Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
1 INFORMACIÓN GENERAL
Abreviaturas para las unidades métricas e imperiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Para el propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Identificación de productos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Identificación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Identificación del sistema motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Identificación de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Placa de identificación del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Ecología y medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Programación de las funciones del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Almacenamiento del manual del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Antes de poner en marcha el tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Símbolos internacionales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Estabilidad de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Etiquetas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Normativa de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Prevención de quemaduras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Prevención de incendio o explosiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Extintor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Protección ofrecida por el tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Sustancias peligrosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Salida de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Calzos de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Indicación sobre el uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Asiento de formación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30
3 CONTROLES E INSTRUMENTOS
ACCESO A PLATAFORMA DEL OPERADOR
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Filtros de aire de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Compartimento de almacenamiento de la cabina (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Disposición de los cables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Uso del teléfono móvil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Instalación del monitor del accesorio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
CONTROLES DE RETROCESO
Interruptores del pilar C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Interruptor de control del aislamiento de la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Controles de climatización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Control manual de la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Control automático de temperatura (ATC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
Sistema de dirección rápida (si lo hubiera). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
CONTROLES SUPERIORES
Luces de trabajo del panel de interruptores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
Luces interiores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
TABLERO DE MANDOS
Panel de instrumentos analógico - digital (ADIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Indicadores y luces de advertencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-38
Pantallas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
Teclado mejorado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
Selección o cambio de los ajustes de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-45
Calibración de la velocidad de avance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46
Monitor de rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-52
Funciones de la alarma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-60
Acceso a los códigos de avería guardados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-62
Símbolos de consejo y advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-63
4 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
PUESTA EN SERVICIO DE LA UNIDAD
Repostaje del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
ARRANQUE DE LA UNIDAD
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Resistencia de ayuda para el arranque en frío (si la hubiera). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Calefactor de combustible (si lo hubiera). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Calefactor de inmersión de refrigerante (si lo hubiera). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Calefactor de aceite de la transmisión (si lo hubiera) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Refuerzo de potencia de la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
PARADA DE LA UNIDAD
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Desconexión automática del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Desconexión automática del motor con teclado mejorado (según equipamiento) . . . . . 4-9
DESPLAZAMIENTO DE LA UNIDAD
Funcionamiento con temperaturas frías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
5 OPERACIONES DE TRANSPORTE
PREPARACIÓN PARA TRANSPORTE POR CARRETERA
Transporte del tractor mediante un transportador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Fijación del panel del techo de gran visibilidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
TRANSPORTE DE RECUPERACIÓN
Cómo liberar un tractor atascado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Cómo remolcar el tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
6 OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
INFORMACIÓN GENERAL
Gestión de potencia del motor variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Régimen constante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Bloqueo del diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Doble tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Suspensión del eje delantero (si la hubiera) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
FUNCIONES AUTOMÁTICAS DE LA CABECERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Guía rápida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Grabación y reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Grabación de una secuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Reproducción de una secuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
TRANSMISIÓN
Pedal del acelerador de pie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Acelerador de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Palanca inversora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
TRANSMISIÓN RANGECOMMAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Funcionamiento de la transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Palanca de control PowerShift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Conducción del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26
Sincronización de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28
Función de cambio automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29
Modo de cambio automático en campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30
Modo de cambio automático en carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-33
Programación de una relación de marcha atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35
Configuración de la función de inversión pronunciada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-37
Marchas superreductoras (si las hubiera) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38
TRANSMISIÓN POWERCOMMAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-39
Funcionamiento de la transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-39
Palanca de control PowerShift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-40
Conducción del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-41
Sincronización de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-43
Función de cambio automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-44
Modo de cambio automático en campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-44
Modo de cambio automático en carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-48
Transmisión Powershift - Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-51
Modos de cambio automático e "Ir a" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-52
Modificación del límite de cambio de marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-54
Códigos de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-55
ENGANCHE TRASERO
Control de tracción electrónico (EDC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-73
Funcionamiento del control de tracción electrónico (EDC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-77
Controles externos del enganche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-82
ENGANCHE DELANTERO
Configuración y ajustes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-84
Funcionamiento del enganche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-87
Acopladores delanteros auxiliares (según equipamiento). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-92
Controles externos del enganche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-94
LASTRE Y NEUMÁTICOS
Lastre y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-173
Contrapesos de hierro (si están instalados) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-177
Lastre líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-181
Inflado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-183
Presiones de los neumáticos y cargas permitidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-184
7 MANTENIMIENTO
INFORMACIÓN GENERAL
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Requisitos de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Combustible biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Cambio del aceite del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Aceites de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Dispositivos de protección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Lubricantes y refrigerantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Puntos de elevación del tractor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Especificaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Capacidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Refrigerante basado en la tecnología de ácidos orgánicos (OAT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
CUADRO DE MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
CUANDO SE ENCIENDAN LAS LUCES DE ADVERTENCIA
Cambio del cartucho externo del depurador de aire del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Drenaje del separador de agua del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Compruebe el nivel del líquido de frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
PRIMERAS 50 HORAS
Tareas de revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
CADA 50 HORAS
Limpieza del filtro de aire de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Limpieza de la zona del refrigerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Todos los racores de engrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Comprobación de las tuercas de las ruedas delanteras y traseras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Comprobación de la presión de los neumáticos y el estado de los neumáticos . . . . . . 7-38
MANTENIMIENTO GENERAL
Limpieza del tractor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-70
Comprobación del prefiltro de combustible y el colector de agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72
Purga del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72
Tubos del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-73
Comprobación del bloqueo/desbloqueo del pedal de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-73
Ajuste de la suspensión de la cabina (según equipamiento). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-74
Ajuste del enganche automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-75
Ajuste de las luces de trabajo y los faros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-76
Sustitución de la bombilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-77
Fusibles y relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-81
Protección de los sistemas eléctrico y electrónico durante la soldadura o carga de la ba-
tería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-87
Montaje y desmontaje de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-88
ALMACENAMIENTO
Almacenamiento del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-90
Preparación del tractor para su uso después del almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . 7-90
8 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
RESOLUCIÓN DE CÓDIGOS DE AVERÍA
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
ALARMA(S)
Códigos y símbolos de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
SÍNTOMA(S)
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Enganche de tres puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
9 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Dimensiones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Ángulo de funcionamiento máximo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Pesos de funcionamiento máximos permitidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Pesos del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Capacidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Sistema de filtro del aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Toma de fuerza (TDF) trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Toma de fuerza (TDF) delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Enganche de tres puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Enganche de tres puntos delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Acopladores de las válvulas remotas delanteras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Equipo eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Tabla de velocidad de avance de la transmisión Semi-PowerShift. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
Tabla de velocidad de avance de la transmisión Full-PowerShift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-20
Pares de apriete mínimos de la tornillería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-23
10 ACCESORIOS
Radio (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Espejos retrovisores externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Faros auxiliares. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
Baliza giratoria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
Puntos de fijación del cargador delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
1 - INFORMACIÓN GENERAL
1 - INFORMACIÓN GENERAL###_1_###
Abreviaturas para las unidades métricas e imperiales
Aplicaciones comunes Unidad métrica Unidad imperial
Nombre Símbolo Nombre Símbolo
Área (superficie)
hectárea ha acre ac
metro cuadrado m² pie cuadrado ft²
pulgada cuadrada in²
milímetro cuadrado mm² pulgada cuadrada in²
Electricidad
amperio A amperio A
voltio V voltio V
microfaradio µF microfaradio µF
ohmio Ω ohmio Ω
Fuerza
kilonewton kN libra lb
newton N libra lb
Fuerza por longitud
newton por metro N/m libra por pie lb/ft
libra por pulgada lb/in
Frecuencia
megahertzio MHz megahertzio MHz
kilohertzio kHz kilohertzio kHz
hertzio Hz hertzio Hz
Frecuencia de giro
revolución por minuto r/min revolución por minuto r/min ª
rpm rpm
Longitud
kilómetro km milla mi
cuadrados m pie ft
centímetro cm pulg. in
milímetro mm pulg. in
micrometro µm
Masa
kilogramo kg libra lb
gramo g onza oz
miligramo mg
Masa por masa
miligramo por kilogramo mg/ kg partes por millón ppm
Potencia
kilovatio kW caballo de vapor Hp
vatio W Unidad térmica británica Btu/hr
(BTU) por hora
Unidad térmica británica Btu/min
(BTU) por minuto
Presión (fuerza por área)
kilopascal kPa libra por pulgada cuadrada psi
pulgada de mercurio inHg
pascal Pa pulgada de agua inH2O
megapascal MPa libra por pulgada cuadrada psi
milibar mbar
bares bar
1-1
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Glosario
Acrónimo Definición
DEF Diesel Exhaust Fluid
ISO Organización Internacional para la Normalización
MSDS Hojas de datos de seguridad de materiales
NOx Óxido de nitrógeno
EPI Equipo de protección individual
SCR Reducción catalítica selectiva
ULSD Diésel de azufre ultrabajo
% Porcentaje
< Inferior a
> Superior a
1-2
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Para el propietario
INFORMACIÓN GENERAL Funcionamiento normal
Este manual se ha preparado para facilitarle los procedi- • Funcionamiento normal significa utilizar el tractor con
mientos correctos de rodaje, conducción, funcionamiento la misma finalidad que diseñó el fabricante, que lo ma-
y mantenimiento de su nuevo tractor. Lea este manual neje un operador familiarizado con el tractor y sus ac-
con atención. El tractor está pensado para su uso en cesorios montados o remolcados y que dicho operador
aplicaciones agrarias normales y habituales. respete la información sobre funcionamiento y prácti-
cas seguras, tal como especifica el fabricante en este
Si en algún momento necesitara ayuda en relación con manual y como detallan las etiquetas del tractor y los
el tractor, no dude en ponerse en contacto con su conce- accesorios.
sionario autorizado. En él encontrará personal especia-
lizado, piezas originales y todo el equipo necesario para • El funcionamiento normal incluye preparar y almace-
nar el tractor, colocar componentes en la posición de
realizar las operaciones de mantenimiento.
trabajo o reposo, añadir o retirar lastre y activar y de-
Las características técnicas se proporcionan a título infor- sactivar accesorios.
mativo y orientativo. Para obtener más información sobre • El funcionamiento normal incluye el ajuste y la confi-
el tractor y el equipo, consulte a su concesionario autori- guración del tractor y los equipos para las condiciones
zado. específicas del campo o del cultivo.
1-3
1 - INFORMACIÓN GENERAL
namiento correcto del tractor después de un fallo o de talación o utilización de productos "no originales" puede
una reducción del rendimiento. tener efectos negativos en las características de diseño
del tractor y, por lo tanto, afectar a su seguridad. La com-
LIMPIEZA DEL TRACTOR pañía declina toda responsabilidad por los daños deriva-
dos del uso de recambios y accesorios "no originales".
La máquina es un equipo de última generación con con- Use solamente piezas de recambio originales. El uso de
troles electrónicos sofisticados. Durante la limpieza del piezas que no sean originales puede invalidar la homolo-
tractor debe tener esto muy en cuenta, en especial si lo gación legal de este producto.
hace con una máquina de lavado a presión. Incluso te-
niendo en cuenta que se han tomado todas las precau- Queda prohibido realizar modificaciones al tractor, salvo
ciones para proteger los componentes electrónicos y las que se disponga de la autorización específica y por es-
conexiones, la presión generada por algunas de estas crito del departamento de servicio posventa de la Em-
máquinas es tal que no puede garantizarse una protec- presa.
ción total contra la entrada de agua.
GARANTÍA
Cuando utilice una máquina de lavado de alta presión, no
se acerque demasiado al tractor y evite dirigir el chorro a El tractor está garantizado de acuerdo con la legislación
los componentes electrónicos, las conexiones eléctricas, vigente en su país y el contrato de compra suscrito con
los respiraderos, las juntas, los tapones de llenado, etc. el concesionario autorizado. Sin embargo, no se aplicará
Nunca dirija el chorro de agua fría a un motor o tubo de garantía alguna si la máquina no se ha utilizado, ajustado
escape calientes. y mantenido conforme a las instrucciones proporciona-
das en este Manual del operario.
Si no se cumplen estas reglas, se anulará la garantía.
USO DE COMBUSTIBLES BIODIÉSEL
SEGURIDAD
AVISO: Antes de utilizar biodiésel en el tractor, consulte
Las páginas de la sección 2 incluyen las precauciones la información de la página 7-3 sobre almacenamiento y
que debe observar para garantizar su seguridad y la de uso de combustibles biodiésel.
otras personas. Lea las precauciones de seguridad y siga
el asesoramiento que ofrecen antes de usar el tractor. CONTROLES DE EMISIONES
NOTA: El motor y el sistema de combustible de la má-
SERVICIO TRAS LAS PRIMERAS 50 HORAS quina están diseñados y fabricados según las normativas
AVISO: Es importante que el mantenimiento tras las pri- de emisiones del gobierno. La manipulación por parte
meras 50 horas se realice conforme a las recomendacio- de concesionarios, clientes, operadores y usuarios está
nes para garantizar que el tractor proporcione un nivel de estrictamente prohibida por la ley. En caso de incumpli-
rendimiento y eficacia óptimo. miento, podrían aplicarse multas gubernamentales, ge-
nerarse gastos de reparación, invalidarse la garantía y
Después de utilizar el tractor durante 50 horas, lleve el ejercerse acciones legales, así como la posible confisca-
tractor y este manual a su concesionario. Luego reali- ción de la máquina, hasta que se restablecieran las con-
zará el mantenimiento de 50 horas recomendado por la diciones originales. ¡El mantenimiento y las reparaciones
fábrica. del motor solo deben estar a cargo de un técnico con cer-
tificación!
RECAMBIOS
Debe tenerse en cuenta que las piezas originales han
sido examinadas y aprobadas por la compañía. La ins-
1-4
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Identificación de productos
El tractor y sus componentes principales se identifican
mediante números de serie y/o códigos de fabricación.
BSE3682A 1
SVIL18TR03710AB 2
BRL6441B 3
1-5
1 - INFORMACIÓN GENERAL
SVIL17TR00439AA 1
SS10K020 2
SVIL19TR00998EB 3
1-6
1 - INFORMACIÓN GENERAL
BRJ4857B 1
BRJ4856B 2
1-7
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Identificación de la cabina
El número de identificación del producto de la cabina,
junto con información adicional, se encuentra en la placa
de certificación OECD. Esta placa se encuentra en la
parte derecha del panel de guarnecido exterior de la ca-
bina, debajo de la luneta trasera. Anote debajo el número
de identificación del producto para su consulta rápida.
SVIL19TR00579AA 1
En función de la fecha de fabricación, en la placa aparecerá uno de los siguientes nombres del fabricante.
NOTA: (A) “CNH INDUSTRIAL EUROPE HOLDING S.A.” o “CNH INDUSTRIAL ITALIA S.p.A”
NOTA: (B) Información de ROPS.
NOTA: (C) País de fabricación.
NOTA: (D) Información de FOPS. Si estos campos están vacíos, el techo de la cabina instalado no cumple con FOPS
(OECD, Código 10).
NOTA: (E) Categoría de la cabina.
1-8
1 - INFORMACIÓN GENERAL
SVIL18TR03707AB 1
En función de la fecha de fabricación, en la placa aparecerá uno de los siguientes nombres del fabricante.
NOTA: (A) Nombre del fabricante: CNH INDUSTRIAL EUROPE HOLDING S.A. o CNH INDUSTRIAL ITALIA S.p.A.
1-9
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Ecología y medioambiente
La tierra, el agua y el aire son factores vitales para la agricultura y la vida en general. En aquellos países cuya legis-
lación no contemple todavía el tratamiento apropiado de algunas sustancias utilizadas por la tecnología avanzada,
debe prevalecer el sentido común a la hora de usar y desechar los productos de naturaleza química y petroquímica.
• Familiarícese con la legislación vigente en su país y su efecto en el hombre y la naturaleza y sobre el modo
asegúrese de comprenderla. de almacenar, utilizar y desechar estas sustancias con
seguridad. En muchos casos, puede solicitar el aseso-
• Cuando no exista legislación, solicite a los proveedo-
ramiento de personal experto en agricultura.
res de aceites, filtros, baterías, combustibles, anticon-
gelantes, agentes limpiadores, etc., información sobre
CONSEJOS ÚTILES
• Evite llenar los depósitos con latas o sistemas inade- • Las mezclas refrigerantes modernas, como anticon-
cuados de alimentación de combustible a presión, ya gelantes y otros aditivos, deben cambiarse cada dos
que podrían ocasionarse derrames considerables. años. No permita que se derramen en el suelo; acu-
múlelas y deséchelas de forma segura.
• La exposición o el contacto con sustancias químicas
peligrosas puede ocasionar heridas graves. Los lí- • El sistema de aire acondicionado contiene gases noci-
quidos, lubricantes, pinturas, adhesivos, refrigerantes, vos para el medio ambiente si se liberan en la atmós-
etc., necesarios para el funcionamiento de la máquina fera. No intente realizar el mantenimiento ni reparar el
pueden ser peligrosos. Pueden ser atractivos y peli- sistema de aire acondicionado. El concesionario o los
grosos para animales domésticos y seres humanos. especialistas del sistema de aire acondicionado dispo-
nen de un extractor especial para recargar el sistema.
• Deseche todos los líquidos, filtros y recipientes de ma-
nera respetuosa con el medio ambiente y de acuerdo • Repare inmediatamente todas las fugas o defectos del
con la normativa vigente. Para obtener información so- circuito de refrigeración del motor o del sistema hidráu-
bre el método de eliminación correcto, consulte a los lico.
centros locales de reciclaje o a su concesionario. Al-
• No aumente la presión de los circuitos presurizados, ya
macene los líquidos y filtros según las disposiciones lo- que podría provocar la explosión de los componentes
cales. Utilice sólo recipientes adecuados para el alma- del sistema.
cenamiento de sustancias químicas o petroquímicas.
• Proteja los manguitos durante los trabajos de solda-
• Los aceites modernos contienen aditivos. Nunca dura para evitar que las salpicaduras los quemen o de-
queme combustibles contaminados ni aceites usados biliten y se produzcan pérdidas de aceite, refrigerante,
en sistemas de calefacción convencionales. etc.
• Evite derramar refrigerante del motor, aceite del motor, • Manténgase lejos del alcance de los niños y perso-
aceites para engranajes y sistemas hidráulicos, líquido nas no autorizadas. Para los químicos aplicados se
de frenos, etc. cuando vacíe sus respectivos circuitos. requieren precauciones adicionales. Obtenga informa-
No mezcle líquido de frenos ni combustibles usados ción completa del fabricante o distribuidor de los quí-
con lubricantes. Guárdelos en un lugar seguro hasta micos antes de utilizarlos.
que pueda eliminarlos de la forma correcta de acuerdo
con la legislación local y los recursos disponibles.
1-10
1 - INFORMACIÓN GENERAL
1-11
1 - INFORMACIÓN GENERAL
1-12
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Símbolos internacionales
Como guía para el funcionamiento de la máquina, se han utilizado varios símbolos universales para los instrumentos,
los controles, los interruptores y la caja de fusibles. A continuación, se enumeran los símbolos junto con su signifi-
cado.
Dispositivo
Control de
auxiliar de Baliza de techo TDF
elevación
termoarranque
Memoria
Carga del Transmisión en
permanente Toma auxiliar
alternador punto muerto
(KAM)
Nivel de Toma para
Intermitentes Superreductora
combustible accesorios
Corte de
Intermitentes: un % de
combustible Ajuste lento o bajo
remolque deslizamiento
automático
Elevación del
Régimen del Intermitentes: dos Ajuste rápido o
enganche
motor (rpm x 100) remolques alto
(trasero)
Limpia y Descenso
Velocidad de
Horas registradas lavaparabrisas del enganche
avance
delanteros (trasero)
Limpia y Límite de altura
Presión de aceite Bloqueo del
lavaparabrisas del enganche
del motor diferencial
traseros (parte trasera)
Temperatura del Control de Temperatura del Límite de la altura
refrigerante del temperatura de aceite del eje de enganche
motor la calefacción trasero (parte delantera)
Nivel de Ventilador del Presión del aceite Enganche
refrigerante calentador de la transmisión desactivado
1-13
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Estabilidad de la máquina
ADVERTENCIA
¡Peligro al circular!
Para evitar la inestabilidad de la máquina, tenga en cuenta y siga SIEMPRE los requisitos de estabili-
dad de la máquina que encontrará en este manual.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0452A
1-14
1 - INFORMACIÓN GENERAL
SS11D001 1
Leyenda
Para obtener este valor consulte:
MT Masa de un tractor sin carga = Tractor con equipamiento estándar, Este manual
combustible mínimo, sin lastres líquidos ni pesos, sin operador y
con ruedas simples
MF Carga en eje delantero de tractor vacío Este manual
MR Carga en eje trasero de tractor vacío Este manual
a Distancia al centro de gravedad, carga delantera a centro de eje Manual del accesorio o medición
delantero
b Distancia entre ejes Este manual
c Distancia del centro del eje trasero al punto inferior de enganche Este manual o medición
del varillaje de tres puntos
d Distancia al centro de gravedad, carga trasera a punto inferior de Manual del accesorio o medición
enganche del varillaje de tres puntos
e Distancia del centro del eje trasero al centro de gravedad (COG) Para calcular (fórmula en las
de MT (masa de tractor sin carga) siguientes páginas)
BF Masa del accesorio de montaje delantero o del lastre delantero Manual del accesorio o medición
BR Masa del accesorio de montaje trasero o del lastre trasero Manual del accesorio o medición
MPT máx Máxima masa permitida en tractor cargado Este manual
MPF máx Máxima carga permitida en el eje delantero Este manual
MPR máx Máxima carga permitida en el eje trasero Este manual
NOTA: 1. El peso del accesorio junto con su relleno debe añadirse a los valores cargados (sembradoras, pulveriza-
dores de fertilizantes, etc.).
NOTA: 2. El peso del lastre en el centro de los neumáticos delanteros o traseros, ya sea sólido o líquido, debe
añadirse también a MF, MR y MT.
NOTA: 3. En caso de un remolque desequilibrado, el valor c es la distancia entre el centro del eje trasero y el punto
de enganche; el valor d es 0 y BR es la carga vertical del remolque en el enganche.
1-15
1 - INFORMACIÓN GENERAL
PARÁMETROS CONSTANTES
0.2 Relación mínima: Requisito legal
realmente la carga del
eje del eje delantero
cargado/masa de un tractor
sin carga
0.45 Relación mínima: Requisito legal
realmente la carga
del eje del eje trasero
cargado/masa de un tractor
sin carga
CÁLCULO DE BFr
MT*e = MF*b
e = (MF*b)/MT
BR*(c+d) - (MT *e) + (MPF *b) = BFr*(a+b)
MPF > 0.2*MT
El valor MPF debe superar 0.2*MT
BFr>[BR*(c+d- (MF*b)+(0.2*MT*b)]/(a+b)
CÁLCULO DE BRr
MT*b (b- e) = MR*b
BF*a - MT *(b- e)+ (MPR*b) = BRr*(b+c+d)
MPR > 0.45*MT
El valor MPR debe superar 0.45*MT
BRr> [(BF*a) - (MR *b)+(0.45 *MT *b)]/(b+c+d)
1-16
1 - INFORMACIÓN GENERAL
CÁLCULO DE MPF
(MPF*B) - BF*(A + B) - (MT*E)+ BR*(C + D)
MPF = [BF *(A+B)+ (MF*B) - BR*(C+D)]/B < MPF MAX
CÁLCULO DE MPT
MPT = BF + MT + BR < MPTMAX
CÁLCULO DE MPR
MRT = MPT - MPF < MPR máx
SS09J017 3
1-17
1 - INFORMACIÓN GENERAL
1-18
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD###_2_###
Precauciones de seguridad
El mejor operario es el operario precavido. La mayoría de los accidentes pueden evitarse tomando ciertas precaucio-
nes. Para evitar accidentes, lea atentamente y siga las siguientes recomendaciones de seguridad antes de conducir
y utilizar el tractor o realizar operaciones de mantenimiento. Sólo deben usar el equipo las personas designadas y
entrenadas para ello.
Seguridad personal
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Sirve para avisar de riesgos potenciales de lesiones
personales. Observe siempre los mensajes de seguridad precedidos por este símbolo para
evitar lesiones y muertes.
En el presente manual y en las etiquetas adhesivas de las máquinas, encontrará palabras como PELIGRO, ADVER-
TENCIA y PRECAUCIÓN junto con las instrucciones específicas que debe seguir en cada caso. Estas precauciones
se han diseñado para salvaguardar su integridad física y la de las personas que trabajan a su alrededor.
Antes de manejar o llevar a cabo el mantenimiento de la máquina, debe leer y comprender los mensajes
de seguridad de este manual.
El término PELIGRO indica una situación de riesgo inmediata que, de no evitarse, provocará muertes o
lesiones graves. El color asociado al PELIGRO es el color ROJO.
El término ADVERTENCIA indica una situación de riesgo potencial que, de no evitarse, provocará muertes o
lesiones graves. El color asociado a la ADVERTENCIA es el color NARANJA.
El término PRECAUCIÓN junto al símbolo de alerta de seguridad indica una situación peligrosa que, de no
evitarse, podría provocar lesiones menores o moderadas. El color asociado a la PRECAUCIÓN es el color
AMARILLO.
Seguridad de la máquina
AVISO: El término "aviso" indica una situación que, de no evitarse, podría ocasionar daños en la máquina y otros
equipos. El color asociado al término "aviso" es AZUL.
El término "aviso" se utiliza en este manual junto con instrucciones especiales para evitar daños en la máquina y
otros equipos. El término "aviso" sirve para designar prácticas no relacionadas con la seguridad personal.
2-1
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Información
NOTA: El término "nota" indica información adicional que aclara los pasos, procedimientos u otro tipo de información
de este manual.
El término "nota" se utiliza en este manual junto con información adicional acerca de un paso, procedimiento u otro
tipo de información de este manual. El término "nota" no se utiliza para hacer referencia a seguridad personal o
daños materiales.
En cuanto a las etiquetas adhesivas de los dos
paneles ISO, si se utilizan, se definen como se indica
a continuación:
• El primer panel indica la naturaleza del peligro.
• El segundo panel indica cómo evitar el riesgo correcta-
mente.
• El color de fondo es AMARILLO. Los símbolos de prohi-
bición, como STOP, si se utilizan, están en ROJO.
2-2
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad
Las etiquetas que se reproducen en las páginas siguientes se instalaron en el tractor en las posiciones que se indican
en los siguientes dibujos. Tienen por objeto proteger su seguridad y la de las personas con las que trabaja. Dé una
vuelta alrededor del tractor y, con ayuda de este manual, localice y observe las etiquetas y su significado. Repase
con los operadores de la máquina los rótulos y las instrucciones de funcionamiento que se incluyen en este manual.
Mantenga las etiquetas limpias y legibles: no utilice disolvente, gasolina ni cualquier otro producto químico abrasivo
para limpiarlas. Sustituya todas las etiquetas desgastadas, dañadas o perdidas. Si hay una etiqueta en una pieza
que se va a sustituir, asegúrese de que la nueva pieza tiene la etiqueta.
SVIL20TR00107GA 1
2-3
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
¡Peligro de quemaduras!
Extraiga siempre el tapón del depósito de recuperación
ANTES de extraer el tapón de llenado. No extraiga nin-
guno de los dos tapones si el motor está en funciona-
miento o el refrigerante está caliente. Pare el motor y
deje que el sistema se enfríe. Con la ayuda de un paño
grueso, afloje el tapón lentamente y deje que salga la pre-
sión. Lea el manual del operario.
Si no se cumplen estas instrucciones, podría causar le-
siones graves o la muerte.
SS10J018 2
N.º DE PIEZA: 84269938
2. Ubicación: Lado derecho del radiador
ADVERTENCIA
Si se utiliza un dispositivo de ayuda al arranque en una
máquina que ya esté equipada con un dispositivo de
arranque en frío, se puede producir una explosión.
Siga las instrucciones relativas al arranque en frío que
contiene este manual. NO use éter ni otras sustancias
inflamables como ayuda para el arranque.
Si no se cumplen estas instrucciones, podría causar le-
siones graves o la muerte.
ADVERTENCIA
¡Piezas móviles!
Mantenga las manos y la ropa alejadas del ventilador y
de la correa de transmisión cuando estén girando.
Si no se cumplen estas instrucciones, podría causar le-
siones graves o la muerte.
SS10J017 4
ADVERTENCIA
¡Movimiento inesperado de la máquina!
Extreme la precaución si arranca el tractor con puente.
Lea el manual del operario.
Si no se cumplen estas instrucciones, podría causar le-
siones graves o la muerte.
2-4
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones oculares!
El sensor de velocidad de avance del radar emite una se-
ñal de microondas de baja intensidad que no produce nin-
gún efecto pernicioso en uso normal. Aunque la intensi-
dad de la señal sea débil, no mire directamente a la parte
delantera del sensor mientras está funcionando.
Si no se cumplen estas instrucciones, podrían causarse
lesiones leves o moderadas.
PELIGRO
¡La batería contiene ácido corrosivo! ¡Los gases de la
batería podrían explotar!
Lleve protección ocular. Evite producir chispas. Lea el
manual del operario.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse
muertes o graves lesiones.
SS10D230 7
ADVERTENCIA
¡Peligro al circular!
Desactivo Fast Steer sistema antes de circular por carre-
tera. Lea el manual del operario.
Si no se cumplen estas instrucciones, podría causar le-
siones graves o la muerte.
SS10J041 8
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Utilice siempre las barandillas para entrar o salir de la
plataforma/cabina.
Si no se cumplen estas instrucciones, podría causar le-
siones graves o la muerte.
SS10J042 9
2-5
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
¡Peligro de explosión!
Acumulador de gas/hidráulico a alta presión. Siga las ins-
trucciones del manual de servicio para extraerlo o repa-
rarlo.
Si no se cumplen estas instrucciones, podría causar le-
siones graves o la muerte.
NOTA: El número y la posición de los acumuladores hi-
dráulicos puede cambiar en función de la especificación
del tractor.
SS10J045 10
N.º ref. 82029751
10. Ubicación: Puerta de acceso del lado derecho (si
existe)
SS10J043 11
ADVERTENCIA
¡Evite las lesiones!
Active los interruptores de control hidráulico externos sólo
desde el lateral de la máquina (junto a los neumáticos).
NO se ponga de pie sobre el equipo ni permanezca en su
proximidad, ni entre el accesorio y el tractor.
Si no se cumplen estas instrucciones, podría causar le-
siones graves o la muerte.
SS10J022 12
ADVERTENCIA
¡Movimiento inesperado de la máquina!
Cuando aparque en pendiente, inserte un calzo delante
o detrás de una rueda.
Si no se cumplen estas instrucciones, podría causar le-
siones graves o la muerte.
SS10D293 13
2-6
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SS10J046 14
ADVERTENCIA
Se necesita equipo de protección personal.
Utilice ropa ajustada y todos los equipos de protección
personal adecuados para el trabajo.
Si no se cumplen estas instrucciones, podría causar le-
siones graves o la muerte.
SS10J044 15
SS10D294 16
84270900 17
2-7
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
84269928 18
ADVERTENCIA
Lea el manual del operario.
84270888 19
ATENCIÓN
Lea el manual del operario antes de intentar remolcar el
tractor.
84270901_B 20
2-8
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
En caso de vuelco.
En caso de vuelco, sujete firmemente el volante
No intente saltar del vehículo.
84269915 21
84269908 22
ATENCIÓN
¡Peligro al circular!
Asegúrese de que la anchura total del tractor no supera
la anchura máxima permitida en su país.
Si no se cumplen estas instrucciones, podrían causarse
lesiones leves o moderadas.
SS10J134 23
ADVERTENCIA
Riesgo de mantenimiento
Nunca intente realizar operaciones de mantenimiento en
el sistema de aire acondicionado. Solicite el manteni-
miento al concesionario. Lea el manual del operario.
Si no se cumplen estas instrucciones, podría causar le-
siones graves o la muerte.
SS11E053 24
2-9
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
¡Evite las lesiones!
Active los interruptores de control hidráulico externos sólo
desde el lateral de la máquina (junto a los neumáticos).
NO se ponga de pie sobre el equipo ni permanezca en su
proximidad, ni entre el accesorio y el tractor.
Si no se cumplen estas instrucciones, podría causar le-
siones graves o la muerte.
84269906 25
ADVERTENCIA
¡Movimiento inesperado!
Desacople la toma de fuerza (TDF) tras cada uso. De
esta forma, evitará que el accesorio conectado se mueva
por accidente.
Si no se cumplen estas instrucciones, podría causar le-
siones graves o la muerte.
84296006 26
2-10
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
¡Peligro de quemaduras!
Nunca quite la tapa mientras el motor está en marcha o
el refrigerante está caliente. Pare el motor y deje que el
sistema se enfríe. Con la ayuda de un paño grueso, afloje
el tapón lentamente y deje que salga la presión. Lea el
manual del operario.
Si no se cumplen estas instrucciones, podría causar le-
siones graves o la muerte.
47488993 27
2-11
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Normativa de seguridad
Normas de seguridad generales
Tenga cuidado al conducir en pendientes. El equipo ele- Los peldaños, escaleras, pasarelas y plataformas sucios
vado, los depósitos llenos y otro tipo de cargas modifi- o resbaladizos pueden ser la causa de una caída. Asegú-
carán el centro de gravedad de la máquina. La máquina rese de mantener estas superficies limpias y sin residuos.
puede ladearse o volcar en la cercanía de zanjas o terra-
plenes o en superficies irregulares. Las personas o los animales domésticos que estén en la
zona de trabajo pueden resultar dañados o aplastados
Nunca permita que una persona distinta al operario suba por la máquina o uno de sus accesorios. NO permita que
a la máquina. nadie entre en la zona de trabajo.
Nunca utilice la máquina bajo los efectos del alcohol o las Los accesorios o las cargas levantados podrían caer de
drogas ni si se encuentra incapacitado por otros motivos. forma imprevista y dañar a las personas que estuvieran
debajo. Nunca permita que nadie entre en la zona de de-
Al realizar excavaciones o emplear equipos de acopla- bajo del accesorio levantado durante el funcionamiento.
miento a tierra, tenga cuidado con los cables enterrados.
Póngase en contacto con los servicios públicos para de- No encienda el motor en lugares cerrados ya que pueden
terminar la localización de los servicios. acumularse gases nocivos procedentes del escape.
Preste atención al tendido eléctrico y a los obstáculos Antes de arrancar la máquina, compruebe que todos los
suspendidos. En el caso de cables de alta tensión, se controles se encuentran en la posición de punto muerto
necesita un espacio considerable por motivos de seguri- o de bloqueo de estacionamiento.
dad.
Arranque el motor únicamente desde el asiento del ope-
Las fugas de aceite hidráulico o de combustible diésel rario. Si se ha derivado el interruptor de seguridad en el
presurizadas pueden penetrar en la piel y producir arranque, el motor se puede arrancar con la trasmisión
daños e infecciones graves. en marcha. No conecte ni cortocircuite los terminales en
el solenoide de arranque. Fije los cables de puente como
• NO utilice las manos para comprobar posibles fugas.
se describe en este manual. El arranque con la marcha
Utilice un trozo de cartón o papel.
acoplada puede causar lesiones graves o incluso morta-
• Detenga el motor, quite la llave y libere la presión antes les.
de conectar o desconectar los conductos de líquidos.
Mantenga limpias las ventanas, los espejos, todas las
• Asegúrese de que todos los componentes se encuen-
luces y el indicador de vehículo lento (SMV) o el símbolo
tran en buen estado. Apriete todas las conexiones an-
indicador de velocidad (SIS) para proporcionar la mejor
tes de poner en marcha el motor o presurizar el sis-
visibilidad posible al manejar la máquina.
tema.
• Si el líquido hidráulico o el combustible diésel penetran Utilice los controles sólo cuando se encuentre en el
en la piel, busque atención médica de inmediato. asiento del operario, excepto los controles específica-
mente diseñados para su uso desde otras ubicaciones.
• El contacto prolongado y continuo con el líquido hidráu-
lico puede provocar cáncer de piel. Evite el contacto No realice ningún ajuste (por ejemplo, asiento, dirección,
prolongado y lávese inmediatamente con jabón y agua. luces y espejo, etc.) mientras la máquina esté en movi-
miento. Antes de utilizar la máquina, asegúrese de que
Manténgase apartado de las piezas móviles. Las ropas
se hayan realizado todos los ajustes. Compruebe la fir-
holgadas, las joyas, los relojes, el pelo largo y otros obje-
meza de los tornillos de montaje y el buen funcionamiento
tos sueltos o colgantes pueden enredarse con las piezas
de los controles de ajuste. La instalación o reparación
móviles.
del asiento solo debe llevarla a cabo personal experimen-
Utilice el equipo protector según sea apropiado. tado.
NO trate de quitar material de ninguna parte de la má- Antes de dejar de utilizar la máquina:
quina mientras esté en funcionamiento o tenga compo- 1. Estacione la máquina en una superficie firme y nive-
nentes en movimiento. lada.
Antes de utilizar la máquina, asegúrese de que todas las 2. Coloque todos los controles en punto muerto o en
protecciones de seguridad están en buen estado y co- posición de bloqueo de estacionamiento.
rrectamente instaladas. No utilice la máquina si se han 3. Accione el freno de estacionamiento. Utilice calzos
retirado las protecciones. Antes de utilizar la máquina, para las ruedas, si fuera necesario.
cierre siempre las puertas o paneles de acceso.
4. Baje todo el equipo hidráulico: accesorios, cabezales,
etc.
2-12
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Coloque la máquina sobre una superficie firme y nivelada. Detenga el motor y quite la llave antes de conectar o des-
conectar las conexiones eléctricas.
Instale todas las protecciones después de realizar el ser-
vicio de mantenimiento de la máquina. Si se retiran las tapas de refrigerante incorrectamente,
se podrían provocar quemaduras. Los sistemas de refri-
Cierre todas las puertas de acceso e instale todos los pa- geración funcionan a presión. Si se quita un tapón con
neles después del servicio de mantenimiento de la má- el sistema aún caliente, puede salir un chorro de refrige-
quina. rante caliente. Deje enfriar el sistema antes de quitar el
tapón. Al extraer el tapón, gírelo lentamente para que se
No intente limpiar, lubricar, despejar obstrucciones ni rea- libere la presión antes de quitar por completo el tapón.
lizar ajustes en la máquina mientras esté en movimiento
o con el motor en marcha. Sustituya los tubos, mangueras, cables eléctricos, etc.,
dañados o gastados.
Antes de utilizar la máquina, asegúrese de que no hay he-
rramientas, piezas u otras personas o animales domésti- El motor, la transmisión, los componentes de escape y
cos en la zona de trabajo. los conductos hidráulicos pueden calentarse durante el
funcionamiento. Tenga cuidado al realizar el servicio de
Los cilindros hidráulicos sin sujeción pueden perder pre- mantenimiento de estos componentes. Deje que las su-
sión y dejar caer el equipo, lo que supone un riesgo de perficies se enfríen antes de manipular o desconectar
aplastamiento. No deje el equipo en una posición ele- componentes que estén calientes. Utilice el equipo pro-
vada mientras esté estacionado ni durante el manteni- tector según sea apropiado.
miento, a menos que esté bien sujeto.
Para soldar, siga las instrucciones del manual. Desco-
Levante o suba la máquina sólo en los puntos de eleva- necte siempre la batería antes de soldar. Después de
ción indicados en este manual. haber manipulado los componentes de la batería, lávese
siempre las manos.
Un procedimiento de remolque incorrecto puede causar
accidentes. Para remolcar una máquina inactiva, siga el
procedimiento siguiente. Utilice sólo barras de remolque
rígidas.
Llantas y neumáticos
Asegúrese de que los neumáticos están bien inflados. Pida a un técnico cualificado que realice el servicio de
No supere la carga o presión recomendada. Siga las mantenimiento de los neumáticos y las ruedas. Si el neu-
instrucciones de este manual para inflar los neumáticos mático ha perdido toda la presión, lleve el neumático y la
de la forma correcta. rueda a un establecimiento especializado o al concesio-
nario para que realicen el servicio de mantenimiento. Si
Los neumáticos son pesados. Si los maneja sin el equipo el neumático explota y se separa de la rueda, puede cau-
adecuado, pueden producirse lesiones graves o morta- sar lesiones graves.
les.
NO suelde nada a la rueda ni a la llanta hasta que el neu-
Nunca suelde sobre la rueda con el neumático instalado. mático se haya retirado. Los neumáticos inflados pueden
Saque totalmente el neumático de la rueda antes de em- generar una mezcla de gas y aire que puede hacer explo-
pezar a soldar. sión si están sometidos a altas temperaturas, como por
2-13
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ejemplo las derivadas de los procedimientos de solda- máticos están inflados como desinflados. El neumático
dura practicados en el neumático o la llanta. Quitar aire o DEBE retirarse completamente de la rueda o la llanta,
aflojar el neumático de la llanta (desmontar la rueda) NO antes de soldar la rueda o la llanta.
evitará el riesgo. Esto puede suceder tanto si los neu-
Asegúrese de que el bloqueo del pedal de freno está aco- La velocidad de avance debe favorecer el mantenimiento
plado. Bloquee los pedales de freno juntos durante el del control y la estabilidad de la máquina en todo mo-
desplazamiento por carretera. mento.
Utilice las cadenas de seguridad para equipos remolca- Reduzca la velocidad y haga señales antes de girar.
dos cuando se faciliten con la máquina o el equipo.
Apártese a un lado para que pasen los vehículos más
Levante todos los accesorios y las fijaciones a suficiente rápidos.
distancia del suelo para evitar un contacto accidental con
la carretera. Siga el procedimiento adecuado de remolque de equipos
con y sin frenos.
Cuando se transporten equipos o una máquina en un re-
molque de transporte, asegúrese de que están correc-
No produzca chispas ni utilice llamas cerca de las bate- Desconecte el terminal negativo al principio (-) y vuelva a
rías. conectarlo al final.
2-14
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Al realizar soldaduras en la máquina, desconecte los ter- Los bornes, terminales y accesorios de las baterías con-
minales de la batería. tienen plomo y compuestos de plomo. Lávese las manos
después de la manipulación.
No realice soldaduras, ni esmerile, ni fume cerca de una
batería. El ácido de la batería produce quemaduras. Las baterías
contienen ácido sulfúrico. Evite el contacto con la piel, los
Al utilizar baterías auxiliares o conectar pinzas para ojos o la ropa. Antídoto (externo): lave con abundante
arrancar el motor, siga el procedimiento que se indica en agua. Antídoto (ojos): lave con abundante agua durante
el manual del operario. No cortocircuite los bornes. 15 minutos y busque asistencia médica inmediatamente.
Antídoto (interno): beba grandes cantidades de agua o
Siga las instrucciones del fabricante para almacenar y leche. No se provoque el vómito. Solicite asistencia mé-
manipular las baterías. dica inmediatamente.
2-15
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Cinturón de seguridad
Es necesario llevar el cinturón de seguridad puesto en • Sustituya las correas que tengan cortes, ya que pue-
todo momento. den afectar a la resistencia de la correa.
Inspección y mantenimiento del cinturón de seguridad • Compruebe que los pernos están bien apretados en el
soporte del asiento.
• Mantenga los cinturones de seguridad en buenas con-
diciones. • Si el cinturón de seguridad está fijado al asiento, ase-
gúrese de que el asiento o los soportes del asiento es-
• Mantenga alejados los elementos y bordes afilados tán correctamente montados.
que puedan dañar las correas.
• Mantenga los cinturones limpios y secos.
• Cada cierto tiempo, compruebe si las correas, las he-
billas, los retractores, las cintas de sujeción, el sistema • Limpie las correas solamente con una solución de ja-
de eliminación de holguras y los pernos de montaje bón y agua templada.
presentan daños. • No utilice lejía ni tintes sobre las correas, ya que podría
afectar a su resistencia.
• Sustituya todas las piezas que presenten daños o des-
gaste.
2-16
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2-17
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Trabajos en altura
Cuando el uso normal y las tareas de servicio de • No se suba a las superficies que no están indicadas
mantenimiento de la máquina deben realizarse en altura: para utilizarse como peldaños o plataformas.
• Utilice correctamente las barandillas, escaleras y pel- No utilice la máquina como un elevador, una escalera o
daños instalados. una plataforma de trabajo en altura.
• No utilice nunca las barandillas, escaleras o peldaños
mientras la máquina está en movimiento.
Debe conocer el área completa de movimiento de la má- Los artículos cargados pueden caer de la cuchara del
quina y el equipo y no entrar o dejar que nadie entre en cargador o del equipo de elevación y pueden dañar al
la zona de movimiento mientras la máquina está en fun- operario. Hay que tener cuidado al levantar una carga.
cionamiento. Utilice un equipo de elevación apropiado.
Nunca entre ni permita entrar a nadie en el área de de- No levante las cargas más arriba de lo que sea necesario.
bajo del equipo elevado. El equipo y/o las cargas podrían Baje las cargas para el transporte. Acuérdese de dejar la
caer de forma imprevista y dañar a las personas que es- holgura apropiada respecto al suelo y otros obstáculos.
tuvieran debajo.
El equipo y las cargas asociadas pueden bloquear la visi-
No deje el equipo en una posición elevada mientras esté bilidad y causar un accidente. No trabaje con visibilidad
estacionado ni durante el servicio de mantenimiento, a insuficiente.
menos que esté bien sujeto. Los cilindros hidráulicos de-
ben sujetarse o bloquearse de forma mecánica si están
elevados para servicio de mantenimiento o acceso.
2-18
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Prevención de quemaduras
ADVERTENCIA
¡Superficie posiblemente caliente!
Antes de realizar cualquier tarea, espere a que se enfríen todos los componentes.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0251A
PRECAUCIÓN
Zona caliente.
Tenga cuidado al trabajar cerca de componentes calientes. Lleve puestos guantes protectores.
El incumplimiento de estas normas podría dar lugar a heridas leves o moderadas.
C0034A
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras.
Evite todo contacto con líquidos calientes. Si su temperatura es muy alta, deje que se enfríe el líquido
hasta que alcance una temperatura moderada antes de continuar.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0362A
Existen piezas en el tractor cuyas superficies externas alcanzan altas temperaturas con el
consiguiente peligro de quemaduras por contacto con la piel.
Las piezas calientes de los tractores que pueden suponer un riesgo potencial de quemaduras:
1. El sistema de escape (colector, silenciador, etc.)
2. Las piezas del motor.
3. El alojamiento de la caja de transmisión y del embrague.
4. Los distribuidores hidráulicos.
5. Los tubos que transportan líquidos calientes.
Cuando ha sido posible, se han instalado protecciones para evitar el contacto directo del operador con las piezas
calientes. Si hay otros piezas que, por razones de diseño o funcionamiento, no se pueden proteger, es necesario
tomar precauciones de seguridad y utilizar el equipo de protección personal adecuado para el tipo de trabajo que
llevar a cabo.
2-19
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2-20
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Extintor de incendios
PELIGRO
¡Riesgo de incendio!
Tenga siempre a mano un extintor de incendios. Realice las operaciones de mantenimiento rutinario
indicadas en las instrucciones del fabricante para mantener el extintor en buen estado.
Si no se cumplen estas instrucciones, se producirán muertes o graves lesiones.
D0006A
2-21
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2-22
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2-23
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2-24
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Sustancias peligrosas
Si está expuesto a productos químicos peligrosos o entra en contacto con ellos puede resultar gravemente herido.
Los líquidos, lubricantes, pinturas, adhesivos, refrigerantes, etc., necesarios para el funcionamiento de la máquina
pueden ser dañinos. Pueden ser atractivos y perjudiciales para los animales domésticos y las personas.
Las Fichas de Datos de Seguridad (FDS) ofrecen información de las sustancias químicas contenidas en un producto,
de los métodos de almacenamiento seguro y de los procedimientos de primeros auxilios si tal producto se derrama
accidentalmente. Las MSDS se pueden obtener en el concesionario.
Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento, lea las fichas de datos de seguridad (FDS) de cada lubricante,
líquido, etc., utilizado con la máquina. Esta información indica los riesgos asociados y le ayudará a realizar el servicio
de mantenimiento de la máquina de forma segura. Siga la información de las MSDS, sobre los contenedores del
fabricante, además de la información de este manual al realizar el mantenimiento de la máquina.
Deseche todos los líquidos, filtros y envases de forma respetuosa con el medio ambiente y de acuerdo con las leyes
y normativas locales. Póngase en contacto con el concesionario o con un centro medioambiental o de reciclaje local
para obtener la información correcta sobre eliminación.
Almacene los líquidos y los filtros de acuerdo con las leyes y regulaciones locales. Utilice solo contenedores apro-
piados para almacenar substancias químicas o petroquímicas.
Se requieren medidas de precaución adicionales para las sustancias químicas aplicadas. Antes de utilizar sustancias
químicas, consulte con el fabricante o vendedor para obtener información detallada.
2-25
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Salida de emergencia
Puerta derecha
En situaciones que requieran una salida alternativa de
la cabina cuando la puerta izquierda de la cabina no se
pueda utilizar para salir, eleve la palanca de bloqueo
hasta que despeje el pasador de retención y empuje la
puerta para abrirla.
BRI4048A 1
PRECAUCIÓN
Evite las lesiones.
Las partículas de cristal podrían saltarle en-
cima. Cúbrase la cabeza y especialmente los
ojos, para utilizar el martillo. Utilice una ca-
miseta o una chaqueta o el brazo para prote-
gerse.
El incumplimiento de estas normas podría dar
lugar a heridas leves o moderadas.
C0054A
izquierdo.
2-26
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Calzos de ruedas
PELIGRO
Movimiento inesperado de la máquina.
Cuando se utilicen accesorios que requieren que el tractor esté parado con el motor en funciona-
miento, mantenga las palancas de cambios, de la transmisión y de retroceso en punto muerto y apli-
que el freno de mano y el de estacionamiento (si está instalado). Para obtener mayor seguridad, utilice
calzos de ruedas apropiados.
Si no se cumplen estas instrucciones, se producirán muertes o graves lesiones.
D0089A
PRECAUCIÓN
Movimiento inesperado de la máquina.
Cuando la máquina está aparcada y el motor está apagado, el freno de estacionamiento debe estar
activado. Si se aparca en una pendiente, utilice calzos para las ruedas.
El incumplimiento de estas normas podría dar lugar a heridas leves o moderadas.
C0014A
SS12M017 1
2-27
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
La máquina se ha diseñado y fabricado para arrastrar, transportar y propulsar diversidad de accesorios montados o
remolcados, aunque con algunos límites físicos. La velocidad y el rendimiento de trabajo pueden depender de una
serie de parámetros, como el tiempo y las condiciones del terreno. Aunque la máquina está diseñada para trabajar
en combinación con gran variedad de accesorios, podría haber algunas combinaciones de los parámetros anteriores
que provocasen un grave deterioro en el rendimiento de la máquina y/o de los accesorios montados o remolcados.
Si observa deterioro del rendimiento, solicite asistencia en su concesionario: es posible que disponga de información
útil sobre mejoras o de algún kit para aumentar el rendimiento.
Lea con atención y respete las siguientes precauciones: la información necesaria para el uso seguro de cada
combinación.
• No utilice esta máquina para un propósito o de un modo
distintos a los descritos en el manual, en las etiquetas • No use la máquina para tareas de arrastre, cuando no
o en cualquier otra información de seguridad del pro- sepa si la carga va a ceder, por ejemplo, para arrastrar
ducto proporcionada con la máquina. Estos materiales tocones. Es posible que la máquina vuelque si el tocón
definen el uso previsto de la máquina. no cede.
• No supere los límites de la máquina en cuanto a la pen- • Tenga presente que el centro de gravedad de la má-
diente y estabilidad del terreno. Si se superan dichos quina puede aumentar cuando se elevan cargas con la
límites, puede sufrirse un vuelco. Observe las reco- cargadora delantera o el enganche de tres puntos. En
mendaciones de este manual. esas circunstancias, la maquina podría volcar antes de
lo esperado.
• La velocidad de avance debe permitir un control com-
pleto y mantener la estabilidad de la máquina en todo • No baje de la máquina sin desconectar la TDF, cambiar
momento. Las superficies húmedas u otras condicio- la transmisión a estacionamiento o punto muerto y apli-
nes de adherencia limitada pueden aumentar la distan- car el freno de estacionamiento, a menos que sea ne-
cia de frenado u ocasionar la inestabilidad del vehículo. cesario que la TDF siga funcionando para ciertos equi-
Adapte siempre la velocidad de desplazamiento a la pos como las bombas o las astilladoras de madera. El
carga del vehículo y a las características de la carre- último podría tener un dispositivo de parada de emer-
tera. gencia en el mismo equipo, por si fuera necesaria una
intervención humana durante el funcionamiento. No
• No utilice la máquina en las inmediaciones de canales,
obstante, otros equipos, activados e impulsados por la
arroyos, zanjas, orillas socavadas por roedores y otras
máquina, no tienen medios para detener la transmisión
zonas inestables. La máquina puede hundirse de lado
de potencia, excepto el embrague de la TDF de la má-
y volcar.
quina.
• No cruce con la máquina puentes precarios o con suelo
poco resistente. Estas construcciones pueden hun- • Deberá tomar las precauciones necesarias (p. ej. la
asistencia) para detectar siempre la posible presencia
dirse y provocar que la máquina vuelque.
de transeúntes, especialmente cuando se maniobra en
Inspeccione siempre el estado y la capacidad de carga
zonas cerradas, como los patios y cobertizos de las
de los puentes y rampas antes de cruzarlos.
granjas.
• No utilice accesorios montados en la máquina que no No permita que las personas se acerquen a la máquina
se ajusten debidamente o que no estén firmemente su- en funcionamiento. Solicite a las personas que salgan
jetos. Estos equipos pueden aumentar el riesgo de del terreno. Además del riesgo de que la máquina las
vuelco y golpear la máquina si se sueltan. Asegúrese atropelle, los objetos despedidos por algunos equipos
de que las dimensiones de la interfaz del enganche montados en la máquina, como las segadoras girato-
de tres puntos de la máquina y el equipo coincidan de rias, pueden causar lesiones. Algunas piedras pueden
acuerdo con las categorías definidas en ISO 730. Ase- salir despedidas fuera de la zona de trabajo donde cae
gúrese de que las dimensiones y la velocidad del eje el cultivo segado. Preste especial atención cuando tra-
de la toma de fuerza (TDF) en la máquina coincidan baje cerca de vías públicas o senderos. Los objetos
con las del equipo. despedidos pueden caer fuera de la zona de trabajo y
• No emplee la máquina en combinación con equipos sin herir a ciertas personas que no lleven protección, como
haber consultado el manual del operario específico del ciclistas o peatones. Antes de empezar a segar en las
equipo. La máquina es una herramienta universal para lindes del terreno, espere hasta que la zona esté des-
transportar, remolcar y conducir una gran variedad de pejada.
equipos. El manual solo no puede proporcionarle toda • No lleve pasajeros en la máquina. No permita que na-
die se coloque en las zonas de acceso ni se suba a
2-28
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
la cabina con la máquina en movimiento. Su visión a • Es posible que la máquina esté equipada con distin-
la izquierda quedaría obstruida y la persona correría tos sensores que controlan las funciones de seguridad.
el riesgo de caerse de la máquina en cualquier movi- La activación de estos sensores garantiza un modo de
miento brusco o imprevisto. funcionamiento seguro. No trate de anular las funcio-
nes de la máquina. Quedaría expuesto a riesgos gra-
• Manténgase siempre alejado de la zona de funciona-
ves y, además, podría ocasionar el comportamiento
miento de los accesorios y, en particular, no se pare
errático de la máquina.
entre la máquina y el vehículo remolcado ni en el en-
ganche de tres puntos cuando accione los controles de • La máquina cuenta con un solo puesto para el operario
elevación. Asegúrese de que no haya nadie cerca de y es un vehículo diseñado para un solo operario. No se
estas zonas de funcionamiento. necesitan otras personas en la máquina o a su alrede-
dor durante el funcionamiento normal. No lleve pasaje-
• Determinadas funciones de la máquina, algunas de
ros en la máquina. No permita que nadie se coloque en
ellas relacionadas con la seguridad, se controlan con
las zonas de acceso ni se suba a la cabina con la má-
software. No trate de modificar el software ni descargar
quina en movimiento. Su visión a la izquierda quedaría
software que no sea el autorizado y distribuido por el
obstruida y la persona correría el riesgo de caerse de la
fabricante. La lógica y los ajustes electrónicos podrían
máquina en cualquier movimiento brusco o imprevisto.
destruirse y afectar seriamente el funcionamiento de
la máquina. Esto podría ocasionar un comportamiento • Cuando la máquina esté fuera de servicio porque tenga
impredecible e inseguro de la máquina. Recurra siem- daños irreparables o haya llegado al final de su vida útil,
pre a su concesionario, que cuenta con las herramien- solo un técnico cualificado debe realizar el desmontaje,
tas y los datos apropiados, así como con las versiones desguace y/o reciclado de los componentes, siguiendo
de software y actualizaciones oficiales, que necesita la las instrucciones de servicio y conforme a la legislación
máquina. y normativas locales.
Cinturones de seguridad
1. Es necesario llevar el cinturón de seguridad puesto en • Sustituya todas las piezas que presenten daños o
todo momento. desgaste.
2. Los cinturones de seguridad forman parte del sistema • Sustituya las correas que tengan cortes, ya que
de protección; debe llevarlo en todo momento. El ope- pueden afectar a la resistencia de la correa.
rario debe encontrarse sujeto en el asiento dentro del
• Compruebe que los pernos están bien apretados en
bastidor para que funcione el sistema de protección. el soporte del asiento.
3. Inspección y mantenimiento del cinturón de
• Si la correa está conectada al asiento, asegúrese
seguridad de que el asiento o los soportes del asiento están
• Mantenga los cinturones de seguridad en buenas correctamente montados.
condiciones.
• Mantenga los cinturones limpios y secos.
• Mantenga lejos de las correas bordes y elementos • Limpie las correas solamente con una solución de
afilados que puedan dañarlas. jabón y agua templada.
• De forma periódica, compruebe si las correas, las • No utilice lejía o tintes sobre las correas, ya que
hebillas, los elementos de retracción, las cadenas, podría afectar a su resistencia.
el sistema de eliminación de holguras y los pernos
de montaje presentan daños.
2-29
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Asiento de formación
ADVERTENCIA
Peligro por mal uso
El asiento de formación sólo debe utilizarse para formar a nuevos operadores o, en el caso de un
técnico, para diagnosticar una avería. El pasajero debe llevar puesto el cinturón de seguridad. Nin-
guna otra persona debe ir en ese asiento. Puede que la estructura antivuelcos no aporte suficiente
protección al pasajero del asiento. Consulte INFORMACIÓN DE SEGURIDAD, Seguridad del asiento
de formación.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0446A
2-30
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS###_3_###
ACCESO A PLATAFORMA DEL OPERADOR
Introducción
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Si salta para subir o bajar de la máquina, puede sufrir lesiones. Mire siempre hacia la máquina, utilice
las barandillas y los peldaños, y suba y baje despacio. Para evitar caídas, deberá apoyar ambas ma-
nos en las barandillas y un pie en el peldaño, o bien una mano en la barandilla y ambos pies en los
peldaños.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0141A
SVIL19TR01885AA 1
SVIL19TR01886AA 2
3-1
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SS11H253 3
BSE2677A 4
BSE2676A 5
3-2
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Luneta trasera
La ventana trasera se puede bloquear en posición ce-
rrada o mantener en las posiciones parcial o completa-
mente abierta.
3-3
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BSE2816A 9
BSE2682A 10
3-4
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRL6072A 11
3-5
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Filtros exteriores
ADVERTENCIA
¡Polvo con residuos perjudiciales!
Realice las tareas de mantenimiento de los fil-
tros de forma adecuada. Mantenga cerradas
las puertas y ventanas de la cabina. El fil-
tro de aire de la cabina, incluso si está hecho
de carbono, no ofrece protección contra todas
las sustancias (p.ej. residuos químicos de los
cultivos). Para una protección total, se necesi-
tan conocimientos específicos sobre los pro-
ductos, los peligros potenciales y cómo com- BRJ4828B 1
batirlos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0100A
BSE2866A 2
3-6
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Precauciones de seguridad
Aunque es posible presurizar el interior de la cabina para
reducir la entrada de vapores químicos, deben respetarse
los procedimientos de seguridad indicados por el fabri-
cante de productos químicos.
3-7
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRE1555B 1
BAIL12CCM265AAB 2
Posavasos
PRECAUCIÓN
Peligro de quemaduras.
Puede quemarse con líquido caliente que se
haya derramado. Tenga cuidado cuando en el
soporte para vasos haya un recipiente con lí-
quido caliente, especialmente cuando trabaje
en superficies irregulares y cuando abandone
el asiento.
El incumplimiento de estas normas podría dar
lugar a heridas leves o moderadas.
C0051A
BRJ5015C 3
Se puede instalar un posavasos en el reposabrazos de-
recho del asiento del operario.
3-8
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BSE3645A 1
BSE3636A 1
3-9
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
En el pilar C
Se recomienda atornillar un soporte al pilar C para fijar
el monitor. Su concesionario autorizado puede suminis-
trarle un soporte adecuado.
BSE3624A 1
3-10
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Bolsillo de almacenamiento
Existe una bolsa para guardar documentos, etc. en la
parte trasera del asiento.
SS10M088 1
3-11
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Ajuste de la altura
La altura del asiento puede modificarse tirando comple-
tamente o presionando la palanca del actuador (1).
NOTA: La marca verde del indicador de altura y peso (2)
debe estar visible.
NOTA: Con el fin de evitar daños, no accione el compre-
sor durante más de 1 min.
SS10M089 2
Aislamiento de avance/retroceso
En determinadas condiciones de conducción (por ejem-
plo, con un remolque acoplado), resulta útil activar el ais-
lamiento de avance/retroceso. Gracias a esta función, el
asiento del conductor puede absorber mejor los golpes
que se producen en el sentido de la marcha.
Ajuste de avance/retroceso
El ajuste de avance/retroceso se realiza elevando la pa-
lanca de bloqueo.
NOTA: La palanca de bloqueo debe encajarse en la posi-
ción deseada. No se debería poder mover el asiento del
conductor cuando se encuentra bloqueado.
SS10M091 4
SS10M092 5
3-12
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SS10M093 6
SS10M094 7
SS10M095 8
3-13
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Pivote
El pivote se suelta tirando de la palanca de bloqueo. El
asiento se puede girar 10° hacia la izquierda y 10° y 18°
hacia la derecha. Se puede bloquear en su posición en
incrementos de 10°.
AVISO: ¡Riesgo de accidente! No utilice la palanca de
bloqueo para girar cuando esté conduciendo.
NOTA: Después del ajuste, la palanca de bloqueo debe
encajarse en la posición deseada con un chasquido au-
dible. No debe ser posible desplazar el asiento del con-
ductor a otra posición cuando esté bloqueado.
SS10M099 10
SS10M100 11
Amortiguador
El ajuste del amortiguador del asiento puede modificarse
para que se adapte a las condiciones de conducción den-
tro y fuera de la carretera. El efecto de amortiguación se
puede ajustar individualmente con este fin.
SS10M101 12
3-14
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Reposabrazos izquierdo
El reposabrazos izquierdo se puede plegar hacia arriba si
es necesario y la altura se puede ajustar individualmente.
SS10M096 14
SS10M097 15
Cinturón de seguridad
ADVERTENCIA
Los averías del equipo pueden provocar accidentes o lesiones.
Antes de poner en marcha la máquina, abróchese siempre el cinturón de seguridad. Examine los
componentes del asiento en busca de posibles daños y desgaste. Sustituya todos los componentes
dañados o desgastados del cinturón de seguridad.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0046C
ADVERTENCIA
Peligro de vuelco.
Abróchese bien el cinturón de seguridad. La máquina está equipada con una cabina con estructura
de protección contra vuelcos (ROPS) para su protección. El cinturón, si se utiliza y se conserva en
perfecto estado, garantiza su seguridad. No lleve nunca el cinturón flojo o poco tenso.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0376A
3-15
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SS12G316 1
Asiento de formación
ADVERTENCIA
Los averías del equipo pueden provocar accidentes o lesiones.
Antes de conducir la máquina, abróchese correctamente el cinturón. Examine los componentes del
asiento en busca de posibles daños y desgaste. Para garantizar la seguridad del operador, sustituya
todos los componentes dañados del cinturón de seguridad.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0046A
BRF1985B 1
3-16
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CONTROLES DE AVANCE
Llave de contacto
El interruptor de llave de contacto tiene cinco posiciones
y activa el dispositivo de termoarranque, los accesorios y
el motor de arranque.
BSE3693A 1
3-17
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Luces de seguimiento
Cuando se abandone el tractor por la noche se puede
encender una iluminación externa durante un tiempo li-
mitado accionando el interruptor de luz de ráfaga antes
de que transcurran 30 s después de cerrar el contacto.
Se encenderán las luces de cruce y, en función del es-
tado de interruptor, uno de los faros de trabajo traseros.
BRI4127B 1
3-18
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-19
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-20
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Motor APAGADO:
• Llave de contacto ACTIVADA y EPL liberado.
• Pise los pedales de freno.
• Simultáneamente, desplace la palanca inversora hacia
abajo y pulse el interruptor de punto muerto durante
más de 3 s.
• El símbolo de inhibición del freno de estacionamiento
aparece en la pantalla de transmisión acompañado del SS12N004 2
testigo del freno (1) y el testigo intermitente de color
ámbar (2) del panel de instrumentos.
• Suelte el interruptor de punto muerto y desplace la pa-
lanca inversora hacia la posición de reposo (3), Figura
1.
• Suelte los pedales de freno.
• Llave de contacto en OFF (Apagado).
NOTA: EPL no se aplicará y el tractor podría moverse de
forma accidental.
Motor en marcha:
• Motor en marcha y EPL liberado.
• Pise los pedales de freno.
• Simultáneamente, desplace la palanca inversora hacia
abajo y pulse el interruptor de punto muerto durante
más de 3 s.
• El símbolo de inhibición del freno de estacionamiento
aparece en la pantalla de transmisión acompañado del
testigo del freno (1) y del testigo intermitente de color
ámbar (2) del panel de instrumentos.
• Suelte el interruptor de punto muerto y desplace la pa-
lanca inversora hacia la posición de reposo (3), Figura
1.
• Suelte los pedales de freno.
• El operador puede abandonar el asiento.
NOTA: EPL no se aplicará y el tractor podría moverse de
forma accidental.
3-21
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRK5871B 3
3-22
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-23
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Pedal de embrague
No es necesario utilizar el pedal de embrague (1) para
realizar una Powershift o un cambio de inversión (cambiar
de dirección entre marcha de avance y marcha atrás).
BRJ4901B 1
Pedales de freno
Los frenos del tractor están servoasistidos y se accionan
con los dos pedales (1) y (2). Al trabajar en el campo, se
pueden desbloquear y funcionar por separado para asistir
en el giro en espacios reducidos.
BRJ4900B 1
3-24
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
Si no se utiliza el pestillo de los pedales de
freno y si no se pisan ambos pedales, iz-
quierdo y derecho, al mismo tiempo, la fuerza
de frenado será mayor en un lado que en
otro. El pestillo de los pedales de freno debe
utilizarlo SIEMPRE que viaje a velocidad de BRJ4899B 2
Columna de dirección
Ajuste
La columna de dirección del tractor se puede inclinar y
ajustarse en altura. Tire del extremo de la palanca de fi-
jación (2) hacia arriba (hacia usted). Desplace el volante y
la columna de dirección a la posición más cómoda y luego
empuje la palanca de fijación totalmente hacia abajo para
bloquear la columna de dirección.
BSE2818A 1
3-25
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Freno de mano
A la izquierda del asiento del conductor se encuentra una
palanca estándar de freno de estacionamiento.
BSE2814A 1
3-26
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Panel de interruptores
El tractor está equipado con varios interruptores electrónicos situados en el lado derecho de la cabina. Dependiendo
de las opciones instaladas en el tractor, algunos de los interruptores pueden cumplir más de una función. En las
páginas correspondientes de este manual se pueden consultar explicaciones detalladas del funcionamiento de cada
interruptor.
NOTA: El número y la ubicación de los interruptores en los tres paneles puede cambiar en función del país y de la
especificación del tractor.
SS10N018 1
3-27
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CONTROLES DE RETROCESO
BRJ5369B 1
3-28
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-29
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Controles de climatización
Regulación de la temperatura de la calefac-
ción
Si desea aumentar la temperatura del aire de la calefac-
ción, gire el control (3) hacia la derecha. Gire el mando
totalmente a la izquierda para que salga aire sin calentar
por los difusores.
3-30
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-31
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-32
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRJ4978V 1
BRI3942B 2
3-33
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-34
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CONTROLES SUPERIORES
SVIL17TR00786AA 1
SS10H006 2
Luces interiores
La luz interior (2) tiene tres posiciones de funcionamiento.
Si se presiona la parte delantera, la luz permanecerá en-
cendida; si se presiona la parte trasera, la luz se enciende
únicamente cuando se abre alguna de las puertas.
BRL6505B 1
3-35
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Luz de consola
La luz (1) ilumina con un suave resplandor la palanca de
transmisión y el panel de control integrado. y se activa al
encender las luces del tractor.
SVIL16TR02072AA 2
BSE2688A 3
3-36
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
TABLERO DE MANDOS
Indicadores
Tacómetro del motor
El tacómetro (1) muestra el número de revoluciones por
minuto del motor. Cada división de la escala representa
100 RPM; por lo tanto, cuando la aguja indica '20', el mo-
tor está funcionando a 2000 RPM.
SVIL20TR00037AA 1
3-37
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SVIL19TR01717TA 1
Las luces de colores proporcionan información de funcionamiento o advierten de un mal funcionamiento del sistema.
La activación de un testigo puede ir acompañada de una alarma sonora.
NOTA: Todos los indicadores y testigos se encienden durante un período breve con la llave de contacto en la posición
de encendido, ya que los sistemas eléctricos realizan una comprobación de autodiagnóstico.
1. Fast Steer: la luz de color verde se encenderá 2. Fast Steer: la luz de color naranja se encenderá
cuando el sistema Fast Steer está activo cuando se presione el anillo del volante para
(interruptor aislador en posición 'ON'). activar la función Fast Steer.
3. Bloqueo del diferencial trasero: la luz se 4. Tracción total: la luz se encenderá al conectar
encenderá al acoplar el bloqueo del diferencial. la tracción a las ruedas delanteras. En el
En el modo de bloqueo del diferencial automático, modo de tracción total automático, esta luz
esta luz parpadeará cuando el bloqueo del parpadeará cuando la transmisión se desconecte
diferencial se desacople automáticamente. automáticamente.
5. Intermitente del remolque: la luz parpadea con 6. Intermitente del remolque: la luz parpadea con
los intermitentes del remolque/tractor si hay un los intermitentes del remolque/tractor si hay un
segundo remolque fijado al tractor. segundo remolque fijado al tractor.
7. Luces de estacionamiento: la luz se encenderá al 8. Luces de carretera: la luz se encenderá al activar
activar las luces del tractor. las luces de largo alcance del tractor.
9. Luz de frenado roja: si la luz de frenado se 10. Sobrealimentación del motor activada: la luz se
enciende, detenga el tractor inmediatamente y encenderá cuando se active la sobrealimentación
averigüe la causa. En la pantalla de matriz de del motor.
puntos (DMD) aparecerá un símbolo de aviso
para confirmar la ubicación del fallo.
11. Testigo ámbar: el encendido de la luz se verá 12. Suspensión delantera: la luz se encenderá
acompañado por un símbolo de advertencia en la para indicar que el interruptor de la suspensión
pantalla superior o inferior. Detenga el tractor e delantera está en posición de bloqueo (suspensión
investigue la causa del problema. desactivada).
3-38
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
13. Freno de estacionamiento: la luz parpadea 14. Presión del freno del remolque
cuando el interruptor de la llave de contacto está Sólo Italia: la luz se encenderá para indicar
activado y se acciona el freno de estacionamiento. que la presión de aceite en el circuito de frenos
Si se apaga el interruptor de llave de contacto hidráulicos de remolque es baja. Detenga el
y no se acciona el freno de estacionamiento, tractor e investigue la causa del problema.
o el operador sale del vehículo sin accionar el Todos los sistemas de frenos neumáticos: la
freno de estacionamiento, se oirá una señal luz se encenderá para indicar que la presión
acústica de advertencia y el piloto indicador del del sistema de frenos neumáticos ha caído por
freno de estacionamiento parpadeará durante debajo de 4.5 bar (65.3 psi). Detenga el tractor e
aproximadamente 10 s o hasta que se aplique el investigue la causa del problema. La luz también
freno de estacionamiento. se encenderá al aplicarse el freno de mano, ya
que se liberará presión en el circuito de freno del
remolque.
15. Pedales de freno no bloqueados: la luz se 16. Presión del aceite del motor: la luz permanece
encenderá para indicar que el bloqueo del pedal encendida junto con la luz de parada roja para
no está bloqueado (sólo Japón). indicar baja presión en el aceite del motor.
Apague el motor e investigue la causa.
17. Función de TDF automática delantera: la luz 18. Función de la TDF automática trasera: la luz se
se enciende cuando se activa la función TdF encenderá cuando se active la función de la TDF
automática. Cada vez que se sube el accesorio automática. Cada vez que se suba el accesorio y
y se detiene la TDF, la luz parpadea. Cuando se se detenga la TDF, la luz parpadeará. Cuando se
baja el accesorio a la altura de trabajo y se acopla baje el accesorio a la altura de trabajo y se acople
la TDF, la luz deja de parpadear y se ilumina de la TDF, la luz dejará de parpadear y se iluminará
forma continua. de forma continua.
19. Bajo nivel de combustible: la luz se enciende 20. Posición de la palanca inversora. — El símbolo
cuando hay que recargar combustible. correspondiente se encenderá para mostrar
la posición de la palanca de inversión, ya sea
avance, punto muerto o marcha atrás.
21. Testigo de los frenos — Freno de mano no 22. Intermitente derecho: la luz parpadeará con la
aplicado. señal de giro derecha del tractor. La alarma
sonará de forma intermitente si el indicador no se
cancela al cabo de 20 s (tractor en movimiento) o
5 min (tractor detenido).
23. Gestión del régimen del motor: la luz se 24. Intermitente izquierdo: la luz parpadeará con la
encenderá cuando la función de gestión del señal de giro izquierda del tractor. La alarma
régimen del motor está activada. sonará de forma intermitente si el indicador no
se cancela al cabo de 20 s ( 5 min con el tractor
detenido).
25. Freno de escape del motor: la luz se encenderá 26. Dispositivo de arranque en frío: la luz se enciende
al activarse el sistema de freno de escape. al activarse el calentador del aire de admisión
utilizando la llave de contacto.
27. Alternador: la luz encendida de forma continua
indica que el alternador no carga la batería.
3-39
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Pantallas
NOTA: En los tractores equipados con un monitor opcio-
nal: monitor IntelliView, cambiarán una serie de visuali-
zaciones y procedimientos de ajuste. Consulte el manual
de instrucciones del Monitor Intelliview para obtener más
información.
PANTALLA DE MATRIZ DE PUNTOS
En la pantalla de matriz de puntos (DMD) pueden apa-
recer varias funciones operativas y de configuración del
tractor. Las distintas funciones se seleccionan mediante
el teclado mejorado. Aparecerá un símbolo para confir-
mar la función seleccionada.
BRL6315B 2
3-40
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SS10M104 4
SVIL20TR00040AA 5
SVIL20TR00041AA 6
SVIL20TR00042AA 7
3-41
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Control de retroiluminación
El brillo de las pantallas de cristal líquido (LCD) y de ma-
triz de puntos (DMD) se puede modificar mediante el uso
del botón de control de atenuación (1). Si se pulsa el bo-
tón momentáneamente, la iluminación de fondo variará
de forma progresiva. Mantenga pulsado el botón para
recorrer la gama completa de la luz de fondo, desde la in-
tensidad inferior hasta la superior. Suelte el botón cuando
obtenga el ajuste requerido.
SVIL20TR00039AA 8
3-42
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Teclado mejorado
BRE1455B 1
El teclado mejorado consta de 16 botones o 'teclas' que permiten seleccionar, controlar o programar diversas funcio-
nes y elementos de las pantallas central y de matriz de puntos. Las teclas 5, 6, 10 y 11 se utilizan para configurar y
programar muchas de las funciones del teclado mejorado.
A menos que se indique lo contrario, pulse las teclas una vez para obtener la pantalla adecuada. Aparecerá un
símbolo en la pantalla para confirmar la función seleccionada.
1. Cuentahoras (D) Pulse esta tecla para visualizar las 7. Velocidad de la TDF (C). Pulse una vez para que se
horas totales de funcionamiento del motor. Las ho- muestre la velocidad de la toma de fuerza (TDF) tra-
ras memorizadas se han de utilizar como referencia sera; pulse de nuevo y mantenga pulsado durante
para determinar los intervalos de mantenimiento del 3 s para que se muestre la velocidad de la TDF de-
tractor. lantera (si está instalada).
2. Cuentakilómetros (D) El cuentakilómetros ofrece un 8. Deslizamiento de las ruedas traseras (C). El grado
registro visual de la distancia recorrida en kilómetros de deslizamiento de las ruedas traseras aparece
o millas dependiendo de la unidad de velocidad se- como un porcentaje de uno o dos dígitos (%) (sólo
leccionada. Hay dos pantallas disponibles: "1" y "2". con la opción de radar).
3. Presión del aceite del motor (D) Esta tecla mostrará 9. Posición de altura del enganche (C). Pulse una vez
el gráfico de barras de la presión del aceite del motor. para ver la altura del enganche trasero; manténgala
4. Recordatorio de la programación de mantenimiento pulsada de nuevo durante 3 s para mostrar la altura
(D) La tecla de planificación del mantenimiento del enganche delantero (si se ha instalado). En la
ofrece dos niveles de recordatorio identificados pantalla aparece una cifra entre ’0’ (completamente
como 'Heavy' (Intenso) y 'Light' (Rápido). bajado) y ’100’ (posición de máxima elevación).
5. Menú Intro (D). Permite seleccionar modos de confi- 10. Salir/Cancelar (D). Utilice esta tecla para salir o can-
guración y de programación. celar los modos de configuración y programación.
3-43
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRE1455B 2
11. Tecla hacia abajo del menú o selección del dígito 15. Previsión del área por hora (D). Pulse esta tecla y
(D). Pulse esta tecla para desplazarse hacia abajo aparecerá el símbolo de superficie/hora junto con
en un menú o seleccionar otro dígito en la pantalla una previsión de la superficie que se trabajará en una
de matriz de puntos. hora siguiendo con el ritmo de trabajo actual.
12. Tensión de la batería (D). Con el motor en marcha, 16. Funcionamiento de la válvula remota (D). La panta-
pulse la tecla para ver el símbolo de batería junto con lla mostrará la tasa de flujo en cada válvula como un
la indicación digital de voltaje de batería. porcentaje (%), la dirección del movimiento del cilin-
13. Presión de aire de los frenos del remolque (D). Pulse dro (extensión o retracción) y el número de la válvula
esta tecla para ver el gráfico de barras de la presión seleccionada.
de aire de freno de remolque.
14. Acumulador de área (D). La superficie total trabajada
aparece en hectáreas o acres, según la unidad de
velocidad de avance seleccionada.
NOTA: Si no se instala la opción de radar, el cálculo de la superficie por hora se basa en la velocidad del eje y puede
ser inexacto debido al deslizamiento de las ruedas.
3-44
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
activadas.
NOTA: La velocidad de avance también se muestra en la
pantalla de la transmisión.
3-45
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
activadas.
Cambio de las unidades de velocidad de
avance
3-46
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-47
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRJ4978X 6
3-48
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-49
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-50
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-51
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Monitor de rendimiento
Cuentakilómetros (distancia recorrida)
El cuentakilómetros ofrece un registro visual de la distan-
cia recorrida en kilómetros o millas dependiendo de la uni-
dad de velocidad de avance seleccionada.
SS11M127 1
3-52
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Acumulador de superficie
NOTA: Antes de activar la función acumulador de super-
ficie debe asegurarse de haber introducido la anchura co-
rrecta del accesorio en la memoria TPM.
3-53
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Teclas de programación
Se utilizan cuatro teclas para seleccionar, cambiar y me-
morizar las distintas funciones relacionadas con el moni-
tor de rendimiento y el teclado ampliado. Toda la infor-
mación del programa aparecerá en la pantalla de matriz
de puntos (DMD) junto con el símbolo de la función se-
leccionada.
1. Tecla de menú arriba/valor de dígito. Utilice esta tecla
para desplazarse hacia arriba en el menú o para au-
mentar el valor de un dígito seleccionado durante un
procedimiento de calibración. Los valores aumenta-
rán de uno en uno cada vez que se pulse la tecla.
2. Tecla Salir/Cancelar. Pulse esta tecla para salir del
modo de calibración. La tecla puede utilizarse en cual-
quier momento de un procedimiento de configuración
para cancelar y salir del modo de calibración; sin em-
bargo, la información no almacenada se pierde.
3. Tecla de menú abajo/selección de dígito. En el modo
de calibración, pulse esta tecla para desplazarse ha-
cia abajo en el menú o seleccionar un dígito para una BRE1456D 6
nueva calibración. Cada vez que se pulsa la tecla el
cursor parpadeante que muestra el dígito actual se-
leccionado se moverá un espacio hacia la derecha.
4. Tecla Menú/Intro. Mantenga pulsada esta tecla para
introducir el modo de programa. En la pantalla apa-
recerá SETUP MENU (Menú de configuración), pero
cambiará al menú Clock (Reloj). Suelte la tecla Menú/
Intro. Utilice las teclas de menú arriba/abajo para ac-
ceder a las diferentes pantallas.
Pitido activado/desactivado
Símbolo de advertencia
3-54
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Pitido
Cada vez que se pulse una tecla, se oye un pitido. Si es
necesario, este sonido puede desactivarse.
sorio.
• Vuelva a pulsar la tecla Menú/Intro para seleccionar la
pantalla de configuración; aparecerá un cursor intermi-
tente para definir el primer número. Con la tecla de va-
lor de dígito, introduzca "0"; a continuación, desplace el
cursor un espacio hacia la derecha con la tecla de se-
lección de dígito e introduzca "4". Mueva el cursor a la
derecha del punto decimal e introduzca "5". La lectura
que aparece debe ser ahora 4.5 m (14.76 ft).
• Toque la tecla Menú/Intro para guardar el ajuste y vol-
ver al menú principal. Pulse la tecla Salir/Cancelar para
volver a la pantalla original.
NOTA: El microprocesador no puede calcular el área tra-
bajada si no se introduce la anchura correcta del acceso- SS11K084 9
rio.
3-55
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-56
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-57
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-58
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SS11K139 14
3-59
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Funciones de la alarma
La activación de un testigo puede ir acompañada de la
emisión de una señal sonora. En función de la gravedad
del desperfecto, se podrá oír una de las alarmas siguien-
tes.
Alarma crítica o grave
Una alarma de tono continuo acompañada de un testigo
rojo (1). Se debe detener el tractor de manera inmediata.
La alarma sonará mientras no se corrija la anomalía o no
se apague el motor.
Alarma no grave
Una alarma de impulsos de 4 s se acompaña de un tes-
tigo de color ámbar (2). Se ha producido una avería o un
fallo, pero el operador puede seguir trabajando. Se debe
corregir la avería tan pronto como sea posible.
BRI3970B 1
Acción requerida:
Sonará una alarma de dos tonos durante 1 s para avisar
al operador de que se necesita un determinado tipo de
acción. La alarma sonará hasta que el operador lleve a
cabo la acción adecuada o se pare el motor del tractor.
Luces de estacionamiento
Una alarma de impulsos sonará durante un periodo corto
si el motor se apaga y se dejan encendidas las luces de
estacionamiento.
Sonido de estado
Se oye un 'pitido' cada vez que se pulsa una tecla del
teclado. Este sonido puede desactivarse si fuese nece-
sario; consulte la página 3-52.
3-60
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-61
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SS11K161 1
SS11K142 2
BRE1456B_587 3
3-62
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRL6332G 1
Freno y dirección
LUZ DE
PANTALLA LUZ DEL PANEL ALARMA CAUSA ACCIÓN
ADVERTENCIA
Freno de mano
accionado
continuo
y tractor en
intermitente movimiento.
Quite el freno de
El tractor se
mano.
ha arrancado
- 2 pulsos/seg. automáticamente
con el freno de
mano puesto.
El operador
se ha bajado
del tractor sin
- - continuo
accionar el freno
de mano o el de
estacionamiento.
No se ha puesto Poner el freno
el freno de de mano o el de
estacionamiento estacionamiento.
al poner la llave
- - continuo de contacto en
posición OFF.
(Solo al poner la
llave de contacto
en posición OFF)
El freno de
Ponga el freno de
- - 2 pulsos/seg. estacionamiento
estacionamiento.
está desactivado.
Freno de Freno de
- - 2 pulsos/seg. estacionamiento estacionamiento
activado desactivado.
3-63
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
LUZ DE
PANTALLA LUZ DEL PANEL ALARMA CAUSA ACCIÓN
ADVERTENCIA
Inhibición de
la aplicación
intermitente 3 s
automática de
intermitente EPL.
Estos símbolos
Presión del freno avisan de una
intermitente 3 s avería que podría
intermitente neumático
ser crítica para
4 s/continuo el funcionamiento
Presión de so- de la máquina.
brealimentación Detenga la
intermitente
de los frenos de- máquina lo
intermitente masiado baja. antes posible,
-
investigue la
Presión hidráulica causa y rectifique
-
demasiado baja. la avería.
intermitente Si la avería no se
puede reparar
Presión del fácilmente,
aceite de la póngase en
- Parpadeo rojo Grave
dirección asistida contacto con un
demasiado baja. concesionario
autorizado.
3-64
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Transmisión
LUZ DE
SÍMBOLO LUZ DEL PANEL ALARMA CAUSA ACCIÓN
ADVERTENCIA
Espere con
Temperatura el tractor en
del aceite de marcha hasta
– – 2 pulsos/seg.
la transmisión que aumente la
demasiado baja. temperatura del
aceite.
Dirección de
conducción
seleccionada sin
pisar el pedal Accione varias
- - 2 pulsos/seg. de embrague veces el pedal de
después de embrague.
abandonar el
asiento del
conductor.
Coloque la
Palanca inversora
- - 2 pulsos/seg. palanca inversora
de la transmisión.
en punto muerto.
intermitente 3 s Velocidad
intermitente Reducir la
- excesiva de la
velocidad.
intermitente transmisión.
intermitente
No acoplar la
Uso incorrecto
TDF hasta que
de los controles
- intermitente 3 s desaparezca el
de TDF, tiempo
intermitente símbolo de la
agotado.
DMD.
Régimen del Aumente el
motor demasiado régimen del motor
- intermitente 3 s bajo para acoplar y vuelva a acoplar
intermitente la toma de fuerza la transmisión de
(TDF) la TDF.
Reducir la fuerza
Advertencia
de tracción del
- intermitente 3 s de límite de
intermitente 4 s/ tractor o del
deslizamiento.
continuo accesorio.
Presión de so- Estos símbolos
brealimentación avisan de una
- intermitente de la bomba de avería que podría
pistón demasiado ser crítica para
intermitente
baja. el funcionamiento
Interruptor de de la máquina.
vacío bloqueado Detenga la
- - (también es máquina lo
intermitente 4 s/ aplicable a APH antes posible,
continuo CVT) investigue la
Filtro de la causa y rectifique
bomba de paletas la avería.
- - bloqueado Si la avería no se
intermitente 4 s/ (aplicable solo puede reparar
continuo a CCM CVT) fácilmente,
póngase en
Presión del aceite contacto con un
- intermitente de la transmisión concesionario
muy baja. autorizado.
intermitente
3-65
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
LUZ DE
SÍMBOLO LUZ DEL PANEL ALARMA CAUSA ACCIÓN
ADVERTENCIA
Estos símbolos
Presión del aceite avisan de una
de la línea de avería que podría
transmisión ser crítica para
demasiado el funcionamiento
- intermitente de la máquina.
baja (o
intermitente demasiado alta). Detenga la
(Desconexión del máquina lo
motor activada) antes posible,
investigue la
causa y rectifique
la avería.
Presión de Si la avería no se
alimentación puede reparar
- intermitente al sistema fácilmente,
hidrostático póngase en
intermitente contacto con un
demasiado baja.
concesionario
autorizado.
Presión de
alimentación
al sistema
- intermitente hidrostático
demasiado baja.
intermitente
(Desconexión del
Estos símbolos
motor activada).
avisan de una
avería que podría
Temperatura ser crítica para
del aceite de el funcionamiento
la transmisión de la máquina.
- - Detenga la
intermitente 4 s/ demasiado alta
(solo advertencia máquina lo
continuo antes posible,
de nivel bajo)
investigue la
Temperatura
causa y rectifique
del aceite de
la avería.
la transmisión
- intermitente Si la avería no se
demasiado alta
puede reparar
intermitente (solo advertencia
fácilmente,
de nivel alto)
póngase en
contacto con un
concesionario
Temperatura autorizado.
del aceite de
la transmisión
- intermitente
demasiado alta.
intermitente (Desconexión del
motor activada)
3-66
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Motor
LUZ DE
PANTALLA LUZ DEL PANEL ALARMA CAUSA ACCIÓN
ADVERTENCIA
Presión aceite
- intermitente
motor muy baja
intermitente
Presión del
aceite del motor
- intermitente demasiado baja.
(Desconexión del
intermitente
motor activada)
Presión del
aceite del motor
intermitente demasiado baja.
(Desconexión del
intermitente
motor activada).
Filtro de admisión
Consulte la
- - de aire del motor
intermitente 4 s/ página 7-18
obstruido.
continuo
Combustible
contaminado Consulte la
- intermitente 3 s
intermitente 4 s/ (agua en página 7-19
continuo combustible)
3-67
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Sistema de carga
LUZ DE
PANTALLA LUZ DEL PANEL ALARMA CAUSA ACCIÓN
ADVERTENCIA
Tensión de
- - la batería
intermitente 4 s/ demasiado alta.
continuo
Fallo de carga de Consulte la
- -
la batería página 8-8
Tensión de
- intermitente 3 s la batería
intermitente 4 s/ demasiado baja.
continuo
Remotos electrohidráulicos
LUZ DE
PANTALLA LUZ DEL PANEL ALARMA CAUSA ACCIÓN
ADVERTENCIA
Reduzca el flujo
de aceite para
Advertencias otros servicios.
de remotos Coloque la
- intermitente 3 s
intermitente 4 s/ de la parte palanca o la
continuo delantera/trasera palanca de
mando en punto
muerto.
Reduzca el flujo
de aceite para
Advertencias otros servicios.
de remotos Coloque la
- intermitente 3 s
intermitente 4 s/ de la parte palanca o la
continuo delantera/trasera palanca de
mando en punto
muerto.
3-68
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
LUZ DE
PANTALLA LUZ DEL PANEL ALARMA CAUSA ACCIÓN
ADVERTENCIA
Estos símbolos
avisan de una
avería que podría
ser crítica para
el funcionamiento
de la máquina.
Detenga la
máquina lo
antes posible,
- intermitente 3 s Errores de red investigue la
intermitente 4 s/ causa y rectifique
continuo la avería.
Si la avería no se
puede reparar
fácilmente,
póngase en
contacto con un
concesionario
autorizado.
Mantenimiento
LUZ DE
PANTALLA LUZ DEL PANEL ALARMA CAUSA ACCIÓN
ADVERTENCIA
Programa de
Mantenimiento/ mantenimiento
- - servicio EXHAUSTIVO
SERVICE intermitente 4 s/ "exhaustivo" programado en
WARNING continuo "xx" horas*.
Programa de
mantenimiento
Mantenimiento/
- - BÁSICO
servicio "básico"
SERVICE intermitente programado en
WARNING "xx" horas*.
Sistema de iluminación
LUZ DE
PANTALLA LUZ DEL PANEL ALARMA CAUSA ACCIÓN
ADVERTENCIA
Luz lateral
encendida al Apagar las
- - continuo poner la llave luces de
de contacto en estacionamiento.
posición OFF.
3-69
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-70
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO###_4_###
PUESTA EN SERVICIO DE LA UNIDAD
ADVERTENCIA
¡Riesgo de incendio!
No añada gasolina, alcohol o mezclas de combustible, excepto en la forma que se recomienda en este
manual. Las combinaciones de combustible pueden aumentar el riesgo de fuego o explosión.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0401A
NOTA: Además, el uso de gasohol no se autoriza debido a la posible lubricación inadecuada del sistema de inyección
del motor.
Requisitos de mantenimiento
NOTA: Consultar a su concesionario NEW HOLLAND la disponibilidad de componentes de repuesto y agentes de
limpieza.
Consulte las páginas Especificaciones generales y 7-13 para obtener información sobre la calidad del aceite de
lubricación y los índices de consumo máximo de aceite de lubricación, así como la página 7-2 para conocer los
requisitos de combustible.
con diésel
Al manipular gasóleo, seguir las siguientes instrucciones:
• Llenar el depósito al final de cada jornada para reducir
la condensación nocturna.
• Limpiar la zona de alrededor del tapón (1) del depósito
para evitar que la suciedad entre en el depósito y con-
tamine el combustible.
• Nunca destapar ni rellenar el depósito con el motor en
marcha.
Quitar el tapón y dejarlo en una zona limpia durante el
repostaje. El tapón está unido al depósito de combus-
tible mediante una cadena para evitar que se pierda.
BR13780B 1
• Vigilar la boquilla de combustible mientras se rellena el
depósito de combustible.
• No llenar el depósito por completo. Dejar espacio para
que se expanda. Si se pierde el tapón original del depó-
sito de combustible, sustituirlo por uno original y apretar
con firmeza.
• Después de llenar el depósito, volver a colocar el tapón
de combustible y apretarlo.
• Limpiar inmediatamente el combustible derramado.
4-1
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4-2
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ARRANQUE DE LA UNIDAD
4-3
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
BRI3943B 3
4-4
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
BRJ5303B 1
BRI4125B 1
4-5
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4-6
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Movimiento inesperado de la máquina.
Antes de arrancar el motor, ponga todos los controles en punto muerto o en posición de bloqueo
de estacionamiento. Esto evitará el movimiento involuntario de la máquina o el arranque del equipo
accionado eléctricamente.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0302A
4-7
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
PARADA DE LA UNIDAD
4-8
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4-9
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
DESPLAZAMIENTO DE LA UNIDAD
NOTA: Si es necesario trabajar normalmente con temperaturas inferiores a -28 °C (-18 °F), cambie el aceite de la
transmisión/hidráulico a uno adecuado para temperaturas inferiores; consulte la página Especificaciones genera-
les. Este aceite es más líquido con temperaturas frías.
• Sistema de refrigeración del motor: debe tener un mínimo del 50% de refrigerante basado en tecnología de ácido
orgánico (OAT) para la protección del sistema.
• Neumáticos: si los neumáticos contienen lastre líquido, deben protegerse de temperaturas inferiores a 0 °C (32 °F).
Consultar a su concesionario.
• Condensación en el depósito de combustible: para evitar la formación de condensación en el depósito de com-
bustible y la penetración de agua en el sistema de combustible, llenar el depósito de combustible al final de cada
jornada.
• Agua en el sistema de combustible: drenar el prefiltro y el separador de agua con regularidad para evitar que se
acumule agua en el sistema.
• Calefactor de aceite de la transmisión: utilizar un calefactor de aceite de la transmisión para mantener la tempera-
tura del aceite cuando el tractor no se está utilizando.
NOTA: Mientras se calienta el motor, un motor controlado electrónicamente tardará en funcionar con normalidad
hasta que suba la temperatura.
NOTA: A bajas temperaturas, el tractor debe mantenerse en funcionamiento hasta que se caliente. Es posible que la
transmisión funcione de manera errática o la dirección se perciba endurecida hasta que el aceite se caliente. Utilizar
siempre un calefactor del aceite de la transmisión y un calefactor del refrigerante del motor, para reducir el tiempo
de calentamiento.
4-10
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4-11
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4-12
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE###_5_###
PREPARACIÓN PARA TRANSPORTE POR CARRETERA
BRG3056B 1
5-1
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
TRANSPORTE DE RECUPERACIÓN
ADVERTENCIA
Peligro de vuelco.
Intentar liberar una máquina atascada implica riesgos, ya que la máquina atascada o el vehículo que
la remolca pueden volcar o la barra de enganche puede fallar. Utilice siempre el equipo adecuado
para liberar una máquina atascada.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0327A
5-2
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control Peligro para las personas que se encuentren
No remolque la máquina a más de 8 km/h (5 alrededor.
mph). La dirección va más lenta y el esfuerzo No utilice cables ni cuerda para remolcar la
necesario para mover el volante es mucho ma- máquina. Si el cable o la cuerda se rompen
yor cuando el motor no está en marcha. o se resbalan, pueden vibrar con bastante
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden fuerza y causar graves lesiones. Al utili-
producirse muertes o graves lesiones. zar una cadena, conecte la cadena con el
W0076A
NOTA: La tracción total se activa cuando si el motor no se encuentre el interruptor de activación de la tracción
está en marcha, con independencia de la posición en que total.
5-3
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
5-4
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO###_6_###
INFORMACIÓN GENERAL
6-1
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Funcionamiento de la TDF
Gestión de la potencia sólo funciona si se cumplen lo si-
guientes criterios:
6-2
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-3
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-4
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-5
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-6
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
BRJ4978G 3
6-7
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Doble tracción
La tracción total mejora enormemente la tracción en si-
tuaciones difíciles. La transmisión a las ruedas delante-
ras está diseñada para acoplarse o desacoplarse con el
tractor inmóvil o en movimiento.
NOTA: La tracción a las ruedas delanteras se acciona
mediante un interruptor de tres posiciones situado en la
consola de control manual derecha. Para confirmar el
modo seleccionado, se encenderá el símbolo correspon-
diente en el interruptor cuando se active.
BRJ4978F 1
6-8
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
BRI3946B 3
6-9
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Movimiento inesperado de la máquina.
Si se selecciona una gama de transmisión con el motor en marcha y el tractor apoyado en soportes
de eje, la función de autonivelación de la suspensión puede provocar correcciones de la posición
del eje (movimiento hacia arriba o hacia abajo). La suspensión DEBE bloquearse para mantener la
estabilidad.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0348A
BRL6155B 2
6-10
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Guía rápida
Secuencia de giro en cabecera (HTS)
Cuando sea necesario repetir una secuencia de acciones, como las realizadas en un giro en cabecera, se puede
usar HTS para crear, almacenar y reproducir un programa de esas acciones.
El texto siguiente constituye una guía rápida para la utilización de Headland Turn Sequence . Se puede consultar
una guía más completa del funcionamiento de HTS en la página 6-13.
NOTA: Para que el sistema HTS funcione, la velocidad del motor debe ser superior a 1000 RPM. El sistema HTS
puede registrar mientras el tractor está en movimiento o parado, pero para reproducir, es preciso que el tractor esté
en movimiento. La reproducción se detendrá si el tractor se para.
Al finalizar cada paso e iniciarse otro, el símbolo del paso finalizado se desplazará
hacia abajo, y aparecerá el siguiente símbolo.
Para registrar una segunda secuencia HTS, vaya el párrafo 4. Para finalizar el
registro actual vaya al párrafo 6.
6-11
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
NOTA: Presione la parte superior del interruptor para la reproducción AUTOMÁTICA de todos los pasos del pro-
grama; presione la parte inferior del interruptor para seleccionar la reproducción MANUAL de cada paso individual.
NOTA: En el modo MANUAL, la reproducción del programa se detendrá después de finalizar cada paso, presione
brevemente el interruptor de pasos para reproducir el paso siguiente.
Consulte la página 6-15 para obtener una explicación de los símbolos HTS.
6-12
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Grabación y reproducción
Secuencia de giro en cabecera (HTS)
En el modo de registro se graba una serie de acciones o
"pasos" para crear un programa. En el modo de reproduc-
ción, HTS reproduce la secuencia tal como se registró.
BRI4087K 2
6-13
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-14
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-15
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-16
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
BRJ4978E 4
6-17
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-18
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-19
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-20
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-21
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
TRANSMISIÓN
BRJ4898B 1
Acelerador de mano
El acelerador de mano (1) puede utilizarse independien-
temente del acelerador de pie para controlar el régimen
del motor. Para incrementar la velocidad del vehículo,
mueva la palanca del acelerador de mano hacia delante.
AVISO: Al utilizar el pedal del acelerador para controlar
la velocidad del tractor en carretera, sobre todo con trá-
fico intenso, es recomendable establecer el acelerador de
mano en la posición de velocidad mínima.
BRI4049B 1
6-22
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Palanca inversora
Para seleccionar la dirección de desplazamiento, levante
la palanca inversora desde punto muerto (3) hacia el
volante de dirección y desplácela hasta la posición de
avance (1) o de retroceso (2). Los símbolos de la pantalla
de transmisión confirmarán la dirección de desplaza-
miento seleccionada.
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco del equipo!
Active el freno de mano y ponga la palanca in-
versora en la posición del freno de estaciona-
miento electrónico. Pare el motor antes de sa-
lir de la máquina. La transmisión no evitará
que la máquina se mueva cuando el motor se
apague.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0377A
6-23
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
TRANSMISIÓN RANGECOMMAND
Funcionamiento de la transmisión
Range Command es una transmisión de accionamiento
electrónico que se controla mediante interruptores estra-
tégicamente situados en el control Powershift.
AVISO: En climas fríos, cuando la temperatura del aceite
de transmisión es inferior a -7 °C (19 °F), el número de
marchas disponibles es limitado hasta que la temperatura
del aceite de la transmisión se eleve lo suficiente como
para permitir un funcionamiento pleno. Consulte la pá-
gina 4-10.
Transmisión 50 km/h.
19 relaciones de avance y 6 de marcha atrás
más gama superreductora opcional 12 x 6.
AVISO: Al conducir a velocidades elevadas por carretera
con equipos remolcados o semimontados unidos al trac-
tor, asegúrese de que la estructura, los frenos y los neu-
máticos del equipo le permitan circular a 50 km/h.
40 km/htransmisión
18 relaciones de avance y 6 de marcha atrás
más gama superreductora opcional 12 x 6.
35 km/htransmisión
18 relaciones de avance y 6 de marcha atrás
más gama superreductora opcional 12 x 6. (sólo Japón)
6-24
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
BRJ5008B 3
6-25
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
BSE2671B 2
6-26
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
BSE2671A 4
6-27
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Sincronización de velocidad
Al desplazarse en la gama de marchas de carretera, la
transmisión es capaz de seleccionar automáticamente
una marcha para ajustar la velocidad del motor a la
velocidad de avance.
Marchas disponibles:
6-28
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-29
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-30
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Ejemplo 1:
6-31
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Ejemplo 1:
Ejemplo 2:
BRJ4978C 6
6-32
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
automático.
6-33
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
BRI4087B 2
BSE2671B 3
SVIL20TR00044AA 4
6-34
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
BSE2671B 1
SS11A100 2
SVIL20TR00045AA 3
6-35
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-36
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
BSE2671B 1
SS11A100 2
guardar el valor.
6-37
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-38
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
TRANSMISIÓN POWERCOMMAND
Funcionamiento de la transmisión
Power Command es una transmisión electrónicamente
controlada y de diseño avanzado que ofrece un gran nú-
mero de funciones automatizadas para un uso más sen-
cillo.
AVISO: En clima frío, cuando la temperatura del aceite de
la transmisión desciende por debajo de 10 °C (50.0 °F), el
número de marchas disponibles está limitado hasta que
la temperatura del aceite de la transmisión se eleve lo
suficiente como para permitir un funcionamiento pleno.
Consulte la página 4-10.
6-39
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
BRJ5008B 2
6-40
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
BSE2671B 2
6-41
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
BSE2671A 4
BRI4012A 5
6-42
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Sincronización de velocidad
Al desplazarse en la gama de marchas de carretera, la
transmisión es capaz de seleccionar automáticamente
una marcha para ajustar la velocidad del motor a la
velocidad de avance.
Marchas disponibles:
6-43
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Ejemplo 2:
Con la marcha 13 seleccionada y en pantalla, pulse el
interruptor de modo automático de campo. El segmento
parpadeante indicará un intervalo de las marchas 11.ª a
14.ª, para la gama de campo automática. Ahora es po- BRI4015A 2
6-44
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Ejemplo 1:
Ejemplo 2:
6-45
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Ejemplo 1:
Ejemplo 2:
6-46
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-47
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-48
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
de marcha.
6-49
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
BSE2671B 5
SVIL20TR00045AA 6
6-50
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-51
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Modo Ir a
Una característica adicional del tractor es el modo "Ir a".
El sistema 'Ir a' puede programarse para reducir a una
marcha inferior de la de trabajo siempre que se eleve el
accesorio. Esta característica puede mejorarse seleccio-
nando la función de campo automática, de modo que el
tractor siempre aumente de marcha al bajar el accesorio.
Para programar el modo 'Ir a', realice lo siguiente.
BRJ4978C 1
BRI3990B 3
6-52
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
BRJ4978C 4
6-53
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-54
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Códigos de avería
En el improbable caso de que se produzca un fallo en los
controles o los circuitos electrónicos de la transmisión, en
la pantalla de transmisión aparecerá un símbolo de fallo y
un código de error de cuatro dígitos. Los códigos de error
para la transmisión comienzan con el número ’2 _ _ _’.
Calibración de la transmisión
Si los cambios de la transmisión se vuelven lentos o brus-
cos, es posible que los embragues de la transmisión re-
quieran recalibración. Póngase en contacto con su con-
cesionario autorizado.
6-55
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
• Compruebe que está utilizando la velocidad correcta de la TDF para el accesorio. Siga las instrucciones del manual
del operario del equipo.
• Asegúrese de que la protección de la TDF esté instalada cuando utilice el equipo accionado por la TDF.
• No lleve ropa suelta cuando maneje el equipo accionado por la TDF.
• Aplique con firmeza el freno de estacionamiento, coloque la palanca inversora en punto muerto y bloquee las cuatro
ruedas antes de accionar cualquier equipo fijo accionado mediante TDF.
• No se acerque al equipo accionado por la TDF, ni lo limpie ni ajuste con el motor del tractor en marcha. Desactive
la TDF y espere hasta que la TDF y el equipo se detengan. Apague el motor antes de abandonar el tractor.
• Con el motor parado, el freno de la TDF se suelta y se puede girar el eje a mano para facilitar la instalación o el
desmontaje del eje de la TDF del accesorio.
6-56
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-57
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
BRE1485C 2
6-58
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-59
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
BRI4066B 1
6-60
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
SS11K149 3
BRI4066B 4
6-61
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
No se debe:
• Mantenga presionado el mando (1) durante más de
30 s.
• Mantenga pulsado el pomo y suba el collarín (3) du-
rante más de 10 s sin acoplar la TDF
• Accione los controles de la TDF internos y del guarda-
barros simultáneamente o en un intervalo no superior
a 2 s entre sí.
Cualquiera de las acciones anteriores provocará que la
TDF deje de funcionar (tiempo de espera agotado) du-
rante 10 s y aparecerá el símbolo de tiempo agotado en
la pantalla inferior.
6-62
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
BRI4061C 7
6-63
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Funcionamiento de la TDF
Antes de activar la TDF, seleccione una relación de la
TDF, tal y como se indica a continuación:
NOTA: Para facilitar un cambio suave entre las velocida-
des de la TDF, mantenga siempre presionada la liberación
del freno de la TDF en la palanca de rango.
AVISO: Aunque la transmisión de la TDF se puede acti-
var o desactivar con el tractor en movimiento o parado, no
intente cambiar de una gama de velocidades de la TDF a
otra a menos que el tractor esté parado y la TDF desac-
tivada.
6-64
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-65
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-66
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-67
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-68
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-69
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-70
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
BSE3811A 1
SS11M235 3
6-71
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
No se debe:
• Mantenga presionado el mando (1) durante más de
10 s.
• Mantenga pulsado el mando y suba el collarín (2) du-
rante más de 10 s sin acoplar la TDF. BRI3835C 4
SS11K150 5
6-72
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
ENGANCHE TRASERO
6-73
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Mando de control
Cuando la perilla (5) se gira, se mueve el tope ajustable
(1).
6-74
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
BRE1438A 5
Indicadores luminosos
El testigo de anomalía (4) sirve para dos fines:
6-75
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-76
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-77
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
BRI4098B 4
BSE2884C 5
6-78
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
BRI4098E 6
BRI4097D 8
6-79
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-80
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-81
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
BRE1481B_465 1
(totalmente atrás).
• Antes de utilizar los controles externos del enganche
de tres puntos, asegúrese de que no hay personas ni
objetos en las proximidades del accesorio o del engan-
che.
• No suba al accesorio ni se sitúe entre el accesorio y el
tractor cuando los controles hidráulicos externos estén
activados.
• No extienda los brazos, las piernas ni ninguna otra
parte del cuerpo, ni cruce ningún un objeto, por el
área cercana al enganche delantero de 3 puntos y al
accesorio cuando active los controles externos.
• Nunca debe haber un ayudante trabajando con los con-
troles del lado opuesto. Cuando se desplace al con-
junto de controles opuesto, hacerlo rodeando el tractor
o accesorio. No cruce entre el accesorio y el tractor.
6-82
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
BRE1481B_465 3
6-83
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
ENGANCHE DELANTERO
Configuración y ajustes
Posición de transporte
El brazo superior y los inferiores deben fijarse en la posi-
ción de transporte cuando no se estén utilizando. Levante
el brazo superior (1) hasta la posición vertical y fíjelo in-
sertando del pasador de bloqueo (2) a través del brazo
superior y el soporte de anclaje. Fije el pasador con el
pasador de muelle tal como se muestra.
BRH3269B 1
BRH3294B 2
6-84
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
SS10M194 4
6-85
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
BRH3268C 7
6-86
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
BRJ5356D 1
SVIL19TR01876AA 2
Los dos casquillos de bola simples (2) junto con sus guías
extraíbles (3) se deben instalar en los pasadores de en-
ganche inferiores del accesorio.
BRJ5352B 3
6-87
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Válvula remota 1:
Mueva la palanca de mando hacia adelante o hacia atrás
para seleccionar los valores elevada, punto muerto, baja
y flotante en el enganche delantero.
Válvula remota 2:
Mueva la palanca de mando hacia la izquierda o la
derecha para activar las posiciones de elevación, punto
muerto y descenso.
BRK5647C 6
Si se instala una tercera válvula, la palanca de mando
funciona de la siguiente manera.
Válvula remota 3:
Pulse y mantenga pulsado el interruptor (1) y mueva la
palanca de mando hacia adelante o hacia atrás para ac-
cionar el valor elevada, punto muerto, baja y flotante.
6-88
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
SS10M193 8
6-89
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Botones 1 y 3
Si el tractor está equipado con 2 válvulas de montaje in-
termedio, los botones (1) y (3) se pueden utilizar para el
suministro de servicios hidráulicos adicionales si se ac-
cionan mediante válvulas de derivación. Las válvulas de
derivación se montan en el accesorio y se conectan a la
válvula remota 2.
6-90
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Pantallas adicionales
Al seleccionar cada una de las funciones de las válvulas
remotas electrónicas, aparece una indicación visual en la
pantalla de matriz de puntos.
Válvula remota número 1 funcionando al caudal máximo definido por el operador. En la ilustración se
muestra el cilindro en modo RETRAÍDO.
6-91
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
O
BRE1456B 2
Configuración del reloj (tractores con radar de
velocidad de avance)
6-92
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
F2 3
BRK5647D 3
F2 2
F2 1
F2 FL
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Cuando se efectúe la operación de descarga
de presión en el sistema, desplace el equipo
para evitar cualquier riesgo de accidente. An-
tes de desconectar los cilindros o el equipo,
asegúrese de que el equipo o los componen-
tes estén bien sujetos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0424A
Joystick
La palanca de mando electrónica se suministra con un
bloqueo mecánico para el transporte. Para accionar el
bloqueo, tome la palanca de mando, empújela hacia
abajo y gírela hacia la derecha. Esta acción bloquea
la palanca de mando en la posición neutral. Realice el
procedimiento a la inversa cuando desee desbloquear la
palanca de mando.
SS10M196 4
6-93
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-94
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-95
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-96
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
III.
Están disponibles las posiciones de elevación, punto
muerto, descenso y flotación. Retenes en elevación,
descenso y flotación. Regreso automático de la palanca
a punto muerto (salto) en las posiciones de elevación y
de descenso.
IV.
Están disponibles las posiciones de elevación, punto
muerto, descenso y flotación. Retenes en elevación,
descenso y flotación. La palanca no vuelve automática-
mente a punto muerto (salto).
V.
*Están disponibles las posiciones de descenso y flotante.
Retenes en elevación y flotación. La palanca no vuelve
automáticamente a punto muerto (salto).
ADVERTENCIA
Movimiento inesperado
Al arrancar el motor de la máquina, asegúrese
de que las palancas de las válvulas remotas
se encuentran en la posición correcta ANTES
de encender el contacto. De esta forma, evi-
tará que el accesorio conectado se mueva por
accidente.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0433A
6-97
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Control de flujo
Cada válvula remota tiene su propio control de caudal (1),
esto proporciona ajustes de caudal individuales para cada
válvula.
BRE1562B 5
6-98
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-99
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-100
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-101
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
¡Salida de líquido!
Las fugas de aceite hidráulico o combustible
diésel pueden penetrar en la piel y producir
infecciones u otros lesiones. Para evitar da-
ños personales, libere toda la presión, antes
de desconectar los conductos de líquido o de
realizar trabajos en el sistema hidráulico. An-
tes de aplicar presión, asegúrese de que todas
las conexiones están apretadas y los elemen-
tos se encuentran en buen estado. No com-
pruebe nunca manualmente las posibles fu-
gas bajo presión. Utilice un trozo de cartón
o de madera para realizar esta operación. Si
resulta herido a causa de una fuga de fluido,
acuda inmediatamente a un médico.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0178A
6-102
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-103
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-104
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
La pérdida de presión hidráulica o de movimiento de alguno de los controles puede provocar la caída
del equipo que esté levantado. No trabaje nunca debajo de un accesorio que quede levantado sólo
mediante el sistema hidráulico. Utilice siempre el equipo adecuado para sujetar un accesorio que
deba repararse en posición levantada.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0430A
Al comprobar el nivel de aceite del eje trasero, es recomendable asegurarse de que el aceite llega hasta la marca de
lleno en la mirilla de inspección, con el tractor estacionado en una superficie nivelada y el enganche de tres puntos en
la posición de elevación total. No obstante, cuando se conecta un equipo auxiliar a las válvulas de control remoto, hay
que recordar que el equipo utiliza aceite del eje trasero y que el nivel de aceite puede reducirse considerablemente.
Si se utiliza el tractor con un nivel de aceite bajo se pueden provocar daños en el eje trasero y en los componentes
de la transmisión.
NOTA: Antes de conectar los cilindros remotos, pare el motor y limpie a fondo las conexiones para evitar la conta-
minación de aceite.
6-105
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Parámetros de funcionamiento
a) Operación en condiciones de conducción normales, in-
cluidos largos periodos de uso.
a) 13 l (3.4 US gal)
Nivel intermedio (máx.) (2) b) 17.5 l (4.6 US gal) 19 l (5.0 US gal)
c) 23 l (6.1 US gal) 27 l (7.1 US gal)
a) 8 l (2.1 US gal)
Nivel normal (3) b) 12 l (3.2 US gal) 14 l (3.7 US gal)
c) 18 l (4.8 US gal) 22 l (5.8 US gal)
6-106
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
BRE1456D 1
BRE1570B 2
6-107
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Válvula remota 2:
Al mover la palanca de mando a (R) se acciona la reco-
gida de la cuchara, al mover la palanca de mando a (L)
se acciona la descarga de la cuchara.
NOTA: Si se desplaza la palanca de mando en diagonal,
el brazo y la cuchara del cargador pueden utilizarse si-
multáneamente.
NOTA: La posición de 'flotación' no está disponible en la
válvula remota 2.
BRK5647C 2
6-108
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
BRK5647D 3
Número Función
de inte-
rruptor
1 Acciona la válvula 3
2 Acciona la válvula 2 mediante una válvula
de derivación
3 Acciona la válvula 2 mediante una válvula
de derivación
Interruptor 1 y 3
Si el tractor está equipado con 2 válvulas de montaje
intermedio, los interruptores (1) y (3) se pueden utilizar BRK5647D 4
para proporcionar servicios hidráulicos adicionales al ac-
cionarse mediante las válvulas distribuidoras. Las válvu-
las de derivación se montan en el accesorio y se conectan
a la válvula remota 2.
6-109
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Válvula remota 2:
Al mover la palanca de mando a (R) se acciona la reco-
gida de la cuchara, al mover la palanca de mando a (L)
se acciona la descarga de la cuchara.
NOTA: Si se desplaza la palanca de mando en diagonal,
el brazo y la cuchara del cargador pueden utilizarse si-
multáneamente.
Válvula remota 3 (si está instalada):
Cuando se necesita un tercer servicio hidráulico para ac-
cionar un accesorio, como por ejemplo, una placa expul-
sora de la horquilla de la paca o una mordaza de la cu-
chara 4 en 1, se utiliza el interruptor (1) para controlar la
tercera válvula.
6-110
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-111
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
SS10N019 1
6-112
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-113
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-114
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Los brazos superiores e inferiores deben ajustarse correctamente para que el accesorio pueda funcionar a la pro-
fundidad necesaria y para permitir que los brazos inferiores se muevan HACIA ARRIBA y HACIA ABAJO según la
forma del suelo.
NOTA: Asegúrese de que la presión de los neumáticos, las ruedas y el lastre sean los correctos antes de realizar los
ajustes del enganche. Consulte dichas secciones de este manual para obtener más información.
Extracción de equipos
El procedimiento para desmontar el equipo es el contrario • Sujete el equipo de forma que no se balancee o se
al procedimiento de montaje. La siguiente información caiga cuando se desconecte del tractor.
permitirá realizar la desconexión con mayor facilidad y
• Libere siempre toda la presión hidráulica de los cilin-
seguridad. dros remotos seleccionando la posición de flotación an-
tes de proceder a la desconexión.
• Estacione siempre el equipo sobre una superficie firme
y nivelada.
6-115
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
SVIL14TR00041AB 2
6-116
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
BRI4218B 5
BRG3068A 6
6-117
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-118
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
BRE1720B 2
SVIL19TR01879AA 3
6-119
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
BRL6320B 6
6-120
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Enganche rápido
El enganche rápido se compone de un par alternativo de
brazos inferiores (1) y de un brazo superior ajustable (2).
Los eslabones inferiores y el eslabón superior disponen
de ganchos abiertos que permiten el enganche y desen-
ganche rápido de los accesorios sin necesidad de salir de
la cabina. Los ganchos están equipados con cierres au-
toblocantes que mantienen el enganche del tractor fijado
firmemente al accesorio. Se suministran cables para rea-
lizar la conexión a los cierres.
Los dos casquillos de bola simples (2) junto con sus guías
extraíbles (3) se deben instalar en los pasadores de en-
ganche inferiores del accesorio.
BRJ5354B 2
6-121
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-122
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-123
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-124
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-125
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-126
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
AVISO: Antes de conectar el equipo remolcado al tractor, lea detenidamente el siguiente texto.
AVISO: Si hay un bastidor deslizante instalado, no se
permite utilizar un eje de 20 ranuras en la TDF trasera.
Pesos máximos permitidos de remolque
La placa de número de identificación del producto, si-
tuada en la parte trasera de la cabina, proporciona impor-
tante información sobre las combinaciones de peso del
tractor y el equipo remolcado.
SVIL18TR03707AB 1
Su tractor tiene capacidad para funcionar a velocidades • Que, cuando están totalmente cargados, tengan una
que exceden la máxima de transporte permitida para la masa (peso) superior a 1500 kg (3307 lb) y que cons-
mayoría de los equipos remolcados. tituya más de 1,5 veces la masa (peso) del tractor.
• Cuando los frenos de remolque están exigidos por ley.
Antes de transportar equipos remolcados, lea el manual
del operario del equipo. Cerciórese de que el equipo está • Que tenga una masa (peso) que supere los valores
instalado correctamente, de que sabe cómo transportarlo declarados en la placa de número de identificación de
de manera segura y de que conoce la velocidad de trans- producto (según corresponda).
porte máxima permitida. Compruebe que la combinación
de tractor y equipo remolcado es conforme con la legis- Para equipos remolcados con frenos
lación local y nacional.
No remolque equipos con frenos,
Nunca transportar equipos a velocidades que superen la • A velocidades superiores a 40 km/h (25 mph); o
máxima permitida para el equipo que transporta. Si se
supera la velocidad de transporte máxima para el equipo, • Que, totalmente cargados, tengan una masa (peso) su-
podría reducirse la capacidad de frenado y/o perder el perior a 2,5 veces la masa (peso) del tractor.
control del tractor y del equipo remolcado. • Que tenga una masa (peso) que supere los valores
declarados en la placa de número de identificación de
A no ser que el fabricante del equipo o la normativa per- producto (según corresponda).
tinente indique lo contrario, siga estos pasos al remolcar.
6-127
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Para conectar el tractor a un equipo remolcado y NOTA: En el caso de accesorios que requieran extensio-
accesorios: nes del enganche o que interfieran con la horquilla del
1. Asegúrese de que el accesorio se encuentra a la al- tractor, extraiga y guarde el pasador de enganche y la
tura de la barra de remolque. horquilla.
2. Circular lentamente hacia atrás para permitir que la Utilice siempre una cadena de seguridad instalada entre
barra de remolque y el enganche del accesorio se el tractor y el enganche del accesorio durante los despla-
alineen. zamientos por carretera. Consulte la figura que muestra
3. Aplique el freno de mano y detenga el motor. la cadena de seguridad 2.
4. Inserte el pasador de enganche y cerciórese de que Observe las siguientes precauciones cuando se
el retenedor se encuentre en posición de bloqueo. remolquen equipos que no dispongan de frenos:
AVISO: Al conectar un equipo montado o semimontado • No remolque equipos cuyo peso sea mayor que el do-
al enganche de 3 puntos o un equipo remolcado a la ba- ble del peso del tractor.
rra de remolque o al enganche, compruebe que hay sufi-
• No exceda los 16 km/h (10 mph) si el equipo remol-
ciente holgura entre el accesorio y el tractor. Los equipos cado pesa más que el tractor.
semimontados o remolcados pueden rozar con los neu-
máticos traseros del tractor. Si es necesario, ajuste los • No exceda los 32 km/h (20 mph) si el equipo remol-
topes de dirección o el estabilizador de las articulaciones. cado pesa menos que el tractor.
6-128
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-129
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Peligro de colisión
Durante el transporte por carretera, la barra de
enganche debe estar bloqueada en la posición
central y el accesorio debe quedar centrado
por detrás del tractor.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0324A
6-130
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-131
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Peligro de colisión
Durante el transporte por carretera, la barra de
enganche debe estar bloqueada en la posición
central y el accesorio debe quedar centrado
por detrás del tractor.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0324A
6-132
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
BRI4098B 1
6-133
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
BRI4062B 2
BAIL12CCM242AAB 3
BRI4098B 4
6-134
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-135
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
SS13J081 7
SS13J079 8
6-136
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-137
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-138
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
SS13J081 3
6-139
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
SS13K174 4
6-140
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-141
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
SS13J081 7
6-142
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Tenga cuidado: el pasador del remolque
puede atraparle los dedos. No intente activar
la palanca con la mano.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0404A
SS13J081 10
Bloqueo de giro
El pasador de remolque puede girar después de aflojar
el tornillo de cabeza hueca (1), figura 9, del lado del con-
junto del pasador de remolque. Esta función permite que
un remolque con una barra de remolque no giratoria se
pueda articular respecto al tractor remolcador.
AVISO: No permita que el pasador de remolque del trac-
tor oscile si el equipo remolcado incluye un conector de
pasador de remolque giratorio.
BSE3683A 11
6-143
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
SS10D210 13
SS13J081 14
6-144
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
SS13J079 17
6-145
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
NOTA: El peso bruto del conjunto (tractor más remol- AVISO: En condiciones de humedad extrema, o si la uni-
que(s) y/o del remolque individual) no debe superar el dad de filtro/secador unidad no se ha revisado correcta-
establecido en las normas locales que regulan el uso de mente, los depósitos neumáticos del freno se deben va-
remolques. ciar a diario de forma manual. Para ello, sujete el anillo
de la válvula de drenaje situada debajo del depósito y
En el siguiente texto se describe el funcionamiento de los realice un movimiento lateral. Esto permitirá que el agua
sistemas de frenado neumático de remolque que se pue- acumulada se expulse del depósito.
den instalar como alternativa o de forma complementaria
a los de funcionamiento hidráulico. Los acopladores instalados en la parte trasera del tractor
pueden conectarse a sistemas de frenado del remolque
El sistema consta de un compresor de aire accionado por de conducto sencillo o doble. Los tubos de aire conec-
el motor, dos depósitos de aire, un manómetro, válvulas tados a los acoplamientos tienen un código de colores
de control, dos o tres acopladores y los tubos correspon- negro, rojo y amarillo. El conducto negro se utiliza para
dientes. sistemas de conducto sencillo; los conductos rojo y ama-
rillo se utilizan para sistemas de conducto doble.
Una unidad de filtro/secador del sistema de frenos extrae
la humedad del aire presurizado, lo que ayuda a evitar NOTA: Los de circuito sencillo (acoplador negro) solo es-
que los componentes del sistema de frenado accesorio tán disponibles como accesorio instalado en el concesio-
se congelen a bajas temperaturas. La humedad acumu- nario.
lada se expulsa automáticamente a través de la válvula
de descarga del sistema.
ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
Si no se utiliza el pestillo de los pedales de
freno y si no se pisan ambos pedales, iz-
quierdo y derecho, al mismo tiempo, la fuerza
de frenado será mayor en un lado que en
otro. El pestillo de los pedales de freno debe
utilizarlo SIEMPRE que viaje a velocidad de
transporte o cuando lleve conectado a la má-
quina un remolque con frenos hidráulicos o
neumáticos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0375A
6-146
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Operation (Funcionamiento)
Al arrancar el motor con un remolque conectado al sis-
tema de freno neumático del tractor, calce las ruedas y
suelte el freno de estacionamiento y los pedales. El tes-
tigo (1) se encenderá hasta que la presión de aire alcance
los 4.5 – 5.5 bar (65 – 80 psi).
BRI3971B 1
6-147
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
remolque.
Línea amarilla (línea de control) - (2):
A medida que se activan los frenos del tractor, se suminis-
tra, por medio del acoplador amarillo, una mayor presión
de aire a la válvula de control del remolque hasta que se
genera presión para todo el sistema. La activación de los
frenos del remolque es proporcional a la presión aplicada
a los pedales de freno del tractor.
BRJ4956B 5
BRE1545C 6
6-148
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
BRJ5018B 1
Conexiones
Las líneas conectadas a los enganches están marcadas
con colores para facilitar su uso. La línea de suminis-
tro del acoplamiento de la izquierda (1) es roja y la línea
de control del acoplamiento de la derecha (2) es amari-
lla. Los manguitos del remolque dispondrán de un engan-
che doble macho. Baje la palanca (3) e inserte el acopla-
miento del remolque. Al soltar la palanca, los enganches
del remolque y el tractor se bloquearán simultáneamente.
BRJ5019B 2
6-149
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
El ajuste de la desviación del freno del remol-
que es muy sensible. NO se debe girar más
de media vuelta antes de iniciar la comproba-
ción con un remolque totalmente cargado co-
nectado a la máquina. Si no se cumplen estas
indicaciones y se gira la válvula en exceso ha-
cia la izquierda, podría existir un desequilibrio
entre las fuerzas de frenado de la máquina y
del remolque.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0416A
BRI4126B 1
6-150
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Movimiento inesperado de la máquina.
Cuando el motor del tractor está apagado, el
sistema de frenos del remolque no recibe pre-
sión hidráulica. Utilice los frenos de estacio-
namiento del tractor y del remolque cuando
el motor esté en marcha. Con los pedales
de freno bloqueados conjuntamente, ponga el
freno de estacionamiento, pare el motor y blo-
quee inmediatamente las ruedas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0333A
6-151
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
BRE1552B 1
ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
Si no se utiliza el pestillo de los pedales de
freno y si no se pisan ambos pedales, iz-
quierdo y derecho, al mismo tiempo, la fuerza
de frenado será mayor en un lado que en
otro. El pestillo de los pedales de freno debe
utilizarlo SIEMPRE que viaje a velocidad de
transporte o cuando lleve conectado a la má-
quina un remolque con frenos hidráulicos o
neumáticos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0375A
compatible.
6-152
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-153
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
SS10D217 1
6-154
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
SS10D216 2
ADVERTENCIA
Peligro de vuelco.
No utilice nunca el tractor si una llanta o un
disco de las ruedas están flojos. Apriete siem-
pre las tuercas al par especificado y en los in-
tervalos recomendados.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0346A
6-155
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Arandela Nord-Lock
Tuercas de disco a buje 279 Nm (206 lb ft)
Tuercas que fijan el disco 250 Nm (184 lb ft)
a la llanta
(si procede)
6-156
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
SS10D203 1
6-157
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Topes de dirección
En el eje se incorporan dos topes de dirección, uno en
cada extremo. Los topes son ajustables y se deben co-
locar para proporcionar una holgura mínima de 20 mm
(0.79 in) entre los neumáticos y cualquier pieza del trac-
tor en modo de bloqueo completo a izquierda y derecha
con el eje completamente articulado.
6-158
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Guardabarros delantero
Hay dos tipos de guardabarros delanteros opcionales dis-
ponibles; ambos ofrecen una amplia gama de ajustes
para adecuarse a los diferentes tamaños de neumático
y anchos de rodadura. El método de ajuste es muy simi-
lar para ambos; en el texto siguiente se describe el ajuste
del guardabarros delantero direccionable. Asegúrese de
que todos los pernos de sujeción se vuelven a apretar tras
el ajuste.
Ajuste vertical
El guardabarros puede desplazarse verticalmente trasla-
dando el tornillo, (2) los orificios correspondientes del so-
porte del guardabarros. Varios orificios son alargados, lo
que permite inclinar el guardabarros hacia adelante o ha- BRJ4866B 1
cia atrás.
6-159
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
BRJ4863B 2
6-160
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Tipos de disco
Existen dos diseños diferentes de disco central según el
tamaño del neumático y el modelo del tractor. A continua-
ción se muestran los discos centrales:
6-161
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
SS10D217 3
6-162
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
SS10D216 4
6-163
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Las ruedas del tractor son muy pesadas, por lo que se re-
comienda que no las desmonte para volver a colocar las
llantas en el disco, a menos que el ajuste entre ruedas
necesario no esté comprendido en la gama de desliza-
miento del eje de barra.
6-164
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones oculares!
Evite lesiones en los ojos al usar un perfora-
dor, un martillo, una sierra u otras herramien-
tas que puedan hacer saltar esquirlas. Utilice
siempre gafas de seguridad cuando esté tra-
bajando.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0174A
Pernos M 20 (x6)
300 Nm (221 lb ft)
(Central fundido)
Pernos M 22 (x6)
500 Nm (369 lb ft)
(Acero centro)
6-165
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-166
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
SS10D217 4
6-167
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Peligro de vuelco.
No utilice nunca el tractor si una llanta o un
disco de las ruedas están flojos. Apriete siem-
pre las tuercas al par especificado y en los in-
tervalos recomendados.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0346A
Arandela Nord-Lock
El tractor está equipado con arandelas Nord-Lock.
Apriete las tuercas a los siguientes pares de apriete:
6-168
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-169
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
SS10D213 1
6-170
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-171
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-172
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
LASTRE Y NEUMÁTICOS
Lastre y neumáticos
GENERAL SELECCIÓN DEL LASTRE
El máximo rendimiento del tractor depende de lastre ade- Cuando varían las cargas de potencia de un tractor, tam-
cuado y la selección de neumáticos. Se logrará la má- bién cambia su peso óptimo. Esto significa que debe aña-
xima eficacia cuando el peso del tractor sea correcto para dirse o quitarse lastre para mantener el mejor rendimiento
la aplicación. del tractor. Un lastre adecuado mejorará considerable-
mente el funcionamiento y el manejo del tractor.
Los neumáticos seleccionados para su tractor deben ser
capaces de soportar el peso del tractor y el equipo, y tam- En la cantidad de lastre necesaria influye lo siguiente:
bién deben poder suministrar una tracción adecuada para
utilizar la potencia del tractor y transformarla en potencia • Peso del tractor
para la barra de remolque. • Condiciones de la tracción y el terreno
Mantenga siempre la correcta presión de aire en el neu- • El tipo de accesorio: completamente montado, semi-
mático para transportar la carga. No infle en exceso los montado o remolcado
neumáticos. • la velocidad de trabajo
NOTA: Los neumáticos radiales funcionarán con presio- • Carga de potencia del tractor
nes de aire inferiores y mostrarán hasta un 20% de de-
flexión de la pared lateral o parte curvada cuando estén • Tipo y tamaño de los neumáticos
correctamente inflados. • Presión de los neumáticos
Suspensión del eje delantero No utilice más lastre del necesario. El exceso de lastre
deberá eliminarse cuando no sea necesario.
AVISO: En tractores equipados con la suspensión del eje
delantero, es esencial realizar un lastrado correcto para Poco lastre:
optimizar el funcionamiento de la suspensión, especial-
mente cuando se use un equipo pesado montado en la • Conducción brusca
parte trasera. Para esta aplicación, se debe añadir sufi-
ciente lastre delantero, preferiblemente con contrapesos • Deslizamiento excesivo de las ruedas
de disco y no con lastre líquido en los neumáticos. • Pérdida de potencia
6-173
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Cuando un accesorio montado en la parte trasera se Cuando utilice un accesorio de montaje delantero, puede
eleva a la posición de transporte, el peso sobre las que sea necesario añadir peso a las ruedas traseras para
ruedas delanteras debe ser al menos el 20% del peso mantener el nivel de tracción y estabilidad.
total del tractor.
Limitaciones del lastre
ADVERTENCIA
¡Peligro al circular! El lastre está limitado por la capacidad de los neumáti-
Puede que sea necesario utilizar lastres de- cos o del tractor. Cada neumático tiene una capacidad
lanteros adicionales cuando se transporte de transporte recomendada que no debe excederse; con-
equipo pesado de montaje de tres puntos. sulte la página 6-184.
Conduzca siempre despacio sobre terreno
Si se necesita un peso mayor para la tracción, se deben
difícil, independientemente de la cantidad de
utilizar neumáticos más grandes.
lastre que utilice.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden Se puede añadir lastre atornillando contrapesos de hie-
producirse muertes o graves lesiones. rro fundido o añadiendo cloruro de calcio líquido en los
W0386A
neumáticos. Se recomiendan los contrapesos de hierro
Para obtener un óptimo nivel de rendimiento y eficacia, fundido atornillados, ya que se pueden extraer fácilmente
los tractores de 2WD deben lastrarse de forma que apro- cuando no sean necesarios.
ximadamente un tercio del peso total del tractor (sin acce-
sorio) se encuentre en las ruedas delanteras. Debe aña- AVISO: No sobrepase el peso bruto del tractor que se in-
dirse lastre a los tractores con doble tracción para que dica en la página siguiente. Podría producirse una sobre-
el peso sobre las ruedas delanteras sea de aproximada- carga que invalidaría la garantía, además de superarse
mente 40 – 45% del peso total del tractor. el límite de carga de los neumáticos. El peso bruto má-
ximo recomendado del vehículo es el peso del tractor, el
Añada lastre delantero adicional si es necesario para ob- lastrado y cualquier accesorio montado, como pulveriza-
tener estabilidad durante el uso y transporte del tractor. dores, depósitos, etc., en la posición elevada. Consulte
El lastrado de la parte delantera no siempre proporciona las tablas siguientes:
la estabilidad necesaria si se conduce el tractor a gran
velocidad o en terrenos abruptos. Reduzca la velocidad
del tractor y sea prudente en estas situaciones.
6-174
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
AVISO: La normativa sobre frenado de algunos países puede imponer límites de peso bruto del vehículo para trans-
porte por carretera inferiores a las cifras indicadas en la tabla anterior.
Cada eje (delantero y trasero) también está sujeto a limitaciones de peso, como se indica a continuación:
NOTA: El peso total del eje trasero se mide solo con las ruedas traseras sobre la báscula incluido el lastre de líquido
y hierro fundido y con los equipos montados en la posición elevada.
* El ancho de vía debe estar comprendido entre 1725 mm (68 in) y 1900 mm (75 in). Máximo ancho de vía: 1829 mm
(72.01 in).
6-175
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-176
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Objeto pesado.
Despeje la zona de alrededor y de debajo del sistema de instalación y desinstalación de contrapesos
antes de iniciar los procesos mencionados. Ninguna persona no autorizada debe estar en la zona.
Asegúrese de que todos los dispositivos de elevación están en buenas condiciones y de que con
ellos se pueden manipular de forma segura los contrapesos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0037A
CONTRAPESOS TRASEROS
6-177
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
CONTRAPESOS DELANTEROS
Gancho de remolque
Si no están instalados los contrapesos delanteros y el so-
porte, puede usarse el gancho de remolque con pasador
de remolque (1) disponible para atornillarlo directamente
al soporte del eje delantero.
TA35 2
BSB0181A 3
6-178
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-179
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
BSB0177A 7
6-180
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Lastre líquido
ADVERTENCIA
¡Productos químicos peligrosos!
Añada DESPACIO escamas de cloruro de calcio al agua y remueva sin parar. Para evitar una reacción
violenta, NUNCA añada agua al cloruro de calcio. Si las escamas entran en contacto con los ojos,
enjuáguelos inmediatamente con agua limpia y fría durante 15 minutos. Acuda inmediatamente a un
centro médico.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0388A
NOTA: Para llenar los neumáticos correctamente, consulte al personal especializado del fabricante de los neumáticos
montados en el tractor.
Consejos técnicos
En algunos casos se debe lastrar la máquina, sobre todo, para aumentar la fuerza de tracción pero también para
bajar el centro de gravedad y mejorar la estabilidad.
Normalmente, se montan pesos suplementarios en las ruedas o en los chasis pero cuando esto no es posible o es
insuficiente, los neumáticos se pueden llenar con líquido.
Para evitar que el agua congelada dañe los neumáticos, utilice una solución de cloruro de calcio neutralizado (en
escamas), en lugar de agua pura.
Prepare la solución vertiendo el agua necesaria en un recipiente y añadiendo el cloruro de calcio poco a poco, sin
dejar de remover.
Estas soluciones disminuyen la temperatura de congelación del agua y no dañan el neumático. El cloruro de calcio
también contribuye a aumentar el lastrado.
6-181
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
NOTA: Las cantidades de agua y anticongelante mostradas en las tablas son aproximadas y pueden variar depen-
diendo de la marca del neumático. Consulte en su concesionario autorizado o a su proveedor de neumáticos para
obtener más información.
NOTA: En algunos países es ilegal el uso del cloruro cálcico como solución de lastre para neumáticos. Asegúrese
de que cumple con los requisitos legales de su país. Utilice contrapesos de hierro fundido como alternativa al lastre
líquido
NOTA: Cuando se llena un neumático con una solución de agua/cloruro cálcico, la válvula ha de situarse en el punto
superior de la rueda. La válvula deberá encontrarse en el punto más bajo para comprobar o ajustar la presión del aire
si la rueda contiene lastre líquido. Se necesita un equipo especial para los neumáticos con lastre de agua. Consulte
en su concesionario autorizado o a su proveedor de neumáticos para obtener más información.
6-182
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-183
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Presión de inflado
Tamaño del Índice de 0.8 bar 1.0 bar 1.2 bar 1.4 bar 1.6 bar Velocidad
neumático carga en carretera
Capacidad de carga por NEUMÁTICO (kg) @ 30 km/h máxima
133A8 1500 1640 1780 1920 2060 40 km/h
420/70 R28
133B — 1640 1780 1920 2060 50 km/h
380/85 R28 133A8 1500 1640 1780 1920 2060 40 km/h
(14,9 R28) 133B — 1640 1780 1920 2060 50 km/h
420/85 R38 144A8 2040 2230 2420 2610 2800 40 km/h
(16,9) R38 144B — 2230 2420 2610 2800 50 km/h
155A8 2835 3095 3355 3615 3875 40 km/h
580/70 R38
155B — 3095 3355 3615 3875 50 km/h
520/85 R38 155A8 2835 3095 3355 3615 3875 40 km/h
(20,8 R38) 155B — 3095 3355 3615 3875 50 km/h
460/85 R42 150A8 2460 2685 2905 3130 3350 40 km/h
(18,4 R42) 150B — 2685 2905 3130 3350 50 km/h
AVISO: En la tabla anterior se proporciona un ejemplo zarse solo de forma orientativa. Para obtener información
de las limitaciones de carga máxima de una serie de pre- detallada acerca de las presiones de inflado y las cargas
siones de neumáticos utilizando una gama representa- de sus neumáticos, consulte su certificado de conformi-
tiva de tamaños de neumáticos traseros disponibles para dad (COC) o póngase en contacto con su concesionario
su tractor. Estas figuras son por neumático y deben utili- autorizado.
6-184
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Toma de diagnóstico
El tractor está equipado con dos conectores de diagnós-
tico (1) en el panel del interior trasero de la cabina, detrás
del asiento y en el poste C derecho.
AVISO: Para uso exclusivo del concesionario. Las tomas
permiten que en los concesionarios se puedan conectar
equipos de diagnóstico en los sistemas de control eléc-
trico del tractor. Cualquier intento de conectar otro equipo
a las tomas de diagnóstico puede dañar el sistema eléc-
trico del tractor o sus componentes.
SS09C008 1
BRH3754B 2
6-185
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
CONECTORES ELÉCTRICOS
Nº de
patilla
30 Toma de alimentación de 25 A
31 Tierra
82 10 A de suministro de alimentación
(accionamiento por llave)
SS10N013 1
Nº de
patilla
1 Velocidad de avance real. (Detectada por
radar)
2 Velocidad de avance teórica. (Detectada por
rueda)
3 Velocidad de la TDF trasera.
4 Enganche trasero de 3 puntos, en
funcionamiento o no. SS10N014 2
Terminales de tornillo
Conecte los cables de alimentación al terminal rojo (po-
sitivo) y conecte los cables de masa (tierra) al terminal
negro (negativo).
Clasificación: 8 A
AVISO: Para asegurarse de que los terminales y los ca-
bles de conexión no se calienten excesivamente al recibir
valores de corriente cercanos a los valores máximos, re-
sulta importante realizar conexiones firmes y apretadas
para evitar el sobrecalentamiento y otros posibles daños.
Asegúrese de que el equipo se conecte a los terminales
con cables del grosor y aislamiento apropiados y que es- SS10N012 3
tos cables se conecten a los terminales adecuados.
6-186
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Clasificación: 8 A
Clasificación: 8 A BRH3753B 4
6-187
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Capacidad: 25 A de alimentación
BRE1551B 1
BSE2681A 2
6-188
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Nº de patilla
1 Tierra
2 Tierra BRI4134A 3
3 Encendido + 12 V
4 Encendido + 12 V
5 Sin uso
6 Suministro CAN 12 V
7 Conexión a tierra de suministro
CAN
8 CAN alta
9 CAN baja
6-189
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-190
7 - MANTENIMIENTO
7 - MANTENIMIENTO###_7_###
INFORMACIÓN GENERAL
Introducción
En esta sección se incluyen todos los detalles de los procedimientos de servicio necesarios para mantener la máxima
eficacia del tractor.
7-1
7 - MANTENIMIENTO
Requisitos de combustible
Diésel
El motor del tractor tiene un diseño avanzado capaz de El uso de gasóleo con un contenido de azufre superior
proporcionar un rendimiento fiable con poco consumo de al 5 mg/kg requiere cambios de aceite más frecuentes,
combustible. Para mantener estos resultados, es impor- según se indica en el programa de mantenimiento.
tante que los programas de mantenimiento del tractor se
lleven a cabo en los intervalos adecuados. No se recomienda utilizar gasóleo con un contenido de
azufre superior al 10 mg/kg.
AVISO: El combustible diésel aprobado para su motor
debe cumplir la especificación estándar EN 590 (o equi- Para ahorrar combustible, utilice el número 2-D siempre
valente). que lo permitan las temperaturas.
Tenga en cuenta que el uso de diésel que no respete la No utilice el combustible número 2-D a temperaturas infe-
especificación estándar mencionada anteriormente po- riores a -7 °C (19 °F). Las bajas temperaturas harán que
dría derivar en daños graves al motor y en el sistema el combustible se espese, lo que puede impedir que el
de combustible. Tenga en cuenta también que el uso de motor se ponga en marcha. (Si esto ocurre, póngase en
combustible no aprobado puede anular la cobertura de la contacto con su concesionario).
garantía.
Para asegurarse de que el combustible cuenta con las
La calidad del combustible utilizado es un factor impor- propiedades necesarias, obtenga la ayuda de un pro-
tante para obtener un rendimiento fiable y una vida útil veedor de gasóleo de confianza. La responsabilidad de
del motor satisfactoria. El combustible debe estar limpio, utilizar un combustible limpio recae en el proveedor del
bien refinado y no ser corrosivo para las piezas del sis- mismo y en el usuario que lo emplea.
tema de combustible. Asegúrese de utilizar un combusti-
ble de calidad contrastada proporcionado por un provee-
Almacenamiento, manipulación y transporte
dor de confianza.
Tome las precauciones siguientes para evitar que la
Utilice el número 2-D a temperaturas superiores a -7 °C
suciedad, el agua u otros contaminantes alteren el
(19 °F).
combustible guardado.
Utilice el número 1-D a temperaturas inferiores a -7 °C • Almacene el combustible en depósitos de hierro negro,
(19 °F). no en depósitos galvanizados, ya que el revestimiento
de cinc podría reaccionar con el combustible y formar
Para lograr la mejor combustión y el mínimo desgaste compuestos que contaminarían la bomba de inyección
del motor, el combustible seleccionado debe cumplir los y los inyectores.
requisitos de uso y propiedades que se indican en el si-
guiente "Cuadro de selección de gasóleo". • Instale los compartimentos de almacenamiento apar-
tados de la luz solar directa y ligeramente inclinados
TABLA DE SELECCIÓN DE GASÓLEO para que los sedimentos de los tanques se asienten
lejos del tubo de salida.
Clasificación Punto de Índice de Contenido
general del ebullición cetano de azufre • Para facilitar la eliminación de humedad y de sedimen-
combustible final (máx.) (mín.) (máx.) tos, coloque un tapón de drenaje en el punto más bajo,
en el extremo opuesto al tubo de salida.
288 °C
N.º 1 - D 40* 3 mg/kg
(550 °F) • Si el combustible del compartimento de almacena-
357 °C miento no está filtrado, coloque un embudo con un
N.º 2 - D 40 5 mg/kg filtro de malla fina en la boca de llenado del depósito
(675 °F)
de combustible al repostar.
NOTA: Si se trabaja durante largos períodos a ralentí o a • Calcule la cantidad de combustible que necesita com-
temperaturas inferiores a 0 °C (32 °F), o si se utiliza conti- prar de manera que agote los combustibles de grado
nuamente en altitudes superiores a 1500 m (4921 ft), uti- adecuado para el verano antes de la llegada del in-
lice el combustible número 1-D. vierno.
*Con un funcionamiento continuo a bajas temperaturas o
a gran altura, es necesario un índice de cetano mínimo
de 45.
7-2
7 - MANTENIMIENTO
Combustible biodiesel
Uso de biodiésel en productos NEW HO- • EN 590 - Especificación del combustible diésel. (10
LLAND ppm de azufre como máximo)
El biodiésel es un combustible alternativo renovable. Su Antes de que el petróleo sin procesar pueda convertirse
uso y desarrollo se promueven en todo el mundo, en es- en biodiésel utilizable, debe someterse a un proceso de
pecial en Europa y Estados Unidos. transesterificación para eliminar los acilglicéridos. Du-
rante el proceso de transesterificación, el petróleo reac-
AVISO: El sistema de reducción catalítica selectiva ciona con un alcohol para separar la glicerina de las gra-
(SCR) es compatible hasta con el 20% de biodiésel sas o el aceite vegetal. De ese proceso se obtienen dos
(B20). Tenga en cuenta que el uso de combustible productos: éster metilo (el nombre químico del biodiésel)
biodiésel que no cumpla las normas antes mencionadas y la glicerina (un derivado que después se comercializa
puede provocar daños graves al motor, al sistema de para elaborar jabones y otros productos).
combustible o al sistema postratamiento de la máquina.
El uso de combustibles no aprobados puede provocar la AVISO: Los combustibles biodiésel aprobados para el
anulación de la garantía de NEW HOLLAND. uso con equipos NEW HOLLAND deben transesterifi-
carse y cumplir la norma europea EN14214 o la norma
El biodiésel se puede utilizar para motores como alemana DIN V 51606.
biodiésel puro o mezclado con diésel estándar:
AVISO: El biodiésel prensado en frío, el aceite prensado
• B5: indica la mezcla de 5% de biodiésel y 95% de dié- en frío, el aceite vegetal puro (SVO), o generalmente, los
sel. aceites vegetales sin refinar utilizados como combusti-
• B7: indica la mezcla de 7% de biodiésel y 93% de dié- bles para motores, son combustibles fabricados de aceite
sel. de semilla de colza o de otros cultivos con un alto conte-
nido de aceite. Son combustibles no transesterificados,
• B20: Indica la mezcla de 20% de biodiésel y 80% de por lo que no cumplen los requisitos de EN14214. No
diésel. hay una norma de calidad reconocida disponible para es-
• B100: indica biodiésel puro o al 100%. No lo utilice. tos tipos de combustible. Por ello, el uso de biodiésel
prensado en frío, aceite prensado en frío, aceite vegetal
El biodiésel tiene varias características positivas en puro (SVO), o generalmente, aceites vegetales sin refi-
comparación con el diésel: nar utilizados como combustibles para motores NO ES-
• Añade lubricidad al combustible, lo que es beneficioso TÁN APROBADOS en ninguna mezcla para los produc-
en muchas circunstancias, pues este combustible no tos NEW HOLLAND.
tiene azufre ni compuestos aromáticos. AVISO: El motor o el equipo de inyección instalados en
• El biodiésel tiene un número de cetanos mayor y se un vehículo NEW HOLLAND que se descubra que ha fun-
quema más limpiamente. cionado con una mezcla de combustible NO APROBADO
(que no cumpla la especificación descrita en la norma
• El biodiésel produce menos partículas y emisiones de EN14214), dejarán de estar cubiertos por la garantía de
humo. NEW HOLLAND.
• El biodiésel es totalmente biodegradable y no tóxico.
Condiciones de uso del combustible biodié-
Especificaciones de combustibles diésel y sel
biodiésel
Debe cumplir estrictamente las condiciones de uso del
Las especificaciones Tier 4a del diésel están avaladas biodiésel. La aplicación incorrecta de las condiciones de
por lo siguiente: uso del biodiésel pueden causar daños graves tanto en
7-3
7 - MANTENIMIENTO
el motor como en el equipo de inyección de combustible • El contenido de metales de Grupo I (sodio + pota-
y el sistema postratamiento. sio) es ≤ 5 mg/kg según EN14108 tal como se in-
dica en las especificaciones de biodiésel.
Los principales problemas relacionados con el
funcionamiento con biodiésel son: • El contenido de metales de Grupo lI (calcio + mag-
nesio) es ≤ 5 mg/kg según EN14538 tal como se
• Obstrucción de filtros e inyectores causada por la mala indica en las especificaciones de biodiésel.
calidad del combustible.
• El contenido de fósforo inferior al especificado es
• Desgaste y corrosión de los componentes internos de- un requisito obligatorio. El fósforo no debe superar
bido al contenido de agua que afecta a la lubricidad. 4 mg/kg según EN14107.
• Deterioro de algunas juntas de goma en el sistema de 3. La mezcla resultante superior de B7 a B20 no debe
combustible. superar 1 mg/kg en los metales de Grupo I (sodio +
• Oxidación de biodiésel, que puede provocar la acumu- potasio) y los metales de Grupo II (calcio + magnesio).
lación de depósitos dañinos para el sistema de inyec-
AVISO: En el caso de máquinas con motores Tier 4a y
ción de combustible.
postratamiento SCR en zonas donde el biodiésel se su-
AVISO: Cualquier problema en el motor o el sistema de ministra acorde con las normas DIN V 51606, es esencial
combustible asociado con el incumplimiento de las si- que el proveedor demuestre en cada suministro la confor-
guientes condiciones sobre manipulación y conservación midad con los límites especiales de los metales de Grupo
de biodiésel no estará cubierto por la garantía de NEW I, de Grupo II y el contenido reducido de fósforo antes es-
HOLLAND. pecificado. Si estos requisitos no se cumplen, el sistema
SCR puede sufrir daños que no cubre la garantía.
El biodiésel debe adquirirse a un proveedor de confianza
que conozca el producto y ofrezca un combustible de cali- AVISO: NEW HOLLAND puede anular la garantía si el
dad aceptable. Se recomienda especialmente que utilice problema está relacionado con la mala calidad del com-
combustible biodiésel suministrado por proveedores con bustible debida a su mezcla incorrecta. Es responsabi-
certificación BQ 9000 para asegurarse de su calidad y lidad del proveedor del combustible y/o del usuario ase-
uniformidad. El programa de gestión de calidad BQ 9000 gurar que se suministra y utiliza el tipo correcto de com-
está acreditado por la National Biodiesel Board (Consejo bustible y mezcla.
nacional sobre biodiésel) para los productores y distribui-
dores de biodiésel. Consulte la página web de National Intervalos de mantenimiento
Biodiesel Board en www.biodiesel.org para obtener más
información. En el caso de máquinas que utilizan motores electrónicos
con sistema de combustible common rail de alta presión,
El uso de mezclas de biodiésel superiores a B7 hasta el intervalo de cambio de aceite y filtro del motor no se
B20 no invalidarán la garantía de NEW HOLLAND si se ve afectado si se utilizan mezclas de biodiésel de hasta
siguen estrictamente las siguientes condiciones para la B20.
manipulación y conservación del combustible biodiésel:
Compruebe todos los manguitos, conexiones y juntas
El proveedor del combustible biodiésel debe suminis- para garantizar la integridad y la limpieza cada 3 meses
trarlo premezclado. La mezcla del biodiésel en el lugar o 150 horas de funcionamiento, lo que se produzca
de trabajo podría derivar en una mezcla incorrecta y primero.
dañar el motor y el sistema de combustible.
Se recomienda el muestreo periódico de aceite para con-
Para máquinas con motores Tier 4a y postratamiento trolar el deterioro del aceite y del motor.
SCR:
NOTA: Hay kits de muestreo de aceite disponibles en el
1. El combustible biodiésel debe cumplir la última espe-
concesionario NEW HOLLAND autorizado.
cificación de combustible EN 14214:2009.
2. Si se utiliza la mezcla de biodiésel DIN V 51606, Si abandona el biodiésel para volver a utilizar diésel EN
es necesario tomar precauciones especiales para 590 normal, debe cambiar los filtros de combustible, el
garantizar su total cumplimiento de los requisitos aceite y el filtro de aceite, aunque no se haya cumplido
especiales siguientes: aún el intervalo de mantenimiento.
7-4
7 - MANTENIMIENTO
• Contenido de azufre entre 0.5% y 1.0%: cambie el • Contenido de azufre entre 1.0% y 1.3%: cambie el
aceite de motor cada 300 horas aceite de motor cada 150 horas
7-5
7 - MANTENIMIENTO
Aceites de motor
NEW HOLLAND considera preferible el uso de aceites de motor que cumplan con el estándar MAT3622 de CNH
Industrial en su motor.
También puede utilizar aceites en su motor que cumplan con los estándares MAT3571 o MAT3521 o MAT3572 de
CNH Industrial.
Puede usar otros aceites de motor si cumplen los requisitos de rendimiento de los estándares API CI-4, ACEA E4 o
ACEA E7.
Los aceites de motor NEW HOLLAND superan los requisitos de rendimiento API y ACEA.
NOTA: No añada aditivos de rendimiento ni otros tipos de productos aditivos de aceite en el cárter del motor. Pón-
gase en contacto con su concesionario de NEW HOLLAND si necesita información acerca de aditivos o paquetes de
análisis para el aceite del motor aprobados.
SAE 20W-50
(H) = Calentador del cárter de aceite del motor o del bloque refrigerante recomendado en este rango
Las recomendaciones en cuanto a intervalos de cambio de aceite del motor y filtros de aceite se basan en el tipo
de aceite del motor, el filtro de aceite utilizado y el contenido de biodiésel del gasóleo. Para más información sobre
características de combustible, contenidos aprobados de sulfuro en gasóleo y mezclas de biodiésel, consulte las
recomendaciones de gasóleo.
Cambie siempre el aceite del motor y el filtro de aceite una vez al año (o antes, si así lo indican los intervalos de su
tabla de mantenimiento). Consulte 7-16.
AVISO: Los intervalos de mantenimiento deben reducirse en un 50% cuando se utilice un combustible biodiésel
con un contenido ≥ B10 o > 5000 ppm de azufre en gasóleo (con aceites de motor MAT3622 ) o > 1000 ppm de
combustible diésel con azufre (con aceites de motor API CI-4, ACEA E4 o ACEA E7) o > 500 ppm de combustible
diésel con azufre (con aceites de motor MAT3571 o MAT3521) o > 50 ppm de combustible diésel con azufre (con
aceites de motor MAT3572).
7-6
7 - MANTENIMIENTO
Dispositivos de protección
ADVERTENCIA
Piezas móviles.
Instale todas las cubiertas, los paneles y las protecciones después de realizar el mantenimiento o
la limpieza de la máquina. No utilice nunca la máquina si se han extraído las cubiertas, paneles o
protecciones.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0135A
7-7
7 - MANTENIMIENTO
BRL6490B 3
BRI3812B 4
BSE3027A 5
7-8
7 - MANTENIMIENTO
Lubricantes y refrigerantes
Lubricantes
El grado correcto de viscosidad del aceite del motor depende de la temperatura ambiente. Consulte el diagrama
cuando seleccione el aceite adecuado para el motor del tractor.
SS09J076 1
NOTA: En zonas donde predominen largos periodos de temperatura extrema, puede recurrirse a las prácticas lo-
cales de uso de lubricantes, tales como el uso de SAE 5W30en temperaturas extremadamente bajas o SAE 50 en
temperaturas muy altas.
Se ha aprobado el uso de un aceite biodegradable para su utilización en la transmisión, eje y bujes delanteros de
tracción total, y el sistema hidráulico del tractor. Si bien el aceite es 90% biodegradable, es importante respetar las
prácticas de manipulación y eliminación seguras.
El aceite biodegradable no debe utilizarse junto con otros tipos de aceite. Realice el procedimiento siguiente para
sustituir el aceite estándar por lubricante biodegradable.
1. Haga funcionar el tractor hasta que el aceite que va a cambiar alcance una temperatura superior a 60 °C (140 °F).
2. Detenga el motor y drene el aceite de inmediato.
3. Sustituya todos los filtros de transmisión e hidráulicos.
4. Añada el aceite biodegradable hasta el nivel correcto y haga funcionar el tractor para que el aceite circule.
5. Compruebe si existen fugas y vuelva a verificar el nivel de aceite.
7-9
7 - MANTENIMIENTO
Azufre en el combustible
El intervalo entre cambios de aceite del motor y filtros se indica en el Manual del operador, sección de Lubricación y
mantenimiento. Sin embargo, es posible que el combustible disponible localmente tenga un alto contenido de azufre,
en cuyo caso este intervalo deberá reajustarse como se indica a continuación:
Refrigerante
ADVERTENCIA
¡Productos químicos peligrosos!
Los agentes químicos pueden contener residuos perjudiciales. -Evite el contacto con los ojos, y el
contacto prolongado/repetido con la piel. -Use gafas protectoras durante la manipulación. -Contacto
con los ojos: aclárelos con agua durante 15 minutos. Busque ayuda médica inmediatamente. -Lávese
la piel con agua y jabón tras la manipulación. -Manténgalos fuera del alcance de los niños.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0370A
Para reducir los depósitos y la corrosión, el agua utilizada en el sistema de refrigeración debe cumplir los valores
siguientes.
Uso de agua
Si reside en un país donde no es posible obtener anticongelante, utilice agua limpia mezclada previamente con inhi-
bidor químico al 5%. Este inhibidor puede encontrarse en los concesionarios autorizados.
7-10
7 - MANTENIMIENTO
SS11M213 1
7-11
7 - MANTENIMIENTO
Especificaciones generales
NOTA: Si se introduce el aceite incorrecto en la transmisión, se reducirá la duración y las prestaciones.
NOTA: Si utiliza el aceite del motor alternativo, el intervalo de cambio debe reducirse a cada 500 h de funcionamiento.
NOTA: Si utiliza aceites que no se enumeran a continuación, pero que cumplen con las especificaciones de la indus-
tria, el período de cambio de servicio debe reducirse a cada 300 h de funcionamiento.
Especificación Especificación
Aplicaciones y líquidos recomendados Viscosidad
de CNH internacional
Aceite del motor recomendado
SAE 10W-40 API: CJ-4/CK-4
AMBRA UNITEK 10W-40, MAT3521
SAE 0W-40 ACEA: E6/E9
AMBRA UNITEK SSL 0W-40
Aceite del motor alternativo API: CJ-4/CK-4
MAT3522 SAE 15W-40
AMBRA UNITEK CJ-4 ENGINE OIL SAE 15W-40 ACEA: E6/E9
Aceite del sistema hidráulico, el eje trasero y la
transmisión, y aceite de la caja de engranajes de
la TDF delantera y el eje delantero (eje y bujes) API GL4, ISO
MAT 3525 SAE 10W-30
recomendados VG32/46
AMBRA MULTI G™ HYDRAULIC TRANSMISSION
OIL
Aceite del sistema hidráulico, el eje trasero y la
transmisión, y aceite de la caja de engranajes de
la TDF delantera y el eje delantero (eje y bujes) API GL4, ISO
NH 410 BS SAE 10W-30
alternativos VG32/46
AMBRA MULTI BIO
*
Líquido refrigerante del motor ASTM D 3306,
AMBRA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE ASTM D 6210,
COOLANT (Si un refrigerante mezclado previamente MAT3724 - tecnología de
no está disponible, mezcle el concentrado con el 50% ácidos orgánicos
de agua) 100%
Líquido de frenos **
n/a - ISO 7308
AMBRA BRAKE LHM
Sistema de aire acondicionado
n/a – n/a
R134A
Aceite del compresor del aire acondicionado Viscosidad
n/a –
Aceite de viscosidad baja SP10 ISO100
Engrasadores y cojinetes
251H EP - NLGI2, Li-Ca
AMBRA GR-9 MULTI-PURPOSE GREASE
* Cuando se sustituya el aceite estándar por aceite AMBRA MULTI BIO debe seguirse el procedimiento siguiente:
1. Ponga en marcha el tractor y caliente el aceite hidráulico y de la transmisión hasta una temperatura mínima de
60.0 °C (140.0 °F).
2. Pare el motor y drene inmediatamente el aceite de la transmisión. Deje que el aceite se drene por completo para
reducir al mínimo la contaminación del aceite AMBRA MULTI BIO.
3. Sustituya los filtros de aceite aplicables a la transmisión, el eje trasero y los sistemas hidráulicos.
4. Rellene con aceite AMBRA MULTI BIO y ponga en marcha el tractor para que circule el aceite.
NOTA: Asegúrese de que cualquier remolque, cargador delantero, accesorio, etc. que esté conectado al tractor se
ha llenado con AMBRA MULTI BIO.
** Necesario solo en tractores equipados con sistema antibloqueo de frenos (ABS) opcional.
7-12
7 - MANTENIMIENTO
Capacidad
T6030 T6050 T6070 T6080 T6090 T6095
Sistema de
25.0 L (6.6 US gal)
refrigeración
Motor (incluido el
15 l (3.96 US gal)
filtro)
Bujes delanteros
de tracción total
(Ejes estándar 1.40 L (0.37 US gal)
(CL3) — sin
frenos), por buje
Bujes delanteros
de tracción total
(Ejes estándar 3.7 L (1.0 US gal)
(CL4) — sin
frenos), por buje
Bujes delanteros
de tracción total
(Ejes estándar 3.1 L (0.8 US gal)
(CL3) — con
frenos), por buje
Bujes delanteros
de tracción total
(Ejes estándar 4.1 L (1.1 US gal)
(CL4) — con
frenos), por buje
Eje delantero de
tracción total -
9.0 L (2.4 US gal)
diferencial
(Todos los ejes)
Eje trasero/nivel de aceite hidráulico al usar al conectar el equipo auxiliar a las válvulas de control re-
equipos hidráulicos remotos moto hay que recordar que el equipo utiliza del eje trasero
y puede descender gravemente el nivel de aceite. Si se
Al comprobar el nivel de aceite del eje trasero, es re- utiliza el tractor con un nivel de aceite bajo se pueden
comendable asegurarse de que el aceite llega hasta la provocar daños en el eje trasero y en los componentes
marca de lleno de la varilla de control del nivel con el trac- de la transmisión. Consulte 6-105 para obtener más in-
tor estacionado en una superficie nivelada. Sin embargo, formación.
7-13
7 - MANTENIMIENTO
También se puede usar un refrigerante con tecnología de ácido inorgánico (IAT) si se sigue el procedimiento de cam-
bio de tipo de refrigerante que se describe más adelante. El refrigerante debe cumplir las características técnicas
descritas en la especificación de material de CNH Industrial MAT3720 o los requisitos para refrigerantes premezcla-
dos ASTM D6210.
Cuando utilice concentrado de refrigerante, use agua destilada o desmineralizada para su disolución. La concen-
tración óptima de refrigerante en agua es de 50/50. Esta concentración protegerá el sistema de refrigeración hasta
-37 °C (-35 °F). No superar el 60% en volumen de refrigerante a base de etilenglicol. De lo contrario, las propiedades
anticongelantes y de dispersión de calor podrían verse afectadas de manera negativa. Se puede utilizar un refrac-
tómetro para comprobar el nivel de concentración. Si no es posible conseguir agua destilada o desmineralizada,
utilizar agua para disolución con las propiedades siguientes:
AVISO: NO MEZCLE NUNCA refrigerante OAT con refrigerante IAT. No se recomienda la mezcla de refrigerantes de
distintas marcas. En ningún caso debe llenarse un sistema de refrigeración solo con agua. No utilice aditivos adicio-
nales para el refrigerante (SCA) si utiliza un refrigerante OAT MAT3724. Póngase en contacto con su concesionario
de NEW HOLLAND si necesita información sobre aditivos o packs de análisis de refrigerante aprobados.
Intervalos de mantenimiento
Consulte los intervalos apropiados de mantenimiento en 7-16. Drene y aclare el sistema de refrigeración siguiendo
los intervalos de mantenimiento recomendados y, a continuación, rellénelo con refrigerante nuevo.
AVISO: Los intervalos de mantenimiento deben reducirse en un 50% cuando se utilice un refrigerante IAT ( MAT3720)
o un refrigerante con base de etilenglicol o propileno ( ASTM D6210).
NOTA: Asegúrese de que se active el sistema de calefacción (si se incluye) para hacer circular el líquido por el
núcleo del calentador.
4. Repita los pasos del 1 al 3 en un total de dos lavados.
5. Llene el sistema con refrigerante IAT (o refrigerante OAT).
6. Accione el motor hasta que esté caliente. Inspeccione si la máquina tiene fugas.
7. Si va a cambiar a refrigerante OAT, coloque la etiqueta (número de pieza de CNH Industrial 90393154) para indicar
el uso de refrigerante OAT en el sistema de refrigeración.
Definiciones
Refrigerante con tecnología de ácido inorgánico (IAT):
Un refrigerante basado en inhibidores inorgánicos como, por ejemplo, silicatos, nitritos y fosfatos para la protección
frente a la corrosión y la cavitación.
7-14
7 - MANTENIMIENTO
Un refrigerante basado en inhibidores, como sales ácidas orgánicas para la protección frente a la corrosión y la
cavitación.
7-15
7 - MANTENIMIENTO
CUADRO DE MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento
Engrase Ajuste
Limpieza Cambio de líquido
Comprobación Purga
Drenaje de líquido Carga
Sustitución
Puntos de mantenimiento Página
N.º
CUANDO SE ENCIENDAN LAS LUCES DE ADVERTENCIA
Cambio del cartucho externo del filtro de aire del motor x 7-18
Drenaje del separador de agua del sistema de x 7-19
combustible
Comprobación del nivel del líquido de frenos x 7-20
CADA 10 HORAS O TODOS LOS DÍAS
Comprobación del nivel de refrigerante del motor x 7-21
Comprobación del nivel de aceite del motor x 7-22
Comprobación de las botellas de drenaje de la válvula x 7-22
de control remoto
Comprobación del depósito del líquido del lavaparabrisas x 7-23
Drenaje del depósito de aire del freno neumático del x 7-23
remolque
PRIMERAS 50 HORAS
Tareas de revisión x 7-24
CADA 50 HORAS
Limpieza del filtro de aire de la cabina x 7-26
Limpieza de la zona del refrigerador x 7-28
Todos los engrasadores x 7-30
Comprobación de las tuercas de las ruedas delanteras x 7-37
y traseras
Comprobación de la presión de los neumáticos y el x 7-38
estado de los neumáticos
CADA 100 HORAS
Inspección de la correa estriada x 7-39
Inspección de la correa de transmisión del compresor x 7-39
CADA 300 HORAS
Comprobación del nivel de líquido de la batería x 7-40
Ajuste del freno de mano x 7-41
Comprobación del nivel de aceite de la transmisión, x 7-42
el nivel de aceite del eje trasero y el nivel de aceite
hidráulico
Comprobación del nivel de aceite del diferencial eje x 7-43
delantero de 4WD y de los cubos
Comprobación del nivel de aceite de la caja de x 7-43
transmisión de la TDF delantera
CADA 600 HORAS
Cambio del aceite y el filtro del motor x 7-45
Cambio del prefiltro de combustible y el cartucho del x 7-47
filtro de combustible
Cambio del cartucho externo del filtro de aire del motor x 7-48
Cambio del filtro de aceite de la bomba de carga x 7-49
Comprobación de las conexiones del sistema de x 7-50
admisión de aire del motor
Comprobación de los acoplamientos de los tubos del x 7-51
refrigerador de aceite de la transmisión
7-16
7 - MANTENIMIENTO
Engrase Ajuste
Limpieza Cambio de líquido
Comprobación Purga
Drenaje de líquido Carga
Sustitución
Puntos de mantenimiento Página
N.º
CADA 1200 HORAS O UNA VEZ AL AÑO
Limpieza de los filtros de aire de la cabina x 7-52
Cambio del cartucho del filtro de aceite principal x 7-53
Cambio del aceite del diferencial de 4WD x 7-54
Cambio del aceite de la caja de engranajes de la TDF x 7-55
delantera
Engrase del cojinete del eje trasero x 7-56
CADA 1200 HORAS O CADA 2 AÑOS
Cambio del cartucho interno del filtro de aire del motor x 7-57
Comprobación de la holgura entre los taqués de las x 7-58
válvulas del motor
Cambio del depósito secador del aire del freno x 7-59
Cambio de las correas estriadas x 7-60
Cambio del aceite de la transmisión, el aceite del eje x 7-62
trasero y el aceite hidráulico
CADA 1800 HORAS O CADA 2 AÑOS
Cambio del filtro del respiradero del motor x 7-63
CADA 3600 HORAS O CADA 4 AÑOS
Cambio del líquido refrigerante del motor - Refrigerante x 7-64
OAT
CADA 36 MESES
Comprobación del sistema de aire acondicionado x 7-69
MANTENIMIENTO GENERAL
Limpieza del tractor x 7-70
Comprobación del prefiltro de combustible y el colector x 7-72
de agua
Purga del sistema de combustible x 7-72
Tubos del sistema hidráulico x 7-73
Comprobación del bloqueo/desbloqueo del pedal de x 7-73
freno
Ajuste de la suspensión de la cabina (según x 7-74
equipamiento)
Ajuste de los faros delanteros y la luz de trabajo x 7-76
Sustitución de la bombilla x 7-77
Fusibles y relés x 7-81
Protección de los sistemas eléctrico y electrónico x 7-87
durante la soldadura o carga de la batería
Extracción e instalación de la batería x 7-88
7-17
7 - MANTENIMIENTO
BRJ4933B 1
BRJ4935B 3
7-18
7 - MANTENIMIENTO
NOTA: Para aflojar el grifo de vaciado (1), puede que sea necesario desconectar el conector del sensor para que se
pueda girar el mando.
1. Abra el grifo de drenaje del conjunto del prefiltro
de sedimentos y del filtro girando el anillo (1) apro-
ximadamente 180° en el sensor de agua. El com-
bustible contaminado se vaciará del tubo (2).
BRI3786B 1
SS11A097 2
7-19
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Los componentes dañados pueden provocar
un accidente del vehículo.
Utilice el líquido de frenos correcto. Si mezcla
diferentes tipos de líquido podría ocasionar da-
ños en los componentes internos del sistema
de frenado hidráulico, lo que provocaría una
avería de los frenos. Siga todas las instruccio-
nes del envase del líquido de frenos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0363A
7-20
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
¡Peligro:productos químicos!
Lleve ropa de seguridad y una máscara protectora al trabajar con productos químicos. Evite el con-
tacto de los productos químicos con la piel y los ojos. Respete siempre las instrucciones del fabri-
cante de dichos productos químicos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0052A
BRI3773B 1
7-21
7 - MANTENIMIENTO
SS10H008 1
7-22
7 - MANTENIMIENTO
BRI3772B 1
SS10J014 1
7-23
7 - MANTENIMIENTO
PRIMERAS 50 HORAS
Tareas de revisión
Asegúrese de realizar el servicio de mantenimiento tras las primeras 50 horas en un concesionario autorizado.
AVISO: Los elementos enumerados en la lista de comprobaciones de las primeras 50 horas de servicio son impor-
tantes. Si no se realizan dichas tareas, puede producirse una avería temprana en los componentes y reducirse la
vida útil del tractor.
AVISO: En el mantenimiento tras las primeras 50 horas,
el filtro de aceite de la bomba de carga (3) se debe cam-
biar por el filtro de repuesto de mayor capacidad. No lo
sustituya por otro de igual tamaño, ya que se reduciría el
rendimiento del sistema hidráulico.
7-24
7 - MANTENIMIENTO
BAIL08CCM043AVA 1
7-25
7 - MANTENIMIENTO
CADA 50 HORAS
Filtros exteriores
Para extraer el filtro externo, afloje el tornillo de oreja
(1) Figura 1 situado en el extremo delantero del aloja-
miento del filtro.
Deje caer el alojamiento para extraer el cartucho de
filtro (2).
NOTA: Los filtros están fabricados con un material que re-
cibe un tratamiento especial y tienen un borde de goma
aislante en la superficie superior. Tenga cuidado de no da-
ñar el elemento durante el desmontaje.
BRJ4828B 2
BRJ5016A 3
7-26
7 - MANTENIMIENTO
Filtro interno
El filtro interno está situado en el panel que hay detrás
del asiento del operador. Para retirar un filtro interior,
afloje los tornillos de retención (1) hacia la izquierda y
retire la cubierta del filtro.
BSE2765A 4
NOTA: El filtro (2) está fabricado de un material especialmente tratado con una banda de sellado de goma vulcani-
zada a la superficie superior. Tenga cuidado de no dañar el elemento durante el desmontaje.
Limpie los cartuchos con aire comprimido a una presión
no superior a 2 bar (29 psi). Expulse el polvo a través
de la superficie limpia del elemento hacia la parte sucia.
Mantenga la boquilla a 300 mm (12 in) como mínimo
del elemento para no dañar el material del filtro.
BSE2866A 5
7-27
7 - MANTENIMIENTO
BRI3818B 1
SS11E064 2
7-28
7 - MANTENIMIENTO
7-29
7 - MANTENIMIENTO
BRJ4912B 1
BRI4133B 2
Enganche superior
Engrase el racor de lubricación con una pistola, tal y
como se muestra.
BRJ4903B 3
7-30
7 - MANTENIMIENTO
BRB0216B 4
BRB0217B 5
SVIL19TR01881AA 6
7-31
7 - MANTENIMIENTO
SVIL19TR01880AA 7
SVIL19TR01882AA 8
SVIL19TR01883AA 9
7-32
7 - MANTENIMIENTO
BRI3799B 10
BRI3806B 11
BRB0220B 12
7-33
7 - MANTENIMIENTO
SVIL19TR01888AA 13
SVIL19TR01884AA 14
BRJ4911B 15
7-34
7 - MANTENIMIENTO
SS10K083 16
SS10K084 17
BRI3795B 18
7-35
7 - MANTENIMIENTO
TA55 19
BRH3287B 20
BRE1737B 21
7-36
7 - MANTENIMIENTO
BRI3815A 1
7-37
7 - MANTENIMIENTO
BAIL09APH167AVA 1
7-38
7 - MANTENIMIENTO
BAIL08CCM034AVB 1
BAIL08CCM034AVB 1
7-39
7 - MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
¡Piezas pesadas!
Las baterías de la máquina son muy pesadas. Asegúrese de que la batería está bien sujeta durante el
proceso de desmontaje.
El incumplimiento de estas normas podría dar lugar a heridas leves o moderadas.
C0050A
BRL6490B 1
BRL6486B 2
7-40
7 - MANTENIMIENTO
7-41
7 - MANTENIMIENTO
BRJ4910B 1
BRJ4827B 2
7-42
7 - MANTENIMIENTO
BRI3776B 1
Buje delantero
Sitúe una rueda delantera con el tapón de llenado/nivel
combinado (1) en la posición de las 3 en punto, tal como
se muestra.
Retire el tapón de llenado/nivel y asegúrese de que el
aceite alcanza la parte inferior del orificio. Si es necesa-
rio, añada aceite nuevo por el orificio hasta que alcance
el borde del orificio. Vuelva a poner el tapón.
Repita la operación en la otra rueda delantera.
Consulte las páginas Especificaciones generales
y 7-13 para ver las especificaciones y capacidad de
aceite correctas.
SS10D168 2
BRJ5017C 1
7-43
7 - MANTENIMIENTO
BRG3060C 2
7-44
7 - MANTENIMIENTO
SS10J179 1
BRJ4905B 2
7-45
7 - MANTENIMIENTO
7-46
7 - MANTENIMIENTO
BAIL08CCM027AVA 1
BRI3786B 2
7-47
7 - MANTENIMIENTO
BRL6302B 3
BRJ4933B 1
BRJ4934B 2
7-48
7 - MANTENIMIENTO
BAILO8CC024AVA 1
7-49
7 - MANTENIMIENTO
SS10J032 1
SS10J031 2
SS10J015 3
7-50
7 - MANTENIMIENTO
BAIL08CCM040AVA 1
BAIL08CCM041AVA 2
7-51
7 - MANTENIMIENTO
Filtro interno
El filtro interno está situado en el panel que hay de-
trás del asiento del operador. Para retirar un filtro in-
terno, gire los tornillos cautivos (1) hasta que la cubierta
quede suelta.
Retire la cubierta (1) y el cartucho de filtro (2) (Figura
3). Elimine el elemento filtrante de acuerdo con la le-
gislación vigente.
Limpie la cámara del filtro con un paño húmedo y sin
pelusa.
BSE2765A 2
BSE2866A 3
7-52
7 - MANTENIMIENTO
7-53
7 - MANTENIMIENTO
BRI3794B 1
BRI3776B 2
7-54
7 - MANTENIMIENTO
7-55
7 - MANTENIMIENTO
7-56
7 - MANTENIMIENTO
BRJ4933B 1
BRJ4934B 2
7-57
7 - MANTENIMIENTO
7-58
7 - MANTENIMIENTO
SS10K085 1
SS10K086 2
7-59
7 - MANTENIMIENTO
SS10H028 1
Aire acondicionado
Extraiga el ventilador del motor.
Afloje el tensor de la correa y retire la correa (2). Revise
el tensor; si está deteriorado, cámbielo.
SS10K116 2
7-60
7 - MANTENIMIENTO
SS10K115 3
7-61
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras.
Evite todo contacto con líquidos calientes. Si
su temperatura es muy alta, deje que se enfríe
el líquido hasta que alcance una temperatura
moderada antes de continuar.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0362A
7-62
7 - MANTENIMIENTO
BRI4204B 2
7-63
7 - MANTENIMIENTO
7-64
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras.
Extraiga siempre el tapón del depósito de re-
cuperación ANTES de extraer el tapón de lle-
nado. No extraiga ninguno de los dos tapones
si el motor está en funcionamiento o el refrige-
rante está caliente. Pare el motor y deje que
el sistema se enfríe. Con la ayuda de un paño
grueso, afloje el tapón lentamente y deje que
salga la presión.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0361A
BRI3773B 1
ADVERTENCIA
¡Peligro:productos químicos!
Lleve ropa de seguridad y una máscara protec-
tora al trabajar con productos químicos. Evite
el contacto de los productos químicos con la
piel y los ojos. Respete siempre las instruccio-
nes del fabricante de dichos productos quími-
cos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0052A
SVIL14TR00121AA 2
7-65
7 - MANTENIMIENTO
7-66
7 - MANTENIMIENTO
Uso de anticongelante
Utilice una solución al 50% de agua limpia y 50% de
anticongelante. El anticongelante ya contiene inhibidor
suficiente para proteger el motor otras 3600 horas o
cuatro años, según lo que ocurra antes.
NOTA: Consulte la página Especificaciones generales para conocer las especificaciones de refrigerante.
ADVERTENCIA
¡Productos químicos peligrosos!
Los agentes químicos pueden contener resi-
duos perjudiciales. -Evite el contacto con los
ojos, y el contacto prolongado/repetido con la
piel. -Use gafas protectoras durante la mani-
pulación. -Contacto con los ojos: aclárelos
con agua durante 15 minutos. Busque ayuda
médica inmediatamente. -Lávese la piel con
agua y jabón tras la manipulación. -Manténga-
los fuera del alcance de los niños.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0370A
7-67
7 - MANTENIMIENTO
7-68
7 - MANTENIMIENTO
CADA 36 MESES
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
La temperatura de ebullición del refrigerante del sistema de aire acondicionado es de-12 °C (10 °F).
-NUNCA exponga las piezas del sistema de aire acondicionado directamente al fuego ni a calor exce-
sivo. -NUNCA desconecte ni desmonte las piezas del sistema de aire acondicionado. La emisión de
gases refrigerantes a la atmósfera es ilegal en muchos países.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0340A
ADVERTENCIA
¡Las fugas de refrigerante pueden provocar congelación!
Si el refrigerante entra en contacto con la piel: - caliente la zona con su mano o con agua tibia, 32 - 38
°C (90 - 100 °F). -Cubra la zona sin ejercer presión con una venda para protegerla y evitar infecciones.
- Acuda inmediatamente a un centro médico.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0341A
SS11F049 1
7-69
7 - MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO GENERAL
Interior de la cabina
Utilice un paño para limpiar la tapicería interior de la ca-
bina si es necesario. Empape un paño en una solución
de agua tibia con detergente y escurra toda el agua po-
sible.
La alfombrilla de goma del suelo está diseñada para
permitir que el agua salga al exterior por las puertas
abiertas. Lave la alfombrilla con cuidado y déjela secar.
Evite la acumulación de agua bajo la alfombrilla.
BRG3067A 1
NOTA: Si trabaja con pulverizadores químicos, limpie el interior de la cabina más a menudo para evitar la acumula-
ción de residuos químicos.
7-70
7 - MANTENIMIENTO
7-71
7 - MANTENIMIENTO
NOTA: Si se han cambiado uno o ambos filtros de combustible, asegúrese de que se han llenado con combustible
limpio; para obtener más información, consulte 7-47.
1. Asegúrese de que el tractor contiene el tipo de
combustible correcto y de que la batería está to-
talmente cargada.
2. Afloje la conexión del tubo de baja presión entre
el filtro principal y la bomba de combustible para
dejar salir el aire del interior.
3. Desenrosque el mando de la bomba de cebado
y comience a bombear lentamente hasta que no
aparezcan burbujas en la conexión abierta.
4. Apriete la conexión del tubo de baja presión entre
el filtro principal y la bomba de combustible.
5. Empuje lentamente el émbolo hacia abajo contra SS10H007 1
la resistencia hasta que el mando de la bomba se
pueda atornillar en la cabeza del filtro.
Los inyectores de combustible y la bomba de combus-
tible se purgan automáticamente, por lo que se elimi-
nará cualquier burbuja de aire que permanezca en el
sistema al arrancar el motor.
7-72
7 - MANTENIMIENTO
BRI4094B 1
BSE3073A 2
7-73
7 - MANTENIMIENTO
BRI4210B 1
Ajuste de la suspensión
Se utiliza el ajustador de carga previa para definir la
suspensión de la cabina de forma que opere en la zona
de confort óptimo en condiciones de conducción nor-
males. La posición II proporciona el ajuste ideal para
un operador de 68 kg (150 lb) y equipo adicional de
22 kg (49 lb) en la cabina.
NOTA: Para ofrecer el máximo rendimiento de la suspen-
sión, el peso de cualquier elemento pesado (cadenas de
remolque, enganches, cajas de herramientas, etc.) debe
tenerse en cuenta al ajustar la suspensión de la cabina.
El ajuste de suspensión de la cabina incluye cinco ajus-
tes de carga previa que se pueden encajar en la posi-
ción correcta girando el ajustador superior. Cada ajuste
se identifica con marcas verticales (2) en el collarín infe-
rior. Si se ajustan correctamente, la flecha del collarín
superior (1) se alineará con las marcas verticales del
collarín inferior.
Seleccione la posición I para operadores que pesan
menos de 68 kg (150 lb), las posiciones III y IIII se em-
plean para operadores de mayor peso. Con dos perso-
nas en la cabina, deben usarse las posiciones IIII y IIIII.
AVISO: Para que la suspensión funcione correctamente,
es imprescindible que las dos unidades de suspensión se BRG3015B 2
ajusten con el mismo valor. Un ajuste desequilibrado pro-
vocará un desgaste innecesario de las unidades de sus-
pensión.
Se incluye una llave `C' en la caja de herramientas del
tractor para ajustar la suspensión de la cabina. Inserte
la llave `C' en la ranura del ajustador de carga previa y
gire hasta la posición que desee.
NOTA: Utilice sólo las herramientas especiales suminis-
tradas para realizar cualquier ajuste de carga previa; si
utiliza equipos alternativos, puede dañar los componentes
del ajustador.
7-74
7 - MANTENIMIENTO
SVIL17TR00442AA 2
7-75
7 - MANTENIMIENTO
SVIL19TR01887AA 1
Luces de trabajo
Según el modelo y las especificaciones, pueden insta-
larse luces de trabajo ajustables en la parte delantera y
trasera del techo de la cabina, en las barandillas delan-
teras de la cabina o mirando hacia atrás en los postes
'C'.
Los faros de trabajo no ajustables están montados en
los conjuntos de faros delanteros, junto a las luces de
carretera.
Las luces de trabajo montadas en el techo de la cabina
se ajustan desplazando la palanca (1) hacia atrás o
adelante.
BRL6508A 2
7-76
7 - MANTENIMIENTO
Sustitución de la bombilla
Luces de carretera y luces de trabajo montadas en la cubierta
AVISO: Todas las luces de carretera y de trabajo inclu-
yen bombillas halógenas. Nunca toque con los dedos una
bombilla halógena. La humedad natural de la piel puede
provocar un fallo prematuro de la bombilla al encenderla.
Utilice siempre un paño o tejido limpio cuando manipule
bombillas halógenas.
SS10K065 1
BSE3505A 3
7-77
7 - MANTENIMIENTO
BRL6506B 4
BAIL08CCM017AVA 5
BRJ4913B 6
7-78
7 - MANTENIMIENTO
BRJ4909B 7
Luces de cortesía
Retire los dos tornillos de sujeción. Retire el conjunto
del alojamiento de la lente (1) del techo de la cabina.
Desconecte el conector del cableado y extraiga el con-
junto de faro. Para retirar el alojamiento de la bombi-
lla (3), gire el conector del cableado hacia la izquierda.
Para extraer la bombilla (2), gírela hacia la izquierda.
BSE3170A 8
BAIL08CCM023AVA 9
7-79
7 - MANTENIMIENTO
BAIL08CCM018AVA 10
Luz interior
Para volver a colocar la bombilla, el elemento óptico
está fijado a cada lado de su alojamiento. Puede sepa-
rarse para proporcionar acceso a la bombilla.
Para cambiar la bombilla, gírela a la izquierda con el fin
de extraerla. Al extraer la bombilla del portabombillas,
asegúrese de utilizar un paño o pañuelo limpio.
BAIL08CCM019AVA 11
7-80
7 - MANTENIMIENTO
Fusibles y relés
El compartimento de fusibles se encuentra detrás de
un panel en la parte superior de la consola de control
derecha.
Para revisar o cambiar fusibles, extraiga los dos torni-
llos que fijan el panel a la consola. Los fusibles y re-
lés se muestran esquemáticamente en las páginas si-
guientes. Además de los fusibles principales hay otros
maxifusibles adicionales cuya función es proteger los
fusibles principales y el circuito eléctrico.
Hay espacio para 60 fusibles, aunque es posible que
su tractor no los contenga todos. Además, es posible
que algunos equipos no estén instalados en su tractor.
Sin embargo, siempre pueden instalarse los fusibles de
estos equipos y usarse como repuestos. BSE2778A 1
BRI4212A 2
BRI3784E 3
7-81
7 - MANTENIMIENTO
BRI4190C 4
7-82
7 - MANTENIMIENTO
Descripción de maxifusibles
Ampe-
Componentes protegidos
rios
MF1 80 A Motor, relé de encendido
Luces, Interruptor de encendido, Interruptor principal de luces, radio, ECU de las luces de trabajo,
MF2 30 A
Luces de trabajo de los guardabarros, Luces de trabajo delanteras, Luces de trabajo del techo
ADIC B y KAM, Unidad de control electrónico del motor, Unidad de control electrónico de la
MF3 80 A transmisión, Luces de trabajo de los guardabarros, Luces de trabajo del techo, Luces de trabajo
delanteras
MF4 80 A Toma trasera para accesorios, Luces de trabajo del capó, Luces de trabajo del pasamanos
MF5 80 A Iluminación
MF6 80 A Accesorios de cabina
BRI4191C 5
7-83
7 - MANTENIMIENTO
Minifusibles 1 – 60
Ampe- Ampe-
Circuito Circuito
rios rios
Luces interiores y de cortesía, Luz
1 10 A 31 15 A ECU de luz giratoria
del freno de estacionamiento
2 25 A Encendedor, Anclajes 32 30 A Unidad de intermitentes
Conector de diagnóstico, Unidad de
3 10 A Embrague del aire acondicionado 33 25 A
control electrónico del motor
4 10 A Tomas de accesorios 34 10 A Panel de instrumentos (B+)
5 30 A Motor del ventilador 35 10 A Memoria DC, SCM, ACM
KAM de la radio, Unidad de control
6 10 A 36 10 A Encendido del panel de instrumentos
electrónico de las luces de trabajo
Interruptor de luces principal,
7 20 A Interruptor de las luces de 37 15 A Encendido de la transmisión
emergencia
Interruptor de la TDF trasera, Luz de
la TDF trasera, HPL, SCM, TDF de
8 20 A Interruptor del motor de arranque 38 10 A
velocidad de avance, Visualización
de conector de engranajes
HPL, Asiento, Reposabrazos, EDC,
9 25 A Cargador 39 10 A
Palancas EHR
10 30 A Toma de accesorio trasera 40 10 A Radio
Suspensión delantera, TDF,
11 10 A Limpiaparabrisas delantero y trasero 41 15 A
Palancas EHR
Interruptor del limpiaparabrisas,
12 10 A Posición de reposo del 42 10 A Suspensión delantera
limpiaparabrisas trasero
Interruptor del motor de arranque
13 15 A Luces de freno 43 10 A
(posición de funcionamiento)
Interruptor de la luz principal, Unidad Toma de alimentación delantera de
14 15 A 44 25 A
de intermitentes accesorio
Interruptor de luz de parada,
15 20 A 45 25 A Encendido delantero, toma de 8 A
Interruptor de bloqueo del pedal
16 15 A Freno del remolque 46 15 A ECU de motor electrónico
17 25 A Tomas de accesorios 47 10 A ECU de motor electrónico
18 15 A Motor del ventilador, asiento 48 No utilizado
19 15 A Retrovisores calefactados 49 15 A ECU de motor electrónico
Enchufe de radar, Teclado de panel
20 10 A de instrumentos analógico-digital, 50 No utilizado
Radar
Calentador del aire de admisión,
Sensor de agua en combustible,
21 15 A 51 No utilizado
Interruptor del nivel de líquido de
frenos
22 15 A Luces laterales derechas 52 No utilizado
23 15 A Luces laterales izquierdas 53 No utilizado
24 10 A Iluminación 54 No utilizado
25 15 A Luces de cruce 55 No utilizado
26 15 A Luces de carretera 56 No utilizado
27 15 A Luces de trabajo delanteras (capó) 57 No utilizado
Unidad de control electrónico de las
28 15 A 58 No utilizado
luces de trabajo
Unidad de control electrónico de las
29 30 A 59 No utilizado
luces de trabajo
Interruptor de control del aislador de
30 15 A Luces de trabajo inferiores traseras 60 10 A
la batería
7-84
7 - MANTENIMIENTO
BRI4193B 6
BRI4192B 7
7-85
7 - MANTENIMIENTO
BRJ5426B 8
7-86
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
El ácido de la batería produce quemaduras. Las
baterías contienen ácido sulfúrico.
Evite el contacto con la piel, los ojos o la
ropa. Antídoto (externo): lave con abundante
agua. Antídoto (ojos): lave con abundante
agua durante 15 minutos y consiga asistencia
médica inmediatamente. Antídoto (interno):
beba grandes cantidades de agua o leche. No
provoque el vómito. Busque atención médica
de inmediato.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0111A
7-87
7 - MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
¡Piezas pesadas!
Las baterías de la máquina son muy pesadas. Asegúrese de que la batería está bien sujeta durante el
proceso de desmontaje.
El incumplimiento de estas normas podría dar lugar a heridas leves o moderadas.
C0050A
BRL6490B 1
BRL6486B 2
BRL6487B 3
7-88
7 - MANTENIMIENTO
NOTA: Al instalar los cables de la batería, conecte siempre el cable positivo antes que el negativo.
11. Vuelva a colocar la tapa de la batería.
7-89
7 - MANTENIMIENTO
ALMACENAMIENTO
Antes de almacenar el tractor durante largos períodos de tiempo deben adoptarse las siguientes precaucio-
nes:
- Limpie el tractor.
- Vacíe el aceite del motor y de la transmisión/eje trasero y rellene con aceite limpio.
- Drene el depósito (o depósitos) de combustible y vierta aproximadamente 8 l (2 US gal) de combustible de
calibración especial en el depósito. Ponga en marcha el motor durante 10 min como mínimo para asegurarse
de que el combustible de calibración se distribuye de manera uniforme por el sistema de inyección. Consulte
el siguiente artículo antes de encender el motor.
- Revise el nivel de refrigerante del radiador. Si el refrigerante se encuentra dentro de las 200 horas del próximo
cambio, vacíelo, lave el depósito y rellene el sistema (consulte la página 7-64). Encienda el motor durante
una hora para dispersar el líquido refrigerante a través del sistema.
- Lubrique todos los racores de engrase.
- Con el sistema hidráulico del tractor en control de posición, eleve el enganche de tres puntos y mantenga los
brazos de elevación en la posición elevada.
- Cubra ligeramente con vaselina los vástagos del pistón, por ejemplo, los pistones de los cilindros de la
dirección asistida, los pistones de elevación, las válvulas de distribución, etc.
- Quite las baterías y guárdelas en un lugar cálido y seco. Recárguelas periódicamente.
- Eleve el tractor y coloque soportes debajo de los ejes para liberar de peso de los neumáticos.
- Cubra la apertura del tubo de escape.
Transcurrido un periodo de tiempo prolongado, prepare el tractor para utilizarlo de nuevo como se indica a
continuación:
- Infle los neumáticos hasta que alcancen la presión correcta y baje el tractor al suelo.
- Vuelva a llenar el depósito o depósitos de combustible.
- Compruebe el nivel de refrigerante del radiador.
- Compruebe todos los niveles de aceite.
- Instale baterías completamente cargadas.
- Retire la cubierta protectora del tubo de escape.
- Arranque el motor y compruebe que todos los instrumentos y mandos funcionan correctamente. Utilice el
circuito hidráulico del tractor en control de posición, levante por completo el enganche de 3 puntos y retire
los soportes.
- Compruebe el funcionamiento de los sistemas de calefacción y de aire acondicionado (si se incluyen).
- Conduzca el tractor sin carga para asegurarse de que funcione de forma óptima.
7-90
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS###_8_###
RESOLUCIÓN DE CÓDIGOS DE AVERÍA
Introducción
La información que sigue a continuación se proporciona
con el fin de ayudarle a identificar y corregir los posibles
fallos de funcionamiento y las situaciones de avería del
tractor.
CÓDIGOS DE ERROR
Su tractor utiliza de forma intensiva componentes electró-
nicos para controlar los elementos más importantes de los
sistemas de transmisión, eléctrico e hidráulico. En el im-
probable caso de que se produzca un desperfecto en una
de estas áreas, la avería se identificará con un símbolo y
un código de error de cuatro o cinco dígitos en la panta-
lla de matriz de puntos del panel de instrumentos. Los SS11K038 1
8-1
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ALARMA(S)
— 2--- Transmisión
— 3--- Motor
Bloqueo de estacionamiento
- 12--
electrónico
8-2
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Ilumina- Código de
DMD Componente averiado Acción
ción avería
— 140- Panel de instrumentos
8-3
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SÍNTOMA(S)
Motor
Problema Causa posible Corrección
El motor no arranca o lo Procedimiento de arranque incorrecto. Revise el procedimiento de arranque.
hace con dificultad
El nivel de combustible es bajo o no hay Compruebe el nivel del combustible.
combustible
Hay aire en los conductos de combustible Purgue el circuito del combustible.
Temperatura ambiente baja Utilice el sistema de arranque en frío.
El sistema del combustible está sucio Limpie y purgue el circuito de combustible.
Uno o varios filtros de combustible obstrui- Sustituya los filtros de combustible
dos
Desperfecto de inyectores o bomba de Póngase en contacto con el concesionario
combustible. autorizado.
Funcionamiento incorrecto de la electrovál- Póngase en contacto con el concesionario
vula del combustible o del relé de la elec- autorizado.
troválvula.
El aceite del motor tiene una viscosidad in- Utilice aceite con el grado de viscosidad
correcta. correcto
Combustible inadecuado para la tempera- Utilice el tipo de combustible adecuado a
tura de funcionamiento. las condiciones de temperatura.
La velocidad del motor de arranque es Consulte la información sobre baja veloci-
lenta dad de arranque en Sistema eléctrico
El motor marcha con Filtros de combustible obstruidos Sustituya el filtro o los filtros.
dificultad o se detiene
El sistema del combustible está sucio Limpie y purgue el circuito de combustible.
El interruptor magnético del sistema de Póngase en contacto con el concesionario
combustible no está ajustado correcta- autorizado.
mente
El respiradero del tapón de combustible Lave el tapón con gasóleo limpio.
está obstruido
Al motor le falta potencia Motor sobrecargado. Cambiar a una marcha más corta, reducir
la carga de elevación o el lastre que se esté
transportando.
Filtro de aire limitado. Lleve a cabo el mantenimiento del filtro de
aire.
Temperatura de funcionamiento del motor Comprobar los termostatos.
baja.
Sobrecalentamiento del motor. Consulte los sobrecalentamientos del mo-
tor.
Filtro(s) de combustible obstruido(s) Sustituya los cartuchos del filtro de com-
bustible.
Combustible incorrecto. Utilizar el tipo de combustible correcto.
Avería en los inyectores de combustible. Consulte con su concesionario autorizado.
Avería en la bomba de inyección de com- Visite un concesionario autorizado.
bustible.
Fuga en las tuberías de sobrealimentación Comprobar y rectificar o visitar un conce-
de admisión de aire o del colector de es- sionario autorizado.
cape.
Avería en el turbocompresor. Visite un concesionario autorizado.
Accesorio ajustado incorrectamente. Consulte el manual del operario del acce-
sorio.
Funcionamiento irregular Sincronización de la bomba de inyección Póngase en contacto con el concesionario
del motor de combustible autorizado.
Nivel de aceite del motor bajo Añada aceite según sea necesario.
Presión de aceite del motor baja Póngase en contacto con el concesionario
autorizado.
La temperatura de funcionamiento del mo- Compruebe los termostatos.
tor es baja
8-4
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Transmisión
Problema Causa posible Corrección
El tractor no se mueve en El código de error indicará la causa del des- Vuelva calibrar la transmisión o consulte a
ninguna marcha perfecto. su concesionario autorizado.
8-5
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Sistema hidráulico
Problema Causa posible Corrección
El sistema hidráulico no El código de error indicará la causa del des- Póngase en contacto con el concesionario
funciona perfecto. autorizado.
Nivel de aceite del sistema hidráulico de- Añada aceite según sea necesario.
masiado bajo.
Los filtros de aceite del sistema hidráulico Sustituya los filtros de aceite
están bloqueados
Sobrecalentamiento del Nivel de aceite bajo o alto. Ajuste el nivel de aceite según sea nece-
aceite hidráulico sario.
Radiador de aceite de transmisión obs- Limpie.
truido.
Los filtros de aceite del sistema hidráulico Sustituya los filtros de aceite
están bloqueados
Ajuste incorrecto del control de caudal. Deje enfriar y ajuste el control de caudal
antes volver a trabajar.
Carga hidráulica inadecuada para el trac- Póngase en contacto con el concesionario
tor. autorizado.
El fiador de la válvula Ajuste demasiado bajo de la presión de Ajuste la presión del fiador o consulte a su
de control remoto se apertura del retén. concesionario autorizado.
desconecta antes de
tiempo
El cilindro del equipo Ajuste incorrecto del control de caudal. Ajuste el control de caudal.
remoto funciona
demasiado rápida o
lentamente
El equipo remoto no Manguitos incorrectamente conectados. Conecte los manguitos correctamente.
funciona
La carga supera la capacidad del sistema. Reduzca la carga o utilice un cilindro de ta-
maño correcto (consulte con su concesio-
nario autorizado).
Movimiento restringido de la palanca de Ajuste los cables o consulte al concesiona-
válvula de control remoto. rio autorizado.
8-6
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Frenos
Problema Causa posible Corrección
Los pedales se perciben Aire en el sistema. Es necesario purgar el sistema. Póngase
flojos en contacto con el concesionario autori-
zado.
Excesivo recorrido del Fuga en la junta del pistón del freno. Póngase en contacto con el concesionario
pedal de freno autorizado.
Fuga en la válvula de purga del freno. Póngase en contacto con el concesionario
autorizado.
Fuga en válvula(s) de freno. Póngase en contacto con el concesionario
autorizado.
Discos de freno desgastados. Póngase en contacto con el concesionario
autorizado.
Cabina
Problema Causa posible Corrección
Entra polvo en la cabina Aislamiento incorrecto alrededor de fil- Compruebe el estado de la junta.
tro(s).
Uno o varios filtros obstruidos Limpie o sustituya los filtros.
Filtro defectuoso. Sustituya el filtro.
Juntas dañadas en puertas y ventanas o Cambie la juntas.
techo solar.
Caudal de aire de baja Uno o varios filtros obstruidos Limpie o sustituya los filtros.
presión
8-7
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Sistema eléctrico
Problema Causa posible Corrección
Sistema eléctrico Interruptor aislador de la batería abierto Conecte el interruptor aislador de batería.
completamente Revise las conexiones.
inoperante
Sueltas o corroídas. Limpie y apriete las conexiones.
Batería sulfatada. Compruebe si hay 12.6 V como mínimo en
el circuito abierto de la batería. Compruebe
el nivel del electrólito y el peso específico.
Velocidad lenta del motor Sueltas o corroídas. Limpie y apriete las conexiones.
de arranque: el motor
arranca muy lentamente
Salida de batería baja Compruebe si hay 12.6 V como mínimo en
el circuito abierto de la batería. Compruebe
el nivel del electrólito y el peso específico.
El aceite del motor tiene una viscosidad in- Utilice un aceite de la viscosidad adecuada
correcta. a las condiciones ambientales.
El motor de arranque no Las conexiones de la batería o motor de Limpie y apriete las conexiones.
funciona arranque están sueltas o corroídas.
Batería descargada. Cargue o sustituya las baterías.
Los interruptores de seguridad del motor
de arranque están activados.
La luz del alternador Régimen bajo de motor al ralentí Aumente el régimen de ralentí del motor.
permanece encendida
con el motor en marcha
La correa de transmisión se ha roto o está Compruebe el tensor de correa automático
suelta y la correa
Desperfecto de las baterías. Compruebe si hay 12.6 V como mínimo en
el circuito abierto de la batería. Compruebe
el nivel del electrólito y el peso específico.
El alternador funciona incorrectamente. Solicite al concesionario autorizado que re-
vise el alternador.
Las baterías no se cargan El alternador funciona incorrectamente Solicite al concesionario autorizado que re-
vise el alternador.
Terminales flojos o deteriorados. Limpie y apriete las conexiones.
Correa de transmisión floja o desgastada. Compruebe el tensor de correa automático
y la correa Sustituya la correa si es nece-
sario.
Desperfecto de las baterías. Compruebe si hay 12.6 Vcomo mínimo en
el circuito abierto de la batería. Compruebe
el nivel del electrólito y el peso específico.
8-8
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS###_9_###
Dimensiones generales
SVIL17TR01239GA 1
NOTA: Las dimensiones indicadas a continuación se refieren a tractores estándar equipados con los tamaños de
neumático que se especifican. Deberán corregirse las medidas si se utilizan neumáticos de mayor o menor tamaño:
9-1
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
A. Anchura de los
guardabarros traseros
Guardabarros estrechos Todos los modelos, 2164 mm (85.2 in)
Guardabarros anchos Todos los modelos, 2338 mm (92.0 in)
Extensiones de Todos los modelos, 2470 mm (97.2 in)
guardabarros anchos
F. Altura hasta:
- Parte superior de la Todos los modelos, 3010 mm (119 in)
cabina estándar
- Parte superior de la Todos los modelos, 3020 mm (119 in)
cabina suspendida
NOTA: Si el tractor tiene neumáticos de tamaño distinto al indicado, las dimensiones varían debido a la diferencia en
el radio de rodadura y el ancho de sección de los neumáticos montados.
9-2
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
BRJ5305B 2
NOTA: Todas las cifras de radio de giro están medidas sin guardabarros delanteros y con los topes de dirección
ajustados para proporcionar una holgura entre las ruedas y el chasis de 20 mm (0.79 in) en posición de bloqueo total
con una oscilación del eje delantero de 0°.
NOTA: Si el tractor tiene neumáticos de tamaño distinto al indicado, las dimensiones varían debido a la diferencia en
el radio de rodadura y el ancho de sección de los neumáticos montados.
Eje trasero
- Tipo brida 1870 mm (73.6 in)
- eje de barra de 112 in (130 y 145) 1850 – 2560 mm (72.8 – 100.8 in)
- eje de barra de 112 in (160) 1930 – 2560 mm (76.0 – 100.8 in)
9-3
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Dimensiones de buje
A Diámetro del orificio de holgura (buje)
B Diámetro de espárrago a espárrago (centro a centro)
C Número, tamaño y par de apriete del espárrago
SS10D241 3
Eje trasero
- Eje de brida y de barra A 221 mm (8.7 in)
- Eje de brida y de barra B 275 mm (10.8 in)
- Eje de brida y de barra C 8 - M18 x 1,5 - 250 Nm (184.4 lb ft)
9-4
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tracción total —
con cabina, eje
suspendido
En eje delantero 2370 kg 2370 kg 2370 kg 2370 kg 2390 kg 2390 kg
(5224 lb) (5224 lb) (5224 lb) (5224 lb) (5269 lb) (5269 lb)
Tracción total -
con cabina, eje
SuperSteer™
En eje delantero 2370 kg 2370 kg 2370 kg 2370 kg 2390 kg 2390 kg
(5224 lb) (5224 lb) (5224 lb) (5224 lb) (5269 lb) (5269 lb)
NOTA: Los pesos anteriores se basan en tractores de fabricación estándar con la cantidad completa de combustible,
neumáticos imperiales y sin conductor, lastre ni equipos adicionales.
9-5
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Capacidad
T6030 T6050 T6070 T6080 T6090 T6095
Depósito de
285 l (75.2 US gal)
combustible
Sistema de
26 l (6.9 US gal)
refrigeración
Motor (incluido el
15 l (3.96 US gal)
filtro)
Eje delantero de
tracción total - 9 l (2.38 US gal)
diferencial
Bujes delanteros de
tracción total
1.25 l (0.33 US gal)
(Eje de clase 3 -
menos frenos)
Bujes delanteros de
tracción total
3.0 l (0.79 US gal)
(Eje de clase 3 -
con frenos)
Bujes delanteros de
tracción total
3.6 l (0.95 US gal)
(Eje de clase 3.5 —
sin frenos)
Bujes delanteros de
tracción total
4.0 l (1.06 US gal)
(Eje de clase 3.5 —
con frenos)
Eje trasero/nivel de aceite hidráulico al usar equipos hi- de control remoto, hay que recordar que el equipo utiliza
dráulicos remotos aceite del eje trasero y que el nivel de aceite puede re-
Al comprobar el nivel de aceite del eje trasero, es re- ducirse considerablemente. Si se utiliza el tractor con un
comendable asegurarse de que el aceite llega hasta la nivel de aceite bajo se pueden provocar daños en el eje
marca de lleno de la varilla de control del nivel con el trasero y en los componentes de la transmisión. Para
tractor estacionado en una superficie nivelada. No obs- más información, consulte la página 3-94.
tante, cuando se conecta un equipo auxiliar a las válvulas
9-6
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Motor
T6030 T6050 T6070 T6080 T6090 T6095
Número de
6 cilindros
cilindros
Válvulas por
4 válvulas por cilindro
cilindro
Relación de
17,5 : 1
compresión
Orden de
1.5.3.6.2.4
encendido
Régimen
nominal del Todos los modelos, 2200 RPM
motor
Velocidad de
Todos los modelos, 850 RPM ± 50 RPM
ralentí
Velocidad
máxima sin Todos los modelos, 2375 RPM
carga
Sistema de combustible
Tipo Controlado electrónicamente, Common Rail de alta presión
9-7
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
9-8
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Sistema de refrigeración
T6030 T6050 T6070 T6080 T6090 T6095
Ventilador
- Tipo de Viscoso Visctronic
acoplamiento
- N.º de cuchillas 9 9
- Diámetro 510.0 mm (20.1 in) 550.0 mm (21.7 in)
Termostato
- Empieza a abrirse a 81 °C (178 °F)
- Completamente abierto a 96 °C (205 °F)
Transmisión
T6030 T6050 T6070 T6080 T6090 T6095
Power Command
18 x 6 35 km/h (21.7 mph)*
18 x 6 40 km/h (24.9 mph)*
19 x 6 modo 40 km/h (24.9 mph)*
económico
19 x 6 50 km/h (31.1 mph)*
Engranajes de la
superreductora
10 de avance 0.29 – 1.44 km/h (0.18 – 0.89 mph)*
6 de retroceso 0.63 – 1.60 km/h (0.39 – 0.99 mph)*
Funcionamiento de Interruptor electrónico
la superreductora
Range Command
18 x 6 35 km/h (21.7 mph)*
18 x 6 40 km/h (24.9 mph)*
19 x 6 modo 40 km/h (24.9 mph)*
económico
19 x 6 50 km/h (31.1 mph)*
Engranajes de la
superreductora
10 de avance 0.40 – 3.79 km/h (0.25 – 2.35 mph)*
6 de retroceso 0.78 – 1.95 km/h (0.48 – 1.21 mph)*
Funcionamiento de Interruptor electrónico
la superreductora
9-9
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
9-10
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Velocidad de la TDF a
régimen del motor (3
velocidades estándar
con cambios)
- 540 1969 RPM
- 540E 1546 RPM
- 1000 2120 RPM
Velocidad de TdF a la
velocidad de motor
- sólo 1000 1895 RPM
Potencia máxima de
salida
a 30 °C (86 °F) 65 kW (88 Hp)
ambiente
a 0 °C (32 °F) ambiente 80 kW (109 Hp)
9-11
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Sistema hidráulico
Tipo Bomba hidráulica de cilindrada variable
Presión máxima del sistema a 210 +/- 5 bar ( 3045 +/- 72 psi)
régimen nominal del motor 2100 RPM
Capacidad de elevación
Todas las cifras que se citan son con el enganche de tres puntos configurado para ofrecer la máxima ventaja
mecánica.
Cifras del fabricante conforme a criterios OECD: capacidad de elevación máxima, a través de la gama completa
de elevación a 90% de presión hidráulica máxima:
ISO (articulación superior en posición 3) NASO (articulación superior en posición
2)
en rótula 24'' en la parte en rótula 24'' en la parte
trasera trasera
con 2 x 90 mm émbolos de 5404 kg (11914 lb) 5363 kg (11823 lb) 5404 kg (11914 lb) 4944 kg (10900 lb)
ayuda
con 2 x 100 mm émbolos de 6668 kg (14700 lb) 6617 kg (14588 lb) 6668 kg (14700 lb) 6108 kg (13466 lb)
ayuda
Cifras del fabricante conforme a criterios OECD: capacidad máxima de elevación en extremos de articulaciones a
presión hidráulica máxima, articulaciones horizontales:
ISO (articulación superior en posición 3) NASO (articulación superior en posición
2)
en rótula 24'' en la parte en rótula 24'' en la parte
trasera trasera
con 2 x 90 mm émbolos de 6689 kg (14747 lb) 6362 kg (14026 lb) 6689 kg (14747 lb) 5924 kg (13060 lb)
ayuda
con 2 x 100 mm émbolos de 8259 kg (18208 lb) 7851 kg (17308 lb) 8259 kg (18208 lb) 7311 kg (16118 lb)
ayuda
Cifras del fabricante conforme a SAE J283/ASAE: capacidad de elevación máxima, a través de la gama completa
de elevación a 90% de presión hidráulica máxima:
ISO (articulación superior en posición 3) NASO (articulación superior en posición
2)
en rótula 24'' en la parte en rótula 24'' en la parte
trasera trasera
con 2 x 90 mm émbolos de 5404 kg (11914 lb) 6526 kg (14387 lb) 5404 kg (11914 lb) 5812 kg (12813 lb)
ayuda
con 2 x 100 mm émbolos de 6668 kg (14700 lb) 8055 kg (17758 lb) 6668 kg (14700 lb) 7178 kg (15825 lb)
ayuda
9-12
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Cifras del fabricante conforme a SAE J283/ASAE: capacidad máxima de elevación en extremos de articulaciones
a presión hidráulica máxima, articulaciones horizontales:
ISO (articulación superior en posición 3) NASO (articulación
superior en posición
2)
con 2 x 90 mm émbolos de 6689 kg (14747 lb) 7749 kg (17084 lb) 6689 kg (14747 lb) 6934 kg (15287 lb)
ayuda
con 2 x 100 mm émbolos de 8259 kg (18208 lb) 9564 kg (21085 lb) 8259 kg (18208 lb) 8555 kg (18861 lb)
ayuda
9-13
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Capacidad de
elevación en toda la
gama de elevación:
en las rótulas Ejes estándar y suspendidos — 3569 kg (7868 lb)
con eje SuperSteer — 3074 kg (6777 lb)
Flujo máximo a través de una válvula con 95 +/- 5 l/min ( 25 +/- 1.3 US gpm)
régimen nominal del motor
Frenos
Freno de servicio Disco autoajustable, bañado en aceite, que actúa en ejes
diferenciales asistidos
Frenos delanteros (tracción total opcional) Disco en baño de aceite en cada buje
Freno de mano Discos en baño de aceite que actúan sobre eje de piñón
cónico
- Accionamiento Palanca mecánica
- Número de discos 6 discos
Freno de estacionamiento electrónico (opcional) Discos en baño de aceite que actúan sobre eje de piñón
cónico
- Accionamiento Electrónico (mediante palanca inversora)
- Número de discos 6 discos
9-14
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Dirección
T6030 T6050 T6070 T6080 T6090 T6095
Equipo eléctrico
Alternador
- Estándar 12 V, 120 A
- Opcional 12 V, 150 A
Batería
- Tipo 12 V, mantenimiento mínimo
- Estándar 107 A·h, 800 CCA
- Gran capacidad 132 A·h, 960 CCA
- Aislador, electrónico Opcional
Motor de arranque Acoplamiento positivo, operado por electroválvula 4.2 kW - reducción por
engranajes
Dispositivo auxiliar de arranque en Resistencia del colector de admisión y calentador de combustible opcionales
frío
9-15
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Las velocidades de avance a régimen nominal del motor de 2200 RPM para transmisiones
económicas de 50 km/h, 40 km/h y 40 km/h, T6030, T6050, AND T6070
Relación de la Tamaño de los neumáticos traseros
Gama
marcha 18.4R38, 520/70R38, 650/60R38 20.8R38, 710/60R38, 650/70R38
Relaciones de avance Velocidades estándar
F1 A 2.4 km/h (1.5 mph) 2.5 km/h (1.6 mph)
F2 A 2.9 km/h (1.8 mph) 3.0 km/h (1.9 mph)
F3 A 3.4 km/h (2.1 mph) 3.6 km/h (2.2 mph)
F4 A 4.1 km/h (2.5 mph) 4.4 km/h (2.7 mph)
F5 A 4.9 km/h (3.0 mph) 5.1 km/h (3.2 mph)
F6 A 5.8 km/h (3.6 mph) 6.2 km/h (3.9 mph)
F1 B 5.5 km/h (3.4 mph) 5.9 km/h (3.7 mph)
F2 B 6.6 km/h (4.1 mph) 7.0 km/h (4.3 mph)
F3 B 8.0 km/h (5.0 mph) 8.5 km/h (5.3 mph)
F4 B 9.6 km/h (6.0 mph) 10.2 km/h (6.3 mph)
F5 B 11.3 km/h (7.0 mph) 12.0 km/h (7.5 mph)
F6 B 13.6 km/h (8.5 mph) 14.4 km/h (8.9 mph)
F1 C 15.7 km/h (9.8 mph) 16.6 km/h (10.3 mph)
F2 C 18.8 km/h (11.7 mph) 20.0 km/h (12.4 mph)
F3 C 22.6 km/h (14.0 mph) 24.0 km/h (14.9 mph)
F4 C 27.2 km/h (16.9 mph) 28.9 km/h (18.0 mph)
F5 C 32.0 km/h (19.9 mph) 33.9 km/h (21.1 mph)
F6 C 38.5 km/h (23.9 mph) 40.8 km/h (25.4 mph)
F7 C 48.3 km/h (30.0 mph) 49.7 km/h (30.9 mph)
F7(E) C 41.9 km/h (26.0 mph) 41.9 km/h (26.0 mph)
NOTA: La relación F7 sólo está disponible con la transmisión de 50 km/h (31.1 mph).
NOTA: La relación F7 (E) sólo está disponible con la transmisión económica de 40 km/h (24.9 mph).
9-16
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Las velocidades de avance en régimen nominal del motor 2200 RPM con las marchas su-
perreductoras opcionales - T6030, T6050, AND T6070
Relaciones de Tamaño de los neumáticos traseros
Gama
transmisión 16.9R38, 420/85R38, 540/65R38 18.4R38, 600/65R38, 520/70R38
Relaciones de avance Velocidades de superreductora
F1 A 0.40 km/h (0.25 mph) 0.42 km/h (0.26 mph)
F2 A 0.48 km/h (0.30 mph) 0.51 km/h (0.32 mph)
F3 A 0.57 km/h (0.35 mph) 0.61 km/h (0.38 mph)
F4 A 0.69 km/h (0.43 mph) 0.73 km/h (0.45 mph)
F5 A 0.81 km/h (0.50 mph) 0.86 km/h (0.53 mph)
F6 A 0.97 km/h (0.60 mph) 1.03 km/h (0.64 mph)
F1 B 0.92 km/h (0.57 mph) 0.98 km/h (0.61 mph)
F2 B 1.11 km/h (0.69 mph) 1.17 km/h (0.73 mph)
F3 B 1.33 km/h (0.83 mph) 1.41 km/h (0.88 mph)
F4 B 1.60 km/h (0.99 mph) 1.70 km/h (1.06 mph)
Las velocidades de avance a régimen nominal del motor de 2200 RPM para transmisiones
económicas de 50 km/h, 40 km/h y 40 km/h, T6080, AND T6095
Relación de Gama Tamaño de los neumáticos traseros
marcha 18.4R38, 520/70R38, 20.8R38, 710/60R38, 580/70R42, 650/65R42,
650/60R38 650/70R38 320/90R54
Relaciones de avance Velocidades estándar
F1 A 2.2 km/h (1.4 mph) 2.4 km/h (1.5 mph) 2.5 km/h (1.6 mph)
F2 A 2.7 km/h (1.7 mph) 2.9 km/h (1.8 mph) 3.0 km/h (1.9 mph)
F3 A 3.2 km/h (2.0 mph) 3.4 km/h (2.1 mph) 3.6 km/h (2.2 mph)
F4 A 3.9 km/h (2.4 mph) 4.1 km/h (2.5 mph) 4.4 km/h (2.7 mph)
F5 A 4.6 km/h (2.9 mph) 4.9 km/h (3.0 mph) 5.1 km/h (3.2 mph)
F6 A 5.5 km/h (3.4 mph) 5.8 km/h (3.6 mph) 6.2 km/h (3.9 mph)
F1 B 5.2 km/h (3.2 mph) 5.5 km/h (3.4 mph) 5.8 km/h (3.6 mph)
F2 B 6.3 km/h (3.9 mph) 6.6 km/h (4.1 mph) 7.0 km/h (4.3 mph)
F3 B 7.5 km/h (4.7 mph) 8.0 km/h (5.0 mph) 8.4 km/h (5.2 mph)
F4 B 9.1 km/h (5.7 mph) 9.6 km/h (6.0 mph) 10.2 km/h (6.3 mph)
F5 B 10.6 km/h (6.6 mph) 11.3 km/h (7.0 mph) 11.9 km/h (7.4 mph)
F6 B 12.8 km/h (8.0 mph) 13.6 km/h (8.5 mph) 14.3 km/h (8.9 mph)
F1 C 14.8 km/h (9.2 mph) 15.7 km/h (9.8 mph) 16.6 km/h (10.3 mph)
F2 C 17.8 km/h (11.1 mph) 18.9 km/h (11.7 mph) 19.9 km/h (12.4 mph)
F3 C 21.4 km/h (13.3 mph) 22.6 km/h (14.0 mph) 23.9 km/h (14.9 mph)
F4 C 25.7 km/h (16.0 mph) 27.2 km/h (16.9 mph) 28.8 km/h (17.9 mph)
F5 C 30.2 km/h (18.8 mph) 32.0 km/h (19.9 mph) 33.8 km/h (21.0 mph)
F6 C 36.3 km/h (22.6 mph) 38.5 km/h (23.9 mph) 40.7 km/h (25.3 mph)
9-17
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
NOTA: La relación F7 sólo está disponible con la transmisión de 50 km/h (31.1 mph).
NOTA: La relación F7 (E) sólo está disponible con la transmisión económica de 40 km/h (24.9 mph).
NOTA: Las velocidades de marcha máximas se regulan electrónicamente.
Las velocidades de avance en régimen nominal del motor 2200 RPM con las marchas su-
perreductoras opcionales - T6080, AND T6095
Relación de Gama Tamaño de los neumáticos traseros
marcha 16.9R38, 420/85R38, 18.4R38, 600/65R38, 20.8R38, 650/65R38,
540/65R38 520/70R38 18.4R42, 320/90R50
Relaciones de avance Velocidades de superreductora
F1 A 0.37 km/h (0.23 mph) 0.40 km/h (0.25 mph) 0.42 km/h (0.26 mph)
F2 A 0.45 km/h (0.28 mph) 0.48 km/h (0.30 mph) 0.50 km/h (0.31 mph)
F3 A 0.54 km/h (0.34 mph) 0.57 km/h (0.35 mph) 0.61 km/h (0.38 mph)
F4 A 0.65 km/h (0.40 mph) 0.69 km/h (0.43 mph) 0.73 km/h (0.45 mph)
F5 A 0.76 km/h (0.47 mph) 0.81 km/h (0.50 mph) 0.86 km/h (0.53 mph)
F6 A 0.92 km/h (0.57 mph) 0.97 km/h (0.60 mph) 1.03 km/h (0.64 mph)
F1 B 0.87 km/h (0.54 mph) 0.92 km/h (0.57 mph) 0.97 km/h (0.60 mph)
F2 B 1.04 km/h (0.65 mph) 1.11 km/h (0.69 mph) 1.17 km/h (0.73 mph)
F3 B 1.25 km/h (0.78 mph) 1.33 km/h (0.83 mph) 1.41 km/h (0.88 mph)
F4 B 1.51 km/h (0.94 mph) 1.60 km/h (0.99 mph) 1.69 km/h (1.05 mph)
Velocidades de avance a régimen nominal del motor de 2200 RPM para transmisiones eco-
nómicas de 40 km/h — T6090
Relación de Gama Tamaño de los neumáticos traseros
marcha 18.4R38, 520/70R38, 20.8R38, 710/60R38, 580/70R42, 650/65R42,
650/60R38 650/70R38 320/90R54
Relaciones de avance Velocidades estándar
F1 A 2.0 km/h (1.2 mph) 2.2 km/h (1.3 mph) 2.3 km/h (1.4 mph)
F2 A 3.8 km/h (2.3 mph) 4.1 km/h (2.5 mph) 4.3 km/h (2.67 mph)
F3 A 2.9 km/h (1.8 mph) 3.1 km/h (1.9 mph) 3.3 km/h (2.0 mph)
F4 A 3.5 km/h (2.1 mph) 3.8 km/h (2.3 mph) 4.0 km/h (2.4 mph)
9-18
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Las velocidades de avance en régimen nominal del motor 2200 RPM con las marchas su-
perreductoras opcionales - T6090
Relación de Gama Tamaño de los neumáticos traserosTamaño de los neumáticos traseros
marcha 16.9R38, 420/85R38, 18.4R38, 600/65R38, 20.8R38, 650/65R38,
540/65R38 520/70R38 18.4R42, 320/90R50
Relaciones de avance Velocidades de superreductora
F1 A 0.34 km/h (0.21 mph) 0.36 km/h (0.22 mph) 0.38 km/h (0.24 mph)
F2 A 0.41 km/h (0.25 mph) 0.43 km/h (0.27 mph) 0.46 km/h (0.29 mph)
F3 A 0.49 km/h (0.30 mph) 0.52 km/h (0.32 mph) 0.55 km/h (0.34 mph)
F4 A 0.59 km/h (0.37 mph) 0.63 km/h (0.39 mph) 0.66 km/h (0.41 mph)
F5 A 0.69 km/h (0.43 mph) 0.74 km/h (0.46 mph) 0.78 km/h (0.48 mph)
F6 A 0.83 km/h (0.52 mph) 0.89 km/h (0.55 mph) 0.94 km/h (0.58 mph)
F1 B 0.79 km/h (0.49 mph) 0.84 km/h (0.52 mph) 0.89 km/h (0.55 mph)
F2 B 0.95 km/h (0.59 mph) 1.01 km/h (0.63 mph) 1.06 km/h (0.66 mph)
F3 B 1.14 km/h (0.71 mph) 1.21 km/h (0.75 mph) 1.28 km/h (0.80 mph)
F4 B 1.37 km/h (0.85 mph) 1.45 km/h (0.90 mph) 1.54 km/h (0.96 mph)
9-19
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Las velocidades de avance en km/h y MPH a 2200 RPM en régimen nominal del motor para
las transmisiones económicas de 50 km/h, 40 km/h y 40 km/h - T6030, T6050, AND T6070
Tamaño de los neumáticos traseros
Relación de la marcha
18.4R 38, 520/70R 38, 650/60R 38 20.8R 38, 710/60R 38, 650/70R 38
Relaciones de avance Velocidades estándar
F1 1.9 km/h (1.2 mph) 2.0 km/h (1.2 mph)
F2 2.2 km/h (1.4 mph) 2.4 km/h (1.5 mph)
F3 2.7 km/h (1.7 mph) 2.9 km/h (1.8 mph)
F4 3.2 km/h (2.0 mph) 3.4 km/h (2.1 mph)
F5 3.8 km/h (2.4 mph) 4.0 km/h (2.5 mph)
F6 4.6 km/h (2.9 mph) 4.9 km/h (3.0 mph)
F7 5.4 km/h (3.4 mph) 5.8 km/h (3.6 mph)
F8 6.5 km/h (4.0 mph) 6.9 km/h (4.3 mph)
F9 7.8 km/h (4.8 mph) 8.3 km/h (5.2 mph)
F10 9.4 km/h (5.8 mph) 10.0 km/h (6.2 mph)
F11 11.1 km/h (6.9 mph) 11.7 km/h (7.3 mph)
F12 13.3 km/h (8.3 mph) 14.1 km/h (8.8 mph)
F13 15.7 km/h (9.8 mph) 16.6 km/h (10.3 mph)
F14 18.8 km/h (11.7 mph) 20.0 km/h (12.4 mph)
F15 22.6 km/h (14.0 mph) 24.0 km/h (14.9 mph)
F16 27.2 km/h (16.9 mph) 28.9 km/h (18.0 mph)
F17 32.0 km/h (19.9 mph) 33.9 km/h (21.1 mph)
F18 38.5 km/h (23.9 mph) 40.8 km/h (25.4 mph)
F19 48.3 km/h (30.0 mph) 49.7 km/h (30.9 mph)
F19(E) 41.9 km/h (26.0 mph) 41.9 km/h (26.0 mph)
9-20
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Las velocidades de avance en km/h y MPH a 2200 RPM en régimen nominal del motor con
las marchas superreductoras opcionales - T6030, T6050, AND T6070
Tamaño de los neumáticos Tamaño de los neumáticos
Relación de la marcha traseros traseros
18.4R 38, 520/70R 38, 650/60R 38 20.8R 38, 710/60R 38, 650/70R 38
Relaciones de avance Velocidades de superreductora
F1 0.31 km/h (0.19 mph) 0.33 km/h (0.21 mph)
F2 0.37 km/h (0.23 mph) 0.40 km/h (0.25 mph)
F3 0.45 km/h (0.28 mph) 0.48 km/h (0.30 mph)
F4 0.54 km/h (0.34 mph) 0.57 km/h (0.35 mph)
F5 0.64 km/h (0.40 mph) 0.67 km/h (0.42 mph)
F6 0.76 km/h (0.47 mph) 0.81 km/h (0.50 mph)
F7 0.90 km/h (0.56 mph) 0.96 km/h (0.60 mph)
F8 1.09 km/h (0.68 mph) 1.15 km/h (0.71 mph)
F9 1.31 km/h (0.81 mph) 1.39 km/h (0.86 mph)
F10 1.57 km/h (0.98 mph) 1.67 km/h (1.04 mph)
9-21
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Relaciones de marcha
Velocidades estándar
atrás
R1 4.7 km/h (2.9 mph) 4.9 km/h (3.0 mph) 5.2 km/h (3.2 mph)
R2 5.6 km/h (3.5 mph) 6.0 km/h (3.7 mph) 6.3 km/h (3.9 mph)
R3 6.7 km/h (4.2 mph) 7.2 km/h (4.5 mph) 7.6 km/h (4.7 mph)
R4 8.1 km/h (5.0 mph) 8.6 km/h (5.3 mph) 9.1 km/h (5.7 mph)
R5 9.6 km/h (6.0 mph) 10.1 km/h (6.3 mph) 10.7 km/h (6.6 mph)
R6 11.5 km/h (7.1 mph) 12.2 km/h (7.6 mph) 12.9 km/h (8.0 mph)
Las velocidades de avance en km/h y MPH a 2200 RPM en régimen nominal del motor con
las marchas superreductoras opcionales - T6080, T6090, AND T6095
Tamaño de los Tamaño de los Tamaño de los
neumáticos traseros neumáticos traseros neumáticos traseros
Relación de la marcha
18.4R 38, 520/70R 38, 20.8R 38, 710/60R 38, 580/70R 42, 650/65R 42,
650/60R 38 650/70R 38 320/90R 54
Relaciones de avance Velocidades de superreductora
F1 0.29 km/h (0.18 mph) 0.31 km/h (0.19 mph) 0.33 km/h (0.21 mph)
F2 0.35 km/h (0.22 mph) 0.37 km/h (0.23 mph) 0.40 km/h (0.25 mph)
F3 0.42 km/h (0.3 mph) 0.45 km/h (0.28 mph) 0.48 km/h (0.30 mph)
F4 0.51 km/h (0.32 mph) 0.54 km/h (0.34 mph) 0.57 km/h (0.35 mph)
F5 0.60 km/h (0.37 mph) 0.64 km/h (0.40 mph) 0.67 km/h (0.42 mph)
F6 0.72 km/h (0.45 mph) 0.77 km/h (0.48 mph) 0.81 km/h (0.50 mph)
F7 0.85 km/h (0.53 mph) 0.91 km/h (0.57 mph) 0.96 km/h (0.60 mph)
F8 1.03 km/h (0.64 mph) 1.09 km/h (0.68 mph) 1.15 km/h (0.71 mph)
F9 1.23 km/h (0.76 mph) 1.31 km/h (0.81 mph) 1.35 km/h (0.84 mph)
F10 1.48 km/h (0.92 mph) 1.57 km/h (0.98 mph) 1.66 km/h (1.03 mph)
Relaciones de marcha
Velocidades de superreductora
atrás
R1 0.78 km/h (0.48 mph) 0.83 km/h (0.52 mph) 0.88 km/h (0.55 mph)
R2 0.94 km/h (0.58 mph) 1.00 km/h (0.62 mph) 1.06 km/h (0.66 mph)
R3 1.13 km/h (0.70 mph) 1.20 km/h (0.75 mph) 1.27 km/h (0.79 mph)
R4 1.36 km/h (0.85 mph) 1.44 km/h (0.89 mph) 1.53 km/h (0.95 mph)
R5 1.60 km/h (0.99 mph) 1.70 km/h (1.06 mph) 1.53 km/h (0.95 mph)
R6 1.92 km/h (1.19 mph) 2.04 km/h (1.27 mph) 2.16 km/h (1.34 mph)
9-22
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
IDENTIFICACIÓN
20083682 1
Ejemplos de marcas de grado
9-23
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
20090268 2
Identificación de grado
Grado Método de marcado en esquina Método de marcado en plano Método de marcado de
(1) (2) reloj (3)
Grado A Sin muescas Sin marca Sin marcas
Grado B Una muesca periférica Letra B Tres marcas
Grado C Dos muescas periféricas Letra C Seis marcas
9-24
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
IDENTIFICACIÓN
20083680 3
20083681 4
9-25
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
9-26
10 - ACCESORIOS
10 - ACCESORIOS###_10_###
Radio (según equipamiento)
La cabina está precableada y cuenta con dos altavoces
instalados en el techo. Varios modelos de radio (1) están
disponibles como elemento instalado en fábrica o en el
concesionario.
BRL6503B 1
10-1
10 - ACCESORIOS
Faros auxiliares
Existe un juego adicional de faros basculantes para usar-
los con el equipo montado delante. Situados en los raíles
de agarre derecho e izquierdo superiores, la luz de los
faros pasan por encima del equipo montado delante para
iluminar la carretera.
SVIL13TR00293AB 1
SS11M256 2
Baliza giratoria
El interruptor de la luz giratoria se encuentra en el panel
de control del techo. Pulse el interruptor identificado con
el símbolo de la luz giratoria para suministrar energía a la
toma de la luz giratoria.
BSE2689A 1
10-2
10 - ACCESORIOS
BSE2681A 2
10-3
10 - ACCESORIOS
SS12B029 1
A ambos lados del tractor hay orificios con rosca para montar la estructura del cargador en el tractor mediante los
pernos M20 con un grado de resistencia de 12.9.
La figura anterior muestra los orificios de fijación del lado derecho del tractor, que son idénticos y simétricos a los
orificios de fijación del lado izquierdo.
Los proveedores de cargadores delanteros de ocasión deben solicitar al departamento de diseño del fabricante del
tractor un certificado que garantice que su cargador no afectará a la resistencia del chasis y el funcionamiento del
tractor.
10-4
Índice
###_Index_###
A
Abreviaturas para las unidades métricas e imperiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Acceso a los códigos de avería guardados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-62
Aceites de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Acelerador de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Acopladores delanteros auxiliares (según equipamiento). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-92
Acopladores de las válvulas remotas delanteras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Ajuste de la articulación superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-119
Ajuste de la banda de rodadura de las ruedas delanteras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-153
AJUSTE DE LA BANDA DE RODADURA DE LAS RUEDAS TRASERAS . . . . . . . . . . . . . . . 6-161
Ajuste de las luces de trabajo y los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-76
Ajuste de la suspensión de la cabina (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-74
Ajuste de las varillas de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-116
Ajuste del enganche automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-75
Ajuste del estabilizador del varillaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-124
Ajuste del freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Alineación de las ruedas delanteras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-157
Almacenamiento del manual del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Almacenamiento del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-90
Antes de poner en marcha el tractor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Asiento de formación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30, 3-16
Asiento Deluxe con suspensión neumática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
B
Baliza giratoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
Barra de enganche oscilante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-130
Barras y herramientas de remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-127
Bloqueo del diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
C
Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Calefactor de aceite de la transmisión (si lo hubiera) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Calefactor de combustible (si lo hubiera) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Calefactor de inmersión de refrigerante (si lo hubiera) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Calibración de la velocidad de avance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46
Calzos de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Cambio del aceite de la caja de transmisión de la TDF delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Cambio del aceite de la transmisión, el aceite del eje trasero y el aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . 7-62
Cambio del aceite del diferencial de tracción total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Cambio del aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Cambio de las correas trapezoidales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Cambio del cartucho del filtro de aceite principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53
Cambio del cartucho externo del depurador de aire del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18, 7-48
Cambio del cartucho interno del filtro de aire del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57
Cambio del depósito secador del aire del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
Cambio del eje de salida de la TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-56
Cambio del filtro de aceite de la bomba de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Cambio del filtro de combustible de la primera fase y el cartucho del filtro de combustible . . . . . . . . . 7-47
Cambio del filtro del respiradero del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Cambio del filtro y el aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Cambio del líquido refrigerante del motor - Refrigerante OAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
Capacidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13, 9-6
Cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Códigos de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-55
Códigos y símbolos de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Columna de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Combustible biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Cómo liberar un tractor atascado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Cómo remolcar el tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Compartimento de almacenamiento de la cabina (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Comprobación de la holgura entre los taqués de las válvulas del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58
Comprobación de la presión de los neumáticos y el estado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Comprobación de las botellas de drenaje de la válvula de control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Comprobación de las conexiones del sistema de admisión de aire del motor . . . . . . . . . . . . . . . 7-50
Comprobación de las tuercas de las ruedas delanteras y traseras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Comprobación del bloqueo/desbloqueo del pedal de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-73
Comprobación del nivel de aceite de la transmisión, el nivel de aceite del eje trasero y el nivel de aceite hidráulico7-42
Comprobación del nivel de aceite del diferencial eje delantero de tracción total y de los cubos . . . . . . . 7-43
Comprobación de los acoplamientos de los tubos del refrigerador de aceite de la transmisión . . . . . . . 7-51
Comprobación del prefiltro de combustible y el colector de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72
Comprobación del sistema de aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69
Compruebe el depósito del líquido limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Compruebe el nivel de aceite de la caja de transmisión de la TDF delantera . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Compruebe el nivel de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Compruebe el nivel de líquido de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Compruebe el nivel del líquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Compruebe el nivel de refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Conducción del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26, 6-41
Conector de suministro de aire auxiliar (si lo hubiera) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-150
CONECTORES ELÉCTRICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-186
Conectores eléctricos externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-188
Conectores eléctricos internos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-186
Conexión de cilindros remotos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-103
Conexión del enganche de tres puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-114
Conexión de los equipos accionados por la TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-58
Configuración de la función de inversión pronunciada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-37
Configuración y ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-84
Contrapesos de hierro (si están instalados) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-177
Control automático de temperatura (ATC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
Control de anulación del freno del remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-150
Control de tracción electrónico (EDC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-73
Controles de climatización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Controles del limpiaparabrisas y lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Controles externos de la TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-67
Controles externos del enganche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-82, 6-94
Control manual de la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Cuadro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
D
Desconexión automática del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Desconexión automática del motor con teclado mejorado (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . 4-9
Dimensiones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Disposición de los cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Dispositivos de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Doble tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Drenaje del depósito de aire del freno neumático del remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Drenaje del separador de agua del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
E
Ecología y medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Eje tipo barra (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-164
Eje tipo brida (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-161
Enganche del recogedor automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-133
Enganche de tres puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7, 9-12
Enganche de tres puntos delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Enganche rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-121
Enganches para remolques traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-138
Engrase del cojinete del eje trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-56
Equipo eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Especificaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Espejos retrovisores externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Estabilidad de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
Etiquetas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Extintor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
F
Faros auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
Fijación del panel del techo de gran visibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Filtros de aire de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Freno de estacionamiento electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7, 9-14
Frenos de remolque hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-151
Frenos hidráulicos del remolque (para Italia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-152
Frenos neumáticos del remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-146
Frenos neumáticos del remolque (para Italia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-149
Funcionamiento con temperaturas frías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Funcionamiento con válvulas remotas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-98
Funcionamiento de la palanca de mando con un cargador delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-108
Funcionamiento de la TDF automática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-69
Funcionamiento de la toma de fuerza (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-59, 6-71
Funcionamiento de la transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24, 6-39
Funcionamiento del control de tracción electrónico (EDC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-77
Funcionamiento del enganche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-87
Función de cambio automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29, 6-44
FUNCIONES AUTOMÁTICAS DE LA CABECERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Funciones de la alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-60
Fusibles y relés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-81
G
Gestión de potencia del motor variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Grabación de una secuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Grabación y reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Guardabarros delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-159
Guía rápida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
I
Identificación de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Identificación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Identificación del sistema motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Identificación de productos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Indicación sobre el uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Indicadores y luces de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-38
Inflado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-183
Inspección de la correa de transmisión del compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Inspección de la correa trapezoidal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Instalación del monitor del accesorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Interruptor de control del aislamiento de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Interruptor de las luces de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Interruptores del pilar C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1, 7-1, 8-1
L
Lastre líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-181
Lastre y neumáticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-173
Limpieza de la zona del refrigerador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Limpieza del filtro de aire de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Limpieza de los filtros de aire de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Limpieza del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-70
Llave de contacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Lubricantes y refrigerantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Luces de seguimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Luces de trabajo del panel de interruptores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
Luces interiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
M
Marchas superreductoras (si las hubiera) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38
Modificación del límite de cambio de marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-54
Modo de cambio automático en campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30
Modo de cambio automático en campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-44
Modo de cambio automático en carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-33, 6-48
Modos de cambio automático e "Ir a" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-52
Monitor de rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-52
Montaje y desmontaje de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-88
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4, 9-7
N
Nivel de aceite hidráulico al usar equipos hidráulicos remotos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-105
Normativa de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
P
Palanca de control PowerShift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25, 6-40
Palanca de luces e intermitentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Palanca inversora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Panel de instrumentos analógico - digital (ADIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Panel de interruptores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Pantallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Para el propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Pares de apriete mínimos de la tornillería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-23
Pedal de embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Pedal del acelerador de pie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Pedales de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Pesos de funcionamiento máximos permitidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Pesos del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Placa de identificación del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Precauciones para el funcionamiento de la toma de fuerza (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-56
Preparación del tractor para su uso después del almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-90
Presiones de los neumáticos y cargas permitidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-184
Prevención de incendio o explosiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Prevención de quemaduras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Programación de las funciones del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Programación de una relación de marcha atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35
Protección de los sistemas eléctrico y electrónico durante la soldadura o carga de la batería . . . . . . . . 7-87
Protección ofrecida por el tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Puntos de elevación del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Puntos de fijación del cargador delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
Purga del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72
R
Radio (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Refrigerante basado en la tecnología de ácidos orgánicos (OAT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Refuerzo de potencia de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Refuerzo de potencia hidráulica para aplicaciones externas de las-válvulas mecánico-hidráulicas de control
remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-112
Régimen constante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Repostaje del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Reproducción de una secuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
Requisitos de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Resistencia de ayuda para el arranque en frío (si la hubiera) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Ruedas traseras dobles (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-170
S
Salida de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Selección o cambio de los ajustes de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-45
Símbolos de consejo y advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-63
Símbolos internacionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Sincronización de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28, 6-43
Sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Sistema de dirección rápida (si lo hubiera) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
Sistema de filtro del aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6, 9-12
Sistemas de toma de fuerza (TDF) de tres velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-64
Suspensión del eje delantero (si la hubiera) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Sustancias peligrosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Sustitución de la bombilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-77
T
Tabla de velocidad de avance de la transmisión Full-PowerShift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-20
Tabla de velocidad de avance de la transmisión Semi-PowerShift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
Tareas de revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
TDF proporcional al avance (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-66
Teclado mejorado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
Todos los racores de engrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Toma de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-185
Toma de fuerza (TDF) delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Toma de fuerza (TDF) trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Toma eléctrica del remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-185
Topes de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-158
Topes de oscilación del eje delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-158
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5, 9-9
TRANSMISIÓN POWERCOMMAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-39
Transmisión Powershift - Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-51
TRANSMISIÓN RANGECOMMAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Transporte del tractor mediante un transportador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Tubos del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-73
U
Uso del teléfono móvil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
V
Válvulas de control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-95
Válvulas remotas de montaje intermedio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-107
Sello del concesionario
El fabricante y su representante autorizado se reservan el derecho de realizar mejoras en el diseño y cambios en las especificaciones en
cualquier momento sin previo aviso, sin que ello implique la responsabilidad de instalar los componentes modificados en las máquinas ya
vendidas. Las especificaciones, las descripciones y las ilustraciones del material que aquí se proporciona tienen la máxima precisión en
este momento, pero pueden variar sin previo aviso.
La disponibilidad de algunos modelos y equipos variará en función del país en el que se vaya a utilizar la máquina. Para obtener
información exacta sobre un producto concreto, consulte a su concesionario New Holland.