Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
C227 , C232 , C238 , L213 , L215 , L218 , L220 , L223 , L225 , L230
New - 84357957
Fecha de publicación January 2011
Índice
1 INFORMACIÓN GENERAL
Nota para el propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Declaración de conformidad EC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Partes derecha, izquierda, delantera y trasera de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Números de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Componentes de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Definiciones de las señales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Normativa de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Información de los adhesivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
RÓTULOS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Seguridad de los accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Precauciones del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Entrada y salida adecuadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Precauciones de arranque y parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Precauciones del cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Precauciones específicas para esta máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Precauciones de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Precauciones de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Precauciones de manipulación de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Prevención de quemaduras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Extintor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Advertencia sobre la proposición 65 de California . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Productos químicos peligrosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Precauciones de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Estructura protectora antivuelcos (ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Procedimiento de bloqueo del brazo de elevación mecánica - máquinas de elevación
radial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Procedimiento de bloqueo del brazo de elevación mecánica - máquinas de elevación verti-
cal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Motor sin potencia - control de bajada del brazo de elevación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Salida de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
3 CONTROLES/INSTRUMENTOS
ACCESO A PLATAFORMA DEL OPERADOR
Pestillos de la puerta de la cabina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Luna de la ventana de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Controles del limpiaparabrisas y lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Rejillas de aire de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
PALANCAS DE CONTROL
Configuraciones del interruptor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Función de dos velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
TABLERO DE MANDOS
Tablero de mandos electrónico (EIC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Tablero de mandos avanzado (AIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
Tablero de mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
Identificación de los interruptores de la columna izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46
Luces de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48
4 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
PUESTA EN SERVICIO DE LA UNIDAD
Instrucciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
ARRANQUE DE LA UNIDAD
Funcionamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
PARADA DE LA UNIDAD
Aparcamiento de la máquina y parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Funcionamiento con temperaturas extremas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Procedimiento de la batería auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
DESPLAZAMIENTO DE LA UNIDAD
Funcionamiento de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
5 OPERACIONES DE TRANSPORTE
TRANSPORTE DE ENVÍO
Transporte de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
TRANSPORTE DE RECUPERACIÓN
Cómo mover una máquina no operativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
6 OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
INFORMACIÓN GENERAL
Sistemas de montaje de los accesorios mecánicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Sistemas de montaje de los accesorios hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Funcionamiento en campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
7 MANTENIMIENTO
INFORMACIÓN GENERAL
Seguridad general antes del mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Programa de análisis de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Piezas de plástico o resina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Ecología y medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Inclinación del compartimento del operador hacia delante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Limpieza de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Desmontaje y limpieza de ventanas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Montaje y desmontaje de la puerta de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Seguridad de la batería: comprobación y limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Extintor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Combustible biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Contador horario del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Fluidos y lubricantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Acceso para las tareas de lubricación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Fusibles y relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
CUADRO DE MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Procedimientos de mantenimiento
Limpieza de cadenas y componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN DEL MOTOR - Verificar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Comprobación del nivel del depósito de refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Brazo de elevación, puntos pivotantes, pasadores de acoplamiento y pasadores de los
cilindros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Comprobación del funcionamiento del cinturón de seguridad y el bloqueo del asiento7-33
Tensión de la correa del compresor del aire acondicionado y del alternador (según equi-
pamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Filtro de admisión de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Comprobación del mecanismo y la tornillería de la estructura protectora antivuelcos
(ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Aceite y filtro del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Transmisión final - Drenaje de líquidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Comprobación del nivel de refrigerante del radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Filtro de combustible en línea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Comprobación de la tensión de la cadena de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Filtro de combustible primario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Filtro de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Depósito de aceite de la cadena de transmisión final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Elementos del depurador de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Tornillería floja o dañada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Líquido hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Drenaje y limpieza del radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Depósito de aceite de la cadena de transmisión final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
ALMACENAMIENTO
Almacenamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
8 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
RESOLUCIÓN DE CÓDIGOS DE AVERÍA
Índice de códigos de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
9 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Especificaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Peso de los materiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Tablas de pares de apriete - Pares de apriete mínimos para el montaje normal . . . . . . . . . 9-16
Unidades de medida y conversión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-21
1 - INFORMACIÓN GENERAL
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Nota para el propietario
931002659 1
1-1
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Este manual del operador debe guardarse en el compartimiento del manual que está instalado en esta máquina.
Asegúrese de que el manual esté completo y en óptimas condiciones. Póngase en contacto con el concesionario para
obtener otros manuales. Póngase en contacto con el concesionario para obtener cualquier otra información o ayuda
relacionadas con la máquina. Su concesionario tiene piezas de recambio aprobadas. Además, su concesionario
cuenta con técnicos con formación específica que conocen los mejores métodos de reparación y mantenimiento
para la minicargadora. Su concesionario New Holland Construction está disponible para cualquier información que
necesite. Además cuenta con el servicio de atención a cliente de New Holland Construction. Llame al 1-888-365-
NHCE (1-888-365-6423) o envíe un mensaje de coreo electrónico a casecustomerassistance.na@cnh.com.
La información que incluye este manual se basa en la información que había disponible en el momento en el que
se redactó el manual. Es posible que algún ajuste, procedimiento, número de pieza, software u otro elemento haya
cambiado. Estos cambios pueden afectar el servicio proporcionado a la máquina. Asegúrese de tener la información
más completa y actualizada de su concesionario antes de poner en marcha la máquina.
Seguridad personal
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Sirve para avisar de riesgos potenciales de lesiones
personales. Observe siempre los mensajes de seguridad precedidos por este símbolo para
evitar lesiones y muertes.
En el presente manual y en las etiquetas adhesivas de las máquinas encontrará palabras como PELIGRO, ADVER-
TENCIA y PRECAUCIÓN junto con las instrucciones específicas que debe seguir en cada caso. Dichas recomen-
daciones están encaminadas a salvaguardar su seguridad personal y la de aquellos que trabajen con usted.
No haga funcionar o permita que alguien haga funcionar esta máquina o realice su mantenimiento hasta que usted
o las otras personas hayan leído y comprendido las instrucciones de seguridad, funcionamiento y mantenimiento
de este manual. Utilice sólo operadores formados que hayan demostrado habilidad para hacer funcionar y realizar
el mantenimiento de esta máquina de forma correcta y segura. Todo aquel que utilice la máquina debe estar en
posesión de un permiso de conducción local de vehículos válido y/u otros permisos de trabajo locales aplicables.
La información que incluye este manual se basa en la información que había disponible en el momento en el que
se redactó el manual. Es posible que algún ajuste, procedimiento, número de pieza, software u otro elemento haya
cambiado. Estos cambios pueden afectar el servicio proporcionado a la máquina. Asegúrese de tener la información
más completa y actualizada de su concesionario antes de poner en marcha la máquina.
NO utilice esta máquina para ninguna aplicación o fin que no sea el descrito en este manual. Consulte a un conce-
sionario autorizado sobre cambios, adiciones o modificaciones que pueda necesitar para esta máquina para cumplir
la normativa del país y los requisitos de seguridad. Las modificaciones no autorizadas pueden producir daños graves
o incluso la muerte. La persona que realice dichas modificaciones no autorizadas deberá asumir las consecuencias
de las mismas.
AVISO: El motor y el sistema de combustible de la má- anulación de la garantía, acciones legales y la posible
quina están diseñados y fabricados según las normativas confiscación de la máquina hasta que vuelva a estar en
de emisiones del gobierno. La manipulación por parte de su estado original. El mantenimiento y las reparaciones
concesionarios, clientes y operadores está estrictamente del motor sólo deben estar a cargo de un técnico con cer-
prohibida por la ley. El incumplimiento de esta norma, po- tificación.
dría suponer multas del gobierno, costes de rectificación,
1-2
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Declaración de conformidad EC
En esta página se facilita una copia de la Declaración de conformidad CE. La Declaración de conformidad CE es la
declaración del fabricante en la se afirma que la máquina cumple con las disposiciones europeas pertinentes.
Guarde el documento original en un lugar seguro. Las autoridades locales pueden exigirle que muestre este docu-
mento para demostrar que la máquina cumple con la normativa vigente.
En el reverso del documento original se incluye una traducción de la declaración en el idioma oficial de su país.
Para que comprenda mejor y más fácilmente el documento de aquí en adelante, se le proporcionan unas notas
aclaratorias.
1. En la sección 1.2 se enumeran aquellas opciones o variantes que poseen funciones relacionadas con la seguri-
dad. Algunas de ellas vienen de serie en la máquina, como las estructuras protectoras FOPS y ROPS (consulte
las páginas 6-4 para obtener información adicional).
2. En el punto 2 se indica la información requerida por la directiva europea de "ruidos exteriores" 2000/14/EC. Para
obtener información específica sobre su máquina, consulte su propia Declaración de conformidad CE original. En
las páginas 1-4 se encuentra información adicional sobre el nivel de potencia de sonidos garantizado (LwA) de
la máquina. En la misma página se encuentra información sobre el nivel de ruido del puesto del operador (LpA),
que no está sujeto a la directiva europea antes mencionada y, por tanto, no se indica en ella.
3. Número de serie genérico o número de identificación del producto (PIN) para este tipo de máquina. La secuencia
de letras y números puede variar dependiendo de la configuración de la máquina.
4. Número de serie de la Declaración de conformidad CE o número de identificación del producto (PIN). Mencione
este número cuando necesite información o asistencia de Case Construction sobre la Declaración de conformidad
CE.
5. Firma de una persona autorizada para firmar el documento en nombre de la compañía.
1-3
1 - INFORMACIÓN GENERAL
on-ES-SSL 1
1-4
1 - INFORMACIÓN GENERAL
NOTA: El valor de exposición del cuerpo completo se determina en unas condiciones de funcionamiento y del te-
rreno particulares y, por tanto, no es representativo de todas las condiciones de funcionamiento posibles en los usos
previstos de la máquina. Por consiguiente, no se pretende que este valor único de emisión de vibración al cuerpo
completo determine la exposición total a las vibraciones transmitidas, como exige la directiva europea 2002/44/EC.
Se recomienda llevar a cabo la medición en las condiciones de trabajo reales. Si esto no fuera factible, utilice como
referencia la información de la tabla.
De acuerdo con las normas europeas 78/764/EEC, se especifican a continuación los niveles de vibración medidos
en los asientos de las máquinas descritas en este manual.
1-5
1 - INFORMACIÓN GENERAL
1-6
1 - INFORMACIÓN GENERAL
BT01F013 1
Los términos DERECHA, IZQUIERDA, PARTE DELANTERA Y PARTE TRASERA se utilizan en este manual
para indicar los lados vistos desde el asiento del operador.
1-7
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Números de identificación
Escriba el número de modelo de la máquina, el número de identificación del producto (PIN) y los números de serie
en las líneas que se incluyen a continuación. Facilite siempre estos números y los números de placa del componente
a su concesionario cuando necesite piezas o información para su máquina.
Cree un registro con los números. Guarde este registro y el certificado de origen del fabricante en un lugar seguro.
En caso de robo de la máquina, muestre los números al realizar la denuncia en las autoridades locales.
MÁQUINA
Año de construcción
9310748611 1
931002296A 2
1-8
1 - INFORMACIÓN GENERAL
931007505A 3
76075756 4
63100228O 5
1-9
1 - INFORMACIÓN GENERAL
931002236 6
931002237 7
BT04F026-01 8
1 - 10
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Componentes de la máquina
93111005A 1
93111004 2
1 - 11
1 - INFORMACIÓN GENERAL
(1) Luces delanteras (3) Paso (5) Cilindro del brazo de (7) Cubierta de acceso de
elevación del cargador servicio
(2) Barandillas (4) Compartimento de las (6) Brazo de elevación del (8) Compartimento del
cadenas cargador operador
1 - 12
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Definiciones de las señales
Seguridad personal
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Sirve para avisar de riesgos potenciales de lesiones
personales. Observe siempre los mensajes de seguridad precedidos por este símbolo para
evitar lesiones y muertes.
En el presente manual y en las etiquetas adhesivas de las máquinas encontrará palabras como PELIGRO, ADVER-
TENCIA y PRECAUCIÓN junto con las instrucciones específicas que debe seguir en cada caso. Dichas recomen-
daciones están encaminadas a salvaguardar su seguridad personal y la de aquellos que trabajen con usted.
Antes de manejar o llevar a cabo el mantenimiento de la máquina, debe leer y comprender los mensajes
de seguridad de este manual.
El término PELIGRO indica una situación de riesgo inmediata que, de no evitarse, provocará muertes o
lesiones graves. El color asociado al PELIGRO es el color ROJO.
El término ADVERTENCIA indica una situación de riesgo potencial que, de no evitarse, provocará muertes o
lesiones graves. El color asociado a la ADVERTENCIA es el color NARANJA.
El término PRECAUCIÓN junto al símbolo de alerta de seguridad indica una situación peligrosa que, de no
evitarse, podría provocar lesiones menores o moderadas. El color asociado a la PRECAUCIÓN es el color
AMARILLO.
Seguridad de la máquina
AVISO: El término "aviso" indica una situación que, de no evitarse, podría ocasionar daños en la máquina y otros
equipos.
El término "aviso" se utiliza en este manual junto con instrucciones especiales para evitar daños en la máquina y
otros equipos. El término "aviso" sirve para designar prácticas no relacionadas con la seguridad personal.
Información
NOTA: El término "nota" indica información adicional que aclara los pasos, procedimientos u otro tipo de información
de este manual.
El término "nota" se utiliza en este manual junto con información adicional acerca de un paso, procedimiento u otro
tipo de información de este manual. El término "nota" no se utiliza para hacer referencia a seguridad personal o
daños materiales.
2-1
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Normativa de seguridad
La mayoría de accidentes relacionados con el funciona-
miento y mantenimiento de la máquina pueden evitarse
siguiendo unas precauciones y normas de seguridad bá-
sicas. Lea y comprenda todos los mensajes de seguridad
de este manual, del manual de seguridad, los rótulos de
seguridad de la máquina y el vídeo de seguridad antes
de hacer funcionar la máquina o llevar a cabo su mante-
nimiento. Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto
con su concesionario.
2-2
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
En la máquina hay colocados rótulos de seguridad que le servirán de orientación. Eche un vistazo a la máquina y
anote el contenido y la ubicación de dichos rótulo antes de utilizar la máquina.
2-3
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
RÓTULOS DE SEGURIDAD
A continuación, se incluye una lista de rótulos de seguridad y sus ubicaciones. Lea y comprenda dichas indicaciones
antes de utilizar la máquina.
PELIGRO
PELIGRO DE APLASTAMIENTO Manténgase alejado
de esta área cuando el brazo de elevación esté
levantado, a menos que el brazo de elevación esté
apoyado en una varilla de soporte. Si no se cumplen
estas instrucciones, pueden producirse muertes o
graves lesiones.
Cantidad: 1 84367564_A 1
84367564_A
931002312 2
ADVERTENCIA
PELIGRO DE CAÍDA No se permite llevar pasajeros.
No es una plataforma de trabajo ni de elevación de
personas. Si no se cumplen estas instrucciones,
pueden producirse muertes o graves lesiones.
Cantidad: 1
84374821_A 84374821_A 3
931002312A 4
2-4
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PELIGRO
NO utilice líquido de arranque a base de éter. SE
PUEDE PRODUCIR UNA EXPLOSIÓN. Si no se
cumplen estas instrucciones, pueden producirse
muertes o graves lesiones.
Cantidad: 1
8603095
8603095 5
93106901 6
ADVERTENCIA
Evite el área de rozamiento. Manténgase apartado
de las piezas móviles. Mantenga al personal lejos de
la minicargadora cuando esté en marcha a menos
que el brazo de elevación esté sobre el suelo o el
brazo de elevación descanse sobre el bloqueo y el
motor esté apagado. Nunca saque ninguna parte
del cuerpo fuera de la zona del operador. Si no se
cumplen estas instrucciones, pueden producirse
muertes o graves lesiones.
Cantidad: 2
86531262 86531262_C 7
931002316 8
2-5
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea el manual del operador. Peligro de
aplastamiento. Mantenga a las personas alejadas.
No es una plataforma de elevación de personas.
PELIGRO DE APLASTAMIENTO
Antes de bajarse:
Baje el brazo de elevación o pase el pasador del
brazo de elevación o la varilla.
PARE el motor:
Mueva los controles de la cargadora para comprobar
si la cargadora se mueve.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
Cantidad: 1 84367418_A 9
84367418_A
931002315 10
PELIGRO DE APLASTAMIENTO
Pase siempre la varilla del soporte del brazo
de elevación cuando se levanten los brazos de
elevación para servicio y/o mantenimiento. Si no se
cumplen estas instrucciones, pueden producirse
muertes o graves lesiones.
Cantidad: 1
84315533
84315533A 11
931002327 12
2-6
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PELIGRO DE APLASTAMIENTO
Acople siempre la varilla del soporte pivotante de
la cabina al inclinar hacia atrás la cabina. Si no se
cumplen estas instrucciones, pueden producirse
muertes o graves lesiones.
Cantidad: 1
84394351_A
84394351_A 13
93105463A 14
ADVERTENCIA:
Mantenga manos y ropas alejadas de las correas
y ventiladores giratorios. Si no se cumplen estas
instrucciones, pueden producirse muertes o graves
lesiones.
Cantidad: 1
175504A1
175504A1 15
93106875A1 16
2-7
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
No quite el tapón del radiador. Compruebe el nivel
del refrigerante en el depósito de recuperación. Si no
se cumplen estas instrucciones, pueden producirse
muertes o graves lesiones.
Cantidad: 1
87658005
87658005 17
93106875A2 18
PELIGRO DE APLASTAMIENTO
Antes de utilizarse, compruebe que el accesorio esté
bien acoplado. Si no se cumplen estas instrucciones,
pueden producirse muertes o graves lesiones.
Cantidad: 1
84367568_A
84367568_A 19
931002318 20
2-8
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PELIGRO DE VUELCO
Transporte carga poco pesada. Si no se cumplen
estas instrucciones, pueden producirse muertes o
graves lesiones.
Cantidad: 1
84367573_A
84367573_A 21
931002318A 22
Cantidad: 1
Inglés - 84367582
93109347 23
93107465 24
2-9
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
93109348 25
Situado en la consola
derecha (post)
931002659A 26
2 - 10
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2 - 11
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Operador - general
• Es responsabilidad del operador leer y comprender el manual del operador y la información adicional facilitada.
Utilice los procedimientos de utilización correctos. Las máquinas sólo las debe usar operadores cualificados.
• No haga funcionar esta máquina o realice trabajos de mantenimiento si no ha recibido la formación adecuada y
ha leído y comprendido completamente las instrucciones y advertencias de este manual.
• Abróchese el cinturón de seguridad para maximizar la capacidad de protección de la ROPS (estructura de pro-
tección contra vuelco).
• Inspeccione diariamente la ROPS y los pernos de montaje del cinturón de seguridad para proteger su integridad.
• No lleve pasajeros en la máquina.
• Asegúrese de que todas las protecciones, doseles, puertas, etc. están en su sitio y bien sujetos antes de arrancar
y poner en marcha la máquina.
• Quite todos los objetos sueltos almacenados en la máquina. Quite todos los objetos que no pertenezcan a la
máquina y su equipo.
• Una vez realizado el servicio, asegúrese de que todas las herramientas, piezas y equipamiento se haya retirado
del área de la máquina.
• No suba personal ni deje que trabajen de pie en la cuchara no en otros accesorios. Esta máquina no es un
elevador de personas.
2 - 12
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
No entre al compartimento del operador ni salga de él sin que los brazos de elevación del cargador
estén bien sujetos. Apoye lso brazos de elevación en el suelo o acople el dispositivo de apoyo antes
de entrar al compartimento del operador o salir de él.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0306A
931002286 1
931002285 2
2 - 13
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2 - 14
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2 - 15
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
Antes de arrancar la máquina, abróchese bien
el cinturón. El cinturón, si se utiliza y se con-
serva en perfecto estado, garantiza su seguri-
dad. No lleve nunca el cinturón flojo o poco
tenso. Nunca lleve el cinturón torcido o en-
ganchado en alguna estructura del asiento.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0142A
2 - 16
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PELIGRO
Peligro de aplastamiento
Si no se acopla el pasador de bloqueo del brazo, el brazo puede desplomarse de forma inesperada.
Compruebe que el pasador de bloqueo del brazo está acoplado.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
D0019A
2 - 17
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Precauciones de funcionamiento
• Compruebe que todos los frenos funcionen correc- • Asegúrese de conocer y comprender los patrones de
tamente. La unidad debe soportar su propio peso flujo de tráfico de la zona de trabajo, además de seguir
cuando esté estacionada en una pendiente sin que las indicaciones de otros trabajadores y las señales
se mueva. La dirección y otros dispositivos de control de tráfico.
de la máquina deben estar en conformidad con lo que Debe entender que las condiciones de la zona de tra-
•
esté escrito en este manual del operador antes de ini- bajo pueden cambiar cada hora. Pueden haberse
ciar el servicio. Observe todos los indicadores o ins- creado montañas de suciedad, restos u obstruccio-
trumentos de aviso para asegurar el funcionamiento nes desde que empezó el día. Es su responsabilidad
correcto. Encienda todos los controles para asegurar observar los cambios y mantener la máquina, las he-
el funcionamiento adecuado. Si se encuentra alguna rramientas y los accesorios a una distancia segura.
avería, coloque una etiqueta de advertencia con el ró-
tulo NO PONER EN FUNCIONAMIENTO en un lugar • Permanezca alerta y conozca en todo momento el lu-
visible de la máquina, y déjela estacionada de forma gar donde se encuentran los trabajadores de su área.
segura hasta que se arregle el error o se pueda re- Aleje por completo de la máquina a todas las demás
molcar la máquina. personas. Si no siguen estas instrucciones, pueden
producirse daños personales o incluso muertes.
• Si se produce un fallo que causa la pérdida de con-
trol (como la dirección, los frenos o el motor), pare la • Observe a los transeúntes y nunca permita que nadie
máquina tan pronto como pueda y retire la llave de esté debajo o al alcance de la máquina y su equipa-
contacto. Coloque una etiqueta de advertencia con miento mientras se utilizan.
el rótulo NO PONER EN FUNCIONAMIENTO en un • NO se suba a la máquina. Las personas que se suban
lugar visible de la máquina, y déjela estacionada de a la máquina pueden caerse o provocar un accidente.
forma segura hasta que se arregle el error o se pueda
remolcar la máquina. • Seleccione una velocidad que evite un exceso de ve-
locidad al conducir cuesta abajo. No se desplace
• Asegúrese de conocer las limitaciones de la máquina nunca cuesta abajo sin llevar el motor en marcha.
y mantenga la máquina bajo control.
• Al conducir una máquina en carretera, debe conocer y
• Compruebe todos los controles en un área despejada utilizar los dispositivos de señalización necesarios de
y asegúrese de que la máquina funciona correcta- la máquina. Facilite un vehículo de escolta cuando
mente. sea necesario en carretera.
• Conduzca la máquina con cuidado y a una velocidad • Utilice los dispositivos de transporte recomendados al
adecuada a las condiciones. Tenga especial cuidado conducir la máquina en carretera.
al trabajar en terrenos irregulares y pendientes y al
girar. • Utilice un punto de barra de enganche y/o punto de
conexión aprobado al utilizar la máquina para remol-
• Si su máquina tiene cabina, asegúrese de que todas car. Si se utiliza un cable o cadena, mantenga alejada
las ventanas estén limpias y que los limpiaparabrisas a la gente de la línea de remolque.
funcionen correctamente.
• Antes de hacer funcionar la máquina de noche, com-
• Utilice los controles de la máquina sólo desde el pruebe que se encienden todas las lámparas.
asiento del operador. Abróchese siempre el cinturón
de seguridad. • Los humos de escape del motor pueden provocar la
muerte. Si hace funcionar la máquina en un área ce-
• Si está instalada, compruebe que la alarma auxiliar rrada, asegúrese de que haya ventilación suficiente
suena cuando la máquina se mueve marcha atrás. para sustituir los humos de escape por aire fresco.
• Confirme que el accesorio esté debidamente montado • El polvo, la niebla, el humo, etc., pueden disminuir su
en el acoplador según especifica el fabricante. visibilidad y causar un accidente. Pare la máquina o
• Lleve TODAS cargas en las posiciones recomenda- reduzca la velocidad hasta que pueda ver todo alre-
das para máxima estabilidad. dedor de su área de trabajo.
• Nunca levante cargas en exceso de capacidad.
• Utilice los lastres y contrapesos recomendados para
la máquina.
2 - 18
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
• Evite todos los peligros y obstáculos como zanjas, ca- 2. Si puede eliminar el contacto, realice la acción in-
nalizaciones subterráneas, árboles, acantilados, ca- versa que causó el contacto con la fuente de alta
bles eléctricos o zonas con peligro de deslizamientos. tensión y aleje la máquina del área de peligro. Si
no puede eliminar el contacto, permanezca en la
• El contacto con líneas de alta tensión, cables subte-
máquina hasta que la compañía eléctrica desco-
rráneos, etc., puede causar serias lesiones o muerte
necte la línea y le indiquen que ya no hay corriente.
por electrocución.
• Si se encuentra en una situación extrema, como un
• Los cables eléctricos, las tuberías de gas, las tuberías
incendio, o toca líneas eléctricas, etc. y tiene que
de agua, el alcantarillado u otros objetos subterráneos
abandonar la máquina, no utilice los peldaños de la
pueden causar lesiones o la muerte. Investigue la
máquina. Salte lo más lejos posible de la máquina
existencia de puntos peligrosos subterráneos antes
con los pies juntos y no toque el suelo con las manos.
de utilizar la máquina en un área.
• No utilice la máquina si no se encuentra bien. Podría
• Antes de conducir o utilizar la máquina en un área que
ser peligroso para usted y para las otras personas.
haya líneas de alta tensión, cables, o una estación
eléctrica, indique a la compañía eléctrica lo que va a • Si la máquina vuelca puede dañarse o morir. Debe
hacer. DEBE TENER LA CORRIENTE ELÉCTRICA determinar si las condiciones atmosféricas, la carre-
DESCONECTADA O MANTENER UNA DISTANCIA tera o las condiciones del terreno permiten un uso se-
DE TRABAJO SEGURA con respecto a las líneas, ca- guro en una pendiente, una rampa o en suelo irregu-
bles o estación eléctrica. Mantenga alejadas todas las lar. Abróchese siempre el cinturón de seguridad.
partes de la máquina a una distancia segura de fuen- Aléjese de áreas peligrosas como zanjas, cornisas,
•
tes de alimentación eléctricas. También debe conocer etc. Camine alrededor del área de trabajo antes de
los códigos o normativa de seguridad federal, provin- comenzar y observe si hay peligros.
cial, estatal o nacional aplicable a su lugar de trabajo.
Si una parte de la máquina toca una fuente de alta • Realice técnicas suaves y mantenga en buen estado
tensión. la superficie donde se desplaza la máquina para con-
1. Advierta a otros trabajadores de que NO TOQUEN trolar la transferencia de vibraciones al operador.
LA MÁQUINA y de que permanezcan alejados de
la máquina.
2 - 19
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Precauciones de mantenimiento
2 - 20
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2 - 21
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Prevención de quemaduras
ADVERTENCIA
¡Productos químicos peligrosos!
Los electrolitos de la batería contienen ácido sulfúrico. El contacto con la piel o los ojos puede pro-
vocar irritaciones graves y quemaduras. Utilice siempre gafas a prueba de salpicaduras y ropa de
protección (guantes y delantal). Lávese las manos después de manipularlas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0006A
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
Las baterías emiten gases explosivos. Si se utilizan en un lugar cerrado o durante el proceso de
carga, se recomienda ventilar la zona. Mantenga la batería alejada de chispas, llamas y otras fuentes
de ignición.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0369A
2 - 22
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Extintor de incendios
Se recomienda tener un extintor de incendios en su máquina. Póngase en contacto con el concesionario para el tipo
y ubicación del extintor de incendio en esta máquina.
BT09A213 1
2 - 23
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2 - 24
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Precauciones de transporte
Infórmese sobre las normas, leyes y equipos de seguridad necesarios para transportar esta máquina por carretera o
por autopista.
2 - 25
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2 - 26
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Si va a revisar la máquina con los brazos de elevación del cargador levantados, utilice siempre la
varilla de apoyo. Retire el pasador de retención y coloque la varilla de apoyo en la barra del cilindro.
Coloque el pasador de retención en la varilla de apoyo. Baje los brazos de elevación sobre la varilla
de apoyo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0230A
93106848A 1
93106850 2
2 - 27
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2 - 28
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2 - 29
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2 - 30
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2 - 31
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Salida de emergencia
La ventana trasera puede retirarse para que el operador
pueda salir en caso de que se bloquee la salida delantera.
20100005 1
87026871B 2
Etiqueta de salida de emergencia por la ventana trasera
2 - 32
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
ACCESO A PLATAFORMA DEL OPERADOR
931002274 1
93106894 2
3-1
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
931002268 1
3-2
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
931007502A 1
93109373 2
93111002 3
3-3
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
931007498 1
3-4
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Asiento estándar
El asiento estándar se puede ajustar hacia delante y hacia
atrás utilizando la palanca de ajuste (1).
93109314 1
20109159 1
Asiento neumático
El asiento neumático se puede ajustar hacia delante y ha-
cia atrás utilizando la palanca de ajuste (1) y también dis-
pone de un sistema para regular el peso mediante un inte-
rruptor de regulación de la presión del aire (2) que pueden
utilizar los operadores más pesados. Se debe empujar
para despresurizar (operadores más ligeros) y tirar para
presurizar (operadores más pesados). El asiento también
está equipado con una resistencia controlada mediante el
interruptor (3).
93107461 1
3-5
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Cinturón de seguridad
ADVERTENCIA
Los averías del equipo pueden provocar accidentes o lesiones.
Antes de conducir la máquina, abróchese correctamente el cinturón. Examine los componentes del
asiento en busca de posibles daños y desgaste. Para garantizar la seguridad del operador, sustituya
todos los componentes dañados del cinturón de seguridad.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0046A
ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
Antes de arrancar la máquina, abróchese bien el cinturón. El cinturón, si se utiliza y se conserva en
perfecto estado, garantiza su seguridad. No lleve nunca el cinturón flojo o poco tenso. Nunca lleve
el cinturón torcido o enganchado en alguna estructura del asiento.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0142A
Descripción general
La unidad está equipada con un cinturón de seguridad
retráctil (1) que debe utilizarse en todo momento.
10041220 2
3-6
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
BD07C132I-3 1
3-7
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Traslado de la máquina
Empuje la palanca de control izquierda (1) y la palanca de
control derecha (2) de punto muerto hacia delante para
que la máquina se mueva hacia delante. Tire de ambas
palancas de control de punto muerto hacia atrás para que
la máquina se mueva hacia atrás. Mueva las palancas de
control ligeramente hacia delante para conseguir la má-
xima potencia y una velocidad lenta. Mueva las palancas
de control completamente hacia delante para conseguir
la máxima velocidad.
931007524 1
3-8
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
BT06G023 2
BT06G024 3
3-9
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Pedales
931007501 1
3 - 10
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Controles manuales
93109347C 1
BT06H187 3
3 - 11
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
93100555 A1 1
La siguiente tabla proporciona una descripción de las funciones de las palancas. La izquierda se representa
con la letra (A) y la derecha, con la letra (B). Las descripciones van en el sentido de las agujas del reloj,
empezando por la parte de arriba.
(A) (B)
(1) Izquierda hacia delante. (5) Derecha hacia delante.
(2) Elevación del brazo del cargador. (6) Recogida de la cuchara.
(3) Izquierda hacia atrás. (7) Derecha hacia atrás.
(4) Descenso del brazo del cargador. (8) Descarga de la cuchara.
El patrón de control H estándar usa tanto la palanca derecha como la izquierda para las funciones de transmisión de
avance.
3 - 12
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
93100556 B 1
La siguiente tabla proporciona una descripción de las funciones de las palancas. La izquierda se representa
con la letra (A) y la derecha, con la letra (B). Las descripciones van en el sentido de las agujas del reloj,
empezando por la parte de arriba.
(A) (B)
(1) Marcha hacia delante. (5) Descenso del brazo del cargador.
(2) Giro a la izquierda, rotación a la izquierda. (6) Recogida de la cuchara.
(3) Marcha atrás. (7) Elevación del brazo del cargador.
(4) Giro a la derecha, rotación a la derecha. (8) Descarga de la cuchara.
El patrón de control ISO usa tanto la palanca derecha como la izquierda para las funciones de transmisión de avance
y las funciones del cargador.
3 - 13
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
Mantenga siempre las manos y los pies en los controles correspondientes para mantener el control
de la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0237A
931007524 1
931007524 1
3 - 14
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Traslado de la máquina
Empuje la palanca de control izquierda (1) y la palanca de
control derecha (2) de punto muerto hacia delante para
que la máquina se mueva hacia delante. Tire de ambas
palancas de control de punto muerto hacia atrás para que
la máquina se mueva hacia atrás. Mueva las palancas de
control ligeramente hacia delante para conseguir la má-
xima potencia y una velocidad lenta. Mueva las palancas
de control completamente hacia delante para conseguir
la máxima velocidad.
931007524 1
3 - 15
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
BT06G023 2
BT06G024 3
3 - 16
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
931007524 1
3 - 17
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
93109347C 1
BS06H186AA 2
3 - 18
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Traslado de la máquina
ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
Mantenga siempre las manos y los pies en los controles correspondientes para mantener el control
de la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0237A
ADVERTENCIA
Peligro de colisión
Asegúrese siempre de que no hay personas ni animales ni obstáculos en la zona situada por detrás
de la máquina antes de dar marcha atrás.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0232A
931007524 1
Con la palanca de control izquierda se manejan los controles de dirección y desplazamiento (1) solo. Imagine las
agujas del reloj para realizar los movimientos. La máquina se mueve en la dirección en la que la palanca se mueve
desde la posición neutra, centro. Si suelta la palanca, esta vuelve a la posición neutra. Aunque la máquina no realiza
giros bruscos, es recomendable desplazarse hacia delante o hacia atrás de forma gradual cuando se realiza algún
giro.
NOTA: Utilice el reposabrazos para obtener una estabilidad máxima de los controles y reducir la fatiga del operador.
Rotación izquierda:
• Empuje la palanca hacia la izquierda y manténgala en la posición de las 09:00 para que la máquina realice un mo-
vimiento rotativo. Evite el movimiento rotativo siempre que sea posible para que los componentes se desgasten
menos y se obtenga un mejor rendimiento. Prepare el lugar de trabajo según el movimiento que vaya a realizar.
Giro a la derecha:
3 - 19
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
• En un desplazamiento hacia delante, empuje la palanca a la posición de la 1:00 para que la máquina gire hacia
la derecha.
3 - 20
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
BS06G035 1
BS06G036 2
3 - 21
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
BS06G037 3
3 - 22
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
931007524 1
En un sistema EH, la posición flotante se consigue pulsando el botón de flotación y empujando la palanca de mando
hacia abajo en un desplazamiento de 10 grados. Si el operador tiene la palanca en algún punto posterior al límite,
debe presionar el botón de flotación para conseguirla. Para dejar de flotar, el operador tiene que tirar de la palanca
hacia arriba solo 3 grados.
3 - 23
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
PALANCAS DE CONTROL
Lado derecho
(1) Avisador acústico
93109403 1
Lado izquierdo
(1) Aux proporcional
93109404 2
3 - 24
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Nivel 200
Lado derecho
(1) Aux proporcional
(2) Deslizamiento
93109406 3
Lado izquierdo
(1) Intermitente
(2) 2 velocidades
(3) Avisador acústico
93109405 4
Nivel 250
Lado de desplazamiento
(1) Aux proporcional
(2)Flotación
(3) Deslizamiento
93109408 5
Lado izquierdo
(1) Intermitente
(2) 2 velocidades
(3) Avisador acústico
93109407 6
3 - 25
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Lado de desplazamiento
(1) Multifunción nº 1
(2) Aux proporcional
(3)Multifunción nº 4
(4) Deslizamiento
93109410 7
Lado izquierdo
(1) Multifunción nº 2
(2) Multifunción nº 3
(3) Intermitente
(4) 2 velocidades
(5) Avisador acústico
93109409 8
Lado derecho
(1) Multifunción nº 1
(2) Aux proporcional
(3) Multifunción nº 4
(4) Flotación
(5) Control de avance.
9310105522 9
Lado izquierdo
(1) Multifunción nº 2
(2) Multifunción nº 3
(3) 2 velocidades
(4) Intermitente
(5) Avisador acústico.
93109411 10
3 - 26
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Lado derecho
(1) Multifunción nº 1
(2) Aux proporcional
(3) Multifunción nº 4
(4) Flotación
(5) Control de avance.
9310105522 11
Lado izquierdo
(1) Multifunción nº 2
(2) Multifunción nº 3
(3) Intermitente
(4) 2 velocidades
(5) Avisador acústico
9310105523 12
3 - 27
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
63109409 1
3 - 28
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Estándar
Los acopladores hidráulicos auxiliares se encuentran en
el brazo de elevación izquierdo.
63106839 1
Flujo alto
Si la máquina está equipada con un kit hidráulico de flujo
alto, tendrá acopladores de 1/2” (1) y 5/8” (2).
93106839B 1
631068399 2
3 - 29
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
931007502 3
TABLERO DE MANDOS
3 - 30
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
(4) OPERATE
Este botón activa y desactiva el sistema
hidráulico cuando el motor está en marcha.
NOTICE: este botón se utiliza para el bloqueo
y desbloqueo del código de usuario
(6) PARADA
Un aviso importante que requiere el apagado
inmediato, la luz ROJA parpadeará y sonará
una alarma.
93109329A 1
3 - 31
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
3 - 32
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
3 - 33
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
93109329A 4
3 - 34
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
3 - 35
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
(2) ARRANQUE:
Se pulsa para accionar el motor de arranque
y arrancar el motor. Se utiliza en el menú
SETUP. También se utiliza para desplazarse
por el menú de configuración.
NOTICE: Este botón se utiliza para el bloqueo
y desbloqueo del código de usuario.
(4) OPERATE
Este botón activa y desactiva el sistema
hidráulico cuando el motor está en marcha.
NOTICE: Este botón se utiliza para el bloqueo
y desbloqueo del código de usuario.
(5) PARADA
Un aviso importante que requiere el apagado
inmediato, la luz ROJA parpadeará y sonará
una alarma.
93109330 1
3 - 36
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
3 - 37
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
3 - 38
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
93109330 4
3 - 39
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Tablero de mandos
Entrada en el modo de configuración: (SE-
TUP)
1. Coloque la máquina en un suelo firme nivelado con el brazo de elevación y la cuchara bajados. Para estos
procedimientos necesitará la llave en las unidades EIC. Consulte la tabla que se incluye a continuación para ver
las funciones de los botones.
2. Espere 30 segundos hasta que desaparezca la información del tablero de instrumentos.
3. Mantenga pulsado el botón OPERATE (3) y el botón AUX OVERRIDE (4) durante cinco segundos hasta que
aparezca SETUP en la pantalla de texto (1).
4. Ahora puede desplazarse por el menú SETUP Familiarícese con el uso de los interruptores para evitar ajustes
erróneos.
EIC AIC
931002269 1
931002267 2
3 - 40
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
3 - 41
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
(2) INICIO
• Se desplaza por las selecciones en cada
nivel de menú.
• Determinados menús solicitan al usuario
que introduzca un código de acceso o
permiten al usuario modificar un valor
numérico.
NOTE: Si se pulsa el menú de inicio se
incrementará el dígito parpadeante 1,2,3
para la entrada del número.
(3) OPERATE
• Incrementa el dígito parpadeante 7,8,9,0
para la entrada numérica.
(5) ALIMENTACIÓN
• Para la entrada numérica, mueve el dí-
gito parpadeante a la siguiente posición. 931002269 3
• Guarda la entrada.
• Entra en el submenú.
3 - 42
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
931002269 4
3 - 43
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Pantalla de texto
El operador puede elegir una visualización continua de
uno de los cuatro parámetros o seleccionar CYCLE en el
menú del nivel superior dSPLY y ver momentáneamente
los cuatro parámetros de forma cíclica durante unos
segundos cada uno.
• ENHRS - Horas del motor.
• ENRPM - RPM del motor.
• COOLT - Temperatura del refrigerante del motor.
• HOILT - Temperatura del líquido hidráulico.
• CYCLE - Pasa cíclicamente por los cuatro paráme-
tros.
NOTA: Las horas del motor siempre aparecerán antes de
arrancar cuando el operador se siente en el asiento.
3 - 44
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
931002269 6
3 - 45
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
93109327 1
3 - 46
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
(8) AUTONIVELACIÓN
Si está instalado, este interruptor se utiliza
para activar la función de autonivelación.
(15) VACÍO
Este espacio está disponible para cualquier
opción que quiera añadir en el futuro.
93109327 2
3 - 47
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Luces de la máquina
Si está instalado, las luces exteriores de la cabina (1)
se activan mediante un interruptor giratorio situado en la
parte inferior del tablero de instrumentos derecho. Este
interruptor giratorio tiene cuatro posiciones indicadas me-
diante el símbolo. Este interruptor permanecerá en la úl-
tima posición seleccionada. El interruptor no funciona sin
la llave o el botón de alimentación accionados.
3 - 48
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
PUESTA EN SERVICIO DE LA UNIDAD
Instrucciones de funcionamiento
Antes de cada período de servicio, es responsabilidad del operador confirmar que la má-
quina sea segura y sea mantenida correctamente.
Durante las primeras 20 horas de servicio, asegúrese 4. Durante las primeras 20 horas de rodaje, compruebe
de hacer lo siguiente: el nivel de aceite en intervalos de aproximadamente
una hora. El consumo de aceite puede ser mayor
1. Si es posible, ponga en marcha el motor con cargas
durante el período de rodaje inicial.
pesadas y velocidades de motor intermitentes durante
este período para garantizar un rodaje del motor co- 5. Se recomienda poner en marcha el motor a plena po-
rrecto. tencia cuando las condiciones de servicio lo permitan.
2. Mantener el motor a una temperatura normal de fun- AVISO: Después de las primeras 50 horas de servicio,
cionamiento. cambie el aceite del motor y el filtro.
3. No hacer funcionar el motor a velocidades de ralentí
durante mucho tiempo.
Si la máquina está equipada con ruedas centrales sólidas, las tuercas de taco serán con brida. Apriete la contratuerca
a un par de 189.8 - 223.7 N·m (140 - 165 lb ft).
63109344 1
4-1
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4-2
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ARRANQUE DE LA UNIDAD
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
NO utilice líquido de arranque a base de éter. Puede que el motor sufra serios daños o explote, con
las consiguientes lesiones personales o muertes.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0148A
ADVERTENCIA
Los averías del equipo pueden provocar accidentes o lesiones.
Antes de conducir la máquina, abróchese correctamente el cinturón. Examine los componentes del
asiento en busca de posibles daños y desgaste. Para garantizar la seguridad del operador, sustituya
todos los componentes dañados del cinturón de seguridad.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0046A
4-3
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Permita SIEMPRE que el motor y el sistema hidráulico se calienten antes de aplicar una carga.
NO ponga en funcionamiento el motor a ralentí durante períodos de tiempo prolongados. Esto puede causar una
temperatura de servicio baja, que puede generar ácidos y depósitos en el aceite del motor. S recomienda hacer
funcionar el motor a plena potencia cuando lo permiten las condiciones de funcionamiento y es seguro.
4-4
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Acelerador
Acelerador de mano
Palanca de mando del acelerador en la posición de ralentí
bajo.
931007503 1
931007504 2
Acelerador de pie
El pedal del acelerador se encuentra al lado del pedal de
pie derecho, si está instalado. Pise el pedal para aumen-
tar la velocidad del motor. Suelte el pedal para reducir la
velocidad del motor. Cuando se suelte completamente el
pie del acelerador, volverá a la posición de ralentí de la
palanca del acelerador.
93109350 3
4-5
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
PARADA DE LA UNIDAD
4-6
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
En temperaturas bajas, dé más tiempo a la máquina y a los componentes para que alcancen una temperatura de
servicio apropiada.
Una batería totalmente cargada a -17 °C (0 °F) sólo tiene un 40% de la potencia de arranque normal.
Lubricantes
Utilice aceite con la viscosidad correcta en cada componente dependiendo de las condiciones climáticas. Se reco-
mienda tener en cuenta las temperaturas extremas y utilizar la viscosidad correcta.
El funcionamiento con temperaturas bajas puede causar condensación en el depósito de combustible. Mantenga el
depósito de combustible lleno y compruebe con frecuencia si hay agua. Si no elimina el agua del combustible puede
provocar problemas en el motor y dañar el sistema de combustible.
Sistema de refrigeración
Mantenga el refrigerante en el nivel correcto en el depósito y en el radiador. Utilice la solución correcta de 50%
(máximo) de etilenglicol y 50 % de agua en el sistema de refrigeración.
Impida que suciedad o restos entren en el radiador y en los refrigeradores. Tome precauciones adicionales para
controlar la acumulación mientras está en funcionamiento.
Una tensión inadecuada de la correa del ventilador puede causar problemas de sobrecalentamiento.
4-7
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4-8
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
DESPLAZAMIENTO DE LA UNIDAD
Funcionamiento de la máquina
ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
Mantenga siempre las manos y los pies en los controles correspondientes para mantener el control
de la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0237A
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Si salta para subir o bajar de la máquina, puede sufrir lesiones. Mire siempre hacia la máquina, utilice
las barandillas y los peldaños, y suba y baje despacio. Para evitar caídas, deberá apoyar ambas ma-
nos en las barandillas y un pie en el peldaño, o bien una mano en la barandilla y ambos pies en los
peldaños.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0141A
ADVERTENCIA
Peligro de vuelco. Una cuchara lleno en posición elevada cambia el centro de gravedad de la máquina.
Al utilizar un cargador con la cuchara llena en una pendiente, tome las siguientes precauciones: 1.
Evite hacer giros con la máquina en la pendiente. 2. Conduzca siempre despacio y en línea recta
cuando suba y baje pendientes. 3. Lleve la carga lo más baja posible.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0018A
ADVERTENCIA
Peligro por mal uso
Existen varios sensores en la máquina que controlan las funciones de seguridad. Por ejemplo, un
sensor situado en el asiento del operador desacopla de forma automática el accionamiento de los
accesorios cuando el operador se levanta del asiento. Para garantizar un modo de funcionamiento
seguro, NO desconecte o desvíe estos sensores. Repare los sensores que no funcionen.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0014A
ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
No utilice la máquina si ha tomado alcohol o drogas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0160A
NOTA: Antes de poner en marcha la máquina, comprobar las palancas de control de dirección, la instrumentación,
las luces de advertencia, el acelerador del motor y los controles hidráulicos del accesorio. Comprobar también el
interruptor del cinturón de seguridad y del asiento. Si sabe de la existencia de una avería, una pieza perdida o mal
configurada, parar la máquina y solucionar el problema inmediatamente.
1. Ajuste la velocidad del motor a la aceleración que desee. Controle la velocidad de avance de la máquina con los
mandos de control. Cuando el estado del lugar de trabajo lo permita, el acelerador debe ponerse a toda potencia.
2. Si es un operador novel, utilice siempre la máquina en un área abierta con una velocidad baja hasta que se
familiarice con los controles. Mueva los mandos de control lenta y suavemente para evitar botes de la máquina.
Si la máquina empieza a botar, coloque los mandos de control en posición neutra.
3. Realice movimientos de la máquina y del cargador suaves y acorte el ciclo de trabajo lo máximo posible. Podrá
realizar más trabajo en menos tiempo en ciclos de trabajo cortos y uniformes.
4. Mantenga la zona de trabajo lo más firme y nivelada posible.
5. Utilice los neumáticos más apropiados para las condiciones del lugar de trabajo. Póngase en contacto con el
concesionario para obtener información sobre las opciones de neumáticos.
4-9
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4 - 10
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
TRANSPORTE DE ENVÍO
Transporte de la máquina
ADVERTENCIA
Peligro de transporte
La máquina puede resbalarse y caer de una rampa o un remolque. Asegúrese de que ni la rampa ni el
remolque estén resbaladizos. Quite el aceite, la grasa, el hielo, etc. La máquina debe estar centrada
en el remolque o la rampa tanto para montarla, como para descargarla.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0152A
ADVERTENCIA
¡Peligro al circular!
Circular por pendientes puede ser peligroso. La lluvia, la nieve, el hielo, la gravilla suelta o la tierra
suelta pueden influir en el estado del terreno. Deberá decidir si es seguro utilizar la máquina en una
pendiente o rampa.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0144A
5-1
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
93109386B 3
5-2
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
5-3
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
TRANSPORTE DE RECUPERACIÓN
AVISO: No se recomienda remolcar la minicargadora. Si su máquina queda inhabilitada, debe juzgar si se puede
mover la máquina sin dañarla más. Si es posible, repare la máquina en el lugar de trabajo. Esta máquina puede
dañarse seriamente si se remolca o se mueve de forma incorrecta. Póngase en contacto con el concesionario si la
máquina queda inhabilitada.
5-4
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
INFORMACIÓN GENERAL
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Utilice siempre accesorios homologados. Asegúrese de que el accesorio en cuestión es compatible
con el sistema de acoplamiento de la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0183A
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
En algunos accesorios, puede parecer que hay dos posiciones para el acoplamiento. Utilice siempre
la posición inferior para que los accesorios queden bien conectados y seguros.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0182B
ADVERTENCIA
¡Piezas que caen!
Es posible que la suciedad y los restos de cultivo impidan conectar/desconectar correctamente una
herramienta o un accesorio. Limpie la máquina, el accesorio o la herramienta de todo desecho antes
de conectar/desconectar un accesorio o una herramienta.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0214A
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Bajo ningún concepto saque ninguna parte del cuerpo del compartimento del operador para bloquear
o desbloquear el cierre durante el cambio de accesorios. Siga siempre el procedimiento correcto que
se indica en este manual.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0213A
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída de objetos!
Antes de utilizar la máquina, asegúrese siempre de que la cuchara o el accesorio correspondiente
están debidamente sujetos en la placa de acoplamiento rápido. Una cuchara o un accesorio mal sujeto
en la placa de acoplamiento rápido podría desprenderse mientras está en marcha.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0166A
6-1
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento Los brazos de elevación del cargador quedan sin apoyo durante el desmon-
taje de la varilla.
No entre al compartimento del operador ni salga de él sin que los brazos de elevación del cargador
estén bien sujetos. Apoye lso brazos de elevación en el suelo o acople el dispositivo de apoyo antes
de entrar al compartimento del operador o salir de él.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0212A
6-2
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
931007516A 1
931007516 2
931007517 3
6-3
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
86092926 5
6-4
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-5
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento Los brazos de eleva-
ción del cargador quedan sin apoyo durante el
desmontaje de la varilla.
No entre al compartimento del operador ni
salga de él sin que los brazos de elevación
del cargador estén bien sujetos. Apoye lso
brazos de elevación en el suelo o acople el
dispositivo de apoyo antes de entrar al com-
partimento del operador o salir de él.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0212A
6-6
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Funcionamiento en campo
ADVERTENCIA
Los averías del equipo pueden provocar accidentes o lesiones.
Antes de conducir la máquina, abróchese correctamente el cinturón. Examine los componentes del
asiento en busca de posibles daños y desgaste. Para garantizar la seguridad del operador, sustituya
todos los componentes dañados del cinturón de seguridad.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0046A
ADVERTENCIA
Peligro de vuelco. Una cuchara lleno en posición elevada cambia el centro de gravedad de la máquina.
Al utilizar un cargador con la cuchara llena en una pendiente, tome las siguientes precauciones: 1.
Evite hacer giros con la máquina en la pendiente. 2. Conduzca siempre despacio y en línea recta
cuando suba y baje pendientes. 3. Lleve la carga lo más baja posible.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0018A
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco!
Procure siempre aparcar la máquina sobre una superficie firme y nivelada. Evite aparcar en las pen-
dientes. Bloquee el movimiento de las ruedas en ambas direcciones.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0051A
ADVERTENCIA
¡Peligro de descarga eléctrica!
No trabaje nunca debajo del tendido eléctrico. No trabaje nunca en zonas donde hay posibilidad de
resbalarse.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0215A
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída de objetos!
Se debe llevar un casco al trabajar con la máquina y mientras se esté en cualquier zona de obras.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0219A
ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
Mantenga siempre las manos y los pies en los controles correspondientes para mantener el control
de la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0237A
6-7
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-8
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Llenado de la cuchara
Existen dos métodos básicos para llenar la cuchara en un montón. Penetración en arco y penetración gradual. De-
cida el tipo de penetración que necesita para cargar y varíe los métodos según los materiales.
Penetración en arco
Con el método de penetración en arco, la cuchara se introduce en el montón y se recoge mientras se eleva en
arco continuo hacia arriba hasta que se llena la cuchara. Cuanto utilice este método, recuerde que una recogida
excesiva puede sobrecargar el sistema de elevación. Al activar los sistemas hidráulicos de elevación y de la cuchara
al mismo tiempo, el sistema de elevación puede calarse ocasionalmente. Cuando esto suceda, desacople la función
de elevación o de recogida para que la máxima fuerza hidráulica actúe sobre un juego de cilindros.
BT09A228 2
Penetración gradual
Con el método de penetración gradual, la cuchara se introduce en el montón a nivel del suelo con la cuchara en
posición horizontal y bajada. Se introduce la cuchara en el montón lo máximo posible durante el empuje inicial.
Eleve la cuchara un pie e introdúzcala más en el montón. Repita este ciclo tantas veces como sea necesario hasta
llenar la cuchara.
BT09A229 3
6-9
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Excavación
Al excavar con la minicargadora, retire una capa pequeña en cada pasada. Este método es eficaz y minimiza el
deslizamiento de las ruedas. Si se encuentra con materiales compactados, sacuda la válvula de control de la cuchara
para facilitar la penetración.
ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
La velocidad de avance debe favorecer el mantenimiento del control y la estabilidad de la máquina
en todo momento. Siempre que sea posible, evite el funcionamiento cerca de zanjas, terraplenes y
hoyos. Reduzca la velocidad al girar, al cruzar pendientes y en superficies desiguales, resbaladizas
o enlodadas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0233A
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco!
Si levanta una cuchara sobrecargada, puede producirse un accidente. Si se produjera esta situación
y la máquina empezara a inclinarse peligrosamente hacia delante, habría que bajar los brazos de ele-
vación INMEDIATAMENTE.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0255A
ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
Si la cuchara está llena en la posición elevada, puede que la máquina patine al trabajar en terrenos
irregulares. Mantenga la cuchara lo más baja posible durante su funcionamiento para conseguir mejor
estabilidad y visibilidad. Utilice siempre la máquina a velocidades lentas cuando trabaje en terrenos
irregulares.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0271A
BC04F048X 4
NOTA: Si el motor tira hacia abajo conforme la minicargadora se carga, los controles direccionales se tienen que
sujetar en la dirección de avance. El máximo par se obtiene a una velocidad de avance mínima en un rango bajo
para todas las minicargadoras.
6 - 10
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco!
Si levanta una cuchara sobrecargada, puede
producirse un accidente. Si se produjera esta
situación y la máquina empezara a inclinarse
peligrosamente hacia delante, habría que
bajar los brazos de elevación INMEDIATA-
MENTE.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0255A
6 - 11
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6 - 12
7 - MANTENIMIENTO
7 - MANTENIMIENTO
INFORMACIÓN GENERAL
ADVERTENCIA
El líquido hidráulico presurizado puede penetrar en la piel y provocar lesiones graves.
El líquido hidráulico está sometido a mucha presión. Apoye la cuchara o el accesorio correspondiente
en el suelo. Apague el motor, gire la llave de contacto y ponga la palanca de control hidráulico en sus
diferentes posiciones varias veces para despresurizar el sistema.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0161A
ADVERTENCIA
El líquido hidráulico presurizado puede penetrar en la piel y provocar lesiones graves.
El líquido hidráulico está sometido a mucha presión. Apoye la cuchara o el accesorio correspondiente
en el suelo. Apague el motor, gire la llave de contacto y ponga la palanca de control hidráulico en sus
diferentes posiciones varias veces para despresurizar el sistema.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0161A
ADVERTENCIA
Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.
Si no comprende algún procedimiento de mantenimiento o duda de su habilidad para llevarlo a cabo
correctamente, visite su concesionario.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0157A
ADVERTENCIA
Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.
Si hay algún equipo levantado o si la maquinaria se mueve sin que esté presente un operador, pueden
producirse daños o la muerte. Antes de llevar a cabo cualquier tarea de mantenimiento, haga lo si-
guiente: Aparque la máquina sobre una superficie lisa y nivelada. Baje el accesorio al suelo. Apague
el motor y quite la llave del motor de arranque. Bloquee las orugas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0269A
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
No utilice los brazos de elevación o los accesorios para elevar la máquina por razones de manteni-
miento o reparación. Bloquee adecuadamente la máquina, de tal manera que quede bien apoyada con
las cuatro ruedas por encima del suelo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0345A
7-1
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco!
Procure siempre aparcar la máquina sobre una superficie firme y nivelada. Evite aparcar en las pen-
dientes. Bloquee el movimiento de las ruedas en ambas direcciones.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0051A
7-2
7 - MANTENIMIENTO
Ecología y medioambiente
Antes de realizar el mantenimiento de esta máquina y
desechar el aceite, líquidos y lubricantes, piense siempre
en el medio ambiente. No deje caer aceite o líquidos
al suelo ni los introduzca en contenedores que puedan
contener fugas. Solicite en el centro de reciclaje y medio
ambiente local o en su concesionario información sobre
la correcta eliminación.
7-3
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Si va a revisar la máquina con los brazos de elevación del cargador levantados, utilice siempre la
varilla de apoyo. Retire el pasador de retención y coloque la varilla de apoyo en la barra del cilindro.
Coloque el pasador de retención en la varilla de apoyo. Baje los brazos de elevación sobre la varilla
de apoyo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0230A
93106848A 1
93106850 2
7-4
7 - MANTENIMIENTO
Para asegurar los brazos de trabajo e instalar el pasador de bloqueo del soporte en máqui-
nas de elevación vertical.
PELIGRO
Peligro de aplastamiento
Si no se acopla el pasador de apoyo del brazo del cargador, el brazo del cargador puede desplomarse
de forma inesperada. Compruebe que el pasador de apoyo del brazo del cargador está acoplado.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
D0020A
7-5
7 - MANTENIMIENTO
7-6
7 - MANTENIMIENTO
El compartimento del operador se puede inclinar hacia delante, para acceso de servicio, sólo con los brazos de
elevación levantados. A continuación se facilitan instrucciones para acceder al motor, a las bombas hidrostáticas, a
los motores y a las articulaciones de control.
93105463 7
93107499A 8
7-7
7 - MANTENIMIENTO
Limpieza de la máquina
Se recomienda mantener limpia toda la máquina. La uti-
lización de la máquina en agua, barro, aplicaciones de
compactado, limpieza de tierra o tareas forestales reque-
rirán la limpieza completa de la máquina. La limpieza in-
cluye el desmontaje periódico de las cubiertas de inspec-
ción y de las protecciones para poder acceder, limpiar y
eliminar la suciedad y los restos. Limpie toda la suciedad
y los objetos extraños en el área del motor y alrededor de
todas las puertas y paneles de acceso. Limpie todos los
sistemas de refrigeración y los radiadores.
7-8
7 - MANTENIMIENTO
93109340 1
93109336A 2
93109338 3
7-9
7 - MANTENIMIENTO
93109337 4
93109339 5
931002268A 6
7 - 10
7 - MANTENIMIENTO
93106895 1
63107483 2
7 - 11
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
¡Peligro:productos químicos!
Lleve siempre ropa y gafas de protección al limpiar con disolventes, ácidos o productos químicos
alcalinos. Respete siempre las instrucciones del fabricante de dichos productos químicos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0180A
ADVERTENCIA
¡Gas explosivo!
Las baterías emiten hidrógeno explosivo y otros gases mientras se cargan. Ventile la zona en la que
se esté cargando la batería. Mantenga la batería alejada de chispas, llamas y otras fuentes de ignición.
No cargue nunca una batería congelada.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0005A
ADVERTENCIA
¡El gas de la batería puede explotar!
Para evitar una explosión: 1. Desconecte siempre el cable negativo (-) de la batería en primer lugar.
2. Conecte siempre el cable positivo (-) de la batería en último lugar. 3. No cortocircuite los bornes
de las baterías con elementos metálicos. 4. No realice soldaduras, ni esmerile, ni fume cerca de una
batería.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0011A
ADVERTENCIA
¡Peligro de descarga eléctrica!
Antes de trabajar con cualquier componente eléctrico, desconecte el cable de masa de la batería.
Antes de conectar el cable, debe haber terminado de trabajar con los componentes eléctricos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0129A
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
Cuando el electrolito de la batería está congelado, la batería puede explotar si se intenta cargar la
batería o arrancar el motor. Siempre hay que mantener las baterías a plena carga para evitar que el
electrolito de la batería se congele. No cargue nunca una batería congelada.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0203A
ADVERTENCIA
¡Peligro de descarga eléctrica!
No invierta los terminales de la batería. Conecte los extremos del cable positivo a los terminales
positivos (+) y los extremos del cable negativo a los terminales negativos (-).
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0262A
7 - 12
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
El ácido de la batería produce quemaduras. Las baterías contienen ácido sulfúrico.
Evite el contacto con la piel, los ojos o la ropa. Antídoto (externo): lave con abundante agua. Antídoto
(ojos): lave con abundante agua durante 15 minutos y consiga asistencia médica inmediatamente. An-
tídoto (interno): beba grandes cantidades de agua o leche. No provoque el vómito. Busque atención
médica de inmediato.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0111A
ADVERTENCIA
¡Productos químicos peligrosos!
Los electrolitos de la batería contienen ácido sulfúrico. El contacto con la piel o los ojos puede pro-
vocar irritaciones graves y quemaduras. Utilice siempre gafas a prueba de salpicaduras y ropa de
protección (guantes y delantal). Lávese las manos después de manipularlas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0006A
63107490 1
Compruebe de la forma requerida si hay corrosión por suciedad y daños en la batería. La batería puede descargarse
si está húmeda o los electrolitos están sucios. Limpie la batería utilizando bicarbonato o amoníaco y aclare el exterior
de la batería con agua. Pulverice los terminales de la batería con protector de terminales de batería. NO utilice grasa.
7 - 13
7 - MANTENIMIENTO
Extintor de incendios
Se recomienda tener un extintor de incendios en su má- AVISO: Para la inspección y mantenimiento del extintor
quina. Consulte al concesionario para conocer el tipo y de incendios, consulte la recomendación del fabricante,
obtener información de montaje. colocada en el extintor de incendios.
AVISO: Utilice el kit de montaje del extintor de incendio
facilitado por el concesionario. NO realice ninguna modi-
ficación en la estructura de ROPS o FOPS.
7 - 14
7 - MANTENIMIENTO
Combustible biodiesel
El biodiésel o metil ester proveniente de los ácidos gra- mentos del filtro del motor con más frecuencia que con el
sos (combustible biodiésel) está formado por una familia combustible diesel. El combustible biodiésel puede elimi-
de combustibles derivados de aceites vegetales tratados nar el óxido y las partículas del interior de depósitos de
con ésteres de metilo. almacenamiento de combustible en las instalaciones que
normalmente se adherirían en los laterales del depósito.
AVISO: El uso de mezclas de combustible biodiésel ha Al igual que los depósitos de partículas que suelen produ-
sido aprobado para su motor sólo si cumple las especifi- cirse con el combustible diésel, estas partículas pueden
caciones de las normas EN14214 o ASTM D6751. quedar atrapadas en los filtros de combustible de la má-
AVISO: Es obligatorio comprobar que la mezcla de bio- quina y causar el bloqueo y el acortamiento de la vida útil
diésel es MAXIMUM OF B20. Tener en cuenta que el uso del filtro. A bajas temperaturas, hay más probabilidades
de un combustible biodiésel que no cumpla las normas de que esto ocurra. Consulte al concesionario para obte-
mencionadas anteriormente podría derivar en daños gra- ner información sobre el funcionamiento a baja tempera-
ves al motor y al sistema de combustible de su máquina. tura y los intervalos de mantenimiento adecuados cuando
El uso de combustibles no aprobados podría anular la co- se utiliza cualquier mezcla de combustible biodiésel.
bertura de la garantía.
Cuando se manipula combustible biodiésel, se debe
tener cuidado para que no entre agua en el suministro
Condiciones de uso del combustible biodié- de combustible. En realidad, el combustible biodiésel
sel atraerá la humedad de la atmósfera.
AVISO: El combustible biodiésel debe reunir las especi- Es necesario mantener los depósitos de combustible tan
ficaciones de combustible mencionadas más arriba. llenos como sea posible para limitar la cantidad de aire y
de vapores de agua en su interior. Puede que haya que
El combustible biodiésel debe comprarse a un proveedor
drenar el grifo de agua del filtro de combustible con más
fiable que comprenda el producto y mantenga un com-
frecuencia.
bustible de buena calidad. El proveedor deberá mez-
clar previamente el combustible biodiésel. La mezcla del La posible oxidación y la estabilidad podrían suponer un
combustible biodiésel en las instalaciones podría derivar problema con el combustible almacenado en la máquina.
en una mezcla incorrecta que podría producir problemas
tanto en el motor como en el sistema de combustible. AVISO: Las máquinas no deben almacenarse durante
más de tres meses con mezclas de combustible biodiésel
El rendimiento del motor se ve afectado por el uso del en el sistema de combustible.
combustible biodiésel. Podría producirse una disminu-
ción de hasta 12 %en la potencia o en el par en función Si deben almacenarse durante periodos prolongados de
de la mezcla utilizada. tiempo, el motor deberá funcionar con combustible diésel
durante 20 horas para extraer el combustible biodiésel del
AVISO: NO modificar la configuración de la inyección o sistema de combustible del motor antes de su almacena-
del motor para recuperar la reducción de potencia. miento.
Se debe asumir una reducción de la potencia si se utiliza AVISO: El combustible biodiésel no debe almacenarse
cualquier mezcla de combustible biodiésel. en depósitos de almacenamiento en las instalaciones du-
rante más de 3 meses.
Es posible que haya que realizar alguna modificación
para que el motor pueda funcionar con combustible bio- Cualquier derrame de combustible biodiésel deberá lim-
diésel. Consulte al concesionario para obtener toda la piarse inmediatamente antes de que produzca daño al-
información necesaria para la realización de estas modi- guno al medio ambiente y al acabado de pintura de la
ficaciones. máquina.
El combustible biodiésel tiene un punto de enturbamiento Antes de utilizar mezclas de combustible biodiésel de-
superior al combustible diésel. berá consultar a su concesionario para recibir toda la in-
formación necesaria sobre la mezcla aprobada para su
AVISO: No se recomienda el uso con mezclas elevadas máquina y las condiciones detalladas de uso.
del combustible biodiésel con tiempo frío.
AVISO: Tenga en cuenta que la falta de cumplimiento
Con los combustibles biodiésel, quizás haya que cambiar de estos requisitos y condiciones de uso del combustible
el aceite del motor, el filtro del aceite del motor y los ele- biodiesel anulará la cobertura de garantía de su máquina.
7 - 15
7 - MANTENIMIENTO
931002267A 1
7 - 16
7 - MANTENIMIENTO
Ruedas y neumáticos
Presión de los neumáticos / par de apriete
de perno y tuerca de las ruedas
La minicargadora girará con dificultad y los neumáticos se desgastarán más rápido si no se mantiene la presión
correcta. Cuando se sustituya un neumático desgastado o dañado, el repuesto debe tener el mismo tamaño y el
mismo diseño de rodadura que los otros neumáticos de la máquina. Dos ruedas de diferente tamaño en un lado de
la máquina provocarán un desgaste acelerado del neumático, una pérdida de potencia y una tensión excesiva en los
engranajes conductores. Sustituya los neumáticos desgastados por dos neumáticos nuevos en el mismo lado de la
cargadora. Si inclina demasiado la cargadora, sustituya los cuatro neumáticos.
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
Mantenga siempre los neumáticos inflados con la presión que se recomienda en este manual. NO infle
los neumáticos con una presión superior a la recomendada. Si la presión es excesiva, los neumáticos
podrían fallar.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0109A
7 - 17
7 - MANTENIMIENTO
Este procedimiento es sólo para añadir aire al neumático. Si el neumático ha perdido parte o la totalidad del
aire, haga lo siguiente.
1. Antes de añadir aire, instale correctamente la rueda en la máquina o ponga la rueda en un dispositivo de sujeción
(caja de inflado de neumáticos).
2. Utilice una manguera de aire con una válvula de cierre remota, un plato neumático de bloqueo automático y una
protección ocular.
3. Manténgase DETRÁS de la rodadura del neumático y compruebe que se han alejado TODAS las personas de la
zona cercana al neumático antes de añadir aire.
4. Infle el neumático a la presión de aire recomendada. NO infle el neumático por encima de la presión máxima
recomendada para el mismo.
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
Los neumáticos sólo debe sustituirlos una persona cualificada con las herramientas adecuadas y el
conocimiento técnico necesario. Si una persona no cualificada se encarga de sustituir las ruedas o
los neumáticos, pueden producirse lesiones graves, así como daños o deformaciones en las ruedas.
Procure que un mecánico cualificado revise siempre sus ruedas y neumáticos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0171A
7 - 18
7 - MANTENIMIENTO
Fluidos y lubricantes
Depósito de combustible
Capacidad
L213, L215 60.5 l (16.0 US gal)
L218, L220, L223, L225, L230 75.5 l (20.0 US gal)
C227, C232, C238 95.5 l (25.5 US gal)
Características técnicas Diesel nº 2
Sistema de refrigeración
Capacidad
L213, L215 15 l (4.0 US gal)
L218, L220, L223, L225, L230 15.6 l (4.2 US gal)
C227, C232, C238 19 l (5 US gal)
Características técnicas 50 % agua destilada y 50 % etilenglicol
Sistema hidráulico
Capacidad del depósito 15.0 l (3.96 US gal)
Capacidad del sistema
L213, L215 25.5 l (6.75 US gal)
L218, L220, L223, L225, L230 32.1 l (8.5 US gal)
C227, C232, C238 44.5 l (11.75 US gal)
Características técnicas CNH MAT3509
Compartimentos de la cadena
Capacidad - Cada lado 24.1 l (6.4 US gal)
Características técnicas Aceite de motor 10W-30
Racores de engrase
Cantidad Cuando sea necesario
Características técnicas Grasa de molidifulsuro
7 - 19
7 - MANTENIMIENTO
93106858 1
93106878 3
7 - 20
7 - MANTENIMIENTO
63109366 4
93109337B 5
7 - 21
7 - MANTENIMIENTO
93109373A 6
7 - 22
7 - MANTENIMIENTO
Fusibles y relés
Retire los tornillos manuales (2) en el panel del posavasos
para retirar la cubierta, con el fin de dejar descubiertos los
fusibles (1).
93106923 1
93107475 2
87586468 3
7 - 23
7 - MANTENIMIENTO
63107475 4
7 - 24
7 - MANTENIMIENTO
CUADRO DE MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento
NOTA: El número de página que se indica tras las acciones de mantenimiento enlaza con el principio de la sección
que contiene el procedimiento.
Limpieza
Sustitución
Drenaje de líquidos
Cambio de líquido
Engrase
Verificación
Intervalo de Puntos de mantenimiento
mantenimiento
CADA 10 HORAS COMPROBACIÓN O LIMPIEZA DE RESIDUOS EN LAS ZONAS DE X
O TODOS LOS TRACCIÓN 7-26
DÍAS RESIDUOS EN RADIADOR DEL MOTOR Y RADIADOR HIDRÁULICO 7-27 X
NIVEL DE REFRIGERANTE DEL MOTOR (DEPÓSITO) 7-27 X
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR7-28 X
LUBRICACIÓN DE LOS PUNTOS DE GIRO 7-29 X
NIVEL DE LÍQUIDO DEL SISTEMA HIDRÁULICO 7-31 X
(INICIAL) COMPROBACIÓN DE TENSIÓN DE LA ORUGA 7-38 X
TENSIÓN DE LA CORREA DEL ALTERNADOR Y DEL A/A (INICIAL) 7-34 X
COMPROBACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO DEL CINTURÓN DE X
SEGURIDAD Y EL BLOQUEO DEL ASIENTO 7-33
PAR DE APRIETE DE LOS PERNOS Y LAS TUERCAS DE LAS RUEDAS 4-1 X
CADA 50 HORAS TENSIÓN DE LA CORREA DEL ALTERNADOR Y DEL A/A 7-34 X
FILTRO DE ADMISIÓN DE LA CABINA7-35 X
ACEITE DE LA TRANSMISIÓN FINAL DE LA ORUGA 7-38 X
ACEITE Y FILTRO DEL MOTOR (INICIAL) F5C 3.2 L; ISM 2.0L y 2.2L7-36 X
ESTRUCTURA PROTECTORA ANTIVUELCO Y MECANISMO (INICIAL) X
7-36
OPERADOR, CINTURÓN DE SEGURIDAD2-16 X
TENSIÓN DE LA ORUGA 7-26 X
CADA 250 DRENE EL AGUA DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE Y DE LOS FILTROS X
HORAS 7-48
COMPROBACIÓN DE LA TENSIÓN DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN X
(INICIAL)7-41
NIVEL DE REFRIGERANTE DEL MOTOR (RADIADOR) 7-27 X
ACEITE Y FILTRO DEL MOTOR (ISM 2.0L) 7-36 X
FILTRO DE COMBUSTIBLE EN LÍNEA.7-40 X
PRESIÓN DE AIRE DE LOS NEUMÁTICOS 7-17 X
CADA 500 ELEMENTOS DEL DEPURADOR DE AIRE DEL MOTOR 7-44 X
HORAS ACEITE Y FILTRO DEL MOTOR F5C 3.2 L; ISM 2.0L y 2.2L7-36 X
COMPROBACIÓN DEL DEPÓSITO DE ACEITE DE LA CADENA DE X
TRANSMISIÓN (A CADA LADO) 7-48
FILTROS DE COMBUSTIBLE PRINCIPALES 7-40 X
FILTROS DE ACEITE HIDRÁULICO7-43 X
ESTRUCTURA PROTECTORA ANTIVUELCO Y MECANISMO 7-36 X
CADA 1000 HOLGURA DE LAS VÁLVULAS DEL MOTOR X
HORAS FILTRO Y LÍQUIDO HIDRÁULICO7-43 X
DRENAJE Y DESCARGA DEL RADIADOR7-46 X
DEPÓSITO DE ACEITE DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN (A CADA X
LADO) 7-48
7 - 25
7 - MANTENIMIENTO
Procedimientos de mantenimiento
93107485 1
7 - 26
7 - MANTENIMIENTO
931002654 3
93109322A 1
7 - 27
7 - MANTENIMIENTO
NOTA: NO añada ningún tipo de aditivo de aceite ni para aumentar el rendimiento en el cárter del motor.
931002270 1
7 - 28
7 - MANTENIMIENTO
93106871 2
631002261A 1
7 - 29
7 - MANTENIMIENTO
931007513 2
7 - 30
7 - MANTENIMIENTO
Sistema hidráulico
Compruebe diariamente el nivel de aceite del depósito del sistema hidráulico, antes de empezar el servicio o cada
10 horas de servicio. Compruebe el nivel con los brazos de elevación bajados y el aceite hidráulico frío.
63109366A 1
7 - 31
7 - MANTENIMIENTO
Aceite hidráulico
26109374 3
Viscosidad del aceite / rangos de temperatura
7 - 32
7 - MANTENIMIENTO
7 - 33
7 - MANTENIMIENTO
93109316 1
7 - 34
7 - MANTENIMIENTO
93106883 1
93106884 2
93107489A 3
7 - 35
7 - MANTENIMIENTO
63109370 1
7 - 36
7 - MANTENIMIENTO
AVISO: No utilice una llave de correa de filtros para instalar el filtro de aceite. Una llave de correa de filtros de aceite
puede causar una fuga si el filtro está dentado o sobrecargado.
5. Instale el tapón de vaciado una vez que se haya va-
ciado todo el aceite antiguo. Apriete a un par de 68
- 82 N·m (50 - 60 lb ft).
6. Retire la varilla de aceite del motor para proporcionar
ventilación al cárter.
AVISO: NO INUNDE LA CUBIERTA DE LA VÁLVULA
CON ACEITE.
7. Añada lentamente el tipo y la cantidad correctos de
aceite. Utilice una descarga de aceite (6) que sea
menor que el cuello de relleno de aceite del motor
(7), como se muestra, de forma que deje pasar aire
por el mismo.
NOTA: Siga vertiendo aceite por la mitad superior del cue-
llo de relleno de aceite.
NOTA: En motores turbo, llene lentamente para evitar
inundar la cubierta de la válvula con aceite.
8. Arranque el motor y póngalo a velocidad de ralentí.
Compruebe si hay fugas en el filtro de aceite del mo-
tor y en el tapón de vaciado. Después de dos mi-
nutos, pare el motor, espere entre 2 y 3 minutos y
compruebe el nivel de aceite del motor.
9. Instale la cubierta de acceso y fíjela con pernos
10. Cierre la puerta de acceso trasera y la cubierta del
motor.
11. Deshágase del aceite según la normativa local vi-
gente. NO lo vacíe en el suelo o en el desagüe.
7 - 37
7 - MANTENIMIENTO
931002652 1
7 - 38
7 - MANTENIMIENTO
Cada 250 horas, compruebe el nivel de refrigerante del motor con el motor apagado y el refrigerante FRÍO.
93107480 1
93107492A 2
BT04H069-01 3
7 - 39
7 - MANTENIMIENTO
Filtro de combustible
Abra la cubierta del motor y la compuerta de servicio trasera. Acople el pestillo de la compuerta de servicio trasera
situado cerca de la bisagra inferior. El filtro de combustible se encuentra dentro de la compuerta de servicio trasera.
Compruebe si hay agua en el filtro de combustible cada 250 horas de servicio.
93106863 1
93109371 1
NOTA: Para instalar el nuevo filtro de combustible en línea realice a la inversa el procedimiento de desmontaje.
Asegúrese de que la flecha del filtro esté colocada en la misma dirección que el filtro antiguo.
5. Libere la compuerta de servicio trasera y cierre la
cubierta del motor.
7 - 40
7 - MANTENIMIENTO
63107489 1
93109317 3
7 - 41
7 - MANTENIMIENTO
7 - 42
7 - MANTENIMIENTO
El filtro de aceite hidráulico debe sustituirse cada 500 horas de funcionamiento o si se ilumina la luz de advertencia.
AVISO: Sustituya el filtro de aceite hidráulico después de 20 horas de funcionamiento si se ha sustituido un compo-
nente hidráulico importante.
1. Retire cualquier accesorio y coloque la máquina en
una superficie firme y nivelada.
2. Abra la cubierta del motor y la compuerta de servicio
trasera. Acople el pestillo de la compuerta de servi-
cio trasera situado cerca de la bisagra inferior.
3. Localice el filtro de aceite hidráulico (A) situado a la
izquierda del radiador. Compruebe que el embudo y
el tubo flexible de drenaje estén en su sitio y vuelva
a colocar el tubo flexible de drenaje.
4. Afloje lentamente el tapón de relleno hidráulico (B)
para descargar presión en el sistema. Deje la tapa
colocada, pero suelta.
5. Limpie el área alrededor del filtro hidráulico.
6. Para retirar el filtro de aceite hidráulico, gírelo a la
izquierda. Deseche el filtro de la forma adecuada.
7. Aplique una capa fina de aceite limpio en la junta 93106865A 1
tórica del nuevo filtro.
8. Instale el filtro. Apriete a mano el filtro de 1/2 a 3/4
de vuelta después de que la junta tórica toque el
cabezal del filtro.
AVISO: NO utilice una llave de correa de filtros para apre-
tar el filtro. Apriete sólo a mano.
9. Arranque el motor y compruebe si existen fugas de
aceite alrededor del filtro hidráulico.
10. Compruebe el nivel del líquido de frenos. El nivel de
aceite debe estar a la mitad de un tercio de la mirilla
de inspección. Añadir aceite si es necesario.
11. Libere/cierre la compuerta de servicio trasera y cierre
la cubierta del motor.
7 - 43
7 - MANTENIMIENTO
20111017 1
93107494 1
7 - 44
7 - MANTENIMIENTO
93107495 2
93107496 3
93107497 4
7 - 45
7 - MANTENIMIENTO
Líquido hidráulico
Debe cambiarse el líquido hidráulico y el filtro cada 1000
horas de servicio o si se ha sustituido, reconstruido o da-
ñado un componente hidráulico importante.
ADVERTENCIA
¡Líquido caliente presurizado!
No quite nunca el tapón de llenado ni el tapón del depósito de recuperación mientras el motor está en
marcha o el refrigerante esté caliente. Deje que el sistema se enfríe. Gire el tapón de llenado hasta
la primera ranura y deje que salga la presión antes de quitar el tapón. Afloje lentamente el tapón del
depósito de recuperación para eliminar toda la presión.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0296A
Vacíe y aclare el sistema de refrigeración cada 1000 horas de servicio o cada año. Limpie el sistema y sustituya el
refrigerante si se ensucia o adquiere el color del oxidante.
NO quite el tapón del radiador si el refrigerante está caliente. Este procedimiento sólo debe realizarse cuando se
enfríen los componentes del motor y el refrigerante.
93106867 1
7 - 46
7 - MANTENIMIENTO
7 - 47
7 - MANTENIMIENTO
20111017 1
NOTA: El depósito de cadenas puede limpiarse con un limpiador con disolvente retirando la cubierta de inspección
(2) en cada lado, después de haber eliminado el aceite. Deje que se seque bien el depósito antes de llenarlo con
aceite.
7 - 48
7 - MANTENIMIENTO
ALMACENAMIENTO
Almacenamiento de la máquina
Las condiciones geográficas, ambientales y de almacenamiento real dificultan poder seguir un procedimiento de
almacenamiento definido en todas las áreas y condiciones. El siguiente procedimiento debe realizarse durante el
período de almacenamiento de seis meses o superior. Este procedimiento es un buen punto inicial pero puede que no
se haya incluido todo lo necesario. Si tiene preguntas sobre el almacenamiento de la máquina, póngase en contacto
con el concesionario.
7 - 49
7 - MANTENIMIENTO
7 - 50
7 - MANTENIMIENTO
7 - 51
7 - MANTENIMIENTO
7 - 52
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
RESOLUCIÓN DE CÓDIGOS DE AVERÍA
8-1
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8-2
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8-3
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8-4
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Especificaciones generales
NOTA: Todas las especificaciones se facilitan de acuerdo UNIDADES DE BRAZO RADIAL
con las normas SAE o las prácticas recomendadas
cuando se aplican las especificaciones
631002255 1
UNIDADES DE BASTIDOR RADIAL PEQUEÑO (L213, L215)
9-1
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
63109355A 2
UNIDADES DE BASTIDOR RADIAL PEQUEÑO (L213, L215)
9-2
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
631002261 3
UNIDADES DE BASTIDOR RADIAL MEDIANO (C227)
9-3
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
631002262 4
UNIDADES DE BASTIDOR RADIAL MEDIANO (C227)
9-4
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
631002257 5
BASTIDOR VERTICAL MEDIANO (L218)
9-5
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
631002258 6
BASTIDOR VERTICAL MEDIANO (L218)
9-6
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
631002257 7
BASTIDOR VERTICAL MEDIANO (L220)
9-7
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
631002258 8
BASTIDOR VERTICAL MEDIANO (L220)
9-8
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
631002257 9
BASTIDOR VERTICAL GRANDE (L223, L225)
9-9
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
631002258 10
BASTIDOR VERTICAL GRANDE (L223, L225)
9 - 10
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
631002257 11
BASTIDOR VERTICAL GRANDE (L230)
9 - 11
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
631002258 12
BASTIDOR VERTICAL GRANDE (L230)
9 - 12
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
631002263 13
BASTIDOR VERTICAL GRANDE (C232 C238)
9 - 13
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
631002264 14
BASTIDOR VERTICAL GRANDE (C232, C238)
9 - 14
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
9 - 15
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
CHAPADO CHAPADO
SIN CHAPA SIN CHAPA
CON ZnCr CON ZnCr
2.2 N·m (19 lb 2.9 N·m (26 lb 3.2 N·m (28 lb 4.2 N·m (37 lb 2.9 N·m (26 lb
M4 2 N·m (18 lb in)
in) in) in) in) in)
4.5 N·m (40 lb 5.9 N·m (52 lb 6.4 N·m (57 lb 8.5 N·m (75 lb 5.8 N·m (51 lb
M5 4 N·m (36 lb in)
in) in) in) in) in)
7.5 N·m (66 lb 10 N·m (89 lb 11 N·m (96 lb 15 N·m (128 lb 6.8 N·m (60 lb 10 N·m (89 lb
M6
in) in) in) in) in) in)
18 N·m (163 lb 25 N·m (217 lb 26 N·m (234 lb 35 N·m (311 lb 17 N·m (151 lb 24 N·m (212 lb
M8
in) in) in) in) in) in)
49 N·m (36 lb 70 N·m (51 lb 33 N·m (25 lb 48 N·m (35 lb
M10 37 N·m (27 lb ft) 52 N·m (38 lb ft)
ft) ft) ft) ft)
85 N·m (63 lb 121 N·m (90 lb 58 N·m (43 lb 83 N·m (61 lb
M12 64 N·m (47 lb ft) 91 N·m (67 lb ft)
ft) ft) ft) ft)
158 N·m (116 lb 210 N·m (155 225 N·m (166 lb 301 N·m (222 143 N·m (106 lb 205 N·m (151 lb
M16
ft) lb ft) ft) lb ft) ft) ft)
319 N·m (235 lb 425 N·m (313 440 N·m (325 lb 587 N·m (433 290 N·m (214 lb 400 N·m (295 lb
M20
ft) lb ft) ft) lb ft) ft) ft)
551 N·m (410 lb 735 N·m (500 762 N·m (560 lb 1016 N·m (750 501 N·m (370 lb 693 N·m (510 lb
M24
ft) lb ft) ft) lb ft) ft) ft)
NOTA: Las especificaciones de apriete para la tornillería ciones de apriete para la tornillería M10 a M24 se mues-
M4 a M8 se muestran en pulgadas-libras. Las especifica- tran en libras-pies.
9 - 16
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
CHAPADO CHAPADO
SIN CHAPA SIN CHAPA
CON ZnCr CON ZnCr
2.4 N·m (21 lb 3.2 N·m (28 lb 3.5 N·m (31 lb 4.6 N·m (41 lb 2.2 N·m (19 lb 3.1 N·m (27 lb
M4
in) in) in) in) in) in)
4.9 N·m (43 lb 6.5 N·m (58 lb 7.0 N·m (62 lb 9.4 N·m (83 lb 4.4 N·m (39 lb 6.4 N·m (57 lb
M5
in) in) in) in) in) in)
8.3 N·m (73 lb 11 N·m (96 lb 12 N·m (105 lb 16 N·m (141 lb 7.5 N·m (66 lb 11 N·m (96 lb
M6
in) in) in) in) in) in)
20 N·m (179 lb 27 N·m (240 lb 29 N·m (257 lb 39 N·m (343 lb 18 N·m (163 lb 27 N·m (240 lb
M8
in) in) in) in) in) in)
54 N·m (40 lb 77 N·m (56 lb
M10 40 N·m (30 lb ft) 57 N·m (42 lb ft) 37 N·m (27 lb ft) 53 N·m (39 lb ft)
ft) ft)
93 N·m (69 lb 100 N·m (74 lb 134 N·m (98 lb
M12 70 N·m (52 lb ft) 63 N·m (47 lb ft) 91 N·m (67 lb ft)
ft) ft) ft)
174 N·m (128 lb 231 N·m (171 248 N·m (183 lb 331 N·m (244 158 N·m (116 lb 226 N·m (167 lb
M16
ft) lb ft) ft) lb ft) ft) ft)
350 N·m (259 lb 467 N·m (345 484 N·m (357 lb 645 N·m (476 318 N·m (235 lb 440 N·m (325 lb
M20
ft) lb ft) ft) lb ft) ft) ft)
607 N·m (447 lb 809 N·m (597 838 N·m (618 lb 1118 N·m (824 552 N·m (407 lb
M24
ft) lb ft) ft) lb ft) ft)
IDENTIFICACIÓN
20083680 1
20083681 2
9 - 17
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
SIN SIN
ORO ORO
CHAPA O CHAPA O
CHAPADO CHAPADO
CHAPADO CHAPADO
CON ZnCr CON ZnCr
EN PLATA EN PLATA
8 N·m (71 lb 11 N·m (97 lb 12 N·m (106 16 N·m (142 12.2 N·m (109 lb
1/4 8.5 N·m (75 lb in)
in) in) lb in) lb in) in)
17 N·m (150 23 N·m (204 24 N·m (212 32 N·m (283 17.5 N·m (155 lb 25 N·m (220 lb
5/16
lb in) lb in) lb in) lb in) in) in)
30 N·m (22 lb 40 N·m (30 43 N·m (31 lb 57 N·m (42 lb
3/8 31 N·m (23 lb ft) 44 N·m (33 lb ft)
ft) lb ft) ft) ft)
48 N·m (36 lb 65 N·m (48 68 N·m (50 lb 91 N·m (67 lb
7/16 50 N·m (37 lb ft) 71 N·m (53 lb ft)
ft) lb ft) ft) ft)
74 N·m (54 lb 98 N·m (73 104 N·m (77 139 N·m (103
1/2 76 N·m (56 lb ft) 108 N·m (80 lb ft)
ft) lb ft) lb ft) lb ft)
107 N·m (79 142 N·m (105 150 N·m (111 201 N·m (148 156 N·m (115 lb
9/16 111 N·m (82 lb ft)
lb ft) lb ft) lb ft) lb ft) ft)
147 N·m (108 196 N·m (145 208 N·m (153 277 N·m (204 153 N·m (113 lb 215 N·m (159 lb
5/8
lb ft) lb ft) lb ft) lb ft) ft) ft)
261 N·m (193 348 N·m (257 369 N·m (272 491 N·m (362 271 N·m (200 lb 383 N·m (282 lb
3/4
lb ft) lb ft) lb ft) lb ft) ft) ft)
420 N·m (310 561 N·m (413 594 N·m (438 791 N·m (584 437 N·m (323 lb 617 N·m (455 lb
7/8
lb ft) lb ft) lb ft) lb ft) ft) ft)
630 N·m (465 841 N·m (620 890 N·m (656 1187 N·m 654 N·m (483 lb 924 N·m (681 lb
1
lb ft) lb ft) lb ft) (875 lb ft) ft) ft)
NOTA: Para unidades imperiales, 1/4 in y 5/16 in Las en pulgadas-libras. 3/8 in por 1 in Las especificaciones
especificaciones de apriete para la tornillería se muestran de apriete para la tornillería se muestran en libras-pies.
9 - 18
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
SIN
SIN CHAPA ORO ORO
CHAPA O
O CHAPADO CHAPADO CHAPADO
CHAPADO
EN PLATA CON ZnCr CON ZnCr
EN PLATA
12 N·m (106 lb 13 N·m (115 lb 17 N·m (150 lb 12 N·m (106 lb
1/4 9 N·m (80 lb in) 8 N·m (71 lb in)
in) in) in) in)
19 N·m (168 lb 25 N·m (221 lb 26 N·m (230 lb 35 N·m (310 lb 17 N·m (150 lb 24 N·m (212 lb
5/16
in) in) in) in) in) in)
44 N·m (33 lb 47 N·m (35 lb 63 N·m (46 lb
3/8 33 N·m (25 lb ft) 30 N·m (22 lb ft) 43 N·m (32 lb ft)
ft) ft) ft)
71 N·m (52 lb 75 N·m (55 lb 100 N·m (74 lb
7/16 53 N·m (39 lb ft) 48 N·m (35 lb ft) 68 N·m (50 lb ft)
ft) ft) ft)
108 N·m (80 lb 115 N·m (85 lb 153 N·m (113 104 N·m (77 lb
1/2 81 N·m (60 lb ft) 74 N·m (55 lb ft)
ft) ft) lb ft) ft)
117 N·m (86 lb 156 N·m (115 165 N·m (122 221 N·m (163 157 N·m (116 lb
9/16 106 N·m (78 lb ft)
ft) lb ft) lb ft) lb ft) ft)
162 N·m (119 lb 216 N·m (159 228 N·m (168 304 N·m (225 147 N·m (108 lb 207 N·m (153 lb
5/8
ft) lb ft) lb ft) lb ft) ft) ft)
287 N·m (212 lb 383 N·m (282 405 N·m (299 541 N·m (399 261 N·m (193 lb 369 N·m (272 lb
3/4
ft) lb ft) lb ft) lb ft) ft) ft)
462 N·m (341 lb 617 N·m (455 653 N·m (482 871 N·m (642 421 N·m (311 lb 594 N·m (438 lb
7/8
ft) lb ft) lb ft) lb ft) ft) ft)
693 N·m (512 lb 925 N·m (682 979 N·m (722 1305 N·m (963 631 N·m (465 lb 890 N·m (656 lb
1
ft) lb ft) lb ft) lb ft) ft) ft)
IDENTIFICACIÓN
20083682 3
Ejemplos de marcas de grados
9 - 19
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
20090268 4
9 - 20
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
9 - 21
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
amperio A
voltio V
kilonewton kN
newton N
libras lb
onza oz
metros newton Nm
libras pulgadas lb pulg.
revoluciones por minuto RPM
kilómetro km
metros m
centímetro cuadrado
milímetro mm
millas millas
yarda yd
pie ft
pulgadas in
kilogramos kg
kilowatios kW
vatio W
caballo de vapor CV
Unidad térmica británica (BTU) por hora Btu/h
Kilopascal kPa
libra por pulgada cuadrada psi
grado Celsius °C
grado Fahrenheit °F
metros newton Nm
libra pies lb ft
libras pulgadas lb pulg.
kilómetros por hora km/h
millas por hora mph
metros cúbicos m³
yarda cúbica yd³
litro l
milímetros ml
pulgadas cúbicas in³
galones EE.UU. US gal
Cuartillo EE.UU. US qt
Onzas de líquidos EE.UU. US fl oz
9 - 22
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
9 - 23
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
9 - 24
Índice alfabético
ALMACENAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Almacenamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
CONTROLES/INSTRUMENTOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Asiento con suspensión mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Asiento estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Asiento neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Configuraciones del interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Control de carga y descarga de la cuchara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Control de subida y bajada del brazo de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Controles del brazo de elevación y la cuchara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Controles del brazo de elevación y la cuchara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Controles del brazo de elevación y la cuchara del patrón de control H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Controles del limpiaparabrisas y lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Controles manuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Descripción del patrón de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Dirección y desplazamiento del patrón de control H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Dirección y desplazamiento del patrón de control ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Flujo alto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Función de dos velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Giro con la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Giro con la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Giro con la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Identificación de los interruptores de la columna izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46
Luces de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48
Luna de la ventana de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Palanca de control derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Palanca de control izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Parte superior (hombro) del cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Patrón de control estándar H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Patrón de control estándar ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Pestillos de la puerta de la cabina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Rejillas de aire de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Tablero de mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
Tablero de mandos avanzado (AIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
Tablero de mandos electrónico (EIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Traslado de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Traslado de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Traslado de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Acceso para las tareas de lubricación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Aceite y filtro del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Almacenamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Brazo de elevación, puntos pivotantes, pasadores de acoplamiento y pasadores de los cilindros . . . . . . . . . 7-29
Combustible biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Comprobación de la tensión de la cadena de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Comprobación del funcionamiento del cinturón de seguridad y el bloqueo del asiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Comprobación del mecanismo y la tornillería de la estructura protectora antivuelcos (ROPS) . . . . . . . . . . . . 7-36
Comprobación del nivel de refrigerante del radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Comprobación del nivel del depósito de refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Contador horario del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Cuadro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Depósito de aceite de la cadena de transmisión final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Depósito de aceite de la cadena de transmisión final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Desmontaje y limpieza de ventanas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Drenaje y limpieza del radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Ecología y medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Elementos del depurador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Extintor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Filtro de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Filtro de admisión de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Filtro de combustible en línea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Filtro de combustible primario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Fluidos y lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Fusibles y relés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Inclinación del compartimento del operador hacia delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Limpieza de cadenas y componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Limpieza de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Líquido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Montaje y desmontaje de la puerta de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Piezas de plástico o resina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Programa de análisis de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Seguridad de la batería: comprobación y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Seguridad general antes del mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN DEL MOTOR - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Tensión de la correa del compresor del aire acondicionado y del alternador (según equipamiento) . . . . . . . 7-34
Tornillería floja o dañada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Transmisión final - Drenaje de líquidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
IMPRESO EN U.S.A.
Todos los derechos reservados. Queda prohibida la reproducción total o parcial del texto y de las ilustraciones del
presente manual.
NEW HOLLAND CONSTRUCTION mantiene un compromiso de mejora constante del producto y, por tanto,
se reserva el derecho de modificar los precios, características técnicas y equipos en cualquier momento y
sin obligación de previo aviso.
Todos los datos proporcionados en esta publicación están sujetos a variaciones deproducción. Las dimensiones
y los pesos son aproximados y las ilustraciones no siempre reproducen lasmáquinas en sus condiciones
normales. Para información detallada sobre cualquier producto, contactar con el concesionario NEW HOLLAND
CONSTRUCTION más cercano.
New Holland Site 100 Brubaker Avenue New Holland, Pennsylvania United States 17557