Está en la página 1de 5

LECCIÓN 11

EL GERUNDIO
Tanto en inglés como en español, el gerundio expresa alguna circunstancia (de tiempo, de
modo, de condición, etc.) con respecto al verbo principal. En inglés se construye añadiendo el
sufijo «-ing» al verbo (por ejemplo, «sing»>«singing», «run»>«running) mientras que en
español se utiliza el sufijo «-ndo» («cantar»>«cantando», «correr»>«corriendo»). En español,
el gerundio tiene un número muy restringido de usos. En inglés, sin embargo, la forma «-ing» es
mucho más versátil y, además del gerundio, puede cumplir otra serie de funciones, como de
sustantivo o adjetivo. En esta sección comenzamos analizando los usos correctos del gerundio
en español (y sus equivalentes en inglés) y luego pasamos a comentar algunos de los usos más
frecuentes de la forma «-ing» en inglés (junto a sus equivalentes en español).

USOS DEL GERUNDIO EN ESPAÑOL

1. Se utiliza el gerundio en español para hacer referencia a una acción que se está llevando a
cabo anterior o simultáneamente a la del verbo principal. En español es incorrecto utilizar el
gerundio para acciones que ocurren posteriormente a la del verbo principal. Además, el empleo
correcto del gerundio requiere que su sujeto sea el mismo que el del verbo principal o, si no,
debe tener uno propio. En inglés, el gerundio se puede usar para expresar una acción anterior,
simultánea o posterior a la del verbo principal.

ES > EN
Me divierto mucho bailando. (Simultáneo) I have a lot of fun dancing.
Rosa estaba estudiando cuando la interrumpiste. Rose was studying when you interrupted her.
(Anterior)
*Empezó el trabajo en el 2016, dejándolo un año He started the job in 2016, quitting a year
más tarde. (Posterior, incorrecto) later. (Correcto)

2. El gerundio se utiliza para hacer referencia a una acción prolongada que todavía no ha
concluido. En inglés también es apropiado el uso del gerundio con este valor.

ES > EN
Estoy escribiendo un libro. I´m writing a book.
Están viajando por todo el mundo. They are traveling around the world.

© Antonio F. Jiménez Jiménez Introducción a la traducción: inglés < > español


LECCIÓN 11

3. Cuando la acción del verbo y la del gerundio ocurren al mismo tiempo, el gerundio puede
cumplir la función de adverbio de modo, es decir, describe la forma en la que se lleva a cabo la
acción principal de la oración. Este uso también es posible en inglés, sin embargo, para indicar
la simultaneidad de las acciones, es común que el gerundio se introduzca con la conjunción
«while».

ES > EN
Se lastimó jugando al fútbol. She hurt herself while playing soccer.
Le propuso matrimonio cantando una canción. He proposed while singing a song.

4. El gerundio se puede utilizar con valor explicativo, es decir, para indicar el motivo por el que
el sujeto realiza la acción principal. En inglés, este uso también es posible usando el gerundio.

ES > EN
Los padres, sabiendo que les esperaba un viaje The parents, knowing that they had a long trip
largo, prepararon un picnic. ahead of them, prepared a picnic.
El político, habiendo sido juzgado por The politician, having been tried for corruption,
corrupción, dejó su cargo. quit his position.

5. El gerundio también puede hacer referencia al objeto directo de la oración. En este tipo de
construcciones, el sujeto de la oración capta al objeto directo en el transcurso de una acción.
En inglés, el gerundio también se puede emplear con este valor.

ES > EN
El policía vió al ladrón huyendo de la casa. The police officer saw the thief fleeing the house.
No puede aguantar ver a su madre llorando. He can´t stand to see his mother crying.

6. En español el gerundio puede utilizarse en oraciones subordinadas de tipo condicional,


causal y concesivo. Este uso del gerundio no es muy común y se utiliza más frecuentemente en
registros formales. En inglés, el uso del gerundio con este valor no resulta muy idiomático, por
lo que se prefiere la utilización de los nexos habituales para formar este tipo de oraciones
subordinadas.

ES > EN
Entrenando más, estoy seguro que terminarás el If you train more, I´m sure you will be able to
maratón. (Condicional) finish the marathon.
No sintiédome bien, prefiero quedarme en casa. Since I am not feeling well, I prefer to stay home.
(Causal).
No teniendo mucho dinero, te ayudó con lo que Although she didn´t have much money, she
pudo. (Concesivo). helped you with what she could.

© Antonio F. Jiménez Jiménez Introducción a la traducción: inglés < > español


LECCIÓN 11

Estos son los usos más habituales del gerundio en español. Como podemos observar, en todos
los casos (con excepción del último), la traducción al inglés es posible utilizando también el
gerundio inglés («-ing»). Sin embargo, y como ya anunciamos anteriormente, la forma «-ing»
en inglés es más versátil y se utiliza en contextos donde el español no puede utilizar el
gerundio. Veamos a continuación algunos ejemplos.

USOS DE LA FORMA -ING EN INGLÉS

1. Después de preposiciones. La lengua inglesa rige que los verbos que van después de las
preposiciones vayan en la forma de gerundio («-ing»). En español, en estos contextos se utiliza
el infinitivo.
EN > ES
I´m interested in learning French. Estoy interesado en aprender francés.
She left without telling me anything. Se marchó sin decirme nada.
Call me before coming. Llámame antes de venir.

2. Después de ciertos verbos. Hay verbos en inglés que rigen el uso del gerundio, como por
ejemplo, «miss», «feel», «like», «enjoy», «avoid», «deny», «recommend», «suggest»,
«propose», entre otros muchos. Hay otros verbos que pueden ir acompañados del gerundio o
del infinitivo sin que cambie el significado, como «continue», «start», o «begin». En español el
gerundio se utiliza después de algunos verbos, como «disfrutar», «seguir» y «continuar», pero
no para otros muchos. Un buen diccionario debe indicar si el verbo en cuestión rige el uso del
gerundio o del infinitivo.
EN > ES
I feel like having some wine tonight. Esta noche me apetece tomar un poco de vino.
The doctor recommends exercising. El médico recomienda hacer ejercicio.
They enjoy watching sports on TV. Disfrutan viendo los deportes en la televisión.
Children begin to study languages at an early Los niños empiezan a estudiar lenguas desde
age in Finland. muy temprano en Finlandia.

3. Como sujeto de una oración. Cuando un verbo se utiliza como sujeto de la oración, en inglés
este va en gerundio, mientras que en español se usa el infinitivo.
EN > ES
Seeing is believing. Ver es creer.
Playing golf is my passion. Jugar al golf es mi pasión.

© Antonio F. Jiménez Jiménez Introducción a la traducción: inglés < > español


LECCIÓN 11

4. Como sustantivo. La lengua inglesa es muy flexible a la hora de crear sustantivos a partir de
verbos, utilizando la terminación «-ing». Hay muchos sustantivos en inglés que tienen esta
terminación (building, feeling, meeting, wedding, etc.) y que en español no tienen esta
conexión verbal (edificio, sentimiento, reunión, boda). En español son los infinitivos los que
pueden cumplir la función de sustantivo. De forma opcional, al infinitivo se le puede anteponer
el artículo determinado para enfatizar su valor de sustantivo.
EN > ES
I´m tired of all the crying and yelling. Estoy cansado de todo el llanto y griterío.
Healthy eating is important. (El) comer sano es importante.

5. Como adjetivo. La forma inglesa «-ing» puede cumplir la función de adjetivo. Hay un número
de adjetivos terminados en «-ing» que tienen equivalentes en español terminados en «-nte»,
como «interesting»/«interesante», «intriguing»/«intrigante», «convincing»/«convincente». Sin
embargo, hay otros muchos que no siguen este patrón para el que habrá que encontrar la
traducción oportuna en cada caso, que puede ser otro adjetivo, un complemento del nombre o
una oración de relativo, entre otras opciones.
EN > ES
This grammar rule is very confusing. Esta regla gramatical es muy confusa. (Adjetivo)
English-speaking students. Estudiantes de habla inglesa. (Complemento del nombre)
Don´t wake up the sleeping baby! No despiertes al bebé que está dormido. (Oración de
relativo)

6. Con valor de futuro. La forma «-ing» se utiliza en la construcción verbal del presente
progresivo («to be + -ing»). En muchos casos, el presente progresivo inglés tiene una traducción
literal en español utilizando también la forma del gerundio. Sin embargo, el presente progresivo
en inglés se puede emplear para indicar planes futuros, caso este en el que el gerundio en
español sería inaceptable. En su lugar, en español se usaría la forma del futuro simple, la
perífrasis «ir a + infinitivo», o simplemente, el presente de indicativo.

EN > ES
They are competing in the next Olympic Games. Competirán en los próximos Juegos Olímpicos.
She is buying a car next week. Va a comprar un coche la semana que viene.
I´m coming. Ya voy.

Actividad 11.14. Traduce las siguientes oraciones al español. Recuerda que la forma inglesa
«-ing» no siempre corresponde a un gerundio en español.

© Antonio F. Jiménez Jiménez Introducción a la traducción: inglés < > español


LECCIÓN 11

1. After thinking a lot about it, I still don´t know where I am going next summer.
2. Shouting is not the solution to our problems.
3. It was a very exciting and eye-opening movie.
4. I usually avoid washing dishes.
5. There were at least 20 people waiting for the bus.
6. The girl talking to Robert is his annoying older sister.
7. They managed to make a good living.
8. My son took money from my purse, admitting to it two days later.
9. I kept insisting, hoping that they would change their minds, but they didn´t pay any
attention to what I was saying.
10. I am meeting my sister this weekend.

Actividad 11.15. Traduce las siguientes oraciones al inglés. Recuerda que el gerundio en
español no siempre debe traducirse con un gerundio en inglés.

1. No puedo escuchar con todos hablando a la vez.


2. Reconociendo su delito, el acusado se declaró culpable.
3. La actriz aceptó el premio llorando de emoción.
4. Estábamos cenando cuando empezó el terremoto.
5. María se pasa todo el día viendo la televisión.
6. Conseguirán cumplir todos sus objetivos trabajando más eficientemente.
7. Me llamó disculpándose por lo que me hizo.
8. No sabiendo escribir todavía, la niña le dibujó un corazón a la madre.
9. Habiendo finalizado su presentación, la ponente respondió a las preguntas del público.
10. Sigue haciendo ejercicio y comiendo sano y perderás peso.

© Antonio F. Jiménez Jiménez Introducción a la traducción: inglés < > español

También podría gustarte