Está en la página 1de 254

MANUAL DEL OPERARIO

B80B
Retroexcavadora

Número de pieza 90389554


1a edición Español
Junio 2020 CONSTRUCTION
Contenido

1 INFORMACIÓN GENERAL
Prefacio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Nota para el propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Compatibilidad electromagnética (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Identificación de productos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Identificación de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10

2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Normativa de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Ecología y medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Señales manuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Etiquetas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17

3 CONTROLES E INSTRUMENTOS
Acceso a la plataforma del operador
Acceso a la plataforma del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1

Asiento del operador


Asiento del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3

Controles de avance
Controles delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Controles de pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Controles de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9

Controles del lado derecho


Controles del lado derecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12

Pantalla
Panel de instrumentos - Parte delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Panel de instrumentos – Lateral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Tablero de mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Control de climatización de la cabina - Identificación de controles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Controles de la cabina
Cabina y plataforma - Identificación de los controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19

Conjunto de válvulas de control Cuchara del cargador


Controles del accesorio del cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Cargador – Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
CONTROLES DE LA RETROEXCAVADORA
Plumas, penetradores y cucharas - Identificación de controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27

Control del estabilizador


Palanca de control izquierda del estabilizador izquierdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Palanca de control derecha del estabilizador derecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31

4 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Puesta en servicio de la unidad
Puesta en servicio de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Utilización de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Funcionamiento en carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Operaciones en la obra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4

Arranque de la unidad
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Arranque asistido (arranque con puente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Arranque del motor a bajas temperaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7

Parada de la máquina
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8

Desplazamiento de la máquina
Desplazamiento de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Tracción en dos o en cuatro ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11

Estacionamiento de la unidad
Estacionamiento de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12

5 OPERACIONES DE TRANSPORTE
Transporte por carretera
Requisitos para desplazamientos por carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Precauciones para desplazamientos por carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2

Preparación para transporte por carretera


Preparación de la máquina para transporte por carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Ajuste del accesorio de la retroexcavadora en la posición de avance . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Bloqueo y desbloqueo del accesorio de la retrocargadora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8

Transporte para envío


Transporte de la máquina (en un remolque) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Transporte de recuperación
Cómo remolcar la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10

6 OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Información general
Funcionamiento de la máquina en temperaturas bajas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Uso de la máquina a gran altitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Uso de la máquina a altas temperaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Utilización de la máquina en agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Elevación de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5

Accesorios/cabezales
Preparación de la zona de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Botón de desconexión de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Funcionamiento del accesorio del cargador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Barra de seguridad del accesorio del cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Cuchara del cargador - Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Cuchara del cargador - Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13

Equipo de retroexcavación
Equipo de retroexcavación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Colocación del accesorio de la retroexcavadora en la posición de funcionamiento6-15
Funcionamiento del accesorio de la retroexcavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Llenado de la cuchara de la retroexcavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Movimiento de la máquina hacia delante durante el trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
Zanjado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Cuchara de la retroexcavadora - Desinstalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Cuchara de la retroexcavadora - Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22

7 MANTENIMIENTO
Información general
Fluidos y lubricantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Almacenamiento del combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Depósito de aceite hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Viscosidad del aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Seguridad de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Horas e intervalos de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10

Programación de mantenimiento
Cuadro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
CADA 10 HORAS O DIARIAMENTE
Freno de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Fusibles y bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Función de los mandos y las luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Tensión de la correa del ventilador/alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Nivel de aceite del motor - Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Nivel de aceite de la transmisión - Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Nivel de refrigerante del motor - Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Comprobación del nivel de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Nivel del depósito de combustible - Comprobación – Nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Indicador de obstrucción – Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Puntos de engrase - Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24

PRIMERAS 50 HORAS
Aceite y filtro de aceite del motor - Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Filtro del aceite de la transmisión - Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Tensión de la correa del ventilador/alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Nivel de electrolito de la batería - Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Eje trasero Soporte del eje - Apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31

CADA 100 HORAS


Apriete de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Respiradero del sistema hidráulico - Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Comprobación de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Respiradero del eje delantero (solo 4WD) - Limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Drenaje del separador de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Aceite del diferencial del eje trasero - Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Apriete de los pernos de montaje de la cabina y el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Nivel de aceite de los cubos del eje delantero (solo 4WD) – Comprobación . . . . . . . . . 7-39

CADA 250 HORAS


Ajuste de los tacos de desgaste de los estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40

CADA 500 HORAS


Aceite y filtro de aceite del motor - Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Holgura entre los taqués de las válvulas del motor – Comprobación y ajuste . . . . . . . . 7-44
Filtro de barro - Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Filtro de combustible - Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46

CADA 1000 HORAS


Transmisión Powershuttle - Cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47
Filtro del aceite de la transmisión - Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Filtro de aspiración de la transmisión - Limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Filtro de aceite hidráulico - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-50
Aceite de los cubos del eje delantero (solo 4WD) - Sustitución. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
Aceite de los cubos del eje trasero - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Aceite del diferencial del eje delantero (solo 4WD) - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53
Aceite del diferencial del eje trasero - Sustitución. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Eje delantero - Engrase del cubo (tracción simple) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Comprobación del inyector del combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57

CADA 2000 HORAS


Aceite de los frenos - Sustitución. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58
Aceite hidráulico - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
Refrigerante del motor - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Aletas del radiador y refrigerador de aceite - Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62

SEGÚN SEA NECESARIO


Filtro de aire del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Presión de los neumáticos - Comprobación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
Radiador - Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Condensador - Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69
Filtro de polen - Limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-70

Almacenamiento
Almacenamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-71
Almacenamiento en periodos cortos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72
Almacenamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-73
Almacenamiento de la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-74
Máquina devuelta para reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-75
Retirada del almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-76

8 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Síntomas
Motor - Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Motor de arranque - Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Alternador - Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Transmisión - Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Ejes - Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Sistema de dirección - Solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
Sistemas hidráulicos - Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Sistemas hidráulicos - Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Cargador - Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Retroexcavadora - Solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Giro - Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Bomba hidráulica - Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Sistemas eléctricos - Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Control de climatización de la cabina - Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . 8-19

9 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Peso de los materiales – Material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Tabla de pares de apriete - Tornillería métrica sin brida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Tabla de pares de apriete - Tornillería métrica con brida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Tabla de pares de apriete - Tornillería sin brida en pulgadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Tabla de pares de apriete - Tornillería con brida en pulgadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
Unidades de medida y conversión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17

10 ACCESORIOS
Cuchara del cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Cucharas retroexcavadoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
1 - INFORMACIÓN GENERAL

1 - INFORMACIÓN GENERAL###_1_###
Prefacio
Las retrocargadoras B80B se han diseñado para realizar
la mayoría de operaciones de movimiento de tierra. Si
utiliza esta máquina para tareas que requieran equipos,
accesorios o herramientas especiales, consulte al conce-
sionario NEW HOLLAND CONSTRUCTION para asegu-
rarse de que las adaptaciones o modificaciones realiza-
das sean conformes con las especificaciones técnicas de
la máquina y la normativa vigente sobre seguridad. Todas
las modificaciones o transformaciones no autorizadas por
el fabricante pueden comprometer la conformidad original
de la máquina con los requisitos de seguridad.

PTIL17TLB0103AA 1

1-1
1 - INFORMACIÓN GENERAL

Nota para el propietario


Lea este manual antes de poner en marcha el motor o de trabajar con esta máquina. Si necesita más información,
consulte al concesionario NEW HOLLAND CONSTRUCTION.

Este manual contiene información importante acerca del funcionamiento, el ajuste y el mantenimiento seguros de la
retrocargadora. Este manual está dividido en varios capítulos, tal como se señala en el índice. Consulte el índice que
aparece al final de este manual para localizar los elementos específicos de su máquina. La retrocargadora cumple
las normas de seguridad actuales. Lea detenidamente este manual y preste especial atención a las instrucciones
relacionadas con la seguridad, el funcionamiento y el mantenimiento con el fin de evitar los riesgos de lesión al utilizar
o reparar la máquina.
NOTA: Todo aquel que utilice la máquina debe estar en posesión de un permiso de conducción de vehículos local
válido y otros permisos de trabajo locales aplicables.

La máquina se ha diseñado y fabricado conforme a los estándares de calidad más estrictos. No obstante, el riesgo de
que se produzcan accidentes no se puede excluir por completo. Por este motivo, es esencial respetar las normas y
precauciones de seguridad básicas. No haga funcionar o permita que alguien haga funcionar esta máquina o realice
su mantenimiento hasta que usted o las otras personas hayan leído y comprendido las instrucciones de seguridad,
funcionamiento y mantenimiento de este manual. Utilice solo operarios formados que hayan demostrado habilidad
para hacer funcionar y realizar el mantenimiento de esta máquina de forma correcta y segura.

La información de este manual se ha elaborado basándose en los datos disponibles en el momento de redactarlo. Es
posible que algún ajuste, procedimiento, número de pieza, software u otro elemento haya cambiado. Estos cambios
pueden afectar el servicio proporcionado a la máquina. Cerciórese de haber recibido del concesionario NEW HO-
LLAND CONSTRUCTION la información completa y más actual antes de iniciar cualquier operación con la máquina.

El manual del operador debe guardarse en el compartimento de la máquina destinado a tal efecto. Asegúrese de
que el manual esté completo y en óptimas condiciones. Póngase en contacto con el concesionario NEW HOLLAND
CONSTRUCTION para obtener otros manuales.

Póngase en contacto con el concesionario NEW HOLLAND CONSTRUCTION para obtener cualquier otra informa-
ción o ayuda relacionada con la máquina. El concesionario NEW HOLLAND CONSTRUCTION dispone de piezas
de repuesto homologadas por la compañía. El concesionario NEW HOLLAND CONSTRUCTION tiene a su servicio
técnicos con formación especial que conocen los mejores métodos de reparación y mantenimiento de la máquina.

1-2
1 - INFORMACIÓN GENERAL

Uso previsto
Esta máquina se ha fabricado con la tecnología más avanzada y de acuerdo con normas de seguridad reconocidas.
La máquina debe utilizarse solo para el uso previsto, observando las instrucciones de seguridad, precaución y fun-
cionamiento. Por ello, es fundamental corregir inmediatamente cualquier problema de funcionamiento, en particular
los relacionados con la seguridad de la máquina.

ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
Queda prohibido un uso de la máquina distinto al previsto, por ejemplo: para transportar personas,
como plataforma de trabajo, para remolcar cargas conectadas a la máquina, para remolcar o trans-
portar cargas sin el equipamiento necesario.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W1142B

El fabricante/proveedor declina toda responsabilidad por daños derivados del uso no previsto. El riesgo de tal uso
indebido será asumido completamente por el usuario.
NOTA: Para mayor claridad, en este manual algunas ilustraciones muestran la máquina con los paneles o cubiertas
de protección retirados. No utilice la máquina con los paneles o cubiertas de protección retirados.
AVISO: Está terminantemente prohibido modificar o cambiar el ajuste de cualquier válvula del sistema hidráulico para
evitar daños a los componentes de la máquina y el riesgo consiguiente para la seguridad del personal.

Este manual del operador es la guía del usuario para el rodaje, el funcionamiento y el uso correctos de la máquina.
Lea atentamente este manual del operador y guárdelo en la cabina para consultas rápidas. Se han elaborado instruc-
ciones de seguridad, funcionamiento y mantenimiento para permitir un funcionamiento y un mantenimiento seguros
de esta máquina.

Si desea hacer alguna pregunta o si necesita sugerencias sobre su máquina, diríjase a su concesionario NEW HO-
LLAND CONSTRUCTION. NEW HOLLAND CONSTRUCTION Los concesionarios disponen de personal cualificado
y experimentado a su disposición, además de repuestos originales, medios y equipos adecuados para el manteni-
miento necesario.

Todas las modificaciones o transformaciones no autorizadas por el fabricante pueden comprometer la conformidad
original de la máquina con los requisitos de seguridad.
AVISO: El motor y el sistema de combustible de la máquina están diseñados y fabricados según las normativas de
emisiones del gobierno. La ley prohíbe estrictamente cualquier tipo de manipulación indebida por parte de conce-
sionarios NEW HOLLAND CONSTRUCTION, clientes, operadores y usuarios. El incumplimiento de esta prohibición
puede dar lugar a multas administrativas, costes de reacondicionamiento, invalidación de la garantía, acciones le-
gales y la posible confiscación de la máquina hasta que se restablezca por completo a su estado original. Las
intervenciones de mantenimiento y/o reparación del motor solo deben ser realizadas por técnicos autorizados.

Antes de confiar la máquina a un operador, compruebe lo siguiente:


• El operador posee los conocimientos necesarios para utilizar la máquina de manera correcta y segura.
• El operador ha leído y comprendido a cabalidad las instrucciones de este manual.

Póngase en contacto con su concesionario NEW HOLLAND CONSTRUCTION para solicitar manuales técnicos o
manuales en otros idiomas.

El concesionario NEW HOLLAND CONSTRUCTION está a su disposición para proporcionarle más información.

Piezas de repuesto
El fabricante no ha comprobado ni autorizado el uso de piezas de repuesto no originales. El montaje o uso de dichos
productos puede tener efectos negativos en las características de diseño de la máquina y podría poner en peligro
su seguridad de funcionamiento. El fabricante no se hace responsable de los daños que pueda ocasionar el uso de
piezas de repuesto y accesorios no originales.

1-3
1 - INFORMACIÓN GENERAL

Cobertura de la garantía
La garantía que cubre a los modelos de cargadora retroexcavadora fabricados por Case New Holland Construction
Equipment (India) Pvt. Ltd. (la compañía) se otorga en las siguientes condiciones:
1. Cada cargadora retroexcavadora (equipo) fabricada por la compañía/concesionario NEW HOLLAND CONS-
TRUCTION carecerá de defectos de fabricación y mano de obra.
2. La garantía está vigente durante 12 meses desde la fecha de entrega sin límite de horas de funcionamiento.
3. La responsabilidad de la compañía/concesionario NEW HOLLAND CONSTRUCTION estará limitada a la repa-
ración o la sustitución de las piezas que se consideren defectuosas en función de la garantía antes mencionada,
que se hayan utilizado para tareas normales, con un uso y un mantenimiento adecuados, en propiedad exclusiva
del comprador original.
4. La garantía no cubre elementos eléctricos, la radio FM, altavoces, elementos de goma, como amortiguadores,
juntas, juntas tóricas ni consumibles como puntas de dientes ni elementos filtrantes, fusibles, pasadores y cas-
quillos.
5. La garantía no cubre el desgaste normal, los fallos debidos a un uso incorrecto, un mantenimiento insuficiente o
un manejo inadecuado del equipo.
6. La garantía no cubre daños producidos con el equipo almacenado o en tránsito durante el periodo de garantía.
7. La garantía anterior, en cada caso, será suministrada a la compañía /concesionario NEW HOLLAND CONS-
TRUCTION por sus proveedores, en el caso de adquisiciones tales como motores eléctricos, alternadores, neu-
máticos, llantas y baterías.
8. En ningún caso la compañía/concesionario NEW HOLLAND CONSTRUCTION será responsable de defectos
de calidad, mano de obra o funcionamiento, más allá de lo estipulado en la garantía de los proveedores de la
compañía/concesionario NEW HOLLAND CONSTRUCTION respecto a dichos productos.
9. La responsabilidad de la compañía/concesionario NEW HOLLAND CONSTRUCTION se limitará a la reparación
o sustitución de las piezas defectuosas y no cubrirá pérdidas directas o indirectas sufridas por la cuenta, ni se
admitirán reclamaciones por daños derivados.
10. La garantía no cubre el coste de extraer ni reinstalar pieza alguna en el equipo.
11. La garantía tampoco cubre los gastos o el embalaje y envío relacionados con la sustitución suministrada al
comprador, quien deberá hacerse cargo de los gastos correspondientes.
12. Todas las sustituciones realizadas en función de esta garantía se efectuarán según criterio del concesionario
NEW HOLLAND CONSTRUCTION, sujeta a la disponibilidad de la licencia de importación respectiva o al per-
miso aduanero cuando corresponda.
13. Todas las piezas consideradas defectuosas y sustituidas por la compañía/concesionario NEW HOLLAND CONS-
TRUCTION pasarán a ser de su propiedad. En todos los casos, será responsabilidad del comprador enviar las
piezas defectuosas debidamente embaladas al concesionario NEW HOLLAND CONSTRUCTION autorizado
con flete pagado. En caso de incumplimiento de la anterior, no se abonará la garantía de las piezas cubiertas
por la garantía.
14. Es obligación del comprador utilizar solo repuestos originales de Case New Holland Construction Equipment,
así como aceite hidráulico, aceite de la transmisión, grasa y lubricantes, etc., recomendados. Además, está
obligado a montar las piezas de acuerdo con las instrucciones suministradas por la compañía/concesionario
NEW HOLLAND CONSTRUCTION.
15. El incumplimiento de lo anterior invalidará la garantía de manera automática e irrevocable.
16. Consulte al concesionario NEW HOLLAND CONSTRUCTION autorizado acerca de los servicios gratuitos dis-
ponibles. Es obligado el cumplimiento estricto de las instrucciones aquí expuestas.
17. NO SE OTORGA GARANTÍA respecto a accidentes y fallos debidos a negligencia por parte del operador de la
máquina.
18. La compañía se reserva del derecho de introducir cambios de diseño o mejoras cuando lo considere oportuno,
sin incurrir por ello en la obligación de incorporar dichos cambios o mejoras a las máquinas previamente sumi-
nistradas por la compañía.

NOTA: Todas las máquinas se suministran con una copia completa de este manual. Las descripciones e ilustraciones
que contiene no son vinculantes. El fabricante, siempre que las características básicas de los tipos de máquinas que
se describen y muestran en este manual sean las mismas, se reserva el derecho a modificar los componentes, las
piezas y los accesorios suministrados sin estar obligado a actualizar esta publicación eventualmente, siempre que
considere necesario hacerlo con fines de mejora o debido a requisitos comerciales o de fabricación. Para obtener

1-4
1 - INFORMACIÓN GENERAL

información precisa, consulte al concesionario NEW HOLLAND CONSTRUCTION o a las sucursales del fabricante,
que le ofrecerán la ayuda que solicite.

1-5
1 - INFORMACIÓN GENERAL

Compatibilidad electromagnética (EMC)


Las interferencias pueden producirse como consecuencia de haber acoplado algún equipo que no cumpla con los
requisitos. Como dichas interferencias pueden afectar negativamente al funcionamiento de la máquina o dar lugar a
situaciones de peligro, debe tener en cuenta lo siguiente:
• La potencia máxima de los equipos emisores (radio, teléfonos, etc.) no debe superar los límites impuestos por las
autoridades nacionales del país de uso de la máquina.
• El campo electromagnético generado por el sistema acoplado no debería exceder en ningún caso y en ningún
lugar cercano a componentes electrónicos.
• El equipo acoplado no debería interferir con el funcionamiento del sistema electrónico de a bordo.

Si no se cumplen estas reglas, NEW HOLLAND CONSTRUCTION anulará la garantía.

1-6
1 - INFORMACIÓN GENERAL

Identificación de productos
Ubicación de la placa VIN
La placa VIN se encuentra en el lado izquierdo del basti-
dor del chasis.

PTIL17TLB0077BA 1

1-7
1 - INFORMACIÓN GENERAL

Placa de identificación del motor


La placa de identificación del motor se encuentra en la
cubierta del taqué.

PTIL12TLB0006BA 2

Placa de identificación de la transmisión


La placa de identificación de la transmisión se encuentra
en el lado derecho del cárter de aceite.

PTIL12TLB0007AA 3

1-8
1 - INFORMACIÓN GENERAL

Placa de identificación del eje delantero (de tracción total si corresponde)


La placa de identificación del eje delantero se encuentra
en el lado derecho del diferencial.

PTIL12TLB0009AA 4

Placa de identificación del eje trasero


La placa de identificación del eje trasero se encuentra en
el lado izquierdo del diferencial.

PTIL12TLB0010AA 5

Almacenamiento del manual del operador en


la máquina
Este manual del operador debe mantenerse siempre en la
máquina. Se dispone de un espacio de almacenamiento
en el lado derecho del panel superior de la cabina para
guardar el manual. Dicho espacio de almacenamiento (1)
se suministra con una red para evitar la caída del manual
durante el funcionamiento de la máquina.

PTIL12TLB0079AB 6

Orientación de la máquina
La orientación debe entenderse con el operador situado
frente al volante.

1. Delante
2. Detrás
3. Dcha.
4. Izquierda

PTIL12TLB0003AB 7

1-9
1 - INFORMACIÓN GENERAL

Identificación de componentes

PTIL17TLB0107GB 1

Cuchara de cargadora (con BDB si se ha


1. 8. Pluma
instalado)
2. Brazo del cargador 9. Brazo penetrador
Cuchara de retroexcavadora (con brazo
3. Buje de la rueda delantera. 10.
telescópico si se ha instalado)
4. Depósito de combustible 11. Estabilizador
5. Buje de rueda trasera 12. Depósito hidráulico
6. Parabrisas 13. Bastidor de desplazamiento lateral
7. Capó del motor

1-10
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD###_2_###
Normativa de seguridad
En el presente manual y en las indicaciones de seguridad de las máquinas encontrará palabras como PELIGRO,
ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN junto con las instrucciones específicas que debe seguir en cada caso. Estas pre-
cauciones se han diseñado para salvaguardar su integridad física y la de las personas que trabajan a su alrededor.

Antes de manejar o llevar a cabo el mantenimiento de la máquina, debe leer y comprender los mensajes de seguridad
de este manual.

PELIGRO indica una situación de riesgo que, de no evitarse, puede provocar lesiones graves o muerte. El color
asociado al PELIGRO es el color ROJO.

ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede provocar lesiones graves o muerte. El
color asociado a la ADVERTENCIA es el color NARANJA.

PRECAUCIÓN indica una situación de peligro que, de no evitarse, podría provocar lesiones leves o moderadas.
El color asociado a la PRECAUCIÓN es el color AMARILLO.

El incumplimiento de los mensajes de peligro, advertencia o precaución puede provocar muertes o lesiones perso-
nales graves.

Seguridad de la máquina
AVISO: El término "aviso" indica una situación que, en caso de no evitarse, podría ocasionar daños en la máquina o
en otros equipos. El color asociado al término "aviso" es AZUL.

El término "aviso" se utiliza en este manual junto con instrucciones especiales para evitar daños en la máquina y en
otros equipos. El término "aviso" sirve para designar prácticas no relacionadas con la seguridad personal.

Información
NOTA: El término "nota" indica información adicional que aclara los pasos, procedimientos u otro tipo de información
de este manual.

El término "nota" se utiliza en este manual junto con información adicional acerca de un paso, procedimiento u otro
tipo de información de este manual. El término "nota" no se utiliza para hacer referencia a seguridad personal o
daños materiales.

Normas de seguridad generales


Tenga cuidado al conducir en pendientes. El equipo elevado, los depósitos llenos y otro tipo de cargas modificarán
el centro de gravedad de la máquina. La máquina puede ladearse o volcar en la cercanía de zanjas o terraplenes o
en superficies irregulares.

Nunca permita que una persona distinta al operario suba a la máquina.

Nunca utilice la máquina bajo los efectos del alcohol o las drogas ni si se encuentra incapacitado por otros motivos.

Al realizar excavaciones o emplear equipos de acoplamiento a tierra, tenga cuidado con los cables enterrados. Pón-
gase en contacto con los servicios públicos para determinar la localización de los servicios.

Preste atención al tendido eléctrico y a los obstáculos suspendidos. En el caso de cables de alta tensión, se necesita
un espacio considerable por motivos de seguridad.

Las fugas de aceite hidráulico o de combustible diésel presurizadas pueden penetrar en la piel y producir daños e
infecciones graves.
• NO utilice las manos para comprobar posibles fugas. Utilice un trozo de cartón o papel.
• Detenga el motor, quite la llave y libere la presión antes de conectar o desconectar los conductos de líquidos.

2-1
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

• Asegúrese de que todos los componentes se encuentran en buen estado. Apriete todas las conexiones antes de
poner en marcha el motor o presurizar el sistema.
• Si el líquido hidráulico o el combustible diésel penetran en la piel, busque atención médica de inmediato.
• El contacto prolongado y continuo con el líquido hidráulico puede provocar cáncer de piel. Evite el contacto pro-
longado y lávese inmediatamente con jabón y agua.

Manténgase apartado de las piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas, los relojes, el pelo largo y otros objetos
sueltos o colgantes pueden enredarse con las piezas móviles.

Utilice el equipo protector según sea apropiado.

NO trate de quitar material de ninguna parte de la máquina mientras esté en funcionamiento o tenga componentes
en movimiento.

Antes de utilizar la máquina, asegúrese de que todas las protecciones de seguridad están en buen estado y correc-
tamente instaladas. No utilice la máquina si se han retirado las protecciones. Antes de utilizar la máquina, cierre
siempre las puertas o paneles de acceso.

Los peldaños, escaleras, pasarelas y plataformas sucios o resbaladizos pueden ser la causa de una caída. Asegú-
rese de mantener estas superficies limpias y sin residuos.

Las personas o los animales domésticos que estén en la zona de trabajo pueden resultar dañados o aplastados por
la máquina o uno de sus accesorios. NO permita que nadie entre en la zona de trabajo.

Los accesorios o las cargas levantados podrían caer de forma imprevista y dañar a las personas que estuvieran
debajo. Nunca permita que nadie entre en la zona de debajo del accesorio levantado durante el funcionamiento.

No encienda el motor en lugares cerrados ya que pueden acumularse gases nocivos procedentes del escape.

Antes de arrancar la máquina, compruebe que todos los controles se encuentran en la posición de punto muerto o
de bloqueo de estacionamiento.

Arranque el motor únicamente desde el asiento del operario. Si se ha derivado el interruptor de seguridad en el
arranque, el motor se puede arrancar con la trasmisión en marcha. No conecte ni cortocircuite los terminales en
el solenoide de arranque. Fije los cables de puente como se describe en este manual. El arranque con la marcha
acoplada puede causar lesiones graves o incluso mortales.

Mantenga limpias las ventanas, los espejos, toda la iluminación y la señal de vehículo lento para proporcionar la
mejor visibilidad posible al utilizar la máquina.

Utilice los controles solo cuando se encuentre en el asiento del operario, excepto los controles específicamente di-
señados para su uso desde otras ubicaciones.

Cerciórese de eliminar todas las fugas de combustible. El combustible o el aceite derramado sobre superficies ca-
lientes o componentes eléctricos puede provocar incendios. Asegúrese de que la máquina esté sellada contra fugas.

No permita la permanencia de paja, desechos, nidos de aves ni material inflamable en la máquina, elimínelos, ya
que pueden arder en las superficies calientes.

Debe haber un extintor de incendios instalado en la máquina o cerca de ella. Si ya cuenta con extintor de incendios,
asegúrese de que reciba el mantenimiento indicado en las instrucciones del fabricante.

Compruebe la capacidad y validez de todos los fusibles, relés y microdisyuntores. Sustituya todas las piezas defec-
tuosas o incompatibles. No omita, anule ni manipule los sistemas de seguridad de la máquina.

Revise y retire de la máquina cualquier dispositivo instalado que no esté recomendado. No utilice dispositivos distin-
tos de los que la empresa instala de serie.

El personal no debe fumar ni utilizar teléfonos móviles durante el repostaje. No es conveniente estacionar la má-
quina cerca de lugares que presenten riesgo de incendio (talleres donde se realicen soldaduras, amolado, cortes con
soplete, o se enciendan fuegos).
AVISO: Cualquier daño que sufra la máquina por el incumplimiento de las instrucciones anteriores invalidará la ga-
rantía.

2-2
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Antes de dejar de utilizar la máquina:


1. Estacione la máquina en una superficie firme y nivelada.
2. Coloque todos los controles en punto muerto o en posición de bloqueo de estacionamiento.
3. Accione el freno de estacionamiento. Utilice calzos para las ruedas, si fuera necesario.
4. Baje todo el equipo hidráulico: accesorios, cabezales, etc.
5. Apague el motor y quite la llave.

Cuando, por circunstancias excepcionales, decida dejar el motor en marcha después de abandonar el puesto de
operario, deberá seguir estas medidas de precaución:
1. Ponga el motor a ralentí bajo.
2. Desactive todos los sistemas de accionamiento.
3. ADVERTENCIA
Algunos componentes pueden seguir en movimiento después de desactivar los sistemas de transmisión.
Asegúrese de que todos los sistemas de accionamiento están completamente desactivados.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0113A

Cambie la transmisión a punto muerto.


4. Ponga el freno de estacionamiento.

Normas de seguridad generales para tareas de mantenimiento


Mantenga el área de mantenimiento de la máquina limpia y seca. Limpie los líquidos derramados.

Coloque la máquina sobre una superficie firme y nivelada.

Instale todas las protecciones después de realizar el servicio de mantenimiento de la máquina.

Cierre todas las puertas de acceso e instale todos los paneles después del servicio de mantenimiento de la máquina.

No intente limpiar, lubricar, despejar obstrucciones ni realizar ajustes en la máquina mientras esté en movimiento o
con el motor en marcha.

Antes de utilizar la máquina, asegúrese de que no hay herramientas, piezas u otras personas o animales domésticos
en la zona de trabajo.

Los cilindros hidráulicos sin sujeción pueden perder presión y dejar caer el equipo, lo que supone un riesgo de aplas-
tamiento. No deje el equipo en una posición elevada mientras esté estacionado ni durante el mantenimiento, a menos
que esté bien sujeto.

Levante o suba la máquina solo en los puntos de elevación indicados en este manual.

Un procedimiento de remolque incorrecto puede causar accidentes. Para remolcar una máquina inactiva, siga el
procedimiento siguiente. Utilice solo barras de remolque rígidas.

Detenga el motor, quite la llave y libere la presión antes de conectar o desconectar los conductos de líquidos.

Detenga el motor y quite la llave antes de conectar o desconectar las conexiones eléctricas.

Si se retiran las tapas de refrigerante incorrectamente, se podrían provocar quemaduras. Los sistemas de refrige-
ración funcionan a presión. Si se quita un tapón con el sistema aún caliente, puede salir un chorro de refrigerante
caliente. Deje enfriar el sistema antes de quitar el tapón. Al extraer el tapón, gírelo lentamente para que se libere la
presión antes de quitar por completo el tapón.

Sustituya los tubos, mangueras, cables eléctricos, etc., dañados o gastados.

El motor, la transmisión, los componentes de escape y los conductos hidráulicos pueden calentarse durante el fun-
cionamiento. Tenga cuidado al realizar el servicio de mantenimiento de estos componentes. Deje que las superficies
se enfríen antes de manipular o desconectar componentes que estén calientes. Utilice el equipo protector según sea
apropiado.

2-3
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Para soldar, siga las instrucciones del manual. Desconecte siempre la batería antes de soldar. Después de haber
manipulado los componentes de la batería, lávese siempre las manos.

Limpieza de la máquina
No utilice agua fría sobre el motor caliente. Deje que el motor se enfríe hasta la temperatura ambiente antes de
limpiarlo ya que se pueden producir daños en sus componentes, como la bomba de inyección y otros equipos.

Utilice un paño para limpiar la tapicería interior de la cabina si es necesario. Empape un paño en una solución de
agua tibia con detergente y escurra toda el agua posible.

Se debe limpiar la alfombrilla con una aspiradora y/o un cepillo rígido. Si es necesario, se puede utilizar un trapo
húmedo para eliminar las manchas más difíciles. Deje que la alfombrilla se seque al aire y evite que el agua se
introduzca por debajo de ella.

Los componentes exteriores de plástico, como el guardabarros y el techo, se deben limpiar con agua templada y un
poco de detergente, y aclararse con agua.

Proteja la radio FM y el altavoz del agua y el polvo.


NOTA: Si utiliza agua a alta presión para limpiar la máquina, evite dirigir el chorro directamente a los engrasadores,
respiraderos, juntas, instrumentos, rótulos, conectores eléctricos y otras conexiones eléctricas.

Llantas y neumáticos
Asegúrese de que los neumáticos están bien inflados. No supere la carga o presión recomendada. Siga las instruc-
ciones de este manual para inflar los neumáticos de la forma correcta.

Los neumáticos son pesados. Si los maneja sin el equipo adecuado, pueden producirse lesiones graves o mortales.

Nunca suelde sobre la rueda con el neumático instalado. Saque totalmente el neumático de la rueda antes de em-
pezar a soldar.

Pida a un técnico cualificado que realice el servicio de mantenimiento de los neumáticos y las ruedas. Si el neumático
ha perdido toda la presión, lleve el neumático y la rueda a un taller o al concesionario NEW HOLLAND CONSTRUC-
TION para su mantenimiento. Si el neumático explota y se separa de la rueda, puede causar lesiones graves.

NO suelde nada a la rueda ni a la llanta hasta que el neumático se haya retirado. Los neumáticos inflados pueden
generar una mezcla de gas y aire que puede hacer explosión si están sometidos a altas temperaturas, como por
ejemplo las derivadas de los procedimientos de soldadura practicados en el neumático o la llanta. Quitar aire o aflojar
el neumático de la llanta (desmontar la rueda) NO evitará el riesgo. Esto puede suceder tanto si los neumáticos están
inflados como desinflados. El neumático DEBE retirarse completamente de la rueda o la llanta, antes de soldar la
rueda o la llanta.

Conducción por vías públicas y seguridad general de transporte


Cumpla las leyes y normativas locales.

Utilice una iluminación apropiada conforme a la normativa legal.

Asegúrese de que la señal de vehículo lento sea visible.

Asegúrese de que el bloqueo del pedal de freno está acoplado. Bloquee los pedales de freno juntos durante el
desplazamiento por carretera.

Utilice las cadenas de seguridad para equipos remolcados cuando se faciliten con la máquina o el equipo.

Levante todos los accesorios y las fijaciones a suficiente distancia del suelo para evitar un contacto accidental con
la carretera.

Cuando se transporten equipos o una máquina en un remolque de transporte, asegúrese de que están correctamente
sujetos. Asegúrese de que el símbolo de vehículo lento del equipamiento o de la máquina esté cubierto mientras se
transporta en un remolque.

2-4
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Tenga cuidado con las estructuras elevadas o los cables eléctricos y asegúrese de que la máquina y/o los accesorios
puedan pasar por debajo sin problemas.

La velocidad de avance debe favorecer el mantenimiento del control y la estabilidad de la máquina en todo momento.

Reduzca la velocidad y haga señales antes de girar.

Apártese a un lado para que pasen los vehículos más rápidos.

Siga el procedimiento adecuado de remolque de equipos con y sin frenos.

Prevención de incendios y explosiones


Las fugas o derrames de combustible o aceite sobre superficies calientes o componentes eléctricos pueden provocar
un incendio.

Los materiales de cultivo, residuos, suciedad, nidos de pájaros o materiales inflamables pueden arder en superficies
calientes.

Tenga siempre a mano un extintor de incendios.

Asegúrese de mantener el extintor conforme a las instrucciones del fabricante.

Al menos una vez al día y al finalizar la jornada, retire toda la suciedad y desechos de la máquina, especialmente
alrededor de los componentes calientes como el motor, la transmisión, el escape, la batería, etc. Es posible que sea
necesaria una limpieza más frecuente de la máquina en función de las circunstancias y las condiciones de funciona-
miento.

Al menos una vez al día, retire los desechos acumulados alrededor de los componentes móviles como cojinetes,
poleas, correas, engranajes, ventiladores de limpieza, etc. Es posible que sea necesaria una limpieza más frecuente
de la máquina en función de las circunstancias y las condiciones de funcionamiento.

Compruebe si el sistema eléctrico presenta conexiones sueltas o elementos de aislamiento desgastados. Repare o
sustituya las piezas sueltas o dañadas.

No almacene trapos grasientos ni materiales inflamables similares dentro de la máquina.

No suelde ni utilice un soplete en componentes inflamables. Limpie a fondo los elementos con disolventes no infla-
mables antes de soldar o utilizar un soplete.

No exponga el vehículo a llamas, maleza inflamable o explosivos.

Investigue de inmediato cualquier olor inusual que se produzca durante el funcionamiento de la máquina.

Seguridad general de la batería


Utilice siempre protección ocular para trabajar con las baterías.

No produzca chispas ni utilice llamas cerca de las baterías.

Ventile la zona al cargar las baterías o utilice estas en una zona cerrada.

Desconecte el terminal negativo al principio (-) y vuelva a conectarlo al final.

Al realizar soldaduras en la máquina, desconecte los terminales de la batería.

No realice soldaduras, ni esmerile, ni fume cerca de una batería.

Al utilizar baterías auxiliares o conectar pinzas para arrancar el motor, siga el procedimiento que se indica en el
manual del operario. No cortocircuite los bornes.

Siga las instrucciones del fabricante para almacenar y manipular las baterías.

2-5
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Los bornes, terminales y accesorios de las baterías contienen plomo y compuestos de plomo. Lávese las manos
después de la manipulación.

El ácido de la batería produce quemaduras. Las baterías contienen ácido sulfúrico. Evite el contacto con la piel, los
ojos o la ropa. Antídoto (externo): lave con abundante agua. Antídoto (ojos): lave con agua durante 15 min y solicite
atención médica inmediata. Antídoto (interno): beba grandes cantidades de agua o leche. No se provoque el vómito.
Solicite asistencia médica inmediatamente.

Manténgalas fuera del alcance de los niños u otras personas no autorizadas.

Reflectores y luces de emergencia


Al utilizar equipos en vías públicas se deben utilizar luces giratorias.

Cinturón de seguridad
Es necesario llevar el cinturón de seguridad puesto en
todo momento.

Inspección y mantenimiento del cinturón de seguridad:


• Mantenga los cinturones de seguridad en buenas condiciones.
• Mantenga alejados los elementos y bordes afilados que puedan dañar las correas.
• Cada cierto tiempo, compruebe si las correas, las hebillas, los retractores, las cintas de sujeción, el sistema de
eliminación de holguras y los pernos de montaje presentan daños.
• Sustituya todas las piezas que presenten daños o desgaste.
• Sustituya las correas que tengan cortes, ya que pueden afectar a la resistencia de la correa.
• Compruebe que los pernos están bien apretados en el soporte del asiento.
• Si el cinturón de seguridad está fijado al asiento, asegúrese de que el asiento o los soportes del asiento están
correctamente montados.
• Mantenga los cinturones limpios y secos.
• Limpie las correas solamente con una solución de jabón y agua templada.
• No utilice lejía ni tintes sobre las correas, ya que podría afectar a su resistencia.

Sistema de la alarma de marcha atrás


El sistema de alarma de retroceso suena para avisar cuando la máquina se desplaza en marcha atrás.

Equipo de protección personal


Lleve su equipo de protección personal, como, por ejemplo, casco, gafas de protección, guantes reforzados, protec-
ción para los oídos, ropa protectora, etc.

Etiqueta que indica que no se debe utilizar


Antes de empezar el servicio de mantenimiento de la máquina, coloque en una zona visible de la máquina una eti-
queta de advertencia que indique que no se debe poner en marcha la máquina.

Productos químicos peligrosos


Si está expuesto a productos químicos peligrosos o entra en contacto con ellos puede resultar gravemente herido.
Los líquidos, lubricantes, pinturas, adhesivos, refrigerantes, etc. necesarios para el funcionamiento de su máquina
pueden ser peligrosos. Pueden ser atractivos y perjudiciales para los animales domésticos y las personas.

Las hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) proporcionan información acerca de las sustancias químicas
que contiene un producto, procedimientos para una manipulación y almacenamiento seguros, medidas de primeros

2-6
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

auxilios y demás medidas que deben tomarse en caso de derrame o liberación accidental del producto. Las MSDS
se pueden solicitar al concesionario NEW HOLLAND CONSTRUCTION.

Antes de realizar el servicio de mantenimiento de la máquina, compruebe las MSDS de cada lubricante, líquido, etc.
que se utilice en esta máquina. Esta información indica los riesgos asociados y le ayudará a realizar el servicio de
mantenimiento de la máquina de forma segura. Siga la información de las MSDS y la que se especifica en los envases
del fabricante, además de la información de este manual al realizar el servicio de mantenimiento de la máquina.

Deseche todos los líquidos, filtros y envases de forma respetuosa con el medio ambiente y de acuerdo con las leyes
y normativas locales. Para obtener información sobre la manera de eliminar estos desechos correctamente, consulte
a los centros de reciclaje o al concesionario NEW HOLLAND CONSTRUCTION.

Almacene los líquidos y los filtros de acuerdo con las leyes y normativas locales. Utilice solo contenedores apropiados
para almacenar substancias químicas o petroquímicas.

Manténgalas fuera del alcance de los niños u otras personas no autorizadas.

En el caso de aplicar productos químicos, es necesario tomar precauciones adicionales. Antes de utilizar productos
químicos, infórmese bien a través de su fabricante o distribuidor.

Seguridad de los conductos de servicios públicos


Al realizar excavaciones o emplear equipos de acoplamiento a tierra, tenga cuidado con los cables enterrados y con
otros servicios. Póngase en contacto con los servicios públicos o autoridades locales, según sea necesario, para
determinar la localización de los servicios.

Asegúrese de que la máquina dispone de espacio suficiente para maniobrar en todas las direcciones. Preste especial
atención a las líneas de transporte de energía elevadas y a los obstáculos suspendidos. En el caso de cables de
alta tensión, se necesita un espacio considerable por motivos de seguridad. Póngase en contacto con los servicios
públicos o autoridades locales para que le proporcionen el espacio seguro suficiente con el fin de trabajar sin entrar
en contacto con líneas de alta tensión.

Retraiga los componentes elevados o extendidos, si es necesario. Desmonte o baje las antenas de radio o
cualquier otro tipo de accesorio. Si se produce un contacto entre la máquina y una fuente de alimentación eléctrica,
deben tomarse las precauciones siguientes:
• Detenga el movimiento de la máquina inmediatamente.
• Aplique el freno de estacionamiento, pare el motor y quite la llave.
• Compruebe si puede salir de forma segura de la cabina o dejar la posición en la que se encuentre sin entrar en
contacto con los cables eléctricos. Si no puede hacerlo, quédese donde esté y solicite ayuda. Si puede salir de
su posición sin tocar los cables, salte de la máquina para asegurarse de que no hay contacto entre su cuerpo, el
suelo y la máquina en ningún momento.
• No permita que nadie toque la máquina hasta que se haya desconectado la alimentación de las líneas de transporte
de energía eléctrica.

Seguridad en tormentas eléctricas


No ponga en marcha la máquina durante una tormenta eléctrica.

Si está en el suelo durante una tormenta eléctrica, manténgase alejado de la maquinaria y el equipo. Busque refugio
en una estructura permanente y protegida.

Si se produce una tormenta eléctrica durante el trabajo, permanezca en la cabina. No salga de la cabina ni de la
plataforma del operario. No toque el suelo ni los objetos situados fuera de la máquina.

Entrada y salida
Suba a la máquina y baje de ella solo mediante los lugares diseñados para ello y que cuenten con barandillas, pel-
daños o escaleras.

No salte de la máquina.

2-7
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Asegúrese de que los peldaños, las escaleras y las plataformas estén limpios y que no haya restos de desechos u
otras sustancias extrañas. Una superficie resbaladiza puede ocasionar daños.

Colóquese frente a la máquina cuando suba y baje de ella.

Utilice las barandillas, peldaños y escaleras como punto de apoyo triple.

No suba ni baje de una máquina en movimiento.

No utilice el volante de la dirección ni otros controles o accesorios como punto de apoyo para entrar o salir de la
cabina o de la plataforma del operador.

Trabajos en altura
Cuando el uso normal y las tareas de servicio de mantenimiento de la máquina deben realizarse en altura:
• Utilice correctamente las barandillas, escaleras y peldaños instalados.
• No utilice nunca las barandillas, escaleras o peldaños mientras la máquina está en movimiento.
• No se suba a las superficies que no están indicadas para utilizarse como peldaños o plataformas.

No utilice la máquina como un elevador, una escalera o una plataforma de trabajo en altura.

Elevación y cargas superiores


No utilice nunca cucharas del cargador, horquillas, etc. u otros equipos de elevación, manejo o excavación para
levantar personas.

No utilice equipo elevado como plataforma de trabajo.

Debe conocer el área completa de movimiento de la máquina y el equipo y no entrar o dejar que nadie entre en la
zona de movimiento mientras la máquina está en funcionamiento.

Nunca entre ni permita entrar a nadie en el área de debajo del equipo elevado. El equipo y/o las cargas podrían caer
de forma imprevista y dañar a las personas que estuvieran debajo.

No deje el equipo en una posición elevada mientras esté estacionado ni durante el servicio de mantenimiento, a
menos que esté bien sujeto. Los cilindros hidráulicos deben sujetarse o bloquearse de forma mecánica si están
elevados para servicio de mantenimiento o acceso.

Las cucharas del cargador, horquillas, etc. u otros equipos de elevación, manejo o excavación y su carga alterarán el
centro de gravedad de la máquina. Esto puede hacer que la máquina se incline en terrenos irregulares o pendientes.

Los artículos cargados pueden caer de la cuchara del cargador o del equipo de elevación y pueden dañar al operario.
Hay que tener cuidado al levantar una carga. Utilice un equipo de elevación apropiado.

No levante las cargas más arriba de lo que sea necesario. Baje las cargas para el transporte. Acuérdese de dejar
la holgura apropiada respecto al suelo y otros obstáculos.

El equipo y las cargas asociadas pueden bloquear la visibilidad y causar un accidente. No trabaje con visibilidad
insuficiente.

2-8
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Ecología y medioambiente
La tierra, el aire y el agua son factores vitales para la agricultura y la vida en general. En aquellos casos en los que no
se encuentre legislado el tratamiento de ciertas sustancias, necesarias para la tecnología avanzada, debe aplicarse
el sentido común para el uso y desecho de productos de naturaleza química y petroquímica.

NOTA: Las recomendaciones siguientes pueden ser de utilidad:


• Familiarícese con la legislación correspondiente aplicable en su país y cúmplala.
• Si no existe legislación alguna, obtenga información de los proveedores de aceites, filtros, baterías, combustibles,
anticongelantes, agentes limpiadores, etc., para conocer el efecto que estos productos puedan tener en el ser
humano y la naturaleza, y conocer los métodos seguros de almacenamiento, uso y desecho.
• En muchos casos, los consultores agrícolas también podrán ayudarle.

Consejos útiles
• Evite rellenar los depósitos utilizando latas o sistemas de distribución de combustible a presión inadecuados que
puedan causar salpicaduras considerables.
• En general, evite el contacto de la piel con combustibles, aceites, ácidos, disolventes, etc. La mayoría de ellos
contienen sustancias que pueden ser perjudiciales para la salud.
• Los aceites modernos contienen aditivos. No queme combustibles contaminados ni aceites usados en sistemas
de calefacción ordinarios.
• Evite derramar mezclas de refrigerante del motor, aceite del motor, de engranajes y sistemas hidráulicos, líquido de
frenos, etc. cuando los drene. No mezcle con lubricantes líquido de frenos ni combustibles usados. Almacene en
un lugar seguro hasta poder desecharlos de manera apropiada tal y como exige la legislación local y los recursos
disponibles.
• Las mezclas actuales de refrigerante, es decir, anticongelantes y otros aditivos, deben cambiarse cada dos años.
No se debe permitir que penetren en la tierra, recójalos y deséchelos de manera correcta.
• No abra el sistema de aire acondicionado por su cuenta. Contiene gases que no deben salir a la atmósfera. El con-
cesionario NEW HOLLAND CONSTRUCTION o los especialistas en aire acondicionado disponen de un extractor
especial para recargar el sistema debidamente.
• Repare inmediatamente cualquier fuga o defecto del sistema de refrigeración del motor o del sistema hidráulico.
• No aumente la presión en un circuito presurizado, ya que podrían fallar los componentes.
• Durante el proceso de soldadura, proteja las mangueras, puesto que las salpicaduras de la soldadura podrían
perforarlas o debilitarlas, causando pérdidas de aceites, refrigerante, etc.

2-9
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Señales manuales
Cuando trabaje con la máquina, no intente realizar tareas que requieran control preciso ni trabajar en lugares con
visibilidad escasa sin pedir ayuda a otra persona para que le haga señales. Asegúrese de que usted y su compañero
comprendan los rótulos que se van a utilizar. La persona que hace las señales debe permanecer siempre fuera del
campo de acción de la máquina. El operador debe mantener siempre el contacto visual con la persona que hace las
señales; pare la máquina de inmediato si se pierde el contacto.
1. Arranque el motor.

PTIL12TLB0342AA 1

2. Pare el motor.

PTIL12TLB0345AA 2

3. Acérquese a mí.

PTIL12TLB0323AA 3

2-10
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

4. Aléjese de mí.

PTIL12TLB0329AA 4

5. Desplácese esta distancia.

PTIL12TLB0337AA 5

6. Deténgase y espere.

PTIL12TLB0344AA 6

7. Deténgase.

PTIL12TLB0343AA 7

2-11
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

8. Parada de emergencia.

PTIL12TLB0331AA 8

9. Suba la carga o la cuchara.

PTIL12TLB0339AA 9

10. Baje la carga o la cuchara.

PTIL12TLB0334AA 10

11. Suba la carga o la cuchara lentamente.

PTIL12TLB0340AA 11

2-12
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

12. Baje la carga o la cuchara lentamente.

PTIL12TLB0335AA 12

13. Gire la máquina a la izquierda.

PTIL12TLB0346AA 13

14. Gire la máquina a la derecha.

PTIL12TLB0347AA 14

15. Repliegue la cuchara de la cargadora.

PTIL12TLB0341AA 15

2-13
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

16. Vacíe la cuchara de la cargadora.

PTIL12TLB0330AA 16

17. Eleve la pluma de la retroexcavadora.

PTIL12TLB0338AA 17

18. Baje la pluma de la retroexcavadora.

PTIL12TLB0333AA 18

19. Cuchara de la retroexcavadora replegada.

PTIL12TLB0324AA 19

2-14
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

20. Cuchara de la retroexcavadora extendida.

PTIL12TLB0327AA 20

21. Excavación con la cuchara de la retroexcavadora.

PTIL12TLB0326AA 21

22. Descarga de la cuchara de la retroexcavadora.

PTIL12TLB0325AA 22

23. Repliegue del brazo telescópico (si está instalado).

PTIL12TLB0322AA 23

2-15
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

24. Extensión del brazo telescópico (si está instalado)

PTIL12TLB0332AA 24

2-16
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Etiquetas de seguridad
Rótulos externos

PTIL17TLB0079FB 1

1. Punto del gancho de remolque

PTIL16TLB0310AA 2

2. Peligro de aplastamiento

PTIL13TLB1433AA 3

2-17
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

3. Peligro de aplastamiento

PTIL13TLB1433AA 4

4. Peligro de aplastamiento

PTIL13TLB1433AA 5

5. Riesgo de caída de objetos

PTIL16TLB0308AA 6

6. Peligro de aplastamiento

PTIL13TLB1433AA 7

2-18
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

7. Caída de objetos, manténgase a distancia

PTIL16TLB0309AA 8

8. Caída de objetos, manténgase a distancia

PTIL16TLB0309AA 9

PTIL17TLB0080FB 10

2-19
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

1. Peligro de aplastamiento

PTIL13TLB1433AA 11

2. Comprobación del nivel de aceite hidráulico

PTIL17TLB0081AA 12

3. Punto del gancho de remolque

PTIL16TLB0310AA 13

4. Caída de objetos, manténgase a distancia

PTIL13TLB1437AA 14

2-20
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

5. Peligro de aplastamiento

PTIL13TLB1433AA 15

6. Peligro de aplastamiento

PTIL13TLB1433AA 16

7. Peligro de aplastamiento

PTIL13TLB1433AA 17

8. Caída de objetos, manténgase a distancia

PTIL13TLB1437AA 18

2-21
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Rótulos internos

PTIL12TLB0471FB 19

1. Advertencia de altura

PTIL17TLB0037AA 20

2. Advertencia del nivel del líquido de frenos

PTIL13TLB1461AA 21

2-22
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

3. Información de mantenimiento

PTIL13TLB1460AA 22

4. Advertencia de asiento del operador

PTIL13TLB1459AA 23

5. Posición de la palanca del acelerador

PTIL13TLB1441AA 24

6. Posición de la llave de contacto

PTIL12TLB0490AA 25

2-23
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

7. Funcionamiento del cargador

PTIL13TLB1444AA 26

PTIL12TLB0472FB 27

8. Control de los brazos

PTIL13TLB1443AA 28

2-24
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

9. Control de la cuchara excavadora

PTIL12TLB0488AA 29

10. Control del estabilizador

PTIL12TLB0489AA 30

2-25
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

2-26
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS###_3_###
Acceso a la plataforma del operador

Acceso a la plataforma del operador


Utilice los peldaños (1) y barandillas de acceso (2) para
entrar o salir del compartimento del operador.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
Al entrar o salir de la cabina, no utilice las
palancas de control como puntos de apoyo.
Suba a la máquina y baje de ella de forma se-
gura. Utilice las barandillas, los peldaños y las
escaleras como puntos de apoyo.
El incumplimiento de estas normas podría dar
lugar a heridas leves o moderadas.
C0075B

PTIL17TLB0082AB 1
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Limpie todos los peldaños y los asideros para
acceder a la máquina para retirar cualquier
resto de grasa, aceite, barro e hielo (en in-
vierno).
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0139A

Puertas
Para abrir las puertas desde fuera, presione el cierre (1)
por completo y al mismo tiempo tire del asa (2). Eleve el
asa (3) para abrir las puertas desde el interior.
AVISO: Utilice la puerta izquierda para entrar o salir del
compartimento del operador. Utilice la puerta derecha
solo en caso de emergencia.
ADVERTENCIA
Piezas móviles.
Antes de poner en marcha la máquina, ase-
gúrese de que todas las puertas de entrada y
las puertas mecánicas de acceso están debi-
damente cerradas. PTIL12TLB0042AB 2
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0238A

NOTA: Utilice la llave de contacto para bloquear las puer-


tas.

3-1
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Puertas y ventanilla

Puertas
Las dos puertas se pueden abrir parcialmente con el me-
canismo de enganche suministrado (1).

PTIL12TLB0043AB 3

Ventanillas traseras
Gire el asa (1) a uno de los lados para abrir la ventanilla
(2). Empuje la ventanilla hacia fuera y hacia arriba a la vez
para abrirla hasta que encaje en el dispositivo de bloqueo.

PTIL12TLB0189AB 4

Ventanillas laterales

Apertura
Gire el cierre (1) hacia abajo y gire la ventanilla hacia
fuera tomándola del asa. Las ventanillas se pueden abrir
por completo y bloquearse a las puertas laterales con la
ayuda de un mecanismo de bloqueo.
AVISO: Asegúrese de que la ventanilla quede completa-
mente bloqueada.

PTIL12TLB0045AB 5

3-2
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Asiento del operador

Asiento del operador


Para utilizar la máquina de manera correcta con un má-
ximo de eficacia y confort, asegúrese de que el asiento
del operador y los controles de ajuste estén en buen es-
tado, ajuste luego el asiento en función de la altura del
operador.
NOTA: Antes de utilizar los controles, asegúrese de que
el asiento está correctamente ajustado y que se encuen-
tra en la posición correcta.

PTIL17TLB0014AB 1

Asiento estándar
Cinturón de seguridad
Para ponerse el cinturón (1), introduzca la hebilla en el
enganche (2). Para soltar el cinturón, pulse el botón del
enganche.
AVISO: Abróchese siempre el cinturón de seguridad an-
tes de arrancar el motor. El cinturón de seguridad lo pro-
tegerá eficazmente si lo acopla correctamente y si se lo
pone siempre. El cinturón de seguridad no debe quedar
demasiado flojo. Tampoco puede estar torcido ni quedar
atrapado en el asiento.

Ajuste del ángulo del respaldo


Para ajustar el ángulo del respaldo, desplace la palanca
(3) hacia abajo y reténgala, empuje el asiento hacia atrás
a la posición que desee y suelte la palanca.

PTIL17TLB0001BB 2

3-3
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Ajuste de la altura
El ajuste se efectúa en función de la altura del operador.
Gire la palanca de control (4) para obtener la altura de-
seada.

Desplazamiento del asiento hacia delante y


hacia atrás
Tire de la palanca (4) y manténgala hacia arriba, deslice
el asiento hasta alcanzar la posición deseada y, a conti-
nuación, suelte la palanca.

Giro
Desbloquee el asiento con la palanca (5) y gírelo. Suelte
la palanca y asegúrese de que el asiento esté correcta-
mente bloqueado en su posición.

PTIL17TLB0015AB 3

3-4
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles de avance

Controles delanteros
Llave de arranque
ADVERTENCIA
Peligro por mal uso
Antes de arrancar el motor, asegúrese de estar
completamente informado de la ubicación y el
funcionamiento de cada uno de los controles.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0226A

El interruptor, situado a la derecha del asiento del ope-


rador (con el asiento en posición de la cargadora), tiene
tres posiciones:
PTIL16TLB0334AB 1

Posición "1": desconectada

Posición "2": contacto activado

Posición "3": arranque

Botón de la bocina
Para hacer sonar la bocina, presione el botón (1) del inte-
rruptor combinado (3)situado en la consola de la palanca
de la retroexcavadora.

PTIL12TLB0057AB 2

Palanca del acelerador


La palanca del acelerador (2) permite aumentar o reducir
las revoluciones del motor durante las operaciones con la
retroexcavadora.

El mando de la parte superior de la palanca actúa como


bloqueo.

Eleve el mando y desplace la palanca para aumentar la


velocidad.

Suelte el mando y b aje la palanca para reducir la veloci-


dad.
AVISO: No utilice la palanca del acelerador (2) al despla-
zarse por carreteras públicas. PTIL12TLB0430AB 3

3-5
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Columna de dirección
La máquina está equipada con dirección asistida hidros-
tática, lo que reduce considerablemente el esfuerzo ne-
cesario para girar el volante (1). Conozca el esfuerzo ne-
cesario para girar el volante antes de conducir la máquina
por primera vez.
AVISO: Debido a que su máquina está equipada con di-
rección asistida hidrostática, no mantenga nunca el vo-
lante contra cualquiera de los topes de dirección. Si no
toma esta precaución puede dañar los componentes del
sistema de dirección.
AVISO: Si se rompe algún manguito de la dirección, esta
queda inutilizada; detenga la máquina de inmediato y
llame al concesionario NEW HOLLAND CONSTRUC- PTIL17TLB0002AB 4

TION.

Si la dirección asistida pierde potencia debido a un des-


perfecto del motor, la máquina todavía puede remolcarse
hasta un lugar seguro. Sin embargo, la fuerza necesaria
para girar el volante y dirigir la máquina será mucho ma-
yor.

3-6
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles de pedal
Acelerador del motor
Este pedal (1) permite incrementar o disminuir las revolu-
ciones del motor. Accione el pedal para aumentar el ré-
gimen del motor. Suelte el pedal para reducir el régimen
del motor. Este pedal se utiliza para los desplazamientos
y para utilizar el cargador.
NOTA: Este pedal está acoplado a la palanca del acele-
rador del motor. Antes de utilizar el pedal, cerciórese de
que la palanca del acelerador esté en la posición de régi-
men mínimo.
NOTA: No utilice nunca este pedal cuando esté traba-
jando con el accesorio de la retroexcavadora.

PTIL12TLB0061AB 1

Pedales de freno
Estos dos pedales (1), situados junto al pedal del acele-
rador, incorporan un sistema de bloqueo (2) que permite
bloquearlos juntos. De ese modo, el operador puede fre-
nar las dos ruedas a la vez cuando están bloqueados, o
frenar las ruedas por separado cuando no lo están.

En la posición de desbloqueo, al pisar el pedal izquierdo


solo se frena la rueda izquierda, y al pisar el pedal dere-
cho se frena la rueda derecha.

El frenado con un solo pedal solo debe realizarse a velo-


cidad baja. Este sistema permite describir giros cerrados.

Para bloquear los dos pedales juntos, incline el pestillo


PTIL12TLB0062AB 2
para que se acople en pedal del lado derecho.

3-7
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Palanca del freno de estacionamiento


El freno de estacionamiento es una articulación mecánica
con palanca.
ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
Para impedir un movimiento inadvertido de
la máquina, tenga cuidado y evite el contacto
accidental con las palancas de cambio. Pare
siempre el motor, ponga correctamente el
freno de estacionamiento y coloque todas las
palancas de cambio en punto muerto antes
de salir del tractor.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones. PTIL12TLB0439AB 3
W0130A

El freno de estacionamiento debe estar accionado


cuando el motor está detenido. Eleve la palanca (1) y
desplácela hacia atrás para accionar el freno de esta-
cionamiento. Se enciende la luz de aviso del control de
instrumentos lateral.

Presione el botón de la parte superior de la palanca y des-


lice la palanca hacia abajo para desconectar el freno de
estacionamiento. Se apaga la luz de aviso (2) del instru-
mento lateral.
ADVERTENCIA
Evite las lesiones y los daños de la máquina. PTIL17TLB0003AB 4

Ponga el freno de estacionamiento sólo cu-


nado la máquina esté parada. Mientras cir-
cula, sólo debe poner el freno de estaciona-
miento en caso de emergencia. La frenada es
muy brusca.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W1132A

3-8
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles de la transmisión
Power-Shuttle
1. Palanca de cambio de marchas: es posible seleccio-
nar cuatro marchas de avance y cuatro de marcha
atrás.
NOTA: Para retroceder, la máquina solo debe estar
en primera y en segunda marchas.
2. Botón de desconexión de la trasmisión (en la palanca
de cambios): antes de cambiar de marcha mantenga
presionado este interruptor que desconecta la trans-
misión, seleccione que marcha que necesite con la
palanca de cambios y suelte el interruptor para volver
a conectar la transmisión. PTIL17TLB0004AB 1

3. Palanca de dirección: el movimiento de esta palanca


desde la posición neutral acciona el avance o la mar-
cha atrás.
NOTA: Al desplazarse en marcha atrás suena el zum-
bador. También se encienden las luces de aviso en la
parte trasera.
4. Botón de la bocina.
5. Botón de desconexión de la transmisión (en la palanca
de mando del accesorio cargador).

Se activa un dispositivo para “desconexión de la trans-


misión” pulsando el botón (2), situado en la palanca de
cambio (1), o el botón (5), en la palanca de mando del
accesorio cargador.
AVISO: Accione siempre el freno de estacionamiento
cuando la máquina esté detenida, ya que puede despla-
zarse aunque la palanca de cambios esté “engranada” y
el motor apagado.
PTIL17TLB0005AB 2

Palanca de cambio de marcha


Accione el interruptor de tracción total cuando la máquina
esté en posición neutral (palancas de cambios y FNR). La
palanca de cambio (1) se utiliza para seleccionar una de
las cuatro relaciones de marchas. El botón de descone-
xión de la transmisión (2) se mantiene pulsado al mover
la palanca de una marcha a otra y se suelta para reco-
nectar la transmisión.

PTIL17TLB0007AB 3

3-9
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Palanca Power-Shuttle de avance/retroceso (cambio de la dirección de desplazamiento)


Para seleccionar el avance, accione la marcha que co-
rresponda con la palanca de cambios, después, con el
motor al ralentí, eleve la palanca Power-Shuttle desde la
posición de bloqueo neutral (1) y desplácela a la posición
de avance (2). Utilice el pedal del acelerador para con-
trolar las rpm del motor y la velocidad de avance.

Para invertir la dirección de marcha, reduzca las revo-


luciones del motor y desplace la palanca Power-Shuttle
desde el bloqueo en neutral (1) hacia atrás (3). En mar-
cha atrás suena un dispositivo de alarma.
AVISO: La palanca Power-Shuttle está equipada con un
bloqueo en punto puerto para evitar que la transmisión
PTIL17TLB0016AB 4
se pueda accionar accidentalmente. Con este diseño, la
palanca Power-Shuttle se mueve en una ranura en "T" a
las posiciones de marcha adelante y marcha atrás.
AVISO: Cuando trabaje a baja temperatura ambiental con
aceite de la transmisión frío, deje que el aceite se caliente
antes de mover la palanca Power-Shuttle. La transmisión
se puede cambiar normalmente cuando el aceite se ca-
liente.
AVISO: La palanca Power-Shuttle se puede accionar a
cualquier régimen del motor; sin embargo, como medida
de precaución y seguridad, el motor debe estar a unas
1200 RPM. Esta acción se controla fácilmente con el pe-
dal del acelerador.

Desconexión de la transmisión
La transmisión 4F-4R facilita los cambios de incremento
y reducción de la transmisión sobre la marcha. Sin em-
bargo, como no se utiliza un embrague entre el motor y la
transmisión, el flujo de potencia del motor a la transmisión
debe interrumpirse para poder cambiar de una relación de
transmisión a otra. Esto se logra utilizando un botón de
desconexión de la transmisión (descarga). El botón (2),
en el mando de la palanca de cambio de marchas (1), es
fácil de utilizar.
ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
No pulse el botón de descarga de presión de
la transmisión ni intente llevar la máquina sin
ninguna marcha engranada al subir o bajar
cuestas. Evite la "marcha en inercia".
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W1222A

Para incrementar la relación de marcha, basta con man-


tener presionado el botón (2) de la palanca de cambios
(1), mientras desplaza la palanca de una marcha a otra.
Una vez seleccionada la marcha que desee, suelte el bo-
tón y deje que la unidad adquiera velocidad. Si necesita
una marcha más alta, repita el procedimiento.

3-10
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

AVISO: Para evitar posibles daños a los embragues hi-


dráulicos de la transmisión, nunca utilice el botón de des-
conexión para mover la máquina lentamente hacia ade-
lante. El avance a marcha lenta accionado con el botón
hace que los embragues patinen en exceso y se recalien-
ten.

Para realizar cambios en la relación de transmisión ha-


cia abajo o reducir la velocidad de avance, solo tiene que
bajar el régimen del motor, pulsar y mantener pulsado el
botón de la palanca de cambio de marchas y reducir la
transmisión. Una vez que haya seleccionado la relación
de transmisión deseada, suelte el botón y ajuste el ré-
gimen del motor para que se adapte a la velocidad de PTIL17TLB0006AB 5
avance necesaria. Si la máquina se utiliza con una mar-
cha muy alta con una carga elevada, el convertidor de par
se desliza en exceso y se recalienta. Si el motor se re-
calienta, el convertidor se desliza y se para, deteniendo
la máquina por completo. Si la máquina se sobrecarga,
el régimen del motor no superará un intervalo de 1800 –
2200 RPM con el acelerador al máximo y el convertidor
de par se “calará” haciendo que la máquina se detenga
por completo.

Si se "cala", el motor tiene todavía suficiente potencia


para hacer funcionar el accesorio cargador; sin embargo,
para evitar que la transmisión se sobrecaliente, reduzca
la carga de la máquina o seleccione una relación de trans-
misión inferior.
AVISO: Si se funciona con el motor “calado” durante más
de 20 s la transmisión se puede recalentar y dañarse.
Desplace las palancas Power-Shuttle y de cambios a la
posición neutral. Deje el motor al ralentí hasta que el
aceite de la transmisión se enfríe lo suficiente para que
se apague la luz de aviso de temperatura de la transmi-
sión; a continuación, pueden reanudarse todas las ope-
raciones.

3-11
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles del lado derecho

Controles del lado derecho


Palanca de intermitentes, luz de carretera y limpiaparabrisas delantero
Se encuentra en el lado derecho del volante y tiene cuatro
posiciones:

Posición "0": punto muerto.

Posición "1": los intermitentes izquierdos y el testigo de


dirección debajo del tablero de instrumentos parpadean
a la misma velocidad.

Posición "2": los intermitentes derechos y el testigo de


dirección debajo del volante parpadean a la misma velo-
cidad.

PTIL17TLB0008AB 1

Posición "3": gire el mando hacia la izquierda para activar


el limpiaparabrisas delantero.

PTIL17TLB0009AB 2

Palanca de control de la cargadora


1. Palanca de control de la cargadora

PTIL16TLB0335AB 3

3-12
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Palanca de control de la cuchara de volcado inferior (opcional)


1. Palanca de control de la cuchara de volcado inferior

PTIL13TLB1750AB 4

3-13
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Pantalla

Panel de instrumentos - Parte delantera

PTIL17TLB0010FB 1

1. Testigo de intermitentes: se enciende cuando están encendidos los intermitentes.


2. Interruptor de las luces de emergencia
Presione el botón hasta que se bloquee. Los indicadores de dirección y el control destellarán simultáneamente.
Vuelva a pulsar el botón para desactivarlos.
3. Interruptor desembrague freno
4. Interruptor de la radio
5. Interruptor de luz de trabajo delantera
6. Velocímetro

Interruptor de desembrague de freno (3) La transmisión pasa a neutral cuando el interruptor limi-
tador de freno (que también acciona las luces de freno
Interruptor de desembrague desactivado traseras) se presiona una cierta distancia del recorrido
de la leva.
Funcionamiento normal del frenado cuando se acciona el Mayormente, el interruptor se utiliza para aplicaciones
pedal de freno. específicas, como las de hormigón premezclado (RMC,
ready mix concrete), o al realizar la carga de un camión
Interruptor de desembrague activado volquete en una pendiente. Esto también evita tener que
presionar con frecuencia el interruptor de desembrague
Al accionar el pedal de freno, la transmisión de la má- del mando de la palanca de cambios.
quina queda en neutral (se desactiva el solenoide de
avance/retroceso) y se produce la operación de frenado.

3-14
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Panel de instrumentos – Lateral

PTIL18TLB0077FB 1

1. Toma de punto de alimentación/cargador de móvil: ofrece una salida de 12 V


2. Llave de contacto
3. Interruptor de tracción total (si está instalado): actívelo para accionar la tracción total del vehículo
4. Interruptor del ventilador
5. Luz de trabajo trasera
6. Interruptor de bloqueo de desplazamiento lateral (si está instalado)
7. Tablero de instrumentos: incorpora advertencias y señales informativas

3-15
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Tablero de mandos

PTIL18TLB0078FB 1

1. Interruptor de la tracción total (si está instalado)


Presione este interruptor para activar la tracción total.
2. Interruptor del ventilador de cabina
3. Luces de trabajo traseras
Presione este interruptor para encender la luz de trabajo trasera.
4. Testigo de aviso de bajo nivel del aceite de frenos (rojo)
Se enciende cuando el nivel del aceite de frenos es bajo. Si este testigo se enciende, detenga el vehículo y
recargue el líquido de frenos hasta el nivel recomendado.
5. Testigo de aviso de presión del aceite del motor (rojo)
Este testigo de aviso se enciende y suena una señal si la presión de aceite del motor es demasiado baja.
6. Testigo de aviso de carga de la batería (rojo)
Este testigo se enciende cuando se rompe el alternador o la correa del ventilador, o cuando el alternador no
carga la batería.
7. Testigo de aviso del freno de estacionamiento (rojo)
El testigo se enciende cuando se acciona el freno de estacionamiento.
8. Luz de posición (verde)

Se enciende cuando el testigo de estacionamiento está activado.


9. Testigo de atasco del filtro hidráulico (rojo)
Se enciende cuando hay un atasco en el filtro hidráulico que obstruye el flujo de aceite.
10. Testigo de temperatura del aceite de la transmisión (rojo)
Se enciende cuando la temperatura del aceite de la transmisión es alta. Si se enciende, detenga todas las
labores de la cargadora y de la retroexcavadora. NO APAGUE EL MOTOR. Deje el motor al ralentí hasta que
se apague el testigo. Puede continuar cuando se apague. Si esto sucede con frecuencia, comuníquese con el
concesionario NEW HOLLAND CONSTRUCTION.
11. Testigo de la luz de carretera (azul)

3-16
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Se enciende cuando el faro delantero está en modo de luz de carretera.


12. Testigo de temperatura elevada del refrigerante (rojo)
Se enciende cuando la temperatura del refrigerante del motor es muy alta. Detenga el vehículo de inmediato
para que el motor no sufra daños y solicite ayuda al concesionario NEW HOLLAND CONSTRUCTION.
13. Pantalla LCD
Muestra las horas de trabajo de la máquina en formato hh:mm.
14. Indicador del nivel de combustible
Muestra el nivel de combustible del depósito.
15. Indicador de la temperatura del refrigerante
Muestra la temperatura del refrigerante.
16. Interruptor de bloqueo de desplazamiento lateral (si está instalado)
17. Tacómetro
Muestra las RPM del motor.

Alarma
La alarma acústica se activa cuando se enciende alguno de los testigos siguientes:
1. Testigo de temperatura del refrigerante del motor.
2. Testigo de presión del aceite del motor.
3. Testigo de la temperatura del aceite de la transmisión.
4. Testigo de obstrucción del filtro hidráulico.
5. Testigo de nivel de aceite de frenos.
6. Testigo del freno de estacionamiento.
7. Testigo de giro a izquierda y a derecha.

3-17
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Control de climatización de la cabina - Identificación de controles


Cabina con HVAC
1. Mando de control de velocidad del soplante: gire el
mando de tres velocidades (1) para ajustar la veloci-
dad de soplante que desee.
2. Mando de HVAC: gire el mando (2) para activar el
sistema HVAC.
NOTA: Se inicia una acumulación de humedad en el
parabrisas si el calefactor se mantiene mucho tiempo
activado.

PRECAUCIÓN:
Si el parabrisas se empaña, active el aire acondicionado
y dirija del difusor delantero hacia el parabrisas. Accione
el limpiaparabrisas para mejorar la visibilidad. PTIL14TLB0062AB 1

PRECAUCIÓN:
Si se empaña la luneta trasera, afectando a la visibilidad
de la retroexcavadora, detenga la máquina de inmediato.
Limpie el cristal de la luneta trasera con un paño limpio.
El incumplimiento de esta norma podría provocar
accidentes.
3. Testigo de HVAC: cuando se ha activado el sistema
HVAC, el testigo (3) se ilumina en verde.
NOTA: Si solo está activado el soplante, el testigo no
se ilumina.
4. Mando de temperatura: gire el mando (4) para contro-
lar la temperatura del aire que penetra en la cabina.

Cabina solo con calefactor


1. Mando de control de velocidad del soplante: gire el
mando de tres velocidades (1) para ajustar la veloci-
dad de soplante que desee.
2. Mando del calefactor: gire el mando (2) para activar
el calefactor.
NOTA: Se empieza a acumular humedad en el para-
brisas tras un uso prolongado del calefactor.

PRECAUCIÓN:
Si el parabrisas se empaña, accione el limpiaparabrisas
para mejorar la visibilidad. Detenga de inmediato el tra-
bajo con la retroexcavadora si se reduce la visibilidad. De
2
lo contrario, se pueden producir lesiones leves o mode- PTIL14TLB0070AB

radas.

3-18
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles de la cabina

Cabina y plataforma - Identificación de los controles


Luz del compartimento del operador
Esta luz está instalada en el techo. Para activarla pre-
sione la lámpara, y también para desactivarla.

PTIL12TLB0077AB 1

Toma de corriente auxiliar 12 V


Hay una toma auxiliar de 12 V (1) en el tablero de instru-
mentos lateral.

PTIL16TLB0362AB 2

Compartimento para la radio


La radio (1) está montada en el lado izquierdo del panel
superior.

PTIL12TLB0080AB 3

3-19
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Áreas de almacenamiento
Situadas en los tableros de instrumentos laterales, estas
zonas (1) se pueden utilizar para vasos, botellas, etc.

PTIL12TLB0081AB 4

Espejos retrovisores
Antes de cualquier desplazamiento, comprobar que los
retrovisores izquierdo y derecho (1) estén correctamente
ajustados.

PTIL12TLB0083AB 5

3-20
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Conjunto de válvulas de control Cuchara del cargador

Controles del accesorio del cargador


ADVERTENCIA
Peligro por mal uso
Antes de arrancar el motor, asegúrese de estar
completamente informado de la ubicación y el
funcionamiento de cada uno de los controles.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0226A

AVISO: Antes de utilizar los controles, compruebe que el


asiento del operador esté correctamente regulado en la
posición del accesorio de la cargadora.

Con la cuchara cargadora estándar


A la derecha del volante, esta palanca con siete posicio-
nes controla todas las acciones del accesorio de la car-
gadora. La velocidad de movimiento de cada control de-
pende del ángulo al que se inclina la palanca. En la posi-
ción intermedia, es posible obtener ambos movimientos
simultáneamente.
Con cuchara de volcado inferior (opcional)
Junto a la palanca de control de la cuchara de la carga-
dora. Esta palanca es más eficaz para las operaciones
de volcado y carga. La apertura y el cierre de la cuchara
de la cargadora mediante un solo toque reducen la fatiga
del operador y permiten aumentar la productividad.

3-21
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Cargador – Funcionamiento
Punto muerto y retención
Con la palanca en punto muerto/espera "0", se puede de-
tener el movimiento del accesorio. En cuanto la palanca
se suelta, ésta vuelve automáticamente a la posición de
punto muerto "0" y el accesorio permanece en la posición
en la que estaba al detenerse el movimiento.

PTIL12TLB0084AB 1

Elevación del cargador


Con la palanca en la posición "1", el accesorio sube.

PTIL16TLB0337AB 2

Descenso del cargador


Con la palanca en la posición "2", el accesorio baja.

PTIL16TLB0338AB 3

3-22
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Control de flotación de la cuchara de carga


Con la palanca en la posición "3", la cuchara sigue el con-
torno del terreno sin que sea necesario utilizar la palanca.
NOTA: En esta posición, la palanca no vuelve automáti-
camente a punto muerto al soltarla. Es necesario moverla
manualmente.

PTIL16TLB0339AB 4

Llenado de la cuchara de carga


Con la palanca en la posición "4", la cuchara se mueve
hacia atrás (se llena).

PTIL16TLB0340AB 5

Descarga de la cuchara de carga


Con la palanca en la posición "5", la cuchara se mueve
hacia delante (se descarga).

PTIL16TLB0341AB 6

3-23
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Vaciado con cuchara de volcado inferior (si


está instalada)
La cuchara se abre (vuelca) con la palanca de la cuchara
de volcado inferior en la posición inversa “5”.

PTIL13TLB1751AB 7

Retorno automático a excavación (opcional)


La palanca se debe desplazar a la posición de flotación
(posición 3) y retraerla (posición 6) al mismo tiempo; fun-
cionamiento en diagonal. Si se desplaza a la posición “6”,
la cuchara se retrae pero la cargadora no desciende.
NOTA: Se puede ajustar el ángulo de inclinación para el
llenado de la cuchara.

PTIL16TLB0342AB 8

Autonivelación mecánica hidrostática


La articulación con autonivelación montada en el brazo
y bastidor derecho de la cargadora controla automática-
mente el ángulo de la cuchara de la cargadora durante el
ciclo de elevación de los brazos del elevador con el fin de
mantener constante el nivel de la cuchara.
Mecanismo de autonivelación
La autonivelación se inicia cuando el tubo (2) del brazo de
la cargadora hace contacto con la arandela del inversor
de palanca (1) y eleva la varilla de la articulación vertical
(3).

A continuación, la articulación desplaza la válvula de con-


trol de la cuchara a la posición de extensión para nivelar
la cuchara.

PTIL13TLB0499AB 9

3-24
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Ajuste de la articulación de autonivelación


1. Baje la cargadora al suelo.
2. Desconecte al articulación vertical (3) en el inversor
de palanca superior (1).
3. Eleve los brazos de la cargadora para que el pasador
de bisagra inferior 1520 mm (60 in) quede por encima
del terreno y repliegue la cuchara por completo.
4. Gire el inversor de palanca (1) hasta que toque el tubo
(2) del brazo de la cargadora.
5. Ajuste la longitud de la varilla vertical (3) de modo que,
al volver a conectarla, el extremo del tubo del brazo de PTIL13TLB0500AB 10
la cargadora permanezca en contacto con el inversor
de palanca.
6. Apriete con firmeza las contratuercas de la varilla ver-
tical.

Ajuste del sistema de retorno a excavación


Función de retorno a excavación (opcional)
El dispositivo de retorno a la excavación es una función
con activación eléctrica que permite al operador devolver
la cuchara automáticamente a una posición de excava-
ción nivelada para un nuevo ciclo de trabajo, mediante
un sencillo movimiento de la palanca de control (3).

Sistema de retorno a excavación


El sistema de retorno a la excavación consta de un elec-
troimán montado en la bobina de la cuchara, un sensor
(1) montado sobre el brazo de la cargadora y un puntero
(2) fijado al tubo de la articulación de autonivelación de la PTIL12TLB0501AB 11
cuchara.

Cuando la cuchara se extiende para el volcado, se com-


pleta el retorno al circuito eléctrico de excavación y se
activa la electroválvula de la bobina de la cuchara.

Cuando la palanca de control de la cuchara cargadora


(3) se desplaza en diagonal a la izquierda, a la posición
de retorno a la excavación (4), el electroimán retiene la
bobina de la cuchara en la posición de repliegue hasta
que la cuchara se encuentre en la posición de excavación
nivelada; en ese momento, el indicador de la varilla de la
articulación de la cuchara pasa por delante del sensor, lo
que desactiva el electroimán de la bobina de la cuchara
y esta puede volver a la posición neutral.

3-25
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Ajuste del sensor de retorno a excavación


1. Coloque la cuchara en el suelo, en la posición de ex-
cavación que prefiera.
2. Ajuste la posición del sensor de modo que cuando la
cuchara se encuentre en posición de excavación y los
brazos de la cargadora estén bajados, la mitad (50%)
de la cara del sensor esté obstruida por el puntero de
la articulación de autonivelación.
3. Compruebe que la cara del sensor (1) esté a 3.00 –
6.00 mm (0.12 – 0.24 in) del puntero (2) de la articu-
lación de autonivelación.

PTIL12TLB0499AB 12

Como ayuda visual para el operador, desde el asiento


de la cabina se puede ver que el puntero montado en
el brazo de la cargadora se alinea con el puntero de la
articulación de autonivelación, cuando los brazos de la
cargadora se bajan y la cuchara queda en la posición de
excavación nivelada.

3-26
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONTROLES DE LA RETROEXCAVADORA

Plumas, penetradores y cucharas - Identificación de controles


AVISO: Antes de utilizar el accesorio de retroexcavadora, cerciórese de que los estabilizadores estén totalmente
bajados.

Palanca de control izquierda de rotación de la pluma y del accesorio de la retroexcavadora


La palanca tiene cinco posiciones:
Posición "0": punto muerto/espera. Esta posición permite detener el movimiento del accesorio. En cuanto la pa-
lanca se suelta, ésta vuelve automáticamente a la posición de punto muerto "0" y el accesorio permanece en la
posición en la que estaba al detenerse el movimiento.
Posición “A”: giro a IZQUIERDA - DERECHA.
Posición “B”: giro a DERECHA - IZQUIERDA.
Posición “C”: pluma ELEVADA.
Posición “D”: pluma BAJADA.

Palanca de control derecha de cuchara excavadora y accesorio de la retroexcavadora


La palanca tiene cinco posiciones:
Posición "0": punto muerto/espera. Esta posición permite detener el movimiento del accesorio. En cuanto la pa-
lanca se suelta, ésta vuelve automáticamente a la posición de punto muerto "0" y el accesorio permanece en la
posición en la que estaba al detenerse el movimiento.
Posición “E”: cuchara VOLCADA.
Posición “F”: cuchara PLEGADA.
Posición "G": cuchara excavadora EXTENDIDA.
Posición "H": cuchara excavadora REPLEGADA.

Control de bastidor deslizante


Mantenga pisado el pedal (1) para desbloquear el bastidor deslizante y, utilizando una combinación de las dos pa-
lancas de control, desplace el deslizador en el bastidor en ”H”.

3-27
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

PTIL17TLB0026HB 1

3-28
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Funcionamiento del brazo telescópico (op-


cional)

PTIL17TLB0036FB 2

Pedal de control del brazo telescópico (1).

Posición "A": cuchara excavadora extendida.


Posición "B": cuchara excavadora replegada.

Control de bastidor deslizante (si la máquina cuenta con brazo telescópico)


Active el interruptor de bloqueo de desplazamiento lateral
(1) para desbloquear el bastidor deslizante y, utilizando
una combinación de las dos palancas de control, des-
place el deslizador en el bastidor en ”H”.

PTIL16TLB0343AB 3

3-29
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Control del estabilizador

Palanca de control izquierda del estabilizador izquierdo


La palanca (1) tiene dos posiciones:
Posición “A”: el estabilizador izquierdo baja.
Posición “B”: el estabilizador izquierdo sube.

PTIL12TLB0492AB 1

3-30
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Palanca de control derecha del estabilizador derecho


La palanca (1) tiene dos posiciones:
Posición “A”: el estabilizador derecho baja.
Posición “B”: el estabilizador derecho sube.
NOTA: Para subir o bajar los dos estabilizadores al mismo
tiempo, acciones las dos palancas a la vez.
AVISO: Antes del desplazamiento de la máquina o antes
de utilizar el accesorio cargador, asegúrese de que los
estabilizadores estén completamente elevados.

En los desplazamientos en carretera, los estabilizadores


deben estar elevados por completo.
PTIL12TLB0092AB 1

3-31
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-32
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO###_4_###
Puesta en servicio de la unidad

Puesta en servicio de la máquina


AVISO: No conduzca esta máquina antes de haber leído y asimilado las instrucciones y advertencias indicadas en
el presente manual.

Antes de utilizar la máquina, es necesario tener en cuenta algunas precauciones. Compruebe los niveles (aceite del
motor, líquido hidráulico y líquido refrigerante) y asegúrese de que los diversos líquidos corresponden a las condi-
ciones de uso. Realice las operaciones de mantenimiento diarias. Camine alrededor de la máquina, compruebe que
no haya fugas e inspeccione las mangueras. Apriete o sustituya los componentes según sea necesario.

Antes de desplazarse por carretera, desbloquee los accesorios, levante completamente los estabilizadores e instale
los sistemas de seguridad necesarios según la normativa. Antes de desplazarse por carretera o de noche, com-
pruebe que los sistemas de iluminación y de señalización están ajustados y funcionan correctamente. Compruebe el
estado y la presión de los neumáticos. Limpie los estribos y las palancas de acceso. La presencia de aceite, fango o
hielo (invierno) puede causar accidentes. Asegúrese de que están siempre limpios. Limpie o cambie los rótulos de
seguridad que ya no sean legibles.

Asegúrese de que la protección de motor está cerrada y bloqueada correctamente. Retire todo aquello que pueda
dificultar la visibilidad. Limpie las ventanillas y los espejos retrovisores. Compruebe que no hayan quedado objetos o
herramientas en la máquina o en el compartimiento del operador. Asegurarse de saber evacuar la máquina (salida de
emergencia por la puerta derecha) si es imposible salir por la puerta izquierda. Asegúrese de que la puerta derecha
no está bloqueada. Asegúrese de que nadie se encuentra debajo de la máquina o dentro de ella. El operador debe
ser la única persona en la máquina. Asegúrese de que nadie se encuentra dentro del rango de funcionamiento de
la máquina.

4-1
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Utilización de la máquina
ADVERTENCIA
¡Peligro al circular!
Compruebe el funcionamiento de todos los controles y dispositivos de seguridad en una zona abierta
y segura antes de comenzar a trabajar.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0248A

Al utilizar la máquina es necesario observar algunas precauciones. Arranque el motor teniendo en cuenta las condi-
ciones climáticas. Compruebe periódicamente el contador horario para cumplir los intervalos de mantenimiento. Si
utiliza la máquina en ambientes con mucho polvo o muy corrosivos, los intervalos de mantenimiento se deben acor-
tar. Compruebe que el asiento del operador esté ajustado y colocado correctamente. No accione ningún control o
componente de conducción sin estar correctamente situado en el asiento del operador, con el cinturón de seguridad
debidamente colocado y ajustado. Evite hacer funcionar el motor en un lugar cerrado. Si es necesario, asegúrese
de que haya buena ventilación en todas las circunstancias.

El polvo, el humo o la niebla pueden reducir la visibilidad y ocasionar un accidente. Detenga la máquina hasta que
se restablezca la visibilidad normal. En caso de cualquier anomalía de funcionamiento, baje de inmediato el equipo
de la cargadora al suelo, accione el freno de estacionamiento y detenga el motor. Localice la causa del problema o
informe a las personas responsables y tome las medidas necesarias para impedir el uso de la máquina. Al detener
el motor tenga en cuenta condiciones climáticas.

4-2
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Funcionamiento en carretera
AVISO: La velocidad en carretera está sujeta a limitacio-
nes. Es responsabilidad del operador limitar la velocidad.

Antes de emprender un desplazamiento por carretera,


bloquee los equipos y coloque en su sitio los sistemas
de seguridad previstos por la reglamentación en vigor. La
máquina debe tener las dimensiones máximas permitidas
en carretera de acuerdo con la reglamentación de tráfico.
Eleve los estabilizadores por completo. Compruebe el
funcionamiento correcto de todos los sistemas de ilumi-
nación y señalización. Compruebe que los frenos y la di-
rección funcionen correctamente. Compruebe el estado
y la presión de los neumáticos. Nunca abandone el com-
partimento del operador con el motor en marcha. PTIL17TLB0083AB 1

4-3
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Operaciones en la obra
Durante el trabajo en la vía pública, utilice las señales reglamentarias, teniendo en cuenta el radio de acción de la
máquina. La reglamentación local define el número, el tipo y el emplazamiento de las bandas reflectoras. Mantén-
gase alerta, tenga en cuenta los lugares en que trabajen otras personas cerca de su zona de trabajo. Aleje de la
máquina a las demás personas. Si no se siguen estas instrucciones, se pueden producir lesiones graves.

Adapte el estilo de conducción a las condiciones de trabajo (terreno en pendiente o accidentado), el estado de la
carretera y las condiciones meteorológicas. Accione todos los controles de manera uniforme para que la máquina
funcione sin altibajos.

Si se desplaza en ángulo recto respecto a una pendiente, mantenga la cuchara de la cargadora a nivel del suelo.
Si se desplaza en el mismo sentido de la pendiente, empiece el movimiento en marcha baja (primera). No se des-
place cuesta abajo con la palanca de cambio en posición neutra. Cuando trabaje en una pendiente, accione el eje
de transmisión delantera (tracción total) si está disponible. La presencia de huecos, obstáculos, desechos y otros
riesgos en la zona de trabajo puede ocasionar lesiones físicas graves.

Camine por la zona e identifique todos los riesgos posibles antes de utilizar la máquina en una nueva zona de tra-
bajo. Cerciórese de conocer la ubicación de tuberías y cables subterráneos antes de empezar el trabajo. Los cables
eléctricos, los conductos de gas, las canalizaciones de agua u otras instalaciones subterráneas pueden ocasionar
graves lesiones. No trabaje cerca de líneas eléctricas elevadas sin comprobar primero que se observe la distancia
mínima de 13 ft.

4-4
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Arranque de la unidad

Arranque del motor


1. Compruebe que el asiento (1) esté debidamente blo-
queado en la posición de trabajo con el accesorio de
la cargadora.
2. Ajuste el asiento y colóquese el cinturón de seguridad.
3. Compruebe que el freno de estacionamiento esté des-
conectado (palanca bajada) (2).
4. Compruebe que la palanca de acelerador manual del
motor está en posición de ralentí.
5. Compruebe que la palanca de dirección de desplaza-
miento (3) está en la posición de punto muerto.
6. Compruebe que la palanca de cambios (4) esté en
posición neutral.

PTIL12TLB0099BB 1

Gire la llave del interruptor de arranque a la posición de


contacto. Solo los testigos de batería (7) y de presión
de aceite del motor (6) siguen encendidos, junto con los
indicadores (8) y (5) en su posición. Pise el acelerador
un cuarto de la carrera. Gire la llave a la posición de
arranque. Suelte la llave en cuanto arranque el motor.
Si el motor no arranca, espere en torno a 1 min antes de
repetir la operación de arranque.

Después de arrancar el motor déjelo al ralentí durante al


menos 1 min para garantizar la lubricación del turbocom-
presor.
AVISO: No accione el motor de arranque durante más de
20 s en cada ocasión. No accione el motor de arranque PTIL18TLB0075FA 2

cuando el motor esté en marcha.

Cuando el motor esté en marcha, observe los indicado-


res y testigos para asegurarse de que todos los sistemas
funcionen correctamente. Utilice el pedal del acelerador
para mantener el motor a medio régimen hasta que al-
cance la temperatura de funcionamiento normal.

4-5
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Arranque asistido (arranque con puente)


Nunca intente arrancar la máquina cuando las baterías
estén defectuosas o congeladas. Puede realizar un
arranque asistido o un arranque con puente desde otra
batería o máquina.

Conecte solamente baterías (conjuntos de batería) con


la misma tensión. Utilice únicamente cables puente con-
trastados que dispongan de pinzas aisladas y tengan un
diámetro adecuado. En la conexión del cable de tierra
fluye una elevada corriente. Asegúrese de que las ca-
rrocerías de las máquinas suministradora y receptora no
están en contacto. De lo contrario, se podría producir un
flujo de corriente al conectar los polos positivos. Las chis-
pas que se generan en el punto de contacto pueden in- PTIL12TLB0101AB 1
flamar los gases en la batería descargada. Conecte el
cable de tierra al bastidor lo más lejos posible de la ba-
tería descargada. Durante las operaciones de arranque
asistido (por medio de una batería externa), no se incline
sobre las baterías. Utilice gafas de seguridad.

Riesgo de cortocircuito
En el arranque asistido no utilice suministros de energía que generen sobrevoltaje, como dos o tres baterías en serie
o dispositivos que generen voltajes superiores a 12 V. No utilice generadores ni transformadores de soldadura.

Coloque los cables de tal modo que no puedan quedar atrapados entre los componentes giratorios del motor.
Compruebe si la batería de la máquina receptora (batería descargada) está en buen estado:
• Desconecte los equipos eléctricos (luces, ventiladores).
• Introduzca la llave en el cilindro y gírela a la posición de activación; los testigos de aviso del motor deben encen-
derse.
• Si los testigos de aviso no se encienden, la batería es defectuosa (descargada por completo o con cortocircuito
interno).

En este caso, la máquina no se debe arrancar ya que se dañaría el alternador. Instale una batería que funcione
correctamente antes del arranque con puente.

Conexión de cables
Desconecte todos los equipos eléctricos de la máquina receptora y sitúe la llave de arranque en la posición "0".
Desconecte todos los accesorios de la máquina de suministro (batería auxiliar) y apague el motor. Conecte el cable
de puente rojo en la pinza positiva de la batería descargada (1) y después a la pinza positiva de la batería auxiliar
(2). Conecte el cable de puente negro primero al borne negativo de la batería auxiliar (2) y después al bastidor (3)
de la máquina receptora.

Arranque del motor


Arranque el motor de la máquina suministradora. Aumente las rpm. Arranque el motor de la máquina receptora. Si
el motor todavía no arranca, espere 1 min y repita el procedimiento de arranque. Cuando arranque el motor, active
algunos de los accesorios con gran consumo de corriente, como todo el sistema de iluminación. De esta manera se
evita la formación de picos de tensión, que se generan cuando los cables de puente se desconectan. Desconecte
los cables de puente en orden inverso al de la instalación.

Haga funcionar el motor a un régimen moderado durante aproximadamente media hora. Las baterías se recargan
parcialmente. Haga revisar el sistema eléctrico de la máquina para determinar la causa de descarga de las baterías.

4-6
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Arranque del motor a bajas temperaturas


Para arrancar un motor frío a temperaturas inferiores a
5 °C (41 °F), abra la mariposa por completo. No accione
el motor de arranque durante más de 20 s en cada oca-
sión. No accione el motor de arranque cuando el motor
esté en marcha. Gire la llave de contacto a la posición de
encendido hasta que arranque el motor y después suél-
tela. Si el motor todavía no arranca, espere un minuto y
repita el procedimiento de arranque.

4-7
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Parada de la máquina

Parada del motor


Compruebe que la palanca de dirección de desplaza-
miento (1) esté en posición neutral. Coloque la palanca
de cambios (2) en posición neutral. Ponga el freno de
estacionamiento (3). Deje el motor al ralentí durante
1 min, aproximadamente, para que el turbocompresor
se lubrique correctamente.
AVISO: En épocas frías, mantenga el motor al ralentí du-
rante 3 – 5 min.

Gire la llave de arranque (4) a la posición de desconexión


y retírela.
AVISO: Si es necesario mantener el motor detenido du-
rante largo tiempo, sitúe la máquina en condiciones se-
guras.

PTIL12TLB0103BB 1

4-8
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Desplazamiento de la máquina

Desplazamiento de la máquina
NOTA: Después de desplazarse por la carretera, retire todos los dispositivos de seguridad en carretera antes de
iniciar cualquier tarea en el lugar de trabajo.
1. Compruebe que la palanca del acelerador del motor
(2) esté en la posición de ralentí bajo.
2. Compruebe que los estabilizadores estén totalmente
elevados.
3. Compruebe que las puertas estén bien cerradas y que
la protección del motor esté bloqueada.

PTIL12TLB0430AB 1

4. Ajuste correctamente el asiento del operador.


5. Colóquese el cinturón de seguridad (3) y ajústelo.

PTIL17TLB0018AB 2

6. Compruebe que la palanca de control de dirección


de desplazamiento (4) está en la posición de punto
muerto.
7. Arranque el motor. Eleve el accesorio cargador unos
20 cm (7.9 in) del suelo.

PTIL17TLB0019AB 3

4-9
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

8. Pulse el botón de desconexión de la transmisión (5) y


sitúe la palanca de cambios (6) en primera.
9. Pise los pedales de freno y suelte el freno de estacio-
namiento.

PTIL17TLB0020AB 4

10. Sitúe la palanca de control de desplazamiento (4) en


la posición que desee.
11. Suelte los pedales de freno y regule la velocidad con
el pedal del acelerador.
NOTA: Durante el desplazamiento, compruebe con fre-
cuencia todos los indicadores y testigos.

PTIL17TLB0019AB 5

4-10
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Tracción en dos o en cuatro ruedas


NOTA: La conexión o desconexión de la tracción total
debe realizarse con la palanca FNR y la palanca de cam-
bios en posición neutral.
NOTA: Las máquinas, con o sin tracción a las cuatro
ruedas, no deben superar una velocidad de 40 km/h
(24.9 mph).

El descenso en punto muerto o el remolque de la máquina


a velocidad excesiva puede provocar la pérdida de con-
trol, lesiones personales al operador o daños a la trans-
misión. Cuando descienda por una pendiente, utilice la
misma marcha que para el ascenso.
PTIL18TLB0076AB 1
Interruptor de 4WD (1)
Este interruptor tiene dos posiciones:

“OFF”: tracción de las ruedas traseras

“ON”: tracción total


NOTA: Para evitar el desgaste innecesario de los neumá-
ticos al desplazarse en carreteras públicas o superficies
duras, se recomienda desconectar la tracción total.

4-11
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Estacionamiento de la unidad

Estacionamiento de la unidad
Al aparcar la máquina es necesario adoptar algunas pre-
cauciones.

1. Mueva la máquina a un terreno nivelado y firme, lejos


de suelos blandos, excavaciones o con cavidades.
2. Baje el cargador al suelo.
3. Coloque el accesorio de la retroexcavadora en posi-
ción de avance.
4. Ponga la palanca del sentido de la marcha y la pa-
lanca de cambio en la posición de punto muerto.
5. Inmovilice la máquina mediante el freno de estacio-
namiento.
PTIL17TLB0084AA 1
6. Eleve los estabilizadores por completo.
7. Pare el motor y extraiga la llave de contacto.
8. Libere la presión hidráulica accionando las palancas
de control en todas las direcciones.
9. Si la unidad se encuentra en una pendiente, colo-
que cuñas bajo las ruedas para impedir el desplaza-
miento de la máquina.
10. En las carreteras, asegúrese de que ningún ele-
mento de la máquina sobresalga.
11. Si esto no se puede evitar, instale señales conformes
con la normativa correspondiente.
Cierre con llave todos los compartimentos de la ca- PTIL17TLB0085AA 2
bina que tengan cerradura.

4-12
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE

5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE###_5_###
Transporte por carretera

Requisitos para desplazamientos por carretera


Instale los sistemas de seguridad de acuerdo con los
requisitos legales. Compruebe que la máquina cumple
la normativa local.
1. Pasador de bloqueo del accesorio de la retroexcava-
dora: instale el pasador en la barra de bloqueo.
2. Rótulo de vehículo con movimiento lento: en el chasis
o en la cuchara.

PTIL17TLB0083AB 1

5-1
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE

Precauciones para desplazamientos por carretera


ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
Antes de arrancar la máquina, abróchese bien el cinturón. El cinturón, si se utiliza y se conserva en
perfecto estado, garantiza su seguridad. No lleve nunca el cinturón flojo o poco tenso. Nunca lleve
el cinturón torcido o enganchado en alguna estructura del asiento.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0142A

ADVERTENCIA
Peligro de colisión
Una colisión en carretera entre un vehículo a velocidad alta y una máquina de movimiento lento puede
provocar lesiones personales o la muerte. Por carretera, utilice las luces de transporte según la nor-
mativa local. Asegúrese de que el rótulo de vehículo lento sea visible.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0115A

5-2
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE

Preparación para transporte por carretera

Preparación de la máquina para transporte por carretera


1. Compruebe que la palanca del acelerador del motor
(2) esté en la posición de ralentí bajo.

PTIL12TLB0430AB 1

2. Coloque el asiento en la posición del accesorio de la


retroexcavadora.
3. Coloque la retroexcavadora en la posición de despla-
zamiento por carretera.

PTIL17TLB0100AB 2

4. Pare el motor y extraiga la llave de contacto. Gire el


asiento a la posición del accesorio de la cargadora.
5. Aplique la placa de advertencia (3) en la varilla del
cilindro de la cuchara o el chasis.

PTIL17TLB0083AB 3

6. Ajuste correctamente los retrovisores (5).

PTIL12TLB0113AB 4

5-3
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE

7. Si es necesario, limpie las placas de matrícula.


8. Asegurarse de que las puertas estén cerradas y que
la protección del motor esté bloqueada.
9. Asegurarse de que ambos pedales del freno estén blo-
queados juntos mediante el correspondiente pasador
(7).

PTIL12TLB0114AB 5

10. Ajuste correctamente el asiento del operador. Cerrar


el cinturón de seguridad (3) y después ajustarlo.

PTIL17TLB0018AB 6

11. Compruebe que la palanca de dirección de despla-


zamiento (9) está en la posición de punto muerto.

PTIL17TLB0021AB 7

12. Arranque el motor.


13. Asegúrese de que el (1) interruptor de la tracción total
(si corresponde) se encuentra en la posición "OFF".

PTIL18TLB0076AB 8

5-4
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE

14. Pulse el botón de desconexión de la transmisión (12)


y sitúe la palanca de cambios (13) en primera.
15. Suelte el botón (12).

PTIL17TLB0020AB 9

16. Pise los pedales de freno y suelte el freno de esta-


cionamiento.
17. Coloque hacia adelante la palanca de control de des-
plazamiento (9).
18. Suelte los pedales de freno y regule la velocidad con
el pedal del acelerador .
AVISO: En caso de fallo del sistema de freno, accione de
inmediato la palanca del freno de estacionamiento.
NOTA: Comprobar con frecuencia todos los testigos e in-
dicadores.

PTIL17TLB0021AB 10

5-5
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE

Ajuste del accesorio de la retroexcavadora en la posición de avance


NOTA: Es posible que los instrumentos representados no coincidan exactamente con los de su máquina.
AVISO: Este procedimiento se debe usar para el desplazamiento por carretera, para trabajar con el cargador, para
transportar la máquina en un remolque y para estacionar la máquina.
1. Compruebe que la palanca de control de dirección
de desplazamiento (1) está en la posición de punto
muerto.

PTIL17TLB0021AB 1

2. Compruebe que la palanca de cambios (2) esté en


posición neutral.
3. Asegúrese de que el asiento del operador esté bien
colocado.

PTIL17TLB0020AB 2

4. Asegúrese de que la máquina descansa sobre los es-


tabilizadores y la cuchara del cargador.
5. Alinee el accesorio de retroexcavadora con la má-
quina.
6. Haga funcionar el motor a un régimen de aproximada-
mente 900 RPM.
7. Repliegue por completo la cuchara de la retroexcava-
dora (6).
8. Repliegue por completo la pluma (7) y realice la uni-
dad de giro a la derecha.
NOTA: Repliegue la pluma en el otro lado para desplazar
la unidad de giro a la izquierda. PTIL17TLB0074AB 3

5-6
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE

10. Bloquee la retroexcavadora.


11. Levante totalmente los estabilizadores.
12. Haga funcionar el motor a ralentí bajo.
13. Gire el asiento a la posición del cargador.
14. Levante la cuchara del cargador.
15. Pare el motor y extraiga la llave de contacto.

PTIL12TLB0125AB 4

5-7
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE

Bloqueo y desbloqueo del accesorio de la retrocargadora


Antes de emprender cualquier desplazamiento por carretera, la retroexcavadora se debe “bloquear” en la posición
de transporte. Para ello, retraiga completamente el penetrador contra la pluma y después levante ésta totalmente,
de modo que la barra de bloqueo se pueda acoplar en los pasadores de la pluma. El accesorio de la retroexcavadora
se puede bloquear eléctricamente como se muestra a continuación.
1. Para utilizar el bloqueo de la pluma, gire la apertura
del cierre (1) como se indica.

PTIL12TLB0493AB 1

2. Para desconectar el bloqueo de la pluma, presione la


palanca (2) hasta que se vuelva a accionar la apertura
del bloqueo (1).
AVISO: No intente utilizar la retroexcavadora con la
pluma en posición bloqueada, ya que se dañaría el
sistema de bloqueo.

PTIL12TLB0495AB 2

5-8
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE

Transporte para envío

Transporte de la máquina (en un remolque)


ADVERTENCIA
Peligro de transporte
La máquina puede resbalarse y caer de una
rampa o un remolque. Asegúrese de que ni
la rampa ni el remolque estén resbaladizos.
Quite el aceite, la grasa, el hielo, etc. La má-
quina debe estar centrada en el remolque o la
rampa tanto para montarla, como para descar-
garla.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0152A

Conocer las reglas de seguridad y las reglamentaciones PTIL17TLB0084AA 1

antes de transportar esta máquina. Asegurarse de que


el vehículo articulado y la máquina tengan instalados los
equipos de seguridad adecuados.
AVISO: Durante las operaciones de carga y descarga,
ambos pedales del freno deben estar “unidos”.

Cargando
1. Coloque algunas cuñas detrás de las ruedas del remolque y sitúe las rampas de ampliación para el remolque.
2. Coloque el accesorio de la retroexcavadora en posición de avance. Levantar la cuchara cargadora aproximada-
mente 20 cm (7.9 in) sobre las rampas.
3. Sitúe la palanca de cambio en primera y cargue la máquina en el remolque con cuidado. Bajar el equipo cargador
para que la cuchara repose sobre la plataforma del remolque.
4. Baje el accesorio de la retroexcavadora a la plataforma del remolque.
5. Accione el freno de estacionamiento y sitúe las palancas de dirección de desplazamiento y de cambio en posición
neutral.
6. Pare el motor y extraiga la llave de contacto.
7. Comprobar que las ventanas, las puertas, el compartimento de la batería, el tapón del depósito de combustible
y la protección del motor estén cerrados y bloqueados.
8. Girar los espejos retrovisores hacia adentro.
9. Utilizar calzos y cadenas para inmovilizar la máquina y el equipo retroexcavador en el remolque.
10. Medir la distancia entre el suelo y el punto más alto. Debe conocer la altura total.
NOTA: Desde cierta distancia, compruebe que la máquina no se ha movido y que las cadenas siguen tensadas.

Descarga
1. Retirar los calzos y las cadenas de retención.
2. Levante el cargador para que la cuchara esté a unos centímetros de la plataforma del remolque.
3. Desconecte el interruptor del freno de estacionamiento y sitúe la palanca de cambio en primera.
4. Retroceda con la máquina a la vez que levanta el cargador para mantenerlo a unos centímetros de la plataforma
del remolque.
5. Volver a poner los espejos retrovisores en su posición correcta.

5-9
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE

Transporte de recuperación

Cómo remolcar la máquina


ADVERTENCIA
Peligro por mal uso
El remolque de objetos es una maniobra delicada en la que el usuario siempre corre riesgos. La
garantía del fabricante no cubre los accidentes que sucedan durante el remolque. Si fuera posible,
lleve a cabo las reparaciones in situ.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0286A

ADVERTENCIA
Peligro de transporte
Al remolcar la máquina por terrenos abruptos o para realizar diferentes tareas en el campo, haga
siempre lo siguiente: Coloque el pasador de transporte. Instale una cadena de seguridad entre la
máquina y el vehículo remolcado. Así se evitará que se suelte el vehículo remolcado.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W1121A

ADVERTENCIA
Peligro para las personas que se encuentren alrededor.
El operador debe ser la única persona en la máquina al remolcarla. Asegúrese de que no haya nadie
más en la máquina ni dentro de su radio de trabajo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0259A

La máquina sólo debe remolcarse en caso de avería. Antes del remolque, asegúrese de que se puede remolcar
sin peligro de daños adicionales. Si es posible, realice la reparación en el lugar o consulte al concesionario NEW
HOLLAND CONSTRUCTION. Si la máquina se encuentra en una carretera pública, cerciórese de que no sobresalga
ningún componente sobre la carretera. Si esto no se puede evitar, instale señales conformes con la normativa co-
rrespondiente.
NOTA: Si es necesario remolcar la máquina con el motor
apagado, se deben desacoplar los ejes de transmisión
delantero (tracción total) y trasero.
Antes de remolcar, asegúrese de realizar lo siguiente:

1. Compruebe que se puede utilizar la dirección.


2. Compruebe que la palanca de control de dirección
de desplazamiento (1) está en la posición de punto
muerto.

PTIL17TLB0021AB 1

5-10
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE

3. Coloque la palanca de cambios (2) en posición neu-


tral.

PTIL17TLB0020AB 2

4. Si el motor está en marcha, compruebe que la tracción


total (si corresponde) está desconectada.
AVISO: Si el motor no está en marcha, es posible que
haga falta más fuerza para girar el volante. Para remol-
car la máquina, fije una barra de remolque a uno de los
puntos de enganche indicados en los rótulos.

PTIL17TLB0086AA 3

5. Asegúrese de que los accesorios estén suficiente-


mente levantados para evitar interferencias con el
suelo o el remolque.
6. Si no es posible subir los accesorios lo suficiente para
evitar interferencias, deben retirarse.

PTIL17TLB0087AA 4

5-11
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE

5-12
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO###_6_###
Información general

Funcionamiento de la máquina en temperaturas bajas


AVISO: Antes de trabajar a temperaturas inferiores a -1 °C (30.2 °F), ponga en marcha el motor durante aproxima-
damente 15 min a una velocidad inferior a 1000 RPM para calentar el aceite hasta la temperatura de funcionamiento
normal.

Combustible
Recargue el depósito de combustible después de cada jornada de trabajo para prevenir la formación de condensación
y la entrada de agua en el circuito de combustible.

Aceite lubricante
Seleccione la viscosidad del aceite (grado SAE) según la temperatura ambiente, antes de arrancar el motor. Aumen-
tar la frecuencia de cambio de aceite cuando trabaje a temperaturas inferiores a -10 °C (14 °F).

Refrigerante
Utilice un refrigerante adecuado y eficiente según la temperatura de la máquina. El uso del refrigerante correcto
permite un funcionamiento suave del motor y del radiador.

Batería
Para un eficaz arranque en frío, es necesario que la batería esté suficientemente cargada. Caliente las baterías hasta
aproximadamente 20 °C (68 °F) (desmontaje y almacenamiento en un lugar cálido) para poder arrancar el motor a
una temperatura inferior a 4 – 5 °C (39.2 – 41 °F).

6-1
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Uso de la máquina a gran altitud


La densidad del aire disminuye a medida que aumenta
la altitud o la temperatura. Esto influye sobre la potencia
máxima del motor, la calidad de los gases de escape, el
nivel de temperatura y, en casos extremos, en el compor-
tamiento durante el arranque. El motor se puede utilizar a
una altitud de hasta 3000 m (9843 ft) y una temperatura
de hasta 50 °C (122 °F) en operaciones móviles. Si el
motor se va a utilizar en condiciones adversas (a mayor
altitud o temperatura) solicite instrucciones al concesio-
nario NEW HOLLAND CONSTRUCTION.

Respete las siguientes recomendaciones:


1. Mantenga el nivel correcto de refrigerante en el depó-
sito. PTIL12TLB0131AA 1

2. Compruebe el estado del tapón del enfriador antes de


arrancar y, si es necesario, cámbielo.
3. Limpie a fondo el radiador, el enfriador y el motor.
4. Compruebe el estado de las correas de transmisión.
5. Utilice lubricantes del grado de viscosidad recomen-
dado.

6-2
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Uso de la máquina a altas temperaturas


El uso de la máquina a altas temperaturas puede dañar la máquina si no se realiza un mantenimiento adecuado. El
mantenimiento en condiciones de calor le ayudará a aumentar la vida útil de la máquina.

Utilice siempre la marca de refrigerante recomendada. Nunca mezcle agua con el refrigerante si ya está mezclado.
Consulte al concesionario NEW HOLLAND CONSTRUCTION acerca de la marca y mezcla correctas.

Respete las siguientes recomendaciones:


1. Mantenga el nivel correcto de refrigerante en el depósito y en el radiador.
2. Antes de que se inicie la época de verano, solicite al concesionario NEW HOLLAND CONSTRUCTION que revise
la tapa de desaireación.
Sustituya el tapón según sea necesario.
3. Limpie la suciedad y los residuos del radiador, los refrigeradores y la zona del motor.
4. Compruebe las condiciones de la correa de transmisión del ventilador.
5. Utilice lubricantes de la viscosidad apropiada.

6-3
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Utilización de la máquina en agua


Asegúrese de que el lecho del cauce o el tramo de agua
pueden soportar el peso de la máquina. El nivel del agua
no debe sobrepasar la altura del centro de las ruedas
delanteras.
AVISO: No trabaje en agua si su nivel es superior al cen-
tro de las ruedas delanteras. Antes de introducir la má-
quina en agua, bombee una cantidad abundante de grasa
nueva en las articulaciones del accesorio.
AVISO: No trabaje en corrientes de agua rápidas.

PTIL17TLB0088AA 1

6-4
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Elevación de la máquina
AVISO: Antes de levantar la máquina, es fundamental
colocar el accesorio de retroexcavación en la posición de
desplazamiento por carretera.

Los puntos de enganche de la máquina se indican me-


diante rótulos.
AVISO: No utilice otros puntos de enganche que los indi-
cados en los rótulos.

Utilice las eslingas para levantar la máquina. Compruebe


que las eslingas están en perfecto estado y que pueden
soportar el peso de la máquina.
NOTA: No permita que haya nadie en el radio de trabajo PTIL17TLB0089AA 1
de la máquina. No levante la máquina por encima de las
personas que haya en las proximidades.

6-5
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Accesorios/cabezales

Preparación de la zona de trabajo


Realice los ciclos de trabajo más breves que sea posible.
La ubicación proporcionada para los camiones es un ele-
mento importante. Dedique un poco de tiempo a nivelar
el área de trabajo. Una superficie de trabajo lisa facilita
el funcionamiento de la máquina y el movimiento y el es-
tacionamiento de los camiones. Proporciona un ciclo de
trabajo más corto.
ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
Si la cuchara está llena en la posición elevada,
puede que la máquina patine al trabajar en te-
rrenos irregulares. Mantenga la cuchara lo
más baja posible durante su funcionamiento
PTIL12TLB0133AA 1
para conseguir mejor estabilidad y visibilidad.
Utilice siempre la máquina a velocidades len-
tas cuando trabaje en terrenos irregulares.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0271A

NOTA: En el lugar de trabajo, mantenga siempre la cu-


chara lo más cerca posible del suelo para aumentar la es-
tabilidad de la máquina al máximo y para garantizar una
visibilidad perfecta.
NOTA: En terrenos irregulares o resbaladizos, si la cu-
chara está llena, conduzca la máquina lo más lentamente
posible. Si no se tienen en cuenta estas instrucciones,
existe el riesgo de accidente.

6-6
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Botón de desconexión de la transmisión


Para obtener una potencia máxima del sistema hidráu-
lico, mantenga presionado el botón de desconexión (1).
Esto provocará que la transmisión vuelva a la posición de
punto muerto. Suelte el botón de desconexión para vol-
ver a accionar la transmisión.
AVISO: Cuando se pulsa el botón, las ruedas de la má-
quina se liberan. En caso necesario, utilice los frenos
para detener la máquina.

PTIL16TLB0021AB 1

6-7
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Funcionamiento del accesorio del cargador


ADVERTENCIA
Movimiento inesperado
Los accesorios equipados con acoplamientos traseros o equipos remolcados por detrás pueden incli-
narse hacia atrás al desconectarse del tractor en la posición de transporte. Use un borriquete trasero
para evitar que el accesorio se incline hacia atrás.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0917A

Las siguientes instrucciones no cubren todas las posi-


bles condiciones de uso del cargador. Solo constituyen
información básica para permitir accionar correctamente
la máquina. Siempre que sea posible, utilice siempre el
cargador con el régimen del motor al máximo. La primera
vez que la ponga en marcha, realice maniobras con la
máquina en una zona despejada a velocidad baja.
NOTA: Coloque siempre la retroexcavadora en posición
de transporte para obtener mejor estabilidad y tracción
cuando se utilice la cargadora.

Operaciones de carga
Para llenar la cuchara con un montón de carga, ajuste la
cuchara en la posición nivelada y baje el accesorio con la
palanca de control en posición de "flotación".

PTIL17TLB0090AA 1

Cuando el cargador haya entrado en el montón, pulse el


botón de desconexión de la transmisión y deje que la pa-
lanca de control se mueva hacia atrás y, a continuación,
al mismo tiempo, utilice los controles para elevar y reco-
ger la cuchara.

Si se levanta y se recoge la cuchara, la eficacia del nivel


de la cuchara aumenta durante el ciclo de elevación, ya
que resiste la elevación de la cuchara y aumenta la segu-
ridad.
NOTA: No se preocupe si la cuchara no está completa-
mente llena en cada paso. La máxima productividad está
determinada por la cantidad de material cargado en un
PTIL17TLB0091AA 2
periodo de tiempo. Se pierde tiempo si se llevan a cabo
dos o más intentos de llenar la cuchara en cada paso.

6-8
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

ADVERTENCIA
Caída de objetos
Los desprendimientos de suciedad pueden
ser peligrosos. Tenga mucho cuidado al ma-
nipular la base de un montón. Preste atención
a los posibles desprendimientos de rocas y
hundimientos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0021A

Descargue completamente la cuchara, levante el acceso-


rio y, a continuación, suelte el botón de desconexión de
la transmisión. PTIL17TLB0092AA 3

Mantenga la cuchara en la posición más baja posible, es-


pecialmente al trabajar en pendientes o en terrenos irre-
gulares.

ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
Si la cuchara está llena en la posición elevada,
puede que la máquina patine al trabajar en te-
rrenos irregulares. Mantenga la cuchara lo
más baja posible durante su funcionamiento
para conseguir mejor estabilidad y visibilidad.
Utilice siempre la máquina a velocidades len-
tas cuando trabaje en terrenos irregulares.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0271A

Eleve lo suficientemente el cargador hacia arriba para eli- PTIL17TLB0093AA 4


minar cualquier obstrucción antes de descargar la carga.
Después de volcar la carga, retroceda mientras baja y ni-
vela la cuchara. Utilice la función de retorno a excava-
ción, si es necesario.

En operaciones en superficies duras, coloque la palanca


del cargador en la posición de "flotación" y mantenga el
nivel de la cuchara. Esto permitirá que la cuchara a "flote"
sobre el contorno de la superficie de trabajo. Si se ejerce
presión descendente hidráulica, la cuchara se desgastará
más rápido de lo normal. La posición de "flotación" evitará
que el material de superficie se mezcle con el material de
apilamiento. También reducirá la posibilidad de manipula-
ción de la superficie al retirar nieve u otros materiales. Al
cargar desde un banco, seleccione la marcha de avance
más alta, lo que proporcionará una operación de carga
más eficiente sin que se "cale". Con el extremo trasero
inferior de la cuchara, mantenga el área de trabajo libre
de surcos y orificios que pueden desnivelar la cuchara.

6-9
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Para raspar o descascarillar la zona, ejerza presión des-


cendente con la palanca del cargador en posición ba-
jada, y un ligero ángulo de la cuchara para iniciar el corte.
Inicie el corte en la muesca a aproximadamente 50 mm
(1.97 in) de profundidad y manténgala modulando la cu-
chara para ajustar el borde del cortador hacia arriba o
abajo, según sea necesario.

Cuando los neumáticos delanteros de la máquina se in-


troduzcan en el corte, ajuste los brazos de elevación para
mantener la profundidad correcta. Realice cortes adicio-
nales hasta alcanzar la profundidad deseada. Ocasional-
mente, vuelva a graduar el área de trabajo con la cuchara
plana y ejerza una ligera presión para mantener el área PTIL17TLB0090AA 5
de trabajo lisa y sin surcos ni orificios. Si la palanca del
cargador se mueve para la acción del cilindro de eleva-
ción sin controlar el ángulo de la cuchara, puede que la
cuchara se hunda y deje una serie de surcos en la super-
ficie.
Para rellenar una zanja con eficacia, es necesario mover
la cantidad máxima de suelo sin perder velocidad. Si el
motor se “cala”, reduzca la marcha o la profundidad del
corte. Si la máquina no funciona en la marcha seleccio-
nada, aumente la profundidad de corte. Hágala funcionar
en ángulos rectos a la zanja con la cuchara del carga-
dor nivelada. Deje la tierra en la cuchara según la vaya
vaciando, ya que cada paso consume mucho tiempo, y
deje la tierra que flota por el lado de la cuchara para la
limpieza final. Una limpieza a lo largo suele ser suficiente
para lograr un nivelado aceptable después de rellenar. Al
rellenar desde un montículo grande, empuje la parte su-
perior hacia la excavación. Arrastre un poco de tierra ha-
cia atrás para formar una rampa de trabajo con el grado PTIL17TLB0090AA 6
adecuado. Si durante el relleno las ruedas delanteras de
la máquina se atascan en una zanja, descargue la cu-
chara y presione para elevar las ruedas delanteras de la
zanja. Accione la cuchara mientras aplica potencia del
motor para que la máquina se mueva hacia atrás.
NOTA: La presión descendente máxima de la cuchara se
obtiene moviendo progresivamente la palanca del acce-
sorio de cargadora hacia la derecha
AVISO: La carga de trabajo segura del accesorio de la
cargadora se calcula utilizando una cuchara estándar; por
lo tanto, si utiliza otra cuchara o accesorio para elevar o
manipular una carga, debe tener en cuenta el peso de la
cuchara o accesorio para calcular la carga nominal del
accesorio de la cargadora. Carga útil segura = 1000 kg
(2205 lb).

6-10
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Barra de seguridad del accesorio del cargador


El amortiguador de seguridad se encuentra en el lado iz-
quierdo del accesorio y permite bloquearlo en posición
elevada para realizar el mantenimiento de la unidad.

Posición bloqueada
1. Levante totalmente el accesorio cargador.
2. Pare el motor y extraiga la llave de contacto.
3. Retire la horquilla (1) y el pasador de bloqueo (2).

PTIL12TLB0534AB 1

4. Coloque el amortiguador (3) en el vástago del cilindro


e instale el pasador (2) y la horquilla (1) en los orificios
del amortiguador.
AVISO: Es obligatorio instalar el amortiguador cuando
se realice cualquier operación para la que el accesorio
deba estar en posición levantada.
5. Baje el accesorio cargador hasta que el amortiguador
de seguridad quede apoyado con firmeza contra el
cilindro.

PTIL12TLB0535AB 2

Posición desbloqueada
1. Eleve por completo el accesorio cargador y detenga
el motor.
2. Retire la horquilla (1) y el pasador de bloqueo (2).
3. Retire el amortiguador (3) del accesorio e instale el
pasador (1) y la horquilla (2) en los orificios del amor-
tiguador.
4. Arranque el motor y baje el accesorio cargador.

PTIL12TLB0536AB 3

6-11
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Cuchara del cargador - Desmontaje


1. Traslade la máquina a una superficie plana y sólida.
2. Bajar la cuchara al suelo en posición de vertido (to-
talmente inclinada hacia adelante).
3. Pare el motor y extraiga la llave de contacto.
4. Si la máquina está equipada con una cuchara 4x1,
descargar la presión del circuito de la cuchara.
5. Retire los anillos y pasadores de retención, y extraiga
los pasadores (1).
NOTA: Lleve siempre gafas protectoras al utilizar
una herramienta que pueda ocasionar la proyección
de partículas metálicas. Utilizar un martillo de super-
1
ficie blanda, por ejemplo, de cobre, para montar y PTIL12TLB0149AB

desmontar los pasadores.


6. Para la cuchara de volcado inferior (si está instalada),
desconecte y tapone las líneas de suministro hidráu-
lico.
7. Arranque el motor.
8. Mover los mandos del equipo para liberar la cuchara.
9. Hacer retroceder la máquina alejándola de la cu-
chara.

6-12
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Cuchara del cargador - Instalación


1. Asegurarse de que todos los casquillos estén lim-
pios.
2. Remover todo tipo de suciedad u objetos extraños en
caso necesario.
3. Arranque el motor.
4. Utilizar los mandos del equipo para engancharlo en-
tre las patillas de la cuchara.
5. Instalar los pasadores del brazo/cuchara (1) y des-
pués instalar los pasadores y anillos de retención.
6. Utilice los controles de la cuchara para alinear los
orificios de la varilla de conexión con las lengüetas
de la cuchara. PTIL12TLB0149AB 1

7. Pare el motor y extraiga la llave de contacto.


8. Para la cuchara de volcado inferior (si está instalada),
descargue la presión del circuito de la cuchara.
9. Instale los pasadores de la varilla/cuchara y a con-
tinuación instale los pasadores y anillos correspon-
dientes.
10. Para la cuchara de volcado inferior (si está instalada),
retire los tapones y vuelva a conectar las líneas de
suministro hidráulico.

6-13
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Equipo de retroexcavación

Equipo de retroexcavación
Las siguientes instrucciones no cubren todas las posibles condiciones de uso del accesorio de la retroexcavadora.
Solo constituyen información básica para permitir accionar correctamente la máquina.
NOTA: La primera vez que la ponga en marcha, realice maniobras con la máquina en una zona despejada a velocidad
baja.

Asegúrese de que no hay otras personas en el rango de funcionamiento de la máquina.

Nunca excave cerca o debajo de los estabilizadores, ya que la máquina podría caer en la excavación.

Cuando trabaje en una zona con visibilidad reducida, por ejemplo, al lado de un edificio, coloque una barrera de
seguridad y paneles de señalización para evitar que alguien se acerque a la máquina.

El accesorio de la retroexcavadora excavará más rápidamente si el ciclo de trabajo es corto y sin interrupciones.
Organice su lugar de trabajo para obtener un ciclo de trabajo uniforme.
AVISO: El accesorio de la retroexcavadora debe utilizarse a , según indicación del tacómetro. Póngase en contacto
con el concesionario NEW HOLLAND CONSTRUCTION para obtener asistencia.

Si intenta utilizar la cuchara de la retroexcavadora para excavar una zanja demasiado ancha, puede provocar que
se cale (si la palanca de control del penetrador se inclina hacia la parte trasera pero no funciona). La válvula de
descarga principal del sistema hidráulico emite un sonido cuando se produce un calado hidráulico. Esta sobrecarga
provoca que el ciclo de trabajo se prolongue y aumenta la temperatura del líquido hidráulico.

6-14
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Colocación del accesorio de la retroexcavadora en la posición de


funcionamiento
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco!
Tenga cuidado cuando ponga en funcionamiento la máquina en una pendiente. Deberá estar en el
asiento del operador (posición de funcionamiento del cargador) cuando mueva la máquina hacia de-
lante. Antes de poner en funcionamiento la retroexcavadora, ponga siempre el freno de estaciona-
miento y la palanca de control de dirección y la transmisión en punto muerto.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0220A

ADVERTENCIA
Los averías del equipo pueden provocar accidentes o lesiones.
Antes de poner en marcha la máquina, abróchese siempre el cinturón de seguridad. Examine los
componentes del asiento en busca de posibles daños y desgaste. Sustituya todos los componentes
dañados o desgastados del cinturón de seguridad.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0046C

1. Compruebe que la palanca de control de dirección de desplazamiento está en posición neutral.


2. Coloque la palanca de cambios en posición neutral.
3. Compruebe que el freno de estacionamiento esté accionado.
4. Arranque el motor.
5. Baje al suelo la cuchara de la cargadora y compruebe que los neumáticos delanteros se elevan unos 20.0 cm
(7.9 in) del suelo.
6. Gire el asiento hacia la posición del accesorio de retroexcavadora y ajústelo correctamente.
7. Acelere y sitúe el motor a las revoluciones necesarias.
8. Baje los estabilizadores hasta que se eleven las ruedas traseras.
NOTA: Siempre que se utilice el accesorio de retroexcavadora, la máquina debe estar apoyada en los estabilizadores.

ADVERTENCIA
Peligro para las personas que se encuentren alrededor.
El operador debe ser la única persona en la máquina al remolcarla. Asegúrese de que no haya nadie
más en la máquina ni dentro de su radio de trabajo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0259A

9. Suelte el bloqueo de seguridad y accione la pluma.

ADVERTENCIA
Peligro para las personas que se encuentren alrededor.
Antes de arrancar la máquina, toque siempre el claxon. Antes de poner en marcha la máquina, asegú-
rese de que en la zona no haya otras personas, ni animales domésticos, ni herramientas, etc. Nunca
permita a nadie permanecer en la zona de trabajo durante el funcionamiento de la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0304A

ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
Utilice los controles sólo cuando se encuentre en el asiento del operario.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0956A

6-15
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Funcionamiento del accesorio de la retroexcavadora


Método de excavación

PTIL17TLB0038EA 1

PTIL17TLB0039EB 2

Correcto Incorrecto Incorrecto


La cuchara de la retroexcavadora La cuchara se empuja hacia arriba.
provoca un atasco al excavar Esto aumenta el tiempo del ciclo.

AVISO: Nunca utilice una palanca de control del accesorio de la retroexcavadora con el brazo bloqueado en la posi-
ción de transporte.
AVISO: La carga de trabajo segura del accesorio de la retroexcavadora se calcula utilizando una cuchara estándar;
por lo tanto, si utiliza otra cuchara o accesorio para elevar o manipular una carga, debe tener en cuenta el peso de la
cuchara o accesorio para calcular la carga nominal del accesorio de la retroexcavadora. Carga útil segura = 1000 kg
(2205 lb) con radio de 3.5 m (11.5 ft).

6-16
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Llenado de la cuchara de la retroexcavadora


Llene la cuchara de la retroexcavadora manipulando el
penetrador. Mantenga el fondo de la cuchara de la re-
troexcavadora en paralelo al corte. Los dientes de la cu-
chara de la retroexcavadora y la cuchilla deben cortar el
suelo como la hoja de un cuchillo. La profundidad de ex-
cavación varía en función del tipo de material. Descargue
el contenido de la cuchara en el montón de escombros,
rodando la cuchara según se acerca. Evite contactos del
tipo martilleo o golpes secos entre los escombros y la cu-
chara, ya que esto provocará que se los pasadores de
cuchara y los casquillos se desgasten.

PTIL17TLB0095AB 1

6-17
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Movimiento de la máquina hacia delante durante el trabajo


1. Se puede utilizar un accesorio de la retroexcavadora
para mover la máquina hacia delante durante la ex-
cavación.
2. Asegúrese de que las ruedas delanteras están en
posición recta.
3. Ajuste el régimen del motor en 1000 RPM.
4. Desacople el freno de estacionamiento.
5. Levante la pluma y retraiga el penetrador y, a conti-
nuación, mueva la pluma para colocar los dientes de
la cuchara de la retroexcavadora en suelo estable.
6. Levante los estabilizadores y la cuchara del cargador
aproximadamente 20 cm (7.87 in) del suelo. PTIL17TLB0096AB 1

7. Utilice el brazo y el brazo del cucharón para mover


la máquina.
8. Después de mover la máquina, baje los estabilizado-
res y coloque la cuchara del cargador en el suelo y,
a continuación, nivele la máquina.
9. Accione el freno de estacionamiento.
AVISO: Este procedimiento solo se puede utilizar en una
superficie nivelada. No lo utilice en pendientes. En las
pendientes es obligatorio girar el asiento del operario
hasta la posición del cargador para mover la máquina
mediante el procedimiento normal.

Se puede mover la máquina hacia los lados de la misma


manera, excepto que la cuchara debe estar plana para
soportar el peso de la máquina. Utilice el control de giro
para mover la máquina hacia los lados en la posición de-
seada.

6-18
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Zanjado
La apertura de zanjas es la operación de excavación bá-
sica con la retroexcavadora. Otras operaciones de ex-
cavación son simples variaciones de esta función básica
(llenado de la cuchara, descarga de la cuchara y movi-
miento hacia delante de la máquina). Generalmente, al
zanjar es importante mantener un nivel de zanja inferior.
Esto se consigue ajustando la cuchara al ángulo de apro-
ximación correcto.

Tire de la palanca del penetrador para mantener el ángulo


de corte correcto mientras la cuchara se desplaza a (1)
aplicando una ligera presión a la derecha.

Al mismo tiempo, tire de la palanca de elevación (2) para PTIL12TLB0157AB 1


liberar la presión y mantener la cuchara en el mismo
plano.

Continúe la zanja desplazándose hacia delante. Si se


aleja demasiado, será necesario presionar hacia abajo
para excavar y una limpieza manual de la parte inferior de
la zanja. Es mejor moverse un poco menos que hacerlo
en exceso.
No obstante, si esto no es posible, utilice el cargador o
de la retroexcavadora para cortar una superficie nivelada
en la pendiente para la rueda y el estabilizador cuesta
arriba, y deposite los escombros de la ranura en el lado
descendente para la rueda y el estabilizador opuestos. Al
realizar tareas de excavación, deposite siempre los es-
combros de la zanja en el lado ascendente.
AVISO: Al realizar tareas de excavación en una pen-
diente, no se puede utilizar la cuchara del cargador para
una mayor estabilidad. No sobrecargue la cuchara y evite
que la cuchara cargada oscile en el lado descendiente
de la pendiente.
PTIL12TLB0159AB 2

Para finalizar la pared del fondo en una excavación de


paredes rectas, desplace la cuchara mientras fuerza la
cuchara hacia abajo de la excavación desde la pluma.

PTIL17TLB0097AB 3

6-19
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Para finalizar la pared trasera, amontone la cuchara al


mismo tiempo que eleva la pluma y manteniendo los ex-
tremos de la cuchara en posición horizontal.

La plataforma también reducirá la posibilidad de que la


máquina se desplace hacia atrás en caso de excavación
difícil.
AVISO: No rellene una zanja con la ayuda de un dispo-
sitivo de oscilación para que la cuchara oscile hacia los
lados. Si lo hace, la varilla de nivel, la pluma, los cilindros
oscilantes o el bastidor pueden quedar dañados.

PTIL12TLB0161AB 4

Para rellenar una zanja, levante la cuchara por encima del


montón de escombros y, a continuación, amontónelo en
el penetrador y levante la pluma. Empuje las palancas de
recogida y de la pluma simultáneamente para un obtener
relleno incluso más liso.

PTIL12TLB0162AB 5

6-20
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Cuchara de la retroexcavadora - Desinstalación


1. Traslade la máquina a una superficie plana y sólida.
2. Baje los estabilizadores y coloque cuchara en el suelo.
3. Pare el motor y extraiga la llave de contacto.
4. Retire los anillos de bloqueo, los pasadores, y el pa-
sador de articulación del vástago/cuchara (1).
PRECAUCIÓN
Peligro de que salgan despedidos objetos.
Lleve protección ocular. No golpee las piezas
de acero con un martillo de acero. Las piezas
podrían romperse.
El incumplimiento de estas normas podría dar
PTIL16TLB0355AB 1
lugar a heridas leves o moderadas.
C0024A

5. Arranque el motor.
6. Retraiga el vástago del cilindro de cuchara.
7. Utilice los mandos del accesorio de manera que el
pasador del penetrador/cuchara no soporte la carga
del penetrador.
8. Pare el motor y extraiga la llave de contacto.
9. Retire los anillos de bloqueo, los pasadores, y el pa-
sador de articulación del brazo/cuchara.
10. Arranque el motor.
11. Mueva los mandos del accesorio para desconectar
el penetrador de la cuchara.

6-21
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Cuchara de la retroexcavadora - Instalación


1. Arranque el motor.
2. Extienda el vástago del cilindro de la cuchara para
llevar el vástago de conexión a su alojamiento.
3. Reinstale el pasador de enganche del brazo/cuchara
(1) e instale los pasadores y anillos de bloqueo.
4. Eleve ligeramente el accesorio, a continuación ac-
cione el control de la cuchara y del brazo para alinear
el orificio del brazo con las lengüetas de la cuchara.
5. Vuelva a instalar el pasador de articulación de la ba-
rra /la cuchara y, seguidamente, instale los anillos de
bloqueo y los pasadores.
PTIL16TLB0355AB 1

6-22
7 - MANTENIMIENTO

7 - MANTENIMIENTO###_7_###
Información general

Fluidos y lubricantes
Ele-
Uso Especificaciones Marca Capacidad
mento
Aceite de transmisión - Ambra NEXPLORE
1 (-) 18.0 L (4.8 US gal)
Tracción simple (MULTI-G)
Aceite de transmisión - Ambra NEXPLORE
2 (-) 20.0 L (5.3 US gal)
Tracción total (MULTI-G)
Aceite hidráulico Ambra NEXPLORE
3 (-) * 107.00 L (28.27 US gal)
(estándar) (MULTI-G)
Aceite hidráulico adicional
Ambra NEXPLORE
4 para cuchara de descarga (-) 3.75 L (0.99 US gal)
(MULTI-G)
inferior (BDB)
Aceite hidráulico adicional Ambra NEXPLORE
5 (-) 3.75 L (0.99 US gal)
para cargadora extendida (MULTI-G)
Aceite hidráulico adicional Ambra NEXPLORE
6 (-) 1.50 L (0.40 US gal)
para martillo (MULTI-G)
Ambra transaxle fluid
7 Aceite del eje trasero SAE 20W40 ** 17.10 l (4.52 US gal)
20W40
Aceite del eje delantero Ambra transaxle fluid
8 SAE 20W40 *** 8.90 L (2.35 US gal)
de tracción total 20W40
9 Aceite del motor - BS III API CI4, SAE 15W-40 Ambra No 1 (API CI-4) 8.60 L (2.27 US gal)
10 Líquido de frenos ISO 7308 Ambra LHM Fluid 0.67 l (0.18 US gal)
Antifreeze, Premix 50–50 Ambra premium
11 Refrigerante del motor 20 l (5.28 US gal)
Grade EG4 antifreeze LDR-25C
12 Grasa NLGI 2, IS 7623 EP 2 Grease 1.70 kg (3.748 lb)
13 Refrigerante R-134a (-) 1.40 kg (3.09 lb)
14 Aceite PAG (compresor) SP-15 (-) 270 – 300 mL
Anticongelante diésel Artic Additive, Tutela 250 mL Por cada 50-60 L
15 Petronas
(arranque en frío) Diesel (24213220) de combustible

NOTA: * La cantidad de aceite hidráulico indicada incluye el aceite del depósito hidráulico. La capacidad del depósito
hidráulico es de 50 L.
NOTA: **La cantidad del eje trasero de 17.1 L incluye 14.5 L en el diferencial y 1.3 L en cada buje.
NOTA: ***La cantidad del eje delantero de tracción total de 8.9 L incluye 7.5 L en el diferencial y 0.7 L en cada buje.

7-1
7 - MANTENIMIENTO

Combustible
El uso de combustible incorrecto o adulterado puede producir pérdida de potencia del motor, dañar el sistema de
combustible y el motor, y provocar un elevado consumo de combustible. Si la temperatura cae por debajo del punto de
enturbiamiento del combustible (punto en el que se empieza a formar parafina), los cristales de parafina provocarán
la pérdida de potencia o impedirán que el motor arranque. A bajas temperaturas, llene el depósito de combustible
cuando termine el trabajo diario para evitar la formación de condensación.

7-2
7 - MANTENIMIENTO

Almacenamiento del combustible


El almacenamiento prolongado de combustible puede conducir a la acumulación de impurezas y a condensación en
el combustible. Los problemas en el motor a menudo pueden deberse a la presencia de agua en el combustible. El
depósito de almacenamiento debe colocarse en el exterior y la temperatura del combustible debe mantenerse lo más
baja posible. Drene el agua y las impurezas con regularidad.

7-3
7 - MANTENIMIENTO

Depósito de combustible
El depósito de combustible (1) se encuentra en el lado
izquierdo de la máquina, debajo de la cabina.
NOTA: La capacidad del depósito de combustible es de
142 l (38 US gal).

El combustible se puede llenar a través del tapón (2). A


bajas temperaturas, utilice un combustible adecuado a la
temperatura ambiente y reposte al final de cada jornada
de trabajo a fin de evitar la condensación. Durante el
montaje, asegurarse de colocarlo correctamente antes de
bloquearlo con la llave.

PTIL17TLB0105AB 1

7-4
7 - MANTENIMIENTO

Aceite hidráulico
El aceite hidráulico no es soluble en agua, esto puede provocar la formación de agua condensada en el depósito
de aceite hidráulico, en especial si la máquina no se ha utilizado durante un periodo prolongado. Si observa conta-
minación de agua, sustituya el aceite hidráulico. Consulte Instalación hidráulica - Sustitución. Elimine el líquido
drenado de acuerdo con la normativa local.

7-5
7 - MANTENIMIENTO

Depósito de aceite hidráulico


El depósito de aceite hidráulico (1) se encuentra en el lado
derecho de la máquina, debajo de la cabina.
NOTA: Capacidad del depósito 65 l (17 US gal).

El nivel de aceite se puede comprobar mediante la mirilla


(3).
Retire el respiradero con la tapa de llenado de aceite (2),
utilizando la llave especial suministrada con la máquina
para la recarga de aceite.

PTIL12TLB0541AB 1

7-6
7 - MANTENIMIENTO

Viscosidad del aceite del motor


Por regla general, se deben utilizar aceites multigrado.
En salas cerradas calentadas a temperaturas > 5 °C
(41 °F), también se pueden utilizar aceites monogrado.
Dado que la viscosidad de los aceites lubricantes varía en
función de la temperatura, la del lugar donde se utilizará
el motor es decisiva para la elección del grado de visco-
sidad del aceite (grado SAE). Según el diagrama lateral,
es posible elegir la viscosidad necesaria del aceite para
cada temperatura para garantizar un funcionamiento
óptimo del motor. Si se utiliza un determinado tipo de
aceite para temperaturas inferiores a las indicadas en
el diagrama, esto podría afectar negativamente a la
capacidad del motor, pero sin dañar el motor.

El uso de un tipo de aceite determinado a temperaturas


superiores a las que se indican en el diagrama debe limi-
tarse tanto como sea posible, para reducir al mínimo los
posibles daños causados en el motor por el desgaste.

Los aceites sintéticos proporcionan un mejor rendimiento


debido a su mejor estabilidad en cuanto a temperatura y
oxidación.

PTIL12TLB0173BA 1

7-7
7 - MANTENIMIENTO

Instrucciones de seguridad
Realice comprobaciones y operaciones de manteni-
miento solo después de haber leído y conocer las
instrucciones y las advertencias contenidas en este
manual.
NOTA: Existe riesgo de lesiones graves si el manteni-
miento o las reparaciones no se llevan a cabo correc-
tamente. Póngase en contacto con el concesionario de
NEW HOLLAND CONSTRUCTION, si no comprende los
procedimientos de mantenimiento.

Asegúrese de conocer la posición y el funcionamiento de


cada uno de los controles. El uso incorrecto de los con-
troles puede causar graves daños físicos. Cualquier mo-
PTIL12TLB0174AA 1
dificación a esta máquina sin autorización previa podría
producir lesiones graves. No realice modificaciones sin
autorización. Consulte con su concesionario NEW HO-
LLAND CONSTRUCTION. Observe con cuidado los in-
tervalos de mantenimiento indicados en este manual.
AVISO: Si se utiliza la máquina en condiciones extremas
(atmósfera polvorienta o corrosiva, etc.), se deben acortar
los intervalos de mantenimiento.

Para realizar cualquier operación en la máquina, utilice


ropa muy ajustada y los dispositivos de seguridad
personal apropiados para llevar a cabo las operaciones:
• Casco de seguridad
• Calzado de seguridad
• Guantes de seguridad
• Ropa reflectante
• Indumentaria impermeable

Si las condiciones del entorno hacen que sea necesario,


debe tener a mano el siguiente equipo de seguridad
personal:
• Respiradores (o mascarillas antipolvo)
• Protectores auditivos
• Gafas con protectores laterales o máscaras para la pro-
tección de los ojos

Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento,


espere a que el motor y todos los sistemas hidráulicos
y los componentes se enfríen. Limpie los engrasadores
antes de la lubricación. Antes de llenar el aceite, limpie
la zona alrededor de los tapones y cuellos. Impida el
paso de polvo o suciedad a los sistemas o componentes
hidráulicos.

7-8
7 - MANTENIMIENTO

Seguridad de la máquina
Antes de llevar a cabo tareas de mantenimiento o repara-
ción, compruebe que las condiciones de trabajo son se-
guras.

1. Desplace la máquina a un terreno llano y firme, lejos


de terrenos blandos, excavaciones o huecos mal re-
llenados.
2. Baje el cargador. Coloque el accesorio de la retroex-
cavadora en posición de avance.
3. Coloque la palanca de dirección de desplazamiento y
la palanca de cambios en posición neutral.
4. Accione el freno de estacionamiento.
PTIL17TLB0102AB 1
5. Pare el motor.
6. Libere la presión hidráulica accionando las palancas
de control en todas las direcciones.
7. Desconecte el sistema eléctrico mediante la descone-
xión de la batería.
8. Si es necesario, coloque cuñas en las ruedas para
impedir el movimiento de la máquina.
NOTA: Para las operaciones de mantenimiento que re-
quieran la elevación del accesorio de la cargadora, ins-
tale el muelle de soporte de seguridad.

Personal
El personal a cargo de las tareas de revisión y mantenimiento debe estar capacitado para ejecutar esas operaciones
en esta máquina. Esa capacitación se obtiene tras recibir varios días de formación por parte de un técnico o con la
asistencia a cursos de formación.

7-9
7 - MANTENIMIENTO

Horas e intervalos de trabajo


Horas e intervalos de trabajo
Una de las premisas para que el fabricante satisfaga las obligaciones de la garantía es realizar periódicamente todas
las operaciones de inspección, mantenimiento y reparación indicadas en este manual, además del uso de piezas de
repuesto genuinas.

Dentro del periodo de garantía, el departamento de servicio o los talleres autorizados tendrán que realizar todos los
trabajos de inspección, mantenimiento y reparación, a excepción de los trabajos diarios y semanales de inspección
y mantenimiento. A fin de garantizar el buen funcionamiento y la larga duración de la máquina y sus componentes,
se han definido algunos intervalos de tiempo para realizar las operaciones de mantenimiento; esos intervalos deben
cumplirse estrictamente. Los intervalos de mantenimiento indicados en este manual están previstos para condiciones
de trabajo normales. Si las condiciones de trabajo son extremas, el periodo de los intervalos debe acortarse.

Contador horario
Cumpla los intervalos de mantenimiento mediante la con-
sulta diaria de las horas de trabajo realizadas en el conta-
dor horario que se encuentra en el tablero de instrumen-
tos lateral.

La horas se muestran en la pantalla (1) situada en la con-


sola de instrumentos lateral.

PTIL18TLB0075FA 1

Intervalos
Los intervalos de servicio e inspección son variables.
Todas las operaciones se planifican en función de lo
siguiente:
1. 10 h o diariamente
2. 50 h o semanalmente
3. 250 h o mensualmente
4. 500 h o 3 meses
5. 1000 h o 6 meses
6. 1500 h o 9 meses
7. 2000 h o un año
8. Mantenimiento según sea necesario.

7-10
7 - MANTENIMIENTO

Programación de mantenimiento

Cuadro de mantenimiento
Ajuste Limpieza
Sustitución Drenaje de líquido
Lubricación Apriete
Comprobación Grasa
Tareas de mantenimiento Página
N.º

CADA 10 HORAS O DIARIAMENTE


Freno de servicio x 7-12
Freno de estacionamiento x 7-13
Fusibles y luces x 7-14
Funcionalidad de mandos y luces x 7-16
Tensión de la correa del ventilador/alternador x 7-17
Nivel de aceite del motor: comprobar x 7-18
Nivel de aceite de la transmisión - Comprobación x 7-19
Nivel de refrigerante del motor - Comprobación x 7-20
Nivel de aceite hidráulico - Comprobación x 7-21
Nivel del depósito de combustible - Comprobación x 7-22
Indicador de obstrucción – Comprobación x 7-23
Puntos de engrase - Lubricación x 7-24

PRIMERAS 50 HORAS O CADA 10 DÍAS


Aceite y filtro de aceite del motor - Sustitución x 7-26
Filtro del aceite de la transmisión - Cambio 7-28
Nivel de electrolito de la batería - Comprobación x 7-30
Perno de montaje del eje trasero – Apriete x 7-31

CADA 100 HORAS O CADA 20 DÍAS


Apriete de ruedas x 7-32
Respiradero del sistema hidráulico - Limpieza x 7-33
Respiradero del eje delantero (solo tracción total) - x 7-35
Limpieza
Drenaje del separador de agua x 7-36
Aceite del diferencial del eje trasero - Comprobación x 7-37
Apriete de los pernos de montaje de motor y cabina x 7-38
Nivel de aceite de los cubos del eje delantero (solo x 7-39
tracción total) – Comprobación

CADA 250 HORAS O CADA 2 MESES


Ajuste de placas de desgaste de los estabilizadores x 7-40

CADA 500 HORAS O CADA 3 MESES


Aceite y filtro de aceite del motor - Sustitución x 7-42
Holgura de empujaválvulas del motor - Comprobar y x x 7-44
ajustar
Filtro de barro - Sustitución x 7-45
Filtro de combustible - Sustitución x 7-46

CADA 1000 HORAS O CADA 6 MESES


Transmisión Powershuttle - Cambio de aceite x 7-47
Filtro del aceite de la transmisión - Cambio x 7-28
Filtro de aspiración de la transmisión - Limpieza x 7-49
Filtro de aceite hidráulico: sustituir x 7-50

7-11
7 - MANTENIMIENTO

Ajuste Limpieza
Sustitución Drenaje de líquido
Lubricación Apriete
Comprobación Grasa
Tareas de mantenimiento Página
N.º
Aceite de los cubos del eje delantero (solo tracción total) x 7-51
- Sustitución
Aceite de cubos de eje trasero - Sustitución x 7-52
Aceite del diferencial del eje delantero (solo tracción x 7-53
total) - Sustitución
Aceite del diferencial del eje trasero - Sustitución x 7-54
Eje delantero - Engrase del cubo de tracción simple x 7-55
Comprobación del inyector del combustible x 7-57

CADA 2000 HORAS O CADA 12 MESES


Aceite de frenos - Sustitución x 7-58
Aceite hidráulico - Sustitución x 7-59
Refrigerante del motor - Sustitución x 7-60
Aletas de radiador y de enfriador de aceite - Limpieza x 7-62

SEGÚN SEA NECESARIO


Filtro de aire del motor x 7-63
Presión de los neumáticos - Comprobación x 7-66
Radiador - Limpieza x 7-68

CADA 10 HORAS O DIARIAMENTE

Freno de servicio
Compruebe el funcionamiento de los frenos de servicio
(pedal) en una superficie firme y nivelada pasadas las
primeras 10 h de funcionamiento.
1. Compruebe que no haya peatones ni otros trabajado-
res en la zona.
2. Bloquee ambos pedales juntos con el bloqueo del pe-
dal del freno.
3. Cambie la transmisión a la 2ª marcha.
4. Conduzca la máquina hacia delante a plena potencia.
5. Cuando la máquina se esté moviendo a máxima velo-
cidad, levante el pie del acelerador y detenga la má-
quina.
6. La máquina debería detenerse suavemente en línea
recta y el pedal de freno debe estar firme.
AVISO: Si la máquina no se detiene en línea recta o si el
pedal de freno ofrece una resistencia débil, solicite asisten-
cia al concesionario NEW HOLLAND CONSTRUCTION.

7-12
7 - MANTENIMIENTO

Freno de estacionamiento
El freno de estacionamiento no admite mantenimiento.
Si se detecta una reducción de la acción de frenado,
consulte al concesionario NEW HOLLAND CONS-
TRUCTION.

7-13
7 - MANTENIMIENTO

Fusibles y bombillas
Datos del fusible
La máquina cuenta con un fusible situado en la consola
lateral.

Caja de la consola lateral


1. Gire los tornillos manuales (1) para aflojar la cu-
bierta del panel (2) de la caja de fusibles. Retire la
cubierta del panel.
2. Retire las cubiertas de la caja de fusibles según
sea necesario.
3. Consulte el rótulo en la parte superior de la cu-
bierta del panel para conocer las funciones del fu-
sible, el relé y/o el diodo.

PTIL17TLB0024AB 1

Nº Sl Datos del fusible Capacidad del fusible


1 Luz de trabajo delantera 15 A
2 Salida de potencia 12 V 10 A
3 Luz de trabajo trasera 15 A
4 Control de bocina, de luz de emergencia 15 A
5 Cabina, ventilador, radio 10 A
6 Encendido del instalador 10 A
7 Limpiaparabrisas 10 A
8 Faro de conducción BAJO 15 A
9 Faro de conducción ALTO 15 A
10 Luz de techo de la cabina 10 A
11 HVAC (si está instalado) 20 A
12 Autonivelación de la cargadora 10 A
13 Bloqueo de desplazamiento lateral 10 A
14 Tablero de instrumentos 10 A
15 Velocímetro 10 A
16 Luces de parada 10 A
17 Encendido de control de luces de emergencia 10 A
18 Corte del combustible 10 A
19 Tracción total (si está instalada) 10 A
20 Control de inversión 10 A

Los fusibles están dispuestos de la manera siguiente.

PTIL12TLB0441AA 2

7-14
7 - MANTENIMIENTO

Datos de luces
Antes de utilizar la máquina, se recomienda comprobar
que todas las luces están limpias y funcionan correcta-
mente.

Nº Sl Descripción de la luz Potencia de la luz


1 Faro 65 W/ 55 W
2 Luz de trabajo delantera 55 W
3 Luz de trabajo trasera 55 W
4 Luces de parada 21 W
5 Luz de estacionamiento 10 W
6 Luz de marcha atrás 21 W
7 Intermitente 21 W
8 Intermitentes de dirección 5W
9 Luz de matrícula 5W

7-15
7 - MANTENIMIENTO

Función de los mandos y las luces


Antes de utilizar la máquina, se recomienda comprobar
que todos los mandos, instrumentos y lámparas en el
compartimento del operario funcionan correctamente.

7-16
7 - MANTENIMIENTO

Tensión de la correa del ventilador/alternador


1. Traslade la máquina a una superficie plana y sólida.
2. Eleve el brazo de la cargadora y coloque el puntal de
seguridad.
3. Coloque el accesorio de la retroexcavadora en posi-
ción de avance.
4. Coloque la palanca de dirección de desplazamiento y
la palanca de cambios en posición neutral.
5. Accione el freno de estacionamiento.
6. Pare el motor y extraiga la llave.
7. Espere a que el motor alcance la temperatura ambiente PTIL17TLB0103AA 1
antes de realizar tareas de mantenimiento.
8. Abra y levante el capó del motor.
9. Inspeccione la correa trapezoidal en toda su longitud
para comprobar si presenta daños o grietas. Sustituya
la correa trapezoidal dañada o agrietada.
NOTA: Cuando esto se aplique a dos correas, sustituya la
pareja.
10. Realice la comprobación presionando en la mitad en-
tre las poleas (A) (espacio entre la polea del alterna-
dor y la del ventilador) y mida la desviación de la co-
rrea del ventilador hacia dentro. La correa del venti-
lador debe tener una desviación de 10.0 – 15.0 mm
(0.4 – 0.6 in).
11. Para ajustar la correa (1), afloje los pernos de montaje PTIL17TLB1001AA 2
del alternador (3).
12. Deslice el alternador (2) para alejarlo del motor y
apriete la correa.
13. Apriete los pernos de montaje del alternador (3).
14. Baje y cierre el capó del motor.
15. Retire el puntal de seguridad y baje el accesorio de la
cargadora.

7-17
7 - MANTENIMIENTO

Nivel de aceite del motor - Comprobación


Comprobación del nivel de aceite del motor
1. Traslade la máquina a una superficie plana y sólida.
2. Eleve el cargador e instale el puntal de apoyo de segu-
ridad.
3. Coloque el accesorio de la retroexcavadora en posi-
ción de avance.
4. Ponga la palanca del sentido de la marcha y la palanca
de cambio en la posición de punto muerto.
5. Inmovilice la máquina mediante el freno de estaciona-
miento.
6. Detenga el motor, espere a que se enfríe y extraiga la
llave de contacto. PTIL17TLB0103AA 1

7. Espere 30 min.
8. Extraiga la varilla de nivel , límpiela con un paño limpio,
insértela completamente en la manguera y vuelva a
sacarla.

PTIL12TLB0184AB 2

9. Si el nivel de aceite está por debajo de la marca mí-


nima, retire el tapón de llenado (1) y añada aceite hasta
la marca de nivel máximo de la varilla.
10. Vuelva a apretar el tapón de llenado (1).
11. Baje y cierre el capó del motor.
12. Desmonte el puntal de apoyo de seguridad y baje el
cargador.

PTIL12TLB0475AB 3

7-18
7 - MANTENIMIENTO

Nivel de aceite de la transmisión - Comprobación


1. Traslade la máquina a una superficie plana y sólida.
2. Eleve el cargador e instale el puntal de apoyo de segu-
ridad.
3. Coloque la palanca de dirección de desplazamiento y
la palanca de cambios en posición neutral.
4. Accione el freno de estacionamiento.
5. Deje el motor a ralentí.
6. Extraiga la varilla del nivel de aceite (1) y compruebe
el nivel. El nivel de aceite debe estar cerca del máximo
y, si es necesario, añada más aceite.
PTIL12TLB0206AB 1

7-19
7 - MANTENIMIENTO

Nivel de refrigerante del motor - Comprobación


1. Traslade la máquina a una superficie plana y sólida.
2. Baje el cargador al suelo.
3. Coloque el accesorio de la retroexcavadora en posi-
ción de avance.
4. Ponga la palanca del sentido de la marcha y la palanca
de cambio en la posición de punto muerto.
5. Inmovilice la máquina mediante el freno de estaciona-
miento.
6. Pare el motor y extraiga la llave de contacto.
7. Espere a que la máquina se enfríe. PTIL17TLB0102AB 1

8. Abra y levante el capó del motor.


9. Compruebe el nivel de líquido directamente en el de-
pósito (1).
10. El nivel del depósito de refrigerante (1) debe estar
entre las dos marcas.
11. Si es necesario, quite la tapa (2) y añada más refrige-
rante.

PTIL12TLB0265AB 2

PRECAUCIÓN
Peligro de quemaduras.
Tenga cuidado al retirar el tapón de llenado
si el sistema está caliente. Antes de retirar el
tapón, cúbralo completamente con la ayuda
de un paño grueso y abra lentamente el tapón
de presión/llenado para dejar que se despre-
surice. No agregue agua fría a un depósito de
refrigerante caliente.
El incumplimiento de estas normas podría dar
lugar a heridas leves o moderadas.
C0031A

12. Baje y cierre el capó del motor.

7-20
7 - MANTENIMIENTO

Comprobación del nivel de aceite hidráulico


1. Sitúe la máquina en posición segura. (Consulte Motor
- Normativa de seguridad)
2. Libere la presión posible residual del sistema hidráulico
moviendo las palancas de control en todas las direccio-
nes.
3. Compruebe el nivel de aceite hidráulico del depósito
(1) mediante el indicador de nivel (2) después de es-
perar a que el aceite se enfríe y alcance la temperatura
ambiente.
4. El nivel de aceite hidráulico debe llegar al menos hasta
la mitad del indicador (2).
PTIL12TLB0555A 1
5. Si es necesario, añada más aceite.
NOTA: Incluso cuando su nivel sea insuficiente, perma-
nece una pequeña cantidad de aceite hidráulico en la parte
inferior del indicador. Esto no significa que el nivel sea su-
ficiente.

7-21
7 - MANTENIMIENTO

Nivel del depósito de combustible - Comprobación – Nivel


ADVERTENCIA
¡Riesgo de incendio!
Cuando manipule combustible diésel, siga las
estas instrucciones:
1. No fume.
2. No llene nunca el depósito con el motor en
marcha.
3. Limpie inmediatamente el combustible de-
rramado.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0099A

1. Sitúe la máquina en posición segura. (Consulte Motor


- Normativa de seguridad)
2. Ahora es posible comprobar la cantidad de combusti-
ble en el depósito observando el correspondiente indi-
cador (1) en el panel de instrumentos lateral.
NOTA: Se recomienda recargar combustible al final de la
jornada o del turno de trabajo.

PTIL18TLB0075FA 1

7-22
7 - MANTENIMIENTO

Indicador de obstrucción – Comprobación


1. Traslade la máquina a una superficie plana y sólida.
2. Eleve el cargador e instale el puntal de apoyo de segu-
ridad.
3. Coloque el accesorio de la retroexcavadora en posi-
ción de avance.
4. Coloque la palanca de dirección de desplazamiento y
la palanca de cambios en posición neutral.
5. Accione el freno de estacionamiento.
6. Pare el motor y extraiga la llave.
7. Inspeccione visualmente el indiciador de obstrucciones PTIL12TLB0448AB 1
(1) montado en la manguera de admisión.
8. Observe si hay una franja roja alrededor del muelle,
dentro del indicador.
9. Si hay una franja roja, limpie el filtro de aire como se
indica en “Según sea necesario”.

NOTA: Espere a que los componentes de la máquina se enfríen antes de limpiar el filtro de aire.

7-23
7 - MANTENIMIENTO

Puntos de engrase - Lubricación


Acoplamiento del eje de transmisión
Engrasadores (1).

PTIL12TLB0219AB 1

Cojinete oscilante del eje delantero


Engrasadores (1).
NOTA: El número de puntos de engrase puede variar en
función del tipo de accesorio instalado.

PTIL12TLB0212AB 2

7-24
7 - MANTENIMIENTO

Accesorios de cargadora y retroexcavadora

PTIL17TLB0029FB 3

1. Cargador
2. Accesorio de retroexcavadora

7-25
7 - MANTENIMIENTO

PRIMERAS 50 HORAS

Aceite y filtro de aceite del motor - Cambio


1. Sitúe la máquina en posición segura (consulte Motor -
Normativa de seguridad).
2. Abra y levante el capó del motor.
3. Coloque un recipiente de capacidad adecuada debajo
del motor.
4. Retire la tapa de la boca de llenado.
5. Retire la válvula de drenaje del cárter del motor.
NOTA: Drene el aceite mientras está aún caliente. El
aceite fluirá más fácilmente.
6. Ahora, espere a que salga todo el aceite del motor.
7. Apriete el tapón de drenaje. Par de apriete: 95 N·m
(70 lb ft).
8. Desenrosque y retire el cartucho (1).
9. Aplique una capa fina de aceite limpio en la junta del
cartucho nuevo.
NOTA: No llene el filtro nuevo con aceite antes de insta-
larlo.
10. Monte el cartucho nuevo (1).
11. Rosque manualmente el cartucho hasta que la junta
toque el soporte (2).
12. Apriételo 3/4 de vuelta más.
NOTA: Si aprieta en exceso se puede dañar la junta del fil-
tro. Utilice exclusivamente recambios originales. El motor
puede dañarse si se utiliza un filtro que no sea original y
aceite que no esté autorizado.

PTIL12TLB0228BB 1

7-26
7 - MANTENIMIENTO

13. Llene 11.9 L (3.1 US gal) de aceite de motor.


14. Arranque el motor, déjelo en marcha durante varios
minutos y vuelva a comprobar el nivel con la varilla.
15. Si es necesario, rellene para compensar la cantidad
de aceite utilizada para llenar el cartucho.
16. Baje y cierre el capó del motor.
17. Desmonte el puntal de apoyo de seguridad y baje el
cargador.

PTIL12TLB0226A 2

7-27
7 - MANTENIMIENTO

Filtro del aceite de la transmisión - Cambio


1. Sitúe la máquina en posición segura. (Consulte Motor
- Normativa de seguridad)
2. Abra y levante el capó del motor.
3. Limpie la zona que rodea al cabezal del filtro.

PTIL17TLB0103AA 1

4. Coloque un recipiente de capacidad adecuada debajo


del filtro (1).
5. Afloje y extraiga el elemento filtrante.
6. Aplique una capa fina de aceite a la junta del filtro
nuevo.
7. Enrosque manualmente el elemento filtrante hasta que
la junta toque el cabezal del filtro.
8. Apriete 2/3 de vuelta.
AVISO: Si aprieta en exceso se puede dañar la junta del
filtro.
PTIL12TLB0244AB 2

9. Arranque del motor


10. Saque la varilla de nivel (1) y rellene con aceite a
través del orificio.
11. Introduzca la varilla de nivel (1) en su posición.
12. Compruebe el nivel de aceite y, si es necesario, añada
más aceite.
13. Baje y cierre el capó del motor.
14. Desmonte el puntal de apoyo de seguridad y baje el
cargador.

PTIL12TLB0206AB 3

7-28
7 - MANTENIMIENTO

Tensión de la correa del ventilador/alternador


1. Traslade la máquina a una superficie plana y sólida.
2. Eleve el brazo de la cargadora y coloque el puntal de
seguridad.
3. Coloque el accesorio de la retroexcavadora en posi-
ción de avance.
4. Coloque la palanca de dirección de desplazamiento y
la palanca de cambios en posición neutral.
5. Accione el freno de estacionamiento.
6. Pare el motor y extraiga la llave.
7. Espere a que el motor alcance la temperatura ambiente PTIL17TLB0103AA 1
antes de realizar tareas de mantenimiento.
8. Abra y levante el capó del motor.
9. Inspeccione la correa trapezoidal en toda su longitud
para comprobar si presenta daños o grietas. Sustituya
la correa trapezoidal dañada o agrietada.
NOTA: Cuando esto se aplique a dos correas, sustituya la
pareja.
10. Realice la comprobación presionando en la mitad en-
tre las poleas (A) (espacio entre la polea del alterna-
dor y la del ventilador) y mida la desviación de la co-
rrea del ventilador hacia dentro. La correa del venti-
lador debe tener una desviación de 10.0 – 15.0 mm
(0.4 – 0.6 in).
11. Para ajustar la correa (1), afloje los pernos de montaje PTIL17TLB1001AA 2
del alternador (3).
12. Deslice el alternador (2) para alejarlo del motor y
apriete la correa.
13. Apriete los pernos de montaje del alternador (3).
14. Baje y cierre el capó del motor.
15. Retire el puntal de seguridad y baje el accesorio de la
cargadora.

7-29
7 - MANTENIMIENTO

Nivel de electrolito de la batería - Comprobación


Abra la tapa del compartimento de batería.
Extraiga los tapones de ventilación y compruebe el ni-
vel en cada celda.
Cerciórese de mantener el nivel de electrolito en la
marca MAX.
Si es necesario, repóngalo.

7-30
7 - MANTENIMIENTO

Eje trasero Soporte del eje - Apriete


1. Vuelva a apretar las tuercas (1) de los pernos de mon-
taje del eje trasero (2) a 600±30 N·m a ambos lados
del eje.

PTIL18TLB0026AA 1

7-31
7 - MANTENIMIENTO

CADA 100 HORAS

Apriete de las ruedas


1. Traslade la máquina a una superficie plana y sólida.
2. Baje el cargador al suelo.
3. Coloque el accesorio de la retroexcavadora en posi-
ción de avance.
4. Ponga la palanca del sentido de la marcha y la palanca
de cambio en la posición de punto muerto.
5. Inmovilice la máquina mediante el freno de estaciona-
miento.
6. Pare el motor y extraiga la llave de contacto.
7. Compruebe el par de apriete de las tuercas (1) que fijan PTIL12TLB0190AB 1
las ruedas.
Tuercas de las ruedas delanteras - 196 N·m
(145 lb ft)
Tuercas de las ruedas traseras - 490 N·m (361 lb
ft)

7-32
7 - MANTENIMIENTO

Respiradero del sistema hidráulico - Limpieza


1. Sitúe la máquina en posición segura. (Consulte Motor
- Normativa de seguridad).
2. Limpie la superficie alrededor de la tapa.
3. Retire la tapa (1) con la llave (2) suministrada con la
máquina.
4. Cerciórese de que no entre suciedad en el depósito de
aceite hidráulico.
5. Utilice un disolvente de grasa adecuado para limpiar la
tapa (1).
6. Deje secar el tapón al aire.
PTIL12TLB0512AB 1
7. Vuelva a apretar el tapón.
PRECAUCIÓN
¡Suciedad en el ambiente!
El aire comprimido puede expulsar al aire su-
ciedad, óxido, etc. Protéjase el rostro y los ojos
al utilizar aire comprimido.
El incumplimiento de estas normas podría dar
lugar a heridas leves o moderadas.
C0049A

7-33
7 - MANTENIMIENTO

Comprobación de la batería
1. Sitúe la máquina en posición segura. (Consulte Motor
- Normativa de seguridad)
2. Abra la tapa del compartimento de batería.
3. Desconecte el terminal negativo.
4. Desconecte el terminal positivo.
5. Extraiga los tapones de ventilación y compruebe el ni-
vel en cada celda.
6. Cerciórese de mantener el nivel de electrolito en la
marca MAX.
7. Mediante un hidrómetro, compruebe la concentración
de electrolito. Consulte la tabla siguiente para determi-
nar el estado de la batería.

Concentración del electrolito


en kg/dm3 (lb/pie3) Carga
Normal Tropical
1.28 (80) 1.23 (77) Correcta
1.20 (75) 1.12 (70) Reducida: cargue
1.12 (70) 1.08 (67) Baja: cargue de inmediato

8. Si es necesario, repóngalo.
9. Limpie la zona alrededor de los orificios de ventilación.
10. Limpie la batería con un paño limpio humedecido en
agua.
11. Limpie los terminales con un paño limpio humedecido
en agua.
NOTA: Elimine por completo el sulfato acumulado en los
terminales.
12. Conecte el terminal positivo.
13. Conecte el terminal negativo.
14. Apriete los terminales con firmeza.
15. Aplique vaselina o aerosol especial en los terminales.

7-34
7 - MANTENIMIENTO

Respiradero del eje delantero (solo 4WD) - Limpieza


1. Sitúe la máquina en posición segura. (Consulte Motor
- Normativa de seguridad)
2. Limpie la superficie alrededor de la válvula de respira-
ción (1).
3. Afloje y retire la válvula.
4. Limpie la válvula del respiradero (1) con una solución
detergente.
NOTA: Siga las instrucciones para utilizar la solución de-
tergente.
5. Seque cuidadosamente la válvula del respiradero (1)
con aire comprimido e instálela. PTIL12TLB0478AB 1

6. Vuelva a roscar la válvula del respiradero.

7-35
7 - MANTENIMIENTO

Drenaje del separador de agua


1. Sitúe la máquina en posición segura. (Consulte Motor
- Normativa de seguridad)
2. Coloque un recipiente debajo del tapón de drenaje de
agua.
3. Desenrosque el tapón (1) y drene el agua.
4. Apriete el tapón.

PTIL12TLB0194AB 1

7-36
7 - MANTENIMIENTO

Aceite del diferencial del eje trasero - Comprobación


1. Sitúe la máquina en posición segura. (Consulte Motor
- Normativa de seguridad).
2. Desenrosque y retire el tapón (1).
3. Compruebe el nivel observando si el aceite llega a la
altura del orificio del tapón.
4. Si es necesario, añada más aceite.
5. Apriete de nuevo el tapón (1). Par de apriete: 60 N·m
(44 lb ft).

PTIL12TLB0214AB 1

7-37
7 - MANTENIMIENTO

Apriete de los pernos de montaje de la cabina y el motor


1. Sitúe la máquina en posición segura. (Consulte Motor
- Normativa de seguridad)
2. Vuelva a apretar los pernos de montaje del motor a un
par de 90.00 – 100.00 N·m (66.38 – 73.76 lb ft).

PTIL13TLB0730AA 1

3. Vuelva a apretar los pernos de montaje (1) de la cabina


a un par de 301 N·m (222.01 lb ft).

PTIL12TLB0482AB 2

7-38
7 - MANTENIMIENTO

Nivel de aceite de los cubos del eje delantero (solo 4WD) –


Comprobación
1. Sitúe la máquina en posición segura. (Consulte Motor
- Normativa de seguridad)
2. Desenrosque y retire el tapón (1).
3. Compruebe el nivel observando si el aceite llega a la
altura del orificio del tapón.
4. Si es necesario, añada más aceite.
5. Apriete de nuevo el tapón (1).

PTIL12TLB0215AB 1

7-39
7 - MANTENIMIENTO

CADA 250 HORAS

Ajuste de los tacos de desgaste de los estabilizadores


La máquina está equipada con bloqueo de manguitos
de estabilizador mediante una disposición de placas de
plástico para suministrar confort al operador durante el
uso de la retroexcavadora al reducir el juego entre el
manguito y el exterior vertical.
Cuando la máquina está en funcionamiento, hay una
holgura definida entre el exterior vertical y el manguito
interior.
Esa separación aumenta a medida que se utiliza la má-
quina.
La oscilación de la máquina se puede controlar con la
inserción de placas plásticas en el interior del bastidor
H, que empuja contra el manguito interior para mante-
ner una holgura mínima entre el juego mínimo del ex-
terior vertical.
Cada vez que el manguito interior sale del exterior ver-
tical durante el funcionamiento de la retroexcavadora,
se van desgastando las placas plásticas, con lo cual
aumenta la holgura y se produce la oscilación de la má-
quina. Si las placas parecen desgastadas o dañadas,
se deben sustituir.
1. Desenrosque los 4 tornillos M10 (1) junto con las aran-
delas cónicas (2) y retire el bloqueo del manguito de la
tapa (3) con los suplementos (4).

PTIL12TLB0483AB 1

2. Inserte el bloqueo del manguito de la tapa (3) en la


dirección X detrás de la placa (5) desde el exterior y
presione con la mano.

PTIL12TLB0486AB 2

7-40
7 - MANTENIMIENTO

3. Introduzca y cuente el número de suplementos (4) en


el paso creado entre el bloqueo de manguito (3) y el
saliente soldado (6) presionado como se indica en la
figura.
4. Añada un suplemento (4) más a los introducidos (4) en
el paso 3 delante del bloqueo del manguito de la tapa
(3).
5. Coloque los suplementos restantes (4) en la parte pos-
terior del bloqueo del manguito de la tapa (3).

PTIL12TLB0485AB 3

6. Monte el conjunto en el orificio y apriételo con los 4 M10


tornillos (1) y las arandelas cónicas (2).

PTIL12TLB0484AB 4

PTIL12TLB0487AA 5

7. Siga el mismo procedimiento en el otro punto.


Siga el mismo procedimiento cuando ajuste los estabi-
lizadores.

7-41
7 - MANTENIMIENTO

CADA 500 HORAS

Aceite y filtro de aceite del motor - Cambio


1. Sitúe la máquina en posición segura (consulte Motor -
Normativa de seguridad).
2. Abra y levante el capó del motor.
3. Coloque un recipiente de capacidad adecuada debajo
del motor.
4. Retire la tapa de la boca de llenado.
5. Retire la válvula de drenaje del cárter del motor.
NOTA: Drene el aceite mientras está aún caliente. El
aceite fluirá más fácilmente.
6. Ahora, espere a que salga todo el aceite del motor.
7. Apriete el tapón de drenaje. Par de apriete: 95 N·m
(70 lb ft).
8. Desenrosque y retire el cartucho (1).
9. Aplique una capa fina de aceite limpio en la junta del
cartucho nuevo.
NOTA: No llene el filtro nuevo con aceite antes de insta-
larlo.
10. Monte el cartucho nuevo (1).
11. Rosque manualmente el cartucho hasta que la junta
toque el soporte (2).
12. Apriételo 3/4 de vuelta más.
NOTA: Si aprieta en exceso se puede dañar la junta del fil-
tro. Utilice exclusivamente recambios originales. El motor
puede dañarse si se utiliza un filtro que no sea original y
aceite que no esté autorizado.

PTIL12TLB0228BB 1

7-42
7 - MANTENIMIENTO

13. Llene 11 l (3 US gal) de aceite de motor.


14. Arranque el motor, déjelo en marcha durante varios
minutos y vuelva a comprobar el nivel con la varilla.
15. Si es necesario, rellene para compensar la cantidad
de aceite utilizada para llenar el cartucho.
16. Baje y cierre el capó del motor.
17. Desmonte el puntal de apoyo de seguridad y baje el
cargador.

PTIL12TLB0226A 2

7-43
7 - MANTENIMIENTO

Holgura entre los taqués de las válvulas del motor – Comprobación


y ajuste
AVISO: La comprobación de la holgura de empujaválvulas del motor y el procedimiento de ajuste deben ser realizados
únicamente por un técnico cualificado. Póngase en contacto con un concesionario NEW HOLLAND CONSTRUC-
TION autorizado para obtener asistencia.
AVISO: El ajuste correcto de la holgura entre los taqués de las válvulas es muy importante. Un ajuste incorrecto
podría provocar daños en el motor.
1. Se recomienda comprobar la holgura de empujaválvu-
las con el motor frío.
2. Holgura de válvula correcta de válvulas de entrada y
escape a bajas temperaturas es 0.30 mm.

7-44
7 - MANTENIMIENTO

Filtro de barro - Cambio


1. Sitúe la máquina en posición segura. (Consulte Motor
- Normativa de seguridad)
2. Abra y eleve el capó del motor.
3. Coloque un recipiente de capacidad adecuada debajo
del filtro.
4. Sostenga el cebador (2) y afloje el tornillo del respira-
dero (1).

PTIL12TLB0235AB 1

5. Desenrosque y retire el cartucho.


6. Aplique una capa fina de aceite limpio en la junta (2)
del cartucho nuevo.
NOTA: Utilice exclusivamente recambios originales. La
bomba de inyección se puede dañar si no se utiliza un filtro
original.
7. Monte el cartucho nuevo.
8. Rosque manualmente el cartucho hasta que la junta
toque la cabeza del filtro.
9. Apriete 3/4 de giro.
NOTA: Un apriete excesivo puede dañar la junta del filtro
(2). PTIL12TLB0231AB 2

10. Purgue el sistema de combustible.

7-45
7 - MANTENIMIENTO

Filtro de combustible - Cambio


1. Sitúe la máquina en posición segura. (Consulte Motor
- Normativa de seguridad)
2. Abra y levante el capó del motor.
3. Limpie la parte externa del conjunto del filtro.
4. Afloje el tornillo de purga (2).
5. Desenrosque el filtro de combustible (1) y deséchelo.
6. Limpie la superficie de montaje del filtro.

PTIL12TLB0445AB 1

7. Aplique una película delgada de aceite en el anillo de


estanqueidad del filtro de aceite nuevo (2) e instale el
filtro.
8. Apriete hasta que el anillo de estanqueidad entre en
contacto con la superficie de montaje. A continuación,
apriete un poco más, de 3/4 de vuelta a 1 vuelta com-
pleta.
9. No apriete demasiado.
10. Con el tornillo de purga aflojado, cebe el sistema de
combustible con la ayuda de una bomba de cebado.
11. Arranque el motor y compruebe que no haya fugas de
PTIL12TLB0231AB 2
combustible.
NOTA: Utilice exclusivamente recambios originales. La
bomba de inyección se puede dañar si no se utiliza un filtro
original.

7-46
7 - MANTENIMIENTO

CADA 1000 HORAS

Transmisión Powershuttle - Cambio de aceite


1. Sitúe la máquina en posición segura. (Consulte Motor
- Normativa de seguridad)
2. Abra y levante el capó del motor.
3. Extraiga la varilla de control del nivel (1).
NOTA: Cambie el aceite con la transmisión aún caliente,
ya que el aceite fluye con más facilidad.
4. Coloque un recipiente de capacidad adecuada debajo
del tapón de drenaje (2).

PTIL12TLB0206AB 1

5. Afloje y retire el tapón de drenaje (2).


6. Deje salir el aceite de la transmisión.
7. Coloque el tapón de drenaje (2). Par de apriete:
80.0 N·m (59.0 lb ft).
8. Llene con aceite del tipo especificado por el orificio de
la varilla de nivel.
NOTA: Capacidad de aceite de la transmisión. Consulte la
tabla resumida de suministros.
9. Introduzca la varilla de nivel (1).
10. Compruebe el nivel de aceite por medio de la varilla PTIL12TLB0248AB 2
y, si es necesario, añada más aceite.
11. Baje y cierre el capó del motor.
12. Desmonte el puntal de apoyo de seguridad y baje el
cargador.
13. Conduzca la máquina durante unos minutos en pri-
mera y segunda marchas, y deténgala.
14. Mantenga el motor en marcha y la transmisión en neu-
tral.
15. Accione el freno de estacionamiento.
16. Vuelva a comprobar el nivel de aceite por medio de la
varilla y, si es necesario, añada más aceite.

7-47
7 - MANTENIMIENTO

Filtro del aceite de la transmisión - Cambio


1. Sitúe la máquina en posición segura. (Consulte Motor
- Normativa de seguridad)
2. Abra y levante el capó del motor.
3. Limpie la zona que rodea al cabezal del filtro.

PTIL17TLB0103AA 1

4. Coloque un recipiente de capacidad adecuada debajo


del filtro (1).
5. Afloje y extraiga el elemento filtrante.
6. Aplique una capa fina de aceite a la junta del filtro
nuevo.
7. Enrosque manualmente el elemento filtrante hasta que
la junta toque el cabezal del filtro.
8. Apriete 2/3 de vuelta.
AVISO: Si aprieta en exceso se puede dañar la junta del
filtro.
PTIL12TLB0244AB 2

9. Arranque del motor


10. Saque la varilla de nivel (1) y rellene con aceite a
través del orificio.
11. Introduzca la varilla de nivel (1) en su posición.
12. Compruebe el nivel de aceite y, si es necesario, añada
más aceite.
13. Baje y cierre el capó del motor.
14. Desmonte el puntal de apoyo de seguridad y baje el
cargador.

PTIL12TLB0206AB 3

7-48
7 - MANTENIMIENTO

Filtro de aspiración de la transmisión - Limpieza


1. Sitúe la máquina en posición segura. (Consulte Motor
- Normativa de seguridad)
2. Retire los tornillos de capuchón (2) del conjunto de la
transmisión (1).
3. Retire la tapa de la malla (3).

PTIL13TLB0202AB 1

4. Retire el filtro (4) y la junta tórica (5).


5. Limpie el filtro con aire comprimido.
6. Instale el filtro (4) y la junta tórica (5).
7. Instale la tapa de la malla y los tornillos de capuchón.

PTIL13TLB0203AB 2

7-49
7 - MANTENIMIENTO

Filtro de aceite hidráulico - Sustitución


1. Sitúe la máquina en posición segura. (Consulte Motor
- Normativa de seguridad)
2. Limpie la parte superior del depósito.
3. Extraiga el respiradero (1) con una herramienta espe-
cial para descargar la presión interna del depósito.

PTIL12TLB0457AB 1

4. Desmonte los pernos y tuercas (2) de la tapa superior


(3) del conjunto de filtro y retírela.
NOTA: Tenga cuidado de no dañar el sensor y la junta
tórica.
5. Limpie los imanes de la superficie interior de la tapa
superior.
6. Retire el muelle del conjunto de filtro.
7. Retire el filtro y separe la tapa de él.
8. Tome un filtro nuevo y colóquele la tapa.
9. Coloque el filtro en el interior del conjunto de filtro. PTIL12TLB0551AB 2

10. Instale el muelle en él.


11. Instale la tapa superior con la junta tórica, los pernos
y las tuercas.
12. Instale el respiradero (1) con una herramienta espe-
cial.

7-50
7 - MANTENIMIENTO

Aceite de los cubos del eje delantero (solo 4WD) - Sustitución


1. Sitúe la máquina en posición segura. (Consulte Motor
- Normativa de seguridad)
2. Eleve ligeramente la parte delantera de la máquina me-
diante el accesorio de cargadora, hasta que las ruedas
traseras pierdan contacto con el suelo.
3. Coloque un soporte adecuado debajo del eje delan-
tero.
4. Coloque manualmente la rueda hasta que el orificio del
tapón (1) esté en la parte inferior.
5. Desenrosque y retire el tapón (1).
6. Drene todo el aceite.
7. Coloque manualmente la rueda en posición horizontal.
8. Llene con aceite hasta que el nivel alcance el orificio
del tapón.
9. Apriete de nuevo el tapón (1). Par de apriete: 80 N·m
(59 lb ft).
10. Repita la operación en el engranaje reductor del otro PTIL12TLB0215AB 1
lado.
11. Baje la máquina al suelo.

7-51
7 - MANTENIMIENTO

Aceite de los cubos del eje trasero - Sustitución


1. Sitúe la máquina en posición segura. (Consulte Motor
- Normativa de seguridad)
2. Baje el estabilizador y eleve la máquina hasta que las
ruedas traseras pierdan contacto con el suelo.
3. Coloque manualmente la rueda hasta que el orificio del
tapón (1) esté en la parte inferior.
4. Desenrosque y retire el tapón (1).
5. Drene todo el aceite.
6. Coloque manualmente la rueda en posición horizontal.
7. Llene con aceite hasta que el nivel alcance el orificio
del tapón.
8. Apriete de nuevo el tapón (1). Par de apriete: 60 N·m
(44 lb ft).
9. Repita la operación en el otro engranaje reductor. PTIL16TLB0018AB 1

10. Baje la máquina al suelo.

NOTA: Capacidad de aceite del reductor. Consulte la tabla de resumen del suministro de líquidos y lubricantes.

7-52
7 - MANTENIMIENTO

Aceite del diferencial del eje delantero (solo 4WD) - Sustitución


1. Sitúe la máquina en posición segura. (Consulte Motor
- Normativa de seguridad)
2. Coloque un recipiente de capacidad adecuada debajo
del tapón (1).
3. Afloje y retire los tapones (1) y (2).
4. Deje salir todo el aceite (1).
5. Enrosque el tapón (1). Par de apriete: 60 N·m (44 lb
ft).
6. Llene con aceite limpio a través del orificio del tapón
(2) hasta que el nivel alcance el orificio.
PTIL12TLB0250AB 1
7. Apriete de nuevo el tapón (2).
NOTA: Capacidad de aceite del diferencial. Consulte la
tabla de resumen del suministro de líquidos y lubricantes.

7-53
7 - MANTENIMIENTO

Aceite del diferencial del eje trasero - Sustitución


1. Sitúe la máquina en posición segura. (Consulte Motor
- Normativa de seguridad)
2. Coloque un recipiente de capacidad adecuada debajo
del tapón (1).
3. Afloje y retire los tapones (1) y (2).
4. Deje salir todo el aceite (1).
5. Enrosque el tapón (1). Par de apriete: 60 N·m (44 lb
ft).
6. Llene con aceite limpio a través del orificio del tapón
(2) hasta que el nivel alcance el orificio.
PTIL12TLB0254AB 1
7. Apriete de nuevo el tapón (2).
NOTA: Capacidad de aceite del diferencial. Consulte la
tabla de resumen del suministro de líquidos y lubricantes.

7-54
7 - MANTENIMIENTO

Eje delantero - Engrase del cubo (tracción simple)


1. Sitúe la máquina en posición segura. (Consulte Motor
- Normativa de seguridad)
2. Apoye el vehículo y retire la rueda.

PTIL13TLB0732AA 1

3. Abra la el tapón (1) y la cubierta (2).

PTIL12TLB0557AB 2

4. Llene el orificio (1) con grasa hasta que la sobrante


salga por los rodillos de cojinete.

PTIL12TLB0556AB 3

5. Instale la cubierta (2) y el tapón (1). Apriete a un par


de 20 – 30 N·m (15 – 22 lb ft).

PTIL12TLB0557AB 4

7-55
7 - MANTENIMIENTO

6. Instale la rueda delantera.


7. Apriete las tuercas de las ruedas (1) a un par de
196.13 N·m (144.66 lb ft).

PTIL12TLB0190AB 5

7-56
7 - MANTENIMIENTO

Comprobación del inyector del combustible


NOTA: El procedimiento de revisión del inyector debe estar
a cargo exclusivamente de personal autorizado. Póngase
en contacto con concesionario NEW HOLLAND CONS-
TRUCTION más cercano para obtener más información.
Si no se siguen estas recomendaciones, la máquina puede
sufrir daños.

7-57
7 - MANTENIMIENTO

CADA 2000 HORAS

Aceite de los frenos - Sustitución


1. Sitúe la máquina en posición segura. (Consulte Motor
- Normativa de seguridad)
2. Retire la tapa de inspección del depósito de aceite de
frenos.
3. Retire el pasador de bloqueo del pedal de freno para
que los pedales queden independientes entre sí.
4. Coloque un tubo plástico en un recipiente limpio desde
la boquilla de purga de frenos del eje trasero en un
lado.
5. Solicite a un ayudante que bombee el pedal correspon-
diente.
6. Afloje y apriete de manera intermitente la tuerca de la
boquilla para facilitar la salida de aire.
7. Se debe recargar aceite de frenos cuando el nivel esté
en la marca MIN del depósito.
8. Continúe con el proceso hasta que se haya purgado
todo el aire y salga líquido nuevo por la boquilla.
9. Apriete la tuerca de bloqueo de la boquilla y compruebe
si el pedal se mantiene al pisarlo a fondo.
10. Si no es así, repita el procedimiento.
11. Repita el procedimiento en el otro lado.
12. Suba el brazo de la cargadora y retire las cuñas de
rueda.
13. Haga avanzar el vehículo y compruebe la eficiencia
de frenado.

7-58
7 - MANTENIMIENTO

Aceite hidráulico - Sustitución


NOTA: Cuando se vacíe, el aceite hidráulico deberá estar a la temperatura de trabajo.
Eleve la cargadora y la retrocargadora por completo.
Apague el motor, deje que el aceite salga al depósito
hidráulico y drene el aceite.
1. Sitúe la máquina en posición segura. (Consulte Motor
- Normativa de seguridad)
2. Coloque un recipiente de capacidad adecuada debajo
del depósito de aceite hidráulico (1).
3. Desenrosque y retire el tapón de llenado (2) y el tapón
de drenaje (3).
4. Deje salir todo el aceite.
5. Instale y apriete el tapón de drenaje (3). Par de apriete:
151 – 174 N·m (111 – 128 lb ft).
AVISO: El aceite hidráulico solo se debe drenar desde el
depósito de aceite hidráulico. PTIL12TLB0543AB 1

6. Llene con aceite limpio hasta que el nivel se sitúe a


mitad del indicador (4).
7. Cierre la tapa.
8. Arranque el motor y accione el accesorio de la car-
gadora y el accesorio de retroexcavadora durante 3 –
4 min.
9. Lleve el accesorio de cargadora de vuelta al suelo y
sitúe el accesorio de retroexcavadora en la posición de
desplazamiento en carretera.
10. Pare el motor y extraiga la llave.
11. Compruebe el nivel. PTIL12TLB0544AB 2

12. El aceite debe estar en el centro del indicador (4). Si


es necesario, repóngalo.
AVISO: En la parte inferior del indicador queda una pe-
queña cantidad de aceite hidráulico. Esto no significa que
el nivel sea suficiente.

7-59
7 - MANTENIMIENTO

Refrigerante del motor - Sustitución


1. Sitúe la máquina en posición segura. (Consulte Motor
- Normativa de seguridad)
2. Coloque un recipiente con capacidad suficiente debajo
del grifo de purga del radiador.

PTIL17TLB0100AB 1

3. Desenrosque y retire la tapa (2) del radiador (1).


PRECAUCIÓN
Peligro de quemaduras.
El refrigerante caliente puede salir despedido
al quitar el tapón cuando el sistema aún está
caliente. Una vez frío el sistema, gire una vuelta
el tapón y deje que salga toda la presión antes
de continuar.
El incumplimiento de estas normas podría dar
lugar a heridas leves o moderadas.
C0043A

4. Instale un tubo de drenaje en la espita de drenaje (3) y


PTIL12TLB0446AB 2
coloque el otro extremo del tubo en un recipiente.
5. Abra la espita de drenaje del radiador (3) y drene el
refrigerante.
6. Una vez vaciado completamente el sistema, cierre el
grifo de purga (3).
7. Enjuague el sistema con agua limpia, vuelva a drenar
y llene el sistema.
NOTA: si utiliza una solución detergente para el enjuague,
siga las instrucciones de preparación de la solución. Des-
pués de vaciar la solución detergente, vuelva a enjuagar
con agua limpia.
8. Compruebe el estado de las mangueras, las conexio-
nes y la bomba de agua.
9. Asegúrese de que las superficies externas del motor y
del radiador están limpias.

7-60
7 - MANTENIMIENTO

10. Extraiga la tapa (3) y llene con refrigerante.


11. Vuelva a apretar la tapa del radiador.

PTIL12TLB0498AB 3

12. Llene el depósito de refrigerante (1) con la solución


refrigerante.
NOTA: Utilice siempre lubricantes originales y autorizados.
Consulte al concesionario NEW HOLLAND CONSTRUC-
TION para obtener más información.
NOTA: Llene el sistema de refrigeración con refrigerante
lentamente para que no se formen burbujas de aire.
13. Vuelva a apretar la tapa del depósito.
14. Haga funcionar el motor durante unos minutos y
vuelva a comprobar el nivel del depósito de refrige-
rante.
PTIL12TLB0265AB 4
15. Compruebe si existen fugas y verifique el nivel de re-
frigerante.
16. Si es necesario, repóngalo.
17. Baje y cierre el capó del motor.
18. Desmonte el puntal de apoyo de seguridad y baje el
cargador.

7-61
7 - MANTENIMIENTO

Aletas del radiador y refrigerador de aceite - Limpieza


1. Sitúe la máquina en posición segura. (Consulte Motor
- Normativa de seguridad)
2. Eleve la cargadora y coloque el puntal de seguridad.
3. Desmonte la rejilla delantera.
4. Desenrosque los tornillos de fijación y retire el refrige-
rador intermedio.
5. Limpie el refrigerador intermedio (3) y el radiador (4)
con:
A. aire comprimido a una presión inferior a 7.0 bar
(101.5 psi) para extraer el polvo seco;
B. Se debe aplicar aire desde el extremo del ventila- PTIL17TLB0104AB 1

dor.
C. chorros de agua a presión para eliminar el barro.
D. Una solución detergente, aplicada preferible-
mente con un limpiador de baja presión, para
eliminar el polvo aceitoso.
6. Cerciórese de haber eliminado la suciedad y los de-
sechos, en especial entre el radiador y el refrigerador
intermedio.
7. Vuelva a montar el refrigerador intermedio (3) y las tu-
berías correspondientes.
8. Vuelva a montar la rejilla delantera.
9. Desmonte el puntal de apoyo de seguridad y baje el
cargador.

7-62
7 - MANTENIMIENTO

SEGÚN SEA NECESARIO

Filtro de aire del motor


Instrucciones de mantenimiento
A. Limpie el elemento principal: cuando el indicador
de servicio muestre una franja roja.
B. Sustitución del elemento principal: cuando el in-
dicador de servicio muestre la franja roja, aunque
suceda después de la limpieza, O BIEN después
de dos intervalos de limpieza, O BIEN si el ele-
mento está dañado.
C. Sustitución del elemento de seguridad: cuando
sustituya el elemento principal.
AVISO: No sacuda ni golpee el elemento contra superficies
duras, ya que podría dañarlo.

Elemento principal
1. Abra y levante el capó del motor.
2. Retire las tres sujeciones (1) situadas en el perímetro
de la tapa del filtro.
3. Retire la tapa (2) girándola a la izquierda.

PTIL12TLB0239AB 1

4. Retire el elementos filtrante principal (3) girándolo a la


izquierda.

PTIL12TLB0240AB 2

7-63
7 - MANTENIMIENTO

5. Limpie el filtro con aire a presión controlado que no


supere 2 bar (29 psi).
6. Compruebe visualmente si los elementos de filtro del
elemento filtrante presentan daños. Si está dañado,
sustituya el elementos filtrante de aire.
AVISO: El aire debe dirigirse de dentro hacia fuera. No
aplique el aire desde el exterior hacia el interior, ya que
esto provocará que el polvo entre en el elemento.

PTIL19TLB0006AA 3

7. Limpie el alojamiento del filtro de aire y cúbralo con un


paño limpio.
8. Sostenga horizontalmente el elemento de aire principal
y apoye la base en el otro extremo.
9. Fije el elemento de aire principal en el alojamiento pre-
sionando el filtro con suavidad en la toma de entrada.
AVISO: Cerciórese de que el elemento no toque la pared
del alojamiento del filtro.

PTIL19TLB0008AA 4

10. Cierre la tapa (2) y sujétela con las tres abrazaderas


(1).

PTIL12TLB0239AB 5

NOTA: Consulte las instrucciones 1 a 4 y 7 a 10 para sustituir el elemento principal.

Elemento de seguridad — Sustitución


AVISO: No limpie el elemento de seguridad. Se debe sustituir por un elemento nuevo o siguiendo los intervalos
recomendados.

7-64
7 - MANTENIMIENTO

11. Consulte las instrucciones 1 a 4, para retirar el filtro


de aire principal.
12. Retire el elemento de seguridad (4) girándolo a la iz-
quierda.
13. Escoja un elemento de seguridad nuevo.
14. Instale el elemento de seguridad en el alojamiento del
filtro girándolo a la derecha.
15. Fije el elemento de aire principal en el alojamiento
siguiendo las instrucciones de 7 a 10.

PTIL12TLB0241AB 6

7-65
7 - MANTENIMIENTO

Presión de los neumáticos - Comprobación


NOTA: Compruebe con regularidad el estado de los neumáticos y verifique siempre su presión de inflado. Antes de
inflar, compruebe que los neumáticos, llantas y otros componentes no estén dañados y estén bien sujetos.
Compruebe la presión solamente con los neumáticos
fríos ya que, cuando están calientes, los valores de pre-
sión detectados son más altos. Infle los neumáticos
solo con aire comprimido normal. Durante el inflado
de los neumáticos, mantenga una distancia prudencial
y observe continuamente el manómetro del equipo de
inflado para no superar la presión indicada. Durante
el inflado, asegúrese de que nadie permanezca cerca
del neumático. Si está disponible, coloque una jaula
de protección alrededor del neumático. Infle siempre
los neumáticos a la presión "B" indicada.
Una presión muy baja reduce la estabilidad de la má-
quina y recalienta los neumáticos, lo que puede provo-
car: PTIL12TLB0195AA 1

• Grietas en la pared de los neumáticos.


• Daños en la banda de rodadura.
• Daños internos.
• Desgaste irregular y reducción de la vida útil.
Una presión excesiva provoca mayor sensibilidad a da-
ños en caso de impactos y, en condiciones extremas,
la llanta se puede deformar o el neumático puede es-
tallar.

Procedimiento de inflado
1. Traslade la máquina a una superficie plana y sólida.
2. Baje el cargador al suelo.
3. Coloque el accesorio de la retroexcavadora en posi-
ción de avance.
4. Coloque la palanca de dirección de desplazamiento y
la palanca de cambios en posición neutral.
5. Accione el freno de estacionamiento.
6. Pare el motor y extraiga la llave.
7. Introduzca la boquilla autoblocante del dispositivo de
inflado (1) en la válvula del neumático. PTIL12TLB0196AB 2

8. El dispositivo de inflado incorpora un manómetro (2)


que permite comprobar la presión tan pronto como se
conecta.
9. Si la presión es inferior al valor recomendado, proceda
con el inflado.

Datos de tamaño de neumáticos


Tracción simple
Tamaño del neumático Neumáticos delanteros Neumáticos traseros
Estándar 9.00-16, 16 PR 16.9-28, 12 PR
Servicio pesado 9.00-16, 16 PR 14.00-25, 20 PR

4WD
Tamaño del neumático Neumáticos delanteros Neumáticos traseros
Estándar 12.5-18, 12 PR 16.9-28, 12 PR

7-66
7 - MANTENIMIENTO

Datos de presión de inflado


Tracción simple
Tipo de neumático trasero Neumáticos delanteros Neumáticos traseros
Estándar 1.79 bar (26 psi)
5.52 bar (80 psi)
Servicio pesado 2.76 bar (40 psi)

4WD
Tipo de neumático trasero Neumáticos delanteros Neumáticos traseros
Estándar 2.41 bar (35 psi) 1.79 bar (26 psi)

7-67
7 - MANTENIMIENTO

Radiador - Limpieza
1. Sitúe la máquina en posición segura. (Consulte Motor
- Normativa de seguridad).
2. Eleve la cargadora y coloque el puntal de seguridad.
3. Desmonte la rejilla delantera.
ATENCIÓN: Antes de utilizar aire comprimido, tomar pre-
cauciones para protegerse la cara.
4. Limpie el refrigerador intermedio (3) y el radiador (4)
con:
A. Aire comprimido, desde el ventilador hacia el exte-
rior, con una presión inferior a 7.0 bar (101.5 psi)
para eliminar el polvo seco. PTIL17TLB0104AB 1

B. chorros de agua a presión para eliminar el barro.


5. Vuelva a montar la rejilla delantera.
6. Desmonte el puntal de apoyo de seguridad y baje el
cargador.

7-68
7 - MANTENIMIENTO

Condensador - Limpieza
1. Sitúe la máquina en posición segura. (Consulte Motor
- Normativa de seguridad).
2. Eleve la cargadora y coloque el puntal de seguridad.
3. Desmonte la rejilla delantera.
4. Limpie el condensador (1) con agua a presión para
eliminar el polvo y el barro.
5. Vuelva a montar la rejilla delantera.
6. Desmonte el puntal de apoyo de seguridad y baje el
cargador.

PTIL17TLB0106AB 1

7-69
7 - MANTENIMIENTO

Filtro de polen - Limpieza


1. Sitúe la máquina en posición segura. (Consulte Motor
- Normativa de seguridad).
2. Antes de realizar el mantenimiento del filtro de polen si-
tuado debajo del asiento del operador, apague el ven-
tilador y cierre todas las ventanas y una puerta.
ATENCIÓN: Al trabajar en condiciones de humedad, no
conecte el ventilador antes de realizar el mantenimiento
del filtro de polen. Las partículas húmedas adheridas al
filtro podrían ser difíciles de eliminar sin lavar.
3. Cierre enérgicamente la otra puerta. La contrapresión
resultante elimina la suciedad suelta de la parte inferior
del filtro de polen. PTIL14TLB0063AB 1

4. Retire las dos sujeciones (2) de los lados y la cubierta


(1) de debajo del asiento.
5. Tire del filtro de polen (3) en línea recta.
ATENCIÓN: El elemento filtrante es de un papel tratado
especialmente, con una banda de cierre fijada a la cara
exterior. Tenga cuidado de no dañar el elemento filtrante y
las superficies de sellado durante la extracción.
6. Limpie el filtro de polen con aire comprimido desde el
lado limpio hacia el sucio, a una presión inferior a 2 bar
(29 psi).
7. Instale el filtro de polen y cierre la cubierta.

PTIL14TLB0064AB 2

7-70
7 - MANTENIMIENTO

Almacenamiento

Almacenamiento de la máquina
Las condiciones geográficas, ambientales y de almace-
namiento real dificultan poder seguir un procedimiento
de almacenamiento definido en todas las áreas y con-
diciones. El siguiente procedimiento debe realizarse
durante el período de almacenamiento de seis meses
o superior. Este procedimiento es un buen punto ini-
cial pero puede que no se haya incluido todo lo ne-
cesario. Si tiene dudas sobre el almacenamiento de
la máquina, consulte al concesionario NEW HOLLAND
CONSTRUCTION.
1. Antes de almacenarlo, inspeccione si hay signos de
desgastes, roturas o daños en la máquina. Solicite las
piezas que necesite y realice las reparaciones necesa-
rias para evitar demoras cuando tenga que utilizar la
máquina la próxima vez.
2. Antes de almacenar la máquina, lávela.
3. Lubrique toda la máquina.
4. Pinte las áreas en las que se haya dañado la pintura.
5. Mueva todos los controles hidráulicos varias veces en
todas sus posiciones para descargar cualquier presión
residual en los circuitos.
6. Cambie el aceite del motor y sustituya el filtro.
7. Descargar el sistema de refrigeración. Deje los con-
ductos de drenaje abiertos y no apriete la tapa del ra-
diador.
8. Coloque una etiqueta que indique "NO UTILIZAR".
9. Cubra con un producto antioxidante y anticorrosión los
vástagos de los cilindros que estén al descubierto y las
bobinas de las válvulas, y cualquier otra pieza metálica
desnuda.
10. Retire y limpie la batería. Cargue completamente la
batería. Guarde la batería en un lugar seco y fresco
en el que no se pueda congelar.
11. Cubra la salida de escape.
12. Estacione la máquina dentro de un recinto cerrado y
techado. Si no dispone de un recinto cerrado, esta-
cione la máquina en un área seca sobre tablones y
cúbrala con una cubierta impermeable.
13. Realice comprobaciones periódicas de las proteccio-
nes. Observe si hay corrosión.

7-71
7 - MANTENIMIENTO

Almacenamiento en periodos cortos


Si la máquina debe permanecer sin utilizar durante un
período superior a 30 días, guárdela bajo techo o cú-
brala con una lona impermeable. Limpie la máquina
completamente. Pinte todas las partes de la máquina
donde la pintura esté dañada para evitar el óxido.
Compruebe si la máquina tiene piezas desgastadas o
dañadas y sustitúyalas según sea necesario.
Lubrique la máquina y vacíe la transmisión, el depósito
de aceite hidráulico, el eje trasero y el motor; a conti-
nuación, vuelva a rellenar con los grados de aceite co-
rrectos.
Revise el nivel de refrigerante del radiador. Si la má-
quina se encuentra está dentro de las 100 h previas
al mantenimiento programado después de 2000 h o en
los 2 meses anteriores al mantenimiento programado
a los 2 años, realice las operaciones de mantenimiento
indicadas.
Accione el cargador de modo que todos sus cilindros
estén en posición completamente retraída y apoye la
cuchara sobre un bloque de madera.
Coloque el accesorio de la retroexcavadora en posición
de avance.
Pare el motor y accione todos los mandos hidráulicos
para liberar toda la presión residual de los circuitos hi-
dráulicos.
Cubra las partes expuestas de los vástagos de los cilin-
dros y de las correderas de las válvulas de control con
grasa.
Desmonte la batería de la máquina y almacénela. Co-
loque bloques debajo de los ejes para eliminar el peso
sobre los neumáticos.
Cubra la abertura del tubo de escape.
Realice las operaciones de protección del motor.

7-72
7 - MANTENIMIENTO

Almacenamiento del motor


Si no se va a utilizar el motor durante mucho tiempo,
es necesario protegerlo de la formación de óxido.
1. Limpie el motor con un dispositivo de alta presión.
2. Deje que el motor alcance la presión de trabajo y pá-
relo.
3. Drene el aceite del motor y añada aceite nuevo.
4. Rellene el depósito de combustible.
5. Deje el motor en marcha durante aproximadamente
10 min.
6. Pare el motor.
7. Gire manualmente el motor varias veces para proteger
los cilindros y la cámara de combustión.
8. Desmonte las correas y guárdelas empaquetadas.
9. Aplique un poco de grasa anticorrosiva en las gargan-
tas de las poleas.
10. Cierre las aberturas de aspiración y drenaje.

7-73
7 - MANTENIMIENTO

Almacenamiento de la batería
Desmonte las baterías de la máquina. Colóquelas so-
bre una tabla de madera en un recinto seco, fresco y
bien ventilado, si es posible a una temperatura superior
a 0 °C (32 °F) [temperatura óptima 20 °C (68 °F)].
Efectúe las siguientes operaciones:
• Limpie la batería.
• Revise la concentración de ácido y el nivel del elec-
trolito cada dos semanas.
• Recargue completamente la batería cuando la con-
centración del ácido baje a 1.23 kg (2.71 lb).
• Mantenga el exterior de las baterías limpio y seco.

7-74
7 - MANTENIMIENTO

Máquina devuelta para reparación


Antes de devolver la máquina al servicio tras una pa-
rada prolongada, es necesario tomar algunas precau-
ciones:
• Retire todas las protecciones del motor. Llene aceite
de motor.
• Llene el depósito de combustible.
• Reinstale y conecte las baterías. Controlar la carga
y el nivel del electrolito.
• Compruebe todos los niveles de aceite.
• Compruebe el nivel de la solución refrigerante.
• Compruebe el estado y la presión de los neumáticos.
• Retire la tapa de la abertura del tubo de escape.
• Retirar la grasa anticorrosión de las barras de los
cilindros y de otras partes cubiertas.
• Compruebe el funcionamiento del sistema eléctrico.
• Purgue el aire del sistema hidráulico.
• Controlar el funcionamiento del sistema de dirección
y de frenos.

Extraiga las protecciones del motor


1. Retirar la grasa anticorrosiva desde las gargantas de
las poleas.
2. Monte las correas y ajuste la tensión tras un funciona-
miento breve.
3. Vuelva a abrir los conductos de aspiración y de dre-
naje.
4. Ponga en marcha el motor.
NOTA: Compruebe si la máquina tiene fugas o piezas ro-
tas, defectuosas o que faltan.

ADVERTENCIA
Movimiento inesperado de la máquina.
Antes de arrancar el motor, asegúrese de que
todos los controles de funcionamiento se en-
cuentran en punto muerto o desactivados. Así
se evitará que el equipo controlado de forma
eléctrica se arranque accidentalmente.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0169A

ADVERTENCIA
¡Peligro de inhalación! Peligro para los opera-
dores y las personas situadas en esta zona.
Evite poner en marcha el motor en espacios ce-
rrados. Asegúrese de que siempre exista una
ventilación adecuada.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0156A

7-75
7 - MANTENIMIENTO

Retirada del almacenamiento


1. Cambie los filtros de combustible y llene el depósito de
combustible si fuera necesario.
2. Apriete las válvulas de drenaje del sistema de refrige-
ración.
3. Llene el sistema de refrigeración del motor.
4. Comprobación del nivel del aceite del motor.
5. Compruebe el estado de la correa del ventilador del
motor. Sustitúyala si fuera necesario.
6. Compruebe el nivel de líquido hidráulico.
7. Lubrique los engrasadores de la máquina.
8. Utilice un disolvente derivado del petróleo para eliminar
el óxido y evitar la corrosión en los vástagos de los
cilindros hidráulicos, las bobinas, etc.
9. Instale una batería totalmente cargada.
NOTA: Compruebe periódicamente si la batería tiene el
nivel de electrolito correcto. Utilice una protección facial y
compruebe el electrolito con un hidrómetro. Cuando la lec-
tura del hidrómetro se acerque a 1.215, cargue la batería.
10. Elimine el aire de las líneas de combustible del motor.
NOTA: Antes de arrancar el motor, asegúrese de que no
haya fugas, que no falten piezas ni haya piezas rotas.
11. Arranque el motor y póngalo a ralentí durante 2 min.
Compruebe si hay fugas alrededor de los filtros y los
tapones de drenaje.
12. Accione todos los mandos hidráulicos para asegurar
el flujo normal de aceite hidráulico a todos los compo-
nentes.
13. Detenga el motor y compruebe los niveles de líquido
del sistema de refrigeración del motor y los compar-
timentos de la cadena de transmisión. Consulte las
secciones sobre el sistema de refrigeración y sobre
el compartimento de la cadena de transmisión para
conocer el procedimiento correcto sobre la compro-
bación de niveles de líquidos.

7-76
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS###_8_###
Síntomas

Motor - Resolución de problemas


Problema Causa posible Corrección
El motor no arranca. Baterías parcialmente descargadas. Revise las baterías, cárguelas y, si es ne-
cesario, cámbielas.
Conexiones de la batería a los terminales Limpie, inspeccione, apriete las tuercas y,
de la batería corroídas o sueltas. en caso necesario, sustituya las tuercas y
los bornes excesivamente corroídos.
Acumulación de impurezas o de agua en Desconecte los conductos y la bomba de
los conductos del combustible. inyección y límpielos a fondo; si es nece-
sario, limpie y seque el tanque de combus-
tible.
No hay combustible en el depósito Llene el depósito
No hay suministro a la bomba de inyección. Compruebe y, en caso necesario, sustituya
la bomba de suministro.
Aire en el sistema de combustible Revise los conductos, los racores, la
bomba de suministro, los filtros y la bomba
de inyección por si contuvieran aire, y pur-
gue el sistema.
Motor de arranque dañado. Repare o sustituya el motor de arranque.
El motor se detiene. Distribución irregular de la bomba de ali- Compruebe el suministro en el banco de
mentación. trabajo.
Acumulación de impurezas o de agua en Desconecte los conductos y la bomba de
los conductos del combustible. inyección y límpielos a fondo; si es nece-
sario, limpie y seque el tanque de combus-
tible.
Filtros de combustible obstruidos. Cambie los cartuchos de los filtros.
Válvulas quemadas o agrietadas. Sustituya las válvulas.
Aire en el sistema de combustible Revise los conductos, los racores, la
bomba de suministro, los filtros y la bomba
de inyección por si contuvieran aire, y pur-
gue el sistema.
Controles de la bomba de inyección daña- Cambie las piezas dañadas
dos
El motor se calienta en La bomba centrífuga del sistema de refri- Repare la bomba y, si es necesario, cám-
exceso geración está averiada. biela.
Interruptor de temperatura averiado. Sustituya el termostato
Radiador parcialmente averiado. Elimine las posibles incrustaciones la-
vando, comprobando y reparando posibles
fugas de los tubos.
Incrustaciones en los compartimientos de Lave a fondo.
paso de refrigerante de las culatas de cilin-
dro y del cárter.
Correa de transmisión de la bomba centrí- Compruebe y ajuste la tensión de la correa.
fuga y correa del ventilador demasiado flo-
jas.
Refrigerante (cantidad insuficiente). Restablezca el nivel del depósito suple-
mentario añadiendo el líquido indicado.
Sincronización incorrecta del motor. Revise y corrija la sincronización del motor.
Filtro de aire obstruido Limpie el conjunto y, en caso necesario,
cambie el filtro.
El motor produce golpes Inyectores parcialmente obstruidos o da- Limpie, rectifique y calibre correctamente
anómalos. ñados. los inyectores.
Acumulación de impurezas en los conduc- Limpie los conductos y cambie los tubos
tos del combustible. que se vean deteriorados; si es necesario,
limpie la bomba de inyección.

8-1
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Problema Causa posible Corrección


Golpes del eje de transmisión provocados Rectifique los pasadores del eje de trans-
por un huelgo excesivo de uno o más co- misión, monte cojinetes y aros de brida
jinetes del cigüeñal o los cojinetes de las más grandes.
cabezas de biela, o huelgo excesivo en la
brida.
Eje de transmisión desequilibrado. Compruebe la alineación y el equilibrio del
eje de transmisión y, si es necesario, cám-
bielo.
Tornillos de retención del volante motor flo- Cambie los tornillos flojos y apriete todos
jos. los tornillos al par y ángulo indicados.
Ejes de bielas no paralelos. Enderece las bielas, compruebe que los
ejes estén paralelos y, si es necesario,
cambie las bielas.
Golpes de cilindro debido a un desgaste Rectifique los bloques de cilindro y monte
anómalo. cilindros más grandes.
Pasador del cilindro ruidoso debido a una Sustituya el pasador por uno de mayor,
holgura excesiva en el cubo y el casquillo vuelva a procesar los cubos del cilindro y
de la biela. Casquillos libres en el asiento el casquillo de la biela. Sustituya el cas-
de la varilla de conexión. quillo
Golpeteo debido a una distribución rui- Inspeccione en busca de muelles rotos,
dosa. huelgo excesivo entre vástagos y guías,
empujaválvulas y asientos; ajuste el huelgo
entre las válvulas y balancines.
El motor despide un humo Póngase en contacto con su concesionario
anómalo. NEW HOLLAND CONSTRUCTION.
Dificultad al arrancar y Bomba de alta presión averiada Póngase en contacto con su concesionario
bajo rendimiento en todas NEW HOLLAND CONSTRUCTION.
las circunstancias.
Arranque difícil, bajo Inyector con obturador o núcleo de sole- Póngase en contacto con su concesionario
rendimiento, el motor noide (parte mecánica) bloqueado en po- NEW HOLLAND CONSTRUCTION.
funciona con un cilindro sición abierta.
menos.
Ruptura del conducto de Vibración anómala provocada por pinza- Póngase en contacto con su concesionario
alta presión de la bomba miento de un conducto flojo. NEW HOLLAND CONSTRUCTION.
al Common Rail
El motor funciona con Inyector atascado en posición de cierre. Póngase en contacto con su concesionario
un cilindro menos, sin NEW HOLLAND CONSTRUCTION.
almacenar averías en la
unidad de control.

8-2
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Motor de arranque - Solución de problemas


Problema Causa posible Corrección
El motor de arranque no Densidad específica y nivel de la batería Inspeccione la batería
funciona. demasiado bajos.
Conexión o contacto defectuoso de la co- Cambie el cableado y el interruptor de en-
nexión o contacto del interruptor de encen- cendido o el motor de arranque es dema-
dido. siado lento.
Desperfecto de la bobina o del cilindro de Sustituya el interruptor magnético
inducción del interruptor magnético.
El motor de arranque no El piñón no engrana con la corona dentada Repare o cambie el embrague y la palanca
puede arrancar el motor de control
diésel
El embrague patina Sustituya el embrague
Ruido anómalo Desgaste anómalo del casquillo Sustituya el motor de arranque
Desgaste de las puntas de los dientes del Si la corona dentada está dañada, pón-
piñón o de la corona dentada gase en contacto con el concesionario
NEW HOLLAND CONSTRUCTION.
Deslizamiento insuficiente del piñón Sustituya el motor de arranque
El piñón salta Retorno insuficiente del interruptor de en- Sustituya el interruptor de encendido
cendido
Pérdida de bobina Fallo de desacoplamiento del piñón provo- Sustituya el interruptor magnético
inductora. Bobina del cado por un cortocircuito de bobina en el
interruptor magnético interruptor magnético
quemada, etc.

8-3
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Alternador - Solución de problemas


Problema Causa posible Corrección
Sin recarga Circuito de recarga interrumpido (testigo de Revise las conexiones del circuito de re-
aviso, fusible, conector, etc.). carga, limpie y ajuste el alternador y los ter-
minales de batería.
Regulador de tensión defectuoso Sustituya el alternador
Devanado del rotor interrumpido Sustituya el alternador
Escobillas desgastadas Sustituya el alternador
Recarga insuficiente Correa del ventilador floja Aplique la tensión correcta
Regulador de tensión defectuoso Sustituya el alternador
Desgaste excesivo de los anillos del rotor Sustituya el alternador
o las escobillas
Diodos cortocircuitados Sustituya el alternador
Devanados del estátor o devanados del ro- Sustituya el alternador
tor cortocircuitados
Recarga excesiva Conexiones de circuito flojas. Compruebe las conexiones de los bornes
de la batería, los terminales del motor de
arranque y el alternador
Regulador de tensión defectuoso Sustituya el alternador
Conexión a tierra defectuosa Compruebe si hay fugas en las conexiones

8-4
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Transmisión - Solución de problemas


Problema Causa posible Corrección
El vehículo no se mueve Problema de suministro a la válvula de con- Compruebe y, si es necesario, sustituya las
trol válvulas de control
Conexiones dañadas del mazo de cables Repare y, si es necesario, sustituya el
de la transmisión y del vehículo mazo de cables
Oxidación en los contactos de los cables Limpie los contactos
eléctricos del mazo de cables
Interrupción del cable eléctrico Sustituya el cable eléctrico
Daño en los solenoides/electroválvulas Sustituya los solenoides
Daños en los sensores Sustituya los sensores
Cortocircuitos o mal contacto Compruebe y, si es necesario, sustituya los
fusibles
Nivel de aceite incorrecto Restablezca el nivel de aceite
Compruebe si hay fugas de aceite Elimine las fugas y restablezca el nivel de
aceite
Obstrucción del filtro de aspiración Limpie el filtro de aspiración
Bomba de aceite dañada Sustituya la bomba de aceite
Válvula de sobrepresión de la bomba de Sustituya la bomba de aceite
aceite dañada
Filtro dañado/obstruido Sustituya el filtro
Válvula de control dañada/atascada Cambie la válvula de control
Convertidor dañado Sustituya el convertidor
Temperatura del aceite inferior a 0 °C Espere a que se alcance la temperatura de
(32 °F) funcionamiento (prueba de calado)
Juntas giratorias dañadas. Cambie las juntas giratorias.
Palanca inversora atascada Repare la palanca inversora
Conjunto de embrague excesivamente Repare y, si es necesario, sustituya el con-
desgastado junto de embrague
Transmisión sin movimiento (engranajes, Revise, repare y, si es necesario, sustituya
ejes, cojinetes rotos, etc.)
Potencia reducida de la Temperatura de aceite incorrecta Espere a que se alcance la temperatura de
transmisión del vehículo funcionamiento (prueba de calado)
Sobrecalentamiento del aceite de la trans- Restablezca unos valores de temperatura
misión aceptables
Presiones de trabajo incorrectas Compruebe el circuito hidráulico y susti-
tuya (bomba de aceite, filtros, válvula de
control)
Convertidor dañado Sustituya el convertidor
Nivel de aceite incorrecto Restablezca el nivel de aceite
Conjunto de embrague dañado Sustituya/repare
La tracción total no se activa Repare/sustituya el conjunto del eje de
tracción total
Solenoides/electroválvulas sobrecalenta- Sustitución
dos
Daños en los sensores Sustituya los sensores
Recalentamiento Sistema de refrigeración dañado Repare el sistema de refrigeración
Intercambiador de calor sucio Limpie el intercambiador de calor
Freno de estacionamiento activado por ac- Desactive el freno de estacionamiento
cidente
Acumulación excesiva de suciedad en los Limpie los cubos de las ruedas
cubos de las ruedas del eje
Agarrotamiento (engranajes, ejes, cojine- Revise, repare y, si es necesario, sustituya
tes, etc., rotos)
Fuerza de frenado externa a la transmisión: Compruebe y repare el eje
problema de funcionamiento del eje
Arrastre de discos de embrague. Repare y, si es necesario, cambie los dis-
cos de embrague.
Convertidor dañado Sustituya el convertidor
Termostato de aceite dañado Sustituya el termostato de aceite

8-5
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Problema Causa posible Corrección


Nivel de aceite incorrecto Restablezca el nivel de aceite
Bomba de aceite desgastada Sustituya la bomba de aceite
Giro de las ruedas con el Arrastre de discos de embrague. Repare y, si es necesario, cambie los dis-
vehículo elevado cos de embrague.
Baja temperatura del aceite (alta viscosi- Espere a que se alcance la temperatura de
dad) funcionamiento (prueba de calado)
Grado de aceite incorrecto Cambie el aceite y los filtros
Válvula de control dañada Cambie la válvula de control
Palanca inversora atascada Repare y, si es necesario, cambie la pa-
lanca inversora
Ruido Convertidor dañado Sustituya el convertidor
Bomba de aceite dañada Sustituya la bomba de aceite
Ventilación/cavitación Compruebe el nivel del aceite. Compruebe
el grado del aceite
Agarrotamiento (engranajes, ejes, cojine- Revise, repare y, si es necesario, sustituya
tes, etc., rotos)
Discos de embrague desgastados. Sustituya los discos del embrague.
Conexión irregular. Válvula de control hidráulico dañada Sustituya las válvulas de control
Desperfecto del sistema eléctrico. Repare el sistema eléctrico.
Discos de embrague desgastados. Sustituya los discos del embrague.
Convertidor dañado Sustituya el convertidor
Baja temperatura del aceite (alta viscosi- Espere a que se alcance la temperatura de
dad) funcionamiento (prueba de calado)
Recalentamiento Consulte “Sobrecalentamiento”
Sistema hidráulico dañado Repare el sistema hidráulico
El engranaje permanece Palanca inversora dañada/atascada Repare y, si es necesario, cambie la pa-
acoplado lanca inversora
Desperfecto del sistema eléctrico. Repare el sistema eléctrico.
Válvula de control dañada Cambie la válvula de control
Sistema hidráulico dañado Repare el sistema hidráulico
Conjunto de embrague dañado Repare y, si es necesario, sustituya el con-
junto de embrague
Falta de transmisión de Conjunto de conexión de la tracción total Sustituya el conjunto de conexión de la
potencia de la tracción dañado tracción total
total
Fallo del sistema hidráulico Repare el sistema hidráulico
Válvula de control dañada Cambie la válvula de control
Fallo del sensor de frenado Compruebe y, si es necesario, sustituya los
sensores
Desperfecto del sistema eléctrico. Repare el sistema eléctrico.

8-6
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Ejes - Solución de problemas


Problema Causa posible Corrección
Vibraciones en las ruedas Instalación incorrecta Corrija la instalación
Eje defectuoso. Inspeccione y repare el eje
Distribución del peso incorrecta Distribuya el peso de forma diferente
Sobrecarga Retire el exceso de carga
Radio de rotación de los neumáticos inco- Cambie el neumático o ajuste la presión de
rrecto los dos neumáticos
Brazo del eje doblado Sustituya el soporte del eje
Resistencia de los Instalación incorrecta Corrija la instalación
neumáticos
Eje defectuoso. Inspeccione y repare
Distribución del peso incorrecta Distribuya el peso de forma diferente
Sobrecarga Retire el exceso de carga
Radio de rotación de los neumáticos inco- Cambie el neumático o ajuste la presión de
rrecto los dos neumáticos
Brazo del eje doblado Sustituya el soporte del eje
Semieje roto Instalación incorrecta Corrija la instalación
Eje defectuoso. Inspeccione y repare
Distribución del peso incorrecta Distribuya el peso de forma diferente
Sobrecarga Retire el exceso de carga
Radio de rotación de los neumáticos inco- Cambie el neumático o ajuste la presión de
rrecto los dos neumáticos
Brazo del eje doblado Sustituya el soporte del eje
Dirección difícil; la Instalación incorrecta Corrija la instalación
máquina se desplaza
en línea recta al intentar
maniobrar
Eje defectuoso. Inspeccione y repare
Distribución del peso incorrecta Distribuya el peso de forma diferente
Sobrecarga Retire el exceso de carga
Radio de rotación de los neumáticos inco- Cambie el neumático o ajuste la presión de
rrecto los dos neumáticos
Semieje doblado o roto Sustituya el soporte del eje
No hay acción del Instalación incorrecta Corrija la instalación
diferencial; atasco
al maniobrar con la
dirección
Semieje doblado o roto Sustituya el soporte del eje
Ruido excesivo Instalación incorrecta Corrija la instalación
Eje defectuoso. Inspeccione y repare
Distribución del peso incorrecta Distribuya el peso de forma diferente
Sobrecarga Retire el exceso de carga
Radio de rotación de los neumáticos inco- Cambie el neumático o ajuste la presión de
rrecto los dos neumáticos
Semieje doblado o roto Sustituya el soporte del eje
Alineación de las ruedas incorrecta Compruebe que la estructura y los cojine-
tes se encuentran en buen estado
Instalación incorrecta de las piezas del eje Compruebe la instalación
Desgaste excesivo del Instalación incorrecta Corrija la instalación
neumático
Eje defectuoso. Inspeccione y repare
Distribución del peso incorrecta Distribuya el peso de forma diferente
Sobrecarga Retire el exceso de carga
Radio de rotación de los neumáticos inco- Cambie el neumático o ajuste la presión de
rrecto los dos neumáticos
Semieje doblado o roto Sustituya el soporte del eje
Diferencial bloqueado Compruebe la instalación
Ángulo de dirección excesivo Reduzca el ángulo de dirección

8-7
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Problema Causa posible Corrección


Alineación de las ruedas incorrecta Compruebe que la estructura y los cojine-
tes se encuentran en buen estado
Ruido de fricción Instalación incorrecta Corrija la instalación
Semieje doblado o roto Sustituya el soporte del eje
Piezas del eje dañadas o desgastadas Cambie las piezas del eje dañadas
Instalación incorrecta de las piezas del eje Compruebe la instalación
Ajuste incorrecto del conjunto de engranaje Ajuste el conjunto de engranaje cónico
cónico
Vibraciones durante el Instalación incorrecta Corrija la instalación
desplazamiento
Eje defectuoso. Inspeccione y repare
Distribución del peso incorrecta Distribuya el peso de forma diferente
Semieje doblado o roto Sustituya el soporte del eje
Rotura en el extremo Carga del engranaje excesiva respecto a la Cambie el engranaje cónico.
externo del diente de la indicada.
corona dentada.
Ajuste incorrecto del engranaje (holgura Realice con cuidado las operaciones reco-
excesiva). Tuerca del piñón floja mendadas de ajuste del juego de la corona
dentada y del piñón y la detección de la
marca del diente.
Rotura en el extremo Impacto de carga. Cambie el engranaje cónico.
interno del diente de la
corona dentada.
Ajuste incorrecto del engranaje (holgura in- Realice con cuidado las operaciones reco-
suficiente). Tuerca del piñón floja mendadas de ajuste del juego de la corona
dentada y del piñón y la detección de la
marca del diente.
Dientes de piñón y Lubricación insuficiente Cambie el engranaje cónico.
de corona dentada
desgastados o torcidos.
Lubricante contaminado. Lubricación inco- Cambie los cojinetes de piñón, teniendo
rrecta o aditivos de escasa calidad. cuidado de situar correctamente la corona
dentada, el piñón y la precarga del cojinete.
Cojinetes de piñón desgastados que pro- Utilice aceite apropiado, llene hasta el nivel
vocan una holgura incorrecta del eje del pi- correcto y cámbielo en los intervalos reco-
ñón y un contacto erróneo entre el piñón y mendados
la corona dentada.
Dientes del piñón o Funcionamiento prolongado a alta tempe- Cambie el engranaje cónico.
de la corona dentada ratura
sobrecalentados.
Compruebe si los dientes
del engranaje están
desgastados
Lubricante inadecuado. Nivel de aceite Utilice aceite apropiado, llene hasta el nivel
bajo. Lubricante contaminado correcto y cámbielo en los intervalos reco-
mendados
Dientes del piñón de Uso extremadamente intenso Cambie el engranaje cónico.
transmisión picados.
Lubricación insuficiente Utilice aceite apropiado, llene hasta el nivel
correcto y cámbielo en los intervalos reco-
mendados
Cuerpo del soporte del Vehículo sobrecargado. Accidente del Sustituya al cuerpo del soporte del eje
eje doblado vehículo. Impacto de carga.
Cojinetes gastados o Lubricación insuficiente Sustituya los cojinetes
picados.
Lubricante contaminado. Uso extremada- Utilice aceite apropiado, llene hasta el nivel
mente intenso. Desgaste normal. Tuerca correcto y cámbielo en los intervalos reco-
del piñón floja mendados
Fugas de aceite en las Funcionamiento prolongado con una tem- Sustituya la junta y la superficie de con-
juntas peratura excesiva del aceite tacto si observa daños

8-8
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Problema Causa posible Corrección


Junta de aceite instalada incorrectamente. Utilice aceite apropiado, llene hasta el nivel
Extremo de la junta cortado o rayado. Lu- correcto y cámbielo en los intervalos reco-
bricante contaminado mendados
Desgaste excesivo de Uso intenso Sustituya la brida
la ranura de la brida de
entrada
Tuerca del piñón floja Compruebe que la ranura del piñón no está
excesivamente desgastada
Juego axial del piñón. Cambie el engranaje cónico si es necesa-
rio.
Rotura debido al desgaste Uso intenso. Sobrecarga continua Cambie el engranaje cónico.
de los dientes del
engranaje del piñón.
Compruebe si la línea de
fractura está ondulada o
claramente definida (línea
de tope)
Rotura de los dientes Rotura en componentes de carga del dife- Compruebe o sustituya otros componentes
del piñón y de la corona rencial del diferencial
dentada
Estrías del engranaje Uso intenso Sustituya el conjunto del engranaje del di-
planetario desgastadas ferencial. Sustituya el soporte del eje, si es
(juego excesivo). necesario
Superficies de arandela Lubricación insuficiente Sustituya todas las arandelas arañadas y
gastadas o raspadas. las que tengan un grosor 0.1 mm (0.004 in)
inferior a las nuevas
Lubricación incorrecta. Lubricante conta- Utilice aceite apropiado, llene hasta el nivel
minado correcto y cámbielo en los intervalos reco-
mendados
Diámetro interno del Uso intenso Sustituya el cojinete
cojinete de rodillos
cónicos del piñón
desgastado.
Juego axial excesivo del piñón. Compruebe el juego axial del piñón
Lubricación inadecuada. Lubricante conta- Utilice aceite apropiado, llene hasta el nivel
minado correcto y cámbielo en los intervalos reco-
mendados
Cuerpo fijo del eje Funcionamiento intenso del vehículo, so- Sustituya el soporte del eje
doblado o roto. brecarga
Soporte de eje roto en la Soporte de rueda flojo Sustituya el soporte del eje
brida de la rueda
Cuerpo del soporte del eje doblado Compruebe la deformación del cuerpo del
soporte del eje. Compruebe que el soporte
de la rueda no esté gastado o mal ajustado.
Ruido durante el Holgura excesiva entre la corona dentada Ajuste la holgura entre la corona dentada y
desplazamiento y el piñón el piñón
Piñón y corona dentada desgastados. Sustituya el piñón y la corona dentada
Cojinetes de los piñones desgastados Cambie los cojinetes de los piñones
Cojinetes de los piñones flojos Ajuste los cojinetes de los piñones
Juego axial excesivo del piñón. Ajuste el juego axial del piñón
Cojinetes de diferencial desgastados. Sustituya los cojinetes del diferencial
Cojinetes del diferencial flojos Ajuste los cojinetes
Corona dentada excesivamente descen- Sustituya la corona dentada
trada
Nivel de lubricante bajo Restablezca el nivel
Grado de lubricante de mala calidad o in- Cambie el lubricante
correcto.
Brazo del eje doblado Sustituya el soporte del eje

8-9
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Problema Causa posible Corrección


Ruido durante el ralentí Los ruidos emitidos por el eje cuando el Ajuste la holgura entre la corona dentada
vehículo está en movimiento se oyen ge- y el piñón o sustituya el piñón y la corona
neralmente cuando la máquina está en ra- dentada
lentí, aunque no son demasiado altos
Juego incorrecto entre piñón y corona den- Ajuste el juego entre piñón y corona den-
tada (el ruido durante la desaceleración de- tada.
saparece al aumentar las revoluciones).
Ranura del piñón o brida de entrada des- Sustituya el piñón
gastada.
Ruido intermitente Corona dentada dañada Cambie el engranaje cónico.
Tornillos de la caja del diferencial flojos. Apriete los tornillos al par especificado
Ruido constante Dientes de corona dentada o piñón daña- Cambie el engranaje cónico.
dos.
Cojinetes desgastados. Sustituya los cojinetes
Ranuras de piñón desgastadas. Sustituya el piñón
Brazo del eje doblado Sustituya el soporte del eje
Ruido al maniobrar Engranajes planetarios del diferencial des- Sustituya los engranajes planetarios
gastados.
Caja del diferencial y/o pernos desgasta- Sustituya la caja del diferencial
dos.
Arandelas de diferencial desgastadas. Cambie las arandelas.
Ranuras del cuerpo fijo del eje desgasta- Sustituya el soporte del eje
das.

8-10
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Sistema de dirección - Solución de problemas


Problema Causa posible Corrección
No hay dirección o se Nivel de aceite incorrecto en el depósito Llene con el tipo y cantidad de aceite co-
necesita un esfuerzo rrectos.
excesivo para maniobrar
Aire en el sistema Verifique la presión del sistema.
Válvula de seguridad de la bomba defec- Sustituya la válvula de descarga
tuosa
Bomba desgastada Sustituya la bomba.
Fuga en el cilindro de dirección asistida Elimine la fuga.
Bobina de válvula dañada. Cambie la corredera.
Columna de dirección rota o dañada Inspeccione y repare
Elemento de medición dañado o desgas- Cambie el elemento de medición.
tado
La dirección oscila. Huelgo excesivo en las rótulas de las vari- Inspeccione y sustituya
llas de conexión de la dirección.
Fuga en el cilindro de dirección asistida Elimine la fuga.
Bobina de la válvula de control atascada o Cambie la corredera.
desgastada.
Elemento de medición dañado o desgas- Cambie el elemento de medición.
tado
Oscilación de ruedas Fuga en el cilindro de dirección asistida Elimine la fuga.
delanteras al maniobrar
con la dirección.
Bobina de la válvula de control atascada. Cambie la corredera.
Elemento de medición dañado o desgas- Cambie el elemento de medición.
tado
Bomba ruidosa Nivel de aceite incorrecto en el depósito Llene con el tipo y cantidad de aceite co-
rrectos.
Aire en el sistema Observe si hay conexiones flojas o conduc-
tos dañados Drene el aceite del sistema
Agua en el aceite Drene y cambie el aceite.
Bomba desgastada Sustituya la bomba.

8-11
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Sistemas hidráulicos - Resolución de problemas


Problema Causa posible Corrección
No funcionan ningún Accionamiento de la bomba inoperativo Compruebe y repare si es necesario
circuito
Nivel de aceite bajo Compruebe el nivel de aceite y recargue.
Línea de aspiración de la bomba restrin- Inspeccione la línea de aspiración y el de-
gida pósito, y repárelos si es necesario
Funcionamiento lento o Bomba desgastada Realice una prueba de rendimiento de la
falta de potencia en todos bomba, sustituya y cambie las juntas se-
los circuitos gún sea necesario.
Línea de aspiración de la bomba restrin- Inspeccione la línea de aspiración y el de-
gida pósito, y repárelos si es necesario
Válvula de sobrepresión con detección de Realice una prueba de presión del sistema
carga ajustada incorrectamente
La electroválvula de velocidad hidráulica Realice una prueba de presión del sistema
no funciona

8-12
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Sistemas hidráulicos - Resolución de problemas


Problema Causa posible Corrección
Funcionamiento Ajuste de presión demasiado bajo Compruebe y reinicie la presión del sis-
hidráulico lento tema recomendada
El ajuste de presión de la válvula de segu- Restablezca el ajuste de presión ARV
ridad auxiliar es demasiado bajo
Atasco de MPRV Retire y limpie el MPRV y restablezca la
presión del sistema
Contaminación del aceite hidráulico o se ha Limpie el sistema y cambie el aceite hidráu-
utilizado aceite del grado incorrecto lico
Fuga interna del cilindro hidráulico Inspeccione y repare o sustituya las piezas
de defectuosas
Manguera hidráulica colapsada interna- Identifique y sustituya la manguera defec-
mente tuosa
Aceite hidráulico insuficiente en el depósito Recargue aceite hidráulico
Desgaste interno de la bomba hidráulica Sustituya la bomba hidráulica, las piezas
relacionadas y el aceite
Temperatura del aceite hidráulico dema- Limpie el enfriador del aceite hidráulico y
siado alta revise
RPM del motor inferiores a las recomenda- Restablezca las RPM del motor
das
Desperfecto o fuga interna de la válvula de Diagnostique adecuadamente y repare o
control sustituya las piezas defectuosas

8-13
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Cargador - Solución de problemas


Problema Causa posible Corrección
El circuito de elevación Fuga en la corredera de la válvula Inspeccione la bobina de válvula y observe
no funciona, es lento o si hay desgaste o raspaduras.
pierde potencia.
Fuga de las juntas del cilindro o cuerpo del Revise y cambie las juntas del cilindro.
cilindro dañado.
La cuchara no funciona, Las válvulas de sobrepresión están atas- Revise la válvula de seguridad del circuito
es lenta o pierde potencia. cadas en posición abierta, ajustadas a un de la cuchara.
valor demasiado bajo o hay fugas en el
asiento
Fuga en la corredera de la válvula Inspeccione la bobina de válvula y observe
si hay desgaste o raspaduras.
Fuga de las juntas del cilindro o cuerpo del Revise y cambie las juntas del cilindro.
cilindro dañado.
Fuga en el cilindro Cuerpo del cilindro dañado. Revise y cambie las juntas del cilindro.
(correderas en punto
muerto)
Fuga interna de la válvula Inspeccione la bobina de válvula y observe
si hay desgaste o raspaduras.
Vacilación en el Válvula de retención de carga dañada en- Desmonte e inspeccione
movimiento de elevación tre las secciones de la válvula de control
del cargador o de los
cilindros de la cuchara
al activar inicialmente el
control

8-14
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Retroexcavadora - Solución de problemas


Problema Causa posible Corrección
La rotación a izquierda Las válvulas de seguridad del circuito de Pruebe la válvula de seguridad del circuito
o derecha no funciona, rotación están atascadas en posición de de rotación.
es muy lenta o pierde apertura, ajustadas en un valor demasiado
potencia. bajo, o hay una fuga en el asiento de vál-
vula.
Fuga en la corredera de la válvula Inspeccione la bobina de válvula y observe
si hay desgaste o raspaduras.
Fuga de las juntas del cilindro o cuerpo del Inspeccione y vuelva a sellar el cilindro y la
cilindro dañado. tuerca anular.
El sistema de giro no Limitador de deslizamiento integrado da- Desmonte e inspeccione
reduce la velocidad (tope ñado
de cojinete) al final de la
carrera
Fuga de las juntas del cilindro o cuerpo del Revise y cambie las juntas del cilindro.
cilindro dañado.
El giro no se detiene La válvula de seguridad del circuito (lado Pruebe la válvula de seguridad del circuito
cuando la palanca de de retorno) está atascada en posición de de rotación.
control vuelve al punto apertura, ajustada en un valor demasiado
muerto (una dirección bajo, o hay una fuga en el asiento de vál-
solamente) vula.
Fuga en la corredera de la válvula Inspeccione la bobina de válvula y observe
si hay desgaste o raspaduras.
Fuga en el cilindro Fuga interna de la válvula Inspeccione la bobina de válvula y observe
(correderas en punto si hay desgaste o raspaduras.
muerto)
Fuga de las juntas del cilindro o cuerpo del Revise y cambie las juntas del cilindro.
cilindro dañado.
Un circuito baja Válvula de retención de carga dañada en- Desmonte e inspeccione
temporalmente cuando tre las secciones de la válvula de control
se acciona el control de
elevación.

8-15
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Giro - Solución de problemas


Problema Causa posible Corrección
La rotación a izquierda Las válvulas de seguridad del circuito de Pruebe la válvula de seguridad del circuito
o derecha no funciona, rotación están atascadas en posición de de rotación.
es muy lenta o pierde apertura, ajustadas en un valor demasiado
potencia. bajo, o hay una fuga en el asiento de vál-
vula.
Fuga en la corredera de la válvula Inspeccione la bobina de válvula y observe
si hay desgaste o raspaduras.
Fuga de las juntas del cilindro o cuerpo del Inspeccione y vuelva a sellar el cilindro y la
cilindro dañado. tuerca anular.
El sistema de giro no Limitador de deslizamiento integrado da- Desmonte e inspeccione
reduce la velocidad (tope ñado
de cojinete) al final de la
carrera
Fuga de las juntas del cilindro o cuerpo del Revise y cambie las juntas del cilindro.
cilindro dañado.
El giro no se detiene La válvula de seguridad del circuito (lado Pruebe la válvula de seguridad del circuito
cuando la palanca de de retorno) está atascada en posición de de rotación.
control vuelve al punto apertura, ajustada en un valor demasiado
muerto (una dirección bajo, o hay una fuga en el asiento de vál-
solamente) vula.
Fuga en la corredera de la válvula Inspeccione la bobina de válvula y observe
si hay desgaste o raspaduras.
Fuga en el cilindro Fuga interna de la válvula Inspeccione la bobina de válvula y observe
(correderas en punto si hay desgaste o raspaduras.
muerto)
Fuga de las juntas del cilindro o cuerpo del Revise y cambie las juntas del cilindro.
cilindro dañado.
Un circuito baja Válvula de retención de carga dañada en- Desmonte e inspeccione
temporalmente cuando tre las secciones de la válvula de control
se acciona el control de
elevación.

8-16
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Bomba hidráulica - Solución de problemas


Problema Causa posible Corrección
El sistema hace ruido. Engranajes de la bomba o placas de pre- Realice una prueba de rendimiento de la
sión desgastados o dañados bomba hidráulica
Aireación: penetración de aire en el tubo Realice una prueba de rendimiento de la
de aspiración, los racores o las tuercas bomba hidráulica
anulares de los cilindros.
Cavitación: obstrucciones del sistema en Realice una comprobación ocular y/o una
la línea de aspiración o el filtro del depósito
prueba de rendimiento de la bomba hidráu-
lica
Agua en el sistema Compruebe si existen fugas en el sistema
y elimínelas.
La válvula de sobrepresión del sistema vi- Revise la válvula de seguridad del sistema;
bra ajústela y reacondiciónela, si es necesario.
Vibración en los conductos Realice una inspección visual.
Aceite hidráulico frío Compruebe la temperatura de funciona-
miento del aceite hidráulico
Tipo de aceite incorrecto Cambio del aceite hidráulico
Drenaje del aceite Depósito demasiado lleno Comprobación del nivel del aceite hidráu-
hidráulico a través del lico
respiradero del depósito
Aireación: entra aire en el sistema por el Realice una prueba de rendimiento de la
tubo de aspiración, el eje de la bomba, los bomba hidráulica
racores o las tuercas de anillo del cilindro
Cavitación: restricción del filtro de aspira-Realice una comprobación ocular y/o una
ción en el depósito prueba de rendimiento de la bomba hidráu-
lica
Calentamiento del aceite Baja cantidad de aceite Llene el depósito
Aceite contaminado Drene el depósito y rellénelo con aceite lim-
pio
Ajuste demasiado alto/bajo de la válvula de Drene el depósito y rellénelo con aceite lim-
sobrepresión pio. Pruebe las válvulas de sobrepresión
El aceite del sistema es demasiado ligero Vacíe el depósito y rellene con aceite de la
viscosidad correcta
Aletas del refrigerador de aceite obstruidas Limpie el refrigerador de aceite
Fugas de aceite en el Retén de eje desgastado Cambie la junta de eje y revise la bomba.
retén del eje
Aceite espumoso Nivel de aceite bajo Llene el depósito
Aire en el sistema de aspiración Revise y apriete los conductos de aspira-
ción.
Tipo de aceite incorrecto Cambio del aceite hidráulico

8-17
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Sistemas eléctricos - Solución de problemas


Problema Causa posible Corrección
El sistema eléctrico no Conexiones de la batería flojas u oxidadas Compruebe que la tensión de la batería
funciona. con circuito abierto es como mínimo de
12.6 V
Limpie y apriete las conexiones Compruebe el nivel y densidad del electro-
Baterías sulfatadas lito
El fusible de conexión principal de la má- Averigüe la causa del fallo y sustituya el
quina está fundido fusible de la conexión
Motor de arranque muy Conexiones flojas o corroídas Limpie y apriete las conexiones flojas
lento, el motor gira
lentamente
Voltaje de salida de la batería bajo Compruebe que la tensión de la batería
con circuito abierto es como mínimo de
12.6 V. Compruebe el nivel y densidad del
electrolito
Viscosidad incorrecta del aceite del motor Utilice aceite de la viscosidad adecuada
para las condiciones de temperatura
El motor de arranque no Palanca de cambios de la transmisión aco- Desplace la palanca a punto muerto
funciona plada
Conexiones flojas o corroídas Limpie y apriete las conexiones flojas
Baterías agotadas Cargue o cambie las baterías
El testigo de carga queda Velocidad de ralentí del motor baja Aumente el régimen de ralentí
encendido con el motor
en marcha
Correa suelta Comprobación de la tensión de la correa
Batería defectuosa Compruebe que la tensión de la batería
con circuito abierto es como mínimo de
12.6 V. Compruebe el nivel y densidad del
electrolito
Funcionamiento defectuoso del alternador Compruebe el alternador y repárelo si es
necesario
Las baterías no se cargan Conexiones de la batería flojas o corroídas Limpie y apriete las conexiones
Baterías sulfatadas Compruebe que la tensión de la batería
con circuito abierto es como mínimo de
12.6 V. Compruebe el nivel y densidad del
electrolito
Correa floja o desgastada Compruebe el tensor automático de la co-
rrea. Si es necesario, sustituya la correa
El indicador de carga Funcionamiento defectuoso del alternador Compruebe el alternador y repárelo si es
destella, indicando una necesario
tensión de carga excesiva

8-18
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Control de climatización de la cabina - Solución de problemas


Problema Causa posible Corrección
Entra polvo en la cabina Junta incorrecta alrededor del cartucho del Compruebe el estado de la junta
filtro
Filtro bloqueado Limpie o sustituya el filtro
Filtro defectuoso Sustituya el filtro
Fugas de aire excesivas alrededor de puer- Repare y selle las fugas de aire
tas y ventanas
Bajo caudal de aire del Filtro o filtro de recirculación bloqueados Limpie o sustituya el filtro o filtros
motor del ventilador
Haz de tubos del radiador de calefacción Limpie el haz de tubos del radiador a fondo
bloqueado
El motor del ventilador no Fusible fundido Sustituya el fusible
funciona
La cabina no se calienta El motor no alcanza la temperatura de fun- Sustituya el termostato
cionamiento. Termostato atascado en la
posición abierta
Manguera de la calefacción entre el motor Asegúrese de que el caudal de agua al ra-
y el radiador de la cabina, retorcida o blo-diador de la calefacción es adecuado y no
queada está restringido
La cabina no se enfría Control de la calefacción activado Gire el mando de control de temperatura
completamente a la izquierda para obtener
la máxima refrigeración
Válvula de control de la calefacción atas- Libere la válvula o sustitúyala si es nece-
cada en la posición abierta sario
Temperatura inestable Nivel bajo de refrigerante del motor Rellene el depósito de recuperación de re-
frigerante

8-19
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

8-20
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS###_9_###
Características técnicas
Motor
Especificaciones B80B ( 72 kW (97 Hp))
Modelo S8000 BS-3 Certificación 8045.45.740
Tipo Turboalimentado y postenfriado
Orden de encendido 1-3-4-2
Diámetro interior y carrera 104 mm (4.09 in) x 115 mm (4.53 in)
Desplazamiento 3.9 l (1.0 US gal)
Relación de compresión 18.3:1
Inyección de combustible Mecánico
Potencia 72 kW (97 Hp)
Par máximo a 1300 RPM 420 N·m (310 lb ft)
Combustible Diésel según IS 1460
Regímenes del motor
Velocidad nominal, plena carga 2200 RPM
Velocidad mínima en vacío 900 – 1000 RPM
Régimen de ralentí alto sin carga 2330 – 2430 RPM
Velocidad máxima a plena carga
Calado de la retroexcavadora 1290-1390
Calado del convertidor 2000-2150
Calado del cargador 2200-2325
Calado combinado 1680-1850

Transmisión - Power-Shuttle
Especificaciones B80B ( 72 kW (97 Hp))
2WD/2WS
Modelo CARRARO 2WD TLB1
Tipo 4 marchas de avance y 4 de retroceso
Relación del convertidor de par 3.01:1
1a marcha de avance 1:5.603 - marcha atrás 1:4.643
2a marcha de avance 1:3.481 - marcha atrás 1:2.884
Relación de transmisión:
3a marcha de avance 1:1.585 - marcha atrás 1:1.313
4a marcha de avance 1:0.793 - marcha atrás 1:0.657
4WD/2WS
Modelo CARRARO 4WD TLB1
Tipo 4 marchas de avance y 4 de retroceso
Relación del convertidor de par 3.01:1
1a marcha de avance 1:5.603 - marcha atrás 1:4.643
2a marcha de avance 1:3.481 - marcha atrás 1:2.884
Relación de transmisión:
3a marcha de avance 1:1.585 - marcha atrás 1:1.313
4a marcha de avance 1:0.793 - marcha atrás 1:0.657
Velocidad
1a avance/marcha atrás 6.2 km/h/ 7.4 km/h
2a avance/marcha atrás 10 km/h/ 12 km/h
3a avance/marcha atrás 20.7 km/h/ 24.8 km/h
4a avance/marcha atrás 39.2 km/h/ No se recomienda

Eje delantero
Especificaciones B80B ( 72 kW (97 Hp))
Tracción simple
Modelo CNH PS1300
Tipo Dirección

9-1
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Especificaciones B80B ( 72 kW (97 Hp))


4WD
Modelo Carraro 26.17
Tipo Dirección

Eje trasero
Especificaciones B80B ( 72 kW (97 Hp))
Tracción simple
Modelo CARRARO 28.32M
Tipo Rígido
4WD
Modelo CARRARO 28.32M
Tipo Rígido

Frenos de servicio
Especificaciones B80B ( 72 kW (97 Hp))
Tipo Húmedos multidisco, 4 x eje (2 x semieje)
Superficie de frenado 1092 cm² (169 in²)

Freno de estacionamiento
Especificaciones B80B ( 72 kW (97 Hp))
Tipo Manual, con palanca

Dirección
Especificaciones B80B ( 72 kW (97 Hp))
Tipo Bomba de dirección asistida con engranajes
Modelo DANFOSS
Presión del sistema 140 bar (2030 psi)
Desplazamiento 125 cm³ (7.6 in³)
Ajuste de válvula de impacto 200 bar (2900 psi)
Ajuste de válvula de seguridad 140 bar (2030 psi)

Sistema hidráulico
Especificaciones B80B ( 72 kW (97 Hp))
Tipo Bomba de engranajes
Modelo PARKER 37/33 CON PRIORIDAD
Caudal 151 l/min (40 US gpm) a 2200 RPM
Configuración de la presión de la válvula de seguridad
210 bar (3045 psi)
principal

Contrapeso delantero
Especificaciones B80B ( 72 kW (97 Hp))
Estándar 211 kg (465 lb)
Medio 355 kg (783 lb)

Cucharas cargadoras
Tipo Estándar BDB
Capacidad de acumulación 1.2 m³ (42.4 ft³) 1.2 m³ (42.4 ft³)
Ancho 2277 mm (89.65 in) 2300 mm (90.55 in)
Peso 400 kg (882 lb) 560 kg (1235 lb)

Cucharas retroexcavadoras
Tipo Estándar Mecanismo de extensión
Capacidad de acumulación 0.30 m³ (10.59 ft³) 0.30 m³ (10.59 ft³)
Ancho 762 mm (30.00 in) 762 mm (30.00 in)
Peso 240 kg (529 lb) 240 kg (529 lb)

9-2
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Datos de tamaño de neumáticos


Tracción simple
Tipo de neumático Neumáticos delanteros Neumáticos traseros
Estándar 9.00-16, 16 PR 16.9-28, 12 PR
Servicio pesado 9.00-16, 16 PR 14.00-25, 20 PR

4WD
Tipo de neumático Neumáticos delanteros Neumáticos traseros
Estándar 12.5-18, 12 PR 16.9-28, 12 PR

Datos de presión de inflado


Tracción simple
Tamaño del neumático Neumáticos delanteros Neumáticos traseros
Estándar 1.79 bar (26 psi)
5.52 bar (80 psi)
Servicio pesado 2.76 bar (40 psi)

4WD
Tamaño del neumático Neumáticos delanteros Neumáticos traseros
Estándar 2.41 bar (35 psi) 1.79 bar (26 psi)

Pares de apriete de tuercas


Tuercas delanteras Tuercas traseras
196 N·m (145 lb ft) 490 N·m (361 lb ft)

Peso
B80B
7710 kg (16998 lb)

9-3
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Medidas de la máquina

PTIL17TLB0097FB 1

S. N.º Descripción Medidas


A Longitud total de la máquina 5880 mm (231.50 in)
B Alcance de cuchara cargadora 1980 mm (77.95 in)
C Distancia entre ejes 2175 mm (85.63 in)
D Dimensiones de cuchara retroexcavadora 1725 mm (67.91 in)
Base de ruedas traseras - soporte de giro del accesorio de
E 1325 mm (52.17 in)
retroexcavadora
F Altura máxima de la máquina 3820 mm (150.39 in)
G Ancho de cuchara cargadora 2277 mm (89.65 in)
H Altura de la cabina 2850 mm (112.20 in)
I Ancho del estabilizador 2270 mm (89.37 in)

9-4
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Medidas de la máquina (opcional)

PTIL17TLB0097FB 2

S. N.º Descripción Medidas


A Longitud total de la máquina 5880 mm (231.50 in)
B Alcance de cuchara cargadora 1980 mm (77.95 in)
C Distancia entre ejes 2175 mm (85.63 in)
D Dimensiones de cuchara retroexcavadora 1725 mm (67.91 in)
Base de ruedas traseras - soporte de giro del accesorio de
E 1325 mm (52.17 in)
retroexcavadora
F Altura máxima de la máquina 3820 mm (150.39 in)
G Ancho de cuchara cargadora 2277 mm (89.65 in)
H Altura de la cabina 2850 mm (112.20 in)
I Ancho del estabilizador 2270 mm (89.37 in)

9-5
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Rendimiento de la retroexcavadora

PTIL17TLB0098FB 3

S. N.º Descripción Medidas


A Altura máxima de excavación 5489 mm (216.10 in)
B Altura máxima a plena carga 3543 mm (139.49 in)
C Profundidad máxima de excavado 4399 mm (173.19 in)
D Alcance de excavación a altura máxima 2153 mm (84.76 in)
E Alcance máximo con carga 1648 mm (64.88 in)

9-6
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Rendimiento de la retroexcavadora con brazo telescópico (si se ha instalado)

PTIL17TLB0098FB 4

S. N.º Descripción Medidas


A. Altura máxima de excavación 6220 mm (244.88 in)
B. Altura máxima a plena carga 4280 mm (168.50 in)
C. Profundidad máxima de excavado 5584 mm (219.84 in)
D. Alcance de excavación a altura máxima 3123 mm (122.95 in)
E. Alcance máximo con carga 2576 mm (101.42 in)

9-7
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Rendimiento de la cargadora

PTIL17TLB0099FB 5

S. N.º Descripción Medidas


A Altura máxima 4190 mm (164.96 in)
B Altura máxima del pasador/la articulación de la cuchara cargadora 3510 mm (138.19 in)
C Altura máxima de descarga 2650 mm (104.33 in)
D Profundidad de excavación 94 mm (3.70 in)
E Alcance del accesorio de cargadora elevado en posición de descarga 800 mm (31.50 in)
α Ángulo de cuchara bajada cerrada 37°
β Ángulo de cuchara cerrada a máxima altura 50°
χ Ángulo de descarga 47°

9-8
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Rendimiento de la cargadora con cuchara de volcado inferior (si está instalada)

PTIL17TLB0099FB 6

S. N.º Descripción Medidas


A Altura máxima 4190 mm (164.96 in)
B Altura máxima del pasador/la articulación de la cuchara cargadora 3510 mm (138.19 in)
C Altura máxima de descarga 2650 mm (104.33 in)
D Profundidad de excavación 94 mm (3.70 in)
E Alcance del accesorio de cargadora elevado en posición de descarga 800 mm (31.50 in)
α Ángulo de cuchara bajada cerrada 37°
β Ángulo de cuchara cerrada a máxima altura 50°
χ Ángulo de descarga 47°

9-9
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Peso de los materiales – Material


Alumbre
Terrones 881 kg/m³ (1485 lb/yd³)
Pulverizado 769 kg/m³ (1296 lb/yd³)
Cenizas 561 – 833 kg/m³ (946 – 1404 lb/yd³)
Bauxita 1202 – 1922 kg/m³ (2026 – 3240 lb/yd³)
Alubias 769 kg/m³ (1296 lb/yd³)
Carbón vegetal 368 kg/m³ (620 lb/yd³)
Astillas 288 kg/m³ (485 lb/yd³)
Carbón 1282 kg/m³ (2161 lb/yd³)
Trozos sueltos de coque 849 – 1009 kg/m³ (1431 – 1701 lb/yd³)
Arcilla 368 – 513 kg/m³ (620 – 865 lb/yd³)
Hormigón 1378 – 1778 kg/m³ (2323 – 2997 lb/yd³)
Mineral de cobre 1666 kg/m³ (2808 lb/yd³)
Maíz desgranado 673 kg/m³ (1134 lb/yd³)
Semilla de algodón 401 kg/m³ (676 lb/yd³)
Masa
Barro seco 929 – 1089 kg/m³ (1566 – 1836 lb/yd³)
Húmedo 1602 – 1666 kg/m³ (2700 – 2808 lb/yd³)
Tierra - Arena y grava 1570 kg/m³ (2646 lb/yd³)
Forraje 577 kg/m³ (973 lb/yd³)
Granito 1490 – 1778 kg/m³ (2511 – 2997 lb/yd³)
Grava
Seco 1522 kg/m³ (2565 lb/yd³)
Húmedo 1906 kg/m³ (3213 lb/yd³)
Hielo machacado 593 kg/m³ (1000 lb/yd³)
Mineral de hierro 2323 kg/m³ (3916 lb/yd³)
Caliza suelta y triturada 1538 – 1602 kg/m³ (2592 – 2700 lb/yd³)
Avena 416 kg/m³ (701 lb/yd³)
Cacahuetes sin cáscara 280 kg/m³ (472 lb/yd³)
Guisantes 769 kg/m³ (1296 lb/yd³)
Turba sólida 753 kg/m³ (1269 lb/yd³)
Fosfato granulado 1442 kg/m³ (2431 lb/yd³)
Potasa 1089 kg/m³ (1836 lb/yd³)
Patatas 769 kg/m³ (1296 lb/yd³)
Cuarzo granulado 1762 kg/m³ (2970 lb/yd³)
Arroz 769 kg/m³ (1296 lb/yd³)
Centeno 705 kg/m³ (1188 lb/yd³)
Sal sólida 2163 kg/m³ (3646 lb/yd³)
Arena - grava
Seco 1730 kg/m³ (2916 lb/yd³)
Húmedo 2003 kg/m³ (3376 lb/yd³)
Arena - Fundición 1522 kg/m³ (2565 lb/yd³)
Arcilla esquistosa 1410 kg/m³ (2377 lb/yd³)
Escoria - Machacada 1121 kg/m³ (1890 lb/yd³)
Pizarra 2243 kg/m³ (3781 lb/yd³)
Nieve 240 – 801 kg/m³ (405 – 1350 lb/yd³)
Soja 743 kg/m³ (1252 lb/yd³)
Pulpa de remolacha de azúcar - Húmeda 561 kg/m³ (946 lb/yd³)
Azúcar - Sin procesar 961 kg/m³ (1620 lb/yd³)
Sulfuro - Grumoso 1330 kg/m³ (2242 lb/yd³)
Taconita 1714 kg/m³ (2889 lb/yd³)
Trigo 769 kg/m³ (1296 lb/yd³)

9-10
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Tabla de pares de apriete - Tornillería métrica sin brida


Contratuerca Contratuerca
Tamaño Perno de clase 8.8 y tuerca de Perno de clase 10.9 y tuerca de
cl. 8 con perno cl. 10 con
Tamaño clase 8 clase 10
cl. 8.8 perno cl.10.9
Con chapado Con chapado
Sin enchapar Sin enchapar
en ZnCr en ZnCr
2.2 N·m (19 lb 2.9 N·m (26 lb 3.2 N·m (28 lb 4.2 N·m (37 lb 2.9 N·m (26 lb
M4 2 N·m (18 lb in)
in) in) in) in) in)
4.5 N·m (40 lb 5.9 N·m (52 lb 6.4 N·m (57 lb 8.5 N·m (75 lb 5.8 N·m (51 lb
M5 4 N·m (39 lb in)
in) in) in) in) in)
7.5 N·m (66 lb 10 N·m (89 lb 11 N·m (96 lb 15 N·m (133 lb 6.8 N·m (60 lb 10 N·m (89 lb
M6
in) in) in) in) in) in)
18 N·m (159 lb 25 N·m (221 lb 26 N·m (230 lb 35 N·m (310 lb 17 N·m (150 lb 24 N·m (212 lb
M8
in) in) in) in) in) in)
37 N·m (27 lb 49 N·m (36 lb 52 N·m (38 lb 70 N·m (52 lb 33 N·m (24 lb 48 N·m (35 lb
M10
ft) ft) ft) ft) ft) ft)
64 N·m (47 lb 85 N·m (63 lb 91 N·m (67 lb 121 N·m (89 lb 58 N·m (43 lb 83 N·m (61 lb
M12
ft) ft) ft) ft) ft) ft)
158 N·m (117 lb 210 N·m 225 N·m (166 lb 301 N·m 143 N·m (105 lb 205 N·m
M16
ft) (155 lb ft) ft) (222 lb ft) ft) (151 lb ft)
319 N·m (235 lb 425 N·m 440 N·m (325 lb 587 N·m 290 N·m (214 lb 400 N·m
M20
ft) (313 lb ft) ft) (433 lb ft) ft) (295 lb ft)
551 N·m (406 lb 735 N·m 762 N·m (562 lb 1016 N·m 501 N·m (370 lb 693 N·m (511 lb
M24
ft) (542 lb ft) ft) (749 lb ft) ft) ft)

NOTA: Las especificaciones del par de apriete de la tornillería de M4 a M8 se muestran en libras-pulgadas.El par de
apriete de la tornillería de M10 a M24 se muestra en libras-pie.

9-11
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Tabla de pares de apriete - Tornillería métrica con brida


Contratuerca Contratuerca
Tamaño Perno de clase 8.8 y tuerca Perno de clase 10.9 y tuerca de
cl. 8 con perno cl. 10 con
Tamaño de clase 8 clase 10
cl. 8.8 perno cl.10.9
Con chapado Con chapado
Sin enchapar Sin enchapar
en ZnCr en ZnCr
2.4 N·m (21 lb 3.2 N·m (28 lb 3.5 N·m (31 lb 4.6 N·m (41 lb 2.2 N·m (19 lb 3.1 N·m (27 lb
M4
in) in) in) in) in) in)
4.9 N·m (43 lb 6.5 N·m (58 lb 9.4 N·m (83 lb 4.4 N·m (39 lb 6.4 N·m (57 lb
M5 7 N·m (62 lb in)
in) in) in) in) in)
8.3 N·m (73 lb 11 N·m (96 lb 12 N·m (105 lb 16 N·m (141 lb 7.5 N·m (66 lb 11 N·m (96 lb
M6
in) in) in) in) in) in)
20 N·m (177 lb 27 N·m 29 N·m (257 lb 39 N·m (345 lb 18 N·m (159 lb 27 N·m (239 lb
M8
in) (239 lb in) in) in) in) in)
40 N·m (30 lb 54 N·m (40 lb 77 N·m (57 lb
M10 57 N·m (42 lb ft) 37 N·m (27 lb ft) 53 N·m (39 lb ft)
ft) ft) ft)
70 N·m (52 lb 93 N·m (69 lb 100 N·m (74 lb 134 N·m (99 lb
M12 63 N·m (46 lb ft) 91 N·m (67 lb ft)
ft) ft) ft) ft)
174 N·m (128 lb 231 N·m 248 N·m (183 lb 331 N·m (244 lb 158 N·m (117 lb 226 N·m (167 lb
M16
ft) (170 lb ft) ft) ft) ft) ft)
350 N·m (258 lb 467 N·m 484 N·m (357 lb 645 N·m (476 lb 318 N·m (235 lb 440 N·m (325 lb
M20
ft) (344 lb ft) ft) ft) ft) ft)
607 N·m (448 lb 809 N·m 838 N·m (618 lb 1118 N·m 552 N·m (407 lb
M24
ft) (597 lb ft) ft) (825 lb ft) ft)

9-12
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Identificación
Pernos de cabeza métrica hexagonal y de carrocería de clase 5.6 y superiores
1. Identificación del fabricante
2. Clase

PTIL12TLB0452AB 1

Tuercas y contratuercas de métrica hexagonal de clase 05 y superiores


1. Identificación del fabricante
2. Clase
3. Marca de clase de reloj e identificación de fabricante
(opcional), es decir, las marcas de 60° aparte indican
propiedades clase 10 y las marcas de 120° aparte
indican clase 8.

PTIL12TLB0453AB 2

9-13
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Tabla de pares de apriete - Tornillería sin brida en pulgadas


Contratuerca Contratuerca
Tamaño
Perno y tuerca SAE de grado 5 Perno y tuerca SAE de grado 8 GrB con perno GrC con perno
nominal
Gr5 Gr8
Plata chapada Oro chapado Plata chapada Oro chapado
o sin chapar en ZnCr o sin chapar en ZnCr
11 N·m (97 lb 12 N·m (106 lb 16 N·m (142 lb 12.2 N·m
1/4 8 N·m (71 lb in) 8 N·m (75 lb in)
in) in) in) (108 lb in)
17 N·m (150 lb 23 N·m (204 lb 24 N·m (212 lb 32 N·m (283 lb 17.5 N·m 25 N·m (221 lb
5/16
in) in) in) in) (155 lb in) in)
30 N·m (22 lb 40 N·m (30 lb 43 N·m (32 lb 57 N·m (42 lb 31 N·m (23 lb 44 N·m (32 lb
3/8
ft) ft) ft) ft) ft) ft)
48 N·m (35 lb 65 N·m (48 lb 68 N·m (50 lb 91 N·m (67 lb 50 N·m (37 lb 71 N·m (52 lb
7/16
ft) ft) ft) ft) ft) ft)
74 N·m (55 lb 98 N·m (72 lb 104 N·m (77 lb 139 N·m 76 N·m (56 lb 108 N·m (80 lb
1/2
ft) ft) ft) (103 lb ft) ft) ft)
107 N·m (79 lb 142 N·m 150 N·m 201 N·m 111 N·m (82 lb 156 N·m
9/16
ft) (105 lb ft) (111 lb ft) (148 lb ft) ft) (115 lb ft)
147 N·m 196 N·m 208 N·m 277 N·m 153 N·m 215 N·m
5/8
(108 lb ft) (145 lb ft) (153 lb ft) (204 lb ft) (113 lb ft) (159 lb ft)
261 N·m 348 N·m 369 N·m 491 N·m 271 N·m 383 N·m
3/4
(193 lb ft) (257 lb ft) (272 lb ft) (362 lb ft) (200 lb ft) (282 lb ft)
420 N·m 561 N·m 594 N·m 791 N·m 437 N·m 617 N·m
7/8
(310 lb ft) (414 lb ft) (438 lb ft) (583 lb ft) (322 lb ft) (455 lb ft)
630 N·m 841 N·m 890 N·m 1187 N·m 654 N·m 924 N·m
1
(465 lb ft) (620 lb ft) (656 lb ft) (875 lb ft) (482 lb ft) (682 lb ft)

AVISO: En el caso de las medidas en sistema imperial, los pares de apriete de la tornillería de 1/4 in y 5/16 in se
muestra en libras-pulgadas.El par de apriete de la tornillería de 3/8 in a 1 in se muestra en libras-pie.

9-14
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Tabla de pares de apriete - Tornillería con brida en pulgadas


Contratuerca Contratuerca
Tamaño
Perno y tuerca SAE de grado 5 Perno y tuerca SAE de grado 8 GrB con perno GrC con perno
nominal
Gr5 Gr8
Plata chapada Oro chapado Plata chapada Oro chapado
o sin chapar en ZnCr o sin chapar en ZnCr
12 N·m (106 lb 13 N·m (115 lb 17 N·m (150 lb 12 N·m (106 lb
1/4 9 N·m (80 lb in) 8 N·m (71 lb in)
in) in) in) in)
19 N·m (168 lb 25 N·m (221 lb 26 N·m (230 lb 35 N·m (310 lb 17 N·m (150 lb 24 N·m (212 lb
5/16
in) in) in) in) in) in)
33 N·m (24 lb 44 N·m (32 lb 47 N·m (35 lb 63 N·m (46 lb 30 N·m (22 lb 43 N·m (32 lb
3/8
ft) ft) ft) ft) ft) ft)
53 N·m (39 lb 71 N·m (52 lb 75 N·m (55 lb 100 N·m (74 lb 48 N·m (35 lb 68 N·m (50 lb
7/16
ft) ft) ft) ft) ft) ft)
81 N·m (60 lb 108 N·m (80 lb 115 N·m (85 lb 153 N·m 74 N·m (55 lb 104 N·m (77 lb
1/2
ft) ft) ft) (113 lb ft) ft) ft)
117 N·m (86 lb 156 N·m 165 N·m 221 N·m 106 N·m (78 lb 157 N·m
9/16
ft) (115 lb ft) (122 lb ft) (163 lb ft) ft) (116 lb ft)
162 N·m 216 N·m 228 N·m 304 N·m 147 N·m 207 N·m
5/8
(119 lb ft) (159 lb ft) (168 lb ft) (224 lb ft) (108 lb ft) (153 lb ft)
287 N·m 383 N·m 405 N·m 541 N·m 261 N·m 369 N·m
3/4
(212 lb ft) (282 lb ft) (299 lb ft) (399 lb ft) (193 lb ft) (272 lb ft)
462 N·m 617 N·m 653 N·m 871 N·m 421 N·m 594 N·m
7/8
(341 lb ft) (455 lb ft) (482 lb ft) (642 lb ft) (311 lb ft) (438 lb ft)
693 N·m 925 N·m 979 N·m 1305 N·m 631 N·m 890 N·m
1
(511 lb ft) (682 lb ft) (722 lb ft) (963 lb ft) (465 lb ft) (656 lb ft)

9-15
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Identificación
Pernos y tuercas locas en pulgadas

PTIL12TLB0454EB 1

Ejemplos de marcas de grado


Identificación de grado SAE
1 Grado 2: sin marcas 4 Tuerca de grado 2: sin marcas
2 Grado 5: tres marcas 5 Tuerca grado 5: marcas 120° aparte
3 Grado 8: cinco marcas 6 Tuerca grado 8: marcas 60° aparte

Contratuercas en pulgadas, todas de metal (tres métodos opcionales)


Método
Método de Método de
de
Grado marcado de marca de reloj
marca
la esquina (1) (3)
plana (2)
Sin
Grado A Sin muescas Sin marcas
marca
Una muesca
Grado B Letra B Tres marcas
redonda
Dos muescas
Grado C Letra C Seis marcas
circulares

PTIL12TLB0455AB 2

9-16
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Unidades de medida y conversión


Cantidad Aplicaciones típicas De unidad de EE UU A unidad SI Multiplicar por
Flujo de líquido,
Flujo, volumen US gpm l/min 3.78541
capacidad de bomba
Fuerza, empuje, Pedal, resorte,
lb N 4.48222
arrastre correa, palanca
Distancia de tierra,
Longitud o distancia millas km 1.60934
odómetros
yd m 0.9144
ft m 0.3048
in mm 25.4
Momento de flexión Par motor general,
lb in Nm 0.11298
de par sujeciones
lb ft Nm 1.35582
kgf cm Nm 0.09807
Aire acondicionado,
Potencia btu/min W 17.5843
calefacción
btu/h W 0.29307
Motores CV kW 0.7355
Motor CV kW 0.7355
Rendimiento del
Cociente de potencia lb/hp kg/kW 0.60803
motor
Escala de temp. Uso general °F °C °C = (°F-32)/1,8
Velocidad, lineal Vehículo mph km/h 1.60934
Capacidad de la
Volumen yd3 m3 0.76455
cuchara
ft3 m3 0.02832
Bu m3 0.03524
Bu l 35.23907
Líquido, combustible,
Galón EE.UU. l 3.78541
lubricantes
US qt l 0.94635
US pt l 0.47318
US fl oz ml 29.5735
Flujo, masa psi bar 0.06897
psi kPa 6.89476
lb kg 0.45359

9-17
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

amperio A
voltio V
kilonewton kN
newton N
libra lb
onza oz
metros newton Nm
libras pulgada lb in
revoluciones por minuto RPM
kilómetro km
cuadrados m
centímetro cm
milímetro mm
millas millas
yarda yd
pie ft
pulg. in
kilogramo kg
kilovatios kW
vatio W
caballo de vapor CV
Unidad térmica británica (BTU) por hora Btu/h
Kilopascal kPa
libra por pulgada cuadrada psi
grado Celsius °C
grados Fahrenheit °F
metros newton Nm
libra pie lb ft
libras pulgada lb in
kilómetros por hora km/h
millas por hora mph
metro cúbico m3
yarda cúbica yd3
litro l
mililitros ml
pulgadas cúbicas pulg.3
galones EE UU Galón EE.UU.
Cuartillo EE UU US qt
Onzas de líquidos EE.UU. US fl oz

9-18
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Unidad SI = (1 unidad EE UU) 1 unidad SI = (unidad EE UU)


3.785 l/min (1 US gpm) 1 l/min (0.264 US gpm)
4.448 N (1 lb) 1 N (0.225 lb)
1.609 km (1 miles) 1 km (0.621 miles)
0.914 m (1 yd) 1 m (1.094 yd)
0.305 m (1 ft) 1 m (3.281 ft)
25.400 mm (1 in) 1 mm (0.039 in)
0.112 N·m (1 lb in) 1 N·m (8.851 lb in)
1.355 N·m (1 lb ft) 1 N·m (0.738 lb ft)
0.735 kW (1 Hp) 1 kW (1.360 Hp)
1.609 km/h (1 mph) 1 km/h (0.621 mph)
0.765 m³ (1 yd³) 1 m³ (1.308 yd³)
0.028 m³ (1 ft³) 1 m³ (35.315 ft³)
35.239 l (1 Bu) 1 l (0.028 Bu)
3.785 l (1 US gal) 1 l (0.264 US gal)
0.946 l (1 US qt) 1 l (1.057 US qt)
0.473 l (1 US pt) 1 l (2.113 US pt)
29.573 ml (1 US fl oz) 1 ml (0.034 US fl oz)
0.068 bar (1 psi) 1 bar (14.500 psi)
6.894 kPa (1 psi) 1 kPa (0.145 psi)
6.451 cm² (1 in²) 1 cm² (0.155 in²)
0.453 kg (1 lb) 1 kg (2.205 lb)

9-19
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

9-20
10 - ACCESORIOS

10 - ACCESORIOS###_10_###
Cuchara del cargador
Conjunto de cuchara de cargadora cuchara
6 en 1

PTIL12TLB0476FB 1

Nº de serie Descripción
1 Manguera
2 Conector
3 Franja indicadora
4 Perno hexagonal M6 X 16
5 Prisionero
6 Tuerca hexagonal
7 Tuerca hexagonal
8 Tornillo de capuchón

10-1
10 - ACCESORIOS

Conjunto de cuchara de cargadora 6 en 1

PTIL12TLB0477FB 2

Nº de serie Descripción
1 Cuchara trasera - pala
2 Diente central - cuchara
3 Perno
4 Tuerca nylock
5 Tornillo Allen
6 Bloqueo de elevador pasador-horquilla (BDB)
7 Arandela
8 Arandela
9 Pala reforzada
10 Arandela de orificio cuadrado
11 Abrazadera de cuchara

10-2
10 - ACCESORIOS

Conjunto de cuchara de cargadora ( 1.00 m³


(35.31 ft³))

PTIL12TLB0465FB 3

Nº de serie Descripción
1 Cuchara de la cargadora
2 Diente central - cuchara
3 Perno
4 Arandela de orificio cuadrado
5 Arandela
6 Tuerca nylock

10-3
10 - ACCESORIOS

Conjunto de protección contra vertidos de la


cuchara de cargadora

PTIL12TLB0466FB 4

Nº de serie Descripción
1 Protección pintada contra vertidos de la cuchara
2 Diente central - cuchara
3 Perno
4 Arandela de orificio cuadrado
5 Arandela
6 Tuerca nylock

10-4
10 - ACCESORIOS

Cucharas retroexcavadoras
Conjunto de cuchara retroexcavadora (
0.26 m³ (9.2 ft³))

PTIL12TLB0460FB 1

Nº de serie Descripción
1 Cuchara de la retroexcavadora
2 Diente central - cuchara
3 Lado izquierdo de diente de corte lateral
4 Lado derecho de diente de corte lateral
5 Perno
6 Perno
7 Arandela
8 Tuerca nylock

10-5
10 - ACCESORIOS

Conjunto de cuchara retroexcavadora (


30.5 cm (12.0 in))

PTIL12TLB0461FB 2

S. serie Descripción
1 Cuchara de la retroexcavadora
2 Diente central - cuchara
3 Lado izquierdo de diente de corte lateral
4 Lado derecho de diente de corte lateral
5 Perno
6 Perno
7 Arandela
8 Tuerca nylock

10-6
10 - ACCESORIOS

Conjunto de cuchara retroexcavadora (


45.7 cm (18 in))

PTIL12TLB0462FB 3

S. serie Descripción
1 Cuchara de la retroexcavadora
2 Diente central - cuchara
3 Lado izquierdo de diente de corte lateral
4 Lado derecho de diente de corte lateral
5 Perno
6 Perno
7 Arandela
8 Tuerca nylock

10-7
10 - ACCESORIOS

Conjunto de cuchara retroexcavadora (


61.0 cm (24 in))

PTIL12TLB0463FB 4

S. serie Descripción
1 Cuchara de la retroexcavadora
2 Diente central - cuchara
3 Lado izquierdo de diente de corte lateral
4 Lado derecho de diente de corte lateral
5 Perno
6 Perno
7 Arandela
8 Tuerca nylock

10-8
10 - ACCESORIOS

Conjunto de cuchara retroexcavadora (


91.4 cm (36 in))

PTIL12TLB0464FB 5

Nº de serie Descripción
1 Cuchara de la retroexcavadora
2 Diente central - cuchara
3 Lado izquierdo de diente de corte lateral
4 Lado derecho de diente de corte lateral
5 Perno
6 Perno
7 Arandela
8 Tuerca nylock

10-9
10 - ACCESORIOS

10-10
Índice

###_Index_###

A
Acceso a la plataforma del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Aceite del diferencial del eje delantero (solo 4WD) - Sustitución. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53
Aceite del diferencial del eje trasero - Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Aceite del diferencial del eje trasero - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Aceite de los cubos del eje delantero (solo 4WD) - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
Aceite de los cubos del eje trasero - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Aceite de los frenos - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58
Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Aceite hidráulico - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
Aceite y filtro de aceite del motor - Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26, 7-42
Ajuste del accesorio de la retroexcavadora en la posición de avance . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Ajuste de los tacos de desgaste de los estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Aletas del radiador y refrigerador de aceite - Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62
Almacenamiento de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-74
Almacenamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-71
Almacenamiento del combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Almacenamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-73
Almacenamiento en periodos cortos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72
Alternador - Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Apriete de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Apriete de los pernos de montaje de la cabina y el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Arranque asistido (arranque con puente). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Arranque del motor a bajas temperaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Asiento del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3

B
Barra de seguridad del accesorio del cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Bloqueo y desbloqueo del accesorio de la retrocargadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Bomba hidráulica - Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Botón de desconexión de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7

C
Cabina y plataforma - Identificación de los controles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Cargador – Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Cargador - Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Colocación del accesorio de la retroexcavadora en la posición de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . 6-15
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Cómo remolcar la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Compatibilidad electromagnética (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Comprobación de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Comprobación del inyector del combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57
Comprobación del nivel de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Condensador - Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69
Control de climatización de la cabina - Identificación de controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Control de climatización de la cabina - Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19
Controles del accesorio del cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Controles delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Controles de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Controles del lado derecho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Controles de pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Cuadro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Cuchara de la retroexcavadora - Desinstalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Cuchara de la retroexcavadora - Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Cuchara del cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Cuchara del cargador - Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Cuchara del cargador - Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Cucharas retroexcavadoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5

D
Depósito de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Depósito de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Desplazamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Drenaje del separador de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36

E
Ecología y medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Eje delantero - Engrase del cubo (tracción simple) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Ejes - Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Eje trasero Soporte del eje - Apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Elevación de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Equipo de retroexcavación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Estacionamiento de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Etiquetas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17

F
Filtro de aceite hidráulico - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-50
Filtro de aire del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Filtro de aspiración de la transmisión - Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Filtro de barro - Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Filtro de combustible - Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Filtro del aceite de la transmisión - Cambio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28, 7-48
Filtro de polen - Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-70
Fluidos y lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Freno de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Funcionamiento del accesorio de la retroexcavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Funcionamiento del accesorio del cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Funcionamiento de la máquina en temperaturas bajas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Funcionamiento en carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Función de los mandos y las luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Fusibles y bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14

G
Giro - Solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16

H
Holgura entre los taqués de las válvulas del motor – Comprobación y ajuste . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Horas e intervalos de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10

I
Identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13, 9-16
Identificación de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Identificación de productos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Indicador de obstrucción – Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Instrucciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8

L
Llenado de la cuchara de la retroexcavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17

M
Máquina devuelta para reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-75
Motor de arranque - Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Motor - Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Movimiento de la máquina hacia delante durante el trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18

N
Nivel de aceite de la transmisión - Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Nivel de aceite del motor - Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Nivel de aceite de los cubos del eje delantero (solo 4WD) – Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Nivel de electrolito de la batería - Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Nivel del depósito de combustible - Comprobación – Nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Nivel de refrigerante del motor - Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Normativa de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Nota para el propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2

O
Operaciones en la obra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4

P
Palanca de control derecha del estabilizador derecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Palanca de control izquierda del estabilizador izquierdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Panel de instrumentos – Lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Panel de instrumentos - Parte delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Peso de los materiales – Material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Plumas, penetradores y cucharas - Identificación de controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Precauciones para desplazamientos por carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Prefacio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Preparación de la máquina para transporte por carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Preparación de la zona de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Presión de los neumáticos - Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
Puesta en servicio de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Puntos de engrase - Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24

R
Radiador - Limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Refrigerante del motor - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Requisitos para desplazamientos por carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Respiradero del eje delantero (solo 4WD) - Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Respiradero del sistema hidráulico - Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Retirada del almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-76
Retroexcavadora - Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15

S
Seguridad de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Señales manuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Sistema de dirección - Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
Sistemas eléctricos - Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Sistemas hidráulicos - Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12, 8-13

T
Tabla de pares de apriete - Tornillería con brida en pulgadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Tabla de pares de apriete - Tornillería métrica con brida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Tabla de pares de apriete - Tornillería métrica sin brida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Tabla de pares de apriete - Tornillería sin brida en pulgadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Tablero de mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Tensión de la correa del ventilador/alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17, 7-29
Tracción en dos o en cuatro ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Transmisión Powershuttle - Cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47
Transmisión - Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Transporte de la máquina (en un remolque) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9

U
Unidades de medida y conversión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Uso de la máquina a altas temperaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Uso de la máquina a gran altitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Utilización de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Utilización de la máquina en agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4

V
Viscosidad del aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Z
Zanjado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Sello del concesionario

Case New Holland Construction Equipment (India) Private Limited. se reserva el derecho de realizar mejoras en el diseño y cambios en las
especificaciones en cualquier momento sin previo aviso, sin que elloimplique la responsabilidad de instalar los componentes
modificados en las máquinas ya vendidas. Las especificaciones, las descripciones y las ilustraciones del material que
aquí se proporciona tienen la máxima precisión en este momento,
pero pueden variar sin previo aviso.

La disponibilidad de algunos modelos y equipos variará en función del país en el que se vaya a utilizar la máquina.
Para obtener informaciónexacta sobre un producto concreto, consulte a su concesionario New Holland.

CONSTRUCTION

© 2020 Case New Holland Construction Equipment (India) Private Limited. Reservados todos los derechos.
New Holland es una marca registrada en Estados Unidos y muchos otros países,
cuyo propietario o licenciatario es CNH Industrial N.V., sus sociedades filiales o sus asociadas.
Todas las marcas mencionadas en el presente documento relacionadas con productos y/o servicios de sociedades, cuyo propietario
o licenciatario es una sociedad distinta a CNH Industrial N.V., sus filiales o sus asociadas, son propiedad de dichas sociedades.

También podría gustarte