Está en la página 1de 468

INSTRUCCIONES ORIGINALES

MANUAL DEL OPERARIO


T6030
T6050
T6070
T6080
T6090
T6095
Tractor - RangeCommand / PowerCommand
PIN ZMBK01001 y superior

Número de pieza 90446824


10a edición Español
Marzo 2022
Contenido

1 INFORMACIÓN GENERAL
Abreviaturas para las unidades métricas e imperiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Para el propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Identificación de productos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Identificación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Identificación del sistema motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Identificación de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Placa de identificación del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Ecología y medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Programación de las funciones del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Almacenamiento del manual del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Antes de poner en marcha el tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Símbolos internacionales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Estabilidad de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14

2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Etiquetas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Normativa de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Prevención de quemaduras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Prevención de incendio o explosiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Extintor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Protección ofrecida por el tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Sustancias peligrosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Salida de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Calzos de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Indicación sobre el uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Asiento de formación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30

3 CONTROLES E INSTRUMENTOS
ACCESO A PLATAFORMA DEL OPERADOR
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Filtros de aire de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Compartimento de almacenamiento de la cabina (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Disposición de los cables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Uso del teléfono móvil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Instalación del monitor del accesorio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10

ASIENTO DEL OPERADOR


Asiento Deluxe con suspensión neumática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15

ASIENTO DEL INSTRUCTOR


Asiento de formación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
CONTROLES DE AVANCE
Llave de contacto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Interruptor de las luces de emergencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Palanca de luces e intermitentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Luces de seguimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Controles del limpiaparabrisas y lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Freno de estacionamiento electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Pedal de embrague. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Pedales de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Columna de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25

CONTROLES DEL LADO IZQUIERDO


Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26

CONTROLES DEL LADO DERECHO


Panel de interruptores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27

CONTROLES DE RETROCESO
Interruptores del pilar C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Interruptor de control del aislamiento de la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Controles de climatización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Control manual de la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Control automático de temperatura (ATC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
Sistema de dirección rápida (si lo hubiera). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33

CONTROLES SUPERIORES
Luces de trabajo del panel de interruptores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
Luces interiores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
TABLERO DE MANDOS
Panel de instrumentos analógico - digital (ADIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Indicadores y luces de advertencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-38
Pantallas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
Teclado mejorado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
Selección o cambio de los ajustes de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-45
Calibración de la velocidad de avance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46
Monitor de rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-52
Funciones de la alarma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-60
Acceso a los códigos de avería guardados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-62
Símbolos de consejo y advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-63

4 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
PUESTA EN SERVICIO DE LA UNIDAD
Repostaje del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1

ARRANQUE DE LA UNIDAD
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Resistencia de ayuda para el arranque en frío (si la hubiera). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Calefactor de combustible (si lo hubiera). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Calefactor de inmersión de refrigerante (si lo hubiera). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Calefactor de aceite de la transmisión (si lo hubiera) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Refuerzo de potencia de la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7

PARADA DE LA UNIDAD
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Desconexión automática del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Desconexión automática del motor con teclado mejorado (según equipamiento) . . . . . 4-9

DESPLAZAMIENTO DE LA UNIDAD
Funcionamiento con temperaturas frías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10

5 OPERACIONES DE TRANSPORTE
PREPARACIÓN PARA TRANSPORTE POR CARRETERA
Transporte del tractor mediante un transportador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Fijación del panel del techo de gran visibilidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

TRANSPORTE DE RECUPERACIÓN
Cómo liberar un tractor atascado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Cómo remolcar el tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3

6 OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
INFORMACIÓN GENERAL
Gestión de potencia del motor variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Régimen constante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Bloqueo del diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Doble tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Suspensión del eje delantero (si la hubiera) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
FUNCIONES AUTOMÁTICAS DE LA CABECERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Guía rápida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Grabación y reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Grabación de una secuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Reproducción de una secuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18

TRANSMISIÓN
Pedal del acelerador de pie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Acelerador de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Palanca inversora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
TRANSMISIÓN RANGECOMMAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Funcionamiento de la transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Palanca de control PowerShift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Conducción del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26
Sincronización de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28
Función de cambio automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29
Modo de cambio automático en campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30
Modo de cambio automático en carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-33
Programación de una relación de marcha atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35
Configuración de la función de inversión pronunciada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-37
Marchas superreductoras (si las hubiera) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38
TRANSMISIÓN POWERCOMMAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-39
Funcionamiento de la transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-39
Palanca de control PowerShift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-40
Conducción del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-41
Sincronización de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-43
Función de cambio automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-44
Modo de cambio automático en campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-44
Modo de cambio automático en carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-48
Transmisión Powershift - Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-51
Modos de cambio automático e "Ir a" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-52
Modificación del límite de cambio de marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-54
Códigos de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-55

TOMA DE FUERZA TRASERA


Precauciones para el funcionamiento de la toma de fuerza (TDF). . . . . . . . . . . . . . . . 6-56
Cambio del eje de salida de la TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-56
Conexión de los equipos accionados por la TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-58
Funcionamiento de la toma de fuerza (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-59
Sistemas de toma de fuerza (TDF) de tres velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-64
TDF proporcional al avance (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-66
Controles externos de la TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-67
Funcionamiento de la TDF automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-69

TOMA DE FUERZA DELANTERA


Funcionamiento de la toma de fuerza (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-71

ENGANCHE TRASERO
Control de tracción electrónico (EDC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-73
Funcionamiento del control de tracción electrónico (EDC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-77
Controles externos del enganche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-82

ENGANCHE DELANTERO
Configuración y ajustes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-84
Funcionamiento del enganche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-87
Acopladores delanteros auxiliares (según equipamiento). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-92
Controles externos del enganche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-94

VÁLVULAS DE CONTROL DEL REMOTO HIDRÁULICO


Válvulas de control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-95
Funcionamiento con válvulas remotas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-98
Conexión de cilindros remotos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-103
Nivel de aceite hidráulico al usar equipos hidráulicos remotos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-105
VÁLVULAS DE CONTROL REMOTO ELECTROHIDRÁULICAS (si las
hubiera)
Válvulas remotas de montaje intermedio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-107
Funcionamiento de la palanca de mando con un cargador delantero . . . . . . . . . . . 6-108

PUERTO DE ALIMENTACIÓN HIDRÁULICA REMOTA


Refuerzo de potencia hidráulica para aplicaciones externas de las-válvulas mecánico-
hidráulicas de control remoto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-112

ENGANCHE DE TRES PUNTOS


Conexión del enganche de tres puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-114
Ajuste de las varillas de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-116
Ajuste de la articulación superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-119
Enganche rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-121
Ajuste del estabilizador del varillaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-124

BARRAS DE TRACCIÓN y ACCESORIOS DE REMOLQUE


Barras y herramientas de remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-127
Barra de enganche oscilante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-130
Enganche del recogedor automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-133
Enganches para remolques traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-138

SISTEMA DE FRENADO DEL REMOLQUE


Frenos neumáticos del remolque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-146
Frenos neumáticos del remolque (para Italia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-149
Control de anulación del freno del remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-150
Conector de suministro de aire auxiliar (si lo hubiera) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-150
Frenos de remolque hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-151
Frenos hidráulicos del remolque (para Italia). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-152

AJUSTE DE LA BANDA DE RODADURA


Ajuste de la banda de rodadura de las ruedas delanteras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-153
Alineación de las ruedas delanteras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-157
Topes de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-158
Topes de oscilación del eje delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-158
Guardabarros delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-159
AJUSTE DE LA BANDA DE RODADURA DE LAS RUEDAS TRASERAS . . . . . . . . 6-161
Eje tipo brida (según equipamiento). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-161
Eje tipo barra (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-164
Ruedas traseras dobles (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-170

LASTRE Y NEUMÁTICOS
Lastre y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-173
Contrapesos de hierro (si están instalados) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-177
Lastre líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-181
Inflado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-183
Presiones de los neumáticos y cargas permitidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-184

CONEXIONES DE ALIMENTACIÓN AUXILIAR


Toma de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-185
Toma eléctrica del remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-185
CONECTORES ELÉCTRICOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-186
Conectores eléctricos internos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-186
Conectores eléctricos externos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-188

7 MANTENIMIENTO
INFORMACIÓN GENERAL
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Requisitos de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Combustible biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Cambio del aceite del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Aceites de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Dispositivos de protección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Lubricantes y refrigerantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Puntos de elevación del tractor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Especificaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Capacidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Refrigerante basado en la tecnología de ácidos orgánicos (OAT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14

CUADRO DE MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
CUANDO SE ENCIENDAN LAS LUCES DE ADVERTENCIA
Cambio del cartucho externo del depurador de aire del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Drenaje del separador de agua del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Compruebe el nivel del líquido de frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20

CADA 10 HORAS O TODOS LOS DÍAS


Compruebe el nivel de refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Compruebe el nivel de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Comprobación de las botellas de drenaje de la válvula de control remoto. . . . . . . . . . . . 7-22
Compruebe el depósito del líquido limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Drenaje del depósito de aire del freno neumático del remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23

PRIMERAS 50 HORAS
Tareas de revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24

CADA 50 HORAS
Limpieza del filtro de aire de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Limpieza de la zona del refrigerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Todos los racores de engrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Comprobación de las tuercas de las ruedas delanteras y traseras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Comprobación de la presión de los neumáticos y el estado de los neumáticos . . . . . . 7-38

CADA 100 HORAS


Inspección de la correa trapezoidal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Inspección de la correa de transmisión del compresor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39

CADA 300 HORAS


Compruebe el nivel de líquido de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Ajuste del freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Comprobación del nivel de aceite de la transmisión, el nivel de aceite del eje trasero y el
nivel de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Comprobación del nivel de aceite del diferencial eje delantero de tracción total y de los
cubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Compruebe el nivel de aceite de la caja de transmisión de la TDF delantera . . . . . . . . 7-43

CADA 600 HORAS


Cambio del filtro y el aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Cambio del filtro de combustible de la primera fase y el cartucho del filtro de combusti-
ble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47
Cambio del cartucho externo del depurador de aire del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Cambio del filtro de aceite de la bomba de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Comprobación de las conexiones del sistema de admisión de aire del motor . . . . . . . . 7-50
Comprobación de los acoplamientos de los tubos del refrigerador de aceite de la transmi-
sión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51

CADA 1.200 HORAS O ANUALMENTE


Limpieza de los filtros de aire de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Cambio del cartucho del filtro de aceite principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53
Cambio del aceite del diferencial de tracción total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Cambio del aceite de la caja de transmisión de la TDF delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Engrase del cojinete del eje trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-56

CADA 1.200 HORAS O CADA DOS AÑOS


Cambio del cartucho interno del filtro de aire del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57
Comprobación de la holgura entre los taqués de las válvulas del motor. . . . . . . . . . . . . . 7-58
Cambio del depósito secador del aire del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
Cambio de las correas trapezoidales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Cambio del aceite de la transmisión, el aceite del eje trasero y el aceite hidráulico . . 7-62

CADA 1.800 HORAS O CADA 2 AÑOS


Cambio del filtro del respiradero del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63

CADA 3.600 HORAS O CADA 4 AÑOS


Cambio del líquido refrigerante del motor - Refrigerante OAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
CADA 36 MESES
Comprobación del sistema de aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69

MANTENIMIENTO GENERAL
Limpieza del tractor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-70
Comprobación del prefiltro de combustible y el colector de agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72
Purga del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72
Tubos del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-73
Comprobación del bloqueo/desbloqueo del pedal de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-73
Ajuste de la suspensión de la cabina (según equipamiento). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-74
Ajuste del enganche automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-75
Ajuste de las luces de trabajo y los faros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-76
Sustitución de la bombilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-77
Fusibles y relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-81
Protección de los sistemas eléctrico y electrónico durante la soldadura o carga de la ba-
tería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-87
Montaje y desmontaje de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-88

ALMACENAMIENTO
Almacenamiento del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-90
Preparación del tractor para su uso después del almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . 7-90

8 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
RESOLUCIÓN DE CÓDIGOS DE AVERÍA
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1

ALARMA(S)
Códigos y símbolos de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2

SÍNTOMA(S)
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Enganche de tres puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8

9 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Dimensiones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Ángulo de funcionamiento máximo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Pesos de funcionamiento máximos permitidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Pesos del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Capacidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Sistema de filtro del aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Toma de fuerza (TDF) trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Toma de fuerza (TDF) delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Enganche de tres puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Enganche de tres puntos delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Acopladores de las válvulas remotas delanteras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Equipo eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Tabla de velocidad de avance de la transmisión Semi-PowerShift. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
Tabla de velocidad de avance de la transmisión Full-PowerShift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-20
Pares de apriete mínimos de la tornillería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-23

10 ACCESORIOS
Radio (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Espejos retrovisores externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Faros auxiliares. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
Baliza giratoria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
Puntos de fijación del cargador delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
1 - INFORMACIÓN GENERAL

1 - INFORMACIÓN GENERAL###_1_###
Abreviaturas para las unidades métricas e imperiales
Aplicaciones comunes Unidad métrica Unidad imperial
Nombre Símbolo Nombre Símbolo

Área (superficie)
hectárea ha acre ac
metro cuadrado m² pie cuadrado ft²
pulgada cuadrada in²
milímetro cuadrado mm² pulgada cuadrada in²
Electricidad
amperio A amperio A
voltio V voltio V
microfaradio µF microfaradio µF
ohmio Ω ohmio Ω
Fuerza
kilonewton kN libra lb
newton N libra lb
Fuerza por longitud
newton por metro N/m libra por pie lb/ft
libra por pulgada lb/in
Frecuencia
megahertzio MHz megahertzio MHz
kilohertzio kHz kilohertzio kHz
hertzio Hz hertzio Hz
Frecuencia de giro
revolución por minuto r/min revolución por minuto r/min ª
rpm rpm
Longitud
kilómetro km milla mi
cuadrados m pie ft
centímetro cm pulg. in
milímetro mm pulg. in
micrometro µm
Masa
kilogramo kg libra lb
gramo g onza oz
miligramo mg
Masa por masa
miligramo por kilogramo mg/ kg partes por millón ppm
Potencia
kilovatio kW caballo de vapor Hp
vatio W Unidad térmica británica Btu/hr
(BTU) por hora
Unidad térmica británica Btu/min
(BTU) por minuto
Presión (fuerza por área)
kilopascal kPa libra por pulgada cuadrada psi
pulgada de mercurio inHg
pascal Pa pulgada de agua inH2O
megapascal MPa libra por pulgada cuadrada psi
milibar mbar
bares bar

1-1
1 - INFORMACIÓN GENERAL

Aplicaciones comunes Unidad métrica Unidad imperial


Nombre Símbolo Nombre Símbolo

Temperatura (no termodinámica)


grado Celsius °C grados Fahrenheit °F
Hora
hora h hora h
minuto min minuto min
segundo s segundo s
Par (incluye momento de flexión, momento de fuerza y momento de par)
newton metro Nm libra/pie lb ft
libra/pie lb in
Velocidad
kilómetro por hora km/h milla por hora mph
metro por segundo m/s pie por segundo ft/s
milímetro por segundo mm/s pulgada por segundo in/s
metro por minuto m/min pie por minuto ft/min
Volumen (incluye capacidad)
metro cúbico m³ yarda cúbica yd³
cu yd
litro l pulgada cúbica in³
litro l galón EE.UU. US gal
galón británico UK gal
cuarto norteamericano US qt
cuarto británico UK qt
milímetro ml onza líquida fl oz
Volumen por tiempo (incluye proporción de descarga y flujo)
metro cúbico por minuto m³/min pie cúbico por minuto ft³/min
litro por minuto l/min galón EE.UU. por minuto US gal/min
milímetro por minuto ml/min galón británico por minuto UK gal/min
Nivel de potencia y presión del sonido
decibelio dB decibelio dB
Dureza del agua
Dureza en grados °dH Dureza en grados ingleses °e
alemanes
Dureza en grados °fH partes por millón ppm
franceses

Glosario
Acrónimo Definición
DEF Diesel Exhaust Fluid
ISO Organización Internacional para la Normalización
MSDS Hojas de datos de seguridad de materiales
NOx Óxido de nitrógeno
EPI Equipo de protección individual
SCR Reducción catalítica selectiva
ULSD Diésel de azufre ultrabajo
% Porcentaje
< Inferior a
> Superior a

1-2
1 - INFORMACIÓN GENERAL

Para el propietario
INFORMACIÓN GENERAL Funcionamiento normal
Este manual se ha preparado para facilitarle los procedi- • Funcionamiento normal significa utilizar el tractor con
mientos correctos de rodaje, conducción, funcionamiento la misma finalidad que diseñó el fabricante, que lo ma-
y mantenimiento de su nuevo tractor. Lea este manual neje un operador familiarizado con el tractor y sus ac-
con atención. El tractor está pensado para su uso en cesorios montados o remolcados y que dicho operador
aplicaciones agrarias normales y habituales. respete la información sobre funcionamiento y prácti-
cas seguras, tal como especifica el fabricante en este
Si en algún momento necesitara ayuda en relación con manual y como detallan las etiquetas del tractor y los
el tractor, no dude en ponerse en contacto con su conce- accesorios.
sionario autorizado. En él encontrará personal especia-
lizado, piezas originales y todo el equipo necesario para • El funcionamiento normal incluye preparar y almace-
nar el tractor, colocar componentes en la posición de
realizar las operaciones de mantenimiento.
trabajo o reposo, añadir o retirar lastre y activar y de-
Las características técnicas se proporcionan a título infor- sactivar accesorios.
mativo y orientativo. Para obtener más información sobre • El funcionamiento normal incluye el ajuste y la confi-
el tractor y el equipo, consulte a su concesionario autori- guración del tractor y los equipos para las condiciones
zado. específicas del campo o del cultivo.

Todos los datos proporcionados en el presente manual Mantenimiento rutinario


están sujetos a las variaciones de la producción. Las di-
mensiones y los pesos son solo aproximados. Las ilus- • Mantenimiento rutinario significa una serie de activida-
traciones no muestran necesariamente la condición es- des que debe realizar a diario un operador que esté
tándar del tractor ni se garantiza que todas estas funcio- familiarizado con las características del tractor y que
nes estén disponibles en todos los países. Para obtener respete la información sobre mantenimiento de rutina
información exacta sobre un tractor concreto, consulte a y prácticas seguras, tal y como especifica el fabricante
su concesionario autorizado. en este manual y las etiquetas del tractor, con el fin de
preservar su buen funcionamiento. El mantenimiento
El tractor se ha diseñado y fabricado para ofrecer el má- de rutina incluye actividades como el reabastecimiento
ximo nivel de rendimiento, economía y facilidad de funcio- de combustible, la limpieza, el lavado, el llenado de los
namiento en una gama amplia de condiciones de trabajo. niveles de líquido, el engrase y la sustitución de con-
Antes de su entrega, el tractor ha sido cuidadosamente sumibles como las bombillas.
revisado, tanto por el personal de fábrica como por el del
concesionario, para poder garantizar que se encuentra
en condiciones óptimas. Para mantener este estado y ga- Adaptaciones, mantenimiento periódico y
rantizar un funcionamiento sin problemas, es importante reparaciones
seguir las rutinas de servicio de acuerdo con los interva-
los recomendados en la página 7-16 de este manual. • El mantenimiento ordinario periódico se refiere a cier-
tas actividades que, en momentos puntuales, debe
realizar el personal técnico y familiarizado con las
ACERCA DE ESTE MANUAL características del tractor, que respetan la información
Este manual proporciona información acerca del uso pre- y las prácticas seguras referentes al mantenimiento
visto de su máquina, teniendo en cuenta las condiciones periódico, tal como lo especifica en parte el fabricante
previstas por el fabricante durante el funcionamiento nor- en este manual y en otras publicaciones de la empresa
mal y durante el mantenimiento diario. para mantener la vida útil prevista del tractor.
• Adaptación significa actividades que deben realizar
Léalo detenidamente, manténgalo en buen estado y profesionales del mantenimiento, familiarizados con
guárdelo siempre en el bolsillo de la parte trasera del las características del tractor, respetuosos con la in-
asiento para poder tenerlo a mano con facilidad. formación sobre adaptaciones, tal y como especifica
parcialmente el fabricante en este manual, en las
Este manual no incluye toda la información relacionada instrucciones de montaje o en otra documentación
con el mantenimiento periódico, las conversiones y las de la empresa, con el fin de adaptar el tractor a una
reparaciones que deberá llevar a cabo personal de ser- configuración específica.
vicio profesional.
• Las reparaciones son actividades que deben realizar
Las páginas del índice proporcionan una visión general únicamente profesionales de mantenimiento familiari-
de los principales temas del manual. Al final del manual zados con las características del tractor y de acuerdo
encontrará un detallado índice alfabético para localizar con la información sobre reparaciones, tal y como es-
aspectos específicos. pecifica el fabricante en el manual de servicio que po-
see el concesionario, con el fin de restaurar el funcio-

1-3
1 - INFORMACIÓN GENERAL

namiento correcto del tractor después de un fallo o de talación o utilización de productos "no originales" puede
una reducción del rendimiento. tener efectos negativos en las características de diseño
del tractor y, por lo tanto, afectar a su seguridad. La com-
LIMPIEZA DEL TRACTOR pañía declina toda responsabilidad por los daños deriva-
dos del uso de recambios y accesorios "no originales".
La máquina es un equipo de última generación con con- Use solamente piezas de recambio originales. El uso de
troles electrónicos sofisticados. Durante la limpieza del piezas que no sean originales puede invalidar la homolo-
tractor debe tener esto muy en cuenta, en especial si lo gación legal de este producto.
hace con una máquina de lavado a presión. Incluso te-
niendo en cuenta que se han tomado todas las precau- Queda prohibido realizar modificaciones al tractor, salvo
ciones para proteger los componentes electrónicos y las que se disponga de la autorización específica y por es-
conexiones, la presión generada por algunas de estas crito del departamento de servicio posventa de la Em-
máquinas es tal que no puede garantizarse una protec- presa.
ción total contra la entrada de agua.
GARANTÍA
Cuando utilice una máquina de lavado de alta presión, no
se acerque demasiado al tractor y evite dirigir el chorro a El tractor está garantizado de acuerdo con la legislación
los componentes electrónicos, las conexiones eléctricas, vigente en su país y el contrato de compra suscrito con
los respiraderos, las juntas, los tapones de llenado, etc. el concesionario autorizado. Sin embargo, no se aplicará
Nunca dirija el chorro de agua fría a un motor o tubo de garantía alguna si la máquina no se ha utilizado, ajustado
escape calientes. y mantenido conforme a las instrucciones proporciona-
das en este Manual del operario.
Si no se cumplen estas reglas, se anulará la garantía.
USO DE COMBUSTIBLES BIODIÉSEL
SEGURIDAD
AVISO: Antes de utilizar biodiésel en el tractor, consulte
Las páginas de la sección 2 incluyen las precauciones la información de la página 7-3 sobre almacenamiento y
que debe observar para garantizar su seguridad y la de uso de combustibles biodiésel.
otras personas. Lea las precauciones de seguridad y siga
el asesoramiento que ofrecen antes de usar el tractor. CONTROLES DE EMISIONES
NOTA: El motor y el sistema de combustible de la má-
SERVICIO TRAS LAS PRIMERAS 50 HORAS quina están diseñados y fabricados según las normativas
AVISO: Es importante que el mantenimiento tras las pri- de emisiones del gobierno. La manipulación por parte
meras 50 horas se realice conforme a las recomendacio- de concesionarios, clientes, operadores y usuarios está
nes para garantizar que el tractor proporcione un nivel de estrictamente prohibida por la ley. En caso de incumpli-
rendimiento y eficacia óptimo. miento, podrían aplicarse multas gubernamentales, ge-
nerarse gastos de reparación, invalidarse la garantía y
Después de utilizar el tractor durante 50 horas, lleve el ejercerse acciones legales, así como la posible confisca-
tractor y este manual a su concesionario. Luego reali- ción de la máquina, hasta que se restablecieran las con-
zará el mantenimiento de 50 horas recomendado por la diciones originales. ¡El mantenimiento y las reparaciones
fábrica. del motor solo deben estar a cargo de un técnico con cer-
tificación!
RECAMBIOS
Debe tenerse en cuenta que las piezas originales han
sido examinadas y aprobadas por la compañía. La ins-

1-4
1 - INFORMACIÓN GENERAL

Identificación de productos
El tractor y sus componentes principales se identifican
mediante números de serie y/o códigos de fabricación.

Los datos de identificación del producto deberán suminis-


trarse al concesionario cuando se necesiten recambios o
servicio de asistencia, así como para facilitar la identifica-
ción del tractor en caso de robo.

A continuación se incluye información sobre la ubicación


de los datos identificativos.

BSE3682A 1

Placa de identificación del vehículo


La placa de identificación del vehículo (1) se encuentra
en el soporte izquierdo del radiador. Anote la información
en la placa de identificación de muestra que se incluye a
continuación.

En función de la fecha de fabricación, en la placa apare-


cerá uno de los siguientes nombres del fabricante.
NOTA: (A)“CNH INDUSTRIAL EUROPE HOLDING S.A.”
o “CNH INDUSTRIAL ITALIA S.p.A”

SVIL18TR03710AB 2

Identificación del tractor


El número de identificación del producto y la información
de identificación del modelo están grabados en el so-
porte delantero (1). Estos números también se repiten
en la placa de identificación del vehículo indicada ante-
riormente.

BRL6441B 3

1-5
1 - INFORMACIÓN GENERAL

Identificación del motor


El número de serie del motor y la fecha de fabricación
están estampados en la parte derecha del bloque motor
(1) en el área del motor de arranque. Registre el número
siguiente.

Número de serie del motor__________

SVIL17TR00439AA 1

El número de serie del motor se repite en la placa de in-


formación situada en el lado izquierdo del cárter de aceite
del motor.

SS10K020 2

Encontrará más información sobre los ajustes del motor


y las regulaciones sobre emisiones en la placa de infor-
mación del motor.
NOTA: Los detalles que se ofrecen en la placa de datos
del motor pueden cambiar en función del país donde se
venda el tractor.

SVIL19TR00998EB 3

1-6
1 - INFORMACIÓN GENERAL

Identificación del sistema motriz


La placa con el número de identificación de producto (1)
se encuentra en la carcasa de la transmisión, detrás del
soporte de la batería.

Este número se repite en la placa de identificación del


vehículo. Anote aquí la información para consultarla con
facilidad cuando sea preciso.

Transmisión Range Command


Número de identificación de producto de la transmi-
sión____________________________

BRJ4857B 1

Transmisión Power Command


Número de identificación de producto de la transmi-
sión____________________________

BRJ4856B 2

1-7
1 - INFORMACIÓN GENERAL

Identificación de la cabina
El número de identificación del producto de la cabina,
junto con información adicional, se encuentra en la placa
de certificación OECD. Esta placa se encuentra en la
parte derecha del panel de guarnecido exterior de la ca-
bina, debajo de la luneta trasera. Anote debajo el número
de identificación del producto para su consulta rápida.

N.º de serie de la cabina __________

SVIL19TR00579AA 1

En función de la fecha de fabricación, en la placa aparecerá uno de los siguientes nombres del fabricante.
NOTA: (A) “CNH INDUSTRIAL EUROPE HOLDING S.A.” o “CNH INDUSTRIAL ITALIA S.p.A”
NOTA: (B) Información de ROPS.
NOTA: (C) País de fabricación.
NOTA: (D) Información de FOPS. Si estos campos están vacíos, el techo de la cabina instalado no cumple con FOPS
(OECD, Código 10).
NOTA: (E) Categoría de la cabina.

1-8
1 - INFORMACIÓN GENERAL

Placa de identificación del producto


La placa de número de identificación del producto propor-
ciona información sobre las combinaciones de peso del
tractor y el equipo remolcado. Esta placa se encuentra
en el lado derecho del panel de guarnecido exterior de la
cabina, debajo de la ventanilla trasera.

Las cifras que se muestran son el peso máximo permi-


tido del vehículo y del remolque y no deben excederse;
de lo contrario, el funcionamiento seguro del tractor po-
dría verse comprometido. Consulte la página "barras y
accesorios del remolque", apartado 6.

SVIL18TR03707AB 1

En función de la fecha de fabricación, en la placa aparecerá uno de los siguientes nombres del fabricante.
NOTA: (A) Nombre del fabricante: CNH INDUSTRIAL EUROPE HOLDING S.A. o CNH INDUSTRIAL ITALIA S.p.A.

1-9
1 - INFORMACIÓN GENERAL

Ecología y medioambiente
La tierra, el agua y el aire son factores vitales para la agricultura y la vida en general. En aquellos países cuya legis-
lación no contemple todavía el tratamiento apropiado de algunas sustancias utilizadas por la tecnología avanzada,
debe prevalecer el sentido común a la hora de usar y desechar los productos de naturaleza química y petroquímica.

A continuación se exponen algunas recomendaciones que pueden ser de utilidad:

• Familiarícese con la legislación vigente en su país y su efecto en el hombre y la naturaleza y sobre el modo
asegúrese de comprenderla. de almacenar, utilizar y desechar estas sustancias con
seguridad. En muchos casos, puede solicitar el aseso-
• Cuando no exista legislación, solicite a los proveedo-
ramiento de personal experto en agricultura.
res de aceites, filtros, baterías, combustibles, anticon-
gelantes, agentes limpiadores, etc., información sobre

CONSEJOS ÚTILES
• Evite llenar los depósitos con latas o sistemas inade- • Las mezclas refrigerantes modernas, como anticon-
cuados de alimentación de combustible a presión, ya gelantes y otros aditivos, deben cambiarse cada dos
que podrían ocasionarse derrames considerables. años. No permita que se derramen en el suelo; acu-
múlelas y deséchelas de forma segura.
• La exposición o el contacto con sustancias químicas
peligrosas puede ocasionar heridas graves. Los lí- • El sistema de aire acondicionado contiene gases noci-
quidos, lubricantes, pinturas, adhesivos, refrigerantes, vos para el medio ambiente si se liberan en la atmós-
etc., necesarios para el funcionamiento de la máquina fera. No intente realizar el mantenimiento ni reparar el
pueden ser peligrosos. Pueden ser atractivos y peli- sistema de aire acondicionado. El concesionario o los
grosos para animales domésticos y seres humanos. especialistas del sistema de aire acondicionado dispo-
nen de un extractor especial para recargar el sistema.
• Deseche todos los líquidos, filtros y recipientes de ma-
nera respetuosa con el medio ambiente y de acuerdo • Repare inmediatamente todas las fugas o defectos del
con la normativa vigente. Para obtener información so- circuito de refrigeración del motor o del sistema hidráu-
bre el método de eliminación correcto, consulte a los lico.
centros locales de reciclaje o a su concesionario. Al-
• No aumente la presión de los circuitos presurizados, ya
macene los líquidos y filtros según las disposiciones lo- que podría provocar la explosión de los componentes
cales. Utilice sólo recipientes adecuados para el alma- del sistema.
cenamiento de sustancias químicas o petroquímicas.
• Proteja los manguitos durante los trabajos de solda-
• Los aceites modernos contienen aditivos. Nunca dura para evitar que las salpicaduras los quemen o de-
queme combustibles contaminados ni aceites usados biliten y se produzcan pérdidas de aceite, refrigerante,
en sistemas de calefacción convencionales. etc.
• Evite derramar refrigerante del motor, aceite del motor, • Manténgase lejos del alcance de los niños y perso-
aceites para engranajes y sistemas hidráulicos, líquido nas no autorizadas. Para los químicos aplicados se
de frenos, etc. cuando vacíe sus respectivos circuitos. requieren precauciones adicionales. Obtenga informa-
No mezcle líquido de frenos ni combustibles usados ción completa del fabricante o distribuidor de los quí-
con lubricantes. Guárdelos en un lugar seguro hasta micos antes de utilizarlos.
que pueda eliminarlos de la forma correcta de acuerdo
con la legislación local y los recursos disponibles.

1-10
1 - INFORMACIÓN GENERAL

Programación de las funciones del tractor


El tractor está equipado con un sofisticado sistema de red operativa y la principal, es posible que se pierda informa-
electrónica que utiliza funciones de memoria para progra- ción o que quede dañada.
mar y controlar varias funciones del tractor. La memoria
operativa almacena temporalmente los ajustes de confi- Si ha realizado cambios en los ajustes memorizados al
guración realizados al trabajar con el tractor y se transfie- trabajar con el tractor, efectúe una pausa de 5 s entre la
ren a la memoria principal al extraer la llave de contacto desactivación y la activación de la llave de contacto para
(se detiene el motor). permitir que los datos se transfieran de la memoria ope-
rativa a la memoria principal. Una vez transferidos, los
Si activa y desactiva la llave de contacto muy rápida- nuevos ajustes permanecerán invariables hasta volver-
mente mientras se transfieren los datos entre la memoria los a programar.

1-11
1 - INFORMACIÓN GENERAL

Almacenamiento del manual del operador


El manual del operario que se incluye con el tractor es una
importante fuente de información y debe conservarse en
un lugar seguro.

El manual está escrito específicamente para su tractor,


por lo que es importante que anote el número de impre-
sión y la fecha de publicación que se indican en la cu-
bierta. De este modo, podrá sustituir el manual por la
versión correcta en caso de pérdida o deterioro.

El bolsillo de almacenamiento (1) para el manual del ope-


rario se encuentra en la parte posterior del asiento. El
manual se debe guardar en este bolsillo en todo momento
cuando no se utilice. SS12G319 1

Antes de poner en marcha el tractor


Antes de utilizar el tractor en el campo, es importante leer velocidad constante del motor. El uso del tractor con una
la información siguiente. marcha muy baja, gran carga y alta velocidad del motor
provoca el consumo innecesario de combustible. Para
NOTA: Antes de conducir el tractor o trabajar con él, lea
ahorrar combustible y minimizar el desgaste del motor,
detenidamente las medidas de seguridad de la Sección
seleccione la relación de transmisión correcta para cada
2 de este manual.
tipo de operación.
Lea atentamente esta sección para comprender correc-
Compruebe los instrumentos y las luces de aviso de
tamente los requisitos de funcionamiento. Explica la ubi-
forma regular, y mantenga el nivel de los depósitos
cación y el funcionamiento de los distintos instrumentos,
del radiador y de combustible conforme a los valores
interruptores y controles del tractor. Aunque utilice otros
recomendados.
tractores, debe leer esta sección con detenimiento y fa-
miliarizarse con la ubicación y el funcionamiento de todos
los aspectos del tractor. COMPROBACIONES PREVIAS A LA
PUESTA EN MARCHA
No arranque el motor ni intente conducir o utilizar el trac-
tor antes de familiarizarse con el uso de los controles. Antes de utilizar el tractor, asegúrese de conocer a fondo
Una vez que el tractor se pone en movimiento ya es tarde la posición y el funcionamiento de los controles.
para aprender. Para realizar la consulta que desee so-
bre cualquier aspecto del funcionamiento del tractor, pón- Realice las operaciones de lubricación y mantenimiento
gase en contacto con su concesionario autorizado. diarias descritas en la Sección 7.

Una vez llevadas a cabo las operaciones de manteni-


PROCEDIMIENTO DE RODAJE miento diarias, realice una inspección visual del tractor.
AVISO: Su nuevo tractor le proporcionará un servicio fia- Dedique una atención especial a los siguientes puntos:
ble y duradero si le presta el cuidado debido durante el
periodo de rodaje de 50 horas y le suministra servicio se- • Daños y grietas en la correa politrapezoidal.
gún los intervalos recomendados. • Acumulación de restos en zonas de motor y escape.
Evite sobrecargar el motor. El funcionamiento en una • Fugas o daños en los manguitos, conductos y racores.
marcha demasiado alta con carga pesada puede provo- • Daños en los neumáticos
car una sobrecarga excesiva al motor. La sobrecarga se
produce cuando el motor no responde a un aumento de • Tornillería floja
aceleración. • Fugas y acumulación de restos en las zonas de la
transmisión y de la bomba/filtro hidráulico.
No utilice el tractor sin carga en el motor. Esto puede
perjudicar al motor tanto como la sobrecarga. Cambie el Efectúe las reparaciones necesarias antes de utilizar el
tipo de funcionamiento para someter el motor a cargas tractor.
pesadas y ligeras durante el periodo de rodaje.

Utilice relaciones de transmisión inferiores en condicio-


nes de carga pesada y evite el funcionamiento continuo a

1-12
1 - INFORMACIÓN GENERAL

Símbolos internacionales
Como guía para el funcionamiento de la máquina, se han utilizado varios símbolos universales para los instrumentos,
los controles, los interruptores y la caja de fusibles. A continuación, se enumeran los símbolos junto con su signifi-
cado.

Dispositivo
Control de
auxiliar de Baliza de techo TDF
elevación
termoarranque
Memoria
Carga del Transmisión en
permanente Toma auxiliar
alternador punto muerto
(KAM)
Nivel de Toma para
Intermitentes Superreductora
combustible accesorios
Corte de
Intermitentes: un % de
combustible Ajuste lento o bajo
remolque deslizamiento
automático
Elevación del
Régimen del Intermitentes: dos Ajuste rápido o
enganche
motor (rpm x 100) remolques alto
(trasero)
Limpia y Descenso
Velocidad de
Horas registradas lavaparabrisas del enganche
avance
delanteros (trasero)
Limpia y Límite de altura
Presión de aceite Bloqueo del
lavaparabrisas del enganche
del motor diferencial
traseros (parte trasera)
Temperatura del Control de Temperatura del Límite de la altura
refrigerante del temperatura de aceite del eje de enganche
motor la calefacción trasero (parte delantera)
Nivel de Ventilador del Presión del aceite Enganche
refrigerante calentador de la transmisión desactivado

Aire Filtros hidráulicos


Luces del tractor 4WD activada
acondicionado y de la transmisión

Luces de Filtro de aire Extensión de


¡Advertencia!
carretera bloqueado válvula remota
Luces de
Freno de Retracción de
Luces de cruce advertencia de
estacionamiento válvula remota
peligro
Nivel del líquido Flotación de
Luces de trabajo Control variable
de frenos válvula remota
¡Avería! Consulte
Freno del ¡A presión! Abrir
Luces de freno el manual del
remolque con cuidado
operario.
¡Advertencia!
Control de ¡Avería! (símbolo
Bocina Sustancia
posición alternativo)
corrosiva

1-13
1 - INFORMACIÓN GENERAL

Estabilidad de la máquina
ADVERTENCIA
¡Peligro al circular!
Para evitar la inestabilidad de la máquina, tenga en cuenta y siga SIEMPRE los requisitos de estabili-
dad de la máquina que encontrará en este manual.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0452A

En el siguiente procedimiento se describen los requisitos


de estabilidad de la máquina y cómo calcular el lastre
necesario de montaje delantero y trasero.

Consulte también las recomendaciones sobre lastre de


este manual.

Para obtener información sobre pesos máximos permiti-


dos, consulte los pesos del vehículo en este manual.

El procedimiento y los cálculos siguientes se basan en


una máquina sobre terreno nivelado.
ADVERTENCIA
Peligro de vuelco.
NO OLVIDE prestar atención al efecto que las
laderas y las pendientes muy inclinadas pro-
ducen en la estabilidad de la máquina. Podría
afectar al funcionamiento, al manejo y el freno
de la máquina. Ajuste el lastre y la velocidad
de conducción adecuadamente para garanti-
zar la precisión y la estabilidad de la dirección,
así como el buen funcionamiento de los frenos
incluso en situaciones complicadas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0444A

1-14
1 - INFORMACIÓN GENERAL

DATOS NECESARIOS PARA EVALUAR LA ESTABILIDAD

SS11D001 1

Leyenda
Para obtener este valor consulte:
MT Masa de un tractor sin carga = Tractor con equipamiento estándar, Este manual
combustible mínimo, sin lastres líquidos ni pesos, sin operador y
con ruedas simples
MF Carga en eje delantero de tractor vacío Este manual
MR Carga en eje trasero de tractor vacío Este manual
a Distancia al centro de gravedad, carga delantera a centro de eje Manual del accesorio o medición
delantero
b Distancia entre ejes Este manual
c Distancia del centro del eje trasero al punto inferior de enganche Este manual o medición
del varillaje de tres puntos
d Distancia al centro de gravedad, carga trasera a punto inferior de Manual del accesorio o medición
enganche del varillaje de tres puntos
e Distancia del centro del eje trasero al centro de gravedad (COG) Para calcular (fórmula en las
de MT (masa de tractor sin carga) siguientes páginas)
BF Masa del accesorio de montaje delantero o del lastre delantero Manual del accesorio o medición
BR Masa del accesorio de montaje trasero o del lastre trasero Manual del accesorio o medición
MPT máx Máxima masa permitida en tractor cargado Este manual
MPF máx Máxima carga permitida en el eje delantero Este manual
MPR máx Máxima carga permitida en el eje trasero Este manual

NOTA: 1. El peso del accesorio junto con su relleno debe añadirse a los valores cargados (sembradoras, pulveriza-
dores de fertilizantes, etc.).
NOTA: 2. El peso del lastre en el centro de los neumáticos delanteros o traseros, ya sea sólido o líquido, debe
añadirse también a MF, MR y MT.
NOTA: 3. En caso de un remolque desequilibrado, el valor c es la distancia entre el centro del eje trasero y el punto
de enganche; el valor d es 0 y BR es la carga vertical del remolque en el enganche.

1-15
1 - INFORMACIÓN GENERAL

PARÁMETROS CONSTANTES
0.2 Relación mínima: Requisito legal
realmente la carga del
eje del eje delantero
cargado/masa de un tractor
sin carga
0.45 Relación mínima: Requisito legal
realmente la carga
del eje del eje trasero
cargado/masa de un tractor
sin carga

LASTRE DELANTERO NECESARIO


Para calcular
BFr Lastre necesario delante cuando se
transporta una carga BR detrás

CÁLCULO DE BFr
MT*e = MF*b
e = (MF*b)/MT
BR*(c+d) - (MT *e) + (MPF *b) = BFr*(a+b)
MPF > 0.2*MT
El valor MPF debe superar 0.2*MT
BFr>[BR*(c+d- (MF*b)+(0.2*MT*b)]/(a+b)

LASTRE TRASERO NECESARIO


Para calcular SS09J017 2
BRr Lastre necesario detrás cuando se
transporta una carga BF delante

CÁLCULO DE BRr
MT*b (b- e) = MR*b
BF*a - MT *(b- e)+ (MPR*b) = BRr*(b+c+d)
MPR > 0.45*MT
El valor MPR debe superar 0.45*MT
BRr> [(BF*a) - (MR *b)+(0.45 *MT *b)]/(b+c+d)

1-16
1 - INFORMACIÓN GENERAL

LÍMITES DE CARGA EN EL EJE


PARA CALCULAR
MPF MPF < MPF máx
MPR MPR < MPR máx
MPT MPT < MPT máx

CÁLCULO DE MPF
(MPF*B) - BF*(A + B) - (MT*E)+ BR*(C + D)
MPF = [BF *(A+B)+ (MF*B) - BR*(C+D)]/B < MPF MAX

CÁLCULO DE MPT
MPT = BF + MT + BR < MPTMAX

CÁLCULO DE MPR
MRT = MPT - MPF < MPR máx

SS09J017 3

1-17
1 - INFORMACIÓN GENERAL

1-18
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD###_2_###
Precauciones de seguridad
El mejor operario es el operario precavido. La mayoría de los accidentes pueden evitarse tomando ciertas precaucio-
nes. Para evitar accidentes, lea atentamente y siga las siguientes recomendaciones de seguridad antes de conducir
y utilizar el tractor o realizar operaciones de mantenimiento. Sólo deben usar el equipo las personas designadas y
entrenadas para ello.

Seguridad personal

Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Sirve para avisar de riesgos potenciales de lesiones
personales. Observe siempre los mensajes de seguridad precedidos por este símbolo para
evitar lesiones y muertes.

En el presente manual y en las etiquetas adhesivas de las máquinas, encontrará palabras como PELIGRO, ADVER-
TENCIA y PRECAUCIÓN junto con las instrucciones específicas que debe seguir en cada caso. Estas precauciones
se han diseñado para salvaguardar su integridad física y la de las personas que trabajan a su alrededor.

Antes de manejar o llevar a cabo el mantenimiento de la máquina, debe leer y comprender los mensajes
de seguridad de este manual.

El término PELIGRO indica una situación de riesgo inmediata que, de no evitarse, provocará muertes o
lesiones graves. El color asociado al PELIGRO es el color ROJO.

El término ADVERTENCIA indica una situación de riesgo potencial que, de no evitarse, provocará muertes o
lesiones graves. El color asociado a la ADVERTENCIA es el color NARANJA.

El término PRECAUCIÓN junto al símbolo de alerta de seguridad indica una situación peligrosa que, de no
evitarse, podría provocar lesiones menores o moderadas. El color asociado a la PRECAUCIÓN es el color
AMARILLO.

EL INCUMPLIMIENTO DE LOS MENSAJES DE PELIGRO, ADVERTENCIA O PRECAUCIÓN


PUEDE PROVOCAR MUERTES O LESIONES PERSONALES GRAVES.

Seguridad de la máquina
AVISO: El término "aviso" indica una situación que, de no evitarse, podría ocasionar daños en la máquina y otros
equipos. El color asociado al término "aviso" es AZUL.

El término "aviso" se utiliza en este manual junto con instrucciones especiales para evitar daños en la máquina y
otros equipos. El término "aviso" sirve para designar prácticas no relacionadas con la seguridad personal.

2-1
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Información
NOTA: El término "nota" indica información adicional que aclara los pasos, procedimientos u otro tipo de información
de este manual.

El término "nota" se utiliza en este manual junto con información adicional acerca de un paso, procedimiento u otro
tipo de información de este manual. El término "nota" no se utiliza para hacer referencia a seguridad personal o
daños materiales.
En cuanto a las etiquetas adhesivas de los dos
paneles ISO, si se utilizan, se definen como se indica
a continuación:
• El primer panel indica la naturaleza del peligro.
• El segundo panel indica cómo evitar el riesgo correcta-
mente.
• El color de fondo es AMARILLO. Los símbolos de prohi-
bición, como STOP, si se utilizan, están en ROJO.

2-2
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Etiquetas de seguridad
Las etiquetas que se reproducen en las páginas siguientes se instalaron en el tractor en las posiciones que se indican
en los siguientes dibujos. Tienen por objeto proteger su seguridad y la de las personas con las que trabaja. Dé una
vuelta alrededor del tractor y, con ayuda de este manual, localice y observe las etiquetas y su significado. Repase
con los operadores de la máquina los rótulos y las instrucciones de funcionamiento que se incluyen en este manual.
Mantenga las etiquetas limpias y legibles: no utilice disolvente, gasolina ni cualquier otro producto químico abrasivo
para limpiarlas. Sustituya todas las etiquetas desgastadas, dañadas o perdidas. Si hay una etiqueta en una pieza
que se va a sustituir, asegúrese de que la nueva pieza tiene la etiqueta.

SVIL20TR00107GA 1

A Parte delantera C Lado trasero


B Lado derecho D Lado izquierdo

2-3
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

1. Ubicación: lados izquierdo y derecho del radiador

ADVERTENCIA
¡Peligro de quemaduras!
Extraiga siempre el tapón del depósito de recuperación
ANTES de extraer el tapón de llenado. No extraiga nin-
guno de los dos tapones si el motor está en funciona-
miento o el refrigerante está caliente. Pare el motor y
deje que el sistema se enfríe. Con la ayuda de un paño
grueso, afloje el tapón lentamente y deje que salga la pre-
sión. Lea el manual del operario.
Si no se cumplen estas instrucciones, podría causar le-
siones graves o la muerte.
SS10J018 2
N.º DE PIEZA: 84269938
2. Ubicación: Lado derecho del radiador

ADVERTENCIA
Si se utiliza un dispositivo de ayuda al arranque en una
máquina que ya esté equipada con un dispositivo de
arranque en frío, se puede producir una explosión.
Siga las instrucciones relativas al arranque en frío que
contiene este manual. NO use éter ni otras sustancias
inflamables como ayuda para el arranque.
Si no se cumplen estas instrucciones, podría causar le-
siones graves o la muerte.

N.º de ref. 8603095


SS10J047 3

3. Ubicación: Lados izquierdo y derecho del protector del


ventilador

ADVERTENCIA
¡Piezas móviles!
Mantenga las manos y la ropa alejadas del ventilador y
de la correa de transmisión cuando estén girando.
Si no se cumplen estas instrucciones, podría causar le-
siones graves o la muerte.

N.º DE PIEZA: 84269904

SS10J017 4

4. Ubicación: Motor de arranque

ADVERTENCIA
¡Movimiento inesperado de la máquina!
Extreme la precaución si arranca el tractor con puente.
Lea el manual del operario.
Si no se cumplen estas instrucciones, podría causar le-
siones graves o la muerte.

N.º ref. 84270895


SS10J029 5

2-4
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

5. Ubicación: Soporte de montaje del sensor del radar

ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones oculares!
El sensor de velocidad de avance del radar emite una se-
ñal de microondas de baja intensidad que no produce nin-
gún efecto pernicioso en uso normal. Aunque la intensi-
dad de la señal sea débil, no mire directamente a la parte
delantera del sensor mientras está funcionando.
Si no se cumplen estas instrucciones, podrían causarse
lesiones leves o moderadas.

N.º ref. 84270897


SS10J020 6

6. Ubicación: Parte superior de la batería

PELIGRO
¡La batería contiene ácido corrosivo! ¡Los gases de la
batería podrían explotar!
Lleve protección ocular. Evite producir chispas. Lea el
manual del operario.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse
muertes o graves lesiones.

SS10D230 7

7. Ubicación: Pilar "A" derecho, dentro de la cabina

ADVERTENCIA
¡Peligro al circular!
Desactivo Fast Steer sistema antes de circular por carre-
tera. Lea el manual del operario.
Si no se cumplen estas instrucciones, podría causar le-
siones graves o la muerte.

N.º DE PIEZA: 87594861

SS10J041 8

8. Ubicación: Parte delantera del lado derecho de la con-


sola de control

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Utilice siempre las barandillas para entrar o salir de la
plataforma/cabina.
Si no se cumplen estas instrucciones, podría causar le-
siones graves o la muerte.

N.º ref. 81871702

SS10J042 9

2-5
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

9. Ubicación: Acumulador/es hidráulico/s

ADVERTENCIA
¡Peligro de explosión!
Acumulador de gas/hidráulico a alta presión. Siga las ins-
trucciones del manual de servicio para extraerlo o repa-
rarlo.
Si no se cumplen estas instrucciones, podría causar le-
siones graves o la muerte.
NOTA: El número y la posición de los acumuladores hi-
dráulicos puede cambiar en función de la especificación
del tractor.
SS10J045 10
N.º ref. 82029751
10. Ubicación: Puerta de acceso del lado derecho (si
existe)

Únicamente la puerta de salida de la cabina no puede


abrirse desde el exterior. Lea el manual del operario.

N.º ref. 87390270

SS10J043 11

11. Ubicación: parte trasera de ambos guardabarros

ADVERTENCIA
¡Evite las lesiones!
Active los interruptores de control hidráulico externos sólo
desde el lateral de la máquina (junto a los neumáticos).
NO se ponga de pie sobre el equipo ni permanezca en su
proximidad, ni entre el accesorio y el tractor.
Si no se cumplen estas instrucciones, podría causar le-
siones graves o la muerte.

N.º de pieza 84269906

SS10J022 12

12. Ubicación: Calzo de rueda

ADVERTENCIA
¡Movimiento inesperado de la máquina!
Cuando aparque en pendiente, inserte un calzo delante
o detrás de una rueda.
Si no se cumplen estas instrucciones, podría causar le-
siones graves o la muerte.
SS10D293 13

2-6
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

13. Ubicación: Ventana trasera izquierda

La etiqueta identifica la salida de emergencia del tractor;


utilice el martillo suministrado, situado en el poste trasero
izquierdo, para romper la luneta.

N.º ref. 84276198

SS10J046 14

14. Ubicación: Puerta del lado izquierdo fuera de la ca-


bina

ADVERTENCIA
Se necesita equipo de protección personal.
Utilice ropa ajustada y todos los equipos de protección
personal adecuados para el trabajo.
Si no se cumplen estas instrucciones, podría causar le-
siones graves o la muerte.

N.º ref. 84275352

SS10J044 15

15. Ubicación: Palanca del freno de estacionamiento

Lea el manual del operario.

SS10D294 16

16. Ubicación: Puerta del lado izquierdo

Esta etiqueta identifica el asiento del instructor, solo para


fines de formación.

Lea el manual del operario.

N.º ref. 84270900

84270900 17

2-7
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

17. Ubicación: interior de la cabina, montante A izquierdo

Desconecte siempre la llave de contacto antes de llevar a


cabo cualquier intervención o servicio en el tractor; con-
sulte siempre el manual del operario para obtener infor-
mación específica.

N.º ref. 84269928

84269928 18

18. Ubicación: Pilar "A" izquierdo del interior de la cabina

ADVERTENCIA
Lea el manual del operario.

N.º de pieza 84270888

84270888 19

19. Ubicación: Pilar "A" izquierdo del interior de la cabina

Cómo remolcar el tractor.

ATENCIÓN
Lea el manual del operario antes de intentar remolcar el
tractor.

N.º de pieza 84270901

84270901_B 20

2-8
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

20. Ubicación: interior de la cabina, montante A izquierdo

En caso de vuelco.
En caso de vuelco, sujete firmemente el volante
No intente saltar del vehículo.

N.º de pieza 84269915

84269915 21

21. Ubicación: Parte superior de la caja de herramientas


y protección de la toma de fuerza (TDF) (si se incluye)

No se ponga de pie sobre la caja de herramientas.

N.º de pieza 84269908

84269908 22

22. Ubicación: parabrisas delantero

ATENCIÓN
¡Peligro al circular!
Asegúrese de que la anchura total del tractor no supera
la anchura máxima permitida en su país.
Si no se cumplen estas instrucciones, podrían causarse
lesiones leves o moderadas.

N.º de pieza: 82032066

SS10J134 23

23. Ubicación: compresor de aire acondicionado

ADVERTENCIA
Riesgo de mantenimiento
Nunca intente realizar operaciones de mantenimiento en
el sistema de aire acondicionado. Solicite el manteni-
miento al concesionario. Lea el manual del operario.
Si no se cumplen estas instrucciones, podría causar le-
siones graves o la muerte.

Número de pieza 84206707 950 g (34 oz)

SS11E053 24

2-9
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

24. Ubicación: Lado izquierdo del enganche delantero

ADVERTENCIA
¡Evite las lesiones!
Active los interruptores de control hidráulico externos sólo
desde el lateral de la máquina (junto a los neumáticos).
NO se ponga de pie sobre el equipo ni permanezca en su
proximidad, ni entre el accesorio y el tractor.
Si no se cumplen estas instrucciones, podría causar le-
siones graves o la muerte.

N.º de pieza 84269906

84269906 25

25. Ubicación: Lado izquierdo del soporte de la toma de


fuerza (TDF) delantera

ADVERTENCIA
¡Movimiento inesperado!
Desacople la toma de fuerza (TDF) tras cada uso. De
esta forma, evitará que el accesorio conectado se mueva
por accidente.
Si no se cumplen estas instrucciones, podría causar le-
siones graves o la muerte.

N.º de pieza: 84296006

84296006 26

2-10
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

26. Ubicación: depósito del radiador

ADVERTENCIA
¡Peligro de quemaduras!
Nunca quite la tapa mientras el motor está en marcha o
el refrigerante está caliente. Pare el motor y deje que el
sistema se enfríe. Con la ayuda de un paño grueso, afloje
el tapón lentamente y deje que salga la presión. Lea el
manual del operario.
Si no se cumplen estas instrucciones, podría causar le-
siones graves o la muerte.

Número de pieza: 47488993

47488993 27

2-11
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Normativa de seguridad
Normas de seguridad generales
Tenga cuidado al conducir en pendientes. El equipo ele- Los peldaños, escaleras, pasarelas y plataformas sucios
vado, los depósitos llenos y otro tipo de cargas modifi- o resbaladizos pueden ser la causa de una caída. Asegú-
carán el centro de gravedad de la máquina. La máquina rese de mantener estas superficies limpias y sin residuos.
puede ladearse o volcar en la cercanía de zanjas o terra-
plenes o en superficies irregulares. Las personas o los animales domésticos que estén en la
zona de trabajo pueden resultar dañados o aplastados
Nunca permita que una persona distinta al operario suba por la máquina o uno de sus accesorios. NO permita que
a la máquina. nadie entre en la zona de trabajo.

Nunca utilice la máquina bajo los efectos del alcohol o las Los accesorios o las cargas levantados podrían caer de
drogas ni si se encuentra incapacitado por otros motivos. forma imprevista y dañar a las personas que estuvieran
debajo. Nunca permita que nadie entre en la zona de de-
Al realizar excavaciones o emplear equipos de acopla- bajo del accesorio levantado durante el funcionamiento.
miento a tierra, tenga cuidado con los cables enterrados.
Póngase en contacto con los servicios públicos para de- No encienda el motor en lugares cerrados ya que pueden
terminar la localización de los servicios. acumularse gases nocivos procedentes del escape.

Preste atención al tendido eléctrico y a los obstáculos Antes de arrancar la máquina, compruebe que todos los
suspendidos. En el caso de cables de alta tensión, se controles se encuentran en la posición de punto muerto
necesita un espacio considerable por motivos de seguri- o de bloqueo de estacionamiento.
dad.
Arranque el motor únicamente desde el asiento del ope-
Las fugas de aceite hidráulico o de combustible diésel rario. Si se ha derivado el interruptor de seguridad en el
presurizadas pueden penetrar en la piel y producir arranque, el motor se puede arrancar con la trasmisión
daños e infecciones graves. en marcha. No conecte ni cortocircuite los terminales en
el solenoide de arranque. Fije los cables de puente como
• NO utilice las manos para comprobar posibles fugas.
se describe en este manual. El arranque con la marcha
Utilice un trozo de cartón o papel.
acoplada puede causar lesiones graves o incluso morta-
• Detenga el motor, quite la llave y libere la presión antes les.
de conectar o desconectar los conductos de líquidos.
Mantenga limpias las ventanas, los espejos, todas las
• Asegúrese de que todos los componentes se encuen-
luces y el indicador de vehículo lento (SMV) o el símbolo
tran en buen estado. Apriete todas las conexiones an-
indicador de velocidad (SIS) para proporcionar la mejor
tes de poner en marcha el motor o presurizar el sis-
visibilidad posible al manejar la máquina.
tema.
• Si el líquido hidráulico o el combustible diésel penetran Utilice los controles sólo cuando se encuentre en el
en la piel, busque atención médica de inmediato. asiento del operario, excepto los controles específica-
mente diseñados para su uso desde otras ubicaciones.
• El contacto prolongado y continuo con el líquido hidráu-
lico puede provocar cáncer de piel. Evite el contacto No realice ningún ajuste (por ejemplo, asiento, dirección,
prolongado y lávese inmediatamente con jabón y agua. luces y espejo, etc.) mientras la máquina esté en movi-
miento. Antes de utilizar la máquina, asegúrese de que
Manténgase apartado de las piezas móviles. Las ropas
se hayan realizado todos los ajustes. Compruebe la fir-
holgadas, las joyas, los relojes, el pelo largo y otros obje-
meza de los tornillos de montaje y el buen funcionamiento
tos sueltos o colgantes pueden enredarse con las piezas
de los controles de ajuste. La instalación o reparación
móviles.
del asiento solo debe llevarla a cabo personal experimen-
Utilice el equipo protector según sea apropiado. tado.

NO trate de quitar material de ninguna parte de la má- Antes de dejar de utilizar la máquina:
quina mientras esté en funcionamiento o tenga compo- 1. Estacione la máquina en una superficie firme y nive-
nentes en movimiento. lada.

Antes de utilizar la máquina, asegúrese de que todas las 2. Coloque todos los controles en punto muerto o en
protecciones de seguridad están en buen estado y co- posición de bloqueo de estacionamiento.
rrectamente instaladas. No utilice la máquina si se han 3. Accione el freno de estacionamiento. Utilice calzos
retirado las protecciones. Antes de utilizar la máquina, para las ruedas, si fuera necesario.
cierre siempre las puertas o paneles de acceso.
4. Baje todo el equipo hidráulico: accesorios, cabezales,
etc.

2-12
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

5. Apague el motor y quite la llave. Algunos componentes pueden seguir en mo-


vimiento después de desactivar los sistemas
Cuando, por circunstancias excepcionales, decida dejar
de transmisión.
el motor en marcha después de abandonar el puesto de
Asegúrese de que todos los sistemas de ac-
operario, deberá seguir estas medidas de precaución:
cionamiento están completamente desactiva-
1. Ponga el motor a ralentí bajo. dos.
2. Desactive todos los sistemas de accionamiento. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0113A
3. ADVERTENCIA
Cambie la transmisión a punto muerto.
4. Aplique el freno de estacionamiento.

Normas de seguridad generales para tareas de mantenimiento


Mantenga el área de mantenimiento de la máquina limpia Detenga el motor, quite la llave y libere la presión antes
y seca. Limpie los líquidos derramados. de conectar o desconectar los conductos de líquidos.

Coloque la máquina sobre una superficie firme y nivelada. Detenga el motor y quite la llave antes de conectar o des-
conectar las conexiones eléctricas.
Instale todas las protecciones después de realizar el ser-
vicio de mantenimiento de la máquina. Si se retiran las tapas de refrigerante incorrectamente,
se podrían provocar quemaduras. Los sistemas de refri-
Cierre todas las puertas de acceso e instale todos los pa- geración funcionan a presión. Si se quita un tapón con
neles después del servicio de mantenimiento de la má- el sistema aún caliente, puede salir un chorro de refrige-
quina. rante caliente. Deje enfriar el sistema antes de quitar el
tapón. Al extraer el tapón, gírelo lentamente para que se
No intente limpiar, lubricar, despejar obstrucciones ni rea- libere la presión antes de quitar por completo el tapón.
lizar ajustes en la máquina mientras esté en movimiento
o con el motor en marcha. Sustituya los tubos, mangueras, cables eléctricos, etc.,
dañados o gastados.
Antes de utilizar la máquina, asegúrese de que no hay he-
rramientas, piezas u otras personas o animales domésti- El motor, la transmisión, los componentes de escape y
cos en la zona de trabajo. los conductos hidráulicos pueden calentarse durante el
funcionamiento. Tenga cuidado al realizar el servicio de
Los cilindros hidráulicos sin sujeción pueden perder pre- mantenimiento de estos componentes. Deje que las su-
sión y dejar caer el equipo, lo que supone un riesgo de perficies se enfríen antes de manipular o desconectar
aplastamiento. No deje el equipo en una posición ele- componentes que estén calientes. Utilice el equipo pro-
vada mientras esté estacionado ni durante el manteni- tector según sea apropiado.
miento, a menos que esté bien sujeto.
Para soldar, siga las instrucciones del manual. Desco-
Levante o suba la máquina sólo en los puntos de eleva- necte siempre la batería antes de soldar. Después de
ción indicados en este manual. haber manipulado los componentes de la batería, lávese
siempre las manos.
Un procedimiento de remolque incorrecto puede causar
accidentes. Para remolcar una máquina inactiva, siga el
procedimiento siguiente. Utilice sólo barras de remolque
rígidas.

Llantas y neumáticos
Asegúrese de que los neumáticos están bien inflados. Pida a un técnico cualificado que realice el servicio de
No supere la carga o presión recomendada. Siga las mantenimiento de los neumáticos y las ruedas. Si el neu-
instrucciones de este manual para inflar los neumáticos mático ha perdido toda la presión, lleve el neumático y la
de la forma correcta. rueda a un establecimiento especializado o al concesio-
nario para que realicen el servicio de mantenimiento. Si
Los neumáticos son pesados. Si los maneja sin el equipo el neumático explota y se separa de la rueda, puede cau-
adecuado, pueden producirse lesiones graves o morta- sar lesiones graves.
les.
NO suelde nada a la rueda ni a la llanta hasta que el neu-
Nunca suelde sobre la rueda con el neumático instalado. mático se haya retirado. Los neumáticos inflados pueden
Saque totalmente el neumático de la rueda antes de em- generar una mezcla de gas y aire que puede hacer explo-
pezar a soldar. sión si están sometidos a altas temperaturas, como por

2-13
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

ejemplo las derivadas de los procedimientos de solda- máticos están inflados como desinflados. El neumático
dura practicados en el neumático o la llanta. Quitar aire o DEBE retirarse completamente de la rueda o la llanta,
aflojar el neumático de la llanta (desmontar la rueda) NO antes de soldar la rueda o la llanta.
evitará el riesgo. Esto puede suceder tanto si los neu-

Conducción por vías públicas y seguridad general de transporte


Cumpla las leyes y normativas locales. tamente sujetos. Asegúrese de que los indicadores de
vehículo lento y de velocidad del equipo o la máquina es-
Utilice una iluminación apropiada conforme a la norma- tán cubiertos mientras se transportan en un remolque.
tiva legal.
Tenga cuidado con las estructuras elevadas o los cables
Asegúrese de que los indicadores de vehículo lento o de eléctricos y asegúrese de que la máquina y/o los acceso-
velocidad están visibles. rios puedan pasar por debajo sin problemas.

Asegúrese de que el bloqueo del pedal de freno está aco- La velocidad de avance debe favorecer el mantenimiento
plado. Bloquee los pedales de freno juntos durante el del control y la estabilidad de la máquina en todo mo-
desplazamiento por carretera. mento.

Utilice las cadenas de seguridad para equipos remolca- Reduzca la velocidad y haga señales antes de girar.
dos cuando se faciliten con la máquina o el equipo.
Apártese a un lado para que pasen los vehículos más
Levante todos los accesorios y las fijaciones a suficiente rápidos.
distancia del suelo para evitar un contacto accidental con
la carretera. Siga el procedimiento adecuado de remolque de equipos
con y sin frenos.
Cuando se transporten equipos o una máquina en un re-
molque de transporte, asegúrese de que están correc-

Prevención de incendios y explosiones


Las fugas o derrames de combustible o aceite sobre su- netes, poleas, correas, engranajes, ventiladores de lim-
perficies calientes o componentes eléctricos pueden pro- pieza, etc. Es posible que sea necesaria una limpieza
vocar un incendio. más frecuente de la máquina en función de las circuns-
tancias y las condiciones de funcionamiento.
Los materiales de cultivo, residuos, suciedad, nidos de
pájaros o materiales inflamables pueden arder en super- Compruebe si el sistema eléctrico presenta conexiones
ficies calientes. sueltas o elementos de aislamiento desgastados. Repare
o sustituya las piezas sueltas o dañadas.
Tenga siempre a mano un extintor de incendios.
No almacene trapos grasientos ni materiales inflamables
Asegúrese de mantener el extintor conforme a las ins- similares dentro de la máquina.
trucciones del fabricante.
No suelde ni utilice un soplete en elementos que conten-
Al menos una vez al día y al finalizar la jornada, retire toda gan material inflamable. Limpie a fondo los elementos
la suciedad y desechos de la máquina, especialmente al- con disolventes no inflamables antes de soldar o utilizar
rededor de los componentes calientes como el motor, la un soplete.
transmisión, el escape, la batería, etc. Es posible que
sea necesaria una limpieza más frecuente de la máquina No exponga el vehículo a llamas, maleza inflamable o
en función de las circunstancias y las condiciones de fun- explosivos.
cionamiento.
Investigue de inmediato cualquier olor inusual que se pro-
Al menos una vez al día, retire los desechos acumula- duzca durante el funcionamiento de la máquina.
dos alrededor de los componentes móviles como coji-

Seguridad general de la batería


Utilice siempre protección ocular para trabajar con las ba- Ventile la zona al cargar las baterías o utilice estas en una
terías. zona cerrada.

No produzca chispas ni utilice llamas cerca de las bate- Desconecte el terminal negativo al principio (-) y vuelva a
rías. conectarlo al final.

2-14
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Al realizar soldaduras en la máquina, desconecte los ter- Los bornes, terminales y accesorios de las baterías con-
minales de la batería. tienen plomo y compuestos de plomo. Lávese las manos
después de la manipulación.
No realice soldaduras, ni esmerile, ni fume cerca de una
batería. El ácido de la batería produce quemaduras. Las baterías
contienen ácido sulfúrico. Evite el contacto con la piel, los
Al utilizar baterías auxiliares o conectar pinzas para ojos o la ropa. Antídoto (externo): lave con abundante
arrancar el motor, siga el procedimiento que se indica en agua. Antídoto (ojos): lave con abundante agua durante
el manual del operario. No cortocircuite los bornes. 15 minutos y busque asistencia médica inmediatamente.
Antídoto (interno): beba grandes cantidades de agua o
Siga las instrucciones del fabricante para almacenar y leche. No se provoque el vómito. Solicite asistencia mé-
manipular las baterías. dica inmediatamente.

Manténgalas fuera del alcance de los niños u otras per-


sonas no autorizadas.

Seguridad del asiento de formación:


• • Si se necesita el asiento para impartir formación o rea-
lizar un diagnóstico, solo una persona puede acompa-
• ñar al operario, y deberá sentarse en el asiento de for-
mación.

• • Cuando el asiento de formación esté ocupado, deben
tomarse las siguientes precauciones:

○ El tractor debe conducirse sólo a velocidades bajas
• y sobre una superficie nivelada.
• ○ Evite conducir por autovías o carreteras públicas.
• No está permitido que otras personas suban al tractor, ○ Evite los arranques o paradas bruscas.
sobre todo niños. ○ Evite los giros pronunciados.
• El asiento de formación se utiliza únicamente durante ○ Lleve siempre bien ajustado el cinturón de seguri-
la formación de un nuevo operario o cuando un técnico dad.
de servicio debe diagnosticar un problema.
○ Mantenga las puertas cerradas en todo momento.

Sistema de presencia del operario


El tractor está equipado con un sistema de presencia No desconecte ni desvíe nunca el sistema de presencia
del operario para bloquear el uso de algunas funciones del operario.
cuando el operario no está sentado en el asiento.
Si el sistema de presencia del operario no funciona, debe
repararse.

Toma de fuerza (TDF)


Los accesorios accionados por la TDF pueden causar le- Siempre que una TDF esté en funcionamiento, debe co-
siones graves o mortales. Antes de manipular el eje de locarse la protección para evitar que sufran lesiones el
la TDF, trabajar en sus proximidades o limpiar los acce- operario u otras personas que se encuentren en las pro-
sorios impulsados por la TDF, coloque la palanca de la ximidades.
TDF en la posición de desactivación, detenga el motor y
extraiga la llave de contacto. Cuando utilice la TDF con el tractor inmóvil, asegúrese
de que las piezas móviles no obstaculizan su trabajo y
de que las protecciones están en su posición.

Reflectores y luces de emergencia


Se deben utilizar las luces de emergencia intermitentes
de color ámbar cuando ponga en funcionamiento el
equipo en vías públicas.

2-15
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Cinturón de seguridad
Es necesario llevar el cinturón de seguridad puesto en • Sustituya las correas que tengan cortes, ya que pue-
todo momento. den afectar a la resistencia de la correa.

Inspección y mantenimiento del cinturón de seguridad • Compruebe que los pernos están bien apretados en el
soporte del asiento.
• Mantenga los cinturones de seguridad en buenas con-
diciones. • Si el cinturón de seguridad está fijado al asiento, ase-
gúrese de que el asiento o los soportes del asiento es-
• Mantenga alejados los elementos y bordes afilados tán correctamente montados.
que puedan dañar las correas.
• Mantenga los cinturones limpios y secos.
• Cada cierto tiempo, compruebe si las correas, las he-
billas, los retractores, las cintas de sujeción, el sistema • Limpie las correas solamente con una solución de ja-
de eliminación de holguras y los pernos de montaje bón y agua templada.
presentan daños. • No utilice lejía ni tintes sobre las correas, ya que podría
afectar a su resistencia.
• Sustituya todas las piezas que presenten daños o des-
gaste.

Estructura de protección del operario


La máquina está provista de una estructura de protec- Después de un accidente, incendio o vuelco, un técnico
ción para el operario, que puede ser: estructura protec- cualificado DEBE proceder de la siguiente manera antes
tora antivuelcos (ROPS), estructura protectora anticaída de devolver la máquina al campo o al lugar de trabajo:
de objetos (FOPS) o una cabina con ROPS. Una ROPS
• SE DEBE SUSTITUIR la estructura protectora.
puede ser un bastidor de la cabina o una estructura de
dos o cuatro postes utilizados para proteger al operario • Se DEBE inspeccionar con atención el montaje o la
y minimizar la posibilidad de lesiones graves. La estruc- suspensión de la estructura protectora, el asiento del
tura de montaje y los fijadores que forman la conexión de operario y la suspensión, los cinturones de seguridad y
montaje con la máquina forman parte de la ROPS. los componentes de montaje y el cableado del sistema
de protección del operario por si hubiera daños.
La estructura protectora es un componente de seguridad
• SE DEBEN SUSTITUIR todas las piezas dañadas.
especial de la máquina.
NO SUELDE, NI PERFORE, NI INTENTE ENDERE-
NO acople ningún dispositivo a la estructura protectora ZAR NI REPARAR LA ESTRUCTURA PROTECTORA.
para tareas de remolque. NO perfore orificios en la es- CUALQUIER TIPO DE MODIFICACIÓN PUEDE REDU-
tructura protectora. CIR LA INTEGRIDAD DE LA ESTRUCTURA, LO CUAL
PODRÍA PROVOCAR LA MUERTE O LESIONES GRA-
La estructura protectora y los componentes de inter-
VES EN CASO DE INCENDIO, VUELCO, COLISIÓN O
conexión son un sistema certificado. Cualquier daño,
ACCIDENTE.
incendio, corrosión o modificación debilitarán la estruc-
tura y reducirán la protección que ofrece. Si esto ocurre, Los cinturones de seguridad forman parte del sistema de
SE DEBE SUSTITUIR LA ESTRUCTURA PROTEC- protección; debe llevarlo en todo momento. El operario
TORA de modo que ofrezca la misma protección que debe encontrarse sujeto en el asiento dentro del bastidor
una estructura protectora nueva. Póngase en contacto para que funcione el sistema de protección.
con su concesionario para que inspeccione o sustituya
la estructura protectora.

Sistema de aire acondicionado


El sistema de aire acondicionado está sometido a una Sólo personal del servicio técnico cualificado puede repa-
gran presión. No desconecte ningún tubo. Si se libera la rar o recargar el sistema de aire acondicionado o llevar a
presión pueden producirse lesiones graves. cabo su mantenimiento.

El sistema de aire acondicionado contiene gases noci-


vos que son para el medio ambiente si se expulsan a la
atmósfera. No intente revisar ni reparar el sistema.

Equipo de protección personal


Lleve su equipo de protección personal, como, por ejem-
plo, casco, gafas de protección, guantes reforzados, pro-
tección para los oídos, ropa protectora, etc.

2-16
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Etiqueta que indica que no se debe poner en marcha la máquina


Antes de empezar el servicio de mantenimiento de la má-
quina, coloque en una zona visible de la máquina una eti-
queta de advertencia que indique que no se debe poner
en marcha la máquina.

Productos químicos peligrosos


Si está expuesto a productos químicos peligrosos o en- en los envases del fabricante, además de la información
tra en contacto con ellos puede resultar gravemente he- de este manual al realizar el servicio de mantenimiento
rido. Los líquidos, lubricantes, pinturas, adhesivos, refri- de la máquina.
gerantes, etc. necesarios para el funcionamiento de su
máquina pueden ser peligrosos. Pueden ser atractivos y Deseche todos los líquidos, filtros y envases de forma
perjudiciales para los animales domésticos y las perso- respetuosa con el medio ambiente y de acuerdo con las
nas. leyes y normativas locales. Póngase en contacto con
el concesionario o con un centro medioambiental o de
Las hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) reciclaje local para obtener la información correcta sobre
proporcionan información acerca de las sustancias quí- eliminación.
micas que contiene un producto, procedimientos para
una manipulación y almacenamiento seguros, medidas Almacene los líquidos y los filtros de acuerdo con las le-
de primeros auxilios y demás medidas que deben to- yes y normativas locales. Utilice sólo contenedores apro-
marse en caso de derrame o liberación accidental del piados para almacenar substancias químicas o petroquí-
producto. Las MSDS se pueden obtener en el concesio- micas.
nario.
Manténgalas fuera del alcance de los niños u otras per-
Antes de realizar el servicio de mantenimiento de la má- sonas no autorizadas.
quina, compruebe las MSDS de cada lubricante, líquido,
etc. que se utilice en esta máquina. Esta información in- En el caso de aplicar productos químicos, es necesario
dica los riesgos asociados y le ayudará a realizar el ser- tomar precauciones adicionales. Antes de utilizar produc-
vicio de mantenimiento de la máquina de forma segura. tos químicos, infórmese bien a través de su fabricante o
Siga la información de las MSDS y la que se especifica distribuidor.

Seguridad de los conductos de servicios públicos


Al realizar excavaciones o emplear equipos de acopla- o cualquier otro tipo de accesorio. Si se produce un
miento a tierra, tenga cuidado con los cables enterrados contacto entre la máquina y una fuente de alimentación
y con otros servicios. Póngase en contacto con los servi- eléctrica, deben tomarse las precauciones siguientes:
cios públicos o autoridades locales, según sea necesario,
• Detenga el movimiento de la máquina inmediatamente.
para determinar la localización de los servicios.
• Aplique el freno de estacionamiento, pare el motor y
Asegúrese de que la máquina dispone de espacio sufi- quite la llave.
ciente para maniobrar en todas las direcciones. Preste
• Compruebe si puede salir de forma segura de la cabina
especial atención a las líneas de transporte de energía o dejar la posición en la que se encuentre sin entrar
elevadas y a los obstáculos suspendidos. En el caso de en contacto con los cables eléctricos. Si no puede ha-
cables de alta tensión, se necesita un espacio considera- cerlo, quédese donde esté y solicite ayuda. Si puede
ble por motivos de seguridad. Póngase en contacto con salir de su posición sin tocar los cables, salte de la má-
los servicios públicos o autoridades locales para que le quina para asegurarse de que no hay contacto entre su
proporcionen el espacio seguro suficiente con el fin de cuerpo, el suelo y la máquina en ningún momento.
trabajar sin entrar en contacto con líneas de alta tensión.
• No permita que nadie toque la máquina hasta que se
Retraiga los componentes elevados o extendidos, si haya desconectado la alimentación de las líneas de
es necesario. Desmonte o baje las antenas de radio transporte de energía eléctrica.

Seguridad en tormentas eléctricas


No ponga en marcha la máquina durante una tormenta Si se produce una tormenta eléctrica durante el trabajo,
eléctrica. permanezca en la cabina. No salga de la cabina ni de la
plataforma del operario. No toque el suelo ni los objetos
Si está en el suelo durante una tormenta eléctrica, man- situados fuera de la máquina.
téngase alejado de la maquinaria y el equipo. Busque
refugio en una estructura permanente y protegida.

2-17
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Cómo subir al tractor máquina y bajar de él


Suba a la máquina y baje de ella sólo mediante los lu- Utilice las barandillas, peldaños y escaleras como punto
gares diseñados para ello y que cuenten con barandillas, de apoyo triple.
peldaños o escaleras.
No suba ni baje de una máquina en movimiento.
No salte de la máquina.
No utilice el volante ni otros controles o accesorios como
Asegúrese de que los peldaños, las escaleras y las pla- barandillas para entrar o salir de la cabina o de la plata-
taformas estén limpios y que no haya restos de desechos forma del operario.
u otras sustancias extrañas. Una superficie resbaladiza
puede ocasionar daños.

Colóquese frente a la máquina cuando suba y baje de


ella.

Trabajos en altura
Cuando el uso normal y las tareas de servicio de • No se suba a las superficies que no están indicadas
mantenimiento de la máquina deben realizarse en altura: para utilizarse como peldaños o plataformas.
• Utilice correctamente las barandillas, escaleras y pel- No utilice la máquina como un elevador, una escalera o
daños instalados. una plataforma de trabajo en altura.
• No utilice nunca las barandillas, escaleras o peldaños
mientras la máquina está en movimiento.

Elevación y cargas superiores


No utilice nunca cucharas del cargador, horquillas, etc. Las cucharas del cargador, horquillas, etc. u otros equi-
u otros equipos de elevación, manejo o excavación para pos de elevación, manejo o excavación y su carga alte-
levantar personas. rarán el centro de gravedad de la máquina. Esto puede
hacer que la máquina se incline en terrenos irregulares o
No utilice equipo elevado como plataforma de trabajo. pendientes.

Debe conocer el área completa de movimiento de la má- Los artículos cargados pueden caer de la cuchara del
quina y el equipo y no entrar o dejar que nadie entre en cargador o del equipo de elevación y pueden dañar al
la zona de movimiento mientras la máquina está en fun- operario. Hay que tener cuidado al levantar una carga.
cionamiento. Utilice un equipo de elevación apropiado.

Nunca entre ni permita entrar a nadie en el área de de- No levante las cargas más arriba de lo que sea necesario.
bajo del equipo elevado. El equipo y/o las cargas podrían Baje las cargas para el transporte. Acuérdese de dejar la
caer de forma imprevista y dañar a las personas que es- holgura apropiada respecto al suelo y otros obstáculos.
tuvieran debajo.
El equipo y las cargas asociadas pueden bloquear la visi-
No deje el equipo en una posición elevada mientras esté bilidad y causar un accidente. No trabaje con visibilidad
estacionado ni durante el servicio de mantenimiento, a insuficiente.
menos que esté bien sujeto. Los cilindros hidráulicos de-
ben sujetarse o bloquearse de forma mecánica si están
elevados para servicio de mantenimiento o acceso.

2-18
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Prevención de quemaduras
ADVERTENCIA
¡Superficie posiblemente caliente!
Antes de realizar cualquier tarea, espere a que se enfríen todos los componentes.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0251A

PRECAUCIÓN
Zona caliente.
Tenga cuidado al trabajar cerca de componentes calientes. Lleve puestos guantes protectores.
El incumplimiento de estas normas podría dar lugar a heridas leves o moderadas.
C0034A

ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras.
Evite todo contacto con líquidos calientes. Si su temperatura es muy alta, deje que se enfríe el líquido
hasta que alcance una temperatura moderada antes de continuar.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0362A

Existen piezas en el tractor cuyas superficies externas alcanzan altas temperaturas con el
consiguiente peligro de quemaduras por contacto con la piel.

Las piezas calientes de los tractores que pueden suponer un riesgo potencial de quemaduras:
1. El sistema de escape (colector, silenciador, etc.)
2. Las piezas del motor.
3. El alojamiento de la caja de transmisión y del embrague.
4. Los distribuidores hidráulicos.
5. Los tubos que transportan líquidos calientes.

Cuando ha sido posible, se han instalado protecciones para evitar el contacto directo del operador con las piezas
calientes. Si hay otros piezas que, por razones de diseño o funcionamiento, no se pueden proteger, es necesario
tomar precauciones de seguridad y utilizar el equipo de protección personal adecuado para el tipo de trabajo que
llevar a cabo.

2-19
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Prevención de incendio o explosiones


1. Los materiales de cosecha, residuos, suciedad, nidos • No realice soldaduras, ni esmerile, ni fume cerca de
de pájaros o materiales inflamables pueden arder en una batería.
superficies calientes. Este riesgo puede reducirse al
mínimo eliminando con frecuencia el material de cul- 5. Compruebe si el sistema eléctrico presenta conexio-
tivo acumulado de la máquina. Si se observan fugas nes sueltas o aislamientos desgastados. Repare o
de aceite, corrija la fuga volviendo a apretar los per- sustituya las piezas sueltas o dañadas.
nos o cambiando las juntas según sea necesario. 6. Las chispas procedentes del sistema eléctrico o del
2. Las fugas o derrames de combustible o de aceite en sistema de escape del motor puede provocar una
superficies calientes o componentes eléctricos pue- explosión o un incendio. Antes de utilizar la máquina
den originar un incendio. en una zona con polvo o vapores inflamables, utilice
un buen sistema de ventilación para eliminarlos.
3. Al menos una vez al día y al finalizar la jornada, retire
toda la basura y desechos de la máquina especial- 7. Use un disolvente no inflamable para limpiar las pie-
mente alrededor de los componentes calientes como zas de la máquina.
el motor, la transmisión, el escape, la batería, etc. 8. Un incendio puede provocar lesiones o muerte.
Puede que sea necesaria una limpieza más frecuente Tenga siempre a mano un extintor de incendios.
de la máquina dependiendo de las circunstancias y Asegúrese de mantener el extintor de incendios
condiciones de funcionamiento. Al menos una vez al conforme a las instrucciones del fabricante.
día, retire la acumulación de desechos alrededor de
los componentes móviles como cojinetes, poleas, co- 9. Si usa un extintor de incendios, recargue o cambie
rreas, engranajes, ventilador de limpieza, etc. Puede siempre el extintor antes de usar la máquina en con-
que sea necesaria una limpieza más frecuente de la diciones en las que pueden producirse incendios.
máquina dependiendo de las circunstancias y condi- 10. No almacene trapos grasientos ni materiales infla-
ciones de funcionamiento. mables similares dentro de la máquina.
4. No produzca chispas ni utilice llamas cerca de la ba- 11. No suelde ni utilice un soplete en elementos que con-
tería. Para evitar explosiones realice lo siguiente: tengan material inflamable. Limpie a fondo los ele-
mentos con un disolvente no inflamable antes de sol-
• Desconecte el cable negativo (-) en primer lugar y dar o utilizar un soplete.
vuelva a conectar el cable negativo (-) último.
12. No exponga el vehículo a llamas, maleza inflamable
• Al utilizar baterías auxiliares o conectar cables puente o explosivos.
para arrancar el motor, siga el procedimiento de la sec-
ción 4 de este manual. No cortocircuite los bornes. 13. Investigue de inmediato cualquier olor inusual que se
produzca durante el funcionamiento de la máquina.
• No cree cortocircuitos en los polos de la batería con
objetos metálicos.

2-20
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Extintor de incendios
PELIGRO
¡Riesgo de incendio!
Tenga siempre a mano un extintor de incendios. Realice las operaciones de mantenimiento rutinario
indicadas en las instrucciones del fabricante para mantener el extintor en buen estado.
Si no se cumplen estas instrucciones, se producirán muertes o graves lesiones.
D0006A

No utilice el tractor sin un extintor de incendios homolo-


gado.
La ubicación diseñada para el extintor se identifica en el
tractor con un rótulo que aparece en la imagen adjunta.

Nunca altere su posición.


Asegúrese de sustituirlo, comprobarlo o rellenarlo des-
pués de cada uso.
El extintor está diseñado para ayudar al operador a ex-
tinguir pequeños fuegos únicamente. No está pensado
para incendios descontrolados, como cuando las llamas
llegan al techo o al operador. No intente apagar un fuego
demasiado avanzado.
SVIL17TR00080AA 1
Para comprobar si el extintor todavía tiene presión, pro-
ceda como sigue:

1. Afloje el manómetro de la válvula


2. La aguja se desplazará desde el área verde hasta el
valor "0" del área roja.
3. Vuelva a atornillar el manómetro en la válvula. La
aguja irá del valor "0" en el área roja al área verde.

- Accione el extintor desde una distancia segura.

- Tire del pasador de la parte superior del extintor.

- Diríjalo a la base del incendio, no a las llamas.

- Apriete la palanca lentamente. Así se provoca la salida


del agente extintor; si se suelta la manija, la descarga se
detendrá.

- Realice un barrido de un lado a otro. Con un movimiento


de barrido, desplace el extintor adelante y atrás hasta que
se extinga completamente el incendio.

- Compruebe que el incendio no se reproduce.

2-21
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Protección ofrecida por el tractor


Confort y seguridad dentro de la cabina
La cabina de su tractor corresponde a la categoría indicada en la placa, como se ilustra en la página 1-8
Esta categoría se especifica en EN 15695- 1:2009 y define el nivel de protección del operador con respecto a sus-
tancias potencialmente peligrosas, como fertilizantes o productos de tratamiento de plantas. En el caso de que la
máquina no esté equipada con cabina, el nivel se corresponde con la categoría 1.

Definición de cabina de categoría 1


Cabina que no proporciona ninguna protección contra sustancias peligrosas: la aplicación de fertilizantes y/o pro-
ductos de protección de plantas no forma parte del uso previsto del tractor, a menos que el fabricante del producto
químico recomiende el uso de equipo de protección personal como protección adecuada y suficiente para la aplica-
ción de su producto.

Definición de cabina de categoría 2


Cabina que proporciona protección antipolvo: la aplicación de productos de tratamiento de plantas no forma parte del
uso previsto del tractor, a menos que el fabricante del producto químico recomiende el uso de equipo de protección
personal como protección adecuada y suficiente para la aplicación de su producto.

Definición de cabina de categoría 3


Cabina que proporciona protección antipolvo y contra aerosoles: la aplicación de productos de tratamiento de plantas
no forma parte del uso previsto del tractor, a menos que el fabricante del producto químico recomiende el uso de
equipo de protección personal como protección adecuada y suficiente para la aplicación de su producto.

Definición de cabina de categoría 4


Cabina que proporciona protección antipolvo y contra aerosoles y vapores: la aplicación de fertilizantes y productos
de tratamiento de plantas forman parte del uso previsto del tractor, siempre que se sigan las instrucciones de uso y
mantenimiento que se indican en las siguientes páginas de este manual.

Siga estas reglas básicas


• Mantenga cerradas las puertas, ventanas y trampillas delo en una habitación seca y sin polvo, y resérvelo
durante las tareas de pulverización. para la siguiente operación de pulverización que rea-
lice; sustitúyalo por un filtro de recambio.
• Para que los residuos químicos no se acumulen en el
interior de la cabina, limpie periódicamente el guarne- • Los filtros de carbón activo deben guardarse adecua-
cido interior y el recubrimiento del suelo con un paño damente en una bolsa de plástico sellada para evitar
húmedo. su deterioro.
• Antes de volver a acceder a la cabina, quítese la in- • Utilice únicamente filtros originales CNH y asegúrese
dumentaria de protección utilizada para llenar el pul- de que el filtro esté correctamente instalado.
verizador con pesticidas o realizar ajustes externos.
• Compruebe el estado del material sellador y repárelo
Guarde la indumentaria de protección alejada de la má- cuando sea necesario.
quina.
• Aunque es posible presurizar el interior de la cabina
• Introduzca en la cabina del tractor el mazo de cables para reducir la entrada de vapores químicos, deben
de la caja de control remoto del pulverizador. respetarse los procedimientos de seguridad indicados
• Extraiga el filtro de circulación de aire exterior en la ca- por el fabricante de productos químicos.
bina después de una operación de pulverización, guár-

2-22
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Protección ROPS, FOPS, OPS

ROPS (estructura protectora antivuelcos) La estructura protectora y los componentes de interco-


nexión son un sistema certificado. Cualquier daño, in-
Este tractor tiene una cabina ROPS para intentar minimi- cendio, corrosión o modificaciones debilitarán la estruc-
zar las consecuencias de un vuelco. No obstante, con- tura y reducirán la protección que ofrece. Si esto ocurre,
viene que tenga en cuenta lo siguiente: se tiene que reemplazar la estructura de protección para
que proporcione la misma protección que una estructura
• No utilice el tractor sin colocarse el sistema de sujeción protectora nueva. Póngase en contacto con su conce-
al asiento durante las actividades en cuyo transcurso sionario para que inspeccione o sustituya la estructura
existen riesgos de vuelco. La cabina ROPS solo es protectora.
plenamente efectiva cuando el conductor se mantiene Después de un accidente, incendio o vuelco, un técnico
sujeto al asiento. cualificado debe llevar a cabo las siguientes acciones an-
• No fuerce el tractor por encima de sus límites de estabi- tes de devolver la máquina al campo o lugar de trabajo.
lidad dinámica. La velocidad alta, las maniobras brus-
cas y los giros rápidos y cerrados aumentan el riesgo • Sustituir la estructura de protección.
de volcar. • Se debe inspeccionar con atención el montaje o la sus-
• Tenga especial cuidado cuando trabaje con el tractor pensión de la estructura protectora, el asiento del ope-
en silos de forraje sin paredes laterales de hormigón. rador y la suspensión, los cinturones de seguridad y los
El tractor tendrá mayor estabilidad lateral si se utilizan componentes de montaje y el cableado del sistema de
ruedas dobles u orugas con ajuste ancho. protección del operador por si hubiera daños.
• Se DEBEN sustituir todas las piezas dañadas.
Atención
No suelde, ni perfore, ni intente enderezar ni reparar
La estructura protectora es un componente de seguridad la estructura protectora. Cualquier tipo de modificación
especial de la máquina. puede reducir la integridad estructural de la estructura,
No acople ningún dispositivo a la estructura protectora lo cual podría provocar la muerte o lesiones graves en
para tareas de remolque. No perfore orificios en la es- caso de fuego, vuelco, colisión o accidente.
tructura protectora.

FOPS (sistema de protección contra caída de objetos)


La placa de identificación de la cabina indica si este trac- La protección contra la penetración de objetos (OPS) solo
tor está equipado con un techo de cabina con certificación se puede obtener si se instala un KIT específico, pón-
FOPS; consulte la página 1-8. gase en contacto con su concesionario para comprobar
si existe un KIT certificado de OPS para su tractor.
Si se proporciona, el nivel de FOPS de la cabina del trac-
tor está certificado según la OECD, Código 10. Aplicaciones forestales
La cabina con certificación FOPS protege de la caída de Este tractor no está diseñado para aplicaciones foresta-
objetos, según el código 10 de OECD; se recomienda les pesadas, su uso está prohibido si no se instala un KIT
utilizar una estructura FOPS homologada para trabajar FORESTAL certificado; póngase en contacto con su con-
con cargadoras frontales o en aplicaciones de silvicultura. cesionario para comprobar si existe un kit forestal para
Las cabinas sin certificación FOPS no ofrecen protección este modelo de tractor. Solo un kit forestal específico le
suficiente contra la caída de piedras, ladrillos o trozos de proporcionará la necesaria protección contra la caída de
cemento. árboles.

OPS (sistema de penetración de objetos)


Este tractor no se suministra con estructura OPS; lea con
atención la siguiente información importante, en especial
si trabaja en un entorno forestal.

2-23
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Instalación y uso de un cargador delantero en un tractor


Tenga en cuenta las siguientes precauciones cuando las cargas podrían caer de forma imprevista y dañar a
trabaje con un cargador delantero: las personas que estuvieran debajo.
• No utilice el cargador delantero sin tomar precauciones • No utilice cargadores delanteros, cucharas cargado-
ante la posible caída de objetos. ras, horquillas, etc., ni otros equipos de elevación, ma-
nipulación o excavación para levantar personas. No
• No levante el cargador delantero a una altura desde la
utilice equipo elevado como plataforma de trabajo.
que podrían caer o rodar objetos sobre el conductor.
Los artículos cargados pueden caer de la cuchara del • No utilice el cargador delantero en una zona donde
cargador o del equipo de elevación y pueden dañar al haya tendidos eléctricos. En caso de entrar en con-
operador. Hay que tener cuidado al levantar una carga. tacto con tendidos eléctricos suspendidos, salte del
Utilice un equipo de elevación apropiado. No levante tractor sin hacer contacto simultáneo entre el tractor y
las cargas más arriba de lo que sea necesario. Baje las la tierra. Cuando sea posible, desconecte los conduc-
cargas para el transporte. Acuérdese de dejar la dis- tos eléctricos de las conexiones a tierra.
tancia apropiada respecto al suelo u otros obstáculos.
• No deje el equipo en una posición elevada mientras
• Utilice siempre el accesorio adecuado (horquillas, cu- esté estacionado ni durante el servicio de manteni-
charas, etc.) para la tarea específica con el fin de ga- miento, a menos que esté bien sujeto. Los cilindros
rantizar que la carga se mantenga segura en su sitio. hidráulicos deben sujetarse o bloquearse de forma
mecánica si están elevados para tareas de manteni-
• Se recomienda instalar un cargador delantero con un
miento o acceso.
sistema de guía paralelo. Utilícelo en todo momento,
ya que este sistema garantiza que la carga se man- • Las cucharas del cargador, horquillas, etc. u otros
tenga horizontal dentro de la cuchara, sea cual sea la equipamientos de elevación, manejo o excavación y su
altura de las plumas de elevación. carga alterarán el centro de gravedad de la máquina.
Esto puede hacer que la máquina se incline en terre-
• Debe conocer el área completa de movimiento de la
nos irregulares o pendientes.
máquina y el equipo y no entrar o dejar que nadie entre
en la zona de movimiento mientras la máquina está en • El equipo y las cargas asociadas pueden bloquear la
funcionamiento. Nunca entre ni permita entrar a nadie visibilidad y causar un accidente. No trabaje con visi-
en el área de debajo del equipo elevado. El equipo y/o bilidad insuficiente.

2-24
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Sustancias peligrosas
Si está expuesto a productos químicos peligrosos o entra en contacto con ellos puede resultar gravemente herido.
Los líquidos, lubricantes, pinturas, adhesivos, refrigerantes, etc., necesarios para el funcionamiento de la máquina
pueden ser dañinos. Pueden ser atractivos y perjudiciales para los animales domésticos y las personas.

Las Fichas de Datos de Seguridad (FDS) ofrecen información de las sustancias químicas contenidas en un producto,
de los métodos de almacenamiento seguro y de los procedimientos de primeros auxilios si tal producto se derrama
accidentalmente. Las MSDS se pueden obtener en el concesionario.

Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento, lea las fichas de datos de seguridad (FDS) de cada lubricante,
líquido, etc., utilizado con la máquina. Esta información indica los riesgos asociados y le ayudará a realizar el servicio
de mantenimiento de la máquina de forma segura. Siga la información de las MSDS, sobre los contenedores del
fabricante, además de la información de este manual al realizar el mantenimiento de la máquina.

Deseche todos los líquidos, filtros y envases de forma respetuosa con el medio ambiente y de acuerdo con las leyes
y normativas locales. Póngase en contacto con el concesionario o con un centro medioambiental o de reciclaje local
para obtener la información correcta sobre eliminación.

Almacene los líquidos y los filtros de acuerdo con las leyes y regulaciones locales. Utilice solo contenedores apro-
piados para almacenar substancias químicas o petroquímicas.

Manténgalas fuera del alcance de los niños u otras personas no autorizadas.

Se requieren medidas de precaución adicionales para las sustancias químicas aplicadas. Antes de utilizar sustancias
químicas, consulte con el fabricante o vendedor para obtener información detallada.

2-25
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Salida de emergencia
Puerta derecha
En situaciones que requieran una salida alternativa de
la cabina cuando la puerta izquierda de la cabina no se
pueda utilizar para salir, eleve la palanca de bloqueo
hasta que despeje el pasador de retención y empuje la
puerta para abrirla.

BRI4048A 1

PRECAUCIÓN
Evite las lesiones.
Las partículas de cristal podrían saltarle en-
cima. Cúbrase la cabeza y especialmente los
ojos, para utilizar el martillo. Utilice una ca-
miseta o una chaqueta o el brazo para prote-
gerse.
El incumplimiento de estas normas podría dar
lugar a heridas leves o moderadas.
C0054A

En situaciones de emergencia en que no se puedan abrir


las puertas izquierda y derecha, use el martillo (1) para
romper una ventanilla. El martillo está en el pilar trasero SS12D664 2

izquierdo.

2-26
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Calzos de ruedas
PELIGRO
Movimiento inesperado de la máquina.
Cuando se utilicen accesorios que requieren que el tractor esté parado con el motor en funciona-
miento, mantenga las palancas de cambios, de la transmisión y de retroceso en punto muerto y apli-
que el freno de mano y el de estacionamiento (si está instalado). Para obtener mayor seguridad, utilice
calzos de ruedas apropiados.
Si no se cumplen estas instrucciones, se producirán muertes o graves lesiones.
D0089A

PRECAUCIÓN
Movimiento inesperado de la máquina.
Cuando la máquina está aparcada y el motor está apagado, el freno de estacionamiento debe estar
activado. Si se aparca en una pendiente, utilice calzos para las ruedas.
El incumplimiento de estas normas podría dar lugar a heridas leves o moderadas.
C0014A

Extraiga los calzos de las ruedas (1) del soporte y coló-


quelos delante o detrás de una de las ruedas traseras, en
función de la dirección con respecto a la pendiente.

SS12M017 1

2-27
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Indicación sobre el uso previsto


La máquina que ha adquirido se ha diseñado de acuerdo con las directivas europeas referentes a los riesgos para
la salud y la seguridad. Aunque se ha diseñado para minimizar todos los riesgos posibles, es obligatorio leer, com-
prender y observar atentamente todos los rótulos y etiquetas de los productos fitosanitarios y consultar siempre la
información y las descripciones que se facilitan en este manual para evitar todo riesgo posible. En caso de necesitar
más asistencia, no dude en ponerse en contacto con su concesionario.

La máquina se ha diseñado y fabricado para arrastrar, transportar y propulsar diversidad de accesorios montados o
remolcados, aunque con algunos límites físicos. La velocidad y el rendimiento de trabajo pueden depender de una
serie de parámetros, como el tiempo y las condiciones del terreno. Aunque la máquina está diseñada para trabajar
en combinación con gran variedad de accesorios, podría haber algunas combinaciones de los parámetros anteriores
que provocasen un grave deterioro en el rendimiento de la máquina y/o de los accesorios montados o remolcados.
Si observa deterioro del rendimiento, solicite asistencia en su concesionario: es posible que disponga de información
útil sobre mejoras o de algún kit para aumentar el rendimiento.

Lea con atención y respete las siguientes precauciones: la información necesaria para el uso seguro de cada
combinación.
• No utilice esta máquina para un propósito o de un modo
distintos a los descritos en el manual, en las etiquetas • No use la máquina para tareas de arrastre, cuando no
o en cualquier otra información de seguridad del pro- sepa si la carga va a ceder, por ejemplo, para arrastrar
ducto proporcionada con la máquina. Estos materiales tocones. Es posible que la máquina vuelque si el tocón
definen el uso previsto de la máquina. no cede.
• No supere los límites de la máquina en cuanto a la pen- • Tenga presente que el centro de gravedad de la má-
diente y estabilidad del terreno. Si se superan dichos quina puede aumentar cuando se elevan cargas con la
límites, puede sufrirse un vuelco. Observe las reco- cargadora delantera o el enganche de tres puntos. En
mendaciones de este manual. esas circunstancias, la maquina podría volcar antes de
lo esperado.
• La velocidad de avance debe permitir un control com-
pleto y mantener la estabilidad de la máquina en todo • No baje de la máquina sin desconectar la TDF, cambiar
momento. Las superficies húmedas u otras condicio- la transmisión a estacionamiento o punto muerto y apli-
nes de adherencia limitada pueden aumentar la distan- car el freno de estacionamiento, a menos que sea ne-
cia de frenado u ocasionar la inestabilidad del vehículo. cesario que la TDF siga funcionando para ciertos equi-
Adapte siempre la velocidad de desplazamiento a la pos como las bombas o las astilladoras de madera. El
carga del vehículo y a las características de la carre- último podría tener un dispositivo de parada de emer-
tera. gencia en el mismo equipo, por si fuera necesaria una
intervención humana durante el funcionamiento. No
• No utilice la máquina en las inmediaciones de canales,
obstante, otros equipos, activados e impulsados por la
arroyos, zanjas, orillas socavadas por roedores y otras
máquina, no tienen medios para detener la transmisión
zonas inestables. La máquina puede hundirse de lado
de potencia, excepto el embrague de la TDF de la má-
y volcar.
quina.
• No cruce con la máquina puentes precarios o con suelo
poco resistente. Estas construcciones pueden hun- • Deberá tomar las precauciones necesarias (p. ej. la
asistencia) para detectar siempre la posible presencia
dirse y provocar que la máquina vuelque.
de transeúntes, especialmente cuando se maniobra en
Inspeccione siempre el estado y la capacidad de carga
zonas cerradas, como los patios y cobertizos de las
de los puentes y rampas antes de cruzarlos.
granjas.
• No utilice accesorios montados en la máquina que no No permita que las personas se acerquen a la máquina
se ajusten debidamente o que no estén firmemente su- en funcionamiento. Solicite a las personas que salgan
jetos. Estos equipos pueden aumentar el riesgo de del terreno. Además del riesgo de que la máquina las
vuelco y golpear la máquina si se sueltan. Asegúrese atropelle, los objetos despedidos por algunos equipos
de que las dimensiones de la interfaz del enganche montados en la máquina, como las segadoras girato-
de tres puntos de la máquina y el equipo coincidan de rias, pueden causar lesiones. Algunas piedras pueden
acuerdo con las categorías definidas en ISO 730. Ase- salir despedidas fuera de la zona de trabajo donde cae
gúrese de que las dimensiones y la velocidad del eje el cultivo segado. Preste especial atención cuando tra-
de la toma de fuerza (TDF) en la máquina coincidan baje cerca de vías públicas o senderos. Los objetos
con las del equipo. despedidos pueden caer fuera de la zona de trabajo y
• No emplee la máquina en combinación con equipos sin herir a ciertas personas que no lleven protección, como
haber consultado el manual del operario específico del ciclistas o peatones. Antes de empezar a segar en las
equipo. La máquina es una herramienta universal para lindes del terreno, espere hasta que la zona esté des-
transportar, remolcar y conducir una gran variedad de pejada.
equipos. El manual solo no puede proporcionarle toda • No lleve pasajeros en la máquina. No permita que na-
die se coloque en las zonas de acceso ni se suba a

2-28
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

la cabina con la máquina en movimiento. Su visión a • Es posible que la máquina esté equipada con distin-
la izquierda quedaría obstruida y la persona correría tos sensores que controlan las funciones de seguridad.
el riesgo de caerse de la máquina en cualquier movi- La activación de estos sensores garantiza un modo de
miento brusco o imprevisto. funcionamiento seguro. No trate de anular las funcio-
nes de la máquina. Quedaría expuesto a riesgos gra-
• Manténgase siempre alejado de la zona de funciona-
ves y, además, podría ocasionar el comportamiento
miento de los accesorios y, en particular, no se pare
errático de la máquina.
entre la máquina y el vehículo remolcado ni en el en-
ganche de tres puntos cuando accione los controles de • La máquina cuenta con un solo puesto para el operario
elevación. Asegúrese de que no haya nadie cerca de y es un vehículo diseñado para un solo operario. No se
estas zonas de funcionamiento. necesitan otras personas en la máquina o a su alrede-
dor durante el funcionamiento normal. No lleve pasaje-
• Determinadas funciones de la máquina, algunas de
ros en la máquina. No permita que nadie se coloque en
ellas relacionadas con la seguridad, se controlan con
las zonas de acceso ni se suba a la cabina con la má-
software. No trate de modificar el software ni descargar
quina en movimiento. Su visión a la izquierda quedaría
software que no sea el autorizado y distribuido por el
obstruida y la persona correría el riesgo de caerse de la
fabricante. La lógica y los ajustes electrónicos podrían
máquina en cualquier movimiento brusco o imprevisto.
destruirse y afectar seriamente el funcionamiento de
la máquina. Esto podría ocasionar un comportamiento • Cuando la máquina esté fuera de servicio porque tenga
impredecible e inseguro de la máquina. Recurra siem- daños irreparables o haya llegado al final de su vida útil,
pre a su concesionario, que cuenta con las herramien- solo un técnico cualificado debe realizar el desmontaje,
tas y los datos apropiados, así como con las versiones desguace y/o reciclado de los componentes, siguiendo
de software y actualizaciones oficiales, que necesita la las instrucciones de servicio y conforme a la legislación
máquina. y normativas locales.

Cinturones de seguridad
1. Es necesario llevar el cinturón de seguridad puesto en • Sustituya todas las piezas que presenten daños o
todo momento. desgaste.
2. Los cinturones de seguridad forman parte del sistema • Sustituya las correas que tengan cortes, ya que
de protección; debe llevarlo en todo momento. El ope- pueden afectar a la resistencia de la correa.
rario debe encontrarse sujeto en el asiento dentro del
• Compruebe que los pernos están bien apretados en
bastidor para que funcione el sistema de protección. el soporte del asiento.
3. Inspección y mantenimiento del cinturón de
• Si la correa está conectada al asiento, asegúrese
seguridad de que el asiento o los soportes del asiento están
• Mantenga los cinturones de seguridad en buenas correctamente montados.
condiciones.
• Mantenga los cinturones limpios y secos.
• Mantenga lejos de las correas bordes y elementos • Limpie las correas solamente con una solución de
afilados que puedan dañarlas. jabón y agua templada.
• De forma periódica, compruebe si las correas, las • No utilice lejía o tintes sobre las correas, ya que
hebillas, los elementos de retracción, las cadenas, podría afectar a su resistencia.
el sistema de eliminación de holguras y los pernos
de montaje presentan daños.

2-29
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Asiento de formación
ADVERTENCIA
Peligro por mal uso
El asiento de formación sólo debe utilizarse para formar a nuevos operadores o, en el caso de un
técnico, para diagnosticar una avería. El pasajero debe llevar puesto el cinturón de seguridad. Nin-
guna otra persona debe ir en ese asiento. Puede que la estructura antivuelcos no aporte suficiente
protección al pasajero del asiento. Consulte INFORMACIÓN DE SEGURIDAD, Seguridad del asiento
de formación.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0446A

El asiento adicional suministrado en la cabina del tractor


se instala con el único fin de permitir que se siente con se-
guridad un instructor o un alumno en el proceso de apren-
dizaje de un nuevo operador o el personal del concesio-
nario cuando monitorice el funcionamiento del tractor. No
está permitido el transporte de pasajeros por carretera ni
desplazar trabajadores de un campo a otro ni durante las
actividades en el campo.

Seguridad del asiento de formación


1. No está permitido que otras personas suban al tractor,
sobre todo niños.
2. El asiento de formación se utiliza únicamente durante
la formación de un nuevo operador o cuando un téc-
nico de servicio debe diagnosticar un problema.
3. Cuando sea necesario para fines de formación o diag-
nóstico, sólo una persona podrá acompañar al opera-
dor, y dicha persona deberá situarse en el asiento de
formación.
4. Cuando el asiento de formación esté ocupado, deben
tomarse las siguientes precauciones:

• El tractor debe conducirse sólo a velocidades bajas y


sobre una superficie nivelada.
• Evite conducir por autovías o carreteras públicas.
• Evite los arranques o paradas bruscas.
• Evite los giros pronunciados.
• Lleve siempre bien ajustado el cinturón de seguridad.
• Mantenga las puertas cerradas en todo momento.

2-30
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS###_3_###
ACCESO A PLATAFORMA DEL OPERADOR

Introducción
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Si salta para subir o bajar de la máquina, puede sufrir lesiones. Mire siempre hacia la máquina, utilice
las barandillas y los peldaños, y suba y baje despacio. Para evitar caídas, deberá apoyar ambas ma-
nos en las barandillas y un pie en el peldaño, o bien una mano en la barandilla y ambos pies en los
peldaños.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0141A

La cabina se ha diseñado para la protección, el bienestar


y la ergonomía del operador. En el interior, el bastidor,
el techo y el suelo están aislados para reducir el ruido al
mínimo.

Una puerta de apertura total en el lado izquierdo permite


acceder a la cabina cómodamente con la ayuda de baran-
dillas y escalones antideslizantes. La puerta y la luneta
trasera incluyen unos amortiguadores de gas que permi-
ten mantenerlas en la posición totalmente abierta. Ade-
más, la luneta trasera puede mantenerse parcialmente
abierta para mejorar la ventilación.

SVIL19TR01885AA 1

La cabina incluye un calentador/desescarchador de aire


exterior con recirculación, aire acondicionado, parasol,
cristales tintados, luces interiores, toma de alimentación
auxiliar, receptáculos de almacenamiento, retrovisores in-
teriores y exteriores y una gama de confortables asientos.

Como opciones se incluyen: climatizador automático, pa-


nel de techo de gran visibilidad, radiocasete, reproductor
de CD, limpia/lavaparabrisas trasero y retrovisores accio-
nados eléctricamente.
Entrada y salida de la cabina
Siempre que sea posible, deberá entrar a la cabina por
el lado izquierdo. La puerta del lado derecho solo debe
utilizarse en situaciones de emergencia para salir de la
cabina.

Para acceder a la cabina, póngase frente a la puerta y


ábrala. Coloque un pie en el peldaño más bajo y, utili-
zando el agarrador del poste "A" y la manija del interior
de la puerta, suba los peldaños y entre en la cabina.

SVIL19TR01886AA 2

3-1
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Siéntese en el asiento y, según el equipamiento, cierre


la puerta usando el pomo (1). Abróchese el cinturón de
seguridad.

SS11H253 3

Para salir de la cabina, suelte el cinturón de seguridad,


abra la puerta, agárrese a las barandillas, salga retroce-
diendo de la cabina y descienda los peldaños sujetán-
dose a las barandillas.
AVISO: Para entrar o salir de la cabina a través de la
puerta derecha, no utilice el soporte de la pantalla en color
como empuñadura.

Manilla exterior de la puerta


La puerta izquierda cuenta con una manilla exterior con
un pulsador (1). La puerta puede cerrarse desde fuera
con la llave suministrada. Inserte la llave y gire media
vuelta hacia la derecha para cerrar.

BSE2677A 4

Manilla interior de la puerta


Para abrir la puerta del lado izquierdo desde el interior de
la cabina, comprima el gatillo (2) de la parte inferior de
la manilla (1). Utilice la barandilla para empujar y abrir la
puerta.

BSE2676A 5

3-2
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Puerta de acceso derecha


La puerta derecha puede utilizarse en caso de emergen-
cia para salir de la cabina. Para abrir la puerta, levante
la palanca de bloqueo hasta que despeje el pasador de
retención y empuje la puerta para abrirla.
NOTA: No se puede cerrar la puerta con pestillo desde el
exterior del tractor.

Al abrir dicha puerta también se puede acceder a los pa-


neles de fusibles y relés situados debajo de los paneles
extraíbles, a la derecha de la cabina.
BRI4048A 6

Cuando cierre la puerta, cerciórese de que la ranura de la


palanca de bloqueo quede correctamente situada sobre
el pasador de retención; a continuación, empuje por com-
pleto hacia abajo hasta que la palanca quede bloqueada.
PRECAUCIÓN
Evite las lesiones.
Las partículas de cristal podrían saltarle en-
cima. Cúbrase la cabeza y especialmente los
ojos, para utilizar el martillo. Utilice una ca-
miseta o una chaqueta o el brazo para prote-
gerse.
El incumplimiento de estas normas podría dar
lugar a heridas leves o moderadas.
C0054A

En situaciones de emergencia en que no se puedan abrir


las puertas izquierda y derecha, use el martillo para rom-
per una ventanilla. El martillo está en el pilar trasero iz-
quierdo.

Luneta trasera
La ventana trasera se puede bloquear en posición ce-
rrada o mantener en las posiciones parcial o completa-
mente abierta.

Para abrir la ventana, levante la manija de bloqueo central


(1) hacia arriba hasta la posición vertical. Deje que la ven-
tana se abra un poco y, a continuación, baje la palanca
de forma que la lengüeta de bloqueo encaje en la ranura
(2) del marco. También puede dejar que la ventana oscile
completamente abierta sujetada por dos amortiguadores
de gas.
BSE2683A 7
AVISO: Vigile la luneta al abrirla al máximo. No permita
que la ventana oscile abierta libremente.

Tire de la manilla para cerrar la luneta y empuje la manilla


hacia abajo para bloquearla.

3-3
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Panel de techo de gran visibilidad (si se in-


cluye)
El techo de gran visibilidad ofrece al operador la posibili-
dad de ver la cuchara o la carga cuando la cargadora está
en su posición elevada.

El panel del techo dispone de tres posiciones de apertura


para lograr una mayor ventilación de la cabina. Mediante
las empuñaduras (1) empuje hacia arriba por la parte de-
lantera o trasera para ajustar el ángulo del panel o, al-
ternativamente, empuje hacia arriba en el centro de las
empuñaduras para abrirlo del todo.
BSE2679A 8
Para cerrar el panel, agarre ambas empuñaduras y tire
del panel hacia abajo. La acción de muelle de las empu-
ñaduras mantendrá el panel en posición cerrada.
NOTA: Al transportar el tractor en un camión o remolque a
velocidades superiores a 50 km/h (31.1 mph), asegúrese
de que el panel del techo se encuentra correctamente
fijado para evitar que se abra accidentalmente. Consulte
la página 5-1 para obtener más información.
El panel deslizante puede ajustarse para reducir el des-
lumbramiento o cerrarse por completo si es necesario.

BSE2816A 9

Parasol del parabrisas delantero


Baje el parasol (1) para proteger los ojos del conductor
de la luz solar. El parasol se mantendrá en la posición
elegida. Para recogerlo, empújelo hacia arriba.

BSE2682A 10

3-4
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Parasol de luneta trasera (si se incluye)


Tire del parasol para proteger los ojos del conductor de la
luz solar. El parasol se mantendrá en la posición elegida.
Para recogerlo, empújelo hacia arriba.

BRL6072A 11

3-5
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Filtros de aire de la cabina


El sistema de ventilación de la cabina tiene tres filtros:
dos externos a través de los cuales entra aire fresco entra
en la cabina y uno interno.

Filtros exteriores
ADVERTENCIA
¡Polvo con residuos perjudiciales!
Realice las tareas de mantenimiento de los fil-
tros de forma adecuada. Mantenga cerradas
las puertas y ventanas de la cabina. El fil-
tro de aire de la cabina, incluso si está hecho
de carbono, no ofrece protección contra todas
las sustancias (p.ej. residuos químicos de los
cultivos). Para una protección total, se necesi-
tan conocimientos específicos sobre los pro-
ductos, los peligros potenciales y cómo com- BRJ4828B 1
batirlos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0100A

Cuando trabaje en situaciones en las que pueda haber


presencia de vapores químicos, los filtros de aire de ca-
bina externos (2) se pueden sustituir por filtros de carbono
para reducir la entrada de dichos vapores. Póngase en
contacto con su concesionario autorizado.
AVISO: Utilice solamente cartuchos de filtro originales al
sustituir los filtros de aire de la cabina. Al sustituir los
filtros usados, siga la normativa local en vigor para dese-
char correctamente los elementos contaminados.
Filtro interno
El filtro interno está situado en el panel que hay detrás
del asiento del operario. Desplace el control deslizante
(1) completamente a la derecha para obtener el máximo
rendimiento del filtro (2) de recirculación de aire.

BSE2866A 2

3-6
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Precauciones de seguridad
Aunque es posible presurizar el interior de la cabina para
reducir la entrada de vapores químicos, deben respetarse
los procedimientos de seguridad indicados por el fabri-
cante de productos químicos.

Debe quitarse la ropa protectora utilizada para rellenar


el pulverizador con pesticidas o al realizar ajustes en el
exterior, y almacenarla fuera antes de volver a entrar en
la cabina del tractor

Para impedir la acumulación de residuos químicos dentro


de la cabina, el revestimiento interior y la alfombrilla del
suelo deben limpiarse con un paño húmedo de forma re-
gular.

3-7
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Compartimento de almacenamiento de la cabina (según


equipamiento)
En la parte izquierda de la cabina hay una caja de almace-
namiento con una tapa con bisagras (1). La tapa también
incorpora un posavasos.
NOTA: La caja de almacenamiento no está disponible en
tractores equipados con un asiento de instructor.

La guantera tiene una bandeja empotrada (2) en la parte


trasera para guardar herramientas pequeñas y otros ob-
jetos.

BRE1555B 1

En el lado izquierdo de la cabina hay una red elástica (1)


para proporcionar espacio de almacenamiento adicional.

BAIL12CCM265AAB 2

Posavasos
PRECAUCIÓN
Peligro de quemaduras.
Puede quemarse con líquido caliente que se
haya derramado. Tenga cuidado cuando en el
soporte para vasos haya un recipiente con lí-
quido caliente, especialmente cuando trabaje
en superficies irregulares y cuando abandone
el asiento.
El incumplimiento de estas normas podría dar
lugar a heridas leves o moderadas.
C0051A
BRJ5015C 3
Se puede instalar un posavasos en el reposabrazos de-
recho del asiento del operario.

3-8
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Disposición de los cables


El cable del monitor puede conducirse adecuadamente
hasta el equipo a través de una pequeña abertura situada
en la placa de relleno que hay a cada lado del marco
inferior de la luneta trasera Con una pequeña incisión en
la goma en (1), los cables pueden conducirse fácilmente
por la junta.

BSE3645A 1

Uso del teléfono móvil


En el pilar "C" izquierdo derecho hay un soporte (1)para
un teléfono móvil. El teléfono puede recibir alimenta-
ción auxiliar de la toma del encendedor descrita anterior-
mente.

BSE3636A 1

3-9
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Instalación del monitor del accesorio


Para facilitar la instalación de un monitor de accesorios,
se ofrecen dos puntos de montaje:

Para cumplir con las normas SAE, se incluyen pernos


cautivos (1) protegidos con cubiertas de plástico en el
pilar C derecho de la cabina.

En el pilar C
Se recomienda atornillar un soporte al pilar C para fijar
el monitor. Su concesionario autorizado puede suminis-
trarle un soporte adecuado.

BSE3624A 1

3-10
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

ASIENTO DEL OPERADOR

Asiento Deluxe con suspensión neumática


ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
NO ajuste nunca el asiento si la máquina está en movimiento. Los ajustes del asiento se deben realizar
siempre cuando la máquina está parada y el freno de estacionamiento está puesto.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0293A

El asiento con suspensión neumática instalado en el trac-


tor cuenta con una gran variedad de ajustes de altura,
peso y posición.
NOTA: Dependiendo de las especificaciones del modelo,
es posible que algunas de las siguientes funciones del
asiento no estén disponibles en el asiento instalado en el
tractor.

Antes de utilizar el tractor, es importante que ajuste el


asiento en la posición más cómoda. Consulte los detalles
en el texto y las ilustraciones siguientes.

Bolsillo de almacenamiento
Existe una bolsa para guardar documentos, etc. en la
parte trasera del asiento.

Controles del asiento


El asiento con suspensión neumática Deluxe ofrece toda
una gama de ajustes para aumentar la comodidad del
conductor. Los elementos de calefacción en el almohadi-
llado del asiento y del respaldo ofrecen un mayor confort
a bajas temperaturas.

Ajuste del peso


El asiento se debe ajustar al peso del conductor con el
conductor sentado sobre él. El ajuste se realiza tirando
de la palanca del actuador (1) o empujándola hasta que
se vea la marca verde en el indicador de peso y altura (2).

SS10M088 1

3-11
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Ajuste de la altura
La altura del asiento puede modificarse tirando comple-
tamente o presionando la palanca del actuador (1).
NOTA: La marca verde del indicador de altura y peso (2)
debe estar visible.
NOTA: Con el fin de evitar daños, no accione el compre-
sor durante más de 1 min.

SS10M089 2

Aislamiento de avance/retroceso
En determinadas condiciones de conducción (por ejem-
plo, con un remolque acoplado), resulta útil activar el ais-
lamiento de avance/retroceso. Gracias a esta función, el
asiento del conductor puede absorber mejor los golpes
que se producen en el sentido de la marcha.

Posición 1 = aislamiento de avance/retroceso activado


Posición 2 = aislamiento de avance/retroceso desacti-
vado
NOTA: Tras el ajuste de la posición 2, la palanca de blo-
queo se debe encajar en la posición deseada.
SS10M090 3
Para ello, debe presionar el asiento hasta que encaje con
un chasquido.
NOTA: No se debería poder mover el aislamiento de
avance/retroceso cuando se encuentra bloqueado.

Ajuste de avance/retroceso
El ajuste de avance/retroceso se realiza elevando la pa-
lanca de bloqueo.
NOTA: La palanca de bloqueo debe encajarse en la posi-
ción deseada. No se debería poder mover el asiento del
conductor cuando se encuentra bloqueado.

SS10M091 4

Ajuste de la inclinación del asiento


La inclinación del asiento puede ajustarse individual-
mente.

Para ajustar el ángulo del asiento, levante la palanca iz-


quierda (ver flecha). Ejerciendo la presión adecuada, el
asiento se puede desplazar al ángulo deseado.

SS10M092 5

3-12
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Ajuste de la profundidad del asiento


La profundidad del asiento puede ajustarse individual-
mente.

Para ajustar la profundidad del cojín del asiento, levante


la palanca derecha (ver flecha). Ajuste la posición ade-
cuada empujando el cojín del asiento hacia delante o ha-
cia atrás.

SS10M093 6

Extensión del respaldo


La altura de la extensión del respaldo se puede ajustar
individualmente tirando de la extensión hacia arriba a tra-
vés de los distintos niveles hasta llegar al tope.

Para quitar la extensión del respaldo, siga tirando una vez


que llegue al tope.

SS10M094 7

Ajuste del soporte lumbar


Girando el pomo de ajuste a izquierda o derecha se pue-
den ajustar tanto la altura como la curvatura del cojín del
respaldo de forma individual.

Esto aumenta la comodidad del asiento y el rendimiento


del conductor.

SS10M095 8

Ajuste del respaldo


Tire hacia arriba de la palanca de bloqueo para desblo-
quear el cierre del respaldo. Cuando desbloquee el cierre
del respaldo, no aplique carga en el respaldo presionán-
dolo.

Se puede mover a la posición que desee ejerciendo pre-


sión en la parte delantera o trasera del asiento. Suelte la
palanca de bloqueo para bloquear el respaldo.
NOTA: No debe ser posible desplazar el respaldo a otra
posición después de haberlo bloqueado.
SS10M098 9

3-13
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Pivote
El pivote se suelta tirando de la palanca de bloqueo. El
asiento se puede girar 10° hacia la izquierda y 10° y 18°
hacia la derecha. Se puede bloquear en su posición en
incrementos de 10°.
AVISO: ¡Riesgo de accidente! No utilice la palanca de
bloqueo para girar cuando esté conduciendo.
NOTA: Después del ajuste, la palanca de bloqueo debe
encajarse en la posición deseada con un chasquido au-
dible. No debe ser posible desplazar el asiento del con-
ductor a otra posición cuando esté bloqueado.
SS10M099 10

Calefacción del asiento (según equipa-


miento)
La calefacción del asiento se enciende presionando el
interruptor.

SS10M100 11

Amortiguador
El ajuste del amortiguador del asiento puede modificarse
para que se adapte a las condiciones de conducción den-
tro y fuera de la carretera. El efecto de amortiguación se
puede ajustar individualmente con este fin.

Gire la palanca a la posición que desee y suéltela.


1 blando
2 medio
3 duro

SS10M101 12

Posición del reposabrazos derecho


La posición del reposabrazos se puede cambiar en fun-
ción de la comodidad del operario. Gire la rueda de ajuste
(1) en el sentido de las agujas del reloj para mover el
reposabrazos hacia delante y en el sentido contrario a
las agujas del reloj para mover el reposabrazos hacia
atrás. Puesto que el reposabrazos está montado sobre
una base inclinada, se moverá hacia arriba a medida que
esta se mueva hacia delante.
El control de Powershift se puede ajustar para adecuarse
al operador. Afloje la rueda (2), mueva el control a la po-
sición más cómoda girándolo a la izquierda o a la dere-
cha, o extendiendo el brazo hacia delante o hacia atrás. BAIL14TR00188AA 13
Apriete la rueda para fijar el control de Powershift en la
nueva posición.

3-14
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Reposabrazos izquierdo
El reposabrazos izquierdo se puede plegar hacia arriba si
es necesario y la altura se puede ajustar individualmente.

Para ajustar la altura del reposabrazos, separe el som-


brerete redondo (ver flecha) de la cubierta, afloje la tuerca
hexagonal (tamaño 13 mm) situada tras él, ajuste el re-
posabrazos a la posición deseada (5 pasos) y apriete de
nuevo la tuerca ( 25 Nm (18 lb ft)). Vuelva a colocar el
sombrerete sobre la tuerca.

SS10M096 14

Ajuste del reposabrazos


La inclinación del reposabrazos se puede modificar gi-
rando la rueda de ajuste.

Al girar la rueda hacia fuera (+), se elevará la parte de-


lantera del reposabrazos; al girarla hacia dentro (-), des-
cenderá.

SS10M097 15

Cinturón de seguridad
ADVERTENCIA
Los averías del equipo pueden provocar accidentes o lesiones.
Antes de poner en marcha la máquina, abróchese siempre el cinturón de seguridad. Examine los
componentes del asiento en busca de posibles daños y desgaste. Sustituya todos los componentes
dañados o desgastados del cinturón de seguridad.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0046C

ADVERTENCIA
Peligro de vuelco.
Abróchese bien el cinturón de seguridad. La máquina está equipada con una cabina con estructura
de protección contra vuelcos (ROPS) para su protección. El cinturón, si se utiliza y se conserva en
perfecto estado, garantiza su seguridad. No lleve nunca el cinturón flojo o poco tenso.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0376A

Abróchese el cinturón de seguridad antes de utilizar el


tractor. De manera periódica, inspeccione atentamente
los cinturones de seguridad para comprobar si tiene pie-
zas desgastadas y sustitúyalas cuando sea necesario.

3-15
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Ajuste la posición del asiento. Tire del cinturón de se-


guridad pasándolo por la posición más baja sobre el ab-
domen. Empuje la abertura de metal de la hebilla (1) al
interior del enganche (2) hasta que escuche el chasquido
que indica que se ha acoplado correctamente.

Para soltar el cinturón de seguridad, presione el botón


rojo (3) situado en el centro del enganche y, a continua-
ción, separe el enganche y la abertura de metal.

SS12G316 1

ASIENTO DEL INSTRUCTOR

Asiento de formación
ADVERTENCIA
Los averías del equipo pueden provocar accidentes o lesiones.
Antes de conducir la máquina, abróchese correctamente el cinturón. Examine los componentes del
asiento en busca de posibles daños y desgaste. Para garantizar la seguridad del operador, sustituya
todos los componentes dañados del cinturón de seguridad.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0046A

Consulte la página 2-30 de este manual para obtener más


información.

Hay disponible un asiento de formación plegable, siempre


y cuando la legislación local lo permita. Para levantar el
respaldo del asiento, elévelo hasta la posición más ele-
vada. El amortiguador de gas (1) lo mantendrá en esta
posición. Cuando no necesite el asiento de formación,
repliegue el respaldo para que el portavasos quede visi-
ble.

BRF1985B 1

3-16
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONTROLES DE AVANCE

Llave de contacto
El interruptor de llave de contacto tiene cinco posiciones
y activa el dispositivo de termoarranque, los accesorios y
el motor de arranque.

Las posiciones del interruptor de llave de contacto


son las siguientes:
Posición 1 No se utiliza
Posición 2 Desactivada
Posición 3 Accesorios activados
Posición 4 Luces de aviso, instrumentos y
termoarranque activados
Posición 5 Termoarranque activado, motor de
arranque accionado
BSE2673A 1

AVISO: Nunca empuje ni remolque el tractor para arran-


car el motor. Utilice una batería auxiliar y un cable auxiliar.
NOTA: Los interruptores de arranque neutral impiden el
funcionamiento del motor de arranque a menos que la
palanca inversora se encuentre en la posición neutral (N).

Interruptor de las luces de emergencia


Pulse el lado izquierdo del interruptor (1) para activar
simultáneamente todos los intermitentes. El interruptor
parpadea junto con los intermitentes y los indicadores del
tablero de instrumentos.

BSE3693A 1

3-17
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Palanca de luces e intermitentes


El interruptor tipo palanca se monta en la parte izquierda
de la columna de la dirección. El interruptor controla las
luces del tractor, la bocina y los intermitentes.

El centro del interruptor de palanca gira. Gire el interrup-


tor hasta la posición (2) para iluminar los instrumentos y
encender las luces de posición. Gire el interruptor a la
posición (1) para seleccionar las luces de carretera.

Con las luces de carretera encendidas, empuje la palanca


a la posición (3) para cambiar de luz de cruce a luz de ca-
rretera. Tire de la palanca hasta la posición (4) para cam-
biar a luz de cruce. Con las luces largas seleccionadas,
se enciende el indicador azul del tablero de instrumentos. BRI4127B 1

Con las luces de carretera apagadas, tire de la palanca


a la posición (5) contra la presión de muelle, para hacer
destellar las luces largas. La palanca volverá a la posición
central al soltarla.

Desplace la palanca hasta la posición (6) para accionar


los intermitentes derechos; la posición (7) activa los in-
termitentes izquierdos. La activación de los intermitentes
también se señala con el parpadeo de los indicadores lu-
minosos en el tablero de instrumentos. Sonará un zum-
bador de aviso si no se apagan los intermitentes al cabo
de 60 s en marcha, o 5 min detenido.
NOTA: El zumbador de aviso se elimina con los indicado-
BRI4127C 2
res opcionales de autocancelación instalados.
NOTA: Los intermitentes sólo funcionan con la llave en
posición de contacto.

Pulse el extremo de la palanca, posición (8) para hacer


sonar la bocina.

Luces de seguimiento
Cuando se abandone el tractor por la noche se puede
encender una iluminación externa durante un tiempo li-
mitado accionando el interruptor de luz de ráfaga antes
de que transcurran 30 s después de cerrar el contacto.
Se encenderán las luces de cruce y, en función del es-
tado de interruptor, uno de los faros de trabajo traseros.

Cada movimiento del interruptor de luz de ráfaga (5) aña-


dirá 30 s de iluminación hasta un máximo de 3 1/2 min,
tras lo cual las luces se apagarán automáticamente.

BRI4127B 1

3-18
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles del limpiaparabrisas y lavaparabrisas


El interruptor de palanca situado a la derecha de la co-
lumna de dirección sirve para controlar el funcionamiento
de los limpiaparabrisas y lavaparabrisas delantero y tra-
sero.

Con la llave en posición de contacto, mueva la palanca


hacia atrás hasta la posición (2) y el limpiaparabrisas de-
lantero funcionará a la velocidad más lenta de las dos po-
sibles, mueva la palanca hasta la posición (3) para activar
la velocidad más rápida.

Presione el extremo de la palanca, posición (1) para acti-


var el lavaparabrisas eléctrico.
BRI4128C 1

Desde la posición central 'off' desplace la palanca hacia


abajo hasta la posición (4) para obtener un movimiento
intermitente del limpiaparabrisas delantero.

Desplace la palanca hacia arriba contra de la presión del


muelle para una sola operación del limpiaparabrisas, po-
sición (3). Al soltarlo, el interruptor volverá a la posición
"off".

Para hacer funcionar el limpiaparabrisas trasero, gire el


extremo del interruptor a la derecha, hasta la posición (1)
para que funcione de manera intermitente y a la posición
(2) para accionar el lavaparabrisas trasero. El interruptor
volverá al modo intermitente al soltarlo. BRI4128B 2

NOTA: Los surtidores del lavaparabrisas se montan en el


bastidor de la cabina, justo debajo del techo. Inserte un
objeto punzante fino en la boquilla para ajustar el ángulo
del surtidor.

3-19
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Freno de estacionamiento electrónico


Además del freno de mano, la transmisión del tractor
puede disponer de un freno de estacionamiento accio-
nado electrónicamente (EPL). Éste se acciona utilizando
la palanca inversora. Puede utilizar el freno de estacio-
namiento en lugar del freno de mano cuando abandone
el tractor.

El EPL se acciona automáticamente al desconectarse la


llave de contacto, con independencia de la posición de la
palanca inversora o de si el operario abandona el asiento.

Desde la posición de reposo (3) desplace la palanca in-


versora hacia abajo contra la presión de muelle (4) y ade-
lante hacia la posición del freno de estacionamiento (5). BRL6071D 1

El desplazamiento de la palanca inversora hasta la posi-


ción del freno electrónico de estacionamiento con el trac-
tor en movimiento provoca que la transmisión ralentice el
tractor hasta detenerlo y, a continuación, se accione el
freno.
Al accionarse el freno electrónico de estacionamiento,
aparece 'P' en la pantalla de transmisión para confirmarlo.

Para desacoplar el freno, mueva la palanca inversora


desde la posición de estacionamiento (5) a la posición de
conducción. El símbolo de la pantalla desaparecerá, el
freno de estacionamiento se soltará y la transmisión se
accionará.

El EPL también se puede liberar desplazando la palanca


inversora hasta la posición de conducción con el pedal de
embrague pisado. El símbolo de la pantalla desaparecerá
y el freno de estacionamiento se desacoplará. El tractor
se pondrá en marcha al soltar el pedal de embrague.
De forma alternativa, puede liberar el EPL sin seleccionar
una posición de conducción moviendo la palanca inver-
sora hasta la posición de reposo (3) y, a la vez, pulsando
el botón de punto muerto y pedales de freno. Antes de
realizar este procedimiento, el freno de mano DEBE es-
tar aplicado, ya que el tractor podría moverse repentina-
mente.

El freno de estacionamiento se acciona automáticamente


en la siguiente situación.

• Con el motor parado (llave de contacto en posición de


APAGADO).
• El operador abandona el asiento más de cinco segun-
dos.

Para desacoplar el freno, ocupe el asiento, pise el pedal


de embrague y desplace la palanca inversora en la posi-
ción de avance o marcha atrás.

3-20
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Si es necesario detener el motor sin accionar el EPL, debe


realizarse el siguiente procedimiento antes de situar la
llave de contacto en posición de APAGADO.

Motor APAGADO:
• Llave de contacto ACTIVADA y EPL liberado.
• Pise los pedales de freno.
• Simultáneamente, desplace la palanca inversora hacia
abajo y pulse el interruptor de punto muerto durante
más de 3 s.
• El símbolo de inhibición del freno de estacionamiento
aparece en la pantalla de transmisión acompañado del SS12N004 2
testigo del freno (1) y el testigo intermitente de color
ámbar (2) del panel de instrumentos.
• Suelte el interruptor de punto muerto y desplace la pa-
lanca inversora hacia la posición de reposo (3), Figura
1.
• Suelte los pedales de freno.
• Llave de contacto en OFF (Apagado).
NOTA: EPL no se aplicará y el tractor podría moverse de
forma accidental.

En el siguiente arranque o apagado, el freno electrónico


de estacionamiento funcionará normalmente.

Motor en marcha:
• Motor en marcha y EPL liberado.
• Pise los pedales de freno.
• Simultáneamente, desplace la palanca inversora hacia
abajo y pulse el interruptor de punto muerto durante
más de 3 s.
• El símbolo de inhibición del freno de estacionamiento
aparece en la pantalla de transmisión acompañado del
testigo del freno (1) y del testigo intermitente de color
ámbar (2) del panel de instrumentos.
• Suelte el interruptor de punto muerto y desplace la pa-
lanca inversora hacia la posición de reposo (3), Figura
1.
• Suelte los pedales de freno.
• El operador puede abandonar el asiento.
NOTA: EPL no se aplicará y el tractor podría moverse de
forma accidental.

3-21
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Reprogramación del funcionamiento


En caso de que el bloqueo de estacionamiento se deba li-
berar mecánicamente, o bien si se ha producido una ave-
ría en el suministro de alimentación del bloqueo, es ne-
cesario volver a configurar el funcionamiento del EPL.

Si se produce una avería, el símbolo de freno accionado


aparece en la pantalla de transmisión, acompañado del
parpadeo de los testigos ámbar y del freno de estaciona-
miento.

BRK5871B 3

Con el vehículo estacionado, asegúrese de que la pa-


lanca de freno se libera y, a continuación, pisar y man-
tenga pisados los pedales de freno.

Con los pedales de freno pisados, pulse el botón de punto


muerto y mueva la palanca inversora hasta la posición (5).
El símbolo de freno de estacionamiento aparecerá en la
pantalla para confirmar el accionamiento. Una vez que el
freno se haya accionado completamente, se restablecerá
el funcionamiento normal.

Si el fallo no desaparece, póngase en contacto con su


concesionario autorizado.
BRL6071D 4
NOTA: En caso de emergencia, se debe realizar un reco-
rrido corto con el tractor con el freno de estacionamiento
electrónico acoplado. Sin embargo, la velocidad debe li-
mitarse a un máximo de 2 km/h (1.2 mph).

3-22
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Desactivación manual del freno electrónico


de estacionamiento
En el improbable caso de que no sea posible desacoplar
el EPL utilizando la palanca inversora, es posible soltar
el freno manualmente. Antes de soltarlo, accione el freno
de mano y calce las ruedas traseras para impedir que el
tractor se mueva de manera accidental.

El actuador de freno de estacionamiento se encuentra en


la parte trasera del tractor, en el lateral izquierdo de la
cabina. Es posible acceder a la transmisión por motor a
través de un orificio de la parte inferior de la protección.
NOTA: Para aportar mayor claridad, en la ilustración se
muestra el conjunto de freno de estacionamiento con la
tapa extraída.
BRK5652B 5

Retire el tapón de goma (1) del extremo del acciona-


miento del motor e introduzca la herramienta de libera-
ción (2) hacia arriba a través de la protección hasta que
se conecte con el eje de transmisión del motor. Puede ser
necesario girar la herramienta lentamente hasta percibir
cómo se acciona con la transmisión por motor.
NOTA: La herramienta de desconexión está fijada a la
tapa del freno de mano en la cabina.

Gire la herramienta a la derecha hasta que se desconecte


el freno de estacionamiento. Después de soltar el freno,
retire la herramienta y vuelva a instalar la cubierta del
freno de mano. Sustituya el tapón de goma en la trans-
BRK5880A 6
misión por motor.
NOTA: Después de que el bloqueo de estacionamiento
se libere manualmente, la velocidad del tractor se limita
a 2 km/h (1.2 mph) continuará sonando hasta que se re-
pare la avería y se haya vuelto a programar el bloqueo de
estacionamiento.

3-23
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Pedal de embrague
No es necesario utilizar el pedal de embrague (1) para
realizar una Powershift o un cambio de inversión (cambiar
de dirección entre marcha de avance y marcha atrás).

El uso del embrague está recomendado para posicionar


el tractor para acoplarle los equipos o trabajar en lugares
cerrados, cuando las marchas bajas no resultan lo sufi-
cientemente lentas, con velocidades del motor modera-
das/lentas, para permitir un control preciso.
NOTA: El pedal del embrague cuenta con un dispositivo
de arranque de seguridad y debe pisarse al arrancar el
motor del tractor.
AVISO: Para evitar el desgaste prematuro, no utilice el
pedal de embrague como apoyo para los pies.

BRJ4901B 1

Pedales de freno
Los frenos del tractor están servoasistidos y se accionan
con los dos pedales (1) y (2). Al trabajar en el campo, se
pueden desbloquear y funcionar por separado para asistir
en el giro en espacios reducidos.

Cuando no necesite utilizar los frenos por separado, ase-


gúrese de que los pedales están bloqueados juntos para
disfrutar de un sistema de frenado normal.

BRJ4900B 1

Frenado con cuatro ruedas


NOTA: El propietario debe conocer la normativa local co-
rrespondiente al sistema de freno.

La tracción al eje delantero se puede programar para


acoplarse automáticamente a velocidades entre 0 km/h
(0 mph) y 6.4 km/h (4.0 mph) para proporcionar frenado
a las cuatro ruedas cuando se aplican los frenos. El
ajuste de fábrica es accionar automáticamente el fre-
nado a las cuatro ruedas a velocidades superiores a
6.4 km/h (4.0 mph). Para operaciones especiales, el
accionamiento del frenado de las cuatro ruedas se puede
programar a partir de 0 km/h (0 mph). Póngase en con-
tacto con su concesionario autorizado. Los propietarios
deben ser conscientes de la eficacia del frenado a las
cuatro ruedas, que mejora notablemente el rendimiento
de la frenada. Ponga especial atención si tiene que
realizar un frenazo brusco.

3-24
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Bloqueo de los pedales de freno


AVISO: Los frenos del remolque de accionamiento hi-
dráulico o neumático solo funcionan al pisar ambos pe-
dales de freno.

ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
Si no se utiliza el pestillo de los pedales de
freno y si no se pisan ambos pedales, iz-
quierdo y derecho, al mismo tiempo, la fuerza
de frenado será mayor en un lado que en
otro. El pestillo de los pedales de freno debe
utilizarlo SIEMPRE que viaje a velocidad de BRJ4899B 2

transporte o cuando lleve conectado a la má-


quina un remolque con frenos hidráulicos o
neumáticos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0375A

Para bloquear juntos los pedales, enganche el pasador


de bloqueo en el pedal derecho y gire el cierre (1) por
encima del soporte del pedal izquierdo, como se muestra
en la figura 2.
NOTA: En los modelos para algunos países, hay un tes-
tigo de aviso en el panel de instrumentos para cuando se
desbloquean los pedales de freno.
NOTA: En caso de duda, póngase en contacto con su
concesionario.

Columna de dirección
Ajuste
La columna de dirección del tractor se puede inclinar y
ajustarse en altura. Tire del extremo de la palanca de fi-
jación (2) hacia arriba (hacia usted). Desplace el volante y
la columna de dirección a la posición más cómoda y luego
empuje la palanca de fijación totalmente hacia abajo para
bloquear la columna de dirección.

Para modificar la altura de la columna de dirección, afloje


la rueda central (1) del volante girando hacia la izquierda.
Sitúe el volante en la posición deseada y, a continuación,
vuelva a apretar la rueda central.

BSE2818A 1

AVISO: El tractor está equipado con dirección asistida hi-


drostática. Nunca mantenga el volante de dirección con-
tra los topes de dirección (totalmente girado hacia la iz-
quierda o la derecha) durante más de 10 s o más de un
total de 10 s en un lapso de un minuto. Si no se respeta
esta precaución, pueden dañarse los componentes del
sistema de la dirección.

3-25
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONTROLES DEL LADO IZQUIERDO

Freno de mano
A la izquierda del asiento del conductor se encuentra una
palanca estándar de freno de estacionamiento.

Suba la palanca para aplicar el freno de estacionamiento.


Se encenderá una luz de aviso en el tablero de instrumen-
tos al aplicar el freno de mano. Para soltarlo, tire un poco
más de la palanca, pulse el botón (1) situado en el ex-
tremo y baje a fondo la palanca.
AVISO: Antes de conducir el tractor, debe asegurarse de
liberar totalmente el freno de mano.

BSE2814A 1

3-26
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONTROLES DEL LADO DERECHO

Panel de interruptores
El tractor está equipado con varios interruptores electrónicos situados en el lado derecho de la cabina. Dependiendo
de las opciones instaladas en el tractor, algunos de los interruptores pueden cumplir más de una función. En las
páginas correspondientes de este manual se pueden consultar explicaciones detalladas del funcionamiento de cada
interruptor.
NOTA: El número y la ubicación de los interruptores en los tres paneles puede cambiar en función del país y de la
especificación del tractor.

SS10N018 1

1. Funcionamiento de transmisión automática 6. Accionamiento automático o manual del bloqueo de


o diferencial del eje trasero
Transmisión automática y CAL Select 7. Accionamiento de la superreductora
o
sólo función CAL Select 8. Ajuste de rpm de la Gestión de velocidad del motor
2. Selector de HTS automática/manual 9. Interruptor de programa de Gestión de la velocidad
del motor
3. Interruptor de registro HTS
10. Bloqueo de suspensión del eje delantero
4. Accionamiento de Fast Steer
o 11. No utilizado
Funciones de guiado automático
5. Accionamiento automático o manual de la tracción
total

3-27
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONTROLES DE RETROCESO

Interruptores del pilar C


1. Bloqueo de la válvula EHR/EDC
2. Selector delantero/trasero de la válvula EHR
3. Faros delanteros auxiliares
4. No se utiliza
5. Control de la calefacción del retrovisor exterior
6. Aislador de la batería electrónica

BRJ5369B 1

3-28
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Interruptor de control del aislamiento de la batería


Antes de desconectar la corriente de la batería con el ais-
lador, compruebe que la llave de contacto y cualesquiera
otros interruptores estén en la posición de desconexión.
AVISO: Después de girar la llave de contacto a la posi-
ción de desconexión, espere 60 s antes de aislar la ali-
mentación de la batería. Esto permitirá memorizar la in-
formación no guardada en los procesadores electrónicos
del tractor.

Una reserva de alimentación integrada conservará una


pequeña cantidad de energía para suministrarla a los pro-
cesadores electrónicos y a las memorias de radio cuando
la batería del tractor quede aislada.

El aislador de la batería, accionado mediante solenoide,


está controlado por un interruptor situado en el pilar "C"
derecho de la cabina.
Pulse la parte superior del interruptor para desconectar
la alimentación de la batería. Pulse la parte inferior del
interruptor para volver a conectar la alimentación de la
batería.
NOTA: Al desconectar la alimentación de la batería con
el aislador, hay un retardo de aproximadamente 90 s an-
tes de que la alimentación eléctrica esté completamente
aislada.
AVISO: Cuando se encuentra en la posición "ON" (conec-
tado), el solenoide del interruptor del aislador consume
una pequeña cantidad de energía eléctrica. Si el tractor
permanece durante un periodo de tiempo prolongado con
el aislador encendido, puede reducirse la potencia de la BRJ4978M 1

batería. Gire el interruptor del aislador de la batería a la


posición "OFF" (desconectado) cuando no utilice el trac-
tor.
NOTA: La llave de contacto debe estar en la posición
"OFF" (desconectado) o "ACCESSORIES ON" (acceso-
rios conectados) para hacer funcionar el aislador de la
batería, pero no funcionará con la llave de contacto en la
posición "ON" (conectado).

3-29
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles de climatización
Regulación de la temperatura de la calefac-
ción
Si desea aumentar la temperatura del aire de la calefac-
ción, gire el control (3) hacia la derecha. Gire el mando
totalmente a la izquierda para que salga aire sin calentar
por los difusores.

Control del ventilador


La calefacción y el aire acondicionado disponen de un
ventilador de cuatro velocidades. Gire el mando (1) hacia
la derecha, a la primera posición, para seleccionar la ve-
1
locidad baja. Si sigue girando el interruptor en la misma SVIL14TR00121AA

dirección, aumentará la velocidad del ventilador.

Con las ventanas cerradas, el ventilador se puede utilizar


para presurizar la cabina con el fin de impedir la entrada
de polvo, etc. Si los filtros de aire de la cabina se man-
tienen en buen estado, se obtendrán el máximo nivel de
presurización y la máxima exclusión posible de polvo me-
diante el funcionamiento del ventilador a su máxima ve-
locidad.
Rejillas de salida de aire ajustables
La cabina está provista de rejillas de salida de aire orien-
tables para distribuir el aire caliente o frío de manera uni-
forme. Las rejillas se encuentran a cada lado del asiento
del operador y en la consola delantera.

Cada salida de aire se puede ajustar de manera indepen-


diente para dirigir el flujo de aire (con el control del ven-
tilador accionado) hacia las ventanas laterales o hacia el
operador. Las dos rejillas de la parte superior de la con-
sola pueden ajustarse para desempañar el parabrisas.

Eleve la placa de las rejillas rectangulares para abrirlos y BSE2685A 2


ajustar el flujo de aire y su dirección, según sea necesario.

Para abrir las salidas de aire circulares (1) que se encuen-


tran a cada lado de la consola de instrumentos, presione
un lado del disco y gírelo, según sea necesario, para di-
rigir el flujo de aire.

Controles del aire acondicionado


Gire el mando de encendido y apagado (2) hacia la de-
recha para activar el compresor del aire acondicionado y
reducir la temperatura del aire de la cabina. Si el control
del ventilador (1) está en OFF, pero el mando de encen-
dido y apagado (2) está en ON, el ventilador funcionará a
la velocidad 1.

Para reducir de forma rápida la temperatura en el interior


de la cabina, haga funcionar el aire acondicionado con
la velocidad del ventilador al máximo y el control de la
calefacción totalmente apagado. Una vez que el aire se
haya enfriado lo suficiente, ajuste el control del ventilador
para mantener la temperatura que desee. Las ventanillas
y puertas deben mantenerse cerradas.

3-30
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

En determinados casos, puede que sea necesario activar


a la vez el aire acondicionado y la calefacción; por ejem-
plo, para desempañar el parabrisas y el vidrio interior de la
puerta en una mañana fría. (El aire acondicionado, ade-
más de enfriar, elimina la humedad del aire).
Con el motor a su temperatura normal de funcionamiento,
gire el control de temperatura de la calefacción (2) y el
control del ventilador (1) al ajuste máximo (totalmente a
la derecha). Encienda el aire acondicionado (3) y regule
las rejillas para dirigir el flujo de aire como desee.

Cuando los cristales estén limpios, apague el aire acon-


dicionado y ajuste los controles del calefactor para man-
tener la temperatura adecuada en el interior de la cabina.
AVISO: Si el sistema de aire acondicionado no se ha en-
cendido en los últimos 30 días, deje el motor a veloci-
dad de ralentí durante al menos 3 min después de en-
cenderlo.
SVIL14TR00121AA 3
AVISO: Apague siempre el aire acondicionado cuando no
necesite aire frío o deshumidificado. Para un funciona-
miento óptimo del aire acondicionado, cerciórese de rea-
lizar el mantenimiento periódico de los filtros de aire de
cabina. Consulte la sección "Mantenimiento".
NOTA: Una función normal del aire acondicionado es ex-
traer el agua del aire. Las mangueras de drenaje van
desde la unidad del aire acondicionado hasta un punto
situado debajo de la cabina. No debe preocuparse si se
forman charcos de agua debajo de las salidas de las man-
gueras de drenaje cuando se detiene el motor.

Control manual de la temperatura


Gire el mando (2) hacia la derecha hasta la posición ON
para encender el aire acondicionado.

Para ajustar de forma manual la temperatura de la cabina,


gire el mando de control del ventilador (1) a la posición
1, 2, 3 o 4 y seleccione unos parámetros adecuados de
control de temperatura (3).

Aunque la temperatura de la cabina se mantendrá dentro


de unos límites, no será tan eficiente como lo es control
de temperatura automático (ATC). Gire el mando de con-
trol de la temperatura totalmente hacia la izquierda para
proporcionar una salida máxima de aire acondicionado
con ajuste de la temperatura solo a través del control del SVIL14TR00121AA 1
ventilador.

Cuando la temperatura del aire del exterior sea baja, es


posible que no sea necesario activar el aire acondicio-
nado para mantener una temperatura constante en el in-
terior de la cabina.
NOTA: El compresor del aire acondicionado utiliza la po-
tencia del motor para funcionar. Si el aire acondicionado
se apaga cuando no se necesita, se conseguirá ahorrar
combustible.

El aire acondicionado también se puede utilizar para eli-


minar el vaho del interior de las ventanillas de la cabina.

3-31
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Control automático de temperatura (ATC)


Gracias al control de temperatura automático (ATC), el
operador puede definir una temperatura para el interior
de la cabina y mantener un entorno de trabajo conforta-
ble. Al ajustar automáticamente la salida de los sistemas
de calefacción y de aire acondicionado, el ATC propor-
cionará una temperatura de cabina estable entre 15 °C
(59 °F) y 32 °C (90 °F).

El mando de control del ventilador (1) tiene cinco posicio-


nes: posición de apagado, ATC (control de temperatura
automático) y tres velocidades de ventilador. Con ATC
seleccionado la velocidad del ventilador se controla auto-
máticamente.
SVIL16TR01308AA 1
Para establecer la temperatura del interior de la cabina,
alinee la marca del mando de control (3) con el número
que desee. Si fuera necesario, el control se puede situar
en las posiciones intermedias de cada número para ofre-
cer otros niveles de temperatura.

Si se selecciona ’HI’ o ’LO’ en el control de temperatura,


se anulará el sistema automático para ofrecer el máximo
efecto de calefacción o refrigeración.

Ajustes del control de temperatura automá-


tico
Gire el pomo (2) hacia la derecha para activar el ajuste
del aire acondicionado:

• AUTO: Al ajustar de forma automática la salida de los


sistemas de calefacción y de aire acondicionado, el
control de temperatura automático proporcionará una
temperatura estable de la cabina de entre 15 °C (59 °F)
y 32 °C (90 °F).
• ECO: En la modalidad de ahorro, el compresor del aire
acondicionado se apaga. Solo se puede activar el ven-
SVIL16TR01308AA 2
tilador.
• Defrost: En circunstancias de frío intenso, cuando el
exterior de las ventanas de la cabina se escarche, gire
el mando (2) por completo hacia la derecha. Al ha-
cerlo, se activará de forma automática la temperatura
de la calefacción al máximo, se activará el aire acon-
dicionado (si no está ya activado) y se seleccionará la
velocidad más alta del ventilador. Esta función también
se puede utilizar para eliminar el vaho del interior de las
ventanillas de la cabina.
NOTA: El compresor del aire acondicionado utiliza la po-
tencia del motor para funcionar. Para ahorrar combusti-
ble, apague el aire acondicionado cuando no lo necesite.

3-32
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Sistema de dirección rápida (si lo hubiera)


El sistema opcional Fast Steer™ está diseñado para pro-
porcionar una respuesta de la dirección rápida cuando
sea necesario, por ejemplo, cuando se utiliza el cargador
delantero o si se realiza una maniobra en la cabecera.

Desde la posición central (ruedas rectas), Fast Steer™


proporciona un recorrido de dirección completo a la dere-
cha y la izquierda con un movimiento del volante de me-
nos de 8°.

La velocidad a la que cambia el ángulo de las ruedas de-


lanteras depende del alcance de giro del volante de direc-
ción. Si se gira el volante 1° o 2°, se produce un respuesta
suave de la dirección aunque también se puede producir
un bloqueo total. Al aumentar el ángulo del volante de
dirección se producirá una respuesta de dirección más
rápida.

Interruptor aislador de Fast Steer™


Para activar el funcionamiento de Fast Steer™, pulse la
parte superior del interruptor aislador.
AVISO: Antes de circular por carreteras públicas, se debe
desactivar Fast Steer™ y volver a establecer la dirección
normal. Para comprobar el funcionamiento de la direc-
ción normal, gire el volante de un tope al otro antes de
iniciar el trayecto.
NOTA: Fast Steer™ no funcionará si la velocidad del trac-
tor es superior a 10 km/h (6.2 mph).

BRJ4978V 1

Se encenderá un piloto verde (3) para confirmar que el


sistema está en modo de espera.
NOTA: Si Turn Assist se activa al apagar la llave de con-
tacto, el sistema no funcionará al activar la llave de con-
tacto. Si se pulsa el aro central, el testigo verde (3) no se
iluminará y el testigo amarillo (4) parpadeará. Para reac-
tivar el sistema gire el interruptor aislador hasta OFF y de
nuevo hasta ON.

BRI3942B 2

3-33
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Funcionamiento de Fast Steer™


Para accionar Fast Steer™, mantenga pulsado el aro
central (5) del volante; para desactivarlo, suelte el aro.
Con el aro central pulsado, se encenderá un piloto ama-
rillo (2) Figura 3 en el tablero de mandos. al soltarlo, se
apaga el piloto.

Fast Steer™ sólo funcionará si se cumplen las siguientes


condiciones. Si intenta utilizar Fast Steer™ sin que se
cumplan estas condiciones, parpadeará el piloto amarillo.

1. El interruptor aislador está en la posición 'ON' y se


enciende la luz de aviso verde. BRI3929B 3

2. La velocidad del tractor es inferior a 10 km/h


(6.2 mph).
3. La temperatura del aceite hidráulico es superior a 5 °C
(41 °F).
NOTA: En caso de que la temperatura del aceite de la
transmisión sea inferior y se vaya a utilizar Fast Steer™,
le recomendamos que gire el volante dos veces, de blo-
queo total a bloqueo total, antes de activar Fast Steer™.
NOTA: Si la velocidad del tractor es superior a 10 km/h
(6.2 mph) y Fast Steer™ está en funcionamiento, se de-
sactivará y el piloto verde parpadeará.

Fast Steer™ se desactivará si se produce un error. En


caso de que se desconecte el sistema, se oirá un aviso
sonoro y aparecerá un código de error en la pantalla del
tablero de instrumentos. Si el fallo es crítico, la luz de
aviso 'STOP' también parpadea en el tablero de instru-
BRI3942B 4
mentos y deberá ponerse en contacto con el concesiona-
rio autorizado.

Para volver a activar Fast Steer™, pulse el interruptor


aislador para desactivar el sistema, corrija el error y, a
continuación, vuelva a pulsar el interruptor para volver a
suministrar energía al sistema.
AVISO: Por motivos de seguridad, es conveniente que el
operador se familiarice con el sistema de dirección rápida
antes de empezar a utilizar el tractor en el campo.

3-34
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONTROLES SUPERIORES

Luces de trabajo del panel de interruptores


En techo alto
NOTA: Las luces de trabajo sólo son operativas cuando
están encendidas las luces del tractor.

Los interruptores se encuentran en el panel (1) montado


en la consola del techo. Las luces de trabajo delantera y
trasera, así como la luz giratoria, disponen de interrupto-
res individuales. Al pulsar un interruptor determinado una
vez, se encenderá la luz correspondiente; al pulsarlo de
nuevo, la luz se apagará.

Cuando se activa la llave de contacto, los interruptores se


encienden internamente.

SVIL17TR00786AA 1

• Luces de trabajo montadas en la cubierta (1)


• Luces de trabajo del pasamanos (2)
• Luces de trabajo montadas en el techo (delanteras) (3)
• Luz giratoria (4)
• Luces de trabajo montadas en el techo (traseras) (5)
• Luces de trabajo montadas en el guardabarros o pilar
trasero (6)

SS10H006 2

Luces interiores
La luz interior (2) tiene tres posiciones de funcionamiento.
Si se presiona la parte delantera, la luz permanecerá en-
cendida; si se presiona la parte trasera, la luz se enciende
únicamente cuando se abre alguna de las puertas.

Con el interruptor en posición central, la luz permanecerá


apagada, cualquiera que sea la posición de las puertas.

BRL6505B 1

3-35
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Luz de consola
La luz (1) ilumina con un suave resplandor la palanca de
transmisión y el panel de control integrado. y se activa al
encender las luces del tractor.

SVIL16TR02072AA 2

Luz de los peldaños


La luz de los peldaños (1) funciona de forma conjunta con
la luz interior. e ilumina la zona de la escalera cuando se
abre la puerta.

BSE2688A 3

3-36
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

TABLERO DE MANDOS

Panel de instrumentos analógico - digital (ADIC)


El tablero de mandos consta de tres indicadores analógi-
cos, tres pantallas de cristal líquido (LCD) y una pantalla
de matriz de puntos (DMD).

Además de los indicadores y las pantallas LCD, existe un


número de luces de color que ofrecen información adicio-
nal sobre el funcionamiento o advertencias de anomalías
del sistema.

El botón izquierdo inferior del tablero de mandos controla


la intensidad de la iluminación de fondo de las pantallas
LCD y de matriz de puntos, los dos botones a la derecha
ajustan el reloj digital.
SVIL20TR00036AA 1

Indicadores
Tacómetro del motor
El tacómetro (1) muestra el número de revoluciones por
minuto del motor. Cada división de la escala representa
100 RPM; por lo tanto, cuando la aguja indica '20', el mo-
tor está funcionando a 2000 RPM.

SVIL20TR00037AA 1

Indicador de la temperatura del refrigerante


del motor
El indicador de la temperatura (2) señala la temperatura
del refrigerante del motor. Si la aguja se sitúa en la zona
superior (roja) del indicador con el motor en marcha, de-
tenga el motor e investigue la causa del problema.

Indicador de nivel de combustible


El indicador (3) indica el nivel de combustible que hay en
el depósito y sólo funciona con el contacto puesto.
SVIL20TR00038AA 2

3-37
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Indicadores y luces de advertencia

SVIL19TR01717TA 1

Las luces de colores proporcionan información de funcionamiento o advierten de un mal funcionamiento del sistema.
La activación de un testigo puede ir acompañada de una alarma sonora.
NOTA: Todos los indicadores y testigos se encienden durante un período breve con la llave de contacto en la posición
de encendido, ya que los sistemas eléctricos realizan una comprobación de autodiagnóstico.

1. Fast Steer: la luz de color verde se encenderá 2. Fast Steer: la luz de color naranja se encenderá
cuando el sistema Fast Steer está activo cuando se presione el anillo del volante para
(interruptor aislador en posición 'ON'). activar la función Fast Steer.
3. Bloqueo del diferencial trasero: la luz se 4. Tracción total: la luz se encenderá al conectar
encenderá al acoplar el bloqueo del diferencial. la tracción a las ruedas delanteras. En el
En el modo de bloqueo del diferencial automático, modo de tracción total automático, esta luz
esta luz parpadeará cuando el bloqueo del parpadeará cuando la transmisión se desconecte
diferencial se desacople automáticamente. automáticamente.
5. Intermitente del remolque: la luz parpadea con 6. Intermitente del remolque: la luz parpadea con
los intermitentes del remolque/tractor si hay un los intermitentes del remolque/tractor si hay un
segundo remolque fijado al tractor. segundo remolque fijado al tractor.
7. Luces de estacionamiento: la luz se encenderá al 8. Luces de carretera: la luz se encenderá al activar
activar las luces del tractor. las luces de largo alcance del tractor.
9. Luz de frenado roja: si la luz de frenado se 10. Sobrealimentación del motor activada: la luz se
enciende, detenga el tractor inmediatamente y encenderá cuando se active la sobrealimentación
averigüe la causa. En la pantalla de matriz de del motor.
puntos (DMD) aparecerá un símbolo de aviso
para confirmar la ubicación del fallo.
11. Testigo ámbar: el encendido de la luz se verá 12. Suspensión delantera: la luz se encenderá
acompañado por un símbolo de advertencia en la para indicar que el interruptor de la suspensión
pantalla superior o inferior. Detenga el tractor e delantera está en posición de bloqueo (suspensión
investigue la causa del problema. desactivada).

3-38
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

13. Freno de estacionamiento: la luz parpadea 14. Presión del freno del remolque
cuando el interruptor de la llave de contacto está Sólo Italia: la luz se encenderá para indicar
activado y se acciona el freno de estacionamiento. que la presión de aceite en el circuito de frenos
Si se apaga el interruptor de llave de contacto hidráulicos de remolque es baja. Detenga el
y no se acciona el freno de estacionamiento, tractor e investigue la causa del problema.
o el operador sale del vehículo sin accionar el Todos los sistemas de frenos neumáticos: la
freno de estacionamiento, se oirá una señal luz se encenderá para indicar que la presión
acústica de advertencia y el piloto indicador del del sistema de frenos neumáticos ha caído por
freno de estacionamiento parpadeará durante debajo de 4.5 bar (65.3 psi). Detenga el tractor e
aproximadamente 10 s o hasta que se aplique el investigue la causa del problema. La luz también
freno de estacionamiento. se encenderá al aplicarse el freno de mano, ya
que se liberará presión en el circuito de freno del
remolque.
15. Pedales de freno no bloqueados: la luz se 16. Presión del aceite del motor: la luz permanece
encenderá para indicar que el bloqueo del pedal encendida junto con la luz de parada roja para
no está bloqueado (sólo Japón). indicar baja presión en el aceite del motor.
Apague el motor e investigue la causa.
17. Función de TDF automática delantera: la luz 18. Función de la TDF automática trasera: la luz se
se enciende cuando se activa la función TdF encenderá cuando se active la función de la TDF
automática. Cada vez que se sube el accesorio automática. Cada vez que se suba el accesorio y
y se detiene la TDF, la luz parpadea. Cuando se se detenga la TDF, la luz parpadeará. Cuando se
baja el accesorio a la altura de trabajo y se acopla baje el accesorio a la altura de trabajo y se acople
la TDF, la luz deja de parpadear y se ilumina de la TDF, la luz dejará de parpadear y se iluminará
forma continua. de forma continua.
19. Bajo nivel de combustible: la luz se enciende 20. Posición de la palanca inversora. — El símbolo
cuando hay que recargar combustible. correspondiente se encenderá para mostrar
la posición de la palanca de inversión, ya sea
avance, punto muerto o marcha atrás.
21. Testigo de los frenos — Freno de mano no 22. Intermitente derecho: la luz parpadeará con la
aplicado. señal de giro derecha del tractor. La alarma
sonará de forma intermitente si el indicador no se
cancela al cabo de 20 s (tractor en movimiento) o
5 min (tractor detenido).
23. Gestión del régimen del motor: la luz se 24. Intermitente izquierdo: la luz parpadeará con la
encenderá cuando la función de gestión del señal de giro izquierda del tractor. La alarma
régimen del motor está activada. sonará de forma intermitente si el indicador no
se cancela al cabo de 20 s ( 5 min con el tractor
detenido).
25. Freno de escape del motor: la luz se encenderá 26. Dispositivo de arranque en frío: la luz se enciende
al activarse el sistema de freno de escape. al activarse el calentador del aire de admisión
utilizando la llave de contacto.
27. Alternador: la luz encendida de forma continua
indica que el alternador no carga la batería.

3-39
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Pantallas
NOTA: En los tractores equipados con un monitor opcio-
nal: monitor IntelliView, cambiarán una serie de visuali-
zaciones y procedimientos de ajuste. Consulte el manual
de instrucciones del Monitor Intelliview para obtener más
información.
PANTALLA DE MATRIZ DE PUNTOS
En la pantalla de matriz de puntos (DMD) pueden apa-
recer varias funciones operativas y de configuración del
tractor. Las distintas funciones se seleccionan mediante
el teclado mejorado. Aparecerá un símbolo para confir-
mar la función seleccionada.

Si se produce un error en el tablero de mandos o en los


circuitos del sistema del tractor, aparecerá un símbolo de
advertencia de anomalía en esta pantalla acompañado
por un código de error. Consulte con un concesionario
autorizado.
SS11K078 1

PANTALLA IZQUIERDA DE CRISTAL LÍ-


QUIDO
La pantalla proporciona la velocidad de avance en km/h
o mph.

BRL6315B 2

PANTALLAS CENTRALES DE CRISTAL LÍ-


QUIDO
La información mostrada en la LCD central puede variar
según las especificaciones del tractor. Utilice el teclado
mejorado para alternar entre las pantallas.

En la pantalla LCD central se mostrará la siguiente infor-


mación.

1. Deslizamiento de rueda trasera (sólo con la opción de


radar)
2. Velocidad de la toma de fuerza (delantera o trasera)
SVIL20TR00040AA 3
3. Posición del enganche de 3 puntos (delantero o tra-
sero)

3-40
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

PANTALLA DERECHA DE CRISTAL LÍQUIDO


La pantalla proporciona el nivel de líquido DEF/ AdBlue®
durante el funcionamiento normal.

SS10M104 4

Deslizamiento de las ruedas traseras


Si el tractor está equipado con un radar de velocidad de
avance opcional, podrá visualizarse el porcentaje (%) de
deslizamiento de las ruedas traseras. El valor de desliza-
miento se calcula a partir de la información proporcionada
por el sensor de velocidad de transmisión (velocidad de
avance teórica) y el radar (velocidad de avance real).

SVIL20TR00040AA 5

Velocidad de la toma de fuerza


Durante el funcionamiento de la TdF trasera, la panta-
lla puede utilizarse para controlar la velocidad del eje de
salida. Utilice el teclado mejorado para seleccionar la ve-
locidad de la toma de fuerza trasera o la velocidad de la
toma de fuerza delantera (según equipamiento).

SVIL20TR00041AA 6

Posición del enganche de 3 puntos


Si el tractor está equipado con control del elevador elec-
trónico (EDC), la pantalla se puede utilizar para mostrar
la posición del enganche de 3 puntos (y del accesorio)
mediante números que van del ’0’ (posición de descenso
total) al ’100’ (máxima altura de elevación).

Si hay instalado un enganche delantero, la pantalla se


puede emplear para mostrar la altura de los brazos de
elevación delanteros. ’0’ representa la posición de des-
censo total, ’100’ la altura de elevación total.

SVIL20TR00042AA 7

3-41
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Control de retroiluminación
El brillo de las pantallas de cristal líquido (LCD) y de ma-
triz de puntos (DMD) se puede modificar mediante el uso
del botón de control de atenuación (1). Si se pulsa el bo-
tón momentáneamente, la iluminación de fondo variará
de forma progresiva. Mantenga pulsado el botón para
recorrer la gama completa de la luz de fondo, desde la in-
tensidad inferior hasta la superior. Suelte el botón cuando
obtenga el ajuste requerido.

SVIL20TR00039AA 8

3-42
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Teclado mejorado

BRE1455B 1

El teclado mejorado consta de 16 botones o 'teclas' que permiten seleccionar, controlar o programar diversas funcio-
nes y elementos de las pantallas central y de matriz de puntos. Las teclas 5, 6, 10 y 11 se utilizan para configurar y
programar muchas de las funciones del teclado mejorado.

A menos que se indique lo contrario, pulse las teclas una vez para obtener la pantalla adecuada. Aparecerá un
símbolo en la pantalla para confirmar la función seleccionada.

Leyenda: (D) = Pantalla de matriz de puntos


(C) = Pantalla digital central

1. Cuentahoras (D) Pulse esta tecla para visualizar las 7. Velocidad de la TDF (C). Pulse una vez para que se
horas totales de funcionamiento del motor. Las ho- muestre la velocidad de la toma de fuerza (TDF) tra-
ras memorizadas se han de utilizar como referencia sera; pulse de nuevo y mantenga pulsado durante
para determinar los intervalos de mantenimiento del 3 s para que se muestre la velocidad de la TDF de-
tractor. lantera (si está instalada).
2. Cuentakilómetros (D) El cuentakilómetros ofrece un 8. Deslizamiento de las ruedas traseras (C). El grado
registro visual de la distancia recorrida en kilómetros de deslizamiento de las ruedas traseras aparece
o millas dependiendo de la unidad de velocidad se- como un porcentaje de uno o dos dígitos (%) (sólo
leccionada. Hay dos pantallas disponibles: "1" y "2". con la opción de radar).
3. Presión del aceite del motor (D) Esta tecla mostrará 9. Posición de altura del enganche (C). Pulse una vez
el gráfico de barras de la presión del aceite del motor. para ver la altura del enganche trasero; manténgala
4. Recordatorio de la programación de mantenimiento pulsada de nuevo durante 3 s para mostrar la altura
(D) La tecla de planificación del mantenimiento del enganche delantero (si se ha instalado). En la
ofrece dos niveles de recordatorio identificados pantalla aparece una cifra entre ’0’ (completamente
como 'Heavy' (Intenso) y 'Light' (Rápido). bajado) y ’100’ (posición de máxima elevación).

5. Menú Intro (D). Permite seleccionar modos de confi- 10. Salir/Cancelar (D). Utilice esta tecla para salir o can-
guración y de programación. celar los modos de configuración y programación.

6. Tecla hacia arriba del menú o valor del dígito (D).


Pulse esta tecla para desplazarse hacia arriba en un
menú o cambiar el valor de un número.

3-43
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

BRE1455B 2

11. Tecla hacia abajo del menú o selección del dígito 15. Previsión del área por hora (D). Pulse esta tecla y
(D). Pulse esta tecla para desplazarse hacia abajo aparecerá el símbolo de superficie/hora junto con
en un menú o seleccionar otro dígito en la pantalla una previsión de la superficie que se trabajará en una
de matriz de puntos. hora siguiendo con el ritmo de trabajo actual.
12. Tensión de la batería (D). Con el motor en marcha, 16. Funcionamiento de la válvula remota (D). La panta-
pulse la tecla para ver el símbolo de batería junto con lla mostrará la tasa de flujo en cada válvula como un
la indicación digital de voltaje de batería. porcentaje (%), la dirección del movimiento del cilin-
13. Presión de aire de los frenos del remolque (D). Pulse dro (extensión o retracción) y el número de la válvula
esta tecla para ver el gráfico de barras de la presión seleccionada.
de aire de freno de remolque.
14. Acumulador de área (D). La superficie total trabajada
aparece en hectáreas o acres, según la unidad de
velocidad de avance seleccionada.
NOTA: Si no se instala la opción de radar, el cálculo de la superficie por hora se basa en la velocidad del eje y puede
ser inexacto debido al deslizamiento de las ruedas.

3-44
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Selección o cambio de los ajustes de la pantalla


Pantalla de velocidad de avance
La pantalla LCD inferior izquierda muestra información
permanente sobre la velocidad de avance (1) en km/h
o MPH, dependiendo del país donde se utilice el tractor.
Si es necesario, la pantalla se puede cambiar para que
muestre una unidad de velocidad de avance distinta a la
establecida en fábrica.
NOTA: Si se cambia el tamaño de los neumáticos trase-
ros del tractor, es posible que deba volverse a calibrar la
pantalla de velocidad de avance para tener en cuenta el
radio del nuevo neumático.
NOTA: En la ilustración se muestran todas las pantallas BRI3934B 1

activadas.
NOTA: La velocidad de avance también se muestra en la
pantalla de la transmisión.

Cambio de las unidades de velocidad de


avance
• Con la llave de contacto en la posición ON, mantenga
pulsada la tecla Menú/Intro (2). En la DMD aparece
SETUP MENU (Menú de configuración), pero cambiará
al menú del reloj. Suelte la tecla Menú/Intro.
• Mediante la tecla de menú superior (1), desplácese por
el menú hasta que aparezca la pantalla km/h MPH.
• Pulse momentáneamente la tecla Menú/Intro (2) y, con
las teclas de menú arriba/abajo, seleccione la unidad
de velocidad. Para guardar el ajuste y volver al menú
principal, pulse de nuevo la tecla Menú/Intro. Pulse la BRE1456B 2
tecla Salir/Cancelar para volver a la pantalla original.

Al seleccionar la unidad adecuada, también se ajustará


dicha unidad de forma automática para el panel de ins-
trumentos y la pantalla en color (según equipamiento).

Cambio de la visualización con el teclado


mejorado (según equipamiento)
• Con la llave de contacto en la posición ON, mantenga
pulsada la tecla Menú/Intro (2). En la pantalla de ma-
triz de puntos aparece SETUP MENU, pero cambia al
símbolo de advertencia. Suelte la tecla Menú/Intro.
• Mediante la tecla de menú superior (1), desplácese por
el menú hasta que aparezca la pantalla km/h MPH.
• Pulse momentáneamente la tecla Menú/Intro (2) y, con
las teclas de menú arriba/abajo, seleccione la unidad
de velocidad. Para guardar el ajuste (Value xx saved,
Valor xx guardado) y volver al menú principal, pulse de
nuevo la tecla Menú/Intro. Pulse la tecla Salir/Cancelar
para volver a la pantalla original.

3-45
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Calibración de la velocidad de avance


Pantalla de velocidad de avance
La pantalla LCD inferior izquierda muestra información
permanente sobre la velocidad de avance (1) en km/h
o MPH, dependiendo del país donde se utilice el tractor.
Si es necesario, la pantalla se puede cambiar para que
muestre una unidad de velocidad de avance distinta a la
establecida en fábrica.
NOTA: Si se cambia el tamaño de los neumáticos trase-
ros del tractor, es posible que deba volverse a calibrar la
pantalla de velocidad de avance para tener en cuenta el
radio del nuevo neumático.
NOTA: En la ilustración se muestran todas las pantallas BRL6315B 1

activadas.
Cambio de las unidades de velocidad de
avance

Uso del botón CAL/ SEL


• Con el interruptor de la llave de contacto en OFF, man-
tenga pulsado el botón CAL/ SEL y sitúe la llave de
contacto en la posición ON. Los símbolos km/h MPH
parpadean en la pantalla. Suelte el botón.
• Vuelva a pulsar el botón CAL/ SEL para cambiar entre
km/h, MPH (GB) y MPH (EE.UU.). Cuando la unidad de
velocidad de avance requerida aparezca en la pantalla,
sitúe la llave de contacto en OFF para almacenar dicha BRJ4978X 2
unidad en la memoria.
Uso del teclado mejorado (si se incluye)
• Con la llave de contacto en la posición ON, mantenga
pulsada la tecla Menú/Intro (2). En la pantalla de ma-
triz de puntos aparece SETUP MENU, pero cambia al
símbolo de advertencia. Suelte la tecla Menú/Intro.
• Mediante la tecla de menú arriba (1), desplácese por el
menú hasta que aparezca la pantalla Km/h MPH.
• Pulse momentáneamente la tecla Menú/Intro (2) y, con
las teclas de menú arriba/abajo, seleccione la unidad
de velocidad. Para guardar el ajuste (Value xx saved,
Valor xx guardado) y volver al menú principal, pulse de
nuevo la tecla Menú/Intro. Pulse la tecla Salir/Cancelar BRE1456B 3
para volver a la pantalla original.

3-46
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Calibración de la pantalla de velocidad de


avance
Si desea instalar un juego de neumáticos traseros alter-
nativo cuya diferencia de radios sea superior a 13 mm
(0.5 in), la unidad de control electrónico se debe volver a
calibrar para que muestre la velocidad de avance exacta.
Para recalibrar, utilice uno de los métodos siguientes:
AVISO: Si el tractor está equipado con la función de con-
trol de deslizamiento opcional, la velocidad de avance
siempre será la real, ya que se mide por medio de un
radar; por lo tanto, no es necesario realizar la calibración.

• Compruebe que la presión de las ruedas es la ade-


cuada para la carga que se transporta. (Consulte las
tablas de inflado y carga de neumáticos en la página
6-184).
• Elija un tramo de terreno seco, firme y nivelado (prefe-
rentemente hormigón) y mida con cuidado una distan-
cia de exactamente 100 m (328 ft). Marque el inicio y
el final de esta distancia medida con una línea de tiza
gruesa.

Calibración automática con el botón CAL/


SEL
• Estacione el tractor cerca de la línea de salida y,
con el motor en marcha, mantenga pulsado el botón
CAL/ SEL durante 3 s para acceder al modo de cali-
bración. En la pantalla de matriz de puntos aparece
SETUP_MENU. Al cabo de unos 2 s la pantalla cambia
a CAL (Calibración). Vuelva a pulsar el botón CAL/
SEL para acceder al modo de calibración. Utilice el
botón de reloj de hora para seleccionar CAL auto.
Pulse el botón CAL/ SEL para confirmar la selección
de CAL auto; en la pantalla LCD central aparece 0000.
SS11M138 4
NOTA: El procedimiento de configuración se puede can-
celar en cualquier momento situando la llave de contacto
en OFF.
• Seleccione una relación de transmisión adecuada para
alcanzar una velocidad superior a 3 km/h (1.9 mph) y
conduzca hasta la línea de inicio; en la pantalla apa-
rece CAL auto READY (Calibración automática lista).
Cuando el centro de los neumáticos delanteros pase
sobre la línea de inicio, pulse y suelte el botón CAL/
SEL. CAL parpadea en la pantalla de velocidad, en la
pantalla de matriz de puntos se muestra CAL auto ON y
en la pantalla LCD central aparece un número de cua-
tro dígitos que aumenta a medida que el tractor avanza.
NOTA: Si el procedimiento de calibración se realiza de
manera incorrecta, por ejemplo, a una velocidad inferior
a 3 km/h (1.9 mph), en la pantalla reaparece CAL auto SS10M188 5
NOT OK (Calibración automática incorrecta); pulse CAL/
SEL para volver a iniciar la secuencia.

3-47
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

• Cuando el centro de las ruedas delanteras pase por la


línea final, pulse y suelte otra vez el botón CAL/SEL;
en la pantalla de matriz de puntos aparece CAL auto
OK (Calibración automática correcta). Vuelva a pulsar
el botón CAL/ SEL y seleccione la pantalla CAL. Sitúe
la llave de contacto en OFF para guardar el ajuste.

Calibración manual con el botón CAL/ SEL


La calibración manual permite al operador definir la cir-
cunferencia de rodadura de la rueda trasera (si se co-
noce) sin necesidad de conducir una distancia medida.

BRJ4978X 6

• Con el tractor detenido y la llave de contacto en ON,


mantenga pulsado el botón CAL/ SEL durante 3 s para
acceder a SETUP_MENU. Después de 2 s, este men-
saje cambiará a CAL (Calibración). Vuelva a pulsar el
botón CAL/ SEL para seleccionar CAL manual, púlselo
de nuevo para seleccionar CAL man_000.0. (La cifra
000.0 puede diferir si se ha introducido antes un nú-
mero de calibración). CAL (Calibración) parpadea a la
pantalla de velocidad.
NOTA: El procedimiento de configuración se puede can-
celar en cualquier momento situando la llave de contacto
en OFF.
AVISO: Al introducir nuevos valores de circunferencia de SS10M103 7

rodadura de los neumáticos, emplee unidades métricas


(centímetros) con una lectura de velocímetro en km/h y
valores imperiales (pulgadas) con una lectura en mph;
consulte la tabla de la página siguiente.

• Es posible introducir la circunferencia de rodadura del


neumático trasero en la pantalla numérica (000.0) me-
diante los botones de reloj 'H' y 'M'.
• Pulse el botón 'H' para seleccionar el primer dígito que
desee cambiar; al repetir la operación con el botón 'H',
el cursor recorre todos los dígitos uno por uno. Para
modificar el valor del dígito seleccionado, pulse breve-
mente el botón 'M' hasta que aparezca el valor correcto.
• Una vez que haya introducido la nueva circunferencia
de rodadura en la pantalla, pulse otra vez el botón CAL/
SEL para mostrar CAL. Sitúe la llave de contacto en
OFF para guardar el ajuste.

3-48
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Calibración automática con el teclado mejo-


rado
• Elija un tramo de terreno seco, firme y nivelado (prefe-
rentemente hormigón) y mida con cuidado una distan-
cia de exactamente 100 m (328 ft). Marque el inicio y
el final de esta distancia medida con una línea de tiza
gruesa.
• Con el tractor inmóvil y el motor en marcha, pulse
y mantenga pulsada la tecla Menú/Intro (4). SE-
TUP_MENU aparece en la pantalla de matriz de
puntos, pero cambia al símbolo de aviso. Suelte la
tecla Menú/Intro. BRE1456D 8

• Mediante las teclas de menú arriba/abajo, seleccione


CAL.
• Cuando aparezca CAL (Calibración), pulse la tecla
Menú/Intro para seleccionar CAL manual (Calibración
manual) y, a continuación, use la tecla de menú arriba
(1) y desplácese por la pantalla del menú hasta que
aparezca CAL auto (Calibración automática).

3-49
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

• Vuelva a pulsar la tecla Menú/Intro; en la pantalla DMD


aparecerá CAL auto READY (Calibración automática
preparada). Seleccione una relación de transmisión
adecuada para obtener una velocidad de avance supe-
rior a 3 km/h (1.9 mph). Cuando el centro de los neu-
máticos delanteros pase sobre la línea de inicio, pulse y
suelte la tecla Menú/Intro. CAL (Calibración) parpadea
en la pantalla de velocidad y en la pantalla LCD cen-
tral aparece una cifra de cuatro dígitos que aumenta a
medida que el tractor avanza. La pantalla DMD cam-
bia para mostrar CAL auto ON (Calibración automática
activada).
• Cuando el centro de los neumáticos delanteros pase
SS10M102 9
sobre la línea de fin, pulse y suelte la tecla Menú/Intro.
CAL auto OK (Calibración automática correcta) apare-
cerá en la pantalla de matriz de puntos. Pulse la tecla
Menú/Intro para guardar el ajuste. Pulse y suelte la te-
cla Salir/Cancelar (2) para volver a la pantalla original.

Calibración manual con el teclado mejorado


(si está instalado)
• Con la llave de contacto en la posición ON, mantenga
pulsada la tecla Menú/Intro (2). En la pantalla de ma-
triz de puntos aparece SETUP MENU, pero cambia al
símbolo de advertencia. Suelte la tecla Menú/Intro.
• Mediante las teclas de menú arriba/abajo, seleccione
CAL. Cuando aparezca CAL (Calibración) en pantalla,
pulse la tecla Menú/Intro; aparece CAL manual (Cali-
bración manual).
• Vuelva a pulsar la tecla Menú/Intro para que la pantalla
DMD cambie a CAL_Man_000.0 (Calibración manual SS10M103 10
000.0). (La cifra 000.0 puede diferir si se ha introdu-
cido antes un número de calibración). CAL (Calibra-
ción) parpadea a la pantalla de velocidad.

• Con la tecla de selección de dígito (3), desplace el cur-


sor al primer dígito que vaya a ajustarse e introduzca el
número utilizando la tecla de valor de dígito (1). En la
pantalla de velocidad aparece CAL (Calibración), que
comienza a parpadear. Repita el procedimiento para
ajustar las figuras de calibración restantes que corres-
ponden al tamaño del neumático trasero instalado en
el tractor.
AVISO: Al introducir nuevos valores de circunferencia de
rodadura de los neumáticos, emplee unidades métricas
(centímetros) con una lectura de velocímetro en km/h y
valores imperiales (pulgadas) con una lectura en mph;
consulte la tabla de la página siguiente.

• Pulse dos veces la tecla Salir/Cancelar para guardar el


ajuste y volver a la pantalla del menú principal; pulse
de nuevo para salir de la configuración y volver a la
pantalla original.

3-50
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Cifras de calibración de velocidad de avance Radio del neumático trasero


Tamaño del Radio de los neumáticos
La circunferencia de rodadura de cualquier tamaño de neumático
neumático determinado variará dependiendo del fa- 16.9R - 38 796.00 mm (31.34 in)
bricante. Las cifras que se muestran en la tabla son
18.4R - 38 838.00 mm (32.99 in)
valores medios basados en los datos de circunferencia
de rodadura suministrados por diferentes fabricantes. 20.8R - 38 863.00 mm (33.98 in)
Para obtener una cifra exacta correspondiente a los 520/70R - 38 847.00 mm (33.35 in)
cuatro neumáticos traseros, póngase en contacto con su 580/70R - 38 870.00 mm (34.25 in)
concesionario autorizado o proveedor de neumáticos. 600/65R - 38 832.00 mm (32.76 in)
650/60R - 38 813.00 mm (32.01 in)
Si el tamaño del neumático de su tractor no aparece en la 650/65R - 38 856.00 mm (33.70 in)
lista, la calibración de la velocidad de carretera se debe
710/60R - 38 852.00 mm (33.54 in)
llevar a cabo siguiendo uno de los siguientes procedi-
mientos. 18.4R - 42 889.00 mm (35.00 in)

Lleve a cabo la calibración automática como se ha des-


crito anteriormente o bien mida la circunferencia de giro
del neumático trasero para realizar la calibración manual.

1. Para medir la circunferencia de giro del neumático tra-


sero, estacione el tractor en una superficie nivelada y
realice una marca de tiza vertical en el costado del
neumático, en el punto donde la banda de rodadura
del neumático toca el suelo. Asegúrese de realizar
una segunda marca de tiza en el suelo alineándola
con la marca del neumático.
2. Conduzca lentamente el tractor hacia delante hasta
que la rueda trasera haya completado una revolución
y la marca de tiza en el costado del neumático vuelva
a estar en contacto con el suelo. Marque el suelo de
nuevo y mida la distancia entre las dos marcas de tiza.
NOTA: Si el tractor está equipado con la función de con-
trol de deslizamiento opcional, la velocidad de avance
siempre será la real, ya que se mide por medio de un
radar; por lo tanto, no es necesario realizar la calibración.

3-51
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Monitor de rendimiento
Cuentakilómetros (distancia recorrida)
El cuentakilómetros ofrece un registro visual de la distan-
cia recorrida en kilómetros o millas dependiendo de la uni-
dad de velocidad de avance seleccionada.

Hay dos pantallas disponibles que se pueden utilizar para


ver el total recorrido y los trayectos individuales, o bien
para grabar las superficies de trabajo. Las dos pantallas
se pueden reiniciar a cero.

SS11M127 1

Pulse la tecla una vez (1) para seleccionar la pantalla de


distancia total y vuelva a pulsarla para seleccionar la dis-
tancia en la pantalla de trabajo 'W'. Si mantiene pulsada
la tecla durante más de 3 s, el cuentakilómetros seleccio-
nado se restablecerá a cero.

La distancia del desplazamiento en la pantalla aparecerá


en etapas de:

0 a 19,999 km/millas 0,001 km/millas


20 a 199,99 km/millas 0,01 km/millas
200 a 1999,9 km/millas 0,1 km/millas
2000 a 19999 km/millas 1 km/milla
SS11K079 2
NOTA: Si no está instalado el radar, los cálculos de la
distancia se basan en la velocidad del eje y pueden ser
inexactos debido al deslizamiento de las ruedas.
Previsión del área por hora
Pulse la tecla de ÁREA/HORA (1). Aparecerá el símbolo
de ÁREA/HORA junto con una previsión (2) de la super-
ficie que se trabajará en una hora si se sigue con el ritmo
de trabajo actual.

La superficie por hora aparecerá en tramos de 0,01


Ha/acre.
NOTA: Si no se instala la opción de radar, el cálculo de la
superficie por hora se basa en la velocidad del eje y puede
ser inexacto debido al deslizamiento de las ruedas.
SS11K080 3

3-52
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Acumulador de superficie
NOTA: Antes de activar la función acumulador de super-
ficie debe asegurarse de haber introducido la anchura co-
rrecta del accesorio en la memoria TPM.

Para que aparezca el área acumulada (superficie total


trabajada), pulse la tecla de área (1). El valor aparece en
hectáreas o acres según la unidad definida en la pantalla
de velocidad del tractor (km/h o mph).

Pulse la tecla del acumulador de área varias veces para


cambiar entre las tres visualizaciones de la pantalla de
matriz de puntos:
1. Desactivado. El acumulador de área está desacti-
vado.
2. Activado. Acumulador de área activado. La superficie
se acumulará al moverse el tractor sin tener en cuenta
la posición del accesorio.
3. La acumulación de superficie comenzará a registrarse
cuando el tractor se mueva y el accesorio esté bajado.
Dejará de registrarse al elevar el accesorio.

El símbolo del acumulador de área (2) aparecerá en la


pantalla junto con el valor de área.

Con un equipo remolcado, la acumulación de superficie BRE1528B 4


puede interrumpirse momentáneamente, por ejemplo, al
alcanzarse un promontorio, mediante un interruptor co-
nectado a la toma de estado del accesorio (si se incluye).
Consulte “Panel de alimentación eléctrica” en la página
6-186
La medición de superficie en la pantalla (3) aparece en
tramos de:

0 a 199,99 Ha/ acre 0,01 Ha/ acre


200 a 1999,9 Ha/acre 0,1 Ha/acre
2000 a 19.999 Ha/acre 1,0 Ha/acre

El valor de área acumulada se puede restablecer en cero


en cualquier momento si se selecciona OFF (Desacti-
vado) y se mantiene pulsada la tecla de ÁREA (1), figura
2, hasta que la pantalla vuelva a cero.
NOTA: Si no se instala la opción de radar, el cálculo de la
superficie por hora se basa en la velocidad del eje y puede
SS11K081 5
ser inexacto debido al deslizamiento de las ruedas.

3-53
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

PROGRAMACIÓN DE LAS PANTALLAS

Teclas de programación
Se utilizan cuatro teclas para seleccionar, cambiar y me-
morizar las distintas funciones relacionadas con el moni-
tor de rendimiento y el teclado ampliado. Toda la infor-
mación del programa aparecerá en la pantalla de matriz
de puntos (DMD) junto con el símbolo de la función se-
leccionada.
1. Tecla de menú arriba/valor de dígito. Utilice esta tecla
para desplazarse hacia arriba en el menú o para au-
mentar el valor de un dígito seleccionado durante un
procedimiento de calibración. Los valores aumenta-
rán de uno en uno cada vez que se pulse la tecla.
2. Tecla Salir/Cancelar. Pulse esta tecla para salir del
modo de calibración. La tecla puede utilizarse en cual-
quier momento de un procedimiento de configuración
para cancelar y salir del modo de calibración; sin em-
bargo, la información no almacenada se pierde.
3. Tecla de menú abajo/selección de dígito. En el modo
de calibración, pulse esta tecla para desplazarse ha-
cia abajo en el menú o seleccionar un dígito para una BRE1456D 6
nueva calibración. Cada vez que se pulsa la tecla el
cursor parpadeante que muestra el dígito actual se-
leccionado se moverá un espacio hacia la derecha.
4. Tecla Menú/Intro. Mantenga pulsada esta tecla para
introducir el modo de programa. En la pantalla apa-
recerá SETUP MENU (Menú de configuración), pero
cambiará al menú Clock (Reloj). Suelte la tecla Menú/
Intro. Utilice las teclas de menú arriba/abajo para ac-
ceder a las diferentes pantallas.

Utilice las teclas de menú arriba/abajo para seleccionar


la función que se va a calibrar. Al pulsar la tecla de
menú arriba, se seleccionarán las siguientes pantallas en
la pantalla de matriz de puntos:

Configuración del reloj

Selección de MPH o Km/h

Pitido activado/desactivado

Símbolo de advertencia

Parada del motor automática

Tras seleccionar la función que desee, pulse de nuevo la


tecla Menú/Intro para acceder al modo de calibración.

3-54
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Pitido
Cada vez que se pulse una tecla, se oye un pitido. Si es
necesario, este sonido puede desactivarse.

• Con la llave de contacto en la posición de activación,


mantenga pulsada la tecla Menú/Intro. En la DMD
aparece SETUP MENU (Menú de configuración), pero
cambiará al menú del reloj. Suelte la tecla Menú/Intro.
• Con las teclas de menú arriba/abajo, desplácese por el
menú hasta que aparezca BEEP ON/OFF (Pitido acti-
vado/desactivado).
• Vuelva a pulsar la tecla Menú/Intro para seleccionar SS11K082 7
la pantalla de configuración. Con las teclas de menú
arriba/abajo, alinee la flecha (1) con ON (Activado) u
OFF (Desactivado), según corresponda.
• Toque la tecla Menú/Intro para guardar el ajuste y vol-
ver al menú principal. Pulse la tecla Salir/Cancelar para
volver a la pantalla original.

Ajuste de la anchura del accesorio


Para que el microprocesador pueda calcular el área acu-
mulada, es necesario introducir en la memoria la anchura
de trabajo del accesorio. Por ejemplo, para introducir una
anchura de trabajo del accesorio de 4.5 m (14.76 ft), lleve
a cabo el procedimiento siguiente.

• Con la llave de contacto en la posición ON, pulse sin


soltar la tecla Menú/Intro. En la DMD aparece SE-
TUP MENU (Menú de configuración), pero cambiará al
menú del reloj. Suelte la tecla Menú/Intro.
• Mediante las teclas de menú arriba/abajo, desplácese
8
por el menú hasta ver el símbolo de anchura de acce- SS11K083

sorio.
• Vuelva a pulsar la tecla Menú/Intro para seleccionar la
pantalla de configuración; aparecerá un cursor intermi-
tente para definir el primer número. Con la tecla de va-
lor de dígito, introduzca "0"; a continuación, desplace el
cursor un espacio hacia la derecha con la tecla de se-
lección de dígito e introduzca "4". Mueva el cursor a la
derecha del punto decimal e introduzca "5". La lectura
que aparece debe ser ahora 4.5 m (14.76 ft).
• Toque la tecla Menú/Intro para guardar el ajuste y vol-
ver al menú principal. Pulse la tecla Salir/Cancelar para
volver a la pantalla original.
NOTA: El microprocesador no puede calcular el área tra-
bajada si no se introduce la anchura correcta del acceso- SS11K084 9
rio.

3-55
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Calibración del deslizamiento de las ruedas


Antes de definir el punto de alarma de deslizamiento,
debe determinarse el factor de deslizamiento cero de
rueda. Esta calibración debe realizarse sobre una super-
ficie nivelada y firme en la que no sea probable que se
produzca el deslizamiento de las ruedas.
NOTA: La función de deslizamiento automático del con-
trol del elevador electrónico no funcionará a menos que
este procedimiento se lleve a cabo (consulte la informa-
ción sobre el funcionamiento del EDC).

• Con el tractor inmóvil y el motor en marcha, pulse y SS11K085 10


mantenga pulsada la tecla Menú/Intro. En la DMD
aparece SETUP MENU (Menú de configuración), pero
cambiará al menú del reloj. Suelte la tecla Menú/Intro.
• Mediante las teclas de menú arriba/abajo, desplácese
por las pantallas del menú hasta que aparezca el sím-
bolo de deslizamiento de las ruedas.
• Conduzca el tractor a una velocidad constante superior
a 5 km/h (3.1 mph). Cuando se alcance una velocidad
constante, pulse la tecla Menú/Intro, aparecerá en la
pantalla CAL ON. Tras una corta distancia, pulse de
nuevo la tecla Menú/Intro, la pantalla cambiará a CAL
OK.
• Toque la tecla Menú/Intro para guardar el ajuste y vol-
ver al menú principal. Pulse la tecla Salir/Cancelar para
volver a la pantalla original.

3-56
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Ajuste del punto de alarma de deslizamiento


PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones oculares!
El sensor de velocidad de avance del ra-
dar emite una señal de microondas de baja
intensidad que no produce ningún efecto per-
nicioso en uso normal. Aunque la intensidad
de la señal sea débil, no mire directamente
a la parte delantera del sensor mientras está
funcionando.
El incumplimiento de estas normas podría dar
lugar a heridas leves o moderadas.
C0013A
SS11K085 11

NOTA: Si no se ha instalado la unidad de radar opcional,


la función de alarma de deslizamiento se omite en la pan-
talla.

Es posible definir el punto de alarma de deslizamiento


como una cifra de uno o dos dígitos que, si se sobrepasa,
hará que suene una alarma. Para definir un límite de des-
lizamiento de la rueda del 15%, realice el procedimiento
siguiente.

• Con la llave de contacto en la posición de activación,


mantenga pulsada la tecla Menú/Intro. En la DMD
aparece SETUP MENU (Menú de configuración), pero
cambiará al menú del reloj. Suelte la tecla Menú/Intro.
• Mediante las teclas de menú arriba/abajo, desplácese
por el menú hasta que aparezca el símbolo de desliza-
miento de las ruedas (1).
• Vuelva a pulsar la tecla Menú/Intro para seleccionar la
pantalla de configuración; aparecerá un cursor intermi-
tente para definir el primer número. Utilice la tecla de
valor de dígito para introducir "1", desplace el cursor a
la derecha con la tecla de selección de dígitos y, con
la tecla de valor de dígito, introduzca "5". El punto de
alarma de deslizamiento queda definido ahora en 15%.
• Pulse la tecla Menú/Intro para memorizar el ajuste y
volver al menú principal. Pulse la tecla Salir/Cancelar
para volver a la pantalla original.

Si el deslizamiento de rueda supera el límite prefijado, el


símbolo de deslizamiento aparece en la pantalla DMD y
se ilumina el testigo ámbar del tablero de mandos.

3-57
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Programación del recordatorio de manteni-


miento
La función de recordatorio de mantenimiento permite
al operador programar dos recordatorios de intervalo
de mantenimiento mediante el teclado mejorado. El
procedimiento siguiente es el mismo para los intervalos
de mantenimiento LIGHT y HEAVY.

• Con la llave de contacto en la posición de activación,


mantenga pulsada la tecla Menú/Intro. En la pantalla
de matriz de puntos aparece SETUP MENU, pero cam-
bia al símbolo de advertencia. Suelte la tecla Menú/In-
tro. SS11K138 12

• Mediante las teclas de menú arriba/abajo, desplácese


por el menú hasta que aparezca el símbolo de recor-
datorio de mantenimiento (1) en la pantalla.

Ajuste de un recordatorio de mantenimiento


ligero
• Vuelva a pulsar la tecla Menú/Intro para seleccionar el
submenú del recordatorio de mantenimiento. Use las
teclas de desplazamiento hacia arriba o abajo del menú
hasta que aparezca "LIGHT", pulse la tecla Menú/Intro
y un cursor parpadeante (1) aparecerá en el primer nú-
mero que hay que configurar.
• Utilice la tecla de valor digital para introducir el primer
número, desplace el cursor un espacio a la derecha con
la tecla de selección de dígitos y, con la tecla de valor
digital, introduzca el segundo dígito. Repita la opera- SS11K140 13
ción para el tercer dígito. En la pantalla ahora aparece
LIGHT xxx (donde xxx será un ajuste introducido ante-
riormente).
NOTA: Si no se ha realizado ningún ajuste anterior, apa-
recerá "0" en la pantalla.

• Toque la tecla Menú/Intro para guardar el ajuste en la


memoria (Value xx saved) y volver al menú principal.
Pulse la tecla Salir/Cancelar para volver a la pantalla
original. El recordatorio de mantenimiento ya está ajus-
tado en el periodo seleccionado.

Dos horas antes del mantenimiento programado, el sím-


bolo de servicio básico y el número de horas restantes
aparecerán en la pantalla DMD cuando el contacto está
activado, y permanecerán así durante 4 s después de
arrancar el motor.

3-58
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Ajuste del recordatorio de mantenimiento


profundo
Seleccione HEAVY (exhaustivo) en el menú principal y re-
pita el procedimiento seguido para ajustar el recordatorio
de mantenimiento LIGHT(ligero).

Diez horas antes del mantenimiento programado, el sím-


bolo de mantenimiento exhaustivo y el número de horas
restantes aparecerán en la pantalla DMD cuando el con-
tacto está activado, y permanecerán así durante 4 s des-
pués de arrancar el motor.

SS11K139 14

Advertencias de finalización de plazo


Al vencer el plazo para realizar el próximo mantenimiento,
el símbolo correspondiente aparecerá cada hora en la
pantalla durante 20 s. El número de horas restantes para
el servicio también se muestran, acompañadas del tes-
tigo ámbar. Una vez finalizado el tiempo para realizar el
servicio, sólo aparece el símbolo a intervalos de una hora
en la pantalla.

Si es necesario, la cuenta atrás para el mantenimiento se


puede interrumpir con el restablecimiento a cero del in-
tervalo del recordatorio de mantenimiento, o mediante el
cambio de periodo hasta que se deba realizar el siguiente
mantenimiento.
Apagado automático del motor (sólo infor-
mativo)
El motor del tractor cuenta con una función de apagado
automático que el concesionario autorizado puede ajustar
en uno de los tres modos disponibles; consulte la sección
Apagado automático del motor en la página 4-8.

Para comprobar el ajuste del tractor realice lo siguiente:

• Con la llave de contacto en la posición de activación,


mantenga pulsada la tecla Menú/Intro. En la pantalla
de matriz de puntos aparece SETUP MENU, pero cam-
bia al símbolo de advertencia. Suelte la tecla Menú/In- SS11K141 15
tro.
• Mediante las teclas de menú arriba/abajo, desplácese
por el menú hasta ver el símbolo de apagado del motor.
• Vuelva a pulsar la tecla Menú/Intro para seleccionar
la pantalla de visualización. En esta se indica si se
ha activado el programa 1, 2 o 3. Esos ajustes sólo
puede realizarlos el concesionario autorizado utilizando
un equipo especial.
• Toque la tecla Menú/Intro para volver al menú principal.
Pulse la tecla Salir/Cancelar para volver a la pantalla
original.

3-59
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Funciones de la alarma
La activación de un testigo puede ir acompañada de la
emisión de una señal sonora. En función de la gravedad
del desperfecto, se podrá oír una de las alarmas siguien-
tes.
Alarma crítica o grave
Una alarma de tono continuo acompañada de un testigo
rojo (1). Se debe detener el tractor de manera inmediata.
La alarma sonará mientras no se corrija la anomalía o no
se apague el motor.

Alarma no grave
Una alarma de impulsos de 4 s se acompaña de un tes-
tigo de color ámbar (2). Se ha producido una avería o un
fallo, pero el operador puede seguir trabajando. Se debe
corregir la avería tan pronto como sea posible.
BRI3970B 1

Acción requerida:
Sonará una alarma de dos tonos durante 1 s para avisar
al operador de que se necesita un determinado tipo de
acción. La alarma sonará hasta que el operador lleve a
cabo la acción adecuada o se pare el motor del tractor.

Alarmas generales y de seguridad


Suena una alarma continua si el operador intenta reali-
zar una acción incorrecta, como conducir el tractor con el
freno de estacionamiento aplicado.

Luces de estacionamiento
Una alarma de impulsos sonará durante un periodo corto
si el motor se apaga y se dejan encendidas las luces de
estacionamiento.

Sonido de estado
Se oye un 'pitido' cada vez que se pulsa una tecla del
teclado. Este sonido puede desactivarse si fuese nece-
sario; consulte la página 3-52.

3-60
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Códigos de error y advertencias


El avanzado sistema electrónico del tractor es capaz de
detectar las anomalías o errores que se producen en zo-
nas clave como el motor, la transmisión, los frenos y los
sistemas eléctrico e hidráulico. En caso de producirse
una anomalía o error, el símbolo y código de avería co-
rrespondientes aparecerán en la pantalla.
NOTA: Para ver una explicación de los símbolos de ad-
vertencia y recomendación, consulte la página 3-63 y si-
guientes.

El código de avería puede ir acompañado del encendido


SS10D276 2
de un testigo y una alarma acústica en función de la gra-
vedad de la anomalía. Póngase en contacto con su con-
cesionario autorizado.
Advertencias activas y no activas
Además de los códigos de avería descritos anterior-
mente, existen otros símbolos de advertencia que
pueden aparecer en las pantallas. Estos símbolos van
acompañados de un testigo rojo (grave) o ámbar (no
grave).

Los símbolos graves que aparezcan con un testigo rojo


(1) permanecerán en pantalla hasta que se detenga el
tractor y se rectifique la causa de la avería.

En función de la gravedad de la avería, puede que los


símbolos no graves vayan acompañados del testigo ám- BRI3970B 3
bar (2) que se muestra durante 5 s, antes de que vuelva a
aparecer en pantalla el símbolo anterior. El testigo ámbar
seguirá encendido. Sin embargo, si el desperfecto tiene
un origen sencillo, la luz ámbar puede apagarse cuando
desaparezca el código de avería de la pantalla.

En el caso de averías más importantes, puede que el tes-


tigo ámbar permanezca encendido hasta que se corrija la
avería.

Mediante el botón CAL/ SEL o el teclado mejorado se


pueden recuperar avisos activos que no se muestran de
manera permanente.

3-61
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Acceso a los códigos de avería guardados


Uso del botón CAL/ SEL
• Mantenga pulsado el botón CAL/ SEL durante tres se-
gundos para acceder al MENÚ DE CONFIGURACIÓN;
al cabo de dos segundos la pantalla cambia a CAL. Con
los botones H y M de ajuste del reloj para cambiar de
pantalla, seleccione el símbolo de aviso activo (1), fi-
gura 2.
• Pulse el botón CAL/SEL, el símbolo activo se reem-
plaza por un símbolo correspondiente al fallo detec-
tado.

SS11K161 1

• Si se ha almacenado más de un símbolo de aviso, la


pantalla los muestra de uno en uno. Después de mos-
trar los símbolos de desperfecto, la pantalla volverá al
símbolo de advertencia activo.
• Pulse brevemente el botón de atenuación para salir de
la pantalla.

SS11K142 2

Uso del teclado mejorado


• Con la llave de contacto en la posición ON, mantenga
pulsada la tecla Menú/Intro (1). En la pantalla de matriz
de puntos aparece SETUP MENU (Menú de configura-
ción), pero cambia al menú Clock (reloj) activo. Suelte
la tecla Menú/Intro.
• Si pulsa momentáneamente de nuevo la tecla Menú/
Intro, el símbolo activo se reemplazará con el símbolo
correspondiente al fallo detectado.
• Si se ha guardado más de un símbolo no activo, la pan-
talla los muestra de uno en uno.

BRE1456B_587 3

• Después de mostrar los símbolos de desperfecto, la


pantalla volverá al símbolo de advertencia activo.

Pulse la tecla Salir/Cancelar (2) para salir y volver a la


pantalla original.

3-62
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Símbolos de consejo y advertencia


Hay una serie de símbolos de consejo o advertencia que
pueden aparecer en pantalla. Los símbolos pueden cla-
sificarse en cuatro grupos.

• Advertencia. Estos símbolos avisan de un fallo grave


en el funcionamiento del tractor. Detenga el tractor lo
antes posible, investigue la causa y corrija la avería.
• Mantenimiento. Estos símbolos informan al operador
de que existe un problema relacionado con las funcio-
nes básicas del tractor; p. ej., presencia de agua en el
combustible, fallo de carga del alternador, etc.

BRL6332G 1

• Avería del sistema. Los símbolos de avería del sistema


hacen referencia a un error de funcionamiento de uno
o varios de los componentes principales del tractor, ya
sean eléctricos o mecánicos. Pueden ir acompañados
de un código de avería de cuatro dígitos . Consulte con
un concesionario autorizado.
• Consejo. Los símbolos de consejo no afectan al funcio-
namiento del tractor, pero se les debe prestar atención.
Efectúe el tipo de acción adecuada cuando sea nece-
sario.

Freno y dirección
LUZ DE
PANTALLA LUZ DEL PANEL ALARMA CAUSA ACCIÓN
ADVERTENCIA
Freno de mano
accionado
continuo
y tractor en
intermitente movimiento.
Quite el freno de
El tractor se
mano.
ha arrancado
- 2 pulsos/seg. automáticamente
con el freno de
mano puesto.
El operador
se ha bajado
del tractor sin
- - continuo
accionar el freno
de mano o el de
estacionamiento.
No se ha puesto Poner el freno
el freno de de mano o el de
estacionamiento estacionamiento.
al poner la llave
- - continuo de contacto en
posición OFF.
(Solo al poner la
llave de contacto
en posición OFF)
El freno de
Ponga el freno de
- - 2 pulsos/seg. estacionamiento
estacionamiento.
está desactivado.
Freno de Freno de
- - 2 pulsos/seg. estacionamiento estacionamiento
activado desactivado.

3-63
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

LUZ DE
PANTALLA LUZ DEL PANEL ALARMA CAUSA ACCIÓN
ADVERTENCIA
Inhibición de
la aplicación
intermitente 3 s
automática de
intermitente EPL.
Estos símbolos
Presión del freno avisan de una
intermitente 3 s avería que podría
intermitente neumático
ser crítica para
4 s/continuo el funcionamiento
Presión de so- de la máquina.
brealimentación Detenga la
intermitente
de los frenos de- máquina lo
intermitente masiado baja. antes posible,
-
investigue la
Presión hidráulica causa y rectifique
-
demasiado baja. la avería.
intermitente Si la avería no se
puede reparar
Presión del fácilmente,
aceite de la póngase en
- Parpadeo rojo Grave
dirección asistida contacto con un
demasiado baja. concesionario
autorizado.

Nivel del líquido


- - de frenos 7-20
intermitente demasiado bajo.
4 s/continuo

3-64
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Transmisión
LUZ DE
SÍMBOLO LUZ DEL PANEL ALARMA CAUSA ACCIÓN
ADVERTENCIA
Espere con
Temperatura el tractor en
del aceite de marcha hasta
– – 2 pulsos/seg.
la transmisión que aumente la
demasiado baja. temperatura del
aceite.
Dirección de
conducción
seleccionada sin
pisar el pedal Accione varias
- - 2 pulsos/seg. de embrague veces el pedal de
después de embrague.
abandonar el
asiento del
conductor.
Coloque la
Palanca inversora
- - 2 pulsos/seg. palanca inversora
de la transmisión.
en punto muerto.

intermitente 3 s Velocidad
intermitente Reducir la
- excesiva de la
velocidad.
intermitente transmisión.
intermitente
No acoplar la
Uso incorrecto
TDF hasta que
de los controles
- intermitente 3 s desaparezca el
de TDF, tiempo
intermitente símbolo de la
agotado.
DMD.
Régimen del Aumente el
motor demasiado régimen del motor
- intermitente 3 s bajo para acoplar y vuelva a acoplar
intermitente la toma de fuerza la transmisión de
(TDF) la TDF.
Reducir la fuerza
Advertencia
de tracción del
- intermitente 3 s de límite de
intermitente 4 s/ tractor o del
deslizamiento.
continuo accesorio.
Presión de so- Estos símbolos
brealimentación avisan de una
- intermitente de la bomba de avería que podría
pistón demasiado ser crítica para
intermitente
baja. el funcionamiento
Interruptor de de la máquina.
vacío bloqueado Detenga la
- - (también es máquina lo
intermitente 4 s/ aplicable a APH antes posible,
continuo CVT) investigue la
Filtro de la causa y rectifique
bomba de paletas la avería.
- - bloqueado Si la avería no se
intermitente 4 s/ (aplicable solo puede reparar
continuo a CCM CVT) fácilmente,
póngase en
Presión del aceite contacto con un
- intermitente de la transmisión concesionario
muy baja. autorizado.
intermitente

3-65
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

LUZ DE
SÍMBOLO LUZ DEL PANEL ALARMA CAUSA ACCIÓN
ADVERTENCIA
Estos símbolos
Presión del aceite avisan de una
de la línea de avería que podría
transmisión ser crítica para
demasiado el funcionamiento
- intermitente de la máquina.
baja (o
intermitente demasiado alta). Detenga la
(Desconexión del máquina lo
motor activada) antes posible,
investigue la
causa y rectifique
la avería.
Presión de Si la avería no se
alimentación puede reparar
- intermitente al sistema fácilmente,
hidrostático póngase en
intermitente contacto con un
demasiado baja.
concesionario
autorizado.

Presión de
alimentación
al sistema
- intermitente hidrostático
demasiado baja.
intermitente
(Desconexión del
Estos símbolos
motor activada).
avisan de una
avería que podría
Temperatura ser crítica para
del aceite de el funcionamiento
la transmisión de la máquina.
- - Detenga la
intermitente 4 s/ demasiado alta
(solo advertencia máquina lo
continuo antes posible,
de nivel bajo)
investigue la
Temperatura
causa y rectifique
del aceite de
la avería.
la transmisión
- intermitente Si la avería no se
demasiado alta
puede reparar
intermitente (solo advertencia
fácilmente,
de nivel alto)
póngase en
contacto con un
concesionario
Temperatura autorizado.
del aceite de
la transmisión
- intermitente
demasiado alta.
intermitente (Desconexión del
motor activada)

3-66
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Motor
LUZ DE
PANTALLA LUZ DEL PANEL ALARMA CAUSA ACCIÓN
ADVERTENCIA

Presión aceite
- intermitente
motor muy baja
intermitente
Presión del
aceite del motor
- intermitente demasiado baja.
(Desconexión del
intermitente
motor activada)

Temperatura del Estos símbolos


- intermitente refrigerante del avisan de una
intermitente/ motor muy alta. avería que podría
continuo ser crítica para
el funcionamiento
de la máquina.
Temperatura Detenga la
del refrigerante máquina lo
del motor antes posible,
- intermitente investigue la
demasiado alta.
intermitente/ causa y rectifique
(Desconexión del
continuo la avería.
motor activada)
Si la avería no se
puede reparar
fácilmente,
Presión de aceite póngase en
intermitente del motor muy contacto con un
baja. concesionario
intermitente
autorizado.

Presión del
aceite del motor
intermitente demasiado baja.
(Desconexión del
intermitente
motor activada).

Filtro de admisión
Consulte la
- - de aire del motor
intermitente 4 s/ página 7-18
obstruido.
continuo
Combustible
contaminado Consulte la
- intermitente 3 s
intermitente 4 s/ (agua en página 7-19
continuo combustible)

3-67
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Sistema de carga
LUZ DE
PANTALLA LUZ DEL PANEL ALARMA CAUSA ACCIÓN
ADVERTENCIA

Tensión de
- - la batería
intermitente 4 s/ demasiado alta.
continuo
Fallo de carga de Consulte la
- -
la batería página 8-8

Tensión de
- intermitente 3 s la batería
intermitente 4 s/ demasiado baja.
continuo

Remotos electrohidráulicos
LUZ DE
PANTALLA LUZ DEL PANEL ALARMA CAUSA ACCIÓN
ADVERTENCIA
Reduzca el flujo
de aceite para
Advertencias otros servicios.
de remotos Coloque la
- intermitente 3 s
intermitente 4 s/ de la parte palanca o la
continuo delantera/trasera palanca de
mando en punto
muerto.
Reduzca el flujo
de aceite para
Advertencias otros servicios.
de remotos Coloque la
- intermitente 3 s
intermitente 4 s/ de la parte palanca o la
continuo delantera/trasera palanca de
mando en punto
muerto.

Sistema BUS CAN


LUZ DE
PANTALLA LUZ DEL PANEL ALARMA CAUSA ACCIÓN
ADVERTENCIA
El nuevo módulo
Módulo de control se va a
- intermitente 3 s
intermitente 4 s/ configurado añadir a la tabla
continuo de configuración.
El nuevo módulo
Módulo de control se ha
- -
configurado añadido a la tabla
intermitente de configuración.

3-68
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

LUZ DE
PANTALLA LUZ DEL PANEL ALARMA CAUSA ACCIÓN
ADVERTENCIA
Estos símbolos
avisan de una
avería que podría
ser crítica para
el funcionamiento
de la máquina.
Detenga la
máquina lo
antes posible,
- intermitente 3 s Errores de red investigue la
intermitente 4 s/ causa y rectifique
continuo la avería.
Si la avería no se
puede reparar
fácilmente,
póngase en
contacto con un
concesionario
autorizado.

Mantenimiento
LUZ DE
PANTALLA LUZ DEL PANEL ALARMA CAUSA ACCIÓN
ADVERTENCIA
Programa de
Mantenimiento/ mantenimiento
- - servicio EXHAUSTIVO
SERVICE intermitente 4 s/ "exhaustivo" programado en
WARNING continuo "xx" horas*.
Programa de
mantenimiento
Mantenimiento/
- - BÁSICO
servicio "básico"
SERVICE intermitente programado en
WARNING "xx" horas*.

Sistema de iluminación
LUZ DE
PANTALLA LUZ DEL PANEL ALARMA CAUSA ACCIÓN
ADVERTENCIA

Intermitentes no Cancelar los


- - continuo
cancelados. intermitentes.

Luz lateral
encendida al Apagar las
- - continuo poner la llave luces de
de contacto en estacionamiento.
posición OFF.

3-69
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-70
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO###_4_###
PUESTA EN SERVICIO DE LA UNIDAD

Repostaje del tractor


ADVERTENCIA
¡Riesgo de incendio!
Cuando manipule combustible diésel, siga las estas instrucciones: 1. No fume. 2. No llene nunca el
depósito con el motor en marcha. 3. Limpie inmediatamente el combustible derramado.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0099A

ADVERTENCIA
¡Riesgo de incendio!
No añada gasolina, alcohol o mezclas de combustible, excepto en la forma que se recomienda en este
manual. Las combinaciones de combustible pueden aumentar el riesgo de fuego o explosión.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0401A

NOTA: Además, el uso de gasohol no se autoriza debido a la posible lubricación inadecuada del sistema de inyección
del motor.

Requisitos de mantenimiento
NOTA: Consultar a su concesionario NEW HOLLAND la disponibilidad de componentes de repuesto y agentes de
limpieza.

Consulte las páginas Especificaciones generales y 7-13 para obtener información sobre la calidad del aceite de
lubricación y los índices de consumo máximo de aceite de lubricación, así como la página 7-2 para conocer los
requisitos de combustible.
con diésel
Al manipular gasóleo, seguir las siguientes instrucciones:
• Llenar el depósito al final de cada jornada para reducir
la condensación nocturna.
• Limpiar la zona de alrededor del tapón (1) del depósito
para evitar que la suciedad entre en el depósito y con-
tamine el combustible.
• Nunca destapar ni rellenar el depósito con el motor en
marcha.
Quitar el tapón y dejarlo en una zona limpia durante el
repostaje. El tapón está unido al depósito de combus-
tible mediante una cadena para evitar que se pierda.
BR13780B 1
• Vigilar la boquilla de combustible mientras se rellena el
depósito de combustible.
• No llenar el depósito por completo. Dejar espacio para
que se expanda. Si se pierde el tapón original del depó-
sito de combustible, sustituirlo por uno original y apretar
con firmeza.
• Después de llenar el depósito, volver a colocar el tapón
de combustible y apretarlo.
• Limpiar inmediatamente el combustible derramado.

4-1
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Tapón de llenado de combustible


El tapón de llenado de combustible del tractor es de tipo ventilado. Si se pierde o resulta dañado, sustituirlo siempre
por uno del mismo tipo. Contactar con su concesionario autorizado.

4-2
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

ARRANQUE DE LA UNIDAD

Arranque del motor


ADVERTENCIA
Peligro para las personas que se encuentren alrededor.
Asegúrese de que no hay personas en los alrededores de la máquina antes de arrancar el motor.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0090A

Antes de arrancar el motor, realice siempre el procedi-


miento siguiente:

• Siéntese en el asiento del conductor.


• Asegúrese de que el freno de estacionamiento está fir-
memente accionado.
• Asegúrese de que la palanca inversora se encuentra en
posición hacia abajo (4) o posición de estacionamiento
(5). (si está instalado el freno de estacionamiento)
NOTA: Al arrancar el tractor, es importante no pisar ni
utilizar controles que no sean el interruptor de la llave de
contacto o pedal de embrague.

• Compruebe que el mando de la TDF está en posición


de desconexión.
• Coloque todas las palancas de las válvulas de control
remoto en punto muerto.
• Pise el pedal de embrague y manténgalo en esa posi-
ción.
AVISO: La gran velocidad de funcionamiento del turbo-
compresor hace que resulte fundamental garantizar que
la lubricación es correcta al arrancar el motor. Por lo
tanto, deje el motor a 1000 RPM durante aproximada-
mente un minuto antes de conducir el tractor.
BRL6071D 1

Arranque a baja temperatura ambiental (con


el motor frío)
• Abra el acelerador de mano a la mitad y gire el inte-
rruptor de la llave de contacto hacia la derecha hasta la
posición (4). Se iluminará un indicador (1), figura 3, en
el panel de instrumentos durante 10 – 15 s para indicar
que el calentador del aire de admisión se ha activado.
• Cuando la luz se apague, gire la llave de contacto
completamente hacia la derecha hasta la posición (5).
Arranque el motor hasta que se ponga en marcha,
pero no utilice el motor de arranque más de 60 s.
NOTA: Si el arranque no se produce en 30 s después BSE2673A 2

de que la luz se apague, gire la llave de contacto hasta


la posición de apagado, espere un momento y vuelva a
iniciar la secuencia.

4-3
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

• Si el motor no arranca, repita el procedimiento anterior.


Si el motor sigue sin arrancar, deje que la batería se
recupere 4 – 5 min y, a continuación, repita el procedi-
miento.
• Después de arrancar el motor, devuelva el acelerador
a la posición de ralentí y compruebe que todos los tes-
tigos se apagan y los indicadores arrojan una lectura
normal.

BRI3943B 3

Arranque el motor con una temperatura am-


biente cálida o cuando el motor esté caliente
1. Gire la llave de contacto por completo hacia la dere-
cha hasta la posición (5) para accionar el motor de
arranque. No es necesario abrir el acelerador en estas
condiciones. Arranque el motor hasta que se ponga
en marcha, pero no utilice el motor de arranque más
de 60 s.
NOTA: Una vez accionado el motor de arranque, es nece-
sario volver a colocar el interruptor de la llave de contacto
en la posición "off" para que el motor de arranque pueda
volver a activarse. BSE2673A 4

• Devuelva el acelerador a la posición de ralentí y com-


pruebe que todos los testigos se apagan y los indica-
dores arrojan una lectura normal.

Resistencia de ayuda para el arranque en frío (si la hubiera)


ADVERTENCIA
Si se utiliza un dispositivo de ayuda al arranque en una máquina que ya esté equipada con un dispo-
sitivo de arranque en frío, se puede producir una explosión.
Siga las instrucciones relativas al arranque en frío que contiene este manual. NO use éter ni otras
sustancias inflamables como ayuda para el arranque.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0058A

El calentador de arranque, que es eficaz a temperaturas


ambiente de hasta -18 °C (0 °F), consta de un elemento
calentador colocado en el colector de admisión. El fun-
cionamiento del calentador de arranque es automático
cuando la temperatura del refrigerante es de -5 °C (23 °F)
o inferior.

Se enciende una luz de aviso en el tablero de instrumen-


tos para confirmar la operación.

Si se alcanzan temperaturas inferiores a -18 °C (0 °F),


hay disponible un calentador del refrigerante como ac-
cesorio. El calentador del refrigerante resulta efectivo a
temperaturas ambiente de hasta -29 °C (-20 °F) cuando
se utiliza junto con el calentador de arranque.

4-4
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Calefactor de combustible (si lo hubiera)


El calentador de combustible consta de un elemento ca-
lefactor colocado en el filtro principal de combustible El
calentador funciona con el calentador de rejilla en el co-
lector de admisión del motor

El funcionamiento del termoarranque/calentador de com-


bustible es automático cuando la temperatura ambiente
desciende por debajo de 0 °C (32 °F). Si la temperatura
llega a 5 °C (41 °F), se detiene su funcionamiento.

Consulte Calentador de asistencia para arranque en frío


en la página 4-4.

BRJ5303B 1

Calefactor de inmersión de refrigerante (si lo hubiera)


ADVERTENCIA
¡Peligro de descarga eléctrica!
NO utilice NUNCA un cable que no esté conectado a tierra o cuya extensión no sea la adecuada. Utilice
siempre un cable largo con conexión a tierra y funcional (tres cables) que sea adecuado a la tensión y
corriente apropiadas (15 A) y que incluya protección de circuito, bien mediante un disyuntor estándar
o bien con un interruptor con detección de falla a tierra (GFCI).
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0400A

Este accesorio se compone de un elemento de calefac-


ción fijado a uno de los orificios del tapón expansor si-
tuado en el lado derecho del bloque. El calefactor está
disponible para 110 V o para 220 V. Este accesorio pro-
porciona un arranque más sencillo a -29 °C (-20 °F).

Para accionar la calefacción, conecte el cable de exten-


sión del calentador a la toma (1) situada junto a los pelda-
ños de la cabina del lado izquierdo. Conecte el extremo
libre del cable del calefactor a una salida adecuada de
110 V (o 220 V) durante hasta cuatro horas antes de apli-
car el procedimiento de arranque en frío.

BRI4125B 1

4-5
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Calefactor de aceite de la transmisión (si lo hubiera)


Este accesorio consta de un elemento de calefacción de
aire acondicionado de 110 V o 220 V instalado en la caja
de la transmisión.

Este accesorio proporciona un calentamiento más rápido


del aceite hidráulico o de la transmisión a temperaturas
ambiente bajas.

Conecte el cable de extensión del calentador de 110 V al


tapón en (1).

Conecte el cable de extensión del calentador de 220 V al


tapón en (1).
BRJ5304B 1
Para utilizar el calentador, conecte la toma del extremo
libre del cable del calentador a una salida adecuada (utili-
zando un transformador, si fuera necesario) durante cua-
tro horas como máximo antes de arrancar el motor.
NOTA: No utilice el calentador cuando el aceite esté muy
frío, ya que el aceite se podría "quemar". Utilice el ca-
lentador después de utilizar el tractor y mientras el aceite
de la transmisión esté templado. Esto permitirá mante-
ner la temperatura del aceite para facilitar el arranque con
tiempo muy frío.

4-6
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Refuerzo de potencia de la batería


ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones oculares!
Lleve protección ocular al arrancar la máquina con un puente y al cargar la batería.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0382A

ADVERTENCIA
Movimiento inesperado de la máquina.
Antes de arrancar el motor, ponga todos los controles en punto muerto o en posición de bloqueo
de estacionamiento. Esto evitará el movimiento involuntario de la máquina o el arranque del equipo
accionado eléctricamente.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0302A

El tractor cuenta con terminales de arranque remoto ins-


talados en el lado derecho del motor.

Si fuera necesario utilizar cables de puente (pinzas de co-


rriente) para arrancar el tractor, utilice únicamente cables
de carga pesada. Realice el siguiente procedimiento:
El terminal positivo (1) se monta en el solenoide del motor
de arranque y está protegido por una cubierta aislante (2)
que se puede elevar para acceder al terminal.

El terminal negativo (3) se conecta al perno de montaje


superior del motor de arranque.

Conecte un extremo del cable con puente rojo al terminal


de arranque remoto (1) positivo (+) y el otro extremo al
terminal positivo (+) de la batería auxiliar.

Conecte un extremo del cable con puente negro al termi-


nal de arranque remoto (2) negativo (-) y el otro extremo al
terminal negativo (-) de la batería auxiliar. Siga el proce- SS12D001 1
dimiento de arranque, tal como se describe más adelante
en esta sección.

Cuando el motor arranque deje que funcione a velocidad


de ralentí, encienda todo el equipo eléctrico (luces, etc.)
y, a continuación, desconecte los cables de puente en
el orden inverso al del procedimiento de conexión. Esto
ayudará a proteger el alternador contra posibles daños
ocasionados por cambios de carga bruscos.

Cierre la cubierta (2) para proteger el terminal positivo (+).

Apague todo el equipo eléctrico y ponga en marcha el


motor del tractor hasta que la batería esté completamente
cargada.
AVISO: Si se utiliza una batería auxiliar para arrancar el
motor, asegúrese de que la polaridad de los cables de
puente es correcta (positivo con positivo y negativo con
negativo); de lo contrario, el alternador podría resultar da-
ñado. Utilice únicamente una batería auxiliar si las bate-
rías del tractor se descargan. Un amperaje excesivo (su-
perior a 1600 CCA) puede dañar el motor de arranque. Si
la batería se descarga varias veces en un corto período
de tiempo, póngase en contacto con su concesionario au-
torizado.

4-7
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

PARADA DE LA UNIDAD

Parada del motor


AVISO: Antes de parar el motor, hágalo funcionar a
1000 RPM aproximadamente 1 min. Esto permitirá que
el turbocompresor y el colector se enfríen y evitará la
deformación de los componentes.

Para parar el motor, realice el procedimiento siguiente:

• Siéntese en el asiento del conductor.


• Cierre el acelerador.
• Compruebe que el freno de estacionamiento está bien
aplicado.
• Compruebe que la TDF está desacoplada.
BSE2673A 1
• Coloque las palancas de la válvula de control remoto
en la posición de punto muerto.
• Baje al suelo el equipo montado en el enganche de 3
puntos.
• Sitúe la palanca inversora en punto muerto o de freno
de estacionamiento (si se incluye).
• Gire la llave de contacto a la posición de desconexión
(2).

Desconexión automática del motor


Antes de intentar arrancar un motor que se ha apagado
automáticamente, es necesario identificar y rectificar el
fallo que ha causado la parada.

La función de parada automática del motor se realiza a


través de la Unidad de control del motor (ECU). En el
improbable caso de que se produzcan una o varias de las
condiciones siguientes, el motor se parará al transcurrir
30 s.

• Se detecta un error crítico en el sistema de control del


motor.
• La potencia generada por el motor excede el límite de
diseño especificado.

En caso de que se produzca alguna de estas condiciones


y el motor se apaga, póngase en contacto con el conce-
sionario autorizado antes de seguir utilizando el tractor.
NOTA: La función de parada automática se mantiene
siempre activa y no puede desactivarse.

4-8
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Desconexión automática del motor con teclado mejorado (según


equipamiento)
El sistema automático de apagado del motor ofrece un
grado de protección más amplio. El sistema controla cua-
tro zonas clave que resultan fundamentales para el fun-
cionamiento seguro del motor y de la línea de transmisión;
en el caso improbable de que se produzcan una o más de
estas condiciones críticas, el motor se apagará.

• La presión del aceite del motor es inferior a los límites


de seguridad.
• La temperatura del refrigerante del motor supera los
límites de seguridad.
• La presión del aceite de la línea de transmisión es in-
ferior a los límites de seguridad.
• La temperatura del aceite de la línea de transmisión
supera los límites de seguridad.

Antes de apagarse el motor, la luz de parada roja comen-


zará a parpadear y sonará la alarma crítica. Además, los
símbolos de advertencia de avería del motor y de avería
parpadearán alternativamente en la pantalla inferior. Si, SS11K143 1

pasado 30 s, el operario no ha parado el motor, la función


de desconexión automática se activará y el motor se apa-
gará.

Una vez desconectado, la luz de parada roja permane-


cerá encendida, pero la alarma dejará de sonar. Los sím-
bolos de avería del motor y de avería siguen parpadeando
alternativamente.
El concesionario autorizado puede programar la función
de parada automática del motor para que funcione en uno
de los tres modos , que se muestran en la pantalla DMD
como YES1 (2 o 3):

1. Sin desconexión del motor. En este modo, el motor


no se puede desconectar automáticamente.
2. Desconectar siempre el motor. El motor se desconec-
tará siempre que una o varias de las condiciones su-
pervisadas alcance un nivel crítico.
3. Desconexión estacionaria del motor. El motor se apa-
gará solo durante operaciones estacionarias si una o
varias de las condiciones supervisadas alcanza un ni- SS11K144 2
vel crítico.

Aunque el concesionario puede desactivar la descone-


xión automática del motor vinculada al teclado, el sistema
controlado por la ECU seguirá funcionando de forma nor-
mal.

4-9
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

DESPLAZAMIENTO DE LA UNIDAD

Funcionamiento con temperaturas frías


Para arrancar y poner en marcha el tractor con temperaturas ambientes de -1 °C (30 °F) e inferiores, observar las
siguientes instrucciones.
• Baterías: comprobar que las baterías estén totalmente cargadas y las conexiones limpias y bien ajustadas.
• Combustible: debe estar limpio y no contener agua. Consultar a su distribuidor de combustible para conocer los
requisitos del combustible para las temperaturas bajas de su zona.
• Aceite del motor: asegurarse de que el aceite tenga la viscosidad correcta para el intervalo de temperatura am-
biente. Consulte la página Especificaciones generales
• Aceite de la transmisión/hidráulico: utilizar aceite de transmisión para bajas temperaturas. Consulte la página Es-
pecificaciones generales

NOTA: Si es necesario trabajar normalmente con temperaturas inferiores a -28 °C (-18 °F), cambie el aceite de la
transmisión/hidráulico a uno adecuado para temperaturas inferiores; consulte la página Especificaciones genera-
les. Este aceite es más líquido con temperaturas frías.

• Sistema de refrigeración del motor: debe tener un mínimo del 50% de refrigerante basado en tecnología de ácido
orgánico (OAT) para la protección del sistema.
• Neumáticos: si los neumáticos contienen lastre líquido, deben protegerse de temperaturas inferiores a 0 °C (32 °F).
Consultar a su concesionario.
• Condensación en el depósito de combustible: para evitar la formación de condensación en el depósito de com-
bustible y la penetración de agua en el sistema de combustible, llenar el depósito de combustible al final de cada
jornada.
• Agua en el sistema de combustible: drenar el prefiltro y el separador de agua con regularidad para evitar que se
acumule agua en el sistema.
• Calefactor de aceite de la transmisión: utilizar un calefactor de aceite de la transmisión para mantener la tempera-
tura del aceite cuando el tractor no se está utilizando.

Mantenimiento de temperaturas de funcionamiento


Con temperaturas ambiente frías, puede que el motor no alcance ni mantener la temperatura de funcionamiento co-
rrecta. Los regímenes del motor bajos con temperaturas frías pueden causar daños al motor. Utilizar el procedimiento
siguiente para calentar el motor y el aceite de la transmisión y para mantener las temperaturas de funcionamiento
correctas.

Calentamiento del motor


Poner en marcha el motor utilizando el procedimiento indicado en la sección 'Arranque del motor' de este manual.

NOTA: Mientras se calienta el motor, un motor controlado electrónicamente tardará en funcionar con normalidad
hasta que suba la temperatura.

NOTA: A bajas temperaturas, el tractor debe mantenerse en funcionamiento hasta que se caliente. Es posible que la
transmisión funcione de manera errática o la dirección se perciba endurecida hasta que el aceite se caliente. Utilizar
siempre un calefactor del aceite de la transmisión y un calefactor del refrigerante del motor, para reducir el tiempo
de calentamiento.

Mantenimiento de la temperatura del motor


Cuando el motor funcione a bajas temperaturas sin carga, mantener la temperatura de funcionamiento correcta
siguiendo el procedimiento que se indica a continuación.
• Poner el motor en funcionamiento aproximadamente a 1500 RPM.
• Cubrir la rejilla delantera del tractor para controlar la cantidad de aire que pasa a través del radiador del motor.
AVISO: Con temperaturas ambiente frías o cuando la temperatura del refrigerante es más baja de lo normal, nunca
dejar el motor a ralentí bajo por mucho tiempo.

4-10
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Parada del motor cuando está caliente


• Hacer funcionar el motor a bajas revoluciones durante un tiempo breve. Esto permite disminuir gradualmente la
temperatura del motor antes de pararlo.
Calentamiento del aceite de transmisión
Cuando se trabaja a bajas temperaturas, los cambios
ascendentes pueden limitarse a las marchas inferiores
hasta que la temperatura del aceite de la transmisión al-
cance 10 °C (50 °F). Esta restricción estará acompañada
por un símbolo de advertencia en la pantalla de transmi-
sión.

Con el aceite de la transmisión frío, evitar realizar opera-


ciones con la palanca inversora, en la medida de lo posi-
ble, hasta que el aceite se caliente.

Cuando el símbolo de advertencia desaparece, significa BRL6091A 1


que la transmisión está completamente operativa.

4-11
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

4-12
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE

5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE###_5_###
PREPARACIÓN PARA TRANSPORTE POR CARRETERA

Transporte del tractor mediante un transportador


Transporte el tractor con las cuatro ruedas apoyadas en el
piso llano del remolque o camión. Sujete correctamente
el tractor al vehículo transportador.
AVISO: No pase la cadena alrededor del eje de transmi-
sión a las cuatro ruedas, los cilindros de dirección, el eje
de transmisión a las ruedas delanteras u otros compo-
nentes que puedan dañarse al entrar en contacto con la
cadena o someterse a un exceso de carga.

Utilice la barra de remolque o el colgador de la barra como


punto de amarre trasero.
AVISO: Cubra la salida del silenciador para que el viento
no haga girar el turbocompresor y dañe los cojinetes.
Debe evitarse el movimiento por inercia de la turbina del
turbocompresor (giro con el motor apagado); en caso
contrario no se proporcionará lubricación a los cojinetes
del turbocompresor.

Fijación del panel del techo de gran visibilidad


Si se espera alcanzar velocidades superiores a 50 km/h
(31 mph) al transportar el tractor, se recomienda asegu-
rar el panel del techo con cuerdas que impidan que se
abra.

Fije ambas empuñaduras al parasol con una cincha flexi-


ble (1) tal como se muestra en la ilustración anterior. No
utilice alambre ni cintas metálicas, ya que dañarían la pin-
tura.

BRG3056B 1

5-1
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE

TRANSPORTE DE RECUPERACIÓN

Cómo liberar un tractor atascado


ADVERTENCIA
Peligro de que salgan objetos despedidos.
NO use cadenas ni cables ni cuerdas para tirar de la máquina. Si la cadena, el cable o la cuerda se
rompen o se resbalan, pueden vibrar con gran fuerza. Use sólo barras de enganche o de remolque
para tirar de la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0328A

ADVERTENCIA
Peligro de vuelco.
Intentar liberar una máquina atascada implica riesgos, ya que la máquina atascada o el vehículo que
la remolca pueden volcar o la barra de enganche puede fallar. Utilice siempre el equipo adecuado
para liberar una máquina atascada.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0327A

Para liberar un tractor atascado:


• Intente siempre sacar el tractor marcha atrás si se queda atascado.
• Desenganche cualquier accesorio o equipo.
• Limpie el barro de detrás de las ruedas traseras. Saque el tractor marcha atrás lentamente.
• Si fuera necesario, limpie el barro que haya en la parte delantera de las ruedas y conduzca hacia delante lenta-
mente.

Si fuera necesario que otro vehículo remolcara el tractor:


• Utilice una barra de remolque enganchada a la barra de enganche trasera del vehículo que remolca.
• Asegúrese de que los dispositivos de remolque son de un tamaño y una longitud adecuados.
• Antes de mover el tractor o tirar del él, asegúrese SIEMPRE de que no hay personas en la zona circundante. Una
vez tomadas las medidas de seguridad, conduzca hacia delante lenta y suavemente.

El único lugar aprobado para tirar del tractor es la barra de enganche.

5-2
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE

Cómo remolcar el tractor


AVISO: El tractor únicamente se debe remolcar para re-
correr cortas distancias, p. ej., para sacarlo de una nave.
No remolque el tractor en carreteras como método de
transporte.
AVISO: Si el tractor está equipado con bloqueo de freno
electrónico, es importante desconectar el freno antes de
remolcar el tractor. Las instrucciones sobre la descone-
xión electrónica y manual del bloqueo de estacionamiento
se pueden consultar en la página 3-20.
AVISO: Si es necesario remolcar el tractor, todos los con-
troles de la transmisión se deben situar en punto muerto
antes de detener el motor, de lo contrario podrían pro-
ducirse daños en los componentes de la transmisión du-
rante el remolque. Si las marchas superreductoras (juego
de engranajes de reducción) están instaladas, el control
de selección debe estar en la posición Off (apagado).

Use una barra de tiro para remolcar el tractor. Para remol-


car el tractor desde la parte trasera, utilice únicamente la
barra de enganche, el enganche de remolque trasero o el
enganche de tres puntos. Remolque el tractor por la parte
delantera utilizando el pasador de remolque en los pesos
o el soporte delanteros. Realice esta operación con otro
operador que se encargue de dirigir y frenar el tractor.

Para no dañar la transmisión ni otros componentes gira-


torios del tractor que no estén lubricados, al remolcarlo
tenga en cuenta lo siguiente:

• Remolque el tractor sólo en distancias cortas


• Mantenga la velocidad por debajo de 8 km/h (5 mph).
• Si es posible, ponga en marcha el motor para que se
lubrique y empiece a funcionar la dirección asistida.

ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control Peligro para las personas que se encuentren
No remolque la máquina a más de 8 km/h (5 alrededor.
mph). La dirección va más lenta y el esfuerzo No utilice cables ni cuerda para remolcar la
necesario para mover el volante es mucho ma- máquina. Si el cable o la cuerda se rompen
yor cuando el motor no está en marcha. o se resbalan, pueden vibrar con bastante
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden fuerza y causar graves lesiones. Al utili-
producirse muertes o graves lesiones. zar una cadena, conecte la cadena con el
W0076A

lado abierto del enganche hacia arriba. Si el


enganche se desliza, caerá en vez de salir
despedida hacia arriba.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0441A

NOTA: La tracción total se activa cuando si el motor no se encuentre el interruptor de activación de la tracción
está en marcha, con independencia de la posición en que total.

5-3
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE

5-4
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO###_6_###
INFORMACIÓN GENERAL

Gestión de potencia del motor variable


Gestión de la potencia
Gestión de la potencia (PM) es una función controlada
electrónicamente que aumenta la potencia del motor
cuando las altas cargas pueden afectar al rendimiento
del tractor.

Cuando se activa el sistema, la PM (1) del panel de instru-


mentos se ilumina. Al reducirse la demanda de potencia
y desactivarse PM el indicador se apaga.

PM Los niveles de incremento de potencia varían en fun-


ción de la carga del motor, del par de la transmisión y de
la velocidad del tractor. Según el modelo del tractor, el
aumento de potencia disponible podrá oscilar entre 1 kW
(1.4 Hp) y 24 kW (32.6 Hp) variará de forma directamente
proporcional a la carga del motor.

PM es una función completamente automatizada que no


requiere intervención alguna del operador. La sobreali-
mentación de potencia del motor puede activarse durante
el funcionamiento de la TDF, en aplicaciones de trans-
porte en carretera y al trabajar con equipos hidráulicos
con alimentación externa.
NOTA: Gestión de la potencia se desactiva si la tempera-
tura de refrigerante del motor supera los 105 °C (221 °F).
En este caso, se puede aumentar el régimen del motor o
bien reducir la carga del motor hasta que baje la tempe-
ratura del refrigerante.

6-1
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Funcionamiento de la TDF
Gestión de la potencia sólo funciona si se cumplen lo si-
guientes criterios:

TDF completamente accionada.


Velocidad hacia delante del tractor superior a 0.5 km/h
(0.3 mph).
Potencia de la TDF superior a 27 kW (36.7 Hp).
Par de la transmisión de la TDF superior a 250 Nm.
Temperatura del refrigerante del motor inferior a 105 °C
(221 °F)
NOTA: Gestión de la potencia funcionará en todas las
BRL6330C 1
velocidades de la TDF.

Si se acopla la TDF trasera con el tractor en movimiento,


se ajustará PM en espera.

Según el par y la carga de la TDF alcanzan o superan los


anteriores niveles, el testigo (1) se iluminará y Gestión de
la potencia se activa.

Al reducirse la carga del motor, la sobrealimentación de


potencia irá decreciendo paulatinamente hasta que los ni-
veles de potencia del motor se sitúen dentro de los límites
normales.

6-2
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Aplicaciones de transporte por carretera


Gestión de la potencia sólo funciona si se cumplen lo si-
guientes criterios:
Marcha 16ª o superior acoplada.
Temperatura del refrigerante del motor inferior a 105 °C
(221 °F)

PM se desactiva si sucede lo siguiente:

Se selecciona una marcha inferior a la 16ª.


La temperatura del refrigerante del motor supera los
105 °C (221 °F)

Aplicaciones hidráulicas externas


Gestión de la potencia (PM) controla la carga de la bomba
hidráulica principal y, en situaciones en las que se pro-
duce una aumento significativo de los requisitos de caba-
llos de vapor para accionar los servicios hidráulicos exter-
nos, PM responde sobrealimentando la potencia del mo-
tor.

Para compensar las cargas hidráulicas adicionales, PM


aumenta la potencia del motor con el fin de mantener el
rendimiento del tractor. A medida que disminuye la carga
del sistema hidráulico, el nivel de sobrealimentación de
potencia también se reduce.

Gestión de la potencia sólo funciona si se cumplen lo si-


guientes criterios:

Velocidad hacia delante del tractor superior a 0.5 km/h


(0.3 mph).
Temperatura del refrigerante del motor inferior a 105 °C
(221 °F)

PM se desactivará si se dan las siguientes condiciones:

Velocidad del tractor inferior a 0.5 km/h (0.3 mph).


La temperatura del refrigerante del motor supera los
105 °C (221 °F).

6-3
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Régimen constante del motor


Con la gestión del régimen del motor (ESM), el operario
puede preestablecer uno o dos regímenes del motor fijos
adecuados para el trabajo que vaya a realizar. La ESM
mantiene un régimen del motor fijo. No se puede utilizar
para conseguir una velocidad de avance constante (con-
trol de crucero).

Con la ESM activada, el testigo (1) del panel de instru-


mentos se enciende cuando el sistema está en funciona-
miento.

Cuando está activada, la ESM controla constantemente la


carga y el régimen del motor para detectar cualquier cam-
bio. Si aumenta la carga del motor y comienzan a des-
cender las rpm, la ESM ajusta electrónicamente la unidad
de control de velocidad del motor para compensar y man-
tener un régimen constante.

Ajuste de la gestión de el régimen del motor


Con el motor en marcha, sitúe el acelerador de mano en
1000 RPM. Para activar la gestión del régimen, pulse bre-
vemente la parte superior del interruptor (2) en la consola
derecha. Para desactivarla, vuelva a pulsar la parte su-
perior del interruptor.

Para seleccionar el programa 1, pulse brevemente la


parte inferior del interruptor (2) y, a continuación, utilice
el interruptor de control del régimen (1) para aumen-
tar el régimen del motor al nivel que desee. Una vez
introducido el régimen para el programa 1, se puede
seleccionar el programa 2 (si es necesario) volviendo BRJ4978D 1
a pulsar brevemente la parte inferior del interruptor (2).
Repita el procedimiento anterior para ajustar la segunda
velocidad.
NOTA: Si pulsa brevemente el interruptor de ajuste de
velocidad, este se verá aumentado o reducido en incre-
mentos de 10 RPM. Si mantiene pulsado el interruptor, el
incremento/decremento será de 100 RPM/por segundo,
siempre que no haya carga en el motor.
NOTA: Al desconectar la llave de contacto (parada del
motor), los ajustes de programa realizados durante el fun-
cionamiento del tractor se transfieren de la memoria de
funcionamiento a la memoria principal. Con el fin de pro-
porcionar el tiempo suficiente para transferir los datos,
deje transcurrir al menos 5 s antes de volver a girar la
llave a la posición de encendido.

6-4
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Utilización de la Gestión de régimen del mo-


tor
La función ESM puede activarse en cualquier momento,
siempre que el motor esté en funcionamiento por encima
de 1000 RPM. Pulse brevemente el interruptor de régi-
men (2) para activar la ESM. El sistema pasa automáti-
camente al programa 1, presione la parte inferior del in-
terruptor de control para pasar al programa 2.

Al trabajar en el campo, el cambio entre los programas 1


y 2 puede hacerse pulsando varias veces la parte inferior
del interruptor de control o, si es más cómodo, el interrup-
tor de paso del HTS (3), figura 3. BRJ4978D 2

NOTA: Si se desplaza el acelerador de mano en el modo


ESM, se desactivan los ajustes de régimen y se devuelve
el control de régimen del motor al acelerador de mano.
NOTA: Los ajustes de la ESM se pueden anular temporal-
mente si se utiliza el acelerador de pie sin que ello afecte
al programa.

Acceso a un valor previamente almacenado


Para acceder a un ajuste de régimen almacenado, man-
tenga pulsada la parte superior del interruptor de la ESM
(2), figura 2. El testigo empieza a parpadear en el panel
de instrumentos.
NOTA: El acelerador de mano debe ajustarse a
1000 RPM antes de pulsar el interruptor.

Mantenga el interruptor presionado hasta que la luz deje


de parpadear y se apague: el régimen del motor aumenta
o disminuye al valor almacenado previamente. Pulse la
parte inferior del interruptor de control (2) o el interruptor
BRI4087K 3
de pasos del HTS (3) para seleccionar el programa de la
ESM necesario.
NOTA: Si el interruptor de ESM (2) se suelta mientras la
luz parpadea, la Gestión de la velocidad del motor vuelve
al ajuste predeterminado; mantenga otra vez pulsado el
interruptor de ESM para reiniciar el procedimiento.

Para salir de Gestión de la velocidad del mo-


tor:
Presione el interruptor de control de ESM.

Ponga el acelerador de mano en la posición de ralentí.

Gire la llave de contacto hasta la posición de apagado


(Off).

6-5
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Bloqueo del diferencial


ADVERTENCIA
La dirección presenta dificultades cuando el bloqueo del diferencial está activado. Puede producirse
un accidente.
Mientras trabaja en el campo, bloquee el diferencial para mejorar la tracción, pero desbloquéelo para
girar al final de las hileras. No circule a gran velocidad ni por carreteras con el bloqueo del diferencial
activado.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0292A

Los tractores con doble tracción cuentan con un bloqueo


del diferencial instalado en los ejes delantero y trasero
para bloquear las cuatro ruedas a la vez en casos donde
las ruedas se pueden deslizar.

Los bloqueos del diferencial se controlan mediante un in-


terruptor en el panel de control integrado a la derecha del
asiento.

Los bloqueos del diferencial se pueden accionar en modo


manual o automático. Para confirmar el modo seleccio-
nado, se encenderá el símbolo correspondiente en el in-
terruptor cuando se active.
BRJ4978G 1

AVISO: Si las ruedas patinan, evite cargas en la transmi-


sión reduciendo el régimen del motor antes de conectar
el bloqueo del diferencial.

Funcionamiento en modo manual


En terreno resbaladizo, presione brevemente la parte in-
ferior del interruptor Figura 1 para bloquear ambas rue-
das juntas. Los bloqueos del diferencial se accionan y se
enciende un testigo en el interruptor y en el panel de ins-
trumentos (2).

Cuando se pisan uno o ambos pedales de freno, se pro-


duce el desacoplamiento y apagan los testigos del pa-
nel de instrumentos. También puede volver a presionar
la parte inferior del interruptor para desconectar los blo-
queos del diferencial.
BRI3945B 2
NOTA: Los bloqueos permanecen activados hasta que se
equilibra la tracción a las ruedas.

6-6
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Funcionamiento en modo automático


Para conectar los bloqueos del diferencial delantero y tra-
sero en modo automático, presione la parte superior del
interruptor. El testigo (2), figura 4, del panel de instrumen-
tos también se enciende, pero solo permanece encendido
mientras estén activados los bloqueos del diferencial.
NOTA: Si el bloqueo del diferencial está activo al desac-
tivar el contacto con la llave, permanecerá activo cuando
se vuelva a colocar la llave en la posición de encendido.

BRJ4978G 3

En el modo automático, la desconexión de los bloqueos se produce del modo siguiente:


Interruptor de elevación rápida activado (para levantar el Desconexión temporal, se vuelve a conectar al bajar el
enganche trasero de 3 puntos) enganche de 3 puntos
Se acciona cualquier pedal de freno Desactivación momentánea
Pise ambos pedales de freno a la vez El bloqueo del diferencial permanece acoplado
La velocidad del tractor es de más de 15 km/h (9 mph) Se desconectarán permanentemente los bloqueos del
diferencial
El ángulo de giro delantero supera los límites Desactivación momentánea. Cuando el ángulo de giro
preestablecidos * se reduzca, se volverá a activar.
Presione brevemente la parte superior del interruptor Se desconectarán permanentemente los bloqueos del
diferencial
* Velocidad de las ruedas 0 – 10 km/h (0 – 6.2 mph)y án-
gulo de dirección superior a 15° derecha, 13.5° izquierda.
El bloqueo del diferencial se vuelve a activar al reducirse
el ángulo de giro.

* Velocidad de las ruedas entre 10 km/h (6.2 mph) y


15 km/h (9.3 mph) y el ángulo de dirección supera los 5°
a derecha, 4.5° a izquierda. El bloqueo del diferencial se
vuelve a activar al reducirse el ángulo de giro.
NOTA: Los ángulos de dirección anteriores se han defi-
nido durante la fabricación; si se requiere un ángulo alter-
nativo, consulte a su concesionario autorizado.
BRI3945B 4

6-7
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Doble tracción
La tracción total mejora enormemente la tracción en si-
tuaciones difíciles. La transmisión a las ruedas delante-
ras está diseñada para acoplarse o desacoplarse con el
tractor inmóvil o en movimiento.
NOTA: La tracción a las ruedas delanteras se acciona
mediante un interruptor de tres posiciones situado en la
consola de control manual derecha. Para confirmar el
modo seleccionado, se encenderá el símbolo correspon-
diente en el interruptor cuando se active.

Funcionamiento en modo manual


Presione la parte inferior del interruptor para acoplar la
transmisión a las ruedas delanteras. Las luces de aviso
del interruptor y del panel de instrumentos se iluminarán
al conectar la tracción total. Para desacoplar la tracción
total, pulse de nuevo el interruptor para devolverlo a la
posición central, de apagado.
NOTA: Si se extrae la llave de contacto con la tracción
total conectada, al volver a activar el contacto, la tracción
total se conectará de nuevo de forma automática.

BRJ4978F 1

Funcionamiento en modo automático


Para activar el modo automático de tracción total, pre-
sione la parte superior del interruptor de tracción total (Fi-
gura 1). Se iluminará la luz del interruptor. El testigo (1)
del panel de instrumentos también se encenderá, pero
permanecerá encendido únicamente mientras la tracción
total esté acoplada.

La tracción total permanecerá conectada salvo que se


produzcan una de las siguientes circunstancias:

• La velocidad de las ruedas es superior a 20 km/h


(12.4 mph). La tracción total se vuelve a conectar BRI3946B 2
cuando la velocidad de las ruedas es inferior a 18 km/h
(11.2 mph).
NOTA: Lo siguiente se aplica sólo a los tractores equipa-
dos con sensor de ángulo de dirección.

• La velocidad de las ruedas desciende por debajo de


10 km/h (6.2 mph) y el ángulo de dirección es de más
de 15° a la derecha y de 13.5° a la izquierda. La trac-
ción total se vuelve a accionar al reducirse el ángulo de
giro.
• La velocidad de las ruedas está entre 10 km/h
(6.2 mph) y 20 km/h (12.4 mph) y el ángulo de di-
rección supera los 10° a derecha y 9.25° a izquierda.
La tracción total se vuelve a accionar al reducirse el
ángulo de giro.

6-8
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

NOTA: Los ángulos de dirección anteriores se han defi-


nido durante la fabricación, si se requiere un ángulo alter-
nativo, consulte a su concesionario autorizado.

El testigo (1) del panel de instrumentos también se encen-


derá, pero permanecerá encendido únicamente mientras
la tracción total esté acoplada.

BRI3946B 3

Precauciones de funcionamiento de la tracción total


ADVERTENCIA ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco!
Peligro de pérdida de control
La tracción a las cuatro ruedas (4WD) au-
Las máquinas con la tracción a las cuatro rue-
menta considerablemente la tracción. Debe
das accionada o liberada no deben superar
tener mucho cuidado en las pendientes. En
los 50 km/h (31 mph) aunque esté permitido.
comparación con la tracción a las dos ruedas,
El exceso de velocidad al remolcar o descen-
una máquina 4WD mantiene la tracción en
der pendientes con el embrague pisado o la
pendientes muy pronunciadas, de forma que
trasmisión en punto muerto puede provocar
aumenta la posibilidad de volcar.
la pérdida del control, lesiones personales del
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
operario u otras personas o fallos mecánicos.
producirse muertes o graves lesiones.
W0453A Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0454A
AVISO: Para evitar un desgaste excesivo de los neumáti-
cos al circular por carretera o pistas duras, se recomienda
AVISO: Los neumáticos delanteros nunca se deben inflar
desconectar la tracción total. Utilice siempre las combi-
por encima de la presión recomendada. Idealmente, las
naciones correctas de ruedas delanteras y traseras para
presiones de los neumáticos traseros deben mantenerse,
asegurar un desgaste correcto.
por lo menos, a 0.4 bar (5.8 psi) por encima de la presión
de los neumáticos delanteros, siempre que no se superen
las recomendaciones del fabricante.

6-9
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Suspensión del eje delantero (si la hubiera)


ADVERTENCIA
¡Salida de líquido!
Despresurice por completo el sistema antes de desconectar los conductos de líquido o de llevar a
cabo reparaciones en el sistema hidráulico. Asegúrese de que todos los componentes estén en bue-
nas condiciones y apriete todas las conexiones antes de presurizar el sistema. NO use las manos
para comprobar si hay fugas. Utilice un trozo de cartón o papel.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W1140A

ADVERTENCIA
Movimiento inesperado de la máquina.
Si se selecciona una gama de transmisión con el motor en marcha y el tractor apoyado en soportes
de eje, la función de autonivelación de la suspensión puede provocar correcciones de la posición
del eje (movimiento hacia arriba o hacia abajo). La suspensión DEBE bloquearse para mantener la
estabilidad.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0348A

La suspensión del eje delantero autonivelante opcional


proporciona mayor estabilidad, control, confort y tracción.
La función de suspensión se activa automáticamente
cada vez que se arranca el tractor, pero no funciona a
velocidades inferiores a 1.5 km/h (0.9 mph)

Al conducir a velocidades de hasta 12 km/h (7.5 mph), la


suspensión del eje delantero puede bloquearse si no se
necesita.

Para bloquear la suspensión, presione la parte superior


del interruptor situado en el panel de control derecho; en
el panel de instrumentos se enciende una luz de adver-
tencia ( (2)) que confirma que la suspensión se encuentra BRJ4978B 1
bloqueada. Pulse de nuevo la parte superior del interrup-
tor para reactivar la suspensión.
A velocidades superiores a 12 km/h (7.5 mph) la suspen-
sión se volverá a acoplar automáticamente, anulando el
bloqueo del eje. En este caso, las luces de advertencia
permanecerán encendidas.
NOTA: Si la luz de advertencia de bloqueo del interrup-
tor comienza a parpadear, significa que se ha producido
una anomalía en el sistema de suspensión. Póngase en
contacto con su concesionario autorizado.
NOTA: Consulte el lastre y los neumáticos en la página
6-173 para obtener información sobre el uso de contra-
pesos delanteros con suspensión del eje delantero.

BRL6155B 2

6-10
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

FUNCIONES AUTOMÁTICAS DE LA CABECERA

Guía rápida
Secuencia de giro en cabecera (HTS)
Cuando sea necesario repetir una secuencia de acciones, como las realizadas en un giro en cabecera, se puede
usar HTS para crear, almacenar y reproducir un programa de esas acciones.

El texto siguiente constituye una guía rápida para la utilización de Headland Turn Sequence . Se puede consultar
una guía más completa del funcionamiento de HTS en la página 6-13.
NOTA: Para que el sistema HTS funcione, la velocidad del motor debe ser superior a 1000 RPM. El sistema HTS
puede registrar mientras el tractor está en movimiento o parado, pero para reproducir, es preciso que el tractor esté
en movimiento. La reproducción se detendrá si el tractor se para.

ACCIÓN - REGISTRO CONTROL SEÑAL


1. Mantenga pulsado el interruptor de registro durante 3 s. El símbolo de registro
parpadea en la pantalla de marchas.

2. Para comenzar el registro de una secuencia, pulse brevemente el interruptor de


pasos hasta oír un pitido. El símbolo de registro también dejará de parpadear y
permanecerá en pantalla.
3. Realice la secuencia de giro de cabecera con normalidad. Conforme se registra
cada paso de la secuencia, el símbolo correspondiente aparece en la pantalla.

Al finalizar cada paso e iniciarse otro, el símbolo del paso finalizado se desplazará
hacia abajo, y aparecerá el siguiente símbolo.

Para registrar una segunda secuencia HTS, vaya el párrafo 4. Para finalizar el
registro actual vaya al párrafo 6.

4. Para registrar una segunda secuencia después de finalizar la primera vuelva a


pulsar un momento el interruptor de pasos; el símbolo de registro comenzará
a parpadear.
5. Realice la secuencia de giro de cabecera de igual manera que la primera.

6. Al finalizar el registro de HTS, pulse brevemente el interruptor de registro para


almacenar las secuencias y salir de HTS.

6-11
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

ACCIÓN - REPRODUCCIÓN CONTROL SEÑAL


1. Para iniciar el modo de reproducción, mantenga presionada la parte superior o
inferior del interruptor de reproducción.
El número de programa aparecerá debajo del símbolo de reproducción.
Suelte el interruptor; los símbolos de programa empiezan a parpadear para indicar
que HTS se encuentra en modo de espera.

NOTA: Presione la parte superior del interruptor para la reproducción AUTOMÁTICA de todos los pasos del pro-
grama; presione la parte inferior del interruptor para seleccionar la reproducción MANUAL de cada paso individual.

2. Si se ha registrado una segunda secuencia, siga pulsando la parte superior del


interruptor de reproducción hasta que aparezca el número de programa 1 o 2;
después suelte el interruptor.
El número de programa se sustituirá por un símbolo de reproducción parpadeante.

3. Para iniciar la reproducción, mantenga presionado el interruptor de pasos durante


1 s hasta oír un pitido. El símbolo de registro deja de parpadear y permanece
encendido.

NOTA: En el modo MANUAL, la reproducción del programa se detendrá después de finalizar cada paso, presione
brevemente el interruptor de pasos para reproducir el paso siguiente.

4. Durante la reproducción, los símbolos de función se desplazarán hacia la parte


superior de la pantalla HTS.

5. Después de volver a reproducir la secuencia actual, la siguiente secuencia se


mantendrá en espera (el símbolo de reproducción parpadeará). Mantenga pulsado
el interruptor de pasos hasta oír un 'pitido', suelte el interruptor para iniciar la
reproducción de la siguiente secuencia.
6. Para omitir una secuencia de reproducción es necesario salir de HTS pulsando
el interruptor de reproducción. Para volver a entrar en HMC, comience por el
párrafo 1 anterior.

Consulte la página 6-15 para obtener una explicación de los símbolos HTS.

6-12
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Grabación y reproducción
Secuencia de giro en cabecera (HTS)
En el modo de registro se graba una serie de acciones o
"pasos" para crear un programa. En el modo de reproduc-
ción, HTS reproduce la secuencia tal como se registró.

Las secuencias HTS pueden reproducirse de forma con-


tinua (AUTOMÁTICA) o como una serie de pasos indi-
viduales (MANUAL), cada uno de los cuales se inicia al
pulsar el interruptor de pasos.
HTS permite registrar hasta 28 pasos individuales como
uno o dos programas distintos.

Tres interruptores controlan el funcionamiento de HTS:

Interruptor de reproducción (1).


Para reproducir un programa de manera AUTOMÁTICA,
pulse brevemente la parte superior del interruptor (A),
para la reproducción MANUAL, pulse la parte inferior del
interruptor.

Interruptor de registro (2).


Este interruptor se emplea para seleccionar el modo de
registro. BRJ4978E 1

Interruptor de pasos (3).


El interruptor de pasos se utiliza para iniciar, interrumpir o
detener una secuencia. El interruptor de pasos también
se puede utilizar para insertar pausas durante un registro
o para interrumpir una secuencia durante la reproducción.
NOTA: Cada pausa insertada durante un registro se re-
conocerá como un paso de secuencia en HTS.
Cuando HTS se utiliza para crear un registro, en la se-
cuencia se pueden incluir las siguientes acciones o fun-
ciones según las especificaciones del tractor.

• Regulación de la velocidad del motor.


• Incremento y/o reducción de las marchas.
• Elevación y descenso del enganche de tres puntos tra-
sero.
• Elevación y descenso del enganche de tres puntos de-
lantero.

BRI4087K 2

AVISO: Si se utiliza el modo agrícola automático, al ac-


tivar HTS se interrumpe dicha función. Tras completar
una maniobra de giro en cabecera, HTS se suspende y
se reactiva el modo de campo automático.
De igual manera, la ESM también se desactiva al sus-
pender la HTS. Sin embargo, la luz ESM permanecerá
encendida mientras se desactiva al programa.

6-13
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Al activarse, el símbolo HTS aparece en la pantalla de


marchas.

El símbolo (1) indica si HTS se encuentra en el modo de


registro o de reproducción.

Cuando se registre o reproduzca un programa, cada ac-


ción o paso se representará con el símbolo pertinente; por
ejemplo, un cambio de marcha o una serie de cambios de
marcha irán acompañados del símbolo de transmisión.

Consulte la página 6-15 para obtener una explicación de


los símbolos HTS.
BRJ4977I 3
Conforme se registra cada paso, el símbolo correspon-
diente se desplazará hacia abajo en la pantalla al iniciarse
el paso siguiente. El símbolo para el nuevo paso apare-
cerá inmediatamente debajo del símbolo de registro.

Durante la reproducción, los símbolos se desplazarán


hacia arriba a partir de la parte inferior de la pantalla.
Cuando un símbolo alcanza la parte superior de la pan-
talla (debajo del símbolo de reproducción), se iniciará la
función correspondiente.

Se puede mostrar un máximo de siete símbolos simultá-


neamente.
AVISO: Si se produce un fallo de programa y aparece el
símbolo de error, salga de HTS y vuelva a entrar para
borrar el error.

6-14
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Explicación de los símbolos


Los símbolos que se muestran son ejemplos de los que pueden aparecer en la pantalla, según la especificación del
tractor y el contenido de la secuencia, cuando se activa HTS.

Programa HTS Error HTS

Número de programa Velocidad del motor: reducción

Símbolo de interruptor: modo de registro Velocidad del motor: incremento

Modo de registro Incremento de marcha

Símbolo de interruptor: modo de


Reducción de marcha
reproducción manual

Símbolo de interruptor: modo de


Enganche de 3 puntos trasero: elevación
reproducción automática

Modo de reproducción automática Enganche de 3 puntos trasero: descenso

Modo de reproducción manual Enganche de 3 puntos delantero: elevación

Modo de pausa Enganche de 3 puntos delantero: descenso

6-15
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Grabación de una secuencia


NOTA: Para que el HTS funcione, el régimen del motor
debe ajustarse para proporcionar un régimen superior a
900 RPM.

Para iniciar la grabación de un Secuencia de giro en la


cabecera , mantenga pulsada la parte superior del inte-
rruptor de grabación (2) durante 3 s. De este modo se
activa HTS pero el sistema permanecerá en modo de es-
pera.

El símbolo HTS el símbolo de grabación aparecerá en la


parte superior de la pantalla acompañado del símbolo de
grabación, que comenzará a parpadear.
BRJ4978E 1

Para comenzar a grabar, pulse brevemente el interruptor


de pasos (3). A medida que cada HTS el control enlazado
se acciona, un símbolo de color gris aparecerá en la pan-
talla inmediatamente debajo del símbolo de grabación.

Cuando cada símbolo desciende por la pantalla para ser


sustituido por el siguiente, el color cambia de gris a negro.
NOTA: Los símbolos referentes a la función activa, en
modo registro o reproducción, aparecen siempre sobre
fondo inverso (símbolo gris sobre fondo negro).

Tras realizar la primera secuencia HTS , puede grabarse


una segunda secuencia (cabecera opuesta).
BRI4087K 2

Mantenga presionado el interruptor de pasos (3) durante


3 s para finalizar la primera grabación y volver a activar
el modo de espera. El símbolo de grabación comienza a
parpadear.

Para comenzar la grabación de la segunda secuencia,


pulse brevemente el interruptor de pasos (3).
NOTA: Los cambios de la transmisión realizados estando
el tractor en marcha atrás no los grabará ni los reproducirá
el sistema HTS . En este punto, se introducirá automáti-
camente una pausa en el programa.

6-16
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Durante un registro, se pueden insertar pausas en el pro-


grama pulsando brevemente el interruptor de pasos (3).
HTS la grabación iniciará una pausa en este punto y se
insertará un símbolo de pausa en la secuencia; vuelva a
pulsar el interruptor de pasos para reanudar la grabación.

Para almacenar una secuencia grabada, pulse el interrup-


tor de registro (2). Esto desactivará la función HTS y no
se grabará más.
NOTA: Si durante una secuencia de grabación se detiene
el motor (llave desconectada), se almacenan todos los
pasos grabados hasta ese punto.
NOTA: Las acciones de la palanca inversora no se regis- BRI4087K 3

tran y se inserta automáticamente una pausa cuando se


acciona dicha palanca.
AVISO: Al desconectar la llave de contacto (parada del
motor), los ajustes almacenados electrónicamente reali-
zados durante el funcionamiento del tractor se transfieren
de la memoria operativa a la memoria principal. Para que
dé tiempo suficiente a que los datos se transfieran, deje
transcurrir al menos 5 s antes de volver a activar la llave
de contacto.

BRJ4978E 4

6-17
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Reproducción de una secuencia


ADVERTENCIA
¡Peligro al circular!
Antes de empezar a trabajar, se recomienda hacer una prueba de los programas de las funciones
automáticas de la cabecera. Así se garantiza que todos los pasos del programa se han almacenado
en la memoria y que todas las secuencias temporizadas de la válvula electrohidráulica de control
remoto (EHR) se reproducen correctamente.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0412A

Para reproducir una secuencia grabada, pulse breve-


mente la parte superior del interruptor de reproducción
(1) para reproducir automáticamente, y pulse la parte
inferior del interruptor para una reproducción manual. La
reproducción se activará pero permanecerá en modo de
espera.

Si se utilizó la función de suspensión/reanudación (inte-


rruptor de pasos) para registrar un segundo programa, el
operador puede cambiar entre los programas 1 y 2 man-
teniendo pulsado el lado automático o manual del inte-
rruptor de reproducción.

Cuando el número correcto aparezca en la parte supe- BRJ4978E 1


rior de la pantalla de transmisión, suelte el interruptor. El
número de programa se sustituirá por un símbolo de re-
producción parpadeante.
Antes de alcanzar el punto de inicio del programa, pulse
y mantenga pulsado el interruptor de paso (3) hasta que
se oiga un "pitido". Cuando el programa alcance el punto
de inicio, suelte el interruptor. La reproducción se iniciará
en cuanto se suelte el interruptor y el primer símbolo de
la secuencia aparecerá debajo del símbolo de reproduc-
ción.
NOTA: Para iniciar la reproducción, la velocidad del motor
debe ser superior a 900 RPM y la velocidad de avance
mayor de 0.5 km/h (0.3 mph).

Al iniciarse la reproducción, el símbolo deja de parpadear


y permanece encendido.
BRI4087K 2

Conforme se utiliza cada función, el símbolo correspon-


diente aparecerá justo debajo del símbolo de reproduc-
ción. En este punto cambiará de negro sobre gris a gris
sobre negro (inverso).

6-18
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

El siguiente símbolo en la secuencia de programa apa-


recerá debajo del que se está reproduciendo. Después
de que finalice cada paso, el símbolo correspondiente se
desplazará hacia arriba, desaparecerá de la pantalla y
aparecerá el siguiente símbolo.

Si la reproducción está activada en modo manual, si se


pulsa el interruptor de paso solo se reproducirá el primer
paso de la secuencia. Al finalizar el primer paso, el pro-
grama se detendrá hasta que se vuelva a presionar el
interruptor de pasos para iniciar la siguiente acción de la
secuencia.

En el modo de reproducción, cada paso se reproducirá


exactamente como se grabó.
NOTA: Si es necesario, es posible utilizar el acelerador
de pie para aumentar el régimen del motor durante la re-
producción de HTS.

6-19
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Si se introdujeron pausas durante la grabación de la se-


cuencia, la reproducción se detendrá automáticamente
en cada punto de pausa. Para reanudar la secuencia,
pulse y mantenga pulsado el interruptor de paso hasta oír
un "pitido". El siguiente paso se iniciará inmediatamente
después de soltar el interruptor.

Al retrasar el punto en el que se utiliza el interruptor de


paso para reiniciar un programa en modo automático, los
ajustes se pueden realizar durante el intervalo de una se-
cuencia o para ampliar el retraso entre los pasos indivi-
duales. Esto sólo se aplica a las pausas introducidas en
la fase de registro.
BRI4087K 3
En el modo de reproducción, el programa puede dete-
nerse en cualquier momento pulsando el botón de paso
(3). El programa se detendrá y el símbolo de reproduc-
ción comenzará a parpadear.
AVISO: Si se utiliza el interruptor de paso para suspen-
der una función en reproducción, todas las acciones HTS
actuales del se detendrán y puede que sea necesario fi-
nalizar manualmente el paso detenido antes de volver a
iniciar la reproducción del HTS.

Para reanudar la reproducción del programa, pulse y


mantenga pulsado el interruptor de paso hasta que se
oiga un "pitido" y suelte el interruptor.
AVISO: Durante la reproducción, una o varias de las ac-
ciones siguientes harán que se detenga HTS y que ter-
minen todas las funciones automatizadas, incluyendo se-
cuencias temporizadas EHR:

• La velocidad del tractor se reduce por debajo de


0.5 km/h (0.3 mph) durante más de 10 s.
• El operario abandona el asiento durante más de 2 s.
• Se accionan los controles del enganche de tres puntos
o los controles de la TDF.
• El acelerador de mano se sitúa en ralentí.
• Utilización de uno o varios controles del tractor vincu-
lados a HTS para anular el programa.

6-20
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

NOTA: Un control no queda anulado por HTS hasta que


la secuencia alcanza el punto de inicio del funcionamiento
automatizado de dicho control. En ese momento se de-
tendrá la secuencia.

Para continuar con el programa, mantenga pulsado el in-


terruptor de pasos hasta que se escuche un 'pitido' y, a
continuación, suelte el interruptor.
NOTA: Cuando se suspende un programa de HTS, los
símbolos parpadearán en la pantalla hasta que el inte-
rruptor de paso se pulse para reiniciar el programa.
ADVERTENCIA
Movimiento inesperado de la máquina.
Antes de abandonar el asiento, desactive
siempre las funciones automáticas de la ca-
becera y aplique el freno de mano.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0413A

6-21
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

TRANSMISIÓN

Pedal del acelerador de pie


El acelerador de pie (1) puede utilizarse con independen-
cia del acelerador de mano para controlar la velocidad del
motor. Se recomienda utilizar el acelerador de pie al con-
ducir por carretera.
NOTA: Al soltar el pedal del acelerador, el régimen del
motor se reducirá hasta el nivel establecido por el acele-
rador de mano.

BRJ4898B 1

Acelerador de mano
El acelerador de mano (1) puede utilizarse independien-
temente del acelerador de pie para controlar el régimen
del motor. Para incrementar la velocidad del vehículo,
mueva la palanca del acelerador de mano hacia delante.
AVISO: Al utilizar el pedal del acelerador para controlar
la velocidad del tractor en carretera, sobre todo con trá-
fico intenso, es recomendable establecer el acelerador de
mano en la posición de velocidad mínima.

BRI4049B 1

6-22
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Palanca inversora
Para seleccionar la dirección de desplazamiento, levante
la palanca inversora desde punto muerto (3) hacia el
volante de dirección y desplácela hasta la posición de
avance (1) o de retroceso (2). Los símbolos de la pantalla
de transmisión confirmarán la dirección de desplaza-
miento seleccionada.

Si está instalado el freno electrónico de estacionamiento


opcional, desplace la palanca desde la posición (4) y se-
leccione la dirección de avance. Con el vehículo estacio-
nado, mueva la palanca a la posición (4) para accionar el
freno electrónico de estacionamiento. Consulte la página
3-20.
SS10K055 1
Si el freno electrónico de estacionamiento no está insta-
lado, la palanca inversora no dispondrá de las posiciones
(4).
AVISO: Para arrancar el tractor, la palanca inversora
debe estar en punto muerto (3) o el freno electrónico de
estacionamiento en la posición (4).
NOTA: No es necesario utilizar el pedal de embrague
para mover la palanca inversora.
NOTA: Si la palanca inversora se mueve a la posición de
avance o a la de marcha atrás con el freno de estaciona-
miento activado, se escuchará una alarma acústica.
NOTA: Para seleccionar el desplazamiento hacia delante
o hacia atrás, el operador debe estar en el asiento del
tractor. Si la palanca inversora se desplaza por accidente
fuera de la posición neutral sin que el operador se en-
cuentre en el asiento, debe realizar las siguientes accio-
nes para reconectar la transmisión:
Con el operador en el asiento y la palanca inversora en
punto muerto, pise y libere el pedal de embrague.
OR
Suelte el freno de estacionamiento con la palanca inver-
sora en punto muerto.

ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco del equipo!
Active el freno de mano y ponga la palanca in-
versora en la posición del freno de estaciona-
miento electrónico. Pare el motor antes de sa-
lir de la máquina. La transmisión no evitará
que la máquina se mueva cuando el motor se
apague.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0377A

NOTA: Cuando trabaje a temperaturas inferiores a -18 °C


(0 °F) con el aceite de la transmisión frío, evite, en la me-
dida de lo posible, utilizar la palanca de cambios hasta
que el aceite se haya calentado.

6-23
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

TRANSMISIÓN RANGECOMMAND

Funcionamiento de la transmisión
Range Command es una transmisión de accionamiento
electrónico que se controla mediante interruptores estra-
tégicamente situados en el control Powershift.
AVISO: En climas fríos, cuando la temperatura del aceite
de transmisión es inferior a -7 °C (19 °F), el número de
marchas disponibles es limitado hasta que la temperatura
del aceite de la transmisión se eleve lo suficiente como
para permitir un funcionamiento pleno. Consulte la pá-
gina 4-10.

Las transmisiones siguientes están disponibles de


acuerdo con la legislación vigente en su país:

Transmisión 50 km/h.
19 relaciones de avance y 6 de marcha atrás
más gama superreductora opcional 12 x 6.
AVISO: Al conducir a velocidades elevadas por carretera
con equipos remolcados o semimontados unidos al trac-
tor, asegúrese de que la estructura, los frenos y los neu-
máticos del equipo le permitan circular a 50 km/h.

Transmisión económica de 40 km/h


19 relaciones de avance y 6 de marcha atrás
más gama superreductora opcional 12 x 6.

40 km/htransmisión
18 relaciones de avance y 6 de marcha atrás
más gama superreductora opcional 12 x 6.

35 km/htransmisión
18 relaciones de avance y 6 de marcha atrás
más gama superreductora opcional 12 x 6. (sólo Japón)

Consulte la página 6-38 para obtener más detalles sobre


el funcionamiento de la superreductora.
AVISO: Los tractores equipados con transmisión Range
Command no deben remolcarse para poner el motor en
marcha, ni deben remolcarse si no es para retirarlos del
campo o cargarlos en un remolque o camión. Al remolcar
el tractor, la velocidad no debe sobrepasar los 5 km/h
(3.1 mph) con el motor apagado o 10 km/h (6.2 mph) con
el motor en marcha.

6-24
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Palanca de control PowerShift


La transmisión Range Command se controla mediante
tres botones situados en el control de PowerShift. Los
botones de marcha (1) y (2) se utilizan para el incremento
y la reducción de marchas. Un tercer botón (3), en la parte
posterior del control, se utiliza para cambiar de gama.

Los botones de cambio de marcha (1) y (2) se utilizan


para realizar cambios de marcha sin emplear el embrague
dentro de cada una de las tres gamas, A, B y C.

Las gamas A y B tienen 6 marchas, pero la gama C puede


tener 6 o 7 marchas, dependiendo de la limitación de ve-
locidad máxima de su país. Esto permite disponer hasta
de 19 marchas de avance y 6 de marcha atrás (para mar- BRI4087H 1
cha atrás sólo está disponible la gama B).
Para cambiar de una gama a otra, mantenga presionado
el botón de gama (3) mientras presiona el botón de cam-
bio correspondiente. También se puede pisar el pedal de
embrague y pulsar los botones de cambio de marcha.

La gama y la marcha seleccionadas se mostrarán en la


pantalla de transmisión.
AVISO: Es posible realizar cambios de marcha sin em-
brague utilizando los botones (1), (2) y (3). No obstante,
no debe cambiarse de una gama a otra si se trabaja con
un accesorio clavado en el suelo (arado, etc.), ya que el
tractor se pararía de manera súbita.
SS10M197 2

NOTA: Cualquier intento de cambiar de gama sin utilizar


el botón de gama o sin pisar el pedal de embrague hará
sonar una alarma cada vez que se presione el control de
cambios.

El control de PowerShift se puede cambiar de posición


para mayor comodidad del operador. Afloje la perilla de
sujeción (1), desplace el control a la posición más cómoda
girándolo a derecha o izquierda, o extendiendo el brazo
hacia delante o hacia atrás. Apriete la perilla con fuerza
para sujetar el control de PowerShift en la nueva posición.

BRJ5008B 3

6-25
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Conducción del tractor


Arranque el motor con la palanca inversora en neutral y el
pedal de embrague pisado. El indicador de avance/retro-
ceso de la pantalla de marchas indica N (neutral) y b1.
(cuando el tractor se pone en marcha, el control elec-
trónico selecciona automáticamente la 1ª marcha de la
gama B).
NOTA: Si se seleccionan marchas de la gama B, la panta-
lla LCD siempre muestra la letra en minúsculas, es decir,
'b'.
NOTA: Los interruptores de arranque neutral impiden el
funcionamiento del motor de arranque a menos que la
palanca inversora se encuentre en la posición neutral y el
pedal de embrague pisado. BRJ4977B 1

Para el desplazamiento hacia delante, con el motor al ra-


lentí, tire de la palanca inversora hacia el volante, contra
una ligera presión del resorte, y elévela.
Una vez que el tractor esté en marcha, seleccione la mar-
cha que desee pulsando los botones de alta o baja, según
se ha descrito anteriormente. En la Figura 3 se ilustra un
ejemplo de la pantalla que verá, en la que 'b3' indica que
está seleccionada la 3ª marcha de la gama (B).

La pantalla también muestra la marcha que se seleccio-


nará si se mueve la palanca inversora de marcha ade-
lante a marcha atrás.

BSE2671B 2

NOTA: Puede seleccionarse otra marcha para iniciar el


movimiento del tractor. No obstante, si se selecciona una
marcha superior a C1, se omitirá y la transmisión selec-
cionará C1, que es la marcha más alta permitida al iniciar
el movimiento. Si, por ejemplo, se selecciona la 4ª mar-
cha de la gama C antes de ponerse en marcha, el seg-
mento de marcha de C4 parpadeará pero la transmisión
seleccionará C1. Esto se confirma con la aparición del
segmento de la marcha C1 en la pantalla. A medida que
el tractor acelere, la transmisión incrementa automática-
mente pasando por las marchas C2, C3 hasta C4, mo-
mento en que el segmento de marcha de C4 deja de par-
padear y permanece fijo.
BRJ4977A 3
Al realizar un cambio de gama, la transmisión seleccio-
nará automáticamente la marcha más próxima para que
el cambio sea suave. Por ejemplo, si se avanza con la
marcha A6, se seleccionará B2 al cambiar a una gama
más alta.

6-26
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Para invertir el sentido de marcha, reduzca la velocidad


del motor, tire de la palanca inversora hacia el volante y
bájela.
NOTA: Al cambiar de marcha adelante a marcha atrás,
se seleccionará la marcha más próxima disponible. Ya
que en marcha atrás sólo está disponible la gama B, la
velocidad de avance en marcha atrás puede ser diferente
a la que se tenía en marcha adelante. Si, por ejemplo, se
selecciona la marcha C3 en la dirección de avance, se
seleccionará la marcha más próxima (B6) al desplazar la
palanca inversora a la posición de marcha atrás.

BSE2671A 4

Al desplazarse en cualquiera de las direcciones, en mar-


chas superiores a 3 km/h (2 mph) con carga pesada en
la parte trasera del tractor, es necesario pisar ligeramente
los frenos antes de accionar la palanca inversora (sin pi-
sar el embrague) con el fin de suavizar el cambio de di-
rección.

Si no se sigue esta técnica de conducción es posible que


la transmisión no llegue a seleccionar la dirección de mar-
cha requerida, dejando que el tractor siga en su trayecto-
ria original. En este caso, la letra ‘N’ y el símbolo `Lea el
Manual del Operador' parpadean en la pantalla de mar-
chas.
BRJ4977C 5
La tracción se recupera al devolver la palanca inversora
a neutral y al volver a seleccionar avance o retroceso, lo
que corresponda.
Al manipular la palanca inversora, la transmisión "recor-
dará" la marcha de avance seleccionada anteriormente.
Por ejemplo, si avanza en marcha C4 y desplaza la pa-
lanca inversora a la posición de marcha atrás, la transmi-
sión selecciona la relación más alta en marcha atrás (B6).

Cuando la palanca inversora se vuelve a desplazar hacia


delante, el segmento LCD de C4 empieza a parpadear,
pero la transmisión selecciona C1. Esto se confirma con
otro segmento LCD que aparece junto a C1. A medida
que el tractor acelera, la transmisión incrementa las mar-
chas pasando por C2 y C3 hasta C4, en cuyo momento
el segmento LCD de C4 deja de parpadear y queda fijo.
BRJ4977D 6

6-27
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Sincronización de velocidad
Al desplazarse en la gama de marchas de carretera, la
transmisión es capaz de seleccionar automáticamente
una marcha para ajustar la velocidad del motor a la
velocidad de avance.

A medida que el tractor reduce su velocidad, pise y suelte


el pedal de embrague. La transmisión seleccionará auto-
máticamente una marcha inferior para sincronizar la ve-
locidad del motor y la velocidad de carretera.

Marchas disponibles:

modo de cambio automático de transporte: marchas 12


a 18 o 19

modo de cambio automático de transporte: marchas ex-


tendidas, marcha de arranque hasta 18 o 19
NOTA: Siempre que está activado el cambio ampliado, la
correspondencia de velocidades desciende a la marcha
de arranque.
La marcha actualmente seleccionada, si es superior a la
marcha ajustada a la velocidad, se almacenará como la
marcha de ''destino'' identificada por el segmento de mar-
cha parpadeante.
Si, en el modo extendido, se pisa el pedal de embrague y
se detiene el tractor, la correspondencia de velocidades
pasará al modo en espera. Al soltar el pedal de embrague
se reactivará la función de correspondencia de velocida-
des y el tractor se desplazará en la marcha de arranque.

Si es necesario, el operador puede seleccionar manual-


mente una marcha diferente para iniciar el movimiento. Si
la marcha seleccionada se encuentra en la gama de cam-
bio automático, la correspondencia de velocidades con-
tinuará activa en toda la gama de marchas, desde la de
arranque hasta la más alta.

6-28
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Función de cambio automático


La activación del cambio automático proporciona cam-
bios automáticos de marchas dentro de cada una de las
tres gamas. Sin embargo, las gamas B y C pueden com-
binarse para crear una gama ampliada de cambios auto-
máticos de marchas.

Modo automático en campo


Se puede seleccionar una gama de hasta seis marchas
en las gamas A o B.

Modo automático en carretera


Marcha automática inferior (LAG) - 18 (transmisión
35 km/h (21.7 mph)) o
Marcha automática inferior (LAG) - 18 (transmisión
40 km/h (24.9 mph)) o
Marcha automática inferior (LAG) - 19 (transmisión
50 km/h (31.1 mph))

6-29
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Modo de cambio automático en campo


Acoplamiento del modo de campo automá-
tico
Mientras utiliza alguna marcha de avance de las gamas
A o B, pulse y suelte el interruptor de función automática
para acoplar el modo de campo automático.

Dependiendo de la carga y de la velocidad, la transmisión


puede realizar ahora cambios automáticos dentro de un
intervalo de seis marchas en la gama A o B.

Con la gama A accionada:


Pulse el interruptor automático una vez para seleccionar
las marchas automáticas de la 1.ª a la 6.ª (A1 a A6). BRJ4978C 1

Con la gama B accionada:


Pulse el interruptor automático una vez para seleccionar
las marchas automáticas de la 7.ª a la 12.ª (B1 a B6).

Con la gama C accionada:


Pulse el interruptor de modo automático una vez para se-
leccionar las marchas automáticas de la 13ª (C1) hasta la
marcha más alta de la gama C.
La relación de marcha actualmente seleccionada se in-
dicará en la pantalla de marchas junto con los segmen-
tos parpadeantes correspondientes. Cuando el modo de
campo automático está acoplado, aparecerá un símbolo
de arado en la pantalla inferior.

Ejemplo: al trabajar en la marcha B1, en la pantalla se


mostrará "b1" junto con el segmento de marcha corres-
pondiente. Si se pulsa el interruptor de modo automático,
los segmentos de todas las marchas de la gama B parpa-
dearán para indicar que dentro de esas gamas se pueden
producir incrementos o reducciones de marcha automáti-
cas.
BRJ4977E 2

Modo de campo automático en modo de es-


pera
El modo de campo automático se situará en el modo de
espera cuando:

• El enganche de tres puntos se levante.


• Que se pise el pedal del embrague.
• La palanca inversora se mueve desde una posición de
conducción de avance.

En el modo de espera, el segmento de marcha seguirá


parpadeando (a menos que se seleccione la marcha
atrás) y los parámetros de cambio de marcha esta-
blecidos se mantendrán en la memoria de la función
automática.

6-30
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Cambio del intervalo de marchas


Cuando el modo de campo automático se acopla inicial-
mente, el sistema selecciona de forma automática todas
las marchas dentro del rango operativo actual. Sin em-
bargo, se puede reducir el número de marchas del inter-
valo en caso necesario.

El aumento del intervalo de marchas para incluir un cam-


bio de gama solo se puede lograr en el modo de carretera
automático ampliado.

Reducción de la gama de marchas automá-


ticas
En caso necesario, el número de marchas disponibles en
el modo de campo automático podrá reducirse con los
interruptores de incremento y reducción de marchas de
la siguiente manera:

Ejemplo 1:

Reducción del límite de marcha superior:


Si el límite de marcha superior está fijado en b6 en la pan- BRI4087B 3
talla (todos los segmentos parpadeando), reduzca la ve-
locidad del tractor hasta que se acople la marcha automá-
tica que se desea fijar como máxima. Pulse brevemente
el interruptor de reducción de marcha (1) hasta que desa-
parezcan los segmentos que parpadean sobre la marcha
actualmente activada y queden los segmentos b1 a b3
parpadeando. Este es el nuevo intervalo de marchas au-
tomático.
Ejemplo 2:

Aumento del límite de marcha inferior:


Si el límite de marcha inferior está fijado en b1 en la pan-
talla (todos los segmentos parpadeando), ajuste la velo-
cidad del tractor hasta que se acople la marcha automá-
tica que se desea fijar como mínima. Pulse brevemente
el interruptor de incremento de marcha (2) hasta que de-
saparezcan los segmentos que parpadean debajo de la
marcha acoplada y queden los segmentos b3 a b6 par-
padeando. Este es el nuevo intervalo de marchas auto-
mático.
BRJ4977E 4

6-31
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Incremento del intervalo de marchas


Para restablecer y ampliar el intervalo de marchas auto-
máticas, se debe aplicar el método siguiente:

Ejemplo 1:

Aumento del límite de marcha superior:


Por ejemplo, si el intervalo de cambio automático de la
gama B se ha limitado a b1 - b3, parpadearán los segmen-
tos entre b1 y b3. Para ampliar la gama por encima de
b3, ponga en funcionamiento el tractor en la marcha b3 y
BRI4087B 5
pulse el interruptor de incremento de marcha (2) una vez
para seleccionar la marcha b4. Cuando el tractor haya
alcanzado la b4, vuelva a pulsar el interruptor para se-
leccionar la marcha b5. Es posible realizar el cambio au-
tomático entre las marchas b1 y b5. El segmento de la
marcha b5 seguirá parpadeando para indicar que esta es
la marcha automática más alta disponible.

Ejemplo 2:

Reducción de la marcha mínima de la gama:


Si se ha seleccionado la A4 como la marcha mínima auto-
mática de la gama, reduzca la velocidad del tractor hasta
que se acople la marcha A4. A continuación, use el in-
terruptor de reducción de marcha (1) para seleccionar la
marcha A3 y reducir aún más la velocidad hasta acoplar
la marcha A3. En caso necesario, ya puede seleccionar
marchas más bajas. Esta técnica se puede aplicar para
limitar el número de marchas de cambios automáticos.
Desacoplamiento del modo de campo auto-
mático
El modo de campo automático puede desacoplarse de
dos formas:

• Pulse brevemente el interruptor de la función automá-


tica cuando esté en el modo de campo automático.
• Use la palanca inversora para seleccionar la marcha
atrás.

BRJ4978C 6

6-32
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Modo de cambio automático en carretera


Al acoplar el modo de carretera, aparecerá un símbolo de
remolque en la pantalla de la transmisión.

La gama de marchas automáticas se muestra con seg-


mentos parpadeantes en el lado derecho de la pantalla
de la transmisión. Los segmentos parpadeantes mues-
tran la gama de cambio automático desde la marcha de
arranque (SOG) hasta la marcha automática más alta.

Acoplamiento del modo de carretera auto-


mático
Pulse y suelte el interruptor de cambio automático dos
veces en un segundo para acoplar el modo de carretera BRJ4978C 1

automático.

Una vez seleccionada, la transmisión efectúa los cambios


de forma automática, hacia arriba o hacia abajo, desde la
marcha mínima automática hasta la marcha más alta, en
función de la velocidad y del par motor, así como del uso
que se haga de los frenos y el acelerador de pie.

La SOG se puede cambiar desde la marcha 7.ª (B1) a la


13.ª (C1), como se describe a continuación.
NOTA: Durante las operaciones de transporte por carre-
tera en una pendiente pronunciada con un remolque total-
mente cargado, se puede anular la función automática y
seleccionar manualmente una velocidad inferior pulsando
el control de reducción de marcha.
Modo de carretera automático en modo de
espera
El modo de carretera automático se coloca en el modo
de espera cuando se produce uno de los siguientes
criterios:
• El tractor esté cambiando a marcha atrás.
• Que se pise el pedal del embrague.

Esto no afectará a los parámetros de cambio de marcha


establecidos, que permanecerán en la memoria de la fun-
ción automática.

El modo de carretera se reanuda cuando se selecciona la


dirección de avance o se suelta el pedal del embrague.

Desacoplamiento del modo de carretera au-


tomático
La función de modo de carretera automático puede
desacoplarse de tres formas:
• Pulse brevemente el interruptor del modo automático
mientras está en modo automático de carretera.
• Acople las marchas de la superreductora.
• Reduzca manualmente a la gama A (6.ª).

6-33
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Marcha de arranque (SOG, Start Off Gear)


Cuando sea necesario, se puede programar una SOG
más baja que la marcha predeterminada (C1). Se puede
seleccionar cualquier marcha entre B1 y C1 como SOG.

Ajuste de la marcha inicial (SOG) mientras


se está en modo de espera automático en
carretera
Con el tractor parado y pisando el pedal del embrague,
pulse brevemente el interruptor del modo automático.
Ahora la SOG se puede cambiar con los interruptores de
incremento/reducción, (1) y (2), en el control PowerShift.
Cuando el tractor empieza a moverse con la marcha
seleccionada, esta se convierte automáticamente en la
nueva SOG.

BRI4087B 2

Ajuste de la marcha de arranque (SOG) (con


teclado)
• Con la llave de contacto en posición de apagado,
mueva la palanca inversora a la posición de avance.
Con la palanca inversora en posición de avance, pulse
y mantenga pulsado el interruptor del modo automá-
tico. Gire la llave de contacto a ON (sin arrancar el
motor).
NOTA: No pise el pedal de embrague durante el procedi-
miento de programación.

BSE2671B 3

• En la pantalla central de la ADIC se muestra 'OPt'. Con


ayuda de los interruptores "h"/"m", figura 4, seleccione
"OPt 2".
• Espere dos segundos hasta que la pantalla muestre la
marcha de arranque seleccionada actualmente. Utilice
de nuevo los interruptores "h"/ "m" para seleccionar una
nueva SOG entre la 7.ª (B1) y la 13.ª (C1).
• Después de seleccionar la nueva marcha, gire la llave
de contacto a la posición de apagado para almacenar
el ajuste.

SVIL20TR00044AA 4

6-34
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Programación de una relación de marcha atrás


Para programar una marcha alternativa atrás, siga este
procedimiento:

• Coloque interruptor de la llave en la posición de apa-


gado "OFF".
• Desplace la palanca inversora a la posición de marcha
de avance.
NOTA: No pise el pedal de embrague durante el procedi-
miento de programación.

BSE2671B 1

• Pulse y mantenga pulsado el interruptor automático (1)


o el botón de reducción de marcha (2).
• Mientras mantiene presionado el interruptor AUTO o el
botón de reducción de marcha, gire la llave de contacto
a la posición ON (pero no arranque el motor). En la
pantalla central se muestra 'OPt'.

SS11A100 2

• Suelte el interruptor AUTO o el botón de reducción de


marcha y, utilizando el botón 'm' o 'h', seleccione 'OPt
1'.
• Cuando se muestre la opción deseada, tras unos se-
gundos la pantalla cambiará y se podrá realizar el pro-
cedimiento para la opción seleccionada.

SVIL20TR00045AA 3

6-35
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Para programar una relación de marcha


atrás más alta
• Haga una pausa de 2 s; la pantalla cambia y muestra
la relación de marcha atrás programada actualmente.
NOTA: Si no se ha cambiado previamente la relación de
marcha atrás, la cifra es '0'.

• Pulse el botón 'm' o 'h' para seleccionar o 1, 2 o 3.


Esto indica que al seleccionar marcha atrás, ésta será
una, dos o tres relaciones más alta que la relación de
avance.
SS11A099 4
Para programar una relación de marcha
atrás más baja
• Pulse el botón "m" una, dos o tres veces, según sea ne-
cesario. La pantalla mostrará ‘-1’, ‘-2’ o ‘-3’. Esto indica
que al seleccionar marcha atrás, ésta será una, dos o
tres relaciones más baja que la relación de avance.

Salida del programa


• Coloque interruptor de la llave en la posición de apa-
gado "OFF". La transmisión ya está programada.
NOTA: Sólo hay 6 marchas disponibles para la marcha
atrás. Por tanto, si se está circulando hacia delante con la
relación de marchas C1 o superior, la transmisión siempre
se comportará como si estuviera seleccionada la relación
de marchas B6 (la gama más alta para trabajo en campo).
De este modo, si la transmisión ha sido programada para
seleccionar 2 marchas menos en marcha atrás, se selec-
cionará R4.
SS10N009 5
Por el contrario, si se avanza en una relación de mar-
chas entre A1 y A6, la transmisión siempre se compor-
tará como si estuviese conectada la relación de marchas
B1. Por ello, si la transmisión se ha programado para
seleccionar 2 marchas más en la marcha atrás, se selec-
cionará R3.

6-36
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Configuración de la función de inversión pronunciada


Para tareas como las que se realizan con cargadora,
esta transmisión ofrece la posibilidad de seleccionar la
función inversora precisa. Para seleccionar la función de
inversión cerrada, realice lo siguiente:
• Coloque interruptor de la llave en la posición de apa-
gado "OFF".
• Mueva la palanca de inversión a la posición de avance.
NOTA: No pise el pedal de embrague durante el procedi-
miento de programación.

BSE2671B 1

• Mantenga presionado el interruptor AUTO (1) o el botón


de reducción de marcha (2).
• Mientras mantiene presionado el interruptor AUTO o el
botón de reducción de marcha, gire la llave de contacto
a la posición ON (pero no arranque el motor). En la
pantalla central se muestra 'OPt'.

SS11A100 2

• Suelte el interruptor automático o el botón de reducción,


y utilice los botones del reloj ‘h’ o ‘m’ para navegar por
las opciones disponibles.
• Cuando se muestre la opción ‘OPt_3’, tras unos segun-
dos la pantalla cambiará y se podrá realizar el procedi-
miento de inversión cerrada.
• Utilice los botones 'h' o 'm' del panel de instrumentos
para elegir entre las tres opciones disponibles, ‘SLO’,
‘MId’ y ’FASt’, indicado si el funcionamiento de la inver-
sión cerrada tiene que ser lento, medio o rápido, res-
pectivamente.
• Cuando se muestre la selección deseada, gire el inte-
3
rruptor de la llave a la posición de OFF (apagado) para SVIL20TR00046AA

guardar el valor.

6-37
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Marchas superreductoras (si las hubiera)


Para tareas que exijan una velocidad muy lenta, se dis-
pone de una marcha superreductora.

Con las marchas superreductoras, se proporcionan re-


laciones superreductoras adicionales: 10 marchas de
avance y 6 de retroceso. El juego de marchas de la
superreductora da lugar a la reducción de relaciones en
la transmisión principal para proporcionar velocidades de
funcionamiento muy lentas.

Las marchas superreductoras se seleccionan mediante


un interruptor oscilante situado en la consola de control
derecha.
BRJ4978H 1

Con el motor en marcha, el pedal de embrague accionado


y la palanca inversora en punto muerto, accione y man-
tenga pisados los pedales de freno del tractor. Presione
brevemente la parte superior del interruptor para engra-
nar las marchas de superreductora.

El símbolo de velocidad del reductor (1) parpadeará en


la pantalla de transmisión. Cuando las marchas lentas
están plenamente engranadas, el símbolo dejará de par-
padear y permanecerá fijo.

Para desconectar las marchas lentas, repita el procedi-


miento anterior y vuelva a pulsar el interruptor de selec-
ción. El símbolo de velocidad lenta se apaga. BRJ4977J 2

AVISO: Las marchas de la superreductora posibilitan ve-


locidades de marcha muy lentas. No aproveche esto para
sobrecargar en exceso el tractor.
AVISO: Si es necesario remolcar el tractor, compruebe
que la palanca de la superreductora esté en posición
de desactivación (según equipamiento). Si es posible,
ponga el motor al ralentí durante el remolque para lubri-
car los componentes de la transmisión.

6-38
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

TRANSMISIÓN POWERCOMMAND

Funcionamiento de la transmisión
Power Command es una transmisión electrónicamente
controlada y de diseño avanzado que ofrece un gran nú-
mero de funciones automatizadas para un uso más sen-
cillo.
AVISO: En clima frío, cuando la temperatura del aceite de
la transmisión desciende por debajo de 10 °C (50.0 °F), el
número de marchas disponibles está limitado hasta que
la temperatura del aceite de la transmisión se eleve lo
suficiente como para permitir un funcionamiento pleno.
Consulte la página 4-10.

Las transmisiones siguientes están disponibles de


acuerdo con la legislación vigente en su país:

Transmisión 50 km/h (31.1 mph).


19 relaciones de avance y 6 de marcha atrás
más rango reductor opcional 10 x 6
AVISO: Al conducir a velocidades elevadas por carretera
con equipos remolcados o semimontados unidos al trac-
tor, asegúrese de que la estructura, los frenos y los neu-
máticos del equipo le permitan circular a 50 km/h.

Transmisión económica de 40 km/h (24.9 mph).


19 relaciones de avance y 6 de marcha atrás
más rango reductor opcional 10 x 6.

Transmisión 40 km/h (24.9 mph).


18 relaciones de avance y 6 de marcha atrás
más rango reductor opcional 10 x 6.

Transmisión 35 km/h (21.7 mph).


17 relaciones de avance y 6 de marcha atrás
más rango reductor opcional 10 x 6.

Consulte la página 6-38 para obtener más detalles sobre


el funcionamiento de la superreductora.
AVISO: Los tractores equipados con transmisión Power
Command no deben remolcarse para poner el motor en
marcha, ni hacerlo en general si no es para retirarlos del
campo o cargarlos en un remolque o camión. Al remolcar
el tractor, la velocidad no debe sobrepasar los 5 km/h
(3.1 mph) con el motor apagado o 10 km/h (6.2 mph) con
el motor en marcha.

6-39
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Palanca de control PowerShift


La transmisión Power Command se controla mediante los
botones de incremento y reducción de marcha, situados
en el control PowerShift. Pulse el botón (1) para la re-
ducción de marcha o el botón (2) para los incrementos de
marcha. Los botones pueden utilizarse para realizar cam-
bios sobre la marcha, incluso mientras se trabaja arando
o realizando otras tareas.

Las marchas se pueden seleccionar de manera secuen-


cial utilizando el botón de incremento o reducción de
marcha. Una pantalla digital (3) indica la relación selec-
cionada. No es necesario pisar el pedal de embrague
cuando se utilizan los botones de cambio de marcha.
BRI4087G 1

El control de PowerShift se puede cambiar de posición


para mayor comodidad del operador. Afloje la perilla de
sujeción (1), desplace el control a la posición más cómoda
girándolo a derecha o izquierda, o extendiendo el brazo
hacia delante o hacia atrás. Apriete la perilla con fuerza
para sujetar el control de PowerShift en la nueva posición.

BRJ5008B 2

6-40
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Conducción del tractor


Arranque el motor con la palanca inversora en neutral y
el pedal de embrague pisado. En la pantalla LCD del pa-
nel de instrumentos aparecerá "N". Esto se repite en la
pantalla de marchas, en la que el símbolo "N", correspon-
diente al punto muerto, aparece rodeado de un marco.
También aparece el número ‘7’ en la pantalla de marchas
superior. (Al arrancar el tractor, la transmisión selecciona
automáticamente la 7ma marcha).
NOTA: Los interruptores de arranque neutral impiden el
funcionamiento del motor de arranque a menos que la
palanca inversora se encuentre en la posición neutral y el
pedal de embrague pisado.
BRI4011A 1

Para el avance, con el motor a ralentí, tire de la palanca


inversora hacia el volante ejerciendo una ligera presión
y elévela. El marco que rodea la ’N’ pasa a enmarcar el
símbolo de avance. Cada vez que se acciona la palanca
inversora, el ’marco’ se desplaza para resaltar el símbolo
de avance, neutral o retroceso.

BSE2671B 2

Una vez en movimiento, seleccione la marcha deseada


con el botón de incremento (2) o reducción (1)de marcha,
como se ha descrito anteriormente. En (3), aparece un
ejemplo de la pantalla que verá, donde el símbolo del trac-
tor superior indica avance y "10" indica que esta seleccio-
nada la 10ma marcha. También aparece el segmento de
la pantalla LCD correspondiente a la 10ª marcha.

Es posible seleccionar una marcha alternativa superior o


inferior antes de avanzar. Sin embargo, si se selecciona
una marcha superior a la 12ª, el control electrónico se-
leccionará la 12ª, que es la marcha más alta permitida
cuando se cambia de marcha con el vehículo totalmente
detenido. BRI4087F 3

6-41
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Si, por ejemplo, se selecciona la 15ta marcha antes de


avanzar, el segmento de dicha marcha parpadea y el de la
12da marcha permanece fijo. El tractor empezará a mo-
verse en la marcha 12da y avanzará de forma secuencial
a la marcha seleccionada a medida que se optimizan la
carga del motor, las revoluciones del motor y la velocidad
de desplazamiento. Aparecen los segmentos de las mar-
chas 13ra y 14ta, ya que estas relaciones se seleccionan
de forma automática; a continuación, el segmento de la
15ta marcha deja de parpadear y se enciende de forma
continua cuando se alcanza dicha marcha.
NOTA: En los casos de frío intenso, es posible que sea
necesario permitir que el aceite de la transmisión se ca-
liente antes de cambiar a marchas superiores. Si esto
ocurriera, en la pantalla de la transmisión aparecerá el
símbolo de advertencia del copo de nieve. Cuando el
símbolo desaparezca de la pantalla, la transmisión fun-
cionará con normalidad. Consulte la página 4-10 para ver
más información.
Para invertir el sentido de marcha, reduzca el régimen
del motor, tire de la palanca inversora hacia el volante y
bájela.
NOTA: Al cambiar de marcha adelante a marcha atrás, se
seleccionará la marcha más próxima disponible. Como
hay seis relaciones disponibles en marcha atrás, la velo-
cidad de avance en marcha de retroceso puede diferir de
la velocidad de la marcha de avance seleccionada.

BSE2671A 4

Al realizar las operaciones de inversión con una marcha


superior seleccionada, por ejemplo, la 15ta, el desplaza-
miento de la palanca hasta la posición de marcha atrás
provoca que la transmisión seleccione la mayor relación
de marcha atrás disponible (R6).

Cuando la palanca inversora vuelva a desplazarse hacia


delante, se seleccionará la relación (F12) y aparecerá en
la pantalla el segmento correspondiente.

BRI4012A 5

6-42
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Sincronización de velocidad
Al desplazarse en la gama de marchas de carretera, la
transmisión es capaz de seleccionar automáticamente
una marcha para ajustar la velocidad del motor a la
velocidad de avance.

A medida que el tractor reduce su velocidad, pise y suelte


el pedal de embrague. La transmisión seleccionará auto-
máticamente una marcha inferior para sincronizar la ve-
locidad del motor y la velocidad de carretera.

Marchas disponibles:

modo de cambio automático de transporte: marchas 12


a 18 o 19

modo de cambio automático de transporte: marchas ex-


tendidas, marcha de arranque hasta 18 o 19
NOTA: Siempre que está activado el cambio ampliado, la
correspondencia de velocidades desciende a la marcha
de arranque.
La marcha actualmente seleccionada, si es superior a la
marcha ajustada a la velocidad, se almacenará como la
marcha de ''destino'' identificada por el segmento de mar-
cha parpadeante.
Si, en el modo extendido, se pisa el pedal de embrague y
se detiene el tractor, la correspondencia de velocidades
pasará al modo en espera. Al soltar el pedal de embrague
se reactivará la función de correspondencia de velocida-
des y el tractor se desplazará en la marcha de arranque.

Si es necesario, el operador puede seleccionar manual-


mente una marcha diferente para iniciar el movimiento. Si
la marcha seleccionada se encuentra en la gama de cam-
bio automático, la correspondencia de velocidades con-
tinuará activa en toda la gama de marchas, desde la de
arranque hasta la más alta.

6-43
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Función de cambio automático


El modo de acoplamiento automático permite el cambio
automático de la marcha en relaciones de avance. Hay
dos modos automáticos disponibles:

Modo automático en carretera


1- 18 (transmisión 35 km/h (22 mph))
1- 18 (transmisión 40 km/h (25 mph)) o
1- 19 ( transmisiones económicas 50 km/h (31 mph) y
40 km/h (25 mph))

Modo automático en campo


se puede seleccionar un rango de cinco marchas entre BRJ4978C 1

las relaciones 1 y 14.

Modo de cambio automático en campo


Acoplamiento del modo de campo automá-
tico
Al desplazarse en cualquier marcha de avance entre la
1.ª y la 14.ª, pulse y suelte el interruptor de modo auto-
mático para acoplar la función de campo automático. En
función de la carga y la velocidad, la transmisión será ca-
paz de realizar cambios automáticos en el intervalo de
cinco marchas.

No obstante, si el tractor se desplaza con una marcha


más alta, el número de marchas superiores puede res-
tringirse, ya que la marcha 14.ª es la más alta posible en
el modo de campo automático. BRJ4978C 1

La marcha seleccionada se mostrará en la pantalla de


transmisión. Al activar el modo de campo automático
aparecerá el símbolo de un arado en la pantalla de la
transmisión junto con segmentos parpadeantes que
muestran la gama de marchas automáticas superior e
inferior.
Ejemplo 1:
Mientras utiliza la marcha 7.ª, pulse el interruptor del
modo automático. El segmento parpadeante indicará
un intervalo de cinco marchas, de la 5.ª a la 9.ª, para la
gama de campo automática. Ahora es posible realizar
cambios de marcha automáticos entre las marchas 5 y 9.

Ejemplo 2:
Con la marcha 13 seleccionada y en pantalla, pulse el
interruptor de modo automático de campo. El segmento
parpadeante indicará un intervalo de las marchas 11.ª a
14.ª, para la gama de campo automática. Ahora es po- BRI4015A 2

sible realizar cambios de marcha automáticos entre las


marchas 11 y 14.

6-44
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Gama de marchas automáticas en campo


La relación de marchas seleccionadas en ese momento
ya se muestra en la pantalla de la transmisión; además,
se muestra una gama de +/- dos marchas respecto a la
actual en la pantalla de la transmisión con segmentos par-
padeantes.

Cambio del intervalo de marchas


La gama de cinco marchas del modo de campo automá-
tico puede aumentarse o reducirse con el tractor en mo-
vimiento con el interruptor de cambio de marcha (1) y (2).

Ampliación de la gama de marchas automá-


ticas

Ejemplo 1:

Elevación del límite de marcha máxima del


intervalo automático: BRI4087B 3

Mientras conduce dentro de la gama de marchas 5.ª - 9.ª,


como se ha descrito anteriormente, suba a la marcha 9.ª.
Al llegar a la marcha 9, pulse el botón de incremento (2)
una vez para seleccionar la marcha 10. Cuando el tractor
haya alcanzado la marcha 10, pulse el control de nuevo
para seleccionar la marcha 11. El cambio automático es-
tará ahora comprendido entre la marcha 5.ª y 11.ª.

Ejemplo 2:

Reducción de la marcha mínima de la gama


automática:
Si se ha seleccionado la 5.ª como la marcha automática
más baja, reduzca la velocidad del tractor hasta que se
acople la 5.ª marcha. Pulse brevemente el interruptor de
reducción de marcha (1), seleccione la 4.ª marcha y re-
duzca aún más la velocidad hasta acoplarla. Podrá se-
leccionar ahora la marcha 3 si fuera necesario.

Al aplicar esta técnica, se podrán seleccionar marchas de


la 1.ª a la 14.ª en el modo de campo automático.

6-45
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Reducción de la gama de marchas automá-


ticas
En caso necesario, el número de marchas disponibles en
el modo de campo automático podrán reducirse con los
interruptores de incremento y reducción de marchas de
la siguiente manera.

Ejemplo 1:

Reducción del límite superior de marcha au-


tomática:
Mientras conduce dentro de la gama de marchas 3.ª -
11.ª, como se ha descrito anteriormente, suba a la mar-
cha 11.ª. Al llegar a la marcha 11.ª, pulse el interruptor de
reducción de marcha, cuando haya seleccionado la mar-
cha 10.ª, y vuelva a pulsar el control para seleccionar la
marcha 9.ª. Ahora se convierte en la nueva marcha au-
tomática de límite superior como se ha confirmado en la
pantalla.

Ejemplo 2:

Aumento del límite mínimo de la marcha au-


tomática:
Si se ha seleccionado la 3.ª como la marcha automática
más baja, reduzca la velocidad del tractor hasta que se
conecte la 3.ª marcha. Pulse momentáneamente el inte-
rruptor de incremento de marcha para elevar el límite mí-
nimo de la marcha automática. Una vez seleccionada la
marcha deseada, suelte el interruptor de cambio de mar-
cha ascendente. A partir de ahora, esta será el nuevo
límite mínimo de marcha automática.
Modo de campo automático en modo de es-
pera
El cambio de campo automático se situará en el modo
de espera cuando se produzca uno de los siguientes
criterios:
• El enganche de tres puntos se levante utilizando el in-
terruptor de elevación en la palanca de control PowerS-
hift.
• Que se pise el pedal del embrague.
• El tractor esté invertido en marcha atrás.

Durante la marcha atrás, la pantalla muestra los segmen-


tos de la marcha de la gama de marcha atrás y la marcha
atrás seleccionada actualmente.

Esto no afectará a los parámetros de cambio de marcha


establecidos, que permanecerán en la memoria de la fun-
ción automática.

El modo de campo automático se reanuda cuando se se-


lecciona la dirección de avance o se suelta el pedal de
embrague, o el enganche de tres puntos se baja hasta la
posición de trabajo.

6-46
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Desacoplamiento del modo de campo auto-


mático
Hay dos formas de salir de la función de cambio
automático en campo:
• Pulse brevemente el interruptor de modo automático
cuando esté en el modo de campo automático.
• Acople marchas superreductoras.

6-47
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Modo de cambio automático en carretera


Al acoplar el modo de carretera, aparecerá un símbolo de
remolque en la pantalla de la transmisión.

La gama de marchas automáticas se muestra con seg-


mentos parpadeantes en el lado derecho de la pantalla
de la transmisión. Los segmentos parpadeantes mues-
tran la gama de cambio automático desde la marcha de
arranque (SOG) hasta la marcha automática más alta.

Acoplamiento del modo de carretera auto-


mático
Al avanzar pulse el interruptor de modo automático dos
veces. BRJ4978C 1

Esto activará el cambio automático de marchas desde el


valor predeterminado de 7.ª SOG en adelante.

Una vez seleccionada, la transmisión efectúa los cambios


de forma automática, hacia arriba o hacia abajo, desde la
marcha inicial hasta la marcha más alta, en función de la
velocidad y del par motor, así como del uso que se haga
de los frenos y el acelerador de pie.
NOTA: Cuando la situación lo requiera (por ejemplo, al
empezar el desplazamiento en una pendiente pronun-
ciada con un remolque totalmente cargado), puede ser
necesario utilizar una marcha de arranque más baja que
la programada. En este caso, el tractor se moverá con la
marcha de arranque pero reducirá la marcha rápidamente
para obtener aceleración. Una vez en movimiento, cam-
bia de nuevo a otra más larga. Esto no afecta al ajuste
de la marcha de arranque.

Si el tractor se detiene pisando el pedal de embrague con


una marcha inferior a la marcha de arranque acoplada en
ese momento, el tractor iniciará el avance en la misma
marcha cuando se libere el pedal de embrague. Con-
forme aumente la velocidad, la transmisión aumentará de
marcha y el ajuste de la marcha de arranque no se verá
afectado. Si es necesario, el conductor puede seleccio-
nar manualmente una marcha más alta para iniciar el mo-
vimiento, por ejemplo, en el descenso en pendiente.

La SOG se puede cambiar desde la marcha 1.ª a la 12.ª,


tal como se describe a continuación.

6-48
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Al acoplar el modo de carretera automático con el tractor


detenido, la pantalla amplía los segmentos parpadeantes
hasta la marcha 5.ª actual.

En cuanto se alcanza la SOG durante el cambio automá-


tico de marchas, el segmento parpadeante inferior cam-
bia de la 5.ª a la 7.ª SOG.

Los cambios automáticos a partir de este momento se


llevan a cabo según la gama seleccionada, desde la 7.ª
hasta la 18.ª/19.ª.
NOTA: Durante el transporte en carretera, es posible can-
celar la función automática y seleccionar manualmente
2
una velocidad inferior pulsando el control de reducción SS13K178

de marcha.

El segmento parpadeante inferior de la SOG cambia tem-


poralmente con la marcha seleccionada.
NOTA: Conforme aumente la velocidad, la transmisión
aumentará de marcha y el ajuste de la marcha de arran-
que no se verá afectado.

Modo de carretera automático en modo de


espera
El modo de carretera automático se coloca en el modo
de espera cuando se produce uno de estos dos criterios:
• Inversión en marcha atrás.
• Pisar el pedal del embrague.

Durante la marcha atrás, la pantalla muestra los segmen-


tos de la marcha de la gama de marcha atrás y la marcha
atrás seleccionada actualmente.

Esto no afectará a los parámetros de cambio de marcha BRJ4978C 3


establecidos, que permanecerán en la memoria de la fun-
ción automática.

El modo de carretera se reanuda cuando se selecciona la


dirección de avance o se suelta el pedal del embrague.

Desacoplamiento del modo de carretera au-


tomático
La función de modo de carretera automático puede
desacoplarse de dos formas:
• Pulse brevemente el interruptor del modo automático
mientras está en modo de carretera automático.
• Acople las marchas de la superreductora.

Marcha de arranque (SOG, Start Off Gear)


Si es necesario, la gama de marchas de cambio automá-
tico se puede programar para disponer de una marcha de
arranque (SOG, Start Off Gear) más alta o más baja que
la predeterminada (3.ª marcha).

Se puede seleccionar cualquier marcha entre 1 y 12 como


marcha de arranque.

6-49
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Ajuste de la marcha inicial (SOG) mientras


se está en modo de espera automático en
carretera
• Con el tractor parado y pisando el pedal del embra-
gue, pulse brevemente el interruptor del modo automá-
tico. El símbolo de remolque parpadea y ahora la SOG
se puede cambiar empleando el interruptor ascendente
(2) / descendente (1) de la palanca de control PowerS-
hift. Cuando el tractor empiece a moverse con la mar-
cha seleccionada, ésta se convierte automáticamente
en la nueva SOG.
BRI4087B 4

Ajuste de la marcha de arranque (SOG) con


teclado
• Con la llave de contacto en posición de apagado,
mueva la palanca inversora a la posición de avance.
Con la palanca inversora en posición de avance, pulse
y mantenga pulsado el interruptor del modo automá-
tico. Gire la llave de contacto a ON (sin arrancar el
motor).
NOTA: No pise el pedal de embrague durante el procedi-
miento de programación.

BSE2671B 5

• En la pantalla central del panel de instrumentos analó-


gico-digital (ADIC) aparecerá 'OPt'. Con ayuda de los
interruptores "h"/"m", seleccione "OPt 1".
• Espere dos segundos hasta que la pantalla muestre la
marcha de arranque seleccionada actualmente. Utilice
de nuevo los interruptores "h"/ "m" para seleccionar una
nueva SOG entre la 1ª y la 12ª.
• Después de seleccionar la nueva marcha, gire la llave
de contacto a la posición de apagado para almacenar
el ajuste.

SVIL20TR00045AA 6

6-50
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Transmisión Powershift - Control


Durante el funcionamiento normal de la palanca inver-
sora, una opción predeterminada de memoria está activa
en la inversión de avance a marcha atrás y viceversa.

La marcha predeterminada es B1 (7) para el avance y R3


(3) para la marcha atrás.

Cambio de la marcha de avance y marcha


atrás
Con el motor en marcha y la transmisión en punto muerto,
pulse el interruptor de cambio de marcha ascendente (2)
para cambiar la marcha de avance de B1 (7) a B2 (8) y la
marcha atrás de R3 (3) a R4 (4).

Vuelva a pulsar una marcha superior para seleccionar B3


(9) y R5 (5), y así sucesivamente.

Pulse el interruptor de cambio descendente (1) para se-


leccionar B2 (8) y R4 (4).
BRI4087G 1
Vuelva a pulsar una marcha inferior para seleccionar B1
(7) y R3 (3), y así sucesivamente.

La proporción seleccionada de marcha en avance y mar-


cha atrás permanece sin cambios hasta que haya una
marcha más baja para reducir la marcha, o una marcha
más alta para elevar la marcha.

Si se alcanza R1, con la siguiente reducción de marcha


sólo disminuye la marcha de avance.

Si se alcanza R6, con la siguiente elevación de marcha


sólo aumenta la marcha de avance.
Cambio de la marcha de avance solamente
Seleccione la marcha de avance y cambie a una mar-
cha superior/inferior para aumentar/reducir la marcha de
avance.

Cambio de la marcha atrás solamente


Seleccione la marcha atrás y cambie a una marcha supe-
rior/inferior para aumentar/reducir la marcha atrás.
NOTA: La marcha de avance y la marcha atrás se ajustan
a la configuración predeterminada cada vez que se gira
la llave de contacto en la posición de desconexión.

6-51
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Modos de cambio automático e "Ir a"


Si la transmisión ya se encuentra en el modo 'Ir a' (Go To)
al seleccionar la función de campo automático, la marcha
más corta de 'Ir a' será la más corta del intervalo Auto,
salvo que la marcha actualmente en funcionamiento sea
inferior. Si la marcha actualmente seleccionada es in-
ferior, se convertirá en la marcha inferior de 'Ir a'. Con
los modos de campo automático e 'Ir a' seleccionados, la
marcha más baja de los dos será siempre la misma.

Modo Ir a
Una característica adicional del tractor es el modo "Ir a".
El sistema 'Ir a' puede programarse para reducir a una
marcha inferior de la de trabajo siempre que se eleve el
accesorio. Esta característica puede mejorarse seleccio-
nando la función de campo automática, de modo que el
tractor siempre aumente de marcha al bajar el accesorio.
Para programar el modo 'Ir a', realice lo siguiente.

Arranque el motor y mantenga pulsado el interruptor de


la función AUTO.

BRJ4978C 1

En un plazo de 1 s, pulse y suelte la parte superior del in-


terruptor de elevación rápida (1) para elevar el accesorio.
Siga pulsando el interruptor de la función AUTO.

En la pantalla de la transmisión se mostrará la marcha 7


junto con el segmento de la marcha 7.

Con el interruptor de la función AUTO aún pulsado, se-


leccione la marcha ‘Ir a’ necesaria utilizando los botones
de incremento o reducción de marcha.

El segmento de la marcha 'Ir a' seleccionada parpadea


en la pantalla; suelte el interruptor AUTO.
BRJ4977G 2

Para activar el modo ‘Ir a’, baje el accesorio pulsando bre-


vemente la parte inferior del interruptor de elevación rá-
pida. Cuando se utilice el interruptor de elevación rápida
para levantar el accesorio, se conectará la marcha de 'Ir
a'.
NOTA: El cambio automático en la gama de trabajo se
desconecta siempre que se eleva el accesorio y se vuelve
a conectar al bajarlo.

BRI3990B 3

6-52
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Desactivación del modo "Ir a"


Para desactivar el modo ‘Ir a’ y volver al cambio normal,
mantenga pulsado el interruptor AUTO. En el plazo de
1 s, pulse el interruptor de elevación rápida (1), figura 3,
para elevar el accesorio.
NOTA: Con el cambio automático seleccionado junto con
el modo 'Ir a', la marcha más baja de la función Auto pasa
a ser la marcha de 'Ir a'.

BRJ4978C 4

6-53
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Modificación del límite de cambio de marchas


El punto en que se produce el cambio de marcha se es-
tablece mediante el ajuste original de aceleración y el par
motor aplicado en el motor en el momento en que se
pulsó el interruptor de la función Auto. Si es necesario,
se puede alterar el punto de incremento o reducción de
marcha a un punto con mayor o menor rpm de motor.

RPM del motor superiores:


Desplace el acelerador manual (2) a un ajuste de rpm
superior al original. Los parámetros para el incremento de
marcha se actualizarán automáticamente y los cambios
de marcha se producirán a mayor velocidad del motor.

RPM del motor inferiores: BRI4121B 1


Restablezca la palanca manual del acelerador , para con-
seguir una velocidad del motor menor que la establecida
anteriormente y pulse el botón de incremento (1). La
transmisión aumentará de marcha y los parámetros de
cambio se actualizarán. El cambio automático de mar-
cha se producirá ahora a una velocidad del motor menor.
NOTA: Al cambiar los parámetros de cambio de marcha
puede suceder que el punto de cambio de una o varias
marchas no esté comprendido en el intervalo original de
5 marchas. En este caso, amplíe el intervalo de marchas
mediante el procedimiento descrito en la página anterior.

6-54
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Códigos de avería
En el improbable caso de que se produzca un fallo en los
controles o los circuitos electrónicos de la transmisión, en
la pantalla de transmisión aparecerá un símbolo de fallo y
un código de error de cuatro dígitos. Los códigos de error
para la transmisión comienzan con el número ’2 _ _ _’.

El código indica el circuito o sensor defectuoso y el tipo


de fallo, como por ejemplo, circuito abierto, cortocircuito,
etc. En este caso, será preciso examinar el tractor en su
concesionario autorizado.

Si se produce un fallo que inutilice el tractor, póngase en


contacto con el concesionario autorizado y comunique el
código de error mostrado. BRE1568B 1

Hay varios códigos de error que 'requieren acción' y que


también pueden aparecer en la pantalla de transmisión.
Se indican a continuación.

Código Acción necesaria


de error
P Freno de estacionamiento o bloqueo de
estacionamiento activado; suéltelo para
mover el tractor.
CP Pise el pedal de embrague para activar la
transmisión (restaurar transmisión).
N Coloque la palanca inversora en posición
neutral.

Calibración de la transmisión
Si los cambios de la transmisión se vuelven lentos o brus-
cos, es posible que los embragues de la transmisión re-
quieran recalibración. Póngase en contacto con su con-
cesionario autorizado.

6-55
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

TOMA DE FUERZA TRASERA

Precauciones para el funcionamiento de la toma de fuerza (TDF)


ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
Tenga en cuenta TODAS las precauciones que se incluyen a continuación cuanto utilice equipos ac-
cionados mediante la toma de fuerza (TDF).
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0435A

• Compruebe que está utilizando la velocidad correcta de la TDF para el accesorio. Siga las instrucciones del manual
del operario del equipo.
• Asegúrese de que la protección de la TDF esté instalada cuando utilice el equipo accionado por la TDF.
• No lleve ropa suelta cuando maneje el equipo accionado por la TDF.
• Aplique con firmeza el freno de estacionamiento, coloque la palanca inversora en punto muerto y bloquee las cuatro
ruedas antes de accionar cualquier equipo fijo accionado mediante TDF.
• No se acerque al equipo accionado por la TDF, ni lo limpie ni ajuste con el motor del tractor en marcha. Desactive
la TDF y espere hasta que la TDF y el equipo se detengan. Apague el motor antes de abandonar el tractor.
• Con el motor parado, el freno de la TDF se suelta y se puede girar el eje a mano para facilitar la instalación o el
desmontaje del eje de la TDF del accesorio.

Cambio del eje de salida de la TDF


ADVERTENCIA
Peligro de enredamiento
Antes de acoplar o desacoplar equipos o cambiar el eje de la TDF: 1) Ponga el freno de estaciona-
miento. 2) Ponga todos los controles en punto muerto y el mando de control de la TDF en la posición
de desacoplamiento. 3) Pare el motor y extraiga la llave. 4) Antes de salir de la cabina, espere a que
deje de girar el eje de la TDF.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0323A

6-56
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Con una herramienta adecuada, comprima las orejetas


(1) sobre el anillo de retención entre sí y extraiga el anillo
de retención del alojamiento de la TDF. A continuación,
retire con cuidado el eje de mangueta de la TDF del alo-
jamiento.
NOTA: Para facilitar el desmontaje, gire la arandela a pre-
sión hasta que las orejetas queden alineadas con la su-
perficie plana del eje de la TDF.

Una vez haya extraído el eje, compruebe si la junta tórica


del alojamiento de la TDF está dañada. Si está gastada
o dañada, sustitúyala.
BRD1039B 1
Limpiar concienzudamente el eje de mangueta antes de
volver a instalarlo en el alojamiento. Sustituya la arandela
a presión para garantizar que se acople completamente
con la ranura del alojamiento de la TDF.

Con la arandela de retención completamente insertada en


la ranura, gire la arandela de forma que las dos pestañas
se sitúen en posición opuesta a la zona plana del eje de
TDF.

Envuelva el eje extraído en un paño limpio para protegerlo


y colóquelo en la caja de herramientas.
AVISO: Cuando se instala un eje de 20 ranuras es ne-
cesario desmontar el bastidor deslizante con la barra de
remolque o el enganche de remolque trasero. Encontrará
información detallada en la sección correspondiente.

6-57
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Conexión de los equipos accionados por la TDF


ADVERTENCIA
Peligro de enredamiento
Antes de acoplar o desacoplar equipos o cambiar el eje de la TDF: 1) Ponga el freno de estaciona-
miento. 2) Ponga todos los controles en punto muerto y el mando de control de la TDF en la posición
de desacoplamiento. 3) Pare el motor y extraiga la llave. 4) Antes de salir de la cabina, espere a que
deje de girar el eje de la TDF.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0323A

Monte o enganche el equipo al tractor de la manera indi-


cada en "Enganche de tres puntos" en la página 6-114.

Con el motor detenido, el freno de TDF se desconecta y


el eje se puede girar manualmente para alinear el eje del
accesorio.

Una protección plegable de la TDF está instalada de fá-


brica. Extraiga la horquilla (1) del pasador de ubicación y
deslice la protección hacia arriba para liberar el pasador.
Gire la protección para acceder al eje de la TDF. Un se-
gundo pasador de ubicación permite que la protección se
fije a 45° si es necesario.
BRE1485B 1
La protección de la TDF también funciona como soporte
de las protecciones del sistema motriz que se emplea en
el equipo accionado por la TDF y proporciona seguridad
al operario. No modificar la protección.
NOTA: Los tractores con barras de remolque de tipo des-
lizante y ajuste vertical tienen una placa protectora de la
TDF plegable montada en el bastidor deslizante.

Para conectar equipos accionados por la TDF en el eje de


esta, incline la protección hacia arriba para tener acceso.
Extraiga el tapón de plástico (1) del eje y guárdelo en la
caja de herramientas del tractor.

El tapón de plástico de la TDF debe estar instalado siem-


pre sobre el eje cuando la TDF no se esté utilizando.

BRE1485C 2

Fije el accesorio al eje de la TDF, asegurándose de que


el pasador de bloqueo (3) o las bolas de bloqueo del aco-
plamiento del eje de la transmisión del accesorio encajan
en las acanaladuras del eje de la TDF (2). Si el acopla-
dor no cuenta con ningún dispositivo de bloqueo, sujetar
el acoplador al eje. Baje la protección plegable y susti-
tuya la horquilla.
AVISO: Tras acoplar los equipos montados, utilice el con-
trol de posición para subir y bajar el equipo cuidadosa-
mente, y revise las holguras, el intervalo de deslizamiento
del eje de la TDF y su articulación. Cuando fije un equipo
remolcado, asegúrese de que la barra de remolque esté
instalada correctamente. SS10D196 3

6-58
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Funcionamiento de la toma de fuerza (TDF)


Información general
En general, los equipos impulsados por TDF que no re-
quieren alta potencia están diseñados para funcionar con
una TDF de 540 rev/min y tendrán un acoplamiento hem-
bra de 6 ranuras.

Los equipos que requieren alta potencia están diseñados


para funcionar a un régimen de TDF de 1000 rev/min y se
proporcionan con un acoplamiento hembra de 21 ranuras.
AVISO: Cuando se instala un eje de 20 ranuras es ne-
cesario desmontar el bastidor deslizante con la barra de
remolque o el enganche de remolque trasero. Encontrará
información detallada en la sección correspondiente.

Los tractores con una TDF de tres velocidades 540/540E/


1000 cuentan con la ventaja de activar equipos impulsa-
dos por una TDF de 540 de baja potencia a una velocidad
del motor reducida seleccionando 540E en la palanca.
Consulte la página 9-11 para conocer los regímenes del
motor y la TDF.

Los tractores con una TDF de tres velocidades 540E/


1000/1000E cuentan con la ventaja de accionar equipos
mediante TDF de alta potencia, de 1000, a un régimen
del motor reducido seleccionando 1000E en la palanca.
Consulte la página 9-11 para conocer los regímenes del
motor y la TDF.
AVISO: Los accesorios con una necesidad de potencia
elevada se deben utilizar con la TDF de 1000 RPM. TDF
(eje de 21 ranuras). Si es necesario utilizar el eje de 6
ranuras (a 540 RPM) para utilizar accesorios con requisi-
tos de potencia de más de 75 caballos de vapor, se reco-
mienda encarecidamente que el accesorio cuente con un
embrague deslizante para evitar daños al eje de salida de
la TDF y a otros componentes del tractor.
NOTA: Cuando sea necesario, cambie el eje de la TDF
para que se adapte al funcionamiento y al equipo que se
esté utilizando, como se explica en "Cambio del eje de
salida de la TDF", en la página 6-56.

6-59
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Trabajo con equipos impulsados por la TDF


en estado inmóvil
Antes de utilizar un equipo de TDF estático, cerciórese de
que el tractor está en posición segura, la palanca inver-
sora se encuentra en punto muerto o estacionamiento, y
el freno de mano aplicado. Una vez sentado en el asiento,
active la transmisión de la TDF y, observando la pantalla
del panel de instrumentos, fije la velocidad adecuada.
NOTA: En el caso de tractores que utilizan un régimen del
motor constante, puede ser aconsejable utilizar la función
CES para mantener un régimen constante si la carga de
la TDF sufre variaciones.

Al abandonar el asiento del tractor, sonará una alarma in-


termitente durante aproximadamente 10 s, se encenderá
el testigo ámbar y aparecerá el símbolo de la TDF en la
pantalla inferior. Si el sonido de la alarma es un tono cons-
tante, compruebe que el freno de mano está bien ajus-
tado.
Descripción
La TDF trasera del tractor está equipada con un sistema
de acoplamiento del embrague modulado, para propor-
cionar una transferencia suave de potencia al momento
de trabajar con equipos pesados y de gran inercia accio-
nados por la TDF.

Hay tres sistemas de TDF trasera disponibles.


A) 540/540E/1000 TDF desplazable con ejes de salida
intercambiables e interruptores montados en el guarda-
barros para el uso de la TDF con el tractor inmóvil.

b) 540E/1000/1000E TDF desplazable con ejes de salida


intercambiables e interruptores montados en el guarda-
barros para el uso de la TDF con el tractor inmóvil.

C) TDF con transmisión de avance, disponible junto con


la TDF desplazable de tres velocidades, indicada arriba.

Las velocidades de la TDF y los respectivos regímenes


del motor se muestran en la página 9-11.

Funcionamiento del interruptor de la TDF


La TDF se acopla y desacopla por medio de un interruptor
(1) situado en la consola derecha.

Acople de la transmisión de la TDF


Con el motor en marcha a aproximadamente 1000 RPM
presione el pomo (1), suba el collarín (3) y, a continuación,
suba el interruptor para acoplar la TDF. El interruptor se
bloqueará en la posición accionada y se encenderá la luz
de aviso adyacente (2).

BRI4066B 1

6-60
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Desacople de la transmisión de la TDF


Para desconectar la transmisión de la TDF, reduzca el ré-
gimen del motor y presione el interruptor. No es necesa-
rio sujetar el collarín (3) al desacoplar la transmisión de la
TDF. El testigo se apagará cuando se desacople la trans-
misión de la TDF.

Si la transmisión de la TDF se ha acoplado mediante los


controles externos montados en el guardabarros, podrá
detenerse accionando de nuevo el interruptor del guar-
dabarros o pulsando brevemente la parte superior del in-
terruptor (1).
BRI4066B 2
Si se debe bajar del tractor, compruebe que todos los
equipos accionados por la TDF se han detenido por com-
pleto antes de abandonar el asiento.
ADVERTENCIA
Movimiento inesperado
Desacople la toma de fuerza (TDF) tras cada
uso. De esta forma, evitará que el accesorio
conectado se mueva por accidente.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0423A

NOTA: Si se detiene el motor con la TDF acoplada, la


TDF no funcionará cuando se vuelva a arrancar el mo-
tor hasta que se restablezca el control de TDF. Vuelva a
colocar el interruptor (1) en la posición desactivada y, a
continuación, vuelva a activar la TDF como se ha des-
crito anteriormente.
Funcionamiento del interruptor de la TDF:
función de anticalado
Si, al trabajar con equipos de gran inercia, la TDF se ac-
ciona a un velocidad de motor muy baja, una función de
anticalado deshabilita automáticamente el encendido de
la TDF y aparece un símbolo en la pantalla inferior.

El sistema se desactiva hasta que el control de la TDF


vuelva a la posición OFF (Desactivado), momento en el
que se apagará el símbolo de anticalado. Vuelva a activar
la TDF a un régimen del motor más alto.

SS11K149 3

Funcionamiento del interruptor de la TDF:


tiempo de espera agotado
Para activar la TDF, sujete el interruptor (1), tire hacia
arriba contra la presión del muelle y desplácelo hacia de-
lante. Este movimiento se debe realizar con decisión, ya
que cualquier vacilación o movimiento incorrecto del inte-
rruptor puede agotar el tiempo de espera del sistema de
la TDF.

BRI4066B 4

6-61
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

No se debe:
• Mantenga presionado el mando (1) durante más de
30 s.
• Mantenga pulsado el pomo y suba el collarín (3) du-
rante más de 10 s sin acoplar la TDF
• Accione los controles de la TDF internos y del guarda-
barros simultáneamente o en un intervalo no superior
a 2 s entre sí.
Cualquiera de las acciones anteriores provocará que la
TDF deje de funcionar (tiempo de espera agotado) du-
rante 10 s y aparecerá el símbolo de tiempo agotado en
la pantalla inferior.

En caso de producirse esta situación, la alarma no crítica


sonará durante 4 s y el testigo de color ámbar del panel
de instrumentos parpadeará durante 10 s.

Durante los 10 s siguientes desde que el sistema de la


TDF ha sobrepasado el tiempo de espera, evite accionar
cualquiera de los controles de la TDF, ya que esto puede
prolongar el tiempo de desconexión.
SS11K150 5
Cuando se haya agotado el tiempo de desconexión y el
símbolo desaparezca de la pantalla, se restablecerá el
funcionamiento normal de la TDF.
Funcionamiento del freno de la TDF
El tractor dispone de un freno de TDF automático que
detiene rápidamente el movimiento giratorio del eje una
vez desacoplada la TDF.
AVISO: Para evitar el sobreesfuerzo del freno, reduzca la
velocidad del accesorio reduciendo el régimen del motor
antes de desacoplar la TDF. sobre todo con accesorios
con gran inercia.
NOTA: En realidad, dichos accesorios deberían estar
equipados con un embrague de rueda libre. Para evitar
dañar el freno al utilizar accesorios de gran inercia,
mantenga presionada la parte superior del interruptor (1) BRI4067B 6

para desacoplar el freno y que el accesorio se detenga


de forma natural.
AVISO: No se recomienda utilizar el freno de la TDF
cuando hay un accesorio conectado con gran inercia.
ADVERTENCIA
Movimiento inesperado
Desacople la toma de fuerza (TDF) tras cada
uso. De esta forma, evitará que el accesorio
conectado se mueva por accidente.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0423A

Palanca de rango de la TDF


Con la TDF con cambio, se suministra una palanca de
rango. La palanca se utiliza para seleccionar uno de los
tres rangos de velocidad de la TDF para proporcionar o
bien potencia, o bien ahorro. La palanca de rango está
situada en la parte trasera de la consola derecha.

6-62
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Con el tractor detenido y el pomo de control de la TDF


en la posición de desactivación, seleccione la velocidad
que desee mediante la palanca de rango (1). Levante
el collarín cargado por muelle (2) de debajo del mando y
desplace la palanca para activar la velocidad de la TDF
que se desee.

Para facilitar el cambio de velocidades de la TDF, man-


tenga presionado el interruptor de liberación del freno de
la TDF (3) al mismo tiempo que selecciona otra gama.

BRI4061C 7

Palanca selectora de velocidad de avance


La TDF de transmisión de avance se encuentra disponi-
ble en todos los modelos, en combinación con la TDF des-
plazable de tres velocidades. Como sugiere el nombre, la
velocidad de la TDF de transmisión de avance está direc-
tamente relacionada con la rotación de las ruedas trase-
ras en lugar de estarlo con el régimen del motor. Cuando
la TDF de transmisión de avance está instalada, se sumi-
nistra una segunda palanca (2).

Se suministran tres rangos de velocidad de avance, se-


leccionados a través de la palanca de rango de la TDF
(1). BRI4070B 8

AVISO: Para evitar posibles daños en el sistema motriz


de la TDF, asegúrese de que esta palanca se encuentra
en la posición TDF accionada por el motor antes de aco-
plar la transmisión normal de la TDF.

6-63
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Sistemas de toma de fuerza (TDF) de tres velocidades


Incorpora un eje de salida de la TDF de 6 acanaladuras
con diámetro de 34.9 mm (1.374 in), diseñado para fun-
cionar a 540 RPM.

El tractor puede incorporar, o bien puede solicitarlo al


concesionario, un eje de 21 acanaladuras de 34.9 mm
(1.374 in) de diámetro diseñado para funcionar a
1000 RPM.
Puede solicitar al concesionario un eje alternativo de 20
acanaladuras de 44.45 mm (1.75 in) de diámetro, dise-
ñado para funcionar a 1000 RPM.
AVISO: Cuando se instala un eje de 20 ranuras es ne-
cesario desmontar el bastidor deslizante con la barra de
remolque o el enganche de remolque trasero. Encontrará
información detallada en la sección correspondiente.
AVISO: Si su tractor cuenta con TDF opcional de trans-
misión de avance, se incluirá una palanca adicional (2).
Para evitar posibles daños en la línea de transmisión de
la TDF, asegúrese de que esta palanca se encuentra en
la posición TDF accionada por el motor antes de acoplar
la transmisión normal de la TDF. BRI4070B 1

Funcionamiento de la TDF
Antes de activar la TDF, seleccione una relación de la
TDF, tal y como se indica a continuación:
NOTA: Para facilitar un cambio suave entre las velocida-
des de la TDF, mantenga siempre presionada la liberación
del freno de la TDF en la palanca de rango.
AVISO: Aunque la transmisión de la TDF se puede acti-
var o desactivar con el tractor en movimiento o parado, no
intente cambiar de una gama de velocidades de la TDF a
otra a menos que el tractor esté parado y la TDF desac-
tivada.

6-64
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Con eje de 6 ranuras instalado


• Con el tractor detenido y el pomo de control de la TDF
en la posición de desactivación, seleccione la velocidad
que desee mediante la palanca de rango (1).
• Levante el collarín cargado por muelle (2) de debajo
del mando y mueva la palanca a la posición intermedio
para la modalidad 540 Economy, o hacia atrás para
acoplar la velocidad estándar de 540.
NOTA: La palanca de rango de la TDF no se puede mo-
ver hasta que no se suba el collarín cargado por muelle si-
tuado bajo el pomo. Esta función se ha incorporado para
evitar la selección accidental del rango de economía, que BRI4070C 2
podría provocar una velocidad excesiva en el accesorio
accionado por la TDF.

Para desconectar la transmisión de la TDF, reduzca el ré-


gimen del motor y mueva el interruptor hacia atrás para
desacoplar la TDF. El testigo se apagará cuando se de-
sacople la transmisión de la TDF.

Si se debe bajar del tractor, compruebe que todos los


equipos accionados por la TDF se han detenido por com-
pleto antes de abandonar el asiento.

Funcionamiento con eje de 21 ranuras insta-


lado:
Levante el collarín cargado por muelle (2) de debajo del
mando, y mueva la palanca hacia delante todo lo posible
para acoplar la TDF a una velocidad de 1000 rpm.
NOTA: Para facilitar un cambio suave entre las velocida-
des de la TDF, mantenga siempre presionada la liberación
del freno de la TDF en la palanca de rango.
NOTA: La palanca de gama de la TDF siempre debería
estar en la posición de 1000 RPM cuando esté instalado
el eje de 21 ranuras.
BRI4066B 3

Con el motor en marcha a aproximadamente 1000 RPM,


eleve el mando del interruptor (1) y desplácelo hacia de-
lante para acoplar la TDF. El testigo (2) se encenderá para
confirmar el acople.
Con la TDF activada, incremente gradualmente las rpm
del motor utilizando el acelerador de mano hasta que apa-
rezca la velocidad adecuada en (1).

Si se cambia la velocidad del eje de 540 a 1000, el pi-


loto de la TDF puede parpadear (pero puede ignorarlo)
cuando la velocidad del eje supere el rango de 630 RPM.
Esto sólo sucederá la primera vez que se utilice la TDF
después de haber modificado el ajuste del régimen.

Indicación de exceso de velocidad de la TDF


Cuando se trabaja con un ajuste de velocidad de 1000, el
piloto también puede volver a parpadear a 1170 RPM en BRL6328G 4
la TDF para indicar que se ha producido una sobrevelo-
cidad en el rango de 1000 RPM de la TDF.

6-65
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

TDF proporcional al avance (según equipamiento)


La TDF de transmisión de avance de tres velocidades se
encuentra disponible en todos los modelos, en combina-
ción con la TDF desplazable de tres velocidades accio-
nada por motor que se ha descrito anteriormente. La ve-
locidad de la TDF de transmisión de avance está directa-
mente relacionada con la rotación de las ruedas traseras
en lugar de estarlo con el régimen del motor.

Se suministran tres rangos de velocidad, seleccionados


a través de la palanca de rango de la TDF (1). Se propor-
ciona una palanca adicional (2) para seleccionar la trans-
misión de avance.

Para activar la TDF de transmisión de avance: BRI4070B 1

Con el tractor parado, compruebe que el interruptor de la


TDF se encuentra en la posición de desactivación com-
pleta. Mueva la palanca (1) hasta el rango de velocidad
de la TDF necesaria y, a continuación, seleccione la trans-
misión de avance con la palanca de selección (2). Eleve
el collarín de muelle (3) bajo el mando y mueva la palanca
hacia delante hasta la posición de avance. El acopla-
miento de transmisión de avance se confirma mediante
la aparición de "GPto" en la pantalla de la TDF.
NOTA: Para que la activación de la TDF de transmisión
de avance se realice con suavidad, mantenga pisados
ambos pedales de freno mientras mueve la palanca de
selección.
Pise completamente el pedal de embrague, seleccione un
engranaje de transmisión y abra el acelerador para au-
mentar la velocidad del motor. Deje que el pedal de em-
brague eleve el movimiento inicial, que hará que el tractor
se mueva y el eje de la TDF (y del equipo conectado) gire.

La velocidad de rotación del eje de la TDF está directa-


mente relacionada con la rotación de las ruedas traseras.
En la página 9-11, se muestran las revoluciones del eje
por cada revolución de las ruedas traseras.
NOTA: Al seleccionar la transmisión de avance con la fun-
ción de la TDF del motor activada, se desactivará automá-
ticamente la transmisión de la TDF del motor. Para vol-
ver a activar la transmisión de la TDF del motor, mueva la
palanca de selección a la posición de accionamiento del
motor, y luego desactive y vuelva a activar el interruptor
de la TDF principal.

6-66
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Controles externos de la TDF


ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
Siga TODAS las precauciones indicadas a continuación cuando utilice controles externos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0420A

• Active los interruptores externos de la toma de fuerza


(TDF) (1) solo cuando esté situado a un lado del trac-
tor. No se ponga de pie sobre el accesorio, cerca de
él, o entre el accesorio y el tractor. Los interruptores
en cabina y externos de la TDF no deben accionarse
simultáneamente.
• Antes de salir del tractor para utilizar los interruptores
de la TDF exteriores:
• Desacople la TDF
• Desplace la palanca inversora hasta punto muerto o
hasta la posición del bloqueo de estacionamiento
• Ponga el freno de estacionamiento. BRL6304C 1

• Con el motor en marcha, ponga las palancas del ace-


lerador de mano en la posición de marcha en ralentí
(totalmente atrás).

• Antes de utilizar los interruptores externos de la TDF,


compruebe que no haya personas ni objetos en las pro-
ximidades del accesorio o del enganche.
• No suba al accesorio ni se sitúe entre el accesorio y el
tractor cuando los controles hidráulicos externos estén
activados.
• No extienda los brazos, las piernas ni ninguna otra
parte del cuerpo, ni cruce ningún un objeto, por el área
cercana al enganche delantero de tres puntos y al
accesorio cuando active los controles externos.
• Nunca debe haber un ayudante trabajando con los con-
troles del lado opuesto. Cuando se desplace al con-
junto de controles opuesto, hacerlo rodeando el tractor
o accesorio. No cruce entre el accesorio y el tractor.
Se puede instalar un interruptor de la TDF (1) opcional
en los dos guardabarros traseros para alinear las ranuras
del eje de la TDF con el equipo y facilitar las operaciones
de la TDF con el tractor parado.

Con el motor en marcha, toque momentáneamente el in-


terruptor para que el eje de la TDF gire y se alineen las
ranuras del eje. Si se pulsa el interruptor durante menos
de 5 s, el eje dejará de girar al soltarlo.

Mantenga pulsado el interruptor durante más de 5 s para


que la TDF funcione de forma continua. Vuelva a pulsar
el interruptor para detener la TDF. De forma alternativa,
la TDF se puede detener por medio de los controles en BRE1481C 2
cabina, tal y como se ha descrito anteriormente.

6-67
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

NOTA: El testigo, situado en el panel de control de la TDF,


se iluminará de forma momentánea o permanente cuando
se acople la TDF.
NOTA: La TDF se puede activar o desactivar con el inte-
rruptor del guardabarros, tanto si el control en cabina está
en la posición de encendido como en la de apagado.
NOTA: Si se accionan simultáneamente (dentro de un in-
tervalo de 2 s) los controles de la TDF externos y en ca-
bina, aparecerá el símbolo de tiempo de espera de la TDF
agotado (1) en la pantalla. Se producirá un retraso de
10 s antes de que se reinicie la operación de control de
la TDF.
SS11K150 3
NOTA: La función de arranque suave funcionará con in-
dependencia de si la TDF se acciona desde el interior de
la cabina o desde un interruptor de guardabarros.

6-68
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Funcionamiento de la TDF automática


La función de la TDF automática permite acoplar y desa-
coplar automáticamente la transmisión de la TDF trasera
al utilizar los interruptores el interruptor de elevación/des-
censo del elevador electrónico (EDC) (1). Si acciona el
interruptor para elevar el accesorio, la transmisión de la
TDF se desacoplará automáticamente. Al bajar el ac-
cesorio mediante el interruptor , se volverá a acoplar la
transmisión de la TDF.
NOTA: Para que funcione la TDF automática, la velocidad
del tractor debe superar los 0.5 km/h (0.3 mph).

La altura a la que se activa o desactiva la TDF se puede


definir con el método siguiente.
BRI3990B 1

AVISO: El tractor debe estar parado y la TDF desactivada


antes de intentar este procedimiento.

Ajuste con el interruptor automático


• Con el motor en marcha y la TDF desactivada, utilice
el control de elevación para subir y bajar el engan-
che completamente. Esto garantizará que el enganche
esté sincronizado con el control de elevación.
• Pulse y mantenga pulsado el interruptor de la TDF du-
rante 2 s. La pantalla central mostrará una "u" seguida
de dos números, por ejemplo, "u38". El número 38 re-
presenta la altura actual del enganche.
• Eleve el enganche hasta el punto en que la TDF se
desacople. Pulse el interruptor de la TDF automática
una vez para capturar el ajuste de altura; en la pantalla
central se muestra "d xx" (donde "xx" es la altura actual
del enganche).
• Baje el enganche hasta el punto donde la TDF vaya
a acoplarse de nuevo y vuelva a pulsar el interruptor
de la TDF automática. En la pantalla central aparecerá
"End" (Fin) durante 2 s y, a continuación, volverá a la
opción seleccionada antes de acceder al modo de con-
figuración.

Siempre que el tractor esté detenido y la TDF desacti-


vada, este procedimiento se puede realizar en cualquier
momento. Los nuevos ajustes permanecerán invariables
en la memoria hasta que se vuelva a programar.

6-69
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Activación de la TDF automática


Para activar la función automática, acople la TDF tal y
como se ha descrito anteriormente y, a continuación,
mantenga pulsado el interruptor de la TDF automática
durante más de 1 s. La luz de la TDF automática del
panel de instrumentos se iluminará para confirmar la
activación.
NOTA: Para que funcione la TDF automática, la velocidad
del tractor debe superar los 0.5 km/h (0.3 mph).

Con el enganche de tres puntos en la posición bajada y


la TDF acoplada, la luz Auto permanece encendida. Al
BRI3832B 2
elevar el accesorio, se desconectará la transmisión de la
TDF y la luz de la TDF automática parpadeará. Al bajar
el accesorio, se volverá a acoplar la transmisión de la
TDF y la luz de la TDF automática dejará de parpadear y
permanecerá encendida.

Si se pulsa el interruptor de la TDF automática de nuevo,


se desactivará la función y la luz de la TDF automática se
apagará.
NOTA: La función de la TDF automática se desactivará
cada vez que se apague (OFF) la llave de contacto.
La TDF automática se desactivará si se dan uno o varios
de los siguientes casos:

• La velocidad del tractor es superior a 0.5 km/h


(0.3 mph) con el enganche de tres puntos en la posi-
ción elevada durante más de 2 min.
• Con el enganche de tres puntos elevado, la velocidad
del tractor cae por debajo de 0.5 km/h (0.3 mph) o el
tractor se detiene durante más de 10 s.
• Si se acciona uno de los interruptores externos de la
TDF o el enganche de tres puntos.
• La TDF se desactiva mediante los interruptores inter-
nos o externos.
• Accionamiento simultáneo de los interruptores de TDF
interno y externo.
• Se selecciona la TDF de transmisión de avance.
• El operador abandona el asiento durante más de 2 s
con la TDF automática activada y el enganche de tres
puntos en la posición elevada.

Para reactivar la TDF automática, elimine el error y vuelva


a acoplar la función como se ha descrito anteriormente.

6-70
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

TOMA DE FUERZA DELANTERA

Funcionamiento de la toma de fuerza (TDF)


La toma de fuerza (TDF) delantera transfiere potencia del
motor directamente al equipo montado en la parte delan-
tera mediante un eje de 6 ranuras. El eje de la TDF gira
hacia la izquierda (visto frontalmente).

Se proporciona una tapa de plástico (1) para proteger el


eje de la TDF cuando no está en uso.

BSE3811A 1

La TDF delantera es electrohidráulica y se activa con el


interruptor (1) situado en la consola derecha, similar al de
la TDF trasera. Cuando la transmisión de la TDF se des-
conecta, se acciona automáticamente un freno hidráulico
para reducir la velocidad del eje.
NOTA: Con el motor detenido, el freno de TDF se desco-
necta y el eje se puede girar manualmente para alinear el
eje del accesorio.

Con el motor en marcha a aproximadamente 1000 RPM,


presione el mando (1) y suba el collarín (3) y el mando
para acoplar la TDF. El mando permanecerá elevado
hasta que la TDF se acople, y el testigo adyacente (2) se
BRI3835C 2
iluminará para confirmar el acoplamiento.

Velocidad de la TDF al régimen del motor

Velocidad de la TDF de 1000 a 1895 RPM.


AVISO: No acople la TDF a regímenes del motor supe-
riores a 1200 RPM.
Abra el estrangulador y aumente el régimen del motor
para proporcionar una velocidad del eje de la TDF de
1000 RPM.

Para desacoplar la TDF, empuje el mando selector de la


TDF (1) hacia abajo. No es necesario subir el collarín al
(3) desconectar la transmisión de la TDF.

SS11M235 3

6-71
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

NOTA: Si la TDF entra en sobrevelocidad (es decir, si la


velocidad de la TDF supera las 1100 RPM), el testigo (2)
parpadeará durante 5 sy, a continuación, permanecerá
fijo. Reduzca el régimen del motor para proporcionar la
velocidad correcta a la TDF.
NOTA: Si se detiene el motor con la TDF acoplada, la
TDF no funcionará cuando se vuelva a arrancar el motor
hasta que se restablezca el control de TDF. Vuelva a co-
locar el interruptor (1) en la posición OFF (apagado) y, a
continuación, active la TDF de nuevo, tal y como se ha
descrito anteriormente.
ADVERTENCIA
Movimiento inesperado
Desacople la toma de fuerza (TDF) tras cada
uso. De esta forma, evitará que el accesorio
conectado se mueva por accidente.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0423A

Funcionamiento del interruptor de la TDF:


tiempo de espera agotado
El acoplamiento del control de la TDF debe ser enérgico,
ya que una maniobra indecisa o incorrecta del interruptor
puede provocar que el sistema de la TDF se desactive
por tiempo de espera agotado.

No se debe:
• Mantenga presionado el mando (1) durante más de
10 s.
• Mantenga pulsado el mando y suba el collarín (2) du-
rante más de 10 s sin acoplar la TDF. BRI3835C 4

Cualquiera de las acciones anteriores provocarán que la


TDF no sea operativa (tiempo de espera agotado) durante
10 s.
En caso de producirse esta situación, aparecerá el sím-
bolo de tiempo de espera de la TDF agotado en la pantalla
y el testigo de color ámbar parpadeará 10 s.

Una alarma de gravedad no crítica suena durante 4 s.

Durante los 10 s en los que el sistema de la TDF ha so-


brepasado el tiempo de espera, evite accionar cualquiera
de los controles de la TDF, ya que esto puede prolongar
el tiempo de espera.

SS11K150 5

6-72
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

ENGANCHE TRASERO

Control de tracción electrónico (EDC)


El control del elevador electrónico es un sistema hidráu-
lico controlado electrónicamente que detecta los cambios
en la fuerza del elevador mediante los sensores situados
en los pasadores de los brazos inferiores del enganche
de 3 puntos. También detecta los cambios de la posición
vertical del enganche mediante un sensor situado en el
eje transversal. El sistema funciona en control de posi-
ción o en control de tracción.

El control de posición ofrece un control preciso de los ac-


cesorios que se accionan sobre el suelo. Una vez esta-
blecida la altura del accesorio, el sistema mantendrá esa
altura independientemente de las fuerzas externas que
actúen sobre el mismo.

El control de elevación está diseñado para accesorios


montados o semimontados que se accionan sobre el
suelo. El control de elevación compensa automática-
mente los cambios de la resistencia del suelo, lo que
provoca que la fuerza de tracción del accesorio aumente
o disminuya.

Notas sobre el funcionamiento del control de


tracción
El control de tracción define la profundidad de trabajo en
el suelo mediante el mantenimiento de una carga de trac-
ción constante. Si la palanca de control de posición (1)
se ha ajustado por debajo de la profundidad de trabajo
del control de tracción normal, impedirá que el accesorio
se clave o penetre a demasiada profundidad en terrenos
blandos o sueltos.

El control de posición cancela el control de tracción


cuando la palanca de control de posición se desplaza
por encima de la profundidad de trabajo definida por la BRI4098B 1
rueda de fuerza de tracción (2). Por lo tanto, la palanca
de control de posición se puede utilizar para elevar el
accesorio sacándolo del suelo, de la profundidad de
trabajo del control de tracción normal, sin cambiar el
ajuste del control de tracción.

Esta función puede ser útil cuando se requiere una ele-


vación gradual. El tope de la perilla se puede ajustar de
modo que la palanca de control de posición pueda volver
rápidamente a una posición de límite inferior por debajo
de la profundidad de trabajo del control de tracción nor-
mal.

El interruptor de elevación/descenso se utiliza normal-


mente para subir o bajar el accesorio durante el ciclo de
trabajo.

6-73
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Mando de control
Cuando la perilla (5) se gira, se mueve el tope ajustable
(1).

La palanca de control de posición (2) se utiliza para ajus-


tar la altura del accesorio cuando se opera con el control
de posición. Utilícela para establecer la profundidad má-
xima del accesorio cuando se use en modo de control del
elevador.

La rueda de fuerza de tracción (3) determina la fuerza de


tracción y, por tanto, la profundidad de trabajo del acce-
sorio mediante el establecimiento de una fuerza en los BRI4098C 2
pasadores de sensibilidad de tracción. Al seleccionar la
posición 10 se proporcionará la carga máxima y la pro-
fundidad máxima del accesorio.
El interruptor de elevación/descenso (4) Figura 2 es un
interruptor de tres posiciones con muelle central que per-
mite al operador elevar rápidamente el accesorio a la po-
sición determinada por el control de límite de altura y ha-
cerlo descender a la profundidad o altura de trabajo de-
terminada por los controles de posición o de elevación
sin tener que cambiar los valores predeterminados. Posi-
bilita además una penetración en el terreno más rápida,
si fuera necesario. Para obtener información detallada,
consulte el texto de la página 6-77.
NOTA: Un segundo interruptor de elevación/descenso (1)
se encuentra situado en una posición muy práctica en el
control de PowerShift de la transmisión. BRJ4939B 3

NOTA: El interruptor de elevación/descenso es un inte-


rruptor accionado momentáneamente. Hay que pulsar y
soltar el interruptor en un segundo, no mantenerlo pul-
sado. Si no se siguen estas instrucciones, puede produ-
cirse un error en el sistema electrónico.

6-74
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Panel de control de desplazamiento electró-


nico
El control de sensibilidad de tracción (1) se utiliza para
aumentar o disminuir la sensibilidad del sistema a cam-
bios en la fuerza de tracción. La sensibilidad máxima se
obtiene girando al máximo el control hacia la derecha.

El control de la velocidad de caída (2) determina la ve-


locidad a la que desciende el enganche de tres puntos
durante el ciclo de bajada. La posición 1 corresponde a
la tasa más baja y está representada por un símbolo en
forma de tortuga; la posición 7, corresponde a la tasa más
alta. BSE2884A 4

El mando de control del límite de altura (3) limita la altura


que el enganche puede alcanzar. Utilice este mando para
evitar que un accesorio de gran tamaño pueda dañar el
tractor al ser elevado por completo.

El control de límite de deslizamiento (4), únicamente dis-


ponible junto con la unidad opcional de sensor del ra-
dar, permite al operador seleccionar un umbral de des-
lizamiento para la rueda, por encima del cual el accesorio
se elevará hasta que el deslizamiento de la rueda recu-
pere el nivel determinado.

Pantalla de posición del enganche


La pantalla digital del panel de instrumentos indica la po-
sición de los brazos inferiores sobre una escala de "0" a
"100". Si aparece '0' significa que las articulaciones es-
tán completamente bajadas. Si aparece '100' indica que
están completamente elevadas. Seleccione la pantalla
con el interruptor CAL/SEL o el teclado mejorado (si se
incluye).

BRE1438A 5

Indicadores luminosos
El testigo de anomalía (4) sirve para dos fines:

• Una luz parpadeante significa que hay una anomalía


en los circuitos del sistema. Esto irá acompañado de
la aparición del símbolo de error del enganche en la
pantalla de matriz de puntos.
• La luz fija indica "enganche desactivado".

Los indicadores luminosos (1) y (2) funcionan cuando la


palanca de control de posición se utiliza para subir o ba-
jar el accesorio, o cuando se producen correcciones de
elevación y descenso durante el funcionamiento normal BRI4097C 6

del tractor. La luz inferior (2) se enciende al bajar el en-


ganche de 3 puntos. La luz superior (1) se enciende al
elevar el enganche.

Un indicador de "activación" de límite de deslizamiento


(3) se enciende cuando se activa el control de límite de
deslizamiento de rueda

6-75
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Testigo y pantalla de aviso de avería


En el improbable caso de que se produzca un fallo en
el EDC, comenzará a parpadear el testigo de anomalía
(4) Figura 6. El testigo de anomalía se acompaña de un
símbolo del enganche (1) y un código de error (2) en la
pantalla de matriz de puntos.

El código señala el sensor o circuito del tractor en el que


se encuentra el fallo y el tipo de fallo; por ejemplo, un cor-
tocircuito, circuito abierto, fallo del sensor, etc. En ese
caso, habrá que llevar el tractor a un concesionario auto-
rizado.
SS11K152 7

Un testigo de anomalía constante (4) indica que se ha


desactivado el enganche y que el ajuste de la palanca de
control de posición no se corresponde con la posición de
los brazos inferiores.

La advertencia de "enganche desactivado" se mostrará


si:

• La palanca de control de posición se ha desplazado con


el motor parado.
• Uno de los interruptores de elevación externos se ha
accionado para subir o bajar el enganche de tres pun-
tos. Consulte ‘Controles de elevación hidráulica exter-
nos’ en 6-82. BRI4097C 8

Para volver a situar la palanca de control de posición en


fase con los brazos inferiores, arranque el motor y des-
place la palanca de control de posición (1) lentamente
hacia delante o hacia atrás, según sea necesario, hasta
que la posición de la palanca coincida con la altura del
enganche. Esto se confirmará al apagarse el testigo de
"enganche desactivado".

También se puede utilizar el interruptor de elevación (3)


para subir o bajar el enganche hasta que se apague la
luz de enganche desactivado. Durante la secuencia de
recolocación en fase, los brazos inferiores se elevan len-
tamente, pero una vez que la palanca de control de po-
sición y el enganche están en fase, los brazos inferiores BRI4098F 9
funcionan con normalidad.

6-76
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Funcionamiento del control de tracción electrónico (EDC)


AJUSTES PREVIOS A LA PUESTA EN MAR-
CHA
Fije el accesorio al enganche de 3 puntos.

Gire el mando de fuerza de tracción (2) totalmente ade-


lante (posición 10), que corresponde al ajuste del control
de posición.

Arranque el motor y con la palanca de control de posición


(1), eleve el accesorio por fases asegurándose de que
existe una holgura de 100 mm (3.94 in) como mínimo en-
tre el accesorio y las restantes partes del tractor. Observe
la lectura de la pantalla digital en el tablero de instrumen- BRI4098B 1
tos. Si la lectura es inferior a ‘99’ significa que el accesorio
no está completamente elevado.
Ajuste el mando de control de límite de altura (2) para
impedir que el enganche se eleve completamente y evitar
la posibilidad de que el accesorio dañe el tractor cuando
alcance la posición superior.

Si el interruptor de elevación/descenso rápido o el mando


de control de posición se utiliza para elevar el accesorio,
éste sólo subirá hasta la altura ajustada por el control de
límite de altura, según se haya determinado en el paso
anterior.

Ajuste la velocidad de caída para que se adapte al ta-


maño y peso del accesorio instalado girando el mando
de control de la velocidad de caída (2). Gire el mando a BSE2884B 2
la derecha para aumentar la velocidad de caída y a la iz-
quierda para reducirla.
AVISO: Cuando vaya a ajustar y trabajar con un acce-
sorio por primera vez, mantenga el mando de control de
velocidad de caída en la posición lenta (símbolo de `tor-
tuga').

Si se utiliza el interruptor de elevación/descenso para ba-


jar el accesorio, éste descenderá con una velocidad con-
trolada según se ha establecido en el paso anterior.

6-77
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Funcionamiento del control de posición


Para trabajar en el control de posición, se recomienda que
el mando de fuerza de tracción (3) se desplace comple-
tamente adelante hasta la posición 10.

Utilice la palanca de control de posición (2) para subir


y bajar el enganche de 3 puntos. El accesorio subirá y
bajará en función de la altura ajustada por el mando de
control de límite de altura.
NOTA: La velocidad de elevación se ajustará automática-
mente. Si se realiza un movimiento amplio de la palanca
de control de posición, las articulaciones inferiores se mo-
BRI4098C 3
verán con mayor rapidez. A medida que las articulacio-
nes se acerquen a la posición establecida por la palanca
de control de posición, el movimiento del accesorio será
más lento.

Cuando el accesorio esté a la altura de trabajo necesaria,


utilice la rueda de control (5) para fijar el tope ajustable
(1) contra la palanca de control de posición (2). Cada
vez que se mueve la palanca de control de posición, se
puede devolver rápidamente a la posición original, contra
el tope, para mantener la altura de accesorio necesaria.

Si es necesario elevar el accesorio en la cabecera, pulse


brevemente la parte superior del interruptor de elevación
(4) para subir el accesorio a la posición establecida por
el mando de control de límite de altura. Cuando vuelva
a acceder a la zona de trabajo, presione la parte inferior
del interruptor para que el accesorio vuelva a la altura ori-
ginalmente establecida por la palanca de control de posi-
ción (2).

Funcionamiento del control de tracción


Para utilizar el ajuste de control de la tracción en varios
controles, es necesario adecuar el accesorio a las condi-
ciones de trabajo.

El mando de fuerza de tracción (2) determina la profun-


didad del accesorio ajustando la fuerza necesaria en los
pasadores de detección de tracción. Sitúe el control en
la posición intermedia (posición 5) antes de iniciar el tra-
bajo.

BRI4098B 4

La posición del mando sensor de tracción (1) determina


la sensibilidad del sistema. Sitúe el mando en la posición
intermedia antes de acceder al campo.

BSE2884C 5

6-78
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Conduzca el tractor al campo y baje el equipo empujando


hacia adelante la palanca de control de posición (2). Uti-
lice la palanca de control de posición para ajustar la pro-
fundidad máxima y para evitar que el accesorio se "clave"
en los terrenos blandos. Defina la profundidad de trabajo
necesaria del accesorio ajustando el valor del mando de
fuerza de tracción (3).

Gire la rueda de control (4) para desplazar el tope ajusta-


ble (1) contra la palanca de control de posición, de modo
que sea fácil localizar el ajuste seleccionado.

BRI4098E 6

Observe el accesorio a medida que avanza por el terreno


y ajuste el mando sensor de elevación (1) hasta que la
tendencia de subida y bajada, según las variaciones de
resistencia del terreno, sea satisfactoria. Una vez ajus-
tado, el sistema hidráulico del tractor establecerá auto-
máticamente la profundidad del accesorio para mantener
una fuerza de calado constante en el tractor.

El ajuste óptimo se obtendrá observando las luces indi-


cadoras de movimiento (2) y (3). La luz superior (2) se
encenderá cada vez que el sistema eleve el accesorio a
medida que se produzcan las correcciones de tracción
normales. La luz inferior (3) se encenderá cuando el ac-
cesorio descienda. BSE2884C 7

Gire el mando sensor de tracción (1) lentamente a la de-


recha. El sistema responderá con movimientos más bre-
ves y rápidos que se indicarán mediante el parpadeo de
ambos indicadores luminosos. En este momento, gire el
mando ligeramente a la izquierda hasta que una de las
luces indicadoras destelle una vez cada 2 s o 3 s, según
las condiciones del terreno.

Una vez establecidas las condiciones de trabajo necesa-


rias no es preciso volver a desplazar la palanca de control
de posición hasta que se haya finalizado la labor.

BRI4097D 8

Al alcanzar la cabecera, pulse brevemente la parte supe-


rior del interruptor de elevación/descenso (3) para subir
con rapidez el accesorio hasta la posición definida por el
control de límite de altura. Cuando vuelva a acceder a la
zona de trabajo, pulse momentáneamente la parte inferior
del interruptor para que el accesorio baje a la velocidad
establecida por el mando de control de la velocidad de
caída y se detenga cuando alcance la profundidad ajus-
tada por el mando de fuerza de tracción (2).

Durante el ciclo de elevación, pulse momentáneamente


el interruptor de elevación/descenso para detener la ele-
vación del accesorio.
BRI4098F 9
NOTA: Al pulsar el interruptor de elevación rápida durante
el ciclo de elevación, el enganche se desactiva temporal-
mente. Al pulsar nuevamente el interruptor, se reactiva el
enganche, pero el movimiento inicial es lento.

6-79
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Puede que se requiera una penetración más rápida del


accesorio: por ejemplo, después de girar por un pro-
montorio estrecho. Asimismo, algunos accesorios no tie-
nen capacidad de penetración, en especial si el terreno
es denso. Mantenga presionado el interruptor de eleva-
ción/descenso (3) para que el accesorio baje a la veloci-
dad establecida por el mando de control de la velocidad
de descenso hasta que entre en contacto con el terreno.

Los ajustes de velocidad de descenso y de control de po-


sición se anulan y el accesorio penetra en la tierra con
rapidez, elevándose a la profundidad de trabajo predefi-
nida cuando se suelta el interruptor.
BRI4098G 10
También es posible utilizar el tope ajustable para fijar la
profundidad del accesorio. Una vez establecida la profun-
didad del accesorio, gire la rueda de control (4). Esto des-
plaza el tope (1) contra el borde delantero de la palanca
de control de posición (2). Cuando se eleva el accesorio
mediante la palanca de control de posición, siempre re-
gresa a la misma profundidad de trabajo al desplazar la
palanca hacia delante para contactar el tope.
NOTA: Si es necesario, la palanca de control de posición
puede desplazarse a un lado (el izquierdo), con el fin de
saltarse el tope y bajar aún más el accesorios.

El control de límite de deslizamiento (1), sólo disponible


con la unidad de sensor de radar opcional, permite al ope-
rador seleccionar un umbral de deslizamiento de las rue-
das, por encima del cual la profundidad de trabajo del ac-
cesorio se ajustará para reducir el deslizamiento de las
ruedas.

Si se activa el control de deslizamiento, el sistema de con-


trol de calado reducirá temporalmente la profundidad de
trabajo del accesorio. Tan pronto se reduzca el desliza- BRI4097B 11
miento de las ruedas traseras, el control de tracción ba-
jará el accesorio a la profundidad de trabajo original.

Es preciso prestar atención para no seleccionar un límite


de deslizamiento de ruedas demasiado alto o bajo. Si el
límite de deslizamiento se ajusta en un nivel demasiado
bajo, inalcanzable en caso de lluvia, pueden producirse
efectos negativos en la velocidad y profundidad del tra-
bajo.
NOTA: La función de deslizamiento de las ruedas no fun-
ciona en el control de posición.

El indicador de activación del límite de deslizamiento (2)


se enciende cuando se activa el control de deslizamiento
y el accesorio se eleva para restaurar el índice de desli-
zamiento seleccionado. El mando topa en la posición ‘off’
(totalmente girado a la derecha).

Bloqueo para transporte


Cuando transporte equipos en el enganche de 3 puntos,
gire el mando de control de la velocidad de descenso (2)
totalmente a la izquierda hasta la posición de bloqueo
de transporte (símbolo de candado). Esto impide que el
accesorio descienda por accidente y dañe la superficie de
la carretera.

6-80
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Control dinámico de la marcha


Al transportar un equipo en el enganche de 3 puntos, los
rebotes del accesorio pueden hacer perder el control de
la dirección a velocidades de transporte. Con el control
de la marcha seleccionado, cuando las ruedas delanteras
entran en un bache haciendo que se levante la parte de-
lantera del tractor, el sistema hidráulico reacciona inme-
diatamente para contrarrestar el movimiento y minimizar
el rebote del accesorio a fin de proporcionar una conduc-
ción más suave.

Para activar el control de marcha, gire el mando de sensi-


bilidad de la tracción (1) totalmente hacia la izquierda. Uti- BSE2884E 12
lice el interruptor de elevación/descenso (4) Figura 125,
para elevar el accesorio hasta la posición establecida por
el control de límite de altura (3).
Gire el mando de control de la velocidad de descenso (2)
totalmente a la izquierda hasta la posición de bloqueo de
transporte (símbolo de candado).

El control de la marcha sólo funcionará a velocidades su-


periores a 8 km/h (5.0 mph). Si la velocidad del tractor
supera 8 km/h (5.0 mph), el accesorio caerá entre 4 y 5
puntos (como se muestra en el tablero de instrumentos) a
medida que el sistema hidráulico realice las correcciones
necesarias para contrarrestar el rebote del accesorio. Si
la velocidad del tractor desciende por debajo de 8 km/h
(5.0 mph), el accesorio volverá a elevarse a la altura es-
tablecida por el control de límite de altura y el control de
la marcha se desactivará. BRI4098H 13

6-81
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Controles externos del enganche


ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
Siga TODAS las precauciones indicadas a continuación cuando utilice controles externos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0420A

Se incluyen dos interruptores externos en cada conjunto


del guardabarros trasero. Pulse el interruptor superior
(1) para elevar el enganche de tres puntos; si pulsa el
interruptor inferior (2), el enganche descenderá.

BRE1481B_465 1

• Active los interruptores externos de control hidráulico


(1) sólo cuando esté situado a un lado del tractor. No
se ponga de pie sobre el accesorio, cerca de él, o entre
el accesorio y el tractor.
• Antes de abandonar el tractor para utilizar los
controles externos:
• Desacople la TDF
• Ponga todos los mandos de la transmisión en punto
muerto o en posición de bloqueo de estacionamiento.
• Active el freno de estacionamiento
• Con el motor en marcha, ponga las palancas del ace-
lerador de mano en la posición de marcha en ralentí BRL6304C 2

(totalmente atrás).
• Antes de utilizar los controles externos del enganche
de tres puntos, asegúrese de que no hay personas ni
objetos en las proximidades del accesorio o del engan-
che.
• No suba al accesorio ni se sitúe entre el accesorio y el
tractor cuando los controles hidráulicos externos estén
activados.
• No extienda los brazos, las piernas ni ninguna otra
parte del cuerpo, ni cruce ningún un objeto, por el
área cercana al enganche delantero de 3 puntos y al
accesorio cuando active los controles externos.
• Nunca debe haber un ayudante trabajando con los con-
troles del lado opuesto. Cuando se desplace al con-
junto de controles opuesto, hacerlo rodeando el tractor
o accesorio. No cruce entre el accesorio y el tractor.

6-82
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Si se pulsa la parte superior del interruptor (1), el engan-


che subirá lentamente. Si se pulsa el interruptor inferior
(2), el enganche descenderá. Cuando los brazos inferio-
res se alineen con el accesorio, libere el interruptor y fije
el accesorio al enganche de tres puntos de la forma ha-
bitual.
NOTA: Si se utiliza el control externo de elevación, el en-
ganche se desfasa respecto a la palanca de control de
posición de la cabina.

BRE1481B_465 3

Para volver a sincronizar la palanca de control de posición


con los brazos inferiores, arranque el motor y desplace la
palanca (1) lentamente hacia delante o hacia atrás, se-
gún sea necesario, hasta que la posición de la palanca
coincida con la altura del enganche. Esto se confirmará
al apagarse el testigo de "enganche desactivado".

También se puede utilizar el interruptor de elevación rá-


pida (3) para subir o bajar el enganche hasta que se apa-
gue la luz de enganche desactivado. Durante la secuen-
cia de recolocación en fase, los brazos inferiores se ele-
van lentamente, pero una vez que la palanca y el engan-
che están en fase, los brazos inferiores funcionan con
normalidad. BRI4098F 4

AVISO: Cuando el control del enganche de tres puntos


se vuelve a transferir al control de elevación, un acceso-
rio instalado podría elevarse completamente y dañar la
parte trasera de la cabina. El operador debe tener co-
nocimiento de ello y aplicar las medidas necesarias para
detener la elevación antes de que se alcance la altura
completa. Ajuste el mando de control de límite de altura
como se describe en el apartado de funcionamiento del
control de posición.

6-83
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

ENGANCHE DELANTERO

Configuración y ajustes
Posición de transporte
El brazo superior y los inferiores deben fijarse en la posi-
ción de transporte cuando no se estén utilizando. Levante
el brazo superior (1) hasta la posición vertical y fíjelo in-
sertando del pasador de bloqueo (2) a través del brazo
superior y el soporte de anclaje. Fije el pasador con el
pasador de muelle tal como se muestra.

BRH3269B 1

Cada brazo inferior gira sobre el pasador de pivote o el


perno (2). No debe extraerse, a menos que sea necesario
retirar las articulaciones inferiores.

Extraiga el pasador inferior (3) del conjunto del brazo y


eleve el brazo inferior (1) hasta la posición vertical, tal y
como se muestra. Inserte el pasador a través del orificio
superior en el brazo de articulación interior cuando los
orificios de los brazos interior y exterior (4) estén correc-
tamente alineados. Antes de utilizar el tractor, asegúrese
de que ambos pasadores están fijos con las chavetas.

BRH3294B 2

Para pasar a la posición de trabajo, retire el pasador de


seguridad, saque el pasador (5) y baje manualmente el
brazo de articulación hasta la posición de funcionamiento,
tal y como se muestra. Instale el pasador desmontado en
uno de los orificios (6) o (7), según sea necesario.

Si se instala en el orificio trasero (6) según se muestra,


el brazo inferior se bloqueará como una unidad rígida. Si
el pasador se instala en el orificio delantero (7), la articu-
lación inferior puede subir y bajar con libertad (flotar) con
un margen aproximado de 75 mm (3 in). Fije el pasador
con la chaveta.

Repita el procedimiento en la otra articulación inferior ase- BRH3293B 3


gurándose de que ambas articulaciones inferiores se ins-
talan del mismo modo; es decir, ambas se bloquean como
unidades rígidas o tienen movilidad.

6-84
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

NOTA: Si las articulaciones inferiores se fijan en la posi-


ción de flotación, los lados izquierdo y derecho del acce-
sorio se moverán arriba y abajo de forma independiente
para actuar sobre superficies desniveladas. Asimismo,
la función flotante de válvula de control remoto permitirá
que todo el accesorio suba o baje al pasar por un terreno
desnivelado.
ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
Para transportar accesorios pesados conecta-
dos en la parte delantera a velocidad de carre-
tera, se recomienda instalar el pasador pivo-
tante en el orificio trasero (en la posición RÍ-
GIDA). De este modo, el accesorio no botará
en exceso y se controlará mejor la dirección.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0434A

Acoplamiento del accesorio al tractor


Arranque el motor. Desplace la palanca de válvula re-
mota o la palanca de mando (si se incluye) de la posición
de punto muerto (N) a la de descenso (L) hasta que los
brazos de articulación estén justo por encima del suelo.
Sitúe el tractor de forma que los ganchos abiertos queden
por debajo de los pasadores de enganche del accesorio.

SS10M194 4

Desplace lentamente la palanca de la válvula remota o la


palanca de mando hacia atrás para elevar las articulacio-
nes inferiores hasta que los ganchos encajen en los cas-
quillos de bola. Se oirá un chasquido audible a medida
que los pestillos de autobloqueo (1) acoplen los casqui-
llos de bolas (2) en el accesorio. Es preciso devolver la
palanca de mando a la posición neutral antes de que las
articulaciones inferiores comiencen a elevar el accesorio
del suelo.
AVISO: Antes de utilizar el tractor, asegúrese de que los
pestillos (1) están totalmente retraídos en el extremo del
brazo.
BRJ5353B 5

6-85
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Fije el brazo superior al accesorio, ajustándolo a la lon-


gitud correcta girando la sección central roscada (3) me-
diante el empleo de las empuñaduras (1) como palanca.
Para evitar que la sección central gire durante el funciona-
miento, coloque el pestillo de bloqueo (2) en la manivela
del regulador.

La articulación superior tiene ganchos similares a los de


las articulaciones inferiores. Baje el gancho del eslabón
superior sobre el casquillo de bola superior del accesorio
y presiónelo hasta que oiga el acoplamiento del cierre.

Ahora, los apoyos del accesorio, si están instalados, se


pueden retirar o retraer y el accesorio se puede soste- BRL6500B 6
nerse en el enganche delantero.
La articulación superior está conectada al soporte con el
pasador (2) fijado mediante el pasador cilíndrico. El so-
porte cuenta con dos orificios para acoplar la articulación
superior. Utilice el orificio superior (1), tal como se mues-
tra, para obtener la máxima capacidad de elevación. Em-
plee el orificio inferior (3) para elevar el accesorio a la
máxima altura posible.

BRH3268C 7

Desacoplamiento del accesorio del tractor


Con la palanca de mando, baje el accesorio al suelo com-
probando que no pueda caer cuando lo desconecte del
enganche delantero. Utilice los apoyos del accesorio (si
se incluyen).

Tire de la palanca situada sobre la articulación superior


hacia atrás para liberar el gancho del pasador del engan-
che superior del accesorio.

Tire del anillo (1) en ambos brazos inferiores completa-


mente hacia atrás. La palanca se bloqueará en posición
con el cierre retraído. Esto permitirá a las articulaciones BRJ5323B 8
desbloquear los casquillos de bola en los pasadores de
enganche inferiores del accesorio cuando éstas descien-
dan completamente.

Baje las articulaciones inferiores completamente con la


palanca remota o palanca de mando y conduzca el tractor
hacia atrás sin el accesorio.

6-86
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Funcionamiento del enganche


El enganche delantero opcional se compone de un brazo
superior ajustable (1) y un par de brazos inferiores plega-
bles (2). Las articulaciones superior e inferior disponen
de ganchos abiertos que permiten el enganche y desen-
ganche rápido de los accesorios.

Las garras incorporan pestillos de autobloqueo para ga-


rantizar una retención eficaz del enganche de tres puntos
al accesorio.

BRJ5356D 1

El enganche delantero se puede controlar con una válvula


remota trasera (si está instalada). La altura del enganche
se puede mostrar en la pantalla de matriz de puntos (1)
como un porcentaje (%) comprendido entre 0 (totalmente
bajado) y 100 (totalmente subido).

SVIL19TR01876AA 2

Se suministran tres casquillos de bola para instalar en el


accesorio, si fuera necesario. El casquillo de bola con
labios salientes (1) se debe instalar en el pasador de en-
ganche superior del accesorio.

Los dos casquillos de bola simples (2) junto con sus guías
extraíbles (3) se deben instalar en los pasadores de en-
ganche inferiores del accesorio.

BRJ5352B 3

Funcionamiento del enganche delantero


El enganche delantero se puede accionar mediante vál-
vulas mecánicas remotas traseras o, si están instaladas,
válvulas electrónicas remotas de montaje intermedio.

Un control de límite de altura permite al operador definir


un límite preestablecido para la altura máxima de eleva-
ción del enganche.

6-87
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Con el enganche delantero conectado a la válvula ade-


cuada, tire de la palanca hacia atrás (R) para elevar el
enganche delantero. Desplace la palanca hasta (N) para
detener el movimiento del enganche; éste mantendrá su
altura. Seleccione (L) para bajar el enganche. Con la pa-
lanca en la posición de flotación (F), el enganche puede
subir y bajar (flotar) de modo que el accesorio siga el con-
torno del suelo.

El enganche delantero se puede conectar a cualquiera de


las válvulas remotas traseras.

Si el accesorio requiere servicios hidráulicos adicionales,


éstos pueden conectarse a cualquier válvula remota sin BRI4137B 4
utilizar.
Con palanca de mando y válvulas remotas
electrónicas de montaje intermedio
En los casos en que se ofrezca un enganche delantero
como opción de fábrica, el tractor irá equipado con una
palanca de mando y válvulas remotas electrónicas de
montaje intermedio. La válvula número está programada
para accionar el enganche delantero.
Las válvulas de montaje intermedio se controlan con una
palanca de mando montada en el reposabrazos.

Al accionarse la llave de contacto, el testigo de la pa-


lanca de mando (2) empieza a parpadear, pero la palanca
de mando sigue desactivada. Para activar la palanca de
mando, el operador debe estar situado en el asiento y el
motor del tractor debe haber estado en marcha durante
un mínimo de 5 s.

Una vez activada, el testigo de la válvula de montaje in-


termedio deja de parpadear y se mantiene encendido.
NOTA: Si el operador abandona el asiento, se desac-
BRK5647B 5
tiva la palanca de mando. Cuando el operador se vuelva
a sentar, el funcionamiento de la palanca de mando se
reactivará al transcurrir 2 s.
Cuando se utiliza la palanca de mando, las válvulas remo-
tas electrónicas de montaje intermedio ofrecen las funcio-
nes siguientes.

Válvula remota 1:
Mueva la palanca de mando hacia adelante o hacia atrás
para seleccionar los valores elevada, punto muerto, baja
y flotante en el enganche delantero.

Válvula remota 2:
Mueva la palanca de mando hacia la izquierda o la
derecha para activar las posiciones de elevación, punto
muerto y descenso.
BRK5647C 6
Si se instala una tercera válvula, la palanca de mando
funciona de la siguiente manera.

Válvula remota 3:
Pulse y mantenga pulsado el interruptor (1) y mueva la
palanca de mando hacia adelante o hacia atrás para ac-
cionar el valor elevada, punto muerto, baja y flotante.

6-88
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Mueva la palanca de mando hacia atrás (R) para elevar


el accesorio. Cuando el enganche delantero llegue a la
posición definida por el control de limitación de altura, el
enganche se detendrá.

Si se desplaza la palanca de mando hacia adelante hasta


la posición de "descenso" (L), el accesorio bajará hasta
el suelo a una velocidad de descenso controlada.

Si se desplaza la palanca de mando más hacia delante,


se seleccionará la posición de "flotación" (F) que permite
al accesorio descender por su propio peso. La posición
de flotación también se puede usar para que el cilindro de
elevación de enganche se extienda o retraiga libremente BRK5647C 7
y permita que el equipo montado en la parte delantera
siga el contorno del suelo.
NOTA: Utilice siempre la posición de "flotación" para bajar
un cilindro de simple efecto. La posición de "descenso"
es solo para cilindros de acción doble.
La palanca de mando también puede desplazarse lateral-
mente, (R) y (L), con el fin de suministrar caudal de aceite
al equipo conectado a los acopladores delanteros opcio-
nales.

Al mover la palanca de mando en diagonal, se pueden


accionar dos cilindros simultáneamente.

SS10M193 8

6-89
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Funciones de los botones


Cuando se requieran servicios hidráulicos adicionales, la
palanca de mando proporciona funciones opcionales que
se activan al mantener pulsados los interruptores de la
parte superior de la palanca de mando.

Número de botón Función


1 Acciona la válvula 3
2 Acciona la válvula 2
mediante una válvula de
derivación
3 Acciona la válvula 2
mediante una válvula de BRK5647D 9
derivación

Botones 1 y 3
Si el tractor está equipado con 2 válvulas de montaje in-
termedio, los botones (1) y (3) se pueden utilizar para el
suministro de servicios hidráulicos adicionales si se ac-
cionan mediante válvulas de derivación. Las válvulas de
derivación se montan en el accesorio y se conectan a la
válvula remota 2.

Al pulsar los botones (1) o (3), el caudal de aceite desde


la válvula (2) se desvía mediante las válvulas de deriva-
ción para accionar los servicios hidráulicos adicionales.
Pulse el botón correspondiente y desplace la palanca de
mando a izquierda o derecha para accionar las funciones
de elevación, neutral y descenso.
NOTA: Si se ha instalado un cargador en un tractor donde
las válvulas remotas de montaje intermedio están confi-
guradas para funcionamiento del enganche delantero o
del acoplador delantero, es importante que las válvulas
se vuelvan a configurar para el funcionamiento con car-
gador.
Es fundamental completar este procedimiento para que el
programa de HTS de las válvulas remotas de montaje in-
termedio y las funciones del temporizador queden desac-
tivadas para el funcionamiento con cargador delantero.
La reconfiguración de las válvulas remotas requiere el uso
de herramientas especiales y DEBE llevarla a cabo un
concesionario autorizado.
La reconfiguración de las válvulas remotas también
permite que las funciones avanzadas estén disponibles
cuando el cargador se utilice en combinación con la
pantalla en color.

6-90
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Pantallas de visualización de EHR


Al pulsarse la tecla de válvula remota en el teclado, en
la pantalla de matriz de puntos aparece la información
siguiente respecto a cada válvula:

1. Caudal de aceite de la válvula. El área sombreada re-


presenta el porcentaje de caudal de aceite; esto cam-
biará al aumentar o reducir el caudal.
2. Caudal máximo (%) definido por el operador. Las fle-
chas de dirección de extensión/retracción representan
el ajuste de caudal máximo.
3. Número de la válvula remota en funcionamiento. BRE1569B 10

4. Dirección del movimiento del cilindro, extensión (ele-


vación) o retracción (descenso). La flecha indica la
dirección del recorrido del cilindro.

Pantallas adicionales
Al seleccionar cada una de las funciones de las válvulas
remotas electrónicas, aparece una indicación visual en la
pantalla de matriz de puntos.

Palanca de válvula remota 1 en la posición NEUTRAL.

Válvula remota número 1 funcionando al caudal máximo definido por el operador. En la ilustración se
muestra el cilindro en modo RETRAÍDO.

Palanca de válvula remota 1 en posición FLOTANTE.

Sistema de válvula electrónica remota en OFF.


Todas las funciones de las válvulas remotas están desactivadas.

6-91
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Acopladores delanteros auxiliares (según equipamiento)


Delante del bastidor del enganche se pueden montar dos
acopladores auxiliares con conectores hembra de 1/2 in.
Esto supondrá un servicio hidráulico de acción doble para
el equipo montado en el enganche delantero de 3 puntos.

Cuando se acciona mediante la palanca de mando, el


movimiento lateral de la palanca (izquierda o derecha)
suministra aceite a presión a los acoplamientos. Consulte
6-87 para más información.
NOTA: Cuando no se utilicen los enganches delanteros
se deben reinsertar los tapones protectores del enganche
para evitar la entrada de polvo y suciedad en el sistema
hidráulico.
BRI4169A 1

Desconexión de las mangueras hidráulicas


de los acoplamientos delanteros
Antes de desconectar las mangueras de los acoplamien-
tos delanteros, elimine la presión residual de las líneas
hidráulicas. La presión se puede soltar mediante uno de
los siguientes procedimientos.
NOTA: Todos los procedimientos deben iniciarse con el
motor del tractor en marcha.

Válvulas 1 y 3 (si están instaladas):

En los tractores equipados con palanca de mando y 3


válvulas remotas de montaje intermedio, se puede usar
la palanca de mando para soltar presión en las válvulas 1
y/o 3 seleccionando la posición de flotación y apagando
el motor. (mantenga presionado el botón de la palanca de
mando para seleccionar la válvula 3 de la manera antes
descrita).
Válvula 2:

Para eliminar la presión de la válvula 2, arranque el motor


y realice el siguiente procedimiento.

• Mantenga pulsada la tecla Menú/Intro (2) hasta que


aparezca el menú de configuración en la pantalla de
matriz de puntos. Espere 2 s y aparecerá una de las
siguientes pantallas:

CAL (tractores sin radar de velocidad de avance)

O
BRE1456B 2
Configuración del reloj (tractores con radar de
velocidad de avance)

• Pulse la tecla EHR y la pantalla cambiará para mostrar


PEhr.

6-92
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

• Mantenga presionado el botón (1) de la palanca de


mando durante 2 s y la pantalla cambiará a FEhr; suelte
el botón. Tras una breve pausa, la pantalla cambia y
muestra F2.

Si desea seleccionar una válvula remota alternativa, por


ejemplo, la 3, pulse brevemente el botón de la palanca de
mando y seleccione la válvula F3 en la pantalla.

• Una vez seleccionada la válvula correcta, mantenga


presionado el botón de la palanca de mando y la pan-
talla iniciará una cuenta atrás, mostrando:

F2 3
BRK5647D 3
F2 2
F2 1
F2 FL

• Cuando la pantalla muestre F2 FL, la presión de los


acopladores hidráulicos de la válvula seleccionada
será cero. Suelte el botón; la pantalla vuelve a mostrar
F2 (o F4). Apague el motor, accione el freno de mano
y desconecte las mangueras hidráulicas.
NOTA: Al volver a arrancar el motor, las válvulas de con-
trol remoto recuperarán el funcionamiento normal.

ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Cuando se efectúe la operación de descarga
de presión en el sistema, desplace el equipo
para evitar cualquier riesgo de accidente. An-
tes de desconectar los cilindros o el equipo,
asegúrese de que el equipo o los componen-
tes estén bien sujetos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0424A

Joystick
La palanca de mando electrónica se suministra con un
bloqueo mecánico para el transporte. Para accionar el
bloqueo, tome la palanca de mando, empújela hacia
abajo y gírela hacia la derecha. Esta acción bloquea
la palanca de mando en la posición neutral. Realice el
procedimiento a la inversa cuando desee desbloquear la
palanca de mando.

SS10M196 4

6-93
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Controles externos del enganche


ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
Siga TODAS las precauciones indicadas a continuación cuando utilice controles externos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0420A

Existen unos interruptores externos de elevación y des-


censo a la izquierda del conjunto del enganche delantero.
Mantenga pulsado el interruptor correspondiente para su-
bir o bajar el enganche, suelte el botón para detener el
movimiento del enganche.

• Active los interruptores externos de control hidráulico


solo cuando esté situado a un lado del tractor. No se
ponga de pie sobre el accesorio, cerca de él, o entre el
accesorio y el tractor.
• Antes de abandonar el tractor para utilizar los
interruptores externos:
• Desconecte la TDF. BRL6298A 1

• Desplace la palanca inversora hasta punto muerto o


el bloqueo de estacionamiento.
• Aplique el freno de estacionamiento.
• Con el motor en marcha, ponga las palancas del ace-
lerador de mano en la posición de marcha en ralentí
(totalmente atrás).
• Antes de utilizar los controles externos del enganche
delantero de tres puntos, asegúrese de que no haya
personas ni objetos en las proximidades del accesorio
o del enganche.
• No suba al accesorio ni se sitúe entre el accesorio y el
tractor cuando los controles hidráulicos externos estén
activados.
• No extienda los brazos, las piernas ni ninguna otra
parte del cuerpo, ni cruce ningún un objeto, por el área
cercana al enganche delantero de tres puntos y al
accesorio cuando active los controles externos.

6-94
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

VÁLVULAS DE CONTROL DEL REMOTO HIDRÁULICO

Válvulas de control remoto


NOTA: Consulte la página 6-105 para ver las cantidades
de aceite disponibles cuando se acciona un equipo hi-
dráulico externo.

Las válvulas hidráulicas de control remoto descritas aquí


son del tipo de detección de carga. Al detectar automá-
ticamente la demanda de aceite del accesorio, estas vál-
vulas ajustan el caudal de aceite proveniente del tractor
según las necesidades del accesorio.

Las válvulas se utilizan para accionar cilindros hidráulicos


externos, motores, etc. Se pueden instalar hasta cuatro
válvulas de control remoto (2 configurables + 2 no confi-
gurables), montadas en la parte posterior del tractor. To- BRE1744B 1
das las válvulas remotas incorporan una válvula de blo-
queo automático en el puerto izquierdo (elevación) para
impedir que se produzcan fugas accidentales del acceso-
rio.

Las válvulas se accionan mediante palancas que se en-


cuentran en la consola, a la derecha del asiento del ope-
rador. Las palancas y sus correspondientes válvulas es-
tán numeradas para su identificación.

La válvula número 1 se encuentra en la base de la pila,


con válvulas adicionales montadas directamente encima.
Palancas de control
Cada palanca de las válvulas de control remoto tiene las
siguientes cuatro posiciones de funcionamiento:

(R) Aumentar (o extender)


Tire de una palanca hacia atrás para extender el cilindro
al que está conectado y eleve el accesorio.

(N) Posición neutra


Empuje la palanca hacia delante para seleccionar punto
muerto y desactivar el cilindro conectado.

(L) Bajar (o retraer) BRI4137B 2


Empuje la palanca más hacia delante, pasando de punto
muerto para retraer el cilindro y bajar el accesorio.

(F)Flotación: empuje la palanca totalmente hacia delante,


superando la posición de descenso, para seleccionar flo-
tación. De este modo, el cilindro se extenderá o retraerá
libremente y permitirá que equipos como las cuchillas ras-
cadoras "floten" o sigan el contorno del terreno.

Funcionamiento con topes


Las posiciones de elevación, punto muerto, descenso y
flotación se identifican por medio de símbolos en una eti-
queta adyacente a las palancas de control.

6-95
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Un retén mantendrá la palanca en la posición de eleva-


ción (extensión) o de descenso (retracción) hasta que el
cilindro remoto alcance el final del recorrido cuando la pa-
lanca de control vuelva automáticamente a punto muerto.
La palanca puede ser desplazada a punto muerto ma-
nualmente. excepto si la palanca está en la posición flo-
tante.
NOTA: No mantenga la palanca en la posición de exten-
sión o de retracción cuando el cilindro remoto haya al-
canzado el final del recorrido, o causará que la bomba
hidráulica genere la máxima presión. Si se mantiene la
presión máxima del sistema durante un periodo prolon-
gado, el aceite puede calentarse en exceso y causar ave- BRI4137B 3
rías prematuras de los componentes hidráulicos y del eje
cardánico.
Funcionamiento del retén configurable (si se
incluye)
Su tractor puede estar equipado con una o dos válvulas
remotas con retenes configurables. El control giratorio (1)
se utiliza para seleccionar uno de los cinco ajustes.

Para seleccionar un ajuste, gire el control hasta que el nú-


mero (2) de la tapa se alinee con la marca (1) del cuerpo
de válvula.
NOTA: Si el número del control giratorio no está alineado
correctamente con la marca de referencia en el cuerpo de
válvula, el rendimiento de la válvula se puede ver afec- BRH3755B 4
tado.

Antes de girar el selector, compruebe que se ha libe-


rado la presión residual del sistema hidráulico. Para ello,
pare el motor del tractor, lleve la palanca de válvula re-
mota a todas las posiciones y después colóquela en punto
muerto.

6-96
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Cada posición ofrece las funciones siguientes:

I. Están disponibles las posiciones de elevación (R), punto


muerto (N), descenso (L) y flotación (F). Posición de re-
tención solo en flotación. La palanca no vuelve automáti-
camente a punto muerto (salto).

II. Solo las posiciones de elevación, punto muerto y des-


censo. No es posible la flotación. No hay posiciones de
retención disponibles. La palanca no vuelve automática-
mente a punto muerto (salto).

III.
Están disponibles las posiciones de elevación, punto
muerto, descenso y flotación. Retenes en elevación,
descenso y flotación. Regreso automático de la palanca
a punto muerto (salto) en las posiciones de elevación y
de descenso.

IV.
Están disponibles las posiciones de elevación, punto
muerto, descenso y flotación. Retenes en elevación,
descenso y flotación. La palanca no vuelve automática-
mente a punto muerto (salto).

V.
*Están disponibles las posiciones de descenso y flotante.
Retenes en elevación y flotación. La palanca no vuelve
automáticamente a punto muerto (salto).

* Para seleccionar la posición 5, coloque la palanca de


la válvula remota en punto muerto, seleccione la posición
I o IV y mueva la palanca hasta la posición de flotación.
Con la palanca en flotación seleccione la posición V.

Para cancelar la posición V, coloque la palanca de válvula


remota en la posición flotante, gire el control del selector
a la posición I o IV y, después, desplace la palanca de la
válvula remota a punto muerto. Ahora podrá seleccionar
las posiciones de la I a la IV.

ADVERTENCIA
Movimiento inesperado
Al arrancar el motor de la máquina, asegúrese
de que las palancas de las válvulas remotas
se encuentran en la posición correcta ANTES
de encender el contacto. De esta forma, evi-
tará que el accesorio conectado se mueva por
accidente.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0433A

Con el selector en las posiciones I a IV - Punto muerto


Con el selector en su posición V - Flotación

6-97
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Control de flujo
Cada válvula remota tiene su propio control de caudal (1),
esto proporciona ajustes de caudal individuales para cada
válvula.

Gire el mando de control del flujo hacia la izquierda para


aumentar el caudal del flujo de aceite.

Para conocer los caudales de aceite, consulte la sección


de características técnicas de este manual.

BRE1562B 5

Funcionamiento con válvulas remotas


Funcionamiento del equipo hidráulico de
caudal continuo
Los equipos hidráulicos de caudal continuo (por ejemplo,
los motores hidráulicos) deben conectarse a un acopla-
miento de la válvula de control remoto con la manguera
de alimentación (1) conectada al acoplamiento izquierdo
y la manguera de retorno (2) conectada al acoplamiento
derecho de la misma válvula.

Con la palanca de la válvula de control remoto en la po-


sición de flotación, el motor permanecerá detenido. El
motor hidráulico funciona si la palanca se desplaza a la
posición de descenso (L), Figura . SS10M152 1

NOTA: Con bloqueos configurables, seleccione la posi-


ción V; consulte la página 6-95 y siguientes.
AVISO: Para detener el motor, desplace siempre la pa-
lanca a la posición de flotación. El motor se ralentizará
hasta detenerse en lugar de pararse bruscamente y de
que pueda generar presión en las líneas internas que po-
drían dañar las juntas del motor.

Tenga en cuenta los puntos siguientes para proteger el


tractor y el equipo:

• No abra ninguna válvula de derivación, ni en el equipo


ni el motor. Utilice la válvula de control de caudal (1)
para regular el caudal o la velocidad del motor.
• Para garantizar la máxima refrigeración del aceite hi-
dráulico y evitar el sobrecalentamiento, utilice el equipo BRI4137C 2

de caudal continuo en el ajuste de caudal más alto me-


diante el uso de la válvula de control de caudal (1) y el
régimen del motor más bajo a fin de obtener el índice
de rendimiento y velocidad adecuados.

6-98
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

• Se recomienda instalar un termómetro (si está disponi-


ble) en el circuito remoto cuando se utilicen motores hi-
dráulicos en el modo de funcionamiento continuo. Si se
produce un sobrecalentamiento, detenga el motor hi-
dráulico, sitúe todos los controles hidráulicos en punto
muerto y haga funcionar el motor para que circule el
aceite por el enfriador de aceite de la transmisión/hi-
dráulico hasta que se enfríe.

En condiciones de funcionamiento normales y a alta tem-


peratura permanente, instale un refrigerador de aceite en
el circuito de retorno del motor. La temperatura de funcio-
namiento máxima del aceite recomendada es de 125 °C
(257 °F). Su concesionario podrá suministrarle un enfria- BRE1562B 3
dor de aceite adecuado y los racores necesarios, o reali-
zar la instalación por usted.

6-99
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Funcionamiento simultáneo de varias válvu-


las remotas o de las válvulas remotas y el
elevador hidráulico
NOTA: El sistema de detección de la carga hidráulica del
tractor ajusta el caudal de aceite de acuerdo con el ajuste
máximo posible de caudal individual, dependiendo del ré-
gimen del motor. El flujo de aceite será relativamente
constante en los circuitos de las válvulas de control re-
moto si se utilizan válvulas de control remoto para regular
el caudal, proporcionando una velocidad de trabajo cons-
tante en motores hidráulicos, etc., incluso si el régimen
del motor varía. Mantenga el régimen del motor por en-
cima del mínimo necesario para que funcionen simultá-
neamente todos los circuitos, y modifique la velocidad de
avance seleccionando la marcha adecuada.

Si funcionan dos o más válvulas de control remoto simul-


táneamente, o válvulas de control remoto y el elevador
hidráulico, todas las válvulas de control de caudal debe-
rán estar ajustadas para suministrar un caudal parcial. De
lo contrario, todo el caudal disponible se dirigirá al circuito
de caudal total cuando la presión en este sea menor que
en los demás circuitos utilizados.

6-100
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Funcionamiento con cargadora delantera


ADVERTENCIA
¡Movimiento incontrolado del equipo!
Puesto que las válvulas electrónicas de con-
trol remoto tienen posiciones de bloqueo de
palanca, no se recomienda utilizarlas para
operaciones con el cargador delantero. Con-
sulte con un concesionario autorizado.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0428A

Si el tractor está equipado con válvulas remotas de retén


configurable, estas se pueden ajustar para funcionar con
cargadoras delanteras.

Para utilizar la elevación y descenso de la pluma, ajuste


el selector de retén en la posición I de la válvula (posición
de retención sólo en flotación).

Para utilizar la cuchara, sitúe el selector de retención de la


válvula correspondiente en la posición II, lo cual eliminará
el funcionamiento de la retención en las posiciones de
elevación (retracción) y descenso (volcado). Consulte de
la página 6-95 en adelante para obtener más información.

6-101
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Purga de los cilindros remotos


Cuando se conecte un cilindro con aire remanente, por
ejemplo, un cilindro nuevo, uno que haya estado fuera
de servicio o uno al que se le hayan desconectado las
mangueras, será necesario purgarlo para extraer el aire.

Con las mangueras conectadas a los acopladores de las


válvulas de control remoto de la parte trasera del tractor,
coloque el cilindro con el extremo de la manguera hacia
arriba y extienda y retraiga el cilindro unas siete u ocho
veces mediante la palanca de las válvulas de control re-
moto.

ADVERTENCIA
¡Salida de líquido!
Las fugas de aceite hidráulico o combustible
diésel pueden penetrar en la piel y producir
infecciones u otros lesiones. Para evitar da-
ños personales, libere toda la presión, antes
de desconectar los conductos de líquido o de
realizar trabajos en el sistema hidráulico. An-
tes de aplicar presión, asegúrese de que todas
las conexiones están apretadas y los elemen-
tos se encuentran en buen estado. No com-
pruebe nunca manualmente las posibles fu-
gas bajo presión. Utilice un trozo de cartón
o de madera para realizar esta operación. Si
resulta herido a causa de una fuga de fluido,
acuda inmediatamente a un médico.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0178A

Compruebe el nivel de aceite del eje trasero antes y des-


pués de utilizar el cilindro remoto o el motor hidráulico.
AVISO: Todas las mangueras hidráulicas deben tener
una temperatura mínima de 125 °C (257 °F). Las man-
gueras de detección y de presión deben estar a una
presión de funcionamiento de 295 bar (4278 psi).

6-102
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Conexión de cilindros remotos


Cada una de las válvulas de control remoto dispone de
un par de acoplamientos hembra de desconexión rápida
de 0.5 in. Tienen un diseño con cierre automático/auto-
bloqueante, pero permiten extraer las mangueras del ci-
lindro del accesorio sin desconectarse del tractor.

El acoplamiento de elevación (extensión) (1) se encuen-


tra en la parte izquierda y el acoplamiento de descenso
(retracción) (2) se encuentra en la parte derecha.

Cada acoplamiento tiene una tapa antipolvo con bisagras


y muelles. Para conectar un cilindro remoto, levante el
guardapolvo hasta que se quede bloqueado en la posi-
ción elevada e inserte la manguera hidráulica en el aco-
plador, asegurándose de asentarla correctamente. BRE1565B 1

Compruebe que dispone de suficiente longitud de man-


gueras para que el tractor/accesorio gire en cualquier di-
rección. Para desconectar la manguera, sujétela a poca
distancia del acoplador, empújela hacia delante y, a conti-
nuación, tire de ella rápidamente para liberar el acoplador.

Conexión de los cilindros de acción simple


Conecte la manguera del cilindro de acción simple al aco-
plamiento (de elevación) izquierdo (1) de la válvula de
control remoto.

Para extender el cilindro de simple efecto, tire hacia atrás


de la palanca de control a la posición de elevación (R).

Cuando el cilindro se haya extendido hasta la posición


correcta, devuelva manualmente la palanca hasta punto
muerto.

Para retraer un cilindro de acción individual, mueva la pa- BRI4137B 2


lanca completamente, hacia delante a la posición flotante
(F).
NOTA: En el modo de temporizador de acción simple, la
palanca remota se mantendrá en la posición extendida y
no volverá automáticamente a punto muerto.
AVISO: Utilice siempre la posición de flotación para re-
traer un cilindro de acción simple. La posición de des-
censo solo es para los cilindros de doble acción.
NOTA: Si se desconecta un cilindro de acción simple en la
posición extendida y soportando una carga, la manguera
puede volverse a conectar a la válvula de control remoto
pero no funcionará hasta que se libere la presión. Realice
el siguiente procedimiento:

• Conecte la manguera tal como se ha descrito antes. SS11M216 3

• Arranque el motor y presurice momentáneamente el


cilindro moviendo la palanca de la válvula de control
remoto hasta la posición extendida e inmediatamente
hasta la posición de flotación para retraer el cilindro y
bajar el accesorio.

6-103
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Conexión de los cilindros de acción doble


Conecte la manguera de alimentación del cilindro de ac-
ción doble al acoplamiento izquierdo (1) de la válvula de
control remoto y la manguera de retorno al acoplamiento
derecho (2).

Para extender el cilindro de acción doble, tire hacia atrás


de la palanca de control hasta la posición de elevación
(R).

Para retraer un cilindro de acción doble, empuje la pa-


lanca de control hacia adelante, más allá de punto muerto
(N) a la posición de descenso (L). BRE1538B 4

Coloque la palanca en punto muerto (N) para detener


cualquier movimiento del cilindro.

Si sigue moviendo la palanca hacia adelante, se alcanza


la posición de flotación (F) que permitirá que el cilindro
se extienda o retraiga libremente. Esta función es muy
útil cuando se realizan operaciones con equipos como
cuchillas y cargadores.
NOTA: Para evitar que los cilindros de muevan lenta-
mente con la carga, conecte siempre la manguera del
lado del cilindro que soporta la carga al acoplamiento iz-
quierdo.
BRI4137B 5

6-104
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Nivel de aceite hidráulico al usar equipos hidráulicos remotos


ADVERTENCIA
¡Salida de líquido!
Las fugas de aceite hidráulico o combustible diésel pueden penetrar en la piel y producir infecciones
u otros lesiones. Para evitar daños personales, libere toda la presión, antes de desconectar los con-
ductos de líquido o de realizar trabajos en el sistema hidráulico. Antes de aplicar presión, asegúrese
de que todas las conexiones están apretadas y los elementos se encuentran en buen estado. No com-
pruebe nunca manualmente las posibles fugas bajo presión. Utilice un trozo de cartón o de madera
para realizar esta operación. Si resulta herido a causa de una fuga de fluido, acuda inmediatamente
a un médico.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0178A

ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
La pérdida de presión hidráulica o de movimiento de alguno de los controles puede provocar la caída
del equipo que esté levantado. No trabaje nunca debajo de un accesorio que quede levantado sólo
mediante el sistema hidráulico. Utilice siempre el equipo adecuado para sujetar un accesorio que
deba repararse en posición levantada.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0430A

Al comprobar el nivel de aceite del eje trasero, es recomendable asegurarse de que el aceite llega hasta la marca de
lleno en la mirilla de inspección, con el tractor estacionado en una superficie nivelada y el enganche de tres puntos en
la posición de elevación total. No obstante, cuando se conecta un equipo auxiliar a las válvulas de control remoto, hay
que recordar que el equipo utiliza aceite del eje trasero y que el nivel de aceite puede reducirse considerablemente.
Si se utiliza el tractor con un nivel de aceite bajo se pueden provocar daños en el eje trasero y en los componentes
de la transmisión.
NOTA: Antes de conectar los cilindros remotos, pare el motor y limpie a fondo las conexiones para evitar la conta-
minación de aceite.

6-105
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Con el nivel de aceite del eje trasero en la marca normal,


intermedia o adicional de la mirilla de inspección, se de-
ben tomar los siguientes volúmenes máximos de aceite
del eje trasero para alimentar el equipo auxiliar sin nece-
sidad de rellenar más el sistema:

Parámetros de funcionamiento
a) Operación en condiciones de conducción normales, in-
cluidos largos periodos de uso.

b) Funcionamiento en condiciones de circulación nor-


males (campos planos) sólo durante cortos periodos de
tiempo. BRJ4910B 1

c) Operación de equipo estacionario sobre terreno llano.

Volúmenes de aceite máximos


T6050 T6070 T6080 T6090 T6095
a) 23 l (6.1 US gal)
Nivel adicional (1) b) 27.5 l (7.3 US gal) 29 l (7.7 US gal)
c) 33 l (8.7 US gal) 37 l (9.8 US gal)

a) 13 l (3.4 US gal)
Nivel intermedio (máx.) (2) b) 17.5 l (4.6 US gal) 19 l (5.0 US gal)
c) 23 l (6.1 US gal) 27 l (7.1 US gal)

a) 8 l (2.1 US gal)
Nivel normal (3) b) 12 l (3.2 US gal) 14 l (3.7 US gal)
c) 18 l (4.8 US gal) 22 l (5.8 US gal)

Depósitos de aceite adicionales


Depósitos de aceite adicionales - Por el contrario, la can-
tidad máxima de aceite que se puede añadir al eje tra-
sero, por encima de los indicadores de nivel, es de 7.0 L
(7.3 US qt). Si se añade esta cantidad al eje trasero, las
cantidades establecidas pueden aumentar la misma can-
tidad, 7.0 L (7.3 US qt), pero no más.

6-106
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

VÁLVULAS DE CONTROL REMOTO ELECTROHIDRÁULICAS (si las hubiera)

Válvulas remotas de montaje intermedio


Utilice las teclas de menú ARRIBA/ABAJO (1) y (2) para
aumentar o reducir el caudal máximo de la válvula selec-
cionada. El caudal se almacena en la memoria de EHR;
al desconectar la llave de encendido no se borra el ajuste.
NOTA: El ajuste de caudal de la válvula remota (1), Figura
2, se aplica a los movimientos de extensión y retracción
del cilindro.
AVISO: Durante la configuración de la válvula remota,
una pausa de más de 2 s en el accionamiento de la llave
provoca la salida y el regreso al ajuste anterior; vuelva a
acceder al modo de configuración para continuar.

BRE1456D 1

BRE1570B 2

6-107
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Funcionamiento de la palanca de mando con un cargador delantero


Si el cargador delantero está instalado como opción de fábrica, se proporciona una palanca de mando electrónica
para controlar las válvulas remotas electrónicas (EHR) que se utilizan para el funcionamiento del cargador y los
accesorios. Es posible utilizar un máximo de tres válvulas remotas simultáneamente con la palanca de mando.
NOTA: Si se ha instalado un cargador en un tractor donde delantero. La reconfiguración de las válvulas remotas re-
las válvulas remotas de montaje intermedio están con- quiere el uso de herramientas especiales y DEBE llevarla
figuradas para funcionamiento del enganche delantero a cabo un concesionario autorizado. La reconfiguración
o del acoplador delantero, es importante que las válvu- de las válvulas remotas también permite que las funcio-
las se vuelvan a configurar para el funcionamiento con nes avanzadas estén disponibles cuando el cargador se
cargador. Es fundamental completar este procedimiento utilice en combinación con la pantalla en color.
para que el programa de HTS de las válvulas remotas de
montaje intermedio y las funciones del temporizador que-
den desactivadas para el funcionamiento con cargador
Palanca de mando para las válvulas remotas
2
Válvula remota 1:
Mueva la palanca de mando hacia adelante (L) o hacia
atrás (R) para elevar y bajar el brazo del cargador.

Si se desplaza la palanca de mando hacia adelante hasta


la posición de "descenso" (L), el brazo del cargador po-
drá bajar hasta el suelo con una velocidad de descenso
controlada.

Si la palanca de mando se desplaza totalmente hacia


adelante hasta la posición de "flotación" (F), el brazo del BRK5647C 1
cargador descenderá rápidamente por su propio peso. Si
se acopla la flotación con el brazo en la posición com-
pletamente bajada, la cuchara o el accesorio seguirán el
contorno del suelo.
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Baje todos los componentes o accesorios al
suelo antes de salir d la cabina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0419A

Válvula remota 2:
Al mover la palanca de mando a (R) se acciona la reco-
gida de la cuchara, al mover la palanca de mando a (L)
se acciona la descarga de la cuchara.
NOTA: Si se desplaza la palanca de mando en diagonal,
el brazo y la cuchara del cargador pueden utilizarse si-
multáneamente.
NOTA: La posición de 'flotación' no está disponible en la
válvula remota 2.

BRK5647C 2

6-108
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Cuando se requieran servicios hidráulicos adicionales, la


palanca de mando ofrece funciones opcionales que se
activan al mantener pulsados los botones (1) y (3) de la
palanca de mando.

BRK5647D 3

Número Función
de inte-
rruptor
1 Acciona la válvula 3
2 Acciona la válvula 2 mediante una válvula
de derivación
3 Acciona la válvula 2 mediante una válvula
de derivación

Interruptor 1 y 3
Si el tractor está equipado con 2 válvulas de montaje
intermedio, los interruptores (1) y (3) se pueden utilizar BRK5647D 4
para proporcionar servicios hidráulicos adicionales al ac-
cionarse mediante las válvulas distribuidoras. Las válvu-
las de derivación se montan en el accesorio y se conectan
a la válvula remota 2.

Al pulsar los interruptores (1) o (3), el caudal de aceite


desde la válvula 2 se desvía mediante las válvulas de
derivación para accionar los servicios hidráulicos adicio-
nales. Mantenga pulsado el interruptor correspondiente
y desplace la palanca de mando a izquierda o derecha
para accionar las funciones de elevación, punto muerto y
descenso.

6-109
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Palanca de mando para las válvulas remotas


3
Válvula remota 1:
Mueva la palanca de mando hacia adelante (L) o hacia
atrás (R) para elevar y bajar el brazo del cargador.

Si se desplaza la palanca de mando hacia adelante hasta


la posición de "descenso" (L), el brazo del cargador po-
drá bajar hasta el suelo con una velocidad de descenso
controlada.

Si la palanca de mando se desplaza totalmente hacia


adelante hasta la posición de "flotación" (F), el brazo del SVIL20TR00047AA 5
cargador descenderá rápidamente por su propio peso. Si
se acopla la flotación con el brazo en la posición com-
pletamente bajada, la cuchara o el accesorio seguirán el
contorno del suelo.
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Baje todos los componentes o accesorios al
suelo antes de salir d la cabina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0419A

NOTA: La posición de 'flotación' no está disponible en la


válvula remota 2.

Válvula remota 2:
Al mover la palanca de mando a (R) se acciona la reco-
gida de la cuchara, al mover la palanca de mando a (L)
se acciona la descarga de la cuchara.
NOTA: Si se desplaza la palanca de mando en diagonal,
el brazo y la cuchara del cargador pueden utilizarse si-
multáneamente.
Válvula remota 3 (si está instalada):
Cuando se necesita un tercer servicio hidráulico para ac-
cionar un accesorio, como por ejemplo, una placa expul-
sora de la horquilla de la paca o una mordaza de la cu-
chara 4 en 1, se utiliza el interruptor (1) para controlar la
tercera válvula.

El control de esta válvula lo realiza un interruptor oscilante


progresivo de centrado automático. Este tipo de interrup-
tor permite al operador controlar la velocidad a la que el
cilindro hidráulico se extiende o se retrae.

Si se pulsa ligeramente el interruptor, se genera un flujo


de aceite mínimo para proporcionar una velocidad lenta; SVIL20TR00047AA 6
si se sigue pulsando el interruptor, aumenta el flujo y, por
lo tanto, la velocidad.

6-110
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

NOTA: El interruptor (1) solo se utiliza en combinación


con el monitor de rendimiento avanzado (si está insta-
lado).

Con la llave desconectada, la función de la palanca de


mando se desconecta también. Para activar la palanca
de mando, el operador debe estar en el asiento con el mo-
tor en marcha durante más de cinco segundos. Cuando
se desactiva la palanca de mando, parpadea el testigo de
aviso (2).
NOTA: Si el operador abandona el asiento con el motor
en marcha, el funcionamiento de la palanca de mando
se desactivará y el testigo (2) comenzará a parpadear.
SVIL20TR00047AA 7
Cuando el operador se vuelva sentar, el funcionamiento
de la palanca de mando se reactivará al transcurrir dos
segundos. El testigo dejará de parpadear y permanecerá
iluminado.
NOTA: Si un cargador se ha reajustado en un tractor con
las válvulas remotas configuradas para accionar el en-
ganche delantero o el acoplador delantero, es esencial
que las válvulas se reconfiguren para accionar la carga-
dora en un concesionario autorizado. Ello proporcionará
funciones avanzadas, disponibles cuando la cargadora
se emplee junto con la pantalla en color, y también desac-
tivará la función automática para que el accionamiento de
la palanca de mando no pueda incluirse en los programas
HTS. El procedimiento de reconfiguración requiere el uso
de herramientas especiales y DEBE realizarlo un conce-
sionario autorizado.

6-111
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

PUERTO DE ALIMENTACIÓN HIDRÁULICA REMOTA

Refuerzo de potencia hidráulica para aplicaciones externas de


las-válvulas mecánico-hidráulicas de control remoto
NOTA: Consulte la página 6-105 para ver las cantidades caudal de aceite procedente de la bomba hidráulica prin-
de aceite disponibles cuando se acciona un equipo hi- cipal del tractor.
dráulico externo.
AVISO: Antes de intentar retirar los tapones de obtura-
Se ha instalado una conexión directa al circuito hidráulico ción o conectar alguna tubería, apague el motor y ase-
principal en la parte trasera del tractor para los acceso- gúrese de que las zonas alrededor de los tapones y las
rios que necesitan flujos de aceite elevados o continuos conexiones de los tubos están limpias a fondo para evitar
desde el sistema hidráulico del tractor. la contaminación del sistema hidráulico del tractor.

Para obtener un funcionamiento correcto, el accesorio TOMAS POSTERIORES DE ALIMENTACIÓN


debe instalarse con un sistema hidráulico de caudal va-
riable que, a través de una línea de detección, controle el
P - Línea de presión (2)
Para conectar la línea de presión del accesorio, extraiga
el tapón (2) del puerto de alimentación posterior de los
servicios externos situado debajo del colector de la vál-
vula remota. Con un conector adecuado, M22 x 1,5/15,5
(ISO 6149), fije la línea de presión del accesorio a esta
toma. Con la válvula de control del accesorio en posición
neutra, se mantendrá una presión de reserva mínima de
21 bar (305 psi) a 24 bar (348 psi) en la línea de presión
conectada a este puerto.

SS10N019 1

LS - Conducto de detección de carga (LS) (1)


Conecte el conducto de detección desde el puerto (1)
hasta la válvula de control del accesorio. La línea de de-
tección genera y controla la presión y el caudal de aceite
procedente de la bomba hidráulica del tractor. Cuando se
acciona una válvula de control del accesorio, la presión
de reserva mínima del puerto (1) se desvía por el con-
ducto de detección para "activar" la bomba hidráulica del
tractor. Con el tractor en marcha, la línea de detección de
carga controla constantemente la presión y el caudal para
garantizar que el suministro nunca supere la demanda.
La ubicación del puerto de detección de carga (LS) (1)
(M12 × 1.5/11.5 (ISO 6149), con válvulas remotas de ac- BRJ4960B 2
cionamiento mecánico y control electrónico del engan-
che, se muestra en la figura 2. La conexión del puerto
LS es M12 x 1,5 ISO.

6-112
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Si el puerto de detección de carga (1), figura 1, ya se uti-


liza para un servicio, será necesario instalar un conector
inversor en 'T' (2), figura 3 (9/16--18 a SAE1453). Pón-
gase en contacto con su concesionario autorizado.
AVISO: Para garantizar el correcto funcionamiento del
sistema, la válvula de control del accesorio, en posición
de punto muerto, debe ser capaz de devolver la presión
del conducto de detección de carga al colector a través
de la línea de retorno de aceite (4) del tractor. El sistema
hidráulico volverá al modo en espera de baja presión.

R - Línea de aceite de retorno (4)


BSF4567A 3
La línea de aceite de retorno de las válvulas de control
del accesorio han de conectarse a la toma M27 x 2/19
(ISO 6149) (4), figura 1. De este modo, el aceite volverá
directamente al sistema hidráulico del tractor.

D - Junta de drenaje (3)


Los equipos o accesorios que cuenten con una línea
de retorno de presión/caudal bajo, como un conducto
de fuga de un motor hidráulico, se pueden conectar a
la lumbrera de retorno de baja presión (3), figura 1. La
toma de drenaje de obturación tiene un racor 3/4 BSP
con una junta tórica (G3/4- BS5380).

Retorno de aceite alternativo (si se incluye)


Cuando sea conveniente, el aceite a baja presión que re-
gresa del accesorio puede dirigirse al depósito del tractor
si se conecta el tubo al acoplamiento en el lado derecho
del eje trasero.
NOTA: Asegúrese de que los manguitos tengan la capa-
cidad correcta para admitir el caudal de aceite necesario
y de que tanto la línea de detección como los manguitos
tengan suficiente longitud para que el accesorio se des-
place y articule cuando esté en funcionamiento.
AVISO: Todas las mangueras hidráulicas deben tener
una temperatura mínima de 125 °C (257 °F). Las man- BRL6321A 4

gueras de detección y de presión deben estar a una


presión de funcionamiento de 295 bar (4278 psi).

6-113
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

ENGANCHE DE TRES PUNTOS

Conexión del enganche de tres puntos


NOTA: Antes de instalar equipos en el enganche de tres NOTA: Es fundamental que el motor esté en marcha para
puntos, lea detenidamente el texto siguiente. hacer funcionar los interruptores externos montados en
el guardabarros al conectar los brazos inferiores. Si su
NOTA: Antes de instalar un equipo, ajuste las varillas de
tractor no incluye dichos interruptores, o en el caso de
elevación y seleccione el orificio de la articulación supe-
que vaya a realizar otras conexiones, detenga el motor.
rior correcto para el accesorio y el tipo de trabajo que va
a realizarse. 3. Con el motor parado y el freno de estacionamiento
acoplado, ajuste la articulación superior hasta que sea
Asegúrese de que los estabilizadores telescópicos o blo-
posible introducir el pasador del mástil del accesorio
ques oscilantes están instalados y correctamente ajusta-
en el mástil y en la articulación superior. Asegúrese de
dos. Si va a conectar un equipo de montaje directo, retire
que el tubo de ajuste tenga rosca suficiente para evitar
la barra de remolque oscilante.
que los extremos roscados se salgan con la carga.
AVISO: Seleccione siempre el control de posición colo- 4. Conecte el equipo remoto, si procede.
cando la rueda de fuerza de tracción en la posición 10
cuando instale o transporte un equipo, cuando no haya 5. Después de instalar un accesorio y antes de utilizarlo,
ningún equipo instalado o siempre que no esté utilizando compruebe lo siguiente:
el control de elevación.
• No hay interferencias con otros componentes del trac-
NOTA: Consulte también "Control del elevador externo" tor.
en la página 6-82 para obtener más información.
• La articulación superior no hace contacto con el pro-
La mayoría de los equipos se puede conectar al tractor tector de TDF cuando el accesorio está en la posición
del siguiente modo: más baja.
1. Coloque el tractor de forma que los puntos de cone- AVISO: Antes de utilizar equipos accionados por la TDF,
xión del brazo inferior estén nivelados con los pasado- compruebe que el sistema motriz de la TDF no se ex-
res de acoplamiento del accesorio y ligeramente ade- tiende tanto como para desengancharse, caer sobre el
lantados. suelo o colocarse a un ángulo excesivo. Asegúrese de
que la protección de la transmisión no hace contacto con
ADVERTENCIA el protector de TDF ni con la barra de remolque. Con-
Movimiento inesperado de la máquina. sulte ‘Conexión de los equipos accionados por la TDF‘
Acople el freno de estacionamiento y coloque to- en la página 6-58.
das las palancas en punto muerto antes de aban- AVISO: Al conectar un equipo montado o semimontado al
donar la máquina para realizar las conexiones. enganche de tres puntos o un equipo remolcado a la ba-
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden rra de remolque o al enganche, compruebe que hay sufi-
producirse muertes o graves lesiones. ciente holgura entre el accesorio y el tractor. Los equipos
W0425A
semimontados o remolcados pueden rozar con los neu-
2. Conecte el accesorio a los brazos inferiores, tal como máticos traseros del tractor. Si es necesario, ajuste los
se describe en "Enganche rápido" en la página 6-121. estabilizadores o topes de dirección.

6-114
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Ajuste del sistema de enganche


ADVERTENCIA
Peligro de enredamiento
Deben extremarse las precauciones al ajustar y comprobar el enganche y el varillaje de control cuando
el motor está en marcha y cuando el varillaje se encuentra cargado hidráulica o mecánicamente. Com-
pruebe el varillaje y el desplazamiento del enganche. Mantenga las manos, los brazos, las piernas y
los pies lejos del recorrido en forma de arco del enganche y del varillaje.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0116A

Los brazos superiores e inferiores deben ajustarse correctamente para que el accesorio pueda funcionar a la pro-
fundidad necesaria y para permitir que los brazos inferiores se muevan HACIA ARRIBA y HACIA ABAJO según la
forma del suelo.
NOTA: Asegúrese de que la presión de los neumáticos, las ruedas y el lastre sean los correctos antes de realizar los
ajustes del enganche. Consulte dichas secciones de este manual para obtener más información.

Holgura entre el accesorio y la cabina


ADVERTENCIA Si se necesita el control de calado o se obtiene una altura
libre sobre el suelo insuficiente con la holgura de la cabina
¡Movimiento incontrolado del equipo!
correcta, puede ajustar el varillaje de elevación, abrir la
Puede que los equipos montados y semimon-
ventanilla trasera de la cabina o modificar el equipo para
tados choquen con la cabina y provoquen al-
conseguir la holgura con la cabina.
gún daño. Puede herirse con un cristal roto
y/o la estructura de protección contra vuelcos NOTA: Los ajustes de las articulaciones, aunque aumen-
(ROPS) puede resultar dañada. Ajuste siem- ten la holgura con la cabina, pueden tener un efecto ad-
pre el equipo de acuerdo con las indicaciones verso en las características operativas del accesorio
de este manual.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden Cuando se instalen equipos montados en el enganche de
producirse muertes o graves lesiones. tres puntos, pueden realizarse los siguientes ajustes para
W0426A
obtener un rendimiento satisfactorio:
Para evitar daños en el tractor, proceda de la siguiente
• Ajuste las varillas de elevación del orificio delantero de
manera: los brazos inferiores. Esto reduce la altura de elevación
(en función de la longitud de la varilla de elevación).
• Conecte el equipo como se ha explicado anterior-
mente. • Alargue las varillas de elevación.
• Gire el mando de fuerza de calado para seleccionar • Conecte la articulación superior en el orificio superior
el control total de posición. Compruebe que hay su- del soporte de conexión para dicha articulación y utilice
ficiente holgura elevando lentamente el equipo con el el orificio más bajo del equipo.
control del elevador del enganche de tres puntos. Si al-
• Realice únicamente los ajustes mínimos necesarios
guna pieza del equipo se acerca más de 100 mm (4 in) para conseguir la holgura con respecto a la cabina. Si
a la cabina, tome una de las siguientes medidas: el rendimiento del equipo no es satisfactorio, puede
que sea necesario modificar el equipo; póngase en
Si el tractor está equipado con control del enganche elec-
contacto con el concesionario autorizado.
trónico, ajuste el pomo de control del límite de altura para
limitar el movimiento hacia arriba.

Extracción de equipos
El procedimiento para desmontar el equipo es el contrario • Sujete el equipo de forma que no se balancee o se
al procedimiento de montaje. La siguiente información caiga cuando se desconecte del tractor.
permitirá realizar la desconexión con mayor facilidad y
• Libere siempre toda la presión hidráulica de los cilin-
seguridad. dros remotos seleccionando la posición de flotación an-
tes de proceder a la desconexión.
• Estacione siempre el equipo sobre una superficie firme
y nivelada.

6-115
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Ajuste de las varillas de elevación


ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Antes de intentar ajustar la varilla de elevación con accionamiento mecánico y la articulación supe-
rior, baje el accesorio acoplado hasta el suelo, acople el freno de estacionamiento y pare el motor.
Asegúrese de que los accesorios acoplados están correctamente fijados y de que no hay presión en
el sistema hidráulico antes de retirar ningún pasador de sujeción.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0431A

Ajuste mecánico del vástago de elevación


Las varillas de elevación se ajustan girando la parte supe-
rior de la varilla de elevación con la palanca (1) del tensor.

Antes de poder girar el tensor, es necesario levantarlo


para desacoplarlo de la orejeta (2) situada en la sección
inferior del vástago de elevación. Gire el tensor para pro-
longar o acortar el conjunto de las varillas de elevación.

Si el ajuste es satisfactorio, deje que el tensor descienda


hasta su posición. Asegúrese de que el tensor se en-
cuentra en la posición inferior y firmemente fijado con el
bloqueo para impedir que gire de forma accidental. BRL6489B 1

AVISO: Extienda el vástago de elevación solo hasta que


la muesca (3) de la rosca sea visible, para evitar dañar la
rosca.

SVIL14TR00041AB 2

En función de las especificaciones del tractor, el brazo


inferior tendrá dos o tres orificios (2) para instalar los vás-
tagos de elevación.

Para conseguir la máxima altura de elevación, instale los


vástagos de elevación (1) en el orificio delantero (más
cercano al tractor) y, para obtener la máxima capacidad
de elevación, hágalo en los orificios traseros. Si existe, el
orificio central constituye una solución intermedia entre la
altura y la capacidad de elevación óptimas.
AVISO: Al conectar equipos montados o semimontados
al enganche de tres puntos o al acoplar un equipo remol-
cado a la barra de remolque o al enganche de remolque
BRL6484B 3
automático, asegúrese de que hay holgura suficiente en-
tre el accesorio y la cabina o la ventana trasera en cual-
quier posición abierta.

6-116
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Flotación del enganche


La función de flotación permite una cantidad limitada de
movimiento vertical en el brazo inferior al utilizar acceso-
rios anchos o equipo que requiere un movimiento inde-
pendiente de los brazos inferiores.

Retire la arandela y la pinza de retención del brazo in-


ferior. Extraiga el pasador (2) del vástago de elevación
y vuelva a insertarlo a través de la ranura (1). Vuelva a
colocar la arandela y la pinza de retención. Ahora el en-
ganche se encuentra en la posición de flotación.
ADVERTENCIA BRL6485B 4
Peligro de pérdida de control
Si circula por una vía con un accesorio pesado
en el enganche de tres puntos, asegúrese de
que las varillas de elevación están conectadas
a las articulaciones inferiores en la posición
FIJA para evitar que el acccesorio bote en ex-
ceso.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0432A

Ajuste del vástago de elevación hidráulico


El vástago de elevación del lado derecho ajustable e hi-
dráulico (2) se instala junto con una articulación superior
ajustable hidráulica (1), tal y como se describe en la pá-
gina 6-119. Ambas, la articulación superior y la varilla
de elevación, incorporan un cilindro con émbolo de ac-
ción doble. Las mangueras de la varilla de elevación se
conectan a los acoplamientos rápidos en una válvula de
desvío situada en la 4ª válvula remota.

BRI4218B 5

Las válvulas de retención automática del cilindro de la


varilla de elevación impiden que se "arrastren".

Para alargar el vástago de elevación derecho, mantenga


pulsado el interruptor (1) para activar la válvula de desvío
y tire de la palanca (2) hacia atrás desde la posición de
punto muerto; empuje hacia delante desde la posición de
punto muerto para retraer el cilindro.

BRG3068A 6

6-117
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Desconexión del acoplador rápido de la vál-


vula de desvío
Retire el collarín rojo (1) de la manguera hidráulica. Pre-
sione hacia dentro y saque la manguera rápidamente.
Enganche el collarín a la manguera.

Conexión del acoplador rápido a la válvula


de desvío
Inserte la manguera hidráulica en el acoplador. Asegú-
rese de que esté colocado correctamente y se haya mon-
tado el collarín.
SS13J080 7

NOTA: Asegúrese de que el collarín esté colocado para


evitar la pérdida de aceite hidráulico.

6-118
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Ajuste de la articulación superior


Ajuste mecánico de la articulación superior
La articulación superior cuenta con una sección central
roscada (3) que, cuando se gira, alarga o acorta la arti-
culación superior, según sea necesario. Levante el tope
del muelle (1) para permitir el giro de la sección central
(3). Para facilitar el ajuste, levante la palanca (2) y úsela
como tal. De forma alternativa, al girar el extremo de la
articulación (4) se permite el ajuste limitado de la longitud
de la articulación superior.

Para bloquear el manguito después del ajuste, empuje


hacia abajo el tope del muelle para que la palanca esté
nivelada con el manguito. BRF1819B 1

Si la articulación superior no se encuentra en uso, se


puede retirar y almacenar o dejar en posición vertical. En-
ganche la rótula de la palanca (2) al soporte (1) del aloja-
miento del eje trasero, tal y como se muestra.

BRE1720B 2

Ajuste de la articulación superior hidráulica


La articulación superior ajustable hidráulica (1) se instala
junto con una varilla de elevación derecha ajustable hi-
dráulica (2) como se indica en la página 6-116. Ambas, la
articulación superior y la varilla de elevación, incorporan
un cilindro con émbolo de acción doble. La articulación
superior está conectada al control remoto número 4.

SVIL19TR01879AA 3

Para alargar la varilla de elevación derecha y desplazar


la articulación inferior hacia abajo, tire de la palanca de
la válvula de control remoto (2) hacia usted. Empuje la
palanca para alejarla de usted, superando la posición de
punto muerto, con el fin de retraer el cilindro y acortar la
varilla de elevación derecha.

Para alargar la articulación superior, mantenga pulsado


el interruptor (1) en la palanca de la válvula de control
remoto (2) y tire de la palanca hacia usted. Empuje la
palanca para alejarla de usted, superando la posición de
punto muerto, con el fin de retraer el cilindro y acortar el
conjunto de la articulación superior.
BRG3068A 4

6-119
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Soporte del eslabón superior


El soporte cuenta con dos o tres orificios para acoplar la
articulación superior.

Para extraer la articulación superior, tire del cierre en


forma de "R" (1) y extraiga el pasador de sujeción.
Vuelva a colocar la articulación superior y a insertar el
pasador de sujeción, asegurándose de que la chaveta
del extremo de la palanca del pasador (2) se coloca en
el orificio contiguo.

Introduzca el pasador a través del orificio superior, tal


como se muestra, para obtener la máxima capacidad de BRI4205B 5
elevación y la mayor holgura entre el accesorio y la ca-
bina. Utilice el orificio inferior (3) para conseguir la mejor
penetración en el terreno y la mayor altura libre sobre el
suelo del accesorio (cuando el accesorio está levantado).
NOTA: Si el tractor está equipado con un enganche de
recogedor automático, el pasador puede interferir con los
vástagos de elevación del enganche durante el desmon-
taje. Si es necesario, eleve o baje el enganche hasta que
el pasador se pueda retirar fácilmente.

Si el soporte de la articulación superior tiene tres orificios,


fijar la articulación en el orificio central (4) permitirá con-
seguir el mejor equilibrio entre capacidad de elevación y
penetración en el terreno.

BRL6320B 6

6-120
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Enganche rápido
El enganche rápido se compone de un par alternativo de
brazos inferiores (1) y de un brazo superior ajustable (2).
Los eslabones inferiores y el eslabón superior disponen
de ganchos abiertos que permiten el enganche y desen-
ganche rápido de los accesorios sin necesidad de salir de
la cabina. Los ganchos están equipados con cierres au-
toblocantes que mantienen el enganche del tractor fijado
firmemente al accesorio. Se suministran cables para rea-
lizar la conexión a los cierres.

Se proporciona un resorte de distancia regulable como


accesorio. El muelle mantiene el ajuste de anchura de
los eslabones inferiores necesario para que coincida con
el del accesorio. BRF1820B 1

Se suministran tres casquillos de bola para su instalación


en el accesorio, si es necesario. El casquillo de bola con
labios salientes (1) se debe instalar en el pasador de en-
ganche superior del accesorio.

Los dos casquillos de bola simples (2) junto con sus guías
extraíbles (3) se deben instalar en los pasadores de en-
ganche inferiores del accesorio.

BRJ5354B 2

6-121
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Acoplamiento del accesorio al tractor


Ajuste los estabilizadores para mantener las articulacio-
nes inferiores del tractor a la distancia correcta entre sí
de modo que puedan alinearse con los casquillos de bola
instalados en los pasadores del enganche inferior del ac-
cesorio.

También se puede utilizar el distanciador ajustable opcio-


nal, si está disponible. El distanciador se compone de un
muelle cerrado, con un vástago atornillado en un extremo.
Para realizar el ajuste, extraiga la horquilla y desconecte
el vástago del distanciador del soporte del brazo inferior
derecho. Atornille el vástago en el muelle o desatorníllelo BRE1709B 3
de él para acortar o alargar el conjunto.

Coloque el eslabón superior en la posición de transporte.


Con los brazos de conexión totalmente bajados y los pes-
tillos de autobloqueo en la posición de desbloqueo (1),
desplace el tractor marcha atrás hasta que los extremos
de los brazos queden debajo de los pasadores de engan-
che del accesorio.

La combinación de aberturas grandes en el gancho y las


guías en los casquillos de bola del accesorio hacen inne-
cesaria una alineación precisa del tractor con el acceso-
rio.

Levante las articulaciones inferiores hasta que los cierres


del gancho se acoplen en los casquillos de bola. Se oirá
un clic cuando los cierres autoblocantes se acoplen a los
casquillos de bola del accesorio. Baje el gancho del es-
labón superior sobre el casquillo de bola superior del ac-
cesorio y presiónelo hasta que oiga el acoplamiento del
cierre. Aumente o reduzca la longitud del eslabón supe-
rior, según sea necesario.

Ahora, los soportes del accesorio, si están instalados, se


pueden retirar o retraer y el accesorio se puede apoyar
en el enganche de 3 puntos.

6-122
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Desacoplamiento del accesorio del tractor


Con la palanca de control de elevación hidráulica, baje el
equipo totalmente al suelo, comprobando que no pueda
caer cuando lo desconecte del tractor. Utilice los apoyos
del accesorio (si se incluyen).

Tire del cable del eslabón superior para liberar el gancho


del enganche del accesorio.

Tire del cable de liberación (2) de ambos eslabones in-


feriores. La palanca se bloqueará en su posición con el
pestillo (1) retraído. Esto permitirá a las articulaciones
desbloquear los casquillos de bola en los pasadores de SS10D206 4
enganche inferiores del accesorio cuando éstas descien-
dan completamente. Baje los eslabones inferiores com-
pletamente y conduzca el tractor adelante sin el acceso-
rio.
NOTA: Asegúrese de que los cables no obstruyen las rue-
das ni las partes móviles del enganche hidráulico o el ac-
cesorio. Cuando no utilice los cables, fíjelos a la banda
de goma situada en el lado derecho trasero del bastidor
de cabina.

6-123
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Ajuste del estabilizador del varillaje


ADVERTENCIA
Movimiento inesperado
Instale siempre los estabilizadores telescópicos y ajústelos de acuerdo con las instrucciones de este
manual antes de manejar algún equipo dirigible. De esta forma se evita el excesivo movimiento lateral
del equipo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0427A

TIPO DE CONEXIÓN ATORNILLADA DE LA


SECCIÓN REDONDA (si está instalada)
Cada estabilizador consta de un tubo (2) con un acopla-
miento en cada extremo. El extremo con el pasador (4)
está conectado con el enganche de 3 puntos. La rosca
del tornillo (3) se atornilla al extremo posterior del tubo
para regularlo. El extremo esférico (6) está unido a un so-
porte de montaje (1) que a su vez está fijado con pernos
al extremo exterior del alojamiento del eje trasero. Esta
rótula es un mecanismo suelto y deslizante incluido en el
tubo. El pasador (5) se puede pasar a través de los orifi-
cios del tubo y la varilla, como se muestra, para bloquear
BRI4146B 1
el conjunto como una unidad.

En la práctica, el pasador de ubicación (5) debe retirarse


de ambos estabilizadores y el accesorio debe conectarse
con el enganche de 3 puntos. Para extraer el pasador,
tire hacia atrás del pasador de fijación.

Una vez que el accesorio esté correctamente alineado,


el tubo debe girar hasta que se alineen los orificios del
extremo delantero del tubo y el extremo de rótula desli-
zante. De este modo, los pasadores de posición deben
pasar por los orificios y es necesario sustituir el pasador
de fijación.

Con los pasadores insertados de esta forma, ambos es-


tabilizadores se unirán como una unidad rígida y el acce-
sorio no podrá oscilar ni en la posición de trabajo ni en la
de transporte.
En determinadas condiciones o al usar equipos como ara-
dos, etc., puede ser recomendable permitir que el engan-
che de 3 puntos (y el accesorio) oscile lateralmente.

Si el pasador se extrae del orificio delantero, se podrá dis-


poner una oscilación limitada. El pasador se debe volver
a insertar a través del orificio como se muestra en (1). El
pasador actuará como tope para limitar el grado de osci-
lación.
AVISO: Cuando se ajuste la longitud del estabilizador, es-
pecialmente si va a usar la función de oscilación, asegú-
rese de que los neumáticos traseros no rocen con los es-
tabilizadores ni las articulaciones inferiores.
BRI4146C 2

NOTA: Al utilizar el enganche automático de remolque,


asegúrese de que los estabilizadores se ajustan para pro-
porcionar holgura entre las articulaciones inferiores y el
enganche.

6-124
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

ESTABILIZADORES AUTOMÁTICOS (si es-


tán instalados)
Los estabilizadores telescópicos automáticos pueden ins-
talarse en lugar de los estabilizadores telescópicos des-
critos previamente.

Cada estabilizador incorpora un conjunto de tubo teles-


cópico roscado internamente al extremo trasero. El con-
junto de tubo está fijado al soporte de montaje atornillado
a los extremos exteriores del alojamiento del eje trasero.

Una varilla con rosca exterior (3) está conectada a los


brazos inferiores. Esta varilla roscada se conecta con la SS10D211 3

rosca atornillada en el conjunto de tubo y la longitud total


del conjunto se establece roscando la varilla adentro o
afuera, según sea necesario.

Una cadena ajustable (4) está conectada al soporte tra-


sero de la cabina por un extremo y, por el otro extremo,
mediante un resorte, a una cubierta con bisagras (1) ubi-
cada en la parte telescópica del estabilizador. Una len-
güeta (2), ubicada en la parte telescópica del estabiliza-
dor, se acopla a una muesca de la cubierta.

Si la cadena está correctamente ajustada, se aflojará al


levantar las articulaciones inferiores de su posición de tra-
bajo permitiendo que la tapa caiga sobre la pestaña en
el estabilizador. Cuando la tapa está bajada, como se
muestra, el estabilizador queda bloqueado en la longitud
preajustada. Con ello, los brazos inferiores quedan se-
parados a una determinada distancia, lo que impide que
oscilen (tampoco oscilará el equipo instalado).

Sin embargo, si el enganche de 3 puntos desciende hasta


su posición de trabajo, la cadena se tensará y la cubierta
se elevará del estabilizador, que se extenderá libremente.
Los estabilizadores (y el accesorio) oscilarán cuando ex-
caven en el terreno. Esta función es útil ya que ofrece un
mayor control del accesorio al girar en las cabeceras del
campo.

6-125
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Ajuste del estabilizador


En la práctica, el accesorio debería estar conectado con
el enganche de 3 puntos, con la cubierta (4) de ambos es-
tabilizadores elevada, para que los estabilizadores pue-
dan extenderse libremente.

Eleve la palanca de bloqueo / ajuste (2) sobre la espiga (1)


para que la palanca quede en ángulo recto con respecto
al estabilizador. Gire la sección telescópica, mediante la
palanca, para que la sección roscada (3) se enrosque en
el estabilizador en menor o mayor medida. Cuando la
longitud sea satisfactoria, es decir, cuando la muesca de
la cubierta quede alineada con la lengüeta del estabiliza- SS10D211 4
dor, vuelva a bajar la palanca sobre la espiga y cierre la
cubierta.

Entonces, se deberá ajustar la cadena colocando la ar-


ticulación correspondiente sobre el gancho de sujeción
para que la tapa del estabilizador se levante al bajar el
accesorio y utilizarlo.
AVISO: Cuando ajuste la longitud del estabilizador para
proporcionar oscilación, asegúrese de que los neumáti-
cos traseros no puedan tocar los estabilizadores ni las
articulaciones inferiores.
NOTA: Al utilizar el enganche automático de remolque,
asegúrese de que los estabilizadores se ajustan para pro-
porcionar holgura entre las articulaciones inferiores y el
enganche.

6-126
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

BARRAS DE TRACCIÓN y ACCESORIOS DE REMOLQUE

Barras y herramientas de remolque


ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco!
Antes de poner la máquina en marcha, el operador debe conocer la capacidad máxima de CARGA con
la que puede funcionar. Siga siempre los límites de carga recomendados.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0216A

AVISO: Antes de conectar el equipo remolcado al tractor, lea detenidamente el siguiente texto.
AVISO: Si hay un bastidor deslizante instalado, no se
permite utilizar un eje de 20 ranuras en la TDF trasera.
Pesos máximos permitidos de remolque
La placa de número de identificación del producto, si-
tuada en la parte trasera de la cabina, proporciona impor-
tante información sobre las combinaciones de peso del
tractor y el equipo remolcado.

Las cifras que se muestran son el peso máximo permi-


tido del vehículo y el remolque y no debe excederse. De
lo contrario, la seguridad del tractor podría verse compro-
metida.

SVIL18TR03707AB 1

Velocidad de remolcado • A velocidades superiores a 32 km/h (20 mph); o

Su tractor tiene capacidad para funcionar a velocidades • Que, cuando están totalmente cargados, tengan una
que exceden la máxima de transporte permitida para la masa (peso) superior a 1500 kg (3307 lb) y que cons-
mayoría de los equipos remolcados. tituya más de 1,5 veces la masa (peso) del tractor.
• Cuando los frenos de remolque están exigidos por ley.
Antes de transportar equipos remolcados, lea el manual
del operario del equipo. Cerciórese de que el equipo está • Que tenga una masa (peso) que supere los valores
instalado correctamente, de que sabe cómo transportarlo declarados en la placa de número de identificación de
de manera segura y de que conoce la velocidad de trans- producto (según corresponda).
porte máxima permitida. Compruebe que la combinación
de tractor y equipo remolcado es conforme con la legis- Para equipos remolcados con frenos
lación local y nacional.
No remolque equipos con frenos,
Nunca transportar equipos a velocidades que superen la • A velocidades superiores a 40 km/h (25 mph); o
máxima permitida para el equipo que transporta. Si se
supera la velocidad de transporte máxima para el equipo, • Que, totalmente cargados, tengan una masa (peso) su-
podría reducirse la capacidad de frenado y/o perder el perior a 2,5 veces la masa (peso) del tractor.
control del tractor y del equipo remolcado. • Que tenga una masa (peso) que supere los valores
declarados en la placa de número de identificación de
A no ser que el fabricante del equipo o la normativa per- producto (según corresponda).
tinente indique lo contrario, siga estos pasos al remolcar.

Para equipos remolcados sin frenos


No remolque equipos que carezcan de frenos,

6-127
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Conexión/desconexión de equipos remolcados


AVISO: Algunas normativas incluyen la necesidad de utilizar frenos en los equipos remolcados al utilizarlos en vías
públicas. Antes de realizar desplazamientos por carretera, asegúrese de que cumple los requisitos legales de su
país.

Para conectar el tractor a un equipo remolcado y NOTA: En el caso de accesorios que requieran extensio-
accesorios: nes del enganche o que interfieran con la horquilla del
1. Asegúrese de que el accesorio se encuentra a la al- tractor, extraiga y guarde el pasador de enganche y la
tura de la barra de remolque. horquilla.

2. Circular lentamente hacia atrás para permitir que la Utilice siempre una cadena de seguridad instalada entre
barra de remolque y el enganche del accesorio se el tractor y el enganche del accesorio durante los despla-
alineen. zamientos por carretera. Consulte la figura que muestra
3. Aplique el freno de mano y detenga el motor. la cadena de seguridad 2.

4. Inserte el pasador de enganche y cerciórese de que Observe las siguientes precauciones cuando se
el retenedor se encuentre en posición de bloqueo. remolquen equipos que no dispongan de frenos:
AVISO: Al conectar un equipo montado o semimontado • No remolque equipos cuyo peso sea mayor que el do-
al enganche de 3 puntos o un equipo remolcado a la ba- ble del peso del tractor.
rra de remolque o al enganche, compruebe que hay sufi-
• No exceda los 16 km/h (10 mph) si el equipo remol-
ciente holgura entre el accesorio y el tractor. Los equipos cado pesa más que el tractor.
semimontados o remolcados pueden rozar con los neu-
máticos traseros del tractor. Si es necesario, ajuste los • No exceda los 32 km/h (20 mph) si el equipo remol-
topes de dirección o el estabilizador de las articulaciones. cado pesa menos que el tractor.

Seguridad de la barra de remolque


ADVERTENCIA AVISO: Al transportar equipos por autopistas, se reco-
mienda instalar entre el tractor y el enganche del acce-
¡Peligro de vuelco! sorio una cadena de seguridad con una resistencia a la
Utilice siempre la barra de enganche y el en- tensión igual al peso bruto del accesorio. Consulte la fi-
ganche de remolque o las articulaciones infe- gura que muestra la cadena de seguridad 2.
riores en la posición más baja para trabajos de
tracción. No tire de las articulaciones inferio-
res si se encuentran por encima de la posición
horizontal.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0417A

NOTA: Cuando fije un equipo en la barra de remolque,


asegúrese de que el peso total en el eje trasero no sea
mayor que la carga estática vertical máxima o que la ca-
pacidad de carga de los neumáticos traseros, lo que sea
inferior, consulte la página 6-184.

6-128
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Carga máxima permitida de la barra de re- Almacenamiento de la barra de remolque


molque
Cuando no está en uso, la barra de remolque con mos-
Tipo de enganche Carga estática quetón o enganche puede almacenarse en un soporte
descendente máxima que se encuentra en la parte trasera del tractor o en el
Gancho 3000 kg (6614 lb) soporte del peldaño derecho. Asegúrese de que el tor-
Horquilla 2000 kg (4409 lb) nillo de fijación está totalmente apretado para sujetar la
barra de remolque en el soporte.
AVISO: Cuando apoye un equipo en la barra de remol-
Si se desconectan las líneas de presión del enganche
que o el enganche automático de remolque, asegúrese
hidráulico de la válvula remota, asegúrese de proteger los
de que el peso total en el eje trasero no sea mayor que
enganches machos frente a una posible contaminación,
la carga estática vertical máxima o que la capacidad de
así como de fijar correctamente las líneas de presión al
carga de los neumáticos traseros, lo que sea inferior, con-
tractor para evitar posibles daños.
sulte la página 6-184.
Cadena de seguridad
Al remolcar accesorios en vías públicas, utilizar una ca-
dena de seguridad (2) con una resistencia a la tensión
igual o superior al peso bruto del accesorio que va a re-
molcar. De esta forma, será posible controlar el accesorio
(1) en caso de que la barra de remolque (3) y el accesorio
se desconecten.

Después de instalar la cadena de seguridad, pruebe el


funcionamiento del tractor maniobrándolo a la derecha
y la izquierda en una distancia corta para comprobar el
ajuste de la cadena. Si es necesario, vuelva a ajustar la
cadena para tensarla o aflojarla. BRJ4932B 2

Consulte el manual del operario del accesorio para co-


nocer las especificaciones de peso y de la tornillería de
sujeción.

Las cadenas de seguridad, la tornillería de montaje y la


guía de cadena están disponibles en su concesionario
autorizado.

6-129
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Barra de enganche oscilante


Existen dos tipos disponibles de barra de remolque osci-
lante. El tipo de barra deslizante se muestra en la figura
1. Esta barra de remolque puede instalarse como parte
de un enganche de remolque o como una unidad inde-
pendiente.

Se recomienda utilizar la barra de remolque de tipo rodillo


(véase la figura 3) cuando se trabaja con un equipo re-
molcado de tracción pesada durante periodos de tiempo
prolongados. Esta barra de remolque se monta sobre ro-
dillos y ofrece una mayor facilidad de giro en comparación
con el tipo deslizante.

Barra de remolque oscilante de tipo desli-


zante (si está instalada)
AVISO: Cuando se instala un eje de 20 ranuras es ne-
cesario desmontar el bastidor deslizante con la barra de
remolque o el enganche de remolque trasero. Encontrará
información detallada en la sección correspondiente.

La barra de remolque gira en torno a un pasador sencillo


del extremo delantero para permitir que la parte trasera
de la barra de remolque oscile por todo lo ancho del gan-
cho. Con la introducción de los pasadores limitadores de
oscilación (1) en los orificios adecuados, se limita el mo-
vimiento de la barra de remolque. BRJ4904B 1

De forma alternativa, la barra de remolque puede fijarse


en una de las tres posiciones insertando los pasadores
en los orificios correspondientes. Se muestra la barra de
remolque fijada con pasadores en la posición central para
evitar la oscilación.

Asegure la barra de remolque con el pasador para evitar


movimientos hacia los lados mientras se remolcan equi-
pos que arrastren por el suelo y que requieran una colo-
cación precisa.

Dejar que la barra de remolque oscile durante el remol-


cado de acoplamientos de tierra, ya que para ello no es
necesaria una colocación precisa. De este modo, mane-
jará la dirección con mayor comodidad y será más fácil
girar en las curvas.

ADVERTENCIA
Peligro de colisión
Durante el transporte por carretera, la barra de
enganche debe estar bloqueada en la posición
central y el accesorio debe quedar centrado
por detrás del tractor.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0324A

Se puede ajustar tanto la altura como la proyección de la


barra de remolque relativa al extremo del eje de la TDF.
Para cambiar la altura del punto de enganche de la barra/
accesorio, extraiga la barra de remolque e inviértala.

6-130
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Puede introducir el pasador de sujeción delantero en uno


de los tres orificios de la barra de remolque para modificar
la distancia del eje de la TDF al punto de enganche.

Orificio Eje de la TDF Carga estática


hasta el punto de descendente
enganche de la máxima
barra de remolque
Parte superior de barra de
remolque
1 400 mm (15.7 in) 1140 kg (2513 lb)
2 350 mm (13.8 in) 1330 kg (2932 lb)
3 250 mm (9.8 in) 2040 kg (4497 lb)
Mosquetón de la barra de
remolque en la parte inferior
1 400 mm (15.7 in) 1045 kg (2304 lb)
2 350 mm (13.8 in) 1225 kg (2701 lb) SS10D201 2

3 250 mm (9.8 in) 1305 kg (2877 lb)

Es necesario utilizar el orificio (1) para el funcionamiento


de la TDF 1000 RPM así como el orificio (2) para el fun-
cionamiento de la TDF 540 RPM.

Al remolcar equipos que ejercen gran presión estática


descendente, como remolques de dos ruedas, etc., uti-
lice las posiciones acopladas directamente en el orificio
(3) con el grillete en la posición superior.

Barra de remolque oscilante de tipo rodillo


(si está instalada)
La barra de remolque (2) gira en torno a un pasador sen-
cillo del extremo delantero para permitir que la parte tra-
sera de la barra de remolque oscile por todo lo ancho del
gancho.

Con la introducción del pasador limitador de oscilación (1)


en el orificio adecuado y en la barra de remolque, esta
se puede fijar con pasadores en cualquiera de las siete
posiciones. De forma alternativa, la barra de remolque
puede girar por todo lo ancho del gancho (3).
TA55 3
Asegure la barra de remolque con el pasador para evitar
movimientos hacia los lados mientras se remolcan equi-
pos que arrastren por el suelo y que requieran una co-
locación precisa. Dejar que la barra de remolque oscile
durante el remolcado de acoplamientos de tierra, ya que
para ello no es necesaria una colocación precisa. De este
modo, manejará la dirección con mayor comodidad y será
más fácil girar en las curvas.

6-131
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

ADVERTENCIA
Peligro de colisión
Durante el transporte por carretera, la barra de
enganche debe estar bloqueada en la posición
central y el accesorio debe quedar centrado
por detrás del tractor.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0324A

Se puede ajustar tanto la altura como la proyección de la


barra de remolque relativa al extremo del eje de la TDF.
Para cambiar la altura del punto de enganche de la barra/
accesorio, extraiga la barra de remolque e inviértala.
AVISO: Al remolcar equipos que ejercen gran presión es-
tática descendente, como remolques de dos ruedas, etc.,
utilice el orificio (2) con el grillete en la posición superior.

Puede introducir el pasador de sujeción delantero en uno


de los dos orificios de la barra de remolque para modificar
la distancia del eje de la TDF al punto de enganche.

Orificio Eje de la TDF Carga estática


hasta el punto de descendente
enganche de la máxima
barra de remolque
Parte superior de barra de
remolque SS10D202 4
1 406 mm (16 in) 1360 kg (2998 lb)
2 356 mm (14 in) 1630 kg (3594 lb)
Mosquetón de la barra de
remolque en la parte inferior
1 406 mm (16 in) 1045 kg (2304 lb)
2 356 mm (14 in) 1225 kg (2701 lb)

Es necesario utilizar el orificio (1) para el funcionamiento


de la TDF 1000 RPM así como el orificio 2 para el funcio-
namiento de la TDF 540 RPM.

6-132
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Enganche del recogedor automático


ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco!
Antes de poner la máquina en marcha, el operador debe conocer la capacidad máxima de CARGA con
la que puede funcionar. Siga siempre los límites de carga recomendados.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0216A

El enganche de remolque automático está conectado a


los brazos de elevación en el varillaje del enganche de
tres puntos mediante varillas de elevación.

El enganche de remolque es totalmente independiente


cuando está bloqueado en la posición de funcionamiento
(levantado).

El enganche de remolque está equipado con una barra de


remolque con grillete y gancho intercambiables. La barra
de remolque intercambiable con la bola K80 está dispo-
nible como un accesorio instalado por el concesionario.

Hay dos tipos de enganches de remolque disponibles


de fábrica:
• Enganche de remolque automático tipo drop down
• Enganche de remolque automático tipo push back.

El tipo drop down funciona mediante la palanca de libe-


ración para los pasadores de bloqueo y el enganche de
tres puntos para subir y bajar el enganche de remolque.

El tipo push back funciona del mismo modo que el tipo


drop down. Además, el enganche se puede extender y
retraer. Así se mejora la visibilidad del enganche desde
el asiento del operador y se facilita el enganche.

Acoplar un accesorio (descrito en el proce-


dimiento con un tipo push back)
Para acoplar equipos al enganche de remolque, proceda
de la manera siguiente:

Gire el mando rotatorio (2) completamente hacia delante


hasta la posición 10. Mueva el control de posición (1)
completamente hacia atrás. Eleve el enganche de tres
puntos a su ajuste máximo. El enganche de tres puntos
soporta el peso de la barra de remolque del accesorio.

BRI4098B 1

6-133
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Para desbloquear el enganche, tire de la palanca de libe-


ración (1) hacia arriba.

BRI4062B 2

Con el pasador de bloqueo en la posición abierta, mueva


la palanca de liberación hacia atrás a la posición de re-
poso.
NOTA: El pasador de bloqueo se encuentra en la posición
abierta correctamente cuando el indicador de color rojo
esté a ras con el alojamiento (2).

BAIL12CCM242AAB 3

Desplace la palanca de control de posición (1) hacia de-


lante para bajar el enganche del remolque.

BRI4098B 4

Se acciona a través de una de las válvulas remotas tra-


seras y enganche se puede extender o retraer mediante
la palanca de la válvula remota. Al mover la palanca de
la válvula remota hasta la posición (E) (Extensión), se ex-
tenderá el enganche. Al mover la palanca a la posición
(R) (retracción), se retraerá el enganche. Así se mejora
la visibilidad del enganche desde el asiento del operador
y se facilita el enganche.

Extienda el gancho hacia atrás moviendo la palanca de


la válvula remota hasta la posición (E). Con la barra de
enganche extendida, siga bajando el enganche hasta que
se encuentre justo por encima del suelo.
BRI4045B 5

6-134
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Coloque el tractor de forma que el gancho quede debajo


de la anilla de la barra de remolque del accesorio.

Mueva el control de posición hacia atrás hasta que la ba-


rra de remolque del accesorio se separe del suelo.

Retraiga totalmente el enganche de remolque moviendo


la palanca de válvula remota hasta la posición (R). Para
facilitar la retracción del enganche, libere los frenos del
tractor para permitir el movimiento del tractor hacia el ac-
cesorio.
Con el gancho en posición completamente retraído, eleve
el enganche lentamente hasta que se oiga un clic que
indica que los pasadores de bloqueo se han acoplado.

Compruebe que el pasador de bloqueo se ha acoplado


correctamente.
NOTA: Si el indicador rojo se ve desde el asiento del ope-
rador, significa que el pasador de bloqueo se ha acoplado
correctamente.
AVISO: El enganche debe estar totalmente replegado
para poder bloquearlo correctamente. Si resulta difícil
bloquear o desbloquear el enganche, consulte la página
7-75, donde se explican los ajustes del mecanismo de
bloqueo.

Si el pasador de bloqueo todavía no se acopla correcta-


mente, póngase en contacto con su concesionario auto-
rizado.

Haga girar el control de posición de tal manera que el


peso del enganche de remolque (y el accesorio instalado)
se apoye en el pasador de bloqueo.
BRI4098B 6
AVISO: El peso de la barra de remolque del accesorio
debe estar siempre situado en este pasador de bloqueo
y el enganche de tres puntos no debe soportarlo.
ADVERTENCIA
¡Peligro al circular!
Antes de poner en marcha en la máquina,
baje ligeramente el enganche de tres puntos y
examine visualmente la conexión para asegu-
rarse de que los pestillos de bloqueo pueden
sujetar totalmente el enganche del recogedor.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0418A

Vuelva a aplicar el freno de mano antes de abandonar el


asiento del operador.

6-135
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Carga estática descendente máxima


en el gancho del enganche 3000 kg (6614 lb)
en la barra de remolque 2200 kg (4850 lb)
con grillete ( 250 mm
(9.8 in))
en la barra de remolque 1500 kg (3307 lb)
con grillete de 400 mm
(15.7 in)
en la barra de remolque 3000 kg (6614 lb)
con bola K80

AVISO: El peso máximo del tractor no debe superar.


La argolla de remolque del tractor admisible debe te-
ner:
x(mm) y(mm) z(mm)
DIN 11026/ 42 40 100
ISO 5692–2
DIN 74054/ 30 40 100
ISO 8755
ISO 2144 38 31 115
(categoría 2)

SS13J081 7

La espiga de remolque del tractor admisible debe te-


ner:
x(mm) y(mm) z(mm)
ISO 24347 62 80 125

SS13J079 8

Cambio del enganche a la barra de remolque


1. Eleve el enganche de tres puntos a su ajuste máximo.
2. Tire de la palanca de liberación hacia arriba para des-
bloquear el pasador de bloqueo.
3. Baje el enganche de tres puntos hasta la mitad y
mueva la palanca de liberación a la posición de re-
poso.
4. Extienda el gancho hacia atrás moviendo la palanca
de la válvula remota hasta la posición (E).
AVISO: Después de bajar el enganche de remolque auto-
mático, apague el motor y accione el freno de mano antes
de abandonar el asiento del operador.

6-136
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

5. Extraiga el pasador de seguridad (2).


AVISO: No extraiga el pasador delantero (1), ya que re-
tiene al cilindro hidráulico dentro del bastidor deslizante
del enganche.

6. Retire el gancho. Guarde el gancho en su soporte de


almacenamiento
7. Instale el conjunto de la barra de remolque y retraiga
el pasador de seguridad.
8. Eleve el enganche de tres puntos hasta que se oiga
un clic que indicará que el pasador de bloqueo se ha
acoplado.
SVIL19TR01206AA 9

6-137
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Enganches para remolques traseros


ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco!
Antes de poner la máquina en marcha, el operador debe conocer la capacidad máxima de CARGA con
la que puede funcionar. Siga siempre los límites de carga recomendados.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0216A

AVISO: Si hay un bastidor deslizante instalado, no se


permite utilizar un eje de 20 ranuras en la TDF trasera.
Descripción
Hay varias opciones de remolque trasero disponibles. To-
das las versiones se componen de un bastidor de acero
atornillado al alojamiento central del eje trasero. Se pro-
porciona un pasador de remolque o bola K 80 de altura
ajustable.

El bastidor de tipo deslizante está equipado con pasado-


res giratorios que se traban en las muescas del bastidor
para fijar el enganche a la altura requerida.

Con este tipo de bastidor, está disponible opcionalmente


un segundo pasador de remolque fijo (clavija). La clavija
está instalada en la parte inferior del conjunto.
Hay disponibles seis tipos de conjuntos de enganches de
remolque:

• Enganche de categoría C con pasador de remolque no


giratorio.
Consulte la figura 1.
• Enganche de categoría D2 con pasador de remolque
no giratorio.
Consulte la figura 2.
• Pasador de remolque giratorio: funcionamiento auto-
mático.
Consulte la figura 6.
• Pasador de remolque giratorio de alta resistencia: fun-
cionamiento automático.
Consulte la figura 6.
• Pasador de remolque giratorio: funcionamiento ma-
nual.
Consulte la figura 9.
• Bola K 80.
Consulte la figura 12.

También se puede instalar una barra de remolque osci-


lante en el conjunto. Consulte "Barra de remolque osci-
lante" en página 6-130. Consulte 6-127 para más detalles
sobre cómo operar la barra de remolque.
NOTA: El enganche de remolque está diseñado para re-
molques de cuatro ruedas en los que la carga vertical so-
bre el pasador de remolque no sea excesiva. Consulte
las cargas estáticas verticales máximas especificadas en
el texto.

6-138
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Bastidor deslizante con pasadores de remol-


que no giratorios (según equipamiento)
Los enganches de remolque mostrados están equipados
con un conjunto de pasadores de remolque no giratorios
y de altura ajustable.

Retire el pasador de sujeción (1) y levante la palanca (5)


para ponerla en posición vertical. Al subir la palanca, los
pasadores girarán y se desacoplarán de las muescas del
bastidor. Tome el asa (5) con las dos manos para subir
o bajar el conjunto de pasadores de remolque (4), según
sea necesario. Cuando se encuentre a la altura nece-
saria, sostenga el pasador de remolque con una mano SS10K058 1
y baje la palanca a la posición horizontal. Los pasado-
res girarán y volverán a acoplarse con las muescas en el
bastidor.
Para fijar una barra de remolque al pasador de remolque,
retire la horquilla (3) del pasador de remolque y extráigalo
con la palanca (2). Vuelva a introducir el pasador de re-
molque de modo que atraviese el orificio de la barra de
remolque. Vuelva a colocar la horquilla.
NOTA: La carga estática descendente sobre el pasador
de remolque no debe superar la capacidad de carga de
los neumáticos traseros ni los siguientes valores, el valor
que sea menor. (Consulte la página 6-184)

Pasador de remolque de categoría C (figura 1) 1500 kg


(3307 lb)
Pasador de remolque de categoría D2 (figura 2) 2000 kg
SS10K059 2
(4409 lb)
NOTA: Está disponible un pasador de remolque de cate-
goría D3 (con alojamiento) como accesorio instalado por
el concesionario. La carga estática descendente sobre el
pasador de remolque de categoría D3 no debe superar
los 2500 kg (5512 lb) o la capacidad de carga del neu-
mático trasero, el valor que sea menor.
La argolla de remolque admisible debe ser conforme
a la norma ISO 5692-3:
Argolla x y z
redonda
Categoría C 30 mm 35 mm 95 mm
Categoría 35 mm 50 mm 120 mm
D2
Categoría 42 mm 68 mm 152 mm
D3

SS13J081 3

6-139
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

La argolla de remolque admisible debe ser conforme


a la norma ISO 5692-3
Argolla x y z
cilíndrica
Categoría C 32 mm 45 mm 105 mm
Categoría 40 mm 62 mm 132 mm
D2
Categoría 42 mm 73 mm 157 mm
D3

SS13K174 4

6-140
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Bastidor deslizante con pasadores de remol-


que giratorios (según equipamiento)
Los enganches de remolque que se muestran están equi-
pados con un pasador de remolque giratorio de altura
ajustable y funcionamiento manual o automático.

Según se indica en la figura 5, ajuste la altura del con-


junto de pasador de remolque como se describe a conti-
nuación:

Agarre la palanca (2) con la mano derecha. Mantenga


pulsado el interruptor (1) para liberar el mecanismo de
bloqueo. Empuje la palanca (3) hacia abajo para ponerla SS10K060 5
en posición horizontal con la mano izquierda y suelte el
pulsador para bloquear la palanca (3) en posición hori-
zontal.

Al bajar la palanca, los pasadores giran y se desacoplan


del bastidor. Utilice las dos palancas para subir o bajar
el conjunto completo de pasador de remolque. Cuando
se encuentre a la altura necesaria, mantenga pulsado el
interruptor y eleve la palanca izquierda hasta la posición
vertical, como se indica en la figura 5. Los pasadores gi-
rarán y volverán a acoplarse con las muescas en el bas-
tidor.
AVISO: Antes de conectar un remolque, asegúrese de
que los pasadores están completamente engranados en
las muescas, es decir, que la palanca (3), figura 5, está en
posición vertical. El conjunto de pasadores de remolque
no debe apoyarse sobre el protector de la TDF o sobre los
cabezales de los pernos del extremo de las guías desli-
zantes.
Pasador de remolque giratorio: acciona-
miento automático
El pasador de remolque (2) está cargado por muelle en la
posición de acoplamiento (abajo), como se muestra. Para
conectar un remolque al pasador, levante la palanca de
desconexión (1) hasta la posición vertical a fin de replegar
el pasador de remolque a su alojamiento.

La palanca de desconexión está conectada mediante un


cable (4) a una palanca de la cabina. Esto permite en-
ganchar un remolque sin salir de la cabina. Levante la
palanca (1), para soltar el cable y replegar el pasador de
remolque a su alojamiento. SS10K061 6

6-141
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

La argolla de remolque admisible con pasador de re-


molque de 32.0 mm (1.3 in) y 38.0 mm (1.5 in) debe ser
conforme a:
x y z
DIN 11026/ 42 mm 40 mm 100 mm
ISO 5692-2
DIN 11043 30 mm 40 mm 100 mm
DIN 74054/ 32 mm 40 mm 100 mm
ISO 8755

SS13J081 7

6-142
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Tenga cuidado: el pasador del remolque
puede atraparle los dedos. No intente activar
la palanca con la mano.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0404A

El pasador quedará levantado hasta que la barra de re-


molque se coloque por debajo. El orificio de la barra de
remolque hará contacto con la palanca de activación (3),
que hará que el pasador descienda hasta la posición de
acoplamiento. O bien, el pasador de remolque descen- BRL6326B 8

derá a la posición de acoplamiento cuando se baje la pa-


lanca (1).

Pasador de remolque giratorio: acciona-


miento manual
Para fijar una barra de remolque al pasador de remolque,
retire la horquilla (1) del pasador de remolque y extráigalo
con la palanca (2). Vuelva a introducir el pasador de re-
molque de modo que atraviese el orificio de la barra de
remolque. Vuelva a colocar la horquilla.
NOTA: La carga estática descendente sobre el pasador
de remolque no debe superar los 2000 kg (4409 lb) o la
capacidad de carga de los neumáticos traseros, el valor
que sea menor. (Consulte la página 6-184)
SS10K062 9

La argolla de remolque admisible con pasador de re-


molque de 32.0 mm (1.3 in) debe ser conforme a:
x(mm) y(mm) z(mm)
DIN 11026/ 42 mm 40 mm 100 mm
ISO 5692-2
DIN 11043 30 mm 40 mm 100 mm
DIN 74053/ 45 mm 50 mm 115 mm
ISO 1102
DIN 74054/ 32 mm 40 mm 100 mm
ISO 8755

SS13J081 10

Bloqueo de giro
El pasador de remolque puede girar después de aflojar
el tornillo de cabeza hueca (1), figura 9, del lado del con-
junto del pasador de remolque. Esta función permite que
un remolque con una barra de remolque no giratoria se
pueda articular respecto al tractor remolcador.
AVISO: No permita que el pasador de remolque del trac-
tor oscile si el equipo remolcado incluye un conector de
pasador de remolque giratorio.

BSE3683A 11

6-143
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Pasador de remolque fijo (pitón) (según


equipamiento)
En la parte inferior del conjunto puede suministrarse un
pasador de remolque fijo opcional (pitón).

Para fijar un remolque al pitón, retire el pasador de segu-


ridad (2) y extraiga el pasador de retención (4). Suba el
cierre de seguridad (1) y baje el orificio de la barra de re-
molque para situarla sobre el pitón (3). Baje el cierre de
seguridad, vuelva a insertar el pasador de retención y fije
el pasador de seguridad. El cierre de seguridad garanti-
zará que el remolque no pueda desconectarse acciden-
talmente del pitón. SS10D209 12

NOTA: La carga estática descendente sobre el pitón no


debe superar los 3000 kg (6614 lb) o la capacidad de
carga de los neumáticos traseros, el valor que sea me-
nor. (Consulte la página 6-184)

SS10D210 13

La argolla de remolque del tractor admisible debe te-


ner:
x y z
DIN 9678/ 30 mm 50 mm 109 –
ISO 5692-1 132 mm

SS13J081 14

6-144
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Bastidor deslizante con bola K 80 soldada


(según equipamiento)
El enganche de remolque mostrado está equipado con un
conjunto de bola 80 mm de altura ajustable.

Retire el pasador de sujeción (2) y levante la palanca (1)


para ponerla en posición vertical. Al subir la palanca, los
pasadores girarán y se desacoplarán de las muescas del
bastidor.

Utilice las dos manos para subir o bajar el conjunto de


bola de remolque según sea necesario. Cuando se en-
cuentre a la altura necesaria, sostenga la bola de remol- BRJ4959B 15
que con una mano y baje la palanca a la posición hori-
zontal. Los pasadores girarán y volverán a acoplarse con
las muescas en el bastidor. Baje la protección de la TDF.
NOTA: Cuando ajuste la altura de la bola de remolque,
debe hacerlo en la posición más baja respecto a la altura
de trabajo correcta de la barra de remolque del accesorio.
Para acoplar un remolque, levante la pieza de sujeción
(2) y tire del pasador de bloqueo hacia fuera (3). Esto
permitirá que el cierre de seguridad (1) gire hacia arriba.
Una vez que la barra de remolque del accesorio esté bien
fijada, vuelva a colocar el pasador de bloqueo de modo
que pase a través del cierre de seguridad y vuelva a co-
locar la horquilla.
NOTA: La carga estática descendente sobre la bola de
remolque en su posición de funcionamiento más baja no
debe ser superior a 3000 kg (6614 lb) ni a la capacidad de
carga de los neumáticos traseros, el valor que sea menor.
(Consulte la página 6-184)
BRJ4958B 16

La espiga de remolque del tractor admisible debe te-


ner:
x y z
ISO 24347 62 mm 80 mm 125 mm

SS13J079 17

6-145
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

SISTEMA DE FRENADO DEL REMOLQUE

Frenos neumáticos del remolque


ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
No supere los 25 km/h (15 mph) si utiliza sistemas de frenado neumático de remolque de circuito
sencillo. Las combinaciones máquina/remolque con sistemas de frenado de circuito doble se pueden
utilizar a velocidades superiores, pero siempre teniendo en cuenta en todo momento las normativas
locales.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0414A

NOTA: El peso bruto del conjunto (tractor más remol- AVISO: En condiciones de humedad extrema, o si la uni-
que(s) y/o del remolque individual) no debe superar el dad de filtro/secador unidad no se ha revisado correcta-
establecido en las normas locales que regulan el uso de mente, los depósitos neumáticos del freno se deben va-
remolques. ciar a diario de forma manual. Para ello, sujete el anillo
de la válvula de drenaje situada debajo del depósito y
En el siguiente texto se describe el funcionamiento de los realice un movimiento lateral. Esto permitirá que el agua
sistemas de frenado neumático de remolque que se pue- acumulada se expulse del depósito.
den instalar como alternativa o de forma complementaria
a los de funcionamiento hidráulico. Los acopladores instalados en la parte trasera del tractor
pueden conectarse a sistemas de frenado del remolque
El sistema consta de un compresor de aire accionado por de conducto sencillo o doble. Los tubos de aire conec-
el motor, dos depósitos de aire, un manómetro, válvulas tados a los acoplamientos tienen un código de colores
de control, dos o tres acopladores y los tubos correspon- negro, rojo y amarillo. El conducto negro se utiliza para
dientes. sistemas de conducto sencillo; los conductos rojo y ama-
rillo se utilizan para sistemas de conducto doble.
Una unidad de filtro/secador del sistema de frenos extrae
la humedad del aire presurizado, lo que ayuda a evitar NOTA: Los de circuito sencillo (acoplador negro) solo es-
que los componentes del sistema de frenado accesorio tán disponibles como accesorio instalado en el concesio-
se congelen a bajas temperaturas. La humedad acumu- nario.
lada se expulsa automáticamente a través de la válvula
de descarga del sistema.

ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
Si no se utiliza el pestillo de los pedales de
freno y si no se pisan ambos pedales, iz-
quierdo y derecho, al mismo tiempo, la fuerza
de frenado será mayor en un lado que en
otro. El pestillo de los pedales de freno debe
utilizarlo SIEMPRE que viaje a velocidad de
transporte o cuando lleve conectado a la má-
quina un remolque con frenos hidráulicos o
neumáticos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0375A

NOTA: El freno de estacionamiento del tractor está co-


nectado a la válvula de control principal. Siempre que se
acciona dicho freno, los frenos del remolque también se
accionan.

6-146
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Operation (Funcionamiento)
Al arrancar el motor con un remolque conectado al sis-
tema de freno neumático del tractor, calce las ruedas y
suelte el freno de estacionamiento y los pedales. El tes-
tigo (1) se encenderá hasta que la presión de aire alcance
los 4.5 – 5.5 bar (65 – 80 psi).

La presión seguirá aumentando, tal como se muestra en


el gráfico de barras de presión de la pantalla inferior (fi-
gura 2). Para seleccionar el gráfico de barras de presión
de aire, pulse la tecla del teclado correspondiente.

BRI3971B 1

Los depósitos neumáticos deben alcanzar la presión de


funcionamiento en los 3 min posteriores al arranque, aun-
que el tiempo puede ser mayor, en función de la capaci-
dad de los depósitos neumáticos de freno del remolque.

Una vez alcanzada la presión necesaria, se escuchará


un "pop" muy claro, lo que significa que la válvula de des-
carga se ha abierto para permitir la expulsión del exceso
de presión a la atmósfera.
AVISO: Accione los frenos varias veces, asegurándose
de que la presión que muestra el indicador disminuye a
medida que se accionan y aumenta de nuevo cuando se
liberan. No conduzca el tractor si el testigo de freno está
SS11K154 2
encendido.
AVISO: Si acciona los pedales de freno con el freno de
estacionamiento desactivado, asegúrese de que la luz in-
dicadora de tracción en las ruedas delanteras (1) se en-
ciende y de que todas las luces de parada funcionan co-
rrectamente.
AVISO: Hay varios tipos de sistema de freno del remolque
disponibles. Compruebe el manual de instrucciones del
fabricante del remolque antes de realizar las conexiones
al sistema de freno neumático del tractor.

Limpie los conectores del remolque y del tractor antes de


acoplar las mangueras. Asegúrese de que las conexio-
nes están bien ajustadas. Compruebe los frenos del re-
BRI3946B 3
molque con regularidad para asegurarse de que funcio-
nan correctamente.
ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
No abuse de los frenos al bajar pendientes
pronunciadas. Cuando descienda pendien-
tes, utilice la misma marcha que emplearía
para subir esa misma pendiente.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0436A

6-147
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Sistema de conducto doble


Si el remolque dispone de un sistema de freno de línea
doble, conecte la manguera de la línea de presión al aco-
plador rojo (1) y la manguera de la línea de control al aco-
plador amarillo (2).
AVISO: El sistema de línea doble solo funciona si se co-
nectan las líneas roja y amarilla.

Línea roja (línea de presión de los frenos) - (1):


Se suministra aire al acoplador rojo con toda la presión del
sistema. Esta es la línea de presión de frenado, que carga
los depósitos del remolque. Si el sistema de frenos del
remolque se desconecta por cualquier motivo del tractor,
4
la presión de aire cae a cero y se accionan los frenos del BRE1545B

remolque.
Línea amarilla (línea de control) - (2):
A medida que se activan los frenos del tractor, se suminis-
tra, por medio del acoplador amarillo, una mayor presión
de aire a la válvula de control del remolque hasta que se
genera presión para todo el sistema. La activación de los
frenos del remolque es proporcional a la presión aplicada
a los pedales de freno del tractor.

BRJ4956B 5

Sistema de conducto sencillo (si está insta-


lado)
Si el remolque dispone de un sistema de conducto sen-
cillo, se proporciona un acoplador adicional. Conecte el
tubo flexible al acoplador negro (1).

El acoplador dispone en todo momento de una presión de


5.5 bar (80 psi) al liberar los pedales de freno del tractor
y el freno de estacionamiento. El accionamiento de los
frenos del tractor hace que la presión caiga a cero y per-
mite accionar los frenos del remolque.

BRE1545C 6

6-148
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Frenos neumáticos del remolque (para Italia)


Este sistema funciona de forma similar al sistema de dos líneas previamente descrito, con la diferencia de que se
utiliza un enganche doble combinado. Lea el texto anterior relacionado con los frenos neumáticos del remolque
además de las siguientes indicaciones:
El acoplamiento está protegido por una cubierta de metal
(1). Para retirar la cubierta, empuje la palanca (2) hacia
abajo. La palanca se mantiene en la posición elegida
mediante un muelle rígido y es necesario aplicar cierta
presión para bajarla y retirar la cubierta (1).

BRJ5018B 1

Conexiones
Las líneas conectadas a los enganches están marcadas
con colores para facilitar su uso. La línea de suminis-
tro del acoplamiento de la izquierda (1) es roja y la línea
de control del acoplamiento de la derecha (2) es amari-
lla. Los manguitos del remolque dispondrán de un engan-
che doble macho. Baje la palanca (3) e inserte el acopla-
miento del remolque. Al soltar la palanca, los enganches
del remolque y el tractor se bloquearán simultáneamente.

BRJ5019B 2

6-149
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Control de anulación del freno del remolque


Este control (si lo hubiera) se establece para permitir la
máxima fuerza de frenado disponible para el remolque.
En la mayoría de condiciones, el control permanecerá en
esta posición y ofrecerá una frenada bien equilibrada.

A veces, en algunos remolques, esta configuración hace


que el frenado del tractor sea más brusco. En este caso,
la fuerza de frenado para el remolque se puede reducir
un poco girando el ajustador (1) hacia la izquierda.

Para girar la válvula, primero es necesario tirar del botón


hacia arriba. Una vez realizado el ajuste, empuje el botón
hacia abajo para fijar el ajuste. Si se cambia el remolque,
hay que poner el dispositivo de regulación en la posición BRJ4957B 1
original, completamente a la derecha.

ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
El ajuste de la desviación del freno del remol-
que es muy sensible. NO se debe girar más
de media vuelta antes de iniciar la comproba-
ción con un remolque totalmente cargado co-
nectado a la máquina. Si no se cumplen estas
indicaciones y se gira la válvula en exceso ha-
cia la izquierda, podría existir un desequilibrio
entre las fuerzas de frenado de la máquina y
del remolque.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0416A

Conector de suministro de aire auxiliar (si lo hubiera)


Hay disponible un suministro de aire auxiliar con el fin
de inflar neumáticos, etc. El suministro de aire funciona
con la presión total del sistema: 7 bar (102 psi) o 8 bar
(116 psi), dependiendo del sistema instalado. Siempre
que no esté en uso, asegúrese de fijar la tapa guarda-
polvo protectora.

Utilice siempre una boquilla de inflado original, con manó-


metro, para inflar los neumáticos. Conecte el manguito de
aire a la salida de aire (1), situada en el lado derecho del
motor, por la parte trasera de los filtros de combustible.

BRI4126B 1

6-150
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Frenos de remolque hidráulicos


NOTA: El peso bruto del conjunto (tractor más remolque(s) y/o del remolque individual) no debe superar el estable-
cido en las normas locales que regulan el uso de remolques.
Los frenos hidráulicos del remolque pueden conectarse
al sistema hidráulico mediante un acoplamiento de libe-
ración rápida (1) situado en la parte trasera del tractor.
NOTA: La posición de acoplamiento del freno del remol-
que puede variar ligeramente de la que se muestra, de-
pendiendo del tipo de válvulas de control remoto instala-
das.

Si el tubo flexible del freno del remolque está conectado al


acoplamiento, los frenos del remolque se aplicarán auto-
máticamente cuando se utilicen los pedales de freno para
detener el tractor.
ADVERTENCIA BRE1552B 1

Peligro de pérdida de control


Si no se utiliza el pestillo de los pedales de
freno y si no se pisan ambos pedales, iz-
quierdo y derecho, al mismo tiempo, la fuerza
de frenado será mayor en un lado que en
otro. El pestillo de los pedales de freno debe
utilizarlo SIEMPRE que viaje a velocidad de
transporte o cuando lleve conectado a la má-
quina un remolque con frenos hidráulicos o
neumáticos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0375A

ADVERTENCIA
Movimiento inesperado de la máquina.
Cuando el motor del tractor está apagado, el
sistema de frenos del remolque no recibe pre-
sión hidráulica. Utilice los frenos de estacio-
namiento del tractor y del remolque cuando
el motor esté en marcha. Con los pedales
de freno bloqueados conjuntamente, ponga el
freno de estacionamiento, pare el motor y blo-
quee inmediatamente las ruedas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0333A

NOTA: Mantener siempre en su posición la tapa guarda-


polvo cuando no esté utilizando el acoplamiento del freno
del remolque. En muchos países, la ley exige que los
frenos del remolque solo se puedan conectar al acopla-
miento del tractor por medio de un acoplamiento hembra
compatible.

6-151
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Frenos hidráulicos del remolque (para Italia)


NOTA: El peso bruto del conjunto (tractor más remolque(s) y/o del remolque individual) no debe superar el estable-
cido en las normas locales que regulan el uso de remolques.
El sistema de frenos hidráulicos del remolque de los trac-
tores destinados al mercado italiano funciona de forma
ligeramente diferente al sistema universal previamente
descrito.

Si se conecta la manguera del freno del remolque al aco-


plamiento (1), los frenos del remolque se aplicarán auto-
máticamente cuando se utilicen los pedales de freno para
detener el tractor o cuando se aplique el freno de esta-
cionamiento del tractor con el motor en marcha. Con el
motor apagado, los frenos del remolque se mantendrán
accionados.

BRE1552B 1

ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
Si no se utiliza el pestillo de los pedales de
freno y si no se pisan ambos pedales, iz-
quierdo y derecho, al mismo tiempo, la fuerza
de frenado será mayor en un lado que en
otro. El pestillo de los pedales de freno debe
utilizarlo SIEMPRE que viaje a velocidad de
transporte o cuando lleve conectado a la má-
quina un remolque con frenos hidráulicos o
neumáticos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0375A

Para reducir la presión hidráulica y liberar los frenos del


remolque, arranque el motor, pise ambos pedales de
freno y suelte el freno de estacionamiento del tractor.
NOTA: La luz (1) del panel de instrumentos parpadeará,
acompañada de una alarma de máxima gravedad, para
indicar que la presión del aceite hidráulico del circuito de
freno del remolque es baja. Apague el motor e investigue
la causa.
ATENCIÓN: Si el testigo de los frenos del remolque co-
mienza a parpadear, los frenos del remolque se aplicarán
automáticamente.
NOTA: Mantener siempre en su posición la tapa guarda-
polvo cuando no esté utilizando el acoplamiento del freno
del remolque. En muchos países, la ley exige que los
frenos del remolque solo se puedan conectar al acopla-
miento del tractor por medio de un acoplamiento hembra BRI3971B 2

compatible.

6-152
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

AJUSTE DE LA BANDA DE RODADURA

Ajuste de la banda de rodadura de las ruedas delanteras


NOTA: Si el ancho de vía ha cambiado con respecto al ajuste de fábrica, habrá que volver a colocar las luces o montar
luces adicionales para cumplir los requisitos legales. Además, antes de desplazarse por carretera, debe asegurarse
de que la anchura total del tractor no supere la anchura máxima permitida en su país.
Anchura del eje delantero
La anchura del eje delantero del tractor variará en función
de si se trata de un eje de Clase 3 o de Clase 3.5. Los
ejes de Clase 3 tienen una anchura de brida a brida de
1890 mm (74.4 in), y los modelos de Clase 3.5 son de
1900 mm (74.8 in).

Con ruedas de banda de rodadura variable


Los tractores con tracción delantera disponen de conjun-
tos de eje fijos. Sin embargo, el ancho de vía se puede
ajustar cambiando la llanta de la rueda respecto al disco
central, la llanta o el disco respecto al buje del eje o in-
tercambiando las dos ruedas delanteras. El ancho de vía
es la distancia entre el centro de cada neumático a nivel
del suelo.
AVISO: Si el tractor está equipado con guardabarros de-
lanteros, asegúrese de que existe la holgura necesaria
entre el guardabarros y la rueda en todas las condiciones
de trabajo. Con los ajustes de ancho de vía más reduci-
dos, se puede producir algún problema de suciedad en-
tre el neumático o el guardabarros y el tractor cuando las
ruedas se giran a la posición de bloqueo total, sobre todo,
con el eje completamente articulado. Para evitar que esto
ocurra, ajuste los guardabarros y los topes de dirección.
ADVERTENCIA
Movimiento inesperado de la máquina.
Si está sujetando una o varias ruedas de una
máquina de cuatro ruedas en un soporte, NO
intente NUNCA arrancar el motor o girar la
rueda. Las ruedas se pueden mover y pro-
vocarían que la máquina se caiga del soporte.
Apoye las ruedas de forma que sólo estén des-
pegadas del suelo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0429A

6-153
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Ajustes de la vía con ruedas delanteras de


24" y 28"
Los diagramas en corte muestran las posiciones de las
llantas y los discos de las ruedas con respecto al buje
con distintos anchos de vía. A continuación se indican
los anchos de vía disponibles:

Posición Ancho de vía


A 1560 mm (61.4 in)
B 1656 mm (65.2 in)
C 1760 mm (69.3 in)
D 1856 mm (73.1 in)
E 1960 mm (77.2 in)
F 2056 mm (80.9 in)
G 2160 mm (85.0 in)
H 2256 mm (88.8 in)

Los anchos de vía indicados en la tabla anterior se basan


en un tractor equipado con un eje delantero 4WD están-
dar y pueden variar en función del tamaño del neumático.

Con eje delantero de gran resistencia añada 10 mm


(0.4 in).
ADVERTENCIA
¡Piezas pesadas!
Las ruedas del tractor son muy pesadas. Ma-
néjelas con cuidado. Asegúrese de que las
ruedas, cuando están almacenadas, no se
pueden caer ni provocar lesiones.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0403A

NOTA: No se recomienda instalar ruedas dobles en el eje


delantero.

SS10D217 1

6-154
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Con ruedas delanteras no regulables


Los tractores equipados con ruedas delanteras no ajusta-
bles ofrecen dos ajustes de vía. Para modificar el ancho
de vía, intercambie ambas ruedas delanteras para con-
seguir un ancho de vía estrecho (A) o ancho (B), según
sea necesario.
NOTA: Los anchos de vía incluidos en la siguiente tabla
son nominales y pueden variar en hasta 25 mm (1.0 in),
en función del desplazamiento de la llanta.
NOTA: No se recomienda instalar ruedas dobles en el eje
delantero.

SS10D216 2

Tipo de eje 4WD Posición Clase 3 Clase 4


De brida a brida 1890 mm (74.41 in) 1900 mm (74.80 in)
* 1822 mm (71.73 in) 1832 mm (72.13 in)
A
** 1808 mm (71.18 in) 1818 mm (71.57 in)
* 1978 mm (77.87 in) 1988 mm (78.27 in)
B
Estándar, ** 1992 mm (78.43 in) 2002 mm (78.82 in)
Suspendido * más desplazamiento de 34 mm (1.34 in) con neumáticos 13.6R28, 420/70R28,
14.9R28, 440/80R24, 500/65R28 y 520/60R28
** más desplazamiento de 41 mm (1.61 in) con neumáticos 440/65R28,,
480/65R28. 540/65R28 y 540/65R28

Reinstalación de las ruedas delanteras


ADVERTENCIA
¡Piezas pesadas!
Las ruedas del tractor son muy pesadas. Ma-
néjelas con cuidado. Asegúrese de que las
ruedas, cuando están almacenadas, no se
pueden caer ni provocar lesiones.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0403A

ADVERTENCIA
Peligro de vuelco.
No utilice nunca el tractor si una llanta o un
disco de las ruedas están flojos. Apriete siem-
pre las tuercas al par especificado y en los in-
tervalos recomendados.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0346A

6-155
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Arandela Nord-Lock
Tuercas de disco a buje 279 Nm (206 lb ft)
Tuercas que fijan el disco 250 Nm (184 lb ft)
a la llanta
(si procede)

NOTA: La arandela Nord-Lock tiene aproximadamente el


mismo diámetro que la tuerca.
AVISO: Su tractor está equipado con arandelas Nord-
Lock, no las cambie por arandelas estándar.
NOTA: Las arandelas Nord-Lock deben utilizarse siempre
en parejas. No utilice nunca una media arandela. SVIL14TR00091AA 3

NOTA: No utilice arandelas normales (arandelas están-


dar) debajo de las arandelas Nord-Lock.
Reutilización de arandelas Nord-Lock:
• Antes de volver a usar la arandela, compruebe que las
superficies de la leva no estén desgastadas.
• Asegúrese de que las arandelas se reinstalan correc-
tamente, de manera que las caras de las levas estén
bien colocadas entre sí.

6-156
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Alineación de las ruedas delanteras


Tras reajustar el ancho de rodada, puede que sea nece-
sario ajustar la alineación de las ruedas delanteras. Es-
tas deben estar en paralelo para garantizar un funciona-
miento correcto.

Mida la distancia entre las llantas de las ruedas a la altura


del cubo en la parte delantera de las ruedas. Gire las dos
ruedas delanteras 180° y compruebe las mediciones de
nuevo, esta vez en la parte posterior de las ruedas . Esto
eliminará los errores del juego de la llanta de las ruedas.
El ajuste correcto es 0 +/- 3 mm (0 +/- 0.12 in).

SS10D203 1

En caso de que fuera necesario ajustar la alineación de


las ruedas delanteras, proceda como se indica a conti-
nuación:

Retire y deseche la tuerca autoblocante (2) del extremo


izquierdo de la varilla de control de rodadura (1) y extraiga
el extremo de la biela de rodadura. Afloje la contratuerca
(3) y gire el extremo de la biela hacia dentro o hacia fuera
de la biela de control para acortar o alargar el conjunto,
según sea necesario.

Vuelva a introducir el extremo de la biela y, cuando el


ajuste sea correcto, asegúrelo con una nueva tuerca
autoblocante. Apriete dicha tuerca hasta un par de TA43 2
100 N·m (74 lb ft) y la contratuerca hasta un par de
180 N·m (133 lb ft).

6-157
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Topes de dirección
En el eje se incorporan dos topes de dirección, uno en
cada extremo. Los topes son ajustables y se deben co-
locar para proporcionar una holgura mínima de 20 mm
(0.79 in) entre los neumáticos y cualquier pieza del trac-
tor en modo de bloqueo completo a izquierda y derecha
con el eje completamente articulado.

Para realizar el ajuste, afloje la contratuerca (1) y gire el


perno de tope (2) hacia la izquierda para reducir el án-
gulo de dirección de las ruedas o hacia la derecha para
aumentarlo. Apriete la contratuerca a 150 Nm (111 lb ft).
NOTA: Después de ajustar los topes de dirección, asegú-
rese de que existe una holgura adecuada entre los neu-
BRJ5318B 1
máticos y cualquier parte del tractor con el eje completa-
mente articulado.
AVISO: En el caso de tractores equipados con guarda-
barros delanteros direccionables, se debe comprobar el
ajuste de los topes del guardabarros para garantizar que
no se aplica una fuerza excesiva a los mismos cuando la
dirección se encuentra en posición de bloqueo total. Con-
sulte la página 6-159.

Topes de oscilación del eje delantero


Los topes de oscilación del eje se instalan uno en cada
lado del eje. Cada tope consta de una placa (1) asegu-
rada a la parte inferior del soporte del eje delantero me-
diante uno o dos tornillos de cabezal hueco de racor pa-
rejo.

La oscilación del eje provoca que la placa de tope con-


tacte con la proyección (2) en la carcasa del eje, evitando
el movimiento. Con las placas de tope en la posición que
se indica en la figura, la oscilación es 8°.

Extraiga los tornillos y retire las placas de tope para au-


mentar la oscilación del eje hasta 12°.
BRG3055B 1
NOTA: Si se extraen los topes de oscilación, asegúrese
de que existe suficiente holgura entre los neumáticos de-
lanteros y cualquier parte del tractor con el eje completa-
mente articulado.
NOTA: Si los guardabarros delanteros están instalados,
asegúrese de que existe la holgura adecuada entre el
guardabarros delantero y el chasis o la cubierta del tractor
con la dirección de bloqueo total y el eje con la máxima
oscilación. Consulte el ajuste del guardabarros delantero
en la página 6-159.

6-158
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Guardabarros delantero
Hay dos tipos de guardabarros delanteros opcionales dis-
ponibles; ambos ofrecen una amplia gama de ajustes
para adecuarse a los diferentes tamaños de neumático
y anchos de rodadura. El método de ajuste es muy simi-
lar para ambos; en el texto siguiente se describe el ajuste
del guardabarros delantero direccionable. Asegúrese de
que todos los pernos de sujeción se vuelven a apretar tras
el ajuste.

Los guardabarros dinámicos giran junto con las ruedas


delanteras al manipular el volante. A medida que el án-
gulo de giro se incrementa, un pivote central de resorte
en el montaje del guardabarros limita el ángulo de giro de
los guardabarros.

De esta forma se evitan las interferencias con la cubierta


del tractor o el bastidor del cargador mientras las ruedas
siguen girando bajo el guardabarros, lo cual posibilita un
ángulo de giro más cerrado que con guardabarros con-
vencionales, sobre todo con rodadas estrechas.
AVISO: Si utiliza ciertas opciones o tamaños de neumá-
ticos, no podrá conseguir los ajustes de rodada más pe-
queños debido a que existe una holgura mínima entre el
neumático o la llanta y cualquier parte del guardabarros o
la tornillería de sujeción. Si se necesita una combinación
de rodadas estrechas y ángulos de giro máximos, puede
ser necesario ajustar los topes de los guardabarros o reti-
rar los guardabarros para evitar dañarlos o dañar el trac-
tor.

Los guardabarros direccionables están disponibles en


cuatro anchuras: 420 mm (16.54 in) 480 mm (18.90 in)
540 mm (21.26 in) y 620 mm (24.41 in).

AJUSTE DEL GUARDABARROS DELAN-


TERO
Un guardabarros se puede mover en lateral, acercarlo o
alejarlo del tractor, subirlo o bajarlo en vertical e inclinar
hacia delante o hacia atrás.
Ajuste lateral, soporte del guardabarros
Para mover el conjunto del guardabarros completo late-
ralmente, afloje los dos pernos de la abrazadera que fijan
el soporte del guardabarros (1) al soporte de montaje (3).
Mueva el soporte a la posición deseada y vuelva a apre-
tar los pernos.

Ajuste vertical
El guardabarros puede desplazarse verticalmente trasla-
dando el tornillo, (2) los orificios correspondientes del so-
porte del guardabarros. Varios orificios son alargados, lo
que permite inclinar el guardabarros hacia adelante o ha- BRJ4866B 1

cia atrás.

6-159
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Ajuste lateral, guardabarros


El perno de soporte del guardabarros (1) y los puntos de
conexión del soporte (2) situados bajo el guardabarros
proporcionan un mayor ajuste lateral, lo que permite que
el guardabarros se centre sobre el neumático.
NOTA: En el extremo opuesto del soporte de apoyo hay
un segundo perno del soporte del guardabarros (no se
muestra).

BRJ4863B 2

Ajuste de los topes de giro del guardabarros


En ambos soportes de montaje del guardabarros se
coloca un perno de tope ajustable (4). Al girar, el perno
entra en contacto con un tope fijo del alojamiento del
eje, limitando el ángulo de giro del guardabarros y per-
mitiendo al mismo tiempo que las ruedas sigan girando
bajo el mismo. Es posible que sea necesario ajustar
los tornillos de topes si se modifica el ancho de vía o el
tamaño de los neumáticos.

Si es necesario ajustar el eje los topes de dirección para


proporcionar un mayor bloqueo, los topes del guardaba-
rros también se deben restablecer para evitar que se re- BRJ4866B 3
ciban una fuerza excesiva en bloqueo total.

• Con las ruedas delanteras en posición recta, afloje los


pernos de tope del guardabarros y atorníllelos total-
mente hacia dentro.
• Ajuste los topes de dirección del eje para conseguir el
ángulo de dirección requerido, como se describe en la
página 6-158.
• Con los topes del eje ajustado, gire con cuidado el vo-
lante hasta que las ruedas delanteras queden comple-
tamente bloqueadas a la derecha y el perno de tope del
eje entre en contacto con la almohadilla del eje delan-
tero.
AVISO: Durante este procedimiento, es posible que el
guardabarros entre en contacto con el tractor. No mueva
el tractor.

• Ajustar el perno de tope del guardabarros hacia fuera


hasta que exista suficiente holgura entre el guardaba-
rros y el tractor. Apriete la contratuerca. Vuelva a com-
probar la separación con el eje en bloqueo máximo y
en oscilación máxima. Si es necesario, vuelva a ajus-
tar para proporcionar una holgura adecuada.

Repita el procedimiento anterior en el guardabarros iz-


quierdo.

6-160
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

AJUSTE DE LA BANDA DE RODADURA DE LAS RUEDAS TRASERAS

Eje tipo brida (según equipamiento)


Con un eje de tipo brida fija, el ajuste del ancho de vía de
las ruedas traseras se realiza cambiando la llanta de la
rueda con respecto al disco central, la llanta y/o el disco
con respecto al buje del eje o intercambiando las ruedas
traseras.
NOTA: Si el ancho de vía ha cambiado con respecto al
ajuste de fábrica, habrá que volver a colocar las luces o
montar luces adicionales para cumplir los requisitos lega-
les. Además, antes de desplazarse por carretera, debe
asegurarse de que la anchura total del tractor no supere
la anchura máxima permitida en su país.
ADVERTENCIA
¡Piezas pesadas!
Las ruedas del tractor son muy pesadas. Ma-
néjelas con cuidado. Asegúrese de que las
ruedas, cuando están almacenadas, no se
pueden caer ni provocar lesiones.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden BTB0357 1
producirse muertes o graves lesiones.
W0403A

Tipos de disco
Existen dos diseños diferentes de disco central según el
tamaño del neumático y el modelo del tractor. A continua-
ción se muestran los discos centrales:

Disco central redondo - Ancho de vía variable (tipo 1)

Disco central redondo - Ancho de vía fijo (tipo 2)

El tipo de disco central instalado afectará al ajuste del


ancho de vía. Identifique el tipo de disco central instalado
en las ruedas del tractor y, a continuación, consulte la
siguiente tabla para ver las posiciones de las llantas de BTB0358 2
las ruedas y los discos necesarias para alcanzar el ancho
de rodadura necesario.
ADVERTENCIA
Peligro de vuelco.
No utilice nunca el tractor si una llanta o un
disco de las ruedas están flojos. Apriete siem-
pre las tuercas al par especificado y en los in-
tervalos recomendados.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0346A

6-161
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Las ilustraciones segmentadas muestran las posiciones


de las llantas y los discos de las ruedas con relación al
buje según distintos ajustes de ancho de vía.

Cuando reinstale o ajuste una rueda, apriete los pernos a


los siguientes pares y vuelva a comprobarlos después de
conducir el tractor durante 1 hora y otra vez tras 50 horas
de funcionamiento.

Tuercas que fijan el disco 341 Nm (252 lb ft)


trasero al buje (8xM18)
Tuercas que fijan el disco 250 Nm (184 lb ft)
trasero a la llanta
Tuercas M16

Ajustes de ancho de vía - Llanta ajustable (tipo 1)


Ajuste de ancho de
Tipos de disco 1
vía
A 1530 mm (60.2 in)
B 1630 mm (64.2 in)
C 1734 mm (68.3 in)
D 1834 mm (72.2 in)
E 1930 mm (76.0 in)
F 2030 mm (79.9 in)
G 2134 mm (84.0 in)
H 2234 mm (88.0 in)

NOTA: Los anchos de rodadura son nominales y pueden


variar respecto a los indicados en función del tamaño del
neumático y la rueda.
NOTA: Con tamaños de neumáticos mayores, es posible
que los ajustes de ancho de vía más estrechos no sean
factibles debido a la holgura mínima entre los neumáticos
y los guardabarros o equipos. Las dimensiones que se
muestran en el cuadro son nominales y se deben utilizar
únicamente a modo de guía. Los ajustes de la banda de
rodadura pueden variar en función del tipo de rueda y del
tamaño del neumático.

SS10D217 3

6-162
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Ajustes de ancho de vía - Llanta fija (tipo 2)


Se puede obtener un ajuste aproximado del ancho de vía
de 50 mm (2.0 in) en cada lado intercambiando los con-
juntos de las ruedas.

Ajuste de ancho de Tipo de disco 2 (neumático


vía 18.4 x 38)
A 1840 mm (72.4 in)
B 1834 mm (72.2 in)

NOTA: Según el tipo de llanta, los ajustes anteriores pue-


den variar en aproximadamente 10 mm (0.4 in).

SS10D216 4

6-163
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Eje tipo barra (según equipamiento)


ADVERTENCIA
Peligro de vuelco.
No utilice nunca el tractor si una llanta o un disco de las ruedas están flojos. Apriete siempre las
tuercas al par especificado y en los intervalos recomendados.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0346A

Con los ejes de barra, se aplica el mismo método de


ajuste, pero con la ventaja añadida de poder mover el
buje de la rueda del semieje. Esto proporciona un rango
de ajuste infinito entre los ajustes más estrechos y los
más anchos.
NOTA: Si el ancho de vía ha cambiado con respecto al
ajuste de fábrica, habrá que volver a colocar las luces o
montar luces adicionales para cumplir los requisitos lega-
les. Además, antes de desplazarse por carretera, debe
asegurarse de que la anchura total del tractor no supere
la anchura máxima permitida en su país.
Los tractores equipados con un eje de barra pueden in-
cluir un disco central de acero o hierro fundido (2) mon-
tado en un buje de hierro fundido (3). El buje está fijado
al eje de barra (1). Con un disco central de hierro fundido,
el buje constituye una parte integral del disco.

El eje de barra está disponible con dos longitudes: (


2490 mm (98 in) y 2845 mm (112 in)). Puede desplazar
la rueda a lo largo de la barra para ofrecer un mayor
rango de ancho de rodada. Dependiendo del tamaño del
neumático, hay disponible una gama de 190 mm (7 in)
por rueda o 380 mm (15 in) en total con el eje de 98 in.
Si se instala el eje de 112 in, la gama aumenta a 735 mm
(29 in). BRG3036B 1

El ajuste del ancho de vía se realiza desplazando ha-


cia fuera o hacia dentro los conjuntos completos de rue-
das/buje del semieje. Asimismo, al recolocar la llanta de
la rueda en el disco central y/o en el buje del eje, o al in-
tercambiar las ruedas traseras, se obtiene un rango de
ajuste mayor.

Las ruedas del tractor son muy pesadas, por lo que se re-
comienda que no las desmonte para volver a colocar las
llantas en el disco, a menos que el ajuste entre ruedas
necesario no esté comprendido en la gama de desliza-
miento del eje de barra.

Desplazamiento de una rueda sobre el se-


mieje
Bloquee las ruedas delanteras y eleve y sujete el eje tra-
sero.

Puede ajustar la configuración de la banda de rodadura


deslizando el conjunto completo de rueda/buje sobre el
semieje.

6-164
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Afloje los dos pernos centrales de la cuña (1), figura 2,


aproximadamente a 12 mm (0.5 in). Retire los cuatro
pernos externos de la cuña (2).

Limpie las roscas de los cuatro pernos y los orificios ros-


cados de las cuñas antes de lubricar y proceda a la ins-
talación de los pernos extraídos en (1), figura 3. Estos
pernos se utilizan para presionar la rueda o el buje con el
fin de extraer o elevar las cuñas del buje. Apriete estos
pernos uniformemente hasta que las cuñas aflojadas del
buje y el conjunto de ruedas pueden desplazarse en el
semieje.
AVISO: No utilice un par de apriete superior a 407 Nm
BRD1011B 2
(300 lb ft) en los tornillos de gato. Se recomienda el uso
de aceite penetrante entre la cuña, el buje y el semieje.
Si surgen dificultades, coloque un elemento protector de
ejes sobre el extremo del semieje y golpéelo con un mar-
tillo para eliminar la holgura de la cuña.

ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones oculares!
Evite lesiones en los ojos al usar un perfora-
dor, un martillo, una sierra u otras herramien-
tas que puedan hacer saltar esquirlas. Utilice
siempre gafas de seguridad cuando esté tra-
bajando.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0174A

Ajuste la rueda en la posición deseada del eje. Retire


los tornillos de gato y vuelva a instalarlos en los orificios
originales (2), figura 2. BRD1012B 3

Apriete los seis pernos de retención de la cuña en incre-


mentos de 68 Nm (50 lb ft) hasta alcanzar el ajuste de
par final.

Pernos M 20 (x6)
300 Nm (221 lb ft)
(Central fundido)
Pernos M 22 (x6)
500 Nm (369 lb ft)
(Acero centro)

AVISO: Los pernos de la cuña se deben apretar de ma-


nera uniforme.

Repita este procedimiento con la otra rueda, asegurán-


dose de que ambas ruedas traseras estén a la misma
distancia de los extremos de los semiejes.

6-165
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Las ilustraciones segmentadas mostradas en las figuras


4 indican las posiciones de las llantas y los discos de las
ruedas según distintos ajustes de la rodadura. Se trata de
los valores máximos y mínimos alcanzables con ambos
conjuntos de ruedas desplazados completamente hacia
dentro (hacia el tractor) y hacia fuera (en dirección con-
traria al tractor).

T6030, T6050 y T6070


con eje de barra de 98 in y ruedas regulables

Ajuste de las ruedas Tipo de disco 1


A 1470 – 1870 mm (58 – 74 in)
B 1570 – 1970 mm (62 – 78 in)
C 1674 – 2074 mm (66 – 82 in)
D 1774 – 2174 mm (70 – 86 in)
E 1870 – 2270 mm (74 – 89 in)
F 1970 – 2370 mm (78 – 93 in)
G 2074 – 2474 mm (82 – 97 in)
H 2174 – 2574 mm (86 – 101 in)

con eje de barra de 98 in y ruedas fijas

Ajuste de las ruedas Rueda fija, disco tipo 2


A 1780 – 2180 mm (70 – 86 in)
H 1864 – 2264 mm (73 – 89 in)

6-166
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

T6080, T6090 y T6095


con eje de barra de 98 in y ruedas regulables

Ajuste de las ruedas Disco tipo 1 en página 6-161


A 1550 – 1870 mm (61 – 74 in)
B 1650 – 1970 mm (65 – 78 in)
C 1754 – 2074 mm (69 – 82 in)
D 1854 – 2174 mm (73 – 86 in)
E 1950 – 2270 mm (77 – 89 in)
F 2050 – 2370 mm (81 – 93 in)
G 2154 – 2474 mm (85 – 97 in)
H 2254 – 2574 mm (89 – 101 in)

con eje de barra de 98 in y ruedas fijas

Ajuste de las ruedas Rueda fija, disco tipo 2 en


página 6-161
A 1860 – 2180 mm (73 – 86 in)
H 1944 – 2264 mm (77 – 89 in)

T6030, T6050, T6070, T6080, T6090 y T6095


con eje de barra de 112 in y ruedas regulables

Ajuste de las ruedas Disco tipo 1 en página 6-161


A 1550 – 2220 mm (61 – 87 in)
B 1650 – 2320 mm (65 – 91 in)
C 1754 – 2424 mm (69 – 95 in)
D 1854 – 2524 mm (73 – 99 in)
E 1950 – 2620 mm (77 – 103 in)
F 2050 – 2720 mm (81 – 107 in)
G 2154 – 2824 mm (85 – 111 in)
H 2254 – 2924 mm (89 – 115 in)

con eje de barra de 112 in y ruedas fijas

Ajuste de las ruedas Rueda fija, disco tipo 2 en


página 6-161
A 1860 – 2530 mm (73 – 100 in)
H 1944 – 2614 mm (77 – 103 in)

NOTA: Con los neumáticos de mayor anchura, no será


posible mover las ruedas a los ajustes más estrechos de-
bido al espacio limitado entre el neumático y el guarda-
barros.

SS10D217 4

6-167
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Valores de par de la tornillería de las ruedas


traseras
ADVERTENCIA
¡Piezas pesadas!
Las ruedas del tractor son muy pesadas. Ma-
néjelas con cuidado. Asegúrese de que las
ruedas, cuando están almacenadas, no se
pueden caer ni provocar lesiones.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0403A

ADVERTENCIA
Peligro de vuelco.
No utilice nunca el tractor si una llanta o un
disco de las ruedas están flojos. Apriete siem-
pre las tuercas al par especificado y en los in-
tervalos recomendados.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0346A

Arandela Nord-Lock
El tractor está equipado con arandelas Nord-Lock.
Apriete las tuercas a los siguientes pares de apriete:

- con disco central de acero


Fijaciones de disco a buje
8 x perno M 18 341 Nm (252 lb ft)

Tuercas que fijan el disco a la llanta


Todas las ruedas ( M 16) 250 Nm (184 lb ft)
SVIL19TR00642AA 5
Pernos de cuña abiertos
6 x perno M 22 500 Nm (369 lb ft)

- con disco central fundido


Fijaciones de disco a buje
8 x perno M 18 341 Nm (252 lb ft)

Tuercas que fijan el disco a la llanta


Todas las ruedas ( M 16) 250 Nm (184 lb ft)

Pernos de cuña abiertos


6 x perno M 20 300 Nm (221 lb ft)

NOTA: La arandela Nord-Lock tiene aproximadamente el


mismo diámetro que la tuerca.
AVISO: Si su tractor está equipado con arandelas Nord-
Lock, no las cambie por arandelas estándar.
NOTA: Las arandelas Nord-Lock deben utilizarse siempre
en parejas. No utilice nunca una media arandela.
NOTA: No utilice arandelas normales (arandelas están-
dar) debajo de las arandelas Nord-Lock.

6-168
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Reutilización de arandelas Nord-Lock:


• Antes de volver a usar la arandela, compruebe que las
superficies de la leva no estén desgastadas.
• Asegúrese de que las arandelas se reinstalan correc-
tamente, de manera que las caras de las levas estén
bien colocadas entre sí.

6-169
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Ruedas traseras dobles (según equipamiento)

SS10D213 1

AVISO: Las ruedas dobles están diseñadas para flota-


ción. El uso de ruedas dobles en condiciones de trac-
ción pesadas puede provocar una sobrecarga grave de
la transmisión, por lo que no se aprueba su uso.
AVISO: Debe tener mucho cuidado al abrir la puerta de
la cabina, ya que puede golpear las ruedas.
Utilice únicamente ruedas dobles:
• si se usan de manera adecuada.
• Para reducir la presión en el suelo, no para aumentar
el esfuerzo de tracción.
• Si no se supera la carga máxima permitida en el eje
trasero (incluido el peso de las ruedas dobles).
• si el ancho de vía de las ruedas exteriores no supera
2574 mm (101.34 in) (el ancho de vía máximo de rue-
das sencillas).
• En el campo, no en la carretera.
NOTA: Puede haber algunos tipos de rueda doble que
pueden provocar daños en los neumáticos que se utiliza
en la carretera. La vida útil de los neumáticos se puede
reducir y la garantía para la rueda podría verse afectada.

6-170
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Antes de instalar las ruedas exteriores, se deben ajustar


las ruedas interiores según el ancho de vía mínimo, como
se describe en el texto anterior.

La figura 1 muestra la instalación normal de una rueda.


La rueda interior (metal fundido) (4) está fijada al eje de
barra (5). La rueda exterior (acero) (1) está fijada al buje
mediante ocho pernos (3). El buje está fijado al eje de
barra mediante los cuatro pernos (2) de forma similar a la
rueda interior de metal fundido.

Al montar las ruedas, la holgura entre los neumáticos de


las ruedas interiores y la parte más cercana del tractor
debe ser superior a 100 mm (4 in).

Además, debe mantenerse una holgura mínima de


100 mm (4 in) entre los puntos más cercanos de las
paredes del neumático. Debe comprobar la holgura con
el tractor correctamente lastrado y el accesorio acoplado
en la posición elevada.
Las ruedas traseras dobles están disponibles como ac-
cesorio instalado por el concesionario, junto con el eje de
barra de 2489 mm (98 in) equipado con ruedas de hierro
fundido o acero. El kit de rueda doble se compone de un
par de ruedas de acero adicionales, bujes y tornillería de
fijación de la rueda al buje.

Puede que los clientes deseen montar las ruedas exis-


tentes para instalar ruedas dobles. En este ejemplo,
teniendo en cuenta que las ruedas existentes tienen las
mismas dimensiones de montaje, sólo será necesario
conseguir el conjunto del buje.

6-171
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Desplazamiento de la rueda exterior sobre el


semieje
Cada cuña se retiene en el buje mediante dos pernos
M22 que pasan a través del buje y se atornillan en la
cuña por la parte interior de la rueda. Para aflojar las
cuñas, retire los pernos de su posición de fijación (1) y
vuelva a colocarlos en los orificios roscados (2). Apriete
los pernos de manera uniforme hasta que las cuñas se
aflojen lo suficiente para permitir que la rueda se mueva
en el semieje. Después de mover la rueda, sustituya los
pernos en sus posiciones originales (1) y vuelva a fijar la
rueda al semieje.
BRG3008B 2
Apriete todos los pernos de retención de la cuña en incre-
mentos de 68 Nm (50 lb ft) hasta alcanzar un par final de
500 Nm (369 lb ft).

Repita este procedimiento con la otra rueda, asegurán-


dose de que ambas ruedas traseras estén a la misma
distancia de los extremos de los semiejes.
NOTA: Compruebe el par de apriete de todos los pernos
de retención de cuñas de cada buje de rueda después
de conducir el tractor durante 1 hora o a las 50 horas de
funcionamiento.

Fijaciones de disco a buje


Pernos M22 (x10) 500 Nm (369 lb ft)
Pernos de cuña abiertos
Pernos M22 (x4) 500 Nm (369 lb ft)
Pernos de disco a llanta
Todas las ruedas (tuercas M16) 250 Nm (184 lb ft)

AVISO: No utilice un par de apriete superior a 407 Nm


(300 lb ft) en los tornillos de gato. Se recomienda el uso
de aceite penetrante entre la cuña, el buje y el semieje.
Si surgen dificultades, coloque un elemento protector de
ejes sobre el extremo del semieje y golpéelo con un mar-
tillo para eliminar la holgura de la cuña.
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones oculares!
Evite lesiones en los ojos al usar un perfora-
dor, un martillo, una sierra u otras herramien-
tas que puedan hacer saltar esquirlas. Utilice
siempre gafas de seguridad cuando esté tra-
bajando.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0174A

6-172
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

LASTRE Y NEUMÁTICOS

Lastre y neumáticos
GENERAL SELECCIÓN DEL LASTRE
El máximo rendimiento del tractor depende de lastre ade- Cuando varían las cargas de potencia de un tractor, tam-
cuado y la selección de neumáticos. Se logrará la má- bién cambia su peso óptimo. Esto significa que debe aña-
xima eficacia cuando el peso del tractor sea correcto para dirse o quitarse lastre para mantener el mejor rendimiento
la aplicación. del tractor. Un lastre adecuado mejorará considerable-
mente el funcionamiento y el manejo del tractor.
Los neumáticos seleccionados para su tractor deben ser
capaces de soportar el peso del tractor y el equipo, y tam- En la cantidad de lastre necesaria influye lo siguiente:
bién deben poder suministrar una tracción adecuada para
utilizar la potencia del tractor y transformarla en potencia • Peso del tractor
para la barra de remolque. • Condiciones de la tracción y el terreno
Mantenga siempre la correcta presión de aire en el neu- • El tipo de accesorio: completamente montado, semi-
mático para transportar la carga. No infle en exceso los montado o remolcado
neumáticos. • la velocidad de trabajo
NOTA: Los neumáticos radiales funcionarán con presio- • Carga de potencia del tractor
nes de aire inferiores y mostrarán hasta un 20% de de-
flexión de la pared lateral o parte curvada cuando estén • Tipo y tamaño de los neumáticos
correctamente inflados. • Presión de los neumáticos

Suspensión del eje delantero No utilice más lastre del necesario. El exceso de lastre
deberá eliminarse cuando no sea necesario.
AVISO: En tractores equipados con la suspensión del eje
delantero, es esencial realizar un lastrado correcto para Poco lastre:
optimizar el funcionamiento de la suspensión, especial-
mente cuando se use un equipo pesado montado en la • Conducción brusca
parte trasera. Para esta aplicación, se debe añadir sufi-
ciente lastre delantero, preferiblemente con contrapesos • Deslizamiento excesivo de las ruedas
de disco y no con lastre líquido en los neumáticos. • Pérdida de potencia

En determinadas condiciones, la incorporación de peso • Desgaste de los neumáticos


delantero insuficiente puede provocar la desactivación de • Consumo excesivo de combustible
la suspensión y la aparición un código de avería de cinco
• Menor productividad
dígitos.

Detenga el tractor, apague el motor y vuelva a arrancar Lastre excesivo:


de nuevo para eliminar el código de avería y restablecer
la suspensión. Si el código de avería se vuelve a ge- • Costes de mantenimiento más altos
nerar, debe añadirse más peso delantero garantizando • Mayor desgaste de la transmisión
siempre que no se superan los pesos máximos del eje y
del vehículo. • Pérdida de potencia
• Aumento de la compactación del suelo
Factores que afectan al rendimiento de los • Consumo excesivo de combustible
neumáticos • Menor productividad
• Presión de aire correcta para la carga Para obtener el grado de calado suficiente y el máximo
• Deslizamiento de ruedas correcto nivel de rendimiento en operaciones de carga pesada,
es preciso añadir peso al tractor mediante lastre líquido,
• Tamaño correcto de los neumáticos para la carga pre-
pesos de hierro fundido o una combinación de ambos.
vista
• Llenado de lastre líquido correcto Puede necesitarse lastre en la parte delantera para con-
seguir estabilidad y control en la dirección cuando se
• Mantenimiento equivalente de la presión de ambos
transfiere el peso de las ruedas delanteras a las trase-
neumáticos en un eje dado.
ras al elevar un accesorio trasero mediante el enganche
de tres puntos del tractor.

6-173
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Cuando un accesorio montado en la parte trasera se Cuando utilice un accesorio de montaje delantero, puede
eleva a la posición de transporte, el peso sobre las que sea necesario añadir peso a las ruedas traseras para
ruedas delanteras debe ser al menos el 20% del peso mantener el nivel de tracción y estabilidad.
total del tractor.
Limitaciones del lastre
ADVERTENCIA
¡Peligro al circular! El lastre está limitado por la capacidad de los neumáti-
Puede que sea necesario utilizar lastres de- cos o del tractor. Cada neumático tiene una capacidad
lanteros adicionales cuando se transporte de transporte recomendada que no debe excederse; con-
equipo pesado de montaje de tres puntos. sulte la página 6-184.
Conduzca siempre despacio sobre terreno
Si se necesita un peso mayor para la tracción, se deben
difícil, independientemente de la cantidad de
utilizar neumáticos más grandes.
lastre que utilice.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden Se puede añadir lastre atornillando contrapesos de hie-
producirse muertes o graves lesiones. rro fundido o añadiendo cloruro de calcio líquido en los
W0386A
neumáticos. Se recomiendan los contrapesos de hierro
Para obtener un óptimo nivel de rendimiento y eficacia, fundido atornillados, ya que se pueden extraer fácilmente
los tractores de 2WD deben lastrarse de forma que apro- cuando no sean necesarios.
ximadamente un tercio del peso total del tractor (sin acce-
sorio) se encuentre en las ruedas delanteras. Debe aña- AVISO: No sobrepase el peso bruto del tractor que se in-
dirse lastre a los tractores con doble tracción para que dica en la página siguiente. Podría producirse una sobre-
el peso sobre las ruedas delanteras sea de aproximada- carga que invalidaría la garantía, además de superarse
mente 40 – 45% del peso total del tractor. el límite de carga de los neumáticos. El peso bruto má-
ximo recomendado del vehículo es el peso del tractor, el
Añada lastre delantero adicional si es necesario para ob- lastrado y cualquier accesorio montado, como pulveriza-
tener estabilidad durante el uso y transporte del tractor. dores, depósitos, etc., en la posición elevada. Consulte
El lastrado de la parte delantera no siempre proporciona las tablas siguientes:
la estabilidad necesaria si se conduce el tractor a gran
velocidad o en terrenos abruptos. Reduzca la velocidad
del tractor y sea prudente en estas situaciones.

6-174
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Pesos máximos permitidos del vehículo y cargas del eje


T6030, T6050, T6070
con eje delantero Eje trasero Peso bruto máximo del vehículo
Clase 3 Reforzado 10000 kg (22046 lb)
Clase 3.5 Reforzado 10500 kg (23149 lb)

T6080, T6090, T6095


con eje delantero Eje trasero Peso bruto máximo del vehículo
Clase 3.5 Reforzado 10500 kg (23149 lb)

AVISO: La normativa sobre frenado de algunos países puede imponer límites de peso bruto del vehículo para trans-
porte por carretera inferiores a las cifras indicadas en la tabla anterior.

Cada eje (delantero y trasero) también está sujeto a limitaciones de peso, como se indica a continuación:

T6030, T6050, T6070


con eje delantero Carga máxima del eje trasero
Clase 3 7300 kg (16094 lb)
Clase 3.5 7300 kg (16094 lb)

T6080, T6090, T6095


con eje delantero Eje trasero Peso bruto máximo del vehículo
Clase 3.5 Reforzado 7800 kg (17196 lb)

NOTA: El peso total del eje trasero se mide solo con las ruedas traseras sobre la báscula incluido el lastre de líquido
y hierro fundido y con los equipos montados en la posición elevada.

T6030, T6050, T6070


Carga máxima del eje delantero: 4WD # (funcionamiento continuo)
Ejes de clase 3 4100 kg (9039 lb)
Ejes de clase 3.5 4900 kg (10803 lb)

T6080, T6090, T6095


Carga máxima del eje delantero: 4WD # (funcionamiento continuo)
Ejes de clase 3.5 4900 kg (10803 lb)

# Incluye un cargador delantero en la posición elevada pero sin carga en la cuchara.


AVISO: En los vehículos de tracción total, las cifras incluidas en la tabla anterior son válidas para funcionamiento
continuo. Para el funcionamiento interrumpido, la carga del eje delantero (incluido el cargador con carga, siempre
que la velocidad de avance no supere 8 km/h (5 mph) y los ajustes del ancho de vía se mantengan dentro de los
límites que se muestran:

Carga máxima del eje delantero: 4WD # (funcionamiento restringido)

Ejes de clase 3 7000 kg (15432 lb)


Ejes de clase 3.5 8000 kg (17637 lb)

* El ancho de vía debe estar comprendido entre 1725 mm (68 in) y 1900 mm (75 in). Máximo ancho de vía: 1829 mm
(72.01 in).

Reconocimiento de eje delantero


El tractor puede tener instalado un eje delantero de tracción total de clase 3 o 3.5. Para determinar el tipo de eje que
tiene, mida el diámetro del cubo delantero.

6-175
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Diámetro del cubo


Eje de clase 3: 290 mm (11.4 in)
Eje de clase 3.5: 362 mm (14.3 in)

6-176
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Contrapesos de hierro (si están instalados)


ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Los contrapesos son muy pesados. Utilice siempre equipo de elevación autorizado para retirar y
montar los contrapesos. Asegúrese de que la tornillería que fija los contrapesos a la máquina está
correctamente montada y de que los pernos de abrazadera están apretados por completo antes de
poner la máquina en funcionamiento.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0402A

ADVERTENCIA
Objeto pesado.
Despeje la zona de alrededor y de debajo del sistema de instalación y desinstalación de contrapesos
antes de iniciar los procesos mencionados. Ninguna persona no autorizada debe estar en la zona.
Asegúrese de que todos los dispositivos de elevación están en buenas condiciones y de que con
ellos se pueden manipular de forma segura los contrapesos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0037A

CONTRAPESOS TRASEROS

Pesos de ruedas traseras


AVISO: Estos son los contrapesos recomendados y no
deberían aumentarse. De lo contrario, podría excederse
el valor de carga de los neumáticos, el eje trasero o el
peso bruto del vehículo.

Se pueden instalar contrapesos de hasta 6 x 65 kg


(143 lb) con o ejes de barra o de brida, lo que permitiría
llevar un peso máximo de 390 kg (860 lb).
AVISO: No se recomienda instalar contrapesos en las
BTB0360A 1
ruedas traseras de tractores que funcionen a velocidades
superiores a 40 km/h (25 mph).

6-177
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

CONTRAPESOS DELANTEROS

Gancho de remolque
Si no están instalados los contrapesos delanteros y el so-
porte, puede usarse el gancho de remolque con pasador
de remolque (1) disponible para atornillarlo directamente
al soporte del eje delantero.

El gancho de remolque delantero añade 5 kg (11 lb) al


peso total.

TA35 2

Contrapesos sin soporte


para el eje delantero estándar y 90.4 kg (199 lb)
suspendido
para eje delantero SuperSteer™ 88 kg (194 lb)

Contrapesos delanteros con soporte


8 contrapesos de disco con (8x45) + 115= 475 kg (1047 lb)
soporte estándar
16 contrapesos de disco con (16x45) + 164= 884 kg (1949 lb)
soporte ancho

Contrapesos delanteros con soporte y ganchos de remolque


AVISO: Antes de añadir contrapesos delanteros, consulte la información acerca de la suspensión del eje delantero
que encontrará en la página 6-173.

Los contrapesos delanteros están disponibles en juegos, como se describe a continuación.


Para el eje delantero estándar y suspendido
10 contrapesos de disco con (10x45) + 90 + 7=
soporte y ganchos de remolque 547 kg (1206 lb)
Contrapeso individual con 1000 + 90=
soporte y gancho de remolque 1090 kg (2403 lb)

Para el eje delantero SuperSteer™


10 contrapesos de disco con (10x45) + 88 + 7=
soporte y ganchos de remolque 545 kg (1202 lb)
Contrapeso individual con 1000 + 88=
soporte y gancho de remolque 1088 kg (2399 lb)

BSB0181A 3

6-178
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Instalación de pesos delanteros


Los contrapesos están sujetos entre sí por medio de los
pernos pasantes largos (1) y (3) y fijados en el soporte
mediante los pernos con abrazaderas (2).

Estos contrapesos pueden retirarse como conjunto com-


pleto con la ayuda de un engranaje de elevación ade-
cuado. Afloje los pernos con abrazaderas (2) y deslice el
conjunto de la abrazadera lateralmente para sacarla del
paquete de contrapesos. Pase una barra elevadora por
el orificio central de los pesos para retirar todo el paquete
de pesos del soporte.
SMG081 4
De forma alternativa, los contrapesos pueden extraerse
individualmente después de aflojar los pernos de abraza-
dera y retirar los cuatro pernos pasantes (1) y (3).
NOTA: El tractor no debe ponerse en funcionamiento a
menos que los cuatro pernos pasantes y los pernos con
abrazaderas estén en su posición apretados a 169 Nm
(125 lb ft). Vuelva a comprobar el apriete de los pernos
después de 50 horas de funcionamiento si presentan al-
guna alteración.

Instalación del contrapeso delantero


El contrapeso delantero puede retirarse fijando un equipo
de elevación adecuado a uno de los cáncamos de eleva-
ción de su parte superior.

Al fija el equipo de elevación al orificio delantero (1), el


contrapeso se inclinará a medida que se eleve, lo que
facilitará el extraerlo de su soporte. Para extraer el con-
trapeso en vertical, utilice el orificio central (2). Los dos
orificios (3) son puntos de instalación para un mástil verti-
cal que se usa con un enganche delantero. No enganche
el equipo de elevación a esos dos orificios.
SVIL19TR01877AA 5
Antes de intentar extraer el contrapeso, se debe aflojar y
quitar la abrazadera de sujeción (4).

La abrazadera del contrapeso es de tipo cuña, y debe


aflojarse de la siguiente manera. Retire el perno de la
abrazadera de cuña (4) y recolóquelo en la cuña ros-
cada. Inserte un trozo de placa de acero entre las cuñas,
y apriete el perno de la abrazadera para separar las cu-
ñas.

6-179
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Al reinstalar la abrazadera de cuña, apriete el perno a un


par de 350 N·m (258 lb ft). Vuelva a comprobar los pares
de apriete de los pernos tras 50 horas de funcionamiento,
o si los pernos han sufrido cualquier alteración.

Si el tractor cuenta con varillaje delantero, puede suje-


tarse el contrapeso en el varillaje instalando el mástil ver-
tical opcional (1) en el soporte de la parte superior del
contrapeso, y las rótulas de enganche rápido en los pa-
sadores de elevación del contrapeso.
NOTA: Un contrapeso que se haya instalado en fábrica
irá fijado al soporte estándar delantero.
6
Con el contrapeso bien sujeto al varillaje, enganche la SVIL19TR01878AA

articulación superior y levante el contrapeso a la altura


deseada. Puede ser necesario reajustar la articulación
superior para nivelar el contrapeso.

Antes de poner en marcha el tractor, asegúrese de que


las clavijas que sujetan el contrapeso al varillaje estén
correctamente instaladas, y que el ajustador roscado de
la articulación superior esté bloqueado.
El contrapeso delantero cuenta con un espacio para fijar
un gancho de remolque (1). Instale la tornillería de fija-
ción, sin apretarla, al gancho, e insértelo de forma lateral
en el contrapeso. Apriete los pernos de la abrazadera
para fijar el gancho al contrapeso.

El gancho de remolque delantero añade 7 kg (15 lb) al


peso total.

BSB0177A 7

6-180
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Lastre líquido
ADVERTENCIA
¡Productos químicos peligrosos!
Añada DESPACIO escamas de cloruro de calcio al agua y remueva sin parar. Para evitar una reacción
violenta, NUNCA añada agua al cloruro de calcio. Si las escamas entran en contacto con los ojos,
enjuáguelos inmediatamente con agua limpia y fría durante 15 minutos. Acuda inmediatamente a un
centro médico.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0388A

NOTA: Para llenar los neumáticos correctamente, consulte al personal especializado del fabricante de los neumáticos
montados en el tractor.

Consejos técnicos
En algunos casos se debe lastrar la máquina, sobre todo, para aumentar la fuerza de tracción pero también para
bajar el centro de gravedad y mejorar la estabilidad.

Normalmente, se montan pesos suplementarios en las ruedas o en los chasis pero cuando esto no es posible o es
insuficiente, los neumáticos se pueden llenar con líquido.

El lastre líquido altera las características de los neumáticos:


• Aumento de la rigidez y reducción de la flexibilidad del neumático
• Aumento de la resistencia al rodamiento
• Aumentan los riesgos de dañar las cubiertas, las llantas y los ejes.
AVISO: No circule por carretera con los neumáticos lastrados con agua.

Cómo llenar los neumáticos en zonas sin peligro de congelación


• Neumáticos con cámara de aire: agua
• Neumáticos sin cámara: agua + líquido anticorrosivo etilenglicol.

Cómo llenar los neumáticos en zonas con peligro de congelación


• Neumáticos con cámara: agua + cloruro de calcio neutro (CaCl2).
• Neumáticos sin cámara: agua + líquido anticorrosivo etilenglicol.

Para evitar que el agua congelada dañe los neumáticos, utilice una solución de cloruro de calcio neutralizado (en
escamas), en lugar de agua pura.

Prepare la solución vertiendo el agua necesaria en un recipiente y añadiendo el cloruro de calcio poco a poco, sin
dejar de remover.

Estas soluciones disminuyen la temperatura de congelación del agua y no dañan el neumático. El cloruro de calcio
también contribuye a aumentar el lastrado.

6-181
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

NOTA: Las cantidades de agua y anticongelante mostradas en las tablas son aproximadas y pueden variar depen-
diendo de la marca del neumático. Consulte en su concesionario autorizado o a su proveedor de neumáticos para
obtener más información.

Lastre de los neumáticos delanteros


Peso total de la solución
Tamaño del neumático Agua Cloruro de calcio
por neumático
13.6R-28 119 L (31 US gal) 71 kg (157 lb) 190 kg (417 lb)
14.9R - 28 170 L (45 US gal) 102 kg (224 lb) 272 kg (599 lb)
16.9R - 28 219 L (58 US gal) 131 kg (290 lb) 350 kg (774 lb)
14.9R - 30 174 L (46 US gal) 104 kg (231 lb) 278 kg (616 lb)
380/85R - 28 173 L (45 US gal) 73 kg (160 lb) 246 kg (542 lb)
420/70R - 28 166 L (44 US gal) 99 kg (219 lb) 265 kg (585 lb)
420/85R - 28 224 L (59 US gal) 95 kg (209 lb) 319 kg (703 lb)
480/65R - 28 200 L (53 US gal) 120 kg (264 lb) 320 kg (705 lb)
480/70R - 28 222 L (59 US gal) 133 kg (294 lb) 355 kg (785 lb)
520/60R - 28 210 L (56 US gal) 126 kg (278 lb) 336 kg (742 lb)
540/65R - 28 251 L (66 US gal) 150 kg (332 lb) 401 kg (886 lb)
600/60R - 28 295 L (78 US gal) 177 kg (390 lb) 472 kg (1042 lb)
380/85R- 30 186 L (49 US gal) 79 kg (174 lb) 264 kg (582 lb)
480/70R - 30 249 L (65 US gal) 105 kg (231 lb) 354 kg (776 lb)
540/65R - 30 291 L (76 US gal) 123 kg (271 lb) 414 kg (912 lb)
320/85R - 34 107 L (28 US gal) 64 kg (142 lb) 171 kg (379 lb)
320/85R - 38 116 L (31 US gal) 69 kg (154 lb) 185 kg (411 lb)

Lastre de los neumáticos traseros


Tamaño del neumático Agua Cloruro de calcio Peso total de la solución
16.9R - 38 275 L (73 US gal) 165 kg (364 lb) 440 kg (972 lb)
18.4R - 38 312 L (83 US gal) 187 kg (413 lb) 499 kg (1102 lb)
20.8R - 38 429 L (113 US gal) 257 kg (567 lb) 686 kg (1513 lb)
18.4R - 42 352 L (93 US gal) 211 kg (465 lb) 563 kg (1241 lb)
14.9R - 46 245 L (65 US gal) 147 kg (324 lb) 392 kg (865 lb)
520/70R - 38 318 L (84 US gal) 190 kg (420 lb) 508 kg (1121 lb)
580/70R - 38 467 L (124 US gal) 280 kg (617 lb) 747 kg (1648 lb)
600/65R - 38 419 L (111 US gal) 257 kg (554 lb) 670 kg (1479 lb)
650/60R - 38 436 L (115 US gal) 261 kg (576 lb) 697 kg (1538 lb)
650/65R - 38 510 L (135 US gal) 306 kg (674 lb) 816 kg (1800 lb)
710/60R - 38 538 L (142 US gal) 322 kg (710 lb) 860 kg (1896 lb)
580/70R - 42 500 L (132 US gal) 300 kg (661 lb) 800 kg (1763 lb)
650/65R - 42 582 L (153 US gal) 247 kg (544 lb) 829 kg (1827 lb)
420/80R - 46 244 L (65 US gal) 146 kg (323 lb) 390 kg (862 lb)
320/90R - 50 153 L (40 US gal) 91 kg (202 lb) 244 kg (538 lb)
320/90R - 54 162 L (43 US gal) 97 kg (214 lb) 259 kg (571 lb)

NOTA: En algunos países es ilegal el uso del cloruro cálcico como solución de lastre para neumáticos. Asegúrese
de que cumple con los requisitos legales de su país. Utilice contrapesos de hierro fundido como alternativa al lastre
líquido
NOTA: Cuando se llena un neumático con una solución de agua/cloruro cálcico, la válvula ha de situarse en el punto
superior de la rueda. La válvula deberá encontrarse en el punto más bajo para comprobar o ajustar la presión del aire
si la rueda contiene lastre líquido. Se necesita un equipo especial para los neumáticos con lastre de agua. Consulte
en su concesionario autorizado o a su proveedor de neumáticos para obtener más información.

6-182
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Inflado de los neumáticos


Después de recibir el tractor, compruebe la presión de presión máxima que se muestra en las tablas de carga
inflado de los neumáticos y verifíquela cada 50 horas, o y presión en caso de que en el neumático no se indique
semanalmente. Los neumáticos instalados en el tractor la presión máxima.
pueden o no llevar cámara.
• No vuelva a inflar un neumático que se haya usado casi
o totalmente desinflado hasta que lo haya revisado un
Cuando compruebe la presión de los neumáticos, inspec-
técnico cualificado.
cione si la banda de rodadura o los laterales del neumá-
tico están dañados. Los daños no detectados provocan • Apriete las tuercas que fijan la rueda al eje según la
fallos precoces de los neumáticos. especificación correspondiente después de instalar la
rueda. Verifique el par de apriete de las tuercas diaria-
La presión de inflado influye en la cantidad de peso que mente hasta que éste se estabilice.
puede transportar un neumático.
• Consulte la sección sobre los pesos del tractor antes
No supere la carga recomendada correspondiente a las añadir lastre a los neumáticos.
presiones de los neumáticos en uso; consulte la página
siguiente para obtener información detallada. No infle los • Asegúrese de colocar el gato sobre una superficie firme
y nivelada.
neumáticos de forma insuficiente ni excesiva.
• Compruebe que el gato tiene la capacidad necesaria
ADVERTENCIA para levantar el tractor.
Peligro de explosión • Utilice borriquetas o tacos para calzar el tractor mien-
Para inflar los neumáticos, utilice un conec- tras repara un neumático.
tor con un manómetro, una válvula remota y
• No coloque ninguna parte de su cuerpo debajo del trac-
una manguera lo suficientemente larga como tor ni arranque el motor si el tractor está sobre los so-
para poder colocarse a un lado y no delante portes.
o encima del conjunto de la rueda. No deje
que la gente se acerque a la ZONA DE PELI- • No golpee nunca con un martillo un neumático ni una
GRO. Nunca infle un neumático por encima de llanta.
la presión recomendada, que está impresa en • Asegúrese de que las llantas estén limpias y que no
el neumático. tengan óxido ni presenten daños. No intente soldar ni
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden reparar de ninguna otra forma una llanta dañada.
producirse muertes o graves lesiones.
W0059A
• No infle un neumático, a menos que la llanta esté mon-
tada en el tractor o asegurada para que no se mueva
Tome las siguientes precauciones: si falla el neumático o la llanta.
• Nunca intente reparar un neumático en una carretera • Cuando instale un neumático nuevo o reparado, utilice
o vía pública. un adaptador de válvula de pinza con un manómetro
• No infle los neumáticos de dirección por encima de remoto que permita al operador inflar el neumático ale-
la presión máxima recomendada por el fabricante que jado de él. Utilice una jaula de seguridad si está dispo-
aparece marcada en el neumático ni por encima de la nible.

6-183
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Presiones de los neumáticos y cargas permitidas


El rendimiento de los neumáticos radiales está represen-
tado por un índice de carga y un símbolo de velocidad que
sustituyen a las capas que suelen encontrarse en los neu-
máticos de capa cruzada. La figura muestra las marcas
habituales que aparecen en los laterales de los neumáti-
cos de capa radial.
NOTA: Los neumáticos radiales tienen un símbolo de ve-
locidad de "A8" y/o "B" que indica el índice de velocidad
máxima para dicho neumático. Los neumáticos con el
símbolo A8 son adecuados para velocidades de hasta
40 km/h (25 mph), los marcados con el símbolo "B" pue-
den utilizarse a velocidades de 50 km/h (31 mph).
SS10K088 1
La carga máxima que puede soportar el neumático de-
pende del índice de carga que se indique en el lateral del 1. Índice de carga
mismo. En las tablas siguientes, las cargas indicadas son
2. Símbolo de velocidad para 40 km/h (25 mph)
para neumáticos individuales utilizados a velocidades de
hasta 40 km/h (25 mph) o 50 km/h (31 mph). Las dos 3. Símbolo de velocidad para 50 km/h (31 mph)
columnas de la derecha indican la carga máxima admisi- 4. Carga/presión de inflado máxima a 40 km/h
ble por neumático a velocidades de 40 km/h (25 mph) o (25 mph)
50 km/h (31 mph). 5. Marca de número de capas antigua
ADVERTENCIA
Pérdida de control.
Cuando trabaje a velocidades altas, hay que
respetar estrictamente la presión y las capaci-
dades de carga máxima de los neumáticos re-
comendada por el fabricante. Consulte al con-
cesionario autorizado o el proveedor de neu-
máticos para conocer las presiones y capaci-
dades de carga correctas para los neumáticos
equipados en su máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0387A

Presión de inflado
Tamaño del Índice de 0.8 bar 1.0 bar 1.2 bar 1.4 bar 1.6 bar Velocidad
neumático carga en carretera
Capacidad de carga por NEUMÁTICO (kg) @ 30 km/h máxima
133A8 1500 1640 1780 1920 2060 40 km/h
420/70 R28
133B — 1640 1780 1920 2060 50 km/h
380/85 R28 133A8 1500 1640 1780 1920 2060 40 km/h
(14,9 R28) 133B — 1640 1780 1920 2060 50 km/h
420/85 R38 144A8 2040 2230 2420 2610 2800 40 km/h
(16,9) R38 144B — 2230 2420 2610 2800 50 km/h
155A8 2835 3095 3355 3615 3875 40 km/h
580/70 R38
155B — 3095 3355 3615 3875 50 km/h
520/85 R38 155A8 2835 3095 3355 3615 3875 40 km/h
(20,8 R38) 155B — 3095 3355 3615 3875 50 km/h
460/85 R42 150A8 2460 2685 2905 3130 3350 40 km/h
(18,4 R42) 150B — 2685 2905 3130 3350 50 km/h

AVISO: En la tabla anterior se proporciona un ejemplo zarse solo de forma orientativa. Para obtener información
de las limitaciones de carga máxima de una serie de pre- detallada acerca de las presiones de inflado y las cargas
siones de neumáticos utilizando una gama representa- de sus neumáticos, consulte su certificado de conformi-
tiva de tamaños de neumáticos traseros disponibles para dad (COC) o póngase en contacto con su concesionario
su tractor. Estas figuras son por neumático y deben utili- autorizado.

6-184
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

CONEXIONES DE ALIMENTACIÓN AUXILIAR

Toma de diagnóstico
El tractor está equipado con dos conectores de diagnós-
tico (1) en el panel del interior trasero de la cabina, detrás
del asiento y en el poste C derecho.
AVISO: Para uso exclusivo del concesionario. Las tomas
permiten que en los concesionarios se puedan conectar
equipos de diagnóstico en los sistemas de control eléc-
trico del tractor. Cualquier intento de conectar otro equipo
a las tomas de diagnóstico puede dañar el sistema eléc-
trico del tractor o sus componentes.

SS09C008 1

BRH3754B 2

Toma eléctrica del remolque


Toma de alimentación de siete patillas
El tractor dispone de una toma de luces de remolque es-
tándar de siete patillas (1) situada en la parte trasera. De
acuerdo con la imagen insertada, las conexiones de la
toma (vistas desde el frente de la toma) son:

Nº de Color del cable Circuito


patilla
1 Amarillo Lado izquierdo
Intermitente
2 - No utilizado
3 Blanco Masa (tierra)
4 Verde Lado derecho Intermitente
5 Marrón Lado derecho Luz de
estacionamiento BRE1553B 1

6 Rojo Luces de freno


7 Negro Lado izquierdo Luz de
estacionamiento

6-185
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

CONECTORES ELÉCTRICOS

Conectores eléctricos internos


Dependiendo de la especificación del tractor, se propor-
ciona un número de conectores de alimentación eléctrica
para distintas aplicaciones. Estos puntos son:
Toma de alimentación de 3 patillas
Toma de alimentación ISO para accesorios. Proporciona
alimentación constante con el interruptor de la llave de
contacto conectado.

Nº de
patilla
30 Toma de alimentación de 25 A
31 Tierra
82 10 A de suministro de alimentación
(accionamiento por llave)

SS10N013 1

Toma de señal normal de 7 patillas


La toma para accesorio Din/ISO de 7 polos ofrece la in-
formación siguiente.

Nº de
patilla
1 Velocidad de avance real. (Detectada por
radar)
2 Velocidad de avance teórica. (Detectada por
rueda)
3 Velocidad de la TDF trasera.
4 Enganche trasero de 3 puntos, en
funcionamiento o no. SS10N014 2

5 Posición del enganche trasero de 3 puntos


6 Toma de alimentación de 5 A. (Llave
conmutada)
7 Conexión a tierra común.

Terminales de tornillo
Conecte los cables de alimentación al terminal rojo (po-
sitivo) y conecte los cables de masa (tierra) al terminal
negro (negativo).
Clasificación: 8 A
AVISO: Para asegurarse de que los terminales y los ca-
bles de conexión no se calienten excesivamente al recibir
valores de corriente cercanos a los valores máximos, re-
sulta importante realizar conexiones firmes y apretadas
para evitar el sobrecalentamiento y otros posibles daños.
Asegúrese de que el equipo se conecte a los terminales
con cables del grosor y aislamiento apropiados y que es- SS10N012 3
tos cables se conecten a los terminales adecuados.

6-186
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

TOMAS DE ALIMENTACIÓN AUXILIAR


Conector del encendedor
(4): Para teléfonos móviles o refrigerador (según equi-
pamiento). Esta toma también se puede utilizar con un
encendedor; consulte con un concesionario autorizado.

Clasificación: 8 A

Toma de alimentación de un polo


(5): Se activa al colocar la llave de contacto en posición
de encendido.

Clasificación: 8 A BRH3753B 4

6-187
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Conectores eléctricos externos


Toma para accesorios de 3 patillas
La toma de 3 patillas (1) se incluye de serie en todos los
tractores con cabina y se encuentra en la parte trasera
del tractor.

Capacidad: 25 A de alimentación

BRE1551B 1

Toma de alimentación de la luz giratoria


Se incluyen dos tomas de alimentación para la luz girato-
ria en la parte trasera de la cabina, una a cada lado.

BSE2681A 2

6-188
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Conector ISO (si se ha instalado)


Los accesorios equipados con unidades de control elec-
trónico estándar ISO se pueden conectar a la pantalla de
color mediante los conectores ISO de varias patillas.

El conector ISO permite que se comunique información


entre el accesorio y el tractor.

Capacidad: 50 A en patillas 1 y 3, y 20 A en patillas 2 y 4.

Nº de patilla
1 Tierra
2 Tierra BRI4134A 3
3 Encendido + 12 V
4 Encendido + 12 V
5 Sin uso
6 Suministro CAN 12 V
7 Conexión a tierra de suministro
CAN
8 CAN alta
9 CAN baja

La funcionalidad es ISO 11783 Clase 1

La información básica del tractor para Clase


1 incluye:
Gestión de la Estado del interruptor de
potencia arranque
Tiempo máximo de potencia del
tractor
Mantener la solicitud de potencia
Velocidad de Solicitud basada en ruedas
información Solicitud basada en tierra
Régimen del motor
Información del Posición del enganche trasero
enganche Indicación de trabajo del
accesorio trasero
Información de la Velocidad del eje de salida de
TDF TDF trasera
Acoplamiento del eje de salida
trasero de la TDF
Iluminación Luces de intermitente izquierdas
Luces de giro derechas
Luz indicadora
Luz de parada izquierda
Luz de parada derecha
Luces sumergibles traseras del
accesorio
Identificación ID de componente
ID de software

Almacenamiento de parámetro específico de idioma en


TECU o Terminal Virtual

6-189
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

6-190
7 - MANTENIMIENTO

7 - MANTENIMIENTO###_7_###
INFORMACIÓN GENERAL

Introducción
En esta sección se incluyen todos los detalles de los procedimientos de servicio necesarios para mantener la máxima
eficacia del tractor.

Precauciones de seguridad elementos cada 10 horas o diariamente durante las


primeras 50 horas de funcionamiento:
ADVERTENCIA • Compruebe el nivel de aceite de la transmisión, eje tra-
Piezas móviles. sero y sistema hidráulico
Desacople la TDF, apague el motor y retire la
• Comprobación del apriete de las tuercas de las ruedas
llave. Antes de levantarse del asiento del con-
ductor, espere a que la máquina esté comple- • Compruebe el nivel de aceite del cubo del eje delantero
tamente parada. Nunca ajuste ni engrase ni AVISO: Aparque el tractor en un lugar llano y, si es aplica-
limpie ni desconecte la máquina con el motor ble, extienda todos los cilindros antes de comprobar los
en marcha. niveles de aceite. Con algunas combinaciones de rue-
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden das, puede que sea necesario elevar la parte delantera o
producirse muertes o graves lesiones. trasera del tractor para comprobar que está nivelado an-
W0112A
tes de comprobar el aceite.
Lea y respete todas las precauciones de seguridad que
se detallan en la sección ‘Mantenimiento del tractor’ y Flexibilidad de los intervalos de manteni-
‘Prevención de incendios y explosiones’ en la sección In- miento
formación general y de seguridad de este manual.
NOTA: La eliminación de los filtros y los líquidos usados Los intervalos recogidos en la tabla de mantenimiento
debe efectuarse de forma adecuada. son directrices que deben seguirse cuando se trabaje en
condiciones normales de funcionamiento.
Prevención de la contaminación del sistema Ajuste los intervalos según las condiciones medioam-
bientales y de funcionamiento. Los intervalos se deben
Para evitar cualquier posible contaminación cuando se reducir bajo condiciones de funcionamiento adversas
cambian aceites, filtros, etc., limpie siempre la zona que (humedad, barro, arena, polvo).
rodea las bocas de llenado, tapones de nivel y drenaje,
varillas de nivel y filtros antes de retirarlos. Antes de co-
nectar los cilindros remotos, asegúrese de que el aceite Cuadro de mantenimiento
contenido dentro de los mismos está limpio, no se ha NOTA: Para cada intervalo de mantenimiento de la lista,
descompuesto debido a un almacenamiento prolongado se le exige llevar a cabo también todos los intervalos
y tiene el grado correcto. de mantenimiento anteriores relacionados. Por ejemplo,
para el mantenimiento anual o de las 1200 horas será ne-
Para evitar que entre suciedad durante las operaciones cesario haber efectuado los mantenimientos individuales
de engrase, limpie la suciedad de los engrasadores antes de las 50 horas, 100 horas, 300 horas y 600 horas, ade-
de engrasar. Elimine la grasa sobrante del engrasador más de los de las 1200 horas.
después de engrasarlo.
En el cuadro de mantenimiento 7-16 se indican los inter-
Símbolos de advertencia valos cuando hay que llevar a cabo los procedimientos
de comprobación, lubricación, servicio y/o ajuste. Utilice
Varios de los elementos de mantenimiento que pueden la tabla como guía de consulta rápida cuando realice el
aparecer en las pantallas de visualización se representan mantenimiento del tractor. Las operaciones se encuen-
mediante símbolos. Para obtener más información sobre tran después del diagrama.
estos símbolos, consulte las páginas 3-63 y 8-2.
Mantenimiento de los inyectores de com-
Durante las primeras 50 horas de funciona- bustible
miento
Los inyectores de combustible del tractor están contro-
Además de las labores de mantenimiento rutinarias lados electrónicamente y no requieren mantenimiento ni
que se indican en la lista, compruebe los siguientes ajustes periódicos.

7-1
7 - MANTENIMIENTO

Requisitos de combustible
Diésel
El motor del tractor tiene un diseño avanzado capaz de El uso de gasóleo con un contenido de azufre superior
proporcionar un rendimiento fiable con poco consumo de al 5 mg/kg requiere cambios de aceite más frecuentes,
combustible. Para mantener estos resultados, es impor- según se indica en el programa de mantenimiento.
tante que los programas de mantenimiento del tractor se
lleven a cabo en los intervalos adecuados. No se recomienda utilizar gasóleo con un contenido de
azufre superior al 10 mg/kg.
AVISO: El combustible diésel aprobado para su motor
debe cumplir la especificación estándar EN 590 (o equi- Para ahorrar combustible, utilice el número 2-D siempre
valente). que lo permitan las temperaturas.
Tenga en cuenta que el uso de diésel que no respete la No utilice el combustible número 2-D a temperaturas infe-
especificación estándar mencionada anteriormente po- riores a -7 °C (19 °F). Las bajas temperaturas harán que
dría derivar en daños graves al motor y en el sistema el combustible se espese, lo que puede impedir que el
de combustible. Tenga en cuenta también que el uso de motor se ponga en marcha. (Si esto ocurre, póngase en
combustible no aprobado puede anular la cobertura de la contacto con su concesionario).
garantía.
Para asegurarse de que el combustible cuenta con las
La calidad del combustible utilizado es un factor impor- propiedades necesarias, obtenga la ayuda de un pro-
tante para obtener un rendimiento fiable y una vida útil veedor de gasóleo de confianza. La responsabilidad de
del motor satisfactoria. El combustible debe estar limpio, utilizar un combustible limpio recae en el proveedor del
bien refinado y no ser corrosivo para las piezas del sis- mismo y en el usuario que lo emplea.
tema de combustible. Asegúrese de utilizar un combusti-
ble de calidad contrastada proporcionado por un provee-
Almacenamiento, manipulación y transporte
dor de confianza.
Tome las precauciones siguientes para evitar que la
Utilice el número 2-D a temperaturas superiores a -7 °C
suciedad, el agua u otros contaminantes alteren el
(19 °F).
combustible guardado.
Utilice el número 1-D a temperaturas inferiores a -7 °C • Almacene el combustible en depósitos de hierro negro,
(19 °F). no en depósitos galvanizados, ya que el revestimiento
de cinc podría reaccionar con el combustible y formar
Para lograr la mejor combustión y el mínimo desgaste compuestos que contaminarían la bomba de inyección
del motor, el combustible seleccionado debe cumplir los y los inyectores.
requisitos de uso y propiedades que se indican en el si-
guiente "Cuadro de selección de gasóleo". • Instale los compartimentos de almacenamiento apar-
tados de la luz solar directa y ligeramente inclinados
TABLA DE SELECCIÓN DE GASÓLEO para que los sedimentos de los tanques se asienten
lejos del tubo de salida.
Clasificación Punto de Índice de Contenido
general del ebullición cetano de azufre • Para facilitar la eliminación de humedad y de sedimen-
combustible final (máx.) (mín.) (máx.) tos, coloque un tapón de drenaje en el punto más bajo,
en el extremo opuesto al tubo de salida.
288 °C
N.º 1 - D 40* 3 mg/kg
(550 °F) • Si el combustible del compartimento de almacena-
357 °C miento no está filtrado, coloque un embudo con un
N.º 2 - D 40 5 mg/kg filtro de malla fina en la boca de llenado del depósito
(675 °F)
de combustible al repostar.
NOTA: Si se trabaja durante largos períodos a ralentí o a • Calcule la cantidad de combustible que necesita com-
temperaturas inferiores a 0 °C (32 °F), o si se utiliza conti- prar de manera que agote los combustibles de grado
nuamente en altitudes superiores a 1500 m (4921 ft), uti- adecuado para el verano antes de la llegada del in-
lice el combustible número 1-D. vierno.
*Con un funcionamiento continuo a bajas temperaturas o
a gran altura, es necesario un índice de cetano mínimo
de 45.

7-2
7 - MANTENIMIENTO

Combustible biodiesel
Uso de biodiésel en productos NEW HO- • EN 590 - Especificación del combustible diésel. (10
LLAND ppm de azufre como máximo)

Las mezclas de biodiésel están avaladas por:


Introducción al biodiésel FAME
• La especificación europea del combustible diésel EN
El combustible FAME (Fatty Acid Methyl Ester), éster 590 admite hasta el 7% de biodiésel desde 2009. Los
metilo graso), llamado biodiésel en la sección siguiente, proveedores europeos de diésel pueden utilizar hasta
constituye una gama de combustibles derivados de el 7% de biodiésel (B7) en la red de suministro.
aceites vegetales tratados con ésteres metilo.
El biodiésel puro (B100) está determinado por las
Hay dos tipos principales de combustible biodiésel: REM siguientes especificaciones:
(Rapeseed Methyl Ester, éster metilo de colza) y SME
• Europa: EN 14214:2009 - Combustibles para automo-
(Soybean Methyl Ester, éster metilo de soja). RME es ción. Éster metílico de ácidos grasos (FAME) para mo-
una mezcla de éster metilo de colza y de girasol, y es el tores diésel. Requisitos y métodos de prueba.
cultivo preferido en Europa. SME es el cultivo preferido
en Estados Unidos. • DIN V 51606 - Norma alemana sobre biodiésel.

El biodiésel es un combustible alternativo renovable. Su Antes de que el petróleo sin procesar pueda convertirse
uso y desarrollo se promueven en todo el mundo, en es- en biodiésel utilizable, debe someterse a un proceso de
pecial en Europa y Estados Unidos. transesterificación para eliminar los acilglicéridos. Du-
rante el proceso de transesterificación, el petróleo reac-
AVISO: El sistema de reducción catalítica selectiva ciona con un alcohol para separar la glicerina de las gra-
(SCR) es compatible hasta con el 20% de biodiésel sas o el aceite vegetal. De ese proceso se obtienen dos
(B20). Tenga en cuenta que el uso de combustible productos: éster metilo (el nombre químico del biodiésel)
biodiésel que no cumpla las normas antes mencionadas y la glicerina (un derivado que después se comercializa
puede provocar daños graves al motor, al sistema de para elaborar jabones y otros productos).
combustible o al sistema postratamiento de la máquina.
El uso de combustibles no aprobados puede provocar la AVISO: Los combustibles biodiésel aprobados para el
anulación de la garantía de NEW HOLLAND. uso con equipos NEW HOLLAND deben transesterifi-
carse y cumplir la norma europea EN14214 o la norma
El biodiésel se puede utilizar para motores como alemana DIN V 51606.
biodiésel puro o mezclado con diésel estándar:
AVISO: El biodiésel prensado en frío, el aceite prensado
• B5: indica la mezcla de 5% de biodiésel y 95% de dié- en frío, el aceite vegetal puro (SVO), o generalmente, los
sel. aceites vegetales sin refinar utilizados como combusti-
• B7: indica la mezcla de 7% de biodiésel y 93% de dié- bles para motores, son combustibles fabricados de aceite
sel. de semilla de colza o de otros cultivos con un alto conte-
nido de aceite. Son combustibles no transesterificados,
• B20: Indica la mezcla de 20% de biodiésel y 80% de por lo que no cumplen los requisitos de EN14214. No
diésel. hay una norma de calidad reconocida disponible para es-
• B100: indica biodiésel puro o al 100%. No lo utilice. tos tipos de combustible. Por ello, el uso de biodiésel
prensado en frío, aceite prensado en frío, aceite vegetal
El biodiésel tiene varias características positivas en puro (SVO), o generalmente, aceites vegetales sin refi-
comparación con el diésel: nar utilizados como combustibles para motores NO ES-
• Añade lubricidad al combustible, lo que es beneficioso TÁN APROBADOS en ninguna mezcla para los produc-
en muchas circunstancias, pues este combustible no tos NEW HOLLAND.
tiene azufre ni compuestos aromáticos. AVISO: El motor o el equipo de inyección instalados en
• El biodiésel tiene un número de cetanos mayor y se un vehículo NEW HOLLAND que se descubra que ha fun-
quema más limpiamente. cionado con una mezcla de combustible NO APROBADO
(que no cumpla la especificación descrita en la norma
• El biodiésel produce menos partículas y emisiones de EN14214), dejarán de estar cubiertos por la garantía de
humo. NEW HOLLAND.
• El biodiésel es totalmente biodegradable y no tóxico.
Condiciones de uso del combustible biodié-
Especificaciones de combustibles diésel y sel
biodiésel
Debe cumplir estrictamente las condiciones de uso del
Las especificaciones Tier 4a del diésel están avaladas biodiésel. La aplicación incorrecta de las condiciones de
por lo siguiente: uso del biodiésel pueden causar daños graves tanto en

7-3
7 - MANTENIMIENTO

el motor como en el equipo de inyección de combustible • El contenido de metales de Grupo I (sodio + pota-
y el sistema postratamiento. sio) es ≤ 5 mg/kg según EN14108 tal como se in-
dica en las especificaciones de biodiésel.
Los principales problemas relacionados con el
funcionamiento con biodiésel son: • El contenido de metales de Grupo lI (calcio + mag-
nesio) es ≤ 5 mg/kg según EN14538 tal como se
• Obstrucción de filtros e inyectores causada por la mala indica en las especificaciones de biodiésel.
calidad del combustible.
• El contenido de fósforo inferior al especificado es
• Desgaste y corrosión de los componentes internos de- un requisito obligatorio. El fósforo no debe superar
bido al contenido de agua que afecta a la lubricidad. 4 mg/kg según EN14107.
• Deterioro de algunas juntas de goma en el sistema de 3. La mezcla resultante superior de B7 a B20 no debe
combustible. superar 1 mg/kg en los metales de Grupo I (sodio +
• Oxidación de biodiésel, que puede provocar la acumu- potasio) y los metales de Grupo II (calcio + magnesio).
lación de depósitos dañinos para el sistema de inyec-
AVISO: En el caso de máquinas con motores Tier 4a y
ción de combustible.
postratamiento SCR en zonas donde el biodiésel se su-
AVISO: Cualquier problema en el motor o el sistema de ministra acorde con las normas DIN V 51606, es esencial
combustible asociado con el incumplimiento de las si- que el proveedor demuestre en cada suministro la confor-
guientes condiciones sobre manipulación y conservación midad con los límites especiales de los metales de Grupo
de biodiésel no estará cubierto por la garantía de NEW I, de Grupo II y el contenido reducido de fósforo antes es-
HOLLAND. pecificado. Si estos requisitos no se cumplen, el sistema
SCR puede sufrir daños que no cubre la garantía.
El biodiésel debe adquirirse a un proveedor de confianza
que conozca el producto y ofrezca un combustible de cali- AVISO: NEW HOLLAND puede anular la garantía si el
dad aceptable. Se recomienda especialmente que utilice problema está relacionado con la mala calidad del com-
combustible biodiésel suministrado por proveedores con bustible debida a su mezcla incorrecta. Es responsabi-
certificación BQ 9000 para asegurarse de su calidad y lidad del proveedor del combustible y/o del usuario ase-
uniformidad. El programa de gestión de calidad BQ 9000 gurar que se suministra y utiliza el tipo correcto de com-
está acreditado por la National Biodiesel Board (Consejo bustible y mezcla.
nacional sobre biodiésel) para los productores y distribui-
dores de biodiésel. Consulte la página web de National Intervalos de mantenimiento
Biodiesel Board en www.biodiesel.org para obtener más
información. En el caso de máquinas que utilizan motores electrónicos
con sistema de combustible common rail de alta presión,
El uso de mezclas de biodiésel superiores a B7 hasta el intervalo de cambio de aceite y filtro del motor no se
B20 no invalidarán la garantía de NEW HOLLAND si se ve afectado si se utilizan mezclas de biodiésel de hasta
siguen estrictamente las siguientes condiciones para la B20.
manipulación y conservación del combustible biodiésel:
Compruebe todos los manguitos, conexiones y juntas
El proveedor del combustible biodiésel debe suminis- para garantizar la integridad y la limpieza cada 3 meses
trarlo premezclado. La mezcla del biodiésel en el lugar o 150 horas de funcionamiento, lo que se produzca
de trabajo podría derivar en una mezcla incorrecta y primero.
dañar el motor y el sistema de combustible.
Se recomienda el muestreo periódico de aceite para con-
Para máquinas con motores Tier 4a y postratamiento trolar el deterioro del aceite y del motor.
SCR:
NOTA: Hay kits de muestreo de aceite disponibles en el
1. El combustible biodiésel debe cumplir la última espe-
concesionario NEW HOLLAND autorizado.
cificación de combustible EN 14214:2009.
2. Si se utiliza la mezcla de biodiésel DIN V 51606, Si abandona el biodiésel para volver a utilizar diésel EN
es necesario tomar precauciones especiales para 590 normal, debe cambiar los filtros de combustible, el
garantizar su total cumplimiento de los requisitos aceite y el filtro de aceite, aunque no se haya cumplido
especiales siguientes: aún el intervalo de mantenimiento.

7-4
7 - MANTENIMIENTO

Cambio del aceite del motor


NOTA: El periodo normal de 600 horas para el cambio de filtro y el aceite del motor se explica en la página 7-45. Sin
embargo, el intervalo de cambio de aceite puede verse afectado por otros factores:

Funcionamiento con temperaturas bajas


Si el motor funciona a temperaturas inferiores a -12 °C (10 °F) o en condiciones extremas, se tiene que cambiar el
aceite cada 300 horas de funcionamiento. (El filtro de aceite se cambia solamente según el intervalo normal de 600
horas de servicio).

Pocas horas de funcionamiento


En caso de que el tractor funcione durante pocas horas, el aceite y el filtro se deben cambiar cada año.

Porcentaje de azufre en el gasóleo empleado


En algunos países, el gasóleo disponible puede tener un alto contenido en azufre, en cuyo caso el cambio de aceite
debe ajustarse del modo siguiente:

• Contenido de azufre entre 0.5% y 1.0%: cambie el • Contenido de azufre entre 1.0% y 1.3%: cambie el
aceite de motor cada 300 horas aceite de motor cada 150 horas

7-5
7 - MANTENIMIENTO

Aceites de motor
NEW HOLLAND considera preferible el uso de aceites de motor que cumplan con el estándar MAT3622 de CNH
Industrial en su motor.

También puede utilizar aceites en su motor que cumplan con los estándares MAT3571 o MAT3521 o MAT3572 de
CNH Industrial.

Puede usar otros aceites de motor si cumplen los requisitos de rendimiento de los estándares API CI-4, ACEA E4 o
ACEA E7.

Los aceites de motor NEW HOLLAND superan los requisitos de rendimiento API y ACEA.
NOTA: No añada aditivos de rendimiento ni otros tipos de productos aditivos de aceite en el cárter del motor. Pón-
gase en contacto con su concesionario de NEW HOLLAND si necesita información acerca de aditivos o paquetes de
análisis para el aceite del motor aprobados.

GRADOS DE VISCOSIDAD RECOMENDADOS A UMBRALES VARIABLES DE


TEMPERATURA AMBIENTE

(H) SAE 0W-40

(H) SAE 10W-40

(H) SAE 10W-30

(H) SAE 15W-40

SAE 20W-50

-40 °C -30 °C -20 °C -10 °C 0 °C 10 °C 20 °C 30 °C 40 °C 50 °C


-40 °F -22 °F -4 °F 14 °F 32 °F 50 °F 68 °F 86 °F 104 °F 122 °F

(H) = Calentador del cárter de aceite del motor o del bloque refrigerante recomendado en este rango

Intervalos de cambio del aceite y el filtro del motor


NEW HOLLAND desarrolla los intervalos de cambio de aceite/filtro indicados en este manual a partir de pruebas
realizadas con lubricantes/filtros de NEW HOLLAND.

Las recomendaciones en cuanto a intervalos de cambio de aceite del motor y filtros de aceite se basan en el tipo
de aceite del motor, el filtro de aceite utilizado y el contenido de biodiésel del gasóleo. Para más información sobre
características de combustible, contenidos aprobados de sulfuro en gasóleo y mezclas de biodiésel, consulte las
recomendaciones de gasóleo.

Cambie siempre el aceite del motor y el filtro de aceite una vez al año (o antes, si así lo indican los intervalos de su
tabla de mantenimiento). Consulte 7-16.
AVISO: Los intervalos de mantenimiento deben reducirse en un 50% cuando se utilice un combustible biodiésel
con un contenido ≥ B10 o > 5000 ppm de azufre en gasóleo (con aceites de motor MAT3622 ) o > 1000 ppm de
combustible diésel con azufre (con aceites de motor API CI-4, ACEA E4 o ACEA E7) o > 500 ppm de combustible
diésel con azufre (con aceites de motor MAT3571 o MAT3521) o > 50 ppm de combustible diésel con azufre (con
aceites de motor MAT3572).

7-6
7 - MANTENIMIENTO

Dispositivos de protección
ADVERTENCIA
Piezas móviles.
Instale todas las cubiertas, los paneles y las protecciones después de realizar el mantenimiento o
la limpieza de la máquina. No utilice nunca la máquina si se han extraído las cubiertas, paneles o
protecciones.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0135A

Capó del motor


Por cuestiones de seguridad, el capó se debe cerrar y
bloquear con pestillo antes de trabajar con el tractor.

El capó está articulado a la parte trasera para proporcio-


nar un acceso fácil a la zona del motor durante el mante-
nimiento rutinario. Dos amortiguadores de gas (situados
bajo el capó) ayudan a elevar el capó a una de sus dos
posiciones. Una varilla de seguridad mantendrá el capó
en la posición seleccionada.

Para abrir el capó, introduzca un destornillador o una he-


rramienta similar en el orificio (1) a la izquierda de la ad- SS10J011 1
misión de aire y suba ligeramente el capó con el asa (2).
A partir de ese momento los amortiguadores de gas to-
marán el control y elevarán el capó a la primera posición
fijada por la correa de retención de nailon situada en la
parte delantera del capó. Todas las operaciones de man-
tenimiento rutinario deben llevarse a cabo con el capó en
esta posición.

Se incluyen protecciones adicionales para evitar que los


dedos queden atrapados por la correa de transmisión del
ventilador/aire acondicionado al cerrar el capó.
Si es necesario elevar el capó hasta el máximo, suelte
la correa (1) de su soporte de anclaje y sujetándola con
firmeza eleve el capó con la acción de los amortiguadores
de gas.
NOTA: La elevación total del capó solo es necesaria en
operaciones de mantenimiento que preferiblemente debe
llevar a cabo su concesionario.

Para cerrar el capó, empújelo hacia abajo con firmeza


asegurándose de volver a colocar la correa en el soporte
de anclaje. Se oirá un clic cuando se enganche el blo-
queo. Compruebe que el capó ha quedado bien cerrado.
BRI4020B 2

7-7
7 - MANTENIMIENTO

Peldaños derechos/cubierta de la batería


Los peldaños derechos del tractor, que están fijados con
seis tornillos, cubren la batería.

Para acceder a la batería y a los fusibles de alimentación


(ISO BUS), extraiga los tornillos (1) y los peldaños/cu-
bierta de la batería (2).

Cuando vuelva a instalar los peldaños, apriete los seis


tornillos (1) con firmeza.

BRL6490B 3

Cubierta del panel de fusibles y relés


El panel moldeado de la parte derecha de la cabina puede
retirarse fácilmente para realizar el mantenimiento. Re-
tire los tornillos de retención (1); a continuación, libere la
cubierta deslizándola hacia delante y deslícela hacia la
izquierda extrayendo las dos lengüetas de retención (2)
de su ubicación para acceder a los fusibles y relés.

BRI3812B 4

Cubierta de fusible principal, maxifusibles


(motor de arranque)
Para acceder a los maxifusibles, retire la cubierta (2) del
motor de arranque. Afloje y retire la tuerca de 13 mm (1)
y levante la tapa del motor de arranque.

Después de cambiar un fusible, asegúrese de cambiar la


tapa y la tuerca para evitar una acumulación de polvo o
suciedad alrededor de los fusibles.

BSE3027A 5

7-8
7 - MANTENIMIENTO

Lubricantes y refrigerantes
Lubricantes
El grado correcto de viscosidad del aceite del motor depende de la temperatura ambiente. Consulte el diagrama
cuando seleccione el aceite adecuado para el motor del tractor.

SS09J076 1

NOTA: En zonas donde predominen largos periodos de temperatura extrema, puede recurrirse a las prácticas lo-
cales de uso de lubricantes, tales como el uso de SAE 5W30en temperaturas extremadamente bajas o SAE 50 en
temperaturas muy altas.

Aceite de transmisión e hidráulico biodegradable


ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras.
Evite todo contacto con líquidos calientes. Si su temperatura es muy alta, deje que se enfríe el líquido
hasta que alcance una temperatura moderada antes de continuar.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0362A

Se ha aprobado el uso de un aceite biodegradable para su utilización en la transmisión, eje y bujes delanteros de
tracción total, y el sistema hidráulico del tractor. Si bien el aceite es 90% biodegradable, es importante respetar las
prácticas de manipulación y eliminación seguras.

El aceite AMBRA MULTI BIO puede encontrarse en los concesionarios autorizados.

El aceite biodegradable no debe utilizarse junto con otros tipos de aceite. Realice el procedimiento siguiente para
sustituir el aceite estándar por lubricante biodegradable.
1. Haga funcionar el tractor hasta que el aceite que va a cambiar alcance una temperatura superior a 60 °C (140 °F).
2. Detenga el motor y drene el aceite de inmediato.
3. Sustituya todos los filtros de transmisión e hidráulicos.
4. Añada el aceite biodegradable hasta el nivel correcto y haga funcionar el tractor para que el aceite circule.
5. Compruebe si existen fugas y vuelva a verificar el nivel de aceite.

7-9
7 - MANTENIMIENTO

Azufre en el combustible
El intervalo entre cambios de aceite del motor y filtros se indica en el Manual del operador, sección de Lubricación y
mantenimiento. Sin embargo, es posible que el combustible disponible localmente tenga un alto contenido de azufre,
en cuyo caso este intervalo deberá reajustarse como se indica a continuación:

Contenido de azufre Intervalo de sustitución del aceite


Inferior a 0.5% Normal
De 0.5 – 1.0% Mitad de lo normal
Superior a 1.0% un cuarto del normal

NOTA: No se recomienda el uso de combustible con un contenido de azufre superior al 1.3%.

Refrigerante
ADVERTENCIA
¡Productos químicos peligrosos!
Los agentes químicos pueden contener residuos perjudiciales. -Evite el contacto con los ojos, y el
contacto prolongado/repetido con la piel. -Use gafas protectoras durante la manipulación. -Contacto
con los ojos: aclárelos con agua durante 15 minutos. Busque ayuda médica inmediatamente. -Lávese
la piel con agua y jabón tras la manipulación. -Manténgalos fuera del alcance de los niños.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0370A

Para reducir los depósitos y la corrosión, el agua utilizada en el sistema de refrigeración debe cumplir los valores
siguientes.

Dureza total Cloruro Sulfato


300 partes por millón 100 partes por millón 100 partes por millón

Uso de agua
Si reside en un país donde no es posible obtener anticongelante, utilice agua limpia mezclada previamente con inhi-
bidor químico al 5%. Este inhibidor puede encontrarse en los concesionarios autorizados.

7-10
7 - MANTENIMIENTO

Puntos de elevación del tractor


ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
La unidad se puede caer si no está correctamente apoyada. Siga las instrucciones de izado que se
suministran con la unidad. Utilice soportes de gato adecuados. Colóquelos adecuadamente.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0919A

Para levantar la máquina se recomienda colocar un so-


porte de gato (A) bajo el soporte del eje delantero y dos
soportes de gato (B) bajo los ejes traseros izquierdo y de-
recho. Asegúrese de que eje delantero está bloqueado.

SS11M213 1

7-11
7 - MANTENIMIENTO

Especificaciones generales
NOTA: Si se introduce el aceite incorrecto en la transmisión, se reducirá la duración y las prestaciones.
NOTA: Si utiliza el aceite del motor alternativo, el intervalo de cambio debe reducirse a cada 500 h de funcionamiento.
NOTA: Si utiliza aceites que no se enumeran a continuación, pero que cumplen con las especificaciones de la indus-
tria, el período de cambio de servicio debe reducirse a cada 300 h de funcionamiento.

Especificación Especificación
Aplicaciones y líquidos recomendados Viscosidad
de CNH internacional
Aceite del motor recomendado
SAE 10W-40 API: CJ-4/CK-4
AMBRA UNITEK 10W-40, MAT3521
SAE 0W-40 ACEA: E6/E9
AMBRA UNITEK SSL 0W-40
Aceite del motor alternativo API: CJ-4/CK-4
MAT3522 SAE 15W-40
AMBRA UNITEK CJ-4 ENGINE OIL SAE 15W-40 ACEA: E6/E9
Aceite del sistema hidráulico, el eje trasero y la
transmisión, y aceite de la caja de engranajes de
la TDF delantera y el eje delantero (eje y bujes) API GL4, ISO
MAT 3525 SAE 10W-30
recomendados VG32/46
AMBRA MULTI G™ HYDRAULIC TRANSMISSION
OIL
Aceite del sistema hidráulico, el eje trasero y la
transmisión, y aceite de la caja de engranajes de
la TDF delantera y el eje delantero (eje y bujes) API GL4, ISO
NH 410 BS SAE 10W-30
alternativos VG32/46
AMBRA MULTI BIO
*
Líquido refrigerante del motor ASTM D 3306,
AMBRA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE ASTM D 6210,
COOLANT (Si un refrigerante mezclado previamente MAT3724 - tecnología de
no está disponible, mezcle el concentrado con el 50% ácidos orgánicos
de agua) 100%
Líquido de frenos **
n/a - ISO 7308
AMBRA BRAKE LHM
Sistema de aire acondicionado
n/a – n/a
R134A
Aceite del compresor del aire acondicionado Viscosidad
n/a –
Aceite de viscosidad baja SP10 ISO100
Engrasadores y cojinetes
251H EP - NLGI2, Li-Ca
AMBRA GR-9 MULTI-PURPOSE GREASE

* Cuando se sustituya el aceite estándar por aceite AMBRA MULTI BIO debe seguirse el procedimiento siguiente:
1. Ponga en marcha el tractor y caliente el aceite hidráulico y de la transmisión hasta una temperatura mínima de
60.0 °C (140.0 °F).
2. Pare el motor y drene inmediatamente el aceite de la transmisión. Deje que el aceite se drene por completo para
reducir al mínimo la contaminación del aceite AMBRA MULTI BIO.
3. Sustituya los filtros de aceite aplicables a la transmisión, el eje trasero y los sistemas hidráulicos.
4. Rellene con aceite AMBRA MULTI BIO y ponga en marcha el tractor para que circule el aceite.
NOTA: Asegúrese de que cualquier remolque, cargador delantero, accesorio, etc. que esté conectado al tractor se
ha llenado con AMBRA MULTI BIO.

** Necesario solo en tractores equipados con sistema antibloqueo de frenos (ABS) opcional.

7-12
7 - MANTENIMIENTO

Capacidad
T6030 T6050 T6070 T6080 T6090 T6095

Depósito de 285.0 L (75.3 US gal)


combustible NOTA: Antes de usar combustibles de tipo biodiésel, consulte la sección de Mantenimiento

Sistema de
25.0 L (6.6 US gal)
refrigeración

Motor (incluido el
15 l (3.96 US gal)
filtro)

Transmisión/eje trasero/sistema hidráulico


Range Command 75 l (19.8 US gal) 78 l (20.6 US gal)
Power Command 75 l (19.8 US gal) 78 l (20.6 US gal)

Bujes delanteros
de tracción total
(Ejes estándar 1.40 L (0.37 US gal)
(CL3) — sin
frenos), por buje

Bujes delanteros
de tracción total
(Ejes estándar 3.7 L (1.0 US gal)
(CL4) — sin
frenos), por buje

Bujes delanteros
de tracción total
(Ejes estándar 3.1 L (0.8 US gal)
(CL3) — con
frenos), por buje

Bujes delanteros
de tracción total
(Ejes estándar 4.1 L (1.1 US gal)
(CL4) — con
frenos), por buje

Eje delantero de
tracción total -
9.0 L (2.4 US gal)
diferencial
(Todos los ejes)

Eje trasero/nivel de aceite hidráulico al usar al conectar el equipo auxiliar a las válvulas de control re-
equipos hidráulicos remotos moto hay que recordar que el equipo utiliza del eje trasero
y puede descender gravemente el nivel de aceite. Si se
Al comprobar el nivel de aceite del eje trasero, es re- utiliza el tractor con un nivel de aceite bajo se pueden
comendable asegurarse de que el aceite llega hasta la provocar daños en el eje trasero y en los componentes
marca de lleno de la varilla de control del nivel con el trac- de la transmisión. Consulte 6-105 para obtener más in-
tor estacionado en una superficie nivelada. Sin embargo, formación.

7-13
7 - MANTENIMIENTO

Refrigerante basado en la tecnología de ácidos orgánicos (OAT)


NEW HOLLAND recomienda el uso de una solución de refrigerante con tecnología de ácido orgánico (OAT) que
cumpla con las características técnicas descritas en la especificación de material de CNH Industrial MAT3724.

También se puede usar un refrigerante con tecnología de ácido inorgánico (IAT) si se sigue el procedimiento de cam-
bio de tipo de refrigerante que se describe más adelante. El refrigerante debe cumplir las características técnicas
descritas en la especificación de material de CNH Industrial MAT3720 o los requisitos para refrigerantes premezcla-
dos ASTM D6210.

Cuando utilice concentrado de refrigerante, use agua destilada o desmineralizada para su disolución. La concen-
tración óptima de refrigerante en agua es de 50/50. Esta concentración protegerá el sistema de refrigeración hasta
-37 °C (-35 °F). No superar el 60% en volumen de refrigerante a base de etilenglicol. De lo contrario, las propiedades
anticongelantes y de dispersión de calor podrían verse afectadas de manera negativa. Se puede utilizar un refrac-
tómetro para comprobar el nivel de concentración. Si no es posible conseguir agua destilada o desmineralizada,
utilizar agua para disolución con las propiedades siguientes:

Propiedad Límite máximo


Sólidos totales 340 ppm
Dureza total 170 ppm
Cloruro (Cl) 40 ppm
Sulfato (SO4) 100 ppm
Acidez (pH) De 5,5 a 9,0

AVISO: NO MEZCLE NUNCA refrigerante OAT con refrigerante IAT. No se recomienda la mezcla de refrigerantes de
distintas marcas. En ningún caso debe llenarse un sistema de refrigeración solo con agua. No utilice aditivos adicio-
nales para el refrigerante (SCA) si utiliza un refrigerante OAT MAT3724. Póngase en contacto con su concesionario
de NEW HOLLAND si necesita información sobre aditivos o packs de análisis de refrigerante aprobados.

Intervalos de mantenimiento
Consulte los intervalos apropiados de mantenimiento en 7-16. Drene y aclare el sistema de refrigeración siguiendo
los intervalos de mantenimiento recomendados y, a continuación, rellénelo con refrigerante nuevo.

AVISO: Los intervalos de mantenimiento deben reducirse en un 50% cuando se utilice un refrigerante IAT ( MAT3720)
o un refrigerante con base de etilenglicol o propileno ( ASTM D6210).

Cambiar tipos de refrigerante


Para cambiar de refrigerante OAT a refrigerante IAT (o viceversa):
1. Vacíe el sistema de refrigeración del motor drenando el refrigerante en un recipiente apropiado.
2. Llene el sistema con agua destilada o desmineralizada.
3. Arranque el motor y déjelo en marcha durante 30 min como mínimo.

NOTA: Asegúrese de que se active el sistema de calefacción (si se incluye) para hacer circular el líquido por el
núcleo del calentador.
4. Repita los pasos del 1 al 3 en un total de dos lavados.
5. Llene el sistema con refrigerante IAT (o refrigerante OAT).
6. Accione el motor hasta que esté caliente. Inspeccione si la máquina tiene fugas.
7. Si va a cambiar a refrigerante OAT, coloque la etiqueta (número de pieza de CNH Industrial 90393154) para indicar
el uso de refrigerante OAT en el sistema de refrigeración.

Definiciones
Refrigerante con tecnología de ácido inorgánico (IAT):
Un refrigerante basado en inhibidores inorgánicos como, por ejemplo, silicatos, nitritos y fosfatos para la protección
frente a la corrosión y la cavitación.

Refrigerante con tecnología de ácido orgánico (OAT):

7-14
7 - MANTENIMIENTO

Un refrigerante basado en inhibidores, como sales ácidas orgánicas para la protección frente a la corrosión y la
cavitación.

7-15
7 - MANTENIMIENTO

CUADRO DE MANTENIMIENTO

Cuadro de mantenimiento
Engrase Ajuste
Limpieza Cambio de líquido
Comprobación Purga
Drenaje de líquido Carga
Sustitución
Puntos de mantenimiento Página
N.º
CUANDO SE ENCIENDAN LAS LUCES DE ADVERTENCIA
Cambio del cartucho externo del filtro de aire del motor x 7-18
Drenaje del separador de agua del sistema de x 7-19
combustible
Comprobación del nivel del líquido de frenos x 7-20
CADA 10 HORAS O TODOS LOS DÍAS
Comprobación del nivel de refrigerante del motor x 7-21
Comprobación del nivel de aceite del motor x 7-22
Comprobación de las botellas de drenaje de la válvula x 7-22
de control remoto
Comprobación del depósito del líquido del lavaparabrisas x 7-23
Drenaje del depósito de aire del freno neumático del x 7-23
remolque
PRIMERAS 50 HORAS
Tareas de revisión x 7-24
CADA 50 HORAS
Limpieza del filtro de aire de la cabina x 7-26
Limpieza de la zona del refrigerador x 7-28
Todos los engrasadores x 7-30
Comprobación de las tuercas de las ruedas delanteras x 7-37
y traseras
Comprobación de la presión de los neumáticos y el x 7-38
estado de los neumáticos
CADA 100 HORAS
Inspección de la correa estriada x 7-39
Inspección de la correa de transmisión del compresor x 7-39
CADA 300 HORAS
Comprobación del nivel de líquido de la batería x 7-40
Ajuste del freno de mano x 7-41
Comprobación del nivel de aceite de la transmisión, x 7-42
el nivel de aceite del eje trasero y el nivel de aceite
hidráulico
Comprobación del nivel de aceite del diferencial eje x 7-43
delantero de 4WD y de los cubos
Comprobación del nivel de aceite de la caja de x 7-43
transmisión de la TDF delantera
CADA 600 HORAS
Cambio del aceite y el filtro del motor x 7-45
Cambio del prefiltro de combustible y el cartucho del x 7-47
filtro de combustible
Cambio del cartucho externo del filtro de aire del motor x 7-48
Cambio del filtro de aceite de la bomba de carga x 7-49
Comprobación de las conexiones del sistema de x 7-50
admisión de aire del motor
Comprobación de los acoplamientos de los tubos del x 7-51
refrigerador de aceite de la transmisión

7-16
7 - MANTENIMIENTO

Engrase Ajuste
Limpieza Cambio de líquido
Comprobación Purga
Drenaje de líquido Carga
Sustitución
Puntos de mantenimiento Página
N.º
CADA 1200 HORAS O UNA VEZ AL AÑO
Limpieza de los filtros de aire de la cabina x 7-52
Cambio del cartucho del filtro de aceite principal x 7-53
Cambio del aceite del diferencial de 4WD x 7-54
Cambio del aceite de la caja de engranajes de la TDF x 7-55
delantera
Engrase del cojinete del eje trasero x 7-56
CADA 1200 HORAS O CADA 2 AÑOS
Cambio del cartucho interno del filtro de aire del motor x 7-57
Comprobación de la holgura entre los taqués de las x 7-58
válvulas del motor
Cambio del depósito secador del aire del freno x 7-59
Cambio de las correas estriadas x 7-60
Cambio del aceite de la transmisión, el aceite del eje x 7-62
trasero y el aceite hidráulico
CADA 1800 HORAS O CADA 2 AÑOS
Cambio del filtro del respiradero del motor x 7-63
CADA 3600 HORAS O CADA 4 AÑOS
Cambio del líquido refrigerante del motor - Refrigerante x 7-64
OAT
CADA 36 MESES
Comprobación del sistema de aire acondicionado x 7-69
MANTENIMIENTO GENERAL
Limpieza del tractor x 7-70
Comprobación del prefiltro de combustible y el colector x 7-72
de agua
Purga del sistema de combustible x 7-72
Tubos del sistema hidráulico x 7-73
Comprobación del bloqueo/desbloqueo del pedal de x 7-73
freno
Ajuste de la suspensión de la cabina (según x 7-74
equipamiento)
Ajuste de los faros delanteros y la luz de trabajo x 7-76
Sustitución de la bombilla x 7-77
Fusibles y relés x 7-81
Protección de los sistemas eléctrico y electrónico x 7-87
durante la soldadura o carga de la batería
Extracción e instalación de la batería x 7-88

7-17
7 - MANTENIMIENTO

CUANDO SE ENCIENDAN LAS LUCES DE ADVERTENCIA

Cambio del cartucho externo del depurador de aire del motor


Sustituya el elemento exterior cuando aparezca el indi-
cador de obstrucción en la pantalla de matriz de pun-
tos o cada 600 horas, lo que ocurra antes. Si el sím-
bolo aparece, realice la sustitución antes de una hora
de funcionamiento.
AVISO: Sustituya el elemento exterior sólo cuando apa-
rezca el símbolo de obstrucción o en los intervalos de ser-
vicio de mantenimiento recomendados. No se recomienda
la limpieza del filtro.

BRJ4933B 1

El filtro de aire seco, que se encuentra bajo el lado iz-


quierdo de la cubierta, consta de un elemento de papel
interno y externo dentro de un alojamiento fácilmente
accesible. Consulte la Figura 1
1. Suelte las tres pinzas de retención (1) Fig. 1 , y
levante la cubierta del conjunto del filtro de aire.
2. Retire el elemento exterior (1) del conjunto del fil-
tro de aire girando suavemente el extremo del filtro
en sentido horario para desacoplar la junta. Segui-
damente, tire del filtro en línea recta para sacarlo
del alojamiento, sin inclinarlo, comprobando que el
elemento interior permanece en su posición.
BRJ4934B 2
AVISO: No retire ni agite el elemento interior.
3. Examine el interior del elemento exterior. Si hay
polvo, significa que el elemento está defectuoso y
deberá sustituirlo. El elemento interior (1) también
debe sustituirse en este momento.
4. Asegúrese de que el elemento interior (1) está co-
rrectamente colocado en el conjunto del filtro de
aire antes de instalar el elemento exterior. Vuelva
a montar la cubierta y asegure los tres clips de re-
tención.

BRJ4935B 3

Si la luz indicadora de obstrucción sigue encendida,


puede que deba sustituir el elemento interior.

7-18
7 - MANTENIMIENTO

Drenaje del separador de agua del sistema de combustible


AVISO: Antes de soltar o desconectar cualquier parte del
sistema de inyección del motor, limpie a fondo la zona en
la que se va a trabajar para evitar la contaminación.
Si el símbolo aparece en la pantalla de matriz de pun-
tos, indica la presencia de agua en el decantador de
combustible. Drene el conjunto del filtro de combusti-
ble y decantador del modo siguiente:

NOTA: Para aflojar el grifo de vaciado (1), puede que sea necesario desconectar el conector del sensor para que se
pueda girar el mando.
1. Abra el grifo de drenaje del conjunto del prefiltro
de sedimentos y del filtro girando el anillo (1) apro-
ximadamente 180° en el sensor de agua. El com-
bustible contaminado se vaciará del tubo (2).

BRI3786B 1

2. Deje que el combustible contaminado se vacíe


hasta que sólo salga combustible limpio. Recoja el
combustible en un envase adecuado y deséchelo
correctamente. Cierre la llave de drenaje.
AVISO: Cuando apriete el tapón de drenaje, gírelo hasta
que haga contacto con el filtro y, a continuación, gírelo un
cuarto de vuelta más. No apriete demasiado.

SS11A097 2

3. Vuelva a instalar el conector del sensor.


El sistema de combustible se purga automáticamente y
no debe ser necesario cebarlo después de vaciar el de-
cantador. Si es necesario cebar el sistema, consulte la
página 7-72 para obtener información sobre el cebado
del sistema de combustible.
NOTA: Consulte también la página 7-72, Prefiltro y colector
de agua del sistema de combustible.

7-19
7 - MANTENIMIENTO

Compruebe el nivel del líquido de frenos


Si el indicador luminoso del tablero de instrumentos se
ilumina, compruebe el nivel del líquido del depósito.
El depósito se encuentra debajo de la parte trasera de
la cubierta del lado derecho y suministra líquido a los
frenos traseros y delanteros (si están instalados). Com-
pruebe visualmente el nivel del líquido del depósito. No
debería caer nunca por debajo de la línea MIN (3) indi-
cada en la botella. Si es necesario, retire el tapón de
llenado (1) y llene el depósito con un aceite mineral de
frenos/embrague correcto hasta la línea MAX (2).
No llene el depósito en exceso.
AVISO: Procure no derramar el líquido de frenos sobre el
tractor, ya que puede dañar la pintura. SS10H001 1

ADVERTENCIA
Los componentes dañados pueden provocar
un accidente del vehículo.
Utilice el líquido de frenos correcto. Si mezcla
diferentes tipos de líquido podría ocasionar da-
ños en los componentes internos del sistema
de frenado hidráulico, lo que provocaría una
avería de los frenos. Siga todas las instruccio-
nes del envase del líquido de frenos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0363A

Consulte la página Especificaciones generales para


conocer las especificaciones del líquido de frenos.

7-20
7 - MANTENIMIENTO

CADA 10 HORAS O TODOS LOS DÍAS

Compruebe el nivel de refrigerante del motor


ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras.
Extraiga siempre el tapón del depósito de recuperación ANTES de extraer el tapón de llenado. No ex-
traiga ninguno de los dos tapones si el motor está en funcionamiento o el refrigerante está caliente.
Pare el motor y deje que el sistema se enfríe. Con la ayuda de un paño grueso, afloje el tapón lenta-
mente y deje que salga la presión.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0361A

ADVERTENCIA
¡Peligro:productos químicos!
Lleve ropa de seguridad y una máscara protectora al trabajar con productos químicos. Evite el con-
tacto de los productos químicos con la piel y los ojos. Respete siempre las instrucciones del fabri-
cante de dichos productos químicos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0052A

Compruebe el nivel de refrigerante del depósito de re-


cuperación (2) cuando el motor esté frío. El nivel de
refrigerante debe alinearse con la línea de ‘COLD FILL’
(3) del depósito de recuperación. Si hace falta refrige-
rante, quite la tapa (1) y añada mezcla anticongelante
según se especifica en la página Especificaciones ge-
nerales.
NOTA: Si no se ve refrigerante en el depósito de recupera-
ción, comprobar si existen fugas en el sistema y repararlas
según sea necesario.

BRI3773B 1

7-21
7 - MANTENIMIENTO

Compruebe el nivel de aceite del motor


Compruebe el nivel de aceite cuando el tractor se en-
cuentre estacionado en una superficie nivelada y des-
pués de que el motor haya estado parado como mínimo
5 min.
1. Retire la varilla de nivel del lado izquierdo del mo-
tor, límpiela y vuelva a insertarla por completo.
2. Vuelva a sacar la varilla de nivel y compruebe el
nivel de aceite. El nivel del aceite debe estar entre
las muescas de nivel alto y bajo de la varilla de
nivel.
3. Si el nivel es bajo, retire el tapón de llenado y
añada aceite nuevo hasta que el nivel se encuen-
tre entre las dos muescas de la varilla de nivel.
La cantidad de aceite representada por las mues-
cas superior e inferior es de aproximadamente 4 l
(4.2 US qt).
BRJ4908B 1
NOTA: No se debe rellenar por encima de la muesca su-
perior de la varilla. El exceso de aceite podría quemarse,
lo que provocaría humo, además de la falsa impresión de
estar consumiendo aceite. No ponga en funcionamiento el
motor con el nivel de aceite por debajo de la muesca infe-
rior.
4. Vuelva a instalar el tapón de llenado.
Consulte Especificaciones generales para conocer
las especificaciones y la viscosidad de aceite correc-
tas.

Comprobación de las botellas de drenaje de la válvula de control


remoto
Cada vez que se conecta o desconecta una man-
guera hidráulica, se descarga una pequeña cantidad
de aceite desde el acoplador de la válvula de control
remoto. Debajo de las válvulas de control remoto hay
un recipiente de drenaje para recoger la descarga de
aceite.
Compruebe visualmente el nivel de aceite de la botella.
Si es necesario, tome la botella (1), quite la tapa (2) del
soporte y vacíe el aceite en un recipiente adecuado.
Reinstale la botella asegurándose de que se asienta
correctamente debajo de la válvula.

SS10H008 1

7-22
7 - MANTENIMIENTO

Compruebe el depósito del líquido limpiaparabrisas


El depósito de los lavaparabrisas se encuentra debajo
de la parte trasera de la cabina, en la parte izquierda.
Se utiliza el mismo depósito para los lavaparabrisas
delanteros y los traseros.
Retire el tapón (1) y llene con una solución disolvente
de lavado hasta el pliegue del cuello de relleno. En el
caso de bajas temperaturas, utilice una solución con
propiedades anticongelantes.

BRI3772B 1

Drenaje del depósito de aire del freno neumático del remolque


1. Drene a diario la válvula de activación (1) (drenando el
condensado del depósito de aire comprimido).

SS10J014 1

7-23
7 - MANTENIMIENTO

PRIMERAS 50 HORAS

Tareas de revisión
Asegúrese de realizar el servicio de mantenimiento tras las primeras 50 horas en un concesionario autorizado.

• Comprobación del nivel de aceite del motor


• Cambie el filtro de aceite de la bomba de carga (con-
sulte el AVISO sobre el tamaño del filtro a continua-
ción)
• Compruebe el nivel de aceite de la transmisión, el
nivel de aceite del eje trasero y el nivel de aceite
hidráulico
• Limpie el respiradero de la TDF delantera (si está
instalado)
• Comprobación del nivel de aceite de la caja de trans-
misión de la TDF delantera
• Comprobación del nivel de aceite del diferencial eje
delantero de 4WD y de los cubos
• Compruebe y ajuste el freno de estacionamiento
• Comprobación de las conexiones del sistema de ad-
misión de aire del motor
• Compruebe el par de apriete de los pernos del co-
lector de escape
• Inspección de la correa estriada
• Inspección de las correas de transmisión del com-
presor
• Apriete todas las conexiones de manguitos del sis-
tema de refrigeración
• Compruebe el par de apriete de los pernos de mon-
taje de la cabina o del bastidor de seguridad
• Compruebe el par de apriete de los pernos de fija-
ción de los pesos delanteros (si se incluyen)

AVISO: Los elementos enumerados en la lista de comprobaciones de las primeras 50 horas de servicio son impor-
tantes. Si no se realizan dichas tareas, puede producirse una avería temprana en los componentes y reducirse la
vida útil del tractor.
AVISO: En el mantenimiento tras las primeras 50 horas,
el filtro de aceite de la bomba de carga (3) se debe cam-
biar por el filtro de repuesto de mayor capacidad. No lo
sustituya por otro de igual tamaño, ya que se reduciría el
rendimiento del sistema hidráulico.

7-24
7 - MANTENIMIENTO

Dimensiones del filtro Longitud Diámetro


Original (de fábrica) 204 mm 94.3 mm
8.03 in 3.71 in
Filtro de repuesto para 254 mm 116.8 mm
servicio de mantenimiento 10.00 in 4.60 in

BAIL08CCM043AVA 1

7-25
7 - MANTENIMIENTO

CADA 50 HORAS

Limpieza del filtro de aire de la cabina


El aire que entra en la cabina gracias al ventilador pasa
a través de tres filtros, dos exteriores y uno para la re-
circulación ubicado en el interior de la cabina.
Antes de realizar operaciones de mantenimiento de los
filtros, apague el ventilador y cierre la trampilla del te-
cho, las ventanas y una de las puertas. Cierre enér-
gicamente la otra puerta. La contrapresión resultante
libera la mayor parte de la suciedad de la parte interna
de los filtros exteriores.
NOTA: Al trabajar en condiciones de humedad, no conecte
el ventilador antes de realizar el mantenimiento del filtro.
Las partículas húmedas adheridas al filtro podrían ser difí-
ciles de eliminar. BRJ4929B 1

Filtros exteriores
Para extraer el filtro externo, afloje el tornillo de oreja
(1) Figura 1 situado en el extremo delantero del aloja-
miento del filtro.
Deje caer el alojamiento para extraer el cartucho de
filtro (2).
NOTA: Los filtros están fabricados con un material que re-
cibe un tratamiento especial y tienen un borde de goma
aislante en la superficie superior. Tenga cuidado de no da-
ñar el elemento durante el desmontaje.

BRJ4828B 2

El filtro consta de dos elementos, un prefiltro de es-


puma y un elemento principal electrostático que atrapa
las pequeñas partículas de polvo.
El prefiltro puede limpiarse con aire comprimido a baja
presión o mediante lavado. Si lava el filtro, asegúrese
de secarlo por completo antes de volver a instalarlo en
el tractor.
NOTA: La limpieza periódica del prefiltro prolonga la vida
útil del cartucho principal.

BRJ5016A 3

Limpie los cartuchos con aire comprimido a una presión


no superior a 2 bar (29 psi). Expulse el polvo a través
de la superficie superior del elemento hacia la inferior.
Mantenga la boquilla a 300 mm (12 in) como mínimo
del elemento para no dañar el material del filtro.

NOTA: No lave el elemento principal, ya que se dañaría el material del filtro.


Limpie todas las cámaras del filtro con un paño húmedo
y sin pelusa. Vuelva a instalar los cartuchos con el lado
limpio hacia la parte superior y monte las tapas.

7-26
7 - MANTENIMIENTO

Filtro interno
El filtro interno está situado en el panel que hay detrás
del asiento del operador. Para retirar un filtro interior,
afloje los tornillos de retención (1) hacia la izquierda y
retire la cubierta del filtro.

BSE2765A 4

Para retirar el filtro (2), suéltelo y extráigalo del aloja-


miento con cuidado.

NOTA: El filtro (2) está fabricado de un material especialmente tratado con una banda de sellado de goma vulcani-
zada a la superficie superior. Tenga cuidado de no dañar el elemento durante el desmontaje.
Limpie los cartuchos con aire comprimido a una presión
no superior a 2 bar (29 psi). Expulse el polvo a través
de la superficie limpia del elemento hacia la parte sucia.
Mantenga la boquilla a 300 mm (12 in) como mínimo
del elemento para no dañar el material del filtro.

BSE2866A 5

7-27
7 - MANTENIMIENTO

Limpieza de la zona del refrigerador


ADVERTENCIA
¡Suciedad en el ambiente!
Lleve protección ocular y ropa protectora durante las tareas de limpieza. Asegúrese de que no hay
ninguna persona a su alrededor.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0364A

Compruebe los núcleos por si presentan acumulación


u obstrucción de residuos. Si es así, limpie de la si-
guiente manera:
1. Para limpiar, utilice aire comprimido o un limpiador
a presión que no supere los 7 bar (102 psi).
2. El condensador del aire acondicionado (1) se en-
cuentra en la parte delantera del refrigerador in-
termedio del motor y refrigerador de aceite de la
transmisión. Para acceder a la parte trasera del
condensador, libere antes los elementos de fija-
ción (2) girándolos hacia la izquierda; a continua-
ción, tire del condensador hacia afuera.

BRI3818B 1

En el caso de tractores con TDF delantera solamente:


3. Abra los dos tornillos de mariposa (X) y articule el
refrigerador de aceite hacia delante.

SS11E064 2

7-28
7 - MANTENIMIENTO

3. Para acceder a la parte trasera del refrigerador in-


termedio y del refrigerador de aceite, suelte el pasa-
dor de resorte (3) y, utilizando la empuñadura (4),
tire de ambos refrigeradores hacia arriba y hacia
fuera. Los radiadores se "bloquean" en la posición
elevada.
4. Dirija el chorro de aire o agua a través de cada nú-
cleo desde la parte trasera a la delantera. Limpie
primero el radiador, el condensador del aire acon-
dicionado y, por último, el radiador de aceite de la
transmisión. Enderece con cuidado las aletas do-
bladas.
5. Para bajar el refrigerador intermedio y el refrigera- BRI3817B 3
dor de aceite, sujete por la empuñadura (4) y tire
hacia arriba, empujando a la vez la parte superior
del refrigerador intermedio. Al bajar los enfriadores
deje que caiga el asa. Vuelva a fijar el pasador de
resorte al gancho hasta que quede firme.
NOTA: Si los núcleos están obstruidos con sustancias
aceitosas, aplique una solución detergente y retírela
mediante el lavado a presión.

7-29
7 - MANTENIMIENTO

Todos los racores de engrase


Lubrique todos los pivotes y engrase los racores de
lubricación con una pistola, tal y como se muestra en
las figuras.
Consulte la página 1-14 para conocer las especificacio-
nes sobre grasas adecuadas.

Lado derecho y lado izquierdo del brazo de elevación


Engrase los racores de lubricación con una pistola, tal
y como se muestra.

BRJ4912B 1

Lado derecho y lado izquierdo de la varilla de elevación


Engrase el racor de lubricación con una pistola, tal y
como se muestra.
NOTA: Los tractores equipados con un vástago de eleva-
ción de ajuste hidráulico en el lado derecho no tienen este
racor de lubricación.

BRI4133B 2

Enganche superior
Engrase el racor de lubricación con una pistola, tal y
como se muestra.

BRJ4903B 3

7-30
7 - MANTENIMIENTO

Pasador de muñón delantero (eje 4WD estándar)


Engrase el racor de lubricación con una pistola, tal y
como se muestra.

BRB0216B 4

Pasador de muñón trasero (eje de tracción total estándar)


Engrase el racor de lubricación con una pistola, tal y
como se muestra.

BRB0217B 5

Pasador de muñón delantero (eje SuperSteer™ de tracción total)


Engrase el racor de lubricación con una pistola, tal y
como se muestra.

SVIL19TR01881AA 6

7-31
7 - MANTENIMIENTO

Pasador de muñón trasero (eje SuperSteer™ de tracción total)


Engrase el racor de lubricación con una pistola, tal y
como se muestra.

SVIL19TR01880AA 7

Cojinete giratorio inferior (eje SuperSteer™ de tracción total)


Engrase el racor de lubricación con una pistola, tal y
como se muestra.

SVIL19TR01882AA 8

Pasador de muñón delantero, pivote del amortiguador superior e inferior de la suspensión


(eje 4WD suspendido)
Engrase el racor de lubricación con una pistola, tal y
como se muestra.

SVIL19TR01883AA 9

7-32
7 - MANTENIMIENTO

Pivote de la barra Panhard (eje 4WD suspendido)


Engrase el racor de lubricación con una pistola, tal y
como se muestra.

BRI3799B 10

Brazo de suspensión (eje 4WD suspendido)


Aplique la pistola engrasadora al engrasador de la parte
trasera del brazo en suspensión, ubicado debajo del
tractor y delante de la transmisión.

BRI3806B 11

Junta universal del eje de transmisión (sólo ejes suspendidos)


Engrase el racor de lubricación con una pistola, tal y
como se muestra.
NOTA: Los engrasadores que se muestran están en la
parte trasera del eje de transmisión. En algunos modelos,
la protección cubre completamente el eje de transmisión y
existe un orificio para permitir el acceso.

BRB0220B 12

7-33
7 - MANTENIMIENTO

Cilindros de dirección 4WD y barras de acoplamiento


Engrase los racores de lubricación con una pistola, tal
y como se muestra (en la ilustración se muestra un eje
SuperSteer™).
NOTA: Se muestra el extremo izquierdo del eje. En el
cilindro de dirección y la varilla de control de rodada del
lado izquierdo hay engrasadores similares.

SVIL19TR01888AA 13

Dirección de cubo 4WD y cojinetes giratorios


Engrase el racor de lubricación con una pistola, tal y
como se muestra (en la ilustración se muestra un eje
SuperSteer™).
NOTA: Se muestra el buje del lado izquierdo. Existe un
engrasador similar en el buje derecho.
NOTA: Los tractores con sensor de ángulo de dirección
tienen un cojinete sellado en el pivote superior derecho,
por lo que no disponen de engrasador.

SVIL19TR01884AA 14

Enganche de remolque trasero (tipo de acoplamiento automático)


Engrase los racores de lubricación con una pistola, tal
y como se muestra.

BRJ4911B 15

7-34
7 - MANTENIMIENTO

Enganche de remolque trasero (con bastidor deslizante)


Engrase los racores de lubricación con una pistola, tal
y como se muestra.

SS10K083 16

Enganche de remolque trasero (con bastidor deslizante y pasador giratorio)


Engrase los racores de lubricación con una pistola, tal
y como se muestra.

SS10K084 17

Enganche de remolque trasero (con bastidor deslizante y bola K de 80 mm)


Engrase los racores de lubricación con una pistola, tal
y como se muestra.

BRI3795B 18

7-35
7 - MANTENIMIENTO

Barra de remolque de tipo rodillo para trabajos duros


Engrase los racores de lubricación con una pistola, tal
y como se muestra.

TA55 19

Enganche delantero integrado


Engrase los racores de lubricación con una pistola, tal
y como se muestra.
Para acceder a los racores de la parte superior del ci-
lindro de elevación, hay que levantar el capó del motor
y quitar las dos cubiertas de caucho.
Para evitar que se acumule polvo o suciedad alrededor
de los puntos de lubricación, hay que sustituir las cu-
biertas de caucho después del engrasado.

BRH3287B 20

Enganche delantero no integrado


Engrase los racores de lubricación con una pistola, tal
y como se muestra.

BRE1737B 21

7-36
7 - MANTENIMIENTO

Comprobación de las tuercas de las ruedas delanteras y traseras


Compruebe el apriete de las tuercas de las ruedas delanteras y traseras utilizando una llave dinamométrica (con un
multiplicador de par si es necesario).

Las cifras de par especificadas aparecen en las siguientes tablas:

Tracción total - ruedas delanteras ajustables


Tomillos de disco delantero a buje 279 Nm (206 lb ft)
Tuercas de disco delantero a llanta 250 Nm (184 lb ft)

BRI3815A 1

Ruedas traseras de ajuste manual - Eje


embridado
Tuercas de disco a cubo 341 Nm (252 lb ft)
Tuercas que fijan el disco a la llanta 250 Nm (184 lb ft)
Eje de barra
Tornillos de cuña abiertos
con disco central de rueda de
300 Nm (221 lb ft)
hierro fundido
con disco central de rueda de
500 Nm (369 lb ft)
acero

Tuercas de disco a cubo


con buje de 10 tornillos 341 Nm (252 lb ft) BRI3814A 2

Tornillos de disco a llanta (todas) 250 Nm (184 lb ft)

7-37
7 - MANTENIMIENTO

Comprobación de la presión de los neumáticos y el estado de los


neumáticos
Con la válvula colocada en la parte superior, com-
pruebe y ajuste la presión de los neumáticos delanteros
y traseros. Compruebe que la banda de rodadura y los
flancos no estén dañados.
Regular la presión de los neumáticos de acuerdo con
la carga por transportar. Consulte la página 6-184.
NOTA: Si las ruedas están lastradas con una solución de
agua/cloruro cálcico, debe usarse un manómetro espe-
cial, ya que esta solución corroe los manómetros están-
dar. Compruebe la presión con el vástago de válvula en la
parte superior del neumático.

BAIL09APH167AVA 1

7-38
7 - MANTENIMIENTO

CADA 100 HORAS

Inspección de la correa trapezoidal


Compruebe toda la extensión de la correa (1) por si
presenta grietas, cortes o desgaste general. En caso
de duda, instale una correa nueva.
Asegúrese de que la correa está bien montada en las
poleas y de que el tensor automático funciona correc-
tamente.

BAIL08CCM034AVB 1

Inspección de la correa de transmisión del compresor


(Frenos neumáticos del remolque, si se han instalado)
Inspeccione la correa (1) en toda su longitud; compro-
bando si presenta rozamientos, grietas, cortes y des-
gaste en general. En caso de duda, instale una correa
nueva.
Asegúrese de que la correa está bien montada en las
poleas y de que el tensor funciona correctamente.

BAIL08CCM034AVB 1

7-39
7 - MANTENIMIENTO

CADA 300 HORAS

Compruebe el nivel de líquido de la batería


ADVERTENCIA
¡El gas de la batería puede explotar!
Para evitar una explosión: 1. Desconecte siempre el cable negativo (-) de la batería en primer lugar.
2. Conecte siempre el cable positivo (-) de la batería en último lugar. 3. No cortocircuite los bornes
de las baterías con elementos metálicos. 4. No realice soldaduras, ni esmerile, ni fume cerca de una
batería.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0011A

PRECAUCIÓN
¡Piezas pesadas!
Las baterías de la máquina son muy pesadas. Asegúrese de que la batería está bien sujeta durante el
proceso de desmontaje.
El incumplimiento de estas normas podría dar lugar a heridas leves o moderadas.
C0050A

1. Para acceder a la batería, extraiga la clavija (1) que su-


jeta los peldaños y la cubierta de la batería al bastidor
de la batería.
2. Gire los peldaños hacia arriba.
3. Bloquee los peldaños en posición elevada, introdu-
ciendo la clavija en el conjunto de los peldaños pasán-
dola por el bastidor.
Al bajar los peldaños, asegúrese de volver a colocar y
cerrar la clavija, para que los peldaños no se muevan
al acceder a la cabina.

BRL6490B 1

4. Abra la cubierta de la batería girando los pestillos (1)


hacia la izquierda.
5. Levante y suelte la cubierta de los dos pasadores guía
(2) que retienen y sujetan su parte trasera.

BRL6486B 2

6. Desconecte el cable negativo del terminal de cable


para batería y colóquela en un lado.
7. Desconecte el cable positivo del terminal de cable para
batería y colóquela en uno de los laterales.

7-40
7 - MANTENIMIENTO

8. Desatornille y extraiga los seis tapones de ventilación


(1) de la parte superior de la batería.
9. Compruebe que el nivel del electrolito está por encima
de la parte superior de las placas del separador de
cada celda.
Si es necesario, rellene con agua destilada o desmine-
ralizada hasta que el nivel sea correcto.
No llene en exceso.
NOTA: No utilice nunca agua del grifo ni de lluvia ni de otro
tipo.
Para evitar la formación de corrosión, limpie los terminales
y úntelos con vaselina o similar.
BRL6488B 3
NOTA: En el caso de que la batería se descargue brus-
camente y la tensión del terminal llegue por debajo de los
7 V, habrá que cargarla de forma especial. Póngase en
contacto con su concesionario autorizado.
10. Para la reinstalación, siga el proceso anterior en or-
den inverso.

Ajuste del freno de mano


Bloquee las ruedas delanteras, levante la parte trasera
del tractor y apoye el tractor sobre soportes de forma
que las ruedas traseras se separen ligeramente del
suelo. Desbloquee los pedales de freno.
Accione el freno de estacionamiento de forma que se
enganche la 4ª muesca del trinquete. Retire o replie-
gue la funda de goma, afloje las tuercas de fijación (1)y
gire las tuercas del ajustador (2) de los cables hasta
que ambas ruedas comiencen a bloquearse. Libere el
freno y asegúrese de que las dos ruedas giran libre-
mente. Vuelva a accionar el freno de estacionamiento
para asegurarse de que el sistema funciona sin proble-
mas. Apriete las tuercas de bloqueo.
Realice una prueba de conducción utilizando el freno TA38 1
de estacionamiento para detener el tractor. El tractor
debe detenerse en línea recta si los cables están co-
rrectamente ajustados.

7-41
7 - MANTENIMIENTO

Comprobación del nivel de aceite de la transmisión, el nivel de


aceite del eje trasero y el nivel de aceite hidráulico
Compruebe el nivel de aceite con el tractor estacionado
en una superficie nivelada, con todos los cilindros ex-
tendidos y el motor apagado durante al menos 5 min.
NOTA: Con algunas combinaciones de ruedas delante-
ras/traseras, es posible que sea necesario elevar la parte
delantera o trasera del tractor para garantizar que está ni-
velado antes de comprobar el aceite.
Compruebe el nivel de aceite en la mirilla de inspección
del lado izquierdo del alojamiento del eje trasero. Ase-
gúrese de que el aceite se encuentra entre las marcas
(2) máx. y (3) mín. del visor.
NOTA: Para el funcionamiento normal, no llene por encima
de la marca (2).

BRJ4910B 1

Si es necesario, retire el tapón de llenado (1) y añada


aceite.
Consulte la página Especificaciones generales para
ver la especificación correcta del aceite.

BRJ4827B 2

7-42
7 - MANTENIMIENTO

Comprobación del nivel de aceite del diferencial eje delantero de


tracción total y de los cubos
Eje delantero
Retirar el tapón de llenado/nivel combinado (1) y ase-
gurarse de que el aceite llega hasta la parte inferior de
la abertura. Si es necesario, añadir aceite limpio por la
abertura y volver a colocar el tapón.

BRI3776B 1

Buje delantero
Sitúe una rueda delantera con el tapón de llenado/nivel
combinado (1) en la posición de las 3 en punto, tal como
se muestra.
Retire el tapón de llenado/nivel y asegúrese de que el
aceite alcanza la parte inferior del orificio. Si es necesa-
rio, añada aceite nuevo por el orificio hasta que alcance
el borde del orificio. Vuelva a poner el tapón.
Repita la operación en la otra rueda delantera.
Consulte las páginas Especificaciones generales
y 7-13 para ver las especificaciones y capacidad de
aceite correctas.

SS10D168 2

Compruebe el nivel de aceite de la caja de transmisión de la TDF


delantera
Enganche delantero integrado
Retirar el tapón de llenado/nivel combinado (1) y ase-
gurarse de que el aceite llega hasta la parte inferior de
la abertura. Si es necesario, añadir aceite limpio por la
abertura y volver a colocar el tapón.
Consulte la página Especificaciones generales para
ver la especificación correcta del aceite.

BRJ5017C 1

7-43
7 - MANTENIMIENTO

Enganche delantero no integrado


Retirar el tapón de llenado/nivel combinado (1) y ase-
gurarse de que el aceite llega hasta la parte inferior de
la abertura. Si es necesario, añadir aceite limpio por la
abertura y volver a colocar el tapón.
Consulte la página Especificaciones generales para
ver la especificación correcta del aceite.

BRG3060C 2

7-44
7 - MANTENIMIENTO

CADA 600 HORAS

Cambio del filtro y el aceite del motor


ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras.
Evite todo contacto con líquidos calientes. Si su temperatura es muy alta, deje que se enfríe el líquido
hasta que alcance una temperatura moderada antes de continuar.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0362A

1. Caliente el motor hasta la temperatura de funcio-


namiento. Pare el motor y retire los tapones de
drenaje de aceite del motor (1) que se encuentran
en la parte trasera del cárter, a ambos lados del
motor. Recoja el aceite en un recipiente apropiado
y elimínelo de forma adecuada.
2. Sustituya las juntas de los tapones de drenaje y
vuelva a instalar los tapones una vez se haya va-
ciado el aceite.

SS10J179 1

3. Limpie el área del filtro de aceite. Desenrosque el


filtro de aceite (1) y deséchelo. Recoja el aceite
residual y elimínelo de forma adecuada.
4. Limpie la superficie de montaje del nuevo filtro.
5. Aplique una película fina de aceite en el nuevo re-
tén del filtro de aceite e instale el filtro. Apriete hasta
que el retén entre en contacto con la superficie de
montaje; a continuación, apriete un poco más, de
¾ de vuelta a 1 vuelta completa. No apriete dema-
siado.

BRJ4905B 2

7-45
7 - MANTENIMIENTO

6. Retire el tapón de la boca de llenado/varilla de


nivel y rellene con la cantidad correcta de aceite
nuevo indicada a continuación. Asegúrese de que
el aceite tiene el grado y la viscosidad correctos.
7. Arranque el motor, déjelo en marcha al ralentí du-
rante 3 min y deténgalo.
8. Compruebe si la zona de los tapones de drenaje y
el filtro de aceite presenta alguna fuga.
9. Espere 5 min para permitir que el aceite se drene
en el cárter y, a continuación, compruebe el nivel de
aceite con la varilla. El nivel es correcto cuando se
encuentra entre las marcas MIN y MAX de la varilla.
3
Añada más aceite si es necesario. BRJ4908B

AVISO: No llene el aceite por encima del indicador MAX


de la varilla de nivel. El exceso de aceite podría quemarse,
lo que provocaría humo, además de la falsa impresión de
estar consumiendo aceite. No ponga en funcionamiento
el motor con el nivel de aceite por debajo de la muesca
inferior.
10. Vuelva a colocar el tapón de la boca de llenado/
varilla de nivel.
Consulte las páginas Especificaciones generales y
7-13 para ver las especificaciones y la capacidad de
aceite correctas.

7-46
7 - MANTENIMIENTO

Cambio del filtro de combustible de la primera fase y el cartucho


del filtro de combustible
PREFILTRO DE COMBUSTIBLE
NOTA: Antes de soltar o desconectar cualquier parte del
sistema de inyección del motor, limpie a fondo la zona en
la que se va a trabajar para evitar la contaminación.
Tanto el filtro de combustible principal (3) como el se-
cundario (4) son desechables. El filtro principal incluye
un elemento para drenar el agua en la base del filtro.

BAIL08CCM027AVA 1

1. Afloje y extraiga el tapón de drenaje (1) en la base del


filtro principal/sedimentador. Deje que el combustible
se drene (2). Recoja el combustible en un envase ade-
cuado y deséchelo correctamente.
NOTA: Para permitir la retirada del tapón de drenaje, quizá
sea necesario extraer el cable del sensor.
NOTA: Consulte también la página 7-72 (Prefiltro y colec-
tor de agua del sistema de combustible).

BRI3786B 2

2. Afloje y extraiga el filtro de su cabeza y deséchelo ade-


cuadamente.
3. Antes de instalar el nuevo filtro, recubra la junta del
filtro con una película de aceite.
4. Instale un filtro nuevo para el conjunto de la culata y
gire hasta que la junta del filtro esté en contacto con el
cabezal del filtro. En ese punto, gire manualmente el
filtro 3/4 de vuelta para apretarlo al par correcto: 15 Nm
(11.1 lb ft). No apriete demasiado.

7-47
7 - MANTENIMIENTO

5. Lubrique la superficie de contacto del grifo de drenaje


de agua y vuelva a colocarlo en el filtro. Gire el tapón
hasta que haga contacto con el filtro y después gírelo
un cuarto de vuelta más. No apriete demasiado.

BRL6302B 3

6. Desmonte y sustituya el filtro de combustible secunda-


rio de la misma forma sin el paso 1.
Después de sustituir los filtros de combustible, será ne-
cesario cebar el sistema de combustible antes de arran-
car el motor. Consulte 7-72.

Cambio del cartucho externo del depurador de aire del motor


El filtro de aire seco, que se encuentra bajo el lado iz-
quierdo de la cubierta, consta de un elemento de papel
interno y externo dentro de un alojamiento fácilmente
accesible.
1. Suelte las tres pinzas de retención (1) y separe la
cubierta del conjunto del filtro de aire.

BRJ4933B 1

2. Retire el elemento exterior (1) del conjunto del filtro


de aire girando suavemente el extremo del filtro en
sentido horario para desacoplar la junta. Seguida-
mente, tire del filtro en línea recta para sacarlo del
alojamiento, sin inclinarlo, comprobando que el ele-
mento interior permanece en su posición.
AVISO: No retire ni agite el elemento interior.

BRJ4934B 2

3. Limpie el interior del alojamiento del filtro de aire


con un paño húmedo y sin pelusa ayudándose de
una sonda; tenga cuidado de no dañar el filtro inte-
rior. Instale un elemento exterior nuevo.

7-48
7 - MANTENIMIENTO

Cambio del filtro de aceite de la bomba de carga


Todos los filtros están instalados bajo el lado derecho
del piso de la cabina.
Hay dos filtros: El filtro principal (3), que tiene un car-
tucho reemplazable, y el filtro de la bomba de alimen-
tación (1), que es desechable.
NOTA: El cartucho de filtro principal (3) mostrado se debe
cambiar a las 1200 horas de servicio y está descrito en la
página 7-53.

BAILO8CC024AVA 1

Antes de cambiar el filtro de la bomba de carga (1),


limpie la zona de alrededor de la placa de montaje y el
filtro, desenrósquelo y deséchelo de manera adecuada.
Limpie el canal de entrada y la cara de apoyo del filtro.
Unte con aceite limpio la junta de goma del filtro nuevo
e instálelo en el tractor.
Enrósquelo hasta que se encuentren las caras y, a con-
tinuación, apriételo 3/4 de vuelta. No apriete dema-
siado.

7-49
7 - MANTENIMIENTO

Comprobación de las conexiones del sistema de admisión de aire


del motor
A ambos lados del motor, compruebe la firmeza de to-
das las conexiones del sistema de entrada de aire.
En la parte izquierda del motor, compruebe las cone-
xiones de admisión del filtro de aire en los puntos (1) y
(2). No apriete demasiado.

SS10J032 1

Desde el lado derecho del motor, compruebe desde el


turbocompresor al refrigerador intermedio en los pun-
tos (1) y (2). No apriete demasiado.
Es fundamental que el lado de aire limpio del sistema
de filtrado de admisión de aire esté sellado correcta-
mente en las conexiones (3).

SS10J031 2

Además, en el lado derecho del motor, compruebe que


las conexiones del aspirador de escape de los puntos
(1) y (2) están bien selladas y las bridas correctamente
apretadas.
NOTA: En las mangueras de refrigeración del motor se
utiliza una brida especial; para comprobar su firmeza se
debe retirar la tapa metálica que cubre la cabeza del tornillo
del tensor. Utilice unos alicates para tirar con cuidado de
la tapa de aleación, quedará expuesta a la cabeza de un
tomillo normal. Gírelo a la derecha para apretarlo.

SS10J015 3

7-50
7 - MANTENIMIENTO

Comprobación de los acoplamientos de los tubos del refrigerador


de aceite de la transmisión
Los tubos de suministro y retorno del radiador de aceite
de la transmisión, debajo y detrás del radiador incluyen
conexiones de apertura rápida. Asegúrese de que es-
tán sellados correctamente y de que no hay signos de
fugas de aceite.

BAIL08CCM040AVA 1

Es posible hallar dos conectores más de apertura rá-


pida en los tubos de suministro y retorno del radiador
de aceite de la transmisión junto al bloque motor. Ase-
gúrese de que están sellados correctamente y de que
no hay signos de fugas de aceite.

BAIL08CCM041AVA 2

7-51
7 - MANTENIMIENTO

CADA 1.200 HORAS O ANUALMENTE

Limpieza de los filtros de aire de la cabina


Filtros exteriores
Para extraer el filtro externo, afloje el tornillo de oreja
situado en el extremo delantero del alojamiento del fil-
tro. Deje caer el alojamiento para extraer el cartucho
de filtro (2). Elimine los elementos de filtro de forma
adecuada.
El filtro consta de dos elementos, un prefiltro de es-
puma y un elemento principal electrostático que atrapa
las pequeñas partículas de polvo. Limpie ambas cáma-
ras del filtro con un paño húmedo sin pelusas.
Instale nuevos elementos de filtro. En un lateral del
filtro se muestra una flecha con la dirección del flujo.
Instale los filtros con la flecha apuntando hacia arriba.
Reinstale las cubiertas.
BRJ4828B 1
NOTA: Tenga cuidado de no dañar el elemento durante el
desmontaje.

Filtro interno
El filtro interno está situado en el panel que hay de-
trás del asiento del operador. Para retirar un filtro in-
terno, gire los tornillos cautivos (1) hasta que la cubierta
quede suelta.
Retire la cubierta (1) y el cartucho de filtro (2) (Figura
3). Elimine el elemento filtrante de acuerdo con la le-
gislación vigente.
Limpie la cámara del filtro con un paño húmedo y sin
pelusa.

BSE2765A 2

Instale el nuevo cartucho de filtro asegurándose de que


la flecha grabada en el filtro apunte hacia la parte tra-
sera del tractor.
Reinstale la cubierta del filtro.
NOTA: Tenga cuidado de no dañar el cartucho del filtro
durante el desmontaje.

BSE2866A 3

7-52
7 - MANTENIMIENTO

Cambio del cartucho del filtro de aceite principal


Los filtros están instalados bajo el lado derecho del piso
de la cabina.
Antes de cambiar el cartucho del filtro principal (3)
suelte la válvula de purga de aire (2) desatornillándola
por completo. De esta forma podrá entrar aire en el
filtro y la mayor parte del aceite volverá al sistema
hidráulico.
Espere unos instantes y extraiga el tapón de 19 mm (5)
de la carcasa del filtro y deje que el aceite salga libre-
mente. Con una llave de tubo de 41 mm o una llave de
anillo, quite la placa de soporte del filtro girándola a la
izquierda aproximadamente 45°. Ya es posible extraer
la placa y el filtro del tractor.
Asegúrese de limpiar la placa de soporte antes de ins-
talar un nuevo cartucho, aplique una fina capa de aceite
en la junta de estanqueidad y vuelva a montar el con- BRI3791B 1
junto en el tractor. Asegúrese de que la placa queda
fijada en su posición y que el agarre (4) se alinea co-
rrectamente con la flecha de la carcasa del filtro.

7-53
7 - MANTENIMIENTO

Cambio del aceite del diferencial de tracción total


Estacione el tractor en una superficie nivelada y ac-
cione el freno de estacionamiento.
1. Retire el tapón de drenaje (1) y vacíe todo el aceite
en un recipiente adecuado. Elimine el aceite de forma
apropiada.

BRI3794B 1

2. Vuelva a colocar el tapón de drenaje.


Retire el tapón de relleno/nivel (1).

BRI3776B 2

3. Vuelva a llenar con aceite nuevo hasta que llegue a la


parte inferior del orificio del tapón llenado/nivel. Vuelva
a colocar el tapón de llenado/nivel.
Consulte las páginas Especificaciones generales
y 7-13 para ver las especificaciones y capacidad de
aceite correctas.

7-54
7 - MANTENIMIENTO

Cambio del aceite de la caja de transmisión de la TDF delantera


Estacionar el tractor en una superficie nivelada y aco-
plar el freno de estacionamiento.

Enganche delantero integrado


1. Colocar un recipiente adecuado debajo de la caja
de engranajes y retirar el tapón de nivel (1) y los ta-
pones de drenaje (2). Vaciar por completo el aceite
del contenedor y volver a colocar los tapones de
drenaje. Eliminar el aceite de forma apropiada.
2. Volver a llenar la caja de engranajes a través del ta-
pón de llenado/nivel combinado hasta que el aceite
alcance la parte inferior del orificio. Poner en mar-
cha la TDF durante un período de tiempo breve y
volver a comprobar el nivel de aceite.
Consulte las páginas Especificaciones genera-
les y 7-13 para ver las especificaciones y capaci-
dad de aceite correctas.
SS10D169 1

Enganche delantero no integrado


1. Colocar un recipiente adecuado debajo de la caja
de engranajes y retirar el tapón de nivel (1) y los ta-
pones de drenaje (2). Vaciar por completo el aceite
del contenedor y volver a colocar los tapones de
drenaje. Eliminar el aceite de forma apropiada.
2. Volver a llenar la caja de engranajes a través del ta-
pón de llenado/nivel combinado hasta que el aceite
alcance la parte inferior del orificio. Poner en mar-
cha la TDF durante un período de tiempo breve y
volver a comprobar el nivel de aceite.
Consulte las páginas Especificaciones genera-
les y 7-13 para ver las especificaciones y capaci-
dad de aceite correctas.
BRG3060B 2

7-55
7 - MANTENIMIENTO

Engrase del cojinete del eje trasero


Engrase el racor de lubricación con una pistola, tal y
como se muestra.
Para lubricarlos correctamente es suficiente con aplicar
varios bombeos con una pistola de engrase manual es-
tándar.
Para obtener mejores resultados posibles, aplique la
grasa y, a continuación, gire las ruedas 120° y aplique
la grasa de nuevo; vuelva a girar 120° para una apli-
cación final, lo que asegurará que la grasa se distri-
buye uniformemente alrededor del cojinete (para girar
las ruedas, simplemente circule hacia delante ligera-
mente después cada aplicación).
NOTA: Se muestra el punto de engrase del eje izquierdo. SVIL17TR01324AA 1
Hay engrasadores similares en el eje derecho.
NOTA: La grasa NO saldrá por la junta, el sobrante se
esparcirá en el interior del cárter de la transmisión.

7-56
7 - MANTENIMIENTO

CADA 1.200 HORAS O CADA DOS AÑOS

Cambio del cartucho interno del filtro de aire del motor


Es posible acceder al filtro de aire desde el lado dere-
cho del motor.
1. Suelte las tres pinzas de retención (1) y separe la
cubierta del conjunto del filtro de aire.

BRJ4933B 1

2. Retire el elemento exterior (1) del conjunto del filtro


de aire girando suavemente el extremo del filtro en
sentido horario para desacoplar la junta. Seguida-
mente, tire del filtro en línea recta para sacarlo del
alojamiento, sin inclinarlo, comprobando que el ele-
mento interior permanece en su posición.
NOTA: Examine el interior del elemento exterior. Si hay
polvo, significa que el elemento está defectuoso y deberá
sustituirlo.

BRJ4934B 2

3. Tire hacia fuera del elemento interior hasta sacarlo


completamente del alojamiento y deséchelo ade-
cuadamente.
4. Limpie el interior del alojamiento del filtro de aire
con un paño húmedo sin pelusas.
5. Instale un nuevo elemento interior y un elemento
exterior (si es necesario). Asegúrese de que am-
bos elementos están correctamente asentados an-
tes de volver a colocar la cubierta del alojamiento.
AVISO: Si no se instala adecuadamente el cartucho de
filtro interior, se puede dañar el motor. Por tanto, se re-
comienda que un concesionario autorizado instale el ele-
BRJ4935B 3
mento.

7-57
7 - MANTENIMIENTO

Comprobación de la holgura entre los taqués de las válvulas del


motor
Es conveniente que el concesionario autorizado com-
pruebe y ajuste la holgura de los empujaválvulas, ya
que es una tarea que requiere el uso de herramientas
especiales para girar el cigüeñal del motor a la posición
correcta antes de que se pueda verificar la holgura de
válvulas.

7-58
7 - MANTENIMIENTO

Cambio del depósito secador del aire del freno


Desmontaje de la protección
1. Es necesario retirar una protección (1) instalada
sobre el depósito evaporador (2) para extraer di-
cho depósito. La cubierta se monta con dos torni-
llos.

SS10K085 1

Extracción del depósito evaporador


Antes de intentar cambiar el depósito secador (2), lim-
pie minuciosamente el área que lo rodea para evitar
que pueda entrar suciedad en el sistema de frenos neu-
máticos.
1. Expulse toda la presión de aire del sistema
abriendo el grifo de drenaje del depósito principal
de aire situado frente al eje trasero.
2. Utilice una herramienta para aflojar filtros y extraiga
el depósito evaporador. Elimínelo de acuerdo con
la normativa local.

SS10K086 2

Instalación de un depósito evaporador nuevo


1. Limpie la brida de la junta del cuerpo del evapora-
dor y el pasador con rosca, compruebe los daños
en el pasador y la superficie de contacto con la
junta en la brida.
2. Engrase ligeramente el anillo de retén en el depó-
sito y el pasador con rosca en el cuerpo del eva-
porador.
3. Atornille el depósito al cuerpo del evaporador
hasta que la junta toque la superficie de contacto
de la brida. Apriete otra media vuelta a mano. NO
se deben apretar en exceso.
4. Presurice el depósito y compruebe posibles fugas.
3
Si es necesario realizar un nuevo apriete, libere la SS10K087

presión del sistema antes de hacerlo.


5. Vuelva a presurizar el sistema de frenos neumáti-
cos y a comprobar posibles fugas.

7-59
7 - MANTENIMIENTO

Cambio de las correas trapezoidales


ADVERTENCIA
Peligro de enredamiento
A menos que se indique lo contrario en este manual, pare siempre el motor y accione el freno de mano
antes de comprobar o ajustar cualquier cadena o correa de transmisión.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0097A

Afloje los tornillos y retire las protecciones de seguri-


dad.

Freno neumático del remolque


Afloje el tensor de la correa y retire la correa (3). Com-
pruebe el tensor y la polea y sustitúyalos si presentan
daños.

SS10H028 1

Aire acondicionado
Extraiga el ventilador del motor.
Afloje el tensor de la correa y retire la correa (2). Revise
el tensor; si está deteriorado, cámbielo.

SS10K116 2

7-60
7 - MANTENIMIENTO

Correa trapezoidal principal


Afloje el tensor de la correa y extraiga la correa trape-
zoidal (1). Sustituya el tensor y las poleas.

SS10K115 3

Instale las correas nuevas, fije el tensor correctamente


e instale el ventilador del motor.
Instale las protecciones de seguridad y compruebe que
las correas de transmisión funcionan correctamente.

7-61
7 - MANTENIMIENTO

Cambio del aceite de la transmisión, el aceite del eje trasero y el


aceite hidráulico
Antes de cambiar el aceite, ponga en funcionamiento el motor y accione el sistema hidráulico hasta que el aceite
esté caliente. Estacione el tractor en una superficie nivelada, baje el enganche de 3 puntos y pare el motor. Aplique
el freno de estacionamiento y bloquee las ruedas de ambos lados.
Existen dos tapones de drenaje del depósito de aceite: uno debajo de la transmisión y otro debajo del eje trasero;
consulte la figura 1, (1). Para garantizar que el depósito se vacía por completo, ambos tapones de drenaje deben
extraerse utilizando una llave hexagonal.

ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras.
Evite todo contacto con líquidos calientes. Si
su temperatura es muy alta, deje que se enfríe
el líquido hasta que alcance una temperatura
moderada antes de continuar.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0362A

Para cambiar el aceite:


1. Retire los tapones de drenaje (1), figura 1, y drene
todo el aceite en un recipiente adecuado. Elimine BRI3775B 1
el aceite de forma apropiada.
2. Vuelva a colocar ambos tapones de drenaje (1),
figura 1, después de drenar el aceite.
3. Antes de rellenar el aceite, cambie el filtro principal
del aceite y el filtro de aceite de la bomba de carga.
Consulte 7-49.
4. Retire el tapón de llenado (1), figura 2, y rellene
con aceite nuevo.
NOTA: Consulte las páginas 1-14 y 7-13 para ver
las especificaciones y capacidad de aceite correc-
tas.
5. Ponga en marcha el motor y accione el sistema BRJ4827B 2
hidráulico. Extienda completamente todos los ci-
lindros.
6. Ponga en marcha el motor y accione el sistema
hidráulico. Extienda completamente todos los ci-
lindros.
7. Pare el motor y espere cinco minutos mientras
comprueba si el sistema tiene fugas.
8. Compruebe el nivel de aceite a través de la mirilla.
Añada el aceite necesario hasta que el nivel quede
entre las marcas (2) y (3).
NOTA: Durante el funcionamiento normal, no re-
llene por encima de la marca (2) (máximo). BRJ4910B 3

Consulte las páginas 1-14 y 7-13 para ver las especifi-


caciones y capacidad de aceite correctas.

7-62
7 - MANTENIMIENTO

CADA 1.800 HORAS O CADA 2 AÑOS

Cambio del filtro del respiradero del motor


Con el motor en frío, afloje la abrazadera de retención
y separe el tubo de ventilación de la tapa de balancín
de las válvulas. Suelte las tuercas de sujeción y retire
la tapa de las válvulas.
Quite el codo del tubo del respiradero girando 1/4 de
vuelta hacia la izquierda y extraiga de la tapa de la vál-
vula. Afloje y quite el tornillo de apriete manual (1) para
extraer el conjunto del filtro del interior de la tapa de la
válvula.
NOTA: Si observa importantes manchas de aceite alrede-
dor del regulador de presión (2), es señal de que es nece-
sario cambiar el filtro del respirador.
BRI4174B 1

Extraiga los tres tornillos (3) sosteniendo el regulador


de presión (2) y extraiga el regulador y el filtro (1) de la
tapa de la válvula.
Limpie minuciosamente la tapa de las válvulas antes de
montar un nuevo regulador, filtro y tubo de ventilación.
Apriete los tornillos de retención del regulador (3)hasta
5 Nm (3.7 lb ft).
Vuelva a colocar la tapa de las válvulas en el motor
utilizando una nueva junta y apriete las tuercas hasta
un par de 25 Nm (18.4 lb ft).

BRI4204B 2

7-63
7 - MANTENIMIENTO

CADA 3.600 HORAS O CADA 4 AÑOS

Cambio del líquido refrigerante del motor - Refrigerante OAT


Durante el proceso de fabricación, el sistema de refri-
geración del motor se llena con un anticongelante de
gran calidad y una solución acuosa. El anticongelante
contiene un inhibidor orgánico. Dicho inhibidor incre-
menta y alarga la protección que ofrecen los anticon-
gelantes convencionales.
El líquido refrigerante:
• Reduce el riesgo de óxido.
• Reduce la formación de sedimentos.
• Minimiza la erosión de la pared del cilindro (picadu-
ras).
• Reduce la formación de espuma en el refrigerante.
El sistema de refrigeración debe reponerse con un inhi-
bidor orgánico, a intervalos, para mantener un nivel de
protección óptimo. Esta protección se consigue dre-
nando y lavando el sistema y rellenándolo con un anti-
congelante mezclado previamente o con una solución
del 50% de concentrado de anticongelante mezclado
con el 50% de agua. En caso de que este anticonge-
lante no esté disponible consultar el texto "Uso de an-
ticongelante".

7-64
7 - MANTENIMIENTO

Drenaje y recarga del sistema de refrigeración

ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras.
Extraiga siempre el tapón del depósito de re-
cuperación ANTES de extraer el tapón de lle-
nado. No extraiga ninguno de los dos tapones
si el motor está en funcionamiento o el refrige-
rante está caliente. Pare el motor y deje que
el sistema se enfríe. Con la ayuda de un paño
grueso, afloje el tapón lentamente y deje que
salga la presión.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0361A
BRI3773B 1

ADVERTENCIA
¡Peligro:productos químicos!
Lleve ropa de seguridad y una máscara protec-
tora al trabajar con productos químicos. Evite
el contacto de los productos químicos con la
piel y los ojos. Respete siempre las instruccio-
nes del fabricante de dichos productos quími-
cos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0052A

A bajas temperaturas, el nivel de refrigerante del


depósito de recuperación (2) debe encontrarse por
encima de la línea inferior (3).
AVISO: Es fundamental utilizar un tapón de presión apro-
piado. Si el tapón se pierde o se daña, solicitar otro de
sustitución a su concesionario.
1. Girar el pomo de control de la calefacción hasta
la posición de calor máximo (totalmente hacia la
derecha).

SVIL14TR00121AA 2

7-65
7 - MANTENIMIENTO

2. Retire el tapón del depósito de recuperación y el


tapón del radiador. También se elevará la velocidad
de drenaje.
3. Para acceder a las abrazaderas de la manguera
inferiores, retirar los tornillos de la cubierta en el
lado derecho y extraer la cubierta.
4. Girar hacia la izquierda la cabeza del tornillo en las
abrazaderas de la manguera para aflojarlo. Desco-
nectar el manguito inferior del radiador y recoger el
anticongelante en un recipiente adecuado. Elimi-
nar el refrigerante de forma apropiada.
NOTA: Puede que sea necesario retirar la protección para
acceder al manguito.
5. Extraer el tapón de drenaje de refrigerante (1), si-
tuado en el lado derecho del bloque motor, cerca
del filtro de aceite. Drenar todo el refrigerante en
un recipiente adecuado. Eliminar el refrigerante de
forma apropiada.
6. Enjuagar el sistema con un limpiador comercial del
sistema de refrigeración. Seguir las instrucciones
provistas con el limpiador. Drenar el limpiador y
dejar que el motor se enfríe.
NOTA: Nunca poner refrigerante frío en un motor caliente.
La diferencia de temperatura puede hacer que se agrieten
el bloque o la culata.
SS11F048 3

7. Volver a instalar la manguera inferior del radiador.


8. Llene el sistema con agua limpia y deje el motor
funcionando durante 10 min; seguidamente, vacíe
el agua. Espere a que el motor se enfríe.

7-66
7 - MANTENIMIENTO

9. Llene el sistema de refrigeración con una mezcla


de anticongelante y agua blanda limpia. Añada el
refrigerante lentamente a través de la boca de lle-
nado del radiador hasta que el refrigerante llegue
a la parte inferior de la boca de llenado.
10. Vuelve a instalar el tapón del radiador, rellene el
sistema mediante la botella de recuperación del
refrigerante y vuelva a colocar el tapón.
NOTA: Para evitar que quede retenido aire en el sistema,
llene el radiador lo más lentamente que sea posible para
que se dispersen las bolsas de aire.
El refrigerante que se utilice dependerá de la disponi-
bilidad local. Consulte el texto siguiente:

Uso de anticongelante
Utilice una solución al 50% de agua limpia y 50% de
anticongelante. El anticongelante ya contiene inhibidor
suficiente para proteger el motor otras 3600 horas o
cuatro años, según lo que ocurra antes.

NOTA: Consulte la página Especificaciones generales para conocer las especificaciones de refrigerante.

Uso de agua corriente

ADVERTENCIA
¡Productos químicos peligrosos!
Los agentes químicos pueden contener resi-
duos perjudiciales. -Evite el contacto con los
ojos, y el contacto prolongado/repetido con la
piel. -Use gafas protectoras durante la mani-
pulación. -Contacto con los ojos: aclárelos
con agua durante 15 minutos. Busque ayuda
médica inmediatamente. -Lávese la piel con
agua y jabón tras la manipulación. -Manténga-
los fuera del alcance de los niños.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0370A

Si se reside en un país donde no es posible obtener


anticongelante, utilizar agua limpia mezclada
previamente con inhibidor orgánico al 5%. Este
inhibidor puede encontrarse en los concesionarios
autorizados.
Siguiendo las instrucciones del contenedor, mezclar la
cantidad recomendada de inhibidor con 28.5 l (7.5 US
gal) de agua limpia. Se obtendrá más cantidad de
mezcla de la necesaria. Guardar el sobrante en un
recipiente marcado especialmente y utilizarlo para
rellenar.

7-67
7 - MANTENIMIENTO

Después de rellenar el sistema — Cualquier solución refrigerante


1. Inspeccionar si las conexiones y manguitos del sis-
tema de refrigeración presentan fugas.
2. Llenar el depósito de recuperación de refrigerante
hasta la marca de llenado en frío (1) y volver a
colocar el tapón.
3. Arrancar el motor y dejarlo en marcha hasta que se
alcance la temperatura de funcionamiento normal.
4. Apagar el motor y dejar que se enfríe el refrige-
rante.
5. Añada el refrigerante necesario al depósito de re-
cuperación para que el nivel alcance la marca de
frío. BRI3770B 4

NOTA: El nivel de refrigerante desciende a medida que el


refrigerante se distribuye por el sistema.

NOTA: Si el motor no se va a poner en funcionamiento inmediatamente después de cambiar el refrigerante, ponerlo


en marcha durante una hora para asegurarse de que el anticongelante y/o el inhibidor orgánico se dispersen de
manera uniforme por el sistema de refrigeración. Dejar que el motor se enfríe y hacer una última comprobación para
asegurarse de que el nivel de refrigerante es correcto. Girar el pomo de control del calefactor (2) y el ventilador del
calefactor (1), figura 2, completamente para asegurarse de que por la cabina circula aire caliente y de que no existen
bloqueos de aire en el sistema.
Consulte las páginas Especificaciones generales y
9-6 para ver las especificaciones y capacidad de re-
frigerante correctas.
Para aquellos países en los que no está disponible el
anticongelante, consulte la página 7-9 y Aceites de
motor.

7-68
7 - MANTENIMIENTO

CADA 36 MESES

Comprobación del sistema de aire acondicionado


ADVERTENCIA
¡Las fugas de refrigerante pueden provocar congelación!
Use siempre gafas protectoras durante la manipulación de refrigerante. Si el refrigerante entra en con-
tacto con sus ojos, aclárelos inmediatamente con agua durante 15 minutos. Acuda inmediatamente
a un centro médico.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0339A

ADVERTENCIA
Peligro de explosión
La temperatura de ebullición del refrigerante del sistema de aire acondicionado es de-12 °C (10 °F).
-NUNCA exponga las piezas del sistema de aire acondicionado directamente al fuego ni a calor exce-
sivo. -NUNCA desconecte ni desmonte las piezas del sistema de aire acondicionado. La emisión de
gases refrigerantes a la atmósfera es ilegal en muchos países.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0340A

ADVERTENCIA
¡Las fugas de refrigerante pueden provocar congelación!
Si el refrigerante entra en contacto con la piel: - caliente la zona con su mano o con agua tibia, 32 - 38
°C (90 - 100 °F). -Cubra la zona sin ejercer presión con una venda para protegerla y evitar infecciones.
- Acuda inmediatamente a un centro médico.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0341A

Al cabo de tres temporadas, el rendimiento del sistema


de aire acondicionado podría verse reducido. Se reco-
mienda que, al llegar ese momento, el concesionario
autorizado revise todo el sistema utilizando equipo es-
pecial y que, si es necesario, sustituya el receptor/se-
cador (1).

SS11F049 1

7-69
7 - MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO GENERAL

Limpieza del tractor


ADVERTENCIA
¡Riesgo de incendio!
Cuando trabaje con materiales de cultivo que puedan transmitirse por el aire, compruebe con frecuen-
cia si se han acumulado residuos en torno al radiador, motor y sistema de escape. Para el motor y
espere hasta que se detengan todos los componentes antes de limpiar los residuos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0294A

Interior de la cabina
Utilice un paño para limpiar la tapicería interior de la ca-
bina si es necesario. Empape un paño en una solución
de agua tibia con detergente y escurra toda el agua po-
sible.
La alfombrilla de goma del suelo está diseñada para
permitir que el agua salga al exterior por las puertas
abiertas. Lave la alfombrilla con cuidado y déjela secar.
Evite la acumulación de agua bajo la alfombrilla.

BRG3067A 1

NOTA: Si trabaja con pulverizadores químicos, limpie el interior de la cabina más a menudo para evitar la acumula-
ción de residuos químicos.

Limpieza del asiento y del cinturón de seguridad


El cinturón se puede limpiar con una esponja humede-
cida en agua jabonosa. No utilice disolventes, lejía ni
tintes en el cinturón, ya que estos productos químicos
podrían dañar el material de la correa.
Sustituya el cinturón cuando esté raído, desgastado o
dañado.
No utilice disolventes para limpiar el asiento. Utilice
sólo agua tibia con un poco de detergente o un lim-
piador comercial para tapicerías de automóviles. Evite
mojar el asiento más de lo imprescindiblemente nece-
sario.

7-70
7 - MANTENIMIENTO

Limpieza de la parte exterior del tractor


En caso de abrasiones o arañazos profundos que de-
jen expuesto el metal debajo de la pintura, el área afec-
tada deberá retocarse y tratarse de inmediato con pro-
ductos originales especificados, como se indica a con-
tinuación:
• Frotar el área que rodea la zona dañada con papel
abrasivo.
• Aplicar una capa de imprimación.
• Déjela secar y, a continuación, lije con papel de lija
fino para alisar la superficie.
• Aplique la pintura. Para obtener los mejores resulta-
dos, aplique varias capas finas de pintura, en lugar
de una gruesa. La pintura y la imprimación están
disponibles en su concesionario autorizado.
• Una vez se haya secado completamente, extienda
un abrillantador de buena calidad y saque brillo.
El mantenimiento de la pintura se realiza normalmente
lavando el tractor a intervalos que dependerán de las
condiciones de uso y medioambientales. En las zonas
propensas a una mayor contaminación atmosférica y
en las zonas costeras, el tractor se debe lavar con más
frecuencia, mientras que si hay sustancias orgánicas o
químicas, se debe lavar inmediatamente después del
uso. Utilice agua pulverizada a baja presión y lave con
una esponja y una solución de jabón y agua para au-
tomóviles, enjuagando la esponja con frecuencia. En-
juagar el tractor a fondo y secarlo.
Evitar lavar el tractor si está caliente o ha estado al sol.
Esto protegerá el brillo de la pintura.
Proteja la pintura abrillantándola periódicamente con
productos especiales (ceras de silicona), disponibles
en su concesionario autorizado. Utilice cera abrillan-
tadora si la pintura comienza a perder brillo, ya que es
ligeramente abrasiva.

Lavado a presión del tractor


El tractor está equipado con varias unidades de control
electrónicas (ECU) conectadas a distintos sensores en
todo el vehículo. Estas unidades controlan electrónica-
mente muchas funciones del tractor como las relacio-
nadas con el motor, la transmisión, la TDF y el sistema
hidráulico.
Resulta por tanto muy importante, que al limpiar el
cuerpo del tractor o el chasis con un chorro de agua a
gran presión, se evite dirigir el chorro hacia un compo-
nente eléctrico, cableado o conector.

7-71
7 - MANTENIMIENTO

Comprobación del prefiltro de combustible y el colector de agua


El sistema de combustible del tractor está protegido
mediante un prefiltro y un colector de agua. Si aparece
agua en el recipiente de cristal del prefiltro (1), detenga
el motor y limpie el recipiente del filtro. Para quitar el re-
cipiente, afloje el tornillo de fijación estriado (2) y haga
oscilar la grapa de retención para retirarla.
Con la grapa de retención retirada, el recipiente de cris-
tal y el filtro se pueden quitar tirando de ellos hacia
abajo. Vacíe el contenido del recipiente en un envase
adecuado y deséchelo apropiadamente.
Limpie el recipiente de cristal y lave el tamiz del filtro
en combustible limpio para eliminar los contaminantes.
Compruebe el anillo de estanqueidad del cabezal del
filtro por si hubiera daños y sustitúyalo si fuera nece- SS10H009 1
sario. Vuelva a colocar el filtro en la cuba de vidrio y
el conjunto en el cabezal del filtro, teniendo cuidado de
que el saliente del filtro quede situado correctamente
en el alojamiento.
Vuelva a apretar el tornillo de sujeción estriado.
El sistema se debe vaciar.

Purga del sistema de combustible


Purga del sistema de combustible
Después de realizar labores de mantenimiento en el
sistema de inyección de combustible o después de que-
darse sin combustible, es posible que sea necesario
purgar el aire del sistema de combustible para que el
motor pueda arrancar.
Si, tras producirse una de las situaciones mencionadas,
el motor no arranca después de varios intentos, purgue
el sistema utilizando el siguiente procedimiento:

NOTA: Si se han cambiado uno o ambos filtros de combustible, asegúrese de que se han llenado con combustible
limpio; para obtener más información, consulte 7-47.
1. Asegúrese de que el tractor contiene el tipo de
combustible correcto y de que la batería está to-
talmente cargada.
2. Afloje la conexión del tubo de baja presión entre
el filtro principal y la bomba de combustible para
dejar salir el aire del interior.
3. Desenrosque el mando de la bomba de cebado
y comience a bombear lentamente hasta que no
aparezcan burbujas en la conexión abierta.
4. Apriete la conexión del tubo de baja presión entre
el filtro principal y la bomba de combustible.
5. Empuje lentamente el émbolo hacia abajo contra SS10H007 1
la resistencia hasta que el mando de la bomba se
pueda atornillar en la cabeza del filtro.
Los inyectores de combustible y la bomba de combus-
tible se purgan automáticamente, por lo que se elimi-
nará cualquier burbuja de aire que permanezca en el
sistema al arrancar el motor.

7-72
7 - MANTENIMIENTO

Tubos del sistema hidráulico


Compruebe todas las mangueras hidráulicas y sus co-
nexiones con frecuencia. Mantenga las mangueras,
sus conexiones y los tapones de presión en buen es-
tado.

Comprobación del bloqueo/desbloqueo del pedal de freno


ADVERTENCIA
¡Una fuerza de frenado irregular puede provocar un accidente!
Antes de conducir la máquina, asegúrese SIEMPRE de que el bloqueo del pedal de freno funciona
correctamente. Si fuera necesario, ajuste el bloqueo del pedal de freno.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0360A

Los frenos accionados hidráulicamente no precisan


ajuste. Sin embargo, si se cambia la articulación del
pedal de freno o el cilindro principal, o si el pasador no
se bloquea en el orificio del pedal derecho, ajuste el
pedal del modo siguiente:

BRI4094B 1

Ajuste la horquilla aflojando la contratuerca. La distan-


cia desde el mamparo hasta el centro del orificio de la
horquilla debe ser de 147 mm (5.8 in). Ajuste ambos
pedales y asegúrese de que el bloqueo funciona co-
rrectamente.

BSE3073A 2

7-73
7 - MANTENIMIENTO

Ajuste de la suspensión de la cabina (según equipamiento)


En los tractores con cabina suspendida, la carga previa
de la unidad de suspensión (1) puede ajustarse para
adecuarla a pesos mayores o menores en la cabina.
NOTA: En función del ajuste de vía de las ruedas, es po-
sible que se deba extraer la rueda trasera del tractor para
facilitar el acceso al ajustador de la suspensión de la ca-
bina.

BRI4210B 1

Ajuste de la suspensión
Se utiliza el ajustador de carga previa para definir la
suspensión de la cabina de forma que opere en la zona
de confort óptimo en condiciones de conducción nor-
males. La posición II proporciona el ajuste ideal para
un operador de 68 kg (150 lb) y equipo adicional de
22 kg (49 lb) en la cabina.
NOTA: Para ofrecer el máximo rendimiento de la suspen-
sión, el peso de cualquier elemento pesado (cadenas de
remolque, enganches, cajas de herramientas, etc.) debe
tenerse en cuenta al ajustar la suspensión de la cabina.
El ajuste de suspensión de la cabina incluye cinco ajus-
tes de carga previa que se pueden encajar en la posi-
ción correcta girando el ajustador superior. Cada ajuste
se identifica con marcas verticales (2) en el collarín infe-
rior. Si se ajustan correctamente, la flecha del collarín
superior (1) se alineará con las marcas verticales del
collarín inferior.
Seleccione la posición I para operadores que pesan
menos de 68 kg (150 lb), las posiciones III y IIII se em-
plean para operadores de mayor peso. Con dos perso-
nas en la cabina, deben usarse las posiciones IIII y IIIII.
AVISO: Para que la suspensión funcione correctamente,
es imprescindible que las dos unidades de suspensión se BRG3015B 2
ajusten con el mismo valor. Un ajuste desequilibrado pro-
vocará un desgaste innecesario de las unidades de sus-
pensión.
Se incluye una llave `C' en la caja de herramientas del
tractor para ajustar la suspensión de la cabina. Inserte
la llave `C' en la ranura del ajustador de carga previa y
gire hasta la posición que desee.
NOTA: Utilice sólo las herramientas especiales suminis-
tradas para realizar cualquier ajuste de carga previa; si
utiliza equipos alternativos, puede dañar los componentes
del ajustador.

7-74
7 - MANTENIMIENTO

Ajuste del enganche automático


Ajuste de las varillas de elevación
Cuando el pasador de bloqueo no se bloquea correcta-
mente, ajuste las varillas de elevación como se indica
a continuación:
• Afloje la contratuerca (2) y gire el ajustador (1)1-2
vueltas en la varilla de elevación.
• Bloquee el ajustador con la contratuerca.
• Asegúrese de que ambas varillas de elevación se
ajustan de forma idéntica y sujetan el enganche de
remolque por igual al inicio de la elevación.
• Cierre y abra el enganche para asegurarse de que
funciona con suavidad.
En posición totalmente elevada, asegúrese de que la SVIL17TR01270AA 1
válvula de seguridad del sistema hidráulico no "salta" y
de que las varillas de elevación del enganche no están
bajo tensión. Cualquiera de estos síntomas es indica-
tivo de que las varillas de elevación están demasiado
cortas.
Apriete las contratuercas a 100 Nm (74 lb ft).
NOTA: En enganches con extensión hidráulica (como el
que se muestra), asegúrese de que la barra de remolque
esté completamente retraída antes de llevar a cabo cual-
quier proceso de ajuste.
Con el enganche bloqueado en posición elevada,
ajuste el cable de funcionamiento por medio de las
tuercas del ajustador (1) y tense el cable interior.

Ajuste del mecanismo de bloqueo


Ajuste el perno de tope (1) para el remolque accio-
nado hidráulicamente de la barra de remolque (o gan-
cho) para que el orificio de la barra de remolque para el
perno de bloqueo (2) se encuentre en su posición co-
rrecta.

SVIL17TR00442AA 2

7-75
7 - MANTENIMIENTO

Ajuste de las luces de trabajo y los faros


Faros delanteros
Para no cegar a los otros conductores, ajuste el ángulo
de los faros delanteros.
Cada faro se regula girando los dos ajustadores (1) y
(2) hacia la derecha o hacia la izquierda, según el grado
de corrección necesario.
NOTA: Las luces de trabajo montadas en el capó no se
pueden ajustar.

SVIL19TR01887AA 1

Luces de trabajo
Según el modelo y las especificaciones, pueden insta-
larse luces de trabajo ajustables en la parte delantera y
trasera del techo de la cabina, en las barandillas delan-
teras de la cabina o mirando hacia atrás en los postes
'C'.
Los faros de trabajo no ajustables están montados en
los conjuntos de faros delanteros, junto a las luces de
carretera.
Las luces de trabajo montadas en el techo de la cabina
se ajustan desplazando la palanca (1) hacia atrás o
adelante.

BRL6508A 2

Las luces de trabajo montadas en la parte trasera


del techo de la cabina son completamente ajustables:
puede moverse la unidad de iluminación sobre su eje
de fijación (1) abajo, arriba o a los lados.

7-76
7 - MANTENIMIENTO

Sustitución de la bombilla
Luces de carretera y luces de trabajo montadas en la cubierta
AVISO: Todas las luces de carretera y de trabajo inclu-
yen bombillas halógenas. Nunca toque con los dedos una
bombilla halógena. La humedad natural de la piel puede
provocar un fallo prematuro de la bombilla al encenderla.
Utilice siempre un paño o tejido limpio cuando manipule
bombillas halógenas.

SS10K065 1

Las luces de carretera y las dos luces de trabajo no


ajustables van montadas en una unidad moldeada fi-
jada al conjunto de la cubierta delantera. Es posible
acceder a todas las lámparas desde la parte trasera
de la unidad de iluminación, por dentro de la zona del
capó.
Para quitar una bombilla del conjunto de luces de carre-
tera delantero, levante el capó tal como se ha descrito
previamente en esta sección. Presione la grapa de re-
tención (1) para liberar la parte trasera del faro. Separe
el muelle de retención y extraiga la bombilla utilizando
un paño o pañuelo de papel limpio.
Para retirar la bombilla de la luz de trabajo integral,
basta con girar el conjunto portalámparas (1) a la iz- BSE2971C 2
quierda unos 20°. Podrá extraer la bombilla presionán-
dola y soltándola, asegurándose de que usa un paño o
tejido limpio.

Luces de trabajo montadas sobre las barandillas


Para sustituir las bombillas de las luces de trabajo mon-
tadas sobre asas, retire los dos tornillos de sujeción.
Tire del alojamiento de la lente de la carcasa principal
de la luz. Apriete los extremos de la pinza de reten-
ción del cable (1) y tire del portalámparas para sacarlo
del conjunto. Extraiga la bombilla utilizando un trozo de
tela limpia.

BSE3505A 3

7-77
7 - MANTENIMIENTO

Luces de trabajo delanteras montadas en el techo de la cabina


Para sustituir las bombillas halógenas de las luces de
trabajo, retire los dos tornillos de retención. Tire del
alojamiento de la lente de la carcasa principal de la luz.
Apriete los extremos de la pinza de retención del cable
(1) y tire del portalámparas para sacarlo del conjunto de
luces. Retire la bombilla y cámbiela por la de repuesto
utilizando un trozo de tela o un tisú limpios.
Vuelva a montar la luz comprobando que el clip de su-
jeción del cable fija la bombilla.

BRL6506B 4

Luces de trabajo montadas en el poste trasero de la cabina


Para sustituir las bombillas de las luces de trabajo mon-
tada en el poste trasero, retire los dos tornillos de su-
jeción. Tire del alojamiento de la lente de la carcasa
principal de la luz. Apriete los extremos de la pinza
de retención del cable (1) y tire del portalámparas para
sacarlo del conjunto. Retire el portalámparas, asegu-
rándose de utilizar un paño o pañuelo limpio.

BAIL08CCM017AVA 5

Luces intermitentes/de posición


Para acceder a las bombillas de los intermitentes y las
luces de posición/freno traseros, retire los cuatro torni-
llos de fijación y la lente. Para retirar las bombillas (1)
gírelas hacia la izquierda y extráigalas del soporte.
NOTA: Para acceder a las bombillas, deslice hacia fuera
el reflector de separación situado entre las luces superior
e inferior.

BRJ4913B 6

7-78
7 - MANTENIMIENTO

Los intermitentes/luces de posición delanteros se en-


cuentran en las barandillas. Retire los dos tornillos de
retención y retire la lente. Para retirar la bombilla del
intermitente (2) o la de la luz de posición (3) gírelas ha-
cia la izquierda. Al volver a colocar la lente, asegúrese
de que la goma de sellado (1) está colocada correcta-
mente en el alojamiento de la luz.

BRJ4909B 7

Luces de cortesía
Retire los dos tornillos de sujeción. Retire el conjunto
del alojamiento de la lente (1) del techo de la cabina.
Desconecte el conector del cableado y extraiga el con-
junto de faro. Para retirar el alojamiento de la bombi-
lla (3), gire el conector del cableado hacia la izquierda.
Para extraer la bombilla (2), gírela hacia la izquierda.

BSE3170A 8

Bombillas de los interruptores oscilantes


Los conjuntos de interruptor oscilante se sujetan me-
diante una lengüeta (1) en cada extremo. Utilice un
destornillador pequeño para hacer palanca sobre un
extremo del interruptor oscilante en su alojamiento y
extraerlo del conjunto de interruptor.
Algunos interruptores oscilantes tienen iluminación in-
terior.
Si la luz se avería, será necesario sustituir el conjunto
de interruptor oscilante.

BAIL08CCM023AVA 9

7-79
7 - MANTENIMIENTO

Luces de placa de matrícula traseras


La unidad de iluminación se sujeta con abrazaderas (1),
una a cada lado. Se puede retirar fácilmente sujetando
la unidad con firmeza y tirando del conjunto hacia fuera
desde su alojamiento. El alojamiento de la bombilla (2)
se puede retirar girándolo a la izquierda para acceder
a la bombilla, que también puede retirarse girándola a
la izquierda.

BAIL08CCM018AVA 10

Luz interior
Para volver a colocar la bombilla, el elemento óptico
está fijado a cada lado de su alojamiento. Puede sepa-
rarse para proporcionar acceso a la bombilla.
Para cambiar la bombilla, gírela a la izquierda con el fin
de extraerla. Al extraer la bombilla del portabombillas,
asegúrese de utilizar un paño o pañuelo limpio.

BAIL08CCM019AVA 11

7-80
7 - MANTENIMIENTO

Fusibles y relés
El compartimento de fusibles se encuentra detrás de
un panel en la parte superior de la consola de control
derecha.
Para revisar o cambiar fusibles, extraiga los dos torni-
llos que fijan el panel a la consola. Los fusibles y re-
lés se muestran esquemáticamente en las páginas si-
guientes. Además de los fusibles principales hay otros
maxifusibles adicionales cuya función es proteger los
fusibles principales y el circuito eléctrico.
Hay espacio para 60 fusibles, aunque es posible que
su tractor no los contenga todos. Además, es posible
que algunos equipos no estén instalados en su tractor.
Sin embargo, siempre pueden instalarse los fusibles de
estos equipos y usarse como repuestos. BSE2778A 1

AVISO: No sustituya un fusible fundido por otro con valor


diferente.
Los fusibles están numerados y marcados mediante un
código de colores. Su posición y características apare-
cen en el gráfico de la página siguiente.
Hay más relés situados detrás de la parte delantera de
la consola de control derecha.

BRI4212A 2

Además de los fusibles contenidos en el compartimento


de fusibles interno, el tractor dispone de fusibles adicio-
nales localizados en la bandeja de la batería: Un fusible
MEGA de 250 A (1) protege el sistema eléctrico princi-
pal; los tres fusibles de 30 A (2) protegen el sistema
eléctrico del elevador delantero y el suministro electró-
nico.

BRI3784E 3

7-81
7 - MANTENIMIENTO

Descripciones de relés 1-14


Función
R1/2 Módulos de limpiaparabrisas delantero y trasero
R3 Relé de encendido
R4 Luces laterales/traseras e iluminación
R5 Motor de arranque
R6 Motor del ventilador
R7 Luces de cruce
R8 Luces de freno
R9 Luces de carretera
R10 Suministro de frenos neumáticos de remolque
R11 Suministro de frenos hidráulicos de remolque
R12 Alimentación del interruptor de luz de parada y frenos neumáticos
R13 Funcionamiento del motor y avance de arranque en frío (solo motores mecánicos)
R14 No utilizado

BRI4190C 4

7-82
7 - MANTENIMIENTO

Descripciones de relés 15-20


Función
R15 Luces de trabajo inferiores delanteras (capó)
R16 Luces de trabajo inferiores traseras
R17 Suministro eléctrico
R18 Aislador de la batería electrónica
R19 Embrague del aire acondicionado
R20 Alimentación de la válvula remota electrónica

Descripción de maxifusibles
Ampe-
Componentes protegidos
rios
MF1 80 A Motor, relé de encendido
Luces, Interruptor de encendido, Interruptor principal de luces, radio, ECU de las luces de trabajo,
MF2 30 A
Luces de trabajo de los guardabarros, Luces de trabajo delanteras, Luces de trabajo del techo
ADIC B y KAM, Unidad de control electrónico del motor, Unidad de control electrónico de la
MF3 80 A transmisión, Luces de trabajo de los guardabarros, Luces de trabajo del techo, Luces de trabajo
delanteras
MF4 80 A Toma trasera para accesorios, Luces de trabajo del capó, Luces de trabajo del pasamanos
MF5 80 A Iluminación
MF6 80 A Accesorios de cabina

BRI4191C 5

7-83
7 - MANTENIMIENTO

Minifusibles 1 – 60
Ampe- Ampe-
Circuito Circuito
rios rios
Luces interiores y de cortesía, Luz
1 10 A 31 15 A ECU de luz giratoria
del freno de estacionamiento
2 25 A Encendedor, Anclajes 32 30 A Unidad de intermitentes
Conector de diagnóstico, Unidad de
3 10 A Embrague del aire acondicionado 33 25 A
control electrónico del motor
4 10 A Tomas de accesorios 34 10 A Panel de instrumentos (B+)
5 30 A Motor del ventilador 35 10 A Memoria DC, SCM, ACM
KAM de la radio, Unidad de control
6 10 A 36 10 A Encendido del panel de instrumentos
electrónico de las luces de trabajo
Interruptor de luces principal,
7 20 A Interruptor de las luces de 37 15 A Encendido de la transmisión
emergencia
Interruptor de la TDF trasera, Luz de
la TDF trasera, HPL, SCM, TDF de
8 20 A Interruptor del motor de arranque 38 10 A
velocidad de avance, Visualización
de conector de engranajes
HPL, Asiento, Reposabrazos, EDC,
9 25 A Cargador 39 10 A
Palancas EHR
10 30 A Toma de accesorio trasera 40 10 A Radio
Suspensión delantera, TDF,
11 10 A Limpiaparabrisas delantero y trasero 41 15 A
Palancas EHR
Interruptor del limpiaparabrisas,
12 10 A Posición de reposo del 42 10 A Suspensión delantera
limpiaparabrisas trasero
Interruptor del motor de arranque
13 15 A Luces de freno 43 10 A
(posición de funcionamiento)
Interruptor de la luz principal, Unidad Toma de alimentación delantera de
14 15 A 44 25 A
de intermitentes accesorio
Interruptor de luz de parada,
15 20 A 45 25 A Encendido delantero, toma de 8 A
Interruptor de bloqueo del pedal
16 15 A Freno del remolque 46 15 A ECU de motor electrónico
17 25 A Tomas de accesorios 47 10 A ECU de motor electrónico
18 15 A Motor del ventilador, asiento 48 No utilizado
19 15 A Retrovisores calefactados 49 15 A ECU de motor electrónico
Enchufe de radar, Teclado de panel
20 10 A de instrumentos analógico-digital, 50 No utilizado
Radar
Calentador del aire de admisión,
Sensor de agua en combustible,
21 15 A 51 No utilizado
Interruptor del nivel de líquido de
frenos
22 15 A Luces laterales derechas 52 No utilizado
23 15 A Luces laterales izquierdas 53 No utilizado
24 10 A Iluminación 54 No utilizado
25 15 A Luces de cruce 55 No utilizado
26 15 A Luces de carretera 56 No utilizado
27 15 A Luces de trabajo delanteras (capó) 57 No utilizado
Unidad de control electrónico de las
28 15 A 58 No utilizado
luces de trabajo
Unidad de control electrónico de las
29 30 A 59 No utilizado
luces de trabajo
Interruptor de control del aislador de
30 15 A Luces de trabajo inferiores traseras 60 10 A
la batería

7-84
7 - MANTENIMIENTO

Fusibles de alimentación (todos los modelos)

Ampe- Suministro protegido


rios
PF1 250 A Alimentación B, suministro principal
PF2 30 A Suministro electrónico de alimentación E
PF3 30 A Alimentación B, toma de alimentación delantera del accesorio

BRI4193B 6

Fusibles de alimentación ISO BUS (según equipamiento)

Ampe- Suministro protegido


rios
PF4 30 A Circuito ECU ISO BUS
PF5 30 A Circuito del accesorio ISO BUS

BRI4192B 7

7-85
7 - MANTENIMIENTO

Relé de ajuste de alimentación de la calefacción del retrovisor y relé de luces Follow Me


Home (si se han instalado)
Los relés del temporizador para los elementos calefac-
tores del espejo de ajuste de alimentación (1) y las lu-
ces Follow Me Home (2) están ubicados en la consola
derecha.
Extraiga los cuatro tornillos del panel delantero inferior
para poder acceder al relé.

BRJ5426B 8

7-86
7 - MANTENIMIENTO

Protección de los sistemas eléctrico y electrónico durante la


soldadura o carga de la batería
¡Precaución
Para evitar daños en los sistemas electrónicos/eléctricos, tenga en cuenta lo siguiente:
1. Nunca realice o ni separe estas conexiones en el circuito de carga, incluida la batería, con el motor en marcha.
2. Nunca haga un cortocircuito a masa con ninguno de los componentes de carga
3. No utilice una batería auxiliar de más de 12 V de tensión nominal.
4. Observe siempre la polaridad correcta al instalar las baterías o cuando utilice una batería auxiliar para
arrancar el motor. Siga las instrucciones del Manual del operador para usar cables de puente. Conecte
siempre positivo con positivo y negativo con negativo.
5. Desconecte siempre el cable de derivación a masa de las baterías antes de realizar una soldadura al arco en
el tractor o en un accesorio incorporado al tractor.
6. Coloque la mordaza del cable de masa del equipo de soldadura lo más cerca posible del área de la soldadura.
7. Si la soldadura se realiza cerca de un módulo informático, es necesario retirar el equipo del tractor Se
recomienda encargar estos procedimientos a un concesionario autorizado.
8. Evite que los cables del soldador se encuentren encima o crucen cualquier cable eléctrico o componente
electrónico mientras se está soldando.
9. Siempre debe desconectar el cable negativo de la batería cuando cargue la batería en el tractor con un
cargador de baterías.

ADVERTENCIA
El ácido de la batería produce quemaduras. Las
baterías contienen ácido sulfúrico.
Evite el contacto con la piel, los ojos o la
ropa. Antídoto (externo): lave con abundante
agua. Antídoto (ojos): lave con abundante
agua durante 15 minutos y consiga asistencia
médica inmediatamente. Antídoto (interno):
beba grandes cantidades de agua o leche. No
provoque el vómito. Busque atención médica
de inmediato.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0111A

AVISO: Si no se desconectan los dos cables de masa en la


batería antes de cargar las baterías o realizar soldaduras
en el tractor y los accesorios instalados, se dañarán los
sistemas electrónicos y eléctricos

7-87
7 - MANTENIMIENTO

Montaje y desmontaje de la batería


ADVERTENCIA
¡El gas de la batería puede explotar!
Para evitar una explosión: 1. Desconecte siempre el cable negativo (-) de la batería en primer lugar.
2. Conecte siempre el cable positivo (-) de la batería en último lugar. 3. No cortocircuite los bornes
de las baterías con elementos metálicos. 4. No realice soldaduras, ni esmerile, ni fume cerca de una
batería.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0011A

PRECAUCIÓN
¡Piezas pesadas!
Las baterías de la máquina son muy pesadas. Asegúrese de que la batería está bien sujeta durante el
proceso de desmontaje.
El incumplimiento de estas normas podría dar lugar a heridas leves o moderadas.
C0050A

1. Para acceder a la batería, extraiga la clavija (1) que su-


jeta los peldaños y la cubierta de la batería al bastidor
de la batería.
2. Gire los peldaños hacia arriba.
3. Bloquee los peldaños en posición elevada, introdu-
ciendo la clavija en el conjunto de los peldaños pasán-
dola por el bastidor.
Al bajar los peldaños, asegúrese de volver a colocar y
cerrar la clavija, para que los peldaños no se muevan
al acceder a la cabina.

BRL6490B 1

4. Abra la cubierta de la batería girando los pestillos (1)


hacia la izquierda.
5. Levante y suelte la cubierta de los dos pasadores guía
(2) que retienen y sujetan su parte trasera.

BRL6486B 2

6. Desconecte el cable negativo (-) del terminal de cable


para batería y colóquela en un lado.
7. Desconecte el cable positivo (+) del terminal de cable
para batería y colóquela en uno de los laterales.
8. Afloje las tuercas de retención (1) de la correa de la
batería hasta que esta pueda desengancharse de la
base del soporte.

BRL6487B 3

7-88
7 - MANTENIMIENTO

9. Extraiga con cuidado la batería del soporte.


10. Para volver a instalar la batería, siga el procedimiento
anterior en orden inverso. Asegúrese de colocar co-
rrectamente los cables de la batería para no atrapar-
los ni dañarlos con los bordes afilados.

NOTA: Al instalar los cables de la batería, conecte siempre el cable positivo antes que el negativo.
11. Vuelva a colocar la tapa de la batería.

7-89
7 - MANTENIMIENTO

ALMACENAMIENTO

Almacenamiento del tractor


ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
Lea y observe atentamente las precauciones de este manual.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0044A

Antes de almacenar el tractor durante largos períodos de tiempo deben adoptarse las siguientes precaucio-
nes:
- Limpie el tractor.
- Vacíe el aceite del motor y de la transmisión/eje trasero y rellene con aceite limpio.
- Drene el depósito (o depósitos) de combustible y vierta aproximadamente 8 l (2 US gal) de combustible de
calibración especial en el depósito. Ponga en marcha el motor durante 10 min como mínimo para asegurarse
de que el combustible de calibración se distribuye de manera uniforme por el sistema de inyección. Consulte
el siguiente artículo antes de encender el motor.
- Revise el nivel de refrigerante del radiador. Si el refrigerante se encuentra dentro de las 200 horas del próximo
cambio, vacíelo, lave el depósito y rellene el sistema (consulte la página 7-64). Encienda el motor durante
una hora para dispersar el líquido refrigerante a través del sistema.
- Lubrique todos los racores de engrase.
- Con el sistema hidráulico del tractor en control de posición, eleve el enganche de tres puntos y mantenga los
brazos de elevación en la posición elevada.
- Cubra ligeramente con vaselina los vástagos del pistón, por ejemplo, los pistones de los cilindros de la
dirección asistida, los pistones de elevación, las válvulas de distribución, etc.
- Quite las baterías y guárdelas en un lugar cálido y seco. Recárguelas periódicamente.
- Eleve el tractor y coloque soportes debajo de los ejes para liberar de peso de los neumáticos.
- Cubra la apertura del tubo de escape.

Preparación del tractor para su uso después del almacenamiento


ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
Lea y observe atentamente las precauciones de este manual.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0044A

Transcurrido un periodo de tiempo prolongado, prepare el tractor para utilizarlo de nuevo como se indica a
continuación:
- Infle los neumáticos hasta que alcancen la presión correcta y baje el tractor al suelo.
- Vuelva a llenar el depósito o depósitos de combustible.
- Compruebe el nivel de refrigerante del radiador.
- Compruebe todos los niveles de aceite.
- Instale baterías completamente cargadas.
- Retire la cubierta protectora del tubo de escape.
- Arranque el motor y compruebe que todos los instrumentos y mandos funcionan correctamente. Utilice el
circuito hidráulico del tractor en control de posición, levante por completo el enganche de 3 puntos y retire
los soportes.
- Compruebe el funcionamiento de los sistemas de calefacción y de aire acondicionado (si se incluyen).
- Conduzca el tractor sin carga para asegurarse de que funcione de forma óptima.

7-90
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS###_8_###
RESOLUCIÓN DE CÓDIGOS DE AVERÍA

Introducción
La información que sigue a continuación se proporciona
con el fin de ayudarle a identificar y corregir los posibles
fallos de funcionamiento y las situaciones de avería del
tractor.

CÓDIGOS DE ERROR
Su tractor utiliza de forma intensiva componentes electró-
nicos para controlar los elementos más importantes de los
sistemas de transmisión, eléctrico e hidráulico. En el im-
probable caso de que se produzca un desperfecto en una
de estas áreas, la avería se identificará con un símbolo y
un código de error de cuatro o cinco dígitos en la panta-
lla de matriz de puntos del panel de instrumentos. Los SS11K038 1

primeros dígitos de cada número ofrecen una ubicación


general de la avería y los números subsiguientes confir-
man la naturaleza exacta del fallo.

El código indica el circuito o sensor donde se encuentra


el fallo y el tipo de anomalía; por ejemplo, cortocircuito,
circuito abierto, etc. Cada código de error va acompa-
ñado del símbolo correspondiente que se muestra sobre
el número.

En caso de producirse un desperfecto que provoque una


avería del tractor, aparecerá un código de error en el ta-
blero de instrumentos. En estos casos, y si no consigue
resolver por sí mismo el fallo, debe ponerse en contacto
con el concesionario autorizado y comunicar el código de
error mostrado.

8-1
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

ALARMA(S)

Códigos y símbolos de avería


Ilumina- Código de
DMD Componente averiado Acción
ción avería

— 1--- Control del enganche eléctrico

— 2--- Transmisión

— 3--- Motor

Válvulas de control remoto


— 4---
electrónicas traseras

Válvulas de control remoto


— 45--
electrónicas delanteras

— 5--- Sistema de la TDF trasera


Los símbolos de avería del sistema
hacen referencia a un error de
— 6--- Tracción en las ruedas delanteras funcionamiento de uno o varios
de los componentes principales
del tractor, ya sean eléctricos,
mecánicos o hidráulicos.
— 7--- Bloqueo del diferencial trasero La aparición de un símbolo de fallo
puede estar acompañada de un
código de fallo de cuatro dígitos.
— 8--- Sistema de la TDF delantera Consulte con un concesionario
autorizado.

Enganche de tres puntos de la parte


— 9---
delantera

— 10-- Suspensión delantera

Bloqueo de estacionamiento
- 12--
electrónico

— 13-- Módulo de control universal (UCM)

— 15-- Sistema Turn Assist

Control de temperatura automático


— 16--
de la cabina

— 18-- Controlador de reposabrazos

8-2
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Ilumina- Código de
DMD Componente averiado Acción
ción avería
— 140- Panel de instrumentos

— 140- Avería del sistema electrónico

— 140- Sistema de red de datos


Los símbolos de avería del sistema
hacen referencia a un error de
— 141- Sensor de dirección funcionamiento de uno o varios
de los componentes principales
del tractor, ya sean eléctricos,
— 140- Tensión de suministro de 5 V. mecánicos o hidráulicos.
La aparición de un símbolo de fallo
— 140- Alimentación del motor de arranque. puede estar acompañada de un
código de fallo de cuatro dígitos.
Consulte con un concesionario
— 140- Sensor del nivel de combustible. autorizado.

Desperfecto del sistema de los


— 140-
frenos neumáticos.

- 141- La luz del alternador no funciona.


141-
Freno de estacionamiento con
143-
bloqueo electrónico
149-
149- Falta la pantalla SWCD
149- Error de configuración

Monitor en color presente pero no


141- Configure con el estado 'ON LINE'.
configurado "EN LÍNEA"

8-3
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

SÍNTOMA(S)

Motor
Problema Causa posible Corrección
El motor no arranca o lo Procedimiento de arranque incorrecto. Revise el procedimiento de arranque.
hace con dificultad
El nivel de combustible es bajo o no hay Compruebe el nivel del combustible.
combustible
Hay aire en los conductos de combustible Purgue el circuito del combustible.
Temperatura ambiente baja Utilice el sistema de arranque en frío.
El sistema del combustible está sucio Limpie y purgue el circuito de combustible.
Uno o varios filtros de combustible obstrui- Sustituya los filtros de combustible
dos
Desperfecto de inyectores o bomba de Póngase en contacto con el concesionario
combustible. autorizado.
Funcionamiento incorrecto de la electrovál- Póngase en contacto con el concesionario
vula del combustible o del relé de la elec- autorizado.
troválvula.
El aceite del motor tiene una viscosidad in- Utilice aceite con el grado de viscosidad
correcta. correcto
Combustible inadecuado para la tempera- Utilice el tipo de combustible adecuado a
tura de funcionamiento. las condiciones de temperatura.
La velocidad del motor de arranque es Consulte la información sobre baja veloci-
lenta dad de arranque en Sistema eléctrico
El motor marcha con Filtros de combustible obstruidos Sustituya el filtro o los filtros.
dificultad o se detiene
El sistema del combustible está sucio Limpie y purgue el circuito de combustible.
El interruptor magnético del sistema de Póngase en contacto con el concesionario
combustible no está ajustado correcta- autorizado.
mente
El respiradero del tapón de combustible Lave el tapón con gasóleo limpio.
está obstruido
Al motor le falta potencia Motor sobrecargado. Cambiar a una marcha más corta, reducir
la carga de elevación o el lastre que se esté
transportando.
Filtro de aire limitado. Lleve a cabo el mantenimiento del filtro de
aire.
Temperatura de funcionamiento del motor Comprobar los termostatos.
baja.
Sobrecalentamiento del motor. Consulte los sobrecalentamientos del mo-
tor.
Filtro(s) de combustible obstruido(s) Sustituya los cartuchos del filtro de com-
bustible.
Combustible incorrecto. Utilizar el tipo de combustible correcto.
Avería en los inyectores de combustible. Consulte con su concesionario autorizado.
Avería en la bomba de inyección de com- Visite un concesionario autorizado.
bustible.
Fuga en las tuberías de sobrealimentación Comprobar y rectificar o visitar un conce-
de admisión de aire o del colector de es- sionario autorizado.
cape.
Avería en el turbocompresor. Visite un concesionario autorizado.
Accesorio ajustado incorrectamente. Consulte el manual del operario del acce-
sorio.
Funcionamiento irregular Sincronización de la bomba de inyección Póngase en contacto con el concesionario
del motor de combustible autorizado.
Nivel de aceite del motor bajo Añada aceite según sea necesario.
Presión de aceite del motor baja Póngase en contacto con el concesionario
autorizado.
La temperatura de funcionamiento del mo- Compruebe los termostatos.
tor es baja

8-4
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Problema Causa posible Corrección


El motor se sobrecalienta. Consulte la información acerca del sobre-
calentamiento del motor.
El motor se sobrecalienta. Nivel de aceite del motor bajo Añada aceite según sea necesario.
Bajo nivel de refrigerante del motor Llene el depósito de recuperación del refri-
gerante. Revise el circuito de refrigeración
por posibles fugas.
Fallo de termostato(s). Compruebe los termostatos.
Núcleo del radiador sucio u obstruido. Limpie.
Exceso de carga del motor. Cambie a una marcha más baja, reduzca
la carga o el lastre.
Tapón de presión del radiador defectuoso. Sustitúyalo.
Sistema de refrigeración bloqueado. Lave el sistema.
Correa del ventilador floja o gastada. Compruebe la tensión y ajuste o cambie la
correa si está desgastada.
Fuga en manguito o conexión. Apriete la conexión y/o sustituya el man-
guito.
Funcionamiento incorrecto del indicador o Póngase en contacto con el concesionario
el sensor de temperatura. autorizado.
Desperfecto del ventilador Vistronic. Póngase en contacto con el concesionario
autorizado.
La temperatura de Fallo en termostato. Cambie el termostato, o termostatos
funcionamiento del motor
es baja
El ventilador Vistronic está bloqueado Póngase en contacto con el concesionario
autorizado.
Presión de aceite del Bajo nivel de aceite. Añada aceite según sea necesario.
motor baja
Grado o viscosidad de aceite incorrecto. Vacíe y rellene con el aceite correcto.
Excesivo consumo de El nivel de aceite del motor es demasiado Reduzca el nivel de aceite según sea ne-
aceite del motor alto cesario
Grado o viscosidad de aceite incorrecto. Vacíe y rellene con el aceite correcto.
Desperfecto del turbocompresor. Póngase en contacto con el concesionario
autorizado.
Fugas de aceite externas. Repare las fugas.
Guías/retenes de válvula gastados. Póngase en contacto con el concesionario
autorizado.
Consumo excesivo de La temperatura de funcionamiento del mo- Consulte Temperatura de funcionamiento
combustible tor es baja del motor baja.
Desperfecto del turbocompresor. Póngase en contacto con el concesionario
autorizado.
El motor está sobrecargado Cambie a una marcha más baja, reduzca
la carga o el lastre.
Obstrucción en filtro de aire Revise el filtro de aire.
El combustible utilizado no es el adecuado Utilice el tipo de combustible adecuado.
Los inyectores de combustible no funcio- Póngase en contacto con el concesionario
nan correctamente autorizado.
Desperfecto de la bomba de inyección de Póngase en contacto con el concesionario
combustible. autorizado.
Fuga en el colector de admisión o de es- Compruebe y rectifique o consulte a su
cape. concesionario autorizado.
El accesorio se ha ajustado incorrecta- Consulte el manual del operador del acce-
mente sorio.

Transmisión
Problema Causa posible Corrección
El tractor no se mueve en El código de error indicará la causa del des- Vuelva calibrar la transmisión o consulte a
ninguna marcha perfecto. su concesionario autorizado.

8-5
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Problema Causa posible Corrección


La secuencia del cambio El código de error indicará la causa del des- Vuelva calibrar la transmisión o consulte a
de marchas es incorrecta perfecto. su concesionario autorizado.
o faltan marchas
La marcha no se conecta Sincronizadores/acopladores gastados. Vuelva calibrar la transmisión o consulte a
o permanece retenida su concesionario autorizado.
Mal control del avance Los embragues de la transmisión necesi- Visite un concesionario autorizado.
lento con el pedal de tan calibración.
avance lento (pedal de
embrague) o cambios de
marcha a trompicones
La temperatura de Bajo nivel de aceite. Añada aceite según sea necesario.
funcionamiento de la
transmisión es alta
Grado o viscosidad de aceite incorrecto. Vacíe y rellene con el aceite correcto.
Radiador de aceite de transmisión sucio u Limpie.
obstruido.
Baja presión de aceite de Bajo nivel de aceite. Añada aceite según sea necesario.
la transmisión
Grado o viscosidad de aceite incorrecto. Vacíe y rellene con el aceite correcto.
Filtro de aceite de transmisión obstruido. Sustituya el filtro.
La transmisión hace Bajo nivel de aceite. Añada aceite según sea necesario.
mucho ruido
Grado o viscosidad de aceite incorrecto. Vacíe y rellene con el aceite correcto.
Cojinetes desgastados o piezas defectuo- Póngase en contacto con el concesionario
sas. autorizado.

Sistema hidráulico
Problema Causa posible Corrección
El sistema hidráulico no El código de error indicará la causa del des- Póngase en contacto con el concesionario
funciona perfecto. autorizado.
Nivel de aceite del sistema hidráulico de- Añada aceite según sea necesario.
masiado bajo.
Los filtros de aceite del sistema hidráulico Sustituya los filtros de aceite
están bloqueados
Sobrecalentamiento del Nivel de aceite bajo o alto. Ajuste el nivel de aceite según sea nece-
aceite hidráulico sario.
Radiador de aceite de transmisión obs- Limpie.
truido.
Los filtros de aceite del sistema hidráulico Sustituya los filtros de aceite
están bloqueados
Ajuste incorrecto del control de caudal. Deje enfriar y ajuste el control de caudal
antes volver a trabajar.
Carga hidráulica inadecuada para el trac- Póngase en contacto con el concesionario
tor. autorizado.
El fiador de la válvula Ajuste demasiado bajo de la presión de Ajuste la presión del fiador o consulte a su
de control remoto se apertura del retén. concesionario autorizado.
desconecta antes de
tiempo
El cilindro del equipo Ajuste incorrecto del control de caudal. Ajuste el control de caudal.
remoto funciona
demasiado rápida o
lentamente
El equipo remoto no Manguitos incorrectamente conectados. Conecte los manguitos correctamente.
funciona
La carga supera la capacidad del sistema. Reduzca la carga o utilice un cilindro de ta-
maño correcto (consulte con su concesio-
nario autorizado).
Movimiento restringido de la palanca de Ajuste los cables o consulte al concesiona-
válvula de control remoto. rio autorizado.

8-6
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Enganche de tres puntos


Problema Causa posible Corrección
El enganche de 3 puntos El código de error indicará la causa del des- Póngase en contacto con el concesionario
no se mueve al desplazar perfecto. autorizado.
el mando de control de
posición del enganche
Enganche fuera de fase con el mando de Vuelva a poner en fase el mando de con-
control de posición. trol de posición con las articulaciones infe-
riores.
Interruptor de elevación rápida en posición Sitúe el interruptor en la posición correcta.
de control externo.
Control de límite de altura situado incorrec- Ajuste el control de límite de altura.
tamente.
El control de elevación El interruptor de elevación rápida no se en- Sitúe el interruptor en la posición central
externo no funciona cuentra en la posición de control externo. (posición de control externo).
El enganche de 3 puntos Control de límite de altura situado incorrec- Ajuste el control de límite de altura.
no se eleva por completo tamente.
El enganche de 3 puntos Control de velocidad de descenso incorrec- Ajuste el control de velocidad de descenso.
desciende lentamente tamente situado.
El enganche de 3 puntos Ajuste incorrecto del control de posición/ Ajuste el control de posición/tracción.
reacciona con lentitud a tracción.
las cargas de tracción
La velocidad de descenso es demasiado Ajuste el control de velocidad de descenso.
baja.
El accesorio no funciona correctamente. Consulte el manual del operador del acce-
sorio.
El enganche de 3 puntos Ajuste incorrecto del control de posición/ Ajuste el control de posición/tracción.
reacciona con exceso a tracción.
las cargas de tracción
La luz de estado del Ajuste incorrecto del control de posición/ Ajuste el control de posición/tracción.
enganche de 3 puntos tracción.
parpadea continuamente

Frenos
Problema Causa posible Corrección
Los pedales se perciben Aire en el sistema. Es necesario purgar el sistema. Póngase
flojos en contacto con el concesionario autori-
zado.
Excesivo recorrido del Fuga en la junta del pistón del freno. Póngase en contacto con el concesionario
pedal de freno autorizado.
Fuga en la válvula de purga del freno. Póngase en contacto con el concesionario
autorizado.
Fuga en válvula(s) de freno. Póngase en contacto con el concesionario
autorizado.
Discos de freno desgastados. Póngase en contacto con el concesionario
autorizado.

Cabina
Problema Causa posible Corrección
Entra polvo en la cabina Aislamiento incorrecto alrededor de fil- Compruebe el estado de la junta.
tro(s).
Uno o varios filtros obstruidos Limpie o sustituya los filtros.
Filtro defectuoso. Sustituya el filtro.
Juntas dañadas en puertas y ventanas o Cambie la juntas.
techo solar.
Caudal de aire de baja Uno o varios filtros obstruidos Limpie o sustituya los filtros.
presión

8-7
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Problema Causa posible Corrección


Núcleo del calentador o evaporador obs- Póngase en contacto con el concesionario
truidos. autorizado.
El aire acondicionado no El mando de la calefacción está accionado. Gire el mando de control de temperatura
genera aire frío completamente hacia la izquierda
Condensador obstruido. Limpie el radiador, el condensador y el en-
friador de aceite.
La correa de transmisión se desliza, está Compruebe el estado del tensor automá-
desgastada o dañada. tico y de la correa.
Bajo nivel de refrigerante. Póngase en contacto con el concesionario
autorizado.

Sistema eléctrico
Problema Causa posible Corrección
Sistema eléctrico Interruptor aislador de la batería abierto Conecte el interruptor aislador de batería.
completamente Revise las conexiones.
inoperante
Sueltas o corroídas. Limpie y apriete las conexiones.
Batería sulfatada. Compruebe si hay 12.6 V como mínimo en
el circuito abierto de la batería. Compruebe
el nivel del electrólito y el peso específico.
Velocidad lenta del motor Sueltas o corroídas. Limpie y apriete las conexiones.
de arranque: el motor
arranca muy lentamente
Salida de batería baja Compruebe si hay 12.6 V como mínimo en
el circuito abierto de la batería. Compruebe
el nivel del electrólito y el peso específico.
El aceite del motor tiene una viscosidad in- Utilice un aceite de la viscosidad adecuada
correcta. a las condiciones ambientales.
El motor de arranque no Las conexiones de la batería o motor de Limpie y apriete las conexiones.
funciona arranque están sueltas o corroídas.
Batería descargada. Cargue o sustituya las baterías.
Los interruptores de seguridad del motor
de arranque están activados.
La luz del alternador Régimen bajo de motor al ralentí Aumente el régimen de ralentí del motor.
permanece encendida
con el motor en marcha
La correa de transmisión se ha roto o está Compruebe el tensor de correa automático
suelta y la correa
Desperfecto de las baterías. Compruebe si hay 12.6 V como mínimo en
el circuito abierto de la batería. Compruebe
el nivel del electrólito y el peso específico.
El alternador funciona incorrectamente. Solicite al concesionario autorizado que re-
vise el alternador.
Las baterías no se cargan El alternador funciona incorrectamente Solicite al concesionario autorizado que re-
vise el alternador.
Terminales flojos o deteriorados. Limpie y apriete las conexiones.
Correa de transmisión floja o desgastada. Compruebe el tensor de correa automático
y la correa Sustituya la correa si es nece-
sario.
Desperfecto de las baterías. Compruebe si hay 12.6 Vcomo mínimo en
el circuito abierto de la batería. Compruebe
el nivel del electrólito y el peso específico.

8-8
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS###_9_###
Dimensiones generales

SVIL17TR01239GA 1

NOTA: Las dimensiones indicadas a continuación se refieren a tractores estándar equipados con los tamaños de
neumático que se especifican. Deberán corregirse las medidas si se utilizan neumáticos de mayor o menor tamaño:

4WD 4WD 4WD


Estándar Suspensión SuperSteer™
Las siguientes dimensiones Parte 480/70R30
se basan en tractores con delantera
neumáticos de tamaño:
Parte 580/70R42
trasera

9-1
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

A. Anchura de los
guardabarros traseros
Guardabarros estrechos Todos los modelos, 2164 mm (85.2 in)
Guardabarros anchos Todos los modelos, 2338 mm (92.0 in)
Extensiones de Todos los modelos, 2470 mm (97.2 in)
guardabarros anchos

B. Distancia hasta el suelo 4WD 4WD 4WD


Estándar Suspensión SuperSteer™
- debajo del eje delantero 280 – 640 mm (11 – 25 in)
- debajo de los peldaños 216 – 462 mm (9 – 18 in)
- debajo de la barra de 340 – 586 mm (13 – 23 in)
remolque
- debajo de las barras de 536 mm (21.1 in)
remolque oscilantes

C. Ajuste del ancho de vía delantero (con ruedas ajustables)


Clase 3 Todos los modelos, 1560 – 2256 mm (61 – 89 in)
Clase 3.5 Todos los modelos, 1570 – 2266 mm (62 – 89 in)

NOTA: No se recomienda instalar ruedas dobles en el eje delantero.

D. Ajuste del ancho de vía trasero (con ruedas ajustables)


- con eje de brida Todos los modelos, 1530 – 2234 mm (60.2 – 88.0 in)

- con eje de barra de 98 in


T6030, T6050 AND T6070 1470 – 2574 mm (57.9 – 101.3 in)
T6080, T6090 AND T6095 1550 – 2574 mm (61 – 101 in)

- con eje de barra de 112 in


T6030, T6050 AND T6070, T6080, Todos los modelos, 1550 – 2954 mm (61 – 116 in)
T6090, T6095

E. Altura hasta la parte Todos los modelos, 2995 mm (118 in)


superior del tubo de
escape

F. Altura hasta:
- Parte superior de la Todos los modelos, 3010 mm (119 in)
cabina estándar
- Parte superior de la Todos los modelos, 3020 mm (119 in)
cabina suspendida

G. Máx. longitud total hasta el extremo de las articulaciones inferiores


Eje delantero estándar 5316 mm (209.3 in)
Eje delantero suspendido 5316 mm (209.3 in)
Eje delantero 5391.5 mm (212.3 in)
SuperSteer™

NOTA: Si el tractor tiene neumáticos de tamaño distinto al indicado, las dimensiones varían debido a la diferencia en
el radio de rodadura y el ancho de sección de los neumáticos montados.

H. Proyección del enganche delantero (enganche en posición de


trabajo)
Eje delantero estándar 1212 mm (48 in)
Eje delantero suspendido 1297 mm (51 in)
Eje delantero SuperSteer™ 1348 mm (53 in)

J. Distancia entre ejes


Eje delantero estándar 1402 mm (55 in)

9-2
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Eje delantero suspendido 1347 mm (53 in)


Eje delantero SuperSteer™ No procede

K. Enganche trasero global máximo 1180 mm (46.5 in)

Radio de giro mínimo


(L) Radio de giro SAE. Medido desde el centro del círculo
al centro de la rodadura en el neumático delantero exte-
rior.

(M) Diámetro de giro de inversión de marcha. Medido


desde el punto central del eje trasero, en línea con la
barra de remolque.

BRJ5305B 2

L. Radio de giro 4WD 4WD 4WD


Estándar Suspensión SuperSteer™
- sin frenos a ajuste de vía de 60 in 6.15 m (20.18 ft) 6.15 m (20.18 ft) 5.85 m (19.19 ft)
(neumáticos 14.9R28)
- sin frenos a ajuste de vía de 72 in 5.45 m (17.88 ft) 5.45 m (17.88 ft) 4.95 m (16.24 ft)
(neumáticos 16.9R28)

M. Diámetro de giro de inversión de 4WD 4WD 4WD


marcha Estándar Suspensión SuperSteer™
- sin frenos a ajuste de vía delantera 9.4 m (30.8 ft) 9.4 m (30.8 ft) 8.72 m (28.61 ft)
de 60 in (neumáticos 14.9R28)
- sin frenos a ajuste de vía de 72 in 7.7 m (25.3 ft) 7.7 m (25.3 ft) 6.1 m (20.0 ft)
(neumáticos 16.9R28)

NOTA: Todas las cifras de radio de giro están medidas sin guardabarros delanteros y con los topes de dirección
ajustados para proporcionar una holgura entre las ruedas y el chasis de 20 mm (0.79 in) en posición de bloqueo total
con una oscilación del eje delantero de 0°.
NOTA: Si el tractor tiene neumáticos de tamaño distinto al indicado, las dimensiones varían debido a la diferencia en
el radio de rodadura y el ancho de sección de los neumáticos montados.

Ancho de eje - de brida a brida


Eje delantero (4WD)
- Clase 3 1890 mm (74.4 in)
- Clase 3.5 1900 mm (74.8 in)

Eje trasero
- Tipo brida 1870 mm (73.6 in)

- eje de barra de 98 in (130 y 145) 1850 – 2210 mm (72.8 – 87.0 in)


- eje de barra de 98 in (160) 1930 – 2210 mm (76.0 – 87.0 in)

- eje de barra de 112 in (130 y 145) 1850 – 2560 mm (72.8 – 100.8 in)
- eje de barra de 112 in (160) 1930 – 2560 mm (76.0 – 100.8 in)

9-3
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Dimensiones de buje
A Diámetro del orificio de holgura (buje)
B Diámetro de espárrago a espárrago (centro a centro)
C Número, tamaño y par de apriete del espárrago

SS10D241 3

Eje delantero (4WD)


- Clase 3 A 290 mm (11.4 in)
- Clase 3.5 A 362 mm (14.3 in)
- Clase 3 B 330 mm (13.0 in)
- Clase 3.5 B 405 mm (15.9 in)
C 8 - M16 x 1,5 - 210 Nm (154.9 lb ft)

Eje trasero
- Eje de brida y de barra A 221 mm (8.7 in)
- Eje de brida y de barra B 275 mm (10.8 in)
- Eje de brida y de barra C 8 - M18 x 1,5 - 250 Nm (184.4 lb ft)

Ángulo de funcionamiento máximo


T6030 T6050 T6070 T6080 T6090 T6095

Parte delantera superior Todos los modelos, 30°


del tractor
Parte trasera superior del Todos los modelos, 30°
tractor
Lateral derecho arriba Todos los modelos, 30°
Lateral izquierdo arriba Todos los modelos, 30°

9-4
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Pesos de funcionamiento máximos permitidos


T6030 T6050 T6070 T6080 T6090 T6095
Tracción total -
con cabina, eje
estándar
En eje delantero 2170 kg 2170 kg 2170 kg 2170 kg 2190 kg 2190 kg
(4784 lb) (4784 lb) (4784 lb) (4784 lb) (4828 lb) (4828 lb)

En eje trasero 3480 kg 3480 kg 3480 kg 3480 kg 3660 kg 3660 kg


(7672 lb) (7672 lb) (7672 lb) (7672 lb) (8068 lb) (8068 lb)

Peso total 5650 kg 5650 kg 5650 kg 5650 kg 5850 kg 5850 kg


(12456 lb) (12456 lb) (12456 lb) (12456 lb) (12896 lb) (12896 lb)

Tracción total —
con cabina, eje
suspendido
En eje delantero 2370 kg 2370 kg 2370 kg 2370 kg 2390 kg 2390 kg
(5224 lb) (5224 lb) (5224 lb) (5224 lb) (5269 lb) (5269 lb)

En eje trasero 3580 kg 3580 kg 3560 kg 3560 kg 3760 kg 3760 kg


(7892 lb) (7892 lb) (7848 lb) (7848 lb) (8289 lb) (8289 lb)

Peso total 5950 kg 5950 kg 5950 kg 5950 kg 6150 kg 6150 kg


(13117 lb) (13117 lb) (13117 lb) (13117 lb) (13558 lb) (13558 lb)

Tracción total -
con cabina, eje
SuperSteer™
En eje delantero 2370 kg 2370 kg 2370 kg 2370 kg 2390 kg 2390 kg
(5224 lb) (5224 lb) (5224 lb) (5224 lb) (5269 lb) (5269 lb)

En eje trasero 3560 kg 3560 kg 3560 kg 3560 kg 3740 kg 3740 kg


(7848 lb) (7848 lb) (7848 lb) (7848 lb) (8245 lb) (8245 lb)

Peso total 5930 kg 5930 kg 5930 kg 5930 kg 6130 kg 6130 kg


(13073 lb) (13073 lb) (13073 lb) (13073 lb) (13514 lb) (13514 lb)

NOTA: Los pesos anteriores se basan en tractores fa-


bricados con el depósito de combustible lleno, pero sin
conductor, lastre ni equipo adicional.

Pesos del tractor


T6030 T6050 T6070 T6080 T6090 T6095
MÍNIMO
– con cabina, 14.9R28 y 18.4R38 5950 kg (13118 lb) 6150 kg
(13558 lb)

NOTA: Los pesos anteriores se basan en tractores de fabricación estándar con la cantidad completa de combustible,
neumáticos imperiales y sin conductor, lastre ni equipos adicionales.

9-5
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Capacidad
T6030 T6050 T6070 T6080 T6090 T6095

Depósito de
285 l (75.2 US gal)
combustible

Sistema de
26 l (6.9 US gal)
refrigeración

Motor (incluido el
15 l (3.96 US gal)
filtro)

Transmisión/eje trasero/sistema hidráulico


Range Command 75 l (19.8 US gal) 78 l (20.6 US gal)
Power Command 75 l (19.8 US gal) 78 l (20.6 US gal)

Eje delantero de
tracción total - 9 l (2.38 US gal)
diferencial

Bujes delanteros de
tracción total
1.25 l (0.33 US gal)
(Eje de clase 3 -
menos frenos)

Bujes delanteros de
tracción total
3.0 l (0.79 US gal)
(Eje de clase 3 -
con frenos)

Bujes delanteros de
tracción total
3.6 l (0.95 US gal)
(Eje de clase 3.5 —
sin frenos)

Bujes delanteros de
tracción total
4.0 l (1.06 US gal)
(Eje de clase 3.5 —
con frenos)

TDF delantera 0.5 l (0.13 US gal)

Eje trasero/nivel de aceite hidráulico al usar equipos hi- de control remoto, hay que recordar que el equipo utiliza
dráulicos remotos aceite del eje trasero y que el nivel de aceite puede re-
Al comprobar el nivel de aceite del eje trasero, es re- ducirse considerablemente. Si se utiliza el tractor con un
comendable asegurarse de que el aceite llega hasta la nivel de aceite bajo se pueden provocar daños en el eje
marca de lleno de la varilla de control del nivel con el trasero y en los componentes de la transmisión. Para
tractor estacionado en una superficie nivelada. No obs- más información, consulte la página 3-94.
tante, cuando se conecta un equipo auxiliar a las válvulas

9-6
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Motor
T6030 T6050 T6070 T6080 T6090 T6095

Potencia del mo-


tor (sin sobreali-
mentación) 86 kW 93 kW 104 kW 116 kW 121 kW 134 kW
a régimen (117 Hp) (126 Hp) (141 Hp) (158 Hp) (165 Hp) (182 Hp)
nominal, (ECE
R120)
Potencia del
motor (sobreali-
mentado) 104 kW 112 kW 123 kW 128/135 kW 140 kW 148 kW
a régimen (141 Hp) (152 Hp) (167 Hp) (174/183 Hp) * (190 Hp) (201 Hp)
nominal, (ECE
R120)
* consulte la placa de datos del motor

Número de
6 cilindros
cilindros

Válvulas por
4 válvulas por cilindro
cilindro

Aspiración Con turbocompresor e interenfriado

Diámetro interior 104 mm (4.1 in)

Carrera 132 mm (5.2 in)

Desplazamiento 6728 cm³ (411 in³)

Relación de
17,5 : 1
compresión

Orden de
1.5.3.6.2.4
encendido

Régimen
nominal del Todos los modelos, 2200 RPM
motor

Velocidad de
Todos los modelos, 850 RPM ± 50 RPM
ralentí

Velocidad
máxima sin Todos los modelos, 2375 RPM
carga

Holgura de los taqués de válvulas (frío)


- Admisión 0.250 mm (0.010 in)
- Escape 0.510 mm (0.020 in)

Sistema de combustible
Tipo Controlado electrónicamente, Common Rail de alta presión

9-7
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Aprobado para biodiésel B20


Biodiésel
Los requisitos para la mezcla B20 los cubre la especificación ASTMD7467

9-8
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Sistema de filtro del aire


Tipo 3 etapas - Elemento de papel
Diámetro del receptáculo 259 mm (10.2 in)
Prefiltro de tubo giratorio Opcional

Sistema de refrigeración
T6030 T6050 T6070 T6080 T6090 T6095

Tipo Presurizado, con válvula de paso de caudal lleno y depósito de recuperación

Ventilador
- Tipo de Viscoso Visctronic
acoplamiento
- N.º de cuchillas 9 9
- Diámetro 510.0 mm (20.1 in) 550.0 mm (21.7 in)

Termostato
- Empieza a abrirse a 81 °C (178 °F)
- Completamente abierto a 96 °C (205 °F)

Tapa de presión del radiador 1.0 bar (14.5 psi)

Transmisión
T6030 T6050 T6070 T6080 T6090 T6095

Power Command
18 x 6 35 km/h (21.7 mph)*
18 x 6 40 km/h (24.9 mph)*
19 x 6 modo 40 km/h (24.9 mph)*
económico
19 x 6 50 km/h (31.1 mph)*

Engranajes de la
superreductora
10 de avance 0.29 – 1.44 km/h (0.18 – 0.89 mph)*
6 de retroceso 0.63 – 1.60 km/h (0.39 – 0.99 mph)*
Funcionamiento de Interruptor electrónico
la superreductora

Range Command
18 x 6 35 km/h (21.7 mph)*
18 x 6 40 km/h (24.9 mph)*
19 x 6 modo 40 km/h (24.9 mph)*
económico
19 x 6 50 km/h (31.1 mph)*

Engranajes de la
superreductora
10 de avance 0.40 – 3.79 km/h (0.25 – 2.35 mph)*
6 de retroceso 0.78 – 1.95 km/h (0.48 – 1.21 mph)*
Funcionamiento de Interruptor electrónico
la superreductora

9-9
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

*Velocidades aproximadas dependiendo del tamaño de neumático

9-10
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Toma de fuerza (TDF) trasera


T6030 T6050 T6070 T6080 T6090 T6095

Tipo Desplazable de 540/ 540E/ 1000, independiente

Velocidad de la TDF a
régimen del motor (3
velocidades estándar
con cambios)
- 540 1969 RPM
- 540E 1546 RPM
- 1000 2120 RPM

Máxima potencia de la 71 kW 78 kW 90 kW 101 kW 104 kW 116 kW


TdF al régimen nominal (97 Hp) (106 Hp) (122 Hp) (137 Hp) (141 Hp) (158 Hp)
del motor

Controles de TDF Opcional


montados en
guardabarros

TDF proporcional al Opcional con la TdF con cambio de marchas y 3 velocidades


avance
Revoluciones del eje de
la TDF por revoluciones
de rueda
540 RPM a 1 revolución 14.43 : 1 15.29 : 1
de rueda
540E RPM a 1 18.37 : 1 26.30 : 1
revolución de rueda
1000 RPM a 1 24.86 : 1 17.08 : 1
revolución de rueda

Toma de fuerza (TDF) delantera


(solo tracción total) T6030 T6050 T6070 T6080 T6090 T6095
*Modelos SuperSteer
no incluidos

Tipo Una velocidad, totalmente independiente


– Eje 6 o 21 ranuras 39.4 mm (1.551 in)
- Accionamiento Electrohidráulico
- Sentido de rotación Hacia la izquierda (visto desde la parte delantera)

Velocidad de TdF a la
velocidad de motor
- sólo 1000 1895 RPM

Potencia máxima de
salida
a 30 °C (86 °F) 65 kW (88 Hp)
ambiente
a 0 °C (32 °F) ambiente 80 kW (109 Hp)

9-11
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Sistema hidráulico
Tipo Bomba hidráulica de cilindrada variable

Presión máxima del sistema a 210 +/- 5 bar ( 3045 +/- 72 psi)
régimen nominal del motor 2100 RPM

Caudal a régimen nominal del motor


- con bomba estándar 140 l/min (37.0 US gpm)

Enganche de tres puntos


Categoría de enganche
- con EHC, estándar Categoría II/III con extremos de articulación rápidos
- con EHC, opcional Categoría II con extremos de articulación flexibles
- con EHC, opcional Categoría II/III con extremos de articulación flexibles

Capacidad de elevación
Todas las cifras que se citan son con el enganche de tres puntos configurado para ofrecer la máxima ventaja
mecánica.
Cifras del fabricante conforme a criterios OECD: capacidad de elevación máxima, a través de la gama completa
de elevación a 90% de presión hidráulica máxima:
ISO (articulación superior en posición 3) NASO (articulación superior en posición
2)
en rótula 24'' en la parte en rótula 24'' en la parte
trasera trasera
con 2 x 90 mm émbolos de 5404 kg (11914 lb) 5363 kg (11823 lb) 5404 kg (11914 lb) 4944 kg (10900 lb)
ayuda
con 2 x 100 mm émbolos de 6668 kg (14700 lb) 6617 kg (14588 lb) 6668 kg (14700 lb) 6108 kg (13466 lb)
ayuda

Cifras del fabricante conforme a criterios OECD: capacidad máxima de elevación en extremos de articulaciones a
presión hidráulica máxima, articulaciones horizontales:
ISO (articulación superior en posición 3) NASO (articulación superior en posición
2)
en rótula 24'' en la parte en rótula 24'' en la parte
trasera trasera
con 2 x 90 mm émbolos de 6689 kg (14747 lb) 6362 kg (14026 lb) 6689 kg (14747 lb) 5924 kg (13060 lb)
ayuda
con 2 x 100 mm émbolos de 8259 kg (18208 lb) 7851 kg (17308 lb) 8259 kg (18208 lb) 7311 kg (16118 lb)
ayuda

Cifras del fabricante conforme a SAE J283/ASAE: capacidad de elevación máxima, a través de la gama completa
de elevación a 90% de presión hidráulica máxima:
ISO (articulación superior en posición 3) NASO (articulación superior en posición
2)
en rótula 24'' en la parte en rótula 24'' en la parte
trasera trasera

con 2 x 90 mm émbolos de 5404 kg (11914 lb) 6526 kg (14387 lb) 5404 kg (11914 lb) 5812 kg (12813 lb)
ayuda
con 2 x 100 mm émbolos de 6668 kg (14700 lb) 8055 kg (17758 lb) 6668 kg (14700 lb) 7178 kg (15825 lb)
ayuda

9-12
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Cifras del fabricante conforme a SAE J283/ASAE: capacidad máxima de elevación en extremos de articulaciones
a presión hidráulica máxima, articulaciones horizontales:
ISO (articulación superior en posición 3) NASO (articulación
superior en posición
2)
con 2 x 90 mm émbolos de 6689 kg (14747 lb) 7749 kg (17084 lb) 6689 kg (14747 lb) 6934 kg (15287 lb)
ayuda
con 2 x 100 mm émbolos de 8259 kg (18208 lb) 9564 kg (21085 lb) 8259 kg (18208 lb) 8555 kg (18861 lb)
ayuda

NOTA: NOTA: Todos los valores de capacidad de eleva-


ción son teóricos.

9-13
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Enganche de tres puntos delantero


T6030 T6050 T6070 T6080 T6090 T6095

Categoría de Categoría II (ISO 8759/2)


enganche

Capacidad de
elevación en toda la
gama de elevación:
en las rótulas Ejes estándar y suspendidos — 3569 kg (7868 lb)
con eje SuperSteer — 3074 kg (6777 lb)

a 610 mm (24 in) Ejes estándar y suspendidos — 3365 kg (7419 lb)


por delante de los con eje SuperSteer — 3074 kg (6777 lb)
extremos de las
articulaciones

Acopladores de las válvulas remotas delanteras

Con válvulas remotas mecánicas traseras Accesorio instalado por el concesionario


Opción

Con válvulas remotas electrónicas de 2 o 3 válvulas electrónicas


montaje intermedio y palanca de mando
Opción

Flujo máximo a través de una válvula con 95 +/- 5 l/min ( 25 +/- 1.3 US gpm)
régimen nominal del motor

Frenos
Freno de servicio Disco autoajustable, bañado en aceite, que actúa en ejes
diferenciales asistidos

Número de discos por lado 1 de fricción y 1 de acero

Frenos delanteros (tracción total opcional) Disco en baño de aceite en cada buje

Freno de mano Discos en baño de aceite que actúan sobre eje de piñón
cónico
- Accionamiento Palanca mecánica
- Número de discos 6 discos

Freno de estacionamiento electrónico (opcional) Discos en baño de aceite que actúan sobre eje de piñón
cónico
- Accionamiento Electrónico (mediante palanca inversora)
- Número de discos 6 discos

9-14
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Dirección
T6030 T6050 T6070 T6080 T6090 T6095

Tipo Hidrostático con volante inclinado y telescópico


Vuelta de tope a tope
- Ejes estándar/suspendidos de 4,2 vueltas 5,1 vueltas
tracción total
- Ejes SuperSteer™ de tracción total 4,1 vueltas 4,7 vueltas
- con tracción total y Fast Steer 10° a izquierda o derecha desde la posición recta

Máximo ángulo de giro


- Eje estándar de tracción total 55°
Eje suspendido de tracción total 55°
Eje SuperSteer™ de tracción total 65°

Alineación de las ruedas delanteras 0 +/- 3 mm ( 0 +/- 0.12 in)

Equipo eléctrico

Alternador
- Estándar 12 V, 120 A
- Opcional 12 V, 150 A

Batería
- Tipo 12 V, mantenimiento mínimo
- Estándar 107 A·h, 800 CCA
- Gran capacidad 132 A·h, 960 CCA
- Aislador, electrónico Opcional

Motor de arranque Acoplamiento positivo, operado por electroválvula 4.2 kW - reducción por
engranajes

Dispositivo auxiliar de arranque en Resistencia del colector de admisión y calentador de combustible opcionales
frío

Capacidad y tipo de las bombillas


- faros delanteros 60 W/ 55 W - H4
- luces de estacionamiento 5 W - R 5W
(delanteras)
- luces de estacionamiento (traseras) 5 W - P 21/5W
- luces de trabajo (elevadas) 55 W - H3
- intermitentes de dirección 21 W - PY 21W
(delanteros)
- intermitentes de dirección (traseros) 21 W - R21 W
- luces de freno 21 W - P 21/5W
- luces de la placa de matrícula 5 W - R 5W
- Luz giratoria 55 W - H1

9-15
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Tabla de velocidad de avance de la transmisión Semi-PowerShift


La velocidad de avance del tractor puede verse en el pa- cha, utilice la columna en cuya cabecera se lea el tamaño
nel de instrumentos. Si el tractor está provisto de sensor de los neumáticos traseros.
radar, la velocidad de avance en pantalla será real. Los
tractores sin radar mostrarán una velocidad de avance AVISO: Las velocidades de marcha que aparecen en las
sujeta a leves imprecisiones debidas a los efectos del tablas son aproximadas y varían en función de la marca
deslizamiento de las ruedas, las presiones de los neu- de los neumáticos, la presión y la carga.
máticos, los cambios de tamaño de los neumáticos, etc.
Si el tractor tiene neumáticos distintos de los indicados,
Las tablas de las páginas siguientes indican las velocida- debe realizar antes el procedimiento de calibración de
des de avance en km/h y mph. Para determinar la velo- velocidad de avance para ofrecer una velocidad precisa
cidad de avance del tractor en cualquier relación de mar- en el panel de instrumentos (consulte la página 3-46).

Cálculo de las velocidades de la TDF


Las velocidades de marchas mostradas en las tablas de Por ejemplo, para determinar la velocidad de avance a
velocidades de avance se calculan con un régimen nomi- una velocidad de la TDF de 540 RPM en marcha B2 (
nal del motor de 2200 RPM. Para determinar las veloci- 6.6 km/h) utilice el cálculo siguiente:
dades de avance para operaciones de la TDF, divida las
velocidades de avance de la tabla entre el régimen nomi- 6.6 km/h ÷ 2200 (velocidad nominal) x 1969 (erpm de la
nal del motor y multiplique el resultado por el régimen del TDF) = 5.91 km/h
motor de la TDF.

Las velocidades de avance a régimen nominal del motor de 2200 RPM para transmisiones
económicas de 50 km/h, 40 km/h y 40 km/h, T6030, T6050, AND T6070
Relación de la Tamaño de los neumáticos traseros
Gama
marcha 18.4R38, 520/70R38, 650/60R38 20.8R38, 710/60R38, 650/70R38
Relaciones de avance Velocidades estándar
F1 A 2.4 km/h (1.5 mph) 2.5 km/h (1.6 mph)
F2 A 2.9 km/h (1.8 mph) 3.0 km/h (1.9 mph)
F3 A 3.4 km/h (2.1 mph) 3.6 km/h (2.2 mph)
F4 A 4.1 km/h (2.5 mph) 4.4 km/h (2.7 mph)
F5 A 4.9 km/h (3.0 mph) 5.1 km/h (3.2 mph)
F6 A 5.8 km/h (3.6 mph) 6.2 km/h (3.9 mph)
F1 B 5.5 km/h (3.4 mph) 5.9 km/h (3.7 mph)
F2 B 6.6 km/h (4.1 mph) 7.0 km/h (4.3 mph)
F3 B 8.0 km/h (5.0 mph) 8.5 km/h (5.3 mph)
F4 B 9.6 km/h (6.0 mph) 10.2 km/h (6.3 mph)
F5 B 11.3 km/h (7.0 mph) 12.0 km/h (7.5 mph)
F6 B 13.6 km/h (8.5 mph) 14.4 km/h (8.9 mph)
F1 C 15.7 km/h (9.8 mph) 16.6 km/h (10.3 mph)
F2 C 18.8 km/h (11.7 mph) 20.0 km/h (12.4 mph)
F3 C 22.6 km/h (14.0 mph) 24.0 km/h (14.9 mph)
F4 C 27.2 km/h (16.9 mph) 28.9 km/h (18.0 mph)
F5 C 32.0 km/h (19.9 mph) 33.9 km/h (21.1 mph)
F6 C 38.5 km/h (23.9 mph) 40.8 km/h (25.4 mph)
F7 C 48.3 km/h (30.0 mph) 49.7 km/h (30.9 mph)
F7(E) C 41.9 km/h (26.0 mph) 41.9 km/h (26.0 mph)

NOTA: La relación F7 sólo está disponible con la transmisión de 50 km/h (31.1 mph).

NOTA: La relación F7 (E) sólo está disponible con la transmisión económica de 40 km/h (24.9 mph).

NOTA: Las velocidades de marcha máximas se regulan electrónicamente.

Relaciones de marcha atrás Velocidades estándar


R1 - 4.7 km/h (2.9 mph) 5.0 km/h (3.1 mph)
R2 - 5.7 km/h (3.5 mph) 6.1 km/h (3.8 mph)

9-16
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Relaciones de marcha atrás Velocidades estándar


R3 - 6.9 km/h (4.3 mph) 7.3 km/h (4.5 mph)
R4 - 8.3 km/h (5.2 mph) 8.8 km/h (5.5 mph)
R5 - 9.7 km/h (6.0 mph) 10.3 km/h (6.4 mph)
R6 - 11.7 km/h (7.3 mph) 12.4 km/h (7.7 mph)

Las velocidades de avance en régimen nominal del motor 2200 RPM con las marchas su-
perreductoras opcionales - T6030, T6050, AND T6070
Relaciones de Tamaño de los neumáticos traseros
Gama
transmisión 16.9R38, 420/85R38, 540/65R38 18.4R38, 600/65R38, 520/70R38
Relaciones de avance Velocidades de superreductora
F1 A 0.40 km/h (0.25 mph) 0.42 km/h (0.26 mph)
F2 A 0.48 km/h (0.30 mph) 0.51 km/h (0.32 mph)
F3 A 0.57 km/h (0.35 mph) 0.61 km/h (0.38 mph)
F4 A 0.69 km/h (0.43 mph) 0.73 km/h (0.45 mph)
F5 A 0.81 km/h (0.50 mph) 0.86 km/h (0.53 mph)
F6 A 0.97 km/h (0.60 mph) 1.03 km/h (0.64 mph)
F1 B 0.92 km/h (0.57 mph) 0.98 km/h (0.61 mph)
F2 B 1.11 km/h (0.69 mph) 1.17 km/h (0.73 mph)
F3 B 1.33 km/h (0.83 mph) 1.41 km/h (0.88 mph)
F4 B 1.60 km/h (0.99 mph) 1.70 km/h (1.06 mph)

Relaciones de marcha atrás Velocidades de superreductora


R1 - 0.80 km/h (0.50 mph) 0.85 km/h (0.53 mph)
R2 - 0.96 km/h (0.60 mph) 1.02 km/h (0.63 mph)
R3 - 1.15 km/h (0.71 mph) 1.22 km/h (0.76 mph)
R4 - 1.38 km/h (0.86 mph) 1.47 km/h (0.91 mph)
R5 - 1.63 km/h (1.01 mph) 1.73 km/h (1.07 mph)
R6 - 1.96 km/h (1.22 mph) 2.07 km/h (1.29 mph)

Las velocidades de avance a régimen nominal del motor de 2200 RPM para transmisiones
económicas de 50 km/h, 40 km/h y 40 km/h, T6080, AND T6095
Relación de Gama Tamaño de los neumáticos traseros
marcha 18.4R38, 520/70R38, 20.8R38, 710/60R38, 580/70R42, 650/65R42,
650/60R38 650/70R38 320/90R54
Relaciones de avance Velocidades estándar
F1 A 2.2 km/h (1.4 mph) 2.4 km/h (1.5 mph) 2.5 km/h (1.6 mph)
F2 A 2.7 km/h (1.7 mph) 2.9 km/h (1.8 mph) 3.0 km/h (1.9 mph)
F3 A 3.2 km/h (2.0 mph) 3.4 km/h (2.1 mph) 3.6 km/h (2.2 mph)
F4 A 3.9 km/h (2.4 mph) 4.1 km/h (2.5 mph) 4.4 km/h (2.7 mph)
F5 A 4.6 km/h (2.9 mph) 4.9 km/h (3.0 mph) 5.1 km/h (3.2 mph)
F6 A 5.5 km/h (3.4 mph) 5.8 km/h (3.6 mph) 6.2 km/h (3.9 mph)
F1 B 5.2 km/h (3.2 mph) 5.5 km/h (3.4 mph) 5.8 km/h (3.6 mph)
F2 B 6.3 km/h (3.9 mph) 6.6 km/h (4.1 mph) 7.0 km/h (4.3 mph)
F3 B 7.5 km/h (4.7 mph) 8.0 km/h (5.0 mph) 8.4 km/h (5.2 mph)
F4 B 9.1 km/h (5.7 mph) 9.6 km/h (6.0 mph) 10.2 km/h (6.3 mph)
F5 B 10.6 km/h (6.6 mph) 11.3 km/h (7.0 mph) 11.9 km/h (7.4 mph)
F6 B 12.8 km/h (8.0 mph) 13.6 km/h (8.5 mph) 14.3 km/h (8.9 mph)
F1 C 14.8 km/h (9.2 mph) 15.7 km/h (9.8 mph) 16.6 km/h (10.3 mph)
F2 C 17.8 km/h (11.1 mph) 18.9 km/h (11.7 mph) 19.9 km/h (12.4 mph)
F3 C 21.4 km/h (13.3 mph) 22.6 km/h (14.0 mph) 23.9 km/h (14.9 mph)
F4 C 25.7 km/h (16.0 mph) 27.2 km/h (16.9 mph) 28.8 km/h (17.9 mph)
F5 C 30.2 km/h (18.8 mph) 32.0 km/h (19.9 mph) 33.8 km/h (21.0 mph)
F6 C 36.3 km/h (22.6 mph) 38.5 km/h (23.9 mph) 40.7 km/h (25.3 mph)

9-17
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Relación de Gama Tamaño de los neumáticos traseros


marcha 18.4R38, 520/70R38, 20.8R38, 710/60R38, 580/70R42, 650/65R42,
650/60R38 650/70R38 320/90R54
Relaciones de avance Velocidades estándar
F7 C 45.6 km/h (28.3 mph) 48.3 km/h (30.0 mph) 50.0 km/h (31.1 mph)
F7(E) C 41.9 km/h (26.0 mph) 41.9 km/h (26.0 mph) 42.0 km/h (26.1 mph)

NOTA: La relación F7 sólo está disponible con la transmisión de 50 km/h (31.1 mph).
NOTA: La relación F7 (E) sólo está disponible con la transmisión económica de 40 km/h (24.9 mph).
NOTA: Las velocidades de marcha máximas se regulan electrónicamente.

Relaciones de marcha atrás Velocidades estándar


R1 - 4.5 km/h (2.8 mph) 4.7 km/h (2.9 mph) 5.0 km/h (3.1 mph)
R2 - 5.4 km/h (3.4 mph) 5.7 km/h (3.5 mph) 6.0 km/h (3.7 mph)
R3 - 6.5 km/h (4.0 mph) 6.9 km/h (4.3 mph) 7.3 km/h (4.5 mph)
R4 - 7.8 km/h (4.8 mph) 8.3 km/h (5.2 mph) 8.7 km/h (5.4 mph)
R5 - 9.2 km/h (5.7 mph) 9.7 km/h (6.0 mph) 10.3 km/h (6.4 mph)
R6 - 11.0 km/h (6.8 mph) 11.7 km/h (7.3 mph) 12.4 km/h (7.7 mph)

Las velocidades de avance en régimen nominal del motor 2200 RPM con las marchas su-
perreductoras opcionales - T6080, AND T6095
Relación de Gama Tamaño de los neumáticos traseros
marcha 16.9R38, 420/85R38, 18.4R38, 600/65R38, 20.8R38, 650/65R38,
540/65R38 520/70R38 18.4R42, 320/90R50
Relaciones de avance Velocidades de superreductora
F1 A 0.37 km/h (0.23 mph) 0.40 km/h (0.25 mph) 0.42 km/h (0.26 mph)
F2 A 0.45 km/h (0.28 mph) 0.48 km/h (0.30 mph) 0.50 km/h (0.31 mph)
F3 A 0.54 km/h (0.34 mph) 0.57 km/h (0.35 mph) 0.61 km/h (0.38 mph)
F4 A 0.65 km/h (0.40 mph) 0.69 km/h (0.43 mph) 0.73 km/h (0.45 mph)
F5 A 0.76 km/h (0.47 mph) 0.81 km/h (0.50 mph) 0.86 km/h (0.53 mph)
F6 A 0.92 km/h (0.57 mph) 0.97 km/h (0.60 mph) 1.03 km/h (0.64 mph)
F1 B 0.87 km/h (0.54 mph) 0.92 km/h (0.57 mph) 0.97 km/h (0.60 mph)
F2 B 1.04 km/h (0.65 mph) 1.11 km/h (0.69 mph) 1.17 km/h (0.73 mph)
F3 B 1.25 km/h (0.78 mph) 1.33 km/h (0.83 mph) 1.41 km/h (0.88 mph)
F4 B 1.51 km/h (0.94 mph) 1.60 km/h (0.99 mph) 1.69 km/h (1.05 mph)

Relaciones de marcha atrás Velocidades de superreductora


R1 - 0.75 km/h (0.47 mph) 0.80 km/h (0.50 mph) 0.84 km/h (0.52 mph)
R2 - 0.90 km/h (0.56 mph) 0.96 km/h (0.60 mph) 1.01 km/h (0.63 mph)
R3 - 1.09 km/h (0.68 mph) 1.15 km/h (0.71 mph) 1.22 km/h (0.76 mph)
R4 - 1.31 km/h (0.81 mph) 1.39 km/h (0.86 mph) 1.46 km/h (0.91 mph)
R5 - 1.54 km/h (0.96 mph) 1.63 km/h (1.01 mph) 1.72 km/h (1.07 mph)
R6 - 1.85 km/h (1.15 mph) 1.96 km/h (1.22 mph) 2.07 km/h (1.29 mph)

Velocidades de avance a régimen nominal del motor de 2200 RPM para transmisiones eco-
nómicas de 40 km/h — T6090
Relación de Gama Tamaño de los neumáticos traseros
marcha 18.4R38, 520/70R38, 20.8R38, 710/60R38, 580/70R42, 650/65R42,
650/60R38 650/70R38 320/90R54
Relaciones de avance Velocidades estándar
F1 A 2.0 km/h (1.2 mph) 2.2 km/h (1.3 mph) 2.3 km/h (1.4 mph)
F2 A 3.8 km/h (2.3 mph) 4.1 km/h (2.5 mph) 4.3 km/h (2.67 mph)
F3 A 2.9 km/h (1.8 mph) 3.1 km/h (1.9 mph) 3.3 km/h (2.0 mph)
F4 A 3.5 km/h (2.1 mph) 3.8 km/h (2.3 mph) 4.0 km/h (2.4 mph)

9-18
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Relación de Gama Tamaño de los neumáticos traseros


marcha 18.4R38, 520/70R38, 20.8R38, 710/60R38, 580/70R42, 650/65R42,
650/60R38 650/70R38 320/90R54
Relaciones de avance Velocidades estándar
F5 A 4.2 km/h (2.6 mph) 4.4 km/h (2.7 mph) 4.7 km/h (2.9 mph)
F6 A 5.0 km/h (3.1 mph) 5.3 km/h (3.2 mph) 5.6 km/h (3.4 mph)
F1 B 4.7 km/h (2.9 mph) 5.0 km/h (3.1 mph) 5.3 km/h (3.2 mph)
F2 B 5.7 km/h (3.5 mph) 6.0 km/h (3.7 mph) 6.4 km/h (3.9 mph)
F3 B 6.8 km/h (4.2 mph) 7.3 km/h (4.5 mph) 7.7 km/h (4.7 mph)
F4 B 8.2 km/h (5.1 mph) 8.7 km/h (5.4 mph) 9.2 km/h (5.7 mph)
F5 B 9.7 km/h (6.0 mph) 10.3 km/h (6.4 mph) 10.8 km/h (6.7 mph)
F6 B 11.6 km/h (7.2 mph) 12.3 km/h (7.6 mph) 13.0 km/h (8.0 mph)
F1 C 13.4 km/h (8.3 mph) 14.3 km/h (8.8 mph) 15.1 km/h (9.3 mph)
F2 C 16.2 km/h (10.0 mph) 17.1 km/h (10.6 mph) 18.1 km/h (11.2 mph)
F3 C 19.4 km/h (12.0 mph) 20.6 km/h (12.8 mph) 21.8 km/h (13.5 mph)
F4 C 23.3 km/h (14.4 mph) 24.8 km/h (15.4 mph) 26.2 km/h (16.2 mph)
F5 C 27.4 km/h (17.0 mph) 29.1 km/h (18.0 mph) 30.8 km/h (19.1 mph)
F6 C 33.0 km/h (20.5 mph) 35.0 km/h (21.7 mph) 37.0 km/h (22.9 mph)
F7(E) C 41.4 km/h (25.7 mph) 41.9 km/h (26.0 mph) 42.0 km/h (26.1 mph)

NOTA: Las velocidades máximas de las marchas se re-


gulan electrónicamente.

Relaciones de marcha atrás Velocidades estándar


R1 - 3.9 km/h (2.4 mph) 4.2 km/h (2.6 mph) 4.4 km/h (2.7 mph)
R2 - 4.7 km/h (2.9 mph) 5.0 km/h (3.1 mph) 5.3 km/h (3.2 mph)
R3 - 5.7 km/h (3.5 mph) 6.1 km/h (3.7 mph) 6.4 km/h (3.9 mph)
R4 - 6.9 km/h (4.2 mph) 7.3 km/h (4.5 mph) 7.7 km/h (4.7 mph)
R5 - 8.1 km/h (5.0 mph) 8.6 km/h (5.3 mph) 9.1 km/h (5.6 mph)
R6 - 9.7 km/h (6.0 mph) 10.3 km/h (6.4 mph) 10.9 km/h (6.7 mph)

Las velocidades de avance en régimen nominal del motor 2200 RPM con las marchas su-
perreductoras opcionales - T6090
Relación de Gama Tamaño de los neumáticos traserosTamaño de los neumáticos traseros
marcha 16.9R38, 420/85R38, 18.4R38, 600/65R38, 20.8R38, 650/65R38,
540/65R38 520/70R38 18.4R42, 320/90R50
Relaciones de avance Velocidades de superreductora
F1 A 0.34 km/h (0.21 mph) 0.36 km/h (0.22 mph) 0.38 km/h (0.24 mph)
F2 A 0.41 km/h (0.25 mph) 0.43 km/h (0.27 mph) 0.46 km/h (0.29 mph)
F3 A 0.49 km/h (0.30 mph) 0.52 km/h (0.32 mph) 0.55 km/h (0.34 mph)
F4 A 0.59 km/h (0.37 mph) 0.63 km/h (0.39 mph) 0.66 km/h (0.41 mph)
F5 A 0.69 km/h (0.43 mph) 0.74 km/h (0.46 mph) 0.78 km/h (0.48 mph)
F6 A 0.83 km/h (0.52 mph) 0.89 km/h (0.55 mph) 0.94 km/h (0.58 mph)
F1 B 0.79 km/h (0.49 mph) 0.84 km/h (0.52 mph) 0.89 km/h (0.55 mph)
F2 B 0.95 km/h (0.59 mph) 1.01 km/h (0.63 mph) 1.06 km/h (0.66 mph)
F3 B 1.14 km/h (0.71 mph) 1.21 km/h (0.75 mph) 1.28 km/h (0.80 mph)
F4 B 1.37 km/h (0.85 mph) 1.45 km/h (0.90 mph) 1.54 km/h (0.96 mph)

Relaciones de marcha atrás Velocidades de superreductora


R1 - 0.66 km/h (0.41 mph) 0.70 km/h (0.43 mph) 0.74 km/h (0.46 mph)
R2 - 0.80 km/h (0.50 mph) 0.85 km/h (0.53 mph) 0.89 km/h (0.55 mph)
R3 - 0.96 km/h (0.60 mph) 1.02 km/h (0.63 mph) 1.07 km/h (0.66 mph)
R4 - 1.15 km/h (0.71 mph) 1.22 km/h (0.76 mph) 1.29 km/h (0.80 mph)
R5 - 1.36 km/h (0.85 mph) 1.44 km/h (0.89 mph) 1.52 km/h (0.94 mph)
R6 - 1.63 km/h (1.01 mph) 1.73 km/h (1.07 mph) 1.83 km/h (1.14 mph)

9-19
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Tabla de velocidad de avance de la transmisión Full-PowerShift


La velocidad de avance del tractor puede verse en el pa- AVISO: Las velocidades de marcha que aparecen en las
nel de instrumentos. Si el tractor está provisto de sensor tablas son aproximadas y varían en función de la marca
radar, la velocidad de avance en pantalla será real. Los de los neumáticos, la presión y la carga.
tractores sin radar mostrarán una velocidad de despla-
zamiento sujeta a leves imprecisiones causadas por los Si su tractor tiene neumáticos de diferente tamaño, ase-
efectos del deslizamiento de las ruedas, la presión de los gúrese de que se ha llevado a cabo el procedimiento de
neumáticos, los cambios de tamaño de los neumáticos, calibración de la velocidad de avance para mostrar un
etc. Consulte Calibración de la velocidad de avance 3-45. valor de velocidad de avance preciso en la pantalla de
tablero de mandos.
Las tablas de las páginas siguientes indican las velocida-
des de avance en km/h y mph. Para determinar la velo-
cidad de avance del tractor en cualquier relación de mar-
cha, utilice la columna en cuya cabecera se lea el tamaño
de los neumáticos traseros.

Cálculo de las velocidades de la TDF


Las velocidades de marchas mostradas en las tablas de Por ejemplo, para determinar la velocidad de avance a
velocidades de avance se calculan con un régimen nomi- una velocidad de la TDF de 540 RPM en marcha F8 (
nal del motor de 2200 RPM. Para determinar las veloci- 6.5 km/h) utilice el cálculo siguiente:
dades de avance para operaciones de la TDF, divida las
velocidades de avance de la tabla entre el régimen nomi- 6,5 (km/h) ÷ 2200 (velocidad nominal) × 1969 (erpm de
nal del motor y multiplique el resultado por el régimen del la TDF) = 5.82 km/h (3.52 mph)
motor de la TDF.

Las velocidades de avance en km/h y MPH a 2200 RPM en régimen nominal del motor para
las transmisiones económicas de 50 km/h, 40 km/h y 40 km/h - T6030, T6050, AND T6070
Tamaño de los neumáticos traseros
Relación de la marcha
18.4R 38, 520/70R 38, 650/60R 38 20.8R 38, 710/60R 38, 650/70R 38
Relaciones de avance Velocidades estándar
F1 1.9 km/h (1.2 mph) 2.0 km/h (1.2 mph)
F2 2.2 km/h (1.4 mph) 2.4 km/h (1.5 mph)
F3 2.7 km/h (1.7 mph) 2.9 km/h (1.8 mph)
F4 3.2 km/h (2.0 mph) 3.4 km/h (2.1 mph)
F5 3.8 km/h (2.4 mph) 4.0 km/h (2.5 mph)
F6 4.6 km/h (2.9 mph) 4.9 km/h (3.0 mph)
F7 5.4 km/h (3.4 mph) 5.8 km/h (3.6 mph)
F8 6.5 km/h (4.0 mph) 6.9 km/h (4.3 mph)
F9 7.8 km/h (4.8 mph) 8.3 km/h (5.2 mph)
F10 9.4 km/h (5.8 mph) 10.0 km/h (6.2 mph)
F11 11.1 km/h (6.9 mph) 11.7 km/h (7.3 mph)
F12 13.3 km/h (8.3 mph) 14.1 km/h (8.8 mph)
F13 15.7 km/h (9.8 mph) 16.6 km/h (10.3 mph)
F14 18.8 km/h (11.7 mph) 20.0 km/h (12.4 mph)
F15 22.6 km/h (14.0 mph) 24.0 km/h (14.9 mph)
F16 27.2 km/h (16.9 mph) 28.9 km/h (18.0 mph)
F17 32.0 km/h (19.9 mph) 33.9 km/h (21.1 mph)
F18 38.5 km/h (23.9 mph) 40.8 km/h (25.4 mph)
F19 48.3 km/h (30.0 mph) 49.7 km/h (30.9 mph)
F19(E) 41.9 km/h (26.0 mph) 41.9 km/h (26.0 mph)

NOTA: La relación F19 sólo está disponible con la transmisión de 50 km/h.


NOTA: La relación F19 (E) sólo está disponible con la transmisión económica de 40 km/h.
NOTA: Las velocidades de marcha máximas se regulan electrónicamente.

9-20
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Relaciones de marcha atrás Velocidades estándar


R1 4.9 km/h (3.0 mph) 5.2 km/h (3.2 mph)
R2 5.9 km/h (3.7 mph) 6.3 km/h (3.9 mph)
R3 7.2 km/h (4.5 mph) 7.6 km/h (4.7 mph)
R4 8.6 km/h (5.3 mph) 9.1 km/h (5.7 mph)
R5 10.1 km/h (6.3 mph) 10.7 km/h (6.6 mph)
R6 12.2 km/h (7.6 mph) 12.9 km/h (8.0 mph)

Las velocidades de avance en km/h y MPH a 2200 RPM en régimen nominal del motor con
las marchas superreductoras opcionales - T6030, T6050, AND T6070
Tamaño de los neumáticos Tamaño de los neumáticos
Relación de la marcha traseros traseros
18.4R 38, 520/70R 38, 650/60R 38 20.8R 38, 710/60R 38, 650/70R 38
Relaciones de avance Velocidades de superreductora
F1 0.31 km/h (0.19 mph) 0.33 km/h (0.21 mph)
F2 0.37 km/h (0.23 mph) 0.40 km/h (0.25 mph)
F3 0.45 km/h (0.28 mph) 0.48 km/h (0.30 mph)
F4 0.54 km/h (0.34 mph) 0.57 km/h (0.35 mph)
F5 0.64 km/h (0.40 mph) 0.67 km/h (0.42 mph)
F6 0.76 km/h (0.47 mph) 0.81 km/h (0.50 mph)
F7 0.90 km/h (0.56 mph) 0.96 km/h (0.60 mph)
F8 1.09 km/h (0.68 mph) 1.15 km/h (0.71 mph)
F9 1.31 km/h (0.81 mph) 1.39 km/h (0.86 mph)
F10 1.57 km/h (0.98 mph) 1.67 km/h (1.04 mph)

Relaciones de marcha atrás Velocidades de superreductora


R1 0.83 km/h (0.52 mph) 0.88 km/h (0.55 mph)
R2 1.00 km/h (0.62 mph) 1.06 km/h (0.66 mph)
R3 1.20 km/h (0.75 mph) 1.27 km/h (0.79 mph)
R4 1.44 km/h (0.89 mph) 1.53 km/h (0.95 mph)
R5 1.70 km/h (1.06 mph) 1.80 km/h (1.12 mph)
R6 2.04 km/h (1.27 mph) 2.16 km/h (1.34 mph)

Velocidades de avance en km/h y mph a un


régimen nominal del motor de 2200 rpm para
transmisión económica de 50 km/h, 40 km/h
y 40 km/h — T6080, T6090, AND T6095
Tamaño de los neumáticos traseros
Relación de la marcha 18.4R 38, 520/70R 38, 20.8R 38, 710/60R 38, 580/70R 42, 650/65R 42,
650/60R 38 650/70R 38 320/90R 54
Relaciones de avance Velocidades estándar
F1 1.8 km/h (1.1 mph) 1.9 km/h (1.2 mph) 2.0 km/h (1.2 mph)
F2 2.1 km/h (1.3 mph) 2.2 km/h (1.4 mph) 2.4 km/h (1.5 mph)
F3 2.5 km/h (1.6 mph) 2.7 km/h (1.7 mph) 2.9 km/h (1.8 mph)
F4 3.1 km/h (1.9 mph) 3.2 km/h (2.0 mph) 3.4 km/h (2.1 mph)
F5 3.6 km/h (2.2 mph) 3.8 km/h (2.4 mph) 4.0 km/h (2.5 mph)
F6 4.3 km/h (2.7 mph) 4.6 km/h (2.9 mph) 4.9 km/h (3.0 mph)
F7 5.1 km/h (3.2 mph) 5.4 km/h (3.4 mph) 5.7 km/h (3.5 mph)
F8 6.2 km/h (3.9 mph) 6.5 km/h (4.0 mph) 6.9 km/h (4.3 mph)
F9 7.4 km/h (4.6 mph) 7.8 km/h (4.8 mph) 8.3 km/h (5.2 mph)
F10 8.9 km/h (5.5 mph) 9.4 km/h (5.8 mph) 10.0 km/h (6.2 mph)
F11 10.5 km/h (6.5 mph) 11.1 km/h (6.9 mph) 11.7 km/h (7.3 mph)
F12 12.6 km/h (7.8 mph) 13.3 km/h (8.3 mph) 14.1 km/h (8.8 mph)
F13 14.8 km/h (9.2 mph) 15.7 km/h (9.8 mph) 16.6 km/h (10.3 mph)

9-21
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Tamaño de los neumáticos traseros


Relación de la marcha 18.4R 38, 520/70R 38, 20.8R 38, 710/60R 38, 580/70R 42, 650/65R 42,
650/60R 38 650/70R 38 320/90R 54
Relaciones de avance Velocidades estándar
F14 17.8 km/h (11.1 mph) 18.9 km/h (11.7 mph) 19.9 km/h (12.4 mph)
F15 21.4 km/h (13.3 mph) 22.7 km/h (14.1 mph) 23.9 km/h (14.9 mph)
F16 25.7 km/h (16.0 mph) 27.2 km/h (16.9 mph) 28.8 km/h (17.9 mph)
F17 30.2 km/h (18.8 mph) 32.0 km/h (19.9 mph) 33.8 km/h (21.0 mph)
F18 36.3 km/h (22.6 mph) 38.5 km/h (23.9 mph) 40.7 km/h (25.3 mph)
F19 45.6 km/h (28.3 mph) 48.3 km/h (30.0 mph) 50.0 km/h (31.1 mph)
F19(E) 41.9 km/h (26.0 mph) 41.9 km/h (26.0 mph) 42.0 km/h (26.1 mph)

NOTA: La relación F19 sólo está disponible con la transmisión de 50 km/h.


NOTA: La relación F19 (E) sólo está disponible con la transmisión económica de 40 km/h.
NOTA: Las velocidades de marcha máximas se regulan electrónicamente.

Relaciones de marcha
Velocidades estándar
atrás
R1 4.7 km/h (2.9 mph) 4.9 km/h (3.0 mph) 5.2 km/h (3.2 mph)
R2 5.6 km/h (3.5 mph) 6.0 km/h (3.7 mph) 6.3 km/h (3.9 mph)
R3 6.7 km/h (4.2 mph) 7.2 km/h (4.5 mph) 7.6 km/h (4.7 mph)
R4 8.1 km/h (5.0 mph) 8.6 km/h (5.3 mph) 9.1 km/h (5.7 mph)
R5 9.6 km/h (6.0 mph) 10.1 km/h (6.3 mph) 10.7 km/h (6.6 mph)
R6 11.5 km/h (7.1 mph) 12.2 km/h (7.6 mph) 12.9 km/h (8.0 mph)

Las velocidades de avance en km/h y MPH a 2200 RPM en régimen nominal del motor con
las marchas superreductoras opcionales - T6080, T6090, AND T6095
Tamaño de los Tamaño de los Tamaño de los
neumáticos traseros neumáticos traseros neumáticos traseros
Relación de la marcha
18.4R 38, 520/70R 38, 20.8R 38, 710/60R 38, 580/70R 42, 650/65R 42,
650/60R 38 650/70R 38 320/90R 54
Relaciones de avance Velocidades de superreductora
F1 0.29 km/h (0.18 mph) 0.31 km/h (0.19 mph) 0.33 km/h (0.21 mph)
F2 0.35 km/h (0.22 mph) 0.37 km/h (0.23 mph) 0.40 km/h (0.25 mph)
F3 0.42 km/h (0.3 mph) 0.45 km/h (0.28 mph) 0.48 km/h (0.30 mph)
F4 0.51 km/h (0.32 mph) 0.54 km/h (0.34 mph) 0.57 km/h (0.35 mph)
F5 0.60 km/h (0.37 mph) 0.64 km/h (0.40 mph) 0.67 km/h (0.42 mph)
F6 0.72 km/h (0.45 mph) 0.77 km/h (0.48 mph) 0.81 km/h (0.50 mph)
F7 0.85 km/h (0.53 mph) 0.91 km/h (0.57 mph) 0.96 km/h (0.60 mph)
F8 1.03 km/h (0.64 mph) 1.09 km/h (0.68 mph) 1.15 km/h (0.71 mph)
F9 1.23 km/h (0.76 mph) 1.31 km/h (0.81 mph) 1.35 km/h (0.84 mph)
F10 1.48 km/h (0.92 mph) 1.57 km/h (0.98 mph) 1.66 km/h (1.03 mph)

Relaciones de marcha
Velocidades de superreductora
atrás
R1 0.78 km/h (0.48 mph) 0.83 km/h (0.52 mph) 0.88 km/h (0.55 mph)
R2 0.94 km/h (0.58 mph) 1.00 km/h (0.62 mph) 1.06 km/h (0.66 mph)
R3 1.13 km/h (0.70 mph) 1.20 km/h (0.75 mph) 1.27 km/h (0.79 mph)
R4 1.36 km/h (0.85 mph) 1.44 km/h (0.89 mph) 1.53 km/h (0.95 mph)
R5 1.60 km/h (0.99 mph) 1.70 km/h (1.06 mph) 1.53 km/h (0.95 mph)
R6 1.92 km/h (1.19 mph) 2.04 km/h (1.27 mph) 2.16 km/h (1.34 mph)

9-22
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Pares de apriete mínimos de la tornillería


TORNILLERÍA Y TUERCAS DE FIJACIÓN SIN BRIDA EN PULGADAS
TUERCA DE TUERCA DE
TAMAÑO TORNILLOS Y TUERCAS TORNILLOS Y TUERCAS FIJACIÓN GrB W FIJACIÓN GrC
NOMINAL SAE GRADO 5 SAE GRADO 8 CON TORNILLO CON TORNILLO
Gr5 Gr8
NO NO
REVESTIDO REVESTIDO REVESTIDO REVESTIDO
o CON ZnCr o CON ZnCr
REVESTIDO DORADO REVESTIDO DORADO
PLATEADO PLATEADO
9.7 Nm 13 Nm 14 Nm 18 Nm 6.9 Nm (61.1 lb 9.8 Nm (86.7 lb
1/4
(85.9 lb in) (115.1 lb in) (123.9 lb in) (159.3 lb in) in) in)
20 Nm 26 Nm 28 Nm 37 Nm 14 Nm (123.9 lb 20 Nm (177.0 lb
5/16
(177.0 lb in) (230.1 lb in) (247.8 lb in) (327.5 lb in) in) in)
35 Nm (26 lb 46 Nm (34 lb 50 Nm (37 lb 65 Nm (48 lb
3/8 26 Nm (19 lb ft) 35 Nm (26 lb ft)
ft) ft) ft) ft)
57 Nm (42 lb 73 Nm (54 lb 80 Nm (59 lb 104 Nm (77 lb
7/16 41 Nm (30 lb ft) 57 Nm (42 lb ft)
ft) ft) ft) ft)
87 Nm (64 lb 113 Nm 123 Nm 159 Nm
1/2 61 Nm (45 lb ft) 88 Nm (65 lb ft)
ft) (83 lb ft) (91 lb ft) (117 lb ft)
125 Nm 163 Nm 176 Nm 229 Nm
9/16 88 Nm (65 lb ft) 125 Nm (92 lb ft)
(92 lb ft) (120 lb ft) (130 lb ft) (169 lb ft)
174 Nm 224 Nm 244 Nm 316 Nm 172 Nm (127 lb
5/8 122 Nm (90 lb ft)
(128 lb ft) (165 lb ft) (180 lb ft) (233 lb ft) ft)
306 Nm 397 Nm 432 Nm 560 Nm 217 Nm (160 lb 305 Nm (225 lb
3/4
(226 lb ft) (293 lb ft) (319 lb ft) (413 lb ft) ft) ft)
495 Nm 641 Nm 698 Nm 904 Nm 350 Nm (258 lb 494 Nm (364 lb
7/8
(365 lb ft) (473 lb ft) (515 lb ft) (667 lb ft) ft) ft)
742 Nm 960 Nm 1048 Nm 1356 Nm 523 Nm (386 lb 739 Nm (545 lb
1
(547 lb ft) (708 lb ft) (773 lb ft) (1000 lb ft) ft) ft)

IDENTIFICACIÓN

Tornillos y tuercas autoblocantes en pulga-


das

20083682 1
Ejemplos de marcas de grado

Identificación de grado SAE


1 Grado 2: sin marcas 4 Tuerca grado 2: sin marcas
2 Grado 5: tres marcas 5 Tuerca grado 5: marcas 120° aparte
3 Grado 8: cinco marcas 6 Tuerca grado 8: marcas 60° aparte

9-23
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Tuercas de bloqueo en pulgadas, metálicas (tres métodos opcionales)

20090268 2

Identificación de grado
Grado Método de marcado en esquina Método de marcado en plano Método de marcado de
(1) (2) reloj (3)
Grado A Sin muescas Sin marca Sin marcas
Grado B Una muesca periférica Letra B Tres marcas
Grado C Dos muescas periféricas Letra C Seis marcas

TORNILLERÍA Y TUERCAS DE FIJACIÓN SIN BRIDA MÉTRICAS


TAMAÑO TUERCA DE
NOMINAL BLOQUEO CL.8
TORNILLO CLASE 8.8 Y TUERCA TORNILLO CLASE 10.9 Y TUERCA con PERNO
CLASE 8 CLASE 10 CL8.8
REVESTIDO REVESTIDO
NO REVESTIDO NO REVESTIDO
CON ZnCr CON ZnCr
3.4 Nm (30.1 lb 3.7 Nm (32.7 lb 4.8 Nm (42.5 lb 1.8 Nm (15.9 lb
M4 2.6 Nm (23.0 lb in)
in) in) in) in)
6.3 Nm (55.8 lb
M6 8.9 Nm (78.8 lb in) 12 Nm (106 lb in) 13 Nm (115 lb in) 17 Nm (150 lb in)
in)
M8 22 Nm (195 lb in) 28 Nm (248 lb in) 31 Nm (274 lb in) 40 Nm (354 lb in) 15 Nm (133 lb in)
M10 43 Nm (32 lb ft) 56 Nm (41 lb ft) 61 Nm (45 lb ft) 79 Nm (58 lb ft) 30 Nm (22 lb ft)
138 Nm (102 lb
M12 75 Nm (55 lb ft) 97 Nm (72 lb ft) 107 Nm (79 lb ft) 53 Nm (39 lb ft)
ft)
240 Nm (177 lb 344 Nm (254 lb
M16 186 Nm (137 lb ft) 266 Nm (196 lb ft) 131 Nm (97 lb ft)
ft) ft)
485 Nm (358 lb 671 Nm (495 lb
M20 375 Nm (277 lb ft) 519 Nm (383 lb ft) 265 Nm (195 lb ft)
ft) ft)
839 Nm (619 lb 1160 Nm (856 lb
M24 648 Nm (478 lb ft) 897 Nm (662 lb ft) 458 Nm (338 lb ft)
ft) ft)

9-24
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

IDENTIFICACIÓN

Tornillos hexagonales y tornillos de carrocería clases 5.6 y superiores

20083680 3

1. Identificación del fabricante 2. Clase a que pertenece

Tornillos hexagonales y tuercas de bloqueo clases 05 y superiores

20083681 4

1. Identificación del fabricante


2. Clase a que pertenece
3. Marca de clase de reloj e identificación de fabricante (opcional), es decir, las marcas de 60° aparte indican pro-
piedades Clase 10 y las marcas de 120° aparte indican Clase 8.

9-25
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

9-26
10 - ACCESORIOS

10 - ACCESORIOS###_10_###
Radio (según equipamiento)
La cabina está precableada y cuenta con dos altavoces
instalados en el techo. Varios modelos de radio (1) están
disponibles como elemento instalado en fábrica o en el
concesionario.

Las instrucciones de funcionamiento de la radio se le pro-


porcionarán por separado con la radio.
NOTA: La radio solo funciona con la llave de contacto en
la posición de encendido o en la posición de accesorios.
ADVERTENCIA
¡Peligro de electrocución!
El contacto con los conductos eléctricos del
SVIL17TR00786AA 1
techo puede provocar quemaduras graves e
incluso la muerte por electrocución. Asegú-
rese de que hay suficiente separación entre el
equipo y los conductos eléctricos del techo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0040A

Si se extrae la antena del tractor, no use herramientas


para apretarla cuando vuelva a montarla, utilice única-
mente las manos. El diseño del mástil y la base de la
antena garantiza que, una vez que el mástil se haya fi-
jado a la base, se apriete con facilidad.

Espejos retrovisores externos


Con cabezal de retrovisor mecánico ajus-
tado
Desplace el brazo de soporte del espejo en la dirección
necesaria, hasta conseguir la visión deseada. Tras aflojar
la rueda (1) el brazo telescópico puede alargarse. El sis-
tema telescópico tiene la ventaja de mejorar la visibilidad
cuando se transportan remolques anchos. Para ajustar
el ángulo del retrovisor, afloje la rueda (2). Apriete am-
bas ruedas una vez que el retrovisor esté en posición co-
rrecta. El brazo del espejo retrovisor se puede girar hacia
delante para evitar objetos, si es necesario.

BRL6503B 1

10-1
10 - ACCESORIOS

Faros auxiliares
Existe un juego adicional de faros basculantes para usar-
los con el equipo montado delante. Situados en los raíles
de agarre derecho e izquierdo superiores, la luz de los
faros pasan por encima del equipo montado delante para
iluminar la carretera.

SVIL13TR00293AB 1

Para encender los faros auxiliares, pulse el interruptor de


la derecha del pilar "C" de la cabina. Cuando se enciende
la luz de los faros auxiliares, pueden encenderse las luces
de cruce con el interruptor multifuncional ubicado en el
lado izquierdo de la columna de dirección.

SS11M256 2

Baliza giratoria
El interruptor de la luz giratoria se encuentra en el panel
de control del techo. Pulse el interruptor identificado con
el símbolo de la luz giratoria para suministrar energía a la
toma de la luz giratoria.

El kit de luz giratoria incluye una luz giratoria, un soporte


y la tornillería de fijación para instalar la baliza en el techo
del tractor.

BSE2689A 1

10-2
10 - ACCESORIOS

Hay una toma a cada lado de la cabina, en la parte tra-


sera del tractor; ambas tomas están conectadas al cir-
cuito eléctrico del vehículo (1).

Cuando la luz giratoria no está en uso y retirada de la


toma, asegúrese de que esté colocada la cubierta de la
toma para evitar la entrada de agua.

BSE2681A 2

10-3
10 - ACCESORIOS

Puntos de fijación del cargador delantero

SS12B029 1

A ambos lados del tractor hay orificios con rosca para montar la estructura del cargador en el tractor mediante los
pernos M20 con un grado de resistencia de 12.9.

La figura anterior muestra los orificios de fijación del lado derecho del tractor, que son idénticos y simétricos a los
orificios de fijación del lado izquierdo.

Puntos de fijación disponibles


Utilice los orificios con roscas marcados con los números (1), (2) y (3) en la figura anterior.

El par de apriete de los pernos es de 620 – 685 Nm.


NOTA: Al montar un cargador delantero, utilice exclusivamente los orificios especificados en la figura anterior. El uso
de otros orificios exime automáticamente a NEW HOLLAND de toda responsabilidad respecto a daños personales o
del vehículo resultantes del incumplimiento de la normativa al respecto.

Los proveedores de cargadores delanteros de ocasión deben solicitar al departamento de diseño del fabricante del
tractor un certificado que garantice que su cargador no afectará a la resistencia del chasis y el funcionamiento del
tractor.

10-4
Índice

###_Index_###

A
Abreviaturas para las unidades métricas e imperiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Acceso a los códigos de avería guardados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-62
Aceites de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Acelerador de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Acopladores delanteros auxiliares (según equipamiento). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-92
Acopladores de las válvulas remotas delanteras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Ajuste de la articulación superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-119
Ajuste de la banda de rodadura de las ruedas delanteras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-153
AJUSTE DE LA BANDA DE RODADURA DE LAS RUEDAS TRASERAS . . . . . . . . . . . . . . . 6-161
Ajuste de las luces de trabajo y los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-76
Ajuste de la suspensión de la cabina (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-74
Ajuste de las varillas de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-116
Ajuste del enganche automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-75
Ajuste del estabilizador del varillaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-124
Ajuste del freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Alineación de las ruedas delanteras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-157
Almacenamiento del manual del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Almacenamiento del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-90
Antes de poner en marcha el tractor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Asiento de formación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30, 3-16
Asiento Deluxe con suspensión neumática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11

B
Baliza giratoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
Barra de enganche oscilante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-130
Barras y herramientas de remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-127
Bloqueo del diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6

C
Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Calefactor de aceite de la transmisión (si lo hubiera) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Calefactor de combustible (si lo hubiera) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Calefactor de inmersión de refrigerante (si lo hubiera) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Calibración de la velocidad de avance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46
Calzos de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Cambio del aceite de la caja de transmisión de la TDF delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Cambio del aceite de la transmisión, el aceite del eje trasero y el aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . 7-62
Cambio del aceite del diferencial de tracción total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Cambio del aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Cambio de las correas trapezoidales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Cambio del cartucho del filtro de aceite principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53
Cambio del cartucho externo del depurador de aire del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18, 7-48
Cambio del cartucho interno del filtro de aire del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57
Cambio del depósito secador del aire del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
Cambio del eje de salida de la TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-56
Cambio del filtro de aceite de la bomba de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Cambio del filtro de combustible de la primera fase y el cartucho del filtro de combustible . . . . . . . . . 7-47
Cambio del filtro del respiradero del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Cambio del filtro y el aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Cambio del líquido refrigerante del motor - Refrigerante OAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
Capacidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13, 9-6
Cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Códigos de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-55
Códigos y símbolos de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Columna de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Combustible biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Cómo liberar un tractor atascado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Cómo remolcar el tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Compartimento de almacenamiento de la cabina (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Comprobación de la holgura entre los taqués de las válvulas del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58
Comprobación de la presión de los neumáticos y el estado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Comprobación de las botellas de drenaje de la válvula de control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Comprobación de las conexiones del sistema de admisión de aire del motor . . . . . . . . . . . . . . . 7-50
Comprobación de las tuercas de las ruedas delanteras y traseras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Comprobación del bloqueo/desbloqueo del pedal de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-73
Comprobación del nivel de aceite de la transmisión, el nivel de aceite del eje trasero y el nivel de aceite hidráulico7-42
Comprobación del nivel de aceite del diferencial eje delantero de tracción total y de los cubos . . . . . . . 7-43
Comprobación de los acoplamientos de los tubos del refrigerador de aceite de la transmisión . . . . . . . 7-51
Comprobación del prefiltro de combustible y el colector de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72
Comprobación del sistema de aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69
Compruebe el depósito del líquido limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Compruebe el nivel de aceite de la caja de transmisión de la TDF delantera . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Compruebe el nivel de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Compruebe el nivel de líquido de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Compruebe el nivel del líquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Compruebe el nivel de refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Conducción del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26, 6-41
Conector de suministro de aire auxiliar (si lo hubiera) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-150
CONECTORES ELÉCTRICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-186
Conectores eléctricos externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-188
Conectores eléctricos internos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-186
Conexión de cilindros remotos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-103
Conexión del enganche de tres puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-114
Conexión de los equipos accionados por la TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-58
Configuración de la función de inversión pronunciada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-37
Configuración y ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-84
Contrapesos de hierro (si están instalados) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-177
Control automático de temperatura (ATC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
Control de anulación del freno del remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-150
Control de tracción electrónico (EDC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-73
Controles de climatización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Controles del limpiaparabrisas y lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Controles externos de la TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-67
Controles externos del enganche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-82, 6-94
Control manual de la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Cuadro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16

D
Desconexión automática del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Desconexión automática del motor con teclado mejorado (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . 4-9
Dimensiones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Disposición de los cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Dispositivos de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Doble tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Drenaje del depósito de aire del freno neumático del remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Drenaje del separador de agua del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19

E
Ecología y medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Eje tipo barra (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-164
Eje tipo brida (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-161
Enganche del recogedor automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-133
Enganche de tres puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7, 9-12
Enganche de tres puntos delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Enganche rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-121
Enganches para remolques traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-138
Engrase del cojinete del eje trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-56
Equipo eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Especificaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Espejos retrovisores externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Estabilidad de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
Etiquetas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Extintor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21

F
Faros auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
Fijación del panel del techo de gran visibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Filtros de aire de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Freno de estacionamiento electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7, 9-14
Frenos de remolque hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-151
Frenos hidráulicos del remolque (para Italia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-152
Frenos neumáticos del remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-146
Frenos neumáticos del remolque (para Italia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-149
Funcionamiento con temperaturas frías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Funcionamiento con válvulas remotas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-98
Funcionamiento de la palanca de mando con un cargador delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-108
Funcionamiento de la TDF automática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-69
Funcionamiento de la toma de fuerza (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-59, 6-71
Funcionamiento de la transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24, 6-39
Funcionamiento del control de tracción electrónico (EDC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-77
Funcionamiento del enganche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-87
Función de cambio automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29, 6-44
FUNCIONES AUTOMÁTICAS DE LA CABECERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Funciones de la alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-60
Fusibles y relés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-81

G
Gestión de potencia del motor variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Grabación de una secuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Grabación y reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Guardabarros delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-159
Guía rápida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11

I
Identificación de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Identificación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Identificación del sistema motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Identificación de productos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Indicación sobre el uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Indicadores y luces de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-38
Inflado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-183
Inspección de la correa de transmisión del compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Inspección de la correa trapezoidal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Instalación del monitor del accesorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Interruptor de control del aislamiento de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Interruptor de las luces de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Interruptores del pilar C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1, 7-1, 8-1

L
Lastre líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-181
Lastre y neumáticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-173
Limpieza de la zona del refrigerador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Limpieza del filtro de aire de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Limpieza de los filtros de aire de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Limpieza del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-70
Llave de contacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Lubricantes y refrigerantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Luces de seguimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Luces de trabajo del panel de interruptores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
Luces interiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35

M
Marchas superreductoras (si las hubiera) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38
Modificación del límite de cambio de marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-54
Modo de cambio automático en campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30
Modo de cambio automático en campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-44
Modo de cambio automático en carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-33, 6-48
Modos de cambio automático e "Ir a" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-52
Monitor de rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-52
Montaje y desmontaje de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-88
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4, 9-7

N
Nivel de aceite hidráulico al usar equipos hidráulicos remotos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-105
Normativa de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12

P
Palanca de control PowerShift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25, 6-40
Palanca de luces e intermitentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Palanca inversora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Panel de instrumentos analógico - digital (ADIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Panel de interruptores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Pantallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Para el propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Pares de apriete mínimos de la tornillería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-23
Pedal de embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Pedal del acelerador de pie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Pedales de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Pesos de funcionamiento máximos permitidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Pesos del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Placa de identificación del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Precauciones para el funcionamiento de la toma de fuerza (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-56
Preparación del tractor para su uso después del almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-90
Presiones de los neumáticos y cargas permitidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-184
Prevención de incendio o explosiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Prevención de quemaduras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Programación de las funciones del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Programación de una relación de marcha atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35
Protección de los sistemas eléctrico y electrónico durante la soldadura o carga de la batería . . . . . . . . 7-87
Protección ofrecida por el tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Puntos de elevación del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Puntos de fijación del cargador delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
Purga del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72

R
Radio (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Refrigerante basado en la tecnología de ácidos orgánicos (OAT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Refuerzo de potencia de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Refuerzo de potencia hidráulica para aplicaciones externas de las-válvulas mecánico-hidráulicas de control
remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-112
Régimen constante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Repostaje del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Reproducción de una secuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
Requisitos de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Resistencia de ayuda para el arranque en frío (si la hubiera) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Ruedas traseras dobles (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-170
S
Salida de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Selección o cambio de los ajustes de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-45
Símbolos de consejo y advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-63
Símbolos internacionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Sincronización de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28, 6-43
Sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Sistema de dirección rápida (si lo hubiera) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
Sistema de filtro del aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6, 9-12
Sistemas de toma de fuerza (TDF) de tres velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-64
Suspensión del eje delantero (si la hubiera) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Sustancias peligrosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Sustitución de la bombilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-77

T
Tabla de velocidad de avance de la transmisión Full-PowerShift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-20
Tabla de velocidad de avance de la transmisión Semi-PowerShift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
Tareas de revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
TDF proporcional al avance (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-66
Teclado mejorado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
Todos los racores de engrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Toma de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-185
Toma de fuerza (TDF) delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Toma de fuerza (TDF) trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Toma eléctrica del remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-185
Topes de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-158
Topes de oscilación del eje delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-158
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5, 9-9
TRANSMISIÓN POWERCOMMAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-39
Transmisión Powershift - Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-51
TRANSMISIÓN RANGECOMMAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Transporte del tractor mediante un transportador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Tubos del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-73

U
Uso del teléfono móvil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9

V
Válvulas de control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-95
Válvulas remotas de montaje intermedio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-107
Sello del concesionario

El fabricante y su representante autorizado se reservan el derecho de realizar mejoras en el diseño y cambios en las especificaciones en
cualquier momento sin previo aviso, sin que ello implique la responsabilidad de instalar los componentes modificados en las máquinas ya
vendidas. Las especificaciones, las descripciones y las ilustraciones del material que aquí se proporciona tienen la máxima precisión en
este momento, pero pueden variar sin previo aviso.

La disponibilidad de algunos modelos y equipos variará en función del país en el que se vaya a utilizar la máquina. Para obtener
información exacta sobre un producto concreto, consulte a su concesionario New Holland.

© 2022 CNH Industrial Italia S.p.A. Reservados todos los derechos.


New Holland es una marca registrada en Estados Unidos y muchos otros países, cuyo propietario o licenciatario es CNH Industrial N.V., sus sociedades filiales o sus
asociadas.
Todas las marcas mencionadas en el presente documento relacionadas con productos y/o servicios de sociedades, cuyo propietario o licenciatario es una sociedad distinta a
CNH Industrial N.V., sus filiales o sus asociadas, son propiedad de dichas sociedades.

También podría gustarte