Está en la página 1de 6

1

The Gerund (“ING”)


Cuando hablamos de las diferencias entre los verbos en inglés y el español es
fundamental señalar lo relativo a la terminación “ing”. En español, la terminación “ing” es el
gerundio, o sea, la terminación “ando” “endo” que indica una acción llevada a cabo en ese
momento. Ej: estoy escribiendo; estamos trabajando.

1. “ing” como gerundio idéntico al español.

En inglés existe un equivalente exacto al gerundio en español, pero para que sea así, el verbo
terminado en ing debe ir siempre precedido del Auxiliar TO BE (am, is, are) y expresa lo mismo
que en español: Algo que está ocurriendo en este momento.

Estructura del gerundio idéntico al español:

Sujeto + To Be + verbo + ing


(am, is, are)

Ejemplo:

The crops are being treated with effective pesticides.


Los cultivos estan siendo tratados con pesticidas efectivos.

EL GERUNDIO EN INGLÉS

El gerundio en inglés (verbo + terminación “ing”) tiene usos completamente diferentes al del
español, su significado depende del lugar que ocupe dentro de una frase/oración:

2. “ing” como sujeto.

Ubicación: Al inicio de la oración.


Accurate: preciso, exacto.
Ejemplos:

■ Being accurate with the disease cause is very important to plan eradication
treatment.
Ser exacto/precisos al definir la causa de la patología es muy importante para planear el
tratamiento de erradicación.
OBS: NUNCA traducir al verbo con la terminación “ando, endo” porque no es un gerundio en
español

Cómo interpretar al español:


a) Mejorar (infinitivo)
b) La mejora / El mejoramiento (sustantivo)

Technical English for Phytopathology – UNA 2023


Ing. María Estela Ruíz Díaz de Bogado
aprendamosingles@gmail.com
2

3. “ing” como sustantivo de una frase descriptiva.

Ubicación: Después de un modificador (sustantivo, adjetivo, etc).

Ejemplo:
1. Inadequate measuring Medidas inadecuadas
2. Early sowing Siembra temprana
OBS: NUNCA traducir al verbo con la terminación “ando, endo” porque no es un gerundio en
español

Cómo interpretar al español:


1. Medida/Medición (sustantivo)
2. SIEMBRA (sustantivo)

4. “ ing” como adjetivo:

Ubicación: Antes de uno o más sustantivos.

Ejemplo:
Avoid: evitar
 Sucking insect
 Rotting leaves
 Insulin-secreting leaves.
OBS: NUNCA traducir al verbo con la terminación “ando, endo” porque no es un gerundio en
español
Cómo interpretar al español:
■ Insectos succionadores/chupadores
■ Hojas en descomposición
■ Hojas secretoras de insulina.

Recordar al pasarlo al español agregarle la preposición y el artículo correspondiente.

5. “ing” como verbo:

Ubicación: Después de otro verbo.

Ejemplo:

European countries avoid using highly aggressive pesticides.


Los países Europeos evitan el uso de pesticidas agresivos

Technical English for Phytopathology – UNA 2023


Ing. María Estela Ruíz Díaz de Bogado
aprendamosingles@gmail.com
3

OBS: NUNCA traducir al verbo con la terminación “ando, endo” porque no es un gerundio en
español

Cómo interpretar al español:


a) Usar (infinitivo)
b) El uso (sustantivo)

6. “ing” después de una preposición:

Ubicación: Después de una preposición (to, for, by, etc)


Guidelines: lineamientos,
Ejemplo: pautas

 General guidelines for identifying the different causes of disease


___________________________________________________________
 This is a clear demonstration of the importance of conserving wild relatives to respond to

the ever-changing attacks of pests and diseases


___________________________________________________________
Activity: actividad
OBS: NUNCA traducir al verbo con la terminación “ando, endo” porque no es Application: solicitud,
un gerundio en español aplicación
Are: son, están, tienen
Cause: (v) causar, producir,
7. “ing” para evitar el uso del THAT: generar, hacer que (s) causa,
factor, origen
Decrease: disminución
Due to: debido a, a causa de,
La terminación ing también es utilizada para expresar una idea evitando el uso que produce/causa/genera
del referente THAT. Efficiency: eficiencia
Excessive: excesivo
Hamper: impedir, dificultar,
Ejemplo: complicar, frenar. actividad
 Insufficient or excessive water applications are due to inadequate measuring In: en
Inadequate: insuficiente,
of irrigation systems, causing water losses. inadecuado
Insufficient: insuficiente,
inadecuado
Limit: (v) limitar (s) límite
Loss: pérdida
Measure: (s) medición,
medida, indicador (v) medir
Result: resultado, resultar
Root: raíz, origen
Their: su (de ellos)
Waterlogg: anegar
Yield:rendimiento, producción

_____________________________________________________________________________

Technical English for Phytopathology – UNA 2023


Ing. María Estela Ruíz Díaz de Bogado
aprendamosingles@gmail.com
4
Address: (v) encarar, enfrentar,
lidiar con, tratar, dirigirse a (s)
________________________________________________________________ dirección
Environment: medio, entorno,
________________________________________________ ambiente
Management: Manejo,
 Insufficient or excessive water applications are due to inadequate measuring
gestión, administración,
of irrigation systems, that causes water losses. gerenciamiento, dirección
Measure: (s) medición,
medida, indicador (v) medir
Plan: plan, planear, planificar
Proper: adecuado, correcto
When: cuando, al

_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
___________________________________
 Microorganisms causing diseases in pre and post harvest.
_______________________________________________________________
 Microorganisms that cause diseases in pre and post harvest
_______________________________________________________________

8. “ ing” después de “when”:

Cuando el verbo lleva “ing” después del adverbio “when” indica simultaneidad, se traduce
como “cuando se…(el verbo)/al…(el verbo en infinitivo)

 Proper soil management addresses environment impact when planning pests control
measures.
__________________________________________________________________________
______________________________________________

Technical English for Phytopathology – UNA 2023


Ing. María Estela Ruíz Díaz de Bogado
aprendamosingles@gmail.com
VOCABULARY
5
1. Address (Sust) direcciòn
2. Address (Verb): encarar,
enfrentar, lidiar con
The Gerund. Exercises 3. Bear (v): portar,
producir
Traducir las siguientes frases en base al concepto de word order. 4. Brown: marrón
5. Cause: causar
1. Wilting, yellowing or rotting plants leaves. 6. Chew: masticar.
7. Curl: Abarquillar, rizar,
ondular, doblar.
__________________________________________________________________
8. Currently: actualmente.
9. Deer: venado.
2. Internodes Shortening 10. Delay: demora, retardo.
11. Disease: patología.
__________________________________________________________________ 12. Due to: debido a.
13. Effect: efecto.
14. Flecking:
3. Hatching percentage 15. Flow: flujo, caudal
16. Flower: flor, florecer.
__________________________________________________________________ 17. Green: verde
18. Greening: HLV
19. Guidelines:
4. Chewing/rasping insect lineamientos, pautas.
20. Hatch: incubar,
__________________________________________________________________ eclosionar
21. Highly: altamente.
22. Increase: aumentar,
5. Missing leaves incrementar.
23. Living: viviente
__________________________________________________________________ 24. Leafhopper: chicharra.
25. Leaves (sust) :hojas
26. Leave (verb): dejar, salir,
6. Curling leaves. abandonar
27. Miss: perder, faltar.
__________________________________________________________________ 28. Mites: ácaros
29. Mottled: jaspeado,
7. Leafhoppers plant poisoning. moteado, alunado.
30. Planning: plantación,
plantar
__________________________________________________________________ 31. Poison: veneno.
32. Phloem: Floema
8. Delayed flowering. 33. Flecking: moteadura
34. Rabbits: conejos.
35. Rasp: raspar.
__________________________________________________________________ 36. Related: relacionado,
causado
9. Nematodes cause plant stunting and foliar wilting 37. Rodents: roedores.
38. Root: raíz.
__________________________________________________________________ 39. Rot: pudrir.
40. HLB, citrus vein phloem
10. Candidatus Liberibacter spp baceterium related citrus greening disease degeneration (CVPD),
citrus greening disease

Technical English for Phytopathology – UNA 2023


Ing. María Estela Ruíz Díaz de Bogado
aprendamosingles@gmail.com
6

Vocabulary

11.Studies addressing  the effect of Bactericera Cockerelli 41. Season: estación,


(Hemiptera:triozidae) on tomatoes temporada.

________________________________________________________________ 42. Shorten: acortar.


12.Vascular tissue browning and necrotic flecking of tuber tissue 43. Spread: diseminar,
esparcir.
________________________________________________________________
13.Dengue-bearing Aedes aegypti mosquitoes. 44. Spring: primavera,
arroyo, manantial
________________________________________________________________
45. Stunt: achaparrar,
14.Tomatoes planting in the  spring-summer season subdesarrollo.
________________________________________________________________
46. Suck: succionar, chupar
15.The cause of “zebra chip” disease in potatoes is currently unknown
47. Summer: verano
________________________________________________________________
48. Tissue (adj): tisular
16.Viral pathogens produced plants yellowing, mottling or stunting
49. Tuber: Tuberculo
________________________________________________________________
17.Insects, mites, rodents, rabbits, deer, humans and disease-causing 50. Tissue (sust): tejido

microorganisms. 51. Unknown: el prefijo


“un” convierte a una
________________________________________________________________ palabra en su antonimo.
18.Increasing production cost due to fungicide application. Ej; Known=Conocido /
________________________________________________________________ Unknown=desconocido

19.Population is currently increasing, spreading plants diseases. 52. Waterlogg: anegar.

________________________________________________________________ 53. Wilt: marchitar.


20.Phloem is a plant´s living tissue 54. With: con.
________________________________________________________________ 55. Yellow: amarillo.
21. Waterlogging of the root zone results in oxygen deficiency
________________________________________________________________

Technical English for Phytopathology – UNA 2023


Ing. María Estela Ruíz Díaz de Bogado
aprendamosingles@gmail.com

También podría gustarte