Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
MÁQUINA MÁQUINA
EDICIÓN • 06/2020
CONSIDERACIONES GENERALES
Todas las instrucciones operativas y de mantenimiento y las recomendaciones descritas en este manual deben ser respetadas.
Para obtener los mejores resultados Salvatore Robuschi & C. S.r.l. recomienda realizar las operaciones de limpieza y mantenimiento con regularidad para
mantener la línea en las mejores condiciones. Es de vital importancia la formación del personal responsable de la línea, tanto por lo que respecta a su uso
como para el mantenimiento y el control del respeto de los procedimientos de funcionamiento y todas las normas de seguridad indicadas en este manual.
En cualquier caso, se recuerda que la empresa que escribe está siempre a disposición para aclaraciones u otra información adicional.
T-2352 00 03/2020 50 -
EL MANUAL SE PUEDE ENCONTRAR EN FORMATO DIGITAL Y TRADUCIDO A DIFERENTES IDIOMAS, EN LA PÁGINA WEB
“http://www.salvatorerobuschi.com”.
COPYRIGHT
© 2020 Salvatore Robuschi & C. S.r.l.
1. SOMMARIO
1. IDENTIFICACIÓN..................................................................................................... 6
1.1. IDENTIFICACIÓN DEL FABRICANTE........................................................................................................6
1.2. PLACA DE IDENTIFICACIÓN...................................................................................................................6
1.3. SIGLA DE IDENTIFICACIÓN DE LA BOMBA.............................................................................................7
1.4. SUBDIVISIÓN POR GRUPOS..................................................................................................................8
2. INFORMACIONES GENERALES................................................................................ 9
2.1. DESTINATARIOS....................................................................................................................................9
2.2. SUMINISTRO Y CONSERVACIÓN...........................................................................................................9
2.3. USO Y CONOCIMIENTO DEL CONTENIDO DEL MANUAL.........................................................................9
2.4. SIMBOLOGÍA UTILIZADA DENTRO EN EL MANUAL................................................................................9
2.5. DIRECTIVAS DE REFERENCIA..............................................................................................................10
2.6. GARANTÍA...........................................................................................................................................10
2.7. ENSAYO..............................................................................................................................................10
2.8. DOCUMENTOS PROPORCIONADOS CON LA BOMBA...........................................................................10
2.9. LISTA DE LOS DOCUMENTOS ON LINE................................................................................................10
3. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD............................................................................. 11
3.1. EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL...............................................................................................11
3.2. RIESGOS RESIDUALES........................................................................................................................12
3.3. PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD......................................................................................................13
3.3.1. INFORMACIONES DE SEGURIDAD PARA EL OPERADOR O EL USUARIO (EXCLUYENDO OPERACIONES
DE INSTALACIÓN,MANTENIMIENTO Y DESMONTAJE)........................................................................................................13
3.4. NIVEL SONORO...................................................................................................................................14
3.5. VIBRACIONES.....................................................................................................................................14
6. INSTALACIÓN........................................................................................................ 21
6.1. CIMIENTOS.........................................................................................................................................22
6.2. COLOCACIÓN Y FIJACIÓN....................................................................................................................22
6.3. TUBERÍAS...........................................................................................................................................22
6.3.1. CARGAS MÁXIMAS ADMISIBLES.......................................................................................................................................22
6.3.2. FIJACIÓN DE LAS TUBERÍAS.............................................................................................................................................24
6.3.3. TUBERÍAS DE ASPIRACIÓN Y DE IMPULSIÓN....................................................................................................................24
6.3.4. FILTROS............................................................................................................................................................................26
6.3.5. PURGA DE AIRE................................................................................................................................................................27
6.3.6. DRENAJE...........................................................................................................................................................................27
6.3.7. INSTRUMENTOS DE CONTROL..........................................................................................................................................27
6.3.8. TUBERÍAS AUXILIARES, SELLOS Y CÁMARAS DE CALENTAMIENTO O DE ENFRIAMIENTO.................................................28
6.4. CONTROLES MECÁNICOS Y COMPROBACIONES PRELIMINARES........................................................28
6.4.1. CUBRE-ACOPLAMIENTO...................................................................................................................................................28
6.4.2. ROTACIÓN.........................................................................................................................................................................28
6.5. INSTALACIÓN DE LAS PROTECCIONES...............................................................................................28
6.6. CONEXIÓN ELÉCTRICA........................................................................................................................29
7. UTILIZACION......................................................................................................... 30
7.1. COMPROBACIONES PRELIMINARES...................................................................................................30
7.2. PUESTA EN MARCHA..........................................................................................................................30
7.3. LLENADO DE LA TUBERÍA ..................................................................................................................31
7.3.1. FUNCIONAMIENTO CON NPSH...........................................................................................................................................31
7.3.2. FUNCIONAMIENTO CON NPSH NEGATIVO..........................................................................................................................31
7.4. REGULACIÓN PRELIMINAR RETÉN DE BADERNA ...............................................................................31
7.5. ALIMENTACIÓN DE LAS JUNTAS / CALENTAMIENTO / ENFRIAMIENTO................................................31
7.6. PRUEBA DEL SENTIDO DE ROTACIÓN.................................................................................................32
7.7. PUESTA EN MARCHA DE LA BOMBA...................................................................................................32
7.7.1. CONTROLES DESPUÉS DE LA PUESTA EN MARCHA.........................................................................................................32
7.7.2. REGULE EL RETÉN DE BADERNA DESPUÉS DE LA PUESTA EN MARCHA..........................................................................33
7.8. PARADA..............................................................................................................................................33
7.9. PARADAS PROLONGADAS..................................................................................................................33
9. DESMONTAJE Y MONTAJE.................................................................................... 37
9.1. INFORMACIONES DE SEGURIDAD PARA EL DESMONTAJE Y MONTAJE...............................................37
9.2. OPERACIONES PRELIMINARES...........................................................................................................38
9.2.1. DRENAJE...........................................................................................................................................................................38
9.2.2. DESCONEXIÓN..................................................................................................................................................................38
9.2.3. SANEAMIENTO FINAL........................................................................................................................................................38
9.3. INSTRUCCIONES PARA DESMONTAR Y MONTAR LA BOMBA..............................................................38
10. REPUESTOS.......................................................................................................... 39
10.1. SOLICITUD DE REPUESTOS, PROCESO DE GESTIÓN Y PUESTA EN FUNCIONAMIENTO.......................39
10.2. PARTES DE REPUESTO Y GRUPO DE REPUESTOS PARA LOS DOS PRIMEROS AÑOS DE USO
(DIN 24296)........................................................................................................................................39
10.3. REPUESTOS Y GRUPO DE REPUESTOS START UP..............................................................................40
3 SERIAL NUMBER
5 MARCADO ‘Ex’ (OPCIONAL – SOLO PARA BOMBAS IDÓNEAS PARA FUNCIONAR EN ZONA CON RIESGO DE EXPLOSIÓN)
6 MARCADO ”CE”
7 AÑO DE FABRICACIÓN
MARCADO ‘DE IDENTIFICACIÓN ATEX (OPCIONAL – SOLO PARA BOMBAS IDÓNEAS PARA FUNCIONAR EN ZONA CON RIESGO
10
DE EXPLOSIÓN)
11
66
22
33 77
44 88
99
55 10
10
11
11
¡ATENCIÓN!
ESTÁ ABSOLUTAMENTE PROHIBIDO quitar la placa de identificación CE y/o sustituirla con otras placas.
En caso de que por motivos involuntarios la placa se dañe o se elimine, el cliente debe informar al Fabricante absolutamente.
POS. DESCRIPCIÓN
MODELO DE BOMBA
• RSM / RSA – Bomba Monoblok con bridas / con conexiónes DIN – Rodete Retraído
1
• HDM / HDA – Bomba Monoblok con bridas / con conexiónes DIN – Rodete Cerrado
• HGM / HGA – Bomba Monoblok con bridas / con conexiónes DIN – Rodete Abierto
2 MAGNITUD DE LA BOMBA
KW 11 15 18.5 22 30 37 45 55 75 90
• C - 11 90 kW
Cód. C11 C15 C18 C22 C30 C37 C45 C55 C75 C90
KW 110 132 160 200 225 250 280 315 355 400
• D - 110 400 kW
Cód. D11 D13 D16 D20 D22 D25 D28 D31 D35 D40
SISTEMAS DE ESTANQUEIDAD
• B Estopada sin protección hidráulica
• C Sello mecánico doble en configuración “contrapuesta”
• E Sello mecánico simple,preparado para refrigeración externa
6 • H Si está presente antes de la letra que identifica el sello mecánico, esta lleva cámara de calentamiento/enfriamiento
(por Ej.: HB = Estopada calentada/enfriada)
• L Sello mecánico doble en configuración “tándem”
• M Sello mecánico simple
• S Estopada con protección hidráulica
GJL200/GJL250/ GJL200/GJL250/
LINTERNA
S235JR S235JR
TAPA DEL SELLO AISI 316L SAF2507
MECÁNICO INDIVIDUAL
TAPA DEL SELLO
AISI 316L AISI 316L
MECÁNICO DOBLE
TUERCA DEL RODETE AISI 316L TI
GRUPO MODELO
1 • RS : 20-08
GRUPO MODELO
1 • HD - HG : 25-16, 25-19, 32-16,40-16, 50-16
2.1. DESTINATARIOS
El manual está destinado a los operadores encargados de utilizar y gestionar la bomba durante todas sus fases de vida técnica.
Este manual proporciona instrucciones e informaciones que solo son válidas para las bombas indicadas en el anexo y NO es un manual de
instrucciones de la instalación en la cual estas se introducen.
En el mismo se reflejan los temas que hacen referencia a un uso correcto de la bomba para mantener inalteradas las características funcionales
y la calidad de la misma. Asimismo incluye toda la información y las advertencias para un uso correcto y seguro.
El manual, así como el certificado de conformidad CE, es parte integrante de la bomba y deberá estar siempre junto a la misma en caso de
desplazamiento o venta. Es tarea del usuario mantener dicha documentación en perfecto estado, para permitir su consulta durante todo el
periodo de vida útil de la bomba.
¡IMPORTANTE!
El presente manual se proporciona junto con la bomba garantizando al usuario las directrices para la instalación
correcta, el mantenimiento ordinario y la eliminación de la máquina.
Es obligatorio que el usuario lea el manual completo antes de realizar cualquier tipo de intervención en la bomba. Las
mismas deben realizarse siempre con completa seguridad y por parte de personal cualificado y que conozca lo que
se indica a continuación.
SÍMBOLO DEFINICIÓN
Símbolo utilizado para identificar advertencias importantes para la seguridad del operador y/o de la bomba.
Se recuerda asimismo que la bomba ha sido diseñada según las siguientes directivas y/o normativa:
REF. ARGUMENTO
SEGURIDAD DE LA MÁQUINA- DISTANCIAS DE SEGURIDAD PARA IMPEDIR QUE SE ALCANCEN ZONAS PELIGROSAS
EN 13857:2008
CON LOS MIEMBROS SUPERIORES E INFERIORES
2.6. GARANTÍA
Las condiciones de garantía se definen en las ”Condiciones generales de venta” de Salvatore Robuschi & C. S.r.l.“ enviadas junto con la
confirmación de pedido.
2.7. ENSAYO
Las bombas de Salvatore Robuschi & C. S.r.l. se han probado con detalle en un plan de controles que prevé lo siguiente:
• Prueba hidrostática de las principales partes hidráulicas sometidas a presión.
• Equilibrado del rodete.
• Prueba de fin de montaje a presión.
• Control visual antes del envío.
• Ensayos o demás documentos efectuados bajo pedido del cliente y conforme a lo indicado en la confirmación de pedido.
¡ATENCIÓN!
El incumplimiento de las informaciones que figuran en este manual puede provocar un funcionamiento erróneo de la
bomba y producir inconvenientes, de los que Salvatore Robuschi & C. S.r.l. no se considera responsable.
Presentamos el listado completo de los equipos de protección individual (E.P.I.) que se podrán solicitar para los diferentes procedimientos:
SÍMBOLO DESCRIPCIÓN
La ropa de quien trabaja o efectúa el mantenimiento en la línea, debe ser conforme con los requisitos esenciales de seguridad definidos por el
Reg. UE 2016/425 y con las leyes vigentes en el país en que la misma se instala.
Peligro de electrocución o de Riesgo residual de contacto con superficies con tensión eléctrica
alto voltaje durante las operaciones de instalación, puesta en servicio e uso.
Peligro de inyección o de
Riesgo residual de inyección o de eyección de fluido a alta presión
eyección de fluido a alta
durante las operaciones de uso y de limpieza.
presión
¡ATENCIÓN!
El incumplimiento de las informaciones que figuran en este manual puede provocar un funcionamiento erróneo de la
bomba y producir inconvenientes, de los que Salvatore Robuschi & C. S.r.l. no se considera responsable.
• Está prohibido que se acerquen a los motores conectados aquellas personas que lleven marcapasos.
• Los operadores y las personas que se acercan a la bomba deben estar informados sobre la ubicación de los primeros lugares donde
prestar primeros auxilios, presentes en la empresa y sobre las prescripciones de seguridad y de primeros auxilios, en vigor.
• Es oportuno conocer la ubicación del equipamiento antiincendio más cercana.
• Acercarse a la bomba solo en presencia de personal cualificado y después de haber recibido la autorización expresa del responsable de
la seguridad.
• Acercarse a la bomba solo con el vestuario adecuado evitando ropa que pueda quedarse atrapada u objetos que puedan ser arrastrados
por las partes en movimiento de la bomba (collares, colgantes, corbatas, bufandas, pelo suelto....).
• Acercarse a la bomba con los equipos de protección individual adecuados para el ambiente, para las operaciones que se deben efectuar
y que sean conformes a las normativas locales en vigor. Se recomienda usar protectores para los oídos, casco, gafas, guantes y calzado
de seguridad además de los equipos indicados de fábrica y recomendados por el responsable de la seguridad.
• ESTÁ PROHIBIDO retirar las protecciones de la junta o de los ejes giratorios o cualquier otra protección de seguridad mientras la máquina
está funcionando.
• Comprobar la temperatura de la bomba y de las tuberías, antes de tocarlas. Para temperaturas inferiores a los 5°C y superiores a los 45°C
tome las precauciones necesarias y lleve los equipos de protección individual adecuados y resistentes para el uso.
• Si la bomba y las tuberías contienen líquidos peligrosos o corrosivos tome las necesarias precauciones y lleve los equipos de protección
individual y resistentes para el uso.
• Si la bomba funciona con líquidos fríos, calientes y/o peligrosos, tiene que tomar las necesarias medidas de precaución para evitar
posibles accidentes.
• Compruebe si están presentes las conexiones de puesta a tierra.
• Compruebe que las prestaciones sean conformes a la confirmación de pedido usando los manómetros (u otro tipo de instrumental)
instalados.
• En caso de vibraciones o de niveles sonoros excesivos apague la bomba y compruebe la causa antes de trabajar en la instalación.
3.5. VIBRACIONES
Las vibraciones producidas por la bomba, en función de los modos de gestión de la misma, no entrañan riesgos para la salud de los
trabajadores.
¡ATENCIÓN!
Una vibración excesiva solo puede deberse a una avería mecánica que ha de ser señalada y eliminada inmediatamente,
a fin de no perjudicar la seguridad de la línea y de los operadores.
El Gráfico 1 muestra cómo calcular la emisión sonora total del grupo bomba motor, empezando por las informaciones incluidas en las tablas
indicadas arriba.
Calcular la diferencia entre las dos fuentes. Localizar el valor obtenido en el eje X y obtener el valor Y en la curva (incremento en dB) y sumarlo
al valor superior entre el de bomba y de motor.
Incremento en dB a sumar al nivel
más elevado
4.1. EMBALAJE
La bomba se proporciona Salvatore Robuschi & C. S.r.l. embalada según lo indicado en la confirmación de pedido.
El embalaje se realiza según las modalidades de transporte. Si se mueve con la debida precaución es capaz de soportar pequeños golpes pero
no para soportar caídas o cargas superpuestas.
4.2. VERIFICACION
El material sale de la empresa Salvatore Robuschi & C. S.r.l. completo y viaja siempre a riesgo del destinatario.
Cuando se entrega la máquina el cliente está obligado a comprobar que no haya sufrido daños durante el transporte.
Si se comprueban daños se ruega siga las disposiciones siguientes:
• Deje el embalaje en el estado en el que se encuentra, escriba la frase “Retiro con reserva” en el documento de transporte
• Solicite inmediatamente a la empresa transportista competente que valore el daño.
• Comunicar a Salvatore Robuschi & C. S.r.l. el daño detectado.
¡ATENCIÓN!
Salvatore Robuschi & C. S.r.l. no responde por daños a cosas o a personas, causados por accidentes provocados por el
incumplimiento de las instrucciones indicadas en este manual.
¡ATENCIÓN!
Salvatore Robuschi & C. S.r.l. no asume ninguna responsabilidad en caso de daños al componente derivados del
incumplimiento de las instrucciones proporcionadas.
¡IMPORTANTE!
El personal encargado de las operaciones de elevación deben estar autorizado y preparado para el uso de equipos y de
medios de elevación, y debe cumplir con las prescripciones vigentes para la protección individual.
¡IMPORTANTE!
Antes y durante cualquier tipo de operación de desplazamiento de la bomba es obligatorio tomar todas las precauciones de
seguridad exigidas por las normativas en vigor en el lugar y las internas de la empresa o de la planta donde se instalará.
EPI necesarios
¡ATENCIÓN!
Use solo los medios de elevación idóneos y homologados compatibles para las dimensiones y el peso del componente.
¡ATENCIÓN!
Asegúrese de que no hay nadie debajo, en el radio de operaciones del medio de elevación.
EPI necesarios
¡ATENCIÓN!
Use solo los medios de elevación idóneos y homologados compatibles para las dimensiones y el peso del componente.
¡ATENCIÓN!
Asegúrese de que no hay nadie debajo, en el radio de operaciones del medio de elevación.
PASO ACCIÓN
Ate las correas o las bandas al componente en los puntos de agarre y en base al tipo de bomba que se debe mover - vea la
1
imagen debajo.
MÁQUINA
2 Conecte las correas o las bandas al gancho de una grúa o de un puente grúa.
MÁQUINA
Eleve la carga lentamente de unas decenas de centímetros y compruebe la estabilidad procurando que el baricentro de la
3 bomba esté situado en el centro del gancho de elevación.
Procure que la bomba permanezca siempre equilibrada en horizontal.
MÁQUINA
4.4. ALMACENAJE
Si la bomba no se instala en la planta en el plazo de 30 días a partir de la fecha de entrega, esta deberá:
• Debe controlarse.
• Empaquetarse de nuevo.
• Almacenada con las debidas precauciones.
¡NOTA!
Se recomienda instalar la bomba en el plazo de 3 meses a partir de la fecha de salida de fábrica, de lo contrario siga las
instrucciones siguientes.
¡ATENCIÓN!
La presión de proyecto no es la de trabajo y solo se puede obtener si la bomba está equipada con los sellos adecuados.
Ambiente No agresivo
Instalación Interior
INSTALACIÓN DE LA BOMBA
Encargado del montaje mecánico especializado
Cualificación del operador
Técnico del fabricante
EPI necesarios
¡ATENCIÓN!
Las operaciones de instalación deben ser efectuadas solo por parte de personal especializado y autorizado.
FASE ACCIÓN
6 Conexión eléctrica.
FASE ACCIÓN
3 Si es necesario, introduzca espesores entre la bancada y el plano de apoyo para compensar la deformación que pueda haber.
6.3. TUBERÍAS
Los valores de las cargas máximas admitidas en las bridas se indican en la Tabla 6.
z
y
x
z
y
32 89 110 95 173 79 89 116 168 50 158 142 173 273 105 121 147 215
40 105 131 116 205 95 110 137 200 65 194 179 221 347 116 126 158 231
50 142 173 158 273 105 121 147 215 80 236 215 263 415 121 137 168 247
65 142 173 158 273 105 121 147 215 100 236 215 263 415 121 137 168 247
IMPULSIÓN ASPIRACIÓN
(RSA ACERO) (RSA ACERO)
DN Fy Fz Fx Ftot My Mz Mx Mtot DN Fy Fz Fx Ftot My Mz Mx Mtot
25 37 45 39 68 32 37 47 68 25 26 25 30 46 21 25 32 46
40 105 131 116 205 95 110 137 200 50 158 142 173 273 105 121 147 215
50 142 173 158 273 105 121 147 215 65 194 179 221 347 116 126 158 231
65 142 173 158 273 105 121 147 215 80 236 215 263 415 121 137 168 247
IMPULSIÓN ASPIRACIÓN
(HDM-HGM ACERO) (HDM-HGM ACERO)
DN Fy Fz Fx Ftot My Mz Mx Mtot DN Fy Fz Fx Ftot My Mz Mx Mtot
25 74 89 79 137 63 74 95 137 40 116 105 131 205 95 110 137 200
32 89 110 95 173 79 89 116 168 50 158 142 173 273 105 121 147 215
40 105 131 116 205 95 110 137 200 65 194 179 221 347 116 126 158 231
50 142 173 158 273 105 121 147 215 80 236 215 263 415 121 137 168 247
65 142 173 158 273 105 121 147 215 100 236 215 263 415 121 137 168 247
80 142 173 158 273 105 121 147 215 125 236 215 263 415 121 137 168 247
IMPULSIÓN ASPIRACIÓN
(HDA-HGA ACERO) (HDA-HGA ACERO)
DN Fy Fz Fx Ftot My Mz Mx Mtot DN Fy Fz Fx Ftot My Mz Mx Mtot
25 74 89 79 137 63 74 95 137 40 116 105 131 205 95 110 137 200
32 89 110 95 173 79 89 116 168 50 158 142 173 273 105 121 147 215
40 105 131 116 205 95 110 137 200 65 194 179 221 347 116 126 158 231
50 142 173 158 273 105 121 147 215 80 236 215 263 415 121 137 168 247
65 142 173 158 273 105 121 147 215 100 236 215 263 415 121 137 168 247
80 142 173 158 273 105 121 147 215 125 236 215 263 415 121 137 168 247
Las figuras siguientes incluyen algunos ejemplos de instalación de la bomba errónea o correcta:
INSTALACIÓN ERRÓNEA
INSTALACIÓN CORRECTA
OK OK 2°
OK
2°
OK OK
OK
6.3.4. FILTROS
Para instalaciones nuevas, después de modificar las tuberías o en caso de instalación abierta para mantenimiento, es necesario limpiar a fondo
la instalación antes de la puesta en marcha o colocar un filtro provisional en la aspiración, que sirva para retener los posibles sólidos (escorias,
pernos, juntas, trapos, etc.) que puedan dañar los componentes de la bomba. Cuando termine la fase de lavado, si lo considera oportuno
puede retirar el filtro. El filtro no se necesita en caso de bombas con rodete retraído (serie RS). Si el líquido que se debe bombear contiene
sólidos más grandes respecto al paso libre de la bomba, instale un filtro permanente y un sistema de control de la obstrucción. Compruebe las
pérdidas de carga desde el filtro y asegúrese de que el NPSH de la instalación sea siempre mayor al de la bomba.
6.3.6. DRENAJE
Instale rápidamente una válvula para drenaje en la primera boca de aspiración.
Si hay líquidos peligrosos es absolutamente drenar y estos se deben enviarse a una zona segura. El drenaje es muy importante durante el
mantenimiento para vaciar la bomba correctamente y de forma segura.
¡IMPORTANTE!
Si no se lubrican bien pueden dañarse las partes de sellado, incluso pueden producirse daños en las partes estancas o
producirse combustiones debidas al recalentamiento por fricción.
6.4.1. CUBRE-ACOPLAMIENTO
¡IMPORTANTE!
Con arreglo a la ley de prevención de los accidentes, se debe utilizar la bomba sólo cuando l’eje está debidamente
protegido.
6.4.2. ROTACIÓN
Controlar manualmente que la bomba gire libremente.
¡IMPORTANTE!
Si la bomba funciona con líquidos fríos, calientes y/o peligrosos, tiene que tomar las necesarias medidas de precaución
para evitar posibles accidentes.
Es obligatorio instalar protecciones adecuadas en la bomba, en los racores y en las tuberías y acotar la máquina con un perímetro de
seguridad, para que la eyección de fluidos con presión que puede producirse en caso de avería o de corrosión de las partes, no provoque
daños a cosas o a personas. Estas obligaciones también se refieren a la instalación de retenes de baderna, en las que sus características de
retención incluyen la pérdida controlada del líquido que se bombea.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
EPI necesarios
¡ATENCIÓN!
Las operaciones de instalación deben ser efectuadas solo por parte de personal especializado y autorizado, en base a las
disposiciones del lugar.
¡ATENCIÓN!
La bomba debe usarse solo para el uso previsto por Salvatore Robuschi & C. S.r.l.
Salvatore Robuschi & C. S.r.l. no se hace responsable por daños debidos a un uso impropio de la bomba.
Peligro de inyección o de
Peligro de inyección o de eyección de fluido a alta presión durante las fases de uso.
eyección de fluido a alta
Es obligatorio llevar los EPI adecuados.
presión
Peligro de expulsión imprevista Peligro de expulsión imprevista de componentes o de fluidos de maquinarias durante
de componentes o de fluidos de el uso.
maquinarias Es obligatorio llevar los EPI adecuados.
¡PROHIBICIÓN!
Prohibido el acceso a personas con dispositivos cardíacos encendidos.
¡ATENCIÓN!
La bomba no debe funcionar nunca en seco.
La bomba solo se puede poner en marcha llena de líquido.
¡IMPORTANTE!
El llenado sebe hacerse con la bomba PARADA.
PASO ACCIÓN
Abra la válvula en impulsión y la de purga, para dejar salir el aire.
1 Si hay líquidos peligrosos es absolutamente obligatorio usar la válvula de purga y orientarla a una zona segura (Vea apartado
“PURGA DE AIRE”).
3 Cuando está seguro de que la bomba está llena cierre completamente la compuerta de impulsión y la válvula de purga.
Compruebe la presión dentro del cuerpo de la bomba con el manómetro, en modo aspiración.
4 En caso de que el valor leído sea superior a 1 bar, asegúrese de que este valor sea conforme a lo indicado en la confirmación
de pedido.
PASO ACCIÓN
Abra la válvula en impulsión y la de purga, para dejar salir el aire.
1 Si hay líquidos peligrosos es absolutamente obligatorio usar la válvula de purga y orientarla a una zona segura (vea apartado
“PURGA DE AIRE”).
2 Llene completamente la tubería de aspiración y el cuerpo de la bomba con la válvula de carga adecuada.
3 Cuando está seguro de que la bomba está llena cierre completamente la compuerta de impulsión y la válvula de purga.
¡IMPORTANTE!
Las operaciones de regulación preliminar del retén de baderna deben efectuarse con la bomba PARADA.
Después de llenar la bomba controle que la arandela del prensaestopas gotee un poco.
Si no lo hace afloje un poco de forma alternada las tuercas del prensaestopas.
PASO ACCIÓN
1 Ponga en marcha la bomba durante unos minutos con la compuerta de impulsión un poco abierta (apertura 20%).
Asegurarse que el sentido de rotación corresponda con el sentido indicado por la flecha que se encuentra en el cuerpo de la
2
bomba: si no fuese así invertir dos de las fases de las conexiones eléctricas.
¡PROHIBICIÓN!
La bomba no debe funcionar nunca en seco.
Potencia máxima admitida para puesta en marcha directa (para los datos que no se incluyen en la tabla ponga en marcha la estrella o el
triángulo, el soft-start o mediante inversor).
PASO ACCIÓN
1 Abra completamente la válvula de aspiración y abra un poco la válvula de impulsión (apertura del 20%).
3 Cuando el motor ha alcanzado el régimen máximo abra lentamente la válvula de impulsión y regule el funcionamiento.
5 Compruebe que la altura total nominal de trabajo no sea inferior a la de fondo de la curva.
Hasta 30% 12
Más de 30 10
PASO ACCIÓN
2 Controle que no haya nivel sonoro excesivo o vibraciones que indican un mal funcionamiento.
Controle que no haya pérdidas desde el cuerpo, el retén (excluyendo la Baderna) y desde las conexiones entre las bridas y
3
las tuberías.
7.8. PARADA
Si la instalación lleva válvulas de retención, como se describe en el apartado “TUBERÍAS DE ASPIRACIÓN Y DE IMPULSIÓN” para detener la
bomba es suficiente parar el motor.
En el caso de que las válvulas de retención no estén presentes, detenga el motor y cierre la válvula de impulsión, para evitar la rotación inversa
de la bomba durante largo tiempo.
A continuación e independientemente de la confirmación citada arriba:
PASO ACCIÓN
3 En caso de parada con temperaturas que puedan congelar el líquido de refrigeración, elimine el agua de la cámara estanca.
4 En caso de parada con temperaturas que puedan congelar el líquido que se bombea, drenar el cuerpo de la bomba.
Si la bomba se retira de la instalación siga las indicaciones que figuran en este apartad “ALMACENAMIENTO” después de haber sanear y secar
bien la parte hidráulica y todos los componentes a contacto con el fluido que se bombea.
¡ATENCIÓN!
Las operaciones de mantenimiento deben ser llevadas a cabo por personal cualificado y autorizado.
¡ATENCIÓN!
Realice las operaciones de mantenimiento cuando la bomba esté apagada.
Peligro de inyección o de
Peligro de inyección o de eyección de fluido a alta presión durante las fases de uso.
eyección de fluido a alta
Es obligatorio llevar los EPI adecuados.
presión
Peligro de expulsión imprevista Peligro de expulsión imprevista de componentes o de fluidos de maquinarias durante
de componentes o de fluidos de el uso.
maquinarias Es obligatorio llevar los EPI adecuados.
¡ATENCIÓN!
Desconecte la alimentación eléctrica antes de cada intervención de instalación, de mantenimiento y de desmontaje
asegurándose de que los dispositivos disyuntores funcionen correctamente.
¡ATENCIÓN!
Es necesario que las operaciones de mantenimiento se realicen con equipos adecuados y en locales idóneos, para
garantizar la máxima seguridad de los operadores.
¡PROHIBICIÓN!
Está prohibido retirar las protecciones de la junta o de los ejes giratorios o cualquier otra protección de seguridad mientras
la máquina está funcionando. Si las protecciones se retiran para intervenciones de mantenimiento, de control o de una
parada máquina es obligatorio restablecerlas correctamente y completamente, antes de una nueva puesta en marcha.
¡IMPORTANTE!
Use solo partes de repuesto originales o autorizadas por Salvatore Robuschi & C. S.r.l.
Si se usa cualquier otra parte de repuesto no prevista o no autorizada, la empresa Salvatore Robuschi & C. S.r.l. no se
considera responsable en caso de daños y anula la garantía de la bomba.
8.2.1. LUBRICACIÓN
8.2.2. REFRIGERACIÓN
Consulte el APÉNDICE A y compruebe en base a la ejecución (vea apartado “SIGLA DE DIDENTIFICACIÓN DE LA BOMBA”) y al Plan, que el
caudal, la presión, el nivel y/o la temperatura sean correctos.
8.2.3. PRESTACIONES
Controle periódicamente o bien después de intervenciones de mantenimiento y/o de eventuales modificaciones del boceto de la instalación,
que las prestaciones de la bomba se incluyan en la ficha técnica de la bomba y en las curvas de las prestaciones de la misma. (Consulte
también el Capítulo “CARACTERÍSTICAS”).
8.2.4. MOTOR
Compruebe que la potencia absorbida por el motor eléctrico se encuentre dentro de los límites indicados en la placa.
Compruebe periódicamente la eficiencia de las protecciones eléctricas y la integridad de las conexiones.
8.2.5. DE PROTECCIONES
Compruebe que las protecciones estén presentes y fijadas correctamente: cubre-acoplamiento, cubre-sellos y donde las haya, protecciones
de las bridas, tuberías y cualquier otro elemento previsto para garantizar la seguridad de los operadores periódicamente y en cada intervención
de mantenimiento (Vea Apartado “INSTALACIÓN DE LAS PROTECCIONES”).
dm
45
L
ØD
°
Ød
N° de N° de
Ø Arandela de arandelas arandelas
Dimensiones de la cámara
Eje Estanqueidad prensaestopas con anillo sin anillo
hidráulico hidráulico
d [mm] D [mm] I [mm]
24 24 40 45 8 4 5
33 33 49 51 8 5 6
¡ATENCIÓN!
Las operaciones de desmontaje y montaje deben ser llevadas a cabo por personal cualificado y autorizado.
¡ATENCIÓN!
Desmonte y monte con la bomba apagada.
Peligro de inyección o de
Peligro de inyección o de eyección de fluido a alta presión durante las fases de uso.
eyección de fluido a alta
Es obligatorio llevar los EPI adecuados.
presión
Peligro de expulsión imprevista Peligro de expulsión imprevista de componentes o de fluidos de maquinarias durante
de componentes o de fluidos de el uso.
maquinarias Es obligatorio llevar los EPI adecuados.
¡ATENCIÓN!
Desconecte la alimentación eléctrica antes de cada intervención de instalación, de mantenimiento y de desmontaje
asegurándose de que los dispositivos disyuntores funcionen correctamente.
¡ATENCIÓN!
Es necesario que las operaciones de desmontaje y montaje se realicen con equipos adecuados y en locales idóneos, para
garantizar la máxima seguridad de los operadores.
9.2.1. DRENAJE
• Drenar el cuerpo de la bomba con la válvula situada en la tubería de aspiración. En concreto, si se trata de sustancias tóxicas, explosivas
o nocivas, aunque se haya saneado la bomba debe usar las prescripciones indicadas en el apartado “DRENAJE”. Si la válvula no está
presente y el líquido no es peligroso quite el tapón de drenaje o afloje un poco la brida de aspiración, para vaciar el cuerpo y las tuberías.
El líquido debe circular muy lentamente y de manera controlada.
• Si a pesar de lo indicado en el apartado “DRENAJE” las válvulas y las líneas de drenaje no están presentes y la bomba sirve para bombear
líquidos peligrosos o nocivos para la salud, Salvatore Robuschi & C. S.r.l. se exime de cualquier responsabilidad en caso de daños
causados a cosas y/o a personas cuando se retira la bomba. La responsabilidad será de quiénes efectúen la instalación.
9.2.2. DESCONEXIÓN
• Compruebe que la bomba y las tuberías estén completamente vacías.
• Retire los tornillos de las bridas o las conexiones de las tuberías.
• Retire todas las conexiones de circulación de fluidos y los auxiliares, marcando su función para poder volver a colocarlas correctamente
cuando vuelva a montar la bomba.
10.2. PARTES DE REPUESTO Y GRUPO DE REPUESTOS PARA LOS DOS PRIMEROS AÑOS DE USO
(DIN 24296)
CANTIDAD DE BOMBAS
N° DE
DESCRIPCIÓN
PIEZA De 6 De 8 10 o
1 2 3 4 5
a7 a9 Más
400.1
400.4
400.5
Juntas hidráulicas (Grupo) 2 4 4 5 6 8 8 80%
400.6
400.7
412.3
433.1
Sello mecánico Completo (Grupo)
1 2 2 2 3 3 4 40%
433.2
CANTIDAD DE BOMBAS
N° DE
DESCRIPCIÓN
PIEZA De 6 De 8 10 o
1 2 3 4 5
a7 a9 Más
400.1
400.4
400.5
Juntas hidráulicas (Grupo) 2 4 4 5 6 8 8 80%
400.6
400.7
412.3
433.1
Sello mecánico Completo (Grupo) 1 2 2 2 3 3 4 40%
433.2
¡ATENCIÓN!
Las operaciones de desmontaje y montaje deben ser llevadas a cabo por personal cualificado y autorizado.
¡ATENCIÓN!
Desmonte y monte con la bomba apagada.
Peligro de inyección o de
Peligro de inyección o de eyección de fluido a alta presión durante las fases de uso.
eyección de fluido a alta
Es obligatorio llevar los EPI adecuados.
presión
Peligro de expulsión imprevista Peligro de expulsión imprevista de componentes o de fluidos de maquinarias durante
de componentes o de fluidos de el uso.
maquinarias Es obligatorio llevar los EPI adecuados.
Antes de volver a enviar la bomba al distribuidor siga las operaciones indicadas a continuación:
PASO ACCIÓN
ES obligatorio enviar una declaración firmada que confirme que se ha saneado la bomba.
El cliente es responsable de los eventuales daños a cosas o personas debidas a residuos no eliminados.
2
TAMBIÉN ES obligatorio indicar la eventual presencia de los riesgos residuales y tomar las debidas precauciones a tomar
para el mantenimiento.
Este producto se incluye en el campo de aplicación de la Directiva 2012/19/UE relativa a la gestión de residuos de equipos eléctricos y
electrónicos (RAEE).
El equipo no debe eliminarse con los residuos domésticos ya que está compuesto por varios materiales que se pueden reciclar en estructuras
adecuadas. Infórmese consultando con las autoridades del municipio donde reside acerca de la ubicación de las plantas ecológicas que
pueden recibir el producto para eliminarlo y para saber cómo se va a reciclar.
Además se recuerda que cuando compra un equipo equivalente el distribuidor debe retirar el producto usado gratuitamente.
El producto no es potencialmente peligroso para la salud del hombre y del ambiente al no contener sustancias nocivas como indica la Directiva
2011/65/UE (RoHS), pero si se deja abandonado en el ambiente puede causar un impacto negativo en el ecosistema.
Lea atentamente las instrucciones antes de usar el equipo por primera vez.
Se conseja no usar bajo ningún concepto el producto para un uso distinto de aquel para el que está pensado, ya que puede provocar peligro
de electrocución si se usa de manera inadecuada.
El símbolo del bidón de basura tachado que hay en la etiqueta del equipo indica que este producto se ajusta a la normativa relativa a los
residuos de equipos eléctricos y electrónicos.
Si se abandona en el ambiente el equipo o se elimina de manera inadecuada puede ser multado.
13.3. NOMENCLATURA
Hm
Pm
ρ = Densidad del fluido [kg/dm3]
Pa = Presión de aspiración [bar]
Ha
Pa Pm = Presión de impulsión [bar]
Ha = Altura total nominal de aspiración [m]
Hm = Altura total nominal de impulsión [m]
Htot = Hm - Ha
H ≈ (10*P)/ρ
Pm
Pc
ESQUEMA VÁLIDO PARA TODOS LOS MAGNITUDOS
Compruebe que la línea de refrigeración tenga la presión suficiente y que no se produzcan disminuciones debido a la apertura de otras válvulas
que puedan estar presentes en la línea.
Monte una válvula en el tubo de alimentación (lado bomba) y un manómetro y una válvula en el tubo de descarga (lado motor).
Antes de poner en marcha la bomba abra completamente las válvulas, cierre un poco la que está en alimentación hasta que obtenga un caudal
doble del indicado en la tabla. A continuación cierre un poco la de impulsión hasta conseguir la presión que desea.
Compruebe que el caudal en salida sea aproximadamente el indicado en la tabla. Si es necesario ajuste el caudal usando de nuevo las válvulas.
Después de poner en marcha la bomba se puede modificar el caudal en base a la temperatura de salida del líquido de refrigeración, que no
debe sobrepasar los 45°C.
CAUDAL [l/min]
Ø ESTANQUEIDAD [mm]
2900/3500 rpm 1450/1750 rpm 960/1150 rpm
24 1.4 0.7 0.66
903.5
33 1
ESQUEMA SIGLA
¡ATENCIÓN!
La causa más corriente de averías en los sellos se debe a la presión excesiva. Siga atentamente las instrucciones.
La cámara del sello debe estar llena de líquido y la presión Pf debe encontrarse entre los 0 y los 0,3 bares (relativos).
El líquido de refrigeración debe ser compatible con el que se bombea, que en caso de averías, puede entrar en la línea de descarga de la
refrigeración o en el depósito.
Excepto si se comprueba la compatibilidad, los líquidos recomendados son los siguientes: agua para los circuitos de salida sin reciclaje, o bien
agua con glícol, glicol, glicerina o vaselina para los circuitos cerrados y para los depósitos.
• Plan 52A – 55 de fuente externa:
Ø ESTANQUEIDAD CAUDAL [l/min]
Pf [mm] 2900 rpm 1450 rpm 960 rpm
Monte una válvula en el tubo de alimentación (lado DER) y un manómetro entre la válvula y el asiento de sellado.
Monte la tubería de descarga (lado IZQ) de manera que se eleve al menos 10 mm por encima del punto medio de la bomba. Esto asegura
que la cámara de sellado esté siempre llena. La descarga debe estar completamente libre.
Antes de poner en marcha la bomba abra un poco la válvula y compruebe que el caudal que sale sea más o menos el indicado en la tabla.
La presión del manómetro no debe sobrepasar los 0,3 bares (mejor si está cercana a cero).
Después de poner en marcha la bomba se puede modificar el caudal en base a la temperatura de salida del líquido de refrigeración, que
no debe sobrepasar los 45°C.
P
Manometro / Gauge
Valvola / Valve
MAX
MIN
TABLA DE LOS PARES DE APRIETE DE LOS TORNILLOS PARA TAPAS DE LOS SELLOS
MECÁNICOS
EJECUCIÓN DEL SELLO
GRUPO PAR DE APRIETE (Nm)
MECÁNICO
1 20
2 25
M 3 30
4 40
5 40
1 20
2 20
N 3 25
4 30
5 30
Tabla 16 – Pares de apriete para las tapas de los sellos mecánicos
¡NOTA!
Para realizar sellos mecánicos distintos de los indicados en la tabla, son válidos los pares de apriete que figuran en la
tabla de los tornillos.