Está en la página 1de 166

MANUAL DEL OPERARIO

TT4.55
TT4.65
TT4.75
Tractore

Número de pieza 90433232


1a edición Español
Enero 2021
Contenido

1 INFORMACIÓN GENERAL
Nota para el propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Informaciones generales y de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Identificación de productos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Ecología y medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6

2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Normativa de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Seguridad personal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Conducción del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Uso del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Funcionamiento de la toma de fuerza (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Mantenimiento del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Gasoil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Enganche del remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Etiquetas generales y de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Símbolos internacionales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Consejos para ahorrar combustible y lograr un rendimiento óptimo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14

3 CONTROLES E INSTRUMENTOS
Acceso a la plataforma del operador
Antes del funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1

Asiento del operador


Asiento del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Cinturón de seguridad del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2

Controles de avance
Tablero de mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Interruptores y controles manuales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Dirección hidrostática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Palanca de inversión de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11

Controles del lado izquierdo


Pedal de embrague. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Palanca de la superreductora (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Palanca del divisor (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Toma de fuerza (TDF) - Identificación de controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Palanca 4WD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Controles del lado derecho
Acelerador de pie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Pedal de bloqueo del diferencial - Identificación de controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Pedal de los frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15

Controles superiores
Bastidor de la estructura protectora antivuelcos (ROPS) - Posición . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16

Transmisión
Transmisión - Identificación de controles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18

4 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Puesta en servicio de la unidad
Antes del funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Procedimiento de rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1

Arranque de la unidad
Arranque del tractor con cables de puente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2

Parada de la máquina
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4

5 OPERACIONES DE TRANSPORTE
Transporte por carretera
Transporte del tractor mediante un transportador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

Transporte de recuperación
Cómo remolcar el tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

6 OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Sistema de refrigeración
Interenfriador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Turbocargador - Identificación de controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Refrigerador de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2

TOMA DE FUERZA (TDF)


Precauciones para el funcionamiento de la toma de fuerza (TDF). . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Conexión de los equipos accionados por la TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Toma de fuerza (TDF) - Identificación de controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Tapa y protección de la toma de fuerza (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Velocidad de avance de la TDF (si está disponible) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Enganche de tres puntos
Enganche de tres puntos - Identificación de controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Acoplamiento de accesorios en el enganche de 3 puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Ajustes del enganche de tres puntos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Válvulas de control remoto (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
Barras de tracción y enganches de remolque - Ajuste ACCESORIOS DE REMOLQUE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19

SISTEMA HIDRÁULICO
Instalación hidráulica - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Funcionamiento del control de posición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Funcionamiento del control de tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Control de tracción y de posición combinados - Control mixto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Accionamiento flotante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Botón Lift-O-Matic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Limitador de altura - Lift -O- Matic (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Control de sensibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Control de velocidad de descenso y control de respuesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Válvula derivadora Puerto de suministro externo o derivación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25

AJUSTE DE LA BANDA DE RODADURA


AJUSTE DEL ANCHO DE RODADA DE LAS RUEDAS DELANTERAS (tracción sim-
ple) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26
Dirección hidrostática En la ilustración se muestra el lado derecho . . . . . . . . . . . . . . 6-27
Montaje posterior al ajuste del ancho de vía de las orugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28
Montaje posterior al ajuste del ancho de vía de las orugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29
Ajuste de la banda de rodadura de las ruedas delanteras 4WD . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30
Convergencia de las ruedas delanteras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
Ajuste de la banda de rodadura de las ruedas traseras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31

LASTRE Y NEUMÁTICOS
Lastre de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-33
Contrapesos de las ruedas traseras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-34
Contrapesos delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35
Lastre líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35
Inflado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35
Presiones de los neumáticos delanteros y cargas permitidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-36

7 MANTENIMIENTO
Información general
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Durante las primeras 50 horas de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Mantenimiento tras las primeras 50 horas de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Prevención de la contaminación del sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Flexibilidad de los intervalos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Abastecimiento de combustible del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Requisitos relativos al combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Especificaciones relativas a la calidad del combustible diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Refrigerante con tecnología de ácido inorgánico (IAT). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Lubricantes y refrigerantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Almacenamiento del combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Protecciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7

Programación de mantenimiento
Cuadro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Primer mantenimiento tras 50 horas
Aceite y filtro del motor - Cambio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Filtro de combustible principal - Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Filtro de aceite hidráulico - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Aceite del buje de reducción del eje delantero - 4WD (según equipamiento). . . . . . . . . 7-11
Nivel de aceite del alojamiento del eje delantero - 4WD (según equipamiento) . . . . . . 7-11
Rejilla de combustible - Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12

Primeras 300 horas


Aceite de los cubos del eje delantero (solo 4WD) - Sustitución. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Nivel de aceite del alojamiento del eje delantero - 4WD (según equipamiento) . . . . . . 7-13

Cada 10 horas de funcionamiento o diariamente (lo que se produzca


primero)
Comprobación del nivel de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Comprobación del nivel de refrigerante del radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Predepurador de aire - Limpieza (Si está instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Drenaje de agua del filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Separador de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15

CADA 50 HORAS
Predepurador de aire - Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Juego axial del pedal del embrague - comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Juego axial del pedal del freno - comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Par de apriete de los pernos y las tuercas de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Presión y estado de los neumáticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Correa del ventilador/alternador - aJUSTE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Racores de engrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Racores de engrase Tracción total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Nivel de electrolito de la batería - Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Nivel de aceite del alojamiento del eje delantero - 4WD (según equipamiento) . . . . . . 7-21
Cubos de reducción del eje delantero - 4WD (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22

CADA 300 HORAS


REVISIÓN DEL ELEMENTO EXTERNO DEL DEPURADOR DE AIRE . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Cambio del filtro de combustible (Principal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Sistema de inyección de combustible - Purga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Filtro de la bomba de alimentación de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Cambio del aceite del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Cambio del filtro de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Aceite de la transmisión Nivel de aceite normal (transmisión/sistema hidráulico/dirección)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Filtro de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Cojinetes oscilantes del eje delantero de 4WD (según equipamiento). . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Manguito del eje de transmisión para la conexión del eje delantero de 4WD (según equi-
pamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Holgura de la palanca del embrague de la TDF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Rejilla de combustible - Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Filtro de aceite de la transmisión Power Shuttle - Sustitución (según equipamiento). 7-31

CADA 600 HORAS


Sustitución de los filtros de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Comprobación de la holgura entre los taqués de las válvulas del motor. . . . . . . . . . . . . . 7-32
Respiradero del alojamiento de la transmisión - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Limpieza, engrase y ajuste de los cojinetes de las ruedas delanteras . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Inyectores de combustible - mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Ajuste de la convergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33

CADA 1.200 HORAS O ANUALMENTE


Cambio del líquido hidráulico/transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Radiador Vaciado y llenado del sistema de refrigeración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Aceite de los cubos del eje delantero (solo 4WD) - Sustitución. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Nivel de aceite del alojamiento del eje delantero - 4WD (según equipamiento) . . . . . . 7-36
Drenaje del aceite del cubo de transmisión final del eje delantero - 4WD (según equipa-
miento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Aceite de frenos (Si procede) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Depósitos de combustible - Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37

MANTENIMIENTO GENERAL
Purga del sistema de inyección de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Velocidad de ralentí del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Faro - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Luces de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Luces de posición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Luces de la cubierta (según equipamiento) - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Sustitución de los fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Soldadura de la batería PROTECCIÓN DE LA INSTALACIÓN ELECTRÓNICA/ELÉC-
TRICA DURANTE LAS OPERACIONES DE CARGA DE LA BATERÍA O SOLDADURA
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Criba antipolvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43

Almacenamiento
Almacenamiento del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
8 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Resolución de códigos de avería
Mantenimiento - Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1

9 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Dimensiones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Dimensiones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Toma de fuerza (TDF) - Tier 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Toma de fuerza (TDF) - Tier 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Sistema de embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Enganche de tres puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Transmisión - Velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Transmisión - Velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14

10 ACCESORIOS
Palanca de mando de la válvula de control - Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
1 - INFORMACIÓN GENERAL

1 - INFORMACIÓN GENERAL###_1_###
Nota para el propietario
Este manual contiene información sobre el ajuste y el mantenimiento de los tractores TT4.55 / TT4.65 / TT4.75 TT4.55
/ TT4.75. Un cuidado y un funcionamiento adecuados garantizan el rendimiento óptimo y la larga vida útil de la
máquina. El operador debe leer este manual con atención y mantenerlo disponible para su consulta.

NEW HOLLANDEn su concesionario


le mostrarán el funcionamiento general de su nuevo equipo.Consulte Informe de entrega al final de este manual.
Los técnicos de servicio del concesionario están formados en la fábrica y responderán a todas sus preguntas refe-
rentes al uso del tractor.Top Service de NEW HOLLAND también está disponible.

Su concesionario NEW HOLLAND dispone de una completa gama de repuestos originales de NEW HOLLAND. Es-
tas piezas se fabrican y se inspeccionan cuidadosamente para asegurar una alta calidad y el perfecto montaje de
cualquier repuesto que necesite. No olvide facilitar a su distribuidor el modelo y el número de identificación del pro-
ducto cuando solicite repuestos. Localice dichos números y anótelos más abajo. Consulte el apartado 'Información
general' de este manual para localizar el modelo y los números de identificación del producto de su máquina.

Anote la siguiente información:


Modelo

Número de identificación del vehículo


(VIN)

Fecha de compra

Modelo del accesorio

Modelo del accesorio

Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza con texto adicional o sin él para alertarle
del riesgo potencial de sufrir lesiones personales. Observe siempre los mensajes de seguridad
precedidos por este símbolo para evitar lesiones y muertes.

ADVERTENCIA
Las imágenes de este manual pueden mostrar las protecciones abiertas o desmontadas para ilustrar
mejor una función o un ajuste determinados.
Todas estas protecciones deben estar correctamente colocadas antes de poner en funcionamiento la
máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0012A

Mejoras
CNH Industrial N.V. se esfuerza continuamente por mejorar sus productos. CNH Industrial N.V. se reserva el derecho
de introducir cambios o mejoras cuando resulte práctico y posible. CNH Industrial N.V. no tiene obligación de realizar
cambios o incorporaciones en equipos vendidos previamente.

1-1
1 - INFORMACIÓN GENERAL

Uso previsto
ADVERTENCIA
No utilice esta máquina para un propósito o de un modo
distinto al descrito en el manual, los rótulos o cualquier EL USO INCORRECTO DE ESTA MÁQUINA
otra información de seguridad del producto proporcio- PUEDE PROVOCAR LA MUERTE O LESIO-
nada con la máquina. Estos materiales definen el uso NES GRAVES.
previsto de la máquina. ASEGÚRESE DE QUE TODOS LOS OPERA-
Utilice solo los accesorios homologados diseñados para DORES:
su máquina. Consulte a su concesionario acerca de los - se forman para manejar correctamente la má-
cambios, adiciones o modificaciones que afecten a su quina.
máquina. No haga modificaciones no autorizadas a su - leen y comprenden el manual del operador
máquina. de la máquina.
- leen y comprenden TODOS los rótulos de se-
ATENCIÓN: El motor y el sistema de combustible de la guridad de la máquina.
máquina están diseñados y fabricados según las norma- Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
tivas de emisiones del gobierno. La manipulación por producirse muertes o graves lesiones.
parte de concesionarios, clientes, operadores y usuarios W0188A

está estrictamente prohibida por la ley. El incumplimiento


de esta norma, podría suponer multas del gobierno, cos- Lea y comprenda este manual completamente antes de
tes de rectificación, anulación de la garantía, acciones le- utilizar esta máquina. Si es un operador inexperto, lea
gales y la posible confiscación de la máquina hasta que detenidamente este manual y reciba instrucciones de fun-
vuelva a estar en su estado original. El mantenimiento y cionamiento de un operario con experiencia. El concesio-
las reparaciones del motor solo deben estar a cargo de nario puede ayudarle a conocer el funcionamiento de la
un técnico con certificación. máquina y mostrarle los procedimientos de uso adecua-
dos. Guarde este manual en un lugar fácilmente accesi-
Edad del operario ble, preferiblemente con la máquina. Si el manual original
está dañado, solicite uno nuevo en el concesionario.
Todo aquel que utilice la máquina debe estar en posesión
de un permiso de conducción de vehículos local válido y
otros permisos de trabajo locales aplicables.

1-2
1 - INFORMACIÓN GENERAL

Informaciones generales y de seguridad


PARA EL PROPIETARIO los demás. Lea las precauciones de seguridad y siga el
asesoramiento que ofrecen antes de usar el tractor.
GENERAL
MANTENIMIENTO TRAS LAS PRIMERAS 50
Este manual se ha preparado para ayudarle a realizar los HORAS
procedimientos correctos de rodaje, conducción, funcio-
namiento y mantenimiento de su nuevo tractor. El trac- Transcurridas las primeras 50 horas de funcionamiento
tor, diseñado para autoimpulsarse, está previsto para uti- del tractor, lleve la máquina, junto con su libro de garan-
lizarlo en aplicaciones agrícolas normales y habituales. tía, a su concesionario. Allí realizarán el mantenimiento
recomendado por el fabricante tras las primeras 50 horas
Lea este manual con atención y consérvelo en un lu- de funcionamiento y cumplimentarán el informe de man-
gar conveniente para futuras consultas. Si en algún mo- tenimiento. Asegúrese de rellenar el cupón y de que lo
mento necesitara ayuda en relación con el tractor, no firme el jefe de mantenimiento o el concesionario.
dude en ponerse en contacto con su concesionario au-
torizado. En él encontrará personal especializado, pie-
zas originales y todo el equipo necesario para realizar las RECAMBIOS
operaciones de mantenimiento.
Cabe destacar que la Empresa ha examinado y homolo-
El tractor se ha diseñado y fabricado para ofrecer el má- gado las piezas originales. La instalación y/o utilización
ximo nivel de rendimiento, economía y facilidad de funcio- de productos "no originales" puede tener efectos negati-
namiento en una gama amplia de condiciones de trabajo. vos en las características de diseño del tractor y, por lo
Antes de su entrega, el tractor ha sido cuidadosamente tanto, afectar a su seguridad. La empresa no se hace
revisado, tanto por el personal de fábrica como por el del responsable de ningún daño causado por el uso de pie-
concesionario, para poder garantizar que se encuentra zas y accesorios "no originales".
en condiciones óptimas. Para mantener este estado y ga-
Use solamente piezas de recambio originales de NEW
rantizar un funcionamiento sin problemas, es importante
HOLLAND. El uso de piezas de recambio no originales
que realice las tareas de mantenimiento rutinario que se
puede anular las homologaciones legales de este pro-
especifican en este manual respetando los intervalos re-
ducto.
comendados.
Queda prohibido realizar modificaciones al tractor, salvo
LIMPIEZA DEL TRACTOR que se disponga de la autorización específica y por es-
crito del departamento de servicio posventa de la Em-
Durante la limpieza del tractor, especialmente si utiliza presa.
una máquina de lavado de alta presión, deben tomarse
precauciones para proteger las conexiones y los compo-
GARANTÍA
nentes eléctricos y electrónicos. La presión generada por
algunas de estos sistemas es tal que es imposible garan- La garantía del tractor cumple la legislación vigente en su
tizar una total hermeticidad frente a la entrada de agua. país, así como ciertos acuerdos contractuales formaliza-
Cuando lave el tractor con un sistema de limpieza de alta dos con el concesionario en el momento de la venta. Sin
presión, retírese del tractor y evite dirigir el chorro a co- embargo, la garantía pierde su validez si no se observan
nexiones eléctricas, respiraderos, juntas, tapones de lle- las reglas e instrucciones de uso y mantenimiento descri-
nado, etc. No dirija nunca el chorro de agua fría al motor tas en este manual. Para obtener más información sobre
o escape frío. la garantía, consulte el libro de garantía suministrado con
este manual.
SEGURIDAD
Consulte 2, donde se incluye la lista de precauciones que
debe tener en cuenta para garantizar su seguridad y la de
NOTA: Las posiciones de referencia (izquierda/derecha/parte delantera/parte trasera) de los componentes y las eti-
quetas indicadas en este manual del operario corresponden a la vista del operario desde su asiento.

1-3
1 - INFORMACIÓN GENERAL

Identificación de productos
Placa de identificación del vehículo (VIP)
El rótulo de identificación del tractor se encuentra debajo del capó delantero, en el lado derecho; consulte la imagen
1. La primera línea representa el número de serie y el modelo del tractor. La segunda línea representa el código de
unidad y el número de serie del motor, seguido por el número de serie de la transmisión.

GNIL17TRO0103FA 1

Número de identificación del vehículo (VIN)


El número de serie del tractor, el código de unidad y el
número del motor están grabados en la parte superior del
alojamiento del embrague principal. Estos números tam-
bién se repiten en la placa de identificación del vehículo.

GNIL13TR00002AA 2

Identificación del motor


El número de serie del motor está grabado en el lado de-
recho del bloque de cilindros del motor. Este número tam-
bién aparece en la VIP y grabado en la caja del embrague.
Anote el número de serie del motor a continuación para
su consulta rápida.

Número de serie del motor _____________

GNIL13TR00003AA 3

1-4
1 - INFORMACIÓN GENERAL

Identificación de la transmisión
El número de serie de la transmisión está grabado en la
parte superior del alojamiento de la transmisión, junto al
pedal de freno. Esta información se repite en la placa de
identificación del vehículo (VIP). Anote el n.º de serie de
la transmisión a continuación para su consulta rápida.

Número de serie de la transmisión _________________


___

GNIL13TR00004AA 4

1-5
1 - INFORMACIÓN GENERAL

Ecología y medioambiente
La tierra, el aire y el agua son factores vitales para la agricultura y la vida en general. En aquellos países cuya legis-
lación no contemple todavía el tratamiento apropiado de algunas sustancias utilizadas por la tecnología avanzada,
debe prevalecer el sentido común a la hora de usar y desechar los productos de naturaleza química y petroquímica.

A continuación, se incluyen algunas recomendaciones que pueden resultar de utilidad:

• Familiarícese con la legislación de su país y asegúrese de que la comprende.

• Si no existe legislación alguna, obtenga información de los proveedores de aceites, filtros, baterías, combustibles,
productos de limpieza, etc., para conocer el efecto que estos productos puedan tener en el ser humano y la natu-
raleza, así como los métodos seguros de almacenamiento, uso y desecho.

Consejos útiles
1. No llene los tanques con recipientes abiertos o sistemas de distribución de combustible presurizados inadecua-
dos, que podrían provocar vertidos importantes. La mayoría de ellos contiene sustancias nocivas para la salud
2. Los aceites modernos contienen aditivos. No queme combustibles contaminados ni aceites usados en sistemas
de calefacción ordinarios.
3. Durante el drenaje de líquidos usados, como mezclas de refrigerantes del motor, aceites de la caja de cambios
y del sistema hidráulico, líquidos de freno, etc., evite que se produzcan derrames. No mezcle los líquidos de
freno ni los combustibles drenados con los lubricantes. Guárdelos en un lugar seguro hasta poder desecharlos
de manera apropiada tal y como exija la legislación local.
4. Las mezclas actuales de refrigerante, es decir, anticongelantes y otros aditivos, se deben cambiar cada 12 meses
o cada 1200 horas. No se debe permitir que penetren en la tierra, recójalos y deséchelos de manera segura.
5. Repare inmediatamente cualquier fuga o defecto del sistema de refrigeración del motor o del sistema hidráulico.
6. Durante el proceso de soldadura, proteja las mangueras, puesto que las salpicaduras de la soldadura podrían
perforarlas o debilitarlas, lo que provocaría pérdidas de aceite, refrigerante, etc.

1-6
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD###_2_###
Normativa de seguridad
Normas de seguridad generales
Las modificaciones realizadas en esta máquina pueden aumentar la probabilidad de una acumulación de residuos
que no se produciría normalmente. Estas modificaciones incluyen accesorios montados en el bastidor, placas, rejillas
o cualquier otro equipo de posventa. Los operarios que utilicen máquinas modificadas deben prestar atención a las
acumulaciones de residuos orgánicos y de materiales, así como a la limpieza general de la máquina.

Las máquinas modificadas requieren inspección y limpieza adicionales y con mayor frecuencia durante su
utilización. Puede ser necesario inspeccionar y limpiar la máquina varias veces al día durante su utilización. Los
operarios deben tener en cuenta las condiciones y el entorno de trabajo. Los operarios deben tomar las medidas de
mantenimiento adecuadas al utilizar la máquina. En especial, preste atención a las siguientes zonas de la máquina:
1. Interior y alrededores del compartimento del motor
2. Componentes de escape calientes
3. Componentes de la máquina que se muevan, giren o roten

Los operarios que utilicen la máquina en condiciones o aplicaciones habituales deben prestar atención a las acu-
mulaciones de residuos y de materiales orgánicos, así como a la limpieza general de la máquina. Preste especial
atención a las zonas en las que pueden producirse acumulaciones de materiales.

Las máquinas que se utilicen en condiciones o aplicaciones habituales requieren inspección y limpieza adicionales
y con mayor frecuencia durante su utilización. Puede ser necesario inspeccionar y limpiar la máquina varias veces
al día durante su utilización. Los operarios deben tener en cuenta las condiciones y el entorno de trabajo. Los
operarios deben tomar las medidas de mantenimiento adecuadas al utilizar la máquina. En especial, preste
atención a las siguientes zonas de la máquina:
1. Interior y alrededores del compartimento del motor
2. Componentes de escape calientes
3. Componentes de la máquina que se muevan, giren o roten

Precauciones de seguridad
El mejor operario es el operario precavido. La mayoría de Seguridad de la máquina
los accidentes pueden evitarse tomando ciertas precau-
ciones. Para evitar accidentes, lea atentamente y siga las NOTA: Este texto indica una técnica o procedimiento de
siguientes recomendaciones de seguridad antes de con- utilización correcto.
ducir y utilizar el tractor o realizar operaciones de man- ATENCIÓN: Este texto avisa al operador de un posible
tenimiento. Los equipos solo los deben utilizar personas daño que puede sufrir la máquina si no se sigue un pro-
responsables, formadas y con autorización para hacerlo. cedimiento determinado.

MEDIDAS DE PRECAUCIÓN AVISO: Este texto informa al lector sobre algo que debe
saber para evitar que la máquina sufra un daño menor si
A lo largo de este manual verá texto precedido de las no se sigue un procedimiento determinado.
palabras NOTA, ATENCIÓN, IMPORTANTE, PRECAU-
CIÓN, ADVERTENCIA o PELIGRO. Dichos textos tienen
el siguiente significado:

Seguridad personal
PRECAUCIÓN ADVERTENCIA
El término PRECAUCIÓN se utiliza cuando una práctica El término ADVERTENCIA indica un riesgo o peligro no
de seguridad, según las instrucciones de funcionamiento evidente que podría causar graves daños. Se utiliza para
y mantenimiento, puede evitar que los operarios y otras advertir.
personas sufran un accidente. PELIGRO

2-1
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

El término PELIGRO indica una práctica prohibida por


acarrear un peligro grave.

El incumplimiento de las instrucciones de PRECAUCIÓN,


ADVERTENCIA y PELIGRO puede ocasionar graves le-
siones corporales e incluso la muerte.

EL TRACTOR
A lo largo de este manual verá texto precedido de las
palabras NOTA, ATENCIÓN, IMPORTANTE, PRECAU-
CIÓN, ADVERTENCIA o PELIGRO. Dicho texto tiene el
siguiente significado: 1D0B2014015 1

5. No permita que nadie, salvo el operario, se suba al


1. Lea este manual del operario con atención antes de tractor. No es seguro para los pasajeros viajar en el
usar el tractor. ya que el desconocimiento de las ins- tractor.
trucciones de funcionamiento puede provocar acci-
dentes. 6. Mantenga a los niños alejados del tractor y de la
maquinaria agrícola.
2. Para evitar caídas, utilice las barandillas y los pel-
daños para subir y bajar del tractor. Evite que se 7. Nadie debe modificar ni alterar el tractor ni ninguno
acumule barro o suciedad en los peldaños y la pla- de sus componentes sin consultar antes a un conce-
taforma. sionario autorizado.
3. Sustituya los rótulos de seguridad dañados, perdidos 8. Instale todas las protecciones antes de poner en
o ilegibles. marcha el motor o utilizar el tractor.
4. Los rótulos de seguridad deben mantenerse limpios. 9. Las ruedas del tractor son muy pesadas. Manipúle-
las con cuidado y, cuando las almacene, asegúrese
de que no puedan volcar y lesionar a alguien.

Conducción del tractor


1. Siéntese siempre en el asiento del conductor cuando
ponga en marcha o conduzca el tractor.
2. Al circular por vías públicas, respete a los demás
usuarios. Mantenga el tractor en el carril de la dere-
cha (carril lento) para permitir que los demás vehícu-
los le adelanten. No exceda el límite de velocidad
legal establecido para tractores agrícolas.
3. Ponga las luces de cruce cuando se encuentre de
frente con otro vehículo de noche. Asegúrese de
que las luces estén a la altura correcta para evitar
deslumbramientos frontales. 1D0B2014016 1

4. Aminore la velocidad antes de un giro o de accionar 5. Extreme la precaución y evite aplicar una fuerza ex-
los frenos. Frene simultáneamente las dos ruedas cesiva a los frenos del tractor cuando remolque car-
cuando realice una parada de emergencia. Asegú- gas pesadas en carretera.
rese de que los dos pedales de freno estén trabados
entre sí cuando circule por carretera o vías públicas. 6. Cuando el tractor circule cuesta abajo, utilice la
Compruebe que los frenos del remolque funcionan misma marcha que usaría yendo cuesta arriba.
correctamente. Nunca vaya cuesta abajo en punto muerto.

2-2
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

11. Para evitar vuelcos, conduzca con cuidado y a velo-


cidades seguras, sobre todo cuando circule por te-
rreno irregular, cruce zanjas o pendientes o tome
curvas.

1D0B2014017 2

7. No apague el motor en pendientes para evitar un


exceso de velocidad del motor o un estado de rotura
del motor.
1D0B2014018 3
8. Cualquier vehículo remolcado cuyo peso total ex-
ceda el del propio tractor remolcador debe ir equi- 12. Extreme la precaución al trabajar en pendientes pro-
pado con sus propios frenos. nunciadas.
9. Nunca aplique el bloqueo del diferencial mientras 13. Si los neumáticos del tractor se atascan o patinan,
esté tomando una curva. Al aplicar el bloqueo del dé marcha atrás para evitar vuelcos.
diferencial, se evita que el tractor gire.
10. Revise el espacio superior, sobre todo al transportar
el tractor. Tenga cuidado por donde circula, en espe-
cial al final de las hileras, en carretera, entre árboles
y en lugares con obstáculos colgantes.

Uso del tractor


1. Antes de poner en marcha el tractor, accione el freno
de estacionamiento, ponga el control de la TDF en
la posición de desactivación (OFF), baje la palanca
de control de elevación y coloque las palancas de la
transmisión en punto muerto.
2. No arranque el motor ni utilice los controles cuando
esté de pie al lado de la máquina. Permanezca siem-
pre en el asiento del conductor cuando arranque el
motor o maneje los mandos.
3. No anule los interruptores de arranque en punto
muerto de la transmisión. Consulte a su concesio-
nario autorizado en caso de que los controles de
arranque en punto muerto no funcionen correcta- 1D0B2014019 1

mente. 5. Evite el contacto accidental con las palancas de cam-


4. Utilice cables de puente sólo de la forma recomen- bio mientras el motor esté en marcha. Dicho con-
dada. El uso indebido puede ocasionar la pérdida de tacto podría ocasionar un movimiento inesperado del
control del tractor o daños a la batería. tractor.
6. No se baje del tractor mientras esté en movimiento.
7. Antes de abandonar el tractor, estacione el tractor
en una superficie nivelada. Ponga el freno de esta-
cionamiento, baje el accesorio al suelo, desactive la
TDF y pare el motor.
8. No aparque el tractor en pendientes pronunciadas.

2-3
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

1D0B20140112 4

13. Si la parte delantera del tractor tiende a subir cuando


se acoplan accesorios pesados en el enganche de
1D0B20140110 2 tres puntos, instale contrapesos en la parte delan-
9. No utilice el tractor con el freno de estacionamiento tera. No utilice el tractor si la parte delantera no in-
accionado. corpora suficiente peso.

10. No ponga en marcha el motor del tractor en lugares 14. Pise el embrague lentamente al salir de zanjas o ba-
cerrados sin la ventilación adecuada. Los humos de rrancos o subir pendientes pronunciadas. Desem-
escape son tóxicos y pueden causar la muerte. brague con rapidez si las ruedas delanteras se le-
vantan del suelo.
15. Cuando utilice accesorios, asegúrese de lo
siguiente:
A. Están homologados para su uso con el tractor.
B. Están correctamente instalados.
C. Su funcionamiento y mantenimiento se realizan
de acuerdo con las instrucciones suministradas
por el fabricante de los equipos o accesorios.
16. Recuerde que, en caso de un uso indebido o in-
correcto, su tractor puede convertirse en un peligro
para usted y las personas a su alrededor. No sobre-
1D0B20140111 3 cargue el tractor ni lo haga funcionar con un equipo
11. Para remolcar, utilice sólo el enganche de remolque, que no reúna las condiciones de seguridad requeri-
la barra de enganche oscilante o la conexión inferior das, no haya sido diseñado para una tarea concreta
de la barra de enganche en la posición más baja. o tenga un mantenimiento deficiente.
Utilice solo un pasador de barra de remolque que 17. No deje los accesorios levantados cuando el
encaje en su lugar. Una tarea de remolque realizada vehículo esté parado o desatendido.
desde el eje trasero del tractor o desde cualquier
18. No deje los accesorios levantados cuando el
punto por encima de dicho eje puede provocar el
vehículo esté parado o desatendido.
vuelco del tractor.
19. Al trabajar con productos químicos que desprendan
12. Seleccione siempre el control de posición cuando
vapores tóxicos, lleve siempre una máscara protec-
acople o transporte equipos. Asegúrese de que
tora. Siga las instrucciones del envase del producto.
los acopladores hidráulicos están montados co-
rrectamente, de forma que se puedan desconectar
de forma segura en caso de que el accesorio se
desacople accidentalmente.

Funcionamiento de la toma de fuerza (TDF)


1. Cuando haya terminado de utilizar el accesorio accio- y espere hasta que se detenga por completo antes de
nado por la TDF, detenga el motor, desactive la TDF bajar del tractor.

2-4
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

4. Para evitar lesiones, no limpie, ajuste, desbloquee ni


realice el mantenimiento de accesorios accionados
por la TDF cuando el motor del tractor esté en mar-
cha. Asegúrese de que la TDF está desconectada.

1D0B20140113 1

2. Evite llevar ropa holgada cuando maneje la toma de


fuerza y, sobre todo, cuando se encuentre cerca de 1D0B20140114 2
accesorios giratorios.
5. Asegúrese de que la protección de la TDF se encuen-
3. Cuando trabaje con accesorios estacionarios accio- tra en su posición todo el tiempo. Coloque siempre o
nados por la TDF, accione siempre el freno de esta- vuelva a colocar la tapa de la TDF cuando deje de uti-
cionamiento y calce las ruedas traseras por delante y lizarla.
por detrás.

Mantenimiento del tractor


1. El sistema de refrigeración funciona a presión. Es 6. El fluido hidráulico del sistema hidráulico y el combus-
peligroso quitar la tapa del radiador cuando el sistema tible del sistema de inyección están sometidos a pre-
está caliente o cuando el motor está en marcha. Gire siones muy altas. Un escape de fluido hidráulico o de
siempre el tapón lentamente hasta el primer tope y combustible a presión puede causar graves lesiones
deje que la presión se libere antes de retirar el tapón en la piel. Las bombas, los inyectores, las boquillas y
por completo. otras partes del sistema de inyección de combustible
o de los sistemas hidráulicos no deben ser manipu-
ladas ni ajustadas por personas no cualificadas para
ello. El incumplimiento de estas instrucciones puede
ocasionar lesiones graves.

• No use las manos para comprobar si hay fugas. Use


un trozo de cartón o papel.
• Pare el motor y libere la presión antes de conectar o
desconectar tubos.

1D0B20140115 1

2. No fume mientras rellena el depósito de combusti-


ble del tractor. Mantenga el tractor alejado de llamas
abiertas.
3. Para garantizar su seguridad y el cumplimiento de los
requisitos legales, tenga siempre el tractor y sus ac-
cesorios en perfecto estado, en particular los frenos y
la dirección.
4. Pare el motor antes de realizar cualquier operación de 1D0B20140116 2

mantenimiento en el tractor. • Apriete todas las conexiones antes de arrancar el mo-


5. Para evitar incendios o explosiones, mantenga cual- tor o presurizar tubos.
quier llama alejada de la batería o los sistemas de
arranque en frío. Para evitar chispas que puedan • Si se introduce algún líquido en la piel, acuda inmedia-
causar explosiones, utilice los cables de puente de tamente a un centro médico; de lo contrario, la herida
acuerdo con las instrucciones. podría gangrenarse.

2-5
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

7. Nadie debe modificar ni alterar el tractor ni ninguno 9. Mantenga el tractor limpio y en correcto estado de
de sus componentes sin consultar antes a un conce- mantenimiento.
sionario autorizado. 10. Deseche todos los líquidos drenados y los filtros
8. El contacto continuo y prolongado con aceite de reemplazados de la forma adecuada.
motor usado puede provocar cáncer de piel. Evite 11. Las ruedas del tractor son muy pesadas. Manipúle-
el contacto prolongado con aceite de motor usado. las con cuidado y, cuando las almacene, asegúrese
Lave inmediatamente la zona afectada con agua y de que no puedan volcar y lesionar a alguien.
jabón.

Gasoil
1. Bajo ninguna circunstancia añada gasolina, alcohol u 3. No fume mientras rellena el depósito o tiene com-
otros combustibles mezclados al gasoil. Estas com- bustible cerca. Mantenga el tractor alejado de llamas
binaciones pueden crear un riesgo de explosión. En abiertas.
contenedores cerrados, como un depósito de com-
4. No llene el depósito hasta su capacidad máxima. Llé-
bustible, son más explosivas que la gasolina pura.
nelo sólo hasta la parte inferior del cuello de relleno a
Por tanto, no las utilice nunca.
fin de dejar espacio para la dilatación.
2. Nunca ponga en marcha el tractor sin el tapón de com-
5. Limpie inmediatamente el combustible derramado.
bustible. Tampoco se recomienda repostar con el mo-
Asegúrese siempre de que el tapón del depósito de
tor en marcha o caliente.
combustible quede bien cerrado.
6. Si pierde el tapón original del depósito de combustible,
reemplácelo por un tapón homologado. Un tapón no
homologado puede no ser seguro.
7. Nunca utilice el combustible como producto de lim-
pieza.

1D0B20140117 1

2-6
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Enganche del remolque


El remolque se puede enganchar al tractor con la ayuda de los siguientes accesorios, disponibles en su concesionario
autorizado.

Accesorio de la barra de remolque oscilante (si procede)


La barra de remolque oscilante se debe utilizar para arrastrar remolques de cuatro ruedas y accesorios remolcados.
No arrastre remolques de dos ruedas, ya que podría producirse la elevación del extremo delantero y sufrir un acci-
dente.

Gancho de remolque trasero ajustable


Mediante el ajuste de la altura del gancho de remolque se pueden obtener seis posiciones diferentes. La altura de
enganche varía desde 441 – 741 mm para neumáticos 16.9 - 28, 469 – 769 mm para neumáticos 16.9 - 30, 492
– 792 mm para neumáticos 18.4X30 y 520 – 820 mm para neumáticos 16.9X34. Cuando utilice un remolque dos
ruedas, es más seguro engancharlo por debajo de la línea central del eje trasero.
NOTA: Se aconseja retirar el soporte de la barra de remolque oscilante al utilizar el enganche de remolque trasero.

Accesorios recomendados y carga del remolque


A continuación se incluyen datos de los accesorios adaptados junto con las marchas recomendadas:

Accesorios
Accesorios compatibles Tipo Marchas TT4.55 TT4.65 TT4.75
recomendadas
Cultivador
Carga por resorte Dientes L3,L4,H1 13 15 17–19
Dientes rígidos Dientes L3,L4,H1 11 15 15–17
Rastra de discos
Arrastrado Discos L3, L4, H1 18 20 24
Arado
Arado de discos Discos L2, L3, L4 3 3 3–4
Arado de vertedera Surco L2, L3, L4 1–2 1–2 2–3
Arado de cinceles Dientes L2, L3, L4 5–7 7 7–9
Cultivadora giratoria Pies L1, L2, L3 7 7 7
(Roravator)

NOTA: Las marchas recomendadas pueden variar en función de las condiciones del terreno, el peso del accesorio,
etc.

Carga recomendada del remolque (en tone-


ladas)
No más de 2.5 veces el peso del tractor lastrado.

2-7
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Etiquetas generales y de seguridad


Las etiquetas que se reproducen en las páginas siguientes se instalaron en el tractor en las posiciones que se indican
en los siguientes dibujos. Tienen por objeto proteger su seguridad y la de las personas con las que trabaja. Dé una
vuelta alrededor del tractor y, con ayuda de este manual del operario, localice y observe las etiquetas y su significado.
Repase las etiquetas y las instrucciones de funcionamiento que se incluyen en este manual con los operadores de
la máquina. Mantenga siempre las etiquetas limpias y legibles. Si alguno de ellos se torna ilegible o resulta dañado,
reemplácelo por uno nuevo, que podrá obtener en su concesionario autorizado.

GNIL13TR00007GB 1

2-8
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

1. Rótulo: instrucciones de seguridad del vehículo


Ubicación: en el guardabarros derecho, hacia el lado
del operario

GNIL13TR00008AA 2
2. Rótulo: instrucciones de seguridad de la toma de
fuerza (TDF)
Ubicación: en el guardabarros izquierdo, hacia el lado
del operario

GNIL13TR00009AA 3
3. Rótulo: funcionamiento de Lift-O-Matic
Ubicación: en el guardabarros derecho, hacia el lado
del operario

GNIL13TR00010AA 4
4. Rótulo: funcionamiento del bloqueo del diferencial
Ubicación: en el guardabarros derecho, hacia el lado
del operario

GNIL13TR00011AA 5

2-9
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

5. Etiqueta: Control de cambios de la toma de fuerza


(TDF)
Ubicación: debajo del asiento del operario, hacia la
parte delantera

GNIL13TR00012AA 6
6. Rótulo: corte de combustible
Ubicación: encima del interruptor de encendido, en el
panel de la cubierta trasera

GNIL13TR00013AA 7
7. Rótulo: advertencia sobre la tapa del radiador
Ubicación: en el lado izquierdo bajo el capó delantero

GNIL13TR00014AA 8
8. Rótulo: freno de estacionamiento
Ubicación: en el lado izquierdo, debajo del asiento del
operario, cerca del freno de estacionamiento

GNIL13TR00015AA 9

2-10
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

9. Rótulo: seguridad de la batería


Ubicación: en la brida de la batería

GNIL13TR00016AA 10
10. Etiqueta: palanca de la toma de fuerza (TDF)
Ubicación: en el guardabarros izquierdo, hacia el lado
del operario

GNIL13TR00017AA 11
11. Rótulo: presión de los neumáticos
Ubicación: en el guardabarros izquierdo, hacia el lado
del operario

GNIL13TR00018AA 12
12. Etiqueta: selector de velocidad de la TDF
Ubicación: cerca del freno de mano

GNIL15TR00194AA 13

2-11
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

13. Rótulo: embrague de la TDF


Ubicación: cerca de la palanca de embrague de la TDF

GNIL15TR00193AA 14
14. Rótulo: turbocompresor (si está disponible)
Ubicación: en el guardabarros izquierdo

GNIL13TR00019AA 15

2-12
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Símbolos internacionales
Como guía para el funcionamiento de la máquina, se han utilizado varios símbolos universales para los instrumentos,
los controles, los interruptores y la caja de fusibles. A continuación, se enumeran los símbolos junto con su signifi-
cado.

Dispositivo
Control de
auxiliar de Baliza de techo TDF
elevación
termoarranque
Memoria
Carga del Transmisión en
permanente Toma auxiliar
alternador punto muerto
(KAM)
Nivel de Toma para
Intermitentes Superreductora
combustible accesorios
Corte de
Intermitentes: un % de
combustible Ajuste lento o bajo
remolque deslizamiento
automático
Elevación del
Régimen del Intermitentes: dos Ajuste rápido o
enganche
motor (rpm x 100) remolques alto
(trasero)
Limpia y Descenso
Velocidad de
Horas registradas lavaparabrisas del enganche
avance
delanteros (trasero)
Limpia y Límite de altura
Presión de aceite Bloqueo del
lavaparabrisas del enganche
del motor diferencial
traseros (parte trasera)
Temperatura del Control de Temperatura del Límite de la altura
refrigerante del temperatura de aceite del eje de enganche
motor la calefacción trasero (parte delantera)
Nivel del Ventilador del Presión del aceite Enganche
refrigerante calentador de la transmisión desactivado

Aire Filtros hidráulicos


Luces del tractor 4WD activada
acondicionado y de la transmisión

Luces de Filtro de aire Extensión de


¡Advertencia!
carretera bloqueado válvula remota
Luces de
Freno de Retracción de
Luces de cruce advertencia de
estacionamiento válvula remota
peligro
Nivel del líquido Flotación de
Luces de trabajo Control variable
de frenos válvula remota
¡Avería! Consulte
Freno del ¡A presión! Abrir
Luces de freno el manual del
remolque con cuidado
operario.
¡Advertencia!
Control de ¡Avería! (símbolo
Claxon Sustancia
posición alternativo)
corrosiva

2-13
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Consejos para ahorrar combustible y lograr un rendimiento óptimo


El mantenimiento adecuado del tractor reduce notable- y aumentaría considerablemente el consumo de dié-
mente el consumo de combustible. sel.
8. Siga el procedimiento de rodaje indicado en este ma-
1. Almacene el combustible en contenedores limpios y
nual para obtener el máximo rendimiento del tractor.
sin óxido ni contaminación.
9. No deje el motor funcionando en ralentí durante más
2. Llene siempre el depósito de combustible al terminar
de dos minutos. Si lo hace puede desperdiciar com-
cada jornada para reducir la condensación de hume-
bustible.
dad en el aire de un día para el otro y evitar daños
en el sistema de combustible. 10. No apoye el pie en el pedal del embrague, ya que
al hacerlo provocaría el deslizamiento del embrague
3. Los filtros de combustible se deben cambiar si-
con la consiguiente pérdida de potencia del motor
guiendo los intervalos recomendados, ya que la
y un mayor consumo de combustible. Mantenga el
capacidad de filtro se reduce pasados estos in-
juego axial del pedal del embrague.
tervalos. Es posible que permitan la entrada de
contaminantes nocivos y que se dañe el sistema 11. Conduzca siempre el tractor en la marcha apropiada.
de inyección de combustible. Siga el programa de 12. Use una marcha más baja cuando baje una pen-
mantenimiento para descargar el agua de los filtros diente y recurra a los frenos lo menos posible.
y limpiar el filtro de la bomba de alimentación.
13. Mantenga los neumáticos con la presión de inflado
4. Use siempre filtros de combustible originales, dispo- adecuada, tanto en el campo como en la carretera.
nibles en los concesionarios autorizados. Consulte la tabla de presiones de neumáticos in-
5. Detenga de inmediato las posibles fugas de diésel, cluida en este manual. Los neumáticos desgasta-
si las hubiese. dos hacen que patinen las ruedas y que aumente el
consumo de combustible. Recauchute o cambie los
6. Las partículas de polvo que entran al motor provo-
neumáticos si están muy desgastados. Siga las re-
can el desgaste prematuro de los revestimientos y
comendaciones de lastre para potenciar el agarre de
los segmentos de los pistones, lo que a su vez pro-
las ruedas y reducir el consumo de combustible.
voca la pérdida de potencia y un mayor consumo de
aceite del motor y combustible. Limpie a diario el 14. Use siempre accesorios adaptados para reducir
recipiente del prefiltro. Compruebe que las mangue- el desperdicio de diésel. Los accesorios se de-
ras no presentan fugas y que los filtros de aire están ben mantener en buen estado, ya que el uso de
en buen estado. Mantenga las bridas de manguera accesorios desgastados aumenta el consumo de
apretadas. combustible.
7. Compruebe a diario el nivel de refrigerante del radia- 15. Are siempre a lo largo de la superficie y planifique
dor y rellénelo con el refrigerante recomendado úni- su recorrido en el campo para reducir el consumo
camente. Mantenga siempre limpias las aletas del de combustible. Para trabajar en el campo, regule
radiador. Si fuera necesario cambiar el tapón del ra- la banda de rodadura en función del accesorio utili-
diador, utilice solamente un tapón original de la pre- zado.
sión especificada. No intente nunca quitar el termos- 16. Cuando utilice accesorios accionados por la TDF,
tato. Compruebe y ajuste a intervalos regulares la mantenga el motor a la velocidad recomendada para
tensión de la correa del ventilador. Si no respeta es- reducir el consumo de combustible.
tas recomendaciones, el motor podría recalentarse

2-14
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS###_3_###
Acceso a la plataforma del operador

Antes del funcionamiento


PRECAUCIÓN
Evite las lesiones y los daños de la máquina.
Antes de poner en movimiento la máquina, debe conocer cómo funciona la máquina y la palanca
multifunción (MFH). No utilice la opción de modo de inversión hasta que conozca completamente
cómo funciona la máquina y la palanca multifunción (MFH).
El incumplimiento de estas normas podría dar lugar a heridas leves o moderadas.
C0117A

Lea esta sección detenidamente. En ella se detalla la ubicación y el funcionamiento de los distintos instrumentos,
interruptores y mandos del tractor. Aunque utilice otros tractores, deberá leer detenidamente esta sección del manual
para familiarizarse con la ubicación y el funcionamiento de todas las funciones del tractor.

No arranque el motor ni intente conducir el tractor hasta estar completamente familiarizado con todos los controles.
Una vez que el tractor está en movimiento, es demasiado tarde para conocer esta información. En caso de alguna
duda relacionada con cualquier aspecto del funcionamiento del tractor, consulte a su concesionario autorizado.

Preste especial atención a las recomendaciones sobre el rodaje para asegurarse de que el tractor le brindará el largo
y fiable servicio para el que fue diseñado. Consulte 4-1.

Esta sección se divide en 5 temas. Cuando una función requiera realizar ajustes de configuración y ejecución en el
campo, encontrará las instrucciones detalladas para hacerlo en el capítulo 4 relativo al funcionamiento en el campo.

Los requisitos de lubricación y mantenimiento se encuentran en el capítulo 7. Las especificaciones del tractor se
detallan en el capítulo 9.

Asiento del operador

Asiento del operador


Antes de utilizar el tractor es importante ajustar el asiento en la posición más cómoda. Consulte los detalles en el
texto y las ilustraciones siguientes.

Ajuste de suspensión y peso


La suspensión se ajusta con un mando (1) que hay detrás
del respaldo del asiento. Gire la rueda en el sentido de
las agujas del reloj para aumentar la firmeza de la suspen-
sión, con lo cual quedará menos blanda. Gire la rueda en
el sentido contrario al de las agujas del reloj y la suspen-
sión del asiento será más blanda. El ajuste óptimo de la
suspensión se consigue cuando el indicador (2) muestra
su peso aproximado cuando está asentado.

GNIL17TRO0082AA 1

3-1
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Ajuste del desplazamiento y peso


El asiento del operario está montado en un plano incli-
nado con una base deslizante. Cuando el asiento se deba
mover hacia atrás o hacia adelante, tire de la palanca (1)
hacia arriba y empuje el asiento como corresponda.

Este movimiento ofrece un ajuste combinado de la altura


y el desplazamiento. Puede ajustar el asiento en la posi-
ción que le resulte más cómoda.

GNIL17TRO0044AA 2

Cinturón de seguridad del operador


Cinturón de seguridad (si está presente)

ADVERTENCIA
Los averías del equipo pueden provocar accidentes o lesiones.
Antes de poner en marcha la máquina, abróchese siempre el cinturón de seguridad. Examine los
componentes del asiento en busca de posibles daños y desgaste. Sustituya todos los componentes
dañados o desgastados del cinturón de seguridad.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0046C

Para abrocharse el cinturón de seguridad, tire del cinturón e inserte la lengüeta (1)) en la hebilla (2) hasta que oiga
un chasquido. Pulse el botón de liberación rojo (3) de la hebilla y saque la lengüeta.

LIMPIEZA DEL ASIENTO Y DEL CINTURÓN


DE SEGURIDAD
El cinturón se puede limpiar con una esponja humedecida
en agua jabonosa. No utilice disolventes, lejía ni tintes
en el cinturón, ya que estos productos químicos podrían
dañar el material de la correa.

Sustituya el cinturón cuando esté raído, desgastado o da-


ñado.

No utilice disolventes para limpiar el asiento. Utilice sólo


agua tibia con un poco de detergente o un limpiador co-
mercial para tapicerías de automóviles. Evite mojar el
asiento más de lo imprescindiblemente necesario. GNIL13TR00029AA 1

3-2
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles de avance

Tablero de mandos

GNIL20TRO0100FA 1
TT4.55/TT4.65/TT4.75 Tier 3

3-3
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

GNIL20TRO0101FA 2
TT4.55/TT4.75 Tier 1

Las luces indicadoras del panel de control mantienen informado al conductor acerca del estado de la máquina. Al-
gunas avisan sobre las anomalías que se pueden presentar durante el funcionamiento. Es posible que el encendido
de una luz indicadora esté acompañado de una alarma acústica continua o intermitente. Según la gravedad de la
anomalía, suena la alarma.

1 Cuentahoras digital
El contador horario indica las horas de funcionamiento del tractor.

Indicador del nivel de combustible


2 Este indicador muestra el nivel de combustible en el depósito.

3 Indicador de dirección izquierdo (verde)


El testigo de aviso destella junto con los indicadores de dirección izquierda del tractor.

Tacómetro
4 Indica el valor de — RPM del motor. Cada subdivisión de la escala graduada representa
100 RPM.

5 Intermitente derecho (verde)


El testigo de aviso destella junto con los indicadores de dirección derecha del tractor.

Indicador de la temperatura del refrigerante


6 El instrumento indica la temperatura del refrigerante del motor.
NOTA: Cuando se apaga el motor, la aguja del indicador vuelve a su posición inicial.

3-4
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Testigo de la presión del aceite del motor (rojo)


Este indicador muestra si la presión del aceite del motor es demasiado baja. Apague el
7 motor e investigue la causa.
NOTA: Con presión de aceite del motor baja, se ilumina esta luz de aviso cuando la llave está
en posición de contacto (suministro a los accesorios - arranque).

8 Luces de posición (verde)


Este indicador se ilumina cuando se encienden las luces del tractor.

9 Testigo de aviso de carga del alternador (roja)


La luz fija indica que el alternador no está cargando la batería.

Recordatorio de mantenimiento ligero (amarillo)


El encendido de una figura de llave en el tablero de instrumentos indica que el vehículo
10 requiere mantenimiento. Lleve el tractor al concesionario autorizado más cercano para el
servicio de mantenimiento programado.

11 Faros delanteros, luces de carretera (azul)


Este indicador se ilumina cuando se encienden los faros de carretera.

Luz indicadora de dirección del remolque (verde)


12 Esta luz indicadora parpadea junto con los indicadores de dirección del tractor/remolque si el
primer remolque está conectado.

Luz indicadora de toma de fuerza (TDF) trasera (amarilla)


Se enciende cuando el motor está en marcha y se conecta la toma de fuerza (TDF) trasera.
13 La luz indicadora comenzará a parpadear si la velocidad del motor supera la velocidad
máxima permitida para la TDF.

Testigo del freno de estacionamiento (rojo)


Se enciende cuando se activa el interruptor de arranque con el freno de estacionamiento
14 accionado.
AVISO: Para evitar daños personales, accione siempre el freno de estacionamiento antes de
abandonar el asiento del tractor.

Testigo de obstrucción del filtro de aire (amarillo)


Se enciende una luz roja cuando aumenta el vacío en el sistema de admisión de aire durante
15 el funcionamiento del motor y lo detecta el interruptor el tubo de admisión de aire. Esto indica
normalmente que el filtro de aire está sucio u obstruido.

Testigo (amarillo)
Este indicador se enciende y la pantalla muestra un símbolo de advertencia. El testigo
16 parpadea durante 4 s, después el símbolo desaparece de la pantalla y el testigo queda
encendido de manera permanente. Parar el tractor y buscar la causa del inconveniente.

3-5
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Tacómetro (TT4.55/TT4.65/TT4.75 Tier 3)


El tacómetro indica el régimen del motor en revoluciones
por minuto (rpm). Cada división de la escala representa
100 RPM. Cuando la aguja indica 20, el motor está fun-
cionando a 2000 RPM.

El símbolo de la TDF en la escala del tacómetro indica las


RPM de la TDF con respecto a las RPM del motor.

RPM de la TDF RPM del motor


RPM de la TDF con ajuste de 1715
ahorro (540E)
RPM de la TDF normal (540) 2199 (TT4.55/TT4.65/
TT4.75 Tier 3)
GNIL15TR00162AA 3
2198 (TT4.55/TT4.75
Tier 1)
1000 RPM de la TDF 2217 (TT4.55/TT4.65/ (TT4.55/TT4.75 Tier 1)
TT4.75 Tier 3)
2381 (TT4.55/TT4.75
Tier 1)

Régimen del motor


AVISO: Nunca haga funcionar el motor de forma conti-
nua o durante largos períodos a velocidades entre 2300
– 2700 RPM (sección amarilla (A) del tacómetro) para evi-
tar daños en el motor. Nunca exceda de 2700 RPM (zona
roja (B) en el tacómetro). Para un uso adecuado, trabaje
siempre con el motor por debajo de 2300 RPM.

GNIL17TRO0104AA 4

Indicador de la temperatura del refrigerante


Este indicador señala la temperatura del refrigerante del
motor.

• Área sin color (A) = temperatura normal


• Zona roja (B)= temperatura demasiado alta

Si el motor se sobrecalienta, sitúelo en ralentí (sin pararlo)


y, si el testigo se mantiene encendido, revise el sistema
refrigerante.

GNIL15TR00160AA 5

Indicador del nivel de combustible


El indicador del nivel de combustible señala el nivel del
diésel del depósito y solo funciona cuando la llave de en-
cendido está conectada.

• Zona roja (A) = nivel críticamente bajo


• Área sin color (B) = nivel normal

GNIL15TR00161AA 6

3-6
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Si está equipado con depósito de combusti-


ble auxiliar
Si el tractor está equipado con depósito de combustible
auxiliar, el indicador de combustible se divide en tres zo-
nas

• Área roja (A) = Vacío o zona de reserva


• Área amarilla (B) = Depósito de combustible auxiliar
• Área verde (C) = Depósito principal

GNIL17TRO0095AA 7

3-7
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Interruptores y controles manuales

GNIL17TRO0093FA 1

Palanca del acelerador (1)


La palanca del acelerador de mano se utiliza durante el trabajo en el campo. Empuje la palanca hacia delante para
aumentar la velocidad del motor y hacia atrás para reducirla.

Botón del avisador acústico (2)


Pulse el botón de la bocina para avisar de su presencia.
Posiciones del interruptor de los faros (3)
El interruptor de los faros tiene cuatro posiciones, con-
sulte la imagen 2.

GNIL13TR00025AA 2

3-8
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Interruptor de encendido (4)


El interruptor de encendido activa los equipos eléctricos, las luces, los indicadores y el motor de arranque.

Toma para el cargador del móvil (5)


Se incluye una toma de 12 V/ 10 A para conectar el cargador del móvil.

Interruptor de los intermitentes (6)


El interruptor de los intermitentes sirve para señalizar los giros y se debe mover hacia la derecha para encender el
intermitente derecho y hacia la izquierda para encender el izquierdo.
NOTA: Los intermitentes únicamente funcionan con el contacto encendido.
Interruptor de las luces de emergencia (7)
Este interruptor se utiliza durante el estacionamiento de
emergencia y en condiciones de niebla para indicar la
posición a los vehículos que circulan detrás y en el sentido
contrario. Este interruptor se puede accionar incluso con
el contacto apagado.
El interruptor tiene dos posiciones, consulte la imagen 3 .

GNIL17TRO0076AA 3

Interruptor de la luz de trabajo delantera (8)


Este interruptor tiene dos posiciones, consulte la imagen
4

GNIL17TRO0077AA 4

Palanca inversora (9)


La palanca inversora se utiliza para accionar la transmisión en los modos de avance y marcha atrás. Consulte 3-11.

La palanca inversora debe estar en punto muerto para activar el sistema de arranque de seguridad y permitir que el
motor arranque.

3-9
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Interruptores de luces LED del dosel (si es-


tán instalados)
Si el dosel está equipado con luces LED, los interruptores
están disponibles de la manera siguiente,
Consulte la imagen 5.

(1) — Interruptor de la luz de emergencia


(2) — Interruptor de luces LED delanteras y traseras del
dosel
(3) — Interruptor de luces LED delanteras del dosel

GNIL17TRO0094AA 5

Interruptor de luces LED delanteras y trase-


ras del dosel
Tiene tres posiciones, consulte la imagen 6
Posición (1): luces LED delanteras y traseras del dosel
encendidas
Posición (2) — Luces LED delanteras del dosel encendi-
das
Posición (3) — Todas las luces LED del dosel apagadas

GNIL17TRO0114AA 6

Interruptor de luces LED delanteras del do-


sel
Tiene dos posiciones, consulte la imagen 7
Posición (1) — Luces LED delanteras del dosel encendi-
das
Posición (2) — Luces LED delanteras del dosel encendi-
das

GNIL17TRO0113AA 7

3-10
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Dirección hidrostática
No mantenga nunca el volante de dirección contra los topes de dirección (bloqueo total) durante más de 10 s o
durante más de un total de 10 s en el lapso de un minuto. Si no toma esta precaución puede dañar los componentes
del sistema de dirección.

Palanca de inversión de cambios


ADVERTENCIA
Movimiento inesperado de la máquina.
Con el motor en marcha y sólo la palanca de cambio en punto muerto, la máquina podría moverse
accidentalmente si alguien toca esta palanca. Ponga todas las palancas en punto muerto, desactive la
TDF, baje los accesorios y ponga el freno de estacionamiento antes de salir del tractor. Utilice calzos
para las ruedas al aparcar en pendientes.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0057A

Inversor mecánico
La palanca inversora (1) se utiliza para accionar la trans-
misión en los modos de avance y marcha atrás. Para
cambiar de dirección, primero detenga el tractor. Debe
pisar el pedal del embrague para cambiar la transmisión.
Desplace la palanca hacia adelante para que el tractor
avance y hacia atrás para que retroceda.

GNIL15TR00157FA 1

Power Shuttle (si está instalado)


La palanca inversora (1), situada a la izquierda del vo-
lante, se utiliza para seleccionar el avance o marcha atrás
cuando se ha acoplado una marcha.
Para seleccionar la dirección de marcha, levante la pa-
lanca y desplácela hacia delante (A) para avanzar o ha-
cia atrás (B) para retroceder. Es posible seleccionar la
dirección de marcha sin pisar el pedal del embrague.
Para cambiar el sentido de marcha, reduzca primero la
velocidad hasta que el tractor esté casi parado, mantenga
la palanca subida y desplácela hacia delante (A) o hacia
atrás (B). Es posible cambiar la dirección de marcha sin
pisar el pedal del embrague.

GNIL17TRO0078AA 2

NOTA: Cuando trabaje a temperaturas inferiores a -18.0 °C (-0.4 °F) con el aceite de la transmisión frío, evite, en la
medida de lo posible, utilizar la palanca de cambios hasta que el aceite se haya calentado.
NOTA: Al detener el tractor, es aconsejable colocar la palanca inversora en punto muerto antes de apagar el motor.
NOTA: Para evitar movimientos accidentales del tractor, apague siempre el motor, ponga la palanca inversora en
punto muerto y aplique firmemente el freno de estacionamiento antes de abandonar el tractor. La transmisión no
evitará que el tractor ruede cuando el motor se apague.

3-11
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles del lado izquierdo

Pedal de embrague
Cuando se pisa el pedal de embrague (1), la transmisión
de potencia entre el motor y la transmisión se desacopla.
Utilice el pedal de embrague para transferir la potencia
del motor de manera uniforme a las ruedas traseras al
iniciar la marcha desde la parada.

Pise siempre el pedal de embrague antes de engranar o


desengranar una marcha.
NOTA: No utilice el pedal de embrague como apoyo para
el pie mientras conduce el tractor. Esta acción podría pro-
vocar el deslizamiento del embrague y, en consecuencia,
un fallo prematuro.

GNIL13TR00034AA 1

Freno de estacionamiento
Freno de estacionamiento
El freno de estacionamiento (1) es un freno de tipo pa-
lanca convencional y está situado en el lado izquierdo del
asiento del operario.

Para accionar el freno, tire de la palanca hacia arriba.


Para soltar el freno de estacionamiento, pulse el botón
(2) del extremo de la palanca completamente y empuje la
palanca hacia abajo.
AVISO: Asegúrese de que ha soltado por completo el
freno de estacionamiento antes de conducir el tractor.

GNIL13TR00030AA 1

3-12
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Palanca de la superreductora (según equipamiento)


Para trabajos que exijan una velocidad de avance muy
lenta, se ofrece un juego de engranajes de reducción
(marchas superreductoras).

Está disponible una superreductora adicional como op-


ción. Proporciona 8 marchas de avance y 8 marchas de
retroceso adicionales en gama baja y media en el caso
de una transmisión 12+12. Proporciona 4 marchas de
avance y 4 marchas de retroceso adicionales en gama
baja en el caso de una transmisión 8+8.

Para utilizar estas velocidades superreductoras, detenga


el tractor, pise el embrague y tire de la palanca (1) hacia
arriba. Acople la gama necesaria (baja o media en una
transmisión 12+12 y baja en una transmisión 8+8) y en GNIL13TR00038AA 1
esa misma gama dispondrá de las velocidades reducidas
(marchas superreductoras).
NOTA: Cuando la palanca de las superreductoras esté
accionada, la gama alta no estará disponible.

Palanca del divisor (según equipamiento)


Para utilizar las velocidades del divisor, detenga el tractor,
pise el embrague y tire de la palanca (1) hacia arriba.
Acople la gama necesaria. En la misma gama obtendrá
las velocidades del divisor.

Al acoplar la palanca del divisor, se pueden obtener ve-


locidades más altas en las gamas baja, media y alta, es
decir, se puede obtener 12+12 velocidades adicionales
en la transmisión 12+12, convirtiéndola en una transmi-
sión 24+24. De forma similar, al acoplar la palanca del
divisor, se pueden obtener velocidades más altas en las
gamas baja y alta, es decir, se puede obtener 8+8 velo-
cidades adicionales en la transmisión 8+8, convirtiéndola
en una transmisión 16+16.
GNIL13TR00038AA 1

Toma de fuerza (TDF) - Identificación de controles


Toma de fuerza
La palanca (1) se utiliza para seleccionar el tipo de TDF
(velocidad proporcional al avance/normal). Empuje la pa-
lanca hacia delante (es decir, hacia el motor) para activar
la TDF normal y tire de la palanca hacia atrás para activar
la TDF de velocidad proporcional al avance.

La palanca (2) se utiliza para seleccionar la velocidad de


la TDF. Empuje la palanca hacia delante para seleccionar
una velocidad de la TDF de 540E/750 RPM y tire de la
palanca hacia atrás para utilizar una velocidad normal de
la TDF, p. ej., 540 RPM.

GNIL13TR00039AA 1

3-13
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Palanca 4WD
Uso de la doble tracción
La tracción delantera puede aumentar el agarre del trac-
tor a la superficie. Las ventajas que ofrece son especial-
mente perceptibles cuando se trabaja en terrenos irregu-
lares, embarrados o resbaladizos, en terrenos arados o
en condiciones adversas.

El acoplamiento y desacoplamiento de la tracción de-


lantera se realiza únicamente mediante la palanca (1)
cuando el tractor avanza despacio y preferiblemente con
regímenes del motor bajos.
AVISO: No utilice la tracción delantera en superficies du-
ras para evitar el desgaste prematuro de los neumáticos
delanteros. El desgaste anómalo de los neumáticos tam-
bién puede deberse a que se han inflado con una presión
1
incorrecta. GNIL13TR00040AA

Para accionar la tracción delantera, suba la palanca (1),


consulte la imagen 2. En esta posición, la tracción delan-
tera estará permanentemente acoplada.

Para desacoplarla, empuje la palanca hacia abajo.

GNIL13TR00041AB 2

Controles del lado derecho

Acelerador de pie
El pedal del acelerador (1) puede utilizarse con indepen-
dencia del acelerador manual para controlar la velocidad
del tractor. Se recomienda utilizar el pedal del acelerador
al conducir por carreteras o autovías.
NOTA: Cuando se utilice el pedal del acelerador, la pa-
lanca del acelerador debe estar en la posición de ralentí.

GNIL13TR00032AA 1

3-14
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Pedal de bloqueo del diferencial - Identificación de controles


El pedal del bloqueo del diferencial se encuentra al lado
derecho del operario, cerca de la palanca de cambios. Se
recomienda bloquear el diferencial pisando el pedal (1) en
los siguientes casos:

• Durante el arado, para reducir el deslizamiento de la


rueda removedora de tierra.
• Cuando una de las ruedas traseras pierda agarre de-
bido a un terreno irregular, embarrado o poco com-
pacto.

GNIL13TR00033AA 1

ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
Evite utilizar el bloqueo del diferencial a velocidades superiores a 8 km/h (5 mph). No se debe usar
nunca a velocidades superiores a 15 km/h (9 mph) o al girar con la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0334A

ADVERTENCIA
La dirección presenta dificultades cuando el bloqueo del diferencial está activado. Puede producirse
un accidente.
Mientras trabaja en el campo, bloquee el diferencial para mejorar la tracción, pero desbloquéelo para
girar al final de las hileras. No circule a gran velocidad ni por carreteras con el bloqueo del diferencial
activado.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0292A

NOTA: Si una rueda trasera gira más rápido que la otra, reduzca la velocidad del motor antes de intentar acoplar el
bloqueo del diferencial. De esta forma evitará cargas excesivas y el riesgo de que los componentes internos resulten
dañados.

Pedal de los frenos


Pedales del freno de pie
Los pedales de freno izquierdo y derecho (1) y (2), se pue-
den accionar de manera independiente para facilitar los
giros en espacios reducidos y se pueden bloquear jun-
tos con ayuda de un enganche (3) para la parada normal.
Durante el trabajo en el campo, los pedales de freno se
deben desbloquear. Sin embargo, debido a la proximidad
de los pedales, también es posible aplicarlos a la vez en
los casos necesarios.

GNIL13TR00031AA 1

3-15
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
Bloquee siempre conjuntamente los pedales de freno, si hay un remolque con frenos hidráulicos aco-
plado a la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0332B

Controles superiores

Bastidor de la estructura protectora antivuelcos (ROPS) - Posición


El tractor puede equiparse con una estructura protectora
del operador, como una estructura protectora antivuelco
(ROPS) (1).
La estructura protectora es un componente de seguridad
especial del tractor.

La estructura protectora es un soporte estructural certifi-


cado y cualquier daño, incendio, corrosión o modificación
debilitará la estructura y reducirá su protección. En este
caso, la estructura de protección debe ser sustituida de
modo que permita la misma protección que una nueva
estructura.

Después de un accidente, incendio o vuelco, es necesario


llevar a cabo las siguientes acciones antes de reanudar GNIL13TR00028AA 1
el trabajo o el funcionamiento del tractor:

• Sustituir la estructura de protección.


• Se deben inspeccionar con atención el soporte o la sus-
pensión de la estructura protectora, el asiento del ope-
rario y su suspensión, los cinturones de seguridad y sus
componentes de montaje, y el cableado del sistema
de protección del operario para comprobar si presen-
tan daños.
• Se DEBEN sustituir todas las piezas dañadas.

PELIGRO
Peligro de aplastamiento
No cambie el ROPS bajo ningún concepto. Cambios no autorizados tales como la soldadura, la per-
foración o el corte podrían debilitar el ROPS y disminuir su protección. Si se producen daños de
cualquier tipo, recurra a un concesionario autorizado para que efectúe la sustitución del ROPS. NO
INTENTE REPARAR EL ROPS.
Si no se cumplen estas instrucciones, se producirán muertes o graves lesiones.
D0037A

PELIGRO
Peligro de aplastamiento
Abróchese siempre el cinturón de seguridad cuando utilice la máquina con la estructura de protec-
ción contra vuelcos (ROPS) hacia arriba. Si la ROPS está plegada, no debe utilizarse el cinturón de
seguridad. Levante la ROPS y abróchese el cinturón de seguridad en cuanto le sea posible.
Si no se cumplen estas instrucciones, se producirán muertes o graves lesiones.
D0139A

3-16
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Procedimiento de plegado de la estructura


protectora antivuelcos
Para plegar la ROPS en la posición "Abajo", retire el anillo
de retención (1), del pasador (2). Retire el pasador del
soporte de cierre, a ambos lados de los ROPS.

GNIL17TRO0097AA 2

Gire la parte superior de la estructura protectora antivuel-


cos totalmente hacia abajo hasta que los soportes entren
en contacto con la parte vertical de la estructura protec-
tora antivuelcos. Vuelva a instalar el pasador (2) en el
orificio de retención inferior (3). Vuelva a instalar el anillo
de retención (1).

GNIL17TRO0098AA 3

3-17
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Transmisión

Transmisión - Identificación de controles


La palanca inversora se utiliza para accionar la transmi-
sión en los modos de avance y marcha atrás.

La palanca de cambios principal (1), imagen 1, se utiliza


para seleccionar una de las cuatro marchas disponibles.
La palanca selectora de gama (2) (imagen 1) se utiliza
para seleccionar la gama alta (H), media (M) o baja (L)
en la transmisión 12+12 (imagen 3). De forma similar, la
palanca selectora de gama (2). imagen 1, se utiliza para
seleccionar la gama alta (H) o baja (L) en la transmisión
8+8, imagen 3.

Debe pisar el pedal de embrague al cambiar de marcha,


gama o accionar la palanca inversora. GNIL17TRO0044AA 1

La transmisión ofrece de serie dos opciones, a saber


12+12 (doce más de avance y doce de marcha atrás) y
8+8 (ocho marchas de avance y ocho de marcha atrás).
Sin embargo, también están disponibles las siguientes
opciones de transmisión.

1. 20+20 (Superreductora) con transmisión estándar


12+12.
2. 24+24 (Divisor) con transmisión estándar 12+12.
3. 12+12 (Superreductora) con transmisión estándar
8+8.
4. 16+16 (Divisor) con transmisión estándar 8+8.
NOTA: Un interruptor de seguridad impide el acciona- GNIL13TR00035AA 2

miento del motor de arranque si la palanca inversora no


está en la posición de punto muerto (N).

GNIL16TR00058AA 3

3-18
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO###_4_###
Puesta en servicio de la unidad

Antes del funcionamiento


PRECAUCIÓN
Evite las lesiones y los daños de la máquina.
Antes de poner en movimiento la máquina, debe conocer cómo funciona la máquina y la palanca
multifunción (MFH). No utilice la opción de modo de inversión hasta que conozca completamente
cómo funciona la máquina y la palanca multifunción (MFH).
El incumplimiento de estas normas podría dar lugar a heridas leves o moderadas.
C0117A

Leer detenidamente esta sección para conocer perfectamente los requisitos de funcionamiento. Aunque utilice otros
tractores de otra marca y modelo, deberá leer detenidamente esta sección del manual para familiarizarse con la
ubicación y la función de todos los mandos de este tractor.

No arranque el motor ni intente conducir el tractor hasta estar completamente familiarizado con todos los controles.
Una vez que el tractor está en movimiento, es demasiado tarde para conocer esta información. En caso de duda
sobre cualquier aspecto del funcionamiento del tractor, consulte a su concesionario autorizado.

Consulte la sección 7 para conocer los requisitos de lubricación y mantenimiento. Las especificaciones del tractor
se incluyen en la sección 9.

Procedimiento de rodaje
Su tractor le ofrecerá un servicio largo y fiable si recibe un cuidado adecuado durante el periodo de rodaje de las
primeras 50 h horas y si realiza el mantenimiento en los intervalos recomendados.

Evite la sobrecarga del motor. Si se trabaja con una marcha demasiado alta y con carga pesada se puede provocar
una sobrecarga excesiva del motor. La sobrecarga se puede determinar comprobando si el motor responde a un
aumento de la aceleración.

No accione el motor sin carga. Esta acción puede resultar tan peligrosa para el motor como la sobrecarga. Durante
el periodo de rodaje, procure someter el motor a cargas tanto pesadas como ligeras.

Utilice marchas bajas con cargas pesadas y evite el funcionamiento continuo a regímenes constantes del motor. Si
utiliza el tractor con marchas bajas al transportar cargas ligeras y con un régimen del motor alto, consumirá mucho
combustible. Puede ahorrar combustible y reducir el desgaste del motor si selecciona la marcha correcta para cada
tarea.

Revise los instrumentos con frecuencia. Mantenga el radiador y los diversos depósitos de aceite llenos según los
niveles recomendados.

COMPROBACIONES PREVIAS AL USO


Antes de poner en marcha el tractor, familiarícese a fondo con la ubicación y el funcionamiento de los controles.

Realice las operaciones diarias de lubricación y mantenimiento que se indican en la sección 7.

Una vez finalizadas las operaciones de mantenimiento diarias, realice una inspección visual del tractor. Preste
especial atención y compruebe los siguientes puntos:
1. Grietas en la correa del ventilador.
2. Acumulación de suciedad en el área del motor.
3. Fugas o daños en los tubos flexibles, tuberías y conexiones.
4. Daños en los neumáticos.
5. Flojedad en la tornillería.

4-1
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

6. Fugas en las juntas.

Realice las reparaciones necesarias antes de usar el tractor.

Arranque de la unidad

Arranque del tractor con cables de puente


PELIGRO
¡Peligro de lesiones oculares!
Lleve protección ocular al arrancar la máquina con un puente y al cargar la batería.
Si no se cumplen estas instrucciones, se producirán muertes o graves lesiones.
D0127A

Si es necesario utilizar cables de conexión (cables de


arranque) para arrancar el tractor, utilice sólo cables
de gran resistencia, consulte la imagen 1 y realice el
procedimiento siguiente:
• Conecte un extremo del cable de puente rojo al borne
positivo (+) de la batería del tractor y el otro extremo al
borne positivo ( +) de la batería auxiliar.
• Conecte un extremo del cable de puente negro al borne
negativo (-) de la batería del tractor y el otro extremo al
borne negativo (-) de la batería auxiliar. Siga el proce-
dimiento de arranque (consulte 4-2).
• Cuando el motor arranque, deje que funcione a ralentí.
Encienda todos los equipos eléctricos (luces, etc.) y
después desconecte los cables de puente: primero el
GNIL13TR00042AA 1
negativo (negro) y después el positivo (rojo). De esta
forma protegerá el alternador de posibles daños por
cambios de carga.

NOTA: Si se utiliza una batería auxiliar para arrancar el motor, asegúrese de que la polaridad de los cables de puente
es correcta (positivo con positivo y negativo con negativo); de lo contrario, el alternador podría resultar dañado. Utilice
únicamente una batería auxiliar si las baterías del tractor están descargadas. Un amperaje excesivo (superior a 1600
cca) podría dañar el motor de arranque. Si las baterías se descargan demasiado, de forma que la tensión en el
borne sea inferior a 7 V, será necesario aplicar un procedimiento de carga especial para su recuperación. Póngase
en contacto con su concesionario autorizado.

Arranque del motor


Antes de arrancar el motor, realice siempre el procedimiento siguiente:
• Súbase al tractor desde el lado izquierdo únicamente.
• Siéntese en el asiento del operario.
• Asegúrese de que la palanca de inversión está en punto muerto.
• Asegúrese de que la TDF está desconectada.
• Pise el pedal del embrague.
AVISO: No empuje ni remolque nunca el tractor para arrancar el motor. Si lo hace, podría sobrecargar el tren de
transmisión.
NOTA: Con el interruptor de arranque en neutral se impide el funcionamiento del motor de arranque, a menos que
la palanca inversora se encuentre en la posición neutral.

4-2
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Se incluye un interruptor de encendido con tres


posiciones. Las posiciones del interruptor de encendido
son las siguientes:
1. Equipo eléctrico apagado.
2. Accesorios encendidos (faros, tablero de instrumen-
tos, bocina e indicadores).
3. Motor de arranque accionado.

GNIL13TR00043AA 1

Arranque el motor con una temperatura ambiente cálida o cuando el motor esté caliente
• Asegúrese de que la palanca inversora y las dos palancas de cambio están en punto muerto, pise el embrague y
gire el interruptor de encendido por completo en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición (3) para accionar
el motor de arranque. Arranque el motor y no accione el motor de arranque durante más de 10 s. Cuando arranque
el motor, deje que la llave vuelva a la posición (2).
• Asegúrese de que la palanca inversora y las dos palancas de cambio están en punto muerto, pise el embrague y
gire el interruptor de encendido por completo en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición (3) para accionar
el motor de arranque. Arranque el motor y no accione el motor de arranque durante más de 10 s. Cuando arranque
el motor, deje que la llave vuelva a la posición (2).
• Vuelva a poner la palanca del acelerador en la posición de ralentí. Compruebe que todos los testigos de avería
están apagados y que las lecturas de los indicadores son normales.

Arranque con temperaturas bajas

ADVERTENCIA
Peligro de impacto.
Consulte la sección referente al funcionamiento en condiciones de baja temperatura de este manual
para el arranque y el funcionamiento a bajas temperaturas 0 °C (32 °F). Siga estos procedimientos
para evitar trabajar con dificultades o que cambien las características de funcionamiento.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W1239A

• Antes de arrancar el tractor después de un largo período o en condiciones de bajas temperaturas, cebe la bomba
de alimentación de combustible unas veinte veces.
• Coloque la palanca del acelerador en la posición de ralentí y gire la llave de contacto a la posición (3) para activar
el motor de arranque. Accione el motor hasta que arranque, pero no accione el motor de arranque durante más
de 10 s. Cuando arranque el motor, deje que la llave vuelva a la posición (2).
• Si el motor no arranca, repita el procedimiento anterior accionando el motor de arranque durante un máximo de
10 s para un solo giro. Si el motor sigue sin arrancar, repita el procedimiento completo después de 4 – 5 min.
• No desmonte el termostato, ya que podría causar problemas en el motor.
• No cubra el motor ni el radiador en condiciones de bajas temperaturas.

4-3
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Parada de la máquina

Parada del motor


Para parar el motor, lleve a cabo el procedimiento
siguiente:
• Permanezca en el asiento del operario.
• Coloque la palanca del acelerador en la posición de
ralentí y ponga en marcha el motor a ralentí durante
un minuto aproximadamente.
• Asegúrese de que las tres palancas estén en punto
muerto y de que la palanca de la TDF esté en posición
desacoplada.
• Aplique el freno de estacionamiento.
• Mueva las palancas hidráulicas totalmente hacia de-
lante para bajar todos los equipos hidráulicos al suelo.
• Coloque la llave de contacto en la posición (1). GNIL13TR00043AA 1

4-4
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE

5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE###_5_###
Transporte por carretera

Transporte del tractor mediante un transportador


ADVERTENCIA
Peligro de transporte
La máquina puede resbalarse y caer de una rampa o un remolque. Asegúrese de que ni la rampa ni el
remolque estén resbaladizos. Quite el aceite, la grasa, el hielo, etc. La máquina debe estar centrada
en el remolque o la rampa tanto para montarla, como para descargarla.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0152A

ADVERTENCIA
Peligro de transporte
Una colisión en carretera entre un vehículo a velocidad alta y una máquina de movimiento lento puede
provocar lesiones personales o la muerte. Por carretera, utilice las luces de transporte según la nor-
mativa local. Asegúrese de que el rótulo de vehículo lento sea visible.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0244A

Para transportar el tractor es necesario cargarlo en un


medio de transporte adecuado; la plataforma de un ca-
mión o un remolque equipado con eje doble.

Aplique el freno de estacionamiento.

Fije el tractor al vehículo con las correas o cadenas de


anclaje adecuadas. Fije la parte trasera del tractor uti-
lizando la barra de remolque o sus soportes, y la parte
delantera con el gancho del remolque.

DCUTLNEIT012S5A 1

AVISO: No enganche ni conecte cadenas alrededor de los palieres del eje delantero, los cilindros de la dirección
asistida, el propio eje delantero ni otras piezas del tractor, que podrían sufrir daños a causa de las cadenas o de una
tensión excesiva.

En los modelos equipados con turbocompresor, cubra la salida de escape para evitar que el turbocompresor gire
con el viento y dañe los cojinetes. Se debe impedir que la turbina del turbocompresor gire libremente (con el motor
parado), ya que los cojinetes del eje no se lubricarán.

Transporte de recuperación

Cómo remolcar el tractor


ADVERTENCIA
Pérdida de control.
Remolque únicamente a velocidades seguras. Tenga cuidado al tomar curvas o incorporarse a la
circulación.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0126A

5-1
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE

ADVERTENCIA
Peligro para las personas que se encuentren alrededor.
El operador debe ser la única persona en la máquina al remolcarla. Asegúrese de que no haya nadie
más en la máquina ni dentro de su radio de trabajo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0259A

ADVERTENCIA
Peligro de vuelco.
Intentar liberar una máquina atascada implica riesgos, ya que la máquina atascada o el vehículo que
la remolca pueden volcar o la barra de enganche puede fallar. Utilice siempre el equipo adecuado
para liberar una máquina atascada.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0327A

ADVERTENCIA
Peligro de que salgan objetos despedidos.
NO use cadenas ni cables ni cuerdas para tirar de la máquina. Si la cadena, el cable o la cuerda se
rompen o se resbalan, pueden vibrar con gran fuerza. Use sólo barras de enganche o de remolque
para tirar de la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0328A

El tractor solo debe remolcarse en distancias cortas, por ejemplo, para sacarlo de un edificio. No se debe remolcar
en distancias largas en carreteras con mucho tráfico.

Remolque el tractor por la parte trasera utilizando sólo la barra de remolque, el enganche trasero de remolque o el
enganche de tres puntos.

Para remolcar el tractor desde la parte delantera, utilice el pasador de remolque de los contrapesos delanteros o el
soporte delantero.

Debe haber un operario a bordo del tractor para las operaciones de viraje y frenado.

Para no dañar la transmisión ni otros componentes giratorios del tractor que no estén lubricados, al remolcarlo
tenga en cuenta lo siguiente:
• Coloque las palancas de cambio y gama en posición de punto muerto.
• Solo se debe remolcar distancias cortas.
• Mantenga una velocidad inferior a 8 km/h (5.0 mph).
• Si es posible, haga funcionar el motor para lubricar los componentes de la dirección asistida.

5-2
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO###_6_###
Sistema de refrigeración

Interenfriador
La función del refrigerador intermedio (1) es mantener la
temperatura del aire de admisión lo más baja posible y
controlar el NOx. Permite al motor cumplir la normativa
sobre emisiones con mejor economía de combustible y
menores gastos de instalación.
Compruebe que no haya fugas en las mangueras de en-
trada y salida del refrigerador intermedio, ya que podrían
producir daños graves en el motor.
Mantenga las aletas del refrigerador intermedio limpias
y revíselas periódicamente (dependiendo del tipo de fun-
cionamiento). Revise también la limpieza del hueco entre
el refrigerador intermedio y el radiador y evite que se acu-
mulen restos de suciedad y partículas.

GNIL13TR00044AA 1

Turbocargador - Identificación de controles


El turbocompresor (1), imagen 1, ayuda a aumentar la efi-
cacia volumétrica introduciendo más aire en la admisión
del motor. El resultado es una plena utilización del com-
bustible, obteniendo más par y más potencia.

GNIL13TR00045AA 1

6-1
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

LDA del turbocompresor


NOTA: BOSCH ajusta y configura el LDA (1). Cuando sea
necesario realizar algún ajuste en el LDA, deberá llevarse
tanto el LDA como la bomba de inyección al concesiona-
rio autorizado.

Consejos importantes relacionados con el


turbocompresor
1. Antes de acelerar en el arranque y antes de apagar el
motor, déjelo al ralentí, a aproximadamente 700 RPM
durante 60 s, para garantizar su completa lubricación.
2. Cuando no vaya a utilizar el tractor, cubra la salida de
escape para evitar que gire por la acción del viento.
GNIL13TR00046AA 2
Esto evitará daños en los cojinetes, ya que el cojinete
del eje no se lubrica.
3. Lleve siempre el tractor a un concesionario autorizado
para realizar el mantenimiento. De esta forma se ase-
gurará de que utilizarán un filtro y un aceite del motor
originales. El aceite contaminado puede dañar el mo-
tor y el turbocompresor.
4. Para obtener la máxima vida útil del turbocompresor
deben respetarse los intervalos de mantenimiento re-
comendados.
5. Asegúrese de que no entren partículas extrañas en el
sistema, ya que podrían dañar el turbocompresor.
NOTA: No modifique ningún ajuste del FIP o LDA. Lleve
siempre el FIP a un concesionario autorizado de BOSCH.
El incumplimiento de esta instrucción anulará la garantía.

Refrigerador de aceite
El aceite del elevador hidráulico, la transmisión Power
Shuttle, la dirección asistida y la lubricación forzada es
común. El refrigerador de aceite (1) ayuda a evitar que la
temperatura del aceite suba demasiado.
NOTA: El refrigerador de aceite solo está disponible en
máquinas con Power Shuttle.

GNIL15TR00156AA 1

TOMA DE FUERZA (TDF)

Precauciones para el funcionamiento de la toma de fuerza (TDF)


ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
Tenga en cuenta TODAS las precauciones que se incluyen a continuación cuanto utilice equipos ac-
cionados mediante la toma de fuerza (TDF).
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0435A

6-2
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Siempre que utilice un accesorio accionado por la TDF,


adopte las siguientes precauciones:
• Compruebe que está utilizando la velocidad correcta
de la TDF para el accesorio. Siga las instrucciones de
funcionamiento del manual del operario del accesorio.
• Asegúrese de que la protección de la TDF esté insta-
lada cuando utilice el accesorio accionado por la TDF.
• No lleve prendas holgadas cuando maneje el accesorio
accionado por la TDF.

1D0Y20140113 1

• Aplique con firmeza el freno de estacionamiento, colo-


que todas las palancas de cambio en punto muerto y
bloquee las cuatro ruedas antes de accionar cualquier
accesorio fijo accionado por la TDF.
• No se acerque al accesorio accionado por la TDF, ni lo
limpie ni ajuste con el motor del tractor en marcha. Pare
el motor, espere a que la TDF y el accesorio accionado
deje de girar antes de bajarse del tractor o de trabajar
en la TDF o el accesorio.
• Con el motor parado, el eje de la TDF se puede girar
a mano para facilitar la instalación o desinstalación del 1D0Y20140114 2

accesorio.

Conexión de los equipos accionados por la TDF


Antes de instalar o desinstalar equipos o de modificar el eje de la TDF:
• Asegúrese de que todas las palancas (inversora, principal de marchas y de gamas) se encuentren en punto muerto
y de que la palanca de la TDF está en posición de desconexión.
• Ponga el freno de estacionamiento.
• Pare el motor.
• Asegúrese de que el eje de la TDF ha dejado de girar antes de bajarse del tractor.

Monte o enganche el accesorio en el tractor según se describe en 6-15 .

6-3
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Para activar la TDF estándar 540 / 540E proceda de la manera siguiente (embrague normal-
mente accionado)
1. Desacople el embrague de la TDF empujando la pa-
lanca (1) hacia delante.
2. Desplace la palanca selectora de la TDF (2) hacia de-
lante para seleccionar la TDF normal.
3. Mueva la palanca de velocidad de la TDF (3) hacia
delante para seleccionar la velocidad de la TDF de
540E RPM y desplácela hacia atrás para seleccionar
la velocidad de la TDF normal de 540 RPM.
4. Accione el embrague de la TDF tirando de la palanca
de embrague de la TDF (1) totalmente hacia atrás.

GNIL17TRO0083AA 1

GNIL13TR00051AA 2

6-4
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Para activar la TDF estándar 540 / 540E proceda de la manera siguiente (embrague normal-
mente desacoplado)
1. Desplace la palanca selectora de la TDF (2) hacia de-
lante para seleccionar la TDF normal.
2. Mueva la palanca de velocidad de la TDF (3) hacia
delante para seleccionar la velocidad de la TDF de
540E RPM y desplácela hacia atrás para seleccionar
la velocidad de la TDF normal de 540 RPM.
3. Accione el embrague de la TDF desplazando la pa-
lanca de embrague de la TDF (1) totalmente hacia de-
lante.

GNIL13TR00051AA 3

GNIL17TRO0083AA 4

6-5
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Para activar la TDF de marcha atrás o de velocidad de avance, proceda como se indica a
continuación:
1. Pise el pedal de embrague de la transmisión (1).
2. Sitúe la palanca selectora de marchas (4) y (5) en
punto muerto.
3. Mientras mantiene pisado el pedal de embrague de
la transmisión (1), desplace la palanca selectora del
tipo de TDF (2) hacia atrás para seleccionar la TDF
de marcha atrás o de velocidad de avance, la que esté
disponible.
4. Desplace la palanca selectora de velocidad de la TDF
(3) hacia delante para seleccionar una velocidad de
TDF de 540E RPM y hacia atrás para seleccionar la
velocidad normal de la TDF de 540 RPM.
NOTA: Es posible obtener varias velocidades de mar- GNIL13TR00034AA 5
cha atrás y de velocidad de avance de la TDF corres-
pondientes a 540 RPM y 540E RPM mediante la pa-
lanca selectora de marchas (5).
5. Suelte el pedal de embrague de la transmisión (1).

GNIL17TRO0044AA 6

GNIL13TR00051AA 7

6-6
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Para desactivar la TDF estándar 540 / 540E proceda de la manera siguiente (embrague nor-
malmente accionado)
1. Desacople el embrague de la TDF empujando la pa-
lanca (1) hacia delante.
2. Desplace la palanca selectora del tipo de TDF (2) a
punto muerto.
3. Para accionar el embrague de la TDF, tire de la pa-
lanca (1) hacia atrás y hacia un lado hasta que retorne
y se apoye detrás de la ranura correspondiente.

GNIL17TRO0083AA 8

GNIL13TR00051AA 9

6-7
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Para desactivar la TDF estándar 540 / 540E proceda de la manera siguiente (embrague nor-
malmente desacoplado)
1. Desacople el embrague de la TDF empujando la pa-
lanca (1) hacia delante.
2. Desplace la palanca selectora del tipo de TDF (2) a
punto muerto.
3. Para accionar el embrague de la TDF, tire de la pa-
lanca (1) hacia atrás y hacia un lado hasta que retorne
y se apoye detrás de la ranura correspondiente.

GNIL17TRO0083AA 10

GNIL13TR00051AA 11

6-8
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Para desactivar la TDF de marcha atrás o de velocidad de avance, proceda como se indica
a continuación:
1. Pise el pedal de embrague de la transmisión (1).
2. Coloque la palanca de gama de la transmisión (4) y la
palanca de cambios principal (5) en punto muerto.
3. Mientras pisa el pedal de embrague de la transmi-
sión, desplace la palanca selectora de TDF (2) a punto
muerto.
4. Suelte el pedal de embrague de la transmisión (1).

GNIL13TR00034AA 12

GNIL17TRO0044AA 13

GNIL13TR00051AA 14

6-9
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Toma de fuerza (TDF) - Identificación de controles


La toma de fuerza (TDF) transfiere la potencia del motor
directamente al accesorio montado o remolcado a través
de un eje ranurado (1) situado en la parte trasera del trac-
tor.

El sistema de la TDF es independiente, es decir, la TDF


se puede activar o desactivar independientemente de si
el tractor está en marcha o parado. El giro del eje de la
TDF no se ve afectado por el embrague principal y la velo-
cidad del tractor, sino que está directamente relacionado
con la velocidad del motor. El sistema incluye de serie
un eje de la TDF de 6 ranuras, diseñado para funcionar
a un régimen de 540 RPM, velocidad para la que están
diseñados la mayoría de los accesorios accionados por
la TDF. GNIL13TR00047AA 1

Tapa y protección de la toma de fuerza (TDF)


Hay una protección plegable de la TDF (1) que está dis-
ponible como opción. Esta protección también sirve de
soporte para las protecciones del sistema motriz que se
utilizan con los accesorios accionados por la TDF y se in-
cluyen por motivos de seguridad. No modificar la protec-
ción. Puede que se deba desmontar la protección para
facilitar la instalación del accesorio accionado por la TDF.
Si es así, retire los cuatro tornillos de cabeza hueca que
fijan la protección al alojamiento del eje trasero y extrái-
gala.

GNIL15TR00192AA 1

El tapón de plástico (1) incluido siempre se debe instalar


sobre el eje cuando la TDF no se vaya a utilizar.

GNIL13TR00050AA 2

ADVERTENCIA
Peligro al realizar tareas de mantenimiento
Antes de llevar cualquier tarea de lubricación o mantenimiento, tenga en cuenta las siguientes me-
didas de seguridad: 1. Apague el motor del tractor y quite la llave de contacto. 2. Desconecte la
transmisión de la TDF. 3. Ponga el freno de estacionamiento del tractor. 4. Si la compuerta trasera
está levantada, active la válvula de bloqueo. 5. Compruebe que todas las protecciones de seguridad
están instaladas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0035B

6-10
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

ADVERTENCIA
Movimiento inesperado
Haga lo siguiente durante el calentamiento: acople el freno de estacionamiento, ponga todas las pa-
lancas de cambio en punto muerto y ponga la palanca del embrague de la toma de fuerza (TDF) en la
posición de desconexión.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W1247A

Velocidad de avance de la TDF (si está disponible)


La TDF de velocidad de avance (GSPTO) es una TDF
accionada por la transmisión, es decir, el número de ve-
locidades de la TDF es directamente proporcional a las
relaciones de marchas y al número de marchas disponi-
bles en la transmisión. La velocidad de la TDF será la
correspondiente a la marcha seleccionada en la transmi-
sión. La GSPTO solo se puede utilizar con el tractor en
marcha. No funcionará si el tractor está parado.

NOTA: El tamaño de los neumáticos y la relación de reducción del remolque se deben seleccionar en función del
régimen de velocidad de avance de la GSPTO.
No intente acoplar la GSPTO cuando el tractor está en movimiento.

TDF de velocidad de marcha para la transmisión 8+8


Power shuttle Mechanical shuttle
Marcha
GSPTO 540 GSPTO 540 E GSPTO 1000 GSPTO 540 GSPTO 540 E GSPTO 1000
L1 88.11 112.94 168.82 88.11 112.94 168.82
L2 130.63 167.43 250.28 130.63 167.43 250.28
L3 177.12 227.02 339.35 177.12 227.02 339.35
L4 262.13 335.98 502.23 262.13 335.98 502.23
H1 377.32 483.63 722.94 377.32 483.63 722.94
H2 559.40 717.01 1071.80 559.40 717.01 1071.80
H3 758.47 972.17 1453.20 758.47 972.17 1453.20
H4 1122.54 1438.81 2150.74 1122.54 1438.81 2150.74
RL1 95.19 122.01 182.38 104.42 133.84 200.07
RL2 141.13 180.89 270.39 154.81 198.43 296.61
RL3 191.35 245.26 366.62 209.90 269.04 402.16
RL4 283.19 362.98 542.59 310.65 398.17 595.19
RH1 407.64 522.50 781.03 447.16 573.15 856.75
RH2 604.36 774.63 1157.92 662.95 849.73 1270.18
RH3 819.42 1050.29 1569.98 898.86 1152.11 1722.18
RH4 1212.74 1554.42 2323.57 1330.31 1705.12 2548.83

TDF de marcha atrás para la transmisión 8+8


Power shuttle Mechanical shuttle
Marcha Reverse PTO Reverse PTO Reverse PTO Reverse PTO Reverse PTO Reverse PTO
540 540 E 1000 540 540 E 1000
FW-1 189.89 243.39 363.82 189.89 243.39 363.82
FW-2 281.52 360.83 539.38 281.52 360.83 539.38
FW-3 381.70 489.24 731.32 381.70 489.24 731.32
FW-4 564.91 724.07 1082.35 564.91 724.07 1082.35
Rev-1 205.15 262.94 393.05 225.03 288.44 431.16
Rev-2 304.14 389.83 582.72 333.63 427.62 639.22
Rev-3 412.37 528.55 790.09 452.35 579.80 866.68
Rev-4 610.31 782.26 1169.33 669.48 858.10 1282.69

6-11
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

TDF de velocidad de marcha para la transmisión 12+12


Power shuttle Mechanical shuttle
Marcha
GSPTO 540 G PTO 540 E GSPTO 1000 GSPTO 540 GSPTO 540 E GSPTO 1000
L1 53.73 68.86 102.94 53.73 68.86 102.94
L2 79.65 102.09 152.61 79.65 102.09 152.61
L3 107.99 138.42 206.91 107.99 138.42 206.91
L4 159.83 204.86 306.23 159.83 204.86 306.23
M1 143.36 183.75 274.67 143.36 183.75 274.67
M2 212.54 272.42 407.22 212.54 272.42 407.22
M3 288.17 369.36 552.13 288.17 369.36 552.13
M4 426.50 546.66 817.15 426.50 546.66 817.15
H1 377.32 483.63 722.94 377.32 483.63 722.94
H2 559.40 717.01 1071.80 559.40 717.01 1071.80
H3 758.47 972.17 1453.20 758.47 972.17 1453.20
H4 1122.54 1438.81 2150.74 1122.54 1438.81 2150.74
RL1 58.04 74.40 111.21 63.67 81.61 121.99
RL2 86.05 110.30 164.87 94.39 120.99 180.86
RL3 116.67 149.55 223.54 127.98 164.04 245.21
RL4 172.68 221.33 330.84 189.42 242.78 362.92
RM1 154.88 198.52 296.74 169.90 217.76 325.51
RM2 229.62 294.31 439.94 251.88 322.85 482.59
RM3 311.33 399.04 596.50 341.51 437.73 654.33
RM4 460.77 590.59 882.81 505.44 647.84 968.40
RH1 407.64 522.50 781.03 447.16 573.15 856.75
RH2 604.36 774.63 1157.92 662.95 849.73 1270.18
RH3 819.42 1050.29 1569.98 898.86 1152.11 1722.18
RH4 1212.74 1554.42 2323.57 1330.31 1705.12 2548.83

TDF de marcha atrás para la transmisión 12+12


Power shuttle Mechanical shuttle
Marcha Reverse PTO Reverse PTO Reverse PTO Reverse PTO Reverse PTO Reverse PTO
540 540 E 1000 540 540 E 1000
FW-1 189.89 243.39 363.82 189.89 243.39 363.82
FW-2 281.52 360.83 539.38 281.52 360.83 539.38
FW-3 381.70 489.24 731.32 381.70 489.24 731.32
FW-4 564.91 724.07 1082.35 564.91 724.07 1082.35
Rev-1 205.15 262.94 393.05 225.03 288.44 431.16
Rev-2 304.14 389.83 582.72 333.63 427.62 639.22
Rev-3 412.37 528.55 790.09 452.35 579.80 866.68
Rev-4 610.31 782.26 1169.33 669.48 858.10 1282.69

TDF de velocidad de marcha para la transmisión 12+12 con superreductora


Power shuttle Mechanical shuttle
Marcha
GSPTO 540 GSPTO 540 E GSPTO 1000 GSPTO 540 GSPTO 540 E GSPTO 1000
CL1 9.33 11.96 17.87 9.43 12.09 18.07
CL2 13.83 17.72 26.49 13.99 17.93 26.80
CL3 18.75 24.03 35.92 18.96 24.31 36.33
CL4 27.75 35.57 53.17 28.06 35.97 53.77
CM1 24.89 31.90 47.69 25.17 32.26 48.23
CM2 36.90 47.30 70.70 37.32 47.83 71.50
CM3 50.03 64.13 95.86 50.60 64.86 96.95
CM4 74.04 94.91 141.87 74.89 95.99 143.48
CRL1 11.94 15.30 22.87 11.18 14.33 21.42
CRL2 17.70 22.69 33.91 16.57 21.24 31.76
CRL3 24.00 30.76 45.98 22.47 28.80 43.06
CRL4 35.52 45.53 68.05 33.26 42.63 63.72
CRM1 31.86 40.83 61.04 29.83 38.24 57.16
CRM2 47.23 60.54 90.49 44.23 56.69 84.74

6-12
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Power shuttle Mechanical shuttle


Marcha
GSPTO 540 GSPTO 540 E GSPTO 1000 GSPTO 540 GSPTO 540 E GSPTO 1000
CRM3 64.04 82.08 122.70 59.97 76.86 114.89
CRM4 94.78 121.48 181.59 88.75 113.75 170.04

TDF de marcha atrás para la transmisión 12+12 con superreductora


Power shuttle Mechanical shuttle
Marcha Reverse PTO Reverse PTO Reverse PTO Reverse PTO Reverse PTO Reverse PTO
540 540 E 1000 540 540 E 1000
CFW-1 32.97 42.25 63.16 33.34 42.74 63.88
CFW-2 48.87 62.64 93.64 49.43 63.36 94.71
CFW-3 66.27 84.94 126.97 67.02 85.90 128.41
CFW-4 98.08 125.71 187.91 99.19 127.14 190.05
CRev-1 42.20 54.09 80.85 39.51 50.65 75.71
CRev-2 62.56 80.19 119.86 58.58 75.09 112.24
CRev-3 84.82 108.72 162.52 79.43 101.80 152.18
CRev-4 125.54 160.91 240.52 117.55 150.67 225.22

TDF de velocidad de marcha para la transmisión 12+12 con aislador


Power shuttle Mechanical shuttle
Marcha
GSPTO 540 GSPTO 540 E GSPTO 1000 GSPTO 540 GSPTO 540 E GSPTO 1000
SL1 59.95 76.84 114.86 59.95 76.84 114.86
SL2 88.88 113.92 170.29 88.88 113.92 170.29
SL3 120.51 154.46 230.89 120.51 154.46 230.89
SL4 178.35 228.60 341.72 178.35 228.60 341.72
SM1 159.97 205.04 306.50 159.97 205.04 306.50
SM2 237.17 303.99 454.40 237.17 303.99 454.40
SM3 321.56 412.16 616.11 321.56 412.16 616.11
SM4 475.91 610.00 911.84 475.91 610.00 911.84
SH1 421.04 539.67 806.71 421.04 539.67 806.71
SH2 624.22 800.09 1195.99 624.22 800.09 1195.99
SH3 846.36 1084.81 1621.59 846.36 1084.81 1621.59
SH4 1252.61 1605.52 2399.95 1252.61 1605.52 2399.95
RSL1 68.75 88.12 131.72 71.05 91.06 136.12
RSL2 101.92 130.64 195.28 105.33 135.01 201.81
RSL3 138.19 177.12 264.77 142.81 183.05 273.63
RSL4 204.52 262.14 391.85 211.37 270.92 404.97
RSM1 183.44 235.13 351.47 189.58 243.00 363.23
RSM2 271.96 348.59 521.07 281.07 360.25 538.51
RSM3 368.74 472.63 706.50 381.08 488.45 730.14
RSM4 545.74 699.50 1045.62 564.00 722.91 1080.61
RSH1 482.82 618.85 925.07 498.98 639.56 956.03
RSH2 715.81 917.48 1371.46 739.76 948.19 1417.36
RSH3 970.53 1243.98 1859.51 1003.01 1285.61 1921.74
RSH4 1436.39 1841.08 2752.07 1484.46 1902.70 2844.17

TDF de marcha atrás para la transmisión 12+12 con aislador


Power shuttle Mechanical shuttle
Marcha Reverse PTO Reverse PTO Reverse PTO Reverse PTO Reverse PTO Reverse PTO
540 540 E 1000 540 540 E 1000
FW-1 189.89 243.39 363.82 189.89 243.39 363.82
FW-2 281.52 360.83 539.38 281.52 360.83 539.38
FW-3 381.70 489.24 731.32 381.70 489.24 731.32
FW-4 564.91 724.07 1082.35 564.91 724.07 1082.35
Rev-1 217.75 279.10 417.19 225.03 288.44 431.16
Rev-2 322.82 413.78 618.52 333.63 427.62 639.22
Rev-3 437.70 561.02 838.62 452.35 579.80 866.68
Rev-4 647.80 830.31 1241.15 669.48 858.10 1282.69

6-13
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Power shuttle Mechanical shuttle


Marcha Reverse PTO Reverse PTO Reverse PTO Reverse PTO Reverse PTO Reverse PTO
540 540 E 1000 540 540 E 1000
SFW-1 211.89 271.59 405.97 211.89 271.59 405.97
SFW-2 314.14 402.65 601.88 314.14 402.65 601.88
SFW-3 425.93 545.93 816.06 425.93 545.93 816.06
SFW-4 630.37 807.97 1207.77 630.37 807.97 1207.77
SRev-1 242.98 311.44 465.54 251.11 321.86 481.12
SRev-2 360.23 461.72 690.18 372.28 477.17 713.28
SRev-3 488.42 626.03 935.79 504.76 646.98 967.11
SRev-4 722.86 926.52 1384.97 747.05 957.53 1431.32

Enganche de tres puntos

Enganche de tres puntos - Identificación de controles


NOTA: Antes de conectar ningún equipo, lea la siguiente información detenidamente.
Asegúrese de que los estabilizadores y las cadenas de retención están ajustados en función del accesorio.
Si va a conectar un equipo de montaje directo, retire la barra de enganche oscilante.
El enganche de tres puntos permite conectar al tractor
accesorios semimontados y montados completamente, y
controlarlos mediante el sistema hidráulico del tractor. El
enganche consta de dos articulaciones inferiores (1) co-
nectadas al alojamiento del eje trasero. El extremo tra-
sero de las articulaciones inferiores se conecta con los
pasadores de enganche inferiores del accesorio.

Las articulaciones inferiores se elevan y descienden me-


diante las varillas de elevación (2), conectadas a los bra-
zos de elevación. La varilla de elevación derecha se
puede ajustar para facilitar la conexión de los accesorios
y para nivelarlos una vez conectados.

La articulación superior (3) está conectada a un soporte GNIL13TR00053AA 1


situado en el alojamiento del elevador hidráulico. La parte
trasera de la articulación superior debe conectarse al pa-
sador del enganche superior del accesorio. La articula-
ción superior también se puede ajustar para facilitar el
ajuste de los accesorios.

ADVERTENCIA
¡Peligro de pinzamiento!
Utilice siempre la palanca de control de posición al acoplar, desacoplar o transportar accesorios.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0466A

6-14
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Acoplamiento de accesorios en el enganche de 3 puntos


PELIGRO
Movimiento inesperado de la máquina.
Cuando se utilicen accesorios que requieren que el tractor esté parado con el motor en funciona-
miento, mantenga las palancas de cambios, de la transmisión y de retroceso en punto muerto y apli-
que el freno de mano y el de estacionamiento (si está instalado). Para obtener mayor seguridad, utilice
calzos de ruedas apropiados.
Si no se cumplen estas instrucciones, se producirán muertes o graves lesiones.
D0089A

La mayoría de los accesorios se puede conectar al


tractor del siguiente modo:
1. Coloque el tractor de forma que los puntos de cone-
xión del brazo inferior estén nivelados con los pasado-
res de acoplamiento del accesorio y ligeramente ade-
lantados. Con cuidado, haga retroceder el tractor para
que los puntos de enganche del tractor y del accesorio
coincidan. Enganche primero la articulación inferior
izquierda y, después, ajustando la articulación de ele-
vación derecha, enganche la articulación inferior de-
recha.
2. Alargue o acorte la articulación superior hasta que el
pasador del mástil del accesorio pueda insertarse por
el mástil y por la articulación superior del accesorio. GNIL13TR00054AA 1

3. Conecte los cilindros remotos (según equipamiento).


4. El procedimiento para desmontar el accesorio es el
contrario al procedimiento de montaje. Siga los con-
sejos que se indican a continuación para que el des-
montaje sea más fácil y seguro.

• Aparque siempre el accesorio y el tractor en una super-


ficie firme y nivelada.
• El accesorio debe estar siempre apoyado para que no
pueda inclinarse o caerse al desmontarlo del tractor.
• Antes de realizar el desmontaje, libere siempre toda
la presión hidráulica de los cilindros remotos (si están
instalados).
GNIL13TR00055AA 2

PELIGRO
Peligro de aplastamiento
No se suba encima ni ponga ninguna parte del cuerpo entre el accesorio y el tractor en movimiento.
Pare el motor del tractor y active el freno de estacionamiento antes de conectar los cables y mangue-
ras.
Si no se cumplen estas instrucciones, se producirán muertes o graves lesiones.
D0112A

AVISO: Al conectar accesorios montados o semimontados al enganche de tres puntos, compruebe que hay suficiente
holgura entre el accesorio y la parte trasera del tractor. En posición elevada, las holguras se deben comprobar
levantando el accesorio con cuidado mediante la palanca de control de posición. Con el complemento totalmente
elevado, debe haber al menos 100 mm de holgura entre el accesorio y la parte más cercana del tractor.

6-15
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Ajustes del enganche de tres puntos


ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Antes de desconectar una varilla de elevación de la articulación superior, baje el accesorio conectado
hasta el suelo y pare el motor. Asegúrese de que el accesorio conectado esté bien apoyado y de que
no exista ninguna presión en el sistema hidráulico antes de retirar los pasadores de retención de las
varillas de elevación.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0034A

NOTA: Baje totalmente las palancas de control del elevador hidráulico para eliminar la presión restante.

Al ajustar la longitud de la varilla de elevación, asegúrese de que al menos 40 mm de la rosca queda insertada en el
tubo de la varilla.

Varilla de elevación izquierda


NOTA: La varilla de elevación izquierda no se puede ajus-
tar cuando está conectada entre el brazo de elevación y
la articulación inferior.

La altura estándar de la varilla de elevación izquierda es


457 mm. Para ajustar la longitud, quite el pasador de
sujeción (1) y gire el tubo de la varilla de elevación (2)
para alargar o acortar el conjunto de la varilla de elevación
como sea necesario.

GNIL13TR00056AA 1

Varilla de elevación derecha


NOTA: La varilla de elevación derecha se puede ajustar
incluso cuando está conectada entre el brazo de eleva-
ción y la articulación inferior.

Para alargar o acortar la varilla de elevación derecha,


desbloquee la palanca manual de arranque (1) y gírela
en el sentido de las agujas del reloj para reducir la longi-
tud y en el sentido contrario para aumentarla.
NOTA: La categoría 1 se puede obtener mediante el uso
de los casquillos y separadores incluidos en el kit de he-
rramientas.

GNIL13TR00057AA 2

6-16
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Articulación superior
Para ajustar la longitud de la articulación superior, sujete
el extremo de la articulación (1) y gire el manguito (2) para
alargar o acortar la articulación superior; a continuación,
apriete el bloqueo (3) contra el manguito de la articula-
ción superior para evitar el giro no deseado del manguito
durante el funcionamiento.

GNIL13TR00058AA 3

Balancín del elevador hidráulico


Cuando se trabaja con control de tracción, las señales de
tracción se transmiten a través de la articulación superior
y el balancín del elevador hidráulico (1) a la válvula de
control del sistema hidráulico.

Balancín de tres orificios


Se incluyen tres orificios (2) para acoplar la articulación
superior. Utilice orificio central o inferior cuando emplee
el control de tracción o mixto. Con la articulación supe-
rior en el orificio superior, el sistema hidráulico es menos
sensible a las señales de tiro.

GNIL13TR00059AA 4

NOTA: Durante el transporte, la articulación superior


debe estar en el orificio superior.
Cadenas de retención ajustables
Las cadenas de retención externas se instalan como equi-
pamiento de serie y se pueden ajustar para controlar el
movimiento lateral del accesorio conectado al enganche
de tres puntos.

Para realizar el ajuste, gire la hebilla (1) en el sentido de


las agujas del reloj para tensar la cadena y en el sentido
contrario para aflojarla.

Las cadenas de retención se deben ajustar con el acce-


sorio levantado. Ajuste las cadenas de retención para
asegurarse de que los brazos inferiores no chocan contra
los neumáticos traseros y que ninguna parte del acceso- GNIL13TR00060AA 5
rio entre en contacto con los guardabarros.

6-17
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Pistón de asistencia (si está instalado)


El cilindro de pistón externo (1) se incluye para aumentar
la capacidad de elevación del tractor. Se trata de un ac-
cesorio opcional.

GNIL13TR00063AA 6

Válvulas de control remoto (según equipamiento)


Una válvula remota utiliza el aceite del sistema hidráulico
para accionar los cilindros de acción simple o doble.

Las válvulas se accionan con las palancas (1) y (2) que


se encuentran a la derecha del asiento del operario.

Cada una de las válvulas de control incluye dos acopla-


mientos hembra de 0.5 in de conexión rápida (3) y (4)
adecuados para la conexión con los acoplamientos ma-
cho de conexión rápida del accesorio.
NOTA: Cuando no se estén utilizando, los acoplamientos
deben protegerse con las tapas de plástico facilitadas.

La válvula remota puede actuar en ambos modos: acción GNIL15TR00191AA 1

simple o doble.

Acción doble: gire el mando (5), imagen 2, a la derecha;


es decir, hasta la posición de apriete total.

Acción simple: gire el mando (5) en el sentido contrario


al de las agujas del reloj hasta aflojarlo por completo y, a
continuación, utilice la salida inferior.

Antes de realizar la conexión o desconexión, no olvide:


• Detener el motor.
• Bajar los accesorios conectados.
• Limpiar los acoplamientos macho y hembra. GNIL15TR00195AA 2

NOTA: Hay dos y tres válvulas remotas disponibles como opción.


Cuando se activa, todas las palancas vuelven automáticamente a la posición de punto muerto, bloqueando los ac-
cesorios en la posición establecida.

Tipos de válvulas remotas:


1. La primera válvula remota está bloqueada con la función de flotación.
2. La segunda válvula remota está bloqueada con la función de flotación y evacuación.
3. La tercera válvula remota está autocentrada.

6-18
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Barras de tracción y enganches de remolque - Ajuste ACCESORIOS


DE REMOLQUE
ADVERTENCIA
Peligro de transporte
Tenga en cuenta las normas locales al circular
por carreteras públicas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W1019A

ADVERTENCIA
Movimiento inesperado de la máquina.
Cuando el motor del tractor está apagado, el
sistema de frenos del remolque no recibe pre-
sión hidráulica. Utilice los frenos de estacio-
namiento del tractor y del remolque cuando
el motor esté en marcha. Con los pedales GNIL13TR00064AA 1
de freno bloqueados conjuntamente, ponga el
freno de estacionamiento, pare el motor y blo-
quee inmediatamente las ruedas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0333A

Barra de remolque oscilante (si está insta-


lada)
Utilice la barra de remolque oscilante para remolcar ac-
cesorios agrícolas y remolques de cuatro ruedas, pero no
para remolcar remolques de dos ruedas.

La longitud de la barra oscilante se puede ajustar inser-


tando el pasador en los orificios que se indican en la ima-
gen 1 .
GNIL13TR00065AA 2
La oscilación se puede ajustar mediante los pasadores
.
En la imagen 2 se muestran las posiciones de la horquilla
de la barra de remolque respecto al eje de la TDF. Ajuste
la altura de la barra de remolque seleccionando las posi-
ciones apropiadas del bastidor de soporte o invirtiendo la
horquilla de dicha barra.

GNIL13TR00066AA 3

ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco!
Utilice siempre la barra de enganche y el enganche de remolque o las articulaciones inferiores en la
posición más baja para trabajos de tracción. No tire de las articulaciones inferiores si se encuentran
por encima de la posición horizontal.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0417A

6-19
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

ADVERTENCIA
Peligro de colisión
Durante el transporte por carretera, la barra de enganche debe estar bloqueada en la posición central
y el accesorio debe quedar centrado por detrás del tractor.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0324A

6-20
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

SISTEMA HIDRÁULICO

Instalación hidráulica - Verificar


Se trata de un sistema hidráulico activo en el que la
bomba hidráulica de engranajes está directamente mon-
tada en el motor. El aceite hidráulico es el mismo que
el aceite de la transmisión. El sistema que se describe
aquí detecta mecánicamente cambios en la carga de
tracción mediante la articulación superior del varillaje de
tres puntos. El sistema permite al operario seleccionar el
control de posición y el control de tracción. Control mixto
y control de flotación.
ADVERTENCIA
Evite las lesiones y los daños de la máquina.
Este componente tiene una función de seguri-
dad. No intente repararlo a menos que esté GNIL17TRO0045AA 1
completamente familiarizado con él. Utilice
únicamente piezas nuevas originales.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W1280A

El sistema se acciona mediante


1. Palanca de control de tracción (1)
2. Palanca de control de posición (2)
.3. Botones Lift-O-Matic (3)
4. Control de respuesta (4)
5. Control de sensibilidad (5) y
6. Válvula de servicios externa (sin tapa) (6)
AVISO: Algunos accesorios montados o semimontados
pueden interferir con la chapa metálica del tractor y pro- GNIL13TR00069AA 2
vocar daños. Para evitar estos daños, compruebe la hol-
gura existente entre el tractor y los accesorios.

ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
Siempre antes de trabajar con el accesorio o realizar el mantenimiento o ajustes:
1. Eleve el accesorio.
2. Instale los bloqueos de elevación.
3. Apague el equipo.
4. Apague el motor del tractor.
5. Asegúrese de que todas las piezas móviles están paradas.
6. Asegúrese de que no hay presión en el sistema.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W1229A

6-21
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Funcionamiento del control de posición


El control de posición proporciona un control preciso de
los accesorios, como pulverizadores, rastrillos, cultivado-
ras giratorias, etc., que se utilizan sobre el terreno. Una
vez ajustado, el control de posición mantiene la altura se-
leccionada del accesorio.
NOTA: Ajuste siempre el sistema en el control de posi-
ción cuando no esté en el campo, por ejemplo, al acoplar
o transportar un accesorio o cuando no haya ningún ac-
cesorio acoplado.

Desplace la palanca de control de tracción (1) totalmente


hacia delante.
Ajuste la posición del accesorio por debajo o por encima
GNIL17TRO0046AA 1
del terreno moviendo la palanca (2) hacia delante para
bajarlo o hacia atrás para subirlo. El movimiento del ac-
cesorio será proporcional al recorrido de la palanca.
Se incluye un tope ajustable (3) para permitir que la pa-
lanca regrese a la posición de trabajo requerida.

Funcionamiento del control de tracción


El control de elevación está diseñado para accesorios
montados o semimontados que funcionan sobre el te-
rreno. Los cambios en la profundidad de trabajo o en la
resistencia del terreno provocan un aumento o una reduc-
ción de la carga de tracción sobre el accesorio.

Antes de empezar a trabajar, abra por completo la válvula


de control de respuesta y mueva la palanca de control de
posición (2) totalmente hacia delante. Baje el accesorio
al suelo utilizando la palanca de control de tracción (1). El
movimiento hacia delante de la palanca de control de trac-
ción aumentará la profundidad del accesorio o la carga de
tracción, mientras que el movimiento hacia atrás la redu-
cirá. GNIL17TRO0048AA 1

Una vez ajustado, el sistema hidráulico del tractor regu-


lará automáticamente la profundidad del accesorio para
mantener una tracción uniforme en el tractor y reducir al
mínimo el patinaje de las ruedas.

Control de tracción y de posición combinados - Control mixto


Baje el accesorio a la profundidad que desee tal como se
ha descrito para la palanca de control de la tracción (2).

Cuando el accesorio se estabilice a la profundidad reque-


rida, desplace gradualmente hacia atrás la palanca de
control de posición (1) hasta que los brazos de elevación
comiencen a ascender.

El sistema hidráulico se acciona en el control de tracción,


pero al mismo tiempo impide que el accesorio se hunda
demasiado en caso de que la resistencia del terreno sea
menor, lo cual provocaría el levantamiento a la superficie
de terreno inadecuado.
GNIL17TRO0047AA 1

6-22
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Accionamiento flotante
Desplace por completo hacia delante la palanca de con-
trol de posición (1) y la palanca de control de elevación
(2). El enganche de 3 puntos podrá flotar libremente o
seguir el contorno del suelo, una función útil para cuchi-
llas rascadoras, etc.

GNIL17TRO0045AA 1

Botón Lift-O-Matic
Cuando utilice accesorios conectados a la TDF y contro-
lados mediante Lift-O-Matic, ajuste las varillas de eleva-
ción a su longitud máxima para evitar daños en el eje de
accionamiento.

Para elevar el accesorio rápidamente sin modificar la po-


sición de las palancas, tire hacia atrás del mando (1). El
mando (3) se suelta en el proceso y el accesorio se eleva
por completo. Para restablecer la posición de trabajo,
pulse el mando (3). Utilice siempre el bloqueo del botón
de Lift-O-Matic (2) para aumentar la seguridad.
NOTA: No ponga en marcha el sistema Lift-O-Matic du-
rante las operaciones de transporte. Solo se debe utili-
zarse durante operaciones en el campo.
GNIL13TR00073AA 1
Utilice accesorios recomendados cuando emplee el sis-
tema Lift-O-Matic.
El sistema Lift-O-Matic se utiliza para recolocar automáti-
camente el accesorio después de los giros. Ayuda a aho-
rrar tiempo y aumenta la comodidad del operario. Asi-
mismo, también mantiene una profundidad uniforme de
los surcos y prepara mejores semilleros.

Para elevar el accesorio al final de cada pasada, o siem-


pre que sea necesario, mueva el pestillo (1) hacia atrás
para liberar el botón de elevación rápida (3). El enganche
de 3 puntos (y el accesorio) se elevarán hasta la máxima
altura sin necesidad de mover la palanca de control de
posición o de tracción.

Para bajar el accesorio, pulse el botón de elevación rá-


pida (3) por completo y el accesorio descenderá hasta la
altura establecida con la palanca de control de posición o
la palanca de control de tracción.

ADVERTENCIA
¡Peligro de pinzamiento!
Utilice siempre la palanca de control de posición al acoplar, desacoplar o transportar accesorios.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0466A

NOTA: Cuando transporte equipos en el enganche de 3 puntos, eleve el accesorio utilizando la palanca de control
de posición. El sistema hidráulico mantendrá la altura del equipo especificada mediante la palanca de control de
posición e impedirá que el equipo descienda y resulte dañado.

6-23
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Limitador de altura - Lift -O- Matic (según equipamiento)


El limitador de altura permite al operario controlar la altura
de los brazos de elevación/articulaciones inferiores con la
palanca Lift- O-Matic.

Lea las instrucciones de uso del limitador de altura.


Arranque el motor. Con la palanca de control de posición,
suba los brazos de elevación/articulaciones inferiores a
la altura deseada. Será la altura máxima deseada de las
articulaciones inferiores que el operario desea conseguir
al soltar el botón de Lift-O-Matic.

Gire el mando (1) en el sentido contrario al de las agujas


del reloj hasta que el perfil de la leva (2) del sector alcance
la posición elevada en el soporte de la palanca de Lift-O-
Matic. Baje la palanca de control de posición. GNIL13TR00074AA 1

Ahora , al accionar la palanca de Lift-O-Matic, las articu-


laciones inferiores subirán solo hasta la altura predeter-
minada.

Sin embargo, esta altura predeterminada con el limita-


dor de altura no tendrá ningún efecto sobre el recorrido
o el funcionamiento de la palanca de control de posición
y tracción. Las articulaciones inferiores se pueden subir
más allá de la altura predeterminada mediante las palan-
cas de control de posición y de tracción.

Control de sensibilidad
Para ajustar la sensibilidad del sistema hidráulico cuando
se trabaja con control de tracción es necesario ajustar la
palanca (1).
HACIA ARRIBA: reduce la sensibilidad.
HACIA ABAJO: aumenta la sensibilidad

GNIL13TR00075AA 1

6-24
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Control de velocidad de descenso y control de respuesta


El mando de control de respuesta (1) varía la velocidad
de descenso de las articulaciones inferiores.

Giro hacia la derecha - Aumenta la velocidad de descenso


Giro hacia la izquierda - Disminuye la velocidad de des-
censo
NOTA: Para bloquear el accesorio en posición de trans-
porte durante la conducción por vías públicas, suba por
completo la palanca de control de posición (consulte 6-22)
y desenrosque el mando (1) (gírelo hacia la izquierda).

GNIL13TR00076AA 1

Válvula derivadora Puerto de suministro externo o derivación


La válvula de derivación (1) se utiliza para desviar el
aceite, que normalmente pasa por el cilindro de elevación
del enganche de 3 puntos hasta el puerto de suministro
externo. Se puede conectar un cilindro de acción sim-
ple a este puerto externo para accionarlo mediante la
palanca de control de tracción.

• Conecte el puerto (2) al cilindro de acción simple.


• Por seguridad, baje completamente los brazos de ele-
vación bajando las palancas de control de tracción y de
posición para liberar la presión del sistema.
• Enrosque completamente la válvula de derivación (1)
para bloquear el conducto que va al cilindro hidráulico
de elevación. GNIL13TR00077AA 1

• Para activar el cilindro externo, suba lentamente la pa-


lanca de tracción por encima del cuadrante. La ele-
vación debería comenzar en cualquier punto entre la
marca 9-12 del cuadrante.
• Para detener el movimiento del cilindro externo, mueva
la palanca de tracción un poco hacia delante hasta en-
contrar la posición de punto muerto.
• Para descargar el aceite del cilindro externo, baje la
palanca de tracción por debajo del cuadrante.

NOTA: Mantenga la válvula de derivación (1) totalmente abierta durante las operaciones de elevación hidráulica del
tractor.

6-25
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

AJUSTE DE LA BANDA DE RODADURA

AJUSTE DEL ANCHO DE RODADA DE LAS RUEDAS DELANTERAS


(tracción simple)
Tracción a 2 ruedas
El eje delantero consta de una barra central hueca (1)
con una sección telescópica (2)) en cada extremo.Para
el ajuste, las secciones telescópicas incluyen 7 orificios
situados a intervalos de 50 mm. El ajuste del ancho de
rodadura de la rueda delantera se realiza extendiendo
ambos extremos del eje por igual.

Para extender el eje, accione el freno de mano y coloque


bloques delante y detrás de las ruedas traseras. Con un
gato, eleve el eje delantero y colóquelo sobre soportes de
eje. Retire los pernos de fijación (3) que unen la sección
telescópica izquierda a la barra central.
Repita el mismo procedimiento en el lado derecho del eje.

GNIL13TR00078AA 1

6-26
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Dirección hidrostática En la ilustración se muestra el lado derecho


Para poder ajustar el eje es necesario desconectar el ti-
rante de dirección que se encuentra detrás del eje. El
tirante de dirección es telescópico y consta de un tubo
hueco central con una sección sólida extensible en cada
extremo.

Retire el la tuerca de posicionamiento (1) de ambos ex-


tremos de la biela, imagen 1.

La posición del cilindro de la dirección hidrostática tam-


bién cambiará.

Reajuste las secciones telescópicas izquierda y derecha


del eje pasando los pernos de fijación a través de la barra
central y las secciones telescópicas, tal como se indica en
GNIL13TR00079AA 1
6-26.

Tirante transversal - Dirección mecánica


(imagen 2)

En la ilustración se muestra el lado izquierdo


El tirante transversal de la dirección es ajustable y consta
de un tubo hueco central con una sección sólida exten-
sible en cada extremo. El extremo izquierdo del tirante
transversal de la dirección tiene una serie de muescas
(1) a intervalos de 51 mm. Un perno de posicionamiento
(2) atraviesa una brida y una de las muescas de la sec-
ción sólida y bloquea el conjunto del tirante transversal de
la dirección en la longitud deseada. Además, el extremo GNIL13TR00080AA 2
derecho del tirante está roscado, con el fin de facilitar el
ajuste preciso de la convergencia.

Retire el perno de posicionamiento (2) del extremo iz-


quierdo del tirante transversal de la dirección. De esta
forma, el tirante se podrá extender o contraer sin obs-
táculos.

6-27
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Montaje posterior al ajuste del ancho de vía de las orugas


Reajuste las dos secciones telescópicas del eje. Para
ello, pase los pernos de fijación por la barra central y las
secciones telescópicas, tal como se indica en la imagen
y en la tabla siguientes.
NOTA: Los ajustes de ancho de vía indicados son apro-
ximados. Los discos de la rueda delantera están despla-
zados respecto de la línea central de la llanta. Los ajus-
tes del ancho de vía de la tabla corresponden al lado del
disco de la rueda más próximo al cubo del eje. Si las rue-
das delanteras están invertidas en los cubos, los ajustes
del ancho de vía de la tabla se incrementarán aproxima-
damente 30 mm .

Apriete las tuercas de los pernos de fijación de la exten-


GNIL13TR00081AA 1
sión del eje a 118 N·m
.
Con las dos ruedas delanteras en paralelo, instale el
perno de posicionamiento (2) en la muesca de alinea-
ción más próxima de la biela de control del ancho de
vía. Apriete la tuerca del perno de posicionamiento a
24.5 N·m
.
Vuelva a comprobar todos los ajustes de par después de
50 h de funcionamiento.

TT4.55/TT4.65 (con dirección asistida)


Ajuste de ancho de vía Ajuste de ancho de vía, 1
1410 mm A C
1510 mm B D
1610 mm C E
1710 mm D F
1810* mm E G

TT4.75
Ajuste de ancho de vía Ajuste de ancho de vía, 1
1410 mm A C
1510 mm B D
1610 mm C E
1710 mm D F
1810* mm E G
1910* mm F H

6-28
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Montaje posterior al ajuste del ancho de vía de las orugas


Reajuste las dos secciones telescópicas del eje. Para
ello, pase los pernos de fijación por la barra central y las
secciones telescópicas, tal como se indica en la imagen
y en la tabla siguientes.
NOTA: Los ajustes de ancho de vía indicados son apro-
ximados. Los discos de la rueda delantera están despla-
zados respecto de la línea central de la llanta. Los ajus-
tes del ancho de vía de la tabla corresponden al lado del
disco de la rueda más próximo al cubo del eje. Si las rue-
das delanteras están invertidas en los cubos, los ajustes
del ancho de vía de la tabla se incrementarán aproxima-
damente 30 mm .

Apriete las tuercas de los pernos de fijación de la exten-


GNIL13TR00081AA 1
sión del eje a 118 N·m
.
Con las dos ruedas delanteras en paralelo, instale el
perno de posicionamiento (2) en la muesca de alinea-
ción más próxima de la biela de control del ancho de
vía. Apriete la tuerca del perno de posicionamiento a
24.5 N·m
.
Vuelva a comprobar todos los ajustes de par después de
50 h de funcionamiento.

TT4.55/TT4.75 (con dirección asistida) TT4.75


Ajuste de ancho de Ajuste de ancho de vía, Ajuste de ancho de Ajuste de ancho de vía,
vía imagen 1 vía imagen 1
1410 mm A C 1410 mm A C
1510 mm B D 1510 mm B D
1610 mm C E 1610 mm C E
1710 mm D F 1710 mm D F
1810* mm E G 1810* mm E G
1910* mm F H

6-29
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Ajuste de la banda de rodadura de las ruedas delanteras 4WD


Las ruedas delanteras se pueden montar con la superficie
cóncava del disco mirando hacia dentro o hacia fuera.
Se pueden obtener anchos de vía de diferentes tamaños
utilizando las dos posiciones de estos discos, tal como se
ilustra en la imagen 1.

Al ajustar el ancho de vía, asegúrese de que los pun-


tos de las bandas de rodadura permanecen orientados
en la dirección del desplazamiento de avance, indicada
mediante una flecha en los flancos del neumático.
Compruebe siempre que las ruedas delanteras y traseras
están alineadas simétricamente con respecto al eje lon-
gitudinal del tractor.

GNIL13TR00082AA 1

Ruedas delanteras 4WD


El par de apriete de las contratuercas del disco del cubo
es de 255 N·m 26 kgm, y el par de las contratuercas del
disco de la llanta es de 245 N·m 25 kgm .
NOTA: Seleccione el ancho de vía trasero antes de cam-
biar el delantero.
NOTA: Desmonte las ruedas extremando las precaucio-
nes. Utilice medios adecuados para levantar el tractor y
el equipo especificado para mover las piezas pesadas.

GNIL13TR00083AA 2

Diagrama de ancho de vía de las ruedas de-


lanteras 4WD

GNIL13TR00084AA 3

Dimensiones Ancho de vía


Ancho de vía
Modelo del
estándar A B C D E
neumático
1445.0 mm
TT4.55 9.5–24 1445 min 1545 mm 1645 mm 1745 min 1875 min
(56.9 in)
1545.0 mm
TT4.65/ TT4.75 11.2 - 24 — 1545 mm 1645 mm 1745 min 1875 min
(60.8 in)

6-30
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

NOTA: Para tamaños de neumático superiores a 9.5-24 para 60 Hp debe mantenerse un ancho de vía mínimo de
1545 mm

Convergencia de las ruedas delanteras


Tras reajustar el ancho de vía, puede que sea necesario
ajustar la convergencia de las ruedas delanteras. Para
que el funcionamiento sea correcto, las ruedas delanteras
deben estar paralelas o con una ligera convergencia de 0
– 5 mm.
Para medir la convergencia, proceda como se indica a
continuación:
AVISO: Un ajuste incorrecto de la convergencia podría
generar un desgaste anormal de los neumáticos delante-
ros. Mida la distancia (1) entre las llantas de las ruedas a
la altura del cubo en la parte delantera de las ruedas. Gire
las dos ruedas delanteras 180° y compruebe las medicio-
nes de nuevo, esta vez en la parte posterior de las ruedas
(2). Esto eliminará los errores del juego de la llanta de las
GNIL13TR00085AA 1
ruedas. El ajuste correcto de la convergencia es de 0 –
5 mm, es decir, la medición tomada en la parte delantera
de las llantas debe ser la misma que la de la parte trasera
o menor, con un máximo de 5 mm menor.

Debe revisarse periódicamente y cada vez que sea nece-


sario para ajustar la convergencia de las ruedas delante-
ras, proceda como se indica a continuación:

Ajuste de la convergencia
Retire la tuerca (1) del extremo derecho de la biela de
control del ancho de vía y extraiga la biela del brazo (2).
Afloje el perno (3) y gire el extremo roscado para alargar o
acortar el conjunto de la biela hasta que la convergencia
sea correcta. Fije todos los pernos/tuercas con firmeza.
NOTA: Los propietarios deben asegurarse de que todos
los componentes de la dirección se mantienen en un
estado fiable y satisfactorio para garantizar el funciona-
miento y la conformidad con los requisitos legales.

GNIL13TR00086AA 2

Ajuste de la banda de rodadura de las ruedas traseras


ADVERTENCIA
¡Piezas pesadas!
Las ruedas del tractor son muy pesadas. Manéjelas con cuidado. Asegúrese de que las ruedas,
cuando están almacenadas, no se pueden caer ni provocar lesiones.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0403A

6-31
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

El ajuste del ancho de vía de las ruedas traseras se rea-


liza cambiando la llanta de la rueda con respecto al disco
central. La llanta y/o el disco con respecto al cubo del eje
o mediante el intercambio de las ruedas traseras.

Los diagramas en corte incluidos en la tabla muestran las


posiciones de la llanta de la rueda y el disco vistos desde
la parte trasera del tractor respecto al cubo, con distintos
ajustes del ancho de vía. El ancho de vía (la distancia
entre el centro de las ruedas) es nominal y puede variar
hasta 13 mm.
NOTA: Al intercambiar los conjuntos de rueda izquierdo
y derecho, compruebe que la "V" de la banda de roda-
dura del neumático continúa apuntando en la dirección
de avance del tractor.
Con determinadas opciones o tamaños de neumático, es
posible que el ancho de vía no se pueda estrechar más
debido a la separación mínima entre los neumáticos y los
guardabarros o accesorios.

Cuando reinstale o ajuste una rueda, apriete los pernos a


los siguientes pares. Vuelva a comprobarlos después de
conducir el tractor 200 mm, tras 1 h y tras 8 h de funcio-
namiento y, posteriormente, a intervalos de 50 h.
Pernos que unen el disco trasero y el cubo 350 N·m
Tuercas que unen el disco trasero a la llanta 275 N·m
ADVERTENCIA
Peligro de vuelco.
No utilice nunca el tractor si una llanta o un
disco de las ruedas están flojos. Apriete siem-
pre las tuercas al par especificado y en los in-
tervalos recomendados.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0346A

GNIL13TR00087CA 1

TT4.55 ( 16.9 - 28)


Posición de la llanta de disco TT4.75 (18.4–30)
TT4.65 ( 16.9 - 30 )
A N/A N/A
B 1536.0 mm (60.5 in) N/A
C 1620.0 mm (63.8 in) 1620.0 mm (63.8 in)
D 1733.0 mm (68.2 in) 1733.0 mm (68.2 in)
E 1823 mm (71.8 in) 1823 mm (71.8 in)
F 1936.0 mm (76.2 in) 1936.0 mm (76.2 in)

6-32
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

LASTRE Y NEUMÁTICOS

Lastre de los neumáticos


Selección del lastre • Aumento de la compactación del suelo

Cuando varían las cargas de potencia de un tractor, tam- • Consumo excesivo de combustible
bién cambia su peso óptimo. Esto significa que debe aña- • Menor productividad
dirse o quitarse lastre para mantener el mejor rendimiento
del tractor. Un lastre adecuado mejorará considerable- Para obtener el máximo rendimiento del tractor en los
mente el funcionamiento y el manejo del tractor. casos de tracción pesada, deberán añadirse contrapesos
al tractor en forma de lastre líquido, contrapesos de hierro
En la cantidad de lastre necesaria influye lo siguiente: fundido o una combinación de ambos.
• Peso del tractor El lastre en el extremo delantero puede necesitarse para
• Las condiciones del terreno y de tracción conseguir estabilidad y control de la dirección cuando el
peso se transfiere desde las ruedas delanteras a las tra-
• El tipo de accesorio: completamente montado, semi-
seras al elevar el accesorio mediante el enganche de tres
montado o remolcado.
puntos del tractor.
• La velocidad de trabajo.
Cuando un accesorio montado en la parte trasera se
• Carga de potencia del tractor
eleva a la posición de transporte, el peso sobre las
• El tipo y el tamaño de los neumáticos ruedas delanteras debe ser al menos el 20% del peso
• Presión de los neumáticos total del tractor.

No utilice más lastre del necesario. El exceso de lastre Añada el lastre que sea necesario en el extremo delan-
deberá eliminarse cuando no sea necesario. tero para lograr estabilidad durante el funcionamiento y el
transporte. Lastrar el extremo delantero no siempre ofre-
cerá una buena estabilidad si el tractor se utiliza a altas
Un lastre deficiente provocará lo siguiente: velocidades sobre terrenos irregulares. Reduzca la velo-
cidad del tractor y sea prudente en estas situaciones.
• Conducción brusca
• Patinaje excesivo de las ruedas Cuando utilice un accesorio de montaje delantero, puede
que sea necesario añadir peso a las ruedas traseras para
• Pérdida de potencia
mantener la tracción y la estabilidad.
• Desgaste de los neumáticos
NOTA: Añada únicamente lastre suficiente para lograr
• Consumo excesivo de combustible una buena tracción y estabilidad. Si añade más lastre del
• Menor productividad necesario, el tractor estará soportando cargas innecesa-
rias y aumentará el consumo de combustible. Cuando
Un lastre excesivo provocará lo siguiente: añada lastre, respete la capacidad de carga máxima de
los neumáticos, que se indica en las tablas incluidas al
• Costes de mantenimiento más altos final de esta sección. Si necesita más información o asis-
tencia sobre el lastre del tractor, póngase en contacto con
• Mayor desgaste de la línea de transmisión su concesionario autorizado.
• Pérdida de potencia

ADVERTENCIA
Peligro de vuelco.
Si no consigue la estabilidad adecuada con las siguientes limitaciones de peso, reduzca la carga de
la máquina hasta que se mantenga estable.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0468A

6-33
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Limitaciones del lastre


El lastre está limitado por la capacidad de los neumáticos Peso del vehículo (kg)
o del tractor. Cada neumático tiene una capacidad de Modelo
Tracción simple 4WD
carga recomendada que no debe excederse.
TT4.55 2625 kg 2740 kg
TT4.75 2730 kg 2810 kg

Peso del vehículo (kg)


Modelo
Tracción simple 4WD
TT4.55 2625 kg 2740 kg
TT4.65 2625 kg 2740 kg
TT4.75 2730 kg 2810 kg

NOTA: No exceda el peso bruto máximo del tractor. Podría producirse una sobrecarga que invalidaría la garantía,
además de superarse el límite de carga de los neumáticos. El peso máximo autorizado recomendado es el peso del
tractor más el lastre, más cualquier equipo o accesorio montado en posición elevada.

Contrapesos de las ruedas traseras


En las ruedas traseras se pueden instalar 2–4 contrape-
sos de hierro fundido (1) de 50 kg o 2–8 de 55 kg cada
uno en cada lado como equipamiento opcional.

El máximo de contrapesos de hierro fundido recomen-


dado por rueda es el siguiente:

Número máximo
Modelo de contrapesos Pesos máximos
de hierro forjado
TT4.55 / TT4.65 55 kg x 4 220 kg
/ TT4.75
TT4.75 50 kg x 8 400 kg

Número máximo
GNIL13TR00088AA 1
Modelo de contrapesos Pesos máximos
de hierro forjado
TT4.55 / TT4.75 55 kg x 4 220 kg
TT4.75 50 kg x 8 400 kg

Se pueden añadir contrapesos adicionales si es necesa-


rio.

Par de apriete:
Contrapeso de rueda trasera a disco de rueda trasera:
120 N·m
Contrapeso de rueda trasera a contrapeso de rueda tra-
sera: 120 N·m
NOTA: Los contrapesos de lastre de serie no se deben
desmontar del tractor, excepto para operaciones con
grandes encharcamientos con ruedas de jaula completa.

6-34
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Contrapesos delanteros
Se incluye de serie un soporte de hierro fundido para con-
trapesos delanteros (1), que pesa 55/70/110 kg, mientras
que hay seis contrapesos de hierro fundido de tipo bidón,
cada uno de ellos de 30 kg de peso, disponibles como
opción.

Los contrapesos tipo bidón de 30 kg están disponibles


en el concesionario y se pueden instalar en el soporte.
Los contrapesos de tipo bidón se pueden montar y unir
mediante el perno pasante largo (1).

El peso máximo recomendado para el lastre delantero


es de:
Paquete de
Portador contrapesos de Peso total GNIL13TR00089AA 1
disco
55 kg 6x30 = 180 kg 235 kg
70 kg 6x30 = 180 kg 250 kg
110 kg 6x30 = 180 kg 290 kg

Lastre líquido
Un método eficaz de añadir peso es llenar los neumáticos
traseros con lastre líquido.

Si la temperatura ambiente es normal (superior al punto


de congelación), se recomienda utilizar agua corriente.
Si la temperatura ambiente es baja (por debajo del punto
de congelación), se recomienda utilizar una solución de
cloruro de calcio y agua. Con una solución de 0,6 kg de
cloruro de calcio por litro de agua se puede obtener una
protección adecuada contra la congelación con tempera-
turas ambiente de hasta -50.0 °C (-58.0 °F) .

Es necesario utilizar equipo especial para añadir lastre lí-


quido a los neumáticos. Consulte los detalles en su con-
cesionario autorizado.
GNIL13TR00090AA 1

En la tabla siguiente se indica la cantidad de agua co-


rriente necesaria para cada tamaño de neumáticos. La
cantidad indicada en la tabla proporcionará un llenado del
75% del neumático.

Tamaño del Agua (aprox.)


neumático (Litros) (Kg)
16.9 - 28 - 200
16.9 - 30 - 220
18.4 - 30 - 250

Inflado de los neumáticos


Al recibir el tractor, compruebe la presión de aire de los neumáticos y vuelva a comprobarla cada 50 h o semanal-
mente. Consulte en la tabla siguiente la presión de los neumáticos recomendada para un uso normal.

Funcionamiento Delante Detrás


Campo 28 psi 12 psi
Transporte 28 psi 20 psi

6-35
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Consulte 6-36 para obtener más información. Cuando revise la presión de los neumáticos, compruebe también si
presentan daños en la rodadura y los laterales. Una presión incorrecta provocará el fallo precoz de los neumáticos.

No supere la carga de las presiones indicadas. No infle los neumáticos con presiones superiores o inferiores a las
indicadas.
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
Para inflar los neumáticos, utilice un conector con un manómetro, una válvula remota y una manguera
lo suficientemente larga como para poder colocarse a un lado y no delante o encima del conjunto de la
rueda. No deje que la gente se acerque a la ZONA DE PELIGRO. Nunca infle un neumático por encima
de la presión recomendada, que está impresa en el neumático.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0059A

• No infle los neumáticos delanteros por encima de la presión máxima del fabricante indicada en el neumático o por
encima del máximo indicado en las tablas de presión y carga de los neumáticos si dichos neumáticos no llevan
marcada la presión máxima.
• No infle un neumático que se ha desinflado considerablemente o por completo hasta que no haya sido inspeccio-
nado por una persona cualificada.
• Después de instalar la rueda, apriete los pernos de la rueda de acuerdo con las especificaciones. Apriete las
tuercas a diario hasta que el par se estabilice.
• Consulte 6-33 antes de añadir lastre a los neumáticos.
• Asegúrese de clocar el gato sobre una superficie firme y nivelada.
• Asegúrese de que el gato tiene capacidad suficiente para elevar el tractor.
• Utilice borriquetes u otros equipos adecuados para sostener el peso del tractor mientras repara los neumáticos.
• Mientras el tractor se encuentre sujeto por el gato, no coloque ninguna parte de su cuerpo bajo el tractor ni arranque
el motor.
• No golpee nunca un neumático o una llanta con un martillo.
• Asegúrese de que la llanta está limpia y que no presenta daños ni oxidación. No suelde, repare ni utilice llantas
dañadas.
• No infle un neumático si la llanta no está montada en el tractor o fijada de forma que no se mueva en caso de que
la llanta o el neumático fallaran repentinamente.

Presiones de los neumáticos delanteros y cargas permitidas


En la tabla siguiente se indica la capacidad de carga de los neumáticos con las presiones de inflado indicadas:

Presiones de inflado en frío - bares (psi)


Presión de inflado en frío - bares (psi)
Tamaño
1.4 1.6 2.0 2.3 2.5 2.8 3.1 3.4 3.7 4.0 4.2 4.5
del neu- (20.3) (23.2) (29.0) (33.3) (36.2) (40.6) (45.0) (49.3) (53.7) (58.0) (60.9) (65.2)
mático Carga máxima por neumático - kg
6 ca-
340 370 410 450 470 500 530 560
6.00 - pas
16 8 ca-
340 370 410 450 470 500 530 560 595 625 645 675
pas
6 ca-
500 535 605 660 695 745
7.50 - pas
16 8 ca-
500 535 605 660 695 745 790 830 870
pas

Los datos de la tabla anterior corresponden a tractores que se utilizan a velocidades de hasta 32 km/h. En aplica-
ciones con el cargador delantero en las que se alcanzan velocidades de hasta 8 km/h, las cargas anteriores pueden
aumentarse un máximo del 50% para la misma presión de inflado.

6-36
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Presiones de los neumáticos delanteros y cargas permitidas (neumáticos de capa cruzada)


Presión de inflado en frío - bares (psi)
Tamaño del 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5
neumático (20.3) (21.8) (23.2) (24.6) (26.1) (27.5) (29.0) (30.5) (31.9) (33.3) (34.8) (36.2)
Carga máxima por neumático - kg
6
740 770 795 825 855 880 915 940
capas
9.5 _24
8
740 770 795 825 855 880 915 940 965 990 1015 1040
capas
6
945 990 1030 1075 1120
11.2 - capas
24 8
945 990 1030 1075 1120 1155 1190 1220 1255 1290 1320
capas

PRESIONES DE LOS NEUMÁTICOS TRASEROS Y CARGAS PERMITIDAS (NEUMÁTICOS


DE CAPA CRUZADA)
En la tabla siguiente se indica la capacidad de carga de los neumáticos traseros con las presiones de inflado indica-
das.

Presión de inflado en frío - bares (psi)


Tamaño 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6
0.9 (
del neu- 13.0) (14. (16. (17. (18. (20. (21. (23. (24. (26. (27. (29. (30. (31. (33. (34. (36. (37.
mático 5) 0) 4) 8) 3) 8) 2) 6) 1) 5) 0) 5) 9) 3) 8) 2) 7)
Carga máxima por neumático - kg
8 ca- 166 176 185
- - - - - - - - - - - - - - -
pas 5 0 0
10
16. 166 176 166 193 201 209 218 226 235 243
ca- - - — — — — - -
9 - 5 0 5 0 0 5 0 5 0 0
pas
28
12
166 176 166 193 201 209 218 226 235 243 250 258 265 272
ca- - - - -
5 0 5 0 0 5 0 5 0 0 0 0 5 5
pas
8 ca- 173 182 190
- - - - - - - - - - - - - - -
pas 0 0 0
10
16. 173 182 190 200 210 220 230 237 243 250
ca- - - - - - - - -
9 - 0 0 0 0 0 0 0 0 5 0
pas
30
12
173 182 190 200 210 220 230 237 243 250 257 265 272 280
ca- - - - -
0 0 0 0 0 0 0 0 5 0 5 0 5 0
pas
10
238 246 255 264 272 281 290
ca- - - - - - - - - - - -
0 5 0 0 5 0 0
pas
18. 12
238 246 255 264 272 281 290 296 302 307 313 319 325
4–3 ca- - -
0 5 0 0 5 0 0 0 0 5 5 0 0
0 pas
14
238 246 255 264 272 281 290 296 302 307 313 319 325 331 338 345
ca- - -
0 5 0 0 5 0 0 0 0 5 5 0 0 5 0 0
pas

Para evitar la posibilidad de que se produzca un deslizamiento de los neumáticos (movimiento del neumático en
la llanta), no deberá utilizarse una presión inferior a 0.9 bar en neumáticos de capa cruzada que se empleen en
operaciones que requieren un par alto, p. ej., actividades en el subsuelo, transporte pesado, etc. Cuando el tractor
se utilice con accesorios montados, las cargas podrán aumentarse un 20% sin aumentar la presión de inflado cuando
la velocidad no supere los 6 km/h .

Para operaciones de transporte se recomienda inflar los neumáticos a la máxima presión indicada en la tabla.

6-37
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

La tabla anterior se incluye sólo a título orientativo. Para obtener información exacta sobre las presiones de inflado
y las cargas de sus neumáticos concretos, póngase en contacto con su distribuidor autorizado.

6-38
7 - MANTENIMIENTO

7 - MANTENIMIENTO###_7_###
Información general

Introducción
En esta sección se incluyen todos los detalles de los procedimientos de servicio necesarios para mantener la máxima
eficacia del tractor. La tabla de lubricación y mantenimiento en la página 4-6 proporciona estos requisitos para tener-
los a mano cuando sea necesario. Las operaciones están numeradas para facilitar su consulta. En caso de dudas
sobre cualquier aspecto de la lubricación y el mantenimiento, póngase en contacto con su concesionario autorizado.

Precauciones de seguridad
Lea y respete todas las precauciones de seguridad que se detallan en el apartado "Mantenimiento del tractor" de la
sección introductoria del principio de este manual.
NOTA: Deseche los filtros y líquidos usados de forma adecuada en función de la legislación del país.
PRECAUCIÓN
Evite las lesiones.
No retire los tapones de ventilación mientras el motor esté en marcha.
El incumplimiento de estas normas podría dar lugar a heridas leves o moderadas.
C0078B

Durante las primeras 50 horas de funcionamiento


Además de las labores de mantenimiento rutinarias que se indican en la lista, compruebe los siguientes elementos
cada 10 h o diariamente durante las primeras 50 h de funcionamiento:

1. Revise el aceite del motor.


2. Compruebe el nivel de aceite de la transmisión.
3. Revise el apriete de las tuercas de las ruedas.
4. Niveles de aceite del cubo del eje delantero (tracción total).
NOTA: Estacione el tractor en una superficie nivelada y, cuando corresponda, extienda todos los cilindros de los
accesorios antes de comprobar los niveles de aceite.

Mantenimiento tras las primeras 50 horas de funcionamiento


En las primeras 50 h horas de servicio, lleve a cabo las siguientes operaciones de mantenimiento adicionales. Las
operaciones se describen en la lista de comprobación "Mantenimiento tras las primeras 50 h" (consulte el libro de
garantía suministrado con este manual).

• Compruebe y ajuste la tensión de la correa del ventilador/alternador.


• Cambie el filtro y el aceite del motor.
• Cambie el filtro de combustible principal.
• Cambie el filtro de combustible.
• Cambie el filtro de aceite hidráulico.
• Compruebe el nivel de aceite del diferencial de tracción total.
• Compruebe el nivel de aceite del cubo del eje de tracción total.
• Compruebe y apriete todas las conexiones de las mangueras del sistema de refrigeración.
• Compruebe y apriete todas las conexiones de la admisión de aire.
• Verifique y apriete los pernos de la abrazadera de los contrapesos delanteros (si están instalados).
• Compruebe el apriete de las tuercas de todas las ruedas.

7-1
7 - MANTENIMIENTO

• Limpie la admisión de aire/filtro de aire.

Prevención de la contaminación del sistema


Para evitar cualquier posible contaminación cuando se cambian aceites, filtros, etc., limpie siempre la zona que rodea
los tapones de llenado, los tapones de drenaje, las varillas de nivel y los filtros antes de retirarlos. Para evitar que
entre suciedad durante las operaciones de engrase, limpie la suciedad de los racores de engrase antes de engrasar.
Elimine el exceso de grasa de los racores después de engrasarlos.

Flexibilidad de los intervalos de mantenimiento


Los intervalos recogidos en la tabla de lubricación y mantenimiento son directrices que deben seguirse cuando la
máquina se vaya a utilizar en condiciones normales de funcionamiento.

Ajuste los intervalos de mantenimiento en función de los cambios ambientales y de las condiciones laborales extre-
mas. Los intervalos deberán reducirse en caso de condiciones de trabajo adversas (humedad, barro, arena o polvo
excesivo).

Abastecimiento de combustible del tractor


ADVERTENCIA
Los vapores de combustible son explosivos e inflamables.
No fume mientras manipula el combustible. Manténgase alejado de llamas y chispas. Apague el motor
y quite la llave antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento. Trabaje siempre en una zona bien
ventilada. Limpie cualquier salpicadura de combustible inmediatamente.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0904A

PRECAUCIÓN
Peligro de quemaduras.
Tenga cuidado al retirar el tapón de llenado si el sistema está caliente. Antes de retirar el tapón,
cúbralo completamente con la ayuda de un paño grueso y abra lentamente el tapón de presión/llenado
para dejar que se despresurice. No agregue agua fría a un depósito de refrigerante caliente.
El incumplimiento de estas normas podría dar lugar a heridas leves o moderadas.
C0031A

Requisitos relativos al combustible


La calidad del combustible utilizado es un factor importante para lograr un rendimiento fiable y una vida útil satisfac-
toria del motor. El combustible debe estar limpio y bien refinado, y no debe contener agentes corrosivos que puedan
dañar las piezas del sistema de combustible. Asegúrese de utilizar un combustible de calidad contrastada propor-
cionado por un proveedor de confianza.

Utilice el número 2-D a temperaturas superiores a -7.0 °C (19.4 °F)

Utilice el número 1-D a temperaturas inferiores a -7.0 °C (19.4 °F)

Para lograr la mejor combustión y el mínimo desgaste del motor, el combustible seleccionado debe cumplir los requi-
sitos de uso y propiedades que se indican en la tabla siguiente.

Especificaciones relativas a la calidad del combustible diésel


Clasificación general del Punto de ebullición final Contenido de
(máx.) Índice de cetano (mín.) azufre (máx.)
combustible
N.º 1 -D 288.0 °C (550.4 °F) 45* 0.3%
N.º 2 -D 357.0 °C (674.6 °F) 45* 0.5%

7-2
7 - MANTENIMIENTO

*Con un funcionamiento continuo a bajas temperaturas o a gran altura, es necesario un índice de cetano mínimo de
45.
NOTA: Si se trabaja durante largos períodos a ralentí o a temperaturas inferiores a 0 °C (32.0 °F), o si se utiliza
continuamente en altitudes superiores a 1524.0 m (5000.0 ft), utilice el combustible número 1-D.

El uso de combustible con un contenido de azufre superior al 0.5% requiere cambios de filtro y de aceite más fre-
cuentes, según se indica en el programa de mantenimiento.

No se recomienda utilizar combustible con un contenido de azufre superior al 1.3%.

Para ahorrar combustible, utilice el combustible n.º 2-D siempre que lo permitan las temperaturas.

No utilice el combustible número 2-D a temperaturas inferiores a -7.0 °C (19.4 °F). El frío hará que el combustible se
espese, lo cual puede impedir el funcionamiento del motor (si esto sucede, póngase en contacto con su concesionario
autorizado).

Para asegurarse de que el combustible cuenta con las propiedades necesarias, obtenga la ayuda de un proveedor
de gasoil de confianza. La responsabilidad de utilizar un combustible limpio recae en el proveedor del mismo y en el
usuario que lo emplea.

7-3
7 - MANTENIMIENTO

Refrigerante con tecnología de ácido inorgánico (IAT)


NEW HOLLAND recomienda el uso de una solución de refrigerante con tecnología de ácido inorgánico (IAT) con
formulación completa que cumpla con las características técnicas descritas en la especificación de material de CNH
Industrial MAT3720.

Puede utilizar otros refrigerantes con base de etilenglicol o propileno, si cumplen los requisitos ASTM D6210 para
refrigerantes premezclados, siguiendo el procedimiento de cambio de tipos de refrigerante que se describe más ade-
lante.

Cuando utilice concentrado de refrigerante, use agua destilada o desmineralizada para su disolución. La concen-
tración óptima de refrigerante en agua es de 50/50. Esta concentración protegerá el sistema de refrigeración hasta
-37 °C (-35 °F). No superar el 60% en volumen de refrigerante a base de etilenglicol. De lo contrario, las propiedades
anticongelantes y de dispersión de calor podrían verse afectadas de manera negativa. Se puede utilizar un refrac-
tómetro para comprobar el nivel de concentración. Si no es posible conseguir agua destilada o desmineralizada,
utilizar agua para disolución con las propiedades siguientes:

Propiedad Límite máximo


Sólidos totales 340 ppm
Dureza total 170 ppm
Cloruro (Cl) 40 ppm
Sulfato (SO4) 100 ppm
Acidez (pH) De 5,5 a 9,0

AVISO: NO MEZCLE NUNCA distintos tipos de refrigerante. No se recomienda la mezcla de refrigerantes de distin-
tas marcas. En ningún caso debe llenarse un sistema de refrigeración solo con agua. Póngase en contacto con su
concesionario de NEW HOLLAND si necesita información sobre aditivos o packs de análisis de refrigerante aproba-
dos.

Intervalos de mantenimiento
Consulte los intervalos apropiados de mantenimiento en 7-9. Drene y aclare el sistema de refrigeración siguiendo
los intervalos de mantenimiento recomendados y, a continuación, rellénelo con refrigerante nuevo.

Definiciones
Refrigerante con tecnología de ácido inorgánico (IAT):
Un refrigerante basado en inhibidores inorgánicos como, por ejemplo, silicatos, nitritos y fosfatos para la protección
frente a la corrosión y la cavitación.

Refrigerante con tecnología de ácido orgánico (OAT):


Un refrigerante basado en inhibidores, como sales ácidas orgánicas para la protección frente a la corrosión y la
cavitación.

7-4
7 - MANTENIMIENTO

Lubricantes y refrigerantes
Azufre en el combustible
En la sección 7 se indican los períodos de cambio del aceite del motor. Sin embargo, algunos combustibles locales
pueden tener un alto contenido de azufre, en cuyo caso el período de cambio del aceite deberá ajustarse como se
indica a continuación:-

Contenido de azufre Intervalo de sustitución del aceite


Por debajo de 0.5% Normal
0.5 – 1.0% La mitad del normal
por encima de 1.0% Un cuarto del normal.

NOTA: No se recomienda utilizar combustible con un contenido de azufre superior al 1.3%.

TT4.55/TT4.65/TT4.75 (Tier 3)
Fluidos recomendados y NEW HOLLAND Especificación Cantidades
especificaciones Recomendación internacional aproximadas
SAE 15W-40
ENGINE OIL SUPER PLUS
Aceite del motor API CI-4 7.4 L
15W-40 CI-4
ACEA E7
• Inversor mecánico
(tracción simple) 38 L
• Inversor mecánico
Aceite común para la SAE 10W-30 (tracción total) 40 L
HYDRAULIC TRANSMISSION
transmisión, el sistema API GL-4
OIL - PREMIUM • Power Shuttle
hidráulico y la dirección ISO VG-32/46
(tracción simple) 40 L
• Power Shuttle
(tracción total) 42 L
HYDRAULIC ACTUATOR FLUID
Aceite de frenos ISO 7308 0.4 L
LHM
IAT COOLANT 11 – CLASSIC
(Si no hay disponible un
refrigerante mezclado
Refrigerante ASTM D6210 12.0 L
previamente, mezcle el
concentrado con un 50% de
agua destilada)
MULTI -PURPOSE GREASE
Racores de engrase / NLGI 2, grasa de jabón de
EXTREME PRESSURE AND Según sea necesario
cojinetes litio
ANTI-WEAR NLGI 2
SAE 10W-30
Eje de tracción total HYDRAULIC TRANSMISSION
API GL-4 5.5/1.5 L
(diferencial) OIL - PREMIUM
ISO VG-32/46
MULTI -PURPOSE MOLY
Grasa para ejes de tracción NLGI 2, grasa de litio,
GREASE EXTREME PRESSURE Según sea necesario
total de disulfuro de molibdeno
AND ANTI-WEAR NGLI-2
SAE 10W-30
Eje de tracción total (cada HYDRAULIC TRANSMISSION
API GL-4 1.25/0.33 L
transmisión planetaria) OIL - PREMIUM
ISO VG-32/46
MULTI -PURPOSE MOLY
Liberación del embrague y NLGI 2, grasa de litio,
GREASE EXTREME PRESSURE Según sea necesario
cojinetes del volante motor de disulfuro de molibdeno
AND ANTI-WEAR NGLI-2

7-5
7 - MANTENIMIENTO

TT4.55/TT4.75 (Tier 1)
Fluidos recomendados y NEW HOLLAND Especificación Cantidades
especificaciones Recomendación internacional aproximadas
SAE 15W-40
ENGINE OIL SUPER PLUS 7.4 L (TT4.55)
Aceite del motor API CI-4
15W-40 CI-4 10.7 L (TT4.75)
ACEA E7
• Inversor mecánico
(tracción simple) 38 L
• Inversor mecánico
Aceite común para la SAE 10W-30 (tracción total) 40 L
HYDRAULIC TRANSMISSION
transmisión, el sistema API GL-4
OIL - PREMIUM • Power Shuttle
hidráulico y la dirección ISO VG-32/46
(tracción simple) 40 L
• Power Shuttle
(tracción total) 42 L
HYDRAULIC ACTUATOR FLUID
Aceite de frenos ISO 7308 0.4 L
LHM
IAT COOLANT 11 – CLASSIC
(Si no hay disponible un
refrigerante mezclado 9.0 L (TT4.55)
Refrigerante ASTM D6210
previamente, mezcle el 14.0 L (TT4.75)
concentrado con un 50% de
agua destilada)
MULTI -PURPOSE GREASE
Racores de engrase / NLGI 2, grasa de jabón de
EXTREME PRESSURE AND Según sea necesario
cojinetes litio
ANTI-WEAR NLGI 2
SAE 10W-30
Eje de tracción total HYDRAULIC TRANSMISSION
API GL-4 5.5/1.5 L
(diferencial) OIL - PREMIUM
ISO VG-32/46
MULTI -PURPOSE MOLY
Grasa para ejes de tracción NLGI 2, grasa de litio,
GREASE EXTREME PRESSURE Según sea necesario
total de disulfuro de molibdeno
AND ANTI-WEAR NGLI-2
SAE 10W-30
Eje de tracción total (cada HYDRAULIC TRANSMISSION
API GL-4 1.25/0.33 L
transmisión planetaria) OIL - PREMIUM
ISO VG-32/46
MULTI -PURPOSE MOLY
Liberación del embrague y NLGI 2, grasa de litio,
GREASE EXTREME PRESSURE Según sea necesario
cojinetes del volante motor de disulfuro de molibdeno
AND ANTI-WEAR NGLI-2

7-6
7 - MANTENIMIENTO

Almacenamiento del combustible


Tome las siguientes precauciones para asegurarse de
que el combustible almacenado no contenga suciedad,
agua u otros contaminantes.
1. Almacene el combustible en depósitos de hierro ne-
gro, no en depósitos galvanizados, ya que el revesti-
miento de cinc podría reaccionar con el combustible
y formar compuestos que contaminarían la bomba de
inyección y los inyectores.
2. Instale los depósitos de almacenamiento a granel pro-
tegidos de la luz solar directa, imagen 1. Mantenga
el depósito ligeramente inclinado, imagen 2, de forma
que los sedimentos se acumulen lejos del tubo de sa-
lida.
3. Para facilitar la eliminación de la humedad y los sedi- GNIL13TR00091AA 1

mentos, coloque un tapón de drenaje en el punto más


bajo del depósito, en el extremo opuesto al tubo de
salida.
4. Si el combustible del depósito de almacenamiento no
está filtrado, coloque un embudo con un filtro de malla
fina en la boca de llenado del depósito de combustible
al repostar.
5. Planifique la compra de combustible de manera que
no lo mantenga y no se utilice en invierno.

GNIL13TR00092AA 2

Protecciones
Para poder realizar inspecciones, operaciones de lubri- necesario abrir y retirar el capó y determinados paneles
cación y operaciones de mantenimiento, puede que sea de acceso.

7-7
7 - MANTENIMIENTO

Paneles de acceso
Para acceder al filtro de aire, a la batería y al radiador,
deslice el bloqueo hacia la derecha y, con la ayuda de la
palanca (1), levante el capó.

(Imagen 2)
Para mantener el capó levantado se incluye un amorti-
guador de gas (1) para garantizar el acceso al filtro de
aire (2).

GNIL13TR00093AA 1

GNIL13TR00094AA 2

7-8
7 - MANTENIMIENTO

Programación de mantenimiento

Cuadro de mantenimiento
Lubricación Cambio
Limpieza Ajuste
Comprobación Drenaje
Reponga el nivel
Requisitos de mantenimiento
N.º de página
Primeras 50 horas
Aceite y filtro del motor 7-11
Filtro de combustible (principal) 7-11
Filtro de aceite hidráulico 7-11
Cubo de reducción del eje delantero - tracción total
7-11
(según equipamiento)
Aceite del alojamiento del eje delantero - tracción total
7-11
(según equipamiento)
Filtro de combustible 7-12
Primeras 300 horas
Aceite del alojamiento del eje delantero - tracción total
7-13
(según equipamiento)
Aceite de los bujes de transmisión finales del eje
7-13
delantero, tracción total (según equipamiento)
Cada 10 horas o a diario
Nivel de aceite del motor 7-14
Nivel de refrigerante del radiador 7-14
Prefiltro de aire 7-14
Tapón de drenaje de agua (filtros de combustible) 7-15
Cada 50 horas o semanalmente
Prefiltro de aire 7-16
Juego axial del pedal del embrague 7-16
Juego axial del pedal del freno 7-16
Tuercas y pernos de las ruedas 7-17
Presión de los neumáticos 7-17
Tensión de la correa del ventilador o alternador 7-18
Todos los puntos de engrase 7-18
Nivel del electrolito de la batería 7-21
Nivel de aceite del alojamiento del eje delantero - 4WD
7-21
(según equipamiento)
Cubos de reducción del eje delantero - 4WD (según
7-22
equipamiento)
Cada 300 horas
Cartucho externo del filtro de aire seco o luz encendida 7-23
Filtro de combustible (principal) 7-26
Filtro de la bomba de alimentación de combustible 7-27
Aceite y filtro del motor 7-28 & 7-28
Nivel de aceite normal (transmisión/sistema
7-29
hidráulico/dirección)
Filtro de aceite hidráulico 7-29
Cojinetes oscilantes del eje delantero - tracción total
7-30
(según equipamiento)
Manguito del eje de transmisión del eje delantero de
7-30
tracción total (según equipamiento)
Holgura de la palanca del embrague de la TDF 7-30
Filtro de combustible 7-31
Filtro de aceite de la transmisión Power Shuttle (según
7-31
equipamiento)

7-9
7 - MANTENIMIENTO

Lubricación Cambio
Limpieza Ajuste
Comprobación Drenaje
Reponga el nivel
Requisitos de mantenimiento
N.º de página
Cada 600 horas
Filtro de combustible (principal y secundario) 7-32
Holgura de los taqués de válvulas 7-32
Respiradero de la transmisión 7-32
Cojinetes de las ruedas delanteras 7-33
Inyectores de combustible 7-33
Convergencia 7-33
Cada 1200 horas o 12 meses, lo que ocurra primero
Nivel de aceite normal (sistema hidráulico de la
7-33
transmisión/dirección)
Radiador y refrigerante 7-34
Aceite del alojamiento del eje delantero - tracción total
7-13
(según equipamiento)
Aceite de los bujes de transmisión finales del eje
7-36
delantero, tracción total (según equipamiento)
Aceite de frenos (si procede) 7-36
Limpieza del depósito de combustible 7-37
Mantenimiento general
Purga del sistema de combustible 7-38
Velocidad de ralentí del motor 7-38
Ajuste de los faros y las luces de trabajo 7-38
Sustitución de bombillas, si es necesario 7-39
Luz del dosel (según equipamiento) 7-39
Sustitución de fusibles, si es necesario 7-40
Rejilla antipolvo del radiador 7-43

7-10
7 - MANTENIMIENTO

Primer mantenimiento tras 50 horas

Aceite y filtro del motor - Cambio


1. Para cambiar el aceite del motor, consulte 7-28.
2. Para cambiar el filtro de aceite del motor, consulte 7-28.

Filtro de combustible principal - Cambio


1. Consulte 7-26.

Filtro de aceite hidráulico - Sustitución


1. consulte 7-29.

Aceite del buje de reducción del eje delantero - 4WD (según


equipamiento)
1. Consulte 7-13.

Nivel de aceite del alojamiento del eje delantero - 4WD (según


equipamiento)
1. Consulte 7-21.

7-11
7 - MANTENIMIENTO

Rejilla de combustible - Cambio


El prefiltro de combustible/separador de agua (1) debe
cambiarse cada 50 horas de funcionamiento, o antes,
si se experimenta una reducción en el rendimiento del
motor.
Para cambiar el filtro de combustible, realice lo si-
guiente:
1. Coloque un recipiente adecuado debajo del filtro de
combustible para recoger el carburante que pueda de-
rramarse durante la operación.
2. Cierre el mando (4) del conducto de combustible que
conecta el filtro con el separador de agua en el com-
bustible.
GNIL18TRO0103AB 1
3. Afloje y retire el perno (3) que sujeta el filtro de com-
bustible.
4. Retire las abrazaderas de las mangueras de entrada y
de salida y extraiga las mangueras (2).
5. Doble la manguera de salida del depósito de combus-
tible 90° y sujétela con una abrazadera para evitar de-
rrames de combustible.
6. Retire el filtro de combustible (1) de su posición y de-
séchelo.
7. Coloque un filtro de combustible nuevo y sujételo junto
con las mangueras.
8. Apriete el perno (3) con firmeza para sujetar el filtro de
combustible.
9. Conecte el mando (4). Compruebe si hay fugas.

7-12
7 - MANTENIMIENTO

Primeras 300 horas

Aceite de los cubos del eje delantero (solo 4WD) - Sustitución


1. Compruebe el nivel de aceite girando la rueda hasta
que el tapón (1) quede en posición horizontal.

GNIL13TR00125AA 1

2. Si el aceite no rebosa al retirar el tapón, rellénelo por


la abertura y vuelva a colocar el tapón.

Nivel de aceite del alojamiento del eje delantero - 4WD (según


equipamiento)
1. Coloque un recipiente debajo del alojamiento del eje,
desenrosque el tapón (1) y deje salir el aceite. Rellene
aceite nuevo por el orificio del tapón de llenado/nivel.

GNIL13TR00136AA 1

7-13
7 - MANTENIMIENTO

Cada 10 horas de funcionamiento o diariamente (lo que se produzca primero)

Comprobación del nivel de aceite del motor


1. Antes de revisar el nivel de aceite, compruebe que el
tractor se encuentra sobre un terreno nivelado, pare el
motor y espere un breve período de tiempo para que
el aceite regrese al cárter.
2. Compruebe el nivel de aceite utilizando la varilla de
control del nivel. Si el nivel está por debajo de la marca
de mínimo, rellene aceite nuevo después de quitar el
tapón de llenado (1).
3. Llene el aceite de motor por la boca de llenado (2). No
supere la línea superior (máx.). El exceso de aceite se
quemaría en poco tiempo y daría una falsa impresión
del consumo de aceite.
GNIL17TRO0079AA 1

Comprobación del nivel de refrigerante del radiador


1. El funcionamiento a máxima potencia, seguido por una
rápida reducción de la demanda de potencia y del ré-
gimen del motor podrían provocar que el refrigerante
hirviese y se saliera del tubo de rebose del radiador.
Normalmente, esta pérdida de refrigerante es mínima
y apenas tiene consecuencias, pero si las pérdidas se
repiten, el nivel de refrigerante se reduciría considera-
blemente y tendría que rellenarse.

GNIL13TR00096AA 1

NOTA: No utilice nunca el tractor sin el tapón del radiador instalado, ya que se produciría ebullición y, por lo tanto,
el refrigerante se evaporaría.

Predepurador de aire - Limpieza (Si está instalado)


1. La función del prefiltro es eliminar las granzas, la paja
y las partículas de gran tamaño del aire antes de que
el aire pase al filtro de aire.
2. Afloje el tornillo (1) y quite la cubierta (2) y el recipiente
de cristal (3). Limpie y seque el conjunto completo del
prefiltro y vuelva a instalarlo.

GNIL13TR00097AA 1

7-14
7 - MANTENIMIENTO

Drenaje de agua del filtro de combustible


ATENCIÓN: Antes de aflojar o desconectar cualquier parte del sistema de inyección de combustible, limpie a fondo
la zona en la que se va a trabajar para evitar la contaminación.

1. Afloje el mando (1) y (2) del filtro de combustible prin-


cipal y secundario. Deje que el combustible contami-
nado se vacíe hasta que solo salga combustible limpio.
Recoja el combustible en un recipiente adecuado y de-
séchelo correctamente. Cierre el tapón de drenaje.
NOTA: No cierre la tapa del depósito de combustible para
evitar que entre aire en el sistema durante esta operación.

GNIL13TR00098AA 1

Separador de agua
1. Se incluye como un dispositivo de seguridad adicional
para el motor. Sirve para separar el agua del combus-
tible.
2. Abra el mando (1) cada vez que el anillo (3) llegue a
la marca roja (2) para vaciar el agua mezclada con
combustible. Una vez vaciada toda el agua, el anillo
se queda en el fondo. Cierre el mando (1).

GNIL17TRO0080AA 1

7-15
7 - MANTENIMIENTO

CADA 50 HORAS

Predepurador de aire - Limpieza


Operación anterior:
Consulte 7-14

Juego axial del pedal del embrague - comprobar


1. Compruebe el juego axial del embrague; debe estar
comprendido entre 30 – 35 mm en el pedal del embra-
gue.
2. Si fuera necesario realizar ajustes, afloje la contra-
tuerca (1). Gire la hebilla (2) para alargar o acortar la
varilla de accionamiento como corresponda y apriete
la contratuerca.
3. Si alarga la longitud de la varilla de accionamiento, au-
mentará el juego axial, mientras que si la acorta, lo re-
ducirá.

GNIL13TR00100AA 1

Juego axial del pedal del freno - comprobar


AVISO: El propietario debe conocer la normativa local relativa al sistema de frenos. Realice regularmente el mante-
nimiento de los frenos de acuerdo con la legislación local para aumentar su seguridad. En caso de duda, póngase
en contacto con su concesionario autorizado.

1. El juego axial de los pedales de freno debe ser de 50 –


55 mm. Con los pedales de freno bloqueados juntos,
el tractor debe detenerse en línea recta al aplicar los
frenos.
2. El ajuste se realiza en las varillas de freno situadas bajo
el tractor. Bloquee las ruedas delanteras y traseras,
desbloquee los pedales de freno y suelte el freno de
estacionamiento.
3. En referencia a la imagen 2, , afloje la contratuerca
(1) de la varilla del freno derecho (2) y gire la tuerca
de ajuste hasta que el juego axial del pedal de freno
derecho se encuentre entre 50 – 55 mm. Apriete la
contratuerca.
GNIL13TR00101AA 1
4. Repita el mismo procedimiento en la varilla de freno
izquierda.

7-16
7 - MANTENIMIENTO

5. Bloquee los pedales de freno juntos y realice una


prueba en carretera para comprobar que los frenos
están compensados y que detienen el tractor en una
línea recta. Cualquier otro ajuste necesario para com-
pensar los frenos deberá realizarse en el freno que
corresponda.

GNIL13TR00102AA 2

Palanca del freno de estacionamiento (1)


6. El freno de estacionamiento se acciona por medio de
los cables 2 , uno para el lado izquierdo y otro para el
derecho. Después de ajustar el freno de servicio, ase-
gúrese de que los cables del freno de estacionamiento
están ajustados en el primer diente del trinquete de es-
tacionamiento de tal forma que los cables no estén ni
apretados ni sueltos en esta posición. Los cables se
pueden ajustar desde ambos extremos.

GNIL13TR00103AA 3

Par de apriete de los pernos y las tuercas de las ruedas


1. Revise el apriete de los retenes de las ruedas delante-
ras y traseras. Los valores de apriete especificados se
indican en la tabla de la derecha como referencia.

Pernos que fijan el disco delantero al cubo ( 2 WD) 320 N·m


Pernos que fijan el disco delantero al cubo ( 4 WD) 220 N·m
Pernos que unen el disco trasero y el cubo 220 N·m
Tuercas que fijan el disco trasero a la llanta 150 N·m
Unión del contrapeso de la rueda trasera y el disco 150 N·m

Presión y estado de los neumáticos


1. Compruebe y ajuste la presión de los neumáticos de-
lanteros y traseros e inspeccione las bandas de roda-
dura y los laterales en busca de daños. Ajuste la pre-
sión de los neumáticos en función de la carga trans-
portada.
Consulte la presión de los neumáticos y las cargas en
6-36.

7-17
7 - MANTENIMIENTO

Correa del ventilador/alternador - aJUSTE


1. La tensión es correcta cuando la correa (1) tiene una
deflexión de 19 – 22 mm al presionarla en el centro,
entre la polea del cigüeñal y el alternador.
2. Para ajustarla, afloje los pernos (2) y gire el alternador
alrededor de la articulación (3) .
3. No utilice una palanca apoyada en el cuerpo del alter-
nador.
4. Apriete el perno cuando la tensión de la correa sea la
correcta.

GNIL13TR00104AA 1

Racores de engrase
1. Aplique grasa con la ayuda de una pistola de engrase
en los racores de lubricación. Utilice solo grasa original
del tractor (recomendada).
NOTA: Engrase a diario cuando trabaje en condiciones ad-
versas, pero no engrase en exceso, ya que las juntas po-
drían resultar dañadas.

7-18
7 - MANTENIMIENTO

2. Conexiones de engrase de la tracción simple


1. Husillo del eje delantero LH
2. Pasador pivote del eje delantero
3. Husillo del eje delantero RH
4. Cubo del eje delantero RH
5. Pasador del cilindro de dirección
6. Pivote del freno 1-RH
7. Pivote del freno 2-RH
8. Eje trasero RH
9. Articulación de elevación RH
10. Balancín hidráulico.
10A Punto de engrase de TDF
11. Pasador de pivote del balancín hidráulico
12. Articulación de elevación LH
13. Eje trasero LH
14. Pivote del freno 2-LH
15. Pivote del freno 1-LH
16. Articulación del embrague de la TDF
17. Eje del embrague
18. Cubo del eje delantero LH

GNIL13TR00105AA 1

7-19
7 - MANTENIMIENTO

Racores de engrase Tracción total


1. Mangueta superior LH
2. Pasador de pivote delantero del eje delantero
3. Mangueta superior RH
4. Mangueta inferior RH
5. Pivote trasero del eje delantero
6. Pivote del freno 1–RH
7. Pivote del freno 2-RH
8. Eje trasero RH
9. Articulación de elevación RH
10. Balancín hidráulico
10A. Punto de engrase de TDF
11. Pasador de pivote del balancín hidráulico
12. Articulación de elevación LH
13. Eje trasero LH
14. Pivote del freno 2-LH
15. Pivote del freno 1-LH
16. Articulación del embrague de la TDF
17. Eje del embrague
18. Pasador del cilindro de dirección RH
19. Pasador del cilindro de dirección LH
20. Mangueta inferior LH

GNIL13TR00106AA 1

7-20
7 - MANTENIMIENTO

Nivel de electrolito de la batería - Comprobación


1. La batería está situada delante del radiador. El nivel de
electrolito de la batería debe estar comprendido entre
el mínimo y el máximo. incluidas en el contenedor de
la batería.
2. La batería incluye una función denominada "ojo má-
gico" que consiste en una ventana transparente si-
tuada en la parte superior de la batería que indica el
estado de la batería en función del color mostrado.
Verde: indica que la batería está en buen estado
Amarillo: indica que es necesario cargar la batería
Rojo: indica que debe añadirse agua destilada.
3. En caso necesario, rellene con agua destilada o desmi-
neralizada hasta que el nivel sea correcto. No sobre-
pase la marca "MAX". No utilice nunca agua del grifo, GNIL13TR00107AA 1
de lluvia ni de otro tipo. .
4. Para evitar la formación de corrosión, los bornes de la
batería deben estar limpios y untados únicamente con
vaselina. No debe aplicarse grasa.

AVISO: En el caso de que la batería se descargue considerablemente, por ejemplo si la tensión del terminal es
inferior a 7 V, deberá realizar un procedimiento de carga especial para recuperarla. Póngase en contacto con su
concesionario autorizado.

Nivel de aceite del alojamiento del eje delantero - 4WD (según


equipamiento)
1. Compruebe el nivel de aceite de la manera siguiente:
2. Estacione el tractor en una superficie nivelada.
3. Retire el tapón (1). Saldrá parte del aceite por el orificio
del tapón.
4. Si es necesario, reponga aceite por el orificio del tapón
(1) hasta que rebose.

GNIL13TR00108AA 1

7-21
7 - MANTENIMIENTO

Cubos de reducción del eje delantero - 4WD (según equipamiento)


1. Compruebe el nivel de aceite girando la rueda hasta
que el tapón (1) quede en posición horizontal.
2. Si el aceite no rebosa al retirar el tapón, rellénelo por
la abertura y vuelva a colocar el tapón.

GNIL13TR00125AA 1

7-22
7 - MANTENIMIENTO

CADA 300 HORAS

REVISIÓN DEL ELEMENTO EXTERNO DEL DEPURADOR DE AIRE


NOTA: En lugares con mucho polvo, limpie el elemento exterior siguiendo el método A (consulte 6), con más fre-
cuencia que 300 h
La pérdida de potencia del motor, el humo excesivo y
el encendido del testigo de restricción del filtro de aire
indican una posible obstrucción del filtro.
El filtro de aire seco (1), que se encuentra bajo el capó
delantero, consta de un elemento de papel interno y
externo dentro de un alojamiento de plástico. Consulte
la imagen 1

GNIL13TR00109AA 1

Suelte las tres sujeciones (1), imagen 2 .

GNIL13TR00110AA 2

Eleve la cubierta del conjunto del filtro de aire (1), ima-


gen 3 .
Retire el elemento exterior (1), imagen 4, del conjunto
del filtro de aire girando suavemente el extremo del fil-
tro a la izquierda para soltar la junta. Seguidamente,
tire del filtro para sacarlo del alojamiento, sin inclinarlo,
comprobando que el cartucho interior (1), imagen 5,
permanece en su sitio.

GNIL13TR00111AA 3

AVISO: No manipule ni retire el elemento interior (1), imagen 5 .


Limpie el cartucho exterior utilizando el método A o B,
en función del estado en el que se encuentre.

7-23
7 - MANTENIMIENTO

Sustitución recomendada de los cartuchos de filtro:


(i) Cartucho exterior: 3 limpiezas o 600 h, lo que su-
ceda primero.
(ii) Cartucho interior: después de 3 sustituciones del
cartucho exterior o 1800 h, lo que ocurra primero.

GNIL13TR00112AA 4

NOTA: El filtro interior se deberá sustituir antes del periodo recomendado si se vuelve de color marrón debido a un
mantenimiento incorrecto del cartucho exterior.

Método A
Golpee suavemente el extremo del elemento contra la
palma de la mano hasta que deje de salir polvo(con-
sulte la imagen 7 ). Limpie también la cubierta a me-
nudo para eliminar la suciedad, etc.

GNIL13TR00113AA 5

Método B
1. Utilice aire comprimido sin superar los 1.3 bar. Intro-
duzca la boquilla del conducto de aire dentro del ele-
mento. Sostenga la boquilla a una distancia pruden-
cial del cartucho y expulse el polvo desde dentro hacia
afuera. Consulte la imagen 7

GNIL13TR00114AA 6

No aplique el aire desde el exterior hacia el interior, ya


que esto provocará que el polvo entre en el elemento.

7-24
7 - MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA
Peligro de que salgan objetos despedidos.
Lleve siempre protección ocular o facial para llevar a cabo este procedimiento.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0313A

Importante: Inspeccione el cartucho exterior


Coloque una luz en el interior del elemento para com-
probar si está dañado. Consulte la imagen 8. Deseche
el cartucho si la luz permite ver poros o si hay zonas en
las que el papel haya perdido grosor.

GNIL13TR00115AA 7

Compruebe si hay arrugas en el material del elemento,


deformaciones en su cubierta metálica o daños en la
junta de goma. Deseche el elemento filtrante si está
dañado.
Limpie el interior del alojamiento del filtro de aire con
un paño húmedo sin pelusa colocado en una sonda.

GNIL13TR00116AA 8

Procure no dañar el elemento del filtro interior. Com-


pruebe que el extremo interior del alojamiento esté lim-
pio y liso para que la junta de goma se asiente correc-
tamente en el elemento.
Instale el cartucho exterior que ha limpiado u otro cartu-
cho nuevo introduciéndolo suavemente dentro del alo-
jamiento en el sentido de las agujas del reloj.
Mientras instala de nuevo la cubierta, compruebe que
el tapón guardapolvo/eyector (2) está orientado hacia
abajo (imagen 3).
Revise todas las mangueras de la admisión de aire
para ver si hay daños y sustitúyalas si es necesario.
Compruebe el apriete de las bridas.

7-25
7 - MANTENIMIENTO

LO QUE NO SE DEBE HACER CON EL FILTRO DE AIRE SECO


NOTA: NOTA: Lea detenidamente las siguientes instrucciones.
No golpee el cartucho contra superficies duras, ya que
podría dañarlo. No instale el cartucho si está dañado o
deformado.
No limpie el cartucho utilizando la presión de escape
del motor. Esta acción dañaría el cartucho de filtro.
No cambie el interruptor de obstrucción del filtro de aire.
No coloque el eyector de polvo hacia arriba. Guárdelo
siempre boca abajo.

GNIL13TR00117AA 9

No lave el tractor cuando el motor está en marcha, ya


que los cartuchos de filtro podrían resultar dañados.
No ignore el encendido del testigo de obstrucción del
filtro de aire, ya que significa que puede entrar polvo
en el motor.
No limpie el cartucho desde fuera hacia dentro, ya que
provocaría la acumulación de polvo.
Para la limpieza, utilice solo una presión de aire deshu-
midificado controlada a 1.3 bar.

Cambio del filtro de combustible (Principal)


1. Para sustituir los cartuchos del filtro de combustible,
proceda como se indica a continuación:
2. Limpie la parte externa del conjunto del filtro.
3. Afloje el tornillo de purga (1) .
4. Desatornille el filtro de combustible principal (2) y de-
séchelo. Sustitúyalo por un cartucho nuevo.
5. Con el tornillo de purga flojo, cebe el sistema de com-
bustible con la ayuda de un cebador manual,
6. Arranque el motor y compruebe que no haya fugas de
combustible.

GNIL13TR00118AA 1

7-26
7 - MANTENIMIENTO

Sistema de inyección de combustible - Purga


1. Procedimiento para desmontar el colector de aire del
sistema de combustible:
• El motor debe estar parado.
• Retire el tornillo de purga de aire (1) del filtro de com-
bustible principal (2), situado en la parte superior.
• Realice un cebado manual utilizando la palanca (4)
de la bomba de alimentación de combustible (3),
hasta que el combustible comience a salir por el tor-
nillo de purga de aire (1).
• Continúe cebado manualmente hasta que desapa-
rezcan las burbujas de aire.
• Apriete el tornillo de purga (1) del filtro principal (2).
GNIL13TR00138AA 1
• Retire el tornillo de purga de aire (6) del filtro de
combustible secundario (5).
• Realice un cebado manual utilizando la palanca (4)
de la bomba de alimentación de combustible (3),
hasta que el combustible comience a salir por el tor-
nillo de purga de aire (6).
• Continúe cebado manualmente hasta que desapa-
rezcan las burbujas de aire.
• Apriete el tornillo de purga de aire (6) del filtro de
combustible secundario (5).
• Arranque el motor.
• Si el problema de arranque persiste, es posible que
haya aire atrapado en el circuito de combustible de
alta presión. En este caso, pare el motor, afloje la
tuerca del tubo de alta presión del extremo del in-
yector y arranque el motor hasta que el combustible
de cada tubo de alta presión se expulse a presión.
Vuelva a apretar las tuercas y arranque el motor.

NOTA: El aire atrapado en el circuito de combustible puede generar problemas de arranque del motor.

Filtro de la bomba de alimentación de combustible


1. La función principal de este filtro (1) es proteger la
bomba de alimentación de combustible. Incluye un car-
tucho relativamente grueso. Este elemento se encuen-
tra dentro de un depósito fácilmente extraíble y debe
limpiarse.
2. Al montarlo, compruebe que la unión entre la parte su-
perior del depósito y el cuerpo del filtro es correcta, ya
que cualquier fuga en este punto podría provocar bol-
sas de aire en el sistema de combustible.

GNIL13TR00119AA 1

7-27
7 - MANTENIMIENTO

Cambio del aceite del motor


1. Caliente el motor hasta la temperatura de funciona-
miento. Pare el motor, retire el tapón de drenaje (1)
y recoja el aceite en un recipiente adecuado.
2. Apriete el tapón de drenaje (1) y rellene el motor con
aceite limpio a través de la boca de llenado (2), con-
sulte la imagen 1. No sobrepase la línea superior de ni-
vel (máximo) de la varilla de nivel. El exceso de aceite
se quemaría en poco tiempo y daría una falsa impre-
sión del consumo de aceite.
3. Estacione el tractor sobre una superficie nivelada.
Ponga en marcha el motor durante un minuto para
que el aceite circule y, a continuación, pare el motor.
4. Espere unos minutos para que el aceite regrese al cár-
ter. Compruebe el nivel de aceite utilizando la varilla
de control del nivel.
5. Añada el aceite necesario para que el nivel quede entre
las marcas Max. y Min. en la varilla de nivel.

GNIL17TRO0079AA 1

NOTA: No rellene por encima de la MARCA SUPERIOR de la varilla de control del nivel de aceite. El exceso de aceite
se quemaría en poco tiempo generando humo y daría una falsa impresión del consumo de aceite. No arranque el
motor con el nivel de aceite por debajo de la marca inferior.
AVISO: Utilice solo aceite de motor original.
NOTA: Cuando cambie el aceite del motor, cambie siempre también el filtro de aceite.
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras.
Evite todo contacto con líquidos calientes. Si su temperatura es muy alta, deje que se enfríe el líquido
hasta que alcance una temperatura moderada antes de continuar.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0362A

Cambio del filtro de aceite del motor


1. Después de vaciar el aceite del motor, retire el filtro
(1) girándolo en el sentido contrario al de las agujas
del reloj y deséchelo. Antes de instalar un filtro nuevo,
limpie el conducto de entrada y la superficie del soporte
del filtro. Aplique aceite limpio alrededor de la junta
superior y enrósquelo hasta que las superficies entren
en contacto. A continuación, apriételo 3/4 de vuelta
más. No apriete demasiado. El tractor está equipado
con un radiador de aceite (2) que ayuda a mantener la
temperatura del aceite y sus propiedades lubricantes.

GNIL13TR00122AA 1

7-28
7 - MANTENIMIENTO

Aceite de la transmisión Nivel de aceite normal (transmisión/sistema


hidráulico/dirección)
1. Se debe llenar aceite y mantenerlo en el extremo supe-
rior (posición de nivel máximo) de las marcas grabadas
en la varilla de nivel. (1)
2. Si el nivel de aceite desciende por debajo de la marca
inferior (posición MIN), rellene inmediatamente con
aceite limpio hasta la marca de nivel superior. No llene
en exceso.

GNIL13TR00123AA 1

ATENCIÓN: Utilice sólo aceite para trasmisiones original.


AVISO: El uso de aceites distintos de los recomendados puede ocasionar ruidos de los frenos y un rápido desgaste
de los forros.

Filtro de aceite hidráulico


1. El filtro de aceite hidráulico (1) va instalado en el lado
derecho del motor.
2. Limpie el área alrededor del filtro. Desatornille el filtro
y deséchelo.
3. Limpie el conducto de entrada y la superficie del so-
porte del filtro.
4. Aplique aceite limpio alrededor de la junta de goma del
filtro nuevo e instálelo en el tractor.
5. Enrósquelo hasta que las superficies se junten. A con-
tinuación, apriételo 3/4 de vuelta más. No apriete en
exceso.
GNIL13TR00124AA 1

NOTA: Deseche los filtros y líquidos usados de forma adecuada en función de la legislación del país.

7-29
7 - MANTENIMIENTO

Cojinetes oscilantes del eje delantero de 4WD (según equipamiento)


1. Bombee grasa original por los dos racores de lubrica-
ción indicados (dos a cada lado).

GNIL13TR00126AA 1

Manguito del eje de transmisión para la conexión del eje delantero


de 4WD (según equipamiento)
1. Realice las siguientes comprobaciones:
• Desmonte la protección del eje de accionamiento del
eje delantero.
• Afloje los tornillos (1) para desconectar el soporte (2)
del alojamiento de la transmisión.
• Quite la arandela a presión (4).
• Desplace el manguito (3) como indica la flecha, baje
el eje de accionamiento hasta que pueda retirar
el manguito y compruebe que la ranura interna no
muestra signos de desgaste excesivo.

GNIL13TR00127AA 1

NOTA: Si la ranura interna del manguito está muy deteriorada, consulte al concesionario sobre su posible sustitución.

Holgura de la palanca del embrague de la TDF


1. El recorrido libre del embrague de TDF debe ser de 30
– 35 mm.
Consulte la imagen 2 .

7-30
7 - MANTENIMIENTO

2. Para ajustar el juego axial del embrague de la TDF, siga


las indicaciones siguientes:
• Coloque la palanca del embrague de la TDF (1), ima-
gen 2, en la posición de acoplamiento (totalmente
levantada).
• Afloje la contratuerca (1) imagen 1 y retire el pasador
de aletas (2).
• Gire el manguito (3) para apretar el cable por com-
pleto.
• Afloje el manguito (3) girándolo aproximadamente
4.5 mm para alargar el cable.
• Bloquee el pasador de chaveta (2) para restablecer
la carrera sin carga. A continuación, apriete la con- GNIL13TR00128AA 1
tratuerca (1).

GNIL13TR00129AA 2

Rejilla de combustible - Cambio


El filtro de combustible debe cambiarse cada 300 horas
de funcionamiento.
Respecto al procedimiento de sustitución, consulte
7-12.

Filtro de aceite de la transmisión Power Shuttle - Sustitución


(según equipamiento)
1. Desenrosque el cartucho (1) y cambie el filtro interno.
Lubrique la junta, enrosque el cartucho 3/4 de vuelta
con la mano. Rellene con el aceite limpio.

GNIL18TRO0148AB 1

7-31
7 - MANTENIMIENTO

CADA 600 HORAS

Sustitución de los filtros de combustible


1. Consulte 7-11

GNIL13TR00130AA 1

NOTA: El procedimiento para cambiar el filtro secundario es el mismo que para el filtro principal.

Comprobación de la holgura entre los taqués de las válvulas del


motor
1. Se recomienda comprobar la holgura de la válvula con
el motor frío.
2. La holgura correcta de las válvulas es: Válvulas de
entrada y de escape: 0.30 mm

ATENCIÓN: Esta operación no deben realizarla personas que no tengan la debida formación para realizar el trabajo.
AVISO: El ajuste correcto de la holgura entre los taqués de las válvulas es muy importante. Un ajuste incorrecto
podría provocar daños en el motor.

Póngase en contacto con su concesionario o centro de mantenimiento autorizado para comprobar y ajustar la holgura
de los taqués de las válvulas.

Respiradero del alojamiento de la transmisión - Verificar


1. Póngase en contacto con su concesionario o centro de
mantenimiento autorizado para comprobar y limpiar el
respiradero de la transmisión (1).

GNIL13TR00131AA 1

7-32
7 - MANTENIMIENTO

Limpieza, engrase y ajuste de los cojinetes de las ruedas delanteras


1. Para realizar esta operación, póngase en contacto con
su concesionario autorizado.
1. Retén de grasa
2. Cojinete interior
3. Cojinete exterior
4. Arandela de empuje
5. Tuerca
6. Pasador de aletas
7. Junta tórica
8. Tapacubos
GNIL13TR00132AA 1

Inyectores de combustible - mantenimiento


1. Póngase en contacto con su concesionario autorizado.

Ajuste de la convergencia
1. Para el ajuste de la convergencia, consulte 6-31.

CADA 1.200 HORAS O ANUALMENTE

Cambio del líquido hidráulico/transmisión


1. Antes de cambiar el aceite, ponga en funcionamiento el
motor y accione el sistema hidráulico/transmisión hasta
que el aceite esté caliente.
2. Estacione el tractor en una superficie nivelada, baje el
enganche de tres puntos y pare el motor. Accione el
freno de estacionamiento y bloquee las ruedas.

GNIL13TR00134AA 1

ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras.
Evite todo contacto con líquidos calientes. Si su temperatura es muy alta, deje que se enfríe el líquido
hasta que alcance una temperatura moderada antes de continuar.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0362A

7-33
7 - MANTENIMIENTO

3. Para cambiar el aceite:


1. Retire el tapón de drenaje (1), imagen 1, y vacíe el
aceite en un recipiente adecuado. Limpie el inte-
rior del tapón de drenaje.
2. Vuelva a instalar el tapón de drenaje después de
vaciar el aceite.
3. Saque la varilla (1), imagen 2, y recargue aceite
nuevo.
4. Ponga en marcha el motor y accione el sistema
hidráulico. Suba el enganche de tres puntos al
máximo.
5. Detenga el motor y espere unos minutos antes de
comprobar si hay fugas en el sistema. GNIL13TR00123AA 2

6. Compruebe el nivel del aceite. Debe llegar a la


marca superior de la varilla, indicada en la imagen
2.

NOTA: No llene por encima de la marca.

Radiador Vaciado y llenado del sistema de refrigeración.


1. Si se trata de un radiador de aluminio, vacíelo cada
1200 h o 1 al año, lo que ocurra primero. Abra el ta-
pón de drenaje del radiador (1) y deje que se vacíe el
refrigerante. (La espita de drenaje se encuentra en la
parte trasera, en el lado derecho del radiador).

GNIL13TR00135AA 1

NOTA: Es fundamental utilizar un tapón de presión original y homologado. Si el tapón se pierde o resulta dañado,
obtenga otro de sustitución en su concesionario autorizado.

7-34
7 - MANTENIMIENTO

2. Desenrosque y retire el tapón de drenaje y vacíe el


refrigerante del bloque motor.
3. Quite el tapón de presión del radiador para acelerar la
velocidad de vaciado.
4. Después del vaciado, lave el sistema con agua limpia.
Una vez terminado el proceso de lavado, instale las
mangueras en el radiador con la brida e instale el tapón
de drenaje del motor.
5. Rellene el sistema de refrigeración a través del radia-
dor hasta que el nivel de refrigerante se encuentre
2 cm por debajo del cuello del depósito del radiador.
6. Si el motor no se va a poner en funcionamiento inme-
diatamente después de cambiar el refrigerante, pón- GNIL13TR00096AA 2

galo en marcha durante una hora para garantizar la


distribución uniforme del refrigerante por el sistema de
refrigeración.
7. Deje que el motor se enfríe y haga una última compro-
bación para asegurarse de que el nivel de refrigerante
es correcto.
8. Si el clima es frío (por debajo del punto de congela-
ción), añada una cantidad de solución anticongelante.
Añada solución al radiador, además de refrigerante, si-
guiendo las recomendaciones de la tabla siguiente:

Grados –5 De –5 a –18 De –18 a –25 De –25 a –37


% de volumen de anticongelante 25 30 40 50

Aceite de los cubos del eje delantero (solo 4WD) - Sustitución


1. Compruebe el nivel de aceite girando la rueda hasta
que el tapón (1) quede en posición horizontal.

GNIL13TR00125AA 1

2. Si el aceite no rebosa al retirar el tapón, rellénelo por


la abertura y vuelva a colocar el tapón.

7-35
7 - MANTENIMIENTO

Nivel de aceite del alojamiento del eje delantero - 4WD (según


equipamiento)
1. Coloque un recipiente debajo del alojamiento del eje,
desenrosque el tapón (1) y deje salir el aceite. Rellene
aceite nuevo por el orificio del tapón de llenado/nivel.

GNIL13TR00136AA 1

Drenaje del aceite del cubo de transmisión final del eje delantero -
4WD (según equipamiento)
1. Coloque el tapón (1) en su punto más bajo, sitúe un
recipiente bajo el orificio del tapón y deje salir el aceite.

GNIL13TR00125AA 1

2. Gire la rueda para que el orificio del tapón quede en


posición horizontal y rellene con aceite nuevo.

Aceite de frenos (Si procede)


1. El aceite de los frenos se debe cambiar cada 1200 h.
El aceite de los frenos debe mantenerse entre las mar-
cas de máximo y mínimo indicadas en el depósito. (1)

GNIL17TRO0100AA 1

NOTA: Evite el uso de cualquier otro líquido/aceite que no sea aceite para transmisiones, ya que podrían producirse
fugas y, como consecuencia, una pérdida de la eficacia de los frenos.

7-36
7 - MANTENIMIENTO

Depósitos de combustible - Limpieza


1. Limpie el depósito de combustible una vez al año o
cada 1200 h, lo que ocurra primero. Para obtener más
información, póngase en contacto con su concesiona-
rio autorizado.

7-37
7 - MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO GENERAL

Purga del sistema de inyección de combustible


Operación anterior:
Consulte 7-27

Velocidad de ralentí del motor


1. El mecanismo para ajustar la velocidad de ralentí del
motor se encuentra en la parte inferior del reposapiés
derecho. Retire el pasador del soporte (1) y gire el pa-
sador en el sentido de las agujas del reloj para aumen-
tar la velocidad y en el sentido contrario para dismi-
nuirla.

GNIL13TR00139AA 1

2. La velocidad máxima sin carga se ajusta en fábrica y,


en caso necesario, únicamente la puede modificar un
concesionario autorizado.

Faro - Verificar
1. Para no cegar a los conductores que circulan en sen-
tido contrario, ajuste el ángulo de los faros. Ajuste el
faro de forma que la luz larga quede 100 – 400 mm por
debajo del centro del faro, a una distancia de 6 m .

GNIL13TR00140AA 1

2. El haz de luz se puede ajustar verticalmente con tan


solo regular los tornillos (1) según sea necesario.

7-38
7 - MANTENIMIENTO

Luces de trabajo
1. En la parte trasera del guardabarros derecho hay ins-
talada una luz de trabajo regulable.

GNIL13TR00141AA 1

2. Para regular la luz de trabajo, basta con inclinar el con-


junto de la lámpara hacia arriba o hacia abajo, o girar
el conjunto hacia los lados. Si es necesario, apriete
ligeramente la tuerca (1) para fijar el conjunto en la po-
sición necesaria.

Luces de posición
1. Para acceder a las bombillas primero debe desmon-
tarse el conjunto de plástico de la lente. Quite los dos
tornillos (1) y saque el conjunto de la lente. Las bombi-
llas incluyen un casquillo de bayoneta convencional y
se pueden extraer haciendo presión y girándolas apro-
ximadamente 20° en el sentido contrario al de las agu-
jas del reloj. Vuelva a montarla en orden inverso.

GNIL13TR00142AA 1

NOTA: Cuando sustituya la lente, hágalo con cuidado para no apretar en exceso los tornillos de fijación y evitar que
la lente se agriete debido a la tensión.

Luces de la cubierta (según equipamiento) - Ajuste


Es posible instalar cuatro luces de trabajo en el dosel
(si está instalado), dos delante (1) y dos detrás (2).
Las luces LED del dosel se pueden controlar con el in-
terruptor de luces de trabajo situado en el panel tra-
sero del capó. Respecto a las posiciones de funciona-
miento, consulte 3-8.

GNIL17TRO0109AA 1

7-39
7 - MANTENIMIENTO

Sustitución de los fusibles


1. La caja de fusibles (1) se encuentra dentro del capó,
en el lado derecho. Para revisar o cambiar los fusibles,
quite la tapa para obtener acceso a los fusibles.

GNIL13TR00143AA 1

2. Los fusibles están distribuidos en 2 columnas diferen-


tes. En una columna hay 6 fusibles y en la otra hay
2 fusibles de repuesto. Consulte la tabla para obtener
información detallada sobre los fusibles.
3. Se incluye un conector (1) para la conexión eléctrica.
Eleve la tapa como se muestra en la imagen 2 para
hacer la conexión.
AVISO: No sustituya un fusible fundido por otro con valor
diferente. Evite utilizar cables en lugar del fusible.

GNIL13TR00144AA 2

Capacidad Circuito
15 A Interruptor del freno
20 A Lámpara
20 A Bocina
15 A Intermitente
20 A Luz de arado
20 A Accesorios
Fusibles de repuesto
20 A No utilizado
15 A No utilizado

7-40
7 - MANTENIMIENTO

Soldadura de la batería PROTECCIÓN DE LA INSTALACIÓN


ELECTRÓNICA/ELÉCTRICA DURANTE LAS OPERACIONES DE
CARGA DE LA BATERÍA O SOLDADURA
1. Para evitar daños en los sistemas electrónicos/eléctri-
cos, tenga en cuenta las siguientes precauciones:
1. No interrumpa nunca ninguna de las conexiones
del circuito de carga cuando el motor esté en fun-
cionamiento.
2. Nunca cortocircuite a tierra ninguno de los compo-
nentes de carga.
3. No utilice nunca una batería auxiliar con una ten-
sión nominal de más de 12 V.
4. Respete siempre la polaridad correcta durante la
instalación de baterías o la utilización de una bate-
ría auxiliar para arrancar con puente el motor. Siga
las instrucciones incluidas en la sección 3, páginas
3-4 de este manual.
5. Desconecte siempre el cable de tierra de la bate-
ría antes de efectuar operaciones de soldadura por
arco en el tractor o en cualquier accesorio conec-
tado al mismo.
6. Coloque el borne de masa de la soldadora lo más
cerca posible de la zona que se va a soldar.
7. No apoye nunca los cables de soldadura en ca-
bleados eléctricos o componentes electrónicos
durante las operaciones de soldadura; los cables
tampoco deben colocarse cerca o a través de
dichos cableados.
8. Durante las operaciones de carga de la batería en
el tractor, desconecte siempre el cable negativo de
la batería al utilizar un cargador de baterías.

ADVERTENCIA
El ácido de la batería produce quemaduras. Las baterías contienen ácido sulfúrico.
Los electrolitos de la batería contienen ácido sulfúrico. El contacto con la piel o los ojos puede pro-
vocar irritaciones graves y quemaduras. Utilice siempre gafas a prueba de salpicaduras y ropa de
protección (guantes y delantal). Lávese las manos después de manipularlas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0120A

2. Protección del alternador


1. Antes de llevar a cabo cualquier operación en el
alternador, desconecte la batería.
2. No compruebe nunca el funcionamiento del alter-
nador conectando los terminales positivos y nega-
tivos.
3. No ponga en marcha el alternador sin una batería
en el circuito.
4. No utilice bombillas de alta tensión como luces de
advertencia.

7-41
7 - MANTENIMIENTO

Mantenimiento de la batería
3. 1. No permita que la batería se descargue por com-
pleto. Si el tractor no se va a utilizar durante un
período superior a 2 semanas, desmonte la bate-
ría del tractor y guárdela en un lugar seco colocada
sobre una plataforma de madera. Cárguela gra-
dualmente cada 2 o 3semanas para mantenerla en
buen estado.
2. Compruebe que el nivel de electrolito de todas las
celdas de la batería se encuentre preferiblemente
en el nivel máximo. Sin embargo, en general, el ni-
vel debe encontrarse entre las marcas de mínimo
y máximo. Si el nivel de electrolito es inferior al ni-
vel mínimo, añada agua destilada. No utilice agua
corriente ni agua de pozo. No rellene el nivel con
ácido.
3. La gravedad específica de cada celda de la batería
debe encontrarse idealmente entre 1.260 - 1.230.
En ningún momento la gravedad específica de las
celdas debe ser inferior a 1.230. Si la lectura es in-
ferior a 1.230 es un síntoma de que la batería está
descargada. Consulte a su concesionario autori-
zado o a su proveedor de la batería.
4. Aplique siempre vaselina a los terminales de la ba-
tería con el fin de evitar que se oxiden o que se pro-
duzcan fugas de corriente. No utilice nunca grasa
para este propósito.
5. Desconecte siempre los terminales de tierra (ter-
minal negativo) de la batería cuando realice repa-
raciones en el tractor, sobre todo durante las ope-
raciones de soldadura.
6. No arranque el motor durante más de 10 s 10 se-
gundos seguidos. Espere unos 30 segundos y
vuelva a arrancarlo.
7. No acerque nunca ningún objeto candente o llama
a la batería.
8. Revise periódicamente la hermeticidad de las abra-
zaderas de sujeción de la batería. No apriete dema-
siado, ya que la carcasa de la batería podría resul-
tar dañada.

Motor de arranque
4. 1. Las tuercas de montaje del motor de arranque de-
ben estar apretadas.
2. Deje que transcurra un tiempo suficiente entre
arranques consecutivos.
3. No ponga en marcha el motor de arranque durante
más de 10 s .
4. No ponga en marcha el motor de arranque sin nin-
guna carga.
5. No ponga en marcha el motor de arranque con la
batería descargada.

7-42
7 - MANTENIMIENTO

Criba antipolvo
1. Limpie la rejilla antipolvo del radiador (1) a intervalos
regulares.

GNIL17TRO0049AA 1

Almacenamiento

Almacenamiento del tractor


NOTA: Cuando el tractor vaya a permanecer inactivo durante un largo período, tome las siguientes precauciones.

Antes de almacenar el tractor durante largos períodos de tiempo deben adoptarse las siguientes precauciones:
• Limpie el tractor.
• Drene el aceite del motor y la transmisión y recargue aceite limpio.
• Compruebe el nivel de refrigerante del radiador. Si faltan menos de 200 h para el próximo cambio de
refrigerante, vacíelo, lave el depósito y rellene el sistema. Ponga en marcha el motor durante una hora para que
el refrigerante se extienda por el sistema.
• Lubricación de todos los racores de engrase.
• Con el sistema hidráulico del tractor en control de posición, levante el enganche del elevador y sujete los
brazos de elevación en posición elevada.
• Desmonte la batería y guárdela en un lugar cálido y seco. Recárguelas periódicamente.
• Eleve el tractor y coloque soportes bajo los ejes para quitar peso a los neumáticos.
• Cubra la abertura del tubo de escape.

Preparación para el uso tras el almacenamiento


Tras un almacenamiento prolongado, prepare el tractor para su uso como se indica a continuación:
• Infle los neumáticos con la presión correcta y baje el tractor al suelo.
• Vuelva a llenar el depósito o depósitos de combustible.
• Compruebe el nivel de refrigerante del radiador.
• Compruebe todos los niveles de aceite.
• Instale la batería completamente cargada.
• Retire la protección del tubo de escape.
• Arranque el motor y compruebe que todos los instrumentos y controles funcionan correctamente. Con el
sistema hidráulico del tractor en control de posición, levante el enganche del elevador hasta el máximo y
retire los soportes.
• Conduzca el tractor sin carga para asegurarse de que funciona correctamente.

7-43
7 - MANTENIMIENTO

7-44
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS###_8_###
Resolución de códigos de avería

Mantenimiento - Solución de problemas


Problema Causa posible Corrección
El motor no arranca o lo Procedimiento de arranque incorrecto. Consulte el procedimiento de arranque.
hace con dificultad
Tractor embragado. Coloque la palanca inversora en punto
muerto.
Depósito de combustible vacío o con nivel Compruebe el nivel de combustible y re-
bajo. llene.
Aire en el sistema de combustible. Purgue el sistema de combustible.
Sistema de combustible ahogado. Póngase en contacto con su concesionario
autorizado local.
Filtro de combustible obstruido. Sustituya el filtro.
Inyector de la bomba de combustible de- Póngase en contacto con su concesionario
fectuoso. autorizado local.
El motor no funciona bien Filtro de combustible obstruido Sustituya el filtro
o se cala después del
arranque
Diésel de mala calidad. Vacíe el depósito y llénelo con combustible
diésel filtrado.
Sistema de combustible ahogado. Póngase en contacto con su concesionario
autorizado.
Inyector de combustible defectuoso. Póngase en contacto con su concesionario
autorizado.
El motor no alcanza la Motor sobrecargado. Cambie a una marcha baja o reduzca la
máxima potencia carga.
Filtro de aire sucio. Lleve a cabo las operaciones de manteni-
miento en el depurador de aire.
Filtro de combustible obstruido. Sustituya el filtro.
El motor se calienta en exceso. Consulte la sección "El motor se calienta
en exceso".
Temperatura de funcionamiento del motor Revise el termostato.
baja.
Inyector de combustible defectuoso. Póngase en contacto con su concesionario
autorizado local.
Holgura del taqué incorrecta. Haga que la ajuste un concesionario auto-
rizado.
Mecanismo de la palanca de mando del Póngase en contacto con su concesionario
acelerador defectuoso. autorizado local.
El turbocompresor no funciona. Póngase en contacto con su concesionario
autorizado local.
Golpeteo extraño del Bajo nivel de aceite. Rellene aceite hasta el nivel correcto.
motor
Presión baja del aceite. Póngase en contacto con su concesionario
autorizado.
El motor se calienta en exceso. Consulte la sección de recalentamiento del
motor.
Ajuste incorrecto del taqué Póngase en contacto con su concesionario
autorizado local.
Temperatura de Avería del termostato. Sustituya el termostato.
funcionamiento del motor
baja
Indicador de la temperatura del agua de- Haga que lo revise un concesionario auto-
fectuoso. rizado.

8-1
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Problema Causa posible Corrección


Testigo de presión Bajo nivel de aceite. Rellene aceite hasta el nivel necesario.
del aceite del motor
encendido (presión del
aceite baja).
Tipo de aceite incorrecto. Vacíe el aceite y vuelva a rellenar con
aceite del tipo y la viscosidad correctos.
Bomba de aceite defectuosa. Póngase en contacto con su concesionario
autorizado local.
Consumo de aceite Nivel de aceite demasiado alto. Disminuya el nivel de aceite.
excesivo.
Tipo de aceite incorrecto. Utilice aceite de la viscosidad correcta.
Fuga de aceite Póngase en contacto con su concesionario
autorizado local.
El motor se calienta en Tapón del radiador defectuoso. Sustituir tapón.
exceso.
Núcleo/aletas del radiador obstruidos. Limpieza
Sobrecarga del motor. Cambie a una marcha baja o reduzca la
carga.
Nivel bajo de aceite del motor. Rellene aceite hasta el nivel correcto.
Nivel bajo de refrigerante. Rellene refrigerante hasta el nivel correcto
del depósito del radiador. Revise el sis-
tema en busca de fugas. Si las fugas per-
sisten, póngase en contacto con su conce-
sionario autorizado.
La correa del ventilador/alternador patina o Compruebe la tensión de la correa. Susti-
está gastada. tuya la correa si está desgastada.
Termostato defectuoso. Cambio.
Obstrucción interna en el sistema de refri- Lave el sistema de refrigeración.
geración.
El termostato no funciona correctamente. Revise el termostato.
Fugas en las mangueras. Apriete las conexiones de las mangueras.
El indicador de temperatura no funciona Póngase en contacto con su concesionario
correctamente. autorizado local.
Consumo excesivo de Depurador de aire sucio o atascado. Lleve a cabo las operaciones de manteni-
combustible. miento en el depurador de aire.
Motor sobrecargado. Cambie a una marcha baja o reduzca la
carga.
Holgura del taqué incorrecta. Póngase en contacto con su concesionario
autorizado local.
Accesorio mal ajustado. Póngase en contacto con su concesionario
autorizado local.
Temperatura del motor demasiado baja. Póngase en contacto con su concesionario
autorizado local.
Lastre incorrecto. Añada lastre para eliminar el patinaje de
las ruedas. Póngase en contacto con su
concesionario autorizado para obtener
más información.
Boquillas del inyector de combustible de- Póngase en contacto con su concesionario
fectuosas. autorizado local.
Exceso de presión/patinaje de los neumá- Infle los neumáticos a la presión recomen-
ticos o lastre incorrecto. dada.
Sistema de frenos defectuoso/atascado. Póngase en contacto con su concesionario
autorizado local.
El sistema eléctrico no Terminales de la batería sueltos o corroí- Limpie y apriete los terminales.
funciona. dos.
Baterías sulfatadas. Compruebe el nivel de electrolito. Des-
pués, póngase en contacto con su conce-
sionario autorizado.
Baja gravedad específica o falta de conti- Cambie o rellene con electrolito hasta ob-
nuidad tener la gravedad específica necesaria.

8-2
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Problema Causa posible Corrección


Velocidad baja del motor Conexiones flojas o corroídas. Rectifíquelas.
de arranque y dificultad
para arrancar el motor.
Batería descargada. Compruebe el nivel de electrolito.
El motor de arranque no Selector de marchas larga/corta y palancas Coloque las palancas de cambio en punto
funciona. de cambio de marchas acoplados. muerto.
Conexiones flojas o corroídas. Limpie y apriete las conexiones sueltas.
Batería totalmente descargada. Cargue o cambie la batería
Motor de arranque defectuoso. Póngase en contacto con su concesionario
autorizado local.
El testigo del alternador Velocidad de ralentí del motor baja. Aumente la velocidad de ralentí.
parpadea cuando el motor
está en marcha.
Correa del ventilador/alternador suelta o Revise la tensión de la correa y sustitúyala
rota. si está rota.
Batería defectuosa. Compruebe el nivel de electrolito. Des-
pués, póngase en contacto con su conce-
sionario autorizado.
Alternador defectuoso. Póngase en contacto con su concesionario
autorizado local.
La batería no se carga. Terminales sueltos o corroídos. Limpie y apriete los terminales.
Baterías sulfatadas. Compruebe el nivel de electrolito.
Correa suelta o desgastada. Revise la tensión de la correa y, si es ne-
cesario, cambie la correa.
Batería defectuosa. Cambio
El sistema hidráulico no Bajo nivel de aceite. Rellene aceite.
funciona correctamente.
Filtro hidráulico obstruido. Sustituya el filtro hidráulico.
Sistema hidráulico defectuoso. Póngase en contacto con su concesionario
autorizado local.
La bomba de elevación hidráulica no fun- Póngase en contacto con su concesionario
ciona correctamente. autorizado local.
El control auxiliar no Mangueras mal conectadas Conéctelas correctamente
funciona
Sobrecarga del sistema Reduzca la carga o utilice un cilindro ade-
cuado.
Acoplamientos incorrectos Corrija los acoplamientos.
El varillaje no se eleva Varillaje mal conectado. Póngase en contacto con su concesionario
cuando la palanca de autorizado.
control está accionada.
Ajuste de presión bajo. Póngase en contacto con su concesionario
autorizado.
Sobrecarga del varillaje. Póngase en contacto con su concesionario
autorizado.
El varillaje desciende Varillaje oxidado o casquillo atascado Limpie las juntas del varillaje/lubrique los
lentamente casquillos
Ajuste incorrecto del control de reducción Póngase en contacto con su concesionario
de velocidad. autorizado.
El elevador hidráulico Ajuste incorrecto del control combinado de Ajuste el control combinado de tracción/po-
funciona lentamente con tracción/posición sición correctamente.
el control de elevación.
La velocidad de descenso es demasiado Póngase en contacto con su concesionario
lenta. autorizado.
El accesorio no funciona correctamente Ajuste los parámetros del accesorio.
El elevador hidráulico Ajuste incorrecto del control combinado de Póngase en contacto con su concesionario
funciona demasiado tracción/posición autorizado.
rápido con el control de
elevación.
El freno solo se acciona Ajuste incorrecto del pedal Revisión y ajuste
cuando se pisa el pedal al
máximo.

8-3
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Problema Causa posible Corrección


El tractor se desvía hacia Los frenos no están ajustados por igual. Ajuste.
un lado al aplicar los
frenos.
Ruido de los frenos. Contaminación del aceite. Póngase en contacto con su concesionario
autorizado.

8-4
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS###_9_###
Dimensiones generales
TT4.55/TT4.65/TT4.75 Tier 3

GNIL13TR00145AA 1

NOTA: Las dimensiones siguientes se basan en tractores estándar equipados con neumáticos de los tamaños indi-
cados. Deberá dejarse un margen para los neumáticos de dimensiones mayores o menores.

Modelo TT4.55 2WD TT4.65 2WD TT4.75 2WD


delantera 7.50 - 16 7.50 - 16 7.50 - 16
Parte trasera 16.9 - 28 16.9 - 30 18.4 - 30
Distancia al suelo bajo el alojamiento del
A 504.0 mm (19.8 in) 504.0 mm (19.8 in) 504.0 mm (19.8 in)
diferencial
1410.0 mm
B Ancho de vía delantero (estándar) 1410.0 mm (55.5 in) 1410.0 mm (55.5 in)
(55.5 in)
1536.0 mm 1536.0 mm 1620.0 mm
C Ancho de vía trasero (estándar)
(60.5 in) (60.5 in) (63.8 in)
1965.0 mm
D Anchura total (estándar) 1965.0 mm (77.4 in) 2041.0 mm (80.4 in)
(77.4 in)
Altura hasta la parte superior del tubo de 2435.0 mm
E 2464.0 mm (97.0 in) 2487.0 mm (97.9 in)
escape (95.9 in)
1763.0 mm
F Altura hasta la parte superior del volante 1791.0 mm (70.5 in) 1814.0 mm (71.4 in)
(69.4 in)
385.0 mm 413.0 mm 436.0 mm
G Distancia al suelo bajo el eje trasero
(15.2 in) (16.3 in) (17.2 in)
2079.0 mm 2200.0 mm
H Distancia entre ejes 2079.0 mm (81.9 in)
(81.9 in) (86.6 in)
3875.0 mm 3875.0 mm 3875.0 mm
J Longitud total
(152.6 in) (152.6 in) (152.6 in)

9-1
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Modelo TT4.55 2WD TT4.65 2WD TT4.75 2WD


delantera 7.50 - 16 7.50 - 16 7.50 - 16
Parte trasera 16.9 - 28 16.9 - 30 18.4 - 30
Altura hasta la parte superior de la
2538.0 mm 2566.0 mm 2589.0 mm
estructura protectora antivuelcos/cabina
(99.9 in) (101.0 in) (101.9 in)
desde el suelo

NOTA: Si su tractor utiliza neumáticos de otro tamaño, las dimensiones anteriores podrían variar debido a la diferen-
cia en el radio de rodadura y la anchura de sección de los neumáticos instalados.

Peso neto del vehículo - tracción simple


Modelo TT4.55 TT4.65 TT4.75
En eje delantero 945 kg 945 kg 980 kg
En eje trasero 1470 kg 1470 kg 1580 kg
Peso total 2415 kg 2415 kg 2560 kg

NOTA: Las dimensiones siguientes se basan en tractores estándar equipados con neumáticos de los tamaños indi-
cados. Deberá dejarse un margen para los neumáticos de dimensiones mayores o menores.

Modelo TT4.55 4WD TT4.65 4WD TT4.75 4WD


delantera 9.50 - 16 11.2 - 24 12.40 - 24
Parte trasera 16.9 - 28 16.9 - 30 18.4 - 30
Distancia al suelo bajo el alojamiento del 387.0 mm
A 307.0 mm (12.1 in) 364.0 mm (14.3 in)
diferencial (15.2 in)
1445.0 mm 1445.0 mm 1545.0 mm
B Ancho de vía delantero (estándar)
(56.9 in) (56.9 in) (60.8 in)
1536.0 mm 1536.0 mm 1620.0 mm
C Ancho de vía trasero (estándar)
(60.5 in) (60.5 in) (63.8 in)
1965.0 mm 1965.0 mm 2041.0 mm
D Anchura total (estándar)
(77.4 in) (77.4 in) (80.4 in)
Altura hasta la parte superior del tubo de 2435.0 mm 2464.0 mm 2487.0 mm
E
escape (95.9 in) (97.0 in) (97.9 in)
1763.0 mm 1791.0 mm 1814.0 mm
F Altura hasta la parte superior del volante
(69.4 in) (70.5 in) (71.4 in)
385.0 mm 413.0 mm 436.0 mm
G Distancia al suelo bajo el eje trasero
(15.2 in) (16.3 in) (17.2 in)
2010.0 mm 2010.0 mm 2145.0 mm
H Distancia entre ejes
(79.1 in) (79.1 in) (84.4 in)
3875.0 mm 3875.0 mm 3875.0 mm
J Longitud total
(152.6 in) (152.6 in) (152.6 in)
Altura hasta la parte superior de la estructura 2538.0 mm 2566.0 mm 2589.0 mm
protectora antivuelcos/cabina desde el suelo (99.9 in) (101.0 in) (101.9 in)

Peso del tractor - 4WD


(Sin lastre)
Modelo TT4.55 TT4.65 TT4.75
En eje delantero 1180 kg 1180 kg 1165 kg
En eje trasero 1450 kg 1450 kg 1568 kg
Peso total 2630 kg 2630 kg 2733 kg

NOTA: Si su tractor utiliza neumáticos de otro tamaño, las dimensiones anteriores podrían variar debido a la diferen-
cia en el radio de rodadura y la anchura de sección de los neumáticos instalados.

9-2
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Dimensiones generales
TT4.55/TT4.75 Tier 1

GNIL13TR00145AA 1

NOTA: Las dimensiones siguientes se basan en tractores estándar equipados con neumáticos de los tamaños indi-
cados. Deberá dejarse un margen para los neumáticos de dimensiones mayores o menores.

Modelo TT4.55 2WD TT4.75 2WD


delantera 7.50 - 16 7.50 - 16
Parte trasera 16.9 - 28 18.4 - 30
A Distancia al suelo bajo el alojamiento del diferencial 504.0 mm (19.8 in) 504.0 mm (19.8 in)
B Ancho de vía delantero (estándar) 1410.0 mm (55.5 in) 1410.0 mm (55.5 in)
1536.0 mm 1620.0 mm
C Ancho de vía trasero (estándar)
(60.5 in) (63.8 in)
D Anchura total (estándar) 1965.0 mm (77.4 in) 2041.0 mm (80.4 in)
E Altura hasta la parte superior del tubo de escape 2435.0 mm (95.9 in) 2487.0 mm (97.9 in)
F Altura hasta la parte superior del volante 1763.0 mm (69.4 in) 1814.0 mm (71.4 in)
385.0 mm 436.0 mm
G Distancia al suelo bajo el eje trasero
(15.2 in) (17.2 in)
2200.0 mm
H Distancia entre ejes 2079.0 mm (81.9 in)
(86.6 in)
J Longitud total 3875.0 mm (152.6 in) 3875.0 mm (152.6 in)
Altura hasta la parte superior de la estructura
2538.0 mm (99.9 in) 2589.0 mm (101.9 in)
protectora antivuelcos/cabina desde el suelo

NOTA: Si su tractor utiliza neumáticos de otro tamaño, las dimensiones anteriores podrían variar debido a la diferen-
cia en el radio de rodadura y la anchura de sección de los neumáticos instalados.

9-3
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Peso neto del vehículo - tracción simple


Modelo TT4.55 TT4.75
En eje delantero 910 kg 910 kg
En eje trasero 1840 kg 1840 kg
Peso total 2750 kg 2750 kg

NOTA: Las dimensiones siguientes se basan en tractores estándar equipados con neumáticos de los tamaños indi-
cados. Deberá dejarse un margen para los neumáticos de dimensiones mayores o menores.

Modelo TT4.55 4WD TT4.75 4WD


delantera 9.50 - 16 12.40 - 24
Parte trasera 16.9 - 28 18.4 - 30
A Distancia al suelo bajo el alojamiento del diferencial 307.0 mm (12.1 in) 387.0 mm (15.2 in)
B Ancho de vía delantero (estándar) 1445.0 mm (56.9 in) 1545.0 mm (60.8 in)
1536.0 mm 1620.0 mm
C Ancho de vía trasero (estándar)
(60.5 in) (63.8 in)
D Anchura total (estándar) 1965.0 mm (77.4 in) 2041.0 mm (80.4 in)
E Altura hasta la parte superior del tubo de escape 2435.0 mm (95.9 in) 2487.0 mm (97.9 in)
F Altura hasta la parte superior del volante 1763.0 mm (69.4 in) 1814.0 mm (71.4 in)
385.0 mm 436.0 mm
G Distancia al suelo bajo el eje trasero
(15.2 in) (17.2 in)
H Distancia entre ejes 2010.0 mm (79.1 in) 2145.0 mm (84.4 in)
J Longitud total 3875.0 mm (152.6 in) 3875.0 mm (152.6 in)
Altura hasta la parte superior de la estructura protectora
2538.0 mm (99.9 in) 2589.0 mm (101.9 in)
antivuelcos/cabina desde el suelo

Peso neto del vehículo - tracción total


Modelo TT4.55 TT4.75
En eje delantero 1100 kg 1100 kg
En eje trasero 1900 kg 1900 kg
Peso total 3000 kg 3000 kg

NOTA: Si su tractor utiliza neumáticos de otro tamaño, las dimensiones anteriores podrían variar debido a la diferen-
cia en el radio de rodadura y la anchura de sección de los neumáticos instalados.

Motor
Modelo TT4.55 Tier 3 TT4.65 Tier 3 TT4.75 Tier 3
Marca FPT
S8000 S8000 S8000
8035.25.720 / 8035.45.735 / 8035.45.736 /
Modelo
8035.25.725 / 8035.45.737 / 8035.45.738 /
8035.25.730 8035.45.732 8035.45.733
Potencia (kW / Hp) 40.25 kW (53.97 Hp) 48.50 kW (65.03 Hp) 55 kW (73.35 Hp)
Refrigeración por agua, cuatro tiempos, inyección directa, turbocompresor,
Tipo
motor diésel
Máx. potencia de la TDF 39.0 kW (52.29 Hp) 42.5 kW (56.38 Hp) 50 kW (67.051 Hp)
Número de cilindros 3 3 3
Diámetro interior 104 mm 104 mm 104 mm
Carrera 115 mm 115 mm 115 mm
Capacidad cúbica 2931 cm³ 2931 cm³ 2931 cm³
Relación de compresión 18:1 18:1 18:1
Orden de encendido 1-2-3 1-2-3 1-2-3
Velocidad de ralentí alto 2580±50 RPM 2550±50RPM 2550±50RPM
Ralentí bajo 650±50 RPM 700±50 RPM 700±50 RPM
Velocidad nominal 2300 RPM 2300 RPM 2300 RPM
Holgura de los taqués

9-4
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Modelo TT4.55 Tier 3 TT4.65 Tier 3 TT4.75 Tier 3


Admisión, escape (frío) 0.30 mm
Admisión, escape (caliente) 0.30 mm

Motor
Modelo TT4.55 Tier 1 TT4.75 Tier 1
Marca FPT FPT
S8000 S8000
Modelo 8035.05.716 / 8035.05.720 8045.05.715 / 8045.05.720 /
/ 8035.05.722 8045.05.722
Potencia (kW / Hp) 40.25 kW (53.97 Hp) 54.70 kW (73.35 Hp)
Refrigeración por agua, cuatro tiempos, inyección directa, motor
Tipo
diésel
Máx. potencia de la TDF 36.30 kW (48.67 Hp) 48.5 kW (65.03 Hp)
Número de cilindros 3 4
Diámetro interior 104 mm 104 mm
Carrera 115 mm 115 mm
Capacidad cúbica 2931 cm³ 3908 cm³
Relación de compresión 18:1 18:1
Orden de encendido 1-2-3 1-3-4-2
Velocidad de ralentí alto 2750±50 RPM 2750±50 RPM
Ralentí bajo 650±50 RPM 650±50 RPM
Velocidad nominal 2500 RPM 2500 RPM
Holgura de los taqués
Admisión, escape (frío) 0.30 mm 0.30 mm
Admisión, escape (caliente) 0.30 mm 0.30 mm

Sistema de refrigeración
Sistema de refrigeración
Tipo Derivación de circulación forzada del agua
Tipo de termostato CERA
Empieza a abrirse a 77 °C
Totalmente abierto a 81 °C
Tapa de presión del radiador 0.9 Kg/cm² (12.8 psi)

Toma de fuerza (TDF) - Tier 1


Tipo Independiente
Régimen del motor para 540 RPM . 2198 RPM
Régimen del motor para 540E RPM . 1715 RPM
Régimen del motor para 1000 RPM . 2381 RPM
Control Palanca de mano
Rotación Hacia la derecha
(Tractor visto desde la parte trasera)

Toma de fuerza (TDF) - Tier 3


Tipo Independiente
Régimen del motor para 540 RPM . 2199 RPM
Régimen del motor para 540E RPM . 1715 RPM
Régimen del motor para 1000 RPM . 2217 RPM
Control Palanca de mano

9-5
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Rotación Hacia la derecha


(Tractor visto desde la parte trasera)

Sistema de embrague
Material de revestimiento
Mecánico Orgánico
Power Shuttle Discos de acero 6 y discos de fricción 6
Diámetro del disco (Power Shuttle) 143.2 mm (5.6 in)
Diámetro del disco del embrague (mecánico) 304.8 mm (12.0 in)
Toma de fuerza (TDF)
304.8 mm (12.0 in)
Diámetro del disco del embrague
Holgura de la palanca del embrague de la TDF 30 – 35 mm
Juego axial del pedal 35 – 40 mm (1.38 – 1.57 in)

Enganche de tres puntos


Capacidad máxima de elevación en las rótulas
Cat. 2 2000 +/- 10% kg
Cat. 2 con pistón de asistencia 2500 +/- 10% kg
Tipo Cat. I y II

Sistema hidráulico
Tipo de sistema ADDC activo (con muelle enrollado)
Tipo de bomba hidráulica Engranajes, accionada por motor
Presión de la válvula de sobrepresión 210 bar
Salida de la bomba hidráulica al régimen nominal 45 L/min (estándar), 60 L/min (opcional)
Salida de la bomba de dirección al régimen nominal 26 L/min
Dispositivo Lift-O-Matic Controlado por botón, para operaciones de
elevación/descenso rápidas

Sistema eléctrico
Alternador 55 A / 90 A
Regulador Integral con alternador
Batería 12 V
88/100/110 A·h
Motor de arranque Acoplamiento positivo, accionamiento por
solenoide
Capacidad y tipo de las bombillas
Faro 55/55 W
Luz de freno 21 W
Intermitentes 21 W
Luz de estacionamiento 5W
Luz de arado 55/55 W

Dirección
Tipo Hidrostática, centro abierto
Caudal máximo de la bomba 26.0 L/min (6.9 US gpm)(tolerancia - 10 %)
Caudal máximo de la bomba para opción
31.0 L/min (8.2 US gpm)(tolerancia - 10 %)
Power Shuttle

9-6
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Frenos
Tipo Disco húmedo
Activación estándar Mecánico
Activación opcional Hidráulica
Capacidad de aceite del freno hidráulico 0.4 L

N.º de discos por lado 3


Juego axial del pedal 50 – 55 mm
Freno de estacionamiento estándar Integrado con el freno de servicio y accionado por un
mecanismo de rueda dentada y trinquete

9-7
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Transmisión - Velocidades
TT4.55/TT4.75 Tier 1
Transmisión 8+8
Inversor mecánico Power Shuttle
Neumático Neumático Neumático Neumático Neumático Neumático Neumático Neumático
Engranaje
trasero trasero trasero trasero trasero trasero trasero trasero
16.9-28 16.9-30 18.4-30 14.9-24 16.9-28 16.9-30 18.4-30 14.9-24
L1 2.62 2.72 2.82 2.33 2.60 2.70 2.80 2.33
L2 3.89 4.03 4.17 3.45 3.86 4.00 4.15 3.45
L3 5.27 5.46 5.66 4.68 5.23 5.43 5.62 4.68
L4 7.80 8.09 8.38 6.93 7.74 8.03 8.32 6.93
H1 11.23 11.64 12.06 9.98 11.14 11.56 11.98 9.98
H2 16.64 17.26 17.88 14.79 16.52 17.14 17.75 14.79
H3 22.57 23.40 24.24 20.06 22.40 23.24 24.07 20.06
H4 33.40 34.64 35.87 29.69 33.15 34.39 35.63 29.69
RL1 3.11 3.22 3.34 2.76 2.81 2.92 3.02 2.52
RL2 4.61 4.78 4.95 4.09 4.17 4.32 4.48 3.73
RL3 6.25 6.48 6.71 5.55 5.65 5.86 6.07 5.06
RL4 9.24 9.59 9.93 8.22 8.36 8.68 8.99 7.49
RH1 13.30 13.80 14.29 11.83 12.04 12.49 12.94 10.78
RH2 19.72 20.46 21.19 17.53 17.85 18.51 19.18 15.98
RH3 26.74 27.73 28.73 23.77 24.20 25.10 26.01 21.67
RH4 39.58 41.05 42.51 35.18 35.82 37.15 38.49 32.07

Transmisión 8+8 con superreductora


Inversor mecánico
Engranaje Neumático trasero Neumático trasero Neumático trasero Neumático trasero
16.9-28 16.9-30 18.4-30 14.9-24
CL1 0.46 0.48 0.49 0.41
CL2 0.68 0.71 0.73 0.61
CL3 0.93 0.96 0.99 8.82
CL4 1.37 1.42 1.47 1.22
CRL1 0.55 0.57 0.59 0.48
CRL2 0.81 0.84 0.87 0.72
CRL3 1.10 1.14 1.18 0.97
CRL4 1.62 1.68 1.74 1.44

Transmisión 8+8 con divisor


Inversor mecánico
Engranaje Neumático trasero Neumático trasero Neumático trasero Neumático trasero
16.9-28 16.9-30 18.4-30 14.9-24
SL1 2.93 3.03 3.14 2.6
SL2 4.34 4.50 4.66 3.86
SL3 5.88 6.10 6.32 5.23
SL4 8.70 9.03 9.35 7.74
SH1 12.53 12.99 13.46 11.14
SH2 18.57 19.26 19.95 16.51
SH3 25.18 26.11 27.05 22.38
SH4 37.27 38.65 40.03 33.13
SRL1 3.47 3.60 3.72 3.08
SRL2 5.14 5.33 5.52 4.57
SRL3 6.94 7.23 7.49 6.19
SRL4 10.31 10.70 11.08 9.17
SRH1 14.85 15.40 15.95 13.2
SRH2 22.01 22.83 23.64 19.56
SRH3 29.84 30.95 32.05 26.53

9-8
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Inversor mecánico
Engranaje Neumático trasero Neumático trasero Neumático trasero Neumático trasero
16.9-28 16.9-30 18.4-30 14.9-24
SRH4 44.17 45.80 47.44 39.26

Transmisión 12+12
Inversor mecánico Power Shuttle
Engranaje Neumático Neumático Neumático Neumático Neumático Neumático Neumático Neumático
trasero trasero trasero trasero trasero trasero trasero trasero
16.9-28 16.9-30 18.4-30 14.9-24 16.9-28 16.9-30 18.4-30 14.9-24
L1 1.60 1.66 1.72 1.42 1.59 1.65 1.71 1.42
L2 2.37 2.46 2.55 2.11 2.35 2.44 2.53 2.11
L3 3.21 3.33 3.45 2.86 3.19 3.31 3.43 2.86
L4 4.76 4.93 5.11 4.23 4.72 4.90 5.07 4.23
M1 4.27 4.42 4.58 3.79 4.23 4.39 4.55 3.79
M2 6.32 6.56 6.79 5.62 6.28 6.51 6.75 5.62
M3 8.57 8.89 9.21 7.62 8.51 8.83 9.15 7.62
M4 12.69 13.16 13.63 11.28 12.60 13.07 13.54 11.28
H1 11.23 11.64 12.06 9.98 11.14 11.56 11.98 9.98
H2 16.64 17.26 17.88 14.79 16.52 17.14 17.75 14.79
H3 22.57 23.40 24.24 20.06 22.40 23.24 24.07 20.06
H4 33.40 34.64 35.87 29.69 33.15 34.39 35.63 29.69
RL1 1.89 1.96 2.03 1.68 1.71 1.78 1.84 1.54
RL2 2.81 2.91 3.02 2.50 2.54 2.64 2.73 2.28
RL3 3.81 3.95 4.09 3.38 3.45 3.57 3.70 3.09
RL4 5.64 5.84 6.05 5.01 5.10 5.29 5.48 4.57
RM1 5.05 5.24 5.43 4.49 4.57 4.74 4.92 4.10
RM2 7.49 7.77 8.05 6.66 6.78 7.03 7.29 6.07
RM3 10.16 10.54 10.91 9.03 9.19 9.54 9.88 8.23
RM4 15.04 15.60 16.15 13.37 13.61 14.12 14.62 12.19
RH1 13.30 13.80 14.29 11.83 12.04 12.49 12.94 10.78
RH2 19.72 20.46 21.19 17.53 17.85 18.51 19.18 15.98
RH3 26.74 27.73 28.73 23.77 24.20 25.10 26.01 21.67
RH4 39.58 41.05 42.51 35.18 35.82 37.15 38.49 32.07

Transmisión 12+12 con superreductora


Inversor mecánico Power Shuttle
Neumático Neumático Neumático Neumático Neumático Neumático Neumático Neumático
Engranaje
trasero trasero trasero trasero trasero trasero trasero trasero
16.9-28 16.9-30 18.4-30 14.9-24 16.9-28 16.9-30 18.4-30 14.9-24
RL1 1.89 1.96 2.03 1.68 2.03 2.11 2.18 1.82
RL2 2.81 2.91 3.02 2.50 3.01 3.12 3.24 2.70
RL3 3.81 3.95 4.09 3.38 4.08 4.23 4.39 3.66
RL4 5.64 5.84 6.05 5.01 6.04 6.27 6.49 5.41
RM1 5.05 5.24 5.43 4.49 5.42 5.62 5.82 4.85
RM2 7.49 7.77 8.05 6.66 8.03 8.33 8.63 7.19
RM3 10.16 10.54 10.91 9.03 10.89 11.30 11.71 9.76
RM4 15.04 15.60 16.15 13.37 16.12 16.72 17.33 14.44
RH1 13.30 13.80 14.29 11.83 14.26 14.80 15.33 12.77
RH2 19.72 20.46 21.19 17.53 21.15 21.94 22.72 18.94
RH3 26.74 27.73 28.73 23.77 28.67 29.74 30.81 25.68
RH4 39.58 41.05 42.51 35.18 42.43 44.02 45.60 38.00
CL1 0.28 0.29 0.30 0.25 0.28 0.29 0.30 0.25
CL2 0.42 0.43 0.45 0.37 0.41 0.42 0.44 0.37
CL3 0.56 0.59 0.61 0.50 0.55 0.57 0.60 0.50
CL4 0.84 0.87 0.90 0.74 0.82 0.85 0.88 0.74
CM1 0.75 0.78 0.80 0.67 0.74 0.76 0.79 0.67
CM2 1.11 1.15 1.19 0.99 1.09 1.13 1.17 0.99

9-9
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Inversor mecánico Power Shuttle


Engranaje Neumático
Neumático Neumático Neumático Neumático Neumático Neumático Neumático
trasero trasero trasero trasero trasero trasero trasero trasero
16.9-28 16.9-30 18.4-30 14.9-24 16.9-28 16.9-30 18.4-30 14.9-24
CM3 1.51 1.56 1.62 1.34 1.48 1.53 1.59 1.34
CM4 2.23 2.31 2.39 1.98 2.19 2.27 2.35 1.98
CRL1 0.33 0.34 0.36 0.30 0.35 0.37 0.38 0.32
CRL2 0.49 0.51 0.53 0.44 0.52 0.54 0.56 0.47
CRL3 0.67 0.69 0.72 0.59 0.71 0.74 0.76 0.64
CRL4 0.99 1.03 1.06 0.88 1.05 1.09 1.13 0.95
CRM1 0.89 0.92 0.95 0.79 0.94 0.98 1.01 0.85
CRM2 1.32 1.36 1.41 1.17 1.39 1.45 1.50 1.26
CRM3 1.78 1.85 1.92 1.59 1.89 1.96 2.03 1.71
CRM4 2.64 2.74 2.84 2.35 2.80 2.90 3.01 2.54

Transmisión 12+12 con divisor


Inversor mecánico Power Shuttle
Engranaje Neumático Neumático Neumático Neumático Neumático Neumático Neumático Neumático
trasero trasero trasero trasero trasero trasero trasero trasero
16.9-28 16.9-30 18.4-30 14.9-24 16.9-28 16.9-30 18.4-30 14.9-24
RL1 1.89 1.96 2.03 1.68 1.82 1.89 1.96 1.82
RL2 2.81 2.91 3.02 2.50 2.70 2.80 2.90 2.70
RL3 3.81 3.95 4.09 3.38 3.66 3.79 3.93 3.66
RL4 5.64 5.84 6.05 5.01 5.41 5.61 5.82 5.41
RM1 5.05 5.24 5.43 4.49 4.85 5.04 5.22 4.85
RM2 7.49 7.77 8.05 6.66 7.20 7.47 7.73 7.19
RM3 10.16 10.54 10.91 9.03 9.76 10.12 10.49 9.76
RM4 15.04 15.60 16.15 13.37 14.44 14.98 15.52 14.44
RH1 13.30 13.80 14.29 11.83 12.78 13.26 13.73 12.77
RH2 19.72 20.46 21.19 17.53 18.94 19.65 20.36 18.94
RH3 26.74 27.73 28.73 23.77 25.69 26.64 27.60 25.68
RH4 39.58 41.05 42.51 35.18 38.02 39.43 40.85 38.00
SL1 1.78 1.85 1.92 1.59 1.77 1.84 1.90 1.59
SL2 2.64 2.74 2.84 2.35 2.62 2.72 2.82 2.35
SL3 3.59 3.72 3.85 3.19 3.56 3.69 3.82 3.19
SL4 5.31 5.50 5.70 4.72 5.27 5.46 5.66 4.72
SM1 4.76 4.94 5.11 4.23 4.72 4.90 5.08 4.23
SM2 7.06 7.32 7.58 6.27 7.00 7.27 7.53 6.27
SM3 9.57 9.92 10.28 8.50 9.50 9.85 10.21 8.50
SM4 14.16 14.68 15.21 12.59 14.06 14.58 15.10 12.59
SH1 12.53 12.99 13.46 11.14 12.43 12.90 13.36 11.14
SH2 18.57 19.26 19.95 16.51 18.44 19.12 19.81 16.51
SH3 25.18 26.11 27.05 22.38 25.00 25.93 26.86 22.38
SH4 37.27 38.65 40.03 33.13 36.99 38.37 39.75 33.13
SRL1 2.11 2.19 2.27 1.88 2.03 2.11 2.18 2.03
SRL2 3.13 3.25 3.37 2.79 3.01 3.12 3.23 3.01
SRL3 4.25 4.41 4.56 3.78 4.08 4.23 4.39 4.08
SRL4 6.29 6.52 6.75 5.59 6.04 6.27 6.49 6.04
SRM1 5.64 5.85 6.06 5.01 5.42 5.62 5.82 5.42
SRM2 8.36 8.67 8.98 7.43 8.03 8.33 8.63 8.03
SRM3 11.34 11.76 12.18 10.08 10.89 11.30 11.70 10.89
SRM4 16.78 17.40 18.02 14.92 16.12 16.72 17.32 16.11
SRH1 14.85 15.40 15.95 13.20 14.26 14.79 15.32 14.25
SRH2 22.01 22.83 23.64 19.56 21.14 21.93 22.72 21.13
SRH3 29.84 30.95 32.05 26.53 28.66 29.73 30.80 28.65
SRH4 44.17 45.80 47.44 39.26 42.42 44.00 45.59 42.40

9-10
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Transmisión 8+8 con neumático de alta tracción


Inversor mecánico Power Shuttle
Engranaje Neumático trasero Neumático trasero Neumático trasero Neumático trasero
16.9-28 16.9-30 16.9-28 16.9-30
L1 2.66 2.75 2.66 2.75
L2 3.95 4.08 3.95 4.08
L3 5.35 5.54 5.35 5.54
L4 7.92 8.19 7.92 8.19
H1 11.4 11.79 11.40 11.79
H2 16.9 17.48 16.90 17.48
H3 22.92 23.7 22.92 23.70
H4 33.92 35.08 33.92 35.08
RL1 3.16 3.26 2.88 2.98
RL2 4.68 4.84 4.26 4.41
RL3 6.34 6.56 5.78 5.98
RL4 9.39 9.71 8.56 8.85
RH1 13.51 13.98 12.32 12.74
RH2 20.03 20.72 18.26 18.89
RH3 27.16 28.09 24.76 25.61
RH4 40.2 41.8 36.64 37.90

Transmisión 12+12 con neumático de alta tracción


Inversor mecánico Power Shuttle
Engranaje Neumático trasero Neumático trasero Neumático trasero Neumático trasero
16.9-28 16.9-30 16.9-28 16.9-30
L1 1.62 1.68 1.62 1.68
L2 2.41 2.49 2.41 2.49
L3 3.26 3.38 3.26 3.38
L4 4.83 5 4.83 5
M1 4.33 4.48 4.33 4.48
M2 6.42 6.64 6.42 6.64
M3 8.71 9.01 8.71 9.01
M4 12.89 13.33 12.89 13.33
H1 11.4 11.79 11.4 11.79
H2 16.9 17.48 16.9 17.48
H3 22.92 23.7 22.92 23.7
H4 33.92 35.08 33.92 35.08
RL1 1.92 1.99 1.75 1.81
RL2 2.85 2.95 2.60 2.69
RL3 3.87 4 3.53 3.65
RL4 5.72 5.92 5.22 5.40
RM1 5.13 5.31 4.68 4.84
RM2 7.61 7.87 6.94 7.18
RM3 10.32 10.67 9.41 9.73
RM4 15.27 15.8 13.92 14.40
RM1 13.51 13.98 12.32 12.74
RH2 20.03 20.72 18.26 18.89
RH3 27.16 28.09 24.76 25.61
RH4 40.2 41.58 36.64 37.90

9-11
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Transmisión 12+12 con divisor (neumático de alta Transmisión 12+12 con superreductora (neumático
tracción) de alta tracción)
Inversor mecánico Inversor mecánico
Engranaje Neumático Neumático Engranaje Neumático Neumático
trasero 16.9-28 trasero 16.9-30 trasero 16.9-28 trasero 16.9-30
SL1 1.81 1.87 CL1 0.29 0.29
SL2 2.69 2.78 CL2 0.42 0.44
SL3 3.64 3.77 CL3 0.57 0.59
SL4 5.39 5.57 CL4 0.85 0.88
SM1 4.83 5 CM1 0.76 0.79
SM2 7.17 7.41 CM2 1.13 1.17
SM3 9.72 10.05 CM3 1.53 1.58
SM4 14.38 14.87 CM4 2.26 2.34
SH1 12.72 13.16 CRL1 0.34 0.35
SH2 18.86 19.51 CRL2 0.5 0.52
SH3 25.57 26.45 CRL3 0.68 0.7
SH4 37.85 39.15 CRL4 1 1.04
SRL1 2.15 2.22 CRM1 0.9 0.93
SRL2 3.18 3.29 CRM2 1.34 1.38
SRL3 4.32 4.46 CRM3 1.81 1.87
SRL4 6.39 6.61 CRM4 2.68 2.77
SRM1 5.73 5.93
SRM2 8.49 8.78
SRM3 11.51 11.91
SRM4 17.04 17.63
SRH1 15.08 15.59
SRH2 22.35 23.12
SRH3 30.31 31.35
SRH4 44.85 46.39

9-12
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Transmisión 24+24 con divisor (neumático de alta Transmisión 20+20 con superreductora (neumático
tracción) de alta tracción)
Power Shuttle Power Shuttle
Engranaje Neumático Neumático Engranaje Neumático Neumático
trasero 16.9-28 trasero 16.9-30 trasero 16.9-28 trasero 16.9-30
RL1 1.86 1.93 RL1 2.08 2.15
RL2 2.76 2.85 RL2 3.08 3.19
RL3 3.74 3.87 RL3 4.18 4.32
RL4 5.54 5.73 RL4 6.18 6.39
RM1 4.97 5.14 RM1 5.54 5.74
RM2 7.36 7.62 RM2 8.22 8.50
RM3 9.98 10.33 RM3 11.15 11.53
RM4 14.78 15.29 RM4 16.49 17.06
RH1 13.07 13.52 RM1 14.59 15.09
RH2 19.38 20.05 RH2 21.64 22.38
RH3 26.28 27.18 RH3 29.33 30.34
RH4 38.89 40.23 RH4 43.41 44.91
SL1 1.81 1.87 CL1 0.28 0.29
SL2 2.69 2.78 CL2 0.42 0.43
SL3 3.64 3.77 CL3 0.57 0.59
SL4 5.39 5.57 CL4 0.84 0.87
SM1 4.83 5.00 CM1 0.75 0.78
SM2 7.17 7.41 CM2 1.11 1.15
SM3 9.72 10.05 CM3 1.51 1.56
SM4 14.38 14.87 CM4 2.24 2.31
SH1 12.72 13.16 CRL1 0.36 0.37
SH2 18.86 19.51 CRL2 0.53 0.55
SH3 25.57 26.45 CRL3 0.73 0.75
SH4 37.85 39.15 CRL4 1.07 1.11
SRL1 2.08 2.15 CRM1 0.96 1.00
SRL2 3.08 3.19 CRM2 1.43 1.48
SRL3 4.18 4.32 CRM3 1.93 2.00
SRL4 6.18 6.39 CRM4 2.86 2.96
SRM1 5.54 5.73
SRM2 8.22 8.50
SRM3 11.14 11.52
SRM4 16.49 17.06
SRH1 14.59 15.09
SRH2 21.63 22.37
SRH3 29.32 30.33
SRH4 43.40 44.89

NOTA: Las velocidades de la transmisión con neumáticos de alta tracción solo se aplican a la variante 4WD.

9-13
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Transmisión - Velocidades
TT4.55/TT4.65/TT4.75 Tier 3
Transmisión 8+8
Inversor mecánico Power Shuttle
Neu- Neu- Neu- Neu- Neu- Neu- Neu- Neu- Neu- Neu-
Engra-
mático mático mático mático mático mático mático mático mático mático
naje
trasero trasero trasero trasero trasero trasero trasero trasero trasero trasero
16.9-28 16.9-30 18.4-30 13.6-38 14.9-24 16.9-28 16.9-30 18.4-30 13.6-38 14.9-24
L1 2.54 2.63 2.73 2.82 2.14 2.52 2.61 2.71 2.78 2.14
L2 3.76 3.90 4.04 4.18 3.18 3.74 3.88 4.01 4.13 3.18
L3 5.10 5.29 5.48 5.67 4.31 5.07 5.25 5.44 5.59 4.31
L4 7.55 7.83 8.11 8.39 6.38 7.50 7.78 8.06 8.28 6.38
H1 10.87 11.27 11.68 12.08 9.18 10.79 11.19 11.60 11.92 9.18
H2 16.12 16.72 17.31 17.91 13.61 16.00 16.60 17.19 17.67 13.61
H3 21.85 22.66 23.47 24.28 18.45 21.69 22.50 23.31 23.96 18.45
H4 32.34 33.54 34.74 35.94 27.31 32.10 33.30 34.50 35.46 27.31
RL1 3.01 3.12 3.23 3.34 2.54 2.72 2.82 2.93 3.01 2.32
RL2 4.46 4.63 4.79 4.96 3.77 4.04 4.19 4.34 4.46 3.43
RL3 6.05 6.27 6.50 6.72 5.11 5.47 5.68 5.88 6.04 4.66
RL4 8.95 9.28 9.61 9.95 7.56 8.10 8.40 8.70 8.95 6.89
RH1 12.88 13.36 13.84 14.32 10.88 11.66 12.09 12.53 12.88 9.92
RH2 19.10 19.81 20.52 21.22 16.13 17.28 17.93 18.57 19.09 14.7
RH3 25.90 26.86 27.82 28.78 21.87 23.44 24.31 25.18 25.88 19.94
RH4 38.33 39.75 41.17 42.59 32.37 34.68 35.98 37.27 38.31 29.51

Transmisión 8+8 con superreductora


Inversor mecánico
Engranaje Neumático Neumático Neumático Neumático Neumático
trasero 16.9-28 trasero 16.9-30 trasero 18.4-30 trasero 13.6-38 trasero 14.9-24
CL1 0.45 0.46 0.48 0.50 0.38
CL2 0.66 0.69 0.71 0.73 0.56
CL3 0.90 0.93 0.96 1.00 0.76
CL4 1.33 1.38 1.42 1.47 1.12
CRL1 0.53 0.55 0.57 0.59 0.45
CRL2 0.78 0.81 0.84 0.87 0.66
CRL3 1.06 1.10 1.14 1.18 0.9
CRL4 1.57 1.63 1.69 1.75 1.33

Transmisión 8+8 con divisor


Inversor mecánico
Engranaje Neumático Neumático Neumático Neumático Neumático
trasero 16.9-28 trasero 16.9-30 trasero 18.4-30 trasero 13.6-38 trasero 14.9-24
SL1 2.83 2.94 3.04 3.15 2.39
SL2 4.20 4.36 4.51 4.67 3.55
SL3 5.69 5.91 6.12 6.33 4.81
SL4 8.43 8.74 9.05 9.36 7.12
SH1 12.13 12.58 13.03 13.48 10.24
SH2 17.99 18.65 19.32 19.98 15.19
SH3 24.39 25.29 26.19 27.10 20.59
SH4 36.09 37.43 38.77 40.10 30.48
SRL1 3.36 3.48 3.61 3.73 2.84
SRL2 4.98 5.16 5.35 5.53 4.2
SRL3 6.75 7.00 7.25 7.50 5.7
SRL4 9.99 10.36 10.73 11.10 8.43
SRH1 14.38 14.91 15.44 15.97 12.14
SRH2 21.32 22.10 22.89 23.68 18

9-14
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Inversor mecánico
Engranaje Neumático Neumático Neumático Neumático Neumático
trasero 16.9-28 trasero 16.9-30 trasero 18.4-30 trasero 13.6-38 trasero 14.9-24
SRH3 28.90 29.97 31.04 32.11 24.4
SRH4 42.77 44.36 45.94 47.53 36.12

Transmisión 12+12
Inversor mecánico Power Shuttle
Neu- Neu- Neu- Neu- Neu- Neu- Neu- Neu- Neu- Neu-
Engra-
mático mático mático mático mático mático mático mático mático mático
naje
trasero trasero trasero trasero trasero trasero trasero trasero trasero trasero
16.9-28 16.9-30 18.4-30 13.6-38 14.9-24 16.9-28 16.9-30 18.4-30 13.6-38 14.9-24
L1 1.55 1.61 1.66 1.72 1.31 1.54 1.59 1.65 1.70 1.31
L2 2.30 2.38 2.47 2.55 1.94 2.28 2.36 2.45 2.52 1.94
L3 3.11 3.23 3.34 3.46 2.63 3.09 3.20 3.32 3.41 2.63
L4 4.61 4.78 4.95 5.12 3.89 4.57 4.74 4.91 5.05 3.89
M1 4.13 4.28 4.44 4.59 3.49 4.10 4.25 4.41 4.53 3.49
M2 6.12 6.35 6.58 6.80 5.17 6.08 6.31 6.53 6.71 5.17
M3 8.30 8.61 8.92 9.23 7.01 8.24 8.55 8.86 9.10 7.01
M4 12.29 12.74 13.20 13.65 10.38 12.20 12.65 13.11 13.47 10.38
H1 10.87 11.27 11.68 12.08 9.18 10.79 11.19 11.60 11.92 9.18
H2 16.12 16.72 17.31 17.91 13.61 16.00 16.60 17.19 17.67 13.61
H3 21.85 22.66 23.47 24.28 18.45 21.69 22.50 23.31 23.96 18.45
H4 32.34 33.54 34.74 35.94 27.31 32.10 33.30 34.50 35.46 27.31
RL1 1.83 1.90 1.97 2.04 1.55 1.66 1.72 1.78 1.83 1.41
RL2 2.72 2.82 2.92 3.02 2.30 2.46 2.55 2.64 2.72 2.09
RL3 3.69 3.82 3.96 4.10 3.11 3.34 3.46 3.59 3.69 2.84
RL4 5.46 5.66 5.86 6.06 4.61 4.94 5.12 5.31 5.45 4.20
RM1 4.90 5.08 5.26 5.44 4.13 4.43 4.59 4.76 4.89 3.77
RM2 7.26 7.53 7.80 8.06 6.13 6.57 6.81 7.06 7.25 5.59
RM3 9.84 10.20 10.57 10.93 8.31 8.90 9.24 9.57 9.83 7.58
RM4 14.56 15.10 15.64 16.18 12.30 13.18 13.67 14.16 14.55 11.21
RH1 12.88 13.36 13.84 14.32 10.88 11.66 12.09 12.53 12.88 9.92
RH2 19.10 19.81 20.52 21.22 16.13 17.28 17.93 18.57 19.09 14.70
RH3 25.90 26.86 27.82 28.78 21.87 23.44 24.31 25.18 25.88 19.94
RH4 38.33 39.75 41.17 42.59 32.37 34.68 35.98 37.27 38.31 29.51

Transmisión 12+12 con superreductora


Inversor mecánico Power Shuttle
Neu- Neu- Neu- Neu- Neu- Neu- Neu- Neu- Neu- Neu-
Engra-
mático mático mático mático mático mático mático mático mático mático
naje
trasero trasero trasero trasero trasero trasero trasero trasero trasero trasero
16.9-28 16.9-30 18.4-30 13.6-38 14.9-24 16.9-28 16.9-30 18.4-30 13.6-38 14.9-24
RL1 1.83 1.90 1.97 2.04 1.55 1.97 2.04 2.11 2.17 1.67
RL2 2.72 2.82 2.92 3.02 2.30 2.92 3.02 3.13 3.22 2.48
RL3 3.69 3.82 3.96 4.10 3.11 3.95 4.10 4.25 4.37 3.36
RL4 5.46 5.66 5.86 6.06 4.61 5.85 6.07 6.29 6.46 4.98
RM1 4.90 5.08 5.26 5.44 4.13 5.25 5.44 5.64 5.80 4.46
RM2 7.26 7.53 7.80 8.06 6.13 7.78 8.07 8.36 8.59 6.62
RM3 9.84 10.20 10.57 10.93 8.31 10.55 10.94 11.34 11.65 8.97
RM4 14.56 15.10 15.64 16.18 12.30 15.61 16.20 16.78 17.24 13.28
RH1 12.88 13.36 13.84 14.32 10.88 13.81 14.33 14.84 15.26 11.75
RH2 19.10 19.81 20.52 21.22 16.13 20.48 21.24 22.01 22.62 17.42
RH3 25.90 26.86 27.82 28.78 21.87 27.77 28.80 29.84 30.67 23.62
RH4 38.33 39.75 41.17 42.59 32.37 41.09 42.63 44.16 45.39 34.96
CL1 0.27 0.28 0.29 0.30 0.23 0.27 0.28 0.29 0.29 0.23
CL2 0.40 0.42 0.43 0.45 0.34 0.40 0.41 0.43 0.44 0.34
CL3 0.55 0.57 0.59 0.61 0.46 0.54 0.56 0.58 0.59 0.46

9-15
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Inversor mecánico Power Shuttle


Neu- Neu- Neu- Neu- Neu- Neu- Neu- Neu- Neu- Neu-
Engra-
mático mático mático mático mático mático mático mático mático mático
naje
trasero trasero trasero trasero trasero trasero trasero trasero trasero trasero
16.9-28 16.9-30 18.4-30 13.6-38 14.9-24 16.9-28 16.9-30 18.4-30 13.6-38 14.9-24
CL4 0.81 0.84 0.87 0.90 0.68 0.79 0.82 0.85 0.88 0.68
CM1 0.73 0.75 0.78 0.81 0.61 0.71 0.74 0.76 0.79 0.61
CM2 1.08 1.12 1.15 1.19 0.91 1.06 1.09 1.13 1.17 0.91
CM3 1.46 1.51 1.57 1.62 1.23 1.43 1.48 1.54 1.58 1.23
CM4 2.16 2.24 2.32 2.40 1.82 2.12 2.20 2.28 2.34 1.82
CRL1 0.32 0.33 0.35 0.36 0.27 0.34 0.35 0.37 0.38 0.29
CRL2 0.48 0.50 0.51 0.53 0.40 0.51 0,53 0.54 0.56 0.44
CRL3 0.65 0.67 0.70 0.72 0.55 0.69 0.71 0.74 0.76 0.59
CRL4 0.96 0.99 1.03 1.06 0.81 1.02 1.05 1.09 1.12 0.87
CRM1 0.86 0.89 0.92 0.96 0.73 0.91 0.95 0.98 1.01 0.78
CRM2 1.27 1.32 1.37 1.42 1.08 1.35 1.40 1.45 1.49 1.16
CRM3 1.73 1.79 1.86 1.92 1.46 1.83 1.90 1.97 2.02 1.58
CRM4 2.56 2.65 2.75 2.84 2.16 2.71 2.81 2.91 2.99 2.33

Transmisión 12+12 con divisor


Inversor mecánico Power Shuttle
Neu- Neu- Neu- Neu- Neu- Neu- Neu- Neu- Neu- Neu-
Engra-
mático mático mático mático mático mático mático mático mático mático
naje
trasero trasero trasero trasero trasero trasero trasero trasero trasero trasero
16.9-28 16.9-30 18.4-30 13.6-38 14.9-24 16.9-28 16.9-30 18.4-30 13.6-38 14.9-24
RL1 1.83 1.90 1.97 2.04 1.55 1.76 1.83 1.89 1.95 1.67
RL2 2.72 2.82 2.92 3.02 2.30 2.61 2.71 2.81 2.89 2.48
RL3 3.69 3.82 3.96 4.10 3.11 3.54 3.67 3.81 3.91 3.36
RL4 5.46 5.66 5.86 6.06 4.61 5.24 5.44 5.63 5.79 4.98
RM1 4.90 5.08 5.26 5.44 4.13 4.70 4.88 5.05 5.19 4.46
RM2 7.26 7.53 7.80 8.06 6.13 6.97 7.23 7.49 7.70 6.62
RM3 9.84 10.20 10.57 10.93 8.31 9.45 9.80 10.16 10.44 8.97
RM4 14.56 15.10 15.64 16.18 12.30 13.99 14.51 15.03 15.45 13.28
RH1 12.88 13.36 13.84 14.32 10.88 12.37 12.84 13.30 13.67 11.75
RH2 19.10 19.81 20.52 21.22 16.13 18.35 19.03 19.72 20.26 17.42
RH3 25.90 26.86 27.82 28.78 21.87 24.88 25.80 26.73 27.47 23.62
RH4 38.33 39.75 41.17 42.59 32.37 36.82 38.19 39.56 40.66 34.96
SL1 1.73 1.79 1.86 1.92 1.46 1.71 1.78 1.84 1.89 1.46
SL2 2.56 2.66 2.75 2.85 2.16 2.54 2.64 2.73 2.81 2.16
SL3 3.47 3.60 3.73 3.86 2.93 3.45 3.58 3.70 3.81 2.93
SL4 5.14 5.33 5.52 5.71 4.34 5.10 5.29 5.48 5.63 4.34
SM1 4.61 4.78 4.95 5.12 3.89 4.58 4.75 4.92 5.05 3.89
SM2 6.83 7.09 7.34 7.59 5.77 6.78 7.04 7.29 7.49 5.77
SM3 9.27 9.61 9.95 10.29 7.82 9.20 9.54 9.88 10.16 7.82
SM4 13.71 14.22 14.73 15.24 11.58 13.61 14.12 14.63 15.03 11.58
SH1 12.13 12.58 13.03 13.48 10.24 12.04 12.49 12.94 13.30 10.24
SH2 17.99 18.65 19.32 19.98 15.19 17.85 18.52 19.19 19.72 15.19
SH3 24.39 25.29 26.19 27.10 20.59 24.21 25.11 26.01 26.73 20.59
SH4 36.09 37.43 38.77 40.10 30.48 35.82 37.16 38.50 39.57 30.48
SRL1 2.05 2.12 2.20 2.27 1.73 1.97 2.04 2.11 2.17 1.87
SRL2 3.03 3.15 3.26 3.37 2.56 2.91 3.02 3.13 3.22 2.77
SRL3 4.12 4.27 4.42 4.57 3.47 3.95 4.10 4.25 4.37 3.75
SRL4 6.09 6.32 6.54 6.77 5.14 5.85 6.07 6.29 6.46 5.55
SRM1 5.46 5.66 5.87 6.07 4.61 5.25 5.44 5.64 5.79 4.98
SRM2 8.10 8.40 8.70 9.00 6.84 7.78 8.07 8.36 8.59 7.39
SRM3 10.98 11.39 11.79 12.20 9.27 10.55 10.94 11.33 11.65 10.01
SRM4 16.25 16.85 17.45 18.06 13.72 15.61 16.19 16.77 17.24 14.82
SRH1 14.38 14.91 15.44 15.97 12.14 13.81 14.32 14.84 15.25 13.11

9-16
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Inversor mecánico Power Shuttle


Neu- Neu- Neu- Neu- Neu- Neu- Neu- Neu- Neu- Neu-
Engra-
mático mático mático mático mático mático mático mático mático mático
naje
trasero trasero trasero trasero trasero trasero trasero trasero trasero trasero
16.9-28 16.9-30 18.4-30 13.6-38 14.9-24 16.9-28 16.9-30 18.4-30 13.6-38 14.9-24
SRH2 21.32 22.10 22.89 23.68 18.00 20.47 21.24 22.00 22.61 19.44
SRH3 28.90 29.97 31.04 32.11 24.40 27.76 28.79 29.83 30.66 26.36
SRH4 42.77 44.36 45.94 47.53 36.12 41.08 42.61 44.15 45.37 39.01

Transmisión 8+8 con neumático de alta tracción


Inversor mecánico Power Shuttle
Engranaje Neumático trasero Neumático trasero Neumático trasero Neumático trasero
16.9-28 16.9-30 16.9-28 16.9-30
L1 2.58 2.67 2.58 2.67
L2 3.82 3.95 3.82 3.95
L3 5.18 5.36 5.18 5.36
L4 7.67 7.93 7.67 7.93
H1 11.04 11.42 11.04 11.42.
H2 16.37 16.93 16.37 16.93
H3 22.19 22.96 22.19 22.96
H4 32.85 33.98 32.85 33.98
RL1 3.06 3.16 2.79 2.88
RL2 4.53 4.69 4.13 4.27
RL3 6.14 6.35 5.6 5.79
RL4 9.09 9.4 8.29 8.57
RH1 13.08 13.53 11.93 12.34
RH2 19.4 20.07 17.68 18.29
RH3 26.3 27.21 23.98 24.8
RH4 38.93 40.26 35.49 36.71

Transmisión 12+12 con neumático de alta tracción


Inversor mecánico Power Shuttle
Engranaje Neumático trasero Neumático trasero Neumático trasero Neumático trasero
16.9-28 16.9-30 16.9-28 16.9-30
L1 1.57 1.63 1.57 1.63
L2 2.33 2.41 2.33 2.41
L3 3.16 3.27 3.16 3.27
L4 4.68 4.84 4.68 4.84
M1 4.19 4.34 4.19 4.34
M2 6.22 6.43 6.22 6.43
M3 8.43 8.72 8.43 8.72
M4 12.48 12.91 12.48 12.91
H1 11.04 11.42 11.04 11.42
H2 16.37 16.93 16.37 16.93
H3 22.19 22.96 22.19 22.96
H4 32.85 33.98 32.85 33.98
RL1 1.86 1.93 1.7 1.76
RL2 2.76 2.86 2.52 2.6
RL3 3.74 3.87 3.41 3.53
RL4 5.54 5.73 5.05 5.23
RM1 4.97 5.14 4.53 4.69
RM2 7.37 7.62 6.72 6.95
RM3 9.99 10.34 9.11 9.42
RM4 14.79 15.3 13.48 13.95
RM1 13.08 13.53 11.93 12.34
RH2 19.4 20.07 17.68 18.29
RH3 26.3 27.21 23.98 24.8
RH4 38.93 40.26 35.49 36.71

9-17
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Transmisión 12+12 con divisor (neumático de alta Transmisión 12+12 con superreductora (neumático
tracción) de alta tracción)
Inversor mecánico Inversor mecánico
Engranaje Neumático Neumático Engranaje Neumático Neumático
trasero 16.9-28 trasero 16.9-30 trasero 16.9-28 trasero 16.9-30
SL1 1.75 1.81 CL1 0.28 0.29
SL2 2.6 2.69 CL2 0.41 0.42
SL3 3.53 3.65 CL3 0.55 0.57
SL4 5.22 5.4 CL4 0.82 0.85
SM1 4.68 4.84 CM1 0.74 0.76
SM2 6.94 7.18 CM2 1.09 1.13
SM3 9.41 9.73 CM3 1.48 1.53
SM4 13.93 14.4 CM4 2.19 2.27
SH1 12.32 12.74 CRL1 0.33 0.34
SH2 18.27 18.89 CRL2 0.48 0.5
SH3 24.77 25.62 CRL3 0.66 0.68
SH4 36.65 37.91 CRL4 0.97 1.01
SRL1 2.08 2.15 CRM1 0.87 0.9
SRL2 3.08 3.19 CRM2 1.29 1.34
SRL3 4.18 4.32 CRM3 1.75 1.81
SRL4 6.18 6.4 CRM4 2.6 2.69
SRM1 5.55 5.74
SRM2 8.22 8.51
SRM3 11.15 11.53
SRM4 16.5 17.07
SRH1 14.6 15.1
SRH2 21.65 22.39
SRH3 29.35 30.36
SRH4 43.44 44.93

9-18
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Transmisión 24+24 con divisor (neumático de alta Transmisión 20+20 con superreductora (neumático
tracción) de alta tracción)
Power Shuttle Power Shuttle
Engranaje Neumático Neumático Engranaje Neumático Neumático
trasero 16.9-28 trasero 16.9-30 trasero 16.9-28 trasero 16.9-30
RL1 1.8 1.86 RL1 2.01 2.08
RL2 2.67 2.76 RL2 2.98 3.09
RL3 3.62 3.75 RL3 4.04 4.18
RL4 5.36 5.55 RL4 5.99 6.19
RM1 4.81 4.98 RM1 5.37 5.55
RM2 7.13 7.38 RM2 7.96 8.23
RM3 9.67 10 RM3 10.79 11.16
RM4 14.31 14.8 RM4 15.97 16.52
RH1 12.66 13.1 RM1 14.13 14.62
RH2 18,77 19.42 RH2 20.95 21.67
RH3 25.45 26.32 RH3 28.41 29.38
RH4 37.67 38.96 RH4 42.04 43.49
SL1 1.75 1.81 CL1 0.27 0.28
SL2 2.6 2.69 CL2 0.4 0.42
SL3 3.53 3.65 CL3 0.55 0.57
SL4 5.22 5.4 CL4 0.81 0.84
SM1 4.68 4.84 CM1 0.73 0.75
SM2 6.94 7.18 CM2 1.08 1.12
SM3 9.41 9.73 CM3 1.46 1.51
SM4 13.93 14.4 CM4 2.17 2.24
SH1 12.32 12.74 CRL1 0.35 0.36
SH2 18.27 18.89 CRL2 0.52 0.54
SH3 24.77 25.62 CRL3 0.7 0.73
SH4 36.65 37.91 CRL4 1.04 1.08
SRL1 2.01 2.08 CRM1 0.93 0.96
SRL2 2.98 3.08 CRM2 1.38 1.43
SRL3 4.04 4.18 CRM3 1.87 1.94
SRL4 5.98 6.19 CRM4 2.77 2.87
SRM1 5.37 5.55
SRM2 7.96 8.23
SRM3 10.79 11.16
SRM4 15.97 16.52
SRH1 14.13 14.61
SRH2 20.95 21.67
SRH3 28.4 29.37
SRH4 42.03 43.47

NOTA: Las velocidades de la transmisión con neumáticos de alta tracción solo se aplican a la variante 4WD.

9-19
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

9-20
10 - ACCESORIOS

10 - ACCESORIOS###_10_###
Palanca de mando de la válvula de control - Descripción general
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
¡Salida de líquido! Evite las lesiones y los daños de la máquina.
No conecte ni desconecte el acoplamiento hi- Antes desconectar los acopladores, se debe:
dráulico rápido si el sistema está presurizado. -bajar los accesorios conectados,
Asegúrese de que el sistema está despresuri- -parar la máquina,
zado por completo antes de conectar y desco- -mover las palancas de control hacia delante
nectar el acoplador hidráulico rápido. y hacia detrás para despresurizar el sistema
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden hidráulico.
producirse muertes o graves lesiones. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
W0095B
producirse muertes o graves lesiones.
W0933A

Posiciones de la palanca de mando


(A) Palanca hacia adelante: función de descenso
(B) Palanca hacia atrás: función de elevación
(E) Palanca totalmente hacia adelante: función de flota-
ción
(C) Palanca a la derecha: función de descenso
(D) Palanca a la izquierda: función de elevación
Si desplaza la palanca de mando en diagonal se accio-
narán las dos válvulas de control simultáneamente. Esta
función es muy útil para accionar cargadores, abonado-
ras, combinados de sembradoras y abonadoras, etc.

GNIL20TRO0131AA 1

Pestillo de seguridad
Para utilizar el joystick, desconecte el cierre de seguridad
(1) tirando de él. Cuando no utilice el joystick, empuje el
cierre de seguridad para bloquear el joystick y evitar que
se pueda accionar accidentalmente.

GNIL20TRO0131AA 2

NOTA: No mantenga el joystick en la posición de exten- de seguridad. Si la situación se prolonga, se sobrecalen-


sión o de retracción una vez que el cilindro haya alcan- tará el aceite y puede causar un fallo en los componentes
zado el final del recorrido, ya que provocará que el sis- hidráulicos o del eje cardánico.
tema funcione a máxima presión, abriendo así la válvula

10-1
10 - ACCESORIOS

Tercer servicio hidráulico auxiliar (si está


disponible)
Las herramientas con válvulas hidráulicas auxiliares, ta-
les como las horquillas para ensilado o las cucharas con
pinzas para pacas, se pueden controlar mediante un cir-
cuito hidráulico auxiliar controlado electrónicamente.
La válvula de control auxiliar está situada en el travesaño
del cargador. La válvula de control auxiliar se controla
mediante el botón derecho (2) del joystick
.La tercera válvula hidráulica auxiliar se controla mante-
niendo pulsado el botón (2). Cuando se suelta el botón,
se interrumpe el suministro de la tercera válvula.
GNIL20TRO0131AA 3

10-2
Índice

###_Index_###

A
Abastecimiento de combustible del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Accionamiento flotante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Aceite de frenos (Si procede) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Aceite de la transmisión Nivel de aceite normal (transmisión/sistema hidráulico/dirección) . . . . . . . . . 7-29
Aceite del buje de reducción del eje delantero - 4WD (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Aceite de los cubos del eje delantero (solo 4WD) - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13, 7-35
Aceite y filtro del motor - Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Acelerador de pie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Acoplamiento de accesorios en el enganche de 3 puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Ajuste de la banda de rodadura de las ruedas delanteras 4WD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30
Ajuste de la banda de rodadura de las ruedas traseras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
Ajuste de la convergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
AJUSTE DEL ANCHO DE RODADA DE LAS RUEDAS DELANTERAS (tracción simple) . . . . . . . . . 6-26
Ajustes del enganche de tres puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Almacenamiento del combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Almacenamiento del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Antes del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1, 4-1
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Arranque del tractor con cables de puente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Asiento del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1

B
Barras de tracción y enganches de remolque - Ajuste ACCESORIOS DE REMOLQUE . . . . . . . . . . 6-19
Bastidor de la estructura protectora antivuelcos (ROPS) - Posición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Botón Lift-O-Matic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23

C
Cambio del aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Cambio del filtro de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Cambio del filtro de combustible (Principal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Cambio del líquido hidráulico/transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Cinturón de seguridad del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Cojinetes oscilantes del eje delantero de 4WD (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Cómo remolcar el tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Comprobación de la holgura entre los taqués de las válvulas del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Comprobación del nivel de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Comprobación del nivel de refrigerante del radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Conducción del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Conexión de los equipos accionados por la TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Consejos para ahorrar combustible y lograr un rendimiento óptimo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Contrapesos delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35
Contrapesos de las ruedas traseras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-34
Control de sensibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Control de tracción y de posición combinados - Control mixto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Control de velocidad de descenso y control de respuesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Convergencia de las ruedas delanteras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
Correa del ventilador/alternador - aJUSTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Criba antipolvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Cuadro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Cubos de reducción del eje delantero - 4WD (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22

D
Depósitos de combustible - Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Dimensiones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1, 9-3
Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Dirección hidrostática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Dirección hidrostática En la ilustración se muestra el lado derecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
Drenaje de agua del filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Drenaje del aceite del cubo de transmisión final del eje delantero - 4WD (según equipamiento) . . . . . . . 7-36
Durante las primeras 50 horas de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1

E
Ecología y medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Enganche del remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Enganche de tres puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Enganche de tres puntos - Identificación de controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Especificaciones relativas a la calidad del combustible diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Etiquetas generales y de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8

F
Faro - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Filtro de aceite de la transmisión Power Shuttle - Sustitución (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . 7-31
Filtro de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Filtro de aceite hidráulico - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Filtro de combustible principal - Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Filtro de la bomba de alimentación de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Flexibilidad de los intervalos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Funcionamiento de la toma de fuerza (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Funcionamiento del control de posición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Funcionamiento del control de tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22

G
Gasoil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6

H
Holgura de la palanca del embrague de la TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30

I
Identificación de productos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Inflado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35
Informaciones generales y de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Instalación hidráulica - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Interenfriador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Interruptores y controles manuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Inyectores de combustible - mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33

J
Juego axial del pedal del embrague - comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Juego axial del pedal del freno - comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16

L
Lastre de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-33
Lastre líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35
Limitador de altura - Lift -O- Matic (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Limpieza, engrase y ajuste de los cojinetes de las ruedas delanteras . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Lubricantes y refrigerantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Luces de la cubierta (según equipamiento) - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Luces de posición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Luces de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39

M
Manguito del eje de transmisión para la conexión del eje delantero de 4WD (según equipamiento) . . . . . 7-30
Mantenimiento del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Mantenimiento - Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Mantenimiento tras las primeras 50 horas de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Montaje posterior al ajuste del ancho de vía de las orugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28, 6-29
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4, 9-5

N
Nivel de aceite del alojamiento del eje delantero - 4WD (según equipamiento) . . . . . . . . . 7-13, 7-21, 7-36
Nivel de aceite del alojamiento del eje delantero - 4WD (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Nivel de electrolito de la batería - Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Normativa de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Nota para el propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1

P
Palanca 4WD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Palanca de inversión de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Palanca de la superreductora (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Palanca del divisor (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Palanca de mando de la válvula de control - Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Par de apriete de los pernos y las tuercas de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Pedal de bloqueo del diferencial - Identificación de controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Pedal de embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Pedal de los frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1, 7-1
Precauciones para el funcionamiento de la toma de fuerza (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Predepurador de aire - Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Predepurador de aire - Limpieza (Si está instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Presiones de los neumáticos delanteros y cargas permitidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-36
Presión y estado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Prevención de la contaminación del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Procedimiento de rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Protecciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Purga del sistema de inyección de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38

R
Racores de engrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Racores de engrase Tracción total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Radiador Vaciado y llenado del sistema de refrigeración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Refrigerador de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Refrigerante con tecnología de ácido inorgánico (IAT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Rejilla de combustible - Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Rejilla de combustible - Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Requisitos relativos al combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Respiradero del alojamiento de la transmisión - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
REVISIÓN DEL ELEMENTO EXTERNO DEL DEPURADOR DE AIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23

S
Seguridad personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Separador de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Símbolos internacionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Sistema de embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Sistema de inyección de combustible - Purga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Soldadura de la batería PROTECCIÓN DE LA INSTALACIÓN ELECTRÓNICA/ELÉCTRICA DURANTE LAS OPE-
RACIONES DE CARGA DE LA BATERÍA O SOLDADURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Sustitución de los filtros de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Sustitución de los fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40

T
Tablero de mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Tapa y protección de la toma de fuerza (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Toma de fuerza (TDF) - Identificación de controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13, 6-10
Toma de fuerza (TDF) - Tier 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Toma de fuerza (TDF) - Tier 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Transmisión - Identificación de controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Transmisión - Velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8, 9-14
Transporte del tractor mediante un transportador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Turbocargador - Identificación de controles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1

U
Uso del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3

V
Válvula derivadora Puerto de suministro externo o derivación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Válvulas de control remoto (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
Velocidad de avance de la TDF (si está disponible) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Velocidad de ralentí del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Sello del concesionario

CNH Industrial (India) Pvt. Ltd. se reserva el derecho de realizar mejoras en el diseño y cambios en las especificaciones
en cualquier momento sin previo aviso, sin que elloimplique la responsabilidad de instalar los componentes modificados en las máquinas
ya vendidas. Las especificaciones, las descripciones y las ilustraciones del material que aquí se proporciona tienen la máxima
precisión en este momento, pero pueden variar sin previo aviso.

La disponibilidad de algunos modelos y equipos variará en función del país en el que se vaya a utilizar la máquina.
Para obtener informaciónexacta sobre un producto concreto, consulte a su concesionario New Holland.

© 2021 CNH Industrial (India) Pvt. Ltd. Reservados todos los derechos.
New Holland es una marca registrada en Estados Unidos y muchos otros países,
cuyo propietario o licenciatario es CNH Industrial N.V., sus sociedades filiales o sus asociadas.
Todas las marcas mencionadas en el presente documento relacionadas con productos y/o servicios de sociedades, cuyo propietario
o licenciatario es una sociedad distinta a CNH Industrial N.V., sus filiales o sus asociadas, son propiedad de dichas sociedades.

También podría gustarte