Está en la página 1de 312

Maxxum 110

Maxxum 115
Maxxum 125
Tractores Value

Empleo y Cuidado

Print No. 87717174


2nd edition
11/07
AL PROPIETARIO
Este manual contiene información acerca del ajuste y el mantenimiento de los tractores Case IH Maxxum 110,
115 y 125 Value. Ha adquirido una máquina de gran fiabilidad, aunque sólo obtendrá el nivel de rendimiento y
durabilidad propio de este tractor utilizándolo correctamente y con los cuidados correspondientes. Es necesario
que todos los operadores lean este manual con atención y dispongan del mismo para poder consultarlo
rápidamente.

Este tractor está diseñado para autoalimentarse y autopropulsarse. Permite cargar y desplazar materiales con
distintas cucharas y horquillas. Es posible utilizar con el tractor accesorios fabricados y suministrados por otros
fabricantes, siempre que estén recomendados y homologados por Case IH.

Su concesionario Case IH le instruirá en el uso general del tractor. (Consulte el “Informe de entrega” al final de
este manual). Los técnicos de servicio formados en fábrica de su concesionario responderán a todas las
preguntas que tenga sobre el funcionamiento del tractor.

Su concesionario Case IH dispone de una completa gama de piezas de repuesto originales de Case IH. Estas
piezas se fabrican e inspeccionan cuidadosamente a fin de garantizar la alta calidad y el perfecto montaje de
las piezas de repuesto que se necesiten. Tenga a mano el número de modelo y de identificación PIN del motor
y del tractor cuando solicite piezas. Localice estos números ahora y anótelos a continuación. Consulte la sección
“Información general” de este manual, donde se explica cómo encontrar el número de modelo y de PIN del
tractor.

Modelo Modelo de motor

Número PIN Número de serie del motor

MEJORAS DEL PRODUCTO


CNH America LLC se esfuerza en la mejora constante de sus productos. Queda reservado el derecho a realizar
mejoras o modificaciones siempre que sea necesario y posible, sin que ello suponga la obligación de efectuar
tales mejoras o modificaciones en los equipos ya vendidos.

0--1
ÍNDICE
Sección 1
Información general y seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--1
Términos del Contrato de Licencia para el Usuario Final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--2
Ecología y medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--6
Medidas de precaución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--7
Seguridad personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--7
Seguridad de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--7
Información . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--7
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--8
Estructura de protección del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--17
Rótulos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--18
Símbolos internacionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--24
Emisión de ruidos del transmisor de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--25

Sección 2

Controles, instrumentos y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--1


Controles de cabina y plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--2
Controles de plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--4
Estructura de protección antivuelco (ROPS) (si se incluye) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--6
Cabina (si se incluye) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--7
Conectores eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--16
Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--19
Freno de mano, acelerador y pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--26
Consola de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--28
Tablero de instrumentos analógico/digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--31
Indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--31
Indicadores y luces de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--32
Pantallas de cristal líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--35
Pantalla de matriz de puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--37
Teclado mejorado y monitor de rendimiento (si se incluyen) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--50
Funcionamiento de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--58
Transmisión Synchro Shift 12 X 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--60
Transmisión Powershift de dos velocidades 24 x 24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--64
Transmisión Semi--Powershift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--71
Bloqueo del diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--86
Tracción total (si se incluye) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--88
Suspensión del eje delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--90

0--2
Sección 3
Operaciones agrícolas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--1
Conexión y arranque del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--4
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--5
Toma de fuerza trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--9
Control mecánico de tracción (MDC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--17
Suministro de aceite adicional para servicios hidráulicos remotos
(Toma posterior de alimentación, si se incluye) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--32
Enganche de 3 puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--34
Barras de enganche y herramientas de remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--40
Puntos de montaje del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--42
Ajuste de la batalla entre ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--44
Guardabarros delanteros orientables (si se incluyen) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--49
Lastrado y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--56
Información sobre el peso del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--58

Sección 4
Lubricación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--1
Protecciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--6
Lubricantes y refrigerantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--8
Diagrama de lubricación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--11
Mantenimiento cuando se enciende la luz de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--12
Cada 10 horas o diariamente (lo que se produzca antes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--15
Cada 50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--17
Cada 100 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--24
Cada 300 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--24
Cada 600 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--27
Cada 1.200 horas o 12 meses (lo que ocurra primero) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--33
Cada 1.200 horas o 2 años (lo que ocurra primero) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--38
Cada 1.800 horas (mantenimiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--43
Cada 3 años (mantenimiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--43
Mantenimiento general (para efectuar cuando sea necesario) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--44
Ubicaciones de los fusibles y relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--54

0--3
Sección 5
Detección de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--1
Detección de averías del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--2
Detección de averías de la transmisión Synchro Shift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--5
Detección de averías de la transmisión Powershift de dos velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--6
Detección de averías de la transmisión Semi--Powershift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--7
Detección de averías del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--8
Detección de averías del enganche de tres puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--9
Detección de averías de los frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--10
Detección de averías de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--10
Detección de averías del sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--11

Sección 6
Almacenamiento del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6--1

Sección 7
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--1

Sección 8
Especificación del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8--1
Dimensiones generales: Maxxum 110 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8--2
Dimensiones generales: Maxxum 115 y 125 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8--4
Pares de apriete mínimos de la tornillería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8--20

Sección 9
Informe de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9--1
Revisión tras las primeras 50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9--5
Inspecciones u operaciones que deben realizarse: copia para el concesionario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9--5
Inspecciones u operaciones que deben realizarse: copia para el propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9--7

Sección 10
Índice alfabético . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10--1

0--4
GARANTÍA FEDERAL SOBRE EMISIONES
(Sólo para Norteamérica)
(La garantía sobre emisiones para propietarios de California se trata en otro apartado).
CNH UK Ltd. garantiza que el nuevo motor diesel de 1996 y posteriores de gran resistencia para fuera de carretera se ha diseñado, fabricado
y equipado de conformidad con las normas de. la Agencia de Protección Ambiental (Environmental Protection Agency) de EE.UU. por un
periodo de uso de cinco años o 3.000 horas de funcionamiento, lo que se produzca primero.
El año del nuevo modelo, la clase de motor diesel y la indicación de aplicación respecto a emisiones del motor se encuentran en la etiqueta de
control de emisiones fijada al motor. El periodo de garantía se inicia en la fecha en que el nuevo equipo se vende al primer comprador
minorista.
Cualquier pieza del control de emisiones que se comprobara como defectuosa durante el uso normal se reparará o sustituirá durante el
periodo de garantía. Las reparaciones y el mantenimiento amparados por la garantía serán realizados por cualquier concesionario CNH
autorizado en las instalaciones comerciales del mismo, sin cargo alguno por piezas o mano de obra (incluida la diagnosis).
Como propietario del motor, usted es responsable de llevar a cabo todas las tareas de mantenimiento indicadas en el manual del propietario.
CNH UK Ltd. no denegará una reclamación de garantía referente a emisiones por el sólo hecho de que no haya registrado el mantenimiento;
sin embargo, se podría denegar una reclamación si no hubiera llevado a cabo el mantenimiento previsto y esto hubiera ocasionado el
desperfecto de la pieza en garantía. Debe conservar los recibos referidos al mantenimiento habitual para el caso de que se le soliciten y
dichos recibos se transferirán a los sucesivos propietarios del motor.
Se recomienda que las piezas de repuesto utilizadas para el mantenimiento sean Piezas de servicio CNH con el fin de mantener la calidad
original del motor certificado respecto a emisiones. El uso de piezas no producidas por CNH no invalida la garantía de otros componentes,
excepto si el uso de dichas piezas provoca daños a las piezas en garantía.
CNH UK Ltd. desea asegurar la correcta administración de la garantía de los sistemas de control de emisiones. Si considera que no ha
recibido el servicio a que le da derecho esta garantía, debe solicitar asistencia a la oficina de CNH más próxima. La dirección y el número de
teléfono de las oficinas se encuentran en el manual del propietario de su equipo. Si necesita asistencia o información adicional, diríjase a:
Service Department
CNH America, LLC
500 Diller Avenue
New Holland, PA 17557
(717) 355--1121
Tenga en cuenta que la Garantía sobre emisiones no cubre:
1. Sistemas y piezas que no se suministraran instalados en el equipo o motor nuevo como equipos originales de CNH UK Ltd.
2. Desperfectos de piezas provocados por mal uso, ajuste incorrecto, modificación, alteración, manipulación, desconexión, mantenimiento
incorrecto o insuficiente, o uso de combustibles o lubricantes no recomendados.
3. Accidente provocado por daños, fuerza mayor u otros hechos fuera del control de CNH UK Ltd.
4. Sustitución de elementos no renovables relacionados con el mantenimiento programado.
5. Piezas que requieran intervalos de mantenimiento para sustitución, inspección o ajuste por razones distintas que la de ser defectuosas.
6. Piezas no suministradas por Piezas de servicio CNH.
7. Pérdidas de tiempo, incomodidades, pérdida de uso de equipo o motor, o pérdida comercial.
8. Equipo con contador horario alterado o desconectado que impida determinar las horas de funcionamiento.
9. Equipo utilizado habitualmente fuera de Estados Unidos.
10. Piezas no defectuosas sustituidas por distribuidores que no sean de CNH.
Cobertura
Esta garantía de sistema de control de emisiones se aplica sólo a las siguientes piezas de control de emisiones.
Unidad de control electrónico
Bomba de inyección de combustible
Inyectores de combustible
Turbocompresor
Colector de admisión
Colector de escape
Conexión de tubería de presión de sobrealimentación a dispositivo aneroide según F.I.P. (Plan Federal de Implementación).

0--5
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE
CALIFORNIA
(Sólo para Norteamérica)
(Sólo para California)
Derechos y obligaciones derivados de la garantía
El Consejo de los Recursos del Aire de California (California Air Resources Board) y CNH UK LTD se complacen en explicar la garantía del
sistema de control de emisiones de su motor. En California, los motores nuevos de 2004 y posteriores de gran resistencia de 50 a 750 HP
deben estar diseñados, fabricados y equipados de conformidad con las exigentes normas del Estado contra la contaminación. CNH UK LTD
debe garantizar el sistema de control de emisiones de su motor por el periodo de tiempo indicado a continuación, siempre que no haya
existido mal uso, negligencia o mantenimiento incorrecto de su motor.
Su sistema de control de emisiones incluye piezas como el sistema de inyección de combustible y el sistema de inducción de aire.
Cuando se presente una situación amparada por la garantía, CNH UK LTD reparará su motor de gran resistencia para fuera de carretera
sin cargo alguno para usted, incluyendo diagnosis, piezas y mano de obra.
Cobertura de la garantía del fabricante:
Los motores de gran resistencia para uso fuera de carretera de 2004 y posteriores están garantizados desde la fecha de entrega original
por un periodo de cinco años o 3.000 horas de funcionamiento, lo que se cumpla primero. Si alguna pieza de su motor relacionada con las
emisiones es defectuosa, CNH UK LTD la reparará o sustituirá.
Responsabilidades de la garantía para el propietario:
• Como propietario de un motor de gran resistencia para uso fuera de la carretera, usted es responsable de llevar a cabo el mantenimiento
necesario que se indica en su manual del propietario. CNH UK LTD recomienda que conserve todos los recibos correspondientes al
mantenimiento de su motor de gran resistencia para fuera de carretera, aunque CNH UK LTD no podrá denegar la garantía sólo por
la falta de recibos o por no haberse asegurado de cumplir el mantenimiento planificado.
• Sin embargo, como propietario de un motor de gran resistencia para fuera de carretera, deberá ser consciente de que CNH UK LTD
puede denegarle la cobertura de garantía si su motor de gran resistencia para fuera de carretera o una pieza del mismo tiene
desperfectos debidos a mal uso, negligencia, mantenimiento incorrecto o modificaciones no aprobadas.
• El motor está diseñado para funcionar exclusivamente con combustible diesel disponible comercialmente. El uso de cualquier otro tipo
de combustible puede provocar que su motor deje de cumplir las normas sobre emisiones de California.
• Usted es responsable de iniciar el proceso de aplicación de la garantía. El Consejo de los Recursos del Aire de California (ARB,
California Air Resources Board) recomienda que presente su motor de gran resistencia para fuera de carretera al concesionario CNH
en cuanto surja un problema. El concesionario deberá llevar a cabo las reparaciones bajo garantía en el menor tiempo posible.
• Si desea realizar alguna consulta referente a sus derechos y responsabilidades derivados de la garantía, puede dirigirse a la oficina
de CNH más próxima, en la dirección y teléfono que figuran en la página de Asistencia al propietario del manual del operador de su
equipo.
• Antes de la extinción de la garantía, deberá informar de cualquier desperfecto que se pueda haber presentado en alguna pieza del
control de emisiones en garantía. Dicha notificación deberá entregarse a CNH UK LTD o a un concesionario CNH autorizado, y deberá
entregar el motor al punto de reparación.
• Usted, el propietario, es responsable de los costes que un desperfecto no cubierto por la garantía pueda representar para usted o sus
empleados. Por ejemplo, gastos de comunicación, alimentación y alojamiento.
• El propietario es responsable de cualquier gasto o pérdida empresarial, de pérdidas por “tiempo de inactividad” y de cualquier daño
de “mercancías” que se derive del desperfecto de una pieza en garantía. CNH UK LTD no será responsable de otros daños accidentales
o derivados, incluidos, sin limitación, multas, robo, vandalismo o colisiones.
Piezas cubiertas:
Esta garantía de sistema de control de emisiones se aplica sólo a las siguientes piezas de control de emisiones:
Unidad de control electrónico Colector de admisión
Bomba de inyección de combustible Intercambiador de calor
Inyectores de combustible Colector de escape
Turbocompresor Tubería de presión de sobrealimentación (conexión a dispositivo
aneroide según F.I.P. (Plan Federal de Implementación)
Se podrá utilizar cualquier pieza de sustitución, equivalente en rendimiento y durabilidad, para llevar a cabo tareas de mantenimiento o
reparación, y se deberán suministrar sin cargo alguno para el propietario. el uso de dichas piezas no reduce las obligaciones por garantía
de CNH UK LTD. No obstante, CNH UK LTD recomienda el uso de piezas de servicio nuevas y originales de CNH o de piezas y conjuntos
reacondicionados aprobados por CNH. CNH UK LTD también recomienda que las tareas en el motor las lleve a cabo un concesionario CNH
autorizado.
Responsabilidades de CNH UK LTD:
Las tareas en garantía deberán suministrarse sin cargo para el propietario por parte de cualquiera de los concesionarios autorizados,
utilizando piezas de servicio CNH originales, o piezas o conjuntos reacondicionados que tengan la aprobación de CNH.
El propietario no será responsable del pago de tareas de diagnosis que conduzcan a la conclusión de que una pieza en garantía es
defectuosa, siempre que la tarea de diagnosis se realice en un centro encargado de labores de garantía.
CNH UK LTD será responsable de dañados provocados en otros componentes del motor por el desperfecto de cualquier pieza en garantía.
Limitaciones de la garantía
CNH UK LTD no será responsable de desperfectos derivados de mal uso o negligencia por parte del propietario o del operador.
CNH UK LTD garantiza al comprador final y a los compradores siguientes que el motor está diseñado, fabricado y equipado de conformidad
con toda la normativa pertinente adoptada por Air Resources Board, y que no contiene defectos de material ni mano de obra que pudieran
provocar el desperfecto de una pieza en garantía.
Toda pieza en garantía para la que no se haya previsto mantenimiento o sustitución, o que sólo tenga prevista una inspección periódica a
efectos de “reparar o sustituir según corresponda”, estará cubierta por el periodo de garantía.
Toda pieza en garantía que tenga prevista la sustitución en caso de mantenimiento, estará cubierta por la garantía durante el periodo de
tiempo anterior a la primera sustitución prevista de dicha pieza.
CNH UK LTD no será responsable de desperfectos en periodo de garantía provocados por el uso o la incorporación de piezas modificadas.
Es del interés de CNH UK LTD asegurarse del mantenimiento adecuado del motor con el fin de que ofrezca prestaciones óptimas respecto
a las emisiones. El manual suministrado al propietario posee información sobre el cuidado y la sustitución del filtro de aire del motor y de
todos los demás aspectos relacionados con el mantenimiento del motor. En el manual se ofrece una tabla de planificación de mantenimiento.

0--6
(Sólo para Norteamérica)
(Sólo para California)

CALIFORNIA
Advertencia de proposición 65

En el Estado de California se ha comprobado que las emisiones de


los motores diesel y de algunos de sus componentes provocan cáncer,
malformaciones congénitas y otros daños reproductivos.

Los bornes de batería, sus terminales y otros accesorios relacionados


contienen plomo y compuestos de plomo, compuestos químicos que
el Estado de California ha comprobado que provocan cáncer,
malformaciones congénitas y otros daños reproductivos. Lávese las
manos después de manipularlos.

0--7
0--8
SECCIÓN 1
INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD
INFORMACIONES DE CARÁCTER SEGURIDAD
GENERAL En las páginas de 1--8 a 1--15 , ambas inclusive,
Este manual se ha preparado para facilitarle los encontrará las precauciones de seguridad que ha de
procedimientos correctos de el rodaje, conducción, tener en cuenta para garantizar su seguridad y la de
funcionamiento y mantenimiento de su nuevo los demás. Lea las precauciones de seguridad y siga
tractor. Lea este manual con atención. El tractor está las sugerencias y recomendaciones antes de
pensado para su uso en aplicaciones agrarias comenzar a utilizar el tractor.
normales y habituales.
Siempre que necesite asesoramiento acerca del REVISIÓN TRAS LAS PRIMERAS 50
tractor, no dude en ponerse en contacto con su HORAS
concesionario. El concesionario dispone de En la Sección 9, al final de este manual, encontrará
personal cualificado y preparado por la fábrica, los informes de revisión que deben realizarse
recambios originales y los medios de trabajo después de 50 horas.
necesarios para satisfacer todo requerimiento de
asistencia. Transcurridas las primeras 50 horas de
funcionamiento del tractor, lleve la máquina y este
El tractor se ha diseñado y fabricado para ofrecer el manual a su concesionario. El concesionario
máximo nivel de rendimiento, economía y facilidad realizará las tareas recomendadas en fábrica para las
de funcionamiento en una gama amplia de primeras 50 horas de funcionamiento y
condiciones de trabajo. Antes de su entrega, el cumplimentará las hojas del informe de servicio
tractor ha sido cuidadosamente revisado, tanto por (páginas 9--5 y 9--7). La primera hoja (página 9--5) es
el personal de fábrica como por el del concesionario, la copia para el concesionario y debe ser retirada por
para poder garantizar que se encuentra en éste una vez finalizado el servicio. La segunda hoja
condiciones óptimas. Para mantener esta condición (página 9--7) es la copia para el propietario sobre el
y asegurar un mantenimiento sin problemas, es servicio realizado. Asegúrese de que ambas copias
importante seguir las rutinas de servicio de acuerdo lleven su firma y la del concesionario.
con los intervalos y procedimientos que se
especifican en la Sección 4 de este manual. PIEZAS DE REPUESTO
ALMACENAMIENTO DEL MANUAL DEL Debe tenerse en cuenta que las piezas originales
OPERADOR han sido examinadas y aprobadas por la compañía.
En la parte trasera del asiento encontrará un bolsillo La instalación y/o el uso de productos ‘no originales’
de almacenamiento para el Manual del operador. El podría tener efectos negativos en las características
manual debe permanecer en este bolsillo siempre de diseño del tractor y, por lo tanto, afectar a su
que no lo use. seguridad. New Holland declina toda
responsabilidad por los daños derivados del uso de
LIMPIEZA DEL TRACTOR recambios y accesorios “no originales”. Utilice
El tractor es una máquina de vanguardia con exclusivamente piezas de recambio Case IH
sofisticados controles electrónicos. Durante la originales. El uso de piezas no originales puede
limpieza del tractor debe tener esto muy en cuenta, invalidar la conformidad legal asociada con este
en especial si lo hace con una máquina de lavar de producto.
presión. Incluso teniendo en cuenta que se han Está prohibido realizar cualquier modificación al
tomado todas las precauciones para proteger los tractor, a menos que se cuente con la autorización
componentes electrónicos y las conexiones, la específica por escrito del departamento del Servicio
presión generada por alguna de estas máquinas es posventa de la compañía.
tal que no puede garantizarse una protección total
contra la entrada de agua. GARANTÍA
Al usar una máquina de lavar de alta presión, no se
El tractor está garantizado de acuerdo con la
acerque demasiado al tractor y evite dirigir el chorro
legislación vigente en su país y el contrato de compra
de agua directamente hacia los componentes
suscrito con el concesionario autorizado. No
electrónicos, conexiones eléctricas, respiraderos,
obstante, no se aplicará ninguna garantía si el uso,
juntas, tapones de llenado, etc. Nunca dirija un
ajuste o mantenimiento del tractor no ha sido
chorro de agua fría contra un motor o tubo de escape
realizado siguiendo las instrucciones del Manual del
caliente.
operador.

1--1
SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD

CONDICIONES DEL CONTRATO DE LICENCIA DEL USUARIO FINAL


• Ha adquirido un dispositivo (“DISPOSITIVO”) GARANTÍA FRENTE A LA INTERFERENCIA
que incluye licencia de software de CNH DE SU DISFRUTE DEL SOFTWARE NI
America LLC de Microsoft Licensing, GP o sus FRENTE A INFRACCIONES. SI HA RECIBIDO
compañías afiliadas (“MS”). Los productos de ALGUNA GARANTÍA RESPECTO AL DISPO-
software instalados con origen en MS, así como SITIVO O AL SOFTWARE, DICHA GARANTÍA
los soportes correspondientes, los materiales NO PROCEDE DE MS NI LE OBLIGA EN
impresos y la documentación electrónica u MODO ALGUNO.
on--line (“SOFTWARE”) están protegidos por las
leyes y convenios internacionales de propiedad -- No se acepta responsabilidad por determinados
intelectual. El SOFTWARE se entrega bajo daños. SALVO CUANDO LO PROHÍBA LA
licencia, no se vende. Reservados todos los LEY, MS NO SERÁ RESPONSABLE DE
derechos. NINGÚN DAÑO INDIRECTO, ESPECIAL,
CONSIGUIENTE NI DERIVADO PROVOCADO
• SI NO ESTÁ DE ACUERDO CON ESTE POR EL USO O RELACIONADO CON EL USO
CONTRATO DE LICENCIA DE USUARIO O EL COMPORTAMIENTO DEL SOFTWARE.
FINAL (O “CLUF”), NO UTILICE EL DISPOSITI- ESTA LIMITACIÓN SE APLICARÁ AUN EN EL
VO NI COPIE EL SOFTWARE. EN LUGAR DE CASO DE QUE FALLE EL FIN ESENCIAL DE
ELLO, COMUNÍQUESE DE INMEDIATO CON ALGÚN RECURSO. EN NINGÚN CASO MS
CNH AMERICA LLC PARA RECIBIR INSTRUC- SERÁ RESPONSABLE POR IMPORTE
CIONES ACERCA DE LA DEVOLUCIÓN DEL ALGUNO QUE SUPERE LOS. DOSCIENTOS
DISPOSITIVO O DISPOSITIVOS NO UTILIZA- CINCUENTA DÓLARES (U.S. $250.00).
DOS CON EL FIN DE RECIBIR EL REEMBOL-
SO. CUALQUIER TIPO DE USO DEL SOFT- -- Limitaciones acerca de la ingeniería inversa,
WARE, INCLUIDO, SIN LIMITARSE A ÉL, EL la descompilación y el desensamblaje. Está
USO EN EL DISPOSITIVO, CONSTITUIRÁ SU prohibido aplicar ingeniería inversa, descompilar
ACEPTACIÓN DE ESTE CLUF (O LA RATIFI- o desensamblar el SOFTWARE, salvo y sólo si
CACIÓN DE CUALQUIER ACEPTACIÓN PRE- dicha actividad está expresamente permitida por
VIA). la ley y anula esta limitación.

• CONCESIÓN DE LICENCIA DE SOFTWARE. -- SE PERMITE LA TRANSFERENCIA DEL


Este contrato CLUF le otorga la siguiente SOFTWARE AUNQUE CON RESTRICCIO-
licencia: NES. Puede transferir definitivamente los
derechos que otorga este CLUF sólo como parte
-- Sólo puede utilizar el SOFTWARE en el de una venta o transferencia definitiva del
DISPOSITIVO. DISPOSITIVO, y sólo si el receptor acepta las
condiciones de este CLUF. Si el SOFTWARE es
-- SIN TOLERANCIA A FALLOS. ESTE SOFT- una actualización, cualquier transferencia debe
WARE CARECE DE TOLERANCIA A FALLOS. incluir también todas las versiones anteriores del
CNH AMERICA LLC HA DETERMINADO DE SOFTWARE.
MANERA INDEPENDIENTE CÓMO UTILIZAR
EL SOFTWARE EN EL DISPOSITIVO, Y MS HA -- RESTRICCIONES A LA EXPORTACIÓN. Ex-
CONFIADO EN CNH AMERICA LLC PARA QUE presa su conocimiento de que el SOFTWARE
LLEVE A CABO LAS PRUEBAS NECESARIAS está sujeto a las leyes de exportación de los
PARA DETERMINAR QUE EL SOFTWARE ES Estados Unidos. Expresa su acuerdo para
ADECUADO PARA DICHO USO. cumplir todas las leyes internacionales y
nacionales que sean de aplicación al SOFTWA-
-- EL SOFTWARE SE OFRECE SIN GARANTÍA. RE, incluidas las. regulaciones administrativas
El SOFTWARE se suministra TAL CUAL y con de exportación de Estados Unidos, así como las
todos sus posibles defectos. USTED ASUME restricciones de usuario final y uso final
TODOS LOS RIESGOS DE CALIDAD, RENDI- reguladas por. el gobierno de Estados Unidos y
MIENTO, PRECISIÓN SATISFACTORIOS, Y otros gobiernos. Para obtener más información,
ESFUERZO (INCLUIDA LA AUSENCIA DE consulte http://www.microsoft.com/exporting/.
NEGLIGENCIA). ADEMÁS, NO SE OFRECE

1--2
SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD

IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO


El tractor y sus componentes principales se
identifican mediante números de identificación de
producto y/o códigos de fabricación. Los datos de
identificación del producto deberán suministrarse al
concesionario cuando se necesiten recambios o 1
servicio de asistencia, así como para facilitar la
identificación del tractor en caso de robo.

A continuación se incluye información sobre la


ubicación de los datos identificativos.

1
Placa de identificación del vehículo
La placa de identificación del vehículo (1), Figura 1,
se encuentra en el soporte izquierdo del radiador.
Registre la información en la placa de identificación
de muestra que se incluye a continuación.

2
Identificación del tractor
El número de identificación de producto y la
información de identificación del modelo están
grabados en la parte superior del soporte delantero
(1). Estos números también se repiten en la placa de
identificación del vehículo indicada anteriormente.

1--3
SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD

Identificación del motor


El número de serie y el código de fecha del motor
están marcados en la placa de identificación del
motor.
La placa de identificación se encuentra en la parte
superior del motor, fijada a la tapa de válvula. La
placa también contiene información sobre los
ajustes del motor y la conformidad con las
regulaciones sobre emisiones, si es obligatorio.
Anote aquí la información para consultarla con
facilidad cuando sea preciso.
Nº PIN del motor
4
Identificación de la transmisión
La placa del número de serie (1) se encuentra en la
parte superior del cárter de la transmisión. Es posible
acceder a este número quitando la placa del suelo de
la cabina tal como se muestra en la ilustración. Esta
número se repite en la placa de identificación del
vehículo. Anote aquí la información para consultarla
con facilidad cuando sea preciso.

Nº PIN del eje cardánico

1--4
SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD

Identificación de la cabina
El número de serie de la cabina, junto con
información adicional, se encuentra en la placa de
certificación OECD. Esta placa se encuentra en la
parte derecha del panel de cabina debajo de la
ventanilla trasera. Registre aquí el número de serie
de la cabina para consultarlo cuando lo necesite. 6

Nº PIN de la cabina

Información sobre el peso del vehículo


La placa sobre el peso del vehículo proporciona
importante información sobre las combinaciones de
peso del tractor y el equipo remolcado. Esta placa se
encuentra en la parte derecha del panel de cabina
debajo de la ventanilla trasera.

En las figuras se indican los pesos máximos


permitidos, que no deberán superarse, ya que esto
podría afectar al funcionamiento seguro del tractor.

1--5
SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD

MEDIDAS ECOLÓGICAS Y MEDIOAMBIENTALES


La tierra, el agua y el aire son factores vitales para la 3. Los aceites modernos contienen aditivos. No
agricultura y la vida en general. En los lugares en que queme combustibles contaminados ni aceites
la legislación no contemple todavía el tratamiento usados en instalaciones de calefacción
apropiado de algunas sustancias utilizadas por la convencionales.
tecnología avanzada, debe prevalecer el sentido
4. Evite derramar refrigerante del motor, aceite del
común a la hora de usar y desechar los productos de
motor, aceites para engranajes y sistemas
naturaleza química y petroquímica.
hidráulicos, líquido de frenos, etc. cuando vacíe
A continuación se exponen algunas sus respectivos circuitos. No mezcle líquido de
recomendaciones que pueden ser de utilidad: frenos ni combustibles usados con lubricantes.
Guárdelos en un lugar seguro hasta que pueda
• Familiarícese con la legislación vigente en su eliminarlos de la forma correcta de acuerdo con
país y asegúrese de comprenderla. la legislación local y los recursos disponibles.
• Cuando no exista legislación, solicite a los 5. Las mezclas refrigerantes modernas, como
proveedores de aceites, filtros, baterías, anticongelantes y otros aditivos, deben
combustibles, anticongelantes, agentes cambiarse cada dos años. No permita que se
limpiadores, etc., información sobre su efecto en derramen en el suelo; acumúlelas y deséchelas
el hombre y la naturaleza y sobre el modo de de forma segura.
almacenar, utilizar y desechar estas sustancias
con seguridad. En muchos casos, puede 6. No abra el circuito de aire acondicionado. Puede
solicitar el asesoramiento de personal experto contener gases que no deben liberarse a la
en agricultura. atmósfera. El concesionario o los especialistas
del sistema de aire acondicionado disponen de
un extractor especial para recargar el sistema.
CONSEJOS ÚTILES
7. Repare inmediatamente todas las fugas o
1. Evite llenar los depósitos mediante recipientes o defectos del circuito de refrigeración del motor o
sistemas inadecuados de alimentación de del sistema hidráulico.
combustible a presión, ya que podrían
ocasionarse derrames considerables. 8. No aumente la presión de un circuito
presurizado, ya que podría provocar averías en
2. En general, evite el contacto de la piel con toda los componentes.
clase de combustibles, aceites, ácidos,
disolventes, etc. La mayoría de estos productos 9. Proteja los manguitos durante los trabajos de
contiene sustancias que pueden ser nocivas soldadura para evitar que las salpicaduras los
para la salud. quemen o debiliten y se produzcan pérdidas de
aceite, refrigerante, etc.

1--6
SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD

AVISOS DE PRECAUCIÓN
SEGURIDAD PERSONAL
En todo el manual y en los rótulos de la máquina, encontrará avisos de precaución (“PRECAUCIÓN”,
“ADVERTENCIA” o “PELIGRO”) seguidos de determinadas instrucciones. Estas medidas de precaución están
destinadas a su protección personal y a la de las personas que trabajan con usted. Tómese el tiempo necesario
para leerlas.

PELIGRO
La palabra “PELIGRO” indica una situación de riesgo inmediato que, si no se evita, puede provocar
lesiones graves o muerte. El color asociado con Peligro es el ROJO.

ADVERTENCIA
La palabra “ADVERTENCIA” indica una situación de riesgo posible que, si no se evita, puede provocar
lesiones graves o muerte. El color asociado con Advertencia es el NARANJA.

PRECAUCIÓN
La palabra “PRECAUCIÓN” indica una situación de riesgo posible que, si no se evita, puede provocar
lesiones menores o moderadas. También puede utilizarse para avisar de prácticas no seguras. El color
asociado con Precaución es el AMARILLO.

SI NO SE OBSERVAN LAS INSTRUCCIONES DE LOS AVISOS DE “PRECAUCIÓN”, “ADVERTENCIA” Y


“PELIGRO”, PUEDEN PRODUCIRSE LESIONES PERSONALES GRAVES E INCLUSO LA MUERTE.

SEGURIDAD DE LA MÁQUINA
El aviso de precaución (“IMPORTANTE”) va seguido de instrucciones específicas destinadas a la seguridad de
la máquina.

IMPORTANTE: La palabra “IMPORTANTE” se utiliza para informar al lector de lo que debe saber para evitar
daños menores a la máquina si no sigue un procedimiento determinado.

INFORMACIÓN
NOTA: Instrucciones utilizadas para identificar y presentar información complementaria.

ASAE S441.3 FEB04


ISO 11684

1--7
SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD

MEDIDAS DE SEGURIDAD
EL TRACTOR
1. Lea el Manual del operador detenidamente
antes de utilizar el tractor. La falta de
conocimientos sobre el funcionamiento del
tractor puede provocar accidentes.
2. No permita que el tractor sea manejado por
personal sin la preparación y la formación
adecuadas.
3. Para evitar caídas, utilice las barandillas y los
escalones al entrar o salir del tractor. Mantenga
los escalones y la plataforma sin restos de barro
o suciedad.
4. Cambie cualquier rótulo de seguridad que falte,
sea ilegible o esté dañado. 8
5. Los rótulos de seguridad deben mantenerse
limpios, sin restos de suciedad.
6. No permita que ninguna persona, excepto el
operador, suba al tractor excepto para la
formación del conductor. Con este fin es posible
un montar un asiento adicional en la cabina. No
lleve pasajeros en el tractor en ningún caso.
7. No permita que los niños se acerquen al tractor
ni a ninguna otra maquinaria agrícola en ningún
momento.
8. No modifique, altere ni permita que nadie altere
o modifique el tractor ni ninguno de sus
componentes o elementos sin haber consultado
antes al concesionario.
9. Instale todos los protectores antes de arrancar el
motor o poner el tractor en funcionamiento.
CONDUCCIÓN DEL TRACTOR
1. Permanezca en el asiento del conductor siempre
que arranque o conduzca el tractor.
2. Durante la circulación por vías públicas, guarde
la debida consideración por el resto de los
usuarios. Cada cierto tiempo, sitúese a un lado
de la carretera para facilitar la fluidez del tráfico.
No supere los límites de velocidad establecidos
en su país para la maquinaria agrícola.
3. Al circular en carreteras públicas, utilice una luz
giratoria para indicar que se trata de un vehículo
lento y avisar de posibles riesgos.
4. Atenúe las luces del tractor cuando se cruce con
un vehículo por la noche. Asegúrese de que las
luces están bien ajustadas para evitar que
deslumbren a los conductores de los vehículos
con los que se cruce.

1--8
SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD

5. Reduzca la velocidad antes de hacer algún giro


o aplicar los frenos. Cuando deba hacer una
parada de emergencia, frene las dos ruedas a la
vez. Asegúrese de bloquear los dos pedales de
freno a la vez si utiliza el tractor en carretera o en
vías públicas para garantizar el correcto
funcionamiento de los frenos del remolque, así
como el funcionamiento equilibrado de los
frenos del tractor y de tracción total (sólo para
tractores MFD).
6. En los tractores de tracción total, la transmisión
al eje delantero se activa automáticamente
cuando ambos pedales se accionan a la vez para
frenar las cuatro ruedas. Es aconsejable que el
propietario conozca la eficacia del frenado a las 9
cuatro ruedas, ya que ello permite aumentar de
forma considerable su rendimiento. Preste
mucha atención cuando deba accionar el freno
de forma enérgica.
7. Extreme la precaución y evite aplicar una fuerza
excesiva a los frenos del tractor cuando
remolque cargas pesadas en carretera.
8. Cuando descienda por una pendiente, utilice la
misma marcha que haya utilizado para subirla.
No descienda por una pendiente por la fuerza de
la inercia ni en punto muerto.
9. Para conseguir un funcionamiento seguro, todo
vehículo remolcado cuyo peso total exceda los
límites del tractor que lo remolca debe ir
equipado con un sistema de frenos que cumpla
con los requisitos legales de dicho país.
10. No aplique nunca el bloqueo del diferencial al
hacer giros. Cuando está accionado, el bloqueo
del diferencial impide que el tractor gire.
11. Compruebe la holgura del techo, sobre todo al
transportar el tractor. Vigile siempre la zona por
la que se desplaza, en especial, los extremos de 10
senderos, carreteras, áreas con árboles y
lugares con obstáculos colgantes.
12. Para evitar vuelcos, conduzca el tractor con
cuidado y a la velocidad más segura, en
especial, cuando se desplace por terreno
abrupto, al cruzar arroyos, pendientes y al doblar
esquinas.
13. Extreme la precaución al trabajar en pendientes
pronunciadas.
14. Si el tractor se atasca o las ruedas se han
congelado sobre el suelo, haga funcionar el
tractor marcha atrás para evitar vuelcos.

11

1--9
SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD

FUNCIONAMIENTO DEL TRACTOR


1. Aplique el freno de estacionamiento, coloque el
mando de TdF en la posición “OFF”, la palanca
de control de elevación en la posición inferior, las
palancas de las válvulas de control en posición
neutral y las palancas de transmisión en posición
neutral antes de arrancar el tractor.
2. No arranque el motor ni haga funcionar los
mandos (excepto los interruptores de elevación
hidráulica o TdF externos, si están instalados)
cuando se encuentre cerca del tractor.
Permanezca siempre en el asiento del conductor
cuando arranque el motor o maneje los
controles.
3. No derive a tierra los interruptores de encendido
neutral de la transmisión y de TdF. Consulte a su
concesionario autorizado si observa un mal
funcionamiento en los controles de arranque
neutral. Utilice el cable de arranque sólo de la
manera recomendada. El uso incorrecto puede
provocar el descontrol del tractor.
4. Evite el contacto accidental con las palancas de
cambio de marchas mientras el motor está en
funcionamiento. De lo contrario, podría
producirse el desplazamiento accidental del
tractor.
5. No salga del tractor mientras esté en
movimiento.
6. Si la dirección asistida o el motor deja de
funcionar, pare el tractor inmediatamente, ya
que, en caso contrario, será más difícil
controlarlo.
7. Antes de salir del tractor, estaciónelo sobre suelo
plano, aplique el freno de estacionamiento, pare 12
el motor, libere el mando de TdF y baje hasta el
suelo los accesorios que tenga acoplados.
8. No aparque el tractor en una pendiente
pronunciada.
9. La cabina ha sido diseñada para proporcionar el
nivel de ruido más bajo a los oídos del operador
y cumple o supera los requisitos estándar
aplicables al respecto. No obstante, el ruido
(nivel de presión sonora) del espacio de trabajo
puede exceder de 85 dB(A) cuando se trabaja en
el interior de edificios o en espacios cerrados con
las ventanas de la cabina abiertas. Por lo tanto,
se recomienda que los operadores utilicen
protección adecuada para los oídos si trabajan
sometidos a alto nivel de ruido.
13

1--10
SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD

10. No accione el motor del tractor en un edificio


cerrado sin ventilación adecuada. El humo de
escape es tóxico y puede ocasionar la muerte.
11. Para remolcar, utilice sólo el enganche
automático de remolque, con la barra oscilante
o la barra de enganche inferior en la posición
más baja. Utilice sólo un pasador de barra que
encaje en su lugar. Una tarea de remolque
realizada desde el eje trasero del tractor o desde
cualquier punto situado por encima del eje puede
ocasionar el vuelco del tractor.
12. Cuando se disponga a acoplar o transportar
equipo, seleccione siempre el control de
posición. Asegúrese de que los enganches 14
hidráulicos están correctamente montados y de
que se desconectarán con toda seguridad en
caso de desprendimiento accidental del
accesorio.
13. Si la parte delantera del tractor tiende a elevarse
cuando se montan accesorios pesados en el
enganche de tres puntos, instale pesos en la
parte frontal o en las ruedas delanteras. No
ponga en funcionamiento el tractor si la parte
delantera no incorpora suficiente peso.
14. Accione el embrague lentamente al salir de
zanjas, barrancos o subir una pendiente
pronunciada. Libere el embrague
inmediatamente si las ruedas delanteras se
levantan del suelo.
15. Asegúrese de que cualquier accesorio o equipo
acoplado al tractor está correctamente
instalado, ha sido aprobado para su uso con el 15
tractor, no añade un exceso de carga y de que
tanto su funcionamiento como su mantenimiento
se llevan a cabo de acuerdo con las
instrucciones facilitadas por el fabricante del
equipo o accesorio en cuestión.
16. Recuerde que el abuso o uso inadecuado del
tractor puede ser peligroso y poner en riesgo las
vidas del operador y de terceros. No
sobrecargue el tractor ni lo haga funcionar con
un equipo que no reúna las condiciones de
seguridad requeridas, no haya sido diseñado
para una tarea concreta o tenga un
mantenimiento deficiente.
17. No deje el equipo en la posición elevada
mientras el vehículo esté parado o desatendido.
18. No accione equipos cerca de llamas.
19. Al trabajar con productos químicos que
desprendan vapores tóxicos, lleve siempre
puesta una máscara protectora. Siga las
instrucciones de uso que se indican en el
recipiente del producto químico.

1--11
SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD

FUNCIONAMIENTO DE LA TDF
1. Cuando utilice equipo accionado por TdF,
apague el motor y espere hasta que la TdF se
detenga antes de salir del tractor y desconectar
el equipo.
2. Vista ropa adecuada y relativamente ajustada
cuando maneje la toma de fuerza o se encuentre
cerca del equipo en rotación.
3. Siempre que se disponga a trabajar con el
equipo estacionario de TdF, aplique el freno de
estacionamiento del tractor y bloquee las ruedas
delanteras y traseras.

16
4. Para evitar daños, no limpie, ajuste, desbloquee
ni repare equipos accionados con TdF cuando el
motor del tractor está en marcha. Compruebe
que la TdF está desconectada.
5. Asegúrese de que el protector de TdF se
encuentra en la posición correcta en todo
momento y sustituya el tapón de TdF cuando la
TdF no esté en uso.

17
MANTENIMIENTO DEL TRACTOR
1. El sistema de refrigeración funciona a presión
controlada por el tapón del depósito
suplementario. Es peligroso quitar el tapón
mientras el sistema está caliente. Gire siempre
el tapón lentamente hasta el primer tope a fin de
liberar la presión antes de extraer el tapón
completamente. No retire jamás el tapón del
radiador sin haber extraído previamente el tapón
de presión del depósito suplementario.

18

1--12
SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD

2. No fume mientras se llena el depósito de


combustible del tractor. Manténgalo alejado de
cualquier tipo de llamas.
3. Mantenga el tractor y el equipo, en especial los
frenos y la dirección, en unas condiciones de
mantenimiento fiables y satisfactorias a fin de
garantizar su seguridad personal y cumplir la
legislación vigente.
4. Para evitar riesgos o explosiones, mantenga la
batería y los anticongelantes alejados de las
llamas. Para evitar chispas que puedan
ocasionar explosiones, utilice los cables de
arranque de acuerdo con las instrucciones.
5. No intente reparar el sistema de aire
acondicionado. Existe el riesgo de sufrir
congelación o daños graves ocasionados por un
escape del refrigerante. La reparación del
sistema de aire acondicionado debe hacerse
con equipo e instrumentos especiales. Solicite el
servicio a su concesionario autorizado.
6. Detenga el motor antes de realizar cualquier
servicio de reparación en el tractor.
7. El fluido hidráulico y el fueloil del sistema de
inyección funcionan bajo presiones muy altas. El
escape de fluido hidráulico o fueloil bajo presión
puede penetrar en la piel y causar daños graves.
No permita que ninguna persona sin la debida
preparación retire o intente ajustar una bomba,
inyector, tobera ni cualquier otra pieza de los
sistemas de inyección o hidráulico. El
incumplimiento de estas instrucciones puede
ocasionar lesiones graves.
• No utilice las manos para comprobar fugas.
Puede usar un trozo de cartón o de papel grueso
para localizar las fugas.
• Apague el motor y descargue la presión antes de
conectar o desconectar tubos.

19
• Asegure todas las conexiones antes de arrancar
el motor o presurizar los conductos.
• Si penetra líquido en la piel, obtenga asistencia
médica de inmediato, ya que puede causar
gangrena.
8. No modifique, altere ni permita que ninguna otra
persona modifique o altere el tractor ni ninguno
de sus componentes o funciones sin consultar
antes a un concesionario autorizado.

1--13
SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD

9. El contacto continuo y prolongado con aceite de


motor usado puede ocasionar cáncer de piel.
Evite el contacto prolongado con aceite de motor
usado. Lave inmediatamente la zona afectada
con agua y jabón.
10. Mantenga el equipo limpio y en correcto estado
de funcionamiento.
11. Deshágase de todos los líquidos de drenaje y de
los filtros usados en la forma correcta.
12. Las ruedas del tractor son muy pesadas. por lo
que debe manipularlas con cuidado y, cuando
las almacene, cerciorarse de que no puedan
volcar y causar daños.
COMBUSTIBLE DIESEL
1. En ninguna circunstancia debe añadirse
gasolina, alcohol ni combustibles mezclados al
combustible diesel. Estas combinaciones
pueden crear o incrementar el riesgo de incendio
o explosión. Todas estas mezclas, si se
encuentran en un contenedor cerrado, como un
depósito de combustible, son más explosivas
que la gasolina pura. No utilice jamás estas
mezclas.
2. Nunca extraiga el tapón de combustible ni
reposte con el motor en marcha o caliente.
3. No fume mientras repone combustible o 20
permanece cerca del mismo. Manténgalo
alejado de cualquier tipo de llamas.
4. Controle la boquilla de llenado de combustible
cuando cargue el depósito.
5. No llene el depósito de combustible hasta su
máxima capacidad. Llene sólo hasta el fondo del
cuello de llenado a fin de dejar espacio para la
expansión.
6. Limpie de inmediato el combustible derramado.
7. Cierre siempre firmemente el tapón del depósito
de combustible.
8. Si se ha perdido el tapón original del depósito,
sustitúyalo por otro homologado. Un tapón no
homologado puede no ser seguro.
9. Nunca utilice combustible como producto de
limpieza.
10. Organice de adquisición de combustible para
que el combustible de verano no se utilice
durante el invierno.

SIEMPRE QUE VEA ESTE SÍMBOLO SIGNIFICA: ATENCIÓN!


¡PERMANEZCA ALERTA! ¡SU SEGURIDAD DEPENDE DE ELLO!

1--14
SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD

PREVENCIÓN DE INCENDIOS O EXPLOSIONES

• Debido a la naturaleza inflamable de algunas • Para limpiar piezas utilice un disolvente no


cosechas, el riesgo de incendio del tractor puede inflamable.
ser elevado. Dicho riesgo puede reducirse con la
eliminación frecuente de la máquina del material • Un incendio puede provocar lesiones o muerte.
de cosecha acumulado y comprobando si la Mantenga siempre un extintor de incendios
máquina presenta componentes sobrecalenta- cerca de la máquina o en ella. Compruebe que
dos. Si observa una fuga de aceite, vuelva a los extintores se encuentran en buenas
apretar los pernos o sustituya las juntas, según condiciones de funcionamiento, de acuerdo con
sea necesario. las instrucciones del fabricante.

• Elimine a diario todos los restos o desechos de • Si ha utilizado un extintor de incendios,


la máquina. Inspeccione en especial las zonas recárguelo o sustitúyalo antes de volver a utilizar
del motor y el sistema de escape. la máquina.

• Las chispas o las llamas pueden hacer estallar • Mantenga el sistema de refrigeración limpio y
el gas de hidrógeno de la batería. Para evitar con el nivel de refrigerante correcto.
explosiones realice lo siguiente:
• NO guarde trapos grasientos ni otros materiales
1. Al desconectar los cables de la batería, inflamables en la máquina.
desconecte primero el cable negativo (--) ; al
• El combustible del motor puede provocar
volver a conectar los cables de la batería,
estallidos o incendio. No llene el depósito de
conecte el cable negativo (--) en último lugar.
combustible con el motor en marcha; si se
2. Cuando utilice cables de conexión o puente encuentra cerca de un fuego al descubierto; o si
para arrancar el motor, lleve a cabo realiza soldaduras, está fumando, etc.
exclusivamente el procedimiento que se
indica en este manual (consulte Conexiones • Si la máquina presenta una fuga de aceite,
auxiliares de la batería). combustible o líquido hidráulico, repare la fuga y
limpie la zona antes de reiniciar el trabajo.
3. No cree cortocircuitos en los bornes de la
batería con objetos metálicos. • Compruebe si el sistema eléctrico presenta
conexiones flojas o aislamientos deteriorados.
4. No realice soldaduras, ni pula objetos ni
Repare o sustituya las piezas flojas o dañadas.
fume cerca de una batería.
• Las chispas del sistema eléctrico o el escape del Antes de soldar o utilizar un soplete con la máquina,
motor pueden provocar explosión e incendio. limpie la zona de la reparación.
Antes de emplear esta máquina en una zona con
polvo o vapores inflamables, utilice una buena
ventilación para eliminarlos del ambiente.

1--15
SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD

PREVENCIÓN DE INCENDIOS -- ZONA DEL MOTOR


Compruebe el compartimiento del motor cada Prevención de incendios -- Todas las zonas
10 horas para observar si se han acumulado Limpie a diario las zonas en las que se acumulan
materiales de cosecha que podrían provocar residuos. Entre otras, incluyen:
incendio.
• Transmisión
Mantenga limpias las zonas del motor, el colector de
• Bandeja de la batería
escape y el turbocompresor. Elimine todo tipo de
restos, aceite y polvo que se hayan acumulado en el La acumulación de desechos sigue siendo la
compartimiento del motor. principal causa de incendios de tractores. La
Debido a la naturaleza inflamable de algunas limpieza diaria reduce el riesgo de incendio.
cosechas, el riesgo de incendio del tractor puede ser
elevado. Dicho riesgo puede reducirse con la
eliminación frecuente de la máquina del material de
cosecha acumulado. Si observa una fuga de aceite,
vuelva a apretar los pernos o sustituya las juntas,
según sea necesario.

1--16
SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD

ESTRUCTURA DE PROTECCIÓN DEL OPERADOR


ADVERTENCIA
La máquina está equipada con una estructura de
protección del operador, consistente en: una
estructura de protección antivuelcos (ROPS,
Roll Over Protective Structure) o una estructura
de protección contra la caída de objetos (FOPS,
Falling Object Protective Structure), o cabina
con ROPS. La estructura ROPS puede un
bastidor de cabina o una estructura de dos o
cuatro pilares que protege al operador
reduciendo la posibilidad de que sufra lesiones
graves.
La estructura de protección es un componente
especial de seguridad de la máquina.
NO fije ningún dispositivo de remolque a la
estructura de protección. NO perfore la
estructura de protección.
La estructura de protección y los componentes
de interconexión constituyen un sistema
certificado. Cualquier daño, incendio, corrosión
o modificación debilitará la estructura y reducirá
su protección. Si tal cosa sucede, se DEBE
sustituir la estructura de protección para seguir
disfrutando de la misma protección con una
estructura nueva. Para tareas de inspección y
sustitución de la estructura de protección,
comuníquese con el distribuidor.
Después de un accidente, incendio o vuelco, un
técnico profesional DEBE realizar lo siguiente
antes de devolver la máquina al campo o lugar de
trabajo.
• Se DEBE sustituir la estructura de
protección.
• Se DEBE realizar una atenta inspección en
busca de daños en el montaje o la
suspensión de la estructura de suspensión,
el asiento del operador y su suspensión, los
cinturones de seguridad, los componentes
de montaje y el cableado del sistema de
protección del operador.
• Se DEBEN sustituir todas las piezas
dañadas.

NO REALICE SOLDADURAS NI ORIFICIOS EN LA


ESTRUCTURA DE PROTECCIÓN, NI INTENTE
CORREGIRLA NI REPARARLA. CUALQUIER
MODIFICACIÓN PUEDE REDUCIR LA
INTEGRIDAD DE LA ESTRUCTURA, LO QUE A
SU VEZ PUEDE PROVOCAR LA MUERTE O
LESIONES GRAVES EN CASO DE INCENDIO,
VUELCO, COLISIÓN O ACCIDENTE.

1--17
SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD

RÓTULOS DE SEGURIDAD
Los rótulos que se muestran en las páginas siguientes se han colocado en el tractor en las posiciones indicadas
en las siguientes figuras. Están destinadas a su seguridad personal y a la de sus compañeros de trabajo. Lea
este manual mientras rodea el tractor observando la posición y el significado de estos rótulos. Repase con los
operadores de la máquina los rótulos y las instrucciones de funcionamiento detalladas en este manual.
Mantenga siempre los rótulos limpios y legibles. Si están dañados o son ilegibles, solicite rótulos nuevos a su
concesionario autorizado.

14 2

10

12

7 5 6

18 4 15 17

16

11

3 3
13

1--18
SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD

Nº de ref. 82029538

1. Posición: lados izquierdo


y derecho del radiador
Para evitar daños graves,
mantenga las manos y la ropa
alejados del ventilador en
rotación y la correa de
transmisión.

Nº de ref. 87307968

3. Posición: parte trasera de


ambos guardabarros
A fin de evitar daños, no se coloque
sobre el accesorio ni entre el
accesorio y el tractor cuando maneje
los controles externos del elevador o
de TdF.

87594241

Nº de ref. 87594241
Nº de ref. 82029421
4. Posición: poste
2. Posición: lado derecho e
izquierdo ‘A’, en el
izquierdo del radiador interior de la cabina
¡Advertencia! Sistema de refrigeración
Advertencia general. Lea
presurizado. Déjelo enfriar y, a todas las advertencias del
continuación, retire el tapón con Manual de Uso y
cuidado. Para ello, utilice un paño y gire
Mantenimiento y asegúrese
el tapón hasta el primer tope a fin de de haberlas entendido bien.
disminuir la presión antes de quitar el
tapón completamente.

1--19
SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD

Nº de ref. 82029311
5. Posición: Compartimiento de la batería
¡Advertencia! Extreme la precaución si el tractor se
arranca con cables de puente. Nº de ref. 82029420

7. Posición: caja de
herramientas
No se sitúe sobre la caja de
herramientas.

Nº de ref. 82029314
Nº de ref. 82037580
8. Posición: Soporte de
6. Posición: Compartimiento de la batería
montaje del sensor del radar
¡Peligro! Ácido corrosivo. Gas explosivo. Use protección
Para evitar daños en los ojos
para los ojos. Evite que se produzcan chispas. Consulte el
producidos por las señales de
Manual del operador.
microonda que emite el sensor de
radar, no dirija la mirada
directamente al sensor.

1--20
SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD

Nº de ref. 82029752
9. Posición: Acumulador hidráulico
¡Precaución! Acumulador de gas/hidráulico 11. Posición: Palanca de
de alta presión. Realice las instrucciones del mando del freno de mano
manual de servicio para desmontar o reparar.
Lea el Manual del operador.

Nº de ref. 82031924 Nº de ref. 87557437


10. Posición: Compresor del
12. Posición: Motor de arranque
aire acondicionado
¡Advertencia! Lea el Manual del
¡Advertencia! Fluido bajo
operador antes de arrancar el
presión; no desconecte ningún
tractor.
conducto.

1--21
SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD

No utilice éter. Motor equipado


con dispositivo auxiliar de
arranque eléctrico.
El uso de éter puede provocar
explosión. Consulte el Manual del
operador.

Nº de ref. 87803277
14. Posición: lado
izquierdo del radiador
¡Advertencia! Calentador de
asistencia para arranque en
frío. No utilice éter, existe
riesgo de explosión.

Nº de ref. 82030526

13. Posición: panel inferior de


cabina trasero izquierdo
¡Advertencia! Tire sólo de la
barra de enganche. Consulte el
Manual del operador.

Nº de ref. 87594242
15. Posición: poste izquierdo
‘A’, en el interior de la cabina
¡Advertencia! Asiento de
instrucción que sólo debe utilizarse
para formación y diagnóstico.

1--22
SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD

Nº de ref. 82030509
16. Posición: Panel delantero
inferior de la consola de
control derecha
¡Precaución! Utilice siempre las
barandillas para entrar o abandonar
la plataforma.

Nº de ref. 87661504A
Nº de ref. 87594862 18. Posición: poste
17. Posición: poste ‘A’ izquierdo izquierdo ‘A’, en el
en el interior de la cabina interior de la cabina
¡Advertencia! Desconecte el sistema ¡Advertencia! No supere los
de dirección rápida (Fast Steer) antes límites de velocidad máximos
de desplazarse por autopista. Lea el establecidos para equipos
Manual del operador. remolcados. Lea el Manual
del operador.

1--23
SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD

SÍMBOLOS INTERNACIONALES
Para facilitar el manejo del tractor, se han utilizado varios símbolos universales en los instrumentos, controles,
interruptores y caja de fusibles. En la tabla siguiente se muestran los símbolos y su significado.

Asistencia de Embrague Control de


arranque Radio posición
de la T
térmico
Memoria Transmisión Control de
Carga del N elevación
(KAM) permanente en posición
alternador (KAM) neutral
Toma de
Intermitentes Superreductora accesorios
Nivel del
de dirección
combustible
Conector de
Corte Intermitentes: Velocidad accesorios
automático de un remolque baja o lenta
combustible
% de
Intermitentes: Ajuste alto deslizamiento
Velocidad del dos remolques o rápido
motor (rpm x 100) Enganche
superior
Limpia/lava Velocidad (trasero)
parabrisas de avance
Horas registradas delantero Enganche
inferior
Limpia/lava (trasero)
Presión Bloqueo del
parabrisas diferencial Límite de altura
de aceite
trasero del enganche
del motor
(trasero)
Control de Temperatura
Temperatura del temperatura de Límite de altura
refrigerante del de aceite del
la calefacción eje trasero del enganche
motor (delantero)
Ventilador
de la Presión del Enganche
Nivel de calefacción desactivado
aceite de la
refrigerante
Aire transmisión
acondicionado Filtros
Luces del Tracción total hidráulicos y de
tractor conectada la transmisión
Filtro de aire
atascado
Válvula remota
Luces de Tracción total extendida
carretera Freno de desconectada
estacionamiento Válvula remota
retraída
Luces Nivel de líquido
de cruce de frenos ¡Advertencia! Válvula remota
flotante
Luces de Freno de Luces de ¡Desperfecto!
trabajo remolque emergencia Consulte el
Manual del
operador
Luces de Luz giratoria Control ¡Desperfecto!
frenado de techo variable (símbolo
alternativo)
¡Advertencia! Consulte el
Sustancia ¡Bajo presión!
Bocina Abra con precaución Manual del
corrosiva operador

1--24
SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD

EMISIONES DE RUIDO AMBIENTAL


De acuerdo con las directivas CEE. el nivel de ruido de los tractores descritos en este manual son los
siguientes:

Tractores con cabina y parabrisas fijo


con sistema de extracción de filtro de aire
Nivel de ruido al oído del operador Ruido en conducción
Cerrado (1) Abierto (2)

Modelo Transmisión Anexo II* Anexo II* Anexo IV**

110 Semi--Powershift 70 dB(A) 75 dB(A) 80 dB(A)

115 Semi--Powershift 73 dB(A) 79 dB(A) 84 dB(A)

125 Semi--Powershift 73 dB(A) 79 dB(A) 84 dB(A)

Tractores con ROPS y parasol


con sistema de extracción de filtro de aire
Nivel de ruido al oído del operador Ruido en conducción
Cerrado (1) Abierto (2)
Modelo Transmisión Anexo II* Anexo II* Anexo IV**

110 Semi--Powershift N/D 85 dB(A) 80 dB(A)

115 Semi--Powershift N/D 85 dB(A) 84 dB(A)

125 Semi--Powershift N/D 85 dB(A) 84 dB(A)

* Los resultados de las pruebas cumplen la directiva 77/311/CEE, Anexo II.


Nivel de ruido máximo a la altura del oído del conductor con:
1) todas las ventanas y puertas de la cabina cerradas, tractor sin carga
2) luneta trasera y techo solar abiertos, tractor sin carga.
** Los resultados de las pruebas cumplen la directiva 74/151/CEE, Anexo IV.

1--25
SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD

EMISIONES DE RUIDO AMBIENTAL

De acuerdo con las directivas CEE. el nivel de ruido de los tractores descritos en este manual son los
siguientes:

Tractores con cabina y parabrisas fijo


con sistema de extracción de filtro de aire
Nivel de ruido al oído del operador Ruido en conducción
Cerrado (1) Abierto (2)
Modelo Transmisión Anexo II* Anexo II* Anexo IV**

110 Todas las 72 dB(A) 77 dB(A) 81 dB(A)


transmisiones

115 Todas las 73 dB(A) 79 dB(A) 84 dB(A)


transmisiones

125 Todas las 73 dB(A) 79 dB(A) 84 dB(A)


transmisiones

Tractores con ROPS y parasol


con sistema de extracción de filtro de aire
Nivel de ruido al oído del operador Ruido en conducción
Cerrado (1) Abierto (2)

Modelo Transmisión Anexo II* Anexo II* Anexo IV**

110 Todas las N/D 86 dB(A) 81 dB(A)


transmisiones

115 Todas las N/D 85 dB(A) 84 dB(A)


transmisiones

125 Todas las N/D 85 dB(A) 84 dB(A)


transmisiones

* Los resultados de las pruebas cumplen la directiva 77/311/CEE, Anexo II.


Nivel de ruido máximo a la altura del oído del conductor con:
1) todas las ventanas y puertas de la cabina cerradas, tractor sin carga
2) luneta trasera y techo solar abiertos, tractor sin carga.
** Los resultados de las pruebas cumplen la directiva 74/151/CEE, Anexo VI.

1--26
SECCIÓN 2
CONTROLES, INSTRUMENTOS Y
FUNCIONAMIENTO
ANTES DE LA UTILIZACIÓN Los requisitos de lubricación y mantenimiento se
encuentran en la Sección 4. Las especificaciones del
PRECAUCIÓN tractor aparecen en la Sección 8.
Antes de manejar o trabajar con el tractor, lea
detenidamente las medidas de seguridad de la Al final de este manual encontrará un índice
Sección 1 de este manual. alfabético.

Lea detenidamente esta sección. Explica la Programación de las funciones del tractor
ubicación y el funcionamiento de los distintos El tractor utiliza dos funciones de memoria para
instrumentos, interruptores y controles del tractor. controlar y memorizar ajustes de las distintas
Aunque conozca otros tractores, debe leer esta funciones electrónicas. La memoria operativa
sección con detenimiento y familiarizarse con la almacena temporalmente los ajustes de
ubicación y el funcionamiento de todos los aspectos configuración realizados al trabajar con el tractor y
del tractor. se transfieren a la memoria principal al extraer la
llave de contacto (se detiene el motor).
No arranque el motor ni intente conducir o utilizar el
tractor antes de familiarizarse con el uso de los Si activa y desactiva la llave de contacto muy
controles. Una vez que el tractor se pone en rápidamente mientras se transfieren los datos, es
movimiento ya es tarde para aprender. Si tiene posible que se pierda información o que quede
dudas acerca de algún aspecto del funcionamiento dañada.
del tractor, consulte a su concesionario autorizado.
Si ha realizado cambios en los ajustes memorizados
Preste especial atención a las recomendaciones al trabajar con el tractor, efectúe una pausa de cinco
sobre rodaje para asegurarse de que el tractor le segundos entre la desactivación y la activación de la
prestará el servicio prolongado y fiable para el que se llave de contacto para permitir que los datos se
ha diseñado. transfieran de la memoria operativa a la memoria
principal. Una vez transferidos, los nuevos ajustes
Esta sección está dividida en una serie de temas permanecerán invariables hasta volverlos a
diferentes, como se indica a continuación. Si una de programar.
las funciones precisa una puesta a punto y ajuste en
el emplazamiento del propietario, se encontrarán
instrucciones detalladas en la Sección 3,
Operaciones agrícolas. Las instrucciones de
funcionamiento de los diversos accesorios
opcionales, se encuentran en la Sección 7.

2--1
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

CONTROLES DE CABINA Y PLATAFORMA

17 18 20 19 21 22 23 24 1

16
2 3

15
4

14

3
13

12 5

7
11

8 10 9 8

56065019
1

Vista general de los controles de los tractores -- Con cabina

2--2
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

Clave de la Figura 1 Números de página para referencia

1. Control de la palanca de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--22


2. Acelerador de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--27
3. Controles de transmisión
Transmisión Synchro Shift 12x12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--60
Transmisión Powershift de dos velocidades 24x24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--64
Transmisión Semi--Powershift 16x16 (17x16) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--71
4. Control mecánico de tracción (MDC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--17
5. Palancas de válvulas de control remoto hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--21
6. Controles de TdF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--9
7. Panel de corriente eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--16
8. Controles externos (si se incluyen)
TdF trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--15
9. Empuñadura de bloqueo de la luneta trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--8
10. Filtro de recirculación del aire de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--10
11. Controles de la temperatura de la cabina (poste ‘C’) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--10
12. Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--26
13. Asiento de formación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--25
14. Controles de asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--19
15. Pedal del embrague/marcha lenta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--26
16. Ajuste de la columna de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--28
17. Interruptor multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--29
18. Palanca inversora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--61, 2--65, 2--73
19. Tablero de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--31
20. Teclado mejorado (si se incluye) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--50
21. Interruptor de la llave de contacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--28
22. Control del limpia/lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--30
23. Pedales de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--27
24. Pedal del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--26

2--3
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

CONTROLES DE LA PLATAFORMA

13 14 15 16 17 18 1 2

12

11

8
10
4

9
5

7
76076137

Vista general de los controles de los tractores -- Sin cabina

2--4
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

Clave de la Figura 2 Números de página para referencia

1. Control de la palanca de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--34


2. Acelerador de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--28
3. Controles de transmisión
Transmisión Synchro Shift 12x12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--61
Transmisión Powershift de dos velocidades 24x24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--65
Transmisión Semi--Powershift 16x16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--72
4. Palancas de válvulas de control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--34
5. Controles hidráulicos
Control mecánico de tracción (MDC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--19
6. Controles de TdF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--15
7. Ajustador de la altura del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--20
8. Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--27
9. Controles de asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--20
10. Pedal del embrague/marcha lenta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--27
11. Interruptor multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--30
12. Palanca inversora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--62, 2--66, 2--74
13. Ajuste de la columna de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--29
14. Tablero de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--32
15. Interruptor de la llave de contacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--29
16. Pedales de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--28
17. Pedal del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--27

2--5
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

ESTRUCTURA DE PROTECCIÓN ANTIVUELCO (ROPS) (SI SE INCLUYE)


El diseño de la barra antivuelco (ROPS) permite que
pueda replegarse hacia atrás para utilizar el tractor
en espacios confinados. En su posición normal de
funcionamiento (vertical) se asegura con dos
pasadores de bloqueo (1).
La barra ROPS aparece replegada en la Figura 4.
La ROPS siempre debe estar en óptimas
condiciones.
No intente replegar la ROPS si hay instalado un
parasol.
ADVERTENCIA
Un tractor puede volcar si no se utiliza
correctamente. Se puede rebajar la altura de la 3
ROPS sólo para utilizarla en lugares de espacio
reducido. No se proporciona protección si el
tractor se emplea con la barra antivuelco en la
posición inferior. Eleve siempre la barra
antivuelco después de realizar el trabajo en un
espacio reducido. Una vez realizada la operación
de espacio reducido, la barra antivuelco debe
fijarse en la posición elevada. Utilice siempre el
cinturón de seguridad cuando la barra
antivuelco está en su posición elevada. El uso
del cinturón de seguridad puede salvarle la vida.
No utilice el cinturón de seguridad cuando la
barra antivuelco esté bajada.

Para plegar la barra antivuelco hasta la posición


inferior, suelte la chaveta y retire el pasador de
bloqueo (2) de ambos lados de la barra. Baje la
sección superior de la barra (1) hacia atrás e inserte
el pasador de bloqueo en el orificio inferior, tal como
se muestra. Asegure los pasadores de bloqueo con
las chavetas.
ADVERTENCIA
No instale cadenas ni cuerdas en la ROPS con
fines de tracción, ya que el tractor puede volcar
hacia atrás. El remolcado debe hacerse siempre
mediante la barra del tractor. Tenga cuidado al
pasar a través de puertas o circular por terrenos
con poca altura o con objetos colgantes. 4
Asegúrese de que hay suficiente altura para la
ROPS. En caso necesario, baje la ROPS.

ADVERTENCIA
Si la unidad ha volcado o la ROPS ha sufrido
algún tipo de accidente (como un golpe con
algún objeto elevado durante el transporte), es
necesario sustituir los componentes dañados de
la ROPS para ofrecer la misma protección
original. NO INTENTE SOLDAR NI ENDEREZAR
EL BASTIDOR ROPS.

2--6
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

CABINA (SI SE INCLUYE)


NOTA: Los controles de los tractores que no tienen
cabina (consola en tierra) son muy parecidos a los de
los tractores que sí la tienen. Incluso si su tractor no
incluye cabina debe leer el texto siguiente para
comprender el funcionamiento y poder utilizar los
controles.

Introducción
La cabina del tractor se ha diseñado pensando en la
protección, comodidad y las necesidades del
operador. Los paneles, el techo y el suelo del interior
están aislados para reducir el ruido al mínimo.

Dos puertas de gran apertura permiten entrar en la


cabina desde ambos lados, gracias a dos barandillas
y escalones con piso antideslizante. Las puertas y la
luneta trasera incluyen unas riostras de gas que
permiten mantenerlas en la posición totalmente
abierta. Además, la luneta trasera puede
mantenerse parcialmente abierta para mejorar la
ventilación.
CABINA DE BAJO PERFIL
La altura total de la cabina se reduce en
aproximadamente 2,15 cm (5.5 pulg), lo que permite
trabajar en zonas de altura limitada. La
especificación estándar con cabina baja incluye un
techo de gran visibilidad fijo, aire acondicionado y
una preinstalación de los cables para
radio/casete/reproductor de CD opcional.

5
PESTILLO EXTERIOR DE PUERTA
Cada puerta tiene un asa externa con un pulsador
(1). Puede cerrarse desde fuera con la llave
suministrada.

2--7
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

PESTILLO INTERIOR DE PUERTA


Para abrir una puerta desde el interior, es preciso
presionar el gatillo (2) de la parte inferior de la
barandilla (1). Utilice la barandilla para abrir la
puerta.

7
ENTRADA Y SALIDA DE LA CABINA
Siempre que sea posible, el acceso a la cabina debe
hacerse por el lado izquierdo.

ADVERTENCIA
No tire de las palancas del cambio para entrar en
la cabina por el lado derecho. Utilice sólo las
barandillas del bastidor y la puerta.

Para acceder a la cabina, diríjase a la puerta y


ábrala. Coloque un pie en el peldaño más bajo y,
utilizando las barandillas en el poste ‘A’ y en el
interior de la puerta, suba los peldaños y entre en la
cabina.
8
Siéntese en el asiento y tire de la puerta utilizando la
barandilla para cerrarla. Abróchese el cinturón de
seguridad, si se incluye.

Para salir de la cabina, suelte el cinturón de


seguridad, abra la puerta, tómese de las barandillas,
salga retrocediendo de la cabina y descienda los
peldaños sujetándose a las barandillas.
LUNETA TRASERA
La luneta trasera puede cerrarse en la posición de
bloqueo total o mantenerse en las posiciones de
apertura parcial o total.
Para abrir la luneta, desplace el pestillo central de
bloqueo (1) hasta su posición vertical. Permita que
la luneta se abra un poco y empuje el pestillo hacia
abajo de modo que la pestaña de bloqueo se inserte
en la ranura (2) del bastidor. También puede dejar
que la luneta se abra totalmente quedando sujeta
por las riostras de gas.

IMPORTANTE: Vigile la luneta al abrirla al máximo.


No deje que se abra sola. 9

Utilizando la barandilla, empuje la luneta hasta


cerrarla y presione el pestillo para bloquear la luneta.

2--8
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

PANEL DEL TECHO DE GRAN VISIBILIDAD


FIJO -- CABINA DE BAJO PERFIL
El panel del techo de gran visibilidad de las cabinas
de perfil bajo es de tipo fijo y no puede inclinarse.

Un panel deslizante puede ajustarse para reducir el


deslumbramiento o cerrarse por completo si es
necesario.

56062562

10
PANTALLA PARASOL -- CABINA DE
PERFIL BAJO 1
La pantalla parasol (1) se utiliza para que el
conductor se proteja los ojos del resplandor solar y
para protegerse de la luz solar proveniente de panel
de techo de gran visibilidad. Gírelo hacia abajo para
evitar el resplandor en los ojos, y hacia arriba para
protegerse de la luz solar.

76072744

11
LUZ INTERIOR
La luz interior (2) tiene tres posiciones de
funcionamiento. Presione la parte delantera y la luz
permanecerá encendida; presione la parte trasera y
la luz se encenderá al abrir cualquiera de las puertas.

Si se incluye, la luz de cortesía (1) funciona


conjuntamente con la luz interior. Esta luz ilumina el
área del peldaño al abrirse la puerta.

Con el interruptor en posición central, la luz


permanecerá apagada cualquiera que sea la
posición de las puertas.
12

2--9
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

LUZ DE LA CONSOLA
La luz (1) ilumina con un suave resplandor las
palancas de cambio y la consola de mandos
hidráulicos. La luz se enciende al activar las luces del
tractor. En las cabinas con el techo estándar se
incluye una segunda luz en la parte izquierda para
iluminar el posavasos y la guantera.

13
CONTROL DE TEMPERATURA DEL
CALENTADOR
Si se gira el mando (2) hacia la derecha, aumenta la
temperatura del aire del calentador. Gire el mando
totalmente a la izquierda para que salga aire sin
calentar por las salidas.

CONTROL DEL VENTILADOR


El calentador (y aire acondicionado, si se incluye)
contiene un ventilador de 4 velocidades. Gire el
interruptor (1) hacia la derecha a la primera posición
para conseguir una velocidad baja. Los giros
siguientes del interruptor en la misma dirección
aumentarán la velocidad del ventilador. 14

Con las ventanillas cerradas, el ventilador puede


utilizarse para presurizar la cabina con el fin de
impedir la entrada de polvo, polen, etc. siempre que
los filtros de aire de la cabina se encuentren en buen
estado de mantenimiento. Es posible conseguir una
presurización máxima y una exclusión óptima del
polvo al hacer funcionar el ventilador a su máxima
velocidad.
RECIRCULACIÓN DEL AIRE
El sistema de ventilación de la cabina tiene tres
filtros: dos externos para filtrar el aire que entra
desde el exterior y uno para el filtro de aire de
recirculación interna (2). Para una recirculación
máxima, desplace el control deslizante (1)
totalmente a la derecha.

PELIGRO
Los filtros de aire de la cabina están diseñados
para suprimir el polvo del aire, pero no pueden
eliminar los vapores químicos. Siga las
indicaciones del fabricante referentes a la
protección frente los productos químicos 15
peligrosos.

2--10
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

FILTROS DE AIRE DE LA CABINA


Cuando se trabaje con pesticidas, los filtros internos 1
(recirculación) y los externos (1) pueden
reemplazarse por unos filtros especiales de carbón.
Consulte a su concesionario autorizado.

PRECAUCIÓN
Utilice siempre filtros originales de Case IH al
cambiar los filtros de aire de cabina. Cuando
sustituya los filtros usados, siga las
disposiciones locales para desechar los
elementos contaminados.

16
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Aunque es posible presurizar el interior de la cabina
para reducir la entrada de vapores químicos, deben
respetarse los procedimientos de seguridad
indicados por el fabricante de productos químicos.

Debe quitarse la ropa protectora utilizada para


rellenar el pulverizador con pesticidas o al realizar
ajustes en el exterior y almacenarla fuera antes de
volver a entrar en la cabina del tractor.

Para evitar la acumulación de residuos químicos


dentro de la cabina, la alfombrilla interior y los
apliques deben limpiarse con un paño húmedo de
forma regular. 17

2--11
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

DIFUSORES ORIENTABLES
Los difusores de aire ajustables se incluyen en la
cabina para la distribución equilibrada de aire
caliente o frío. Las salidas se encuentran a cada lado
del asiento del operador y en la consola de
instrumentos. Cada difusor puede ajustarse por
separado para dirigir el aire (con el ventilador
activado) hacia las ventanillas laterales o el
operador. Las dos salidas de aire de la parte superior
de la consola de instrumentos pueden ajustarse para
desempañar el parabrisas.

Para abrir las salidas circulares (1) que se


encuentran a cada lado de la consola de
instrumentos, presione un lado del disco y gírelo, 18
según sea necesario, para dirigir el flujo de aire.

Levante la patilla de los difusores rectangulares para


abrirlos y ajuste el flujo de aire y la dirección según
sea necesario.

INTERRUPTOR DE AIRE ACONDICIONADO


(SI SE INCLUYE)
Presione el interruptor (3) para activar el compresor
del aire acondicionado y rebajar la temperatura del
aire del interior de la cabina. El aire acondicionado
sólo funcionará con el ventilador (1) encendido.

IMPORTANTE: El sistema de aire acondicionado


utiliza refrigerante R134A. No lo mezcle con otros
refrigerantes.

Para reducir de forma rápida la temperatura en el


interior de la cabina, haga funcionar el aire
acondicionado con el ventilador al máximo y el
control del calentador totalmente cerrado. Una vez
que el aire se haya enfriado lo suficiente, ajuste los
controles de aire acondicionado y ventilador para 19
mantener la temperatura deseada. Las ventanillas y
puertas han de estar cerradas.

En determinados casos, puede que sea necesario


activar a la vez el aire acondicionado y el calentador;
por ejemplo, para desempañar el parabrisas y las
ventanillas en una mañana fría. (El aire
acondicionado, además de enfriar, también elimina
la humedad del ambiente.) Con el motor a su
temperatura normal de trabajo, abra el control de
temperatura del calentador (2) y el control del
ventilador (1) al máximo (totalmente a la derecha).
Encienda el aire acondicionado (3) y ajuste los
difusores para dirigir el aire como se desee.

2--12
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

Con los cristales limpios, cierre el aire acondicionado


y ajuste los controles del calentador para mantener
la temperatura deseada en el interior de la cabina.

NOTA: Al comienzo del tiempo caluroso, cuando la


calefacción ya no es necesaria, se recomienda
cerrar la válvula de cierre del calentador (1) situada
detrás de la culata.

IMPORTANTE: Si el aire acondicionado no se ha


conectado en los últimos 30 días, deje que el motor
gire al ralentí durante al menos 3 minutos tras
conectar el aire condicionado.
20
IMPORTANTE: Apague el aire acondicionado
cuando no sea necesario enfriar o deshumedecer el
aire. Para mejorar el funcionamiento del aire
acondicionado, asegúrese de revisar los filtros de aire
de cabina de forma regular. Consulte la Sección 4.

ADVERTENCIA
El refrigerante usado en el aire acondicionado
tiene un punto de ebullición de --12°C (10°F).
• No exponga jamás ninguna parte del sistema
de aire acondicionado a la acción de las
llamas o de focos de calor excesivo, ya que
existe el riesgo de incendio o explosión.
• No desconecte ni desmonte ninguna parte
del sistema de aire acondicionado. La salida
del gas refrigerante podría ocasionar
lesiones por congelación. La emisión de
refrigerante a la atmósfera es ilegal en
muchos países.
• Si el refrigerante entra en contacto con la piel,
siga el mismo tratamiento indicado para los
casos de congelación. Caliente la zona
afectada con las manos o con agua templada
a 32 -- 38°C (90 --100°F). Cubra la zona
suavemente con un vendaje para protegerla
de posibles infecciones. Consulte a un
médico de inmediato.
• Si el refrigerante entra en contacto con los
ojos, lávelos inmediatamente con agua fría
durante 5 minutos como mínimo. Consulte a
un médico de inmediato.

NOTA: Una función normal del aire acondicionado


consiste en extraer agua del aire. Hay unos tubos de
drenaje del aire acondicionado hasta un punto por
debajo de la cabina. No debe preocuparse si se ven
charcos de agua debajo de las salidas de drenaje
cuando se para el motor.

2--13
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

El radiocasete o radio/CD (1) instalado en el


concesionario se encuentra en el techo de la cabina
a la derecha del conductor. Cada unidad se
suministra con su propio manual de instrucciones.

ADVERTENCIA
Asegúrese de que la antena no pueda tocar los
cables de conducción de energía eléctrica.

21
ENCENDEDOR
Apriete el botón del encendedor (1) a fondo para
activarlo. Cuando el elemento eléctrico alcance la
temperatura correcta, saltará para que se pueda
utilizar.

22
PANEL DE INTERRUPTORES DE LUZ DE
TRABAJO Y DE LUZ GIRATORIA
NOTA: Las luces de trabajo sólo son operativas
cuando están encendidas las luces del tractor.

Con cabina
En el poste ‘C’ derecho de la cabina se encuentran
los interruptores de luces del trabajo y luz giratoria.
Pulse la parte inferior del interruptor para encender
la luz.
1. Luces de trabajo montadas en la barandilla
2. Luz giratoria de techo
23
3. Luces de trabajo traseras
4. Luces de trabajo inferiores delanteras (capó del
motor)
NOTA: No ajuste una luz de trabajo trasera montada
en un guardabarros para que apunte totalmente
hacia abajo. El calor generado por dicha luz de
trabajo puede deformar la carcasa de plástico del
soporte de la luz.

2--14
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

TOMA DE ALIMENTACIÓN PARA LA LUZ


GIRATORIA
Se incluyen dos tomas de alimentación para la luz
giratoria en la parte trasera de la cabina, una a cada
lado.

24
GUANTERA (SI SE INCLUYE)
En la parte izquierda de la cabina se encuentra una
guantera con una tapa con bisagra (1). La tapa
también incorpora un posavasos.

La guantera tiene una bandeja empotrada (2) en la


parte trasera para alojar herramientas pequeñas,
trapos, etc.

25
USO DEL TELÉFONO MÓVIL
En el poste izquierdo ‘C’ de la cabina hay un soporte
(1) para el teléfono móvil. El teléfono puede recibir
alimentación auxiliar de la toma del encendedor
descrita anteriormente.

26

2--15
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

CONECTORES ELÉCTRICOS
CONECTORES DE ALIMENTACIÓN
INTERNOS
En función de la especificación del tractor habrá
diferentes conectores eléctricos para distintas
aplicaciones. Estos puntos son:
1. Terminales atornillados de 8 amperios. El
terminal rojo es positivo y el negro negativo.
2. Toma para accesorio Din/ISO de 7 polos (sólo
con la opción de radar) ofrece la información
siguiente.
3. Toma de 30 amperios para accesorio ISO/JD.
Ofrece una alimentación constante al activarse
la llave de contacto. 27

Conectores de la toma para accesorio Din/ISO de


7 polos
Clavija 1. Velocidad de avance real.
(Detectada por el radar)
Clavija 2. Velocidad de avance teórica.
(Detectada en la rueda)
Clavija 3. Velocidad de TdF trasera.
Clavija 4. Enganche de 3 puntos trasero,
en funcionamiento/sin funcionar.
Clavija 5. Sin uso
Clavija 6. Suministro de 5 amperios.
Clavija 7. Conexión a masa común.
28
4. Encendedor/toma auxiliar de alimentación para
teléfono móvil o nevera (si se incluye).
5. Toma de alimentación auxiliar de un único polo
y 8 amperios. Se activa con la llave de contacto
en la posición ‘on’.

IMPORTANTE: Para asegurarse de que los


terminales y los cables de conexión no se calienten
excesivamente al recibir valores de corriente
cercanos a los valores máximos, resulta importante
realizar conexiones firmes y apretadas para evitar el
sobrecalentamiento y otros posibles daños.
Asegúrese de que el equipo se conecta a los
terminales con cables con el grosor y el aislamiento 29
adecuados y que estos cables se conectan a los
terminales adecuados.

2--16
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

Conector de diagnóstico
IMPORTANTE: La toma de varias clavijas (1) en el
poste ‘C’ de la cabina está reservada para que el
concesionario autorizado pueda conectar equipo
especial para el diagnóstico de los circuitos
electrónicos del tractor. NO intente conectar ningún
equipo electrónico en esta toma ya que podría
causar daños en los circuitos electrónicos y
unidades de control del tractor.

30
CONECTORES DE ALIMENTACIÓN
EXTERNOS
Toma para accesorios de cuatro clavijas
Todos los tractores con cabina incluyen una toma (1)
de 4 clavijas y 40 amperios. (Consulte la sección 7
para ver el cable adaptador.)

NOTA: La toma de 4 clavijas ofrece una corriente de


hasta 40 amperios. Sin embargo, los operarios
deben saber que los terminales atornillados (4),
Figura 27, comparten el mismo fusible de
40 amperios. Por tanto, la salida combinada de la
toma de 4 clavijas y los terminales atornillados se
limita a 40 amperios. 31

Toma de alimentación eléctrica de siete clavijas


Se suministra una toma estándar SAE de 7 clavijas
(1) para alimentar el sistema eléctrico de equipos y
remolques. De acuerdo con la imagen insertada, las
conexiones de la toma (vistas desde el frente de la
toma) son:

Nº Color de
clav. cable Circuito
1. Negro Masa (tierra)
2. Azul Luz de estacionamiento
derecha
3. Amarillo Señal de giro a izquierda
4. Rojo Luces de freno
5. Verde Señal de giro a derecha
6. Marrón Luz de estacionamiento
izquierda
7. No utilizado --
32

2--17
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

Conducción de cables de accesorios


El cable del monitor puede pasarse al equipo a
través de una pequeña abertura situada a cada lado
del bastidor de la luneta inferior trasera. Con una
pequeña incisión en la goma en los puntos (1), los
cables pueden conducirse fácilmente por la junta.

33
Instalación de un monitor de accesorios
Para facilitar la instalación de un monitor de
accesorio, se ofrecen dos puntos de montaje:

Para cumplir con las normas SAE, se incluyen unos


pernos cautivos (1), protegidos con tapas de
plástico, en el poste ‘C’ derecho de la cabina.

Se recomienda montar un soporte con bisagras en


el poste ‘C’ para fijar el monitor. Su concesionario
autorizado puede suministrarle un soporte
adecuado.

34
Se ofrece una posición alternativa para el montaje
del monitor (1) en la cara interna del poste ‘A’
derecho.

35

2--18
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

ASIENTOS
El asiento instalado en el tractor tiene grandes
posibilidades de ajuste. Antes de poner el tractor en
marcha, es importante ajustar el asiento en la
posición más cómoda. Consulte los párrafos
siguientes y las ilustraciones correspondientes para
identificar el asiento instalado en el tractor.

Los asientos mostrados tienen indicadores de peso


en kilogramos. La tabla siguiente le permitirá
convertir fácilmente de kg a lb.
50 kg = 110 lb 90 kg = 198 lb
60 kg = 132 lb 100 kg = 220 lb
70 kg = 154 lb 110 kg = 245 lb
80 kg = 176 lb 120 kg = 265 lb
ASIENTO ESTÁNDAR MECÁNICO
(TRACTORES SIN CABINA)
La altura del asiento se puede ajustar en cuatro
posiciones. El tirador de desbloqueo (1) se
encuentra en el centro del respaldo del asiento.
Levante el tirador con una mano y eleve o baje el
asiento con la otra. El asiento se bloqueará a la altura
seleccionada al soltar el tirador.

La suspensión se ajusta mediante una manivela


plegable (1), Figura 37, en la parte delantera del
asiento. Siéntese en el asiento y gire la manivela
hasta que su peso aproximado, en kg, aparezca en
el visor (2).
36
La palanca (3) controla el recorrido del asiento.
Eleve la palanca y deslice el asiento adelante o atrás
hasta la posición deseada. Al soltar la palanca, el
asiento se fijará en esa posición.

Se incluyen unos reposabrazos plegables. Si lo


desea, los reposabrazos pueden colocarse en
posición vertical.

37

2--19
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

ASIENTO MECÁNICO DELUXE


(SI SE INCLUYE)
Eleve la palanca de ajuste de recorrido (1) y
desplace el asiento adelante o atrás hasta la
posición deseada. Al soltar la palanca, el asiento se
fijará en esa posición.

Existe una rueda estriada (2) debajo de cada


reposabrazos. Gire la rueda para alterar el ángulo
del reposabrazos.

Si no se van a utilizar, los reposabrazos pueden


colocarse en posición vertical.
38
El respaldo puede inclinarse a gusto del operador.
Eleve la palanca (3) que se encuentra en el lado
izquierdo del bastidor del asiento y ajuste la
inclinación del respaldo.

Para ver mejor un accesorio enganchado a la parte


trasera del tractor, puede permitirse el giro del
asiento. El ajuste es el siguiente:
(a) Bloqueo en una posición 10° a la izquierda del
centro.

(b) Bloqueo en una de las dos posiciones a 10° y


20°, a la derecha del centro.

Levante la palanca (1) y gire el asiento, según sea


necesario. Al soltar la palanca, el asiento se fijará en
esa posición.
Gire la manivela (1) para ajustar la suspensión hasta
ver su peso aproximado en el visor (2). Gire la
manivela a la derecha para aumentar la rigidez de la
suspensión con el fin de adaptarla a un operador de
más peso y proporcionar una conducción más firme.
Gire la manivela hacia la izquierda y la suspensión
del asiento se hará más blanda.

La altura del asiento se puede ajustar en tres


posiciones. Con el asiento en la posición más baja,
sujete cualquier lado de la almohadilla del asiento y
eleve el asiento hasta bloquearlo en la posición
intermedia. Eleve el asiento un poco más y se
bloqueará en su altura máxima. Para bajar el
asiento, elévelo hasta el máximo con el fin de 39
desenganchar el mecanismo y baje el asiento.

El respaldo incluye una bolsa de almacenamiento.

2--20
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

ASIENTO CON SUSPENSIÓN NEUMÁTICA


(SI SE INCLUYE; SÓLO TRACTORES CON
CABINA)
El asiento con suspensión neumática ofrece una
completa gama de ajustes para aumentar la
comodidad del conductor; se incluye un sistema de
suspensión controlado eléctricamente que puede
ajustarse según el peso de cada conductor.

Levante la palanca de ajuste de recorrido (1) y


desplace el asiento adelante o atrás.

Cuando la palanca de recorrido (2) se encuentra


totalmente hacia la izquierda, se permite al asiento
un movimiento de adelante hacia atrás (flotante)
controlado por un muelle. Si se desplaza esta
palanca totalmente hacia la derecha se bloqueará el
movimiento. 40

Los ajustadores (3) que se encuentran debajo de


cada reposabrazos pueden girarse para cambiar el
ángulo de los reposabrazos. Girarlos hacia la
derecha para levantar la parte delantera de los
reposabrazos y en el sentido contrario para bajarlos.
Si lo desea, los reposabrazos pueden colocarse en
posición vertical.
El respaldo puede inclinarse a gusto del operador.
Eleve la palanca (4) que se encuentra en el lado
izquierdo del bastidor del asiento y ajuste la
inclinación del respaldo. Al soltar la palanca, el
respaldo se fijará en esa posición.

Para facilitar la observación de un accesorio


instalado en la parte trasera del tractor, el asiento
puede girar hacia la izquierda o la derecha. Levante
la palanca (5) y gire el asiento, según sea necesario.
Desde la posición recta al frente existen dos
posiciones hacia la derecha y una hacia la izquierda.
Suelte la palanca para bloquear el asiento.

Los ajustes en la suspensión neumática se realizan 41


actuando sobre el botón de control (6) de la bomba
de aire; un indicador de peso (7) mostrará el ajuste
óptimo para la suspensión del asiento.

El respaldo incluye una bolsa de almacenamiento.

El asiento puede incluir un soporte opcional para la


espalda; consulte a su concesionario autorizado.

2--21
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

Para definir la suspensión inicial y altura de


conducción, primero debe bajar totalmente el
asiento. Tire del control de presión de aire (2) y
mantenga esta posición hasta que se haya liberado
toda la presión residual.

El resto de los ajustes se realiza con la llave de


contacto activada (se encienden las luces de aviso).

Siéntese en el asiento, y empuje y mantenga el


control (2) en esta posición; el compresor de aire
comenzará a presurizar la suspensión. Conforme
aumenta la altura del asiento, observe el indicador
de peso (1); cambiará de amarillo a verde. Cuando
el indicador esté completamente verde, suelte el 42
control. Para realizar posteriores ajustes de altura,
manipule el control de compresor de aire con el fin de
elevar o bajar el asiento.

NOTA: Para lograr el rendimiento óptimo de la


suspensión, el indicador de peso siempre debe estar
en el segmento verde con el tractor parado y el
conductor sentado en el asiento.

2--22
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

ASIENTO CON SUSPENSIÓN NEUMÁTICA


DELUXE (SÓLO TRACTORES CON
CABINA)
El asiento deluxe cuenta con suspensión neumática
de control eléctrico. Para realizar el ajuste inicial de
la suspensión, siéntese en el asiento y baje la
palanca (2) hasta bajar el asiento.

El resto de los ajustes de la suspensión del asiento


y de la altura de conducción se realizan con la llave
en la posición de contacto. Ocupe el asiento y
levante y suelte la palanca (2). Un servo elevará el
asiento automáticamente para adaptarse a su peso
y se detendrá cuando alcance el ajuste de 43
suspensión óptimo. Para realizar posteriores ajustes
de altura, suba o baje la palanca para elevar o bajar
el asiento. Al soltar la palanca, el asiento se parará
a la altura seleccionada.

Este ajuste se mantendrá cada vez que se gire la


llave hasta la posición de contacto o hasta que se
cambie el ajuste.

El respaldo puede inclinarse a gusto del operador.


Eleve la palanca (1) que se encuentra en el lado
izquierdo del bastidor del asiento y ajuste la
inclinación del respaldo. Al soltar la palanca, el
respaldo se fijará en esa posición.

Existen cinco ajustes de amortiguación para la


suspensión. Levántese y siéntese varias veces
mientras gira el mando (3) desde su posición
totalmente hacia atrás (duro) hasta su posición
totalmente adelante (blando). Un ajuste correcto de
la suspensión, altura y amortiguación proporciona la
máxima comodidad en conducción.

Cuando el mando de limitación de recorrido (4) se


encuentra totalmente hacia atrás, se permite al
asiento un movimiento de delante a atrás (flotante)
controlado por un muelle. Si se gira este mando
totalmente hacia adelante se bloqueará el
movimiento.

Para facilitar la observación de un accesorio


instalado en la parte trasera del tractor, el asiento
puede girar hacia la izquierda o la derecha. Levante
la palanca (5) y gire el asiento, según sea necesario.
Desde la posición recta al frente existen dos
posiciones hacia la derecha y una hacia la izquierda.
Suelte la palanca para bloquear el asiento.

2--23
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

Eleve la palanca de ajuste de recorrido (6) y


desplace el asiento adelante o atrás hasta la
posición deseada. Al soltar la palanca, el asiento se
fijará en esa posición.

Para ofrecer una mayor comodidad, el cojín del


asiento puede ajustarse en altura y avance.

Para mover el cojín del asiento hacia adelante o


hacia atrás, tire del bloqueo (8) y mueva el cojín
hasta la posición que desee. Suelte el bloqueo para
fijar la posición.

Para ajustar la altura, tire del bloqueo (7) y empuje


o tire de la parte delantera del cojín del asiento. 44
Suelte el bloqueo para fijar la posición. Los ajustes
del cojín se realizan más fácilmente cuando el
operador no está sentado en el asiento.

Los ajustadores (9) que se encuentran debajo de


cada reposabrazos pueden girarse para cambiar el
ángulo de los reposabrazos. Girarlos hacia la
derecha para levantar la parte delantera de los
reposabrazos y en el sentido contrario para bajarlos.
Si lo desea, los reposabrazos pueden colocarse en
posición vertical.
El asiento incluye un soporte lumbar accionado por
una rueda (10) situada en la parte izquierda del
respaldo. Gire la rueda hacia la derecha para
aumentar el soporte lumbar o hacia la izquierda para
reducirlo.

Para ajustar la altura del reposacabezas del


respaldo, sujete el reposacabezas y elévelo o bájelo
del modo que desee. El reposacabezas tiene varias
posiciones en las que se bloqueará. Desplace
lentamente el reposacabezas hasta oír un ‘clic’; el
reposacabezas permanecerá en dicha posición.

El respaldo incluye una bolsa de almacenamiento.


45

2--24
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

CINTURÓN DE SEGURIDAD E
INTERRUPTOR DE DETECCIÓN DE LA
PRESENCIA DEL OPERADOR

ADVERTENCIA
Utilice siempre el cinturón de seguridad con una
cabina de seguridad o ROPS instalada. No use el
cinturón de seguridad si el tractor no incorpora
una cabina de seguridad o ROPS.

Para ajustar el cinturón, tire de él a fin de extenderlo


e introduzca la lengüeta (1) en la hebilla (2) hasta que
un ‘chasquido’ indique la colocación correcta. Para
abrir el cinturón, presione el botón de liberación rojo 46
(3) de la hebilla y extraiga la lengüeta de la hebilla.

El interruptor de detección de la presencia del


operador, instalado debajo del asiento, se conecta a
una alarma sonora que emitirá un sonido si el
operador abandona el asiento con la TdF accionada.
ASIENTO PARA FORMACIÓN
(SI SE INCLUYE)
En las regiones en las que está autorizado, se
incluye un asiento plegable de formación. Para
levantar el respaldo, eleve el asiento hasta la
posición vertical. El asiento se mantiene en la
posición vertical gracias a un muelle de gas (1). Si no
se necesita, puede plegarse la parte superior del
asiento y se convierte en un posavasos.

ADVERTENCIA
Utilice siempre el cinturón de seguridad con una
cabina de seguridad o ROPS instalada. No use el
cinturón de seguridad si el tractor no incorpora 47
una cabina de seguridad o ROPS.

IMPORTANTE: Este asiento plegable es sólo para la


formación del operador; no está diseñado para el
transporte de pasajeros. En ningún momento deben
llevarse pasajeros en la cabina del tractor.

2--25
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

FRENO DE MANO, ACELERADOR Y PEDALES


FRENO DE MANO
Una palanca estándar de freno de mano se
encuentra a la izquierda del asiento del conductor.

Suba la palanca para aplicar el freno de mano. Se


encenderá una luz de aviso en el tablero de
instrumentos al aplicar el freno de mano. Para
soltarlo, tire un poco más de la palanca, presione el
botón (1) situado en su extremo y baje a fondo la
palanca.

IMPORTANTE: Antes de conducir el tractor, debe


asegurarse de liberar totalmente el freno de mano.
48

PEDAL DEL EMBRAGUE/MARCHA LENTA


Al pisar el pedal del embrague (1) se desconecta la
tracción entre el motor y la transmisión. Utilice el
pedal para transferir suavemente la fuerza del
motor a las ruedas al iniciar el movimiento desde un
estado de parada. Consulte ‘TRANSMISIÓN’ en
esta sección para obtener más información.

NOTA: Para evitar el desgaste prematuro del


embrague, se aconseja no mantener
constantemente pisado el pedal del embrague.

49
PEDAL DEL ACELERADOR
El pedal del acelerador (1) puede utilizarse con
independencia del acelerador de mano para
controlar la velocidad del tractor. Se recomienda
usar el pedal del acelerador para circular por
carretera.

NOTA: Al soltar el pedal del acelerador, la velocidad


del motor se reducirá al nivel establecido por la
palanca del acelerador de mano. Al usar el pedal del
acelerador, la palanca de acelerador de mano debe
situarse en la posición de velocidad mínima (palanca
totalmente atrás).
50

2--26
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

ACELERADOR DE MANO
El acelerador de mano (1) puede utilizarse de forma
independiente del pedal del acelerador para
controlar la velocidad del tractor. Desplace la
palanca hacia adelante para aumentar la velocidad
del motor.

PRECAUCIÓN
Devuelva siempre el acelerador de mano a la
posición de ralentí al utilizar el pedal del
acelerador en aplicaciones de transporte en
carretera.

51
PEDALES DE FRENO
Los frenos se activan por medio de dos pedales (1)
y (2). Al trabajar en el campo pueden desbloquearse
de modo que se utilicen de forma independiente para
facilitar los giros en espacios reducidos. Cuando no
sea necesario el frenado independiente, asegúrese
de bloquear los dos pedales para ofrecer una
frenada normal.

PRECAUCIÓN
En tractores de tracción total, la transmisión del
eje delantero se activa automáticamente a
velocidades superiores a 8,5 km/h (4 mph)
cuando se accionan los frenos a la vez para 52
frenar las cuatro ruedas. Es aconsejable que el
propietario conozca la eficacia del frenado a las
cuatro ruedas, ya que ello permite aumentar de
forma considerable su rendimiento. El frenado
brusco debe hacerse con cuidado.

IMPORTANTE: Los frenos hidráulicos de remolque


sólo funcionan cuando se accionan ambos frenos.

ADVERTENCIA
Para su propia seguridad, los pedales de freno
deben estar unidos al circular a velocidad
elevada o cuando se engancha un remolque con
frenos hidráulico al tractor. Para bloquear los
dos pedales juntos, coloque el pasador de
bloqueo en el pedal derecho y gire la uña (1)
sobre el soporte del pedal izquierdo, tal como se
muestra.

53

2--27
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

CONSOLA DE INSTRUMENTOS
En los siguientes párrafos se describe el uso de los
distintos interruptores y controles, etc. instalados en
la consola de instrumentos y la columna de
dirección.
AJUSTE DE LA INCLINACIÓN DE LA
COLUMNA DE DIRECCIÓN
La columna de dirección puede inclinarse y subirse
o bajarse de manera telescópica. Tire de la palanca
de abrazadera (2) hacia arriba (hacia usted). Mueva
el volante y la columna de dirección a la posición más
cómoda y luego empuje la palanca hacia delante
para fijar la posición del conjunto de la columna de
dirección.

54
INTERRUPTOR DE LA LLAVE DE
CONTACTO
El interruptor de llave de contacto activa el
dispositivo termostato de arranque en frío,
accesorios y el motor de arranque. Consulte ‘Puesta
en marcha del motor’ en la sección 3.

55

2--28
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

INTERRUPTOR MULTIFUNCIÓN
El interruptor tipo palanca se monta en la parte
izquierda de la columna de la dirección. El interruptor
controla las luces del tractor, la bocina y los
intermitentes.

El centro del interruptor de palanca gira. Con


referencia a la Figura 56, gire el interruptor hasta la
posición (1) para encender las luces de instrumentos
y las de posición. Gire el interruptor hasta la posición
(2) para seleccionar las luces de carretera.

Con las luces de carretera encendidas, aleje la


palanca hasta la posición (3) para cambiar de luz de
cruce a luz de carretera. Tire de la palanca hasta la 56
posición (4) para cambiar a luz de cruce. Con las
luces de carretera seleccionadas, el indicador de
color azul del panel de instrumentos se ilumina.
Con las luces de carretera apagadas, tire de la
palanca hacia usted, posición 5, contra la presión de
muelle para emitir una ráfaga de luces de carretera.
La palanca volverá a la posición central al soltarla.

Desplace la palanca hasta la posición 6 para hacer


funcionar los intermitentes derechos; la posición 7
activa los intermitentes izquierdos. El encendido de
los intermitentes de dirección está indicado por el
parpadeo de los correspondientes testigos en el
cuadro de instrumentos. Sonará un zumbador de
aviso si no se apagan los intermitentes al cabo de
20 segundos.

NOTA: Los intermitentes sólo funcionan con la llave 57


en posición de contacto.

Presione el extremo de la palanca, posición 8, para


hacer sonar la bocina.
INTERRUPTOR DE LOS AVISOS DE
EMERGENCIA
Pulse el lado izquierdo del interruptor (1) para activar
simultáneamente todos los intermitentes. El
interruptor parpadea al mismo tiempo que todos los
intermitentes.

58

2--29
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

CONTROL DE LOS LIMPIA/


LAVAPARABRISAS
(SÓLO TRACTORES CON CABINA)
La palanca situada a la derecha de la columna de
dirección sirve para controlar el funcionamiento de
los limpiaparabrisas y lavaparabrisas delantero y
trasero.

Con la llave en posición de contacto, mueva la


palanca hacia atrás hasta la posición 1 y el
limpiaparabrisas delantero funcionará a la velocidad
más lenta de las dos posibles; mueva la palanca
hasta la posición 2 para activar la velocidad más
rápida. Presione el extremo de la palanca, posición
3, para activar el lavaparabrisas eléctrico.

Desde la posición central ‘off’, mueva la palanca


hacia abajo hasta la posición 5 para obtener un 59
movimiento intermitente del limpiaparabrisas
delantero; mueva la palanca hacia arriba contra un
presión ejercida por un muelle para que el
limpiaparabrisas funcione una sola vez, posición 4.
Al soltarlo, el interruptor volverá a la posición ‘off’.
Para hacer funcionar el limpiaparabrisas trasero,
gire el anillo central a la izquierda hasta la posición
1 con el fin de que el limpiaparabrisas trasero
funcione intermitentemente y hasta la posición 2
para accionar el lavaparabrisas trasero. El
interruptor volverá al modo intermitente al soltarlo.

NOTA: Los surtidores de lavaparabrisas se montan


en el bastidor de la cabina, justo debajo del techo.
Inserte un objeto punzante fino en la tobera para
ajustar el ángulo del surtidor.

60

2--30
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

TABLERO DE INSTRUMENTOS ANALÓGICO/DIGITAL


El panel de instrumentos consta de tres indicadores
analógicos, tres pantallas de cristal líquido (LCD) y
una pantalla de matriz de puntos (DMD).

Además de los indicadores y de las pantallas LCD,


existen 25 testigos de colores que ofrecen
información de funcionamiento o de advertencia de
fallo de sistema.

El botón inferior izquierdo del tablero de


instrumentos controla la intensidad de la iluminación
trasera de las pantallas LCD y de matriz de puntos;
los dos botones derechos permiten ajustar el reloj
digital.
61

INSTRUMENTOS
CUENTARREVOLUCIONES DEL MOTOR
El cuentarrevoluciones (1) indica las revoluciones
por minuto del motor. Cada subdivisión de la escala
graduada representa 100 rpm; por lo tanto, si la
aguja indica ‘20’, significa que el motor está
funcionando a 2.000 rpm.

62
TERMÓMETRO DEL REFRIGERANTE DEL
MOTOR
El termómetro (2) indica la temperatura del
refrigerante del motor. Si la aguja alcanza la zona
superior (roja) del termómetro con el motor en
marcha, detenga el tractor y averigüe la causa.

INDICADOR DEL NIVEL DE COMBUSTIBLE


Este indicador (3) marca el nivel de combustible en
el depósito y sólo funciona cuando el interruptor de
la llave de contacto está activado. Consulte la
Sección 8 para obtener información sobre la
capacidad del depósito.
63

2--31
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

64

INDICADORES Y LUCES DE AVISO


Las luces de colores ofrecen información de 5. Intermitente de remolque: la luz parpadeará
funcionamiento o de aviso de fallo del sistema. La junto con los intermitentes del tractor/remolque
activación de una luz de aviso puede ir acompañada al engancharse un segundo remolque.
de la emisión de una señal sonora. Consulte
6. Intermitente de remolque: la luz parpadeará
Funciones de alarma en la página 2--40.
junto con los intermitentes del tractor/remolque
al engancharse un remolque.
NOTA: Todos los indicadores y luces de aviso se
iluminarán durante unos momentos al activar la toma 7. Luces de posición: la luz se encenderá al activar
de contacto, ya que los sistemas eléctricos realizan las luces del tractor.
una comprobación de autodiagnóstico. 8. Luces de carretera largas: la luz se iluminará al
activar los faros de carretera.
1. No se utiliza.
9. Luz de frenado roja: si la luz de frenado se
2. No se utiliza. enciende, detenga el tractor inmediatamente y
3. Bloqueo del diferencial: la luz se encenderá al averigüe la causa. En la pantalla de matriz de
accionar el bloqueo del diferencial. puntos aparecerá un símbolo de advertencia
para confirmar la ubicación del desperfecto.
4. Tracción total: la luz se encenderá al conectar la
tracción a las ruedas delanteras.

2--32
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

65

10. No se utiliza. sin accionar el freno de mano, se recibirá una


señal acústica de aviso durante 10 segundos
11. Luz de aviso ámbar: esta luz se encenderá y
aproximadamente o hasta que se aplique el
aparecerá un símbolo de advertencia en la
freno de mano.
pantalla de matriz de puntos. Detenga el tractor
e investigue la causa. 14. No se utiliza.
12. Indicador de transmisión directa (sólo 15. Pedales de freno no bloqueados: la luz se
transmisión Powershift de dos velocidades) -- la iluminará para indicar que el cierre del pedal no
luz se iluminará para indicar que la transmisión está bloqueado (sólo Japón).
está en directa.
16. Presión del aceite de motor: la luz permanece
13. Freno de estacionamiento: la luz parpadeará encendida junto con la luz de parada roja para
con el interruptor de la llave de contacto indicar baja presión en el aceite de motor.
encendido y el freno de estacionamiento Apague el motor e investigue la causa.
accionado. Si se apaga el interruptor de llave de
17. Engranajes de superreductora: la luz se
contacto y no se acciona el freno de
iluminará al accionarse los engranajes de
estacionamiento, o el operador sale del vehículo
superreductora.

2--33
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

66

18. No se utiliza. 22. Indicador de intermitente izquierdo: la luz


parpadeará junto con el intermitente izquierdo
19. Bajo nivel de combustible: la luz se encenderá
del tractor. Sonará una alarma intermitente si el
cuando haya que repostar. Consulte la Sección
indicador no se apaga transcurridos
8 para obtener información sobre la capacidad
20 segundos (5 minutos con el tractor parado).
del depósito.
23. No se utiliza.
20. Indicador de intermitente derecho: la luz
parpadeará junto con el intermitente derecho del 24. Dispositivo de arranque en frío: la luz se
tractor. Sonará una alarma intermitente si no se encenderá al activarse el calentador de rejilla
apagan los intermitentes al cabo de 20 segundos utilizando el interruptor de llave de contacto.
(tractor en movimiento) o 5 minutos (tractor
25. Alternador: la luz encendida de forma continua
parado).
indica que el alternador no carga la batería.
21. No se utiliza.

2--34
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

PANTALLAS DE CRISTAL LÍQUIDO


RELOJ
En el lado derecho del tablero de instrumentos hay
instalado un reloj digital (1).

Para regular la hora, hay que poner la llave del


conmutador de arranque en ON y accionar el
pulsador de las horas o de los minutos hasta que el
valor visualizado empiece a parpadear. Para hacer
avanzar la hora, presione el botón ‘H’ (2). Cada vez
que se presiona se avanza una hora. De forma
alternativa, mantenga presionado el botón para que
la hora avance automáticamente. Suelte el botón
cuando aparezca la hora correcta.

Repita el procedimiento utilizando el botón ‘M’ (3) 67


para ajustar los minutos. Para memorizar el ajuste,
no toque ningún botón durante 10 segundos.
CAMBIO DEL FORMATO CON LOS
BOTONES ‘H’ Y ‘M’
El reloj se ha regulado en fábrica para la
visualización de 12 horas. Para cambiar al formato
de 24 horas, pulse y mantenga pulsados los botones
‘H’ y ‘M’ con la llave de contacto apagada. Active la
llave de contacto y siga pulsando ambos botones
durante tres segundos; el reloj cambiará para
mostrar el formato de 24 horas. Repita el
procedimiento para volver al formato de 12 horas.
Apague la llave de contacto para almacenar el
ajuste.

68
CAMBIO DE LA VISUALIZACIÓN CON EL
TECLADO MEJORADO (SI SE INCLUYE)
Con la llave de contacto en la posición ON,
mantenga pulsada la tecla Menú/Intro (Menu/Enter)
(1) durante 3 segundos. En la pantalla DMD
aparecerá SETUP MENU y cambiará a CAL
después de 2 segundos. Utilizando la tecla Menú
arriba (Menu Up) (2), desplácese por el menú hasta
que el símbolo de reloj aparezca en la pantalla
acompañado de 12 / 24; Figura 68.

Vuelva a presionar la tecla Menú/Intro para que la


pantalla presente una flecha apuntando a 12 o 24.
Utilizando las teclas Menú arriba/abajo, desplace la
69
flecha arriba o abajo hasta alcanzar el ajuste
necesario y, a continuación, presione la tecla
Menú/Intro para guardar y volver al menú principal.

2--35
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

CONTROL DE ATENUACIÓN
El brillo de la pantalla de cristal líquido (LCD) y la de
matriz de puntos (DMD) puede cambiarse mediante
el botón de control de atenuación (1). Si se presiona
el botón de manera breve, la iluminación de fondo
variará de forma progresiva. Mantenga presionado
el botón para que la intensidad de la iluminación
posterior pase de la gama baja hasta la máxima.
Suelte el botón cuando obtenga el ajuste requerido.

70
PANTALLA CENTRAL
La información mostrada en la pantalla LCD central
depende de la especificación del tractor. Utilice el
interruptor CAL/SEL o el teclado numérico mejorado
(si se incluye) para cambiar entre las pantallas.

En la pantalla LCD central se mostrará la siguiente


información.
1. Deslizamiento de las ruedas traseras (sólo con
radar)
2. Velocidad de TdF (delantera o trasera)
3. Posición del enganche de 3 puntos (delantero o
trasero) 71

DESLIZAMIENTO DE LAS RUEDAS


TRASERAS
Si el tractor está equipado con un radar de velocidad
de avance opcional, podrá visualizarse el porcentaje
(%) de deslizamiento de las ruedas traseras. El valor
de deslizamiento se calcula a partir de la información
proporcionada por el sensor de velocidad de
transmisión (velocidad de avance teórica) y el radar
(velocidad de avance real).

72

2--36
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

VELOCIDAD DE LA TDF
Durante el funcionamiento de la TdF trasera, la
pantalla puede utilizarse para controlar la velocidad
del eje de salida.

73
POSICIÓN DEL ENGANCHE DE 3 PUNTOS
Si el tractor está equipado con control electrónico de
tracción (EDC), la pantalla puede utilizarse para
mostrar la posición del enganche de 3 puntos (y el
accesorio) mediante números comprendidos entre
‘0’ (posición totalmente inferior) y ‘100’ (máxima
altura de elevación).

74

PANTALLA DE MATRIZ DE PUNTOS


En la pantalla de matriz de puntos (DMD) es posible
acceder a una serie de funciones de uso y
configuración del tractor. Para seleccionar una
función, utilice el botón CAL/SEL o el teclado
numérico mejorado (si se incluye). Aparecerá un
símbolo para confirmar la función seleccionada.

NOTA: Consulte la página 2--40 ara obtener una


explicación de los símbolos de advertencia y de
aviso.

Si se produce un error en el tablero de instrumentos


o en los circuitos de los sistemas del tractor,
aparecerá un símbolo de advertencia de desperfecto
en la pantalla acompañado de un código de error. 75
Consulte a su concesionario autorizado.

2--37
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

CÓDIGOS DE ERROR
Los avanzados sistemas electrónicos del tractor son
capaces de detectar un desperfecto o error
producido en zonas clave, como el motor, la
transmisión y los sistemas eléctrico e hidráulico. Si
se produce un fallo o error, aparece un símbolo en la
pantalla DMD con un código de error de cuatro
dígitos. Además, es posible que se encienda una luz
de aviso y se reciba una alarma sonora dependiendo
de la gravedad del desperfecto. Consulte a su
concesionario autorizado.

76
AVISOS ACTIVOS Y NO ACTIVOS
Además de los códigos de error previamente
descritos, existe una serie de símbolos de
advertencia que pueden aparecer en la pantalla de
matriz de puntos. Estos símbolos aparecerán
acompañados de una luz de aviso roja (error crítico)
o ámbar (error no crítico).

Los símbolos críticos que aparezcan con una luz de


aviso roja permanecerán en pantalla hasta detener
el tractor o rectificar la causa del desperfecto.

Los símbolos no críticos acompañados por una luz


de color ámbar aparecerán durante 5 segundos
antes de que la pantalla DMD muestre el símbolo
anterior. La luz de aviso ámbar seguirá encendida.

Mediante el botón CAL/SEL o el teclado mejorado (si


se incluye), es posible recuperar las advertencias no
activas que no se muestran de forma permanente.
USO DEL BOTÓN CAL/SEL

• Mantenga presionado el botón CAL/SEL durante


tres segundos para acceder a SETUP MENU;
después de dos segundo la pantalla cambiará a
CAL. Mediante los botones de ajuste del reloj H
y M para cambiar la pantalla, seleccione el
símbolo de advertencia activa (1), Figura 77.
• Presione el botón CAL/SEL y el símbolo activo
se reemplazará por el símbolo correspondiente
al desperfecto detectado.
• Si se ha almacenado más de un símbolo de
advertencia, la pantalla los mostrará de uno en
uno. Después de mostrar los símbolos de 77
desperfecto, la pantalla volverá al símbolo de
advertencia activo.
• Presione brevemente el botón de atenuación
para salir de la pantalla.

2--38
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

USO DEL TECLADO MEJORADO


• Con la llave de contacto en la posición ON,
mantenga pulsada la tecla Menú/Intro
(Menu/Enter) (1) durante 3 segundos. En la
pantalla DMD aparecerá SETUP MENU y
cambiará a CAL después de 2 segundos.
Mediante la tecla Menú arriba (2), desplácese
por el menú hasta que aparezca el símbolo de
advertencia activo (1), Figura 79.
• Si presiona brevemente de nuevo la tecla
Menú/Intro, el símbolo activo se reemplazará por
el símbolo correspondiente al desperfecto
detectado.
78
• Si se ha almacenado más de un símbolo no
activo, la pantalla los mostrará de uno en uno.
Después de mostrar los símbolos de
desperfecto, la pantalla volverá al símbolo de
advertencia activo.

Presione la tecla Salir/Cancelar (Exit/Cancel) para


salir y volver a la pantalla original.

79

2--39
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

FUNCIONES DE ALARMA
La activación de una luz de aviso puede ir
acompañada de la emisión de una señal sonora.
Según la gravedad de la anomalía, la alarma suena
de la manera siguiente.
Alarma crítica
La alarma sonará de forma continua acompañando
a la luz de aviso roja. El tractor debe detenerse
inmediatamente. La alarma sonará mientras no se
corrija la anomalía o no se apague el motor.
Alarma no crítica
Una alarma continua de 5 segundos irá acompañada
de un luz de aviso de color ámbar. Se ha producido
una anomalía o error, pero el operador puede
continuar trabajando. El desperfecto debe corregirse
lo antes posibles.
Acción necesaria
Se recibirá una alarma de dos impulsos durante
1 segundo para avisar al operador de la necesidad
de realizar una determinada acción. La alarma
sonará hasta que el operador lleve a cabo la acción
adecuada o se pare el motor del tractor.
Alarma general
La alarma general sonará si el operador intenta
realizar alguna acción incorrecta, como por ejemplo,
conducir el tractor con el freno de estacionamiento
accionado.
SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA Y AVISO
Existe una serie de símbolos de advertencia/aviso
que pueden aparecer en la pantalla de matriz de
puntos. Los símbolos puede dividirse en cuatro
grandes grupos.
1. Advertencia. Estos símbolos avisan de un
desperfecto crítico para el funcionamiento del
tractor. Detenga el tractor tan pronto como sea
posible, investigue la causa y corrija el
desperfecto.
2. Mantenimiento. Estos símbolos indican al
operador que existe un problema con respecto a
las funciones básicas del tractor, como por
ejemplo, bajo nivel de combustible, de 80
refrigerante, etc.
3. Fallo del sistema. Los símbolos de desperfecto
del sistema están relacionados con un problema
operativo en uno o varios de los componentes
principales del tractor, y pueden ser eléctricos o
mecánicos. Pueden ir acompañados de un
código de error de cuatro dígitos. Consulte a su
concesionario autorizado.
4. Aviso. Los símbolos de aviso no indican
perjuicio para el funcionamiento del tractor, pero
deben tenerse en cuenta. Realice la acción
correcta cuando sea necesario.

2--40
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

SÍMBOLOS DE MATRIZ DE PUNTOS: AVISO


SÍMBOLO/PANTALLA ALARMA FALLO ACCIÓN
Temperatura del refrigerante
Símbolo del motor muy alta.
Grave
parpadeante Acompañado de luz de
aviso ROJA.
Baja presión de aceite del
Símbolo
Grave motor. Acompañado de luz Estos símbolos avisan de un
parpadeante
de aviso ROJA. desperfecto crítico para el
funcionamiento del tractor.
tractor
Insuficiente presión de
aceite en el Detenga el tractor tan pronto
Símbolo
Grave cambio/dirección como sea posible, investigue la
parpadeante
hidrostática. Acompañado causa y corrija el desperfecto.
de luz de aviso ROJA.
Presión de carga baja del Si el desperfecto no se puede
Símbolo sistema hidráulico. corregir con facilidad, consulte
Grave al distribuidor autorizado.
parpadeante Acompañado de luz de
aviso ROJA.
Temperatura del aceite de la
No grave
Símbolo transmisión muy alta.
(ÁMBAR).
parpadeante Acompañado de luz de
Grave (ROJO).
aviso ROJA* o ÁMBAR*

* Luz de aviso ROJA (tractores con desconexión automática del motor).


*Luz de aviso ÁMBAR (tractores sin desconexión automática del motor).

SÍMBOLOS DE MATRIZ DE PUNTOS: MANTENIMIENTO


SÍMBOLO/PANTALLA ALARMA FALLO ACCIÓN
Obstrucción en el filtro de
Símbolo
No grave aire del motor. Acompañado
parpadeante
de luz de aviso ÁMBAR.

Nivel bajo del líquido de Estos símbolos avisan de un


Símbolo desperfecto que puede ser
No grave freno. Acompañado de luz
parpadeante crítico para el funcionamiento
de aviso ÁMBAR.
del tractor.
Filtro de aceite hidráulico
Símbolo Detenga el tractor tan pronto
No grave atascado. Acompañado de
parpadeante como sea posible, investigue la
luz de aviso ÁMBAR.
causa y corrija el desperfecto.
desperfecto
Filtro de aceite de
Símbolo transmisión obstruido. Si el desperfecto no se puede
No grave
parpadeante Acompañado de luz de corregir con facilidad, consulte
aviso ÁMBAR. al distribuidor autorizado.
Presencia de agua en el
Símbolo
No grave combustible. Acompañado
parpadeante
de luz de aviso ÁMBAR.

2--41
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

SÍMBOLOS DE MATRIZ DE PUNTOS: FALLO DEL SISTEMA


SÍMBOLO/PANTALLA CÓDIGO DE ÁREA del FALLO ACCIÓN
ERROR

Símbolo
3------ Motor
activado

Símbolo Sistema de refrigeración del


N/D
activado motor

Símbolo
2------ Transmisión
activado

Símbolo
7------ Bloqueo del diferencial
activado
Los símbolos de desperfecto
Símbolo de sistema están relacionados
N/D Desperfecto del bus CAN con un desperfecto operativo
activado
en uno o varios de los
componentes principales
i i l del
d l
Símbolo Control electrónico del tractor, y pueden ser
1------ eléctricos, mecánicos o
activado enganche
hidráulicos.

Símbolo La aparición de un símbolo de


N/D Sistema de frenos
activado desperfecto puede estar
acompañada de un código de
desperfecto de cuatro dígitos.
Símbolo
5------ Sistema de TdF trasera
activado Consulte a su concesionario
autorizado
autorizado.
Símbolo
10---- Suspensión delantera
activado

Símbolo
6------ Tracción delantera
activado

Símbolo Fallo eléctrico el tablero de


14----
activado instrumentos

Símbolo Válvulas remotas electrónicas


4------
activado traseras

2--42
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

SÍMBOLOS DE MATRIZ DE PUNTOS: AVISO


SÍMBOLO/PANTALLA ALARMA CAUSA ACCIÓN

Símbolo Pedal del embrague no Accione el recorrido completo


Acción necesaria
activado pisado. del pedal de embrague.

Símbolo Palanca inversora en posición Palanca inversora en punto


Acción necesaria
activado de marcha. muerto.

Símbolo Freno de estacionamiento Suelte el freno de


Acción necesaria
activado aplicado. estacionamiento.

Límite de deslizamiento de
Símbolo Reduzca la carga de
No grave rueda superado. Acompañado
activado elevación del accesorio.
de luz de aviso ÁMBAR.

Símbolo Nivel de iluminación de fondo Ajuste la iluminación de fondo


Ninguno
activado de pantalla DMD. al nivel adecuado.

Consulte los símbolos de


Símbolo
Grave Presión del aceite del motor. ‘Advertencia’ respecto a la
activado
presión del aceite del motor.
TdF trasera activada,
Si está acompañado de
Símbolo Grave o operador ausente.
alarma grave, aplique el freno
activado no grave Acompañado de luz de aviso
de estacionamiento.
ÁMBAR.
La válvula remota EHR no
Reduzca los requisitos de
Símbolo funciona, caudal de aceite
Acción necesaria caudal de aceite para otros
activado insuficiente. (También puede
servicios.
aparecer como R2, R3, R4).

2--43
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

PANTALLA DE VELOCIDAD DE AVANCE


DEL TRACTOR
La pantalla LCD inferior izquierda ofrece una
indicación permanente de la velocidad de avance (1)
en km/h o mph dependiendo del país en el que se
utilice el tractor. Si es necesario, puede cambiar la
pantalla para que muestre una unidad alternativa de
velocidad de avance diferente de la definida en la
fábrica.

NOTA: Si se cambia el tamaño de los neumáticos


traseros del tractor, es posible que deba volverse a
calibrar la pantalla de velocidad de avance para
adaptarse a los nuevos neumáticos. 81

NOTA: En la ilustración se muestran todas las


pantallas activadas.
CAMBIO DE LAS UNIDADES DE
VELOCIDAD DE AVANCE
Uso del botón CAL/SEL
• Con la llave de contacto en la posición OFF,
mantenga pulsado el botón CAL/SEL (1) y gire la
llave hasta la posición de contacto. Los símbolos
km/h mph aparecerán parpadeando en la
pantalla. Suelte el botón.
• Vuelva a presionar el botón CAL/SEL para
cambiar entre km/h y mph. Cuando aparezca la
unidad de velocidad que desee, gire la llave de
contacto hasta la posición OFF para almacenar la
unidad de velocidad seleccionada en la memoria. 82
USO DEL TECLADO MEJORADO
(SI SE INCLUYE)
• Con la llave de contacto en la posición ON,
mantenga pulsada la tecla Menú/Intro
(Menu/Enter) (1) durante 3 segundos. En la
pantalla DMD aparecerá SETUP MENU y
cambiará a CAL después de 2 segundos.
Mediante la tecla Menú arriba (2), desplácese
por el menú hasta que aparezca la pantalla km/h
mph.
• Pulse un instante la tecla Menú/Intro (1) y con las
teclas Menú arriba/abajo, seleccione la unidad
de velocidad necesaria. Para almacenar el
ajuste y volver al menú principal, presione de 83
nuevo la tecla Menú/Intro. Presione la tecla
Salir/Cancelar para volver a la pantalla original.

2--44
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

CALIBRACIÓN DE LA PANTALLA DE
VELOCIDAD DE AVANCE
Si desea instalar el equipo de neumáticos traseros
alternativo, que presenta una diferencia de radio de
más de 13 mm (0,5 pulg), será preciso recalibrar el
módulo de control electrónico para obtener una cifra
de velocidad de avance exacta. Para recalibrar,
realice uno de los siguientes métodos:
IMPORTANTE: Si el tractor está equipado con la
función de control de deslizamiento opcional, la
velocidad de avance siempre será la real, ya que se
mide por medio de un radar; por lo tanto no es
necesario realizar la calibración.
• Compruebe que la presión de las ruedas es
correcta respecto a la carga que se transporta.
(Consulte las tablas de inflado/carga de
neumáticos en la Sección 3 de este manual.)
• Elija un tramo de terreno seco, firme y nivelado
(preferentemente hormigón) y mida con cuidado
una distancia de 100 m (328 pies) exactamente.
Marque el inicio y el final de esta distancia
medida con una línea de tiza gruesa.
CALIBRACIÓN AUTOMÁTICA CON EL
BOTÓN CAL/SEL
• Aparque el tractor a poca distancia de la línea de
inicio y, con el motor en marcha, mantenga
presionado el botón CAL/SEL durante
3 segundos para introducir el modo de
calibración. En la pantalla de matriz de puntos se
mostrará SETUP_MENU. Transcurridos dos
segundos aproximadamente, la pantalla
cambiará a CAL. Presione el botón CAL/SEL de
nuevo para seleccionar el modo de calibración.
Con los botones de hora del reloj, seleccione
CAL auto. Presione el botón CAL/SEL para
confirmar la selección de CAL auto; en la
84
pantalla LCD central se mostrará 0000.
NOTA: El procedimiento de configuración puede
cancelarse en cualquier momento pulsando el botón
de control regulador de LCD o desactivando la llave
de contacto.
• Seleccione una relación de transmisión
adecuada para obtener una velocidad superior a
3 km/h (1.8 mph) y conduzca hasta la línea de
inicio; en la pantalla aparecerá CAL auto
READY. Cuando el centro de los neumáticos
delanteros pase sobre la línea inicial, presione y
suelte el botón CAL/SEL. CAL parpadeará en la
pantalla de velocidad, CAL auto ON se mostrará
en la pantalla de matriz de puntos y en la pantalla
LCD central se mostrará una cifra de cuatro dígitos
que aumentará a medida que el tractor avance.
NOTA: Si el procedimiento de calibración no se
realiza correctamente: por ejemplo, la velocidad es
inferior a 3 km/h (1.8 mph), en la pantalla aparecerá
CAL KO. Presione CAL/SEL para reiniciar la 85
secuencia.

2--45
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

• Cuando el centro de los neumáticos delanteros


pase sobre la línea final, presione y suelte de
nuevo el botón CAL/SEL; CAL auto OK aparece
en la pantalla de matriz de puntos. Vuelva a pulsar
el botón CAL/SEL para salir de la configuración y
volver al menú principal.

86
CALIBRACIÓN MANUAL CON EL BOTÓN
CAL/SEL
La calibración manual permite al operador ajustar la
circunferencia de rodadura del neumático trasero (si
se conoce) sin necesidad de conducir sobre una
distancia medida.
• Con el tractor parado y la llave de contacto
encendida, pulse y mantenga pulsado el botón
CAL/SEL durante 3 segundos para ver
SETUP_MENU. Transcurridos 2 segundos, se
mostrará CAL. Vuelva a pulsar el botón
CAL/SEL para seleccionar CAL man_000.0. (La
cifra 000.0 puede variar si previamente se ha
introducido un número de calibración). CAL 87
parpadeará en la pantalla de velocidad.
NOTA: El procedimiento de configuración puede
cancelarse en cualquier momento pulsando el botón
de control regulador de LCD o desactivando la llave
de contacto.
IMPORTANTE: Al introducir nuevos valores de
circunferencia de rodadura de los neumáticos,
emplee unidades métricas (centímetros) con una
lectura de velocímetro en km/h y valores imperiales
(pulgadas) con una lectura en mph; consulte la tabla
de la página 2--49.
• Al pulsar los botones del reloj ‘h’ y ‘m’, la
circunferencia de rodadura del neumático
trasero puede introducirse en la pantalla
numérica (0000.0).
• Presione el botón ‘h’ para seleccionar la primera
cifra que va a cambiarse; si se sigue presionando
el botón ‘h’, el cursor se desplazará por todos los
dígitos de forma secuencial. Para cambiar el
valor del dígito seleccionado, presione
momentáneamente el botón ‘m’ hasta que
aparezca la cifra correcta.
• Una vez introducida la nueva cifra de
circunferencia de rodadura en la pantalla, vuelva
a presionar el botón CAL/SEL para acceder a
CAL. Gire la llave de contacto hasta la posición
“off” para almacenar el ajuste.

2--46
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

CALIBRACIÓN AUTOMÁTICA CON EL


TECLADO NUMÉRICO MEJORADO
(SI ESTÁ INSTALADO)
• Con el tractor parado y el motor en marcha,
presione sin soltar la tecla Menú/Intro (2) durante
3 segundos. En la pantalla DMD aparecerá
SETUP_MENU, y cambiará a CAL después de
2 segundos. Presione la tecla Intro otra vez y
aparecerá CAL manual. Mediante la tecla Menú
arriba (3), desplácese por el menú hasta que
aparezca CAL auto.
• Presione otra vez la tecla Menú/Intro; en la
pantalla de matriz de puntos aparece CAL auto
READY. Seleccione una relación de transmisión 88
correcta para obtener una velocidad de avance
superior a 3 km/h (1.8 mph). Cuando el centro de
las ruedas delanteras pase sobre la línea inicial,
presione y suelte la tecla Menú/Intro. CAL
parpadeará en la pantalla de velocidad, y en la
pantalla LCD central se mostrará una cifra de
cuatro dígitos que aumentará a medida que el
tractor avance. La pantalla DMD cambiará para
mostrar CAL auto ON.
• Cuando el centro de las ruedas delanteras pase
sobre la línea final, presione y suelte la tecla
Menú/Intro. CAL auto OK aparecerá en la
pantalla de matriz de puntos. Presione la tecla
Menú/Intro para guardar el ajuste. Presione la
tecla Salir/Cancelar (2), Figura 88, para volver a la
pantalla original.

89

2--47
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

CALIBRACIÓN MANUAL CON EL


TECLADO NUMÉRICO MEJORADO
(SI ESTÁ INSTALADO)
• Con la llave de contacto en la posición ON, pulse
y mantenga pulsada la tecla Menú/Intro (2)
durante 3 segundos. En la pantalla DMD
aparecerá SETUP_MENU, y cambiará a CAL
después de 2 segundos. Presione la tecla Intro
otra vez y aparecerá CAL manual.
• Presione la tecla Menú/Intro para cambiar la
pantalla DMD a CAL_Man_000.0. (El número
000.0 puede ser otro si se ha introducido
anteriormente un número de calibración). CAL
parpadeará en la pantalla de velocidad. 90
Mediante la tecla Menú abajo (Menu down) (↓),
sitúe el cursor en el primer dígito que va a
ajustarse, introduzca el número utilizando la
tecla Menú arriba (↑). CAL aparecerá en la
pantalla de velocidad y comenzará a parpadear.
Repita el procedimiento para ajustar las cifras de
calibración restantes correspondientes al
tamaño de neumático trasero instalado en el
tractor.
NOTA: Al introducir nuevos valores de
circunferencia de rodadura de los neumáticos,
emplee unidades métricas (centímetros) con una
lectura de velocímetro en km/h y valores imperiales
(pulgadas) con una lectura en mph; consulte la tabla
de la página 2--49.

• Presione dos veces la tecla Salir/Cancelar para


memorizar el ajuste y volver a la pantalla del
menú principal; presione otra vez para salir de la
configuración y volver a la pantalla original.

91

2--48
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

CIFRAS DE CALIBRACIÓN DE VELOCIDAD Circunferencia de rodadura de neumáticos


DE AVANCE traseros
La circunferencia de rodadura de cualquier tamaño Tamaño de Circunferencia de rodadura
de neumático determinado variará dependiendo del neumáticos de neumático
fabricante. Las cifras que se muestran en la tabla son
valores medios basados en los datos de Centímetros Pulgadas
circunferencia de rodadura suministrados por 18.4R -- 30 461,2 181.6
diferentes fabricantes. Para obtener una cifra exacta 12.4 -- 32 406,9 160.2
correspondiente a los cuatro neumáticos traseros, 16.9R -- 34 473,1 186.3
póngase en contacto con su concesionario
18.4R -- 34 494,7 194.8
autorizado o proveedor de neumáticos.
13.6R -- 38 465,6 183.3
Si el tamaño de los neumáticos del tractor no está 16.9R -- 38 503,4 198.2
incluido en la lista, la calibración de la velocidad de 18.4R -- 38 525,6 206.9
carretera puede llevarse a cabo mediante uno de los 20.8R -- 38 549,3 216.3
procedimientos siguientes. 18.4R -- 42 552,7 217.6
14.9R -- 46 554,2 218.2
Realice la calibración automática como se ha
480/70R -- 34 474,5 186.8
descrito previamente o mida la circunferencia de
rodadura del neumático trasero. 520/70R -- 34 490,6 193.1
480/70R -- 38 506,5 199.4
1. Para medir la circunferencia de rodadura del 540/65R -- 38 501,5 197.4
neumático trasero, aparque el tractor sobre una 520/70R -- 38 525,6 206.9
superficie nivelada y realice una marca vertical 600/65R -- 38 523,7 206.2
en la pared lateral donde el resalto del neumático 650/60R -- 38 510,8 201.1
entra en contacto con el suelo. Realice una 650/65R -- 38 544,5 214.4
segunda marca de tiza en el suelo alineándola 580/70R -- 38 549,7 216.4
con la marca del neumático. 320/90R -- 50 560,3 220.6
2. Conduzca el tractor lentamente hacia adelante
hasta que la rueda trasera haya girado una
vuelta y la marca de tiza de la pared lateral se
encuentre de nuevo en contacto con el suelo.
Vuelva a marcar el suelo y mida la distancia entre
las dos marcas de tiza.

NOTA: Si el tractor está equipado con la función de


control de deslizamiento opcional, la velocidad de
avance siempre será la real, ya que se mide por
medio de un radar; por lo tanto no es necesario
realizar la calibración.

ADVERTENCIA
El sensor de velocidad de avance del radar emite
una señal de microonda de baja intensidad que
no produce efectos negativos durante el
funcionamiento normal. Aunque la intensidad de
la señal sea baja, no dirija la mirada directamente
al sensor mientras funciona para no sufrir daños
en la vista.

2--49
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

TECLADO MEJORADO Y MONITOR DE RENDIMIENTO (SI SE INCLUYEN)

92
TECLADO MEJORADO 3. Recordatorio programado de mantenimiento
El teclado mejorado consta de 16 botones o ‘teclas’ (D). La tecla de planificación del mantenimiento
que permiten seleccionar, controlar o programar ofrece dos niveles de recordatorio identificados
diversas funciones y elementos de las pantallas como ‘Heavy’ y ‘Light’.
central y de matriz de puntos. Las teclas 1 y de la 14 4. Acumulador de superficie (D). La superficie total
a la 16 se utilizan para configurar y programar trabajada aparecerá en hectáreas o acres
muchas de las funciones del teclado mejorado. dependiendo de la unidad de velocidad
seleccionada.
Salvo que se indique otra cosa, presione las teclas
una vez para obtener la pantalla correspondiente. 5. Deslizamiento de las ruedas traseras (C). El
Aparecerá un símbolo en la pantalla para confirmar grado de deslizamiento de las ruedas traseras
la función seleccionada. aparece como un porcentaje de uno o dos dígitos
(%) (sólo con la opción de radar).
Leyenda: (D) = Pantalla de matriz de puntos 6. Altura del enganche (C). Pulse una vez para
(C) = Pantalla digital central mostrar la altura del enganche trasero. La
pantalla mostrará un número comprendido entre
1. Menú/Intro (D). Permite seleccionar modos de ‘0’ (totalmente abajo) y ‘100’ (máxima altura).
configuración y de programación.
7. Velocidad de TdF (C). Presione una vez para ver
2. Cuentakilómetros (D). El cuentakilómetros la velocidad de la toma de fuerza trasera.
ofrece un registro visual de la distancia recorrida
en kilómetros o millas dependiendo de la unidad
de velocidad seleccionada. Hay disponibles dos
formatos: ‘1’ y ‘2’.

2--50
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

93
8. Contador horario (D). Presione esta tecla para NOTA: Si no se instala la opción de radar, el cálculo
visualizar las horas totales de funcionamiento de la superficie por hora se basa en la velocidad del
del motor. Las horas memorizadas se han de eje y puede ser inexacto debido al deslizamiento de
utilizar como referencia para determinar los las ruedas.
intervalos de mantenimiento del tractor.
9. Presión de aceite del motor (D). Esta tecla 14. Desplazamiento arriba de menú o Valor de dígito
mostrará un gráfico de barras con la presión del (D). Presione esta tecla para desplazarse hacia
aceite del motor (si se incluye). arriba en un menú o cambiar el valor de un
número.
10. No se utiliza.
15. Salir/Cancelar (D). Utilice esta tecla para
11. Funcionamiento de las válvulas remotas (D). Un cancelar o salir de las modalidades de
gráfico de barras en la pantalla mostrará la tasa programación.
de flujo en cada válvula como un porcentaje (%),
la dirección del movimiento del cilindro 16. Desplazamiento abajo de menú o Selección de
(extensión o retracción) y el número de la válvula dígito (D). Presione esta tecla para desplazarse
seleccionada. (Consulte Válvulas electrónicas hacia abajo en un menú o seleccionar otro dígito
de control remoto en la Sección 3.) en la pantalla de matriz de puntos.

12. Voltaje de la batería (D). Con el motor en marcha,


presione la tecla para ver el símbolo de batería
junto con la indicación digital de voltaje de
batería.
13. Previsión de superficie por hora (D). Presione
esta tecla y aparecerá el símbolo de
superficie/hora junto con una previsión de la
superficie que se trabajará en una hora
siguiendo con el ritmo de trabajo actual.

2--51
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

CUENTAKILÓMETROS
(REGISTRO DE DISTANCIA)
El cuentakilómetros ofrece un registro visual de la
distancia recorrida en kilómetros o millas
dependiendo de la unidad de velocidad
seleccionada.

Hay disponibles dos formatos: ‘1’ y ‘2’. El formato ‘1’


puede utilizarse para distancias de desplazamientos
independientes y el formato ‘2’ para ofrecer el valor
total de todos los desplazamientos realizados. Tanto
el formato ‘1’ como el formato ‘2’ pueden restaurarse
a cero.

Presione la tecla una vez para seleccionar el formato 94


‘1’; vuelva a pulsarla para seleccionar el formato ‘2’.
Si mantiene pulsada la tecla durante más de
3 segundos, el indicador seleccionado se
restablecerá a cero.
La distancia del desplazamiento de la pantalla (3)
aparecerá en etapas de:
0 a 19,999 km/millas 0,001 km/millas

20 a 199,99 km/millas 0,01 km/millas

200 a 1.999,9 km/millas 0,1 km/millas

2.000 a 19.999 km/millas 1 km/millas

NOTA: Si no está instalado el radar, los cálculos de


la distancia se basan en la velocidad del eje y pueden
ser inexactos debido al deslizamiento de las ruedas.
PREDICTOR DE SUPERFICIE POR HORA
Pulse la tecla SUPERFICIE/HORA, 1. Aparece el
símbolo ‘SUPERFICIE/HORA’ en la pantalla junto
con una previsión (2) de la superficie que se
trabajará en una hora siguiendo con el ritmo de
trabajo actual.

La superficie por hora aparecerá en etapas de


0,01 Ha/Acre.

NOTA: Si no se instala la opción de radar, el cálculo


de la superficie por hora se basa en la velocidad del
eje y puede ser inexacto debido al deslizamiento de
las ruedas.
95

2--52
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

Acumulador de superficie
NOTA: Antes de activar la función acumulador de
superficie debe asegurarse de haber introducido la
anchura correcta del accesorio en la memoria TPM.

La superficie acumulada (superficie total en la que se


ha trabajado) puede mostrarse presionando la tecla
SUPERFICIE (1). El valor se mostrará en hectáreas
o acres dependiendo de la unidad definida para la
velocidad (km/h o mph).

Presione esta tecla varias veces para cambiar entre


las tres visualizaciones de la pantalla de matriz de
puntos:
1. modalidad OFF. Acumulador de superficie
desactivado.
2. ACT. Acumulador de superficie
activado. La superficie se
acumulará al moverse el tractor
sin tener en cuenta la posición
del accesorio.
3. A. La acumulación de superficie
comenzará a registrarse
cuando el tractor se mueva y el
accesorio esté bajado. Dejará
de registrarse al elevar el
accesorio.
96
El símbolo del acumulador de superficie (2)
aparecerá en la pantalla junto al valor de superficie.
Con un equipo remolcado, la acumulación de
superficie puede interrumpirse momentáneamente,
por ejemplo, al alcanzarse un promontorio, mediante
un interruptor conectado a la toma de estado del
accesorio (si se incluye). Consulte ‘Panel de
alimentación eléctrica’ en la página 2--16.
La medición de superficie de la pantalla (3)
aparecerá en etapas de:

0 a 199,99 Ha/acre 0,01 Ha/acre

200 a 1.999,9 Ha/acre 0,1 Ha/acre

2.000 a 19.999 Ha/acre 1 Ha/acre

La acumulación de superficie puede ponerse a cero


en cualquier momento si se selecciona OFF y se
mantiene presionado el botón AREA (1), Figura 96,
hasta que la pantalla vuelva a cero.

NOTA: Si no se instala la opción de radar, el cálculo 97


de la superficie por hora se basa en la velocidad del
eje y puede ser inexacto debido al deslizamiento de
las ruedas.

2--53
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

PROGRAMACIÓN DE LAS PANTALLAS

ADVERTENCIA
El sensor de radar de velocidad de avance,
montado delante de los peldaños derechos,
emite una señal de microonda de baja intensidad
totalmente segura durante el funcionamiento
normal. Aunque la intensidad de la señal sea
baja, no dirija la mirada directamente al sensor
mientras funciona para no sufrir daños en la
vista.

Teclas de programación
Se utilizan cuatro teclas para seleccionar, cambiar o
memorizar las distintas funciones relacionadas con
el monitor de rendimiento y el teclado mejorado.
Toda la información del programa aparecerá en la
pantalla de matriz de puntos (DMD) junto con el
símbolo de la función seleccionada.
1. Tecla Menú abajo/Selección de dígito. En el
modo calibración pulse esta tecla para
desplazarse hacia abajo en el menú o seleccione
un dígito para una nueva calibración. Cada vez
que se presiona la tecla el cursor parpadeante
que muestra el dígito actual seleccionado se
moverá un espacio hacia la derecha.
2. Tecla Menú/Intro. Presione esta tecla durante
3 segundos para activar el modo de programa;
aparecerá SETUP/MENU inicialmente en la
pantalla. Transcurridos 2 segundos, la pantalla
cambiará a read CAL. Esto irá acompañado de
las flechas Menú arriba/abajo y del símbolo de
Menú/Intro. 98
Tras seleccionar la función que desee, presione de
nuevo la tecla Menú/Intro para acceder al modo de
calibración.

3. Tecla Menú arriba/Valor de dígito. Utilice esta


tecla para desplazarse hacia arriba en el menú
o para aumentar el valor de un dígito
seleccionado durante un procedimiento de
calibración. Los valores aumentarán de uno en
uno cada vez que se presione la tecla.
4. Tecla Salir/Cancelar. Presione esta tecla para
salir del modo de calibración. La tecla puede
utilizarse en cualquier momento de un
procedimiento de configuración para cancelar y
salir del modo de calibración; sin embargo, la
información no almacenada se perderá.

2--54
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

AJUSTE DE LA ANCHURA DEL


ACCESORIO
Para que el microprocesador pueda calcular el área
acumulada, es necesario introducir en la memoria la
anchura operativa del accesorio. Por ejemplo, para
introducir una anchura operativa de accesorio de
4,5 metros (14.76 pies), lleve a cabo el
procedimiento siguiente.
• Con la llave de contacto en la posición ON,
mantenga pulsada la tecla Menú/Intro durante
3 segundos. En la pantalla DMD aparecerá
SETUP_MENU, y cambiará a CAL después de
2 segundos. Mediante las teclas Menú
arriba/abajo, desplácese por el menú hasta ver 99
el símbolo de anchura de accesorio.
• Vuelva a pulsar la tecla Menú/Intro para
seleccionar la pantalla de configuración;
aparecerá un cursor parpadeante para definir el
primer número. Utilice la tecla Valor de dígito
para introducir ‘0’; a continuación, desplace el
cursor un espacio a la derecha con la tecla
Selección de dígito e introduzca ‘4’. Desplace el
cursor a la derecha del punto decimal e
introduzca ‘5’. Ahora el valor mostrado debe ser:
4,5 metros (14.76 pies).
• Toque la tecla Menú/Intro para memorizar el
ajuste y volver al menú principal.
NOTA: El microprocesador no puede calcular el área
trabajada si no se introduce la anchura correcta del
accesorio. 100

CALIBRACIÓN DEL DESLIZAMIENTO DE


RUEDAS (SI SE INCLUYE)
Antes de definir el punto de alarma de deslizamiento,
debe determinarse el factor de deslizamiento cero
de rueda. Esta calibración debe realizarse sobre una
superficie nivelada y firme en la que no sea probable
que se produzca el deslizamiento de las ruedas.
NOTA: La función automática de deslizamiento del
control electrónico de enganche (consulte el
funcionamiento del EHC) no funciona si no se realiza
este procedimiento.
• Con el tractor parado y el motor en marcha,
mantenga presionada la tecla Menú/Intro
durante 3 segundos. En la pantalla DMD 101
aparecerá SETUP_MENU, y cambiará a CAL
después de 2 segundos. Mediante la tecla
Menú/Intro, desplácese por el menú hasta ver el
símbolo de deslizamiento de rueda.
• Conduzca el tractor a una velocidad constante
superior a 5 km/h (3.1 mph). Cuando alcance
una velocidad constante, presione la tecla
Menú/Intro, aparecerá en la pantalla CAL ON.
Tras una corta distancia, presione de nuevo la
tecla Menú/Intro; la pantalla cambiará a CAL
OK.
• Toque la tecla Menú/Intro para memorizar el
ajuste y volver al menú principal.

2--55
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

AJUSTE DEL PUNTO DE ALARMA DE


DESLIZAMIENTO
NOTA: Si no se ha instalado la unidad de radar
opcional, la función de alarma de deslizamiento se
omite de la secuencia.

Es posible definir el punto de alarma de


deslizamiento como un número de uno o dos dígitos
que, si se sobrepasa, hará que suene una alarma.
Para definir un límite de deslizamiento de rueda de
15%, lleve a cabo el procedimiento siguiente.
• Con la llave de contacto en la posición ON,
mantenga pulsada la tecla Menú/Intro durante
3 segundos. En la pantalla DMD aparecerá 102
SETUP_MENU, y cambiará a CAL después de
2 segundos. Mediante las teclas Menú
arriba/abajo, desplácese por el menú hasta ver
el símbolo de deslizamiento de rueda (1).
• Vuelva a pulsar la tecla Menú/Intro para
seleccionar la pantalla de configuración;
aparecerá un cursor parpadeante para definir el
primer número. Utilice la tecla Valor de dígito
para introducir ‘1’ y desplace el cursor un
espacio a la derecha con la tecla Selección de
dígito e introduzca ‘5’. El punto de alarma de
deslizamiento está definido ahora en 15%.
• Toque la tecla Menú/Intro para memorizar el
ajuste y volver al menú principal.

Si el deslizamiento de rueda excede el límite fijado,


el símbolo de deslizamiento aparecerá en la pantalla
DMD y se iluminará la luz de aviso ámbar en el
tablero de instrumentos.
Bip audible -- on/off
Cada vez que se presiona una tecla, se oirá un ‘bip’.
Si es necesario, este sonido puede desactivarse.
• Con la llave de contacto en la posición ON,
mantenga pulsada la tecla Menú/Intro durante
3 segundos. En la pantalla DMD aparecerá
SETUP_MENU, y cambiará a CAL después de
2 segundos. Mediante las teclas Menú
arriba/abajo, desplácese por el menú hasta ver
BEEP ON/OFF.
• Vuelva a pulsar la tecla Menú/Intro para
seleccionar la pantalla de configuración.
Mediante las teclas Menú arriba/abajo, alinee la
flecha (1) con ON (activado) o con OFF 103
(desactivado).
• Toque la tecla Menú/Intro para memorizar el
ajuste y volver al menú principal. Presione la
tecla Salir/Cancelar para volver a la pantalla
original.

2--56
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

PROGRAMACIÓN DEL RECORDATORIO


DE MANTENIMIENTO
La función de recordatorio de mantenimiento
permite al operador programar dos recordatorios de
intervalo de servicio mediante el teclado mejorado.
El procedimiento siguiente es el mismo para los
intervalos de servicio LIGHT y HEAVY.
• Con la llave de contacto en la posición ON,
mantenga pulsada la tecla Menú/Intro durante
3 segundos. En la pantalla DMD aparecerá
SETUP_MENU, y cambiará a CAL después de
2 segundos. Mediante la tecla Menú arriba,
desplácese por el menú hasta que aparezca el
símbolo de recordatorio de mantenimiento (1) en 104
la pantalla.
AJUSTE DE UN RECORDATORIO DE
MANTENIMIENTO ‘LIGHT’
• Pulse la tecla Menú/Intro para seleccionar el
submenú de recordatorio de servicio. Utilice las
teclas Menú arriba/abajo para ver ‘LIGHT’; pulse
la tecla Menú/Intro y aparecerá un cursor
parpadeante (1) para definir el primer número.
Utilice la tecla Valor de dígito para introducir el
primer dígito, desplace el cursor un espacio a la
derecha con la tecla Selección de dígito e
introduzca el segundo dígito con la tecla Valor de
dígito; repita para el tercer dígito. En la pantalla
aparecerá LIGHT-- -- -- (donde ------
corresponderá a las horas seleccionadas). 105
• Toque la tecla Menú/Intro para memorizar el
ajuste y volver al menú principal. Presione la
tecla Salir/Cancelar para volver a la pantalla
original. El recordatorio de mantenimiento está
ahora definido en el periodo seleccionado.

Dos horas antes de cumplirse la hora de servicio, el


símbolo de servicio ‘Light’ y las horas restantes
aparecerán en la pantalla DMD al activar la llave de
contacto y permanecerán en pantalla durante
4 segundos después de arrancar el motor.

2--57
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

AJUSTE DE UN RECORDATORIO DE
MANTENIMIENTO ‘HEAVY’
Seleccione HEAVY en el menú principal y repita el
procedimiento realizado para ajustar el recordatorio
de mantenimiento LIGHT.
Diez horas antes de cumplirse la hora de servicio, el
símbolo de servicio ‘Heavy’ y las horas restantes
aparecerán en la pantalla DMD al activar la llave de
contacto y permanecerá en pantalla durante
4 segundos después de arrancar el motor.

VENCIMIENTO DEL MANTENIMIENTO


Al cumplirse el plazo para el mantenimiento, el
símbolo correspondiente aparecerá casa hora en la 106
pantalla durante 20 segundos. También aparecerá la
cantidad de horas restantes antes del servicio
acompañadas de la luz de aviso ámbar. Cuando se
ha cumplido el plazo para el servicio de
mantenimiento, sólo aparecerá el símbolo casa hora
en la pantalla.
Si es necesario, puede finalizar la cuenta atrás para
el mantenimiento restableciendo el intervalo de
recordatorio de mantenimiento a cero o cambiando
el periodo para el siguiente servicio.
FUNCIONAMIENTO DE LA TRANSMISIÓN
Dependiendo del país de venta y de las
especificaciones, su tractor puede estar equipado
con una de las tres opciones de transmisión.
Synchro Shift 12 x 12
Esta transmisión ofrece 12 velocidades adelante y
hacia atrás sincronizadas que pueden seleccionarse
mediante dos palancas ubicadas a la derecha del
conductor. La inversión de marcha sincronizada se
realiza mediante una palanca que se encuentra a la
izquierda de la columna de la dirección.
Powershift de dos velocidades 24 x 24
Con un funcionamiento similar a la transmisión 12 x
12, la transmisión Powershift de dos velocidades
ofrece la ventaja adicional de una reducción de
marcha accionada hidráulicamente para cada una
de las 12 marchas básicas. De este modo ofrece 24
velocidades hacia delante y hacia atrás. La
reducción y la transmisión directa pueden
conectarse en movimiento sin tener que pisar el
pedal del embrague. La transmisión 24 x 24 también
permite la inversión de marcha sin utilizar el
embrague.
Semi--Powershift 16 x 16
La transmisión Semi--Powershift tiene cuatro
marchas powershift y cuatro gamas que ofrecen 16
velocidades adelante y atrás. Al utilizarlos
simultáneamente, los botones powershift y de
cambio de gama ofrecerán cambios, sin necesidad
de utilizar el embrague, en pleno movimiento entre
las velocidades 1--8 y 9--16 (17).

2--58
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

Velocidades de avance
Las velocidades de avance aparecen en la pantalla
LCD de la parte izquierda del tablero de
instrumentos. Sin embargo, como guía, al final de
cada sección de transmisión se ofrecen unas tablas
con las velocidades de avance para cada tamaño de
neumático.

Si las ruedas traseras del tractor son de un tamaño


distinto a los mostrados en los diagramas, es posible
que sea necesario volver a calibrar el velocímetro tal
como se ha descrito anteriormente.

Diagrama de conversión mph / Km/h


Km/h → mph mph → Km/h
5 → 3.1 5 → 8,0
10 → 6.2 10 → 16,0
15 → 9.3 15 → 24,1
20 → 12.4 20 → 32,1
25 → 15.5 25 → 40,2
30 → 18.6 30 → 48,2
35 → 21.7 35 → 56,3
40 → 24.8

Diagrama de conversión de la velocidad de


avance
El tamaño de las ruedas traseras del tractor puede
ser distinto a los tamaños mostrados en los
diagramas de velocidad de avance. Cuando se
monte un tamaño de neumático alternativo,
multiplique las velocidades de avance mostradas
en los diagramas por los siguientes factores de
conversión:

Todos los modelos

Tamaño de Factor Tamaño de Factor


neumáticos neumáticos
18.4R--30 0,879 480/70R--34 0,909
12.4--32 0,788 520/70R--34 0,939
16.9R--34 0,909 480/70R--38 0,970
18.4R--34 0,939 540/65R--38 0,970
13.6R--38 0,909 650/60R--38 1,000
16.9R--38 0,970 650/65R--38 1,061
20.8R--38 1,061 320/90R--50 1,061
18.4R--42 1,061 ---- ----
14.9R--46 1,079 ---- ----

2--59
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

TRANSMISIÓN SYNCHRO SHIFT 12 X 12


Esta transmisión ofrece 12 velocidades hacia
delante y hacia atrás. La operación se hace por medio
de la palanca principal de cambio, la palanca de gama
y la palanca inversora.

Un juego opcional de engranajes (superreductora)


ofrece otras 8 velocidades: adelante y atrás.

IMPORTANTE: No cambie de velocidad ni utilice la


palanca inversora sin pisar el pedal del embrague.
PALANCA PRINCIPAL DE CAMBIO DE
MARCHAS
La palanca principal de cambio de marchas (1) se
mueve en la forma convencional de H y, junto con el
pedal de embrague, permite seleccionar cualquiera
de las cuatro marchas con el tractor parado o en
movimiento.

IMPORTANTE: Para evitar el desgaste prematuro


del embrague, se aconseja no mantener
constantemente pisado el pedal del embrague.

107
PALANCA DE GAMA
La palanca de la derecha (2) es la de gama y, junto F 1 3 I III
con el pedal de embrague, permite seleccionar una
de las tres gamas (I -- gama más baja de velocidad,
II -- gama media y III -- la gama más alta. Esto
permite triplicar el número de marchas, tanto de
avance como de retroceso, y, de este modo, pasar N N N
de 4 a 12. El diseño de la transmisión permite
cambiar fácilmente de marcha entre la gama media
y la gama alta con el tractor en movimiento. Detenga
el tractor para cambiar entre las gamas media y baja.
R 2 4 II
IMPORTANTE: Si fuese necesario remolcar el
tractor, la palanca de gama debe estar en la 108
posición neutral; de lo contrario se pueden dañar
los componentes de la transmisión.

ADVERTENCIA
Para evitar un movimiento involuntario del
tractor, tenga cuidado de no tocar
inadvertidamente las palancas de cambio.
Siempre debe parar el motor, aplicar el freno de
estacionamiento y colocar todas las palancas de
cambio en posición neutral antes de salir del
tractor.

2--60
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

PALANCA INVERSORA
La palanca inversora (1) se utiliza para seleccionar
la conducción adelante o atrás cuando esté
conectada cualquiera de las doce velocidades y se
pise el pedal del embrague. Para invertir el sentido
de conducción, debe reducir la velocidad del motor
al mínimo, detener el tractor, pisar el pedal de
embrague y mover la palanca hacia atrás. Vuelva a
conectar el embrague y aumente la velocidad del
motor según sea necesario.

NOTA: Un mecanismo de interbloqueo impide el


movimiento de la palanca inversora, a menos que se
pise el pedal del embrague. El motor de arranque no 109
funcionará, a menos que la palanca inversora se
sitúe en posición neutral y se pise el pedal del
embrague.
IMPORTANTE: Pise a fondo el pedal de embrague
para cambiar de marcha. Si sólo pisa parcialmente
el pedal al cambiar de marcha, pueden dañarse los
componentes de la transmisión. Además, al reducir
en movimiento, seleccione siempre la siguiente
marcha consecutiva para evitar daños en el
embrague y/o la revolución excesiva del motor.

NOTA: Al trabajar a temperaturas inferiores a --18° C


(0° F) con aceite de transmisión frío, evite realizar
demasiadas operaciones de inversión de sentido
hasta que el aceite se caliente.
SUPERREDUCTORA (SI SE INCLUYE)
Para trabajos que exijan una velocidad de avance
muy lenta, hay disponible un juego de engranajes de
superreductora.

Este juego de engranajes de reducción tiene el


efecto de reducir la relación en la transmisión
principal y ofrece doce marchas adicionales
adelante y atrás.

La selección de la superreductora se indica


mediante la iluminación del símbolo de
superreductora en el tablero de instrumentos.
110

2--61
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

VELOCIDADES DE AVANCE en Km/h y (mph) a velocidad nominal del motor (2.200 rpm con transmisión
de 30 km/h (12 x 12) y superreductora -- Modelos con eje trasero de gran resistencia

Posiciones de palanca de
Tamaño de la rueda trasera
cambio
Marcha
Palanca de Palanca 18.4R x 38, 520/70R--38
gama principal 600/65R--38
MARCHAS DE AVANCE Velocidades de
Velocidades estándar
superreductora
F1 L 1 2,01 (1.25) 0,17 (0.10)
F2 L 2 2,92 (1.82) 0,25 (0.15)
F3 L 3 3,96 (2.47) 0,34 (0.21)
F4 L 4 6,11 (3.81) 0,52 (0.32)
F5 M 1 4,55 (2.84) 0,39 (0.24)
F6 M 2 6,62 (4.13) 0,57 (0.35)
F7 M 3 8,98 (5.60) 0,77 (0.47)
F8 M 4 13,84 (8.63) 1,19 (0.73)
F9 H 1 10,02 (6.25) 0,99 (0.61)
F10 H 2 14,58 (9.09) 1,44 (0.89)
F11 H 3 19,79 (12.34) 1,96 (1.21)
F12 H 4 30,50 (19.02) 3,03 (1.88)

VELOCIDADES DE MARCHA ATRÁS Velocidades de


Velocidades estándar
superreductora
R1 L 1 2,06 (1.28) 0,28 (0.17)
R2 L 2 3,00 (1.87) 0,40 (0.24)
R3 L 3 4,07 (2.54) 0,55 (0.34)
R4 L 4 6,27 (3.91) 0,85 (0.52)
R5 M 1 4,70 (2.93) 0,63 (0.39)
R6 M 2 6,79 (4.23) 0,92 (0.57)
R7 M 3 9,21 (5.75) 1,25 (0.77)
R8 M 4 14,20 (8.85) 1,94 (1.20)
R9 H 1 10,27 (6.41) 1,02 (0.63)
R10 H 2 14,95 (9.32) 1,48 (0.91)
R11 H 3 20,29 (12.66) 2,01 (1.24)
R12 H 4 31,28 (19.51) 3,10 (1.92)

2--62
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

VELOCIDADES DE AVANCE en Km/h y (mph) a velocidad nominal del motor (2.200 rpm con transmisión
de 40 km/h (12 x 12) y superreductora -- Modelos con eje trasero de gran resistencia

Posiciones de palanca de
Tamaño de la rueda trasera
cambio
Marcha
Palanca de Palanca 18.4R--38, 520/70R--38
gama principal 600/65R--38
MARCHAS DE AVANCE Velocidades de
Velocidades estándar
superreductora
F1 L 1 2,01 (1.25) 0,20 (0.12)
F2 L 2 2,94 (1.83) 0,29 (0.18)
F3 L 3 4,20 (2.62) 0,42 (0.26)
F4 L 4 6,11 (3.81) 0,61 (0.38)
F5 M 1 5,04 (3.14) 0,50 (0.31)
F6 M 2 7,39 (4.61) 0,73 (0.46)
F7 M 3 10,55 (6.58) 1,05 (0.65)
F8 M 4 15,35 (9.57) 1.53 (0.95)
F9 H 1 12,21 (7.61) 1,21 (0.76)
F10 H 2 17,88 (11.15) 1,78 (1.11)
F11 H 3 25,53 (15.93) 1,97 (1.23)
F12 H 4 37,16 (23.17) 3,69 (2.30)

VELOCIDADES DE MARCHA ATRÁS Velocidades de


Velocidades estándar
superreductora
R1 L 1 2,06 (1.28) 0,21 (0.13)
R2 L 2 3,02 (1.88) 0,30 (0.19)
R3 L 3 4,31 (2.69) 0,43 (0.27)
R4 L 4 6,27 (3.91) 0,62 (0.39)
R5 M 1 5,21 (3.25) 0,51 (0.32)
R6 M 2 7,57 (4.72) 0,75 (0.47)
R7 M 3 10,82 (6.75) 1,08 (0.67)
R8 M 4 15,74 (9.82) 1,57 (0.98)
R9 H 1 12,52 (7.81) 1,25 (0.78)
R10 H 2 18,34 (11.44) 1,82 (1.14)
R11 H 3 26,19 (16.33) 2,03 (1.26)
R12 H 4 38,11 (23.77) 3,79 (2.36)

2--63
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

TRANSMISIÓN POWERSHIFT DE DOS VELOCIDADES 24 X 24


La transmisión Powershift de dos velocidades
24 x 24 incluye un embrague accionado
hidráulicamente que permite que el operador pueda
seleccionar la reducción en cualquier marcha
adelante y con el tractor en movimiento. Esto, de
hecho, incrementa el par motor en un 22% y reduce
la velocidad del tractor en un 18%.
Un juego opcional de engranajes (superreductora)
ofrece otras 8 velocidades: adelante y atrás.
PALANCA PRINCIPAL DE CAMBIO DE
MARCHAS
La palanca principal de cambio (1) incluye botones
de accionamiento eléctrico para activar la función
Powershift de dos velocidades. Salvo por esta
diferencia, el uso y el funcionamiento son idénticos
a la transmisión 12 x 12.
La reducción (low) se activa hidráulicamente y la
válvula se acciona mediante el control digital de tres
posiciones centrado con muelle.
Desplace el control digital hacia arriba para accionar
la transmisión directa ( ) y desplácelo hacia abajo
para accionar la reducción ( ).
111
Para mayor comodidad, existe un juego duplicado
de botones de cambio (1) en el panel de control
derecho; consulte la Figura 112.
Cuando se acciona la transmisión directa, se ilumina
el indicador verde en el tablero de instrumentos con
el símbolo para indicar que la transmisión está en
modo directo.
IMPORTANTE: Los tractores equipados con la
transmisión Powershift de dos velocidades no
deben remolcarse para poner el motor en marcha.
Consulte ‘Arranque del tractor con cables de
conexión’ en la Sección 3.

ADVERTENCIA
Aplique siempre el freno de estacionamiento
antes de salir del tractor. La transmisión
Powershift de dos velocidades no impedirá que 112
el tractor se mueva cuando el motor está
apagado.

ADVERTENCIA
Para evitar un movimiento involuntario del
tractor, tenga cuidado de no tocar
inadvertidamente las palancas de cambio.
Siempre debe parar el motor, aplicar el freno de
estacionamiento y colocar todas las palancas de
cambio en posición neutral antes de salir del
tractor.

2--64
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

PALANCA INVERSORA
La selección de avance o retroceso se hace por
medio de la palanca inversora (1) accionada
eléctricamente, situada a la izquierda del volante. La
palanca tiene un muelle para evitar que se mueva de
forma involuntaria; levántela para seleccionar la
dirección de la marcha. No es necesario utilizar el
pedal del embrague para mover la palanca
inversora.
Para cambiar de marcha adelante a marcha atrás,
aplique el freno para ralentizar el tractor, mueva la
palanca inversora totalmente hacia atrás y controle
la velocidad del tractor mediante el acelerador.
NOTA: La transmisión de avance o de retroceso no 113
puede accionarse si el operador no ocupa el asiento
del tractor. Además, si se mueve el vehículo en
cualquier dirección con el freno de estacionamiento
aplicado, se oirá una alarma.
IMPORTANTE: Para reducir la posibilidad de
cualquier daño en el embrague causado por el
cambio de marcha a una velocidad inadecuada, un
aviso acústico sonará y el símbolo ‘N’ parpadeará en
el tablero de instrumentos cuando la velocidad del
tractor sea superior a 9 Km/h (5 mph).

TOMA DE FUERZA AUTOMÁTICA (ATO)


La función de toma de fuerza automática (ATO)
permite al operador cambiar de marcha sin utilizar el
pedal del embrague moviendo simplemente la
palanca inversora desde la posición de neutral a la
posición de avance o retroceso.
La función de toma de fuerza automática se activa
automáticamente en condiciones normales de
arranque; es decir, el operador en el asiento del
conductor, el pedal del embrague pisado y la palanca
inversora en punto muerto.
Tras seleccionar la gama de marchas, sólo debe
mover la palanca inversora adelante o atrás sin pisar
el pedal del embrague. La función de toma de fuerza
automática ofrecerá un arranque controlado desde
el estado de reposo.
NOTA: La función de toma de fuerza automática se
desactivará si el vehículo está en estado de reposo
con la palanca inversora en posición neutral y el
operador abandona el asiento.
Si por cualquier motivo se desactiva la función ATO,
el operador puede realizar el procedimiento
siguiente para volver a activarla.
Estando sentado en el asiento, suelte el freno de
mano y pise varias veces el pedal del embrague. El
vehículo se moverá en la dirección seleccionada con
la palanca inversora.
Después de activarla, la función de toma de fuerza
automática funcionará mientras el operador
permanezca en el asiento.

2--65
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

SUPERREDUCTORA (SI SE INCLUYE)


Para trabajos que exijan una velocidad de avance
muy lenta, hay disponible un juego de engranajes de
superreductora.
Este juego de engranajes de reducción tiene el
efecto de reducir la relación en la transmisión
principal y ofrece veinticuatro marchas adicionales
adelante y atrás.
Las marchas de la superreductora se seleccionan
mediante un interruptor basculante (1) que se
encuentra en la consola de control derecha.
Con el motor en marcha, el embrague pisado y la
palanca inversora en posición neutral, mantenga
pisados los pedales de freno del tractor. Pulse 114
temporalmente la parte inferior del interruptor
selector (1), Figura 114, para conectar la
superreductora.
El símbolo de la superreductora (1) aparecerá en el
tablero de instrumentos.
Para desconectar la superreductora, repita el
procedimiento anterior y presione de nuevo el
selector. El símbolo de superreductora se apagará.
IMPORTANTE: La superreductora ofrece
velocidades de avance muy lentas. Esta función no
debe usarse para imponer cargas de tracción
excesivas al tractor.

CALIBRACIÓN DE LA TRANSMISIÓN
Si los cambios de la transmisión son lentos o con
sacudidas, es posible que los embragues de la
transmisión requieran calibración. Consulte a su 115
concesionario autorizado.

CÓDIGOS DE ERROR
En caso de producirse un fallo en los controles de la
transmisión, que provoque una avería del tractor,
aparecerá un código de error en el tablero de
instrumentos. En estos casos debe ponerse en
contacto con el concesionario autorizado y
comunicar el código de error mostrado.
Hay varios códigos de error que ‘requieren acción’ y
que también pueden aparecer en la pantalla de
matriz de puntos. Se indican a continuación.
Código
de error Fallo
P Freno de estacionamiento aplicado, suelte
la palanca de freno.
N Coloque la palanca inversora en posición
neutral.
C Velocidad del volante demasiado alta para
la superreductora.
CP Pise el pedal del embrague para activar la
transmisión (restaurar transmisión).

2--66
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

VELOCIDADES DE AVANCE en Km/h y (mph) a velocidad nominal del motor (2.200 rpm con transmisión
de 30 km/h (24 x 24) y superreductora -- Modelos con eje trasero de gran resistencia

Posiciones de palanca de cambio Tamaño de la rueda trasera


Marcha Palanca de Palanca Botón de 18.4R--38, 520/70R--38
gama principal transmisión 600/65R--38
MARCHAS DE AVANCE Velocidades Velocidades de
estándar superreductora
F1 L 1 Gama inferior 1,64 (1.02) 0,16 (0.10)
F2 L 1 Gama superior 2,01 (1.25) 0,20 (0.12)
F3 L 2 Gama inferior 2,39 (1.49) 0,24 (0.15)
F4 L 2 Gama superior 2,92 (1.82) 0,29 (0.18)
F5 L 3 Gama inferior 3,24 (2.02) 0,32 (0.20)
F6 L 3 Gama superior 3,96 (2.47) 0,39 (0.25)
F7 L 4 Gama inferior 4,99 (3.12) 0,50 (0.31)
F8 L 4 Gama superior 6,11 (3.81) 0,61 (0.38)
F9 M 5 Gama inferior 3,72 (2.32) 0,37 (0.23)
F10 M 5 Gama superior 4,55 (2.84) 0,45 (0.28)
F11 M 6 Gama inferior 5,41 (3.37) 0,54 (0.34)
F12 M 6 Gama superior 6,62 (4.13) 0,66 (0.41)
F13 M 7 Gama inferior 7,34 (4.58) 0,73 (0.46)
F14 M 7 Gama superior 8,98 (5.60) 0,89 (0.56)
F15 M 8 Gama inferior 11,32 (7.06) 1,12 (0.70)
F16 M 8 Gama superior 13,84 (8.63) 1,38 (0.86)
F17 H 9 Gama inferior 8,19 (5.11) 0,81 (0.51)
F18 H 9 Gama superior 10,02 (6.25) 1,00 (0.62)
F19 H 10 Gama inferior 11,92 (7.43) 1,19 (0.74)
F20 H 10 Gama superior 14,58 (9.09) 1,45 (0.90)
F21 H 11 Gama inferior 16,18 (10.09) 1,61 (1.00)
F22 H 11 Gama superior 19,79 (12.34) 1,97 (1.23)
F23 H 12 Gama inferior 24,93 (15.55) 2,48 (1.55)
F24 H 12 Gama superior 30,50 (19.02) 3,03 (1.89)

2--67
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

VELOCIDADES DE AVANCE en Km/h y (mph) a velocidad nominal del motor (2.200 rpm con transmisión
de 30 km/h (24 x 24) y superreductora -- Modelos con eje trasero de gran resistencia

Posiciones de palanca de cambio Tamaño de la rueda trasera


Marcha Palanca de Palanca Botón de 18.4R--38, 520/70R--38
gama principal transmisión 600/65R--38
VELOCIDADES DE MARCHA ATRÁS Velocidades Velocidades de
estándar superreductora
R1 L 1 Gama inferior 1,70 (1.06) 0,17 (0.11)
R2 L 1 Gama superior 2,08 (1.29) 0,21 (0.13)
R3 L 2 Gama inferior 2,47 (1.54) 0,25 (0.15)
R4 L 2 Gama superior 3,02 (1.88) 0,30 (0.19)
R5 L 3 Gama inferior 3,35 (2.09) 0,33 (0.21)
R6 L 3 Gama superior 4,10 (2.56) 0,41 (0.25)
R7 L 4 Gama inferior 5,17 (3.22) 0,51 (0.32)
R8 L 4 Gama superior 6,32 (3.94) 0,63 (0.39)
R9 M 5 Gama inferior 3,84 (2.40) 0,38 (0.24)
R10 M 5 Gama superior 4,70 (2.93) 0,47 (0.29)
R11 M 6 Gama inferior 5,59 (3.49) 0,56 (0.35)
R12 M 6 Gama superior 6,84 (4.27) 0,68 (0.42)
R13 M 7 Gama inferior 7,59 (4.74) 0,75 (0.47)
R14 M 7 Gama superior 9,29 (5.79) 0,92 (0.58)
R15 M 8 Gama inferior 11,70 (7.30) 1,16 (0.73)
R16 M 8 Gama superior 14,31 (8.93) 1,42 (0.89)
R17 H 9 Gama inferior 8,47 (5.28) 0,84 (0.53)
R18 H 9 Gama superior 10,36 (6.46) 1,03 (0.64)
R19 H 10 Gama inferior 12,32 (7.69) 1,23 (0.76)
R20 H 10 Gama superior 15,07 (9.40) 1,50 (0.93)
R21 H 11 Gama inferior 16,73 (10.43) 1,66 (1.04)
R22 H 11 Gama superior 20,46 (12.76) 2,03 (1.27)
R23 H 12 Gama inferior 25,78 (16.08) 2,56 (1.60)
R24 H 12 Gama superior 31,53 (19.67) 3,14 (1.96)

2--68
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

VELOCIDADES DE AVANCE en Km/h y (mph) a velocidad nominal del motor (2.200 rpm con transmisión
de 40 km/h (24 x 24) y superreductora -- Modelos con eje trasero de gran resistencia

Posiciones de palanca de cambio Tamaño de la rueda trasera


Marcha Palanca de Palanca Botón de 18.4R--38, 520/70R--38
gama principal transmisión 600/65R--38
MARCHAS DE AVANCE Velocidades Velocidades de
estándar superreductora
F1 L 1 Gama inferior 1,64 (1.02) 0,16 (0.10)
F2 L 1 Gama superior 2,01 (1.25) 0,20 (0.12)
F3 L 2 Gama inferior 2,40 (1.50) 0,24 (0.15)
F4 L 2 Gama superior 2,94 (1.83) 0,29 (0.18)
F5 L 3 Gama inferior 3,43 (2.14) 0,34 (0.21)
F6 L 3 Gama superior 4,20 (2.62) 0,42 (0.26)
F7 L 4 Gama inferior 4,99 (3.12) 0,50 (0.31)
F8 L 4 Gama superior 6,11 (3.81) 0,61 (0.38)
F9 M 5 Gama inferior 4,12 (2.57) 0,41 (0.26)
F10 M 5 Gama superior 5,04 (3.14) 0,50 (0.31)
F11 M 6 Gama inferior 6,04 (3.77) 0,60 (0.37)
F12 M 6 Gama superior 7,39 (4.61) 0,73 (0.46)
F13 M 7 Gama inferior 8,62 (5.38) 0,86 (0.53)
F14 M 7 Gama superior 10,55 (6.58) 1,05 (0.65)
F15 M 8 Gama inferior 12,55 (7.83) 1,25 (0.78)
F16 M 8 Gama superior 15,35 (9.57) 1,53 (0.95)
F17 H 9 Gama inferior 9,98 (6.22) 0,99 (0.62)
F18 H 9 Gama superior 12,21 (7.61) 1,21 (0.76)
F19 H 10 Gama inferior 14,62 (9.12) 1,45 (0.91)
F20 H 10 Gama superior 17,88 (11.15) 1,78 (1.11)
F21 H 11 Gama inferior 20,88 (13.02) 2,08 (1.29)
F22 H 11 Gama superior 25,53 (15.93) 2,54 (1.58)
F23 H 12 Gama inferior 30,38 (18.95) 3,02 (1.88)
F24 H 12 Gama superior 37,16 (23.17) 3,69 (2.30)

2--69
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

VELOCIDADES DE AVANCE en Km/h y (mph) a velocidad nominal del motor (2.200 rpm con transmisión
de 40 km/h (24 x 24) y superreductora -- Modelos con eje trasero de gran resistencia

Posiciones de palanca de cambio Tamaño de la rueda trasera


Marcha Palanca de Palanca Botón de 18.4R--38, 520/70R--38
gama principal transmisión 600/65R--38
VELOCIDADES DE MARCHA ATRÁS Velocidades Velocidades de
estándar superreductora
R1 L 1 Gama inferior 1,70 (1.06) 0,17 (0.11)
R2 L 1 Gama superior 2,08 (1.29) 0,21 (0.13)
R3 L 2 Gama inferior 2,49 (1.55) 0,25 (0.15)
R4 L 2 Gama superior 3,04 (1.90) 0,30 (0.19)
R5 L 3 Gama inferior 3,55 (2.21) 0,35 (0.22)
R6 L 3 Gama superior 4,34 (2.71) 0,43 (0.27)
R7 L 4 Gama inferior 5,17 (3.22) 0,51 (0.32)
R8 L 4 Gama superior 6,32 (3.94) 0,63 (0.39)
R9 M 5 Gama inferior 4,26 (2.66) 0,42 (0.26)
R10 M 5 Gama superior 5,21 (3.25) 0,52 (0.32)
R11 M 6 Gama inferior 6,24 (3.89) 0,62 (0.39)
R12 M 6 Gama superior 7,64 (4.76) 0,76 (0.47)
R13 M 7 Gama inferior 8,92 (5.56) 0,89 (0.55)
R14 M 7 Gama superior 10,91 (6.80) 1,08 (0.68)
R15 M 8 Gama inferior 12,97 (8.09) 1,29 (0.80)
R16 M 8 Gama superior 15,87 (9.90) 1,58 (0.98)
R17 H 9 Gama inferior 10,32 (6.44) 1,03 (0.64)
R18 H 9 Gama superior 12,62 (7.87) 1,26 (0.78)
R19 H 10 Gama inferior 15,12 (9.43) 1,50 (0.94)
R20 H 10 Gama superior 18,49 (11.53) 1,84 (1.15)
R21 H 11 Gama inferior 21,59 (13.47) 2,15 (1.34)
R22 H 11 Gama superior 26,41 (16.47) 2,63 (1.64)
R23 H 12 Gama inferior 31,41 (19.59) 3,12 (1.95)
R24 H 12 Gama superior 38,42 (23.97) 3,82 (2.38)

2--70
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

TRANSMISIÓN SEMI--POWERSHIFT
Esta transmisión ofrece 16 marchas hacia delante y
16 hacia atrás. Un juego opcional de engranajes
(superreductora) ofrece otras 16 velocidades,
adelante y atrás.

En el texto siguiente, la información operativa se


basa en la transmisión 16 x 16 (30 y 40 Km/h).

El control de la transmisión se realiza mediante la


palanca de gama (1), más un control Powershift y un
botón de cambio de gama en el acelerador manual.
Una palanca inversora montada a la izquierda del
volante permite seleccionar el avance o el retroceso.
Los controles de transmisión y de acelerador son de
color naranja.
La transmisión ofrece cuatro marchas Powershift en
cada una de las gamas intermedias A (1--4), B (5--8),
C (9--12) y D (13--16). Los cambios de marcha sin
embrague entre 4 y 5, 12 y 13 se realizan mediante
el botón de gama utilizado de forma conjunta con el
control powershift. Los cambios de gama entre baja
y alta (marchas 8 y 9) sólo pueden hacerse con el
pedal del embrague totalmente pisado.

PALANCA PRINCIPAL DE CAMBIO DE


MARCHAS
La palanca principal de cambio (1) permite
seleccionar las marchas de la gama alta y baja.
Cuando se selecciona las gamas alta (High) o baja 116
(Low) (al mover la palanca adelante o atrás), el pedal
del embrague debe estar pisado.

Con la palanca inversora en posición neutral y el


pedal del embrague pisado, desplace la palanca
principal de cambio hacia atrás en la gama baja
(agrícola). En esta gama, es posible seleccionar las
marchas powershift 1--4 o 5--8. Desplace la palanca
totalmente adelante para seleccionar marchas
powershift 9--12 o 13--16 en la gama alta. Para
accionar la posición neutral, desplace la palanca
hasta la posición media.

2--71
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

NOTA: Con el tractor detenido y la palanca inversora


en la hacia adelante o atrás, si desplaza la palanca
principal de cambio desde la posición neutral sin
pisar primero el pedal del embrague, no se accionará
la transmisión. En este caso, en la pantalla de
transmisión aparece el código de error ‘N’ y,
simultáneamente, se oye una alarma. Pise el pedal
del embrague y lleve la palanca inversora hasta la
posición neutral para borrar la indicación de error en
la pantalla y conectar de nuevo la marcha.
NOTA: Para evitar pérdidas de potencia debido a la
fricción interna, coloque las palancas de cambio e
inversora en la posición neutral al realizar
operaciones con el tractor detenido. 117
El acelerador de mano (1) incorpora un control
Powershift centrado con muelle que se utiliza para
realizar cambios instantáneos hacia marchas más
altas o bajas. Pulse la parte superior del control
Powershift (2) para cambiar hacia marchas más
altas y pulse la parte inferior del control (4) para
cambios de reducción de marcha. No es necesario
utilizar el pedal de embrague para realizar un cambio
Powershift.
Para mayor comodidad, existe un juego duplicado
de botones de cambio en el panel de control
derecho; consulte la Figura 119.
Para cambiar entre las marchas 4 y 5, mantenga
pulsado el botón de cambio intermedio (3) y pulse el 118
botón de cambio hacia una marcha más alta (2). El
cambio se indicará en la pantalla de marchas. Utilice
el mismo procedimiento para cambiar de la maracha
12 a la 13.
Los cambios hacia marchas inferiores se realizan del
mismo modo pero presionando el botón de cambio
hacia marchas más bajas (4). Si lo prefiere, puede
utilizar el pedal del embrague en lugar del botón de
cambio de gama intermedia.

NOTA: Si se intenta cambiar de gama sin utilizar el


botón de gama o sin presionar el pedal de embrague,
se oirá una alarma.
Al desplazar la palanca principal hacia adelante
desde la posición neutral o desde cualquier marcha
dentro del intervalo 1--8, siempre se seleccionará la
marcha 9.
Igualmente, si se mueve la palanca hacia atrás 119
desde la posición neutral o desde el intervalo 9--16
con el tractor en movimiento, la función de control de
la velocidad seleccionará la marcha más
conveniente entre la 5 y la 8. Para seleccionar una
marcha alternativa, mantenga pisado el pedal del
embrague y utilice el control powershift para
accionar una marcha diferente, y suelte el pedal del
embrague.

2--72
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

PALANCA INVERSORA
La selección de avance o retroceso se hace por
medio de la palanca inversora (1) accionada
eléctricamente, situada a la izquierda del volante. La
palanca tiene un muelle para evitar que se mueva de
forma involuntaria; levántela hacia el volante antes
de seleccionar la dirección de la marcha. No es
necesario utilizar el pedal del embrague para mover
la palanca inversora.
NOTA: La transmisión de avance o de retroceso no
puede accionarse si el operador no ocupa el asiento
del tractor. Además, si se mueve el vehículo en
cualquier dirección con el freno de estacionamiento
aplicado, se oirá una alarma y aparecerá ‘P’ en las 120
pantallas digital de marcha y de matriz de puntos (si
se incluyen).
NOTA: Para evitar pérdidas de potencia debido a la
fricción interna, coloque las palancas de cambio e
inversora en la posición neutral al realizar
operaciones con el tractor detenido.
Para reducir la posibilidad de cualquier daño en el
embrague causado por el cambio de marcha a una
velocidad inadecuada, la transmisión siempre
cambiará a la marcha más baja de la gama
intermedia seleccionada antes de cambiar de
dirección.
MODO SHUTTLE
Durante las operaciones normales de cambio de
dirección se utiliza la misma marcha para avanzar y
para retroceder. Sin embargo, si se selecciona la
marcha 13 u otra superior, la marcha de cambio de
dirección será la 9.
Con el modo Shuttle seleccionado, la unidad
electrónica de control para la transmisión puede
memorizar las combinaciones de marchas de
cambio de dirección dentro de una gama de
velocidades. Para activar el modo Shuttle, realice el
siguiente procedimiento.
• Con la llave de contacto en la posición OFF,
mueva la palanca de cambio de dirección a la
posición de marcha atrás. Pulse y mantenga
pulsado el control de incremento de marcha y
gire la llave hasta la posición de contacto. No
arranque el motor.
• En la pantalla de matriz de puntos aparecerá el
símbolo de la transmisión y DB H3, y en la
pantalla central LCD se mostrará ‘no’ o ‘YES’.
Suelte el botón de incremento de marcha.
• ‘no’ indica que la función de memoria está
desactivada; ‘YES’, que está activada.
• Utilice los controles de incremento y reducción
de marcha para cambiar de ‘no’ a ‘YES’. Tras 121
realizar la selección adecuada, gire la llave de
contacto a la posición OFF y mueva la palanca
de cambio de dirección a la posición neutral.

2--73
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

AJUSTE DE LA MARCHA DE INVERSIÓN


DE DIRECCIÓN
Ponga el motor en marcha con el pedal del
embrague pisado y coloque la palanca inversora (1)
en la posición de avance. No libere el pedal del
embrague. Utilice los botones de
incremento/reducción de marcha para definir la
marcha adelante. Mueva la palanca inversora hacia
retroceso y repita el procedimiento para definir la
marcha atrás. Cuando haya definido las marchas
adelante y atrás, devuelva la palanca inversora a la
posición neutral y suelte el pedal del embrague. El
modo Shuttle estará ahora activado.
NOTA: Al seleccionar la inversión de marcha con la
palanca en posición neutral se seleccionará la 122
misma marcha tanto en la posición de avance como
en la de retroceso.
ADVERTENCIA
Para evitar un movimiento involuntario del
tractor, siempre debe parar el motor, aplicar
firmemente el freno de estacionamiento y
colocar todas las palancas de cambio en
posición neutral, antes de bajar del tractor. La
transmisión no impedirá que el tractor se mueva
cuando el motor está apagado.

TOMA DE FUERZA AUTOMÁTICA (ATO)


La función de toma de fuerza automática (ATO)
permite al operador cambiar de marcha sin utilizar el
pedal del embrague moviendo simplemente la
palanca inversora desde la posición de neutral a la
posición de avance o retroceso.
La función de toma de fuerza automática se activa
automáticamente en condiciones normales de
arranque; es decir, el operador en el asiento del
conductor, el pedal del embrague pisado y la palanca
inversora en punto muerto.
Después de utilizar la palanca de gama y los
controles Powershift para seleccionar la marcha
adecuada, sólo debe mover la palanca inversora
hacia delante o hacia atrás sin pisar el pedal del 123
embrague. La función de toma de fuerza automática
ofrecerá un arranque controlado desde el estado de
reposo.
NOTA: La función de toma de fuerza automática se
desactivará si el vehículo está en estado de reposo
con la palanca inversora en posición neutral y el
operador abandona el asiento.
Si por cualquier motivo se desactiva la función ATO,
el operador puede realizar el procedimiento
siguiente para volver a activarla.
Estando sentado en el asiento, suelte el freno de
mano y pise varias veces el pedal del embrague. El
vehículo se moverá en la dirección seleccionada con
la palanca inversora.
Después de activarla, la función de toma de fuerza
automática funcionará mientras el operador
permanezca en el asiento.

2--74
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

PANTALLA LED DE MARCHAS


Una pantalla iluminada (1) a la derecha de la palanca
principal de cambio indica la marcha seleccionada.

Al seleccionar cada marcha, se iluminará el número


correspondiente (3) en la pantalla. Con el cambio
automático activado, los símbolos para la gama de
carretera (2) y la gama agrícola (4) también se
iluminarán. Al cambiar el punto de cambio
automático, el símbolo (5) parpadeará durante el
procedimiento de programación.

NOTA: El cambio automático es una opción y tal vez


no esté instalado en el tractor.
124
PANTALLA DIGITAL (SI SE INCLUYE)
La pantalla digital ofrece una completa información
que incluye:
Símbolos de cambio automático en carretera y
en el campo (1).
Marchas de avance y retroceso (2). La pantalla
muestra la marcha actual hacia delante y la
marcha hacia atrás o “shuttle” correspondiente.

Posición de la palanca inversora. Hacia delante,


neutral y hacia atrás (3).
Intervalo de marchas para cada gama (4).
125
PEDAL DEL EMBRAGUE
No es necesario utilizar el pedal del embrague (1)
para realizar un cambio powershift o al cambiar el
sentido de la marcha (entre avance y retroceso). Se
recomienda utilizar el pedal del embrague para
situar el tractor para el enganche de un accesorio o
para maniobrar en un espacio muy reducido, si las
marchas cortas no permiten una velocidad
suficientemente lenta a velocidad moderada/baja de
motor, con el fin de conseguir un control más preciso.

IMPORTANTE: Para evitar un desgaste prematuro,


no deje los pies apoyados en el pedal del embrague.
126
NOTA: Es posible que en las pantallas de marchas
digital y de matriz de puntos aparezcan los códigos
de error rest ‘N’ o ‘CP’ parpadeando (si se incluyen).
En este caso, mueva la palanca inversora hasta la
posición neutral (‘N’) o pise varias veces el pedal del
embrague (‘CP’) para borrar el error.

2--75
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

CONDUCCIÓN DEL TRACTOR


Con la palanca de gama y la inversora en la posición
neutral, pise el pedal del embrague y arranque el
motor.
NOTA: Hay unos interruptores de posición neutral
que impiden el funcionamiento del motor de
arranque, a menos que la palanca inversora esté en
posición neutral y el pedal del embrague pisado.
Para avanzar, con el motor en marcha, pise el pedal
del embrague y desplace la palanca de gama (1)
hacia adelante para obtener la gama alta, o hacia
atrás para la gama baja, según sea necesario.
127
Cuando se pone en marcha el tractor y la palanca
principal de cambio se coloca en una marcha, el
control electrónico selecciona automáticamente la
marcha powershift adecuada para una salida suave
del modo siguiente:
Posiciones de la palanca Marcha
de marcha seleccionada
Gama agrícola (baja), de 1 a 8 marcha 9
Gama de carretera (alta), de 9 a 16 marcha 9
Para avanzar, con el motor en marcha, tire de la
palanca inversora hacia el volante, contra la presión
del muelle, y luego muévala hacia arriba. No es
necesario utilizar el pedal de embrague.
IMPORTANTE: Para seleccionar la marcha 14 o una
superior, el tractor debe desplazarse a una velocidad
adecuada antes de conectar marchas superiores.
No es posible conectar la marcha 14 y otras
superiores si el tractor está detenido. 128

Una vez en movimiento, pulse el control para


cambiar a marchas más altas (1), tres veces y se
seleccionarán las marchas 6, 7 y 8 secuencialmente.
De forma alternativa, puede dejar el control pulsado y
la transmisión realizará los cambios a intervalos de
1,75 segundos hasta que se suelte el control o se
alcance la marcha 8. Utilice el control de reducción
de marcha (2) del mismo modo para reducir.
IMPORTANTE: Las reducciones de una o varias
marchas no pueden realizarse si la velocidad del
motor es demasiado elevada. Para reducir de
marcha, reduzca la velocidad del tractor (y, por tanto,
la velocidad del motor) antes de intentar la
reducción. 129
IMPORTANTE: Utilice siempre el pedal del embrague
al cambiar entre las marchas 8 y 9.
NOTA: Al trabajar a temperaturas inferiores a --18° C
(0° F) con aceite de transmisión frío, evite realizar
demasiadas operaciones de inversión de sentido
hasta que el aceite se caliente.

2--76
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

Para invertir el sentido de marcha, reduzca la


velocidad del motor, tire de la palanca inversora
hacia el volante y bájela. La velocidad de salida de
la transmisión y del accionamiento del embrague se
controlan automáticamente para realizar un cambio
de sentido de marcha suave. Controle la velocidad
del tractor mediante el acelerador.
NOTA: Si, por ejemplo, se selecciona la marcha 3
adelante, se seleccionará la misma marcha al mover
la palanca inversora hasta la posición de marcha
atrás.
Si es necesario subir una pendiente con remolque
pesado en la gama baja, al alcanzarse la marcha 8,
cambie hasta la gama alta; la transmisión
seleccionará automáticamente la marcha inferior (9) 130
en la gama alta.
Al salir en la gama más alta, la transmisión intentará
la marcha 9. Si es necesario, esta función puede
anularse y seleccionarse una marcha superior
soltando parcialmente el embrague y realizando el
cambio powershift hacia arriba hasta la marcha que
sea necesaria antes de alcanzarse el punto de
‘mordedura’ del embrague.
IMPORTANTE: Los tractores equipados con una
transmisión electrónica no deben remolcarse para
poner el motor en marcha y no deben remolcarse
salvo para retirarlos del campo hasta un trailer o
camión.
CORRESPONDENCIA DE VELOCIDADES
Normalmente, la correspondencia de velocidades
sólo permite una reducción a una marcha inferior.
Sin embargo, seleccionará una marcha superior si el
motor se acelera.
Cuando se desplace en carretera en la gama de
carretera, marchas del a 13 a la16, la transmisión
seleccionará automáticamente la marcha para que
coincida con la velocidad del motor si se aplica el
siguiente método:
Para reducir la marcha: Reduzca la velocidad del
motor, pise el pedal del embrague y, al mismo
tiempo, pise más a fondo el pedal del acelerador
para aumentar la velocidad del motor. Al soltar el
pedal de embrague, la transmisión seleccionará
automáticamente una marcha más corta (siempre
que no esté seleccionada la marcha 13) para hacer
coincidir el régimen de motor con la velocidad de
avance.
NOTA: Al conducir en la gama alta de cambio
automático, la marcha más pequeña de reducción es
la 9; consulte el texto sobre el cambio automático.
En la gama alta, el operador puede seleccionar
manualmente otra marcha sin que afecte a la función
de adaptación de velocidad.
Con la palanca de gama en la gama baja, la
adaptación de velocidad reducirá a la marcha 5.
NOTA: La función de adaptación de velocidad se
desactivará si el operador selecciona manualmente
una marcha en la gama baja.

2--77
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

FUNCIÓN DE CAMBIO AUTOMÁTICO


(SI SE INCLUYE)
Con el cambio automático activado, la transmisión
del tractor podrá incrementar de marcha y reducir
dentro de las cuatro marchas de cada gama en
función de la velocidad y la carga. Esto puede
ampliarse a un cambio automático de hasta
8 marchas en la gama alta para uso en carretera.
CAMBIO AUTOMÁTICO EN EL MODO
AGRÍCOLA
En el modo agrícola, los cambios de marcha
automáticos pueden realizarse en los intervalos 1--4
o 5--8. Con la palanca de gama en la gama inferior
(palanca completamente atrás), pulse
momentáneamente el botón de cambio automático
(1). El símbolo Field Auto (arado) de la pantalla de
marchas y el símbolo Auto (automático) del
interruptor se iluminarán para confirmar el
accionamiento.
Saliendo desde la marcha 1, la transmisión
incrementará automáticamente la marcha por la 2 y
la 3 hasta alcanzar la 4. Para utilizar el cambio
automático entre las marchas de 5 a 8, seleccione la
marcha 5 mediante el botón de gama y pulse de 131
nuevo el botón de cambio automático; la transmisión
incrementará automáticamente las marchas entre la
5 y la 8.
Si disminuye la velocidad del tractor o aumenta la
carga sobre el motor, la transmisión reducirá
automática a una marcha más baja.
Si es necesario, la gama de cambio automático
puede ampliarse para incluir las marchas de la 9 a la
12. Para activarla, desplace la palanca de cambio
principal completamente hacia delante para
seleccionar cualquier marcha de la gama 9--12; a
continuación, vuelva a pulsar el botón Auto Shift
(cambio automático). Como confirmación se
iluminan los símbolos de cambio automático de
trabajo y carretera.
En las gamas 1--4, 5--8 y 9--12, el cambio automático
puede vincularse a las operaciones del enganche de
3 puntos. Al elevar el enganche de 3 puntos con el
interruptor de elevación rápida el cambio automático 132
se colocará en el modo de espera; la bajada del
enganche reactivará la función de cambio
automático.
NOTA: Si el enganche de 3 puntos estaba en la
posición elevada al activar la función de cambio
automático y no se ha movido el enganche, el
cambio automático funcionará sin bajar el enganche.
El cambio automático también entrará en el modo de
espera si se pisa el pedal del embrague o se
desplaza la palanca inversora desde la posición de
marcha adelante.
Para cancelar el cambio automático, presione y
suelte el interruptor o accione el botón de incremento
de marcha o el de reducción de marcha.
NOTA: Cuando utilice el freno de motor para reducir
la velocidad del tractor, el botón de incremento de
marcha o el de reducción de marcha no desactivará
el cambio automático, salvo que la marcha
seleccionada esté fuera de la gama de cambio
automático.

2--78
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

CAMBIO DEL INTERVALO DEL CAMBIO


AUTOMÁTICO DEL MODO AGRÍCOLA
En algunas tareas agrícolas puede resultar
beneficioso reducir el número de marchas de cambio
automático del intervalo para ofrecer una velocidad
del tractor y del motor más coherente.

La función de cambio automático del modo agrícola


normalmente trabaja con un intervalo de cuatro
marchas, como 1--4, 5--8 o 9--12. Sin embargo, el
número de cambios auotmáticos dentro de una
gama seleccionada puede reducirse desde un
intervalo de marcha 4 hasta uno de marcha 3 o 2, si
es necesario.

NOTA: Todos los ajustes del intervalo del cambio


automático deben realizarse con el tractor
desplazándose y con la correspondiente gama de
cambio automático seleccionada.
NOTA: Los cambios realizados en el intervalo de
cambio automático no se guardarán tras quitar el
contacto.
Reducción del límite superior del intervalo de
marchas: Aumente la velocidad del tractor hasta
conectar la marcha superior del cambio automático
actual y pulse brevemente el botón de reducción (2).
La transmisión se reducirá una marcha, la cual se
convertirá en el nuevo límite superior de las marchas
de cambio automático. Para reducir el intervalo aún
más, vuelva a pulsar el botón de reducción de
marcha.

Aumento del límite superior del intervalo de 133


marchas: Aumente la velocidad del tractor hasta
conectar la marcha superior del y pulse brevemente
el botón de incremento (1). Siempre que la marcha
accionada actualmente no sea la superior de la
gama, la transmisión aumentará a la marcha
siguiente. Esta marcha se convierte en la marcha de
límite superior del cambio automático.
Reducción del límite inferior del intervalo de
marchas: Reduzca la velocidad del tractor hasta
conectar la marcha inferior del cambio automático
actual y pulse brevemente el botón de reducción (2).
Siempre que la marcha conectada actualmente no
sea la más baja de la gama, la transmisión reducirá
a la marcha siguiente. Esta marcha se convierte en
la marcha de límite inferior del cambio automático.

Aumento del límite inferior del intervalo de


marchas: Reduzca la velocidad del tractor hasta
conectar la marcha inferior del cambio automático
actual y pulse brevemente el botón de incremento
(2). La transmisión incrementará una marcha, la cual
se convierte en el nuevo límite invferior de las
marchas automáticas.

2--79
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

El intervalo de cambio automático aparece en la


pantalla. En la Figura 134 se muestra un intervalo de
3 marchas (6, 7 y 8). La marcha seleccionada
acualmente es la 7.

Pantalla LED: El intervalo de marchas se identifica


con dígitos parpadeantes y la marcha seleccionada
mediante un dígito encendido permanentemente;
consulte la Figura 134.
Con el cambio automático en el modo en espera, el
operador puede cambiar manualmente a cualquier
marcha, incluso si está fuera de la gama actual de
marchas de cambio automático. Siempre que el
operador seleccione una marcha dentro de la gama
actual de cambio automático antes de salir del modo
en espera (por ejemplo, bajando el enganche de
3 puntos); a continuación se reanudará la función de
cambio automático.

Sin embargo, si la marcha seleccionada se


encuentra fuera de la gama actual al salir del modo
en espera, la función de cambio automático se
cancelará.
134
Si se ha seleccionado la marcha 8 y el intervalo de
cambio automático es 5, 6 y 7, la transmisión
reducirá inmediatamente a 7 al salir del modo en
espera.

Si el intervalo de cambio automático es 6, 7 y 8 y se


selecciona 5 al salir del modo en espera, la
transmisión permanecerá en 5 hasta que las
condiciones permitan un incremento normal
automático a la marcha 6. En este punto se
restablecerá el intervalo original de cambio
automático de 6, 7 y 8.

2--80
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

CAMBIO AUTOMÁTICO EN EL MODO DE


CARRETERA
En el modo de carretera, el cambio automático
realizará incrementos y reducciones de marcha por
las marchas 9--12 o 13--16. Con la palanca de
cambio principal desplazada completamente
adelante, pulse momentáneamente el botón de
cambio automático; el símbolo de carretera
automático (remolque) se iluminará en la pantalla de
marchas para confirmar el accionamiento.
La transmisión realizará cambios automáticos entre
las marchas 9 a 12 o 13 a 16 en función de la gama
seleccionada.
Al pulsar dos veces el botón de cambio automático,
135
la transmisión puede programarse para incrementar
o reducir automáticamente de marcha entre las
marchas 9 y 16 incluido el cambio de gama entre las
marchas 12 y 13.
MODIFICACIÓN DEL PUNTO DE CAMBIO
Para adecuarse a diferentes aplicaciones, el punto
en el que la transmisión realiza un cambio
automático de marcha puede volverse a definir a
partir del ajuste inicial del 20%. Los cambios de
1
marcha automáticos están relacionados a un
aumento o reducción de la velocidad del motor, y
puede definirse un valor de porcentaje de 5, 10, 15,
20 o 25.
NOTA: En las operaciones de transporte el punto de
cambio se ajustará automáticamente al valor 20% si
se establece un valor inferior. Si el punto de cambio
se define en 25%, permanecerá con dicho ajuste.
Cuando el punto de cambio se define en el 10%, un
incremento de la transmisión se producirá siempre 136
que la velocidad del motor aumente en un 10%. Si la
velocidad del motor se reduce en el mismo valor, la
transmisión realizará una reducción de marcha.
Se recomienda que durante las operaciones
agrícolas el punto de cambio se defina en valores
bajos y para aplicaciones de transporte en carretera
se defina un valor más alto.
Para cambiar el punto de cambio, mantenga pulsada
el botón de cambio automático durante al menos un
segundo. Aparece el valor actual del punto de
cambio en la pantalla de marchas y comienza a
parpadear el símbolo de ‘rampa’ (1). Presione
repetidas veces el botón de cambio automático para
ver otros puntos de cambio.
Con un nuevo punto de cambio seleccionado, suelte
el botón de cambio automático y espere cinco
segundos. El nuevo valor quedará en la memoria y
la pantalla volverá a ser el normal. 137
IMPORTANTE: Al cortar el contacto (motor parado),
los ajustes de programa electrónicos realizados
durante el funcionamiento del tractor se transfieren
de la memoria operativa a la memoria principal. Para
proporcionar el tiempo suficiente para transferir los
datos, deje transcurrir al menos cinco segundos
antes de volver a activar el contacto.

2--81
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

CÓDIGOS DE ERROR
En el improbable caso de que se produzca un fallo
en los controles o los circuitos electrónicos de la
transmisión, aparecerán parpadeando en la pantalla 1
de matriz de puntos un símbolo de fallo (1) y un
código de error de cuatro dígitos (2).

El código indica el circuito o sensor defectuoso y el


tipo de fallo, como por ejemplo, circuito abierto, 2
cortocircuito, etc. En este caso, será preciso reparar
el tractor en su concesionario autorizado.

Si se produce un desperfecto que inutilice el tractor,


póngase en contacto con el concesionario
autorizado y comunique el código de error mostrado. 138

Hay varios códigos de error que ‘requieren acción’ y


que también pueden aparecer en la pantalla de
matriz de puntos. Se indican a continuación.

Código
de error Fallo
P Freno de estacionamiento aplicado.
N Coloque la palanca inversora en posición
neutral.
CP Pise el pedal del embrague para activar la
transmisión (restaurar transmisión).

CALIBRACIÓN DE LA TRANSMISIÓN
Si los cambios de la transmisión son lentos o con
sacudidas, es posible que los embragues de la
transmisión requieran calibración. Consulte a su
concesionario autorizado.

2--82
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

SUPERREDUCTORA (SI SE INCLUYE)


Para trabajos que exijan una velocidad de avance
muy lenta, hay disponible un juego de engranajes de
superreductora. El juego de engranajes de
superreductora se monta dentro del conjunto del eje
trasero.

Este juego de engranajes de reducción tiene el


efecto de reducir la relación en la transmisión
principal y ofrece dieciséis marchas adicionales
adelante y atrás.

Las marchas de la superreductora se seleccionan


mediante un interruptor basculante (1) que se
encuentra en la consola de control derecha. 139

Con el motor en marcha, el embrague pisado y la


palanca inversora en posición neutral, mantenga
pisados los pedales de freno del tractor. Pulse
momentáneamente la parte superior del interruptor
selector (1), Figura 139, para accionar la
superreductora.

El símbolo de la superreductora (1) parpadeará en la


pantalla de transmisión. Cuando la superreductora
esté completamente conectada, el símbolo dejará
de parpadear para quedar fijo.

Para desconectar la superreductora, repita el


procedimiento anterior y presione de nuevo el
selector. El símbolo de superreductora se apagará. 140

IMPORTANTE: La superreductora ofrece


velocidades de avance muy lentas. Esta función no
debe usarse para imponer cargas de tracción
excesivas al tractor.

2--83
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

VELOCIDADES DE AVANCE en Km/h y (mph) a velocidad nominal del motor (2.200 rpm con transmisión
de 30 km/h (16 x 16) y superreductora -- Modelos con eje trasero de gran resistencia

Tamaño de la rueda trasera


Marcha Gama
18.4R--38, 520/70R--38, 600/65R--38
MARCHAS DE AVANCE Velocidades estándar Velocidades de superreductora
F1 A 2,28 (1.42) 0,23 (0.14)
F2 A 2,78 (1.73) 0,28 (0.17)
F3 A 3,40 (2.12) 0,34 (0.21)
F4 A 4,15 (2.59) 0,41 (0.26)
F5 B 5,35 (3.33) 0,53 (0.33)
F6 B 6,53 (4.07) 0,65 (0.40)
F7 B 7,98 (4.98) 0,79 (0.50)
F8 B 9,75 (6.08) 0,97 (0.61)
F9 C 7,07 (4.41) 0,70 (0.44)
F10 C 8,63 (5.39) 0,86 (0.54)
F11 C 10,56 (6.58) 1,05 (0.65)
F12 C 12,90 (8.04) 1,28 (0.80)
F13 D 16,60 (10.35) 1,65 (1.03)
F14 D 20,28 (12.65) 2,02 (1.26)
F15 D 24,80 (15.47) 2,47 (1.54)
F16 D 30,30 (18.90) 3,01 (1.88)

VELOCIDADES DE MARCHA
Velocidades estándar Velocidades de superreductora
ATRÁS
R1 A 2,25 (1.40) 0,22 (0.14)
R2 A 2,75 (1.71) 0,27 (0.17)
R3 A 3,36 (2.10) 0,33 (0.21)
R4 A 4,11 (2.56) 0,41 (0.25)
R5 B 5,28 (3.29) 0,53 (0.33)
R6 B 6,45 (4.03) 0,64 (0.40)
R7 B 7,89 (4.92) 0,78 (0.49)
R8 B 9,64 (6.01) 0,96 (0.60)
R9 C 6,98 (4.36) 0,69 (0.43)
R10 C 8,53 (5.32) 0,85 (0.53)
R11 C 10,44 (6.51) 1,04 (0.65)
R12 C 12,75 (7.95) 1,27 (0.79)
R13 D 16,41 (10.23) 1,63 (1.02)
R14 D 20,05 (12.50) 1,99 (1.24)
R15 D 24,52 (15.29) 2,44 (1.52)
R16 D 29,96 (18.67) 2,98 (1.86)

2--84
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

VELOCIDADES DE AVANCE en Km/h y (mph) a velocidad nominal del motor (2.200 rpm con transmisión
de 40 km/h (16 x 16 o 17 x 16) y superreductora -- Modelos con eje trasero de gran resistencia

Tamaño de la rueda trasera


Marcha Gama
18.4R--38, 520/70R--38, 600/65R--38
MARCHAS DE AVANCE Velocidades estándar Velocidades de superreductora
F1 A 2,27 (1.41) 0,19 (0.12)
F2 A 2,78 (1.73) 0,23 (0.14)
F3 A 3,39 (2.11) 0,28 (0.17)
F4 A 4,15 (2.59) 0,34 (0.21)
F5 B 5,32 (3.32) 0,53 (0.33)
F6 B 6,53 (5.32) 0,65 (0.40)
F7 B 7,95 (4.96) 0,79 (0.49)
F8 B 9,75 (6.08) 0,97 (0.61)
F9 C 8,86 (5.53) 0,88 (0.55)
F10 C 10,87 (6.78) 1,08 (0.67)
F11 C 13,24 (8.26) 1,32 (0.82)
F12 C 16,24 (10.13) 1,61 (1.01)
F13 D 20,82 (12.98) 2,07 (1.29)
F14 D 25,54 (15.93) 2,54 (1.58)
F15 D 31,09 (19.39) 3,09 (1.93)
F16 D 38,14 (23.79) 3,79 (2.37)
F17 (F17E) D 45,82 (*40,00) (28.47) (*24.85) -- --

NOTA: La marcha F17 no está disponible en transmisiones de 40 km/h

VELOCIDADES DE MARCHA Velocidades estándar Velocidades de superreductora


ATRÁS
R1 A 2,24 (1.40) 0,19 (0.12)
R2 A 2,75 (1.71) 0,23 (0.14)
R3 A 3,35 (2.09) 0,28 (0.17)
R4 A 4,10 (2.56) 0,34 (0.21)
R5 B 5,26 (3.28) 0,52 (0.33)
R6 B 6,45 (4.03) 0,64 (0.40)
R7 B 7,86 (4.90) 0,78 (0.49)
R8 B 9,64 (6.01) 0,96 (0.60)
R9 C 8,76 (5.46) 0,87 (0.54)
R10 C 10,74 (6.70) 1,07 (0.67)
R11 C 13,08 (8.16) 1,30 (0.81)
R12 C 16,05 (10.01) 1,60 (0.99)
R13 D 20,57 (12.83) 2,05 (1.28)
R14 D 25,24 (15.74) 2,51 (1.56)
R15 D 30,73 (19.17) 3,06 (1.91)
R16 D 37,70 (23.51) 3,75 (2.34)

2--85
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

BLOQUEO DEL DIFERENCIAL


Los tractores de tracción total tienen un bloqueo del
diferencial instalado en los ejes delantero y trasero
para unir las cuatro ruedas en los casos en que
lleguen a patinar. Los tractores de tracción simple
sólo tienen bloqueo del diferencial en el eje trasero.

Los bloqueos del diferencial se controlan mediante


un interruptor basculante con muelle central ubicado
en una consola a la derecha del asiento.

Los bloqueos del diferencial pueden accionarse en


modo manual o automático. Para confirmar el modo
seleccionado, se iluminará el símbolo
correspondiente en el interruptor tras la activación.
141
ADVERTENCIA
Evite utilizar el bloqueo del diferencial a
velocidades superiores a 8 km/h (5 mph) y nunca
a velocidades superiores a 15 km/h (9 mph) o al
efectuar un giro con el tractor. Es muy difícil
conducir el tractor con el bloqueo del diferencial
accionado.

IMPORTANTE: Si las ruedas patinan, evite cargas


en la transmisión reduciendo la velocidad del motor
antes de conectar el bloqueo del diferencial.
FUNCIONAMIENTO DEL MODO MANUAL
(TODOS LOS MODELOS)
Si las ruedas patinan, presione temporalmente la
parte inferior del interruptor (1), Figura 141, para
bloquear las dos ruedas. Los bloqueos del
diferencial se activarán y se encenderá una luz de
aviso en el interruptor y en el tablero de instrumentos
(2).

Al aplicar uno o los dos pedales de freno o si el


interruptor vuelve a la posición de desactivación
(central), se producirá la desconexión y las luces de
aviso del tablero de instrumentos se apagarán.
Como alternativa, puede volver a presionar la parte
142
inferior del interruptor para desconectar los bloqueos
del diferencial.

NOTA: Los bloqueos permanecerán conectados


hasta que la tracción en las ruedas se estabilice.

2--86
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

FUNCIONAMIENTO EN MODO
AUTOMÁTICO (SI SE INCLUYE)
Para conectar los bloqueos del diferencial en modo
automático, pulse la parte superior del interruptor
(1). Se iluminará la luz de aviso del interruptor. El
indicador luminoso (1), Figura 144, del tablero de
instrumentos también se encenderá mientras los
bloqueos del diferencial estén conectados.

En el modo automático, la desconexión de los


bloqueos se produce del modo siguiente:

143

Activación del interruptor Desconexión temporal


de elevación rápida (se vuelve a conectar al
(para elevar el enganche bajar el enganche de 3
trasero de 3 puntos) puntos)
Se aplica cualquier Desconexión temporal
pedal de freno
Se aplican los dos El bloqueo del
pedales de freno a la diferencial permanece
vez conectado
La velocidad del tractor Se desconectarán
excede los 15 km/h permanentemente los
(9 mph) bloqueos del diferencial
El ángulo de dirección Desconexión temporal
delantero excede los (se vuelve a conectar al 144
límites predefinidos (si reducirse el ángulo de
se incluye) dirección)
Se presiona Se desconectarán
momentáneamente la permanentemente los
parte superior del bloqueos del diferencial
interruptor basculante
del bloqueo del
diferencial

NOTA: Si el bloqueo del diferencial está activo al


desactivar el contacto con la llave, permanecerá
activo cuando se vuelva a colocar la llave en la
posición de contacto.

2--87
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

TRACCIÓN TOTAL (SI SE INCLUYE)


La tracción total mejora notablemente la tracción en
situaciones difíciles. La transmisión a las ruedas
delanteras está diseñada para conectarse y
desconectarse con el tractor detenido o en
movimiento.

NOTA: La transmisión a la ruedas delanteras se


controla mediante un interruptor basculante de la
consola de control derecha. Para confirmar el modo
seleccionado, se iluminará el símbolo
correspondiente en el interruptor tras la activación.

FUNCIONAMIENTO EN MODO MANUAL


Presione la parte inferior del interruptor para 145
conectar la transmisión a las ruedas delanteras. Las
luces de aviso del interruptor y del tablero de
instrumentos se iluminarán al conectar la tracción
total. Para desconectar la tracción total, coloque el
interruptor en la posición desactivada (central).

NOTA: Si se extrae la llave de contacto con la


tracción total conectada, al volver a activar el
contacto, la tracción total se conectará de nuevo de
forma automática.
FUNCIONAMIENTO EN MODO
AUTOMÁTICO (SI SE INCLUYE)
Para conectar la tracción total en modo automático,
pulse la parte superior del interruptor de la tracción
total (1), Figura 145. Se iluminará la luz de aviso del
interruptor. El indicador luminoso (1), Figura 146, del
tablero de instrumentos también se encenderá
mientras la tracción total esté conectada.

La tracción total permanecerá conectada salvo que


se produzcan una de las siguientes circunstancias:
• La velocidad del tractor excede los 20 km/h
(12.4 mph) La tracción total se volverá a
conectar si la velocidad vuelve a ser inferior a 146
18 km/h (11.1 mph)

2--88
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

NOTA: Lo siguiente sólo se aplica a los tractores con


sensor de ángulo de dirección.

• La velocidad de las ruedas es inferior a 10 km/h


(6.2 mph) y el ángulo de dirección es superior a
30°. La tracción total volverá a conectarse al
reducirse el ángulo de las ruedas delanteras.
• La velocidad de las ruedas está comprendida
entre 10 y 20 km/h (6.2 y 12.4 mph) y el ángulo
de dirección es superior a 25°. La tracción total
volverá a conectarse al reducirse el ángulo de las
ruedas delanteras.

NOTA: Los ángulos de dirección anteriores se han 147


definido durante la fabricación; si se requiere un
ángulo alternativo, consulte con su concesionario
autorizado.

El indicador luminoso (1), Figura 147, del tablero de


instrumentos también se encenderá mientras la
tracción total esté conectada.

IMPORTANTE: Para evitar un desgaste excesivo de


los neumáticos al circular por carretera o pistas
duras, se recomienda desconectar la tracción total.

ADVERTENCIA
Los tractores de tracción total, esté o no
conectada, no deben exceder de velocidad al
remolcar o bajar una pendiente con el pedal del
embrague pisado o en posición neutral. Se
puede provocar la pérdida de control, daños
personales o fallos en el eje de tracción.

NOTA: Cuando descienda por una pendiente, utilice


la misma marcha que haya utilizado para subirla.

ADVERTENCIA
Su tractor está equipado con unos frenos
hidráulicos de rueda trasera muy eficaces. En
tractores de tracción total, la transmisión del eje
delantero se activa automáticamente a
velocidades superiores a 8,5 km/h (5.2 mph)
cuando se accionan los frenos a la vez para
frenar las cuatro ruedas. Es aconsejable que el
propietario conozca la eficacia del frenado a las
cuatro ruedas, ya que ello permite aumentar de
forma considerable su rendimiento. Debe
tenerse cuidado con las frenadas bruscas, sobre
todo si la parte trasera del tractor no tiene
contrapesos.

2--89
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

SUSPENSIÓND EL EJE DELANTERO


La suspensión del eje delantero autoniveladora
opcional proporciona mayor estabilidad, control,
confort y tracción. La suspensión del eje delantero se
activa automáticamente cada vez que se arranca el
tractor, pero no funciona a velocidades inferiores a
1,5 km/h (0.9 mph),

Cuando se acelera a velocidades superiores a


12 km/h (7.4 mph), la suspensión del eje delantero
puede bloquearse si no se necesita. Una luz de aviso
en el interruptor indicará que el bloqueo está
activado.

Para bloquear la suspensión, pulse la parte superior


del interruptor (1) del panel de control derecho. 148
Vuelva a presionar la parte superior del interruptor
para reactivar la función de suspensión.

A velocidades superiores a 12 km/h (7.4 mph), la


suspensión se reactivará automáticamente y se
anulará el bloqueo del eje. En este caso, la luz de
aviso permanecerá encendida.

NOTA: Si la luz de aviso de bloqueo del interruptor


comienza a parpadear, significa que se ha producido
un desperfecto de funcionamiento en el sistema de
suspensión. Consulte a su concesionario
autorizado.

IMPORTANTE: Consulte Lastrado y neumáticos en


la página 3--76 para obtener información sobre el
uso de pesos delanteros con la suspensión del eje
delantero.

ADVERTENCIA
El aceite hidráulico del sistema de suspensión
del eje delantero funciona con alto nivel de
presión. El escape de aceite hidráulico bajo
presión puede penetrar en la piel y causar
lesiones graves. Las personas sin la formación
necesaria no deben intentar desconectar
ninguna tubería del sistema hidráulico del eje
delantero. El incumplimiento de estas
instrucciones puede ocasionar lesiones graves.

ADVERTENCIA
Si se acciona una velocidad de transmisión
estando el motor en marcha y el tractor apoyado
en los soportes del eje, la función de
autonivelación de la suspensión puede
introducir correcciones en el eje
(desplazamiento arriba y abajo). La suspensión
debe bloquearse para mantener la estabilidad.

2--90
SECCIÓN 3
FUNCIONAMIENTO AGRÍCOLA
ANTES DE LA UTILIZACIÓN PROCEDIMIENTO DE RODAJE
Su nuevo tractor le proporcionará un servicio fiable
PRECAUCIÓN y duradero si le presta el cuidado debido durante el
Antes de manejar o trabajar con el tractor, lea periodo de rodaje de 50 horas y le suministra servicio
detenidamente las medidas de seguridad de la según los intervalos recomendados.
Sección 1 de este manual. Evite sobrecargar el motor. El funcionamiento en una
marcha demasiado alta con carga pesada puede
Lea atentamente esta sección para comprender provocar una sobrecarga excesiva al motor. La
correctamente los requisitos de funcionamiento. sobrecarga se produce cuando el motor no responde
Aunque conozca otros tractores, debe leer esta a un aumento de aceleración.
sección con detenimiento y familiarizarse con la
No utilice el tractor sin carga en el motor. Esto puede
ubicación y el funcionamiento de todos los aspectos
perjudicar al motor tanto como la sobrecarga.
del tractor.
Cambie el tipo de funcionamiento para someter el
No arranque el motor ni intente conducir o utilizar el motor a cargas pesadas y ligeras durante el periodo
tractor antes de familiarizarse con el uso de los de rodaje.
controles. Una vez que el tractor se pone en Utilice marchas inferiores en condiciones de carga
movimiento ya es tarde para aprender. Si tiene pesada y evite el funcionamiento continuo a
dudas acerca de algún aspecto del funcionamiento velocidad constante del motor. El uso del tractor con
del tractor, consulte a su concesionario autorizado. una marcha muy corta, gran carga y alta velocidad
Consulte la Sección 4 para obtener información del motor provoca el consumo innecesario de
sobre las necesidades de lubricación y combustible. Ahorrará combustible y minimizará el
mantenimiento. Encontrará las especificaciones del desgaste del motor si selecciona la marcha
tractor en la Sección 8. adecuada para cada tipo de operación.
Compruebe los instrumentos y las luces de aviso de
Esta sección está dividida en una serie de temas
forma regular y mantenga el nivel de los depósitos
diferentes, como se indica a continuación. Al final de
del radiador y de combustible conforme a los valores
este manual encontrará un índice alfabético.
recomendados.
PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES COMPROBACIONES PREVIAS A LA
DEL TRACTOR PUESTA EN MARCHA
El tractor utiliza dos funciones de memoria para Antes de utilizar el tractor, asegúrese de conocer a
controlar y memorizar ajustes de las distintas fondo la posición y el funcionamiento de los
funciones electrónicas. La memoria operativa controles.
almacena temporalmente los ajustes de
Realice las operaciones de lubricación y
configuración realizados al trabajar con el tractor y
mantenimiento diarios descritas en la Sección 4.
se transfieren a la memoria principal al extraer la
llave de contacto (se detiene el motor). Una vez llevadas a cabo las operaciones de
mantenimiento diarias, realice una inspección visual
Si activa y desactiva la llave de contacto muy del tractor. Dedique una atención especial a los
rápidamente mientras se transfieren los datos, es siguientes puntos:
posible que se pierda información o que quede
• Grietas en la correa del ventilador
dañada.
• Restos en la zona del motor
Si ha realizado cambios en los ajustes memorizados
• Fugas o daños en los manguitos, conductos y
al trabajar con el tractor, efectúe una pausa de cinco
racores.
segundos entre la desactivación y la activación de la
llave de contacto para permitir que los datos se • Daños en los neumáticos
transfieran de la memoria operativa a la memoria • Tornillería floja
principal. Una vez transferidos, los nuevos ajustes • Fugas o acumulación de restos en las zonas de
permanecerán invariables hasta volverlos a la bomba hidráulica y del eje cardánico
programar.
Efectúe las reparaciones necesarias antes de utilizar
el tractor.

3--1
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

LAVADO A PRESIÓN DEL TRACTOR Para no dañar la transmisión ni otros componentes


El tractor incluye varias unidades de control giratorios del tractor que no estén lubricados, al
electrónicas (ECU) conectadas a distintos sensores remolcarlo tenga en cuenta lo siguiente:
por todo el vehículo. Las unidades ECU controlan, • Remolque el tractor sólo distancias cortas
supervisan y ofrecen información sobre las
• Mantenga una velocidad inferior a 8 km/h
funciones del motor, transmisión, TdF e hidráulicas.
(5 mph)
Resulta, por tanto, muy importante que al limpiar el • Si es posible, ponga en marcha el motor para
cuerpo del tractor o el chasis con un chorro de agua proporcionar lubricación y dirección asistida.
a gran presión se evite dirigir el chorro hacia un
componente eléctrico, cableado o conector. PRECAUCIÓN
No remolque el tractor a más de 8 km/h (5 mph).
REMOLQUE DEL TRACTOR La dirección es mucho más lenta y el volante de
IMPORTANTE: El tractor sólo debe remolcarse en dirección más difícil de girar cuando el motor
distancias cortas, por ejemplo para sacarlo de un está apagado.
edificio. No lo remolque por la carretera ni para
transportarlo. ADVERTENCIA
No utilice cables o cuerdas para remolcar el
IMPORTANTE: Si es imprescindible remolcar el
tractor. Si el cable o la cuerda se rompe o parte,
tractor, todas las palancas de cambio deben
pueden producirse daños graves. Si utiliza una
desplazarse a la posición neutral antes de parar el
cadena, fíjela con el lado abierto del gancho
motor; de lo contrario se dañarán los componentes
hacia arriba. Si el gancho se desliza, caerá al
de la transmisión durante el remolcado. Si hay
suelo en lugar de saltar hacia arriba.
instalada una superreductora (engranaje reductor),
el control selector debe situarse en la posición OFF
(desconexión). NOTA: La tracción total se activará cuando no esté
en marcha el motor, independientemente de la
Cuando sea necesario remolcar el tractor, utilice una posición en que se encuentre el interruptor de
cadena resistente. Remolque el tractor desde la activación de tracción total.
parte trasera, utilizando sólo la barra de remolque, el
enganche de remolque trasero o el enganche de tres
puntos. Remolque el tractor por la parte delantera
utilizando el pasador de remolque de los pesos o el
soporte delanteros. Es necesario que haya un
operador que lo conduzca para virar y detenerlo.

3--2
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

TRANSPORTE DEL TRACTOR


Transporte el tractor con las cuatro ruedas apoyadas
en el piso llano del remolque o camión. Sujete
correctamente el tractor al vehículo transportador.

IMPORTANTE: No pase la cadena alrededor del eje


de transmisión a las cuatro ruedas, los cilindros de
dirección, el eje de transmisión a las ruedas
delanteras u otros componentes que puedan
dañarse al entrar en contacto con la cadena o
someterse a un exceso de carga.

Utilice la barra de enganche o el colgador de la barra


como punto de amarre trasero.

IMPORTANTE: Cubra la salida del silenciador para


que el viento no haga girar el turbocompresor y dañe
los cojinetes. Debe evitarse el movimiento por
inercia de la turbina del turbocompresor (giro con el
motor apagado); en caso contrario no se
proporcionará lubricación a los cojinetes del
turbocompresor.
Si se espera alcanzar velocidades superiores a
50 km/h (31 mph) al transportar el tractor, se
recomienda asegurar el panel del techo con cuerdas
que impidan que se abra.

Fije ambas empuñaduras al parasol con una cincha


flexible (1) tal como se muestra en la ilustración
anterior. No utilice alambre ni cintas metálicas, ya
que dañarían la pintura.

3--3
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

CONEXIÓN Y ARRANQUE DEL TRACTOR


CABLES DE ARRANQUE
ADVERTENCIA
Permanezca en el asiento del conductor siempre
que accione el motor de arranque. Si no se utiliza
la llave de contacto y el tractor tiene alguna 1
marcha conectada, es posible que se produzca
algún movimiento repentino o inesperado del
tractor que puede provocar lesiones graves.
Utilice gafas protectoras cuando cargue la
batería o arranque el tractor con cables de
conexión. 2
50032874
Si es necesario utilizar cables de conexión (cables 2
de arranque) para arrancar el tractor, utilice sólo
cables de gran resistencia y realice el procedimiento
siguiente:
Los terminales remotos de arranque, instalados a la
derecha del motor, ofrecen un método sencillo de
activar la carga de la batería del tractor sin tener que
quitar la tapa de la batería.
El terminal positivo (1) está fijado en la electroválvula
del motor de arranque, situado en un alojamiento de
plástico.
El terminal negativo (2) se fija al tornillo de montaje
superior del motor de arranque.
Conecte un extremo del cable de puente rojo al
terminal positivo (+) remoto (1) y el otro extremo al
terminal positivo (+) de la batería auxiliar.
Conecte un extremo del cable de puente negro al
terminal negativo (--) remoto (2) y el otro extremo al
terminal negativo (--) de la batería auxiliar.
Cuando arranque el motor, déjelo al ralentí,
encienda todos los equipos eléctricos (luces, etc.) y
desconecte los cables conectores de puente en
orden inverso al procedimiento de conexión. Esto
ayudará a proteger el alternador de posibles daños
derivados de cambios extremos de carga.
Apague todo el equipo eléctrico que no sea
necesario y deje el motor del tractor en marcha hasta
que la batería se haya cargado por completo.
IMPORTANTE: Si utiliza una batería auxiliar para
arrancar el motor, compruebe que la polaridad de los
cables de puente sea correcta: positivo a positivo
y negativo a negativo, de lo contrario puede
dañarse el alternador. Use una batería auxiliar sólo
en caso de que las baterías del tractor estén
descargadas. Un amperaje excesivo (por encima de
1.600 cca) puede dañar el motor de arranque. En
caso de que las baterías estén muy descargadas, de
modo que el voltaje de los bornes sea inferior a
7 voltios, será necesario realizar un procedimiento
de carga especial. Consulte a su concesionario
autorizado.

3--4
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

ARRANQUE DEL MOTOR


Antes de arrancar el motor, realice siempre el CALENTADOR DE AYUDA PARA EL
siguiente procedimiento: ARRANQUE EN FRÍO (SI SE INCLUYE)
• Sitúese en el asiento del conductor.
• Compruebe que el freno de estacionamiento PELIGRO
está bien aplicado. Si su tractor está equipado con un dispositivo
• Asegúrese de que todas las palancas de cambio electrónico (calentador) de asistencia para
de marchas estén en posición neutral. arranque en frío, no lo utilice como asistencia en
el arranque, ya que podría estallar en el colector
• Asegúrese de que la palanca inversora se
de admisión. Si experimentara dificultades para
encuentra en posición neutral.
arrancar el tractor a temperaturas bajas,
• Compruebe que el mando de la TdF está en la póngase en contacto con su concesionario
posición ‘off’. autorizado.
• Coloque las palancas de las válvulas de control
remoto en posición neutral. El calentador de arranque, que es eficaz en
• Desplace la palanca de control de elevación temperaturas ambiente hasta 18° C (0° F), consta de
hidráulica totalmente adelante. un elemento calentador colocado en el colector de
admisión. El funcionamiento del calentador de
ADVERTENCIA arranque es automático cuando la temperatura del
refrigerante llega a 0° (32° F ) o menos.
Revise la zona inferior del equipo para
asegurarse de que no se producirán lesiones o Se enciende una luz de aviso en el tablero de
daños al bajarlo. instrumentos para confirmar la operación.

• Pise el pedal del embrague y manténgalo en esa


posición.

IMPORTANTE: La alta velocidad de funcionamiento


del turbocompresor hace imprescindible una
lubricación adecuada al poner el motor en marcha.
Por tanto, deje funcionar el motor en vacío a
1.000 rpm, antes de conducir el tractor.

3--5
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

INTERRUPTOR DE LA LLAVE DE
CONTACTO (CON EL CALENTADOR DE
ARRANQUE)
El interruptor de llave de contacto instalado tiene
cinco posiciones. Las posiciones del interruptor de
llave de contacto son las siguientes:
Posición 1 No se utiliza
Posición 2 Off (Desactivado)
Posición 3 Accesorios activados
Posición 4 Luces de aviso, instrumentos y
calentador de arranque activados
Posición 5 Calentador de arranque activado,
motor de arranque accionado
3
IMPORTANTE: Nunca empuje ni remolque el tractor
para arrancar el motor. Utilice una batería auxiliar y
cables de conexión.

NOTA: Hay interruptores de arranque neutral que


impiden el funcionamiento del motor de arranque, a
menos que la palanca de avance/retroceso
(inversora) se encuentre en la posición neutral (N).
ARRANQUE A BAJA TEMPERATURA
AMBIENTAL (CON EL MOTOR FRÍO)
• Abra el acelerador de mano a mitad de recorrido
y gire el interruptor de la llave de contacto
totalmente a la izquierda hasta la posición 4. Un
indicador luminoso (1), Figura 5, del tablero de
instrumentos se encenderá durante 10 o
15 segundos para confirmar que el calentador
de arranque se ha activado.
• Cuando se apague la luz, gire la llave totalmente
hacia la derecha a la posición 5. Haga girar el
motor hasta que se ponga en marcha, pero no
más de 60 segundos.
4
NOTA: Si el arranque no se produce en 30 segundos
antes de que la luz se apague, gire la llave de
contacto hasta la posición ‘off’, realice una pausa y
vuelva a iniciar la secuencia.
• Si el motor no arranca, repita el procedimiento
anterior. Si el motor sigue sin arrancar, espere
entre 4 y 5 minutos para que la batería se
recupere y repita el procedimiento.
• Después de arrancar el motor, devuelva el
acelerador a la posición de reposo y compruebe
que todas las luces de aviso se apagan y los
indicadores arrojan una lectura normal.

Si se alcanzan temperaturas inferiores a --18° C


(0° F), hay disponible un calentador del bloque
refrigerante como un accesorio. El calentador del
bloque refrigerante resulta efectivo a temperaturas
ambiente de hasta --29° C (--20° F) cuando se utiliza
junto con el calentador de arranque. 5

3--6
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

ARRANQUE EL MOTOR CON UNA PARADA DEL MOTOR


TEMPERATURA AMBIENTE CÁLIDA O IMPORTANTE: Antes de parar el motor, hágalo
CUANDO EL MOTOR ESTÉ CALIENTE funcionar al ralentí a 1.000 rpm durante un minuto,
• Abra el acelerador de mano a mitad de recorrido aproximadamente. De este modo el turbocompresor
y gire la llave de contacto hasta la posición 5 para y el colector podrán enfriarse y se evitarán posibles
activar el motor de arranque. Deje girar el motor deformaciones de los componentes.
hasta que se ponga en marcha, pero no más de
60 segundos. Para detener el motor, realice el siguiente
procedimiento:
NOTA: Una vez activado el motor de arranque, será • Sitúese en el asiento del conductor.
necesario devolver el interruptor de la llave de • Cierre el acelerador.
contacto a la posición de desconexión ‘off’ para
arrancar el motor de nuevo. • Compruebe que el freno de estacionamiento
está bien aplicado.
• Devuelva el acelerador a la posición de reposo • Asegúrese de que todas las palancas de cambio
y compruebe que todas las luces de aviso se de marchas estén en posición neutral.
apagan y los indicadores arrojan una lectura • Compruebe que la TdF está desconectada.
normal. • Coloque las palancas de las válvulas de control
remoto en posición neutral.
• Baje al suelo el equipo montado en el enganche
de 3 puntos.
• Gire la llave de contacto a la posición OFF:
(posición 2).

3--7
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

FUNCIÓN DE PARADA AUTOMÁTICA DEL


MOTOR (SI SE INCLUYE)
La función de parada automática de motor es
estándar en los tractores equipados con el teclado
mejorado opcional.

El sistema monitoriza cuatro áreas clave que


resultan críticas para el funcionamiento seguro del
motor y la transmisión; en el improbable caso de que
uno o varias de estas funciones alcancen un nivel
crítico, el motor se apagará automáticamente.
• La presión de aceite del motor cae por debajo de
los límites de seguridad.
• La temperatura del refrigerante del motor supera
los límites de seguridad.
• La presión de aceite de la transmisión desciende
por debajo de los límites de seguridad.
• La temperatura de aceite de la transmisión se
eleva por encima de los límites de seguridad.

Antes de la parada del motor la luz roja de parada


(Stop) comenzará a parpadear y se oirá la alarma
crítica. Además, en la pantalla de matriz de puntos
aparecerán alternándose y parpadeando los
símbolos de advertencia y de desperfecto. Si, 6
transcurridos 30 segundos, el operador no ha
detenido el motor, la parada automática del motor se
activará y parará el motor.
Tras detenerse el motor, la luz de color rojo
permanecerá encendida, pero la alarma dejará de
oírse. Los símbolos de motor y de desperfecto
seguirán parpadeando alternándose.

El concesionario autorizado puede programar la


función de parada automática del motor para que
funcione en uno de los tres modos:
1. Sin desconexión del motor. En este modo el
motor no se parará automáticamente.
2. Función de parada de motor siempre activada. El
motor se parará en cualquier momento si una o
varias de las condiciones alcanzan un nivel
crítico.
3. Desconexión del motor estacionario. El motor
sólo se parará si durante la operaciones
estáticas una o varias de las condiciones
alcanzan un nivel crítico.

IMPORTANTE: Antes de intentar arrancar un motor


que se ha apagado automáticamente, es necesario
identificar y rectificar el desperfecto que ha
ocasionado la parada.

3--8
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

TOMA DE FUERZA TRASERA


Descripción
La TdF se conecta y desconecta mediante un mando
(1) situado en la consola derecha. La luz de aviso
adyacente (2) se iluminará siempre que se conecte
la TdF.
El tractor está equipado con una TdF de dos
velocidades con ejes de salida intercambiables.
También hay una función de ‘arranque suave’ en
todos los modelos para facilitar el arranque de
equipos pesados y de gran inercia accionados con
la TdF.
El arranque suave modula el par de embrague de
TdF en los primeros 5 segundos de accionamiento
para conseguir un accionamiento más lento y
7
gradual de la transmisión.
NOTA: El arranque suave sólo opera a velocidades
del motor de 1.800 rpm e inferiores. Por encima de
esta velocidad, se producirá la activación normal de
la TdF.
CONEXIÓN DE EQUIPOS ACCIONADOS
POR TDF
ADVERTENCIA
Antes de instalar o desmontar el equipo o
cambiar el eje de TdF:
• Aplique con firmeza el freno de
estacionamiento.
• Asegúrese de que todas las palancas de
cambio de marchas estén en posición
neutral.
• Desconecte la TdF (empuje el mando
totalmente hacia abajo) y espere a que la TdF
y el equipo se detengan. Apague el motor
antes de salir del tractor.

Con el motor detenido, el freno de TdF se


desconecta y el eje se puede girar manualmente
para alinear el eje del accesorio.
Monte o enganche el equipo al tractor de la manera
indicada en ENGANCHE DE TRES PUNTOS de la
página 3--31.
La protección de la TdF actúa como sostén de las
protecciones de eje cardánico utilizadas con equipos
accionados por TdF y suministradas para su
seguridad. No modifique la protección. También se
suministra un tapón de plástico (1) para TdF que
debe instalarse siempre sobre el eje cuando no se
esté utilizando la TdF.

3--9
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Hay instalada de serie una protección abatible de


TdF. Retire el pasador ‘R’ (1) de la espiga de posición
y deslice la protección hacia arriba para quitar el
pasador. Gire la protección para poder acceder al eje
de TdF. Una segunda espiga de posición permite a
la protección quedar fija en 45° si es necesario.

Para conectar equipo accionado por TdF al eje de


TdF, eleve la protección para conseguir acceso.
Extraiga el tapón de plástico del eje y guárdelo en la
caja de herramientas del tractor.

NOTA: Los tractores con barras de enganche


deslizantes y ajustables verticalmente disponen de
una placa protectora de TdF abatible fijada al 9
bastidor deslizante. Consulte ‘Barras de enganche
de bastidor deslizante’ en la Sección 7.
Fije el accesorio al eje de TdF, teniendo cuidado de
que el pasador de bloqueo del acoplamiento del eje
de transmisión (3) o las bolas de retención encajen
en la ranura del eje de TdF (2). Si el enganche carece
de sistema de cierre, fíjelo al eje con un pasador.
Baje la protección móvil y vuelva a colocar el pasador
‘R’.

IMPORTANTE: Después de fijar el equipo montado,


elévelo y bájelo con cuidado utilizando el control de
posición y compruebe las holguras, así como el
margen y articulación del eje de TdF. Cuando fije un
equipo remolcado, asegúrese de que la barra de
enganche está instalada correctamente.
10

3--10
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

PRECAUCIONES EN EL USO DE TDF

PELIGRO
Cuando utilice un equipo de TdF observe las
siguientes precauciones:

• Compruebe que utiliza la velocidad de TdF


adecuada para el accesorio. Realice las
instrucciones del manual del operador del
equipo.
• Compruebe que la protección de la TdF está
instalada cuando utilice equipos accionados por
TdF.
• No lleve indumentaria suelta cuando utilice
equipo accionado por TdF.
• Aplique con firmeza el freno de estacionamiento,
coloque todas las palancas de cambio de
marchas en posición neutral y bloquee las cuatro
ruedas antes de accionar cualquier equipo de
TdF fijo. 11
• No se acerque, ni limpie o ajuste equipos
accionados por TdF con el motor del tractor en
marcha. Desconecte la TdF (empuje el mando
totalmente hacia abajo) y espere a que la TdF y
el equipo se detengan. Apague el motor antes de
salir del tractor.
• Con el motor detenido, el freno de TdF se
desconecta y el eje se puede girar manualmente
para facilitar la instalación o extracción del eje de
TdF del accesorio.

12

3--11
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

TOMA DE FUERZA DE 540/1.000 RPM IMPORTANTE: Los accesorios que requieran mayor
El tractor se suministra con un eje de salida nivel de potencia deben accionarse con a 1.000 rpm.
reversible y sencillo que incluye 6 acanaladuras en Eje de TdF (21 acanaladuras). Si es necesario
un extremo y 21 en el otro extremo. utilizar el eje de TdF (6 acanaladuras) a 540 rpm para
utilizar un accesorio con requisitos de potencia de
El equipo accionado por TdF que requiere menos de más de 75 caballos de vapor, se recomienda
75 caballos de valor para funcionar debe utilizarse a especialmente que el accesorio cuente con un
540 rpm de TdF y disponer de un enganche hembra embrague de deslizamiento para evitar daños al eje
de 6 acanaladuras. La velocidad de eje de TdF de de salida de TdF y a otros componentes del tractor.
540 rpm se obtiene con un régimen de motor de
1.970 rpm. NOTA: Cuando sea necesario, cambie la velocidad
del eje de TdF para que se adapte al funcionamiento
El equipo que requiere más de 75 caballos de vapor el equipo en uso, como se describe en ‘Cambio de
está diseñado para utilizar una TdF de 1.000 rpm y velocidad del eje de salida de TdF’ en la página 3--14.
tendrá instalado un eje 21 acanaladuras; ponga en
marcha el motor a 2.120 rpm para proporcionar una
velocidad de TdF de 1.000 rpm.

3--12
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

FUNCIONAMIENTO DE LA TDF
Con el motor a 1.000 rpm, presione el mando (1) y
eleve el collarín (3) y el mando para accionar la TdF.
El mando permanecerá en posición elevada
mientras se acciona la TdF y se encenderá la luz de
aviso (2) adyacente.

IMPORTANTE: Para evitar cargas de choque en la


TdF, reduzca la velocidad del motor hasta 1.000 rpm
aproximadamente cuando accione la TdF.

13
Ajuste el acelerador para obtener las velocidades de
motor/TdF necesarias. La velocidad de TdF se
puede mostrar en la pantalla LCD central del tablero
de instrumentos (1).

NOTA: La luz (2) se iluminará cuando se active la


TdF. Si se produce un exceso de velocidad de la TdF
(por ejemplo, es superior a 630 rpm), la luz
parpadeará durante 5 segundos y después
permanecerá encendida. Cuando el eje se utiliza a
1.000 rpm, la luz también parpadea (pero puede no
tenerse en cuenta) mientras la velocidad del eje de
TdF pasa por la gama de 630 rpm. La luz volverá a
parpadear con la TdF a 1.170 rpm para indicar que
se ha producido un exceso de velocidad en el 14
intervalo de 1.000 rpm de TdF.
Pulse el mando firmemente hacia abajo para liberar
la TdF.

3--13
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

NOTA: Si el motor se detiene, la TdF no funcionará


cuando se reinicie el motor hasta que no se
restablezca el mando de TdF. Devuelva el mando de
control manualmente a la posición ‘off’ (pulsando el
mando hacia abajo) y vuelva a activar la TdF como
se ha descrito anteriormente.

15
IMPORTANTE: Hay instalado un freno de TdF
automático para detener la rotación del eje con
rapidez siempre que se desconecte la TdF. Para
evitar la sobrecarga del freno de TdF, ralentice el
accesorio reduciendo la velocidad del motor antes
de desconectar la TdF. Es muy importante cumplir
este requisito con accesorios de alto nivel de inercia.
En realidad, dichos accesorios deberían estar
equipados con un embrague de rueda libre. Para
evitar que el freno se dañe al utilizar accesorios de
gran inercia, mantenga pulsado el interruptor (1) a fin
de liberar el freno y permitir que el accesorio se
detenga de forma natural.

16
PELIGRO
Para impedir que se produzcan movimientos
inesperados del accesorio, desactive la TdF
siempre que deje de utilizarla.

CAMBIO DE LA VELOCIDAD DEL EJE DE


TDF
IMPORTANTE: Antes de cambiar la velocidad del
eje de salida, apague la TdF, pare el motor y aplique
el freno de mano.
Utilice una herramienta adecuada para comprimir
las pestañas de la arandela de retención y retírela de
la carcasa de la TdF. Extraiga con cuidado el eje
secundario.
NOTA: Para facilitar la extracción, gire la arandela de
retención hasta que las pestañas (2) se alineen con
la cara plana del eje de TdF (1).
Limpie completamente el eje de TdF antes de volver
a insertarlo en el alojamiento. Asegúrese de que el
número de acanaladuras del eje (3) se corresponden 17
con las del eje de transmisión del accesorio.
Vuelva a colocar la arandela de retención
asegurándose de que encaja perfectamente en la
ranura del alojamiento de la TdF.
IMPORTANTE: Después de colocar la arandela de
retención, gírela 180° en el alojamiento de modo que
las pestañas queden enfrentadas a la cara plana del
eje de salida.

3--14
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

CONTROLES EXTERNOS DE TDF


(SI SE INCLUYEN)
Es posible instalar un interruptor de TdF (1) opcional
en los dos guardabarros traseros para facilitar la
alineación de las acanaladuras del eje de la TdF con
el equipo y facilitar las operaciones de TdF fijas.

Con el motor en marcha, toque momentáneamente


el interruptor para que el eje de TdF gire y se alineen
las acanaladuras del eje. Si se presiona el interruptor
durante menos de 5 segundos, el eje dejará de girar
al soltarlo.

Mantenga presionado el interruptor durante más de


5 segundos para que la TdF funcione de forma 18
continua. Vuelva a pulsar el interruptor para detener
la TdF. De forma alternativa, es posible detener la
TdF mediante los controles de la cabina, como se ha
descrito previamente.

NOTA: La luz de aviso, situada en el panel de control


de TdF, se iluminará, de forma momentánea o
permanente, cuando se conecte la TdF.

NOTA: La TdF puede conectarse o desconectarse


desde el interruptor del guardabarros,
independientemente de que el control de cabina se
encuentre en la posición de encendido o apagado.

NOTA: El funcionamiento simultáneo, dentro de un


intervalo de dos segundos, de los controles de TdF
de cabina y externos puede generar un código de
error en la pantalla LCD central. Han de pasar
10 segundos antes de que el mando de la TdF quede
habilitado.

NOTA: La función de arranque suave funcionará con


independencia de que la TdF se haya accionado
desde el interior de la cabina o desde un interruptor
de guardabarros.

PRECAUCIÓN
Antes de salir del tractor para activar los
interruptores de TdF externos:
• Desplace las palancas de cambio a la
posición neutral.
• Desenganche la TdF.
• Aplique el freno de estacionamiento.
Con el motor en marcha, ponga la palanca del
acelerador en la posición de marcha en ralentí
(totalmente atrás).

3--15
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

El operador sólo debe activar los interruptores de


TdF externos (1) si se encuentra en un lateral del
tractor (alejado de los neumáticos traseros). Para
evitar daños en el accesorio o el tractor, no deben
realizarse operaciones simultáneas con los
interruptores de TdF en cabina o externos.

ADVERTENCIA
Antes de utilizar los interruptores de TdF
externos, asegúrese de que no haya personas u
objetos en las proximidades del accesorio, el
enganche de 3 puntos o el eje de TdF.
Nunca utilice el interruptor externo desde las
siguientes posiciones: 19
• Directamente detrás del tractor o los
neumáticos.
• Entre las articulaciones inferiores.
• Sobre o cerca del accesorio.
• No extienda los brazos, las piernas u otras
partes del cuerpo, ni cruce un objeto por el
área cercana a la articulación de 3 puntos, al
eje de TdF y al equipo cuando active un
interruptor exterior.
• Nunca debe haber un ayudante trabajando
con los controles del lado opuesto.
• Cuando vaya a desplazarse a los controles
del lado opuesto, camine rodeando el tractor
o el equipo.
• No cruce entre el equipo y el tractor.

3--16
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

CONTROL MECÁNICO DE TRACCIÓN (MDC)


Descripción
El tractor está equipado con un sistema hidráulico
que ofrece un control preciso sobre una amplia gama
de condiciones de funcionamiento. Se emplean dos
sistemas en función del nivel de especificación del
tractor.

El sistema hidráulico básico, tal como se describe en


esta sección del Manual, es un sistema controlado
mecánicamente que ofrece control de posición y
control de tracción detectados a través de las
articulaciones inferiores y del enganche de 3 puntos
trasero.

El sistema está controlado por la palanca de control 20


de la tracción (3), la palanca de control de posición
(2) y el botón de elevación rápida (1). El botón de
elevación rápida subirá completamente el enganche
de 3 puntos (y el accesorio fijado) con independencia
de la posición de las palancas de control de tracción.

El control de posición proporciona un control


preciso de accesorios como pulverizadores,
rastrillos, niveladoras, etc. que actúan sobre el
terreno. La posición de las articulaciones inferiores,
una vez definida, permanecerá a una altura
constante salvo que se ajuste mediante la palanca
de control de elevación.

El control de tracción es más adecuado para


accesorios montados o que actúan en el terreno. Los
cambios que se produzcan en la profundidad del
terreno y la resistencia del suelo serán responsables
de que la carga de tracción del accesorio aumente o
disminuya.
Comprobaciones previas a la puesta en marcha

ADVERTENCIA
Antes de arrancar el motor, asegúrese siempre
de que el botón de elevación rápida (1) está
pulsado, tal como se muestra, para evitar la
elevación inadvertida del enganche de 3 puntos.

IMPORTANTE: Algunos equipos montados o


semimontados pueden interferir con la cabina y
dañarla. Para evitar la posibilidad de que se
produzcan daños en la cabina, compruebe que la
holgura sea correcta elevando el equipo lentamente
mediante la palanca de control de posición (2). Si 21
cualquier parte del equipo se acerca a la cabina más
de 100 mm (4 pulg), detenga la elevación. Detenga
el motor, baje el equipo hasta el suelo y ajuste la leva
limitadora de altura.

3--17
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

LEVA LIMITADORA DE ALTURA


La leva limitadora de altura se encuentra en el
extremo derecho del eje de balancín hidráulico. Gire
el ajustador de la leva (1) hacia la derecha para
reducir la altura del accesorio; gírelo hacia la
izquierda para aumentar esta altura. El ajustador de
la leva se autobloquea y permanecerá en su posición
después del ajuste.

22
La leva (2) que se muestra en la figura aparece en
contacto con la palanca (3) en la posición de altura
máxima. Para obtener la altura de elevación
completa, gire el ajustador de la leva totalmente
hacia la izquierda hasta que la leva se separe de la
palanca cuando las articulaciones inferiores estén
en la posición más elevada.

NOTA: La leva limitadora de altura sólo afecta al


funcionamiento del botón de elevación rápida.
Cuando la leva entra en contacto con la palanca,
cancela la señal del botón de elevación rápida y
detiene el enganche de 3 puntos para impedir que
siga subiendo.
23
Repita el paso anterior para comprobar que existe
suficiente holgura entre el accesorio y la cabina. Si
la holgura no es correcta, desplace la leva más a la
derecha. Una vez que la holgura sea correcta, podrá
comenzar a trabajar.
FUNCIONAMIENTO DEL CONTROL DE
POSICIÓN
IMPORTANTE: Ajuste el sistema en el control de
posición siempre que no esté utilizando el control de
tracción; por ejemplo, al instalar y transportar
equipos o cuando no haya ninguno instalado.

Desplace la palanca de control de tracción (3)


totalmente adelante en el cuadrante. Ajuste la
altura/profundidad de accesorio necesaria utilizando
la palanca de control de posición (2). Tire de la
palanca hacia atrás para subir el accesorio y
empújela hacia delante para bajarla. La
altura/profundidad del accesorio está relacionada 24
con la posición de la palanca en el cuadrante.

3--18
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Para elevar el accesorio al final de cada pasada, o


siempre que sea necesario, desplace el cierre (1)
hacia atrás para soltar el botón de elevación rápida.
El botón (2) saltará, como se muestra, y el enganche
de 3 puntos (y el accesorio) se elevará hasta su
altura máxima (en función del ajuste de la leva
limitadora de altura) sin necesidad de desplazar la
palanca de control de posición.

Para bajar el accesorio, basta con pulsar


completamente el botón de elevación rápida (2),
como se indica, de forma que el equipo baje hasta la
altura/profundidad ajustada en la palanca de control
de posición.
25
PRECAUCIÓN
Cuando transporte equipos en el enganche de
3 puntos, eleve el accesorio utilizando la palanca
de control de posición. El sistema hidráulico
mantendrá el equipo a la altura establecida en la
palanca de control de posición e impedirá que el
equipo descienda, se dañe, dañe la carretera o
provoque lesiones personales.

FUNCIONAMIENTO DEL CONTROL DEL


ELEVADOR
Cuando comience a trabajar, desplace la palanca de
control de posición (2) completamente adelante y
baje el accesorio al suelo utilizando la palanca de
control de tracción (3). Empuje la palanca adelante
para aumentar la fuerza de tracción. Tire de la
palanca hacia atrás para reducir la fuerza de
tracción. En la mayoría de las circunstancias, el
movimiento de avance de la palanca de control de
elevación aumentará la profundidad del accesorio, y
el movimiento de retroceso, la reducirá.

Una vez configurado, el sistema hidráulico del tractor


26
ajustará automáticamente la profundidad del
accesorio para mantener un arrastre uniforme en el
tractor que reduzca al mínimo el deslizamiento de las
ruedas.

3--19
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Observe cómo se mueve el accesorio sobre el


terreno. Si la reacción del sistema hidráulico
(movimiento vertical del equipo) es excesiva o
demasiado frecuente, la sensibilidad del sistema
puede reducirse ajustando los separadores de la
barra sensora.

Para desplazar un separador, extraiga la tuerca y el


tornillo (1), el tope (2), la articulación inferior (3) y el
separador (4). Vuelva a instalar el separador en
primer lugar, seguido de la articulación inferior y del
tope. Fije el tope con la tuerca y el tornillo. Apriete la
tuerca firmemente. Esta es la posición más sensible
recomendada para fuerzas de tracción o accesorios
ligeros. 27

Para reducir la sensibilidad del sistema, desplace los


separadores de cada extremo de la barra sensora
hacia la parte externa de las articulaciones
inferiores, tal como se muestra en la Figura 27. Esta
es la posición menos sensible recomendada para
fuerzas de tracción o accesorios pesados.

Al igual que sucede con el control de posición, utilice


el botón de elevación rápida para elevar y bajar el
enganche de 3 puntos (y el accesorio) al final de
cada pasada. No desplace la palanca de control de
tracción, ya que afectará al ajuste previamente
establecido.
FUNCIONAMIENTO COMBINADO DE
CONTROL DE POSICIÓN Y DE TRACCIÓN
Cuando comience a trabajar, baje el accesorio hasta
el punto necesario mediante la palanca de control de
tracción (3), como se ha descrito anteriormente.
Observe cómo se mueve el accesorio sobre el
terreno.

Cuando el accesorio se estabilice a la profundidad


requerida, desplace hacia atrás la palanca de control
de posición (2) hasta que los brazos elevadores
tiendan a ascender. El enganche de 3 puntos está
funcionando ahora en el control de tracción, pero
gracias a la función de control de posición, el
28
accesorio no puede bajar demasiado cuando se
reduce la fuerza de tracción.

FUNCIONAMIENTO DE LA POSICIÓN
FLOTANTE
Para obtener el funcionamiento flotante del elevador,
desplace las palancas de control de tracción y de
posición totalmente hacia delante. Esto permitirá el
libre movimiento vertical de los brazos de elevación
de modo que el accesorio pueda seguir el contorno
del terreno.

3--20
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

CONTROL EXTERNO DE ELEVACIÓN


HIDRÁULICO
Para facilitar la conexión de los accesorios, se
proporciona una palanca de control de elevación
externa dentro del guardabarros trasero derecho.

Antes de salir del tractor para activar el control


externo de elevación:
• Aplique el freno de estacionamiento
• Desplace las palancas de cambio a la posición
neutral
• Libere la TdF
• Desplace la palanca de control de tracción 29
totalmente adelante.
• Mueva la palanca manual del acelerador a la
posición de marcha baja en vacío (totalmente
atrás)

IMPORTANTE: El operador sólo debe activar la


palanca de control de elevación externa si se
encuentra a la derecha del tractor, alejado de los
neumáticos traseros (la zona sombreada de la
Figura 29).

ADVERTENCIA
Antes de utilizar el control externo de elevación
hidráulica, asegúrese de que no haya personas
u objetos en las proximidades del accesorio o del
enganche de 3 puntos. No extienda los brazos,
las piernas u otras partes del cuerpo, ni cruce un
objeto por el área cercana al enganche de
3 puntos o al accesorio.
Nunca utilice el control externo de elevación
desde las siguientes posiciones:
• Directamente detrás del tractor o los
neumáticos
• Entre las articulaciones inferiores
• Sobre o cerca del accesorio

Para accionar el control externo de elevación,


extraiga la palanca de su alojamiento y colóquela en
la parte superior del mecanismo de control de
elevación tal como se muestra. 1

Mueva la palanca (1) hacia arriba (a la izquierda)


para elevar el enganche de 3 puntos.

Desplace la palanca (1) hacia abajo (a la derecha)


para bajar el enganche de 3 puntos.

30

3--21
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

VÁLVULAS REMOTAS HIDRÁULICAS DE


CENTRO ABIERTO
ADVERTENCIA
Los escapes de fluido hidráulico a presión
pueden penetrar en la piel y causar lesiones
graves. Si penetra líquido en la piel, obtenga
asistencia médica de inmediato, ya que puede
causar gangrena.
• No compruebe las fugas con las manos.
Puede usar un trozo de cartón o de papel
grueso para localizar las fugas.
• Pare el motor y libere la presión antes de
conectar o desconectar los conductos
hidráulicos.
• Asegure todas las conexiones antes de
arrancar el motor o presurizar los conductos.

Descripción
Las válvulas de control remoto hidráulicas están
disponibles para utilizar cilindros hidráulicos
externos, motores, etc. Todos los modelos tienen
dos válvulas, de serie, instaladas en la parte trasera
del tractor.

También hay disponible como opción una tercera


válvula remota.

Las válvulas se accionan mediante palancas


situadas en la consola de la derecha del asiento del
operador. 76072734

Cada válvula remota incluye dos enganches de 31


apertura rápida de 1/2″ para la conexión de los
manguitos del accesorio.
Válvulas de control remoto
Cada palanca de control de las válvulas remotas
tienen las cuatro posiciones de funcionamiento
siguientes:
1. Elevación (R) -- Empuje la palanca hacia atrás N
para extender el cilindro al que está conectada
y elevar el accesorio.
R
2. Neutral (N) -- Empuje la palanca hacia delante
desde la posición de elevación para seleccionar
la posición neutral y detener el movimiento del
cilindro conectado.
76072735

32

3--22
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

3. Bajada (L) -- Vuelva a empujar la palanca hacia


delante más allá de la posición neutral para F
replegar el cilindro y bajar el accesorio.
L
4. Flotante (F) -- Empuje la palanca totalmente
adelante más allá de la posición de ‘bajada’ para
seleccionar la posición ‘flotante’. De este modo,
el cilindro se extenderá o replegará libremente y
permitirá que equipos como las palas de
niveladora ‘floten’ y sigan el contorno del terreno.
Estas posiciones se identifican por medio de
símbolos en un rótulo adyacente.

Para facilitar la identificación, las válvulas remotas y 76072735


las palancas están numeradas del siguiente modo: 33
Palanca Posición de válvula/Nº
I Válvula inferior -- I
II Válvula central -- II
III Válvula superior -- III
Conexión de cilindros remotos
Cada válvula de control remoto dispone de un par de
enganches hembra de desconexión rápida de 1 2
1/2 pulg. Tienen un diseño con cierre automático/
autoblocante, pero permiten extraer los manguitos
del cilindro remoto si el accesorio se desconecta del
tractor. Los enganches izquierdos (1) de cada par
están destinados a los manguitos de alimentación,
los enganches derechos (2) están destinados a los
manguitos de retorno.

Para conectar un cilindro remoto, levante la tapa


protectora hasta que se quede bloqueada en la 76072734
posición elevada e inserte el manguito de
alimentación y/o retorno en el enganche, 34
asegurándose de fijarlo correctamente. Compruebe
que dispone de suficiente longitud de manguito(s)
para que el tractor/accesorio gire en cualquier
dirección.

Antes de conectar o desconectar los manguitos


hidráulicos en los cilindros remotos, detenga el
motor y libere la presión del circuito moviendo las
palancas de control o la de mando totalmente hacia
delante a la posición flotante y después hasta la
posición neutral.

3--23
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Para desconectar, fije el manguito a poca distancia


del enganche, inserte el manguito en el enganche y,
a continuación, tire del manguito rápidamente para
liberar el enganche. Cierre la tapa protectora.

ADVERTENCIA
No trabaje nunca debajo del equipo ni permita
que otra persona se acerque a un accesorio
elevado, ya que éste caerá al liberar la presión
del sistema o al fallar un manguito, etc. Antes de
desconectar los cilindros o el equipo, asegúrese
de que el equipo o accesorio está correctamente
instalado. Utilice un apoyo seguro para los
equipos que deben revisarse en posición
elevada.

NOTA: Algunos accesorios requieren el uso de una


válvula de control adicional montada de forma
remota. Si dicha válvula se conecta para recibir
suministro de aceite de la válvula remota del tractor,
debe ser de tipo de centro abierto.

NOTA: Para impedir la contaminación del sistema de


aceite hidráulico, asegúrese de que los enganches
del accesorio están completamente limpios antes de
realizar la inserción en la válvula remota del tractor.
Conexión y funcionamiento de los cilindros de
acción simple
Conecte el manguito de un cilindro de acción simple 1 2
al enganche izquierdo (1). Para extender el cilindro,
mueva la palanca de válvulas remotas a la posición
inferior y para retraerlo, desplace la palanca hasta la
posición flotante.

NOTA: La palanca de válvula remota no retornará


automáticamente a la posición neutral desde la
posición de flotación.

Ponga la palanca manualmente en la posición 76072734


neutral para detener el cilindro antes de que se
35
extienda del todo o, si la válvula de control remoto
dispone de la función de evacuación, deje que la
válvula vuelva automáticamente a la posición neutral
cuando el cilindro alcance el fin de su recorrido.

3--24
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Conexión y funcionamiento de los cilindros de


acción doble
Conecte el manguito de alimentación del cilindro de 1 2
acción doble al enganche derecho (2) de la válvula
de control remoto y el manguito de retorno al
enganche izquierdo, según se ha descrito
previamente.

PRECAUCIÓN
Si se utilizan cargadoras con válvulas de
retención (válvulas con evacuación), se puede
producir un movimiento incontrolado que 76072734
derrame el material de la cuchara o arroje objetos
por los brazos de la cargadora hasta alcanzar al 36
operador.

Para extender un cilindro de acción doble, tire de la


palanca de control hacia atrás hasta la posición de F
‘elevación’.
L
Para retraer un cilindro de acción doble, empuje la
palanca de control hacia delante, más allá de la N
posición neutral, hasta llegar a la posición ‘inferior’.

Si la empuja más aún, seleccionará la posición R


‘flotante’, en la que el cilindro puede extenderse o
retraerse libremente. Esta función resulta muy útil
para realizar labores con equipos como niveladoras
y cargadoras.
76072735

NOTA: Un retén mantendrá la palanca en la posición 37


superior o inferior seleccionada hasta que el cilindro
remoto alcance el final del recorrido cuando la
palanca de control vuelva automáticamente a la
posición neutral. La palanca también puede
desplazarse a la posición neutral manualmente. La
palanca no retorna automáticamente desde la
posición de flotación.

Purga de cilindros remotos


Cuando se conecte un cilindro con aire remanente:
por ejemplo, un cilindro nuevo, uno que haya estado
fuera de servicio o uno al que se le hayan
desconectado los manguitos, será necesario
purgarlo para extraer el aire.

Con los manguitos conectados a los enganches de


válvula de control remoto en la parte trasera del
tractor, sitúe el cilindro con el extremo del manguito
hacia arriba, y extiéndalo y retráigalo unas siete u
ocho veces mediante la palanca de control remoto.

Compruebe el nivel de aceite del eje trasero antes y


después de utilizar el cilindro remoto.

3--25
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Funcionamiento de equipos hidráulicos de


caudal continuo
Los equipos hidráulicos de caudal continuo (por 1 2
ejemplo, motores hidráulicos) deben conectarse a
un enganche de válvula de control remoto con el
manguito de llenado conectado al enganche
izquierdo y el manguito de retorno (1) conectado al
enganche derecho (2) de la misma válvula.

Utilice la posición de ‘inferior’ para trabajar con un


motor hidráulico.

IMPORTANTE: Para detener el motor, desplace la 76072734


palanca adelante desde la posición de bajada hasta
38
la posición flotante. El motor se ralentizará hasta
detenerse en lugar de pararse bruscamente y de que
pueda generar presión en las líneas internas que
podrían dañar las juntas del motor (salvo que se
utilicen válvulas especiales de seguridad). No
seleccione nunca las posiciones neutral o de
elevación con el motor en marcha.

Tenga en cuenta lo siguiente para proteger el tractor


y el equipo:
• No abra ninguna válvula de derivación en el
equipo o el motor. Para ajustar la velocidad de un
motor hidráulico, utilice el control de caudal del
accesorio (si se incluye) o bien, ajuste la
velocidad del motor para controlar el caudal o la
velocidad del motor.
• No mantenga retenida la palanca de la válvula de
control para accionar el equipo. Si el retén no
mantiene la palanca en la posición de bajada,
compruebe que el equipo está correctamente
ajustado o póngase en contacto con su
concesionario a fin de solicitar asistencia para
adaptar el equipo al tractor.
• Para asegurar la máxima refrigeración del aceite
hidráulico y evitar el sobrecalentamiento, utilice
el equipo de caudal continuo en el ajuste de
velocidad más baja del motor que ofrezca el
rendimiento y la velocidad necesarios
• Se recomienda instalar un termómetro (si está
disponible) en el circuito remoto cuando se
utilicen motores hidráulicos en el modo de
funcionamiento continuo. Si se produce un
sobrecalentamiento, detenga el motor hidráulico
hasta que el aceite se enfríe. Asegúrese de que
el ajuste de control de caudal en el nivel máximo
y la velocidad del motor en el nivel mínimo son
compatibles con el rendimiento de la máquina.
En condiciones de funcionamiento normales y a
alta temperatura permanente, instale un
enfriador de aceite en el circuito de retorno del
motor. La temperatura de funcionamiento de
aceite máxima recomendada es 110°C (230°F).

3--26
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

CONECTORES DE VÁLVULA REMOTA


Cada válvula de control remoto dispone de un par de
enganches colocados juntos. Tienen un diseño con
cierre automático/autoblocante, pero permiten
extraer los manguitos del cilindro remoto si el
accesorio se desconecta del tractor. El enganche de
elevación (1) se encuentra en la parte izquierda y el
enganche de bajada (2) se encuentra en la parte
derecha.

Un rótulo junto a la pila de válvulas identifica el


número de válvula. Se corresponden con el número
de las palancas de control de la cabina.
39
CONEXIÓN DE CILINDROS REMOTOS

PELIGRO
Antes de conectar o desconectar los manguitos
hidráulicos en los cilindros remotos, detenga el
motor y libere la presión del circuito moviendo
las palancas de control totalmente hacia delante
hasta la posición flotante y después hasta la
posición neutral. Nunca trabaje debajo del
equipo ni permita que otra persona se acerque a
un accesorio elevado, ya que éste caerá al liberar
la presión del sistema.

ADVERTENCIA
Antes de desconectar los cilindros o el equipo,
asegúrese de que el equipo o accesorio está
correctamente instalado.

Para conectar un cilindro remoto, levante la cubierta


con bisagra (1) hasta que quede bloqueada en la
posición abierta e inserte el manguito de entrada y/o
el de retorno en la hendidura del guardapolvos
secundario, asegurándose de fijarlo correctamente
en el enganche. Compruebe que dispone de
suficiente holgura en los manguitos para que el
tractor o accesorio giren en cualquier dirección.

IMPORTANTE: Antes de conectar los manguitos de


los cilindros remotos, detenga el motor y limpie
completamente las conexiones para evitar que el
aceite se contamine.
40

3--27
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Para igualar la presión en los manguitos y en los


enganches del tractor, arranque el motor y desplace
la palanca de control (o de mando) hasta la posición
‘flotante’ y, a continuación, vuelva a la posición
neutral. Para desconectar, fije el manguito a poca
distancia del enganche, inserte el manguito en el
enganche y, a continuación, tire del manguito
rápidamente para liberar el enganche. Cierre la
cubierta con bisagra para proteger la válvula.

PELIGRO
Nunca trabaje bajo equipos sostenidos por un
dispositivo hidráulico, ya que pueden caer si se
acciona su control (incluso con el motor parado) 41
o si falla un manguito. Utilice un apoyo seguro
para los equipos que deben revisarse en
posición elevada.

IMPORTANTE: Los cilindros remotos están


accionados mediante aceite del sistema hidráulico
del tractor; por tanto, compruebe siempre el sistema
hidráulico y rellene siempre que se haya conectado
varias veces el equipo de cilindro remoto. Si se utiliza
el tractor con bajo nivel de aceite pueden producirse
daños en los componentes del eje trasero y de la
transmisión.

Al rellenar el eje trasero para satisfacer la demanda


de aceite de los cilindros remotos, no debe añadir
más de 20 litros (5.28 galones americanos) para
llevar el nivel de aceite hasta la marca de llenado
total de la varilla de comprobación.
De forma alternativa, los cilindros remotos con una
capacidad total de aceite de hasta 18 litros
(4.75 galones americanos) pueden conectarse al
sistema hidráulico del tractor sin añadirles aceite,
siempre que la máquina se encuentre a nivel del
suelo.

3--28
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

FUNCIONAMIENTO DE LOS CILINDROS DE


ACCIÓN DOBLE
Conecte el manguito de alimentación (1) entre el
extremo del pistón del cilindro de acción doble y el
enganche izquierdo de la válvula remota de control.
Conecte el manguito (2) entre el enganche derecho
de la misma válvula y el extremo del vástago del
cilindro. Para extender un cilindro de acción doble,
desplace la palanca de control hasta la posición de
‘extensión’ (elevación).

Para retraer un cilindro de acción doble, desplace la


palanca de control más allá de la posición neutral,
hasta llegar a la posición ‘retraer’ (descenso).
42
FUNCIONAMIENTO DE LOS CILINDROS DE
ACCIÓN SIMPLE
Conecte el manguito (1) del cilindro de acción simple
al enganche de avance/elevación izquierdo (2) en la
válvula de control.

Para extender un cilindro de acción simple, sitúe la


palanca de control en la posición de ‘extensión’
(elevación).

Sitúe la palanca manualmente en la posición neutral


para detener el cilindro antes de que se extienda del
todo, o deje que la válvula vuelva automáticamente
a la posición neutral cuando el cilindro alcance el fin
de su recorrido. 43

Para retraer un cilindro de acción simple, mueva la


palanca más allá de la posición ‘retraer’ (descenso)
hasta la posición ‘flotante’.
IMPORTANTE: Utilice siempre la posición ‘flotante’
para retraer un cilindro de acción simple. La posición
‘retraer’ es sólo para cilindros de acción doble.

NOTA: Si se desconecta un cilindro de acción simple


en la posición extendida y soportando una carga, el
manguito puede volverse a conectar a la válvula de
control remota pero no funcionará hasta que no se
libere la presión. Efectúe las siguientes operaciones:
• Conecte el manguito, tal como se describe
anteriormente.
• Arranque el motor y presurice
momentáneamente el cilindro moviendo la
palanca de la válvula de control remoto hasta la 44
posición extendida e inmediatamente hasta la
posición flotante para retraer el cilindro y bajar el
equipo.

3--29
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

FUNCIONAMIENTO DE EQUIPOS
HIDRÁULICOS DE CAUDAL CONTINUO
Los equipos hidráulicos de caudal continuo (por
ejemplo, motores hidráulicos) deben conectarse a
un enganche de válvula de control remoto con el
manguito de llenado (2) conectado al enganche
derecho y el manguito de retorno (1) conectado al
enganche izquierdo de la misma válvula.

Con la palanca de válvula de control remoto en la


posición ‘flotante’, el motor permanecerá detenido.
El motor hidráulico funcionará si la palanca se
desplaza a la posición ‘retraer’ (descenso).
45
IMPORTANTE: Para detener el motor, desplace la
palanca hasta la posición ‘flotante’. El motor se
ralentizará hasta detenerse, en lugar de pararse
bruscamente y generar presión en las líneas
internas que podrían dañar las juntas del motor.
Tenga en cuenta lo siguiente para proteger el tractor
y el equipo:
• No abra ninguna válvula de derivación en el
equipo o el motor. Utilice la válvula de control de
caudal para regular el índice de caudal y la
velocidad del motor.
• Para garantizar la máxima refrigeración del
aceite hidráulico y evitar el sobrecalentamiento,
utilice el equipo de caudal continuo en el ajuste
de caudal más alto mediante el uso de la válvula
de control de caudal (1), y la velocidad más baja
del motor a fin de obtener el índice de
rendimiento y velocidad adecuado.
• Se recomienda instalar un termómetro (si está 46
disponible) en el circuito remoto cuando se
utilicen motores hidráulicos en el modo de
funcionamiento continuo. Si se produce un
sobrecalentamiento, detenga el motor hidráulico
hasta que el aceite se enfríe. Asegúrese de que
el ajuste de control de caudal en el nivel máximo
y la velocidad del motor en el nivel mínimo son
compatibles con el rendimiento de la máquina.

En condiciones de funcionamiento normales y a alta


temperatura permanente, instale un enfriador de
aceite en el circuito de retorno del motor. La
temperatura de funcionamiento de aceite máxima
recomendada es de 110°C (230°F). Su
concesionario autorizado podrá suministrarle un
enfriador de aceite adecuado y los racores
necesarios, o realizar la instalación por usted.

3--30
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

FUNCIONAMIENTO DE VARIAS VÁLVULAS PURGA DE CILINDROS REMOTOS


REMOTAS O DE VÁLVULAS REMOTAS Y Cuando se conecte un cilindro con aire remanente:
EL ELEVADOR HIDRÁULICO por ejemplo, un cilindro nuevo, uno que haya estado
SIMULTÁNEAMENTE fuera de servicio o uno al que se le hayan
desconectado los manguitos, será necesario
NOTA: El sistema de detección de la carga
purgarlo para extraer el aire.
hidráulica del tractor ajusta el caudal de aceite de
acuerdo con el ajuste máximo posible de caudal Con los manguitos conectados a los enganches de
individual, dependiendo de la velocidad del motor. El válvula de control remoto en la parte trasera del
flujo de aceite será relativamente constante en los tractor, sitúe el cilindro con el extremo del manguito
circuitos de las válvulas de control remoto si se hacia arriba y extiéndalo y retráigalo unas siete u
utilizan válvulas de control remoto para regular el ocho veces mediante la palanca de válvula de
caudal, proporcionando una velocidad de trabajo control remoto.
constante en motores hidráulicos, etc., incluso si la
velocidad del motor varía. Mantenga la velocidad del Compruebe el nivel de aceite del eje trasero antes y
motor por encima de la mínima necesaria para que después de utilizar el cilindro remoto.
funcionen simultáneamente todos los circuitos, y
modifique la velocidad de avance seleccionando la
marcha adecuada.

Si se utilizan simultáneamente dos o más válvulas de


control remoto o válvulas remotas y un elevador
hidráulico, todas las válvulas de control del caudal
deberán ajustarse para suministrar un flujo parcial.
De lo contrario, todo el caudal disponible se dirigirá
al circuito de caudal total cuando la presión en éste
sea menor que en los demás circuitos utilizados.

3--31
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

SUMINISTRO DE ACEITE ADICIONAL PARA SERVICIOS HIDRÁULICOS REMOTOS


(TOMA POSTERIOR DE ALIMENTACIÓN, SI SE INCLUYE)
Descripción
Los accesorios o herramientas que requieran un alto
nivel de caudal de aceite o caudal continuo han de
conectarse directamente al circuito hidráulico
principal situado en la parte trasera del tractor.

Para obtener un funcionamiento correcto, el


accesorio debe instalarse con un sistema hidráulico
de caudal variable que, a través de una línea de
detección, controle el caudal de aceite procedente
de la bomba hidráulica principal del tractor.

IMPORTANTE: Antes de intentar extraer cualquier


tapón obturador o tubo instalado, apague el motor y
asegúrese de que las áreas que circundan los
tapones y las conexiones de los tubos están
completamente limpias para impedir la
contaminación del sistema hidráulico del tractor.

P -- Línea de presión (1)


Para conectar la línea de presión del accesorio,
extraiga el tapón de la toma ‘posterior de
alimentación’ de los servicios externos situada en la
parte superior del colector de válvula remota. Con un
conector adecuado, M22 x 1.5/15.5 (ISO 6149), fije
la línea de suministro del accesorio a esta toma. Con
la válvula de control del accesorio en posición
neutral, se mantendrá una presión de reserva
mínima comprendida entre 21 y 24 bar (de 305 a
348 psi) en el conducto de presión conectado a esta
toma.
LS -- Línea de detección de carga (2)
Conecte la línea de detección desde la toma M12 x
1,5/11,5 (ISO 6149) (2) hasta la válvula de control del
accesorio. La línea de detección genera y controla la
presión y el caudal de aceite procedente de la bomba
hidráulica del tractor. Cuando se acciona una válvula
de control del accesorio, la presión de reserva
mínima de la toma ‘P’ se desvía por la línea de
detección para ‘activar’ la bomba hidráulica del
tractor. Con el tractor en marcha, la línea de
detección de carga controla constantemente la
presión y el caudal para garantizar que el suministro
nunca supere la demanda.

Ubicación de la toma LS (2) 47


Figura 47, con válvulas remotas accionadas
mecánicamente y control mecánico de enganche.

3--32
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Para conectar la línea de detección de carga del


accesorio en la Figura 47, es necesario conectar una
pieza en ‘T’ en la línea hidráulica. Consulte a su
concesionario autorizado.

IMPORTANTE: Para garantizar el correcto


funcionamiento del sistema, la válvula de control del
accesorio, en posición neutral, debe ser capaz de
devolver la presión de la línea de detección al
colector de aceite a través de la línea de retorno (3)
que va al tractor. El sistema hidráulico volverá al
modo en espera de baja presión.

R -- Línea de aceite de retorno (3)


El conducto de aceite de retorno desde las válvulas
de control del accesorio se deben conectar a la toma
M27 x 2/19 (ISO 6149) (3). Esto permitirá al aceite
volver directamente al sistema hidráulico del tractor.

NOTA: Asegúrese de que los manguitos tienen la


capacidad correcta para admitir el caudal de aceite
necesario y de que tanto la línea de detección como
los manguitos tienen suficiente longitud para que el
accesorio se desplace y articule cuando está en
funcionamiento.
Toma de retorno hidráulico de presión cero
(drenaje Case)
En el caso de accesorios que requieran una toma de
retorno hidráulico cero o un drenaje Case, devuelva
el aceite drenado por Case a la parte superior del
colector con filtro hidráulico (1). Utilice un racor recto
como adaptador para la toma de retorno. El
adaptador tiene roscas M27x2 en un extremo y
roscas 1--3/16 pulg x 12 en el otro extremo.
1

48

3--33
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

ENGANCHE DE TRES PUNTOS


INSTALACIÓN DE EQUIPOS DE 3 PUNTOS IMPORTANTE: Antes de transportar o utilizar el
equipo, asegúrese de que los extremos de
NOTA: Antes de instalar un equipo, ajuste las varillas articulación flexibles (si se incluyen) se encuentran
de elevación y seleccione el orificio de la articulación en la posición de trabajo.
superior correcto para el accesorio y el tipo de
trabajo que va a realizarse. 1. Con el motor parado y el freno de
estacionamiento aplicado, ajuste la articulación
Asegúrese de que los estabilizadores telescópicos superior hasta que el pasador de enganche del
están correctamente instalados y ajustados. Retire accesorio pueda insertarse en la articulación de
la barra oscilante si va a montar un equipo muy enganche superior. Asegúrese de que queda
cerca. suficiente sección roscada en el tubo de ajuste
para evitar que los extremos con rosca estén
IMPORTANTE: Seleccione siempre el control de tirantes al soportar la carga.
posición cuando instale o transporte un equipo,
2. Conecte el equipo remoto cuando corresponda.
cuando no haya ningún equipo instalado o siempre
que no esté utilizando el control de tracción. Con el 3. Después de instalar un equipo y antes de
circuito hidráulico de detección de enganche inferior, utilizarlo, compruebe lo siguiente:
coloque el control de tracción totalmente hacia
• No hay interferencias con otros
delante.
componentes del tractor.
La mayoría de los equipos se pueden instalar en el • La articulación superior no hace contacto
tractor como sigue a continuación: con el protector de TdF cuando el equipo
está en la posición más baja.
1. Sitúe el tractor de manera que los puntos de
enganche de la articulación inferior estén IMPORTANTE: Antes de utilizar equipos
nivelados y ligeramente por delante de los accionados por TdF, compruebe que la tracción de
pasadores del enganche del accesorio. Empuje la TdF no se extiende tanto como para
el tractor hacia atrás con cuidado para alinear los desengancharse, caer sobre el suelo o colocarse a
puntos de enganche del tractor y del accesorio. un ángulo excesivo. Asegúrese de que la protección
2. Fije el accesorio a las articulaciones inferiores, de la transmisión no hace contacto con el protector
como se describe en ‘EXTREMOS DE de TdF ni con la barra de enganche. Consulte
ARTICULACIÓN FLEXIBLES’ en la ‘Conexión de equipos accionados por TdF’.
página 3--35.
IMPORTANTE: Cuando instale equipos montados o
ADVERTENCIA semimontados en el enganche de 3 puntos, o
equipos remolcados en la barra o el enganche de
Aplique el freno de estacionamiento antes de remolque, asegúrese de que exista una holgura
salir del tractor para realizar las conexiones. Es suficiente entre el accesorio y el tractor. Los equipos
muy importante mantener el motor en marcha semimontados o remolcados pueden interferir con
para accionar los controles de enganche los neumáticos traseros del tractor. Si es necesario,
externos al realizar las conexiones de las ajuste los topes de la dirección (sólo tracción total) o
articulaciones inferiores. Si su tractor no incluye estabilizadores.
dichos interruptores, o en el caso de que vaya a
realizar otras conexiones, detenga el motor.

3--34
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

HOLGURA ENTRE EL ACCESORIO Y LA • Coloque las varillas de elevación en el orificio


CABINA/PLATAFORMA delantero de las articulaciones inferiores. Esto
reduce la altura de elevación (en función de la
PRECAUCIÓN longitud de la varilla de elevación).
Algunos equipos montados o semimontados • Alargue las varillas de elevación.
pueden interferir con la cabina o plataforma y • Conecte la articulación superior en el orificio
dañarla. Pueden producirse heridas por cristales superior de la abrazadera de conexión para
y la estructura ROPS de la cabina se puede dañar dicha articulación y utilice el orificio más bajo del
si el equipo llega a interferir con la cabina. equipo.
• Realice sólo los ajustes mínimos necesarios
Para evitar dañar el tractor, realice el procedimiento para despejar la cabina. Si el rendimiento del
siguiente: equipo no es satisfactorio, puede que sea
• Instale el equipo como se describió necesario modificar el equipo; póngase en
anteriormente. contacto con su concesionario autorizado.
• Compruebe si hay la holgura necesaria
Extracción de equipos
levantando el equipo lentamente con la palanca
de control de elevación en el control de posición. La extracción de los equipos se realiza en orden
Si alguna parte del equipo se acerca a más de contrario a su instalación. La siguiente información
100 mm (4 pulg) de la cabina, realice una de las permitirá realizar la desconexión con mayor facilidad
acciones siguientes: y seguridad:
Si el tractor tiene el sistema hidráulico de detección • Estacione siempre el equipo en una superficie
mecánica de las articulaciones inferiores, ajuste la firme y nivelada.
leva limitadora de altura para evitar una elevación • Apoye el equipo para que no se incline o caiga
excesiva. cuando lo desenganche del tractor.
Si se necesita el control de tracción o se obtiene una • Libere toda la presión hidráulica de los cilindros
holgura insuficiente con el suelo con la holgura de la remotos seleccionando la posición flotante antes
cabina correcta, puede ajustar el varillaje de de la desconexión.
elevación, quitar la ventanilla trasera de la cabina o
Cuando se instalen equipos montados en el
modificar el equipo para conseguir la holgura con la
enganche de tres puntos, es posible efectuar los
cabina. Los ajustes de las articulaciones, aunque
siguientes ajustes para obtener un rendimiento
aumenten la holgura con la cabina, pueden tener un
satisfactorio:
efecto adverso en las características operativas del
accesorio.

3--35
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

ARTICULACIONES INFERIORES Y
VARILLAS DE ELEVACIÓN
Cada articulación inferior (3) dispone de tres orificios
para instalar las varillas de elevación. El tractor sale
de fábrica con las varillas de elevación (1)
conectadas en el orificio trasero de cada articulación
inferior para ofrecer la mayor capacidad de
elevación. Si es necesario, fije las varillas de
elevación al orificio delantero (más cercano al
tractor) para obtener la máxima altura de elevación.
El orificio central representa un valor medio entre la
altura y la capacidad de elevación óptimas.

49
Las varillas de elevación tienen una ranura en el
extremo inferior que se utiliza para ofrecer una
holgura limitada en los brazos de la articulación
inferior. Durante el funcionamiento normal, la placa
rectangular del pasador de fijación (1) se coloca de
forma que el brazo de elevación permanece fijo en
relación al brazo de la articulación inferior.

50
Si el pasador de fijación (1) se gira 90°, tal como se
muestra, se permite que el accesorio tenga un
movimiento limitado vertical independiente del
tractor; esto resulta útil en el caso de los accesorios
anchos. Tras realizar el ajuste, asegúrese de volver
a colocar la placa de retención exterior y el pasador
de muelle y de que estén firmemente bloqueados.

Antes de desconectar una varilla de elevación de la


articulación inferior, baje el equipo instalado al suelo,
aplique el freno de estacionamiento y detenga el
motor. Antes de extraer el pasador de fijación,
asegúrese de que el equipo instalado se sostiene
correctamente y de que no queda presión residual
en el sistema hidráulico. 51

Desplace la palanca de control de elevación


hidráulica adelante y atrás varias veces a fin de
extraer la presión residual y, a continuación, empuje
la palanca totalmente hacia delante.

3--36
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Para aumentar o reducir la longitud de la varilla de


elevación, gire la parte superior de la varilla
mediante las asas del ajuste del tensor (1).

Para que sea posible girar el tensor, es necesario


elevarlo a fin de separar la ranura (2) del pitón (3) de
la parte inferior de la varilla de elevación. Gire el
tensor para prolongar o reducir el conjunto de las
varillas de elevación.

Una vez realizado el ajuste correcto, devuelva el


tensor a la posición inferior. Asegúrese de que el
tensor está bajado por completo y de que el pitón se
introduce en la ranura para evitar un giro
involuntario. 52

IMPORTANTE: Cuando instale equipos montados o


semimontados en el enganche de 3 puntos, o
equipos remolcados en la barra de enganche,
asegúrese de que haya la holgura suficiente entre el
equipo y la cabina o la luneta trasera en cualquier
posición abierta.
ARTICULACIÓN SUPERIOR
La articulación superior tiene una sección central
con rosca (3), la cual, al girarse, permite acortar o
alargar la articulación superior, según sea necesario.
Levante el bloqueo de muelle (1) para permitir el giro
de la sección central (3). Para facilitar el ajuste,
levante el brazo (2) y utilícelo como una palanca. De
forma alternativa, si gira el extremo de articulación
(4), se permite un ajuste limitado de la longitud de la
articulación superior.

Para bloquear el manguito después del ajuste,


empuje el bloqueo de muelle hacia abajo de modo
que mantenga el brazo pegado contra el manguito.
53
Cuando no se utilice, la articulación superior se
puede retirar y guardar, o se puede dejar en posición
vertical. Enganche la pieza esférica del brazo (2) en
el soporte (1) del alojamiento del eje trasero, tal
como se muestra.

54

3--37
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

SOPORTE DE LA ARTICULACIÓN
SUPERIOR
Las cargas de tracción se detectan mediante las
articulaciones inferiores; por tanto, la articulación
superior se conecta a un soporte fijado rígidamente
al alojamiento del eje trasero.

El soporte incluye dos orificios para fijar la


articulación superior. Inserte el pasador (1) en el
orificio superior, como se muestra, para obtener la
máxima capacidad de elevación y la mayor holgura
entre el accesorio y la cabina. Utilice el orificio inferior
(2) para alcanzar el máximo nivel de penetración en
el terreno y la mayor holgura entre el accesorio y el
55
suelo (con el accesorio en posición elevada).
EXTREMOS DE ARTICULACIÓN
FLEXIBLES (SI SE INCLUYEN)
Tire de las palancas (1) para liberar los extremos de
articulación. Con los extremos de articulación
liberados, será más fácil realizar la conexión al
accesorio. El extremo de articulación (2) se muestra
en la posición abierta. El extremo de articulación (3)
se muestra en la posición cerrada (operativa).

Con ambos extremos de articulación abiertos,


conéctelos al equipo y fije los pasadores de bloqueo.
Arranque el motor y, con cuidado, haga retroceder el
tractor a marcha lenta hasta que los dos extremos de
articulación flexibles encajen en la posición (3) de
56
funcionamiento (cerrado). Detenga el motor y
accione el freno de estacionamiento.
Fije la articulación superior.

IMPORTANTE: Antes de transportar o utilizar el


equipo, asegúrese de que los extremos de
articulación flexibles están bloqueados en la
posición de trabajo. Retire la barra de enganche si
interfiere con equipos montados muy próximos.

57

3--38
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

ESTABILIZADORES TELESCÓPICOS
DE TIPO CILÍNDRICO (SI SE INCLUYEN)
ADVERTENCIA
Nunca utilice equipos con dirección, a menos
que haya instalado estabilizadores telescópicos
y los haya ajustado para impedir un excesivo
movimiento lateral.

Estos estabilizadores telescópicos controlan la


oscilación de las articulaciones inferiores y del
equipo instalado durante el trabajo o el transporte.

Cada estabilizador consta de un tubo cilíndrico (3) 58


anclado por un pasador (2) a un soporte (1)
atornillado a los extremos exteriores del alojamiento
del eje trasero. Una sección interior de diámetro
menor (4), unida al soporte de las articulaciones
inferiores, encaja y se desliza en el tubo exterior. La
longitud total del estabilizador viene determinada por
la posición de un pasador (5) en los orificios del tubo
y de la sección interior.
Los orificios de la sección interior y del tubo exterior
están taladrados con diferentes centros, de forma
que se puede lograr diferentes ajustes para lograr el
más conveniente.

Para realizar el ajuste, conecte el accesorio al


enganche de 3 puntos sin colocar el pasador en
ninguno de los estabilizadores. Una vez que el
accesorio esté correctamente alineado, debe
colocar los pasadores en cualquiera de los cuatro
orificios de los tubos exteriores que se alineen con
los orificios de la sección interior. Con los pasadores
insertados de esta forma, ambos estabilizadores se
unirán como una unidad rígida y el accesorio no
podrá oscilar ni en la posición de trabajo ni en la de 59
transporte.

Si el pasador se extrae del orificio frontal (1),


Figura 59, el extremo delantero del estabilizador (3)
podrá moverse telescópicamente y se podrá
disponer de cierta oscilación. El pasador sin uso
debe volverse a insertar en uno de los orificios libres
(2) de la sección interior para su almacenamiento
seguro.

IMPORTANTE: Asegúrese siempre de volver a


colocar el pasador de bloqueo en el orificio del
estabilizador delantero cuando no tenga ningún
accesorio conectado.

IMPORTANTE: Al ajustar la longitud del


estabilizador, sobre todo si se utiliza la función de
oscilación, asegúrese de que no existe la posibilidad
de que los neumáticos traseros interfieran con los
estabilizadores o las articulaciones inferiores.

3--39
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

BARRAS DE ENGANCHE Y HERRAMIENTAS DE REMOLQUE


TRANSPORTE DE EQUIPO DE REMOLQUE Para fijar el tractor al equipo y los accesorios
A VELOCIDADES SEGURAS remolcados:
El tractor es capaz de desplazarse a velocidades 1. Asegúrese de que el accesorio se encuentra a la
superiores al máximo permitido para el transporte de altura de la barra de enganche.
la mayoría de los equipos remolcados. 2. Retroceda lentamente con el tractor para alinear
Antes de transportar equipos remolcados, lea el la barra de enganche con el enganche del
manual del operador del equipo. Cerciórese de que accesorio.
el equipo está instalado correctamente, de que sabe 3. Aplique el freno de estacionamiento y detenga el
cómo transportarlo de manera segura y de que motor.
conoce la velocidad de transporte máxima permitida. 4. Inserte el pasador de enganche y cerciórese de
Compruebe que la combinación de tractor y equipo que el retén se encuentra en posición cerrada.
remolcado es conforme con la legislación local y IMPORTANTE: Cuando instale equipos montados o
nacional. semimontados en el enganche de 3 puntos, o
Nunca realice el transporte a velocidades que equipos remolcados en la barra o el enganche de
superen el máximo permitido para el equipo. Si se remolque, asegúrese de que exista una holgura
supera la velocidad de transporte máxima para el suficiente entre el accesorio y el tractor. Los equipos
equipo, podría reducirse la capacidad de frenado y/o semimontados o remolcados pueden interferir con
perder el control del tractor y del equipo remolcado. los neumáticos traseros del tractor. Si es necesario,
Salvo especificaciones distintas indicadas por el ajuste los topes de la dirección (sólo tracción total) o
fabricante del equipo o la legislación, tenga en estabilizadores.
cuenta lo siguiente al remolcar equipos. NOTA: En el caso de equipos que requieran
extensiones del enganche o que interfieran con la
Equipo remolcado sin frenos.
horquilla del tractor, extraiga y guarde el pasador de
No remolque equipos que carezcan de frenos: enganche y la horquilla.
• A velocidad superior a 32 km/h (20 mph); o bien Utilice siempre una cadena de seguridad instalada
• Que totalmente cargado, tenga una masa (peso) entre el tractor y el enganche del accesorio durante
superior a 1,5 veces la masa (peso) del tractor los desplazamientos por carretera. Consulte la
• Cuando los frenos de remolque están exigidos página 3--39.
por ley
SEGURIDAD CON LA BARRA DE
• Que tenga una masa (peso) que supere los
REMOLQUE
valores declarados en la placa de PIN del tractor
(según corresponda) ADVERTENCIA
Para equipo remolcado con frenos No remolque desde las articulaciones inferiores
No remolque equipos con frenos: con éstas por encima de la posición horizontal.
Utilice siempre la barra de enganche, el
• A velocidad superior a 40 km/h (25 mph); o bien
enganche automático de remolque o las
• Que totalmente cargado tenga una masa (peso) articulaciones inferiores en la posición inferior
superior a 4,5 veces la masa (peso) del tractor para realizar trabajos de remolque; en caso
para no superar una masa de equipo contrarío, el tractor podría volcar hacia atrás.
remolcado/tractor combinado máxima de
40,000 kg (88.000 lbs)
• Que tenga una masa (peso) que supere los PRECAUCIÓN
valores declarados en la placa de PIN del tractor Al transportar equipos por autopista, se
(según corresponda) recomienda instalar una cadena de seguridad,
NOTA: Antes de instalar el equipo remolcado al cuya resistencia a la tracción equivalga al peso
tractor, lea detenidamente el siguiente texto. bruto del accesorio, entre el tractor y el remolque
del accesorio. Consulte Cadena de seguridad en
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN DEL EQUIPO la página 3--39.
REMOLCADO
IMPORTANTE: En algunas zonas la normativa IMPORTANTE: Cuando soporte un equipo en la
exige que los equipos remolcados dispongan de barra de enganche, asegúrese de que el peso total
frenos cuando se realicen operaciones en en el eje trasero no sea mayor que la carga estática
carreteras. Antes de realizar desplazamientos por vertical máxima o que la capacidad de carga de los
carretera, asegúrese de que cumple los requisitos neumáticos traseros, lo que sea inferior (consulte
legales. Presiones de los neumáticos y cargas permitidas, al
final de la Sección 3).

3--40
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

BARRA DE ENGANCHE OSCILANTE DE


TIPO DESLIZANTE
La barra de enganche (2) gira sobre un pasador del
extremo delantero para que la parte trasera de la
barra oscile toda la anchura del colgador. Al insertar
los pasadores limitadores de oscilación (1) en los
orificios correspondientes, se consigue restringir el
movimiento de la barra de enganche. De forma
alternativa, la barra de enganche puede fijarse en
una de las tres posiciones insertando los pasadores
en los orificios correspondientes. En la Figura 60, la
barra de enganche que se muestra está fijada en la
posición central para impedir que oscile.
60
Fije la barra de enganche para impedir que oscile al
remolcar equipos que deben mantener una posición
precisa y al transportar equipos.

Permita que la barra oscile cuando se remolquen


equipos que actúan en el terreno y no requieren una
colocación exacta. De este modo, manejará la
dirección con mayor comodidad y será más fácil girar
en las curvas.

ADVERTENCIA
Fije siempre la barra para impedir que oscile
cuando transporte equipos o cuando utilice
cualquier equipo que no excave en el terreno.

Es posible ajustar la altura y proyección de la barra


de enganche con respecto al extremo del eje de TdF.
Para cambiar la altura del punto de enganche de la
barra/accesorio, extraiga la barra de enganche e
inviértala.
El pasador de seguridad delantero puede insertarse
en uno de los cuatro orificios de la barra de enganche
para cambiar la distancia del eje de TdF al punto de
remolque. Consulte la Figura 61 y la tabla siguiente:

Orificio Distancia entre el Carga estática


(consulte punto de enganche vertical máxima
la Fig. 61) de la barra y el eje
de TdF
1 406 mm (16 pulg) 1.140 kg (2,510 lb)
2 356 mm (14 pulg) 1.330 kg (2,932 lb)
3 304 mm (12 pulg) 1.535 kg (3,384 lb)
4 228 mm (9 pulg) 2.040 kg (4,497 lb)

Es preciso utilizar el orificio 1 para realizar


operaciones de TdF a 1.000 rpm y el orificio 2 para
operaciones de TdF a 540 rpm.

Al remolcar el equipo ejerciendo un alto grado de 61


fuerza estática vertical, como remolques de dos
ruedas, etc., utilice la posición de menor distancia:
orificios 3 o 4.

3--41
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

CADENA DE SEGURIDAD
Al remolcar un equipo en desplazamientos por
carretera es necesario utilizar una cadena de
seguridad (2) con una resistencia a la tracción igual
o mayor que el peso bruto del accesorio remolcado.
Esto controlará el accesorio (1) en caso de que la
barra de enganche (3) y el accesorio se
desconecten.

Después de instalar la cadena de seguridad, pruebe


el funcionamiento del tractor maniobrándolo a la
derecha y la izquierda en una distancia corta para
comprobar el ajuste de la cadena. Si es necesario,
vuelva a ajustarla para que no esté demasiado
apretada ni suelta. 62

Consulte el Manual del operador de su equipo para


obtener más datos sobre su peso y las
especificaciones de la tornillería de montaje.

Las cadenas de seguridad, la tornillería de montaje


y la guía de cadena están disponibles en su
concesionario autorizado.

PUNTOS DE MONTAJE DEL EQUIPO


El tractor incluye una serie de orificios roscados con
el fin de instalar equipos opcionales. Todos los
orificios con rosca aceptarán roscas M20 x 2.5. La
profundidad de los orificios variará en función de la
ubicación, por tanto resulta importante comprobar el
orificio antes de insertar ningún perno de montaje o
espárrago para evitar dañar la rosca o el soporte de
metal.
ALOJAMIENTO DE LA TRANSMISIÓN
En la Figura 63 se muestran los puntos de montaje
del lado izquierdo del tractor. El lado derecho
contiene otros tantos orificios roscados idénticos.

NOTA: Debe tenerse cuidado al utilizar los orificios


del cárter de la transmisión para montar equipo y
evitar cualquier conflicto con la cabina o los
componentes de debajo del tractor

IMPORTANTE: No conecte ningún equipo o


abrazaderas a los puntos de montaje de la cabina.

63

3--42
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

SOPORTE DE METAL FUNDIDO DEL EJE


DELANTERO
Dependiendo de la especificación del tractor, el
número de orificios en el lado del soporte del eje
puede variar.

NOTA: Consulte la tabla de pares de apriete de la


Sección 8 para obtener el ajuste correcto al conectar
el equipo a los puntos de montaje. Vuelva a
comprobar los ajustes de par de apriete transcurrida
una hora de funcionamiento y, más tarde,
diariamente.

64
NOTA: Si el tractor incorpora pesos delanteros, los
orificios ya se habrán utilizado para el portapesos.

PRECAUCIÓN
Al instalar equipo en los puntos de montaje,
ajuste la presión de los neumáticos para
compensar el peso adicional. Asegúrese de no
superar las cargas máximas del eje para el
tractor; consulte la página 3--55.

65

3--43
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

AJUSTE DEL ANCHO DE VÍA


AJUSTE DEL ANCHO DE VÍA ENTRE LAS Eje de gran resistencia
RUEDAS DELANTERAS (TRACCIÓN (Fijación de 8 espárragos, si se incluye)
SIMPLE) Ubicaciones de los Ancho de vía
PRECAUCIÓN pernos de sujeción Neumáticos 10.00 x 16
El tractor sale de fábrica con luces que cumplen A -- C 1.580 mm (62.2 pulg)
la normativa sobre iluminación para las B -- D 1.667 mm (65.6 pulg)
operaciones y desplazamientos por carretera. Si
el ajuste del ancho de vía entre ruedas se fija por C -- E 1.754 mm (69.0 pulg)
encima del ajuste inicial de fábrica, puede que D -- F 1.841 mm (72.4 pulg)
sea necesario modificar la colocación de las
E -- G 1.928 mm (75.9 pulg)
luces o instalar una iluminación auxiliar para
cumplir con los requisitos legales. Antes de F -- H 2.016 mm (79.3 pulg)
desplazarse por la carretera, debe asegurarse de G -- J 2.103 mm (82.7 pulg)
que la anchura total del tractor no supera la
anchura máxima permitida en su país. H -- K 2.190 mm (86.2 pulg)

El eje delantero se compone de una barra de centro NOTA: Si se invierten las ruedas, el ancho de vía
hueco con una sección telescópica en cada extremo. aumentará en 108,2 mm (4.25″)
El ajuste del ancho de vía entre las ruedas
delanteras se realiza extendiendo ambos extremos
del eje por igual. Las secciones telescópicas
incluyen una serie de orificios dispuestos a una
distancia de 50 mm (2 pulg) entre sí para facilitar el
ajuste.
NOTA: El ancho de vía es la distancia entre los
centros de las ruedas, medida a nivel del suelo.
NOTA: Los ajustes del ancho de e vía mostrados son
aproximados. Los discos de las ruedas delanteras
son ahuecados. Los ajustes del ancho de vía entre
ruedas mostrados en las tablas anteriores
corresponden al lado convexo de los disco mirando
hacia afuera. Si las ruedas delanteras están
invertidas en los bujes, los ajustes del ancho de vía
entre ruedas mostrados en las tablas aumentarán
100 mm (4 pulg) aproximadamente.
Para extender el eje, aplique el freno de mano y
coloque bloques delante y detrás de las ruedas
traseras. Levante con un gato el eje delantero y
colóquelo sobre borriquetas. Retire los pernos de
sujeción (1), Figura 66, que fijan la sección
telescópica derecha a la barra central.
Repita este procedimiento en el lado izquierdo del
eje.
Afloje las tuercas de fijación y retire los pernos de
fijación (2), Figuras 67 y 68, de ambos extremos de
la varilla de control de la vía detrás del eje.
En la Figura 67 se muestra el extremo izquierdo de
la varilla de control de la vía. En la Figura 68 se
muestra el extremo derecho. Las secciones
extensibles están taladradas a intervalos de 50 mm
(2 pulg) y dos pernos de fijación pasan por el tubo
hasta las secciones sólidas para asegurar el
conjunto de la varilla de control de la vía a la longitud
necesaria. Además, el extremo izquierdo de la
sección sólida está roscado para permitir un ajuste
preciso.

3--44
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Vuelva a colocar las secciones telescópicas derecha


e izquierda del eje pasando los pernos de sujeción
por la barra central y las secciones telescópicas,
como se indica en la Figura 66 y en las siguientes
tablas:

Coloque las ruedas delanteras en posición recta e


instale los pernos de fijación (2), Figuras 67 y 68, en
el taladro adecuado (1) a cada extremo de la varilla
de control de la vía.

Apriete las tuercas de los pernos de sujeción para AB C D E F G H J K


prolongar el eje hasta 400 N⋅m (300 lb--pie). Apriete 3 2
los pernos de centraje (2), Figuras 67 y 68, hasta
150 N⋅m (110 lb--pie) y sus tuercas de fijación hasta 66
75 N⋅m (55 lb--pie). Vuelva a revisar el par de apriete
transcurridas 50 horas de uso.
ALINEACIÓN DE LAS RUEDAS
DELANTERAS 4 1
Después de restablecer el ancho de vía, es posible
que sea necesario ajustar la divergencia de las
ruedas. Para el correcto funcionamiento del tractor,
las ruedas delanteras han de mantener una posición
paralela o una ligera convergencia.
Mida la distancia interior entre las llantas de las
ruedas a la altura del buje desde la parte delantera
de las ruedas. Gire las ruedas delanteras 180° y
vuelva a comprobar las medidas, esta vez las de la
parte trasera de las ruedas. De esta forma se
eliminarán los errores derivados del desgaste de las
llantas de las ruedas. El ajuste correcto de 67
convergencia es de 0 -- 13 mm (0 -- 0,5 pulg); es decir,
la medida tomada desde la parte delantera de las
llantas debería ser igual o menor que la tomada
desde la parte trasera hasta un máximo de 13 mm
(0.5 pulg).
Si es necesario ajustar la convergencia de las
ruedas delanteras, realice lo siguiente:
Extraiga el perno de centraje (2) del extremo
izquierdo de la varilla de acoplamiento, afloje el
perno abrazadera (3) y gire la sección con rosca de
la varilla de acoplamiento (4) hacia fuera o hacia
dentro hasta que la convergencia sea correcta al
reinsertar el perno de centraje. Apriete el perno
abrazadera hasta 100 N⋅m (75 lb--pie), los pernos de
centraje hasta 150 N⋅m (110 lb--pie) y sus tuercas de
fijación hasta 75 N⋅m (55 lb--pie).
2
ADVERTENCIA
68
El propietario debe asegurarse de que todos los
componentes de la dirección se mantienen en
condiciones seguras y satisfactorias a fin de
garantizar un funcionamiento seguro y cumplir
con los requisitos legales.

3--45
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

AJUSTE DEL ANCHO DE VÍA ENTRE LAS


RUEDAS DELANTERAS (TRACCIÓN
TOTAL)
Con ruedas delanteras de ancho de vía variable A

ADVERTENCIA
Con una rueda delantera del tractor apoyada
sobre una borriqueta, nunca se debe intentar
girar las ruedas ni arrancar el motor. Esto puede
hacer que las ruedas traseras se muevan y el
tractor caiga del soporte Apoye las ruedas de B
modo que estén ligeramente separadas del
suelo.

En las ilustraciones segmentadas se muestran las


posiciones de las llantas y los discos de las ruedas
con relación al buje según distintos ajustes del ancho
de vía. A continuación se indican los anchos de vía C
disponibles:
Ajustes del ancho de vía con ruedas delanteras
de 24″ y 28″
Posición Ancho de vía
(Figura 69) TS125A y TS135A
D
A 1.566 mm (61.6 pulg)
B 1.662 mm (65.4 pulg)
C 1.766 mm (69.5 pulg)
D 1.862 mm (73.3 pulg)
E 1.966 mm (77.4 pulg)
F 2.062 mm (81.1 pulg) E
G 2.166 mm (85.2 pulg)
H 2.262 mm (89.0 pulg)

Los anchos de vía de la tabla se basan en un tractor


con un eje delantero MFD estándar.
Con suspensión del eje delantero, añada 18 mm F
(0,7 pulg).
NOTA: Los anchos de vía de la tabla son nominales
y pueden variar hasta 25 mm (1 pulg) dependiendo
del tamaño de los neumáticos.
IMPORTANTE: Si se montan los guardabarros
orientables opcionales, es posible que los ajustes de G
la vía entre ruedas más estrechos no sean factibles
debido a la escasa separación entre los neumáticos
o la llanta y los guardabarros o equipos.
IMPORTANTE: Si el tractor está equipado con
guardabarros delanteros, asegúrese de que existe la
holgura necesaria entre el guardabarros y la rueda
en todas las condiciones de trabajo. Con ajustes de H
ancho de vía más estrechos, puede producirse una
interferencia entre el neumático o el guardabarros y
el tractor cuando las ruedas giran hasta la posición
de bloqueo total, en especial cuando el eje se articula 69
completamente. Para impedir que esto suceda,
ajuste los guardabarros y/o los topes de dirección.

3--46
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Con ruedas delanteras no ajustables


Los tractores equipados con ruedas delanteras no
ajustables ofrecen dos ajustes de vía. Para alterar el
ancho de vía, intercambie las ruedas delanteras
para ofrecer un ancho de vía menor (A) o mayor (B) A
según sea necesario.

NOTA: Cuando se intercambien los conjuntos de


rueda izquierda y derecha, asegúrese de que la “V”
de la parte superior de la banda de rodadura sigue
apuntando en sentido de traslación de avance.

Ajustes de la vía con ruedas delanteras de 24″ y


28″ B

Tipo de eje Posición Ajuste del ancho


delantero de de vía
tracción total 70
Estándar -- A 1.854 mm
mín. ajuste (73.0 pulg)
Estándar -- B 2.080 mm
máx. ajuste (81.9 pulg)
Suspendido -- A 1.821 mm
mín. ajuste (71.7 pulg)
Suspendido -- B 1.978 mm
máx. ajuste (77.9 pulg)

NOTA: Los anchos de vía de la tabla son nominales


y pueden variar hasta 28 mm (1.1 pulg) dependiendo
del tamaño de las llantas.

NUEVO MONTAJE DE LAS RUEDAS


DELANTERAS
Al reinstalar o ajustar una rueda, apriete los tornillos
según los siguientes pares y vuelva a comprobarlos
después de conducir el tractor 50 horas, y
posteriormente si es necesario.

Tuercas de disco a buje 294 N⋅m (217 lb pie)


Tuercas de disco a llanta 250 N⋅m (184 lb--pie)
(cuando corresponda)

ADVERTENCIA
Nunca utilice el tractor con una llanta o un disco
de rueda suelto. Apriete siempre las tuercas
según el par especificado y las distancias
recomendadas. El propietario debe asegurarse
de que todos los componentes de la dirección se
mantienen en condiciones seguras y
satisfactorias a fin de garantizar un
funcionamiento seguro y cumplir con los
requisitos legales.

3--47
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

ALINEACIÓN DE LAS RUEDAS


DELANTERAS 1
Después de restablecer el ancho de vía, es posible
que sea necesario ajustar la alineación de las
ruedas. Para el correcto funcionamiento del tractor,
las ruedas delanteras han de mantener una posición
paralela.
Mida la distancia interior entre las llantas de las
ruedas a la altura del buje desde la parte delantera
de las ruedas. Gire las ruedas delanteras 180° y
vuelva a comprobar las medidas, esta vez las de la
parte trasera de las ruedas. De esta forma se
eliminarán los errores derivados del desgaste de las 3 2
llantas de las ruedas. El ajuste correcto es 0 +/-- 3 mm TA43
(0 -- 0.12 pulg).
Si es necesario ajustar la alineación de las ruedas 71
delanteras, realice lo siguiente:
Extraiga y deseche la tuerca autoblocante (2) del
extremo izquierdo de la varilla de control del ancho
de vía (1) y retire el extremo de la varilla de
acoplamiento. Afloje la tuerca de fijación (3) y rosque
o desenrosque el extremo de la varilla de
acoplamiento para reducir o prolongar el conjunto,
según sea necesario. Vuelva a insertar el extremo de
la varilla de acoplamiento y cuando se obtenga el
ajuste correcto, fíjelo con una nueva tuerca
autoblocante. Apriete la tuerca autoblocante a
100 N⋅m (74 lb--pie) y la tuerca de bloqueo a
180 N⋅m (133 lb--pie).
TOPES DE DIRECCIÓN
El eje incorpora dos topes de dirección, uno en cada 1
extremo. Dichos topes pueden ajustarse, y deben
colocarse de tal forma que quede un espacio mínimo
de 20 mm (0.75 pulg) entre los neumáticos y
cualquier parte del tractor con el eje totalmente
articulado y el tope bloqueado a derecha o izquierda.
Para realizar el ajuste, afloje la tuerca de fijación (1),
Figura 72, y gire el tornillo del tope (2) a la izquierda
para reducir el ángulo de dirección de las ruedas, o
a la derecha para aumentar dicho ángulo. Apriete la
tuerca de fijación a 150 N⋅m (110 lb--pie). 2
TA41
72
TOPES DE OSCILACIÓN DEL EJE
DELANTERO (SI SE INCLUYEN)
Si se incluyen, los topes de oscilación del eje se
instalan a cada lado del eje. Cada tope está formado
por una placa (1) fijada a la parte inferior del soporte
del eje delantero mediante dos tornillos de cabeza
hueca con borde. La oscilación del eje hace que la
placa entre en contacto con la protuberancia (2) de
la carcasa del eje e impide que se mueva. Con las
placas de tope en la posición que se indica, la
oscilación del eje es de 8°.
Extraiga los tornillos y retire las placas de tope para
aumentar la oscilación del eje hasta 12°.
NOTA: Si se extraen los topes de oscilación,
asegúrese de que existe suficiente holgura entre los
neumáticos y cualquier parte del tractor con el eje 73
completamente articulado.

3--48
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

GUARDABARROS DELANTEROS ORIENTABLES (SI SE INCLUYEN)


Hay disponibles guardabarros delanteros
orientables que ofrecen una gama completa de
ajustes para los distintos tamaños de neumáticos y
anchos de vía.

Los guardabarros orientables giran con las ruedas


delanteras al accionar la dirección del tractor. A
medida que el ángulo de dirección aumenta, un
pivote con muelle restringe el ángulo de giro de los
guardabarros. Esto impide que interfieran con el
capó del tractor o el bastidor de la cargadora y
permite que las ruedas sigan girando bajo el
guardabarros. Se consigue así un giro más ajustado
que con guardabarros convencionales, sobre todo
con ajustes de ancho de vía más estrechos.
AJUSTE DE GUARDABARROS
DELANTERO
El guardabarros se puede desplazar lateralmente,
para acercarlo o alejarlo del tractor, verticalmente
hacia arriba o hacia abajo, e inclinar hacia delante o
hacia atrás.
Ajuste lateral, soporte de guardabarros
Para desplazar lateralmente todo el conjunto de
guardabarros, afloje los dos tornillos de fijación que 1
aseguran el soporte del guardabarros (1) al soporte
de montaje (3). Desplace el soporte al punto que 2
desee y vuelva a apretar los tornillos.

Ajuste vertical
3
El guardabarros puede desplazarse verticalmente
trasladando los tornillos (2) a los orificios
correspondientes del soporte del guardabarros.
Existen varios orificios repartidos por el
4
guardabarros para poder inclinarlo hacia delante o 86072736
hacia atrás.
74
Tope de giro del guardabarros
Hay situado un perno tope ajustable (4) en las dos
abrazaderas de soporte del guardabarros. Al girar,
los tornillos entran en contacto con un tope fijo en el
alojamiento del eje que restringe el ángulo de giro del
guardabarros, permitiendo el giro de las ruedas
debajo del guardabarros. Es posible que sea
necesario ajustar los topes si se modifica el ancho de
vía o el tamaño de los neumáticos.

Ajuste lateral, guardabarros


El tornillo de soporte del guardabarros (1) y el de 1
fijación del soporte (2), debajo del guardabarros,
ofrecen un mayor ajuste lateral para poder centrar el
guardabarros respecto al neumático.

NOTA: En el extremo opuesto del soporte hay un 2


segundo tornillo de fijación (no se muestra). 86072737

75

3--49
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

AJUSTE DEL ANCHO DE VÍA ENTRE LAS 1


RUEDAS TRASERAS
PRECAUCIÓN
El tractor sale de fábrica con luces que cumplen
la normativa sobre iluminación para las
operaciones y desplazamientos por carretera. Si
el ajuste del ancho de vía entre ruedas se fija por
encima del ajuste inicial de fábrica, puede que
sea necesario modificar la colocación de las
luces o instalar una iluminación auxiliar para
cumplir con los requisitos legales. Además,
antes de desplazarse por la carretera, debe
asegurarse de que la anchura total del tractor no
76
supera la anchura máxima permitida en su zona.

Ajuste de la vía estrecha 2


Con determinadas opciones y/o tamaños de
neumáticos es posible que los ajustes de la vía entre
ruedas más estrechos no sean factibles debido a la
escasa separación entre los neumáticos o las llantas
y los guardabarros o equipos.
El ajuste del ancho de vía entre las ruedas traseras
se modifica cambiando la llanta de las ruedas con
relación al disco central, la llanta y/o el disco con
relación al buje del eje o intercambiando las ruedas.

PRECAUCIÓN
Las ruedas del tractor son muy pesadas, por lo
que debe manipularlas con cuidado y, cuando 77
las almacene, cerciorarse de que no puedan
volcar y causar daños.

NOTA: Existen tres diseños diferentes de disco


3
central dependiendo del tamaño del neumático y el
modelo del tractor. A continuación se muestran los
discos centrales:
Disco central cuadrado -- ancho de vía variable (Tipo 1)
Disco central redondo -- ancho de vía variable (Tipo 2)
Disco central redondo -- ancho de vía fijo (Tipo 3)
El tipo de disco central instalado influirá en el ajuste
de ancho de vía. Identifique el tipo de disco central
instalado en las ruedas del tractor y, a continuación,
consulte la siguiente tabla y la Figura 79 a fin de ver
las posiciones de las llantas y los discos de las
ruedas necesarias para obtener el ajuste de ancho 78
de vía requerido.

ADVERTENCIA
Nunca utilice el tractor con una llanta o un disco
de rueda suelto. Apriete siempre las tuercas
según el par especificado y las distancias
recomendadas.

3--50
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Las ilustraciones segmentadas muestran las


posiciones de las llantas y los discos de las ruedas
con relación al buje según distintos ajustes del ancho
de vía entre ruedas. A

IMPORTANTE: Cuando se intercambien los


conjuntos de rueda izquierda y derecha, asegúrese
de que la “V” de la parte superior de la banda de
rodadura sigue apuntando en sentido de traslación
de avance.
B
Al reinstalar o ajustar una rueda, apriete los tornillos
según los siguientes pares y vuelva a comprobarlos
después de conducir el tractor 50 horas y, después,
si es necesario.
Tuercas de disco trasero
a buje 250 N⋅m (184 lb--pie)
C
Tuercas del disco trasero a la llanta
Tuercas M16 250 N⋅m (184 lb--pie)

Ajustes del ancho de vía


Llanta ajustable (tipos 1 y 2)
D
Ajuste del ancho Todos los modelos
de vía Figura 79 Ruedas de 34″ y 38″
Figuras 76, 77
A 1.412 mm (55.5 pulg)
B 1.510 mm (59.4 pulg)
C 1.614 mm (63.5 pulg) E
D 1.710 mm (67.3 pulg)
E 1.812 mm (71.3 pulg)
F 1.910 mm (75.1 pulg)
G 2.014 mm (79.2 pulg)
H 2.110 mm (83.0 pulg)
F
IMPORTANTE: Con tamaños de neumáticos
mayores, es posible que los ajustes del ancho de vía
entre ruedas más estrechos no sean factibles debido
a la escasa separación entre los neumáticos y los
guardabarros o equipos. Las dimensiones que se
muestran en el cuadro relativo a la Figura 79 son G
nominales y sólo deben utilizarse a modo
orientativo. Los anchos de vía pueden variar en
función del tipo de rueda y del tamaño del
neumático.

79

3--51
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Llanta fija (tipo 3)


Es posible alcanzar un ajuste del ancho de vía entre
ruedas de aproximadamente 50 mm (2 pulg) en cada
lado intercambiando los conjuntos de ruedas.
A
Ajuste del ancho Tipo de disco 3
de vía Figura 80 (neumático 18.4 x 38)
Figura 78
A 1.730 mm (68.1 pulg)
B 1.834 mm (72.2 pulg)

NOTA: En función del tipo de llanta, los valores


anteriores pueden variar en aproximadamente B
10 mm (0.4 pulg).

80
EJE DE BARRA (SI SE INCLUYE)
PRECAUCIÓN
El tractor sale de fábrica con luces que cumplen
la normativa sobre iluminación para las
operaciones y desplazamientos por carretera. Si
el ajuste del ancho de vía entre ruedas se fija por
encima del ajuste inicial de fábrica, puede que
sea necesario modificar la colocación de las
luces o instalar una iluminación auxiliar para
cumplir con los requisitos legales. Además,
antes de desplazarse por la carretera, debe
asegurarse de que la anchura total del tractor no
supera la anchura máxima permitida en su zona.

Introducción
Los tractores equipados con un eje de barra pueden
tener ruedas fijas o de ajuste manual. Las ruedas (2)
está unidas a un buje de hierro fundido (3) sujeto al
eje de barra (1).
Después de desmontar el buje, la rueda puede
moverse a lo largo de la barra para proporcionar una
serie de anchos de vía entre ruedas. Con el eje de
98 pulgadas será posible desplazar 190 mm
(7.5 pulg) por rueda o 380 mm (15 pulg) en total.
El ajuste del ancho de vía está influido por el
desplazamiento hacia fuera o hacia dentro de los
conjuntos de ruedas/buje del eje. El ancho de vía se
reduce al desplazar la rueda hacia el tractor y
81
aumenta al alejar la rueda.
Asimismo, al recolocar la llanta de la rueda en el
disco central y/o la llanta en el buje del eje, o al
intercambiar las ruedas traseras se obtiene una
mayor gama de ajuste.
Las ruedas del tractor son muy pesadas por lo que
se recomienda que no las desmonte para volver a
colocar las llantas en el disco, a menos que el ajuste
del ancho de vía entre ruedas necesario no esté
comprendido en la gama de deslizamiento del eje de
barra.

3--52
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Desplazamiento de una rueda en el eje


Calce las ruedas delanteras y levante y apoye sobre
un gato el eje trasero.
El ajuste del ancho de vía entre ruedas se consigue
deslizando el conjunto de rueda/buje completo sobre
el eje.
Afloje los dos tornillos de cuña centrales (1),
Figura 82, unos 12 mm (0.5 pulg). Extraiga los cuatro
tornillos de cuña exteriores (2).
Limpie los tornillos y los orificios roscados en las
cuñas antes de lubricar e instalar los tornillos de cuña
exteriores en (1), Figura 83. Estos tornillos se
utilizan para instalar el gato, que empujará contra las
cuñas. Apriete los tornillos del gato uniformemente
hasta que las cuñas se suelten en el eje. Ahora, el
conjunto de rueda se podrá deslizar libremente hacia
dentro o hacia fuera sobre el eje.
IMPORTANTE: No apriete los tornillos del gato a
más de 407 N⋅m (300 lb--pie). Es de gran ayuda
utilizar un aceite que penetre entre la cuña y el eje.
Si se encuentra con alguna dificultad, coloque una
protección sobre el extremo del eje y golpee con un
martillo hasta soltar la cuña.
82

ADVERTENCIA
Tome todas las precauciones necesarias, como
llevar gafas de seguridad, frente a la posibilidad
de encontrarse con partículas metálicas en el
aire.

Ajuste la rueda en la posición que desee sobre el eje.


Retire los tornillos del gato y vuelva a instalarlos en
los orificios exteriores (2), Figura 83.
Apriete los seis tornillos de retención de las cuñas en
incrementos de 68 N⋅m (50 lb--pie) hasta alcanzar un
par final de 300 N⋅m (221 lb--pie).
IMPORTANTE: Los tornillos de cuña se deben
apretar de manera uniforme. 83
Repita este procedimiento con la otra rueda,
asegurándose de que ambas ruedas traseras estén
a la misma distancia de los extremos de los ejes.
NOTA: Compruebe el par de apriete de los seis
tornillos de retención de cuñas de cada rueda
después de maniobrar el tractor unos 200 m
(200 yardas), después de 1 y 10 horas de
funcionamiento, y desde ese momento, cada
50 horas de funcionamiento.

ADVERTENCIA
Nunca utilice el tractor con una llanta o un disco
de rueda suelto. Apriete siempre las tuercas
según el par especificado y las distancias
recomendadas.

3--53
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

AJUSTE DE LAS RUEDAS ruedas para cada tipo de eje. Se trata de los valores
Las ilustraciones segmentadas que se muestran en máximos y mínimos alcanzables con ambos
las Figuras 84 e 85 indican las posiciones de las conjuntos de ruedas desplazados completamente
llantas y los discos de las ruedas según distintos hacia dentro (hacia el tractor) y hacia fuera (en
ajustes del ancho de vía entre ruedas. En cada tabla dirección contraria al tractor.
se incluyen dos ajustes del ancho de vía entre

Ajustes del ancho de vía Posición de llantas y discos

1.524 -- 1.830 mm (60 -- 72 pulg)

1.727 -- 2.030 mm (68 -- 80 pulg)

1.930 -- 2.235 mm (76 -- 88 pulg)

2.133 -- 2.438 mm (84 -- 96 pulg)

84
Ruedas con disco central de acero atornillado a la brida de la llanta

NOTA: Con los neumáticos de mayor anchura, es NOTA: Los anchos de vía entre ruedas de la
posible que las ruedas no se muevan a los ajustes Figura 84 son nominales y pueden ser diferentes a
más estrechos debido a la limitada holgura existente las indicadas en función de la rueda y de su tamaño.
entre el neumático y el guardabarros.

3--54
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Ajustes del ancho de vía Posición de llantas y discos

1.524 -- 2.133 mm (72 -- 84 pulg)

1.625 -- 2.235 mm (64 -- 88 pulg)

85
Ruedas con disco central de acero atornillado a la brida de la llanta

NOTA: Los anchos de vía entre ruedas de la Al reinstalar o ajustar una rueda, apriete los tornillos
Figura 85 son nominales y pueden ser diferentes a según los siguientes pares y vuelva a comprobarlos
las indicadas en función de la rueda y de su tamaño. después de conducir el tractor 50 horas y, después,
si es necesario.
NOTA: Con los neumáticos de mayor anchura, es
posible que las ruedas no se muevan a los ajustes IMPORTANTE: Cuando se intercambien los
más estrechos debido a la limitada holgura existente conjuntos de rueda izquierda y derecha, asegúrese
entre el neumático y el guardabarros. de que la “V” de la parte superior de la banda de
rodadura sigue apuntando en sentido de traslación
de avance.
PRECAUCIÓN
Las ruedas del tractor son muy pesadas, por lo Tuercas de disco a buje
que debe manipularlas con cuidado y, cuando 8 espárragos, ruedas de disco
las almacene, cerciorarse de que no puedan de acero 260 N⋅m (190 lb--pie)
volcar y causar daños. Tuercas de disco a llanta
Ruedas con discos de acero
ADVERTENCIA (Tuercas M16) 240 N⋅m (177 lb--pie)
Nunca utilice el tractor con una llanta o un disco
de rueda suelto. Apriete siempre las tuercas
según el par especificado y las distancias
recomendadas.

3--55
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

LASTRADO Y NEUMÁTICOS
Información general necesario, se impondrá una carga innecesaria en el
El rendimiento óptimo del tractor depende de un tractor y se consumirá más combustible. Al añadir
correcto lastrado y de los neumáticos elegidos. Se peso siga las indicaciones sobre la capacidad
logrará la máxima eficacia cuando el peso del tractor máxima de los neumáticos incluidas en las tablas
sea correcto para la aplicación. que aparecen a partir de la página 3--63. Para
obtener más información o si necesita asistencia
Los neumáticos elegidos deben poder soportar el
sobre la ponderación del tractor, consulte a su
peso del tractor y los equipos, así como proporcionar
concesionario autorizado.
la tracción correcta a fin de utilizar los caballos de
potencia del tractor y convertirlos en potencia útil Lastre insuficiente:
para la barra de enganche. • Marcha brusca
• Deslizamiento de ruedas excesivo
Mantenga siempre la presión necesaria en los
• Falta de potencia
neumáticos para transportar la carga. No infle los
• Desgaste de los neumáticos
neumáticos en exceso.
• Consumo de combustible excesivo
NOTA: Los neumáticos radiales emplearán menos • Menor productividad
presión de aire y mostrarán hasta un 20% de Lastre excesivo:
deflexión lateral o abultamiento cuando están • Costes de mantenimiento más altos
correctamente instalados. • Mayor desgaste de la tracción
FACTORES QUE AFECTAN AL • Falta de potencia
RENDIMIENTO DE LOS NEUMÁTICOS • Mayor compactación del terreno
• Presión de aire correcta para la carga • Consumo de combustible excesivo
• Menor productividad
• Deflexión correcta de las paredes Para obtener el grado de tracción suficiente y el
• Correcto deslizamiento de las ruedas máximo nivel de rendimiento en operaciones de
• Tamaño correcto del neumático para la carga carga pesada, así como para compensar el peso de
prevista los accesorios montados en la parte trasera, es
• Llenado de lastre líquido correcto preciso añadir peso al tractor mediante lastres de
líquido, pesos de hierro fundido o una combinación
• Mantenimiento equivalente de la presión de de ambos.
ambos neumáticos del mismo eje Puede que sea necesario incorporar lastres
SELECCIÓN DE LASTRE delanteros para proporcionar estabilidad y controlar
Cuando varían las cargas de potencia de un tractor, la dirección al trasladar peso de las ruedas
también cambia su peso óptimo. Esto significa que delanteras a las ruedas traseras cuando se eleva un
puede ser necesario añadir o retirar lastre para accesorio montado en la parte trasera mediante el
mantener el rendimiento óptimo del tractor. Un enganche de 3 puntos del tractor.
lastrado correcto mejorará notablemente el Cuando un accesorio montado se eleva hasta la
funcionamiento y la comodidad de marcha del posición de transporte, el peso de las ruedas
tractor. delanteras debe representar, al menos, un 20% del
peso total del tractor.
En la cantidad de lastre necesaria influye lo
siguiente: PRECAUCIÓN
• Peso del tractor Puede requerirse más lastre delantero cuando se
• Condiciones de la tracción y el terreno transporten equipos de gran tamaño montados
en el enganche de 3 puntos. Conduzca despacio
• Tipo de accesorio: completamente montado, sobre los terrenos accidentados, con
semimontado o remolcado independencia de la cantidad de lastre delantero
• Velocidad de trabajo utilizada.
• Carga de potencia del tractor
Para obtener un óptimo nivel de rendimiento y
• Tipo y tamaño de los neumáticos
eficacia, los tractores de tracción simple deben
• Presiones de los neumáticos lastrarse de forma que aproximadamente un tercio
No utilice más lastre del que sea necesario. Debe del peso total del tractor (sin accesorio) se encuentre
retirar el lastre sobrante. en las ruedas delanteras. Para lastrar los tractores
IMPORTANTE: Sólo debe añadirse el peso de tracción total, el peso de las ruedas debe
adecuado para proporcionar un grado de tracción y representar el 40 -- 45% aproximadamente del peso
estabilidad óptimo. Si se añade más peso del total del tractor.

3--56
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Añada lastre delantero adicional, si es necesario, En determinadas condiciones, si el contrapeso


para obtener estabilidad durante el uso y transporte delantero añadido es insuficiente, es posible que se
del tractor. El lastrado de la parte delantera no desactive la operación de suspensión y se genere el
siempre proporciona la estabilidad necesaria si se código de error 10007. Detenga el tractor, apague el
conduce el tractor a gran velocidad o en terrenos motor y vuelva a ponerlo en marcha para eliminar el
abruptos. En estas condiciones, reduzca la código de error; a continuación, vuelva a activar la
velocidad del tractor y tome las precauciones suspensión. Si se vuelve a producir este error,
necesarias. deberá añadir más peso delantero asegurándose de
no superar los pesos especificados para el eje y el
Cuando utilice un accesorio de montaje delantero, vehículo.
puede que sea necesario añadir peso a las ruedas
traseras para mantener el nivel de tracción y
estabilidad.
LIMITACIONES DE LASTRADO
El lastre se debe limitar por la capacidad de los
neumáticos o del tractor. Cada neumático tiene una
LASTRADO CON SUSPENSIÓN DE EJE capacidad de transporte que no se debe sobrepasar
DELANTERO (consulte las páginas 3--59 y 3--60).
IMPORTANTE: Resulta esencial realizar un lastrado
correcto de los tractores equipados con suspensión Si se necesita un peso mayor para la tracción, se
de eje delantero a fin de optimizar el funcionamiento; pueden utilizar neumáticos más grandes.
en especial, si se ha montado equipo pesado en la
Es posible añadir lastre atornillando los contrapesos
parte trasera. Para esta aplicación, es preciso añadir
de hierro fundido o introduciendo cloruro cálcico
suficiente lastrado delantero utilizando contrapesos
líquido en los neumáticos. Se recomienda atornillar
en láminas, en lugar de lastre líquido en los
los pesos de hierro fundido, ya que se pueden retirar
neumáticos.
fácilmente si no se necesitan.

3--57
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

INFORMACIÓN SOBRE EL PESO DEL TRACTOR


PESO BRUTO MÁXIMO DEL VEHÍCULO Funcionamiento restringido
Las cargas máximas del eje y los pesos del vehículo IMPORTANTE: En caso de funcionamiento
son diferentes en función del modelo y según el tipo intermitente, la carga del eje delantero (incluida la
y combinación de ejes delanteros y traseros cuchara de la cargadora montada) puede
montados en el tractor. aumentarse en los siguientes niveles (consulte
Funcionamiento restringido) siempre que la
Carga máxima del eje P.B.V. velocidad de avance no sea superior a 8 km/h
Modelos de (5 mph) y los ajustes del ancho de vía entre ruedas
tracción simple Delantero Trasero Total
(kg)# (kg) (kg) se mantengan dentro de los límites indicados:
Maxxum Carga máxima del eje
2994 7000 8100
110 delantero
Maxxum Modelos de (Funcionamiento restringido)
2994 7000 8100 tracción simple
115/125
*
kg lb
Carga máxima del eje P.B.V. Eje de gran
Modelos de 5000 11022
Delantero Trasero Total resistencia
tracción total
(kg)# (kg) (kg)
* Ajuste máximo del ancho de vía de 1.829 mm.
Maxxum (72 pulg)
3600 7000 8100
110
Maxxum Modelos Carga máxima del eje delantero
3600 7000 8700 de (Funcionamiento restringido)
115/125
tracción Ajuste del ancho de
IMPORTANTE: # Incluye equipo montado en la total vía
parte delantera o una cargadora en la posición Maxxum kg lb mm pulg
elevada pero sin carga en la cuchara.
110 6200 13668 1727 -- 2032 68 -- 80
115 6200 13668 1727 -- 2032 68 -- 80
125 6200 13668 1727 -- 2032 68 -- 80

NOTA: El peso total del eje se mide colocando


únicamente las ruedas delanteras o traseras sobre
la báscula e incluye los lastres líquidos y de hierro
fundido y el equipo montado en la posición elevada.
IMPORTANTE: No sobrepase el peso bruto del
tractor que se indica. Esto provocará un estado de
sobrecarga que puede anular la garantía y superar
la capacidad nominal de los neumáticos. El peso
bruto máximo recomendado del vehículo es el peso
del tractor, el lastrado y cualquier accesorio
montado, como pulverizadores, depósitos, etc., en la
posición elevada.

IMPORTANTE: La normativa sobre frenado de


algunos países puede imponer menores límites de
peso bruto del vehículo que las cifras indicadas en
las tablas anteriores.

3--58
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

PESOS DE HIERRO FUNDIDO


(SI SE INCLUYEN)
Pesos de ruedas traseras
Es posible añadir hasta tres contrapesos de hierro
fundido (1) a cada rueda trasera. Los pesos son de
65 kg (143 lb) cada uno, lo que permite llevar hasta
390 kg (860 lb).

IMPORTANTE: No se recomienda fijar pesos de


ruedas traseras en tractores que funcionan a
velocidades superiores a 40 km/h (25 mph).

86
Pesos de ruedas delanteras
Para los tractores de tracción simple existen pesos 1
segmentados de hierro fundido (1) disponibles como
accesorios. Los cuatro en total (dos por rueda)
ofrecen un peso total de lastre en la ruedas
delanteras de 78 kg (172 lb).

87

3--59
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Pesos en láminas delanteros


Los pesos en láminas delanteros están disponibles
en juegos tal como se describe en los párrafos
siguientes.

Los pesos en láminas de 45 kg (99 lb) están


disponibles en juegos de 4, 8 y 16, junto con el
soporte pueden pesar:
4 pesos, incluido el soporte 270 kg (595 lb)

8 pesos, incluido el soporte 450 kg (992 lb)

16 pesos, incluido el soporte 900 kg (810 lb)

Para instalar los pesos, enganche la parte superior 88


del peso al reborde del soporte y deslícelo hasta el
centro del soporte. Una hendidura en la parte inferior
del peso se ajustará con un saliente de posición
ubicado debajo del soporte. Añada los pesos
necesarios y fíjelos con los pernos y placas de
sujeción suministrados. Utilice pernos con la
longitud adecuada para fijar los pesos juntos y
apriételos hasta un par de 169 N⋅m (125 lb--pie).

Para quitar los pesos, realice el procedimiento


anterior a la inversa.
De forma alternativa, dos de los pesos delanteros
pueden sustituirse con un gancho ofreciendo un
peso total de:
2 pesos, gancho de remolque 294 kg (595 lb)
y soporte

6 pesos, gancho de remolque 474 kg (1.044 lb)


y soporte

14 pesos, gancho de remolque 834 kg (1.838 lb)


y soporte

89
Cuando se instala el gancho delantero, el paquete
de pesos se fija con un pasador por la parte trasera
del segmento del gancho en el soporte. No haga
funcionar el tractor sin instalar este pasador y su clip
de fijación en ‘R’ (1) correctamente insertado para
evitar que se mueva el pasador.

90

3--60
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Si no se instalan los pesos ni el soporte delanteros,


un pasador de remolque está disponible para su
fijación directamente al soporte del eje delantero.

91
LASTRE LÍQUIDO
IMPORTANTE: No se recomienda montar lastre
líquido en las ruedas traseras de los tractores que
funcionen a velocidades superiores a 40 Km/h
(25 mph), ya que afectaría negativamente a la
conducción.

La incorporación en los neumáticos delanteros y


traseros de lastre líquido es un método útil de añadir
peso. Se recomienda utilizar una solución de agua y
cloruro cálcico. Dicha solución proporciona un bajo
punto de congelación, así como mayor densidad que
el agua pura.

IMPORTANTE: En algunos países es ilegal el uso


del cloruro cálcico como solución de lastre para
neumáticos. Asegúrese de que cumple con los
requisitos legales de su país. Utilice pesos de hierro
fundido como alternativa al lastre líquido.

En las siguientes tablas se muestra la cantidad de


cloruro cálcico y agua necesaria para cada opción de
tamaño de neumático, basada en 0,6 kg de cloruro
cálcico por litro de agua.

Las cifras de la tabla proporcionarán un 75% de


llenado del neumático. Esta solución de cloruro
cálcico proporcionará protección anticongelante si la
temperatura ambiente alcanza --50°C (--58°F).

PRECAUCIÓN
Cuando mezcle la solución del lastrado, es
imprescindible que añada las escamas de
cloruro cálcico al agua y que después remueva
la solución hasta que el cloruro quede
completamente disuelto. Nunca añada agua al
cloruro cálcico, ya que puede generarse gran
cantidad de calor. Si el cloruro cálcico entra en
contacto con los ojos, láveselos inmediatamente
con agua limpia fría durante al menos 5 minutos.
Consulte a un médico en cuanto sea posible.

3--61
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Lastrado de los neumáticos delanteros


Tamaño de Agua Cloruro Peso total de Agua Cloruro Peso total de
neumáticos cálcico solución por galones cálcico solución por
neumático america- neumático
litros kg kg nos lb lb
11.4 -- 24 77 46 123 21 102 273
12.4R -- 24 94 56 150 25 124 331
13.6R -- 24 123 73 196 33 162 433
14.9R -- 24 151 90 241 40 176 471
13.6R -- 28 119 71 190 31 157 417
14.9R -- 28 170 102 272 45 224 599
16.9R -- 28 219 131 350 58 290 774
14.9R -- 30 174 104 278 46.0 231 616
380/70R -- 24 117 70 187 31 155 414
420/70R -- 24 149 89 238 39 197 526
380/70R -- 28 144 86 230 38 190 508
420/70R -- 28 166 99 265 44 219 585
440/65R -- 28 167 100 267 44 220 588
480/65R -- 28 200 120 320 53 264 705
480/70R -- 28 222 133 355 59 294 785
520/60R -- 28 210 126 336 56 278 742
540/65R -- 28 251 150 401 66 332 886
320/85R -- 34 107 64 171 28 142 379

NOTA: No se recomienda el lastrado líquido de los neumáticos delanteros en un vehículo de tracción simple.

3--62
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Pesos de ruedas traseras


Tamaño de Agua Cloruro Peso total de Agua Cloruro Peso total de
neumáticos cálcico solución por galones cálcico solución por
neumático america- neumático
litros kg kg nos lb lb
18.4R -- 30 286 171 457 76 377 1007
12.4 -- 32 123 73 196 33 163 436
16.9R -- 34 270 162 432 71 357 952
18.4R -- 34 292 175 467 77 386 1031
13.6R -- 38 176 105 281 47 233 622
16.9R -- 38 275 165 440 73 364 972
18.4R -- 38 312 187 499 83 413 1102
20.8R -- 38 429 257 686 113 567 1513
18.4R -- 42 352 211 563 93 465 1241
14.9R -- 46 245 147 392 65 324 865
480/70R -- 34 248 148 396 66 328 875
520/70R -- 34 307 184 491 81 406 1083
480/70R -- 38 270 162 432 72 357 954
520/70R -- 38 318 190 508 84 420 1121
540/65R -- 38 316 189 505 84 418 1115
600/60R -- 38 365 219 584 97 483 1289
600/65R -- 38 419 257 670 111 554 1479
650/60R -- 38 436 261 697 115 576 1538
650/65R -- 38 510 306 816 135 674 1800
320/90R -- 50 153 91 244 40 202 539

IMPORTANTE: Sólo debe añadirse el peso ADVERTENCIA


adecuado para proporcionar un grado de tracción y
Las ruedas del tractor son muy pesadas,
estabilidad óptimo. Si se añade más peso del
Manéjelas con cuidado y cuando las guarde,
necesario, se impondrá una carga innecesaria en el
asegúrese de que no puedan caer y provocar
tractor y se consumirá más combustible. Al añadir
lesiones.
peso siga las indicaciones sobre la capacidad
Nunca utilice el tractor con una llanta o un disco
máxima de los neumáticos incluidas en las tablas
de rueda suelto. Apriete siempre las tuercas
que aparecen a partir de la página 3--63. Para
según el par especificado y las distancias
obtener más información o si necesita asistencia
recomendadas.
sobre la ponderación del tractor, consulte a su
concesionario autorizado.

3--63
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

CUIDADO DE LOS NEUMÁTICOS talón con una solución de agua y jabón, e


Después de recibir el tractor, compruebe la presión ínflelo otra vez. No utilice aceite ni grasa. Si
de inflado de los neumáticos y verifíquela cada 50 se infla por encima de 2,4 bar con los talones
horas o semanalmente. sin asentar, puede romper el talón o llanta
con la fuerza suficiente como para causar
Cuando lea la presión, inspeccione si la banda de importantes heridas.
rodadura o los laterales del neumático están • Después de asentar los talones, ajuste la
dañados. presión de inflado en el valor recomendado.
• No vuelva a inflar un neumático que se haya
La presión de inflado tiene efecto en la cantidad de usado casi o totalmente desinflado hasta que
peso que puede transportar un neumático. lo haya revisado un técnico cualificado.
Consulte las tablas de presión y carga de • Apriete las tuercas que fijan la rueda al eje
neumáticos, página 3--63. No supere la carga según la especificación correspondiente
correspondiente a las presiones indicadas. No infle después de instalar la rueda. Verifique el par
los neumáticos con presión excesiva o insuficiente. de apriete de las tuercas diariamente hasta
Si el neumático montado en su tractor no aparece, que éste se estabilice.
pregunte a su concesionario autorizado los datos de • Consulte la sección sobre los pesos del
presión y carga. tractor antes añadir lastre a los neumáticos.
• Coloque el gato sobre una superficie firme y
ADVERTENCIA nivelada.
El inflado y el mantenimiento de los neumáticos • Compruebe que el gato tiene la capacidad
puede ser peligroso. Cuando sea posible, la necesaria para levantar el tractor.
revisión o la instalación de los neumáticos debe • Utilice un soporte adecuado para sostener el
realizarla personal con formación especial para tractor mientras repara neumáticos.
ello. En cualquier caso, evite la posibilidad de • No coloque ninguna parte de su cuerpo
que ocurran lesiones graves o incluso mortales debajo del tractor ni arranque el motor si el
observando las siguientes precauciones: tractor está sobre los soportes.
• Nunca intente reparar un neumático en una • Nunca golpee los neumáticos ni las llantas
carretera o vía pública. con un martillo.
• No infle los neumáticos de dirección • Asegúrese de que las llantas estén limpias y
(neumáticos delanteros en una máquina de que no tengan óxido ni daños. No intente
tracción simple) por encima de la presión soldar ni reparar de ninguna otra forma una
máxima de fabricante marcada en el llanta dañada.
neumático ni por encima de la presión • No infle un neumático a menos que la llanta
máxima indicada en las tablas de presión y de esté montada en el tractor o fijada de tal
carga si en el neumático no se especifica la manera que no se mueva si falla
presión máxima. repentinamente o falla el neumático.
• Nunca infle un neumático de tracción (se • Cuando instale un neumático nuevo o
incluyen los neumáticos delanteros en un reparado, utilice un adaptador válvula de
tractor de tracción total o cualquier pinza con un manómetro remoto que permita
neumático trasero) por encima de 2,4 bar al operador inflar alejado del neumático.
(35 psi). Si el talón no se introduce en la llanta Utilice una jaula de seguridad si está
cuando se ha alcanzado esta presión, disponible.
desinfle el neumático, vuelva a lubricar el

3--64
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

PRESIONES Y CARGAS ADMITIDAS DE


LOS NEUMÁTICOS 1
El rendimiento de las ruedas radiales viene indicado
por un símbolo Índice de carga y velocidad que
141 A8 138
sustituye al símbolo Número de capas que suele
utilizarse en las ruedas de capas cruzadas. En la B
figura 92 se muestran las marcas habituales que 2 3
aparecen en los laterales de los neumáticos de
capas radiales. CARGA MÁXIMA A 40 KM/H
4 2.575 KG A 1,6 BAR
NOTA: Los neumáticos radiales incluyen un símbolo SUSTITUYE 10 P.R. 5
de velocidad de ‘A8’ y/o ‘B’, que identifica el índice de
velocidad máxima para dicho neumático. Los
neumáticos marcados con el símbolo A8 son 92
adecuados para velocidades de hasta 40 km/h 1. Índice de carga
(25 mph), los marcados con un símbolo ‘B’ pueden 2. Símbolo de velocidad para 40 km/h (25 mph)
funcionar a velocidades de hasta 50 km/h (31 mph) 3. Símbolo de velocidad para 50 km/h (31 mph)
como máximo. 4. Presión máxima de carga/inflado a 40 Km/h
(25 mph)
La carga máxima que puede soportar la rueda 5. Marca de número de capas antigua
depende del Índice de carga que se indique en el
lateral de la misma. En las tablas siguientes las
cargas que se indican lo son para neumáticos
independientes que rueden a velocidades de hasta
40 o 50 km/h (25 o 31 mph) como máximo. Las
columnas de la derecha indican la carga máxima
admisible por neumático a velocidades de 40 o
50 km/h (25 o 31 mph).

ADVERTENCIA
Al conducir a velocidades de carretera, es
necesario respetar estrictamente las presiones y
la capacidad de carga máxima de los neumáticos
recomendada por el fabricante de neumáticos.
Consulte a su concesionario autorizado o
suministrador de neumáticos para obtener
información sobre las presiones y cargas
correctas de los neumáticos instalados en el
tractor.

3--65
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Capacidad
de carga de
Presión de inflado -- bar
Índice los neumáti-
Tamaño de cos a
de
neumáticos
carga 1.0 1.2 1.4 1.6 1.8 2.0 2.2 2.4 2.6 2.8 40 50
km/h
k /h k
km/h
/h
Capacidad de carga por neumático (kg) a 30 km/h
125A8 1295 1415 1530 1650 -- -- -- -- -- -- 1650 --
380/70 R24
122B 1295 1415 1530 1650 -- -- -- -- -- -- 1650
123A8 1170 1275 1320 1400 -- -- -- -- -- -- 1400 --
13 6R -28
13.6R- 28
120B 1285 1400 1450 1550 -- -- -- -- -- -- 1550
142A8 1930 2095 2275 2430 -- -- -- -- -- -- 2430 --
18 4R -30
18.4R- 30
139B 2120 2300 2500 2650 -- -- -- -- -- -- 2650
145A8 2300 2500 2700 2900 -- -- -- -- -- -- 2900 --
480/70 R38
145B 2300 2500 2700 2900 -- -- -- -- -- -- 2900
153A8 -- -- -- -- 2210 2410 2460 2865 3140 3350 3350 --
20 8R -38
20.8R- 38
150B -- -- -- -- 2430 2650 2900 3150 3450 3650 3650
148A8 -- -- -- -- -- -- 2300 2725 2900 3150 3150 --
18 4R -42
18.4R- 42
148B -- -- -- -- 1800 2120 2300 2725 2900 3150 3150

IMPORTANTE: En la tabla anterior se proporciona por neumático y deben utilizarse sólo de forma
un ejemplo de las limitaciones de carga máxima de orientativa. Si desea obtener información exacta
una serie de presiones de neumáticos, utilizando sobre las presiones de inflado y las cargas
una gama representativa de tamaños de neumáticos correspondientes a unos neumáticos determinados,
traseros disponibles para el tractor. Estas cifras son consulte a su concesionario autorizado.

Capacidad
de carga de
Presión de inflado -- psi
Índice los neumáti-
Tamaño de cos a
de
neumáticos
carga 15 17 20 23 26 29 31 35 37 40 25 31
mphh mphh
Capacidad de carga por neumático (libras) a 18,6 mph
125A8 2854 3119 3373 3637 -- -- -- -- -- -- 3637 --
380/70 R24
122B 2854 3119 3373 3637 -- -- -- -- -- -- 3637
123A8 2579 2810 2910 3086 -- -- -- -- -- -- 3086 --
13 6R -28
13.6R- 28
120B 2832 3086 3196 3417 -- -- -- -- -- -- 3417
142A8 4255 4618 5015 5357 -- -- -- -- -- -- 5357 --
18 4R -30
18.4R- 30
139B 4673 5070 5511 5842 -- -- -- -- -- -- 5842
145A8 5070 5511 5952 6393 -- -- -- -- -- -- 6393 --
480/70 R38
145B 5070 5511 5952 6393 -- -- -- -- -- -- 6393
153A8 -- -- -- -- 4872 5313 5423 6316 6922 7385 7385 --
20 8R -38
20.8R- 38
150B -- -- -- -- 5357 5842 6393 6944 7605 8046 8046
148A8 -- -- -- -- -- -- 5070 6007 6393 6944 6944 --
18 4R -42
18.4R- 42
148B -- -- -- -- 3968 4673 5070 6007 6393 6944 6944

IMPORTANTE: En la tabla anterior se proporciona por neumático y deben utilizarse sólo de forma
un ejemplo de las limitaciones de carga máxima de orientativa. Si desea obtener información exacta
una serie de presiones de neumáticos, utilizando sobre las presiones de inflado y las cargas
una gama representativa de tamaños de neumáticos correspondientes a unos neumáticos determinados,
traseros disponibles para el tractor. Estas cifras son consulte a su concesionario autorizado.

3--66
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

NEUMÁTICOS RADIALES MARCADOS


CON SÍMBOLOS
(SÓLO NORTEAMÉRICA)

Los neumáticos radiales de tamaño convencional


para tractor agrícola están marcados con los
símbolos *, ** o ***. El índice de carga máxima para
los neumáticos marcados con * se calcula a una
presión de inflado de 18 psi. Los neumáticos
marcados con ** o *** disponen de una capacidad de
transporte de carga máxima con una presión de
24 psi y 30 psi respectivamente.

Si desea obtener información exacta sobre las 93


presiones de inflado y las cargas correspondientes 1. Símbolo de carga
a unos neumáticos determinados, consulte a su 2. Carga máxima recomendada a la presión señalada
concesionario autorizado. 3. Carga máxima a 20 mph
4. Números de capas anteriores

3--67
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

3--68
SECCIÓN 4
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
INFORMACIÓN GENERAL DURANTE LAS PRIMERAS 50 HORAS DE
FUNCIONAMIENTO
INTRODUCCIÓN
Además de las operaciones normales de
En la sección 4 se describen los requisitos detallados mantenimiento indicadas, deben comprobarse los
paso a paso para mantener su nuevo tractor en elementos siguientes cada 10 horas o diariamente
óptimo estado. El diagrama de lubricación y durante las primeras 50 horas de funcionamiento del
mantenimiento de la página 4--10 ofrece una nuevo tractor:
referencia rápida a estos requisitos. Si tiene dudas
acerca de algún aspecto de la lubricación y • Comprobar el nivel de aceite de la
mantenimiento, consulte con concesionario. transmisión/eje trasero/sistema hidráulico
• Par de apriete de todas las tuercas de las ruedas
MEDIDAS DE SEGURIDAD • Niveles de aceite del buje del eje delantero
Lea atentamente todas las precauciones de (tracción total)
seguridad indicadas en ‘Revisión del Tractor’ en la
sección de introducción al principio de este manual. COMPROBACIÓN DE LOS NIVELES DE
ACEITE
NOTA: La eliminación de los filtros y los líquidos
usados debe efectuarse de forma adecuada. IMPORTANTE: Aparque el tractor en un lugar llano
y, si es necesario, extienda todos los cilindros antes
de comprobar los niveles de aceite. Con algunas
PRECAUCIÓN combinaciones de ruedas delanteras/traseras es
No compruebe, lubrique, repare ni ajuste el posible que sea necesario elevar la parte delantera
tractor con el motor en marcha. o trasera del tractor para garantizar que está
nivelado antes de comprobar el aceite.

4--1
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

REVISIÓN TRAS LAS PRIMERAS


50 HORAS
Durante las primeras 50 horas de funcionamiento,
asegúrese de que se llevan a cabo las siguientes
operaciones de mantenimiento adicionales. Los
elementos se indican en la lista de comprobación
‘Revisión tras las primeras 50 horas’ de la Sección 9.
• Comprobar el nivel de aceite del motor
• Cambiar los filtros de aceite hidráulico (todos los
modelos)*
• Comprobar el nivel de aceite de la
transmisión/eje trasero/sistema hidráulico
• Comprobar el nivel de aceite del eje MFD
• Comprobar el nivel de aceite del buje de eje MFD
• Comprobar y ajustar el freno de estacionamiento
• Comprobar todas las conexiones de la entrada
de aire del motor
• Comprobar el par de los tornillos del colector de
escape
• Inspeccionar la correa politrapezoidal
• Comprobar y ajustar la tensión de la correa de
transmisión del compresor (frenos de remolque
neumáticos, si se incluyen)
• Apretar todas las conexiones de manguitos del
sistema de refrigeración
• Comprobar el par de los tornillos de montaje de
la cabina o del bastidor de seguridad
• Comprobar el par de los tornillos de fijación de
los pesos delanteros (si se incluyen)

NOTA: Los elementos que aparecen en la lista de


comprobación de las primeras 50 horas son
importantes. Si no se realizan dichas labores, se
puede producir una avería prematura en los
componentes o la vida del tractor puede reducirse.
*Sólo tractores con bomba hidráulica de
desplazamiento variable
IMPORTANTE: Durante la primera revisión de
50 horas, el filtro hidráulico (1) DEBE cambiarse por
el filtro de repuesto de mayor capacidad. NO debe
sustituirlo por otro del mismo tamaño, ya que se
reduciría el rendimiento del sistema hidráulico.

Dimensiones Longitud Diámetro


del filtro

Original (de fábrica) 204 mm 94,3 mm

Filtro de repuesto 254 mm 116,8 mm


1

4--2
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

CÓMO EVITAR LA CONTAMINACIÓN DEL ABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE


SISTEMA
PELIGRO
Para evitar cualquier posible contaminación cuando
se cambian aceites, filtros, etc., limpie siempre la Si utiliza gasoil, tenga en cuenta las siguientes
zona que rodea las bocas de llenado, tapones de observaciones:
nivel y drenaje, varillas de nivel y filtros antes de No fume cerca del combustible. En ningún caso
retirarlos. Antes de conectar los cilindros remotos, se debe añadir gasolina, alcohol, gasohol ni
asegúrese de que el aceite contenido dentro de los dieselhol (mezcla de gasoil y alcohol) al gasoil,
mismos está limpio, no se ha descompuesto debido ya que el riesgo de incendio y explosión aumenta
a un almacenamiento prolongado y tiene la considerablemente. En un contenedor cerrado,
viscosidad correcta. como un depósito de combustible, estos
productos son más explosivos que la gasolina
Para evitar la entrada de suciedad durante el pura. No utilice jamás estas mezclas. Además, el
engrase, limpie la suciedad de los engrasadores uso de dieselhol no se autoriza debido a la
antes de engrasarlos. Elimine la grasa sobrante del posible lubricación inadecuada del sistema de
engrasador después de engrasarlo. inyección de combustible.
• Limpie la zona del tapón de llenado y
FLEXIBILIDAD DE LOS INTERVALOS DE manténgalo limpio de restos.
MANTENIMIENTO • Llene el depósito al final de cada día para
Los intervalos que se indican en el diagrama de reducir la condensación que se suele
lubricación y mantenimiento son directrices que hay producir durante la noche.
que tener en cuenta cuando se trabaja en • Nunca retire el tapón ni llene el depósito
condiciones normales. mientras el motor está en marcha.
Ajuste los intervalos según las condiciones • Controle la boquilla de combustible cuando
medioambientales y de funcionamiento. Los esté llenando el depósito de combustible.
intervalos se deben reducir bajo condiciones de • No llene el depósito hasta el máximo de su
funcionamiento adversas (humedad, barro, arena, capacidad. Deje espacio suficiente para que
polvo). el combustible pueda expandirse. Si pierde el
tapón original del depósito de combustible,
DIAGRAMA DE LUBRICACIÓN Y sustitúyalo por un nuevo tapón original y
apriételo bien.
MANTENIMIENTO
• Limpie de inmediato el combustible
En el diagrama de la página 4--10 se indican los
derramado.
intervalos para realizar los procedimientos de
comprobación, lubricación, servicio y/o ajustes.
Utilice el diagrama como guía de referencia rápida
para realizar las operaciones de mantenimiento del
tractor. Las operaciones se describen
detalladamente en las páginas posteriores al
diagrama.

4--3
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

REQUISITOS DE COMBUSTIBLE No se recomienda el uso de gasoil con un contenido


La calidad del combustible utilizado es un factor de azufre superior al 1,3%.
importante para obtener un rendimiento fiable y una
Para conseguir el máximo ahorro de combustible,
vida del motor satisfactoria. El combustible debe
utilice el número 2--D, siempre que la temperatura lo
estar limpio, bien refinado y no ser corrosivo para las
permita.
piezas del sistema de combustible. Asegúrese de
utilizar combustible de calidad reconocida No utilice combustible número 2--D a temperaturas
perteneciente a un proveedor de productos de inferiores a --7° C (20° F). Las bajas temperaturas
calidad. espesan el combustible, lo que puede interrumpir el
funcionamiento del motor. (Si esto ocurre, póngase
Utilice el número 2--D con temperaturas superiores
en contacto con su concesionario.)
a --7° C (20° F).
Para asegurarse de que el combustible posee las
Utilice el número 1--D con temperaturas inferiores a
propiedades necesarias, consulte con un proveedor
--7° C (20° F).
de gasoil reconocido. Tanto el proveedor de
Para conseguir una combustión óptima y el mínimo combustible como el usuario tienen la
desgaste del motor, el combustible seleccionado responsabilidad de mantener limpio el combustible.
debe ser el combustible correcto para la aplicación
en cuestión y debe cumplir con los requisitos de ALMACENAMIENTO DEL COMBUSTIBLE
propiedades señalados en el siguiente diagrama. Tome las siguientes precauciones para asegurarse
de que el combustible almacenado no contiene
DIAGRAMA DE SELECCIÓN DE GASOIL suciedad, agua u otros agentes contaminantes.

Clasificación Punto de Índice de Contenido • Almacene el combustible en depósitos de hierro


general de ebullición cetano de azufre negro y no en depósitos galvanizados dado que
combustible final (Máx.) (Mín) (Máx) la galvanización de zinc provocaría reacción con
Nº 1--D 288°C 40* 0,3% el combustible, formando compuestos que
(550° F) contaminan la bomba de inyección y los
inyectores.
Nº 2--D 357°C 40 0,5%
(675° F) • Instale depósitos de almacenamiento en bloque
alejados de la luz solar y colóquelos ligeramente
en ángulo para que el sedimento de los
NOTA: Cuando el tractor se encuentra al ralentí
depósitos quede asentado lejos del tubo de
durante largos periodos, se dan temperaturas
salida.
inferiores a 0°C (32°F), o cuando se funciona de
manera continuada a una altitud superior a 1.500 m • Para facilitar la eliminación de las
(5,000 pies), utilice el combustible número 1--D. condensaciones y sedimentos, deben disponer
de un tapón de drenaje en el punto más bajo del
* Cuando trabaje a bajas temperaturas o a gran lado opuesto al tubo de salida.
altitud, utilice un combustible con un índice de • Si el combustible no se filtra en el depósito de
cetano de 45 como mínimo. almacenamiento, coloque un embudo con red de
malla fina en la boca del tapón de llenado del
Si se utiliza un gasoil con contenido de azufre depósito del combustible durante el
superior a 0,5%, se debe cambiar el aceite con más abastecimiento.
frecuencia, según se indica en el diagrama de • Organice la compra de combustible de forma
mantenimiento. que el combustible con grados adecuados para
el verano no sobre y se utilice durante el invierno.

4--4
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

COMBUSTIBLE BIODIESEL Si se utiliza biodiesel, puede ser necesario cambiar


El combustible de éster metileno de ácidos grasos el aceite y el filtro de aceite del motor, así como los
(combustible biodiesel) constituye una gama de elementos de filtro de combustible, con mayor
combustibles derivados de aceites vegetales frecuencia que al utilizar diesel. El biodiesel puede
tratados con ésteres metilenos. desprender el óxido y las partículas que suelen
adherirse a las paredes interiores de los depósitos
de almacenamiento de combustible. Al igual que
IMPORTANTE: Sólo están aprobadas para el uso en
sucede con los depósitos de partículas que produce
su tractor las mezclas de biodiesel que cumplan las
el diesel, dichas partículas pueden quedar
normas de especificación EN14214 o ASTM 06751.
atrapadas en los filtros de combustible de la máquina
y bloquearlos, reduciendo su duración. Esto sucede
IMPORTANTE: Es imprescindible que pregunte al con mayor frecuencia en los climas fríos. Solicite a
concesionario cuáles son las mezclas aprobadas su concesionario información sobre el
para su tractor. Tenga en cuenta que el uso de funcionamiento en climas fríos y los intervalos de
combustible biodiesel que no cumpla las normas mantenimiento cuando se utiliza una mezcla de
antes mencionadas puede provocar daños graves al biodiesel.
motor y al sistema de combustible de la máquina. El
uso de combustibles no aprobados puede provocar Al manipular biodiesel, tenga cuidado de que no
la anulación de la garantía. caiga agua en el combustible. El combustible
biodiesel atrae humedad de la atmósfera. Los
Condiciones de uso del combustible biodiesel depósitos de combustible deben mantenerse llenos
IMPORTANTE: El combustible biodiesel debe al máximo para limitar la cantidad de aire y vapores
cumplir las especificaciones antes mencionadas. de agua que contienen. Puede ser necesario drenar
la espita de agua del filtro de combustible con mayor
El biodiesel debe adquirirse a un proveedor de frecuencia.
confianza que conozca el producto y ofrezca
combustible de buena calidad. El proveedor del El combustible almacenado en la máquina puede
combustible biodiesel debe suministrarlo presentar problemas de oxidación y estabilidad.
premezclado. La mezcla del biodiesel en el lugar de
trabajo podría derivar en una mezcla incorrecta y IMPORTANTE: Las máquinas no deben
causar problemas al motor y al sistema de permanecer inmovilizadas durante más de 3 meses
combustible. con mezcla de combustible biodiesel en el sistema
de combustible.
El uso de biodiesel afecta al rendimiento del motor.
La potencia o el par se pueden reducir hasta un 12%, Si son necesarios largos periodos de inmovilidad,
dependiendo de la mezcla que se utilice. previamente se debe hacer funcionar el motor con
diesel durante 20 horas para eliminar el biodiesel del
IMPORTANTE: NO modifique los ajustes del motor sistema de combustible del motor.
o de la bomba de inyección para recuperar el
rendimiento perdido. IMPORTANTE: No se debe almacenar biodiesel en
depósitos de almacenamiento en el lugar de trabajo
Se debe aceptar la reducción de potencia si se utiliza durante más de 3 meses.
cualquier mezcla de combustible diesel.
Las salpicaduras de biodiesel deben limpiarse de
Es posible que deba realizar alguna modificación del inmediato, antes de que causen daños al medio
motor para que pueda utilizar combustible biodiesel. ambiente y a la pintura de la máquina.
Solicite información completa a su concesionario
acerca de dichas modificaciones. Antes de utilizar mezclas de combustible biodiesel,
debe solicitar al concesionario información completa
El biodiesel tiene un punto de enturbiamiento más acerca de la mezcla homologada para su máquina e
elevado que los combustibles diesel. instrucciones detalladas acerca de su utilización.

IMPORTANTE: Se recomienda no utilizar mezclas IMPORTANTE: Tenga en cuenta que el


de biodiesel elevadas en climas fríos. incumplimiento de los requisitos y condiciones de
uso del biodiesel puede invalidar la garantía de su
máquina.

4--5
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

LLENADO DEL DEPÓSITO DE


COMBUSTIBLE
1. Limpie el área alrededor del tapón de
combustible (1) para evitar que entre suciedad
en el depósito que pueda contaminar el
combustible.
2. Quite el tapón y guárdelo en una zona limpia
durante la carga de combustible. El tapón está
unido al depósito con una cadena para impedir
que se pierda.
3. Después de llenar el depósito, vuelva a colocar
el tapón y apriételo firmemente.
2
Tapón de combustible
El tapón de combustible del tractor es del tipo
ventilado; en caso de perderse o de dañarse debe
sustituirlo siempre por uno del mismo tipo. Consulte
a su concesionario autorizado.

CAPACIDAD DE COMBUSTIBLE
Maxxum 110 180 litros
(47.5 galones americanos)

Maxxum 115/125 254 litros


(67.0 galones americanos)

3
PROTECCIONES
CAPÓ DEL MOTOR
Por razones de seguridad, el capó debe estar
cerrado correctamente antes de poner en marcha el
tractor.

Se incluyen protecciones adicionales para evitar que


los dedos queden atrapados por la correa del
ventilador/aire acondicionado al bajar el capó hasta
la posición de funcionamiento.

El capó está articulado en la parte trasera para


proporcionar un acceso fácil a la zona del motor
durante el mantenimiento rutinario. Debajo del capó
se encuentran dos muelles de gas que ayudan a
elevar el capó en cualquiera de las dos posiciones. 4
Una varilla de seguridad mantendrá el capó en la
posición seleccionada.

Para levantar el capó, eleve el asa de apertura (1),


Figura 4. Se accionarán los muelles de gas, que
elevarán el capó hasta la primera posición con la
protección de la correa de nylon que se encuentra en
la parte delantera del capó. Todas la operaciones de
mantenimiento deben realizarse con el capó en
dicha posición.

4--6
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Si es necesario elevar el capó hasta el máximo,


suelte la correa de su soporte de anclaje (1) y,
sujetándola con firmeza, eleve el capó con la acción
de los muelles de gas.

NOTA: La apertura completa del capó sólo es


necesaria en los trabajos de mantenimiento que
deben realizarse en el concesionario.

Para cerrar el capó, empújelo hacia abajo con


firmeza asegurándose de volver a colocar la correa
en el soporte de anclaje. Se oirá un clic cuando se
enganche el bloqueo. Compruebe que el capó ha
quedado bien cerrado.
5
PELDAÑOS DERECHOS
En el tractor hay instalados peldaños con bisagras

Para poder acceder mejor al ajustador derecho del


freno, filtros de aceite hidráulico, batería, etc., es
posible elevar los peldaños y fijarlos en esta
posición.

Para elevar los peldaños, quite el pasador de fijación


(1).

6
Eleve el peldaño (1) y vuelva a colocar el pasador en
el orificio para retener el peldaño en la posición
elevada.

4--7
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

CUBIERTAS DEL PANEL DE RELÉS Y


FUSIBLES
El panel moldeado de la parte derecha de la cabina
puede retirarse fácilmente para realizar el
mantenimiento. Retire los cuatro tornillos (1) y quite
el panel para poder acceder a los relés y conectores.

8
Tapa de la caja de fusibles
Para acceder a los fusibles, quite los dos tornillos de
sujeción (1) del panel del lado derecho de la cabina.

LUBRICANTES Y REFRIGERANTES
LUBRICANTES --30 °C --25 °C --15 °C +20 °C +40 °C
El grado correcto de viscosidad del aceite del motor
depende de la temperatura ambiente. Consulte el
diagrama de la derecha a fin de seleccionar el aceite
SAE 5W--30
adecuado para el motor del tractor.

NOTA: En zonas donde predominen largos periodos


de temperatura extrema, puede recurrirse a las SAE
prácticas locales de uso de lubricantes, tales como 10W--30
el uso de SAE 5W30 en temperaturas
extremadamente bajas o SAE 50 en temperaturas SAE 15W--40
muy altas.

--22 °F --13 °F +5 °F +68 °F +104 °F

4--8
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

AZUFRE EN EL COMBUSTIBLE
El intervalo entre cambios de aceite del motor y filtros
se indica en la Sección 4. Sin embargo, es posible
que el combustible localmente disponible tenga un
alto contenido de azufre, en cuyo caso este intervalo
deberá reajustarse como se indica a continuación:
Contenido de azufre Periodo de cambio
de aceite
Inferior a 0,5 Normal
De 0,5 a 1,0 Mitad de lo normal
Sobre 1,0 Un cuarto de lo normal

NOTA: No se aconseja el uso de combustible con


un contenido de azufre superior a 1,3%.

ACEITE BIODEGRADABLE DE
TRANSMISIÓN, EJES DE TRACCIÓN, BUJE
Y SISTEMA HIDRÁULICO
Se ha aprobado el uso de aceite biodegradable en la
transmisión, los ejes de tracción, los bujes y el
sistema hidráulico del tractor. El aceite se
comercializa con el nombre de CASE AKCELA
THUMB BIO y puede solicitarse al concesionario
autorizado. Aunque el aceite CASE AKCELA
THUMB BIO es 90% biodegradable, es importante
mantener prácticas de manejo y desecho seguras.
CASE AKCELA THUMB BIO no debe utilizarse junto
con otros tipos de aceite. Utilice el siguiente
procedimiento para sustituir aceite estándar por
CASE AKCELA THUMB BIO.

1. Mantenga en funcionamiento el tractor hasta


que el aceite que va a cambiar alcance una
temperatura superior a 60°C (140°F).
2. Detenga el motor y drene de inmediato el aceite
según las instrucciones que se indican
posteriormente en esta sección.
3. Sustituya todos los filtros de transmisión e
hidráulicos.
4. Añada CASE AKCELA THUMB BIO hasta el
nivel adecuado y mantenga en funcionamiento
el tractor para que circule el aceite.
5. Compruebe si existen fugas y vuelva a verificar
el nivel de aceite.

CASE AKCELA THUMB BIO está disponible en


contenedores de 2,5 galones (nº de referencia
B505699) o de 30 galones (nº de referenciar
B505700).

4--9
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

ESPECIFICACIÓN DE LUBRICANTE Y REFRIGERANTE


LÍQUIDOS Y APLICACIONES RECOMENDADOS Cantidades aproximadas Especifica- Especificación
ción CIH internacional
Aceite de motor Motores de 4 cilindros:
Aceite de motor Akcela Nº 1 (15W40) 10 litros (10.6 cuartos americanos) MS 1121 API CH--4,
Aceite de motor Akcela Nº 1 (10W30) Motores de 6 cilindros: MS 1121 ACEA E5
15 litros (15.9 cuartos americanos)
Aceite de la transmisión, el eje trasero y el
sistema hidráulico{
Akcela Nexplore (10W30)
-- Synchro Shift con eje trasero de gran resistencia 65 litros (17.1 galones americanos)
-- Synchro Shift con eje trasero de resistencia normal 58 litros (15.3 galones americanos) API GL4,
-- Powershift de dos velocidades con eje trasero MAT3525 ISO VG 32/46
-- de gran resistencia 65,5 litros (17.3 galones americanos) M2C 134D
-- Powershift de dos velocidades con eje trasero 58,5 litros (15.4 galones americanos)
-- de resistencia normal
-- Semi Powershift con eje trasero de gran resistencia 62 litros (16.3 galones americanos)
-- Semi Powershift con eje trasero de resistencia
-- normal 55 litros (14.5 galones americanos)

Aceite de la transmisión del eje{


delantero -- Akcela Nexplore (10W30) API GL4,
-- Todos los ejes 9,0 litros (9.5 cuartos americanos) MAT3525 ISO VG 32/46
Hubs -- Akcela Nexplore (10W30) M2C 134D
-- Todos los modelos -- Por buje 1,5 litros (1.3 cuartos americanos)
-- Todos los modelos con frenos -- Por buje 3,0 litros (3.2 cuartos americanos)
Refrigerante de radiador del motor
Capacidad del sistema
--115, 125 con cabina 25 litros (6.6 galones americanos)
--110 con cabina 23 litros (6.0 galones americanos)
--115, 125 sin cabina 23 litros (6.0 galones americanos)
--110 sin cabina 21 litros (5.5 galones americanos)
*Agua 50%
Feetguard Compleat 50% MS1710 Etilenglicol
Aceite para el compresor de aire acondicionado PAG--E13,
Aceite de bajo nivel de viscosidad SP10 Según sea necesario N/D viscosidad
ISO100
Aceite de frenos
Fluido Akcela LHM Según sea necesario Fluido LHM ISO 7308
Engrasadores y cojinetes
Grasa Akcela multiusos Según sea necesario 251H EP NLGI2, Li--Ca

*NOTA: Utilice anticongelante (50%) y agua limpia y blanda (50%). Para reducir la sedimentación y la corrosión,
el agua del circuito de refrigeración no debe sobrepasar los límites siguientes:
Dureza total: Cloruros Sulfatos
300 partes por millón 100 partes por millón 100 partes por millón
*IMPORTANTE: Consulte la Sección 4 relativa al uso de inhibidor de refrigerante cuando no se disponga del
anticongelante mencionado anteriormente. En países cálidos donde no hay disponible anticongelante, utilice
agua limpia únicamente.6.
**Consulte la página 4--8 para ver información sobre el uso de aceite biodegradable en la transmisión, los ejes,
los bujes y el sistema hidráulico.
{Consulte la página 4--8 para ver información sobre el uso de aceite hidráulico biodegradable.
IMPORTANTE: Utilice sólo refrigerante de alta resistencia y bajo nivel de silicato, como CASE IH: CASE HXD.
El anticongelante de automoción que se adquiere en los establecimientos de suministro locales no suele ser
bajo en silicatos, por lo que no debe utilizarse con motores diesel de gran potencia. Utilice siempre un
refrigerante que contenga un 50 por ciento de etilenglicol en el sistema de refrigeración y ajuste esta
concentración en función de la temperatura ambiente según se indica en las instrucciones de las etiquetas del
refrigerante. Emplee agua de buena calidad: el agua desionizada es ideal para los sistemas de refrigeración y
se encuentra en algunos refrigerantes preenvasados, etiquetados como premezclados con agua. Si el
refrigerante de etilenglicol bajo en silicatos no contiene aditivo/inhibidor diesel adicional, es preciso añadirlo para
proporcionar protección contra la corrosión y las picaduras.

4--10
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

DIAGRAMA DE LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Comprobar

Página nº
Lubricar

Cambiar
Limpiar

Ajustar
Intervalo de Operación

Drenar

Lavar
servicio nº Requisito de mantenimiento
Cuando se 1 Elemento exterior del filtro de aire del motor X X 4--12
enciendan las
2 Nivel del líquido de frenos X X 4--14
luces de
advertencia 3 Decantador de agua del circuito de combustible X X 4--14
4 Nivel de refrigerante del motor X X 4--15
Cada 10 horas
5 Nivel de aceite del motor X X 4--16
o diariamente
6 Depósito del lavaparabrisas (si se incluye) X X 4--16
Radiador, enfriador de aceite y condensador de
7 X X 4--17
aire acondicionado
Cada 50 horas
8 Filtros de aire de la cabina X X 4--18
9 Todos los engrasadores X 4--19
Cada 100 horas 10 Correas del compresor de A/A (si se incluye) X X 4--24
11 Correa politrapezoidal X X 4--24
*12 Nivel de electrolito de batería (clima tropical) X X X 4--25
13 Cojinete superior del cilindro de suspensión MFD X 4--26
Cada 300 horas
Nivel de aceite de transmisión/eje
14 X X 4--26
trasero/sistema hidráulico
15 Freno de estacionamiento X X 4--27
#16 Aceite y filtro de motor X 4--27
17 Filtros de aceite hidráulico y de transmisión X 4--28
18 Elemento exterior del filtro de aire X 4--30
Cada 600 horas 19 Conexiones de entrada de aire del motor X 4--30
20 Elementos del prefiltro y filtro de combustible X X 4--31
Nivel de aceite de bujes y eje delantero de
21 X X 4--33
tracción total
22 Filtros de aire de la cabina X 4--33
Aceite y filtro de transmisión/eje trasero/sistema
23 X 4--34
Cada 1.200 horas hidráulico
oa
anualmente
ua e e 24 Aceite del diferencial del eje de tracción total X 4--35
25 Aceite del buje y eje de tracción total X 4--36
*26 Nivel de electrolito de batería (clima templado) X X X 4--36
Cada 1.200 horas 27 Refrigerante del motor X 4--38
o dos años 28 Elemento interior del filtro de aire del motor X 4--42
Cada 1.800 horas 29 Inyectores X X X 4--43
Cada tres años 30 Sistema de aire acondicionado X X X 4--43
Purga del circuito del sistema de inyección de
31 X X 4--44
combustible
32 Prefiltro de combustible X X X X 4--44
33 Pedales de freno X X 4--45
Apriete de las tuercas de las ruedas delanteras
34 X X 4--46
y traseras
Mantenimiento 35 Presión y estado de los neumáticos X X 4--46
general
ge ea 36 Velocidad del motor al ralentí X X 4--47
Botella(s) de drenaje de válvulas de control
37 X 4--47
remoto
38 Ajuste de las luces de carretera y de trabajo X X 4--48
39 Sustitución de bombillas X X 4--49
40 Sustitución de fusibles X X 4--53
41 Limpieza del tractor X X 4--61
* Las baterías de los tractores que trabajen en climas templados sólo necesitan comprobarse cada 1.200 horas.
Consulte la Operación 26.
# El intervalo de cambio de aceite y filtro se debe reducir si el combustible tiene un alto contenido de azufre o
si el tractor se utiliza a temperaturas muy bajas.

4--11
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO CUANDO LA LUZ DE AVISO SE ENCIENDE


OPERACIÓN 1
MANTENIMIENTO DEL ELEMENTO
EXTERIOR DEL FILTRO DE AIRE DEL
MOTOR
Realice el mantenimiento del elemento externo
cuando se encienda el indicador luminoso de
obstrucción de la consola de instrumentos o cada
600 horas, según lo que suceda primero. Si el
indicador se enciende, debe efectuar la labor de
mantenimiento antes de la siguiente hora de trabajo.

IMPORTANTE: Realice el mantenimiento del


elemento externo sólo cuando se ilumine la luz de
obstrucción o en los intervalos de mantenimiento 10
recomendados. Si se limpia el filtro con demasiada
frecuencia, puede disminuir el periodo de vida del
mismo.
El filtro de aire seco, ubicado en la parte trasera
derecha del capó, consta de dos elementos de
papel, uno interior y otro exterior, dentro de un
alojamiento de metal. Consulte la Figura 10.
1. Suelte los tres clips de retención (1), Fig. 10, y
separe la cubierta del conjunto del filtro de aire.
2. Extraiga el elemento exterior (1), Fig. 11, del
conjunto del filtro del aire girando con cuidado el
extremo del filtro hacia la derecha para liberar la
junta. Después, tire en línea recta del filtro fuera
del alojamiento; asegúrese de que el elemento
interior permanece en su lugar.

IMPORTANTE: No toque ni retire el elemento 11


interno.
3. Examine el interior del elemento externo. Si hay
polvo, significa que está defectuoso y deberá
sustituirlo. En tal caso también deberá cambiar
el elemento interno.
4. Limpie el elemento externo siguiendo el método
A o B, dependiendo del estado del mismo.

12

4--12
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Método A
NOTA: El elemento exterior puede limpiarse sin
agua (método A o B) hasta cinco veces antes de
cambiarlo por otro nuevo.

Golpee ligeramente los extremos del elemento con


la palma de la mano. Consulte la Figura 13.

IMPORTANTE: No golpee el elemento contra una


superficie dura, ya que se dañaría.

13
Método B
Utilice aire comprimido no superior a 2 bar (30 PSI).
Introduzca la boquilla de aire comprimido en el
elemento. Mantenga la boquilla a 150 mm (6 pulg) de
distancia del elemento y sople el polvo de dentro
hacia afuera. Consulte la Figura 14.

ADVERTENCIA
Utilice protección ocular y una máscara para el
rostro cuando efectúe esta operación.

14
Antes de instalar un filtro limpio o nuevo, compruebe
que no hay daños como cortes, melladuras o
perforaciones. Una melladura puede impedir un
buen sellado, y un filtro con los pliegues pegados
puede reducir la potencia del motor y aumentar el
consumo de combustible.

Limpie la parte interior y exterior de la superficie de


sellado del tubo de salida antes de instalar el filtro.

Aplique una fina película de aceite de motor o de


silicona en las superficies de sellado de los
elementos interior y exterior, y en el exterior del
elemento interior.
15
Coloque el elemento exterior en el alojamiento y
presione firmemente el borde exterior (no el centro
flexible) del elemento.

4--13
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

OPERACIÓN 2
COMPROBACIÓN DEL NIVEL DEL
LÍQUIDO DE FRENOS
Si el indicador luminoso del tablero de instrumentos
indica que el líquido está bajo, compruebe el nivel del
depósito.
El depósito del líquido de frenos está situado debajo
de la parte trasera derecha del capó y suministra
líquido a los frenos traseros y delanteros (si se
incluyen). Compruebe visualmente el nivel del
líquido del depósito. El nivel de líquido no debe ser
inferior a la línea ‘MIN’ (3) indicada en el recipiente.
Si es necesario, retire el tapón de llenado (1) y
rellene el depósito con el aceite mineral de 16
frenos/embrague correcto hasta la línea ’MAX’ (2).
No rellene en exceso. Los tractores equipados con
transmisión 12 x 12 tienen un depósito combinado
para frenos/embrague. En el resto de los modelos el
depósito es sólo para los frenos.
IMPORTANTE: Procure no derramar el líquido de
frenos sobre el tractor, ya que puede dañar la
pintura.

ADVERTENCIA
Utilice sólo el tipo correcto de líquido para
frenos/embrague. La mezcla de diferentes tipos
de líquidos puede provocar daños en los
componentes hidráulicos internos del sistema
de frenos y ocasionar fallos en los frenos. Tenga
en cuenta las precauciones indicadas en el
envase del líquido de frenos. Consulte la página
4--9 para obtener las especificaciones correctas
del líquido de frenos.

OPERACIÓN 3
DESCARGA DEL SEPARADOR DE AGUA
DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE
IMPORTANTE: Antes de aflojar o desconectar
cualquier pieza del sistema de inyección de
combustible, limpie completamente la zona en la que
va a trabajar para evitar cualquier contaminación.
Si el indicador luminoso del tablero de instrumentos
indica la presencia de agua en el decantador de
combustible, drene el filtro de combustible y el
conjunto del decantador del modo siguiente:
1. Extraiga el cable del sensor del tapón de vaciado
2. Abra el tapón de vaciado del decantador 17
aflojando el tornillo (1).
3. Deje salir el carburante contaminado hasta que
sólo salga carburante limpio. Recoja el
combustible en un recipiente apropiado y
elimínelo de forma adecuada. Cierre el tapón de
descarga y conecte el hilo del sensor.

4--14
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

CADA 10 HORAS O DIARIAMENTE (LO QUE SE PRODUZCA ANTES)


OPERACIÓN4
COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE
REFRIGERANTE DEL MOTOR
Compruebe el nivel de refrigerante del depósito de
recuperación cuando el motor esté frío. El nivel de
refrigerante debe estar por encima de la línea inferior
del depósito de recuperación. Si hace falta
refrigerante, retire el tapón de presión y añada agua
y anticongelante al 50%, según se indica en la
página 4--10 de este manual.

ADVERTENCIA
El sistema de refrigeración funciona con presión
18
controlada por el tapón de presión del radiador
(1), Figura 19. El tapón de presión del radiador no
debe utilizarse para rellenar. Es peligroso retirar
los tapones de presión del radiador o de llenado
cuando el sistema está caliente. Cuando el
sistema se haya enfriado, utilice un paño grueso
para girar el tapón lentamente hasta la primera
parada y deje que la presión salga. Evite el
contacto del refrigerante con la piel. Tome las
precauciones indicadas en los envases del
inhibidor y del anticongelante, siempre que se
utilicen.

PRECAUCIÓN
Evite el contacto del refrigerante con la piel.
Tenga en cuenta las precauciones indicadas en
los envases del filtro y el anticongelante del
refrigerante.

NOTA: Si no se ve refrigerante en el depósito de


recuperación, es preciso comprobar el nivel de
refrigerante en el radiador. Compruebe el sistema
para detectar posibles fugas y repare si fuera
necesario.
Retire el tapón de llenado del radiador (1), Figura 18,
cuando el sistema esté frío Añada el refrigerante
necesario para que el nivel alcance la parte superior
de la boca de llenado. Coloque el tapón y añada
refrigerante en el depósito de recuperación, tal como
se describió antes.

19

4--15
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

OPERACIÓN 5
COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE
DEL MOTOR
Compruebe el nivel de aceite cuando el tractor se
encuentre estacionado en una superficie nivelada y
después de que el motor haya estado parado cinco
minutos como mínimo.
1. Retire la varilla de nivel, límpiela y vuelva a
introducirla.
2. Extraiga de nuevo la varilla de nivel para
comprobar el nivel de aceite. El nivel es correcto
cuando se encuentra entre las marcas ‘MIN‘ y
‘MAX‘ de la varilla. 20
3. Si el nivel es bajo, retire la varilla de nivel y añada
aceite nuevo hasta que el nivel se encuentre
entre las marcas ‘MIN‘ y ‘MAX‘ de la varilla de
nivel. La cantidad de aceite indicada por las dos
marcas es de 3,5 litros (3,7 cuartos americanos).
IMPORTANTE: No llene el aceite por encima del
indicador ‘MAX’ de la varilla de nivel. Si hay
demasiado aceite, éste se quema produciendo
humo y parece que se esté consumiendo más aceite
de lo normal. No haga funcionar el motor con el nivel
de aceite por debajo de la marca ‘MIN’.

4. Vuelva a instalar la tapa de la varilla de nivel.

Consulte la página 4--9 para obtener las


especificaciones y la viscosidad correctas de aceite.
OPERACIÓN 6
COMPROBACIÓN DEL DEPÓSITO DEL
LAVAPARABRISAS
El depósito del lavaparabrisas se encuentra bajo la
parte trasera del lado izquierdo de la cabina. Se
utiliza el mismo depósito para los lavaparabrisas
delanteros y los traseros.

Retire el tapón (1) y rellene con la solución disolvente


hasta la curva (2) del orificio de llenado del
recipiente. Cuando la temperatura sea baja, utilice
un disolvente con propiedades anticongelantes.

21

4--16
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

CADA 50 HORAS
Realice las operaciones anteriores, además de
las siguientes:
OPERACIÓN 7
LIMPIEZA DE LOS NÚCLEOS DE
RADIADOR, ENFRIADOR DE ACEITE Y
CONDENSADOR DE AIRE ACONDICIONADO
Compruebe los núcleos por si presentan
acumulación u obstrucción de residuos. Si es así,
limpie de la siguiente manera:

ADVERTENCIA
Utilice elementos protectores para los ojos y
ropa de protección durante el proceso de
limpieza. Asegúrese de que no haya ninguna 1
persona en la zona para evitar que sufra daños
ocasionados por partículas que puedan salir
despedidas.

1. Para la limpieza utilice aire comprimido o un


dispositivo de lavado a presión que no exceda de
7 bar (100 psi).
2. El enfriador de aceite de la tracción (1), 86072738
Figura 22, se encuentra delante del radiador del
motor y se puede deslizar hacia fuera para 22
facilitar su mantenimiento. Gire el mecanismo de
liberación rápida hacia la izquierda para soltarlo.
3. Deslice el enfriador de aceite a la izquierda para
acceder al radiador del refrigerante del motor.
4. Para acceder a la parte trasera de la unidad del
condensador, levante los dos bloqueos de
retención (1) del lado izquierdo del condensador
hasta colocarlos en posición vertical, Figura 23.
5. Tome la base del condensador con las dos 1
manos y desplácela hacia arriba hasta que la
bisagra salga del soporte (2), Figura 24. Incline
la unidad del condensador hacia fuera y a la
derecha.

86072739

23
6. Dirija el aire o el agua a través de cada núcleo
desde atrás hacia adelante. En primer lugar
limpie el radiador, después el enfriador de aceite
de la transmisión, el refrigerador intermedio del
motor y por último el condensador del aire 2
acondicionado. Enderece con cuidado las aletas
que estén dobladas.
NOTA: Si los núcleos están obstruidos con
sustancias aceitosas, aplique una solución
detergente y retírela mediante el lavado a presión.

86072740

24

4--17
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

OPERACIÓN 8
LIMPIEZA DE LOS FILTROS DE AIRE DE
LA CABINA
El aire que entra en la cabina gracias al ventilador
pasa a través de tres filtros, dos externos y uno para
la recirculación ubicado en el interior de la cabina.
Antes de reparar los filtros, apague el ventilador y
cierre todas las ventanillas, incluida la del techo, y
una de las puertas. Cierre con fuerza la otra puerta.
La contrapresión resultante libera la mayor parte de
la suciedad de la parte interna de los filtros externos.
NOTA: Al trabajar en condiciones de humedad, no
conecte el ventilador antes de realizar el
mantenimiento del filtro. Las partículas húmedas
adheridas al filtro podrían resultar difíciles de
eliminar sin someterlas a lavado.
Filtros exteriores
NOTA: Los filtros están fabricados con un material
que recibe un tratamiento especial y tienen un borde
de goma aislante en la superficie superior. Tenga
cuidado de no dañar el elemento durante el
desmontaje.
Extracción del filtro
Los dos filtros se encuentran en la parte trasera de
la cabina. Afloje el clip de fijación (2) y baje la tapa del
filtro. Extraiga con cuidado el filtro de su alojamiento
teniendo cuidado de no dañar el elemento.
Limpie los elementos con aire comprimido cuya
presión no sea superior a 2 bar (30 psi). Aplique el
flujo de aire de limpieza desde la superficie superior
a la inferior. Mantenga la tobera a 12 pulg como
mínimo del elemento para no dañar el material del
filtro
Limpie todas las cámaras del filtro con un paño
húmedo que no suelte pelusas. Vuelva a instalar los 25
elementos del filtro con el lado limpio arriba y coloque
las cubiertas.
Filtro interno
NOTA: El filtro está hecho de material especialmente
tratado con una banda de cierre de caucho unida a
la superficie superior. Tenga cuidado de no dañar el
elemento durante el desmontaje.
Para extraer un filtro interior, afloje los tornillos de
sujeción (1) a la izquierda y retire la cubierta del filtro.

26

4--18
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Retire la cubierta (1) y extraiga el filtro (2) de su


alojamiento.

Limpie los elementos con aire comprimido cuya


presión no sea superior a 2 bar (30 psi). Aplique el
flujo de aire desde la superficie limpia a través del
elemento hasta el lado sucio. Mantenga la tobera a
12 pulg como mínimo del elemento para no dañar el
material del filtro

27
OPERACIÓN 9
TODOS LOS ENGRASADORES
Aplique aceite a todos los pivotes y grasa a todos los
engrasadores, como se ve en las Figuras de 28
a 42, ambas inclusive.

Consulte la página 4--9 para obtener las


especificaciones correctas de grasa.

Tirantes derecho e izquierdo (con ajuste del


tensor)
Aplique la pistola engrasadora a los engrasadores
como se muestra.
28
Cilindro de elevación externo (si se incluye)
Aplique la pistola engrasadora a los engrasadores
como se muestra.

29

4--19
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Manguetas de ruedas delanteras de tracción


simple y brazo derecho de dirección
Aplique la pistola engrasadora a los engrasadores
como se muestra.

30
Perno de articulación frontal de tracción simple
Aplique la pistola engrasadora a los engrasadores
como se muestra.

31
Bujes delanteros de tracción simple
Retire el tapón central (1), rellénelo con grasa limpia
y vuelva a instalarlo.

Repita el procedimiento en la otra rueda.

NOTA: En condiciones adversas, engrase los bujes


de las ruedas delanteras diariamente.

32

4--20
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Eje de tracción simple, componentes exteriores


de la dirección y bujes delanteros
Aplique la pistola engrasadora a los engrasadores
como se muestra. (Se ha retirado la rueda para
ofrecer mayor claridad).

33
Perno de articulación frontal (eje MDF estándar)
Aplique la pistola engrasadora a los engrasadores
como se muestra.

34
Perno de articulación trasero (eje MDF estándar)
Aplique la pistola engrasadora a los engrasadores
como se muestra.

35

4--21
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Guardabarros delanteros orientables


(si se incluyen)
Aplique la pistola engrasadora a los engrasadores
como se muestra.

36
Tirante de pivote Panhard (eje MDF suspendido)
Aplique la pistola engrasadora a los engrasadores
como se muestra.

37
Perno de articulación (eje MFD suspendido)
Aplique la pistola engrasadora a los engrasadores
como se muestra.

38

4--22
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Junta universal del eje de transmisión


(ejes suspendidos)
Aplique la pistola engrasadora a los engrasadores
como se muestra.

39
Cilindros de dirección (todos los ejes MFD)
Aplique la pistola engrasadora a los engrasadores
como se muestra.

40
Cojinetes oscilantes superiores, alojamiento del
eje y cilindro de dirección (todos los ejes MFD)
Aplique la pistola engrasadora al engrasador como
se muestra.

NOTA: En la figura se muestra el cojinete oscilante


izquierdo. Existe un engrasador similar en el cojinete
oscilante derecho.

41

4--23
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Cojinetes oscilantes inferiores


(todos los ejes MFD)
Aplique la pistola engrasadora al engrasador como
se muestra.

NOTA: En la figura se muestra el cojinete oscilante


izquierdo. Existe un engrasador similar en el cojinete
oscilante derecho.

TA57
42

CADA 100 HORAS


Realice las comprobaciones siguientes:

OPERACIÓN 10
INSPECCIÓN DE LA CORREA DE
TRANSMISIÓN DEL COMPRESOR DE AIRE
ACONDICIONADO
Compruebe la correa en toda su extensión por si
hubiera grietas, cortes y desgaste general. En caso
de duda, instale una correa nueva.

43

CADA 300 HORAS


Realice las operaciones anteriores, además de
las siguientes:

OPERACIÓN 11
INSPECCIÓN DE LA CORREA
POLITRAPEZOIDAL
Compruebe la correa en toda su extensión por si
hubiera grietas, cortes y desgaste general. En caso
de duda, instale una correa nueva.

Asegúrese de que la correa está bien montada en las


poleas y de que el tensor funciona correctamente.

44

4--24
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

OPERACIÓN 12
NIVEL DE ELECTROLITO DE LA BATERÍA
Esta operación sólo es para las baterías de tractores
que se utilizan en climas tropicales. En el caso de los
tractores que trabajan en climas templados, el nivel
del electrolito de la batería debe comprobarse cada
1.200 horas o 12 meses.

Para poder acceder a la batería, eleve los peldaños


de la parte derecha tal como se describió
anteriormente en esta sección, utilice el pasador de
fijación (1), Figura 45, para retener el peldaño en la
posición vertical.

Quite la tapa de la batería girando el tornillo de 45


sujeción de la tapa (2) 90 grados hacia la izquierda.
Quite el tornillo de sujeción y su tuerca (1), Figura 46,
e incline la bandeja de la batería hacia la parte
delantera del tractor.

Afloje y retire los seis tapones respiradero de la parte


superior de la batería (sólo tractores con batería de
gran resistencia).

Compruebe que el nivel del electrolito está por


encima de las placas separadoras de cada vaso.

En caso necesario, en los tractores con baterías de


gran resistencia, rellene con agua destilada o
desmineralizada hasta que el nivel sea correcto. No
llene en exceso. Nunca emplee agua corriente, de 46
lluvia ni de otro tipo.
IMPORTANTE: En caso de que las baterías estén
muy descargadas, de modo que el voltaje de los
bornes sea inferior a 7 voltios, será necesario
realizar un procedimiento de carga especial.
Consulte a su concesionario autorizado.

47

4--25
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

OPERACIÓN 13
COJINETE SUPERIOR DEL CILINDRO DE
SUSPENSIÓN MFD
Aplique la pistola engrasadora al engrasador como
se muestra.

48
OPERACIÓN 14
COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE
DE TRANSMISIÓN/EJE TRASERO Y
SISTEMA HIDRÁULICO
Compruebe el nivel de aceite cuando el tractor se
encuentre estacionado en una superficie nivelada,
con los cilindros extendidos y el motor apagado
durante un mínimo de cinco minutos.

Compruebe el nivel de aceite en el visor de la parte


izquierda del alojamiento del eje trasero. Asegúrese
de que el aceite se encuentra entre las marcas
superior e inferior del visor.
49
Si el nivel es bajo, retire el tapón de llenado y añada
el aceite nuevo necesario.

Consulte la página 4--9 para obtener las


especificaciones correctas de aceite.

IMPORTANTE: Aparque el tractor en un lugar llano


y, si es necesario, extienda todos los cilindros antes
de comprobar los niveles de aceite. Con algunas
combinaciones de ruedas delanteras/traseras es
posible que sea necesario elevar la parte delantera
o trasera del tractor para garantizar que está
nivelado antes de comprobar el aceite.

50

4--26
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

OPERACIÓN 15
AJUSTE DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
Bloquee las ruedas delanteras, levante la parte
trasera del tractor y apoye el tractor sobre los
soportes de forma que las ruedas traseras se
separen ligeramente del suelo. Desbloquee los
pedales de freno.
Accione el freno de estacionamiento de forma que se
enganche la muesca 4 del trinquete. Retire o
repliegue la funda de goma, afloje las tuercas de
fijación (2) y gire las tuercas del ajustador (1) de los
cables hasta que ambas ruedas comiencen a
bloquearse. Suelte el freno de estacionamiento y
asegúrese de que ambas ruedas giran libremente. 51
Aplique el freno de estacionamiento para
asegurarse de que el sistema funciona sin
problemas. Apriete las tuercas de fijación.
Realice una prueba de conducción utilizando el freno
de estacionamiento para detener el tractor. El tractor
debe detenerse en línea recta si los cables están
correctamente ajustados.
CADA 600 HORAS
Realice las operaciones anteriores, además de
las siguientes:
OPERACIÓN 16
ACEITE Y FILTRO DEL MOTOR
IMPORTANTE: En la operación 16se describe el
periodo normal de cambio de aceite y filtro cada
600 horas. Sin embargo, el intervalo de cambio de
aceite puede verse afectado por otros factores:
Si el motor trabaja con
temperaturas inferiores a --12 °C (10 °F) o en
condiciones muy duras, el aceite deberá cambiarse
cada 300 horas de funcionamiento. (El filtro de aceite
sólo debe cambiarse cada 600 horas, como en el
trabajo normal.)
Uso del tractor
En caso de que el tractor acumule anualmente
menos de 600 horas de trabajo, cambie el aceite
cada 12 meses.
Contenido de azufre en combustible diesel
En algunos países, el gasoil disponible puede tener
un alto contenido de azufre, en cuyo caso, el cambio
de aceite debe ajustarse del modo siguiente:
• Contenido de azufre entre 0,5 y 1,0%:
cambie el aceite de motor cada 300 horas.
• Contenido de azufre entre 1,0 y 1,3%:
cambie el aceite de motor cada 150 horas.
En caso de duda, siga las recomendaciones de
cambio de aceite y filtro del motor incluidas en el
rótulo fijado debajo del capó.
ADVERTENCIA
Tenga cuidado para evitar el contacto con aceite
caliente. Si el aceite está muy caliente, déjelo
enfriar hasta que esté templado antes de
proceder a cambiarlo.

4--27
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Capacidad de aceite (incluido el filtro):


Motores de 4 cilindros 10 litros
(10,6 cuartos americanos)
Motores de 6 cilindros 15 litros
(15,9 cuartos americanos)
Para cambiar el aceite y el filtro:
1. Caliente el motor hasta su temperatura de
trabajo. Pare el motor, retire los tapones de
drenaje de aceite de motor (1) que se encuentran
en la parte trasera del cárter a ambos lados del
motor. Recoja el aceite en un recipiente
apropiado y elimínelo de forma adecuada.
2. Vuelva a colocar los tapones después de drenar
el aceite.

52
3. Limpie la zona del filtro de aceite. Desenrosque
el filtro de aceite (1) y deséchelo. Recoja el aceite
residual y elimínelo de forma adecuada.
4. Limpie la superficie de montaje del nuevo filtro y
aplique una fina capa de aceite en el anillo de
estanqueidad del filtro de aceite e instale el filtro.
Apriete hasta que el anillo de estanqueidad entre
en contacto con la superficie de montaje; a
continuación, apriete adicionalmente de 3/4 a 1
giro completo. No apriete en exceso.
5. Retire el tapón de llenado/varilla de nivel,
Figura 54, y rellene con la cantidad correcta de
aceite nuevo indicada a continuación.
Asegúrese de que el aceite tiene el grado y 53
viscosidad correctos.
6. Arranque el motor y déjelo en marcha al ralentí
unos 3 minutos y luego pare el motor.
7. Compruebe que no hay fugas en la zona de los
tapones de vaciado y de filtro de aceite.
8. Espere 5 minutos para dejar que el aceite se
drene al cárter y, a continuación, compruebe el
nivel de aceite de la varilla de nivel. El nivel es
correcto cuando se encuentra entre las marcas
‘MIN’ y ‘MAX’ de la varilla. Añada más aceite
cuando sea necesario.
IMPORTANTE: No llene el aceite por encima del
indicador ‘MAX’ de la varilla de nivel. Si hay
demasiado aceite, éste se quema produciendo
humo y parece que se esté consumiendo más aceite 54
de lo normal. No haga funcionar el motor con el nivel
de aceite por debajo de la marca inferior.
9. Instale el tapón de llenado/varilla de nivel.
Consulte la página 4--9 para obtener las
especificaciones correctas de aceite.

4--28
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

OPERACIÓN 17
CAMBIO DE FILTROS DE ACEITE
HIDRÁULICO Y DE TRANSMISIÓN
El tipo de filtro depende de las especificaciones del
tractor. Todos los filtros están instalados bajo el lado
derecho del piso.

Limpie la zona circundante a los filtros de aceite


hidráulico y desenrosque y deseche los filtros.

55
En la Figura 55 se muestra el filtro hidráulico
principal (1) de los tractores con transmisión 12 x 12
y control mecánico de tracción.

En la Figura 56 aparece el filtro hidráulico principal


en tractores con una bomba hidráulica de
desplazamiento fijo. Este tipo de bomba sólo se
monta en los tractores con transmisión 24 x 24 y
control mecánico de la tracción.

56
El filtro principal (3) y el filtro de carga (1), Figura 57,
sólo se instalan en los tractores con bomba de
desplazamiento variable.

1. Filtro de carga
2. Tuercas de sujeción del filtro principal
3. Filtro principal de admisión 3

57

4--29
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

OPERACIÓN 18
CAMBIO DEL ELEMENTO EXTERIOR DEL
FILTRO DE AIRE DEL MOTOR
Extraiga el elemento exterior tal como se describe en
la Operación 1, y deséchelo.

Limpie el interior de la carcasa del filtro de aire con


un paño húmedo y sin pelusa ayudándose de una
sonda, y tenga cuidado de no dañar el filtro interior.
Instale un elemento exterior nuevo.

58
OPERACIÓN 19
COMPROBACIÓN DE LAS CONEXIONES
DE LA ENTRADA DE AIRE DEL MOTOR
A ambos lados del motor, compruebe la firmeza de
todas las conexiones del sistema de entrada de aire.

Desde el lado izquierdo del motor, compruebe las


conexión entre el refrigerador intermedio y el
colector de entrada en los puntos 1 y 2.

59
Desde el lado derecho del motor, compruebe la
conexión entre el turbocompresor y el refrigerador
intermedio en los puntos 2 y 4.

Es esencial que el lado de aire limpio del sistema de


filtración, desde el filtro de aire hasta el
turbocompresor, cierre correctamente en las
conexiones 1 y 3.

60

4--30
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Desde el lado derecho del motor, compruebe las


conexiones del aspirador de escape en los puntos 1
y 2 para confirmar el correcto sellado y la fijación de
las abrazaderas.

61
OPERACIÓN 20
CAMBIO DE LOS ELEMENTOS DEL
PREFILTRO Y FILTRO DE COMBUSTIBLE
IMPORTANTE: Antes de aflojar o desconectar
cualquier pieza del sistema de inyección de
combustible, limpie completamente la zona en la que
va a trabajar para evitar cualquier contaminación.

1. Desconecte el cable del sensor de agua en


combustible.
2. Abra el tapón de vaciado del decantador/filtro
aflojando el mando. Permita que el combustible
se drene. Recoja el combustible en un recipiente 62
apropiado y elimínelo de forma adecuada.
3. Extraiga el filtro de la cabeza del filtro y
deséchelo adecuadamente.
4. Lubrique ligeramente la junta de filtro con aceite.
5. Instale un nuevo filtro en el conjunto de la cabeza
del filtro.
6. Gire el filtro hasta que la junta entre en contacto
la cabeza del filtro. A continuación, gire el filtro
3/4 de vuelta más para apretarlo con el par
correcto de 15 N⋅m (11 lb--pie). No apriete en
exceso.
7. Desmonte y cambie el filtro de combustible del
mismo modo.
8. Instale el sensor de agua en combustible y
conecte el cable. Purgue el sistema como se
indica a continuación. 63

4--31
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Para purgar el sistema de combustible


1. Presione la arandela de fijación (1) para liberar
el tubo de la cabeza del filtro (se muestra el motor
de 4 cilindros).

64
2. Presione la arandela de fijación (1) para liberar
el tubo de la cabeza del filtro (se muestra el motor
de 6 cilindros).

65
3. Gire el motor para asegurarse de que la leva de
cebado de la bomba se encuentra en el punto de
carrera máxima.
4. Bombee la palanca manual de cebado (1) hasta
que el combustible salga por la abertura de la
cabeza de filtro libre de burbujas de aire.
5. Instale el tubo y asegúrese de volver a colocar la
arandela.

66

4--32
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

OPERACIÓN 21
NIVEL DE ACEITE DE BUJES Y EJE 1
DELANTERO DE TRACCIÓN TOTAL
Eje delantero
1. Retire el tapón de llenado/nivel (1) y asegúrese
de que el aceite alcanza la parte inferior del
orificio.
2. Si es necesario, añada aceite nuevo por el
mismo orificio y vuelva a colocar el tapón.

TI/54
67
Bujes delanteros
1. Sitúe una rueda delantera con el tapón de nivel 1
de aceite en la posición de las 3 de un reloj, tal
como se muestra.
2. Retire el tapón de llenado/nivel combinado y
asegúrese de que el aceite alcanza la parte
inferior del orificio. Si es necesario, añada aceite
nuevo por el mismo orificio y vuelva a colocar el
tapón
3. Repita el procedimiento en la otra rueda
delantera.

Consulte la página 4--10 para obtener las


68
especificaciones correctas de aceite.

CADA 1.200 HORAS O 12 MESES (LO QUE OCURRA PRIMERO)


Realice las operaciones anteriores, además de
las siguientes:

OPERACIÓN 22
CAMBIO DE LOS FILTROS DE AIRE DE LA
CABINA
Filtros exteriores
Para extraer un filtro exterior, gire el tensor de
apertura rápida 1/2 vuelta hacia la izquierda para
soltar la parte delantera de la cubierta del filtro.
Retire la cubierta y el elemento de filtro (3). Elimine
los elementos de filtro de manera adecuada.

69

4--33
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Limpie las dos cámaras del filtro con un paño


húmedo que no suelte pelusas.

Instale nuevos elementos de filtro. En un lateral del


filtro se muestra una flecha con la dirección del flujo.
Instale los filtros con la flecha apuntando hacia
arriba. Instale las cubiertas.

NOTA: Los filtros están fabricados con un material


que recibe un tratamiento especial y un borde de
goma en los lados. Tenga cuidado de no dañar el
elemento durante el montaje.

70
FILTRO INTERNO
Para extraer un filtro interior, gire el tornillo cautivo
(1) hasta que la cubierta quede suelta.
Retire la cubierta y el elemento de filtro. Deseche el
elemento de filtro de forma adecuada.
Limpie la cámara del filtro con un paño limpio y sin
pelusa.
Instale el nuevo elemento de filtro asegurándose de
que la flecha grabada en el filtro apunte hacia la parte
trasera del tractor.
Instale la cubierta del filtro.
71
OPERACIÓN 23
CAMBIO DE ACEITE HIDRÁULICO Y
FILTROS DE TRANSMISIÓN/EJE TRASERO
Antes de cambiar el aceite, arranque el motor y
accione el sistema hidráulico hasta que el aceite esté
templado. Estacione el tractor en una superficie
nivelada, baje el enganche de tres puntos y pare el
motor. Aplique el freno de estacionamiento y
bloquee las ruedas en ambos lados.

ADVERTENCIA
Tenga cuidado para evitar el contacto con aceite
caliente. Si el aceite está muy caliente, déjelo
enfriar hasta que esté templado antes de 72
proceder a cambiarlo.

Para cambiar el aceite:


1. Retire el tapón de vaciado (1), Figura 72, y drene
todo el aceite en un recipiente adecuado. Elimine
el aceite de forma apropiada.
2. Vuelva a colocar el tapón después de drenar el
aceite.
NOTA: Efectúe la operación 23 (cambio de filtros del
sistema hidráulico y de la transmisión) antes de
rellenar de aceite.

4--34
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

3. Retire el tapón de llenado (1), Figura 73, y


rellene con aceite nuevo.

73
4. Arranque el motor y accione el sistema
hidráulico. Eleve por completo el enganche de
3 puntos.
5. Pare el motor y espere cinco minutos mientras
comprueba si existen fugas en el sistema.
6. Compruebe el nivel de aceite mediante el visor
(1), Figura 74. Añada el aceite necesario para
que el nivel quede entre las marcas ‘MIN’ y
‘MAX’.
NOTA: No llene por encima del nivel máximo.

Consulte la página 4--9 para obtener las


especificaciones correctas de aceite.
74
OPERACIÓN 24
CAMBIO DEL ACEITE DEL DIFERENCIAL
DE MFD TRASERO
Estacione el tractor en una superficie nivelada y
aplique el freno de estacionamiento.

Para cambiar el aceite:


1. Retire el tapón de vaciado (1) y drene todo el
aceite en un recipiente adecuado. Elimine el
aceite de forma apropiada.
2. Instale el tapón de vaciado. Retire el tapón de
llenado/nivel.
75

4--35
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

3. Vuelva a llenar con aceite nuevo hasta que


llegue a la parte inferior del orificio del tapón de 1
llenado/nivel. Instale el tapón de llenado/nivel

Consulte la página 4--9 para obtener las


especificaciones correctas de aceite.

Capacidad de aceite:
Ejes de clase 3
Todos los ejes 9,0 litros
(9.5 cuartos americanos)

TI/54
76
OPERACIÓN 25
CAMBIO DE ACEITE DEL BUJE 1
PLANETARIO DE MFD
Estacione el tractor en una superficie nivelada y
aplique el freno de estacionamiento.
Para cambiar el aceite:
1. Coloque la rueda de tal manera que el tapón de
nivel/vaciado/llenado (1) se encuentre en su
punto más bajo. Retire el tapón y vacíe
completamente todo el aceite en un recipiente
adecuado. Elimine el aceite de forma apropiada.
2. Gire la rueda para que el tapón de llenado/nivel
(1) quede en la posición de las 3 en punto de un
77
reloj, tal como se muestra.
3. Vuelva a llenar con aceite nuevo hasta que
llegue a la parte inferior del orificio del tapón de
llenado/nivel. Instale el tapón.
4. Repita el procedimiento en el otro buje.
Consulte la página 4--9 para obtener las
especificaciones correctas de aceite.
Capacidad de aceite (cada buje):
Todos los ejes 1,5 litros
(1.3 cuartos americanos)
OPERACIÓN 26
BATERÍA
IMPORTANTE: Esta operación sólo es para las
baterías de tractores que trabajan en climas
templados. En el caso de los tractores que trabajan
en climas tropicales, el nivel del electrolito de la
batería debe comprobarse cada 300 horas. Consulte
la Operación 12.
Para poder acceder a la batería, eleve los peldaños
de la parte derecha tal como se describió
anteriormente en esta sección, utilice el pasador de
fijación (1), Figura 78, para retener el peldaño en la
posición vertical.
Quite la tapa de la batería girando el tornillo de 78
sujeción (2) 90 grados hacia la izquierda

4--36
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Quite el tornillo de sujeción y su tuerca (1) e incline


la bandeja de la batería hacia la parte delantera del
tractor.

Afloje y retire los seis tapones respiradero de la parte


superior de la batería (sólo tractores con batería de
gran resistencia).

Compruebe que el nivel del electrolito está por


encima de las placas separadoras de cada vaso.

Si es necesario, rellene con agua destilada o


desmineralizada hasta alcanzar el nivel correcto. No
llene en exceso. Nunca emplee agua corriente, de
lluvia ni de otro tipo. 79
Para evitar la formación de corrosión, limpie los
terminales y úntelos con vaselina o similar.

IMPORTANTE: En caso de que las baterías estén


muy descargadas, de modo que el voltaje de los
bornes sea inferior a 7 voltios, será necesario
realizar un procedimiento de carga especial.
Consulte a su concesionario autorizado.

80

4--37
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

CADA 1.200 HORAS O 12 MESES (LO QUE OCURRA PRIMERO)


Realice las operaciones anteriores, además de
las siguientes:

OPERACIÓN 27
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
Durante el proceso de fabricación, el sistema de
refrigeración del motor se llena con una solución de
agua y anticongelante de alta calidad. El
anticongelante contiene un inhibidor químico. Este
inhibidor aumenta y mejora la protección que
ofrecen los anticongelantes convencionales.

El inhibidor tiene los siguientes efectos:


• Reduce la corrosión.
• Reduce la formación de sedimentos.
• Minimiza la erosión de la pared del cilindro
(picaduras).
• Reduce la formación de espuma en el
refrigerante.

El inhibidor químico debe reponerse regularmente


para mantener un nivel óptimo de protección. Esta
protección se hace vaciando y lavando el sistema y
rellenándolo con una solución al 50% de
anticongelante de etilenglicol o, cuando no esté
disponible un tipo de anticongelante adecuado, con
una dosis medida de inhibidor químico. Consulte el
texto siguiente.

Consulte la página 4--9 para obtener las


especificaciones correctas del anticongelante.
Drenaje y llenado del sistema de refrigeración

ADVERTENCIA
Deje enfriar el motor antes de vaciar el
refrigerante. El sistema de refrigeración
funciona con presión controlada por el tapón de
presión del radiador. Es peligroso retirar el tapón
cuando el sistema está caliente. Cuando el
sistema se haya enfriado, utilice un paño grueso
para girar el tapón lentamente hasta el primer
tope y deje que la presión salga antes de retirar
el tapón por completo. Evite el contacto del
refrigerante con la piel. Tome las precauciones
indicadas en los envases del inhibidor y del
anticongelante. 81

IMPORTANTE: Es imperativo usar un tapón de


presión autorizado. Si se pierde el tapón o resulta
dañado, cámbielo por otro nuevo que puede obtener
en su concesionario.

4--38
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

1. Gire el mando de control del calentador (2) hasta


la posición de calor máximo (totalmente a la
derecha).

82
2. Compruebe que la válvula de cierre del
calentador está abierta. Esta válvula se
encuentra en la parte trasera derecha de la
culata de motor.
3. Desconecte el manguito inferior del radiador y
recoja el anticongelante en un recipiente
adecuado. Elimine el refrigerante de forma
apropiada.

83
4. Retire el tapón de vaciado de refrigerante (1) del
lado trasero izquierdo del bloque motor. Drene
todo el refrigerante en un recipiente adecuado.
Elimine el refrigerante de forma apropiada.
5. Para aumentar la velocidad de vaciado, quite el
tapón del radiador y el tapón del depósito de
recuperación.
6. Limpie el sistema con un producto de limpieza
para circuitos de refrigeración disponible en el
mercado. Siga las instrucciones suministradas
con el producto. Drene el producto de limpieza y
deje que el motor se enfríe.
IMPORTANTE: Nunca ponga refrigerante frío en un
motor caliente. La diferencia de temperatura puede 84
hacer que se agriete el bloque o la culata.
7. Instale el manguito inferior del radiador.
8. Llene el sistema con agua limpia y deje el motor
funcionando durante 10 minutos; seguidamente,
vacíe toda el agua. Deje que el motor se enfríe.
9. Llene el sistema de refrigeración con una mezcla
de anticongelante y agua blanda limpia. Añada
el refrigerante lentamente a través de la boca de
llenado del radiador hasta que el refrigerante
llegue a la parte inferior de la boca de llenado.
NOTA: Para evitar que quede retenido aire en el
sistema, llene el radiador lo más lentamente que sea
posible para que se dispersen las bolsas de aire.

4--39
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

El refrigerante que se utilice dependerá de la


disponibilidad local. Consulte el texto siguiente.
Uso de anticongelante
Utilice una solución al 50% de agua limpia y al 50%
de anticongelante. El anticongelante ya contiene
inhibidor suficiente para proteger el motor otras
1.200 horas o dos años, según qué ocurra antes.

Consulte la página 4--9 para obtener las


especificaciones correctas del anticongelante.

Uso de agua
Si reside en un país donde no es posible obtener
anticongelante, utilice agua limpia mezclada
previamente con inhibidor químico al 5%. Póngase
en contacto con su concesionario autorizado.

Siguiendo las instrucciones del envase, mezcle la


cantidad recomendada del inhibidor con 28,5 litros
(7.5 galones americanos) de agua limpia. Se
obtendrá más cantidad de mezcla de la necesaria.
Guarde el sobrante en un recipiente marcado
especialmente y utilícelo para rellenar.

ADVERTENCIA
La solución de inhibidor es irritante para los ojos
y la piel. Contiene hidróxido de potasio
amortiguado.
• Evite el contacto con los ojos y el contacto
prolongado o repetido con la piel.
• Use gafas protectoras durante su utilización.
• Si entra en contacto con los ojos, lávelos con
agua durante 15 minutos y solicite asistencia
médica.
• Lávese la piel con agua y jabón después del
uso.
• Mantenga el producto fuera del alcance de
los niños.

Después de rellenar el sistema


(con cualquier solución refrigerante)
1. Inspeccione los manguitos y las conexiones del
sistema de refrigeración para comprobar si hay
fugas.
2. Llene el depósito de expansión de refrigerante,
hasta alcanzar la marca de frío (1).
3. Arranque el motor y déjelo en marcha hasta que
se alcance la temperatura de funcionamiento
normal.
NOTA: El nivel de refrigerante disminuirá a medida
que se bombee por el sistema.
85

4--40
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

4. Pare el motor y deje que el refrigerante se enfríe.


5. Retire el tapón del radiador (1) y añada
refrigerante al radiador para que el nivel de
refrigerante alcance la parte inferior de la boca
de llenado. Coloque el tapón del radiador. Añada
el refrigerante necesario al depósito de
recuperación para que el nivel alcance la marca
de frío.

NOTA: Si no se va a utilizar la máquina de inmediato


tras el cambio de refrigerante, deje el motor en
funcionamiento durante una hora para asegurarse
de que el anticongelante y/o el inhibidor químico se
dispersen bien por el sistema de refrigeración. Deje 86
que el motor se enfríe y haga una última
comprobación para asegurarse de que el nivel de
refrigerante es correcto.

Capacidades de refrigerante
Tractores con motor de 4 cilindros:
Con cabina 23,0 litros
(6.07 galones americanos)

Sin cabina 21,0 litros


(5.54 galones americanos)

Tractores con motor de 6 cilindros:


Con cabina 25,0 litros
(6.6 galones americanos)

Sin cabina (excepto 140) 23 litros


(6.07 galones americanos)

Especificación del agua limpia:


Dureza total 300 partes por millón

Cloruros 100 partes por millón

Sulfatos 100 partes por millón

Especificación de anticongelante:
Consulte la página 4--9 para obtener las
especificaciones correctas del anticongelante.

4--41
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

OPERACIÓN 28
CAMBIO DEL ELEMENTO INTERIOR DE
FILTRO DE AIRE DEL MOTOR
Es posible acceder al filtro de aire desde el lateral
derecho del motor.

1. Suelte los tres clips de retención (1), Figura 87,


y separe la cubierta del conjunto del filtro de aire.

87
2. Extraiga el elemento exterior (1), Figura 88, del
conjunto del filtro del aire girando con cuidado el
extremo del filtro hacia la derecha para liberar la
junta. Después, tire en línea recta del filtro fuera
del alojamiento; asegúrese de que el elemento
interior permanece en su lugar.
IMPORTANTE: Examine el interior del elemento
externo. Si hay polvo, significa que está defectuoso
y deberá sustituirlo.

88
3. Tire en línea recta del elemento interno fuera del
alojamiento y deséchelo adecuadamente.
4. Limpie la parte interior de la carcasa del filtro de
aire con un paño húmedo y sin pelusa.
5. Instale un nuevo elemento interior y un elemento
exterior (si es necesario). Asegúrese de que
ambos elementos están correctamente
asentados antes de volver a colocar la cubierta
del alojamiento.

IMPORTANTE: Si no se instala adecuadamente el


elemento de filtro interior, se puede dañar el motor.
Por ello, se recomienda que el elemento se instale en
un concesionario autorizado. 89

4--42
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO CADA 1.800 HORAS


Realice lo siguiente:
OPERACIÓN 29
LIMPIEZA Y AJUSTE DE LOS INYECTORES
DE COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA
Las fugas del combustible diesel a presión
pueden atravesar la piel y provocar lesiones
graves.
No compruebe las fugas con las manos. Puede
usar un trozo de cartón o de papel grueso para
localizar las fugas. Use guantes y protección
para los ojos.
Si penetra líquido en la piel, obtenga asistencia
médica de inmediato, ya que puede causar
gangrena. 90

La extracción de los inyectores de combustible (1)


para su mantenimiento requiere el uso de
herramientas especiales para extraer los inyectores
de la culata. Se recomienda encargar al
concesionario autorizado que realice este
procedimiento.
MANTENIMIENTO CADA 3 AÑOS
Realice lo siguiente:
OPERACIÓN 30
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE AIRE
ACONDICIONADO
Transcurridas 3 temporadas, el rendimiento del aire
acondicionado (1) puede verse afectado. En este
momento, se recomienda cambiar el receptor/
secador y comprobar todo el sistema en un
concesionario autorizado que utilice equipo
especial.
ADVERTENCIA
El refrigerante usado en el sistema de aire
acondicionado tiene un punto de ebullición de
--12 ° C (10 ° F).
• No exponga jamás ninguna parte del sistema 91
de aire acondicionado a la acción de las
llamas o de focos de calor excesivo, ya que
existe el riesgo de incendio o explosión.
• No desconecte ni desmonte ninguna parte
del sistema de aire acondicionado. La salida
del gas refrigerante podría ocasionar
lesiones por congelación. La emisión de
refrigerante a la atmósfera es ilegal en
muchos países.
• Si el refrigerante entra en contacto con la piel,
siga el mismo tratamiento indicado para los
casos de congelación. Caliente la zona
afectada con las manos o con agua templada
a 32 -- 38 ° C (90 --100 ° F). Cubra la zona
suavemente con un vendaje para protegerla
de posibles infecciones. Consulte a un
médico de inmediato.
• Si el refrigerante entra en contacto con los
ojos, lávelos inmediatamente con agua fría
durante 5 minutos como mínimo. Consulte a
un médico de inmediato.

4--43
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO GENERAL (PARA EFECTUAR CUANDO SEA NECESARIO)


OPERACIÓN 31
PURGA DEL SISTEMA DE INYECCIÓN DE
COMBUSTIBLE
Después de cambiar la bomba de inyección o los
tubos de alta presión de los inyectores, o si el
depósito se ha quedado vacío, puede que sea
necesario eliminar el aire del sistema para poner el
motor en marcha.

Si el motor no arranca tras varios intentos, después


de que se haya producido alguna de las situaciones
anteriores, purgue el sistema de la forma siguiente:
1. Asegúrese de que el tractor contiene el tipo de
combustible correcto y de que la batería está 92
totalmente cargada.
2. Purgue el sistema como se indica en la
Operación 20.
3. Afloje las tuercas (1) de los conductos de alta
presión de cada inyector. Con ayuda de un
asistente, haga girar el motor con el motor de
arranque para que salga el aire. Apriete las
tuercas del inyector tan pronto como empiece a
ponerse el motor en marcha.

OPERACIÓN 32
PREFILTRO DE COMBUSTIBLE
(si se incluye)
El sistema de combustible del tractor está protegido
mediante un colector de agua y un prefiltro (1).
Detenga el motor y limpie la cuba de filtro. Para
1
extraer la cuba, afloje el tornillo de sujeción estriado
(2) y gire el pasador de retención para que no
obstruya.

Después de retirar el pasador de sujeción, la cuba de


vidrio y el filtro se pueden extraer tirando hacia abajo. 2
Vacíe el contenido de la cuba en un recipiente 86072741
adecuado y elimine el líquido correctamente.
93
Limpie la cuba de vidrio y lave la gasa del filtro en
combustible limpio para eliminar los contaminantes.
Observe si el anillo de estanqueidad del cabezal de
filtro presenta daños, y cámbielo si es necesario.
Vuelva a colocar el filtro en la cuba de vidrio, y el
conjunto en el cabezal del filtro, teniendo cuidado de
que el saliente del filtro quede situado correctamente
en el alojamiento.

Vuelva a apretar el tornillo de sujeción estriado.

4--44
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

OPERACIÓN 33
COMPROBACIÓN DEL BLOQUEO/
DESBLOQUEO DE LOS PEDALES DE
FRENO
Los frenos accionados hidráulicamente no precisan
ajuste. Sin embargo, si se cambia el enganche de
pedal de freno o el cilindro maestro, o bien si el
pasador no se bloquea en el orificio del pedal
derecho de freno, puede ajustar la altura del pedal
del modo siguiente:

94
Ajuste la horquilla aflojando la tuerca de fijación. La
distancia entre el tabique y el centro del orificio de la
horquilla debe ser 137 mm (5,4 pulg). Ajuste ambos
pedales y asegúrese de que el bloqueo funciona
correctamente.

95

4--45
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

OPERACIÓN 34
COMPROBACIÓN DE LAS TUERCAS DE
LAS RUEDAS DELANTERAS Y TRASERAS
Comprobar el apriete de las tuercas de las ruedas
delanteras y traseras utilizando una llave
dinamométrica (con un multiplicador de par si es
necesario).

Las cifras de par especificadas aparecen en la


siguiente tabla:
Ajustes de par de las tuercas de las ruedas

Tracción simple --
96
Tuercas de disco 133 N⋅m (98 lb--pie)
delantero a buje
Tracción total -- ruedas delanteras ajustables
Tuercas de disco
delantero a buje 294 N⋅m (217 lb--pie)
Tuercas de disco
delantero a llanta 250 N⋅m (184 lb--pie)
Ruedas traseras ajustables -- eje de brida
Tuercas de disco a
buje 250 N⋅m (184 lb--pie)
Tuercas de disco
delantero a llanta 250 N⋅m (184 lb--pie)
Eje de barra
Tuercas de disco a
buje 260 N⋅m (190 lb--pie)
Tuercas de disco
delantero a llanta 250 N⋅m (184 lb--pie)
Tornillos de cuña
abiertos 300 N⋅m (221 lb--pie)

OPERACIÓN 35
COMPROBACIÓN DE LA PRESIÓN Y DEL
ESTADO DE LOS NEUMÁTICOS
Compruebe y ajuste las presiones de los neumáticos
delanteros y traseros. Compruebe que la banda de
rodadura y los flancos no estén dañados.

Ajuste las presiones de los neumáticos en función de


la carga que se transporta. Consulte ‘Presiones de
los neumáticos y cargas permitidas’ en la Sección 3.

NOTA: Si refuerza los neumáticos con una solución


de cloruro cálcico/agua, utilice una galga especial
para neumáticos, ya que la solución puede corroer 97
una galga de tipo propietario. Compruebe la presión
con el vástago de válvula en la parte inferior.

4--46
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

OPERACIÓN 36
VELOCIDAD DE MOTOR AL RALENTÍ
Modelos de 6 cilindros
Afloje la tuerca de fijación (2) y gire el tornillo de tope
(1) para a ajustar el régimen de ralentí del motor.

Velocidad del motor al ralentí: 800 -- 850 rpm

98
Modelos de 4 cilindros
Afloje la tuerca de fijación (1) y gire el tornillo de tope
(2) para a ajustar la velocidad del motor al ralentí.

Velocidad del motor al ralentí: 800 -- 850 rpm

99
OPERACIÓN 37
COMPROBACIÓN DE LA BOTELLAS DE
DRENAJE DE LAS VÁLVULAS DE
CONTROL REMOTO
Cada vez que se conecta y desconecta un manguito
hidráulico, sale una pequeña cantidad de aceite por
el enganche de válvula de control remoto. Las
botellas de drenaje se encuentran debajo de cada
válvula de control remoto para recoger el aceite
derramado.

Compruebe visualmente el nivel de aceite de las


botellas. En caso necesario, retire la botella y elimine
el aceite en un contenedor adecuado. Instale la 100
botella asegurándose de que se asienta
correctamente debajo de la válvula.

4--47
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

OPERACIÓN 38
AJUSTE DE LAS LUCES DE CARRETERA
Y DE TRABAJO
Luces de carretera
Para no cegar a los otros conductores, ajuste el
ángulo de las luces de carretera.

Cada luz de carretera se ajusta girando los tres


ajustadores (1) hacia la derecha o la izquierda según
la corrección necesaria. Será necesario utilizar una
llave inglesa pequeña o una de vaso.

101
Luces de trabajo
Según el modelo y las especificaciones, puede
disponerse de luces de trabajo ajustables en la parte
delantera y trasera del techo de la cabina, por debajo
de la parte frontal de la cabina o sobre los
guardabarros traseros. Las luces de trabajo no
ajustables se montan en la parte delantera del capó,
junto a las luces de carretera.

Montaje en el techo con cabina estándar


Las luces de trabajo montadas en el techo de la
cabina se ajustan desplazando la palanca (1) atrás
o adelante.
102
Montados sobre barandillas con cabina de perfil
bajo
Para ajustar la posición de la luz, sujete el conjunto
del faro y gire hacia arriba o abajo.

103

4--48
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

OPERACIÓN 39
SUSTITUCIÓN DE BOMBILLAS
Luces de carretera y luces de trabajo montadas
sobre el capó
IMPORTANTE: Todas las luces de carretera y de
trabajo incluyen bombillas halógenas. Nunca toque
las bombillas halógenas con los dedos. La humedad
natural de la piel puede hacer que la bombilla falle
prematuramente al encenderla. Utilice un paño seco
o un pañuelo de papel para manipular las bombillas
halógenas.

Las luces de carretera y las dos luces de trabajo no


ajustables van montadas en una unidad moldeada 104
fijada al conjunto del capó delantero. Es posible
acceder a todas las bombillas desde la parte trasera
de la unidad de iluminación, por dentro de la zona del
capó.
Para quitar una bombilla del conjunto de luces de
carretera delantero, levante el capó tal como se
describe en esta sección. Retire con cuidado el
conector del cableado tirando con precaución del
mismo. Gire el collarín de sujeción de la bombilla
unos 20 grados hacia la izquierda y extráigalo. Ahora
es posible extraer la bombilla de la unidad.

Para extraer la bombilla de las luces de trabajo


integrales, sólo debe girar el portabombillas (1) hacia
la izquierda unos 20 grados. Después, la bombilla
puede retirarse presionándola mientras la gira.

105
Luces de trabajo ajustables
Luces de trabajo monadas en la barandilla
Para sustituir las bombillas de las luces de trabajo
montadas sobre la barandilla, retire los dos tornillos
de sujeción. Tire del alojamiento de la lente de la
carcasa principal de la luz. Apriete los extremos del
clip de sujeción del cable (1) y tire del portabombillas
fuera del conjunto. Extraiga la bombilla utilizando un
trozo de tela limpia.

106

4--49
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Luces de trabajo montadas en el techo de la


cabina
Retire los dos tornillos de fijación (1) y baje el
conjunto de las luces del techo. Gire el
portabombillas hacia la izquierda y tire del
alojamiento de las luces. Gire la bombilla hacia la
izquierda y extráigala del portabombillas utilizando
un trozo de tela limpia o una toallita de papel.

107
Luces intermitentes/de posición -- trasera
inferior
Para cambiar las bombillas de
intermitentes/posición traseras retire los tornillos de
sujeción (1) por detrás del guardabarros trasero.
Extraiga el conjunto de la lámpara. Gire los
portabombillas hacia la izquierda. Extraiga las
bombillas presionando y girando hacia la izquierda;
después, tire de las bombillas de su alojamiento.

108
Las bombillas de intermitentes/posición delanteras
están ubicadas en las barandillas. Retire los dos
tornillos de sujeción. Retire las lentes. Para extraer
la bombilla de intermitente (1), o la de posición (3),
gírelas hacia la izquierda. Al volver a montar el
elemento óptico, asegúrese de que la goma de
sellado (2) está totalmente asentada en el
alojamiento de la bombilla.

109

4--50
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Luces de intermitentes/posición con cabina


estándar
Las bombillas de posición (delanteras y traseras) se
encuentran en el techo de la cabina. Quite los dos
tornillos de retención (1) y tire el conjunto de luces
desde el alojamiento. Gire el conector del cableado
hacia la izquierda para extraer el alojamiento del
portabombillas.

110
Para extraer la bombilla, gírela hacia la izquierda y
tire del portabombillas.

111
Luces de intermitentes/posición con cabina de
perfil bajo (sólo Norteamérica)
Para acceder a las bombillas, extraiga los dos
tornillos de sujeción del conjunto óptico y retire el
conjunto óptico de la unidad del faro.

Para extraer la bombilla, gírela hacia la izquierda y


tire del portabombillas. Realice el montaje en orden
inverso.

112

4--51
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Luces de cortesía
Retire los dos tornillos de sujeción. Retire el conjunto
del alojamiento de la lente del techo de la cabina.
Desconecte el conector del cableado y extraiga el
conjunto de iluminación (1). Para extraer el
alojamiento de la bombilla (3), gire el conector del
cableado hacia la izquierda. Para extraer la bombilla
(2), gírela hacia la izquierda.

113
Bombillas de los interruptores oscilantes
Algunos interruptores oscilantes tienen iluminación 1
interior y la bombilla se puede cambiar desde la parte
trasera del conjunto del interruptor.

El interruptor se sujeta mediante una lengüeta (3) en


cada extremo. Utilice un destornillador pequeño 2
para hacer palanca en un extremo del interruptor y
extraerlo de la plancha metálica.

Para cambiar la bombilla, apriete la lengüeta (2) con


un destornillador pequeño y extraiga el retenedor (1) 3
de la bombilla de la parte trasera del conjunto. La
bombilla es de tipo sin casquillo con 1,2 vatios
nominales y se encaja a presión en el retenedor. 114

Después de cambiar la bombilla, ejerza presión


sobre el retenedor e introdúzcalo en la parte trasera
del interruptor hasta que la lengüeta se sitúe en la
abertura. Instale el conjunto de interruptor.

4--52
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

OPERACIÓN 40
FUSIBLES Y RELÉS
La caja de fusibles se encuentra detrás de un panel
a la derecha de la consola de instrumentos.

Para comprobar o cambiar fusibles, retire el panel


derecho de la consola de instrumentos. Tire de la
tapa de la caja de fusibles para acceder a los fusibles
y relés. Los fusibles y relés pueden verse en el
diagrama de las Figuras 118 y 119. Además de los
fusibles principales, existen fusibles ‘maxi’
adicionales que ser proporcionan para proteger los
fusibles principales y la circuitería eléctrica.

Hay espacio para 24 fusibles en la caja principal, 115


aunque es posible que su tractor no los incluya
todos. Además, es posible que algunos equipos no
estén instalados en su tractor. Sin embargo, siempre
pueden instalarse los fusibles de estos equipos y
usarse como repuestos.

IMPORTANTE: No sustituya ningún fusible fundido


por otro de distinto amperaje.

Los fusibles están numerados y marcados con


colores. Su posición y características aparecen en
los diagramas de las páginas siguientes.
Además de la caja principal de fusibles, existen unos
relés que se encuentran en la parte delantera de la
consola derecha de instrumentos.

76074661

116
Además de los fusibles de la caja de fusibles interna,
existen otros fusibles en la bandeja de la batería. Un
fusible ‘MEGA‘ de 250 A que protege el sistema
eléctrico principal y dos fusibles de 30 A que
protegen el sistema eléctrico de elevación delantero
y el suministro al sistema electrónico.

117

4--53
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

UBICACIONES DE LOS FUSIBLES Y RELÉS

CAJA DE FUSIBLES, RELÉS Y FUSIBLES MAXI

76074662

118
RELÉS

76074663

119

4--54
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Descripciones de los relés


12x12 -- Con y sin cabina 16x16 y 24x24 -- Sin cabina

Consulte las Figuras 118 / 119 Consulte las Figuras 118 / 119

12 x 12 con cabina 12 x 12 sin cabina 16x16 y 24x24 -- 16x16 y 24x24 --


Con cabina Sin cabina
Relé Función Función
1 Temporizador de ---------- Relé Función Función
lavaparabrisas 1 Temporizador de ----------
lavaparabrisas
2 Temporizador de ----------
lavaparabrisas 2 Temporizador de ----------
lavaparabrisas
3 Arranque Arranque
4 Luces Lámparas 3 Arranque Arranque

5 Arranque del motor Arranque del motor 4 Luces laterales

6 Soplante ---------- 5 Arranque del motor Arranque del motor

7 Luces de cruce Luces de cruce 6 Soplante ----------

8 Luces de frenado Luces de frenado 7 Luces de cruce Luces de cruce

9 Luces de carretera Luces de carretera 8 Luces de frenado Luces de frenado

10 ---------- ---------- 9 Luces de carretera Luces de carretera

11 ---------- ---------- 10 ---------- ----------

12 ---------- ---------- 11 ---------- ----------

13 Módulo de control del ---------- 12 ---------- ----------


motor 13 Módulo de control del ----------
motor
14 ---------- ----------
15 Luces de trabajo Luces de trabajo 14 ---------- ----------
delanteras delanteras 15 Luces de trabajo Luces de trabajo
delanteras delanteras
16 Luces de trabajo Luces de trabajo
traseras traseras 16 Luces de trabajo Luces de trabajo
traseras traseras
17 Alimentación Alimentación
electrónica electrónica 17 Alimentación Alimentación
electrónica electrónica
18 Aislador de la batería Aislador de la batería
19 Embrague de aire ---------- 18 Aislador de la batería Aislador de la batería
acondicionado 19 Embrague de aire ----------
acondicionado
20 ---------- ----------
20 EHRs ----------

4--55
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Fusibles Mini 12x12 -- Sin cabina


Nº Am- Circuito Nº Am- Circuito
perios perios
1 10 Luz de freno de mano accionado 31 ----------
2 25 Toma de 30 A 32 30 ECU de unidad de intermitentes
3 ---------- 33 25 Conector de diagnóstico
4 10 Tomas de alimentación 34 10 Tablero de instrumentos B+
5 ---------- 35 10 SCM, módulo de control de transmisión
6 ---------- 36 10 Encendido de tablero de instrumentos
7 20 Luces principales e interruptor de emer- 37 15 Encendido de la transmisión
gencia 38 10 TdF trasera, HPL, Lift--O--Matic
8 20 Interruptor de arranque 39 10 HPL, acelerador de mano e interruptor
9 25 Cargadora desviador
10 ---------- 40 ----------
11 ---------- 41 ----------
12 ---------- 42 ----------
13 15 Luces de frenado 43 10 Interruptor de arranque (Posición de
14 15 ECU de interruptor de luces principales arranque)
y unidad de intermitentes 44 25 Conector B de accesorios delantero+
15 20 Interruptor de luces de freno y bloqueo 45 25 Conector de 8 amperios y encendido del
de pedal conector de accesorios delantero
16 ---------- 46 ----------
17 ---------- 47 ----------
18 ---------- 48 ----------
19 ---------- 49 ----------
20 10 Conector de radar, teclado numérico 50 ----------
21 15 Interruptor de calentador de arranque + 51 ----------
sensor de agua en combustible + nivel 52 ----------
de líquido de frenos 53 ----------
22 15 Luces de posición del lado derecho 54 ----------
23 15 Luces de posición del lado izquierdo 55 ----------
24 10 Encendedor
56 ----------
25 15 Luces de carretera -- Luces de cruce
57 ----------
26 15 Luces de carretera -- Luces largas
58 ----------
27 15 Luces de trabajo -- Capó
28 ---------- 59 ----------
29 ---------- 60 ----------
30 15 Luces de trabajo -- Guardabarros trasero

76074662

120

4--56
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Fusibles Mini 12x12 -- Con cabina


Nº Ampe- Circuito Nº Ampe- Circuito
rios rios
1 10 Luces interiores/cortesía y luz de freno de 32 30 ECU de unidad de intermitentes
mano accionado 33 25 Conector de diagnóstico
2 25 Toma de 30 A 34 10 Tablero de instrumentos B+
3 10 Control de aire acondicionado 35 10 Memoria EDC y módulo de control de
4 10 Tomas de alimentación transmisión SCM
5 30 Motor del ventilador 36 10 Encendido de tablero de instrumentos
6 10 ECU de memoria de radio y luz de trabajo 37 15 Encendido de la transmisión
7 20 Luces principales e interruptor de 38 10 TdF trasera, HPL, Lift--O--Matic y pantalla
emergencia de marchas
8 20 Interruptor de arranque 39 10 HPL, palancas EHR, acelerador de mano e
9 25 Cargadora interruptor desviador
10 ---------- 40 10 Radio
11 10 Limpiaparabrisas delanteros y traseros 41 15 Suspensión delantera y palancas EHR
12 10 Freno de limpiaparabrisas 42 10 Suspensión delantera
13 15 Luces de frenado 43 10 Interruptor de arranque
(Posición de arranque)
14 15 ECU de interruptor de luces principales y
unidad de intermitentes
44 25 Conector B de accesorios delantero+
15 20 Interruptor de luces de freno y bloqueo de 45 25 Conector de 8 amperios y encendido del
pedal conector de accesorios delantero
16 15 Frenos de remolque 46 15 ECU de motor
17 25 Conector de accesorios 47 10 ECU de motor
18 15 Asiento 48 ----------
19 15 Retrovisores calefactados 49 15 ECU de motor
20 10 Conector de radar, teclado numérico 50 ----------
21 15 Interruptor de calentador de arranque + 51 ----------
sensor de agua en combustible + nivel de 52 ----------
líquido de frenos
53 ----------
22 15 Luces de posición del lado derecho
54 ----------
23 15 Luces de posición del lado izquierdo
55 ----------
24 10 Encendedor
25 15 Luces de carretera -- Luces de cruce 56 ----------
26 15 Luces de carretera -- Luces largas 57 ----------
27 15 Luces de trabajo -- Capó 58 ----------
28 15 ECU de luces de trabajo 59 ----------
29 30 ECU de luces de trabajo 60 10 Aislador de batería (si se incluye)
30 15 Luces de trabajo -- Guardabarros trasero
31 15 ECU de luces de trabajo

76074662

121

4--57
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Fusibles Mini, 16x16 y 24x24 -- Sin cabina


Nº Ampe- Circuito Nº Ampe- Circuito
rios rios
1 10 Luz de freno de mano accionado 32 30 ECU de unidad de intermitentes
2 25 Toma de 30 A 33 25 Conector de diagnóstico
3 ---------- 34 10 Tablero de instrumentos B+
4 10 Tomas de alimentación 35 10 Memoria EDC y módulo de control de
5 ---------- transmisión SCM
36 10 Encendido de tablero de instrumentos
6 ----------
37 15 Encendido de la transmisión
7 20 Luces principales e interruptor de emergencia
38 10 TdF trasera, HPL, Lift--O--Matic y pantalla de
8 20 Interruptor de arranque (Posición de marchas
arranque)
39 10 HPL, palancas EHR, acelerador de mano e
9 25 Cargadora interruptor desviador
10 ---------- 40 ----------
11 ---------- 41 15 Suspensión delantera y palancas EHR
12 ---------- 42 10 Suspensión delantera
13 15 Luces de frenado 43 10 Interruptor de arranque (Posición de
14 15 ECU de interruptor de luces principales y arranque)
unidad de intermitentes 44 25 Conector B de accesorios delantero+
15 20 Interruptor de luces de freno y bloqueo de 45 25 Conector de 8 amperios y encendido del
pedal conector de accesorios delantero
16 15 Frenos de remolque 46 ----------
17 25 Conector de accesorios 47 ----------
18 ---------- 48 ----------
19 ---------- 49 ----------
20 10 Conector de radar, teclado numérico 50 ----------
21 15 Interruptor de calentador de arranque + 51 5 Módulo de giro asistido
sensor de agua en combustible + nivel de
líquido de frenos 52 ----------
22 15 Luces de posición del lado derecho 53 ----------
23 15 Luces de posición del lado izquierdo 54 ----------
24 10 Encendedor 55 ----------
25 15 Luces de carretera -- Luces de cruce 56 ----------
26 15 Luces de carretera -- Luces largas 57 ----------
27 15 Luces de trabajo -- Capó
58 ----------
28 15 ECU de luces de trabajo
59 ----------
29 30 ECU de luces de trabajo
60 10 Aislador de batería (si se incluye)
30 15 Luces de trabajo -- Guardabarros trasero
31 15 ECU de luces de trabajo

76074662

122

4--58
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Fusibles Mini, 16x16 y 24x24 -- Con cabina


Nº Ampe- Circuito Nº Ampe- Circuito
rios rios
1 10 Luces interiores/cortesía y luz de freno de 32 30 ECU de unidad de intermitentes
mano accionado 33 25 Conector de diagnóstico
2 25 Toma de 30 A 34 10 Tablero de instrumentos B+
3 10 Control de aire acondicionado 35 10 Memoria EDC y módulo de control de
4 10 Tomas de alimentación transmisión SCM
5 30 Motor del ventilador 36 10 Encendido de tablero de instrumentos
6 10 ECU de memoria de radio y luz de trabajo 37 15 Encendido de la transmisión
7 20 Luces principales e interruptor de emergencia 38 10 TdF trasera, HPL, Lift--O--Matic y pantalla de
8 20 Interruptor de arranque marchas
9 25 Cargadora 39 10 HPL, palancas EHR, acelerador de mano e
interruptor desviador
10 ----------
40 10 Radio
11 10 Limpiaparabrisas delanteros y traseros
41 15 Suspensión delantera y palancas EHR
12 10 Freno de limpiaparabrisas
42 10 Suspensión delantera
13 15 Luces de frenado
43 10 Interruptor de arranque (Posición de
14 15 ECU de interruptor de luces principales y arranque)
unidad de intermitentes
44 25 Conector B de accesorios delantero+
15 20 Interruptor de luces de freno y bloqueo de
pedal 45 25 Conector de 8 amperios y encendido del
conector de accesorios delantero
16 15 Frenos de remolque
46 15 ECU de motor
17 25 Conector de accesorios
47 10 ECU de motor
18 15 Asiento
48 ----------
19 15 Retrovisores calefactados
49 15 ECU de motor
20 10 Conector de radar, teclado numérico
50 ----------
21 15 Interruptor de calentador de arranque +
sensor de agua en combustible + nivel de 51 5 Módulo de giro asistido
líquido de frenos 52 ----------
22 15 Luces de posición del lado derecho 53 ----------
23 15 Luces de posición del lado izquierdo 54 ----------
24 10 Encendedor
55 ----------
25 15 Luces de carretera -- Luces de cruce
56 ----------
26 15 Luces de carretera -- Luces largas
57 ----------
27 15 Luces de trabajo -- Capó
58 ----------
28 15 ECU de luces de trabajo
29 30 ECU de luces de trabajo 59 ----------
30 15 Luces de trabajo -- Guardabarros trasero 60 10 Aislador de batería (si se incluye)
31 15 ECU de luces de trabajo

76074662

123

4--59
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Fusibles Maxi 12x12 -- sin cabina

Nº Ampe- Componentes protegidos


rios
MF1 80 Motor
MF2 30 Iluminación
MF3 40 B + KAM ADIC
MF4 40 Toma de accesorio trasera
MF5 100 Iluminación
MF6 80 Accesorios de cabina

Fusibles Maxi 16x16 y 24x24 -- Sin cabina


Nº Ampe- Componentes protegidos
rios
MF1 80 Motor
MF2 30 Iluminación
MF3 40 B + KAM ADIC
MF4 40 Toma de accesorio trasera
MF5 100 Iluminación
MF6 80 Accesorios de cabina
76074662

Fusibles Maxi 12 x 12 -- Con cabina 124


Nº Ampe- Componentes protegidos
rios
MF1 80 Motor, relé de encendido
MF2 30 Iluminación, interruptor de encen-
dido, radio, ECU luz de trabajo
MF3 40 ADIC B + KAM, SCM
MF4 40 Toma de accesorio trasera
MF5 100 Iluminación
MF6 80 Accesorios de cabina

Fusibles Maxi 16x16 y 24x24 -- Con cabina


Nº Ampe- Componentes protegidos
rios
MF1 80 Motor, relé de encendido
MF2 30 Iluminación, interruptor de encen-
dido, interruptor principal de ilumi-
nación, radio, ECU luz de trabajo
MF3 40 ADIC B + KAM, ECU motor, ECU
transmisión
MF4 40 Toma de accesorio trasera
MF5 100 Iluminación
MF6 80 Accesorios de cabina

4--60
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

FUSIBLES DE ALIMENTACIÓN
Todos los modelos

Nº de Ampe- Suministro protegido


fusible rios
PF1 30 Alimentación E Electrónica
PF2 250 Alimentación B + Alimenta-
ción principal
PF3 30 Alimentación B + Toma para
accesorio delantera

125
OPERACIÓN 41
LIMPIEZA DEL TRACTOR
Interior de la cabina
Utilice un paño para limpiar la tapicería interior de la
cabina si es necesario. Empape un paño en una
solución de agua tibia con detergente y escurra el
agua que sea posible.

La alfombrilla de goma del suelo está diseñada para


permitir que el agua se derrame al exterior por las
puertas abiertas. Lave la alfombrilla con cuidado y
déjela secar. Evite la acumulación de agua bajo la
alfombrilla.
126
NOTA: Si trabaja con pulverizadores químicos,
limpie el interior de la cabina más a menudo para
evitar la acumulación de residuos químicos.

Limpieza del asiento y del cinturón de seguridad


El cinturón puede limpiarse con agua jabonosa y una
esponja. No aplique disolventes, lejía ni colorantes
al cinturón, dado que estos químicos debilitarían el
tejido.

Sustituya el cinturón cuando aparezca


deshilachado, dañado o desgastado.

IMPORTANTE: No emplee disolventes para limpiar


el asiento. Utilice únicamente agua tibia con un poco
de detergente añadido o un limpiador de tapicería de
automóvil. Evite mojar el asiento más de lo
estrictamente necesario.

4--61
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Limpieza del exterior del tractor PROTECCIÓN DE LOS SISTEMAS


El mantenimiento de la pintura normalmente se lleva ELÉCTRICO Y ELECTRÓNICO DURANTE
a cabo durante el lavado en intervalos que dependen OPERACIONES DE CARGA DE LA
de las condiciones de uso y del entorno. En áreas BATERÍA O SOLDADURA
expuestas a contaminación atmosférica o en zonas
costeras, el lavado debería realizarse con más Precauciones
frecuencia; en caso de presencia de sustancias Para evitar daños en los sistemas electrónicos/
orgánicas o químicas, lave el tractor inmediatamente eléctricos, tenga en cuenta lo siguiente:
después de usarlo. Utilice agua pulverizada a baja
1. Nunca establezca ni interrumpa conexiones en el
presión y lave con una esponja y una solución de
circuito de carga, incluidas las de batería, con el
jabón y agua para automóviles, enjuagando la
motor en marcha.
esponja con frecuencia. Enjuague el tractor
completamente y séquelo. 2. Nunca derive a masa ninguno de los
componentes de carga.
Evite lavar el tractor si hace calor o ha estado
expuesto al sol. Esto protegerá el brillo de la pintura. 3. No utilice una batería auxiliar que tenga un
voltaje nominal superior a 12 voltios.
Proteja la pintura abrillantándola periódicamente 4. Observe siempre la polaridad correcta al instalar
con productos especiales (ceras de silicona) que las baterías o cuando utilice una batería auxiliar
están disponibles en su concesionario autorizado. para arrancar el motor. Siga las instrucciones del
Utilice un encáustico si la pintura comienza a perder Manual del operador para usar cables de
brillo, ya que es ligeramente abrasivo. puente. Conecte siempre positivo con positivo y
negativo con negativo.
NOTA: Al llevar a cabo operaciones con materiales
o cultivos que despidan partículas que puedan 5. Desconecte siempre el cable de derivación a
quedar suspendidas en el aire, compruebe el tractor masa de las baterías antes de realizar una
con frecuencia para detectar la acumulación de soldadura al arco en el tractor o en un accesorio
restos alrededor del radiador, el motor y el sistema incorporado al tractor.
de escape, a fin de impedir el sobrecalentamiento o 6. Coloque la mordaza del cable de masa del
la posibilidad de que se produzca un incendio. equipo de soldadura lo más cerca posible del
área de la soldadura.
En caso de abrasiones o arañazos profundos que
dejen expuesto el metal debajo de la pintura, el área 7. Si la soldadura se realiza cerca de un equipo de
afectada deberá retocarse y tratarse de inmediato computadora, es necesario retirar el equipo del
con productos originales especificados, como se tractor. Se recomienda que esta operación se
indica a continuación: realice en un concesionario autorizado.

1. Lije la parte circundante a la zona dañada con 8. Evite que los cables del soldador se encuentren
papel de lija fino. encima o crucen cualquier cable eléctrico o
componente electrónico mientras se está
2. Aplique una capa de imprimación. soldando.
3. Déjela secar y, a continuación, lije con papel de
lija fino para alisar la superficie. ADVERTENCIA
4. Aplique la pintura. Para obtener los mejores Las baterías contienen ácido sulfúrico. Si el
resultados, aplique varias capas finas de pintura, ácido sulfúrico entra en contacto con la piel,
en lugar de una gruesa. La pintura y la debe lavarse el área afectada con agua corriente
imprimación están disponibles en su durante cinco minutos. Solicite asistencia
concesionario autorizado. médica inmediata. Evite el contacto con la piel,
los ojos y la ropa. Protéjase los ojos cuando
5. Una vez se haya secado completamente, trabaje cerca de una batería.
extienda un abrillantador de buena calidad y
saque brillo.
IMPORTANTE: Si no se desconectan los dos cables
de masa en la batería antes de cargar las baterías o
realizar soldaduras en el tractor y los equipos
instalados, se dañarán los sistemas electrónicos y
eléctricos.

4--62
SECCIÓN 5
DETECCIÓN DE AVERÍAS
Introducción
La información siguiente se proporciona con el fin de
ayudarle a identificar y corregir los posibles
desperfectos de funcionamiento y las situaciones de
avería del tractor.

A continuación se indica la información


proporcionada:
• Códigos de error
• Detección de averías del sistema
CÓDIGOS DE ERROR
Su tractor utiliza de forma intensiva componentes
electrónicos para controlar los elementos más
importantes del sistema de transmisión e hidráulico.
En el improbable caso de que se produzca un fallo
en una de estas áreas, la avería se identificará con
un símbolo (1) y un código de error de cuatro dígitos
en la pantalla de matriz de puntos del tablero de
instrumentos. Los primeros dígitos de cada número
ofrecen una ubicación general de la avería y los
números subsiguientes confirman la naturaleza
exacta del desperfecto.

Primer dígito Área de la avería


1
0------ Fallo general
2------ Transmisión
3------ Motor
5------ TdF trasera
6------ Tracción total
7------ Bloqueo del diferencial
10------ Suspensión del eje delantero MFD
14------ Tablero de instrumentos

El código indica el circuito o sensor defectuoso y el


tipo de fallo, como por ejemplo, circuito abierto,
cortocircuito, etc. Cada código de error va
acompañado del símbolo correspondiente, que se
muestra sobre el número. En este caso, el tractor
deberá examinarse en su concesionario Case IH.

En caso de producirse un desperfecto que provoque


una avería del tractor, aparecerá un código de error
en el tablero de instrumentos. En estos casos y si le
resulta imposible rectificar la avería por sí mismo,
debe ponerse en contacto con el concesionario
autorizado y comunicar el código de error mostrado.

5--1
SECCIÓN 5 -- DETECCIÓN DE AVERÍAS

DETECCIÓN DE LAS AVERÍAS DEL MOTOR

PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN


El motor no arranca o Procedimiento de arranque incorrecto. Revise el procedimiento de arranque.
lo hace con dificultad
Nivel de combustible bajo o sin Compruebe el nivel del combustible.
combustible.
Aire en los conductos del combustible. Purgue el circuito del combustible.
Baja temperatura ambiente. Utilice el sistema de arranque en frío.
Sistema del combustible sucio. Limpie y purgue el circuito de
combustible.
Bomba de combustible inoperante. Compruebe el fusible. Si no está
dañado, sustituya la bomba.
Filtros de combustible obstruido. Sustituya el elemento de filtro de
combustible.
Desperfecto de inyectores de Consulte a su concesionario
combustible. autorizado.
Funcionamiento incorrecto de la Consulte a su concesionario
electroválvula del combustible o del autorizado.
relé de la electroválvula.
El aceite del motor tiene una Utilice aceite con la viscosidad
viscosidad incorrecta. correcta.
Combustible inadecuado para la Utilice el tipo de combustible adecuado
temperatura de funcionamiento. a las condiciones ambientales.
Baja velocidad de arranque. Consulte baja velocidad de arranque
en Sistema eléctrico.
El motor trabaja con Filtros de combustible obstruido. Sustituya el elemento de filtro de
dificultad y/o se combustible.
detiene
Sistema del combustible sucio. Limpie y purgue el circuito de
combustible.
Electroválvula de combustible Consulte a su concesionario
incorrectamente ajustada. autorizado.
Respiradero del tapón de combustible Lave el tapón con gasoil limpio.
bloqueado.
Funcionamiento Regulación de la bomba de inyección. Consulte a su concesionario
irregular del motor autorizado.
Nivel del aceite del motor bajo. Añada aceite según sea necesario.
Baja presión de aceite del motor. Consulte a su concesionario
autorizado.
Temperatura de funcionamiento del Compruebe los termostatos.
motor demasiado baja.
El motor se sobrecalienta. Consulte Sobrecalentamiento del
motor.

5--2
SECCIÓN 5 -- DETECCIÓN DE AVERÍAS

Detección de averías del motor (continuación)

PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN


Falta de potencia del Motor sobrecargado. Cambie a una marcha más baja,
motor reduzca la carga o el lastre.
Filtro de aire atascado. Revise el filtro de aire.
Temperatura de funcionamiento del Compruebe los termostatos.
motor demasiado baja.
El motor se sobrecalienta. Consulte Sobrecalentamiento del
motor.
Filtros de combustible obstruido. Sustituya el elemento de filtro de
combustible.
Combustible inadecuado. Utilice el tipo de combustible
adecuado.
Holgura incorrecta de las válvulas del Compruebe y ajuste.
motor.
Desperfecto de inyectores de Consulte a su concesionario
combustible. autorizado.
Desperfecto de la bomba de inyección Consulte a su concesionario
de combustible. autorizado.
Velocidad máxima ‘sin carga’ muy baja. Consulte a su concesionario
autorizado.
Fuga en el colector de admisión o de Compruebe y rectifique, o consulte a
escape. su concesionario autorizado.
Fallo del turbocompresor Consulte a su concesionario
(si se incluye). autorizado.
Accesorio mal ajustado. Consulte el manual del operador del
accesorio.
El motor se Nivel del aceite del motor bajo. Añada aceite según sea necesario.
sobrecalienta
b li t
Bajo nivel de refrigerante del motor. Llene el depósito de recuperación del
refrigerante. Revise el circuito de
refrigeración por posibles fugas.
Termostatos defectuosos. Compruebe el termostato.
Núcleo del radiador sucio/obstruido. Limpie.
Exceso de carga del motor. Cambie a una marcha más baja,
reduzca la carga o el lastre.
Tapón de presión del radiador Sustitúyalo.
defectuoso.
Sistema de refrigeración bloqueado. Lave el sistema.
Correa del ventilador floja o gastada. Compruebe el tensor automático y
sustituya la correa si está gastada.
Fuga en manguito o conexión. Refuerce la conexión y/o sustituya el
manguito.
Funcionamiento incorrecto del Consulte a su concesionario
indicador o el sensor de temperatura. autorizado.
Desperfecto del ventilador Vistronic. Consulte a su concesionario
autorizado.

5--3
SECCIÓN 5 -- DETECCIÓN DE AVERÍAS

Detección de averías del motor (continuación)

PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN


Temperatura de Desperfecto de termostato(s). Sustituya los termostatos.
funcionamiento del
motor demasiado Ventilador Vistronic bloqueado. Consulte a su concesionario
baja autorizado.

Baja presión de aceite Nivel de aceite bajo. Añada aceite según sea necesario.
del motor
Aceite de grado o viscosidad Vacíe y rellene con el aceite correcto.
incorrectos.

Excesivo consumo de Nivel de aceite del motor demasiado Reduzca el nivel de aceite, si es
aceite del motor alto. necesario.

Aceite de grado o viscosidad Vacíe y rellene con el aceite correcto.


incorrectos.

Filtro de tubos de ventilación Sustituir el filtro de ventilación.


basculadores.

Fallo del turbocompresor Consulte a su concesionario


(si se incluye). autorizado.

Fugas de aceite externas. Repare las fugas.

Guías/retenes de válvula gastados. Consulte a su concesionario


autorizado.

Consumo de Temperatura de funcionamiento del Consulte Baja temperatura de


combustible excesivo motor demasiado baja. funcionamiento del motor.

Fallo del turbocompresor Consulte a su concesionario


(si se incluye). autorizado.

Motor sobrecargado. Cambie a una marcha más baja,


reduzca la carga o el lastre.

Filtro de aire atascado. Revise el filtro de aire.

Combustible inadecuado. Utilice el tipo de combustible


adecuado.

Holgura incorrecta de las válvulas del Compruebe y ajuste.


motor.

Desperfecto de inyectores de Consulte a su concesionario


combustible. autorizado.

Desperfecto de la bomba de inyección Consulte a su concesionario


de combustible. autorizado.

Fuga en el colector de admisión o de Compruebe y rectifique, o consulte a


escape. su concesionario autorizado.

Accesorio mal ajustado. Consulte el manual del operador del


accesorio.

5--4
SECCIÓN 5 -- DETECCIÓN DE AVERÍAS

DETECCIÓN DE AVERÍAS DE LA TRANSMISIÓN SYNCHRO SHIFT

PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN

Alta temperatura de Nivel de aceite bajo. Añada aceite según sea necesario.
funcionamiento de la
transmisión Grado o viscosidad de aceite Vacíe y rellene con el aceite correcto.
incorrecto.

Radiador de aceite de transmisión Limpie.


sucio u obstruido.

Transmisión ruidosa Nivel de aceite bajo. Añada aceite según sea necesario.

Grado o viscosidad de aceite Vacíe y rellene con el aceite correcto.


incorrecto.

Cojinetes gastados o piezas Consulte a su concesionario


defectuosas. autorizado.

Dificultad para Ajuste incorrecto del varillaje o varillaje Ajuste el varillaje, sustituya las piezas
conectar las marchas desgastado. gastadas o consulte a su concesionario
autorizado.

Horquillas/selectores de cambio Consulte a su concesionario


gastados. autorizado.

Cojinetes desgastados. Consulte a su concesionario


autorizado.

Entrada de aire en el sistema de Purgue el sistema o consulte con su


embrague hidráulico. concesionario autorizado.

La marcha no se Ajuste incorrecto del varillaje o varillaje Ajuste el varillaje, sustituya las piezas
conecta desgastado. gastadas o consulte a su concesionario
autorizado.

Horquillas/sincronizadores de cambio Consulte a su concesionario


gastados. autorizado.

Cojinetes desgastados. Consulte a su concesionario


autorizado.

Fiadores defectuosos. Sustituya las rótulas y los muelles de


retención o consulte a su concesionario
autorizado.

Retención de la Ajuste incorrecto del varillaje o varillaje Ajuste el varillaje, sustituya las piezas
marcha desgastado. gastadas o consulte a su concesionario
autorizado.

Acopladores desgastados. Consulte a su concesionario


autorizado.

5--5
SECCIÓN 5 -- DETECCIÓN DE AVERÍAS

DETECCIÓN DE AVERÍAS DE LA TRANSMISIÓN POWERSHIFT DE DOS VELOCIDADES

PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN


El tractor no se El código de error indicará la causa del Consulte a su concesionario
mueve en ninguna desperfecto. autorizado.
marcha
Control inadecuado al Interrupción del ajuste de llenado del Consulte a su concesionario
utilizar el pedal de embrague de la transmisión. autorizado.
avance lento (pedal
de embrague)
Avance entrecortado Los embragues de la transmisión Realice el procedimiento de calibración
al cambiar de marcha necesitan calibración. de los embragues o consulte con su
concesionario autorizado.
La marcha no se Sincronizadores/acopladores gastados. Consulte a su concesionario
conecta o permanece autorizado.
retenida
Alta temperatura de Nivel de aceite bajo. Añada aceite según sea necesario.
funcionamiento de la
transmisión Grado o viscosidad de aceite Vacíe y rellene con el aceite correcto.
incorrecto.
Radiador de aceite de transmisión Limpie.
sucio u obstruido.
Baja presión de Nivel de aceite bajo. Añada aceite según sea necesario.
transmisión
Grado o viscosidad de aceite Vacíe y rellene con el aceite correcto.
incorrecto.
Filtro de aceite de transmisión Sustituya el filtro.
obstruido.
Transmisión ruidosa Nivel de aceite bajo. Añada aceite según sea necesario.
Grado o viscosidad de aceite Vacíe y rellene con el aceite correcto.
incorrecto.
Cojinetes gastados o piezas Consulte a su concesionario
defectuosas. autorizado.
Dificultad para Ajuste incorrecto del varillaje o varillaje Ajuste el varillaje, sustituya las piezas
conectar las marchas desgastado. gastadas o consulte a su concesionario
autorizado.
Horquillas/selectores de cambio Consulte a su concesionario
gastados. autorizado.
Cojinetes desgastados. Consulte a su concesionario
autorizado.
El motor se cala al Unidad de embrague de marcha larga Consulte a su concesionario
cambiar de marcha defectuosa. autorizado.
larga a corta
El motor se cala al Unidad de embrague de marcha corta Consulte a su concesionario
cambiar de marcha defectuosa. autorizado.
larga a corta

5--6
SECCIÓN 5 -- DETECCIÓN DE AVERÍAS

DETECCIÓN DE AVERÍAS DE LA TRANSMISIÓN SEMI--POWERSHIFT

PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN


El tractor no se El código de error indicará la causa del Consulte a su concesionario
mueve en ninguna desperfecto. autorizado.
marcha
Control inadecuado al Interrupción del ajuste de llenado del Consulte a su concesionario
utilizar el pedal de embrague de la transmisión. autorizado.
avance lento (pedal
de embrague)
Avance entrecortado Los embragues de la transmisión Realice el procedimiento de calibración
al cambiar de marcha necesitan calibración. de los embragues o consulte con su
concesionario autorizado.
La marcha no se Sincronizadores/acopladores gastados. Consulte a su concesionario
conecta o permanece autorizado.
retenida
Varillaje de los engranajes sin ajustar.
Alta temperatura de Nivel de aceite bajo. Añada aceite según sea necesario.
funcionamiento de la
transmisión Grado o viscosidad de aceite Vacíe y rellene con el aceite correcto.
incorrecto.
Radiador de aceite de transmisión Limpie.
sucio u obstruido.
Baja presión de Nivel de aceite bajo. Añada aceite según sea necesario.
transmisión
Grado o viscosidad de aceite Vacíe y rellene con el aceite correcto.
incorrecto.
Filtro de aceite de transmisión Sustituya el filtro.
obstruido
Transmisión ruidosa Nivel de aceite bajo. Añada aceite según sea necesario.
Grado o viscosidad de aceite Vacíe y rellene con el aceite correcto.
incorrecto.
Cojinetes gastados o piezas Consulte a su concesionario
defectuosas. autorizado.
Dificultad para Ajuste incorrecto del varillaje o varillaje Ajuste el varillaje, sustituya las piezas
conectar las marchas desgastado. gastadas o consulte a su concesionario
autorizado.
Horquillas/selectores de cambio Consulte a su concesionario
gastados. autorizado.
Cojinetes desgastados. Consulte a su concesionario
autorizado.
Chirrido del Fuga en el embrague o discos Consulte a su concesionario
embrague en avance desgastados. autorizado.
lento
Avance entrecortado Es preciso calibrar la transmisión. Consulte a su concesionario
al cambiar de marcha autorizado.
con Powershift o
detención del tractor

5--7
SECCIÓN 5 -- DETECCIÓN DE AVERÍAS

DETECCIÓN DE AVERÍAS HIDRÁULICAS

PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN

El sistema hidráulico El código de error indicará la causa del Consulte a su concesionario


no funciona desperfecto. autorizado.

Nivel de aceite del sistema hidráulico Añada aceite según sea necesario.
muy bajo.

Filtros de aceite hidráulico obstruidos. Sustituya el filtro de aceite.

Sobrecalentamiento Nivel de aceite hidráulico demasiado Ajuste el nivel de aceite según sea
del aceite hidráulico bajo o demasiado alto. necesario.

Enfriador de aceite hidráulico Limpie.


obstruido.

Filtros de aceite hidráulico obstruidos. Sustituya el filtro de aceite.

Ajuste incorrecto del control de caudal. Deje enfriar y ajuste el control de


caudal antes volver a trabajar.

Carga hidráulica inadecuada para el Consulte a su concesionario


tractor. autorizado.

El fiador de la válvula Ajuste demasiado bajo de la presión de Ajuste la presión del fiador o consulte a
de control remoto se apertura del retén. su concesionario autorizado.
desconecta antes de
tiempo

El cilindro del equipo Ajuste incorrecto del control de caudal. Ajuste el control de caudal.
remoto funciona
demasiado rápida o
lentamente

El equipo remoto no Manguitos incorrectamente Conecte los manguitos correctamente.


funciona conectados.

La carga supera la capacidad del Reduzca la carga o utilice un cilindro


sistema. del tamaño correcto (consulte a su
concesionario autorizado).

Movimiento restringido de la palanca Ajuste los cables o consulte a su


de válvula de control remoto. concesionario autorizado..

5--8
SECCIÓN 5 -- DETECCIÓN DE AVERÍAS

DETECCIÓN DE AVERÍAS DEL ENGANCHE DE TRES PUNTOS

PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN

El enganche de 3 El código de error indicará la causa del Consulte a su concesionario


puntos no se desperfecto. autorizado.
desplaza al mover la
palanca de control Enganche fuera de fase con la palanca Vuelva a poner en fase la palanca de
de control control de elevación con las
articulaciones inferiores.

Interruptor de elevación rápida en Sitúe el interruptor en la posición


posición de control. correcta.

Control de límite de altura Ajuste el control de límite de altura.


incorrectamente situado.

El control externo de El interruptor de elevación rápida no se Interruptor centralizado (posición de


elevación no funciona encuentra en la posición de control control externa).
externo.

El enganche de 3 Control de límite de altura Ajuste el control de límite de altura.


puntos no se eleva incorrectamente situado.
completamente

El enganche de 3 Control de velocidad de bajada Ajuste el control de velocidad de


puntos desciende incorrectamente situado. descenso.
lentamente

El enganche de 3 Ajuste incorrecto del control de Ajuste el control de posición/tracción.


puntos reacciona con posición/tracción.
lentitud a la carga de
tracción Velocidad de caída demasiado lenta. Ajuste el control de velocidad de
descenso.

El accesorio no funciona Consulte el manual del operador del


correctamente. accesorio.

El enganche de 3 Ajuste incorrecto del control de Ajuste el control de posición/tracción.


puntos reacciona en posición/tracción.
exceso a la fuerza de
tracción

La luz de estado del Ajuste incorrecto del control de Ajuste el control de posición/tracción.
enganche de 3 posición/tracción.
puntos parpadea
continuamente

5--9
SECCIÓN 5 -- DETECCIÓN DE AVERÍAS

DETECCIÓN DE AVERÍAS DE LOS FRENOS

PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN

Pedales flojos Presencia de aire en el circuito. Es necesario purgar el sistema.


Consulte a su concesionario
autorizado.

Excesivo recorrido Fuga en la junta del pistón del freno. Consulte a su concesionario
del pedal de freno autorizado.

Fuga en la válvula de purga del freno. Consulte a su concesionario


autorizado.

Fuga en alguna válvula del freno Consulte a su concesionario


autorizado.

Discos de frenos desgastados. Consulte a su concesionario


autorizado.

DETECCIÓN DE AVERÍAS DE LA CABINA

PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN

Entra polvo en la Falta estanqueidad alrededor del Compruebe el estado de la junta.


cabina elemento del filtro.

Filtros obstruidos. Limpie o sustituya los filtros.

Filtro defectuoso. Sustituya el filtro.

Juntas dañadas en puertas y ventanas Cambie la juntas.


o techo solar.

Caudal de aire de baja Filtros obstruidos. Limpie o sustituya los filtros.


presión
Núcleo del calentador o evaporador Consulte a su concesionario
obstruido. autorizado.

El aire acondicionado El mando de la calefacción está Gire el mando de control de


no genera aire frío conectado. temperatura completamente a la
izquierda.

Condensador obstruido. Limpie el radiador, el condensador y el


enfriador de aceite.

La correa de transmisión se desliza, Compruebe el estado del tensor


está desgastada o dañada. automático y de la correa.

Bajo nivel de refrigerante. Consulte a su concesionario


autorizado.

5--10
SECCIÓN 5 -- DETECCIÓN DE AVERÍAS

DETECCIÓN DE AVERÍAS DEL SISTEMA ELÉCTRICO

PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN


Sistema eléctrico Las conexiones de la batería están Limpie y apriete las conexiones.
completamente sueltas o corroídas.
inoperante
Batería sulfatada. Compruebe si hay 12,6 voltios como
mínimo en el circuito abierto de la
batería. Compruebe el nivel y el peso
específico del electrolito.
Velocidad lenta del Las conexiones de la batería están Limpie y apriete las conexiones.
motor de arranque, el sueltas o corroídas.
motor arranca
lentamente Batería descargada. Compruebe si hay 12,6 voltios como
mínimo en el circuito abierto de la
batería. Compruebe el nivel y el peso
específico del electrolito.
El aceite del motor tiene una Utilice un aceite de la viscosidad
viscosidad incorrecta. adecuada a las condiciones
ambientales.
El motor de arranque Las conexiones de la batería o motor Limpie y apriete las conexiones.
no funciona de arranque están sueltas o corroídas.
La batería se ha descargado. Cárguela o sustitúyala.
Interruptor(es) de seguridad del motor Sitúe todas las palancas de cambio de
de arranque activos. marchas en posición neutral y pise a
fondo el pedal de embrague.
La luz del alternador El régimen de ralentí del motor es bajo. Aumente el régimen de ralentí del
permanece encendida motor.
con el motor en
marcha Correa de transmisión rota/floja. Compruebe la correa y el tensor
automático de la correa.
Desperfecto de las baterías. Compruebe si hay 12,6 voltios como
mínimo en el circuito abierto de la
batería. Compruebe el nivel y el peso
específico del electrolito.
El alternador funciona incorrectamente Solicite al concesionario autorizado
que revise el alternador.
Las baterías no se El alternador funciona incorrectamente Solicite al concesionario autorizado
cargan que revise el alternador.
Terminales de la batería flojos o Limpie y apriete las conexiones.
deteriorados.
Correa de transmisión suelta o Compruebe la correa y el tensor
desgastada. automático de la correa. Sustituya la
correa si es necesario.
Desperfecto de las baterías. Compruebe si hay 12,6 voltios como
mínimo en el circuito abierto de la
batería. Compruebe el nivel y el peso
específico del electrolito.

5--11
SECCIÓN 5 -- DETECCIÓN DE AVERÍAS

5--12
SECCIÓN 6
ALMACENAMIENTO DEL VEHÍCULO
El siguiente texto se facilita a título de información y • Cubra ligeramente con vaselina todos los
ayuda. Para obtener más información relacionada vástagos del pistón hidráulicos expuestos, por
con el almacenamiento a largo plazo del tractor, ejemplo, los pistones de los cilindros de la
póngase en contacto con su concesionario dirección asistida, los pistones de elevación, las
autorizado. válvulas de distribución, etc.
• Retire las baterías y guárdelas en un lugar
ALMACENAMIENTO DEL TRACTOR templado y seco. Recárguelas periódicamente.
Antes de guardar el tractor por un periodo • Eleve el tractor y coloque soportes debajo de los
prolongado, tenga en cuenta las siguientes ejes para liberar de peso a los neumáticos.
precauciones: • Cubra la abertura del tubo de escape.
• Limpie el tractor.
• Drene el eje trasero de la transmisión/motor y PREPARACIÓN DEL TRACTOR PARA SU
vuelva a llenarlo con aceite limpio. USO DESPUÉS DEL ALMACENAMIENTO
• Drene los depósitos de combustible y vierta Transcurrido un periodo de tiempo prolongado,
aproximadamente dos galones de combustible prepare el tractor para utilizarlo de nuevo como se
de calibración especial. Ponga en marcha el indica a continuación:
motor durante 10 minutos como mínimo para • Infle los neumáticos hasta que alcancen la
asegurarse de que el combustible calibrado se presión correcta y baje el tractor al suelo.
distribuye de manera uniforme por el sistema de
inyección. Lea el siguiente punto antes de • Vuelva a llenar los depósitos de combustible.
arrancar el motor. • Compruebe el nivel de refrigerante del radiador.
• Compruebe el nivel de refrigerante del radiador. • Compruebe todos los niveles de aceite.
Si quedan 200 horas para cambiar el • Instale baterías completamente cargadas.
refrigerante, drene, limpie y vuelva a llenar el • Retire la cubierta protectora del tubo de escape.
sistema. Consulte la Operación 27 en la
Sección 4. Ponga en marcha el motor durante • Arranque el motor y compruebe que todos los
una hora para que el refrigerante se extienda por instrumentos y mandos funcionan
el sistema. correctamente. Utilice el circuito hidráulico del
tractor en control de posición, levante por
• Lubrique todos los engrasadores. completo la articulación de elevación y retire los
• Con el circuito hidráulico del tractor en control de soportes.
posición, eleve la articulación de elevación y • Compruebe el funcionamiento de los sistemas
sujete los brazos de elevación en la posición de calefacción y de aire acondicionado (si se
elevada. incluyen).
• Conduzca el tractor sin carga para asegurarse
de que funciona de forma óptima.

6--1
SECCIÓN 6 -- ALMACENAMIENTO DEL VEHÍCULO

6--2
SECCIÓN 7
ACCESORIOS
Información general NOTA: El calentador puede permanecer conectado
En esta sección del manual se describe el durante más de cuatro horas sin riesgo alguno. No
funcionamiento de los accesorios instalados por el obstante, no se experimentará ningún aumento de la
concesionario que están disponibles en el tractor. A eficacia del calentador transcurrido este periodo de
menos que se especifique lo contrario, las funciones tiempo.
descritas también pueden estar disponibles como
opciones instaladas en fábrica. CALENTADOR DE ACEITE DE LA
TRANSMISIÓN
En la Sección 4, Lubricación y mantenimiento,
encontrará los requisitos de mantenimiento Este accesorio instalado por el concesionario se
necesarios para estas funciones. compone de un elemento de calefacción de
115 voltios CA. instalado en la caja de transmisión.
Los temas descritos en esta sección se indican a la Un cable conectado al calentador está sujeto a la
derecha. Al final de este manual encontrará un izquierda del alojamiento de la TdF. Este accesorio
índice alfabético. proporciona un calentamiento más rápido del aceite
de transmisión/hidráulico a bajas temperaturas.
CALENTADOR DE REFRIGERANTE POR
INMERSIÓN ADVERTENCIA
Este accesorio instalado por el concesionario se Para evitar descargas eléctricas u otras lesiones,
compone de un elemento de calefacción fijado a uno no use nunca un cable de extensión inadecuado
de los orificios de la toma central situado en el lado ni sin toma de tierra. Utilice siempre un cable
derecho del bloque. El calentador sólo está prolongador de tres hilos con una carga nominal
disponible a 115 voltios CA. Este accesorio facilita el de al menos 15 A junto con un disyuntor
arranque con temperaturas de hasta --29° C automático de corriente residual o un interruptor
(--20° F). de fallos de conexión a tierra (GFI).

Para utilizar el calentador, conecte la toma del


ADVERTENCIA
extremo libre del cable del calentador a una salida de
Para evitar descargas eléctricas u otras lesiones, 115 voltios durante cuatro horas como máximo antes
no use nunca un cable de extensión inadecuado de arrancar el motor.
ni sin toma de tierra. Utilice siempre un cable
prolongador de tres hilos con una carga nominal NOTA: El calentador puede permanecer conectado
de al menos 15 A junto con un disyuntor durante más de cuatro horas sin riesgo alguno. No
automático de corriente residual o un interruptor obstante, no se experimentará ningún aumento de la
de fallos de conexión a tierra (GFI). eficacia del calentador transcurrido este periodo de
tiempo.
Para utilizar el calentador, conecte la toma del
extremo libre del cable del calentador a una salida de
115 voltios durante cuatro horas como máximo antes
de realizar el procedimiento de arranque en frío.

7--1
SECCIÓN 7 -- ACCESORIOS

TOMA DE 40 AMP ADICIONAL


Hay disponible una segunda toma de 4 clavijas y
40 A como accesorio instalado por el concesionario.
La toma está montada en la parte inferior derecha
del bastidor del parabrisas.

ADAPTADOR DE 4 A 3 CLAVIJAS
Hay disponible un cable adaptador de 4 a 3 clavijas
SAE como accesorio del concesionario. El
adaptador puede utilizarse con la toma adicional de
4 clavijas y 40 A.

1
LUCES DE CARRETERA AUXILIARES
Hay disponible un juego de luces de cruce adicional
para utilizarlo cuando se monta un equipo en la parte
delantera del tractor. Situados en las barandillas
superiores derecha e izquierda, los faros de
carretera pasan sobre el equipo montado en la parte
delantera para iluminar la carretera.

Para encender las luces de carretera auxiliares,


presione el interruptor situado en la parte inferior
izquierda del tablero de instrumentos. Al
encenderse, los faros de carretera auxiliares
iluminarán con luz de cruce si se utiliza el interruptor
multifunción situado a la izquierda de la columna de
dirección. 2

7--2
SECCIÓN 7 -- ACCESORIOS

INTERRUPTOR DE DESCONEXIÓN DE LA
BATERÍA
Antes de desconectar la corriente de la batería con
el aislador, compruebe que la llave de contacto y
cualesquiera otros interruptores estén en la posición
de desconexión.

IMPORTANTE: Después de desactivar la llave de


contacto del tractor, espere 60 segundos antes de
desconectar la alimentación de la batería. De este
modo será posible memorizar en los procesadores
electrónicos del tractor cualquier información no
almacenada.

Se mantendrá una reserva de energía para


alimentar los procesadores electrónicos y las
memorias de la radio después de desconectar la
batería del tractor.
Interruptor de desconexión de la batería
El solenoide que funciona mediante el aislador de la
batería está controlado por un interruptor (1) situado
en el poste ‘C’ izquierdo de la cabina.

Presione la parte superior del interruptor para


desconectar la alimentación de la batería; se emite
un aviso sonoro durante unos cinco segundos. Pulse
la parte inferior del interruptor para volver a conectar
la alimentación de la batería.

IMPORTANTE: Cuando se encuentra en la posición


‘ON’, el solenoide interruptor aislador consume una
pequeña cantidad de energía eléctrica. Si se deja el
3
tractor durante un largo periodo con el aislante
activado, es posible que se reduzca la potencia de la
batería. Gire el aislador de batería a la posición ‘OFF’
cuando no utilice el tractor.

NOTA: La llave de contacto debe estar en la posición


‘OFF’ o ‘ACCESORIOS’ para accionar el aislador de
batería; no funciona con la llave en la posición ‘ON’
(arranque).
Funcionamiento mecánico
El interruptor mecánico del aislador está fijado al
soporte de la batería en el lado derecho del tractor.
Gire el interruptor 1/4 de vuelta hacia la izquierda
(posición ‘O’, fondo rojo) para desconectar la
alimentación de la batería.

7--3
SECCIÓN 7 -- ACCESORIOS

BASTIDOR AUXILIAR PARA CARGADORA


Y VÁLVULA DE CONTROL (PALANCA DE
MANDO)
Funcionamiento
Si su tractor está equipado con la cargadora
delantera opcional, se habrá montado una válvula
de control intermedia con dos distribuidores. Las
válvulas se controlan mediante una palanca de
mando montada a la derecha del asiento. La
palanca de mando puede accionar dos servicios
simultáneamente cuando se mueve en diagonal.
El bloqueo de palanca ofrece un control selectivo de
la palanca de mando. Con el bloqueo totalmente
pulsado, posición 1, la palanca de mando queda fija
en la posición neutral y las válvulas remotas no
pueden accionarse ni por accidente ni
intencionadamente.

Si el bloqueo no se ha pulsado, posición 3, las


válvulas I y II pueden accionarse de forma
independiente o juntas al mover la palanca de
mando en la dirección adecuada.

En la posición intermedia (2), se bloquea el


movimiento lateral de la palanca de mando que
acciona la válvula II. 5
Funcionamiento de la palanca de mando
Empuje la palanca de mando hacia atrás (R) para
elevar la cargadora. Al desplazar la palanca de
mando totalmente atrás contra la presión del muelle,
se obtendrá una velocidad o elevación más rápida.

Si se desplaza la palanca de mando hacia delante


hasta la posición ‘inferior’ (L), la cargadora bajará
hasta el suelo con una velocidad de descenso
controlada.

Si se desplaza la palanca de mando más adelante,


se seleccionará la posición ‘flotante’ (F), que permite
subir y bajar los brazos de la cargadora libremente.
Si, en la posición flotante para bajar la cargadora, se 6
empuja la palanca de mando completamente
adelante contra la presión del muelle, se ralentizará
la velocidad de caída.

Si desplaza la palanca de mando hacia la izquierda


(R), la cuchara girará hacia arriba (recoger); si se
mueve hacia la derecha (L), la cuchara girará hacia
abajo (volcar).

IMPORTANTE: No retenga la palanca en las


posiciones superior o inferior una vez que la
cargadora o el cilindro de cuchara haya alcanzado el
final del recorrido. Esto provoca la apertura de la
válvula de sobrepresión, condición que, si se repite,
puede recalentar el aceite.

7--4
SECCIÓN 7 -- ACCESORIOS

Servicios adicionales (si se incluyen)


La cargadora puede estar equipada con funciones
adicionales activadas con los botones (1) en el
control de la palanca de mando.
En función de la especificación de la cargadora, se
pueden montar hasta tres botones en la palanca de
mando. Consulte el manual del operador para
obtener más información.
Fijación de la cargadora al bastidor auxiliar

ADVERTENCIA
Antes de conectar o desconectar los servicios
hidráulicos de la cargadora, apague el motor del 7
tractor y libere la presión de los conductos
seleccionando la posición flotante en todos los
mandos hidráulicos. Coloque el control de la
palanca de mando en Neutral.

En función del país, se utilizan distintos


procedimientos para desmontar y montar los brazos
de la cargadora delantera. Consulte las
instrucciones de instalación del manual de la
cargadora.
IMPORTANTE: Antes de conectar los manguitos
hidráulicos de la cargadora, detenga el motor y
limpie completamente las conexiones para evitar
que el aceite se contamine. Los cilindros de la
cargadora están accionados mediante aceite del
sistema hidráulico del tractor; por tanto, compruebe
siempre el sistema hidráulico y rellene siempre que
se haya conectado varias veces los cilindros de la
cargadora. Si se utiliza el tractor con bajo nivel de
aceite pueden producirse daños en los
componentes del eje trasero y de la transmisión.
Kits de retención cero para válvula remota
trasera
Si el tractor incluye una cargadora delantera que no
sea de Case IH, las válvulas remotas traseras
pueden utilizarse para ofrecer la potencia hidráulica.
Para conseguir un funcionamiento eficiente, se
recomienda convertir las válvulas remotas 1 y 2 para
que funcionen sin bloqueo.

Válvula 1. Se convierte con el kit, nº de ref.


719.362.010.
El kit mantiene la operación de retención en la
posición flotante que se emplea únicamente para
aplicaciones de nivelación y terraplenado.

Válvula 2. Se convierte con el kit, nº de ref.


718.362.010.
Elimina los retenes de todas las posiciones y
restringe el funcionamiento de las válvulas a las
posiciones de elevación, neutral y de descenso
(flotación eliminada).

7--5
SECCIÓN 7 -- ACCESORIOS

7--6
SECCIÓN 8
ESPECIFICACIÓN DEL TRACTOR
Información general sobre las especificaciones Todos los datos que figuran en este manual son
del tractor susceptibles de experimentar variaciones por
Las especificaciones indicadas en esta sección se razones de producción. Las dimensiones y los pesos
incluyen a modo de información y orientación. Para son aproximados. Las ilustraciones no muestran
mas información sobre su tractor y equipo, póngase necesariamente la condición estándar de los
en contacto con su concesionario Case IH. tractores ni se garantiza que todas estas funciones
estén disponibles en todos los países. Para obtener
Case IH practica una política de mejora constante y información exacta acerca de un tractor
se reserva el derecho de modificar sus precios, determinado, consulte a su concesionario Case IH.
especificaciones o equipos en cualquier momento y
sin previo aviso.

8--1
SECCIÓN 8 -- ESPECIFICACIÓN DEL TRACTOR

DIMENSIONES GENERALES: MAXXUM 110

NOTA: Las dimensiones siguientes se basan en tractores estándar equipados con los tamaños de neumático
que se indican. Deberán corregirse las dimensiones si se utilizan neumáticos de dimensiones superiores o
inferiores:

MAXXUM 110
Tracción simple VÁLVULAS

Las dimensiones siguientes se basan en Delanteros 7.50 x 16 14.9 R24


tractores con los tamaños de neumático
que se indican: Traseros 16.9 R38 16.9 R38

A. Anchura entre guardabarros


Guardabarros estándar mm 2170 2170
pulg 85.4 85.4
Guardabarros ampliados mm 2550 2550
pulg 100.3 100.3

8--2
SECCIÓN 8 -- ESPECIFICACIÓN DEL TRACTOR

MAXXUM 110
DIMENSIONES GENERALES Tracción simple MFD

A. Separación con el suelo mm 472 Estd./ 522 Gran resist. 427


del eje delantero pulg 18.5 Estd. / 20.5 Gran resist. 16.8

C. Ancho de vía delantero mm 1422 -- 2134 1407 -- 2108


pulg 56.0 -- 84.0 55.4 -- 83.0

D. Ajuste de vía trasera mm 1426 -- 2026 1426 -- 2026


pulg 56.1 -- 79.8 56.1 -- 79.8

E. Altura hasta la parte superior del mm 2726 2726


tubo de escape pulg
p g 107.3 107.3
(con cabina de perfil bajo)

F. Altura hasta:
-- Parte superior
p de la cabina mm 2856 2856
-- de
d bajo
b j perfil
fil pulg 112.4 112.4
-- Parte superior de ROPS mm 2856 2856
pulg 112.4 112.4

G. Separación con el suelo mm 426 426


de barra de remolque pulg 16.7 16.7

E. Distancia entre ejes mm 2370 2412


pulg 93.3 94.9

J. Longitud total a extremo de mm 4145 4182


articulaciones inferiores pulg 163.1 164.6

K. Radio de giro mínimo


(con frenos) mm 3277 3540
pulg 129.0 139.3
(sin frenos) mm 3660 4940
pulg 144.0 194.4

NOTA: Si el tractor tiene neumáticos de distintos tamaños a los indicados, las dimensiones variarán debido a
la diferencia en el radio de rodadura y el ancho de sección de los neumáticos montados.

8--3
SECCIÓN 8 -- ESPECIFICACIÓN DEL TRACTOR

DIMENSIONE GENERALES: MAXXUM 115 Y 125

NOTA: Las dimensiones siguientes se basan en tractores estándar equipados con los tamaños de neumático
que se indican. Deberán corregirse las dimensiones si se utilizan neumáticos de dimensiones superiores o
inferiores:

MAXXUM 115 y 125 115 y 125


Tracción simple MFD

Las dimensiones siguientes se basan en Delanteros 10.00 x 16 14.9 R28


tractores con los tamaños de neumático
que se indican: Traseros 18.4 R38 18.4 R38

A. Anchura entre guardabarros


Guardabarros estándar mm 2170 2170
pulg 85.4 85.4
Guardabarros ampliados mm 2550 2550
pulg 100.3 100.3

8--4
SECCIÓN 8 -- ESPECIFICACIÓN DEL TRACTOR

MAXXUM 115 y 125 115 y 125


DIMENSIONES GENERALES Tracción simple MFD

B. Separación con el suelo mm 507 Estd. / 557 Gran resist. 478


del eje delantero pulg 19.9 Estd. / 21.9 Gran resist. 18.8

C. Ancho de vía delantero mm 1422 -- 2134 1407 -- 2108


pulg 56.0 -- 84.0 55.4 -- 83.0

D. Ajuste de vía trasera mm 1426 -- 2026 1426 -- 2026


pulg 56.1 -- 79.8 56.1 -- 79.8

E. Altura hasta la parte superior del mm 2770 2770


tubo de escape
(con cabina de perfil bajo) pulg 109.0 109.0

F. Altura hasta:
-- Parte superior
p de la cabina mm 2819 2819
-- de
d bajo
b j perfil
fil pulg 111.0 111.0
-- Parte superior de ROPS mm 2900 2900
-- (N/D en Maxxum 140) pulg 114.1 114.1

G. Separación con el suelo mm 470 470


de barra de remolque pulg 18.5 18.5

E. Distancia entre ejes mm 2652 2661


pulg 104.4 104.7

J. Longitud total a extremo de mm 4385 4481


articulaciones inferiores pulg 172.6 176.4

K. Radio de giro mínimo


(con frenos) mm 3277 3720
pulg 129.0 146.4
(sin frenos) mm 3660 5360
pulg 144.0 211.0

NOTA: Si el tractor tiene neumáticos de distintos tamaños a los indicados, las dimensiones variarán debido a
la diferencia en el radio de rodadura y el ancho de sección de los neumáticos montados.

8--5
SECCIÓN 8 -- ESPECIFICACIÓN DEL TRACTOR

MAXXUM 110 115 125


PESOS
Tracción simple --
con cabina de bajo perfil
En eje delantero kg 1500 pulg pulg
libras 3807

En eje trasero kg 2710 pulg pulg


libras 5974

Peso total kg 4210 pulg pulg


libras 9281

MFD -- con cabina de bajo perfil


En eje delantero kg 1872 2008 2008
libras 4127 4426 4426

En eje trasero kg 2706 3134 3134


libras 5966 6909 6909

Peso total kg 4578 5142 5142


libras 10093 11336 11336

Tracción simple -- con ROPS


En eje delantero kg 1233 1359 1359
libras 2718 2996 2996

En eje trasero kg 2877 3171 3171


libras 6342 6990 6990

Peso total kg 4110 4530 4530


libras 9060 9986 9986

MFD -- con ROPS


En eje delantero kg 1712 1880 1880
libras 3774 4144 4144

En eje trasero kg 2568 2820 2820


libras 5661 6216 6216

Peso total kg 4280 4700 4700


libras 9435 10361 10361

NOTA: Los pesos anteriores se basan en unidades de fabricación estándar con el depósito de combustible lleno,
pero sin conductor, lastre ni equipo adicional.

8--6
SECCIÓN 8 -- ESPECIFICACIÓN DEL TRACTOR

MAXXUM 115 125


CAPACIDADES

Depósito del combustible Litros 254 254


Gal. amer. 67.0 67.0

Sistema de refrigeración Litros 25 25


(con cabina) Gal. amer. 6.6 6.6

Sistema de refrigeración Litros 23 23


(sin cabina) Gal. amer. 6.07 6.07

Motor Litros 15 15
(incluido filtro) Gal. amer. 3.96 3.96

Transmisión/Eje trasero
(con 12x12, eje de gran resistencia) Litros 65 65
Gal. amer. 17.1 17.1

(con 24x24, eje de gran resistencia) Litros 65.5 65.5


Gal. amer. 17.3 17.3

(con 16x16, eje de gran resistencia) Litros 62 62


Gal. amer. 16.3 16.3

Diferencial de eje delantero MFD Litros 9.0 9.0


Cuartos 9.5 9.5
amer.

Bujes delanteros MFD


Cuartos 1.3 1.3
amer.

NOTA: El trabajo con cilindros remotos afecta al nivel de aceite del eje trasero. Al rellenar el eje trasero para
satisfacer la demanda de aceite de los cilindros remotos, no debe añadir más de 20 litros (5.28 galones
americanos) para llevar el nivel de aceite hasta la marca de llenado total de la varilla de comprobación con todos
los émbolos extendidos al máximo.
De forma alternativa, los cilindros remotos con una capacidad total de aceite de hasta 18 litros (4.75 galones
americanos) pueden conectarse al sistema hidráulico del tractor sin añadirles aceite, siempre que la máquina
se encuentre en una superficie nivelada.

8--7
SECCIÓN 8 -- ESPECIFICACIÓN DEL TRACTOR

MAXXUM 110 115 125


MOTOR
Potencia de la TdF Hp (CV) 90 95 105
Potencia de motor anunciada Kw 82 86 93
(a velocidad nominal, ISO TR 14396) Hp (cv) 112 117 127

Número de cilindros 4 6 6

Válvulas por cilindro 2 2 2

Aspiración Turbocompresor y enfriador intermedio

Diámetro mm 104 104 104


pulg 4.0 4.0 4.0

Carrera mm 132 132 132


pulg 5.19 5.19 5.19

Cilindrada cm3 4485 6728 6728


pulg3 273 410 410

Relación de compresión 17.5:1 17.5:1 17.5:1

Orden de encendido 1.3.4.2 1.5.3.6.2.4

Velocidad nominal del motor rpm 2200 2200 2200

Velocidad de ralentí rpm 850--950 850--950 850--950

Velocidad en vacío máxima rpm 2375 2375 2375

Holgura de empujaválvulas (en frío)


Aspiración mm 0,25 0,25 0,25
pulg 0.010 0.010 0.010

Escape mm 0,51 0,51 0,51


pulg 0.020 0.020 0.020

SISTEMA DE COMBUSTIBLE

Tipo de sistema Inyección de combustible mecánica

Bomba de inyección de combustible Delphi Bosch VE mecánica

Sincronización dinámica (°BTDC) 1.5° 5° 5°

8--8
SECCIÓN 8 -- ESPECIFICACIÓN DEL TRACTOR

MAXXUM 110 115 125


SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

Tipo Presurizado con válvula de paso de caudal lleno y depósito


de recuperación

Ventilador de refrigeración,
número de aspas
-- Transmisión fija 5 5 5

-- Transmisión viscosa 5 5 5

-- Diámetro mm 510 510 510


pulg 20.0 20.0 20.0

Termostato
-- Empieza a abrirse a °C 81 81 81
°F 178 178 178

-- Completamente abierto a °C 96 96 96
°F 205 205 205

Tapón de presión del radiador bar 1.0 1.0 1.0


psi 14.5 14.5 14.5

TRANSMISIÓN

Synchro Shift 12x12 30 km/h 30 km/h 30 km/h

Powershift de dos velocidades 24x24 30 km/h 30 km/h 30 km/h


24x24 *40 km/h *40 km/h *40 km/h

Semi--Powershift 16x16 30 km/h 30 km/h 30 km/h


16x16 *40 km/h *40 km/h *40 km/h

*Sólo tractores MFD

Tipo de embrague -- 12x12


Seco, cerametálico -- diámetro mm 330 355 330
pulg 14.0 14.0 14.0

Tipo de embrague -- 24x24


Disco en baño de aceite, nº de placas 6 placas de fricción + 6 placas de acero

Tipo de embrague -- 16x16


Disco en baño de aceite, nº de placas 4 placas de fricción + 4 placas de acero

Funcionamiento de la superreductora
Transmisión 12 x 12 Palanca Palanca Palanca
Transmisión 24x24 y 16x16 Interruptor Interruptor Interruptor

8--9
SECCIÓN 8 -- ESPECIFICACIÓN DEL TRACTOR

MAXXUM 110 115 125


FRENOS

Frenos de servicio Discos autoajustables, en baño de aceite que actúan sobre


ejes diferenciales

Número de discos por lado 1 de fricción y 1 de acero

Freno de estacionamiento Discos en baño de aceite que actúan sobre eje


de piñón cónico

Número de discos 3 3 3

TOMA DE FUERZA TRASERA


540/1.000 rpm Eje reversible

Velocidad del motor con velocidad de TdF nominal


-- 540 rpm 1969
-- 1000 rpm 2120

Controles de TdF montados en


el guardabarros Opcional (excepto trans. 12x12)

DIRECCIÓN
Tipo Hidrostática con volante inclinado y telescópico

Giros de tope a tope


-- Tracción simple 3,35 3,35 3,35
-- MFD 3,9 3,9 3,9

Alineación de las ruedas 0 -- 13 0 -- 13 0 -- 13


delanteras mm
Tracción simple pulg 0 -- 0.5 0 -- 0.5 0 -- 0.5

Alineación de las ruedas 0+/ -- 3 0+/ -- 3 0+/ -- 3


delanteras mm
Tracción total pulg 0+/ --0.12 0+/ --0.12 0+/ --0.12

ÁNGULO DE FUNCIONAMIENTO MÁXIMO


Extremo delantero hasta Todos los modelos, 35°
Extremo trasero hasta Todos los modelos, 35°
Lateral derecho arriba Todos los modelos, 30°
Lateral izquierdo arriba Todos los modelos, 30°

8--10
SECCIÓN 8 -- ESPECIFICACIÓN DEL TRACTOR

MAXXUM 110 115 125


SISTEMA HIDRÁULICO

Bomba hidráulica:

Bomba de 63 litros
de desplazamiento fijo Con control de enganche mecánico o electrónico

Caudal a la velocidad
nominal del motor
Bomba de desplazamiento fijo Litros/min 63 63 63
Gal. amer./min 16.6 16.6 16.6

Presión máxima del sistema a


la velocidad nominal del
motor
Bomba de 63 litros de
desplazamiento fijo bar 200+/-- 5 200+/-- 5 200+/-- 5
psi 2900+/-- 72 2900+/-- 72 2900+/-- 72

8--11
SECCIÓN 8 -- ESPECIFICACIÓN DEL TRACTOR

MAXXUM 110 115 125


ENGANCHE DE TRES PUNTOS

Categoría de enganche
-- con MDC Categoría II con extremos flexibles de la articulación

*MDC = control de tracción mecánico

CAPACIDADES DE ELEVACIÓN

Datos del fabricante para los criterios OECD -- capacidad máxima de elevación, 610 mm (24 pulg)
detrás de los extremos de articulaciones en toda la gama de elevación al 90% de la presión
hidráulica máxima:

sin pistón auxiliar


-- con extremos de articulación fijos kg 2248 2248 2248
libras 4957 4957 4957
-- con extremos de articulación flexibles kg 1992 1992 1992
libras 4390 4390 4390
con pistón auxiliar de 1 x 50 mm
-- con extremos de articulación fijos kg 3341 3341 3341
libras 7365 7365 7365
-- con extremos de articulación flexibles kg 3069 3069 3069
libras 6765 6765 6765
con pistones auxiliares de 2 x 50 mm
-- con extremos de articulación fijos kg 3762 3762 3762
libras 8293 8293 8293
-- con extremos de articulación flexibles kg 3609 3609 3609
libras 7956 7956 7956

NOTA: Todos los valores de capacidad de elevación son teóricos.

8--12
SECCIÓN 8 -- ESPECIFICACIÓN DEL TRACTOR

MAXXUM 110 115 125

CAPACIDADES DE ELEVACIÓN
(continuación)

Datos del fabricante para los criterios OECD -- mayor capacidad de elevación en los extremos de
articulaciones con la presión hidráulica:

sin pistón auxiliar


-- con extremos de articulación fijos kg 4170 4170 4170
libras 9195 9195 9195
-- con extremos de articulación flexibles kg 3814 3814 3814
libras 8408 8408 8408

con pistón auxiliar de 1 x 50 mm


-- con extremos de articulación fijos kg 5241 5241 5241
libras 11554 11554 11554
-- con extremos de articulación flexibles kg 4833 4833 4833
libras 10654 10654 10654

con pistones auxiliares de 2 x 50 mm


-- con extremos de articulación fijos kg 6332 6332 6332
libras 13959 13959 13959
-- con extremos de articulación flexibles kg 5853 5853 5853
libras 12905 12905 12905

NOTA: Todos los valores de capacidad de elevación son teóricos.

8--13
SECCIÓN 8 -- ESPECIFICACIÓN DEL TRACTOR

MAXXUM 110 115 125


CAPACIDADES DE ELEVACIÓN
(Continuación)

Datos del fabricante para los criterios OECD -- capacidad máxima de elevación, 610 mm (24 pulg)
detrás de los extremos de articulaciones en toda la gama de elevación al 90% de la presión
hidráulica máxima:

con pistones auxiliares de 2 x 80 mm


-- con extremos de articulación flexibles kg 3742 3742 3742
libras 8249 8249 8249

con pistones auxiliares de 2 x 90 mm


-- con extremos de articulación flexibles kg 4741 4741 4741
libras 10451 10451 10451

Datos del fabricante para los criterios OECD -- mayor capacidad de elevación en los extremos de
articulaciones con la presión hidráulica:

con pistones auxiliares de 2 x 80 mm


-- con extremos de articulación flexibles kg 5516 5516 5516
libras 12160 12160 12160

con pistones auxiliares de 2 x 90 mm


-- con extremos de articulación flexibles kg 6985 6985 6985
libras 15399 15399 15399

NOTA: Todos los valores de capacidad de elevación son teóricos.

8--14
SECCIÓN 8 -- ESPECIFICACIÓN DEL TRACTOR

MAXXUM 110 115 125


CAPACIDADES DE ELEVACIÓN
(continuación)

Datos del fabricante para SAE J283/ASAE -- máxima capacidad de elevación, 610 mm (24 pulg)
detrás de los extremos en toda la gama de elevación al 90% de la presión hidráulica máxima:

sin pistón auxiliar


-- con extremos de articulación fijos kg 2896 2896 2896
libras 6385 6385 6385
-- con extremos de articulación flexibles kg 2560 2560 2560
libras 5643 5643 5643

con pistón auxiliar de 1 x 50 mm


-- con extremos de articulación fijos kg 3905 3905 3905
libras 8610 8610 8610
-- con extremos de articulación flexibles kg 3742 3742 3742
libras 8249 8249 8249

con pistones auxiliares de 2 x 50 mm


-- con extremos de articulación fijos kg 4384 4384 4384
libras 9664 9664 9664
-- con extremos de articulación flexibles kg 4211 4211 4211
libras 9285 9285 9285

NOTA: Todos los valores de capacidad de elevación son teóricos.

8--15
SECCIÓN 8 -- ESPECIFICACIÓN DEL TRACTOR

MAXXUM 110 115 125


CAPACIDADES DE ELEVACIÓN
(continuación)

Datos del fabricante para SAE J283/ASAE -- mayor capacidad de elevación en los extremos de
articulaciones con la presión presión hidráulica:

sin pistón auxiliar


-- con extremos de articulación fijos kg 4170 4170 4170
libras 9195 9195 9195
-- con extremos de articulación flexibles kg 3813 3813 3813
libras 8408 8408 8408

con pistón auxiliar de 1 x 50 mm


-- con extremos de articulación fijos kg 5241 5241 5241
libras 11554 11554 11554
-- con extremos de articulación flexibles kg 4833 4833 4833
libras 10654 10654 10654

con pistones auxiliares de 2 x 50 mm


-- con extremos de articulación fijos kg 6332 6332 6332
libras 13959 13959 13959
-- con extremos de articulación flexibles kg 5853 5853 5853
libras 12905 12905 12905

NOTA: Todos los valores de capacidad de elevación son teóricos.

8--16
SECCIÓN 8 -- ESPECIFICACIÓN DEL TRACTOR

MAXXUM 110 115 125


CAPACIDADES DE ELEVACIÓN
(Continuación)

Datos del fabricante para SAE J283/ASAE -- máxima capacidad de elevación, 610 mm (24 pulg)
detrás de los extremos en toda la gama de elevación al 90% de la presión hidráulica máxima:

con pistón auxiliar de 2 x 80 mm


-- con extremos de articulación flexibles kg 4364 4364 4364
libras 9620 9620 9620

con pistones auxiliares de 2 x 90 mm


-- con extremos de articulación flexibles kg 5527 5527 5527
libras 12185 12185 12185

Datos del fabricante para SAE J283/ASAE -- mayor capacidad de elevación en los extremos de
articulaciones con la presión presión hidráulica:

con pistón auxiliar de 2 x 80 mm


-- con extremos de articulación flexibles kg 5516 5516 5516
libras 12160 12160 12160

con pistones auxiliares de 2 x 90 mm


-- con extremos de articulación flexibles kg 6985 6985 6985
libras 15399 15399 15399

NOTA: Todos los valores de capacidad de elevación son teóricos.

8--17
SECCIÓN 8 -- ESPECIFICACIÓN DEL TRACTOR

MAXXUM 110 115 125


VÁLVULAS DE CONTROL REMOTO

Con bomba de 63 litros de estándar 2 válvulas, no configurables


desplazamiento fijo bomba y
MHC Opcional 3 válvulas, no configurables

8--18
SECCIÓN 8 -- ESPECIFICACIÓN DEL TRACTOR

MAXXUM 110 115 125

EQUIPO ELÉCTRICO

Alternador
Todos los modelos 12 voltios, 120 A

Batería
-- gran resistencia Mantenimiento mínimo 12 voltios, 132 A/h 960 cca

Motor de arranque Embrague positivo, accionado por electroválvula


4,2 kw -- reducción por engranajes

Ayuda para arranque en frío Opcional Calentador del colector de admisión

Especificación y tipo de bombillas


-- luces de carretera 60/55W -- H4
-- luces de estacionamiento (delanteras) 5W -- R5W
-- luces de estacionamiento (traseras) 5W -- P21/5W
-- luces de trabajo (montadas en alto) 55W -- H3
-- luces de trabajo (auxiliares) 50W -- GE866
-- intermitentes de dirección (delanteros) 21W -- PY21W
-- intermitentes de dirección (traseros) 21W -- R21W
-- luces de freno 21W -- P21/5W
-- luces de la placa de matrícula 5W -- R5W

8--19
SECCIÓN 8 -- ESPECIFICACIÓN DEL TRACTOR

PARES DE APRIETE MÍNIMOS DE LA TORNILLERÍA


EN NEWTON--METROS (LIBRAS/PIE) PARA APLICACIONES DE MONTAJE NORMAL

TORNILLERÍA Y TUERCAS DE FIJACIÓN MÉTRICAS


TUERCA DE
CLASE 5.8 CLASE 8.8 CLASE 10.9 FIACIÓN
TAMAÑO CL.8
NOMINAL NATURAL CHAPADO NATURAL CHAPADO NATURAL CHAPADO W/CL8.8
W/ZnCr W/ZnCr W/ZnCr TORNILLO

M4 1.7 (15)* 2.2 (19)* 2.6 (23)* 3.4 (30)* 3.7 (33)* 4.8 (42)* 2,3 (20)*
M6 5.8 (51)* 7.6 (67)* 8.9 (79)* 12 (102)* 13 (115)* 17 (150)* 7.8 (69)*
M8 14 (124)* 18 (159)* 22 (195)* 28 (248)* 31 (274)* 40 (354)* 19 (169)*
M10 28 (21) 36 (27) 43 (32) 56 (41) 61 (45) 79 (58) 38 (28)
M12 49 (36) 63 (46) 75 (55) 97 (72) 107 (79) 138 (102) 66 (49)
M16 121 (89) 158 (117) 186 (137) 240 (177) 266 (196) 344 (254) 164 (121)
M20 237 (175) 307 (226) 375 (277) 485 (358) 519 (383) 671 (495) 330 (243)
M24 411 (303) 531 (392) 648 (478) 839 (619) 897 (662) 1160 (855) 572 (422)

NOTA: Los valores de par con * están indicados en libras por pulgada.
IDENTIFICACIÓN
TORNILLOS DE CAPUCHÓN HEXAGONAL Y TORNILLOS DE CARROCERÍA
DE CLASE 5,6 EN ADELANTE

IDENTIFICACIÓN DEL FABRICANTE

CLASE A QUE PERTENECE

TUERCAS HEXAGONALES Y DE FIJACIÓN


CLASE 05 Y SUPERIOR

IDENTIFICACIÓN DEL FABRICANTE

86529681 REV F 5.1 CLASE A QUE PERTENECE MARCA DE SENTIDO

8--20
SECCIÓN 8 -- ESPECIFICACIÓN DEL TRACTOR

PARES DE APRIETE MÍNIMOS DE LA TORNILLERÍA


EN NEWTON--METROS (LIBRAS/PIE) PARA APLICACIONES DE MONTAJE NORMAL

TORNILLERÍA Y TUERCAS DE FIJACIÓN EN PULGADAS


SAE GRADO 2 SAE GRADO 5 SAE GRADO 8 TUERCAS DE FIJACIÓN

TAMAÑO NATURAL CHAPADA NATURAL CHAPADA NATURAL CHAPADA GR.B GR.C TAMAÑO
NOMINAL o W/ZnCr o W/ZnCr o W/ZnCr w/GR5 w/GR8 NOMINAL
CHAPADA CHAPADA PLATEADO TORNILLO TORNILLO
PLATA TORNILLO PLATA ORO PLATA TORNILLO

1/4 6.2 (55)* 8.1 (72)* 9.7 (86)* 13 (112)* 14 (121)* 18 (157)* 8.5 (75)* 12.2 (109)* 1/4
5/16 13 (115)* 17 (149)* 20 (178)* 26 (229)* 28 (250)* 37 (324)* 17.5 (155)* 25 (220)* 5/16
3/8 23 (17) 30 (22) 35 (26) 46 (34) 50 (37) 65 (48) 31 (23) 44 (33) 3/8
7/16 37 (27) 47 (35) 57 (42) 73 (54) 80 (59) 104 (77) 50 (37) 71 (53) 7/16
1/2 57 (42) 73 (54) 87 (64) 113 (83) 123 (91) 159 (117) 76 (56) 108 (80) 1/2
9/16 81 (60) 104 (77) 125 (92) 163 (120) 176 (130) 229 (169) 111 (82) 156 (115) 9/16
5/8 112 (83) 145 (107) 174 (128) 224 (165) 244 (180) 316 (233) 153 (113) 215 (159) 5/8
3/4 198 (146) 256 (189) 306 (226) 397 (293) 432 (319) 560 (413) 271 (200) 383 (282) 3/4
7/8 193 (142) 248 (183) 495 (365) 641 (473) 698 (515) 904 (667) 437 (323) 617 (455) 7/8
1 289 (213) 373 (275) 742 (547) 960 (708) 1048 (773) 1356 (1000) 654 (483) 924 (681) 1

NOTA: Los valores de par con * están indicados en libras por pulgada.
IDENTIFICACIÓN DE
TORNILLOS DE CAPUCHÓN Y TUERCAS DE FIJACIÓN

SAE GRADO 2 SAE GRADO 5 SAE GRADO 8

TUERCAS NORMALES SAE GRADO 5 SAE GRADO 8


TUERCAS TUERCAS
HEXAGONAL HEXAGONAL

DE TORNILLOS DE CARROCERÍA

IDENTIFICACIÓN GRADO IDENTIFICACIÓN GRADO


GRADO A SIN MUESCAS GRADO A SIN MARCAS
GRADO B UNA MUESCA PERIFÉRICA GRADO B TRES MARCAS

GRADO C DOS MUESCAS PERIFÉRICAS GRADO C SEIS MARCAS


NO ES NECESARIO QUE LAS MARCAS
ESTÉN EN LOS ÁNGULOS

GRADO A SIN MARCAS


GRADO B LETRA B
GRADO C LETRA C
86529681 REV F 5.2
IDENTIFICACIÓN GRADO

8--21
SECCIÓN 8 -- ESPECIFICACIÓN DEL TRACTOR

8--22
SECCIÓN 9
COPIA DEL PROPIETARIO

INFORME DE ENTREGA
MODELO DE TRACTOR MAXXUM 110, 115, 125 VALUE

Fecha de entrega

Nombre del propietario

Dirección

Nombre del Concesionario

Dirección

Modelo

Nº de PIN

Utilizando el manual del usuario como una guía, se recibió formación según indican las marcas de verificación.

__ Uso correcto del manual del operador


__ Medidas y procedimientos de seguridad
__ Puntos y planificación de lubricación
__ Conexiones del tractor

Firma del representante del concesionario Fecha

He recibido formación en el funcionamiento, mantenimiento y seguridad de esta máquina según se detalla en


el Manual del operador.

Firma del propietario Fecha

9--1
9--2
COPIA DEL CONCESIONARIO

INFORME DE ENTREGA
MODELO DE TRACTOR MAXXUM 110, 115, 125 VALUE

Fecha de entrega

Nombre del propietario

Dirección

Nombre del Concesionario

Dirección

Modelo

Nº de PIN

Utilizando el manual del usuario como una guía, se recibió formación según indican las marcas de verificación.

__ Uso correcto del manual del operador


__ Medidas y procedimientos de seguridad
__ Puntos y planificación de lubricación
__ Conexiones del tractor

Firma del representante del concesionario Fecha

He recibido formación en el funcionamiento, mantenimiento y seguridad de esta máquina según se detalla en


el Manual del operador.

Firma del propietario Fecha

9--3
9--4
REVISIÓN A LAS 50 PRIMERAS HORAS DE TRABAJO
COMPROBACIÓN Y AJUSTE, SEGÚN SEA NECESARIO
INSPECCIONES O CONTROLES QUE DEBEN REALIZARSE -- COPIA PARA EL CONCESIONARIO
COMPROBACIÓN DE ELEMENTOS NO COMPROBACIÓN DE ELEMENTOS DE
OPERATIVOS: SEGURIDAD:
1. Comprobar presión y estado de neumáticos 1. Par de apriete de los pernos de cabina
2. Limpiar radiador, refrigerador de aceite y
núcleos de condensador de aire o bastidor de seguridad (si es aplicable) . . .
acondicionado (si se incluyen) . . . . . . . . . . . . 2. Interruptores de arranque en neutral
3. Comprobar nivel de refrigerante del radiador y operativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
gravedad específica
(1.071 -- 1.083 a 16 °C [60 °F]) . . . . . . . . . . . 3. Manual del operador suministrado . . . . . . . .
4. Cambiar filtro de combustible, purgar
separador de agua y descargar el sistema . .
5. Inspeccionar la correa politrapezoidal . . . . . . CONTROLES OPERATIVOS:
6. Comprobar el nivel de aceite del motor . . . . . Todas las revisiones de elementos operativos
7. Cambiar los filtros del sistema hidráulico y
han de realizarse con el tractor a temperatura
de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8. Comprobar el nivel de aceite del eje de funcionamiento normal.
de transmisión/trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1. Funcionamiento correcto de luces
9. Comprobar el nivel de aceite del diferencial
e instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
del eje delantero (MFD) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10. Comprobar el nivel de aceite del buje 2. Funcionamiento del limpia/lavaparabrisas . .
del eje delantero (MFD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3. Fugas de fluidos y aceite . . . . . . . . . . . . . . . .
11. Comprobar el nivel del líquido del cilindro
4. Velocidad máxima sin carga, ajustes al ralentí
maestro del freno/embrague . . . . . . . . . . . . . .
12. Comprobar el juego libre del pedal y corte de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . .
de embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5. Funcionamiento de TdF . . . . . . . . . . . . . . . . .
13. Comprobar el ajuste del freno y
6. Sistema hidráulico:
la compensación del pedal . . . . . . . . . . . . . . .
14. Ajuste del cable del freno de mano . . . . . . . . Funcionamiento del control de posición y
15. Comprobar el par del perno del colector tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funcionamiento del control de caudal . . . . .
16. Apriete de pernos de fijación y tuercas
de bloqueo de llantas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funcionamiento de válvulas de control remoto
17. Apriete de tuercas de disco a buje de ruedas
18. Apriete de pernos de fijación de peso
de extremo delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COMPROBACIÓN DEL RENDIMIENTO:
19. Lubricar todos los engrasadores . . . . . . . . . . 1. Funcionamiento del motor incluido acelerador
20. Limpiar el filtro de aire de la cabina
(si se incluye) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y regulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21. Limpiar el componente limpiador de aire y 2. Transmisión, incluido embrague . . . . . . . . . .
comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3. Control de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22. Limpie el elemento de filtro de aire y
compruebe las conexiones de manguito . . . . 4. Bloqueo del diferencial y desembrague . . . .
5. Acción del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6. Todo el equipo opcional y los accesorios . . .
REVISIÓN REALIZADA
Nº DE MODELO DEL TRACTOR . . . . . . Nº DE PIN DEL TRACTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

FIRMA DEL PROPIETARIO FECHA FIRMA DEL CONCESIONARIO FECHA

9--5
9--6
REVISIÓN A LAS 50 PRIMERAS HORAS DE TRABAJO
COMPROBACIÓN Y AJUSTE, SEGÚN SEA NECESARIO
INSPECCIONES O CONTROLES QUE DEBEN REALIZARSE -- COPIA PARA EL PROPIETARIO
COMPROBACIÓN DE ELEMENTOS NO COMPROBACIÓN DE ELEMENTOS DE
OPERATIVOS: SEGURIDAD:
1. Comprobar presión y estado de neumáticos 1. Par de apriete de los pernos de cabina
2. Limpiar radiador, refrigerador de aceite y
núcleos de condensador de aire o bastidor de seguridad (si es aplicable) . . .
acondicionado (si se incluyen) . . . . . . . . . . . . 2. Interruptores de arranque en neutral
3. Comprobar nivel de refrigerante del radiador y operativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
gravedad específica
(1.071 -- 1.083 a 16 °C [60 °F]) . . . . . . . . . . . 3. Manual del operador suministrado . . . . . . . .
4. Cambiar filtro de combustible, purgar
separador de agua y descargar el sistema . .
5. Inspeccionar la correa politrapezoidal . . . . . . CONTROLES OPERATIVOS:
6. Comprobar el nivel de aceite del motor . . . . . Todas las revisiones de elementos operativos
7. Cambiar los filtros del sistema hidráulico y
han de realizarse con el tractor a temperatura
de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8. Comprobar el nivel de aceite del eje de funcionamiento normal.
de transmisión/trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1. Funcionamiento correcto de luces
9. Comprobar el nivel de aceite del diferencial
e instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
del eje delantero (MFD) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10. Comprobar el nivel de aceite del buje 2. Funcionamiento del limpia/lavaparabrisas . .
del eje delantero (MFD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3. Fugas de fluidos y aceite . . . . . . . . . . . . . . . .
11. Comprobar el nivel del líquido del cilindro
4. Velocidad máxima sin carga, ajustes al ralentí
maestro del freno/embrague . . . . . . . . . . . . . .
12. Comprobar el juego libre del pedal y corte de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . .
de embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5. Funcionamiento de TdF . . . . . . . . . . . . . . . . .
13. Comprobar el ajuste del freno y
6. Sistema hidráulico:
la compensación del pedal . . . . . . . . . . . . . . .
14. Ajuste del cable del freno de mano . . . . . . . . Funcionamiento del control de posición y
15. Comprobar el par del perno del colector tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funcionamiento del control de caudal . . . . .
16. Apriete de pernos de fijación y tuercas
de bloqueo de llantas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funcionamiento de válvulas de control remoto
17. Apriete de tuercas de disco a buje de ruedas
18. Apriete de pernos de fijación de peso
de extremo delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COMPROBACIÓN DEL RENDIMIENTO:
19. Lubricar todos los engrasadores . . . . . . . . . . 1. Funcionamiento del motor incluido acelerador
20. Limpiar el filtro de aire de la cabina
(si se incluye) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y regulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21. Limpiar el componente limpiador de aire y 2. Transmisión, incluido embrague . . . . . . . . . .
comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3. Control de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22. Limpie el elemento de filtro de aire y
compruebe las conexiones de manguito . . . . 4. Bloqueo del diferencial y desembrague . . . .
5. Acción del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6. Todo el equipo opcional y los accesorios . . .
REVISIÓN REALIZADA
Nº DE MODELO DEL TRACTOR . . . . . . Nº DE PIN DEL TRACTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

FIRMA DEL PROPIETARIO FECHA FIRMA DEL CONCESIONARIO FECHA

9--7
9--8
ÍNDICE ALFABÉTICO
Abastecimiento de combustible . . . . . . . . . . . . 4--3 Asiento mecánico Deluxe (si se incluye) . . . . 2--20
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 --1 Asiento para formación (si se incluye) . . . . . . 2--25
Aceite y filtro del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--27 Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--19
Acelerador de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--27 Azufre en el combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--9
Adaptador de 4 a 3 clavijas . . . . . . . . . . . . . . . . 7--2 Barra de enganche oscilante de tipo
Advertencias activas y no activas . . . . . . . . . . 2--38 deslizante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--41
Ajuste de freno de estacionamiento . . . . . . . . 4--27 Barras de enganche y herramientas
de remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--40
Ajuste de guardabarros delantero . . . . . . . . . 3--49
Bastidor auxiliar para cargadora y válvula de
Ajuste de la anchura del accesorio . . . . . . . . . 2--55
control (palanca de mando) . . . . . . . . . . . . . . . . 7--4
Ajuste de la batalla entre ruedas . . . . . . . . . . 3--44
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--36
Ajuste de la inclinación de la columna
Bloqueo del diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--86
de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--28
Cabina (si se incluye) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--7
Ajuste de la marcha de cambio
de avance/retroceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--74 Cabina de bajo perfil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--7
Ajuste de las luces de carretera y de trabajo 4--48 Cables de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--4
Ajuste de un recordatorio de servicio ’Heavy’ 2--58 Cada 1.200 horas o 12 meses
(lo que ocurra primero) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--33
Ajuste de un recordatorio de servicio ’Light’ . 2--57
Cada 1.200 horas o 2 años
Ajuste del ancho de vía de las ruedas
(lo que ocurra primero) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--38
delanteras (tracción simple) . . . . . . . . . . . . . . . 3--44
Cada 1.800 horas (mantenimiento) . . . . . . . . 4--43
Ajuste del ancho de vía de las ruedas
delanteras (tracción total) . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--46 Cada 10 horas o diariamente
(lo que se produzca antes) . . . . . . . . . . . . . . . 4--15
Ajuste del ancho de vía entre ruedas traseras 3--50
Cada 100 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--24
Ajuste del punto de alarma de deslizamiento 2--56
Cada 3 años (mantenimiento) . . . . . . . . . . . . . 4--43
Al propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0--1
Cada 300 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--24
Alineación de las ruedas delanteras . . 3--45, 3--48
Cada 50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--17
Almacenamiento de combustible . . . . . . . . . . . 4--4
Cada 600 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--27
Almacenamiento del manual del operador . . . 1--1
Cadena de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--42
Almacenamiento del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . 6--1
Caja de fusibles, relés y fusibles Maxi . . . . . . 4--54
Almacenamiento del vehículo . . . . . . . . . . . . . . 6--1 Calentador de aceite de la transmisión . . . . . . 7--1
Antes de la utilización . . . . . . . . . . . . . . . . 2--1, 3--1 Calentador de ayuda para el arranque en frío
Arranque a baja temperatura ambiental (si se incluye) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--5
(con el motor frío) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--6 Calentador de refrigerante por inmersión . . . . 7--1
Arranque del motor con una temperatura Calibración automática con el botón CAL/SEL 2--45
ambiente cálida o cuando el motor esté
Calibración automática con el teclado
caliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--7
mejorado (si está instalado) . . . . . . . . . . . . . . . 2--47
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--5
Calibración de la pantalla de velocidad
Articulación superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--37 de avance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--45
Articulaciones inferiores y varillas Calibración de la transmisión . . . . . . . . 2--66, 2--82
de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--36
Calibración del deslizamiento de ruedas
Asiento con suspensión neumática (si se incluye) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--55
(sólo tractores con cabina) . . . . . . . . . . . . . . . . 2--23
Calibración manual con el botón CAL/SEL . . 2--46
Asiento con suspensión neumática
Calibración manual con el teclado mejorado
(si se incluye; sólo tractores con cabina) . . . . 2--21
(si está instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--48
Asiento estándar mecánico
Cambiar el aceite del buje planetario de MFD 4--36
(tractores sin cabina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--19

10--1
Cambiar el aceite del diferencial de MFD . . . 4--35 Comprobar las tuercas de las ruedas
Cambiar el aceite y los filtros del sistema delanteras y traseras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--46
hidráulico, eje trasero y transmisión . . . . . . . . 4--34 Conducción del tractor . . . . . . . . . . . . . . . 1--8, 2--76
Cambiar el elemento de prefiltro y Conectores de alimentación externos . . . . . . 2--17
filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--31 Conectores de alimentación internos . . . . . . . 2--16
Cambiar el elemento exterior del filtro de aire Conectores de válvulas remotas . . . . . . . . . . . 3--27
del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--30
Conectores eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--16
Cambiar el elemento interior del filtro de aire
Conexión de cilindros remotos . . . . . . . . . . . . 3--27
del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--42
Conexión de equipos accionados por TdF . . . 3--9
Cambiar filtros de aire de la cabina . . . . . . . . 4--33
Conexión y arranque del tractor . . . . . . . . . . . . 3--4
Cambiar los filtros de aceite hidráulico y
de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--29 Consola de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--28
Cambio automático en el modo agrícola . . . . 2--78 Contrapeso líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--61
Cambio automático en el modo de carretera 2--81 Control de atenuación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--36
Cambio de la pantalla con el teclado mejorado Control de los limpia/lavaparabrisas
(si se incluye) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--35 (sólo tractores con cabina) . . . . . . . . . . . . . . . . 2--30
Cambio de la velocidad del eje de TdF . . . . . 3--14 Control de temperatura del calentador . . . . . . 2--10
Cambio de las unidades de velocidad Control del ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--10
de avance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--44 Control externo de elevación hidráulica . . . . . 3--21
Cambio del formato con los botones ‘H’ y ‘M’ 2--35 Control mecánico de tracción (MDC) . . . . . . . 3--17
Cambio del intervalo del cambio automático Controles de cabina y plataforma . . . . . . . . . . . 2--2
del modo agrícola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--79 Controles de plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--4
Capacidad de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--6 Controles externos de TdF (si se incluyen) . . 3--15
Capó del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--6 Controles, instrumentos y funcionamiento . . . 2--1
Carcasa de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--42 Correa de transmisión del compresor
Cifras de calibración de velocidad de avance 2--49 de aire acondicionado
Cinturón de seguridad e interruptor de detección Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--24
de la presencia del operador (si se incluye) . 2--25 Correspondencia de velocidades . . . . . . . . . . 2--77
Códigos de error . . . . . . . . . 2--38, 2--66, 2--82, 5--1 Cubiertas del panel de relés y fusibles . . . . . . 4--8
Cojinete superior del cilindro Cuentakilómetros (registro de distancia) . . . . 2--52
de suspensión MFD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--26 Cuentarrevoluciones del motor . . . . . . . . . . . . 2--31
Combustible biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--5 Cuidados de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . 3--64
Comprobación de los niveles de aceite . . . . . . 4--1 Declaración de garantía de control
Comprobaciones previas a la puesta de emisiones de California . . . . . . . . . . . . . . . . . 0--6
en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--1 Descarga del separador de agua del sistema
Comprobar el bloqueo/desbloqueo del pedal de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--14
del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--45 Deslizamiento de las rueda traseras . . . . . . . 2--36
Comprobar el depósito del lavaparabrisas . . 4--16 Detección de averías de la cabina . . . . . . . . . 5--10
Comprobar el estado y la presión de los Detección de averías de la transmisión
neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--46 Powershift de dos velocidades . . . . . . . . . . . . . 5--6
Comprobar el nivel de aceite del motor . . . . . 4--16 Detección de averías
Comprobar el nivel de líquido de frenos . . . . 4--14 de la transmisión Semi--Powershift . . . . . . . . . . 5--5
Comprobar el nivel de refrigerante del motor 4--15 Detección de averías
Comprobar el nivel del aceite de transmisión, de la transmisión Semi--Powershift . . . . . . . . . . 5--7
eje trasero y sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . 4--26 Detección de averías de los frenos . . . . . . . . 5--10
Comprobar las botellas de drenaje Detección de averías del enganche
de las válvulas de control remoto . . . . . . . . . . 4--47 de tres puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--9
Comprobar las conexiones de entrada Detección de averías del motor . . . . . . . . . . . . 5--2
de aire del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--30

10--2
Detección de averías del sistema eléctrico . . 5--11 Funcionamiento del control de posición . . . . . 3--18
Detección de averías del sistema hidráulico . . 5--8 Funcionamiento del control de tracción . . . . . 3--19
Detección de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--1 Funcionamiento del modo manual
Diagrama de lubricación y (todos los modelos) . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--86, 2--88
mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--3, 4--11 Funcionamiento del tractor . . . . . . . . . . . . . . . 1--10
Diagrama de selección de gasoil . . . . . . . . . . . 4--4 Funcionamiento en modo automático
Difusores orientables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--12 (si se incluye) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--87
Dimensiones generales: Maxxum 110 . . . . . . . 8--2 Funcionamiento flotante . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--20
Dimensiones generales: Maxxum 115 y 125 . 8--4 Funciones de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--40
Durante las primeras 50 horas Fusibles de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--61
de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--1 Fusibles y relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--53
Ecología y medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . 1--6 Garantía federal sobre emisiones . . . . . . . . . . . 0--5
Eje de barra (si se incluye) . . . . . . . . . . . . . . . 3--52 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--1
El tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--8 Gasoil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--14
Emisión de ruidos del transmisor de aire . . . . 1--25 Guantera (si se incluye) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--15
Encendedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--14 Guardabarros delanteros orientables
Enganche de 3 puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--34 (si se incluyen) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--49
Entrada y salida de la cabina . . . . . . . . . . . . . . 2--8 Hojas de revisión tras las primeras
50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--1, 9--5
Especificación de lubricante y refrigerante . . 4--10
Holgura entre el accesorio y
Especificación del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8--1
la cabina/plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--35
Estabilizadores telescópicos
Identificación del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--3
(tipo cilíndrico, si se incluyen) . . . . . . . . . . . . . 3--39
Indicador del nivel de combustible . . . . . . . . . 2--31
Estructura de protección antivuelco (ROPS)
(si se incluye) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--6 Indicadores y luces de aviso . . . . . . . . . . . . . . 2--32
Estructura de protección del operador . . . . . . 1--17 Indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--31
Factores que afectan al rendimiento Información general y seguridad . . . . . . . . . . . . 1--1
de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--56 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--1, 4--1
Filtro interno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--34 Información sobre el peso del tractor . . . . . . . 3--58
Filtros de aire de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . 2--11 Información . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--7
Flexibilidad de los intervalos de mantenimiento 4--3 Informe de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9--1
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--26 Inspección de la correa politrapezoidal . . . . . 4--24
Freno de mano, acelerador y pedales . . . . . . 2--26 Instalación de equipo de 3 puntos . . . . . . . . . 3--34
Función de cambio automático (si se incluye) 2--78 Interruptor aislador de la batería . . . . . . . . . . . . 7--3
Funcionamiento combinado de control Interruptor de aire acondicionado
de posición y de tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--20 (si se incluye) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--12
Funcionamiento de equipos hidráulicos Interruptor de la llave de contacto
de caudal continuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--30 (con el calentador de arranque) . . . . . . . . . . . . 3--6
Funcionamiento de la TdF . . . . . . . . . . . . . . . . 1--12 Interruptor de la llave de contacto . . . . . . . . . 2--28
Funcionamiento de la TdF . . . . . . . . . . . . . . . . 3--13 Interruptor de las luces de emergencia . . . . . 2--29
Funcionamiento de la transmisión . . . . . . . . . 2--58 Interruptor multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--29
Funcionamiento de los cilindros Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--1
de acción doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--29 Lastrado con suspensión de eje delantero . . 3--57
Funcionamiento de los cilindros Lastrado y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--56
de acción simple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--29
Lavado a presión del tractor . . . . . . . . . . . . . . . 3--2
Funcionamiento de varias válvulas remotas o
Leva de límite de altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--18
de válvulas remotas y el elevador
hidráulico simultáneamente . . . . . . . . . . . . . . . 3--31 Limitaciones de lastrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--57

10--3
Limpiar filtros de aire de la cabina . . . . . . . . . 4--18 Pantalla LED de marchas . . . . . . . . . . . . . . . . 2--75
Limpiar los núcleos de radiador, refrigerador Pantalla parasol -- Cabina de bajo perfil . . . . . 2--9
de aceite y condensador de aire Pantallas de cristal líquido . . . . . . . . . . . . . . . . 2--35
acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--17
Parada automática del motor (si se incluye) . . 3--8
Limpiar y corregir los inyectores
de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--43 Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--7
Limpieza del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--1, 4--61 Pares de apriete mínimos de la tornillería . . . 8--20
Llenado del depósito de combustible . . . . . . . . 4--6 Pedal del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--26
Lubricación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . 4--1 Pedal del embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--75
Lubricantes y refrigerantes . . . . . . . . . . . . . . . . 4--8 Pedal del embrague/marcha lenta . . . . . . . . . 2--26
Lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--8 Pedales de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--27
Luces de carretera auxiliares . . . . . . . . . . . . . . 7--2 Peldaños derechos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--7
Luz de la consola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--10 Peso bruto máximo del vehículo . . . . . . . . . . . 3--58
Luz interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--9 Pesos de hierro fundido (si se incluyen) . . . . 3--59
Mantenimiento cuando se enciende la luz Pestillo exterior de puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--7
de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--12 Pestillo interior de puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--8
Mantenimiento del elemento exterior del filtro Piezas de enganche flexibles (si se incluyen) 3--38
de aire del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--12 Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--1
Mantenimiento del sistema Posición del enganche de 3 puntos . . . . . . . . 2--37
de aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--43
Precauciones de seguridad . . . . . . 1--8, 2--11, 4--1
Mantenimiento del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--12
Precauciones de uso de la TdF . . . . . . . . . . . 3--11
Mantenimiento general
Prefiltro de combustible (si se incluye) . . . . . . 4--44
(para efectuar cuando sea necesario) . . . . . . 4--44
Preparación del tractor para su uso después
Medidas de precaución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--7
del almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6--1
Mejoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0--1
Presiones y cargas admitidas en
Modelo de tractor Maxxum 110, 115, 125 Value 9--1 los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--65
Modificación del punto de cambio . . . . . . . . . 2--81 Prevención de incendios o explosiones . . . . . 1--15
Modo Shuttle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--73 Prevención de incendios: zona del motor . . . 1--16
Montaje y desmontaje de equipos remolcados3--40 Prevención de la contaminación del sistema . 4--3
Neumáticos radiales marcados con símbolos Previsión de superficie por hora . . . . . . . . . . . 2--52
(sólo Norteamérica) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--67
Procedimiento de rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--1
Nivel de aceite de bujes y eje delantero
Programación de las funciones del tractor . . . 3--1
de tracción total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--33
Programación de las pantallas . . . . . . . . . . . . 2--54
Nivel de electrolito de la batería . . . . . . . . . . . 4--25
Programación del recordatorio
Nuevo montaje de las ruedas delanteras . . . 3--47
de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--57
Operaciones agrícolas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--1
Protección de los sistemas eléctrico y
Palanca de gama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--60 electrónico durante operaciones de carga
Palanca inversora . . . . . . . . . . . . 2--61, 2--65, 2--73 de la batería o soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--62
Palanca principal de cambio Protecciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--6
de marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--60, 2--64, 2--71 Puntos de montaje del equipo . . . . . . . . . . . . . 3--42
Panel de interruptores de luz de trabajo y Purga de cilindros remotos . . . . . . . . . . . . . . . 3--31
de luz giratoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--14
Purga del sistema de inyección
Panel del techo de gran visibilidad fijo -- de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--44
Cabina de bajo perfil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--9
Recirculación del aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--10
Pantalla central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--36
Relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--54
Pantalla de matriz de puntos . . . . . . . . . . . . . . 2--37
Reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--35
Pantalla de velocidad de avance del tractor . 2--44
Remolque del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--2
Pantalla digital (si se incluye) . . . . . . . . . . . . . 2--75
Requisitos de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--4

10--4
Revisión tras las primeras 50 horas . . . . . . . . . 4--2 Termómetro de refrigerante del motor . . . . . . 2--31
Rótulos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--18 Todos los engrasadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--19
Seguridad de la barra de enganche . . . . . . . . 3--40 Toma de 40 Amp adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--2
Seguridad de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--7 Toma de alimentación para la luz giratoria . . 2--15
Seguridad personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--7 Toma de fuerza automática . . . . . . . . . . 2--65, 2--74
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--1 Toma de fuerza trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--9
Selección del lastre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--56 Topes de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--48
Símbolos de advertencia y aviso . . . . . . . . . . 2--40 Topes de oscilación del eje delantero
Símbolos de matriz de puntos: advertencia . 2--41 (si se incluyen) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--48
Símbolos de matriz de puntos: aviso . . . . . . . 2--43 Tracción total (si se incluye) . . . . . . . . . . . . . . 2--88
Símbolos de matriz de puntos: fallo Transmisión Powershift de
del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--42 dos velocidades 24 x 24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--64
Símbolos de matriz de puntos: mantenimiento2--41 Transmisión Semi--Powershift . . . . . . . . . . . . . 2--71
Símbolos internacionales . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--24 Transmisión Synchro Shift 12 X 12 . . . . . . . . 2--60
Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--38 Transporte de equipo remolcado a
velocidades seguras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--40
Soporte de la articulación superior . . . . . . . . . 3--38
Transporte del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--3
Soporte de metal fundido del eje delantero . . 3--43
Ubicaciones de los fusibles y relés . . . . . . . . . 4--54
Suministro de aceite adicional para servicios
hidráulicos remotos (Toma posterior Uso del botón CAL/SEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--38
de alimentación, si se incluye) . . . . . . . . . . . . 3--32 Uso del teclado mejorado
Superreductora (si se incluye) . . 2--61, 2--66, 2--83 (si se incluye) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--39, 2--44
Suspensión del eje delantero . . . . . . . . . . . . . 2--90 Uso del teléfono móvil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--15
Sustitución de bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--49 Válvulas de control remoto hidráulicas
de centro cerrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--22
Tablero de instrumentos analógico/digital . . . 2--31
Velocidad de la TdF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--37
TdF de 540/1.00 rpm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--12
Velocidad del motor al ralentí . . . . . . . . . . . . . 4--47
Teclado mejorado y monitor de rendimiento
(si se incluyen) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--50 Vencimiento del intervalo de mantenimiento . 2--58
Teclado mejorado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--50 Ventanilla trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--8
Términos del Contrato de Licencia para el
Usuario Final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--2

10--5
10--6

También podría gustarte