Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
T7.140
T7.150
T7.165
T7.175
T7.180
T7.190
T7.195
T7.205
Trator
1 INFORMAÇÕES GERAIS
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Identificação do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Identificação do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Identificação do componente - Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Identificação da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Símbolos internacionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
2 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Adesivos de segurança - Modelos cabinados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Adesivos de segurança - Modelos plataformados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Nível de ruído. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Estrutura de proteção na capotagem (EPC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Precauções de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Antes de operar a máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Dirigindo o veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Operação da tomada de potência (TDP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Operação dos controles externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Prevenção contra incêndio ou explosão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30
Segurança pessoal oferecida pela máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Declaração de uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Ecologia e meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
3 CONTROLES E INSTRUMENTOS
ACESSO À PLATAFORMA DO OPERADOR
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Espelhos retrovisores externos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Plataforma do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Armazenamento dentro da cabine (quando instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Passagem para cabos e fiação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Uso de telefone celular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Instalação do monitor de implemento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
ASSENTO DO OPERADOR
Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Cinto de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
ASSENTO DO INSTRUTOR
Assento do instrutor (quando equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
CONTROLES FRONTAIS
Chave de ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Luzes de advertência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Alavanca de controle manual esquerda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Lâmpadas do recurso "Follow me home" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Alavanca de controle manual direita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Pedal da embreagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Alavancas de controle avanço e ré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Pedal de avanço gradual e acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Pedais - Freio de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Coluna da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Interruptor da luz de perigo - Controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
CONTROLES TRASEIROS
Interruptores na coluna C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
CONJUNTO DE INSTRUMENTOS
Painel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Medidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Luzes indicadoras e de advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Medidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Teclado aprimorado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
Programação das funções do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34
Configuração da velocidade efetiva - Modelos com transmissão Semi Powershift . . 3-34
Configuração da velocidade efetiva Transmissão mecânica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-39
Monitor de desempenho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-41
Funções de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-49
Acesso aos códigos de erro armazenados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-51
Símbolos de orientação e advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-52
Monitor colorido (quando instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-57
Telas pop-up no monitor colorido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-58
Monitor de desempenho no monitor colorido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-65
Configuração do monitor - Largura do implemento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-68
4 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
INICIANDO A OPERAÇÃO DA UNIDADE
Abastecimento da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
INICIANDO A UNIDADE
Partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Auxílio para partida a frio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Procedimento da bateria auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
INTERROMPENDO A UNIDADE
Parada do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Desligamento automático do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Desligamento automático do motor com teclado aprimorado (caso instalado) . . . . . . . . 4-6
MOVENDO A UNIDADE
TRANSMISSÃO RANGECOMMAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Transmissão Semi-Powershift - Descrição dinâmica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Modo automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Transmissão Full Powershift - Correspondência de velocidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Códigos de falha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Configuração das relações de marcha à ré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Super-redutor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
5 OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
PREPARO PARA O TRANSPORTE POR TERRA
Carregamento do trator em um transportador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
TRANSPORTE DE RECUPERAÇÃO
Reboque da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
6 OPERAÇÕES DE TRABALHO
INFORMAÇÕES GERAIS
Gerenciamento da potência variável do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Velocidade constante do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Sistema de bloqueio do diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Tração nas quatro rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
FUNÇÕES AUTOMATIZADAS DAS LÂMPADAS PRINCIPAIS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Gravação e reprodução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Gravação de uma sequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Reprodução da sequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Guia rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
TRANSMISSÃO
Transmissão Powershift - Operacional - Modelos com transmissão Semi Powershift
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Tabela de velocidade efetiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Transmissão mecânica - Operacional mecânica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Sistema de alarme de ré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Pedal de avanço gradual e acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Acelerador de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
ENGATE TRASEIRO
Controle eletrônico de esforço (EDC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-37
Telas do monitor colorido - Ajuste do levantador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-41
Operação - Controle eletrônico de esforço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-43
Telas do monitor colorido - Ajuste do limite de patinagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-48
Operação dos controles externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-49
Elevação hidráulica com controle mecânico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-51
Elevação hidráulica com controle mecânico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-51
Sistemas hidráulicos - Operacional - Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-52
Elevador hidráulico mecânico - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-55
Elevador hidráulico mecânico - Alavanca externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-56
LASTROS E PNEUS
Lastros e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-98
Pneus - Tabela de compatibilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-100
Pesos de ferro (onde instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-103
Lastro líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-105
Pneus - Calibragem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-111
Pressões e cargas admissíveis para os pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-112
7 MANUTENÇÃO
INFORMAÇÕES GERAIS
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Precauções de manutenção de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Especificações - Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Fluidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Dispositivos de proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
GRÁFICO DE MANUTENÇÃO
Gráfico de manutenção - Modelos com transmissão Semi Powershift . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Gráfico de Manutenção - Modelos com transmissão mecânica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
QUANDO AS LÂMPADAS DE ADVERTÊNCIA ACENDEREM
Filtro de ar do motor, primário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Nível do fluido de freio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Nível do fluido de embreagem - Modelos com transmissão mecânica . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
PRIMEIRAS 50 HORAS
Primeiras 50 horas de serviço - Modelos com transmissão Semi Powershift . . . . . . . . 7-22
Primeiras 50 horas - Modelos com transmissão mecânica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
A CADA 50 HORAS
Filtros de ar da cabine - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Filtro de ar de recirculação da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Limpeza dos radiadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Pontos de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Torque das porcas da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Verifique a pressão e a condição dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
MANUTENÇÃO GERAL
Filtro-secador do ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62
Limpeza do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
Freios de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-65
Ajuste a suspensão da cabine (onde instalada). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
Ajuste do farol dianteiro e luzes de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-67
Substituição de lâmpadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Fusíveis e relés - Modelos sem cabine e transmissão mecânica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72
Fusíveis e relés - Modelos com cabine e transmissão mecânica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-76
Fusíveis e relés - Modelos com cabine e transmissão Semi Powershift . . . . . . . . . . . . . 7-80
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-85
Rotação da marcha lenta do motor - Modelos com transmissão mecânica . . . . . . . . . . 7-86
Verifique os reservatórios de drenagem da válvula de controle remoto . . . . . . . . . . . . . . 7-86
ARMAZENAMENTO
Armazenamento da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-87
Preparo para uso após armazenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-88
SINTOMA(S)
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Transmissão - Modelos com transmissão Semi Powershift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Transmissão - Modelos com transmissão mecânica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Engate de três pontos - Levantador Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Engate de três pontos - Levantador mecânico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
9 ESPECIFICAÇÕES
DIMENSÕES GERAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Dimensões gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Fluidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Engate de três pontos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Engate de três pontos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Tomada de potência (TDP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
10 ACESSÓRIOS
Freio de reboque pneumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Iluminação giratória (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
1 - INFORMAÇÕES GERAIS###_1_###
Nota ao proprietário
INFORMAÇÕES GERAIS O manual deve ser mantido sempre nessa bolsa quando
não estiver sendo utilizado.
Este Manual foi preparado para ajudar com o procedi-
mento correto de amaciamento, condução, operação e SOBRE ESTE MANUAL
para a correta manutenção da sua máquina nova. Leia
esse manual cuidadosamente. A sua máquina é desti- Este manual fornece informações para utilização de sua
nada para uso em aplicações agrícolas normais e costu- máquina, da forma pretendida e sob as condições previs-
meiras. tas pelo fabricante durante a operação normal e o serviço
e manutenção rotineiros.
Caso necessite de suporte técnico para sua máquina,
a qualquer hora, não hesite em entrar em contato com Leia e compreenda, mantenha-o em boas condições e
o seu concessionário NEW HOLLAND. Eles são treina- sempre o guarde em segurança na bolsa atrás do as-
dos pela fábrica, oferecem peças genuínas e possuem sento para fácil uso posterior.
os equipamentos necessários para realizar todas as suas
exigências de serviços. Este manual não contém todas as informações relaciona-
das ao serviço periódico, às conversões e aos reparos a
As especificações são fornecidas para sua informação e serem realizados por uma equipe de serviço profissional
orientação. Para obter mais informações relacionadas ao da NEW HOLLAND.
seu trator e equipamento, consulte o seu concessionário
NEW HOLLAND. As páginas de sumário são fornecidas como uma visão
geral dos tópicos principais do manual. Um índice alfabé-
Todos os dados fornecidos neste manual estão sujeitos tico detalhado está disponível no final deste manual para
a variações de produção. As dimensões e os pesos localização de itens específicos.
são aproximados. As ilustrações não mostram, ne-
cessariamente, os tratores em condição padrão nem
implicam que esses recursos estão disponíveis em todos
Operação normal
os países. Para obter informações precisas sobre um
• A operação normal consiste na utilização do trator com
trator específico, consulte o seu concessionário NEW o objetivo pretendido pelo fabricante por um operador
HOLLAND. familiarizado com o trator e com o equipamento mon-
tado ou rebocado, e que obedeça às informações so-
O seu trator foi projetado e construído para fornecer o
bre a operação e as práticas seguras, conforme espe-
máximo desempenho, economia e facilidade de opera-
cificado pelo fabricante neste manual e nos adesivos
ção em uma grande variedade de condições de opera-
existentes no trator e no equipamento.
ção. Antes da entrega, o trator foi cuidadosamente ins-
pecionado, tanto na Fábrica quanto pelo seu Concessio- • A operação normal inclui preparar e guardar o trator,
nário NEW HOLLAND para garantir que você o receba virar os componentes na posição de trabalho e vice-
em condições ideais. Para manter esta condição e ga- versa, adicionar ou remover lastros, e acoplar e remo-
rantir a operação livre de problemas, é importante que as ver os acessórios.
revisões de rotina, conforme especificado no Gráfico de
• A operação normal inclui o ajuste e a preparação do
Manutenção deste Manual e que sejam realizadas nos trator e do equipamento para a condição específica do
intervalos recomendados. campo e/ou da colheita.
1-1
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Ao usar um lavador de alta pressão, não fique muito perto CONTROLES DE EMISSÃO
do trator e evite direcionar o jato para os componentes
eletrônicos, conexões elétricas, respiros, vedações, bo- O sistema de motor e combustível em sua máquina foi
cais de abastecimento, etc. Nunca direcione um jato de projetado e desenvolvido para atender aos padrões de
água fria para o motor ou escapamento quente. emissão dos governos. Os fornecedores, clientes, ope-
radores e usuários estão terminantemente proibidos de
O não cumprimento dessas regras tornará a garantia nula modificá-los por lei. A não observância dessas regras
e sem efeito. poderia resultar em multas do governo, taxas de retraba-
lho, garantia inválida, ações legais e possível confisco da
Segurança máquina até que o retrabalho à condição original seja re-
alizado. O serviço e/ ou os reparos no motor devem ser
As páginas na Seção 2 listam as precauções a serem realizados apenas por um técnico certificado!
observadas para garantir a sua segurança e a de outros.
1-2
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Identificação do produto
A sua máquina e os seus componentes principais são
identificados por códigos. Estes códigos facilitam a iden-
tificação da máquina e devem ser fornecidos ao seu con-
cessionário NEW HOLLAND quando solicitar peças de
reposição ou serviços. As informações a seguir indicam
os locais de gravação dos códigos de identificação.
BRAG12TRLUE0350 1
BRAG12TRLUE1212 2
1-3
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Identificação do Motor
O número de série do motor e a data de fabricação são
gravados na lateral direita do bloco do motor (1) sob o
coletor. Anote o número abaixo.
BRJ4859B 1
SS10K020 2
BRJ4857B 1
1-4
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Identificação da cabine
A Estrutura de Proteção na Capotagem (EPC) é
identifica com uma plaqueta. Nesta plaqueta estão
gravadas as seguintes informações:
• o modelo da máquina;
• o peso máximo do máquina;
• o código da plaqueta;
• o PIN da máquina;
• a norma de homologação da EPC.
CUIL13TR00795AA 1
CUIL13TR00414AA 2
CUIL13TR00482AA 3
1-5
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Símbolos internacionais
Como orientação para a operação da máquina, vários símbolos universais foram utilizados nos instrumentos, con-
troles, interruptores e caixa de fusíveis. Os símbolos são ilustrados abaixo com uma indicação do significado.
1-6
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA###_2_###
Adesivos de segurança - Modelos cabinados
Os adesivos descritos nas páginas a seguir foram instalados na sua máquina nas posições indicadas nos desenhos
abaixo. Eles são previstos para a sua segurança e de outras pessoas trabalhando em volta. Leve o manual consigo
e dê uma volta ao redor da máquina observando a localização dos adesivos e o seu significado. Revise todos os ade-
sivos e instruções de operação detalhados neste Manual junto com os operadores. Limpe e mantenha os adesivos
legíveis, não use solvente, gasolina nem outros produtos químicos para limpá-los. Substitua todos adesivos desgas-
tados, danificados ou ausentes. Se um adesivo estiver em uma peça que precisar ser substituída, certifique-se de
que a nova peça o contenha.
82015448 1
CUIL13TR01063AA 2
2-1
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
CUIL13TR01065AA 4
CUIL13TR01063AA 5
2-2
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Perigo de emaranhamento!
Sempre mantenha cabelos e roupas longe de peças
em movimento. Não utilize roupas folgadas, joias ou
outros itens que podem prender nas partes móveis e/ou
em alavancas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 1
84269904
84269904B 6
CUIL13TR01065AA 7
CUIL13TR01063AA 8
2-3
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
87524725A 9
CUIL13TR00456AA 10
87524728A 11
CUIL13TR00456AA 12
2-4
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84270895A 13
CUIL13TR00456AA 14
82002071A 15
CUIL13TR00447AA 16
2-5
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
87556492A 17
CUIL13TR00537AA 18
47404542 19
CUIL13TR00453AA 20
2-6
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Sistema pressurizado!
Antes de iniciar qualquer procedimento de serviço, é sua
responsabilidade saber o número de acumuladores na
máquina e o procedimento correto para liberar a pressão
de cada acumulador.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 1
82029751
82029751A 21
Acumuladores hidráulicos.
CUIL13TR00419AA 22
Perigo de esmagamento!
Ative as chaves do controle hidráulico externo apenas
enquanto estiver de pé no lado da máquina (fora dos
pneus traseiros). NÃO suba no implemento ou entre o
implemento e a máquina quando os controles hidráulicos
externos estiverem ativados.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 1
84269906
84269906B 23
CUIL13TR00420AA 24
2-7
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Perigo de manutenção!
Sempre desligue a máquina antes de efetuar qualquer
lubrificação. Tenha as seguintes precauções antes de
sair da plataforma do operador: Desengate todos os
acionamentos. Engate o freio de estacionamento. Eleve
a plataforma. Engate a trava de segurança do elevador
da plataforma. Desligue o motor da máquina. Retire a
chave da ignição.
A não observância desses procedimentos poderá
resultar em lesões leves ou moderadas.
Quantidade: 1
84269928
84269928A 25
CUIL13TR00416AA 26
84270888A 27
CUIL13TR00416AA 28
2-8
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Perigo no transporte
Siga todas as precauções antes de rebocar a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 1
84270901
84270901A 29
CUIL13TR00416AA 30
Perigo de capotamento!
Amarre o cinto de segurança com firmeza. Sua máquina
está equipada com uma Estrutura de Proteção na
Capotagem (EPC) para sua proteção. O cinto de
segurança pode garantir sua segurança se for usado
e mantido adequadamente. Nunca use o cinto de
segurança frouxo ou com folga no sistema do cinto.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 1
84269915
84269915A 31
CUIL13TR00416AA 32
2-9
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
CUIL13TR00503AA 33
CUIL13TR00422AA 34
84188801A 35
Junto às alavancas de marchas
2-10
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
PERIGO
Não pise na proteção da TDF
A não observância desses procedimentos poderá causar
lesões leves ou moderadas.
Quantidade: 1
87672091
87672091B 36
CUIL13TR00540AA 37
ADVERTÊNCIA
Perigo de manutenção!
Nunca tente reparar o sistema de ar-condicionado. Entre
em contato com o seu concessionário para realizar
manutenção. Leia o manual do operador. Quantidade
de óleo utilizada no compressor do ar condicionado.
Quantidade: 1
84206709
84206709 38
No compressor do ar condicionado.
CUIL13TR01063AA 39
2-11
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
82015448 1
CUIL13TR01063AA 2
2-12
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
CUIL13TR01065AA 4
CUIL13TR01063AA 5
2-13
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Perigo de emaranhamento!
Sempre mantenha cabelos e roupas longe de peças
em movimento. Não utilize roupas folgadas, joias ou
outros itens que podem prender nas partes móveis e/ou
em alavancas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 1
84269904
84269904B 6
CUIL13TR01065AA 7
CUIL13TR01063AA 8
2-14
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
87524725A 9
CUIL13TR00456AA 10
87524728A 11
CUIL13TR00456AA 12
2-15
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84270895A 13
CUIL13TR00456AA 14
82002071A 15
CUIL13TR00447AA 16
2-16
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
87556492A 17
CUIL13TR00537AA 18
Sistema pressurizado!
Antes de iniciar qualquer procedimento de serviço, é sua
responsabilidade saber o número de acumuladores na
máquina e o procedimento correto para liberar a pressão
de cada acumulador.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 1
82029751
82029751A 19
Acumuladores hidráulicos.
CUIL13TR00419AA 20
2-17
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Perigo de esmagamento!
Ative as chaves do controle hidráulico externo apenas
enquanto estiver de pé no lado da máquina (fora dos
pneus traseiros). NÃO suba no implemento ou entre o
implemento e a máquina quando os controles hidráulicos
externos estiverem ativados.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 1
84269906
84269906B 21
CUIL13TR00420AA 22
84188801A 23
Junto às alavancas de marchas
2-18
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
PERIGO
Não pise na proteção da TDF
A não observância desses procedimentos poderá causar
lesões leves ou moderadas.
Quantidade: 1
87672091
87672091B 24
CUIL13TR00540AA 25
2-19
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Nível de ruído
ATENÇÃO
Evite a possibilidade de perda auditiva!
O operador da máquina deve usar proteções auriculares.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0070A
CUIDADO
Equipamento de Proteção Individual (EPI) necessário.
Ao montar, operar ou reparar a máquina, use roupas protetoras e EPI necessários para o procedi-
mento específico. Alguns EPIs necessários podem incluir botas protetoras, óculos protetores e/ou
proteção facial, capacete, luvas reforçadas, máscaras filtrantes e proteções auriculares.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0353A
O ruído é considerado o mais comum dos agentes poluentes causadores de problemas físicos. A legislação brasileira
estabelece limites máximos de intensidade e de tempo contínuo ou intermitente de exposição à ruídos. Os limites
de tolerância à ruídos contínuo e intermitente são detalhados no Anexo 1 da Norma reguladora (NR15) de 2008.
Consulte a legislação em vigor em seu país.
Durante o desenvolvimento da sua máquina foram realizados testes de emissão de ruído. Os testes foram realizados
conforme a Diretiva 2003/10 da Comunidade Econômica Europeia (EEC) ou Comunidade Europeia (EC). A tabela
abaixo informa os valores médios de ruído ao nível dos ouvidos do operador.
É importante reforçar que o uso de protetor auricular é recomendado para o Operador e pessoas que trabalhem
próximo as máquinas independentemente da intensidade e tempo de exposição à ruídos.
Em operação, as máquinas podem estar tracionando ou fornecendo potência a outros equipamentos e estes, por sua
vez, também produzem ruído. Com isso, os níveis de ruído reais percebidos pelo Operador e pessoas que trabalhem
próximo as máquinas pode variar consideravelmente. Considere utilizar sempre protetor auricular de boa qualidade,
intacto e que ofereça a máxima proteção.
2-20
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
CUIL15TR00103AA 2
2-21
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Precauções de segurança
Segurança pessoal
Este é o símbolo de alerta de segurança. É usado para alertá-lo de potenciais riscos de lesões
pessoais. Obedeça a todas as mensagens de segurança que acompanham esse símbolo para
evitar possíveis ferimentos ou morte.
Por todo este manual e você encontrará as palavras sinalizadoras PERIGO, CUIDADO E ATENÇÃO seguidas por
instruções especiais. Essas precauções destinam-se à sua segurança pessoal e daqueles que trabalham junto com
você.
Leia e entenda todas as mensagens de segurança deste manual antes de operar ou fazer manutenção na máquina.
PERIGO indica uma situação de perigo que, se não evitada, resultará em morte ou ferimentos graves.
CUIDADO indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves.
ATENÇÃO: indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em ferimentos leves ou
moderados.
Segurança da máquina
AVISO: Aviso indica uma situação que, se não evitada, poderá resultar em dano à máquina ou à propriedade.
Em todo este manual, você encontrará a palavra Aviso seguida de instruções especiais para evitar danos à máquina
ou à propriedade. A palavra Aviso é usada para tratar de práticas não relacionadas à segurança pessoal.
Information (Informações)
NOTA: Nota indica uma informação adicional que esclarece etapas, procedimentos ou outra informação neste ma-
nual.
Em todo este manual, você encontrará a palavra Nota seguida de informações adicionais sobre uma etapa, sobre
um procedimento ou sobre outra informação neste manual. A palavra Nota não se destina a tratar de segurança
pessoal ou danos à propriedade.
2-22
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Dirigindo o veículo
1. Respeite as leis e normas locais. cia. Certifique-se de que a trava de união do pedal
de freio está aplicada. Os pedais do freio devem es-
2. SEMPRE esteja sentado no assento do operador ao
tar travados juntos ao se deslocar em estradas para
dar partida na máquina.
garantir a operação correta dos freios do reboque,
3. Certifique-se SEMPRE de que a área de trabalho operação equilibrada dos freios da máquina e frena-
não contenha outras pessoas ou animais domésti- gem das quatro rodas.
cos antes de começar a operar esta máquina.
9. Em máquinas com tração dianteira auxiliar, a tração
4. Ao conduzir em vias públicas, tenha consideração no eixo dianteiro é acionada automaticamente para
com os outros usuários das mesmas. Dê passa- frear as quatro rodas quando os dois pedais de freio
gem aos veículos que trafegam com mais veloci- são acionados. O operador da máquina estar ciente
dade. Não exceda o limite de velocidade legal es- de que a eficácia da frenagem das quatro rodas me-
tabelecido em seu país para máquinas agrícolas. lhora consideravelmente o desempenho dos freios.
5. Use uma baliza giratória e/ou advertência na má- Tenha uma atenção redobrada durante uma frena-
quina em movimento lento ao conduzir em vias públi- gem brusca.
cas para indicar que a máquina está em movimento 10. Siga o procedimento correto de reboque para os
lento e é um perigo em potencial. equipamentos com ou sem freios.
6. Diminua e sinalize antes de realizar uma conversão. 11. Tenha cuidado extremo e evite a aplicação brusca
7. Use iluminação adequada para ficar em conformi- dos freios da máquina quando estiver rebocando
dade com as normas locais. Baixe os faróis da má- cargas em velocidades elevadas nas estradas.
quina ao cruzar um veículo à noite. Certifique-se de 12. Os procedimentos incorretos de reboque podem
que os faróis estejam regulados para evitar ofuscar causar acidentes. Ao rebocar uma máquina desati-
o motorista de algum veículo na direção oposta. vada, siga os procedimentos deste manual.
8. Reduza a velocidade antes de realizar uma conver- 13. Mantenha a máquina na mesma marcha em desci-
são ou aplicar os freios. Aplique os freios simulta- das do que a que seria necessária para subir um
neamente nas duas rodas em paradas de emergên-
2-23
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
aclive. Não costeie nem desça declives com a má- elétricos. Caso contrário, mantenha-se na posição
quina desengrenada. em que você está e peça ajuda. Se puder sair de sua
posição sem tocar nas linhas de energia, pule para
14. Para uma operação segura, qualquer veículo rebo-
longe da máquina para certificar-se de que não fará
cado cujo peso total exceder o da máquina de rebo-
contato com o solo e a máquina ao mesmo tempo.
que, deve estar equipado com um sistema de freio
- Não permita que ninguém toque na máquina até
que esteja de acordo com os requisitos legais do
que a energia seja desligada das linhas de energia.
país.
19. Para evitar capotagens, conduza a máquina com
15. Nunca aplique o bloqueio do diferencial ao fazer cur-
cuidado e a velocidades compatíveis com a segu-
vas. Quando acionado, o bloqueio do diferencial não
rança, especialmente ao operar em terrenos irregu-
permite que a máquina vire.
lares, cruzar taipas ou descidas e ao fazer curvas.
16. Sempre verifique o espaço acima da máquina, espe-
20. Tome cuidado ao operar a máquina em encostas.
cialmente quando estiver transportando-a. Olhe
Equipamentos suspensos, reservatório de combus-
para onde está indo, especialmente no final das
tível abastecido e outras cargas vão alterar o centro
linhas, em ruas e em volta de árvores e obstáculos
de gravidade da máquina. A máquina pode capotar
suspensos baixos. Tome cuidado com as estruturas
ou tombar quando estiver próxima a canais e aclives
ou linhas de energia suspensas e certifique-se de
ou a superfícies desniveladas.
que a máquina e/ou os implementos possam passar
por baixo com segurança. Verifique se a máquina 21. Se a máquina ficar atolada ou os pneus congelarem
tem espaço suficiente para passar em todas as no solo, saia de ré com a máquina para evitar capo-
direções. Entre em contato com as empresas de tamento.
serviços públicos ou autoridades locais para obter 22. Use correntes de segurança para o equipamento re-
as distâncias seguras dos cabos de alta tensão. bocado quando fornecido com a máquina ou o equi-
17. Preste atenção especial às linhas de alta tensão e pamento.
obstáculos suspensos. As linhas de alta tensão po- 23. Suba os implementos e acessórios o bastante acima
dem exigir um espaço significativo para garantir a se- do solo para impedir o contato acidental com a es-
gurança. trada.
18. Retraia componentes erguidos ou estendidos, se ne- 24. Ao levar a alavanca de velocidades para a posição
cessário. Remova ou abaixe as antenas de rádio ou de marcha ré, um sinal sonoro intermitente será emi-
outros acessórios. Caso ocorra um contato entre a tido. Esse dispositivo de segurança alerta outras
máquina e uma fonte de alimentação elétrica, as se- pessoas sobre a reversão do sentido de movimento
guintes precauções devem ser tomadas: da máquina evitando eventuais acidentes. Nunca al-
- Pare a máquina imediatamente. tere ou desative o alarme sonoro de ré e seus com-
- Ative o freio de estacionamento, desligue o motor ponentes. Procure imediatamente um concessioná-
e remova a chave de partida. rio NEW HOLLAND caso o sistema deixe de funcio-
- Verifique se é possível sair da cabine ou de sua nar.
atual posição com segurança, sem contato com fios
Operação da máquina
1. Aplique o freio de estacionamento, coloque o con- mendada. O uso inadequado pode resultar em uma
trole da Tomada de potência (TDP) na posição perda de controle da máquina.
“OFF”, a alavanca de controle de elevação na posi- 4. Evite contato acidental com as alavancas de mu-
ção para baixo, as alavancas da válvula de controle dança de marcha enquanto o motor estiver funcio-
remoto na posição neutra e as alavancas da trans- nando. Um movimento inesperado da máquina po-
missão em neutro antes de dar partida na máquina. derá resultar de tal contato.
2. Não dê partida no motor nem opere os controles (a 5. Não desça da máquina enquanto ela estiver em mo-
não ser os interruptores localizados externamente vimento.
de elevação hidráulica ou da Tomada de potência
(TDP), caso instalado) estando ao lado da máquina. 6. Se a direção hidráulica ou o motor parar de funcio-
Opere os controles apenas enquanto estiver sentado nar, pare a máquina imediatamente como a máquina
na posição do operador, exceto para aqueles contro- estará mais difícil de controlar.
les que devem ser expressamente usados a partir de 7. Antes de sair da máquina:
outros locais.
1. Estacione a máquina em uma superfície firme e
3. Não faça derivação nos interruptores de partida nivelada.
em neutro da transmissão e da TDF. Consulte seu
Concessionário NEW HOLLAND se os comandos 2. Coloque todos os controles em posição neutra ou
de partida em neutro não funcionarem. Use cabos com trava de estacionamento.
auxiliares para partida somente da maneira reco-
2-24
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-25
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Manutenção
1. Antes de iniciar a manutenção da máquina, cole em a operação. Tome cuidado ao fazer a manutenção
uma área visível uma etiqueta de advertência indi- desses componentes. Deixe as superfícies esfria-
cando "Não Operar". rem antes de lidar com componentes quentes ou
desconectá-los. Use equipamentos de proteção
2. O sistema de arrefecimento opera sob pressão con-
quando apropriado.
trolada pela tampa do reservatório de expansão. Po-
dem ocorrer queimaduras se as tampas do líquido de 5. Não fume ao abastecer a máquina. Mantenha qual-
arrefecimento forem removidas incorretamente. O quer tipo de chama aberta afastada.
sistema de arrefecimento opera sob pressão. O lí- 6. Mantenha a máquina e os implementos, particular-
quido de arrefecimento quente pode esguichar para mente os freios e a direção, em condição confiável e
fora caso a tampa seja removida enquanto o sistema satisfatória para garantir a sua segurança e cumprir
estiver quente. Deixe que o sistema esfrie antes de com os requisitos legais.
remover a tampa. Ao remover uma tampa, gire-a
lentamente para deixar a pressão sair antes de tirá-la 7. Para prevenir incêndio ou explosão, mantenha cha-
completamente. Nunca remova a tampa da parte su- mas abertas afastadas da bateria ou de dispositivos
perior do radiador, a menos que a tampa do reserva- de partida a frio. Para evitar faíscas que possam pro-
tório tenha sido removida. vocar uma explosão, utilizar os cabos para partida
auxiliar de acordo com as instruções.
3. Faça a manutenção da máquina em uma superfície
firme e nivelada. 8. Não tente reparar o sistema condicionador de ar.
É possível sofrer uma séria ulceração ou ferimen-
4. O motor, a transmissão, os componentes de escape tos causados pelo vazamento do gás refrigerante.
e as linhas hidráulicas podem ficar quentes durante
2-26
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Equipamento especial e instrumentos são necessá- Equipamento de Proteção Individual (EPI) ne-
rios para o serviço do sistema condicionador de ar. cessário.
Consulte seu concessionário NEW HOLLAND para Ao montar, operar ou reparar a máquina, use
este serviço. O sistema condicionador de ar está sob roupas protetoras e EPI necessários para o
alta pressão. Não desligue todas as linhas. O vaza- procedimento específico. Alguns EPIs neces-
mento de alta pressão pode causar ferimentos gra- sários podem incluir botas protetoras, óculos
ves. A manutenção, reparação ou recarga devem protetores e/ou proteção facial, capacete, lu-
ser realizadas apenas por um técnico de serviço trei- vas reforçadas, máscaras filtrantes e prote-
nado. ções auriculares.
9. Desligue o motor antes de realizar qualquer serviço O descumprimento pode resultar em morte ou
na máquina. ferimentos graves.
W0353A
2-27
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Rodas e pneus
3. Os pneus estão pesados. Manusear os pneus sem
PERIGO o equipamento adequado poderá causar morte ou le-
sões graves.
Perigo de explosão!
Soldar a roda pode gerar uma mistura explo- 4. Nunca solde o aro da roda com o pneu instalado.
siva de ar e gás. Remover o ar do pneu ou Sempre remova o pneu completamente do aro antes
desprender o pneu da roda (quebrando o re- de soldar.
bordo) NÃO eliminará o perigo. SEMPRE re- 5. Sempre peça para um técnico qualificado em pneus
mova o pneu completamente da roda antes de fazer a manutenção nos pneus e aros. Se um pneu
efetuar a solda. perder toda a pressão, leve o pneu e o aro até uma
O descumprimento resultará em morte ou fe- loja especializada ou ao seu concessionário NEW
rimentos graves. HOLLAND para manutenção. A separação explosiva
D0033A
do pneu pode causar lesões graves.
1. Manusear com cuidado e garantir que, quando arma-
zenadas, não possam tombar e provocar ferimentos.
2. Certifique-se de que os pneus estão corretamente ca-
librados. Não exceda a carga ou a pressão recomen-
dada. Siga as instruções no manual para obter a ca-
libragem correta do pneu.
Manusear a bateria
1. Sempre use proteção para os olhos quando traba- ilustrado no Manual do Operador. Não cause curto
lhar com baterias. nos terminais.
2. Não crie faíscas nem deixe chama aberta próximo à 8. Siga as instruções do fabricante ao armazenar e ma-
bateria. nusear as baterias.
3. Ventile durante a carga ou manuseio em áreas fe- 9. Os conectores, terminais e os respectivos aces-
chadas. sórios da bateria contêm chumbo e compostos de
chumbo. Lave as mãos após o manuseio.
4. Desconecte o polo negativo (-) primeiro e reco-
necte-o por último. 10. O ácido da bateria causa queimaduras. As baterias
contêm ácido sulfúrico. Evite contato com a pele,
5. Ao soldar na máquina, desconecte ambos os termi-
olhos ou roupas. Antídoto (externo): lave com água.
nais da bateria.
Antídoto (olhos): lave com água por 15 minutos e
6. Não solde, esmerilhe nem fume perto de uma bate- procure ajuda médica imediatamente. Antídoto (in-
ria. terno): busque assistência médica imediatamente.
7. Ao usar baterias auxiliares ou conectar cabos auxi- 11. Mantenha longe do alcance de crianças ou de outras
liares para dar partida no motor, use o procedimento pessoas não autorizadas.
2-28
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Combustível diesel
• Em circunstância alguma deverá haver adição de gaso-
lina, álcool ou combustíveis misturados ao combustível
diesel. Essas combinações podem aumentar o risco de
incêndio ou de explosão. Em um recipiente fechado,
como um tanque de combustível, estas misturas são
mais explosivas do que gasolina pura. Não utilize es-
sas misturas.
• Nunca remova a tampa do tanque de combustível com
o motor funcionando ou quente.
• Não fume quando abastecer o trator nem quando esti-
ver perto de combustíveis. Mantenha qualquer tipo de
chama aberta afastada.
• Controle o bocal do tubo de abastecimento de combus-
tível ao abastecer o tanque.
• Não abasteça o tanque de combustível até sua capaci-
dade total. Abasteça somente até o fundo do bocal de
abastecimento para deixar espaço para expansão.
• Limpar combustível derramado imediatamente.
• Sempre aperte a tampa do tanque de combustível fir-
memente.
• Se você perder a tampa original do tanque de combus-
tível, substitua-a por uma tampa aprovada. Uma tampa
não-aprovada pode não ser segura.
• Nunca utilize combustível para finalidades de limpeza.
• Planeje as compras de combustível de forma que os
combustíveis com classificação de verão não sejam
mantidos e usados no inverno.
2-29
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-30
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-31
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Proteções
Estrutura de Proteção na Capotagem (EPC) rosões ou modificações irão enfraquecer a estrutura e re-
duzir a proteção. Se isso ocorrer, a estrutura de proteção
A máquina está equipada com uma cabine ou plataforma DEVE ser substituída para que proporcione a mesma pro-
EPC que oferece proteção contra os perigos relaciona- teção de uma nova estrutura de proteção contra capota-
dos à capotamento, mesmo assim, considere o seguinte: mento. Entre em contato com seu concessionário NEW
HOLLAND para a inspeção e a troca da estrutura de pro-
• Não use a máquina sem o sistema de restrição do as- teção contra capotamento.
sento durante as atividades onde exista o perigo de
capotamento ou tombamento. A cabine e a EPC serão Depois de um acidente, incêndio ou capotamento, o pro-
plenamente eficazes somente quando o operador per- cedimento a seguir DEVE ser realizado por um técnico
manecer em seu assento. qualificado antes que a máquina seja retornada às ope-
• Não use a máquina além de seus limites de estabili- rações em campo.
dade dinâmica. Alta velocidade, manobras bruscas e
rápidas e curvas acentuadas aumentarão o risco de ca- • A estrutura de proteção contra capotamento DEVE ser
potamento. trocada.
2-32
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-33
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Leia cuidadosamente e considere as seguintes • Não use a máquina para trabalho de tração, em ca-
precauções de segurança: sos em que não souber se a carga será permitida, por
exemplo, ao puxar troncos, a máquina pode virar caso
• NÃO use esta máquina para nenhuma outra finalidade,
o tronco não se sujeitar.
ou de nenhuma outra maneira, além daquelas descri-
tas no manual, nos adesivos ou em outras informações • O centro de gravidade da máquina pode se deslocar no
de segurança do produto fornecidas com a máquina. momento em que uma carga for levantada com uma pá
Esses materiais definem o uso previsto da máquina. carregadeira ou no levantador hidráulico de três pon-
tos. Nessas situações, a máquina pode capotar ou
• Não use a máquina em terrenos com inclinação supe-
tombar.
rior aos limites indicados para a sua segura operação.
Também evite áreas próximas a canais, córregos ou ri- • Não desça da máquina sem desligar a TDP, colocar a
banceiras. Opte sempre pela precaução. Em caso de transmissão em neutro e acionar o freio de estaciona-
dúvida, não opere a máquina naquele terreno ou condi- mento. Durante operações estacionárias, esteja pre-
ções. A imprudência pode resultar em capotamento ou parado para desligar rapidamente a TDP. Verifique se
tombamento. Observe as recomendações deste ma- o equipamento tem um dispositivo próprio de parada
nual. de emergência ou se será necessário acessar a plata-
forma ou cabine de operação para fazê-lo.
• As máquinas agrícolas não são indicadas para deslo-
camento em grandes distâncias. Consulte o departa- • Tome as precauções necessárias ao manobrar em
mento de trânsito da sua região ou país para certifi- áreas confinadas, como pátios e galpões de fazendas.
car-se das regras que devem ser seguidas. Quando Verifique e localize a presença de pessoas próximas.
permitido o deslocamento em estrada, ajuste a veloci- Mantenha as pessoas afastadas da máquina durante
dade as condições da pista e do tempo. Prefira velo- o trabalho. Peça para as pessoas saírem do campo,
cidades mais baixas de forma que seja possível man- pois existe risco eminente de atropelamento e lança-
ter o controle e a estabilidade completos da máquina mento de objetos por alguns equipamentos montados
durante todo o tempo. Uma superfície molhada ou ou- na máquina. Pedras podem ser lançadas mais longe
tras condições de baixa aderência podem aumentar a que as palhas da colheita. Preste a atenção necessá-
distância de frenagem ou resultar na instabilidade da ria ao operar perto de vias públicas ou caminhos de
máquina. Observe as particularidades da máquina, o pedestres. Objetos lançados podem ser projetados
seu peso e dimensões. Máquinas com grande massa e para fora do campo e atingir pessoas desprotegidas,
extremamente grandes podem causar graves aciden- como ciclistas ou pedestres. Antes de cortar a borda
tes até mesmo deslocando-se em baixas velocidades. do campo, aguarde até que não haja nenhuma pessoa
Avaliar as pontes e o pavimento da pista são adequa- por perto.
dos e seguros para o deslocamento.
• Não permita que ninguém suba na máquina ou nos de-
• Não utilize equipamentos montados na máquina que graus de acesso à cabine enquanto a máquina estiver
não estejam corretamente adaptados e firmemente fi- em movimento. Sua visão pelo lado esquerdo ficará
xados. Tais equipamentos podem aumentar o risco de obstruída e a pessoa que subir correrá o risco de cair
capotamento e bater na máquina ao se soltarem. Cer- da máquina durante movimentos imprevistos ou abrup-
tifique-se de que as dimensões da interface do levan- tos.
tador de três pontos da máquina e do implemento são
• Sempre fique afastado da área de operação dos imple-
compatíveis. Certifique-se de que as dimensões e a mentos e principalmente, não fique entre a máquina e
rotação do eixo da Tomada de Potência (TDP) da má- o veículo rebocado ou a articulação de três pontos ao
quina são adequadas ao equipamento. operar os controles de elevação. Certifique- se de que
• Não use a máquina em combinação com o equipa- não haja pessoas próximas a essas áreas operacio-
mento sem consultar o manual do operador fornecido nais.
com o equipamento. A máquina é uma ferramenta uni-
• É possível que a máquina tenha certa quantidade de
versal para transportar, rebocar e conduzir uma varie- sensores para controlar as funções de segurança. A
dade de equipamentos. Este manual por si só não ativação desses sensores resultará em um modo de
pode fornecer todas as informações necessárias para operação seguro. Não tente impedir o funcionamento
a operação segura da combinação. de qualquer função da máquina. Você estará exposto
2-34
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
a sérios riscos e, além disso, o comportamento da má- • Quando sua máquina for retirada de serviço porque
quina pode ficar imprevisível. está danificada e não tem conserto, ou chegou ao fi-
nal de sua vida útil, a desmontagem, o descarte e a re-
• A máquina tem somente uma estação de operador e é
ciclagem dos componentes devem ser realizados ape-
uma máquina operada por apenas uma pessoa. Não
nas por um técnico qualificado. Será necessário utilizar
há necessidade de outra pessoa na máquina ou ao re-
instruções de manutenção e verificar as leis e normas
dor dela durante a operação normal. Não permita que
locais.
ninguém suba na máquina ou nos degraus de acesso
à cabine enquanto a máquina estiver em movimento.
Ecologia e meio-ambiente
A qualidade do solo, do ar e da água é importante para • Repare imediatamente quaisquer vazamentos ou de-
todas as indústrias e para a vida em geral. Quando não feitos no sistema hidráulico ou no sistema de arrefeci-
houver lei que regulamente o tratamento de algumas sub- mento do motor.
stâncias exigido pela tecnologia avançada, o bom senso
• Não aumente a pressão em um circuito pressurizado,
deve governar o uso e a eliminação dos produtos de na- pois isso pode levar à falha do componente.
tureza química e petroquímica.
• Proteja as mangueiras durante a solda. Respingos de
Familiarize-se com a legislação relacionada aplicável ao solda podem furá-las ou enfraquecê-las, permitindo o
seu país e certifique-se de que você compreenda esta vazamento de óleos, líquido de arrefecimento, etc.
legislação. Onde não houver legislação, busque infor-
mações junto aos fornecedores de óleos, filtros, baterias, Reciclagem da bateria
combustíveis, anticongelante, agentes de limpeza, etc.,
sobre os efeitos destas substâncias no homem, como fa- As baterias e os acumuladores elétricos contêm várias
zer o armazenamento e o descarte. O seu concessioná- substâncias que podem acarretar efeitos nocivos no meio
rio NEW HOLLAND também pode fornecer assistência. ambiente se não forem reciclados de modo correto após
o uso. O descarte inadequado de baterias pode contami-
Conselhos úteis nar o solo, lençol freático e rios.A NEW HOLLAND reco-
menda enfaticamente que você devolva todas as baterias
• Evite o uso de latas ou outros sistemas de forneci- usadas para um concessionário da NEW HOLLAND, que
mento de combustível com pressurização inadequada irá descartar ou reciclar as baterias usadas corretamente.
para encher os tanques. Tais sistemas de forneci- Em determinados países, isto é um requisito legal.
mento podem causar vazamentos consideráveis.
• Em geral, evite contato de quaisquer combustíveis,
óleos, ácidos, solventes etc. com a pele. A maioria
desses produtos contém substâncias que podem ser
prejudiciais à sua saúde.
• Os óleos modernos contêm aditivos. Não queime
combustíveis contaminados e/ou óleos descartados
em sistemas comuns de aquecimento.
• Evite derramamentos ao drenar fluidos, tal como mistu-
ras de líquido de arrefecimento do motor usadas, óleo
do motor, fluido hidráulico, fluido do freio, etc. Não mis-
ture fluidos de freio ou combustíveis drenados com lu-
brificantes. Armazene todos os fluidos drenados com NHIL14GEN0038AA 1
segurança até que você possa descartar os fluidos da
forma adequada, em conformidade com toda a legisla- Reciclagem da bateria obrigatória
ção local e os recursos disponíveis.
NOTA: Os seguintes requisitos são obrigatórios no Brasil.
• Não permita que as misturas de líquido de arrefeci-
mento entrem em contato com o solo. Colete e des- Baterias são feitas de placas de chumbo e uma solução
carte as misturas de líquido de arrefecimento da forma de ácido sulfúrico. Como as baterias possuem metais
adequada. pesados, como o chumbo, a resolução 401/2008 do CO-
• Não abra o sistema de ar condicionado. Ele contém NAMA exige que você devolva todas as baterias usadas
gases que não devem ser liberados na atmosfera. Seu para o concessionário ao substituir qualquer bateria. Não
concessionário NEW HOLLAND ou o especialista em descarte baterias em seu lixo doméstico.
ar condicionado tem um extrator especial para essa fi-
nalidade e poderão fazer a recarga do sistema adequa- Os pontos de venda são obrigados a:
damente. • Aceitar a devolução de baterias usadas
2-35
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
• Armazenar as baterias devolvidas em um local ade- • Enviar as baterias devolvidas para o fabricante de ba-
quado teria para reciclagem
2-36
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS###_3_###
ACESSO À PLATAFORMA DO OPERADOR
Introdução
A cabine foi desenvolvida para a proteção do operador, cialmente aberta para aumentar a ventilação durante a
conforto e comodidade. Internamente, a estrutura, o teto operação.
e o piso são isolados para reduzir o ruído ao mínimo pos-
sível. Entre os recursos da cabine, inclui uma calefação de ar
fresco com recirculação, ar condicionado, para-sol, vi-
Uma porta de abertura ampla na lateral esquerda per- dro escurecido, luz interna, tomada de energia auxiliar,
mite entrar na cabine sendo auxiliado por alças de apoio porta objetos, espelhos retrovisores interno/ externo e
convenientes e degraus com estrias antiderrapante. A uma gama de posições confortáveis do assento do ope-
porta e a janela traseira possuem cilindros a gás para rador.
mantê-los na posição totalmente aberta. Além disso, a
janela traseira também pode ser mantida na posição par-
Entrar e sair da cabine
Para entrar na cabine, fique de frente para a porta e, em
seguida, abra-a. Coloque um pé no degrau mais baixo e
usando as alças de apoio na coluna e na parte interna da
porta, suba os degraus e entre na cabine.
BRAG12TRLUE0193 1
SS11H253 2
BSE2677A 3
3-1
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BSE2676A 4
Janela traseira
A janela traseira pode ser travada na posição fechada,
mantida na posição parcialmente aberta ou totalmente
aberta.
BRAG12TRLUE0227 6
3-2
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRAG12TRLUE0222 1
Cabine
Visão geral dos comandos da máquina - Modelos com transmissão Semi Powershift
CUIL13TR01048AA 1
3-3
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL13TR00571FA 2
3-4
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Plataforma do operador
Transmissão mecânica
CUIL13TR00570FA 1
3-5
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRE1555B 1
BSE3645A 1
BSE3636A 1
3-6
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Na coluna
Recomenda-se que um suporte seja instalado na coluna,
para fixar o monitor. Um suporte adequado está disponí-
vel com seu concessionário NEW HOLLAND.
BSE3624A 1
No suporte
Um suporte (1) para a montagem dos monitores é forne-
cido no lado direito da cabine.
BRAG12TRLUE0201 2
3-7
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
ASSENTO DO OPERADOR
Assento do operador
CUIDADO
Perigo de perda de controle!
NÃO faça ajustes no assento enquanto a máquina estiver em movimento. Todos os ajustes do assento
devem ser feitos com a máquina parada e o freio de estacionamento aplicado.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0293A
Ajuste de altura
A altura do assento pode ser ajustada pelo o operador
podendo escolher a posição mais confortável para con-
dução.
Levante a alavanca (1) e puxe ou empurre a parte da
frente do assento, conforme necessário. O assento irá
travar na posição quando a alavanca for liberada
Avanço e recuo
CUIL15TR00097AA 1
Para se adaptar as alturas diferentes dos operadores,
o comprimento do assento pode ser ajustado em até
60 mm (2.4 in). Levante a alavanca (2) e mova o assento
para frente ou para trás, conforme necessário. O assento
irá travar na posição quando a alavanca for liberada.
Giro do assento
Para ajudar na observação da parte traseira do trator, é
possível girar o assento. O assento pode ser travado
em um das três posições em 7 °, 14 ° e 21 ° à direita do
centro.
3-8
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL15TR00095AA 3
Cinto de segurança
CUIDADO
Perigo de capotamento!
Amarre o cinto de segurança com firmeza. Sua máquina está equipada com uma cabine com Estru-
tura de Proteção na Capotagem (EPC) para sua proteção. O cinto de segurança pode garantir sua
segurança se for usado e mantido adequadamente. Nunca use o cinto de segurança frouxo ou com
folga no sistema do cinto.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0376A
Os cintos de segurança fazem parte do seu sistema de • Verifique se os parafusos estão apertados na braça-
proteção e devem ser utilizados em todos os momentos. deira ou na montagem do assento.
O operador deve estar preso no assento dentro da estru-
• Se o cinto estiver preso no assento, certifique-se de
tura para que o sistema de proteção funcione. que o assento ou suas braçadeiras estejam montadas
Inspeção e manutenção do cinto de segurança: com segurança.
• Mantenha os cintos de segurança em boas condições. • Mantenha os cintos de segurança limpos e secos.
Limpe os cintos apenas com solução de sabão e água
• Mantenha bordas e itens pontiagudos que possam morna. Não use água sanitária nem tinja os cintos,
causar danos longe dos cintos de segurança. Substi- pois isso pode desgastá-los.
tua os cintos que tenham cortes que possam prejudicar
sua eficácia.
• Verifique periodicamente se os cintos, fivelas, retrato-
res, correntes, sistema de entrada e parafusos de mon-
tagem apresentam danos. Substitua todas as peças
danificadas ou desgastadas.
Para colocar o cinto, puxe o cinto e empurre a lingueta
(1) na extremidade da fivela (2) até ouvir um clique indi-
cando que está engatado corretamente. Aperte o botão
de liberação vermelho (3) na fivela e retire a lingueta da
mesma.
SS10C041 1
3-9
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
ASSENTO DO INSTRUTOR
CUIDADO
Perigo de queda!
O assento do instrutor só deve ser usado ao treinar um novo operador ou quando um técnico de
serviço estiver fazendo diagnóstico de um problema. Não permita que outras pessoas, especialmente
crianças, se sentem no assento. Mantenha a(s) porta(s) da cabine fechada(s). Use cinto de segurança
o tempo todo.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0301A
CUIL15TR00064AA 1
3-10
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CONTROLES FRONTAIS
Chave de ignição
O interruptor da chave de partida é um interruptor de cinco
posições e ativa o dispositivo de partida a frio do aquece-
dor da grade, acessórios e o motor de partida.
Luzes de advertência
Pressione o lado esquerdo do interruptor (1) para operar
todas as setas direcionais ao mesmo tempo. O interruptor
piscará com as setas direcionais e as luzes indicadoras
no painel de instrumentos também.
BSE3693A 1
3-11
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRI4127B 1
3-12
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRI4128C 1
BRI4128B 2
Pedal da embreagem
Não é necessário usar o pedal da embreagem (1) para
fazer a troca de marchas com powershift ou mudar o sen-
tido de deslocamento através da alavanca seletora de
avanço e ré. O uso da embreagem é recomendado para
posicionar o trator ao acoplar um equipamento ou ope-
rar em espaços confinados, quando as marchas inferio-
res não forem lentas o suficiente, com o motor em rotação
baixa/moderada, para proporcionar controle preciso.
3-13
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRJ4898B 1
3-14
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRJ4900B 1
Para travar os pedais juntos, engate o pino de travamento NOTA: Em alguns países, uma luz de advertência será
no pedal direito e gire a trava (1) sobre o suporte do pedal exibida no painel de instrumentos quando os pedais de
esquerdo para travar, como mostrado na Figura 2 . freio estão destravados.
NOTA: Em caso de dúvida, entre em contato com o con-
cessionário NEW HOLLAND.
NOTA: O freio pneumático (se equipado) irá funcionar
integralmente mesmo quando apenas um dos pedais de
freio for acionado. Por este motivo, sempre mantenha os
pedais de freio interligados quando estiver rebocando um
equipamento ou implemento.
3-15
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Coluna da direção
Ajuste
A coluna da direção no trator pode ser inclinada e es-
tendida. Puxe a extremidade da alavanca de travamento
(2) para cima (na sua direção). Mova o volante/coluna
da direção para a posição mais conveniente e retorne a
alavanca de travamento para a posição totalmente para
baixo para travar a coluna da direção.
BRI3924B 1
3-16
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Freio de estacionamento
Uma alavanca de freio de mão convencional é instalada
à esquerda do assento do operador.
BSE2814A 1
3-17
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Interruptores
O trator possui diversos interruptores de controle eletrônico localizado no lado direito da cabine. Dependendo dos
opcionais instalados no trator, alguns desses interruptores podem ter mais de uma função. Uma explicação completa
da operação individual de cada interruptor pode ser encontrada nas páginas específicas deste manual.
NOTA: O número e a localização dos interruptores nesses painéis podem mudar dependendo do país e da especifi-
cação do trator.
BRAG12TRLUE0971 1
3-18
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL13TR01017AA 1
Acelerador de mão
O acelerador manual (1) pode ser usado independente-
mente do pedal do acelerador para controlar a rotação do
motor. Mova a alavanca do acelerador para frente para
aumentar a rotação do motor.
AVISO: Ao usar o pedal do acelerador para controlar a
velocidade do trator na estrada, especialmente em con-
dições do tráfego pesado, recomenda-se ajustar o acele-
rador manual na posição de rotação mínima.
BRAG12TRLUE0172 1
CUIL13TR01017AA 1
3-19
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Alavancas de controle
Modelos com transmissão mecânica.
CUIL13TR00478AA 1
CUIL13TR00488AA 2
3-20
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CONTROLES TRASEIROS
Interruptores na coluna C
(1) Bloqueio do levantador hidráulico
CUIL14TR01431AA 1
3-21
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL14TR00008AA 1
SS10H006 2
Luzes internas
A luz interna (1) tem três posições de operação. Pres-
sione a parte dianteira e a luz permanecerá acesa, pres-
sione a parte traseira e a luz acenderá quando a porta for
aberta.
CUIL14TR00022AA 1
3-22
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Luz do Console
A luz (1) fornece uma iluminação à alavanca de trans-
missão e ao painel de controle integrado. A luz é acesa
quando as luzes do trator são ligadas.
BRAG12TRLUE0174 2
Luz do degrau
A luz do degrau (1) funciona em conjunto com a luz in-
terna. Essa luz fornece a iluminação da área do degrau
quando a porta é aberta.
CUIL14TR00022AA 3
Controles de clima
Controle de temperatura da calefação
Gire o botão (1) no sentido horário para aumentar a tem-
peratura do ar. Gire totalmente no sentido anti-horário
para obter ar não aquecido nos difusores do aquecedor.
Controle da ventilação
O ventilador de 4 velocidades é usado para a ventilação,
calefação e para o condicionador de ar. Gire o interrup-
tor (3) no sentido horário para aumentar a velocidade do
ventilador.
3-23
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRAG12TRLUE0235 2
Difusores de ar ajustáveis
Os difusores de ar ajustáveis são fornecidos em toda a
cabine para uma distribuição uniforme do ar aquecido ou
resfriado. Os difusores estão localizados em cada lado
do assento do operador e no console frontal.
3-24
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Filtro de ar
IMPORTANTE: Essa cabine é equipada com um ele-
mento de filtro de papel ou filtro de carvão ativado. Siga
as instruções do fabricante do produto químico quanto a
proteção contra substâncias perigosas.
BRJ5016A 5
3-25
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SS11A004 2
3-26
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CONJUNTO DE INSTRUMENTOS
Painel de instrumentos
O painel de instrumentos consiste em três indicadores
analógicos, três monitores de cristal líquido (LCD's) e um
monitor Dot Matrix (DMD).
BRAG12TRLUE0213 1
Medidores
Tacômetro do motor
O tacômetro (1) indica as revoluções por minuto do mo-
tor. Cada divisão na escala representa 100 RPM, assim,
quando o ponteiro indica "20", o motor está funcionando
a 2000 RPM.
BRI3941B 1
3-27
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRAG12TRLUE0214 1
As luzes de advertência são coloridas e fornecem informações operacionais ou advertem sobre mau funcionamento
do sistema. A iluminação da luz de advertência pode ser acompanhada por um alarme sonoro.
NOTA: Todos os indicadores e as luzes de advertência irão acender por um curto período ao ligar a chave, enquanto
o sistema elétrico executa uma verificação de autodiagnóstico.
3-28
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-29
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Medidores
NOTA: Em tratores com o monitor opcional IntelliView, vá-
rias telas e procedimentos de ajuste mudarão. Consulte
o Manual do operador do Monitor IntelliView para obter
detalhes.
Monitor Dot Matrix
Várias funções de operação e configuração do trator po-
dem ser exibidas no monitor Dot Matrix (DMD). As dife-
rentes funções são selecionadas usando o teclado apri-
morado. Um símbolo será exibido para confirmar a fun-
ção selecionada.
SS11K119 2
3-30
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRE1439A 4
BRE1437A 5
BRE1438A 6
BRI3935B 7
3-31
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Teclado aprimorado
BRE1455B 1
O teclado aprimorado consiste em 16 botões ou "teclas" que selecionam, controlam ou programam as várias funções
e exibições na tela central e no Dot Matrix. As teclas (5), (6), (10) e (11) são usadas para configurar e programar
várias funções do teclado aprimorado.
A menos que seja descrito de outra forma, pressione as teclas uma vez para obter a exibição adequada. Um símbolo
será exibido no monitor para confirmar a função selecionada.
1. Horímetro (D). Toque a tecla para visualizar o nú- 6. Menu de rolagem para cima/acréscimo numérico
mero total de horas que o trator operou. As horas (D). Pressione essa tecla repetidamente para rolar
registradas devem ser usadas como um guia para para cima pelo menu ou alterar o valor de um nú-
os intervalos de serviço do trator. mero.
2. Hodômetro (D). O hodômetro fornece um registro vi- 7. Rotação da TDF (C). Pressione uma vez para exibir
sual da distância percorrida em quilômetros ou mi- a rotação da tomada de força.
lhas, dependendo da unidade de velocidade efetiva 8. Patinagem das rodas traseiras (C). O nível de patina-
selecionada. Dois monitores estão disponíveis, "1" gem da roda traseira aparecerá como uma porcenta-
e "2". gem (%) de um ou dois dígitos (somente se equipado
3. Pressão de óleo do motor (D). Essa tecla irá mostrar com radar).
o gráfico de barras da pressão do óleo do motor. 9. Posição do levantador hidráulico de 3 pontos (C).
4. Lembrete da manutenção programada (D). A tecla Pressione uma vez para exibir a altura do levantador
de programação da manutenção fornece dois níveis hidráulico traseiro O monitor mostrará um valor entre
lembrete, identificados como "Heavy" (pesado) e ’0’ (totalmente abaixado) e ’100’ (posição totalmente
"Light" (leve). levantada).
5. Menu/enter (D). Pressione para selecionar os modos 10. Sair/cancelar (D). Use essa tecla para sair ou can-
de configuração e programação. celar a configuração e os modos de programação.
3-32
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRE1455B 2
11. Menu de rolagem para baixo/seletor de dígitos (D). 15. Previsão de tempo para conclusão de trabalho na
Pressione essa tecla para rolar para baixo no menu área cadastrada (D). Toque esta tecla e o símbolo de
ou selecionar um dígito alternativo no monitor Dot área/ hora será exibido junto com a previsão da área
Matrix. que será trabalhada em uma hora caso continue com
a mesma taxa de trabalho.
12. Voltagem da bateria (D). Com o motor em funciona-
mento, toque a tecla para exibir o símbolo da bateria 16. Operação com as válvulas de controle remoto (D).
juntamente com um mostrador digital da tensão da O monitor irá mostrar a vazão para cada válvula de
bateria. controle remoto como uma porcentagem (%), a dire-
ção do movimento do cilindro (estender ou retrair) e
13. Pressão do freio pneumático (D). Pressione para exi-
bir o gráfico de barras de pressão do freio pneumá- qual válvula foi selecionada.
tico.
14. Acumulador de área (D). A área total trabalhada será
exibida em hectares ou acres, dependendo da uni-
dade de velocidade efetiva selecionada.
NOTA: Se a opção de radar não estiver instalada, os cálculos de área por hora baseiam-se na rotação do eixo e
estão sujeitos a imprecisões causadas por qualquer patinagem da roda que possa ocorrer.
3-33
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-34
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-35
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-36
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-37
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-38
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRJ4978X 1
CUIL13TR00541AA 2
SS10M187 3
CUIL13TR00543AA 4
3-39
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRJ4978X 5
CUIL13TR00542AA 6
3-40
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Monitor de desempenho
Hodômetro (Registro de distância)
O hodômetro fornece um registro visual da distância per-
corrida em quilômetros ou milhas, dependendo da uni-
dade de velocidade efetiva selecionada.
SS11M127 1
3-41
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Acumulador de área
NOTA: Antes de ativar a função do acumulador de área,
certifique-se de que a largura correta do implemento foi
inserida na memória do TPM.
3-42
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
PROGRAMANDO OS MONITORES
Teclas de programação
Quatro teclas são usadas para selecionar, alterar ou me-
morizar as várias funções relacionadas ao monitor de de-
sempenho e ao Teclado aprimorado. Todas as informa-
ções de programa serão exibidas no monitor Dot Matrix
(DMD) juntamente com o símbolo aplicável para a função
selecionada.
1. Tecla de rolagem para cima/acréscimo numérico: Use
essa tecla para rolar para cima pelo menu de funções
ou para aumentar o valor de um dígito selecionado
durante o procedimento de calibração. Os valores au-
mentarão um dígito cada vez que a tecla for pressio-
nada.
2. Tecla Sair/cancelar: Pressione essa tecla para sair do
modo de calibração. A tecla pode ser usada a qual-
quer momento durante o procedimento de configura-
ção para cancelar e sair do modo de calibração, no
entanto, as informações não salvas serão perdidas.
3. Tecla de rolagem para baixo/seletor de dígitos: No
modo de calibração, pressione essa tecla rolar para BRE1456D 6
baixo pelo menu ou para selecionar um dígito para a
recalibração. Cada vez que a tecla for pressionada,
o cursor piscando, mostrando o dígito atual selecio-
nado, se deslocará um espaço à direita.
4. Tecla Menu/enter: Mantenha essa tecla pressionada
para entrar no modo de programação. SETUP/ MENU
aparecerá no monitor, no entanto, isso mudará para o
Clock Menu. Solte a tecla Menu/enter. Usando as
teclas de rolagem para cima e baixo, as várias telas
do monitor agora podem ser acessadas.
3-43
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Bipe sonoro
Cada vez que uma das teclas for pressionada, um "bipe"
soará. O bipe pode ser desligado se necessário.
exibido.
• Pressione a tecla Menu/enter novamente para selecio-
nar a tela de configuração, um cursor piscando será
exibido no primeiro número a ser ajustado. Usando a
tecla de acréscimo numérico, digite '0' e, em seguida,
mova o cursor um espaço à direita com a tecla de
acréscimo numérico e digite "4". Mova o cursor para
a direita do ponto decimal e digite "5". A leitura exibida
agora deve ser de 4.5 m (14.76 ft).
• Toque a tecla Menu/enter para armazenar o ajuste e re-
tornar ao menu principal. Pressione a tecla Exit/cancel
para retornar à tela original.
NOTA: O microprocessador não pode calcular a área tra-
balhada a menos que a largura correta do implemento SS11K084 9
seja inserida.
3-44
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-45
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-46
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SS11K139 14
3-47
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-48
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Funções de alarme
A iluminação da luz de advertência pode ser acompa-
nhada por um alarme sonoro. Dependendo da gravidade
do mau funcionamento, um dos seguintes alarmes pode
ser ouvido:
Alarme crítico
Um alarme de pulso contínuo acompanhado pela luz de
advertência vermelha (1). O trator deve ser parado ime-
diatamente. O alarme soará até que a falha seja corrigida
ou que o motor seja desligado.
Ação necessária
Um alarme de dois pulsos soará por 1 s para avisar o
operador que uma determinada ação é necessária. O
alarme continuará presente até que o operador execute
as medidas apropriadas ou desligue o motor.
Luzes de estacionamento
Um alarme de pulso soará por um curto período se o mo-
tor for desligado e as luzes de estacionamento ficarem
acesas.
"Bipe" de status
Um "bipe" soará cada vez que uma tecla for pressionada
no teclado. Esse som pode ser desabilitado se necessá-
rio, consulte a página 3-41.
3-49
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-50
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SS11K161 1
SS11K142 2
3-51
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRL6332G 1
SS10K114 2
Freio e Direção
3-52
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Nível do fluido de
- -
piscando 4 s/ freio muito baixo.
contínuo
Transmissão
LÂMPADA DO LÂMPADA DE ALARME CAUSA
SÍMBOLO AÇÃO
PAINEL ADVERTÊNCIA
Aguarde com
Temperatura
o trator em
do óleo da
- - 2 pulsos/ seg. funcionamento
transmissão muito
até a temperatura
baixa.
do óleo aumentar.
Direção
de avanço
selecionada
sem pressionar Ciclo do pedal da
- - 2 pulsos/ seg.
o pedal da embreagem.
embreagem, após
sair do assento do
operador.
Alavanca seletora Colocar a
- - 2 pulsos/ seg. de avanço e ré alavanca seletora
em avanço. em neutro.
Não engatar a
Uso incorreto dos
TDF até que o
- 3 s pulsante controles da TDF,
símbolo DMD
piscando tempo expirado.
desapareça.
Aumentar a
Rotação do motor rotação do
muito baixa para motor e engatar
- 3 s pulsante
permitir o engate novamente o
piscando da TDF. acionamento da
TDF.
Se acompanhado
TDF engrenada de um alarme
- 3 s pulsante e operador não crítico aplicar
piscando 4 s/ presente o freio de
contínua estacionamento
Reduzir a carga
Advertência
de esforço
- 3 s pulsante de limite de
piscando 4 s/ do trator ou
patinagem.
contínua implemento.
3-53
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Pressão do óleo
do conjunto da
transmissão
- pulsante muito baixa
piscando (ou muito alta).
(Desligamento do
Esses símbolos
motor ativado)
informam que
possivelmente há
Temperatura uma falha crítica
do óleo da à operação da
transmissão máquina.
- - Pare a máquina
piscando 4 s/ muito alta
(somente baixa assim que
contínua possível,
advertência)
investigue a
Temperatura
causa e corrija
do óleo da
a falha. Caso
- pulsante transmissão muito
a falha não
piscando alta (somente alta
seja facilmente
advertência)
corrigida,
consulte seu
concessionário
Temperatura NEW HOLLAND.
do óleo da
transmissão
- pulsante
muito alta.
piscando (Desligamento
do motor ativado)
Filtro de óleo da
Consulte seu
transmissão ou
- - concessionário
sistema hidráulico
piscando NEW HOLLAND
bloqueado
3-54
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Motor
Temperatura
do líquido de
arrefecimento do
- pulsante
motor muito alta.
piscando/
(Desligamento do
contínua
motor ativado)
Esses símbolos
informam que
possivelmente há
Pressão do óleo uma falha crítica
pulsante do motor muito à operação da
piscando baixa. máquina.
Pare a máquina
assim que
possível,
Pressão do investigue a
óleo do motor causa e corrija
pulsante muito baixa. a falha.
piscando (Desligamento Caso a falha não
do motor ativado). seja facilmente
corrigida,
consulte seu
concessionário
Pressão do óleo NEW HOLLAND.
- pulsante do motor muito
piscando baixa
Pressão do
óleo do motor
- pulsante muito baixa.
piscando (Desligamento
do motor ativado)
Obstrução no filtro
Consulte página
- - de ar na entrada
piscando 4 s/ 7-44
do motor.
contínua
Consulte página
Combustível Filtros de
- 3 s pulsante contaminado combustível -
piscando 4 s/ (WIF) Drenagem de
contínua fluido
3-55
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Sistema de carga
Tensão da bateria
- -
piscando 4 s/ muito alta. Consulte 8-11
contínua
Tensão de bateria
- 3 s pulsante
piscando 4 s/ muito baixa.
contínua
Serviço
3-56
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Sistema de iluminação
SS10D240 1
3-57
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRL6140A 1
3-58
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRL6140B 2
BRL6140E-1 3
3-59
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-60
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRL6140C 6
BRL6140D 7
BRL6140E 8
3-61
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRL6140D 9
BRL6140H 10
3-62
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Utilitários (Utilities)
Alarmes (Alarms)
3. Símbolo do alarme
4. Monitor de tempo
5. Nota
6. Modo de alarme
3-63
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Calculadora
Calculadora (Calc)
A tela Calculadora (Calculator) permite inserir no máximo
10 dígitos.
BRL6140G 12
Configuração do implemento
Implemento (Impl)
BRL6131K 13
A tela implemento permite que o operador selecione,
edite ou crie descrições do implemento e condições de
trabalho.
Implement (1)
3-64
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Tela de produtividade
A tela de produtividade exibe as taxas de trabalho, a con-
tagem regressiva do temporizador e a distância percor-
rida.
Desempenho (Productivity)
Prod
3-65
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Autonomia de combustível
Gama (Range)
BRL6140M 4
3-66
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Telas de funcionamento
As telas de funcionamento mostram dados operacionais
da máquina.
BRL6140L 5
Layout
Janela de informações
3-67
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Impl
3-68
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Configurações (Settings)
Configurações (Settings)
Implemento (Implement)
O operador pode selecionar um tipo de implemento ar-
mazenado, editar a descrição ou criar um novo.
Caixa de ferramentas
Serviço (Service)
3-69
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-70
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO###_4_###
INICIANDO A OPERAÇÃO DA UNIDADE
Abastecimento da máquina
CUIDADO
Risco de incêndio!
Ao manusear combustível diesel, observe as seguintes precauções:
1. Não fume.
2. Nunca abasteça o tanque quando o motor estiver em funcionamento.
3. Limpe imediatamente qualquer combustível derramado.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0099A
CUIDADO
Risco de incêndio!
Não acrescente gasolina, álcool nem combustíveis mistos ao combustível diesel, exceto conforme
recomendado neste manual. Combinações de combustível podem aumentar os riscos de incêndio e
explosão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0401A
Com o diesel
Ao manusear combustível diesel, observe o seguinte:
• Abasteça o reservatório no final de cada dia para redu-
zir a condensação noturna.
• Limpe a área em volta do bocal de abastecimento (1)
para evitar a entrada de sujeira, contaminando o com-
bustível.
• Nunca retire a tampa ou reabasteça com o motor li-
gado.
Remova a tampa e coloque-a em uma superfície limpa
ao abastecer. A tampa está presa ao reservatório
1
de combustível por uma corrente para impedir a sua BRAG12TRLUE0229
Requisitos de manutenção
Consulte as páginas 7-4 e 7-5 para obter a qualidade do óleo de lubrificação, classificações máximas do consumo
de óleo de lubrificação e para obter os requisitos de combustível.
4-1
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
INICIANDO A UNIDADE
Partida do motor
CUIDADO
Perigo para as pessoas próximas!
Certifique-se de que não haja pessoas ao redor da máquina antes de dar partida no motor.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0090A
BRI3943B 2
4-2
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-3
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-4
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
INTERROMPENDO A UNIDADE
Parada do motor
AVISO: Antes de parar, coloque o motor em marcha lenta
a 1000 RPM por aproximadamente 1 min. Isso permitirá
que o turbocompressor e o coletor esfriem e evitará uma
possível distorção dos componentes.
4-5
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-6
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
MOVENDO A UNIDADE
TRANSMISSÃO RANGECOMMAND
Operação da máquina
Antes de dar partida no motor, mantenha pressionado o
pedal da embreagem, certifique-se de que o freio de mão
esteja aplicado e que a alavanca seletora de avanço e
ré esteja na posição neutra. A letra "N" será exibida no
monitor da transmissão.
SS10J076 1
BRAR12TRCNH0005 2
4-7
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
SS10J058 3
Para inverter o sentido de deslocamento, reduza a rota- Ao executar operações de avanço ou ré em uma mar-
ção do motor e puxe a alavanca inversora de avanço e ré cha alta, por exemplo, com a 15ª selecionada, mover a
para baixo. A alavanca multifunção PowerShift pode ser alavanca seletora para a posição de ré fará com que a
usada para alterar a direção. transmissão selecione a relação mais alta disponível em
marcha a ré, que é a 6ª marcha.
NOTA: Ao inverter o sentido de avanço para ré, a relação
Quando a alavanca seletora é movida para frente nova-
mais próxima disponível será selecionada. Como exis-
mente, a 12ª marcha será selecionada.
tem seis relações disponíveis para marcha à ré, a veloci-
dade efetiva em marcha à ré pode ser diferente da velo-
cidade na marcha de avanço selecionada.
4-8
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Modo automático
Função Auto Shift
Ativar o modo Auto Shift permite a mudança automática
de marcha nas relações de avanço. Duas opções de
troca automática estão disponíveis:
• Auto Transport (1) 40 km/h (24.9 mph).
• Auto Field: uma faixa de cinco marchas pode ser sele-
cionada entre a 1a e a 14a marcha.
BRAG12TRLUE0974 1
166 3
4-9
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-10
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
169 6
4-11
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Modo Standby
Os modos Auto Field e Auto Transport serão colocados
em modo de espera quando:
4-12
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Modo Go To
Um recurso adicional no trator é o modo Go To. Este sis-
tema pode ser programado para reduzir para uma mar-
cha inferior abaixo da marcha de trabalho sempre que o
implemento for levantado. Esse recurso pode ser mais
aprimorado selecionando a função Auto Field pelo qual o
trator também aumentará a marcha automaticamente ao
abaixar o implemento.
4-13
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-14
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Códigos de falha
Caso ocorra uma falha nos controles da transmissão ou
no circuito eletrônico, um símbolo de mau funcionamento
e um código de erro de quatro dígitos serão exibidos no
monitor da transmissão. Os códigos de erro para a trans-
missão começam com o número ’2 _ _ _’.
Código
Ação necessária
de erro
P Freio de mão acionado, solte para mover o
trator.
CP Pressione o pedal da embreagem para ativar
a transmissão (restaurar a condução).
N Coloque a alavanca seletora em neutro.
Calibração da transmissão
Caso os interruptores da transmissão fiquem baixos ou
com trepidações, pode ser necessário recalibrar as em-
breagens na transmissão. Consulte seu concessionário
NEW HOLLAND.
4-15
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
BSE2671B 1
SS11A100 2
SS11A103 3
4-16
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-17
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Super-redutor
Para operações que exigem velocidades efetivas muito
baixas, as marchas do super-redutor estão disponíveis.
BRJ4978H 1
4-18
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE###_5_###
PREPARO PARA O TRANSPORTE POR TERRA
TRANSPORTE DE RECUPERAÇÃO
Reboque da máquina
CUIDADO CUIDADO
Perigo de perda de controle!
Perigo para as pessoas próximas!
Os freios na sua máquina são assistidos hi-
Não usar cabos ou cordas para rebocar a má-
draulicamente. Os freios ainda funcionarão
quina. Se o cabo ou a corda romperem ou
com o motor desligado, mas você deve pres-
escorregarem, poderão provocar sérios feri-
sionar o pedal com mais força.
mentos como um chicote. Ao usar uma cor-
O descumprimento pode resultar em morte ou
rente, conecte a corrente com o lado aberto
ferimentos graves.
W0442A do gancho virado para CIMA. Se o gancho es-
corregar, ele cairá ao invés de voar para cima.
CUIDADO O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
Perigo de perda de controle! W0441A
AVISO: A máquina somente deverá ser rebocada em Para evitar danos à transmissão ou outros componentes
uma distância curta, como para fora de um prédio. Não que giram, porém não são lubrificados ao serem reboca-
rebocar em estradas ou como meio de transporte. Caso dos, observe o seguinte:
seja necessário rebocar a máquina, coloque a transmis-
são em neutro e mantenha o motor em funcionamento. • Rebocar somente distâncias curtas
Caso contrário, a transmissão poderá ser seriamente da-
nificada. • Manter a velocidade abaixo de 8 km/h (5 mph)
Use uma corrente resistente ao rebocar o trator. Rebo- • Se possível, mantenha o motor em funcionamento para
que o trator por trás utilizando somente a barra de tração, fornecer a lubrificação e a direção hidráulica.
o engate de reboque traseiro ou o levantador hidráulico NOTA: A tração dianteira ficará engatada se o motor não
de três pontos. Reboque o trator pela frente utilizando o estiver funcionando, independentemente da posição do
pino de reboque nos pesos dianteiros ou o suporte dian- interruptor de ativação da TDA.
teiro. Deverá haver um operador para conduzir e frear o
trator.
5-1
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
5-2
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO###_6_###
INFORMAÇÕES GERAIS
6-1
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-2
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-3
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-4
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRJ4978G 3
BRI3945B 4
6-5
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRJ4978F 1
6-6
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-7
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Gravação e reprodução
Headland Turn Sequence (HTS)
No modo de gravação, uma sequência de ações ou as
"etapas" são gravadas para criar um programa. No modo
de reprodução, o HTS irá repetir a sequência exatamente
como gravada.
6-8
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-9
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRJ4978E 1
6-10
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRJ4978E 4
6-11
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Reprodução da sequência
CUIDADO
Perigo de direção!
Antes de iniciar o trabalho, é recomendável que você faça uma "simulação" dos programas de fun-
ções de manobras automáticas. Isso assegura que todas as etapas do programas foram guardadas
na memória, e quaisquer sequências cronometradas da Válvula remota eletroidráulica (EHR) irão re-
produzir corretamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0412A
6-12
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-13
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Guia rápido
Headland Turn Sequence (HTS) (Sequência de manobra de cabeceira)
Quando houver a necessidade de repetir a sequência de ações, como aquelas executadas durante uma manobra
de fim de linha, o HTS pode ser usado para criar, armazenar e reproduzir essas ações.
As instruções a seguir servem como um guia rápido para a operação da sequência em manobras de fim de linha.
Um guia mais abrangente para o HTS pode ser encontrado na página 6-8 .
NOTA: Para o HTS funcionar, o acelerador de mão deve ser ajustado acima de 1000 RPM. A gravação de uma
sequência do HTS pode ser feita com a máquina em movimento ou parada. A reprodução da sequência somente
pode ser executada com a máquina em movimento. A sequência não será executada quando a máquina estiver
parada.
Para gravar uma segunda sequência HTS, vá para a etapa seguinte. Para finalizar
a gravação atual, vá para a etapa 7.
6-14
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
NOTA: No modo de reprodução MANUAL, o programa pausará após concluir cada etapa, pressione momentanea-
mente o botão de etapa para reproduzir a próxima etapa.
Consulte a página 6-16 para obter uma explicação dos símbolos do HTS.
6-15
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-16
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
TRANSMISSÃO
CUIL13TR01067AA 2
CUIL13TR01068AA 3
6-17
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-18
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
F1 2.50 km/h 2.50 km/h 2.60 km/h 2.60 km/h 2.50 km/h 2.50 km/h 2.60 km/h
(1.55 mph) (1.55 mph) (1.62 mph) (1.62 mph) (1.55 mph) (1.55 mph) (1.62 mph)
F2 3.10 km/h 3.20 km/h 3.30 km/h 3.20 km/h 3.20 km/h 3.20 km/h 3.30 km/h
(1.93 mph) (1.99 mph) (2.05 mph) (1.99 mph) (1.99 mph) (1.99 mph) (2.05 mph)
F3 3.90 km/h 4.00 km/h 4.10 km/h 4.00 km/h 4.00 km/h 4.00 km/h 4.10 km/h
(2.42 mph) (2.49 mph) (2.55 mph) (2.49 mph) (2.49 mph) (2.49 mph) (2.55 mph)
F4 4.90 km/h 5.00 km/h 5.10 km/h 5.00 km/h 5.00 km/h 5.00 km/h 5.10 km/h
(3.04 mph) (3.11 mph) (3.17 mph) (3.11 mph) (3.11 mph) (3.11 mph) (3.17 mph)
F5 6.10 km/h 6.20 km/h 6.30 km/h 6.20 km/h 6.20 km/h 6.20 km/h 6.40 km/h
(3.79 mph) (3.85 mph) (3.91 mph) (3.85 mph) (3.85 mph) (3.85 mph) (3.98 mph)
F6 5.40 km/h 5.50 km/h 5.60 km/h 5.50 km/h 5.40 km/h 5.50 km/h 5.60 km/h
(3.36 mph) (3.42 mph) (3.48 mph) (3.42 mph) (3.36 mph) (3.42 mph) (3.48 mph)
F7 6.70 km/h 6.90 km/h 7.00 km/h 6.90 km/h 6.80 km/h 6.90 km/h 7.10 km/h
(4.16 mph) (4.29 mph) (4.35 mph) (4.29 mph) (4.23 mph) (4.29 mph) (4.41 mph)
F8 8.40 km/h 8.60 km/h 8.80 km/h 8.60 km/h 8.60 km/h 8.60 km/h 8.90 km/h
(5.22 mph) (5.34 mph) (5.47 mph) (5.34 mph) (5.59 mph) (5.34 mph) (5.53 mph)
F9 10.50 km/h 10.70 km/h 10.90 km/h 10.70 km/h 10.60 km/h 10.70 km/h 11.00 km/h
(6.52 mph) (6.65 mph) (6.77 mph) (6.65 mph) (6.59 mph) (6.65 mph) (6.84 mph)
F10 13.10 km/h 13.30 km/h 13.60 km/h 13.30 km/h 13.20 km/h 13.30 km/h 13.70 km/h
(8.14 mph) (8.26 mph) (8.45 mph) (8.26 mph) (8.20 mph) (8.26 mph) (8.51 mph)
F11 11.50 km/h 11.70 km/h 11.90 km/h 11.70 km/h 11.60 km/h 11.70 km/h 12.10 km/h
(7.15 mph) (7.27 mph) (7.39 mph) (7.27 mph) (7.21 mph) (7.27 mph) (7.52 mph)
F12 14.40 km/h 14.70 km/h 14.90 km/h 14.70 km/h 14.60 km/h 14.70 km/h 15.10 km/h
(8.95 mph) (9.13 mph) (9.26 mph) (9.13 mph) (9.07 mph) (9.13 mph) (9.38 mph)
F13 18.10 km/h 18.40 km/h 18.70 km/h 18.50 km/h 18.30 km/h 18.40 km/h 19.00 km/h
(11.25 mph) (11.43 mph) (11.62 mph) (11.50 mph) (11.37 mph) (11.43 mph) (11.81 mph)
F14 22.40 km/h 22.80 km/h 23.30 km/h 22.90 km/h 22.70 km/h 22.80 km/h 23.60 km/h
(13.92 mph) (14.17 mph) (14.48 mph) (14.23 mph) (14.11 mph) (14.17 mph) (14.66 mph)
6-19
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
R1 2.80 km/h 2.80 km/h 2.9 km/h 2.80 km/h 2.80 km/h 2.80 km/h 2.9 km/h
(1.74 mph) (1.74 mph) (1.8 mph) (1.74 mph) (1.74 mph) (1.74 mph) (1.8 mph)
R2 3.50 km/h 3.50 km/h 3.60 km/h 3.50 km/h 3.50 km/h 3.50 km/h 3.60 km/h
(2.17 mph) (2.17 mph) (2.24 mph) (2.17 mph) (2.17 mph) (2.17 mph) (2.24 mph)
R3 4.30 km/h 4.40 km/h 4.50 km/h 4.40 km/h 4.40 km/h 4.40 km/h 4.60 km/h
(2.67 mph) (2.73 mph) (2.80 mph) (2.73 mph) (2.73 mph) (2.73 mph) (2.86 mph)
R4 4.90 km/h 5.00 km/h 5.10 km/h 5.00 km/h 5.00 km/h 5.00 km/h 5.20 km/h
(3.04 mph) (3.11 mph) (3.17 mph) (3.11 mph) (3.11 mph) (3.11 mph) (3.23 mph)
R5 5.90 km/h 6.10 km/h 6.20 km/h 6.10 km/h 6.00 km/h 6.10 km/h 6.20 km/h
(3.67 mph) (3.79 mph) (3.85 mph) (3.79 mph) (3.73 mph) (3.79 mph) (3.85 mph)
R6 7.40 km/h 7.60 km/h 7.70 km/h 7.60 km/h 7.60 km/h 7.60 km/h 7.80 km/h
(4.60 mph) (4.72 mph) (4.78 mph) (4.72 mph) (4.72 mph) (4.72 mph) (4.85 mph)
R7 9.30 km/h 9.50 km/h 9.70 km/h 9.50 km/h 9.50 km/h 9.50 km/h 9.80 km/h
(5.78 mph) (5.90 mph) (6.03 mph) (5.90 mph) (5.90 mph) (5.90 mph) (6.09 mph)
R8 10.50 km/h 10.70 km/h 10.90 km/h 10.80 km/h 10.70 km/h 10.70 km/h 11.10 km/h
(6.52 mph) (6.65 mph) (6.77 mph) (6.71 mph) (6.65 mph) (6.65 mph) (6.90 mph)
R9 12.70 km/h 12.90 km/h 13.20 km/h 13.00 km/h 12.90 km/h 12.90 km/h 13.30 km/h
(7.89 mph) (8.02 mph) (8.20 mph) (8.08 mph) (8.02 mph) (8.02 mph) (8.26 mph)
R10 15.90 km/h 16.20 km/h 16.50 km/h 16.30 km/h 16.10 km/h 16.20 km/h 16.70 km/h
(9.88 mph) (10.07 mph) (10.25 mph) (10.13 mph) (10.00 mph) (10.07 mph) (10.38 mph)
R11 20.00 km/h 20.30 km/h 20.70 km/h 20.40 km/h 20.20 km/h 20.30 km/h 21.00 km/h
(12.43 mph) (12.61 mph) (12.86 mph) (12.68 mph) (12.55 mph) (12.61 mph) (13.05 mph)
R12 22.50 km/h 23.00 km/h 23.40 km/h 23.00 km/h 22.90 km/h 23.00 km/h 23.70 km/h
(13.98 mph) (14.29 mph) (6.6 mph) (14.29 mph) (14.23 mph) (14.29 mph) (14.73 mph)
6-20
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Transmissão 18x6
Velocidades efetivas com rotação do motor de 2200 RPM para a transmissão 18x6
Relações de avanço - Velocidades padrões
Relação de 24.5-32R1 - 24.5-32R1 - 23.1-34R2 - 20.8-R38 710/65–38 20.8-38R1 - 20.8-38R1 -
marchas 12PR 12PR 8PR 153 Radial 10PR 10PR
Diagonal Diagonal Diagonal Radial 161A8 T414 Diagonal Diagonal
SAT 23 DYNA SPECIAL SUPER (TRELLE- SAT 23 CHAMPION
(FIRES- TORQUE II SERVICE TRACTION BORG) (FIRES- SPADE
TONE) (GOO- (TITAN) RADIAL TONE) GRIP
DYEAR) (GOO- (FIRES-
DYEAR) TONE)
F1 2.20 km/h 2.20 km/h 2.30 km/h 2.20 km/h 2.20 km/h 2.20 km/h 2.30 km/h
(1.37 mph) (1.37 mph) (1.43 mph) (1.37 mph) (1.37 mph) (1.37 mph) (1.43 mph)
F2 2.60 km/h 2.70 km/h 2.70 km/h 2.70 km/h 2.70 km/h 2.70 km/h 2.80 km/h
(1.62 mph) (1.68 mph) (1.68 mph) (1.68 mph) (1.68 mph) (1.68 mph) (1.74 mph)
F3 3.20 km/h 3.20 km/h 3.30 km/h 3.20 km/h 3.20 km/h 3.20 km/h 3.30 km/h
(1.99 mph) (1.99 mph) (2.05 mph) (1.99 mph) (1.99 mph) (1.99 mph) (2.05 mph)
F4 3.80 km/h 3.90 km/h 4.00 km/h 3.90 km/h 3.90 km/h 3.90 km/h 4.00 km/h
(2.36 mph) (2.42 mph) (2.49 mph) (2.42 mph) (2.42 mph) (2.42 mph) (2.49 mph)
F5 4.50 km/h 4.60 km/h 4.70 km/h 4.60 km/h 4.50 km/h 4.60 km/h 4.70 km/h
(2.80 mph) (2.86 mph) (2.92 mph) (2.86 mph) (2.80 mph) (2.86 mph) (2.92 mph)
F6 5.40 km/h 5.50 km/h 5.60 km/h 5.50 km/h 5.50 km/h 5.50 km/h 5.70 km/h
(3.36 mph) (3.42 mph) (3.48 mph) (3.42 mph) (3.42 mph) (3.42 mph) (3.54 mph)
F7 5.10 km/h 5.20 km/h 5.30 km/h 5.20 km/h 5.20 km/h 5.20 km/h 5.40 km/h
(3.17 mph) (3.23 mph) (3.29 mph) (3.23 mph) (3.23 mph) (3.23 mph) (3.36 mph)
F8 6.10 km/h 6.30 km/h 6.40 km/h 6.30 km/h 6.20 km/h 6.30 km/h 6.40 km/h
(3.79 mph) (3.91 mph) (3.98 mph) (3.91 mph) (3.85 mph) (3.91 mph) (3.98 mph)
F9 7.40 km/h 7.50 km/h 7.60 km/h 7.50 km/h 7.50 km/h 7.50 km/h 7.70 km/h
(4.60 mph) (4.66 mph) (4.72 mph) (4.66 mph) (4.66 mph) (4.66 mph) (4.78 mph)
F10 8.90 km/h 9.00 km/h 9.20 km/h 9.10 km/h 9.00 km/h 9.00 km/h 9.30 km/h
(5.53 mph) (5.59 mph) (5.72 mph) (5.65 mph) (5.59 mph) (5.59 mph) (5.78 mph)
F11 10.40 km/h 10.60 km/h 10.80 km/h 10.60 km/h 10.60 km/h 10.60 km/h 10.90 km/h
(6.46 mph) (6.49 mph) (6.71 mph) (6.49 mph) (6.49 mph) (6.49 mph) (6.77 mph)
F12 12.50 km/h 12.80 km/h 13.00 km/h 12.80 km/h 12.70 km/h 12.80 km/h 13.20 km/h
(7.77 mph) (7.95 mph) (8.08 mph) (7.95 mph) (9.07 mph) (7.95 mph) (8.20 mph)
F13 14.50 km/h 14.70 km/h 15.00 km/h 14.80 km/h 14.70 km/h 14.70 km/h 15.20 km/h
(9.01 mph) (9.13 mph) (9.32 mph) (9.20 mph) (9.13 mph) (9.13 mph) (9.44 mph)
F14 17.40 km/h 17.70 km/h 18.10 km/h 17.80 km/h 17.60 km/h 17.70 km/h 18.30 km/h
(10.81 mph) (11.00 mph) (11.25 mph) (11.06 mph) (10.94 mph) (11.00 mph) (11.37 mph)
F15 20.90 km/h 21.30 km/h 21.70 km/h 21.40 km/h 21.20 km/h 21.30 km/h 22.00 km/h
(12.99 mph) (13.24 mph) (13.48 mph) (13.30 mph) (13.17 mph) (13.24 mph) (13.67 mph)
F16 25.10 km/h 25.60 km/h 26.10 km/h 25.70 km/h 25.50 km/h 25.60 km/h 26.40 km/h
(15.60 mph) (15.91 mph) (16.22 mph) (15.97 mph) (15.84 mph) (15.91 mph) (16.40 mph)
F17 29.60 km/h 30.10 km/h 30.70 km/h 30.20 km/h 30.00 km/h 30.10 km/h 31.00 km/h
(18.39 mph) (18.70 mph) (19.08 mph) (18.77 mph) (18.64 mph) (18.70 mph) (19.26 mph)
F18 35.50 km/h 36.20 km/h 36.90 km/h 36.30 km/h 36.00 km/h 36.20 km/h 37.30 km/h
(22.06 mph) (22.49 mph) (22.93 mph) (22.37 mph) (22.37 mph) (22.49 mph) (23.18 mph)
6-21
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
R1 4.30 km/h 4.40 km/h 4.40 km/h 4.40 km/h 4.30 km/h 4.40 km/h 4.50 km/h
(2.67 mph) (2.73 mph) (2.73 mph) (2.73 mph) (2.67 mph) (2.73 mph) (1.8 mph)
R2 5.20 km/h 5.30 km/h 5.30 km/h 5.30 km/h 5.20 km/h 5.30 km/h 5.40 km/h
(3.23 mph) (3.29 mph) (3.29 mph) (3.29 mph) (3.23 mph) (3.29 mph) (3.36 mph)
R3 6.20 km/h 6.30 km/h 6.40 km/h 6.30 km/h 6.30 km/h 6.30 km/h 6.50 km/h
(3.85 mph) (3.91 mph) (3.98 mph) (3.91 mph) (3.91 mph) (3.91 mph) (4.05 mph)
R4 7.40 km/h 7.60 km/h 7.70 km/h 7.60 km/h 7.50 km/h 7.60 km/h 7.80 km/h
(4.60 mph) (4.72 mph) (4.78 mph) (4.72 mph) (4.66 mph) (4.72 mph) (4.85 mph)
R5 8.80 km/h 8.90 km/h 9.10 km/h 8.90 km/h 8.90 km/h 8.90 km/h 9.20 km/h
(5.47 mph) (5.53 mph) (5.65 mph) (5.53 mph) (5.53 mph) (5.53 mph) (5.72 mph)
R6 10.50 km/h 10.70 km/h 10.90 km/h 10.80 km/h 10.70 km/h 10.70 km/h 11.10 km/h
(6.52 mph) (6.65 mph) (6.77 mph) (6.71 mph) (6.65 mph) (6.65 mph) (6.90 mph)
6-22
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL13TR00488AA 2
Alavanca de gamas
A alavanca (2) é a alavanca de gamas, a qual em conjunto
com o pedal da embreagem é utilizada para selecionar
uma das três gamas:
6-23
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Alavanca de inversão
A alavanca de inversão (F/R) é utilizada para selecionar
o sentido de deslocamento da máquina. Para inverter o
sentido de deslocamento da máquina:
BRAG12TRLUE1596 5
6-24
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Sistema de alarme de ré
Ao mover a alavanca inversora (1) para a posição de
marcha ré, um sinal sonoro será emitido. Este disposi-
tivo de segurança alerta outras pessoas sobre a reversão
do sentido de movimento da máquina evitando eventuais
acidentes.
BRAR12TRCNH0005 1
BRJ4898B 1
Acelerador de mão
O acelerador manual (1) pode ser usado independente-
mente do pedal do acelerador para controlar a rotação do
motor. Mova a alavanca do acelerador para frente para
aumentar a rotação do motor.
AVISO: Ao usar o pedal do acelerador para controlar a
velocidade do trator na estrada, especialmente em con-
dições do tráfego pesado, recomenda-se ajustar o acele-
rador manual na posição de rotação mínima.
BRAG12TRLUE0172 1
6-25
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
• Certifique-se de estar usando a velocidade correta da TDF para o implemento. Siga as instruções do Manual do
Operador para o equipamento.
• Ao usar equipamentos ativados pela TDF, verifique se a proteção da TDF está instalada.
• Não use roupas folgadas ao operar equipamentos ativados pela TDF.
• Aplique o freio de estacionamento com firmeza e trave as rodas antes de operar qualquer equipamento estacionário
com a TDF.
• Não se aproxime, limpe nem ajuste equipamentos ativados pela TDF enquanto o motor do trator ainda estiver
funcionando. Desligue a TDF e aguarde até a TDF e o equipamento pararem. Desligue o motor antes de sair do
trator.
• Com o motor desligado, o freio da TDF é liberado e o eixo pode ser girado manualmente, para ajudar a instalar ou
remover o eixo da TDF no implemento.
6-26
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRE1485C 2
6-27
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-28
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Acionamento da TDF
A TDF é acionada e desacionada através do interruptor
(2) no console do lado direito.
Desacionando a TDF
1. Reduza a rotação do motor;
2. Pressione o interruptor.
6-29
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Não:
• Mantenha o botão (2) pressionado por mais de 30 s.
• Mantenha o botão pressionado e levante o colar (3) por CUIL13TR00490AA 3
mais de 10 s sem acionar a TDF.
• Opere os controles da TDF simultaneamente ou em
menos de 2 s um do outro.
Qualquer ou todas as ações acima farão com que a TDF
fique inoperante (tempo expirado) por 10 s e o símbolo
de tempo expirado aparecerá no monitor inferior.
6-30
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
1. Sente-se no assento;
2. Engate o acionamento da TDF;
3. Ajuste a rotação adequada, observando o monitor do
painel de instrumentos.
NOTA: Em tratores equipados com a rotação constante
do motor, pode ser prudente usar a função CES para
manter a rotação constante caso a carga na TDF esteja
sujeita a variações.
6-31
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-32
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-33
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-34
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-35
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-36
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
ENGATE TRASEIRO
6-37
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Painel do EDC
O controle de sensibilidade de esforço (1) é usado para
deixar o sistema mais ou menos sensível às mudanças
na carga de esforço. A sensibilidade máxima é obtida
girando o controle totalmente no sentido horário.
6-38
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRE1438A 5
Luzes indicadoras
A luz de advertência de mau funcionamento (4) tem duas
finalidades:
6-39
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-40
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Implemento ( Implement)
6-41
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-42
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-43
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRI4098B 4
6-44
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BSE2884C 5
BRI4098E 6
BRI4097D 8
6-45
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-46
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Bloqueio de transporte
Ao transportar equipamentos no levantador hidráulico de
três pontos, gire o seletor de controle da taxa de descida
(2) totalmente no sentido anti-horário para a posição de
bloqueio de transporte (símbolo de cadeado). Isso irá im-
pedir que o implemento abaixe acidentalmente, evitando
danificar a si mesmo e a superfície da estrada.
6-47
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-48
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL13TR00484AA 2
6-49
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-50
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL14TR01017AA 1
6-51
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL14TR01018AA 3
6-52
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Controle de esforço
1. Posicione a alavanca do controle de posição (1), to-
talmente para a frente tornando-a inoperante.
2. Ajuste a profundidade desejada para o implemento
em relação ao solo movendo a alavanca (2). A pro-
fundidade obtida é proporcional à tração necessária,
determinada pela consistência do solo. Neste caso, o
levantador hidráulico manterá automaticamente o es-
forço controlado a um nível constante.
3. Observe o implemento enquanto este avança pelo
solo. Se a reação do sistema hidráulico for muito
grande ou muito frequente, reduza a sensibilidade do CUIL14TR01017AA 4
sitema através da posição dos braços inferiores na
barra de flexão. Consulte os procedimentos na pá-
gina 6-68.
4. Utilize os comandos (1) e (2) do Lift-O-Matic™ para
subir e baixar o implemento durante as operações.
CUIL14TR01018AA 5
Flutuação
1. Para acionar o levantador hidráulico no modo flutua-
ção, fazendo com que os braços do levantador hidráu-
lico fiquem com deslocamento livre, posicione as ala-
vancas (1) e (2) totalmente para frente.
2. No modo flutuação o levantador hidráulico é utilizado
apenas para subir e baixar o implemento no final das
cabeceiras, utilize sempre o comando do Lift-O-Ma-
tic™ nesta operação.
CUIL14TR01017AA 6
6-53
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-54
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL14TR01017AA 1
6-55
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRIL12TM0065A0A 1
6-56
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Cor da Número da
Posição
alavanca alavanca
Verde Direita externa – I 1
Azul Direita interna – II 2
Marrom Esquerda interna – III 3
Preto Esquerda externa – IIII 4
Alavancas de controle
Cada alavanca da válvula de controle remoto tem quatro
posições de operação, como segue:
(N) Neutra
Empurre a alavanca para frente a partir da posição levan-
tar para selecionar a posição neutra e desativar o cilindro
conectado.
CUIL13TR00441AA 2
(L) Descer (ou retrair)
Empurre a alavanca mais à frente, além da posição neu-
tra para retrair o cilindro e descer o implemento.
6-57
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-58
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Controle de fluxo
Cada válvula remota tem seu próprio controle de fluxo (1),
fornecendo configurações de fluxo individuais para cada
uma.
CUIL13TR00445AA 5
6-59
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
NOTA: A linha sensora de carga do seu trator ajusta o Para a operação da caçamba, ajuste o seletor do detente
fluxo de óleo de acordo com as configurações individuais na válvula adequada para a posição II, isso cancelará a
do controle de fluxo até a saída máxima possível, depen- operação de detente nas posições de subida (recuo) e
dente da velocidade do motor. O fluxo de óleo será rela- descida (despejo). Consulte a página 6-57 e prossiga
tivamente constante nos circuitos da válvula de controle para obter detalhes.
remoto se as válvulas de controle de fluxo forem usa-
das para regular o fluxo, fornecendo assim uma rotação Sangria dos cilindros remotos
de operação constante para os motores hidráulicos, etc.,
mesmo se a rotação do motor variar. Mantenha a rotação Ao conectar um cilindro com ar preso, por exemplo, um
do motor acima da mínima necessária para a operação cilindro novo, um que estava fora de serviço ou um que
simultânea de todos os circuitos e varie a rotação efetiva estava com as mangueiras desconectadas, será neces-
através da seleção da relação de marcha apropriada. sário sangrar o cilindro para remover o ar.
Se operar duas ou mais válvulas de controle remoto si- Com as mangueiras conectadas aos acopladores da vál-
multaneamente ou válvulas remotas e o levantador hi- vula de controle remoto, estenda e retraia o cilindro sete
dráulico, todas as válvulas de controle de fluxo devem ser ou oito vezes usando a alavanca da válvula de controle
ajustadas para fornecer um fluxo parcial. Se não ajustado remoto.
dessa forma, todo o fluxo disponível pode ser direcionado
ao circuito de fluxo completo quando a pressão naquele Verifique o nível do óleo hidráulico antes e depois de ope-
circuito é menor que nos outros circuitos em uso. rar com um cilindro remoto ou com um motor hidráulico.
AVISO: Todas as mangueiras hidráulicas devem ter
Operação com pá carregadeira frontal uma classificação de temperatura mínima de 125 °C
(257 °F). As mangueiras de pressão e detecção devem
Em tratores equipados com válvulas de controle remoto
ser classificadas em uma pressão de trabalho de 295 bar
com detente ajustável, as válvulas podem ser ajustadas
(4278 psi).
para operar com as pás carregadeiras frontais.
6-60
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-61
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
mente.
• Dê partida no motor e pressurize momentaneamente o
cilindro movendo a alavanca da válvula de controle re-
moto para a posição de extensão e, em seguida, ime-
diatamente para a posição de flutuação para retrair o
cilindro e abaixar o implemento.
CUIL13TR00441AA 5
6-62
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
73402085 1
6-63
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIDADO
Perigo de esmagamento!
A perda de pressão hidráulica ou o movimento de um controle pode causar a queda de equipamentos
içados. Nunca trabalhe sob implementos ou acessórios apoiados apenas pelo sistema hidráulico.
Sempre use equipamentos adequados para apoiar implementos ou acessórios que precisem de ma-
nutenção em posição levantada.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0430A
Ao verificar o nível do óleo do sistema hidráulico, certifique-se que o óleo esteja até a marca extra no visor, com
o trator estacionado em um terreno nivelado e com o levantador hidráulico de três pontos na posição totalmente
levantada. Entretanto, ao conectar o equipamento auxiliar às válvulas de controle remoto, lembre que o equipamento
utiliza óleo do sistema hidráulico, podendo diminuir o nível do mesmo no reservatório. Operar o trator com um nível
de óleo baixo pode resultar em danos ao eixo traseiro e aos componentes da transmissão.
NOTA: Antes de conectar os cilindros remotos, desligue o motor e limpe completamente as conexões para evitar a
contaminação do óleo.
Com o nível do óleo do sistema hidráulico nas marcas normal, médio ou extra exibidos, os equipamentos auxiliares
podem ser acoplados ao sistema hidráulico sem a necessidade de abastecer o sistema.
Parâmetros operacionais
a) Operar os equipamentos parados em terreno nivelado.
BRAG12TRLUE0183 1
6-64
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-65
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-66
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Removendo o equipamento
Para remover o equipamento, o procedimento é o inverso • Apoie o implemento de modo que não possa tombar
do acoplamento. As informações a seguir tornam o de- ou cair quando for desacoplado do trator.
sacoplamento mais fácil e seguro.
• Sempre libere toda a pressão hidráulica nos cilindros
remotos selecionando a posição de flutuação antes de
• Sempre posicione o implemento em uma superfície ni-
desconectar.
velada e firme.
6-67
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIDADO
Perigo de perda de controle!
Ao viajar na estrada com um implemento pesado montado no engate de três pontos, assegure-se que
ambos as hastes de elevação estão conectadas às ligações inferiores na posição FIXED (FIXO) para
impedir a trepidação excessiva do implemento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0432A
BRI4131D 1
BRL6484B 2
6-68
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Engate rápido
O engate rápido do levantador hidráulico consiste em dois
engates nos braços inferiores (1) e um no braço do ter-
ceiro ponto (2). Os braços inferiores e o braço do terceiro
ponto possuem ganchos de engate rápido, que permitem
acoplamento e desacoplamento rápido de implementos
sem precisar sair da cabine. Os ganchos são equipados
com travas automáticas, garantindo um excelente engate
do trator no implemento. São fornecidos cabos para a li-
beração dos ganchos.
BRI4214C 1
CUIL15TR00125AA 2
BRJ5354B 3
6-69
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-70
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Modelos cabinados
CUIL13TR00499AA 2
BRE1720B 3
6-71
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRI4205B 4
BRL6320B 5
6-72
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
AVISO: Antes de engatar o implemento rebocado ao trator, leia o seguinte texto com cuidado.
O trator pode operar em velocidades que ultrapassem a • Que, quando totalmente carregado, tenha um peso
velocidade máxima de transporte permitida para a maio- acima de 1500 kg (3307 lb) e mais que 1,5 vezes o
ria dos implementos rebocados. peso do trator.
• Quando os freios do trailer são exigidos por lei.
Antes de transportar qualquer implemento rebocado, leia
o manual do operador do mesmo. Certifique-se de que • Que tenha um peso superior ao valor declarado na
o implemento está instalado corretamente, saiba como placa do número de identificação do produto.
transportá-lo com segurança e determine a velocidade
de transporte máxima permitida. Certifique-se de que a Implementos rebocáveis equipados com
combinação do trator e do implemento rebocado está em freios
conformidade com a legislação local e nacional.
Jamais reboque implementos equipados com freios:
Nunca ultrapasse a velocidade máxima de transporte do
• A velocidade de deslocamento for superior a 40 km/h
implemento. Ultrapassar a velocidade máxima de trans-
(25 mph); ou
porte do implemento pode resultar em desempenho re-
duzido de frenagem e/ou perda de controle do trator e do • Que, quando totalmente carregado, tenha um peso
implemento rebocado. acima de 2,5 vezes o peso do trator.
• Que tenha um peso superior ao valor declarado na
Exceto se especificado de outro modo pelo fabricante do
placa do número de identificação do produto.
implemento ou pela legislação, observe o seguinte ao re-
bocar.
6-73
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
1. Certifique-se de que o implemento está na altura da Sempre use uma corrente de segurança instalada entre
barra de tração. o trator e o engate do implemento ao transportar o imple-
2. Avance lentamente para trás para permitir que a barra mento na estrada. Consulte corrente de segurança na
de tração e o engate do implemento se alinhem. página Barras de tração e engates de rebocamento -
Operacional.
3. Acione o freio de mão e desligue o motor.
4. Insira o pino de engate e certifique-se de que o pino Observe as seguintes precauções quando rebocar
de travamento esteja na posição travada. implementos sem freios:
• Não reboque um implemento com peso acima de duas
AVISO: Ao acoplar um implemento montado ou semi- vezes o peso do trator.
montado ao levantador hidráulico de três pontos ou ao
engatar um implemento rebocado à barra de tração, cer- • Não exceda 16 km/h (10 mph) caso o implemento re-
bocado seja mais pesado que o trator.
tifique-se de que há folga adequada entre o implemento e
o trator. Um implemento semimontado ou rebocado pode • Não exceda 32 km/h (20 mph) ao rebocar um imple-
colidir com os pneus traseiros do trator. Caso necessá- mento com peso menor que o trator.
6-74
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIDADO
Perigo de colisão!
Durante o transporte rodoviário, a barra de tra-
ção deve estar travada na posição central e o
implemento deve estar centralizado atrás do
trator.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0324A
6-75
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Eixo da TDF ao
Carga vertical
Furo ponto de engate da
estática máxima
barra de tração
Unha de engate da barra de tração voltada para cima SS10D202 3
1 406 mm (16 in) 1360 kg (2998 lb)
2 356 mm (14 in) 1630 kg (3594 lb)
Unha de engate da barra de tração voltada para baixo
1 406 mm (16 in) 1045 kg (2304 lb)
2 356 mm (14 in) 1225 kg (2701 lb)
6-76
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
NOTA: O peso bruto do reboque, por exemplo, o peso do baixas temperaturas. Qualquer umidade coletada é ex-
trator mais o reboque e/ou o peso individual do reboque pelida através da válvula de descarga do sistema.
não deve exceder o estabelecido nas leis locais para o
uso de reboques. Os acopladores instalados na parte de trás do trator são
conectados aos sistemas de linha dupla do freio do rebo-
O sistema consiste em um compressor de ar acionado que. As linhas de ar conectadas aos acopladores são
pelo motor do trator, dois reservatórios de ar, um manô- configuradas nas cores vermelha e amarela, as linhas
metro, válvulas de controle, dois ou três acopladores e vermelha e a amarela são usadas nos sistemas de linha
tubulação relacionada. dupla.
CUIDADO
Perigo de perda de controle!
A força de frenagem unilateral existe se você
não utilizar a trava do pedal de freio, e se você
não pressionar os pedais esquerdo e direito
ao mesmo tempo. SEMPRE use a trava do pe-
dal de freio ao viajar em velocidades de trans-
porte e/ou quando um trailer com freios hi-
dráulicos ou a ar estiver acoplado à máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0375A
6-77
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-78
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIDADO
Perigo de perda de controle!
Não use excessivamente os freios em declives
e descidas inclinadas. Utilize a mesma faixa
de velocidade que você usaria para subir uma
inclinação ao descer essa mesma inclinação.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0415A
6-79
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRI4126B 1
6-80
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Tipos de disco
Há três modelos diferentes de disco central, dependendo
do tamanho do pneu e do modelo do trator. Há três tipos
de discos centrais:
FRONT WHEEL_3 3
6-81
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Eixo padrão
Posição Bitola sem espaçador Bitola com espaçador
A 1586 mm 1556 mm
B 1622 mm 1652 mm
C 1786 mm 1756 mm
D 1822 mm 1852 mm
E 1986 mm 1956 mm
F 2022 mm 2052 mm
G 2186 mm 2156 mm
H 2222 mm 2252 mm
CUIDADO
Peças pesadas!
As rodas são muito pesadas. Manuseie-as
com cuidado. Certifique-se que as rodas,
quando armazenadas, não possam cair e cau-
sar ferimentos.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0403A
SS10D217 4
6-82
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIDADO
Perigo de capotamento!
Nunca opere a máquina com um disco ou aro
de roda solto. Sempre aperte as porcas com
o valor de torque específico e nos intervalos
recomendados.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0346A
SS10D203 1
6-83
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Batentes da direção
Dois batentes de direção são integrados no eixo, um em
cada extremidade. Os batentes são ajustáveis e devem
ser ajustados para fornecer uma folga mínima de 20 mm
(0.79 in) entre os pneus e todas as peças do trator sem-
pre que o volante de direção estiver em final de curso para
a esquerda ou para a direita.
6-84
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Ajuste vertical
O para-lama pode ser movido verticalmente reposicio-
nando os parafusos (2) nos furos adequados no suporte
do para-lama. Uma quantidade de furos esta disponível,
permitindo que o para-lama possa ser movimentado para BRJ4866B 2
6-85
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRJ4863B 3
6-86
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-87
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Tipos de disco
Há quatro modelos diferentes de disco central, depen-
dendo do tamanho do pneu e do modelo do trator. São
WHEEL_1 1
eles:
6-88
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
WHEEL_4 4
6-89
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SS10D217 5
6-90
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-91
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-92
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRD1011B 2
BRD1012B 3
Parafusos 6 x M 20
300 Nm (221 lb ft)
(Centro fundido)
Parafusos 6 x M 22
500 Nm (369 lb ft)
(Centro de aço)
6-93
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-94
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SS10D217 9
6-95
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIDADO
Peças pesadas!
As rodas são muito pesadas. Manuseie-as
com cuidado. Certifique-se que as rodas,
quando armazenadas, não possam cair e cau-
sar ferimentos.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0403A
6-96
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRAG12TRCNH0008 1
AVISO: As rodas duplas são recomendadas para a flu- • Quando a largura da bitola das rodas externas não ex-
tuação. O uso de rodas duplas em condições pesadas ceder 2574 mm (101.34 in) (largura máxima da bitola
de tração pode causar grave sobrecarga da transmissão, de rodas simples).
não sendo permitida a utilização para tal fim.
• Jamais conduza o trator com rodado duplo em vias pú-
As rodas traseiras duplas estão disponíveis como opção blicas, somente em operações de campo.
instalada na fábrica ou como acessório instalado pelo seu
concessionário NEW HOLLAND, em conjunto com o eixo Antes que as rodas externas possam ser instaladas, as
tipo barra de 2845 mm (112 in) instalada com as rodas de rodas internas devem ser ajustadas à largura mínima ad-
aço. O kit de roda dupla consiste em um par adicional de missível da bitola, como descrito no texto anterior.
rodas de aço, os cubos e a ferragem de fixação da roda
ao cubo. A figura 1 mostra uma instalação típica da roda. A roda
interna (4) é fixada no eixo tipo barra (5). A roda externa
É possível utilizar as rodas existentes ao fazer a instala- (1) é fixada ao cubo com oito parafusos (3). O cubo é
ção da roda dupla. Neste caso, as rodas adquiridas de- preso ao eixo tipo barra com quatro parafusos (2) de uma
vem ter as mesmas dimensões que as existentes, sendo forma semelhante à roda interna.
necessário obter somente o conjunto do cubo.
Ao montar as rodas, a folga entre os pneus nas rodas
internas e a parte mais próxima do trator não deve ser
Use rodado duplo somente: menor do que 100 mm (4 in).
• Em usos moderados. Além disso, uma folga mínima de 100 mm (4 in) deve ser
mantida entre os pontos mais próximos das laterais do
• Para diminuir a compactação do solo, nunca para au-
mentar o esforço de tração. pneu. A folga deve ser verificada com o trator lastreado
corretamente e o implemento engatado no levantador hi-
• Quando a carga máxima permitida ao eixo traseiro (in- dráulico de três pontos e na posição levantada.
cluindo o peso das rodas duplas) não for excedida.
6-97
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
LASTROS E PNEUS
Lastros e pneus
Geral Consequências com lastro insuficiente
O desempenho máximo do trator depende da combina- • Operações desconfortáveis
ção correta do pneu e do lastro. A eficiência máxima será
• Patinagem excessiva
alcançada quando o peso do trator estiver correto para a
aplicação. • Perda de força
• Desgaste dos pneus
Os pneus selecionados para o trator devem ser capazes
de suportar o seu peso e do implemento e também de- • Consumo excessivo de combustível
vem ser capazes de proporcionar a tração adequada para • Produtividade baixa
converter a potência do trator em potência útil da barra de
tração.
Consequências com excesso de lastro
Sempre mantenha a pressão de ar correta nos pneus ao
transportar uma carga. Nunca exceda a pressão de ar • Altos custos de manutenção
nos pneus. • Desgaste prematuro do conjunto da transmissão
NOTA: Os pneus radiais necessitam pressões de ar infe- • Perda de força
riores e mostrarão até 20 % de deflexão ou arqueamento • Maior compactação do solo
na lateral ao serem calibrados corretamente.
• Consumo excessivo de combustível
Fatores que afetam o desempenho do pneu • Produtividade baixa
• Pressão de ar correta para a carga Para obter o melhor desempenho em condições de tra-
ção pesada, os pesos adicionados ao trator devem ser
• Patinagem correta na forma de lastro líquido, pesos de ferro fundido ou uma
• Tamanho correto do pneu para carga esperada combinação dos dois.
• Volume correto de lastro líquido Pode ser necessário colocar lastro na dianteira para me-
• Manter a mesma pressão nos pneus lhor estabilidade e controle da direção quando o imple-
mento é levantado pelo levantador hidráulico de três pon-
Seleção do lastro tos do trator.
Quando as cargas de potência do trator variam, o peso Quando um implemento montado na traseira é levantado
ideal do trator também muda. Isto significa que pode ser para a posição de transporte, o peso nas rodas da frente
necessário adicionar ou remover lastro para manter o me- deve ser pelo menos de 20 % do peso total do trator.
lhor desempenho do trator. Um lastro adequado melhora
a operação e a condução do trator. CUIDADO
Perigo de direção!
A quantidade de lastro necessária é afetada por: Lastro dianteiro adicional pode ser necessá-
rio ao transportar equipamentos pesados de
• Peso do trator engate de três pontos. Sempre dirija mais
• Condições do solo e de tração vagarosamente em terrenos acidentados, in-
dependente de quanto lastro dianteiro é utili-
• Tipo de implemento: montado, semimontado ou rebo-
cado zado.
O descumprimento pode resultar em morte ou
• Velocidade de trabalho ferimentos graves.
W0386A
• Carga de potência do trator
• Tipo e tamanho dos pneus Para o desempenho e eficiência ideal, os tratores sem
tração dianteira auxiliar devem ser lastreados de forma
• Pressões do pneu que aproximadamente um terço do peso total do trator
(menos implemento) esteja nas rodas dianteiras. Os tra-
Jamais use lastro desnecessário. O lastro em excesso tores com tração dianteira auxiliar devem ser lastreados
deverá ser removido quando não for necessário. de forma que o peso nas rodas dianteiras seja de aproxi-
madamente 40 - 45 % do peso total do trator.
6-98
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Acrescente lastro na extremidade dianteira, conforme ne- O lastro pode ser adicionado instalando pesos metálicos
cessário, para melhorar a estabilidade em operações de ou adicionando água mais cloreto de cálcio nos pneus. A
campo ou transporte. O lastro na dianteira pode nem instalação dos pesos metálicos é recomendada porque
sempre fornecer a estabilidade adequada se o trator for podem ser facilmente removidos quando não forem ne-
operado a velocidades altas em terrenos irregulares. Di- cessários.
minua a velocidade do trator e tenha cautela nestas con-
dições. AVISO: Não exceda o peso bruto do trator conforme de-
scrito na sequência. A não observância dos pesos reco-
Quando usar implementos montados na frente, pode ser mendados pode provocar uma condição de sobrecarga
necessário acrescentar peso nas rodas traseiras para que poderá anular a garantia e poderá exceder a classi-
manter a tração e a estabilidade. ficação de carga dos pneus. O peso bruto máximo do
trator recomendado é o peso do trator, mais o lastro,
mais qualquer implemento , como pulverizadores, tan-
Limites de Lastro ques, arados, etc., engatado no levantador hidráulico de
O lastro deve ser limitado pela capacidade do pneu ou três pontos e na posição levantada. Consulte as tabelas
do trator. Cada pneu possui uma capacidade de carga a seguir:
recomendada que não deve ser ultrapassada. Consulte
a página 6-112.
AVISO: As normas de frenagem em alguns países podem aplicar limites de peso bruto do trator menor que o descrito
acima para o transporte em vias públicas.
Os eixos individuais (dianteiro e traseiro) também estão sujeitos às limitações de peso, da seguinte forma:
NOTA: O peso total do eixo traseiro é obtido somente com as rodas traseiras sobre uma balança, incluindo o lastro
líquido e metálico e com o implemento engatado no levantador hidráulico de três pontos na posição levantada.
6-99
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Tabela de Siglas
Sigla Significado Sigla Significado
G Goodyear SAT 23 Super All Traction 23 ° º
T Titan PWT Power Torque
R Trelleborg DYT II Dyna Torque II
F Firestone DYT III Dyna Torque III
P Pirelli TFR Traction Field&Road
STR ST Radial STR ST Radial
CSG Champion Space Grid T 414 Twin 414
SAT FWD Super All Traction FWD - -
FAB Fabricante CAP Capacidade de carga
P.T. Pneus Traseiros P.D. Pneus Dianteiros
6-100
Tabela de compatibilidade de pneus dianteiros e traseiros transmissão mecânica com relação 1.324
16.9 R28 600/65
16.9x28 14.9x28 18.4x26 18.4x26
Medida R1 R28
R1 R2 R1 R2
Confira as siglas na 136A8 R1W
tabela 01 CAP 8 PR 8 PR 12 PR 10 PR 136A8 147A8
SAT
P.D. TM 95 TFR PWT PD22 PWT MB39 CSG STR TM800
FWD
Medida CAP P.T. FAB P F F G P G P F G R
SAT
F X X X X
20.8x38 23
10 PR
R1 DYT II G X X X X
TM95 P X X X X X X X
20.8x38
10 PR CSG F X
R2
23.1x34
12 PR TITAN T X X X X X X X
R2
SAT
F X X X X X
23
24.5x32 TM 95 P X X X
12 PR
R1 DYT
G X X X X X X X
III
6-101
DYT II G X X X X X X
20.8R3
8 153A8 STR G X
R1
710/
65x38 161 A8 T 414 R X
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
R1
Tabela de compatibilidade de pneus dianteiros e traseiros transmissão Semi Powershift com relação 1.320
600/ 16.9 R28
16.9x28 14.9x28 18.4x26 18.4x26
Medida 55x30.5 R1
R1 R2 R1 R2
Confira as siglas na R1 136A8
tabela 01 CAP 8 PR 8 PR 12 PR 10 PR 153A8 136A8
SAT
P.D. TM 95 TFR PWT PD22 PWT MB39 CSG T 414 STR
FWD
Medida CAP P.T. FAB P F F G P G P F R G
SAT
F X X X X X
20.8x38 23
10 PR
R1 DYT II G X X X X
TM95 P X X X X X X X X
20.8x38
10 PR CSG F X
R2
23.1x34
12 PR TITAN T X X X X X X X X
R2
SAT
F X X X X X
23
24.5x32 TM 95 P X X X
12 PR
R1 DYT
G X X X X X X X X
III
6-102
DYT II G X X X X X X X
710/
65R38 161 A8 T 414 R X
R1
20.8R3
8 153A8 STR G X
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
R1
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIDADO
Objeto pesado!
Limpe a área ao redor e embaixo da remoção do contrapeso e sistema de instalação antes de instalar
ou remover contrapesos. Mantenha o pessoal não autorizado afastado da área. Assegure-se que
todos os dispositivos de elevação estão em boas condições e são capazes de suportar a massa do
contrapeso.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0037A
BTB0360A 1
Pesos frontais
Os pesos frontais estão disponíveis em conjuntos con-
forme descrito abaixo:
BRAG12TRLUE0226 2
6-103
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRAG12TRLUE0225 4
TA35 5
6-104
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Lastro líquido
CUIDADO
Produtos químicos perigosos!
Adicione VAGAROSAMENTE flocos de cloreto de cálcio à água, mexendo continuamente. Para evitar
uma reação violenta, NUNCA adicione água ao cloreto de cálcio. Caso algum floco entre em contato
com os olhos, lave os olhos imediatamente com água limpa e gelada por ao menos 15 minutos. Bus-
que assistência médica imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0388A
O abastecimento dos pneus dianteiros e traseiros com lastro líquido é um método conveniente de acrescentar peso.
Uma solução de cloreto de cálcio e água é recomendada. Isso fornece um ponto de congelamento baixo e provê
uma densidade mais alta que água pura.
As tabelas de lastro líquido a seguir mostram a quantidade de cloreto de cálcio e água necessária para cada opção
e tamanho de pneu, baseada nas proporções citadas acima. Os valores são referentes ao peso do pneu com 40 %
de lastro líquido para pneus radiais e 75 % para pneus diagonais.
NOTA: Ao misturar a água com os flocos de cloreto de cálcio é fundamental que os mesmos sejam agitados até que
os flocos de cloreto de cálcio sejam dissolvidos.
AVISO: Em alguns países é ilegal usar cloreto de cálcio como uma solução de lastro para pneus. Certifique-se de
estar em conformidade com as exigências legais do país. Use pesos metálicos como alternativa para o lastro líquido.
Válvulas para adicionar e drenar a água
1. Válvula para adicionar água
2. Tubo de drenagem da água
3. Ligação para o ar comprimido
4. Tubo de drenagem da água
NOTA: Pode ser utilizada água nas rodas traseiras se não
houver o perigo de congelamento.
BRAG12TRLUE0539 1
6-105
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRAG12TRLUE0539 3
NOTA: O volume máximo de lastro líquido para pneus radiais é de 40% e para pneus diagonais é de 75%. Nunca
exceda este limite. Alguns fabricantes de pneus não recomendam a utilização de lastro líquido. Em caso de dúvida,
consulte o seu concessionário.
6-106
Modelos com transmissão mecânica
Tamanho do pneu Fab Volume total da solução por pneu Temperatura ambiente Água Cloreto de cálcio Peso total da solução por pneu
Até -10 °C (14 °F) 128.18 L (33.86 US gal) 18.89 kg (41.65 lb) 147.07 kg/L (1227.39 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 121.44 L (32.08 US gal) 32.38 kg (71.39 lb) 153.82 kg/L (1283.69 lb/US gal)
16.9 R28 G 134.93 L (35.64 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 111.99 L (29.59 US gal) 48.57 kg (107.09 lb) 160.57 kg/L (1339.99 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 102.55 L (27.09 US gal) 66.12 kg (145.76 lb) 168.66 kg/L (1407.56 lb/US gal)
Até -10 °C (14 °F) 183.92 L (48.59 US gal) 27.10 kg (59.75 lb) 211.02 kg/L (1761.08 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 174.24 L (46.03 US gal) 46.46 kg (102.44 lb) 220.70 kg/L (1841.86 lb/US gal)
600/65 R28 R 193.60 L (51.14 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 160.69 L (42.45 US gal) 69.70 kg (153.65 lb) 230.38 kg/L (1922.65 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 147.14 L (38.87 US gal) 94.86 kg (209.14 lb) 242.00 kg/L (2019.59 lb/US gal)
Até -10 °C (14 °F) 257.90 L (68.13 US gal) 38.01 kg (83.79 lb) 295.90 kg/L (2469.42 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 244.32 L (64.54 US gal) 65.15 kg (143.64 lb) 309.48 kg/L (2582.70 lb/US gal)
20.8 R38 G 271.47 L (71.71 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 225.32 L (59.52 US gal) 97.73 kg (215.46 lb) 323.05 kg/L (2695.98 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 206.32 L (54.50 US gal) 133.02 kg (293.26 lb) 339.34 kg/L (2831.91 lb/US gal)
Até -10 °C (14 °F) 247.95 L (65.50 US gal) 36.54 kg (80.56 lb) 284.49 kg/L (2374.18 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 234.90 L (62.05 US gal) 62.64 kg (138.10 lb) 297.54 kg/L (2483.09 lb/US gal)
P 261.0 L (68.9 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 216.63 L (57.23 US gal) 93.96 kg (207.15 lb) 310.59 kg/L (2592.00 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 198.36 L (52.40 US gal) 127.89 kg (281.95 lb) 326.25 kg/L (2722.69 lb/US gal)
Até -10 °C (14 °F) 247.95 L (65.50 US gal) 36.54 kg (80.56 lb) 284.49 kg/L (2374.18 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 234.90 L (62.05 US gal) 62.64 kg (138.10 lb) 297.54 kg/L (2483.09 lb/US gal)
16.9x28 F 261.0 L (68.9 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 216.63 L (57.23 US gal) 93.96 kg (207.15 lb) 310.59 kg/L (2592.00 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 198.36 L (52.40 US gal) 127.89 kg (281.95 lb) 326.25 kg/L (2722.69 lb/US gal)
6-107
Até -10 °C (14 °F) 247.95 L (65.50 US gal) 36.54 kg (80.56 lb) 284.49 kg/L (2374.18 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 234.90 L (62.05 US gal) 62.64 kg (138.10 lb) 297.54 kg/L (2483.09 lb/US gal)
G 261.0 L (68.9 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 216.63 L (57.23 US gal) 93.96 kg (207.15 lb) 310.59 kg/L (2592.00 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 198.36 L (52.40 US gal) 127.89 kg (281.95 lb) 326.25 kg/L (2722.69 lb/US gal)
Até -10 °C (14 °F) 190.95 L (50.44 US gal) 28.14 kg (62.04 lb) 219.09 kg/L (1828.40 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 180.90 L (47.79 US gal) 48.24 kg (106.35 lb) 229.14 kg/L (1912.27 lb/US gal)
14.9x28 P 201 L (53 US gal)
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Até -30 °C (-22 °F) 166.83 L (44.07 US gal) 72.36 kg (159.53 lb) 239.19 kg/L (1996.14 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 152.76 L (40.35 US gal) 98.49 kg (217.13 lb) 251.25 kg/L (2096.78 lb/US gal)
Até -10 °C (14 °F) 284.05 L (75.04 US gal) 41.86 kg (92.29 lb) 325.91 kg/L (2719.85 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 269.10 L (71.09 US gal) 71.76 kg (158.20 lb) 340.86 kg/L (2844.62 lb/US gal)
G 299 L (79 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 248.17 L (65.56 US gal) 107.64 kg (237.31 lb) 355.81 kg/L (2969.38 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 227.24 L (60.03 US gal) 146.51 kg (323.00 lb) 373.75 kg/L (3119.10 lb/US gal)
Até -10 °C (14 °F) 284.05 L (75.04 US gal) 41.86 kg (92.29 lb) 325.91 kg/L (2719.85 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 269.10 L (71.09 US gal) 71.76 kg (158.20 lb) 340.86 kg/L (2844.62 lb/US gal)
18.4x26 P 299 L (79 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 248.17 L (65.56 US gal) 107.64 kg (237.31 lb) 355.81 kg/L (2969.38 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 227.24 L (60.03 US gal) 146.51 kg (323.00 lb) 373.75 kg/L (3119.10 lb/US gal)
Até -10 °C (14 °F) 284.05 L (75.04 US gal) 41.86 kg (92.29 lb) 325.91 kg/L (2719.85 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 269.10 L (71.09 US gal) 71.76 kg (158.20 lb) 340.86 kg/L (2844.62 lb/US gal)
F 299 L (79 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 248.17 L (65.56 US gal) 107.64 kg (237.31 lb) 355.81 kg/L (2969.38 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 227.24 L (60.03 US gal) 146.51 kg (323.00 lb) 373.75 kg/L (3119.10 lb/US gal)
Até -10 °C (14 °F) 327.75 L (86.58 US gal) 48.30 kg (106.48 lb) 376.05 kg/L (3138.29 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 310.50 L (82.03 US gal) 82.80 kg (182.54 lb) 393.30 kg/L (3282.25 lb/US gal)
600/55x30.5 R 345 L (91 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 286.35 L (75.65 US gal) 124.20 kg (273.81 lb) 410.55 kg/L (3426.21 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 262.20 L (69.27 US gal) 169.05 kg (372.69 lb) 431.25 kg/L (3598.96 lb/US gal)
Tamanho do pneu Fab Volume total da solução por pneu Temperatura ambiente Água Cloreto de cálcio Peso total da solução por pneu
Até -10 °C (14 °F) 503.50 L (133.01 US gal) 74.20 kg (163.58 lb) 577.70 kg/L (4821.14 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 477.00 L (126.01 US gal) 127.20 kg (280.43 lb) 604.20 kg/L (5042.29 lb/US gal)
F 530 L (140 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 439.90 L (116.21 US gal) 190.80 kg (420.64 lb) 630.70 kg/L (5263.45 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 402.80 L (106.41 US gal) 259.70 kg (572.54 lb) 662.50 kg/L (5528.83 lb/US gal)
Até -10 °C (14 °F) 503.50 L (133.01 US gal) 74.20 kg (163.58 lb) 577.70 kg/L (4821.14 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 477.00 L (126.01 US gal) 127.20 kg (280.43 lb) 604.20 kg/L (5042.29 lb/US gal)
20.8x38 G 530 L (140 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 439.90 L (116.21 US gal) 190.80 kg (420.64 lb) 630.70 kg/L (5263.45 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 402.80 L (106.41 US gal) 259.70 kg (572.54 lb) 662.50 kg/L (5528.83 lb/US gal)
Até -10 °C (14 °F) 503.50 L (133.01 US gal) 74.20 kg (163.58 lb) 577.70 kg/L (4821.14 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 477.00 L (126.01 US gal) 127.20 kg (280.43 lb) 604.20 kg/L (5042.29 lb/US gal)
P 530 L (140 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 439.90 L (116.21 US gal) 190.80 kg (420.64 lb) 630.70 kg/L (5263.45 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 402.80 L (106.41 US gal) 259.70 kg (572.54 lb) 662.50 kg/L (5528.83 lb/US gal)
Até -10 °C (14 °F) 571.90 L (151.08 US gal) 84.28 kg (185.81 lb) 656.18 kg/L (5476.09 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 541.80 L (143.13 US gal) 144.48 kg (318.52 lb) 686.28 kg/L (5727.29 lb/US gal)
23.1x34 T 602 L (159 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 499.66 L (132.00 US gal) 216.72 kg (477.79 lb) 716.38 kg/L (5978.48 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 457.52 L (120.86 US gal) 294.98 kg (650.32 lb) 752.50 kg/L (6279.92 lb/US gal)
Até -10 °C (14 °F) 611.80 L (161.62 US gal) 90.16 kg (198.77 lb) 701.96 kg/L (5858.14 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 579.60 L (153.11 US gal) 154.56 kg (340.75 lb) 734.16 kg/L (6126.86 lb/US gal)
F 644 L (170 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 534.52 L (141.21 US gal) 231.84 kg (511.12 lb) 766.36 kg/L (6395.59 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 489.44 L (129.30 US gal) 315.56 kg (695.69 lb) 805.00 kg/L (6718.05 lb/US gal)
Até -10 °C (14 °F) 611.80 L (161.62 US gal) 90.16 kg (198.77 lb) 701.96 kg/L (5858.14 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 579.60 L (153.11 US gal) 154.56 kg (340.75 lb) 734.16 kg/L (6126.86 lb/US gal)
24.5x32 P 644 L (170 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 534.52 L (141.21 US gal) 231.84 kg (511.12 lb) 766.36 kg/L (6395.59 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 489.44 L (129.30 US gal) 315.56 kg (695.69 lb) 805.00 kg/L (6718.05 lb/US gal)
6-108
Até -10 °C (14 °F) 610.85 L (161.37 US gal) 90.02 kg (198.46 lb) 700.87 kg/L (5849.04 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 578.70 L (152.88 US gal) 154.32 kg (340.22 lb) 733.02 kg/L (6117.35 lb/US gal)
G 643 L (170 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 533.69 L (140.99 US gal) 231.48 kg (510.33 lb) 765.17 kg/L (6385.65 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 488.68 L (129.10 US gal) 315.07 kg (694.61 lb) 803.75 kg/L (6707.62 lb/US gal)
Até -10 °C (14 °F) 660.25 L (174.42 US gal) 97.30 kg (214.51 lb) 757.55 kg/L (6322.06 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 625.50 L (165.24 US gal) 166.88 kg (367.91 lb) 792.30 kg/L (6612.07 lb/US gal)
710/65x38 R 695 L (184 US gal)
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Até -30 °C (-22 °F) 576.85 L (152.39 US gal) 250.20 kg (551.60 lb) 827.05 kg/L (6902.07 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 528.20 L (139.54 US gal) 340.55 kg (750.78 lb) 868.75 kg/L (7250.07 lb/US gal)
Modelos com transmissão Semi Powershift
Tamanho do pneu Fab Volume total da solução por pneu Temperatura ambiente Água Cloreto de cálcio Peso total da solução por pneu
Até -10 °C (14 °F) 128.18 L (33.86 US gal) 18.89 kg (41.65 lb) 147.07 kg/L (1227.36 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 121.44 L (32.08 US gal) 32.38 kg (71.39 lb) 153.82 kg/L (1283.69 lb/US gal)
16.9 R28 G 134.93 L (35.64 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 111.99 L (29.59 US gal) 48.57 kg (107.09 lb) 160.57 kg/L (1339.99 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 102.55 L (27.09 US gal) 66.12 kg (145.76 lb) 168.66 kg/L (1407.56 lb/US gal)
Até -10 °C (14 °F) 257.90 L (68.13 US gal) 38.01 kg (83.79 lb) 295.90 kg/L (2469.42 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 244.32 L (64.54 US gal) 65.15 kg (143.64 lb) 309.48 kg/L (2582.70 lb/US gal)
20.8 R38 G 271.47 L (71.71 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 225.32 L (59.52 US gal) 97.73 kg (215.46 lb) 323.05 kg/L (2695.98 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 206.32 L (54.50 US gal) 133.02 kg (293.26 lb) 339.34 kg/L (2831.91 lb/US gal)
Até -10 °C (14 °F) 247.95 L (65.50 US gal) 36.54 kg (80.56 lb) 284.49 kg (627.19 lb)
Até -20 °C (-4 °F) 234.90 L (62.05 US gal) 62.64 kg (138.10 lb) 297.54 kg/L (2483.09 lb/US gal)
P 261.0 L (68.9 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 216.63 L (57.23 US gal) 93.96 kg (207.15 lb) 310.59 kg/L (2592.00 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 198.36 L (52.40 US gal) 127.89 kg (281.95 lb) 326.25 kg/L (2722.69 lb/US gal)
Até -10 °C (14 °F) 247.95 L (65.50 US gal) 36.54 kg (80.56 lb) 284.49 kg/L (2374.18 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 234.90 L (62.05 US gal) 62.64 kg (138.10 lb) 297.54 kg/L (2483.09 lb/US gal)
16.9x28 F 261.0 L (68.9 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 216.63 L (57.23 US gal) 93.96 kg (207.15 lb) 310.59 kg/L (2592.00 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 198.36 L (52.40 US gal) 127.89 kg (281.95 lb) 326.25 kg/L (2722.69 lb/US gal)
Até -10 °C (14 °F) 247.95 L (65.50 US gal) 36.54 kg (80.56 lb) 284.49 kg/L (2374.18 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 234.90 L (62.05 US gal) 62.64 kg (138.10 lb) 297.54 kg/L (2483.09 lb/US gal)
G 261.0 L (68.9 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 216.63 L (57.23 US gal) 93.96 kg (207.15 lb) 310.59 kg/L (2592.00 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 198.36 L (52.40 US gal) 127.89 kg (281.95 lb) 326.25 kg/L (2722.69 lb/US gal)
6-109
Até -10 °C (14 °F) 190.95 L (50.44 US gal) 28.14 kg (62.04 lb) 219.09 kg/L (1828.40 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 180.90 L (47.79 US gal) 48.24 kg (106.35 lb) 229.14 kg/L (1912.27 lb/US gal)
14.9x28 P 201.0 L (53.1 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 166.83 L (44.07 US gal) 72.36 kg (159.53 lb) 239.19 kg/L (1996.14 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 152.76 L (40.35 US gal) 98.49 kg (217.13 lb) 251.25 kg/L (2096.78 lb/US gal)
Até -10 °C (14 °F) 284.05 L (75.04 US gal) 41.86 kg (92.29 lb) 325.91 kg/L (2719.85 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 269.10 L (71.09 US gal) 71.76 kg (158.20 lb) 340.86 kg/L (2844.62 lb/US gal)
G 299 L (79 US gal)
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Até -30 °C (-22 °F) 248.17 L (65.56 US gal) 107.64 kg (237.31 lb) 355.81 kg/L (2969.38 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 227.24 L (60.03 US gal) 146.51 kg (323.00 lb) 373.75 kg/L (3119.10 lb/US gal)
Até -10 °C (14 °F) 284.05 L (75.04 US gal) 41.86 kg (92.29 lb) 325.91 kg/L (2719.85 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 269.10 L (71.09 US gal) 71.76 kg (158.20 lb) 340.86 kg/L (2844.62 lb/US gal)
18.4x26 P 299 L (79 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 248.17 L (65.56 US gal) 107.64 kg (237.31 lb) 355.81 kg/L (2969.38 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 227.24 L (60.03 US gal) 146.51 kg (323.00 lb) 373.75 kg/L (3119.10 lb/US gal)
Até -10 °C (14 °F) 284.05 L (75.04 US gal) 41.86 kg (92.29 lb) 325.91 kg/L (2719.85 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 269.10 L (71.09 US gal) 71.76 kg (158.20 lb) 340.86 kg/L (2844.62 lb/US gal)
F 299 L (79 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 248.17 L (65.56 US gal) 107.64 kg (237.31 lb) 355.81 kg/L (2969.38 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 227.24 L (60.03 US gal) 146.51 kg (323.00 lb) 373.75 kg/L (3119.10 lb/US gal)
Até -10 °C (14 °F) 327.75 L (86.58 US gal) 48.30 kg (106.48 lb) 376.05 kg/L (3138.29 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 310.50 L (82.03 US gal) 82.80 kg (182.54 lb) 393.30 kg/L (3282.25 lb/US gal)
600/55x30.5 R 345 L (91 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 286.35 L (75.65 US gal) 124.20 kg (273.81 lb) 410.55 kg/L (3426.21 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 262.20 L (69.27 US gal) 169.05 kg (372.69 lb) 431.25 kg/L (3598.96 lb/US gal)
Tamanho do pneu Fab Volume total da solução por pneu Temperatura ambiente Água Cloreto de cálcio Peso total da solução por pneu
Até -10 °C (14 °F) 503.50 L (133.01 US gal) 74.20 kg (163.58 lb) 577.70 kg/L (4821.14 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 477.00 L (126.01 US gal) 127.20 kg (280.43 lb) 604.20 kg/L (5042.29 lb/US gal)
F 530 L (140 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 439.90 L (116.21 US gal) 190.80 kg (420.64 lb) 630.70 kg/L (5263.45 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 402.80 L (106.41 US gal) 259.70 kg (572.54 lb) 662.50 kg/L (5528.83 lb/US gal)
Até -10 °C (14 °F) 503.50 L (133.01 US gal) 74.20 kg (163.58 lb) 577.70 kg/L (4821.14 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 477.00 L (126.01 US gal) 127.20 kg (280.43 lb) 604.20 kg/L (5042.29 lb/US gal)
20.8x38 G 530 L (140 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 439.90 L (116.21 US gal) 190.80 kg (420.64 lb) 630.70 kg/L (5263.45 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 402.80 L (106.41 US gal) 259.70 kg (572.54 lb) 662.50 kg/L (5528.83 lb/US gal)
Até -10 °C (14 °F) 503.50 L (133.01 US gal) 74.20 kg (163.58 lb) 577.70 kg/L (4821.14 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 477.00 L (126.01 US gal) 127.20 kg (280.43 lb) 604.20 kg/L (5042.29 lb/US gal)
P 530 L (140 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 439.90 L (116.21 US gal) 190.80 kg (420.64 lb) 630.70 kg/L (5263.45 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 402.80 L (106.41 US gal) 259.70 kg (572.54 lb) 662.50 kg/L (5528.83 lb/US gal)
Até -10 °C (14 °F) 571.90 L (151.08 US gal) 84.28 kg (185.81 lb) 656.18 kg/L (5476.09 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 541.80 L (143.13 US gal) 144.48 kg (318.52 lb) 686.28 kg/L (5727.29 lb/US gal)
23.1x34 T 602 L (159 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 499.66 L (132.00 US gal) 216.72 kg (477.79 lb) 716.38 kg/L (5978.48 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 457.52 L (120.86 US gal) 294.98 kg (650.32 lb) 752.50 kg/L (6279.92 lb/US gal)
Até -10 °C (14 °F) 611.80 L (161.62 US gal) 90.16 kg (198.77 lb) 701.96 kg/L (5858.14 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 579.60 L (153.11 US gal) 154.56 kg (340.75 lb) 734.16 kg/L (6126.86 lb/US gal)
F 644 L (170 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 534.52 L (141.21 US gal) 231.84 kg (511.12 lb) 766.36 kg/L (6395.59 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 489.44 L (129.30 US gal) 315.56 kg (695.69 lb) 805.00 kg/L (6718.05 lb/US gal)
Até -10 °C (14 °F) 611.80 L (161.62 US gal) 90.16 kg (198.77 lb) 701.96 kg/L (5858.14 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 579.60 L (153.11 US gal) 154.56 kg (340.75 lb) 734.16 kg/L (6126.86 lb/US gal)
24.5x32 P 644 L (170 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 534.52 L (141.21 US gal) 231.84 kg (511.12 lb) 766.36 kg/L (6395.59 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 489.44 L (129.30 US gal) 315.56 kg (695.69 lb) 805.00 kg/L (6718.05 lb/US gal)
6-110
Até -10 °C (14 °F) 610.85 L (161.37 US gal) 90.02 kg (198.46 lb) 700.87 kg/L (5849.04 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 578.70 L (152.88 US gal) 154.32 kg (340.22 lb) 733.02 kg/L (6117.35 lb/US gal)
G 643 L (170 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 533.69 L (140.99 US gal) 231.48 kg (510.33 lb) 765.17 kg/L (6385.65 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 488.68 L (129.10 US gal) 315.07 kg (694.61 lb) 803.75 kg/L (6707.62 lb/US gal)
Até -10 °C (14 °F) 660.25 L (174.42 US gal) 97.30 kg (214.51 lb) 757.55 kg/L (6322.06 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 625.50 L (165.24 US gal) 166.88 kg (367.91 lb) 792.30 kg/L (6612.07 lb/US gal)
710/65x38 R 695 L (184 US gal)
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Até -30 °C (-22 °F) 576.85 L (152.39 US gal) 250.20 kg (551.60 lb) 827.05 kg/L (6902.07 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 528.20 L (139.54 US gal) 340.55 kg (750.78 lb) 868.75 kg/L (7250.07 lb/US gal)
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Pneus - Calibragem
Ao receber seu trator, verifique a pressão do ar nos pneus ou além da pressão máxima mostrada nas tabelas de
e verifique novamente a cada 50 horas de trabalho ou pressão do pneu caso a pressão máxima não esteja
semanalmente. Os pneus instalados no trator podem ser marcada no pneu.
do tipo diagonal ou radial.
• Não recalibre um pneu que circulou murcho ou com ca-
libragem muito baixa até que seja inspecionado quanto
Ao verificar a pressão dos pneus, inspecione-os quanto a
a danos por uma pessoa qualificada.
danos na banda de rodagem ou nas laterais. Pequenos
danos não observados podem ocasionar danos prema- • Aperte as porcas da roda ao eixo sempre que reinsta-
turos no pneu. lar a roda aplicando o torque conforme especificado.
Verifique o aperto das porcas de fixação das rodas dia-
A pressão de calibragem afeta a quantidade de lastro que riamente até que o torque estabilize.
um pneu pode suportar.
• Antes de adicionar lastro nos pneus, consulte os pesos
Não exceda a carga recomendada para as pressões do máximos admissíveis do trator conforme descrito na
pneu em uso, consulte a página 6-112 para obter deta- página 9-1.
lhes. Não exceda a pressão de calibragem e nem deixe
os pneus com falta de pressão. • Certifique-se de que o macaco esteja colocado em uma
superfície plana e firme.
CUIDADO • Certifique-se de que o macaco tem a capacidade ade-
quada para levantar o trator.
Perigo de explosão!
Quando for calibrar os pneus, use um mandril • Use suportes de macaco ou outros bloqueios adequa-
de ar acoplável com medidor, válvula remota dos para apoiar o trator durante o reparo dos pneus.
e mangueira longa o suficiente para permitir
• Não coloque nenhuma parte do seu corpo sob o trator
que você fique ao lado e NÃO na frente ou so- nem dê partida no motor durante o período que o trator
bre o conjunto das rodas. Mantenha as outras estiver suspenso.
pessoas fora da ÁREA DE PERIGO. Nunca ca-
libre um pneu além da pressão máxima permi- • Nunca golpeie um pneu ou aro com um martelo.
tida que está impressa no pneu. • Certifique-se de que o aro esteja limpo e livre de fer-
O descumprimento pode resultar em morte ou rugem ou danos. Nunca solde nem repare ou use um
ferimentos graves. aro danificado.
W0059A
6-111
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-112
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Pressão de calibragem
Tamanho Índice de 14.5 17.4 20.3 23.2 26.1 31.9 34.8 37.7 40.6
Fab 29 psi
do pneu carga psi psi psi psi psi psi psi psi psi
Capacidade de carga por pneu ( lb - 40 km/h )
16.9 R28 136A8 G 3968 4299 4542 4938 - - - - - -
600/65 R28 147A8 R 4586 5071 5622 6173 6526 6845 7132 7385 - -
20.8 R38 153A8 G 6393 6945 7606 8047 - - - - - -
P - 3638 3858 4299 - - - - - -
16.9x28 8 PR F - 3638 3858 4299 - - - - - -
G - 3640 3860 9478 - - - - - -
14.9x28 8 PR P 2601 2998 3197 3527 3748 - - - - -
G - 4180 4539 4941 5200 - 5840 - - -
18.4x26 12 PR
P - 4189 4542 4938 5203 - 5842 - - -
18.4x26 10 PR F - 4189 4542 4938 5203 - - - - -
F - 6173 6614 - - - - - - -
20.8x38 10 PR G - 6149 6600 - - - - - - -
P - 6173 6614 - - - - - - -
7399.9
23.1x34 12 PR T - 6800 - - - - - - -
9
F - 7385 7826 8818 - - - - - -
P - 7385 7826 8818 - - - - - -
24.5x32 12 PR
7399. 8799.
G - 7850 - - - - - -
99 99
710/65x38 161A8 R 7893 8818 9656 10472 - - - - - -
6-113
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Pressão de calibragem
Tamanho Índice de 14.5 17.4 20.3 23.2 26.1 31.9 34.8 37.7 40.6
Fab 29 psi
do pneu carga psi psi psi psi psi psi psi psi psi
Capacidade de carga por pneu ( lb - 40 km/h )
16.9 R28 136A8 G 3968 4299 4542 4938 - - - - - -
20.8 R38 153A8 G 6393 6945 7606 8047 - - - - - -
P - 3638 3858 4299 - - - - - -
F - 3638 3858 4299 - - - - - -
16.9x28 8 PR
4300
G - 3640 3860 - - - - - -
1
14.9x28 8 PR P 2601 2998 3197 3527 3748 - - - - -
G - 4180 4539 4940 5200 - 5840 - - -
18.4x26 12 PR
P - 4189 4542 4938 5203 - 5842 - - -
18.4x26 10 PR F - 4189 4542 4938 5203 - 5842 - - -
600/
147A8 R 4586 5071 5622 6173 6526 6845 7132 7385 - -
55x30.5
F - 6173 6614 - - - - - - -
20.8x38 10 PR G - 6149 6600 - - - - - - -
P - 6173 6614 - - - - - - -
23.1x34 12 PR T - 6800 7399 - - - - - - -
F - 7385 7826 8818 - - - - - -
24.5x32 12 PR P - 7385 7826 8818 - - - - - -
G - 7399 7850 8799 - - - - - -
1047
710/65x38 161A8 R 7893 8818 9656 - - - - - -
2
BTB0049B 2
1. Símbolo de carga
6-114
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Soquete de diagnóstico
O trator possui duas tomadas de diagnóstico (1) no painel
de acabamento traseiro atrás do assento e na coluna em
C direita.
AVISO: Para uso somente do seu concessionário NEW
HOLLAND. As tomadas são disponibilizadas para os con-
cessionários conectarem o equipamento de diagnóstico
aos sistemas de controle elétrico do trator. Qualquer ten-
tativa em conectar outros equipamentos nas tomadas de
diagnóstico pode causar danos ao sistema elétrico do tra-
tor e de seus componentes.
SS09C008 1
BRH3754B 2
direção
6 Preto Lado esquerdo Luz de
estacionamento
7 - Não usado
6-115
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SS10N013 1
Nº do
Corrente Função
pino
Velocidade real
1 -
(informado pelo radar)
2 - Velocidade teórica
3 - Rotação da TDF
Levantador hidráulico
de três pontos
4 -
operando/não SS10N014 2
operando
Posição do levantador
5 - hidráulico de três
pontos
Alimentação
6 5A
comutada
7 - Terra
Terminais roscados
Os terminais roscados possuem uma corrente nominal de
10 A.
SS10N012 3
6-116
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-117
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BSE2681A 1
CUIL13TR00454AA 2
6-118
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Identificação ID do componente
ID do software
6-119
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-120
7 - MANUTENÇÃO
7 - MANUTENÇÃO###_7_###
INFORMAÇÕES GERAIS
Introdução
Esta seção fornece detalhes completos dos procedimentos de manutenção necessários para manter o seu trator
com a máxima eficiência.
Prevenção contra contaminação do sistema Evite sobrecarregar o motor. A operação em uma marcha
muito alta com carga pesada poderá provocar uma sobre-
Para evitar a contaminação ao trocar óleos, filtros etc., carga excessiva do motor. A sobrecarga ocorre quando
sempre limpe a área em torno dos bocais de abasteci- o motor não responde a um aumento da aceleração.
mento, bujões de nível e de drenagem, varetas e filtros
antes de removê-los. Antes de conectar os cilindros re- Não opere sem uma carga no motor. É tão prejudicial
motos, certifique-se de que óleo contido neles está limpo, ao motor quanto a sobrecarga. Varie o tipo de operação
não está degradado devido a longos períodos de arma- executada, de forma que o motor seja submetido a car-
zenamento e é da classe correta. gas pesadas e também a cargas leves durante o período
de amaciamento.
Para evitar a entrada de sujeira na aplicação de graxa,
limpe a sujeira nas graxeiras. Limpe o excesso de graxa Usar as relações de marchas mais baixas ao rebocar car-
acumulado sobre a graxeira após a aplicação de graxa. gas pesadas e evitar operar continuamente a velocida-
des constantes do motor. Operar o trator em uma mar-
Símbolos de advertência cha muito baixa com uma carga leve e alta velocidade do
motor desperdiça combustível. A seleção das relações
Diversos itens de manutenção são representados por corretas da transmissão para uma operação específica
símbolos que podem aparecer nas telas do monitor. economiza combustível e minimiza o desgaste do motor.
Para obter mais informações sobre esses símbolos,
consulte as páginas 3-52 e 8-2. Verifique os instrumentos e as luzes de advertência com
freqüência e mantenha o radiador e os outros reservató-
rios de óleo abastecidos até os níveis recomendados.
Flexibilidade dos intervalos de manutenção
Os intervalos relacionados no quadro de lubrificação e Verificações de pré-operação
manutenção são diretrizes a serem seguidas quando
operar em condições normais de trabalho. Antes de operar o trator, certifique-se de estar bem fami-
liarizado com a localização e operação dos controles.
Ajuste os intervalos de acordo com o ambiente e as con-
dições de trabalho. Os intervalos deverão ser reduzidos Realize todas as operações de lubrificação e manuten-
em condições de trabalho adversas (molhadas, lamacen- ção diárias conforme a Seção 7.
tas, arenosas ou extremamente empoeiradas).
7-1
7 - MANUTENÇÃO
Diesel
IMPORTANTE: Não fume próximo do combustível. Em cas danifique a qualidade de seu combustível e também
nenhuma circunstância adicione gasolina, álcool ou que entupa precocemente seu filtro.
quaisquer outros combustíveis, pois existe risco de fogo
ou explosão. Num espaço fechado, como é o caso do Sempre utilize tanques de armazenamento
reservatório de combustível, estas misturas são mais
com filtros
explosivas do que a gasolina pura. Nunca utilize estas
misturas. Além disso, a mistura de óleo diesel e álcool A utilização de filtros colocados antes da saída para
não é aprovada devido à possibilidade da lubrificação abastecimento de seu equipamento evita que partículas
inadequada do sistema de injeção de combustível. de ferrugem e borras (bactérias, fungos e leveduras),
vão diretamente para seu equipamento, podendo causar
Limpe o bocal de abastecimento e remova qualquer ma-
sérios danos ao seu equipamento.
terial estranho. Abasteça o reservatório após cada dia
de trabalho para diminuir a condensação gerada durante Este tipo de filtro não costuma reter a água presente no
a noite. Nunca remova a tampa ou abasteça a sua má- óleo, mas retém borra e material sólido em suspensão
quina com o motor em funcionamento. Quando estiver no Diesel. Assim, mesmo sendo o Diesel filtrado, a água
abastecendo, nunca deixe de observar a ponta da man- acaba indo para o tanque dos equipamentos.
gueira. Não abasteça o reservatório até o limite da sua
capacidade. Deixe espaço para a expansão do combus-
tível. Caso perca a tampa original, substitua-a por ou-
Utilize tanques com fácil acesso para drena-
tra original e aperte-a firmemente. Limpe imediatamente gem
qualquer combustível derramado.
Instale os tanques de Diesel com uma inclinação que
permita a verificação periódica e a drenagem de toda e
Armazenamento e tratamento do combustí- qualquer quantidade de água que venha a aparecer no
vel mesmo. Esta inclinação é de fundamental importância
para facilitar a limpeza periódica dos tanques e deve ser
Adote as precauções a seguir para garantir que o com- programada de tal modo que em seu ponto mais baixo
bustível armazenado fique livre de sujeira, água e outros esteja a região da boca de descarga de produto
contaminantes.
Normalmente os tanques são construídos com aço-car- Realize a drenagem em seu tanque
bono e oxidam devido ao acúmulo de água e ao tempo
Adote os tanques aéreos, verticais ou horizontais, de
de uso. Ao longo do tempo essa corrosão forma uma
válvulas que facilitem a operação de drenagem total da
camada de ferrugem, que consome as paredes metáli-
água.
cas do tanque e se soltam depositando-se no fundo do
tanque. Caso seu tanque possua essas características Devido ao acumulo de água no seu tanque, seja por
realize uma limpeza manual para que toda a ferrugem efeito de condensação ou pela absorção da água pelo Bi-
seja retirada, evitando que esse desprendimento de pla- odiesel, recomenda-se a drenagem total a cada 15 dias
de toda e qualquer quantidade de água detectada, pois
7-2
7 - MANUTENÇÃO
mesmo em pequenas quantidades prejudicam a quali- Tratamento específico para climas de frios
dade do combustível intensos
Não deixe seu tanque exposto aos efeitos do O objetivo desse tratamento é reduzir a formação de pa-
tempo rafina e da cristalização do biocombustível em baixas
temperaturas. Antes de encher o tanque e com o motor
A água pode acumular-se rapidamente no tanque de ar- ainda quente, aplicar o Aditivo no tanque principal nas
mazenamento exposto ao tempo, pois: seguintes dosagens:
1. Estará sujeito aos efeitos de mudança de tempera- 1. Um litro para 1000 litros de Diesel (0,1%) para uma
tura, ocasionando a rápida condensação. proteção até -21 °C.
2. Devido à chuva diretamente caindo sob o tanque, a 2. Dois litros para 1000 litros de Diesel (0,2%) para uma
água poderá acumular-se mais rápido no fundo de proteção até -24 °C.
seu tanque. 3. Quatro litros para 1000 litros de Diesel (0,4%) para
uma proteção até -28 °C.
Portanto, sempre instale e mantenha o tanque em local
arejado e longe do efeito do tempo. Repetir o processo para cada abastecimento enquanto
as temperaturas estiverem baixas.
Dicas para manter a qualidade de seu com-
bustível
Evite o envelhecimento precoce de seu combustível, que
sofre com a oxidação devido à água, borra e ferrugem do
tanque, que o degradam rapidamente.
7-3
7 - MANUTENÇÃO
Combustível diesel
Diesel
A qualidade do combustível usado é um fator importante Para obter uma combustão ideal e o mínimo de desgaste
para um desempenho confiável e uma vida útil satisfa- do motor, o combustível selecionado para o uso deverá
tória do motor. Os combustíveis devem ser limpos, bem estar em conformidade com a aplicação e os requisitos
refinados e não corrosivo para as peças do sistema de das suas propriedades descritas no "Quadro de seleção
combustível. Certifique-se de usar combustível de quali- do diesel combustível".
dade conhecida e de um fornecedor com boa reputação.
AVISO: O diesel aprovado para o motor deve estar em
conformidade com o Padrão de especificação EN 590 (ou
equivalente).
* Quando for operar continuamente a baixas temperatu- Para obter a melhor economia de combustível, usar o de
ras ou grandes altitudes, é necessário um índice de ce- Número 2- D sempre que a temperatura permitir.
tano mínimo de 45.
Não use combustível Número 2- D abaixo de -7 °C
NOTA: Quando longos períodos em marcha lenta ou em (19 °F). As temperaturas frias engrossam o combustível,
condições climáticas abaixo de 0 °C (32 °F) forem en- que pode impedir o funcionamento do motor. (Se isso
frentados, ou quando operar continuamente a uma alti- acontecer, entre em contato com seu concessionário.)
tude acima de 1500 m (4921 ft), usar combustível Nú-
mero 1-D. Para se certificar de que o combustível atenda às proprie-
dades exigidas, busque a ajuda de um fornecedor de óleo
O uso de óleo diesel com um teor de enxofre acima de combustível com boa reputação. A responsabilidade por
5 mg/kg requer mais trocas de óleo do que as relaciona- um combustível limpo é do fornecedor e do usuário do
das no programa de manutenção. Consulte as informa- combustível.
ções na página 7-7.
7-4
7 - MANUTENÇÃO
Especificações - Biodiesel
Introdução
O combustível éster metílico de ácido graxo (FAME), chamado de biodiesel nesta seção, é uma família de combus-
tíveis derivados de óleos vegetais tratados com ésteres metílicos.
Existem dois tipos principais: éster metílico de canola (RME) e éster metílico de soja (SME). O RME é uma mistura
de éster metílico de canola e girassol, sendo o tipo preferido na Europa. Já o SME é o tipo preferido nos Estados
Unidos.
Os motores a diesel podem ser operados com biodiesel puro ou com uma mistura de combustível diesel e biodiesel:
• B5: indica a mistura de 5 % de biodiesel e 95 % de diesel.
• B20: indica a mistura de 20 % de biodiesel e 80 % de diesel.
• B100: indica o biodiesel puro ou 100 % de biodiesel.
NOTA: Verifique no decalque do biodiesel qual a mistura adequada para a sua máquina.
O biodiesel é uma fonte de combustível alternativa renovável. Seu uso e seu desenvolvimento são promovidos em
todo o mundo, especialmente na Europa e nos Estados Unidos. O biodiesel tem várias características positivas:
• O biodiesel agrega lubricidade ao combustível, o que é benéfico em muitas circunstâncias, especialmente porque
são removidos o enxofre e seu odor do combustível.
• O biodiesel tem um número maior de cetano e uma queima mais limpa.
• O biodiesel produz menos particulados e reduz emissões de fumaça.
• O biodiesel é totalmente biodegradável e não tóxico.
Para ser convertido em biodiesel usável, o óleo bruto deve passar pela transesterificação para remover glicerídeos.
Durante o processo de transesterificação, o óleo reage com um álcool para separar a glicerina da gordura ou do
óleo vegetal. Esse processo descarta dois produtos: éster metílico (o nome químico do biodiesel) e glicerina (um
coproduto normalmente vendido para uso em sabões ou outros produtos).
NOTA: O biodiesel aprovado para uso no equipamento NEW HOLLAND deve ser transesterificado e seguir os pa-
drões da Europa EN14214, do Brasil e América do Norte ASTM D6751 e da Argentina 6515-1:2013.
AVISO: Biodiesel prensado a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou mais normalmente óleos vegetais
não refinados usados como combustíveis para motor comumente feitos de óleo de canola ou de grãos ricos em
óleo. Esses combustíveis não são transesterificados e não atendem aos requisitos EN14214, ASTM D6751 ou 6515-
1:2013. Não há padrão de qualidade reconhecido disponível para esses combustíveis. Por isso, o uso de biodiesel
prensado a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou óleos vegetais não refinados NÃO É APROVADO
em nenhuma mistura de nenhum produto NEW HOLLAND.
AVISO: Qualquer motor e equipamento com injeção de combustível em um veículo NEW HOLLAND operado com
qualquer mistura de combustível NÃO APROVADO (que não atenda à especificação descrita no requisito EN14214
para Europa, ASTM D6751 para o Brasil e para os Estados Unidos e 6515-1:2013 para a Argentina) não terá mais
a cobertura da garantia da NEW HOLLAND.
7-5
7 - MANUTENÇÃO
Compre biodiesel de um fornecedor confiável que conheça o produto e mantenha um nível de qualidade aceitável
para o combustível. Use biodiesel de fornecedores com a qualificação BQ 9000 para manter a qualidade e a consis-
tência do combustível. O Programa de controle de qualidade BQ 9000 tem a chancela do National Biodiesel Board
e destina-se a produtores e vendedores de biodiesel. Consulte o site em www.biodiesel.org para obter mais infor-
mações.
O biodiesel deve ser pré-misturado pelo fornecedor. A mistura de biodiesel no local pode resultar em uma mistura
incorreta capaz de danificar o motor e/ou o sistema de combustível.
AVISO: A NEW HOLLAND poderá anular a garantia se um problema no motor ou no sistema de combustível for
resultante de má qualidade do combustível devido à mistura inadequada. Você e o fornecedor de combustível são
responsáveis pelo tipo certo de combustível e de mistura oferecidos e usados.
Para evitar transtornos e possíveis danos aos equipamentos, a NEW HOLLAND faz a seguinte recomendação:
Utilize aditivo biocida para Biodiesel, com a finalidade de combater formação de colônias de micro-organismos no
sistema de combustível da máquina. O aditivo, além de biocida, deverá ter função lubrificante e antioxidante. Con-
sulte o seu concessionário NEW HOLLAND para informações detalhadas sobre a concentração e periodicidade de
utilização do aditivo.
7-6
7 - MANUTENÇÃO
Fluidos e lubrificantes
A especificação correta da viscosidade do óleo do motor
depende da temperatura ambiente. Consulte o quadro
para selecionar o óleo para o motor da sua máquina.
NOTA: Em áreas com períodos prolongados com tem-
peraturas extremas, práticas locais de lubrificação são
aceitáveis, como o uso de SAE 5W30 em temperaturas
extremamente baixas ou SAE 50 em temperaturas extre-
mamente altas.
SS09J076 1
NOTA: O uso de combustível com uma concentração de enxofre acima de 1.3 % não é recomendado.
Líquidos de arrefecimento
CUIDADO
Produtos químicos perigosos!
O agente químico pode ser prejudicial.
-Evite contato com olhos e contato prolongado/repetitivo com a pele.
-Use óculos de proteção durante o manuseio.
-Contato com os olhos: Lave com água por 15 minutos. Busque assistência médica imediata.
-Lave a pele com água e sabão após o manuseio.
-Mantenha longe do alcance de crianças.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0370A
Para diminuir a quantidade de depósitos e de corrosão, a água usada no sistema de arrefecimento deve respeitar os
seguintes valores:
7-7
7 - MANUTENÇÃO
Dispositivos de proteção
CUIDADO
Peças móveis!
Instale todas as tampas, painéis e proteções após a manutenção ou limpeza da máquina. Nunca opere
a máquina com tampas, painéis, ou proteções removidas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0135A
Capô do motor
Por segurança, o capô deve ser fechado e corretamente
travado antes de operar o trator.
7-8
7 - MANUTENÇÃO
CUIS15TR00181AA 3
BRAG12TRLUE0169 4
7-9
7 - MANUTENÇÃO
GRÁFICO DE MANUTENÇÃO
7-10
7 - MANUTENÇÃO
Substituir Ajuste
Graxa Trocar fluido
Drenagem de fluido Lubrificação
Verificar Sangria
Limpeza
Ação da Manutenção Nº da página
Filtros de ar da cabine x 7-48
Filtro de ar de recirculação da cabine x 7-48
Troque o filtro de óleo da bomba de carga - Modelos x 7-49
com transmissão Semi Powershift
A CADA 1.200 HORAS OU ANUALMENTE
Secador do sistema de freio pneumático x 7-51
Troca do óleo do sistema hidráulico x 7-52
Troca do óleo do eixo dianteiro x 7-53
Folga da válvula do motor x 7-53
Lubrifique o rolamento do semieixo traseiro x 7-54
Eixo dianteiro com extensão - Canavieiro (Quando x 7-54
disponível)
Filtro de óleo hidráulico - Modelos com transmissão x 7-55
Semi Powershift
Válvula do piloto automático - Substituir Filtro x 7-56
Troque o filtro do respiro do motor x 7-56
A CADA 1.200 HORAS OU 2 ANOS
Troque o fluido do líquido de arrefecimento do motor x 7-57
MANUTENÇÃO GERAL
Filtro-secador do ar-condicionado x 7-62
Limpeza do trator x 7-63
Sistema de combustível x 7-64
Freios de serviço x 7-65
Ajuste a suspensão da cabine (onde instalada) x 7-66
Ajuste do farol dianteiro e luzes de trabalho x 7-67
Substituição de lâmpadas x 7-68
Fusíveis e relés - Modelos com cabine e transmissão x 7-80
Semi Powershift
Bateria x 7-85
Verifique os reservatórios de drenagem da válvula de x 7-86
controle remoto
7-11
7 - MANUTENÇÃO
7-12
7 - MANUTENÇÃO
Substituir Ajuste
Graxa Trocar fluido
Drenagem de fluido Lubrificação
Verificar Sangria
Limpeza
Ação da Manutenção Nº da página
Filtro de ar de recirculação da cabine x 7-48
A CADA 900 HORAS
Troque o filtro de óleo da bomba de carga - Modelos x 7-50
com transmissão mecânica
A CADA 1.200 HORAS OU ANUALMENTE
Secador do sistema de freio pneumático x 7-51
Troca do óleo do sistema hidráulico x 7-52
Troca do óleo do eixo dianteiro x 7-53
Folga da válvula do motor x 7-53
Lubrifique o rolamento do semieixo traseiro x 7-54
Eixo dianteiro com extensão - Canavieiro (Quando x 7-54
disponível)
Filtro de óleo hidráulico - Modelos com transmissão x 7-55
mecânica
Válvula do piloto automático - Substituir Filtro x 7-56
Troque o filtro do respiro do motor x 7-56
A CADA 1.200 HORAS OU 2 ANOS
Troque o fluido do líquido de arrefecimento do motor x 7-57
MANUTENÇÃO GERAL
Filtro-secador do ar-condicionado x 7-62
Limpeza do trator x 7-63
Sistema de combustível x 7-64
Freios de serviço x 7-65
Ajuste a suspensão da cabine (onde instalada) x 7-66
Ajuste do farol dianteiro e luzes de trabalho x 7-67
Substituição de lâmpadas x 7-68
Fusíveis e relés - Modelos sem cabine e transmissão x 7-72
mecânica
Fusíveis e relés - Modelos com cabine e transmissão x 7-76
mecânica
Bateria x 7-85
Rotação da marcha lenta do motor - Modelos com x 7-86
transmissão mecânica
Verifique os reservatórios de drenagem da válvula de x 7-86
controle remoto
7-13
7 - MANUTENÇÃO
BRI3970B 1
CUIL15TR00067AA 2
BRAG12TRLUE1365 3
7-14
7 - MANUTENÇÃO
BRAG12TRLUE1366 4
CUIL15TR00067AA 5
BRI3970B 6
CUIL15TR00068AA 7
7-15
7 - MANUTENÇÃO
CUIL13TR01040AA 1
CUIL13TR01041AA 2
CUIL13TR01040AA 1
7-16
7 - MANUTENÇÃO
CUIL13TR01041AA 2
7-17
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Perigo químico!
Use roupas de proteção e uma proteção facial ao manusear componentes químicos. Não permita
que componentes químicos encostem na pele ou nos olhos. Sempre siga as instruções do fabricante
sobre componentes químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0052A
SS11G266 2
7-18
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Perigo químico!
Use roupas de proteção e uma proteção facial ao manusear componentes químicos. Não permita
que componentes químicos encostem na pele ou nos olhos. Sempre siga as instruções do fabricante
sobre componentes químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0052A
7-19
7 - MANUTENÇÃO
Óleo do motor
Verifique o nível do óleo quando o trator estiver estacio-
nado em uma superfície nivelada e depois de ter desli-
gado por pelo menos 5 min.
1. Remova a vareta de nível do lado esquerdo do motor,
limpe-a e coloque-a completamente.
2. Remova novamente a vareta de nível e verifique o nível
de óleo. O nível de óleo deve estar entre as marcas
MAX e MIN na vareta.
3. Caso o nível de óleo esteja abaixo da marca MIN, re-
mova a tampa do bocal de abastecimento e adicione
óleo novo até que o nível esteja entre as duas marcas
na vareta. A quantidade de óleo representada pelas
marcas MAX e MIN é de aproximadamente 4 l (4.2 US
qt).
4. Reinstale a tampa de enchimento. BRJ4908B 1
7-20
7 - MANUTENÇÃO
CUIL13TR00422AA 1
SS10J014 1
7-21
7 - MANUTENÇÃO
PRIMEIRAS 50 HORAS
AVISO: Os itens relacionados na verificação das primeiras 50 horas são importantes. Se não forem executados,
pode resultar em falha de componentes e vida útil do trator reduzida.
7-22
7 - MANUTENÇÃO
AVISO: Os itens relacionados na verificação das primeiras 50 horas são importantes. Se não forem executados,
pode resultar em falha de componentes e vida útil do trator reduzida.
7-23
7 - MANUTENÇÃO
A CADA 50 HORAS
Filtros de ar externo
Há 2 tipos de filtros, observe a recomendação de ma-
nutenção correta para cada caso:
Filtro de papel.
Filtro de carvão ativado (Opcional):
• Limpeza: NÃO É PERMITIDA. A limpeza dos filtros
de carvão ativado poderá danificá-los, bem como
expor o operador ao contato com produtos tóxicos.
Antes de executar a manutenção dos filtros, desligue
a ventilação da cabine e feche as janelas. Feche a
porta aplicando uma força moderada de modo que a
pressão de retorno resultante desalojará a maioria da
sujeira solta nos filtros externos.
NOTA: Em condições com umidade, não ligue a ventilação
interna antes de realizar a manutenção no filtro. Pode ser
difícil remover as partículas úmidas retidas no filtro.
Realize os seguintes procedimentos para limpar o ele-
mento externo do filtro de ar da cabine:
1. Solte o manípulo (1).
BRJ4929B 1
7-24
7 - MANUTENÇÃO
BSE2765A 1
7-25
7 - MANUTENÇÃO
SS11E065 1
SS10J182 2
SS10J182 3
7-26
7 - MANUTENÇÃO
Pontos de lubrificação
Lubrifique todos os pontos de lubrificação a graxa utili-
zando uma engraxadeira adequada conforme ilustrado
a seguir.
Consulte a página 9-4 para obter a especificação cor-
reta da graxa.
BRI4179B 1
BRI4133B 2
BRJ4903B 3
7-27
7 - MANUTENÇÃO
BRB0216B 4
BRB0217B 5
BRB0221B 6
7-28
7 - MANUTENÇÃO
BAIL08CCM004AVA 7
BAIL08CCM005AVA 8
CUIL15TR00143AA 9
7-29
7 - MANUTENÇÃO
BRI3815A 1
7-30
7 - MANUTENÇÃO
7-31
7 - MANUTENÇÃO
Correia do motor
1. Verifique a correia (1) em todo o seu comprimento
quanto a sinais de aquecimento pelo atrito, rachadu-
ras, cortes e desgastes em geral. Em caso de dúvida,
substitua a correia.
2. Certifique-se de que a correia está posicionada corre-
tamente nas polias e verifique se o tensionador auto-
mático da correia está funcionando corretamente.
CUIL14TR01024AA 1
CUIL15TR00134AA 1
CUIL15TR00133AA 1
7-32
7 - MANUTENÇÃO
7-33
7 - MANUTENÇÃO
CUIL13TR00492AA 1
CUIL13TR00514AA 2
CUIL13TR00498AA 3
7-34
7 - MANUTENÇÃO
BAIL08CCM027AVA 1
BRL6302B 3
7-35
7 - MANUTENÇÃO
BAIL08CCM027AVA 4
7-36
7 - MANUTENÇÃO
BRAG12TRLUE0173 1
7-37
7 - MANUTENÇÃO
7-38
7 - MANUTENÇÃO
BRI3769B 2
7-39
7 - MANUTENÇÃO
CUIL13TR00376AA 2
BRAG12TRLUE0221 1
7-40
7 - MANUTENÇÃO
CUIL13TR00457AA 1
CUIL13TR00456AA 2
BRIL12TM0067A0A 1
7-41
7 - MANUTENÇÃO
BRAG12TRLUE1600 1
BRAG12TRLUE1601 2
BRAG12TRLUE1602 3
7-42
7 - MANUTENÇÃO
BRJ4929B 1
BRJ5016A 2
7-43
7 - MANUTENÇÃO
CUIL15TR00066AA 1
7-44
7 - MANUTENÇÃO
CUIL15TR00066AA 1
CUIL15TR00067AA 2
7-45
7 - MANUTENÇÃO
SS11H281 1
SS10J031 2
SS10J015 3
7-46
7 - MANUTENÇÃO
BAIL08CCM041AVA 1
7-47
7 - MANUTENÇÃO
Filtros de ar da cabine
Filtro de papel
Realize o seguinte procedimento para substituir o ele-
mento externo do filtro de ar da cabine:
1. Solte o manípulo (1) . Solte a grade de proteção e retire
o filtro de tela.
BRJ4929B 1
BRJ5016A 2
BSE2765A 1
7-48
7 - MANUTENÇÃO
7-49
7 - MANUTENÇÃO
CUIL13TR00505AA 1
7-50
7 - MANUTENÇÃO
BAIL08CCM008AVA 1
BAIL08CCM009AVA 2
7-51
7 - MANUTENÇÃO
BRAG12TRLUE0183 3
7-52
7 - MANUTENÇÃO
BRI3794B 1
BRAG12TRLUE0221 2
CUIL14TR01434AA 1
7-53
7 - MANUTENÇÃO
BRJ4897B 1
24619 2
7-54
7 - MANUTENÇÃO
CUIL15TR00101AA 1
CUIL13TR00496AA 1
NOTA: Descarte o fluido coletado e o filtro removido adequadamente. Observe a legislação de sua região ou país.
7-55
7 - MANUTENÇÃO
CUIL14TR00792AA 1
BRI4204B 2
7-56
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Perigo químico!
Use roupas de proteção e uma proteção facial ao manusear componentes químicos. Não permita
que componentes químicos encostem na pele ou nos olhos. Sempre siga as instruções do fabricante
sobre componentes químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0052A
7-57
7 - MANUTENÇÃO
BRI3773B 1
CUIL14TR00007AA 3
BRJ4917B 4
7-58
7 - MANUTENÇÃO
BRI3771B 6
BRI3773B 7
7-59
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Produtos químicos perigosos!
O agente químico pode ser prejudicial.
-Evite contato com olhos e contato prolongado/
repetitivo com a pele.
-Use óculos de proteção durante o manuseio.
-Contato com os olhos: Lave com água por 15
minutos. Busque assistência médica imediata.
-Lave a pele com água e sabão após o manu-
seio.
-Mantenha longe do alcance de crianças.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0370A
BRI3770B 8
7-60
7 - MANUTENÇÃO
7-61
7 - MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO GERAL
Filtro-secador do ar-condicionado
CUIDADO
O escape de refrigerante pode causar ulceração!
Sempre use óculos de proteção ao manusear refrigerante. Se o refrigerante entrar em contato com
seus olhos, lave-os imediatamente com água por 15 minutos. Busque assistência médica imediata-
mente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0339A
CUIDADO
Perigo de explosão!
O refrigerante do ar-condicionado ferve a-12 °C (10 °F)!
-NUNCA exponha nenhuma peça dos sistema de ar condicionado a uma chama direta ou a calor ex-
cessivo.
-NUNCA desconecte nem desmonte nenhuma peça do sistema de ar condicionado. A descarga de
gás refrigerante na atmosfera é ilegal em muitos países.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0340A
CUIDADO
O escape de refrigerante pode causar ulceração!
Se houver contato de refrigerante com sua pele:
-Aqueça a área com sua mão ou água morna, de 32 a 38 °C (90 a 100 °F).
-Cubra a área frouxamente com uma atadura para proteger a área e evitar infecções.
-Busque assistência médica imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0341A
SS11F076 1
7-62
7 - MANUTENÇÃO
Limpeza do trator
CUIDADO
Risco de incêndio!
Ao trabalhar com materiais da colheita que possam ser transportados pelo ar, verifique com frequên-
cia se há acúmulo de detritos ao redor do radiador, motor e sistema de escape. Desligue o motor e
espere a interrupção de todos os movimentos antes de limpar os detritos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0294A
Interior da cabine
Sempre que o acabamento dentro da cabine estiver
sujo, o mesmo deve ser limpo. Mergulhe um pano em
uma solução de água morna/detergente e remova o
máximo da água possível. Após esfregue na sujeira
até que a limpeza desejável seja obtida.
O tapete de borracha do piso da cabine é projetado
para permitir que a água escoe pela porta. Lave o ta-
pete com cuidado e deixe secar naturalmente. Evite
que a água entre debaixo do tapete.
NOTA: Durante a operação com pulverizadores de produ-
tos químicos, limpe o interior da cabine com uma frequên-
cia maior para evitar um acúmulo de resíduos químicos.
BRG3067A 1
7-63
7 - MANUTENÇÃO
Sistema de combustível
Realize a sangria do sistema de combustível quando
o combustível acabar ou quando substituir os filtros de
combustível.
1. Desrrosqueie o manípulo no sentido antihorário.
2. Bombeie o manípulo até encontrar uma resistência
3. Rosqueie novamente o manípulo.
4. Dê partida ao motor.
NOTA: Os bicos injetores de combustível e a bomba de in-
jeção de combustível possuem sangria automática e, por-
tanto, todo o ar restante no sistema será sangrado no mo-
mento em que o motor for acionado para dar partida. SS10H007 1
7-64
7 - MANUTENÇÃO
Freios de serviço
CUIDADO
Força de frenagem desigual pode causar acidente!
Antes de dirigir a máquina, certifique-se SEMPRE que a trava do pedal de freio está funcionando cor-
retamente. Ajuste a trava do pedal de freio caso seja necessário.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0360A
BRI4094B 1
CUIL13TR00458AA 2
7-65
7 - MANUTENÇÃO
BRI4210B 1
CUIL15TR00098AA 2
7-66
7 - MANUTENÇÃO
SS10J186 1
Luzes de trabalho
As lâmpadas de trabalho instaladas no teto dianteiro da
cabine são ajustadas movendo uma saliência da lâm-
pada para trás ou para frente.
BRL6508A 2
7-67
7 - MANUTENÇÃO
Substituição de lâmpadas
AVISO: Todos os faróis dianteiros e lâmpadas de traba-
lho têm lâmpadas do tipo halógenas. Nunca toque uma
lâmpada halógena com os dedos. A umidade natural da
pele pode fazer com que a lâmpada falhe prematuramente.
Sempre use um pano ou lenço limpo ao manusear as lâm-
padas halógenas.
BSE2971C 2
BSE3505A 3
7-68
7 - MANUTENÇÃO
BRL6506B 5
Luzes de conversão/freio
1. Para obter acesso às lâmpadas de conversão e sina-
leira/freio traseiras, remova os quatro parafusos de fi-
xação e remova a lente.
2. Para remover as lâmpadas (1) gire-as no sentido anti-
horário e remova-as do suporte.
NOTA: Para obter acesso às lâmpadas, deslize o refletor
que divide as lâmpadas superiores das inferiores.
BRJ4913B 6
7-69
7 - MANUTENÇÃO
BRJ4909B 7
Luz âmbar
6. Remova os dois parafusos de fixação e remova o con-
junto do alojamento da lente (1) do teto da cabine.
7. Desconecte o conector do chicote e remova o conjunto
da lâmpada.
8. Para remover o alojamento da lâmpada (3), gire o co-
nector do chicote no sentido anti-horário.
9. Para remover a lâmpada (2), gire-a no sentido anti-
horário.
BSE3170A 8
BAIL08CCM023AVA 9
7-70
7 - MANUTENÇÃO
BAIL08CCM018AVA 10
Luz interna
1. Para substituir a lâmpada, remova a lente que é presa
em cada lado de seu alojamento.
2. Para trocar a lâmpada, gire-a no sentido anti-horário
para removê-la. Ao remover a lâmpada do suporte,
certifique-se de usar um pano ou lenço limpo.
BAIL08CCM019AVA 11
7-71
7 - MANUTENÇÃO
CUIL13TR01043AA 2
7-72
7 - MANUTENÇÃO
Mini fusíveis
Nº Corrente Circuito Nº Corrente Circuito
1 20 A Soquetes de acessório 21 10 A Solenóide da bomba injetora
2 20 A Interruptor do motor de partida 22 10 A Sensor do filtro hidráulico
3 30 A Soquete do implemento 23 5A Alarme de reversão
4 15 A Freio de estacionamento 24 10 A Tomada de força (TDF)
5 15 A Unidade da seta direcional 25 - Não utilizado
6 15 A Freio do reboque 26 - Não utilizado
7 15 A Meia-luz lado direito 27 - Não utilizado
8 15 A Meia-luz lado esquerdo 28 - Não utilizado
9 10 A Conjunto de instrumentos 29 - Não utilizado
10 15 A Lâmpadas laterais esquerdas 30 - Não utilizado
11 15 A Farol baixo 31 - Não utilizado
12 15 A Farol alto 32 - Não utilizado
13 15 A Lâmpadas laterais direitas 33 - Não utilizado
14 15 A Fornecimento de energia 34 - Não utilizado
15 - Não utilizado 35 - Não utilizado
16 10 A Painel de instrumentos 36 - Não utilizado
17 15 A Buzina 37 - Não utilizado
18 10 A Bloqueio do diferencial 38 - Não utilizado
19 10 A Sensor de água no combustível 39 - Não utilizado
20 15 A Vela aquecedora de partida a frio 40 - Não utilizado
7-73
7 - MANUTENÇÃO
Caixa de relés
A caixa de relés está localizada na parte frontal do con-
sole de controle do lado direito. Para acessar os relés,
remova os parafusos e a tampa de proteção.
AVISO: Mantenha sempre a máquina desligada com a
chave de ignição na posição desligado (OFF) quando for
remover ou instalar algum relé.
BRI4212A 3
CUIL13TR01033AA 4
Relé Função
R1 Não utilizado
R2 Motor de partida
R3 Ar condicionado
R4 Buzina
R5 Farol alto
R6 Farol baixo
R7 Lâmpadas de trabalho
R8 Lâmpadas de trabalho
R9 Ar condicionado e ventilador
R10 Fornecimento de energia
R11 Painel de instrumentos e lâmpadas de trabalho
R12 Fornecimento de energia
R13 Módulo de interruptores do limpador do para-brisa dianteiro e módulo de interruptores do limpador
do vidro traseiror
7-74
7 - MANUTENÇÃO
Fusíveis principais
Um outro grupo de fusíveis que protegem o sistema
de alimentação de energia da máquina, está localizado
junto ao motor de partida. Para ter acesso aos fusíveis,
remova a tampa de proteção (1).
CUIL13TR01037AA 5
CUIL13TR01051AA 6
7-75
7 - MANUTENÇÃO
CUIL13TR01044AA 2
7-76
7 - MANUTENÇÃO
Mini fusíveis
Nº Corrente Circuito Nº Corrente Circuito
1 10 A Luzes internas e âmbar 31 15 A ECU da baliza giratória
Tomada de 12 V e tomada de pólo
2 25 A 32 15 A Unidade das setas direcionais
único
Embreagem do compressor do ar
3 10 A 33 15 A Direção automática
condicionado
4 15 A Soquetes de acessório 34 10 A Painel de instrumentos
5 30 A Motor do ventilador 35 - Não utilizado
6 10 A Rádio 36 - Não utilizado
7 20 A Perigo luzes de advertência 37 - Não utilizado
8 20 A Interruptor do motor de partida 38 - Não utilizado
9 - Não utilizado 39 - Não utilizado
10 30 A Soquete do implemento 40 10 A Rádio
11 15 A Limpador do para-brisa 41 - Não utilizado
12 10 A Lavador do para-brisa 42 - Não utilizado
13 15 A Freio do reboque 43 - Não utilizado
14 15 A Unidade da seta direcional 44 10 A Tomada de força (TDF)
15 - Não utilizado 45 25 A Fornecimento de energia
16 15 A Freio de estacionamento 46 15 A Buzina
17 25 A Soquetes de acessório 47 - Não utilizado
18 25 A Ar condicionado 48 10 A Bloqueio do diferencial
19 20 A Direção automática 49 - Não utilizado
20 10 A Assento pneumático 50 10 A Sensor de água no combustível
21 - Não utilizado 51 10 A Solenóide da bomba injetora
22 15 A Lâmpadas laterais direitas 52 10 A Sensor do filtro hidráulico
23 15 A Lâmpadas laterais esquerdas 53 5A Alarme de reversão
24 10 A Conjunto de instrumentos 54 - Não utilizado
25 15 A Farol dianteiro principal 55 15 A Vela aquecedora de partida a frio
26 15 A Farol baixo, luzes siga-me 56 - Não utilizado
Lâmpadas de trabalho dianteiras
27 15 A 57 - Não utilizado
(Capô)
28 20 A ECU da lâmpada de trabalho 58 - Não utilizado
29 30 A ECU da lâmpada de trabalho 59 - Não utilizado
30 15 A Lâmpadas de trabalho traseiras 60 - Não utilizado
7-77
7 - MANUTENÇÃO
Caixa de relés
A caixa de relés está localizada na parte frontal do con-
sole de controle do lado direito. Para acessar os relés,
remova os parafusos e a tampa de proteção.
AVISO: Mantenha sempre a máquina desligada com a
chave de ignição na posição desligado (OFF) quando for
remover ou instalar algum relé.
BRI4212A 3
CUIL13TR01033AA 4
Relé Função
R1 Não utilizado
R2 Motor de partida
R3 Ar condicionado
R4 Buzina
R5 Farol alto
R6 Farol baixo
R7 Lâmpadas de trabalho
R8 Lâmpadas de trabalho
R9 Ar condicionado e ventilador
R10 Fornecimento de energia
R11 Painel de instrumentos e lâmpadas de trabalho
R12 Fornecimento de energia
R13 Módulo de interruptores do limpador do para-brisa dianteiro e módulo de interruptores do limpador
do vidro traseiror
7-78
7 - MANUTENÇÃO
CUIL13TR00461AA 5
Fusíveis principais
Um outro grupo de fusíveis que protegem o sistema
de alimentação de energia da máquina, está localizado
junto ao motor de partida. Para ter acesso aos fusíveis,
remova a tampa de proteção (1).
CUIL13TR01037AA 6
CUIL13TR01051AA 7
7-79
7 - MANUTENÇÃO
CUIL13TR01079AA 2
Mini fusíveis
Nº Corrente Circuito Nº Corrente Circuito
1 10 A Luzes internas e âmbar 31 15 A ECU da baliza giratória
Tomada de 12 V e tomada de pólo
2 25 A 32 30 A Unidade das setas direcionais
único
Embreagem do compressor do ar Conector de diagnóstico -
3 10 A 33 25 A
condicionado Barramento 1 da CAN
Conjunto de instrumentos (B+) e
4 10 A Soquetes de acessório 34 10 A
Interruptor do freio manual
Fornecimento de energia para o
5 30 A Motor do ventilador 35 10 A
controlador e monitor colorido
7-80
7 - MANUTENÇÃO
7-81
7 - MANUTENÇÃO
Caixa de relés
A caixa de relés está localizada na parte frontal do con-
sole de controle do lado direito. Para acessar os relés,
remova os parafusos e a tampa de proteção.
AVISO: Mantenha sempre a máquina desligada com a
chave de ignição na posição desligado (OFF) quando for
remover ou instalar algum relé.
BRI4212A 3
BRI4190C 4
Relé Função
R1 / R2 Módulo de interruptores do limpador do para-brisa dianteiro e módulo de interruptores do limpador
do vidro traseiro
R3 Relé da ignição
R4 Lâmpadas de demarcação lateral e iluminação
R5 Motor de partida ligado
R6 Motor do ventilador
R7 Farol baixo
R8 Luzes de freio
R9 Farol alto
R10 Fonte de alimentação para o freio hidráulico do reboque
R11 Fonte de alimentação para o freio pneumático do reboque
R12 Fonte de alimentação para o sistema de freio a ar
R13 Fonte de alimentação para o sistema eletrônico do motor
R14 Não utilizado
7-82
7 - MANUTENÇÃO
SS11A094 5
CUIL13TR01056AA 6
7-83
7 - MANUTENÇÃO
Fusíveis principais
Um outro grupo de fusíveis que protegem o sistema
de alimentação de energia da máquina, está localizado
junto ao motor de partida. Para ter acesso aos fusíveis,
remova a tampa de proteção (1).
CUIL13TR01037AA 7
CUIL13TR01051AA 8
7-84
7 - MANUTENÇÃO
Bateria
CUIDADO
O gás da bateria pode explodir!
Para evitar explosão: 1. Sempre desconecte o cabo negativo (-) da bateria primeiro. 2. Sempre co-
necte o cabo negativo (-) da bateria por último. 3. Não crie um curto-circuito nos bornes da bateria
com objetos de metal. 4. Não solde, esmerilhe, nem fume perto de uma bateria.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0011A
ATENÇÃO
Peças pesadas!
As baterias das máquinas são extremamente pesadas. Garanta que a bateria tenha um firme suporte
durante o processo de remoção.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0050A
BRAG12TRLUE0187 1
CUIL13TR01056AA 2
7-85
7 - MANUTENÇÃO
BRI3941B 1
7-86
7 - MANUTENÇÃO
ARMAZENAMENTO
Armazenamento da máquina
CUIDADO
Evite lesões!
Leia cuidadosamente e observe todos os avisos de precaução presentes neste manual.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0044A
1. Quando a armazenagem for por um mês, não são necessárias precauções desde que o óleo do motor não
tenha ainda excedido 100 h em serviço. De outra forma proceda conforme descrito no parágrafo abaixo.
2. Quando a armazenagem for superior a um mês, drene o óleo do motor enquanto este estiver quente.
Abasteça o cárter com óleo especificado, dê partida no motor e deixe-o em marcha lenta durante alguns
minutos.
3. Remova o elemento de filtro de ar externo e limpe-o de acordo com as instruções desta seção.
4. Não drene o sistema de arrefecimento do motor durante o inverno, no entanto, assegure-se de que
proporções da mistura de água e aditivo se encontram conforme o especificado. Nesta fase, siga as
instruções contidas nesta seção.
5. Ao dar a partida no motor após um período de armazenamento, tome particular atenção às instruções
relacionadas com a partida do motor, descritas na Seção 4.
6. Preparo do sistema de combustível:
1. Drene completamente o tanque de combustível.
2. Coloque aproximadamente 8 litros de combustível com aditivo a 1% no tanque de combustível.
3. Funcione o motor durante 15 minutos, para que o tratamento atinja todo o circuito de combustível.
4. Repita o processo a cada seis meses.
AVISO: Máquinas equipadas com tanques de aço devem ser armazenadas com os tanques cheios de com-
bustível. Esta medida evita a oxidação das paredes dos tanques de combustível.
7-87
7 - MANUTENÇÃO
- Proteja com vaselina as hastes de todos os cilindros hidráulicos da máquina. Gire a direção totalmente
para os dois lados para expor a maior parte das hastes dos cilindros hidráulicos. Faça o mesmo para o
levantador hidráulico.
- Verifique a carga da bateria utilizando um voltímetro. Consulte os procedimentos no capítulo Manutenção
Geral.
- Monte calços ou outros suportes sob os eixos para afastar as rodas do solo. Com a máquina ainda elevada,
recomendamos que esvazie o ar dos pneus. De outra forma, levante a máquina e verifique a pressão dos
pneus periodicamente.
- Cubra a máquina com uma cobertura permeável não plástica.
- Durante longos períodos de inatividade, ligue o condicionador de ar por alguns minutos todos os meses,
para que o óleo circule no sistema e o mantenha em boas condições. Coloque o sistema em funcionamento
apenas quando o motor estiver quente e a temperatura na cabine tenha atingido 20 °C.
Após uma armazenagem prolongada, prepare a máquina para uso da seguinte maneira:
- Calibre os pneus com a pressão correta e abaixe a máquina até o solo.
- Sistema de combustível: Abasteça completamente o tanque de combustível com aditivo a 1% no tanque de
combustível. Funcione o motor durante 15 minutos, para que o tratamento atinja todo o circuito de combustível.
- Verifique o nível do líquido de arrefecimento.
- Verifique todos os níveis de óleo.
- Instale a baterias totalmente carregada.
- Remova a cobertura da abertura do tubo de escape.
- Dê partida no motor e verifique se todos os instrumentos e controles funcionam.
- Verifique o funcionamento do ar condicionado (se equipado).
- Conduza o trator sem carga para certificar-se de que está funcionando adequadamente.
7-88
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Introdução
As informações a seguir foram criadas como um guia para
ajudar a identificar e corrigir as possíveis condições de
falha e mau funcionamento.
Códigos de erro
O trator utiliza muitos componentes eletrônicos para con-
trolar e monitorar os principais componentes dentro dos
sistemas do conjunto da transmissão, elétricos e hidráu-
licos. Caso ocorra uma falha em uma dessas áreas, o
problema será identificado com um símbolo e um código
de erro de quatro ou cinco dígitos no monitor Dot Ma-
trix. O(s) primeiro(s) dígitos(s) de cada número fornecem
a localização geral da falha e os números subsequentes SS11K038 1
8-1
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ALARME(S)
- 2--- Transmissão
- 3--- Motor
8-2
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
SINTOMA(S)
Motor
Problema Causa possível Correção
O motor não dá partida ou Procedimento incorreto de partida. Reveja o procedimento de partida.
é difícil de dar partida
Pouco ou nenhum combustível. Verifique o nível de combustível.
Ar nas linhas de combustível. Sangre o sistema de combustível.
Baixa temperatura ambiente. Use o auxílio de partida a frio.
Sistema de combustível contaminado. Limpe e faça a sangria do sistema de com-
bustível.
Filtro(s) de combustível obstruído(s). Substitua o(s) elemento(s) do filtro de com-
bustível.
Mau funcionamento da bomba de combus- Consulte seu concessionário NEW HOL-
tível ou dos injetores. LAND.
Mau funcionamento do solenoide de com- Consulte seu concessionário NEW HOL-
bustível ou do relé do solenoide. LAND.
Viscosidade incorreta do óleo do motor. Use o óleo com viscosidade correta.
Combustível incorreto para a temperatura Use o tipo correto de combustível para as
operacional. condições de temperatura.
Baixa rotação do motor de partida. Consulte rotação lenta do motor de partida
em Sistema Elétrico.
O motor funciona de Filtro(s) de combustível obstruído(s) Substitua o(s) elemento(s) do filtro de com-
forma brusca e/ou trava bustível.
Sistema de combustível contaminado. Limpe e faça a sangria do sistema de com-
bustível.
Solenoide de combustível ajustado incor- Consulte seu concessionário NEW HOL-
retamente. LAND.
Ventilação da tampa de combustível blo- Lave a tampa com óleo de combustível
queada. novo.
O motor perde potência Motor sobrecarregado. Troque para uma marcha menor, diminua
a carga de esforço ou o lastro carregado.
Purificador de ar com restrição. Faça manutenção no purificador de ar.
Baixa temperatura operacional do motor. Verifique os termostatos.
O motor superaquece. Consulte sobreaquecimento do motor.
Filtro(s) de combustível obstruído(s). Substitua o(s) elemento(s) do filtro de com-
bustível.
Combustível incorreto. Use o combustível de tipo correto.
Mau funcionamento dos injetores de com- Consulte seu concessionário NEW HOL-
bustível. LAND.
Mau funcionamento da bomba de injeção Consulte seu concessionário NEW HOL-
de combustível. LAND.
Velocidade máxima "sem carga" muito Consulte seu concessionário NEW HOL-
baixa LAND.
Vazamento na entrada de ar nos tubos do Verifique e repare, ou consulte seu conces-
turbo ou no coletor de escape. sionário NEW HOLLAND.
Mau funcionamento do turbocompressor. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
Implemento incorretamente ajustado. Consulte o manual do operador do imple-
mento.
O motor bate Sincronismo da bomba de injeção de com- Consulte seu concessionário NEW HOL-
bustível. LAND.
Nível de óleo do motor baixo. Adicione óleo conforme necessário.
Pressão do óleo do motor baixa. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
Baixa temperatura operacional do motor. Verifique os termostatos.
O motor superaquece. Consulte sobreaquecimento do motor.
O motor superaquece. Nível de óleo do motor baixo. Adicione óleo conforme necessário.
8-3
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-4
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-5
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-6
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Sistema hidráulico
Problema Causa possível Correção
O sistema hidráulico não O código de erro indicará a origem do mau Consulte seu concessionário NEW HOL-
opera funcionamento. LAND.
Nível de óleo no sistema hidráulico muito Adicione óleo conforme necessário.
baixo.
Filtro(s) de óleo hidráulico bloqueado(s). Substitua o(s) filtro(s) de óleo.
O óleo hidráulico Nível de óleo no sistema hidráulico muito Ajuste o nível do óleo, conforme necessá-
sobreaquece baixo ou muito alto. rio.
Arrefecedor de óleo no sistema hidráulico Limpe.
bloqueado.
Filtro(s) de óleo hidráulico bloqueado(s). Substitua o(s) filtro(s) de óleo.
Controle de fluxo ajustado incorretamente. Deixe o sistema arrefecer, ajuste o controle
de fluxo antes de operar novamente.
Carga hidráulica não coincide com o trator. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
A retenção da Pressão de liberação da retenção ajustada Ajuste a pressão de retenção ou consulte
válvula de controle muito baixa. seu concessionário NEW HOLLAND.
remoto se desengata
prematuramente
O cilindro do equipamento Controle de fluxo ajustado incorretamente. Ajuste o controle de fluxo.
remoto opera muito
rápido ou muito devagar
O equipamento remoto Mangueiras não conectadas. Conecte as mangueiras corretamente.
não opera
A carga excede a capacidade do sistema. Diminua a carga ou use o cilindro de tama-
nho correto (consulte seu concessionário
NEW HOLLAND).
Movimento restrito da alavanca da válvula Ajuste os cabos ou consulte seu conces-
de controle remoto. sionário NEW HOLLAND.
8-7
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-8
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-9
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Freios
Problema Causa possível Correção
Sensação de pedal Ar no sistema. É necessário fazer a sangria do sistema.
esponjoso Consulte seu concessionário autorizado
NEW HOLLAND.
Deslocamento excessivo Vazamento na vedação do pistão do freio. Consulte seu concessionário NEW HOL-
do pedal de freio LAND.
Vazamento da válvula de sangria do freio. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
Vazamento na(s) válvula(s) do freio. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
Discos do freio gastos. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
Cabine
Problema Causa possível Correção
Entra pó na cabine Vedação inadequada ao redor do(s) ele- Verifique a condição da vedação.
mento(s) do filtro.
Filtro(s) bloqueado(s). Limpe ou substitua os filtros.
Filtro com defeito. Substitua o filtro.
Vedações danificadas ao redor da porta/ Substitua a(s) vedação(ões).
janelas.
Fluxo de ar no Filtro(s) bloqueado(s). Limpe ou substitua os filtros.
pressurizador baixo
Núcleo calefação ou evaporador blo- Consulte seu concessionário NEW HOL-
queado. LAND.
O condicionador de ar Controle do aquecedor ativado. Gire o botão de controle de temperatura
não resfria totalmente no sentido anti-horário.
Condensador bloqueado. Limpe o radiador, o condensador e o arre-
fecedor de óleo.
Correia de acionamento deslizando, gasta Verifique o tensionador automático da cor-
ou danificada. reia e sua condição.
Baixo nível do refrigerante. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
8-10
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Sistema elétrico
Problema Causa possível Correção
Sistema elétrico Interruptor do isolador da bateria aberto Ligue o interruptor do isolador da bateria.
completamente Verifique as conexões.
inoperante
Conexões da bateria soltas ou corroídas. Limpe e aperte as conexões.
Baterias sulfatadas. Verifique a tensão no circuito aberto da ba-
teria, com mínimo de 12.6 V.
Rotação do motor de Conexões da bateria soltas ou corroídas. Limpe e aperte as conexões.
partida baixa- o motor vira
lentamente
Baixa saída da bateria. Verifique a tensão no circuito aberto da ba-
teria, com mínimo de 12.6 V.
Viscosidade incorreta do óleo do motor. Use óleo com viscosidade correta para a
temperatura ambiente.
Motor de partida Conexões da bateria ou do motor de par- Limpe e aperte as conexões.
inoperante tida frouxas ou corroídas.
Bateria sem carga. Carregue ou substitua a bateria.
Interruptor(es) de segurança do motor de Coloque todas as alavancas da troca de
partida operante(s). marcha em neutro e pressione completa-
mente o pedal da embreagem.
A luz do alternador fica Marcha lenta do motor baixa Aumente a marcha lenta do motor.
ligada com o motor
funcionando
Correia de acionamento rompida/frouxa. Verifique a correia e o tensionador automá-
tico da correia.
Mau funcionamento da bateria. Verifique a tensão no circuito aberto da ba-
teria, com mínimo de 12.6 V.
Mau funcionamento do alternador. Solicite verificação do alternador junto ao
concessionário NEW HOLLAND.
A bateria não carrega Mau funcionamento do alternador Solicite verificação do alternador junto ao
concessionário NEW HOLLAND.
Terminais frouxos ou corroídos. Limpe e aperte as conexões.
Correia de acionamento frouxa ou gasta. Verifique a correia e o tensionador automá-
tico da correia. Substitua a correia, se ne-
cessário.
Mau funcionamento das baterias. Verifique a tensão no circuito aberto da ba-
teria, com mínimo de 12.6 V.
8-11
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-12
9 - ESPECIFICAÇÕES
9 - ESPECIFICAÇÕES###_9_###
DIMENSÕES GERAIS
Dimensões gerais
BRAG12TRLUE0178 1
NOTA: As dimensões a seguir são baseadas em tratores padrão equipados com o tamanho do pneu ilustrado. Se o
seu trator estiver equipado com pneus de tamanhos diferentes, as dimensões variam devido à diferença no raio de
rodagem e largura da seção dos pneus instalados.
DIMENSÕES GERAIS
Todos os modelos
As dimensões a seguir são baseadas Dianteiro 480/70R30
em tratores com os tamanhos de
Traseiro 580/70R42
pneu mostrados.
9-1
9 - ESPECIFICAÇÕES
Todos os modelos
(A) Largura entre para-lamas traseiros mais as extensões 2682 mm (105.6 in)
de 150 mm (5.9 in)
Dimensões gerais
(B). Distância máxima do solo abaixo do eixo dianteiro 613 mm (24 in)
(C). Ajuste da bitola dianteira Aros ajustáveis 1560 - 2258 mm (61.4 - 88.9 in)
Observação: O encaixe de rodas 1840 - 1980 mm (72.4 - 78.0 in)
duplas para o eixo dianteiro não é Aro fixo
recomendado.
(D). Ajuste da bitola traseira com Aros ajustáveis 1528 - 2236 mm (60.2 - 88.0 in)
eixos de flange.
Observação: Ajustes da bitola
Aro fixo 1840 - 1926 mm (72.4 - 75.8 in)
traseira calculados com rodas de
aço.
Com eixo tipo barra de 2490 mm (98.0 in) 1870 - 2168 mm (73.6 - 85.4 in)
Com eixo tipo barra de 2845 mm (112.0 in) 1870 - 2517 mm (73.6 - 99.1 in)
Com eixo tipo barra de 3023 mm (119.0 in) 1870 - 2695 mm (73.6 - 106.1 in)
(E). Altura no topo do escapamento 3164 mm (124.6 in)
(F). Altura no topo da cabine 3090 mm (121.7 in)
(G). Distância do solo abaixo da Barras de tração 398 - 523 mm (15.7 - 20.6 in)
barra de tração.
Observação: A distância do solo
abaixo da barra de tração oscilante
ou do gancho de reboque dependerá Ganchos de reboque 314 - 392 mm (12.4 - 15.4 in)
do tipo de barra de tração e
do tamanho do pneu. Imagens
mostradas somente para referência.
(J). Base da roda 2884 mm (113.5 in)
(K). Comprimento total da extremidade das articulações
5017 mm (197.5 in)
inferiores
(L). Raio de giro mínimo
Sem freios na configuração da bitola dianteira de 1829 mm 6.1 m (20 ft)
(72.0 in)
(M) Diâmetro de giro mínimo
Sem freios na configuração da bitola dianteira de 1829 mm 12.2 m (40 ft)
(72.0 in)
Todos os modelos
Eixo dianteiro
1900 mm (74.8 in)
Medida do eixo entre flanges tracionado
Eixo traseiro tipo
1870 mm (73.6 in)
flange
9-2
9 - ESPECIFICAÇÕES
Dimensões do cubo
A 362 mm (14.3 in)
Eixo dianteiro classe IV B 405 mm (15.9 in)
C x8 M16x1.5 — 210 N·m (154.9 lb ft)
A 281 mm (11.1 in)
Eixo traseiro - Tipo flange B 335 mm (13.2 in)
C x10 M22x2.5 — 500 N·m (368.8 lb ft)
A 281 mm (11.1 in)
Eixo traseiro - Tipo barra B 335 mm (13.2 in)
C x10 M22x2.5 — 500 N·m (368.8 lb ft)
Legenda para a tabela
(A). Diâmetro do orifício da folga (cubo)
(B). Diâmetro entre prisioneiros (centro a centro)
(C). Número, dimensão e torque do prisioneiro
BOLTS 3
Cargas operacionais máximas admissíveis para tratores com transmissão Semi Powershift
Modelos Peso mínimo de transporte Peso máximo admissível
T7.175 6725 kg (14826 lb) 10500 kg (23149 lb)
T7.190 6725 kg (14826 lb) 10500 kg (23149 lb)
T7.195 6725 kg (14826 lb) 10500 kg (23149 lb)
T7.205 6725 kg (14826 lb) 10500 kg (23149 lb)
9-3
9 - ESPECIFICAÇÕES
Fluidos e lubrificantes
Especificação
Sistema Volume Fluido recomendado
Internacional
Motor
- Motor Mecânico 17 L (4 US gal) NEW HOLLAND AMBRA
MASTERGOLD™ HSP ENGINE
ACEA E7/E5
OIL SAE 10W-30
API CI-4/CH-4
- Motor Eletrônico 19 L (5 US gal) NEW HOLLAND AMBRA
CES 20078/77/76/72
MASTERGOLD™ HSP ENGINE
OIL SAE 15W-40
Óleo da transmissão, eixo traseiro, sistema hidráulico (modelos com transmissão Semi Powershift)
- Nível máximo 82 L (22 US gal) SAE 10W-30
NEW HOLLAND AMBRA
API GL4
MULTI G™ HYDRAULIC
- Extra volume (*) 100 L (26 US gal) TRANSMISSION OIL ISO VG32/46
MAT 3525
Óleo da transmissão, eixo traseiro, sistema hidráulico (modelos com transmissão mecânica)
NEW HOLLAND AMBRA SAE 10W-30
68 L (18 US gal) MULTI G™ HYDRAULIC API GL4
TRANSMISSION OIL ISO VG32/46
Eixo dianteiro
- Carcaça central (eixo
11 L (3 US gal)
convencional)
Eixo Canavieiro SAE 10W-30
17.5 L (4.6 US gal) NEW HOLLAND AMBRA
- Carcaça central API GL4,
MULTI G™ HYDRAULIC
Eixo Canavieiro ISO VG32/46
TRANSMISSION OIL
- Extensão da carcaça central (por 2.7 L (0.7 US gal) MAT 3525
unidade)
- Cubos (por unidade) 2.2 L (0.6 US gal)
NEW HOLLAND AMBRA
Líquido de arrefecimento 22 L (6 US gal) AGRIFLU misturado com 50% de Etilenoglicol
água
Óleo do compressor do Conforme PAG-E13
necessário Óleo de baixa viscosidade SP10 Viscosidade ISO100
condicionador de ar
Conforme NEW HOLLAND AMBRA GR-9
Graxeiras e mancais NLGI2, Li-Ca
necessário MULTI-PURPOSE GREASE
Reservatório principal de
209 L (55 US gal)
combustível Óleo diesel de petróleo ou -
Reservatório auxiliar de Biodiesel B (B5) - Brasil
105 L (28 US gal)
combustível
Óleo do compressor do Conforme PAG-E13
necessário Óleo de baixa viscosidade SP10 Viscosidade ISO100
condicionador de ar
Fluido de freio (modelos com
transmissão Semi Powershift)
Conforme NEW HOLLAND AMBRA BRAKE
Fluido de freio e embreagem -
necessário LHM
(modelos com transmissão
mecânica)
9-4
9 - ESPECIFICAÇÕES
CUIL13TR01062AA 1
9-5
9 - ESPECIFICAÇÕES
Motor
Modelos com transmissão mecânica
Modelos T7.140 T7.150 T7.165 T7.180
Modelo do motor F4CE0654E*B601 F4CE0654F*B601 F4CE0654G*B601 F4CE0654H*B601
Potência máxima (ISO TR 14396) 113 kW (154 Hp) 119 kW (162 Hp) 134 kW (182 Hp) 145 kW (197 Hp)
Potência nominal 104 kW (141 Hp) 114 kW (155 Hp) 121 kW (165 Hp) 134 kW (182 Hp)
@ 2200 RPM @ 2200 RPM @ 2200 RPM @ 2300 RPM
Torque máximo 643 N·m (474 lb ft) 690 N·m (509 lb ft) 710 N·m (524 lb 760 N·m (561 lb ft)
@ 1400 RPM @ 1400 RPM ft) @ 1400 RPM @ 1400 RPM
Reserva de torque 30% 30% 30% 31%
9-6
9 - ESPECIFICAÇÕES
Transmissão
Velocidade máxima de deslocamento
T7.140, T7.150, T7.165, T7.180
Transmissão mecânica com Synchro Command™ 30 km/h (19 mph)
Todos os Modelos
Ângulos máximos de operação
Extremidade dianteira Até 32 °
Extremidade traseira Até 30 °
Lado direito Até 35 °
Lado esquerdo Até 35 °
Sistema hidráulico
Válvula hidráulica remota
Valores teóricos com pressão hidráulica de 210 bar (3045 psi)
9-7
9 - ESPECIFICAÇÕES
Freios
Todos os modelos
Freio de serviço Disco em banho de óleo autoajustável
agindo nos eixos do diferencial com
auxílio de potência
Número de discos por lado 2 discos de fricção e 2 de aço
Discos em banho de óleo agindo no
Freio de mão
eixo do pinhão cônico
Acionamento Mecânico
Número de discos 6
9-8
9 - ESPECIFICAÇÕES
Direção
Todos os modelos
Tipo Hidrostático
Voltas de batente a batente 5,1 voltas
Ângulo de direção, standard 55 °
Alinhamento da roda dianteira 0 ± 3 mm (0.1 in)
NOTA: Modelos equipados com eixos intercambiáveis possuem dois eixos de saída da TDP.
Sistema elétrico
Todos os modelos
Modelos com cabine Padrão 14 V, 120 A·h
Alternador
Modelos sem cabine Padrão 14 V, 65 A·h
Bateria livre de manutenção. 12 V
Bateria
170 A·h
Motor de partida 4.2 kW
Coletor de admissão preparado para
Auxílio de partida a frio (opcional)
aquecedor do tipo grade
Tipo e potência das lampâdas
Faróis 60 W/ 55 W - H4
Luzes de estacionamento (dianteira) 5 W - R 5W
Luzes de estacionamento (traseira) 5 W - P 21/5W
Luzes de trabalho 12 V 55 W - H3
Indicadores de conversão (dianteira) 21 W - PY 21W
Indicadores de conversão (traseira) 21 W - R21 W ou PY 21W
Luzes de parada 21 W - P 21/5W
Luzes da placa de licença (opcional) 5 W - R 5W
Baliza giratória 55 W - H1
9-9
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-10
10 - ACESSÓRIOS
10 - ACESSÓRIOS###_10_###
Freio de reboque pneumático
CUIDADO
Perigo de perda de controle!
Os pedais do freio devem estar travados juntos para realizar o percurso na estrada. Isso garantirá um
engate uniforme do freio e habilidade máxima de parada.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0308A
CUIDADO
Perigo de direção!
Esteja ciente de que o peso extra e más condições de tração, como lama ou gelo, aumentam a distân-
cia de parada. Líquido nos pneus, pesos na máquina ou nas rodas, tanques cheios com fertilizante,
herbicida ou inseticidas – tudo isso aumenta o peso e a distância necessária para parar.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0338A
Freios pneumáticos
BRAG12TRCNH0009 1
10-1
10 - ACESSÓRIOS
BAIL08CCM009AVA 2
BRAG12TRCNH0013 3
Sistema pressurizado!
Mantenha uma distância segura das extremi- • Sempre engate o reboque à máquina antes de conec-
dades da mangueira. As mangueiras podem tar as linhas de freio.
chicotear por causa da alta pressão no sis-
• Quando engatar o reboque à máquina, sempre conecte
tema. primeiro a linha de freio de serviço.
A não observância desses procedimentos po-
derá resultar em lesões leves ou moderadas. • Quando for remover o reboque, sempre desconecte
C0121A
primeiro a linha de freio de estacionamento (emergên-
cia).
• Se a pressão do sistema for menor que 4.5 bar (65 psi)
durante a operação, os freios serão aplicados automa-
ticamente.
• Quando o freio de estacionamento for acionado ou a
chave de ignição for desligada, o freio pneumático do
reboque (se equipado) também entra na condição de
estacionamento.
10-2
10 - ACESSÓRIOS
SS10H006 1
BSE2681A 2
10-3
10 - ACESSÓRIOS
10-4
Índice
###_Index_###
A
Abastecimento da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Acelerador de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19, 6-25
Acesso aos códigos de erro armazenados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-51
Acoplamento do implemento no levantador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-66
Adesivos de segurança - Modelos cabinados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Adesivos de segurança - Modelos plataformados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Ajuste a suspensão da cabine (onde instalada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
Ajuste do farol dianteiro e luzes de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-67
Ajuste o freio de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Ajustes - Braço de elevação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-68
Ajustes - Braço do terceiro ponto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-71
Alavanca de controle manual direita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Alavanca de controle manual esquerda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Alavancas de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Alavancas de controle avanço e ré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Alinhamento da roda dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-83
Antes de operar a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Armazenamento da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-87
Armazenamento dentro da cabine (quando instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Assento do instrutor (quando equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Auxílio para partida a frio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
B
Barra de tração do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-75
Batentes da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-84
Batentes de oscilação do eixo dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-84
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-85
C
Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3, 8-10
Cargas máximas permitidas na barra de tração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-73
Carregamento do trator em um transportador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Chave de ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Códigos de falha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Códigos de falha e símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Coluna da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29, 7-4
Conectar cilindros remotos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-61
Conector de fornecimento de ar auxiliar (quando instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-80
Conectores externos de potência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-118
Conectores internos de potência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-116
Conexão da tomada de força (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26
Configuração das relações de marcha à ré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Configuração da velocidade efetiva - Modelos com transmissão Semi Powershift . . . . . . . . . . . . . 3-34
Configuração da velocidade efetiva Transmissão mecânica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-39
Configuração do monitor - Largura do implemento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-68
Controle de temperatura manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Controle eletrônico de esforço (EDC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-37
Controles de clima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Controles do painel superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Correia do compressor do A/C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Correia do compressor do freio pneumático - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Correia do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Cubo da roda - Trocar fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
D
Declaração de uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Desligamento automático do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Desligamento automático do motor com teclado aprimorado (caso instalado) . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
DIMENSÕES GERAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Dimensões gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Dirigindo o veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Dispositivos de proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
E
Ecologia e meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Eixo dianteiro com extensão (Canavieiro) - Se equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-87
Eixo dianteiro com extensão - Canavieiro (Quando disponível) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41, 7-54
Eixo traseiro tipo barra (onde instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-92
Eixo traseiro tipo flange (onde instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-88
Elevação hidráulica com controle mecânico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-51, 6-51
Elevador hidráulico mecânico - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-55
Elevador hidráulico mecânico - Alavanca externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-56
Engate de três pontos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8, 9-8
Engate de três pontos - Levantador Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Engate de três pontos - Levantador mecânico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Engate rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-69
Especificações - Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Espelhos retrovisores externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Estrutura de proteção na capotagem (EPC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
F
Filtro da bomba de carga - Limpeza - Modelos com transmissão mecânica . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Filtro de ar de recirculação da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25, 7-48
Filtro de ar do motor, primário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Filtro de ar do motor - Elemento externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Filtro de ar do motor - Elemento interno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Filtro de óleo hidráulico - Modelos com transmissão mecânica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Filtro de óleo hidráulico - Modelos com transmissão Semi Powershift . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Filtro do líquido de arrefecimento do motor - Modelos com transmissão mecânica . . . . . . . . . . . . 7-19
Filtros de ar da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Filtros de ar da cabine - Filtro de carvão ativado - (quando instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Filtros de ar da cabine - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Filtro-secador do ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62
Fluidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7, 9-4
Folga da válvula do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53
Freio de estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Freio de reboque pneumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-77, 10-1
Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10, 9-8
Freios de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-65
FUNÇÕES AUTOMATIZADAS DAS LÂMPADAS PRINCIPAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Funções de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-49
Fusíveis e relés - Modelos com cabine e transmissão mecânica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-76
Fusíveis e relés - Modelos com cabine e transmissão Semi Powershift . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-80
Fusíveis e relés - Modelos sem cabine e transmissão mecânica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72
G
Gerenciamento da potência variável do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Gráfico de Manutenção - Modelos com transmissão mecânica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Gráfico de manutenção - Modelos com transmissão Semi Powershift . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Gravação de uma sequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Gravação e reprodução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Guia rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
I
Identificação da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Identificação do componente - Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Identificação do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Identificação do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Iluminação giratória (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
Instalação do monitor de implemento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Interruptor da luz de perigo - Controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Interruptores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Interruptores na coluna C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1, 7-1, 8-1
L
Lâmpadas do recurso "Follow me home". . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Lastro líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-105
Lastros e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-98
Limpeza dos radiadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Limpeza do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Líquido de arrefecimento do motor - Modelos com transmissão Semi Powershift . . . . . . . . . . . . . 7-18
Lubrifique o rolamento do semieixo traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Luzes de advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Luzes indicadoras e de advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Luzes internas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
M
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Medidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27, 3-30
Modo automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Monitor colorido (quando instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-57
Monitor de desempenho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-41
Monitor de desempenho no monitor colorido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-65
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3, 9-6
N
Nível de óleo da transmissão - Verificação Transmissão mecânica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Nível de óleo da transmissão - Verificação Transmissão Semi Powershift . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Nível de óleo do eixo dianteiro – Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Nível de óleo hidráulico ao utilizar equipamento hidráulico remoto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-64
Nível de ruído . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Nível do fluido de embreagem - Modelos com transmissão mecânica . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Nível do fluido de freio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
O
Operação com válvulas remotas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-59
Operação - Controle eletrônico de esforço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-43
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24, 4-7
Operação da Tomada de Força (TDF) automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-33
Operação da tomada de potência (TDP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26, 6-28
Operação da tomada de potência (TDP) Duas velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32
Operação dos controles externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26, 6-49
P
Painel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Parada do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Para-lamas da roda dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-85
Partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Passagem para cabos e fiação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Pedais - Freio de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Pedal da embreagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Pedal de avanço gradual e acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14, 6-25
Pesos de ferro (onde instalado). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-103
Plataforma do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Pneus - Calibragem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-111
Pneus - Tabela de compatibilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-100
Pontos de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Precauções de manutenção de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Precauções de operação da tomada de força (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26
Precauções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Pré-filtro de combustível - Modelos com transmissão mecânica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Pré-filtro de combustível - Modelos com transmissão Semi Powershift . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Preparo para uso após armazenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-88
Pressões e cargas admissíveis para os pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-112
Prevenção contra incêndio ou explosão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30
Primeiras 50 horas de serviço - Modelos com transmissão Semi Powershift . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Primeiras 50 horas - Modelos com transmissão mecânica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Procedimento da bateria auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Programação das funções do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34
R
Reboque da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Regulagem da bitola da roda dianteira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-81
Reprodução da sequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Reservatório do fluido do limpador de para-brisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Reservatório do freio pneumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Retorno de fluxo livre do óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-63
Rodas traseiras duplas (onde instaladas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-97
Rotação da marcha lenta do motor - Modelos com transmissão mecânica . . . . . . . . . . . . . . . . 7-86
S
Secador do sistema de freio pneumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
Segurança pessoal oferecida pela máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Símbolos de orientação e advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-52
Símbolos internacionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Sistema de alarme de ré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Sistema de bloqueio do diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19, 6-4
Sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
Sistema de injeção de combustível - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47
Sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11, 9-9
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7, 9-7
Sistemas hidráulicos - Operacional - Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-52
Soquete de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-115
Substituição de lâmpadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Super-redutor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
T
Tabela de velocidade efetiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Teclado aprimorado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
Telas do monitor colorido - Ajuste do levantador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-41
Telas do monitor colorido - Ajuste do limite de patinagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-48
Telas pop-up no monitor colorido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-58
Tomada de Força (TDF) - Operacional - Freio da Tomada de Força (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . 6-36
Tomada de potência (TDP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Tomada elétrica auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-115
Torque das porcas da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Torque de aperto de porcas e parafusos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Tração nas quatro rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Tração nas quatro rodas com controle eletro-hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Transmissão Full Powershift - Correspondência de velocidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Transmissão mecânica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-
Transmissão mecânica - Operacional mecânica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Transmissão - Modelos com transmissão mecânica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Transmissão - Modelos com transmissão Semi Powershift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Transmissão Powershift - Operacional - Modelos com transmissão Semi Powershift . . . . . . . . . . . 6-17
TRANSMISSÃO RANGECOMMAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Transmissão Semi-Powershift - Descrição dinâmica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Troca do óleo do eixo dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53
Troca do óleo do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Troque o filtro de óleo da bomba de carga - Modelos com transmissão mecânica . . . . . . . . . . . . . 7-50
Troque o filtro de óleo da bomba de carga - Modelos com transmissão Semi Powershift . . . . . . . . . . 7-49
Troque o filtro de óleo do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Troque o filtro do respiro do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-56
Troque o fluido do líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57
Troque o pré-filtro do combustível e o elemento do filtro de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
U
Uso de telefone celular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
V
Válvula de controle remoto - Configurar Motor Kit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-63
Válvula do piloto automático - Substituir Filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-56
Válvulas hidráulicas de controle remoto - Centro fechado com sensor de carga . . . . . . . . . . . . . 6-57
Velocidade constante do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Verifique a pressão e a condição dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Verifique as conexões de entrada de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Verifique os acoplamentos do tubo do arrefecedor de óleo da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47
Verifique os reservatórios de drenagem da válvula de controle remoto . . . . . . . . . . . . . . . 7-20, 7-86
Carimbo da concessionária
CNH Industrial Latin America LTDA. se reserva o direito de fazer melhorias no projeto e alterações nas especificações a qualquer
tempo sem notificação e sem incorrer em qualquer obrigação de instalação nas unidades vendidas anteriormente.
As especificações, descrições e material ilustrativo aqui contidos refletem nosso conhecimento na data da
publicação e estão sujeitos à alterações sem notificação.
A disponibilidade de alguns modelos e versões de equipamentos variam de acordo com o país no qual o
equipamento está sendo utilizado. Para obter informações exatas sobre qualquer produto em particular, entre em
contato com o seu revendedor New Holland.
Direitos autorais © 2015 CNH Industrial Latin America LTDA. Todos os direitos reservados. New Holland é uma marca comercial registrada de
CNH Industrial Latin America LTDA. Av. Juscelino Kubitschek de Oliveira, nº 11.825 - CIC, Curitiba (PR) Brasil, CEP 81170-901. CNPJ: 60.850.617/0009-85.
Top Service Brasil: 0800 111 1111 - http://www.newholland.com (TopService@newholland.com)