Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
SV210
SV212
SV216
Motor Tier 3
Rodillo Vibratorio
1 INFORMACIÓN GENERAL
Nota para el propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Compatibilidad electromagnética (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Placas de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Número de serie del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Partes derecha, izquierda, delantera y trasera de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Identificación de los componentes de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Normas de seguridad y definiciones de las palabras de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Normas de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Advertencia sobre la proposición 65 de California Advertencia sobre la Proposición 65 de Ca-
lifornia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Recuperación y remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Señales manuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Operaciones de soldadura en la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Mantenimiento del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Mantenimiento del sistema de refrigeración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Mantenimiento del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Herramientas y equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Información de las señales de seguridad de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Indicaciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
3 CONTROLES E INSTRUMENTOS
ACCESO A PLATAFORMA DEL OPERADOR
Entrada y salida adecuadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
CONTROLES DE AVANCE
Tableros de instrumentos y de control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Pantalla de control multifuncional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Aspectos básicos de navegación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Señalización de falla del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Alarma de apagado del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
CONTROLES DERECHOS
Controles del lado derecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
CONTROLES SUPERIORES
Controles superiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Aire acondicionado (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
CONTROLES EXTERIORES
Interruptor de desconexión principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
CABINA
Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Filtro de aire de ventilación de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
Almacenamiento para juego de primeros auxilios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
Extintor de incendios (recomendado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
Depósito de líquido del lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
DETENCIÓN DE LA UNIDAD
Detención de la máquina y del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Detención de emergencia de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
DESPLAZAMIENTO DE LA UNIDAD
Desplazamiento hacia adelante y hacia atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Desplazamiento en una pendiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
ESTACIONAMIENTO DE LA UNIDAD
Estacionamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
5 OPERACIONES DE TRANSPORTE
TRANSPORTE POR CARRETERA
Preparación para transporte por carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Carga de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
TRANSPORTE DE RECUPERACIÓN
Remolque de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
6 OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
INFORMACIÓN GENERAL
Funcionamiento de la máquina durante un periodo de puesta en marcha. . . . . . . . . . . . . 6-1
Funcionamiento de la máquina a gran altura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Funcionamiento de la máquina a niveles elevados de temperatura y humedad . . . . . . . 6-3
Funcionamiento de la máquina a bajas temperaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Funcionamiento de la máquina en condiciones de mucho polvo medioambiente . . . . . 6-5
Funcionamiento de la máquina con vibración en materiales compactados y duros . . . 6-6
Llenar los neumáticos con agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Vibración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
ACCESORIOS DE TRABAJO
Hoja empujadora (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
7 MANTENIMIENTO
INFORMACIÓN GENERAL
Sistema de inclinación de la cabina - Instrucciones básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Levantamiento y descenso del capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Líquidos, combustibles y lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Tabla de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Especificaciones generales: Combustibles biodiesel - Combustibles biodiésel . . . . . . 7-18
CUADRO DE MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
DESPUÉS DE 20 HORAS DE FUNCIONAMIENTO (DIARIAMENTE)
Revisión del nivel del aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Comprobar el nivel de refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Revisión de la correa del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Revisión del ventilador del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Revisión de la tubería del respiradero del cárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Compruebe la válvula de vacío del filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Revisión del nivel de aceite del depósito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Revisión de la alarma e instrumentos de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
SISTEMA ELÉCTRICO
Fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-85
ALMACENAMIENTO
Conservación y almacenamiento a corto plazo por 1 a 2 meses . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-87
Conservación y almacenamiento de la máquina por 1 a 2 meses . . . . . . . . . . . . . . . . 7-88
SÍNTOMA(S)
Mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
9 ESPECIFICACIONES
Líquidos/lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Propiedades de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Instalación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Diagramas de dimensión de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Pares de apriete mínimos de la tornillería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-21
10 ACCESORIOS
Sistema telemático - Descripción general con Case SiteWatch™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
1 - INFORMACIÓN GENERAL
1 - INFORMACIÓN GENERAL###_1_###
Nota para el propietario
RAIL13SSL0983FA 1
Este manual contiene información importante sobre el funcionamiento seguro, el ajuste y mantenimiento básico de la
máquina. Consulte el ÍNDICE detallado que aparece al final de este manual para localizar los elementos específicos
de su máquina. La máquina cumple con las normas de seguridad actuales.
Utilice este manual como guía. Su máquina seguirá siendo una herramienta de trabajo fiable siempre que se man-
tenga en buenas condiciones de trabajo y se realice el mantenimiento adecuado.
Esta máquina, que cuenta con equipamiento estándar y accesorios autorizados, está diseñada para la compactación
de todo tipo de los suelos. Utilice solo los accesorios aprobados, diseñados para su máquina.
Este manual del operador debe guardarse en el compartimiento del manual que está instalado en la máquina (lado
trasero del respaldo del asiento). Asegúrese de que el manual esté completo y en óptimas condiciones. Para obtener
manuales adicionales, contacte a su distribuidor autorizado. Póngase en contacto con el distribuidor autorizado para
obtener información adicional o ayuda en relación con la máquina. Su distribuidor autorizado ofrece piezas de re-
puesto aprobadas por el fabricante. Su distribuidor autorizado cuenta con técnicos que tienen capacitación especial
específica y conocen los mejores métodos de reparación y mantenimiento para su máquina. Los distribuidores auto-
rizados se encuentran a su disposición para solicitar más información. Además le ofrecerán el servicio de postventa y
las piezas de repuesto CASE CONSTRUCTION originales que pueda necesitar; toda una garantía de calidad. Tam-
1-1
1 - INFORMACIÓN GENERAL
bién está disponible el servicio al cliente de CASE CONSTRUCTION. Llame al 1-866-54-CASE6 (1-866-542-2736)
o escriba al correo electrónico casecustomerassistance.na@cnh.com.
1-2
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Seguridad personal
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Sirve para avisarle de los posibles riesgos de lesiones
personales. Observe siempre todos los mensajes de seguridad precedidos por este símbolo para
evitar posibles lesiones o la muerte.
En el presente manual y en los rótulos de las máquinas encontrará palabras como PELIGRO, ADVERTENCIA y
PRECAUCIÓN junto con las instrucciones específicas que debe seguir en cada caso. Estas precauciones están
destinadas para seguridad personal y la de las personas que trabajan a su alrededor.
NO utilice ni deje que otra persona utilice o revise está máquina sin haber leído y comprendido las instrucciones de
mantenimiento de este manual. Utilice solo operadores capacitados que hayan demostrado habilidad para operar
y realizar el mantenimiento de esta máquina de forma correcta y segura. Todo aquel que utilice la máquina debe
contar con un permiso local válido de conducción de vehículos u otros permisos de trabajo locales aplicables. La
información que se proporciona en este manual es la información disponible en el momento en el que se redactó el
manual. Los ajustes, procedimientos, números de pieza, software y otros elementos pueden cambiar. Estos cambios
pueden afectar el mantenimiento que se realiza a la máquina. Asegúrese de obtener la información más completa y
actualizada a través de su distribuidor antes de poner en marcha la máquina.
NO utilice esta máquina para ninguna aplicación o fin que no sea el descrito en este manual. Comuníquese con
un distribuidor autorizado para obtener información sobre cambios, adiciones o modificaciones que puedan ser ne-
cesarias para que la máquina cumpla con las distintas regulaciones y los requisitos de seguridad nacionales. Las
modificaciones no autorizadas pueden producir daños graves o incluso la muerte. Cualquier persona que realice
dichas modificaciones no autorizadas deberá asumir las consecuencias.
Utilice solo los accesorios aprobados, diseñados para su máquina. Consulte a su distribuidor acerca de los cambios,
adiciones o modificaciones que afecten a su máquina. No haga modificaciones no autorizadas a su máquina.
ATENCIÓN: El motor y el sistema de combustible de la máquina están diseñados y fabricados según las normativas
de emisiones del gobierno. La alteración de los sistemas por parte del distribuidor, los clientes y los operadores
está estrictamente prohibida por ley. El incumplimiento puede resultar en multas gubernamentales, sanciones por
transformaciones, invalidación de la garantía, acciones legales y posible confiscación de la máquina hasta que se
la restituya a su condición original. El mantenimiento y las reparaciones del motor solo deben estar a cargo de un
técnico con certificación.
1-3
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Uso previsto
ADVERTENCIA
¡Evite lesiones!
No está permitido el uso de la máquina para otros propósitos que no sean los previstos, por ejemplo:
- para el transporte de personas,
- como plataforma de trabajo,
- para tirar cargas enganchadas,
- para tirar o transportar cargas sin el equipo de trabajo necesario.
El incumplimiento de este procedimiento podría dar lugar a daños personales graves o incluso la
muerte.
W1142B
SV208
Los rodillos de SV208 son aptos para trabajos de compactación de tamaño medio y pequeño en construcción en
operaciones de transporte (construcción de carreteras, vías férreas, caminos para carros y caminos forestales) y la
construcción (zonas industriales, terraplenes), etc.
El rodillo del SV208D, con un suave tambor es adecuado para la compactación de todo tipo de suelos. Puede uti-
lizarse en la compactación de suelos arcillosos hasta un espesor de capas (luego de la compactación) de 15 cm
(5.9 in), suelos de barro hasta un espesor de capas de 25 cm (9.8 in), suelos mixtos hasta un espesor de capas de
35 cm (13.8 in), materiales de arena y grava hasta un espesor de capas de 45 cm (17.7 in). El rodillo también puede
utilizarse para compactación por medio de estabilización.
El rodillo SV208HT para condiciones permanentemente difíciles y en pendientes de más de 30 %: tambor suave.
SV210
Los rodillos de SV210 son aptos para trabajos de compactación de tamaño medio y pequeño en construcción en
operaciones de transporte (construcción de carreteras, vías férreas, caminos para carros y caminos forestales) y la
construcción (zonas industriales, terraplenes), etc.
El rodillo del SV210D, con un suave tambor es adecuado para la compactación de todo tipo de suelos. Puede uti-
lizarse en la compactación de suelos arcillosos hasta un espesor de capas (luego de la compactación) de 20 cm
(7.9 in), suelos de barro hasta un espesor de capas de 30 cm (11.8 in), suelos mixtos hasta un espesor de capas
de 40 cm (15.7 in), materiales de arena y grava hasta un espesor de capas de 50 cm (19.7 in). El rodillo también
puede utilizarse para compactación por medio de estabilización.
El rodillo SV210HT para condiciones permanentemente difíciles y en pendientes de más de 30 %: tambor suave.
SV212
Los rodillos de SV212 son aptos para trabajos de compactación de tamaño medio y grande en construcción en
operaciones de transporte (carreteras, vías férreas, aeródromos), construcción de recursos de agua (represas de
escollera) y la construcción (zonas industriales, puertos) etc.
El rodillo del SV212D, con un suave tambor es adecuado para la compactación de todo tipo de suelos. Puede uti-
lizarse en la compactación de suelos arcillosos hasta un espesor de capas (luego de la compactación) de 25 cm
(9.8 in), suelos de barro hasta un espesor de capas de 40 cm (15.7 in), suelos mixtos hasta un espesor de capas
de 50 cm (19.7 in), materiales de arena y grava hasta un espesor de capas de 60 cm (23.6 in) y escolleras hasta un
espesor de capas de 80 cm (31.5 in). El grosor máximo admisible de tamaño del grano en una capa suelta es de
2/3 del grosos de la capa. El rodillo también puede utilizarse para compactación por medio de estabilización.
El rodillo SV212HT para condiciones permanentemente difíciles y en pendientes de más de 30 %: tambor suave.
SV216
Los rodillos de SV216 son aptos para trabajos de compactación de tamaño medio y grande en construcción en
operaciones de transporte (carreteras, vías férreas, aeródromos), construcción de recursos de agua (represas de
escollera) y la construcción (zonas industriales, puertos) etc.
1-4
1 - INFORMACIÓN GENERAL
El rodillo del SV216D, con un suave tambor es adecuado para la compactación de todo tipo de suelos. Puede uti-
lizarse en la compactación de suelos arcillosos hasta un espesor de capas (luego de la compactación) de 30 cm
(11.8 in), suelos de barro hasta un espesor de capas de 50 cm (19.7 in), suelos mixtos hasta un espesor de capas
de 70 cm (27.6 in), materiales de arena y grava hasta un espesor de capas de 80 cm (31.5 in) y escolleras hasta un
espesor de capas de 120 cm (47.2 in). El grosor máximo admisible de tamaño del grano en una capa suelta es de
2/3 del grosos de la capa. El rodillo también puede utilizarse para compactación por medio de estabilización.
El rodillo SV216HT para condiciones permanentemente difíciles y en pendientes de más de 30 %: tambor suave.
Esta máquina fue diseñada para las operaciones en las siguientes condiciones ambientales (temperatura y hume-
dad): zona seca caliente o zona seca cálida con un rango limitado de temperatura de -7 - 45 °C (19.4 - 113 °F).
El tipo estándar de la máquina no está destinado para tráfico de carretera. Para obtener más información, póngase
en contacto con su distribuidor.
1-5
1 - INFORMACIÓN GENERAL
1-6
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Placas de identificación
Escriba el número de modelo de la máquina, el Número de identificación del producto (PIN) y los números de serie en
las líneas que se incluyen a continuación. Facilite siempre estos números y los números de placa de los componentes
a su distribuidor cuando necesite piezas para su máquina o información.
Cree un registro con los números. Guarde este registro y En caso de robo de la máquina, proporcione los números
el certificado de origen del fabricante en un lugar seguro. al realizar la denuncia en las autoridades locales.
MÁQUINA
Año de construcción
RAIL14COM0348BA 1
Artí-
Designación
culo
Placa del número de identificación del producto
1
(PIN)
2 Número de producción de la máquina
SS13A883 2
SS13A882 3
1-7
1 - INFORMACIÓN GENERAL
SS12K516 1
1-8
1 - INFORMACIÓN GENERAL
SS12K456 1
1-9
1 - INFORMACIÓN GENERAL
SS12K457 1
1-10
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD###_2_###
Normas de seguridad y definiciones de las palabras de aviso
Seguridad personal
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Sirve para avisarle de los posibles riesgos de lesiones
personales. Observe siempre todos los mensajes de seguridad precedidos por este símbolo para
evitar posibles lesiones o la muerte.
En el presente manual y en los rótulos de las máquinas encontrará palabras como PELIGRO, ADVERTENCIA y
PRECAUCIÓN junto con las instrucciones específicas que debe seguir en cada caso. Estas precauciones están
destinadas para seguridad personal y la de las personas que trabajan a su alrededor.
Antes de manejar o llevar a cabo el mantenimiento de la máquina, debe leer y comprender los mensajes
de seguridad de este manual.
El término PELIGRO indica una situación de riesgo que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones
graves. El color asociado al PELIGRO es el ROJO.
El término ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, de no evitarse, podría provocar la muerte o
lesiones graves. El color asociado a la ADVERTENCIA es el NARANJA.
El término PRECAUCIÓN, usado junto al símbolo de alerta de seguridad, indica una situación de riesgo
que, de no evitarse, podría provocar lesiones menores o moderadas. El color asociado a la PRECAUCIÓN
es el AMARILLO.
Seguridad de la máquina
AVISO: El mensaje Aviso indica una situación que, de no evitarse, podría ocasionar daños en la máquina y otros
equipos. El color asociado con el Aviso es el AZUL.
La palabra Aviso se utiliza en este manual junto con instrucciones especiales para evitar daños en la máquina y otros
equipos. El mensaje Aviso sirve para designar prácticas no relacionadas con la seguridad personal.
Información
NOTA: El mensaje Nota indica información adicional que aclara los pasos, procedimientos u otro tipo de información
de este manual.
La palabra Nota se utiliza en este manual junto con información adicional acerca de un paso, procedimiento u otro
tipo de información de este manual. La palabra Nota no se utiliza para hacer referencia a seguridad personal o daños
materiales.
2-1
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Normas de seguridad
Normas generales de seguridad
Tenga cuidado al conducir la máquina en pendientes. El poner en funcionamiento la máquina, cierre siempre las
equipo elevado, los depósitos llenos y otro tipo de cargas puertas o paneles de acceso.
modificarán el centro de gravedad de la máquina. La
máquina se puede tumbar o volcar si se opera cerca de Los peldaños, escaleras, pasarelas y plataformas sucios
zanjas, terraplenes o superficies irregulares. o resbaladizos pueden ser la causa de una caída. Asegú-
rese de mantener estas superficies limpias y sin residuos.
Nunca permita que una persona distinta al operador suba
a la máquina. Las personas o los animales domésticos que estén en la
zona de trabajo pueden resultar dañados o aplastados
No utilice la máquina bajo los efectos del alcohol o las por la máquina o uno de sus accesorios. NO permita que
drogas, tampoco si se encuentra incapacitado por cual- nadie entre en la zona de trabajo.
quier motivo.
El equipo elevado o las cargas podrían caer de forma im-
Al realizar excavaciones o utilizar accesorios con acopla- prevista y dañar a las personas debajo. Nunca permita
miento a tierra tenga cuidado con los cables enterrados. que nadie entre en el área debajo del equipamiento ele-
Comuníquese con los servicios públicos locales para de- vado durante el funcionamiento.
terminar la ubicación de los servicios.
No encienda el motor en lugares cerrados ya que pueden
Preste atención a los cables elevados del tendido eléc- acumularse gases nocivos procedentes del escape.
trico y a los obstáculos suspendidos. En el caso de líneas
de alta tensión, se necesita un espacio considerable por Antes de arrancar la máquina, asegúrese de que todos
motivos de seguridad. los controles están en posición neutral o de bloqueo de
estacionamiento.
Las fugas de aceite hidráulico o de combustible diesel a
presión pueden penetrar en la piel y producir lesiones e Arranque el motor únicamente desde el asiento del ope-
infecciones graves. rador. Si se ha derivado el interruptor de seguridad en el
arranque, puede que el tractor se encienda con la trans-
• NO use las manos para comprobar si hay fugas. Utilice misión en marcha. No conecte ni haga cortocircuito en
un trozo de cartón o papel. los terminales del solenoide de arranque. Conecte los
• Detenga el motor, quite la llave y libere la presión antes cables de puente, de acuerdo con lo descrito en el ma-
de conectar o desconectar los conductos de fluidos. nual. El arranque con la marcha acoplada puede causar
lesiones graves o incluso mortales.
• Asegúrese de que todos los componentes se encuen-
tran en buen estado. Apriete todas las conexiones an- Siempre mantenga limpias las ventanas, los espejos,
tes de poner en marcha el motor o presurizar el sis- toda la iluminación y el rótulo de Vehículo lento (SMV)
tema. para proporcionar la mejor visibilidad posible al hacer
• Si el líquido hidráulico o combustible diesel penetran la funcionar la máquina.
piel, busque atención médica de inmediato.
Utilice los controles solo cuando se encuentre en el
• El contacto prolongado y continuo con el líquido hidráu- asiento del operador, excepto los controles específica-
lico puede provocar cáncer de piel. Evite el contacto mente diseñados para su uso desde otras ubicaciones.
prolongado y lávese inmediatamente con jabón y agua.
Antes de dejar la máquina:
Manténgase alejado de las piezas en movimiento. La
ropa suelta, las alhajas, los relojes, el pelo largo y otros 1. Estacione la máquina en una superficie firme y nive-
artículos sueltos o colgantes pueden enredarse en las lada.
piezas en movimiento. 2. Ponga todos los controles en posición neutral o de
bloqueo de estacionamiento.
Utilice el equipo protector cuando sea necesario.
3. Accione el freno de mano. Utilice calzos para las rue-
NO trate de quitar material de ninguna parte de la má- das, si fuera necesario.
quina mientras esté en funcionamiento o tenga compo- 4. Baje todo el equipo hidráulico: accesorios, cabezal,
nentes en movimiento. etc.
Antes de utilizar la máquina, asegúrese de que todas las 5. Apague el motor y retire la llave de contacto.
protecciones de seguridad están en buen estado y co-
rrectamente instaladas. Nunca ponga en funcionamiento Cuando, debido a circunstancias excepcionales, decide
la máquina si se han retirado las protecciones. Antes de mantener el motor en marcha después de dejar el puesto
del operador, entonces debe seguir estas precauciones:
2-2
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2-3
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
nentes calientes. Utilice el equipo protector cuando sea pre lávese las manos después de manipular los compo-
necesario. nentes de la batería.
2-4
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Ruedas y neumáticos
Asegurarse de que los neumáticos estén inflados correc- nimiento. La separación explosiva del neumático puede
tamente. No supere la carga o presión recomendada. causar daños graves.
Siga las instrucciones del manual para inflar los neumá-
ticos de la forma correcta. NO suelde nada a la rueda ni a la llanta hasta que el neu-
mático se haya retirado. Los neumáticos inflados pue-
Los neumáticos son pesados. Si los maneja sin equipo den generar una mezcla de gas y aire que puede hacer
adecuado, podrían causar la muerte o lesiones graves. explosión si están sometidos a altas temperaturas, como
por ejemplo las derivadas de los procedimientos de sol-
Nunca suelde sobre una rueda con el neumático insta- dadura aplicados en la rueda o la llanta. Quitar aire o
lado. Retire completamente el neumático de la rueda an- aflojar el neumático de la llanta (romper el área de solda-
tes de empezar a soldar. dura) NO evitará el riesgo. Esto puede suceder tanto si
los neumáticos están inflados como desinflados. El neu-
Pida a un técnico calificado que realice el mantenimiento mático DEBE retirarse completamente de la rueda o la
de los neumáticos y las ruedas. Si el neumático ha per- llanta, antes de soldar la rueda o la llanta.
dido toda la presión, lleve el neumático y la rueda a un es-
tablecimiento especializado para que realicen el mante-
Cumpla las leyes y normativas locales. Vaya con cuidado con las estructuras elevadas o cables
eléctricos y asegúrese de que la máquina o los acceso-
Utilice la iluminación adecuada para cumplir las normas rios puedan pasar por debajo con seguridad.
locales.
La velocidad de avance debe favorecer el mantenimiento
Asegúrese de que el rótulo de vehículo lento sea visible. del control y la estabilidad de la máquina en todo mo-
mento.
Utilice las cadenas de seguridad para equipo remolcado
cuando se faciliten con la máquina o el equipamiento. Reduzca la velocidad y señalice antes de girar.
Levante todos los accesorios a suficiente distancia del Apártese a un lado para que pasen los vehículos más
suelo para evitar un contacto accidental con la carretera. rápidos.
Los materiales de cosecha, residuos, suciedad, nidos de Al menos una vez al día, retire la acumulación de dese-
pájaros o materiales inflamables pueden arder en super- chos alrededor de los componentes móviles como co-
ficies calientes. jinetes, poleas, correas, engranajes, ventilador de lim-
pieza, etc. Puede que sea necesaria una limpieza más
Tenga siempre a mano un extintor de incendios. frecuente de la máquina dependiendo de las circunstan-
cias y condiciones de funcionamiento.
Asegúrese de que se realice el servicio y mantenimiento
del extintor de acuerdo a las instrucciones del fabricante. Compruebe si el sistema eléctrico presenta conexiones
sueltas y aislamientos desgastados. Repare o reemplace
Por lo menos una vez al día, quite toda la basura y los las piezas sueltas o dañadas.
residuos de la máquina, especialmente los que están
cerca de los componentes que elevan la temperatura No almacene trapos grasientos ni materiales inflamables
como el motor, la transmisión, el escape, la batería, etc. similares dentro de la máquina.
2-5
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
No suelde ni utilice un soplete para cortar ningún ele- Investigue de inmediato cualquier olor inusual que se pro-
mento que contenga material inflamable. Limpie a fondo duzca durante el funcionamiento de la máquina.
los elementos con un disolvente no inflamable antes de
soldar o utilizar un soplete para cortar.
2-6
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
No produzca chispas ni utilice llamas cerca de una bate- Los bornes, terminales y accesorios relacionados de las
ría. baterías contienen plomo y compuestos de plomo. Lá-
vese las manos después de la manipulación. Esta es una
Ventile el área cuando cargue una batería o al utilizar una advertencia de la proposición 65 de California.
batería en una zona cerrada.
El ácido de la batería produce quemaduras. Las baterías
Desconecte el terminal negativo (-) en primer lugar y contienen ácido sulfúrico. Evite el contacto con la piel, los
vuelva a conectar el terminal negativo (-) al último. ojos o la ropa. Antídoto (externo): lave con abundante
agua. Antídoto (ojos): lave con abundante agua durante
Al realizar soldaduras en la máquina, desconecte los ter- 15 minutos y consiga asistencia médica inmediatamente.
minales de la batería. Antídoto (interno): beba grandes cantidades de agua o
leche. No provoque el vómito. Buscar asistencia médica
No realice soldaduras, ni esmerile, ni fume cerca de una inmediatamente.
batería.
Manténgalas fuera del alcance de los niños u otras per-
Al utilizar baterías auxiliares o conectar cables de puente sonas no autorizadas.
para arrancar el motor, siga el procedimiento del manual
del operador. No cortocircuite los bornes.
2-7
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Cinturones de seguridad
Es necesario llevar el cinturón de seguridad puesto en • Reemplace las correas que tengan cortes, ya que pue-
todo momento. den afectar a la resistencia de la correa.
Inspección y mantenimiento del cinturón de seguridad • Verifique que los pernos están bien apretados en el
soporte del asiento.
• Mantenga los cinturones de seguridad en buenas con-
diciones. • Si el cinturón está conectado al asiento, asegúrese de
que el asiento o el soporte del asiento estén firme-
• Mantenga lejos de las correas bordes y elementos afi- mente montados.
lados que puedan dañarlas.
• Mantenga los cinturones limpios y secos.
• Verifique periódicamente si las correas, las hebillas, los
elementos de retracción, las sujeciones, el sistema de • Limpie las correas solamente con una solución de ja-
bón y agua templada.
eliminación de holguras y los pernos de montaje pre-
sentan daños y desgaste. • No utilice cloro ni tintura en los cinturones, ya que po-
dría debilitarlos.
• Reemplace todas las piezas que presenten daños o
desgaste.
Para ajustarse el cinturón:
1. Siéntese en el asiento del operador.
2. Ajuste el asiento de modo sea fácil acceder a todos
los controles el operador esté cómodo.
3. Tire del cinturón de seguridad y colóquelo sobre su re-
gazo; introduzca el extremo metálico en el mecanismo
de bloqueo hasta que se oiga un clic.
4. Asegúrese de que el cinturón quede totalmente ex-
tendido sobre el regazo del operador y que esté bien
asegurado en el mecanismo de bloqueo.
SS12C077 1
Para soltar el cinturón:
Presione el botón de liberación rojo en la hebilla y guíe el
cinturón retraíble hacia el carrete.
2-8
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
RAIL14COM0260AA 2
2-9
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
DCAPLT5NE020S2A 3
Etiqueta no operar
Antes de comenzar el mantenimiento de la máquina, co-
loque una etiqueta de advertencia que indique que no se
debe poner en marcha la máquina en una zona visible de
la máquina.
87358697 4
2-10
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Montaje y desmontaje
Suba a la máquina y baje de ella sólo mediante los lu- Colóquese frente a la máquina para subir o bajar.
gares diseñados para ello y que cuenten con barandillas,
peldaños y escaleras. Mantenga el contacto en tres puntos con las barandillas,
los peldaños y las escaleras.
No salte de la máquina.
Nunca suba ni baje de una máquina en movimiento.
Asegúrese de que los escalones, las escaleras y las pla-
taformas permanezcan limpios y que no haya restos ni No utilice el volante de la dirección ni otros controles o
otras sustancias extrañas. Una superficie resbaladiza accesorios como punto de apoyo para entrar o salir de la
puede ocasionar daños. cabina o de la plataforma del operador.
Trabajos en altura
Cuando el uso normal y las tareas de mantenimiento de • No se suba a las superficies que no están destinadas
la máquina necesitan trabajo en altura: para utilizarse como peldaños o plataformas.
• Utilice correctamente los escalones, las escaleras y las No utilice la máquina como un elevador, una escalera o
barandillas correspondientes. una plataforma de trabajo en altura.
• Nunca utilice las escaleras, ni los peldaños, ni las ba-
randillas mientras la máquina esté en movimiento.
2-11
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Debe conocer el área completa de movimiento de la má- No deje el equipo en una posición elevada mientras esté
quina y el equipamiento y no entrar o dejar que nadie en- estacionado ni durante el mantenimiento, a menos que
tre en la zona de movimiento mientras la máquina está esté bien sujeto. Los cilindros hidráulicos deben suje-
en funcionamiento. tarse o bloquearse de forma mecánica si están elevados
para mantenimiento o acceso.
Nunca entre o permita entrar a alguien en el área de de-
bajo del equipamiento elevado. El equipamiento o las El equipo y las cargas asociadas pueden bloquear la visi-
cargas podrían caer de forma imprevista y dañar a las bilidad y causar un accidente. No trabaje con visibilidad
personas que estuvieran debajo. insuficiente.
2-12
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
RCIL08CCH001EAA 1
Los bornes, terminales y accesorios relacionados de las baterías contienen plomo y compuestos de plomo. Lávese
las manos después de la manipulación.
2-13
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Recuperación y remolque
Un procedimiento de remolque incorrecto puede causar La máquina remolcadora debe tener la suficiente fuerza
accidentes. Para remolcar una máquina inactiva, siga el de tracción (potencia) peso y fuerza de frenado.
procedimiento que se indica en este manual.
Al remolcar cuesta abajo, acople con una cuerda otra má-
El operador en una máquina remolcada debe direccionar quina remolcadora a la parte trasera de la máquina remol-
la máquina en la dirección del remolque. cada para evitar su movimiento incontrolado.
Ninguna persona puede permanecer en la máquina, Si el motor de los rodillos remolcados no funciona, la di-
mientras se está remolcando. rección no funcionará y el freno de servicio no opera a ca-
pacidad total (imposibilidad de generar presión de aire).
Al remolcar, asegúrese de que las personas presentes Siga el procedimiento "Transporte de recuperación" en la
estén a una distancia suficiente para prevenir lesiones si sección 5 de este manual para soltar el freno de estacio-
el cable de remolque se rompe o el enganche se daña. namiento pero tenga en cuenta que la máquina no estará
frenada.
Para remolcar, utilice cuerdas o una barra de remolque
que no esté rota y de suficiente capacidad de carga, 1,5 A menos que el motor funcione, asegure el rodillo inme-
veces superior al peso de la máquina remolcada. El diatamente después de remolcar contra cualquier movi-
uso de cadenas para remolcar la máquina está prohibido. miento. Siga el procedimiento "Transporte de recupera-
Nunca utilice un cable de remolque al remolcar el rodillo, ción" en la sección 5 de este manual para devolver el
en descenso en particular. Utilice la barra de remolque. freno de estacionamiento al funcionamiento normal.
2-14
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Señales manuales
Al hacer funcionar la máquina, no intente nunca llevar a cabo tareas que requieran de un control delicado o trabajos
en zonas con visibilidad reducida sin la ayuda de alguien que le dé indicaciones manuales. Asegúrese de que usted
y su compañero comprendan perfectamente las indicaciones que se van a utilizar.
SS12C521 1 SS12C512 2
SS12C513 3 SS12C514 4
SS12C515 5 SS12C516 6
2-15
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SS12C517 7 SS12C518 8
SS12C519 9 SS12C520 10
2-16
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN
¡Peligro de incendio!
Retire todos los materiales inflamables y explosivos del área cercana a la soldadura. Proteja el ma-
terial inflamable que no pueda retirar desde el área cercana. Mantenga siempre un bombero y un
extintor de incendios disponible cerca.
El incumplimiento de estas normas podría provocar heridas leves o moderadas.
C0062A
Siempre que realice operaciones de soldadura en la máquina, autorizadas por el fabricante y según las
instrucciones del fabricante, es necesario que:
• Desconecte las baterías.
• Desconecte la unidad de control del motor (ECU).
• Desconecte los cables del alternador B+ y de la terminal D+.
• Conecte el cable de conexión a tierra del aparato de soldadura al componente en el que se va a realizar la opera-
ción de soldadura. No conecte nunca la conexión a tierra del aparato de soldadura a un componente del sistema
hidráulico.
2-17
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Cuando se manipulen lubricantes (aceite, grasa, etc.) y No manipule el líquido refrigerante del motor, ni el aceite
otros productos químicos, se deben seguir siempre las del motor ni el aceite hidráulico a temperaturas que ex-
instrucciones para su correcta utilización. cedan los 49 °C (120.2 °F).
Herramientas y equipo
Las herramientas, el equipo de elevación, eslingas cal- Las esquirlas metálicas pueden causar daños cuando los
zos, y otros equipos deben estar en condiciones y fun- pernos accesorios se colocan dentro y fuera. Por lo tanto,
cionando de manera segura. un mandril de latón o cobre debe utilizarse junto con gafas
protectoras.
2-18
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Las siguientes indicaciones de seguridad se han colocado en la máquina para su seguridad y la de los que trabajan
con usted. Camine alrededor de la máquina y preste atención al contenido y a la ubicación de estas señales de
seguridad antes de operar la máquina.
Mantenga las señales de seguridad limpias y legibles. Limpie las señales de seguridad con un paño suave, agua y
un detergente suave. No utilice solventes, gasolina u otros productos químicos abrasivos. Los solventes, la gasolina
y cualquier otro tipo de productos químicos abrasivos podrían dañar o quitar las señales de seguridad.
Reemplace todas las señales de seguridad dañadas, faltantes, cubiertas con pintura o ilegibles. Si hay una señal de
seguridad en una pieza que se va a reemplazar, asegúrese de que la señal de seguridad se instale después en la
pieza nueva. Consulte a su distribuidor para sustituir las indicaciones de seguridad.
Símbolo de lectura del manual del operador.
Las señales de seguridad en las que se muestra el sím-
bolo "Lea el manual del operador” (1) están diseñadas
para indicarle que debe consultar el manual del operador
para obtener más información relativa al mantenimiento,
ajuste o procedimientos de zonas particulares de la má-
quina. Cuando en una señal de seguridad se muestra
este símbolo, indica la página correspondiente del opera-
dor del manual.
Símbolo de lectura del manual de servicio.
Cuando un rótulo muestra el símbolo "Lea el manual de
servicio" (2), consulte el manual de servicio para obtener
información específica sobre los procedimientos de ser-
vicio, funcionamiento, mantenimiento o ajuste. Consulte BT09A330 1
un distribuidor autorizado para obtener el manual de ser-
vicio.
Uno de estos símbolos o los dos pueden aparecer en un
rótulo relacionado con los procedimientos de seguridad,
funcionamiento o servicio de la máquina. A la derecha
se muestra una señal de seguridad que indica al opera-
dor de la máquina o el técnico de servicio que consulte el
Manual del operador (1) para obtener información adicio-
nal relacionada con este procedimiento.
20109155 2
RAPH12SSL0074AA 3
2-19
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Indicaciones de seguridad
Las siguientes indicaciones de seguridad se han colocado en la máquina para su seguridad y la de los que trabajan
con usted. Camine alrededor de la máquina y preste atención al contenido y a la ubicación de estas señales de
seguridad antes de operar la máquina.
NOTA: La ilustración situada en la parte superior (B) es para los modelos SV208 y SV210. La ilustración situada en
la parte inferior (C) es para los modelos SV212 y SV216. Los números a los que se hace referencia en la figura 1
son los de la siguiente lista de señales de seguridad.
2-20
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
RAIL13SSL0982HA 1
2-21
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Las siguientes indicaciones de seguridad tienen el número de elemento correspondiente de la figura 1 que
aparece antes de la palabra del aviso.
Cantidad: 1
Número de pieza: ND106580
SS12K462 2
Ubicación: en la parte trasera.
Cantidad: 1
Número de pieza: ND106579
SS12C476 4
Ubicación: en el lado derecho de la máquina.
(4) ADVERTENCIA
PELIGRO DE LÍQUIDO CALIENTE BAJO PRESIÓN
Realice el mantenimiento cuando esté frío. El
incumplimiento de este procedimiento podría dar
lugar a daños personales graves o incluso la muerte.
Cantidad: 2
Número de pieza: ND146955
SS12C423 5
Ubicación: en el depósito de expansión. Modelos SV208 y SV210.
2-22
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
(4) ADVERTENCIA
PELIGRO DE LÍQUIDO CALIENTE BAJO PRESIÓN
Realice el mantenimiento cuando esté frío. El
incumplimiento de este procedimiento podría dar
lugar a daños personales graves o incluso la muerte.
Cantidad: 2
Número de pieza: ND106578
SS12K463 6
Ubicación: en el depósito de expansión. Modelos SV212 y SV216.
(5) ADVERTENCIA
PELIGRO: SUPERFICIE CALIENTE
Manténgase alejado.
Cantidad: 1
Número de pieza: ND106591
SS12C448 7
Ubicación: dentro de la puerta del compartimento del lado izquierdo.
(6) ADVERTENCIA
PELIGRO DE ENREDAMIENTO.
Manténgase alejado o detenga el motor antes de
realizar el mantenimiento.
El incumplimiento de este procedimiento podría dar
lugar a daños personales graves o incluso la muerte.
Cantidad: 2
Número de pieza: ND106577 SS12K464 8
Ubicación: ambos lados del radiador.
(7) ADVERTENCIA
Manténgase alejado o detenga el motor antes de
realizar el mantenimiento.
El incumplimiento de este procedimiento podría dar
lugar a daños personales graves o incluso la muerte.
Cantidad: 2
Número de pieza: ND106576
SS12C451 9
Ubicación: en ambos lados del radiador.
2-23
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
(8) ADVERTENCIA
Quite la llave de contacto y lea el Manual de servicio
antes realizar el mantenimiento de la máquina.
El incumplimiento de este procedimiento podría dar
lugar a daños personales graves o incluso la muerte.
Cantidad: 1
Número de pieza: ND106592
SS12C457 10
Ubicación: dentro de la puerta del compartimento del lado izquierdo.
(9) ADVERTENCIA
ZONA PELIGROSA
Manténgase alejado.
El incumplimiento de este procedimiento podría dar
lugar a daños personales graves o incluso la muerte.
Cantidad: 2
Número de pieza: ND106586
SS12C482 11
Ubicación: en ambos lados del bastidor.
(10) ADVERTENCIA
Lea el Manual del operador antes de soldar en la
máquina.
El incumplimiento de este procedimiento podría dar
lugar a daños personales graves o incluso la muerte.
Cantidad: 1
Número de pieza: ND106593
SS12C339 12
Ubicación: dentro de la puerta del compartimento del lado izquierdo.
2-24
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
(11) ADVERTENCIA
Lea el Manual del operador.
Ajuste el cinturón de seguridad.
Lea el Manual del operador.
No se permite llevar pasajeros.
Mantenga alejadas a otras personas.
El incumplimiento de este procedimiento podría dar
lugar a daños personales graves o incluso la muerte.
Cantidad: 1
Número de pieza: ND106584
SS12C432 13
Ubicación: en el panel de instrumentos.
(12) ADVERTENCIA
PELIGRO DE APLASTAMIENTO
Manténgase alejado.
El incumplimiento de este procedimiento podría dar
lugar a daños personales graves o incluso la muerte.
Cantidad: 2
Número de pieza: ND106588
SS12C392 14
Ubicación: en ambos lados del bastidor.
(13) ADVERTENCIA
EVITE EL APLASTAMIENTO
NO SALTE
SI LA MAQUINA SE LADEA
UTILICE EL CINTURÓN DE SEGURIDAD
El incumplimiento de este procedimiento podría dar
lugar a daños personales graves o incluso la muerte.
Cantidad: 1
Número de pieza: ND106583
SS12C449 15
Ubicación: en el panel de instrumentos.
2-25
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
(14) ADVERTENCIA
PELIGRO DE APLASTAMIENTO
Conecte el acoplamiento de bloqueo antes de dar
servicio o transportar.
El incumplimiento de este procedimiento podría dar
lugar a daños personales graves o incluso la muerte.
Cantidad: 1
Número de pieza: ND106589
SS12K466 16
Ubicación: en el lado derecho de la máquina, cerca de la articulación de bloqueo del brazo.
(15) ADVERTENCIA
PELIGRO DE APLASTAMIENTO
Conecte el acoplamiento de bloqueo antes de dar
servicio o transportar.
El incumplimiento de este procedimiento podría dar
lugar a daños personales graves o incluso la muerte.
Cantidad: 2
Número de pieza: ND106587
SS12K467 17
Ubicación: en ambos lados de la máquina. (Máquinas con la opción de hoja empujadora)
Cantidad: 1
Número de pieza: ND081459
SS12C475 18
Ubicación: en el depósito de expansión.
(17) NO LAVAR
Cubra dispositivos eléctricos al lavar la máquina.
Cantidad: 2
Número de pieza: ND081530
SS12C391 19
Ubicación: en el radiador.
2-26
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Cantidad: 1
Número de pieza: ND081612
SS12C464 20
Ubicación: en la parte trasera en el compartimiento de almacenamiento del asiento.
Cantidad: 1
Número de pieza: ND102911
SS12K468 21
Ubicación: en el lado izquierdo de la puerta del compartimiento. Modelo SV208.
Cantidad: 1
Número de pieza: ND102912
SS12K469 22
Ubicación: en el lado izquierdo de la puerta del compartimiento. Modelo SV210.
Cantidad: 1
Número de pieza: ND081824
SS12K470 23
Ubicación: en el lado izquierdo de la puerta del compartimiento. Modelo SV212.
2-27
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Cantidad: 1
Número de pieza: ND081829
SS12K471 24
Ubicación: en el lado izquierdo de la puerta del compartimiento. Modelo SV216.
Cantidad: 4
Número de pieza: ND081460
SS12C338 25
Ubicación: en ambos lados de la máquina.
Cantidad: 1
Número de pieza: ND081586
SS12K472 26
Ubicación: lado izquierdo de la máquina. Modelos SV208 y SV210.
Cantidad: 1
Número de pieza: ND122802
SS12K473 27
Ubicación: lado izquierdo de la máquina. Modelos SV212 y SV216.
Cantidad: 4
Número de pieza: ND119495
SS12C483 28
Ubicación: en ambos lados del bastidor.
2-28
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Cantidad: 1
Número de pieza: ND081828
SS12K474 29
Ubicación: dentro de la puerta del compartimento del lado izquierdo.
(24) Emergencia
Salir. Utilice esta salida en caso de emergencia.
Cantidad: 1
Número de pieza: ND106585
SS12K475 30
Ubicación: en la parte interior de la ventana del lado derecho.
Cantidad: 1
Número de pieza: ND081592
SS12C486 31
Ubicación: sobre el volante.
Cantidad: 1
Número de pieza: ND144489
SS12C466 32
Ubicación: dentro de la puerta del compartimento del lado izquierdo.
2-29
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Cantidad: 1
Número de pieza: ND081677
SS12K476 33
Ubicación: dentro de la puerta del compartimento del lado izquierdo.
2-30
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS###_3_###
ACCESO A PLATAFORMA DEL OPERADOR
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Si salta para subir o bajar de la máquina, puede sufrir lesiones. Mire siempre hacia la máquina, utilice
las barandillas y los peldaños, y suba y baje despacio. Para evitar caídas, deberá apoyar ambas ma-
nos en las barandillas y un pie en el peldaño, o bien una mano en la barandilla y ambos pies en los
peldaños.
El incumplimiento de este procedimiento podría dar lugar a daños personales graves o incluso la
muerte.
W0141A
3-1
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
ADVERTENCIA
¡Evite lesiones!
Asegúrese de abrochar el cinturón de seguridad antes de arrancar el motor. El cinturón, si se utiliza
y se conserva en perfecto estado, aumenta su seguridad. Lleve siempre el cinturón de seguridad
correctamente ajustado y compruebe que el sistema del cinturón no esté flojo. Nunca use el cinturón
de seguridad si está torcido o roto entre las estructuras del asiento.
El incumplimiento de este procedimiento podría dar lugar a daños personales graves o incluso la
muerte.
W0142A
3-2
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-3
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SS12J278 2
ADVERTENCIA
¡Falla del equipo podría causar accidente o lesión!
Siempre ajuste el cinturón de seguridad con firmeza antes de operar la máquina. Examine las piezas
del cinturón de seguridad en busca de posibles daños o desgaste. Reemplace todas las piezas des-
gastadas o dañadas del cinturón de seguridad antes del funcionamiento.
El incumplimiento de este procedimiento podría dar lugar a daños personales graves o incluso la
muerte.
W0046C
Cinturón de seguridad
Para abrochar el cinturón de seguridad.
1. Siéntese en el asiento del operador.
2. Ajuste el asiento de modo sea fácil acceder a todos
los controles el operador esté cómodo.
3. Tire del cinturón de seguridad sobre su regazo e in-
serte en la hebilla lateral hasta que se oiga un clic.
Asegúrese de que el cinturón no esté doblado y que
esté asegurado correctamente.
Almacenamiento de documentación
SS12J279 1
3-4
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CONTROLES DE AVANCE
SS13G111 1
3-5
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SS12J283 3
SS12J284 4
HV 46 80 °C (176 °F)
HV 32 70 °C (158 °F)
SS13G126 6
3-6
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SS12J286 7
Este interruptor tiene tres posiciones.
• Posición superior: presione el lado en blanco del inte-
rruptor para apagar las luces del guardabarros y de los
faros.
• Posición intermedia: presione el icono para encender
las luces del guardabarros e iluminar el panel de control
del tablero
• Posición inferior: presione el icono para encender los
faros.
Luces traseras
Bocina
r3-7
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Baliza
SS12J288 9
3-8
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Selector de vibración
SS12J288 12
SS12J288 13
3-9
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Interruptor medidor de
compactación
SS12J288 14
Freno de estacionamiento
Vibración
SS12J289 15
Indicadores de dirección
Controlador de desplazamiento -
posición neutral (ralentí)
3-10
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
ADVERTENCIA
¡Peligro de volcamiento!
Observe la inclinación máxima permitida
mientras maneja cuesta arriba y por la pen-
diente. Es posible que los valores que se
muestran sean inferiores dependiendo de las
condiciones de tracción y el peso real de la
máquina.
El incumplimiento de este procedimiento po-
dría dar lugar a daños personales graves o in-
cluso la muerte.
W1067A
SS12J289 17
ROPS 2D - Sistema de prevención
de vuelcos
3-11
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Luz la batería
3-12
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
AVISO: Si el LED rojo se ENCIENDE: reduzca la potencia del motor, detenga la máquina de inmediato en un lugar
seguro y apague el motor. Póngase en contacto con su distribuidor de CASE CONSTRUCTION para llevar a cabo
el mantenimiento. No ponga en funcionamiento la máquina, a menos que la falla se haya reparado.
AVISO: La luz LED ámbar indica falla del motor. Reduzca la potencia del motor, detenga la máquina de inmediato
en un lugar seguro y apague el motor. Repare el problema o póngase en contacto con su concesionario CASE
CONSTRUCTION. No ponga en funcionamiento la máquina, a menos que la falla se haya reparado.
AVISO: Si la pantalla multifuncional muestra un código de falla y un perfil de falla del motor, póngase en contacto
con su concesionario CASE CONSTRUCTION.
3-13
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RAIL13COM0173AA 1
RAIL13COM0174AA 2
RAIL13COM0175AA 3
3-14
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RAIL13COM0095AA 5
IDIOMAS
1. Presione el botón Menú (1) para acceder a las opcio-
nes del menú en pantalla.
2. Presione los botones de flecha (2) hasta que se re-
salte "LANGUAGES" (Idiomas).
3. Presione el botón "Enter" (Intro) (3) para seleccionar
entre los idiomas disponibles.
RAIL13COM0178AA 6
RAIL13COM0180AA 7
3-15
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CÓDIGOS ALMACENADOS
1. Presione el botón Menú (1) para acceder a las opcio-
nes del menú en pantalla.
2. Presione los botones de flecha (2) hasta que se re-
salte "STORED CODES" (Códigos almacenados).
RAIL13COM0177AA 8
RAIL13COM0179AA 9
RAIL13COM0179AA 10
3-16
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-17
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-18
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RAIL13COM0172AA 18
3-19
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RAIL13COM0169AA 20
RAIL13COM0170AA 22
3-20
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
FUNCIONES
Proporciona configuraciones de pantalla. Se recomienda
no modificar ninguna de las configuraciones del menú de
"FUNCIONES".
RAIL13COM0102AA 23
3-21
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RAIL13COM0205AA 1
RAIL13COM0204AA 2
RAIL13COM0203AA 3
3-22
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RAIL13COM0204AA 4
RAIL13COM0186AA 5
o bien
3-23
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RAIL13COM0185AA 1
RAIL13COM0184AA 2
RAIL13COM0184AA 3
3-24
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RAIL13COM0184AA 4
RAIL13COM0183AA 5
o bien
3-25
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CONTROLES DERECHOS
Controlador de velocidad de
transporte (3)
3-26
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-27
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CONTROLES SUPERIORES
Controles superiores
Artículo Designación
1 Luz de la cabina
3-28
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SS13G042 1
3-29
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CONTROLES EXTERIORES
3-30
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CABINA
Calefacción
PRECAUCIÓN
El uso o mantenimiento incorrecto de esta máquina puede provocar un accidente.
Ajuste la varilla de control en la válvula del calentador antes de conducir la máquina o detenga el
motor y accione el freno de estacionamiento antes de realizar el ajuste.
El incumplimiento de estas normas podría provocar heridas leves o moderadas.
C0159A
Artículo Designación
1 Barra de control de la válvula de calefacción
2 Rejillas de la calefacción
SS13G054 1
3-31
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Ventilación
Estas salidas se abren directamente hacia el exterior. Al
apagar los ventiladores de la cabina permitirá que ingrese
un mayor flujo de aire exterior a la cabina, a través de las
salidas de aire.
SS13G056 1
3-32
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SS13G057 1
SS13G058 1
SS13G059 1
3-33
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-34
4 - FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS
ADVERTENCIA
¡Peligro para quienes se encuentren cerca!
Antes de arrancar la máquina, toque SIEMPRE el claxon. Antes de utilizar la máquina, asegúrese de
que no hay otras personas, animales domésticos, herramientas, etc. en el área de trabajo. Nunca
permita la presencia de otros en el área de trabajo mientras utiliza la máquina.
El incumplimiento de este procedimiento podría dar lugar a daños personales graves o incluso la
muerte.
W0304A
AVISO: No intente arrancar el motor durante más de 30 s. Espere al menos 2 min entre cada intento de arranque.
Repita el intento de arranque un máximo de 3 veces. A continuación, realice una solución de problemas del sistema
de combustible. Ausencia de humo en el escape indica una anomalía en el suministro de combustible al motor. Rea-
lice una solución de problemas del sistema de combustible o póngase en contacto con su concesionario autorizado
CASE CONSTRUCTION para obtener asistencia.
AVISO: No aumente la velocidad del motor bruscamente. Deje el motor en marcha durante 3 - 5 min a velocidad de
ralentí para estabilizar presión en el motor y deje que los cojinetes se lubriquen. No deje el motor en ralentí durante
más de 10 min, ya que podría provocar a daños en el motor.
1. Confirme que el interruptor de desconexión maestro
se encuentra en la posición I.
2. Siéntese en el asiento del operador.
3. Realice todos los ajustes necesarios del asiento del
operador y los controles.
4. Ajuste el cinturón de seguridad.
SS12J294 1
4-1
4 - FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS
SS12J297 2
SS12K459 3
SS12J295 4
SS12J296 5
4-2
4 - FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS
4-3
4 - FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS
ADVERTENCIA
¡Evite lesiones!
Siga siempre TODAS las siguientes precauciones.
El incumplimiento de este procedimiento podría dar lugar a daños personales graves o incluso la
muerte.
W1091A
• Para conectar los cables correctamente a la batería de esta máquina, consulte el procedimiento correcto que se
muestra en esta página.
• Las baterías contienen ácido sulfúrico y durante la carga generan una mezcla altamente explosiva de gases de
hidrógeno y oxígeno. Nunca utilice un equipo que genere llamas o chispas para comprobar el nivel de electrolito.
• No conecte el terminal (–) del cable a la terminal (–) de la batería descargada de la máquina que se está arran-
cando. Existe riesgo de provocar chispas durante el transcurso del arranque, seguido de una explosión debido al
gas generado por la batería.
• Cuando se retire el terminal de la batería por alguna razón, no permita que los cables positivos y negativos toquen
o hagan contacto con la batería. Los bornes, terminales y accesorios relacionados de las baterías contienen plomo
y compuestos de plomo.
• Accione el motor de arranque solo desde el asiento del operador.
4-4
4 - FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS
4-5
4 - FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS
DETENCIÓN DE LA UNIDAD
ADVERTENCIA
¡Movimiento inesperado!
NUNCA estacione la máquina en una pendiente con una inclinación de un 15 %.
El incumplimiento de este procedimiento podría dar lugar a daños personales graves o incluso la
muerte.
W1108A
AVISO: Después de terminado el trabajo de la máquina. Deje el motor en ralentí durante 3 min antes de apagarlo.
Esto permite que el turbocompresor se enfríe. No apague un motor caliente.
1. Apague las vibraciones a través del botón (1) en el
controlador de desplazamiento, si corresponde.
2. Mueva el controlador de desplazamiento (2) a la posi-
ción de punto muerto.
3. Accione el freno de mano (3).
RAIL13COM0209AA 1
RAIL13COM0208AA 2
4-6
4 - FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS
AVISO: No presione el botón de parada de emergencia durante el funcionamiento normal simplemente para APAGAR
el motor.
1. Presione el botón de Parada de emergencia. La má-
quina se detendrá de inmediato y por completo, el mo-
tor se apagará y el freno de estacionamiento se acti-
vará.
SS12J307 1
SS12J308 3
4-7
4 - FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS
RAIL13COM0208AA 4
4-8
4 - FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS
DESPLAZAMIENTO DE LA UNIDAD
ADVERTENCIA
¡Peligro de atropello!
Utilice la máquina solo estando sentado en el asiento del operador. NO interfiera en el funcionamiento
del interruptor de seguridad de presencia del operador colocando objetos pesados sobre el asiento.
El incumplimiento de este procedimiento podría dar lugar a daños personales graves o incluso la
muerte.
W0318A
RAIL13COM0210AA 1
4-9
4 - FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS
4-10
4 - FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS
ADVERTENCIA
¡Conducción peligrosa!
Antes de conducir cuesta abajo, apague el control de velocidad de transporte.
El incumplimiento de este procedimiento podría dar lugar a daños personales graves o incluso la
muerte.
W1115A
ADVERTENCIA
¡Peligro de volcamiento!
Observe la inclinación máxima permitida mientras maneja cuesta arriba y por la pendiente. Es posible
que los valores que se muestran sean inferiores dependiendo de las condiciones de tracción y el peso
real de la máquina.
El incumplimiento de este procedimiento podría dar lugar a daños personales graves o incluso la
muerte.
W1067A
AVISO: No apague la velocidad de transporte a alta velocidad. Ocurrirá una desaceleración repentina (retardo) y
luego se producirá un impacto dentro del sistema hidráulico. Apague la velocidad de transporte a baja velocidad o si
la máquina está parada.
NOTA: Consulte la sección de especificaciones en este manual para conocer el peso de la máquina y su gradiente
máximo de desplazamiento permitido.
RAIL13COM0209AA 1
4-11
4 - FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS
SS12J291 2
SS12J304 3
RAIL13COM0209AA 4
4-12
4 - FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS
SS12J303 6
4-13
4 - FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS
ESTACIONAMIENTO DE LA UNIDAD
Estacionamiento de la máquina
ADVERTENCIA
¡Movimiento inesperado!
NUNCA estacione la máquina en una pendiente con una inclinación de un 15 %.
El incumplimiento de este procedimiento podría dar lugar a daños personales graves o incluso la
muerte.
W1108A
4-14
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE###_5_###
TRANSPORTE POR CARRETERA
ADVERTENCIA
¡Peligro de transporte!
Siga siempre TODAS las siguientes precauciones.
El incumplimiento de este procedimiento podría dar lugar a daños personales graves o incluso la
muerte.
W1104A
• La máquina deberá transportarse en un vehículo por • Nadie puede permanecer dentro de la cabina (en la
vías públicas (no está permitido remolcar la máquina plataforma) o en la máquina durante su transporte.
en lugar de transportarla).
• Accione el pestillo de la articulación de la máquina an-
• Fuera de las vías públicas, la máquina se puede mover tes de levantar la máquina. No conduzca la máquina
de forma independiente. con el pestillo de la articulación accionado.
• Tenga en cuenta la masa real de la máquina, incluido • Accione el pestillo de la articulación de la máquina des-
el peso y carga adicionales en espacios de lastre de pués de conducir hacia el transporte y cuando la má-
la máquina. Utilice solo un vehículo de transporte que quina esté en la posición de transporte final. No con-
pueda cumplir de manera segura y completa con las duzca la máquina con el pestillo de la articulación ac-
especificaciones de la máquina que se indican en este cionado.
manual.
• Solo una persona calificada puede realizar la fijación
• Si la máquina está equipada con la función de limi- de la máquina.
tación de deslizamiento del tambor, actívela antes de
• Observe las normas de seguridad durante la carga y
conducir hacia la plataforma de transporte. Los mode- descarga.
los SV212 y SV216 activan la función del control anti-
deslizamiento (ASC) . • No camine debajo de la carga colgada. Manténgase
fuera del área debajo de la carga colgando.
• Cuando la máquina se desplaza hacia el cargador o
desde este, todas las personas, excepto operador de • Nunca utilice una cadena.
la máquina, deben estar lo más alejadas como sea po- • Utilice una grúa de suficiente capacidad de carga.
sible para evitar recibir un golpe en caso de un acci-
dente (caída de la máquina). • Utilice equipos de levantamiento correspondientes y
sin roturas que tengan suficiente capacidad de carga.
• El empleado que guía la máquina debe ser capaz de
comunicarse eficazmente con el operador mediante • Se recomienda que la máquina esté atada a partir del
señales manuales. La guía debe permanecer en un punto de anclaje trasero izquierdo. Después de que
lugar dentro del campo de visión del operador (en se haya atado la máquina, los medios de anclaje no
contacto visual) y más allá del alcance de los rodillos deben estar en contacto con los neumáticos, ya que
en todo momento cada vez que se mueve hacia o dicho contacto podría provocar daños en el neumático.
desde el transporte.
5-1
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
SS12J332 1
Carga de la máquina
Carga de la máquina
Siga todas las precauciones que se indican en la página
anterior 5-1.
1. Arranque la máquina y prepárela para el desplaza-
miento. Consulte el procedimiento de arranque en
este manual.
2. Alinee la máquina cerca de las rampas del vehículo
de transporte (almohadillas de goma o tablones de
madera). Asegúrese de conducir directamente hacia
la plataforma de transporte.
3. Si está disponible, active el interruptor de limitación
de deslizamiento del tambor (1) Modelos sin la
función de limitación de deslizamiento del tambor.
• En los modelos SV208 y SV210, la función de con-
trol antideslizamiento es automática y se activa si el
tambor se desliza.
• Los modelos SV212 y SV216 activan el interruptor
del control antideslizamiento (ASC) (2).
4. Conduzca hacia la plataforma de transporte.
5. Estacione la máquina
6. Pare el motor y extraiga la llave.
SS12J288 1
7. Asegúrese de que la máquina esté colocada correc-
tamente en la plataforma de transporte.
RAIL14COM0160AA 2
5-2
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
SS12J337 3
5-3
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
SS12J337 5
SS12J333 6
SS12J334 7
5-4
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
SS12J335 8
SS12J336 9
5-5
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
TRANSPORTE DE RECUPERACIÓN
Remolque de la máquina
ADVERTENCIA
¡Peligro de transporte!
Siga siempre TODAS las siguientes precauciones.
El incumplimiento de este procedimiento podría dar lugar a daños personales graves o incluso la
muerte.
W1104A
SS12J338 1
5-6
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
SS12J339 2
RAIL14COM0162AA 3
RAIL14COM0162AA 4
RAIL14COM0161AA 5
5-7
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
RAIL14COM0162AA 6
RAIL14COM0162AA 7
SS12J342 8
SS12J343 9
5-8
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
RAIL14COM0163AA 11
RAIL14COM0162AA 12
RAIL14COM0162AA 13
5-9
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
RAIL14COM0161AA 14
RAIL14COM0162AA 15
RAIL14COM0162AA 16
SS12J343 17
5-10
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO###_6_###
INFORMACIÓN GENERAL
Al poner una nueva máquina en funcionamiento, la máquina no debería estar en funcionamiento a plena potencia
durante las primeras 50 h (conduciendo cuesta arriba con la vibración).
6-1
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
A medida que aumenta la altitud, la presión atmosférica y la gravedad específica de aire de admisión disminuye, lo
que a su vez reduce rendimiento del motor.
Si el motor emite humo negro a una altura de más de 1500 m (4921.26 ft), comuníquese con su concesionario auto-
rizado.
6-2
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
• con cada 10 °C (50 °F) de aumento de temperatura, la potencia disminuye en hasta 4 % (en humedad constante)
• con cada 10 % de aumento de humedad relativa, la potencia disminuye en hasta 2 % (a temperatura constante).
Retire las protecciones del guardabarros, de la cubierta.
Más aire caliente escapará del compartimento del motor
y mejorará el enfriamiento del motor. Conecte las protec-
ciones del guardabarros cuando la temperatura y la hu-
medad disminuyan.
NOTA: Para aceite de tipo de viscosidad HV 46, la má-
xima temperatura permite del aceite es 80 °C (176 °F).
Para el aceite tipo HV 32, la temperatura de aceite má-
xima permitida es de 70 °C (158 °F). En un entorno en
que el aceite hidráulico circula a una temperatura cons-
tante aproximadamente de 90 °C (194 °F), se recomienda
reemplazar el aceite hidráulico por uno más denso por
una clase y con una viscosidad cinemática de HV 100.
SS12J344 1
6-3
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
La compactación en la temporada de invierno depende del contenido de partículas finas y agua en el suelo que se
está compactando. A medida que la temperatura desciende por debajo del punto de congelación, el suelo se vuelve
más sólido y difícil de compactar.
A temperaturas inferiores a 0 °C (32 °F), solo es posible compactar suelos secos (y materiales pedregosos sueltos)
o llevar a cabo rápidamente compactación de materiales no congelados (antes que se congelen).
6-4
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-5
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Al utilizar la máquina con la vibración en materiales duros (por ejemplo, material suelto y pedregoso), o con gran nivel
de compactación de material de base, puede haber una pérdida de contacto entre el tambor y el material compactado,
llamada vibro carrera. Esta vibro carrera se puede detectar mediante una mayor transferencia de vibraciones al
bastidor de la máquina y el soporte de control del operador. Reduzca la posibilidad de vibro carrera incrementando
la velocidad de desplazamiento o usando el interruptor de vibración para seleccionar la configuración con la amplitud
más baja.
Si es necesario utilizar la máquina en condiciones en que el operador podría estar expuesto a mayores vibraciones,
el operador de la máquina está obligado a ajustar los procedimientos de trabajo para evitar afecciones en la salud
del operador.
6-6
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
¡Evite lesiones!
Utilice Equipo de Protección Personal (PPE), incluyendo gafas protectoras, guantes y calzado de se-
guridad.
El incumplimiento de este procedimiento podría dar lugar a daños personales graves o incluso la
muerte.
W1036A
ADVERTENCIA
¡Productos químicos peligrosos!
Agregue LENTAMENTE los copos de cloruro de calcio al agua mientras revuelve en forma continua.
Para evitar una reacción violenta, NUNCA agregue agua al cloruro de calcio. Si los copos entran en
contacto con los ojos, enjuague inmediatamente con agua limpia y fresca por al menos 15 minutos.
Busque asistencia médica de inmediato.
El incumplimiento de este procedimiento podría dar lugar a daños personales graves o incluso la
muerte.
W0388A
Esto se utiliza para bajar el centro de gravedad de la máquina. Una ventaja es que la solución en los neumáticos no
aumenta la carga del eje.
Llenado de los neumáticos con abundante para SV 212 y SV 216 hasta 0 °C (32 °F)
Agua Anticorit SKR 40 Peso añadido
500.0 l (132.1 US gal) 10 kg (22 lb) 510.0 kg (1124.4 lb)
Llenado de los neumáticos con abundante para SV 208 y SV 210 hasta -25 °C (-13 °F)
Agua 34 % de cloruro de calcio CaCI2 Peso añadido
65.0 l (17.2 US gal) 145.2 kg (320.1 lb) 210 kg (463 lb)
Llenado de los neumáticos con abundante para SV 212 y SV 216 hasta -25 °C (-13 °F)
Agua 34 % de cloruro de calcio CaCI2 Peso añadido
185.0 l (48.9 US gal) 414.7 kg (914.3 lb) 600 kg (1323 lb)
6-7
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Herramienta de llenado
SS12J331 1
Procedimiento de llenado
1. Mueva la máquina a una superficie firme. Las válvulas
de llenado deben estar en la posición superior. Fije el
tambor con calzos en ambos lados.
2. Desatornille los suplementos extraíbles de la válvula
y atornille el cuello de relleno.
SS13A881 2
Procedimiento de drenaje
1. Mueva la máquina a una superficie firme. Tal y como
se muestra, las válvulas de llenado deben estar en
la posición más baja. Fije el tambor con calzos en
ambos lados.
2. Desatornille el suplemento extraíble de la válvula y
permita que la solución fluya.
SS13A879 4
6-8
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-9
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Vibración
ADVERTENCIA
¡Peligro para quienes se encuentren cerca!
Antes de arrancar la máquina, toque SIEMPRE el claxon. Antes de utilizar la máquina, asegúrese de
que no hay otras personas, animales domésticos, herramientas, etc. en el área de trabajo. Nunca
permita la presencia de otros en el área de trabajo mientras utiliza la máquina.
El incumplimiento de este procedimiento podría dar lugar a daños personales graves o incluso la
muerte.
W0304A
ADVERTENCIA
¡Peligro de atropello!
Utilice la máquina solo estando sentado en el asiento del operador. NO interfiera en el funcionamiento
del interruptor de seguridad de presencia del operador colocando objetos pesados sobre el asiento.
El incumplimiento de este procedimiento podría dar lugar a daños personales graves o incluso la
muerte.
W0318A
ADVERTENCIA
¡Peligro de volcamiento!
Observe la inclinación máxima permitida mientras maneja cuesta arriba y por la pendiente. Es posible
que los valores que se muestran sean inferiores dependiendo de las condiciones de tracción y el peso
real de la máquina.
El incumplimiento de este procedimiento podría dar lugar a daños personales graves o incluso la
muerte.
W1067A
AVISO: No se recomienda activar o cambiar la selección de vibración mientras la máquina está en movimiento.
Podrían ocurrir daños en los componentes hidráulicos de la máquina que acortarían la vida útil de los componentes.
AVISO: Al recorrer largas distancias, deben realizarse pausas de 1 hora de enfriamiento después de 3 horas de con-
ducción. De no hacerlo, está expuesto se expone a dañar la máquina, y este daño no se considera responsabilidad
del fabricante.
1. Arranque la máquina. Siga el procedimiento de arran-
que en 4-1.
2. Gire el interruptor de ralentí del motor (2) a la posición
de APAGADO.
3. Ajuste el control del acelerador del motor (1) en la
configuración deseada. Se recomienda la aceleración
máxima para las operaciones de trabajo.
RAIL13COM0210AA 1
6-10
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
SS12J288 3
RAIL13COM0209AA 4
6-11
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
ACCESORIOS DE TRABAJO
SS12J321 1
Posición Designación
0 Posición de soporte de la
hoja empujadora
I Hoja empujadora hacia
abajo
II Hoja empujadora hacia
arriba
III Hoja empujadora en
posición de flotación
6-12
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
SS12J322 3
o bien
presione el pedal de control la hoja empujadora (opcional)
a la posición III.
SS12J324 4
SS12J325 5
SS12J329 6
6-13
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
SS12J326 7
SS12J327 8
SS12J330 10
6-14
7 - MANTENIMIENTO
7 - MANTENIMIENTO###_7_###
INFORMACIÓN GENERAL
PRECAUCIÓN
¡Evite lesiones!
Mantenga las manos y los pies apartados de la máquina, mientras la sube o la baja.
El incumplimiento de estas normas podría provocar heridas leves o moderadas.
C0079A
ADVERTENCIA
Evite lesiones y daños en la máquina.
Una abajo, fije el soporte de control del operador (cabina).
El incumplimiento de este procedimiento podría dar lugar a daños personales graves o incluso la
muerte.
W1117A
SS12J311 1
SS12J314 2
7-1
7 - MANTENIMIENTO
SS13G116 3
SS12J315 4
SS12J313 5
SS12J315 6
7-2
7 - MANTENIMIENTO
SS12J313 7
SS12J314 8
SS13G116 9
SS12J314 10
7-3
7 - MANTENIMIENTO
RAIL14COM0193AA 11
RAIL14COM0194AA 12
RAIL14COM0194AA 13
SS12J314 14
7-4
7 - MANTENIMIENTO
Eleve la plataforma
1. Desplace el pasador de retención (2) sobre el tapón
de bola (1) en la corredera del distribuidor (A).
2. Siga el procedimiento de elevación manual en esta
sección
SS12J317 15
Baje la plataforma.
1. Desplace el pasador de retención (2) quitándolo del
tapón de bola (1) del distribuidor (A).
SS12J317 16
SS12J318 17
7-5
7 - MANTENIMIENTO
Levantar el capó
1. Abra el panel (1) en el lado inferior izquierdo de la
máquina.
2. Retire la palanca de la bomba (2).
SS13G116 1
SS12J315 2
SS12J313 3
7-6
7 - MANTENIMIENTO
SS13G116 4
Bajar el capó.
1. Mueva la palanca de elevación del capó (2) a la posi-
ción hacia abajo.
SS12J315 5
SS12J313 6
SS13G116 7
7-7
7 - MANTENIMIENTO
RAIL14COM0193AA 8
RAIL14COM0194AA 9
Bajar el capó.
1. Asegúrese de que interruptor de desconexión maestro
(1) esté en posición I.
2. Presione y mantenga presionado el lado (B) del botón
(2) hasta que el capó esté completamente bajado.
RAIL14COM0194AA 10
Levantar el capó
1. Desplace el pasador de retención (2) sobre el tapón
de bola (1) en la corredera del distribuidor (A).
2. Siga el procedimiento de elevación manual en esta
sección
SS12J317 11
7-8
7 - MANTENIMIENTO
Baje el capó.
1. Desplace el pasador de retención (2) quitándolo del
tapón de bola (1) del distribuidor (A).
SS12J317 12
SS12J318 13
7-9
7 - MANTENIMIENTO
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
¡Peligro de mantenimiento!
Antes de llevar a cabo cualquier tarea de mantenimiento o inspección:
-coloque la máquina sobre una superficie firme y nivelada
-apague el motor
-quite la llave de encendido
-asegure la máquina (ruedas calzadas)
-desconecte el cableado (a menos que se indique lo contrario)
El incumplimiento de este procedimiento podría dar lugar a daños personales graves o incluso la
muerte.
W1071A
AVISO: Aunque cualquier empresa puede realizar mantenimiento necesario o reparaciones en su equipo, Case Cons-
truction recomienda encarecidamente que solo utilice distribuidores y productos autorizados por Case Construction
que cumplan con las especificaciones. El mantenimiento y reparación incorrectos o inadecuados anulan la garantía
y podrían afectar al intervalos de mantenimiento.
Realizar la lubricación y el mantenimiento en intervalos
periódicamente repetidos, según la lectura de datos en el
contador de horas realmente trabajadas.
SS12K460 1
AVISO: Los pernos sueltos o que se han quitado, los tapones, las conexiones roscadas del sistema hidráulico, etc.
se deben apretar a un par de apriete en función de las tablas en la página 9-21, a no ser que se proporcione un valor
diferente con la correspondiente operación.
AVISO: Este manual contiene sólo la información básica sobre el motor. Otra información aparece en la sección
"Funcionamiento del motor y manual de mantenimiento", que forma parte de la documentación proporcionada con la
máquina.
7-10
7 - MANTENIMIENTO
Clasificación de viscosidad
La temperatura ambiente y el tipo de operaciones en el lugar donde la máquina va a usarse son decisivos para la
clase de viscosidad de acuerdo a la Sociedad de Ingenieros Automotrices (SAE).
Aceite recomendado:
CASE AKCELA ENGINE OIL 15W-40
CASE AKCELA NO. 1™ ENGINE OIL SAE 15W-40: para toda temporada
CASE AKCELA NO. 1™ ENGINE OIL SAE 10W-30: para invierno
SAE 5W30: Ártico
API CI-4 se recomienda aceite
Todo el año: CASE AKCELA ENGINE OIL 15W-40 , consulte la figura 1.
• Si se excede el límite de baja temperatura, no se daña el motor, pero puede causar dificultades en el arranque.
• Es conveniente usar aceites universales con rango múltiple para evitar tener que cambiar el aceite debido a la
temperatura ambiente.
• Se puede utilizar un aceite sintético de motor si las clasificaciones de rendimiento y viscosidad del aceite corres-
ponden a las de los aceites minerales recomendados.
• Los intervalos de cambio de aceite deben ser los mismos que para los aceites minerales.
• Para que el arranque a temperaturas inferiores a 0 °C (32 °F) sea más fácil, el fabricante del motor recomienda
aceite SAE 10W-30.
7-11
7 - MANTENIMIENTO
SS12C358 1
7-12
7 - MANTENIMIENTO
Combustible diésel
ADVERTENCIA
¡Peligro de incendio!
No añada gasolina, alcohol o combustibles mezclados al gasoil, con excepción de lo recomendado
en este manual. Las mezclas de combustibles pueden aumentar el riesgo de incendio o explosiones.
El incumplimiento de este procedimiento podría dar lugar a daños personales graves o incluso la
muerte.
W0401A
Utilice combustible que cumpla con el estándar D975 de la Sociedad americana para pruebas y materiales (ASTM):
Grado N° 2
La viscosidad del combustible debe ser mayor de 1,3 centistokes (cSt) a 40 °C (104 °F) para garantizar las caracte-
rísticas adecuadas de fluidez y lubricación correcta de los componentes del sistema de combustible.
AVISO: Compruebe con el proveedor de combustible el combustible correcto para temperaturas bajas.
Líquido refrigerante
ADVERTENCIA
¡Productos químicos peligrosos!
Siga las instrucciones en el recipiente mientras manipula el anticongelante.
El incumplimiento de este procedimiento podría dar lugar a daños personales graves o incluso la
muerte.
W1109A
Use anticongelante en todas las temporadas para proteger el sistema de refrigeración contra la corrosión y cualquier
riesgo de congelación.
Para las zonas en las que la temperatura ambiente es superior a -36 °C (-32.8 °F), utilice una mezcla de 50 % anti-
congelante con base de etilenglicol.
Para las zonas en las que la temperatura es inferior a -36 °C (-32.8 °F), se recomienda utilizar una mezcla de 40 %
agua y 60 % anticongelante.
AVISO: No utilice un refrigerante con una concentración del anticongelante superior a 50 %. El punto de congelación
es -36 °C (-33 °F), el punto de ebullición es 110 °C (230 °F) a menos que sea absolutamente necesario.
Nunca use una concentración anticongelante superior al 68 %.
No se recomienda la mezcla de agentes anticongelante. La mezcla de varios tipos de líquido refrigerante puede
causar la pérdida de las propiedades anticorrosión.
Compruebe siempre la concentración del anticongelante del líquido refrigerante con un refractómetro antes de que
empiece la temporada de invierno.
Sobrecalentamiento
Sólo se puede utilizar aceite hidráulico CASE AKCELA HY-TRAN® ULTRA™ HYDRAULIC TRANSMISSION OIL
para el sistema hidráulico de la máquina.
Rellene la máquina con aceite hidráulico de viscosidad cinemática de 68 mm 2 / s a 40 °C (104 °F) , es decir, ISO
VG 68. Este aceite es más adecuado para utilizarse dentro del rango más amplio de temperaturas ambientales.
7-13
7 - MANTENIMIENTO
7-14
7 - MANTENIMIENTO
Líquido de la transmisión
Utilice CASE AKCELA GEAR 135 H EP 80W-90 para temperaturas exteriores -10.0 - 30.0 °C (14.0 - 86.0 °F).
Utilice CASE AKCELA TRANSAXLE FLUID 80W-140 para temperaturas exteriores 20.0 - 45.0 °C (68.0 - 113.0 °F).
AVISO: La temperatura de funcionamiento del líquido no debe superar los 85 - 90 °C (185.0 - 194.0 °F).
Grasa lubricante
Utilice agua (hasta 0 °C (32 °F) ) y líquido de lavaparabrisas de vehículos automotrices al llenar el depósito del líquido
del lavaparabrisas.
AVISO: Rellene con un líquido de lavaparabrisas vehicular para invierno para temperaturas inferiores a 0 °C (32 °F).
Mezcla SV212
• 22.0 l (5.8 US gal)de agua
• 50.0 kg (110.2 lb) 34 % de cloruro de calcio - CaCI2
Mezcla SV216
• 30.0 l (7.9 US gal)de agua
• 66.6 kg (146.8 lb) 34 % de cloruro de calcio - CaCI2
7-15
7 - MANTENIMIENTO
Puesta en marcha
Después de las primeras 100 h de funcionamiento de una máquina nueva (luego de una revisión importante), realice
las siguientes operaciones:
7-16
7 - MANTENIMIENTO
Tabla de lubricación
SS12J346 1
Control
Lubricación
Intercambio
Aceite del motor CASE AKCELA ENGINE OIL 15W-40, API CI-4
7-17
7 - MANTENIMIENTO
Introducción al éster metílico de ácidos gra- Las especificaciones nivel 4a del combustible diésel se
indican a continuación:
sos (FAME, Fatty Acid Methyl Ester)
• EN 590 - Especificación de combustible diésel. (10
El combustible FAME (Fatty Acid Methyl Ester), éster ppm máximos de azufre.)
metilo graso), llamado biodiésel en la sección siguiente,
constituye una gama de combustibles derivados de Las mezclas de biodiesel se indican en:
aceites vegetales tratados con ésteres metilo. • La especificación europea para combustible diesel EN
590 permite hasta 7 % de biodiesel desde 2009. Los
Existen dos tipos de combustibles principales: éster de proveedores de combustible europeos pueden utilizar
metilo de colza y éster de metilo de soja (RME y SME hasta 7 % de combustible biodiesel (B7) para suminis-
respectivamente, por sus siglas en inglés). El RME es trarlo a la red.
una mezcla de éster de metilo de colza y de aceite de
girasol, que son los cultivos más extendidos en Europa. La especificación de biodiesel puro (B100) está cubierta
En Estados Unidos, el cultivo mayoritario es de SME. por los siguientes requisitos:
El combustible biodiesel es una fuente de energía reno- • Europa: EN 14214:2009 - Combustibles automotrices.
vable y alternativa. Su uso y desarrollo se está promo- Éster de metilo de ácidos grasos (FAME) para motores
viendo en todo el mundo, especialmente en Europa y Es- diésel. Requisitos y métodos de prueba.
tados Unidos. • DIN V 51606 - Estándar alemán para biodiésel.
AVISO: El sistema de control de emisiones es compati-
Para que el aceite crudo se pueda convertir en combusti-
ble con hasta el combustible biodiésel 20 % (B20) Tenga
ble biodiesel utilizable, debe someterse a un proceso de
en cuenta que el uso de combustible biodiesel que no
transesterificación para extraer los glicéridos. Durante el
cumple con los estándares mencionados en este sección
proceso de transesterificación, el aceite reacciona con un
podría ocasionar daños severos en su motor, sistema de
alcohol para separar la glicerina de la grasa o el aceite ve-
combustible o sistema postratamiento de su motor. El
getal. En este proceso se obtienen dos productos: éster
uso de combustibles no autorizados puede provocar la
de metilo (nombre químico del biodiesel) y glicerina (un
anulación de la garantía de CASE CONSTRUCTION.
subproducto utilizado normalmente en la elaboración de
El biodiésel se puede utilizar para motores como jabones y otros productos).
biodiésel puro o mezclado con diésel estándar: AVISO: Los combustibles biodiesel aprobados para su
• B5: indica la mezcla de 5 % biodiesel y 95 % combus- uso en el CASE CONSTRUCTION equipo debe some-
tibles diesel terse a transesterificación y cumplir con los estándares
europeos EN14214 o alemanes DIN V 51606.
• B7: indica una mezcla de 7 % de biodiesel y 93 % de
combustibles diesel. AVISO: El Biodiesel prensado en frío, el Aceite prensado
en frío, el Aceite puro vegetal (SVO) o aceites vegeta-
• B20: indica una mezcla de 20 % de biodiesel y 80 % les que no suelen refinarse demasiado para su uso como
de combustibles diesel.
combustibles de motores, son combustibles que normal-
• B100: indica biodiesel en estado puro o con un 100 % mente se extraen de la semilla de colza u otros cultivos
de combustible biodiesel. No lo utilice. con similar índice alto de aceite. Estos tipos de combus-
tibles no son transesterificados, por lo que no cumplen
El biodiésel tiene varias características positivas en los EN14214 requisitos. No existe una calidad estándar
comparación con el combustible diésel: reconocida disponible para estos tipos de combustible.
• Añade lubricidad al combustible, lo que es beneficioso Por ello, el uso de biodiésel prensado en frío, aceite pren-
en muchas circunstancias, pues este combustible no sado en frío, aceite vegetal puro (SVO), o generalmente,
contiene azufre ni compuestos aromáticos. aceites vegetales sin refinar utilizados como combusti-
bles para motores NO ESTÁN APROBADOS en ninguna
• El biodiesel tiene un mayor índice de cetano y su com- mezcla para los productos CASE CONSTRUCTION.
bustión es más limpia.
AVISO: Cualquier equipo motriz o de inyección de com-
• El biodiesel produce menos partículas y reduce las bustible de un CASE CONSTRUCTION vehículo que se
emisiones de humo. haya utilizado con cualquier mezcla de combustible NO
• El biodiesel es totalmente biodegradable y no es tóxico. AUTORIZADO (combustible que no cumpla con las espe-
7-18
7 - MANTENIMIENTO
cificaciones descritas en los requisitos) EN14214no ten- asegurarse de que se cumple con los siguientes
drá la cobertura de la garantía de CASE CONSTRUC- requisitos:
TION.
• La concentración de metales Grupo I (sodio + pota-
sio) se ≤ 5 mg/kg por EN14108 , tal como se espe-
Condiciones de uso del combustible biodie- cifica en la especificación biodiésel.
sel
• El contenido de metales de Grupo II (calcio + mag-
nesio) es ≤ 5 mg/kg según EN14538 tal como se
Se deben cumplir estrictamente las condiciones de uso
indica en las especificaciones de biodiésel.
del biodiésel. La aplicación incorrecta de las condiciones
de uso del biodiesel puede incurrir en daños severos al • El contenido de fósforo inferior al especificado es
motor, equipo de inyección de combustible y sistema de un requisito obligatorio. El fósforo no debe exceder
postratamiento. 4 mg/kg cada EN14107.
3. El resultado de mezclas mayor a B7 hasta B20 no
Los principales problemas relacionados con el
debe exceder 1 mg/kg para el grupo I de metales (so-
funcionamiento con biodiésel son:
dio + potasio) y el grupo II de metales (calcio + mag-
• Bloqueo de los filtros y del inyector debido a la mala nesio).
calidad del combustible.
AVISO: para maquinarias que utilicen motores
• Desgaste y corrosión de componentes internos por el nivel 4a con un sistema de postratamiento en
contenido de agua, que afecta a la lubricidad.
regiones donde el stock de mezcla de biodiesel
• Deterioro de algunos componentes de sellado de goma se suministra al estándar DIN V 51606 , es
del sistema de combustible. esencial que se especifique la comprobación
del cumplimiento de limitaciones especiales de
• Oxidación del biodiesel, que puede llevar a la forma-
ción de depósitos que, a su vez, pueden deteriorar el metales grupo I, grupo II y contenidos reducidos
sistema de inyección de combustible. de fósforo y el proveedor de combustible debe
otorgarla en cada entrega que realice. Si no se
AVISO: Cualquier problema en el equipo de inyección de siguen estas instrucciones puede ocasionar daños
combustible asociado al incumplimiento de las siguientes en el catalizador del sistema de postratamiento, el
condiciones de manipulación y mantenimiento del biodié- cual no se encuentra cubierto por la garantía.
sel no estará cubierto por la garantía de CASE CONS-
TRUCTION.
AVISO: CASE CONSTRUCTION puede invalidar la ga-
Compre el combustible biodiesel a un proveedor fiable rantía si el problema está relacionado con la mala cali-
que tenga conocimientos acerca del producto y que man- dad del combustible debido a una mezcla incorrecta. Es
tenga un combustible de una calidad aceptable. Se reco- responsabilidad del proveedor de combustible o de usted
mienda que adquiera biodiesel de proveedores acredita- asegurar la entrega y utilización del tipo de combustible
dos de BQ 9000 para mantener la calidad y consistencia y la mezcla adecuados.
del combustible. El programa de gestión de calidad BQ
9000 está garantizado por el organismo National Biodie- Intervalos de mantenimiento
sel Board para los productores y comercializadores de
combustible biodiesel. Consulte la página web de la Na- Para máquinas que utilicen motores totalmente electró-
tional Biodiesel Board en www.biodiesel.org para obtener nicos con sistemas de combustible de riel común de alta
más información. presión, el intervalo del cambio de aceite y filtro de motor
se reduce a 300 h al utilizar mezclas de biodiesel de hasta
El uso de mezclas de biodiesel superiores a B7 hasta B20 B20. Consulte los intervalos de mantenimiento especifi-
no anulará la garantía CASE CONSTRUCTION, siempre cados en el Manual del operador de todos los motores.
y cuando se sigan estrictamente las siguientes condicio-
nes de manejo de combustible biodiesel: Compruebe todas las mangueras, las conexiones y las
juntas para asegurar la integridad y limpieza cada 3 me-
El proveedor deberá mezclar previamente el combustible ses o 150 horas de funcionamiento, lo que se produzca
biodiésel. La mezcla del combustible biodiesel in situ po- primero.
dría ser incorrecta y dañar tanto el motor como el sistema
de combustible. Se recomienda tomar muestras de aceite de forma re-
gular, para controlar si el aceite y el motor sufren algún
En el caso de máquinas con motores Tier 4a con un deterioro.
sistema de postratamiento:
1. El inventario de mezclas de biodiesel debe cumplir NOTA: Los kits de muestras de aceite están disponibles
con las últimas especificaciones de combustible EN con su concesionario autorizado CASE CONSTRUC-
14214:2009. TION.
2. Si el biodiésel mezclado a DIN V 51606 se utiliza, Cuando se cambia de biodiesel a diesel normal EN 590
precauciones especiales deben tomarse para o diesel N°2, todos los filtros de combustibles, aceite y
7-19
7 - MANTENIMIENTO
filtros de aceite deben cambiarse, incluso si cae entre El biodiésel es muy higroscópico y tiende a recoger más
intervalos de servicios de rutina. agua que combustible diésel. Esto aumenta el riesgo de
crecimiento de algas y bacterias que pueden producir da-
Almacenamiento ños graves en el sistema de inyección de combustible.
Mantenga los depósitos de combustible de la máquina y
La máquina no debe almacenarse durante más de tres los depósitos de almacenamiento de combustible tan lle-
meses con biodiesel en el sistema de combustible. Du- nos como sea posible para limitar la cantidad de aire y de
rante más tiempo de almacenamiento, se sugiere que vapores de agua dentro del depósito. Drene el agua de
sólo se utilice combustible diésel N° 2 o regular EN 590. los depósitos al menos una vez por semana.
NOTA: En caso de que sea necesario almacenar la má- AVISO: No utilice aditivos sobre biocidas en motores Tier
quina durante más de 3 mese, el motor debe funcionar 4a con un sistema de postratamiento.
en con diésel regular EN 590 o N° 2 durante un mínimo
de 20 h para extraer el combustible biodiésel del sistema
de combustible antes de su almacenamiento.
7-20
7 - MANTENIMIENTO
CUADRO DE MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento
Reemplace Limpieza
Lubricación Purga
Cambio de líquido Ajuste
Comprobación
Puntos de mantenimiento Página
Nº
DESPUÉS DE 20 HORAS DE FUNCIONAMIENTO (DIARIAMENTE)
Revisión del nivel del aceite del motor 7-23
Comprobar el nivel de refrigerante del motor 7-24
Revisión de la correa del motor 7-25
Revisión del ventilador del motor 7-25
Revisión de la tubería del respiradero del cárter 7-25
Compruebe la válvula de vacío del filtro de aire 7-26
Compruebe el nivel de aceite del depósito hidráulico 7-27
Revisión de la alarma e instrumentos de control 7-28
DESPUÉS DE 100 HORAS DE FUNCIONAMIENTO (DIARIAMENTE)
Compruebe la presión de los neumáticos 7-29
DESPUÉS DE 250 HORAS DE FUNCIONAMIENTO (3 MESES)
Cambie el aceite del motor (SV208 y SV210) 7-30
Revisión del colector de la entrada del motor 7-34
Compruebe la correa del motor (SV212 y SV216) 7-36
Compruebe el ventilador del motor (SV212 y SV216) 7-36
Compruebe el radiador y los enfriadores (SV212 y SV216) 7-37
Compruebe el nivel de aceite del vibrador 7-38
Compruebe el nivel de aceite de la transmisión de 7-39
desplazamiento
Revisión de la batería 7-40
Lubricación de la máquina 7-41
Compruebe el sensor del filtro de aire (para SV212 y SV216 7-44
solamente)
Compruebe los segmentos del rodillo de pisón 7-46
DESPUÉS DE 500 HORAS DE FUNCIONAMIENTO (6 MESES)
Cambie el aceite del motor (SV212 y SV216) 7-47
Cambie el filtro de combustible 7-51
Comprobar el nivel de refrigerante del motor 7-53
Verifique que los pernos de las ruedas estén apretados 7-53
Reemplace los elementos del filtro de aire del sistema de aire 7-54
acondicionado
DESPUÉS DE 1.000 HORAS DE FUNCIONAMIENTO (1 AÑO)
Compruebe la correa del motor (SV208 y SV210) 7-55
Compruebe la correa del motor (SV212 y SV216) 7-57
Cambie el líquido de la transmisión de desplazamiento 7-59
Compruebe el sistema de amortiguación 7-61
Compruebe el montaje del compresor del aire acondicionado 7-63
DESPUÉS DE 2.000 HORAS DE FUNCIONAMIENTO (2 AÑOS)
Cambio del líquido refrigerante del motor 7-64
Cambie el aceite hidráulico y reemplace el filtro 7-67
Revisión y ajuste de la separación de la válvula 7-72
Cambie el aceite del vibrador 7-73
Revise el sistema de aire acondicionado 7-74
Limpie el aire acondicionado 7-74
7-21
7 - MANTENIMIENTO
Reemplace Limpieza
Lubricación Purga
Cambio de líquido Ajuste
Comprobación
Puntos de mantenimiento Página
Nº
MANTENIMIENTO CUANDO SEA NECESARIO
Purgue del sistema de combustible 7-75
Reemplazo de los elementos del filtro de aire 7-76
Limpie el separador de agua del filtro de combustible 7-78
Limpieza de los radiadores 7-80
Limpieza del filtro de aire de ventilación de la cabina 7-81
Ajuste de los rascadores 7-82
Compruebe la mezcla de enfriamiento del vibrador (para 7-83
SV212 y SV216 solamente)
Compruebe las conexiones empernadas 7-83
Limpieza de la máquina 7-84
SISTEMA ELÉCTRICO
Fusibles 7-85
7-22
7 - MANTENIMIENTO
SS12J347 1
SS12J348 2
SS12J349 3
7-23
7 - MANTENIMIENTO
AVISO: No utilice ningún aditivo en el refrigerante del motor para evitar fugas en el sistema de refrigeración.
No rellene un motor caliente con líquido refrigerante frío. Los alojamientos del motor pueden sufrir daños.
NOTA: Rellene el refrigerante con la composición que se especifica (consulte la página 7-11).
Compruebe el nivel de refrigerante con el motor en reposo,
enfriado por debajo de 50 °C (122 °F). Asegúrese de que
el nivel se encuentre entre las marcas MIN y MAX. Utilice
el cuello de llenado (1) para rellenar.
SS12J350 1
7-24
7 - MANTENIMIENTO
SS12J404 1
SS12J403 1
SS12J402 1
7-25
7 - MANTENIMIENTO
SS12J405 1
SS12J406 2
7-26
7 - MANTENIMIENTO
SS12J401 1
7-27
7 - MANTENIMIENTO
SS12J407 1
SS12J408 2
7-28
7 - MANTENIMIENTO
AVISO: Gire los neumáticos para que las válvulas estén en las posiciones superiores.
• Compruebe la presión de los neumáticos cuando es-
tos estén fríos y mantenga la presión en:
150 kPa (21.8 psi) para SV 208 y SV 210
160 kPa (23.2 psi) para SV 212 y SV 216
SS12J410 1
AVISO: Gire los neumáticos para que las válvulas estén en las posiciones superiores.
7-29
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
¡Productos químicos peligrosos!
Al manipular combustible, lubricantes y otros productos químicos, siga las instrucciones del fabri-
cante. Use un equipo de protección personal, tal como se indica en las instrucciones. No fume y evite
las llamas. Guarde los líquidos en recipientes adecuados. Cumpla todas las leyes medioambientales
locales relativas al proceso de desecho de productos químicos.
El incumplimiento de este procedimiento podría dar lugar a daños personales graves o incluso la
muerte.
W0371A
SS12J411 1
SS12J412 2
7-30
7 - MANTENIMIENTO
SS12J413 3
SS12J414 4
SS12J349 5
SS12J348 6
7-31
7 - MANTENIMIENTO
SS12J347 7
Clasificación de viscosidad
La temperatura ambiente y el tipo de operaciones en el lu-
gar donde la máquina va a usarse son decisivos para la
clase de viscosidad de acuerdo a la Sociedad de Ingenie-
ros Automotrices (SAE).
7-32
7 - MANTENIMIENTO
Aceite recomendado:
Ambra Super Gold 15W-40/Akcela Engine oil 15W-40
Ambra Mastergold™ HSP Engine oil SAE 15W-40/Ak-
cela No. 1™ Engine oil SAE 15W-40: para toda tempo-
rada
Ambra Mastergold™ HSP Engine oil SAE 10W-30/Ak-
cela No. 1™ Engine oil SAE 10W-30: para invierno
Ambra Super Gold 15W-40/Akcela Engine oil 15W-40:
todo el año
SS12C358 8
7-33
7 - MANTENIMIENTO
SS12J415 1
SS12J416 2
SS12J417 3
SS12J443 4
7-34
7 - MANTENIMIENTO
SS12J418 5
SS12J419 6
SS12J420 7
7-35
7 - MANTENIMIENTO
SS12J438 1
SS12J439 2
SS12J437 1
7-36
7 - MANTENIMIENTO
SS12J440 1
SS12J441 2
SS12J442 3
SS12C397 4
7-37
7 - MANTENIMIENTO
SS12J432 1
7-38
7 - MANTENIMIENTO
SS12J433 1
SS12J434 2
7-39
7 - MANTENIMIENTO
Revisión de la batería
ADVERTENCIA
¡Productos químicos peligrosos!
Los electrolitos de la batería contienen ácido sulfúrico. El contacto con la piel y ojos podría provocar
irritación y quemaduras graves. Utilice siempre gafas a prueba de salpicaduras y ropa protectora
(guantes y delantal). Lávese las manos después de la manipulación.
El incumplimiento de este procedimiento podría dar lugar a daños personales graves o incluso la
muerte.
W0006A
NOTA: Consulte el apartado "Seguridad general de la batería" en la sección de seguridad de este manual.
AVISO: Siga el Manual del fabricante de la batería al trabajar con la batería.
A menos que la máquina se vaya a utilizar durante un par de meses durante la temporada de invierno, quite la batería
y guárdela en un modo que la proteja de las heladas.
Inspeccione la batería y su estado de carga antes de almacenar y durante el período que se ha almacenado.
Vuelva a llenar con agua destilada justo antes de poner en funcionamiento la máquina o de recargar la batería.
Abra los tapones de la batería antes de recargar.
Llene la batería solo con agua destilada, nunca con ácido.
Limpie cualquier salpicadura de electrolito con agua y neutralícela con cal.
Mantenga la batería limpia y seca.
Una vez que la batería ha llegado al final de su vida de servicio, envíela para su deshecho de manera correcta.
AVISO: Si una batería que no requiere mantenimiento está instalada en la máquina, no es necesario comprobar el
nivel de electrolito o rellenar el nivel de electrolito por toda la vida útil de la batería. Se deben llevar a cabo las otras
tareas mencionadas anteriormente. Consulte al fabricante sobre la condición de descarga de la batería y el nivel
de tensión más baja permitido (medido en los terminales de la batería) debajo del cual la batería podría dañarse, y
también el procedimiento de carga.
1. Utilice el interruptor de batería maestral para des-
conectar el cableado.
2. Limpie la superficie de las baterías.
3. Compruebe el estado de las abrazaderas de la ba-
tería (1).
4. Limpie las grapas y aplique una capa fina de grasa.
5. Abra los tapones de las celdas (2) y compruebe
si el nivel de electrolito llega a una altura de 5 -
15 mm (0.2 - 0.6 in) por sobre las placas en todas
las celdas o alcanza el borde inferior del indicador
dentro de las celdas de la batería.
6. Añada agua destilada a las celdas con un nivel SS12J421 1
7-40
7 - MANTENIMIENTO
Lubricación de la máquina
1. Retire las tapas de las boquillas de engrase.
2. Lubrique hasta que empiece a fluir grasa antigua
y retírela.
3. Coloque los tapones de los engrasadores nueva-
mente.
NOTA: Utilice únicamente las grasas lubricantes recomen-
dadas (consulte la página 7-11).
Junta de la dirección
• Cojinete superior e inferior
SS12J422 1
SS12J423 2
SS12J424 3
7-41
7 - MANTENIMIENTO
SS12J425 4
SS12J426 5
SS12J427 6
Motor hidrostático lineal para llevar a cabo la elevación de la zona del control del operador
• Clavija
SS12J428 7
7-42
7 - MANTENIMIENTO
SS12J429 8
SS12J430 9
SS12J431 10
7-43
7 - MANTENIMIENTO
SS12J443 1
SS12J444 2
SS12J445 3
7-44
7 - MANTENIMIENTO
SS12J446 4
7-45
7 - MANTENIMIENTO
SS12J436 1
7-46
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
¡Productos químicos peligrosos!
Al manipular combustible, lubricantes y otros productos químicos, siga las instrucciones del fabri-
cante. Use un equipo de protección personal, tal como se indica en las instrucciones. No fume y evite
las llamas. Guarde los líquidos en recipientes adecuados. Cumpla todas las leyes medioambientales
locales relativas al proceso de desecho de productos químicos.
El incumplimiento de este procedimiento podría dar lugar a daños personales graves o incluso la
muerte.
W0371A
SS12K123 1
7-47
7 - MANTENIMIENTO
SS12K124 2
SS12K125 3
SS12J449 4
SS12J413 5
7-48
7 - MANTENIMIENTO
SS12C390 6
SS12J437 7
SS12K126 8
AVISO: Cambie el aceite después de un máximo de seis meses, incluso si la máquina no ha alcanzado las 500 horas
de funcionamiento. Cambie el aceite a cualquier intervalo que se produzca primero.
Utilice los filtros recomendados. Consulte el catálogo de piezas. Los filtros y el aceite usados son residuos ecológi-
cos; deséchelos de forma adecuada.
7-49
7 - MANTENIMIENTO
Clasificación de viscosidad
La temperatura ambiente y el tipo de operaciones en el lu-
gar donde la máquina va a usarse son decisivos para la
clase de viscosidad de acuerdo a la Sociedad de Ingenie-
ros Automotrices (SAE).
Aceite recomendado:
Ambra Super Gold 15W-40/Akcela Engine oil 15W-40
Ambra Mastergold™ HSP Engine oil SAE 15W-40/Ak-
cela No. 1™ Engine oil SAE 15W-40: para toda tempo-
rada
Ambra Mastergold™ HSP Engine oil SAE 10W-30/Ak-
cela No. 1™ Engine oil SAE 10W-30: para invierno
Ambra Super Gold 15W-40/Akcela Engine oil 15W-40:
todo el año
SS12C358 9
7-50
7 - MANTENIMIENTO
SS12J447 1
SS12J448 2
7-51
7 - MANTENIMIENTO
SS12J413 3
SS12J449 4
SS12C390 5
Prefiltro de combustible
• Desconecte el conector del sensor del separador de
agua y proceda según se describe en los pasos 1,
2, 3, 4 y 5. Conectar el conector del sensor.
SS12J450 6
7-52
7 - MANTENIMIENTO
AVISO: Inspeccione siempre antes de la temporada de invierno. Si la concentración no es suficiente para -36 °C
(-33 °F), ajuste la concentración añadiendo anticongelante al sistema de refrigeración. Utilice solo anticongelante
(consulte la página 7-11).
Compruebe la concentración del refrigerante con un refrac-
tómetro con el motor frío.
SS12K121 1
SS12K122 1
7-53
7 - MANTENIMIENTO
SS13G043 1
7-54
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
¡Superficie posiblemente caliente!
Espere que todos los componentes se enfríen antes de realizar cualquier operación.
El incumplimiento de este procedimiento podría dar lugar a daños personales graves o incluso la
muerte.
W0251A
SS12K127 1
2. Detenga el motor.
3. Compruebe la tensión de la correa con 110 N·m (81 lb
ft) de presión. Si el combado es superior al grosor de
la correa (X), reemplace la correa
NOTA: Mida el combado de la correa mediante el uso de
un indicador.
SS13G117 2
7-55
7 - MANTENIMIENTO
SS12K129 3
7-56
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
¡Superficie posiblemente caliente!
Espere que todos los componentes se enfríen antes de realizar cualquier operación.
El incumplimiento de este procedimiento podría dar lugar a daños personales graves o incluso la
muerte.
W0251A
SS12K130 1
2. Detenga el motor.
3. Confirme que el tope del brazo del tensor no tenga
contacto con el tope de suspensión. Si la correa hace
contacto, reemplácela. Cuando el brazo se detiene y
sigue en contacto con el tope de suspensión, sustituya
el tensor.
SS12K131 2
SS12K132 3
7-57
7 - MANTENIMIENTO
SS12K133 4
SS12K134 5
SS12K135 6
7-58
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
¡Productos químicos peligrosos!
Al manipular combustible, lubricantes y otros productos químicos, siga las instrucciones del fabri-
cante. Use un equipo de protección personal, tal como se indica en las instrucciones. No fume y evite
las llamas. Guarde los líquidos en recipientes adecuados. Cumpla todas las leyes medioambientales
locales relativas al proceso de desecho de productos químicos.
El incumplimiento de este procedimiento podría dar lugar a daños personales graves o incluso la
muerte.
W0371A
Líquido de la transmisión
Utilice CASE AKCELA GEAR 135 H EP 80W-90 para tem-
peraturas exteriores -10.0 - 30.0 °C (14.0 - 86.0 °F).
Utilice CASE AKCELA TRANSAXLE FLUID 80W-140
para temperaturas exteriores 20.0 - 45.0 °C (68.0 -
113.0 °F).
AVISO: La temperatura de funcionamiento del líquido no debe superar los 85 - 90 °C (185.0 - 194.0 °F).
NOTA: Para obtener más información sobre el aceite, consulte la página 7-11.
7-59
7 - MANTENIMIENTO
SS12K137 2
SS12K138 3
7-60
7 - MANTENIMIENTO
SS12K139 1
SS12K140 2
SS12K141 3
7-61
7 - MANTENIMIENTO
SS12K142 4
SS12K143 5
SS12K144 6
7-62
7 - MANTENIMIENTO
SS13G041 1
SV 212 y SV 216
1. Compruebe la fuerza del accesorio del compresor y el
soporte del compresor. Asegúrese de que la correa no
gire. Si es necesario, apriete los tornillos.
SS13G044 2
7-63
7 - MANTENIMIENTO
AVISO: Siga las instrucciones del fabricante del anticongelante al cambiar el anticongelante.
Recoja el líquido en un recipiente adecuado.
AVISO: Deseche todos los líquidos, filtros y contenedores de forma segura para el medio ambiente y de acuerdo con
las leyes y normas locales. Para mayor información sobre cómo eliminar estos desechos correctamente, consulte a
los centros de reciclaje o del medio ambiente locales o con su distribuidor.
NOTA: Utilice anticongelante (consulte también la página 7-11).
ADVERTENCIA
¡Peligro de quemaduras!
No manipule ningún líquido (líquido refri-
gerante del motor, aceite del motor, aceite
hidráulico, etc.) a temperaturas superiores a
49 °C (120 °F). Deje que los líquidos se enfríen
antes de continuar.
El incumplimiento de este procedimiento po-
dría dar lugar a daños personales graves o in-
cluso la muerte.
W0330B
SS12C364 1
SS12K158 2
7-64
7 - MANTENIMIENTO
SS12K159 3
SS12C397 4
SS12C456 5
7-65
7 - MANTENIMIENTO
7-66
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
¡Productos químicos peligrosos!
Al manipular combustible, lubricantes y otros productos químicos, siga las instrucciones del fabri-
cante. Use un equipo de protección personal, tal como se indica en las instrucciones. No fume y evite
las llamas. Guarde los líquidos en recipientes adecuados. Cumpla todas las leyes medioambientales
locales relativas al proceso de desecho de productos químicos.
El incumplimiento de este procedimiento podría dar lugar a daños personales graves o incluso la
muerte.
W0371A
Solo use CASE AKCELA HY-TRAN® ULTRA™ HYDRAULIC TRANSMISSION OIL para el sistema hidráulico de la
máquina.
Llene la máquina con aceite hidráulico de viscosidad cinemática de 68 mm 2 a 40 °C (104 °F) , por ej. ISO VG-68.
Este aceite es más adecuado para utilizarse dentro del rango más amplio de temperaturas ambientales.
AVISO: Cambie el aceite antes del inicio de la temporada de invierno o después de un periodo prolongado de desuso
de la máquina.
AVISO: Drene el aceite cuando este se encuentre aproximadamente a 49 °C (120 °F) o durante el funcionamiento
una vez que el aceite se haya calentado lo suficiente para llegar a dicha temperatura.
AVISO: Al desconectar los circuitos hidráulicos, tape y cierre todos los conductos. El aceite debe vaciarse en un
recipiente adecuado. Los filtros y el aceite usado son residuos peligrosos para el medioambiente, elimínelos de
acuerdo a la normativa local.
AVISO: Consulte siempre con el fabricante de aceite o el distribuidor antes de cambiar de aceite mineral a aceite
sintético o mezclar aceites de varias marcas.
AVISO: Tenga en cuenta la limpieza durante el trabajo. Evite cualquier contaminación del sistema con materiales que
puedan provocar daños en las unidades importantes. Durante la limpieza del depósito, utilice limpiadores y trapos
sin pelusa. No use productos de limpieza químicos.
1. Fije una manguera a la válvula de drenaje, afloje la
válvula, y drene el aceite en un recipiente adecuado.
2. La cantidad total de aceite que fluye es de aproxima-
damente: 60 l (15.9 US gal) para SV208 y SV210
73 l (19.3 US gal) para SV212 y SV216
SS12K146 1
7-67
7 - MANTENIMIENTO
3. Retire la cubierta.
SS12K147 2
SS12K148 3
SS12K149 4
7-68
7 - MANTENIMIENTO
RAIL14COM0195AA 5
RAIL14COM0194AA 6
RAIL14COM0194AA 7
SS12K156 8
7-69
7 - MANTENIMIENTO
NOTA: Si nota temperaturas incorrectas o erróneas del aceite hidráulico durante el funcionamiento de la máquina,
verifique el sensor de temperatura del aceite hidráulico.
23. Retire el sensor de temperatura y limpie su contacto.
24. Sumerja el sensor en aceite caliente de temperatura
conocida y lea la temperatura del aceite hidráulico en
el indicador. Si el sensor no funciona correctamente,
remplácelo.
SS12K151 9
AVISO: Siempre sustituya el filtro de aceite cuando realice un cambio de aceite o cuando la luz indicadora del filtro
de aceite se ilumine para indicar que el aceite ha alcanzado una temperatura de funcionamiento de 50 - 60 °C (122
- 140 °F).
25. Quite el filtro de aceite.
26. Limpie la superficie de contacto de la conexión del
filtro de aceite.
27. Vierta aceite limpio sobre la junta tórica del nuevo fil-
tro, atorníllelo y apriételo.
SS12K155 10
SS12K154 11
7-70
7 - MANTENIMIENTO
SS12J401 12
7-71
7 - MANTENIMIENTO
7-72
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
¡Productos químicos peligrosos!
Al manipular combustible, lubricantes y otros productos químicos, siga las instrucciones del fabri-
cante. Use un equipo de protección personal, tal como se indica en las instrucciones. No fume y evite
las llamas. Guarde los líquidos en recipientes adecuados. Cumpla todas las leyes medioambientales
locales relativas al proceso de desecho de productos químicos.
El incumplimiento de este procedimiento podría dar lugar a daños personales graves o incluso la
muerte.
W0371A
AVISO: Drene el aceite cuando el funcionamiento ha finalizado después de dejar que el aceite se enfríe a 49 °C
(120 °F) o durante el funcionamiento una vez que el aceite se caliente hasta esa temperatura.
AVISO: Evite que el aceite caiga al suelo. El aceite debe vaciarse en un recipiente adecuado.
NOTA: Utilice los aceites recomendados (consulte también la página 7-11).
AVISO: El aceite cambia mejor después de operar con el rodillo, cuando las impurezas se difunden dentro del medio.
1. Estacione el rodillo en una zona plana y asfaltadas
de manera que el tapón de drenaje (1) en el lado
izquierdo del tambor esté en su posición más baja.
2. Coloque un recipiente adecuado debajo de este
tapón.
3. Desatornille los tapones y deje que el aceite fluya
hacia afuera.
4. Una vez drenado, vuelva a instalar el tapón de dre-
naje (1).
5. Utilice el orificio de llenado (2) para reponer el
aceite recomendado hasta el borde del orificio de
inspección (3). SS12K145 1
7-73
7 - MANTENIMIENTO
7-74
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Los vapores de combustible son explosivos e inflamables.
No fume mientras manipula combustible. Mantenga el combustible alejado de llamas o chispas. Apa-
gue el motor y retire la llave antes de realizar mantenimiento. Trabaje siempre en un área bien venti-
lada. Limpie inmediatamente cualquier salpicadura de combustible.
El incumplimiento de este procedimiento podría dar lugar a daños personales graves o incluso la
muerte.
W0904A
7-75
7 - MANTENIMIENTO
SS12K161 1
SS12K162 2
SS12K163 3
7-76
7 - MANTENIMIENTO
SS12K164 4
SS12J405 5
AVISO: No limpie el espacio interior del filtro con aire comprimido. De lo contrario, podría entrar polvo en el colector
de admisión del motor.
Utilice solamente elementos genuinos. Tras la instalación, compruebe que sella correctamente.
Al lavar la máquina, tenga cuidado de no salpicar agua dentro del filtro de aire.
¡Reemplace la válvula de vacío inmediatamente si está dañada!
Nunca accione la máquina si el cuerpo o la cubierta del filtro están dañados.
7-77
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Los vapores de combustible son explosivos e inflamables.
No fume mientras manipula combustible. Mantenga el combustible alejado de llamas o chispas. Apa-
gue el motor y retire la llave antes de realizar mantenimiento. Trabaje siempre en un área bien venti-
lada. Limpie inmediatamente cualquier salpicadura de combustible.
El incumplimiento de este procedimiento podría dar lugar a daños personales graves o incluso la
muerte.
W0904A
AVISO: Deseche todos los líquidos, filtros y contenedores de forma segura para el medio ambiente y de acuerdo con
las leyes y normas locales. Para mayor información sobre cómo eliminar estos desechos correctamente, consulte a
los centros de reciclaje o del medio ambiente locales o con su distribuidor.
1. Señal de alarma de la luz indicadora amarilla.
SS12C321 1
SS12E084 2
7-78
7 - MANTENIMIENTO
SS12K165 3
7-79
7 - MANTENIMIENTO
SS12K166 1
7-80
7 - MANTENIMIENTO
SS12K167 1
SS12K168 2
SS12K169 3
7-81
7 - MANTENIMIENTO
SS12K171 1
SS12K172 2
7-82
7 - MANTENIMIENTO
SS12K173 1
7-83
7 - MANTENIMIENTO
Limpieza de la máquina
ADVERTENCIA
¡Productos químicos peligrosos!
Use siempre ropa y gafas protectoras si limpia con solventes, ácidos o agentes químicos alcalinos.
Siga siempre las instrucciones del fabricante del producto químico.
El incumplimiento de este procedimiento podría dar lugar a daños personales graves o incluso la
muerte.
W0180A
AVISO: Cubra todas las aberturas hacia donde el agente de limpieza pueda penetrar (por ejemplo, apertura de ad-
misión del motor) antes del lavado a presión. Retire las cubiertas después de lavar la máquina.
No exponga las piezas eléctricas o material de aislamiento a chorros directos de agua o vapor. Cubra siempre tales
materiales (interior del alternador, etc.).
Desconecte el interruptor de desconexión maestro de la batería.
Trabajo con el motor detenido.
Siga las normas y regulaciones medioambientales estándar al limpiar la máquina.
Limpie la máquina en un lugar equipado con un sistema para interceptación de agentes de limpieza para que el suelo
y las fuentes de agua no se contaminen.
No utilice agentes de limpieza prohibidos.
7-84
7 - MANTENIMIENTO
SISTEMA ELÉCTRICO
Fusibles
ADVERTENCIA
¡Evite lesiones!
Antes de realizar el mantenimiento, apague el motor, quite la llave y asegúrese de que no hay movi-
miento.
El incumplimiento de este procedimiento podría dar lugar a daños personales graves o incluso la
muerte.
W1128A
SS12K174 1
Bloque de fusibles
Clasifica- Descripción Clasifica- Descripción
ción ción
F1 20 A (fusible superior) delantero + luces F5 5A indicador de aceite hidráulico, luz
traseras, luces del guardabarros indicadora para el vacío en el filtro de
delanteras + luces traseras, luces aspiración del motor, luz indicadora
de posición auxiliares, panel de de recarga, luz indicadora de filtro
instrumentos iluminación, ascenso de aceite hidráulico con fallas, luz
y descenso de la cubierta y indicadora de precalentamiento,
plataforma de control del operador interruptores de velocidad del motor
F2 10 A luz de la cabina, bocina fuerte, F6 15 A ventilación y ventilador del calefactor,
indicadores de dirección, luz limpiaparabrisas delantero y trasero,
giratoria lavaparabrisas delantero y trasero
F3 7,5 A freno, DETENCIÓN del motor, F7 20 A repuesto (aire acondicionado/
desplazamiento, vibración, luces ROPS2D)
de freno, bocina de reversa, luz
indicadora de nivel de aceite
hidráulico, luz indicadora del
contacto de vibración,luz indicadora
del freno de estacionamiento, luz
indicadora del controlador de
desplazamiento en la posición
neutral
F4 1A POWER VIEW , toma de corriente F8 - repuesto
J1939
7-85
7 - MANTENIMIENTO
SS12K175 2
Clasifica- Descripción
ción
F9 50 A Unidad electrohidráulico para elevación y descenso del capó y plataforma del control del
operador (opcional)
SS12K176 3
Clasifica- Descripción
ción
F10 125 A Precalentamiento del motor
F11 30 A Precalentamiento del motor
F12 - Radio del automóvil
7-86
7 - MANTENIMIENTO
ALMACENAMIENTO
7-87
7 - MANTENIMIENTO
NOTA: Cuando la máquina esté fuera de servicio debido a que presenta daños irreparables o ha llegado al final de su
vida útil de servicio, la extracción, eliminación o reciclado de los componentes, líquidos, etc. solo debe ser realizado
por un técnico calificado utilizando las instrucciones de servicio y conforme a las leyes y regulaciones locales.
1. Bombee combustible a través de la bomba de mano del
motor (tras un apagado prolongado de la máquina).
SS12J293 1
7-88
7 - MANTENIMIENTO
7-89
7 - MANTENIMIENTO
7-90
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS###_8_###
RESOLUCIÓN DE CÓDIGOS DE FALLAS
Averías
Las averías suelen estar causadas por un mal funcionamiento de la máquina. Por este motivo, en caso de problemas,
lea las instrucciones proporcionadas en los manuales del operador y de mantenimiento de la máquina y del motor.
Si no se puede identificar la causa, póngase en contacto con el departamento de mantenimiento de un distribuidor
autorizado.
La identificación y solución de problemas en sistemas hidráulicos y eléctricos requiere el conocimiento de estos siste-
mas. Por este motivo, se debe llamar al departamento de mantenimiento de un distribuidor autorizado para solucionar
estos problemas.
8-1
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SÍNTOMA(S)
Mensajes de error
Problema Causa posible Solución
Se muestra WAIT TO La unidad de control del motor (ECU, En-
START PREHEATING gine Control Unit) está transmitiendo Wait
To Start. Generalmente, los fabricantes de
motores recomiendan no arrancar el mo-
tor mientras la ECU está transmitiendo este
mensaje. Una vez que la ECU termina de
transmitir el mensaje, esta pantalla no apa-
rece más en la pantalla multifuncional.
Se muestra CANBUS La pantalla multifuncional no ha recibido
FAILURE ningún mensaje J1939 CAN válido durante
al menos 30 s.
Se muestra TIMEOUT ECU La pantalla envió una solicitud a la ECU
NOT RESPONDING para la información del código de falla al-
macenado (DM2) y la ECU no responde a
la solicitud. Este mensaje en la pantalla
multifuncional indica que la ECU puede no
soportar la funcionalidad del código de fa-
lla almacenado (DM2) sobre J1939.
Se muestra NO STORED La pantalla multifuncional envió una solici-
CODES tud a la ECU para la información del código
de falla almacenado (DM2) y la ECU res-
pondió. No hay códigos almacenados.
Se muestra NO GAUGE La palanca pantalla no tiene registros de
DATA indicadores conectados al bus RS485.
Se muestra el mensaje NO La pantalla multifuncional no ha recibido
DATA en lugar de un valor datos del parámetro seleccionado durante
de parámetro al menos 5 s.
Se muestra el mensaje La ECU está transmitiendo un mensaje in-
NOT SUPPORTED en formando que no soporta este parámetro.
lugar de un valor de
parámetro
Se muestra el mensaje La ECU está transmitiendo un mensaje de
DATA ERROR en lugar de que existe un error de datos con este pa-
un valor de parámetro rámetro. O FUEL LEVEL se ha seleccio-
nado para su visualización, entrada analó-
gica se ha establecido en FUEL LEVEL,
pero ningún sensor de combustible se ha
conectado a la entrada analógica.
Uno de los cuadrantes No se ha seleccionado un parámetro para
4-UP está vacío visualizar en este cuadrante.
La pantalla no se puede El contraste de la pantalla LCD puede estar Pulse y mantenga pulsado el botón MENU
leer, está muy atenuada o demasiado alto o bajo. durante aproximadamente 5 s. Esto se
muy oscura restablecerá el contraste de la pantalla
LCD al valor predeterminado de fábrica.
8-2
9 - ESPECIFICACIONES
9 - ESPECIFICACIONES###_9_###
Líquidos/lubricantes
Clasificación de viscosidad
La temperatura ambiente y el tipo de operaciones en el lugar donde la máquina va a usarse son decisivos para la
clase de viscosidad de acuerdo a la Sociedad de Ingenieros Automotrices (SAE).
Aceite recomendado:
– CASE AKCELA ENGINE OIL 15W-40
– CASE AKCELA NO. 1™ ENGINE OIL SAE 15W-40: toda temporada
– CASE AKCELA NO. 1™ ENGINE OIL SAE 10W-30: invierno
- SAE 5W30: Ártico
- Se recomienda Aceite API CI-4
– Todo el año: CASE AKCELA ENGINE OIL 15W-40 , consulte la figura 1.
• Si se excede el límite de baja temperatura, no se daña el motor, pero puede causar dificultades en el arranque.
• Es conveniente usar aceites universales con rango múltiple para evitar tener que cambiar el aceite debido a la
temperatura ambiente.
• Se puede utilizar un aceite sintético de motor si las clasificaciones de rendimiento y viscosidad del aceite corres-
ponden a las de los aceites minerales recomendados.
• Los intervalos de cambio de aceite deben ser los mismos que para los aceites minerales.
• Para que el arranque a temperaturas inferiores a 0 °C (32 °F) sea más fácil, el fabricante del motor recomienda
aceite SAE 10W-30.
9-1
9 - ESPECIFICACIONES
SS12C358 1
9-2
9 - ESPECIFICACIONES
Combustible diésel
ADVERTENCIA
¡Peligro de incendio!
No añada gasolina, alcohol o combustibles mezclados al gasoil, con excepción de lo recomendado
en este manual. Las mezclas de combustibles pueden aumentar el riesgo de incendio o explosiones.
El incumplimiento de este procedimiento podría dar lugar a daños personales graves o incluso la
muerte.
W0401A
Utilice combustible que cumpla con el estándar D975 de la Sociedad americana para pruebas y materiales (ASTM):
- Grado no. 2
La viscosidad del combustible debe ser mayor de 1,3 centistokes (cSt) a 40 °C (104 °F) para garantizar las caracte-
rísticas adecuadas de fluidez y lubricación correcta de los componentes del sistema de combustible.
AVISO: Compruebe con el proveedor de combustible el combustible correcto para temperaturas bajas.
El combustible biodiésel debe adquirirse a través de un proveedor fiable que tenga conocimientos acerca del producto
y que ofrezca combustible de buena calidad. El proveedor deberá mezclar previamente el combustible biodiesel. La
mezcla del combustible biodiesel en las instalaciones de trabajo podría desembocar en una mezcla incorrecta que
podría producir problemas tanto en el motor y el sistema de combustible.
El rendimiento del motor se ve afectado por el uso del combustible biodiesel. Según la mezcla utilizada, podría
producirse una disminución de hasta un 12 % en la potencia o en el par de apriete.
AVISO: No modifique los ajustes del motor o de la bomba de inyección para compensar la pérdida de potencia.
Es posible que haya que realizar alguna modificación para que el motor pueda funcionar con combustible biodiesel.
Para obtener toda la información necesaria para la realización de estas modificaciones, consulte a su distribuidor.
Con los combustibles biodiesel quizás haya que cambiar el aceite del motor, el filtro de aceite del motor y los elemen-
tos del filtro del motor con más frecuencia que con el combustible diesel. El combustible biodiesel puede eliminar el
óxido y las partículas que normalmente se adherirían en los laterales del interior de los depósitos de almacenamiento
de combustible in situ. Al igual que las partículas que suelen acumularse con el combustible diesel, estas partículas
pueden quedar atrapadas en los filtros de combustible de la máquina y reducir la vida útil del filtro. Hay más pro-
babilidades de que esto ocurra en climas fríos. Consulte a su distribuidor CASE para obtener información sobre el
funcionamiento en climas fríos y los intervalos de mantenimiento adecuados cuando se utiliza cualquier mezcla de
combustible biodiesel.
9-3
9 - ESPECIFICACIONES
Deben adoptarse precauciones al manipular combustible biodiesel para que no entre agua en el suministro de com-
bustible. El combustible biodiesel atrae la humedad de la atmósfera.
Es necesario mantener los depósitos de combustible tan llenos como sea posible para limitar la entrada de aire y de
vapores de agua en su interior. Puede que haya que drenar el colector de agua del filtro de combustible con más
frecuencia.
La posible oxidación y la estabilidad podrían suponer un problema con el combustible almacenado en la máquina.
AVISO: Las máquinas no deben almacenarse durante más de 3 meses con mezclas de combustible biodiesel en el
sistema de combustible.
Si las máquinas deben almacenarse durante periodos de tiempo más prolongados, el motor deberá funcionar con
combustible diesel puro durante un mínimo de 20 h para extraer el combustible biodiesel del sistema de combustible
antes de su almacenamiento.
AVISO: El combustible biodiesel no debe almacenarse en depósitos de almacenamiento en las instalaciones durante
más de 3 meses.
Cualquier derrame de combustible biodiesel deberá limpiarse inmediatamente antes de que produzca daños al medio
ambiente y al acabado de pintura de la máquina.
Antes de utilizar mezclas de combustible biodiesel deberá consultar a su distribuidor para recibir toda la información
acerca de la mezcla aprobada para su máquina y las condiciones detalladas de su uso.
AVISO: Tenga en cuenta que el incumplimiento de estos requisitos y estas condiciones de uso del combustible bio-
diesel anulará la cobertura de la garantía CASE de su máquina.
Líquido refrigerante
ADVERTENCIA
¡Productos químicos peligrosos!
Siga las instrucciones en el recipiente mientras manipula el anticongelante.
El incumplimiento de este procedimiento podría dar lugar a daños personales graves o incluso la
muerte.
W1109A
Use anticongelante en todas las temporadas para proteger el sistema de refrigeración contra la corrosión y cualquier
riesgo de congelación.
Para las zonas en las que la temperatura ambiente es superior a -36 °C (-32.8 °F), utilice una mezcla de 50 % anti-
congelante con base de glicol.
Para las zonas en las que la temperatura es inferior a -36 °C (-32.8 °F), se recomienda utilizar una mezcla de 40 %
agua y 60 % anticongelante.
AVISO: No utilice líquido refrigerante con una concentración de anticongelante superior al 50 % (el punto de conge-
lación es de -36 °C (-33 °F), el punto de ebullición es de 110 °C (230 °F)) a menos que absolutamente necesario.
Nunca use una concentración anticongelante superior al 68 %.
No se recomienda la mezcla de agentes anticongelante. La mezcla de varios tipos de líquido refrigerante puede
causar la pérdida de las propiedades anticorrosión.
Compruebe siempre la concentración del anticongelante del líquido refrigerante con un refractómetro antes de que
empiece la temporada de invierno.
Aceite hidráulico
Sólo se puede utilizar aceite hidráulico CASE AKCELA HY-TRAN® ULTRA™ HYDRAULIC TRANSMISSION OIL
para el sistema hidráulico de la máquina.
9-4
9 - ESPECIFICACIONES
Rellene la máquina con aceite hidráulico de viscosidad cinemática de 68 mm 2 / s a 40 °C (104 °F) , es decir, ISO
VG 68. Este aceite es más adecuado para utilizarse dentro del rango más amplio de temperaturas ambientales.
9-5
9 - ESPECIFICACIONES
Líquido de la transmisión
Utilice CASE AKCELA GEAR 135 H EP 80W-90 para temperaturas exteriores -10.0 - 30.0 °C (14.0 - 86.0 °F).
Utilice CASE AKCELA TRANSAXLE FLUID 80W-140 para temperaturas exteriores 20.0 - 45.0 °C (68.0 - 113.0 °F).
AVISO: La temperatura de funcionamiento del líquido no debe superar los 85 - 90 °C (185.0 - 194.0 °F).
Grasa lubricante
Utilice agua (hasta 0 °C (32 °F) ) y líquido de lavaparabrisas de vehículos automotrices al llenar el depósito del líquido
del lavaparabrisas.
AVISO: Rellene con un líquido de lavaparabrisas vehicular para invierno para temperaturas inferiores a 0 °C (32 °F).
Mezcla SV212
• 22.0 l (5.8 US gal)de agua
• 50.0 kg (110.2 lb) 34 % de cloruro de calcio - CaCI2
Mezcla SV216
• 30.0 l (7.9 US gal)de agua
• 66.6 kg (146.8 lb) 34 % de cloruro de calcio - CaCI2
Cantidad Cantidad Cantidad Cantidad
Pieza Tipo: Icono
SV 208 SV 210 SV 212 SV 216
Aceite del
Motor 7 l (1.85 US gal) 11 l (2.9 US gal)
motor
Depósito de
Diesel 275 l (72.6 US gal) 410 l (108.3 US gal)
combustible
Cojinetes de la
bisagra: junta
de dirección Grasa plástica Cuando sea necesario Cuando sea necesario
y cilindros de
dirección
9-6
9 - ESPECIFICACIONES
( 4.20 l ( 4.80 l
(1.11 US (1.27 US
Transmisión Líquido de la ( 2.5 l (0.66 US gal)D)
gal)D) gal)D)
del tambor transmisión 2.8 l (0.74 US gal) (HT)
4.8 l (1.27 US 5.10 l (1.35 US
gal) (HT) gal) (HT)
Transmisión Líquido de la
2x 2.5 l (2x 0.66 US gal) 2x 2.8 l (2x 0.7 US gal)
del eje transmisión
Agua y
anticongelante
en la relación
Arandelas necesaria 2.75 l (0.73 US gal) 2.75 l (0.73 US gal)
según la
temperatura
exterior
Neumáticos Aire o líquido
Tambor de
60 l (15.85 US 80.0 l (21.1 US
refrigeración —
gal) gal)
vibrador
9-7
9 - ESPECIFICACIONES
Motor
NOTA: Todas las especificaciones se proporcionan en conformidad con las normas de la Society of Automotive En-
gineers (SAE) o las prácticas recomendadas cuando se aplican las especificaciones.
9-8
9 - ESPECIFICACIONES
Propiedades de conducción
NOTA: Todas las especificaciones se proporcionan en conformidad con las normas de la Society of Automotive En-
gineers (SAE) o las prácticas recomendadas cuando se aplican las especificaciones.
9-9
9 - ESPECIFICACIONES
Conducción
NOTA: Todas las especificaciones se proporcionan en conformidad con las normas de la Sociedad de Ingenieros
Automotrices (SAE) o las prácticas recomendadas cuando las especificaciones apliquen.
Vibraciones
NOTA: Todas las especificaciones se proporcionan en conformidad con las normas de la Society of Automotive En-
gineers (SAE) o las prácticas recomendadas cuando se aplican las especificaciones.
Frenos
NOTA: Todas las especificaciones se proporcionan en conformidad con las normas de la Society of Automotive En-
gineers (SAE) o las prácticas recomendadas cuando se aplican las especificaciones.
9-10
9 - ESPECIFICACIONES
Eje
NOTA: Todas las especificaciones se proporcionan en conformidad con las normas de la Society of Automotive En-
gineers (SAE) o las prácticas recomendadas cuando se aplican las especificaciones.
Capacidades
NOTA: Todas las especificaciones se proporcionan en conformidad con las normas de la Society of Automotive En-
gineers (SAE) o las prácticas recomendadas cuando se aplican las especificaciones.
Instalación eléctrica
NOTA: Todas las especificaciones se proporcionan en conformidad con las normas de la Society of Automotive En-
gineers (SAE) o las prácticas recomendadas cuando se aplican las especificaciones.
9-11
9 - ESPECIFICACIONES
Pesos
NOTA: Todas las especificaciones se proporcionan en conformidad con las normas de la Society of Automotive En-
gineers (SAE) o las prácticas recomendadas cuando se aplican las especificaciones.
Los pesos pueden variar en función de modificaciones adicionales de la máquina realizadas a solicitud especial del
cliente o si se utilizan opciones adicionales y accesorios.
9-12
9 - ESPECIFICACIONES
SS13G107 1
A D G H1 L T
2560 mm 1300 mm 385 mm 2280 mm 5195 mm 25 mm
(100.8 in) (51.2 in) (15.2 in) (89.8 in) (204.5 in) (1.0 in)
9-13
9 - ESPECIFICACIONES
SS13G108 2
H W W1
2870 mm 1680 mm 1720 mm
(113.0 in) (66.1 in) (67.7 in)
9-14
9 - ESPECIFICACIONES
SS13G107 3
A D G H1 L T
2560 mm 1300 mm 385 mm 2280 mm 5195 mm 25 mm
(100.8 in) (51.2 in) (15.2 in) (89.8 in) (204.5 in) (1.0 in)
9-15
9 - ESPECIFICACIONES
SS13G108 4
H W W1
2870 mm 1680 mm 1720 mm
(113.0 in) (66.1 in) (67.7 in)
9-16
9 - ESPECIFICACIONES
SS13G109 5
A D G H H1 L T
2878 mm 1500 mm 440 mm 3070 mm 2400 mm 5780 mm 25 mm
(113.3 in) (59.1 in) (17.3 in) (120.9 in) (94.5 in) (227.6 in) (1.0 in)
9-17
9 - ESPECIFICACIONES
SS13G110 6
G1 W W1
435 mm 2130 mm 2258 mm
(17.1 in) (83.9 in) (88.9 in)
9-18
9 - ESPECIFICACIONES
SS13G109 7
A D G H H1 L T
2930 mm 1500 mm 440 mm 3075 mm 2420 mm 5900 mm 40 mm
(115.4 in) (59.1 in) (17.3 in) (121.1 in) (95.3 in) (232.3 in) (1.6 in)
9-19
9 - ESPECIFICACIONES
SS13G110 8
G1 W W1
435 mm 2130 mm 2258 mm
(17.1 in) (83.9 in) (88.9 in)
9-20
9 - ESPECIFICACIONES
Los valores que se proporcionan en la tabla son pares de apriete con rosca seca (con un coeficiente de fricción =
0,14). Estos valores no son aplican a roscas engrasadas.
Tabla con pares de apriete para las tuercas de sombrerete con O-ring; mangueras
9-21
9 - ESPECIFICACIONES
9-22
9 - ESPECIFICACIONES
9-23
9 - ESPECIFICACIONES
9-24
10 - ACCESORIOS
10 - ACCESORIOS###_10_###
Sistema telemático - Descripción general con Case SiteWatch™
NOTA: No podrá acceder al sitio web de CASE CONSTRUCTION SiteWatch™ (www.casesitewatch.com) hasta que
la suscripción de CASE CONSTRUCTION SiteWatch™ para esta máquina sea registrada por un distribuidor CASE
CONSTRUCTION autorizado. Comuníquese con un concesionario autorizado CASE CONSTRUCTION para obtener
más información.
Esta máquina puede estar equipada con un sistema telemático. Es un sistema de control de activos que combina
tecnologías de Internet, celulares y GPS. Una unidad transpondedora se encuentra montada en el equipo que se
comunica de manera inalámbrica con la interfaz de usuario CASE CONSTRUCTIONSiteWatch™ en www.casesi-
tewatch.com. Utilizando tecnología celular, la unidad transpondedora puede enviar datos sobre el equipo, incluida
la ubicación, estado activado/desactivado, uso y métricas de producción, datos de diagnóstico, alarmas de movi-
miento, usos no autorizados y supervisar el mantenimiento de la en a la interfaz de usuario CASE CONSTRUC-
TIONSiteWatch™. El sistema ayudará a reducir los costos y a mantener registros.
10-1
10 - ACCESORIOS
10-2
Índice alfabético
###_Index_###
A
Advertencia sobre la proposición 65 de California Advertencia sobre la Proposición 65 de California . . . . 2-13
Aire acondicionado (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Ajuste de los rascadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-82
Alarma de apagado del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Almacenamiento de documentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Almacenamiento para juego de primeros auxilios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Arranque por medio de cables desde una fuente de energía eléctrica externa . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Asiento del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Aspectos básicos de navegación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
C
Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Cambie el aceite del motor (para SV208 y SV210 solamente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Cambie el aceite del motor (para SV212 y SV216 solamente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47
Cambie el aceite del vibrador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-73
Cambie el aceite hidráulico y reemplace el filtro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-67
Cambie el filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
Cambie el líquido de la transmisión de desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
Cambio del líquido refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Carga de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Compatibilidad electromagnética (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Comprobar el nivel de refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53
Comprobar el nivel de refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Compruebe el montaje del compresor del aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Compruebe el nivel de aceite de la transmisión de desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Compruebe el nivel de aceite del vibrador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Compruebe el radiador/enfriador (para SV212 y SV216 solamente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Compruebe el sensor del filtro de aire (para SV212 y SV216). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Compruebe el sistema de amortiguación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61
Compruebe el ventilador del motor (para SV212 y SV216 solamente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Compruebe la correa del motor (para SV208 y SV210 solamente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Compruebe la correa del motor (para SV212 y SV216 solamente) . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36, 7-57
Compruebe la mezcla de enfriamiento del vibrador (para SV212 y SV216 solamente) . . . . . . . . . . . 7-83
Compruebe las conexiones empernadas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-83
Compruebe la válvula de vacío del filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Compruebe los segmentos del rodillo de pisón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Compruebe que los pernos de las ruedas estén apretados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53
Conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Conservación y almacenamiento a corto plazo por 1 a 2 meses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-87
Conservación y almacenamiento de la máquina por 1 a 2 meses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-88
Controles del lado derecho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Controles superiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Cuadro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
D
Depósito de líquido del lavaparabrisas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
Desplazamiento en una pendiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Desplazamiento hacia adelante y hacia atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Detención de emergencia de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Detención de la máquina y del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Diagramas de dimensión de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
E
Eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
El arranque está bloqueado: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Entrada y salida adecuadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Especificaciones generales: Combustibles biodiesel - Combustibles biodiésel . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Estacionamiento de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Extintor de incendios (recomendado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
F
Filtro de aire de ventilación de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Funcionamiento de la máquina a bajas temperaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Funcionamiento de la máquina a gran altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Funcionamiento de la máquina a niveles elevados de temperatura y humedad . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Funcionamiento de la máquina con vibración en materiales compactados y duros. . . . . . . . . . . . . 6-6
Funcionamiento de la máquina durante un periodo de puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Funcionamiento de la máquina en condiciones de mucho polvo medioambiente . . . . . . . . . . . . . 6-5
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-85
H
Herramientas y equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Hoja empujadora (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
I
Identificación de los componentes de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Información de las señales de seguridad de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Inspección de las nuevas máquinas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-89
Instalación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Interruptor de desconexión principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
L
Levantamiento y descenso del capó. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Limpie el aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-74
Limpie el separador de agua del filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78
Limpieza de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-84
Limpieza del filtro de aire de ventilación de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-81
Limpieza de los radiadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-80
Líquidos, combustibles y lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Líquidos/lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Llenar los neumáticos con agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Lubricación de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
M
Mantenimiento del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Mantenimiento del sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Mantenimiento del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
N
Normas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Normas de seguridad y definiciones de las palabras de aviso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Nota para el propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Número de serie del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
O
Operaciones de soldadura en la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
P
Pantalla de control multifuncional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Pares de apriete mínimos de la tornillería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-21
Partes derecha, izquierda, delantera y trasera de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Placas de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Preparación para transporte por carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Propiedades de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Purgue del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-75
R
Recuperación y remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Reemplace los elementos del filtro de aire del sistema de aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Reemplazo de los elementos del filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-76
Remolque de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Revise el sistema de aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-74
Revisión de la alarma e instrumentos de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Revisión de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Revisión de la correa del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Revisión de la tubería del respiradero del cárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Revisión del colector de la entrada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Revisión del nivel de aceite del depósito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Revisión del nivel del aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Revisión del ventilador del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Revisión y ajuste de la separación de la válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72
S
Señales manuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Señalización de falla del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Sistema de inclinación de la cabina - Instrucciones básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Sistema telemático - Descripción general con Case SiteWatch™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
T
Tabla de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Tableros de instrumentos y de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
U
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
V
Ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
Verificación de la presión de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Vibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Sello del concesionario
CNH Industrial America LLC se reserva el derecho de realizar mejoras en el diseño y cambios en las especificaciones
en cualquier momento sin previo aviso, sin que ello implique la responsabilidad de instalar los componentes
modificados en las máquinas ya vendidas. Las especificaciones, las descripciones y las ilustraciones del material que
aquí se proporciona tienen la máxima precisión en este momento, pero pueden variar sin previo aviso.