Está en la página 1de 210

MANUAL DEL OPERADOR

C227 , C232 , C238 , L213 , L215 , L218 , L220 , L223 , L225 , L230

New - 84357957
Fecha de publicación January 2011
Índice

1 INFORMACIÓN GENERAL
Nota para el propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Declaración de conformidad EC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Partes derecha, izquierda, delantera y trasera de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Números de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Componentes de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11

2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Definiciones de las señales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Normativa de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Información de los adhesivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
RÓTULOS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Seguridad de los accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Precauciones del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Entrada y salida adecuadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Precauciones de arranque y parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Precauciones del cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Precauciones específicas para esta máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Precauciones de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Precauciones de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Precauciones de manipulación de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Prevención de quemaduras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Extintor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Advertencia sobre la proposición 65 de California . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Productos químicos peligrosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Precauciones de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Estructura protectora antivuelcos (ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Procedimiento de bloqueo del brazo de elevación mecánica - máquinas de elevación
radial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Procedimiento de bloqueo del brazo de elevación mecánica - máquinas de elevación verti-
cal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Motor sin potencia - control de bajada del brazo de elevación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Salida de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32

3 CONTROLES/INSTRUMENTOS
ACCESO A PLATAFORMA DEL OPERADOR
Pestillos de la puerta de la cabina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Luna de la ventana de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Controles del limpiaparabrisas y lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Rejillas de aire de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4

ASIENTO DEL OPERADOR


Asiento estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Asiento con suspensión mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Asiento neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Parte superior (hombro) del cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7

CONTROLES HIDRÁULICOS MECÁNICOS


Traslado de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Giro con la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Controles del brazo de elevación y la cuchara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Controles manuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11

CONTROLES HIDRÁULICOS ELECTRÓNICOS


Descripción del patrón de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Patrón de control estándar H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Patrón de control estándar ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Dirección y desplazamiento del patrón de control H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Palanca de control izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Palanca de control derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Traslado de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Giro con la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Controles del brazo de elevación y la cuchara del patrón de control H . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Control de subida y bajada del brazo de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Control de carga y descarga de la cuchara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Dirección y desplazamiento del patrón de control ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Traslado de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Giro con la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Controles del brazo de elevación y la cuchara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23

PALANCAS DE CONTROL
Configuraciones del interruptor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Función de dos velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28

SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR


Estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Flujo alto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29

TABLERO DE MANDOS
Tablero de mandos electrónico (EIC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Tablero de mandos avanzado (AIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
Tablero de mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
Identificación de los interruptores de la columna izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46
Luces de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48

4 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
PUESTA EN SERVICIO DE LA UNIDAD
Instrucciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
ARRANQUE DE LA UNIDAD
Funcionamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5

PARADA DE LA UNIDAD
Aparcamiento de la máquina y parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Funcionamiento con temperaturas extremas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Procedimiento de la batería auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8

DESPLAZAMIENTO DE LA UNIDAD
Funcionamiento de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9

5 OPERACIONES DE TRANSPORTE
TRANSPORTE DE ENVÍO
Transporte de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

TRANSPORTE DE RECUPERACIÓN
Cómo mover una máquina no operativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4

6 OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
INFORMACIÓN GENERAL
Sistemas de montaje de los accesorios mecánicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Sistemas de montaje de los accesorios hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Funcionamiento en campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7

7 MANTENIMIENTO
INFORMACIÓN GENERAL
Seguridad general antes del mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Programa de análisis de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Piezas de plástico o resina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Ecología y medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Inclinación del compartimento del operador hacia delante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Limpieza de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Desmontaje y limpieza de ventanas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Montaje y desmontaje de la puerta de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Seguridad de la batería: comprobación y limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Extintor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Combustible biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Contador horario del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Fluidos y lubricantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Acceso para las tareas de lubricación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Fusibles y relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23

CUADRO DE MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25

Procedimientos de mantenimiento
Limpieza de cadenas y componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN DEL MOTOR - Verificar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Comprobación del nivel del depósito de refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Brazo de elevación, puntos pivotantes, pasadores de acoplamiento y pasadores de los
cilindros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Comprobación del funcionamiento del cinturón de seguridad y el bloqueo del asiento7-33
Tensión de la correa del compresor del aire acondicionado y del alternador (según equi-
pamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Filtro de admisión de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Comprobación del mecanismo y la tornillería de la estructura protectora antivuelcos
(ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Aceite y filtro del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Transmisión final - Drenaje de líquidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Comprobación del nivel de refrigerante del radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Filtro de combustible en línea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Comprobación de la tensión de la cadena de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Filtro de combustible primario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Filtro de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Depósito de aceite de la cadena de transmisión final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Elementos del depurador de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Tornillería floja o dañada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Líquido hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Drenaje y limpieza del radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Depósito de aceite de la cadena de transmisión final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48

ALMACENAMIENTO
Almacenamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49

8 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
RESOLUCIÓN DE CÓDIGOS DE AVERÍA
Índice de códigos de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1

9 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Especificaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Peso de los materiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Tablas de pares de apriete - Pares de apriete mínimos para el montaje normal . . . . . . . . . 9-16
Unidades de medida y conversión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-21
1 - INFORMACIÓN GENERAL

1 - INFORMACIÓN GENERAL
Nota para el propietario

931002659 1

sico de su minicargadora. Consulte el ÍNDICE detallado


que aparece al final de este manual para localizar los ele-
mentos específicos de su máquina. La minicargadora
está en conformidad con la normativa de seguridad vi-
gente.
CNH AMERICA LLC Utilice este manual como guía. Su minicargadora seguirá
P.O. Box 9228 siendo una herramienta de trabajo fiable siempre que la
Wichita, Kansas mantenga en buenas condiciones de trabajo y realice el
EE.UU. mantenimiento adecuado.
67277
La minicargadora, que cuenta con equipamiento están-
dar y accesorios autorizados, está pensada para manejo
SELLO O TARJETA DEL de los materiales indicados anteriormente. Utilice sólo los
CONCESIONARIO accesorios homologados diseñados para su máquina.

Este manual contiene información importante sobre el


funcionamiento seguro, el ajuste y el mantenimiento bá-

1-1
1 - INFORMACIÓN GENERAL

Este manual del operador debe guardarse en el compartimiento del manual que está instalado en esta máquina.
Asegúrese de que el manual esté completo y en óptimas condiciones. Póngase en contacto con el concesionario para
obtener otros manuales. Póngase en contacto con el concesionario para obtener cualquier otra información o ayuda
relacionadas con la máquina. Su concesionario tiene piezas de recambio aprobadas. Además, su concesionario
cuenta con técnicos con formación específica que conocen los mejores métodos de reparación y mantenimiento
para la minicargadora. Su concesionario New Holland Construction está disponible para cualquier información que
necesite. Además cuenta con el servicio de atención a cliente de New Holland Construction. Llame al 1-888-365-
NHCE (1-888-365-6423) o envíe un mensaje de coreo electrónico a casecustomerassistance.na@cnh.com.
La información que incluye este manual se basa en la información que había disponible en el momento en el que
se redactó el manual. Es posible que algún ajuste, procedimiento, número de pieza, software u otro elemento haya
cambiado. Estos cambios pueden afectar el servicio proporcionado a la máquina. Asegúrese de tener la información
más completa y actualizada de su concesionario antes de poner en marcha la máquina.

Seguridad personal

Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Sirve para avisar de riesgos potenciales de lesiones
personales. Observe siempre los mensajes de seguridad precedidos por este símbolo para
evitar lesiones y muertes.

En el presente manual y en las etiquetas adhesivas de las máquinas encontrará palabras como PELIGRO, ADVER-
TENCIA y PRECAUCIÓN junto con las instrucciones específicas que debe seguir en cada caso. Dichas recomen-
daciones están encaminadas a salvaguardar su seguridad personal y la de aquellos que trabajen con usted.

No haga funcionar o permita que alguien haga funcionar esta máquina o realice su mantenimiento hasta que usted
o las otras personas hayan leído y comprendido las instrucciones de seguridad, funcionamiento y mantenimiento
de este manual. Utilice sólo operadores formados que hayan demostrado habilidad para hacer funcionar y realizar
el mantenimiento de esta máquina de forma correcta y segura. Todo aquel que utilice la máquina debe estar en
posesión de un permiso de conducción local de vehículos válido y/u otros permisos de trabajo locales aplicables.
La información que incluye este manual se basa en la información que había disponible en el momento en el que
se redactó el manual. Es posible que algún ajuste, procedimiento, número de pieza, software u otro elemento haya
cambiado. Estos cambios pueden afectar el servicio proporcionado a la máquina. Asegúrese de tener la información
más completa y actualizada de su concesionario antes de poner en marcha la máquina.

NO utilice esta máquina para ninguna aplicación o fin que no sea el descrito en este manual. Consulte a un conce-
sionario autorizado sobre cambios, adiciones o modificaciones que pueda necesitar para esta máquina para cumplir
la normativa del país y los requisitos de seguridad. Las modificaciones no autorizadas pueden producir daños graves
o incluso la muerte. La persona que realice dichas modificaciones no autorizadas deberá asumir las consecuencias
de las mismas.
AVISO: El motor y el sistema de combustible de la má- anulación de la garantía, acciones legales y la posible
quina están diseñados y fabricados según las normativas confiscación de la máquina hasta que vuelva a estar en
de emisiones del gobierno. La manipulación por parte de su estado original. El mantenimiento y las reparaciones
concesionarios, clientes y operadores está estrictamente del motor sólo deben estar a cargo de un técnico con cer-
prohibida por la ley. El incumplimiento de esta norma, po- tificación.
dría suponer multas del gobierno, costes de rectificación,

1-2
1 - INFORMACIÓN GENERAL

Declaración de conformidad EC
En esta página se facilita una copia de la Declaración de conformidad CE. La Declaración de conformidad CE es la
declaración del fabricante en la se afirma que la máquina cumple con las disposiciones europeas pertinentes.
Guarde el documento original en un lugar seguro. Las autoridades locales pueden exigirle que muestre este docu-
mento para demostrar que la máquina cumple con la normativa vigente.
En el reverso del documento original se incluye una traducción de la declaración en el idioma oficial de su país.
Para que comprenda mejor y más fácilmente el documento de aquí en adelante, se le proporcionan unas notas
aclaratorias.

1. En la sección 1.2 se enumeran aquellas opciones o variantes que poseen funciones relacionadas con la seguri-
dad. Algunas de ellas vienen de serie en la máquina, como las estructuras protectoras FOPS y ROPS (consulte
las páginas 6-4 para obtener información adicional).
2. En el punto 2 se indica la información requerida por la directiva europea de "ruidos exteriores" 2000/14/EC. Para
obtener información específica sobre su máquina, consulte su propia Declaración de conformidad CE original. En
las páginas 1-4 se encuentra información adicional sobre el nivel de potencia de sonidos garantizado (LwA) de
la máquina. En la misma página se encuentra información sobre el nivel de ruido del puesto del operador (LpA),
que no está sujeto a la directiva europea antes mencionada y, por tanto, no se indica en ella.
3. Número de serie genérico o número de identificación del producto (PIN) para este tipo de máquina. La secuencia
de letras y números puede variar dependiendo de la configuración de la máquina.
4. Número de serie de la Declaración de conformidad CE o número de identificación del producto (PIN). Mencione
este número cuando necesite información o asistencia de Case Construction sobre la Declaración de conformidad
CE.
5. Firma de una persona autorizada para firmar el documento en nombre de la compañía.

1-3
1 - INFORMACIÓN GENERAL

on-ES-SSL 1

1-4
1 - INFORMACIÓN GENERAL

Información referente a la emisión de ruido aéreo


Nivel de potencia de sonidos
LwA = 101 dB(A) Aplicación a la rueda
LwA = 103 dB(A) Aplicación a la oruga
Nivel de potencia de sonidos garantizado (1) determinado conforme a la directiva europea 2000/14/EC.

Niveles típicos para el oído del operador (cabina abierta). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 dBA


Niveles típicos para el oído del operador (cabina con ventanas laterales). . . . . . . . . 87 dBA

Nivel de presión acústica en el puesto del operador


LpA = 77 dB (A)
Nivel de presión acústica continua equivalente en el puesto del operador medido con la puerta y las ventanas de la
cabina cerradas y con la calefacción o el aire acondicionado en funcionamiento en la segunda velocidad, medido en
máquinas idénticas conforme a ISO 6396:2008.

Información referente a la emisión de vibraciones a la mano o el brazo o al cuerpo completo


El nivel de vibraciones transmitidas al operador depende principalmente de las condiciones de la tierra donde tienen
lugar las operaciones, el modo de funcionamiento de la máquina y su equipo. La exposición a las vibraciones puede
reducirse considerablemente cumpliendo las siguientes recomendaciones:
• Utilice un equipo compatible con la máquina y el tipo de trabajo que vaya a realizar.
• Ajuste y bloquee el asiento en la posición correcta, inspeccione con regularidad la suspensión y realice los ajustes
y las reparaciones pertinentes.
• Lleve a cabo con regularidad las operaciones de mantenimiento de la máquina en curso en los intervalos reco-
mendados.
• Ponga en funcionamiento el equipo de una manera uniforme, evitando movimientos bruscos o cargas excesivas.
• Cuando esté en marcha, evite los terrenos irregulares o conducir sobre obstáculos tales como rocas grandes.
Esta máquina está equipada con un asiento para el operador que cumple con los criterios recogidos en EN ISO
7096:2000, que representan la vibración vertical en condiciones de funcionamiento duras típicas.
El propósito es limitar la exposición del operador a las vibraciones. La exposición depende de las técnicas básicas
de funcionamiento que se pueden controlar siguiendo las instrucciones descritas en este manual.
• La emisión de aceleración eficaz ponderada de la máquina a la que se ven expuestos los brazos del operador no
excede de 2,5 m/s2.
• La emisión de aceleración eficaz ponderada de la máquina a la que se ve expuesto el cuerpo no excede de 0,5
m/s2.
Estos resultados se han obtenido utilizando un indicador de aceleración durante el proceso de apilamiento en una
superficie nivelada.

NOTA: El valor de exposición del cuerpo completo se determina en unas condiciones de funcionamiento y del te-
rreno particulares y, por tanto, no es representativo de todas las condiciones de funcionamiento posibles en los usos
previstos de la máquina. Por consiguiente, no se pretende que este valor único de emisión de vibración al cuerpo
completo determine la exposición total a las vibraciones transmitidas, como exige la directiva europea 2002/44/EC.
Se recomienda llevar a cabo la medición en las condiciones de trabajo reales. Si esto no fuera factible, utilice como
referencia la información de la tabla.

De acuerdo con las normas europeas 78/764/EEC, se especifican a continuación los niveles de vibración medidos
en los asientos de las máquinas descritas en este manual.

Modelo/tipo de asiento Vibración* en m/s2 (pies/s2) con (masa de prueba)


MT SC78-M97/3 1,16 (3,80 pies/s2) con (60 kg) 0,86 (2,82 pies/s2) con (98 kg)
MT SC74-M91, SC78-M91 1,13 (3,70 pies/s2) con (60 kg) 0,75 (2,46 pies/s2) con (100 kg)
MT SC74-M200, SC78-M200, 1,22 (4 pies/s2) con (60 kg) 1,06 (3,47 pies/s2) con (98 kg)
SC84-M200, SC88-M200
MT SC78-M30, SC88-M30 1,12 (3,67 pies/s2) con (60 kg) 0,81 (2,65 pies/s2) con (100 kg)
MT SC78-M30i, SC88-M30i 1,12 (3,67 pies/s2) con (60 kg) 0,95 (3,11 pies/s2) con (102 kg)

1-5
1 - INFORMACIÓN GENERAL

*Aceleración ponderada corregida de la vibración

1-6
1 - INFORMACIÓN GENERAL

Partes derecha, izquierda, delantera y trasera de la máquina

BT01F013 1
Los términos DERECHA, IZQUIERDA, PARTE DELANTERA Y PARTE TRASERA se utilizan en este manual
para indicar los lados vistos desde el asiento del operador.

1-7
1 - INFORMACIÓN GENERAL

Números de identificación
Escriba el número de modelo de la máquina, el número de identificación del producto (PIN) y los números de serie
en las líneas que se incluyen a continuación. Facilite siempre estos números y los números de placa del componente
a su concesionario cuando necesite piezas o información para su máquina.

Cree un registro con los números. Guarde este registro y el certificado de origen del fabricante en un lugar seguro.
En caso de robo de la máquina, muestre los números al realizar la denuncia en las autoridades locales.

MÁQUINA

Modelo y tipo de máquina

Número de Identificación del Producto

Año de construcción

Número de serie del motor

Nº de serie de bomba hidrostática

Número de serie de cuchara


Número de identificación del producto (PIN).
• Lado derecho exterior del chasis - elevación vertical

9310748611 1

• Torre del brazo de elevación del lado izquierdo interior


- elevación radial

931002296A 2

1-8
1 - INFORMACIÓN GENERAL

Placa de certificado de Estructura de protección contra


vuelco (ROPS).
• Borde frontal (inferior) dentro de la cabina.

931007505A 3

Placa del número de serie del motor

Situada en la inyección de combustible - motores ISM.


L213
L215
Motor ISM
L218
L220

76075756 4

63100228O 5

1-9
1 - INFORMACIÓN GENERAL

Situada en el extremo del motor que mira hacia atrás


L223
L225
L230
Motores F5C
C227
C232
C238

931002236 6

931002237 7

Placa de identificación de la cuchara

BT04F026-01 8

1 - 10
1 - INFORMACIÓN GENERAL

Componentes de la máquina

93111005A 1

93111004 2

1 - 11
1 - INFORMACIÓN GENERAL

(1) Luces delanteras (3) Paso (5) Cilindro del brazo de (7) Cubierta de acceso de
elevación del cargador servicio
(2) Barandillas (4) Compartimento de las (6) Brazo de elevación del (8) Compartimento del
cadenas cargador operador

1 - 12
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Definiciones de las señales

Seguridad personal

Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Sirve para avisar de riesgos potenciales de lesiones
personales. Observe siempre los mensajes de seguridad precedidos por este símbolo para
evitar lesiones y muertes.

En el presente manual y en las etiquetas adhesivas de las máquinas encontrará palabras como PELIGRO, ADVER-
TENCIA y PRECAUCIÓN junto con las instrucciones específicas que debe seguir en cada caso. Dichas recomen-
daciones están encaminadas a salvaguardar su seguridad personal y la de aquellos que trabajen con usted.

Antes de manejar o llevar a cabo el mantenimiento de la máquina, debe leer y comprender los mensajes
de seguridad de este manual.

El término PELIGRO indica una situación de riesgo inmediata que, de no evitarse, provocará muertes o
lesiones graves. El color asociado al PELIGRO es el color ROJO.

El término ADVERTENCIA indica una situación de riesgo potencial que, de no evitarse, provocará muertes o
lesiones graves. El color asociado a la ADVERTENCIA es el color NARANJA.

El término PRECAUCIÓN junto al símbolo de alerta de seguridad indica una situación peligrosa que, de no
evitarse, podría provocar lesiones menores o moderadas. El color asociado a la PRECAUCIÓN es el color
AMARILLO.

EL INCUMPLIMIENTO DE LOS MENSAJES DE PELIGRO, ADVERTENCIA O PRECAUCIÓN


PUEDE PROVOCAR MUERTES O LESIONES PERSONALES GRAVES.

Seguridad de la máquina
AVISO: El término "aviso" indica una situación que, de no evitarse, podría ocasionar daños en la máquina y otros
equipos.

El término "aviso" se utiliza en este manual junto con instrucciones especiales para evitar daños en la máquina y
otros equipos. El término "aviso" sirve para designar prácticas no relacionadas con la seguridad personal.

Información
NOTA: El término "nota" indica información adicional que aclara los pasos, procedimientos u otro tipo de información
de este manual.

El término "nota" se utiliza en este manual junto con información adicional acerca de un paso, procedimiento u otro
tipo de información de este manual. El término "nota" no se utiliza para hacer referencia a seguridad personal o
daños materiales.

2-1
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Normativa de seguridad
La mayoría de accidentes relacionados con el funciona-
miento y mantenimiento de la máquina pueden evitarse
siguiendo unas precauciones y normas de seguridad bá-
sicas. Lea y comprenda todos los mensajes de seguridad
de este manual, del manual de seguridad, los rótulos de
seguridad de la máquina y el vídeo de seguridad antes
de hacer funcionar la máquina o llevar a cabo su mante-
nimiento. Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto
con su concesionario.

Almacenamiento del manual del operador detrás del


asiento.

LEA ESTE MANUAL POR COMPLETO y asegúrese de 93107466B 1

que comprende el funcionamiento de los controles. Todos


los equipos tienen un límite. No empiece a utilizar esta
máquina hasta que conozca sus características en cuanto
a velocidad, frenos, dirección, estabilidad y carga.

No saque este manual ni el manual de seguridad de la


máquina. Consulte al concesionario
para obtener manuales adicionales.
La información de seguridad proporcionada en este ma-
nual no reemplaza los códigos de seguridad ni los segu-
ros necesarios, ni las leyes estatales o locales. Asegú-
rese de que su máquina tenga el equipamiento correcto
de acuerdo con estas leyes o regulaciones.
93109347C 2
AVISO: Los mensajes de seguridad de esta sección des-
criben situaciones que pueden suceder durante opera-
ciones normales y mantenimiento de la máquina. Estos
mensajes de seguridad también facilitan las formas posi-
bles de abordar estas situaciones.
NOTA: Los mensajes de seguridad adicionales se utilizan
en el texto del manual para mostrar peligros de seguridad
específicos.

Antes de la puesta en funcionamiento


• Esté preparado para cualquier emergencia. Se reco-
mienda tener un kit de primeros auxilios y un extintor
de incendios. Asegúrese de que el extintor de incen-
dios esté en correcto estado de mantenimiento. Fa-
miliarícese con su uso correcto.
• Antes de empezar el trabajo diario, camine alrededor
de la máquina y compruebe si hay fugas de aceite o
de líquidos. Inspeccione si faltan piezas o hay piezas
rotas, repártelas o sustitúyalas y realice las tareas de
lubricación y mantenimiento necesarias que se deta-
llan en este manual. Limpie toda la basura y restos de
la máquina.
• Los humos de escape del motor pueden provocar la
muerte. Si hace funcionar la máquina en un área ce-
rrada, asegúrese de que haya ventilación suficiente
para sustituir los humos de escape por aire fresco.
• Infórmese sobre las normas, leyes y equipos de se-
guridad necesarios para transportar esta máquina por
carretera o por autopista.

2-2
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Información de los adhesivos


ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
Asegúrese de que todos rótulos de seguridad se pueden leer correctamente. Limpie los rótulos de
seguridad con regularidad. Sustituya todos los rótulos de seguridad que estén dañados, perdidos,
pintados o ilegibles. Consulte a su concesionario para sustituir las indicaciones de seguridad. Si va
a sustituir una pieza donde hay un rótulos de seguridad, asegúrese de volver a colocarlo en la nueva
pieza.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0168A

En la máquina hay colocados rótulos de seguridad que le servirán de orientación. Eche un vistazo a la máquina y
anote el contenido y la ubicación de dichos rótulo antes de utilizar la máquina.

Inspección y mantenimiento de los rótulos.


• Limpieza de los rótulos.
• Mantenga los rótulos limpios y legibles.
• Utilice un paño suave, agua y un detergente suave.
• No utilice disolvente, gasolina ni ninguna otra sustancia química abrasiva para limpiar los rótulos. Los disol-
ventes, la gasolina y cualquier otro tipo de productos químicos abrasivos podrían dañar los rótulos.
• Sustituya todos los rótulos dañados, perdidos, cubiertos con pintura o ilegibles. Consulte con su concesionario
para sustituir los rótulos.
• Si un adhesivo está en una pieza que se ha sustituido, asegúrese de que la nueva pieza tenga colocado el rótulo.
Símbolo de lectura del manual del operador.

Los rótulos en los que se muestra el símbolo "lea el ma-


nual del operador” (1) están diseñados para indicarle que
debe consultar el manual del operador para obtener más
información relativa al mantenimiento, a los ajustes o a
los procedimientos para zonas específicas de la máquina.
Cuando un rótulo muestre este símbolo, consulte el ma-
nual del operador.

Símbolo de lectura del manual de servicio.

Cuando un rótulo muestra el símbolo “lea el manual de


servicio” (2), consulte el manual de servicio para obtener BT09A330 1
información específica como servicio, operación, mante-
nimiento o ajuste. Consulte al concesionario autorizado
para obtener el manual de servicio.

Uno o ambos de estos símbolos pueden aparecer en un


rótulo relacionado con la seguridad, el funcionamiento de
la máquina o un servicio. A la derecha se muestra un
rótulo que indica al operador de la máquina o el técnico
de servicio que consulte el manual del operador (1) para
obtener información adicional relacionada con este pro- 20109155 2
cedimiento.

2-3
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

RÓTULOS DE SEGURIDAD
A continuación, se incluye una lista de rótulos de seguridad y sus ubicaciones. Lea y comprenda dichas indicaciones
antes de utilizar la máquina.

PELIGRO
PELIGRO DE APLASTAMIENTO Manténgase alejado
de esta área cuando el brazo de elevación esté
levantado, a menos que el brazo de elevación esté
apoyado en una varilla de soporte. Si no se cumplen
estas instrucciones, pueden producirse muertes o
graves lesiones.
Cantidad: 1 84367564_A 1
84367564_A

Situado debajo de la entrada.

931002312 2

ADVERTENCIA
PELIGRO DE CAÍDA No se permite llevar pasajeros.
No es una plataforma de trabajo ni de elevación de
personas. Si no se cumplen estas instrucciones,
pueden producirse muertes o graves lesiones.

Cantidad: 1
84374821_A 84374821_A 3

Situado debajo de la entrada.

931002312A 4

2-4
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

PELIGRO
NO utilice líquido de arranque a base de éter. SE
PUEDE PRODUCIR UNA EXPLOSIÓN. Si no se
cumplen estas instrucciones, pueden producirse
muertes o graves lesiones.

Cantidad: 1
8603095

8603095 5

Situado debajo de la cubierta, en la parte superior del


soporte del depurador de aire.

93106901 6

ADVERTENCIA
Evite el área de rozamiento. Manténgase apartado
de las piezas móviles. Mantenga al personal lejos de
la minicargadora cuando esté en marcha a menos
que el brazo de elevación esté sobre el suelo o el
brazo de elevación descanse sobre el bloqueo y el
motor esté apagado. Nunca saque ninguna parte
del cuerpo fuera de la zona del operador. Si no se
cumplen estas instrucciones, pueden producirse
muertes o graves lesiones.

Cantidad: 2
86531262 86531262_C 7

Situado en ambos puntos del brazo donde descansa


contra los pasadores de bloqueo del brazo de elevación.

931002316 8

2-5
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA
Lea el manual del operador. Peligro de
aplastamiento. Mantenga a las personas alejadas.
No es una plataforma de elevación de personas.
PELIGRO DE APLASTAMIENTO
Antes de bajarse:
Baje el brazo de elevación o pase el pasador del
brazo de elevación o la varilla.
PARE el motor:
Mueva los controles de la cargadora para comprobar
si la cargadora se mueve.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
Cantidad: 1 84367418_A 9
84367418_A

Situado debajo del lado derecho del tablero de


instrumentos.

931002315 10

PELIGRO DE APLASTAMIENTO
Pase siempre la varilla del soporte del brazo
de elevación cuando se levanten los brazos de
elevación para servicio y/o mantenimiento. Si no se
cumplen estas instrucciones, pueden producirse
muertes o graves lesiones.

Cantidad: 1
84315533

84315533A 11

Situado en la varilla del soporte del brazo de elevación


montada en el brazo derecho del cargador.

931002327 12

2-6
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

PELIGRO DE APLASTAMIENTO
Acople siempre la varilla del soporte pivotante de
la cabina al inclinar hacia atrás la cabina. Si no se
cumplen estas instrucciones, pueden producirse
muertes o graves lesiones.

Cantidad: 1
84394351_A
84394351_A 13

Situado en la articulación pivotante de la cabina.

93105463A 14

ADVERTENCIA:
Mantenga manos y ropas alejadas de las correas
y ventiladores giratorios. Si no se cumplen estas
instrucciones, pueden producirse muertes o graves
lesiones.

Cantidad: 1
175504A1

175504A1 15

Situado en el radiador debajo de la cubierta.

93106875A1 16

2-7
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA:
No quite el tapón del radiador. Compruebe el nivel
del refrigerante en el depósito de recuperación. Si no
se cumplen estas instrucciones, pueden producirse
muertes o graves lesiones.

Cantidad: 1
87658005

87658005 17

Situado en el radiador debajo de la cubierta.

93106875A2 18

PELIGRO DE APLASTAMIENTO
Antes de utilizarse, compruebe que el accesorio esté
bien acoplado. Si no se cumplen estas instrucciones,
pueden producirse muertes o graves lesiones.

Cantidad: 1
84367568_A

84367568_A 19

Situado en la parte posterior del travesaño del acoplador.

931002318 20

2-8
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

PELIGRO DE VUELCO
Transporte carga poco pesada. Si no se cumplen
estas instrucciones, pueden producirse muertes o
graves lesiones.

Cantidad: 1
84367573_A

84367573_A 21

Situado en la parte trasera del tubo transversal del brazo


del cargador.

931002318A 22

PASADOR DE BLOQUEO DEL BRAZO


Gire a la derecha para acoplar y a la derecha
para desacoplar el pasador de bloqueo del
brazo. Consulte 2-1 en este manual para leer el
funcionamiento del pasador de bloqueo del brazo.

Cantidad: 1
Inglés - 84367582

93109347 23

Situado en el lado inferior izquierdo del asiento del


operador, colocado en la ROPS.

93107465 24

2-9
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Modelo KG / LB Rótulo de número


Rótulo/ubicación de colocación
de pieza.
L213 590 kg (1300 lb) 84350672
L215 680 kg (1500 lb) 84350653
L218 818 kg (1800 lb) 84350655
L220 905 kg (2000 lb) 84350658
L223 1050 kg (2250 lb) 84350676
L225 1135 kg (2500 lb) 84350661
L230 1360 kg (3000 lb) 84350664
C227 1225 kg (2700 lb) 84350666
C232 1450 kg (3200 lb) 84350667
C238 1725 kg (3800 lb) 84350668

93109348 25

Situado en la consola
derecha (post)

931002659A 26

2 - 10
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Seguridad de los accesorios


DEBEN respetarse las precauciones de seguridad Llame a las compañías eléctricas antes de
cuando se trabaje cerca de líneas eléctricas enterradas. realizar ningún servicio con la máquina
Durante el funcionamiento, es posible que esté Después de ubicar un conducto de servicio subterráneo,
trabajando cerca o alrededor de cables o conductos excave cuidadosamente un agujero a mano y/o con un
subterráneos, que pueden incluir, entre otros: equipo de vacío automático hasta el conducto para com-
• Cables eléctricos probar su ubicación y profundidad.

• Tuberías del gas SI procede, aprenda el código de colores de los servicios.


• Conductos de agua
Electricidad Rojo
• Cables de comunicaciones (teléfono o televisión por Gas, aceite o petróleo Amarillo
cable) Comunicaciones, teléfono, televisión Naranja
• Alcantarillado Agua Azul
AVISO: Antes de empezar trabajos de zanjas u otro tra- Alcantarillado Verde/Marrón
bajo de construcción, es su responsabilidad informarse Excavación propuesta Blanco
de las líneas eléctricas enterradas en el área y evitarlas. Medición Rosa
Agua recuperada y barro Púrpura
Pida SIEMPRE a las compañías eléctricas locales que
marquen la ubicación de sus líneas. La actividad de excavación en cualquier parte del mundo
debe estar coordinada con las autoridades locales y con
En los Estados Unidos y Canadá, llame a uno de los ser- otros profesionales antes de comenzarse.
vicios One Call System Director. Si no conoce el número
local, llame al número nacional (sólo Estados Unidos y
Canadá): 1-888-258-0808. Este número le conectará di-
rectamente con el servicio estatal o regional que asiste a
las obras de excavación.
AVISO: Compruebe con las autoridades locales, las le-
yes, normativa y las sanciones pertinentes que le exigen
localizar y evitar las líneas eléctricas existentes.

2 - 11
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Precauciones del operador


Precauciones del personal
• Esté preparado para cualquier emergencia. Tenga siempre un kit de primeros auxilios y un extintor de incendios
y sepa cómo utilizarlos.
• Evite ropa holgada, pelo largo sin cubrir, joyas y artículos personales sueltos.
• Conozca y utilice el equipo de protección que debe utilizar cuando utilice esta máquina. El equipo requerido puede
consistir en cascos, gafas de protección, calzado de protección, guantes, chalecos reflectantes, mascarillas de
respiración y protección auditiva.
• Ciertos equipamientos de protección deben sustituirse y renovarse pasado un tiempo o cuando se desgastan. Es
posible que los cascos viejos no se ajusten tan bien como originalmente. Los chalecos descoloridos o manchados
no son tan visibles como originalmente. Consulte las recomendaciones del fabricante.
• No vaya con prisa. Camine, no corra.
• Conozca y utilice las señales manuales necesarias para ciertos trabajos y sepa quién tiene la responsabilidad de
hacer las señales.

Operador - general
• Es responsabilidad del operador leer y comprender el manual del operador y la información adicional facilitada.
Utilice los procedimientos de utilización correctos. Las máquinas sólo las debe usar operadores cualificados.
• No haga funcionar esta máquina o realice trabajos de mantenimiento si no ha recibido la formación adecuada y
ha leído y comprendido completamente las instrucciones y advertencias de este manual.
• Abróchese el cinturón de seguridad para maximizar la capacidad de protección de la ROPS (estructura de pro-
tección contra vuelco).
• Inspeccione diariamente la ROPS y los pernos de montaje del cinturón de seguridad para proteger su integridad.
• No lleve pasajeros en la máquina.
• Asegúrese de que todas las protecciones, doseles, puertas, etc. están en su sitio y bien sujetos antes de arrancar
y poner en marcha la máquina.
• Quite todos los objetos sueltos almacenados en la máquina. Quite todos los objetos que no pertenezcan a la
máquina y su equipo.
• Una vez realizado el servicio, asegúrese de que todas las herramientas, piezas y equipamiento se haya retirado
del área de la máquina.
• No suba personal ni deje que trabajen de pie en la cuchara no en otros accesorios. Esta máquina no es un
elevador de personas.

2 - 12
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Entrada y salida adecuadas


PELIGRO
Peligro de aplastamiento
Si no se acopla el pasador de apoyo del brazo del cargador, el brazo del cargador puede desplomarse
de forma inesperada. Compruebe que el pasador de apoyo del brazo del cargador está acoplado.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
D0020A

ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
No entre al compartimento del operador ni salga de él sin que los brazos de elevación del cargador
estén bien sujetos. Apoye lso brazos de elevación en el suelo o acople el dispositivo de apoyo antes
de entrar al compartimento del operador o salir de él.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0306A

Entre en la minicargadora por el lateral utilizando el pel-


daño del brazo de elevación y el asa del brazo de eleva-
ción o desde la parte delantera utilizando el peldaño que
se facilita en la parte trasera de la cuchara.

931002286 1

Acceda a la cabina desde el brazo de elevación y coló-


quese en el área del peldaño situado entre los pedales
de control (si están instalados). Las asas se facilitan en
el brazo de elevación y en los pilares delanteros de la ca-
bina para facilitar la entrada y la salida.

931002285 2

2 - 13
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Antes de salir de la minicargadora:


1. Baje el brazo de elevación y los accesorios. Si el ope-
rador tiene que salir de la minicargadora con el brazo
de elevación elevado, acople los pasadores de blo-
queo del brazo de elevación / la varilla de soporte y
deje descansar el brazo de elevación sobre los pasa-
dores de bloqueo / varilla de soporte.
2. Apagar el motor. El freno de estacionamiento se ac-
ciona automáticamente.
3. Retire el cinturón de seguridad.

Para salir de la minicargadora, utilice las asas con al me-


93109354A 3
nos tres puntos de contacto para el soporte y colóquese
en el peldaño del brazo de elevación o en el peldaño de
la cuchara y baje al suelo.

2 - 14
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Precauciones de arranque y parada


• Camine alrededor de la máquina y los accesorios an- • Utilice cables puente sólo de la manera recomendada.
tes de arrancar para advertir a todo el personal que El uso inadecuado puede provocar que explote la ba-
esté realizando tareas de mantenimiento en la má- tería o un movimiento inesperado de la máquina. Ven-
quina o estén en la trayectoria de la máquina. No tile el área de la batería antes de utilizar los cables
arranque hasta que todo el personal se aleje de la má- puente. Asegúrese de que al utilizar los cables puente
quina. Haga sonar el claxon, si está instalado, antes no interferirá ni dañará los dispositivos electrónicos.
de arrancar. NO ponga en marcha el motor en un área cerrada sin

• Camine alrededor de la máquina y el accesorio. Ase- la ventilación adecuada.
gúrese de que se respetan todas las precauciones / Estacione la máquina en una superficie firme nivelada

advertencias de seguridad y de que todos los disposi- siempre que sea posible y accione el freno de estacio-
tivos de seguridad estén funcionando como indica el namiento. En pendientes, estacione la máquina con
fabricante del accesorio en su información de seguri- las ruedas o las orugas bien bloqueadas.
dad.
• Antes de dejar la estación del operador, baje el equi-
• Compruebe que esté accionado el dispositivo de esta- pamiento al suelo y apague el motor.
cionamiento, coloque todos los controles en posición
neutra o en estacionamiento como especifica el fabri- • Retire la llave de contacto si existe o gire el interruptor
cante, antes de arrancar la máquina. de desconexión principal en caso aplicable a la posi-
ción OFF al abandonar la máquina estacionada o de-
• Ajuste, sujete y fije el asiento y abróchese el cinturón satendida.
de seguridad antes de arrancar la máquina.
• Arranque y ponga en marcha la máquina sólo desde
la estación del operador.
• Para evitar posibles lesiones de gravedad por impac-
tos con el accesorio en movimiento de las máquinas,
NO utilice cableado nuevo para derivar el interruptor
del asiento o del cinturón (si están instalados).

2 - 15
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Precauciones del cinturón de seguridad

1. Tire del cinturón de seguridad retráctil hasta la mitad


(1) y abróchelo de forma segura con la hebilla a la
mitad (2).
2. El cinturón de seguridad (3) está disponible en el con-
cesionario o viene como equipamiento de serie en má-
quinas con asiento con suspensión o puerta de ca-
bina.
NOTA: La normativa estatal o local puede exigir cin-
turones de seguridad de 3 pulgadas de anchura, dis-
ponibles a través del concesionario de piezas de re-
puesto. Es posible que este cinturón sea necesario
en algunas aplicaciones industriales. Compruebe los
BD07C132I-3 1
códigos locales.

ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
Antes de arrancar la máquina, abróchese bien
el cinturón. El cinturón, si se utiliza y se con-
serva en perfecto estado, garantiza su seguri-
dad. No lleve nunca el cinturón flojo o poco
tenso. Nunca lleve el cinturón torcido o en-
ganchado en alguna estructura del asiento.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0142A

2 - 16
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Precauciones específicas para esta máquina


ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Si va revisar la máquina con los brazos de elevación del cargador levantados, utilice siempre la varilla
de apoyo. Despliegue la varilla de apoyo y colóquela sobre la barra del cilindro. Instale completamente
el perno de retención en la varilla. Baje los brazos de elevación sobre la varilla de apoyo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0140A

PELIGRO
Peligro de aplastamiento
Si no se acopla el pasador de bloqueo del brazo, el brazo puede desplomarse de forma inesperada.
Compruebe que el pasador de bloqueo del brazo está acoplado.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
D0019A

• Consulte la sección apropiada Sistema de inclina-


ción - Instrucciones básicas de este manual para
asegurar los brazos de elevación para tareas de man-
tenimiento e inclinación de la cabina.
• Coloque los controles en posición neutra antes de salir
de la cabina y tenga cuidado de no accionarlos acci-
dentalmente al entrar o salir de la cabina.
• Antes de salir del compartimento del operador com-
pruebe el sistema de interbloqueo de forma que el mo-
vimiento de los controles no provoque que se mueva
la máquina.
• Mantenga la carga o herramienta lo más baja posible
mientras mueve la máquina por el lugar de trabajo.
• Confirme que los pasadores de bloqueo del acoplador
estén accionados con las lengüetas de retención de la
cuchara o el accesorio.
• No llene en exceso la cuchara. Suciedad, piedras y
restos pueden entrar en el área del operador.

2 - 17
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Precauciones de funcionamiento
• Compruebe que todos los frenos funcionen correc- • Asegúrese de conocer y comprender los patrones de
tamente. La unidad debe soportar su propio peso flujo de tráfico de la zona de trabajo, además de seguir
cuando esté estacionada en una pendiente sin que las indicaciones de otros trabajadores y las señales
se mueva. La dirección y otros dispositivos de control de tráfico.
de la máquina deben estar en conformidad con lo que Debe entender que las condiciones de la zona de tra-

esté escrito en este manual del operador antes de ini- bajo pueden cambiar cada hora. Pueden haberse
ciar el servicio. Observe todos los indicadores o ins- creado montañas de suciedad, restos u obstruccio-
trumentos de aviso para asegurar el funcionamiento nes desde que empezó el día. Es su responsabilidad
correcto. Encienda todos los controles para asegurar observar los cambios y mantener la máquina, las he-
el funcionamiento adecuado. Si se encuentra alguna rramientas y los accesorios a una distancia segura.
avería, coloque una etiqueta de advertencia con el ró-
tulo NO PONER EN FUNCIONAMIENTO en un lugar • Permanezca alerta y conozca en todo momento el lu-
visible de la máquina, y déjela estacionada de forma gar donde se encuentran los trabajadores de su área.
segura hasta que se arregle el error o se pueda re- Aleje por completo de la máquina a todas las demás
molcar la máquina. personas. Si no siguen estas instrucciones, pueden
producirse daños personales o incluso muertes.
• Si se produce un fallo que causa la pérdida de con-
trol (como la dirección, los frenos o el motor), pare la • Observe a los transeúntes y nunca permita que nadie
máquina tan pronto como pueda y retire la llave de esté debajo o al alcance de la máquina y su equipa-
contacto. Coloque una etiqueta de advertencia con miento mientras se utilizan.
el rótulo NO PONER EN FUNCIONAMIENTO en un • NO se suba a la máquina. Las personas que se suban
lugar visible de la máquina, y déjela estacionada de a la máquina pueden caerse o provocar un accidente.
forma segura hasta que se arregle el error o se pueda
remolcar la máquina. • Seleccione una velocidad que evite un exceso de ve-
locidad al conducir cuesta abajo. No se desplace
• Asegúrese de conocer las limitaciones de la máquina nunca cuesta abajo sin llevar el motor en marcha.
y mantenga la máquina bajo control.
• Al conducir una máquina en carretera, debe conocer y
• Compruebe todos los controles en un área despejada utilizar los dispositivos de señalización necesarios de
y asegúrese de que la máquina funciona correcta- la máquina. Facilite un vehículo de escolta cuando
mente. sea necesario en carretera.
• Conduzca la máquina con cuidado y a una velocidad • Utilice los dispositivos de transporte recomendados al
adecuada a las condiciones. Tenga especial cuidado conducir la máquina en carretera.
al trabajar en terrenos irregulares y pendientes y al
girar. • Utilice un punto de barra de enganche y/o punto de
conexión aprobado al utilizar la máquina para remol-
• Si su máquina tiene cabina, asegúrese de que todas car. Si se utiliza un cable o cadena, mantenga alejada
las ventanas estén limpias y que los limpiaparabrisas a la gente de la línea de remolque.
funcionen correctamente.
• Antes de hacer funcionar la máquina de noche, com-
• Utilice los controles de la máquina sólo desde el pruebe que se encienden todas las lámparas.
asiento del operador. Abróchese siempre el cinturón
de seguridad. • Los humos de escape del motor pueden provocar la
muerte. Si hace funcionar la máquina en un área ce-
• Si está instalada, compruebe que la alarma auxiliar rrada, asegúrese de que haya ventilación suficiente
suena cuando la máquina se mueve marcha atrás. para sustituir los humos de escape por aire fresco.
• Confirme que el accesorio esté debidamente montado • El polvo, la niebla, el humo, etc., pueden disminuir su
en el acoplador según especifica el fabricante. visibilidad y causar un accidente. Pare la máquina o
• Lleve TODAS cargas en las posiciones recomenda- reduzca la velocidad hasta que pueda ver todo alre-
das para máxima estabilidad. dedor de su área de trabajo.
• Nunca levante cargas en exceso de capacidad.
• Utilice los lastres y contrapesos recomendados para
la máquina.

2 - 18
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

• Evite todos los peligros y obstáculos como zanjas, ca- 2. Si puede eliminar el contacto, realice la acción in-
nalizaciones subterráneas, árboles, acantilados, ca- versa que causó el contacto con la fuente de alta
bles eléctricos o zonas con peligro de deslizamientos. tensión y aleje la máquina del área de peligro. Si
no puede eliminar el contacto, permanezca en la
• El contacto con líneas de alta tensión, cables subte-
máquina hasta que la compañía eléctrica desco-
rráneos, etc., puede causar serias lesiones o muerte
necte la línea y le indiquen que ya no hay corriente.
por electrocución.
• Si se encuentra en una situación extrema, como un
• Los cables eléctricos, las tuberías de gas, las tuberías
incendio, o toca líneas eléctricas, etc. y tiene que
de agua, el alcantarillado u otros objetos subterráneos
abandonar la máquina, no utilice los peldaños de la
pueden causar lesiones o la muerte. Investigue la
máquina. Salte lo más lejos posible de la máquina
existencia de puntos peligrosos subterráneos antes
con los pies juntos y no toque el suelo con las manos.
de utilizar la máquina en un área.
• No utilice la máquina si no se encuentra bien. Podría
• Antes de conducir o utilizar la máquina en un área que
ser peligroso para usted y para las otras personas.
haya líneas de alta tensión, cables, o una estación
eléctrica, indique a la compañía eléctrica lo que va a • Si la máquina vuelca puede dañarse o morir. Debe
hacer. DEBE TENER LA CORRIENTE ELÉCTRICA determinar si las condiciones atmosféricas, la carre-
DESCONECTADA O MANTENER UNA DISTANCIA tera o las condiciones del terreno permiten un uso se-
DE TRABAJO SEGURA con respecto a las líneas, ca- guro en una pendiente, una rampa o en suelo irregu-
bles o estación eléctrica. Mantenga alejadas todas las lar. Abróchese siempre el cinturón de seguridad.
partes de la máquina a una distancia segura de fuen- Aléjese de áreas peligrosas como zanjas, cornisas,

tes de alimentación eléctricas. También debe conocer etc. Camine alrededor del área de trabajo antes de
los códigos o normativa de seguridad federal, provin- comenzar y observe si hay peligros.
cial, estatal o nacional aplicable a su lugar de trabajo.
Si una parte de la máquina toca una fuente de alta • Realice técnicas suaves y mantenga en buen estado
tensión. la superficie donde se desplaza la máquina para con-
1. Advierta a otros trabajadores de que NO TOQUEN trolar la transferencia de vibraciones al operador.
LA MÁQUINA y de que permanezcan alejados de
la máquina.

2 - 19
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Precauciones de mantenimiento

• No intente realizar una preparación sin la formación


apropiada. Si necesita ayuda, consulte manuales y
personal de mantenimiento experimentado.
• Un mantenimiento o una reparación incorrectos pue-
den producir daños o la muerte. Si no comprende un
procedimiento de servicio o ajuste, consulte el manual
de servicio de esta máquina o consulte al concesiona-
rio.
• Las modificaciones no autorizadas de esta máquina
pueden causar daños personales o la muerte. No
haga modificaciones no autorizadas en esta máquina.
• Antes de realizar una tarea de mantenimiento en la
máquina, coloque en un área visible un rótulo con el
texto NO PONGA EN MARCHA LA MÁQUINA. Ase-
gúrese de que la máquina tenga un rótulo claro de que
está fuera de servicio. El concesionario tiene a su dis- 321_4614 1
posición un rótulo con el texto NO PONGA EN MAR-
CHA LA MÁQUINA.
• Lleve gafas de protección y otros equipos de seguri-
dad requeridos al realizar el mantenimiento o reparar
la máquina.
• Cuando realice tareas de mantenimiento en la má-
quina, utilice siempre protecciones faciales y oculares,
calzado de seguridad y otros elementos de protección
necesarios.
• Lleve guantes para protegerse las manos al manejar
cables.
• Desconecte la batería antes de trabajar en el sistema
eléctrico. Conozca las consecuencias de desconectar
un dispositivo electrónico.
• Evite realizar ajustes de lubricación o mantenimiento
con la máquina en movimiento o con el motor en mar-
cha. Si el motor tiene que estar en funcionamiento
para realizar ciertos ajustes, coloque la transmisión
en punto muerto, accione dispositivo de estaciona-
miento, coloque el equipamiento en una posición se-
gura, bloquee las ruedas con seguridad y extreme las
precauciones.
• Bloquee debidamente la máquina o cualquier otro
componente que pueda caerse antes de trabajar en
la máquina o en el componente. Si es posible, utilice
también un dispositivo de bloqueo auxiliar.
• Para evitar movimientos inesperados, bloquee debi-
damente los elementos de trabajo cuando realice re-
paraciones o cambios de piezas de herramientas de
trabajo como piezas con bordes cortantes.

2 - 20
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

• Tome las máximas precauciones cuando retire tapo-


nes de radiadores, tapones de descarga, accesorios
de engrasado o tapones de presión. Estacione la má-
quina y deje que se enfríe antes de abrir un depósito
presurizado.
• Nunca realice reparaciones en componentes presuri-
zados, con líquido, o con gas o en componentes me-
cánicos hasta haber despresurizado según los proce-
dimientos de servicio correspondientes del manual de
servicio.
• Conozca y comprenda la forma de liberar la presión
hidráulica antes de realizar tareas de mantenimiento
en la máquina.
• Despresurice todo antes de trabajar en sistemas que
tengan acumulador.
El escape de líquido hidráulico o de grasa sobre la piel 321_4614 2

puede causar daños personales serios o la muerte.
Mantenga las manos y el cuerpo lejos de cualquier
fuga presurizada. Si el escape de combustible entra
en contacto con la piel, limpie el líquido y consulte
inmediatamente a un médico.
• Si la máquina está equipada con neumáticos, utilice
un plato neumático de acople automático con cierre
remoto y aléjese mientras se infla el neumático. Si-
túese al lado del neumático y NO al lado de la llanta.
• Utilice un trozo de cartón, periódico o madera para
comprobar si hay fugas de presión para evitar que el
líquido penetre en la piel. Presurice los acumuladores
con el gas adecuado según las recomendaciones del
fabricante.
• Al realizar el mantenimiento o reparar pasadores en-
durecidos, etc., utilice un punzón de latón u otro ma-
terial adecuado entre el martillo y el pasador.
• Las virutas o los restos de metal pueden causar lesio-
nes oculares. Utilice siempre las protecciones ocula-
res o faciales cuando utilice un martillo en la máquina.
• Mantenga los sistemas de frenado y dirección en bue-
nas condiciones de funcionamiento.
• Sustituya los rótulos de seguridad dañados, perdidos
o ilegibles. Mantenga limpias todos los rótulos de se-
guridad.
• Si tiene que realizar una tarea de mantenimiento en la
máquina con el motor en funcionamiento, pida ayuda
a otra persona. Siga las instrucciones de este manual
o del manual de servicio. No abandone el asiento del
operador con el motor en marcha.
NOTA: Póngase en contacto con su concesionario si
tiene que remolcar la máquina.

2 - 21
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Precauciones de manipulación de combustible

• No fume o permita que haya llamas cerca al repostar


o cuando esté a punto de repostar.
• Nunca retire el tapón del depósito de combustible con
el motor en marcha o caliente. Nunca permita que se
derrame combustible sobre componentes calientes de
la máquina. Nunca permita que se derrame combus-
tible en el entorno.
• Utilice el tipo de combustible correcto para la tempo-
rada.
• Para evitar que se derrame combustible, controle la
boquilla del dispositivo de llenado de combustible al
llenar el depósito.
• No llene el depósito de combustible completamente
hasta arriba. Deje espacio para que el combustible se
expanda.
• Limpie el combustible derramado inmediatamente y
deseche el material contaminado de una forma res-
petuosa con el medio ambiente.
• Asegúrese siempre de que el tapón del depósito de
combustible quede bien cerrado. Si se perdiera el
tapón del combustible, sustitúyalo sólo por un tapón
aprobado por el fabricante del original. El uso de un
tapón no aprobado sin la ventilación adecuada puede
ocasionar la presurización del depósito.
• Nunca utilice combustible como producto de limpieza.

Prevención de quemaduras
ADVERTENCIA
¡Productos químicos peligrosos!
Los electrolitos de la batería contienen ácido sulfúrico. El contacto con la piel o los ojos puede pro-
vocar irritaciones graves y quemaduras. Utilice siempre gafas a prueba de salpicaduras y ropa de
protección (guantes y delantal). Lávese las manos después de manipularlas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0006A

ADVERTENCIA
Peligro de explosión
Las baterías emiten gases explosivos. Si se utilizan en un lugar cerrado o durante el proceso de
carga, se recomienda ventilar la zona. Mantenga la batería alejada de chispas, llamas y otras fuentes
de ignición.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0369A

• Cuando el electrolito de la batería se congela, esta


puede explotar, si intenta cargar la batería o si intenta
arrancar el motor con puente. Para evitar que se con-
gele el electrolito de la batería, procure mantener la
batería siempre cargada al máximo. Si no sigue estas
instrucciones, podría sufrir daños usted u otros en el
área.

2 - 22
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

• Si el tapón del radiador se extrae, saldrá un chorro de


refrigerante caliente. Para retirar el tapón del radiador,
deje que se enfríe el sistema de refrigeración, gire
hasta la primera muesca, espere hasta que se libere
la presión, y retire el tapón del radiador.
• Confirme que todos los componentes, el sistema hi-
dráulico, el motor, etc., estén fríos antes de intentar
los procedimientos de mantenimiento.

Extintor de incendios
Se recomienda tener un extintor de incendios en su máquina. Póngase en contacto con el concesionario para el tipo
y ubicación del extintor de incendio en esta máquina.

Advertencia sobre la proposición 65 de California

BT09A213 1

2 - 23
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Productos químicos peligrosos


• Si está expuesto a productos químicos peligrosos o
entra en contacto con ellos puede resultar gravemente
herido. Los líquidos, los lubricantes, la pintura, los ró-
tulos, los refrigerantes, etc. utilizados para la máquina
pueden ser peligrosos.
• Las hojas de datos de seguridad de materiales
(MSDS) proporcionan información acerca de las
sustancias químicas que contiene un producto, proce-
dimientos para un uso seguro, medidas de primeros
auxilios y demás acciones que deben seguirse en
caso de derrame o liberación accidental del producto.
Las MSDS se pueden obtener en el concesionario.
• Antes realizar el mantenimiento de la máquina, con-
sulte las MSDS para conocer el lubricante, líquido, etc.
que se usan en la máquina. Esta información indica
los riesgos existentes y la manera de realizar con se-
guridad el mantenimiento de la máquina. Siga estas
instrucciones al realizar el mantenimiento de la má-
quina.
• Antes de revisar esta máquina y antes de eliminar
los líquidos y lubricantes antiguos, piense siempre en
el medioambiente. NO vierta aceite ni líquidos en el
suelo o en contenedores que puedan tener fugas.
• Solicite en el centro de reciclaje o medio ambiente
local o en su concesionario información sobre la co-
rrecta eliminación.
• Los líquidos como gasolina, queroseno, combustible
diésel, aceite hidráulico, refrigerante, etc. contienen
productos químicos que pueden resultar peligrosos
para su salud y causar cáncer y/o defectos de naci-
miento. El contacto interno o externo puede causar
infecciones u otras lesiones. Si se produce un con-
tacto interior o externo, póngase en contacto INME-
DIATAMENTE con el centro de control de venenos o
con un médico.
• Respete la normativa local sobre desecho de líquidos.

2 - 24
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Precauciones de transporte
Infórmese sobre las normas, leyes y equipos de seguridad necesarios para transportar esta máquina por carretera o
por autopista.

Estructura protectora antivuelcos (ROPS)


PELIGRO La máquina tiene una estructura de protección contra
vuelco (ROPS). La ROPS o bastidor estructural de la ca-
Peligro de aplastamiento bina (CSF) es un componente de seguridad especial de
NO ponga la máquina en funcionamiento si la máquina.
se ha desmontado la estructura de protección
contra vuelcos (ROPS). Retire la estructura de NO conectar ningún dispositivo a la estructura ROPS o
protección contra vuelcos sólo cuando realice CSF para operaciones de tracción.
tareas de mantenimiento o efectúe una repa-
ración. Las estructuras ROPS y CSF son un soporte estructural y
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden cualquier daño, incendio, corrosión o modificación las de-
producirse muertes o graves lesiones. bilitará y reducirá su protección. Si ocurre esto, SE DEBE
D0032A
sustituir estas estructuras para que puedan proporcionar
la protección original
PELIGRO
Peligro de aplastamiento Después de un accidente, incendio o vuelco, ES
No cambie el ROPS bajo ningún concepto. NECESARIO llevar a cabo las siguientes acciones antes
Cambios no autorizados tales como la sol- de volver a utilizar la máquina en el campo o en el lugar
dadura, la perforación o el corte podrían de trabajo:
debilitar el ROPS y disminuir su protección. • ES NECESARIO reemplazar la estructura ROPS o
Si se producen daños de cualquier tipo, re- CSF.
curra a un concesionario autorizado para que
• ES NECESARIO inspeccionar detenidamente el mon-
efectúe la sustitución del ROPS. NO INTENTE
taje o suspensión de la ROPS o CSF, el asiento del
REPARAR EL ROPS.
operador y la suspensión, los cinturones de seguri-
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
dad, los componentes de montaje y el cableado del
producirse muertes o graves lesiones.
D0037A sistema de protección del operador para localizar po-
sibles daños.
ADVERTENCIA • Se deben sustituir todas las piezas dañadas.
Peligro de vuelco. NO SOLDAR, INTENTAR ENDEREZAR NI REPARAR
Abróchese firmemente el cinturón de seguri- LA ESTRUCTURA ROPS O EL BASTIDOR ESTRUCTU-
dad. Su máquina está equipada con una ca- RAL DE LA CABINA.
bina, una cubierta o un bastidor ROPS como
protección. El cinturón, si se utiliza y se con-
serva en perfecto estado, garantiza su segu- Mantenimiento e inspección de ROPS
ridad. No lleve nunca el cinturón flojo o poco
1. Compruebe el par de los pernos de montaje de ROPS.
tenso.
Si fuera necesario, apriete los pernos con el par co-
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
rrecto, en la parte delantera a un par de 42 N·m (31.0
producirse muertes o graves lesiones.
W0143A lb ft) y los pernos traseros a 170 N·m (125.4 lb ft).
O consulte las especificaciones de par de apriete de
ROPS en este manual.
ADVERTENCIA
2. Compruebe si hay grietas, óxido u orificios en el sis-
¡Peligro de vuelco!
tema ROPS y sus piezas. El paso del tiempo, las con-
El implemento de peso adicional (cucharas,
diciones climatológicas y los accidentes pueden pro-
accesorios, etc...) a la máquina pueden pro-
vocar daños en el sistema ROPS y en sus piezas. En
vocar riesgo de vuelco. No exceda el peso
caso de dudas sobre el sistema ROPS, póngase en
bruto indicado en las especificaciones de la
contacto con el concesionario.
máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden 3. Compruebe el asiento del operador y las piezas de
producirse muertes o graves lesiones. montaje del cinturón de seguridad. Apretar los per-
W0153A
nos al par correcto. Sustituya las piezas que estén
dañadas o desgastadas.

2 - 25
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Cinturón de seguridad NO SOLDAR, INTENTAR ENDEREZAR NI REPARAR


LA ESTRUCTURA ROPS O EL BASTIDOR ESTRUCTU-
El cinturón de seguridad es una parte importante de su RAL DE LA CABINA.
ROPS. Debe llevar puesto el cinturón de seguridad en
todo momento cuando utilice la máquina.

Antes de utilizar la máquina, asegúrese siempre de que


la ROPS y el cinturón de seguridad del operador esté
correctamente instalado.

2 - 26
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Procedimiento de bloqueo del brazo de elevación mecánica - máquinas


de elevación radial
PELIGRO
Peligro de aplastamiento
Los brazos de elevación del cargador quedan sin apoyo durante el desmontaje de la varilla. No entre
al compartimento del operador ni salga de él sin que los brazos de elevación del cargador estén bien
sujetos. Para el almacenamiento se necesitan dos personas. Una persona deberá desmontar y alma-
cenar la varilla, mientras el operador permanece en su compartimento.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
D0021A

ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Si va a revisar la máquina con los brazos de elevación del cargador levantados, utilice siempre la
varilla de apoyo. Retire el pasador de retención y coloque la varilla de apoyo en la barra del cilindro.
Coloque el pasador de retención en la varilla de apoyo. Baje los brazos de elevación sobre la varilla
de apoyo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0230A

1. Retire cualquier accesorio.


2. Estacione la máquina en una superficie firme y nive-
lada.
3. Consulte el rótulo de instrucciones en el interior del
brazo de elevación derecho, justo encima de la varilla
del soporte. Lea y aprenda estas instrucciones antes
de realizar este procedimiento.
4. Retire la grapa de retención (1) que sujeta la varilla del
soporte del brazo de elevación.

93106848A 1

5. Deje el soporte (1) abajo en los tubos y el cilindro del


brazo de elevación, como se muestra.

93106850 2

2 - 27
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

6. Levante lentamente los brazos de elevación hasta que


el soporte de apoyo caiga sobre la varilla del cilindro,
como se muestra.
7. Coloque la grapa de retención (1) para fijar la varilla
del soporte a la varilla del cilindro del brazo de eleva-
ción. Suavemente, baje los brazos de elevación hasta
que la varilla del soporte esté en contacto con el cilin-
dro.
8. Para colocar la varilla de soporte en su alojamiento se
necesitan dos personas. ¡El operador DEBE perma-
necer en su asiento durante este procedimiento! Le-
vante el brazo de trabajo de la varilla. Indique a la otra
persona que coloque la varilla en posición de recogida 93106854A 3

y utilice la grapa de retención (1). Una vez que la otra


persona se haya retirado, puede bajarse el brazo de
trabajo.

2 - 28
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Procedimiento de bloqueo del brazo de elevación mecánica - máquinas


de elevación vertical
Para asegurar los brazos de trabajo e instalar el pasador de bloqueo del soporte en máqui-
nas de elevación vertical.
PELIGRO
Peligro de aplastamiento
Si no se acopla el pasador de apoyo del brazo del cargador, el brazo del cargador puede desplomarse
de forma inesperada. Compruebe que el pasador de apoyo del brazo del cargador está acoplado.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
D0020A

Girando la palanca de bloqueo del brazo de elevación (1)


hacia el interior de la máquina, se extenderán los pasa-
dores y los brazos de elevación se BLOQUEARÁN.
AVISO: Retire el accesorio antes de levantar los brazos
de elevación del cargador y bloquear el brazo de eleva-
ción en la posición "UP".

La palanca de bloqueo del brazo de elevación mecánico


(1) se encuentra en el lado izquierdo del asiento del ope-
rador. Girando la palanca hacia el lado exterior de la má-
quina repliega los pasadores de soporte y el brazo de ele-
vación se DESBLOQUEARÁ.
AVISO: Consulte el rótulo de instrucciones (2) situado 93109334 1

cerca de la palanca de bloqueo del brazo de elevación


mecánico.

2 - 29
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Para levantar el brazo de elevación

1. Retire cualquier accesorio.


2. Mientras está sentado en el asiento del operador con
el cinturón de seguridad abrochado y el motor en mar-
cha, mueva la placa del acoplador todo lo posible ha-
cia atrás.
3. Active el control del brazo de elevación para levantar
el brazo de elevación lo suficiente para permitir que 93107457 2

los pasadores del soporte del brazo de elevación (3)


se extienda hacía fuera debajo de la articulación del
brazo de elevación inferior (4). Gire la palanca de blo-
queo del brazo de elevación mecánico hacia el asiento
del operador (derecha) para extender los pasadores
de bloqueo del brazo de elevación.
4. Baje lentamente el brazo de elevación hasta que las
articulaciones inferiores (4) descansen sobre los pa-
sadores de soporte del brazo de elevación (3).
NOTA: Esto evita daños de impactos si el brazo de
elevación cae accidentalmente sobre los pasadores y
elimina cualquier repliegue inadvertido de los pasado-
res que pueda provocar una pérdida de protección.

Para bajar el brazo de elevación

1. Mientras está sentado en el asiento del operador con


el cinturón de seguridad abrochado y el motor en mar-
cha, levante el brazo de elevación (4) lo suficiente
para despejar los pasadores de bloqueo del brazo de
elevación (3). Gire la palanca de bloqueo del brazo de
elevación mecánico lejos del asiento (izquierda) pare
replegar los pasadores de bloqueo.
2. Baje lentamente el brazo de elevación hasta que los
brazos de elevación lleguen al suelo.

2 - 30
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Motor sin potencia - control de bajada del brazo de elevación


ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
No entre al compartimento del operador ni salga de él sin que los brazos de elevación del cargador
estén bien sujetos. Apoye lso brazos de elevación en el suelo o acople el dispositivo de apoyo antes
de entrar al compartimento del operador o salir de él.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0306A

En caso de pérdida de potencia del motor, este control


de anulación permitirá que el operador baje el brazo de
elevación.

Consulte el rótulo en el mando de control (1) situado en la


parte derecha del asiento del operador. Antes de bajar el
brazo de elevación o algún accesorio de una máquina que
haya perdido potencia, avise a las personas que pudieran
estar en los alrededores. No se levante del asiento ni se
desabroche el cinturón de seguridad. Tras asegurarse
de que no haya obstáculos ni personas, tire hacia arriba
del mando de control para bajar el brazo de elevación/
accesorio hasta el suelo.
NOTA: Este mando de control rojo es para situaciones de
emergencia sólo y debe utilizarse en operaciones diarias
normales. 93107465A 1

2 - 31
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Salida de emergencia
La ventana trasera puede retirarse para que el operador
pueda salir en caso de que se bloquee la salida delantera.

Para retirar la ventana trasera, tire de la etiqueta (1) y


retire la banda de la moldura de la ventana. Presione
sobre la mitad inferior de la ventana para sacarla de la
moldura.
AVISO: Si ha retirado la ventana trasera para salir, vuelva
a colocar la ventana trasera y la moldura, y colóquela
en su sitio con la banda de bloqueo antes de utilizar la
minicargadora.

20100005 1

87026871B 2
Etiqueta de salida de emergencia por la ventana trasera

2 - 32
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
ACCESO A PLATAFORMA DEL OPERADOR

Pestillos de la puerta de la cabina


Pestillo exterior de la puerta
Presione el mando (1) para abrir la puerta de entrada.
Debe utilizarse la llave de contacto del motor de arranque
para bloquear la puerta.

931002274 1

Pestillo interior de la puerta


Presione la palanca (1) para abrir el pestillo de la puerta
y abrir la puerta.
AVISO: No levante ni baje el brazo de elevación hasta
haber confirmado que la puerta esté totalmente cerrada.
Pueden producirse daños en el conjunto de la puerta.

93106894 2

3-1
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Luna de la ventana de la cabina


Apertura y cierre de la luna de la ventana
Cada sección deslizante de la luna, si está instalada, tiene
una palanca individual para el ajuste de apertura de la
ventana. Gire la palanca, para permitir el movimiento de
la ventana y deslice la luna a la posición deseada. Una
vez abierta la ventana, suelte la palanca y la ventana se
quedará en ese punto.

931002268 1

3-2
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Controles del limpiaparabrisas y lavaparabrisas


Interruptor del limpiaparabrisas
• Este interruptor de tres posiciones situado en la con-
sola del pilar "A" izquierdo activa o desactiva el lim-
piaparabrisas y acciona el pulverizador de líquido del
lavaparabrisas.

• Posición de desactivación (1).

• Centro, posición de activación (2).

• Pulverización momentánea - cuando se pulsa, el inte-


rruptor vuelve a la posición ON (3).

931007502A 1

Depósito del limpiaparabrisas (1).


• El depósito del limpiaparabrisas se encuentra en el
lado inferior derecho de la cabina detrás del codo del
operador.
AVISO: Nunca utilice el motor del lavaparabrisas sin lí-
quido en el depósito. Podría dañar el motor.

93109373 2

Limpiaparabrisas trasero (1).

93111002 3

3-3
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Rejillas de aire de la cabina


Las rejillas de aire (1) se encuentran en la parte infe-
rior derecha e izquierda del operador y se pueden ajustar
para mayor comodidad del operador. Es posible ajustar
el flujo de aire, la dirección y el volumen.

Para una descongelación máxima, dirija las rejillas en la


dirección del área que desee descongelar. Las rejillas de
aire pueden girar 360 ° e inclinarse hacia arriba y hacia
abajo para adaptarse a la dirección que desee el opera-
dor.

931007498 1

3-4
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

ASIENTO DEL OPERADOR

Asiento estándar
El asiento estándar se puede ajustar hacia delante y hacia
atrás utilizando la palanca de ajuste (1).

93109314 1

Asiento con suspensión mecánica


El asiento mecánico se puede regular hacia delante y ha-
cia atrás con la palanca (1) y también dispone de una
palanca para regular el peso (2). La palanca para regular
el peso debe girarse hacia la derecha en el caso de los
operadores más pesados.

20109159 1

Asiento neumático
El asiento neumático se puede ajustar hacia delante y ha-
cia atrás utilizando la palanca de ajuste (1) y también dis-
pone de un sistema para regular el peso mediante un inte-
rruptor de regulación de la presión del aire (2) que pueden
utilizar los operadores más pesados. Se debe empujar
para despresurizar (operadores más ligeros) y tirar para
presurizar (operadores más pesados). El asiento también
está equipado con una resistencia controlada mediante el
interruptor (3).

93107461 1

3-5
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Cinturón de seguridad
ADVERTENCIA
Los averías del equipo pueden provocar accidentes o lesiones.
Antes de conducir la máquina, abróchese correctamente el cinturón. Examine los componentes del
asiento en busca de posibles daños y desgaste. Para garantizar la seguridad del operador, sustituya
todos los componentes dañados del cinturón de seguridad.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0046A

ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
Antes de arrancar la máquina, abróchese bien el cinturón. El cinturón, si se utiliza y se conserva en
perfecto estado, garantiza su seguridad. No lleve nunca el cinturón flojo o poco tenso. Nunca lleve
el cinturón torcido o enganchado en alguna estructura del asiento.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0142A

Descripción general
La unidad está equipada con un cinturón de seguridad
retráctil (1) que debe utilizarse en todo momento.

Antes de poner en marcha la máquina, abróchese siem-


pre el cinturón de seguridad. Inspeccione detenidamente
los cinturones de seguridad cada seis meses para ver si
funcionan correctamente y si están en buenas condicio-
nes, si tienen manchas de aceite o el material está man-
chado, si existe desgaste o corrosión en el material. Sus-
tituya inmediatamente el conjunto del cinturón de seguri-
dad si detecta desgaste o tornillería dañada, una correa
con cortes o desgastada, averías en la hebilla o el sis-
tema de repliegue o si está descosido. Si detecta daños
o desgastes de este tipo, algunos fabricantes de cinturo- 93107465 1
nes de seguridad recomiendan la sustitución del cinturón
cada tres años.

El cinturón se puede limpiar con agua jabonosa. No apli-


que disolventes, lejía ni tintes en el cinturón, ya que po-
drían dañarlo.

Correa para la cintura


Para abrocharse el cinturón, tire del cinturón e inserte la
clavija (1) en la hebilla (3) hasta que oiga un "clic".

Para soltar el cinturón, pulse el botón de liberación rojo


(2) de la hebilla y saque la clavija.

10041220 2

3-6
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Parte superior (hombro) del cinturón de seguridad


Tire del cinturón de seguridad retráctil hasta la mitad (1)
del operador y abróchelo de forma segura con la hebilla
a la mitad (2).

El cinturón de seguridad (3) está disponible en el conce-


sionario o viene como equipamiento de serie en máqui-
nas con asiento con suspensión o puerta de cabina.
NOTA: Los cinturones de seguridad de 3 pulgadas de an-
chura necesarios en California están disponibles a través
del concesionario de piezas de repuesto. Es posible que
este cinturón sea necesario en algunas aplicaciones in-
dustriales. Compruebe los códigos locales.

BD07C132I-3 1

3-7
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

CONTROLES HIDRÁULICOS MECÁNICOS

Traslado de la máquina
Empuje la palanca de control izquierda (1) y la palanca de
control derecha (2) de punto muerto hacia delante para
que la máquina se mueva hacia delante. Tire de ambas
palancas de control de punto muerto hacia atrás para que
la máquina se mueva hacia atrás. Mueva las palancas de
control ligeramente hacia delante para conseguir la má-
xima potencia y una velocidad lenta. Mueva las palancas
de control completamente hacia delante para conseguir
la máxima velocidad.

Ponga ambas palancas de control en PUNTO MUERTO


para interrumpir el movimiento de la máquina.

931007524 1

3-8
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Giro con la máquina


Giro pivotante: la potencia se dirige sólo a un lado de
la máquina.
• Para realizar un giro pivotante hacia la izquierda, man-
tenga la palanca izquierda de control de la dirección
en punto muerto y mueva la palanca derecha de con-
trol de la dirección hacia delante.
• Para realizar un giro pivotante hacia la derecha, man-
tenga la palanca derecha de control de la dirección en
punto muerto y mueva la palanca izquierda de control
de la dirección hacia delante.
• Para realizar un giro pivotante hacia la izquierda
dando marcha atrás, compruebe que no hay perso-
nas ni objetos detrás de la máquina, mantenga la BT06G022 1

palanca izquierda de control de la dirección en punto


muerto y mueva la palanca derecha de control de la
dirección hacia atrás.
• Para realizar un giro pivotante hacia la derecha dando
marcha atrás, compruebe que no hay personas ni ob-
jetos detrás de la máquina, mantenga la palanca de-
recha de control de la dirección en punto muerto y
mueva la palanca izquierda de control de la dirección
hacia atrás.
Giro contrarrotacional: la potencia se dirige a ambos
lados de la máquina y en direcciones opuestas.
• Para realizar un giro contrarrotacional hacia la iz-
quierda, mueva la palanca izquierda de control de la
dirección hacia atrás la palanca derecha de control
de la dirección hacia delante.
• Para realizar un giro contrarrotacional hacia la dere-
cha, mueva la palanca derecha de control de la direc-
ción hacia atrás la palanca izquierda de control de la
dirección hacia delante.

BT06G023 2

Giro gradual: la potencia se dirige a ambos lados de la


máquina y en la misma dirección.
• Para realizar un giro gradual hacia la izquierda, mueva
la palanca derecha de control de la dirección más ha-
cia delante mientras tira de la palanca izquierda de
control de la dirección hacia delante ligeramente.
• Para realizar un giro gradual hacia la derecha, mueva
la palanca izquierda de control de la dirección más
hacia delante mientras tira de la palanca derecha de
control de la dirección hacia delante ligeramente.

BT06G024 3

3-9
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Controles del brazo de elevación y la cuchara

Pedales

931007501 1

Control de subida y bajada del brazo de elevación.


• El brazo de elevación se controla con el pedal izquierdo (1) que se encuentra en el suelo y está marcado con
una etiqueta adhesiva. El brazo de elevación sube al presionar la parte trasera (talón) del pedal. El brazo de
elevación baja al presionar la parte delantera (punta) del pedal.
• La bobina del brazo elevador está equipada con un circuito de FLOTACIÓN de bloqueo si el operador quiere
que el brazo de elevación flote en un contorno de suelo que cambie. Para poner la válvula en la posición de
FLOTACIÓN, pulse la parte delantera del pedal hasta sentir un ligero salto. En esta posición, se bloquea el pedal
en posición de flotación sin volver a la posición neutra no asistida, aunque volverá si se presiona ligeramente la
parte trasera (talón) del pedal.

Control de carga y descarga de la cuchara.


• La cuchara se inclina activando el pedal (2) que se encuentra en el suelo y está marcado con una etiqueta adhe-
siva. Pise el extremo delantero (punta) del pedal para descargar. Para recoger (cargar), empuje el pedal hacia
abajo por la parte trasera (talón).
NOTA: No hay posición de bloqueo o flotante para la bobina de descarga y carga de la cuchara.

3 - 10
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Controles manuales

93109347C 1

Control de subida y bajada del brazo de elevación


• La palanca de control izquierda (1) controla el brazo
de elevación. El brazo de elevación sube si gira de
la palanca en dirección ASCENDENTE hacia el exte-
rior de la cabina. Si gira la palanca en dirección DES-
CENDENTE hacia el interior de la cabina, el brazo de
elevación baja.
• La corredera del brazo elevador está equipada con un
circuito de "FLOTACIÓN" de bloqueo si el operador
quiere que el brazo de elevación flote en un contorno
de suelo que cambie. Para poner la válvula en po-
sición "FLOTANTE", gire la palanca "HACIA ABAJO"
hasta sentir un ligero "salto". En esta posición, se blo- BT06H186 2
quea la palanca en posición de flotación sin volver a
la posición neutra no asistida, aunque volverá en caso
de que haya una ligera presión en la palanca para mo-
verla "HACIA ARRIBA”.
Control de carga y descarga de la cuchara.
• La palanca de control derecha (2) controla la cuchara.
La cuchara se descarga si tira de la palanca en di-
rección ASCENDENTE hacia el exterior de la cabina.
Si mueve la palanca "HACIA ABAJO" hacia el interior
de la cabina, la cuchara se desplaza hacia atrás (se
carga).
NOTA: No hay posición de bloqueo o flotante para las
bobinas de descarga y carga de la cuchara.

BT06H187 3

3 - 11
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

CONTROLES HIDRÁULICOS ELECTRÓNICOS

Descripción del patrón de control

Patrón de control estándar H

93100555 A1 1
La siguiente tabla proporciona una descripción de las funciones de las palancas. La izquierda se representa
con la letra (A) y la derecha, con la letra (B). Las descripciones van en el sentido de las agujas del reloj,
empezando por la parte de arriba.

(A) (B)
(1) Izquierda hacia delante. (5) Derecha hacia delante.
(2) Elevación del brazo del cargador. (6) Recogida de la cuchara.
(3) Izquierda hacia atrás. (7) Derecha hacia atrás.
(4) Descenso del brazo del cargador. (8) Descarga de la cuchara.

El patrón de control H estándar usa tanto la palanca derecha como la izquierda para las funciones de transmisión de
avance.

3 - 12
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Patrón de control estándar ISO

93100556 B 1
La siguiente tabla proporciona una descripción de las funciones de las palancas. La izquierda se representa
con la letra (A) y la derecha, con la letra (B). Las descripciones van en el sentido de las agujas del reloj,
empezando por la parte de arriba.

(A) (B)
(1) Marcha hacia delante. (5) Descenso del brazo del cargador.
(2) Giro a la izquierda, rotación a la izquierda. (6) Recogida de la cuchara.
(3) Marcha atrás. (7) Elevación del brazo del cargador.
(4) Giro a la derecha, rotación a la derecha. (8) Descarga de la cuchara.

El patrón de control ISO usa tanto la palanca derecha como la izquierda para las funciones de transmisión de avance
y las funciones del cargador.

3 - 13
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Dirección y desplazamiento del patrón de control H

Palanca de control izquierda


ADVERTENCIA
Peligro de colisión
Asegúrese siempre de que no hay personas ni animales ni obstáculos en la zona situada por detrás
de la máquina antes de dar marcha atrás.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0232A

ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
Mantenga siempre las manos y los pies en los controles correspondientes para mantener el control
de la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0237A

Palanca de control izquierda


Al mover la palanca de control izquierda (1) de punto
muerto hacia delante, los neumáticos del lado izquierdo
se moverán hacia delante. Al mover la palanca de control
izquierda de punto muerto hacia atrás, los neumáticos del
lado izquierdo se moverán hacia atrás.

931007524 1

Palanca de control derecha


Al mover la palanca de control derecha (1) hacia delante,
los neumáticos del lado derecho se moverán hacia de-
lante. Al mover la palanca de control derecha hacia atrás,
los neumáticos del lado derecho se moverán hacia atrás.

931007524 1

3 - 14
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Traslado de la máquina
Empuje la palanca de control izquierda (1) y la palanca de
control derecha (2) de punto muerto hacia delante para
que la máquina se mueva hacia delante. Tire de ambas
palancas de control de punto muerto hacia atrás para que
la máquina se mueva hacia atrás. Mueva las palancas de
control ligeramente hacia delante para conseguir la má-
xima potencia y una velocidad lenta. Mueva las palancas
de control completamente hacia delante para conseguir
la máxima velocidad.

Ponga ambas palancas de control en PUNTO MUERTO


para interrumpir el movimiento de la máquina.

931007524 1

3 - 15
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Giro con la máquina


Giro pivotante: la potencia se dirige sólo a un lado de
la máquina.
• Para realizar un giro pivotante hacia la izquierda, man-
tenga la palanca izquierda de control de la dirección
en punto muerto y mueva la palanca derecha de con-
trol de la dirección hacia delante.
• Para realizar un giro pivotante hacia la derecha, man-
tenga la palanca derecha de control de la dirección en
punto muerto y mueva la palanca izquierda de control
de la dirección hacia delante.
• Para realizar un giro pivotante hacia la izquierda
dando marcha atrás, compruebe que no hay perso-
nas ni objetos detrás de la máquina, mantenga la BT06G022 1

palanca izquierda de control de la dirección en punto


muerto y mueva la palanca derecha de control de la
dirección hacia atrás.
• Para realizar un giro pivotante hacia la derecha dando
marcha atrás, compruebe que no hay personas ni ob-
jetos detrás de la máquina, mantenga la palanca de-
recha de control de la dirección en punto muerto y
mueva la palanca izquierda de control de la dirección
hacia atrás.
Giro contrarrotacional: la potencia se dirige a ambos
lados de la máquina y en direcciones opuestas.
• Para realizar un giro contrarrotacional hacia la iz-
quierda, mueva la palanca izquierda de control de la
dirección hacia atrás la palanca derecha de control
de la dirección hacia delante.
• Para realizar un giro contrarrotacional hacia la dere-
cha, mueva la palanca derecha de control de la direc-
ción hacia atrás la palanca izquierda de control de la
dirección hacia delante.

BT06G023 2

Giro gradual: la potencia se dirige a ambos lados de la


máquina y en la misma dirección.
• Para realizar un giro gradual hacia la izquierda, mueva
la palanca derecha de control de la dirección más ha-
cia delante mientras tira de la palanca izquierda de
control de la dirección hacia delante ligeramente.
• Para realizar un giro gradual hacia la derecha, mueva
la palanca izquierda de control de la dirección más
hacia delante mientras tira de la palanca derecha de
control de la dirección hacia delante ligeramente.

BT06G024 3

3 - 16
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Controles del brazo de elevación y la cuchara del patrón de control H

Control de subida y bajada del brazo de elevación

931007524 1

Control de subida y bajada del brazo de elevación


• La palanca de control izquierda (1) controla el brazo
de elevación. El brazo de elevación sube si gira de
la palanca en dirección ASCENDENTE hacia el exte-
rior de la cabina. Si gira la palanca en dirección DES-
CENDENTE hacia el interior de la cabina, el brazo de
elevación baja.
• La corredera del brazo elevador está equipada con un
circuito de "FLOTACIÓN" de bloqueo si el operador
quiere que el brazo de elevación flote en un contorno
de suelo que cambie. Para poner la válvula en po-
sición "FLOTANTE", gire la palanca "HACIA ABAJO"
hasta sentir un ligero "salto". En esta posición, se blo- BS06H186B 2
quea la palanca en posición de flotación sin volver a
la posición neutra no asistida, aunque volverá en caso
de que haya una ligera presión en la palanca para mo-
verla "HACIA ARRIBA”.

3 - 17
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Control de carga y descarga de la cuchara

93109347C 1

Control de carga y descarga de la cuchara.


• La palanca de control derecha (2) controla la cuchara.
La cuchara se descarga si tira de la palanca en di-
rección ASCENDENTE hacia el exterior de la cabina.
Si mueve la palanca "HACIA ABAJO" hacia el interior
de la cabina, la cuchara se desplaza hacia atrás (se
carga).
NOTA: No hay posición de bloqueo o flotante para las
bobinas de descarga y carga de la cuchara.

BS06H186AA 2

3 - 18
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Dirección y desplazamiento del patrón de control ISO

Traslado de la máquina
ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
Mantenga siempre las manos y los pies en los controles correspondientes para mantener el control
de la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0237A

ADVERTENCIA
Peligro de colisión
Asegúrese siempre de que no hay personas ni animales ni obstáculos en la zona situada por detrás
de la máquina antes de dar marcha atrás.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0232A

931007524 1

Con la palanca de control izquierda se manejan los controles de dirección y desplazamiento (1) solo. Imagine las
agujas del reloj para realizar los movimientos. La máquina se mueve en la dirección en la que la palanca se mueve
desde la posición neutra, centro. Si suelta la palanca, esta vuelve a la posición neutra. Aunque la máquina no realiza
giros bruscos, es recomendable desplazarse hacia delante o hacia atrás de forma gradual cuando se realiza algún
giro.
NOTA: Utilice el reposabrazos para obtener una estabilidad máxima de los controles y reducir la fatiga del operador.

Conducción recta hacia delante:


• Empuje la palanca hacia delante
(posición de las 12:00) para que la máquina se mueva hacia delante.

Conducción recta hacia atrás:


• Tire de la palanca hacia atrás, hacia la posición de las 06:00 para que la máquina se mueva hacia detrás.

Giro hacia la izquierda:


• En un desplazamiento hacia delante, empuje la palanca a la posición de las 11:00 para que la máquina gire hacia
la izquierda. Mueva la palanca más hacia la izquierda, a la posición de las 09:00 para que la máquina realice un
movimiento más cerrado hacia la izquierda.

Rotación izquierda:
• Empuje la palanca hacia la izquierda y manténgala en la posición de las 09:00 para que la máquina realice un mo-
vimiento rotativo. Evite el movimiento rotativo siempre que sea posible para que los componentes se desgasten
menos y se obtenga un mejor rendimiento. Prepare el lugar de trabajo según el movimiento que vaya a realizar.

Giro a la derecha:

3 - 19
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

• En un desplazamiento hacia delante, empuje la palanca a la posición de la 1:00 para que la máquina gire hacia
la derecha.

3 - 20
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Giro con la máquina


Giro sobre eje central hacia un lado solo
• Para hacer un giro sobre eje central hacia la izquierda:
partiendo de la posición neutra, empuje la palanca
de control ligeramente hacia delante y luego hacia la
izquierda a la posición de las 10:00.
• Para hacer un giro sobre eje central hacia la derecha:
partiendo de la posición neutra, empuje la palanca
de control ligeramente hacia delante y luego hacia la
derecha a la posición de las 2:00.
• Para realizar un giro sobre eje central hacia la iz-
quierda en marcha atrás: partiendo de la posición
neutra, tire de la palanca de control ligeramente ha-
cia atrás y luego hacia la derecha a la posición 04:00.
• Para realizar un giro sobre eje central hacia la dere-
cha en marcha atrás: partiendo de la posición neutra,
tire de la palanca de control ligeramente hacia atrás y
luego hacia la izquierda a la posición 08:00.

BS06G035 1

Rotación a ambos lados en direcciones opuestas


• Para rotar hacia la izquierda: empuje la palanca de
control hacia la izquierda a la posición de las 09:00.
La transmisión izquierda irá hacia atrás y la derecha
hacia delante.
• Para rotar hacia la derecha: empuje la palanca hacia
la derecha (hacia dentro) a la posición de las 03:00.
La transmisión derecha irá hacia atrás y la izquierda
hacia delante.

BS06G036 2

3 - 21
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Giro gradual a ambos lados en la misma dirección


• Para realizar un giro gradual hacia la izquierda: par-
tiendo de la posición neutra, empuje la palanca de
control hacia delante y luego ligeramente hacia la po-
sición de las 11:00.
• Para realizar un giro gradual hacia la derecha par-
tiendo de la posición neutra, empuje la palanca de
control hacia delante y luego ligeramente hacia la po-
sición de las 01:00.

BS06G037 3

3 - 22
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Controles del brazo de elevación y la cuchara

931007524 1

El brazo elevador y la cuchara se controlan con la palanca de control derecha (2).

Control de subida y bajada del brazo de elevación


• El brazo de elevación sube si se tira de la palanca derecha hacia atrás.
• El brazo de elevación baja si se empuja la palanca hacia delante.
• La bobina del brazo de elevación cuenta con una posición FLOTANTE de bloqueo. En esta posición de bloqueo,
el brazo de elevación flota en contornos del suelo cambiantes y la palanca se queda en esta posición hasta que
se tire de ella hacia la posición neutra.

En un sistema EH, la posición flotante se consigue pulsando el botón de flotación y empujando la palanca de mando
hacia abajo en un desplazamiento de 10 grados. Si el operador tiene la palanca en algún punto posterior al límite,
debe presionar el botón de flotación para conseguirla. Para dejar de flotar, el operador tiene que tirar de la palanca
hacia arriba solo 3 grados.

Control de carga y descarga de la cuchara.


• Si el operador mueve hacia adentro la palanca de control piloto, la cuchara se recoge (carga).
• Si se mueve la palanca hacia el exterior de la cabina, la cuchara se descarga.
NOTA: No hay posición de bloqueo o flotante para los circuitos de descarga y carga de la cuchara.

3 - 23
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

PALANCAS DE CONTROL

Configuraciones del interruptor


Nivel 100

Lado derecho
(1) Avisador acústico

93109403 1

Lado izquierdo
(1) Aux proporcional

93109404 2

3 - 24
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Nivel 200

Lado derecho
(1) Aux proporcional
(2) Deslizamiento

93109406 3

Lado izquierdo
(1) Intermitente
(2) 2 velocidades
(3) Avisador acústico

93109405 4

Nivel 250

Lado de desplazamiento
(1) Aux proporcional
(2)Flotación
(3) Deslizamiento

93109408 5

Lado izquierdo
(1) Intermitente
(2) 2 velocidades
(3) Avisador acústico

93109407 6

3 - 25
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Nivel 300 (sin 2º aux)

Lado de desplazamiento
(1) Multifunción nº 1
(2) Aux proporcional
(3)Multifunción nº 4
(4) Deslizamiento

93109410 7

Lado izquierdo
(1) Multifunción nº 2
(2) Multifunción nº 3
(3) Intermitente
(4) 2 velocidades
(5) Avisador acústico

93109409 8

Nivel 350 (sin 2º aux)

Lado derecho
(1) Multifunción nº 1
(2) Aux proporcional
(3) Multifunción nº 4
(4) Flotación
(5) Control de avance.

9310105522 9

Lado izquierdo
(1) Multifunción nº 2
(2) Multifunción nº 3
(3) 2 velocidades
(4) Intermitente
(5) Avisador acústico.

93109411 10

3 - 26
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Nivel 550 (sin 2º aux)

Lado derecho
(1) Multifunción nº 1
(2) Aux proporcional
(3) Multifunción nº 4
(4) Flotación
(5) Control de avance.

9310105522 11

Lado izquierdo
(1) Multifunción nº 2
(2) Multifunción nº 3
(3) Intermitente
(4) 2 velocidades
(5) Avisador acústico

9310105523 12

3 - 27
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Función de dos velocidades


Función de dos velocidades
El botón de la superficie superior (1) de la palanca de
control izquierda, se pulsa una vez para cambiar de la
marcha 2ª a la 1ª. Y de nuevo para volver a cambiar a la
2ª marcha.

Condiciones de activación de la función


La función de dos velocidades se puede activar SÓLO
SI TODAS las condiciones siguientes se cumplen.
• El operador está sentado correctamente.
• El cinturón de seguridad está abrochado mientras el
operador en su puesto.
• Está activado el sistema hidráulico.
• No está accionado el freno de estacionamiento.
• El encendido está en la posición de activación.

63109409 1

3 - 28
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR

Estándar
Los acopladores hidráulicos auxiliares se encuentran en
el brazo de elevación izquierdo.

63106839 1

Flujo alto
Si la máquina está equipada con un kit hidráulico de flujo
alto, tendrá acopladores de 1/2” (1) y 5/8” (2).

Al utilizar un flujo alto, los acopladores de 5/8” deben uti-


lizarse para evitar alta presión de retorno y sobrecalenta-
miento del sistema hidráulico.

Al retirar el accesorio hidráulico, vuelva a poner las tapas


de los acopladores, si están instaladas, y bloquee el con-
trol en la posición central.

93106839B 1

AVISO: Cuando se retiran los accesorios, es muy impor-


tante liberar la presión del sistema ANTES de que el mo-
tor se apague. Si no se libera la presión, NO PODRÁ
volver a fijar el tubo flexible.

Para liberar presión, empuje con la palma de la mano el


extremo del tubo flexible del brazo de trabajo. Si se hace
correctamente, el racor se mueve 10 mm (0.4 in)y libera
la presión almacenada.

631068399 2

3 - 29
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

(1) INTERRUPTOR DE FLUJO HIDRÁULICO


AUXILIAR
Empuje la parte superior del interruptor para
activar el modo hidráulico auxiliar de flujo
alto. Se enciende el testigo. La parte inferior
del interruptor es flujo estándar.

AVISO: El interruptor de flujo alto debe DESACTIVARSE


cuando no se utilice o se necesite. Es posible que se
sobrecaliente el aceite hidráulico o no funcione correcta-
mente el accesorio.

931007502 3

TABLERO DE MANDOS

Tablero de mandos electrónico (EIC)


El tablero de instrumentos electrónico (EIC) se encuen-
tra en el pilar derecho de la cabina debajo de la llave de
contacto

Una vez en el asiento, la alarma suena y las luces selec-


cionadas se iluminan brevemente. Supervise estas luces
diariamente para confirmar que funcionan en caso de una
alarma del sistema. El indicador de combustible y el ho-
rómetro permanecerán iluminados para que el operador
pueda controlarlo.

Una vez arrancada, la máquina estará en estado de


estacionamiento con la LUZ DE FRENO DE ESTACIO-
NAMIENTO iluminada y la luz del INTERRUPTOR DEL
FRENO DE ESTACIONAMIENTO / ACTIVACIÓN DEL
SISTEMA parpadeando. Estas dos luces las trataremos
en las siguientes páginas.

El operador debe estar sentado en su puesto con el cintu-


rón de seguridad abrochado. El operador debe pulsar el
interruptor del FRENO DE ESTACIONAMIENTO / ACTI-
VACIÓN DEL SISTEMA para activar los brazos del carga-
dor y la transmisión de avance, después de que se arran-
que la cargadora.

Un menú SETUP (Configuración) semioculto permite al


usuario ver, seleccionar, cambiar y personalizar una se-
rie de ajustes de la máquina. Puede introducirse un có-
digo de seguridad en el tablero de instrumentos. Una vez
introducido el código de seguridad, cada usuario tendrá
que introducir el código para poder arrancar la máquina.
Póngase en contacto con el concesionario para obtener
información detallada sobre el menú SETUP y activación
de la función de seguridad.
NOTA: Las definiciones de los códigos se encuentran en
la sección de solución de problemas.
AVISO: La presión baja de carga hidráulica harán que se
accione el freno de estacionamiento. Con la unidad de
control electrohidráulica, la LUZ DEL FRENO DE ESTA-
CIONAMIENTO parpadeará y sonará una alarma, si se
produce esta condición.

3 - 30
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

(1) BOTÓN DE FUNCIÓN


Utilice este botón en el menú de
CONFIGURACIÓN, como la tecla de datos
"intro"
NOTICE: este botón se utiliza para el bloqueo
y desbloqueo del código de usuario

(2) BOTÓN DE FUNCIÓN


Se utiliza en el menú de CONFIGURACIÓN,
también se utiliza para desplazarse por el
menú de configuración.
NOTICE: este botón se utiliza para el bloqueo
y desbloqueo del código de usuario

(3) ANULACIÓN DEL INTERBLOQUEO DEL


SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR:
Cuando el operador abandona el asiento,
el flujo de aceite al accesorio se detendrá
mediante el apagado del motor o el corte
directo del flujo hidráulico. Pulse este
botón y abandone el asiento antes de que
transcurran 30 segundos para anular este
interbloqueo. El testigo rojo pequeño debajo
del interruptor se ilumina cuando se ANULA
el interbloqueo.
NOTICE: este botón se utiliza para el bloqueo
y desbloqueo del código de usuario

(4) OPERATE
Este botón activa y desactiva el sistema
hidráulico cuando el motor está en marcha.
NOTICE: este botón se utiliza para el bloqueo
y desbloqueo del código de usuario

(5) LLAVE DE CONTACTO


Este interruptor de cuatro posiciones ejecuta
las operaciones AUX, ON, RUN y START.

(6) PARADA
Un aviso importante que requiere el apagado
inmediato, la luz ROJA parpadeará y sonará
una alarma.

93109329A 1

3 - 31
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

(7) AVERÍA DEL SISTEMA HIDRÁULICO


La luz amarilla parpadeará cuando se
detecta una avería hidráulica. Anote el
código de avería que aparece en la pantalla
de texto y consúltelo en la sección de
solución de problemas de este manual.

(8) AVERÍA DEL MOTOR


La luz amarilla parpadeará cuando se
detecta una avería del motor. Anote el
código de avería que aparece en la pantalla
de texto y consúltelo en la sección de
solución de problemas de este manual.

(9) CINTURÓN DE SEGURIDAD


La luz ROJA parpadeará si el cinturón de
seguridad no está abrochado.

(10) AVERÍA DEL SISTEMA ELECTRÓNICO


Esta luz amarilla parpadeará y sonará la
alarma. Anote el código de avería que
aparece en la pantalla de texto y consúltelo
en la sección de solución de problemas de
este manual.

(11) LUZ DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO:


Esta luz roja se ilumina para indicar que se
ha accionado el freno de estacionamiento.

En condiciones normales, el freno de


estacionamiento se accionará cuando:
• Se activa el interruptor del freno de esta-
cionamiento
• Se activa el botón de funcionamiento
• Se apague el motor.
• El motor está en marcha y el cinturón de
seguridad no está abrochado.
• El operador abandona el asiento.

(12) LUZ DE PRECALENTAMIENTO DEL


MOTOR:
En condiciones de arranque en climas
fríos, tras girar la llave de contacto a la
posición RUN, se iluminará esta luz de
precalentamiento del motor, indicando
al operador que el aire entrante se está
acondicionando para un arranque más
suave. El operador debe esperar hasta que
la luz desaparezca para intentar arrancar
el motor. 93109329A 2

3 - 32
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

(13) PANTALLA DE TEXTO


La pantalla mostrará lo siguiente durante
una operación normal, según la seleccione
el operador.
• Horas del motor: las horas del motor
siempre aparecerán momentáneamente
cuando el operador se siente inicial-
mente en el asiento. Es posible que el
operador decida dejar en pantalla las
horas del motor de forma continua o se-
leccionar una de las opciones siguientes.
• RPM del motor
• Temperatura de refrigerante del motor
(grados F o C)
• Temperatura de aceite hidráulico (grados
F o C)
• Ciclo: si se elige esta opción de visua-
lización, se mostrará de forma cíclica a
través de los cuatro elementos anterio-
res.
La pantalla de texto también ayudará al
operador o al técnico con información
conforme se utiliza el menú SETUP.
NOTE: Para cambiar el modo de
visualización "sobre la marcha", mantenga
pulsado el botón de anulación Aux (3)
hasta que aparezca el nombre de la opción
actual, pulse de forma repetida el botón
de anulación Aux hasta que aparezca el
nombre de la opción que desee. Este
valor del modo de visualización continuará
mostrándose hasta que se realice otra
selección.

(14) GRÁFICO DE BARRAS DE


TEMPERATURA DEL LÍQUIDO
HIDRÁULICO:
El gráfico de barra de temperatura de aceite
hidráulico indica la humedad relativa del
aceite hidráulico a partir de 0 - 110 °C (32
- 230 °F). Si la temperatura supera los
110 °C (230 °F), aparecerán las 8 barras,
se iluminará la luz de fondo, sonará una
alarma y la pantalla de texto mostrará la
temperatura actual.

(15) GRÁFICO DE BARRAS DE


TEMPERATURA DEL REFRIGERANTE
DEL MOTOR:
Este gráfico de barras indica la temperatura
relativa del refrigerante del motor a partir de
0 - 110 °C (32 - 230 °F). Si la temperatura
de refrigerante supera los 110 °C (230 °F), 93109329A 3
aparecerán las 8 barras, parpadeará la luz
de fondo, sonará la alarma y la pantalla de
texto mostrará la temperatura actual.

3 - 33
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

(16) INDICADOR DE COMBUSTIBLE:


El indicador de combustible se compone de
una serie de barras que indican el nivel de
combustible en el depósito de combustible.
Cuando aparecen las 8 barras, el depósito
de combustible está lleno. La barra inferior
parpadeante indica aproximadamente
que queda aproximadamente 1 gal de
combustible.

(17) Selector de patrón de control H / ISO


Este interruptor permite seleccionar el tipo
de patrón de transmisión de la operación de
control manual. Lea los pasos correctos de
este capítulo para activarlo.

(18) LUCES DE TRABAJO


Este mando controla las luces de trabajo y
las luces de carretera externas.

(19) INTERRUPTOR DEL FRENO DE


ESTACIONAMIENTO
Activa el intermitente; pulse el lado izquierdo
para la operación de señal izquierda y el
lado derecho para la operación de señal
derecha.

93109329A 4

3 - 34
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Tablero de mandos avanzado (AIC)


El AIC (Tablero de instrumentos avanzado) se encuentra
en el pilar derecho de la cabina, debajo de la llave de
contacto.

Una vez en el asiento, la alarma suena y las luces selec-


cionadas se iluminan brevemente. Supervise estas luces
diariamente para confirmar que funcionan en caso de una
alarma del sistema. El indicador de combustible y el ho-
rómetro permanecerán iluminados para que el operador
pueda controlarlo.

Una vez arrancada, la máquina estará en estado de


estacionamiento con la LUZ DE FRENO DE ESTACIO-
NAMIENTO iluminada y la luz del INTERRUPTOR DEL
FRENO DE ESTACIONAMIENTO / ACTIVACIÓN DEL
SISTEMA parpadeando. Estas dos luces las trataremos
en las siguientes páginas.

El operador debe estar sentado en su puesto con el cintu-


rón de seguridad abrochado. El operador debe pulsar el
interruptor del FRENO DE ESTACIONAMIENTO / ACTI-
VACIÓN DEL SISTEMA para activar los brazos del carga-
dor y la transmisión de avance, después de que se arran-
que la cargadora.

Un menú SETUP (Configuración) semioculto permite al


usuario ver, seleccionar, cambiar y personalizar una se-
rie de ajustes de la máquina. Puede introducirse un có-
digo de seguridad en el tablero de instrumentos. Una vez
introducido el código de seguridad, cada usuario tendrá
que introducir el código para poder arrancar la máquina.
Póngase en contacto con el concesionario para obtener
información detallada sobre el menú SETUP y activación
de la función de seguridad.
NOTA: La definición de códigos de avería se encuentra
en la sección de solución de problemas.
AVISO: La presión baja de carga hidráulica harán que se
accione el freno de estacionamiento. Con la unidad de
control electrohidráulica, la LUZ DEL FRENO DE ESTA-
CIONAMIENTO parpadeará y sonará una alarma, si se
produce esta condición.

3 - 35
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

(1) ALIMENTACIÓN DEL SISTEMA:


Se pulsa para encender y apagar el motor.
Utilice este botón en el menú SETUP, como
la tecla de datos "intro"
NOTICE: Este botón se utiliza para el bloqueo
y desbloqueo del código de usuario

(2) ARRANQUE:
Se pulsa para accionar el motor de arranque
y arrancar el motor. Se utiliza en el menú
SETUP. También se utiliza para desplazarse
por el menú de configuración.
NOTICE: Este botón se utiliza para el bloqueo
y desbloqueo del código de usuario.

(3) ANULACIÓN DEL INTERBLOQUEO DEL


SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR:
Cuando el operador abandona el asiento,
el flujo de aceite al accesorio se detendrá
mediante el apagado del motor o el corte
directo del flujo hidráulico. Pulse este
botón y abandone el asiento antes de que
transcurran 30 segundos para anular este
interbloqueo. El testigo rojo pequeño debajo
del interruptor se ilumina cuando se ANULA
el interbloqueo.
NOTICE: Este botón se utiliza para el bloqueo
y desbloqueo del código de usuario.

(4) OPERATE
Este botón activa y desactiva el sistema
hidráulico cuando el motor está en marcha.
NOTICE: Este botón se utiliza para el bloqueo
y desbloqueo del código de usuario.

(5) PARADA
Un aviso importante que requiere el apagado
inmediato, la luz ROJA parpadeará y sonará
una alarma.

93109330 1

3 - 36
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

(6) AVERÍA DEL SISTEMA HIDRÁULICO


La luz amarilla parpadeará cuando se
detecta una avería hidráulica. Anote el
código de avería que aparece en la pantalla
de texto y consúltelo en la sección de
solución de problemas de este manual.

(7) AVERÍA DEL MOTOR


La luz amarilla parpadeará cuando se
detecta una avería del motor. Anote el
código de avería que aparece en la pantalla
de texto y consúltelo en la sección de
solución de problemas de este manual.

(8) CINTURÓN DE SEGURIDAD


La luz ROJA parpadeará si el cinturón de
seguridad no está abrochado.

(9) AVERÍA DEL SISTEMA ELECTRÓNICO


Esta luz amarilla parpadeará y sonará la
alarma. Anote el código de avería que
aparece en la pantalla de texto y consúltelo
en la sección de solución de problemas de
este manual.

(10) LUZ DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO:


Esta luz roja se ilumina para indicar que se
ha accionado el freno de estacionamiento.

En condiciones normales, el freno de


estacionamiento se accionará cuando:
• Se activa el interruptor del freno de esta-
cionamiento
• Se activa el botón de funcionamiento
• Se apague el motor.
• El motor está en marcha y el cinturón de
seguridad no está abrochado.
• El operador abandona el asiento.

(11) LUZ DE PRECALENTAMIENTO DEL


MOTOR:
En condiciones de arranque en climas
fríos, tras girar la llave de contacto a la
posición RUN, se iluminará esta luz de
precalentamiento del motor, indicando
al operador que el aire entrante se está
acondicionando para un arranque más
suave. El operador debe esperar hasta que
la luz desaparezca para intentar arrancar
el motor.
93109330 2

3 - 37
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

(12) PANTALLA DE TEXTO


La pantalla mostrará lo siguiente durante
una operación normal, según la seleccione
el operador.
• Horas del motor: las horas del motor
siempre aparecerán momentáneamente
cuando el operador se siente inicial-
mente en el asiento. Es posible que el
operador decida dejar en pantalla las
horas del motor de forma continua o se-
leccionar una de las opciones siguientes.
• RPM del motor
• Temperatura de refrigerante del motor
(grados F o C)
• Temperatura de aceite hidráulico (grados
F o C)
• Ciclo: si se elige esta opción de visua-
lización, se mostrará de forma cíclica a
través de los cuatro elementos anterio-
res.
La pantalla de texto también ayudará al
operador o al técnico con información
conforme se utiliza el menú SETUP.
NOTE: Para cambiar el modo de
visualización "sobre la marcha", mantenga
pulsado el botón de anulación Aux (3)
hasta que aparezca el nombre de la opción
actual, pulse de forma repetida el botón
de anulación Aux hasta que aparezca el
nombre de la opción que desee. Este
valor del modo de visualización continuará
mostrándose hasta que se realice otra
selección.

(13) GRÁFICO DE BARRAS DE


TEMPERATURA DEL LÍQUIDO
HIDRÁULICO:
El gráfico de barra de temperatura de aceite
hidráulico indica la humedad relativa del
aceite hidráulico a partir de 0 - 110 °C (32
- 230 °F). Si la temperatura supera los
110 °C (230 °F), aparecerán las 8 barras,
se iluminará la luz de fondo, sonará una
alarma y la pantalla de texto mostrará la
temperatura actual.

(14) GRÁFICO DE BARRAS DE


TEMPERATURA DEL REFRIGERANTE
DEL MOTOR:
Este gráfico de barras indica la temperatura
relativa del refrigerante del motor a partir de
0 - 110 °C (32 - 230 °F). Si la temperatura
de refrigerante supera los 110 °C (230 °F),
aparecerán las 8 barras, parpadeará la luz 93109330 3

de fondo, sonará la alarma y la pantalla de


texto mostrará la temperatura actual.

3 - 38
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

(15) INDICADOR DE COMBUSTIBLE:


El indicador de combustible se compone de
una serie de barras que indican el nivel de
combustible en el depósito de combustible.
Cuando aparecen las 8 barras, el depósito
de combustible está lleno. La barra inferior
parpadeante indica aproximadamente
que queda aproximadamente 1 gal de
combustible.

(16) Selector de patrón de control H / ISO


Este interruptor permite seleccionar el tipo
de patrón de transmisión de la operación de
control manual. Lea los pasos correctos de
este capítulo para activarlo.

(17) LUCES DE TRABAJO


Este mando controla las luces de trabajo y
las luces de carretera externas.

(18) INTERRUPTOR DEL FRENO DE


ESTACIONAMIENTO
Activa el intermitente; pulse el lado izquierdo
para la operación de señal izquierda y el
lado derecho para la operación de señal
derecha.

93109330 4

3 - 39
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Tablero de mandos
Entrada en el modo de configuración: (SE-
TUP)

1. Coloque la máquina en un suelo firme nivelado con el brazo de elevación y la cuchara bajados. Para estos
procedimientos necesitará la llave en las unidades EIC. Consulte la tabla que se incluye a continuación para ver
las funciones de los botones.
2. Espere 30 segundos hasta que desaparezca la información del tablero de instrumentos.
3. Mantenga pulsado el botón OPERATE (3) y el botón AUX OVERRIDE (4) durante cinco segundos hasta que
aparezca SETUP en la pantalla de texto (1).
4. Ahora puede desplazarse por el menú SETUP Familiarícese con el uso de los interruptores para evitar ajustes
erróneos.
EIC AIC

931002269 1
931002267 2

3 - 40
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Funciones del menú de configuración del Menú del nivel superior:


operador
Opciones Nombre
Muchas de las funciones del menú SETUP están desti- de menú
nadas a técnicos de servicio y propietarios. Póngase en EXIT Sale del menú de configuración
contacto con el distribuidor para información sobre el ma- LOCK Se utiliza par crear/cambiar los códigos
nual de servicio el código de seguridad. de propietario o usuario
dSPLY Método alternativo para seleccionar
entre los parámetros de visualización
• EXIT - Salir del estado de configuración seleccionados.
UNITS Permite al operador seleccionar
• LOCK - Se utiliza para crear/cambiar los códigos de entre unidades Fahrenheit/métricas y
propietario o usuario. Celsius/unidades SI.
• dSPLY - Método alternativo para seleccionar entre los JTIME Temporizador de trabajo - temporizador
parámetros de visualización seleccionados. reiniciable que muestra las horas del
motor desde que se reinició por última
• UNITS - Permite al operador seleccionar entre unida-
vez.
des Fahrenheit/métricas y Celsius/unidades SI.
• JTIME - Temporizador de trabajo - temporizador reini-
ciable que muestra las horas del motor desde que se
reinició por última vez.

A continuación se incluye una descripción breve de las


selecciones diarias que un operador puede seleccionar
para operaciones de trabajo.

3 - 41
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Controles de navegación del menú


Utilice los cuatro botones para desplazarse por el menú
del tablero de instrumentos siguiendo las funciones del
menú SETUP.

(1) PANTALLA DE TEXTO


• Muestra el texto del menú.

(2) INICIO
• Se desplaza por las selecciones en cada
nivel de menú.
• Determinados menús solicitan al usuario
que introduzca un código de acceso o
permiten al usuario modificar un valor
numérico.
NOTE: Si se pulsa el menú de inicio se
incrementará el dígito parpadeante 1,2,3
para la entrada del número.

(3) OPERATE
• Incrementa el dígito parpadeante 7,8,9,0
para la entrada numérica.

(4) FUNCIONES DE MENÚ / ANULACIÓN


DE INTERBLOQUEO HIDRÁULICO
AUXILIAR:
• Sale del submenú y se traslada al nivel
superior de la opción siguiente.
• Incrementa el dígito parpadeante 4,5,6
para la entrada numérica.

(5) ALIMENTACIÓN
• Para la entrada numérica, mueve el dí-
gito parpadeante a la siguiente posición. 931002269 3

• Guarda la entrada.
• Entra en el submenú.

3 - 42
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Para cambiar entre escalas de temperatura


Celsius y Fahrenheit
Las UNIDADES de visualización del nivel superior
deben aparecer en la pantalla de texto para entrar en el
submenú y cambiar la escala de temperatura.
1. Mantenga pulsado el botón OPERATE (3) y el botón
AUX OVERRIDE (4) durante cinco segundos hasta
que aparezca "UNITS" en la pantalla de texto (1).
2. Los submenús aparecerán en el orden siguiente:

• EXIT - Salir del menú de configuración.


• LOCK - Definir el código de bloqueo.
• UNITS - Ajustar la unidades de temperatura.
• dSPLY - Definir el modo de visualización predetermi-
nado.
• JTIME - Temporizador de trabajo.

3. Pulse la función (5) para bajar en el submenú. Fah-


renheit o Celsius aparecerán en la pantalla de visua-
lización.
4. Pulse la función (2) para seleccionar la escala de tem-
peratura que desee.
5. Una vez que aparezca la escala de temperatura se-
leccionada, pulse la función (5). La pantalla de texto
dejará de parpadear y se iluminará la escala de tem-
peratura seleccionada.
6. Para salir, pulse (2) hasta que aparezca "EXIT" en la
pantalla.
7. Con "EXIT" en pantalla, pulse (5) para volver a la ope-
ración normal.

931002269 4

3 - 43
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Pantalla de texto
El operador puede elegir una visualización continua de
uno de los cuatro parámetros o seleccionar CYCLE en el
menú del nivel superior dSPLY y ver momentáneamente
los cuatro parámetros de forma cíclica durante unos
segundos cada uno.
• ENHRS - Horas del motor.
• ENRPM - RPM del motor.
• COOLT - Temperatura del refrigerante del motor.
• HOILT - Temperatura del líquido hidráulico.
• CYCLE - Pasa cíclicamente por los cuatro paráme-
tros.
NOTA: Las horas del motor siempre aparecerán antes de
arrancar cuando el operador se siente en el asiento.

Para cambiar o seleccionar en el menú del


nivel superior dSPLY
Las UNIDADES de visualización del nivel superior
deben aparecer en la pantalla de texto para entrar en el
submenú y cambiar la escala de temperatura.
1. Mantenga pulsado el botón OPERATE (3) y el botón
AUX OVERRIDE (4) durante cinco segundos hasta
que aparezca "UNITS" en la pantalla de texto (1).

2. Después de acceder a SETUP, utilice la función (2)


y pulse hasta que dSPLY aparezca en la pantalla de
texto. dSPLY aparecerá después de UNITS.
3. Pulse la función (5) para mostrar la selección actual.
4. Pulse la función (2) para cambiar a través de las se-
lecciones.
5. Una vez que aparezca la selección deseada en la pan-
talla de texto, pulse la función (5) para guardar la se-
lección.
931002269 5

3 - 44
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Para seleccionar el temporizador de trabajo:


JTIME
Mantenga pulsado el botón OPERATE (3) y el botón AUX
OVERRIDE (4) durante cinco segundos hasta que apa-
rezca "JTIME" en la pantalla de texto (1).

El operador puede elegir ajustar un temporizador que


funcionará independientemente de las horas de la
máquina. Para ver o reiniciar el temporizador:
1. Después de acceder a SETUP, utilice la función (2)
y pulse hasta que JTIME aparezca en la pantalla de
texto. JTIME aparecerá después de dSPLY.
2. Pulse la función (5) para ver el temporizador actual.
3. Pulse la función (2) para reiniciar o ver el temporiza-
dor.
4. Utilice la función (5) para guardar la selección.

Desbloqueo de una unidad bloqueada:


Mantenga pulsado el botón OPERATE (3) y el botón AUX
OVERRIDE (4) durante cinco segundos hasta que apa-
rezca "UNLOC" en la pantalla de texto (1).

1. Siéntese en el asiento, pero no se abroche el cinturón


de seguridad.
2. UNLOC aparecerá brevemente en la pantalla de texto
antes de mostrar "00000"
3. Introduzca el código de cinco dígitos, pulse el botón
de alimentación (5) después de cada sección.
4. Pulse el botón de alimentación (5) después de intro-
ducir el dígito final para procesar el código.
5. La máquina ahora actuará como si el operador estu-
viera sentado en el asiento.

931002269 6

3 - 45
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Identificación de los interruptores de la columna izquierda


(1) MANDO DE HVAC
Gire este mando para ajustar la temperatura.

(2) INTERRUPTOR DEL VENTILADOR


Gire este mando par activar el ventilador.

(3) INTERRUPTOR DEL SISTEMA DEL AIRE


ACONDICIONADO
La luz se iluminará, para confirmar que el
sistema está funcionando, una vez que se
haya activado el interruptor del ventilador.

(4) INDICADOR DE INTERMITENTES


Indica que el intermitente está funcionando
cuando parpadea.

(5) INTERRUPTOR DEL ACOPLADOR


HIDRÁULICO DEL ACCESORIO
Pulse el lado de desbloqueo de este
interruptor para desbloquear el acoplador
del accesorio. Este interruptor debe
utilizarse junto con la presión hidráulica del
brazo de elevación bajado, la rotación del
accesorio o la auxiliar.

Para bloquear: con el acoplador


debidamente insertado en el accesorio,
aplique presión hidráulica con el brazo de
elevación bajado, la rotación del accesorio o
la auxiliar asegurándose de que el sistema
hidráulico se descomprimirá para ajustar los
pasadores de bloqueo.

(6) INTERRUPTOR DE LA BALIZA GIRATORIA


Si está instalado, el interruptor se pulsa
para activar la baliza giratoria.

(7) INTERRUPTOR DEL INTERMITENTE DE


EMERGENCIA
Si está instalado, el interruptor se pulsa
para activar los intermitentes de 4 vías.

93109327 1

3 - 46
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

(8) AUTONIVELACIÓN
Si está instalado, este interruptor se utiliza
para activar la función de autonivelación.

(9) INTERRUPTOR HIDRÁULICO AUXILIAR


Pulse el interruptor en la posición superior
(HF), acople el modo hidráulico auxiliar
de flujo alto que genera 3000 psi. Pulse
el interruptor en la posición inferior (HP)
para acoplar el modo de flujo alto mejorado
para generar 4000 psi si está instalado el
accesorio aprobado. La luz se iluminará
cuando se active. Mantenga el interruptor
en la posición neutra para desactivar el flujo
alto.

(10) INTERRUPTOR ELÉCTRICO AUXILIAR


Nº 2
Si está instalado, este interruptor es para el
conector eléctrico delantero.

(11) INTERRUPTOR DEL LIMPIAPARABRISAS


Si está instalado, este interruptor de
tres posiciones activa/desactiva el
lavaparabrisas y pone en funcionamiento el
pulverizador de líquido del lavaparabrisas.

(12) BLOQUEO DEL CARGADOR


Si está instalado, se pulsa para inhabilitar el
control del cargador mientras se conduce la
unidad en carretera.

(13) PUERTO DE ALIMENTACIÓN DE 12 V


Suministra 12V de potencia para los
accesorio.

(14) INDICADOR DE 2 VELOCIDADES


Indica que se está utilizando el sistema de
2 velocidades.

(15) VACÍO
Este espacio está disponible para cualquier
opción que quiera añadir en el futuro.

93109327 2

3 - 47
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS

Luces de la máquina
Si está instalado, las luces exteriores de la cabina (1)
se activan mediante un interruptor giratorio situado en la
parte inferior del tablero de instrumentos derecho. Este
interruptor giratorio tiene cuatro posiciones indicadas me-
diante el símbolo. Este interruptor permanecerá en la úl-
tima posición seleccionada. El interruptor no funciona sin
la llave o el botón de alimentación accionados.

Interruptor de control de patrón ISO o H


En máquinas con transmisión ISO o H, el interruptor (2)
determina qué sistema de transmisión está utilizando la
máquina. La transmisión ISO (transmisión con controles
de una palanca) o transmisión H (control de transmisión
tradicional de 2 palancas).

Cambio de patrón ISO a H


1. Asegúrese de que la máquina esté estacionada en
una superficie firme nivelada y deje sobre el suelo los 931007504A 1
brazos de elevación del cargador.
2. Pulse el botón de funcionamiento hidráulico (4) para
parar todas las funciones hidráulicas. Confirme que
el interruptor del rodillo AUX de la derecha esté en
posición neutra.
NOTA: El cambio de ISO a H no puede realizarse sin
pasar antes por la posición neutra.
3. Mantenga pulsada la selección de patrón (2) en el pa-
trón que desee durante unos segundos; se oirá una
alarma que le informa de que el cambio de patrón se
ha realizado correctamente.
4. A continuación, confirme el cambio de patrón consul-
tando la pantalla de texto. Además el interruptor se
iluminará sólo en el lado seleccionado.
5. A continuación, active el sistema hidráulico pulsando
el botón de funcionamiento (4).

3 - 48
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
PUESTA EN SERVICIO DE LA UNIDAD

Instrucciones de funcionamiento
Antes de cada período de servicio, es responsabilidad del operador confirmar que la má-
quina sea segura y sea mantenida correctamente.
Durante las primeras 20 horas de servicio, asegúrese 4. Durante las primeras 20 horas de rodaje, compruebe
de hacer lo siguiente: el nivel de aceite en intervalos de aproximadamente
una hora. El consumo de aceite puede ser mayor
1. Si es posible, ponga en marcha el motor con cargas
durante el período de rodaje inicial.
pesadas y velocidades de motor intermitentes durante
este período para garantizar un rodaje del motor co- 5. Se recomienda poner en marcha el motor a plena po-
rrecto. tencia cuando las condiciones de servicio lo permitan.
2. Mantener el motor a una temperatura normal de fun- AVISO: Después de las primeras 50 horas de servicio,
cionamiento. cambie el aceite del motor y el filtro.
3. No hacer funcionar el motor a velocidades de ralentí
durante mucho tiempo.

Pernos de las ruedas


Si la máquina es nueva o si se retira la rueda para mantenimiento, compruebe y apriete los pernos de las ruedas
cada 2 horas de servicio hasta que queden bien. Si la máquina está equipada con ruedas centrales estampadas, las
tuercas de taco serán cónicas. Apriete cada contratuerca a un par de 162.7 - 196.6 N·m (120 - 145 lb ft).

Si la máquina está equipada con ruedas centrales sólidas, las tuercas de taco serán con brida. Apriete la contratuerca
a un par de 189.8 - 223.7 N·m (140 - 165 lb ft).

63109344 1

4-1
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Lista de comprobación de prearranque


Deben tenerse en cuenta las condiciones de servicio y 7. Confirme que todos los rótulos de seguridad sean legi-
ambientales y debe comprobarse lo siguiente: bles y que estén bien colocadas en el componente co-
rrecto. Sustituya los rótulos de seguridad que no sean
1. Llene el depósito con diésel Nº 1 o Nº 2. Utilice com-
legibles. Póngase en contacto con el concesionario
bustible diésel Nº 1 si se espera que la temperatura
para obtener los rótulos de seguridad de repuesto.
ambiental sea inferior a 4 °C (40 °F) o si la máquina
se va a utilizar en una altitud superior a 1524 m (5000 8. Compruebe si hay daños en el cinturón de seguridad
ft). El contenido de azufre del combustible no debe y en el interruptor del asiento y si funcionan correcta-
superar el 0,5%. El contenido de agua y sedimentos mente. Consulte la sección de mantenimiento de este
no debe superar el 0,5%. manual de mantenimiento diario para ver los procedi-
mientos completos.
2. Retire la suciedad y restos del área de de la tarima del
suelo para que el desplazamiento del pedal del pie y 9. Confirme que todos los controles funcionen libre y co-
del acelerador de pie sea total, en caso de que estén rrectamente.
instalados. 10. Confirme que el control de transmisión sea correcto
3. Confirme que el radiador y los refrigeradores estén y que la máquina no tenga una reducción adelante o
limpios de suciedad y obstrucciones. atrás. Póngase en contacto con el concesionario si la
máquina no permanece inmóvil con los controles de
4. Compruebe los niveles de líquido del motor, el depó-
transmisión en posición neutra.
sito hidráulico y el depósito de refrigerante.
11. Confirme que el freno de estacionamiento evite que
5. Lubrique todos los accesorios de acuerdo con el pro-
se mueva la máquina al arrancar o en una pendiente.
grama de lubricación y mantenimiento.
12. Confirme que el accesorio esté bien sujeto al acopla-
6. Inspeccione si hay piezas sueltas en la máquina, com-
dor del accesorio.
ponentes dañados o si falta alguna pieza. Mantenga
todas las protecciones en su posición correcta.

4-2
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

ARRANQUE DE LA UNIDAD

Funcionamiento del motor


PELIGRO
Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.
Lea y comprenda las instrucciones de funcionamiento, lubricación, mantenimiento y reparación, an-
tes de utilizar la máquina o de realizar cualquier tarea de lubricación, mantenimiento o reparación.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
D0010A

ADVERTENCIA
Peligro de explosión
NO utilice líquido de arranque a base de éter. Puede que el motor sufra serios daños o explote, con
las consiguientes lesiones personales o muertes.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0148A

ADVERTENCIA
Los averías del equipo pueden provocar accidentes o lesiones.
Antes de conducir la máquina, abróchese correctamente el cinturón. Examine los componentes del
asiento en busca de posibles daños y desgaste. Para garantizar la seguridad del operador, sustituya
todos los componentes dañados del cinturón de seguridad.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0046A

Inspección caminando alrededor


Realice lo siguiente cada día antes de arrancar el motor:
1. Compruebe si hay fugas debajo de la máquina.
2. Compruebe el estado y la presión de los neumáticos o le estado de las orugas.
3. Compruebe si hay desgaste, daños o faltan piezas en la máquina, el equipamiento y los accesorios.
4. Compruebe si hay restos en la máquina, especialmente alrededor del radiador y del área del motor. Asegúrese
de que estas áreas estén limpias.
5. Limpie y sustituya los rótulos de instrucciones que no se puedan leer.
6. Limpie los peldaños, las barandillas y el compartimento del operador. Retire los objetos sueltos en el comparti-
mentos del operador.
7. Consulte la tabla de lubricación y mantenimiento en este manual y realice todos los puntos que estén por debajo
de 10 horas.

4-3
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Arranque del motor


El tablero de instrumentos controla el solenoide de combustible, los circuitos de precalentamiento y el brazo de ele-
vación y los bloqueos de las correderas de la válvula de control de la cuchara. Cuando el operador se sienta en el
tablero de instrumentos se iluminarán todas las funciones durante unos 3 segundos; durante este tiempo el tablero de
instrumentos realiza una comprobación automática de los circuitos eléctricos. Todas las luces se apagarán excepto
la última función supervisada, el freno de estacionamiento y la luz del cinturón de seguridad hasta que el cinturón de
seguridad se abroche. El tablero de instrumentos detecta esto y la luz del cinturón de seguridad se apagará y hará
que la cargadora esté operativa.

Realice lo siguiente cada día antes de arrancar el motor:


1. Ajuste el asiento y abróchese el cinturón de seguridad. Asegúrese de que puede llegar a todos los controles y de
que puede mover todos los controles completamente.
2. Haga sonar el claxon para alertar a otras personas de sus intenciones.
3. Aumente la aceleración a aproximadamente 25 mm (1 in).
4. Si la minicargadora está equipada con un sistema hidráulico auxiliar, asegúrese de que todos los controles estén
en la posición neutra.
5. Gire la llave de contacto a la posición RUN o en los sistemas sin llave, pulse el botón de arranque y controle las
luces del tablero de instrumentos. Si se ilumina la luz de precalentamiento del motor, espere hasta que desapa-
rezca antes de arrancar el motor.
Gire la llave de contacto a la posición START o en sistemas sin llave, pulse el botón de arranque. Una vez que
se arranque el motor, deje que la llave de contacto vuelva a la posición RUN.
El motor debe arrancarse antes de 30 segundos. Si el motor no arranca, deje que se enfríe el motor de arranque
durante un minuto e inicie el proceso de nuevo girando la llave de contacto a la posición OFF y luego a RUN

No utilice el motor de arranque de forma continua más de 30 segundos seguidos.


6. Después de arrancar el motor, supervise las luces de los indicadores y confirme que las funciones de la máquina
son normales.
AVISO: Si la máquina se va a utilizar con temperaturas bajas continuas, póngase en contacto con el concesionario
para obtener el aceite correcto.

Permita SIEMPRE que el motor y el sistema hidráulico se calienten antes de aplicar una carga.

Régimen del motor


AVISO: Motores con turbocompresor: si el motor se cala durante una operación normal, coloque el acelerador inme-
diatamente en ralentí antes de reiniciar. Esto evitará daños en el turbocompresor.
NOTA: Estas máquinas no se han diseñado para ser conducidas en vías públicas o autopistas. Póngase en contacto
con las autoridades locales o nacionales antes de utilizar esta máquina en vías públicas o autopistas.

NO ponga en funcionamiento el motor a ralentí durante períodos de tiempo prolongados. Esto puede causar una
temperatura de servicio baja, que puede generar ácidos y depósitos en el aceite del motor. S recomienda hacer
funcionar el motor a plena potencia cuando lo permiten las condiciones de funcionamiento y es seguro.

4-4
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Acelerador
Acelerador de mano
Palanca de mando del acelerador en la posición de ralentí
bajo.

931007503 1

Palanca de mando del acelerador en la posición de ralentí


alto.
NOTA: La mayoría de las condiciones de servicio requie-
ren la posición del acelerador a plena potencia (ralentí
alto).

931007504 2

Acelerador de pie
El pedal del acelerador se encuentra al lado del pedal de
pie derecho, si está instalado. Pise el pedal para aumen-
tar la velocidad del motor. Suelte el pedal para reducir la
velocidad del motor. Cuando se suelte completamente el
pie del acelerador, volverá a la posición de ralentí de la
palanca del acelerador.

93109350 3

4-5
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

PARADA DE LA UNIDAD

Aparcamiento de la máquina y parada del motor


1. Cuando acabe el trabajo diario, asegúrese de esta- AVISO: El turbocompresor (si lo tiene) puede dañarse
cionar la máquina en una superficie firme nivelada y si el motor no se apaga correctamente.
coloque en el suelo los brazos de elevación del car- 3. Coloque todas las palancas de control en posición
gador. neutra.
AVISO: Si debe estacionar temporalmente la máquina 4. Gire la llave de contacto a la posición OFF o active el
en una pendiente, encare la parte delantera de la má- botón de alimentación para parar el motor. El freno de
quina hacia la parte inferior de la pendiente. Com- estacionamiento se acciona automáticamente.
pruebe que la máquina esté detrás de un objeto que
no se pueda mover. 5. Quite la llave (si la hubiera), desabróchese el cinturón
de seguridad y agárrese a la barandilla para salir de
2. Ponga en marcha el motor a ralentí y deje que el motor la máquina.
y las piezas se enfríen de forma uniforme.

4-6
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Funcionamiento con temperaturas extremas


ADVERTENCIA
Peligro de explosión
NO utilice líquido de arranque a base de éter. Puede que el motor sufra serios daños o explote, con
las consiguientes lesiones personales o muertes.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0148A

Funcionamiento con temperaturas bajas


Las condiciones de temperaturas bajas requieren procedimientos específicos. En estas condiciones, su máquina
requerirá una especial atención para evitar daños graves. El mantenimiento en temperaturas bajas prolongará la
vida útil de su máquina.

En temperaturas bajas, dé más tiempo a la máquina y a los componentes para que alcancen una temperatura de
servicio apropiada.

Batería y sistema eléctrico


Limpie la batería y asegúrese de que está totalmente cargada. Inspeccione los cables de la batería y los terminales.
Limpie y pulverice los terminales de la batería con protector de terminales de batería para evitar la corrosión.

Una batería totalmente cargada a -17 °C (0 °F) sólo tiene un 40% de la potencia de arranque normal.

Lubricantes
Utilice aceite con la viscosidad correcta en cada componente dependiendo de las condiciones climáticas. Se reco-
mienda tener en cuenta las temperaturas extremas y utilizar la viscosidad correcta.

Sistema de combustible diésel


Verifique con el proveedor de combustible el combustible correcto para temperaturas bajas. La potencia del motor
diésel se reducirá si existen partículas de cera en el filtro de combustible. Consulte con su concesionario el mejor
combustible para estas máquinas.

El funcionamiento con temperaturas bajas puede causar condensación en el depósito de combustible. Mantenga el
depósito de combustible lleno y compruebe con frecuencia si hay agua. Si no elimina el agua del combustible puede
provocar problemas en el motor y dañar el sistema de combustible.

Ayudas de arranque con temperaturas bajas


Consulte a su concesionario para obtener ayudas de arranque adicionales.

Sistema de refrigeración
Mantenga el refrigerante en el nivel correcto en el depósito y en el radiador. Utilice la solución correcta de 50%
(máximo) de etilenglicol y 50 % de agua en el sistema de refrigeración.

Impida que suciedad o restos entren en el radiador y en los refrigeradores. Tome precauciones adicionales para
controlar la acumulación mientras está en funcionamiento.

Una tensión inadecuada de la correa del ventilador puede causar problemas de sobrecalentamiento.

4-7
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Procedimiento de la batería auxiliar


ADVERTENCIA
¡Productos químicos peligrosos!
Los electrolitos de la batería contienen ácido sulfúrico. El contacto con la piel o los ojos puede pro-
vocar irritaciones graves y quemaduras. Utilice siempre gafas a prueba de salpicaduras y ropa de
protección (guantes y delantal). Lávese las manos después de manipularlas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0006A

Se necesitan dos personas para llevar a cabo este


procedimiento. Asegúrese de que la persona que realiza
las conexiones lleve protección facial.
1. Siéntese en el asiento del operario y pídale a la otra
persona que realice las conexiones. Asegúrese de
que la batería auxiliar sea de 12 voltios.
AVISO: Si está utilizando una máquina secundaria
para proporcionar alimentación o un cargador de ba-
tería con capacidad de sobrealimentación, asegúrese
de que el motor secundario de la máquina no funcione
o el cargador no esté en la posición de sobrealimenta-
ción cuando intente arrancar el vehículo principal para
evitar que el sistema eléctrico de la unidad se someta 93109318 1

a una tensión excesiva.


2. Si utiliza otra máquina para recibir alimentación, ase-
gúrese de que las dos máquinas no se toquen.
3. Conecte primero el cable de puente positivo (1) desde
la batería auxiliar al terminal positivo de la batería ago-
tada.
4. Conecte el cable de puente negativo (2) desde la ba-
tería auxiliar a una buena conexión de tierra del bas-
tidor, lejos de la batería agotada.
5. Consulte el arranque del motor en la sección de fun-
cionamiento del motor de este manual y utilice el pro-
cedimiento correcto para arrancar el motor. Haga que 93109375 2
otra persona desconecte primero el cable de puente
negativo (2) y por último el cable de puente positivo
(1).

4-8
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

DESPLAZAMIENTO DE LA UNIDAD

Funcionamiento de la máquina
ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
Mantenga siempre las manos y los pies en los controles correspondientes para mantener el control
de la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0237A

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Si salta para subir o bajar de la máquina, puede sufrir lesiones. Mire siempre hacia la máquina, utilice
las barandillas y los peldaños, y suba y baje despacio. Para evitar caídas, deberá apoyar ambas ma-
nos en las barandillas y un pie en el peldaño, o bien una mano en la barandilla y ambos pies en los
peldaños.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0141A

ADVERTENCIA
Peligro de vuelco. Una cuchara lleno en posición elevada cambia el centro de gravedad de la máquina.
Al utilizar un cargador con la cuchara llena en una pendiente, tome las siguientes precauciones: 1.
Evite hacer giros con la máquina en la pendiente. 2. Conduzca siempre despacio y en línea recta
cuando suba y baje pendientes. 3. Lleve la carga lo más baja posible.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0018A

ADVERTENCIA
Peligro por mal uso
Existen varios sensores en la máquina que controlan las funciones de seguridad. Por ejemplo, un
sensor situado en el asiento del operador desacopla de forma automática el accionamiento de los
accesorios cuando el operador se levanta del asiento. Para garantizar un modo de funcionamiento
seguro, NO desconecte o desvíe estos sensores. Repare los sensores que no funcionen.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0014A

ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
No utilice la máquina si ha tomado alcohol o drogas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0160A

NOTA: Antes de poner en marcha la máquina, comprobar las palancas de control de dirección, la instrumentación,
las luces de advertencia, el acelerador del motor y los controles hidráulicos del accesorio. Comprobar también el
interruptor del cinturón de seguridad y del asiento. Si sabe de la existencia de una avería, una pieza perdida o mal
configurada, parar la máquina y solucionar el problema inmediatamente.

1. Ajuste la velocidad del motor a la aceleración que desee. Controle la velocidad de avance de la máquina con los
mandos de control. Cuando el estado del lugar de trabajo lo permita, el acelerador debe ponerse a toda potencia.
2. Si es un operador novel, utilice siempre la máquina en un área abierta con una velocidad baja hasta que se
familiarice con los controles. Mueva los mandos de control lenta y suavemente para evitar botes de la máquina.
Si la máquina empieza a botar, coloque los mandos de control en posición neutra.
3. Realice movimientos de la máquina y del cargador suaves y acorte el ciclo de trabajo lo máximo posible. Podrá
realizar más trabajo en menos tiempo en ciclos de trabajo cortos y uniformes.
4. Mantenga la zona de trabajo lo más firme y nivelada posible.
5. Utilice los neumáticos más apropiados para las condiciones del lugar de trabajo. Póngase en contacto con el
concesionario para obtener información sobre las opciones de neumáticos.
4-9
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

4 - 10
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE

5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
TRANSPORTE DE ENVÍO

Transporte de la máquina
ADVERTENCIA
Peligro de transporte
La máquina puede resbalarse y caer de una rampa o un remolque. Asegúrese de que ni la rampa ni el
remolque estén resbaladizos. Quite el aceite, la grasa, el hielo, etc. La máquina debe estar centrada
en el remolque o la rampa tanto para montarla, como para descargarla.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0152A

ADVERTENCIA
¡Peligro al circular!
Circular por pendientes puede ser peligroso. La lluvia, la nieve, el hielo, la gravilla suelta o la tierra
suelta pueden influir en el estado del terreno. Deberá decidir si es seguro utilizar la máquina en una
pendiente o rampa.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0144A

5-1
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE

Debe conocer la normativa o la legislación sobre


seguridad vigentes en cada una de las zonas donde
esté. Asegúrese de que tanto el camión como su
minicargadora estén equipados con el equipo de
seguridad adecuado.
1. Coloque un calzo en la parte delantera y trasera de
todas las ruedas del remolque.
2. Sea cauto. A baja velocidad, traslade lentamente la
minicargadora al remolque, manteniendo la máquina
centrada en la rampa y en el remolque.
3. Baje completamente la cuchara, el accesorio o los
brazos del cargador.
93109388 1
4. Apague el motor.
5. Extraer la chaveta.
6. Utilice las cadenas para sujetar la minicargadora en el
remolque. En unidades de estructura pequeña debe
colocar la cadena como se muestra en la imagen su-
perior. En unidades con estructuras de tamaño me-
diano y grande debe dirigir la cadena como se mues-
tra en la tercera imagen, a través de las barandillas o
utilizar el orificio disponible en los topes del brazo de
elevación. Utilice los puntos de sujeción, en la parte
delantera y trasera.
7. Coloque los calzos en ambos extremos de las ruedas
o en las orugas de la máquina. 93109385 2

8. Retire los calzos de las ruedas del remolque.


9. Cuando tenga que bajar la minicargadora del remol-
que, utilice una velocidad baja.
10. Conduzca lentamente y deje la máquina centrada en
el remolque y en la rampa.

93109386B 3

5-2
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE

Elevación de la máquina con un dispositivo de elevación de cuatro puntos


ADVERTENCIA
¡Objetos pesados!
Levante y manipule todos los componentes pesados utilizando equipo de elevación con capacidad
adecuada. Sujete siempre las unidades o las piezas con eslingas o ganchos apropiados. Asegúrese
de que no haya personas en la zona de trabajo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0398A

AVISO: Sólo personal con experiencia en elevación de


maquinaria pesada debe intentar levantar la máquina.
Póngase en contacto con el concesionario.

Utilice sólo equipos de alta capacidad para manejar el


peso del modelo de minicargadora que se va a levantar.
Debe sumarse el peso del equipo de elevación.
1. Retire cualquier accesorio antes de levantar la má-
quina.
2. Estas máquinas están diseñadas para dispositivos de
elevación de cuatro puntos.
3. Utilice el punto de elevación delantero y los puntos de
93109386C 4
elevación traseros (uno en cada lado).

Para evitar ángulos afilados y daños en la cabina de la mi-


nicargadora y en los brazos de elevación, debe utilizarse
un equipo que tenga la longitud correcta y debe mante-
nerse el punto de enganche de elevación apropiado en-
cima de la cabina.

Deben adoptarse las siguientes precauciones al utilizar


la grúa (levantar o bajar) una máquina.
• Nunca permita que haya personal en la máquina mien-
tras se mueve con la grúa.
• Retire los accesorios antes de utilizar la grúa.
• Utilice sólo dispositivos de elevación con la califica- 93109381A 5
ción apropiada.
• El peso del equipo de elevación debe sumarse al peso
de la máquina para cumplir el requisito de capacidad
de elevación apropiado.
• Inspeccione siempre el equipo de elevación para con-
firmar que existen las medidas de seguridad apropia-
das. NO lo utilice si está desgastado o dañado.
• No acople dispositivos de elevación en los brazos de
elevación del cargador ni accesorios en la minicarga-
dora.
• Asegúrese de que los brazos de elevación del carga-
dor estén en la posición totalmente bajada.
• Asegúrese de que el motor esté apagado y el freno de
estacionamiento accionado antes de utilizar la grúa. 931002296A 6

• Mantenga al personal a una distancia segura de la


máquina mientras se utiliza la grúa.

5-3
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE

TRANSPORTE DE RECUPERACIÓN

Cómo mover una máquina no operativa


ADVERTENCIA
Pérdida de control.
Remolque únicamente a velocidades seguras. Tenga cuidado al tomar curvas o incorporarse a la
circulación.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0126A

AVISO: No se recomienda remolcar la minicargadora. Si su máquina queda inhabilitada, debe juzgar si se puede
mover la máquina sin dañarla más. Si es posible, repare la máquina en el lugar de trabajo. Esta máquina puede
dañarse seriamente si se remolca o se mueve de forma incorrecta. Póngase en contacto con el concesionario si la
máquina queda inhabilitada.

5-4
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
INFORMACIÓN GENERAL

Sistemas de montaje de los accesorios mecánicos


ADVERTENCIA
Movimiento inesperado de la máquina.
Asegúrese siempre de que la máquina tiene la temperatura correcta de funcionamiento antes de aco-
plar o desacoplar herramientas y accesorios.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0184A

ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Utilice siempre accesorios homologados. Asegúrese de que el accesorio en cuestión es compatible
con el sistema de acoplamiento de la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0183A

ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
En algunos accesorios, puede parecer que hay dos posiciones para el acoplamiento. Utilice siempre
la posición inferior para que los accesorios queden bien conectados y seguros.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0182B

ADVERTENCIA
¡Piezas que caen!
Es posible que la suciedad y los restos de cultivo impidan conectar/desconectar correctamente una
herramienta o un accesorio. Limpie la máquina, el accesorio o la herramienta de todo desecho antes
de conectar/desconectar un accesorio o una herramienta.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0214A

ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Bajo ningún concepto saque ninguna parte del cuerpo del compartimento del operador para bloquear
o desbloquear el cierre durante el cambio de accesorios. Siga siempre el procedimiento correcto que
se indica en este manual.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0213A

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída de objetos!
Antes de utilizar la máquina, asegúrese siempre de que la cuchara o el accesorio correspondiente
están debidamente sujetos en la placa de acoplamiento rápido. Una cuchara o un accesorio mal sujeto
en la placa de acoplamiento rápido podría desprenderse mientras está en marcha.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0166A

6-1
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento Los brazos de elevación del cargador quedan sin apoyo durante el desmon-
taje de la varilla.
No entre al compartimento del operador ni salga de él sin que los brazos de elevación del cargador
estén bien sujetos. Apoye lso brazos de elevación en el suelo o acople el dispositivo de apoyo antes
de entrar al compartimento del operador o salir de él.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0212A

6-2
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Instalación del accesorio


AVISO: Lea el manual de instrucciones del fabricante para los accesorios que no se incluyen en este manual.
Con la minicargadora se suministra como equipamiento
de serie un acoplador giratorio (1) que se acopla al brazo
de elevación del cargador.

931007516A 1

Gire hacia arriba las manivelas del pestillo (2) a la posi-


ción de liberación. Asegúrese de que las manivelas del
pestillo estén totalmente subidas de forma que los pasa-
dores de bloqueo estén totalmente replegados.

931007516 2

Incline hidráulicamente los acopladores (3) hacia delante


mientras dirige la cresta del acoplador por debajo de la
zona de asiento del accesorio.

931007517 3

6-3
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Levante y haga rotar el acoplador hasta que la superficie


trasera del accesorio descanse sobre la superficie delan-
tera del acoplador.

Cuando el accesorio esté totalmente apoyado, baje el


brazo de elevación hasta que esté totalmente sobre los
topes del cargador.

Extienda la cuchara o el accesorio, parándolos cuando el


borde de la cuchara toque el suelo.

Apague el motor, desabróchese el cinturón de seguridad


y salga del compartimento del operador.
93106897 4
Presione las dos manivelas del pestillo (1) sobre el centro
para acoplar los pasadores de bloqueo en las lengüetas
de retención del accesorio para fijar el accesorio al aco-
plador.
Levante el accesorio y extienda lentamente la cuchara o
el accesorio. Inspeccione visualmente el acoplamiento
de los pasadores de bloqueo (1) en las ranuras de la
lengüeta inferior del accesorio.
• Si el accesorio no está bien sujeto en el acoplador,
baje el brazo de elevación y repita el procedimiento
de montaje.
• Antes de utilizar el accesorio, el operador debe utili-
zarlo en todas sus posiciones y confirmar que el ac-
cesorio está sujeto y seguro.

86092926 5

Desmontaje del accesorio


Baje el accesorio al suelo, pare el motor, confirme que
el freno de estacionamiento está accionado y salga de la
minicargadora.

Tire de las manivelas del pestillo hacia la posición de libe-


ración para soltar los pasadores y baje las lengüetas del
accesorio.
AVISO: Asegúrese de que las manivelas del pestillo estén
totalmente levantadas.

Abróchese el cinturón de seguridad, arranque la minicar-


gadora y suelte el freno de emergencia.

Incline el accesorio hacia delante de forma que el borde


delantero descanse sobre el suelo.

Continúe inclinando al mismo tiempo el acoplador hacia


delante y hacia atrás de la minicargadora con respecto al
accesorio.

6-4
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Sistemas de montaje de los accesorios hidráulicos


El operador puede cambiar de forma eficaz un accesorio
montado en el brazo de elevación, mientas permanece
en el asiento del operador, con este acoplador opcional.

La activación del acoplador del accesorio hidráulico es


una operación de dos pasos.
• Mantenga pulsado el interruptor del acoplador hidráu-
lico (1) en la dirección de desbloqueo, hasta que los
indicadores (2) del acoplador estén en la posición co-
rrecta.
• Este interruptor debe utilizarse junto con la presión
hidráulica del brazo de elevación bajado, la rotación
del accesorio o la auxiliar. 93106917 1

AVISO: Si tiene preguntas sobre el montaje y desmontaje


de los accesorios, póngase en contacto con el concesio-
nario.

Instalación del accesorio

1. Antes de acercarse al accesorio, observe los indica-


dores iluminados en rojo.
2. Extienda ligeramente los cilindros del accesorio y co-
loque la parte superior del acoplador debajo de la tapa
en la parte trasera del accesorio.
3. Levante y gire hacia atrás el acoplador hacia la mini-
cargadora hasta que esté completamente hacia atrás
y despegado del suelo.
4. Active cualquier cargador o función auxiliar hasta el
final de su carrera de control - pedal, palanca o mani-
vela de control, hasta que los indicadores (2) del aco- 93106837A 2
plador se replieguen a la posición de bloqueo y los
indicadores dejen de iluminarse en rojo.
5. Antes de utilizar el accesorio, el operador debe utili-
zarlo en todas sus posiciones y confirmar que el ac-
cesorio está sujeto y seguro.
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída de objetos!
Antes de utilizar la máquina, asegúrese siem-
pre de que la cuchara o el accesorio corres-
pondiente están debidamente sujetos en el
acoplamiento. Una cuchara o un accesorio
mal sujeto en el acoplamiento podría des-
prenderse mientras está en marcha.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0947A

6-5
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Desmontaje del accesorio


1. Coloque el accesorio encima de la superficie de des-
montaje.
2. Mantenga pulsado el interruptor del acoplador hidráu-
lico (1) en la dirección de desbloqueo, hasta que los
soportes del indicador del acoplamiento estén en la
posición correcta indicada mediante los indicadores
en rojo (2).
3. Este interruptor debe utilizarse junto con la presión
hidráulica del brazo de elevación bajado, la rotación
del accesorio o la auxiliar.
4. Coloque el accesorio en la superficie de desmontaje,
extienda el acoplador lejos del accesorio.
93106838 3

ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento Los brazos de eleva-
ción del cargador quedan sin apoyo durante el
desmontaje de la varilla.
No entre al compartimento del operador ni
salga de él sin que los brazos de elevación
del cargador estén bien sujetos. Apoye lso
brazos de elevación en el suelo o acople el
dispositivo de apoyo antes de entrar al com-
partimento del operador o salir de él.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0212A

6-6
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Funcionamiento en campo
ADVERTENCIA
Los averías del equipo pueden provocar accidentes o lesiones.
Antes de conducir la máquina, abróchese correctamente el cinturón. Examine los componentes del
asiento en busca de posibles daños y desgaste. Para garantizar la seguridad del operador, sustituya
todos los componentes dañados del cinturón de seguridad.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0046A

ADVERTENCIA
Peligro de vuelco. Una cuchara lleno en posición elevada cambia el centro de gravedad de la máquina.
Al utilizar un cargador con la cuchara llena en una pendiente, tome las siguientes precauciones: 1.
Evite hacer giros con la máquina en la pendiente. 2. Conduzca siempre despacio y en línea recta
cuando suba y baje pendientes. 3. Lleve la carga lo más baja posible.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0018A

ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco!
Procure siempre aparcar la máquina sobre una superficie firme y nivelada. Evite aparcar en las pen-
dientes. Bloquee el movimiento de las ruedas en ambas direcciones.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0051A

ADVERTENCIA
¡Peligro de descarga eléctrica!
No trabaje nunca debajo del tendido eléctrico. No trabaje nunca en zonas donde hay posibilidad de
resbalarse.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0215A

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída de objetos!
Se debe llevar un casco al trabajar con la máquina y mientras se esté en cualquier zona de obras.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0219A

ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
Mantenga siempre las manos y los pies en los controles correspondientes para mantener el control
de la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0237A

6-7
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Disposición del trabajo


Para un uso eficaz, organice el trabajo para minimizar el
tiempo necesario para realizar el ciclo de trabajo. Al de-
cidir sobre el lugar de descarga, tenga en cuenta la direc-
ción del viento y la inclinación del terreno. Siempre que
sea posible, ubique el lugar de descarga de forma que
el viento transporte el polvo en la dirección contraria a la
posición del operador. Antes de que el operador empiece
el trabajo, invierta algo de tiempo en nivelar el área de
trabajo si no está uniforme. Minimice las distancias de
transporte para acelerar el ciclo de trabajo.

Capacidades de carga de funcionamiento


ADVERTENCIA
Peligro de vuelco.
Si sobrecarga la máquina., ésta puede volcar.
Siga siempre los límites de carga recomenda-
dos. No sobrecargue nunca la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0217A

Consulte las especificaciones del capítulo 8 para obtener


una lista de los modelos y de las capacidades de
funcionamiento. Para su máquina específica, consulte
el rótulo de la máquina de la capacidad de carga. Si
tiene dudas sobre la capacidad de carga de la máquina,
póngase en contacto con el concesionario.
• Antes de empezar a trabajar, familiarícese con el área
de trabajo. Localice los baches, obstáculos y restos
que deben eliminarse en la zona. Recuerde que el lu-
gar de trabajo puede cambiar constantemente durante
el transcurso del día.
• Localice los peligros inevitables como líneas eléctri-
cas, puentes y esquinas cercanas para asegurarse de
que opera con seguridad en estas áreas.
• Confirme la posibilidad de que haya personas en los
alrededores y despeje el área de personal no autori-
zado.
• Si es posible, organice el lugar de trabajo para mini- 87586474X 1
mizar el tiempo necesario para realizar el ciclo de tra-
bajo. Tenga en cuenta la dirección del viento y la in-
clinación del terreno. Ubique el lugar de descarga de
forma que el viento transporte el polvo en la dirección
contraria a la posición del operador.
• Utilice un rango bajo para obtener la máxima eficacia
en la minicargadora.
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco!
Antes de poner la máquina en marcha, el
operador debe conocer la capacidad máxima
de CARGA con la que puede funcionar. Siga
siempre los límites de carga recomendados.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0216A

6-8
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Llenado de la cuchara
Existen dos métodos básicos para llenar la cuchara en un montón. Penetración en arco y penetración gradual. De-
cida el tipo de penetración que necesita para cargar y varíe los métodos según los materiales.

Penetración en arco
Con el método de penetración en arco, la cuchara se introduce en el montón y se recoge mientras se eleva en
arco continuo hacia arriba hasta que se llena la cuchara. Cuanto utilice este método, recuerde que una recogida
excesiva puede sobrecargar el sistema de elevación. Al activar los sistemas hidráulicos de elevación y de la cuchara
al mismo tiempo, el sistema de elevación puede calarse ocasionalmente. Cuando esto suceda, desacople la función
de elevación o de recogida para que la máxima fuerza hidráulica actúe sobre un juego de cilindros.

BT09A228 2

Penetración gradual
Con el método de penetración gradual, la cuchara se introduce en el montón a nivel del suelo con la cuchara en
posición horizontal y bajada. Se introduce la cuchara en el montón lo máximo posible durante el empuje inicial.
Eleve la cuchara un pie e introdúzcala más en el montón. Repita este ciclo tantas veces como sea necesario hasta
llenar la cuchara.

BT09A229 3

6-9
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Excavación
Al excavar con la minicargadora, retire una capa pequeña en cada pasada. Este método es eficaz y minimiza el
deslizamiento de las ruedas. Si se encuentra con materiales compactados, sacuda la válvula de control de la cuchara
para facilitar la penetración.

ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
La velocidad de avance debe favorecer el mantenimiento del control y la estabilidad de la máquina
en todo momento. Siempre que sea posible, evite el funcionamiento cerca de zanjas, terraplenes y
hoyos. Reduzca la velocidad al girar, al cruzar pendientes y en superficies desiguales, resbaladizas
o enlodadas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0233A

ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco!
Si levanta una cuchara sobrecargada, puede producirse un accidente. Si se produjera esta situación
y la máquina empezara a inclinarse peligrosamente hacia delante, habría que bajar los brazos de ele-
vación INMEDIATAMENTE.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0255A

ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
Si la cuchara está llena en la posición elevada, puede que la máquina patine al trabajar en terrenos
irregulares. Mantenga la cuchara lo más baja posible durante su funcionamiento para conseguir mejor
estabilidad y visibilidad. Utilice siempre la máquina a velocidades lentas cuando trabaje en terrenos
irregulares.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0271A

BC04F048X 4

NOTA: Si el motor tira hacia abajo conforme la minicargadora se carga, los controles direccionales se tienen que
sujetar en la dirección de avance. El máximo par se obtiene a una velocidad de avance mínima en un rango bajo
para todas las minicargadoras.

Transporte de carga en la trayectoria del cargador. Elevar la cuchara más de


lo necesario reduce la estabilidad.
Al retroceder mientras se transporta una carga, lleve la
cuchara lo suficientemente alta para evitar los obstáculos

6 - 10
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Descarga de la cuchara Devolución de la carga de la cuchara a la


posición de carga
Coordine la velocidad de avance y la velocidad de ele-
vación del brazo hasta conseguir la altura de la cuchara Inmediatamente después de haber descargado total-
que desee al llegar al lugar de descarga. mente la cuchara, inicie el ciclo de recogida conforme
retrocede la máquina desde la zona de descarga. Volver
Antes de detener los movimientos de avance y elevación, a colocar la cuchara para el ciclo de llenado mientras se
comience a volcar la cuchara para vaciar gradualmente bajan los brazos de elevación ahorra bastante tiempo.
la carga con una altura del brazo de elevación mínima. Puede ajustar más la altura de la cuchara conforme la
Si se vacía antes de parar, la estabilidad de la máquina minicargadora inicia el avance en el ciclo de llenado,
será máxima. ahorrando tiempo entre los ciclos de descarga y de
llenado.
Al cargar en un camión, se puede utilizar la cuchara para
empujar el material hasta el lado del camión más alejado
Nivelación con la cuchara
si la cuchara está en una posición inclinada baja. Para
mayor eficacia, debe hacerse mientras se descarga la La minicargadora puede utilizarse para nivelar contro-
carga, antes de detener el movimiento de avance de la lando la inclinación de la cuchara.
máquina. Intente controlar el camión de forma que des-
cargue primero sobre el lado del camión bajo y alejado. La minicargadora se puede utilizar para nivelar, colo-
cando la cuchara en la posición de vaciado y retroce-
Al trabajar con materiales adhesivos, la cuchara se puede diendo arrastrando la tierra suelta. La inclinación de la
sacudir para soltar el material que tiende a pegarse a la cuchara controlará la cantidad de tierra que se mueve.
parte trasera de la cuchara.
Coloque la bobina de la válvula de control del brazo de
ADVERTENCIA elevación en la posición de parada para dejar que la cu-
Peligro de colisión chara siga el contorno del suelo y deposite la tierra en las
Asegúrese siempre de que no hay personas áreas bajas.
ni animales ni obstáculos en la zona situada AVISO: No empuje objetos con los brazos de elevación
por detrás de la máquina antes de dar marcha totalmente elevados o puede causar daños en los brazos
atrás. de elevación o en los cilindros del brazo de elevación.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones. AVISO: No empuje hacia delante con la cuchara total-
W0232A
mente descargada ya que pueden dañarse los cilindros
de la cuchara.

Liberación de la máquina enfangada


En la mayoría de los casos, cuando una máquina queda
atascada, puede utilizarse la cuchara para llevar la carga-
dora a una superficie más sólida. Cuando se haga esto,
la cuchara debe estar en la posición de descarga total y
los brazos de elevación bajados. La cuchara se recoge
entonces conforme se tira hacia atrás de las palancas de
control de la dirección. Cuando la cuchara haya iniciado
la penetración en el terreno, devuelva las palancas de
control de la dirección a la posición neutra. NO haga gi-
rar las ruedas. Repita este ciclo lo necesario para mover
la máquina a un suelo sólido.

ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco!
Si levanta una cuchara sobrecargada, puede
producirse un accidente. Si se produjera esta
situación y la máquina empezara a inclinarse
peligrosamente hacia delante, habría que
bajar los brazos de elevación INMEDIATA-
MENTE.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0255A

6 - 11
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

6 - 12
7 - MANTENIMIENTO

7 - MANTENIMIENTO
INFORMACIÓN GENERAL

Seguridad general antes del mantenimiento


PELIGRO
¡Sistema presurizado!
Antes de trabajar en el sistema hidráulico, elimine siempre la presión. Siga el programa de purga de
la presión en el modo de configuración para eliminar la presión del sistema hidráulico.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
D0035A

ADVERTENCIA
El líquido hidráulico presurizado puede penetrar en la piel y provocar lesiones graves.
El líquido hidráulico está sometido a mucha presión. Apoye la cuchara o el accesorio correspondiente
en el suelo. Apague el motor, gire la llave de contacto y ponga la palanca de control hidráulico en sus
diferentes posiciones varias veces para despresurizar el sistema.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0161A

ADVERTENCIA
El líquido hidráulico presurizado puede penetrar en la piel y provocar lesiones graves.
El líquido hidráulico está sometido a mucha presión. Apoye la cuchara o el accesorio correspondiente
en el suelo. Apague el motor, gire la llave de contacto y ponga la palanca de control hidráulico en sus
diferentes posiciones varias veces para despresurizar el sistema.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0161A

ADVERTENCIA
Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.
Si no comprende algún procedimiento de mantenimiento o duda de su habilidad para llevarlo a cabo
correctamente, visite su concesionario.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0157A

ADVERTENCIA
Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.
Si hay algún equipo levantado o si la maquinaria se mueve sin que esté presente un operador, pueden
producirse daños o la muerte. Antes de llevar a cabo cualquier tarea de mantenimiento, haga lo si-
guiente: Aparque la máquina sobre una superficie lisa y nivelada. Baje el accesorio al suelo. Apague
el motor y quite la llave del motor de arranque. Bloquee las orugas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0269A

ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
No utilice los brazos de elevación o los accesorios para elevar la máquina por razones de manteni-
miento o reparación. Bloquee adecuadamente la máquina, de tal manera que quede bien apoyada con
las cuatro ruedas por encima del suelo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0345A

7-1
7 - MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco!
Procure siempre aparcar la máquina sobre una superficie firme y nivelada. Evite aparcar en las pen-
dientes. Bloquee el movimiento de las ruedas en ambas direcciones.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0051A

Lea los rótulos de seguridad e instrucciones de la má-


quina. Lea el manual del operador y el manual de segu-
ridad. Asegúrese de comprender el funcionamiento de la
máquina antes de empezar el mantenimiento.

Utilice la ropa de seguridad y el equipamiento de segu-


ridad correctos. Aprenda a utilizar el kit del extintor de
incendios y de primeros auxilios.

Los programas de mantenimiento y lubricación se han de-


finido para entornos de trabajo y condiciones NORMA-
LES. Condiciones de trabajo y entornos extremos requie-
ren un mantenimiento y un cuidado más frecuentes. Pón-
gase en contacto con el concesionario si tiene preguntas 321_4614 1
sobre los intervalos de mantenimiento y los requisitos.

Antes de llevar a cabo el mantenimiento de la máquina,


coloque una etiqueta con el texto NO PONGA EN MAR-
CHA LA MÁQUINA (1) en el tablero de instrumentos o en
la llave de contacto.

Apoyo correcto de una máquina elevada sin neumáticos


Si hay que realizar mantenimiento o lubricación que pre-
cisen la elevación de la máquina, sujete bien la máquina
con bloques adecuados antes de retirar las ruedas (si
fuera necesario).
NOTA: Consulte las tablas de pares de apriete de los neu-
máticos al final de este manual para obtener los valores
de par.
931002280 2

7-2
7 - MANTENIMIENTO

Programa de análisis de lubricación


Consulte con su concesionario acerca del programa de
análisis de lubricantes.. Mediante este servicio, se exa-
minan sus lubricantes en un laboratorio independiente.
Sólo tiene que extraer una muestra de lubricante de su
máquina y enviarla al laboratorio independiente. Una
vez procesada la muestra, el laboratorio se pondrá en
contacto con usted y le aconsejará sobre los requisitos
de mantenimiento. Un programa de análisis de lubricante
puede ayudarle a mantener el tiempo de funcionamiento
de su equipamiento y proporcionarle un servicio que
puede reportar beneficios cuando necesite hacer un
cambio por otro elemento de equipamiento . El intervalo
de cambio de aceite de motor normal se indica en la
tabla de mantenimiento. Las condiciones de servicio, BT09B001-01 1
la calidad del aceite del motor y el contenido de azufre
del combustible puede cambiar este intervalo. Se reco-
mienda utilizar un programa de análisis de lubricante.
Consulte al concesionario.

Piezas de plástico o resina


Evite utilizar gasolina, queroseno, disolvente de pintura,
etc., al limpiar ventanas de plástico, la consola, el ta-
blero de instrumentos, el monitor, indicadores, etc. Uti-
lice SÓLO agua, jabón suave y un paño suave para lim-
piar estos componentes. El uso de gasolina, queroseno,
disolvente de pintura, etc., puede causar decoloración,
grietas o deformaciones de las piezas que se están lim-
piando.

Ecología y medioambiente
Antes de realizar el mantenimiento de esta máquina y
desechar el aceite, líquidos y lubricantes, piense siempre
en el medio ambiente. No deje caer aceite o líquidos
al suelo ni los introduzca en contenedores que puedan
contener fugas. Solicite en el centro de reciclaje y medio
ambiente local o en su concesionario información sobre
la correcta eliminación.

7-3
7 - MANTENIMIENTO

Inclinación del compartimento del operador hacia delante


Para fijar los brazos de trabajo arriba e instalar la varilla de soporte del brazo de elevación
en máquinas de elevación radial
PELIGRO
Peligro de aplastamiento
Los brazos de elevación del cargador quedan sin apoyo durante el desmontaje de la varilla. No entre
al compartimento del operador ni salga de él sin que los brazos de elevación del cargador estén bien
sujetos. Para el almacenamiento se necesitan dos personas. Una persona deberá desmontar y alma-
cenar la varilla, mientras el operador permanece en su compartimento.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
D0021A

ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Si va a revisar la máquina con los brazos de elevación del cargador levantados, utilice siempre la
varilla de apoyo. Retire el pasador de retención y coloque la varilla de apoyo en la barra del cilindro.
Coloque el pasador de retención en la varilla de apoyo. Baje los brazos de elevación sobre la varilla
de apoyo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0230A

1. Retire cualquier accesorio.


2. Estacione la máquina en una superficie firme y nive-
lada.
3. Consulte el rótulo de instrucciones en el interior del
brazo de elevación derecho, justo encima de la varilla
del soporte. Lea y aprenda estas instrucciones antes
de realizar este procedimiento.
4. Retire la grapa de retención (1) que sujeta la varilla del
soporte del brazo de elevación.

93106848A 1

5. Deje el soporte (1) abajo en los tubos y el cilindro del


brazo de elevación, como se muestra.

93106850 2

7-4
7 - MANTENIMIENTO

6. Levante lentamente los brazos de elevación hasta que


el soporte de apoyo caiga sobre el cilindro, como se
muestra.
7. Coloque la grapa de retención (1) para fijar la varilla
del soporte al cilindro del brazo de elevación. Sua-
vemente, baje los brazos de elevación hasta que la
varilla del soporte esté en contacto con el cilindro.
8. Para colocar la varilla de soporte en su alojamiento se
necesitan dos personas. ¡El operador DEBE perma-
necer en su asiento durante este procedimiento! Le-
vante el brazo de trabajo de la varilla. Indique a la otra
persona que coloque la varilla en posición de recogida
y utilice la grapa de retención (1). Una vez que la otra 93106854A 3

persona se haya retirado, puede bajarse el brazo de


trabajo.

Para asegurar los brazos de trabajo e instalar el pasador de bloqueo del soporte en máqui-
nas de elevación vertical.
PELIGRO
Peligro de aplastamiento
Si no se acopla el pasador de apoyo del brazo del cargador, el brazo del cargador puede desplomarse
de forma inesperada. Compruebe que el pasador de apoyo del brazo del cargador está acoplado.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
D0020A

Girando la palanca de bloqueo del brazo de elevación (1)


hacia el interior de la máquina, se extenderán los pasa-
dores y los brazos de elevación se BLOQUEARÁN.
AVISO: Retire el accesorio antes de levantar los brazos
de elevación del cargador y bloquear el brazo de eleva-
ción en la posición "UP".

La palanca de bloqueo del brazo de elevación mecánico


(1) se encuentra en el lado izquierdo del asiento del ope-
rador. Girando la palanca hacia el lado exterior de la má-
quina repliega los pasadores de soporte y el brazo de ele-
vación se DESBLOQUEARÁ.
AVISO: Consulte el rótulo de instrucciones (2) situado 93109334 4

cerca de la palanca de bloqueo del brazo de elevación


mecánico.

7-5
7 - MANTENIMIENTO

Para levantar el brazo de elevación

1. Retire cualquier accesorio.


2. Mientras está sentado en el asiento del operador con
el cinturón de seguridad abrochado y el motor en mar-
cha, gire el acoplador todo lo posible hacia atrás.
3. Active el control del brazo de elevación para levantar
el brazo de elevación lo suficiente para permitir que
los pasadores del soporte del brazo de elevación (3) 93107457 5

se extienda hacía fuera debajo de la articulación del


brazo de elevación inferior (4). Gire la palanca de blo-
queo del brazo de elevación mecánico hacia el asiento
del operador (derecha) para extender los pasadores
de bloqueo del brazo de elevación.
4. Baje lentamente el brazo de elevación hasta que las
articulaciones inferiores (4) descansen sobre los pa-
sadores de soporte del brazo de elevación (3).
NOTA: Esto evita daños de impactos si el brazo de
elevación cae accidentalmente sobre los pasadores y
elimina cualquier repliegue inadvertido de los pasado-
res que pueda provocar una pérdida de protección.

Para bajar el brazo de elevación

1. Mientras está sentado en el asiento del operador con


el cinturón de seguridad abrochado y el motor en mar-
cha, levante el brazo de elevación (4) lo suficiente
para despejar los pasadores de bloqueo del brazo de
elevación (3). Gire la palanca de bloqueo del brazo de
elevación mecánico lejos del asiento (izquierda) pare
replegar los pasadores de bloqueo.
2. Baje lentamente el brazo de elevación hasta que los
brazos de elevación lleguen al suelo.

7-6
7 - MANTENIMIENTO

El compartimento del operador se puede inclinar hacia delante, para acceso de servicio, sólo con los brazos de
elevación levantados. A continuación se facilitan instrucciones para acceder al motor, a las bombas hidrostáticas, a
los motores y a las articulaciones de control.

1. Para inclinar la cabina, asegúrese de haber comple-


tado los siguientes pasos.
• La máquina se encuentra sobre una superficie
firme nivelada.
• Los brazos de elevación están levantados con la
varilla de soporte o el pasador de bloqueo en la
posición de bloqueo.
2. Utilice una toma o llave de 24 mm para retirar las dos
tuercas de retención ROPS traseras (1).
3. Utilice las barandillas de entrada de la cabina y gire la
cabina hacia delante como se muestra. 931002289 6

4. Confirme que el tubo de bloqueo rojo (1) se haya ba-


jado sobre la articulación giratoria.
5. Para volver a colocar la cabina y el brazo del cargador
en su posición de trabajo, levante el tubo de bloqueo
rojo sobre la articulación giratoria de la cabina y realice
el procedimiento a la inversa.

93105463 7

93107499A 8

7-7
7 - MANTENIMIENTO

Limpieza de la máquina
Se recomienda mantener limpia toda la máquina. La uti-
lización de la máquina en agua, barro, aplicaciones de
compactado, limpieza de tierra o tareas forestales reque-
rirán la limpieza completa de la máquina. La limpieza in-
cluye el desmontaje periódico de las cubiertas de inspec-
ción y de las protecciones para poder acceder, limpiar y
eliminar la suciedad y los restos. Limpie toda la suciedad
y los objetos extraños en el área del motor y alrededor de
todas las puertas y paneles de acceso. Limpie todos los
sistemas de refrigeración y los radiadores.

Una vez completada la limpieza, instale todas las cubier-


tas y protecciones.

NO utilice la máquina si se han retirado las cubiertas o las


protecciones.
AVISO: Al lavar la máquina, NO dirija el chorro de agua
a componentes eléctricos o electrónicos, conjuntos u ori-
ficios. La entrada de agua puede causar averías o fallos
en todo el sistema electrónico.
NOTA: Evite el lavado directo de los componentes eléc-
tricos del interior como el tablero de instrumentos, los in-
terruptores, la radio y los altavoces

7-8
7 - MANTENIMIENTO

Desmontaje y limpieza de ventanas.


NOTA: ¡NO intente cambiar la posición de la ventana sin bloquear debidamente el pestillo de la ventana!
Es muy importante que las ventanas estén limpias,
despejadas y visibles. Unas ventanas sucias puede
reducir la visibilidad del operador. Siga las instrucciones
que se facilitan para retirar las ventanas laterales para
limpiarlas.
1. Afloje los mandos de acople en ambos extremos de la
ventana, hasta que retrocedan unos 13 mm (0.5 in).

93109340 1

2. Tire hacia atrás de los mandos, hacia el centro de la


ventana hasta que el indicador verde haya cambiado
a rojo. Ahora, la barra de la ventana puede caer lige-
ramente, permitiendo que la parte superior de la ven-
tana caiga justo por debajo del bastidor de la ventana.

93109336A 2

3. Incline la parte superior de la parte más delantera de


la ventana, hacia el interior de forma que pueda levan-
tarse y sacarse para poder limpiarla debidamente.

93109338 3

7-9
7 - MANTENIMIENTO

4. Con el resto de la ventana trasera, se puede abrir


hacia delante en la oruga, dejando al descubierto la
ventana fuera del bastidor de la ventana. Ahora la
ventana puede descansar dentro y levantarse como
la primera ventana para limpiarla debidamente.
5. Una vez retiradas ambas ventanas superiores, el bas-
tidor inferior de la ventana y la vía, con los mandos de
acoplamiento se puede levantar y retirar la parte su-
perior de la ventana inferior.

93109337 4

6. Con sólo la ventana inferior colocada, también puede


agarrarse y retirarse para limpiarla correctamente.

93109339 5

¡NO cambie la posición de la ventana sin bloquear de-


bidamente el pestillo de la ventana! Un uso inadecuado
PROVOCARÁ un desgaste prematuro.

931002268A 6

Para instalar las ventanas después de haberlas limpiado,


realice este procedimiento a la inversa.

7 - 10
7 - MANTENIMIENTO

Montaje y desmontaje de la puerta de la cabina


1. Abrir la puerta.
2. Desconecte el tubo flexible del lavaparabrisas (1).
3. Desconecte el mazo de cables (2).
4. Enchufe el conector del puente en el mazo de cables
(2).
NOTA: El conector del puente se encuentra en el com-
partimento del manual del operador.

93106895 1

5. Levante las bisagras (3).


NOTA: Invierta este procedimiento para instalar la puerta
de la cabina.

63107483 2

7 - 11
7 - MANTENIMIENTO

Seguridad de la batería: comprobación y limpieza


ADVERTENCIA
El ácido de la batería produce quemaduras. Las baterías contienen ácido sulfúrico.
Los electrolitos de la batería contienen ácido sulfúrico. El contacto con la piel o los ojos puede pro-
vocar irritaciones graves y quemaduras. Utilice siempre gafas a prueba de salpicaduras y ropa de
protección (guantes y delantal). Lávese las manos después de manipularlas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0120A

ADVERTENCIA
¡Peligro:productos químicos!
Lleve siempre ropa y gafas de protección al limpiar con disolventes, ácidos o productos químicos
alcalinos. Respete siempre las instrucciones del fabricante de dichos productos químicos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0180A

ADVERTENCIA
¡Gas explosivo!
Las baterías emiten hidrógeno explosivo y otros gases mientras se cargan. Ventile la zona en la que
se esté cargando la batería. Mantenga la batería alejada de chispas, llamas y otras fuentes de ignición.
No cargue nunca una batería congelada.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0005A

ADVERTENCIA
¡El gas de la batería puede explotar!
Para evitar una explosión: 1. Desconecte siempre el cable negativo (-) de la batería en primer lugar.
2. Conecte siempre el cable positivo (-) de la batería en último lugar. 3. No cortocircuite los bornes
de las baterías con elementos metálicos. 4. No realice soldaduras, ni esmerile, ni fume cerca de una
batería.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0011A

ADVERTENCIA
¡Peligro de descarga eléctrica!
Antes de trabajar con cualquier componente eléctrico, desconecte el cable de masa de la batería.
Antes de conectar el cable, debe haber terminado de trabajar con los componentes eléctricos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0129A

ADVERTENCIA
Peligro de explosión
Cuando el electrolito de la batería está congelado, la batería puede explotar si se intenta cargar la
batería o arrancar el motor. Siempre hay que mantener las baterías a plena carga para evitar que el
electrolito de la batería se congele. No cargue nunca una batería congelada.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0203A

ADVERTENCIA
¡Peligro de descarga eléctrica!
No invierta los terminales de la batería. Conecte los extremos del cable positivo a los terminales
positivos (+) y los extremos del cable negativo a los terminales negativos (-).
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0262A

7 - 12
7 - MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA
El ácido de la batería produce quemaduras. Las baterías contienen ácido sulfúrico.
Evite el contacto con la piel, los ojos o la ropa. Antídoto (externo): lave con abundante agua. Antídoto
(ojos): lave con abundante agua durante 15 minutos y consiga asistencia médica inmediatamente. An-
tídoto (interno): beba grandes cantidades de agua o leche. No provoque el vómito. Busque atención
médica de inmediato.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0111A

ADVERTENCIA
¡Productos químicos peligrosos!
Los electrolitos de la batería contienen ácido sulfúrico. El contacto con la piel o los ojos puede pro-
vocar irritaciones graves y quemaduras. Utilice siempre gafas a prueba de salpicaduras y ropa de
protección (guantes y delantal). Lávese las manos después de manipularlas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0006A

63107490 1

Compruebe de la forma requerida si hay corrosión por suciedad y daños en la batería. La batería puede descargarse
si está húmeda o los electrolitos están sucios. Limpie la batería utilizando bicarbonato o amoníaco y aclare el exterior
de la batería con agua. Pulverice los terminales de la batería con protector de terminales de batería. NO utilice grasa.

7 - 13
7 - MANTENIMIENTO

Extintor de incendios
Se recomienda tener un extintor de incendios en su má- AVISO: Para la inspección y mantenimiento del extintor
quina. Consulte al concesionario para conocer el tipo y de incendios, consulte la recomendación del fabricante,
obtener información de montaje. colocada en el extintor de incendios.
AVISO: Utilice el kit de montaje del extintor de incendio
facilitado por el concesionario. NO realice ninguna modi-
ficación en la estructura de ROPS o FOPS.

7 - 14
7 - MANTENIMIENTO

Combustible biodiesel
El biodiésel o metil ester proveniente de los ácidos gra- mentos del filtro del motor con más frecuencia que con el
sos (combustible biodiésel) está formado por una familia combustible diesel. El combustible biodiésel puede elimi-
de combustibles derivados de aceites vegetales tratados nar el óxido y las partículas del interior de depósitos de
con ésteres de metilo. almacenamiento de combustible en las instalaciones que
normalmente se adherirían en los laterales del depósito.
AVISO: El uso de mezclas de combustible biodiésel ha Al igual que los depósitos de partículas que suelen produ-
sido aprobado para su motor sólo si cumple las especifi- cirse con el combustible diésel, estas partículas pueden
caciones de las normas EN14214 o ASTM D6751. quedar atrapadas en los filtros de combustible de la má-
AVISO: Es obligatorio comprobar que la mezcla de bio- quina y causar el bloqueo y el acortamiento de la vida útil
diésel es MAXIMUM OF B20. Tener en cuenta que el uso del filtro. A bajas temperaturas, hay más probabilidades
de un combustible biodiésel que no cumpla las normas de que esto ocurra. Consulte al concesionario para obte-
mencionadas anteriormente podría derivar en daños gra- ner información sobre el funcionamiento a baja tempera-
ves al motor y al sistema de combustible de su máquina. tura y los intervalos de mantenimiento adecuados cuando
El uso de combustibles no aprobados podría anular la co- se utiliza cualquier mezcla de combustible biodiésel.
bertura de la garantía.
Cuando se manipula combustible biodiésel, se debe
tener cuidado para que no entre agua en el suministro
Condiciones de uso del combustible biodié- de combustible. En realidad, el combustible biodiésel
sel atraerá la humedad de la atmósfera.
AVISO: El combustible biodiésel debe reunir las especi- Es necesario mantener los depósitos de combustible tan
ficaciones de combustible mencionadas más arriba. llenos como sea posible para limitar la cantidad de aire y
de vapores de agua en su interior. Puede que haya que
El combustible biodiésel debe comprarse a un proveedor
drenar el grifo de agua del filtro de combustible con más
fiable que comprenda el producto y mantenga un com-
frecuencia.
bustible de buena calidad. El proveedor deberá mez-
clar previamente el combustible biodiésel. La mezcla del La posible oxidación y la estabilidad podrían suponer un
combustible biodiésel en las instalaciones podría derivar problema con el combustible almacenado en la máquina.
en una mezcla incorrecta que podría producir problemas
tanto en el motor como en el sistema de combustible. AVISO: Las máquinas no deben almacenarse durante
más de tres meses con mezclas de combustible biodiésel
El rendimiento del motor se ve afectado por el uso del en el sistema de combustible.
combustible biodiésel. Podría producirse una disminu-
ción de hasta 12 %en la potencia o en el par en función Si deben almacenarse durante periodos prolongados de
de la mezcla utilizada. tiempo, el motor deberá funcionar con combustible diésel
durante 20 horas para extraer el combustible biodiésel del
AVISO: NO modificar la configuración de la inyección o sistema de combustible del motor antes de su almacena-
del motor para recuperar la reducción de potencia. miento.
Se debe asumir una reducción de la potencia si se utiliza AVISO: El combustible biodiésel no debe almacenarse
cualquier mezcla de combustible biodiésel. en depósitos de almacenamiento en las instalaciones du-
rante más de 3 meses.
Es posible que haya que realizar alguna modificación
para que el motor pueda funcionar con combustible bio- Cualquier derrame de combustible biodiésel deberá lim-
diésel. Consulte al concesionario para obtener toda la piarse inmediatamente antes de que produzca daño al-
información necesaria para la realización de estas modi- guno al medio ambiente y al acabado de pintura de la
ficaciones. máquina.

El combustible biodiésel tiene un punto de enturbamiento Antes de utilizar mezclas de combustible biodiésel de-
superior al combustible diésel. berá consultar a su concesionario para recibir toda la in-
formación necesaria sobre la mezcla aprobada para su
AVISO: No se recomienda el uso con mezclas elevadas máquina y las condiciones detalladas de uso.
del combustible biodiésel con tiempo frío.
AVISO: Tenga en cuenta que la falta de cumplimiento
Con los combustibles biodiésel, quizás haya que cambiar de estos requisitos y condiciones de uso del combustible
el aceite del motor, el filtro del aceite del motor y los ele- biodiesel anulará la cobertura de garantía de su máquina.

7 - 15
7 - MANTENIMIENTO

Contador horario del motor


Realice el mantenimiento de la máquina en los intervalos
y en las ubicaciones que se indican en el cuadro mante-
nimiento y lubricación. Al realizar el mantenimiento de su
máquina, utilice sólo lubricantes de gran calidad.

El contador de horas del motor (1) muestra la cantidad


de horas reales de funcionamiento del motor. El primer
número de la derecha muestra las décimas de hora y el
resto de dígitos de la izquierda muestra las horas. Utilice
el contador horario del motor junto con el cuadro de lu-
bricación y mantenimiento para realizar el mantenimiento
de su máquina a intervalos adecuados.

Las horas de motor aparecen con la llave de contacto en


la posición OFF o con el motor en marcha, si el operador
lo elige.

931002267A 1

NOTA: El tablero anterior mostrado es "AIC". El procedi-


miento es igual para tableros AIC y EIC.

7 - 16
7 - MANTENIMIENTO

Ruedas y neumáticos
Presión de los neumáticos / par de apriete
de perno y tuerca de las ruedas
La minicargadora girará con dificultad y los neumáticos se desgastarán más rápido si no se mantiene la presión
correcta. Cuando se sustituya un neumático desgastado o dañado, el repuesto debe tener el mismo tamaño y el
mismo diseño de rodadura que los otros neumáticos de la máquina. Dos ruedas de diferente tamaño en un lado de
la máquina provocarán un desgaste acelerado del neumático, una pérdida de potencia y una tensión excesiva en los
engranajes conductores. Sustituya los neumáticos desgastados por dos neumáticos nuevos en el mismo lado de la
cargadora. Si inclina demasiado la cargadora, sustituya los cuatro neumáticos.

ADVERTENCIA
Peligro de explosión
Mantenga siempre los neumáticos inflados con la presión que se recomienda en este manual. NO infle
los neumáticos con una presión superior a la recomendada. Si la presión es excesiva, los neumáticos
podrían fallar.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0109A

Adición de aire a los neumáticos


AVISO: Los indicadores de presión de los neumáticos deben comprobarse de forma regular para realizar la calibra-
ción y por precisión.

NEUMÁTICO TAMAÑO PRESIÓN


XD2002 10x16,5 40 - 60 psi
XD2002 12x16,5 40 - 60 psi
Beefy Baby II 10x16,5 40 - 60 psi
Beefy Baby II 12x16,5 40 - 60 psi
Hulk 10x16,5 40 - 60 psi
Hulk 12x16,5 40 - 60 psi
Bulky Hulk 33/15,5x16,5 40 - 60 psi
King Kong 10x16,5 40 - 60 psi
King Kong 12x16,5 40 - 60 psi
Hippo 31/15,5x16,5 40 - 60 psi
Hippo 33/15,5x16,5 40 - 60 psi

7 - 17
7 - MANTENIMIENTO

Par de apriete de las ruedas


Par de apriete de la tuerca 169.5 N·m (125 lb ft)
cónica de la rueda
Tuerca de brida 203.5 N·m (150 lb ft)

Este procedimiento es sólo para añadir aire al neumático. Si el neumático ha perdido parte o la totalidad del
aire, haga lo siguiente.
1. Antes de añadir aire, instale correctamente la rueda en la máquina o ponga la rueda en un dispositivo de sujeción
(caja de inflado de neumáticos).
2. Utilice una manguera de aire con una válvula de cierre remota, un plato neumático de bloqueo automático y una
protección ocular.
3. Manténgase DETRÁS de la rodadura del neumático y compruebe que se han alejado TODAS las personas de la
zona cercana al neumático antes de añadir aire.
4. Infle el neumático a la presión de aire recomendada. NO infle el neumático por encima de la presión máxima
recomendada para el mismo.

ADVERTENCIA
Peligro de explosión
Los neumáticos sólo debe sustituirlos una persona cualificada con las herramientas adecuadas y el
conocimiento técnico necesario. Si una persona no cualificada se encarga de sustituir las ruedas o
los neumáticos, pueden producirse lesiones graves, así como daños o deformaciones en las ruedas.
Procure que un mecánico cualificado revise siempre sus ruedas y neumáticos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0171A

7 - 18
7 - MANTENIMIENTO

Fluidos y lubricantes
Depósito de combustible
Capacidad
L213, L215 60.5 l (16.0 US gal)
L218, L220, L223, L225, L230 75.5 l (20.0 US gal)
C227, C232, C238 95.5 l (25.5 US gal)
Características técnicas Diesel nº 2

Sistema de refrigeración
Capacidad
L213, L215 15 l (4.0 US gal)
L218, L220, L223, L225, L230 15.6 l (4.2 US gal)
C227, C232, C238 19 l (5 US gal)
Características técnicas 50 % agua destilada y 50 % etilenglicol

Sistema hidráulico
Capacidad del depósito 15.0 l (3.96 US gal)
Capacidad del sistema
L213, L215 25.5 l (6.75 US gal)
L218, L220, L223, L225, L230 32.1 l (8.5 US gal)
C227, C232, C238 44.5 l (11.75 US gal)
Características técnicas CNH MAT3509

Compartimentos de la cadena
Capacidad - Cada lado 24.1 l (6.4 US gal)
Características técnicas Aceite de motor 10W-30

Racores de engrase
Cantidad Cuando sea necesario
Características técnicas Grasa de molidifulsuro

Aceite del cárter del motor


Capacidad: con cambio del filtro
L213, L215 7.5 l (7.9 US qt)
L218, L220, L223, L225, L230 8.0 l (8.5 US qt)
C227, C232, C238 9.5 l (10 US qt)
Características técnicas Aceite de motor 10W-307-28

Transmisión final de la oruga


Capacidad - Cada lado 0.6 l (0.6 US qt)
Características técnicas NEW HOLLAND GEAR 135 EP

7 - 19
7 - MANTENIMIENTO

Acceso para las tareas de lubricación y mantenimiento

1. Abra la cubierta del compartimento del motor girando


hacia arriba.
2. Levante la lengüeta del pestillo para abrir la puerta de
servicio trasera.
NOTA: Esta elegante cubierta puede bloquearse con un
candado

93106858 1

La cubierta del motor y la puerta de acceso trasera (1)


permitirán al operador o al técnico:
• Comprobar el nivel de aceite.
• Acceder para rellenar el aceite del motor.
• Añadir combustible.
• Comprobar el radiador y los refrigeradores de aceite
hidráulico (rellenar, vaciar y limpiar restos).
• Comprobar y limpiar el depósito de refrigerante.
• Realizar tareas de mantenimiento en ambos filtros de
combustible (en línea o roscado en el separador de
agua del elemento) vaciar el agua del receptáculo del 93107480 2
elemento del filtro roscado
• Realizar mantenimiento del filtro hidráulico.
• Realizar mantenimiento de filtros de aire.
• Acceder para rellenar el aceite hidráulico.
• Acceder a las correas de transmisión.
• Acceder al alternador.
Bloquee siempre la puerta de acceso trasera al abrirla
cuando realice tareas de mantenimiento o supervise com-
ponentes, como se muestra (2).

93106878 3

7 - 20
7 - MANTENIMIENTO

Abra la puerta de servicio trasera. Es posible acceder a


lo siguiente:
• Relleno de aceite hidráulico (3).
NOTA: Si hay que retirar el tapón de llenado de aceite
hidráulico, límpielo antes de retirarlo para evitar la conta-
minación del sistema hidráulico.

63109366 4

Mirilla del indicador de nivel de aceite hidráulico (4).

93109337B 5

7 - 21
7 - MANTENIMIENTO

La parte trasera dentro de la cabina.


• El depósito del lavaparabrisas (5) se encuentra dentro
de la cabina, en el lado derecho del asiento entre la
ventana lateral de la cabina y el asiento.

93109373A 6

7 - 22
7 - MANTENIMIENTO

Fusibles y relés
Retire los tornillos manuales (2) en el panel del posavasos
para retirar la cubierta, con el fin de dejar descubiertos los
fusibles (1).

El rótulo de fusibles y relés se encuentra en la parte infe-


rior izquierda visto desde el asiento del operador.

93106923 1

93107475 2

87586468 3

7 - 23
7 - MANTENIMIENTO

Para abrir el bloque de fusibles y de relés


1. Gire la caja hacia arriba de la cabina y deslice la len-
güeta de liberación (1) (roja) alejándola de la cubierta.
Hay dos lengüetas de bloqueo de la cubierta (rojos).
Una en la parte superior y otra en la parte inferior
2. Una vez que ambas lengüetas de bloqueo rojas (1)
se encuentren en la posición de apertura, apriete la
cubierta en la parte superior (2) y en la parte inferior
para quitar la cubierta.
3. Para instalar la cubierta (2), alinee las lengüetas de
bloqueo y deslice ambas lengüetas de bloqueo rojas
(1) hacia la cubierta.

63107475 4

7 - 24
7 - MANTENIMIENTO

CUADRO DE MANTENIMIENTO

Cuadro de mantenimiento
NOTA: El número de página que se indica tras las acciones de mantenimiento enlaza con el principio de la sección
que contiene el procedimiento.

Limpieza
Sustitución
Drenaje de líquidos
Cambio de líquido
Engrase
Verificación
Intervalo de Puntos de mantenimiento
mantenimiento
CADA 10 HORAS COMPROBACIÓN O LIMPIEZA DE RESIDUOS EN LAS ZONAS DE X
O TODOS LOS TRACCIÓN 7-26
DÍAS RESIDUOS EN RADIADOR DEL MOTOR Y RADIADOR HIDRÁULICO 7-27 X
NIVEL DE REFRIGERANTE DEL MOTOR (DEPÓSITO) 7-27 X
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR7-28 X
LUBRICACIÓN DE LOS PUNTOS DE GIRO 7-29 X
NIVEL DE LÍQUIDO DEL SISTEMA HIDRÁULICO 7-31 X
(INICIAL) COMPROBACIÓN DE TENSIÓN DE LA ORUGA 7-38 X
TENSIÓN DE LA CORREA DEL ALTERNADOR Y DEL A/A (INICIAL) 7-34 X
COMPROBACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO DEL CINTURÓN DE X
SEGURIDAD Y EL BLOQUEO DEL ASIENTO 7-33
PAR DE APRIETE DE LOS PERNOS Y LAS TUERCAS DE LAS RUEDAS 4-1 X
CADA 50 HORAS TENSIÓN DE LA CORREA DEL ALTERNADOR Y DEL A/A 7-34 X
FILTRO DE ADMISIÓN DE LA CABINA7-35 X
ACEITE DE LA TRANSMISIÓN FINAL DE LA ORUGA 7-38 X
ACEITE Y FILTRO DEL MOTOR (INICIAL) F5C 3.2 L; ISM 2.0L y 2.2L7-36 X
ESTRUCTURA PROTECTORA ANTIVUELCO Y MECANISMO (INICIAL) X
7-36
OPERADOR, CINTURÓN DE SEGURIDAD2-16 X
TENSIÓN DE LA ORUGA 7-26 X
CADA 250 DRENE EL AGUA DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE Y DE LOS FILTROS X
HORAS 7-48
COMPROBACIÓN DE LA TENSIÓN DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN X
(INICIAL)7-41
NIVEL DE REFRIGERANTE DEL MOTOR (RADIADOR) 7-27 X
ACEITE Y FILTRO DEL MOTOR (ISM 2.0L) 7-36 X
FILTRO DE COMBUSTIBLE EN LÍNEA.7-40 X
PRESIÓN DE AIRE DE LOS NEUMÁTICOS 7-17 X
CADA 500 ELEMENTOS DEL DEPURADOR DE AIRE DEL MOTOR 7-44 X
HORAS ACEITE Y FILTRO DEL MOTOR F5C 3.2 L; ISM 2.0L y 2.2L7-36 X
COMPROBACIÓN DEL DEPÓSITO DE ACEITE DE LA CADENA DE X
TRANSMISIÓN (A CADA LADO) 7-48
FILTROS DE COMBUSTIBLE PRINCIPALES 7-40 X
FILTROS DE ACEITE HIDRÁULICO7-43 X
ESTRUCTURA PROTECTORA ANTIVUELCO Y MECANISMO 7-36 X
CADA 1000 HOLGURA DE LAS VÁLVULAS DEL MOTOR X
HORAS FILTRO Y LÍQUIDO HIDRÁULICO7-43 X
DRENAJE Y DESCARGA DEL RADIADOR7-46 X
DEPÓSITO DE ACEITE DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN (A CADA X
LADO) 7-48

7 - 25
7 - MANTENIMIENTO

Procedimientos de mantenimiento

Limpieza de cadenas y componentes


Limpieza de las cadenas y los componentes
Periódicamente, y cuando la máquina haya estado traba-
jando en barro, deben limpiarse las cadenas, las ruedas
de rodillo, las ruedas intermedias, la zona de engranajes
de la transmisión final y los dientes guía.

93107485 1

1 Oruga de caucho 4 Rueda intermedia trasera (1 en cada lado)


2 Cubierta de acceso de ajuste de la oruga 5 Ruedas de rodillo de las orugas (4 en cada lado)
(1 en cada lado)
3 Engranaje de la transmisión final (1 en 6 Rueda intermedia delantera (1 en cada lado)
cada lado)

Comprobación de tensión de la oruga


1. Compruebe la tensión de la oruga después de las pri-
meras 10 horas de servicio en una nueva máquina
o si se han instalado nuevas cadenas. Después de
la comprobación de las 10 primeras horas, la ten-
sión de la oruga debe comprobarse cada 50 horas.
Para este procedimiento, las orugas, los rodillos, las
ruedas intermedias y los engranajes de la transmi-
sión final deben limpiarse eliminando la suciedad y
los restos.
2. Estacione la máquina en una superficie firme y nive-
lada.
3. La máquina debe elevarse, bloquearse y sujetarse
931002653 2
correctamente hasta que las orugas estén a unos 50
mm (2.0 in) de la superficie.
4. Mida desde la parte inferior de la rueda del rodillo
central (A) a la superficie superior de la oruga inferior
(B). La holgura permitida de la oruga es de 13 - 19
mm (0.5 - 0.75 in).

7 - 26
7 - MANTENIMIENTO

Para aumentar o reducir la tensión de la oruga:


1. Utilice una herramienta 13 mm y retire la cubierta de
acceso de ajuste de la oruga para dejar al descu-
bierto el accesorio de ajuste de la oruga.
2. Añada grasa para aumentar la tensión de la oruga
(1).
3. Utilice una herramienta 19 mm y gire el accesorio (2)
a la izquierda y deje que la grasa salga para reducir
la tensión. La grasa se escapará para reducir la ten-
sión. La grasa se escapará desde la parte inferior
del accesorio.

931002654 3

SISTEMA DE REFRIGERACIÓN DEL MOTOR - Verificar


Radiador y refrigerador de aceite de la transmisión
1. Levante el capó y asegúrese de que se queda
abierto. Levante el pestillo para abrir la puerta de
mantenimiento trasera. Coloque el bloqueo (1) en
la posición inferior derecha para que la puerta se
mantenga abierta.
2. Quite los pernos (2) para sacar el conjunto de radia-
dor y refrigerador, examinarlo y limpiarlo.
3. Se recomienda limpiar el radiador y el refrigerador de
aceite hidráulico mediante aire comprimido. Si se uti-
liza aire comprimido, aparte el accesorio lo suficiente
de las aletas del radiador para evitar dañarlas o do-
blarlas, lo que provocaría una restricción del flujo de
93107480A 1
aire. Si las aletas del radiador se doblan y se res-
tringe el flujo de aire, se produciría un calentamiento
excesivo. Si no dispone de aire comprimido, use
agua a presión moderada. ¡NO UTILICE UN SIS-
TEMA DE LAVADO A PRESIÓN! La máquina debe
estar fría.

Comprobación del nivel del depósito de refrigerante del motor


Compruebe el nivel de refrigerante cuando el motor esté parado y el refrigerante esté frío.

AVISO: NO retire el tapón del radiador durante esta comprobación.


1. Abra la cubierta del motor y la compuerta de servicio
trasera. Cierre el pasador de la puerta situada cerca
de la bisagra inferior. El nivel de refrigerante debe
estar en la marca FULL (Lleno) en la botella del de-
pósito de refrigerante (1).
2. Si el nivel de refrigerante está por debajo de la marca
ADD (Añadir), (2) añada la solución de refrigerante
apropiada de 50% de etilenglicol y 50% de agua.

93109322A 1

7 - 27
7 - MANTENIMIENTO

Aceite del motor


Para este motor se recomienda el uso de aceite de motor 10W-30 API Service CI-4. Consulte el siguiente cuadro
para conocer la viscosidad recomendada según los intervalos de temperatura ambiente.

NOTA: NO añada ningún tipo de aditivo de aceite ni para aumentar el rendimiento en el cárter del motor.

931002270 1

Bloque Viscosidad Rango de temperatura


(1) SAE 20W-50 (Trópico) 0 - 50 °C (32.0 - 122.0 °F)
(2) SAE 15W-40 (Todas las estaciones) -20 - 40 °C (-4.0 - 104.0 °F)
(3) SAE 10W-30 (Todas las estaciones) -25 - 35 °C (-13.0 - 95.0 °F)
(4) SAE 30 10 - 40 °C (50.0 - 104.0 °F)
(5) SAE 10W (Invierno) -30 - 0 °C (-22.0 - 32.0 °F)
(6) SAE 0W-40 (Sintético) -40 - 40 °C (-40.0 - 104.0 °F)

7 - 28
7 - MANTENIMIENTO

Nivel de aceite del motor


Durante las primeras 20 horas de servicio, compruebe
cada hora el nivel de aceite. Tras las primeras 20 horas,
compruebe el nivel de aceite del motor diariamente o cada
10 horas de servicio. Compruebe siempre el aceite con el
motor parado y cuando la máquina esté en una superficie
nivelada.
La varilla de nivel de aceite (1) se encuentra justo encima
del radiador hacia la parte derecha de la máquina.

Asegúrese de que la varilla de nivel de aceite del motor


esté totalmente insertada y sáquela para comprobar el ni-
vel de aceite.
Si el nivel de aceite está por debajo de la marca ADD (Aña-
dir), añada aceite en el tubo de relleno de aceite de motor
(2). El aceite NO debe superar la marca FULL (lleno).

93106871 2

Brazo de elevación, puntos pivotantes, pasadores de acoplamiento y


pasadores de los cilindros
1. Para acceder a todos los puntos de lubricación del
brazo de elevación de la cargadora (1) con los bra-
zos de elevación del cargador en la posición bajada.
Engrase los pivotes del brazo de elevación, los pa-
sadores del acoplador y los pasadores del cilindro
cada 10 horas de servicio. Es posible que los pasa-
dores inferiores necesiten intervalos de servicio más
frecuentes si se sumergen en agua.

631002261A 1

AVISO: Limpie siempre los accesorios de grasa antes de engrasar.


NOTA: MOLY LUBE es lo recomendable.

7 - 29
7 - MANTENIMIENTO

931007513 2

7 - 30
7 - MANTENIMIENTO

Sistema hidráulico
Compruebe diariamente el nivel de aceite del depósito del sistema hidráulico, antes de empezar el servicio o cada
10 horas de servicio. Compruebe el nivel con los brazos de elevación bajados y el aceite hidráulico frío.

Comprobación de aceite del depósito hidráulico


AVISO: Al realizar el manteamiento del depósito es importante evitar la contaminación. Limpie los componentes y
todas las áreas alrededor de los componentes para ayudar a reducir el riesgo de contaminación.
1. Estacione la máquina en una superficie firme y nive-
lada con acceso seguro por todas partes.
2. Deje los brazos de elevación sobre el suelo.
3. Levante la cubierta del compartimento del motor y
abra la puerta de acceso trasera, acople el cierre.
Localice el tapón de relleno de aceite hidráulico (1)
y el nivel de aceite hidráulico. (2).
4. Compruebe el nivel del líquido de frenos. El nivel de
aceite debe estar a la mitad de un tercio de la mirilla
de inspección (2).

63109366A 1

5. Si hay que añadir aceite:


1. Limpie el tapón de llenado y el área alrededor
del tapón para reducir el riesgo de contamina-
ción.
2. Gire lentamente a la izquierda el tapón de re-
lleno pero NO retire el tapón hasta liberar la
presión.
3. Retire el tapón de llenado y añada aceite se-
gún sea necesario.
4. Observe la mirilla hasta que llegue al nivel co-
rrecto.
93107490 2
5. Vuelva a colocar el tapón.
NOTA: Retire siempre lentamente el tapón de relleno.
AVISO: Utilice el aceite hidráulico apropiado al llenar o al
cambiar el aceite. Consulte la tabla 3 para obtener las
recomendaciones de aceite.

7 - 31
7 - MANTENIMIENTO

Aceite hidráulico

26109374 3
Viscosidad del aceite / rangos de temperatura

Bloque Viscosidad Rango de temperatura


(1) MAT 3509 (Llenado de fábrica) -35 - 38 °C (-31 - 100 °F)
(2) SAE 10W-30 -20 - 46 °C (-4 - 115 °F)
(3) NH 200A -40 - 26 °C (-40 - 80 °F)
(4) SAE 0W-40 (Sintético) -30 - 46 °C (-22 - 115 °F)

7 - 32
7 - MANTENIMIENTO

Comprobación del funcionamiento del cinturón de seguridad y el


bloqueo del asiento
El bloqueo del interruptor del asiento, del cinturón de seguridad, del brazo de elevación y de la cuchara evita que los
controles del brazo de elevación y de la cuchara se muevan si el operador se desabrocha el cinturón de seguridad o
se levanta del asiento con el contacto encendido.

Para comprobar el funcionamiento del bloqueo:

1. Asegúrese de que el brazo elevador está completa-


mente bajado y el accesorio vacío.
2. Aplique el freno de estacionamiento.
3. Arranque el motor y póngalo a velocidad de ralentí.
4. Desabroche el cinturón de seguridad e intente mover
los controles del brazo elevador y de la cuchara. La
operación debe estar bloqueada.
5. Abroche el cinturón de seguridad y levántese du-
rante 5 segundos a no más de 25 mm (1 in) del
asiento e intente mover los controles del brazo ele-
vador y la cuchara. La operación debe estar blo-
queada.
6. Si los controles no se bloquean correctamente, pón-
gase en contacto con su concesionario.

7 - 33
7 - MANTENIMIENTO

Tensión de la correa del compresor del aire acondicionado y del


alternador (según equipamiento)
Compruebe la tensión de la correa del alternador después de las primeras 10 horas de servicio en una máquina
nueva o si se ha instalado una nueva correa. Mida la deflexión de la correa en el centro del tramo con carga
perpendicular y ajuste según sea necesario. Compruebe la tensión de la corea del alternador cada 50 horas. Mire
la deflexión y ajuste según sea necesario. Inspeccione si hay grietas y daños.

Utilice el siguiente procedimiento para ajustar la ten-


sión de la correa V para motores ISM.
1. Afloje el perno del soporte de ajuste (2).
2. Tire del alternador hacia el exterior de la má-
quina para apretar la correa. La correa se
aprieta correctamente cuando se aplica una
fuerza de 1 kg (2 lb) perpendicular a la corea
en el centro del tramo con una deflexión de 3
mm (0.118 in).
3. Apriete el perno del soporte de ajuste (2).

93109316 1

Utilice el siguiente procedimiento para ajustar la ten-


sión de la correa de serpentina/Poli V para motores
F5C.
1. Afloje los pernos de montaje superior e inferior
en el alternador (1).
2. Afloje la contratuerca del perno de ajuste (2).
3. Gire el perno de ajuste (3) hasta que la correa
tenga una deflexión igual a la anchura de la
correa cuando se aplica una fuerza de 1 kg
(2.2 lb) perpendicular a la correa.
4. Apriete la contratuerca del perno de ajuste.
5. Apriete los pernos de montaje del alternador.
73092896 2

7 - 34
7 - MANTENIMIENTO

Filtro de admisión de la cabina


Si la cabina está equipada con un calefactor de cabina o con aire acondicionado, el filtro de entrada de la cabina
debe inspeccionarse como se muestra.

1. El filtro de la cabina (1) se encuentra dentro de la


cabina, detrás del asiento y debajo de la ventana
trasera.
2. Abra la cubierta de acceso utilizando los mandos (2).
Sustituya el filtro de la cabina si está dañado, defor-
mado o si está obturado con restos y suciedad.

93106883 1

3. El intervalo de servicio del filtro de la cabina depende


del uso y de las condiciones de servicio. Se reco-
mienda comprobar con más frecuencia si el trabajo
se realiza en condiciones extremas.
4. Retire el filtro de la cabina (3).
AVISO: Mantenga el filtro en posición horizontal al retirarlo
de la cámara de aire. Esto evitará que el polvo o la sucie-
dad caiga accidentalmente en la cabina.

93106884 2

5. Limpie el compartimento del filtro de la cabina de


suciedad y restos. La junta de caucho del filtro debe
estar debidamente sellada en la brida del filtro del
compartimento.
6. Vuelva a colocar los componentes nuevos o limpios
siguiendo el procedimiento a la inversa.

93107489A 3

AVISO: Asegúrese de instalar una buena junta entre el filtro y el alojamiento.

7 - 35
7 - MANTENIMIENTO

Comprobación del mecanismo y la tornillería de la estructura protectora


antivuelcos (ROPS)
ADVERTENCIA
Peligro de vuelco.
Abróchese firmemente el cinturón de seguridad. Su máquina está equipada con una cabina, una cu-
bierta o un bastidor ROPS como protección. El cinturón, si se utiliza y se conserva en perfecto estado,
garantiza su seguridad. No lleve nunca el cinturón flojo o poco tenso.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0143A

Compruebe si tiene el par de apriete correcto la tornillería


que une la cabina ROPS al bastidor principal inferior.
1. Compruebe la tornillería de la ROPS en la parte tra-
sera de la máquina que se utiliza para sujetar la ca-
bina. Apriete la tornillería a 170 N·m (125.4 lb ft).
2. Compruebe los pernos de pivote delanteros de la
ROPS. Realice un apriete de estos pernos a un par
de 42 N·m (31.0 lb ft).

Aceite y filtro del motor


Cambie el aceite del motor y el filtro después de las 50 primeras horas en una nueva máquina o en un motor re-
construido. Cambie el aceite del motor y el filtro cada 250 horas en los modelos ISM 2.0L y cada 500 horas en los
modelos ISM 2.2L y F5C 3.2L, tras el servicio inicial.

Especificación del aceite.................API CI-4, SAE 10W-30

Vaciado del aceite del motor remoto


NOTA: Para retirar completamente materiales extraños, cambie el aceite del motor mientras el aceite todavía está
caliente, pero no demasiado caliente.
1. Coloque la máquina sobre una superficie firme ni-
velada, con los frenos accionados y en posición de
transporte.
2. Retire la cubierta de acceso en la parte inferior iz-
quierda de la máquina de forma que el tubo flexible
de drenaje de aceite del motor y el filtro remoto que-
den descubiertos para vaciar el aceite del motor.
3. Si procede, utilice aire comprimido para limpiar el
área, el conjunto del filtro de aceite del motor y el
tubo flexible de drenaje. Si no puede contar con
aire comprimido, utilice un trapo o un paño limpio
para limpiar el área, límpiela para reducir la posible
contaminación del motor por suciedad.
4. Gire hacia la izquierda el filtro de aceite del motor
para retirarlo. Deseche el filtro de la forma ade-
cuada. Utilice un trapo limpio para limpiar la superfi-
cie de sellado de la base del filtro antiguo para elimi-
nar toda la suciedad. Aplique una fina capa de grasa
limpia o aceite en la junta del nuevo filtro. Ponga
aceite nuevo en el filtro de aceite del motor. Gire a la
derecha el nuevo filtro de aceite en la base hasta que
la junta contacte con la base. Continúe apretando a
mano el filtro de 1/2 a 3/4 de vuelta.

63109370 1

7 - 36
7 - MANTENIMIENTO

AVISO: No utilice una llave de correa de filtros para instalar el filtro de aceite. Una llave de correa de filtros de aceite
puede causar una fuga si el filtro está dentado o sobrecargado.
5. Instale el tapón de vaciado una vez que se haya va-
ciado todo el aceite antiguo. Apriete a un par de 68
- 82 N·m (50 - 60 lb ft).
6. Retire la varilla de aceite del motor para proporcionar
ventilación al cárter.
AVISO: NO INUNDE LA CUBIERTA DE LA VÁLVULA
CON ACEITE.
7. Añada lentamente el tipo y la cantidad correctos de
aceite. Utilice una descarga de aceite (6) que sea
menor que el cuello de relleno de aceite del motor
(7), como se muestra, de forma que deje pasar aire
por el mismo.
NOTA: Siga vertiendo aceite por la mitad superior del cue-
llo de relleno de aceite.
NOTA: En motores turbo, llene lentamente para evitar
inundar la cubierta de la válvula con aceite.
8. Arranque el motor y póngalo a velocidad de ralentí.
Compruebe si hay fugas en el filtro de aceite del mo-
tor y en el tapón de vaciado. Después de dos mi-
nutos, pare el motor, espere entre 2 y 3 minutos y
compruebe el nivel de aceite del motor.
9. Instale la cubierta de acceso y fíjela con pernos
10. Cierre la puerta de acceso trasera y la cubierta del
motor.
11. Deshágase del aceite según la normativa local vi-
gente. NO lo vacíe en el suelo o en el desagüe.

SEA RESPONSABLE CON EL MEDIOAMBIENTE.

7 - 37
7 - MANTENIMIENTO

Transmisión final - Drenaje de líquidos


Para cambiar el aceite
1. Coloque el cubo de la transmisión final de tal manera
que uno de los tapones de drenaje (2) quede en la
posición de las 06:00 h., tal como se indica.
2. Quite el tapón de drenaje (2) y deje salir el aceite
antes de volver a colocarlo.

931002652 1

3. Gire el cubo de tal manera que uno de los tapones


de drenaje (1) quede en la posición de las 12:00 h.
y el otro (2) quede en la posición de las 03:00 h. o
de las 09:00 h., tal como se indica.
4. Llene el cubo de la transmisión con ayuda de un
embudo hasta que el aceite empiece a circular desde
(2), que equivale a la posición de las 03:00 h. o de
las 09:00 h.
5. Coloque ambos tapones, (1) y (2), y limpie cualquier
exceso o resto de aceite. Repita este procedimiento
en el otro lado de la máquina.
931002651 2

Para comprobar el nivel de aceite


1. Para comprobar el nivel de aceite de la transmisión
final, gire el cubo de tal manera que uno de los tapo-
nes de drenaje (1) quede en la posición de las12:00
h. y el otro (2) quede en la posición de las 03:00 h.
o de las 09:00 h., tal como se indica.
2. Extraiga el tapón de drenaje (2). Si el aceite se en-
cuentra al nivel correcto, debería quedar a ras de la
parte inferior del tapón de drenaje.
3. Si no hubiera aceite suficiente, quite el tapón supe-
rior (1) y añada aceite hasta que empiece a salir por
(2).
931002651 3

7 - 38
7 - MANTENIMIENTO

Comprobación del nivel de refrigerante del radiador


ADVERTENCIA
¡Líquido caliente presurizado!
Si se retira la tapa del radiador antes de tiempo, podría provocar quemaduras. Compruebe y revise el
sistema de refrigeración del motor según las instrucciones de mantenimiento de este manual.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0163A

Cada 250 horas, compruebe el nivel de refrigerante del motor con el motor apagado y el refrigerante FRÍO.

1. Abra la cubierta del motor y la compuerta de servicio


trasera. Acople el pestillo de la compuerta de servi-
cio trasera (1) situada cerca del pestillo inferior.

93107480 1

2. Localice y retire lentamente el tapón del radiador (2)


girándolo a la izquierda hasta la primera muesca.
Asegúrese de haber liberado toda la presión. Empú-
jela hacia abajo y siga girando a la izquierda hasta
poder retirarla.

93107492A 2

3. El nivel de refrigerante debe llegar hasta la parte su-


perior del radiador, justo debajo del tubo de rebose.

Añada al radiador sólo la mezcla correcta de 50% de


etilenglicol y 50% de agua destilada.

BT04H069-01 3

7 - 39
7 - MANTENIMIENTO

Filtro de combustible
Abra la cubierta del motor y la compuerta de servicio trasera. Acople el pestillo de la compuerta de servicio trasera
situado cerca de la bisagra inferior. El filtro de combustible se encuentra dentro de la compuerta de servicio trasera.
Compruebe si hay agua en el filtro de combustible cada 250 horas de servicio.

1. Gire a la derecha la válvula de de descarga del filtro


de combustible (1) 2 o 3 vueltas y vacíe el combus-
tible. Si encuentra agua en el filtro, debe comprobar
también el depósito de combustible.
NOTA: La calidad del combustible puede determinar si el
separador de agua puede necesitar ser vaciado con más
frecuencia que las 250 horas indicadas.

93106863 1

Filtro de combustible en línea


El filtro de combustible en línea (1) debe sustituirse cada 250 horas de servicio. Realice este procedimiento sólo
cuando se hayan enfriado todos los componentes de la máquina.

1. Coloque la máquina sobre una superficie firme y ni-


velada.
2. Abra la cubierta del motor y la compuerta de servicio
trasera. Acople el pestillo de la compuerta de ser-
vicio trasera situado cerca de la bisagra inferior. El
filtro de combustible en línea se encuentra a la dere-
cha cerca del depósito de combustible.
3. Afloje y deslice las abrazaderas (2) alejándolas de
ambos lados del filtro de combustible en línea (1). En
este tipo de conexiones de tuberías de combustible
apriete las dos lengüetas en cada lado y retírelas del
filtro. El otro lado del filtro se libera de igual forma.
4. Sujete con una mano el tubo flexible de combustible
y con la otra el filtro. Gire y sepárelos para retirar el
filtro del tubo flexible. Repita el procedimiento en el
otro lado.

93109371 1

NOTA: Para instalar el nuevo filtro de combustible en línea realice a la inversa el procedimiento de desmontaje.
Asegúrese de que la flecha del filtro esté colocada en la misma dirección que el filtro antiguo.
5. Libere la compuerta de servicio trasera y cierre la
cubierta del motor.

7 - 40
7 - MANTENIMIENTO

Comprobación de la tensión de la cadena de transmisión


Compruebe la tensión de las cuatro cadenas de transmisión después de las primeras 250 horas de servicio en una
nueva máquina o si se han instalado cadenas nuevas y cada 500 horas de servicio.

1. Con la máquina bloqueada, gire todos los neumá-


ticos y compruebe el movimiento permitido. 6 - 12
mm (0.2 - 0.5 in) es el rango aceptable.

63107489 1

Ajuste de la cadena de transmisión


2. ADVERTENCIA
Los gatos pueden resbalarse o volcar.
El posible que la máquina vuelque o que
alguno de sus componentes se suelte y
caiga.
NO trabaje debajo de un vehículo que esté
sólo sujeto mediante gatos. Estacione la
máquina sobre una superficie nivelada. 931002280 2

Bloquee las ruedas. Apoye la máquina en


soportes de seguridad.
Si no se cumplen estas instrucciones,
pueden producirse muertes o graves le-
siones.
W0069A

Para ajustar las cadenas de transmisión finales,


eleve con un gato y la minicargadora y bloquéela.
3. Cada cadena de transmisión del eje se ajusta aflo-
jando las tuercas de retención (1) (se muestra la
parte frontal izquierda) y deslizando el conjunto de
eje-cubo para eliminar la holgura excesiva.

Para apretar las cadenas, deslice hacia delante el


eje-cubos delanteros y hacia atrás el eje-cubos tra-
seros.

Apriete la tornillería de sujeción del eje a un par de


244 N·m (180 lb ft). ().

93109317 3

7 - 41
7 - MANTENIMIENTO

Filtro de combustible primario


Sustituya el filtro de combustible principal cada 500 horas de servicio.

1. Abra la cubierta del motor y la compuerta de servicio


trasera. Acople el pestillo de la compuerta de ser-
vicio trasera situado cerca de la bisagra inferior. El
filtro de combustible principal se encuentra dentro de
la compuerta de servicio trasera.
2. Limpie el área alrededor del filtro de combustible
principal con el separador de agua (1) antes de con-
tinuar.
3. Utilice una llave de correa y retire el filtro.
4. Retire la junta de caucho del espárrago en el cabezal
del filtro.
5. Utilice un paño y limpie las superficies de la junta del
cuerpo del filtro.
6. Aplique aceite de motor limpio en la nueva junta de
caucho.
7. Instale la junta de caucho en el espárrago del cabe- 93107493 1

zal del filtro.


8. Aplique aceite de motor limpio a la junta del filtro
nuevo. NO llene el nuevo filtro de combustible antes
de la instalación.
9. Gire el filtro hacia el cabezal del filtro hasta que la
junta del mismo haga contacto con el cuerpo del fil-
tro. Continúe apretando a mano el filtro de 1/2 a 3/4
de vuelta.
AVISO: NO utilice una llave de correa para apretar el filtro.
NOTA: Active el encendido para purgar el aire del sistema
de combustible.
10. Arranque el motor y compruebe si existen fugas de
combustible alrededor del filtro de combustible.
11. Libere/cierre la compuerta de servicio trasera y cierre
la cubierta del motor.

7 - 42
7 - MANTENIMIENTO

Filtro de aceite hidráulico


ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras.
NO manipule el refrigerante del motor, ni el aceite del motor ni el aceite hidráulico a temperaturas que
excedan los 49° C (120° F). Deje que los fluidos se enfrían antes de continuar.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0330A

El filtro de aceite hidráulico debe sustituirse cada 500 horas de funcionamiento o si se ilumina la luz de advertencia.

AVISO: Sustituya el filtro de aceite hidráulico después de 20 horas de funcionamiento si se ha sustituido un compo-
nente hidráulico importante.
1. Retire cualquier accesorio y coloque la máquina en
una superficie firme y nivelada.
2. Abra la cubierta del motor y la compuerta de servicio
trasera. Acople el pestillo de la compuerta de servi-
cio trasera situado cerca de la bisagra inferior.
3. Localice el filtro de aceite hidráulico (A) situado a la
izquierda del radiador. Compruebe que el embudo y
el tubo flexible de drenaje estén en su sitio y vuelva
a colocar el tubo flexible de drenaje.
4. Afloje lentamente el tapón de relleno hidráulico (B)
para descargar presión en el sistema. Deje la tapa
colocada, pero suelta.
5. Limpie el área alrededor del filtro hidráulico.
6. Para retirar el filtro de aceite hidráulico, gírelo a la
izquierda. Deseche el filtro de la forma adecuada.
7. Aplique una capa fina de aceite limpio en la junta 93106865A 1
tórica del nuevo filtro.
8. Instale el filtro. Apriete a mano el filtro de 1/2 a 3/4
de vuelta después de que la junta tórica toque el
cabezal del filtro.
AVISO: NO utilice una llave de correa de filtros para apre-
tar el filtro. Apriete sólo a mano.
9. Arranque el motor y compruebe si existen fugas de
aceite alrededor del filtro hidráulico.
10. Compruebe el nivel del líquido de frenos. El nivel de
aceite debe estar a la mitad de un tercio de la mirilla
de inspección. Añadir aceite si es necesario.
11. Libere/cierre la compuerta de servicio trasera y cierre
la cubierta del motor.

7 - 43
7 - MANTENIMIENTO

Depósito de aceite de la cadena de transmisión final


El aceite del depósito de la cadena de transmisión debe comprobarse cada 500 horas de servicio.

1. Estacione la máquina en una superficie firme y nive-


lada.
2. Limpie la zona de alrededor del tapón de nivel de
aceite del depósito de la cadena (3) (1 en cada lado)
y las cubiertas de inspección (2). Examine también
el tapón de descarga del depósito secundario (1) no
tiene fugas.

20111017 1

3. Retire el tapón de nivel de aceite de cada comparti-


mento. El aceite debe llegar a la parte inferior del ori-
ficio de inspección. Añada aceite de motor 10W-30
si fuera necesario.
4. Vuelva a colocar el tapón del nivel de aceite .
NOTA: Utilice LOCTITE® 545 o un producto equivalente en
la rosca del tapón.

Elementos del depurador de aire


Deben cambiarse ambos elementos del depurador de aire cada 500 horas de funcionamiento o si se ilumina el indi-
cador de restricción de aire.

1. Abra la cubierta del motor y la compuerta de servicio


trasera. Acople el pestillo de la compuerta de servi-
cio trasera situado cerca de la bisagra inferior.
2. Tire de la lengüeta amarilla (B), gire la cubierta a
la izquierda hasta que el tapón se abra. Consulte
los símbolos y la etiqueta de instrucciones de la cu-
bierta. Retire el tapón y limpie el interior.

93107494 1

7 - 44
7 - MANTENIMIENTO

3. Quite el filtro principal.

93107495 2

4. Quite el filtro secundario.


NOTA: Asegúrese de que los filtros queden bien colocados
en el alojamiento del filtro.
AVISO: El extremo interior del contenedor no debe tener
suciedad ni restos para garantizar que los elementos sellen
correctamente. Si no existe un buen sellado entre el filtro y
el contenedor pueden producirse serios daños en el motor.

93107496 3

5. Una vez retirados ambos elementos del depurador


de aire, asegúrese de limpiar la caja, sin dejar que
caigan restos en la vía de entrada.

93107497 4

6. Para instalar un filtro de aire limpio o nuevo, simple-


mente realice a la inversa el proceso de desmontaje.

7 - 45
7 - MANTENIMIENTO

Tornillería floja o dañada


Compruebe en toda la máquina si hay tornillería suelta o
dañada. Sustituya la tornillería dañada y utilice los valores
de apriete adecuados.

Líquido hidráulico
Debe cambiarse el líquido hidráulico y el filtro cada 1000
horas de servicio o si se ha sustituido, reconstruido o da-
ñado un componente hidráulico importante.

Drenaje y limpieza del radiador


ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras.
NO manipule el refrigerante del motor, ni el aceite del motor ni el aceite hidráulico a temperaturas que
excedan los 49° C (120° F). Deje que los fluidos se enfrían antes de continuar.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0330A

ADVERTENCIA
¡Líquido caliente presurizado!
No quite nunca el tapón de llenado ni el tapón del depósito de recuperación mientras el motor está en
marcha o el refrigerante esté caliente. Deje que el sistema se enfríe. Gire el tapón de llenado hasta
la primera ranura y deje que salga la presión antes de quitar el tapón. Afloje lentamente el tapón del
depósito de recuperación para eliminar toda la presión.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0296A

Vacíe y aclare el sistema de refrigeración cada 1000 horas de servicio o cada año. Limpie el sistema y sustituya el
refrigerante si se ensucia o adquiere el color del oxidante.

NO quite el tapón del radiador si el refrigerante está caliente. Este procedimiento sólo debe realizarse cuando se
enfríen los componentes del motor y el refrigerante.

NOTA: La capacidad del sistema se muestra en la página de líquido y del lubricante.


1. Quite el tapón del radiador.
2. Conecte un tubo a la válvula de descarga del radia-
dor y diríjalo a un recipiente que tenga una capacidad
de al menos 18 l (19.0 US qt).
3. Abra la válvula de descarga del radiador y vacíelo.

93106867 1

7 - 46
7 - MANTENIMIENTO

4. Una vez vaciado todo el refrigerante, cierre la válvula


de descarga del radiador.
5. Añada una solución de limpieza al sistema de refri-
geración y llene el sistema con agua limpia. Siga las
instrucciones que se incluyen con la solución de lim-
pieza.
NOTA: Póngase en contacto con su concesionario de
NEW HOLLAND CONSTRUCTION para obtener la solu-
ción de limpieza correcta.
6. Después de vaciar la solución, limpie con agua lim-
pia.
7. Llene el sistema de refrigeración con una mezcla
apropiada de etilenglicol y agua, hasta que el nivel
de refrigerante llegue al tubo de rebose.
8. Instale el tapón del radiador.
9. Llene el depósito de refrigerante hasta la marca
COLD (Frío).
10. Arranque el motor y haga subir la temperatura del
refrigerante del motor. Una vez que el refrigerante
llegue a la temperatura de servicio, pare el motor y
déjelo enfriar.
11. Compruebe el nivel de refrigerante sólo en el depó-
BT04H069-01 2
sito. NO quite el tapón del radiador. Añada refrige-
rante al depósito, si fuera necesario.
12. Compruebe si hay fugas en los tubos flexible, los
codos y el sistema.
NOTA: Vuelva a llenar el sistema de refrigeración con una
mezcla de 50 - 50 de anticongelante permanente y agua
destilada.

7 - 47
7 - MANTENIMIENTO

Depósito de aceite de la cadena de transmisión final


Cambie el aceite de los depósitos de cadenas cada 1000
horas de servicio con aceite de motor 10W-30.
1. Estacione la máquina en una superficie firme y nive-
lada.
2. Limpie la zona de alrededor de los tapones del depó-
sito de cadenas, situado en la parte inferior del depó-
sito de cadenas de transmisión, cerca de la parte tra-
sera del depósito de la cadena de transmisión, uno
en cada lado.
3. Limpie la zona de alrededor del tapón de descarga
del depósito (1).
4. Coloque un recipiente adecuado debajo del depósito
de cadenas y quite lentamente el tapón de drenaje
del depósito.
NOTA: Con un gato levante la parte delantera de la má-
quina ligeramente antes de vaciarla.
5. Retire el tapón del nivel de aceite del depósito de
cadenas (3).
6. Después de vaciar completamente el aceite, vuelva
a colocar el tapón de descarga del depósito de ca-
denas.
7. Llene el depósito con aceite nuevo y vuelva a colocar
el tapón de nivel de aceite del depósito de cadenas
(3).
NOTA: Utilice LOCTITE® 545 o un producto equivalente en
la rosca de los tapones.
8. Repita este procedimiento para el otro lado.

20111017 1

NOTA: El depósito de cadenas puede limpiarse con un limpiador con disolvente retirando la cubierta de inspección
(2) en cada lado, después de haber eliminado el aceite. Deje que se seque bien el depósito antes de llenarlo con
aceite.

7 - 48
7 - MANTENIMIENTO

ALMACENAMIENTO

Almacenamiento de la máquina
Las condiciones geográficas, ambientales y de almacenamiento real dificultan poder seguir un procedimiento de
almacenamiento definido en todas las áreas y condiciones. El siguiente procedimiento debe realizarse durante el
período de almacenamiento de seis meses o superior. Este procedimiento es un buen punto inicial pero puede que no
se haya incluido todo lo necesario. Si tiene preguntas sobre el almacenamiento de la máquina, póngase en contacto
con el concesionario.

1. Antes de almacenarlo, inspeccione si hay signos de


desgastes, roturas o daños en la máquina. Solicite
las piezas que necesite y realice las reparaciones
necesarias para evitar demoras cuando tenga que
utilizar la máquina la próxima vez.
2. Antes de almacenar la máquina, lávela.
3. Lubrique toda la máquina.
4. Pinte las áreas en las que se haya dañado la pintura.
5. Mueva todos los controles hidráulicos varias veces
en todas sus posiciones para descargar cualquier
presión residual en los circuitos.
6. Drenar el depósito de combustible.
7. Llene aproximadamente 8 l (2.1 US gal) de aceite
para diésel en el depósito de combustible. Ponga
en marcha el motor hasta que el humo de escape
sea azul-blanco.
8. Vacíe el aceite del depósito.
9. Llene el depósito de combustible y añada acondicio-
nador de combustible diésel siguiendo las instruccio-
nes del recipiente.
10. Cambie el aceite del motor y sustituya el filtro.
11. Descargar el sistema de refrigeración. Deje los con-
ductos de drenaje abiertos y no apriete la tapa del
radiador.
12. Coloque en la cabina una etiqueta o un rótulo del tipo
NO PONGA EN MARCHA LA MÁQUINA o FUERA
DE SERVICIO.
13. Sustituya los elementos del filtro de aire si durante el
almacenamiento se superan las horas de servicio o
el intervalo de tiempo.
14. Cubra con un producto antioxidante y anticorrosión
las varillas del cilindro que estén al descubierto y
las bobinas de las válvulas, y cualquier otra pieza
metálica desnuda.
15. Retire y limpie la batería. Cargue completamente la
batería. Guarde la batería en un lugar seco y fresco
en el que no se pueda congelar.
16. Cubra la salida de escape.
17. Estacione la máquina dentro de un edificio. Si no
cuenta con un edificio, estacione la máquina en un
área seca sobre tablones y cúbrala con una cubierta
impermeable.

7 - 49
7 - MANTENIMIENTO

18. Si es posible, bloquee la máquina de forma que las


ruedas no toquen el suelo.
NOTA: Deben adoptarse precauciones EXTREMAS al blo-
quear la máquina durante períodos largos. Bloquee la má-
quina con las ruedas elevadas. No más de 25 mm (1.0 in)
del suelo.
19. Realice comprobaciones periódicas de las proteccio-
nes. Observe si hay corrosión.

Preparación para el servicio después del almacenamiento


1. Si la máquina está bloqueada, bájela al suelo.
2. Cambie los filtros de combustible y llene el depósito
de combustible si fuera necesario.
3. Apriete las válvulas de descarga del sistema de re-
frigeración.
4. Llene el sistema de refrigeración del motor.
5. Compruebe el nivel del aceite del motor.
6. Compruebe las condiciones de la correa del ventila-
dor del motor. Sustitúyala si fuera necesario.
7. Compruebe el nivel de líquido hidráulico.
8. Lubrique los accesorios de engrasado de la má-
quina.
9. Utilice un disolvente derivado del petróleo para eli-
minar el óxido y evitar la corrosión en las varillas y
las bobinas del cilindro hidráulico, etc.
10. Instale una batería totalmente cargada.
NOTA: Compruebe periódicamente si la batería tiene el ni-
vel de electrolitos correcto. Utilice una protección facial y
compruebe el electrolito con un hidrómetro. Cuando la lec-
tura del hidrómetro se acerque a 1,215, cargue la batería.
11. Elimine el aire de las líneas de combustible del mo-
tor.
12. Cebe con aceite los conductos de aceite del turbo-
compresor utilizando el siguiente procedimiento:
• Desconecte el conector eléctrico que va al so-
lenoide de la bomba de inyección. Con esto
se evitará que arranque el motor.
• Asegúrese de que no haya personas alrededor
de la máquina. Gire la llave para ARRANCAR
y accione el motor de arranque durante 10 o
15 segundos.
• Vuelva a conectar los cables al solenoide de la
bomba de inyección.
NOTA: Antes de arrancar el motor, asegúrese de que no
haya fugas, que no falten piezas ni haya piezas rotas.
13. Encienda el motor y póngalo a ralentí durante 2 mi-
nutos. Compruebe si hay fugas alrededor de los fil-
tros y los tapones de drenaje.

7 - 50
7 - MANTENIMIENTO

14. Pare el motor y compruebe los niveles de líquido del


sistema de refrigeración del motor y los componen-
tes de la cadena de transmisión. Consulte las sec-
ciones sobre el sistema de refrigeración y sobre el
compartimento de la cadena de transmisión para co-
nocer el procedimiento correcto sobre la comproba-
ción de niveles de líquidos.

7 - 51
7 - MANTENIMIENTO

7 - 52
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
RESOLUCIÓN DE CÓDIGOS DE AVERÍA

Índice de códigos de error


Visualización de códigos de error y funciones asociadas.

CÓ- FUNCIÓN DESCRIPCIÓN CÓ- FUNCIÓN DESCRIPCIÓN


DIGO DIGO
1025 Control de carga Cortocircuito 5204 Proporcional al avance Palanca de mando
fuera de las
especificaciones
1030 Control de carga Circuito abierto 5211 Proporcional al avance Circuito abierto
1206 UCM Desconexión de la 5212 Proporcional al avance Cortocircuito a
configuración alimentación
1207 UCM Configuración no válida 5214 Proporcional al avance Cortocircuito a
tierra
1350 Activación de Interruptor de estado no 5215 Proporcional al avance Cortocircuito a
sistema hidráulico admisible alimentación
1511 Activación de luz de Circuito abierto 5217 Proporcional al avance Palanca de mando
frenos derecha fuera de las
especificaciones
1512 Activación de luz de Cortocircuito 5221 Elevación/descenso del Circuito abierto
frenos derecha brazo
1513 Activación de luz de Cortocircuito a tierra 5222 Elevación/descenso del Circuito abierto
frenos derecha brazo
1521 Activación de luz de Circuito abierto 5231 Elevación/descenso del Circuito abierto
frenos izquierda brazo
1522 Activación de luz de Cortocircuito a tierra 5232 Elevación/descenso del Cortocircuito a
frenos izquierda brazo tierra
1523 Activación de luz de Cortocircuito 5241 Elevación/descenso del Cortocircuito a
frenos izquierda brazo alimentación
1531 Activación de Circuito abierto 5242 Elevación/descenso del Cortocircuito a
alarma de reserva brazo tierra
1532 Activación de Cortocircuito a tierra 5243 Elevación/descenso del Circuito abierto
alarma de reserva brazo
1533 Activación de Cortocircuito 5251 Recogida / descarga de Circuito abierto
alarma de reserva la cuchara
1901 Suministro de Tensión de suministro alta 5252 Recogida / descarga de Cortocircuito a
alimentación la cuchara tierra
1903 Suministro de Tensión baja. 5261 Recogida / descarga de Circuito abierto
alimentación la cuchara
1904 Suministro de Tensión de entrada fuera 5262 Recogida / descarga de Cortocircuito a
alimentación de las especificaciones. la cuchara tierra
1905 Suministro de Tensión de suministro 5271 Recogida / descarga de Cortocircuito a
alimentación fuera de las la cuchara alimentación
especificaciones.
1906 Suministro de Tensión de suministro 5272 Recogida / descarga de Cortocircuito a
alimentación fuera de las la cuchara tierra
especificaciones.
1907 Suministro de Potencia de entrada 5273 Recogida / descarga de Circuito abierto
alimentación de retracción auxiliar la cuchara
desactivada
1908 Suministro de Potencia de entrada de 5281 Función de control auxiliar Circuito abierto
alimentación extensión de cuchara
desactivada

8-1
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

CÓ- FUNCIÓN DESCRIPCIÓN CÓ- FUNCIÓN DESCRIPCIÓN


DIGO DIGO
1909 Suministro de Potencia de entrada de 5282 Función de control auxiliar Cortocircuito a
alimentación bajada/subida de cuchara tierra
desactivada
1910 Suministro de Potencia de entrada de 5291 Función de control auxiliar Circuito abierto
alimentación interbloqueo piloto de
cargador y bloqueo de
puerto desactivada
1911 Suministro de Potencia de entrada de 5292 Función de control auxiliar Cortocircuito a
alimentación marcha atrás de bomba tierra
izquierda y derecha
desactivada
1912 Suministro de Potencia de entrada de 5309 Flotación del brazo Tiempo de espera
alimentación extensión auxiliar y luces del botón
de freno izq. y dch.
desactivada
1913 Suministro de Potencia de entrada 5409 Anulación auxiliar Tiempo de espera
alimentación de rotación de cuchara del botón
desactivada
1914 Suministro de Potencia de entrada 5501 Elevación/descenso del Circuito abierto
alimentación de alarma de reserva brazo
desactivada
1915 Suministro de Potencia de entrada 5502 Elevación/descenso del Cortocircuito a
alimentación de dos velocidades brazo alimentación
desactivada
1916 Suministro de Potencia de entrada de 5504 Recogida / descarga de Circuito abierto
alimentación avance de bombas izq. y la cuchara
dch. desactivada
1917 Suministro de Potencia de entrada 5505 Recogida / descarga de Cortocircuito a
alimentación del solenoide del freno la cuchara alimentación
de estacionamiento
desactivada
4055 Activación de Circuito abierto 5507 Función de control auxiliar Circuito abierto
sistema hidráulico
4056 Activación de Cortocircuito a tierra 5508 Función de control auxiliar Cortocircuito a
sistema hidráulico alimentación
4057 Activación de Cortocircuito a 5511 Elevación/descenso del Estado no
sistema hidráulico alimentación brazo admisible del
sensor
4061 Proporcional al Circuito abierto 5512 Recogida / descarga de Estado no
avance la cuchara admisible del
sensor
4062 Proporcional al Cortocircuito a tierra 5513 Función de control auxiliar Estado no
avance admisible del
sensor
4071 Proporcional al Circuito abierto 5601 Función de control auxiliar Cortocircuito a
avance alimentación
4072 Proporcional al Cortocircuito a 5602 Función de control auxiliar Cortocircuito a
avance alimentación tierra
4081 Proporcional al Cortocircuito a 5603 Función de control auxiliar Circuito abierto
avance alimentación
4082 Proporcional al Cortocircuito a tierra 5701 Selección de patrón Circuito abierto
avance (ISO/H)
4083 Proporcional al Circuito abierto 5703 Selección de patrón Cortocircuito a
avance (ISO/H) alimentación
4309 Freno de Tiempo de espera del 5709 Selección de patrón Desconexión del
estacionamiento botón del freno de (ISO/H) interruptor
estacionamiento agotado

8-2
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

CÓ- FUNCIÓN DESCRIPCIÓN CÓ- FUNCIÓN DESCRIPCIÓN


DIGO DIGO
4361 Proporcional al Circuito abierto 9151 Comunicación de Bus Sin mensajes de
avance CAN CAN-Bus
4362 Proporcional al Cortocircuito a tierra 9156 Activación de sistema Error de estado del
avance hidráulico botón
4371 Proporcional al Circuito abierto 9157 Anulación auxiliar Error de mensaje
avance CAN
4372 Proporcional al Cortocircuito a tierra 9158 Selección de patrón Cortocircuito a
avance (ISO/H) tierra
4381 Proporcional al Cortocircuito a 9159 Selección de patrón Cortocircuito a
avance alimentación (ISO/H) tierra
4382 Proporcional al Cortocircuito a tierra 9160 Selección de patrón Cortocircuito a
avance (ISO/H) alimentación
4383 Proporcional al Circuito abierto 9161 Selección de patrón Cortocircuito a
avance (ISO/H) alimentación
4431 Freno de Comprobación de 1002 Temperatura del Alta temperatura
estacionamiento admisibilidad de refrigerante del motor
interruptor
4731 Proporcional al Circuito abierto 1004 Obstrucción del filtro de Filtro obstruido
avance aceite hidráulico
4732 Proporcional al Cortocircuito a 1009 Temperatura del aceite Alta temperatura
avance alimentación hidráulico
4734 Proporcional al Circuito abierto 1014 Tensión del sistema del Sobretensión
avance tablero de mandos
4735 Proporcional al Cortocircuito a 1015 Tensión del sistema del Baja tensión
avance alimentación tablero de mandos
4737 Proporcional al Sensor fuera de las 1041 Supervisión RPM Sobrevelocidad
avance especificaciones (Máquinas mecánicas)
4741 Proporcional al Circuito abierto 1045 Supervisión de nivel de Circuito abierto
avance combustible
4742 Proporcional al Cortocircuito a 1201 Obstrucción del filtro de Circuito abierto
avance alimentación aceite hidráulico
4744 Proporcional al Circuito abierto 1202 Supervisión RPM Sobrevelocidad
avance (Máquinas mecánicas)
4745 Proporcional al Cortocircuito a 1203 Supervisión RPM Circuito abierto /
avance alimentación (Máquinas mecánicas) Cortocircuito
4747 Proporcional al Sensor fuera de las 1204 Secuencia de arranque Comprobación de
avance especificaciones admisibilidad de
estado del motor
4752 Proporcional al Comprobación de 1205 Activación hidráulica Cortocircuito a
avance admisibilidad del (Máquinas EH) alimentación
comando
4754 Proporcional al Comprobación de 1208 Validación de interruptor Comprobación de
avance admisibilidad del del asiento (Máquinas admisibilidad de
comando EH) interruptor
4781 2 velocidades Circuito abierto 3000 Avería del motor Restricción del filtro
de aire
4782 2 velocidades Cortocircuito a tierra 3007 Temperatura del Cortocircuito a
refrigerante del motor tierra
4783 2 velocidades Cortocircuito a 3008 Temperatura del Circuito abierto
alimentación refrigerante del motor
5051 Activación de Circuito abierto 3028 Presión del aceite del Presión de aceite
sistema hidráulico motor baja
5052 Activación de Cortocircuito a tierra 3029 Presión del aceite del Circuito abierto
sistema hidráulico motor
5053 Activación de Cortocircuito a 3154 Precalentamiento del Cortocircuito a
sistema hidráulico alimentación motor alimentación

8-3
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

CÓ- FUNCIÓN DESCRIPCIÓN CÓ- FUNCIÓN DESCRIPCIÓN


DIGO DIGO
5061 Bloqueo de puerto Circuito abierto 3156 Precalentamiento del Circuito abierto
del cargador motor
5062 Bloqueo de puerto Cortocircuito a tierra 3401 Arranque del motor Cortocircuito a
del cargador alimentación
5063 Bloqueo de puerto Cortocircuito a 3402 Arranque del motor Circuito abierto
del cargador alimentación
5121 Elevación/ Circuito abierto / 3404 Arranque del motor de Cortocircuito a
descenso del brazo Cortocircuito arranque alimentación
5121 Proporcional al Circuito abierto / 4043 Temperatura del aceite Cortocircuito a
avance Cortocircuito hidráulico tierra
5122 Elevación/ Circuito abierto / 4044 Temperatura del aceite Circuito abierto
descenso del brazo Cortocircuito hidráulico
5122 Proporcional al Circuito abierto / 4401 Freno de estacionamiento Circuito abierto
avance Cortocircuito (Máquinas mecánicas)
5124 Elevación/ Cortocircuito a 4402 Freno de estacionamiento Cortocircuito a
descenso del brazo alimentación (Máquinas mecánicas) alimentación
5124 Proporcional al Circuito abierto 4951 Activación hidráulica Cortocircuito a
avance (Máquinas mecánicas) alimentación
5131 Recogida / Cortocircuito a 4952 Activación hidráulica Circuito abierto
descarga de la alimentación (Máquinas mecánicas)
cuchara
5132 Recogida / Cortocircuito a 5503 Activación hidráulica Cortocircuito a
descarga de la alimentación (Máquinas mecánicas) alimentación
cuchara
5134 Recogida / Circuito abierto 9403 Error de memoria Error de memoria
descarga de la del tablero de
cuchara instrumentos
5135 Recogida / Cortocircuito a 9404 Error de memoria Error de memoria
descarga de la alimentación del tablero de
cuchara instrumentos
5137 Recogida / Sensor fuera de las 9405 Comunicación CAN Pérdida de
descarga de la especificaciones comunicación de
cuchara UCM
5141 Función de control Circuito abierto 9406 Comunicación CAN Pérdida de
auxiliar comunicación de
UCM
5142 Función de control Cortocircuito a 9407 Error de memoria Error de memoria
auxiliar alimentación del tablero de
instrumentos
5144 Función de control Circuito abierto 9408 Error de memoria Error de memoria
auxiliar del tablero de
instrumentos
5145 Función de control Cortocircuito a
auxiliar alimentación
5147 Función de control Sensor fuera de las
auxiliar especificaciones
5201 Elevación/ Circuito abierto
descenso del brazo
5201 Proporcional al Circuito abierto
avance
5202 Elevación/ Circuito abierto
descenso del brazo
5202 Proporcional al Circuito abierto /
avance Cortocircuito
5204 Elevación/ Circuito abierto /
descenso del brazo Cortocircuito

8-4
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Especificaciones generales
NOTA: Todas las especificaciones se facilitan de acuerdo UNIDADES DE BRAZO RADIAL
con las normas SAE o las prácticas recomendadas
cuando se aplican las especificaciones

631002255 1
UNIDADES DE BASTIDOR RADIAL PEQUEÑO (L213, L215)

UBICACIÓN COMPONENTE MEDIDA


A Altura de funcionamiento total (elevación máxima) 3591 mm (141.4 in)
B Altura hasta pasador de bisagra (elevación máxima) 2845 mm (112.0 in)
C Altura de la cabina 1919 mm (75.6 in)
D Altura de nivel máxima de la cuchara 2682 mm (105.6 in)
E Altura total (sin accesorio) 2435 mm (95.9 in)
F Longitud total (con cuchara estándar) 3028 mm (119.2 in)
G Ángulo de descarga (elevación máxima) 40.2 °
H Altura de descarga (alcance máximo) 2246 mm (88.4 in)
J Alcance de descarga (elevación máxima) 469 mm (18.5 in)
K Recogida máxima en suelo 26.1 °
L Recogida máxima (elevación máxima) 95.2 °
M Distancia entre ejes 941 mm (37.0 in)
P Distancia hasta el suelo (placa de protección) 178 mm (7 in)
Q Ángulo de salida 22 °
U Eje trasero a parachoques 858 mm (33.8 in)

9-1
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

63109355A 2
UNIDADES DE BASTIDOR RADIAL PEQUEÑO (L213, L215)

UBICACIÓN COMPONENTE MEDIDA


R Radio de giro del brazo de elevación 1237 mm (48.7 in)
S Radio de giro de la cuchara 1920 mm (75.6 in)
T Radio de giro del chasis 1433 mm (56.4 in)
V Ancho de la banda de rodadura 1248 mm (49.1 in)
W Ancho total de neumático 1518 mm (59.8 in)

9-2
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

631002261 3
UNIDADES DE BASTIDOR RADIAL MEDIANO (C227)

UBICACIÓN COMPONENTE MEDIDA


A Altura de funcionamiento total (elevación máxima) 3920 mm (154.3 in)
B Altura hasta pasador de bisagra (elevación máxima) 3124 mm (123.0 in)
C Altura de la cabina 1998 mm (78.7 in)
D Altura de nivel máxima de la cuchara 2950 mm (116.1 in)
E Altura total (sin accesorio) 2669 mm (105.1 in)
F Longitud total (con cuchara estándar) 3292 mm (129.6 in)
G Ángulo de descarga (elevación máxima) 39.6 °
H Altura de descarga (alcance máximo) 2495 mm (98.2 in)
J Alcance de descarga (elevación máxima) 568 mm (22.4 in)
K Recogida máxima en suelo 31 °
L Recogida máxima (elevación máxima) 98.6 °
M Distancia entre ejes 1441 mm (56.7 in)
P Distancia hasta el suelo (placa de protección) 203 mm (8 in)
Q Ángulo de salida 32 °
U Eje trasero a parachoques NP

9-3
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

631002262 4
UNIDADES DE BASTIDOR RADIAL MEDIANO (C227)

UBICACIÓN COMPONENTE MEDIDA


R Radio de giro del brazo de elevación 1289 mm (50.7 in)
S Radio de giro de la cuchara 2031 mm (80.0 in)
T Radio de giro del chasis 1599 mm (63.0 in)
V Ancho de la banda de rodadura 1356 mm (53.4 in)
W Parachoques trasero a parachoques 1676 mm (66.0 in)

9-4
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

UNIDADES DE ELEVACIÓN VERTICAL

631002257 5
BASTIDOR VERTICAL MEDIANO (L218)

UBICACIÓN COMPONENTE MEDIDA


A Altura de funcionamiento total (elevación máxima) 3820 mm (150.4 in)
B Altura hasta pasador de bisagra (elevación máxima) 3048 mm (120 in)
C Altura de la cabina 1974 mm (77.7 in)
D Altura de nivel máxima de la cuchara 2877 mm (113.3 in)
E Altura total (sin accesorio) 2685 mm (105.7 in)
F Longitud total (con cuchara estándar) 3352 mm (132.0 in)
G Ángulo de descarga (elevación máxima) 51.9 °
H Altura de descarga (alcance máximo) 2377 mm (93.6 in)
J Alcance de descarga (elevación máxima) 783 mm (30.8 in)
K Recogida máxima en suelo 35 °
L Recogida máxima (elevación máxima) 87.6 °
M Distancia entre ejes 1128 mm (44.4 in)
P Distancia hasta el suelo (placa de protección) 178 mm (7 in)
Q Ángulo de salida 23 °
U Eje trasero a parachoques 924 mm (36.4 in)

9-5
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

631002258 6
BASTIDOR VERTICAL MEDIANO (L218)

UBICACIÓN COMPONENTE MEDIDA


R Radio de giro del brazo de elevación 1289 mm (50.7 in)
S Radio de giro de la cuchara 2021 mm (79.6 in)
T Radio de giro del chasis 1606 mm (63.2 in)
V Ancho de la banda de rodadura 1371 mm (53.9 in)
W Ancho total de neumático 1678 mm (66.1 in)

9-6
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

631002257 7
BASTIDOR VERTICAL MEDIANO (L220)

UBICACIÓN COMPONENTE MEDIDA


A Altura de funcionamiento total (elevación máxima) 3845 mm (151.4 in)
B Altura hasta pasador de bisagra (elevación máxima) 3073 mm (121.0 in)
C Altura de la cabina 1998 mm (78.7 in)
D Altura de nivel máxima de la cuchara 2902 mm (114.3 in)
E Altura total (sin accesorio) 2685 mm (105.7 in)
F Longitud total (con cuchara estándar) 3338 mm (131.4 in)
G Ángulo de descarga (elevación máxima) 51.9 °
H Altura de descarga (alcance máximo) 2402 mm (94.6 in)
J Alcance de descarga (elevación máxima) 758 mm (29.8 in)
K Recogida máxima en suelo 34.4 °
L Recogida máxima (elevación máxima) 87.6 °
M Distancia entre ejes 1128 mm (44.4 in)
P Distancia hasta el suelo (placa de protección) 203 mm (8.0 in)
Q Ángulo de salida 25 °
U Eje trasero a parachoques 924 mm (36.4 in)

9-7
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

631002258 8
BASTIDOR VERTICAL MEDIANO (L220)

UBICACIÓN COMPONENTE MEDIDA


R Radio de giro del brazo de elevación 1289 mm (50.7 in)
S Radio de giro de la cuchara 2055 mm (80.9 in)
T Radio de giro del chasis 1599 mm (63.0 in)
V Ancho de la banda de rodadura 1448 mm (57.0 in)
W Ancho total de neumático 1755 mm (69.1 in)

9-8
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

631002257 9
BASTIDOR VERTICAL GRANDE (L223, L225)

UBICACIÓN COMPONENTE MEDIDA


A Altura de funcionamiento total (elevación máxima) 4056 mm (159.7 in)
B Altura hasta pasador de bisagra (elevación máxima) 3290 mm (129.5 in)
C Altura de la cabina 2002 mm (78.8 in)
D Altura de nivel máxima de la cuchara 3115 mm (122.6 in)
E Altura total (sin accesorio) 2993 mm (117.8 in)
F Longitud total (con cuchara estándar) 3631 mm (143.0 in)
G Ángulo de descarga (elevación máxima) 54.7 °
H Altura de descarga (alcance máximo) 2615 mm (103.0 in)
J Alcance de descarga (elevación máxima) 820 mm (32.3 in)
K Recogida máxima en suelo 33.6 °
L Recogida máxima (elevación máxima) 84.8 °
M Distancia entre ejes 1322 mm (52.0 in)
P Distancia hasta el suelo (placa de protección) 203 mm (8.0 in)
Q Ángulo de salida 23.5 °
U Eje trasero a parachoques 1034 mm (40.7 in)

9-9
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

631002258 10
BASTIDOR VERTICAL GRANDE (L223, L225)

UBICACIÓN COMPONENTE MEDIDA


R Radio de giro del brazo de elevación 1428 mm (56.2 in)
S Radio de giro de la cuchara 2039 mm (80.3 in)
T Radio de giro del chasis 1796 mm (70.7 in)
V Ancho de la banda de rodadura 1448 mm (57.0 in)
W Ancho total de neumático 1758 mm (69.2 in)

9 - 10
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

631002257 11
BASTIDOR VERTICAL GRANDE (L230)

UBICACIÓN COMPONENTE MEDIDA


A Altura de funcionamiento total (elevación máxima) 4096 mm (161.3 in)
B Altura hasta pasador de bisagra (elevación máxima) 3330 mm (131.1 in)
C Altura de la cabina 2042 mm (80.4 in)
D Altura de nivel máxima de la cuchara 3155 mm (124.2 in)
E Altura total (sin accesorio) 2986 mm (117.6 in)
F Longitud total (con cuchara estándar) 3624 mm (142.7 in)
G Ángulo de descarga (elevación máxima) 54.7 °
H Altura de descarga (alcance máximo) 2655 mm (104.5 in)
J Alcance de descarga (elevación máxima) 780 mm (30.7 in)
K Recogida máxima en suelo 32.8 °
L Recogida máxima (elevación máxima) 84.8 °
M Distancia entre ejes 1322 mm (52.0 in)
P Distancia hasta el suelo (placa de protección) 243 mm (9.6 in)
Q Ángulo de salida 26.5 °
U Eje trasero a parachoques 1034 mm (40.7 in)

9 - 11
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

631002258 12
BASTIDOR VERTICAL GRANDE (L230)

UBICACIÓN COMPONENTE MEDIDA


R Radio de giro del brazo de elevación 1428 mm (56.2 in)
S Radio de giro de la cuchara 2155 mm (84.8 in)
T Radio de giro del chasis 1789 mm (70.4 in)
V Ancho de la banda de rodadura 1580 mm (62.2 in)
W Ancho total de neumático 1930.4 mm (76.0 in)

9 - 12
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

631002263 13
BASTIDOR VERTICAL GRANDE (C232 C238)

UBICACIÓN COMPONENTE MEDIDA


A Altura de funcionamiento total (elevación máxima) 4096 mm (161.3 in)
B Altura hasta pasador de bisagra (elevación máxima) 3330 mm (131.1 in)
C Altura de la cabina 2043 mm (80.4 in)
D Altura de nivel máxima de la cuchara 3155 mm (124.2 in)
E Altura total (sin accesorio) 2993 mm (117.8 in)
F Longitud total (con cuchara estándar) 3631 mm (143.0 in)
G Ángulo de descarga (elevación máxima) 54.7 °
H Altura de descarga (alcance máximo) 2655 mm (104.5 in)
J Alcance de descarga (elevación máxima) 864 mm (34.0 in)
K Recogida máxima en suelo 32.8 °
L Recogida máxima (elevación máxima) 84.8 °
M Distancia entre ejes 1602 mm (63.1 in)
P Distancia hasta el suelo (placa de protección) 243 mm (9.6 in)
Q Ángulo de salida 32 °
U Eje trasero a parachoques NP

9 - 13
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

631002264 14
BASTIDOR VERTICAL GRANDE (C232, C238)

UBICACIÓN COMPONENTE MEDIDA


R Radio de giro del brazo de elevación 1428 mm (56.2 in)
S Radio de giro de la cuchara 2155 mm (84.8 in)
T Radio de giro del chasis 1796 mm (70.7 in)
V Anchura 1480 mm (58.3 in)
W Ancho total de neumático 1930 mm (76.0 in)

9 - 14
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Peso de los materiales


MATERIAL kg/m³ lbs/ft³ MATERIAL kg/m³ lbs/ft³
Alum Avena 416 26
Terrones 881 55 Cacahuetes - Con 280 17
Pulverizado 769 48 cáscara
Cenizas 561 - 833 35 - 52 Arveja 769 48
Bauxita 1202 - 1922 75 - 120 Turba - Sólida 753 47
Judías 769 48 Fosfato - Granular 1442 90
Carbón vegetal 368 23 Potasa 1089 68
Astillas 288 18 Patatas 769 48
Carbón 1282 80 Cuarzo - Granular 1762 110
Carbón de coque - 849 - 1009 53 - 63 Arroz 769 48
Terrón - Suelta Centeno 705 44
Arcilla 368 - 513 23 - 32 Sal - Roca - Sólida 2163 135
Hormigón 1378 - 1778 86 - 111 Arena y grava
Mineral de cobre 1666 104 Seco 1730 108
Maíz - con vaina 673 42 Mojado 2003 125
Semilla de algodón 401 25 Arena - Fundición 1522 95
Tierra Arcilla esquistosa 1410 88
Adobe seco 929 - 1089 58 - 68 Escoria - 1121 70
Mojado 1602 - 1666 100 - 104 Machacada
Tierra - Arena y 1570 98 Pizarra 2243 130
grava Nieve 240 - 801 15 - 50
Forraje 577 36 Soja 743 46
Granito 1490 - 1778 93 - 111 Pulpa de 561 35
Grava remolacha de
Seco 1522 95 azúcar - Húmeda
Mojado 1906 119 Azúcar - Sin 961 60
Hielo - Machacado 593 37 procesar
Mineral de hierro 2323 145 Sulfuro - Grumoso 1330 83
Caliza - Suelta - 1538 - 1602 96 - 100 Taconita 1714 107
Machacada Trigo 769 48

9 - 15
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Tablas de pares de apriete - Pares de apriete mínimos para el montaje


normal
TORNILLERÍA DE SISTEMA MÉTRICO NO BRIDADA
NOM. CONTRA- CONTRA-
TA- TUERCA TUERCA
MAÑO PERNO DE LA CLASE CL.8 CON CL.10 CON
PERNO DE LA CLASE 8.8 10.9 y TUERCA LA CLASE PERNO PERNO
y TUERCA LA CLASE 8 10 CL8.8 CL10.9

CHAPADO CHAPADO
SIN CHAPA SIN CHAPA
CON ZnCr CON ZnCr
2.2 N·m (19 lb 2.9 N·m (26 lb 3.2 N·m (28 lb 4.2 N·m (37 lb 2.9 N·m (26 lb
M4 2 N·m (18 lb in)
in) in) in) in) in)
4.5 N·m (40 lb 5.9 N·m (52 lb 6.4 N·m (57 lb 8.5 N·m (75 lb 5.8 N·m (51 lb
M5 4 N·m (36 lb in)
in) in) in) in) in)
7.5 N·m (66 lb 10 N·m (89 lb 11 N·m (96 lb 15 N·m (128 lb 6.8 N·m (60 lb 10 N·m (89 lb
M6
in) in) in) in) in) in)
18 N·m (163 lb 25 N·m (217 lb 26 N·m (234 lb 35 N·m (311 lb 17 N·m (151 lb 24 N·m (212 lb
M8
in) in) in) in) in) in)
49 N·m (36 lb 70 N·m (51 lb 33 N·m (25 lb 48 N·m (35 lb
M10 37 N·m (27 lb ft) 52 N·m (38 lb ft)
ft) ft) ft) ft)
85 N·m (63 lb 121 N·m (90 lb 58 N·m (43 lb 83 N·m (61 lb
M12 64 N·m (47 lb ft) 91 N·m (67 lb ft)
ft) ft) ft) ft)
158 N·m (116 lb 210 N·m (155 225 N·m (166 lb 301 N·m (222 143 N·m (106 lb 205 N·m (151 lb
M16
ft) lb ft) ft) lb ft) ft) ft)
319 N·m (235 lb 425 N·m (313 440 N·m (325 lb 587 N·m (433 290 N·m (214 lb 400 N·m (295 lb
M20
ft) lb ft) ft) lb ft) ft) ft)
551 N·m (410 lb 735 N·m (500 762 N·m (560 lb 1016 N·m (750 501 N·m (370 lb 693 N·m (510 lb
M24
ft) lb ft) ft) lb ft) ft) ft)

NOTA: Las especificaciones de apriete para la tornillería ciones de apriete para la tornillería M10 a M24 se mues-
M4 a M8 se muestran en pulgadas-libras. Las especifica- tran en libras-pies.

9 - 16
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

TORNILLERÍA DE SISTEMA MÉTRICO BRIDADO


NOM. PERNO DE LA CLASE 8.8 PERNO DE LA CLASE CONTRA- CONTRA-
TA- y TUERCA LA CLASE 8 10.9 y TUERCA LA CLASE TUERCA TUERCA
MAÑO 10 CL.8 CON CL.10 CON
PERNO PERNO
CL8.8 CL10.9

CHAPADO CHAPADO
SIN CHAPA SIN CHAPA
CON ZnCr CON ZnCr
2.4 N·m (21 lb 3.2 N·m (28 lb 3.5 N·m (31 lb 4.6 N·m (41 lb 2.2 N·m (19 lb 3.1 N·m (27 lb
M4
in) in) in) in) in) in)
4.9 N·m (43 lb 6.5 N·m (58 lb 7.0 N·m (62 lb 9.4 N·m (83 lb 4.4 N·m (39 lb 6.4 N·m (57 lb
M5
in) in) in) in) in) in)
8.3 N·m (73 lb 11 N·m (96 lb 12 N·m (105 lb 16 N·m (141 lb 7.5 N·m (66 lb 11 N·m (96 lb
M6
in) in) in) in) in) in)
20 N·m (179 lb 27 N·m (240 lb 29 N·m (257 lb 39 N·m (343 lb 18 N·m (163 lb 27 N·m (240 lb
M8
in) in) in) in) in) in)
54 N·m (40 lb 77 N·m (56 lb
M10 40 N·m (30 lb ft) 57 N·m (42 lb ft) 37 N·m (27 lb ft) 53 N·m (39 lb ft)
ft) ft)
93 N·m (69 lb 100 N·m (74 lb 134 N·m (98 lb
M12 70 N·m (52 lb ft) 63 N·m (47 lb ft) 91 N·m (67 lb ft)
ft) ft) ft)
174 N·m (128 lb 231 N·m (171 248 N·m (183 lb 331 N·m (244 158 N·m (116 lb 226 N·m (167 lb
M16
ft) lb ft) ft) lb ft) ft) ft)
350 N·m (259 lb 467 N·m (345 484 N·m (357 lb 645 N·m (476 318 N·m (235 lb 440 N·m (325 lb
M20
ft) lb ft) ft) lb ft) ft) ft)
607 N·m (447 lb 809 N·m (597 838 N·m (618 lb 1118 N·m (824 552 N·m (407 lb
M24
ft) lb ft) ft) lb ft) ft)

IDENTIFICACIÓN

Tornillos de cabeza hexagonal métrica y per-


nos de carruaje de clase 5,6 y superiores

20083680 1

1. Identificación del fabricante Tuercas hexagonales y contratuercas métri-


2. Clase de propiedad cas, clase 5 y superiores

20083681 2
9 - 17
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

1. Identificación del fabricante ción de 60 ° indican propiedades de la clase 10, y las


2. Clase de propiedad marcas con una separación de 120 ° indican propie-
dades de la clase 8.
3. Marca patrón de clase de propiedad identificación del
fabricante (opcional), i.e. las marcas con una separa-

TORNILLERÍA DE SISTEMA INGLÉS NO BRIDADA


CONTRA- CONTRA-
TUERCA DE TUERCA DE
TAMAÑO PERNO y TUERCA PERNO y TUERCA
GrB CON GrC CON
NOMINAL SAE de GRADO 5 SAE de GRADO 8
PERNO DE PERNO DE
Gr5 Gr8

SIN SIN
ORO ORO
CHAPA O CHAPA O
CHAPADO CHAPADO
CHAPADO CHAPADO
CON ZnCr CON ZnCr
EN PLATA EN PLATA
8 N·m (71 lb 11 N·m (97 lb 12 N·m (106 16 N·m (142 12.2 N·m (109 lb
1/4 8.5 N·m (75 lb in)
in) in) lb in) lb in) in)
17 N·m (150 23 N·m (204 24 N·m (212 32 N·m (283 17.5 N·m (155 lb 25 N·m (220 lb
5/16
lb in) lb in) lb in) lb in) in) in)
30 N·m (22 lb 40 N·m (30 43 N·m (31 lb 57 N·m (42 lb
3/8 31 N·m (23 lb ft) 44 N·m (33 lb ft)
ft) lb ft) ft) ft)
48 N·m (36 lb 65 N·m (48 68 N·m (50 lb 91 N·m (67 lb
7/16 50 N·m (37 lb ft) 71 N·m (53 lb ft)
ft) lb ft) ft) ft)
74 N·m (54 lb 98 N·m (73 104 N·m (77 139 N·m (103
1/2 76 N·m (56 lb ft) 108 N·m (80 lb ft)
ft) lb ft) lb ft) lb ft)
107 N·m (79 142 N·m (105 150 N·m (111 201 N·m (148 156 N·m (115 lb
9/16 111 N·m (82 lb ft)
lb ft) lb ft) lb ft) lb ft) ft)
147 N·m (108 196 N·m (145 208 N·m (153 277 N·m (204 153 N·m (113 lb 215 N·m (159 lb
5/8
lb ft) lb ft) lb ft) lb ft) ft) ft)
261 N·m (193 348 N·m (257 369 N·m (272 491 N·m (362 271 N·m (200 lb 383 N·m (282 lb
3/4
lb ft) lb ft) lb ft) lb ft) ft) ft)
420 N·m (310 561 N·m (413 594 N·m (438 791 N·m (584 437 N·m (323 lb 617 N·m (455 lb
7/8
lb ft) lb ft) lb ft) lb ft) ft) ft)
630 N·m (465 841 N·m (620 890 N·m (656 1187 N·m 654 N·m (483 lb 924 N·m (681 lb
1
lb ft) lb ft) lb ft) (875 lb ft) ft) ft)

NOTA: Para unidades imperiales, 1/4 in y 5/16 in Las en pulgadas-libras. 3/8 in por 1 in Las especificaciones
especificaciones de apriete para la tornillería se muestran de apriete para la tornillería se muestran en libras-pies.

9 - 18
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

TORNILLERÍA DE SISTEMA IMPERIAL BRIDADA


CONTRA- CONTRA-
TA-
TUERCA DE TUERCA DE
MAÑO PERNO y TUERCA SAE PERNO y TUERCA SAE
GrF CON GrG CON
NOMI- de GRADO 5 de GRADO 8
PERNO DE PERNO DE
NAL
Gr5 Gr8

SIN
SIN CHAPA ORO ORO
CHAPA O
O CHAPADO CHAPADO CHAPADO
CHAPADO
EN PLATA CON ZnCr CON ZnCr
EN PLATA
12 N·m (106 lb 13 N·m (115 lb 17 N·m (150 lb 12 N·m (106 lb
1/4 9 N·m (80 lb in) 8 N·m (71 lb in)
in) in) in) in)
19 N·m (168 lb 25 N·m (221 lb 26 N·m (230 lb 35 N·m (310 lb 17 N·m (150 lb 24 N·m (212 lb
5/16
in) in) in) in) in) in)
44 N·m (33 lb 47 N·m (35 lb 63 N·m (46 lb
3/8 33 N·m (25 lb ft) 30 N·m (22 lb ft) 43 N·m (32 lb ft)
ft) ft) ft)
71 N·m (52 lb 75 N·m (55 lb 100 N·m (74 lb
7/16 53 N·m (39 lb ft) 48 N·m (35 lb ft) 68 N·m (50 lb ft)
ft) ft) ft)
108 N·m (80 lb 115 N·m (85 lb 153 N·m (113 104 N·m (77 lb
1/2 81 N·m (60 lb ft) 74 N·m (55 lb ft)
ft) ft) lb ft) ft)
117 N·m (86 lb 156 N·m (115 165 N·m (122 221 N·m (163 157 N·m (116 lb
9/16 106 N·m (78 lb ft)
ft) lb ft) lb ft) lb ft) ft)
162 N·m (119 lb 216 N·m (159 228 N·m (168 304 N·m (225 147 N·m (108 lb 207 N·m (153 lb
5/8
ft) lb ft) lb ft) lb ft) ft) ft)
287 N·m (212 lb 383 N·m (282 405 N·m (299 541 N·m (399 261 N·m (193 lb 369 N·m (272 lb
3/4
ft) lb ft) lb ft) lb ft) ft) ft)
462 N·m (341 lb 617 N·m (455 653 N·m (482 871 N·m (642 421 N·m (311 lb 594 N·m (438 lb
7/8
ft) lb ft) lb ft) lb ft) ft) ft)
693 N·m (512 lb 925 N·m (682 979 N·m (722 1305 N·m (963 631 N·m (465 lb 890 N·m (656 lb
1
ft) lb ft) lb ft) lb ft) ft) ft)

IDENTIFICACIÓN

Pernos y tuercas de giro libre del sistema


imperial

20083682 3
Ejemplos de marcas de grados

Identificación de grado SAE


1 Grado 2 - Sin marcas 4 Tuerca del grado 2 - Sin marcas
2 Grado 5 - Tres marcas 5 Tuerca del grado 5 - Marcas 120 ° de separación
3 Grado 8 - Cinco marcas 6 Tuerca del grado 8 - Marcas 60 ° de separación

9 - 19
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Contratuercas del sistema imperial, metáli- Identificación de grado


cas (Tres métodos opcionales) SAE Método de Método de Método de
marcación de marcación en marcación
ángulo (1) superficies de patrón (3)
planas (2)
Grado Sin ranuras Sin marca Sin marcas
A
Grado Una ranura Letra B Tres marcas
B circunferencial
Grado Dos ranuras cir- Letra C Seis marcas
C cunferenciales

20090268 4

9 - 20
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Unidades de medida y conversión


CANTIDAD APLICACIÓN DESDE EE.UU. A UNIDAD SI MULTIPLICAR
TÍPICA GPS POR

Flujo, volumen Flujo de líquido, US gpm l/min 3.7854117834


capacidad de bomba
Fuerza, empuje, Pedal, resorte, lb N 4.4482216153
arrastre correa, palanca
Longitud o distancia Distancia de tierra, millas km 1.6093440001
odómetros
yd m 0.9144000003
ft m 0.3048000000
in mm 25.4000000001
Momento de flexión General, par del lb pulg. Nm 0.1129848333
de par motor, fijadores
lb ft Nm 1.3558179999
kgf cm Nm .0980665
Potencia Aire acondicionado, btu/min W 17.58427
calefacción
btu/h W .2930711
Motores CV kW 0.7354990839
Motor CV kW 0.7354990839
Cociente de potencia Rendimiento del lb/hp kg/kW .6080327
motor
Escala de temp. Uso general °F °C °C = (°F-32)/1,8
Velocidad, lineal Vehículo mph km/h 1.6093439998
Volumen Capacidad de la yd³ m³ 0.7645548582
cuchara
ft³ m³ 0.0283168466
Bu m³ .03523907
Bu l 35.2390700035
Líquido, combustible, US gal l 3.7854117834
lubricantes
US qt l 0.9463529464
US pt l 0.4731764730
US fl oz ml 29.5735295641
Flujo, masa psi bares 0.0689655172
psi kPa 6.8947572946
lb kg 0.4535923700

9 - 21
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

amperio A
voltio V
kilonewton kN
newton N
libras lb
onza oz
metros newton Nm
libras pulgadas lb pulg.
revoluciones por minuto RPM
kilómetro km
metros m
centímetro cuadrado
milímetro mm
millas millas
yarda yd
pie ft
pulgadas in
kilogramos kg
kilowatios kW
vatio W
caballo de vapor CV
Unidad térmica británica (BTU) por hora Btu/h
Kilopascal kPa
libra por pulgada cuadrada psi
grado Celsius °C
grado Fahrenheit °F
metros newton Nm
libra pies lb ft
libras pulgadas lb pulg.
kilómetros por hora km/h
millas por hora mph
metros cúbicos m³
yarda cúbica yd³
litro l
milímetros ml
pulgadas cúbicas in³
galones EE.UU. US gal
Cuartillo EE.UU. US qt
Onzas de líquidos EE.UU. US fl oz

9 - 22
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

UNIDAD SI = (1 UNIDAD EE.UU.) 1 UNIDAD SI = (UNIDAD EE.UU.)


3.7854117834 l/min (1 US gpm) 1 l/min (0.2641720524 US gpm)
4.4482216153 N (1 lb) 1 N (0.2248089431 lb)
1.6093440001 km (1 miles) 1 km (0.6213711922 miles)
0.9144000003 m (1 yd) 1 m (1.0936132980 yd)
0.3048000000 m (1 ft) 1 m (3.2808398950 ft)
25.4000000001 mm (1 in) 1 mm (0.0393700787 in)
0.1129848333 N·m (1 lb in) 1 N·m (8.8507454540 lb in)
1.3558179999 N·m (1 lb ft) 1 N·m (0.7375621212 lb ft)
0.7354990839 kW (1 Hp) 1 kW (1.3596210000 Hp)
1.6093439998 km/h (1 mph) 1 km/h (0.6213711923 mph)
0.7645548582 m³ (1 yd³) 1 m³ (1.3079506190 yd³)
0.0283168466 m³ (1 ft³) 1 m³ (35.3146667200 ft³)
35.2390700035 l (1 Bu) 1 l (0.0283775934 Bu)
3.7854117834 l (1 US gal) 1 l (0.2641720524 US gal)
0.9463529464 l (1 US qt) 1 l (1.0566882090 US qt)
0.4731764730 l (1 US pt) 1 l (2.1133764190 US pt)
29.5735295641 ml (1 US fl oz) 1 ml (0.0338140227 US fl oz)
0.0689655172 bar (1 psi) 1 bar (14.5000000000 psi)
6.8947572946 kPa (1 psi) 1 kPa (0.1450377377 psi)
6.4516000000 cm² (1 in²) 1 cm² (0.1550003100 in²)
0.4535923700 kg (1 lb) 1 kg (2.2046226220 lb)

9 - 23
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

9 - 24
Índice alfabético

ACCESO A PLATAFORMA DEL OPERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1


Controles del limpiaparabrisas y lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Luna de la ventana de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Pestillos de la puerta de la cabina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Rejillas de aire de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4

ALMACENAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Almacenamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49

ARRANQUE DE LA UNIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3


Acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Funcionamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3

ASIENTO DEL OPERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5


Asiento con suspensión mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Asiento estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Asiento neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Parte superior (hombro) del cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1


Especificaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Peso de los materiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Tablas de pares de apriete - Pares de apriete mínimos para el montaje normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
Unidades de medida y conversión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-21

CONTROLES HIDRÁULICOS ELECTRÓNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12


Control de carga y descarga de la cuchara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Control de subida y bajada del brazo de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Controles del brazo de elevación y la cuchara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Controles del brazo de elevación y la cuchara del patrón de control H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Descripción del patrón de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Dirección y desplazamiento del patrón de control H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Dirección y desplazamiento del patrón de control ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Giro con la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Giro con la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Palanca de control derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Palanca de control izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Patrón de control estándar H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Patrón de control estándar ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Traslado de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Traslado de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19

CONTROLES HIDRÁULICOS MECÁNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8


Controles del brazo de elevación y la cuchara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Controles manuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Giro con la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Traslado de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8

CONTROLES/INSTRUMENTOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Asiento con suspensión mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Asiento estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Asiento neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Configuraciones del interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Control de carga y descarga de la cuchara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Control de subida y bajada del brazo de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Controles del brazo de elevación y la cuchara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Controles del brazo de elevación y la cuchara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Controles del brazo de elevación y la cuchara del patrón de control H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Controles del limpiaparabrisas y lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Controles manuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Descripción del patrón de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Dirección y desplazamiento del patrón de control H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Dirección y desplazamiento del patrón de control ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Flujo alto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Función de dos velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Giro con la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Giro con la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Giro con la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Identificación de los interruptores de la columna izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46
Luces de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48
Luna de la ventana de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Palanca de control derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Palanca de control izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Parte superior (hombro) del cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Patrón de control estándar H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Patrón de control estándar ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Pestillos de la puerta de la cabina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Rejillas de aire de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Tablero de mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
Tablero de mandos avanzado (AIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
Tablero de mandos electrónico (EIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Traslado de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Traslado de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Traslado de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19

CUADRO DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25


Cuadro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25

DESPLAZAMIENTO DE LA UNIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9


Funcionamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9

INFORMACIÓN DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1


Advertencia sobre la proposición 65 de California . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Definiciones de las señales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Entrada y salida adecuadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Estructura protectora antivuelcos (ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Extintor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Información de los adhesivos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Motor sin potencia - control de bajada del brazo de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Normativa de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Precauciones de arranque y parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Precauciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Precauciones de manipulación de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Precauciones de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Precauciones de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Precauciones del cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Precauciones del operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Precauciones específicas para esta máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Prevención de quemaduras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Procedimiento de bloqueo del brazo de elevación mecánica - máquinas de elevación radial . . . . . . . . . . . . . 2-27
Procedimiento de bloqueo del brazo de elevación mecánica - máquinas de elevación vertical . . . . . . . . . . . 2-29
Productos químicos peligrosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
RÓTULOS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Salida de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Seguridad de los accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11

INFORMACIÓN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1


Componentes de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Declaración de conformidad EC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Nota para el propietario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Números de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Partes derecha, izquierda, delantera y trasera de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7

INFORMACIÓN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1


Funcionamiento en campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Sistemas de montaje de los accesorios hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Sistemas de montaje de los accesorios mecánicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1

INFORMACIÓN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1


Acceso para las tareas de lubricación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Combustible biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Contador horario del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Desmontaje y limpieza de ventanas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Ecología y medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Extintor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Fluidos y lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Fusibles y relés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Inclinación del compartimento del operador hacia delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Limpieza de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Montaje y desmontaje de la puerta de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Piezas de plástico o resina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Programa de análisis de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Seguridad de la batería: comprobación y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Seguridad general antes del mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1


Acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Aparcamiento de la máquina y parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Funcionamiento con temperaturas extremas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Funcionamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Funcionamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Instrucciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Procedimiento de la batería auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8

MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Acceso para las tareas de lubricación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Aceite y filtro del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Almacenamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Brazo de elevación, puntos pivotantes, pasadores de acoplamiento y pasadores de los cilindros . . . . . . . . . 7-29
Combustible biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Comprobación de la tensión de la cadena de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Comprobación del funcionamiento del cinturón de seguridad y el bloqueo del asiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Comprobación del mecanismo y la tornillería de la estructura protectora antivuelcos (ROPS) . . . . . . . . . . . . 7-36
Comprobación del nivel de refrigerante del radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Comprobación del nivel del depósito de refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Contador horario del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Cuadro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Depósito de aceite de la cadena de transmisión final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Depósito de aceite de la cadena de transmisión final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Desmontaje y limpieza de ventanas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Drenaje y limpieza del radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Ecología y medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Elementos del depurador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Extintor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Filtro de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Filtro de admisión de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Filtro de combustible en línea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Filtro de combustible primario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Fluidos y lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Fusibles y relés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Inclinación del compartimento del operador hacia delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Limpieza de cadenas y componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Limpieza de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Líquido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Montaje y desmontaje de la puerta de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Piezas de plástico o resina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Programa de análisis de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Seguridad de la batería: comprobación y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Seguridad general antes del mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN DEL MOTOR - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Tensión de la correa del compresor del aire acondicionado y del alternador (según equipamiento) . . . . . . . 7-34
Tornillería floja o dañada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Transmisión final - Drenaje de líquidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38

OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1


Funcionamiento en campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Sistemas de montaje de los accesorios hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Sistemas de montaje de los accesorios mecánicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1

OPERACIONES DE TRANSPORTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1


Cómo mover una máquina no operativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Transporte de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

PALANCAS DE CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24


Configuraciones del interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Función de dos velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28

PARADA DE LA UNIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6


Aparcamiento de la máquina y parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Funcionamiento con temperaturas extremas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Procedimiento de la batería auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8

Procedimientos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26


Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Aceite y filtro del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Brazo de elevación, puntos pivotantes, pasadores de acoplamiento y pasadores de los cilindros . . . . . . . . . 7-29
Comprobación de la tensión de la cadena de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Comprobación del funcionamiento del cinturón de seguridad y el bloqueo del asiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Comprobación del mecanismo y la tornillería de la estructura protectora antivuelcos (ROPS) . . . . . . . . . . . . 7-36
Comprobación del nivel de refrigerante del radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Comprobación del nivel del depósito de refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Depósito de aceite de la cadena de transmisión final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Depósito de aceite de la cadena de transmisión final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Drenaje y limpieza del radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Elementos del depurador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Filtro de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Filtro de admisión de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Filtro de combustible en línea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Filtro de combustible primario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Limpieza de cadenas y componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Líquido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN DEL MOTOR - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Tensión de la correa del compresor del aire acondicionado y del alternador (según equipamiento) . . . . . . . 7-34
Tornillería floja o dañada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Transmisión final - Drenaje de líquidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38

PUESTA EN SERVICIO DE LA UNIDAD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1


Instrucciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1

RESOLUCIÓN DE CÓDIGOS DE AVERÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1


Índice de códigos de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1

SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29


Estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Flujo alto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1


Índice de códigos de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1

TABLERO DE MANDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30


Identificación de los interruptores de la columna izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46
Luces de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48
Tablero de mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
Tablero de mandos avanzado (AIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
Tablero de mandos electrónico (EIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30

TRANSPORTE DE ENVÍO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1


Transporte de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

TRANSPORTE DE RECUPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4


Cómo mover una máquina no operativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
SERVICE - Technical Publications & Tools

IMPRESO EN U.S.A.

© 2011 CNH America LLC.

Todos los derechos reservados. Queda prohibida la reproducción total o parcial del texto y de las ilustraciones del
presente manual.

NEW HOLLAND CONSTRUCTION mantiene un compromiso de mejora constante del producto y, por tanto,
se reserva el derecho de modificar los precios, características técnicas y equipos en cualquier momento y
sin obligación de previo aviso.

Todos los datos proporcionados en esta publicación están sujetos a variaciones deproducción. Las dimensiones
y los pesos son aproximados y las ilustraciones no siempre reproducen lasmáquinas en sus condiciones
normales. Para información detallada sobre cualquier producto, contactar con el concesionario NEW HOLLAND
CONSTRUCTION más cercano.

New Holland Site 100 Brubaker Avenue New Holland, Pennsylvania United States 17557

También podría gustarte