Está en la página 1de 404

PUMA 165

PUMA 180
PUMA 195
PUMA 210
Tractores
MANUAL DEL OPERADOR
Interferencia electromagnética (EMC)

Este tractor cumple estrictamente la normativa europea relativa a las emisiones elec-
tromagnéticas. No obstante, pueden producirse interferencias derivadas de equipos
complementarios que no cumplan las normas requeridas. Puesto que dichas inter-
ferencias pueden provocar averías graves en la unidad y/o generar situaciones de
riesgo, es preciso respetar lo siguiente:

• Compruebe que todas las piezas de equipos instalados en el tractor que no sean
Case IH contengan la marca CE.

• La potencia máxima de los equipos de emisión (radio, teléfonos, etc.) no debe


superar los límites establecidos por las autoridades nacionales del país donde
se utilice el tractor.

• El campo electromagnético generado por el sistema complementario no debe


ser superior a 24 V/m en ningún momento ni en ningún emplazamiento próximo
a componentes electrónicos.

El incumplimiento de estas normas invalidará la garantía Case IH.


ÍNDICE

Título Página

Sección 1 -- Información general y de seguridad


Al propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--1
Condiciones del contrato de licencia para el usuario final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--2
Identificación del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--3
Ecología y medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--6
Medidas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--7
Etiquetas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--14
Símbolos internacionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--19
Emisión de ruido ambiental . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1--20

Sección 2 -- Controles, instrumentos y funcionamiento


Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--4
Tomas de alimentación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--20
Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--23
Freno de estacionamiento, acelerador y pedales de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--31
Consola de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--33
Instrumentos analógicos y digitales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--36
Transmisión Full Powershift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--77
Bloqueo del diferencial y tracción total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--97

Sección 3 -- Operaciones agrícolas


Información importante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--2
Ayuda a la batería del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--4
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--5
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--8
Gestión de la potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--10
Velocidad constante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--11
Control de gestión de cabecera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--13
Giro asistido (Turn Assist) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--24
Toma de fuerza trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--26
Toma de fuerza y elevación hidráulica delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--40
Control electrónico del enganche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--57
Válvulas de control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--69
Válvulas electrohidráulicas de control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--75
Enganche de 3 puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--93
Enganche rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--99
Estabilizadores del enganche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--101
Barras de enganche y herramientas de remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--106
Sistemas de frenos del remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--119
Ajuste del ancho de vía de las ruedas delanteras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--126
Ajuste del ancho de vía de las ruedas traseras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--134
Lastrado y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--144
Sección 4 -- Lubricación y mantenimiento
Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--1
Desmontaje de las protecciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--5
Diagrama de lubricación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--10
Servicio: cuando se encienden testigos de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--11
Servicio cada 10 horas/diario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--15
Servicio cada 50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--17
Servicio cada 100 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--30
Servicio cada 300 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--29
Servicio cada 600 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--33
Servicio cada 1.200 horas/12 meses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--40
Servicio cada 1.200 horas/24 meses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--46
Cada 3 años . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--54
Mantenimiento general cuando sea necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--55
Almacenamiento del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--73

Sección 5 -- Localización de averías


Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--1
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--4
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--7
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--8
Enganche de 3 puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--9
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--10
Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--10
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5--11

Sección 6 -- Accesorios
Monitor AFS 200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6--2
Calentador de refrigerante del motor por inmersión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6--3
Calentador de aceite de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6--3
Faro giratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6--4
Luces de carretera auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6--4
Toma y cable de 40 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6--5
Interruptor de aislador de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6--6
Guardabarros delanteros dinámicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6--7
Sección 7 -- Especificación
Dimensiones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--2
Pesos del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--5
Capacidad de lubricación e hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--6
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--7
Sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--7
Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--8
Opciones de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--8
Ángulo máximo de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--9
Toma de fuerza trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--9
Toma de fuerza delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--9
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--10
Enganche de 3 puntos trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--10
Válvulas de control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--14
Enganche de 3 puntos delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--14
Válvulas remotas delanteras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--14
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--15
Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--15
Equipo eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--16
Tablas de pares de tornillería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--17

Sección 8 -- Hojas de revisión tras las primeras 50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8--1

Sección 9 -- Índice alfabético . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9--1


VACÍO
SECCIÓN 1

INFORMACIÓN GENERAL Y DE SEGURIDAD


AL PROPIETARIO SEGURIDAD
INFORMACIÓN GENERAL En las páginas de 1--7 a 1--13, ambas incluidas, en-
contrará las precauciones de seguridad que ha de
Este manual se ha preparado para facilitarle los pro- tener en cuenta para garantizar su seguridad y la de
cedimientos correctos de el rodaje, conducción, fun- los demás. Lea las precauciones de seguridad y siga
cionamiento y mantenimiento de su nuevo tractor. las sugerencias y recomendaciones antes de co-
Lea este manual con atención. El tractor está pensa- menzar a utilizar el tractor.
do para su uso en aplicaciones agrarias normales y
habituales. REVISIÓN TRAS LAS PRIMERAS 50 HORAS
Siempre que precise asesoramiento acerca del trac- En la Sección 9, al final de este manual, encontrará
tor, no dude en ponerse en contacto con su conce- los informes de revisión que deben realizarse des-
sionario autorizado. El concesionario dispone de pués de 50 horas.
personal cualificado y preparado por la fábrica, re- Transcurridas las primeras 50 horas de funciona-
cambios originales y los medios de trabajo necesa- miento del tractor, lleve la máquina y este manual a
rios para satisfacer todo requerimiento de asisten- su concesionario. El concesionario realizará las ta-
cia. reas recomendadas en fábrica para las primeras 50
El tractor se ha diseñado y fabricado para ofrecer el horas de funcionamiento y cumplimentará las hojas
máximo nivel de rendimiento, economía y facilidad del informe de servicio (páginas 9--1 y 9--3). La pri-
de funcionamiento en una gama amplia de condicio- mera hoja (página 9--1) es la copia para el concesio-
nes de trabajo. Antes de su entrega, el tractor ha sido nario y debe ser retirada por éste una vez finalizado
cuidadosamente revisado, tanto por el personal de el servicio. La segunda hoja (página 9--3) es la copia
fábrica como por el del concesionario, para poder para el propietario sobre el servicio realizado. Ase-
garantizar que se encuentra en condiciones ópti- gúrese de que ambas copias lleven su firma y la
mas. Para mantener esta condición y asegurar un del concesionario.
mantenimiento sin problemas, es importante seguir REVISIÓN DE LAS PIEZAS
las rutinas de servicio de acuerdo con los intervalos
y procedimientos que se especifican en la Sección Debe tenerse en cuenta que las piezas originales
4 de este manual. han sido examinadas y aprobadas por la compañía.
La instalación y/o el uso de productos ”no originales”
ALMACENAMIENTO DEL MANUAL DEL OPE- podría tener efectos negativos en las características
RADOR de diseño del tractor y, por lo tanto, afectar a su segu-
En la parte trasera del asiento encontrará un bolsillo ridad.CASE IH declina toda responsabilidad por
de almacenamiento para el Manual del operador. El los daños derivados del uso de recambios y acceso-
manual ha de permanecer en este bolsillo siempre rios ”no originales”. Utilice piezas de recambio New
que no lo use. Holland únicamente. El uso de piezas no originales
puede invalidar las conformidades legales asocia-
LIMPIEZA DEL TRACTOR das con este producto.
El tractor es una máquina de vanguardia con sofisti- Está prohibido realizar cualquier modificación al
cados controles electrónicos. Durante la limpieza del tractor, a menos que se cuente con la autorización
tractor debe tener esto en cuenta, en especial si lo específica por escrito del departamento del Servicio
hace con una máquina de lavar de presión. Incluso posventa de New Holland.
teniendo en cuenta que se han tomado todas las pre-
cauciones para proteger los componentes electróni- GARANTÍA
cos y las conexiones, la presión generada por alguna
de estas máquinas es tal que no puede garantizarse El tractor está garantizado de acuerdo con la legisla-
una protección total contra la entrada de agua. ción vigente en su país y el contrato de compra sus-
Al usar una máquina de lavar de alta presión, no se crito con el concesionario autorizado. No obstante,
acerque demasiado al tractor y evite dirigir el chorro no se aplicará ninguna garantía si el uso, ajuste o
de agua directamente hacia los componentes elec- mantenimiento del tractor no ha sido realizado si-
trónicos, conexiones eléctricas, respiraderos, jun- guiendo las instrucciones del Manual del operador.
tas, tapones de llenado, etc. Nunca dirija agua fría
hacia un motor o escape caliente.

1--1
SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD

CONDICIONES DEL CONTRATO DE LICENCIA DEL USUARIO FINAL


• Ha adquirido un dispositivo (“DISPOSITIVO”) que incluye licencia de software de CNH America LLC de
Microsoft Licensing, GP o sus compañías afiliadas (“MS”). Los productos de software instalados con origen
en MS, así como los soportes correspondientes, los materiales impresos y la documentación electrónica
u “on--line” (“SOFTWARE”) están protegidos por las leyes y convenios internacionales de propiedad
intelectual. El SOFTWARE se entrega bajo licencia, no se vende. Reservados todos los derechos.

• SI NO ESTÁ DE ACUERDO CON ESTE CONTRATO DE LICENCIA DE USUARIO FINAL (O “CLUF”), NO


UTILICE EL DISPOSITIVO NI COPIE EL SOFTWARE. EN LUGAR DE ELLO, COMUNÍQUESE DE
INMEDIATO CON CNH AMERICA LLC PARA RECIBIR INSTRUCCIONES ACERCA DE LA
DEVOLUCIÓN DEL DISPOSITIVO O DISPOSITIVOS NO UTILIZADOS CON EL FIN DE RECIBIR EL
REEMBOLSO. CUALQUIER TIPO DE USO DEL SOFTWARE, INCLUIDO, SIN LIMITARSE A ÉL, EL
USO EN EL DISPOSITIVO, CONSTITUIRÁ SU ACEPTACIÓN DE ESTE CLUF (O LA RATIFICACIÓN
DE CUALQUIER ACEPTACIÓN PREVIA).

• CONCESIÓN DE LICENCIA DE SOFTWARE. Este CLUF le otorga la siguiente licencia:

-- Sólo puede utilizar el SOFTWARE en el DISPOSITIVO.

-- SIN TOLERANCIA A FALLOS. EL SOFTWARE CARECE DE TOLERANCIA A FALLOS. CNH


AMERICA LLC HA DETERMINADO DE MANERA INDEPENDIENTE CÓMO UTILIZAR EL
SOFTWARE EN EL DISPOSITIVO, Y MS HA CONFIADO EN CNH AMERICA LLC PARA QUE LLEVE
A CABO LAS PRUEBAS NECESARIAS PARA DETERMINAR QUE EL SOFTWARE ES ADECUADO
PARA DICHO USO.

-- EL SOFTWARE SE OFRECE SIN GARANTÍA. El SOFTWARE se suministra “TAL CUAL” y con todos
sus posibles defectos. TODOS LOS RIESGOS DE CALIDAD SATISFACTORIA, DESEMPEÑO,
PRECISIÓN Y ESFUERZO (INCLUIDA LA FALTA DE NEGLIGENCIA) CORREN POR SU CUENTA.
ADEMÁS, NO SE OFRECE GARANTÍA FRENTE A LA INTERFERENCIA DE SU DISFRUTE DEL
SOFTWARE NI FRENTE A INFRACCIONES. SI HA RECIBIDO ALGUNA GARANTÍA RESPECTO
AL DISPOSITIVO O EL SOFTWARE, DICHA GARANTÍA NO PROCEDE DE MS NI LE OBLIGA EN
MODO ALGUNO.

-- No existe responsabilidad por ciertos daños. SALVO CUANDO LO PROHÍBA LA LEY, MS NO SERÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, ESPECIAL, CONSIGUIENTE NI DERIVADO
PROVOCADO POR EL USO O RELACIONADO CON EL USO O EL COMPORTAMIENTO DEL
SOFTWARE. ESTA LIMITACIÓN SE APLICARÁ AUN EN EL CASO DE QUE FALLE EL FIN
ESENCIAL DE ALGÚN RECURSO. EN NINGÚN CASO MS SERÁ RESPONSABLE POR IMPORTE
ALGUNO QUE SUPERE LOS DOSCIENTOS Y CINCUENTA DÓLARES (U.S. $250,00).

-- Limitaciones acerca de la ingeniería inversa, la descompilación y el desensamblaje. Está


prohibido aplicar ingeniería inversa, descompilar o desensamblar el SOFTWARE, salvo y sólo si dicha
actividad está expresamente permitida por la ley y anula esta limitación.

-- SE PERMITE LA TRANSFERENCIA DEL SOFTWARE AUNQUE CON RESTRICCIONES. Puede


transferir definitivamente los derechos que otorga este CLUF sólo como parte de una venta o
transferencia definitiva del DISPOSITIVO, y sólo si el receptor acepta las condiciones de este CLUF.
Si el SOFTWARE es una actualización, cualquier transferencia debe incluir también todas las versiones
anteriores del SOFTWARE.

-- RESTRICCIONES A LA EXPORTACIÓN. Usted reconoce que el SOFTWARE está sujeto a la


jurisdicción de exportaciónde Estados Unidos. Usted acepta cumplir todas las leyes nacionales e
internacionales vigentes que se aplican al SOFTWARE, incluidas lasnormas de la administración de
exportaciones (Export Administration Regulations) de EE.UU., así como las restricciones de usuario
final, uso final y destino fijadas por el Gobierno de EE.UU. y otros. Para obtener más información,
consulte http://www.microsoft.com/exporting/.

1--2
SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD

IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO

El tractor y sus componentes principales se identifi-


can mediante números de serie y/o códigos de fabri-
cación. Los datos de identificación del producto de-
berán suministrarse al concesionario cuando se 1
necesiten recambios o servicio de asistencia, así co-
mo para facilitar la identificación del tractor en caso
de robo.

A continuación se incluye información sobre la ubi-


cación de los datos identificativos.

1
Placa de identificación del vehículo

La placa de identificación del vehículo, (1) Figura 1


se encuentra en el soporte izquierdo del radiador.
Registre la información en la placa de identificación
de muestra que se incluye a continuación.

Identificación del tractor

El número de serie y la información de identificación


del modelo están grabados a la derecha del soporte
delantero (1). Estos números también se repiten en
la placa de identificación del vehículo indicada ante-
riormente.

1--3
SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD

Información sobre el motor

El número de serie y la fecha de fabricación del mo-


tor están grabados en la placa de datos del motor, si-
tuada a la izquierda del cárter de aceite del motor.

Nº de serie del motor.

Encontrará más información sobre los ajustes del


motor y la conformidad con las normas de emisión
en la placa de datos del motor.

Identificación del eje cardánico

La placa del número de serie (1) se encuentra en el


alojamiento de la transmisión. Es posible acceder a
este número quitando la placa del suelo de la cabina
tal como se muestra en la ilustración. Este número
se repite en la placa de identificación del vehículo.
Anote aquí la información para consultarla con facili-
dad cuando sea preciso.

Nº de serie del eje cardánico.

1--4
SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD

Identificación de la cabina

El número de serie de la cabina, junto con informa-


ción adicional, se encuentra en la placa de certifica-
ción OECD. Esta placa se encuentra en la parte de-
recha del panel de cabina debajo de la ventanilla
trasera. Registre aquí el número de serie de la cabi- 6
na para consultarlo cuando lo necesite.

Nº de serie de cabina.

Información sobre el peso del vehículo

La placa sobre el peso del vehículo proporciona im-


portante información sobre las combinaciones de
peso del tractor y el equipo remolcado. Esta placa se
encuentra en la parte derecha del panel de cabina
debajo de la ventanilla trasera.

En las figuras se indican los pesos máximos permiti-


dos, que no deberán superarse ya que esto podría
afectar al funcionamiento seguro del tractor.

1--5
SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD

MEDIDAS ECOLÓGICAS Y MEDIOAMBIENTALES

La tierra, el agua y el aire son factores vitales para 4. Evite derramar refrigerante del motor, aceite del
la agricultura y la vida en general. En los lugares en motor, aceites para engranajes y sistemas hi-
que la legislación no contemple todavía el tratamien- dráulicos, líquido de frenos, etc. cuando vacíe
to apropiado de algunas sustancias utilizadas por la sus respectivos circuitos. No mezcle líquido de
tecnología avanzada, debe prevalecer el sentido co- frenos ni combustibles usados con lubricantes.
mún a la hora de usar y desechar los productos de Guárdelos en un lugar seguro hasta que pueda
naturaleza química y petroquímica. eliminarlos de la forma correcta de acuerdo con
la legislación local y los recursos disponibles.
A continuación se exponen algunas recomendacio-
nes que pueden ser de utilidad: 5. Las mezclas refrigerantes actuales, es decir, los
anticongelantes y otros aditivos, deben cambiar-
• Familiarícese con la legislación medioambiental se cada dos años. No permita que se derramen
vigente en su país y asegúrese de comprender- en el suelo; acumúlelas y deséchelas de forma
la. segura.

• Cuando no exista legislación, solicite a los pro- 6. No abra el circuito de aire acondicionado. Con-
veedores de aceites, filtros, baterías, combusti- tiene gases que no deberían liberarse en la at-
bles, anticongelantes, agentes limpiadores, etc., mósfera. El concesionario autorizado o los espe-
información sobre su efecto en el hombre y la na- cialistas del aire acondicionado disponen de un
turaleza y sobre el modo de almacenar, utilizar extractor especial para este fin y deberán recar-
y desechar estas sustancias con seguridad. En gar el sistema adecuadamente.
muchos casos, puede solicitar el asesoramiento
de personal experto en agricultura.
7. Repare inmediatamente todas las fugas o defec-
tos del circuito de refrigeración del motor o del
CONSEJOS ÚTILES
sistema hidráulico.

1. Evite llenar los depósitos con latas o sistemas 8. No aumente la presión de los circuitos presuriza-
inadecuados de alimentación de combustible a dos, ya que podría provocar la explosión de los
presión, ya que podrían ocasionarse derrames componentes del sistema.
considerables.
9. Proteja los manguitos durante los trabajos de
2. En general, evite el contacto de la piel con toda soldadura para evitar que las salpicaduras los
clase de combustibles, aceites, ácidos, disolven- quemen o debiliten y se produzcan pérdidas de
tes, etc. La mayoría de estos productos contie- aceite, refrigerante, etc.
nen sustancias nocivas para la salud.

3. Los aceites modernos contienen aditivos. No


queme combustibles contaminados ni aceites
usados en instalaciones de calefacción conven-
cionales.

1--6
SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Un operador atento es la mejor garantía contra acci- EL TRACTOR
dentes. La mayoría de los accidentes pueden evitarse
tomando ciertas precauciones. Para evitar accidentes, 1. Lea el Manual del operador detenidamente an-
lea y siga las sugerencias y recomendaciones antes tes de utilizar el tractor. La falta de conocimientos
de conducir, utilizar o revisar el tractor. Este equipo de- sobre el funcionamiento del tractor puede provo-
be ser manejado exclusivamente por personas que
car accidentes.
sean responsables de él y estén preparadas para ha-
cerlo.
2. No permita que el tractor sea manejado por per-
AVISOS DE PRECAUCIÓN sonal sin la preparación y la cualificación ade-
cuadas.
En el manual encontrará texto en cursiva precedido
de las palabras NOTA, ATENCIÓN, IMPORTANTE,
PRECAUCIÓN, ADVERTENCIA o PELIGRO. El 3. Para evitar caídas, utilice las barandillas y los es-
significado del texto es el siguiente: calones al entrar o salir del tractor. Mantenga los
escalones y la plataforma sin restos de barro o
SEGURIDAD DE LA MÁQUINA suciedad.
NOTA: Este texto indica una técnica o procedimien-
to de funcionamiento correcto. 4. Cambie cualquier rótulo de seguridad que falte,
sea ilegible o esté dañado.
ATENCIÓN: Este texto advierte al operador de que la
máquina puede sufrir daños si no se sigue un procedi- 5. Los rótulos de seguridad deben mantenerse lim-
miento determinado. pios y sin restos de suciedad.
IMPORTANTE: Este texto informa al lector de algo
que necesita saber para evitar daños menores en la
máquina si no se sigue un procedimiento determina-
do.
SEGURIDAD PERSONAL
PRECAUCIÓN
La palabra PRECAUCIÓN se utiliza para indicar un
comportamiento seguro que, de acuerdo con las
instrucciones de funcionamiento y mantenimiento, y
con las medidas comunes de seguridad, protege al
operador y a terceras personas contra posibles acci-
dentes.

ADVERTENCIA 6. No permita que ninguna persona, excepto el


operador, suba al tractor excepto para la forma-
La palabra ADVERTENCIA denota un riesgo prob- ción del conductor. Con este fin es posible un
able u oculto de sufrir lesiones físicas graves. Se uti- montar un asiento adicional en la cabina. No lle-
liza para advertir a los operadores y a terceros de la ve pasajeros en el tractor en ningún caso.
necesidad de tener cuidado y poner la debida aten-
ción para evitar accidentes imprevistos con la maqui-
7. No permita que los niños se acerquen al tractor
naria.
ni a ninguna otra maquinaria agrícola.

8. No modifique, altere ni permita que nadie altere


PELIGRO o modifique el tractor ni ninguno de sus compo-
La palabra PELIGRO indica una acción prohibida re- nentes o elementos sin haber consultado antes
lacionada con un riesgo grave. al concesionario.

9. Instale todos los protectores antes de arrancar el


El incumplimiento de las instrucciones de PRECAU- motor o poner el tractor en funcionamiento.
CIÓN, ADVERTENCIA y PELIGRO puede provo-
car lesiones personales graves e incluso la muerte.

1--7
SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD

CONDUCCIÓN DEL TRACTOR

1. Permanezca en el asiento del conductor siempre


que arranque o conduzca el tractor.
2. Durante la circulación por vías públicas, guarde
la debida consideración por el resto de los usua-
rios. Cada cierto tiempo, sitúese a un lado de la
carretera para facilitar la fluidez del tráfico. No
supere los límites de velocidad establecidos en
su país para la maquinaria agrícola.
3. Al circular en carreteras públicas, utilice una luz
giratoria para indicar que se trata de un vehículo
lento y avisar de posibles riesgos.
4. Atenúe las luces del tractor cuando se cruce con 8. Cuando descienda por una pendiente, utilice la
un vehículo por la noche. Asegúrese de que las misma marcha que haya utilizado para subirla.
luces están ajustadas para no cegar al conductor No descienda por una pendiente por la fuerza de
del vehículo en dirección contraria. la inercia ni en punto muerto.
5. Reduzca la velocidad antes de hacer algún giro 9. Para conseguir un funcionamiento seguro, todo
o aplicar los frenos. Cuando deba hacer una pa- vehículo remolcado cuyo peso total exceda los
rada de emergencia, frene las dos ruedas a la límites del tractor que lo remolca debe ir equipa-
vez. Asegúrese de bloquear los dos pedales de do con un sistema de frenos que cumpla con los
freno a la vez si utiliza el tractor en carretera o en requisitos legales de dicho país.
vías públicas para garantizar el correcto funcio-
namiento de los frenos del remolque, así como 10. No aplique nunca el bloqueo del diferencial al ha-
el funcionamiento equilibrado de los frenos del cer giros. Cuando está accionado, el bloqueo del
tractor y de tracción total (sólo para tractores con diferencial impide que el tractor gire.
tracción total).
11. Compruebe la holgura del techo, sobre todo al
transportar el tractor. Vigile siempre la zona por
la que se desplaza, en especial, los extremos de
senderos, carreteras, áreas con árboles y luga-
res con obstáculos colgantes.

12. Para evitar vuelcos, conduzca el tractor con cui-


dado y a la velocidad más segura, en especial,
cuando se desplace por terreno abrupto, al cru-
zar arroyos, pendientes y al doblar esquinas.

6. En los tractores de tracción total, la transmisión


al eje delantero se activa automáticamente
cuando ambos pedales se accionan a la vez para
frenar las cuatro ruedas. Es aconsejable que el
propietario conozca la eficacia del frenado a las
cuatro ruedas, ya que ello permite aumentar de
forma considerable su rendimiento. Preste mu-
cha atención cuando deba accionar el freno de
forma enérgica.
13. Extreme la precaución al trabajar en pendientes
7. Extreme la precaución y evite aplicar una fuerza pronunciadas.
excesiva a los frenos del tractor cuando remol-
que cargas pesadas en carretera. 14. Si el tractor se atasca o las ruedas se han conge-
lado sobre el suelo, haga funcionar el tractor
marcha atrás para evitar vuelcos.

1--8
SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD

FUNCIONAMIENTO DEL TRACTOR

1. Aplique el freno de estacionamiento, coloque el


mando de TdF en la posición ”OFF”, la palanca
de control de elevación en la posición inferior, las
palancas de las válvulas de control en posición
neutral y las palancas de transmisión en posición
neutral antes de arrancar el tractor.

2. No arranque el motor ni haga funcionar los man-


dos (excepto los interruptores de elevación hi-
dráulica o TdF externos, si están instalados)
cuando se encuentre cerca del tractor. Ocupe
siempre el asiento del tractor para arrancar el
motor y los controles de funcionamiento.
8. No aparque el tractor en una pendiente pronun-
ciada.
3. No derive a tierra los interruptores de encendido
neutral de la transmisión y de TdF. Consulte a su 9. La cabina ha sido diseñada para proporcionar el
concesionario autorizado si observa un mal fun- nivel de ruido más bajo a los oídos del operador
cionamiento en los controles de arranque neu- y cumple o supera los requisitos estándar aplica-
tral. Utilice cables conectores de puente sólo en bles al respecto. No obstante, el ruido (nivel de
la forma recomendada. El uso incorrecto puede presión sonora) del espacio de trabajo puede ex-
provocar el descontrol del tractor. ceder de 85 dB(A) cuando se trabaja en el inter-
ior de edificios o en espacios cerrados con las
ventanas de la cabina abiertas. Por lo tanto, se
recomienda que los operadores lleven protecto-
res de oídos adecuados al trabajar en condicio-
nes de alto nivel de ruido.

4. Evite el contacto accidental con las palancas de


cambio de marchas mientras el motor está en
funcionamiento. De lo contrario, podría producir-
se el desplazamiento inesperado del tractor.

5. No salga del tractor mientras esté en movimien-


to. 10. No accione el motor del tractor en un edificio ce-
rrado sin ventilación adecuada. El humo de es-
6. Si la dirección asistida o el motor deja de funcio- cape es tóxico y puede ocasionar la muerte.
nar, pare el tractor inmediatamente, ya que, en 11. Para remolcar, utilice sólo el enganche automáti-
caso contrario, será más difícil controlarlo.
co de remolque, con la barra oscilante o la barra
de enganche inferior en la posición más baja. Uti-
7. Antes de salir del tractor, estaciónelo sobre suelo lice sólo un pasador de barra que encaje en su
plano, aplique el freno de estacionamiento, baje lugar. Una tarea de remolque realizada desde el
los accesorios acoplados hasta el suelo pare el eje trasero del tractor o desde cualquier punto si-
motor, baje al suelo los accesorios conectados, tuado por encima del eje puede ocasionar el
desconecte la TdF y detenga el motor. vuelco del tractor.

1--9
SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD

12. Cuando se disponga a acoplar o transportar FUNCIONAMIENTO DE LA TDF


equipo, seleccione siempre el control de posi-
ción. Asegúrese de que los enganches hidráuli- 1. Para utilizar el equipo accionado por TdF, apa-
cos están correctamente montados y de que se gue el motor, desconecte la TdF y espere hasta
desconectarán con toda seguridad en caso de que se detenga antes de salir del tractor y desco-
desprendimiento accidental del accesorio. nectar el equipo.

13. Si la parte delantera del tractor tiende a elevarse


cuando se montan accesorios pesados en el en-
ganche de 3 puntos, instale pesos en la parte 2. No utilice ropa holgada cuando accione la toma
frontal o en las ruedas delanteras. No ponga en de fuerza o esté cerca de equipos giratorios.
funcionamiento el tractor si la parte delantera no
incorpora suficiente peso. 3. Siempre que se disponga a trabajar con el equi-
po estacionario de TdF, aplique el freno de esta-
14. Accione el embrague lentamente al salir de zan- cionamiento del tractor y bloquee las ruedas de-
jas, barrancos o subir una pendiente pronuncia- lanteras y traseras.
da. Libere el embrague inmediatamente si las
ruedas delanteras se levantan del suelo.
15. Asegúrese de que cualquier accesorio o equipo
acoplado al tractor está correctamente instala-
do, ha sido aprobado para su uso con el tractor,
no añade un exceso de carga y de que tanto su
funcionamiento como su mantenimiento se lle-
van a cabo de acuerdo con las instrucciones faci-
litadas por el fabricante del equipo o accesorio
en cuestión.
16. Recuerde que el abuso o uso inadecuado del
tractor puede ser peligroso y poner en riesgo las
vidas del operador y de terceros. No sobrecar-
gue el tractor ni lo haga funcionar con un equipo
que no reúna las condiciones de seguridad re-
queridas, no haya sido diseñado para una tarea
concreta o tenga un mantenimiento deficiente. 4. Para evitar daños, no limpie, ajuste, desbloquee
ni repare equipos accionados con TdF cuando el
17. No deje el equipo en la posición elevada mien- motor del tractor está en marcha. Compruebe
tras el vehículo esté parado o desatendido. que la TdF está desconectada.
18. No accione equipos cerca de llamas.
5. Asegúrese de que el protector de TdF se en-
19. Al trabajar con productos químicos que despren-
cuentra en la posición correcta en todo momento
dan vapores tóxicos, lleve siempre puesta una y sustituya el tapón de TdF cuando la TdF no es-
máscara protectora. Siga las instrucciones de té en uso.
uso que se indican en el recipiente del producto
químico.

1--10
SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD

REVISIÓN DEL TRACTOR inyector, tobera ni cualquier otra pieza de los sis-
temas de inyección o hidráulico. El incumpli-
miento de estas instrucciones puede ocasionar
lesiones graves.

• Evite utilizar las manos para comprobar las fu-


gas. En su lugar, utilice un trozo de cartón o pa-
pel.

• Pare el motor y libere la presión antes de conec-


tar o desconectar las líneas.

1. El sistema de refrigeración funciona a presión


controlada por el tapón del depósito de expan-
sión. Es peligroso quitar el tapón mientras el sis-
tema está caliente. Gire siempre el tapón lenta-
mente hasta el primer tope a fin de liberar la
presión antes de extraer el tapón completamen-
te. No retire jamás el tapón del radiador sin haber
extraído previamente el tapón de presión del de-
pósito de expansión.
2. No fume mientras se llena el depósito de com-
bustible del tractor. Manténgalo alejado de cual- • Asegure todas las conexiones antes de arrancar
quier tipo de llamas. el motor o presurizar las líneas.
3. Mantenga el tractor y el equipo, en especial los
frenos y la dirección, en condiciones seguras y • Si penetra algún fluido en la piel, debe recibir
satisfactorias que garanticen la protección del atención médica inmediata, pues existe el riesgo
operador y cumplan los requisitos legales. de gangrena.

4. Para evitar riesgos o explosiones, mantenga la 8. No modifique, altere ni permita que nadie altere
batería y los anticongelantes alejados de las lla- o modifique el tractor ni ninguno de sus compo-
mas. Para evitar chispas que puedan ocasionar nentes o elementos sin haber consultado antes
explosiones, utilice los cables de arranque de a un concesionario autorizado.
acuerdo con las instrucciones.
5. No intente reparar el sistema de aire acondicio- 9. El contacto continuo y prolongado con aceite de
nado. Existe el riesgo de sufrir congelación o da- motor usado puede ocasionar cáncer de piel.
ños graves ocasionados por un escape del refri- Evite el contacto prolongado con aceite de motor
gerante. La reparación del sistema de aire usado. Lave inmediatamente la zona afectada
acondicionado debe hacerse con equipo e ins- con agua y jabón.
trumentos especiales. Para cualquier repara-
ción, póngase en contacto con su concesionario 10. Mantenga el equipo limpio y en correcto estado
autorizado. de funcionamiento.

6. Detenga el motor antes de realizar cualquier ser- 11. Deshágase de todos los líquidos de drenaje y de
vicio de reparación en el tractor. los filtros usados en la forma correcta.
7. El fluido hidráulico y el fueloil del sistema de in-
yección funcionan bajo presiones muy altas. El 12. Las ruedas del tractor son muy pesadas. por lo
escape de fluido hidráulico o fueloil bajo presión que debe manipularlas con cuidado y, cuando
puede penetrar en la piel y causar daños graves. las almacene, cerciorarse de que no puedan vol-
car y causar daños.
No permita que ninguna persona sin la debida
preparación retire o intente ajustar una bomba,

1--11
SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD

COMBUSTIBLE

1. Bajo ninguna circunstancia debe añadirse gaso-


lina, alcohol ni combustibles mezclados al gasoil.
Estas combinaciones pueden crear o incremen-
tar el riesgo de incendio o explosión. Todas estas
mezclas, si se encuentran en un contenedor ce-
rrado, como un depósito de combustible, son
más explosivas que la gasolina pura. No utilice
jamás estas mezclas.

2. Nunca extraiga el tapón de combustible ni repos-


te con el motor en marcha o caliente.

3. No fume mientras repone combustible o perma-


nece cerca del mismo. Manténgalo alejado de
cualquier tipo de llamas.

4. Controle la boquilla de llenado de combustible


durante el llenado del depósito.

5. No llene el depósito de combustible hasta su má-


xima capacidad. Llene sólo hasta el fondo del
cuello de llenado a fin de dejar espacio para la
expansión.

6. Limpie el combustible derramado inmediata-


mente.

7. Cierre siempre firmemente el tapón del depósito


de combustible.

8. Si se ha perdido el tapón original del depósito,


sustitúyalo por otro homologado. Un tapón no
homologado puede no ser seguro.

9. Nunca utilice combustible como producto de lim-


pieza.

10. Organice de adquisición de combustible para


que el combustible de verano no se utilice duran-
te el invierno.

SIEMPRE QUE VEA ESTE SÍMBOLO RECUERDE QUE SIGNIFICA: ¡ATENCIÓN!


¡PERMANEZCA ALERTA! ¡SU SEGURIDAD DEPENDE DE ELLO!

1--12
SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD

ESTRUCTURA DE PROTECCIÓN DEL OPERADOR

ADVERTENCIA
La máquina está equipada con una estructura de
protección del operador, consistente en: una estruc-
tura de protección antivuelcos (ROPS, Roll Over
Protective Structure) o una estructura de protección
contra la caída de objetos (FOPS, Falling Object
Protective Structure), o cabina con ROPS. La es-
tructura ROPS puede un bastidor de cabina o una
estructura de dos o cuatro postes que protege al
operador reduciendo la posibilidad de que sufra le-
siones graves.
la estructura de protección es un componente espe-
cial de seguridad de la máquina.
NO fije ningún dispositivo de remolque a la estructu-
ra de protección. NO perfore la estructura de protec-
ción.
La estructura de protección y los componentes de in-
terconexión constituyen un sistema certificado.
Cualquier daño, incendio, corrosión o modificación
debilitará la estructura y reducirá su protección. Si tal
cosa sucede, se DEBE sustituir la estructura de
protección para seguir disfrutando de la misma pro-
tección con una estructura nueva. Para tareas de
inspección y sustitución de la estructura de protec-
ción, comuníquese con el distribuidor.
Después de un accidente, incendio o vuelco, un téc-
nico profesional DEBE realizar lo siguiente antes de
devolver la máquina al campo o lugar de trabajo.

• La estructura de protección SE DEBE sustituir.


• Se DEBE realizar una atenta inspección en bus-
ca de daños en el montaje o la suspensión de la
estructura de suspensión, el asiento del operario
y su suspensión, los cinturones de seguridad, los
componentes de montaje y el cableado del siste-
ma de protección del operario.
• Todas las partes dañadas SE DEBEN sustituir.
NO REALICE SOLDADURAS NI ORIFICIOS EN
LA ESTRUCTURA DE PROTECCIÓN, NI INTEN-
TE CORREGIRLA NI REPARARLA. CUALQUIER
MODIFICACIÓN PUEDE REDUCIR LA INTEGRI-
DAD DE LA ESTRUCTURA, LO QUE A SU VEZ
PUEDE PROVOCAR LA MUERTE O LESIONES
GRAVES EN CASO DE INCENDIO, VUELCO, CO-
LISIÓN O ACCIDENTE.

1--13
SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD

RÓTULOS DE SEGURIDAD
Los rótulos que se muestran en las páginas siguientes se han colocado en el tractor en las posiciones indicadas
en las siguientes figuras. Están ahí por su seguridad personal y la de sus compañeros de trabajo. Lea este manual
mientras rodea el tractor observando la posición y el significado de estos rótulos. Repase con los operadores de
la máquina los rótulos y las instrucciones de funcionamiento detalladas en este manual. Mantenga siempre los rótu-
los limpios y legibles. Si están dañados o son ilegibles, solicite rótulos nuevos a su concesionario autorizado.

1--14
SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD

1. Ubicación:
Lados derecho e izquierdo del protector del
radiador

Para evitar daños graves, mantenga las manos y la


ropa alejados del ventilador en rotación y la correa
de transmisión.

Nº de ref. 81871830

2. Ubicación:
Lado derecho del radiador

¡Advertencia! Sistema de refrigeración bajo presión.


Déjelo enfriar y, a continuación, retire el tapón con
cuidado. Para ello, utilice un paño y gire el tapón has-
ta el primer tope a fin de disminuir la presión antes
de quitar el tapón completamente.

Nº de ref. 5194556

3. Ubicación:
Poste izquierdo ‘A’, en el interior de la cabina

Advertencia general. Lea y comprenda todas las no-


tas de advertencia impresas en el Manual del opera-
dor. En especial, consulte las páginas 1--7 a 1--13,
incluidas.

Nº de ref. 82001826

4. Ubicación:
Parte trasera de ambos guardabarros (sólo
con controles externos)

A fin de evitar daños, no se coloque sobre el acceso-


rio ni entre el accesorio y el tractor cuando maneje
los controles externos del elevador o de TdF.

Nº de ref. 83982553

1--15
SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD

5. Ubicación:
Poste izquierdo ‘A’, en el interior de la cabina

Si el vehículo vuelca, sujétese firmemente al volan-


te. No intente saltar fuera de la cabina.

Nº de ref. 82016113

6. Ubicación:
Parte superior de la caja de herramientas

No se sitúe sobre la caja de herramientas.

Nº de ref. 82010947

7. Ubicación:
Parte superior de la batería

¡Peligro! Ácido corrosivo. Gas explosivo. Use pro-


tección para los ojos. Evite que se produzcan chis-
pas. Consulte el Manual del operador.

1--16
SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD

8. Ubicación:
abrazadera de montaje del sensor del radar

Para evitar daños en los ojos producidos por las se-


ñales de microonda que emite el sensor de radar, no
dirija la mirada directamente al sensor.

Nº de ref. 82002071

9. Ubicación:
Acumulador(es) hidráulico(s)

¡Precaución! Acumulador de gas/hidráulico de alta


presión. Realice las instrucciones del manual de ser-
vicio para desmontar o reparar.

Nº de ref. 82029751

10.Ubicación:
Ubicación: Poste derecho ‘A’, en el interior de
la cabina

¡Precaución! Lea el Manual del operador. antes de


intentar remolcar.

Nº de ref. 82030522

11.Ubicación:
Compresor del aire acondicionado

¡Advertencia! Fluido bajo presión; no desconecte


ninguna línea. Lea el Manual del operador.

Nº de ref. 83946774

1--17
SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD

12.Ubicación:
Consola de control derecha

¡Precaución! Utilice siempre las barandillas para en-


trar o abandonar la plataforma

Nº de ref. 81871702

13.Ubicación:
Lado izquierdo del radiador

¡Advertencia! Calentador de ayuda para el arranque


en frío. No utilice éter, existe un riesgo de explosión.

Nº de ref. 87802167

14.Ubicación:
poste derecho ’A’ del interior de la cabina

¡Advertencia! Desconecte el sistema de dirección


rápida (Fast Steer) antes de desplazarse por vías rá-
pidas. Lea el Manual del operador.

Nº de ref. 87331567

15.Ubicación:
Puerta de acceso derecha

Sólo puerta de salida de la cabina, no puede abrirse


desde fuera. Lea el Manual del operador.

Nº de ref. 87390270

1--18
SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD

SÍMBOLOS INTERNACIONALES
Para facilitar el funcionamiento del tractor, se han utilizado varios símbolos universales en los instrumentos, con-
troles, interruptores y caja de fusibles. En la tabla siguiente se muestran los símbolos y su significado.

Asistencia de Radio Embrague Control de


arranque tér- de la T posición
mico
Memoria Control de
Carga del KAM permanente N Transmisión tracción
alternador (KAM) en posición
neutral
Toma de
Intermitentes Superre- accesorios
Nivel de de dirección ductora
combus-
tible Conector de
Intermi-
Corte au- tentes: un Velocidad accesorios
tomático de remolque baja o
combustible lenta
Intermitentes: % de
dos remolques deslizamiento
Velocidad del Velocidad alta
motor o rápida
(rpm x 100) Limpia/lava- Enganche
parabrisas Velocidad superior
Horas registradas delantero de avance (trasero)
Enganche
Limpia/lava- inferior
Presión parabrisas Bloqueo del (trasero)
de aceite trasero diferencial
del motor Límite de altura
Control de tem- del enganche
Temperatura del Temperatura de (trasero)
peratura aceite
refrigerante del de la calefacción
motor del eje trasero Límite de altura
del enganche
Ventilador (delantero)
Nivel de de la cale- Presión del
refrigerante facción aceite de la Enganche
transmisión desactivado
Aire acondicio-
nado Tracción
Luces del Filtros hidráu-
tractor total
Filtro de aire licos y de la
conectada
en mal estado transmisión
Luces Tracción total
de carret- Freno de desconectada Válvula remota
era estaciona- extendida
miento
Luces Nivel de Válvula remota
de cruce líquido ¡Adverten-
cia! retraída
de frenos
Luces de Freno de Luces de Válvula remota
trabajo remolque emergencia flotante

Luces de Luz giratoria Control ¡Fallo!


frenado de techo variable Consulte el Manu
al del operador
¡Adver- ¡Presión! ¡Funcionamiento
Bocina tencia! Abra con cui- incorrecto! (símbolo
Material dado alternativo)

1--19
SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIDAD

EMISIÓN DE RUIDOS AMBIENTALES

De acuerdo con las directivas CEE. el nivel de ruido de los tractores descritos en este manual son los si-
guientes:

Tractores con cabina y parabrisas fijo con sistema de extracción de filtro de aire

Nivel de ruido al oído del operador Ruido en conducción


Cerrado (1) Abierto (2)
Modelo Transmisión Anexo II* Anexo II* Anexo VI**

Puma 165 Transmisión Full 71 dB(A) 79 dB(A) 80 dB(A)


Powershift

Puma 180 Transmisión Full 70 dB(A) 80 dB(A) 82 dB(A)


Powershift

Puma 195 Transmisión Full 70 dB(A) 79,1 dB(A) 81 dB(A)


Powershift

Puma 210 Transmisión Full 70 dB(A) 79 dB(A) 81 dB(A)


Powershift

* Los resultados de las pruebas cumplen la directiva 77/311/CEE, Anexo II.


Nivel de ruido máximo a la altura del oído del conductor con:
1) todas las ventanas y puertas de la cabina cerradas, tractor sin carga
2) luneta trasera y techo solar abiertos, tractor sin carga.
** Los resultados de las pruebas cumplen la directiva 74/151/CEE, Anexo VI.

1--20
SECCIÓN 2

CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES


DEL TRACTOR
PRECAUCIÓN
Antes de manejar o trabajar con el tractor, estudie las El tractor está equipado con APM (gestión automáti-
precauciones de seguridad de la Sección 1 de este ca de la productividad), un sistema que utiliza las
manual. funciones de memoria electrónica para programar y
controlar distintas operaciones. La memoria operati-
va almacena temporalmente los ajustes de configu-
Lea detenidamente esta sección. Explica la ubica- ración realizados al trabajar con el tractor y los trans-
ción y el funcionamiento de los distintos instrumen- fiere a la memoria principal al desactivar la llave de
tos, interruptores y controles del tractor. Aunque utili- contacto (al parar el motor).
ce otros tractores, debe leer esta sección con
detenimiento y familiarizarse con la ubicación y el Si se activa y desactiva la llave de contacto muy rápi-
funcionamiento de todos los aspectos del tractor. damente mientras se transfieren los datos entre la
memoria operativa y la principal, es posible que se
No arranque el motor ni intente conducir o utilizar el pierda o se dañe la información.
tractor antes de familiarizarse con el uso de los con-
troles. Una vez que el tractor se pone en movimiento Si ha realizado cambios en los ajustes memorizados
ya es tarde para aprender. Para realizar la consulta al trabajar con el tractor, efectúe una pausa de cinco
que desee sobre cualquier aspecto del funciona- segundos entre la desactivación y la activación de la
miento del tractor, póngase en contacto con su con- llave de contacto para permitir que los datos se
cesionario autorizado. transfieran de la memoria operativa a la memoria
principal. Una vez transferidos, los nuevos ajustes
Preste especial atención a las recomendaciones so- permanecerán invariables hasta volverlos a progra-
bre rodaje para asegurarse de que el tractor le pres- mar.
tará el servicio prolongado y fiable para el que se ha
diseñado. Consulte la página 3--2 . Asunto Página

Esta sección está dividida en una serie de temas di-


Cabina 2--4
ferentes, como se indica a continuación. Si una de
las funciones precisa una puesta a punto y ajuste en
Tomas de corriente eléctrica 2--20
el emplazamiento del propietario, se encontrarán
instrucciones detalladas en la Sección 3, Operacio-
Asientos 2--23
nes agrícolas. Las instrucciones de funcionamiento
de los diversos accesorios opcionales, se encuen- Freno de estacionamiento,
tran en la Sección 7. acelerador y pedales 2--31

Los requisitos de lubricación y mantenimiento se en- Columna de dirección 2--33


cuentran en la Sección 4. Las especificaciones del
tractor se enumeran en la Sección 8. Unidad de control integrada 2--36

Al final de este manual encontrará un índice alfabéti- Transmisión Full Powershift


co. (17 x 6, 18 x 6 y 19 x 6) 2--76

Bloqueo del diferencial y tracción total 2--97

Suspensión del eje delantero 2--101

2--1
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

CONTROLES DE CABINA Y PLATAFORMA

Vista general de los controles del tractor

2--2
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

Clave de la Figura 1 Números de página. para referencia

1. Acelerador de pie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--31


2. Control de palanca de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--47, 3--77
3. Controles de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--76
4. Monitor AFS 200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6--2
5. Controles hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--57
6. Palancas de las válvulas de control remoto
Funcionamiento manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--69
Funcionamiento electrohidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--75
7. Panel EHC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--58
8. Controles de TdF
Delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--40
Traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--26
9. Panel de corriente eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--20
10. Controles externos (si se incluyen)
Enganche de 3 puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . , 3--67
TdF trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--38
11. Palanca de desconexión
Enganche automático de remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--114
Enganche de remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--117
12. Barandilla de cierre de la luneta trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--6
13. Filtro de recirculación del aire de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--15
14. Controles de la temperatura de la cabina (poste ’C’ ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--10, 2--13
15. Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--31
16. Asiento para formación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--30
17. Controles de asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--23
18. Pedal de embrague/marcha lenta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--31
19. Interruptor multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--34
20. Palanca inversora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--78
21. Control Giro asistido (Turn Assist) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3--24
22. Interruptor de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--33, 3--6
23. Control del limpia/lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--35
24. Pedales de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--32
25. Unidad de control integrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--36
26. Teclado mejorado (si se incluye) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--55

2--3
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

CABINA

Introducción

La cabina se ha diseñado para la protección, el bie-


nestar y la comodidad del operador. En el interior, el
bastidor, el techo y el suelo están aislados para redu-
cir el ruido al mínimo.

Una puerta de gran apertura situada a la izquierda per-


mite entrar en la cabina con la ayuda de cómodas ba-
randillas y peldaños con piso antideslizante. La puerta
y la luneta trasera incluyen unas riostras de gas que
permiten mantenerlas en posición de apertura total.
Además, la luneta trasera puede mantenerse parcial-
mente abierta para mejorar la ventilación.
2
La cabina incluye un calentador/desescarchador de ai-
re exterior con recirculación, aire acondicionado, pan-
talla parasol, cristales tintados, luz interior, toma de ali-
mentación auxiliar, receptáculos de almacenamiento,
retrovisores interiores y exteriores y una gama de con-
fortables asientos.

Entre las opciones se incluye climatizador automático,


techo de gran visibilidad, radiocasete, reproductor de
CD, limpia/lavaparabrisas trasero y retrovisores exter-
nos eléctricos.

Asa exterior de puerta

La puerta izquierda tiene un asa externa con un pul-


sador (1). La puerta puede cerrarse desde fuera con
la llave suministrada. Para cerrarla, introduzca la lla-
ve y gírela medio giro hacia la derecha.

3
Asa interior de puerta

Para abrir la puerta izquierda desde el interior de la


cabina, presione el gatillo (2) de la parte inferior del
asa (1). Utilice la barandilla para abrir la puerta.

2--4
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

Puerta de acceso derecha

Si es necesario, también se puede utilizar la puerta


de la derecha para salir de la cabina. Para abrir la
puerta, levante la palanca de bloqueo hasta alejarla
de la clavija de retención y empuje la puerta para
abrirla.

NOTA: El cierre de la puerta no puede abrirse desde


fuera del tractor.

Al abrir dicha puerta también se facilita el acceso a


los paneles de fusibles y relés situados debajo de los
paneles extraíbles, a la derecha de la cabina. 5

Cuando cierre la puerta, cerciórese de que la ranura


de la palanca de bloqueo quede correctamente si-
tuada sobre la clavija de retención, a continuación
empuje por completo hacia abajo hasta que la palan-
ca quede bloqueada.

2--5
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

Entrada y salida de la cabina

Siempre que sea posible, el acceso a la cabina debe


hacerse por el lado izquierdo.

PRECAUCIÓN
Al entrar en la cabina por el lado derecho, sujétese
a las barandillas para subir los escalones. Si se co-
gen las palancas de cambio de forma involuntaria,
podría moverse el tractor.

Para acceder a la cabina, diríjase a la puerta y ábra-


la. Coloque un pie en el peldaño más bajo y, utilizan-
do las barandillas en el poste ‘A’ y en el interior de la
puerta, suba los peldaños y entre en la cabina.
6

Siéntese en el asiento y, si se incluye, tire de la puer-


ta por el tirador (1) para cerrarla. Abróchese el cintu-
rón de seguridad, si se incluye.

Para salir de la cabina, suelte el cinturón de seguri-


dad, abra la puerta, agárrese a las barandillas, salga
retrocediendo de la cabina y descienda los peldaños
sujetándose a las barandillas.

VENTANILLA TRASERA

La luneta trasera puede bloquearse en la posición de


cierre o mantenerse parcial o totalmente abierta.

Para abrir la luneta, desplace el pestillo central de


bloqueo (1) hasta su posición vertical. Permita que
la luneta se abra un poco y empuje el pestillo hacia
abajo de modo que la pestaña de bloqueo se inserte
en la ranura (2) del bastidor. También puede dejar
que la luneta se abra totalmente quedando sujeta
por las riostras de gas.

IMPORTANTE: Vigile la luneta al abrirla al máximo.


No deje que se abra sola. 8

Utilizando la barandilla, empuje la luneta hasta ce-


rrarla y presione el pestillo para bloquear la luneta.

2--6
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

Techo de gran visibilidad


(si se incluye)

El techo de gran visibilidad ofrece al operador la posi-


bilidad de ver la cuchara o la carga cuando la carga-
dora está en su posición elevada.

Para aumentar la ventilación, el panel del techo pue-


de abrirse en una de tres maneras. Utilizando las ba-
randillas (1), empuje hacia arriba la parte delantera
o trasera para situar el panel en ángulo, o desde el
centro de las barandillas para abrir el panel por com-
pleto.
9
Para cerrar el panel, sujete las dos barandillas y tire
del panel hacia abajo, la acción de los muelles de las
barandillas mantendrá el panel en la posición cerra-
da.

NOTA: Al transportar el tractor en un camión o re-


molque a velocidades superiores a 50 km/h (31
MPH), asegúrese de que el panel está fijado para
evitar su apertura accidental. Consulte la página 3--3
para obtener más información.

El panel deslizante puede ajustarse para reducir el


deslumbramiento o cerrarse por completo si es ne-
cesario.

10

Pantalla parasol

Baje el parasol (1) para protegerse los ojos del res-


plandor solar. El parasol permanecerá en la posición
elegida. Empújelo para retraerlo.

11

2--7
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

Espejos retrovisores exteriores

Brazo no telescópico

Desplace el brazo de soporte del espejo en la direc-


ción necesaria, hasta conseguir la visión deseada.
Para ajustar el ángulo del espejo, afloje la rueda (1).
Apriete la rueda cuando el espejo esté en el ángulo
correcto. Si es necesario, el brazo puede inclinarse
hacia delante para eliminar obstrucciones.

12
Con brazo telescópico

Desplace el brazo de soporte del espejo en la direc-


ción necesaria, hasta conseguir la visión deseada.
Tras aflojar la rueda (1), el brazo telescópico puede
alargarse, tal como se muestra. El sistema telescópi-
co tiene la ventaja de mejorar la visibilidad cuando se
transportan remolques anchos. Para ajustar el ángu-
lo del espejo, afloje la rueda (2). Apriete ambas rue-
das una vez que el espejo esté en posición correcta.
Si es necesario, el brazo puede inclinarse hacia de-
lante para eliminar obstrucciones.

13
Con ajuste eléctrico

Si se utilizan espejos motorizados opcionales, su po-


sición se puede ajustar eléctricamente.

Seleccione el espejo que desee ajustar desplazando


el conmutador (1) a izquierda o derecha. A continua-
ción, utilice el control cuádruple (2) para desplazarlo
hacia los lados, con el fin de ajustar la vista lateral,
o hacia arriba o abajo para ajustar la posición verti-
cal.

Con el selector (1) en la posición intermedia se pue-


de desactivar la función de ajuste eléctrico. 14

2--8
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

Desplace el brazo de soporte del espejo en la direc-


ción necesaria, hasta conseguir la visión deseada.
Tras aflojar la rueda (1), el brazo telescópico puede
extenderse o retraerse.

Para realizar el ajuste inicial en la posición vertical


del espejo, afloje los tornillos de fijación (2), cambie
la posición del cabezal del espejo y reajuste los torni-
llos.

15
Los espejos motorizados también tienen calefacción
eléctrica.Pulse momentáneamente el interruptor (1)
para activar el elemento térmico. El calentador del
espejo se desactiva automáticamente al cabo de 5
minutos.

16

2--9
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

Luz interior

La luz interior (2) tiene tres posiciones de funciona-


miento. Presione la parte delantera y la luz permane-
cerá encendida, presione la parte trasera y la luz se
encenderá al abrir cualquiera de las puertas.

La luz del peldaño (1) funciona conjuntamente con


la luz interior. Esta luz ilumina el área del peldaño al
abrirse la puerta.

Con el interruptor en posición central, la luz perma-


necerá apagada, cualquiera que sea la posición de
las puertas. 17

Luz de la consola

La luz (1) ilumina con un suave resplandor las palan-


cas de cambio y la consola de mandos hidráulicos.
La luz se enciende al activar las luces del tractor.
Existe una segunda luz en la parte izquierda de la ca-
bina para iluminar el posavasos y la guantera.

18

Control de temperatura de la calefacción

Si se gira el mando (2) hacia la derecha, aumenta la


temperatura del aire de la calefacción. Gire el mando
totalmente hacia la izquierda para que salga aire sin
calentar por las salidas.

Control del ventilador

El sistema de calefacción (y aire acondicionado, si


se incluye) tiene un ventilador de 4 velocidades. Gire
el interruptor (1) hacia la derecha hasta la primera
posición para conseguir una velocidad baja. Los gi-
ros siguientes del interruptor en la misma dirección 19
aumentarán la velocidad del ventilador.

Con las ventanas cerradas, el ventilador puede utili-


zarse para presurizar la cabina y evitar la entrada de
polvo, etc. Siempre que los filtros de aire de la cabina
estén correctamente mantenidos, es posible conse-
guir una presurización máxima y una exclusión ópti-
ma del polvo al hacer funcionar el ventilador a su má-
xima velocidad.

2--10
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

Salidas de aire ajustables

Las salidas de aire ajustables se incluyen en la cabi-


na para la distribución equilibrada de aire caliente o
frío. Las salidas se encuentran a cada lado del asien-
to el operador y en la consola de instrumentos. Cada
salida de aire puede ajustarse por separado para di-
rigir el aire (con el ventilador activado) hacia las ven-
tanillas laterales o el operador. Las dos salidas de ai-
re de la parte superior de la consola de instrumentos
pueden ajustarse para desempañar el parabrisas.

Para abrir las salidas circulares (1) que se encuen-


tran a cada lado de la consola de instrumentos, pre- 20
sione un lado del disco y gírelo, según sea necesario,
para dirigir el flujo de aire.

Levante la patilla de las salidas rectangulares para


abrirlas y ajuste el flujo de aire y la dirección según
sea necesario.

Interruptor de aire acondicionado

Presione el interruptor (3), para activar el compresor


del aire acondicionado y rebajar la temperatura del
aire del interior de la cabina. El aire acondicionado
sólo funcionará con el ventilador (1) encendido.

IMPORTANTE: El aire acondicionado utiliza refrige-


rante R134A. No lo mezcle con otros refrigerantes.

Para reducir de forma rápida la temperatura en el in-


terior de la cabina, haga funcionar el aire acondicio-
nado a su temperatura más baja, con el ventilador al
máximo. Una vez que el aire se haya enfriado lo sufi-
ciente, ajuste los controles de aire acondicionado y
ventilador para mantener la temperatura deseada.
Las ventanillas y puertas han de estar cerradas. 21

En determinados casos, puede que sea necesario


activar a la vez el aire acondicionado y la calefacción;
por ejemplo, para desempañar el parabrisas y las
ventanillas en una mañana fría. El aire acondiciona-
do, además de enfriar, también elimina la humedad
del ambiente). Con el motor a su temperatura normal
de trabajo, abra el control de temperatura de la cale-
facción (2) y el control del ventilador (1) al máximo
(totalmente a la derecha). Encienda el aire acondi-
cionado (3) y ajuste las salidas de aire para dirigir el
flujo de aire como se desee.

2--11
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

Con los cristales limpios, cierre el aire acondicionado


y ajuste el control de calefacción para mantener la
temperatura deseada en el interior de la cabina.

IMPORTANTE: Si el aire acondicionado no se ha co-


nectado en los últimos 30 días, deje que el motor gire
al ralentí durante al menos 3 minutos tras conectar
el aire condicionado.

IMPORTANTE: Apague el aire acondicionado cuan-


do no sea necesario enfriar o deshumedecer el aire.
Para un mejor funcionamiento del aire acondicionado,
asegúrese de dar servicio regular a los filtros de aire
de cabina. Consulte la Sección 4.

ADVERTENCIA
El refrigerante usado en el aire acondicionado tiene
un punto de ebullición de --12° C (10° F).

• Jamás exponga ninguna parte del sistema de ai-


re acondicionado a la acción de las llamas o de
focos de calor excesivo; existe el riesgo de in-
cendio o explosión.

• No desconecte ni desmonte ninguna parte del


sistema de aire acondicionado. La salida del gas
refrigerante podría ocasionar lesiones por con-
gelación. La emisión de refrigerante a la atmós-
fera es ilegal en muchos países.

• Si el refrigerante entra en contacto con la piel, si-


ga el mismo tratamiento indicado para los casos
de congelación. Caliente la zona afectada con
las manos o con agua templada a 32 -- 38 ° C (90
-- 100 ° F). Cubra la zona suavemente con un
vendaje para protegerla de posibles infecciones.
Consulte a un médico inmediatamente.

• Si el refrigerante entra en contacto con los ojos,


lávelos inmediatamente con agua fría durante 5
minutos como mínimo. Consulte a un médico in-
mediatamente.

NOTA: Durante el funcionamiento normal del aire


acondicionado se extrae humedad del aire. Hay
unos tubos de drenaje del aire acondicionado hasta
un punto por debajo de la cabina. No debe preocu-
parse si se ven charcos de agua debajo de las sali-
das de drenaje cuando se para el motor.

2--12
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

Control automático de temperatura (ATC)


(si se incluye)

Control automático

Gracias al Control automático de temperatura


(ATC), el operador puede definir una temperatura
para el interior de la cabina y mantener un entorno
de trabajo confortable. Al ajustar automáticamente
la salida de los sistemas de calefacción y de aire
acondicionado, ATC ofrecerá una temperatura de
cabina estable entre 16° C (61° F) y 32° C (90° F).

El interruptor del control del ventilador (1) cuenta con


cinco posiciones, off, ATC y tres velocidades de ven-
tilador. Con ATC seleccionado la velocidad del venti-
lador se controla automáticamente.

Para definir la temperatura del interior de la cabina, 22


alinee la marca del mando de control (2) con el nú-
mero que desee. Si fuera necesario, el control se
puede situar en las posiciones intermedias de cada
número para ofrecer otros niveles de temperatura.

Si la temperatura de la cabina permanece a 1,1° C


(2° F) de lo definido en el control, el ventilador man-
tendrá una velocidad baja. Conforme aumenta la di-
ferencia entre el ajuste de control y la temperatura de
la cabina, la velocidad del ventilador aumentará para
volver a estabilizar la temperatura.

Si se selecciona ’HI’ o ’LO’ en el control de tempera-


tura se anulará el sistema automático para ofrecer el
máximo efecto de calefacción o refrigeración.

Control manual

Para establecer manualmente la temperatura de la


cabina, accione el control del ventilador hasta la po-
sición I, II o III y seleccione un ajuste adecuado en
el control de temperatura. Esto desactivará la fun-
ción ATC.

Aunque la temperatura de la cabina se mantendrá


dentro de unos límites, no será tan eficiente como lo
es el sistema ATC. Al cambiar a la posición ’LO’ ofre-
cerá la máxima salida del aire acondicionado con
ajuste de la temperatura sólo con el ventilador.

2--13
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

Interruptor Económico y Desescarchador

El interruptor Económico y Desescarchador tiene


tres posiciones:
1. Lado izquierdo pulsado. Modo Económico.
2. Posición central. ECON y MAX DEF desactiva-
dos.
3. Lado derecho pulsado. MAX DEFrost activado.

Cuando la temperatura del aire del exterior sea baja,


es posible que no sea necesario activar el aire acon-
dicionado para mantener una temperatura constante
en el interior de la cabina. Para desactivar el aire 23
acondicionado, pulse el extremo ECON del interrup-
tor.

NOTA: El compresor de aire acondicionado sólo fun-


ciona cuando el motor del ventilador de la cabina es-
tá en marcha. Si el aire acondicionado se apaga
cuando no se necesita, se conseguirá ahorrar com-
bustible.

La temperatura de la cabina se mantendrá dentro de


los límites especificados a menos que la temperatu-
ra del aire del exterior se eleve por encima de lo esta-
blecido por el control. En este caso, seleccione la po-
sición central del interruptor para activar el aire
acondicionado.

En condiciones de frío extremo cuando las ventanas


exteriores se cubran de hielo, presione el extremo
MAX DEF del interruptor. Esto activará la temperatu-
ra de la calefacción al máximo, activará el aire acon-
dicionado (si no está ya activado) y seleccionará la
mayor velocidad en el ventilador.

Esta función también se puede utilizar para eliminar


el empañado del interior de las ventanas de la cabi-
na.

2--14
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

Recirculación del aire

El sistema de ventilación de la cabina tiene tres fil-


tros, dos externos para filtrar el aire que entra desde
el exterior y uno para el aire de recirculación (2). Des-
place el control deslizante (1) totalmente a la dere-
cha para obtener la máxima recirculación del aire.

ADVERTENCIA
El diseño del filtro del aire de cabina permite eliminar
el polvo del aire pero no puede excluir los vapores
químicos. Siga las indicaciones del fabricante del
producto químico en relación a la protección frente
a los riesgos de los productos químicos.
24

Filtros de aire de la cabina


1
Cuando se trabaje con pesticidas, los filtros internos
(recirculación) y los externos (1) pueden reempla-
zarse con unos filtros especiales de carbón. Pónga-
se en contacto con su concesionario autorizado.

PRECAUCIÓN
Utilice siempre filtros originales de CASE IH al
cambiar los filtros de aire de cabina. Cuando sustitu-
ya los filtros usados, siga las disposiciones locales
para desechar los elementos contaminados.

25

Precauciones de seguridad

Aunque es posible presurizar el interior de la cabina


para reducir la entrada de vapores químicos, deben
respetarse los procedimientos de seguridad indica-
dos por el fabricante de productos químicos.

Debe quitarse la ropa protectora utilizada para relle-


nar el pulverizador con pesticidas o al realizar ajus-
tes en el exterior y almacenarla fuera antes de volver
a entrar en la cabina del tractor.

Para evitar la acumulación de residuos químicos


dentro de la cabina, la alfombrilla interior y los apli-
ques deben limpiarse con un paño húmedo de forma
regular.

2--15
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

Monitor de presurización de la cabina


(si se incluye)
Como protección frente a la entrada en la cabina de
vapores químicos al utilizar pulverizadores, puede
utilizarse el ventilador junto con filtros de carbón para
elevar la presión del aire en el interior de la cabina por
encima de la presión del aire externa. Si se mantiene
este diferencial, los valores químicos no deben en-
trar en la cabina. Asegúrese de que todas las apertu-
ras de la cabina están totalmente cerradas. Para
controlar la presión interna se monta un manómetro
en el interior de la cabina.
Manómetro indicador de la presión del aire de
la cabina
Observe la lectura en el manómetro. Cuando el bor-
de inferior (1) del indicador de color amarillo se cen-
tre en el área verde, existirá un diferencia adecuado
entre la presión interna y la externa. Ajuste la veloci-
dad del ventilador para mantener dicha lectura. Si el
indicador amarillo alcanza la zona roja, aumente la
velocidad del ventilador para elevar la presión del in-
terior de la cabina.
PRECAUCIÓN
Si durante el trabajo con el pulverizador, el borde in-
ferior del indicador amarillo se desplaza hasta el área
roja del manómetro, lleve a cabo las comprobacio-
nes siguientes y siga las recomendaciones del fabri- 26
cante de productos químicos para un uso seguro.

Con el ventilador en la posición desactivada el indi-


cador amarillo estará en el área roja. Si el indicador
no registra correctamente, el manómetro debe susti-
tuirse antes de trabajar con el equipo pulverizador
de productos químicos.
Si el ventilador no es capaz de mantener la presión
correcta en el interior de la cabina, deberá realizar
las comprobaciones siguientes para determinar la
causa.
1. Compruebe el ventilador a su máxima velocidad.
NOTA: Si se activa el control automático de tempe-
ratura puede ser necesario pasar al control manual
para aumentar la velocidad del ventilador.
2. Asegúrese de que todas las puertas, ventanas y
el panel de techo están totalmente cerrados.
3. Compruebe los filtros de aire externos por si es-
tuvieran atascados.
4. Examine todas las juntas de las aperturas de la
cabina por si estuvieran dañadas.
5. Compruebe las juntas alrededor del varillaje y
palancas en los puntos en que atraviesan los pa-
neles de la cabina.

Si después de realizar todas estas comprobaciones


no es posible mantener la presión del interior de la
cabina, consulte con su concesionario autorizado.

2--16
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

Reproductor de CD
(si se incluye)

La cabina está provista de dos altavoces instalados


en el techo y del cableado necesario (hay disponi-
bles cuatro altavoces como un accesorio instalado
en el concesionario). Como accesorio instalado por
el concesionario, se puede solicitar un radiocasete
AM/FM estereofónico o un radiocasete AM/FM/re-
productor de CD estereofónico (1). Con la radio se
suministran instrucciones de uso por separado.

NOTA: La radio sólo funciona con la llave de contac-


to en la posición de encendido o en la posición de 27
accesorios.

ADVERTENCIA
Asegúrese de que la antena no pueda tocar los ca-
bles de conducción de energía eléctrica.

Panel de interruptores de luces de trabajo y


luz giratoria

NOTA: Las luces de trabajo sólo son operativos


cuando están encendidas las luces del tractor.

Los interruptores se encuentran en un panel monta-


do en la consola de techo (1). Unos interruptores in-
dividuales controlan las luces de trabajo delanteras
y traseras y la luz giratoria de techa (consulte la sec-
ción sobre accesorios). Presione los interruptores
una vez para encenderlas, presione otra vez para
apagarlas.

Cuando se activa el interruptor de la llave de contac- 28


to, los interruptores se iluminan internamente. La in-
tensidad de esta luz aumentará al activar cada inter-
ruptor.

NOTA: No ajuste una luz de trabajo trasera montada


en un guardabarros para que apunte totalmente ha-
cia abajo. El calor generado por dicha luz de trabajo
puede deformar la carcasa de plástico del soporte de
la luz.

2--17
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

Uso del teléfono móvil

En el poste izquierdo ’C’ de la cabina hay un soporte


(1) para el teléfono móvil. El teléfono puede recibir
alimentación auxiliar de la toma del encendedor des-
crita anteriormente.

29

Instalación de un monitor de accesorio

Para facilitar la instalación de un monitor de acceso-


rio, se ofrecen dos puntos de montaje:

Para cumplir con las normas SAE, se incluyen unos


pernos cautivos (1), protegidos con tapas de plásti-
co, en el poste ’C’ derecho de la cabina.

Se recomienda montar un soporte con bisagras en


el poste ‘C’ para fijar el monitor. Su concesionario au-
torizado puede suministrarle una abrazadera ade-
cuada.
30

Se ofrece una posición alternativa para el montaje


del monitor (1) en la cara interna del poste ‘A’ dere-
cho.

31

2--18
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

Conducción para cables

El cable del monitor puede pasarse al equipo a tra-


vés de una pequeña abertura situada a cada lado del
marco de la luneta inferior trasera. Con una pequeña
incisión en la goma en los puntos (1), los cables pue-
den conducirse fácilmente por la junta.

32

Guantera

En la esquina trasera izquierda de la cabina se en-


cuentra una guantera (1) con una tapa con bisagra.
La tapa también incorpora un posavasos.

La guantera tiene una bandeja empotrada (2) en la


parte trasera para alojar herramientas pequeñas,
trapos, etc.

33

2--19
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

CONECTORES ELÉCTRICOS

En función de la especificación del tractor habrá dife-


rentes conectores eléctricos para distintas aplicacio-
nes. Estos puntos son:

1. 8 amperios. Terminales atornillados. El terminal


rojo es positivo y el negro negativo.

2. Toma para accesorio Din/ISO de 7 polos (sólo


con la opción de radar), ofrece la información si-
guiente.
3. 30 amperios. Toma para accesorio ISO/JD.
Ofrece una alimentación constante al activarse 34
la llave de contacto.

Conectores de la toma para accesorio Din/ISO


de 7 polos (si se incluyen)

Clavija 1. Velocidad de avance real. (Detectada


por el radar)
Clavija 2. Velocidad de avance teórica.
(Detectada en la rueda)
Clavija 3. Velocidad de TdF trasera.
Clavija 4. Enganche de 3 puntos trasero,
en funcionamiento/sin funcionar.
Clavija 5. No se utiliza
Clavija 6. Suministro eléctricode 5 A.
Clavija 7. Conexión a masa común. 35

4. Encendedor/toma auxiliar de alimentación para


teléfono móvil o nevera (si se incluye).

5. Toma de alimentación auxiliar de un único polo


y 8 amperios. Se activa con la llave de contacto
en la posición ’on’.

IMPORTANTE: Para asegurarse de que los termi-


nales atornillados y los cables de conexión no se ca-
lienten excesivamente al recibir valores de corriente
cercanos a los valores máximos, resulta importante
realizar conexiones firmes y apretadas para evitar el
sobrecalentamiento y otros posibles daños. Asegú-
rese de que el equipo se conecta a los terminales con
cables con el grosor y el aislamiento adecuados y 36
que estos cables se conectan a los terminales ade-
cuados.

2--20
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

Toma de varias clavijas para diagnóstico

ADVERTENCIA
Sólo para uso de concesionarios. Esta toma se su-
ministra para que los concesionarios puedan conec-
tar equipos de diagnóstico a los sistemas de control
eléctrico del tractor. Si se intenta conectar otros equi-
pos a la toma se podría dañar el sistema eléctrico del
tractor o sus componentes.

37

Toma de alimentación para la luz giratoria

Se incluyen dos tomas de alimentación para la luz gi-


ratoria en la parte trasera de la cabina, una a cada
lado.

38

2--21
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

Toma de alimentación eléctrica de siete clavi-


jas (excepto Norteamérica)
En la parte trasera del tractor se monta una toma es-
tándar de 7 clavijas (1) para la iluminación del remol-
que. De acuerdo con la imagen insertada, las cone-
xiones de la toma (vistas desde el frente de la toma)
son:

Cla-
vija Color del cable Circuito
nº.
1. Amarillo Señal de viraje a iz-
quierda
2. No utilizado --
3. Negro Masa (tierra) 39
4. Verde Señal de viraje a iz-
quierda
5. Azul Señal de viraje a iz-
quierda
6. Rojo Luces de freno
7. Marrón Señal de viraje a iz-
quierda
Toma de alimentación eléctrica de siete clavi-
jas (sólo Norteamérica)
Se suministra una toma estándar SAE de 7 clavijas
(1) para alimentar el sistema eléctrico de equipos y
remolques. De acuerdo con la imagen insertada, las
conexiones de la toma (vistas desde el frente de la
toma) son:

Cla-
vija Color del cable Circuito
nº.
1. Negro Masa (tierra)
2. Azul Señal de viraje a iz-
quierda
3. Amarillo Señal de viraje a iz- 40
quierda
4. Rojo Luces de freno
5. Verde Señal de viraje a iz-
quierda
6. Marrón Señal de viraje a iz-
quierda
7. No utilizado --
Tomaparaaccesoriosdecuatroclavijas(todas
las regiones)
Todos los tractores con cabina incluyen una toma (1)
de 4 clavijas y 40 amperios. (Consulte la sección 7
para ver el cable adaptador).
NOTA: La toma de 4 clavijas ofrece una corriente de
hasta 40 amperios. Sin embargo, los operadores de-
ben saber que los terminales atornillados (4), Figura
34, comparten el mismo fusible de 40 amperios. Por
tanto, la salida combinada de la toma de 4 clavijas y
los terminales atornillados se limita a 40 amperios.

41

2--22
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

ASIENTOS

Hay disponibles dos asientos con suspensión neu-


mática. Cualquiera de ellos incorpora una amplia ga-
ma de ajustes.

Antes de poner el tractor en marcha, es importante


ajustar el asiento en la posición más cómoda. Los
ajustes del asiento están marcados en color gris.
Consulte el texto y las ilustraciones siguientes para
obtener más información.

ASIENTO CON SUSPENSIÓN NEUMÁTICA

NOTA: Todos los ajustes del asiento deben realizar-


se con el asiento ocupado.

Bolsa de asiento

Existe una bolsa para guardar documentos, etc., en


la parte trasera del asiento.

42

Ajuste de peso y altura

El asiento estándar cuenta con suspensión neumáti-


ca de control eléctrico. Para ajustar la altura del
asiento, hay que girar la llave hasta la posición de
contacto. Eleve la palanca (1) y un compresor subirá
el asiento. Al soltar la palanca, el asiento se parará
a la altura seleccionada. Empuje la palanca hacia
abajo para expulsar el aire y bajar el asiento.

Ajuste del respaldo

Eleve la palanca (2) que se encuentra en el lado iz-


quierdo del bastidor del asiento y ajuste la inclinación 43
del respaldo. Al soltar la palanca, el respaldo se fijará
en esa posición.

2--23
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

Ajuste del recorrido

Eleve la palanca de ajuste de recorrido (1) y despla-


ce el asiento adelante o atrás hasta la posición des-
eada. Al soltar la palanca, el asiento se fijará en esa
posición.

Ajuste del giro

Para ver mejor la parte trasera del tractor, puede per-


mitirse el giro del asiento. El ajuste es el siguiente:

a) Bloquearlo en una de las dos posiciones a 14° o


21° a la izquierda del centro. 44

b) Bloquearlo en una de las tres posiciones 7°, 14°


y 21° a la derecha del centro.

Para girar el asiento, suba la palanca (2) y gírelo a


la posición que desee. Al soltar la palanca, el asiento
se bloqueará en el ángulo seleccionado.

Ajustes del reposabrazos

El reposabrazos derecho se puede subir o bajar para


lograr una altura de trabajo cómoda. Para ajustar la
altura del reposabrazos, afloje la perilla (1).Tome el
reposabrazos por las partes delantera y trasera y su-
ba o baje todo el conjunto. Vuelva a apretar la perilla.

Gire la rueda estriada (2) situada debajo del reposa-


brazos izquierdo para ajustar el ángulo del mismo. Si
no lo necesita, el reposabrazos puede situarse en
posición vertical.

El reposabrazos izquierdo también puede ajustar en 45


altura si se aflojan los dos tornillos de fijación (3). Si-
túe el reposabrazos a una altura cómoda y vuelva
a apretar los tornillos de fijación.

2--24
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

ASIENTO CON SUSPENSIÓN NEUMÁTICA DE-


LUXE

NOTA: Los siguientes ajustes se aplican a los asien-


tos con acabado en tela o en piel por igual (si se inclu-
yen).

El asiento con suspensión neumática deluxe ofrece


toda una gama de ajustes para aumentar la comodi-
dad del conductor. Los elementos de calefacción en
el almohadillado del asiento y del respaldo ofrecen
un mayor confort a bajas temperaturas.

NOTA: Todos los ajustes de asiento deben realizar- 46


se con el tractor inmóvil y el freno de estacionamien-
to accionado.

Controles de reposabrazos

Ajuste del asiento en altura

El asiento deluxe cuenta con suspensión neumática


de control eléctrico. Para ajustar la altura del asiento,
hay que girar la llave hasta la posición de contacto.
Presione sin soltar la parte superior del interruptor
oscilante (2) y un compresor elevará el asiento. Al
soltar el interruptor, el asiento se detendrá a la altura
seleccionada. Pulse la parte inferior del interruptor
para expulsar aire y bajar el asiento.

Elemento de calefacción (si está instalado)

Los elementos de calefacción del asiento se contro- 47


lan mediante un interruptor de dos posiciones (1)
ubicado en el reposabrazos izquierdo. Al presionar
la parte superior del interruptor se activa el ajuste de
la calefacción. Para desactivarlo, presione la parte
inferior del interruptor. Cuando está activado, se en-
ciende un testigo de aviso rojo en el interruptor. La
temperatura del asiento se controla mediante senso-
res situados en su interior.

2--25
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

Selector de firmeza de marcha (si se incluye)

El sistema opcional de suspensión semiactiva utiliza


un avanzado sistema de amortiguación para reducir
saltos y vibraciones verticales al trabajar en terreno
accidentado.

Un controlador electrónico supervisa constantemen-


te el movimiento de la suspensión y actualiza el efec-
to de la amortiguación para incrementar en gran me-
dida la comodidad del conductor.

Un selector (3) permite al operador elegir la posición


de amortiguación más cómoda en relación con el pe- 48
so y el movimiento del tractor.

Con el selector en la posición central, la firmeza de


la marcha es adecuada para la mayoría de las condi-
ciones típicas.

Presione la parte superior del selector para aumen-


tar el efecto de amortiguación.

Para reducir el efecto de amortiguación, presione la


parte inferior del selector.

Controles de asiento

Inclinación de cojines

El ángulo del cojín del asiento puede ajustarse en


tres posiciones. Eleve la palanca (1) y tire de la parte
frontal del cojín del asiento o empújela arriba o abajo
según sea necesario. Al soltar la palanca, el cojín del
asiento se fijará en esa posición.

Extensión del cojín

Para adaptarse a la altura de diferentes operadores,


la longitud del asiento puede ajustarse hasta 60 mm
(2.4 pulg). Eleve la palanca (3) y desplace el cojín
adelante o atrás hasta la posición deseada. Al soltar 49
la palanca, el cojín del asiento se fijará en esa posi-
ción.

Ajuste del recorrido

Eleve la palanca de ajuste de recorrido (2) y despla-


ce el asiento adelante o atrás hasta la posición des-
eada. Al soltar la palanca, el asiento se fijará en esa
posición.

2--26
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

Ajuste del giro

Para ver mejor un accesorio enganchado a la parte


trasera del tractor, puede permitirse el giro del asien-
to. El ajuste es el siguiente:

a) Bloquearlo en una de las dos posiciones a 14° o


21° a la izquierda del centro.

b) Bloquearlo en una de las tres posiciones 7°, 14°


y 21° a la derecha del centro.

Para girar el asiento, suba parcialmente la palanca


(4) y gírelo a la posición que desee. Al soltar la palan- 50
ca, el asiento se bloqueará en el ángulo selecciona-
do.

Ajuste de la inclinación del respaldo

Eleve la palanca (1) que se encuentra en el lado iz-


quierdo del bastidor del asiento y ajuste la inclinación
del respaldo. Al soltar la palanca, el respaldo se fijará
en esa posición.

Aislador de recorrido

Una vez seleccionada la posición del asiento, dis-


pondrá de un movimiento (flotación) adelante/atrás
limitado y controlado por resorte, si se tira hacia arri-
ba del aislador de recorrido (2). Esta función, junto
con la de suspensión neumática, ofrece el máximo
confort de marcha. Para cancelar el movimiento de
flotación, baje la palanca del aislador al tiempo que
mueve lentamente el asiento adelante y atrás, hasta
que se quede fijo.

2--27
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

Amortiguador de suspensión

Gire el mando (3) hacia la derecha (hacia la parte tra-


sera) para obtener una conducción más flexible. Gire
el mando hacia la izquierda para obtener una con-
ducción más estable.

NOTA: En los tractores con control de firmeza de


marcha no se instala amortiguador de la suspensión.

51

Ajuste en altura del reposabrazos derecho

El reposabrazos derecho se puede subir o bajar para


lograr una altura de trabajo cómoda. Para ajustar la
altura del reposabrazos, afloje la perilla (1).Tome el
reposabrazos por las partes delantera y trasera y su-
ba o baje todo el conjunto. Vuelva a apretar la perilla.

Reposacabezas

El asiento deluxe incluye un reposacabezas integra-


do (2) (parte superior del respaldo). El asa situada en
la parte posterior del cojín permite ajustar el soporte
verticalmente. Empuje hacia abajo la parte superior 52
del soporte para bajarlo.

Ajuste lumbar

El asiento incluye un soporte lumbar accionado por


una rueda de control (3) situada en la parte posterior
izquierda del asiento.

Gire la rueda hacia arriba para aumentar el soporte


lumbar o hacia abajo para reducirlo.

2--28
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

Ajuste en altura del reposabrazos izquierdo

El reposabrazos izquierdo se puede subir o bajar pa-


ra lograr una altura de trabajo cómoda. Para ajustar
la altura del reposabrazos, afloje los dos tornillos (4).
Tome el reposabrazos por las partes delantera y tra-
sera y suba o baje todo el conjunto. Vuelva a apretar
los dos tornillos.

Ajuste del ángulo del reposabrazos izquierdo

Gire la rueda estriada (5) que se encuentra debajo


de cada reposabrazos para ajustarlos en el ángulo
que resulte más confortable. Si lo desea, los reposa- 53
brazos pueden colocarse en posición vertical.

Bolsa de asiento

Existe una bolsa para guardar documentos, etc. en


la parte trasera del asiento.

Asiento con acabado en piel

Los ajustes de los asientos con acabado en piel son


iguales que los asientos con suspensión neumática
Deluxe ya explicados.

54

2--29
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

CINTURÓN DE SEGURIDAD E INTERRUPTOR


DE DETECCIÓN DE LA PRESENCIA DEL OPE-
RADOR (si está instalado)

ADVERTENCIA
El tractor está equipado con una cabina de seguri-
dad y un cinturón de seguridad enrollable. Utilice
siempre el cinturón de seguridad con una cabina de
seguridad. No use el cinturón de seguridad si el trac-
tor no incorpora una cabina de seguridad.

Para ajustar el cinturón, tire de él a fin de extenderlo


e introduzca la lengüeta (1) en la hebilla (2) hasta que
55
un ”chasquido” indique la colocación correcta. Para
abrir el cinturón, presione el botón de liberación rojo
(3) de la hebilla y extraiga la lengüeta de la hebilla.

El interruptor de presencia del operador, instalado


debajo del asiento, está conectado con una alarma
sonora que emite un sonido si el operador abandona
el asiento con la TdF accionada o sin aplicar el freno
de estacionamiento.

ASIENTO PARA FORMACIÓN


(si se incluye)

En las regiones en las que está autorizado, se inclu-


ye un asiento plegable de formación. Para levantar
el respaldo, eleve el asiento hasta la posición verti-
cal. El asiento se mantendrá en la posición vertical
gracias a un muelle de gas (1). Si no se necesita,
puede plegarse la parte superior del asiento y se
convierte en un posavasos.

ADVERTENCIA
Utilice siempre el cinturón de seguridad con una ca-
bina de seguridad o ROPS instaladas. No use el cin- 56
turón de seguridad si el tractor no incorpora una cabi-
na de seguridad o ROPS.

IMPORTANTE: Este asiento es sólo para la forma-


ción del operador; no está diseñado para el transpor-
te de pasajeros. En ningún momento deben llevarse
pasajeros en la cabina del tractor.

2--30
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

FRENO DE ESTACIONAMIENTO, ACELER-


ADOR Y PEDALES

Freno de estacionamiento

A la izquierda del asiento del conductor se encuentra


una palanca de freno de estacionamiento conven-
cional.

Para aplicar el freno de estacionamiento, tire de la


palanca hacia arriba. Al aplicar el freno de estaciona-
miento se enciende un testigo de aviso en el tablero
de instrumentos. Para soltarlo, tire un poco de la pa-
lanca, pulse el botón (1) situado en el extremo y baje 57
la palanca por completo.

IMPORTANTE: Antes de conducir el tractor, com-


pruebe que el freno de estacionamiento está total-
mente desconectado.

Pedal de embrague/marcha lenta

Al pisar el pedal de embrague (1) se desconecta la


unión entre el motor y la transmisión. Utilice el pedal
para transferir suavemente la fuerza del motor a las
ruedas al salir en movimiento desde un estado de pa-
rada. Consulte ”TRANSMISIÓN” en esta sección
para obtener más información.

NOTA: Para evitar un desgaste prematuro, no deje


los pies apoyados en el pedal de embrague.

58

Acelerador de pie

El acelerador de pie (1) puede utilizarse con inde-


pendencia del acelerador de mano para controlar la
velocidad del tractor. Se recomienda usar el pedal de
acelerador para circular por carretera.

NOTA: Al soltar el pedal de acelerador, la velocidad


del motor se reducirá al nivel establecido por la pa-
lanca de acelerador de mano. Al usar el pedal de
acelerador, la palanca de acelerador de mano debe
situarse en la posición de velocidad mínima (palanca
totalmente atrás).
59

2--31
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

Acelerador de mano

El acelerador de mano (1) puede utilizarse de forma


independiente del pedal del acelerador para contro-
lar la velocidad del tractor. Desplace la palanca hacia
adelante para aumentar la velocidad del motor.

IMPORTANTE: Ponga siempre el acelerador de ma-


no en su posición neutra al utilizar el pedal del acele-
rador en aplicaciones de transporte en carretera.

60

Pedales de freno

Los frenos se activan por medio de dos pedales (1)


y (2). Al trabajar en el campo pueden desbloquearse
de modo que puedan utilizarse de forma indepen-
diente como ayuda en los giros en espacios reduci-
dos. Cuando no sea necesario el frenado indepen-
diente, asegúrese de bloquear los dos pedales para
ofrecer una frenada normal.

ADVERTENCIA
En tractores de tracción total, la transmisión del eje
delantero se activa automáticamente a velocidades
superiores a 8,5 km/h (4 MPH) cuando se accionan 61
los frenos a la vez para frenar las cuatro ruedas. Es
aconsejable que el propietario conozca la eficacia
del frenado a las cuatro ruedas, ya que ello permite
aumentar de forma considerable su rendimiento. El
frenado brusco debe hacerse con cuidado.

IMPORTANTE: Los frenos hidráulicos de remolque


sólo funcionar cuando se accionen ambos frenos.

ADVERTENCIA
Para su propia seguridad, los pedales de freno de-
ben estar unidos al circular a velocidad elevada o
cuando se engancha un remolque con frenos hidráu-
lico al tractor. Para bloquear los dos pedales juntos,
coloque el pasador de bloqueo en el pedal derecho
y gire la uña (1), sobre el soporte del pedal izquierdo,
tal como se muestra.

62

2--32
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

CONTROLES DE LA COLUMNA DE DIREC-


CIÓN

En los siguientes párrafos se describe el uso de los


distintos controles instalados en la columna de direc-
ción.

Ajuste de la columna de dirección

La columna de dirección puede inclinarse y subirse


o bajarse de manera telescópica. Tire de la palanca
de abrazadera (2) hacia arriba (hacia usted). Mueva
el volante y la columna de dirección a la posición más
cómoda y luego empuje la palanca hacia delante pa-
ra fijar la posición del conjunto de la columna de di-
rección.

Para alterar la altura de la columna de la dirección,


afloje la rueda central (1) del volante girándola hacia
la izquierda. Mueva el volante a la posición más có-
moda y vuelva a apretar la rueda. 63

IMPORTANTE: El tractor está equipado con direc-


ción asistida hidrostática. Nunca mantenga el volan-
te de dirección contra los topes de dirección (total-
mente girado hacia la izquierda o la derecha) durante
más de 10 segundos ni por más de un total de 10 se-
gundos en un lapso de un minuto. Si no se respeta
esta precaución, pueden dañarse los componentes
del sistema de la dirección.

Interruptor de la llave de contacto

El interruptor de llave de contacto activa el dispositi-


vo termostato de arranque en frío, accesorios y el
motor de arranque. Consulte ‘Puesta en marcha del
motor’ en la sección 3.

64

2--33
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

Interruptor multifunción

El interruptor tipo palanca se monta en la parte iz-


quierda de la columna de la dirección. El interruptor
controla las luces del tractor, la bocina y los intermi-
tentes.

El centro del interruptor de palanca gira. Con refe-


rencia a la Figura 65, gire el interruptor hasta la posi-
ción 2, para encender las luces de instrumentos y las
de posición. Gire el interruptor hasta la posición 1 pa-
ra seleccionar los faros delanteros.

Con los faros delanteros encendidos, empuje la pa-


lanca hasta la posición 3, para cambiar de luz de cru- 65
ce a luz de carretera. Tire de la palanca hasta la posi-
ción 4, para cambiar a luz de cruce. Con las luces de
carretera seleccionadas, el indicador de color azul
del panel de instrumentos se ilumina.

Con los faros delanteros apagados, tire de la palan-


ca, posición 5, existe una presión ejercida por un
muelle, para emitir una ráfaga de luces de carretera.
La palanca volverá a la posición central al soltarla.

Desplace la palanca hasta la posición 6 para hacer


funcionar los intermitentes derechos, la posición 7
activa los intermitentes izquierdos. Los indicadores
luminosos del panel de instrumentos también parpa-
dearán al activar los intermitentes. Sonará un zum-
bador de aviso si no se apagan los intermitentes al
cabo de 20 segundos.

NOTA: El zumbador de aviso se elimina con los indi-


cadores opcionales de autocancelación. 66

NOTA: Los intermitentes sólo funcionan con la llave


en posición de contacto.

Pulse el extremo de la palanca, posición 8, para ha-


cer sonar la bocina.

Luces de acompañamiento a casa

Al salir del tractor de noche, se puede contar con ilu-


minación externa durante cierto tiempo si se acciona
el interruptor de faro intermitente en el plazo de 30
segundos desde que se retira la llave de contacto.
Se encienden así las luces de cruce y, dependiendo
del estado del interruptor, una de las luces de traba-
jo.

Cada movimiento del faro intermitente proporciona


30 segundos de iluminación, hasta un máximo de
31/2 minutos, al cabo de los cuales las luces se apa-
gan automáticamente.

2--34
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

Interruptor de los testigos de aviso

Pulse el lado izquierdo del interruptor (1) para activar


simultáneamente todos los intermitentes. El inter-
ruptor destella al mismo tiempo que todos los inter-
mitentes.

67

Control de los limpia/lavaparabrisas

La palanca situada a la derecha de la columna de di-


rección sirve para controlar el funcionamiento de los
limpiaparabrisas y lavaparabrisas delantero y trase-
ro.

Con la llave en posición de contacto, mueva la palan-


ca hacia atrás hasta la posición 2 y el limpiaparabri-
sas delantero funcionará a la velocidad más lenta de
las dos posibles, mueva la palanca hasta la posición
3 para activar la velocidad más rápida. Presione el
extremo de la palanca, posición 1, para activar el la-
vaparabrisas eléctrico. 68

Desde la posición central de desactivación, despla-


ce la palanca hacia abajo a la posición 4 para el fun-
cionamiento intermitente del limpiaparabrisas delan-
tero.

Desplace la palanca hacia arriba, a la posición 3, en


contra de la presión del muelle, para una sola opera-
ción del limpiaparabrisas. Al soltarlo, el interruptor
volverá a la posición de desactivación.

Para hacer funcionar el limpiaparabrisas trasero, gi-


re el extremo del interruptor hacia la derecha, a la po-
sición 1, para el funcionamiento intermitente, y a la
posición 2 para el lavado de la luneta trasera. El inter- 69
ruptor volverá al modo intermitente al soltarlo.

NOTA: Los surtidores de lavaparabrisas se montan


en el bastidor de la cabina, justo debajo del techo. In-
serte un objeto punzante fino en la tobera para ajus-
tar el ángulo del surtidor.

2--35
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

UNIDAD DE CONTROL INTEGRADA

La unidad de control integrada (ICU) consta de tres


indicadores analógicos (1), una pantalla de cristal lí-
quido (2) y una pantalla de matriz de puntos (3).

Además de los indicadores y de las pantallas digita-


les, existen otros testigos de colores (4) que ofrecen
información de funcionamiento o advertencias de fa-
llos del sistema.

Un teclado (5), situado en la parte inferior de la ICU,


permite seleccionar y/o cambiar los ajustes que apa-
recen en las pantallas digitales. En la ilustración se 70
muestra un tractor con el teclado mejorado opcional.

INDICADORES

Manómetro de aceite del motor


Cuando el motor está en marcha, este manómetro
(1) indica la presión del aceite en el sistema de lubri-
cación del motor. Si la presión del aceite desciende
por debajo de los límites de seguridad mientras el
motor está en marcha, se enciende un testigo de avi-
so en el manómetro. A ello se acompaña un zumba-
dor de aviso y un símbolo que aparece en la pantalla
de matriz de puntos. Apague el motor e investigue la
causa.

Indicador de temperatura del refrigerante del 71


motor
El termómetro (2) indica la temperatura del refrige-
rante del motor. Si la aguja alcanza la zona superior
(roja) del termómetro con el motor en marcha, se en-
ciende un testigo de aviso en el indicador. Detenga
el tractor y averigüe la causa.

Indicador del nivel de combustible

El indicador (3) marca el nivel de combustible combi-


nado de los dos depósitos y sólo funciona cuando el
interruptor de la llave de contacto está activado. Si
la cantidad de combustible de los depósitos descien-
de a un nivel límite, se enciende un testigo de aviso
amarillo en el indicador. Consulte la Sección 8 para
obtener información sobre la capacidad de combus-
tible.

2--36
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

TESTIGOS DE AVISO

Las luces de colores ofrecen información de funcio-


namiento o de aviso de fallo del sistema. La activa-
ción de un testigo de aviso puede ir acompañada de
una señal sonora (consulte la página 2--67).

NOTA: Todos los indicadores y testigos de aviso se


iluminarán durante unos momentos en el momento
del ‘contacto’, ya que los sistemas eléctricos realizan
una comprobación de autodiagnóstico.

1. Luz de frenado roja: si la luz de frenado se en-


ciende, detenga el tractor inmediatamente y ave-
rigüe la causa. En la pantalla de matriz de puntos
aparecerá un símbolo de aviso para confirmar la
ubicación del fallo.
2. Presión de frenos de remolque.
Sólo Italia: la luz se enciende para indicar baja
presión del aceite hidráulico del circuito de freno
del remolque. Detenga el tractor e investigue la
causa.
NOTA: La luz también se enciende si se aplica el fre-
no de estacionamiento, ya que esto elimina presión
en el circuito de freno del remolque.
Todos los sistemas de freno: La luz se enciende
para indicar que la presión del sistema de freno
neumático ha descendido por debajo de 4,5 bar
(65.2 libras/pulg.2). Detenga el tractor e investi-
gue la causa.

3. Luces de carretera largas: la luz se iluminará al


activar los faros de carretera.

4. Testigo de aviso ámbar: esta luz se encenderá y 72


aparecerá un símbolo de aviso en la pantalla de
matriz de puntos. Detenga el tractor e investigue
la causa.

5. Pedales de freno no bloqueados: la luz se ilumi-


nará para indicar que el cierre del pedal no está
bloqueado (sólo Japón).

6. Intermitente de remolque: la luz parpadeará jun-


to con los intermitentes del tractor/remolque al
engancharse un remolque

2--37
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

Testigos de aviso (continuación)

7. Intermitente de remolque: la luz parpadeará jun-


to con los intermitentes del tractor/remolque al
engancharse un segundo remolque.

8. Bloqueo del diferencial trasero: la luz se encien-


de al accionar el bloqueo del diferencial.

NOTA: En el modo de bloqueo de diferencial auto-


mático, esta luz parpadea si el bloqueo de diferencial
se desconecta automáticamente.

9. Dirección rápida: el testigo naranja se enciende


al presionar el anillo del volante para activar la
función de Dirección rápida.
10. Dirección rápida: el testigo verde se enciende
cuando se activa el sistema de dirección rápida
(interruptor aislador en la posición ’ON’).
11. Indicador de intermitente derecho: la luz parpa-
deará junto con el intermitente derecho del trac-
tor. Sonará una alarma intermitente si no se apa-
gan los intermitentes al cabo de 20 segundos
(tractor en movimiento) o 5 minutos (tractor pa-
rado.
12. Función TdF automática delantera: la luz se en-
ciende al activarse la función TdF automática.
Cada vez que el accesorio se eleva con la TdF 73
automática activada, la luz parpadea. Una vez
que el accesorio desciende hasta la posición de
trabajo, la luz deja de parpadear y permanece
encendida.

13. No se utiliza.
14. Suspensión delantera: se enciende el testigo pa-
ra indicar que el interruptor de la suspensión de-
lantera se encuentra en posición de bloqueo
(suspensión desactivada).
15. Indicador de intermitente izquierdo: la luz parpa-
deará junto con el intermitente izquierdo del trac-
tor. Sonará una alarma intermitente si el indica-
dor no se apaga transcurridos 20 segundos (5
minutos con el tractor parado).

16. Freno de escape del motor: la luz se encenderá


al activarse el sistema de freno de escape.

2--38
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

17. Función TdF automática trasera: la luz se en-


ciende al activarse la función TdF automática.
Cada vez que el accesorio se eleva y se detiene
la TdF, la luz parpadea. Una vez que el accesorio
desciende hasta la posición de trabajo y se acti-
va la TdF, la luz deja de parpadear y permanece
encendida.
18. Tracción total: la luz se encenderá al conectar la
tracción a las ruedas delanteras.

NOTA: en el modo de tracción total, la luz parpadea


cuando se desactiva dicho modo.

19. Luces de posición: la luz se encenderá al activar


las luces del tractor.
20. Freno de estacionamiento: la luz parpadea con
el interruptor de la llave de contacto encendido
y el freno de estacionamiento accionado. Si se
apaga el interruptor de llave de contacto y no se
acciona el freno de estacionamiento, o el opera-
dor sale del vehículo sin accionar el freno de es-
tacionamiento, suena un zumbador de aviso y el
testigo del freno de estacionamiento parpadea
durante unos 10 segundos o hasta que se aplica
el freno de estacionamiento.

74

2--39
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

PANTALLAS DEL TABLERO DE INSTRU-


MENTOS

IMPORTANTE: En los tractores equipados con el


monitor AFS 200 opcional, varían varias pantallas y
procedimientos de ajuste. Consulte el manual del
operador del monitor AFS 200 para obtener más in-
formación.

PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO

La pantalla de cristal líquido (LCD) situada en la par-


te superior del tablero de instrumentos se divide en
tres secciones que abarcan las funciones del motor,
la velocidad de avance y la hora.

Pantalla de funciones del motor (1)

La parte superior de la pantalla del motor contiene un


tacómetro digital y cuatro testigos de aviso
referentes a las funciones del motor, que de
izquierda a derecha son como sigue:

• Dispositivo de arranque en frío: la luz se encien-


de al activarse el calentador de rejilla utilizando
el interruptor de llave de contacto.

• Refuerzo de potencia del motor activado: el testi-


go se enciende para indicar que se ha activado
el refuerzo de potencia.
75
• Gestión de la velocidad del motor: el testigo se
enciende cuando se activa la función de gestión
de velocidad del motor.
NOTA: Si se selecciona el programa 2, sobre el
símbolo aparece ’2’, si se selecciona el progra-
ma 1 no se muestra el número.

Pantalla de velocidad de avance (2)

Muestra la velocidad de avance del tractor en MPH


o km/h.
(Consulte Cambio de la pantalla de velocidad de
avance, página 2--47)

Reloj digital (3)

El reloj digital se puede ajustar para que muestre la


hora en formato de 12 o de 24 horas.
(Consulte Cambio de la pantalla de reloj, página
2--46)

2--40
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

PANTALLA DE MATRIZ DE PUNTOS Y CEN-


TRAL

La pantalla de matriz de puntos y central consta de


cinco secciones que muestran distintas funciones
del tractor.

Donde se muestran las funciones de válvula remota


electrohidráulica* (EHR), las tres secciones centra-
les se combinan en una sola pantalla.

Mediante la utilización del teclado, las pantallas se


pueden configurar para que muestren las siguientes
funciones:

1. Contador horario, que muestra de modo perma-


nente la cantidad de horas que el motor del trac-
tor ha estado en marcha.

2. Voltaje de batería
Visualización de la válvula EHR*. Seleccione la
válvula que necesita ver pulsando varias veces
la tecla 2. Para cambiar entre pantallas delante-
ras y posteriores, mantenga pulsada la tecla 2
durante dos segundos.

3. Posición delantera o trasera* del enganche de 3


puntos
Visualización de la válvula EHR*, seleccione la 76
válvula pulsando varias veces la tecla 3.

4. Presión del sistema de frenos neumáticos*


Visualización de la válvula EHR* .

5. Velocidad del eje de TdF trasero o delantero*.


Seleccione la función con la tecla 1.

Cuando la pantalla central se configura para visuali-


zación de EHR (pantalla de matriz de puntos), la
pantalla muestra la siguiente información:

1. Contador horario

2. Visualización de EHR.

3. Velocidad del eje de TdF trasero o delantero*.

*si se incluye

77

2--41
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

TECLADO

El teclado estándar contiene seis teclas con función


doble.

1. Selección de TdF trasera o delantera*.

2. Visualización de válvula remota electrohidráuli-


ca*.
Tecla Inicio/Escape en modo SETUP.

3. Pantalla del enganche de 3 puntos delantero o


trasero*.
78
4. Flecha ABAJO/Selección de dígito.
Ajuste de válvula EHR*, reducción de caudal de
aceite.

5. Acceso al modo SETUP.


Visualización de EHR*, salida de pantalla.

6. Flecha ARRIBA/Aumento de valor de dígito.


Ajuste de válvula EHR*, aumento de caudal de
aceite.

*Si se incluye.

2--42
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

SELECCIÓN O CAMBIO DE LOS AJUSTES DE


PANTALLA

Los cambios de ajustes y valores de las pantallas di-


gitales se realizan mediante el teclado de la parte in-
ferior de la ICU.

NOTA: Una demora de más de 2 segundos en el pro-


cedimiento de configuración hace que el proceso
agote el tiempo y se pierdan los cambios que no se
hayan almacenado.

Funciones de las teclas

1. Permite seleccionar la pantalla de velocidad de


toma de fuerza trasera o delantera. 1. Pantalla de velocidad de TdF
trasera y delantera*
2. Tecla Inicio/Escape. Pulse esta tecla para salir .
del modo de configuración y volver a la pantalla
inicial después de realizar cambios en los ajus-
tes de pantalla. 2. Tecla Inicio/Escape y pantalla de
válvula
Si se cuenta con válvulas remotas electrohidráu- electrohidráulica
licas, con esta tecla se selecciona el caudal y la remota (EHR)*.
visualización direccional de cada válvula.

NOTA: La tecla Inicio/Escape también puede usarse 3. Posición del enganche de 3


para salir de la configuración en cualquier momento, puntos delantero o trasero*
aunque se pierden los datos que no se hayan alma- .
cenado.

3. Con esta tecla se puede cambiar entre las panta- 4. Desplazamiento por el menú
llas de posición de enganche de 3 puntos trasero hacia ARRIBA/cambio de valor de
y delantero: dígito y ajuste de caudal de EHR*.
’0’ = enganche de 3 puntos totalmente bajado.
’100’ = enganche de 3 puntos totalmente eleva- *Si se incluye.
do.

4. Desplazamiento por el menú hacia ARRIBA.


Cuando introduzca un cambio de ajuste, utilice
esta tecla para ascender por las pantallas de me-
nú o para aumentar el valor de un dígito. Para in-
troducir un valor inferior, siga pulsando la tecla
hasta que aparezca el valor que desea.

Cuando se realizan cambios en los ajustes de


válvula remota electrohidráulica (EHR), con esta
tecla se AUMENTA el caudal de aceite de la vál-
vula al mostrarse la válvula remota correspon-
diente.

2--43
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

Funciones de las teclas (continuación)

5. La tecla Menú/Intro permite acceder al menú y


seleccionar entre las distintas pantallas. Pulse
esta tecla para almacenar nuevos ajustes des- 5.Tecla Menú/Intro.
pués de realizar cambios.

6. Desplazamiento por el menú hacia ABAJO.


Cuando cambie un ajuste, utilice esta tecla para
descender por las pantallas de menú o para se- 6. Desplazamiento por el menú
hacia ABAJO/selección de dígito
leccionar el dígito que desea cambiar.
y ajuste de caudal de EHR*.
Cuando cambie los ajustes de válvula electrohi-
dráulica remota (EHR), use esta tecla para RE- *Si se incluye.
DUCIR el caudal de aceite de la válvula que apa-
rezca en la pantalla correspondiente.

Cambio de la configuración de pantalla

Con el tractor parado y la llave de contacto en posi-


ción de encendido, pulse la tecla Menú/Intro durante
3 segundos, aparecerá la pantalla de menú de confi-
guración SETUP MENU, espere dos segundos y
aparecerá una de las dos pantallas siguientes.

CAL (sólo tractores sin radar de velocidad de avan-


ce)
O bien
Clock (configuración de reloj de tractores con radar
de velocidad de avance)
A continuación puede acceder a otras pantallas me-
diante el uso de las teclas ARRIBA/ABAJO. Cada
vez que se pulsa la tecla ABAJO aparece una nueva
pantalla en el orden siguiente; al pulsar la tecla
ARRIBA el orden se invierte

Clock (configuración de reloj de tractores sin radar


de velocidad de avance)
Configuración de MPH/km/h
BEEP (activación/desactivación)
Implement Anchura de accesorio (sólo en tractores
con teclado mejorado y monitor de rendimiento)

2--44
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

Wheelslip Alarma de deslizamiento de rueda (trac-


tores con teclado mejorado y radar de velocidad de
avance)

Service Intervalo de mantenimiento (tractores con


teclado mejorado)
Engine Apagado automático del motor
Error Visualización de códigos de error
AFS 200 Monitor Conectado/desconectado (si se
incluye)
Instrument Ajuste de iluminación posterior del ta-
blero de instrumentos

SETUP SCREEN (tractores con teclado mejorado)

RELOJ DIGITAL

El reloj digital ofrece indicación constante de la hora


y puede ajustarse para que la muestre en formato de
12 o 24 horas.

Ajuste de la hora

Para ajustar la hora aplique el siguiente procedi-


miento.

• Tras acceder a la pantalla de reloj, pulse la tecla


Menú/Intro para seleccionar el símbolo de reloj
y la pantalla SET.

• Pulse la tecla Menú/Intro y la pantalla cambiará


para mostrar 00:00 (o una pantalla de hora pre-
viamente configurada). El dígito de la izquierda
de la pantalla empieza a parpadear.
79
• Utilice la tecla ARRIBA para ajustar el valor del
primer dígito. Si es necesario reducir el valor,
pulse la tecla ARRIBA hasta que aparezca el nú-
mero menor correcto. Una vez ajustada la prime-
ra cifra, pulse la tecla ABAJO para seleccionar
el siguiente dígito que cambiará.

• Repita el procedimiento anterior hasta que la


pantalla de hora sea correcta.

• Pulse otra vez la tecla Menú/Intro, en la pantalla


aparece Value XX:XX* Saved y el reloj LCD se
actualiza automáticamente. Pulse la tecla Inicio/
Escape para salir de la configuración y volver a
la pantalla de funcionamiento habitual.

*XX:XX representa la pantalla de hora.

2--45
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

Cambio del formato de hora

El reloj se puede ajustar en el formato de 12 o de 24


horas utilizando el método siguiente.

• Tras acceder a la pantalla de reloj, pulse la tecla


Menú/Intro para seleccionar el símbolo de reloj
y la pantalla SET.

• Utilice las teclas ARRIBA/ABAJO para seleccio-


nar la pantalla con el símbolo de reloj y 12/24, y
vuelva a pulsar la tecla Menú/Intro.

• La nueva pantalla permite elegir entre los forma- 80


tos de 12 o 24 horas, utilice las teclas ARRIBA/
ABAJO para alinear la flecha con 12 o con 24 y
a continuación pulse la tecla Menú/Intro

• La pantalla cambia para mostrar Value 24h Sa-


ved o Value 12h Saved, dependiendo del for-
mato seleccionado. La indicación de reloj se ac-
tualiza automáticamente en la pantalla LCD.

• Pulse la tecla Inicio/Escape para salir de la confi-


guración y volver a la pantalla de funcionamiento
normal.

2--46
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

PANTALLA DE VELOCIDAD DEL TRACTOR

La pantalla de velocidad del tractor ofrece la lectura


de la velocidad de avance del tractor en km/h o MPH.

Cambio de la pantalla de velocidad

• Tras acceder a la pantalla MPH km/h, pulse la


tecla Menú/Intro.

• La pantalla cambia para mostrar los valores


MPH(US), MPH(UK) y km/h; utilice las teclas
ARRIBA/ABAJO para alinear la flecha con el va-
lor de velocidad que desee.

• Una vez alineada la flecha con el valor de veloci-


dad elegido, pulse otra vez la tecla Menú/Intro,
en pantalla aparece Value XXX Saved* y el indi-
cador de velocidad de la pantalla LCD se actuali- 81
za automáticamente.

• Espere 2 segundos hasta que reaparezca la


pantalla de configuración MPH km/h, pulse la te-
cla Inicio/Escape para salir y volver a la pantalla
de funcionamiento habitual. .

*XXX representa el valor de velocidad.

NOTA: El cambio del ajuste de velocidad de km/h a


MPH hace que cambien todos los demás valores en
las pantallas LCD y DMD de sistema métrico a impe-
rial.

IMPORTANTE: Para realizar operaciones en el Rei-


no Unido, es imprescindible seleccionar MPH (UK), 82
de lo contrario se afectará a al precisión de los cálcu-
los de superficie/combustible. Dado que el volumen
de líquido expresado en galones estadounidenses
es menor que los volúmenes del Reino Unido, es im-
portante utilizar el valor correcto durante el procedi-
miento de configuración.

2--47
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN DEL SONIDO


DEL TECLADO

Se puede configurar el teclado para que emita soni-


do cada vez que se pulsa una tecla. Si no se requiere
dicha función, se puede desactivar.

• Tras acceder a la pantalla BEEP On/Off, pulse


la tecla Menú/Intro.

• Aparece la pantalla de selección On/Off. Utilice


las teclas ARRIBA/ABAJO para alinear la flecha
con Off y vuelva a pulsar la tecla Menú/Intro.
83
• La pantalla muestra Value OFF Saved. Espere
2 segundos hasta que reaparezca la pantalla
BEEP On/Off, pulse la tecla Inicio/Escape para
salir y volver a la pantalla de funcionamiento ha-
bitual.

2--48
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

AJUSTE DE LA ILUMINACIÓN POSTERIOR

Se puede ajustar el brillo de las pantallas para ade-


cuarlo a las distintas condiciones de iluminación.

• Tras acceder al símbolo de tacómetro, pulse la


tecla Menú/Intro.

• La pantalla cambia para mostrar un gráfico de


barras MÍN. -- MÁX. que representa en nivel de
iluminación posterior.

• Al pulsar las teclas ARRIBA/ABAJO el gráfico


de barras y la intensidad de la iluminación poste- 84
rior se reducen o incrementan según correspon-
da.

• Para almacenar el ajuste, pulse otra vez la tecla


Menú/Intro. Aparece Value Saved en pantalla.

• Espere 2 segundos hasta que aparezca el sím-


bolo de tacómetro en la pantalla, pulse la tecla
Inicio/Escape para salir de la configuración y vol-
ver a la pantalla de funcionamiento habitual.

2--49
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

PARADA AUTOMÁTICA DEL MOTOR

El tractor está equipado con una función de parada


automática del motor como protección frente a da-
ños accidentales en caso de producirse un desper-
fecto provocado por el motor. Puede consultar más
información en la página 3--9.

El modo de parada del motor sólo puede seleccio-


narlo el concesionario autorizado utilizando equipos
especiales.

• Tras acceder al símbolo de motor pulse la tecla


Menú/Intro. 85

• La pantalla cambia para mostrar el símbolo de


motor y NO, YES1 o YES2 (dependiendo de la
especificación del tractor).

NOTA: Esta pantalla es sólo para información, no es


posible cambiar los ajustes que presenta.

• Pulse DOS VECES la tecla Inicio/Escape para


salir de la pantalla de parada del motor y volver
a la pantalla de funcionamiento habitual.

2--50
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

CALIBRACIÓN DE LA PANTALLA DE VELOCI-


DAD DE AVANCE

Si desea instalar el equipo de neumáticos traseros


alternativo, que presenta una diferencia de radio de
más de 13 mm (0.5 pulg), será preciso recalibrar el
módulo de control electrónico para obtener una cifra
de velocidad de avance exacta. Para recalibrar, rea-
lice uno de los siguientes métodos:

IMPORTANTE: Si el tractor está equipado con el sis-


tema de control de deslizamiento opcional, la veloci-
dad de avance indicada siempre será la real, ya que
se mide por medio de un radar; por lo tanto no es ne-
cesario realizar la calibración y no está disponible en
SETUP.

• Compruebe que la presión de los neumáticos es


correcta respecto a la carga que se transporta.
Consulte las tablas de inflado/carga de neumáti-
cos en la Sección 3 de este manual).

• Elija un tramo de terreno seco, firme y nivelado


(preferentemente hormigón) y mida con cuidado
una distancia de 100 m (328 pies) exactamente.
Marque el inicio y el final de esta distancia medi-
da con una línea de tiza gruesa.

Calibración automática
• Aparque el tractor a poca distancia de la línea de
inicio y, con el motor en marcha, pulse la tecla
Menú/Intro durante 3 segundos.
• SETUP_MENU aparece en la pantalla de matriz
de puntos; espere dos segundos y la pantalla
cambiará a CAL. Vuelva a pulsar la tecla Menú/
Intro para acceder a CAL manual. Mediante las
teclas ARRIBA/ABAJO seleccione CAL auto.
Pulse la tecla Menú/Intro para confirmar la selec-
ción y la pantalla cambiará a CAL auto READY
y el contador de la parte superior de la pantalla
mostrará 0000. 86
NOTA: El procedimiento de configuración se puede
cancelar en cualquier momento, mediante la desco-
nexión de la llave de contacto o pulsando la tecla Ini-
cio/Escape.

2--51
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

• Seleccione una relación de transmisión adecua-


da para obtener una velocidad superior a 3 km/h
(1.8 MPH) y conducir hasta la línea inicial a velo-
cidad constante. Cuando el centro de las ruedas
delanteras pase sobre la línea inicial, pulse y
suelte la tecla Menú/Intro. CAL auto ON aparece
en la pantalla de matriz de puntos. El número de
cuatro cifras del contador aumenta a medida que
el tractor avanza.
NOTA: Si el procedimiento de calibración no se reali-
za correctamente, por ejemplo, la velocidad es infe-
rior a 3 km/h (1.8 MPH), la pantalla de matriz de
puntos regresa a CAL auto READY. Inicie otra vez
la secuencia aumentando la velocidad del tractor. 87

• Cuando el centro de las ruedas delanteras pase


sobre la línea final, pulse y suelte otra vez la tecla
Menú/Intro, en la pantalla aparece CAL auto
OK. Pulse otra vez la tecla Menú/Intro para guar-
dar el ajuste y volver a la pantalla CAL AUTO/
MAN, pulse Inicio/Escape para salir de configura-
ción y volver a la pantalla de funcionamiento
habitual.
Si el procedimiento de configuración automática no
se completó correctamente, la pantalla muestra
CAL auto NOT OK. Pulse la tecla Inicio/Escape pa-
ra volver a la pantalla CAL auto y a continuación Me-
nú/Intro para reiniciar el procedimiento de calibra-
ción. 88

2--52
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

Calibración manual

La calibración manual permite al operador definir la


circunferencia de rodadura de la rueda trasera sin
necesidad de desplazar el tractor sobre una distan-
cia medida.

Consulte la tabla de la página 2--54 y tome nota del


dato de circunferencia de rodadura del tamaño de
neumático que utiliza. Si el tamaño de neumático co-
rrecto no figura en la tabla, solicite el dato al conce-
sionario o al proveedor de neumáticos.

IMPORTANTE: Cuando introduzca un nuevo dato


de circunferencia de rodadura, utilice valores métri-
cos (centímetros) con lectura de velocímetro en
km/h y valores imperiales (pulgadas) con lectura en
MPH.

• Con el tractor parado y la llave de contacto en po-


sición de activación, pulse sin soltar la tecla Me-
nú/Intro durante 3 segundos.

• SETUP_MENU aparece en la pantalla de matriz


de puntos, espere dos segundos y la pantalla
cambia a CAL. Pulse la tecla Menú/Intro para ac-
ceder a la pantalla CAL manual , vuelva a pulsar
la tecla Menú/Intro para acceder a la pantalla de
configuración CAL man 100.0.
• El primer dígito a la izquierda de la pantalla em-
pieza a parpadear. Utilice la tecla de desplaza-
miento ARRIBA para ajustar el valor del primer
dígito. Una vez ajustado el valor, utilice la tecla
de desplazamiento ABAJO para llevar el cursor
a la siguiente cifra de la derecha y repetir el pro-
ceso.
89

• Cuando haya introducido en pantalla un nuevo


valor de rodadura de neumático, pulse otra vez
la tecla Menú/Intro para guardar el ajuste. La
pantalla cambia a Value XXX.X Saved*.

*XXX.X representa el dato de circunferencia de


rodadura.

• Espere 2 segundos y la pantalla cambiará a CAL


AUTO/MAN. Pulse la tecla Inicio/Escape para
salir de la configuración y volver a la pantalla de
funcionamiento habitual.

NOTA: El procedimiento de configuración se puede 90


cancelar en cualquier momento pulsando la tecla Ini-
cio/Escape.

2--53
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

Factores de calibración de la velocidad de Circunferencias de rodadura de los neumáti-


avance cos traseros

La circunferencia de rodadura de cualquier tamaño Tamaño de Circunferencia de rodadura


de neumático determinado variará dependiendo del neumático de neumático
fabricante. Las cifras que se muestran en la tabla son
valores medios basados en los datos de circunferen- Centímetros Pulgadas
cia de rodadura suministrados por diferentes fabri- 20.8R -- 38 550.1 216.6
cantes. Para obtener una cifra exacta correspon- 580/70R -- 38 543.6 214.0
diente a los cuatro neumáticos traseros, póngase en 650/65R -- 38 545.3 214.7
contacto con su concesionario autorizado o provee-
650/75R -- 38 581.1 228.8
dor de neumáticos.
710/70R -- 38 576.2 226.8
Si el tamaño de los neumáticos del tractor no está in- 710/60R -- 42 567.5 223.4
cluido en la lista, la calibración de la velocidad de ca- 18.4R -- 42 555.7 218.8
rretera puede llevarse a cabo mediante uno de los 20.8R -- 42 581.5 228.9
procedimientos siguientes. 580/70R -- 42 569.0 224.0
650/65R -- 42 577.6 227.4
Realice la calibración automática como se ha descri- 620/70R -- 42 580.9 228.7
to previamente o mida la circunferencia de rodadura 14.9R -- 46 554.2 218.2
del neumático trasero.
420/80R -- 46 555.5 218.7
480/80R -- 46 587.2 231.2
1. Para medir la circunferencia de rodadura del
neumático trasero, aparque el tractor sobre una 520/85R -- 46 608.8 239.7
superficie nivelada y realice una marca vertical 18.4R -- 46 587.0 231.1
en la pared lateral donde el resalto del neumático 320/90R -- 50 559.0 220.1
entra en contacto con el suelo. Asegúrese de 320/90R -- 54 529.0 208.3
realizar una segunda marca de tiza en el suelo
alineándola con la marca del neumático.

2. Conduzca el tractor lentamente hacia adelante


hasta que la rueda trasera haya girado una vuel-
ta y la marca de tiza de la pared lateral se en-
cuentre de nuevo en contacto con el suelo. Vuel-
va a marcar el suelo y mida la distancia entre las
dos marcas de tiza.

IMPORTANTE: Si el tractor está equipado con el sis-


tema de control de deslizamiento opcional, la veloci-
dad de avance indicada siempre será la real, ya que
se mide por medio de un radar; por lo tanto no es ne-
cesario realizar la calibración.

ADVERTENCIA
El sensor de velocidad de avance del radar emite
una señal de microonda de baja intensidad que no
produce efectos negativos durante el funcionamien-
to normal. Aunque la intensidad de la señal sea baja,
no dirija la mirada directamente al sensor mientras
funciona para no sufrir daños en la vista.

2--54
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

TECLADO MEJORADO Y
MONITOR DE RENDIMIENTO (si se incluye)

El teclado mejorado consta de varios botones o ’te-


clas’ que permiten seleccionar, controlar o progra-
mar diversas funciones del tractor y pantallas en las
pantallas central y de matriz de puntos. Las teclas 6,
8, 9 y 10 se utilizan para configurar y programar mu-
chas de las funciones del teclado mejorado.

Salvo que se indique otra cosa, pulse la teclas una


vez para obtener la pantalla correspondiente. Apa-
recerá un símbolo en la pantalla para confirmar la
función seleccionada.

1. Velocidad de la toma de fuerza. Pulse una vez


para acceder a la velocidad de la toma de fuerza
trasera, pulse otra vez para la velocidad de TdF
delantera (si se incluye).

2. Deslizamiento de ruedas traseras. El nivel del


deslizamiento de las ruedas traseras aparecerá
como un porcentaje de uno dos dígitos (%) (sólo
con la opción de radar).

3. Función combinada, contador horario y presión


neumática de freno del remolque.
Contador horario. Toque la tecla para ver el nú-
mero total de horas de servicio del tractor. Las
horas registradas deben utilizarse como una 91
guía para determinar los intervalos de manteni-
miento del tractor.
Presión neumática de freno del remolque. La
pantalla muestra la presión neumática del siste-
ma de freno del remolque en formato de gráfico
de barras (si se incluye).

4. Posición de altura del enganche. Pulse una vez


para mostrar la altura del enganche trasero,
vuelva a pulsar para mostrar la altura del engan-
che delantero (si se incluye). La pantalla muestra
un porcentaje entre ’0’ (totalmente descendido)
y ’100’ (totalmente elevado).

5. Cuentakilómetros (D). El cuentakilómetros ofre-


ce un registro visual de la distancia recorrida en
kilómetros o millas dependiendo de la unidad de
velocidad seleccionada. Pulse repetidamente
para cambiar entre las pantallas 1 y 2.

2--55
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

TECLADO MEJORADO (continuación)

6. Inicio/Escape. Utilice esta tecla para salir o can-


celar los modos de configuración o de programa-
ción.

7. Funcionamiento de las válvulas remotas. La


pantalla muestra la velocidad de caudal de cada
válvula como un porcentaje (%), la dirección del
movimiento del cilindro (extensión, retracción o
neutral), y el número y la ubicación de la válvula
seleccionada (delantera o trasera). (Consulte
Válvulas electrónicas de control remoto en la
Sección 3.)

8. Avance en el menú o selección de dígito. Pulse


esta tecla para desplazarse hacia abajo en un 92
menú o seleccionar otro dígito en la pantalla de
matriz de puntos. También permite reducir el
caudal de aceite al programar válvulas electróni-
cas remotas. (Consulte Válvulas electrónicas de
control remoto en la Sección 3.)

9. Retroceso en el menú o valor de dígito. Pulse es-


ta tecla para desplazarse hacia arriba en un me-
nú o cambiar el valor de un número. También
permite aumentar el caudal de aceite al progra-
mar válvulas electrónicas remotas. (Consulte
Válvulas electrónicas de control remoto en la
Sección 3.)

10. Acceso a menús. Pulse sin soltar durante tres


segundos para seleccionar los modos de confi-
guración y programación.
Esta tecla también se usa para salir de la visuali-
zación de válvulas remotas electrónicas, pulsán-
dola una vez.

11. Recordatorio de mantenimiento programado. La


tecla de planificación del mantenimiento ofrece
dos niveles de recordatorio identificados como
’Heavy’ (alto) y ’Light’ (bajo). Pulse la tecla repeti-
damente para cambiar entre las pantallas
’Heavy’ y ’Light’.

12. Acumulador y predictor de superficie. Pulse la te-


cla para acceder a la pantalla doble:
pantalla superior: acumulador de superficie:
la superficie total de trabajo realizado se muestra
en hectáreas o acres, dependiendo de la unidad
de velocidad de avance seleccionada.
Pantalla inferior, predictor de superficie por
hora: el símbolo superficie/hora se muestra jun-
to con una previsión de la superficie que se cubri-
rá en una hora al ritmo de trabajo actual.

2--56
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

PANTALLA DE MATRIZ DE PUNTOS Y CEN-


TRAL con MONITOR DE RENDIMIENTO

Si se cuenta con teclado mejorado y monitor de ren-


dimiento, las pantallas central y de matriz de puntos
son multifuncionales. Cada una de las cinco seccio-
nes se puede configurar para que muestre distintos
datos sobre el funcionamiento.

Cuando es necesario utilizar la pantalla de matriz de


puntos, las tres secciones centrales se combinan en
una sola pantalla.

La sección inferior se puede emplear para mostrar


de modo permanente una de las funciones del trac-
tor cuando las tres secciones centrales se utilizan
con el formato de matriz de puntos.

El teclado mejorado se puede utilizar para configurar


las pantallas de manera que muestren las siguientes
funciones:

1. Pantalla central
(visualización de horas de tractor).
Velocidad del eje de TdF trasero o delantero*.
Posición delantera o trasera del enganche de 3
puntos* .
Factor de deslizamiento de ruedas traseras.
2. Pantalla configurable 1.
(Presentación del voltaje de la batería)
Visualización EHR*.
Pantalla del monitor de rendimiento.
3. Pantalla configurable 2.
(Presentación de posición del enganche trasero) 93
Visualización EHR*.
Pantalla del monitor de rendimiento.
4. Pantalla configurable 3.
(Presentación de la presión de freno neumático)
Visualización EHR*.
Pantalla del monitor de rendimiento.
5. Configurable para visualización permanente.
(Presentación de TdF trasera)

*si se incluye

2--57
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

Pantallas configurables

Cada una de las cuatro pantallas configurables se


puede ajustar una de las siguientes pantallas(depen-
diendo de la especificación del tractor).
• Voltaje de batería
• Deslizamiento de ruedas (%)

• Altura del enganche delantero (%)


• Altura del enganche trasero (%)
• Velocidad de TdF delantera

• Velocidad de TdF trasera


• Horas de funcionamiento del motor
• Recordatorio de mantenimiento alto
• Recordatorio de mantenimiento bajo 94

• Presión de freno neumático (%)


• Cuentakilómetros 1
• Cuentakilómetros 2

• Superficie trabajada
• Superficie por hora

Configuración de las pantallas

Para configurar las pantallas para las secciones 2, 3,


4 y 5, realice el siguiente procedimiento.

• Con el tractor parado y la llave de contacto en po-


sición de activación, pulse sin soltar la tecla Me-
nú/Intro durante 3 segundos.

• SETUP MENU aparece en la pantalla de matriz


de puntos; pulse las teclas Menú/Intro o ARRI-
BA/ABAJO para acceder a CAL (también puede
esperar 2 segundos y la pantalla cambiará auto-
máticamente de SETUP MENU a CAL).

NOTA: En los tractores con radar de velocidad de


avance no se muestra CAL. La pantalla cambia de
SETUP MENU a CLOCK.

• Utilice las teclas ARRIBA/ABAJO para despla-


zarse por las distintas pantallas hasta que se
muestre SETUP SCREEN. Vuelva a pulsar la te-
cla Menú/Intro y aparecerá una pantalla con 5
95
secciones.

2--58
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

• Se muestran los números de segmento de cada


pantalla, es decir, #1, #2, #3 y #4. El número del
segmento #1 aparece dentro de un recuadro ne-
gro. Utilice las teclas ARRIBA/ABAJO para des-
plazar el recuadro negro a la pantalla que se va
a reconfigurar.

• Con el número de pantalla encuadrado en la sec-


ción correspondiente, pulse la tecla Menú/Intro
y el recuadro se desplazará a la derecha. El sím-
bolo situado en el interior del recuadro aparece
invertido (símbolo gris sobre fondo negro). Utili-
ce las teclas ARRIBA/ABAJO para desplazarse
por los símbolos hasta que aparezca el que des-
96
ea. Vuelva a pulsar Menú/Intro para guardar el
ajuste.

Puede seguir el procedimiento anterior para


cambiar las demás pantallas configurables de
modo que ofrezcan la información que le
interesa.

• Después de ajustar las pantallas configurables,


pulse dos veces la tecla Inicio/Escape para salir
de la configuración y volver a la pantalla de fun-
cionamiento habitual.

NOTA: La información de funcionamiento que se


muestra en la sección 5 permanece visible de mane-
ra constante con independencia de los cambios in-
troducidos en las pantallas central o de matriz de
puntos.

NOTA: El procedimiento de configuración se puede


cancelar en cualquier momento pulsando la tecla Ini-
cio/Escape, pero se perderá la información no guar-
dada.

2--59
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

MONITOR DE POTENCIA

Cuentakilómetros (registro de distancia)

El cuentakilómetros ofrece un registro visual de la


distancia recorrida en kilómetros o millas dependien-
do de la unidad de velocidad seleccionada. Pulse la
tecla de cuentakilómetros para ver la distancia reco-
rrida.

Hay disponibles dos formatos, ’1’ y ’2’. El formato ’1’


puede utilizarse para distancias de desplazamientos
independientes y el formato ’2’ para obtener el valor
total de todos los desplazamientos realizados. Las
dos pantallas se pueden reiniciar a cero.
97
Pulse la tecla una vez para seleccionar el formato ’1’,
vuelva a pulsarla para seleccionar el formato ’2’. Si
mantiene pulsada la tecla durante más de 3 segun-
dos, el indicador seleccionado se reiniciará a cero.

La distancia del desplazamiento de la pantalla apa-


recerá en etapas de:

0 a 19,999 Km/Millas 0,001 Km/Millas


20 a 199,99 Km/Millas 0,01 Km/Millas
200 a 1.999,9 Km/Millas 0,1 Km/Millas
2.000 a 19.999 Km/Millas 1 Km/Millas

NOTA: Si no está instalado el radar, los cálculos de


la distancia se basan en la velocidad del eje y pueden
ser inexactos debido al deslizamiento de las ruedas.

2--60
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

Acumulador de superficie (pantalla superior)

NOTA: Antes de activar la función acumulador de


superficie debe asegurarse de haber introducido la
anchura correcta del accesorio en la memoria TPM.

Se puede mostrar la superficie acumulada (superfi-


cie total en la que se ha trabajado) y el predictor de
superficie (Ha/acre por hora) pulsando la tecla de su-
perficie (1).

El valor se mostrará en hectáreas o acres depen-


diendo de la unidad definida para la velocidad (km/h
o MPH).

Pulse la tecla de superficie varias veces para cam-


biar entre las tres visualizaciones de la pantalla de
matriz de puntos:

1. Auto. La acumulación de superficie comienza 98


a registrarse cuando el tractor se mueve y el ac-
cesorio está abajo. Deja de registrarse al elevar
el accesorio.

2. ON. El acumulador de superficie está activa-


do. La superficie se acumula al moverse el trac-
tor sin tener en cuenta la posición del accesorio.

3. Off. El acumulador de superficie se detiene


pero el predictor de superficie sigue funcionan-
do.

Los símbolos de acumulador (2) y predictor (3) de


superficie aparecen en pantalla junto con los datos
correspondientes.

Con un equipo remolcado, la acumulación de super-


ficie puede interrumpirse momentáneamente, por
ejemplo, al alcanzarse un promontorio, mediante un
interruptor conectado a la toma de estado del acce-
sorio (si se incluye). Consulte ’Panel de alimentación
eléctrica’ en la página 2--20.

99

2--61
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

La medición de superficie de la pantalla (3) aparece-


rá en etapas de:

0 a 199,99 Ha/acre 0,01 Ha/acre


200 a 1.999,9 Ha/acre 0,1 Ha/acre
2.000 a 19.999 ha 1 ha
2.000 a 49.418 acres 1 acre

La acumulación de superficie puede ponerse a cero


en cualquier momento si se selecciona OFF y se
mantiene pulsada la tecla de superficie (1) Figu-
ra 98, hasta que la pantalla vuelva a cero.
100
Predictor de superficie por hora (pantalla infe-
rior)

La previsión de superficie aparece en incrementos


de 1 Ha/Acre por hora.

NOTA: Si no se instala la opción de radar, el cálculo


de la superficie por hora se basa en la velocidad del
eje y puede ser inexacto debido al deslizamiento de
las ruedas.

2--62
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

Ajuste de la anchura del accesorio


Para que el microprocesador pueda calcular la su-
perficie trabajada o el dato de superficie/hora, es ne-
cesario introducir en la memoria la anchura operati-
va del accesorio. Por ejemplo, para introducir una
anchura operativa de 6,5 metros (21.3 pies), lleve a
cabo el procedimiento siguiente.

• Con el símbolo de anchura de accesorio en pan-


talla, pulse la tecla Menú/Intro para acceder a la
pantalla de configuración. La pantalla muestra
0.00 (excepto si se ha introducido antes un dato
de anchura) y parpadea el primer dígito de la
izquierda. 101

NOTA: Con la pantalla definida para mostrar valores


imperiales, la medición de anchura muestra 00.00
(pies).

• La anchura se introduce con la tecla ARRIBA pa-


ra cambiar el valor del dígito parpadeante y la te-
cla ABAJO para seleccionar el siguiente dígito
que se desea cambiar.

• Para definir una anchura de accesorio de 6,50


metros pulse la tecla ARRIBA hasta que el dígito
izquierdo sea ’6’. Desplace el cursor a la derecha
del punto decimal e introduzca ’5’ y después ’0’.
En la pantalla debe aparecer ahora 6,50 metros
(21.3 pies).
• Pulse otra vez la tecla Menú/Intro, la pantalla
cambia a Value 6.50 Saved.
• Espere 2 segundos hasta que reaparezca la
pantalla de configuración de anchura de acceso-
rio. Pulse la tecla Inicio/Escape para salir de la
configuración y volver a la pantalla de funciona-
miento habitual. 102
IMPORTANTE: El microprocesador no puede calcu-
lar la superficie trabajada ni el dato de superficie/ho-
ra si no se introduce la anchura correcta del acceso-
rio.

2--63
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

Ajuste del punto de alarma de deslizamiento


de rueda (si se incluye)

Si el tractor está equipado con un radar de velocidad


de avance opcional, podrá visualizarse el porcentaje
(%) de deslizamiento de las ruedas traseras. El fac-
tor de deslizamiento se calcula a partir de la informa-
ción proporcionada por el sensor de velocidad de la
transmisión (velocidad de avance teórica) y el radar
(velocidad de avance real).

NOTA: Si no se ha instalado la unidad de radar op-


cional, la función de alarma de deslizamiento se omi-
te de la pantalla. 103

Es posible definir el punto de alarma de deslizamien-


to como un número de uno o dos dígitos que, si se
sobrepasa, hará que suene una alarma. Para definir
un límite de deslizamiento de rueda de 15%, lleve a
cabo el procedimiento siguiente.

• Tras acceder a la pantalla de deslizamiento de


rueda, pulse la tecla Menú/Intro para seleccionar
la pantalla de cambio de porcentaje de desliza-
miento de rueda.
• El primer dígito de la pantalla empieza a parpa-
dear. Si desea modificar el factor de desliza-
miento, utilice la tecla ARRIBA para cambiar el
valor del dígito parpadeante y la tecla ABAJO
para seleccionar el siguiente dígito que se va a
cambiar.

• Para definir un factor de deslizamiento de 15,


pulse la tecla ARRIBA hasta que el dígito parpa-
deante sea ’1’, a continuación desplace el cursor
a la derecha mediante la tecla ABAJO e intro-
duzca ’5’.
• Pulse otra vez la tecla Menú/Intro, la pantalla
cambia a Value 15 Saved.

• Espere 2 segundos hasta que reaparezca la


pantalla de configuración de deslizamiento de
rueda. Pulse la tecla Inicio/Escape para salir de
la configuración y volver a la pantalla de funcio-
namiento habitual.
NOTA: La alarma de deslizamiento de rueda es sólo
una función de aviso. Los ajustes necesarios para
reducir el deslizamiento de ruedas del tractor se de-
ben realizar manualmente.

2--64
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

Programación del recordatorio de


mantenimiento alto

La función de recordatorio de mantenimiento permi-


te al operador programar dos recordatorios de inter-
valo de mantenimiento mediante el teclado mejora-
do. El procedimiento siguiente es el mismo para los
intervalos de mantenimiento LIGHT (bajo) y HEAVY
(alto).

• Tras acceder a la pantalla de mantenimiento,


pulse la tecla Menú/Intro.
• Aparece la pantalla de mantenimiento HEAVY
(para seleccionar la pantalla LIGHT utilice las te- 104
clas ARRIBA/ABAJO). Pulse la tecla Menú/In-
tro, la pantalla cambia a HEAVY 000 y parpadea
la cifra de la izquierda.

• Para definir un recordatorio de mantenimiento


alto a las 600 horas, pulse la tecla ARRIBA hasta
que el dígito de la izquierda sea ’6’, desplace el
cursor una posición a la derecha con la tecla
ABAJO e introduzca ’0’, vuelva a desplazar el
cursor e introduzca el segundo ’0’.

• Pulse otra vez la tecla Menú/Intro, la pantalla


cambia a Value 600 Saved.

• Espere 2 segundos hasta que reaparezca la


pantalla de configuración de mantenimiento.
Pulse la tecla Inicio/Escape para salir de la confi-
guración y volver a la pantalla de funcionamiento
habitual. 105
Recordatorio de mantenimiento bajo:
Dos horas antes de que deba realizarse el manteni-
miento, aparece el símbolo de mantenimiento bajo
al conectar la llave de encendido y durante 4 segun-
dos después de arrancar el motor.

Recordatorio de mantenimiento alto:


Diez horas antes del tiempo definido, aparecen el
símbolo de mantenimiento alto y un testigo de aviso
ámbar al conectar la llave de encendido y durante 4
segundos después de arrancar el motor.
A partir de 10 horas, el símbolo de mantenimiento al-
to y el testigo de aviso ámbar se muestran cada hora
junto con el número de horas que faltan para el inter-
valo de mantenimiento.

Cuando se alcanza o supera el límite de tiempo del


recordatorio de mantenimiento, el dato de hora se
sustituye por 3 barras parpadeantes.

2--65
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

Comprobación de las horas de recordatorio de


mantenimiento

Es posible acceder a las horas restantes de los re-


cordatorios de mantenimiento bajo y alto mediante
la tecla de recordatorio de mantenimiento del teclado
mejorado.

Pulse la tecla repetidamente para cambiar entre las


pantallas de recordatorio ’Heavy’ y ’Light’.

NOTA: Estas pantallas sólo ofrecen un recordatorio


visual, el contenido de las mismas sólo puede cam-
biarse en el modo de configuración de programa.

Desactivación del recordatorio de manteni-


miento

Es posible desactivar uno de los recordatorios o los


dos si no son necesarios.

• Acceda a la pantalla de configuración de horas


de recordatorio de mantenimiento del modo an-
tes indicado y, a partir del primer dígito de la iz-
quierda, introduzca 000. Con el cursor parpa-
deando sobre el tercer dígito (0) pulse la tecla
Menú/Intro. La pantalla cambia a Value OFF Sa-
ved y queda desactivado el recordatorio de man-
tenimiento. 106

• Espere 2 segundos hasta que reaparezca la


pantalla de configuración de mantenimiento.
Pulse la tecla Inicio/Escape para salir de la confi-
guración y volver a la pantalla de funcionamiento
habitual.

2--66
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

FUNCIONES DE ALARMA

El encendido de un testigo de aviso puede estar


acompañado de una alarma sonora. Dependiendo
de la gravedad del desperfecto, puede sonar una de
las siguientes alarmas.

Alarma grave

Una alarma de impulsos continua acompañada del


testigo de aviso rojo (1). El tractor debe detenerse
de inmediato. La alarma sonará mientras no se corri-
ja la anomalía o no se apague el motor.

Alarma no grave

Una alarma de impulsos de 4 segundos se acompa-


ña del testigo de aviso ámbar (2). Se ha producido
una anomalía o error, pero el operador puede conti-
nuar trabajando. El fallo ha de corregirse lo antes po-
sible.
107
Acción necesaria

Se recibirá una alarma de dos impulsos durante 1 se-


gundo para avisar al operador de la necesidad de
realizar una determinada acción. La alarma sonará
hasta que el operador lleve a cabo la acción adecua-
da o detenga el motor del tractor.

Alarmas de seguridad y generales

Suena una alarma continua si el operador intenta


realizar una acción incorrecta, como conducir el trac-
tor con el freno de estacionamiento aplicado.

Luces de estacionamiento

Suena una alarma de impulsos durante un tiempo


breve si se apaga el motor y se dejan las luces de es-
tacionamiento encendidas.

Pitido de estado

Suena un pitido cada vez que se pulsa una tecla del


teclado. Dicho sonido puede desactivarse si es ne-
cesario, consulte la página 2--48.

2--67
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

CÓDIGOS Y ADVERTENCIAS DE ERROR

La avanzada electrónica del tractor puede detectar


un desperfecto o error surgido en partes clave como
el motor, la transmisión o los sistemas eléctrico o hi-
dráulico. En caso de presentarse un desperfecto o
error, el símbolo y el código de error
correspondientes se muestran en la pantalla de
matriz de puntos.

NOTA: Consulte en la página 2--71 una explicación


de los símbolos de advertencia y aviso.

Además, es posible que se encienda un testigo de 108


aviso y se reciba una alarma sonora dependiendo de
la gravedad del fallo. Póngase en contacto con su
concesionario autorizado.

Avisos activos y no activos

Además de los códigos de error previamente descri-


tos, existe una serie de símbolos de advertencia que
pueden aparecer en la pantalla de matriz de puntos.
Estos símbolos aparecerán acompañados de un
testigo de aviso rojo (error crítico) o ámbar (error no
crítico).

Los símbolos críticos que aparezcan con un testigo


de aviso rojo permanecerán en pantalla hasta dete-
ner el tractor o rectificar la causa del fallo.

Dependiendo de la gravedad del fallo, se mostrarán


símbolos no críticos acompañados de la luz ámbar
durante cinco segundos antes de que el DMD recu-
pere por defecto al símbolo mostrado previamente.
El testigo de aviso ámbar seguirá encendido. Sin
embargo, si el fallo es de carácter sencillo, es posible
que se apague la luz ámbar cuando desaparezca el
código de fallo de la pantalla.

En caso de fallos más graves, la luz ámbar puede se-


guir encendida hasta que se corrija el desperfecto.

Mediante el uso del teclado se pueden recuperar ad-


vertencias activas que no se muestran de manera
permanente.

2--68
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

Acceso a códigos de error almacenados

• Tras acceder a la pantalla del símbolo de AD-


VERTENCIA, pulse la tecla Menú/Intro.

• Si hay un código de error presente, la pantalla


cambia para mostrar el número de código y el
símbolo correspondiente. Si no hay códigos de
error presentes, la pantalla no cambia. Pulse la
tecla Inicio/Escape para salir de la pantalla de
códigos de error.

• Si hay presentes uno o más códigos de error, la


pantalla recorre todos los códigos de error mos- 109
trando 4 segundos cada uno. Esto se repite tres
veces y después se vuelve a la pantalla de códi-
gos de error inicial.

• Pulse la tecla Inicio/Escape para recuperar la


pantalla de funcionamiento habitual.

Consulte en la página 5--2 una lista de símbolos de


códigos de error y su aplicación. Póngase en contac-
to con su concesionario autorizado.

2--69
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA Y AVISO

Existe una serie de símbolos de advertencia/aviso


que pueden aparecer en la pantalla de matriz de pun-
tos. Los símbolos puede dividirse en cuatro grandes
grupos.

1. Advertencia. Estos símbolos avisan de un fallo


crítico para el funcionamiento del tractor. Deten-
ga el tractor tan pronto como sea posible, investi-
gue la causa y corrija el fallo.

2. Mantenimiento. Estos símbolos indican al ope-


rador que existe un problema relacionado con
las funciones básicas del tractor, es decir, com-
bustible contaminado con agua, el alternador
110
que no carga, etc.

3. Fallo de sistema. Los símbolos de fallo de siste-


ma están relacionados con un fallo operativo en
uno o varios de los componentes principales del
tractor, puede ser eléctricos o mecánicos. Pue-
den ir acompañados de un código de error de
cuatro dígitos. Póngase en contacto con su con-
cesionario autorizado.

4. Aviso. Los símbolos de aviso no indican perjui-


cio para el funcionamiento del tractor pero deben
tenerse en cuenta. Realice la acción correcta
cuando sea necesario.

2--70
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

PANTALLAS DE AVISO e INFORMACIÓN

DMD TESTIGO TESTIGO ALARMA CAUSA ACCIÓN


DEL DE ADVER-
PANEL TENCIA

Ámbar Freno de estacionamiento


Suelte el freno de
parpa- Seguridad aplicado con el vehículo en
estacionamiento.
deante movimiento.

Ámbar El operador abandona el


Aplique el freno de
parpa- Seguridad asiento sin aplicar el freno
estacionamiento.
deante de estacionamiento.

Freno de estacionamiento
Acción Suelte el freno de
-- sin retirar durante el
necesaria estacionamiento.
avance automático.

Freno de estacionamiento
Aplique el freno de
-- -- Seguridad no aplicado al desactivar la
estacionamiento.
llave de contacto

Marcha engranada sin


Acción Accione el pedal del
-- -- pisar el pedal de
necesaria embrague.
embrague.

Acción Palanca inversora en Palanca inversora en


-- --
necesaria posición de marcha. punto muerto.

Seguro de
Acción Desconecte el seguro de
-- -- estacionamiento de la
necesaria estacionamiento.
transmisión aplicado.

Haga funcionar el tractor


Acción Temperatura del aceite de
-- -- hasta que aumente la
necesaria la transmisión muy baja.
temperatura del aceite.
Llave de contacto
Acción Desactive la llave o
-- -- activada, el motor no
necesaria arranque el motor.
funciona.

Generali-
-- -- Indicadores sin cancelar. Cancele los indicadores.
dades

Luces de Luces de estacionamiento


Apague las luces de
-- -- estaciona- encendidas tras desactivar
estacionamiento.
miento la llave de contacto.

Ámbar Toma de fuerza trasera Si se acompaña de alarma


-- parpa- Seguridad activada, operador grave, aplique el freno de
deante ausente. estacionamiento.

Ámbar Toma de fuerza delantera Si se acompaña de alarma


-- parpa- Seguridad activada, operador grave, aplique el freno de
deante ausente. estacionamiento.

2--71
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

PANTALLAS DE AVISO e INFORMACIÓN (continuación)

DMD TESTIGO TESTIGO ALARMA CAUSA ACCIÓN


DEL DE ADVER-
PANEL TENCIA

Ámbar No active la TdF hasta que


Uso incorrecto del control
-- parpa- No grave desaparezca el símbolo
de TdF: tiempo agotado.
deante del DMD.
Ámbar
Reduzca la carga de
parpa- Límite de deslizamiento de
-- No grave tracción del tractor o del
deante/ rueda superado.
accesorio.
continuo
Ajuste la iluminación
Iluminación posterior de la
-- -- Ninguna posterior al nivel
pantalla de instrumentos.
adecuado.
Monitor AFS 200 presente
Configure el estado ’ON
-- -- -- pero no configurado ’ON
LINE’.
LINE’.
La válvula remota
delantera no funciona Reduzca la necesidad de
Ámbar
debido a caudal de aceite caudal de aceite de otros
parpa-
-- No grave muy bajo. servicios.
deante/
Palanca de mando no en Coloque la palanca de
continuo
posición neutral al activar mando en posición neutral.
el contacto.
La válvula remota trasera
Reduzca la necesidad de
Ámbar no funciona debido a
caudal de aceite de otros
parpa- caudal de aceite muy bajo.
-- No grave servicios.
deante/ Palanca de mando no en
Coloque la palanca de
continuo posición neutral al activar
mando en posición neutral.
el contacto.

2--72
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

PANTALLAS DE ADVERTENCIA e INFORMACIÓN

TESTIGO TESTIGO ALARMA CAUSA ACCIÓN


DMD DEL DE ADVER-
PANEL TENCIA

Rojo Presión del aceite de la


-- parpa- Grave transmisión
deante baja.
Estos símbolos avisan de
Ámbar
un fallo crítico para el
parpa- Temperatura del aceite de
-- -- funcionamiento del tractor.
deante/ la transmisión muy alta.
continuo
Detenga el tractor tan
Rojo Temperatura del pronto como sea posible,
-- parpa- Grave refrigerante del motor muy investigue la causa y
deante alta. corrija el fallo.

Rojo Presión de aceite del Si el fallo no se puede


parpa- Grave motor corregir con facilidad,
deante muy baja. consulte al concesionario
autorizado
autorizado.
Rojo Presión de aceite de la
-- parpa- Grave dirección asistida muy
deante baja.

Rojo Presión de carga de la


-- parpa- No grave bomba hidráulica muy
deante baja.

Ámbar Estos símbolos avisan de


-- parpa- No grave Fallo de red. un fallo que puede ser
deante crítico para el
Ámbar funcionamiento del tractor.
Presión de freno
parpa- No grave
neumático baja. Detenga el tractor tan
deante
pronto como sea posible,
Ámbar investigue la causa y
parpa- Voltaje de la batería muy corrija el fallo.
-- --
deante/ alto.
continuo Si el fallo no se puede
p
corregir
i con facilidad,
f ilid d
Ámbar consulte al concesionario
Tensión de batería muy
-- parpa- No grave autorizado.
baja.
deante
Rojo
Presión de servofreno
-- parpa- No grave
muy baja.
deante

2--73
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

PANTALLAS DE ADVERTENCIA e INFORMACIÓN -- CON PARADA AUTOMÁTICA DEL MOTOR

DMD TESTIGO TESTIGO ALARMA CAUSA ACCIÓN


DEL DE ADVER-
PANEL TENCIA

Rojo Presión de aceite del


parpa- Grave motor
deante muy baja.

Rojo Presión del aceite de la Estos símbolos avisan


-- parpa- Grave transmisión de un fallo crítico para el
deante baja. funcionamiento del
tractor.
Rojo Temperatura del aceite Se activa el apagado
-- parpa- Grave de la transmisión muy automático del motor
deante alta. y se DETIENE el motor.

Rojo Temperatura del Investigue la causa y


-- parpa- Grave refrigerante del motor corrija el fallo.
deante muy alta.
Si el fallo no se puede
corregir con facilidad,
Rojo Fallo del sistema de consulte al
-- parpa- Grave control concesionario
deante del motor. autorizado.

Rojo Datos de control de la


-- parpa- Grave ECU del motor
deante afectados.

La pantalla de matriz de datos presenta el símbolo de PARADA DEL MOTOR con el símbolo de advertencia
correspondiente.

2--74
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

PANTALLAS DE MANTENIMIENTO e INFORMACIÓN

TESTIGO TESTIGO ALARMA CAUSA ACCIÓN


DMD DEL DE ADVER-
PANEL TENCIA
Ámbar
parpa-
-- -- El alternador no carga.
deante/
continuo
Ámbar
Filtro de admisión del
parpa-
-- -- motor Estos símbolos avisan de
deante/
bloqueado. un fallo que puede ser
continuo
crítico para el
Ámbar funcionamiento del tractor.
parpa- Combustible contaminado
-- No grave
deante/ con agua. Detenga el tractor tan
continuo pronto como sea posible,
Ámbar investigue la causa y
Filtro de aceite de la corrija el fallo.
parpa-
-- -- transmisión/hidráulico
deante/
bloqueado. Si el fallo no se puede
continuo
corregir con facilidad,
facilidad
Ámbar El programa de consulte al concesionario
parpa- mantenimiento alto autorizado.
-- --
deante/ (HEAVY) se cumple en
continuo ’xx’ horas*.
El programa de
mantenimiento bajo
-- -- --
(LIGHT) se cumple en
’xx’ horas*.

* ’xx’ representa el número de horas antes del mantenimiento siguiente.

2--75
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

TRANSMISIÓN POWERSHIFT
El tractor cuenta con una transmisión Full Powershift
con control electrónico de diseño avanzado que ofre-
ce muchas funciones automatizadas que facilitan las
operaciones.
Las transmisiones siguientes están disponibles en
función de los requisitos legales de su país
Transmisión de 50 km/h.
19 marchas de avance y 6 de mar-
cha atrás
IMPORTANTE: Al viajar a gran velocidad por carre-
tera con equipo remolcado o semimontado en el
tractor, asegúrese de que el equipo puede utilizarse
a una velocidad nominal de 50 km/h con respecto a
su fabricación, frenos y neumáticos. 111

Transmisión económica de 40 km/h


19 marchas de avance y 6 de
marcha atrás.
Transmisión de 40 km/h
18 marchas de avance y 6 de
marcha atrás además de gama
superreductora opcional de 10 x 6.
Transmisión de 30 km/h
17 marchas de avance y 6 de
marcha atrás (la 18ª marcha no se
puede seleccionar) más gama
superreductora opcional de 10 x 6.
Consulte la página para obtener más detalles sobre
el funcionamiento de la superreductora 2--91.
IMPORTANTE: Los tractores equipados con la
transmisión Full Powershift no deben remolcarse pa-
ra poner el motor en marcha y no deben remolcarse
salvo para retirarlos del campo hasta un trailer o ca-
mión. Al remolcar el tractor, la velocidad no debe so-
brepasar los 5 km/h (3.1 MPH) con el motor apaga-
do, o 10 km/h (6.2 MPH) con el motor en
funcionamiento.

GRÁFICOS DE VELOCIDAD DE AVANCE


La velocidad de avance del tractor puede verse en
el tablero de instrumentos. Si el tractor está provisto
de sensor radar, la velocidad en pantalla será real.
Los tractores sin radar muestran una velocidad de
avance que está sujeta a pequeños errores debido
a los efectos de deslizamiento de las ruedas, el infla-
do de neumáticos, etc. Consulte Calibración de la
velocidad de avance en la página 2--51.
Los gráficos que empiezan en la página 2--93 mues-
tran las velocidades de avance en km/h y MPH.Para
determinar la velocidad de avance del tractor en
cualquier marcha, utilice la columna en cuya cabece-
ra se lea el tamaño de los neumáticos traseros.

2--76
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

Pedal de embrague
Hay un pedal de embrague (1), pero no es necesario
para los cambios de marcha ni para utilizar la palan-
ca inversora.
El pedal de embrague sólo es necesario para situar
el tractor de forma que pueda engancharse un acce-
sorio o para maniobrar en un espacio muy reducido,
si las marchas cortas no permiten una velocidad sufi-
cientemente lenta a velocidad moderada/baja de
motor, para conseguir un control más preciso.
NOTA: El pedal del embrague cuenta con un dispo-
sitivo de arranque de seguridad y debe pisarse al
arrancar el motor del tractor. 112
IMPORTANTE: Para evitar un desgaste prematuro,
no utilice el embrague como reposapies.

Control Powershift

La transmisión Powershift funciona mediante un in-


terruptor oscilante centrado en muelle. Pulse la parte
superior del interruptor (1) para incrementar las mar-
chas, y en la parte inferior (3) para reducirlas. Es po-
sible realizar cambios sobre la marcha, incluso cuan-
do se realizan tareas tales como las de labrado, etc.
Una pantalla digital (2) muestra las relaciones de las
marchas de avance y de retroceso.No es necesario
pisar el pedal de embrague cuando se utiliza el con-
trol de incremento o de reducción de marchas.

113

El control Powershift puede colocarse del modo que


más convenga al operador. Afloje la perilla de suje-
ción (1) y desplace el control a la posición más cómo-
da girando a derecha o izquierda o extendiendo el
brazo hacia delante o hacia atrás. Apriete bien la pe-
rilla para fijar el control de Powershift en la nueva po-
sición.
Para ajustar la altura del reposabrazos, afloje la peri-
lla (2). Tome el reposabrazos por las partes delante-
ra y trasera y suba o baje todo el conjunto. Vuelva a
apretar la perilla.

114

2--77
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

Palanca inversora
La selección de avance o retroceso se hace por me-
dio de la palanca inversora, situada a la izquierda del
volante. La palanca se sitúa por el accionamiento de
un muelle en la posición neutral para evitar su movi-
miento accidental. No es necesario utilizar el pedal
de embrague para accionar la palanca inversora.

NOTA: Si la palanca inversora se desplaza a la posi-


ción de avance o marcha atrás con el freno de esta-
cionamiento accionado, suena una alarma.
NOTA: Para seleccionar la conducción adelante o
atrás, el operador debe encontrarse en el asiento del
115
tractor. Si la palanca inversora o una palanca de
transmisión se desplaza accidentalmente de la posi-
ción neutral sin que el operador se encuentre en su
asiento, es preciso realizar una de las siguientes ac-
ciones para reactivar la conducción:
con el operador en su asiento y la palanca inversora
en posición neutral, pise y suelte el pedal de embra-
gue.
O BIEN
Suelte el freno de estacionamiento con la palanca in-
versora en la posición neutral.
ADVERTENCIA
Para evitar un movimiento involuntario del tractor,
siempre debe parar el motor, aplicar firmemente el
freno de estacionamiento y colocar todas las palan-
cas de cambio en posición neutral, antes de bajar del
tractor. La transmisión no impedirá que el tractor se
mueva cuando el motor está apagado.

NOTA: Al trabajar a temperaturas bajas, el incremento


de marcha puede restringirse a las marchas más cor-
tas hasta que la temperatura del aceite alcance 10° C
(50° F). Esta restricción estará acompañada de la ad-
vertencia ”CL” en la pantalla digital de la transmisión.
Con el aceite de transmisión frío, evite realizar opera-
ciones con la palanca inversora tanto como sea posi-
ble hasta que el aceite se haya calentado.

2--78
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

Conducción del tractor

Ponga el motor en marcha con la palanca inversora


en posición neutral y el pedal del embrague pisado.
La pantalla LCD del tablero de instrumentos mostra-
rá una ”N”. Esto también se indica en la pantalla de
transmisión con un recuadro que enmarca una letra
”N” (neutral). El número ”7” también aparecerá en la
pantalla de marcha superior. (Al arrancar el tractor,
la transmisión seleccionará automáticamente la 7ª
marcha).

NOTA: Hay unos interruptores de posición neutral


que impiden el funcionamiento del motor de arran- 116
que si la palanca inversora no está en posición neu-
tral y el pedal de embrague pisado.

Para avanzar, con el motor en marcha, tire de la pa-


lanca inversora (1) hacia el volante, contra la presión
del muelle y luego muévala hacia arriba. El recuadro
alrededor de la ”N” se moverá hacia arriba y enmar-
cará el símbolo de dirección adelante. Cada vez que
la palanca inversora se acciona, el ”recuadro” se
desplazará para resaltar el símbolo de avance, neu-
tral o retroceso.

117

Una vez que el tractor está en marcha, seleccione la


marcha con el control de incremento (1) o de reduc-
ción (3) de marcha, según se ha descrito anterior-
mente. En el ejemplo de pantalla (2), el símbolo de
tractor superior indica dirección adelante y ”10” indi-
ca que se ha seleccionado la 10ªmarcha. También
se mostrará el segmento LCD para la 10ª marcha.

Puede preseleccionarse una marcha alternativa me-


nor o mayor antes de iniciar el movimiento del trac-
tor. Sin embargo, si se selecciona una marcha su-
perior a 12, el control electrónico seleccionará 12, ya
que es la marcha más alta permitida para empezar
a mover el tractor.
118

2--79
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

Si, por ejemplo, se selecciona la 15ª marcha antes


de iniciar el movimiento, el segmento de la 15ª mar-
cha parpadeará y el segmento de la 12ª marcha es-
tará fijo. El tractor empezará a moverse en la 12ª
marcha y luego cambiará, de forma secuencial, a la
marcha seleccionada a medida que se optimicen la
carga del motor, la velocidad del motor y la velocidad
de avance. Los segmentos de la 13ª y 14ª marchas.
aparecerán conforme se seleccionen automática-
mente; finalmente el segmento de la 15ª marcha de-
jará de parpadear y quedará fijo al alcanzarse dicha
marcha.

NOTA: En situaciones de frío extremo puede ser ne-


cesario esperar a que se caliente el aceite de la
transmisión antes de engranar marchas más altas.
Si tal cosa sucede, aparece un símbolo de adverten-
cia en la pantalla de matriz de puntos. Cuando el
símbolo desaparece de la pantalla la transmisión ya
funciona con normalidad. Consulte la página 73 para
obtener más información.

Para invertir el sentido de marcha, reduzca la veloci-


dad del motor, tire de la palanca inversora (1) hacia
el volante y bájela.

NOTA: Al cambiar de marcha adelante a marcha


atrás, se seleccionará la marcha más próxima dispo-
nible. Puesto que sólo hay seis velocidades de retro-
ceso, la velocidad de avance en marcha atrás puede
ser diferente de la velocidad de la marcha de avance
seleccionada.

119
Al operar con la palanca inversora en una marcha al-
ta, por ejemplo la F15 adelante, si se mueve dicha
palanca a la posición de marcha atrás, se seleccio-
nará la marcha atrás (R6) más alta posible.

Al mover la palanca inversora otra vez a marcha ade-


lante, se seleccionará la marcha F12 y el segmento
F12 aparecerá en la pantalla.

120

2--80
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

Función de cambio automático

Al activar el cambio automático se produce el cambio


automático de las marchas de avance. Hay dos ga-
mas de cambio automático disponibles:

Modo de trabajo:
puede seleccionarse una gama de
cinco marchas entre 1 y 11.

Modo de carretera:
marcha automática más baja -- 17 (transmisión
de 30 km/h)
o, marcha automática más baja -- 18 (transmisión
de 40 km/h)
o, marcha automática más baja -- 19 (transmisión 121
de 50 km/h)

Cambio automático en el modo de carretera

Al circular marcha adelante en 12ª marcha o super-


ior, pulse y suelte el interruptor de función AUTO (1)
Figura 121, con lo que se dispone de cambio auto-
mático de la 12ª en adelante.

Si es necesario, la gama de marchas de cambio au-


tomático se puede ampliar para incluir marchas más
bajas. Cualquier marcha entre 7 y 11 puede progra-
marse como marcha automática más baja (LAG, Lo-
west Auto Gear). Para definir la marcha más baja
realice el siguiente procedimiento.

• Con la llave de contacto en posición de descone-


xión, desplace la palanca inversora de la trans-
misión a la posición de marcha adelante.

NOTA: No pise el pedal de embrague durante el pro-


cedimiento de programación.

• Pulse sin soltar el interruptor AUTO (1) Figu-


ra 121.

• Mientras mantiene pulsado el interruptor AUTO,


conecte la llave de contacto (pero sin arrancar el
motor). En la pantalla central de la ICU se mues-
tra ’OPt’. 122

• Suelte el interruptor AUTO y, utilizando los boto-


nes del teclado 1 o 3, seleccione ’OPt 2’. Espere
dos segundos hasta que la pantalla cambie para
mostrar la marcha automática más baja actual-
mente seleccionada.

2--81
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

• Vuelva a utilizar los botones del teclado para se-


leccionar la nueva marcha más baja entre las
marchas 7 y 11. Pulse el botón (3) para seleccio-
nar una marcha más alta, o el botón (1) para se-
leccionar una más baja.

• Cuando haya seleccionado la nueva marcha


más baja, desconecte la llave de contacto para
almacenar el ajuste.

La transmisión ya puede realizar automáticamente


el incremento o la reducción de marchas dentro de
la gama de marchas seleccionada, según lo determi-
ne el par motor, la velocidad y el uso de frenos y ace- 123
lerador.

Ya es posible engranar el modo de carretera mien-


tras se trabaja con las marchas más bajas, siempre
que la marcha actual esté en la gama automática
ampliada pero debajo de la 11ª marcha. Para utilizar
el modo de carretera pulse y suelte el interruptor de
función AUTO dos veces en el plazo de un segundo.

En el modo de carretera, con el pedal de embrague


pisado y el tractor detenido, cambio automático se-
lecciona la marcha automática más baja de la gama
como preparativo para la puesta en movimiento.

Si es necesario, el conductor puede seleccionar ma-


nualmente una marcha más alta para iniciar el movi-
miento, es decir, en el descenso por una pendiente.

En las operaciones de transporte por carretera es


posible cancelar la función automática y seleccionar
manualmente una marcha más baja pulsando el bo-
tón de reducción. Siempre que la reducción no supe-
re la carga de cambio automático predefinida ni los
parámetros de velocidad, la función automática per-
manece activada.

Para desactivar la función de cambio automático y


volver al cambio manual pulse y suelte el interruptor
AUTO (1).

También se puede cancelar el modo de carretera


mediante el control de incremento de marcha o la pa-
lanca inversora para seleccionar marcha atrás.

124

2--82
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

Cambio automático en el modo de trabajo

Mientras utiliza cualquier marcha de avance entre 1


y 11, pulse y suelte el interruptor de función AUTO.
Esto provoca el incremento momentáneo de la
transmisión para establecer un valor de salida de par
del motor. Conforme baje la velocidad del motor la
transmisión reducirá la marcha de nuevo.

Esta secuencia establecerá los parámetros de cam-


bio y estos se introducirán en la memoria automáti-
ca. Dependiendo de la carga y la velocidad, la trans-
misión ya puede realizar cambios automáticos
dentro de un margen de cinco marchas.

La marcha seleccionada actualmente aparecerá con


el segmento LCD correspondiente en la pantalla de
marchas. Al activarse el modo de trabajo AUTO, se
muestra un símbolo de arado en la pantalla inferior.

Ejemplo 1: Si se trabaja en 7ª marcha, aparecerá el


número ‘7’ junto con el segmento de la 7ª marcha. Si
se pulsa el interruptor AUTO, los segmentos de la 5ª
y de la 9ª marchas parpadearán para indicar que
pueden producirse incrementos o reducciones auto-
máticos en la gama de 5ª a 9ª marchas.

Ejemplo 2: Con la 11ª marcha seleccionada y mos-


trada en pantalla, pulse el interruptor de función AU-
TO. Los segmentos de las marchas 8ª y 12ª comen- 125
zarán a parpadear para indicar que el tractor
cambiará automáticamente entre las marchas 8ª y
12ª.

Modos de cambio automático y de ”Ir a”

Si la transmisión ya se encuentra en el modo ’Ir a’


(consulte la página 2--87) al seleccionar la función
Auto de la gama de trabajo, la marcha más baja de
’Ir a’ será la marcha más corta del intervalo AUTO,
salvo que la marcha actualmente en funcionamiento
sea inferior. Si la marcha actualmente seleccionada
es inferior, se convertirá en la marcha inferior de ”Ir
a”. Con los modos de trabajo e ’Ir a’ seleccionados,
el límite de marcha más baja para los dos será siem-
pre el mismo.

2--83
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

Modificación del punto de cambio automático

IMPORTANTE: Las modificaciones del punto de


cambio automático deben realizarse antes de activar
la función de cambio automático.

Para adecuarse a diferentes aplicaciones, el punto


en el que la transmisión realiza un cambio automáti-
co de marcha puede volverse a definir a partir del
ajuste inicial del 20%. Los cambios de marcha auto-
máticos están relacionados a un aumento o reduc-
ción de la velocidad de motor y puede definirse un
valor de porcentaje de 5, 10, 15, 20 o 25.

NOTA: En el modo de carretera, el punto de cambio


se sitúa por defecto en el 20% y mantiene dicho ajus-
te.
Cuando el punto de cambio se define en el 10%, el
incremento de la transmisión se producirá siempre
que la velocidad del motor aumente en un 10%. Por
tanto, si la velocidad del motor se reduce en el mismo
valor, la transmisión realizará una reducción de mar-
cha.
Se recomienda que durante el trabajo en el campo
el punto de cambio se defina con un porcentaje bajo.

Para cambiar el punto de cambio, mantenga pulsado


el interruptor de función AUTO durante al menos un
segundo. Aparece el valor actual del punto de cam-
bio en la pantalla de marchas y comienza a parpa-
dear el símbolo de ’rampa’ (1). Presione repetidas
1
veces el interruptor de función AUTO para despla-
zarse por los puntos de cambio.
Con el nuevo punto de cambio seleccionado, suelte
el interruptor AUTO y espere cinco segundos. El
nuevo valor quedará en la memoria y la pantalla vol-
verá a ser el normal.
IMPORTANTE: Al cortar el contacto (motor parado),
los ajustes de programa electrónicos realizados du- 126
rante el funcionamiento del tractor se transfieren de
la memoria operativa a la memoria principal. Para
proporcionar el tiempo suficiente para transferir los
datos, deje transcurrir al menos cinco segundos an-
tes de volver a activar el contacto.

2--84
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

Cambio del intervalo de marchas

La gama de más o menos dos marchas puede au-


mentarse o reducirse con el tracto en movimiento uti-
lizando los controles de incremento y reducción de
marcha (1) y (2).

Ejemplo 1, incremento de marchas: al trabajar en


el modo AUTO en 7ªmarcha, como se ha descrito
anteriormente, las indicaciones LCD de las marchas
5ª y 9ª parpadearán. Al llegar a la 9ª marcha, pulse
el botón de incremento (1) una vez para seleccionar
la 10ª marcha. Cuando el tractor haya alcanzado la
10ª marcha, pulse el botón de nuevo para seleccio- 127
nar la 11ª marcha. El cambio AUTO está ahora com-
prendido entre la marcha 5ª y la 11ª. El segmento de
la 5ª marcha seguirá parpadeando a fin de indicar la
marcha más baja disponible actualmente.

Ejemplo 2, reducción de marchas: si se ha selec-


cionado la 5ª como la marcha más baja en modo AU-
TO, reduzca el avance del tractor hasta que se haya
seleccionado esta marcha. Mediante el control de re-
ducción (2), seleccione la 4ª marcha y reduzca aún
más la velocidad para conectar la 4ª marcha. Podrá
seleccionar ahora la 3ª marcha si fuera necesario. Al
aplicar esta técnica es posible seleccionar las mar-
chas de 1 a 11 en la gama AUTO.

Reducción del intervalo de marchas

Si fuera necesario, es posible reducir el número de


marchas disponibles para la gama de trabajo AUTO
mediante los controles de incremento y reducción de
marcha del modo siguiente.

Ejemplo 1, incremento de marchas: si el límite su-


perior de marcha es la 9ª (segmento parpadeante)
y el tractor trabaja en una marcha inferior, pulse el
control de reducción de marchas (2), Figura 127. El
segmento parpadeante mostrará una reducción de
una marcha cada vez que se pulse este botón.
128
Ejemplo 2, reducción de marchas: Con el tractor
detenido y el motor en marcha, pulse el interruptor
de función AUTO (1). Mediante el control de incre-
mento de marcha (1), Figura 127, desplace la mar-
cha del límite inferior hacia arriba (segmento parpa-
deante) hasta obtener la marcha que desee y suelte
el interruptor AUTO. Este procedimiento permite
cambiar el límite inferior sin afectar al límite superior
de marcha de la memoria AUTO.

2--85
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

Modificación del umbral del cambio de marcha


El punto en que se produce el cambio de marcha se
establece mediante el ajuste original de aceleración
y el par motor aplicado en el motor en el momento en
que se activó la función AUTO. Si es necesario, es
posible alterar el punto de incremento o reducción de
marcha a revoluciones de motor más altas o más ba-
jas.
ERPM superior: Mueva la palanca manual del ace-
lerador (2) hasta un ajuste de rpm mayor que el ajus-
te original. Los parámetros para el incremento de
marcha se actualizarán automáticamente y los cam-
bios de marcha se producirán a mayor velocidad del
motor. 129
ERPM inferior: Restablezca la palanca manual del
acelerador (1) para conseguir una velocidad del mo-
tor menor que la establecida anteriormente y pulse
el botón de incremento (2). La transmisión aumenta-
rá de marcha y los parámetros de cambio se actuali-
zarán. El cambio automático de marcha se producirá
ahora a menor velocidad del motor.
NOTA: Al cambiar los parámetros de cambio de
marcha puede suceder que el punto de cambio de
una o varias marchas no esté comprendido en el in-
tervalo original de 5 marchas. En este caso, amplíe
el intervalo de marchas mediante el procedimiento
descrito en la página anterior.
Modo en espera
El modo de trabajo automático entra en modo de es-
pera cuando:
• Se eleva el enganche de 3 puntos.
• Se pisa el pedal de embrague.
• Se mueve la palanca inversora a una posición
distinta de la de avance
Cuando se activa el modo ’En espera’, la pantalla
LCD sigue parpadeando (salvo que se seleccione la
marcha atrás) y los parámetros de cambio de mar-
cha permanecen en la memoria de la función AUTO.
Para salir de la programación
Es posible salir de la función AUTO de la gama de
trabajo de tres modos:
1. Pulse momentáneamente el interruptor de
función AUTO (1) mientras se encuentra en el
modo de trabajo automático.
2. Seleccionando la marcha 13ª u otra superior
cuando está activo el modo AUTO de trabajo.

3. Conecte la superreductora.

130

2--86
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

Modo Ir a

Una característica adicional de su tractor es el modo


”Ir a”. El sistema ”Ir a” puede programarse para redu-
cir a una marcha inferior por debajo de la marcha de
trabajo siempre que el accesorio se eleve. Esta ca-
racterística puede mejorarse seleccionando la fun-
ción AUTO de trabajo de modo que el tractor siempre
aumente de marcha al bajar el accesorio.

Para programar el modo ’Ir a’, siga el procedimiento


siguiente.

Con el motor en marcha, mantenga pulsado el inter-


ruptor de función AUTO (1).

131
En el plazo de un segundo, pulse y suelte la parte su-
perior del interruptor de elevación rápida (1) para
subir el accesorio. El símbolo de trabajo AUTO apa-
recerá en la pantalla de transmisión. Siga pulsando
sin soltar el interruptor de función AUTO.

132
Con el interruptor AUTO aún pulsado, seleccione la
marcha deseada en ’Ir a’ por medio del control de in-
cremento (2) o reducción (1) de marchas. Parpadea-
rá el segmento de la marcha ”Ir a” seleccionada.
Suelte el interruptor AUTO. Baje el accesorio pulsan-
do y soltando el interruptor de elevación rápida.

NOTA: El cambio automático en la gama de trabajo


se desconecta siempre que se eleva el accesorio y
se vuelve a conectar al bajarlo.

133

2--87
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

Para desconectar el modo ’Ir a’ y volver al cambio


normal, mantenga pulsado el interruptor AUTO (1).
Desplace el interruptor de elevación rápida (1), Figu-
ra 132, para subir o bajar el accesorio.

NOTA: Con el cambio AUTO seleccionado junto con


el modo ”Ir a”, la marcha más baja de la función AU-
TO pasa a ser la marcha ”Ir a”.

134
Correspondencia de velocidades

Al desacelerar en la gama de transporte de las mar-


chas, la transmisión puede seleccionar automática-
mente una marcha que corresponda a la velocidad
del motor y a la velocidad de avance.

Cuando el tractor reduzca la marcha, pulse y suelte


el pedal de embrague o, momentáneamente, colo-
que la palanca inversora en posición neutral. La
transmisión seleccionará automáticamente una
marcha más baja que haga coincidir la velocidad del
motor con la velocidad de avance.

Marchas disponibles:
Modo de carretera:
marchas 12 a 17, 18 o 19

Modo de carretera: cambio ampliado


marcha automática más baja a 17, 18 o 19

NOTA: Siempre que esté activado el cambio amplia-


do, la correspondencia de marchas desciende a la
marcha automática más baja.

La marcha actualmente seleccionada, si es superior


a la marcha adaptada a la velocidad, se almacenará
como la marcha de ”destino” identificada por su seg-
mento de marcha LCD parpadeante.

Si estando en el cambio ampliado se pisa el pedal de


embrague y se detiene el tractor, la correspondencia
de marchas pasa al modo de espera. Al soltar el pe-
dal de embrague vuelve a activarse la función de co-
rrespondencia de marchas y el tractor se pone en
movimiento con la marcha automática más baja.

Si es necesario, el operador puede seleccionar ma-


nualmente una marcha diferente para iniciar el movi-
miento. Siempre que la marcha elegida esté en la ga-
ma de cambio automático, la correspondencia de
marchas seguirá funcionando en toda la gama de
marchas a partir de la automática más baja.

2--88
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

Programación de las marchas de retroceso

Al cambiar de marcha adelante a marcha atrás, lo


normal es que la transmisión seleccione la misma
marcha atrás (o la más cercana) que la que estaba
seleccionada en marcha adelante.

En determinados trabajos con el inversor, la transmi-


sión Power Command ofrece la ventaja de cambiar
automáticamente a una velocidad hasta tres mar-
chas por encima o por debajo de la que estaba selec-
cionada.

Para programar una marcha alternativa atrás, siga


este procedimiento:

• Desconecte la llave de contacto.

135
• Desplace la palanca inversora (1) a la posición
de marcha de avance.

NOTA: No pise el pedal de embrague durante el pro-


cedimiento de programación.

136
• Pulse sin soltar el interruptor AUTO (1).

• Mientras mantiene pulsado el interruptor AUTO,


conecte la llave de contacto (pero sin arrancar el
motor). La pantalla central muestra ’OPt’.

• Suelte el interruptor AUTO y, utilizando los boto-


nes de teclado (1) o (3), seleccione ’OPt 1’.

137

2--89
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

Programación de una marcha atrás mas alta

• Espere dos segundos y la pantalla cambiará pa-


ra mostrar la marcha atrás programada actual-
mente.

NOTA: Si la marcha atrás no se ha cambiado previa-


mente, el valor será ’0’.

• Pulse el control de incremento de marcha (1)


una, dos o tres veces, según sea necesario. La
pantalla muestra ‘1’, ‘2’ o ‘3’. Esto indica que
cuando se seleccione la marcha atrás, la marcha
elegida será una, dos o tres veces más alta que 138
la marcha adelante.

Programación de una marcha atrás más baja

• Pulse el control de reducción de marcha (2) una,


dos o tres veces, según sea necesario. En la
pantalla se muestra ‘--1’, ‘--2’ o ‘--3’. Esto indica
que al seleccionar la marcha atrás, esta será
una, dos o tres marchas más bajas que la mar-
cha adelante.

Para salir de la programación

• Desconecte la llave de contacto.En este mo-


mento la transmisión ya está programada.

NOTA: Recuerde que sólo hay disponibles seis mar-


chas atrás. Por tanto, si se circula adelante en la
marcha F13 o superior, la transmisión se comportará
siempre como si estuviese en la marcha F12 (la más
alta de la gama de trabajo). De este modo, si la trans-
misión ha sido programada para seleccionar 2 mar-
chas más bajas en retroceso, se seleccionará R4.

Por el contrario, si se circula adelante en la marcha 139


F1--6, la transmisión siempre se comportará como si
estuviese en la marcha 7ª. De este modo, si la trans-
misión se ha programado para seleccionar 2 mar-
chas más altas en retroceso, se seleccionará R3.

2--90
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

SUPERREDUCTORA
(si se incluye)

Para trabajos que exijan una velocidad de avance muy


lenta, hay disponible un juego de engranajes de super-
reductora. El juego de engranajes de superreductora
se monta dentro de la caja de transmisión.

Con el juego de engranajes de superreductora se


consiguen 10 marchas adelante y 6 atrás adiciona-
les. El juego de engranajes de superreductora tiene
el efecto de reducir la relación en la transmisión,
ofreciendo velocidades de avance muy lentas.

Las marchas de la superreductora se seleccionan


mediante un interruptor basculante (1) que se en-
cuentra en la consola de control derecha.

Con el motor en marcha, el embrague pisado y la pa-


lanca inversora en posición neutral, mantenga pisa-
dos los frenos del tractor. Pulse temporalmente la
parte superior del interruptor selector (1), Figu-
ra 140, para conectar la superreductora.

140

El símbolo de la superreductora (1) aparecerá en el


tablero de instrumentos de la pantalla de transmi-
sión. Cuando la superreductora esté completamente
conectada, el símbolo dejará de parpadear para
quedar fijo.

Para desconectar la superreductora, repita el proce-


dimiento anterior y pulse de nuevo el interruptor se-
lector. El símbolo de superreductora se apagará.

IMPORTANTE: La superreductora ofrece velocida-


des de avance muy lentas. Esta función no debe
usarse para imponer cargas de tracción excesivas al
tractor. 141

2--91
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

Códigos de error

En el improbable caso de que se produzca un fallo


en los controles o el circuito electrónico de la trans-
misión, en la pantalla de matriz de puntos aparecerá
un símbolo de fallo y un código de error de cuatro dí-
gitos. Los códigos de error de la transmisión empie-
zan por el valor ’2’.

El código indica el circuito o sensor donde se en-


cuentra el fallo y el tipo de anomalía; por ejemplo,
cortocircuito, circuito abierto, etc. En este caso, el
tractor debe examinarse en el concesionario autori-
zado.

Si se produce un fallo que inutilice el tractor, póngase


en contacto con el concesionario autorizado y comu-
nique el código de error mostrado. 142

Hay varios códigos de error que ’requieren acción’ y


que también pueden aparecer en la pantalla de ma-
triz de puntos. Se indican a continuación.

Códi-
go Acción necesaria
de
error
P Freno de estacionamiento aplicado,
suelte la palanca de freno.
CP Pisar pedal de embrague para activar la
transmisión (restaurar transmisión).
N Colocar la palanca inversora en posición
neutra.

Calibración de la transmisión

Si los cambios de la transmisión son lentos o con sa-


cudidas, es posible que los embragues de la transmi-
sión requieran calibración. Póngase en contacto con
su concesionario autorizado.

CÁLCULO DE LAS VELOCIDADES DE TDF

Las velocidades de marcha de las páginas siguien-


tes corresponden al régimen nominal del motor
(2.200 rpm). Para determinar las velocidades de
avance de las operaciones con TdF divida las veloci-
dades de avance del gráfico entre la velocidad nomi-
nal del motor y multiplique el resultado por la veloci-
dad de motor de la TdF.

Por ejemplo, para determinar la velocidad de avance


a 540 rev/min de velocidad de TdF en la marcha F7
(5 km/h), utilice la siguiente ecuación:

5 (km/h) ÷ 2.200 (velocidad nominal) x 1.950 (erpm


TdF) = 4,43 km/h

2--92
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

VELOCIDADES DE AVANCE en km/h y (MPH) a velocidad nominal del motor (2.200 rev/min) para 30 km/h
(17 x 6), transmisión de 40 km/h (18 x 6) o transmisión de 50 km/h (19 x 6), modelos 165, 180 y 195

Marcha Tamaño de neumático Tamaño de neumático Tamaño de neumático


trasero trasero trasero
18.4R--38 20.8R--38 20.8R--42
Marcha adelante -- Velocidades estándar
Km/h MPH Km/h MPH Km/h MPH
F1 1,7 1.0 1,8 1.1 1,9 1.1
F2 2,1 1.3 2,2 1.3 2,3 1.4
F3 2,4 1.4 2,6 1.6 2,7 1.6
F4 3,0 1.8 3,1 1.9 3,3 2.0
F5 3,6 2.2 3,8 2.3 4,0 2.4
F6 4,3 2.6 4,6 2.8 4,8 2.9
F7 5,0 3.1 5,3 3.2 5,6 3.4
F8 6,0 3.7 6,3 3.9 6,7 4.1
F9 7,2 4.4 7,6 4.7 8,1 5.0
F10 8,7 5.4 9,2 5.7 9,7 6.0
F11 10,5 6.5 11,1 6.8 11,7 7.2
F12 12,5 7.7 13,3 8.2 14,1 8.7
F13 14,4 8.9 15,3 9.5 16,2 10.0
F14 17,4 10.8 18,4 11.4 19,5 12.1
F15 20,9 12.9 22,1 13.7 23,4 14.5
F16 25,1 15.5 26,6 16.5 28,2 17.5
F17 30,2 18.7 32,0 19.8 33,9 21.0
F18 36,3 22.5 38,5 23.9 40,7 25.2
F19 46,1 28.6 48,9 30.3 51,7 32.1
*F19 E 38,3 23.7 42,5 26.4 42,5 26.4

NOTA: Las marchas F18 y F19 no están disponibles en las transmisiones de 30 km/h.
NOTA: La marcha F19 sólo está disponible con las transmisiones económicas de 50 km/h y 40 km/h.
NOTA: *Con la transmisión económica de 40 km/h, la velocidad máxima en F19E se regula electrónicamente.

Marcha adelante -- Velocidades estándar


R1 3,8 2.3 4,0 2.4 4,2 2.6
R2 4,6 2.8 4,8 2.9 5,1 3.1
R3 5,5 3.4 5,8 3.6 6,1 3.7
R4 6,6 4.1 7,0 4.3 7,4 4.5
R5 7,9 4.9 8,4 5.2 8,9 5.5
R6 9,6 5.9 1,01 6.2 10,7 6.6

2--93
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

VELOCIDADES DE AVANCE en km/h y (MPH) a velocidad nominal del motor (2.200 rpm) con superreducto-
ras opcionales, modelos 165, 180 y 195

Tamaño de neumático Tamaño de neumático Tamaño de neumático


Marcha trasero trasero trasero
18.4R--38 20.8R--38 20.8R--42
Marcha adelante -- Velocidades de superreductora
Km/h MPH Km/h MPH Km/h MPH
F1 0,28 0.17 0,30 0.18 0,32 0.19
F2 0,34 0.21 0,36 0.22 0,38 0.23
F3 0,41 0.25 0,44 0.27 0,46 0.28
F4 0,50 0.31 0,53 0.32 0,56 0.34
F5 0,60 0.37 0,63 0.39 0,67 0.41
F6 0,72 0.44 0,76 0.47 0,81 0.50
F7 0,83 0.51 0,88 0.54 0,93 0.57
F8 1,00 0.62 1,06 0.65 1,12 0.69
F9 1,20 0.74 1,28 0.79 1,35 0.83
F10 1,45 0.90 1,54 0.95 1,62 1.0
Marcha atrás -- Velocidades de superreductora
R1 0,63 0.39 0,67 0.41 0,71 0.44
R2 0,76 0.47 0,81 0.50 0,86 0.53
R3 0,92 0.57 0,97 0.60 1,03 0.64
R4 1,10 0.68 1,17 0.72 1,24 0.77
R5 1,33 0.82 1,41 0.87 1,49 0.92
R6 1,60 0.99 1,69 1.05 1,79 1.11

2--94
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

VELOCIDADES DE AVANCE en km/h y (MPH) a velocidad nominal del motor (2.200 rpm) para transmisión
de 30 km/h (17 x 6), de 40 km/h (18 x 6) o de 50 km/h (19 x 6), modelo 210

Marcha Tamaño de neumático Tamaño de neumático Tamaño de neumático


trasero trasero trasero
18.4R--38 20.8R--38 20.8R--42
Marcha adelante -- Velocidades estándar
Km/h MPH Km/h MPH Km/h MPH
F1 1,5 0.9 1,6 0.9 1,7 1.0
F2 1,9 1.1 2,0 1.2 2,1 1.3
F3 2,3 1.4 2,4 1.4 2,5 1.5
F4 2,7 (1.6 2,9 1.8 3,1 1.9
F5 3,4 2.1 3,6 2.2 3,6 2.2
F6 4,1 2.5 4,4 2.7 4,6 2.8
F7 4,6 2.8 4,9 3.0 5,1 3.1
F8 5,5 3.4 5,9 3.6 6,2 3.8
F9 6,6 4.1 7,0 4.3 7,4 4.5
F10 8,0 4.9 8,5 5.2 9,0 5.5
F11 10,0 6.2 10,6 6.5 11,2 6.9
F12 12,0 7.4 12,7 7.8 13,5 8.3
F13 13,3 8.2 14,1 8.7 14,9 9.2
F14 16,0 9.9 17,0 10.5 16,0 9.9
F15 19,3 11.9 20,4 12.6 21,6 13.4
F16 23,2 14.4 24,6 15.2 26,0 16.1
F17 26,9 16.7 30,7 19.0 32,4 20.1
F18 34,6 21.5 36,9 22.9 39,0 24.2
F19 42,6 26.4 45,2 28.0 47,8 29.7
*F19 E 35,6 22.1 37,8 23.4 39,9 24.7

NOTA: Las marchas F18 y F19 no están disponibles en las transmisiones de 30 km/h.
NOTA: La marcha F19 sólo está disponible con las transmisiones económicas de 50 km/h y 40 km/h.
NOTA: *Con la transmisión económica de 40 km/h, la velocidad máxima en F19E se regula electrónicamente.

Marcha adelante -- Velocidades estándar


R1 3,5 2.1 3,7 2.2 3,9 2.4
R2 4,2 2.6 4,5 2.7 4,7 2.9
R3 5,1 3.1 5,4 3.3 5,7 3.5
R4 6,1 3.7 6,5 4.0 6,8 4.2
R5 7,6 4.7 8,1 5.0 8,5 5.2
R6 9,2 5.7 9,7 6.0 10,3 6.4

2--95
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

VELOCIDADES DE AVANCE en km/h y (MPH) a velocidad nominal del motor (2.200 rpm) con superreducto-
ras opcionales, modelo 210

Tamaño de neumático Tamaño de neumático Tamaño de neumático


Marcha trasero trasero trasero
18.4R--38 20.8R--38 20.8R--42
Marcha adelante -- Velocidades de superreductora
Km/h MPH Km/h MPH Km/h MPH
F1 0,26 0.16 0,28 0.17 0,29 0.18
F2 0,32 0.19 0,33 0.20 0,35 0.21
F3 0,38 0.23 0,40 0.24 0,43 0.26
F4 0,46 0.28 0,49 0.30 0,51 0.31
F5 0,57 0.35 0,61 0.37 0,64 0.39
F6 0,69 0.42 0,73 0.45 0,77 0.47
F7 0,77 0.47 0,81 0.50 0,86 0.53
F8 0,92 0.57 0,98 0.60 1,04 0.64
F9 1,14 0.70 1,18 0.73 1,25 0.77
F10 1,34 0.83 1,42 0.88 1,50 0.93
Marcha atrás -- Velocidades de superreductora
R1 0,58 0.36 0,62 0.38 0,66 0.41
R2 0,70 0.43 0,75 0.46 0,79 0.49
R3 0,85 0.52 0,90 0.55 0,95 0.59
R4 1,02 0.63 1,08 0.67 1,14 0.70
R5 1,27 0.78 1,35 0.83 1,43 0.88
R6 1,53 0.95 1,82 1.13 1,71 1.06

2--96
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

BLOQUEO DEL DIFERENCIAL

Los tractores de tracción total tienen un bloqueo del


diferencial instalado en los ejes delantero y trasero
para unir las cuatro ruedas en los casos en que lle-
guen a patinar. Los tractores de tracción simple sólo
tienen bloqueo del diferencial en el eje trasero.

Los bloqueos de diferencial se controlan mediante


un interruptor oscilante centrado en muelle situado
en la consola a la derecha del asiento.

Los bloqueos del diferencial pueden accionarse en


modo manual o automático. Para confirmar el modo 143
seleccionado, se iluminará el símbolo correspon-
diente en el interruptor tras la activación.

ADVERTENCIA
Evite utilizar el bloqueo del diferencial a velocidades
superiores a 8 km/h (5 MPH) y nunca a velocidades
superiores a 15 km/h (9 MPH) o al efectuar un giro
con el tractor. Es muy difícil conducir el tractor con
el bloqueo del diferencial accionado.

IMPORTANTE: Si las ruedas patinan, evite cargas


en la transmisión reduciendo la velocidad del motor
antes de conectar el bloqueo del diferencial.

Funcionamiento del modo manual (todos los


modelos)

Si las ruedas patinan, pulse temporalmente la parte


inferior del interruptor (1) Figura 143 , para bloquear
las dos ruedas. Se activa el bloqueo de diferencial y
se enciende un testigo de aviso en el interruptor y en
el tablero de instrumentos (1).

Al aplicar uno o los dos pedales de freno o si el inter-


ruptor vuelve a la posición de desactivación (cen-
tral), se producirá la desconexión y los testigos de
aviso del tablero de instrumentos se apagarán. Co-
mo alternativa, puede volver a pulsar la parte inferior 144
del interruptor para desconectar el bloqueo o blo-
queo del diferencial.

NOTA: El bloqueo o bloqueos permanecerán conec-


tados hasta que la tracción en las ruedas se estabili-
ce.

2--97
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

Funcionamiento en modo automático

Para conectar los bloqueos del diferencial en modo


automático, pulse la parte superior del interruptor
(1). Se iluminará el testigo de aviso del interruptor. El
indicador luminoso (1), Figura 146, del tablero de
instrumentos también se encenderá mientras los
bloqueos del diferencial estén conectados.

En el modo automático, la desconexión de los blo-


queos se produce del modo siguiente:

145

Activación del interruptor Desconexión temporal


de elevación rápida (se vuelve a conectar al
(para elevar el enganche bajar el enganche de 3
trasero de 3 puntos) puntos
Se aplica cualquier Desconexión temporal
pedal de freno
Se aplican los dos El bloqueo del
pedales de freno a la diferencial permanece
vez conectado
La velocidad del tractor Se desconectarán
excede los 15 km/h (9 permanentemente los
MPH) bloqueos de diferencial
El ángulo de las ruedas Desconexión temporal
delanteras exceden los (se vuelve a conectar al 146
límites prefijados (si se reducirse el ángulo de
incluyen) las ruedas)
Se pulsa Se desconectarán
momentáneamente la permanentemente los
parte superior del bloqueos de diferencial
interruptor basculante
del bloqueo del
diferencial

NOTA: Si el bloqueo del diferencial está activo al


desactivar el contacto con la llave, permanecerá ac-
tivo cuando se vuelva a colocar la llave en la posición
de contacto.

2--98
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

TRACCIÓN TOTAL (si se incluye)

La tracción total mejora notablemente la tracción en


situaciones difíciles. La transmisión a las ruedas de-
lanteras está diseñada para conectarse y desconec-
tarse con el tractor detenido o en movimiento.

NOTA: La transmisión a la ruedas delanteras se con-


trola mediante un interruptor basculante de la conso-
la de control derecha. Para confirmar el modo selec-
cionado, se iluminará el símbolo correspondiente en
el interruptor tras la activación.

147

Funcionamiento en modo manual

Pulse la parte inferior del interruptor para conectar la


transmisión a las ruedas delanteras. Los testigos de
aviso del interruptor y del tablero de instrumentos se
iluminarán al conectar la tracción total. Para desco-
nectar la tracción total coloque el interruptor hasta la
posición desactivada (central).

NOTA: Si se extrae la llave de contacto con la trac-


ción total conectada, al volver a activar el contacto,
la tracción total se conectará de nuevo de forma au-
tomática.

Funcionamiento en modo automático

Para conectar la tracción total en modo automático,


pulse la parte superior del interruptor de la tracción
total (1) Figura 147. Se enciende el testigo de aviso
del interruptor.El indicador luminoso (1), Figura 148,
del tablero de instrumentos también se encenderá
mientras la tracción total esté conectada.

La tracción total permanecerá conectada salvo que


se produzcan una de las siguientes circunstancias:

• La velocidad de las ruedas exceden 20 km/h


(12.4 MPH). La tracción total se volverá a conec- 148
tar si la velocidad vuelve a ser inferior a 18 km/h
(11.41 MPH)

2--99
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

NOTA: Lo siguiente sólo se aplica a los tractores con


sensor de ángulo de dirección.

• La velocidad de las ruedas es inferior a los 10


km/h (6.2 MPH) y el ángulo de dirección supera
los 30°. La tracción total volverá a conectarse al
reducirse el ángulo de las rueda delanteras.

• La velocidad de las ruedas está entre 10 y 20


km/h (6.2 y 12.4 MPH) y el ángulo de dirección
supera los 25°. La tracción total volverá a conec-
tarse al reducirse el ángulo de las rueda delante-
ras.
149
NOTA: Los ángulos de dirección anteriores se han
definido durante la fabricación, si se requiere un án-
gulo alternativo, consulte con su concesionario auto-
rizado.

El indicador luminoso (1), Figura 149 , del tablero de


instrumentos también se encenderá mientras la trac-
ción total esté conectada.

Precauciones en la utilización de la tracción NOTA: Cuando descienda por una pendiente, utilice
total la misma marcha que haya utilizado para subirla.

ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
La tracción total aumenta de manera notable la ca- En tractores de tracción total, la transmisión del eje
pacidad de tracción. Es necesario tener gran precau- delantero se acciona automáticamente cuando am-
ción en las pendientes. En comparación con la trac- bos pedales se pisan a la vez para frenar las cuatro
ción simple, el tractor con tracción total mantiene la ruedas. Además, opcionalmente pueden montarse
tracción en las pendientes, con lo que aumenta el frenos de disco delanteros. La efectividad del frena-
riesgo de vuelco. do a las cuatro ruedas aumenta considerablemente
el rendimiento de los frenos, por lo que debe tenerse
cuidado con las frenadas bruscas.
IMPORTANTE: Para evitar un desgaste excesivo de Nunca deben inflarse los neumáticos delanteros por
los neumáticos al circular por carretera o pistas du- encima de la presión recomendada. Idealmente, las
ras, se recomienda desconectar la tracción total. Uti- presiones de los neumáticos traseros deben man-
lice siempre las combinaciones correctas de ruedas tenerse, por lo menos, a 0,4 bar 6 libras/pulg2) por
delanteras y traseras para asegurar un desgaste co- encima de la presión de los neumáticos delanteros,
rrecto. siempre que no se excedan las recomendaciones
del fabricante.
ADVERTENCIA
Los tractores de tracción total, esté o no conectada,
IMPORTANTE: Nunca intente mover el tractor si
no deben superar los 50 km/h (31 MPH) siempre que
ha extraído el eje motor, aunque no tenga intención
se permita. El exceso de velocidad al remolcar o ba-
de usar la tracción total. Sin el eje motor, la aplicación
jar una pendiente con el pedal de embrague pisado
de los frenos provocaría graves averías a los compo-
o en posición neutral, puede producir una pérdida de
nentes de la transmisión.
control, lesiones personales al operador o a los de-
más y también fallos mecánicos.

2--100
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

SUSPENSIÓN DEL EJE DELANTERO


(si se incluye)

La suspensión del eje delantero autoniveladora op-


cional proporciona mayor estabilidad, control, con-
fort y tracción. La función de suspensión se activa
automáticamente cada vez que se arranca el tractor,
pero no funciona a velocidades inferiores a 1,5 km/h
(0.9 MPH).

Cuando se acelera a velocidades superiores a 12


km/h (7.4 MPH), la suspensión del eje delantero pue-
de bloquearse si no se necesita.
150

Para bloquear la suspensión, pulse la parte superior


del interruptor (1) del panel de control, se enciende
un testigo de aviso (2) en el tablero de instrumentos
para confirmar que la suspensión está bloqueada.
Vuelva a pulsar la parte superior del interruptor para
reactivar la función de suspensión.

A velocidades superiores a 12 km/h (7.4 MPH), la


suspensión se reactivará automáticamente y se
anulará el bloqueo del eje. En este caso, el testigo de
aviso permanecerá encendido.

NOTA: Si el testigo de aviso de bloqueo del interrup-


tor comienza a parpadear, significa que se ha produ- 151
cido un fallo de funcionamiento en el sistema de sus-
pensión. Póngase en contacto con su concesionario
autorizado.

IMPORTANTE: Consulte Lastrado y neumáticos en


la página 3--144 para obtener información sobre el
uso de pesos delanteros con la suspensión del eje
delantero.

ADVERTENCIA
El aceite hidráulico del sistema de suspensión del eje
delantero funciona con alto nivel de presión. El es-
cape de aceite hidráulico bajo presión puede pene-
trar en la piel y causar lesiones graves. Las personas
sin la cualificación necesaria no deben intentar des-
conectar ninguna tubería del sistema hidráulico del
eje delantero. El incumplimiento de estas instruc-
ciones puede ocasionar lesiones graves.

ADVERTENCIA
Si se acciona una velocidad de transmisión estando
el motor en marcha y el tractor apoyado en los so-
portes del eje, la función de autonivelación de la sus-
pensión puede introducir correcciones en el eje (des-
plazamiento arriba y abajo). La suspensión debe
bloquearse para mantener la estabilidad.

2--101
SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

NOTAS

2--102
SECCIÓN 3

OPERACIONES AGRÍCOLAS

ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA

PRECAUCIÓN Página Asunto


Antes de conducir el tractor o trabajar con él, lea de-
tenidamente las precauciones de seguridad de la Información importante 3--2
Sección 1 de este manual.
Ayuda a la batería del tractor 3--4

Lea atentamente esta sección para comprender co- Arranque del motor 3--5
rrectamente los requisitos de funcionamiento. Aun- Parada del motor 3--8
que utilice otros tractores, debe leer esta sección
con detenimiento y familiarizarse con la ubicación y Gestión de la potencia (PM) 3--10
el funcionamiento de todos los aspectos del tractor.
Velocidad constante del motor (CES) 3--11
No arranque el motor ni intente conducir o utilizar el Control de gestión de cabecera (HMC) 3--13
tractor antes de familiarizarse con el uso de los con-
troles. Una vez que el tractor se pone en movimiento Giro asistido 3--24
ya es tarde para aprender. Para realizar la consulta
que desee sobre cualquier aspecto del funciona- Toma de fuerza trasera 3--26
miento del tractor, póngase en contacto con su con- Toma de fuerza delantera y enganche
cesionario autorizado. de 3 puntos 3--40

PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES DEL Control electrónico del enganche 3--57


TRACTOR Válvulas de control remoto de detección
de carga 3--69
El tractor está equipado con un avanzado sistema
electrónico de red que emplea distintas funciones de Válvulas electrónicas de control remoto 3--75
memoria para programar y controlar gran número de
Suministro continuo de aceite a los
operaciones. La memoria operativa almacena tem-
servicios remotos 3--90
poralmente los ajustes y configuraciones realizados
al trabajar con el tractor y los transfiere a la memoria Enganche de 3 puntos 3--93
principal al extraerse la llave de contacto (parada del
motor). ENGANCHE RÁPIDO 3--99
Estabilizadores del varillaje 3--101
Si se conecta y desconecta la llave de contacto muy
rápidamente mientras se transfieren los datos entre Barras de enganche y herramientas
la memoria operativa y la principal, es posible que se de remolque 3--106
pierda o dañe parte de la información.
Sistemas de frenos del remolque 3--119
Si ha realizado cambios en los ajustes de memoria
Ajuste de la batalla entre ruedas
al trabajar con el tractor, efectúe una pausa de cinco
delanteras 3--126
segundos entre la desconexión y conexión de la llave
de contacto para dar tiempo a que los datos se trans- Ajuste de la batalla entre las ruedas
fieran de la memoria operativa a la memoria princi- traseras 3--134
pal. Una vez transferidos, los nuevos ajustes perma-
necerán invariables hasta volverlos a programar. Lastrado y neumáticos 3--144

3--1
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

INFORMACIÓN IMPORTANTE COMPROBACIONES PREVIAS A LA PUESTA


EN MARCHA
Antes de utilizar el tractor para labores habituales, es
importante que lea la información siguiente. Antes de utilizar el tractor, asegúrese de conocer a
fondo la posición y el funcionamiento de los contro-
PROCEDIMIENTO DE RODAJE les.

IMPORTANTE: Su nuevo tractor le proporcionará Realice las operaciones de lubricación y manteni-


un servicio fiable y duradero si le presta el cuidado miento diarios descritas en la Sección 4.
debido durante el periodo de rodaje de 50 horas y le
suministra mantenimiento según los intervalos reco- Una vez llevadas a cabo las operaciones de mante-
mendados. nimiento diarias, realice una inspección visual del
tractor. Dedique una atención especial a los siguien-
Evite sobrecargar el motor. El funcionamiento en tes puntos:
una marcha demasiado alta con carga pesada pue-
de provocar una sobrecarga excesiva al motor. La • Grietas y daños en la correa de poliuretano en V
sobrecarga se produce cuando el motor no responde
a un aumento de aceleración.
• Acumulación de restos en zonas de motor y es-
cape
No utilice el tractor sin carga en el motor. Esto puede
perjudicar al motor tanto como la sobrecarga. Cam-
bie el tipo de funcionamiento para someter el motor • Fugas o daños en los manguitos, conductos y ra-
a cargas pesadas y ligeras durante el periodo de ro- cores.
daje.
• Daños en los neumáticos
Utilice marchas inferiores en condiciones de carga
pesada y evite el funcionamiento continuo a veloci- • Tornillería floja
dad constante del motor. El uso del tractor con una
marcha muy corta, gran carga y alta velocidad del • Fugas y acumulación de restos en las zonas del
motor provoca el consumo innecesario de combusti- eje cardánico y de la bomba/filtro hidráulicos
ble. Para ahorrar combustible y minimizar el desgas-
te del motor, seleccione la marcha correcta para ca-
da tipo de operación. Efectúe las reparaciones necesarias antes de utilizar
el tractor.
Compruebe los instrumentos y los testigos de aviso
de forma regular y mantenga el nivel de los depósitos LAVADO A PRESIÓN DEL TRACTOR
del radiador y de combustible conforme a los valores
recomendados. El tractor incluye varias unidades de control electró-
nicas (ECU) conectadas a distintos sensores por to-
do el vehículo. Estas unidades controlan electrónica-
mente muchas de las funciones del tractor, como las
de motor, transmisión, TdF y de sistemas hidráuli-
cos.

Es por tanto muy importante que al limpiar la carro-


cería o chasis del tractor con un chorro de agua a
gran presión, se evite dirigirlo directamente a los
componentes eléctricos, cableados o conectores.

3--2
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

REMOLCADO DEL TRACTOR CARGA DEL TRACTOR SOBRE UN TRANS-


IMPORTANTE: El tractor sólo debe remolcarse en PORTE
distancias cortas, por ejemplo para sacarlo de un
edificio. No lo remolque por la carretera ni para trans- Transporte el tractor con las cuatro ruedas apoyadas
portarlo. en el piso llano del remolque o camión. Sujete co-
rrectamente el tractor al vehículo transportador.
IMPORTANTE: Si es imprescindible remolcar el
tractor, todos los controles de la transmisión de-
IMPORTANTE: No pase la cadena alrededor del eje
ben situarse en posición neutral antes de parar el
de transmisión a las cuatro ruedas, los cilindros de
motor; de lo contrario se dañarán los componentes
dirección, el eje de transmisión a las ruedas delante-
de la transmisión durante el remolcado. Si hay insta-
ras u otros componentes que puedan dañarse al en-
lada una superreductora (engranaje reductor), el
trar en contacto con la cadena o someterse a un ex-
control selector debe situarse en la posición off (des-
ceso de carga.
conexión).
Cuando sea necesario remolcar el tractor, hay que Utilice la barra de enganche o el colgador de la barra
usar una cadena segura y fuerte. Remolque el trac- como punto de amarre trasero.
tor por la parte trasera utilizando sólo la barra de en-
ganche, el enganche de remolque o el enganche de
IMPORTANTE: Cubra la salida del silenciador para
3 puntos. Remolque el tractor por la parte delantera
que el viento no haga girar el turbocompresor y dañe
utilizando el pasador de remolque de los pesos o el
los cojinetes. Debe evitarse el movimiento por iner-
soporte delanteros. Es necesario que haya un ope-
cia de la turbina del turbocompresor (giro con el mo-
rador que lo conduzca para virar y detenerlo.
tor apagado); en caso contrario no se proporcionará
Para no dañar la transmisión ni cualquier otro com- lubricación a los cojinetes del turbocompresor.
ponente giratorio del tractor que no esté lubricado,
durante el remolcado, hay que: TECHO INCLINABLE DE GRAN VISIBILIDAD
• Remolque el tractor sólo en distancias cortas
Si se espera alcanzar velocidades superiores a 50
• Mantenga una velocidad inferior a 5 MPH (8
km/h (31 MPH) al transportar el tractor, se recomien-
km/h)
da asegurar el panel de techo de gran visibilidad con
• Si es posible, ponga en marcha el motor para cuerdas para impedir que se abra.
proporcionar lubricación y dirección asistida.
IMPORTANTE: El tractor cuenta con frenos asisti-
dos hidráulicamente. Con el motor apagado, los fre-
nos funcionan, aunque con mayor esfuerzo de pe-
dal.
PRECAUCIÓN
No remolque el tractor a más de 5 MPH (8 km/h). La
dirección es mucho más lenta y el volante de direc-
ción más difícil de girar cuando el motor está apaga-
do.

ADVERTENCIA
No utilice cables o cuerdas para remolcar el tractor.
Si el cable o la cuerda se rompe o parte, pueden pro- 1
ducirse daños graves. Si utiliza una cadena, fíjela
con el lado abierto del gancho hacia arriba. Si el gan- Fije las dos barras al soporte del parasol con un ele-
cho se desliza, caerá al suelo en lugar de saltar hacia mento flexible, como la sujeción de cable (1) que se
arriba. muestra en la ilustración. No utilice alambre ni cintas
metálicas ya que dañarían la pintura.

NOTA: La tracción total se activará cuando no esté


en marcha el motor, independientemente de la posi-
ción en que se encuentre el interruptor de activación
de tracción total.

3--3
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

AYUDA A LA BATERÍA DEL TRACTOR

Terminales remotos de arranque

ADVERTENCIA
Permanezca en el asiento del conductor siempre
que accione el motor de arranque. Si no se utiliza la
llave de contacto y el tractor tiene alguna marcha co-
nectada, es posible que se produzca algún movi-
miento repentino o inesperado del tractor que puede
provocar lesiones graves. Utilice gafas protectoras
cuando cargue la batería o arranque el tractor con
cables de conexión.

Si es necesario usar cables de puente (cables de


arranque) para poner en marcha el tractor, emplee
sólo cables de alta resistencia. Realice el procedi-
miento siguiente:

El tractor cuenta con terminales remotos de arran- 1


que, instalados a la derecha del motor.

El terminal positivo (1) se monta en la electroválvula


del motor de arranque y está en un alojamiento aisla-
do.
2
50032874
El terminal negativo (2) se fija al tornillo de montaje
superior del motor de arranque. 2

Conecte un extremo del cable de puente rojo al ter-


minal positivo (+) remoto (1) y el otro extremo al ter-
minal positivo (+) de la batería auxiliar.

Conecte un extremo del cable de puente negro al ter-


minal negativo (--) de arranque remoto (2) y al otro
extremo del terminal negativo (--) de la batería auxi-
liar. Siga el procedimiento de arranque que se indica
más adelante, en esta misma sección.

Cuando arranque el motor, déjelo al ralentí, encien-


da todos los equipos eléctricos (luces, etc.) y desco-
necte los cables conectores de puente en orden in-
verso al procedimiento de conexión. Esto ayudará a
proteger el alternador de posibles daños derivados
de cambios extremos de carga.

3--4
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Apague todos los equipos eléctricos y deje el motor


del tractor en marcha hasta que la batería se haya
cargado por completo.

IMPORTANTE: Si utiliza una batería auxiliar para


arrancar el motor, compruebe que la polaridad de los
cables de conexión sea correcta: positivo a positi-
vo y negativo a negativo; de lo contrario puede da-
ñarse el alternador. Use sólo una batería auxiliar si
las baterías del tractor están descargadas. Un am-
peraje excesivo (por encima de 1.600 cca) puede da-
ñar el motor de arranque. En caso de que las bate-
rías estén muy descargadas, de modo que el voltaje
de los bornes sea inferior a 7 voltios, será necesario
realizar un procedimiento de carga especial. Pónga-
se en contacto con su concesionario autorizado.

ARRANQUE DEL MOTOR

Antes de arrancar el motor, realice siempre el si-


guiente procedimiento:
• Siéntese en el asiento del conductor.

• Compruebe que el freno de estacionamiento es-


tá bien aplicado.

• Asegúrese de que la palanca inversora se en-


cuentra en posición neutral.
• Compruebe que el mando de la TdF está en la
posición ‘off’.
• Coloque las palancas de las válvulas de control
remoto en posición neutral.
• Desplace la palanca de control de elevación hi-
dráulica totalmente adelante.

ADVERTENCIA
Compruebe la zona situada debajo del equipo para
asegurarse de que no se produzcan daños persona-
les ni materiales al bajarlo.

• Pise el pedal del embrague y manténgalo en esa


posición.

IMPORTANTE: La alta velocidad de funcionamiento


del turbocompresor hace imprescindible una lubrica-
ción adecuada al poner el motor en marcha. Por lo
tanto, haga girar el motor en vacío a 1.000 rpm du-
rante un minuto, aproximadamente, antes de condu-
cir el tractor.

3--5
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

CALENTADOR DE ASISTENCIA PARA ARRAN-


QUE EN FRÍO (si se incluye)

ADVERTENCIA
El tractor puede estar equipado con una ayuda para
el arranque en frío. No utilice éter con la ayuda de
arranque enfrío instalada. Explotará en el colector
de admisión. Si experimentara dificultades para ar-
rancar el tractor a temperaturas bajas, póngase en
contacto con su concesionario autorizado.

El calentador de arranque, que es eficaz en tempera-


turas ambiente hasta --18° C (0° F), consta de un ele-
mento calentador colocado en el colector de admi-
sión. El funcionamiento del calentador de arranque
es automático cuando la temperatura del refrigeran-
te llega a --3° C (26.6° F) o menos.
Se enciende un testigo de aviso en el tablero de ins-
trumentos para confirmar la operación.

Si se alcanzan temperaturas inferiores a --18° C


4(0° F), hay disponible un calentador del bloque refri-
gerante como un accesorio. El calentador del bloque
refrigerante resulta efectivo a temperaturas ambien-
te de hasta --29° C (--20° F) cuando se utiliza junto 3
con el calentador de arranque.

Interruptor de llave de contacto

El interruptor de llave de contacto instalado tiene cin-


co posiciones. Las posiciones del interruptor de llave
de contacto son las siguientes:

Posición 1 No se utiliza
Posición 2 Off (Desactivado)
Posición 3 Accesorios activados
Posición 4 Calentador de arranque, luces de
advertencia e instrumentos
activados
Posición 5 Calentador de arranque activado,
motor de arranque accionado 4

IMPORTANTE: Nunca empuje ni remolque el tractor


para arrancar el motor. Utilice una batería auxiliar y
cables de conexión.

NOTA: Hay interruptores de arranque neutral que


impiden el funcionamiento del motor de arranque, a
menos que la palanca de avance/retroceso (inverso-
ra) se encuentre en la posición neutra (N).

3--6
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Arranque a baja temperatura ambiental (con el


motor frío)

• Abra el acelerador de mano a mitad de recorrido


y gire la llave de contacto a la derecha hasta la
posición (4). Un indicador luminoso (1), Figura 6,
del tablero de instrumentos se encenderá duran-
te 10 o 15 segundos para confirmar que el calen-
tador de arranque se ha activado.

• Cuando la luz se apague, gire la llave completa-


mente a la derecha hasta la posición (5). Deje gi-
rar el motor hasta que se ponga en marcha, pero
no más de 60 segundos. 5

NOTA: Si el arranque no se produce en 30 segundos


antes de que la luz se apague, gire la llave de contac-
to hasta la posición ‘off’, realice una pausa y vuelva
a iniciar la secuencia.

• Si el motor no arranca, repita el procedimiento


anterior. Si el motor sigue sin arrancar, espere
entre 4 y 5 minutos para que la batería se recu-
pere y repita el procedimiento.

• Después de arrancar el motor, devuelva el acele-


rador a la posición de reposo y compruebe que
todos los testigos de aviso se apagan y los indi-
cadores arrojan una lectura normal.

6
Arranque el motor con una temperatura am-
biente cálida o cuando el motor esté caliente

• Abra el acelerador de mano a mitad de recorrido


y gire la llave de contacto hasta la posición (5),
Figura 5, para activar el motor de arranque. Deje
girar el motor hasta que se ponga en marcha, pe-
ro no más de 60 segundos.

NOTA: Una vez activado el motor de arranque, será


necesario devolver el interruptor de la llave de con-
tacto a la posición de desconexión ”off” para arrancar
el motor de nuevo.

• Devuelva el acelerador a la posición de reposo


y compruebe que todos los testigos de aviso se
apagan y los indicadores arrojan una lectura nor-
mal.

3--7
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

PARADA DEL MOTOR

IMPORTANTE: Antes de parar, deje girar el motor a


1.000 rpm durante un minuto aproximadamente. De
este modo el turbocompresor y el colector podrán
enfriarse y se evitarán posibles deformaciones de
los componentes.

Para detener el motor, haga lo siguiente:

• Siéntese en el asiento del conductor.


• Cierre el acelerador.
• Compruebe que el freno de estacionamiento es-
tá bien aplicado.

• Compruebe que la TdF está desactivada.


• Coloque las palancas de las válvulas de control
remoto en posición neutral.
• Baje el equipo montado en el enganche de 3 pun-
tos hasta el suelo.
• Gire el interruptor de la llave de contacto hasta
la posición de desconexión (off) (2).

PARADA AUTOMÁTICA DEL MOTOR

IMPORTANTE: Antes de intentar arrancar un motor


que se ha apagado automáticamente, es necesario
identificar y rectificar el fallo que ha causado el paro
del motor.

La función de parada automática del motor se realiza


a través del controlador electrónico del motor (ECU).
En el improbable caso de que se produzcan una o
varias de las condiciones siguientes, el motor se pa-
rará al transcurrir 30 segundos.
• Se detecta un error crítico en el sistema de con-
trol electrónico del motor.
• La potencia generada por el motor excede el lí-
mite de diseño especificado.
En caso de que se produzca alguna de estas condi-
ciones y el motor se apaga, póngase en contacto con
el concesionario autorizado antes de seguir utilizan-
do el tractor.

NOTA: La función de parada automática se activa de


forma permanente y no puede desactivarse.

3--8
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Función de parada automática del motor con te-


clado mejorado (si se incluye)

El sistema de parada automática del motor de los


tractores equipados con el teclado mejorado opcio-
nal ofrece un mayor nivel de protección. El sistema
monitoriza cuatro áreas clave que resultan críticas
para el funcionamiento seguro del motor y la transmi-
sión, en el improbable caso de que uno o varias de
estas funciones alcancen un nivel crítico, el motor se
apagará automáticamente.

• La presión de aceite del motor cae por debajo de


los límites de seguridad.
• La temperatura del refrigerante del motor supera
los límites de seguridad.
• La presión de aceite de la transmisión/dirección
cae por debajo de los límites de seguridad.

• La presión de aceite de la transmisión/dirección


excede los límites de seguridad.

Antes de la parada del motor el testigo rojo de parada


(Stop) comenzará a parpadear y se oirá la alarma
grave. Además, en la pantalla de matriz de puntos
aparecerán alternándose y parpadeando los símbo- 7
los de advertencia y de fallo. Si, transcurridos 30 se-
gundos, el operario no ha detenido el motor, la para-
da automática del motor se activará y parará el
motor.
Tras detenerse el motor, el testigo de color rojo per-
manecerá encendido pero la alarma dejará de oírse.
Los símbolos de motor y de fallo seguirán parpa-
deando alternándose.

El concesionario autorizado puede programar la fun-


ción de parada automática del motor para que fun-
cione en uno de los tres modos:

1. Sin desconexión del motor. En este modo el mo-


tor no se parará automáticamente.

2. Función de parada de motor siempre activada.


El motor se parará en cualquier momento si una
o varias de las condiciones alcanzan un nivel crí-
tico.

3. Desconexión del motor estacionario. El motor


sólo se parará si durante la operaciones estáti-
cas una o varias de las condiciones alcanzan un
nivel crítico.

Aunque se desactive el sistema de parada automáti-


ca del motor conectado al teclado, el sistema contro-
lado por la ECU seguirá funcionando normalmente.

3--9
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

GESTIÓN DE LA POTENCIA (PM)


El sistema automático de gestión de potencia del
motor está diseñado para aumentar los niveles de
potencia del motor en los casos en que puede haber
problemas de rendimiento debido al aumento de la
carga.
Después de su activación, el sistema controlará y
responderá a los aumentos de demanda de potencia
elevando gradualmente el nivel de potencia disponi-
ble.
IMPORTANTE: El sistema de gestión de potencia se
desactiva cuando la temperatura de refrigerante del
motor supera los 105°C (221°F). En esta situación
puede aumentar la velocidad del motor o reducir la
carga del motor hasta que disminuya la temperatura
del refrigerante.

Uso de la función de TdF automática


Para que se active el sistema PM se deben cumplir
las condiciones siguientes:
Revoluciones del motor superiores a
1.300 e.r.p.m.
Velocidad de avance del tractor superior a
0,5 km/h (0.3 MPH).
Potencia de la TdF superior a 27 kW (36.2 hp).
Par de tracción de la TdF superior a 250 Nm.
NOTA: El sistema de gestión de la potencia funcio-
nará en todas las velocidades de TdF, es decir, a
540, 540E y 1.000 rpm.
Con el tractor en movimiento y el motor a una veloci-
dad superior a 1.300 rpm, si se conecta la TdF trase- 8
ra, la PM pasa al modo de espera. Cuando el par y
la carga del sistema de TdF alcanzan o superan los
niveles anteriores, el testigo de advertencia (1) se
encenderá y se activará el sistema de gestión de po-
tencia del motor.
Al reducirse los requisitos de potencia, la potencia
‘extra’ se reducirá hasta que el sistema vuelva al mo-
do en espera.
Aplicaciones de transporte por carretera
Para que se active el sistema PM se deben cumplir
las condiciones siguientes:
Selección de 16ª marcha o superior.
Modo de transporte automático seleccionado.
Velocidad del motor entre 1.800 y 2.200 e.r.p.m.
El sistema de gestión de potencia del motor sólo fun-
ciona si se selecciona el cambio automático y el trac-
tor se utiliza en la 16ª marcha o superior. EPM se
desactivará si se produce una o varias de las siguien-
tes condiciones:
Reducción por debajo de la 16ª marcha.
Velocidad del motor inferior a 1.800 e.r.p.m.
Desactivación del cambio automático.

3--10
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

VELOCIDAD CONSTANTE DEL MOTOR


(CES)

La velocidad constante del motor permite al opera-


dor predefinir una o dos velocidades de motor fijas
adecuadas para el trabajo que realice.

Con el sistema CES activado, el testigo del tablero


de instrumentos (1) se encenderá para confirmar su
funcionamiento.

Durante su funcionamiento, del sistema CES super-


visa constantemente la carga y el régimen del motor
por si se produjera algún cambio. Si la carga del mo- 9
tor aumenta y caen las revoluciones,el sistema CES
ajusta la unidad de control de velocidad del motor pa-
ra compensar y mantener un régimen de motor
constante.

Ajuste de la velocidad constante del motor

Con el motor en marcha, sitúe el acelerador de mano


por encima de 1.000 r.p.m. Para activar la gestión de
la velocidad, pulse brevemente la parte superior del
interruptor (2) de la consola derecha. Para desacti-
varla, vuelva a pulsar la parte superior del interruptor.

Seleccione el programa 1 pulsando brevemente la


parte inferior del interruptor (2) y, utilizando el inter-
ruptor de control de velocidad (1), aumente la veloci-
dad del motor hasta el nivel que desee. Cuando se
haya introducido la velocidad para el programa 1, se
podrá seleccionar el programa 2 (si es necesario) 10
pulsando otra vez brevemente la parte inferior del in-
terruptor (2). Repita el procedimiento anterior para
definir la segunda velocidad.

NOTA: Una pulsación breve del interruptor de ajuste


de la velocidad aumentará o reducirá la velocidad en
incrementos de 10 rpm. Si mantiene presionado el
interruptor, podrá incrementar o reducir la velocidad
del motor a un ritmo de 100 rpm/segundo siempre
que no exista carga en el motor.

IMPORTANTE: Al desconectar la llave de contacto


(parada del motor), los ajustes de programa realiza-
dos durante las operaciones del tractor se transfie-
ren de la memoria operativa a la memoria principal.
Para proporcionar el tiempo suficiente para transferir
los datos, deje transcurrir al menos cinco segundos
antes de volver a activar el contacto.

3--11
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Operaciones con velocidad constante del mo-


tor
La función de velocidad constante del motor se pue-
de activar en cualquier momento, siempre que el mo-
tor esté funcionando a más de 1.000 r.p.m. Pulse
momentáneamente la parte superior del interruptor
de control de velocidad (2) para activar la CES. El
sistema utilizará de forma predeterminada el progra-
ma 1, pulse la parte inferior del interruptor de control
para seleccionar el programa 2.
El número de programa aparece sobre el símbolo
CES en la pantalla de motor.
Al trabajar en el campo, el cambio entre los progra- 11
mas 1 y 2 puede hacerse mediante la pulsación repe-
tida de la parte inferior del interruptor o, si es más có-
modo, con el interruptor de pasos de control de
gestión de cabecera (1) Figura 12.
NOTA: Si el interruptor de pasos HMC se utiliza para
cambiar entre velocidades CES, el interruptor de
control (2) se desactiva. Para reactivar el funciona-
miento del interruptor, salga y vuelva a acceder a la
función CES.
NOTA: Si se desplaza el acelerador de mano en el
modo CES se desactivan los ajustes de velocidad y
se devuelve el control de velocidad del motor al ace-
lerador de mano o de pie.

Acceso a una configuración almacenada ante-


riormente
Para acceder a los ajustes de velocidad almacena-
dos anteriormente, mantenga pulsada la parte su-
perior del interruptor (2), Figura 11. El indicador lumi-
noso del tablero de instrumentos comenzará a
parpadear.
NOTA: El acelerador de mano se debe ajustar en
1.000 rpm antes de pulsar el interruptor.
Siga manteniendo pulsado el interruptor hasta que
el testigo deje de parpadear y se apague, la veloci-
dad del motor aumentará o disminuirá hasta el si-
guiente ajuste almacenado. Pulse la parte inferior 12
del interruptor de control (2) o el interruptor HMC (1)
para seleccionar el programa CES que necesite.
NOTA: Si el interruptor CES (2) se suelta mientras
parpadea el testigo, la velocidad constante del motor
se restablece al ajuste por defecto. Pulse sin soltar
el interruptor CES nuevamente para reiniciar el pro-
cedimiento.
Para salir del modo de velocidad constante del
motor:

Pulse el interruptor de control CES.


Mueva la palanca manual del acelerador hasta ralen-
tí.
Ponga la llave en la posición OFF.

3--12
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

CONTROL DE GESTIÓN DE CABECERA

Guía rápida del control de gestión de cabecera


(HMC)

Cuando sea necesario repetir una secuencia de ac-


ciones, como las realizadas en un giro en cabecera,
HMC se puede usar para crear, almacenar y repro-
ducir un programa de dichas acciones.
El texto siguiente constituye una guía rápida para la
utilización del control de gestión de cabecera. Una
guía más completa del funcionamiento de HMC apa-
rece en las páginas a continuación de esta guía.
NOTA: Para que el sistema HMC funcione, el acele-
rador manual debe estar por encima de 900 e.r.p.my
la velocidad de avance del tractor debe estar por en-
cima de 0,5 km/h (0.3 MPH).

ACCIÓN -- REGISTRO COMPROBAR VISUAL


1. Mantenga pulsada la parte superior del interruptor de registro
durante tres segundos. El símbolo de registro parpadeará en
la pantalla de marchas.

2. Para comenzar la grabación de una secuencia, pulse breve-


mente el interruptor de pasos. El símbolo de registro también
dejará de parpadear y permanecerá en pantalla.

3. Realice las maniobras de cabecera de la manera habitual.


Conforme se registra cada paso de la secuencia, el símbolo
correspondiente aparecerá en la pantalla de marchas.
marchas Al fina-
fina
lizar cada paso e iniciarse otro, el símbolo del paso finalizado
se desplazará hacia abajo, y aparecerá el siguiente símbolo.

Para registrar una segunda secuencia de HMC, vaya el párra-


fo 4. Para finalizar el registro actual vaya al párrafo 6.

4. Para registrar una segunda secuencia después de finalizar la


primera, mantenga pulsado el interruptor de pasos durante
tres segundos, el símbolo de registro comenzará a parpa-
dear.

5. Para comenzar la grabación, pulse de nuevo el interruptor de


pasos. El símbolo de registro dejará de parpadear y permane-
cerá en pantalla, ya se puede iniciar la secuencia.

6. Al finalizar la grabación de HMC, pulse brevemente la parte


superior del interruptor de registro para guardar las secuen-
cias grabadas y salir de HMC.

3--13
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

ACCIÓN -- REPRODUCCIÓN COMPROBAR VISUAL


1. Para iniciar el modo de reproducción, mantenga pulsada la
parte superior o inferior del interruptor de reproducción. El
número de programa aparecerá en la parte superior de la
pantalla HMC.
1
Suelte el interruptor y los símbolos de programa empezarán a
parpadear, indicando que HMC se encuentra en modo de es-
pera.
NOTA: Pulse la parte superior del interruptor para seleccionar
la reproducción AUTOMÁTICA de todos los pasos del progra-
ma, pulse la parte inferior del interruptor para seleccionar la
reproducción MANUAL de cada paso.

2. Si se registró una segunda secuencia, siga usando la parte


superior o inferior del interruptor de reproducción hasta que
aparezca el número de programa requerido, 1 o 2, después
suelte el interruptor.
2
El número de programa se sustituirá por un símbolo de repro-
ducción parpadeante.

3. Para iniciar la reproducción, mantenga pulsado el interruptor


de pasos hasta oír un pitido. El símbolo de reproducción deja-
rá de parpadear y permanecerá encendido.

NOTA: En el modo MANUAL, la reproducción del programa


se detendrá después de finalizar cada paso, pulse brevemen-
te el interruptor de pasos para reproducir el paso siguiente.

3. Durante la reproducción, los símbolos de función se despla-


zarán hacia arriba, a la parte superior de la pantalla HMC.

4. Después de volver a reproducir la secuencia actual, la si-


guiente secuencia se mantendrá en espera (el símbolo de
reproducción parpadeará). Mantenga pulsado el interruptor de
pasos hasta oír un pitido, suelte el interruptor para iniciar la
reproducción de la siguiente secuencia.

5. Para omitir una secuencia de reproducción es necesario salir


de HMC pulsando el interruptor de registro. Para volver a en-
trar en HMC, comience por el párrafo 1 anterior.

Consulte la página 3--17 para obtener una explicación de los símbolos HMC.

3--14
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Funcionamiento del control de gestión de ca-


becera (HMC, Headland Management Control)

En el modo de registro una secuencia de acciones


o ’pasos’ se registran para crear un programa. En el
modo de reproducción, HMC volverá a ejecutar la
secuencia tal como se registró.

Los programas se pueden reproducir de modo conti-


nuo (AUTOMÁTICO) o como una serie de pasos in-
dividuales (MANUAL) que se inician al pulsar el inter-
ruptor de pasos.

HMC permite registrar hasta 28 pasos individuales


como uno o dos programas independientes.

Tres interruptores controlan el funcionamiento de


HMC:
1. Interruptor de reproducción. Para reproducir un
programa pulse brevemente la parte superior del
interruptor (A) para la reproducción automática;
pulse la parte inferior del interruptor para la re-
producción MANUAL.
2. Interruptor de registro. Este interruptor se utiliza
para activar o desactivar el sistema y para selec-
cionar el modo de registro.
13
3. Interruptor de pasos. El interruptor de pasos se
utiliza para iniciar o detener un programa e inser-
tar pausas. El interruptor de pasos también se
puede utilizar para insertar pausas durante un
registro o para iniciar una pausa durante la repro-
ducción de un programa.

NOTA: Cada pausa insertada durante un registro se


reconocerá como un paso de programa en HMC.

Si se utiliza HMC para crear un registro, las siguien-


tes acciones o funciones pueden incluirse en el pro-
grama.

• Regulación de la velocidad del motor.


• Desplazamiento arriba y/o abajo de los engrana-
jes de transmisión.
• Elevación y descenso del enganche de 3 puntos
trasero.*
• Elevación y descenso del enganche de 3 puntos
3
delantero.*
• Utilización de las válvulas electrónicas remotas
traseras. 14

3--15
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

IMPORTANTE: Si se utiliza el modo de campo auto-


mático, al seleccionar HMC se interrumpe dicho mo-
do. Tras completar una maniobra en una cabecera,
se suspende HMC y se reactiva el programa de cam-
po automático.
De igual forma, CES se desactiva cuando se activa
HMC y se vuelve a activar al suspenderse HMC. Sin
embargo, el testigo de CES seguirá encendido mien-
tras el programa esté desactivado.

Al activarse, el símbolo de HMC aparece en la panta-


lla de marchas.

En símbolo en (2), Figura 15, se muestra con HMC


en modo de registro o de reproducción.

Cuando se registre o reproduzca un programa, cada


acción o paso se representará con el símbolo perti-
nente, por ejemplo, un cambio de marcha o una serie
de cambios de marcha irán acompañados de un sím-
bolo de transmisión.

Consulte la página 3--17 para obtener una explica-


ción de los símbolos HMC. 15

Conforme se registra cada paso, el símbolo corres-


pondiente se desplazará hacia abajo en la pantalla
al iniciarse el paso siguiente. El símbolo para el nue-
vo paso aparecerá inmediatamente debajo del sím-
bolo de registro.

Durante la reproducción, los símbolos se desplaza-


rán hacia arriba a partir de la parte inferior de la pan-
talla. Cuando un símbolo alcanza la parte superior
de la pantalla (debajo del símbolo de reproducción),
se iniciará la función correspondiente.

Se puede mostrar un máximo de siete símbolos si-


multáneamente.

IMPORTANTE: Si se produce un fallo de programa


y aparece el símbolo de error, salga de HMC y vuelva
a entrar para borrar el error.

3--16
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Explicación de los símbolos de HMC


Los símbolos que se muestran a continuación son ejemplos de los que pueden aparecer en la pantalla de la
transmisión, según el contenido del programa, cuando se utiliza HMC.

Programa HMC Velocidad del motor -- Reducción

2 Número de programa
Transmisión -- Incremento de mar-
cha

Símbolo de interruptor -- Modo de Transmisión -- Reducción de mar-


registro cha

Modo de registro Cilindro remoto -- Retroceso

Símbolo de interruptor
Cilindro remoto -- Extensión
Modo de reproducción manual

Símbolo de interruptor
Cilindro remoto -- Flotante
Modo de reproducción automático

Enganche de 3 puntos trasero -- ele-


Modo de reproducción
vación

Enganche de 3 puntos trasero --


Pausa de programa
descenso

Enganche de 3 puntos delantero --


Error
elevación

Enganche de 3 puntos delantero --


Velocidad del motor -- Aumento
descenso

3--17
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Registro de un programa

NOTA: Para que el sistema HMC funcione, el acele-


rador manual debe estar por encima de 900 e.r.p.m.

IMPORTANTE: Si el tractor está detenido o no se


utilizan los controles durante aproximadamente 13
minutos al registrar una secuencia, el sistema volve-
rá automáticamente al modo de espera y se perderá
cualquier paso registrado.

Para registrar una secuencia de control de gestión


de cabecera, mantenga pulsada la parte superior del
interruptor de registro (2) durante tres segundos. Es- 16
to activará el sistema HMC pero el sistema permane-
cerá en el modo de espera.

El símbolo HMC aparecerá en la parte superior de la


pantalla adyacente al símbolo de registro que empe-
zará a parpadear.

Para comenzar la grabación, pulse brevemente el in-


terruptor de paso (3). A medida que se acciona cada
uno de los controles relacionados con HMC, aparece
un símbolo de color gris en la pantalla, debajo del
símbolo de registro.

Cada símbolo se desplazará hacia abajo sustituido


por el siguiente y el color cambiará de gris sobre ne- 3
gro.
17
NOTA: Los símbolos relacionados con la función en
curso, tanto en el modo de registro como de repro-
ducción, siempre se mostrarán invertidos (gris sobre
negro).

Tras realizar la primera secuencia de HMC, es posi-


ble registrar una segunda secuencia (cabecera
opuesta).

Mantenga presionado el interruptor durante tres (3)


segundos para finalizar el primer registro y volver a
activar el modo de espera. El símbolo de registro co-
menzará a parpadear.

Para comenzar la grabación de la segunda secuen-


cia, pulse brevemente el interruptor de pasos (3).

NOTA: HMC no registrará ni reproducirá los cambios


de marcha realizados conduciendo hacia atrás. Se
introduce automáticamente una pausa en este punto
de programa.

3--18
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Durante un registro, se puede insertar pausas en el


programa pulsando momentáneamente el interrup-
tor de pasos (3). La grabación de HMC iniciará una
pausa en este punto y se insertará un símbolo de
pausa en la secuencia, vuelva a pulsar de nuevo el
interruptor de pasos para reanudar el registro.

Para almacenar una secuencia registrada, pulse la


parte superior del interruptor de registro (2) Figu-
ra 16. Esto desactivará la función HMC y no se reali-
zará ningún otro registro.
3
NOTA: Si durante una secuencia de grabación se
detiene el motor (llave desconectada), se almace- 18
nan todos los pasos grabados hasta ese punto.

NOTA: Las acciones de la palanca inversora no se


registran y se inserta automáticamente una pausa
cuando se acciona dicha palanca.

IMPORTANTE: Al cortar el contacto (motor parado),


los ajustes de programa electrónicos realizados du-
rante el funcionamiento del tractor se transfieren de
la memoria operativa a la memoria principal. Para
proporcionar el tiempo suficiente para transferir los
datos, deje transcurrir al menos cinco segundos an-
tes de volver a activar el contacto.

IMPORTANTE: Al incluir el uso de válvulas remotas


electrónicas en una secuencia de HMC, es importan-
te respetar el tiempo suficiente para que el movi-
miento de la palanca de control se registre a medida
que pasa por cada posición: R, N, L y F (y viceversa).
Si el movimiento de la palanca se detiene en cada
posición durante 1/2 segundo aproximadamente, ha-
brá tiempo suficiente para que el paso se registre
con precisión. Si la palanca se mueve con demasia-
da rapidez, puede interferir con la transferencia de
datos y provocar una respuesta incorrecta de los ac-
cesorios durante la reproducción.

NOTA: El tiempo máximo que se permite para un


19
único paso en una secuencia de válvula EHR es 25
segundos. Transcurrido este tiempo, se creará otro
paso para continuar la operación y aparecerá un
nuevo icono en la pantalla.

3--19
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Reproducción de un programa

PRECAUCIÓN
Antes de empezar a trabajar, se recomienda realizar
una ”pasada de reconocimiento” a los programas
HMC para asegurarse de que todos los pasos se han
registrado en memoria y que todas las secuencias
EHR sincronizadas se reproducen correctamente.

Para reproducir una secuencia registrada, pulse bre-


vemente la parte superior del interruptor de repro-
ducción (1) para la reproducción AUTO, pulse la par-
te inferior del interruptor para la reproducción
MANUAL. Se activará la reproducción, pero perma-
necerá en el modo de espera.

Si se utilizó la función de cancelación/reanudación


(interruptor de pasos) para registrar otro programa,
el operador puede ahora cambiar entre los progra-
mas 1 y 2 manteniendo pulsado el lado AUTO o MA-
NUAL del interruptor de reproducción.

Cuando aparezca el número correcto en la parte su- 20


perior de la pantalla de transmisión, suelte el inter-
ruptor. El número de programa se sustituirá por un
símbolo de reproducción parpadeante.

Cuando se alcance el punto de inicio del programa,


mantenga pulsado el interruptor de pasos (3) hasta
oír un pitido, finalmente, suelte el interruptor. La re-
producción se iniciará tan pronto como se suelte el
interruptor y aparecerá el primer símbolo de la se-
cuencia debajo del símbolo de reproducción.

NOTA: Para iniciar la reproducción, el régimen del


motor debe ser superior a 900 e.r.p.m. y la velocidad
de avance debe ser mayor de 0,5 km/h (0.31 MPH).

Cuando comience la reproducción, el símbolo dejará 3


de parpadear y permanecerá en pantalla.
21
Conforme se utiliza cada función, el símbolo corres-
pondiente aparecerá justo debajo del símbolo de re-
producción. En este punto cambiará de negro sobre
gris a gris sobre negro (inverso).

3--20
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

El siguiente símbolo en la secuencia de programa


aparecerá debajo del que se está reproduciendo.
Después de que finalice cada paso, el símbolo co-
rrespondiente se desplazará hacia arriba, desapare-
cerá de la pantalla y aparecerá el siguiente símbolo.

Si la reproducción está activada en el modo MA-


NUAL, la pulsación del interruptor de pasos sólo re-
producirá el primer paso de la secuencia. Al finalizar
el primer paso, el programa se detendrá hasta que
se vuelva a pulsar el interruptor de pasos para iniciar
la siguiente acción de la secuencia.

En el modo reproducción, cada paso se vuelve a eje-


cutar exactamente como se registró.

NOTA: Si es necesario, es posible utilizar el pedal


del acelerador para aumentar el régimen del motor
durante la reproducción de HMC.

Si se introdujeron pausas durante el registro de la se-


cuencia, la reproducción se detendrá automática-
mente en cada punto de pausa. Para reanudar la se-
cuencia, mantenga pulsado el interruptor de pasos
hasta oír un pitido. El siguiente paso se iniciará inme-
diatamente después de soltar el interruptor.

Al retrasar el punto en el que se utiliza el interruptor


de pasos para reiniciar un programa en el modo AU-
TOMÁTICO, los ajustes se pueden realizar durante
el intervalo de una secuencia o para ampliar el retra-
so que entre los pasos individuales. Esto sólo se apli- 3
ca a las pausas insertadas en la etapa de registro.

En el modo reproducción, el programa se puede de- 22


tener en cualquier momento pulsando el interruptor
de pie (3). El programa iniciará una pausa y el símbo-
lo de reproducción comenzará a parpadear.

3--21
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

IMPORTANTE: Si se utiliza el interruptor de pasos


para suspender una función que se está reprodu-
ciendo, todas las acciones de HMC actuales, inclu-
yendo las secuencias temporizadas de válvulas re-
motas electrónicas, se cancelarán y es probable que
sea necesario finalizar manualmente el paso deteni-
do antes de volver a iniciar la reproducción de HMC.

Para reanudar la reproducción del programa, man-


tenga pulsado el interruptor de pasos hasta oír un pi-
tido y suelte el interruptor.

IMPORTANTE: Durante la reproducción, una o más


de las siguientes acciones provocará la interrupción
de HMC y todas las funciones automáticas, incluidas
las secuencias de EHR temporizadas, se cancela-
rán.
• La velocidad del tractor desciende por debajo de
0,5 km/h (0.3 MPH) o el vehículo permanece pa-
rado durante más de 10 segundos.
• El operador abandona el asiento durante más de
2 segundos.
• Se utilizan controles de TdF o de enganche de
3 puntos montados en guardabarros.
• El acelerador de mano se ajusta en estado inacti-
vo.
• Utilización de uno o varios controles del tractor
vinculados a HMC para anular el programa.

NOTA: Un control no queda anulado por HMC hasta


que la secuencia alcanza el punto de inicio del fun-
cionamiento automatizado de dicho control. Ahora,
se detendrá la secuencia.

Al término de una secuencia, o si HMC se detiene


durante la reproducción, las válvulas remotas elec-
trónicas no volverán a flotar aunque la palanca co-
rrespondiente se encuentre en la posición de flota-
ción, a menos que:
• La palanca se encuentra en la posición de flota-
ción al activarse el sistema HMC.
• la última instrucción de HMC hubiera selecciona-
do la función de flotación de válvula.

3--22
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Si se está reproduciendo una secuencia EHR y el in-


terruptor de pasos (3) se emplea para cancelar la ac-
ción, por ejemplo, para detener la extensión de un ci-
lindro hidráulico, el cilindro se detendrá y se
suspenderá la reproducción. La acción cancelada se
omitirá y el programa se desplazará al paso siguien-
te al volver a iniciar la reproducción.
Sin embargo, la acción cancelada permanecerá en
la memoria del programa para otras reproducciones.

Para continuar el programa, mantenga pulsado el in-


terruptor de pasos hasta oír un pitido, después suel- 3
te el interruptor.
23
NOTA: Si se suspende un programa de HMC, los
símbolos parpadean en pantalla hasta que se pulsa
el interruptor de pasos para reiniciar el programa.

IMPORTANTE: Si un programa HMC se detiene


porque el operador abandona el asiendo durante
más de 2 segundos, la velocidad actual del motor se
mantendrá hasta que el operador vuelva al asiento,
se modifique el ajuste de aceleración o se cancele la
secuencia de HMC.
Desactive siempre el HMC y aplique el freno de
estacionamiento antes de abandonar el asiento
del tractor.

3--23
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

GIRO ASISTIDO (SI SE INCLUYE)

El sistema opcional de giro asistido está diseñado


para ofrecer una respuesta rápida de la dirección
cuando sea necesario, por ejemploal trabajar con
una cargadora delantera.

Desde una posición recta, el sistema de giro asistido


(Turn Assist) proporcionará un bloqueo de giro total-
mente a la derecha o la izquierda con un movimiento
del volante inferior a 10°.

IMPORTANTE: Antes de desplazarse por la carrete-


ra, el giro asistido (Turn Assist) se debe desactivar
y utilizar la dirección normal. Para comprobar el fun- 24
cionamiento normal de la dirección, gire totalmente
el volante de tope a tope antes de comenzar el des-
plazamiento.

NOTA: El giro asistido no funcionará si la velocidad


del tractor supera los 10 km/h (6,2 MPH).

Para activar la función Giro asistido (Turn Assist),


pulse el interruptor (1). Se enciende un testigo de
aviso verde en el tablero de instrumentos (3) para
confirmar la activación del sistema.

Para activar el giro asistido, pulse y mantenga pulsa-


do el anillo central (4) del volante, para desactivarla,
suelte el anillo. Al pulsar el anillo central, se enciende
un testigo amarillo (2) en el panel de instrumentos.
Se apagará al soltar el anillo central.

NOTA: Si el interruptor aislador (1) se deja en la posi- 25


ción ’ON’ al apagar el motor, al volver a activar la lla-
ve de contacto la función de giro asistido (Turn As-
sist) estará desactivada. El testigo de aviso del
interruptor aislador no se encenderá y parpadeará el
testigo amarillo (2) si se pulsa el anillo central. Para
volver a activar la función Giro asistido, gire el inter-
ruptor hasta la posición ’OFF’ y después gírelo hasta
la posición ’ON’.

El Giro asistido (Turn Assist) sólo funciona si se cum-


plen las tres condiciones siguientes.
1. El interruptor aislador está en la posición ’ON’ y
se enciende el testigo de aviso verde.
2. La velocidad del tractor no supera los 10 km/h.
(6.2 MPH).
3. La temperatura del aceite de transmisión está
por encima de 5° C.

NOTA: Si se intenta utilizar la función de giro asistido


(Turn Assist) sin que se cumplan las condiciones an-
teriores, el testigo amarillo (2) parpadea.
26

3--24
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

NOTA: Si la velocidad del tractor supera los 10 km/h


(6.2 MPH) con la función de giro asistido activada,
ésta se desconecta y parpadea el testigo verde (2).

NOTA: Cuando la temperatura del aceite de transmi-


sión sea baja y se deba utilizar la función de giro asis-
tido, se recomienda girar dos veces el volante de la
dirección, de tope a tope, antes de empezar a utilizar
el giro asistido.

El giro asistido se desactivará al producirse un fallo.


En caso de que se desconecte el sistema, se oirá un
aviso sonoro y aparecerá un código de error en la
pantalla de matriz de puntos. Si el fallo es crítico, el 27
testigo de advertencia ’STOP’ también parpadeará
en el papel de instrumentos y deberá ponerse en
contacto con su concesionario autorizado.

Para volver a activar la función de giro asistido (Turn


Assist), gire el interruptor aislador (1) hasta la posi-
ción ’OFF’, corrija el fallo y después gire el interruptor
hasta la posición ’ON’.

IMPORTANTE: Para facilitar el uso seguro del giro


asistido, se recomienda que el operador se familiari-
ce con el sistema antes de utilizarlo en labores agrí-
colas.

3--25
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

TOMA DE FUERZA TRASERA

Descripción

La TdF se conecta y desconecta mediante un mando


(1) situado en la consola derecha. El testigo de aviso
adyacente (2) se encenderá siempre que se conecte
la TdF.

Hay cuatro tipos de TdF traseras disponibles, según


el modelo de tractor y el país.

a) Velocidades 540/1.000 con ejes de salida inter-


cambiables.

b) 540/1.000 con cambios, ejes de salida intercam-


biables y la opción de interruptores montados en
los guardabarros. 28

c) 540E/1.000 con cambios, ejes de salida inter-


cambiables y la opción de interruptores monta-
dos en los guardabarros.

Hay una función de ‘arranque suave’ para facilitar el


arranque de equipos pesados y de gran inercia ac-
cionados con la TdF.

El arranque suave modula el par de embrague de


TdF en los primeros cinco segundos de acciona-
miento para conseguir un accionamiento más lento
y gradual de la transmisión.

NOTA: El arranque suave sólo opera a velocidades


del motor de 1.800 rpm e inferiores. Por encima de
esta velocidad, se producirá la activación normal de
la TdF.

En los modelos de TdF con cambios se proporciona


una palanca para la selección de velocidades de 540
o 1.000. La palanca de gama (1) está situada en la
parte trasera de la consola derecha.

29

3--26
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Funcionamiento del cambio de TdF -- Tiempo


agotado

Para activar la TdF pulse el mando (1) y eleve el co-


llarín (2) y el mando juntos. Dicho movimiento debe
ser enérgico, ya que una maniobra indecisa o inco-
rrecta del mando o del collarín puede provocar que
el sistema de la TdF se desactive por tiempo agota-
do.

No:
• Pulse el mando (1) sin soltarlo durante más de
10 segundos.
30
• Pulse el mando sin soltarlo y eleve el collarín (2)
durante más de 10 segundos sin activar la TdF.
• Utilice el control de TdF montado en el guardaba-
rros y el interno a la vez con una separación de
2 segundos entre ambos.

Cualquiera de las acciones anteriores provocará la


imposibilidad de activación de la TdF (tiempo agota-
do) durante 10 segundos.

Si tal cosa sucede, aparece el símbolo de tiempo


agotado de TdF en la pantalla de matriz de puntos
y el testigo de aviso amarillo parpadea durante 10 se-
gundos.

La alarma no grave también sonará durante 4 segun-


dos.

Durante los 10 segundos de inactividad de la TdF por


tiempo agotado, no utilice ninguno de los controles
de TdF ya que ello podría prolongar el tiempo de des-
activación.

3--27
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

CONEXIÓN DE EQUIPOS ACCIONADOS POR


TDF

PRECAUCIÓN
Antes de instalar o desmontar el equipo o cambiar el
eje de TdF:
• Aplique firmemente el freno de estacionamiento.
• Asegúrese de que todas las palancas de cambio
de marchas están en posición neutral.
• Desconecte la TdF (empuje el mando totalmente
hacia abajo) y espere a que la TdF y el equipo se
detengan. Apague el motor antes de salir del
tractor.

Con el motor detenido, el freno de TdF se desconec-


ta y el eje se puede girar manualmente para alinear
el eje del accesorio.

Monte o enganche el equipo al tractor de la manera


indicada en ENGANCHE DE 3 PUNTOS de la pági-
na 3--93.

Se suministra un tapón de plástico (1) para TdF que


debe instalarse siempre sobre el eje cuando no se
esté utilizando la TdF. Guarde el tapón en la caja de
herramientas del tractor cuando utilice la TdF.

Hay instalada de serie una protección abatible de 31


TdF. También actúa como sostén de las proteccio-
nes de eje cardánico utilizadas con equipos acciona-
dos por TdF y como medida de seguridad para el
usuario. No modifique la protección.

Retire el pasador ’R’ (1) de la espiga de posición y


deslice la protección hacia arriba para quitar el pasa-
dor. Gire la protección para poder acceder al eje de
TdF. Una segunda espiga de posición permite a la
protección quedar fija en 45° si es necesario.

Para conectar equipo accionado por TdF al eje de


TdF, eleve la protección para conseguir acceso

NOTA: Los tractores con barras de enganche desli-


zantes y ajustables verticalmente disponen de una
placa protectora de TdF abatible fijada al bastidor
deslizante. Consulte ’Barras de enganche de basti-
dor deslizante’ en la Sección 7. 32

3--28
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Fije el accesorio al eje de TdF, teniendo cuidado de


que el pasador de bloqueo del acoplamiento del eje
de transmisión (3) o las bolas de retención encajen
en la ranura del eje de TdF (2). Si el enganche carece
de sistema de cierre, fíjelo al eje con un pasador. Ba-
je la protección móvil y vuelva a colocar el pasador
’R’.

IMPORTANTE: Después de fijar el equipo montado,


elévelo y bájelo con cuidado utilizando el control de
posición y compruebe las holguras, así como el mar-
gen y articulación del eje de TdF. Cuando fije un equi-
po remolcado, asegúrese de que la barra de engan-
che está instalada correctamente.
33

Precauciones con el funcionamiento de la TdF

ADVERTENCIA
Cuando utilice un equipo de TdF observe las siguien-
tes precauciones:

• Compruebe que utiliza la velocidad de TdF ade-


cuada para el accesorio. Realice las instruccio-
nes del manual del operador del equipo.

• Compruebe que la protección de la TdF está ins-


talada cuando utilice equipos accionados por
TdF.

• No utilice ropa holgada cuando utilice equipo ac-


cionado por TdF.

• Aplique con firmeza el freno de estacionamiento,


coloque todas las palancas de cambio de mar-
chas en posición neutral y bloquee las cuatro 34
ruedas antes de accionar cualquier equipo de
TdF estacionario.

• No se acerque, ni limpie o ajuste equipos accio-


nados por TdF con el motor del tractor en mar-
cha. Desconecte la TdF (empuje el mando total-
mente hacia abajo) y espere a que la TdF y el
equipo se detengan. Apague el motor antes de
salir del tractor.

• Con el motor detenido, el freno de TdF se desco-


necta y el eje se puede girar manualmente para
facilitar la instalación o extracción del eje de TdF
del accesorio.

35

3--29
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

SISTEMAS TDF DE DOS velocidades

Información general Funcionamiento con equipo TdF fijo

En términos generales, los equipos accionados por Antes de utilizar un equipo TdF estático, cerciórese
TdF que no requieran gran potencia se diseñan para de que el tractor está en posición segura y con el fre-
funcionar a 540 rpm de TdF y tienen un acoplamiento no de estacionamiento aplicado. Después de situar-
hembra de 6 acanaladuras. La velocidad de eje de se en el asiento, active la tracción TdF y, observando
TdF de 540 rpm se obtiene con un régimen de motor la pantalla del tablero de instrumentos, ajuste la velo-
de 1.950 rpm. cidad adecuada.

Un equipo que demanda un alto nivel de potencia es- NOTA: En el caso de tractores que utilizan velocidad
tá diseñado para funcionar con TdF a 1.000 rpm de de motor constante, puede ser aconsejable utilizar la
TdF y se suministra con un acoplamiento hembra de función CES para mantener una velocidad constante
21 acanaladuras. Con el eje de 21 acanaladuras ins- si la carga de la TdF está sujeta a variaciones.
talado, accione el motor a 2.178 rpm para obtener
una velocidad de TdF de 1.000 rpm. Al abandonar el asiento del tractor suena una alarma
intermitente durante unos 5 segundos y se enciende
Los tractores con TdF de 2 velocidades 540E/1.000 el testigo de aviso ámbar. Si el sonido de la alarma
proporcionan la ventaja de utilizar un equipo accio- es constante, compruebe que el freno de estaciona-
nado por TdF a 540 de baja potencia, con velocidad miento está aplicado con firmeza.
reducida del motor mediante la selección de 540E en
la palanca. Consulte la página 3--31 respecto a velo-
cidades de TdF y de motor.

IMPORTANTE: Los accesorios que requieran ma-


yor nivel de potencia deben accionarse con la TdF a
1.000. TdF (eje de 21 acanaladuras). Si es necesario
utilizar el eje de 6 acanaladuras (a 540 rpm) para utili-
zar un accesorio con requisitos de potencia de más
de 75 caballos de vapor, se recomienda especial-
mente que el accesorio cuente con un embrague de
deslizamiento para evitar daños al eje de salida de
TdF y a otros componentes del tractor.

NOTA: Cuando sea necesario, cambie el eje de TdF


para que se adapte al funcionamiento el equipo en
uso, como se describe en ‘Cambio del eje de salida’
en la página 3--35 .

3--30
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

TDF DE DOS VELOCIDADES CON EJES INTER-


CAMBIABLES

Eje de salida de TdF de 6 acanaladuras de 1.375


pulg (34.9 mm) de diámetro, diseñado para funcio-
nar a 540 rpm.

Dependiendo de la especificación del tractor, tam-


bién puede suministrarse un eje de 21 acanaladuras
alternativo de 1.375 pulg (34,9 mm) de diámetro, di-
señado para funcionar a 1.000 rpm, con el tractor o
adquirirlo a través de su concesionario.

Hay disponible un eje de 20 acanaladuras alternativo


de 1.75 pulg (44,45 mm) de diámetro, diseñado para
funcionar a 1.000 rpm, en su concesionario.

Funcionamiento

Con el motor a 1.000 rpm o menos, pulse el mando


(1) y eleve el collarín (3) y el mando para accionar la
TdF. El mando permanecerá en posición elevada
mientras se acciona la TdF y se encenderá el testigo
de aviso (2) adyacente.

NOTA: El testigo se enciende al activarse la TdF. Si


se produce un exceso de velocidad de la TdF (por
ejemplo, es superior a 630 rpm), la luz parpadeará
durante 5 segundos y después permanecerá encen-
dida. Si se utiliza 1.000 rev/min/eje, el testigo tam-
bién parpadea (aunque puede pasarse por alto) 36
cuando la velocidad de eje de TdF pasa por la gama
de 630 rev/min. El testigo volverá a parpadear con
la TdF a 1.100 rpm para indicar que se ha producido
un exceso de velocidad en la gama de 1.000 rpm de
TdF.

Utilice el acelerador de mano para obtener las veloci-


dades de motor/TdF necesarias; la velocidad de eje
de TdF puede verse en (1).

Velocidades de TdF
540 a 1.950 e.r.p.m.
1.000 a 2.178 e.r.p.m.

37

3--31
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Para desconectar la tracción TdF, reduzca el régi-


men del motor y empuje el mando (1) con fuerza ha-
cia abajo.

Si es necesario desmontar el tractor, cerciórese de


que los equipos por TdF se detienen por completo
antes de abandonar el asiento.

PELIGRO
Para impedir que se produzcan movimientos inespe-
rados del accesorio, desactive la TdF siempre que
deje de utilizarla.

38
NOTA: Si se detiene el motor, la TdF no funcionará
al volver a arrancarlo hasta que se rearme el mando
de TdF. Devuelva el mando de control manualmente
a la posición ‘off’ (pulsando el mando hacia abajo) y
vuelva a accionar la TdF como se ha descrito ante-
riormente.

IMPORTANTE: Hay instalado un freno de TdF auto-


mático para detener la rotación del eje con rapidez
siempre que se desconecte la TdF. Para evitar la so-
brecarga del freno de TdF, ralentice el accesorio re-
duciendo la velocidad del motor antes de desconec-
tar la TdF. Es muy importante cumplir este requisito
con accesorios de alto nivel de inercia. En realidad,
dichos accesorios deberían estar equipados con un
embrague de rueda libre. Para evitar que el freno se
dañe al utilizar accesorios de gran inercia, mantenga
pulsada la parte superior del interruptor (1), a fin de
liberar el freno y permitir que el accesorio se detenga
de forma natural.

39

3--32
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

TdF CON CAMBIO DE DOS VELOCIDADES


(540/1.000 o 540E/1.000)

Eje de salida de TdF de 6 acanaladuras de 1.375


pulg (34,9 mm) de diámetro, diseñado para funcio-
nar a 540 rpm.

Dependiendo de la especificación del tractor, tam-


bién puede suministrarse un eje de 21 acanaladuras
alternativo de 1.375 pulg (34,9 mm) de diámetro, di-
señado para funcionar a 1.000 rpm, con el tractor o
adquirirlo a través de su concesionario.

Hay disponible un eje de 20 acanaladuras alternativo


de 1.75 pulg (44,45 mm) de diámetro, diseñado para
funcionar a 1.000 rpm, en su concesionario.

Funcionamiento

Antes de accionar la TdF, seleccione una relación de


TdF de la manera siguiente:

Con eje de 6 acanaladuras instalado

• Con el tractor detenido y el mando de TdF en la


posición de desactivación, seleccione la veloci-
dad necesaria mediante la palanca de gama. Le-
vante el collarín accionado por resorte (2) que
está situado debajo del mando (1) y desplace la
palanca para accionar las velocidades TdF 540,
540E o 1.000.

IMPORTANTE: La palanca de gama de TdF no se


puede mover hasta que se eleve el collarín acciona-
do por resorte que se encuentra bajo el mando.
40
Con eje de 21 acanaladuras instalado

• Con el tractor detenido y el mando de TdF en la


posición de desactivación, eleve el collarín ac-
cionado por resorte (1) situado bajo el mando (2)
y desplace la palanca por completo a la derecha.
De esta forma obtendrá una velocidad de TdF de
1.000 rpm a 2.178 rpm del motor.

NOTA: La palanca de gama de TdF debe hallarse


siempre en la posición de 1.000 rev/min cuando está
instalado el eje de 21 acanaladuras. Si sólo trabaja con
un eje de 21 acanaladuras, mantenga la palanca de
gama en esta posición.

41

3--33
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Con el motor a 1.000 rpm o menos, pulse el mando


(1) y eleve el collarín (3) y el mando para accionar la
TdF. El mando permanecerá en posición elevada
mientras se acciona la TdF y se encenderá el testigo
de aviso (2) adyacente.

NOTA: Si se detiene el motor, la TdF no funcionará


al volver a arrancarlo hasta que se rearme el mando
de TdF. Devuelva el mando de control manualmente
a la posición ‘off’ (pulsando el mando hacia abajo) y
vuelva a activar la TdF como se ha descrito anterior-
mente.

42

Con la TdF activada, aumente gradualmente las


r.p.m. del motor con el acelerador de mano hasta que
se muestre la velocidad adecuada en (1).

Posición de la Velocidad del Velocidad


palanca motor de TdF
de gama (rpm) (rpm)
Totalmente
atrás
1950 540
(eje de 6 acana-
laduras)
Totalmente
hacia atrás 43
1526 540E
(540E, eje de 6
acanaladuras)
Totalmente
hacia delante
(1.000, eje de 2178 1.000
21 acanaladu-
ras)

NOTA: Si se produce un exceso de velocidad de la


TdF (por ejemplo, es superior a 630 rpm), la luz (2)
parpadeará durante 5 segundos y después perma-
necerá encendida. Cuando el eje se utiliza a 1.000
rpm, la luz también parpadea (pero puede no tenerse
en cuenta) mientras la velocidad del eje de TdF pasa
por la gama de 630 rpm. El testigo volverá a parpa-
dear con la TdF a 1.100 rpm para indicar que se ha
producido un exceso de velocidad en la gama de
1.000 rpm de TdF.

Para desconectar la tracción TdF, reduzca el régi-


men del motor y empuje el mando (1) con fuerza ha-
cia abajo.
44
Si es necesario desmontar el tractor, cerciórese de
que los equipos por TdF se detienen por completo
antes de abandonar el asiento.

3--34
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

IMPORTANTE: Hay instalado un freno de TdF au-


tomático para detener la rotación del eje con rapidez
siempre que se desconecte la TdF. Para evitar la so-
brecarga del freno de TdF, ralentice el accesorio re-
duciendo la velocidad del motor antes de desconec-
tar la TdF. Es muy importante cumplir este requisito
con accesorios de alto nivel de inercia. En realidad,
dichos accesorios deberían estar equipados con un
embrague de rueda libre. Para evitar que el freno se
dañe al utilizar accesorios de gran inercia, mantenga
pulsado la parte superior del interruptor (1), a fin de
liberar el freno y permitir que el accesorio se detenga
de forma natural.

45
PELIGRO
Para impedir que se produzcan movimientos inespe-
rados del accesorio, desactive la TdF siempre que
deje de utilizarla.

CAMBIO DEL EJE DE SALIDA DE TDF

Con una herramienta adecuada comprima y retire la


arandela de retención (1) del alojamiento de la TdF
y extraiga con cuidado el falso eje de la TdF.

Una vez extraído el eje, compruebe si la junta tórica


del alojamiento de la TdF presenta daños. Sustituya
la junta tórica si está gastada o dañada.

Limpie completamente el falso eje de sustitución an-


tes de insertarlo en el alojamiento. Vuelva a colocar
la arandela de retención asegurándose de que enca-
ja perfectamente en la ranura del alojamiento de la
TdF. 46

Proteja el eje extraído envolviéndolo en un paño lim-


pio y colóquelo en la caja de herramientas.

3--35
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Uso de la función de TdF automática (si está


instalada)

La función de TdF automática permite la activación


y desactivación automáticas de la transmisión de
TdF trasera cuando se utiliza el interruptor de eleva-
ción/descenso de EDC (1). Si se utiliza el interruptor
para elevar el accesorio se desactiva automática-
mente la transmisión de TdF. Al bajar el accesorio
con el interruptor se reactiva la transmisión de TdF.

La altura a la que se activa o desactiva la TdF se pue-


de ajustar con el método siguiente.
47
IMPORTANTE: El tractor debe estar parado y la TdF
desactivada antes de intentar este procedimiento.

• Con el motor en marcha y la TdF desactivada,


utilice el control de elevación para capturar el en-
ganche.

• Mantenga pulsado el interruptor de TdF durante


2 segundos. La pantalla central mostrará ’u’ se-
guida de dos números, por ejemplo, ’u38’. El nú-
mero 38 representa la altura actual del engan-
che.

• Eleve el enganche hasta el punto en que la TdF


se desactive. Presione el interruptor de TdF una
vez, la pantalla central muestra ’d xx’ (donde ’xx’
es la altura actual del enganche).

• Baje el enganche hasta el punto en que la TdF


se desactive y vuelva a presionar el interruptor
de TdF. En la pantalla central aparecerá ’End’ du-
rante dos segundos y, a continuación, volverá a
la opción seleccionada antes de acceder al mo-
do de configuración.

Siempre que el tractor esté detenido y la TdF desac-


tivada, este procedimiento se puede realizar en cual-
quier momento. Los nuevos ajustes permanecerán
invariables hasta volverlos a programar.

Para activar la función automática, conecte la TdF tal


como se ha descrito anteriormente y mantenga pul-
sado el interruptor (1) durante más de un segundo.
El testigo de TdF automática del panel de instrumen-
tos se encenderá para confirmar la activación.

48

3--36
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Con el enganche de 3 puntos en la posición inferior


y la TdF activada, el testigo de Auto se mantiene en-
cendido. Al elevar el accesorio se desconecta la
transmisión de TdF y el testigo de Auto parpadea. Si
se baja el accesorio, se reactiva la transmisión de
TdF y el testigo de Auto deja de parpadear y perma-
nece iluminado.

Si vuelve a pulsar el interruptor de TdF automática,


se desactiva la función y se apaga el testigo de Auto.

NOTA: La función de TdF automática se desactiva


cada vez que la llave de contacto está desconecta-
da.

La TdF automática se desactivar si se produce una


o más de las siguientes situaciones:

• La velocidad del tractor supera los 0,5 km/h (0.3


MPH) con el enganche de 3 puntos en la posición
elevada durante más de 2 minutos.

• Con el enganche de 3 puntos elevado, la veloci-


dad del tractor cae por debajo de 0,5 km/h (0.3
MPH), o se detiene el tractor durante más de 10
segundos.
• Se acciona uno de los interruptores de TdF o del
enganche de 3 puntos externos.

• La TdF se desactiva mediante los interruptores


internos o externos.
• La TdF se desactiva utilizando los interruptores
internos y externos a la vez.
• Se selecciona la TdF de transmisión a las rue-
das.
• El operador abandona el asiento durante más de
2 segundos con la TdF automática activada y el
enganche de 3 puntos en la posición elevada.

Para reactivar la TdF automática, elimine el error y


vuelva a activar la función como se ha descrito ante-
riormente.

NOTA: La función de TdF automática se desactiva


cada vez que la llave de contacto está desconecta-
da.

3--37
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

CONTROLES EXTERNOS DE TDF


(si se incluyen)

Es posible instalar un interruptor de TdF opcional (1),


montado en los guardabarros traseros, para facilitar
la alineación de las acanaladuras del eje de TdF con
el equipo y facilitar las tareas con TdF fijas.

Con el motor en marcha, toque momentáneamente


el interruptor para que el eje de TdF gire y se alineen
las acanaladuras del eje. Si se pulsa el interruptor
durante menos de 5 segundos, el eje dejará de girar
al soltarlo.
49
Mantenga pulsado el interruptor durante más de 5
segundos para que la TdF funcione de forma conti-
nua. Vuelva a pulsar el interruptor para detener la
TdF. De forma alternativa, es posible detener la TdF
mediante los controles de la cabina, como se ha des-
crito previamente.

NOTA: El testigo de aviso, situado en el panel de


control de TdF, se encenderá, de forma momentá-
nea o permanente, cuando se conecte la TdF.

NOTA: La TdF puede conectarse o desconectarse


desde el interruptor del guardabarros, independien-
temente de que el control de cabina se encuentre en
la posición de encendido o apagado.

NOTA: El funcionamiento simultáneo, dentro de un


intervalo de dos segundos, de los controles de TdF
de cabina y externos puede provocar la aparición del
símbolo de retraso de TdF en la pantalla de matriz
de puntos. Se producirá una retraso de 10 segundos
hasta que se reinicie el funcionamiento del control de
TdF.

NOTA: La función de arranque suave funcionará con


independencia de que la TdF se haya accionado
desde el interior de la cabina o desde un interruptor
de guardabarros.

3--38
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

PRECAUCIÓN
Antes de salir del tractor para activar los interrupto-
res de TdF externos:
• Sitúe todos los controles de la transmisión en po-
sición neutral.
• Desconecte la TdF
• Accionar el freno de estacionamiento.
Con el motor en marcha, desplace la palanca de ace-
lerador manual hasta la posición de marcha en ralen-
tí (totalmente atrás).

El operario sólo debe activar los interruptores de TdF


externos (1) si se encuentra en un lateral del tractor
(alejado de los neumáticos traseros). Para evitar da-
ños en el accesorio o el tractor, no deben realizarse
operaciones simultáneas con los interruptores de
TdF en cabina o externos.

ADVERTENCIA
Antes de utilizar los interruptores de TdF externos,
asegúrese de que no haya personas u objetos en las
proximidades del accesorio, el enganche de 3 pun-
tos o el eje de TdF.
Nunca utilice el interruptor externo desde las si-
guientes posiciones: 50
• Directamente detrás del tractor o los neumáti-
cos.

• Entre las articulaciones inferiores.

• Sobre un accesorio o cerca de éste.

• No extienda brazos, piernas ni otras partes del


cuerpo, ni cruce objeto alguno sobre la zona pró-
xima al enganche de 3 puntos, el eje de TdF o el
accesorio cuando active el interruptor externo.

• No deje que nadie accione el grupo de mandos


opuesto.

• Al desplazarse de un grupo de mandos al otro,


desplácese alrededor del tractor o del accesorio.

• No pase jamás entre el accesorio y el tractor.

3--39
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

TdF y ENGANCHE DE 3 PUNTOS DELAN-


TERO (si están instalados)

Los tractores de tracción total pueden estar equipa-


dos con TdF accionada por el motor y enganche de
3 puntos delantero. Estas funciones están dispo-
nibles como opción de fábrica o accesorio instalado
por el concesionario.

TdF delantera

La toma de fuerza (TdF) transfiere potencia del mo-


tor directamente al equipo montado en la parte de-
lantera mediante un eje de 6 acanaladuras (1). El eje
de TdF gira en sentido opuesto al de las agujas del
reloj (visto desde la parte delantera).

NOTA: Existe un eje de 21 acanaladuras disponible


como un accesorio instalado por el concesionario.

Se suministra un tapón de plástico para proteger el


eje de TdF cuando no se utiliza.

NOTA: Con el motor detenido, el freno de TdF se


desconecta y el eje se puede girar manualmente pa- 51
ra alinear el eje del accesorio.

La TdF delantera tiene funcionamiento electrohi-


dráulico y se activa mediante una perilla selectora si-
tuada en la consola de la derecha, similar a la de la
TdF trasera.

Si cuenta con la función de TdF automática, se pue-


de programar que la transmisión al accesorio se acti-
ve y desactive cuando se sube o baja el enganche
delantero.

Hay una función de ‘arranque suave’ para facilitar el


arranque de equipos pesados y de gran inercia ac-
cionados con la TdF.

El arranque suave modula el par de embrague de


TdF en los primeros cinco segundos de acciona-
miento para conseguir un accionamiento más lento
y gradual de la transmisión.

NOTA: El arranque suave sólo opera a velocidades


del motor de 1.800 rpm e inferiores. Por encima de
esta velocidad, se producirá la activación normal de
la TdF.

3--40
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Con el motor a 1.000 rpm o menos, pulse el mando


(1) y eleve el collarín (3) y el mando para accionar la
TdF. El mando permanecerá en posición elevada
mientras se acciona la TdF y se encenderá el testigo
de aviso (2) adyacente. Abra el acelerador para au-
mentar la velocidad del motor a 2.100 rpm y obtener
una velocidad del eje de TdF de 1.000 rpm. Para
desactivar la TdF, presione el mando de TdF (2) ha-
cia abajo.

NOTA: Si se produce un exceso de velocidad de la


TdF (por ejemplo, es superior a 1.100 rpm), la luz (1)
parpadeará durante 5 segundos y después perma-
necerá encendida. Reduzca la velocidad del motor
52
a 2.100 rev/min.

NOTA: Si se detiene el motor, la TdF no funcionará


al volver a arrancarlo hasta que se rearme el mando
de TdF. Devuelva el mando de control manualmente
a la posición ‘off’ (pulsando el mando hacia abajo) y
vuelva a accionar la TdF como se ha descrito ante-
riormente.

PELIGRO
Para impedir que se produzcan movimientos inespe-
rados del accesorio, desactive la TdF siempre que
deje de utilizarla.

Funcionamiento del cambio de TdF -- Tiempo


agotado

El accionamiento del control de TdF debe ser enérgi-


co, ya que una maniobra indecisa o incorrecta del
mando o del collarín puede provocar que el sistema
de la TdF se desactive por tiempo agotado.

No:
• Pulse el mando (1) sin soltarlo durante más de
10 segundos.

• Pulse el mando sin soltarlo y eleve el collarín (2)


durante más de 10 segundos sin activar la TdF.
Cualquiera de las acciones anteriores provocará la
imposibilidad de activación de la TdF (tiempo agota-
do) durante 10 segundos.

3--41
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Si tal cosa sucede, aparece el símbolo de tiempo


agotado de TdF en la pantalla de matriz de puntos
y el testigo de aviso amarillo parpadea durante 10 se-
gundos.

La alarma no grave también sonará durante 4 segun-


dos.

Durante los 10 segundos de inactividad de la TdF por


tiempo agotado, no utilice ninguno de los controles
de TdF ya que ello podría prolongar el tiempo de des-
activación.

53

Uso de la función de TdF automática (si está


instalada)

La función de TdF automática desactiva y reactiva


automáticamente la TdF delantera cuando se sube
o se baja el enganche delantero.

La TdF automática se puede utilizar junto con el limi-


tador de altura del enganche delantero. Al elevar el
accesorio se desconecta la transmisión de TdF en
un punto prefijado y el enganche se sigue elevando
hasta que llega al ajuste de altura máximo.

La altura a la que se activa o desactiva la TdF se pue- 54


de ajustar con el método siguiente.

IMPORTANTE: El tractor debe estar parado y la TdF


desactivada antes de intentar este procedimiento.

• Mantenga pulsado el interruptor de TdF delante-


ra automática (1) durante 2 segundos. La panta-
lla central mostrará ’Fu’ seguido de dos dígitos,
por ejemplo ’Fu38’. El número 38 representa la
altura actual del enganche.

3--42
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

• Eleve el enganche hasta el punto en que la TdF


se desactive. Presione el interruptor de TdF au-
tomática una vez, la pantalla central muestra ’Fd
xx’ (donde ’xx’ es la altura actual del enganche).

• Baje el enganche hasta el punto en que la TdF


se desactive y vuelva a presionar el interruptor
de TdF automática. En la pantalla central apare-
cerá ’End’ durante dos segundos y, a continua-
ción, volverá a la opción seleccionada antes de
acceder al modo de configuración.

Siempre que el tractor esté detenido y la TdF desac-


tivada, este procedimiento se puede realizar en cual-
quier momento. Los nuevos ajustes permanecerán
invariables hasta volverlos a programar.

Para activar la función delantera, accione la TdF co-


mo se ha indicado antes y mantenga presionado el
lado AUTO del interruptor durante más de un segun-
do. Se enciende el testigo de TdF automática (1) en
el tablero de instrumentos para confirmar la activa-
ción.

Con el enganche de 3 puntos en la posición inferior


y la TdF activada, el testigo de Auto se mantiene en-
cendido. Al elevar el accesorio se desconecta la
transmisión de TdF y el testigo de Auto parpadea. Si
se baja el accesorio, se reactiva la transmisión de
TdF y el testigo de Auto deja de parpadear y perma-
nece iluminado.
55
Si vuelve a pulsar el interruptor de TdF delantera au-
tomática, se desactiva la función y se apaga el testi-
go de Auto.

3--43
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

NOTA: La función de TdF automática se desactiva


cada vez que la llave de contacto está desconecta-
da.

La TdF automática se desactivar si se produce una


o más de las siguientes situaciones:

• La velocidad del tractor supera los 0,5 km/h (0.3


MPH) con el enganche de 3 puntos en la posición
elevada durante más de 2 minutos.
• Con el enganche de 3 puntos elevado, la veloci-
dad del tractor cae por debajo de 0,5 km/h (0.3
MPH), o se detiene el tractor durante más de 10
segundos con el enganche de 3 puntos en la po-
sición de elevación.
• La TdF se desactiva.
• El operador abandona el asiento durante más de
2 segundos con la TdF automática activada y el
enganche de 3 puntos en la posición elevada.

Para reactivar la TdF automática, elimine el error y


vuelva a activar la función como se ha descrito ante-
riormente.

3--44
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

ENGANCHE DE 3 PUNTOS DELANTERO (si


está instalado)

El enganche opcional delantero se compone de una


articulación superior ajustable (1) y un par de articu-
laciones inferiores plegables (2). Las articulaciones
superior e inferior disponen de ganchos abiertos que
permiten el enganche y desenganche rápido de los
accesorios. Los ganchos están equipados con cie-
rres autoblocantes que mantienen el enganche de 3
puntos fijado firmemente al accesorio.

56

El enganche delantero se puede controlar con una


válvula remota trasera (si está instalada). La altura
del enganche (1) se puede mostrar en la pantalla de
matriz de puntos como porcentaje (%) de 0 (total-
mente abajo) a 100 (elevación total).

57

Se suministran tres casquillos de bola para instalar en


el accesorio, si es necesario. El casquillo de bola con
bordes salientes (1) se debe instalar en el pasador de
enganche superior del accesorio. Los dos casquillos
de bola (3), junto con sus guías extraíbles (2), deben
instalarse en los pasadores de enganche inferiores del
accesorio.

58

3--45
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Manejo del mecanismo elevador frontal

El enganche delantero se puede controlar con válvu-


las remotas traseras mecánicas, válvulas remotas
traseras electrónicas o, si están instaladas, válvulas
remotas electrónicas de montaje intermedio.

El control del límite de altura permite al operador fijar


un límite a la altura de elevación máxima del engan-
che.

Ajuste de la altura del enganche delantero

El control del límite de altura se realiza mediante un


mando giratorio (1) de la consola derecha. Gire el man-
do completamente a la derecha para obtener la máxi-
ma altura. Gírelo a la izquierda para reducir la altura.
El ajuste de altura se muestra en la pantalla de matriz
de puntos como porcentaje (%) entre 0 (totalmente
abajo) y 100 (elevación total).

Para desactivar el función de límite de altura gire el


mando completamente a la izquierda.

NOTA: El ajuste del límite de altura puede verse 59


afectado por el caudal de aceite del sistema. Si el lí-
mite de altura se fija inicialmente a una baja veloci-
dad de bomba de motor/hidráulica, puede cambiar si
el régimen del motor se sitúa en un valor más eleva-
do.

Con válvulas remotas mecánicas traseras:


Con el enganche delantero conectado a la válvula
correspondiente, tire de la palanca hacia a atrás (R)
para elevar el enganche delantero. Desplace la pa-
lanca a (N) para detener el movimiento del engan-
che, éste mantendrá su altura. Seleccione (L) para
bajar el enganche. Con la palanca en la posición flo-
tante (F), el enganche puede moverse libremente en
vertical (flotante) de modo que el accesorio puede
seguir el contorno del terreno.

El enganche delantero puede conectarse a cualquie-


ra de las válvulas remotas traseras.
60
Cuando un accesorio requiera servicios hidráulicos
adicionales, estos se pueden conectar a cualquier
válvula no utilizada.

3--46
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Con válvulas remotas electrónicas:

Las válvulas remotas traseras electrónicas se pue-


den utilizar para trabajar con el enganche delantero
mediante la palanca de control o de mando (si está
instalada).

Cómo opción instalada en fábrica, la válvula por de-


fecto para manejar el enganche será siempre la vál-
vula número uno, tanto si se utilizan válvulas de
montaje trasero como intermedio.

La válvula está programada para funcionar de forma


conjunta con el limitador de altura del enganche de- 61
lantero antes descrito.

Con palanca de mando y válvulas remotas trase-


ras electrónicas con montaje trasero o interme-
dio:

La palanca de mando se puede utilizar para controlar


el enganche delantero mediante las válvulas remo-
tas traseras electrónicas o, si se cuenta con ellas, las
válvulas remotas con montaje intermedio.

Cuando el enganche delantero se suministra como


opción de fábrica, para manejarlo se utiliza la válvula
remota electrónica con montaje intermedio número
uno.

En los tractores equipados con válvulas electrónicas


con montaje intermedio y trasero, la palanca de man-
do se puede utilizar para controlar cualquiera de los
conjuntos de válvulas. Un selector situado en el pos- 62
te ’C’ de la cabina permite al operador intercambiar
el control de la palanca de mando entre el conjunto
de válvulas remotas traseras (2) y con montaje inter-
medio (1).

NOTA: Cuando se cambia el funcionamiento de la


palanca de mando de la válvula de montaje interme-
dio a la trasera, se suspende automáticamente el
funcionamiento de la palanca de las válvulas remo-
tas traseras.

IMPORTANTE: Antes de cambiar el funcionamiento


de la palanca de mando del conjunto de válvulas in-
termedio a trasero o viceversa, compruebe que la
palanca de control y la palanca de mando de las vál-
vulas remotas están en posición neutral.

3--47
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Al conectar la llave de contacto, los testigos de la pa-


lanca de mando empiezan a parpadear pero la pa-
lanca se mantiene desactivada. Para activar la pa-
lanca de mando el operador debe estar situado en el
asiento y el motor en marcha durante un mínimo de
cinco segundos. Una vez activada, el testigo de la
válvula de montaje intermedio (3) deja de parpadear
y permanece encendido.

NOTA: El funcionamiento de la palanca de mando


puede desactivarse si el operador deja el asiento o
se detiene el motor del tractor.

63
Cuando sea necesario utilizar el enganche delantero
mediante las válvulas remotas traseras y la palanca
de mando, pulse la parte inferior del selector (2). El
testigo de montaje intermedio se apaga y el de la vál-
vula remota trasera empieza a parpadear.

Al cabo de cinco segundos el testigo trasero deja de


parpadear y permanece encendido, para confirmar
que el control de la palanca de mando de las válvulas
remotas traseras se ha activado.

El funcionamiento del enganche delantero ya se


puede controlar con la palanca de mando a través de
las válvulas remotas traseras. 64

NOTA: El testigo de montaje intermedio parpadea


aunque no haya instaladas válvulas de montaje in-
termedio.

NOTA: Si se utilizan las válvulas remotas electróni-


cas traseras con control de palanca de mando, no
están disponibles las funciones de operaciones sin-
cronizadas o programadas.

Cuando se utilizan con la palanca de mando, las vál-


vulas remotas electrónicas con montaje trasero ofre-
cen las siguientes funciones.

Válvula remota 1: desplace la palanca de mando


hacia delante o hacia atrás para activar las funciones
de elevación, neutral, descenso y flotación.
Válvula remota 2: desplace la palanca de mando a
izquierda o derecha para activar las funciones de
elevación, neutral y descenso.

65

3--48
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Cuando están instaladas las válvulas 3 y 4, la palan-


ca de mando funciona de la manera siguiente. Esto
se aplica a las válvulas de montaje trasero e interme-
dio.

Válvula remota 3: mantenga pulsado el botón (1) y


desplace la palanca de mando hacia delante o hacia
atrás para activar las funciones de elevación, neu-
tral, descenso y flotación.
Válvula remota 4: mantenga pulsado el botón (1) y
desplace la palanca de mando a izquierda o derecha
para activar las funciones de elevación, neutral y
descenso.
66
Desplace la palanca de mando hacia atrás (R) para
elevar el accesorio. El enganche delantero se detie-
ne cuando alcanza la posición fijada por el limitador
de altura.

Si se desplaza la palanca de mando hacia adelante


hasta la posición ”descenso” (L), el accesorio baja
hasta el suelo con una velocidad de descenso con-
trolada.

Con un nuevo movimiento de la palanca de mando


se selecciona ‘flotación’ (F), que permite al accesorio
descender por su propio peso. El flotamiento tam-
bién puede usarse para que el cilindro de elevación
del enganche se extienda o retraiga con libertad, pa-
ra que el equipo montado en la parte frontal se des-
place siguiendo el contorno del suelo.

NOTA: Utilice siempre la posición ’flotante’ para ba-


jar un cilindro de acción simple. La posición de ’des-
censo’ es sólo para cilindros de acción doble.

IMPORTANTE: Para utilizar un motor hidráulico em-


plee siempre las posiciones ”inferior” y ”flotación”.
Para detener el motor, desplace la palanca desde la
posición ”inferior” a la posición ”flotación”. El motor
se detendrá de forma gradual, en lugar de hacerlo de
forma abrupta, lo cual podría causarle daños inter-
nos.

NOTA: Cuando la palanca de mando acciona las vál-


vulas remotas electrónicas traseras, la posición de
flotación para las válvulas 2 y 4 (movimiento lateral
de la palanca de mando) no está disponible.

3--49
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

La palanca de mando también puede desplazarse la-


teralmente, (R) y (L), para proporcionar caudal de
aceite a los enganches delanteros opcionales.

Al desplazar la palanca de mando en diagonal se


pueden manejar dos cilindros a la vez.

67

Para devolver el control de las válvulas traseras a las


palancas, pulse el parte superior del interruptor se-
lector (1), con el fin de activar las válvulas de montaje
intermedio. El testigo trasero se apaga y el de monta-
je intermedio empieza a parpadear. Al cabo de dos
segundos el testigo de montaje intermedio deja de
parpadear y permanece encendido para confirmar
que el control de la palanca de mando se ha devuelto
a las válvulas de montaje intermedio (si están insta-
ladas).

El accionamiento de las válvulas remotas traseras


se realiza a partir de ese momento con la palanca.
68

Enganche auxiliar delantero (si está instalado)

En la parte delantera del bastidor del enganche se


pueden instalar dos enganches auxiliares con aco-
plamientos hembra de 1/2 pulgada. De este modo se
suministra servicio hidráulico de doble acción al
equipo montado en el enganche de 3 puntos.

Cuando se acciona con la palanca de mando, el mo-


vimiento lateral de la palanca (izquierdo o derecho)
suministra aceite a presión a los acoplamientos.
Consulte la página 3--48 para obtener más informa-
ción.
69
NOTA: Cuando no se utilicen los enganches delan-
teros, reinserte siempre el tapón protector en el en-
ganche para evitar que penetre polvo o restos en el
sistema hidráulico.

3--50
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Ajuste del modo de funcionamiento del engan-


che

Dos palancas selectoras (1), situadas en la parte de-


lantera del conjunto del enganche, permiten manejar
el enganche delantero en modo de acción única o de
doble acción, o ajustarlo a una altura fija.

70

Posición P1:
Palanca superior horizontal, palanca inferior vertical.

El enganche delantero funciona en modo de acción


única, ya que se elevar hidráulicamente pero des-
ciende por el peso propio del accesorio.

Posición P2:
Las dos palancas horizontales.

El enganche delantero funciona en modo de doble


acción al elevarse y descender hidráulicamente. El
funcionamiento en este modo ofrece penetración
adicional para equipos de excavación en suelo duro 71
o cuando se utiliza una pala niveladora.

Posición de bloqueo:
Las dos palancas verticales.

Con las palancas en dicha posición, los dos cilindros


de elevación se ’bloquean’ hidráulicamente para im-
pedir el movimiento de los brazos de articulación in-
feriores. Es conveniente seleccionar este modo
cuando se transporte por carretera equipo montado
en la parte delantera.

3--51
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

CONTROLES DE ENGANCHE DELANTERO DE


3 PUNTOS EXTERNO (si está instalado)

Se cuenta con botones externos de elevación y des-


censo situados en el lado izquierdo del conjunto de
enganche delantero. Mantenga pulsado el botón co-
rrespondiente para subir o bajar el enganche; suelte
el botón para detener el movimiento del enganche.

ADVERTENCIA
No se sitúe sobre o cerca del accesorio ni entre el ac-
cesorio y el tractor cuando utilice los controles del
enganche delantero de 3 puntos externo.

NOTA: Los mandos del enganche delantero de 3


puntos externo se desactivan cuando el operador
72
está instalado en el asiento.

Antes de abandonar el tractor para utilizar los man-


dos externos:

• Desconecte la TdF

• Aplique el freno de estacionamiento.

Con el motor en marcha, desplace la palanca de ace-


lerador manual hasta la posición de marcha en ralen-
tí (totalmente atrás).

ADVERTENCIA
Antes de utilizar los mandos externos del remolque
de 3 puntos, cerciórese de que no hay personas ni
objetos en la proximidad del accesorio o del engan-
che de 3 puntos.

No active nunca los mandos externos si se encuen-


tra:

• Entre las articulaciones inferiores.

• Sobre un accesorio o cerca de éste.

ADVERTENCIA
No extienda brazos, piernas ni otras partes del cuer-
po, ni objeto alguno sobre la zona próxima al engan-
che de 3 puntos o el accesorio mientras utiliza los
mandos externos.

3--52
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Bloqueos para transporte

Para desplazarse por carretera se pueden desacti-


var las válvulas remotas electrónicas de montaje in-
termedio y trasero, con el fin de impedir el descenso
accidental del enganche delantero, lo que podría
provocar daños al tractor o a la superficie de la carre-
tera.

Válvulas remotas electrónicas


Para aislar el funcionamiento de las válvulas remo-
tas de montaje trasero o intermedio, pulse la parte
superior del interruptor situado en el poste ’C’ de la
cabina. El testigo de aviso de la consola de la palan-
ca de la válvula remota se enciende para confirmar
que las válvulas están desactivadas.

Para reactivar el funcionamiento de las válvulas re-


motas traseras, pulse la parte inferior del interruptor.

73

Palanca de mando

La palanca de mando electrónica se suministra con


un bloqueo mecánico para transporte. Para accionar
el bloqueo, tome la palanca de mando, empújela ha-
cia abajo y gírela de izquierda a derecha. Con esta
acción se bloquea la palanca de mando en la posi-
ción neutral. Realice el procedimiento inverso para
desbloquear la palanca de mando.

74

3--53
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Configuración y ajustes del enganche

Posición de transporte

La articulación superior y las inferiores deben fijarse


en la posición de transporte cuando no se estén utili-
zando. Eleve la articulación superior (1) hasta la po-
sición vertical y fíjela con las extensiones el ajusta-
dor (2) en la ranuras del soporte (3).

75

Cada articulación inferior gira alrededor del pasador


(2). Este pasador no debe extraerse, a menos que
sea necesario retirar las articulaciones inferiores.
Para elevar la articulación inferior, extraiga el pasa-
dor (3) del conjunto de soporte y eleve la articulación
(1) a la posición vertical, tal como se muestra. Vuelva
a introducir el pasador en el soporte cuando los orifi-
cios de la articulación inferior y el soporte estén ali-
neados correctamente. Antes de utilizar el tractor,
asegúrese de que ambos pasadores están perfecta-
mente asegurados con los pasadores de bloqueo.

76

Para cambiar a la posición de trabajo, extraiga los


pasadores de bloqueo, tire del pasador (5) y baje
manualmente la articulación inferior hasta la posi-
ción de trabajo, tal como se muestra en la figura.
Vuelva a instalar el pasador en uno de los orificios (4)
o (6), según sea necesario, y asegúrelos.

Si se instala en el orificio trasero (5), la articulación


inferior se bloqueará como una unidad rígida. Si el
pasador se instala en el orificio delantero (6), la arti-
culación inferior podrá moverse arriba y abajo con li-
bertad (flotante) en un margen de 75 mm (3 pulg). Fi-
je el pasador con los pasadores de bloqueo.
77
Repita el procedimiento en la otra articulación infe-
rior asegurándose de que ambas articulaciones infe-
riores se instalan del mismo modo; es decir, ambas
se bloquean como unidades rígidas o tienen movili-
dad.

3--54
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

NOTA: Si las articulaciones inferiores se fijan en la


posición de flotación, los lados izquierdo y derecho
del accesorio se moverán arriba y abajo de forma in-
dependiente para actuar sobre superficies desnive-
ladas. Asimismo, la función de flotación de válvula
de control remoto permitirá que todo el accesorio su-
ba o baje al pasar por un terreno desnivelado.

Acoplamiento del accesorio al tractor

Arranque el motor. Desplace la palanca de válvula


remota (si se incluye) de neutral (N) a la posición
abajo (L) hasta que los brazos estén justo por enci-
ma del suelo. Sitúe el tractor de forma que los gan-
chos abiertos queden por debajo de los pasadores
de enganche del accesorio.

78

Desplace lentamente la palanca de la válvula remota


hacia atrás para elevar las articulaciones inferiores
hasta que los ganchos encajen en los casquillos de
bola. Se oirá un clic cuando los cierres autoblocantes
se acoplen a los casquillos de bola del accesorio. Es
preciso devolver la palanca de mando a la posición
neutral antes de que las articulaciones inferiores co-
miencen a elevar el accesorio del suelo.

IMPORTANTE: Antes de utilizar el tractor, asegúre-


se de los cierres (1), están totalmente retraídos en
el extremo de la articulación.

79

Fije la articulación superior al accesorio, ajuste a la


longitud correcta girando la sección central (1) em-
pleando los tiradores (2) como palanca. Para evitar
que la parte central gire durante el trabajo, coloque
el cierre (3) sobre uno de los tiradores de ajuste. La
articulación superior tiene un gancho similar al de las
articulaciones inferiores. Baje el gancho de la articu-
lación superior sobre el casquillo de bola superior del
accesorio y presiónelo hasta que oiga el acoplamien-
to del cierre.

Los soportes del accesorio, si están instalados, se


pueden retirar o retraer y el accesorio se puede apo-
yar en el enganche delantero.
80

3--55
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Desacoplamiento del accesorio del tractor

Con la palanca de mando o de la válvula remota, baje


el accesorio al suelo comprobando que no pueda
caer cuando lo desconecte del enganche delantero.
Utilice los apoyos del accesorio (si se incluyen).

Tire de la palanca situada sobre la articulación su-


perior hacia atrás para liberar el gancho del pasador
del enganche superior del accesorio.

Tire de la anilla (1) de ambas articulaciones inferio-


res completamente hacia atrás. La palanca se blo-
queará en posición con el cierre retraído. Esto permi- 81
tirá a las articulaciones desbloquear los casquillos de
bola en los pasadores de enganche inferiores del ac-
cesorio cuando éstas desciendan completamente.

Baje las articulaciones inferiores completamente


con la palanca remota o palanca de mando y conduz-
ca el tractor hacia atrás sin el accesorio.

3--56
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

CONTROL ELECTRÓNICO DEL ENGAN-


CHE

El sistema que aquí se describe se denomina control


electrónico del enganche. Este sistema hidráulico
controlado electrónicamente detecta los cambios de
la fuerza de tracción mediante sensores situados en
los pasadores de las articulación inferior del engan-
che de 3 puntos y los cambios de posición del engan-
che mediante un sensor situado en el eje transver-
sal. El sistema funciona en control de posición o en
control del elevador.

El control de posición proporciona un control pre-


ciso de accesorios como pulverizadores, rastrillos,
niveladoras, etc. que actúan sobre el terreno. Una
vez establecida la altura del accesorio, el sistema
mantendrá la posición seleccionada independiente-
mente de las fuerzas externas que actúen sobre el
mismo.

El control del elevador está diseñado para acceso-


rios montados o semimontados que penetran en el
terreno. Los cambios que se produzcan en la resis-
tencia del terreno harán que la fuerza de elevación
aplicada al accesorio aumente o disminuya.

Notas sobre el funcionamiento del control del


elevador

El control del elevador establece la profundidad de


trabajo en el terreno manteniendo una fuerza de car-
ga constante. Si el mando de control de posición (1)
se ajusta inmediatamente por debajo de la profundi-
dad de trabajo normal del control del elevador, impe-
dirá que el accesorio descienda a demasiada profun-
didad al llegar a una zona de terreno blando o suelto.

El control de posición anulará el control del elevador


si la palanca de control se sitúa por encima de la pro-
fundidad de trabajo establecida con el mando de car- 82
ga del elevador (2). Por lo tanto, el mando de control
de posición puede utilizarse para elevar el accesorio
del suelo cuando se trabaja con control del elevador
sin cambiar el ajuste de profundidad de trabajo origi-
nal.

Esta función puede resultar útil para realizar una ele-


vación gradual. El tope de la rueda digital puede
ajustarse para que el mando de control de posición
vuelva enseguida a la posición de límite de descenso
justo por debajo de la profundidad de trabajo normal
del control del elevador.

Por lo general, el interruptor de elevación/descenso


se emplea para subir o bajar un accesorio durante un
ciclo de trabajo.

3--57
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Dispositivo de control

El mando de control de posición del enganche (2) se


utiliza para establecer la altura del accesorio, cuan-
do se trabaja en control de posición y a la máxima
profundidad del accesorio y con el control del eleva-
dor.

El tope ajustable (1) se utiliza para ofrecer un ajuste


de altura o de profundidad repetido al utilizarse junto
con el control de posición del enganche.

El mando de fuerza de tracción (3) determina la fuer-


za de tracción y, por lo tanto, la profundidad de traba- 83
jo del accesorio aplicando una fuerza en los pasado-
res sensores de tracción. Gire el mando totalmente
a la izquierda para obtener el máximo nivel de fuerza
y, consecuentemente, la máxima profundidad del ac-
cesorio.

El interruptor de elevación/descenso (4), Figu-


ra3--58, es un interruptor de tres posiciones con re-
sorte central que permite al operador elevar el acce-
sorio hasta la posición establecida por el control de
límite de altura y bajarlo hasta la profundidad/altura
de trabajo establecida por los controles de posición
o elevador sin alterar los ajustes. El interruptor tam-
bién permite trabajar el terreno con mayor rapidez,
si es necesario. Para obtener información detallada,
consulte el texto de la página 3--64.

Panel EHC

El control sensor de elevación (1) se utiliza para ajus-


tar la sensibilidad del sistema ante cambios en la
fuerza de tracción. La máxima sensibilidad se obtie-
ne al girar el control totalmente a la derecha.

El control de la velocidad de descenso (2) ajusta la


velocidad a la que desciende el enganche de 3 pun-
tos durante el ciclo de bajada. La posición 1 corres-
ponde al descenso más lento y se indica mediante
el símbolo de una tortuga, la posición 7 ofrece la má-
xima velocidad de descenso.
84
El mando de control del límite de altura (3) limita la
altura a la que puede elevarse el enganche. Ajuste
este mando para evitar que un accesorio de gran ta-
maño pueda dañar el tractor cuando se eleve por
completo.

El mando de control del límite de deslizamiento (4),


sólo disponible con la unidad optativa de sensor de
radar, permite al operador seleccionar un umbral de
deslizamiento de las ruedas por encima del cual el
accesorio subirá hasta que el deslizamiento de las
ruedas vuelva al nivel ajustado.

3--58
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Testigos

El testigo de aviso de fallo (4) presta dos servicios:


-- Luz parpadeante: indica que existe un fallo en los
circuitos del sistema. Se acompañará del símbolo de
error en el enganche en la pantalla de matriz de pun-
tos.
-- Luz continua: indica ”enganche desactivado”’. De
nuevo, el aviso ’enganche desactivado’ se repite en
la pantalla de matriz de puntos con el símbolo de en-
ganche.
Los testigos (1) y (2) se activan cuando la palanca de
control de posición se utiliza para subir o bajar el ac- 85
cesorio o si se producen correcciones de ascenso y
descenso durante el funcionamiento normal del trac-
tor. El testigo inferior (2) se encenderá cuando des-
cienda el enganche de 3 puntos. El testigo superior
(1) se enciende al elevarse el enganche.

Un indicador de límite de deslizamiento activado (3)


se enciende cuando se activa el control de límite de
deslizamiento.

Pantalla de posición del enganche

La pantalla digital del tablero de instrumentos indica


la posición de las articulaciones inferiores (1) en una
escala de ‘0’ a ‘100’. Si aparece ‘0’, significa que las
articulaciones están completamente bajadas y si
aparece ‘100’, indica que están completamente ele-
vadas. Seleccione la pantalla mediante el teclado
estándar o el mejorado (si está instalado).

86

Testigo de aviso de desperfecto

En el improbable caso de que se produzca un fallo


en el EHC, el testigo de advertencia de fallo (1), Figu-
ra 85 parpadeará. El testigo de aviso estará acom-
pañado por el símbolo de enganche (1) y un código
de error (2) en la pantalla de matriz de puntos.

87

3--59
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

El código de error indica el circuito o sensor del trac-


tor donde se encuentra el fallo y su tipo, como corto-
circuito, circuito abierto, fallo de sensor, etc. En este
caso, el tractor debe examinarse en el concesionario
autorizado.

Una luz continua de aviso indica ‘enganche desacti-


vado’ y se repite en la pantalla de matriz de puntos
con el símbolo de enganche (1) y el código de error
’1024’ (2).

El testigo de aviso ‘enganche desactivado’ indica


que el ajuste del control de posición no se correspon-
de con la posición de las articulaciones inferiores, de
manera que dichas articulaciones no pueden subir ni
bajar utilizando los controles de la cabina. El aviso
”enganche desactivado” se mostrará si:

• La palanca de control de posición se ha despla-


zado con el motor parado. 88

• Uno de los interruptores externos de elevación


se ha accionado para subir o bajar el enganche
de 3 puntos. Consulte ”Controles externos de
elevación hidráulica” en la página 3--67.

Vuelva a situar el control de posición en fase con las


articulaciones inferiores mediante el interruptor de
elevación/descenso en la posición central y el motor
en marcha; a continuación, desplace la palanca de
control de posición (1) lentamente adelante o atrás,
según sea necesario, hasta que la posición de la pa-
lanca coincida con la altura del enganche. El testigo
de aviso ‘enganche desactivado’ se apagará y des-
aparecerá el símbolo de error de enganche de la
pantalla de matriz de puntos. El enganche de 3 pun-
tos se elevará o descenderá normalmente

89

3--60
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

AJUSTES PREVIOS A LA PUESTA EN MAR-


CHA

Fije el accesorio al enganche de 3 puntos.

Gire el mando de fuerza de tracción (2) totalmente


adelante hasta la posición 10, que corresponde al
ajuste del control de posición.

Arranque el motor y, mediante el mando de control


de posición (1), eleve el accesorio por etapas, ase-
gurándose de que hay al menos una holgura de 100
mm (4 pulg) entre el accesorio y cualquier parte del
tractor. Observe la lectura de la pantalla digital del ta- 90
blero de instrumentos. Si la lectura es inferior a ”99”
significa que el accesorio no está completamente
elevado.

Ajuste el mando de control de límite de altura (2) para


impedir que el enganche se eleve completamente y
evitar la posibilidad de que el accesorio dañe el trac-
tor cuando alcance la posición superior.

Si el interruptor de elevación/descenso o el mando


de control de posición se utiliza para subir el acceso-
rio, éste sólo se elevará hasta la altura ajustada por
el control de límite de altura, como se ha establecido
en el paso anterior.

Ajuste la velocidad de descenso para que se adapte


al tamaño y peso del accesorio instalado girando el
mando de control de la velocidad de descenso (1). 91
Gire el mando a la derecha para aumentar la veloci-
dad de descenso y a la izquierda para reducirla.

IMPORTANTE: La primera vez que ajuste el acce-


sorio, mantenga el mando de control de la velocidad
de descenso en la posición de caída lenta (símbolo
”tortuga”).

Si el interruptor de elevación/descenso rápido se uti-


liza para bajar el accesorio, éste descenderá a una
velocidad controlada, según se haya determinado
en el paso anterior.

3--61
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

FUNCIONAMIENTO DEL CONTROL DEL ELE-


VADOR

Para utilizar el ajuste de control del elevador de dife-


rentes controles es necesario adaptarse a los requi-
sitos del accesorio y el terreno.

La rueda de carga del elevador (1) determina la pro-


fundidad del accesorio ajustando la fuerza necesa-
ria en los pasadores de detección de elevación. Si-
túe la rueda en la posición intermedia antes de
comenzar el trabajo.

92

La posición del mando sensor de elevación (1) deter-


mina la sensibilidad del sistema. Sitúe el mando en
la posición intermedia antes de acceder al terreno.

93

Conduzca el tractor al campo y baje el equipo giran-


do hacia la izquierda el mando de control de posición
(2). Utilice el control de posición para ajustar la pro-
fundidad máxima e impedir que el accesorio se ‘cla-
ve’ en zonas de terreno blando. Ajuste la profundi-
dad de trabajo necesaria del accesorio girando la
rueda de carga de elevación (3).

Sin mover el control de posición, gire el tope ajusta-


ble (1) hasta oír un ’clic’ y que el puntero quede ali-
neado con la marca de índice en el mando de control
de posición. Si ahora se mueve el control de posi-
ción, podrá devolverse rápidamente a su posición
original girándolo hasta oír un ’clic’ y que el puntero
94
quede alineado con el tope ajustable.

3--62
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Observe el accesorio a medida que avanza por el te-


rreno y ajuste el mando sensor de elevación (1) has-
ta que la tendencia de subida y bajada, según las va-
riaciones de resistencia del terreno, sea
satisfactoria. Una vez ajustado, el sistema hidráulico
del tractor establecerá automáticamente la profundi-
dad del accesorio para mantener una fuerza de ele-
vación constante en el tractor.

El ajuste correcto se obtendrá observando los testi-


gos de movimiento (2) y (3). El testigo superior (2) se
encenderá siempre que el sistema eleve el acceso-
rio cuando se produzcan las correcciones de eleva-
ción normales. El testigo inferior (3) se encenderá a
95
medida que el accesorio descienda.

Gire el mando sensor de elevación (1) lentamente a


la derecha. El sistema responderá con movimientos
más breves y rápidos que se indicarán mediante el
parpadeo de los dos testigos. En este momento, gire
el mando ligeramente a la izquierda hasta que uno
de los testigos parpadee una vez cada 2 o 3 segun-
dos o según las condiciones del terreno.

Una vez establecidas las condiciones de trabajo ne-


cesarias no es preciso volver a girar el mando de po-
sición hasta que se haya finalizado la labor prevista.

96

Al llegar al extremo de giro, pulse momentáneamen-


te la parte superior del interruptor de elevación/des-
censo (3) para subir con rapidez el accesorio hasta
la posición determinada por el mando de control de
límite de altura. Cuando vuelva a acceder a la zona
de trabajo, pulse momentáneamente la parte inferior
del interruptor para que el accesorio baje a la veloci-
dad establecida por el mando de control de la veloci-
dad de descenso y se detenga cuando alcance la
profundidad determinada por la rueda de carga del
elevador (2).

Durante el ciclo de elevación, pulse momentánea-


mente la parte superior del interruptor de elevación/
97
descenso para detener la elevación del accesorio.
Vuelva a pulsar la parte superior del interruptor para
reanudar el ciclo.

Al pulsar la parte inferior del interruptor durante el ci-


clo de descenso, se interrumpe la bajada del acceso-
rio.

3--63
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Puede que se requiera una penetración más rápida


del accesorio, por ejemplo, después de girar en un
extremo ajustado. Asimismo, algunos accesorios
tienen dificultades de penetración, en especial si el
terreno es duro. Mantenga pulsada la parte inferior
del interruptor de elevación/descenso (4) para que el
accesorio baje a la velocidad determinada por el
mando de control de la velocidad de descenso hasta
que entre en contacto con el terreno. La velocidad de
descenso y los ajustes de control de posición se anu-
larán y el accesorio penetrará rápidamente en el te-
rreno para después subir hasta la profundidad de tra-
bajo preajustada cuando se suelte el interruptor.

98
De forma alternativa, es posible utilizar el tope ajus-
table (1) para definir la profundidad del accesorio.
Cuando se establezca la profundidad del accesorio,
gire el tope ajustable hasta oír un ’clic’ y que el punte-
ro quede alineado con la marca de índice en el man-
do de control de posición (2). Siempre que se eleve
el accesorio mediante el control de posición, volverá
siempre a la misma profundidad de trabajo cuando
se gire el mando de control y se oiga el ’clic’ que con-
firma la alineación con el tope ajustable.

El mando de control de límite de deslizamiento (1),


sólo disponible con la unidad de sensor de radar op-
cional, permite al operador seleccionar un umbral de
deslizamiento de las ruedas por encima del cual el
accesorio subirá hasta que el deslizamiento de las
ruedas vuelva al nivel preestablecido. El sistema
anula las señales de detección del control de posi-
ción y de elevación del sistema hidráulico, de forma
que hay que prestar atención para no seleccionar un
límite de deslizamiento demasiado alto o bajo. Si el
límite de deslizamiento se ajusta en un nivel dema-
siado bajo, inalcanzable en caso de lluvia, pueden
producirse efectos negativos en el ritmo/profundidad
del trabajo.
99
El indicador de activación del límite de deslizamiento
(2) se enciende cuando el control de deslizamiento
se activa y el accesorio se eleva para recuperar la
velocidad de deslizamiento seleccionada. El mando
se detiene en la posición de desactivación (mando
completamente girado a la derecha).

100

3--64
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

FUNCIONAMIENTO DEL CONTROL DE POSI-


CIÓN

Para trabajar en el control de posición, se recomien-


da que la rueda de carga del elevador (3) se des-
place completamente adelante hasta la posición 10.

Utilice el mando de control de posición (2) para subir


y bajar el enganche de 3 puntos. El accesorio subirá
y bajará en función de la altura ajustada por el mando
de control de límite de altura.

NOTA: La velocidad de elevación se ajustará auto-


máticamente. Si se realiza un movimiento amplio del 101
mando de control de posición, las articulaciones infe-
riores se moverán con mayor rapidez. A medida que
las articulaciones se acercan a la posición estableci-
da por el mando de control de posición, el movimien-
to del accesorio será más lento.

Cuando el accesorio esté a la altura de trabajo re-


querida, gire el tope ajustable (1) hasta oír un ’clic’ y
el puntero quede alineado con la marca de índice en
el mando de control de posición (2). Siempre que
se cambie la altura del accesorio mediante el mando
de control de posición, podrá devolverse rápidamen-
te al mismo ajuste girando el mando de control de po-
sición y se oiga el ’clic’ que confirma la alineación con
el tope ajustable.

Si es necesario elevar el accesorio en el promonto-


rio, pulse momentáneamente la parte superior del
interruptor de elevación/descenso (4) para subir el
accesorio a la posición establecida por el mando de
control de límite de altura. Cuando vuelva a acceder
a la zona de trabajo, pulse la parte inferior del inter-
ruptor para que el accesorio vuelva a la altura origi-
nalmente establecida por el mando de control de po-
sición (2).

3--65
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

BLOQUEO DE TRANSPORTE

Durante el transporte de un equipo en el enganche de


3 puntos, gire el mando de control de la velocidad de
descenso (2) totalmente a la izquierda hasta la posi-
ción de bloqueo de transporte (símbolo de candado).
Esto impedirá que el accesorio descienda accidental-
mente y dañe la carretera.

CONTROL DE LA MARCHA

Al transportar un equipo en el enganche de 3 puntos,


los rebotes del accesorio pueden hacer perder el
control de la dirección a velocidades de transporte.
Con el control de la marcha seleccionado, cuando
las ruedas delanteras entran en un bache haciendo
que se levante la parte delantera del tractor, el siste-
ma hidráulico reacciona inmediatamente para con-
trarrestar el movimiento y minimizar el rebote del ac-
cesorio a fin de proporcionar una conducción más
suave.

Para activar el control de marcha, gire el mando de 102


sensibilidad de la tracción (1) totalmente hacia la iz-
quierda. Utilice el interruptor de elevación/descenso
(4) Figura 103 para elevar el accesorio hasta la posi-
ción establecida por el control de límite de altura (3).

Gire el mando de control de la velocidad de descen-


so (2) totalmente a la izquierda hasta la posición de
bloqueo de transporte (símbolo de candado).

El control de la marcha sólo funcionará a velocida-


des superiores a 8 km/h (5 MPH). Cuando la veloci-
dad del tractor supera los 8 km/h (5 MPH), el accesorio
descenderá entre 4 y 5 puntos (como se muestra en
el tablero de instrumentos) a medida que el sistema hi-
dráulico realice las correcciones necesarias para con-
trarrestar el rebote del accesorio. Si la velocidad del
tractor desciende por debajo de 8 km/h (5 MPH), el ac-
cesorio volverá a elevarse a la altura establecida por
el control de límite de altura y el control de la marcha
103
se desactivará.

3--66
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

CONTROLES DE ENGANCHE DE 3 PUNTOS


EXTERNO (si está instalado)

Se suministran dos interruptores externos (1) en ca-


da conjunto de guardabarros trasero. Pulse la parte
superior del interruptor para elevar el enganche de
3 puntos; al pulsar la parte inferior desciende.

ADVERTENCIA
No se sitúe sobre o cerca del accesorio ni entre el ac-
cesorio y el tractor cuando utilice los controles del
enganche delantero de 3 puntos externo.

104
Antes de abandonar el tractor para utilizar los man-
dos externos:

• Sitúe todos los controles de la transmisión en po-


sición neutral.

• Desconecte la TdF

• Aplique el freno de estacionamiento.

Con el motor en marcha, desplace la palanca de ace-


lerador manual hasta la posición de marcha en ralen-
tí (totalmente atrás).

ADVERTENCIA
Antes de utilizar los controles del enganche de 3 pun-
tos externo, asegúrese de que no haya personas ni
objetos en la proximidad del accesorio o el engan-
che.

No active nunca los controles externos si se encuen-


tra:

• Directamente detrás del tractor o los neumáti-


cos.

• Entre las articulaciones inferiores.

• Sobre un accesorio o cerca de éste.

ADVERTENCIA
No extienda los brazos, las piernas ni otras partes
del cuerpo, ni cruce un objeto por el área cercana al
enganche de 3 puntos o al accesorio mientras utiliza 105
los controles externos.

3--67
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Nunca debe haber un ayudante trabajando con los


controles del lado opuesto. Cuando vaya a despla-
zarse a los controles del lado opuesto, camine ro-
deando el tractor o el equipo. No cruce entre el equi-
po y el tractor.

El operador sólo debe activar los interruptores exter-


nos si se encuentra en un lateral del tractor (alejado
de los neumáticos traseros).

Al pulsar la interruptor superior (1) el enganche se


eleva lentamente. Al pulsar el interruptor inferior el
enganche desciende. Cuando las articulaciones in-
feriores se alinean con el accesorio, suelte el inter-
ruptor y fije el accesorio al enganche de 3 puntos de
la forma habitual.

Para transferir el control de la elevación hidráulica a


la palanca de control de elevación, mueva esta pa-
lanca totalmente hacia atrás y empújela hacia ade-
lante de nuevo más lentamente. Aparecerá el sím-
bolo de enganche activado en el tablero de
instrumentos para indicar que el enganche de 3 pun-
tos está en fase con la palanca de control de eleva-
106
ción (consulte la página 3--60).

IMPORTANTE: Cuando el control del enganche de


3 puntos se vuelve a transferir a la palanca de control
de elevación, un accesorio instalado puede elevarse
completamente y dañar la parte trasera de la cabina.
El operador debe tener conocimiento de ello y aplicar
las medidas necesarias para detener la elevación
antes de que se alcance la altura completa. Ajuste
el mando de control de límite de altura como se des-
cribe en Funcionamiento del control de posición.

3--68
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

VÁLVULAS DE CONTROL REMOTO CON


DETECCIÓN DE CARGA(si están instaladas)
Descripción
Las válvulas de control remoto descritas aquí detec-
tan la carga. Al detectar automáticamente la deman-
da de aceite del accesorio, las válvulas de detección
de carga ajustan continuamente el caudal de aceite
del tractor para satisfacer los requisitos del acceso-
rio. Conecte la toma inferior para elevación (R) y la
zona superior para descenso (L).
Las válvulas pueden usarse para activar cilindros hi-
dráulicos externos, motores, etc. Pueden instalarse
hasta cuatro válvulas de control remoto en la parte 107
trasera del tractor. Todas las válvulas remotas incor-
poran una válvula de bloqueo automático en la toma
inferior (elevación) para impedir que se produzcan
fugas accidentales del accesorio.

Las válvulas se accionan mediante palancas situa-


das en la consola de la derecha del asiento del ope-
rador. Estas palancas y sus correspondientes válvu-
las están numeradas con fines de identificación,
como se indica a continuación:
Número de palanca Posición de vál-
vula
Palanca de control 1 Exterior derecha
Palanca de control 2 Interior derecha
Palanca de control 3 Interior izquierda
Palanca de control 4 Exterior izquierda
108
Cada válvula de control remoto dispone de cuatro
posiciones de funcionamiento, como se indica a con-
tinuación:
1. Superior (R) -- Empuje la palanca hacia atrás pa-
ra extender el cilindro al que está conectada y
elevar el accesorio.
2. Neutral (N) -- Empuje la palanca hacia adelante
desde la posición de elevación para seleccionar
la posición neutral y desactivar el cilindro conec-
tado.
3. Bajada (L) -- Vuelva a empujar la palanca hacia
adelante más allá de la posición neutral para re-
plegar el cilindro y bajar el accesorio.
4. Flotante (F) -- Empuje la palanca totalmente ade-
lante más allá de la posición de ‘bajada’ para se-
leccionar la posición ‘flotante’. De este modo, el
cilindro se extenderá o replegará libremente y
permitirá que equipos como las palas de nivela-
dora ‘floten’ y sigan el contorno del terreno.
Cada posición se identifica mediante un símbolo en
la etiqueta situada junto a la palanca de control.

3--69
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Funcionamiento del fiador configurable


(si se incluye)

El tractor puede estar equipado con válvulas remo-


tos sensibles a carga con retenciones configurables.
El control giratorio (1), se utiliza para seleccionar uno
de los cinco ajustes de fiador.

Para seleccionar un ajuste, gire el control hasta que


el número (2) de la tapa se alinee con la marca (1),
en el cuerpo de la válvula.

NOTA: Si el número del control giratorio no está ali-


neado correctamente con la marca de referencia en 109
el cuerpo de la válvula, el rendimiento de la válvula
se puede ver afectado.

Antes de girar el selector, asegúrese de liberar toda


presión residual en el circuito hidráulico. Para ello,
detenga el motor del tractor, recorra toda las posicio-
nes de la palanca de la válvula remota y coloque la
palanca en posición neutral.

Cada posición ofrece las funciones siguientes:

I. Están disponibles las posiciones elevación (R), *Para seleccionar la posición 5, coloque la palanca
neutral (N), descenso (L) y flotación (F). de la válvula remota en posición neutral, seleccione
Posición de fiador en flotación sólo. la posición I o IV, y mueva la palanca hasta la posi-
Sin regreso automático de la palanca a neutral ción de flotación. Con la palanca en la posición de flo-
(desconexión). tación, seleccione la posición V.

II. Sólo las posiciones de elevación, neutral y Para cancelar la posición V, coloque la palanca de
descenso. válvula remota en la posición flotante, gire el control
Sin función de flotación. del selector a la posición I o IV, después, desplace
No hay disponibles posiciones de fiador. la palanca de la válvula remota en neutral. Ahora es
Sin regreso automático de la palanca a neutral posible seleccionar las posiciones I, II, III y IV.
(desconexión).
IMPORTANTE: Para evitar el movimiento imprevis-
III. Están disponibles las posiciones de elevación, to del equipo fijado al arrancar el motor del tractor,
neutral, descenso y flotación. asegúrese de que las palancas de las válvulas remo-
Fiadores en elevación, descenso y flotación. tas se encuentran en la posición correcta antes de
Regreso automático de la palanca a neutral accionar la llave de contacto:
(desconexión) en las posiciones de elevación
y de descenso. Con el selector en las posiciones I a IV -- Neutral
Con el selector en la posición V -- Flotación
IV. Están disponibles las posiciones elevación,
neutral, descenso y flotación.
Fiadores en elevación, descenso y flotación.
Sin regreso automático de la palanca a neutral
(desconexión).

V. Están disponibles las posiciones de elevación


y flotación.
Fiadores en posición de elevación y flotación.
Sin regreso automático de la palanca a neutral
(desconexión).

3--70
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Conexión de cilindros remotos


Cada válvula de control remota dispone de un par de
enganches hembra de 1/2 pulg de desconexión rápi-
da (1) y (2). Tienen un diseño con cierre automático/
autoblocante, pero permiten extraer los manguitos
del cilindro remoto si el accesorio se desconecta del
tractor. El enganche inferior (2) de cada par es para
el manguito de llenado y el enganche superior (1) es
para el manguito de retorno. Los enganches que se
muestran en esta figura son para la válvula de con-
trol remoto nº 1.

110

Para cada enganche se proporcionan guardapolvos


sostenidos por bisagras y accionados por resorte.
Para conectar un cilindro remoto, levante el guarda-
polvos (1) e inserte el manguito de llenado y/o retor-
no asegurándose de fijarlo correctamente. Com-
pruebe que dispone de suficiente holgura en los
manguitos para que el tractor o accesorio giren en
cualquier dirección. Para desconectar, fije el man-
guito a poca distancia del enganche, inserte el man-
guito en el enganche y, a continuación, tire del man-
guito rápidamente para liberar el enganche.

Notas de funcionamiento
Un retén mantendrá la palanca en la posición super-
111
ior o inferior seleccionada hasta que el cilindro remo-
to alcance el final del recorrido cuando la palanca de
control vuelva automáticamente a la posición neu-
tral. De forma alternativa, la palanca puede despla-
zarse a la posición neutral manualmente. La palanca
no retornará automáticamente desde la posición de
flotación.

NOTA: No retenga la palanca en la posición superior


o inferior una vez que el cilindro remoto haya alcan-
zado el final del recorrido, ya que esto hará que el sis-
tema funcione a máxima presión. Durante un perio-
do de tiempo prolongado esto podría calentar en
exceso el aceite y provocar el fallo de los componen-
tes hidráulicos y del eje cardánico.

ADVERTENCIA
Si se utilizan cargadoras con válvulas de retención,
se puede producir un movimiento incontrolado que
derrame el material de la cuchara o arroje objetos por
los brazos de la cargadora hasta alcanzar al opera-
dor. Si es necesario, en un concesionario autorizado
se puede convertir la válvula de control para que
opere sin la función de retención.

3--71
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Cada válvula de control remoto dispone de su propia


válvula de control de caudal (1), que permite el con-
trol de caudal individual cuando se utilizan dos o más
válvulas simultáneamente.

Gire el mando de control de caudal a la izquierda


para aumentar el índice de caudal de aceite.

Gire el mando a la derecha para reducir el índice de


caudal. Para obtener información sobre los índices
de caudal, consulte la Sección 8: Especificaciones.

112

Conexión y funcionamiento de cilindros de


acción doble

Conecte el manguito de llenado (1) de un cilindro de


acción doble al enganche inferior (3) de la válvula
de control remoto. Conecte el manguito de retorno
(2) al enganche superior (4) de la misma válvula.

113

Para extender un cilindro de acción doble, empuje la


palanca de control hacia atrás hasta la posición ”ele-
vación”.

Para retraer un cilindro de acción doble, empuje la


palanca de control hacia adelante, más allá de la po-
sición neutral, hasta llegar a la posición ”descenso”.

Si la empuja más aún, seleccionará la posición de


’flotación’, en la que el cilindro puede extenderse o
retraerse libremente. Esta función es muy útil cuan-
do se realizan operaciones con equipos como palas
niveladoras y cargadoras.
114

3--72
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Conexión y funcionamiento de cilindros de


acción simple

Conecte el manguito (1) del cilindro de acción simple


al enganche inferior (2) de la válvula de control re-
moto según se ha descrito previamente.

115

Para extender un cilindro de acción simple, empuje


la palanca de control hacia atrás hasta la posición
”superior”.

Ponga la palanca manualmente en la posición neu-


tral para detener el cilindro antes de que se extienda
del todo, o deje que la válvula vuelva automática-
mente a la posición neutral cuando el cilindro alcan-
ce el fin de su recorrido.

Para retraer un cilindro de acción simple, mueva la


palanca totalmente hacia adelante hasta la posición
‘flotante’.
116
IMPORTANTE: Utilice siempre la posición ‘flotante’
para bajar un cilindro de acción simple. La posición
”inferior” es sólo para cilindros de acción doble.

Conexión y funcionamiento de equipo hidráuli-


co de caudal continuo

Los equipos hidráulicos de caudal continuo (por


ejemplo, motores hidráulicos) se deben conectar al
enganche de válvula de control remoto con el man-
guito de llenado (1) conectado al enganche super-
ior (4) y el manguito de retorno (2) conectado al en-
ganche inferior (3) de la misma válvula.

117

3--73
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Con la palanca de control remoto totalmente hacia


adelante, en la posición ‘flotante’, el motor permane-
cerá detenido. El motor hidráulico funcionará si la pa-
lanca se desplaza a la posición ”inferior”.

IMPORTANTE: Para detener el motor, desplace la


palanca hasta la posición ‘flotante’. A continuación el
motor reducirá la presión, que si no se liberara me-
diante válvulas especiales podría dañar las juntas
del motor.

Tenga en cuenta lo siguiente para proteger el tractor


y el equipo:
118
• No abra ninguna válvula de derivación en el equi-
po o el motor. Utilice la válvula de control de cau- Funcionamiento simultáneo de varias válvulas
dal para regular el índice de caudal y la velocidad remotas o de válvulas remotas y enganche de
del motor. 3 puntos

• Para garantizar la máxima refrigeración del acei- Si se utilizan simultáneamente dos o más válvulas
te hidráulico y evitar el sobrecalentamiento, utili- de control remoto o las válvulas y un dispositivo ele-
ce el equipo de caudal continuo en el ajuste de vador de 3 puntos, todos los mandos de control del
caudal más alto (mediante el uso de la válvula de caudal deberán ajustarse para suministrar un flujo
control de caudal) y la velocidad más baja del parcial. De lo contrario, todo el caudal disponible se
motor a fin de obtener el índice de rendimiento dirigirá al circuito de caudal total cuando la presión
y velocidad adecuado. en éste sea menor que en los demás circuitos utiliza-
dos.
• Se recomienda instalar un indicador de temperatu-
ra (si está disponible) en el circuito remoto cuando Purga de cilindros remotos
se utilicen motores hidráulicos en el modo de fun-
cionamiento continuo. Si se produce un sobreca- Cuando se conecte un cilindro con aire remanente,
lentamiento, detenga el motor hidráulico hasta que por ejemplo, un cilindro nuevo, uno que haya estado
el aceite se enfríe. Asegúrese de que el ajuste de fuera de servicio o uno al que se le hayan desconec-
control de caudal en el nivel máximo y la velocidad tado los manguitos, será necesario purgarlo para ex-
del motor en el nivel mínimo son compatibles con traer el aire.
el rendimiento de la máquina.
Con los manguitos conectados a los enganches de
En condiciones de funcionamiento normales y a válvula de control remoto en la parte trasera del trac-
alta temperatura permanente, instale un enfria- tor, sitúe el cilindro con el extremo del manguito ha-
dor de aceite en el circuito de retorno del motor. cia arriba y extiéndalo y retráigalo unas siete u ocho
La temperatura de funcionamiento de aceite má- veces mediante la palanca de control remoto.
xima recomendada es de 110°C (230°F).
Compruebe el nivel de aceite del eje trasero antes y
Su concesionario podrá suministrarle un enfriador después de utilizar el cilindro remoto.
de aceite adecuado y los racores necesarios, o reali-
zar la instalación por usted.

3--74
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

VÁLVULAS REMOTAS ELECTRÓNICAS


(si están instaladas)

NOTA: Las válvulas electrónicas remotas sólo están


disponibles junto con el teclado mejorado.

Las válvulas electrónicas remotas (EHR) cumplen


funciones similares a las de las válvulas mecánicas
antes descritas. Sin embargo, las válvulas remotas
electrónicas cuentan con varias funciones adiciona-
les automatizadas con indicaciones visuales en la
pantalla de matriz de puntos.

Bloqueo para transporte


Las válvulas remotas no funcionan a menos que el
sistema se active mediante el interruptor de bloqueo
para transporte (1). Pulse la parte inferior del inter-
ruptor para activar el circuito eléctrico de la válvula
remota; pulse la parte superior para desactivarlo.
Cuando se activa el bloqueo para transporte (apaga-
do), se enciende el testigo de aviso ámbar de la con-
sola de palanca de válvula remota y la válvula (o vál-
vulas) se desactiva. Para evitar el movimiento
accidental del accesorio al desplazarse por el campo
o en carretera, se recomienda desactivar las funcio-
nes EHR. 119
IMPORTANTE: El interruptor para transporte tam-
bién se puede utilizar para detener rápidamente el
funcionamiento de las válvulas remotas traseras.
Pulse la parte superior del interruptor para aislar el
funcionamiento de la válvula remota; esto no afecta
al funcionamiento del enganche de 3 puntos.

Funcionamiento de la palanca de control

Al conectar la llave de contacto todas las válvulas re-


motas, palancas y la palanca de mando (si está ins-
talada) deben hallarse en posición neutral. Si algún
control no se encuentra en posición neutral hará que
se desactive la válvula correspondiente. En tal caso,
cambie manualmente el control a posición neutral
para reactivar la válvula.

Si durante su funcionamiento una válvula remota se


atasca en una posición, se desactivará todo el siste-
ma hasta que se corrija el fallo o la válvula se desco-
necte electrónicamente del sistema.Consulte a su
concesionario autorizado.

Cada palanca de válvula remota tiene cuatro posi-


ciones, elevación, neutral, descenso y flotación. En
los modos elevación y descenso, las posiciones con
retención se utilizan para funciones de válvula remo-
ta sincronizadas.

3--75
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Tire de la palanca para pasarla de la posición neutral


(N) a la de elevación (R). Desde la posición neutral,
empuje la palanca hacia adelante a la posición de
descenso (L). Empuje la palanca totalmente hacia
adelante hasta la posición de flotación (F). La flota-
ción permite que un cilindro hidráulico se extienda o
retraiga con libertad, de modo que equipos tales co-
mo una pala niveladora “floten” o sigan el contorno
del suelo.

La posición de “flotación” también se utiliza para re-


traer un cilindro de acción única y es la posición de
desactivación al utilizar motores hidráulicos.
120
PRECAUCIÓN
Las válvulas de control remoto electrónicas tienen
posiciones de palanca con topes. No se recomienda
el uso de dichas válvulas de control para el manejo
de la cargadora frontal. Consulte a su concesionario
autorizado.

IMPORTANTE: En el improbable caso que una vál-


vula remota deje de funcionar o de responder correc-
tamente a los movimientos de la palanca, el conce-
sionario autorizado deberá examinar el sistema.

Cada palanca de control tiene una ’compuerta’ ajus-


table que se utiliza para seleccionar o bloquear dis-
tintas funciones de cada válvula remota. Unas topes
en la palanca (1) bloquearán la ’compuerta’ en una
de las cinco posiciones posibles.

I *. Neutral y elevación bloqueadas (modo de


motor): descenso y flotación operativas.
Desplace la palanca hasta la posición de flotante
antes de seleccionar esta posición.
II. Elevación bloqueada: Neutral, Descenso y
Flotante funcionales.

III. Todas las funciones de la válvula son operativas. 121

IV. Flotante bloqueada: Elevación, neutral y bajada


funcional.
V. Palanca bloqueada en neutral: Ninguna de las
funciones de la válvula está disponible.

* Cada palanca tiene un interruptor integrado que se


activa cuando la ’compuerta’ se ajusta en el modo de
motor(I). Si se produce un error del sistema al desac-
tivar la válvula remota, ésta se sitúa por defecto en
la posición de flotación (el motor se detiene).

3--76
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Funcionamiento de la palanca de mando elec-


trónica (si está instalada)
NOTA: Al desconectar la llave de contacto se desac-
tiva la palanca de mando. Para activar la palanca de
mando el operador debe estar situado en el asiento
y el motor en marcha durante más de cinco segun-
dos.

La palanca de mando electrónica opcional se puede


utilizar para controlar válvulas remotas electrónicas
de montaje trasero o intermedio (EHR).

Un selector situado en el poste ’C’ de la cabina per-


mite intercambiar el control de la palanca de mando 122
entre válvulas remotas de montaje intermedio (1) y
traseras (2).

NOTA: Cuando se utiliza la palanca de mando para


controlar las válvulas remotas electrónicas traseras
no están disponibles el modo de temporizador ni el
de motor hidráulico.

NOTA: Si el operador abandona el asiento se desac-


tiva la palanca de mando. Cuando el operador regre-
sa al asiento, la palanca de mando se reactiva al ca-
bo de dos segundos.

Para transferir el control de las válvulas remotas de


la palanca a la palanca de mando, pulse la parte infe-
rior del interruptor selector del poste ’C’ de la cabina.
El testigo de montaje intermedio (3) se apaga y el de
la válvula trasera (2) parpadea durante cinco segun-
dos. Cuando el testigo deja de parpadear y perma-
nece encendido, el funcionamiento de las válvulas
remotas traseras ya se puede controlar con la palan-
ca de mando.

NOTA: El funcionamiento de las válvulas remotas


electrónicas traseras vuelve por defecto a quedar
controlado por la palanca al desconectar la llave de
contacto.
123

3--77
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Si se ha activado la palanca de mando, el interruptor


(1) se utiliza para seleccionar el funcionamiento de
las válvulas remotas 3 y 4 (si están instaladas).

Cuando se manejan con la palanca de mando, cada


una de las válvulas remotas ofrece las siguientes
prestaciones:

Válvula remota 1: desplace la palanca de mando


hacia delante o hacia atrás para activar las funciones
de elevación, neutral, descenso y flotación.

Válvula remota 2: desplace la palanca de mando a


izquierda o derecha para activar las funciones de 124
elevación, neutral y descenso.

Válvula remota 3: mantenga pulsado el interruptor


(1) y desplace la palanca de mando hacia delante o
hacia atrás para activar las funciones de elevación,
neutral, descenso y flotación.

Válvula remota 4: mantenga pulsado el interruptor


(1) y desplace la palanca de mando a izquierda o de-
recha para activar las funciones de elevación, neu-
tral y descenso.

Desplace la palanca de mando hacia atrás (R) para


extender un cilindro hidráulico.

Si se desplaza la palanca de mando hacia adelante


hasta la posición de ‘descenso’ (L), el cilindro se re-
trae.

Si se vuelve a desplazar la palanca de mando hacia


adelante, se selecciona la posición de ‘flotación’ (F),
que permite extender o replegar el cilindro libremen-
te.

NOTA: Utilice siempre la posición de ’flotación’ para


bajar un cilindro de acción simple. La posición de
’descenso’ es sólo para cilindros de acción doble.

3--78
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

La palanca de mando también puede desplazarse la-


teralmente (R) y (L) para extender o retraer un cilin-
dro.

Al desplazar la palanca de mando en diagonal se


pueden manejar dos cilindros a la vez.

NOTA: Cuando la palanca de mando acciona las vál-


vulas remotas electrónicas traseras, la posición de
flotación (F) para las válvulas 2 y 4 (movimiento late-
ral de la palanca de mando) no está disponible.

Para devolver el control de las válvulas traseras a las


palancas, pulse el parte superior del interruptor se- 125
lector. El testigo trasero se apaga y el de montaje in-
termedio empieza a parpadear. Al cabo de dos se-
gundos el testigo de montaje intermedio deja de
parpadear y permanece encendido para confirmar
que el control de la palanca de mando se ha devuelto
a las válvulas de montaje intermedio (si están insta-
ladas).

El accionamiento de las válvulas remotas traseras


se realiza a partir de ese momento con la palanca.

Indicaciones visuales

Al pulsar la tecla de válvula remota en el teclado apa-


recerá la información siguiente en la pantalla de ma-
triz de puntos (DMD) sobre cada válvula:

1. Caudal de aceite de la válvula. El área sombrea-


da representa el porcentaje de caudal de aceite,
esto cambiará al aumentar o reducir el caudal.

2. Índice máximo de caudal (%) definido por el ope-


rador. Las flechas de dirección de extensión/re-
tracción representan el ajuste de caudal máxi-
mo. 126

3. Número de la válvula remota en funcionamiento.

4. Dirección del movimiento del cilindro, extensión


(elevación) o retracción (bajada). La dirección
del recorrido del cilindro se indica mediante la fle-
cha.

3--79
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Ajuste del caudal máximo

El caudal máximo de cada válvula remota puede


ajustarse mediante las teclas de menú del teclado
mejorado.

Para ajustar el caudal de las válvulas remotas, la lla-


ve debe estar en la posición de contacto.

Mediante la tecla de válvula remota (1), seleccione


la válvula adecuada (1, 2, 3 o 4).

127

Cuando vea el número de la válvula seleccionada en


la pantalla DMD, utilice las teclas Menú arriba/aba-
jo (1 y 2), para aumentar o reducir el caudal máximo
de la válvula seleccionada. Este valor se almacenará
en el módulo de control del tractor hasta que se vuel-
va a programar, al desactivar el contacto no se borra-
rá el ajuste.

NOTA: El ajuste de caudal de válvula remota (1), Fi-


gura 129, se aplicará tanto a los movimientos de ex-
tensión como a los de retracción del cilindro.

IMPORTANTE: Durante la configuración de válvula


remota, una pausa de más de dos segundos al ac- 128
cionar las teclas provocará a salida de la configura-
ción y volverá al ajuste anterior, vuelva a activar el
modo de configuración para continuar.

129

3--80
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Indicaciones visuales adicionales

Al seleccionar cada una de las funciones de las vál-


vulas remotas electrónicas, aparece una indicación
visual en la pantalla de matriz de puntos.

NOTA: Las ilustraciones siguientes describen la vál-


vula remota número 1, consulte la página 3--79 para
obtener más información sobre la numeración de las
válvulas remotas.

Palanca de válvula remota número 1 en posición NEUTRAL.

Válvula remota número 1 funcionando al caudal máximo definido


por el operador. La ilustración muestra el cilindro funcionando en el modo
de RETRACCIÓN.

Palanca de válvula remota número 1 en posición de FLOTACIÓN.

Modo de motor seleccionado en la válvula remota número 1.


Sólo están disponibles las posiciones de retracción y flotación.

Sistema de válvulas remotas electrónicas desactivado.


Todas las funciones de las válvulas remotas están desactivadas.

3--81
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Funcionamiento manual y programable de las


palancas

El teclado mejorado se utiliza para seleccionar y pro-


gramar las funciones con temporizador de cada vál-
vula remota electrónica. Al seleccionar cada válvula
remota mediante la tecla de válvula remota (1), una
indicación visual de las funciones de la válvula apa-
recerá en la pantalla de matriz de puntos.

Pulse la tecla una vez para activar la indicación de


válvula remota en la pantalla DMD. Si se pulsa varias
veces la tecla, aparecerá la indicación de las distin-
tas válvulas. 130

Funcionamiento manual

Cuando se utilizan en modo manual, sin la función


del temporizador, las válvulas remotas electrohi-
dráulicas funcionarán de forma similar a las válvulas
mecánicas descritas anteriormente.

IMPORTANTE: Es preciso proceder con cautela al


utilizar el modo manual para no dejar la palanca de
válvula remota en las posiciones sin bloquear de ex-
tensión o de retracción al utilizar los cilindros remo-
tos. Cuando el cilindro ha alcanzado el final de su re-
corrido, la palanca de control debe colocarse
manualmente en la posición neutral. Si no se tiene
en cuenta este procedimiento, el aceite sobrecalen-
tado puede provocar el fallo de los componentes del
sistema hidráulico y de los componentes de la trans-
misión.

IMPORTANTE: Nunca utilice la posición neutral


desde las posiciones de avance o de flotación para
detener un motor hidráulico. La desconexión hidráu-
lica del sistema puede causar daños importantes en
el motor.

En el modo manual, el caudal del aceite que fluye a


través de válvula se controla utilizando el ajuste de
caudal descrito anteriormente.

3--82
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Funcionamiento del programa con temporiza-


dor
El funcionamiento de programa con temporizador se
proporciona especialmente para utilizar cilindros hi-
dráulicos. Esta característica permite que el opera-
dor programe un tiempo de retraso entre el momento
en que las palancas de control se activan y el mo-
mento en que se detiene el caudal hacia el acceso-
rio.
Para accionar válvulas remotas electrónicas en el
modo programado, pulse la parte correspondiente el
interruptor de control del temporizador (2) como se
muestra. Al pulsar el interruptor, la luz verde (1) que
se encuentra junto a la palanca de la válvula remota 131
comenzará a parpadear. El sistema se encuentra
ahora en el modo en espera listo para aceptar una
secuencia de programa. La luz seguirá parpadeando
durante 10 segundos para que el operador tenga
tiempo de programar la secuencia. Si la programa-
ción no se inicia en este periodo, el sistema se des-
activará automáticamente, pulse el interruptor de
control del temporizador para volver a iniciar la se-
cuencia.
Programación de servicio de doble acción
Para programar las válvulas remotas, en primer lu-
gar asegúrese de que los manguitos hidráulicos del
cilindro están correctamente conectados a la válvula
remota trasera adecuada. Arranque el motor y esta-
blezca una velocidad normal de funcionamiento para
accionar el cilindro. Esto es importante ya que la pro-
gramación de las palancas de control se basa en un
intervalo de tiempo relacionado con lo que tarda el
pistón del cilindro en avanzar y retroceder. Cualquier
cambio en las rpm del motor afectará al caudal hi-
dráulico y por lo tanto al tiempo que tarda el cilindro
en extenderse y retraerse.
El periodo establecido para el funcionamiento de la
palanca de control sigue siendo el mismo indepen-
dientemente del caudal de aceite, por ello, es nece-
sario que el rendimiento sea fiable para que el siste-
ma funcione correctamente. Utilizando el interruptor
temporizador correspondiente (2) pulse el interrup-
tor de modo que la luz comience a parpadear. Con
la luz parpadeando, desplace la palanca de control
(1) para extender el cilindro (R). En este momento,
el testigo deja de parpadear y permanecerá encendi-
da.
Retenga la palanca hasta que el cilindro se haya ex-
tendido a la posición deseada y, después, devuélva-
la a la posición neutral. Al devolver la palanca a la po- 132
sición neutral, la luz de programación comenzará a
parpadear de nuevo para indicar que es necesario
programar la fase de retracción del ciclo.

3--83
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Accione la palanca de control (1) para retraer el cilin-


dro (L) y la luz de programación dejará de parpadear
y permanecerá encendida. Retenga la palanca has-
ta que el cilindro se haya replegado a la posición des-
eada y, después, devuélvala a la posición neutral.
Una vez completada la segunda etapa la luz de pro-
gramación permanecerá encendida.

Tras finalizar la segunda fase y de devolver la palan-


ca a la posición neutral, se almacenará automática-
mente el programa.

Repita el procedimiento anterior con el fin de progra-


mar las demás palancas de control, si es necesario.
133

La programación de la palanca de control puede


efectuarse para cualquier secuencia de extensión/
retracción y retracción/extensión, o para una sola
secuencia, extensión o retracción. El tiempo máximo
permitido para cualquier programación de tempori-
zación es de 30 segundos.

NOTA: Si se extrae la llave de contacto, el programa


se borrará.

Programación de servicio de acción simple

Para programar un servicio de acción simple, realice


el mismo procedimiento de configuración descrito
anteriormente para el servicio de doble acción.

Con el testigo de programación parpadeando, des-


place la palanca de válvula remota desde la posición
neutral hasta la posición de extensión. Cuando el ci-
lindro se haya extendido hasta la posición correcta,
devuelva manualmente la palanca hasta la posición
neutral. Para almacenar el ajuste, pulse el tempori-
zador. En el modo de acción simple, la secuencia NO
se almacenará automáticamente. 134

El servicio de acción simple puede programarse pa-


ra funcionar en los modos extensión o de retracción.

NOTA: Cuando se utilice una secuencia con tempo-


rizador para un servicio de acción simple, es decir.
programado sólo en el modo extensión, el modo de
retracción no funcionará hasta no borrar la secuen-
cia de programa.

Si la palanca de control se desplaza a la posición de


flotación, no es posible programar la temporización
y tendrá que devolverse a la posición neutral ma-
nualmente.

3--84
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Ajuste de la prioridad de las válvulas remotas

Una válvula remota con prioridad de caudal siempre


tendrá preferencia sobre otras válvulas remotas en
cuanto a caudal de aceite hidráulico. Independiente-
mente de la demanda de caudal ejercida por otras
válvulas, la válvula de prioridad siempre mantendrá
un caudal constante.

En el caso de accesorios con varios servicios de vál-


vulas remotas, puede ser necesario que una de las
válvulas tenga prioridad de caudal, por ejemplo, para
ofrecer un caudal de aceite a un motor hidráulico.
135
Con válvulas remotas electrónicas, el operador pue-
de seleccionar una válvula remota como la válvula
de prioridad.

• Con la llave en posición de contacto, mantenga


pulsada la tecla Menú/Intro (4) Figura 135, hasta
que la pantalla LCD central muestre Ehrx (don-
de ’x’ es el número de la válvula de prioridad ac-
tual).

NOTA: Si aparece un guión (- ) en la pantalla, no se


asigna prioridad a las válvulas remotas.

• Transcurridos algunos segundos, la pantalla


LCD cambiará para mostrar PEhr.

• Pulse ligeramente la tecla de la válvula remota


EHR (1), Figura 136, para seleccionar la válvula 136
que requiera prioridad. Si pulsa la tecla varias ve-
ces, recorrerá los números de válvula.

• Cuando aparezca en la pantalla el número de la


válvula que desee, pulse la tecla Salir/Cancelar
(2), Figura 135, para salir de la configuración y
volver a la pantalla anterior. Se almacenará el
ajuste de prioridad de válvula.

3--85
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Reproducción de un programa con temporiza- Liberación de la presión del sistema


dor
ADVERTENCIA
La secuencia con temporizador comienza tan pronto
como la palanca se coloca en la posición bloqueo de Antes de conectar o desconectar los manguitos hi-
extensión o de retracción. Al alcanzar el final del pe- dráulicos en los cilindros remotos, libere la presión
riodo, se detiene el flujo de aceite hacia la válvula re- del circuito arrancando el motor y moviendo las pa-
mota y la palanca de la válvula remota debe devol- lancas de control totalmente hacia delante a la posi-
verse a la posición neutral para la siguiente ción de “flotación. Después, pare el motor. Asegúre-
operación. En la secuencia de reproducción, el testi- se de que el equipo en movimiento no pueda causar
go de aviso de color verde permanecerá iluminado. lesiones personales cuando libere la presión del sis-
tema. Antes de desconectar cilindros o equipos,
asegúrese de que los equipos o accesorios están su-
Eliminación de programas jetos de manera segura.
Nunca trabaje bajo equipos sostenidos por un dispo-
Para borrar un programa, pulse el interruptor de pro- sitivo hidráulico, ya que pueden caer si se acciona su
grama para desactivar el temporizador. La luz se control (incluso con el motor parado) o si falla un
apagará y la secuencia memorizada se borrará de la manguito, etc. Utilice un apoyo seguro para aquellos
memoria. equipos que deben revisarse en posición elevada.
Asegúrese de que el aceite que contienen los cilin-
Activación de un programa almacenado dros remotos está limpio y es del grado correcto.

Con la llave de contacto en la posición ’on’ y todas Trabajo con el control de gestión de cabecera
las palancas en neutral, mantenga pulsado el tempo- (si se incluye)
rizador de la válvula EHR que desee. Mantenga el
temporizador pulsado hasta que la luz deje de parpa- IMPORTANTE: Al incluir la manipulación de válvu-
dear, la secuencia de temporizador almacenada an- las remotas electrohidráulicas en un control de ges-
teriormente se vuelve a activar. tión de cabecera, es importante respetar el tiempo
suficiente para que el movimiento de la palanca de
IMPORTANTE: Al cortar el contacto (motor parado), control se registre a medida que pasa por cada posi-
los ajustes de programa electrónicos realizados du- ción (R, N, L o F y viceversa). Si el movimiento de la
rante el funcionamiento del tractor se transfieren de palanca se detiene en cada posición durante 1/2 se-
la memoria operativa a la memoria principal. Para gundo aproximadamente, habrá tiempo suficiente
proporcionar el tiempo suficiente para transferir los para que el paso se registre con precisión. Si la pa-
datos, deje transcurrir al menos cinco segundos an- lanca se mueve con demasiada rapidez, puede inter-
tes de volver a activar el contacto. ferir con la transferencia de datos y provocar una res-
puesta incorrecta de los accesorios durante la
reproducción.

3--86
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Conexión de cilindros de acción simple

Conecte el manguito del cilindro de acción simple al


enganche inferior en la válvula de control según se
ha descrito previamente.

Para extender un cilindro de acción simple, tire de la


palanca de control hacia atrás a la posición de exten-
sión (R).

Ponga la palanca manualmente en la posición neu-


tral para detener el cilindro antes de que alcance la
posición deseada.

Para retraer un cilindro de acción simple, mueva la 137


palanca totalmente hacia adelante a la posición flo-
tante (F).

NOTA: En el modo de temporizador de acción sim-


ple, la palanca remota se mantendrá en la posición
extendida y no volverá automáticamente a la posi-
ción neutral.

IMPORTANTE: Utilice siempre la posición de “flota-


ción” para bajar un cilindro de acción simple. La posi-
ción de “retroceso” es sólo para cilindros de acción
doble.

CONEXIÓN DE CILINDROS DE ACCIÓN DOBLE

Conecte el manguito de llenado (1) de un cilindro de


acción doble al enganche inferior (3) de la válvula
de control remoto. Conecte el manguito de retorno
(2) al enganche superior (4) de la misma válvula.

Para extender un cilindro de acción doble, empuje la


palanca de control hacia atrás hasta la posición ”ele-
vación”.

Para retraer un cilindro de acción doble, empuje la


palanca de control hacia adelante, más allá de la po-
sición neutral, hasta llegar a la posición ”descenso”. 138

Si la empuja más aún, seleccionará la posición de


’flotación’, en la que el cilindro puede extenderse o
retraerse libremente. Esta función es muy útil cuan-
do se realizan operaciones con equipos como palas
niveladoras y cargadoras.

3--87
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Funcionamiento de equipos hidráulicos de


caudal continuo

Los equipos hidráulicos de caudal continuo (por


ejemplo, motores hidráulicos) se deben conectar al
enganche de válvula de control remoto con el man-
guito de llenado (1) conectado al enganche su-
perior (4) y el manguito de retorno (2) conectado al
enganche inferior (3) de la misma válvula. También
es posible conectar el manguito de retorno al circuito
de retorno de baja presión (consulte la página 3--91,
’Conducto de aceite de retorno’).

El caudal de aceite debe ajustarse para regular la ve- 139


locidad del motor. Si el caudal es demasiado alto, el
enganche de 3 puntos y otras válvulas remotas fun-
cionarán más despacio o se detendrán. El control del
flujo de este modo permite asegurar que el sistema
hidráulico sólo suministrará el aceite necesario para
el motor.

Con la palanca de válvula de control remoto total-


mente hacia adelante en la posición flotante (F), el
motor permanecerá detenido. El motor hidráulico
funcionará si tira de la palanca hasta la posición de
retracción (descenso). Para detener el motor, des-
place la palanca desde la posición de bajada hasta
la posición flotante. En la posición de flotación, el
motor se detendrá lentamente sin dañarse.

IMPORTANTE: Cuando se utilicen equipos de cau-


dal continuo, la palanca de válvula de control remota
no debe moverse a la posición neutral (N) o de eleva-
ción (R) ya que pueden dañarse los equipos. Selec-
cione la posición 1 en la ”compuerta” para bloquear
los servicios de la posición neutral y extensión (con- 140
sulte la página 3--76)

Tenga en cuenta lo siguiente para proteger el tractor


y el equipo.

• No abra ninguna válvula de derivación en el equi-


po o el motor. Ajuste el caudal de aceite a través
de la válvula para regular el flujo o la velocidad
del motor.
• Para asegurar la máxima refrigeración del aceite
hidráulico, utilice los equipos de caudal continuo
en el ajuste de caudal más alto y la velocidad
más baja del motor que se requieran para el ren-
dimiento y la velocidad de éstos.

3--88
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Funcionamiento de varias válvulas remotas o


de válvulas remotas y el elevador hidráulico
simultáneamente

Si se utilizan simultáneamente dos o más válvulas


de control remoto o válvulas remotas y un elevador
hidráulico, el flujo a través de las válvulas debe ajus-
tarse mediante el teclado mejorado para ofrecer un
caudal parcial, según se ha descrito en Ajuste del
caudal máximo. De lo contrario, todo el caudal dispo-
nible se dirigirá al circuito de caudal total cuando la
presión en éste sea menor que en los demás circui-
tos utilizados.
141
NOTA: En los equipos que emplean más de una vál-
vula remota, el servicio hidráulico con mayor deman-
da de caudal debe conectarse a la válvula que se ha
ajustado para proporcionar prioridad de caudal, con-
sulte la página 3--85.

Purga de cilindros remotos

Cuando se conecte un cilindro con aire remanente,


por ejemplo, un cilindro nuevo, uno que haya estado
fuera de servicio o uno al que se le hayan desconec-
tado los manguitos, será necesario purgarlo para ex-
traer el aire.

Con los manguitos conectados a los enganches de


válvula de control remoto en la parte trasera del trac-
tor, sitúe el cilindro con el extremo del manguito ha-
cia arriba y extiéndalo y retráigalo unas siete u ocho
veces mediante la palanca de control remoto.

Compruebe el nivel de aceite del eje trasero antes y


después de utilizar el cilindro remoto.

3--89
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

SUMINISTRO CONTINUO DE ACEITE A


LOS SERVICIOS REMOTOS (si está insta-
lado)

Los accesorios o herramientas que requieran un alto


nivel de caudal de aceite o caudal continuo han de
conectarse directamente al circuito hidráulico princi-
pal situado en la parte trasera del tractor.

Para obtener un funcionamiento correcto, el acceso-


rio debe instalarse con un sistema de válvulas hi-
dráulicas de centro cerrado que, a través de una lí-
nea de detección, controlará el caudal de aceite
procedente de la bomba hidráulica principal del trac-
tor.

IMPORTANTE: Para garantizar el correcto funcio-


namiento del sistema, la válvula de control del acce-
sorio, en posición neutral, debe ser capaz de dirigir
la presión desde la línea de detección de carga al co-
lector de aceite a través del conducto de retorno.

IMPORTANTE: Antes de intentar extraer cualquier


tapón obturador o tubo instalado, asegúrese de que
las áreas que circundan los tapones y las conexio-
nes de los tubos están completamente limpias para
impedir la contaminación del sistema hidráulico del
tractor.

NOTA: Asegúrese de que los manguitos tengan la


capacidad correcta para admitir el caudal de aceite
necesario y de que tanto la línea de detección como
los manguitos tengan suficiente longitud para que el
accesorio se desplace y articule cuando esté en fun-
cionamiento.

Tomas posteriores de alimentación

P -- Línea de presión (1)


Para conectar la línea de presión del accesorio, ex-
traiga el tapón (1) de la toma ”posterior de alimenta-
ción” de los servicios externos situada en la parte su-
perior del colector de válvula remota. Con un
conector adecuado, M22 x 1,5/15,5 (ISO 6149), fije
la línea de suministro del accesorio a esta toma. Con
la válvula de control del accesorio en posición neu-
tral, se mantendrá una presión de reserva mínima
comprendida entre 21 y 24 bar (de 305 a 348 libras/
pulg) en la línea de presión conectada a esta toma.
142

3--90
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

LS -- Línea de detección de carga (2)


Conecte la línea de detección desde la toma M12 x
1,5/11,5 (ISO 6149) (2) hasta la válvula de control del
accesorio. La línea de detección genera y controla la
presión y el caudal de aceite procedente de la bomba
hidráulica del tractor. Cuando se acciona una válvula
de control del accesorio, la presión de reserva míni-
ma de la toma ”P” se desvía por la línea de detección
para ”activar” la bomba hidráulica del tractor. Con el
tractor en marcha, la línea de detección de carga
controla constantemente la presión y el caudal para
garantizar que el suministro nunca supere la deman-
da.
143
NOTA: Los tractores con enganche superior hidráu-
lico y varilla de elevación accionados por electrovál-
vula tienen una pieza en ’T’ en la toma (2). Extraiga
el tapón de la pieza en ’T’ y conecte la línea de detec-
ción en el lugar del tapón. Utilice un racor de junta tó-
rica 9/16 --18 que cumpla con las normas ISO 8434--3
o SAE J1453. No apriete en exceso el conector.

R -- Línea de aceite de retorno (3)


La línea de aceite de retorno de las válvulas de con-
trol del accesorio han de conectarse a la toma M27
x 2/19 (ISO 6149) (3). De este modo, el aceite volve-
rá directamente al sistema hidráulico del tractor.

Acoplamientos posteriores de alimentación


ISO

Los acoplamientos ISO constan de tres tomas.

1. Conducto de retorno de aceite.


Tamaño del acoplamiento: 25
Tamaño de la toma: M30 x 2/19

2. Toma de suministro (presión) de aceite.


Tamaño del acoplamiento: 19
Tamaño de la toma: M27 x 2/19

3. Toma de detección de carga. 144


Tamaño del acoplamiento: 6.3
Tamaño de la toma: M14 x 1,5/11,5

El caudal máximo disponible mediante la toma de


presión ISO depende de la salida de la bomba hi-
dráulica del tractor. Se obtiene un caudal total con
una bomba de 120 litros siempre que el sistema no
deba satisfacer otras necesidades hidráulicas.

Con la bomba de gran capacidad se dispone hasta


de 140 litros/min.

IMPORTANTE: Libere siempre la presión hidráulica


de los cilindros remotos antes de conectar o desco-
nectar los manguitos hidráulicos.

3--91
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Nivel de aceite del eje trasero y el sistema hi-


dráulico al utilizar un equipo hidráulico remoto

Al comprobar el nivel de aceite del eje trasero, se re- ADVERTENCIA


comienda asegurarse de que el aceite alcanza la El escape de fluido hidráulico o diesel bajo presión
marca de llenado de la varilla de nivel con el tractor puede penetrar en la piel y causar daños graves.
aparcado sobre terreno llano y el enganche de 3 pun-
tos en la posición máxima de elevación. No obstante, • Evite utilizar las manos para comprobar las fu-
cuando se conecta un equipo auxiliar a las válvulas gas. En su lugar, utilice un trozo de cartón o pa-
de control remoto, no hay que olvidar que el equipo pel.
utiliza aceite del eje trasero, de modo que se corre • Detenga el motor y libere la presión antes de co-
el riesgo de que el nivel de aceite disminuya conside- nectar o desconectar las líneas desplazando la
rablemente. Si se utiliza el tractor con bajo nivel de palanca(s) de las válvulas de control remoto to-
aceite pueden producirse daños en los componen- talmente adelante hasta la posición ‘flotante’ y, a
tes del eje trasero y de la transmisión. continuación, hacia atrás hasta alcanzar la posi-
ción neutral.
NOTA: Antes de conectar los cilindros remotos, de-
tenga el motor y limpie completamente las conexio- • Asegure todas las conexiones antes de arrancar
nes para evitar que el aceite se contamine. el motor o presurizar las líneas.

Con el nivel de aceite del eje trasero en la marca de Si penetra líquido en la piel, obtenga asistencia mé-
llenado de la varilla de nivel pueden tomarse los volú- dica de inmediato, ya que puede causar gangrena.
menes de aceite máximos del eje trasero para acti-
var el equipo auxiliar sin necesidad de rellenar el sis-
tema:
Operación de equipo estacionario 21 litros ADVERTENCIA
sobre terreno nivelado 21.1 cuartos No trabaje nunca debajo del equipo ni permita que
de galón otra persona se acerque a un accesorio elevado, ya
americano. que éste caerá al liberar la presión del sistema o al
fallar un manguito, etc. Antes de desconectar los ci-
Operación en condiciones
lindros o el equipo, asegúrese de que el equipo o ac-
de conducción 15 litros
cesorio está correctamente instalado. Utilice un apo-
normales (terrenos llanos) en 15.8 cuartos
yo seguro para aquellos equipos que deben
breves periodos de de galón
revisarse en posición elevada.
tiempo únicamente americano.
Operación en otras 9 litros
condiciones incluyendo 9.5 cuartos
periodos más prolongados de uso de galón
americano.

Por otra parte, la cantidad máxima de aceite que


puede añadirse al eje trasero por encima del nivel
FULL (lleno) normal es de 7 litros (7.3 cuartos de ga-
lón americano). Al añadir esta cantidad al eje trase-
ro, las cantidades indicadas previamente pueden
aumentarseen la misma medida: 7 litros (7.3 cuartos
de galón americano), pero no más.

3--92
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

ENGANCHE DE 3 PUNTOS

NOTA: Antes de instalar el equipo, lea detenidamen-


te el siguiente texto.

Descripción

El enganche de 3 puntos permite conectar al tractor


accesorios de montaje intermedio y total, manejados
y controlados mediante el sistema hidráulico del
tractor. Hay disponibles extremos de articulación fle-
xible o enganche rápido (3) para facilitar la conexión
del accesorio.
145
Las articulaciones inferiores suben y bajan mediante
las varillas de elevación (2) conectadas a las palan-
cas elevadoras. Las varillas de elevación pueden
ajustarse con facilidad para permitir la correcta ali-
neación del accesorio con el tractor.

La articulación superior (1) se conecta a un soporte


en el alojamiento central del eje trasero. La parte tra-
sera de la articulación superior ha de conectarse al
pasador de enganche superior de un accesorio mon-
tado. La articulación superior también se ajusta para
facilitar la alineación del accesorio.

INSTALACIÓN DE EQUIPO DE 3 PUNTOS

NOTA: Antes de instalar un equipo, ajuste las vari-


llas de elevación y seleccione el orificio de la articula-
ción superior correcto para el accesorio y el tipo de
trabajo que va a realizarse.

Asegúrese de que los estabilizadores telescópicos


o bloques oscilantes están instalados y correcta-
mente ajustados. Retire la barra oscilante si va a
montar un equipo muy cerca.

IMPORTANTE: Seleccione siempre el control de po-


sición o ajuste la rueda de carga de tracción en la po-
sición 10 cuando instale o transporte un equipo,
cuando no haya ningún equipo instalado o siempre
que no esté utilizando el control del elevador.

NOTA: Consulte también ‘Control externo del eleva-


dor’ en la página 3--67 para obtener más detalles.

3--93
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

La mayoría de los equipos se pueden instalar en el IMPORTANTE: Cuando instale equipos montados o
tractor como sigue a continuación: semimontados en el enganche de 3 puntos, o equi-
pos remolcados con la barra o el enganche de remol-
1. Sitúe el tractor de manera que los puntos de en- que, asegúrese de que existe una holgura suficiente
ganche de la articulación inferior estén nivelados entre el accesorio y el tractor. Los equipos semimon-
y ligeramente por delante de los pasadores del tados o remolcados pueden interferir con los neumá-
enganche del accesorio. ticos traseros del tractor. Si es necesario, ajuste los
topes de la dirección (sólo tracción total), los bloques
2. Fije el accesorio a las articulaciones inferiores, oscilantes o los estabilizadores.
como se describe en ‘Extremos de articulación
flexibles’ en la página 3--98 o ’Enganche rápido’ HOLGURA ENTRE EL ACCESORIO Y LA CABI-
en la página 3--99. NA

PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
Aplique el freno de estacionamiento antes de salir Algunos equipos montados o semimontados pueden
del tractor para realizar las conexiones. Es muy im- interferir con la cabina y dañarla. Pueden producirse
portante mantener el motor en marcha para accionar heridas por cristales y la estructura ROPS de la cabi-
los interruptores externos montados en el guarda- na se puede dañar si el equipo llega a interferir con
barros al realizar las conexiones de las articula- la cabina.
ciones inferiores. Si su tractor no incluye dichos in-
terruptores, o en el caso de que vaya a realizar otras
conexiones, detenga el motor. Para impedir que la cabina pueda dañarse, proceda
como sigue:
IMPORTANTE: Antes de transportar o utilizar el equi-
• Instale el equipo como se describió anteriormen-
po, asegúrese de que las piezas de enganche flexi-
te.
bles (si están instaladas) se encuentran en la posi-
ción de trabajo.
• Compruebe si hay la holgura necesaria levan-
tando el equipo lentamente con el control del ele-
3. Con el motor parado y el freno de estacionamien-
vador del enganche. Si alguna parte del equipo
to aplicado, ajuste la articulación superior hasta
se acerca a más de 100 mm (4 pulg) de la cabina,
que el pasador de enganche del accesorio pue-
ajuste el mando de control de límite de altura del
da insertarse en la articulación de enganche su-
enganche de 3 puntos (página 3--61) para res-
perior. Asegúrese de que queda suficiente sec-
tringir el movimiento de elevación.
ción roscada en el tubo de ajuste para evitar que
los extremos con rosca estén tirantes al soportar
la carga. La extracción de los equipos se realiza en orden con-
trario a su instalación. La siguiente información per-
4. Conecte el equipo remoto cuando corresponda. mitirá realizar la desconexión con mayor facilidad y
seguridad.
5. Después de instalar un equipo y antes de utilizar-
lo, compruebe lo siguiente: • Estacione el equipo sobre una superficie firme y
nivelada.
• No hay interferencias con otros componen-
tes del tractor.
• Soporte el equipo para que no se incline o caiga
• La articulación superior no hace contacto cuando lo desenganche del tractor.
con el protector de TdF cuando el equipo es-
tá en la posición más baja.
• Libere toda la presión hidráulica en los cilindros
remotos seleccionando la posición de flotación
IMPORTANTE: Antes de utilizar equipos acciona- antes de la desconexión.
dos por TdF compruebe que el eje cardánico de la
TdF no se extiende tanto como para desenganchar-
Cuando se instalen equipos montados en el engan-
se, caer sobre el suelo o situarse con un ángulo ex-
che de 3 puntos, es posible efectuar los siguientes
cesivo. Asegúrese de que la protección del eje car-
ajustes para obtener un rendimiento satisfactorio:
dánico no hace contacto con el protector de TdF ni
con la barra de enganche. Consulte ‘Conexión de
equipos accionados por TdF’ en la página 3--28.

3--94
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

VARILLAS DE ELEVACIÓN, ARTICULACIONES


INFERIORES Y ARTICULACIÓN SUPERIOR
(ajuste mecánico)

PRECAUCIÓN
Antes de desconectar o ajustar las varillas de eleva-
ción o la articulación superior, baje el equipo instala-
do al suelo y detenga el motor. Antes de extraer
algún pasador de fijación, asegúrese de que el equi-
po instalado está bien apoyado y de que no queda
presión residual en el sistema hidráulico.
Control electrónico del enganche
Antes de detener el motor, baje totalmente la palan-
ca de control de posición para eliminar cualquier
presión residual.
Al ajustar las varillas de elevación, asegúrese de que
al menos 40 mm (1,6 pulg) de rosca permanece con-
ectada al extremo inferior del conjunto de las varillas
de elevación.

Ajuste de la articulación superior

La articulación superior tiene una sección central


con rosca (1), la cual, al girarse, permite acortar o
alargar la articulación superior, según sea necesario.
Levante el bloqueo de muelle (2) para permitir el giro
de la sección central. Para facilitar el ajuste, levante
el brazo (3) y utilícelo como una palanca. De forma
alternativa, si gira el extremo de la articulación (4) se
permite un ajuste limitado de la longitud de la articu-
lación superior.

Para bloquear el manguito después del ajuste, em-


puje el bloqueo de muelle hacia abajo de modo que 146
mantenga el brazo (3) pegado contra el manguito.
Cuando no se utilice, la articulación superior se pue-
de retirar y guardar en el tractor o se puede dejar en
posición vertical, asegurada mediante el enganche
de la pieza esférica del asa (2) en el soporte (1) del
alojamiento del eje trasero.

147

3--95
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Ajuste de la varilla de elevación

Las varillas de elevación se ajustan girando la parte


superior de la varilla mediante la palanca (1) del ten-
sor.

Para que sea posible girar el tensor, es necesario


elevar el asa para desengancharla del cierre (2) Fi-
gura 149, en la parte inferior de la varilla de eleva-
ción. Gire el tensor para prolongar o reducir el con-
junto de la varilla de elevación.

148

Una vez realizado el ajuste correcto, devuelva el ten-


sor a la posición inferior. Asegúrese de que el tensor
se encuentra en la posición inferior y firmemente fija-
do con el bloqueo para impedir que gire de forma ac-
cidental.

Cada articulación inferior dispone de dos orificios pa-


ra instalar las varillas de elevación. Fije las varillas de
elevación al orificio delantero (más cercano al trac-
tor) para obtener la máxima altura de elevación. Utili-
ce el orificio trasero para obtener la máxima capaci-
dad de elevación.

149

Flotación del enganche


Extraiga el pasador de retención de la articulación in-
ferior y la placa de bloqueo (1). Retire el pasador (2),
Figura 150, de la varilla de elevación para que la pla-
ca de bloqueo exterior pueda girar hasta alcanzar la
posición vertical. Sustituya el pasador, la placa de
bloqueo interior y el pasador de retención como se
indica en la figura. El enganche ya se encuentra en
la posición de flotación.

IMPORTANTE: Cuando instale equipos montados o


semimontados en el enganche de 3 puntos, o equi- 150
pos remolcados en la barra o el enganche automáti-
co, asegúrese de que haya la holgura suficiente en-
tre el equipo y la cabina o la luneta trasera en
cualquier posición abierta.

3--96
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

ARTICULACIÓN SUPERIOR Y VARILLA DE


ELEVACIÓN DERECHA (ajuste hidráulico)

Hay disponible para el tractor una articulación super-


ior de ajuste hidráulico (1). Se puede instalar junto
con una varilla de elevación derecha de ajuste hi-
dráulico (2). Tanto la articulación superior como la
varilla de elevación incorporan un cilindro con pistón
de acción doble conectado al sistema hidráulico del
tractor.

151

Con funcionamiento electromecánico

Para prolongar la varilla de elevación derecha y bajar


la articulación inferior, empuje la palanca de la válvu-
la de control remoto nº4 (2) hacia usted. Aleje la pa-
lanca, recorra la posición neutral para retraer el cilin-
dro y reduzca la varilla de elevación derecha.

Para prolongar la articulación superior, pulse y man-


tenga pulsado el botón (1) de la válvula de control re-
moto nº4 (2) y tire de la palanca hacia usted. Aleje la
palanca, recorra la posición neutral para retraer el ci-
lindro y reduzca el conjunto de la articulación super-
ior. 152

Funcionamiento electrónico Las válvulas de retención automática de la articula-


ción superior y los cilindros de la varilla de elevación
Dos interruptores situados en el pilar ’C’ de la cabina impedirán que se ’arrastren’.
hacen funcionar el enganche superior hidráulico y la
varilla tensora de elevación derecha. Los dos inter-
ruptores están centrados en un muelle y recuperan
la posición neutral al soltarlos.

Mantenga pulsada la parte superior del interruptor iz-


quierdo (1) para retraer el enganche superior, pulse
la parte inferior del interruptor para extender el en-
ganche.

Al pulsar la parte superior del interruptor derecho (2)


se retrae el cilindro hidráulico y se eleva el brazo del
enganche, al pulsar la parte inferior del interruptor se
extiende el cilindro y desciende el brazo del engan-
che. 153

3--97
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

SOPORTE DE ARTICULACIÓN SUPERIOR


(todos los modelos)

El soporte incluye dos orificios para fijar la articula-


ción superior.

Inserte el pasador (2) en el orificio superior, como se


muestra en la figura, para obtener la máxima capaci-
dad de elevación y la mayor holgura entre el acceso-
rio y la cabina. Utilice el orificio inferior (3) para alcan-
zar el máximo nivel de penetración en el terreno y la
mayor holgura entre el accesorio y el suelo (con el
accesorio en posición elevada).
154
Para cambiar la posición de la articulación superior,
extraiga el pasador en ”R” (1) y retire el pasador de
fijación. Cambie la posición de la articulación super-
ior y el pasador, según sea necesario, asegurándose
de que la espiga del extremo de la palanca del pasa-
dor de fijación se coloca en el otro orificio.

NOTA: Si el tractor está equipado con un enganche


automático, el pasador puede obstruir las varillas de
elevación del enganche durante su extracción. Si es
necesario, utilice potencia hidráulica para desplazar
las varillas de elevación del enganche y extraer el pa-
sador de fijación de la articulación superior.

EXTREMOS DE ENGANCHE FLEXIBLES


(si se incluyen)

Se proporciona un anillo de apertura (1) en la superfi-


cie superior de cada extremo de articulación. Tire del
anillo para liberar el cierre y deslice la articulación ha-
cia atrás. Con las piezas de enganche liberadas, se-
rá más fácil realizar la conexión al accesorio. La pie-
za de enganche (4) se muestra en la posición
abierta. La pieza de enganche (2) se muestra en la
posición cerrada (en funcionamiento).

Con ambas piezas de enganche abiertas, como en


(4), conéctelas al equipo y fije los pasadores de blo- 155
queo. Arranque el motor y, con cuidado, haga retro-
ceder el tractor a marcha lenta hasta que los cierres
se bloqueen en el tope (3) de cada brazo de articula-
ción. Pare el motor y aplique el freno de estaciona-
miento.

Fije la articulación superior y ajústela debidamente.

IMPORTANTE: Antes de transportar o utilizar el


equipo, asegúrese de que las piezas de enganche
flexibles estén bloqueadas en la posición de trabajo.
Retire la barra de enganche si interfiere con equipos
montados muy próximos.

3--98
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

ENGANCHE RÁPIDO

El enganche rápido se compone de un par alternati-


vo de articulaciones inferiores (1) y una articulación
superior ajustable (2). Las articulaciones inferiores y
la articulación superior disponen de ganchos abier-
tos que permiten el enganche y desenganche rápido
de los accesorios sin necesidad de salir de la cabina.
Los ganchos están equipados con cierres autoblo-
cantes que mantienen el enganche del tractor fijado
firmemente al accesorio. Se suministran cables para
realizar la conexión a los cierres.

156
Se suministran tres casquillos de bola para instalar en
el accesorio, si es necesario. El casquillo de bola con
bordes salientes (1) se debe instalar en el pasador de
enganche superior del accesorio. Los dos casquillos
de bola (3), junto con sus guías extraíbles (2), deben
instalarse en los pasadores de enganche inferiores del
accesorio.

157

Acoplamiento del accesorio al tractor

Ajuste los estabilizadores para mantener las articula-


ciones inferiores del tractor a la distancia correcta entre
sí de modo que puedan alinearse con los casquillos de
bola instalados en los pasadores del enganche inferior
del accesorio.

Eleve completamente la articulación superior. Con


las articulaciones inferiores totalmente bajadas y los
cierres autoblocantes en la posición de funciona-
miento (1), haga retroceder el tractor hasta que los
cierres de gancho de las articulaciones inferiores se
encuentren por debajo de los pasadores del remol- 158
que del accesorio. La combinación de aberturas
grandes en el gancho y las guías en los casquillos de
bola del accesorio hacen innecesaria una alineación
precisa del tractor con el accesorio.

3--99
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Levante las articulaciones inferiores hasta que los


cierres del gancho se acoplen en los casquillos de
bola. Se oirá un clic cuando los cierres autoblocantes
se acoplen a los casquillos de bola del accesorio. Ba-
je el gancho de la articulación superior sobre el cas-
quillo de bola superior del accesorio y presiónelo
hasta que oiga el acoplamiento del cierre. Aumente
o reduzca la longitud de la articulación superior, si es
necesario.

Ahora, los soportes del accesorio, si están instala-


dos, se pueden retirar o retraer y el accesorio se pue-
de apoyar en el enganche de 3 puntos.

Desacoplamiento del accesorio del tractor

Con la palanca de control de elevación hidráulica,


baje el equipo totalmente al suelo comprobando que
no pueda caer cuando lo desconecte del tractor. Utili-
ce los apoyos del accesorio (si se incluyen).

Tire del cable en la articulación superior para liberar


el gancho del enganche del accesorio.

Tire del cable (2) en ambas articulaciones inferiores.


La palanca se bloqueará en posición con el cierre re-
traído (1). Esto permitirá a las articulaciones desblo-
quear los casquillos de bola en los pasadores de en- 159
ganche inferiores del accesorio cuando éstas
desciendan completamente. Baje las articulaciones
inferiores completamente y conduzca el tractor ade-
lante sin accesorio.

NOTA: Asegúrese de que los cables no obstruyen


las ruedas ni las partes móviles del enganche de 3
puntos o el accesorio. Cuando no utilice los cables,
fíjelos a la banda de goma situada en el lado derecho
trasero del bastidor de cabina.

3--100
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

ESTABILIZADORES DEL ENGANCHE

PRECAUCIÓN
Nunca utilice equipos que tengan dirección, a menos
que haya instalado estabilizadores telescópicos y
los haya ajustado para impedir un excesivo movi-
miento lateral.

TIPO CILÍNDRICO CON ROSCA

Los estabilizadores telescópicos controlan la oscila-


ción de las articulaciones inferiores y del equipo ins-
talado durante el trabajo o el transporte. Esto es muy
importante cuando se trabaja en pendientes o cerca
de cerramientos, paredes o zanjas y con determina-
dos accesorios. Consulte el Manual del operador del
accesorio.

Cada estabilizador se compone de un tubo de mon-


taje (2) con un acoplamiento en cada extremo. El ex-
tremo con pasador (4) está fijado al enganche de 3
puntos. El paso de rosca (3) se atornilla en el extre-
mo trasero del tubo para ajustarlo. El extremo de ró-
tula (1) se fija a un soporte de montaje (6) atornillado
al extremo exterior del alojamiento del eje trasero.
Este extremo de rótula es un racor suelto y deslizan-
te incluido en el tubo. El pasador (5) pasa por las per-
foraciones del tubo y la varilla, según se muestra en
la figura, para bloquear el conjunto como una unidad.

En la práctica, el pasador de posición (5) ha de ex-


traerse de ambos estabilizadores y del accesorio fi-
160
jado al enganche de 3 puntos. Para extraer el pasa-
dor, tire hacia atrás del pasador de fijación. Una vez
que el accesorio esté correctamente alineado, el tu-
bo debe girar hasta que se alineen los orificios del ex-
tremo delantero del tubo y el extremo de rótula desli-
zante. De este modo, los pasadores de posición
deben pasar por los orificios y es necesario sustituir
el pasador de fijación.

Con los pasadores insertados de esta forma, ambos


estabilizadores se unirán como una unidad rígida y
el accesorio no podrá oscilar ni en la posición de tra-
bajo ni en la de transporte.

3--101
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

En determinadas condiciones o cuando se utilicen


equipos como arados, etc., es conveniente que el
enganche de 3 puntos (y el accesorio) oscile de un
lado a otro.

Si se extrae el pasador del orificio delantero, se po-


drá disponer de una oscilación limitada. El pasador
debe volver a introducirse en el orificio posterior, tal
como se muestra en (1). El pasador actuará como to-
pe para limitar el grado de oscilación.

IMPORTANTE: Al ajustar la longitud del estabiliza-


dor, sobre todo si se utiliza la función de oscilación,
asegúrese de que no existe la posibilidad de que los 161
neumáticos traseros interfieran con los estabilizado-
res o las articulaciones inferiores.

NOTA: Al utilizar el enganche automático de remol-


que, asegúrese de que los estabilizadores se ajus-
tan para proporcionar holgura entre las articulacio-
nes inferiores y el enganche.

3--102
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

ESTABILIZADORES AUTOMÁTICOS

Los estabilizadores telescópicos automáticos pue-


den instalarse en lugar de los estabilizadores teles-
cópicos descritos previamente.

ADVERTENCIA
Nunca utilice equipos que tengan dirección, a menos
que los estabilizadores se hayan instalado y ajusta-
do correctamente para impedir un excesivo movi-
miento lateral.

Cada estabilizador incorpora un conjunto de tubo te-


lescópico roscado internamente al extremo trasero.
El conjunto de tubo está fijado al soporte de montaje
atornillado a los extremos exteriores del alojamiento
del eje trasero.
Hay una varilla roscada externamente (3) que está
fijada a las articulaciones inferiores. Esta varilla se
conecta con la rosca atornillada en el conjunto de tu-
bo y la longitud total del conjunto se establece ros-
cando la varilla adentro o afuera, según sea necesa-
rio.
Hay una cadena ajustable (4) con un extremo fija-
do al soporte de cabina trasero y el otro extremo, 162
con un muelle, a una tapa articulada (1) en la parte
telescópica del estabilizador. Hay una pestaña (2)
en la parte telescópica del estabilizador que se en-
gancha en una muesca de la tapa.

Si la cadena está correctamente ajustada, se afloja-


rá al levantar las articulaciones inferiores de su posi-
ción de trabajo permitiendo que la tapa caiga sobre
la pestaña en el estabilizador. Cuando la tapa está
bajada, como se muestra, el estabilizador queda blo-
queado en la longitud preajustada. Con ello, las arti-
culaciones inferiores quedan separadas a una deter-
minada distancia, lo que impide que oscilen
(tampoco oscilará el equipo instalado).
Sin embargo, cuando el enganche de 3 puntos se ba-
ja a la posición de trabajo, la cadena se tensa y le-
vanta la tapa del estabilizador permitiendo que se
mueva telescópicamente. Los estabilizadores (y el
accesorio) oscilarán cuando excaven en el terreno.
Esta función es útil para controlar mejor el accesorio
al girar en las cabeceras del terreno.

3--103
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Ajuste de los estabilizadores


En la práctica, el accesorio se debe fijar al enganche
de 3 puntos con la tapa (4) de ambos estabilizadores
levantada,para que éstos puedan moverse telescó-
picamente con libertad.
Levante la palanca de bloqueo/ajuste (2) por encima
de la clavija (1), de modo que quede en ángulo recto
con el estabilizador. Gire la sección telescópica por
medio de la palanca, de manera que la sección rosca-
da (3) vaya entrando o saliendo del estabilizador.
Cuando su longitud sea correcta, es decir, la muesca
de la tapa se alinee con la pestaña del estabilizador,
baje la palanca otra vez sobre la clavija y cierre la tapa.
163
Entonces, se deberá ajustar la cadena colocando la
articulación correspondiente sobre el gancho de su-
jeción para que la tapa del estabilizador se levante
al bajar el accesorio y utilizarlo.
IMPORTANTE: Cuando ajuste la longitud del estabi-
lizador para proporcionar oscilación, asegúrese de
que los neumáticos traseros no puedan tocar los es-
tabilizadores ni las articulaciones inferiores.
NOTA: Al utilizar el enganche automático de remol-
que, asegúrese de que los estabilizadores se ajus-
tan para proporcionar holgura entre las articulacio-
nes inferiores y el enganche.
ESTABILIZADORES DE BLOQUES OSCILAN-
TES 1 1
Los estabilizadores de bloques oscilantes pueden
instalarse como una alternativa a los estabilizadores
telescópicos y controlarán la oscilación de las articu-
laciones inferiores y del accesorio instalado durante
el trabajo o el transporte. Esto es muy importante
cuando se trabaja en pendientes o cerca de cerra-
mientos, paredes o zanjas y con determinados acce-
sorios. Consulte el Manual del operador del acceso-
rio.
ADVERTENCIA
Nunca utilice equipos que tengan dirección, a menos 164
que los estabilizadores se hayan instalado y ajusta-
do correctamente para impedir un excesivo movi-
miento lateral.

Los bloques oscilantes se componen de bloques re-


versibles (1) atornillados a cada lado del colgador de
la barra de enganche. Un patín de acero (2) atornilla-
do a la superficie interna de cada articulación inferior
hace contacto con el bloque oscilante para impedir
una oscilación excesiva (movimiento lateral) de las
articulaciones inferiores. El grosor del patín (y, por lo
tanto, el grado de oscilación) se controla mediante
dos separadores de 8 mm y 10 mm de grosor respec-
tivamente.

3--104
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

La posición de los separadores en relación con el pa-


tín depende del ajuste de anchura necesario para las
articulaciones inferiores (que se adapte al accesorio
instalado) o del grado de oscilación requerido.

Posición del separador/patín


1 1
En el lado izquierdo de la Figura 165 se muestran los
dos separadores (3) y (4) instalados entre el patín (2)
y la articulación inferior (1). Esto reducirá la distancia
entre las articulaciones inferiores con el fin de incor-
porar un accesorio más ancho.

En el lado derecho de la Figura 165 se muestra el su-


plemento de 8 mm (4) en la superficie exterior de la
articulación inferior con el suplemento de 10 mm (3)
instalado entre el patín y la articulación inferior. De
forma alternativa, ambos separadores pueden ex-
cluirse para reducir la distancia entre las articulacio- 165
nes inferiores al utilizar un accesorio más estrecho.

Posición de los bloques oscilantes

Para permitir el movimiento lateral de las articulacio-


nes inferiores (y el equipo instalado) en las posicio-
nes de funcionamiento y transporte, fije ambos blo-
ques oscilantes (1) de manera que la superficie
plana esté orientada al patín (2) como se muestra en
la parte derecha de la Figura 166.
Si desea que el equipo tenga movimiento lateral en
la posición de trabajo, pero permanezca rígido en la
posición de transporte, extraiga los tornillos que fijan
los bloques oscilantes al colgador de la barra de en- 166
ganche y cambie la posición de los bloques oscilan-
tes (1) de forma que la superficie curva esté orienta-
da al patín (2) como se muestra en la parte izquierda
de la Figura 166.
Esto permitirá que el accesorio oscile al bajar las arti-
culaciones inferiores a la posición de trabajo y que
se mantenga rígido al subirlas.
IMPORTANTE: Cuando ajuste los bloques oscilan-
tes para hacer posible los movimientos laterales,
compruebe que no existe posibilidad alguna de que
las articulaciones inferiores o el accesorio entren en
contacto con los neumáticos traseros. Asegúrese de
que existe suficiente holgura entre los patines y los
bloques oscilantes para que el enganche de 3 puntos
pueda subir y bajar sin obstruir ni doblar las articula-
ciones inferiores.
NOTA: Al utilizar el enganche automático de remol-
que, asegúrese de que los estabilizadores se ajus-
tan para proporcionar holgura entre las articulacio-
nes inferiores y el enganche.

3--105
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

BARRAS DE ENGANCHE Y HERRAMIEN-


TAS DE REMOLQUE

NOTA: Antes de instalar el equipo remolcado al trac- • No remolque equipos cuyo peso sea superior al
tor, lea detenidamente el siguiente texto. doble del peso del tractor.

MONTAJE Y DESMONTAJE DE EQUIPOS RE- • No supere los 16 km/h (10 MPH) si el equipo re-
MOLCADOS molcado pesa más que el tractor.

IMPORTANTE: En algunos países la normativa exi- • No supere los 32 km/h (20 MPH) si remolca equi-
ge que los equipos remolcados dispongan de frenos pos que pesan menos que el tractor.
cuando se realicen operaciones en carreteras. Antes
de realizar desplazamientos por carretera, asegúre- Todas las barras de enganche
se de que cumple los requisitos legales.
ADVERTENCIA
Para acoplar el tractor a equipos y accesorios remol- No remolque desde las articulaciones inferiores con
cados: éstas por encima de la posición horizontal. Utilice
siempre la barra de enganche, el enganche au-
1. Asegúrese de que el accesorio se encuentra a la tomático de remolque o las articulaciones inferiores
altura de la barra de enganche. en la posición inferior para realizar trabajos de remol-
que; en caso contrarío, el tractor podría volcar hacia
2. Retroceda lentamente con el tractor para alinear atrás.
la barra de enganche con el enganche del acce-
sorio.
NOTA: Cuando apoye un equipo en la barra de en-
3. Aplique el freno de estacionamiento y detenga el ganche, asegúrese de que el peso total en el eje tra-
motor. sero no sea mayor que la carga estática vertical má-
xima o que la capacidad de carga de los neumáticos
4. Inserte el pasador de enganche y cerciórese de traseros, lo que sea inferior (consulte Presiones de
que el retén se encuentra en posición cerrada. los neumáticos y cargas permitidas, al final de la
Sección 3).
IMPORTANTE: Cuando instale equipos montados o
semimontados en el enganche de 3 puntos, o equi- IMPORTANTE: Al transportar equipos por autopis-
pos remolcados con la barra o el enganche de remol- ta, se recomienda instalar una cadena de seguridad,
que, asegúrese de que existe una holgura suficiente cuya resistencia a la tracción equivalga al peso bruto
entre el accesorio y el tractor. Los equipos semimon- del accesorio, entre el tractor y el remolque del acce-
tados o remolcados pueden interferir con los neumá- sorio. Consulte Cadena de seguridad en la página
ticos traseros del tractor. Si es necesario, ajuste los 3--110.
topes de la dirección (sólo tracción total), los bloques
oscilantes o los estabilizadores.
BARRAS DE ENGANCHE OSCILANTES
NOTA: En el caso de equipos que requieran exten-
siones del enganche o que interfieran con la horquilla Hay dos tipos de barras oscilantes. El tipo de barra
del tractor, extraiga y guarde el pasador de engan- deslizante se muestra en la Figura 167. Esta barra
che y la horquilla. de enganche puede instalarse como parte de un en-
ganche de remolque o como una unidad indepen-
diente.
Utilice siempre una cadena de seguridad instalada
entre el tractor y el enganche del accesorio durante
los desplazamientos por carretera. Véase página La barra tipo rodillo, que se muestra en la Figura 170,
3--110. se recomienda para utilizar equipos remolcados de
tracción pesada durante intervalos de tiempo prolon-
gados. Esta barra de enganche se monta sobre rodi-
Observe las siguientes precauciones cuando se re- llos y ofrece mayor facilidad de giro si se compara con
molquen equipos que no dispongan de frenos: la barra deslizante.

3--106
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Barra de enganche oscilante de tipo deslizante


La barra de enganche (2) gira sobre un pasador del
extremo delantero para que la parte trasera de la ba-
rra oscile toda la anchura del colgador. Al insertar los
pasadores limitadores de oscilación (1) en los orifi-
cios correspondientes, se consigue restringir el mo-
vimiento de la barra de enganche. De forma alterna-
tiva, la barra de enganche puede fijarse en una de las
tres posiciones insertando los pasadores en los orifi-
cios correspondientes. En la Figura 167, la barra de
enganche que se muestra está fijada en la posición
central para impedir que oscile.
Fije la barra de enganche para impedir que oscile al
remolcar equipos que deben mantener una posición
precisa y al transportar equipos.
167
Permita que la barra oscile cuando se remolquen
equipos que actúan en el terreno y no requieren una
colocación exacta. De este modo, manejará la direc-
ción con mayor comodidad y será más fácil girar en
las curvas.
ADVERTENCIA
Al transportar equipo o utilizar equipo de acciona-
miento sobre el terreno, fije siempre la barra de en-
ganche para impedir que oscile.

Es posible ajustar la altura y proyección de la barra


de enganche con respecto al extremo del eje de TdF.
Para cambiar la altura del punto de enganche de la
barra/accesorio, extraiga la barra de enganche e in-
viértala.
Todos los países excepto Norteamérica
El pasador de seguridad delantero puede insertarse
en uno de los tres orificios de la barra de enganche
para cambiar la distancia del eje de TdF al punto de
remolque. Consulte la Figura 168 y la tabla siguien-
te:

Orificio Distancia entre el Carga estática


(consulte punto de enganche vertical máxima
la Fig. de la barra y el eje
168) de TdF
Parte superior de horquilla de
enganche
1 406 mm (16 pulg) 1.440 kg (3.175
libras) 168
2 356 mm (14 pulg) 1.680 kg (3.700
libras)
3 243 mm (9.6 pulg) 2.575 kg (5.675
libras)
Parte inferior de la horquilla de
enganche
1 406 mm (16 pulg) 1.045 kg (2.300
libras)
2 356 mm (14 pulg) 1.225 kg (2.700
libras)
3 243 mm (9.6 pulg) 1.305 kg (2.875
libras)

3--107
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Es preciso utilizar el orificio 1 para realizar operacio-


nes de TdF a 1.000 rpm y el orificio 2 para operacio-
nes de TdF a 540 rpm.

Al remolcar el equipo ejerciendo un alto grado de


fuerza estática vertical, como remolques de dos rue-
das, etc., utilice la posición más cercana, el orificio
3, con la horquilla en la posición más elevada.

Sólo Norteamérica

El pasador de seguridad delantero puede insertarse


en uno de los cuatro orificios de la barra de enganche
para cambiar la distancia del eje de TdF al punto de
remolque. Consulte la Figura 169 y la tabla siguien-
te:

Orificio Distancia entre el Carga estática


(consulte punto de enganche vertical máxima
la de la barra y el eje
Fig. 169) de TdF
Parte superior de horquilla de
enganche 169
1 600 mm (23.6 pulg) 1.000 kg (2.204
libras)
2 500 mm (19.6 pulg) 1.215 kg (2.678
libras)
3 400 mm (15.7 pulg) 1.620 kg (3.571
libras)
4 350 mm (13.7 pulg) 1.900 kg (4.188
libras)
Parte inferior de la horquilla de
enganche
1 600 mm (23.6 pulg) 780 kg (1.719
libras)
2 500 mm (19.6 pulg) 885 kg (1.951
libras)
3 400 mm (15.7 pulg) 1.045 kg (2.303
libras)
4 350 mm (13.7 pulg) 1.225 kg (2.700
libras)

Al remolcar el equipo ejerciendo un alto grado de


fuerza estática vertical, como remolques de dos rue-
das, etc., utilice la posición más cercana, orificios 3
o 4, con la horquilla en la posición más elevada.

3--108
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Barra de enganche oscilante de tipo rodillo


La barra de enganche (2), Figura 170, gira sobre un
pasador del extremo delantero para que la parte tra-
sera de la barra oscile a todo lo ancho del colgador.
Al insertar el pasador limitador de oscilación (1) en
el orificio adecuado a través de la barra de engan-
che, ésta puede fijarse en cualquiera de las siete po-
siciones. De forma alternativa, es posible dejar que
la barra de enganche oscile toda la anchura del col-
gador (3).
Fije la barra de enganche para impedir que oscile al
remolcar equipos que deben mantener una posición
precisa y al transportar equipos. Permita que la barra
oscile cuando se remolquen equipos que actúan en 170
el terreno y no requieren una colocación exacta. De
este modo, manejará la dirección con mayor comodi-
dad y será más fácil girar en las curvas.
ADVERTENCIA
Al transportar equipo o utilizar equipo de acciona-
miento sobre el terreno, fije siempre la barra de en-
ganche para impedir que oscile.

Es posible ajustar la altura y proyección de la barra


de enganche con respecto al extremo del eje de TdF.
Para cambiar la altura del punto de enganche de la
barra/accesorio, extraiga la barra de enganche e in-
viértala.
El pasador de seguridad delantero puede insertarse
en uno de los dos orificios de la barra de enganche
para cambiar la distancia del eje de TdF al punto de
remolque. Consulte la Figura 171 y la tabla siguien-
te:

Orificio Distancia entre el Carga estática


(consulte punto de enganche vertical máxima
la Fig. de la barra y el eje
171) de TdF
Parte superior de horquilla de
enganche
1 406 mm (16 pulg) 1.360 kg (2.995
libras)
171
2 356 mm (14 pulg) 1.630 kg (3.590
libras)
Parte inferior de la horquilla de
enganche
1 406 mm (16 pulg) 1.045 kg (2.303
libras)
2 356 mm (14 pulg) 1.225 kg (2.700
libras)

Es preciso utilizar el orificio 1 para realizar operacio-


nes de TdF a 1.000 rpm y el orificio 2 para operacio-
nes de TdF a 540 rpm.

3--109
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Al remolcar el equipo ejerciendo un alto grado de


fuerza estática vertical, como remolques de dos rue-
das, etc., utilice el orificio 2, con la horquilla en la po-
sición más elevada.

ADVERTENCIA
No remolque desde las articulaciones inferiores con
éstas por encima de la posición horizontal. Utilice
siempre la barra de enganche, el enganche au-
tomático de remolque o las articulaciones inferiores
en la posición inferior para realizar trabajos de remol-
que; en caso contrarío, el tractor podría volcar hacia
atrás.

NOTA: Cuando apoye un equipo en la barra de en-


ganche, asegúrese de que el peso total en el eje tra-
sero no sea mayor que la carga estática vertical má-
xima o que la capacidad de carga de los neumáticos
traseros, lo que sea inferior (consulte Presiones de
los neumáticos y cargas permitidas, al final de la
Sección 3).

IMPORTANTE: Al transportar equipos por autopis-


ta, se recomienda instalar una cadena de seguridad,
cuya resistencia a la tracción equivalga al peso bruto
del accesorio, entre el tractor y el remolque del acce-
sorio. Consulte el texto siguiente y la Figura 172.

CADENA DE SEGURIDAD

Al remolcar un equipo en desplazamientos por carre-


tera es necesario utilizar una cadena de seguridad
(2) con una resistencia a la tracción igual o mayor
que el peso bruto del accesorio remolcado. Esto con-
trolará el accesorio (1) en caso de que la barra de en-
ganche (3) y el accesorio se desconecten.

Después de instalar la cadena de seguridad, pruebe


el funcionamiento del tractor maniobrándolo a la de-
recha y la izquierda en una distancia corta para com-
probar el ajuste de la cadena. Si es necesario, vuelva
a ajustarla para que no esté demasiado apretada ni 172
suelta.

Consulte el Manual del operador de su equipo para


obtener más datos sobre su peso y las especificacio-
nes de la tornillería de montaje.

Las cadenas de seguridad, la tornillería de montaje


y la guía de cadena están disponibles en su conce-
sionario autorizado.

3--110
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

ENGANCHE DE REMOLQUE TRASERO

Descripción

Hay disponibles varias opciones de remolque trase-


ro. Todas las versiones se componen de un bastidor
de acero atornillado al alojamiento central del eje tra-
sero. Se proporciona un pasador o bola de remolque
de altura ajustable.

El bastidor deslizante está equipado con pasadores


giratorios que encajan en ranuras del bastidor para
fijar el enganche a la altura necesaria.

Con este tipo de bastidor hay disponible un segundo


pasador de remolque fijo (clavija) de forma opcional.
La clavija está instalada en la parte inferior del con-
junto.

Hay disponibles cuatro tipos de conjunto de remol-


que:

• Pasador de remolque no giratorio de alta resis-


tencia.
Consulte la figura 173.

• Pasador de remolque giratorio: funcionamiento


manual.
Consulte la figura 175.

• Pasador de remolque giratorio: funcionamiento


automático.
Consulte la figura 177.

• Bola K 80.
Consulte la figura 181.

También se puede instalar una barra de enganche


oscilante en el conjunto. Consulte ”Barra de engan-
che oscilante de tipo deslizante” en la página 3--107
para obtener información detallada sobre el funcio-
namiento de la barra de enganche.

NOTA: El enganche de remolque está diseñado pa-


ra utilizarse con remolques de cuatro ruedas cuando
la carga vertical sobre el pasador de remolque no
sea excesiva. Consulte las cargas estáticas vertica-
les máximas incluidas en el texto.

3--111
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Slider Frame with non-swivelling Tow Pins


(where fitted)

Los enganches de remolque que se muestran están


equipados con un pasador de remolque no giratorio
de altura ajustable.

Extraiga el pasador de sujeción (1) y eleve la palanca


(5) a la posición vertical. Al subir la palanca, los pasa-
dores girarán y se desengancharán de las muescas
del bastidor. Utilice las dos manos para subir o bajar el
conjunto de pasador de remolque (4) con la palanca
(5), según sea necesario. Cuando se encuentre a la al-
tura necesaria, sostenga el pasador de remolque con 173
una mano y baje la palanca a la posición horizontal.
Los pasadores girarán y volverán a encajar en las
muescas del bastidor. Baje la protección de la TdF
(6).

Para fijar una barra de enganche al pasador de re-


molque, retire el pasador ”R” clip (3) del pasador de
remolque y extráigalo utilizando la palanca (2). Vuel-
va a introducir el pasador de remolque de modo que
atraviese el orificio de la barra de enganche. Vuelva
a colocar el pasador ”R”.

NOTA: La carga vertical estática ejercida sobre el


pasador no debe superar la capacidad de carga de
los neumáticos traseros ni los siguientes valores, el
valor que sea menor. (Consulte Presiones de los
neumáticos y cargas permitidas, al final de la Sec-
ción 3).

Pasador de remolque
de categoría D3 de 2.500 kg (5.500 libras)

NOTA: El pasador de remolque de categoría D3 es


equipo estándar en su tractor. Un pasador de cate-
goría D2 con alojamiento está disponible como acce-
sorio instalado por el concesionario.

3--112
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Slider Frame with Swivelling Tow Pins


(where fitted)

Los enganches de remolque que se muestran están


equipados con un pasador de remolque giratorio de
altura ajustable y funcionamiento manual o automá-
tico.

Según se indica en la Figura 174, ajuste la altura del


conjunto de pasador de remolque como se describe
a continuación:

Sujete la palanca (2) con la mano derecha. Mantenga


pulsado el botón (1) para liberar el mecanismo de blo- 174
queo. Baje la empuñadura (3) hasta la posición hori-
zontal con la mano izquierda y suelte el botón para blo-
quear la empuñadura (3) en dicha posición. Al bajar la
empuñadura, los pasadores giran y se sueltan del bas-
tidor. Utilice la palanca y la empuñadura para subir o
bajar el conjunto completo de pasador de remolque.
Cuando se encuentre a la altura necesaria, mantenga
presionado el pulsador y eleve la palanca izquierda
hasta la posición vertical, como se indica en la Figu-
ra 174. Los pasadores girarán y volverán a encajar en
las muescas del bastidor. Baje la protección de la TdF
(4).

ADVERTENCIA
Antes de conectar un remolque, asegúrese de que
los pasadores están completamente engranados en
las muescas, es decir, que la palanca (3), Figura 174
está en posición vertical. El conjunto de pasador de
remolque no debe apoyarse en la protección de la
TdF no en las cabezas de perno del extremo de las
guías deslizantes.

175

3--113
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Conexión de un remolque
Pasador de remolque giratorio: accionamiento
manual
Para fijar una barra de enganche al pasador de re-
molque, retire el pasador ‘R’ (1), Figura 175, del pa-
sador de remolque y extráigalo utilizando la palanca
(2). Vuelva a introducir el pasador de remolque de
modo que atraviese el orificio de la barra de engan-
che. Vuelva a colocar el pasador ”R”.
Este pasador de remolque puede girar si se suelta el
tornillo de cabeza hueca (1), Figura 176, de la parte
inferior del conjunto de pasador de remolque. La fun-
ción permite que un remolque con barra no giratoria 176
se pueda articular respecto al tractor.
IMPORTANTE: No permita que el pasador de remol-
que del tractor oscile si el equipo remolcado incluye
un conector de pasador de remolque giratorio.
NOTA: La carga estática vertical sobre el pasador de
remolque no debe ser superior a 2.000 kg (4.400 li-
bras) ni a la capacidad de carga de los neumáticos
traseros, el valor que sea menor. (Consulte Presio-
nes de los neumáticos y cargas permitidas, al final
de la Sección 3).
Pasador de remolque giratorio: accionamiento
automático
El pasador de remolque (2), Figura 177, se acciona
por resorte (posición abajo), como se indica en la figu-
ra. Para conectar un remolque al pasador, levante la
palanca de apertura (1) hasta la posición vertical a fin
de replegar el pasador de remolque a su alojamiento.
La palanca de apertura está conectada mediante un
cable (4) a la palanca de la cabina. De este modo se-
rá posible instalar un remolque sin salir de la cabina.
Eleve la palanca (1), Figura 178, para accionar el
cable y replegar el pasador de remolque a su aloja-
miento.
177
El pasador quedará levantado hasta que la barra de
enganche se coloque por debajo. El orificio de la ba-
rra de enganche hará contacto con una palanca de
desconexión (3), Figura 177, que hará que el pasa-
dor descienda hasta la posición de accionamiento.
Además, el pasador de remolque descenderá a la
posición de accionamiento si se baja la palanca (1).
ADVERTENCIA
No intente accionar la palanca de desconexión con
las manos, ya que los dedos pueden quedar atrapa-
dos con el movimiento del pasador de remolque ac-
cionado por resorte.

178

3--114
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Pasador de remolque fijo (clavija)

En la parte inferior del conjunto puede suministrarse


una clavija fija optativa (pitón).

Para fijar un remolque a la clavija, retire el pasador


de sujeción (2) y extraiga el pasador de retención (4).
Levante el cierre de seguridad (1) y baje el orificio de
la barra de enganche del remolque por encima de la
clavija (3). Baje el cierre de seguridad, vuelva a inser-
tar el pasador de retención y fije el pasador de suje-
ción. El cierre de seguridad permitirá que el remol-
que no pueda desconectarse accidentalmente de la
clavija 179

NOTA: La carga estática vertical ejercida sobre la


clavija no debe ser superior a 3.000 kg (6.600 libras)
ni a la capacidad de carga de los neumáticos trase-
ros, el valor que sea menor. (Consulte Presiones de
los neumáticos y cargas permitidas, al final de la
Sección 3).

180

3--115
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Slider Frame with K 80 Ball

El enganche de remolque mostrado está equipado


con un conjunto de bola de 80 mm de altura ajusta-
ble.

Extraiga el pasador de sujeción (1) y eleve la palanca


(2) a la posición vertical. Al subir la palanca, los pasa-
dores girarán y se desengancharán de las muescas
del bastidor. Utilice las dos manos para subir o bajar el
conjunto de bola de remolque (3) según sea necesario.
Cuando se encuentre a la altura necesaria, sostenga
la bola de remolque con una mano y baje la palanca
a la posición horizontal. Los pasadores girarán y volve- 181
rán a encajar en las muescas del bastidor. Baje la pro-
tección de la TdF.

NOTA: Cuando ajuste la altura de la bola de remol-


que, debe hacerlo en la posición más baja respecto
a la altura de trabajo correcta de la barra de engan-
che del accesorio.

Para fijar un remolque, extraiga la grapa ’R’ (5) y tire


del pasador de bloqueo (4). Esto permitirá que el cie-
rre de seguridad gire hacia el tractor. Una vez que la
barra de enganche del accesorio esté bien fijada,
vuelva a colocar el pasador de bloqueo de modo que
pase a través del cierre de seguridad y vuelva a colo-
car la grapa en ’R’.

NOTA: La carga estática vertical sobre la bola de re-


molque no debe ser superior a 3.000 kg (6.600 libras)
ni a la capacidad de carga de los neumáticos trase-
ros, el valor que sea menor. (Consulte Presiones de
los neumáticos y cargas permitidas, al final de la
Sección 3).

3--116
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

ENGANCHE EXTENSIBLE DE REMOLQUE Y


BARRA DE ENGANCHE (si se incluye)

El enganche extensible sube y baja mediante el sis-


tema hidráulico del tractor y se puede extender para
facilitar la visibilidad al conectar equipo remolcado.

Se acciona a través de una de las válvulas remotas


traseras y enganche se puede extender o retraer uti-
lizando la palanca de la válvula remota. Los mangui-
tos deben conectarse de tal modo que cuando se
mueva la palanca de la válvula remota hasta la posi-
ción E (Extensión), el enganche se extenderá, cuan-
do se mueva la palanca hasta la posición R (Retrac-
ción) el enganche se retraerá.

NOTA: La ilustración nuestra el funcionamiento del


enganche utilizando la válvula remota número I, sin
embargo, se puede utilizar otra válvula si fuera nece-
sario.
182
Para conectar un accesorio al enganche automático,
desplace las palancas de control de posición y del
elevador totalmente hacia atrás hasta que el engan-
che de 3 puntos soporte el peso del enganche.

Para liberar el enganche, levante el tirador (1).

Baje el enganche hasta liberarlo de los cierres de


bloqueo y extienda el gancho o la horquilla hacia
atrás moviendo la palanca de la válvula remota hasta
la posición (E). Con la barra de enganche extendida,
siga bajando el enganche hasta encontrarse justo
por encima del suelo.
183

3--117
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Sitúe el tractor de forma que el gancho del enganche


(2) se coloque por debajo del orificio de la barra de
enganche del accesorio utilizando la palanca de con-
trol de posición, y suba el enganche hasta que la ba-
rra de enganche del accesorio deje de tocar el suelo.

Retraiga totalmente el remolque automático movien-


do la palanca de válvula remota hasta la posición R.
Para facilitar la retracción del enganche, libere los
frenos para permitir el movimiento del tractor hacia
el remolque. Vuelva a aplicar el freno de estaciona-
miento antes de abandonar el asiento del tractor.

Con el enganche en la posición totalmente retraída, 184


elévelo lentamente hasta oír un chasquido que indi-
ca que los cierres de bloqueo (1) se han conectado
a los tubos transversales (3).

NOTA: La carga estática vertical máxima ejercida


sobre el gancho del enganche no debe ser superior
a 3.000 kg (6.610 libras)

Para cambiar el gancho a la barra de enganche, baje


el enganche de remolque, extraiga los dos pasado-
res de fijación (1) y extraiga el conjunto del gancho.

Instale el conjunto de la barra de enganche de hor-


quilla y fíjelo con los dos pasadores.

Carga máxima admisible en la horquilla

Distancia entre el Carga estática


punto de enganche vertical máxima
de la barra y el eje
de TdF
406 mm (16 pulg) 1.500 kg (3.300 libras) 185

Cuando no se utilicen, el gancho o la horquilla de en-


ganche pueden guardarse en el soporte (1), fijado al
eje trasero. Asegúrese de que el tornillo de fijación
(2) está totalmente apretado para sujetar la barra de
enganche en el soporte.

IMPORTANTE: Cuando apoye un equipo en la barra


de enganche o el enganche automático de remol-
que, asegúrese de que el peso total en el eje trasero
no sea mayor que la carga estática vertical máxima
o que la capacidad de carga de los neumáticos trase-
ros, lo que sea inferior (consulte Presiones de los
neumáticos y cargas permitidas, al final de la Sec-
ción 3).
186

3--118
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

SISTEMAS DE FRENOS DE REMOLQUE


(si están instalados)

SISTEMA DE FRENOS HIDRÁULICOS DE RE-


MOLQUE (excepto Italia)

Los frenos hidráulicos del remolque pueden conec-


tarse al sistema hidráulico mediante un enganche de
apertura rápida (1) situado en la parte trasera del
tractor.

NOTA: La posición del enganche de frenos del re-


molque puede variar ligeramente de la indicada en
función del tipo de válvulas de control remoto instala- 187
das.

Si se conecta el manguito de frenos del remolque al


enganche, los frenos del remolque se aplicarán au-
tomáticamente cuando se utilicen los pedales de fre-
no para detener el tractor.

IMPORTANTE: Asegúrese de bloquear los dos pe-


dales de freno a la vez para garantizar el correcto
funcionamiento de los frenos del remolque, así como
el funcionamiento equilibrado de los frenos del trac-
tor y de tracción total (sólo para tractores con trac-
ción total).

ADVERTENCIA
Si el motor de la máquina está apagado, no es pos-
ible aplicar presión hidráulica al sistema de frenado
del remolque. Cuando aparque con la combinación
de tractor y remolque, aplique los frenos de estacio-
namiento del tractor y el remolque con el motor en
marcha. Con los pedales de freno bloqueados a la
vez, aplique el freno de estacionamiento, pare el mo-
tor y calce las ruedas inmediatamente. Bloquee jun-
tos los pedales de freno siempre que el tractor tenga
instalado un remolque con frenos hidráulicos.

NOTA: Mantenga la tapa antipolvo en su posición


cuando no utilice el acoplador de los frenos del re-
molque. En la mayoría de los países, la ley exige que
los frenos del remolque sólo se conecten al engan-
che del tractor por medio de un acoplamiento hem-
bra compatible.

3--119
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

FRENOS HIDRÁULICOS DE REMOLQUE


(sólo Italia)

El sistema de frenos hidráulicos del remolque de los


tractores destinados al mercado italiano funcionan
de forma ligeramente diferente al sistema universal
previamente descrito.

Si se conecta el manguito de frenos del remolque al


acoplamiento, los frenos del remolque se aplicarán
automáticamente cuando se utilicen los pedales de
freno para detener el tractor o cuando se aplique el
freno de estacionamiento del tractor con el motor en
marcha. Con el motor apagado, los frenos del remol- 188
que se mantendrán accionados.

IMPORTANTE: Asegúrese de bloquear los dos pe-


dales de freno a la vez para garantizar el correcto
funcionamiento de los frenos del remolque, así como
el funcionamiento equilibrado de los frenos del trac-
tor y de tracción total (sólo para tractores con trac-
ción total).

Para reducir la presión hidráulica y liberar los frenos


del remolque, arranque el motor, pise ambos peda-
les de freno y suelte el freno de estacionamiento del
tractor.

NOTA: La luz (1) del tablero de instrumentos parpa-


deará y se oirá una alarma grave para indicar que
la presión de aceite hidráulico aplicada al circuito de
frenos del remolque es baja. Apague el motor e in-
vestigue la causa.

ATENCIÓN: Si el testigo de aviso de los frenos del


remolque comienza a parpadear, los frenos del re-
molque se aplicarán automáticamente.

NOTA: Mantenga la tapa antipolvo en su posición


cuando no utilice el acoplador de los frenos del re-
molque. En la mayoría de los países, la ley exige que
los frenos del remolque sólo se conecten al engan-
189
che del tractor por medio de un acoplamiento hem-
bra compatible.

3--120
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

FRENOS NEUMÁTICOS DE REMOLQUE


(excepto Italia)

ADVERTENCIA
Los sistemas de frenos neumáticos de remolque de
una sola línea están diseñados para utilizarse a una
velocidad máxima de 25 km/h (15 MPH). Las combi-
naciones de tractor/remolque con la instalación de
los frenos de dos vías pueden utilizarse a mayor ve-
locidad, pero han de cumplir siempre con los requisi-
tos legales locales. El peso bruto de todo el vehículo,
es decir, del tractor más el remolque(s) y/o el peso
del remolque solo no debe ser superior a lo especifi-
cado por la normativa local relativa al uso de remol-
ques.

En el siguiente texto se describe el funcionamiento


de los sistemas de frenos neumáticos del remolque
que pueden instalarse como alternativa a los frenos
hidráulicos.

El sistema se compone de un compresor neumático


del motor, uno o dos depósitos de aire dependiendo
del tipo de sistema instalado, un manómetro, válvu-
las de control, dos o tres enganches y el correspon-
diente circuito de canalización.

Los enganches instalados en la parte trasera del mo-


tor pueden conectarse a sistemas de frenos del re-
molque de una o dos líneas. Puede instalarse uno o
ambos tipos. Los conductos de aire conectados a los
enganches son de color negro, rojo y amarillo. El
conducto negro se emplea para la instalación de una
vía y los conductos rojo y amarillo, para las instala-
ciones de dos vías.

IMPORTANTE: Los frenos del remolque sólo funcio-


narán cuando se apliquen ambos pedales de freno
del tractor. De este modo, bloquee juntos los pedales
de freno siempre que haya un remolque conectado
al tractor.

NOTA: el freno de estacionamiento del tractor está


conectado a la válvula de control principal. Siempre
que se aplica el freno de estacionamiento se activan
los frenos del remolque.

3--121
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Operación

Al arrancar el motor con un remolque conectado al


sistema de frenos neumáticos del tractor, calce las
ruedas y suelte el freno de estacionamiento y los pe-
dales de freno. el testigo de advertencia (1), Figura
190, se encenderá hasta que la presión de aire au-
mente a 4,5 -- 5,5 bar.

La presión sigue aumentando, como se indica en el


histograma de la presión neumática en la pantalla de
matriz de puntos, figura 191. Para seleccionar el
gráfico de barras de la presión del aire, utilice el te-
clado estándar o, si cuenta con él, el teclado mejora- 190
do.

El depósito o depósitos de aire deben alcanzar la


presión operativa en un intervalo de 3 minutos des-
pués del arranque, pero puede tardar más depen-
diendo del tamaño del depósito de frenos del remol-
que.

Una vez alcanzada la presión necesaria, se oirá un


”chasquido” fuerte para indicar que la válvula de des-
carga se ha abierto para dejar escapar el exceso de
presión a la atmósfera.

IMPORTANTE: Pise los pedales de freno varias ve-


ces para asegurarse de que la presión indicada en
el manómetro desciende a medida que se pisan los 191
pedales freno y de que aumenta de nuevo al soltar-
los. Nunca conduzca el tractor con el testigo de aviso
de frenos del remolque encendido.

IMPORTANTE: Al pisar los pedales de freno, con el


freno de estacionamiento desactivado, asegúrese de
que el testigo de la tracción delantera (1), Figura 192
se enciende y de que todas las luces de parada están
activadas.

IMPORTANTE: Hay disponibles distintos tipos de


sistemas de frenos del remolque. Consultar el ma-
nual de instrucciones del fabricante del remolque an-
tes de realizar las conexiones a la instalación de los
frenos neumáticos del tractor.

Limpie los conectores del remolque y el tractor antes


de acoplar manguitos. Asegurarse de que las cone- 192
xiones queden bien bloqueadas. Controlar los frenos
del remolque de forma regular para asegurarse de
que funcionen correctamente.

PRECAUCIÓN
No usar demasiado los frenos en pendientes pro-
nunciadas. Utilizar la misma marcha para bajar una
pendiente que para subirla.

3--122
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Sistema de dos líneas

En un remolque con un sistema de frenos de dos lí-


neas, conecte el manguito de la línea de suministro
al enganche rojo (1) y el manguito de la línea de con-
trol al enganche amarillo (2).

IMPORTANTE: El sistema de dos líneas sólo funcio-


nará si se conectan tanto la línea roja como la amari-
lla.

Línea roja (línea de suministro de frenos) -- (1):


Se suministra aire al enganche rojo con toda la pre-
sión del sistema. Se trata de la línea de alimentación 193
de los frenos que carga los depósitos del remolque.
Si, por alguna razón, la instalación de frenos del re-
molque se desconecta del tractor, la presión de aire
desciende a cero y se aplican los frenos del remol-
que.

Línea amarilla (línea de control) -- (2): A medida


que se accionan los frenos del tractor, aumenta la
presión de aire suministrada, a través del enganche
amarillo, a la válvula de control del remolque hasta
que se genera la presión total del sistema. El accio-
namiento de los frenos del remolque es proporcional
a la presión aplicada a los pedales de frenos del trac-
tor.

194

Sistema de una línea

Si el remolque posee una instalación de una vía, se


suministra una conexión adicional. Conecte el man-
guito al enganche negro (1), Figura 195.

El enganche siempre dispone de una presión de 5,5


bar cuando se sueltan los pedales de freno y el freno
de estacionamiento del tractor. El accionamiento de
los frenos del tractor permite que la presión descien-
da a cero para aplicar los frenos del remolque.

195

3--123
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

FRENOS DE FRENOS NEUMÁTICOS DE RE-


MOLQUE (sólo Italia)

Este sistema funciona de forma similar al sistema de


dos líneas previamente descrito, con la diferencia de
que se utiliza un enganche doble combinado. Lea el
texto anterior relativo a los frenos neumáticos del re-
molque, además de lo que se describe a continua-
ción:

El enganche está protegido por una cubierta de me-


tal. Para retirar la cubierta, presione la palanca (2)
hacia abajo. La palanca se mantiene en la posición
elegida mediante un muelle rígido y es necesario 196
aplicar cierta presión para bajarla y retirar la cubierta
(1).

Conexiones

Las líneas conectadas a los enganches están mar-


cadas con colores para facilitar su uso. La línea de
suministro conectada al enganche izquierdo (1) es
roja y la línea de control conectada al enganche de-
recho (2) es amarilla. Los manguitos del remolque
dispondrán de un enganche doble macho. Baje la
palanca (3) e inserte el enganche del remolque. Al
soltar la palanca, los enganches del remolque y el
tractor se bloquearán simultáneamente.

197

3--124
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

CONTROL DE DESVIACIÓN DE LOS FRENOS


DEL TRACTOR/REMOLQUE

Cuando el tractor sale de fábrica, este mando está


configurado para permitir la máxima fuerza de frena-
do en el remolque. En la mayoría de las situaciones,
el mando queda en esta posición y proporciona un
frenado bien equilibrado.

En algunos remolques, es posible que esta regula-


ción haga que el frenado del tractor sea más dura de
lo ideal. En este caso la fuerza de frenado del remol-
que puede reducirse ligeramente girando el ajusta-
dor (1) hacia la izquierda. 198

Para activar la válvula, primero es necesario tirar del


mando. Una vez realizado el ajuste, inserte el mando
para fijar el ajuste. Si se cambia remolque, el disposi-
tivo de regulación se ha de girar de nuevo completa-
mente a la derecha.

ADVERTENCIA
El ajuste de equilibrado de los frenos del remolque
es muy sensible y no deberá rotarse más de medio
giro antes de hacer pruebas con el remolque conec-
tado completamente cargado. Si es preciso realizar
una regulación más, repetir el mismo procedimiento.
Téngase en cuenta que si la válvula se gira demasia-
do hacia la izquierda, puede producirse un desequili-
brio entre las fuerzas de frenado del tractor y la del
remolque.

Conector de suministro de aire auxiliar


(si se incluye)

Hay disponible un suministro de aire auxiliar con el


fin de inflar neumáticos, etc. El suministro de aire
funciona con la presión total del sistema: 7 u 8 bares
(100 o 115 libras/ pulg2) dependiendo del sistema
instalado. Siempre que no esté en uso, asegúrese
de fijar la tapa guardapolvo protectora.

Utilice siempre una boquilla de inflado original, con


manómetro, para inflar los neumáticos. Conecte el
manguito de aire a la salida de aire (1), situada en el
lado izquierdo del eje trasero. 199

3--125
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

AJUSTE DE LA BATALLA ENTRE RUEDAS


Tracción simple

PRECAUCIÓN
El tractor sale de fábrica con luces que cumplen la
normativa sobre iluminación para las operaciones y
desplazamientos por carretera. Si el ajuste de la ba-
talla entre ruedas se fija por encima del ajuste inicial
de fábrica, puede que sea necesario modificar la
colocación de las luces o instalar una iluminación
auxiliar para cumplir con los requisitos legales.
Además, antes de desplazarse por la carretera,
debe asegurarse de que la anchura total del tractor
no supera la anchura máxima permitida en su país.

Ajuste del ancho de vía

Para modificar el ajuste de la batalla entre ruedas,


aplique el freno de estacionamiento y bloquee las
ruedas traseras. Eleve el eje delantero con un gato
y colóquelo sobre soportes. Extraiga los tornillos,
tuercas y arandelas que fijan la sección telescópica
derecha (1) a la barra central (2). Repita este
procedimiento en el lado izquierdo del eje.

200

Las dos varillas de acoplamiento ajustables se


componen de un tubo hueco unido al pivote de
dirección central y una varilla sólida y extensible que
se fija al brazo de dirección del pivote. Cada varilla
de control tiene varios orificios de ajuste a intervalos
de 50 mm (2 pulg).

Los dos pernos de fijación (1) pasan por el tubo


hueco y los orificios de la varilla extensible, de modo
que bloquean el conjunto de la varilla de
acoplamiento con el largo deseado. Además, los
extremos internos de cada varilla de acoplamiento
tienen una sección roscada (2) y una tuerca de
fijación (3) para afinar el ajuste.
201
Extraiga los pernos de fijación (1) de las dos varillas
de acoplamiento. De ese modo se podrán extender
o retraer las varillas de acoplamiento con libertad.

3--126
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Vuelva a colocar las secciones telescópicas derecha


e izquierda del eje pasando los pernos de fijación por
la barra central y las secciones telescópicas como se
indica en la Figura 202 y en la tabla siguiente:
Apriete las tuercas de los tornillos de fijación a 530
-- 950 Nm (391 -- 701 libras/pie).
NOTA: Si el perno de fijación externo del eje está en
el cuarto orificio desde el pivote, el perno externo de
la varilla de acoplamiento también debe situarse en
el cuarto orificio desde el extremo exterior de la
varilla de control.
Ajuste de la batalla entre ruedas (neumáticos
11.0 x 16) 202

Ajuste de la batalla Ubicaciones del tornillo de


entre ruedas sujeción
mm. (pulg.) Consulte la figura 202
1549 (61.0) A C
1651 (65.0) B D
1752 (69.0) C E
1854 (73.0) D F
1955 (77.0) E G
2057 (81.0) F H

Track Settings (14L x 16.1 tyres)

Ajuste de la batalla Ubicaciones del tornillo de


entre ruedas sujeción
mm. (pulg.) Consulte la figura 202
1574 (62.0) A C
1676 (66.0) B D
1778 (70.0) C E
1879 (74.0) D F
1981 (78.0) E G
2082 (82.0) F H
Con las dos ruedas delanteras en posición paralela,
reinstale los tornillos de posición (1) en los orificios
de alineación más cercanos de la varilla de
acoplamiento. Apriete las tuercas de los tornillos de
posición a 54 -- 68 Nm (40 -- 50 libras/pie).
Apriete los tornillos del buje de rueda a:
190 a 217 Nm (140 a 160 libras/pie).
IMPORTANTE: Los discos de rueda delantera están
equilibrados en relación con la línea central de la
llanta. Los ajustes de ancho de batalla de la tabla
anterior corresponden al lado cóncavo profundo
de la rueda más próximo al buje de eje. Si las
ruedas delanteras están invertidas en los bujes,
cada ajuste de batalla debe incrementarse unos 203
203 mm (8 pulg).

3--127
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Alineación de las ruedas delanteras

Después de restablecer la anchura entre ruedas,


ajuste la alineación de las ruedas delanteras. Para
el correcto funcionamiento del tractor, las ruedas de-
lanteras han de converger ligeramente.

Con el tractor estacionado sobre una superficie lla-


na, mida la distancia (1) entre las llantas de las rue-
das a la altura del buje desde la parte delantera de
las ruedas. Desplace el tractor hacia adelante para
girar ambas ruedas delanteras 180° y vuelva a com-
probar las medidas, esta vez desde la parte trasera
de las ruedas (2). De esta forma se eliminarán los 204
errores debidos al desgaste de las llantas de las rue-
das.
La medida tomada desde la parte delantera de las
llantas debería ser inferior en hasta 9 mm (0.35
pulg).
Ajuste de convergencia 6 +/ -- 3 mm
(0,23 +/ -- 0.11 pulg).

Para ajustar la medida de convergencia, afloje


primero la tuerca de fijación (3) del extremo interno
de la varilla de acoplamiento. Extraiga los dos
pernos de fijación (1) para permitir el giro del tubo de
la varilla de acoplamiento. Para aumentar la
convergencia, es preciso prolongar la varilla de
acoplamiento.

Después de realizar el ajuste, vuelva a colocar los


dos tornillos (1) y apriételos a 54--68 Nm (40--50
libras/pie). Vuelva a apretar la tuerca de fijación (3)
y a comprobar el ajuste de convergencia.

Si es preciso modificar considerablemente el ajuste 205


de convergencia, ambas varillas de control de aco-
plamiento han de desplazarse en la misma medida
para asegurarse de que la acción de la dirección per-
manece centralizada.

PRECAUCIÓN
El operador ha de asegurarse de que todos los com-
ponentes de la dirección se mantienen en condi-
ciones seguras y satisfactorias a fin de garantizar un
funcionamiento seguro y cumplir con los requisitos
legales.

3--128
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

AJUSTE DE LA VÍA DE LAS RUEDAS DE-


1
LANTERAS (Tracción total)

PRECAUCIÓN
El tractor sale de fábrica con luces que cumplen la
normativa sobre iluminación para las operaciones y
desplazamientos por carretera. Si el ajuste de la ba-
talla entre ruedas se fija por encima del ajuste inicial
de fábrica, puede que sea necesario modificar la
colocación de las luces o instalar una iluminación
auxiliar para cumplir con los requisitos legales.
Además, antes de desplazarse por la carretera,
debe asegurarse de que la anchura total del tractor
no supera la anchura máxima permitida en su país. 206
2
El ajuste de la batalla entre las ruedas delanteras se
modifica cambiando la llanta de las ruedas con rela-
ción al disco central, la llanta y/o el disco con relación
al buje del eje o intercambiando las ruedas.

PRECAUCIÓN
Las ruedas del tractor son muy pesadas, por lo que
debe manipularlas con cuidado y, cuando las alma-
cene, cerciorarse de que no puedan volcar y causar
daños.

Existen tres diseños diferentes de disco central de- 207


pendiendo del tamaño del neumático y el modelo del 3
tractor. A continuación se muestran los discos cen-
trales:

Disco central cuadrado -- batalla entre ruedas varia-


ble (tipo 1)

Disco central redondo -- batalla entre ruedas variable


(tipo 2)

Disco central redondo -- batalla entre ruedas fija (tipo


3)

208
El tipo de disco central instalado influirá en el ajuste
de la batalla entre ruedas. Identifique el tipo de disco
central instalado en las ruedas del tractor y, a conti-
nuación, consulte la siguiente tabla y la Figura 219
a fin de ver las posiciones de las llantas y los discos
de las ruedas que son necesarias para obtener el
ajuste de la batalla entre ruedas requerido.
NOTA: Las ruedas de batalla variable (tipo 1 y 2) no
están disponibles en tractores con transmisión de 50
km/h.

3--129
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

ADVERTENCIA
Con una rueda delantera del tractor de tracción total
apoyada sobre un soporte, nunca se debe intentar
girar la rueda ni arrancar el motor. Esto puede hacer A
que las ruedas traseras se muevan y el tractor caiga
del soporte. Las ruedas deben levantarse y apoy-
arse sólo lo mínimo para que no toquen el suelo.

NOTA: Cuando se intercambien los conjuntos de


rueda izquierda y derecha, asegúrese de que la “V”
B
de la parte superior de la banda de rodadura sigue
apuntando en sentido de traslación de avance.
Los tractores con tracción delantera disponen de
conjuntos de eje fijos. Sin embargo, la anchura de la
batalla entre ruedas se puede ajustar completamen-
te si se cambia la llanta con relación al disco central,
la llanta y/o el disco con relación al buje del eje, o se C
intercambian ambas ruedas delanteras. (La anchura
entre ruedas es la distancia entre el centro de cada
rueda a nivel del suelo.)
Las ilustraciones segmentadas muestran las posi-
ciones de las llantas y los discos de las ruedas con
relación al buje según distintos ajustes de la anchura
de vía entre ruedas. A continuación se indican las D
anchuras entre ruedas disponibles:
Ajustes de vía
Llanta ajustable (tipos 1 y 2)

Ajuste Ancho de vía


E
A 1.552 mm (61.1 pulg)
B 1.664 mm (65.5 pulg)
C 1.758 mm (69.2 pulg)
D 1.869 mm (73,6 pulg)
E 1.952 mm (76.9 pulg)
F 2.064 mm (81.3 pulg) F
G 2.158 mm (85 pulg)
H 2.269 mm (89.3 pulg).

NOTA: Los anchos de vía de la Figura 209 son nomi-


nales y pueden variar hasta 25 mm (1 pulg) depen-
G
diendo del tamaño de las ruedas.
ADVERTENCIA
Nunca utilice el tractor con una llanta o un disco de
rueda suelto. Apriete siempre las tuercas según el
par especificado y las distancias recomendadas. El
propietario ha de asegurarse de que todos los com-
ponentes de la dirección se mantienen en condi-
H
ciones seguras y satisfactorias a fin de garantizar un
funcionamiento seguro y cumplir con los requisitos
legales.
209

3--130
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Ajuste de vía: modelos de 50 km/h

Los tractores equipados con una transmisión de 50


km/h (31 MPH) dispondrán de ruedas delanteras fi-
jas que ofrecen dos ajustes de vía. Para alterar el an- A
cho de vía, intercambie las ruedas delanteras para
disponer de menor (A) o mayor (B) anchura, según
sea necesario.

NOTA: Cuando se intercambien los conjuntos de


rueda izquierda y derecha, asegúrese de que la “V”
de la parte superior de la banda de rodadura sigue
apuntando en sentido de avance.
B

210

Ajustes de vía

Tipo de eje delantero de Posición Todos los modelos


tracción total --
Estándar -- ajustemín./máx. A/B 1,854 mm (73 pulg) / 2.057 mm (81 pulg)
Suspendido -- ajustemín./máx. UNIDAD 1,854 mm (73 pulg) / 2.057 mm (81 pulg)
DE DIREC-
CIÓN

Nuevo montaje de las ruedas delanteras

Al reinstalar o ajustar una rueda, apriete los tornillos


según los siguientes pares y vuelva a comprobarlos
después de conducir el tractor 200 m (200 yardas),
transcurridas 1 y 8 horas de funcionamiento y, poste-
riormente, cada 50 horas de servicio:

Tuercas de disco a buje 250 Nm (184 libras/pie)


Tuercas de disco a llanta 210 Nm (155 libras/pie)

NOTA: Si el tractor está equipado con guardabarros


delanteros, asegúrese de que existe la holgura ne-
cesaria en todas las condiciones de trabajo. Ajuste
los topes de dirección y/ la posición del guardaba-
rros, según sea necesario.

IMPORTANTE: Con ajustes de la batalla entre rue-


das más estrechos puede producirse una interferen-
cia entre el neumático o el guardabarros y el tractor
cuando las ruedas giran hasta la posición de bloqueo
total, en especial cuando el eje se articula completa-
mente. Para impedir que esto suceda, ajuste los
guardabarros y/o los topes de dirección.

3--131
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

TOPES DE DIRECCIÓN

El eje incorpora dos topes de dirección, uno en cada


extremo. Dichos topes pueden ajustarse, y deben
colocarse de tal forma que quede un espacio mínimo
de 20 mm (0,75 pulg) entre los neumáticos y cual-
quier parte del tractor con el eje totalmente articulado
y el tope bloqueado a derecha o izquierda.

Para realizar el ajuste, afloje la tuerca de fijación (1)


y gire el tornillo del tope (2) a la izquierda para reducir
el ángulo de dirección de las ruedas, o a la derecha
para aumentar dicho ángulo. Apriete la tuerca de fija-
ción hasta 150 Nm (110 libras/pie). 211

NOTA: Después de ajustar ambos topes de direc-


ción, asegúrese de que existe suficiente holgura en-
tre los neumáticos y cualquier parte del tractor con
el eje completamente articulado.

TOPES DE OSCILACIÓN DEL EJE DELANTE-


RO
Los topes de oscilación del eje están instalados a ca-
da lado del eje. Cada tope está formado por una pla-
ca (1) fijada a la parte inferior del soporte del eje de-
lantero mediante dos tornillos de cabeza hueca con
borde. La oscilación del eje hace que la placa entre
en contacto con la protuberancia (2) de la carcasa
del eje e impide que se mueva. Con las placas de to-
pe en la posición que se indica en la figura, la oscila-
ción del eje es de 8°.
Extraiga los tornillos y retire las placas de tope para
aumentar la oscilación del eje hasta 12°. 212
NOTA: Si se extraen los topes de oscilación, asegú-
rese de que existe suficiente holgura entre los neu-
máticos y cualquier parte del tractor con el eje com-
pletamente articulado.

3--132
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

ALINEACIÓN DE LAS RUEDAS DELANTERAS

Después de restablecer la anchura entre ruedas, es


posible que sea necesario ajustar la alineación de las
ruedas. Para el correcto funcionamiento del tractor,
las ruedas delanteras han de mantener una posición
paralela.

Mida la distancia (1) entre las llantas de las ruedas


a la altura del buje desde la parte delantera de las
ruedas. Gire ambas ruedas delanteras 180° y vuelva
a comprobar las mediciones, esta vez desde la parte
trasera de las ruedas (2). De esta forma se elimina-
rán los errores debidos al desgaste de las llantas de
las ruedas.

El ajuste correcto es 0 +/ -- 3 mm (0+/ -- 0.12 pulg), es


decir, la medida tomada desde la parte delantera de
las llantas debería ser igual a la tomada desde la par-
te trasera o no diferir en más de 3 mm (0.12 pulg).

Si es necesario ajustar la alineación de las ruedas 213


delanteras, realice lo siguiente:
Extraiga y deseche la tuerca autoblocante (2) del ex-
tremo izquierdo de la varilla de control de la anchura
de vía (1) y retire el extremo de la varilla de acopla-
miento.

Afloje la tuerca de fijación (3) y rosque o desenros-


que el extremo de la varilla de acoplamiento para re-
ducir o prolongar el conjunto, según sea necesario.

Vuelva a insertar el extremo de la varilla de acopla-


miento y cuando se obtenga el ajuste correcto, fíjelo
con una nueva tuerca autoblocante.

Apriete las tuercas con los siguientes pares: 214

Modelo Tornillo Tuerca de fijación


autoblocante (2) (3)

Todos 118 Nm 196 Nm


(87 libras/pie) (145 libras/pie)

3--133
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

AJUSTE DE LA VÍA TRASERA


1
Su tractor puede estar equipado con un eje trasero
de brida fijo o de barra. Si se cuenta con eje de brida
fijo, el ajuste del vía trasera se realiza cambiando la
llanta en relación con el disco central, la llanta o el
disco en relación con el buje de eje, o mediante el in-
tercambio de las ruedas traseras.
Con los ejes de barra se aplica el mismo método de
ajuste, aunque con la ventaja adicional de poder des-
plazar el buje de rueda sobre el semieje. Esto permi-
te una gama infinita de ajustes entre el más estrecho
y el más ancho.
PRECAUCIÓN
El tractor sale de fábrica con luces que cumplen la
normativa sobre iluminación para las operaciones y 215
desplazamientos por carretera. Si el ajuste de la ba- 2
talla entre ruedas se fija por encima del ajuste inicial
de fábrica, puede que sea necesario modificar la
colocación de las luces o instalar una iluminación
auxiliar para cumplir con los requisitos legales.
Además, antes de desplazarse por la carretera,
debe asegurarse de que la anchura total del tractor
no supera la anchura máxima permitida en su país.

PRECAUCIÓN
Las ruedas del tractor son muy pesadas, por lo que
debe manipularlas con cuidado y, cuando las alma-
cene, cerciorarse de que no puedan volcar y causar
daños.
216
NOTA: Existen cuatro diseños diferentes de disco 3
central dependiendo del tamaño del neumático y el
modelo del tractor. A continuación se muestran los
discos centrales:
Disco central cuadrado -- batalla entre ruedas varia-
ble (tipo 1)
Disco central redondo -- batalla entre ruedas variable
(tipo 2)
Disco central de hierro fundido -- batalla entre ruedas
variable (tipo 3)
Disco central redondo -- batalla entre ruedas fija (tipo
4)
NOTA: Las ruedas de batalla variable (tipo 1, 2 y 3)
no están disponibles en tractores con transmisión de 217
50 km/h.
4
El tipo de disco central instalado influirá en el ajuste
de la batalla entre ruedas. Identifique el tipo de disco
central instalado en las ruedas del tractor y, a conti-
nuación, consulte la siguiente tabla y la Figura 219
a fin de ver las posiciones de las llantas y los discos
de las ruedas que son necesarias para obtener el
ajuste de la batalla entre ruedas requerido.
ADVERTENCIA
Nunca utilice el tractor con una llanta o un disco de
rueda suelto. Apriete siempre las tuercas según el
par especificado y las distancias recomendadas.

218

3--134
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Las ilustraciones segmentadas muestran las posi-


ciones de las llantas y los discos de las ruedas con
relación al buje según distintos ajustes de la batalla
entre ruedas.
A
IMPORTANTE: Cuando se intercambien los conjun-
tos de rueda izquierda y derecha, asegúrese de que
la “V” de la parte superior de la banda de rodadura
sigue apuntando en sentido de traslación de avance.
Al reinstalar o ajustar una rueda, apriete los tornillos
según los siguientes pares y vuelva a comprobarlos
después de conducir el tractor 200 m (200 yardas), B
transcurridas 1 y 8 horas de funcionamiento y, poste-
riormente, cada 50 horas de servicio:
EJE DE BRIDA
Fijaciones de disco a buje
8 espárragos/tuercas x M18
250 Nm (184 libras/pie)
C
Fijaciones de disco a llanta
Tuercas de llanta x M16
250 Nm (184 libras/pie)
Ajustes de vía
Llanta ajustable (tipos 1, 2 y 3)
D
Ajuste de Disco tipos 1, 2 y 3
vía Figuras 215, 216 y 217
Figura 219
A 1.530 mm (60.2 pulg)
B 1.632 mm (64.2 pulg)
C 1.712 mm (67.4 pulg)
E
D 1.834 mm (72.2 pulg)
E 1.930 mm (75.9 pulg)
F 2.032 mm (80 pulg)
G 2.130 mm (83.8 pulg)
H 2.232 mm (87.8 pulg)
F
NOTA: Las anchuras de vía entre ruedas de la Figu-
ra 219 son nominales y pueden ser diferentes de las
indicadas en función de la rueda y del tamaño de los
neumáticos.
NOTA: Con tamaños de neumáticos mayores, es
posible que los ajustes de la vía entre ruedas más
estrechos no sean factibles debido a la escasa sepa- G
ración entre los neumáticos y los guardabarros o
equipos. Las dimensiones que se muestran en el
cuadro relativo a la Figura 219 son nominales y só-
lo deben utilizarse a modo orientativo. Los ajustes
de la batalla entre ruedas pueden variar en función
del tipo de rueda y del tamaño del neumático.
Llanta fija (tipo 4) H

Es posible alcanzar un ajuste de vía entre ruedas mí-


nimo de 102 mm (4 pulg) en cada lado intercambian-
do los conjuntos de ruedas. 219

3--135
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

EJE DE BARRA
(si se incluye)

PRECAUCIÓN
El tractor sale de fábrica con luces que cumplen la
normativa sobre iluminación para las operaciones y
desplazamientos por carretera. Si el ajuste de la ba-
talla entre ruedas se fija por encima del ajuste inicial
de fábrica, puede que sea necesario modificar la
colocación de las luces o instalar una iluminación
auxiliar para cumplir con los requisitos legales.
Además, antes de desplazarse por la carretera,
debe asegurarse de que la anchura total del tractor
no supera la anchura máxima permitida en su país.

INTRODUCCIÓN

Los tractores equipados con un eje de barra pueden


incluir un disco central de acero o hierro fundido (2),
Figura 220, montado en un buje de hierro fundido (3.
El buje está fijado al eje de barra (1). Con un disco
central de hierro fundido, el buje constituye una parte
integral del disco.

NOTA: Las ruedas de batalla variable (tipo 1, 2 o 3)


no están disponibles en tractores con transmisión de
50 km/h.

Hay disponibles tres longitudes de eje de barra -- 220


2.490 mm (98 pulg), 2.845 mm (112 pulg) y 3.022
mm (119 pulg). La rueda puede moverse a lo largo
de la barra para proporcionar una serie de anchuras
entre ruedas. Dependiendo del tamaño del neumáti-
co, hay disponible una gama de 190 mm (7.5 pulg)
por rueda o de 380 mm (15 pulg) en total con el eje
de 98 pulg. Si se instala el eje de 112 pulg, la gama
aumenta hasta 735 mm (29 pulg) y con el eje de 119
pulg, hasta 914 mm (36 pulg) globalmente.

El ajuste de la anchura entre ruedas está influido por


el desplazamiento hacia fuera o hacia dentro de los
conjuntos de ruedas/buje del eje. Asimismo, al reco-
locar la llanta de la rueda en el disco central y/o la
llanta en el buje del eje, o al intercambiar las ruedas
traseras se obtiene una mayor gama de ajuste.

Las ruedas del tractor son muy pesadas por lo que


se recomienda que no las desmonte para volver a
colocar las llantas en el disco, a menos que el ajuste
entre ruedas necesario no esté comprendido en la
gama de deslizamiento del eje de barra.

3--136
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

DESPLAZAMIENTO DE UNA RUEDA EN EL SE-


MIEJE
Bloquee las ruedas delanteras y levante y apoye el
eje trasero sobre un gato.
El ajuste de la vía se consigue deslizando el conjunto
de rueda/buje completo sobre el eje.

Aflojelosdostornillosdecuñacentrales(1),Figura
221, unos 12 mm (0.5 pulg) aproximadamente.
Extraigaloscuatrotornillosdecuñaexteriores(2).
Limpie las roscas de los cuatro tornillos y los orificios
roscados de las cuñas antes de lubricar e instalar los
tornillos extraídos en la (1), Figura 222. Estos torni-
llos se utilizan para presionar contra la rueda o el bu-
je a fin de extraer las cuñas del buje. Apriete estos
tornillos uniformemente hasta que las cuñas afloja-
das del buje y el conjunto de ruedas pueden despla-
zarse en el eje.

ADVERTENCIA
Nunca utilice el tractor con una llanta o un disco de 221
rueda suelto. Apriete siempre las tuercas según el
par especificado y las distancias recomendadas.

IMPORTANTE: No apriete los tornillos del gato a


más de 407 Nm (300 libras/pie). Será conveniente el
uso del aceite que penetre entre la cuña, el buje y el
eje. Si se encuentra con alguna dificultad, coloque
una protección sobre el extremo del eje y golpee con
un martillo hasta soltar la cuña.

ADVERTENCIA
Tome todas las precauciones necesarias, como lle-
var gafas de seguridad, frente a la posibilidad de en-
contrarse con partículas metálicas en el aire.

Ajuste la rueda en la posición que desee sobre el eje.


Retire los tornillos del gato y vuelva a instalarlos en 222
los orificios originales (2), Figura 221.

3--137
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Apriete los seis tornillos de retención de las cuñas en


incrementos de 68 Nm (50 libras/pie) hasta alcanzar
el ajuste de apriete final.

Tornillos 6 x M20 (centro


de hierro fundido) 300 Nm (221 libras/pie)
Tornillos 6 x M22 con
centro de acero) 500 Nm (369 libras/pie)

IMPORTANTE: Los tornillos de cuña se deben apre-


tar uniformemente.
Repita este procedimiento con la otra rueda, asegu-
rándose de que ambas ruedas estén a la misma dis-
tancia de los extremos exteriores del eje.

NOTA: Compruebe el apriete de todos los tornillos


de retención de cada buje de rueda después de ma-
niobrar el tractor unos 200 m (200 yardas), después
de 1 y 10 horas de funcionamiento, y desde ese mo-
mento, cada 50 horas de funcionamiento.

3--138
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

AJUSTE DE LAS RUEDAS


Las ilustraciones segmentadas que se muestran en las Figuras 223, 224 y 225 indican las posiciones de las
llantas y los discos de las ruedas según distintos ajustes de la batalla entre ruedas. En cada tabla se incluyen
dos ajustes de anchura entre ruedas para cada tipo de eje. Se trata de los valores máximos y mínimos alcanza-
bles con ambos conjuntos de ruedas desplazados completamente hacia dentro (hacia el tractor) y hacia fuera
(en dirección contraria al tractor.

Ajustes de la anchura
Posición de llantas y discos
de vía entre ruedas

Eje de 2.490 mm (98 pulg)


1.524 1.828 mm (60 -- 72 pulg)

Eje de 2.845 mm (112 pulg)


1.524 -- 2.184 mm (60 -- 86 pulg)

Eje de 3.022 mm (119 pulg)


1.524 -- 2.388 mm (60 -- 94 pulg)

Eje de 2.490 mm (98 pulg)


1.524 -- 2.032 mm (68 -- 80 pulg)

Eje de 2.845 mm (112 pulg)


1.727 -- 2.388 mm (68 -- 94 pulg)

Eje de 3.022 mm (119 pulg)


1.524 -- 2.590 mm (68 -- 102 pulg)

Eje de 2.490 mm (98 pulg)


1.930 -- 2.235 mm (76 -- 88 pulg)

Eje de 2.845 mm (112 pulg)


1.930 -- 2.540 mm (76 -- 100 pulg)

Eje de 3.022 mm (119 pulg)


1.930 -- 2.744 mm (76 -- 108 pulg)

Eje de 2.490 mm (98 pulg)


2.133 -- 2.438 mm (84 -- 96 pulg)

Eje de 2.845 mm (112 pulg)


2.133 -- 2.794 mm (84 -- 110 pulg)

Eje de 3.022 mm (119 pulg)


2.133 -- 2.998 mm (84 -- 118 pulg)

223
Ruedas con disco central de acero atornillado a la brida de la llanta

NOTA: Con los neumáticos de mayor anchura, es NOTA: Las anchuras entre ruedas de la Figura 223
posible que las ruedas no se muevan a los ajustes son nominales y pueden ser diferentes a las indica-
más estrechos debido a la limitada holgura existente das en función de la rueda y de su tamaño.
entre el neumático y el guardabarros.

3--139
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Ajustes de la anchura Posición de llantas y discos


de vía entre ruedas

Eje de 2.490 mm (98 pulg)


1.524 -- 1.880 mm (60 -- 74 pulg)

Eje de 2.845 mm (112 pulg)


1.524 -- 2.235 mm (60 -- 88 pulg)

Eje de 3.022 mm (119 pulg)


1.524 -- 2.438 mm (60 -- 96 pulg)

Eje de 2.490 mm (98 pulg)


1.930 -- 2.286 mm (76 -- 90 pulg)

Eje de 2.845 mm (112 pulg)


1.930 -- 2.641 mm (76 -- 104 pulg)

Eje de 3.022 mm (119 pulg)


1.930 -- 2.844 mm (76 -- 112 pulg)

224
Ruedas con disco central de acero atornillado a la brida de la llanta

NOTA: Con los neumáticos de mayor anchura, es


posible que las ruedas no se muevan a los ajustes
más estrechos debido a la limitada holgura existente
entre el neumático y el guardabarros.

NOTA: Las anchuras entre ruedas de la Figura 223


son nominales y pueden ser diferentes a las indica-
das en función de la rueda y de su tamaño.

Valores de pares de apriete de la tornillería de


las ruedas traseras
(con disco central de acero)

Fijaciones de disco a buje


Tornillo 10 x M22 500 Nm (369 libras/pie)

Tuercas de disco a llanta


Todas las ruedas (M16) 250 Nm (184 libras/pie)

Tornillos de cuña abiertos


Tornillo 6 x M22 500 Nm (369 libras/pie)

3--140
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Ajustes de la anchura Posición de llantas y discos


de vía entre ruedas

Eje de 2.490 mm (98 pulg)


1.524 -- 1.880 mm (60 -- 74 pulg)

Eje de 2.845 mm (112 pulg)


1.524 -- 2.235 mm (60 -- 88 pulg)

Eje de 3.022 mm (119 pulg)


1.524 -- 2.438 mm (60 -- 96 pulg)

Eje de 2.490 mm (98 pulg)


1.930 -- 2.286 mm (76 -- 90 pulg)

Eje de 2.845 mm (112 pulg)


1.930 -- 2.641 mm (76 -- 104 pulg)

Eje de 3.022 mm (119 pulg)


1.930 -- 2.844 mm (76 -- 112 pulg)

225
Ruedas con disco central de hierro fundido

NOTA: Las anchuras de vía entre ruedas de la Figu- ADVERTENCIA


ra 225 son nominales y pueden ser diferentes de las Nunca utilice el tractor con una llanta o un disco de
indicadas en función de la rueda y del tamaño de los rueda suelto. Apriete siempre las tuercas según el
neumáticos. par especificado y las distancias recomendadas.

NOTA: Con los neumáticos de mayor anchura, es


posible que las ruedas no se muevan a los ajustes Al reinstalar o ajustar una rueda, apriete los tornillos
más estrechos debido a la limitada holgura existente según los siguientes pares y vuelva a comprobarlos
entre el neumático y el guardabarros. después de conducir el tractor 200 m (200 yardas),
transcurridas 1 y 8 horas de funcionamiento y, poste-
IMPORTANTE: Cuando se intercambien los conjun- riormente, cada 50 horas de servicio.
tos de rueda izquierda y derecha, asegúrese de que
la “V” de la parte superior de la banda de rodadura Valores de pares de apriete de la tornillería de
sigue apuntando en sentido de traslación de avance. las ruedas
(con disco central de hierro fundido)
PRECAUCIÓN
Las ruedas del tractor son muy pesadas, por lo que Tuercas de disco a llanta
debe manipularlas con cuidado y, cuando las alma- Todas las ruedas
cene, cerciorarse de que no puedan volcar y causar (tuercas M16) 250 Nm (184 libras/pie)
daños.
Tornillos de cuña abiertos
Tornillo 6 x M20 300 Nm (221 libras/pie)

3--141
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

226

RUEDAS GEMELAS TRASERAS


(si se incluyen)

Las ruedas gemelas traseras están disponibles co- En la Figura 226 se muestra una instalación de rue-
mo opción de fábrica o instaladas por el concesiona- das convencional. La rueda interior (hierro fundido)
rio junto con los ejes de barra de 2.845 mm (112 pulg) (4) está fijada al eje de barra (5. La rueda exterior
y 3.022 mm (119 pulg) equipados con ruedas de hie- (acero) (1) está conectada al buje con ocho tornillos
rro fundido o acero. El kit de ruedas gemelas se com- (3. El buje se fija al eje de barra mediante cuatro tor-
pone de un par de ruedas de acero adicionales, bu- nillos (2) de forma similar a la rueda interior de hierro
jes y tornillería de fijación de las ruedas al buje. fundido.

Es posible que el cliente desee montar las ruedas ac- Al montar ruedas, la separación entre los neumáti-
tuales para realizar una instalación de ruedas geme- cos de las ruedas interiores y la pieza más cercana
las. En este caso, si dichas ruedas tienen las mismas del tractor no debe ser inferior a 100 mm (4 pulg).
dimensiones de montaje, sólo será necesario adqui-
rir el conjunto de buje. Asimismo, es necesario mantener una distancia mí-
nima de 100 mm (4 pulg) entre los puntos más cerca-
IMPORTANTE: Las ruedas gemelas están diseña- nos de las paredes de los neumáticos. La holgura ha
das para mantener una posición de flotación. El uso de comprobarse con el tractor correctamente lastra-
de ruedas gemelas en condiciones de tracción in- do y el accesorio instalado en la posición elevada.
tensa puede provocar sobrecarga en la transmisión.
Esta situación no está autorizada.

Antes de instalar las ruedas exteriores, es preciso


ajustar las ruedas interiores con la mínima anchura
entre ruedas posible, como se ha descrito en el texto
anterior.

3--142
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Desplazamiento de la rueda exterior en el eje

Cada cuña se retiene en el buje mediante dos torni-


llos M22 que pasan a través del buje y se atornillan
en la cuña por la parte interior de la rueda. Para aflo-
jar las cuñas, extraiga los tornillos de su posición de
sujeción (1) y vuelva a colocar en los orificios rosca-
dos (2). Apriete los tornillos uniformemente hasta
que las cuñas se aflojen lo suficiente para que la rue-
da se mueva en el eje. Después de mover la rueda,
vuelva a colocar los tornillos en sus posiciones origi-
nales (1) y apriete de nuevo para sujetar la rueda al
semieje.
227
Apriete todos los tornillos de retención de las cuñas
en incrementos de 68Nm (50 libras/pie) hasta obte-
ner un par final de 500 Nm (369 libras/pie.
Repita este procedimiento con la otra rueda, asegu-
rándose de que ambas ruedas estén a la misma dis-
tancia de los extremos exteriores del eje.

NOTA: Compruebe el apriete de todos los tornillos


de retención de cuñas de cada buje de rueda des-
pués de maniobrar el tractor unos 200m (200 yar-
das), después de 1 y 10 horas de funcionamiento, y
desde ese momento, cada 50 horas de funciona-
miento.

(Eje de 112 y 119 pulg)


Fijaciones de disco a buje
Tornillo 10 x M22 500 Nm (369 libras/pie)
Tornillos de cuña abiertos
Tornillo 4 x M22 500 Nm (369 libras/pie)
Tornillos de disco a llanta
Todas las ruedas
(tuercas M16) 250 Nm (184 libras/pie)

IMPORTANTE: No utilice un par de apriete superior


a 407 Nm (300 libras/pie) en los tornillos del gato. Se-
rá conveniente el uso del aceite que penetre entre la
cuña, el buje y el eje. Si se encuentra con alguna difi-
cultad, coloque una protección sobre el extremo del
eje y golpee con un martillo hasta soltar la cuña.

ADVERTENCIA
Tome todas las precauciones necesarias, como lle-
var gafas de seguridad, frente a la posibilidad de en-
contrarse con partículas metálicas en el aire.

3--143
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

LASTRADO Y NEUMÁTICOS

Información general Factores que afectan al rendimiento de los


neumáticos
El rendimiento máximo del tractor depende de un
lastrado correcto y de los neumáticos selecciona- • Presión de aire correcta para la carga
dos. Se logrará la máxima eficacia cuando el peso
del tractor sea correcto para la aplicación. • Correcto deslizamiento de las ruedas

Los neumáticos elegidos deben poder soportar el • Tamaño correcto de los neumáticos para la car-
peso del tractor y los equipos, así como proporcionar ga prevista
la tracción correcta a fin de utilizar los caballos de po-
tencia del tractor y convertirlos en potencia útil para
• Llenado de lastre líquido correcto
la barra de enganche.
• Mantenimiento equivalente de la presión de am-
Mantenga siempre la presión necesaria en los neu-
bos neumáticos del mismo eje.
máticos para transportar la carga. No infle los neu-
máticos en exceso.
Selección de lastre
NOTA: Los neumáticos radiales emplearán menos
presión de aire y mostrarán hasta un 20% de defle- Cuando varían las cargas de potencia de un tractor,
xión lateral o abultamiento cuando están correcta- también cambia su peso óptimo. Esto significa que
mente instalados. puede ser necesario añadir o retirar lastre para man-
tener el rendimiento óptimo del tractor. Un lastrado
correcto mejorará notablemente el funcionamiento y
SUSPENSIÓN DEL EJE DELANTERO
la comodidad de marcha del tractor.

IMPORTANTE: Resulta esencial realizar un lastrado


En la cantidad de lastre necesaria influye lo siguien-
correcto de los tractores equipados con suspensión
te:
de eje delantero a fin de optimizar el funcionamiento;
en especial, si se ha montado equipo pesado en la
parte trasera. Para esta aplicación, es preciso añadir • Peso del tractor
suficiente lastrado delantero utilizando pesos en lá-
minas en lugar de lastre líquido en los neumáticos. • Condiciones de la tracción y el terreno
En determinadas condiciones, la incorporación de
peso delantero insuficiente puede provocar la des- • Tipo de accesorio: completamente montado, se-
activación de la suspensión y la aparición del código mimontado o remolcado
de error L7. Detenga el tractor, apague el motor y
vuelva a ponerlo en marcha para eliminar el código • Velocidad de funcionamiento
de error; a continuación, vuelva a activar la suspen-
sión. Si se vuelve a producir este error, deberá añadir
más peso delantero asegurándose de no superar los • Carga de potencia del tractor
pesos especificados para el eje y el vehículo.
• Tipo y tamaño de los neumáticos

• Presión de los neumáticos

No utilice más lastre del que sea necesario. Debe re-


tirar el lastre sobrante.

3--144
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Lastre insuficiente: Para obtener un óptimo nivel de rendimiento y efica-


cia, los tractores de tracción simple deben lastrarse
• Conducción incómoda de forma que aproximadamente un tercio del peso
total del tractor (sin accesorio) se encuentre en las
• Excesivo deslizamiento de las ruedas ruedas delanteras. Para lastrar los tractores de trac-
ción total, el peso de las ruedas debe representar el
• Pérdida de potencia 40 -- 45% aproximadamente del peso total del trac-
tor.
• Desgaste de los neumáticos
Añada lastre delantero adicional si es necesario para
• Excesivo consumo de combustible obtener estabilidad durante el uso y transporte del
tractor. El lastrado de la parte delantera no siempre
• Reducción del nivel de productividad proporciona la estabilidad necesaria si se conduce el
tractor a gran velocidad o en terrenos abruptos. En
Lastre excesivo: estas condiciones, reduzca la velocidad del tractor y
tome las precauciones necesarias.
• Mayores costes de mantenimiento

• Aumento del desgaste del eje cardánico Cuando utilice un accesorio de montaje delantero,
puede que sea necesario añadir peso a las ruedas
• Pérdida de potencia traseras para mantener el nivel de tracción y estabili-
dad.
• Aumento de la compresión del suelo
Limitaciones de lastrado
• Excesivo consumo de combustible
El lastre se debe limitar en función de la capacidad
• Reducción del nivel de productividad de los neumáticos o del tractor. Cada neumático tie-
ne una capacidad de transporte que no se debe so-
Para obtener el grado de tracción suficiente y el má- brepasar, (consulte la página 3--152).
ximo nivel de rendimiento en operaciones de carga
pesada, así como para compensar el peso de los ac- Si se necesita un peso mayor para la tracción, se
cesorios montados en la parte trasera, es preciso pueden utilizar neumáticos más grandes.
añadir peso al tractor mediante lastres de líquido, pe-
sos de hierro fundido o una combinación de ambos.
Es posible añadir lastre atornillando pesos de hierro
fundido o introduciendo cloruro cálcico líquido en los
Puede que sea necesario incorporar lastres delante- neumáticos. Se recomienda atornillar los pesos de
ros para proporcionar estabilidad y controlar la direc- hierro fundido, ya que se pueden retirar fácilmente si
ción al trasladar peso de las ruedas delanteras a las no se necesitan.
ruedas traseras cuando se eleva un accesorio mon-
tado en la parte trasera mediante el enganche de 3
puntos del tractor. IMPORTANTE: No sobrepase el peso bruto del trac-
tor que se indica en la página siguiente. Esto provo-
cará un estado de sobrecarga que puede anular la
Cuando un accesorio montado se eleva hasta la po- garantía y superar la capacidad nominal de los neu-
sición de transporte, el peso de las ruedas delante- máticos. El peso bruto máximo recomendado del ve-
ras debe representar, al menos, un 20% del peso to- hículo es el peso del tractor, el lastrado y cualquier
tal del tractor. accesorio montado, como pulverizadores, depósi-
tos, etc., en la posición elevada. Consulte las tablas
PRECAUCIÓN siguientes:
Puede requerirse más lastre delantero cuando se
transporten equipos de gran tamaño montados en el
enganche de 3 puntos. Conduzca despacio sobre
los terrenos accidentados, con independencia de la
cantidad de lastre delantero utilizada.

3--145
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Pesos de vehículo y cargas de eje máximos

Peso bruto máximo del vehículo IMPORTANTE: En los vehículos de tracción total,
las cifras incluidas en la tabla anterior son válidas pa-
kg libras
ra funcionamiento continuo. En caso de funciona-
Todos los miento intermitente, la carga del eje delantero (inclui-
12.000 26.455
modelos da la cuchara de la cargadora montada) puede
aumentarse en los siguientes niveles siempre que la
IMPORTANTE: La normativa sobre frenado de algu- velocidad de avance no sea superior a 8 km/h (5
nos países puede imponer menores límites de peso MPH) y los ajustes de anchura entre ruedas se man-
bruto del vehículo que las cifras indicadas en la tabla tengan dentro de los límites indicados:
anterior.
Carga máxima del eje delantero --
Cada eje (delantero y trasero) también está sujeto a tracción total#
limitaciones de peso, como se indica a continuación: (funcionamiento restringido)*
Ajuste de vía
Carga máxima del eje kg libras mm pulg
delantero -- tracción simple#
Todos
kg libras los
8.000 17636 1727 -- 2032 68 -- 80
modelo
Todos los modelos 4170 9193
s

*Ancho de vía máximo 1.829 mm (72 pulg).

Carga máxima del eje delantero -- Carga máxima del eje trasero
tracción total#
(funcionamiento continuo) kg libras
kg libras Todos los
9500 20943
modelos
Todos los
5200 11463
modelos
NOTA: El peso total del eje trasero se mide colocan-
# Incluye una cargadora delantera en la posición ele- do las ruedas traseras únicamente sobre la báscula
vada, pero sin carga en la cuchara. e incluye los lastres líquidos y de hierro fundido y el
equipo montado en la posición elevada.

3--146
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

PESOS DE HIERRO FUNDIDO


(si se incluyen)

Pesos de ruedas traseras

Es posible añadir un máximo de tres pesos de hierro


fundido (1) a cada rueda trasera, como se indica a
continuación:

Máx. máximo por


Peso total por eje
rueda
Todos los 1 x 227 kg (500 454 kg (1.000
modelos libras) libras)
228
IMPORTANTE: No se recomienda fijar pesos de
ruedas traseras en tractores que funcionan a velo-
cidades superiores a 40 km/h (25 MPH).

Pesos delanteros

Hay disponibles 45 kg (99 libras) de pesos en lámi-


nas en paquetes de 6 u 8, montados en un resistente
soporte de hierro fundido.

A continuación se indica el peso máximo de lastre


delantero recomendado:

Paquete de
Gancho Soporte Peso total
pesos
6 x 45 kg 114 kg 200 kg 584 kg
6 x 99 libras 251 libras 441 libras 1.287 libras 229
8 x 45 kg -- 200 kg 560 kg
8 x 99 libras -- 441 libras 1.234 libras
1 x 500 kg integral 200 kg 700 kg
1 x 1.102
integral 441 libras 1.543 libras
libras
*2 x 250 kg 1 x 500 kg 200 kg 1.200 kg
2 x 551
1 x 1.102 kg 441 libras 2.645 libras
libras

*No disponible para modelos con tracción simple.

Además de los pesos en láminas delanteros, se pue-


de instalar un peso para el chasis de 450 kg (992 li-
bras) debajo de la parte delantera del tractor, detrás
de los pesos en láminas. El peso para chasis no es
compatible con los modelos con tracción simple.

IMPORTANTE: Antes de añadir el peso delantero


consulte la referencia a la suspensión de eje delante-
ro en la página 3--144.

230

3--147
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Instalación de pesos en láminas delanteros

Para instalar los pesos, enganche la parte superior


del peso al reborde del soporte y deslícelo hasta el
centro del soporte. Una hendidura en la parte inferior
del peso se ajustará con un saliente de posición ubi-
cado debajo del soporte. Añada los pesos necesa-
rios y fíjelos con los pernos y placas de sujeción su-
ministrados. Utilice pernos con la longitud adecuada
para fijar los pesos juntos y apriételos hasta un par
de 169 Nm (125 libras/pie).

PRECAUCIÓN
El tractor no debe utilizarse a menos que todos los 231
tornillos y sujeciones estén en su posición con los
tornillos apretados a 169 Nm (125 libras/pie). Vuelva
a comprobar el par de los tornillos a las 50 horas de
trabajo si los tornillos se han visto afectados por al-
guna razón.

Para quitar los pesos, realice el procedimiento ante-


rior a la inversa.

Cuando se instala el gancho delantero, el paquete de


pesos se fija con un pasador por la parte trasera del
segmento del gancho en el soporte. No haga funcio-
nar el tractor sin instalar este pasador y su clip de fija-
ción en ’R’ (1) correctamente insertado para evitar
que se mueva el pasador.

232

Si no se instalan los pesos ni el soporte delanteros,


un pasador de remolque está disponible para su fija-
ción directamente al soporte del eje delantero.

233

3--148
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

LASTRE LÍQUIDO

La incorporación en los neumáticos delanteros y tra-


seros de lastre líquido es un método útil de añadir pe-
so. Se recomienda utilizar una solución de agua y
cloruro cálcico. Dicha solución proporciona un bajo
punto de congelación, así como mayor densidad que
el agua pura.
IMPORTANTE: En algunos países es ilegal el uso
del cloruro cálcico como solución de lastre para neu-
máticos. Asegúrese de que cumple con los requisi-
tos legales de su país. Utilice pesos de hierro fundido
como alternativa al lastre líquido.
NOTA: Cuando se llena un neumático con una solu-
ción de agua/cloruro cálcico, la válvula ha de situar-
se en el punto superior de la rueda. La válvula debe-
rá encontrarse en el punto inferior para comprobar o
ajustar la presión de aire si la rueda contiene lastre
líquido. Es necesario utilizar equipo especial para
añadir lastre líquido a los neumáticos. Consulte a su
concesionario o proveedor de neumáticos autoriza-
do para obtener más información.
En las siguientes tablas se muestra la cantidad de
cloruro cálcico y agua necesaria para cada opción de
tamaño de neumático, basada en 0,6 kg de cloruro
cálcico por litro de agua. Las cifras de la tabla propor-
cionarán un 75% de llenado del neumático. Esta so-
lución de cloruro cálcico proporcionará protección
anticongelante si la temperatura ambiente alcanza
--50°C (--58°F).

ADVERTENCIA
Al crear la solución de lastrado, es imprescindible
añadir los copos de cloruro cálcico al agua y mezclar
la solución hasta que se disuelvan.
Nunca añada agua al cloruro cálcico, ya que puede
generarse gran cantidad de calor. Si el cloruro cálci-
co entra en contacto con los ojos, láveselos inmedia-
tamente con agua limpia fría durante al menos 5 mi-
nutos. Consulte a un médico en cuanto sea posible.

NOTA: No se recomienda el lastrado líquido de los


neumáticos delanteros en un vehículo de tracción
simple.

3--149
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Lastrado de neumáticos delanteros


Tamaño de neumático Agua Cloruro Peso total Agua Cloruro Peso total
Cálcico de solución Cálcico de solución
por neumáti- galones por neumáti-
litros kg. co america- libras/ co
kg. nos libras.
16.9R -- 28 219 131 350 58 290 774
480/70R -- 28 222 133 355 59 294 785
540/65R -- 28 257 154 411 68 340 907
600/65R -- 28 344 206 550 91 454 1213
14.9R -- 30 174 104 278 46 231 616
16.9R -- 30 230 138 368 61 304 812
480/70R -- 30 234 140 374 62 309 825
540/65R -- 30 273 163 436 72 361 965
600/60R -- 30 309 185 494 82 409 1092
14.9 -- 34 193 115 308 51 255 680
320/85R -- 34 136 81 217 36 180 481
380/85R -- 34 188 112 300 50 248 663
420/85R -- 34 270 162 432 71 357 952
320/85R -- 38 116 69 185 31 154 411

Lastre de neumáticos traseros


Tamaño de neumático Agua Cloruro Peso total Agua Cloruro Peso total
Cálcico de solución Cálcico de solución
por neumáti- galones por neumáti-
litros kg. co america- libras/ co
kg. nos libras.
20.8R -- 38 429 257 686 113 567 1513
580/70R -- 38 467 280 747 124 617 1648
650/65R -- 38 510 306 816 135 674 1800
650/75R -- 38 591 354 945 156 781 2285
710/70R -- 38 648 388 1036 171 856 2174
18.4R -- 42 352 211 563 93 465 1241
20.8R -- 42 453 271 724 120 599 1599
580/70R -- 42 420 252 672 111 555 1481
620/70R -- 42 496 297 793 131 655 1749
650/65R -- 42 526 315 841 139 694 1853
710/60R -- 42 577 346 923 153 763 2036
14.9R -- 46 245 147 392 65 324 865
420/80R -- 46 244 146 390 65 323 862
480/80R -- 46 359 215 574 95 474 1265
520/85R -- 46 439 263 702 116 580 1548
18.4R -- 46 395 237 632 104 522 1393
320/90R -- 50 153 91 244 40 202 539
320/90R -- 54 162 97 259 43 214 571

3--150
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

INFLADO DE NEUMÁTICOS

Después de recibir el tractor compruebe la presión • No vuelva a inflar un neumático que se haya usa-
de inflado de los neumáticos y verifíquela cada 50 do casi o totalmente desinflado hasta que lo haya
horas, o semanalmente. Los neumáticos instalados revisado un técnico cualificado.
en el tractor pueden o no llevar cámara.
• Apriete las tuercas que fijan la rueda al eje según
la especificación correspondiente después de
Cuando compruebe la presión de los neumáticos,
instalar la rueda. Verifique el par de apriete de las
inspeccione si la banda de rodadura o los laterales
tuercas diariamente hasta que éste se estabilice.
del neumático están dañados. Los daños no detecta-
dos provocan fallos precoces de los neumáticos. • Consulte la sección sobre cómo pesar la máqui-
na antes de añadir líquido de lastrado a los neu-
La presión de inflado influye en la cantidad de peso máticos.
que puede transportar un neumático.
• Coloque el gato sobre una superficie firme y ni-
velada.
No supere la carga recomendada correspondiente a
las presiones de los neumáticos en uso; consulte la • Compruebe que el gato tiene la capacidad nece-
página siguiente para obtener información detallada. saria para levantar el tractor.
No infle los neumáticos de forma insuficiente ni exce-
siva. • Utilice borriquetas u otros soportes adecuados
para sostener el tractor mientras repara neumá-
PELIGRO ticos.
El inflado o mantenimiento de los neumáticos puede • No coloque ninguna parte de su cuerpo debajo
ser peligroso. Siempre que sea posible, los neumáti- del tractor ni arranque el motor si el tractor está
cos deben ser revisados o instalados por personal sobre el gato.
especializado. En cualquier caso, evite la posibilidad
de que ocurran lesiones graves o incluso mortales • Nunca golpee los neumáticos ni las llantas con
observando las siguientes precauciones: un martillo.

• Asegúrese de que las llantas estén limpias y que


no tengan óxido ni daños. No intente soldar ni re-
• Nunca intente reparar un neumático en una ca- parar de ninguna otra forma una llanta dañada.
rretera o vía pública.
• No infle un neumático, a menos que la llanta esté
• No infle los neumáticos de dirección por encima
montada en el tractor o asegurada para que no
de la presión máxima recomendada por el fabri-
se mueva si falla el neumático o la llanta.
cante que aparece marcada en el neumático ni
por encima de la presión máxima que se muestra • Cuando instale un neumático nuevo o reparado,
en las tablas de carga y presión en caso de que utilice un adaptador de válvula de pinza con un
en el neumático no se indique la presión máxima. manómetro remoto que permita al operador in-
flar el neumático alejado de él. Utilice una jaula
de seguridad si está disponible.

3--151
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

PRESIONES DE NEUMÁTICOS Y CARGAS AD-


MITIDAS (neumáticos radiales) 1
El rendimiento de los neumáticos radiales viene indica-
do por el símbolo Índice de carga y velocidad que susti-
tuye al símbolo Número de capas que suele utilizarse 141 A8 138
en los neumáticos de capas cruzadas. En la Figura B
234 se muestran las marcas que suelen aparecer en
los laterales de los neumáticos de capas radiales. 2 3
NOTA: Los neumáticos radiales tienen un símbolo CARGA MÁXIMA A 40
de velocidad de ‘A8’ y/o ’B’ que indican el índice de 4
velocidad máxima para dicho neumático. Los neu- KM/H
máticos marcados con el símbolo A8 son adecuados 2575 KGS A 1,6 BAR 5
para velocidades de hasta 40 km/h (25 MPH), los SUSTITUYE 10 P.R.
marcados con un símbolo ”B” pueden utilizarse a ve-
locidades de 50 km/h (31 MPH). 234
La carga máxima que puede soportar el neumático de- 1. Índice de carga
pende del índice de carga que se indique en el lateral 2. Símbolo de velocidad para 40 km/h (25 MPH)
del mismo. En las tablas siguientes las cargas que se
indican lo son para neumáticos independientes que 3. Símbolo de velocidad para 50 km/h (31 MPH)
rueden a velocidades de hasta 40 o 50 km/h (25 o 31 4. Carga máxima/presión de inflado a
MPH) como máximo. Las columnas de la derecha indi- 40 km/h (25MPH)
can la carga máxima admisible por neumático a velo-
cidades de 40 o 50 km/h (25 o 31 MPH). 5. Marca de número de capas antigua

ADVERTENCIA
Al conducir a velocidades de carretera, es necesario
respetar estrictamente las presiones y la capacidad
de carga máxima de los neumáticos recomendada
por el fabricante de neumáticos. Consulte a su con-
cesionario autorizado o suministrador de neumáti-
cos para obtener información sobre las presiones y
cargas correctas de los neumáticos instalados en el
tractor.

Presión de inflado -- bar


ÍÍndice
di 1.0 1.2 1.4 1.6 1.8 2.0 2.2 2.4 2.6 2.8
Tamaño de 40 50
de
neumático
áti km/h km/h
carga Capacidad de carga por NEUMÁTICO (kg) a 30 km/h

153A8 - - - - 2210 2410 2460 2865 3140 3350 3350 -


20 8R x 38
20.8R (150B) - - - - 2430 2650 2900 3150 3450 3650 3650

155A8 3095 3355 3615 3875 - - - - - - 3875 -


580/70R38 (155B) 3095 3355 3615 3875 - - - - - - 3875

169A8 3800 - 4250 - 4800 5200 5800 6200 - - 6200 -


650/75R38 (169B) 3800 - 4250 - 4800 5200 5800 6200 - - 6200

171A8 4190 4560 4930 5300 5515 5725 5940 6150 - - 6150 -
710/70R38 (171B) 4190 4560 4930 5300 5515 5725 5940 6150 - - 6150

155A8 - - - - 2275 2550 2800 3050 3320 3550 3550 -


20 8R x 42
20.8R (152B) - - - - 2500 2800 3075 3350 3650 3875 3875

158A8 2750 - 3470 - 4.000 4120 4400 4500 - - 4250 -


18 4R x 46
18.4R (158B) 2750 - 3470 - 4.000 4120 4400 4500 - - 4250

IMPORTANTE: En las tablas anteriores se proporciona un ejemplo de las limitaciones de carga máxima de una
serie de presiones de neumáticos utilizando una gama representativa de tamaños de neumáticos traseros dis-
ponibles para el tractor. Estas cifras son por neumático y deben utilizarse sólo de forma orientativa. Para obte-
ner información exacta sobre las presiones de inflado y las cargas correspondientes a unos neumáticos determi-
nados, consulte con su concesionario autorizado.

3--152
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

Presión de inflado -- libras/pulg2


Tamaño
ÍÍndice 15 17 20 23 26 29 31 35 37 40 25 31
de
de MPH MPH
neumáti
neumáti-
carga Capacidad de carga por NEUMÁTICO (libras) -- 18,6 MPH
co

153A8 - - - - 4872 5313 5423 6316 6922 7385 7385 -


20 8R x 38
20.8R (150B) - - - - 5357 5842 6393 6944 7605 8046 8046

155A8 6823 7396 7969 8542 - - - - - - 8542 -


580/70R38 (155B) 6823 7396 7969 8542 - - - - - - 8542

169A8 8377 - 9369 - 10582 11463 12786 13668 - - 13668 -


650/75R38 (169B) 8377 - 9369 - 10582 11463 12786 13668 - - 13668

171A8 9237 10251 10868 11684 12158 12621 13095 13558 - - 13558 -
710/70R38 (171B) 9237 10251 10868 11684 12158 12621 13095 13558 - - 13558

155A8 - - - - 5015 5621 6172 6723 7319 7826 7826 -


20 8R x 42
20.8R (152B) - - - - 5511 6172 6779 7385 8046 8542 8542

158A8 6062 - 7649 - 8818 9082 9700 9920 - - 9369 -


18 4R x 46
18.4R (158B) 6062 - 7649 - 8818 9082 9700 9920 - - 9369

IMPORTANTE: En las tablas anteriores se proporciona un ejemplo de las limitaciones de carga máxima de una
serie de presiones de neumáticos utilizando una gama representativa de tamaños de neumáticos traseros dis-
ponibles para el tractor. Estas cifras son por neumático y deben utilizarse sólo de forma orientativa. Para obte-
ner información exacta sobre las presiones de inflado y las cargas correspondientes a unos neumáticos determi-
nados, consulte con su concesionario autorizado.

NEUMÁTICOS RADIALES MARCADOS POR


SÍMBOLOS (sólo Norteamérica)

Los neumáticos radiales de tamaño convencional


para tractor agrícola están marcadas con los símbo-
los *, **o ***. El índice de carga máximo para los
neumáticos marcados con * se calcula a una presión
de inflado de 18 psi. Los neumáticos marcados con
** o *** disponen de una capacidad de transporte de
carga máxima con una presión de 24 psi y 30 psi res-
pectivamente.

Para obtener información relativa a las presiones de 235


inflado y la capacidad de carga específicas de los
neumáticos instalados en el tractor, consulte con su 1. Símbolo de carga
concesionario autorizado. 2. Carga máxima recomendada a la presión señalada
3. Carga máxima a 20 MPH
4. Números de capas anteriores

3--153
SECCIÓN 3 -- OPERACIONES AGRÍCOLAS

NOTAS

3--154
SECCIÓN 4

LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

INFORMACIÓN GENERAL

INTRODUCCIÓN SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA

En esta sección se explican con detalle todas las Existe una serie de elementos de mantenimiento re-
operaciones necesarias para mantener el tractor en presentados por símbolos que pueden aparecer en
las condiciones de máxima eficacia. El diagrama de la pantalla de matriz de puntos. Consulte la página
lubricación y mantenimiento de la página 4--10 ofre- para obtener más información 2--73.
ce una referencia rápida a estos requisitos y cada
operación está numerada para facilitar la referencia. ÍNDICE

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Los temas incluidos en esta sección aparecen a con-


tinuación. Al final de este manual encontrará un índi-
Lea atentamente todas las precauciones de seguri- ce alfabético.
dad indicadas en ”Revisión del Tractor” en la sección
de introducción al principio de este manual. Página Asunto

NOTA: La eliminación de los filtros y los líquidos usa- Repostaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--2


dos debe efectuarse de forma adecuada.
Desmontaje de las protecciones . . . . . . . . . . . . 4--5
PRECAUCIÓN Diagrama de lubricación y mantenimiento . . . 4--10
No compruebe, lubrique, repare ni ajuste el tractor
Lubricantes y refrigerantes . . . . . . . . . . . . . . . . 4--9
mientras el motor esté en marcha.
Cuando aparece el símbolo de advertencia . 4--11
Servicio cada 10 horas/diario . . . . . . . . . . . . . 4--15
DURANTE LAS PRIMERAS 50 HORAS DE FUN-
CIONAMIENTO Servicio cada 50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--17
Servicio de 100 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--28
Además de las labores de mantenimiento rutinarias
que se indican en la lista, compruebe los siguientes Servicio cada 300 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--29
elementos cada 10 horas o diariamente durante las Servicio cada 600 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--33
primeras 50 horas de funcionamiento:
Servicio cada 1.200 horas/12 meses . . . . . . . 4--40
• Compruebe el nivel de aceite de la transmisión/ Servicio cada 1.200 horas/24 meses . . . . . . . 4--46
eje trasero/sistema hidráulico Cada 3 años . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--54

• Apriete de las tuercas de las ruedas Mantenimiento general -- cuando


sea necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--55
• Niveles de aceite del buje del eje delantero Limpieza del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4--71
Protección de los sistemas electrónicos . . . . 4--72
IMPORTANTE: Aparque el tractor en un lugar llano
y, si es necesario, extienda todos los cilindros antes Almacenamiento del tractor . . . . . . . . . . . . . . . 4--73
de comprobar los niveles de aceite. Si se ha instala-
do equipo de ruedas, puede que sea necesario ele-
var la parte delantera o trasera del tractor para com-
probar que está nivela antes de comprobar el aceite.

4--1
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

SERVICIO DE LAS PRIMERAS 50 HORAS DIAGRAMA DE LUBRICACIÓN Y MANTENI-


MIENTO
Al cumplirse las primeras 50 horas de servicio, ase-
gúrese de que el concesionario autorizado lleva a ca- En el diagrama de la página 4--10 se indican los inter-
bo las siguientes operaciones de mantenimiento adi- valos para realizar los procedimientos de comproba-
cionales. Los elementos se indican en la lista de ción, lubricación, servicio y/o ajustes. Utilice el dia-
comprobación ”Servicio de las primeras 50 horas” de grama como guía de referencia rápida para realizar
la Sección 8. las operaciones de mantenimiento del tractor. Las
operaciones se encuentran después del diagrama.
Las dos hojas de servicio a las 50 horas deben estar
firmadas por usted y su concesionario, y éste guar- REPOSTAJE DEL TRACTOR
dará una copia para su archivo (copia del concesio-
nario). PRECAUCIÓN
Si utiliza gasoil, tenga en cuenta las siguientes ob-
IMPORTANTE: Los elementos que aparecen en la servaciones:
lista de comprobación de las primeras 50 horas son
importantes. Si no se realizan dichas labores, se No fume en proximidad del combustible. En ningún
puede producir una avería temprana en los compo- caso se debe añadir gasolina, alcohol ni gasohol
nentes o la vida del tractor puede reducirse. (mezcla de gasoil y alcohol) al gasoil, ya que el riesgo
de incendio y explosión aumenta considerablemen-
CÓMO EVITAR LA CONTAMINACIÓN DEL SIS- te. En un contenedor cerrado, como un depósito de
TEMA combustible, estos productos son más explosivos
que la gasolina pura. No utilice jamás estas mezclas.
Para evitar cualquier posible contaminación cuando Además, el uso de gasohol no se autoriza debido a
se cambian aceites, filtros, etc., limpie siempre la zo- la posible lubricación inadecuada del sistema de in-
na que rodea las bocas de llenado, tapones de nivel yección de combustible.
y drenaje, varillas de nivel y filtros antes de retirarlos.
Antes de conectar los cilindros remotos, asegúrese • Limpie la zona del tapón de llenado y manténgalo
de que el aceite contenido dentro de los mismos está limpio de restos.
limpio, no se ha descompuesto debido a un almace-
namiento prolongado y tiene el grado correcto. • Llene el depósito al final de cada día para reducir
la condensación que se suele producir durante
la noche.
Para evitar la entrada de suciedad durante el engra-
se, limpie la suciedad de los engrasadores antes de • Nunca retire el tapón ni llene el depósito mientras
engrasarlos. Elimine la grasa sobrante del engrasa- el motor está en marcha.
dor después de engrasarlo.
• Controle la boquilla de combustible cuando esté
FLEXIBILIDAD DE LA FRECUENCIA DEL MAN- llenando el depósito de combustible.
TENIMIENTO
• No llene el depósito del combustible hasta el ni-
vel máximo. Deje espacio suficiente para que
Los intervalos que se indican en el diagrama de lubri- el combustible se pueda expandirse. Si pierde
cación y mantenimiento son orientaciones para te- el tapón original del depósito de combustible,
ner en cuenta cuando se trabaja en condiciones nor- sustitúyalo por un nuevo tapón original y aprié-
males. telo bien.

Ajuste los intervalos según las condiciones me- • Retire el combustible derramado inmediatamen-
dioambientales y de funcionamiento. Los intervalos te.
se deben reducir bajo condiciones de funcionamien-
to adversas (humedad, barro, arena, polvo).

MANTENIMIENTO DE LOS INYECTORES DE


COMBUSTIBLE DEL MOTOR

IMPORTANTE: Los inyectores de combustible del


tractor están controlados electrónicamente y no re-
quieren mantenimiento ni ajustes periódicos.

4--2
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

REQUISITOS RELATIVOS AL COMBUSTIBLE

La calidad del combustible utilizado es un factor im- Para conseguir el máximo ahorro de combustible,
portante para obtener un rendimiento fiable y una vi- utilice el número 2--D, siempre que la temperatura lo
da del motor satisfactoria. El combustible debe estar permita.
limpio, bien refinado y no ser corrosivo para las pie-
zas del sistema de combustible. Asegúrese de utili- No utilice combustible número 2--D a temperaturas
zar combustible de calidad reconocida pertenecien- inferiores a --7° C (20° F). Las bajas temperaturas
te a un proveedor de buena reputación. espesan el combustible, lo que puede interrumpir el
funcionamiento del motor. (Si ocurre esto, póngase
Utilice el número 2--D con temperaturas superiores a en contacto con su concesionario.)
--7° C (20° F).
Para asegurarse de que el combustible posee las
Utilice el número 1--D con temperaturas inferiores a propiedades necesarias, consulte con un proveedor
--7° C (20° F). de gasoil reconocido. Tanto el proveedor de combus-
tible como el usuario tienen la responsabilidad de
Para conseguir una combustión óptima y el menor mantener limpio el combustible.
desgaste del motor, el combustible seleccionado de-
be ser el combustible correcto para la aplicación en ALMACENAMIENTO DEL COMBUSTIBLE
cuestión y ha de cumplir con los requisitos de propie-
dades señalados en el siguiente ”Diagrama de selec- Tome las siguientes precauciones para asegurarse
ción de gasoil”. de que el combustible almacenado no contiene su-
ciedad, agua u otros agentes contaminantes.
DIAGRAMA DE SELECCIÓN DE GASOIL
• Almacene el combustible en depósitos de hierro
negro y no en depósitos galvanizados dado que
Clasificación Punto de Índice Conten- la galvanización de zinc provocaría reacción con
general de ebullición de ceta- ido de el combustible, formando compuestos que con-
combustibles final (máx.) no azufre taminan la bomba de inyección y los inyectores.
(mín.) (máx.)
288° C • Instale depósitos de almacenamiento en bloque
N. de. 1--D 40* 0,3%
(550° F) alejados de la luz solar y colóquelos ligeramente
357° C en ángulo para que el sedimento de los depósi-
Nº2--D 40 0,5% tos quede asentado lejos del tubo de salida.
(675° F)
NOTA: En periodos prolongados de inactividad, • Con el fin de facilitar la retirada de humedad y se-
temperaturas inferiores a 0°C (32°F) o cuando se dimentos, coloque un tapón de vaciado en el
trabaje continuamente en altitudes superiores a punto más bajo del extremo contrario al tubo de
5.000 pies. (1.500 m), use combustible Número 1--D. salida.

*Cuando trabaje a bajas temperaturas o a gran alti- • Si el combustible no se filtra en el depósito de al-
tud, utilice un combustible con un índice de cetano macenamiento, coloque un embudo con red de
de 45 como mínimo. malla fina en la boca del tapón de llenado del de-
pósito del combustible durante el abastecimien-
Si se utiliza gasoil con contenido de azufre superior to.
a 0,5%, se debe cambiar el aceite con más frecuen-
cia, según se indica en el diagrama de mantenimien- • Realice la compra correcta de combustible de
to. manera que los combustibles de grado adecua-
do para el verano no se utilicen en invierno.
No se recomienda el uso de gasoil con un contenido
de azufre superior al 1,3.

4--3
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

LLENADO DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE

1. Limpie el área alrededor del tapón de combusti-


ble (1) para evitar que entre suciedad en el depó-
sito que pueda contaminar el combustible.

2. Retire el tapón y colóquelo en una zona limpia


durante el abastecimiento. El tapón está unido al
depósito con una cadena para impedir que se
pierda.

3. Después de llenar el depósito, vuelva a colocar


el tapón dejándolo bien apretado.

NOTA: El depósito derecho se llena a través de la 1


boca de llenado del depósito izquierdo.

Tapón de combustible
El tapón de combustible del tractor es del tipo ventila-
do, en caso de perderse o de dañarse debe sustituir-
lo siempre por uno del mismo tipo. Póngase en con-
tacto con su concesionario autorizado.

Capacidad de combustible

Depósito izquierdo
330 litros (87.1 galonesamericanos)
Depósito derecho
110 litros (29 galonesamericanos)

4--4
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

PROTECCIONES

PRECAUCIÓN
Las protecciones están instaladas para su seguri-
dad, si se retiran para acceder a elementos de man-
tenimiento deben volver a colocarse antes de utilizar
el tractor.

CAPÓ DEL MOTOR

Por razones de seguridad, el capó debe estar cerra-


do correctamente antes de poner en marcha el trac-
tor.

El capó está articulado a la parte trasera para propor-


cionar un acceso fácil a la zona del motor durante el
mantenimiento rutinario. Debajo del capó se en-
cuentran dos muelles de gas que ayudan a elevar el
capó en cualquiera de las dos posiciones. Una varilla
de seguridad mantendrá el capó en la posición selec-
cionada.

Para levantar el capó, pulse el botón de apertura (2) 2


y abra el capó utilizando el asa (1). Se accionarán los
muelles de gas y elevarán el capó hasta la primera
posición asegurada por la correa de nylon que se en-
cuentra en la parte delantera del capó. Todas la oper-
aciones de mantenimiento deben realizarse con el
capó en dicha posición.

Se incluyen unas protecciones adicionales para evi-


tar que los dedos queden atrapados por la correa del
ventilador/aire acondicionado al bajar el capó hasta
la posición de funcionamiento.

Si es necesario elevar el capó hasta el máximo,


suelte la correa (1) de su soporte de anclaje y su-
jetándola con firmeza eleve el capó con la acción de
los muelles de gas.

NOTA: La apertura completa del capó sólo es nece-


saria en los trabajos de mantenimiento que debe
realizar el concesionario.

Para cerrar el capó, empújelo hacia abajo con firme-


za asegurándose de volver a colocar la correa en el
soporte de anclaje. Se oirá un clic cuando se en-
ganche el bloqueo. Compruebe que el capó ha que-
dado bien cerrado. 3

4--5
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Paneles laterales del motor

Los paneles laterales del motor están fijados por tor-


nillos de bloqueo (1). Utilice un destornillador de hoja
ancha y gire los tornillos 1/4 de giro hacia la izquierda
para aflojarlos. Mantenga el panel en el centro, tire
hacia fuera y deslice hacia la parte delantera del trac-
tor hasta separarlo de los pasadores de soporte de-
lantero y trasero.

Para reinstalar los paneles laterales, invierta el pro-


cedimiento anterior teniendo cuidado de bloquear
los dos tornillos antes de utilizar el tractor.
4

PELDAÑOS DERECHOS

Los peldaños derechos del tractor están montados


en un soporte con bisagra.

Para mejorar el acceso a los filtros de aceite hidráuli-


cos, a la batería, etc., los peldaños se pueden bajar
con rapidez soltando las dos sujeciones (1).

Para soltar las sujeciones, eleve y gírelas a la posi-


ción horizontal.

Tire de los peldaños hacia fuera desde arriba y déje-


los descender por completo. 5

Al elevar los peldaños a la posición de trabajo, com-


pruebe que las dos sujeciones están perfectamente
cerradas.

4--6
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

CUBIERTA DEL PANEL DE FUSIBLES Y RELÉS

El panel moldeado de la parte derecha de la cabina


puede retirarse fácilmente para realizar el manten-
imiento. Retire los cuatro tornillos (1) y quite el panel
para poder acceder a los relés y conectores.

Tapa de la caja de fusibles

Para acceder a los fusibles, quite los dos tornillos de


sujeción (1) del panel derecho de la cabina.

CAJA DE LOS MAXIFUSIBLES

Los maxifusibles están montados en el bastidor de


soporte de la batería. Para acceder a los fusibles, ba-
je los peldaños derechos y suelte la tapa de la batería
girando la sujeción (1) a la izquierda. Levante la tapa
desde los dos bulones de guía que retienen y sostie-
nen la parte posterior de la tapa.

Cuando vuelva a colocar la tapa de la batería com-


pruebe que las dos ranuras traseras encajan con los
agarres del bastidor de soporte.

4--7
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

LUBRICANTES Y REFRIGER- --30 °C --25 °C --15 °C +20 °C +40 °C


ANTES
Lubricantes
SAE 5W--30
El grado correcto de viscosidad del aceite del motor
depende de la temperatura ambiente. Consulte el
diagrama de la derecha a fin de seleccionar el aceite SAE 10W--30
adecuado para el motor del tractor.

NOTA: En zonas donde predominen largos periodos SAE 15W--40


de temperaturas extremas, puede recurrirse a las
prácticas locales de uso de lubricantes; tales como
el uso de SAE 5W30 en temperaturas extremada- --22 °F --13 °F +5 °F +68 °F +104 °F
mente bajas o SAE 50 en temperaturas extremada-
mente altas.

Azufre en el combustible

El intervalo entre cambios de aceite y filtro del motor


se indica en la sección 4. Sin embargo, es posible
que el combustible disponible localmente tenga un
alto contenido de azufre, en cuyo caso este intervalo
deberá reajustarse como se indica a continuación:
de contenido de azufre Periodo de
cambio de aceite
Inferior a 0,5 Normal
0,5 -- 1,0 Mitad del normal
Superior a 1,0 Un cuarto del normal.
NOTA: No se recomienda el uso de combustible
con un contenido de azufre superior al 1,3.

Refrigerantes

Para reducir los depósitos y la corrosión, el agua utili-


zada en el sistema de refrigeración debe cumplir los
valores siguientes.

Dureza total: Cloruros: Sulfatos:


300 ppm 100 ppm 100 ppm

IMPORTANTE: Consulte Operación 30, página


4--46, relativa al uso de inhibidor de refrigerante cuando
no se disponga del anticongelante mencionado ante-
riormente. En los países calurosos en los que el anti-
congelante no esté disponible, utilice sólo agua limpia.

NOTA: Consulte Operación 30, página 4--46, para


obtener más información sobre el relleno o cambio
del refrigerante del motor.

4--8
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

ESPECIFICACIÓN DE LUBRICANTE Y REFRIGERANTE

LÍQUIDOS Y APLICACIONES Especificación Especificación Cantidades


RECOMENDADOS Akcela internacional aproximadas
Aceite del motor ACEA E7/E5
SAE 15W--40 No. 1 Engine Oil API CI--4/CH--4 15 litros (3.96 galones am-
SAE 10W--30 MS 1121 CUMMINS ericanos)
CES 20078/77/76/72
Aceite de transmisión, eje trasero y
sistema hidráulico
Nexplore MAT 3525
SAE 10W30 100 litros (26.4 galonesam-
-- Full Powershift (Todos los modelos) ericanos)
Aceite de la transmisión del eje
SAE 10W30 14 litros (14.8 galonesam-
-- Eje (Todos los modelos) ericano)
Nexplore MAT 3525
-- Bujes (excepto frenos, por buje) 2,15 litros (2.3 cuartos de
-- Bujes (con frenos, por buje) galón americano)

Aceite de la caja de cambios de TdF


delantera Nexplore MAT 3525 Según sea necesario
SAE 10W30
Refrigerante del radiador del motor
Capacidad del sistema 26 litros (6.9 galones am-
*Agua ericanos)
*Refrigerante Anticongelante Etilenglicol 50%
Premium 50%
MS 1710
Aceite del compresor del aire
acondicionado N/D PAG--E13, viscosidad Según sea necesario
Aceite de bajo nivel de viscosidad ISO100
SP10
Líquido de frenos Líquido LHM ISO 7308 Según sea necesario
Engrasadores y cojinetes Grasa
multiusos 251 NLG1 2--251 EP--M Según sea necesario
HEP

*NOTA: Utilice anticongelante (50%) y agua limpia y blanda (50). Para reducir la sedimentación y la corrosión,
el agua del circuito de refrigeración no debe sobrepasar los límites siguientes:

4--9
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

DIAGRAMA DE LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO


C
o L
m i L C A D
p m u a j r Pági-
Intervalo Operación
Requisito de mantenimiento r p b m u e
o i ri b s n na
de revisión Nº.
b a c i t a nº.
a r a a a r
r r r r

Cuando aparece 1 Elemento exterior del filtro de aire del motor X X 4--11
un símbolo de
advertencia 2 Filtro de combustible/decantador de agua X X 4--13
3 Nivel de refrigerante del motor X X 4--14
Cada 10 horas o 4 Nivel de aceite del motor X X 4--15
di i
diariamente 5 Nivel del depósito del lavaparabrisas (si se incluye) X X 4--16
6 Depósito(s) de aire (frenos de remolque neumáticos X 4--16
7 Radiador, refrigerador intermedio, enfriador de aceite y X X 4--17
condensador de aire acondicionado
8 Filtros de aire de la cabina X 4--18
Cada 50 horas
9 Engrase general X 4--20
10 Apriete de las tuercas de las ruedas delanteras y traseras X X 4--26
11 Presión y estado de los neumáticos X X 4--27
12 Correa de transmisión del compresor de los frenos neumáticos (si X 4--28
Cada 100 horas se incluye)
13 Nivel de electrolito de batería (clima tropical) X X X 4--29
14 Correa politrapezoidal X 4--30
Cada 300 horas 15 Nivel de aceite de transmisión/eje trasero/sistema hidráulico X X 4--31
16 Freno de estacionamiento X X 4--32
17 Nivel de aceite de caja de cambios delantera X X 4--32
*18 Aceite y filtro de motor X 4--33
19 Filtros de aceite hidráulico y de transmisión X 4--35
20 Elemento exterior del filtro de aire del motor X 4--36
Cada 600 horas
21 Conexiones de entrada de aire del motor X 4--37
22 Elementos de filtro precombustible y secundarios X 4--38
23 Nivel de aceite de bujes y eje delantero de tracción total X X 4--39
24 Filtros de aire de la cabina X 4--40
25 Aceite y filtro de transmisión/eje trasero/sistema hidráulico X 4--41
Cada 1.200 horas 26 Aceite del diferencial del eje de tracción total X 4--42
o anualmente
l 27 Aceite del buje del eje de tracción total X 4--43
28 Aceite de caja de cambios delantera X 4--43
29 Nivel de electrolito de batería (clima templado) X X X 4--44
30 Refrigerante del motor X 4--46
31 Elemento interior del filtro de aire del motor X 4--50
Cada 1.200
1 200 horas
o dos años 32 Holguras de los empujaválvulas X X 4--51
33 Filtro de respiradero del motor X 4--52
34 Depósito de secador de freno neumático X 4--53
Cada 3 años 35 Instalación de aire acondicionado X X X 4--54
36 Purga del sistema de combustible X X 4--55
37 Calibración de la transmisión X X 4--56
38 Pedales de freno X X 4--58
39 Enganche automático de remolque X X 4--59
40 Botella(s) de drenaje de válvulas de control remoto X 4--59
Mantenimiento
general 41 Ajuste de la suspensión de la cabina X 4--60
42 Ajuste de las luces de carretera y de trabajo X X 4--61
43 Sustitución de bombillas X 4--62
44 Sustitución de fusibles X 4--65
- Limpieza del tractor x x 4--71
- Almacenamiento del tractor x x x 4--73

* El intervalo de cambio de aceite debe reducirse si el combustible tiene un alto contenido de azufre o si el tractor trabaja a tempera-
turas muy bajas.

4--10
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

CUANDO APARECE EL SÍMBOLO DE


ADVERTENCIA

OPERATION 1
MANTENIMIENTO DEL ELEMENTO EXTERIOR
DEL FILTRO DE AIRE DEL MOTOR

Realice el mantenimiento del elemento externo


cuando aparezca el símbolo indicador de restricción
en la pantalla de matriz de puntos o cada 600 horas,
según lo que suceda antes. Si aparece el símbolo,
realice el mantenimiento en el plazo de una hora de
funcionamiento.

IMPORTANTE: Realice el mantenimiento del ele-


mento externo sólo cuando aparezca el símbolo indi-
cador de restricción o en los intervalos de manten-
imiento recomendados. Si se limpia el filtro con
demasiada frecuencia, puede disminuir el periodo de
vida del mismo.
9
El filtro de aire seco, ubicado en debajo del lado iz-
quierdo del capó, consta de un elemento de papel in-
terior y exterior situado en un alojamiento de fácil ac-
ceso. Consulte la figura 9.

1. Suelte los tres clips de retención (1), Fig. 9, y se-


pare la cubierta del conjunto del filtro de aire.

2. Extraiga el elemento exterior (1), Fig. 10, del


conjunto del filtro del aire girando con cuidado el
extremo del filtro hacia la derecha para liberar la
junta. Después, tire en línea recta del filtro fuera
del alojamiento, asegúrese de que el elemento
interior permanece en su lugar.
10
IMPORTANTE: No retire ni agite el elemento inter-
ior.

3. Examine el interior del elemento externo. Si hay


polvo, significa que está defectuoso y deberá
sustituirlo. En tal caso también deberá cambiar
el elemento interno (1).

4. Limpie el elemento externo siguiendo el método


A o B, dependiendo del estado del mismo.

11

4--11
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Método A

Golpee ligeramente los extremos del elemento con


la palma de la mano. Consulte la figura 12.

IMPORTANTE: No golpee el elemento contra una


superficie dura, ya que se dañaría.

12

Método B

Límpielo con aire comprimido a una presión que no


supere los 2 bar (30 libras/pulg2). Introduzca la bo-
quilla de aire comprimido en el elemento. Mantenga
la boquilla a 150 mm (6 pulg) de distancia del ele-
mento y sople el polvo de dentro hacia afuera. Con-
sulte la figura 13.

ADVERTENCIA
Para realizar esta operación, utilice protectores para
los ojos y una máscara para la cara.

13

5. Examine el elemento por si hubiera daños; para


ello, ilumine la parte interior con una luz. Consul-
te la figura 14. No vuelva a usar el elemento si se
ven puntos de luz o si hay zonas donde el papel
parece más fino.

6. Compruebe si el material del elemento sufre ple-


gamientos o desgarros; si la carcasa metálica
está deformada y si la junta de goma está daña-
da. Si el filtro está dañado, no lo vuelva a utilizar.

7. Limpie el interior de la carcasa del filtro de aire


con un paño húmedo y sin pelusa ayudándose
de una sonda. No dañe el elemento interior del
filtro. Asegúrese de que el interior de la carcasa 14
está limpia y suave, de modo que se consiga un
buen asiento de la junta de goma en el elemento.

4--12
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

8. Asegúrese de que el elemento interior (1) está


correctamente colocado en el conjunto del filtro
de aire antes de instalar el elemento exterior.
Vuelva a montar la cubierta y asegure los tres
clips de retención.

Si la luz indicadora de obstrucción continúa ilumina-


da después de limpiar el elemento, cambie el ele-
mento externo o interno. Consulte las operaciones
20 y 31.

15

OPERACIÓN2
DRENAJE DEL DECANTADOR DE AGUA DEL
SISTEMA DE COMBUSTIBLE

IMPORTANTE: Antes de aflojar o desconectar cual-


quier pieza del sistema de inyección de combustible,
limpie completamente la zona en la que va a trabajar
para evitar cualquier contaminación.

Si aparece el símbolo en la pantalla de matriz de pun-


tos, indica la presencia de agua en el decantador;
drene el filtro de combustible y el conjunto del decan-
tador de la manera siguiente:

1. Abra el tapón de vaciado del conjunto de decan-


tador/filtro haciendo girar el collarín (1) aproxi-
madamente 180° en el interruptor del sensor de
agua. El combustible contaminado saldrá por el 16
tubo (2).
NOTA: Para aflojar el tapón de vaciado (1) puede
que sea necesario extraer el hilo sensor del terminal
a fin de permitir que el mando gire.

2. Deje salir el carburante contaminado hasta que


sólo salga carburante limpio. Recoja el combus-
tible en un recipiente apropiado y elimínelo de
forma adecuada. Cierre el tapón de vaciado.

El sistema de combustible se drena por sí solo y no


es necesario cebarlo después de drenar el decanta-
dor. Si es necesario el cebado, consulte en la página
4--55 los detalles sobre el cebado del sistema de
combustible.

4--13
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

CADA 10 HORAS DE TRABAJO O DIA-


RIAMENTE (lo que se produzca prime-
ro)

OPERACIÓN 3
COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DEL
MOTOR

Compruebe el nivel de refrigerante del depósito de


expansión (2) cuando el motor esté frío. El nivel de
refrigerante debe estar por encima de la línea inferior
(3) del depósito de expansión. Si hace falta refrige-
rante, retire el tapón (1) y añada agua y anticonge-
lante al 50%, según se indica en la página 4--9 de
este manual.

ADVERTENCIA
El sistema de refrigeración funciona bajo presión
controlada por el tapón de presión del depósito de
expansión del refrigerante. Es peligroso quitar el
tapón mientras el sistema está caliente. Cuando el
sistema se haya enfriado, utilice un paño grueso
17
para girar el tapón lentamente hasta la primera para-
da, y deje que la presión salga antes de retirar el
tapón por completo. No retire jamás el tapón del ra-
diador sin haber extraído previamente el tapón de
presión del depósito de expansión.

PRECAUCIÓN
Evite el contacto del refrigerante con la piel. Tenga
en cuenta las precauciones indicadas en los en-
vases del filtro y el anticongelante del refrigerante.

NOTA: Si no se ve refrigerante en el depósito de ex-


pansión, es preciso comprobar el nivel de refrigeran-
te en el radiador. Compruebe el sistema para detec-
tar posibles fugas y repare si fuera necesario.

Retire el tapón de llenado del radiador cuando el sis-


tema esté frío. Añada el refrigerante necesario para
que el nivel alcance la parte superior de la boca de
llenado. Coloque el tapón y añada refrigerante en el
depósito de expansión, tal como se describió antes.

4--14
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

OPERATION 4
COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DEL
MOTOR

Compruebe el nivel de aceite cuando el tractor se en-


cuentre estacionado en una superficie nivelada y
después de que el motor haya estado parado cinco
minutos como mínimo.

1. Retire la varilla de nivel de la parte izquierda del


motor, límpiela y vuelva a introducirla.

2. Extraiga de nuevo la varilla de nivel para compro-


bar el nivel de aceite. El nivel de aceite debe si-
tuarse entre las marcas de alto y bajo nivel de la
varilla de nivel.

3. Si el nivel es bajo, retire el tapón de llenado y aña-


da aceite nuevo hasta que el nivel se encuentre 18
entre las dos marcas de la varilla de nivel. La canti-
dad de aceite indicada por las marcas superior e
inferior es de aproximadamente 4 litros (4,2
cuartos americanos).

NOTA: No llene el aceite por encima del nivel máxi-


mo indicado en la varilla de nivel. El exceso de aceite
se quemará y dará la impresión falsa de que se está
consumiendo aceite. No haga funcionar el motor con
el nivel de aceite por debajo de la marca inferior.

4. Vuelva a instalar el tapón de llenado.

Consulte la página 4--9 para obtener las especifica-


ciones y la viscosidad correctas de aceite.

4--15
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

OPERATION 5
COMPROBACIÓN DEL DEPÓSITO DEL LAVA-
PARABRISAS (si está instalado)

El depósito del lavaparabrisas se encuentra bajo la


parte trasera del lado izquierdo de la cabina. Se utili-
za el mismo depósito para los lavaparabrisas delan-
teros y los traseros.

Retire el tapón (1) y rellene con la solución disolvente


hasta la curva del orificio de llenado del recipiente.
Cuando la temperatura sea baja, utilice un disol-
vente con propiedades anticongelantes.

19

OPERACIÓN 6
VACIADO DE DEPÓSITOS DE AIRE (frenos
neumáticos de remolque, si están instalados)

Cada 10 horas o diariamente, lo que se produzca an-


tes, vacíe los dos depósitos de aire. Los depósitos
están montados a cada lado del tractor, delante del
eje trasero (no se incluye la rueda trasera para ofre-
cer mayor claridad).

Aplique con firmeza el freno de estacionamiento,


bloquee todas las ruedas y apague el motor.

Existe un émbolo en la base de cada depósito. Para


vaciar el depósito, mueva el émbolo (1) lateralmente,
en cualquier dirección, y deje salir el aire y el agua
que pueda haberse acumulado. Los depósitos se re-
cargarán al volver a poner en marcha el motor. 20

4--16
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

CADA 50 HORAS Realice las operacio-


nes anteriores, además de las siguien-
tes:
OPERACIÓN 7
LIMPIEZA DE LOS NÚCLEOS DEL RADIADOR,
REFRIGERADOR INTERMEDIO, ENFRIADO-
RES DE ACEITE Y CONDENSADOR DE AIRE
ACONDICIONADO
Compruebe los núcleos por si hubiera acumulación
de residuos u obstrucción. En tal caso, realice una
limpieza siguiendo estos pasos:
PRECAUCIÓN
Utilice elementos protectores para los ojos y ropa de
protección durante el proceso de limpieza. Asegúre-
se de que no haya ninguna persona en la zona para
evitar que sufra daños ocasionados por posibles par-
tículas voladoras.

NOTA: Los tractores con TdF delantera cuentan con


un pequeño enfriador de aceite adicional.
1. Para la limpieza, utilice aire comprimido o un dis-
positivo de lavado a presión que no excedan de
7 bar (100 libras/pulg2).
2. El condensador de aire acondicionado (1) Figura 21
21, se encuentra frente al refrigerador interme-
dio del motor y el enfriador de aceite de la trans-
misión. Para acceder a la parte trasera del con-
densador, retire primero las sujeciones (2)
tirando hacia delante como se indica. Después
gire el condensador hacia fuera.
3. Para acceder a la parte trasera del refrigerador
intermedio y el enfriador de aceite debe soltar el
pasador de muelle (3) y, utilizando la asa (4), tirar
de los dos enfriadores hacia arriba y hacia fuera.
Los enfriadores se ’bloquean’ en la posición ele-
vada.
4. Dirija el aire o el agua a través de cada núcleo
desde atrás hacia adelante. En primer lugar lim-
pie el radiador, después el condensador del aire
acondicionado y finalmente el enfriador de aceite
de la transmisión. Enderece con cuidado las ale-
tas que estén dobladas.
5. Para bajar el refrigerador intermedio y el enfria-
dor de aceite, tome el asa (3) y tire hacia arriba, 22
empujando al mismo tiempo la parte superior del
refrigerador intermedio. Cuando los enfriadores
empiecen a descender, deje caer el asa. Vuelva
a colocar el pasador de muelle en el gancho y fije
el conjunto de manera segura.

NOTA: Si los núcleos están obstruidos con sustan-


cias aceitosas, aplique una solución detergente y
retírela mediante el lavado a presión.

4--17
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

OPERATION 8
LIMPIEZA DE LOS FILTROS DE AIRE DE LA
CABINA

El aire que entra en la cabina gracias al ventilador


pasa a través de tres filtros, Dos externos y uno para
la recirculación ubicado en el interior de la cabina.

Antes de reparar los filtros, apague el ventilador y


cierre todas las ventanillas, incluida la del techo, y
una de las puertas. Cierre de golpe la otra puerta. La
contrapresión resultante libera la mayor parte de la
suciedad de la parte interna de los filtros externos.

NOTA: Si hay humedad, no conecte el ventilador


antes de realizar labores de mantenimiento en el fil-
tro. Las partículas húmedas adheridas al filtro
podrían resultar difíciles de eliminar sin someterlas 23
a lavado.

Filtros exteriores

Para extraer el filtro externo, afloje el clip de fijación


(1), Figura 23, del extremo frontal de la tapa del filtro
(2).
Retire la tapa (2), Figura 24, y el elemento de filtro
(3).

NOTA: Los filtros están fabricados con un material


que recibe un tratamiento especial y un borde de
goma en la superficie superior. Tenga cuidado de no
dañar el elemento durante el desmontaje.

Limpie los elementos con aire comprimido cuya 24


presión no sea superior a 30 libras/pulg2 (2 bar). Apli-
que el flujo de aire de limpieza desde la superficie su-
perior a la inferior. Mantenga la tobera a 12 pulga-
das. (300 mm) como mínimo del elemento para no
dañar el material del filtro

Limpie todas las cámaras del filtro con un paño


húmedo que no suelte pelusas. Vuelva a instalar los
elementos del filtro con el lado limpio arriba y coloque
las cubiertas.

4--18
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

FILTRO INTERNO

Para extraer un filtro interior, afloje los tornillos de su-


jeción (1) a la izquierda y retire la cubierta del filtro.

25

Retire la cubierta (1) y extraiga el filtro de su aloja-


miento.

NOTA: El filtro (2) está hecho de material especial-


mente tratado con una banda de cierre de caucho
unida a la superficie superior. Tenga cuidado de no
dañar el elemento durante el desmontaje.

Limpie los elementos con aire comprimido cuya


presión no sea superior a 30 libras/pulg2 (2 bar). Apli-
que el flujo de aire desde la superficie limpia a través
del elemento hasta el lado sucio. Mantenga la tobera
a 12 pulgadas. (300 mm) como mínimo del elemento
para no dañar el material del filtro. 26

4--19
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

OPERATION 9
TODOS LOS ENGRASADORES

Aplique aceite a todos los pivotes y grasa a todos los


engrasadores, como se ve en las Figuras de 27 a
44 ambas inclusive.

Consulte la página 4--9 para obtener las especifica-


ciones correctas de grasa.

Palancas elevadoras derecha e izquierda

Aplique el inyector de engrase a los engrasadores tal


como se muestra.

27

Varillas de elevación derecha e izquierda

Aplique la pistola engrasadora al engrasador como


se muestra.

NOTA: Los tractores equipados con una varilla de


elevación ajustada hidráulicamente en el lado dere-
cho carecen de dicho racor de lubricación.

28

Articulación superior

Aplique la pistola engrasadora al engrasador como


se muestra.

29

4--20
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Tracción simple, componentes externos de la


dirección y bujes delanteros

Aplique la pistola engrasadora al punto de


lubricación como se indica. (Se ha extraído la rueda
para mayor claridad.)

NOTA: La ilustración muestra los engrasadores del


lado derecho, esto se repite en el lado derecho del
eje.

30
Tracción simple, componentes centrales de la
dirección

Aplique la pistola engrasadora al punto de


lubricación como se indica.

31
Perno de muñón frontal (eje estándar de trac-
ción total)

Aplique la pistola engrasadora al engrasador como


se muestra.

32
Perno de muñón trasero (eje estándar de trac-
ción total)

Aplique la pistola engrasadora al engrasador como


se muestra.

33

4--21
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Perno de muñón frontal, pivote amortiguador


superior e inferior de la suspensión (eje sus-
pendido de tracción total)

Aplique el inyector de engrase a los engrasadores tal


como se muestra.

34
Tirante de pivote Panhard (eje suspendido de
la tracción total)

Aplique la pistola engrasadora al engrasador como


se muestra.

35
Brazo de suspensión (eje suspendido de la
tracción total)

Aplique la pistola engrasadora al engrasador de la


parte trasera del brazo en suspensión, ubicado de-
bajo del tractor y delante de la transmisión.

36
Junta universal del eje de transmisión
(sólo ejes suspendidos)

Aplique la pistola engrasadora al engrasador como


se muestra.

NOTA: El engrasador que se muestra está en la par-


te trasera del eje de transmisión. En algunos mode-
los, la protección cubre completamente el eje de
transmisión y existe un orificio para permitir el acce-
so.

37

4--22
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Cilindros de dirección y varillas de acopla-


miento de la tracción total

Aplique el inyector de engrase a los engrasadores tal


como se muestra.

NOTA: En la figura se muestra el extremo izquierdo


del eje. Hay engrasadores similares en el cilindro de
dirección y el soporte de guardabarros derechos.

38
Dirección de buje y cojinetes oscilantes de
tracción total

Aplique el inyector de engrase a los engrasadores tal


como se muestra.

NOTA: En la figura se muestra el extremo derecho


del eje. Hay engrasadores similares en el cilindro de
dirección y el soporte de guardabarros izquierdos.

IMPORTANTE: Los tractores con sensor de ángulo


de la dirección tienen un cojinete sellado en la parte
giratoria superior derecha y, por lo tanto, carecen de
racor de engrase. 39
Enganche de remolque trasero (tipo conexión
automática)

Aplique la pistola engrasadora al engrasador como


se muestra.

40
Enganche de remolque trasero (con bastidor
deslizante)

Aplique el inyector de engrase a los engrasadores tal


como se muestra.

41

4--23
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Enganche de remolque trasero (con bastidor


deslizante y acoplamiento giratorio)

Aplique el inyector de engrase a los engrasadores tal


como se muestra.

42
Enganche de remolque trasero (con bastidor
deslizante y bola K 80 mm)

Aplique el inyector de engrase a los engrasadores tal


como se muestra.

43
Barra de enganche de gran resistencia

Aplique el inyector de engrase a los engrasadores tal


como se muestra.

44

4--24
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Enganche delantero

Aplique el inyector de engrase a los engrasadores tal


como se muestra.

NOTA: Los engrasadores que se ilustran son vistos


desde el lado derecho del tractor; a la izquierda el
tractor pueden verse tres engrasadores más.

45
Pivote de guardabarros dinámico

Aplique el inyector de engrase a los engrasadores tal


como se muestra.

46

4--25
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

OPERATION 10
COMPROBACIÓN DE LAS TUERCAS DE LAS
RUEDAS DELANTERAS Y TRASERAS

Compruebe el apriete de las tuercas de las ruedas


delanteras y traseras utilizando una llave dinamomé-
trica (con un multiplicador de par, en caso de que sea
necesario).

Los valores de par especificados se muestran en la


tabla adjunta:

Tracción simple --
Tornillos de disco delantero 210Nm (155
a buje libras/pie)
Tracción total -- ruedas delanteras ajustables
Tuercas de disco delantero 210 Nm (155
a buje libras/pie)
Tuercas de disco a llanta 250 Nm (184
libras/pie)

47

Ruedas traseras de ajuste manual -- Eje


embridado
Tuercas de disco a buje 260 Nm (190
libras/pie)
Tuercas de disco a llanta 250 Nm (184
libras/pie)
Eje de barra
Tornillos de cuña partida
con centro de rueda 300 Nm (220
fundido libras/pie)
con buje de 10 tornillos 500 Nm (369
libras/pie)
48
Tuercas de disco a buje
con buje de 10 tornillos 500 Nm (369
libras/pie)

Tuercas de disco a llanta 250 Nm (184


(todas) libras/pie)

4--26
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

OPERATION 11
COMPROBACIÓN DE LA PRESIÓN Y EL ESTA-
DO DE LOS NEUMÁTICOS

Compruebe y ajuste la presión de los neumáticos de-


lanteros y traseros. Compruebe que la rodadura y las
bandas laterales no estén dañadas.

Ajuste la presión de los neumáticos de acuerdo con


la carga que se esté transportando. Consulte ”Pre-
sión de los neumáticos y cargas permitidas” en la
Sección 3.

NOTA: Si las ruedas están contrapesadas con una


solución de agua y cloruro cálcico, debe usarse un
manómetro especial puesto que esta solución co-
rroe los manómetros normales. Compruebe la pre-
sión con la válvula abajo. 49

4--27
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

CADA 100 HORAS realice las opera-


ciones siguientes:

OPERATION 12
TENSIÓN DE LA CORREA DE TRANSMISIÓN
DEL COMPRESOR (frenos de remolque neumá-
ticos, si están instalados)

Compruebe la correa en toda su extensión por si hu-


biera grietas, cortes y desgaste general. En caso de
duda, instale una correa nueva.

50

4--28
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

CADA 300 HORAS realice las Opera-


ciones anteriores, además de las si-
guientes:

OPERATION 13
COMPROBACIÓN DE ELECTROLITO DE BA-
TERÍA

IMPORTANTE: Esta operación sólo es para las ba-


terías de tractores que trabajan en climas tropicales.
En el caso de los tractores que trabajan en climas
templados, el nivel del electrolito de la batería debe
comprobarse cada 1.200 horas o 12 meses.

Para acceder a la batería, suelte las sujeciones (1)


del bastidor del peldaño, tire del bastidor y deje que
los peldaños desciendan por completo.

Suelte la tapa de la batería; para ello, gire la sujeción


(2) de derecha a izquierda. Levante la tapa desde los
dos bulones de guía que retienen y sostienen la parte
posterior de la tapa. 51

Afloje y retire los seis tapones respiradero de la tapa


de la batería.

Compruebe que el nivel del electrolito está por enci-


ma de las placas separadoras de cada celda.

En caso necesario, rellene con agua destilada o des-


mineralizada hasta que el nivel sea correcto. No
llene en exceso. Nunca emplee agua corriente, de
lluvia ni de otro tipo.

IMPORTANTE: Si las baterías están muy descarga-


das, de forma que el voltaje de los terminales sea in-
ferior a 7 voltios, será necesario realizar un proceso 52
de carga especial. Póngase en contacto con su con-
cesionario autorizado.

4--29
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

OPERATION 14
INSPECCIÓN DE LA CORREA POLITRAPEZOI-
DAL

Compruebe la correa en toda su extensión por si hu-


biera grietas, cortes y desgaste general. En caso de
duda, instale una correa nueva.

Asegúrese de que la correa está bien montada en las


poleas y de que el tensor funciona correctamente.

53

4--30
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

OPERATION 15
COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DE
TRANSMISIÓN/EJE TRASERO/SISTEMA
HIDRÁULICO

Compruebe el nivel de aceite cuando el tractor se en-


cuentre estacionado en una superficie nivelada, con
los cilindros extendidos y el motor apagado durante
un mínimo de cinco minutos.

Compruebe el nivel de aceite en el visor de la parte


izquierda del alojamiento del eje trasero. Asegúrese
de que el aceite se encuentra entre las marcas su-
perior e inferior (1) del visor.

54

Si el nivel es bajo, retire el tapón de llenado (1) y aña-


da el aceite nuevo necesario.

Consulte la página 4--9 para obtener las especifica-


ciones correctas de aceite.

IMPORTANTE: Aparque el tractor en un lugar llano


y, si es necesario, extienda todos los cilindros antes
de comprobar los niveles de aceite. Con algunas
combinaciones de ruedas delanteras/traseras es po-
sible que sea necesario elevar la parte delantera o
trasera del tractor para garantizar que está nivelado
antes de comprobar el aceite.
55

4--31
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

OPERATION 16
AJUSTE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO

Bloquee las ruedas delanteras, levante la parte tras-


era del tractor y apoye el tractor sobre los soportes
de forma que las ruedas traseras se separen ligera-
mente del suelo. Desbloquee los pedales de freno.

Aplique el freno de estacionamiento hasta accionar


la 4ªmuesca del trinquete. Retire o repliegue la funda
de goma, afloje las tuercas de bloqueo y gire las tuer-
cas del ajustador de los cables hasta que ambas rue-
das comiencen a bloquearse. Suelte el freno de es-
tacionamiento y compruebe que las dos ruedas giran
con libertad. Vuelva a aplicar el freno de estaciona-
miento para asegurarse de que el sistema funciona
con libertad. Apriete las tuercas de bloqueo.
56
Realice una prueba en carretera utilizando el freno
de estacionamiento para detener el tractor. El tractor
debe detenerse en línea recta si los cables se han
ajustado correctamente.

OPERATION 17
COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DE LA
CAJA DE CAMBIOS DE LA TDF DELANTERA

Retire el tapón de llenado/nivel (1) y asegúrese de


que el aceite alcanza la parte inferior del orificio. Si
es necesario, añada aceite nuevo por el mismo orifi-
cio y vuelva a colocar el tapón.

Consulte la página 4--9 para obtener las especifica-


ciones correctas de aceite.

57

4--32
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

CADA 600 HORAS realice las operacio-


nes anteriores, además de las siguientes:

CAMBIO DE ACEITE DE MOTOR

IMPORTANTE: En la operación 22 se describe el


periodo normal de cambio de aceite y filtro cada 600
horas. Sin embargo, el intervalo de cambio de aceite
puede verse afectado por otros factores:

Funcionamiento a bajas temperaturas


Los motores que trabajen a temperaturas inferiores
a --12 ° C (10 ° F) o en condiciones difíciles deben
cambiar el aceite cada 300 horas de funcionamiento.
(El filtro de aceite sólo debe cambiarse cada 600 ho-
ras, como en el trabajo normal).

Contenido de azufre en combustible diesel


En algunos países, el combustible diesel disponible
puede tener un alto contenido en azufre, en cuyo
caso, el cambio de aceite debe ajustarse del modo
siguiente:

• Contenido de azufre entre 0,5 y 1%


-- cambie el aceite de motor cada 300 horas.

• Contenido de azufre entre 1 y 1,3%


-- cambie el aceite de motor cada 150 horas.

OPERATION 18
ACEITE Y FILTRO DEL MOTOR

Caliente el motor hasta su temperatura de trabajo.


Pare el motor, retire los tapones de drenaje (1), Figu-
ra 58 y recoja el aceite en un recipiente adecuado.
Desenrosque y deseche el filtro de aceite (1).

ADVERTENCIA
Tenga cuidado para evitar el contacto con aceite ca-
liente. Si el aceite del motor está demasiado caliente,
déjelo enfriar hasta que esté templado antes de pro-
ceder a cambiarlo.

Para cambiar el aceite y el filtro:


58
1. Retire los tapones de drenaje de aceite que se
encuentran en la parte trasera del cárter a am-
bos lados del motor. Recoja el aceite en un reci-
piente apropiado y elimínelo de forma adecuada.

2. Vuelva a colocar los tapones después de drenar


el aceite.

4--33
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

3. Limpie la zona del filtro de aceite. Desenrosque


el filtro de aceite (1) y deséchelo. Recoja el acei-
te residual y elimínelo de forma adecuada.

4. Limpie la superficie de montaje del nuevo filtro.

5. Aplique una película fina de aceite en el nuevo


anillo de estanqueidad del filtro de aceite e insta-
le el filtro. Apriete hasta que el anillo de estan-
queidad entre en contacto con la superficie de
montaje; a continuación, apriete de 3/4 a 1 giro
completo. No apriete en exceso.

59

6. Retire el tapón de llenado/varilla de nivel y relle-


ne con la cantidad correcta de aceite nuevo indi-
cada a continuación. Asegúrese de que el aceite
tiene el grado y viscosidad correctos.

7. Arranque el motor y déjelo en marcha al ralentí


unos 3 minutos y luego pare el motor.

8. Compruebe que no hay fugas en la zona de los


tapones de vaciado y de filtro de aceite.

9. Espere 5 minutos para dejar que el aceite se dre-


ne al cárter y, a continuación, compruebe el nivel
de aceite de la varilla de nivel. El nivel es correcto
cuando se encuentra entre las marcas ‘MIN’ y 60
‘MAX’ de la varilla. Añada aceite si es necesario.

NOTA: No llene el aceite por encima del indicador


‘MAX’ de la varilla de nivel. El exceso de aceite se
quemará y dará la impresión falsa de que se está
consumiendo aceite. No haga funcionar el motor con
el nivel de aceite por debajo de la marca inferior.

10. Vuelva a colocar el tapón de llenado/varilla de ni-


vel.

Consulte la página 4--9 para obtener las especifica-


ciones correctas de aceite.

Capacidad de aceite (incluido el filtro):

Todos los modelos 15 litros


(3.96 galones americanos)

4--34
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

OPERATION 19
CAMBIO DE FILTROS DE ACEITE HIDRÁULICO
Y DE TRANSMISIÓN

El tipo de filtro hidráulico depende de las especifica-


ciones del tractor. Todos los filtros están instalados
bajo el lado derecho del piso de la cabina.

Hay dos filtros, el principal (3) con cartucho sustitui-


ble, y el filtro de carga (1) que es desechable.

Antes de cambiar un filtro desechable, limpie la zona


alrededor de la placa de montaje y el filtro, desenros-
que el filtro y deséchelo de manera adecuada.

Limpie el canal de entrada y la cara de apoyo del fil-


tro. Aplique aceite limpio a la junta de goma del filtro
nuevo e instálelo en el tractor.

Rósquelo hasta que se encuentren las caras y, a


continuación, apriételo 3/4 de vuelta. No apriete en
exceso.

Los dos tipos de filtro principal (3) cuentan con cartu-


cho sustituible.
61
En la Figura 61, se accede al cartucho después de
extraer las tres tuercas de sujeción (2) del cabezal
del filtro. Asegúrese de que la cubierta de filtro está
limpia antes de instalar el cartucho nuevo y lubrique
el anillo de estanqueidad ligeramente con aceite an-
tes de volver a montar el filtro en el tractor. No apriete
excesivamente las tuercas de sujeción.

Antes de cambiar el cartucho del filtro principal de la


Figura 62, desenrosque por completo la válvula de
purga de aire (2) para soltarla. De esta forma podrá
entrar aire en el filtro y la mayor parte del aceite vol-
verá al sistema hidráulico.

Espere un momento, extraiga el tapón de 19 mm (5)


del alojamiento del filtro y deje salir el aceite. Utilice
una llave de boca o anillo de 41 mm para extraer la
placa de soporte del filtro, girando unos 45° a la iz-
quierda. Ya puede retirar del tractor la placa y el filtro.

Compruebe que la placa de soporte está limpia an-


tes de instalar el cartucho nuevo, lubrique el anillo de
62
estanqueidad ligeramente con aceite y vuelva a ins-
talar el conjunto en el tractor. Compruebe que la pla-
ca encaja en su posición y que la sujeción (4) se ali-
nea correctamente con la flecha del alojamiento del
filtro.

4--35
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

OPERATION 20
CAMBIO DEL ELEMENTO EXTERIOR DEL FIL-
TRO DE AIRE DEL MOTOR

Extraiga el elemento exterior (1), tal como se descri-


be en la Operación 1 y deséchelo.

Limpie el interior de la carcasa del filtro de aire con


un paño húmedo y sin pelusa ayudándose de una
sonda, tenga cuidado de no dañar el filtro interior.
Instale un elemento exterior nuevo.

63

4--36
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

OPERATION 21
COMPROBACIÓN DE LAS CONEXIONES DE LA
ENTRADA DE AIRE DEL MOTOR

A ambos lados del motor, compruebe la firmeza de


todas las conexiones del sistema de entrada de aire.

Desde el lado izquierdo del motor, compruebe las co-


nexiones de entrada al filtro de aire en los puntos (1)
y (2) de la conexión de turbo alimentador al refrigera-
dor intermedio en los puntos (2) y (4). No apriete en
exceso.

64
Por el lado derecho del motor, compruebe las cone-
xiones del refrigerador intermedio al colector de en-
trada en los puntos (1) y (2). No apriete en exceso.

Es esencial que el lado de aire limpio del sistema de


filtración cierre correctamente en las conexiones (1)
y (3).

65
Por el lado derecho del motor, compruebe las cone-
xiones del aspirador de escape en los puntos (1) y (2)
para confirmar el correcto sellado y la fijación de las
abrazaderas.

66

4--37
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

OPERATION 22
CAMBIO DE LOS ELEMENTOS DEL PREFILTRO
Y FILTRO DE COMBUSTIBLE

PREFILTRO DE COMBUSTIBLE

IMPORTANTE: Antes de aflojar o desconectar cual-


quier pieza del sistema de inyección de combustible,
limpie completamente la zona en la que va a trabajar
para evitar cualquier contaminación.

Los filtros de combustible principal y secundario son


desechables. El filtro principal cuenta con un drenaje
de agua en la base.

1. Desenrosque y extraiga la llave de vaciado (1) si-


tuada en la base del filtro principal/decantador.
Permita que el combustible se drene. Recoja el
combustible en un recipiente apropiado y elimí-
nelo de forma adecuada 67
NOTA: Para poder extraer la llave de vaciado puede
ser necesario extraer el hilo sensor.

2. Afloje y extraiga el filtro de su cabeza y deséche-


lo adecuadamente.

3. Instale un nuevo filtro y vuelva a montar el con-


junto de la cabeza.

4. Antes de instalar el nuevo filtro, recubra la junta


del filtro con una película de aceite.

5. Gire el filtro hasta que la junta entre en contacto


la cabeza del filtro. En ese punto, gire manual-
mente el filtro 3/4 de vuelta para apretarlo al par
correcto (15 Nm). No apriete en exceso.

6. Retire y sustituya el filtro de combustible secun-


dario del mismo modo.

Después de cambiar los filtros de combustible puede


ser necesario cebar el sistema de combustible antes
de arrancar el motor. Consulte Operación 36, página
4--55.

4--38
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

OPERATION 23
LUBRICACIÓN DEL SISTEMA DE TRACCIÓN
TOTAL

Eje delantero

Retire el tapón de llenado/nivel (1), Figura 68, y ase-


gúrese de que el aceite alcanza la parte inferior del
orificio. Si es necesario, añada aceite nuevo por el
mismo orificio y vuelva a colocar el tapón.

68

Buje delantero

Sitúe una rueda delantera con el tapón de llenado/ni-


vel (1) en la posición de las 3 del reloj; consulte la fi-
gura.

Retire el tapón de llenado/nivel y asegúrese de que


el aceite alcanza la parte inferior del orificio. Si es ne-
cesario, añada aceite nuevo por el orificio hasta que
alcance el borde del orificio. Vuelva a colocar el ta-
pón.

Repita el procedimiento en la otra rueda delantera.


69
Consulte la página 4--9 para obtener las especifica-
ciones correctas de aceite.

4--39
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

CADA 1.200 HORAS O 12 MESES (lo que


se produzca primero) realice las opera-
ciones anteriores, además de las siguien-
tes:

OPERATION 24
CAMBIO DE LOS FILTROS DE AIRE DE LA CABI-
NA
Filtros exteriores
Para extraer un filtro exterior, gire el tensor de aper-
tura rápida1/2 vuelta hacia la izquierda para soltar la
parte delantera de la cubierta del filtro. Retire la cu-
bierta y el elemento de filtro. Elimine los elementos
de filtro de forma adecuada.
Limpie las dos cámaras del filtro con un paño húme-
do que no suelte pelusas.
Instale nuevos elementos de filtro. En un lateral del
filtro se muestra una flecha con la dirección del flujo.
Instale los filtros con la flecha apuntando hacia arri-
ba. Vuelva a instalar las cubiertas.
NOTA: Los filtros están fabricados con un material 70
que recibe un tratamiento especial y un borde de go-
ma en los lados. Tenga cuidado de no dañar el ele-
mento durante el montaje.
FILTRO INTERNO
Para extraer un filtro interior, gire el tornillo cautivo
(1) hasta que la cubierta quede suelta.

71
Retire la cubierta y el elemento de filtro. Deseche el
elemento de filtro de forma adecuada.
Limpie la cámara del filtro con un paño limpio y sin
pelusa.
Instale el nuevo elemento de filtro asegurándose de
que la flecha grabada en el filtro apunte hacia la parte
trasera del tractor.
Vuelva a instalar la cubierta del filtro.

72

4--40
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

OPERATION 25
CAMBIO DE ACEITE Y FILTROS DE TRANSMI-
SIÓN/EJE TRASERO/SISTEMA HIDRÁULICO
Antes de cambiar el aceite, arranque el motor y ac-
cione el sistema hidráulico hasta que el aceite esté
templado. Estacione el tractor en una superficie ni-
velada, baje el enganche de 3 puntos y pare el motor.
Aplique el freno de estacionamiento y bloquee las
ruedas de los dos lados.
ADVERTENCIA
Tenga cuidado para evitar el contacto con aceite cal-
iente. Si el aceite del motor está demasiado caliente,
déjelo enfriar hasta que esté templado antes de
proceder a cambiarlo.

Hay dos tapones de vaciado para el depósito de 73


aceite, uno bajo la transmisión y otro bajo el eje tra-
sero. Para extraer los dos tapones de vaciado es ne-
cesario utilizar una llave hexagonal.
Para cambiar el aceite:
1. Retire los tapones de vaciado (1) Figura 73 y
drene todo el aceite en un recipiente adecuado.
Elimine el aceite de forma apropiada.
2. Vuelva a colocar ambos tapones después de
drenar el aceite.
IMPORTANTE: Efectúe la operación 19 (cambio de
filtros del sistema hidráulico y de la transmisión) an-
tes de rellenar de aceite.
3. Retire el tapón de llenado (1), Figura 74, y relle-
ne con aceite nuevo.

74
4. Arranque el motor y accione el sistema hidráuli-
co. Eleve por completo el enganche de 3 puntos.
5. Pare el motor y espere cinco minutos mientras
comprueba si existen fugas en el sistema.
6. Compruebe el nivel de aceite mirando por el vi-
sor (1). Añada el aceite necesario para que el ni-
vel quede entre las marcas ‘MIN’ y ‘MAX’.
NOTA: No llene por encima de la marca superior.
Capacidad de aceite:

Todos los modelos con transmisión


Power Command: 100 litros
(26.4 galonesamericanos). 75

Consulte la página 4--9 para obtener las especifica-


ciones correctas de aceite.

4--41
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

OPERATION 26
CAMBIO DEL ACEITE DEL DIFERENCIAL DE
LA TRACCIÓN TOTAL

Estacione el tractor en una superficie nivelada y apli-


que el freno de estacionamiento.

Para cambiar el aceite:

1. Retire el tapón de vaciado (1), Figura 76, y dre-


ne todo el aceite en un recipiente adecuado. Eli-
mine el aceite de forma apropiada.

2. Vuelva a colocar el tapón. Retire el tapón de lle-


nado/nivel (1), Figura 77.

3. Vuelva a llenar con aceite nuevo hasta que lle-


gue a la parte inferior del orificio del tapón de lle- 76
nado/nivel. Vuelva a instalar el tapón de llenado/
nivel.

Consulte la página 4--9 para obtener las especifica-


ciones correctas de aceite.

Capacidad de aceite:

Todos los modelos 14 litros


(14.8 cuartosamericanos)

77

4--42
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

OPERATION 27
CAMBIO DE ACEITE DEL BUJE PLANETARIO
DE LA TRACCIÓN TOTAL

Estacione el tractor en una superficie nivelada y apli-


que el freno de estacionamiento.

Para cambiar el aceite:

1. Coloque la rueda de tal manera que el tapón de


nivel/vaciado/llenado (1) se encuentre en su
punto más bajo. Retire el tapón y vacíe comple-
tamente todo el aceite en un recipiente adecua-
do. Elimine el aceite de forma apropiada.

2. Gire la rueda para que el tapón de llenado/nivel


(1) quede en la posición de las 3 en el reloj, tal
como se muestra. 78
3. Vuelva a llenar el buje con aceite nuevo hasta
que llegue a la parte inferior del orificio del tapón
de llenado/nivel (3). Instale el tapón.

4. Repita el procedimiento en el otro buje.

Consulte la página 4--9 para obtener las especifica-


ciones correctas de aceite.

Capacidad de aceite (cada buje):

Todos los modelos 2,15 litros


(2.3 cuartosamericanos)

OPERATION 28
CAMBIO DEL ACEITE DE LA CAJA DE CAMBIOS
DE LA TDF DELANTERA

Estacione el tractor en una superficie nivelada y apli-


que el freno de estacionamiento.

1. Coloque un recipiente apropiado debajo de la ca-


ja de cambios y retire el tapón de nivel (1) y los
tapones de drenaje (2). Vacíe por completo el
aceite en el contenedor y vuelva a colocar los ta-
pones de vaciado. Elimine el aceite de forma
apropiada.

2. Vuelva a llenar la caja reductora a través del ta-


pón de llenado/nivel hasta que el aceite alcance
la parte inferior del orificio.

Consulte la página 4--9 para obtener las especifica- 79


ciones correctas de aceite.

4--43
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

OPERATION 29
COMPROBACIÓN Y EXTRACCIÓN DE ELEC-
TROLITO DE BATERÍA

Comprobación del electrolito

IMPORTANTE: Esta operación sólo es para las ba-


terías de tractores que trabajan en climas templa-
dos. En el caso de los tractores que trabajan en cli-
mas tropicales, el nivel del electrolito de la batería
debe comprobarse cada 300 horas. Consulte la ope-
ración 13.

Para acceder a la batería, suelte las sujeciones (1),


tire del bastidor de peldaños hacia fuera y déjelo des-
cender por completo.

1. Suelte la tapa de la batería; para ello, gire la suje- 80


ción (2) de derecha a izquierda. Eleve la tapa re-
tirándola de la batería, teniendo cuidado de ale-
jarla de los pasadores de soporte situados en la
parte posterior del alojamiento de la batería.

2. Afloje y retire los seis tapones respiradero (1) de


la tapa de la batería. Compruebe que el nivel del
electrolito está por encima de las placas separa-
doras de cada celda.

En caso necesario, rellene con agua destilada o des-


mineralizada hasta que el nivel sea correcto. No
llene en exceso. Nunca emplee agua corriente, de
lluvia ni de otro tipo.

Para evitar la acumulación de corrosión, los bornes


deben limpiarse y recubrirse ligeramente con vaseli-
na o una sustancia similar.
81
IMPORTANTE: Si las baterías están muy descarga-
das, de forma que el voltaje de los terminales sea in-
ferior a 7 voltios, será necesario realizar un proceso
de carga especial. Póngase en contacto con su con-
cesionario autorizado.

4--44
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Extracción de la batería

NOTA: Si va a extraer la batería, desconecte los ca-


bles antes de hacerlo. Siempre debe desconectar
primero el cable del borne negativo (1), colocarlo en
un sitio seguro y desconectar a continuación el cable
positivo (+).

1. Afloje las tuercas (2) de la abrazadera de la bate-


ría hasta que pueda retirar la abrazadera de la
base del alojamiento.

2. Retire los tornillos prisioneros (4) de la placa late-


ral (3) y levántela, teniendo cuidado de no atas- 82
car o dañar el cableado del bloque de maxifusi-
bles.

3. Deslice la batería del alojamiento.

PRECAUCIÓN
Las baterías de tractor son muy pesadas, comprue-
be que esté bien apoyada durante el proceso de ex-
tracción.

Para volver a instalar la batería, realice a la inversa


el procedimiento anterior. Compruebe que los cables
de batería están en su posición para que no se enre-
den ni rocen con los bordes afilados.

Vuelva a colocar la tapa de la batería.

4--45
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

CADA 1.200 HORAS O 2 AÑOS (lo que


suceda primero) realice las comprobacio-
nes anteriores, además de las siguientes:

OPERACIÓN 30
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

Durante el proceso de fabricación, el sistema de re-


frigeración del motor se llena con una solución de
agua y anticongelante de alta calidad. El anticonge-
lante contiene un inhibidor químico. Este inhibidor
aumenta y extiende la protección que ofrecen los an-
ticongelantes convencionales.

El inhibidor tiene los siguientes efectos:

• Reduce el riesgo de corrosión.

• Reduce la formación de sedimentos.

• Minimiza la erosión de la pared del cilindro (pica-


duras).

• Reduce la formación de espuma en el refrigeran-


te.

El inhibidor químico debe reponerse regularmente


para mantener un nivel óptimo de protección. Esta
protección se hace vaciando y lavando el sistema y
rellenándolo con una solución al 50% de anticonge-
lante Ackcela Premium o, si este anticongelante no
está disponible, con una dosis determinada de inhibi-
dor químico. Consulte el texto siguiente.

Drenaje y llenado del sistema de refrigeración

ADVERTENCIA
El circuito de refrigeración funciona bajo presión y
ésta se controla con el tapón del radiador (1). Es peli-
groso retirar el tapón cuando el sistema está cal-
iente. Cuando el sistema se haya enfriado, utilice un
paño grueso para girar el tapón lentamente hasta el
primer tope y deje que la presión salga antes de reti-
rar el tapón por completo. Evite el contacto del refrig-
erante con la piel. Tome las precauciones indicadas
en los envases del inhibidor y del anticongelante.

83
IMPORTANTE: Es imperativo usar un tapón de pre-
sión autorizado. Si se pierde el tapón o resulta daña-
do, cámbielo por otro nuevo que puede obtener en
su concesionario.

4--46
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

1. Gire el mando de control de la calefacción a la


posición de calor máximo (totalmente a la dere-
cha).

84
2. Desconecte el manguito inferior del radiador y
recoja el anticongelante en un recipiente ade-
cuado. Elimine el refrigerante de forma apropia-
da.

NOTA: En los manguitos de refrigerante del motor


se utiliza una abrazadera especial; para aflojarla es
necesario extraer la tapa de aleación de la cabeza
del tensor de tornillo. Utilice alicates para tirar con
cuidado de la tapa de aleación y dejar a la vista una
cabeza de tornillo convencional. Gire de derecha a
izquierda para aflojar.

85
3. Retire el tapón de vaciado de refrigerante (1) del
lado trasero izquierdo del bloque motor. Drene
todo el refrigerante en un recipiente adecuado.
Elimine el refrigerante de forma apropiada.

4. Para aumentar la velocidad de vaciado, quite el


tapón de radiador y el tapón del depósito de recu-
peración.

5. Limpie el sistema con un producto de limpieza


para circuitos de refrigeración disponible en el
mercado. Siga las instrucciones incluidas en el
producto. Drene el producto de limpieza y deje
que el motor se enfríe.
86
IMPORTANTE: Nunca ponga refrigerante frío en un
motor caliente. La diferencia de temperatura puede
hacer que se agriete el bloque o la culata.

4--47
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

6. Vuelva a montar el manguito inferior de radiador. Uso de agua

7. Llene el sistema con agua limpia y deje el motor Si reside en un país donde no es posible obtener an-
funcionando durante 10 minutos; seguidamente ticongelante, utilice agua limpia mezclada previa-
vacíe toda el agua. Deje que el motor se enfríe. mente con inhibidor químico al 5. Este inhibidor pue-
de encontrarse en los concesionarios autorizados.
8. Llene el sistema de refrigeración con una mezcla
de anticongelante y agua blanda limpia. Añada
De acuerdo con las instrucciones del envase, mez-
el refrigerante lentamente a través de la boca de
cle la cantidad recomendada de inhibidor con 28,5 li-
llenado del radiador hasta que el refrigerante lle-
tros (7.5 galonesamericanos) de agua limpia. Se ten-
gue a la parte inferior de la boca de llenado.
drá más cantidad de mezcla de la necesaria. Guarde
el sobrante en un recipiente marcado especialmente
NOTA: Para evitar que quede aire retenido en el sis-
para rellenar.
tema, llene el radiador lo más lentamente que sea
posible para que se dispersen las bolsas de aire.
ADVERTENCIA
La solución de inhibidor es irritante para los ojos y la
El refrigerante que se utilice dependerá de la disponi-
piel. Contiene hidróxido de potasio amortiguado.
bilidad local. Consulte el texto siguiente:
• Evite el contacto con los ojos y el contacto pro-
Uso de anticongelante Akcela Premium longado o repetido con la piel.
(MS1710)
• Use gafas protectoras durante su utilización.
Utilice una solución al 50% de agua limpia y anticon-
gelante. El anticongelante ya contiene inhibidor sufi-
• Si entra en contacto con los ojos, lávelos con
ciente para proteger el motor otras 1.200 horas o dos
agua durante 15 minutos y obtenga asistencia
años, según qué ocurra antes.
médica.

• Lávese la piel con agua y jabón después del uso.

• Mantenga el producto fuera del alcance de los ni-


ños.

4--48
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Después de rellenar el sistema (con cualquier


solución refrigerante)

1. Inspeccione los manguitos y las conexiones del


sistema de refrigeración para comprobar si hay
fugas.

2. Llene el depósito de expansión de refrigerante,


hasta alcanzar la marca de frío (1).

3. Arranque el motor y déjelo en marcha hasta que


se alcance la temperatura de funcionamiento
normal.

NOTA: El nivel de refrigerante disminuirá a medida 87


que se bombee por el sistema.
4. Pare el motor y deje que el refrigerante se enfríe.

5. Retire el tapón del radiador (1), Figura 88, y aña-


da refrigerante al radiador para que el nivel de re-
frigerante alcance la parte inferior de la boca de
llenado. Coloque el tapón del radiador. Añada el
refrigerante necesario al depósito de expansión
para que el nivel alcance la marca de frío (2).

NOTA: Si no se va a trabajar de inmediato con el mo-


tor, después del cambio de refrigerante, deje el mo-
tor en marcha una hora, para asegurarse de que el
refrigerante y el inhibidor se dispersan por el sistema
de refrigeración. Deje que el motor se enfríe y haga
una última comprobación para asegurarse de que el 88
nivel de refrigerante es correcto.

Capacidad de refrigerante ANTICONGELANTE:

Todos los modelos 26 litros Puede solicitar el anticongelante Akcela Premium


(6.9 galonesamericanos) (MS1710) al concesionario autorizado en las canti-
dades siguientes.
Especificación del agua:
Nº ref. 1900 1748 (4x5 litros)
Dureza total 300 partes por millón 1100 1748 (1748 litros)
Cloruros 100 partes por millón 200 20 (1502 litros
Sulfatos 100 partes por millón

4--49
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

OPERATION 31
CAMBIO DEL ELEMENTO INTERIOR DE FIL-
TRO DE AIRE DEL MOTOR

Es posible acceder al filtro de aire desde el lateral de-


recho del motor

1. Suelte los tres clips de retención (1), Fig. 89, y


separe la cubierta del conjunto del filtro de aire.

89

2. Extraiga el elemento exterior (1), Fig. 90, del


conjunto del filtro del aire girando con cuidado el
extremo del filtro hacia la derecha para liberar la
junta. Después, tire en línea recta del filtro fuera
del alojamiento, asegúrese de que el elemento
interior permanece en su lugar.

NOTA: Examine el interior del elemento externo. Si


hay polvo, significa que está defectuoso y deberá
sustituirlo.

90

3. Tire en línea recta del elemento interno fuera del


alojamiento y deséchelo adecuadamente.

4. Limpie la parte interior de la carcasa del filtro de


aire con un paño húmedo y sin pelusa.

5. Instale un nuevo elemento interior y un elemento


exterior (si es necesario). Asegúrese de que am-
bos elementos están correctamente asentados
antes de volver a colocar la cubierta del aloja-
miento.

IMPORTANTE: Si no se instala adecuadamente el


elemento de filtro interior, se puede dañar el motor.
Por ello, se recomienda que el elemento se instale 91
en un concesionario autorizado.

4--50
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

OPERATION 32
COMPROBACIÓN DE LA HOLGURA DE LOS EM-
PUJAVÁLVULAS

Con el motor frío, afloje el tubo de ventilación de la


tapa oscilante de la válvula después de aflojar la
abrazadera. Suelte las tuercas de sujeción y retire la
tapa de las válvulas. Verifique la holgura de las válvu-
las.

La holgura correcta de las válvulas en todos los mo-


delos, Figura 92 , es:
Admisión
0,25 +/ -- 0,05 mm (0.009+/ -- 0.002 pulg)
Escape
0,51 +/ -- 0,05 mm (0.02+/ -- 0.002 pulg)

Compruebe la holgura de válvulas de todos los mo- 92


tores del modo siguiente:

Nº de cilin- 1 2 3 4 5 6
dro.
Admisión -- -- * -- * *
Escape -- * -- * -- *
Gire el cigüeñal y equilibre las válvulas del cilindro nº
1. Ajuste las válvulas marcadas con el asterisco (*),
tal como se muestra en la tabla anterior:

Nº de cilin- 1 2 3 4 5 6
dro.
Admisión * * -- * -- --
Escape * -- * -- * --
Gire el cigüeñal y equilibre las válvulas del cilindro nº
6. Ajuste las válvulas marcadas con el asterisco (*),
tal como se muestra en la tabla anterior:

4--51
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

OPERATION 33
CAMBIO DEL FILTRO DE RESPIRADERO DEL
MOTOR

Con el motor frío, afloje el tubo de ventilación de la


tapa oscilante de la válvula después de aflojar la
abrazadera. Suelte las tuercas de sujeción y retire la
tapa de las válvulas.

Retire el codo del tubo de respiradero girándolo 1/4


de giro a la izquierda y retírelo de la tapa de válvula.
Afloje y extraiga el tornillo de oreja (1) para soltar el
conjunto de filtro del interior de la tapa de válvula.

NOTA: Si observa importantes manchas de aceite


alrededor del regulador de presión (2), es señal de
que es necesario cambiar el filtro del respirador.
93

Extraiga los 3 tornillos (2) que fijan el regulador de


presión (1) y extraiga el regulador y el filtro (3) de la
tapa de válvula.

Limpie detenidamente la tapa de válvula antes de


instalar el regulador, el filtro y el tubo de respiradero
nuevos. Apriete los tornillos de sujeción del regula-
dor a 5 Nm (3.6 libras/pie).

Vuelva a colocar la tapa de válvula en el motor con


una junta nueva y apriete las tuercas de sujeción a
25 Nm (18.4 libras/pie).

94

4--52
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

OPERATION 34
CAMBIO DEL DEPÓSITO EVAPORADOR DE
FRENOS NEUMÁTICOS

Extracción del depósito evaporador

Antes de intentar cambiar el depósito evaporador


(1), limpie minuciosamente el área que rodea el de-
pósito para evitar que pueda entrar suciedad en el
circuito de frenos neumáticos.

1. Expulse toda la presión de aire del sistema


abriendo la espita de drenaje del depósito princi-
pal de aire. 95

2. Utilice una herramienta para aflojar filtros y ex-


traiga el depósito evaporador. Elimínelo de
acuerdo con la normativa local.

Instalación de un depósito evaporador nuevo

1. Limpie la brida de la junta del cuerpo del evapo-


rador y el pasador con rosca, compruebe los da-
ños en el pasador y la superficie de contacto con
la junta en la brida.

2. Engrase ligeramente el anillo de estanqueidad


en el depósito y el pasador con rosca en el cuer-
po del evaporador.

3. Atornille el depósito al cuerpo del evaporador


hasta que la junta toque la superficie de contacto
de la brida. Apriete otra media vuelta a mano.
Apriete hasta 15 Nm (11 libras/pie) NO apriete en
exceso.

4. Presurice el depósito y compruebe posibles fu-


gas. Si es necesario realizar un nuevo apriete, li-
bere la presión del sistema antes de hacerlo.

5. Vuelva a presurizar el sistema de frenos neumá-


ticos y vuelva a comprobar posibles fugas.

4--53
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

CADA 3 AÑOS realice lo siguiente:

OPERACIÓN 35
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE AIRE
ACONDICIONADO

Transcurridas 3 temporadas, el rendimiento del aire


acondicionado (1) puede descender. En este mo-
mento, se recomienda cambiar el receptor/secador
y comprobar todo el sistema en un concesionario au-
torizado que utilice equipo especial.

ADVERTENCIA
El refrigerante usado en el aire acondicionado tiene
un punto de ebullición de --12 ° C (10 ° F).
• Jamás exponga ninguna parte del sistema de ai-
re acondicionado a la acción de las llamas o de
focos de calor excesivo; existe el riesgo de in-
cendio o explosión.
96
• No desconecte ni desmonte ninguna parte del
sistema de aire acondicionado. La salida del gas
refrigerante podría ocasionar lesiones por con-
gelación. La emisión de refrigerante a la atmós-
fera es ilegal en muchos países.
• Si el refrigerante entra en contacto con la piel, si-
ga el mismo tratamiento indicado para los casos
de congelación. Caliente la zona afectada con
las manos o con agua templada a 32 -- 38 ° C (90
--100 ° F). Cubra la zona suavemente con un
vendaje para protegerla de posibles infecciones.
Consulte a un médico inmediatamente.
• Si el refrigerante entra en contacto con los ojos,
lávelos inmediatamente con agua fría durante 5
minutos como mínimo. Consulte a un médico in-
mediatamente.

4--54
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO GENERAL (que debe


realizarse cuando sea necesario)

OPERACIÓN 36
PURGA DEL SISTEMA DE INYECCIÓN DE
COMBUSTIBLE

Para purgar el circuito de combustible

Después de realizar tareas de mantenimiento en el


sistema de inyección de combustible o de quedarse
sin combustible, puede que sea necesario eliminar
el aire del sistema para poner el motor en marcha.

Si el motor no arranca tras varios intentos, después


de que se haya producido alguna de las situaciones
anteriores, purgue el sistema de la forma siguiente:

1. Asegúrese de que el tractor contiene el tipo de


combustible correcto y de que la batería está to-
talmente cargada.

2. Desenrosque el mando de la bomba de cebado


y comience a bombear combustible hasta que se
perciba una gran resistencia al empujar la bom-
ba hacia abajo.

3. Empuje lentamente el émbolo hacia abajo contra


la resistencia hasta que el mando de la bomba
pueda enroscarse por completo en el cabezal del
filtro.

Los inyectores de combustible y la bomba de inyec-


ción poseen purga automática y, por lo tanto, el aire
que permanezca en el sistema se eliminará en cuan-
to se arranque el motor.

97

4--55
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

OPERATION 37
CALIBRACIÓN DEL EMBRAGUE DE LA
TRANSMISIÓN
Transmisión Full Powershift

La transmisión Full Powershift tiene varios grupos de


embragues que requieren una calibración periódica
para compensar su desgaste. La calibración de los
embragues debe realizarse a las 50 horas de funcio-
namiento y posteriormente sólo cuando se observe
deterioro en la calidad de los cambios de marcha.

NOTA: Durante el procedimiento de calibración, el


sistema electrónico de gestión detecta con precisión
el punto en el que los embragues comienzan a en-
granar. Este engranaje se detecta mediante una leve
reducción de la velocidad del motor. Durante la cali-
bración, es fundamental no realizar ninguna acción
que varíe la velocidad del motor. Asegúrese de que
98
el aire acondicionado y todo el equipo eléctrico están
desconectados.
No accione el volante de dirección, los frenos de pie,
la TdF ni ninguna palanca hidráulica, ni utilice el ace-
lerador de mano o de pie.

Preparación del tractor para la calibración Códigos de error de la transmisión


Full Powershift
NOTA: Los embragues se deben ajustar cuando el
aceite de la transmisión se encuentre a una tempera- Códi Significado
tura superior a 80°C (176°F). go
U19 Aceite demasiado frío.
Estacione el tractor en un lugar llano y lejos de obstá-
culos (en caso de movimiento imprevisto del tractor). U21 Régimen del motor demasiado bajo.
U22 Régimen del motor demasiado elevado.
Coloque la palanca inversora de la transmisión en U23 La palanca inversora de avance/retroceso no
posición neutral y aplique el freno de estacionamien- está en posición de avance.
to. Apague todos los equipos eléctricos y el aire U26 Pedal de embrague no liberado por completo.
acondicionado, si está instalado. Baje el equipo hi-
dráulico al suelo, coloque las palancas remotas en U31 Se ha detectado movimiento de las ruedas del
posición neutral y pare el motor. tractor.
U33 No se ha aplicado el freno de mano
Como operador sentado el asiento, mantenga pisa- U34 No se ha conectado el interruptor de asiento
do el pedal de embrague. Con la llave de contacto en del operador.
la posición de conexión, mantenga pulsado el control U36 Error alto de calibración.
de incremento de marcha (1), Figura 98. Arranque
el motor y en el plazo de dos segundos pulse y suelte U37 Error bajo de calibración.
el control de reducción de marcha (2) para acceder Ud1 Calibración del par del volante motor muy baja
al modo de calibración. Suelte el pedal de embrague. Ud2 Calibración del par del volante motor muy alta

NOTA: En la ’secuencia de calibración automática’,


el interruptor de asiento se controla constantemente;
si el operador deja el asiento, la secuencia se detie-
ne.

4--56
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Pulse brevemente el control de incremento de mar-


cha para que aparezca la temperatura del aceite de
la transmisión. La temperatura aparecerá inicial-
mente como una lectura en grados centígrados que
se sustituirá por uno de los siguientes códigos.

Si la temperatura se encuentra entre 10°C y 60°C,


aparecerá ‘‘CL”. Si la temperatura es demasiado al-
ta, por encima de 105°C, aparecerá ‘‘CH”.

Si aparece ’U19’ la calibración no será posible y ha-


brá que calentar el aceite antes de continuar.

99

Con el aceite a la temperatura correcta, vuelva a pul-


sar el control de incremento de marcha; “A” apare-
cerá en la pantalla. Pise el pedal de embrague y des-
place la palanca inversora a la posición de avance.
Suelte el pedal de embrague lentamente.

Aumente la velocidad del motor a 1.200 rpm y pulse


el interruptor Auto. Ambos símbolos automáticos,
FIELD y TRANSPORT, comenzarán a parpadear en
la pantalla. Los embragues se calibrarán ahora de
forma sucesiva y automática.

Si se produce un error durante el modo automático,


la secuencia se detiene y se muestra el código co- 100
rrespondiente. Pulse el botón de función automática
o los controles de incremento/reducción de marcha
para eliminar el error.

Después de calibrar el embrague de marcha atrás,


aparece en la pantalla la letra “A” para confirmar que
la secuencia de calibración se ha completado.

Apague el motor y espere 10 segundos para permitir


que la calibración se guarde en la memoria. Ahora el
tractor está listo para funcionar de manera normal.

PRECAUCIÓN
El tractor puede moverse incluso sin haberse termi-
nado toda la calibración. En este caso el tractor pue-
de saltar o moverse de forma irregular. Para mover-
se, use el pedal de embrague con precaución.
101

4--57
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

OPERATION 38
COMPROBACIÓN DEL BLOQUEO/DESBLO-
QUEO DEL PEDAL DE FRENO

PRECAUCIÓN
El propietario debe conocer la normativa local cor-
respondiente al sistema de frenos. Revise con regu-
laridad los frenos para garantizar el cumplimiento de
la legislación y su propia seguridad personal. En
caso de duda, póngase en contacto con su concesio-
nario.

Los frenos accionados hidráulicamente no precisan


ajuste. Sin embargo, si se cambia el enganche de
pedal de freno o el cilindro maestro, o bien si el pasa-
dor no se bloquea en el orificio del pedal derecho de
freno, puede ajustar el pedal del modo siguiente:
102

Ajuste la horquilla aflojando la tuerca de bloqueo. La


distancia entre el tabique y el centro del orificio de la
horquilla debe ser 137 mm (5.4 pulg). Ajuste ambos
pedales y asegúrese de que el bloqueo funciona co-
rrectamente.

103

4--58
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

OPERATION 39
ENGANCHE AUTOMÁTICO DE REMOLQUE

Coloque una carga sobre el enganche automático.


por ejemplo, un remolque o un accesorio. Asegúrese
de que el enganche se conecta y desconecta correc-
tamente.

Si es necesario un ajuste, retire la carga del gancho.


Afloje las tuercas de fijación (1) y gire el ajustador (2)
de cada varilla de elevación por igual. Asegúrese de
que ambos brazos soportan el enganche por igual al
inicio de la elevación. Compruebe que el enganche
se conecta y desconecta correctamente.

En posición totalmente elevada, asegúrese de que


la válvula de seguridad del sistema hidráulico no 104
”salta” y de que las varillas de elevación del engan-
che no están bajo tensión. Cualquiera de estos sínto-
mas es indicativo de que las varillas de elevación es-
tán demasiado cortas.

Apriete las tuercas de fijación a 100 Nm (72 libras/


pie).

Con el enganche fijado en posición elevada, ajuste


el cable operativo por medio de las tuercas del ajus-
tador (3) y deje tensado el cable interior.

OPERACIÓN 40
COMPROBACIÓN DE LA BOTELLAS DE DRE-
NAJE DE LAS VÁLVULAS DE CONTROL RE-
MOTO

Cada vez que se conecta y desconecta un manguito


hidráulico, sale una pequeña cantidad de aceite por
el enganche de la válvula de control remoto. Las bo-
tellas de drenaje se encuentran debajo de cada vál-
vula de control remoto para recoger el aceite derra-
mado.

Compruebe visualmente el nivel de aceite de las bo-


tellas. Si es necesario, suelte la botella (2) abriendo
la sujeción de muelle (1), retire la tapa y vacíe el acei-
te en un recipiente adecuado. Vuelva a montar la bo-
tella, asegurándose de que se asienta correctamen-
te debajo de la válvula.
105

4--59
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

OPERATION 41
AJUSTE DE LA SUSPENSIÓN DE LA CABINA
(si se incluye)

En los tractores con una cabina suspendida, la carga


previa de la unidad de suspensión (1), Figura 106,
puede ajustarse para que admita pesos mayores o
menores en la cabina.
NOTA: Dependiendo del ajuste del ancho de vía, po-
dría ser necesario extraer la rueda trasera del tractor
para acceder fácilmente al sistema de ajuste de la
suspensión de la cabina.

Ajuste de la suspensión

Se utiliza el ajustador de carga previa para definir la


suspensión de la cabina de forma que opere en la zo-
na de confort óptimo bajo condiciones normales de 106
conducción. La posición II proporciona el ajuste ideal
para un operador de 68 kg (150 libras) y equipo adi-
cional de 22 kg (48 libras) en la cabina.

NOTA: Para ofrecer el máximo rendimiento de la


suspensión, el peso de cualquier elemento pesado
(cadenas de remolque, enganches, cajas de herra-
mientas, etc.) debe tenerse en cuenta al ajustar la
suspensión de la cabina.

El ajuste de suspensión de la cabina tiene cinco ajus-


tes de carga previa que encajan en su posición ha-
ciendo girar el ajustador superior de carga previa.
Cada ajuste se identifica con marcas verticales (2)
sobre el collarín inferior. Al ajustarse correctamente,
la flecha del collarín superior (1) se alinea con las
marcas verticales del collarín inferior.

Seleccione la posición I para operadores que pesan


menos de 68 kg (150 libras); las posiciones III y IIII
se emplean para operadores de mayor peso. Con
dos personas en la cabina, deben usarse las posicio-
nes IIII y IIIII.
107
IMPORTANTE: Para que la suspensión funcione co-
rrectamente es imprescindible que las dos unidades
de suspensión se ajusten con el mismo valor. Un
ajuste desequilibrado provocará un desgaste inne-
cesario de las unidades de la suspensión.

El juego de herramientas del tractor incluye una llave


en ’C’ para ajustar la suspensión de la cabina. Apli-
que la llave en ’C’ en la ranura del ajustador de carga
previa y gire a la posición que desee.

NOTA: Utilice sólo la herramienta especial suminis-


trada para realizar cualquier ajuste de carga previa;
si utiliza equipos alternativos, puede dañar los com-
ponentes del ajustador.

4--60
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

OPERATION 42
AJUSTE DE LAS LUCES DE CARRETERA Y DE
TRABAJO

Faros delanteros

Para no cegar a los otros conductores, ajuste el án-


gulo de las luces de carretera.

Cada faro se ajusta girando dos ajustadores (1) ha-


cia la derecha o la izquierda según la corrección ne-
cesaria.

NOTA: Los faros de trabajo montados en el capó no


son ajustables.

108

Faros de trabajo

Según el modelo y las especificaciones, puede dis-


ponerse de faros de trabajo ajustables en la parte de-
lantera y trasera del techo de la cabina, por debajo
de la parte frontal de la cabina o sobre los guardaba-
rros traseros. En la parte delantera del capó, junto a
los faros de carretera, existen unos faros de trabajo
no ajustables.

Los faros de trabajo montados en el techo de la cabi-


na se ajustan desplazando la palanca (1), hacia
atrás o adelante.
109

4--61
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

OPERATION 43
SUSTITUCIÓN DE BOMBILLAS

Luces de carretera y faros de trabajo montados


sobre el capó

IMPORTANTE: Todos los faros de carretera y de tra-


bajo incluyen bombillas halógenas. Nunca toque una
bombilla halógena con los dedos. La humedad natu-
ral de la piel puede hacer que la bombilla falle prema-
turamente al encenderla. Utilice un paño seco o un
pañuelo de papel para manipular las bombillas haló-
genas.

Las luces de carretera y los dos faros de trabajo no


ajustables van montados en una unidad moldeada fi-
jada al conjunto del capó delantero. Es posible acce- 110
der a todas las bombillas desde la parte trasera de
la unidad de iluminación, por dentro de la zona del
capó.

Para extraer la bombilla de los faros de trabajo inte-


grales sólo debe girar el portabombillas (1) hacia la
izquierda unos 20 grados. Después, la bombilla po-
drá extraerse presionando la bombilla y liberándola.

Para extraer la bombilla del conjunto de faro delante-


ro, empuje el pasador de retención (2) hacia arriba
y retire la tapa protectora (3) de la parte posterior de
la unidad de iluminación.

Retire el conector del cableado (5) de la parte poste-


rior de la bombilla y separe el muelle de retención (4)
tirando de él hacia atrás y desplazándolo a un lado
de abertura para la luz. Extraiga la bombilla con cui-
dado.

111

Faros de trabajo ajustables

Faros de trabajo montados sobre las barandillas

Para sustituir las bombillas de los faros de trabajo


montado sobre barandillas, retire los dos tornillos de
sujeción. Tire del alojamiento de la lente de la carca-
sa principal del faro. Apriete los extremos del clip de
sujeción del cable (1) y tire del portabombillas fuera
del conjunto. Extraiga la bombilla utilizando un trozo
de tela limpia.

112

4--62
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Faros de trabajo montados en el techo de la cabi-


na

Retire los dos tornillos de fijación (1) y baje el conjun-


to de los faros del techo. Gire el portabombillas hacia
la izquierda y tire del alojamiento de los faros. Gire
la bombilla hacia la izquierda y extráigala del porta-
bombillas utilizando un paño o pañuelo de papel lim-
pio.

113
Luces de intermitentes/posición

Para acceder a las bombillas traseras inferiores de


intermitentes/posición, retire los dos tornillos de su-
jeción. Retire las lentes. Para extraer las bombillas
(1), gírelas hacia la izquierda.

114
Las bombillas de intermitentes/posición delanteras
están ubicadas en las barandillas. Retire los dos tor-
nillos de sujeción. Retire las lentes. Para extraer la
bombilla de intermitente (1) o la de posición (3), gíre-
las hacia la izquierda. Al volver a montar el elemento
óptico asegúrese de que la goma de sellado (2) está
totalmente asentada en el alojamiento de la bombi-
lla.

115
Las bombillas de posición (delanteras y traseras) se
encuentran en el techo de la cabina. Quite los dos
tornillos de retención (1) y tire el conjunto de su aloja-
miento. Gire el conector del cableado hacia la iz-
quierda para extraer el alojamiento del portabombi-
llas. Para extraer la bombilla, gírela hacia la
izquierda y tire del portabombillas.

116

4--63
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Para extraer la bombilla, gírela hacia la izquierda y


tire del portabombillas.

117

Luces de cortesía

Retire los dos tornillos de sujeción. Retire el conjunto


del alojamiento del elemento óptico (1) del techo de
la cabina. Desconecte el conector del cableado y ex-
traiga el conjunto. Para extraer el alojamiento de la
bombilla (3), gire el conector del cableado hacia la iz-
quierda. Para extraer la bombilla (2), gírela hacia la
izquierda.

118

Bombillas de los interruptores oscilantes


1
Algunos interruptores oscilantes tienen iluminación
interior y la bombilla se puede cambiar por detrás de
conjunto del interruptor.

El interruptor se sujeta mediante una lengüeta (3) en 2


cada extremo. Utilice un destornillador pequeño
para hacer palanca en un extremo del interruptor y
extraerlo de la plancha metálica.

Para cambiar la bombilla, apriete la lengüeta (2) con


3
un destornillador pequeño y extraiga el retenedor (1)
de la bombilla de la parte trasera del conjunto. La 119
bombilla es de tipo sin casquillo con 1,2 vatios nomi-
nales y se encaja a presión en el retenedor.

Después de cambiar la bombilla, ejerza presión


sobre el retenedor e introdúzcalo en la parte trasera
del interruptor hasta que la lengüeta se sitúe en la ab-
ertura. Vuelva a montar el interruptor.

4--64
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

OPERATION 44
FUSIBLES Y RELÉS

La caja de fusibles se encuentra detrás de un panel


en la parte superior y a la derecha de la consola de
instrumentos.

Para comprobar o cambiar fusibles, retire los dos tor-


nillos que fijan el panel a la consola. Los fusibles y
relés pueden verse en el diagrama de la Figura 121
y 122. Además de los fusibles principales hay fusi-
bles ‘maxi’ adicionales que protegen a los fusibles
principales y al circuito eléctrico.

Hay espacio para 60 fusibles en la caja principal,


aunque es posible que su tractor no incluya todos.
Además, es posible que algunos equipos no estén 120
instalados en su tractor. Sin embargo, siempre pue-
den instalarse los fusibles de estos equipos y usarse
como recambio.

IMPORTANTE: No sustituya ningún fusible fundido


por otro de distinto amperaje.

Los fusibles están numerados y marcados con colo-


res. Su posición y características aparecen en el dia-
grama de la página siguiente.

Hay otros relés situados detrás del frontal de la con-


sola derecha, Figura 121.

121

Además de los fusibles de la caja de fusibles interna,


existen otros fusibles en la bandeja de la batería. Un
fusible ‘MEGA‘ de 250 A (1) que protege el sistema
eléctrico principal y tres fusible de 30 A (2) que prote-
gen el sistema eléctrico de elevación delantero, el
suministro al sistema electrónico y al circuito de BUS
ISO del accesorio (si está instalado).

122

4--65
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Descripciones de los relés 1--13

Relé Función
R1 Módulos del limpiaparabrisas delantero
y del limpiaparabrisas trasero
R2 Relé de encendido
R3 Luces de posición e iluminación
R4 Motor de arranque
R5 Motor del ventilador
R6 Luces de cruce
R7 Luces de frenado
R8 Luces de carretera
R9 Suministro de frenos neumáticos de
remolque
R10 Suministro de frenos hidráulicos de re-
molque
R11 Alimentación del interruptor de luces de
freno y frenos neumáticos
R12 Avance de arranque en frío
(sólo motores mecánicos)
R13 Alarma en marcha atrás y alimentación
de la ECU del motor

123

4--66
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Descripciones de los relés 14--19 Maxifusibles 1--6

Relé Función Nº Am- Componentes protegidos


per-
R14 Faros de trabajo inferior delantero
ios
(capó)
R15 Faros de trabajo inferiores traseros MF1 80 Motor, relé de encendido

R16 Alimentación MF2 30 Iluminación, interruptor de en-


cendido, interruptor principal de
R17 AISLADOR ELECTRÓNICO DE LA iluminación, radio, ECU de faro de
BATERÍA trabajo, faros de trabajo en guar-
R18 Embrague de aire acondicionado dabarros, faros de trabajo delan-
teros
R19 Alimentación de válvulas remotas
electrónicas MF3 80 B + KAM ADIC, ECU del motor,
ECU de la transmisión, faros de
trabajo en guardabarros, faros de
trabajo en el techo, faros de traba-
jo delanteros
MF4 80 Toma de accesorio trasera, faros
de trabajo en el capó, faros de tra-
bajo en las barandillas
MF5 80 Iluminación
MF6 80 Accesorios de cabina

124

4--67
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Minifusibles 1--30

Nº Am- Circuito 16 15 Freno de remolque


per- 17 25 Tomas para accesorios
ios
18 15 Motor del ventilador + asiento
1 10 Luces interiores y para charcos +
luz del freno de estacionamiento 19 15 Retrovisores con calefacción
2 25 Encendedor + tomas de alimenta- 20 10 Toma de radar + teclado ADIC +
ción radar
3 10 Embrague de A/A 21 15 Interruptor de calentador de ar-
ranque + sensor de agua en com-
4 10 Tomas para accesorios bustible + nivel de fluido de freno
5 30 Motor del ventilador 22 15 Luces laterales derechas
6 10 KAM Radio + ECU de faro de tra- 23 15 Luces laterales izquierdas
bajo
7 20 Luces de carretera + interruptor de 24 10 Iluminación
luces de emergencia 25 15 Luces de cruce
8 20 Conmutador de arranque 26 15 Luces de carretera
9 25 Cargadora 27 15 Faros de trabajo delanteros (capó)
10 30 Toma de accesorios trasera 28 15 ECU de faro de trabajo
11 10 Limpiaparabrisas delantero y tras-
29 30 ECU de faro de trabajo
ero
12 10 Interruptor del limpiaparabrisas 30 15 Faros de trabajo inferiores traser-
trasero os
13 15 Luces de frenado
14 15 Interruptor de luces principales +
unidad de intermitentes de alta po-
tencia
15 20 Interruptor de luces de freno + blo-
queo de pedal

125

4--68
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Minifusibles 31--60

31 15 ECU de luz giratoria 44 25 Toma de alimentación para acce-


sorio delantera
32 30 Unidad de intermitentes de alta po-
tencia 45 25 Encendido frontal + toma 8 A
33 25 Conector de diagnóstico + ECU de 46 15 ECU de motor electrónico
motor
47 10 ECU de motor electrónico
34 10 Tablero de instrumentos B+
48 No utilizado
35 10 Mem CC + SCM + ACM
49 15 ECU de motor electrónico
36 10 Encendido de tablero de instru-
50 No utilizado
mentos
37 15 Encendido Transmisión 51 No utilizado

38 10 Interruptor de TdF trasera + luz de 52 No utilizado


TdF trasera + HPL + SCM + TdF 53 No utilizado
de velocidad respecto al suelo +
conector de pantalla de veloci- 54 No utilizado
dades 55 No utilizado
39 10 HPL + Asiento + Apoyabrazos + 56 No utilizado
EDC + palancas EHR (sólo 16 x
16) 57 No utilizado

40 10 Radio 58 No utilizado

41 15 Suspensión delantera y TdF + pa- 59 No utilizado


lancas EHR (sólo 16 x 16) 60 10 Control del aislador de batería
42 10 Suspensión delantera
43 10 Interruptor de arranque (Posición
de arranque)

126

4--69
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Fusibles de alimentación
(todos los modelos)

Nº de Am- Suministro protegido


fus- per-
ible. ios
PF1 250 Alimentación B + Alimentación
principal
PF2 30 Alimentación E Electrónica
PF3 30 Alimentación B + Toma para
accesorio delantera

127

Fusibles de alimentación de BUS ISO


(si están instalados)

Nº de Am- Suministro protegido


fus- per-
ible. ios
PF4 30 Circuito del BUS ISO del acceso-
rio
PF5 30 Circuito del BUS ISO del acceso-
rio

128

4--70
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

LIMPIEZA DEL TRACTOR

Interior de la cabina

Utilice un paño para limpiar la tapicería interior de la


cabina si es necesario. Empape un paño en una so-
lución de agua tibia con detergente y escurra el agua
que sea posible.

La alfombrilla de goma del suelo está diseñada para


permitir que el agua se derrame al exterior por las
puertas abiertas. Lave la alfombrilla con cuidado y
déjela secar. Evite la acumulación de agua bajo la al-
fombrilla.

NOTA: Si trabaja con pulverizadores químicos, lim- 129


pie el interior de la cabina más a menudo para evitar
la acumulación de residuos químicos.

Limpieza del asiento y el cinturón de seguri- -- Una vez se haya secado completamente, extien-
dad da un abrillantador de buena calidad y saque bri-
llo.
El cinturón puede limpiarse con agua jabonosa y una
esponja. No aplique disolventes, lejía ni colorantes El mantenimiento de la pintura normalmente se lleva
al cinturón, dado que estos químicos debilitarían el a cabo durante el lavado en intervalos que dependen
tejido. de las condiciones de uso y del entorno. En áreas ex-
puestas a contaminación atmosférica o en zonas
costeras, el lavado debería realizarse con más fre-
Sustituya el cinturón cuando aparezca deshilacha- cuencia; en caso de presencia de sustancias orgáni-
do, dañado o desgastado. cas o químicas, lave el tractor inmediatamente des-
pués de usarlo. Utilice agua pulverizada a baja
No emplee disolventes para limpiar el asiento. Utilice presión y lave con una esponja y una solución de ja-
únicamente agua tibia con un poco de detergente bón y agua para automóviles, enjuagando la esponja
añadido o un limpiador comercial de tapicería de au- con frecuencia. Enjuague el tractor completamente
tomóvil. Evite mojar el asiento más de lo absoluta- y séquelo.
mente necesario.
Evite lavar el tractor si hace calor o ha estado ex-
puesto al sol. Esto protegerá el brillo de la pintura.
Limpieza del exterior del tractor
Proteja la pintura abrillantándola periódicamente con
En caso de abrasiones o arañazos profundos que productos especiales (ceras de silicona) que están
dejen expuesto el metal debajo de la pintura, el área disponibles en su concesionario autorizado. Utilice
afectada deberá retocarse y tratarse de inmediato un encáustico si la pintura comienza a perder brillo,
con productos originales especificados, como se in- ya que es ligeramente abrasivo.
dica a continuación:
NOTA: Al llevar a cabo operaciones con materiales
-- Lije la parte circundante a la zona dañada con o cultivos que puedan quedar suspendidos en el aire,
papel de lija fino. compruebe el tractor con frecuencia para detectar la
-- Aplique una capa de imprimación. acumulación de restos alrededor del radiador, el mo-
tor y el sistema de escape a fin de impedir el sobreca-
-- Déjela secar y, a continuación, pula con papel de lentamiento o la posibilidad de que se produzca un
lija fino para alisar la superficie. incendio.
-- Aplique la pintura. Para obtener los mejores re-
sultados, aplique varias capas finas de pintura,
en lugar de una gruesa. La pintura y la imprima-
ción están disponibles en su concesionario auto-
rizado.

4--71
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

PROTECCIÓN DE LOS SISTEMAS ELÉC-


TRICO Y ELECTRÓNICO DURANTE OPE-
RACIONES DE CARGA DE LA BATERÍA O
SOLDADURA

Precauciones 7. Si la soldadura se realiza cerca de un equipo de


computadora, es necesario retirar el equipo del
Para evitar daños en los sistemas electrónicos/eléc- tractor. Se recomienda encargar estos procedi-
tricos, tenga en cuenta lo siguiente: mientos a un concesionario autorizado.

8. Nunca permita que los cables de soldadura cru-


1. Nunca realice ni rompa una conexión del circuito
cen ni se apoyen sobre el cableado eléctrico o al-
de carga, incluidas las de la batería, cuando el mo-
gún componente electrónico mientras se realiza
tor se encuentre en marcha.
la soldadura.
2. Nunca haga un cortocircuito a masa con ninguno
9. Siempre debe desconectar el cable negativo de
de los componentes de carga.
la batería cuando cargue la batería en el tractor
3. No utilice una batería auxiliar que tenga un volta- con un cargador de baterías.
je nominal superior a 12 voltios.
ADVERTENCIA
Las baterías contienen ácido sulfúrico. Si el ácido
4. Observe siempre la polaridad correcta al instalar
sulfúrico entra en contacto con la piel, debe lavarse
las baterías o cuando utilice una batería auxiliar
el área afectada con agua corriente durante cinco
para arrancar el motor. Siga las instrucciones del
Manual del operador para usar cables de puente. minutos. Solicite asistencia médica inmediata-
mente. Evite el contacto con la piel, los ojos y la ropa.
Conecte siempre positivo con positivo y negativo
Protéjase los ojos cuando trabaje cerca de una bat-
con negativo.
ería.
5. Desconecte siempre el cable de derivación a
masa de las baterías antes de realizar una solda-
dura al arco en el tractor o en un accesorio incor- IMPORTANTE: Si no se desconectan los dos cables
porado al tractor. de masa en la batería antes de cargar las baterías
o realizar soldaduras en el tractor y los equipos insta-
6. Coloque la mordaza del cable de masa del equi- lados, se dañarán los sistemas electrónicos y eléctri-
po de soldadura lo más cerca posible del área de cos.
la soldadura.

4--72
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

ALMACENAMIENTO DEL TRACTOR PREPARACIÓN DEL TRACTOR PARA SU USO


DESPUÉS DEL ALMACENAMIENTO
El siguiente texto se facilita a título de información y
ayuda. Para obtener más información relacionada Transcurrido un periodo de tiempo prolongado, pre-
con el almacenamiento a largo plazo del tractor, pón- pare el tractor para utilizarlo de nuevo como se indica
gase en contacto con su concesionario autorizado. a continuación:

ALMACENAMIENTO DEL TRACTOR • Infle los neumáticos hasta que alcancen la pre-
sión correcta y baje el tractor al suelo.
Antes de guardar el tractor por un periodo prolonga-
do, tenga en cuenta las siguientes precauciones: • Recargue el depósito de combustible.

• Limpie el tractor. • Compruebe el nivel de refrigerante del radiador.

• Drene el eje trasero de la transmisión/motor y • Compruebe todos los niveles de aceite.


vuelva a llenarlo con aceite limpio.
• Instale baterías completamente cargadas.
• Drene el depósito de combustible y vierta aproxi-
madamente dos galones de combustible de cali- • Retire la cubierta protectora del tubo de escape.
bración especial. Ponga en marcha el motor por
un mínimo de 10 minutos para asegurarse de • Arranque el motor y compruebe que todos los
que el combustible calibrado se distribuye de instrumentos y controles funcionan correcta-
manera uniforme por el sistema de inyección. mente. Utilice el circuito hidráulico del tractor en
Lea el siguiente punto antes de arrancar el mo- control de posición, levante por completo el en-
tor. ganche de 3 puntos y retire los apoyos.

• Compruebe el nivel de refrigerante del radiador. • Compruebe la funcionalidad de los sistemas de


Si quedan 200 horas para cambiar el refrigeran- calefacción y de aire acondicionado (si se inclu-
te, drene, limpie y vuelva a llenar el sistema. yen).
Consulte la operación 30en la Sección 4. Ponga
en marcha el motor durante una hora para que
el refrigerante se extienda por el sistema. • Conduzca el tractor sin carga para asegurarse
de que funciona de forma óptima.
• Lubrique todos los componentes de engrase.

• Con el sistema hidráulico del tractor en control de


posición, suba el enganche de 3 puntos y sujete
los brazos de elevación en la posición superior.

• Lubrique ligeramente con vaselina los vástagos


del pistón hidráulico, por ejemplo, los pistones de
los cilindros de la dirección asistida, los pistones
de elevación, las válvulas de distribución, etc.

• Retire las baterías y guárdelas en un lugar tem-


plado y seco. Recárguelas periódicamente.

• Eleve el tractor y coloque soportes debajo de los


ejes para reducir el peso sobre los neumáticos.

• Cubra la abertura del tubo de escape.

4--73
SECCIÓN 4 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

NOTAS

4--74
SECCIÓN 5

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
INTRODUCCIÓN
La información que sigue a continuación se propor-
ciona con el fin de ayudarle a identificar y corregir los
posibles fallos de funcionamiento y las situaciones
de avería del tractor.
A continuación se indica la información proporciona-
da:
• CÓDIGOS DE ERROR
• DETECCIÓN DE AVERÍAS DEL SISTEMA

CÓDIGOS DE ERROR

Su tractor utiliza de forma intensiva componentes


electrónicos para controlar los elementos más im-
portantes del sistema de transmisión, eléctrico e
hidráulico. En el improbable caso de que se produz-
ca un fallo en una de estas áreas, la avería se identifi-
cará con un símbolo un código de error de cuatro o
cinco dígitos en la pantalla de matriz de puntos del
panel de instrumentos. Los primeros dígitos de cada
número ofrecen una ubicación general de la avería 1
y los números subsiguientes confirman la naturaleza
exacta del fallo.
El código indica el circuito o sensor donde se en- SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL SISTEMA
cuentra el fallo y el tipo de anomalía; por ejemplo,
cortocircuito, circuito abierto, etc. Cada código de La siguiente información se refiere a los eventuales
error irá acompañado por un símbolo indicativo enci- problemas, sus causas y las medidas que se han de
ma del número. tomar para solucionarlos. Los sistemas se relacio-
nan en la forma siguiente:
En caso de producirse un fallo que provoque una
avería del tractor, aparecerá un código de error en el Asunto Página
tablero de instrumentos. En estos casos y si le resul-
ta imposible rectificar la avería por sí mismo, debe Códigos y símbolos de avería 5--2
ponerse en contacto con el concesionario autorizado
Motor 5--4
y comunicar el código de error mostrado.
Transmisión 5--7
Circuito hidráulico 5--8
Enganche de 3 puntos 5--9
Frenos 5--10
Cabina 5--10
Sistema eléctrico 5--11

5--1
SECCIÓN 5 -- LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

CÓDIGOS Y SÍMBOLOS DE AVERÍA

DMD ILUMI- CÓDIGO DE ÁREA del FALLO ACCIÓN


NACIÓN ERROR

-- 1------ ONTROL ELECTRÓNICO DEL


ENGANCHE.

-- 2------ Transmisión.

-- 3------ Motor.

-- 4------ Válvulas remotas electrónicas


traseras.

-- 45------ Válvulas remotas electrónicas


delanteras. Los símbolos de fallo de
F sistema están relacionados con
un fallo operativo en uno o
-- 5------ Sistema de TdF trasera. varios de los componentes
principales del tractor, y pueden
ser eléctricos,
eléctricos mecánicos o
hidráulicos.
-- 6------ Tracción total.
p
La aparición de un símbolo de
ffallo
ll puede
d estar
t acompañada
ñ d
de un código de fallo de cuatro
-- 7------ Bloqueo de diferencial trasero.
o cinco dígitos.

Póngase en contacto con su


-- 8------ Sistema de TdF delantera. concesionario autorizado.

-- 9------ Enganche de 3 puntos


delantero.

-- 10------ Suspensión delantera.

-- 15------ Sistema de giro asistido (Turn


Assist).

-- 16------ Control automático de


temperatura de la cabina

5--2
SECCIÓN 5 -- LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

CÓDIGOS Y SÍMBOLOS DE AVERÍA

DMD ILUMI- CÓDIGO DE ÁREA del FALLO ACCIÓN


NACIÓN ERROR

-- 14------ Consola.

-- 14------ Desperfecto del sistema


electrónico.

-- 14------ Sistema de red de datos.


Los símbolos de fallo de
sistema están relacionados con
un fallo operativo en uno o
-- 14------ Sensor de dirección. varios de los componentes
principales del tractor, y pueden
ser eléctricos,
eléctricos mecánicos o
El voltaje de alimentación de 5 hidráulicos.
-- 14------
voltios.
Laa aparición
apa c ó de unu símbolo
s bo o de
fallo puede estar acompañada
-- 14------ Alimentación del motor de de un código de fallo de cuatro
arranque. dígitos.

Póngase en contacto con su


-- 14------ Sensor del nivel de concesionario autorizado.
combustible.

-- 14------ Fallo del sistema de freno


neumático.

-- 14------ El testigo del alternador no


funciona.

-- 14------ Monitor AFS 200 presente pero Configure el estado ’ON LINE’.
no configurado ’ON LINE’.

5--3
SECCIÓN 5 -- LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

ENGINE

PROBLEMA POSIBLES CAUSAS CORRECCIÓN

El motor no arranca o lo Procedimiento de arranque incorrecto Revise el procedimiento de arranque.


hace con dificultad
Bajo nivel de combustible o sin combustible Compruebe el nivel de combustible.

Aire en los conductos de combustible Purgue el circuito de combustible.

Baja temperatura ambiente Utilice el sistema de arranque en frío.

Circuito de combustible sucio Limpie y purgue el circuito de combustible.

Obstrucción de filtro(s) de combustible Sustituya los elementos de filtro de combustible.

Fallo de bomba de combustible Consulte al concesionario.


o de inyectores.

Fallo de electroválvula o relé Consulte a su concesionario autorizado.


de combustible.

Viscosidad del aceite del motor incorrecta Utilice aceite con grado de viscosidad correcto.

Combustible incorrecto para temperatura Utilice el tipo de combustible correcto para las
de trabajo condiciones de temperatura.

Baja velocidad de arranque Consulte la baja velocidad de arranque del sistema


eléctrico.

El motor trabaja con difi- Obstrucción de filtro(s) de combustible Sustituya los elementos de filtro de combustible.
cultad y/o se cala
Circuito de combustible sucio Limpie y purgue el circuito de combustible.

Electroválvula de combustible Consulte a su concesionario autorizado.


incorrectamente ajustada

Salida del tapón de combustible bloqueada Lave el tapón con fueloil limpio.

5--4
SECCIÓN 5 -- LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

MOTOR (continuación)

PROBLEMA POSIBLES CAUSAS CORRECCIÓN

Falta de potencia del Motor sobrecargado Cambie a una marcha más corta, reduzca la fuerza
motor de tracción o el lastre.

Filtro de aire obstruido Repare el filtro de aire.

Baja temperatura de funcionamiento Compruebe los termostatos.


del motor.

Sobrecalentamiento del motor Consulte acerca del sobrecalentamiento del motor.

Obstrucción de filtro(s) de combustible Sustituya los elementos de filtro de combustible.

Combustible incorrecto Utilice el tipo de combustible correcto.

Fallo de inyectores de combustible Consulte a su concesionario autorizado.

Fallo de la bomba de Consulte a su concesionario autorizado.


inyección.

Velocidad máxima ‘sin carga’ Consulte a su concesionario autorizado.


demasiado baja.

Fuga en los tubos de admisión de aire o Compruebe y rectifique o consulte a su concesionario


el colector de escape autorizado.

Fallo del turbocompresor Consulte a su concesionario autorizado.

Accesorio incorrectamente ajustado Consulte el Manual del operador del accesorio.

Funcionamiento Regulación de la bomba de inyección Consulte a su concesionario autorizado.


irregular del mo- de combustible
tor
Bajo nivel de aceite del motor Añada el aceite necesario.

Baja presión de aceite del motor Consulte a su concesionario autorizado.

Baja temperatura de funcionamiento Compruebe los termostatos.


del motor.

Sobrecalentamiento del motor Consulte acerca del sobrecalentamiento del motor.

El motor se sobrecalien- Bajo nivel de aceite del motor Añada el aceite necesario.
ta
Bajo nivel de refrigerante del motor Llene el depósito de recuperación del refrigerante.
Compruebe el sistema de
refrigeración para detectar fugas.

Desperfecto en termostato(s) Compruebe los termostatos.

Núcleo del radiador sucio/bloqueado Límpielo.

Exceso de carga del motor Cambie a una marcha más corta, reduzca la
fuerza de tracción o el lastre.

5--5
SECCIÓN 5 -- LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

MOTOR (continuación)

PROBLEMA POSIBLES CAUSAS CORRECCIÓN

El motor se sobrecalien- Tapón de presión del radiador defectuoso. Sustituya el tapón.


ta
Sistema de refrigeración bloqueado. Limpie el sistema de refrigeración.

Correa del ventilador floja o gastada. Compruebe la tensión, ajuste o cambie la correa
si está gastada.

Fuga en manguito o conexión. Refuerce la conexión y/o sustituya el manguito.

Fallo del termómetro o registrador Consulte a su concesionario autorizado.


de temperatura.

Fallo del ventilador Vistronic. Póngase en contacto con su concesionario autorizado.

Baja temperatura de Desperfecto en termostato(s). Sustituya el termostato.


funcionamiento del mo-
tor Ventilador Vistronic bloqueado. Consulte a su concesionario autorizado.

Baja presión de aceite Bajo nivel de aceite. Añada el aceite necesario.


del motor
Grado o viscosidad de aceite incorrecto. Drene y rellene con aceite de la especificación
correcta.

Excesivo consumo de Nivel de aceite del motor demasiado alto. Reduzca el nivel de aceite según sea necesario.
aceite del motor
Grado o viscosidad de aceite incorrecto. Drene y rellene con aceite de la especificación
correcta.

Fallo del turbocompresor. Consulte a su concesionario autorizado.

Fugas de aceite externas. Repare las fugas.

Guías/retenes de válvula gastados. Consulte a su concesionario autorizado.

Consumo de combus- Baja temperatura de funcionamiento Consulte Baja temperatura de funcionamiento


tible excesivo del motor. del motor.

Fallo del turbocompresor. Consulte a su concesionario autorizado.

Motor sobrecargado. Cambie a una marcha más corta, reduzca la fuerza de


tracción o el lastre.

Filtro de aire obstruido. Repare el filtro de aire.

Combustible incorrecto. Utilice el tipo de combustible correcto.

5--6
SECCIÓN 5 -- LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

MOTOR (continuación)

PROBLEMA POSIBLES CAUSAS CORRECCIÓN

Excesivo consumo de Fallo de inyectores de combustible. Consulte a su concesionario autorizado.


combustible
(continuación) Fallo de la bomba de inyección de Consulte a su concesionario autorizado.
combustible

Fuga en los tubos de admisión de aire o Compruebe y rectifique o consulte a su concesionario


el colector de escape. autorizado.

Accesorio incorrectamente ajustado. Consulte el Manual del operador del accesorio.

TRANSMISSION

PROBLEMA POSIBLES CAUSAS CORRECCIÓN

El tractor no se mueve El código de error indicará la causa del Recalibre la transmisión o consulte a su
en ninguna marcha fallo. concesionario autorizado.

Secuencia de cambio El código de error indicará la causa del Recalibre la transmisión o consulte a su
de marchas incorrecta o fallo. concesionario autorizado.
falta de conexión de
marchas

La marcha no se conec- Sincronizadores/enganches gastados. Recalibre la transmisión o consulte a su


ta o permanece retenida concesionario autorizado.

Control inadecuado al
utilizar el pedal de mar- Los embragues de transmisión requieren Realice el procedimiento de calibración de los
cha lenta (pedal de em- calibración. embragues de transmisión o consulte a
brague) o avance entre-
su concesionario autorizado.
cortado al cambiar de
marcha
Alta temperatura de fun- Bajo nivel de aceite. Añada el aceite necesario.
cionamiento de la trans-
misión Grado o viscosidad de aceite incorrecto Drene y rellene con aceite de la especificación
correcta.

Radiador de aceite de transmisión Límpielo.


sucio o bloqueado.

Baja presión de trans- Bajo nivel de aceite. Añada el aceite necesario.


misión
Grado o viscosidad de aceite incorrecto. Drene y rellene con aceite de la especificación
correcta.

Filtro de aceite de transmisión bloqueado. Sustituya el filtro.

Transmisión ruidosa Bajo nivel de aceite. Añada el aceite necesario.

Grado o viscosidad de aceite incorrecto. Drene y rellene con aceite de la especificación


correcta.

Cojinetes gastados o piezas defectuosas. Consulte a su concesionario autorizado.

5--7
SECCIÓN 5 -- LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

HYDRAULICS

PROBLEMA POSIBLES CAUSAS CORRECCIÓN

El circuito hidráulico no El código de error indicará la causa del Consulte a su concesionario autorizado.
funciona fallo.

Nivel de aceite del sistema hidráulico Añada el aceite necesario.


demasiado bajo.

Bloqueo de filtro(s) de aceite hidráulico. Sustituya el filtro.

Sobrecalentamiento del Nivel de aceite hidráulico demasiado bajo o Ajuste el nivel de aceite según sea necesario.
aceite hidráulico alto.

Radiador de aceite hidráulico bloqueado. Límpielo.

Bloqueo de filtro(s) de aceite hidráulico. Sustituya el filtro.

Control de caudal incorrectamente ajustado. Deje enfriar y ajuste el control de caudal antes volver
a operar.

La carga hidráulica no es compatible con Consulte a su concesionario autorizado.


el tractor.

El fiador de la válvula de Ajuste demasiado bajo de la presión de Ajuste la presión del fiador o consulte a su
control remoto se des- apertura del fiador. concesionario autorizado.
conecta anticipada-
mente

El cilindro del equipo re- Ajuste incorrecto del control de caudal. Ajuste el control de caudal.
moto funciona dema-
siado rápida o lenta-
mente

El equipo remoto no Manguitos incorrectamente conectados. Fíjelos correctamente.


funciona
La carga supera la capacidad del sistema. Reduzca la carga o utilice el cilindro de tamaño
correcto (consulte a su concesionario autorizado).

Movimiento restringido de la palanca de Ajuste los cable o consulte a su concesionario


válvula de control remoto. autorizado.

5--8
SECCIÓN 5 -- LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

THREE--POINT HITCH

PROBLEMA POSIBLES CAUSAS CORRECCIÓN

El enganche de 3 pun- El código de error indicará la causa del Consulte a su concesionario autorizado.
tos no se mueve al des- fallo.
plazar la palanca de
control Enganche fuera de fase con la palanca de Vuelva a poner en fase la palanca de control de
control. elevación con las articulaciones inferiores.

Interruptor de elevación rápida en posición Sitúe el interruptor en la posición correcta.


de control externo.

Control de límite de altura incorrectamente Ajuste el control de límite de altura.


situado.

El control externo de El interruptor de elevación rápida no se Sitúe el interruptor en la posición central (posición de
elevación no funciona encuentra en la posición de control externo. control externo).

El enganche de 3 pun- Control de límite de altura incorrectamente Ajuste el control de límite de altura.
tos no se eleva comple- situado.
tamente
El enganche de 3 pun- Control de velocidad de descenso Ajuste el control de velocidad de descenso.
tos desciende lenta- incorrectamente situado.
mente
El enganche de 3 pun- Control de posición/tracción incorrectamente Ajuste el control de posición/tracción.
tos reacciona con lenti- ajustado.
tud a la fuerza de eleva-
ción Velocidad de descenso demasiado lenta. Ajuste el control de velocidad de descenso.

El accesorio no funciona correctamente. Consulte el Manual del operador del accesorio.

El enganche de 3 pun- Control de posición/tracción incorrectamente Ajuste el control de posición/tracción.


tos reacciona en exceso ajustado.
a la fuerza de elevación

El testigo de estado del Control de posición/tracción incorrectamente Ajuste el control de posición/tracción.


enganche de 3 puntos ajustado.
parpadea continua-
mente

5--9
SECCIÓN 5 -- LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

BRAKES

PROBLEMA POSIBLES CAUSAS CORRECCIÓN

Pedal(es) flojo(s) Entrada de aire en el sistema. Es necesario purgar el sistema. Consulte a


su concesionario autorizado.

Excesivo recorrido Fuga en la junta del pistón del freno. Consulte a su concesionario autorizado.
del pedal de freno
Fuga en la válvula de purga del freno. Consulte a su concesionario autorizado.

Fuga en válvula(s) de freno. Consulte a su concesionario autorizado.

Discos de freno gastados. Consulte a su concesionario autorizado.

CAB

PROBLEMA POSIBLES CAUSAS CORRECCIÓN

Entra polvo en la cabina Falta de estanqueidad alrededor del Compruebe el estado de las juntas.
filtro.

Bloqueo de filtro(s). Limpie o sustituya los filtros.

Filtro defectuoso. Sustituya el filtro.

Juntas dañadas alrededor Sustituya las juntas.


de puertas/ventanas o del techo solar.

Bloqueo de filtro(s). Limpie o sustituya los filtros.


Caudal de aire de baja
presión
Núcleo del calentador o evaporador
bloqueado. Consulte a su concesionario autorizado.

El aire acondicionado Control de calefacción activado. Gire el mando de control de temperatura


no genera aire frío completamente a la izquierda.

Condensador bloqueado. Limpie el radiador, el condensador y el


enfriador de aceite.

Correa de transmisión gastada o Compruebe el estado del tensor automático de la


dañada. correa.

Bajo nivel de refrigerante. Consulte a su concesionario autorizado.

5--10
SECCIÓN 5 -- LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

ELECTRICAL SYSTEM

PROBLEMA POSIBLES CAUSAS CORRECCIÓN

Sistema eléctrico com- Conexiones de batería flojas u Limpie y fije las conexiones.
pletamente inoperante oxidadas.

Baterías sulfatadas. Compruebe que el voltaje de circuito abierto de la


batería alcanza un mínimo de 12,6 voltios.
Compruebe el nivel y la densidad del electrolito.

Velocidad lenta del mo- Conexiones de batería flojas u Limpie y fije las conexiones.
tor de arranque -- el mo- oxidadas.
tor arranca lentamente
Baja salida de batería. Compruebe que el voltaje de circuito abierto de la
batería alcanza un mínimo de 12,6 voltios.
Compruebe el nivel y la densidad del electrolito.

Viscosidad incorrecta del aceite del motor. Utilice aceite con grado de viscosidad adecuado
a la temperatura ambiente.

El motor de arranque no Conexiones de la batería y el motor de Limpie y fije las conexiones.


funciona arranque flojas u oxidadas.

Baterías descargadas. Cargue o sustituya las baterías.

Interruptor(es) de seguridad del motor de Sitúe todas las palancas de cambio de marchas en
arranque inoperante. posición neutral y pise a fondo el pedal de embrague.

La luz del alternador Régimen de ralentí del motor demasiado bajo. Aumente el régimen de ralentí del motor.
permanece encendida
con el motor en marcha Correa de transmisión rota/floja. Compruebe la correa y el tensor automático
de la correa.

Fallo de baterías. Compruebe que el voltaje de circuito abierto de la


batería alcanza un mínimo de 12,6 voltios.
Compruebe el nivel y la densidad del electrolito.

Fallo del alternador. Solicite la revisión del alternador en su concesionario


autorizado.

Las baterías no se car- Fallo del alternador. Solicite la revisión del alternador en su concesionario
gan autorizado.

Terminales flojos u oxidados. Limpie y fije las conexiones.

Correa de transmisión floja o gastada. Compruebe la correa y el tensor automático de la


correa. Sustituya la correa si es necesario.

Fallo de baterías. Compruebe que el voltaje de circuito abierto de la


batería alcanza un mínimo de 12,6 voltios.
Compruebe el nivel y la densidad del electrolito.

5--11
SECCIÓN 5 -- LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

NOTAS

5--12
SECCIÓN 6

ACCESORIOS

En esta sección del manual se describe el funciona- Asunto Página


miento de los accesorios instalados por el concesio-
nario que están disponibles en el tractor. A menos Monitor AFS 200 6--2
que se especifique lo contrario, las funciones descri-
tas también pueden estar disponibles como opcio- Calentador de refrigerante por
nes de fábrica. inmersión del motor 6--3

En la Sección 4, Lubricación y mantenimiento, en- Calentador de aceite de la transmisión 6--3


contrará los requisitos de mantenimiento necesarios
para estas funciones. Luz giratoria 6--4

Luces de carretera auxiliares 6--4


Los temas descritos en esta sección se indican a la
derecha. Al final de este manual encontrará un índi- Toma y cable de 40 A 6--5
ce alfabético.
Interruptor de desconexión de la batería 6--6

Guardabarros delanteros dinámicos 6--7

6--1
SECCIÓN 6 -- ACCESORIOS

Monitor AFS 200


(si está instalado)

El monitor AFS 200 opcional ofrece una amplia ga-


ma de datos sobre las funciones operativas del trac-
tor.

También puede utilizarse para almacenar, procesar


y mostrar información relativa a las aplicaciones y a
los entornos de trabajo.

Puerto USB

Hay un puerto USB situado en la parte superior del


poste ’C’ izquierdo de la cabina. Dicho puerto es un
vínculo directo con el monitor y permite cargar y des-
cargar información entre el monitor y un dispositivo
de almacenamiento USB.

NOTA: El manual del operador del monitor AFS 200


contiene información detallada acerca del funciona-
miento del monitor y del sistema eléctrico ISO.

Conector ISO

Los accesorios equipados con unidades de control


electrónico ISO estándar pueden conectarse al mo-
nitor mediante un conector ISO multiclavijas en la
parte trasera del tractor.

6--2
SECCIÓN 6 -- ACCESORIOS

CALENTADOR DE REFRIGERANTE POR


INMERSIÓN

ADVERTENCIA
Para evitar descargas eléctricas u otras lesiones, no
use nunca un cable prolongador inadecuado ni sin
conexión a tierra con el calentador de aceite o refrig-
erante. Utilice siempre un cable prolongador de tres
hilos con una carga nominal de al menos 15 A junto
con un disyuntor automático de corriente residual o
un dispositivo de pérdida a masa.

Este accesorio se compone de un elemento de cale- 5


facción fijado a uno de los orificios de la toma central
situado en el lado derecho del bloque. El calentador
sólo está disponible para 115 o 230 voltios CA. Este
accesorio facilita el arranque con temperaturas de
hasta --29° C (--20° F).

Para utilizar el calentador, conecte el cable prolonga-


dor del calentador a la toma (1) adyacente a los pel-
daños derechos de la cabina. Conecte el extremo li-
bre del cable del calentador a un toma eléctrica
adecuada durante hasta cuatro horas antes de reali-
zar el procedimiento de arranque en clima frío.

CALENTADOR DE ACEITE DE LA TRANS-


MISIÓN

Este accesorio se compone de un elemento de cale-


facción de 115 o 230 voltios CAinstalado en la caja
de transmisión. Conecte el cable prolongador del ca-
lentador al enchufe (1) situado a la izquierda del alo-
jamiento del eje trasero. Este accesorio proporciona
un calentamiento más rápido del aceite de transmi-
sión/hidráulico a bajas temperaturas

Para utilizar el calentador, conecte la toma del extre-


mo libre del cable del calentador a una toma de 115
voltios (utilizando un transformador si es necesario) 6
durante hasta cuatro horas antes de arrancar el mo-
tor.

NOTA: El calentador de refrigerante o de la transmi-


sión puede permanecer conectado durante más de
cuatro horas sin riesgo alguno. No obstante, no se
experimentará ningún aumento de la eficacia del ca-
lentador transcurrido este periodo de tiempo.

6--3
SECCIÓN 6 -- ACCESORIOS

LUZ GIRATORIA DE TECHO

El interruptor de la luz giratoria está situado en el pa-


nel de control del techo. Pulse el botón que incorpora
el símbolo de luz giratoria para proporcionar energía
a la salida de la toma de la luz giratoria.

NOTA: Los modelos sin cabina tienen el interruptor


en el panel principal de la parte derecha de la consola
de control.

El kit de luz giratoria de techo se compone de luz gi-


ratoria, soporte y tornillería para la fijación en el te-
cho del tractor. 7

Hay una toma externa conectada al circuito eléctrico


del tractor (1) a cada lado de la cabina en la parte tra-
sera del tractor. Cuando no la use, asegúrese de ce-
rrar la tapa de la toma para impedir que entre agua.

LUCES DE CARRETERA AUXILIARES

Hay disponible un juego de luces de cruce adicional


para utilizarlo cuando se monta un equipo en la parte
delantera del tractor. Situados en las barandillas su-
periores derecha e izquierda, los faros de carretera
pasan sobre el equipo montado en la parte delantera
para iluminar la carretera.

Para encender las luces de carretera auxiliares, pul-


se el interruptor situado en la parte inferior izquierda
del tablero de instrumentos. Al encenderse, los faros
de carretera auxiliares iluminarán con luz de cruce si
se utiliza el interruptor multifunción situado a la iz- 9
quierda de la columna de dirección.

6--4
SECCIÓN 6 -- ACCESORIOS

TOMA ADICIONAL DE 40 A

Hay disponible una segunda toma de 4 clavijas y 40


A como accesorio instalado por el concesionario. La
toma está montada en la parte inferior derecha del
bastidor del parabrisas.

Hay disponible un cable adaptador de 4 a 3 clavijas


SAE como accesorio del concesionario. (Consulte la
Figura 10).

ADAPTADOR DE 4 A 3 CLAVIJAS

Hay disponible un cable adaptador de 4 a 3 clavijas


SAE como accesorio del concesionario. El adapta-
dor puede utilizarse con la toma adicional de 4 clavi-
jas y 40 A.

10

6--5
SECCIÓN 6 -- ACCESORIOS

INTERRUPTOR DE DESCONEXIÓN DE LA
BATERÍA
Antes de desconectar la corriente de la batería con
el aislador, compruebe que la llave de contacto y
cualesquiera otros interruptores estén en la posición
de desconexión.

IMPORTANTE: Después de desactivar la llave de


contacto del tractor, espere 60 segundos antes de
desconectar la alimentación de la batería. De este
modo será posible memorizar en los procesadores
electrónicos del tractor cualquier información no al-
macenada.
Se mantendrá una reserva de energía para alimen-
tar los procesadores electrónicos y las memorias de
la radio después de desconectar la batería del trac-
tor.

Funcionamiento electrónico
El solenoide que funciona mediante el aislador de la
batería está controlado por un interruptor (1) situado
en el poste ’C’ izquierdo de la cabina.
Pulse la parte superior del interruptor para desco-
nectar la alimentación de la batería; se emite un avi-
so sonoro durante unos cinco segundos. Pulse la
parte inferior del interruptor para volver a conectar la
alimentación de la batería.
IMPORTANTE: Cuando se encuentra en la posición
’ON’, el solenoide interruptor aislante consume una
pequeña cantidad de energía eléctrica. Si se deja el
11
tractor durante un largo periodo con el aislante acti-
vado, es posible que se reduzca la potencia de la ba-
tería. Gire el aislante de batería a la posición ’OFF’
cuando no utilice el tractor.

NOTA: La llave de contacto debe estar en la posición


’OFF’ o ’ACCESORIOS’ para accionar el aislador de
batería, no funcionará con la llave en la posición ’ON’
(arranque).

Funcionamiento mecánico
El interruptor mecánico del aislador está fijado al so-
porte de la batería en el lado derecho del tractor. Gire
el interruptor 1/4 hacia la izquierda (posición ’O’, fon-
do rojo) para desconectar la alimentación de la bate-
ría.

12

6--6
SECCIÓN 6 -- ACCESORIOS

GUARDABARROS DELANTEROS DINÁMI-


COS
Hay dos tipos de guardabarros delanteros opciona-
les, ambos ofrecen una gama completa de ajustes
para los distintos tamaños de neumáticos y anchu-
ras de vía. El método de ajuste es muy similar en am-
bos, los párrafos siguientes describen el ajuste de
los guardabarros orientables. Asegúrese de que to-
dos los tornillos de fijación se vuelven a apretar des-
pués del ajuste.
Los guardabarros dinámicos opcionales giran con
las ruedas delanteras al accionar la dirección del
tractor. A medida que el ángulo de dirección aumen-
ta, un pivote con muelle situado en el guardabarros
restringe el ángulo de giro de los guardabarros. Esto
impide que interfieran con el capó del tractor y permi-
te que las ruedas sigan girando debajo del guardaba-
rros. Como resultado, se pueden realizar giros más
cerrados que no se lograrían con un guardabarros
convencional, de forma particular con anchuras de
vía estrechas.
Ajuste lateral, soporte de guardabarros
Un guardabarros puede desplazarse horizontalmen-
te más cerca o más lejos del tractor; para ello, basta
volver a colocar los separadores de metal (2) de
cualquier lado del soporte del guardabarros (1).
Ajuste vertical
El guardabarros puede desplazarse verticalmente
trasladando los tornillos (3) a los orificios correspon-
dientes del soporte del guardabarros. Existen varios
orificios repartidos por el guardabarros para poder
inclinarlo hacia adelante o hacia atrás.

Tope de giro del guardabarros 13

Hay situado un perno tope ajustable (3) en las dos


abrazaderas de soporte del guardabarros. Al girar,
los pernos entran en contacto con un tope fijo (2) en
el alojamiento del eje que restringen el ángulo con el
que el guardabarros girará permitiendo el giro de las
ruedas debajo del guardabarros. Es posible que sea
necesario ajustar los topes si se modifica la anchura
de vía o el tamaño de los neumáticos.
Ajuste lateral, guardabarros
Los puntos de fijación del soporte y abrazadera (1)
debajo del guardabarros, ofrecen otro ajuste lateral
para permitir que el guardabarros quede centrado en
el neumático.
Ajuste de la vía estrecha 14
Con determinadas opciones y/o tamaños de neumá-
ticos es posible que los ajustes de la vía entre ruedas
más estrechos no sean factibles debido a la escasa
separación entre los neumáticos o la llanta y los
guardabarros o equipos.

6--7
SECCIÓN 6 -- ACCESORIOS

NOTAS

6--8
SECCIÓN 7

DATOS PRINCIPALES
Generalidades Asunto Página
Dimensiones generales 7--2
Las especificaciones indicadas en esta sección se
incluyen a modo de información y orientación. Para Pesos del vehículo 7--5
mas información sobre su tractor y equipo. póngase
en contacto con su concesionario Case IH. Capacidad de lubricación e hidráulica 7--6
Motor 7--7
Case IH tiene una política de mejora constante y se
reserva el derecho de modificar sus precios. especi- Sistema de combustible 7--7
ficaciones o equipos en cualquier momento y sin pre-
vio aviso. Circuito de refrigeración 7--8
Opciones de transmisión 7--8
Todos los datos que figuran en este manual son sus-
ceptibles de experimentar variaciones por razones Ángulos máximos de funcionamiento 7--9
de producción. Las dimensiones y los pesos son
aproximados. Las ilustraciones no muestran nece- Toma de fuerza trasera 7--9
sariamente la condición estándar de los tractores ni
se garantiza que todas estas funciones estén dispo- Toma de fuerza delantera 7--9
nibles en todos los países. Para obtener información Instalación hidráulica 7--10
exacta acerca de un tractor determinado. consulte a
su concesionario Case IH. Enganche de 3 puntos 7--10
Válvulas de control remoto 7--14
Enganche de 3 puntos delantero 7--14
Frenos 7--15
Dirección 7--15
Sistema eléctrico 7--16
Tablas de pares de tornillería 7--17

7--1
SECCIÓN 7 -- ESPECIFICACIONES

DIMENSIONES GENERALES TODOS LOS MODELOS

NOTA: Las dimensiones siguientes se basan en tractores estándar equipados con los tamaños de
neumático que se indican. Deberán corregirse las dimensiones si se utilizan neumáticos de dimensiones
superiores o inferiores:

PUMA165. PUMA180. PUMA195 y PUMA210

Tracción simple Tracción total Tracción total


Básico para cada rueda

Las dimensiones siguientes se ba- Del 11 x 16 480/70R30 (modelos de tracción to-


san en tractores con los tamaños de tal)
neumático
á i que se indican:
i di Rue- 580/70R42 (tracción simple y tracción total)
das
traser-
as

A. Anchura entre guardabarros


Guardabarros estándar Todos los modelos. 2.158 mm (84.9 pulg)

Guardabarros ampliados Todos los modelos. 2.334 mm (91.8 pulg)

Guardabarros superanchos Todos los modelos. 2.682 mm (105.5 pulg)

7--2
SECCIÓN 7 -- ESPECIFICACIONES

DIMENSIONES GENERALES PUMA165. PUMA180. PUMA195 y PUMA210

Tracción simple Tracción total Tracción total


Básico para cada rueda

A. Distancia al suelo máxima ---- Todos los modelos con tracción total.
613 mm (24.1 pulg)
bajo eje delantero

C. Anchura de vía delantera mm 1570 -- 2170 Todos los modelos con tracción total.
1552 -- 2269
pulg 61.8 -- 85.4 Todos los modelos con tracción total.
61.1 -- 89.3

B. Anchura de vía trasera


-- con eje de brida Todos los modelos. 1.426 -- 2.026 mm (56.1 -- 79.8 pulg)

-- con eje de barra de 98 pulg Todos los modelos. 1.524 -- 2.438 mm (60 -- 96 pulg)

-- con eje de barra. de 112 pulg Todos los modelos. 1.524 -- 2.794 mm (60 -- 110 pulg)

-- con eje de barra de 119 pulg Todos los modelos. 1.524 -- 2.998 mm (60 -- 118 pulg)

E. Altura hasta la parte superior Todos los modelos. 3.164 mm (124.5 pulg)
del tubo de escape

F. Altura hasta:
-- Parte superior de la cabina Todos los modelos. 3.090 mm (121.6 pulg)

G. *Distancia al suelo bajo la barra de en-


ganche
Barras oscilantes Todos los modelos. 398 -- 523 mm (15.6 -- 20.5 pulg)
Ganchos de remolque Todos los modelos. 314 -- 392 mm (12.3 -- 15.4 pulg)

H. Proyección del enganche delan-


tero
Enganches horizontales ---- Sólo modelos con tracción total. 756
mm (29.7 pulg)
Enganches en posición de trans- ---- Sólo modelos con tracción total. 316
porte mm (12.4 pulg)

*La distancia al suelo bajo la barra oscilante o el gancho de remolque depende del tipo de barra de enganche
y del tamaño de los neumáticos. Los datos anteriores son sólo orientativos.

NOTA: Si el tractor tiene neumáticos de distinto tamaño que los anteriores. las dimensiones variarán debido
a la diferencia en el radio de rodadura y el ancho de sección de los neumáticos montados.

7--3
SECCIÓN 7 -- ESPECIFICACIONES

DIMENSIONES GENERALES PUMA165. PUMA180. PUMA195 y PUMA210

Tracción simple Tracción total Tracción total


Estándar para cada rueda

J. Distancia entre ejes mm xxxx 2884 2884


pulg xxx.x 113.5 113.5

K. Longitud total a extremo de mm 5017 5017 5017


articulaciones inferiores pulg 197.5 197.5 197.5

Radio de giro mínimo


-- Tracción simple sin frenos m 4.83 -- --
pies 15.8 -- --

-- sin frenos a 61 pulg m -- 6.59 6.59


Anchura de vía delantera pies -- 21.6 21.6

-- sin frenos a 72 pulg m -- 6.10 6.10


Anchura de vía delantera pies -- 20.0 20.0

NOTA: Todos los valores de radio de giro están establecidos sin guardabarros delanteros y los topes de direc-
ción ajustados para proporcionar una holgura entre las ruedas y el chasis de 20 mm (0.78 pulg) en posición de
bloqueo total con una oscilación del eje delantero de 0°.

NOTA: Si el tractor tiene neumáticos de distinto tamaño que los anteriores. las dimensiones variarán debido
a la diferencia en el radio de rodadura y el ancho de sección de los neumáticos montados.

7--4
SECCIÓN 7 -- ESPECIFICACIONES

PESOS OPERATIVOS TÍPICOS PUMA165 PUMA180 PUMA195 PUMA210

*Tracción simple -- con cabina


En eje delantero 1970 kg (4343 libras)

En eje trasero 4454 kg (9819 libras)

Peso total 6415 kg (14142 libras)

Peso máximo permitido. tracción


simple
En eje delantero 3800 kg (8377 libras)

En eje trasero 9500 kg (20943 libras)

Peso total 10000 kg (22045 libras)

**Tracción total -- con cabina. eje


estándar
En eje delantero 4199 kg (9257 libras)

En eje trasero 4297 kg (9473 libras)

Peso total 8496 kg (18730 libras)

**Tracción total -- con cabina. eje


suspendido
En eje delantero 4340 kg (9567 libras)

En eje trasero 4278 kg (9431 libras)

Peso total 8618 kg (18999 libras)

Peso máximo permitido. tracción


total
En eje delantero 5200 kg (11463 libras)

En eje trasero 9500 kg (20943 libras)

Peso total 12000 kg (26455 libras)

NOTA:Los pesos anteriores son aproximados y se basan en unidades de fabricación estándar con el
depósito de combustible lleno. pero sin conductor. lastre ni equipo adicional.
* Tractor estándar sin lastres delanteros ni traseros y con 100 litros (26.4 galones americanos) de combustible.
** Incluye el paquete de pesos ’C’ (818 kg (1083 libras).

7--5
SECCIÓN 7 -- ESPECIFICACIONES

CAPACIDADES PUMA165 PUMA180 PUMA195 PUMA210

Depósito del combustible 440 litros (116.2 galones americanos)


(Total. los dos depósitos)

Circuito de refrigeración 26 litros (6.9 galones americanos)

Motor 15 litros (3.96 galones americanos)


(incluido filtro)

Transmisión/eje trasero/sistema 100 litros (26.4 galones americanos)


hidráulico

Toma de fuerza delantera 400 ml. (0.42 cuartos americanos)

Bujes delanteros de tracción total 2.15 litros (2.3 cuartos americanos)


(sin frenos)
(cantidad sólo para un buje)

Bujes delanteros de tracción total x.x litros (x.x cuartos americanos)


(con frenos)
(cantidad sólo para un buje)

Diferencial de eje delantero de 14 Litros (14.8 cuartos americanos)


tracción total
(Todos los ejes)

Nivel de aceite del eje trasero y el sistema hidráulico al utilizar un equipo hidráulico remoto

Durante la comprobación del nivel de aceite del eje trasero. es importante asegurarse de que el aceite alcanza
la marca de llenado de la varilla de nivel con el tractor aparcado sobre terreno nivelado. No obstante. cuando
se conecta un equipo auxiliar a las válvulas de control remoto. hay que recordar que el equipo utiliza aceite del
eje trasero y que el nivel de aceite puede reducirse considerablemente. Si se utiliza el tractor con bajo nivel de
aceite pueden producirse. daños en los componentes del eje trasero y la transmisión.

Con el nivel de aceite del eje trasero en la marca de llenado de la varilla de nivel pueden tomarse los volúmenes
de aceite máximos del eje trasero para activar el equipo auxiliar sin necesidad de rellenar el sistema:

Operación de equipo estacionario sobre terreno nivelado: 21 litros (22.8 cuartos de galón americano)

Operación en condiciones de conducción normales


(terrenos llanos) en periodos breves únicamente: 15 litros (15.8 cuartos de galón americano)

Operación en otras condiciones incluyendo periodos


más prolongados de uso: 9 litros (9.5 cuartos de galón americano)

Por otra parte. la cantidad máxima de aceite que puede añadirse al eje trasero por encima del nivel FULL (lleno)
normal es de 7 litros (7.3 cuartos de galón americano). Al añadir esta cantidad al eje trasero. las cantidades
indicadas previamente pueden aumentarse en la misma medida: 7 litros (7.3 cuartos de galón americano). pero
no más.

7--6
SECCIÓN 7 -- ESPECIFICACIONES

MOTOR PUMA165 PUMA180 PUMA195 PUMA210

Potencia del motor (sin so- Kw 123 134 145 157


brealimentación)
a velocidad nominal. (ECE Hp (cv) 167 182 197 213
R120)
Potencia del motor (sobreali- Kw 150 160 172 175
mentado)
a velocidad nominal. (ECE Hp (cv) 204 218 234 238
R129)

Número de cilindros 6 cilindros

Válvulas por cilindro 4 válvulas por cilindro

Aspiración Con turbocompresor y refrigerador intermedio aire/aire

Diámetro 104 mm (4 pulg)

Carrera 132 mm (5.19 pulg)

Cilindrada 6.728 cm3 (410 pulg3)

Relación de compresión Todos los modelos. 16.5 : 1

Orden de encendido 1.5.3.6.2.4

Velocidad nominal del motor rpm Todos los modelos. 2.200 e.r.p.m.

Velocidad a ralentí rpm Todos los modelos. 650 +/ -- 50 e.r.p.m.

Velocidad en vacío máxima rpm Todos los modelos. 2.375 e.r.p.m.

Holgura
g de empujaválvulas
p j (en
(
frío)
í Admisión
ó 0.25 mm (0.009 pulg)

Escape 0.51 mm (0.020 pulg)

CIRCUITO DE COMBUSTIBLE
Tipo Controlado electrónicamente. common rail de alta presión

Sincronización dinámica 3.4 5.5 6.3 6.3


(°BTDC)

7--7
SECCIÓN 7 -- ESPECIFICACIONES

CIRCUITO DE REFRIGERACIÓN PUMA165 PUMA180 PUMA195 PUMA210

Tipo Presurizado con válvula de paso de caudal lleno y depósito


de recuperación

Ventilador Vistronic

-- Número de aspas 7 aspas

-- Diámetro 510 mm (20 pulg)

Termostato
-- Empieza a abrirse a °C 81 grados
°F 178 grados

-- Completamente abierto a °C 96 grados


°F 205 grados

Tapón de presión del radiador bar 1 bar (14.5 libras/pulg2)

TRANSMISIÓN

Tipo Full Powershift con Power Shuttle

Dependiendo
p de la especificación
p del trac-
t
tor. h
hay di
disponibles
ibl distintas
di ti t
opciones de transmisión
17 x 6 -- tracción simple y tracción 30 km/h (18.4 MPH)*
total

18 x 6 -- sólo tracción total 40 km/h (24.8 MPH)*

19 x 6 económica -- sólo tracción total 40 km/h (24.8 MPH)*

19 x 6 -- sólo tracción total (con


( 50 km/h (31 MPH)*
f
frenos d
delanteros
l t y suspensión)
ió )

Engranajes de superreductora
34 x 12 -- tracción simple y trac- 0.29 -- 30 km/h (0.18 -- 18.4 MPH)*
ción total

36 x 12 -- sólo tracción total 0.29 -- 40 km/h (0.18 -- 24.8 MPH)*


(con frenos delanteros y suspen-
sión)

Funcionamiento de la superreductora Interruptor electrónico

*Las velocidades aproximadas dependen del tamaño de neumático

7--8
SECCIÓN 7 -- ESPECIFICACIONES

ÁNGULO MÁXIMO DE TRABAJO PUMA165 PUMA180 PUMA195 PUMA210

Extremo delantero hasta 30 grados


Extremo trasero hasta 30 grados
Lateral derecho hasta 30 grados
Lateral izquierdo hasta 30 grados

TOMA DE FUERZA TRASERA

Tipo
-- Estándar (excepto Norteamérica) 540E/1000 con cambios. independiente
-- Opcional 540/1000 con cambios. independiente
-- Opcional 540/1000 sin cambio. independiente

Velocidad del motor a la veloci-


dad de la TdF
-- 540 1.950 e.r.p.m.
-- 540E 1.526 e.r.p.m.
-- 1000 (con cambios y sin cambios) 2.178 e.r.p.m.

Máxima potencia de TdF a Kw


Velocidad nominal del motor C.V.
* Con sobrealimentación

Controles de TdF montados en Opcional


el guardabarros
(excepto Norteamérica)

TOMA DE FUERZA DELANTERA


(sólo tracción total)

Tipo Una velocidad. totalmente independiente


-- Eje 6 o 21 acanaladuras 39.4mm
(1.375 pulg)
-- Accionamiento Electrohidráulico
-- Sentido de rotación Hacia la izquierda

Velocidad del motor a la veloci-


dad de la TdF
-- sólo 1.000 rpm Todos los modelos. 2.120 e.r.p.m.

Salida de potencia máxima Kw Todos los modelos. 96.9 Kw


C.V. Todos los modelos. 130 Hp

7--9
SECCIÓN 7 -- ESPECIFICACIONES

SISTEMA HIDRÁULICO PUMA165 PUMA180 PUMA195 PUMA210

Tipo Bomba hidráulica de desplazamiento variable con control


electrónico del enganche (EHC)

Presión máxima del sistema


a la velocidad nominal del
motor
a 2.100 e.r.p.m. 200 +/ -- 5 bar (2.750+/ -- 72 libras/pulg2)

Caudal a la velocidad nom-


inal del motor
-- con bomba estándar 120 l/min (31.7 gal. americ./min)

--con bomba opcional de gran 150 l/min (39.6 gal. americ./min)


caudal

ENGANCHE DE 3 PUNTOS

Categoría de enganche
-- con EDC. estándar Categoría II/III con extremos de enganche rápido
-- con EDC. opcional Categoría II/III con extremos de articulación flexibles

CAPACIDAD DE ELEVACIÓN

Datos del fabricante para los criterios OECD -- capacidad máxima de elevación. 610 mm (24 pulg)
detrás de los extremos de articulaciones en toda la gama de elevación al 90% de la presión
hidráulica máxima:

con pistón auxiliar de 2 x 80 mm


-- con extremos de enganche kg (li- Todos los modelos. 3854 (8496)
rápido bras)

-- con extremos de articulación kg (li- Todos los modelos. 3640 (8024)


flexibles bras)

Datos del fabricante para los criterios OECD -- mayor capacidad de elevación en los extremos de
articulaciones con la presión hidráulica máxima y enganches horizontales:

con pistón auxiliar de 2 x 80 mm


-- con extremos de enganche kg (li- Todos los modelos. 5526 (12182)
rápido bras)

-- con extremos de articulación kg (li- Todos los modelos. 5180 (11419)


flexibles bras)

NOTA: Todos los valores de capacidad de elevación son teóricos

7--10
SECCIÓN 7 -- ESPECIFICACIONES

CAPACIDAD DE ELEVACIÓN PUMA165 PUMA180 PUMA195 PUMA210


(Continuación)

Datos del fabricante para los criterios OECD -- capacidad máxima de elevación. 610 mm (24 pulg)
detrás de los extremos de articulaciones en toda la gama de elevación al 90% de la presión
hidráulica máxima:

con pistón auxiliar de 2 x 90 mm


-- con extremos de enganche kg (li- Todos los modelos. 4874 (10745)
rápido bras)

-- con extremos de articulación kg (li- Todos los modelos. 4609 ((10160)


flexibles bras)

Datos del fabricante para los criterios OECD -- mayor capacidad de elevación en los extremos de
articulaciones con la presión hidráulica máxima y enganches horizontales:

con pistón auxiliar de 2 x 90 mm


-- con extremos de enganche kg (li- Todos los modelos. 6995 (15421)
rápido bras)

-- con extremos de articulación kg (li- Todos los modelos. 7056 (15555)


flexibles bras)

Datos del fabricante para los criterios OECD -- capacidad máxima de elevación. 610 mm (24 pulg)
detrás de los extremos de articulaciones en toda la gama de elevación al 90% de la presión
hidráulica máxima:

con pistón auxiliar de 2 x 100 mm


-- con extremos de enganche kg (li- Todos los modelos. 6016 (13262)
rápido bras)

-- con extremos de articulación kg (li- Todos los modelos. 5690 (12544)


flexibles bras)

Datos del fabricante para los criterios OECD -- mayor capacidad de elevación en los extremos de
articulaciones con la presión hidráulica máxima y enganches horizontales:

con pistón auxiliar de 2 x 100 mm


-- con extremos de enganche kg (li- Todos los modelos. 8647 (19063)
rápido bras)

-- con extremos de articulación kg (li- Todos los modelos. 7168 (15802)


flexibles bras)

NOTA: Todos los valores de capacidad de elevación son teóricos

7--11
SECCIÓN 7 -- ESPECIFICACIONES

CAPACIDAD DE ELEVACIÓN PUMA165 PUMA180 PUMA195 PUMA210


(Continuación)

Datos del fabricante para SAE J283/ASAE -- mayor capacidad de elevación. 610 mm (24 pulg)
detrás de los extremos de articulaciones en toda la gama de elevación al 90% de la presión
hidráulica máxima:

con pistón auxiliar de 2 x 80


mm
-- con extremos de enganche kg (li- Todos los modelos. 4405 (9711)
rápido bras)

-- con extremos de articulación kg (li- Todos los modelos. 4180 (9215)


flexibles bras)

Datos del fabricante para SAE J283/ASAE -- mayor capacidad de elevación en los extremos de arti-
arti
culaciones con la presión máxima y enganches horizontales:

con pistón auxiliar de 2 x 80


mm
-- con extremos de enganche kg (li- Todos los modelos. 5526 (12182)
rápido bras)

-- con extremos de articulación kg (li- Todos los modelos. 5180 (11419)


flexibles bras)

Datos del fabricante para SAE J283/ASAE -- mayor capacidad de elevación. 610 mm (24 pulg)
detrás de los extremos de articulaciones en toda la gama de elevación al 90% de la presión
hidráulica máxima:

con pistón auxiliar de 2 x 90 mm


-- con extremos de enganche kg (li- Todos los modelos. 5577 (12294)
rápido bras)

-- con extremos de articulación kg (li- Todos los modelos. 5292 (11666)


flexibles bras)

Datos del fabricante para SAE J283/ASAE -- mayor capacidad de elevación en los extremos de arti-
arti
culaciones con la presión máxima y enganches horizontales:

con pistón auxiliar de 2 x 90 mm


-- con extremos de enganche kg (li- Todos los modelos. 6995 (15421)
rápido bras)

-- con extremos de articulación kg (li- Todos los modelos. 6546 (14431)


flexibles bras)

NOTA: Todos los valores de capacidad de elevación son teóricos

7--12
SECCIÓN 7 -- ESPECIFICACIONES

CAPACIDAD DE ELEVACIÓN PUMA165 PUMA180 PUMA195 PUMA210


(Continuación)

Datos del fabricante para SAE J283/ASAE -- mayor capacidad de elevación. 610 mm (24 pulg)
detrás de los extremos de articulaciones en toda la gama de elevación al 90% de la presión
hidráulica máxima:

con pistón auxiliar de 2 x 100 mm


-- con extremos de enganche kg (li- Todos los modelos. 6893 (15196)
rápido bras)

-- con extremos de articulación kg (li- Todos los modelos. 6536 (14409)


flexibles bras)

Datos del fabricante para SAE J283/ASAE -- mayor capacidad de elevación en los extremos de arti-
arti
culaciones con la presión máxima y enganches horizontales:

con pistón auxiliar de 2 x 100 mm


-- con extremos de enganche kg (li- Todos los modelos. 8647 (19063)
rápido bras)

-- con extremos de articulación kg (li- Todos los modelos. 8086 (17826)


flexibles bras)

NOTA: Todos los valores de capacidad de elevación son teóricos

7--13
SECCIÓN 7 -- ESPECIFICACIONES

VÁLVULAS DE CONTROL PUMA165 PUMA180 PUMA195 PUMA210


REMOTO

Con válvulas remotas Est. 2 válvulas. no configurables


mecánicas Opc. 3 o 4 válvulas no configurables

Con válvulas remotas Opc. 3 o 4 válvulas configurables


mecánicas

Con válvulas remotas Opc. 3. 4 o 5 válvulas


electrónicas

Presión máxima a 200 +/ -- 5 bar (2750+/ -- 72 psi)


velocidad nominal del motor

Caudal máximo en un 95+/ -- 5 l/min (25+/ -- 1.3 gal. americ./min)


válvula a la velocidad nom-
inal del motor

Acoplamientos posteriores Opc. Compatible con válvulas configurables y electrónicas


de alimentación ISO

ENGANCHE DE 3 PUNTOS
DELANTERO

Categoría de enganche Categoría II (ISO 8759/2)

Capacidad
p de elevación en toda la
gama: hasta
h t extremo
t de
d rótula
ót l Ejes estándar y suspendidos -- 3.859 kg.

@ 610 mm (24
( pulg)
p g) delante de Ejes estándar y suspendidos -- 3.788 kg.
extremos
t de
d articulaciones
ti l i

ENGANCHES DE VÁLVULAS
REMOTAS DELANTERAS

Con válvulas remotas de Opc. Accesorio instalado por el concesionario


montaje
t j trasero
t mecánicas
á i

Con válvulas remotas de Opc. Accesorio instalado por el concesionario


montaje trasero
electrónicas

Con válvulas remotas Opc. 2. 3 o 4 válvulas electrónicas


electrónicas de montaje in-
termedio y palanca de mando

Caudal máximo en una válvula 95+/ -- 5 l/min (25+/ -- 1.3 gal. americ./min)
a la velocidad nominal del motor

7--14
SECCIÓN 7 -- ESPECIFICACIONES

FRENOS PUMA165 PUMA180 PUMA195 PUMA210

Frenos de servicio Autoajustables. en baño de aceite que actúan sobre ejes


diferenciales
asistidos

Número de discos por lado 2 de fricción y 2 de acero

Frenos delanteros (tracción Disco en baño de aceite en cada buje


total opcional)

Freno de estacionamiento Discos en baño de aceite que actúan sobre eje de piñón
cónico
-- Número de discos 6 discos

DIRECCIÓN

Tipo Hidrostática con volante inclinado y telescópico

Giros de tope a tope


-- Tracción simple Todos los modelos 4.4 giros
-- Tracción total ejes est./suspendidos Todos los modelos 4.3 giros
-- Tracción total con Fast Steer 10° a derecha o izquierda desde posición de avance recto

Máximo ángulo de giro


-- Eje estándar de tracción simple 55 grados
-- Eje estándar de tracción total 55 grados
-- Eje de suspensión de tracción total 55 grados

Convergencia de las ruedas


delanteras
-- Tracción simple 3 -- 6.5 mm (0.11 -- 0.25 pulg)

Alineación de las ruedas de-


lanteras
-- Tracción total 0 +/-- 3 mm (0 +/-- 0.12 pulg)

7--15
SECCIÓN 7 -- ESPECIFICACIONES

SISTEMA ELÉCTRICO PUMA165 PUMA180 PUMA195 PUMA210

Alternador 12 voltios. 150 A

Batería Mantenimiento mínimo 12 voltios 1.300 cca


-- Aislador. mecánico Opcional
-- Aislador. electrónico Opcional

Motor de arranque Embrague positivo. accionado por electroválvula


4.2 kw -- reducción por engranajes

Ayuda para arranque en frío Calentador del colector de admisión y calentador de com-
bustible opcionales

Especificación y tipo de
bombillas
-- luces de carretera 60/55W -- H4
-- luces de estacionamiento (delanteras) 5W -- R5W
-- luces de estacionamiento (traseras) 5W -- P21/5W
-- luces de trabajo (montadas en alto) 55W -- H3
-- luces de trabajo (auxiliares) 50W -- GE866
-- intermitentes de dirección (delanteros) 21W -- PY21W
-- intermitentes de dirección (traseros) 21W -- R21W
-- luces de freno 21W -- P21/5W
-- luces de la placa de matrícula 5W -- R5W
-- faro giratorio 55W -- H1
-- Luces SMV (sólo Norteamérica) 21W--P21W
y luces de extremos

7--16
SECCIÓN 7 -- ESPECIFICACIONES

MINIMUM HARDWARE TIGHTENING TORQUES

EN LIBRAS/PIE (NEWTON/METROS) PARA APLICACIONES DE MONTAJE NORMALES

EQUIPOS EN PULGADAS Y TUERCAS DE FIJACIÓN

SAE GRADO 2 SAE GRADO 5 SAE GRADO 8 TUERCAS DE FIJACIÓN


TAMAÑO NO REVES- REVESTI- NO REVES- REVESTI- NO REVES- REVESTIDO GR.B GR.B
TIDO DO TIDO DO TIDO
NOMINAL O bien c/ZnCr O bien c/ZnCr O bien c/ZnCr c/GR5 c/GR8
REVESTI- REVESTI- REVESTI- TORNILLO TORNILLO
DO DO DO
PLATEADO DORADO PLATEADO DORADO PLATEADO DORADO

1/4 55* (6.2) 72* (8.1) 86* (9.7) 112* (13) 121* (14) 157* (18) 61* (6.9) 86* (9.8)
5/16 115* (13) 149* (17) 178* (20) 229* (26) 250* (28) 324* (37) 125* (14) 176* (20)
3/8 17 (23) 22 (30) 26 (35) 34 (46) 37 (50) 48 (65) 19 (26) 26 (35)
7/16 27 (37) 35 (47) 42 (57) 54 (73) 59 (80) 77 (104) 30 (41) 42 (57)
1/2 42 (57) 54 (73) 64 (87) 83 (113) 91 (123) 117 (159) 45 (61) 64 (88)
9/16 60 (81) 77 (104) 92 (125) 120 (163) 130 (176) 169 (229) 65 (88) 92 (125)
5/8 83 (112) 107 (145) 128 (174) 165 (224) 180 (244) 233 (316) 90 (122) 127 (172)
3/4 146 (198) 189 (256) 226 (306) 293 (397) 319 (432) 413 (560) 160 (217) 226 (305)
7/8 142 (193) 183 (248) 365 (495) 473 (641) 515 (698) 667 (904) 258 (350) 364 (494)
1.0 213 (289) 275 (373) 547 (742) 708 (960) 773 (1048) 1000 (1356) 386 (523) 545 (739)

NOTA: Los valores de par con * están indicados en libras por pulgada.
IDENTIFICACIÓN
TORNILLOS HEXAGONALES Y TORNILLOS DE TRANSPORTE

SAE SAE SAE


GRADO 2 GRADO 5 GRADO 8
TUERCAS SAE SAE
NORMALES GRADO 5 GRADO 8
TUERCAS TUERCAS
HEXAG-
ONALES
TUERCAS DE
FIJACIÓN

IDENTIFICACIÓN DE GRADO IDENTIFICACIÓN DE GRADO


GRADO A SIN MUESCAS GRADO A SIN MARCAS
GRADO B UNA MUESCA EN LA GRADO B TRES MARCAS
CIRCUNFERENCIA GRADO C SEIS MARCAS
GRADO C DOS MUESCAS EN LA
CIRCUNFERENCIA NO ES NECESARIO QUE LAS MARCAS
IDENTIFICACIÓN DE GRADO ESTÉN EN LAS ESQUINAS
GRADO A SIN MARCA
GRADO B LETRA B
GRADO C LETRA C

7--17
SECCIÓN 7 -- ESPECIFICACIONES

PARES DE APRIETE MÍNIMOS DE LA TORNILLERÍA

EN LIBRAS/PIE (NEWTON/METROS) PARA APLICACIONES DE MONTAJE NORMALES

DE TORNILLERÍA Y TUERCAS DE FIJACIÓN MÉTRICAS

CLASE 5.8 CLASE 8.8 CLASE 10.9 TUERCA DE


FIJACIÓN
CL.8
TAMAÑO NO REVES- REVESTIDO NO REVESTI- REVESTIDO NO REVESTI- REVESTIDO c/CL8.8
NOMINAL TIDO c/ZnCr DO c/ZnCr DO c/ZnCr TORNILLO

M4 15* (1.7) 19* (2.2) 23* (2.6) 30* (3.4) 33* (3.7) 42* (4.8) 16* (1.8)
M6 51* (5.8) 67* (7.6) 79* (8.9) 102* (12) 115* (13) 150* (17) 56* (6.3)
M8 124* (14) 159* (18) 195* (22) 248* (28) 274* (31) 354* (40) 133* (15)
M10 21 (28) 27 (36) 32 (43) 41 (56) 45 (61) 58 (79) 22 (30)
M12 36 (49) 46 (63) 55 (75) 72 (97) 79 (107) 102 (138) 39 (53)
M16 89 (121) 117 (158) 137 (186) 177 (240) 196 (266) 254 (344) 97 (131)
M20 175 (237) 226 (307) 277 (375) 358 (485) 383 (519) 495 (671) 195 (265)
M24 303 (411) 392 (531) 478 (648) 619 (839) 662 (897) 855 (1160) 338 (458)

NOTA: Los valores de par con * están indicados en libras por pulgada.

IDENTIFICACIÓN
TORNILLOS DE CABEZA HEXAGONAL Y TORNILLOS DE CARROCERÍA
CLASE 5.6 Y SUPERIORES
IDENTIFICACIÓN DE FABRICANTE

CLASE A QUE PERTENECE

TUERCAS HEXAGONALES
Y TUERCAS DE FIJACIÓN
CLASES 05 Y SUPERIORES
IDENTIFICACIÓN DE FABRICANTE

CLASE A QUE PERTENECE MARCA DE SENTIDO

7--18
SECCIÓN 8 -- HOJAS DE REVISIÓN TRAS LAS PRIMERAS 50 HORAS

COMPROBACIÓN Y AJUSTE SEGÚN SEA


NECESARIO (copia del concesionario)
COMPROBACIÓN DE SERVICIO SIN COMPROBACIÓN DE SERVICIO EN
FUNCIONAMIENTO: FUNCIONAMIENTO:
1. Compruebe el nivel de aceite del motor . . . . j Todas estas comprobaciones deben realizarse
con el tractor a su temperatura normal de
2. Presión y el estado de los neumáticos . . . . . j funcionamiento.
3. Nivel del refrigerante del radiador y peso 1. Funcionamiento correcto de luces e
específico (1.071 -- 1.083 a 16 ° C (60 ° F) . . j instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . j
4. Inspeccione la correa politrapezoidal . . . . . . j 2. Funcionamiento de los limpia/lavaparabrisas j
5. Inspeccione la correa politrapezoidal 3. Fugas de líquido y aceite . . . . . . . . . . . . . . . . j
del compresor de aire (sólo frenos
4. Ajustes de velocidad máxima sin carga y
hidráulicos del remolque) . . . . . . . . . . . . . . . . j al ralentí y corte del combustible . . . . . . . . . . j
6. Inspeccione la correa politrapezoidal
del aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . j 5. Funcionamiento de laTdF . . . . . . . . . . . . . . . . j
7. Cambie los filtros del 6. Sistema hidráulico:

sistema hidráulico/transmisión . . . . . . . . . . . . j Funcionamiento del control de


8. Compruebe el nivel de aceite de la
posición y elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . j
transmisión/eje trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . j Funcionamiento del control de caudal . . j
9. Compruebe el nivel de aceite del Funcionamiento de válvulas de
diferencial de eje delantero y del buje . . . . . . j control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . j
10. Compruebe la igualdad del pedal de freno . . j Funcionamiento de la palanca de mando j
11. Compruebe y ajuste el freno de 7. Ajuste del interruptor de desconexión del
estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . j pedal de embrague de la transmisión . . . . . . j
12. Apriete de tornillos de abrazadera y 8. Calibre los embragues de la
tuercas de bloqueo de rueda a llanta . . . . . . j transmisión Full Powershift

13. Apriete de tuercas de disco de rueda a buje j (consulte la página 4--56) . . . . . . . . . . . . . . . . j


14. Apriete de tornillos de abrazadera
COMPROBACIÓN DEL RENDIMIENTO:
1. Funcionamiento del motor, incluidos el
de peso delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . j
15. Alineación de vía de ruedas delanteras
acelerador y el regulador . . . . . . . . . . . . . . . . . j
(tracción simple/total) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . j 2. Transmisión, incluido el embrague . . . . . . . . j
16. Nivel de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . j 3. Control de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . j
17. Engrase los cojinetes de ruedas 4. Activación y desactivación del
delanteras (tracción simple) . . . . . . . . . . . . . . j bloqueo del diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . j
18. Lubrique todos los engrasadores . . . . . . . . . . j 5. Acción de frenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . j
19. Limpie el elemento principal del filtro de aire j 6. Todos los equipos y accesorios opcionales . j
20. Compruebe la admisión de aire y las COMPROBACIÓN DE ELEMENTOS DE
conexiones de manguitos del SEGURIDAD:
refrigerador intermedio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . j 1. Par de los tornillos de montaje de

21. Compruebe las conexiones de la cabina o el bastidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . j


manguitos del sistema de refrigeración . . . . . . j 2. Funcionamiento de los interruptores

22. Compruebe el par de los tornillos del de arranque en neutral . . . . . . . . . . . . . . . . . . j


colector de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . j 3. Cinturón y acoplamiento de asiento . . . . . . . j
REVISIÓN REALIZADA
Modelo de tractor Número de serie del tractor
Firma del propietario Fecha Firma del concesionario Fecha

8--1
SECCIÓN 8 -- HOJAS DE REVISIÓN TRAS LAS PRIMERAS 50 HORAS

8--2
SECCIÓN 8 -- HOJAS DE REVISIÓN TRAS LAS PRIMERAS 50 HORAS

COMPROBACIÓN Y AJUSTE SEGÚN SEA


NECESARIO (copia del propietario)
COMPROBACIÓN DE SERVICIO SIN COMPROBACIÓN DE SERVICIO EN
FUNCIONAMIENTO: FUNCIONAMIENTO:
1. Compruebe el nivel de aceite del motor . . . . j Todas estas comprobaciones deben realizarse
con el tractor a su temperatura normal de
2. Presión y el estado de los neumáticos . . . . . j funcionamiento.
3. Nivel del refrigerante del radiador y peso 1. Funcionamiento correcto de luces
específico (1.071 -- 1.083 a 16 ° C (60 ° F) . . j e instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . j
4. Inspeccione la correa politrapezoidal . . . . . . j 2. Funcionamiento de los limpia/lavaparabrisas j
5. Inspeccione la correa politrapezoidal 3. Fugas de líquido y aceite . . . . . . . . . . . . . . . . j
del compresor de aire
4. Ajustes de velocidad máxima sin carga y
(sólo frenos hidráulicos del remolque) . . . . . . j al ralentí y corte del combustible . . . . . . . . . . j
6. Inspeccione la correa politrapezoidal
del aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . j 5. Funcionamiento de laTdF . . . . . . . . . . . . . . . . j
7. Cambie los filtros del 6. Sistema hidráulico:

sistema hidráulico/transmisión . . . . . . . . . . . . j Funcionamiento del control de


8. Compruebe el nivel de aceite de la
posición y elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . j
transmisión/eje trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . j Funcionamiento del control de caudal . . j
9. Compruebe el nivel de aceite del Funcionamiento de válvulas de
diferencial de eje delantero y del buje . . . . . . j control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . j
10. Compruebe la igualdad del pedal de freno . . j Funcionamiento de la palanca de mando j
11. Compruebe y ajuste el freno de 7. Ajuste del interruptor de desconexión del
estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . j pedal de embrague de la transmisión . . . . . . j
12. Apriete de tornillos de abrazadera y 8. Calibre los embragues de la transmisión
tuercas de bloqueo de rueda a llanta . . . . . . j Full Powershift (consulte la página 4--56) . . . j
13. Apriete de tuercas de disco de rueda a buje j COMPROBACIÓN DEL RENDIMIENTO:
14. Apriete de tornillos de abrazadera de 1. Funcionamiento del motor, incluidos el
peso delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . j acelerador y el regulador . . . . . . . . . . . . . . . . . j
15. Alineación de vía de ruedas delanteras 2. Transmisión, incluido el embrague . . . . . . . . j
(tracción simple/total) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . j 3. Control de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . j
16. Nivel de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . j 4. Activación y desactivación del
17. Engrase los cojinetes de ruedas bloqueo del diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . j
delanteras (tracción simple) . . . . . . . . . . . . . . j 5. Acción de frenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . j
18. Lubrique todos los engrasadores . . . . . . . . . . j 6. Todos los equipos y accesorios opcionales . j
19. Limpie el elemento principal del filtro de aire j COMPROBACIÓN DE ELEMENTOS DE
20. Compruebe la admisión de aire y las SEGURIDAD:
conexiones de manguitos del 1. Par de los tornillos de montaje de la
refrigerador intermedio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . j cabina o el bastidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . j
21. Compruebe las conexiones de manguitos 2. Funcionamiento de los interruptores
del sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . j de arranque en neutral . . . . . . . . . . . . . . . . . . j
22. Compruebe el par de los tornillos del 3. Cinturón y acoplamiento de asiento . . . . . . . j
colector de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . j
REVISIÓN REALIZADA
Modelo de tractor Número de serie del tractor
Firma del propietario Fecha Firma del concesionario Fecha

8--3
SECCIÓN 8 -- HOJAS DE REVISIÓN TRAS LAS PRIMERAS 50 HORAS

8--4
SECTION 9

INDEX

A Códigos y advertencias de error, 2--68


Comprobaciones previas a la puesta
Accesorios en marcha, 3--2
Cable adaptador de 4 a 3 clavijas, 6--5
Conducción para cables de accesorios, 2--19
Calentador de aceite de la transmisión, 6--3
Calentador de refrigerante por inmersión, 6--3 Contrato de licencia del usuario final, 1--2
Interruptor de desconexión de la batería, 6--6 Control automático de temperatura
Luces de carretera auxiliares, 6--4 de la cabina, 2--13
Luz giratoria de techo, 6--4
Toma de 40 A, 6--5 Control de aire acondicionado, 2--11

Acelerador de mano, 2--32 Control de atenuación de la iluminación


del panel, 2--49
Acelerador de pie, 2--31
Control de gestión de cabecera, 3--13
Ajuste de la batalla entre ruedas
delanteras, 3--126 Control de gestión de cabecera ,
Símbolos de HMC, 3--17
Ajuste de la columna de dirección, 2--33
Control de los limpia/lavaparabrisas, 2--35
Ajuste de la vía de las ruedas
delanteras, Tracción total, 3--130 Control de temperatura de la calefacción, 2--10

Ajuste del ancho de vía de las Control del ventilador de la calefacción, 2--10
ruedas delanteras , Tracción simple, 3--126 Control electrónico del enganche, 3--57
Alarmas sonoras, 2--67 Ajustes previos a la puesta en marcha, 3--61
Bloqueo de transporte, 3--66
Alineación de las ruedas delanteras, 3--129 Control de la marcha, 3--66
Tracción simple, 3--129 Controles de enganche de 3
Tracción total, 3--134 puntos externo, 3--67
Arranque del motor, 3--5 Controles de enganche delantero
de 3 puntos externo, 3--52
Asiento para formación, 2--30 Dispositivo de control, 3--58
Asientos, 2--23 Funcionamiento del control de posición, 3--65
Asiento con suspensión Funcionamiento del control del elevador, 3--62
neumática deluxe, 2--25 Panel de control de EHC, 3--58
Asiento con suspensión Pantalla de posición del enganche, 3--59
neumática estándar, 2--23 Testigo de aviso de desperfecto, 3--59
Testigos, 3--59
Controles de cabina y plataforma, 2--2
B Cubiertas del panel de fusibles y relés, 4--7
Barras de enganche y herramientas de remolque
Barras de enganche oscilantes, 3--106
Cadena de seguridad, 3--110 E
Enganche de remolque trasero, 3--111
Enganche extensible de remolque, 3--117 Eje trasero de brida, Ajuste de vía, 3--136
Barras de enganche y herramientas Eje trasero de tipo barra, 3--137
de remolques, 3--106 Eje trasero tipo barra, Ajuste de vía, 3--138
Eje trasero tipo brida, 3--135
C Emisión de ruidos ambientales, 1--20

Cabina, introducción, 2--4 Enganche de 3 puntos, 3--93, 3--98


Ajuste de la articulación superior, 3--95
Cinturón de seguridad, 2--30

9--1
SECCIÓN 9 -- INDEX

Ajuste hidráulico,
Ajuste de la varilla de elevación,
3--97
3--96
I
Ajuste hidráulico, 3--97 Identificación del producto, 1--3
Enganche rápido, 3--99
Estabilizadores automáticos, 3--103 Indicador de temperatura del refrigerante, 2--36
Estabilizadores de bloques oscilantes, 3--104 Indicador del interruptor multifunción, 2--34
Estabilizadores telescópicos, 3--101
Flotación del enganche, 3--96 Indicador del nivel de combustible, 2--36
Instalación de equipo, 3--93 Inflado de neumáticos, 3--152
Soporte de articulación superior, 3--98 Presiones de neumáticos y
cargas admitidas, 3--153
Enganche de 3 puntos delantero, 3--45
Información general de cabina,
Especificación del tractor
Espejos retrovisores exteriores, 2--8
Ángulo máximo de trabajo, 7--9
Capacidades, 7--6 Información sobre el peso del vehículo, 1--5
Circuito de combustible, 7--7 Instalación de un monitor de accesorio, 2--18
Circuito de refrigeración, 7--8
Dirección, 7--15 Interruptor de la llave de contacto, 2--33
Enganche de 3 puntos, 7--10 Interruptor de los testigos de aviso, 2--35
Enganche de 3 puntos delantero, 7--14
Frenos, 7--15
Motor,
Pares de apriete,
7--7
7--17
L
Pesos, 7--5 Lastrado y neumáticos, 3--145
Sistema eléctrico, 7--16 Con suspensión del eje delantero, 3--145
Sistema hidráulico, 7--10 Diagramas de lastrado, 3--151
Toma de fuerza delantera, 7--9 Lastre líquido, 3--150
Toma de fuerza trasera, 7--9 Pesos de ruedas traseras, 3--148
Transmisión, 7--8 Pesos delanteros, 3--148
Válvulas de control remoto, 7--14
Lavado a presión del tractor, 3--2
Estructura de protección del operador, 1--13
Limpieza del tractor, 1--1
Asiento y cinturón de seguridad, 4--71
F Limpieza del exterior,
Limpieza del interior de la cabina,
4--71
4--71
Filtros de aire de la cabina, 2--15 Lista numérica, 4--11
Freno de estacionamiento, 2--31 Cada 1.200 horas o 12 meses de
funcionamiento, 4--40
Frenos neumáticos de remolque, 3--121 Cada 1.200 horas o 24 meses de
Función de velocidad constante del motor, 3--11 funcionamiento, 4--46
Cada 10 horas de funcionamiento, 4--14
Funcionamiento del bloqueo del diferencial, 2--97 Cada 100 horas de funcionamiento, 4--28
Funciones de alarma, 2--67 Cada 300 horas de funcionamiento, 4--29
Cada 36 meses de funcionamiento, 4--54
Cada 50 horas de funcionamiento, 4--17
G Cada 600 horas de funcionamiento,
Cuando aparece el símbolo
4--33

Garantía, 1--1 de advertencia, 4--11


Mantenimiento general, 4--55
Gestión de la potencia, 3--10
Localización de averías
Giro asistido, 3--24 Cabina, 5--10
Guantera, 2--19 Códigos de error, 5--1
Enganche de 3 puntos, 5--9
Guardabarros delanteros (tracción total), 6--7

9--2
SECCIÓN 9 -- INDEX

Frenos, 5--10 Nivel de aceite del eje de tracción total, 4--39


Motor, 5--4 Nivel de aceite del motor, 4--15
Sistema eléctrico, 5--11 Nivel de refrigerante del motor, 4--14
Sistema hidráulico, 5--8 Precauciones de seguridad, 4--1
Transmisión Powershift , 5--7 Presiones de los neumáticos, 4--27
Lubricación y mantenimiento Primeras 50 horas de funcionamiento, 4--1
Ajuste de la suspensión de la cabina, 4--60 Protección de los sistemas eléctricos, 4--72
Ajuste de las luces de carretera y Purga del sistema de combustible, 4--55
de trabajo, 4--61 Repostaje del tractor, 4--2
Ajuste del enganche automático Requisitos relativos al combustible, 4--3
de remolque, 4--59 Servicio de las primeras 50 horas, 4--2
Ajuste del freno de estacionamiento, 4--32 Sustitución de bombillas, 4--62
Calibración de los embragues TdF delantera Nivel de aceite de
de la transmisión, 4--56 caja de cambios, 4--32
CAMBIO DE ACEITE Y FILTRO TdF delanteraNivel de aceite de
DE MOTOR, 4--33 caja de cambios, 4--43
Cambio de aceite y filtros de la Vaciado de depósito de freno
transmisión, 4--35 neumático, 4--16
Cambio de los filtros de combustible, 4--38 Lubricación y mantenimiento,
Cambio del aceite del eje de la Ubicación de fusibles y relés, 4--65
tracción total, 4--43
Luz de la consola, 2--10
Cambio del aceite del eje de
tracción total, 4--42 Luz interior, 2--10
Cambio del aceite y los filtros
de la transmisión, 4--41
Cambio del filtro de respiradero
del motor, 4--52
M
Comprobación de la batería, 4--29, 4--44 Manómetro de aceite del motor, 2--36
Comprobación de la holgura
de los empujaválvulas, 4--51 Marcas de símbolos de
Comprobación de la tensión neumáticos, 3--153, 3--154
de la correa de transmisión, 4--28 Medidas ecológicas y medioambientales, 1--6
Comprobación de las conexiones
de la entrada de aire del motor, 4--37 Monitor de presurización de la cabina, 2--16
Comprobación del apriete de las
tuercas de las ruedas, 4--26
Comprobación del bloqueo del P
pedal de freno, 4--58
Decantador de agua del sistema Panel de interruptores de luces
de combustible, 4--13 de trabajo/luz giratoria, 2--17
Depósito del lavaparabrisas, 4--16 Pantalla de cristal líquido, 2--40
Depósito evaporador de frenos Pantalla de funciones del motor, 2--40
neumáticos, 4--53 Pantalla de velocidad de avance, 2--40
Diagrama de lubricación y Reloj digital, 2--40
mantenimiento, 4--10
Drenaje del depósito de las Pantalla de matriz de puntos
válvulas remotas, 4--59 Acumulador de superficie, 2--61
Drenaje del sistema de refrigeración, 4--46 Cuentakilómetros (registro de distancia), 2--60
Filtro de aire del motor, 4--11, 4--36, 4--50 Predictor de superficie por hora, 2--62
Filtros de aire de la cabina, 4--18, 4--40 Pantalla de matriz de puntos y central, 2--41
Información general, 4--1 con monitor de rendimiento, 2--57
Inspección de la correa politrapezoidal, 4--30
Limpieza de los núcleos de radiador Pantalla de velocidad de avance del tractor
y condensador, 4--17 Calibración de la pantalla de
Lubricación de engrasadores, 4--20 velocidad de avance, 2--51
Lubricantes y refrigerantes, 4--8 Factores de calibración de la
Mantenimiento del aire acondicionado, 4--54 velocidad de avance, 2--54
Nivel de aceite de transmisión Pantalla parasol, 2--7
y eje trasero, 4--31

9--3
SECCIÓN 9 -- INDEX

Parada automática del motor, 3--8


T
Parada del motor, 3--8
TdF delantera, 3--40
Pedal de embrague, 2--31
TdF yenganche de 3 puntos delanteros, 3--40
Pedales de freno, 2--32
Teclado estándar, 2--42
Peldaños de acceso derechos, 4--6
Teclado mejorado y monitor de
Conducción del tractor, 1--8 rendimiento, 2--55
Precauciones de seguridad, 1--7 Testigos de aviso, 2--37
Combustible, 1--12
El tractor, 1--7 Toma de alimentación para la luz
Funcionamiento de la TdF, 1--10 giratoria, 2--21
Funcionamiento del tractor, 1--9 Toma de fuerza (TdF) trasera, 3--26
Revisión del tractor, 1--11 Conexión de equipos, 3--28
Seguridad personal, 1--7 Controles externos de TdF, 3--38
Uso de pulverizadores químicos, 2--15 Función de TdF automática, 3--36, 3--42
Procedimiento de rodaje, 3--2 Información general, 3--30
Precauciones con el funcionamiento, 3--29
Programación de las funciones del tractor, 3--1 TdF con cambio de dos velocidades, 3--33
Programación de las pantallas TdF de dos velocidades con
Ajuste de la alarma de deslizamiento ejes intercambiables, 3--31
de rueda, 2--64 Toma de fuerza (TdF) trasera),
Ajuste de la anchura del accesorio, 2--63 Cambio del eje de salida, 3--35
Recordatorio del periodo de
mantenimiento, 2--65 Tomas eléctricas, 2--20
Tomas de accesorios, 2--22
Protecciones, 4--5
Topes de dirección, 3--133
Topes de oscilación del eje delantero, 3--133
R Tracción total, 2--99
Precauciones en la utilización, 2--100
Radiocasete, 2--17
Transmisión Powershift, 2--76
Recirculación del aire de la cabina, 2--15
Códigos de error, 2--92
Remolcado del tractor, 3--3 Conducción del tractor, 2--79
Revisión de las piezas, 1--1 Control Powershift, 2--77
Correspondencia de velocidades, 2--88
Revisión tras las primeras 50 horas, 1--1 Función de cambio automático, 2--81
Rótulos de seguridad, 1--14 Gráficos de velocidad de avance, 2--76
Modificación del umbral del
Ruedas gemelas, 3--143 cambio de marcha, 2--86
Modo Ir a, 2--87
Palanca inversora, 2--78
S Pedal de embrague/marcha lenta, 2--77
Programación de las marchas
Salidas de aire ajustables, 2--11 de retroceso, 2--89
Símbolos de advertencia y aviso, 2--70 Superreductora, 2--91
Símbolos internacionales, 1--19 Transporte del tractor, 3--3
Sistemas de frenos de remolque, 3--119
Suministro adicional de aceite a
los servicios remotos, 3--90
U
Suspensión del eje delantero, 2--101 Unidad de control integrada, 2--36

9--4
SECCIÓN 9 -- INDEX

Cambio de los ajustes de pantalla, 2--43 Servicio de acción simple, 3--84


Uso de cables de arranque, 3--4 Funcionamiento programado
con temporizador, Servicio de
Uso de un equipo hidráulico remoto, 3--92, 7--6 doble acción, 3--83
Indicaciones visuales, 3--79, 3--81
Liberación de la presión del sistema, 3--86
V Palancas de control, 3--75
Válvulas remotas, de tipo sensibles
Válvulas hidráulicas de control remoto, a carga, 3--69
Funcionamiento del fiador configurable, 3--70
Válvulas remotas, tipo de detección
Válvulas remotas electrónicas, 3--75 de carga
Ajuste del caudal máximo, 3--80 Conexión de cilindros de acción doble, 3--72
Bloqueo para transporte, 3--75 Conexión de cilindros de acción simple, 3--73
Conexión de cilindros remotos, 3--87 Conexión de cilindros remotos, 3--71
Funcionamiento de equipos de Equipo hidráulico de caudal continuo, 3--73
caudal continuo, 3--88 Funcionamiento simultáneo de
Funcionamiento de palanca manual, 3--82 válvulas remotas y
Funcionamiento del programa elevador hidráulico, 3--74
con temporizador, 3--83 Purga de cilindros remotos, 3--74
Reproducción de un programa
con temporizador, 3--86

9--5
CNH UK LIMITED

POSVENTA -- Información técnica

Reservados todos los derechos. No se permite la repro-


ducción parcial o total del texto ni de las ilustraciones de
esta publicación.

Case IH tiene una política de mejora constante y se reserva el derecho de modificar sus precios,
especificaciones o equipos en cualquier momento y sin previo aviso.

Todos los datos que figuran en este manual son susceptibles de experimentar variaciones por razones de
producción. Las dimensiones y pesos son aproximados y las ilustraciones no muestran necesariamente a los
tractores en condición estándar. Para obtener información exacta acerca de un tractor determinado, consulte
a su concesionario Case IH.

También podría gustarte