Está en la página 1de 108

DV23

DV26
Rodillo Vibratorio

MANUAL DEL OPERARIO

Número de pieza 47606774


2ª edición Español
Septiembre 2013
Sustituye al n.º de pieza 47690616
REFERENCIA RÁPIDA - GUÍA DE
SECCIÓN
1. PARA EL PROPIETARIO/SEGURIDAD

2. CONTROLES/INSTRUMENTOS/
ACCESORIOS

3. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

4. LUBRICACIÓN/MANTENIMIENTO

5. SISTEMA ELÉCTRICO

6. ALMACENAMIENTO

7. ESPECIFICACIONES

8. ÍNDICE
ÍNDICE

ÍNDICE
1. PARA EL PROPIETARIO/SEGURIDAD......................................................................................1-1
1.1. Información general...........................................................................................................................................1-2
1.1.1. Uso previsto de la máquina...............................................................................................................................1-2
1.1.2. Orientación sobre el rodillo................................................................................................................................1-4
1.1.3. Identificación de los componentes de la máquina.............................................................................................1-5
1.1.4. Descripción general del compartimento del motor............................................................................................1-8
1.2. Sección de seguridad........................................................................................................................................1-9
1.2.1. Recomendaciones de seguridad: palabras de señales de seguridad personal................................................1-9
1.2.2. Seguridad de la máquina y palabras de señales de información......................................................................1-9
1.2.3. Normas de seguridad generales......................................................................................................................1-10
1.2.4. Seguridad de funcionamiento general............................................................................................................. 1-11
1.2.5. Indicaciones de seguridad...............................................................................................................................1-12
1.3. Seguridad para tareas de mantenimiento general...........................................................................................1-16
1.3.1. Prevención de incendios y explosiones...........................................................................................................1-16
1.3.2. Productos químicos peligrosos........................................................................................................................1-17
1.3.3. Seguridad de la batería...................................................................................................................................1-17
1.3.4. Seguridad para el transporte...........................................................................................................................1-18
1.3.5. Entrada y salida correcta................................................................................................................................1-18
1.3.6. Sistema de presencia del operador.................................................................................................................1-18
1.3.7. Estructura de protección del operador.............................................................................................................1-19
1.3.8. Seguridad de los servicios públicos.................................................................................................................1-19

2. CONTROLES/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS........................................................................2-1
2.1. Controles e instrumentos del tablero.................................................................................................................2-2
2.2. Control de funciones básicas de la máquina.....................................................................................................2-4
2.3. Códigos de error..............................................................................................................................................2-12
2.3.1. Pantalla en el arranque....................................................................................................................................2-12
2.3.2. Pantallas durante el funcionamiento................................................................................................................2-12

3. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO...............................................................................3-1
3.1. Puesta en marcha..............................................................................................................................................3-2
3.2. Arranque del motor............................................................................................................................................3-2
3.3. Conducción y frenado........................................................................................................................................3-3
3.4. Apagar el motor.................................................................................................................................................3-5
3.5. Freno de estacionamiento.................................................................................................................................3-5
3.6. Parada de emergencia......................................................................................................................................3-6
3.7. Bloqueo del freno...............................................................................................................................................3-6
3.8. Rociado..............................................................................................................................................................3-7
3.9. Vibración simple/doble.......................................................................................................................................3-7
3.10. Automatización de la vibración..........................................................................................................................3-8
3.11. Apertura del capó..............................................................................................................................................3-9
3.12. Transporte de la máquina................................................................................................................................3-10
3.12.1. Bloqueo de junta articulada.............................................................................................................................3-10
3.12.2. Elevación con los orificios de elevación de 4 puntos.......................................................................................3-10
3.12.3. Elevación en el orificio de elevación de un punto (opcional)........................................................................... 3-11
3.12.4. Fijación del rodillo en el transportador............................................................................................................. 3-11
3.12.5. Centro de gravedad.........................................................................................................................................3-12
3.13. Remolque........................................................................................................................................................3-13
3.14. Conmutación del interruptor de desconexión encendido/apagado de la batería.............................................3-14
3.15. Plegado de la ROPS hacia arriba....................................................................................................................3-15
3.16. Instalación/extracción del techo.......................................................................................................................3-16

DV23/DV26 1
ÍNDICE
4. LUBRICACIÓN/MANTENIMIENTO.............................................................................................4-1
4.1. Líquidos/lubricantes...........................................................................................................................................4-2
4.1.1. Aceite del motor.................................................................................................................................................4-2
4.1.2. Combustible diésel............................................................................................................................................4-3
4.1.3. Líquido refrigerante............................................................................................................................................4-3
4.1.4. Sobrecalentamiento ..........................................................................................................................................4-3
4.1.5. Grasa lubricante ...............................................................................................................................................4-3
4.2. Tabla de lubricación y mantenimiento................................................................................................................4-5
4.3. Operaciones de lubricación y mantenimiento....................................................................................................4-7

Después de 10 horas de funcionamiento (diariamente).................................................................4-8


4.3.1. Verificación del nivel de combustible.................................................................................................................4-8
4.3.2. Comprobación del nivel del aceite del motor.....................................................................................................4-8
4.3.3. Comprobación del nivel del aceite hidráulico....................................................................................................4-9
4.3.4. Comprobación del nivel de refrigerante...........................................................................................................4-10
4.3.5. Comprobación del sistema de rocío................................................................................................................ 4-11
4.3.6. Rascadores del tambor del rodillo................................................................................................................... 4-11
4.3.7. Comprobación de entrada de aire................................................................................................................... 4-11
4.3.8. Comprobación del elemento del filtro de separador de agua.......................................................................... 4-11
4.3.9. Comprobación del indicador de suciedad........................................................................................................4-12
4.3.10. Comprobación del nivel de carga de la batería...............................................................................................4-12
4.3.11. Comprobación del nivel de agua.....................................................................................................................4-12

Después de 50 horas de funcionamiento (semanalmente)..........................................................4-13


4.3.12. Frenos (prueba del freno)................................................................................................................................4-13
4.3.13. Inspección del indicador de restricción del filtro de aire..................................................................................4-13
4.3.14. Contacto de los asientos y parada de emergencia..........................................................................................4-14

Después de 100 horas de funcionamiento (mensualmente)........................................................4-14


4.3.15. Lubricación del cilindro de dirección, cojinete.................................................................................................4-14

Después de 500 horas de funcionamiento (después de seis meses).........................................4-14


4.3.16. Reemplazo del filtro de aceite del motor.........................................................................................................4-14
4.3.17. Elemento del filtro de combustible...................................................................................................................4-15
4.3.18. Elemento del filtro de separador de agua limpia.............................................................................................4-16
4.3.19. Reemplazo del cartucho del filtro de aire........................................................................................................4-17

Después de 1.000 horas de funcionamiento (después de 1 año)................................................4-17


4.3.20. Reemplazo del filtro de ventilación para depósito hidráulico...........................................................................4-17
4.3.21. Reemplazo del filtro de aceite hidráulico.........................................................................................................4-17
4.3.22. Drenaje del agua del depósito de combustible................................................................................................4-19
4.3.23. Junta articulada...............................................................................................................................................4-19

Mantener según sea necesario.......................................................................................................4-20


4.3.24. Vaciado del depósito de combustible..............................................................................................................4-20
4.3.25. Vaciado del aceite del motor............................................................................................................................4-20
4.3.26. Vaciado del aceite hidráulico...........................................................................................................................4-21
4.3.27. Limpieza del enfriador de aceite hidráulico.....................................................................................................4-22
4.3.28. Vaciado del depósito de agua..........................................................................................................................4-22
4.3.29. Limpieza del radiador......................................................................................................................................4-23
4.3.30. Limpieza de la máquina ..................................................................................................................................4-23
4.3.31. Reemplazo de la batería..................................................................................................................................4-24
4.3.32. Reemplazo de bombillas en la parte delantera...............................................................................................4-26
4.3.33. Reemplazo de bombillas en la parte trasera...................................................................................................4-27
4.3.34. Reemplazo de la bombilla de la luz de baliza..................................................................................................4-27

2 DV23/DV26
ÍNDICE
4.3.35. Limpieza del rociador de agua.........................................................................................................................4-28
4.3.36. Vaciado del depósito de agua y rociador de agua...........................................................................................4-28
4.3.37. Retiro del filtro de agua....................................................................................................................................4-29
4.3.38. Llenado del rociador con agua........................................................................................................................4-29
4.3.39. Verificación del apriete de las conexiones empernadas..................................................................................4-30
4.4. Averías.............................................................................................................................................................4-31

5. SISTEMA ELÉCTRICO...............................................................................................................5-1
5.1. Fusibles.............................................................................................................................................................5-2
5.1.1. Fusibles del compartimento del motor...............................................................................................................5-2
5.1.2. Fusibles de la columna de dirección..................................................................................................................5-3
5.2. Cómo arrancar la máquina con los cables de una fuente de alimentación externa..........................................5-4
5.2.1. Carga de la batería con un cargador de batería................................................................................................5-4

6. ALMACENAMIENTO..................................................................................................................6-1
6.1. Conservación a corto plazo y almacenamiento para uno a dos meses............................................................6-2
6.2. Conservación y almacenamiento durante más de 2 meses..............................................................................6-2
6.3. Almacenamiento a corto plazo..........................................................................................................................6-3
6.4. Almacenamiento a largo plazo..........................................................................................................................6-3
6.5. Medidas de preparación para el invierno (riesgo de congelamiento)................................................................6-3

7. ESPECIFICACIONES.................................................................................................................7-1
7.1. Datos técnicos DV23.........................................................................................................................................7-2
7.2. Datos técnicos DV26.........................................................................................................................................7-3
7.3. Diagrama de dimensiones DV23.......................................................................................................................7-4
7.4. Diagrama de dimensiones DV26.......................................................................................................................7-5

8. ÍNDICE.........................................................................................................................................8-1

DV23/DV26 3
ÍNDICE

Notas

4 DV23/DV26
MANUAL DEL OPERADOR

1. PARA EL PROPIETARIO/SEGURIDAD

DV23/DV26 1-1
SECCIÓN 1: PARA EL PROPIETARIO/SEGURIDAD

1.1. Información general 1.1.1. Uso previsto de la máquina


Cuando llegue una máquina nueva, compruebe siem- Los rodillos de vibración DV23/DV26 son rodillos uni-
pre lo siguiente: versales diseñados para su uso en sitios de construc-
•• Verifique la máquina contra la documentación de ción pequeños y medianos.
entrega. Modos de funcionamiento normal
•• Verifique si hay piezas perdidas o que sufrieron
Utilice el rodillo DV23/DV26 es un rodillo exclusivo
daños durante el transporte. Informe al transportista
sobre cualquier discrepancia. para la conducción y compactación:
Este manual contiene información importante sobre •• Capas despegadas (masa, grava, piedra
seguridad para cuando ponga en funcionamiento, aplastada).
ajuste y haga el mantenimiento a la máquina. El •• Blacktops (asfalto).
manual debe mantenerse en buenas condiciones.
Para mantener el manual en buenas condiciones, Modos de funcionamiento especial
debe mantenerlo en el compartimento situado debajo •• Transporte de los rodillos desde A hasta B (grúa y
del motor. plataforma baja).
Póngase en contacto con su distribuidor para obten-
er manuales adicionales o para obtener información •• Limpieza del rodillo.
adicional sobre esta máquina. El distribuidor puede •• Mantenimiento del rodillo en función del plan de
suministrar piezas originales. El distribuidor cuenta mantenimiento o en caso de defectos.
con técnicos formados que conocen los mejores mé-
todos de reparación y mantenimiento de la máquina. •• Rectificación de las averías de la máquina por
Asistencia para el cliente Case Construction tam- personal capacitado basándose en los mensajes
bién está disponible. Llame al 1-866-54-CASE6 de error.
(1-866-542-2736) o escriba al correo electrónico •• Remolque del rodillo.
casecustomerassistance.na@cnh.com.
•• Eliminación correcta por el operador de acuerdo
Requisitos de calificación laboral del operador
con la normativa nacional.
Todo aquel que utilice la máquina debe estar en
posesión de un permiso de conducción de vehículos Límites de aplicación
local válido u otros permisos de trabajo locales apli-
Funcionamiento Almacenami-
cables.
ento
Límite de -10 °C a +48 °C -25 °C a +48 °C
AVISO temperatura (14 °F a 118 °F) (13 °F a 118 °F)
Utilice solo los accesorios aprobados, dis- Humedad Operación todo el año operación y
eñados para su máquina.
almacenamiento exterior
Consulte a su distribuidor acerca de los cam-
bios, adiciones o modificaciones que afecten Terreno Nivel Nivel
a su máquina. P e n d i e n t e 30 % con/40 % sin 40 %
No haga modificaciones no autorizadas a su ascendente vibración
máquina. P e n d i e n t e 30 % con/40 % sin 40 %
descendente vibración
Complete los siguientes datos: Uso inadecuado
(Consulte las etiquetas de producción de la máquina El uso inadecuado incluye cualquier uso que no
y del motor.) aparezca en uso previsto. Anote especialmente lo si-
Tipo de máquina guiente:
..................................................................................... •• El rodillo no es un juguete.
PIN •• El rodillo no es un transportador de pasajeros.
..................................................................................... •• En el caso de movimientos superiores a 3 km/h
(1,9  mph), el rodillo debe cargarse en un
Año de producción
transportador.
.....................................................................................
•• El rodillo no tritura rocas, no es un cincel o un
Tipo de motor elemento similar.
.....................................................................................
Número de serie del motor
.....................................................................................
Mantenga siempre los datos anteriormente mencio-
nados a mano cuando se ponga en contacto con el
distribuidor o el fabricante.

1-2 DV23/DV26
MANUAL DEL OPERADOR
Compatibilidad electromagnética (EMC)
El equipo acoplado que puede no cumplir los requisi-
tos puede provocar interferencias. Las interferencias
pueden resultar en serias fallas de funcionamiento de
la unidad o crear situaciones inseguras. Debe cumplir
con lo siguiente:
•• La potencia máxima de los equipos emisores
(radio, teléfonos, etc.) no debe superar los límites
impuestos por las autoridades nacionales del país
de uso de la máquina.
•• El campo electromagnético generado por el
sistema acoplado no debe exceder los 24 V/m
en ningún caso y en cualquier lugar cerca de los
componentes electrónicos.
•• El equipo acoplado no debe interferir con el
funcionamiento del sistema electrónico de a
bordo. Si no se cumplen estas reglas, se anulará
la garantía de la máquina.

Placa de identificación
Una placa de identificación está fijada en el rodillo
para su identificación. La placa de identificación está CNH America LLC
fijada en la parte trasera del chasis por debajo de la Racine, WI 53404 U.S.A.
Made in Switzerland CONSTRUCTION
columna de dirección.
Type / Model & Designation
1 Tipo/modelo y designación Tipo / Modelo & Designação
Tipo / Modelo & Designación
1
2 Número de identificación del producto (PIN) Product Identification Number (PIN)
Numero de Identificação do Produto (PIN)
Número de identificación del producto (PIN)
2
3 Número de serie Serial number

4 Año de construcción
Numéro de Série
Número de Serie
3
Year of Construction
NOTA: al hacer el pedido de piezas de repuesto usted Ano de Fabricação 4
Año de Construcción
debe indicar el número de serie (S/N) del rodillo.
DV0001

DV23/DV26 1-3
SECCIÓN 1: PARA EL PROPIETARIO/SEGURIDAD
1.1.2. Orientación sobre el rodillo

PARTE SUPERIOR IZQUIERDA


PARTE POSTERIOR

FRENTE
PARTE INFERIOR DERECHA
DV0002

1-4 DV23/DV26
MANUAL DEL OPERADOR
1.1.3. Identificación de los componentes de la máquina

4
DV0003

1 Parada de emergencia
2 Interruptor de encendido
3 Palanca de ajuste de velocidades
4 Palanca de funcionamiento

3 2
DV0004
1 Bastidor del rodillo (delantero)
2 Bloqueo de junta articulada
3 Indicador del nivel de aceite de depósito hidráulico

DV23/DV26 1-5
SECCIÓN 1: PARA EL PROPIETARIO/SEGURIDAD

2
DV0005
1 Vaciado del aceite del motor
2 Drenaje del depósito diesel
3 Drenaje del aceite hidráulico

1 2 3

4
5

DV0006
1 Placa de identificación
2 Filtro de agua
3 Tapón del depósito (diesel)
4 Rascadores del tambor del rodillo
5 Rociadores delanteros
6 Soporte para documentos bajo el capó

1-6 DV23/DV26
MANUAL DEL OPERADOR

6 4
5

3
DV0007

1 Llenado del depósito de agua


2 Pantalla de nivel de agua
3 Tacos de remolque
4 Rascadores del tambor del rodillo
5 Rociadores traseros
6 Bomba de agua

DV23/DV26 1-7
SECCIÓN 1: PARA EL PROPIETARIO/SEGURIDAD
1.1.4. Descripción general del compartimento del motor

1 2

12 11 10 9 8 7 6 2 5
DV0008

1 Batería
2 Cuello de relleno del aceite del motor
3 Relleno de refrigerante
4 Filtro de combustible
5 Pantalla del nivel de refrigerante
6 Cuello de relleno del aceite hidráulica
7 Filtro de aceite hidráulico
8 Filtro de aceite del motor
9 Filtro de entrada de aire
10 Varilla de nivel de aceite
11 Separador de agua
12 Indicador de restricción del filtro de aire

1-8 DV23/DV26
MANUAL DEL OPERADOR

1.2. Sección de seguridad


Su seguridad y la de las personas que se encuentran a su alrededor depende de usted. Es fundamental que
comprenda este manual para asegurarse de que se lleve a cabo el funcionamiento, inspección y mantenimiento
correctos de esta máquina.
Lea atentamente este manual y compruebe que entiende totalmente:
-- Los símbolos en los controles y las señales de seguridad utilizados en este manual y en la máquina.
-- La velocidad, la estabilidad, características de los frenos y de la dirección de la máquina. Si tiene alguna
duda, consulte a su distribuidor.
Los mensajes de seguridad de este manual se ocupan de situaciones que pueden surgir durante el funcion-
amiento normal de la máquina y su mantenimiento. Estos mensajes de seguridad también indican las distintas
maneras de hacer frente a estas situaciones.
1.2.1. Recomendaciones de seguridad: palabras de señales de seguridad personal

Este es el símbolo de alerta de seguridad. Sirve para avisarle de los posibles riesgos
de lesiones personales. Respete todos los mensajes de seguridad precedidos por este
símbolo para evitar posibles lesiones o la muerte.

En este manual y en las señales de seguridad de la máquina, encontrará las palabras DANGER (Peligro),
WARNING (Advertencia) y CAUTION (Precaución) junto con instrucciones específicas. Estas precauciones
están destinadas para seguridad personal y la de las personas que trabajan a su alrededor. Léalas con deten-
imiento.

PELIGRO
El mensaje PELIGRO indica una situación de riesgo inmediata que, de no evitarse, provo-
cará lesiones graves o incluso la muerte.

ADVERTENCIA
El mensaje ADVERTENCIA indica una situación de riesgo potencial que, de no evitarse,
podría provocar lesiones graves o incluso la muerte.

PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN indica una situación de riesgo potencial que, si no se evita, podría provocar
lesiones leves o moderadas.

EL INCUMPLIMIENTO DE LAS INDICACIONES DE PELIGRO, ADVERTENCIA O PRECAUCIÓN PUEDE


PROVOCAR LA MUERTE O LESIONES GRAVES.
1.2.2. Seguridad de la máquina y palabras de señales de información
NOTICE: la palabra NOTICE (Aviso) indica una situación que, de no evitarse, podría ocasionar daños en la
máquina y otros equipos o la propiedad.
El término NOTICE (Aviso) se utiliza en este manual seguido de instrucciones especiales para evitar daños en la
máquina y otros equipos y la propiedad. El término AVISO se usa para designar prácticas que no están relacio-
nadas con la seguridad personal.
NOTE: la palabra NOTE (Nota) indica información adicional que aclara los pasos, procedimientos u otra infor-
mación de este manual.
El término NOTE (Nota) se utiliza en este manual seguido de información adicional acerca de un paso, proced-
imiento u otro tipo de información en este manual. El término NOTA no se utiliza para hacer referencia a seguri-
dad personal o daños materiales.

DV23/DV26 1-9
SECCIÓN 1: PARA EL PROPIETARIO/SEGURIDAD
1.2.3. Normas de seguridad generales •• Inspección y mantenimiento del cinturón de
seguridad
•• No utilice nunca la máquina bajo los efectos del a. Mantenga los cinturones de seguridad en bue-
alcohol o las drogas, ni si se encuentra incapacitado nas condiciones.
por cualquier motivo.
b. Mantenga los cinturones alejados de bordes y
•• Nunca permita que una persona distinta al elementos afilados que puedan provocar da-
operador suba a la máquina. ños.
•• Las personas o los animales domésticos que c. Compruebe periódicamente los daños en las
estén en la zona de trabajo pueden resultar correas, las hebillas, los elementos de retrac-
dañados o aplastados por la máquina o uno de sus ción, las cadenas, el sistema y los pernos de
accesorios. NO permita que nadie entre en la zona montaje.
de trabajo.
d. Reemplace todas las piezas que presenten da-
•• Cualquier persona que opere la máquina o realice ños o desgaste.
mantenimiento a la máquina o reparación, debe
estar familiarizado con las directrices que se dan e. Reemplace las correas que tengan cortes, ya
en este Manual del operador. que pueden afectar a la resistencia de la cor-
rea.
•• Manténgase alejado de las piezas en movimiento.
La ropa suelta, las alhajas, los relojes, el pelo f. Verifique que todos los pernos de montaje es-
largo y otros artículos sueltos o colgantes pueden tén apretados.
enredarse en las piezas en movimiento. g. Si la correa está sujeta al asiento, asegúrese
•• Utilice siempre un equipo de protección personal de que la correa está correctamente montada.
(PPE), tal como indumentaria de trabajo, botas de h. Mantenga los cinturones limpios y secos.
seguridad, casco y protección para los oídos. i. Limpie las correas solamente con una solución
•• Antes de poner en funcionamiento la máquina, de jabón y agua templada.
asegúrese de que todas las protecciones de j. No utilice cloro ni tintura en los cinturones, ya
seguridad estén en buen estado y correctamente que podría debilitarlos.
instaladas. Nunca utilice la máquina cuando las
protecciones se hayan retirado.
•• Asegúrese de que todos los componentes estén en
buenas condiciones y apriete todas las conexiones
antes de encender el motor o presurizar el sistema.
•• Los peldaños, escaleras, pasarelas y plataformas
sucias o resbaladizas pueden causar una caída.
Asegúrese de mantener estas superficies limpias
y sin residuos.
•• Ponga en funcionamiento los controles de la
máquina solo cuando esté sentado en el asiento
del operador.
•• Antes de arrancar la máquina, asegúrese de que
los controles de conducción se encuentran en la
posición neutral.
•• NO trate de retirar material de ninguna parte de la
máquina mientras esté en funcionamiento o tenga
componentes en movimiento.
•• Nunca fume ni manipule cualquier llama abierta
mientras verifique o bombee combustibles, rellene
aceite, lubrique la máquina o realice inspecciones,
o presurice el acumulador.

CALIFORNIA
ADVERTENCIA SEGÚN RESOLUCIÓN 65
El motor diesel emite gases de escape y algunos de los componentes de los gases de escape están
reconocidos por el estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y otros
daños reproductivos.
Los bornes, terminales y accesorios relacionados de las baterías contienen plomo y compuestos de
plomo. Lávese las manos después de haber manipulado estos elementos.

1-10 DV23/DV26
MANUAL DEL OPERADOR
1.2.4. Seguridad de funcionamiento •• NO enrolle ni compacte con la vibración donde
general la distancia de las paredes, cortes, o pendientes
irregulares cause un deslizamiento (desplace) y
Antes de empezar a trabajar, debe hacer lo siguiente: cubra la máquina.
•• Familiarícese con el entorno del lugar de trabajo. •• NO compacte con la vibración donde la distancia
Debe estar familiarizado con las pendientes, con con edificios, instalaciones, o el equipo pueda
el sistema de línea de servicios públicos y con los dañar los edificios, instalaciones, o el equipo
tipos necesarios de protección del lugar de trabajo. debido al impacto de transferencia de vibración.
•• Indique cada puesta en marcha de la máquina •• NO ponga en funcionamiento la máquina dentro
con una señal acústica o luminosa. Espere unos de un alcance peligroso de otras máquinas o
momentos para que el personal deje el área de transporte, excepto las máquinas o transporte que
trabajo antes de encender el motor de la máquina. funcionen con la máquina.
•• Confirme la funcionalidad de los frenos y la •• NO haga funcionar la máquina en lugares que
dirección antes de poner en funcionamiento la no son visibles desde la plataforma del operador.
máquina. NO haga funcionar la máquina en lugares que
presentan un peligro para las personas y otros
•• Asegúrese siempre de que la zona de trabajo esté equipos, a menos que la protección laboral se
libre de herramientas, piezas, otras personas y haya asegurado por otros medios. Por ejemplo,
animales antes de poner en marcha la máquina. indicado por personal capacitado.
•• Mantenga limpias las ventanas, los espejos, toda la •• NO ponga en funcionamiento la máquina cuando
iluminación, para proporcionar la mejor visibilidad haya visibilidad reducida o durante la noche,
posible al manejar la máquina. a menos que el área de trabajo de la máquina
•• Nunca haga funcionar la máquina en lugares y el lugar de trabajo estén lo suficientemente
cerrados ya que se pueden acumular gases de iluminados.
escape dañinos. •• Preste atención a los cables elevados del tendido
•• NO haga funcionar la máquina durante una eléctrico y a los obstáculos suspendidos. En el
tormenta eléctrica. caso de líneas de alta tensión, se necesita un
-- Si cae un rayo durante el funcionamiento. No espacio considerable por motivos de seguridad.
salga de la plataforma del operador. No toque Si la máquina entra en contacto con alta tensión,
el suelo ni los objetos situados fuera de la cumpla con los siguientes principios:
máquina. -- No intente dejar la plataforma del operador
-- Si está en el suelo durante una tormenta cuando se encuentre en la zona peligrosa.
eléctrica, manténgase alejado de la maquinaria -- Alerte a las personas a mantenerse alejadas de
y el equipo. Busque refugio en una estructura la máquina y no tocar la máquina.
permanente y protegida. -- Intente mover la máquina fuera de la zona de
•• Antes de salir de la máquina: peligro.
a. Estacione la máquina en una superficie firme y •• Al estacionar la máquina en un camino, siempre
nivelada. tenga en cuenta el efecto que va a tener el peso de
b. Ponga los controles de transmisión en posición la máquina en el camino.
neutral. •• La exposición a ruidos altos podría causar daños
c. Apague el motor y retire la llave de contacto. de audición. Lleve siempre protección para los
oídos cuando utilice equipo ruidoso o al trabajar
•• Arranque el motor solo desde el asiento del en entornos ruidosos.
operador.
•• NO enrolle ni compacte en pendientes donde
se encuentran la escuadra podría hacer que la
tierra se rompa (descenso) debajo de la máquina.
NO enrolle ni compacte en pendientes donde la
escuadra cause que la máquina pierda agarre y,
por ende, se deslice.
•• En función de la capacidad del subsuelo, NO
enrolle ni compacte donde la distancia desde el
borde de la pendiente o zanja podría provocar
un deslizamiento o que el extremo se rompa (se
caiga) junto con la máquina.

DV23/DV26 1-11
SECCIÓN 1: PARA EL PROPIETARIO/SEGURIDAD
1.2.5. Indicaciones de seguridad

AVISO
Limpie y mantenga legibles las indicaciones de seguridad, no utilice disolvente, gasolina ni
ninguna otra sustancia química abrasiva para limpiar las indicaciones de seguridad.
Reemplace todas las señales de seguridad desgastadas, dañadas o faltantes.
Si va a reemplazar una pieza donde hay una señal de seguridad, asegúrese de que la nueva
pieza tenga la señal de seguridad.
1. ¡Peligro de explosión! Lea el procedimiento descrito en el Manual del op-
erador antes de realizar un arranque con puente o
realizar el mantenimiento para evitar lesiones. El
incumplimiento de estas instrucciones producirá
daños personales graves o incluso la muerte. (El
símbolo situado en el mazo de cables del bastidor
delantero en el lado derecho debajo de la batería)
N° de pieza: 47437573
Cantidad: 1
2. Arrancar con una mar- Arrancar con una marcha conectada podría pro-
cha conectada puede vocar la muerte. Arranque el motor solamente
provocar la muerte. desde el asiento del operador con los controles
de la transmisión en posición neutral. El in-
cumplimiento de este procedimiento podría dar
lugar a daños personales graves o incluso la
muerte. (El símbolo ubicado en el lado del basti-
dor en la zona del motor de arranque)
N° de pieza: 47431348
Cantidad: 1

3. ¡Peligro de vuelco! Park Brake Ponga siempre el freno de estacionamiento


antes de salir del vehículo. (El símbolo situado
en la consola de la palanca de funcionamiento)
N° de pieza: 4741770
1196968 Cantidad: 1

4. Lea el Manual del operador. Antes de arrancar la máquina, lea atentamente


las medidas de seguridad y las instrucciones para
controlar la máquina y sus actuadores. Las medidas
de seguridad y las instrucciones se encuentran en
los manuales que se suministran con la máquina.
Abroche el cinturón de seguridad. No transporte
1118436 nunca pasajeros o personas. Mantenga alejadas
a otras personas. El incumplimiento de este
procedimiento podría dar lugar a daños personales
graves o incluso la muerte. (El símbolo situado en
la posición del conductor)
N° de pieza: 47411756
Cantidad: 1

5. ¡Peligro de aplastamiento! Mantenga una distancia segura de la


máquina. Riesgo de quedar atrapado entre el
bastidor delantero y trasero de la máquina. El
incumplimiento de este procedimiento podría
dar lugar a daños personales graves o incluso
la muerte. (Símbolos situados a la izquierda y la
derecha cerca de la junta de la dirección)
N° de pieza: 47411732
1191374 Cantidad: 2

1-12 DV23/DV26
MANUAL DEL OPERADOR
6. ¡Peligro de enredo! Mantenga una distancia segura del ventilador de
refrigeración, la polea y la correa. Manténgase
alejado o detenga el motor antes de realizar
cualquier mantenimiento. El incumplimiento de
este procedimiento podría dar lugar a daños
personales graves o incluso la muerte. (El
símbolo situado en el lado izquierdo y el lado
derecho del radiador)
1191375 N° de pieza: 47411730
Cantidad: 2

7. ¡Peligro de aplastamiento! Nunca utilice el rodillo con la estructura ROPS


plegada hacia abajo. (El símbolo situado en la
barra antivuelco (ROPS))
N° de pieza: 47411729
Cantidad: 1

1191376

8. ¡Desgaste del freno de bloqueo! Utilice solo el freno de estacionamiento cuando


esté en la posición de detención. Utilice solo
la parada de emergencia cuando esté en la
posición de detención o en caso de emergencia.
Después de varias operaciones del bloqueo
del freno mientras el rodillo se encuentra en
movimiento, debe realizarse la prueba del freno.
(El símbolo situado en la columna de dirección)
1199350 N° de pieza: 47411771
Cantidad: 1

9. ¡Enredos/peligro: superficie caliente! Mantenga una distancia segura del ventilador


de refrigeración rotante, la polea y la correa y
la parte caliente de la máquina. Manténgase
alejado o detenga el motor antes de realizar
cualquier mantenimiento. El incumplimiento de
este procedimiento podría dar lugar a daños
personales graves o incluso la muerte. (Símbolo
situado en el radiador)
N° de pieza: 47411779
Cantidad: 1

10 . ¡Peligro de soldadura! Lea el Manual del operador antes de soldar en


la máquina. Desconecte el alternador antes de
soldar en la máquina. El incumplimiento de este
procedimiento podría dar lugar a daños person-
ales graves o incluso la muerte. (El símbolo situ-
ado en la columna de dirección)
N° de pieza: 47437574
Cantidad: 1

DV23/DV26 1-13
SECCIÓN 1: PARA EL PROPIETARIO/SEGURIDAD
11. ¡Daños en controles eléctricos! Nunca pulverice el chorro de agua en
componentes eléctricos o electrónicos. Nunca
pulverice en la entrada de aire de combustión.
(El símbolo situado en la posición del conductor.)
N° de pieza: 47411739
Cantidad: 1

12. La protección auditiva es necesaria Utilice la protección auditiva al operar la


máquina, si la máquina no tiene una cabina. (El
símbolo situado en la posición del conductor y
cerca del rodillo.)
N° de pieza: 47411773
Cantidad: 2

13. ¡Lleve siempre puesto Lleve siempre puesto el cinturón de seguridad


el cinturón de seguridad! cuando se encuentre en el asiento del conductor.
El incumplimiento de este procedimiento podría
dar lugar a daños personales graves o incluso
la muerte. (Símbolos situados en la posición del
conductor)
N° de pieza: 47411773
Cantidad: 1

14. Nivel de potencia de ARX23/ARX23K/ARX26/


ARX26K/ARX36/ARX40/ Indica el nivel de ruido general producido por el
rodillo. (El símbolo situado en el chasis trasero,
ARX40K/ARX45/ARX45K

sonidos garantizado
delantero derecho)
WA
N° de pieza: 47411741
Cantidad: 1
106dB 1189784

15. Drenaje del aceite hidráulico. Orificio de drenaje para el aceite hidráulico. (El
símbolo situado en la parte delantera del chasis,
lado izquierdo)
473755

N° de pieza: 47411747
Cantidad: 1

16. Drenaje de aceite motor Orificio de drenaje para el aceite de motor. (El
símbolo situado en la parte delantera chasis,
473756

debajo del radiador)


N° de pieza: 47411743
Cantidad: 1

17. Combustible Cuello de relleno de combustible diesel. (El


símbolo situado en la parte delantera del chasis,
478679

lado derecho, sobre el cuello de relleno)


N° de pieza: 47411742
Cantidad: 1

1-14 DV23/DV26
MANUAL DEL OPERADOR

18. Tacos de elevación Utilice estos tacos para elevar la máquina. (El
símbolo situado en los cuatro soportes de las
ruedas)
N° de pieza: 47411759
Cantidad: 4

410988

19. Puntos de eslinga La máquina se va a manipular en estos puntos.


(Símbolos situados en la parte delantera y
trasera del chasis, en el lado izquierdo y derecho,
respectivamente)
N° de pieza: 47411757
1155236

Cantidad: 4

20. Diagrama de elevación 5952 lb


WLL 2700 kg
Utilice un sistema de elevación con suficiente
capacidad de carga para levantar la máquina.
mi . 180
mi

Asegure la junta de la máquina antes de levan-


n.

β
n
71 0 mm

tarla. (Símbolo situado en el lado izquierdo de la


inc
h

0° ≤ α ≤ 60°
30° ≤ β ≤ 60° máquina)
5511 lb
LC 2500 kg N° de pieza: 47411782
α
Cantidad: 1
1213300

DV23/DV26 1-15
SECCIÓN 1: PARA EL PROPIETARIO/SEGURIDAD

1.3. Seguridad para tareas de •• Solo reemplace las piezas con piezas nuevas,
originales que se especifican en el catálogo de
mantenimiento general piezas.
•• Antes de llevar a cabo el mantenimiento de una •• Levante con un gato o eleve la máquina solo desde
máquina, coloque una advertencia "NO PONER los puntos de elevación indicados en este manual.
EN MARCHA" en un lugar visible de la máquina. •• Detenga el motor, retire la llave y libere la presión
antes de conectar o desconectar los conductos de
líquidos.
•• Detenga el motor y retire la llave antes de conectar
o desconectar las conexiones eléctricas.
•• Al soldar, siga las instrucciones del manual.
Desconecte siempre la batería antes de soldar en
la máquina. Siempre lávese las manos después de
manipular los componentes de la batería.
•• Cuando la máquina esté fuera de servicio, ya sea
que tenga daños irreparables o ha llegado al final
de su vida útil de servicio, la extracción, eliminación
o reciclado de los componentes, líquidos, etc.
solo debe ser realizado por un técnico calificado
utilizando las instrucciones de servicio y conforme
•• La máquina debe someterse a mantenimiento a las leyes y regulaciones locales.
solamente por personal capacitado, quien debe •• Las fugas de aceite hidráulico o de combustible
utilizar las herramientas apropiadas. La máquina diesel a presión pueden penetrar en la piel y
debe ser revisada de acuerdo con las instrucciones producir lesiones e infecciones graves.
de seguridad que se encuentran en los manuales
que se suministran con la máquina. -- NO use las manos para comprobar si hay
fugas. Utilice un trozo de cartón o papel.
•• No intente limpiar, lubricar, despejar obstrucciones
ni realizar ajustes en la máquina mientras esté en -- Si el aceite hidráulico o combustible diesel
movimiento o con el motor en marcha. penetran la piel, busque atención médica de
inmediato.
•• Mantenga la zona limpia y seca donde se realiza el
mantenimiento de la máquina. Limpie los líquidos -- Si el aceite hidráulico o el combustible diesel
derramados. entran en contacto con la piel, lave la zona
afectada inmediatamente.
•• Solo haga el mantenimiento de la máquina en
una superficie firme y nivelada y asegurada -- Un contacto continuo y prolongado con aceite
contra movimientos accidentales (bloqueos). hidráulico puede provocar cáncer de piel. Evite
Solo haga mantenimiento de la máquina con el contacto prolongado con aceite hidráulico y
el motor APAGADO, la llave retirada, la batería lávese inmediatamente con jabón y agua.
desconectada y los controles de transmisión en 1.3.1. Prevención de incendios y
punto neutral.
explosiones
•• La extracción incorrecta de los tapones de líquido
refrigerante podría producir quemaduras. El
•• Tenga siempre a mano un extintor de incendios.
sistema de refrigeración funciona a presión. Si
retira el tapón mientras el sistema está caliente, el •• Asegúrese de mantener y hacer el mantenimiento
líquido refrigerante caliente puede salir despedido. del extintor de incendios conforme a las
Deje enfriar el sistema antes de quitar el tapón. Al instrucciones del fabricante.
quitar el tapón, gírelo lentamente para dejar escapar •• No fume ni use una llama abierta durante el trabajo.
la presión antes de quitarlo completamente. •• Fugas de combustible o aceite, o derrames de
•• El motor, la transmisión, los componentes del combustible o aceite, en superficies calientes
escape y los conductos hidráulicos se pueden o componentes eléctricos podrían provocar un
calentar durante el funcionamiento. Tenga cuidado incendio.
al realizar el mantenimiento de esos componentes. •• La basura, desechos, nidos de pájaros o materiales
Deje que las superficies se enfríen antes de inflamables pueden arder en superficies calientes.
manipular o desconectar los componentes
•• Por lo menos una vez al día y al final del día,
calientes. Utilice un equipo de protección personal
retire toda la basura y los residuos de la máquina,
como un casco, gafas de seguridad, guantes
especialmente los que están cerca de componentes
reforzados, protección para los oídos y ropa
calientes como el motor, la transmisión, el escape,
protectora.
la batería, etc. Puede ser necesario realizar una
•• El cuerpo se debe proteger con los guantes y ropa limpieza más frecuente de la máquina según el
apropiados. entorno y condiciones de funcionamiento.
•• Cierre todas las puertas de acceso e instale •• Al menos una vez al día, retire la acumulación de
todos los paneles y protecciones después del desechos alrededor de los componentes móviles
mantenimiento de la máquina. como cojinetes, poleas, correas, engranajes,
•• Reemplace los tubos, mangueras, cables ventilador de limpieza, etc. Puede que sea
eléctricos, etc. dañados o gastados. necesaria una limpieza más frecuente de la

1-16 DV23/DV26
MANUAL DEL OPERADOR
máquina dependiendo de las circunstancias y •• No fume, suelde, esmerile ni utilice llamas cerca
condiciones de funcionamiento. de productos químicos peligrosos.
•• Compruebe si el sistema eléctrico presenta 1.3.3. Seguridad de la batería
conexiones sueltas o aislamientos desgastados.
Repare o reemplace las piezas sueltas o dañadas. Para obtener información específica de la batería y del
•• No almacene trapos grasientos ni materiales sistema eléctrico de la máquina, consulte la sección
inflamables similares dentro de la máquina. Instalación eléctrica en el manual de mantenimiento.
•• No suelde ni utilice un soplete para cortar ningún •• Al trabajar con de baterías, utilice siempre
elemento que contenga material inflamable. protección ocular.
Limpie a fondo los elementos con un disolvente •• No produzca chispas ni utilice llamas cerca de una
no inflamable antes de soldar o utilizar un soplete batería.
para cortar.
•• Ventile la zona al cargar o utilizar la batería en un
•• No exponga la máquina a llamas ni explosivos. espacio cerrado.
•• Investigue de inmediato cualquier olor inusual •• Desconecte el terminal negativo (-) en primer
que se produzca durante el funcionamiento de la lugar y vuelva a conectar el terminal negativo (-)
máquina. al último.
1.3.2. Productos químicos peligrosos •• Al realizar soldaduras en la máquina, desconecte
los terminales de la batería.
•• Si está expuesto a productos químicos peligrosos •• No realice soldaduras, ni esmerile, ni fume cerca
o entra en contacto con ellos puede resultar de una batería.
gravemente herido. Los líquidos, lubricantes,
•• Al utilizar baterías auxiliares o conectar cables
pinturas, adhesivos, líquidos refrigerantes, etc.
puente para arrancar el motor, siga el procedimiento
necesarios para el funcionamiento de su máquina
descrito en el Capítulo Instalación eléctrica en el
pueden ser peligrosos. Pueden ser atractivos y
Manual de mantenimiento.
perjudiciales para los animales domésticos y las
personas. •• Siga las instrucciones del fabricante para
almacenar y manipular la batería.
•• Las Fichas de datos de seguridad (MSDS)
proporcionan información acerca de las sustancias •• Los bornes, terminales y accesorios relacionados
químicas de un producto, procedimientos de las baterías contienen plomo y compuestos
seguros para almacenamiento y manipulación, de plomo. Lávese las manos después de haber
recomendaciones de primeros auxilios y manipulado estos elementos. El plomo es una
procedimientos a seguir en caso de un derrame sustancia tóxica. Esta es una advertencia de la
o liberación accidental. Las MSDS se pueden proposición 65 de California.
obtener en el distribuidor. •• El ácido de la batería produce quemaduras. Las
•• Antes de realizar el mantenimiento de la máquina, baterías contienen ácido sulfúrico. Evite el contacto
verifique las MSDS de cada lubricante, líquido, etc. con la piel, los ojos y la ropa.
que se utilice en esta máquina. Esta información -- Antídoto (externo): lave con abundante agua.
indica los riesgos asociados y le ayudará a realizar -- Antídoto (ojos): lave con abundante agua
el mantenimiento a su máquina en forma segura. durante 15 minutos y consiga asistencia médica
Al realizar el mantenimiento de la máquina, siga inmediatamente.
la información de las MSDS, la información sobre
-- Antídoto (interno): beba grandes cantidades de
los contenedores del fabricante y la información
agua o leche. No provoque el vómito. Buscar
contenida en este manual.
asistencia médica inmediatamente.
•• Deseche todos los líquidos, filtros y contenedores
•• Manténgalas fuera del alcance de los niños u otras
de forma segura para el medio ambiente y de
personas no autorizadas.
acuerdo con las leyes y normas locales. Para
mayor información sobre cómo eliminar estos •• Utilice guantes de goma y gafas de seguridad al
desechos correctamente, consulte a los centros manipular las baterías.
de reciclaje o del medio ambiente locales o con su •• Proteja la piel y prendas de vestir contra manchas
distribuidor. de electrolito o de partículas de plomo.
•• Almacene los líquidos y los filtros de acuerdo •• Si el electrolito entra en contacto con los ojos, lave
con las leyes y reglamentos locales. Utilice solo los ojos inmediatamente con grandes cantidades
contenedores apropiados para el almacenamiento de agua durante varios minutos. Busque atención
de sustancias químicas o petroquímicas. médica rápidamente.
•• Manténgalas fuera del alcance de los niños u otras •• Si su piel o ropa están manchadas con electrolito,
personas no autorizadas. quítese la ropa contaminada y lave inmediatamente
•• Se requieren precauciones adicionales para los su piel o ropa con grandes cantidades de agua
productos químicos aplicados. Obtener información jabonosa o con una solución de bicarbonato sódico
completa del fabricante de los productos químicos y agua. Busque atención médica rápidamente.
o el distribuidor de los productos químicos antes •• Si el electrolito se ingiere, beba una gran cantidad
de utilizar los productos químicos. de leche, agua o de solución de calcinada
•• Nunca mezcle diesel con gasolina ni con alcohol. magnesia en agua, o simplemente agua y busque
Estas mezclas pueden producir una explosión. atención médica rápidamente.

DV23/DV26 1-17
SECCIÓN 1: PARA EL PROPIETARIO/SEGURIDAD
•• Nunca llene celdas con agua destilada a menos 1.3.5. Entrada y salida correcta
que las celdas se utilicen en la máquina o se haya
cargado fuera de la máquina el resultado será una •• Entrada o salida adecuada desde la plataforma del
mayor autodescarga de la batería. operador es la misma en ambos lados.
•• NUNCA rellene el ácido (H2SO4).
•• No utilice el volante, ni otros controles y accesorios,
•• NO de vuelta las baterías. El electrolito podría como puntos de apoyo para entrar o salir de la
verterse hacia afuera desde los orificios de
plataforma del operador.
desgasificación de la batería.
•• Cuando el ácido (electrolito) se derrama, lave el •• Colóquese frente a la máquina para subir o bajar.
punto afectado con agua y neutralice el punto •• Mantenga un contacto de tres puntos con los
afectado con cal. escalones, las escaleras y las barandillas.
•• Cuando las baterías se recargan, el hidrógeno se
•• Suba a la máquina y baje de ella solo en los lugares
libera. El hidrógeno que se mezcla con aire forma
una mezcla explosiva e inflamable. NO manipule diseñados para ello y que cuenten con barandillas,
las baterías cerca de llamas, ni fume cerca de peldaños y escaleras.
ellas. •• No salte de la máquina.
1.3.4. Seguridad para el transporte •• Nunca suba ni baje de una máquina en movimiento.
•• Asegúrese de que los escalones, las escaleras
Para obtener información específica acerca del
remolque, carga, elevación o transporte de la y las plataformas permanezcan limpios y que no
máquina, consulte la sección de instrucciones de haya restos ni otras sustancias extrañas. Una
funcionamiento en este manual. superficie resbaladiza puede ocasionar daños.
•• Un procedimiento de remolque incorrecto puede
causar accidentes. Para remolcar una máquina 1.3.6. Sistema de presencia del operador
inactiva, siga el procedimiento que se indica en
este manual. •• La máquina está equipada con un sistema de
Conducción por vías públicas presencia del operador para impedir el uso de
algunas funciones cuando el operador no está
•• Cumpla las leyes y normativas locales.
sentado en el asiento.
•• Utilice la iluminación adecuada para cumplir las
normas locales. •• El sistema de presencia del operador nunca se
debe desconectar ni anular.
•• Reduzca la velocidad y señalice antes de girar.
•• Apártese a un lado para que pasen los vehículos •• Si hay una falla en el sistema, se debe reparar
más rápidos. inmediatamente.
Transporte de la máquina
•• Al transportar la máquina en un remolque,
asegúrese de que la máquina esté correctamente
fijada.
•• Tome conciencia de las estructuras elevadas o
cables eléctricos y asegúrese de que la máquina
pueda pasar por debajo con seguridad.
•• La velocidad de avance debe favorecer el
mantenimiento del control y la estabilidad de la
máquina en todo momento.

1-18 DV23/DV26
MANUAL DEL OPERADOR
1.3.7. Estructura de protección del 1.3.8. Seguridad de los servicios
operador públicos
La estructura de protección es un componente de SIEMPRE pida a todas las compañías eléctricas
seguridad especial de la máquina y cada máquina marcar la ubicación de sus líneas. Antes de iniciar el
está equipada con una de las siguientes estructuras funcionamiento de la máquina, deberá localizar todos
de protección del operador: los conductos subterráneos que están enterrados y
-- Estructura de protección antivuelcos (ROPS) sobre el área de su proyecto. Usted debe evitar estas
Una estructura ROPS puede ser una estructura de líneas de servicio.
dos postes que protege el operador para minimizar
Compruebe con las autoridades locales, las leyes,
la posibilidad de lesiones graves. La estructura de
montaje y los fijadores que forman la conexión de normativa y las sanciones pertinentes que le exigen
montaje con la máquina forman parte de la estructura localizar y evitar las líneas eléctricas existentes.
ROPS. En Estados Unidos y Canadá, llame a uno de los
•• Los cinturones de seguridad forman parte del variados servicios "One Call System Directory"
sistema de protección y debe utilizarlos en todo (Directorio de sistemas con una llamada). Si no
momento. El operador debe estar asegurado al conoce el número local, llame al número nacional
asiento dentro del bastidor para que funcione el (solo Estados Unidos y Canadá): 1-888-258-0808.
sistema de protección.
LLAME A TODAS LAS COMPAÑÍAS DE
•• NO acople ningún dispositivo a la estructura
SERVICIOS PÚBLICOS ANTES DE REALIZAR
protectora para tareas de remolque.
ALGÚN TRABAJO CON LA MÁQUINA
•• NO suelde, ni perfore, ni intente enderezar
ni reparar la estructura protectora. Cualquier Conozca los códigos de color del servicio público
modificación puede reducir la integridad estructural (Estados Unidos y Canadá):
de la estructura. Una reducción en la integridad Eléctrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rojo
estructural podría provocar la muerte o lesiones
graves en caso de un fuego, vuelco, colisión o Gas, aceite o gasolina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Amarillo
accidente. Comunicaciones, teléfono, televisión. . . . . . . Naranja
La estructura protectora y los componentes de
interconexión son un sistema certificado. Cualquier Agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . azul
daño, incendio, corrosión o modificaciones debilitarán Cloacas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verde/marrón
la estructura y reducirán la protección que ofrece.
Excavación propuesta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Blanco
Si esto ocurre, se DEBE REEMPLAZAR LA
ESTRUCTURA PROTECTORA para que brinde la Topografía. . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rosado
misma protección que una estructura de protección
Agua saneada y lodo. . . .. . . . . . . . . . . . . . . . Púrpura
nueva. Póngase en contacto con un distribuidor
autorizado para su inspección y reemplazo de Después de encontrar un conducto de servicio
estructuras de protección. subterráneo, excave cuidadosamente un orificio hasta
Después de un accidente, incendio, inclinación o el conducto a mano o con equipo de vacío automático.
volcamiento, un técnico calificado DEBE realizar las Verifique la ubicación de la línea y la profundidad de
siguientes acciones antes de devolver la máquina a la tubería.
terreno o al lugar de trabajo:
El operador deberá comunicar sobre los daños en
-- Se DEBE REEMPLAZAR la estructura de los conductos subterráneos para el propietario de
protección. las líneas. Al mismo tiempo, el operador debe tomar
-- El montaje o suspensión de la estructura medidas para evitar que personas no autorizadas
de protección, el asiento del operador y la accedan a la zona de peligro.
suspensión, los cinturones de seguridad y los
componentes de montaje y el cableado del
sistema de protección del operador se DEBEN
inspeccionar cuidadosamente para comprobar
si hay daños.
-- Se DEBEN REEMPLAZAR todas las piezas
dañadas.
-- NO SUELDE, NI PERFORE, NI
INTENTE ENDEREZAR NI REPARAR
LA ESTRUCTURA PROTECTORA.
CUALQUIER TIPO DE MODIFICACIÓN
PUEDE REDUCIR LA INTEGRIDAD
ESTRUCTURAL DE LA ESTRUCTURA, LO
CUAL PODRÍA PROVOCAR LA MUERTE O
LESIONES GRAVES EN CASO DE FUEGO,
INCLINACIÓN, VOLCAMIENTO, COLISIÓN O
ACCIDENTE.

DV23/DV26 1-19
SECCIÓN 1: PARA EL PROPIETARIO/SEGURIDAD

Notas

1-20 DV23/DV26
MANUAL DEL OPERADOR

2. CONTROLES/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

DV23/DV26 2-1
SECCIÓN 2: CONTROLES/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

2.1. Controles e instrumentos del tablero

1 2 3 4 5
1

auto
11V

9V

9 8 7
10 !

OP

ST
OP
ST
STOP
6 DV0020

Cambio de funciones
1 Funcionamiento del interruptor de la luz de baliza de seguridad (opcional) y luz de trabajo (opcional)
2 Bocina
3 Interruptor de funcionamiento de la luz
4 Interruptor de funcionamiento para el trabajo marcha/transporte
5 Interruptor de intervalo de rocío
6 Parada de emergencia
7 Interruptor de funcionamiento de automatización de vibración
8 Interruptor de funcionamiento de intermitente de peligro (opcional)
9 Interruptor del selector - Vibración delantera o frontal y trasera
10 Interruptor del indicador izquierda/derecha (opcional)

2-2 DV23/DV26
MANUAL DEL OPERADOR

16
15 17

14 18
1 15V
3/4 13V
13 19
1/2
11V

1/4
9V
12 20
h
26 23
11 21
25 24
22

DV0021

Luces de control
11 Error de luz de control
12 Luz de control para nivel de carga la batería (control de carga)
13 Luz de control para la presión del aceite del motor
14 Luz de control para la temperatura del refrigerante del motor
15 Luz de control para la temperatura del aceite hidráulico
16 Luz de control para parada de emergencia
17 Luz de control para reserva de combustible diesel
18 Luz de control para precalentamiento
19 Luz de control para la presión del freno
20 Luz de control para luces de estacionamiento
21 Luz de control para luces de trabajo
22 Luz de control del indicador
23 Voltaje de la batería
24 Contador de horas de funcionamiento
25 Códigos de avería (códigos de error)
26 Pantalla de depósito de combustible

Las luces de advertencia de presión del aceite del motor, indicador de carga y descarga del freno/presión de
alimentación se deben iluminar cuando se enciende. Deben apagarse tan pronto como se arranque el motor.

DV23/DV26 2-3
SECCIÓN 2: CONTROLES/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

2.2. Control de funciones básicas de la máquina


1

Interruptor de luz de baliza y luz de 0


Interruptor de intervalo de rociador (5)
trabajo (opcional) (1)

Cambio de encendido y apagado de luz de trabajo y Rociador continuo


la luz de baliza:
-- Gire el interruptor del rociador de agua de
"0" - posición 0 posición 0 a 1. El rociador de agua se enciende.
-- Las dos luces de trabajo y la luz de baliza están
desconectadas. Rociador de intervalo
"1" - posición 1 -- Gire el interruptor del rociador de agua de
-- La luz giratoria trasera está activada. posición 0 a 1. El rociador de agua se enciende.
"2" - posición 2 -- Gire el interruptor aún más hacia la derecha. El
-- Las dos luces de trabajo y la luz de baliza están rociador de agua de intervalo se enciende.
desconectadas.
NOTA: el rodillo puede tener instalado con una baliza !

de seguridad, pero el interruptor correspondiente Botón pulsador de parada de emer-

OP

ST
OP
ST
puede no estar instalado. En este caso la luz de baliza gencia (6)
funciona continuamente en cuanto la llave de contacto STOP

se encuentre en posición II. Si se encuentra en una situación de emergencia que


Si el rodillo ya no está equipado con una luz de baliza, requiera una detención inmediata del rodillo, presione
solo se ilumina la luz de trabajo. a continuación la parada de emergencia en el panel
de instrumentos.
El rodillo se detiene inmediatamente. El motor se
apagará inmediata y automáticamente. Los frenos se
Pulse el botón para la bocina (2) activan.
NOTA: solo pulse la parada de emergencia en caso
de emergencia.
Pulse el botón para utilizar la bocina.
auto

Interruptor de la automatización de la
Interruptor de luz de estacionamiento vibración (7)
y luz de trabajo (3) (opcional)
Gire el interruptor:
Apagar y encender la luz: Hacia la izquierda: "Manual"
Hacia la izquierda: -- El rodillo vibra, si el botón de vibración (botón
-- La luz de trabajo está desactivada. superior) en la palanca de funcionamiento está
presionado.
Hacia la derecha:
Hacia la derecha - "Vibración automática"
-- Luz de estacionamiento está encendida.
-- El rodillo vibra tan pronto como las vibraciones
se activan y el rodillo alcanza una velocidad de
Interruptor para el trabajo marcha/en- 1 a 2 km/h (0,6 a 1,2 mph).
granaje de transporte (4) NOTA: se puede cambiar si se desea la velocidad
mínima. Consulte con su distribuidor autorizado.
El rodillo está equipado con dos engranajes. Gire el
interruptor Interruptor del intermitente de emer-
Hacia la izquierda (conejo): gencia (opcional) (8)
-- El sistema de accionamiento hidráulico se
cambia a la posición "conejo". El sistema no Pulse el botón para activar el intermitente de emer-
vibrará en esta posición. El rodillo se acciona a
gencia.
una velocidad alta.
Hacia la derecha (tortuga):
-- El sistema de accionamiento hidráulico se
cambia a la posición "tortuga". La vibración
ahora también se puede conectar. El rodillo se
acciona a una velocidad baja.
NOTA: la vibración solo está disponible en la posición
"tortuga".

2-4 DV23/DV26
MANUAL DEL OPERADOR

Interruptor del selector - Vibración de- Control de la temperatura del refrigerante


lantera o frontal y trasera (9) (14)

Gire el interruptor:
ADVERTENCIA
Hacia la izquierda:
¡Peligro de quemaduras! ¡El circuito de
-- El rodillo solo vibra en la parte delantera. refrigeración está presurizado! El incumplimiento
Hacia la derecha: de este procedimiento podría dar lugar a daños
personales graves o incluso la muerte.
-- El rodillo vibra tanto en la parte delantera como
en la trasera.
NOTA: peligro de sobrecalentamiento del motor. Pare
inmediatamente.
Gire el interruptor del intermitente a la
Si la luz de control de temperatura del refrigerante se
izquierda/derecha (opcional) (10) enciende durante el funcionamiento de la máquina,
¡apague el motor inmediatamente y llene el refriger-
Gire el interruptor a la izquierda o a la derecha, para ante!
cambiar el indicador encendido. Gírelo de nuevo y -- Deje que se enfríe el motor.
apáguelo.
-- Retire el tapón del radiador.
-- Con el fin de evitar quemaduras, primero
Luz de control de errores (11) desatornille el tapón del radiador con una vuelta
y deje que baje la presión.
La luz de control de errores se enciende en cuanto -- En cuanto la presión se haya reducido, retire el
el controlador reconoce un error. Al mismo tiempo se tapón y rellene el líquido.
mostrará en la pantalla un código de error. -- Compruebe el sistema de refrigeración en
busca de fugas y el recipiente del radiador o
Compruebe la máquina en función de la tabla de
recipiente para el nivel correcto del refrigerante
códigos de errores. del motor.
Si, después de llevar a cabo estas comprobaciones, -- No puede encontrar un error: llame un
la luz de carga de la batería sigue encendida, solicite especialista para solucionar el problema.
un especialista.

Luz de control de nivel de carga de la Luz de control para la temperatura del


batería (12) aceite hidráulico (15)

La luz de control de temperatura del aceite hidráulico


Si la luz de control de nivel de carga de la batería se se enciende en cuanto la temperatura del aceite su-
ilumina durante la operación o no se apaga después pera los 85 °C (185 °F). En cuanto la temperatura su-
de arrancar, realice la siguiente revisión de inmediato: pera los 95 °C (203 °F), aparece también el error F32.
•• Apagar el motor. En esta situación, la máquina solo puede conducirse
a 1  km/h (0,6  mph) y la vibración ya no puede es-
•• Verifique el motor si tiene la correa V defectuosa
tar conectada. La máquina podría ser solo conducida
o suelta. normalmente de nuevo después que la temperatura
Si, después de llevar a cabo estas comprobaciones, baje a 95 °C (203 °F).
la luz de carga de la batería sigue encendida, solicite -- Compruebe que el funcionamiento del
un especialista. ventilador del radiador de aceite hidráulico.
-- Limpie la suciedad pesada del cuerpo del
Luz de control para la presión del aceite radiador.
del motor (13)
Luz de control de parada de emergen-
Si la luz de control de la presión del aceite del mo- cia (16)
tor se ilumina durante la operación o no se apaga Si la luz de control de la parada de emergencia se
después de arrancar, ¡detenga el rodillo y apague el enciende cuando el motor está encendido, siga las
motor inmediatamente! siguientes instrucciones:
•• Compruebe el motor por pérdidas de aceite y el -- Suelte el botón de parada de emergencia
nivel correcto de aceite. girándolo en el sentido de las agujas del reloj
(botón rojo fungiforme en el tablero de mandos).
•• El nivel de aceite del motor es correcto: llame a un
técnico especializado para remediar el problema. -- Coloque la palanca de funcionamiento en la
posición de punto muerto.
-- Siéntese en el asiento del conductor.
-- Si la luz de control sigue encendida: llame un
especialista para resolver el problema.
DV23/DV26 2-5
SECCIÓN 2: CONTROLES/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

0 I
P
Luz de control para reserva de

II III
combustible diésel (17) Interruptor de encendido

Después de que la luz de control de reserva de com-


bustible diesel se encienda por primera vez, el com- ESTACIONAMIENTO P
bustible en el depósito durará al menos 30 minutos.
En esta posición se puede cambiar de la luz de esta-
-- Llene el depósito con combustible diesel. cionamiento. Las demás las cargas eléctricas están
El depósito contiene 43 L (11,36 galones EE.UU.) del apagadas.
combustible diesel. 0 Desactivado
-- Todas las cargas eléctricas están apagadas.
Luz de control de precalentamiento (18)
I Encendido
-- Todos los componentes eléctricos consumidores
El tiempo de precalentamiento llega a unos 15 segun- pueden estar activados.
dos. Cuando el motor es arrancado, la luz de control II Precalentamiento
de precalentamiento se apagará.
III Arranque

II%
I 100 Palanca de ajuste de velocidad
Luz de control para la presión del freno 85%

(19) El rodillo dispone de dos velocidades de


funcionamiento. Esto permite que una
Mientras la luz de control para la presión del freno mejor adaptación de velocidad y poder
esté encendida, la liberación del freno y presión de de vibración específico para condiciones
alimentación del sistema hidráulico no es suficiente.
específicas de suelo
Siempre que este control esté encendido, la máquina
no puede ser accionada. •• Velocidad de ralentí: mueva la palanca de ajuste
-- Compruebe si el interruptor del contacto de los de velocidad hacia abajo.
asientos está cerrado. •• Velocidad baja: ponga la palanca de ajuste de la
-- Compruebe si los errores se muestran. velocidad en posición I (85 %).
-- El interruptor del contacto de los asientos está •• Velocidad alta: ponga la palanca de ajuste de la
cerrado y la luz de control aún está encendida: velocidad en posición II (100 %).
llame un especialista para solucionar el •• Compruebe si la dirección está funcionando.
problema.

La velocidad influencia la frecuencia de vibración:


Luz de control de la luz de
estacionamiento (21) (opcional) Baja velocidad:
•• Baja frecuencia
El control de la luz de estacionamiento permanece •• 85 % de la capacidad de vibración
encendido durante todo el tiempo que las luces de •• 85 % de la velocidad de conducción (dependiendo
estacionamiento estén activadas. del interruptor de pre-selección de la marcha de
funcionamiento/transporte)
Luz de control de luces de trabajo (22) •• 85 % de velocidad del motor diesel
(opcional) Alta velocidad:
•• Alta frecuencia
El control de la luz de trabajo permanece encendido
•• 100 % de la capacidad de vibración
durante todo el tiempo que las luces de trabajo estén
activadas. •• 100 % de la velocidad de conducción (dependiendo
del interruptor de pre-selección de la marcha de
funcionamiento/transporte)
Luz de control del indicador (23)
(opcional) •• 100 % de velocidad del motor diesel

La luz de control del indicador permanece encendida Indicador del nivel de agua
durante su funcionamiento mientras el intermitente
está activado.
Se puede leer el nivel de agua en el indicador de nivel
de agua en la parte trasera izquierda.

2-6 DV23/DV26
MANUAL DEL OPERADOR
Asiento del operador
Ajuste del asiento 1
1 Respaldo
2 Peso
3 Ajuste hacia adelante/atrás
4 Ajuste transversal 5
5 Cinturón de seguridad retráctil
Ajuste del respaldo
•• Mueva la palanca (1) hacia arriba o hacia abajo.
La tensión de la suspensión puede ajustarse para
adaptarse al peso del conductor. 2
Ajuste del peso
•• Gire el pomo de regulación (2):
3
-- Hacia la derecha: la tensión del resorte del ke
ra
B

asiento se verá reducida.


rk
a
P
P

-- Hacia la izquierda: la tensión del resorte del


asiento se verá aumentada.
El ajuste del peso es infinito en la gama de 50 - 120 kg
(110 - 264 lb).
Ajuste hacia adelante/atrás
•• Tire de la palanca (3) ligeramente hacia arriba. 4 DV0133
-- Coloque el asiento en la posición deseada.
NOTA: si se ajusta ergonómicamente hacia adelante/
atrás, el pie se situará en el panel del suelo.
Ajuste Transversal
•• Tire de la palanca (4) ligeramente hacia arriba.
-- Coloque el asiento en la posición deseada.

ADVERTENCIA
¡Ajuste su asiento antes de conducir! ¡El
conductor debe asegurarse con el cinturón
de seguridad durante la conducción! El
incumplimiento de este procedimiento podría
dar lugar a daños personales graves o incluso
la muerte.

Cinturón de seguridad retráctil


•• Siéntese en el asiento del operador.
•• Tire de la correa izquierda (5) desde el retractor
sobre el cintura.
•• Inserte el extremo metálico del cinturón retráctil en
el pestillo del mecanismo del lado derecho.
•• Para soltar, pulse el botón rojo en el mecanismo del
mecanismo de pestillo. El cinturón de seguridad
quedará liberado inmediatamente.
NOTA: Se encuentra disponible como opción un cin-
turón de seguridad retráctil de 3 pulg de ancho. Pón-
gase en contacto con su distribuidor para obtener
más detalles.
Asiento Deluxe (opcional)
El asiento también está equipado con dos reposabra-
zos
Ajuste del reposabrazos
•• Mueve el reposabrazos hacia arriba o hacia abajo

DV23/DV26 2-7
SECCIÓN 2: CONTROLES/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

ADVERTENCIA
¡NO cargue el interruptor del asiento con
otros objetos! El incumplimiento de este
procedimiento podría dar lugar a daños
personales graves o incluso la muerte.

Interruptor del asiento:


El rodillo solo se puede poner en funcionamiento cu-
ando el interruptor del asiento está cerrado; es decir,
el conductor está sentado en el asiento del conductor.
Conductor en el asiento
Si el interruptor del asiento se abre durante su fun-
cionamiento (el conductor se pone de pie), el rodillo
se detendrá tras un breve retardo de 0,7seg.
NOTA: el interruptor del asiento se puede abrir cu-
ando:
-- El conductor se inclina hacia el lado y ya no se
sienta en el asiento con peso total.
-- El conductor es demasiado ligero. En este
caso, ajuste el asiento del conductor utilizando
el ajuste del peso.
El conductor está fuera del asiento
•• Coloque la palanca de funcionamiento en la
posición de punto neutro.
-- Puede dejar la palanca de ajuste de velocidad
en su posición anterior.
•• Arranque el rodillo moviendo la palanca de
funcionamiento. 1
NOTA: si el conductor se sienta de nuevo dentro del
plazo de retraso, el rodillo continúa funcionando nor-
malmente.

Asiento con calefactor (opcional)


Encender la calefacción del asiento:
•• Localice el enchufe (1) para el asiento con
calefactor en el lado derecho del asiento.
•• Inserte el enchufe (1) del asiento en el tomacorriente
(2) que se encuentra en la parte trasera del
alojamiento de la palanca de funcionamiento
derecha.
Apagar la calefacción del asiento:
•• Retire el enchufe (1) del tomacorriente (2) que se 2
encuentra en la parte trasera del alojamiento de la
palanca de funcionamiento derecha.

2-8 DV23/DV26
MANUAL DEL OPERADOR
Protección contra el vandalismo
Siempre pliegue la cubierta de protección contra el
vandalismo hacia arriba antes del comienzo del ro-
dillo.
La cubierta de protección contra el vandalismo pro-
tege el panel de instrumentos de:
-- Los efectos de inclemencias climatológicas
-- Vandalismo
-- Las modificaciones de terceros
Si desea fijar el panel de instrumentos contra accesos
no autorizados por terceros, puede instalar un can-
dado en el bucle proporcionado para este fin. DV0023
Los candados disponibles en el comercio se pueden
obtener en cualquier tienda de suministros de con-
strucción.

DV0024

Dos palancas de funcionamiento (opcional)


Solo es posible que se conduzca con una palanca de
funcionamiento. La palanca de funcionamiento sin uti-
lizar debe estar en la posición de punto neutral.
Los botones de funcionamiento siempre están ac-
tivos.
Conducción con la palanca derecha de funcion-
amiento (estándar)
•• Mueva la palanca de funcionamiento izquierda a la
posición de punto neutral.
•• Conducción con la palanca derecha de
funcionamiento.
DV0025
Conducción con la palanca izquierda de funcion-
amiento (opcional)
•• Mueva la palanca de funcionamiento derecha a la
posición de punto neutral.
•• Conducción con la palanca izquierda de
funcionamiento.

DV23/DV26 2-9
SECCIÓN 2: CONTROLES/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS
Luz de baliza (opcional)
Posiciones de la luz de baliza
En funcionamiento: la luz de baliza está situada en
la parte trasera de la estructura de protección contra
vuelcos (ROPS) durante el funcionamiento.
NOTA: cuando no esté utilizando la baliza de seguri-
dad, instale el tapón de goma.

DV0026

No está en funcionamiento: pliegue la estructura de


protección contra vuelco (ROPS) hacia abajo para
su transporte o durante periodos prolongados sin
utilizarla.
•• Mueva el asiento del conductor hacia el centro.
•• Fije la baliza de seguridad al montaje en el lado
izquierdo interior de la estructura de protección
contra vuelco (ROPS).
•• Fije el freno de estacionamiento con firmeza.

DV0027

Alarma de marcha atrás


La alarma de marcha atrás se activa en cuanto el ro-
dillo se acciona hacia atrás. La alarma se mantiene
encendida hasta que el rodillo empieza a circular ha-
cia delante o pase a una posición de detención.

2-10 DV23/DV26
MANUAL DEL OPERADOR
Interruptor de desconexión de batería
El interruptor de desconexión de la batería interrumpe
el suministro de alimentación de la batería al rodillo.
Apague el interruptor de desconexión de la batería si
el rodillo no está en funcionamiento durante más de
dos días.
NOTA: desconecte siempre el suministro de aliment-
ación al trabajar en el sistema eléctrico.

DV0028

Techo (opcional)
La opción techo sirve como protección en todo clima.
Se puede usar el techo para proteger del sol y la llu-
via.

DV23/DV26 2-11
SECCIÓN 2: CONTROLES/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

2.3. Códigos de error


El estado de funcionamiento actual y los errores reconocidos por el controlador aparecen por encima del conta-
dor de horas.
2.3.1. Pantalla en el arranque
Si la máquina no está en funcionamiento, por ejemplo, el contacto de los asientos no está cerrado, se muestra el
problema que impide la puesta en marcha:

Pantalla Error Solución


-11 Contacto abierto de los asientos Siéntese
-12 Palanca de funcionamiento des- Coloque la palanca de funcionami-
viada ento en la posición de punto neutro
-13 2 palancas de funcionamiento Coloque la palanca de funcionami-
(opcional), ento en la posición de punto neutro
ambas palancas de funcionami-
ento desviadas
-14 Freno de estacionamiento activado Soltar el freno de estacionamiento
-15 Motor diesel no está en marcha Arranque el motor

NOTA: la pantalla permanece en blanco cuando la máquina está en funcionamiento, en otras palabras, cuando
es conducida y/o vibra.
Si los errores se reconocen, la luz de control de error de emergencia se enciende además de la pantalla del
código de error. Si hay más de un error presente, se mostrarán uno después de otro con un intervalo de unos 5
segundos.
2.3.2. Pantallas durante el funcionamiento

Panta- Error Efecto Solución


lla
F21 Palanca de funcionamiento dere- Vehículo parado. La conducción Compruebe el sensor y mazo de ca-
cha limitada es posible con palanca bles y el conector del control de con-
de funcionamiento izquierda, si ducción.
está presente.
F22 Mueva la palanca de funcionami- Vehículo parado. La conducción Compruebe el sensor y mazo de ca-
ento, el interruptor de punto muerto limitada es posible con palanca bles y el conector del control de con-
a derecha de funcionamiento izquierda, si ducción
está presente.
F23 Palanca de funcionamiento izqui- Vehículo parado. La conducción Compruebe el sensor y mazo de ca-
erda limitada es posible con palanca bles y el conector del control de con-
de funcionamiento derecha. ducción.
F24 Mueva la palanca de funcionami- Vehículo parado. La conducción Compruebe el sensor y mazo de ca-
ento, el interruptor de punto neutral limitada es posible con palanca bles y el conector del control de con-
a la izquierda de funcionamiento derecha. ducción.
F25 Potenciómetro de rociador de agua Función de rociador de agua de- Compruebe el sensor y mazo de ca-
sactivada. bles y el conector del control de con-
ducción.
F26 Sensor de temperatura del aceite Control de temperatura desacti- Compruebe el sensor y mazo de ca-
vada. bles y el conector del control de con-
ducción.
F27 Bomba PWM hacia delante Vehículo parado. Conducción en Compruebe imán y mazo de cables y
reversa es posible. el conector del control de conducción.
F28 Bomba PWM hacia atrás Vehículo parado. Conducción Compruebe imán y mazo de cables y
hacia adelante es posible. el conector del control de conducción.
F29 Retraso en la vibración La vibración ya no está accio- Compruebe imán y mazo de cables y
nada el conector del control de conducción.

2-12 DV23/DV26
MANUAL DEL OPERADOR

Panta- Error Efecto Solución


lla
F30 Válvula del freno Vehículo parado Compruebe imán y mazo de cables y
el conector del control de conducción.
F31 Tensión baja Vehículo parado Tensión de suministro
F32 La temperatura del aceite es dema- Conducción en modo de emer- Espere hasta que la temperatura del
siado elevada gencia es posible si la bomba ya aceite disminuya.
no se ha activado.
F33 Suministro de alimentación, 8 V Sin reacción Compruebe la tensión del suministro,
reemplace la unidad de controlador.
F34 Suministro de alimentación, 2,5 V Vehículo parado. El interruptor Compruebe la tensión del suministro,
del controlador central está abi- reemplace la unidad de controlador.
erto.
F35 Capacidad de la bomba debe estar Vehículo parado. Aparte de los Compruebe los imanes de la bomba
desactivada dígitos de la unidad de pantalla, de accionamiento, cableado y el
no se accionan las salidas. conector del control de transmisión.
Reemplace el controlador.
F36 Flujo de la bomba PWM, hacia de- Vehículo parado. Compruebe los imanes de la bomba
lante de accionamiento, cableado y el
conector del control de transmisión.
Reemplace el controlador.
F37 Caudal de la bomba PWM, hacia Vehículo parado. Compruebe los imanes de la bomba
atrás de accionamiento, cableado y el
conector del control de transmisión.
Reemplace el controlador.
F38 Dirección de desplazamiento incor- Vehículo parado. Reemplace el controlador. Com-
recta pruebe el mazo de cables y el conec-
tor del control de conducción.
F39 Corriente cuando la palanca de Vehículo parado. Reemplace el controlador. Com-
control está en punto neutral pruebe el mazo de cables y el conec-
tor del control de conducción.
F40 Secuencia del programa Vehículo parado. Reemplace el controlador.
F41 Condición de arranque Aparte de los dígitos de la uni- Compruebe la tensión del suministro.
dad de pantalla, no se accionan
las salidas.

Mensajes de error Bus


Pantalla Efecto Solución
Bus No hay conexión entre la unidad del controlador y la unidad Compruebe el mazo de cables, uni-
de la pantalla. Las siguientes funciones no están disponibles: dad de pantalla y la unidad del con-
•• Luz de advertencia de la temperatura del aceite. trolador.

•• Luz de presión del freno.


•• Luz de advertencia error.
•• Aviso sonoro de contacto de los asientos.
•• Alarma de marcha atrás.
•• Rociador de agua.
-- Aún disponible mediante botón de la palanca de
funcionamiento.
•• Pantalla de avería.

DV23/DV26 2-13
SECCIÓN 2: CONTROLES/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

Notas

2-14 DV23/DV26
MANUAL DEL OPERADOR

3. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

DV23/DV26 3-1
SECCIÓN 3: INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

3.1. Puesta en marcha


NOTA: familiarícese con el manual antes de la puesta
en marcha.
Con el fin de iniciar el uso del rodillo (conducción),
deben cumplirse las siguientes condiciones:
•• El bloqueo de la junta articulada está almacenado
en su sitio.
•• El motor arrancó.
•• El contacto del asiento del está cerrado.
•• Palanca de accionamiento se encuentra en la
posición de punto neutro.
•• El freno de estacionamiento no está activado.
Para poder activar la vibración, el engranaje de tra-
bajo también debe estar activado.

3.2. Arranque del motor


Antes de comenzar, compruebe la
•• cantidad de aceite en el motor y depósito hidráulico,
•• la cantidad de líquido de refrigeración en el circuito
de refrigeración,
•• el combustible en el depósito de combustible,
•• el nivel de agua depósito de agua.
Confirme que no haya ninguna pieza suelta, desgasta-
da o que falte en la máquina.

ADVERTENCIA
Arranque el motor únicamente desde el
soporte de control del conductor. Utilice la
bocina de alarma para indicar que el motor
está arrancando. ¡Compruebe que nadie
se vea amenazado al arrancar el motor! El
incumplimiento de este procedimiento podría
dar lugar a daños personales graves o incluso
la muerte.

La forma de arranque:
•• Pliegue la cubierta de protección contra vandalismo
todo lo que pueda hacia atrás.
•• Mueva la palanca de funcionamiento a la posición
de punto neutral hasta que quede fija.
DV0030

•• Ponga la velocidad, ajustando la palanca de ajuste


en la posición de ralentí alto.
II%
I 100
85%

DV0031

3-2 DV23/DV26
MANUAL DEL OPERADOR
•• Gire la llave de contacto hacia la derecha para
colocar la posición III.
•• En cuanto el motor arranque, suelte la llave de
contacto. 0 I
P
NOTA: las luces de control para la presión del aceite

II III
del motor, la carga, la liberación del freno hidráulico/
presión de alimentación se ilumina cuando se
enciende el motor. Se apaga una vez que el motor
está en funcionamiento.

Precalentamiento DV0019
Si la temperatura exterior es inferior a 0 °C (32 °F):
•• Gire la llave de contacto hacia la posición II.
-- Manténgala en esta posición durante
15 segundos.
•• Gire la llave de contacto más hacia la posición III.
NOTA: al arrancar y conducir el rodillo en frío, con
aceite hidráulico en frío, las distancias de frenado
son mayores a cuando el aceite haya alcanzado la
temperatura de funcionamiento normal.

3.3. Conducción y frenado

ADVERTENCIA
Antes de comenzar a moverse, compruebe
que el área delante y detrás de la máquina
esté despejada. ¡Compruebe que no haya per-
sonas ni obstáculos presentes!
Utilice la bocina de alarma para indicar que
el motor está arrancando. ¡Deje un tiempo
suficiente para aquellas personas presentes
para que abandonen el área alrededor de la
máquina o el área bajo la máquina!
¡El operador debe sentarse en el asiento an-
tes de que la máquina empiece a moverse! Si
el operador se levanta del asiento del conduc-
tor cuando la máquina está en movimiento, la
máquina se detendrá y frenará.
El incumplimiento de este procedimiento
podría dar lugar a daños personales graves o
incluso la muerte.

Ajuste la velocidad de funcionamiento (vibra-


ciones frecuencia)
El rodillo dispone de dos velocidades de funcionami- II%
ento. Esto permite que una mejor adaptación de ve- I 100
locidad y poder de vibración específico para condi- 85%
ciones específicas de suelo
•• Velocidad de ralentí: mueva la palanca de ajuste
de velocidad hacia abajo.
•• Velocidad baja: ponga la palanca de ajuste de la
velocidad en posición I (85 %).
•• Velocidad alta: ponga la palanca de ajuste de la
velocidad en posición II (100 %).
•• Compruebe si la dirección está funcionando. DV0031

DV23/DV26 3-3
SECCIÓN 3: INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
La velocidad influencia la frecuencia de vibración:
Baja velocidad:
-- Baja frecuencia
-- 85 % de la capacidad de vibración
-- 85 % de la velocidad de conducción
(dependiendo del interruptor de pre-selección
de la marcha de funcionamiento/transporte)
-- 85 % de velocidad del motor diesel
Alta velocidad:
-- Alta frecuencia
-- 100 % de la capacidad de vibración
-- 100 % de la velocidad de conducción
(dependiendo del interruptor de pre-selección
de la marcha de funcionamiento/transporte)
-- 100 % de velocidad del motor diesel

Conducción hacia adelante


•• Empuje la palanca de funcionamiento hacia
delante lentamente.
-- El rodillo se desplaza hacia adelante.

DV0032

Detención
•• Saque lentamente la palanca de funcionamiento a
la posición de punto neutral.
-- El rodillo frena automáticamente de manera
hidrostática.

DV0030

Conducción hacia atrás


•• Tire de la palanca de funcionamiento hacia atrás
lentamente.
-- El rodillo se mueve hacia atrás.

DV0033

3-4 DV23/DV26
MANUAL DEL OPERADOR
Detención
•• Empuje lentamente la palanca de funcionamiento
en la posición de punto neutro.
-- El rodillo frena automáticamente de manera
hidrostática.
NOTA: si la palanca de funcionamiento se libera, no
vuelve automáticamente a la posición de punto muer-
to. La palanca se mantiene en su posición actual.
NOTA: si la palanca de funcionamiento da un salto re-
pentino sobre la posición de punto muerto, por ejem-
plo, como resultado de una situación de emergencia,
la máquina se detendrá.
DV0030

3.4. Apagar el motor


•• Coloque la palanca de funcionamiento en la
posición de punto muerto.
-- El rodillo frena automáticamente de manera
hidrostática.
•• Mueva la palanca de ajuste de velocidad hacia
abajo en la posición de ralentí.
•• Gire la llave de contacto:
-- En la posición 0: el motor se detiene.
-- En la posición P: las luces de estacionamiento
se encenderán.
NOTA: la luz de emergencia puede estar encendida
y apagada independientemente de la posición de la
llave de contacto.
3.5. Freno de estacionamiento Park Brake
Todos los rodillos están equipados con un interruptor
del freno de estacionamiento. Este interruptor activa
el freno de estacionamiento obligatoriamente. En esta
situación, el rodillo no se podrá mover ni se puede
P
activar la vibración. Esta función puede utilizarse para
evitar que el rodillo se desplace lentamente en las
pendientes.
El conductor debe activar el freno de estacionamiento
antes de dejar el rodillo.
NOTA: mayor desgaste del freno de estacionamiento. 1198968
DV0034
El freno de estacionamiento puede no estar activado
durante la conducción, solo cuando el rodillo se en-
cuentre detenido.

DV23/DV26 3-5
SECCIÓN 3: INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

3.6. Parada de emergencia


•• Pulse el botón de parada de emergencia. !
El rodillo se detiene inmediatamente. El motor se
apagará inmediata y automáticamente. Los frenos se
activan.
NOTA: solo pulse la parada de emergencia en caso
de emergencia.

DV0035

Al soltar la parada de emergencia


•• Coloque la palanca de funcionamiento en la
posición de punto neutro.
•• Mueva la palanca de ajuste velocidad lo que más
pueda hacia atrás.
•• Ahora, gire el botón de parada de emergencia
ligeramente en la dirección de la flecha, hasta que
emita un chasquido hacia fuera.
•• El rodillo está ya está preparado para su
funcionamiento.
NOTA: suelte el botón de parada de emergencia
girándolo. Las flechas de dirección se encuentran en
el botón.

3.7. Bloqueo del freno


El rodillo de vibración está equipado con freno de blo-
queo automático.
Los frenos para los motores de transmisión funcionan:
•• Cuando la presión de alimentación cae por debajo
12 bar (174 psi).
•• Al activar el botón de parada de emergencia.
-- Al pulsar el botón de parada de emergencia una
válvula reduce presión de suministro y los frenos
tienen un efecto inmediato.
•• Al activar el freno de estacionamiento.
-- Al activar el freno de estacionamiento, una
válvula reduce la presión de suministro y frenos
tienen un efecto inmediato.
El freno de bloqueo se cierra automáticamente cuando
el motor diesel está desactivado.
NOTA: ¡el freno se desgasta debido a paradas de
emergencia innecesarias!
-- A fin de evitar que los frenos se desgasten
innecesariamente, solo realice paradas de
emergencia en situaciones de emergencia
cuando se conduce.
-- Utilice el freno de bloqueo solo en casos
especiales, por ejemplo, cuando se detiene en una
pendiente. Si el rodillo empieza a desplazarse,
mueva la palanca de funcionamiento ligeramente
en la dirección opuesta, para que el vehículo
se mantenga detenido hidrostáticamente de
manera hidrostática.

3-6 DV23/DV26
MANUAL DEL OPERADOR

3.8. Rociado
Encendido del rocío continuo 1
•• Gire el interruptor del rociador de agua de la Pos.
0 a pos. 1.
-- El rociador de agua se enciende. 0

DV0036

•• Pulse el botón inferior (1).


-- El chorro de agua permanece encendido
durante el tiempo que se pulse el botón.

DV0037

Encendido del rociador en intervalo


•• Gire el potenciómetro de rociado desde la posición
"0" a "1" para controlar suavemente la intensidad 1
de rociado del tambor. Gire el interruptor
continuamente hacia la derecha para ajustar los
intervalos de rocío infinitamente. 0
-- Artículo 0 en posición OFF (apagado)
-- Artículo 1 rociador de intervalo

DV0036

3.9. Vibración simple/doble

ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte debido a deslizamiento o
socavación del rodillo!
¡No utilice las vibraciones en terraplenes o
pendientes en ángulos muy pronunciados!
¡No la haga vibrar dentro de edificios o en
superficies inestables!
El incumplimiento de este procedimiento
podría dar lugar a daños personales graves
o incluso la muerte.

DV23/DV26 3-7
SECCIÓN 3: INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
NOTA: daños en el material debido a movimientos de
fuertes vibraciones.
-- ¡Nunca utilice la vibración mientras esté ralentí!
-- ¡Nunca utilice la vibración mientras esté
detenido!
-- Solo encienda la vibración si la palanca de
ajuste de velocidad esté en una velocidad de
funcionamiento.
Encendido/apagado de vibración
•• Gire el interruptor:
-- Hacia la izquierda: el rodillo sólo vibra en la
parte delantera. DV0038
-- Hacia la derecha: el rodillo vibra tanto en la
parte delantera como en la trasera.

NOTA: cuando se cambia de vibración simple a doble,


hay una breve interrupción de las vibraciones.
•• Pulse el botón superior brevemente en la palanca
de funcionamiento (1).
-- La vibración se enciende. 1
•• Pulse el botón superior nuevamente en la palanca
de funcionamiento (1).
-- La vibración se apaga.

DV0039

3.10. Automatización de la vibración

ADVERTENCIA
Si el interruptor preseleccionado de automa-
tización de vibración se ajusta a automático y
la vibración está activada, el rodillo comienza
a vibrar en cuanto la palanca de funcionami-
ento se empuja hacia delante. Si el conductor
se sorprende ante esta reacción, puede resul-
tar en una acción peligrosa e incontrolada.
El incumplimiento de este procedimiento
podría dar lugar a daños personales graves o
incluso la muerte.

En modo automático, las vibraciones se activan a


velocidades superiores a 1-2  km/h (0,6-1,2  mph) auto
y se apaga a velocidades inferiores a 1-2  km/h
(0,6-1,2 mph).
La vibración no es posible con el rodillo en la posición
de detención.
Vibración manual
•• Coloque el interruptor preseleccionado hasta la
posición "Manual".
•• Pulse el botón de vibración (botón superior) en la
palanca de funcionamiento.
-- El rodillo vibra. DV0040

3-8 DV23/DV26
MANUAL DEL OPERADOR
Vibración automática
•• Coloque el interruptor preseleccionado hasta la
posición "Auto". auto
-- El rodillo vibra tan pronto como las vibraciones
se activan y el rodillo alcanza una velocidad de
1 a 2 km/h (0,6 a 1,2 mph).

DV0041

3.11. Apertura del capó


PELIGRO
¡Peligro de lesiones graves debido a ropa suelta
atrapada y arrastrada entre las piezas!
Solo abra el capó del motor cuando este se en-
cuentre apagado.
Si la solución de problemas le indica que trabaje
ineludiblemente en las piezas móviles (motor o el
rodillo), no lleve: collares, brazaletes, anillos bu-
fandas, corbatas, u otros objetos sueltos de ropa.
El incumplimiento de estas instrucciones pro-
ducirá daños personales graves o incluso la
muerte.

ADVERTENCIA
¡Peligro de abrasión por agua caliente/vapor!
Solo funcionará en un motor frío. Mantenga
una distancia suficiente del escape.
El incumplimiento de este procedimiento
podría dar lugar a daños personales graves o
incluso la muerte.

Hay un dispositivo de bloqueo en el lado izquierdo y


uno en el lado derecho del rodillo.
•• Abra ambos pestillos, en el lado derecho e izquierdo.
DV0042
•• Abra la cubierta con la palanca en el lado izquierdo
de la cubierta.
-- Levante el capó con una ligera presión hacia el
centro del rodillo.
-- Si el capó está defectuoso, reemplácelo
inmediatamente.
Si desea fijar el compartimento del motor contra accesos
no autorizados de terceros, puede instalar un candado
en el bucle proporcionado para este fin. Los candados
disponibles en el comercio se pueden obtener en
cualquier tienda de suministros de construcción.
NOTA: dos amortiguadores de gas reducen la fuerza
necesaria para abrir el capó y le dan su posición final.
Si necesita más fuerza para abrir el capó, reemplace
los amortiguadores de gas.
DV0043

DV23/DV26 3-9
SECCIÓN 3: INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

3.12. Transporte de la máquina

ADVERTENCIA
Al transportar maquinaria en lugar de traba-
jo, siga todas las precauciones de seguridad
correspondientes.
El bloqueo de junta articulada (protección
conjunta) debe instalarse antes de elevar el
1
rodillo para el transporte.
El incumplimiento de este procedimiento
podría dar lugar a daños personales graves o
incluso la muerte. DV0047

3.12.1. Bloqueo de junta articulada


•• Suelte la parte inferior del bloqueo de junta articulada
2
(1).
-- Primero, desmonte el pasador de bloqueo (2) y, a
continuación, el perno de bloqueo (3).
•• Gire con cuidado el volante del rodillo hasta que el
bloqueo de junta articulada quede en línea con el
lado opuesto del bucle.
NOTA: debe iniciar el rodillo para poder mover el volante.
•• Enganche el bloqueo de junta articulada en su
3
posición.
•• Fije el bloqueo de junta articulada con el perno de
bloqueo (3). DV0048
•• Fije el perno de bloqueo con el pasador de bloqueo
(2).
3.12.2. Elevación con los orificios de el-
evación de 4 puntos
Con los orificios de elevación de 4 puntos, eleve el ro-
dillo con herramientas adecuadas utilizando los cuatro
orificios de elevación integrados en la suspensión de las
ruedas.
•• Ponga el bloqueo de junta articulada en su posición.
•• Eleve el rodillo en posición vertical con un bloque de
montacargas adecuado.
-- Utilice siempre los cuatro orificios de elevación
integrados en la suspensión de las ruedas.
NOTA: los orificios de elevación de 4 puntos están dis- DV0050
eñados para WLL de 2,7 toneladas (5953,5 lb) (carga
límite de trabajo).
NOTA: los dispositivos de elevación (cuerdas de acero,
etc.) deben tener al menos 1.800 mm (70,86 pulg.) de
largo.
NOTA: el rodillo pesará menos si los depósitos de agua
se drenan antes del transporte.

ADVERTENCIA
¡Peligro a la vida debido a cargas suspen-
didas! ¡Las personas no deben permanecer
bajo cargas suspendidas!
El incumplimiento de este procedimiento
podría dar lugar a daños personales graves o
incluso la muerte.

3-10 DV23/DV26
MANUAL DEL OPERADOR
3.12.3. Elevación en el orificio de ele-
vación de un punto (opcional)
NOTA: si el rodillo está equipado con esta opción,
puede levantar el rodillo para transporte con el orificio
de elevación de un punto como alternativa a los orifi-
cios de elevación de 4 puntos.
•• Ponga el bloqueo de junta articulada en su
posición.
•• Eleve el rodillo en posición vertical con un bloque
de montacargas adecuado.
-- Utilice un bloque de montacargas adecuado
que tenga la misma longitud DV23/DV26.
NOTA: los orificios de elevación de 1 punto están dis-
eñados para WLL de 2,7 toneladas (5953,5 lb) (carga DV0049
límite de trabajo).
3.12.4. Fijación del rodillo en el transpor-
tador

ADVERTENCIA
Antes de elevar, la junta de máquina debe es-
tar fijada contra cualquier giro ligero.
Cumpla con las normas de seguridad cuando
se carga y descarga.
Utilice una grúa de suficiente capacidad de
carga.
α
Utilice equipos de levantamiento correspon-
dientes y sin roturas que tengan suficiente
capacidad de carga.
DV0051
La máquina debe estar amarrada a las oreje-
tas de levantamiento de la máquina.
Solo personal capacitado (slingers) puede re-
alizar fijación de la máquina.
Manténgase alejado del área bajo la carga
colgante.
El incumplimiento de este procedimiento
podría dar lugar a daños personales graves o
incluso la muerte.

β
•• Ponga el bloqueo de junta articulada en su
posición.
•• Fije las correas de anclaje en las argollas de DV0052
anclaje en el rodillo y en la plataforma del camión.
-- Método de anclaje: correas de amarre directo/
diagonal, según se muestra en la fotografía
-- Utilice una correa de anclaje
con una fuerza de tensión
admitida de capacidad de carga = 2.500 daN
(5620,2 lbp/pulg).
Las argollas de anclaje sobre el rodillo están dis-
eñadas para una fuerza de tensión de 2.500 daN
(5.620,2 lbf).
Rangos admitidos de ángulo para anclaje diagonal:
•• 0° ≤ α ≤ 60°
•• 30° ≤ β ≤ 60°

DV23/DV26 3-11
SECCIÓN 3: INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
3.12.5. Centro de gravedad
El centro de gravedad relevante al transporte se en-
cuentra 710  mm (27,95 pulg.) del suelo y aprox. en el
centro del rodillo, en función del nivel de llenado del
depósito de diesel o de agua.

DV0053

3-12 DV23/DV26
MANUAL DEL OPERADOR

3.13. Remolque
Remolque únicamente el rodillo en caso de emergen-
cia para mover la máquina lejos de la zona de peligro.

ADVERTENCIA
¡Riesgo de accidente mediante el uso inde-
bido del remolque!
Siga las siguientes normas:
• Velocidad de remolque: 1 km/h (0,6 mph)
• máxima distancia de remolque: 10  m 1
(32,8 pies)
• a continuación, transporte el rodillo a un
camión o mediante remolque. DV0054
El incumplimiento de este procedimiento
podría dar lugar a daños personales graves
o incluso la muerte.

Antes de poder realizar el remolque del rodillo debe


liberar el freno de estacionamiento integrado.
Soltar los frenos
2
PELIGRO
Peligro para la vida por rodillo suelto. ¡Las
personas cerca pueden ser arrolladas!
Antes de soltar los frenos, esté absoluta-
mente seguro de fijar el rodillo para evitar de-
splazamientos inesperados.
El incumplimiento de estas instrucciones DV0055
producirá daños personales graves o incluso
la muerte.

•• Fije el rodillo con calzos (1) para que no siga


rodando.
•• Fije el rodillo con el bloqueo de junta articulada.
-- Consulte el Capítulo “3.12.1. Bloqueo de junta
articulada” en la página 3-10.
•• Utilice una llave para mover las pastillas de freno.
Los calzos de liberación de los frenos están en la
parte delantera del chasis, hacia la izquierda debajo 3
de la luz y se fijan con dos pernos M12 x 35.
•• Retiro de los calzos de liberación del freno (2).
-- Los dos tornillos también actúan como tornillos DV0056
de tensión.
•• Retire las tapas de protección (3) en la parte
delantera y trasera del motor de transmisión.
•• Atornille el calzo de liberación del freno en el motor
de transmisión delantero izquierdo.
-- Gire el tornillo a mano.
•• Gire la llave aprox. media vuelta hacia abajo.
Rotación de la llave en el motor aprox. 180°.
•• Siga el mismo procedimiento para el motor de
transmisión trasero derecho. RELEASE
•• Los frenos se han liberado y ya puede remolcar el
rodillo.
NOTA: después de haber remolcar el rodillo, vuelva a
apretar los frenos y coloque el calzos de liberación del
freno en la parte delantera del chasis de nuevo. DV0057

DV23/DV26 3-13
SECCIÓN 3: INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

3.14. Conmutación del interruptor


de desconexión encendido/
apagado de la batería
El interruptor de desconexión de la batería se encuen-
tra debajo del carenado por encima de la batería.
Activación de la alimentación
•• Gire la tecla roja del interruptor de desconexión de
la batería a la izquierda a la posición horizontal.
-- Si está instalado, el rodillo se encuentra ahora
suministrado por el motor de arranque de la
batería. DV0058

Apagado de la alimentación
•• Gire la tecla roja del interruptor de desconexión de
la batería hacia abajo a la posición vertical.
-- Esto interrumpe el suministro de alimentación.

DV0059

Retirar la llave
•• Gire la tecla roja del interruptor de desconexión de
la batería hacia la derecha a la posición final.
•• Ahora puede retirar la llave.
•• Cierre la cerradura utilizando los pernos que se
proporcionan.

DV0060

3-14 DV23/DV26
MANUAL DEL OPERADOR

3.15. Plegado de la ROPS hacia arriba


PELIGRO
¡Peligro a la vida mediante vuelco del rodillo!
• Durante el funcionamiento, pliegue la
estructura ROPS hacia arriba.
• Pliegue la estructura ROPS hacia abajo solo
para su transporte.
El incumplimiento de estas instrucciones
producirá daños personales graves o incluso
la muerte.

•• Quite el pasador de aletas. DV0062


•• Extraiga el perno.
-- Coloque las piezas en la parte trasera depósito
de agua o en el asiento. Se deben alcanzar
fácilmente cuando vuelva a instalarlas.
•• Eleve la ROPS hasta que se mantenga arriba por
una sola.
•• Tire de la ROPS por completo hacia arriba.
-- Para hacerlo, párese en la posición del
conductor.
•• Monte los dos pernos.
-- Es posible que tenga que utilizar un tubo de
extensión para facilitar el apriete de los pernos.
-- Lubrique los pernos (con, p. ej. grasa de DV0063
montaje "Never-Seez").
•• Instale los pasadores.
NOTA: ambos lados deben fijarse con pernos y con
los pasadores de aletas durante el funcionamiento.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente debido a estructura
ROPS no fijada!
La estructura ROPS se puede caer en cuanto
atraviesa el centro de gravedad.
Nunca se sitúe por debajo de la estructura
ROPS al descender.
El incumplimiento de este procedimiento
podría dar lugar a daños personales graves o
incluso la muerte.

DV23/DV26 3-15
SECCIÓN 3: INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

3.16. Instalación/extracción del techo


NOTA: tenga en cuenta que las instrucciones del tra-
bajo/de montaje que están incluidas en la entrega:
(ANW-4397 techo opcional).
•• Atornille el techo a la estructura ROPS con los
cuatro tornillos y las arandelas Allen.
-- Asegúrese de que los tornillos estén siempre
bien apretados.

•• Afloje las tuercas de mariposa de la luz de baliza.


•• Levante la luz de advertencia fuera del soporte.

Quitar la lona
•• Desconecte el fijador de enganche-montón en los
lados y las correas de cuero en las esquinas.
•• Retire la lona.

ADVERTENCIA
Daños materiales y peligro para el tráfico por
carretera. La presión del viento del cabezal
puede provocar que el material se rompa
y se salga y poner en peligro al tráfico que
viene por detrás. Es necesario retirar la lona DV0064
durante el transporte en un camión abierto.
El incumplimiento de este procedimiento
podría dar lugar a daños personales graves o
incluso la muerte.

3-16 DV23/DV26
MANUAL DEL OPERADOR

4. LUBRICACIÓN/MANTENIMIENTO

DV23/DV26 4-1
SECCIÓN 4: LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

4.1. Líquidos/lubricantes
4.1.1. Aceite del motor

El aceite del motor se ha especificado según su clasi- Diagrama de viscosidad


ficación de rendimiento y de viscosidad.

Clasificación de rendimiento de acuerdo al


INSTITUTO AMERICANO DE PETRÓLEO (API)

Clasificación de viscosidad
La temperatura ambiente y el tipo de operaciones en
el lugar donde la máquina va a usarse son decisivos
para la clase de viscosidad de acuerdo a la Sociedad
de Ingenieros Automotrices (SAE).
Aceites recomendados:
Aceite de motor Case Akcela N° 1, 15W-40:
SAE 15W40: todas las estaciones
SAE 10W30: invierno
SAE 5W30: ártico
Se recomienda el aceite API CI-4
Todo el año: SAE 15W-40, consulte el diagrama de
viscosidad.
•• Si se excede el límite de baja temperatura, no se
daña el motor, pero puede causar dificultades en
el arranque.
•• Es conveniente usar aceites universales con rango
múltiple para evitar tener que cambiar el aceite
debido a la temperatura ambiente.
•• Se puede utilizar un aceite sintético de motor si
las clasificaciones de rendimiento y viscosidad del
aceite corresponden a las de los aceites minerales
recomendados.
•• Los intervalos de cambio de aceite deben ser los
mismos que para los aceites minerales.
•• Para que el arranque a temperaturas inferiores a 400150
0 °C (32 °F) sea más fácil, el fabricante del motor
recomienda aceite SAE 10W-30.

AVISO
No permita que la temperatura superior límite
sea excedida durante demasiado tiempo, ya
que esto reducirá las capacidades del aceite.
Cuando se utiliza aceite API CG-4/SH, el inter-
valo de cambio de aceite se debe reducir a la
mitad, es decir, 125 horas.

4-2 DV23/DV26
MANUAL DEL OPERADOR

4.1.2. Combustible diésel 4.1.4. Sobrecalentamiento

ADVERTENCIA Utilice únicamente las siguientes calidades de aceite


NUNCA mezcle combustible con gasolina ni hidráulico de la clase de rendimiento correcta para el
con alcohol. Estas mezclas pueden producir sistema hidráulico de la máquina:
una explosión. El incumplimiento de este pro- Case Akcela Hy-Tran Ultra
cedimiento podría dar lugar a daños person-
ales graves o incluso la muerte. Aceite hidráulico sintético
Es posible llenar el sistema hidráulico con aceite sin-
Utilice combustible que cumpla con el estándar D975 de la tético, donde cualquier fuga será completamente bio-
Sociedad americana para pruebas y materiales (ASTM): degradada por los microorganismos que se encuen-
•• Combustible grado N° 2 tran en el agua y el suelo.
La viscosidad del combustible debe estar sobre 1,3 cST
a 40  °C (104  °F) para garantizar las características de NOTA: ¡si usa un aceite incorrecto puede causar da-
liquidez y lubricación correctas de los componentes del ños en los controles hidráulicos! Los tubos hidráulicos
sistema de combustible. se descomponen.
NOTA: compruebe el manual del motor Yanmar para ob- -- No se permite cambiar rodillos usados para su
tener más información. uso con aceites biodegradables hidráulicos

AVISO -- Si las mangueras hidráulicas en un rodillo


funcionan con éster sintético HE necesitan ser
Compruebe con el proveedor de combustible el reemplazadas, solo pueden usarse aquellos
combustible correcto para temperaturas bajas.
declarados por el distribuidor como compatible
con ésteres sintéticos.
4.1.3. Líquido refrigerante
AVISO
ADVERTENCIA Consulte siempre con el fabricante de aceite
o el distribuidor antes de cambiar de aceite
Se formarán compuestos peligrosos de ni- mineral a aceite sintético o mezclar aceites de
troaminas cuando un cuando un anticon- distintas marcas.
gelante en base a nitruro se mezcla con un
agente a base de aminas. El incumplimiento
de este procedimiento podría dar lugar a da- 4.1.5. Grasa lubricante
ños personales graves o incluso la muerte.
Utilice lubricante plástico con litio para lubricar la
Use anticongelante en todas las temporadas para pro-
máquina del cilindro de dirección:
teger el sistema de refrigeración contra la corrosión y
cualquier riesgo de congelación. 
Grasa de molibdeno de extrema presión CASE
Para las zonas en las que la temperatura ambiente es Akcela
mayor a -36 °C (-32,8 °F), utilice una mezcla de 50 % En el caso de uso con la transmisión y cojinetes Vibro:
de anticongelante con base de glicol.
En zonas en las que la temperatura esté por debajo 
Lubricante para engranajes de grado F Case
de los -36 °C (-32,8 °F), es recomendable utilizar una Akcela
mezcla de 40 % de agua y 60 % anticongelante.

AVISO
NO utilice líquido refrigerante con una concen-
tración de anticongelante superior al 50 % (el
punto de congelación es de -36 °C  [-32,8 °F],
el punto de ebullición es de 110 °C [228 °F]) a
menos que sea absolutamente necesario.
¡NUNCA use una concentración anticongelan-
te superior al 68 %!
NO se recomienda la mezcla de agentes anti-
congelante. La mezcla de varios tipos de líqui-
do refrigerante puede causar la pérdida de las
propiedades anticorrosión.
Compruebe siempre la concentración del an-
ticongelante del líquido refrigerante con un
refractómetro antes de que empiece la tempo-
rada de invierno.

DV23/DV26 4-3
SECCIÓN 4: LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Líquidos/lubricantes
Cantidad de fluidos/lu-
Pieza Tipo de líquido/lubricante bricante Icono
L (galones EE.UU.)

Motor Aceite del motor en la sección 4.1.1. -

Depósito de combus-
Combustible en la sección 4.1.2. 40 (10,57)
tible

Depósito de aceite hi-


Aceite hidráulico en la sección 4.1.4. 16 (4,23)
dráulico

Transmisión DV y vi-
brobearings, cilindro Grasa de lubricación en la sección 4.1.5. Cuando sea necesario
de dirección

Sistema de refrig-
Líquido refrigerante en la sección 4.1.3. -
eración

Batería Agua destilada Cuando sea necesario

Depósito de agua Agua 200 (52,83)

4-4 DV23/DV26
MANUAL DEL OPERADOR

4.2. Tabla de lubricación y mantenimiento

Después de 10 horas de funcionamiento (diariamente)

4.4.1. Verificación del nivel de combustible

4.4.2. Comprobación del nivel del aceite del motor

4.4.3. Comprobación del nivel del aceite hidráulico

4.4.4. Comprobación del nivel de refrigerante

4.4.5. Comprobación del sistema de rocío

4.4.6. Rascadores del tambor del rodillo

4.4.7. Comprobación de entrada de aire

4.4.8. Comprobación del elemento del filtro separador del nivel de combustible

4.4.9. Comprobación del indicador de suciedad

4.4.10. Comprobación del nivel de carga de la batería

4.4.11. Comprobación del nivel de agua

Después de 50 horas de funcionamiento (semanalmente)

4.4.12. Frenos (prueba del freno)

4.4.13. Inspección del indicador de restricción del filtro de aire

4.4.14. Contacto de los asientos y parada de emergencia

Después de 100 horas de funcionamiento (mensualmente)

4.4.15. Lubricación del cilindro de dirección, cojinete

Después de 500 horas de funcionamiento (después de seis meses)

4.4.16. Reemplazo del filtro de aceite del motor *

4.4.17. Elemento del filtro de combustible

4.4.18. Elemento del filtro de separador de agua limpia

4.4.19. Reemplazo del cartucho del filtro de aire.

Después de 1.000 horas de funcionamiento (después de 1 año)

4.4.20. Sustitución del filtro de ventilación para depósito hidráulico**

4.4.21. Reemplazo del filtro de aceite hidráulico **

4.4.22. Drenaje del agua del depósito de combustible

4.4.23. Junta articulada

DV23/DV26 4-5
SECCIÓN 4: LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Mantener según sea necesario

4.4.24. Vaciado del depósito de combustible

4.4.25. Vaciado del aceite del motor *

4.4.26. Vaciado del aceite hidráulico

4.4.27. Limpieza del enfriador de aceite hidráulico

4.4.28. Vaciado del depósito de agua

4.4.29. Limpieza del radiador

4.4.30. Limpieza de la máquina

4.4.31. Reemplazo de la batería

4.4.32. Reemplazo de bombillas en la parte delantera

4.4.33. Reemplazo de bombillas en la parte trasera

4.4.34. Reemplazo de la bombilla de la luz de baliza

4.4.35. Limpieza del rociador de agua

4.4.36. Vaciado del depósito de agua y rociador de agua

4.4.37. Retirar el filtro de agua

4.4.38. Llenado del rociador con agua

4.4.39. Verificación del apriete de las conexiones empernadas

* Primero después de 50 horas, el segundo después de 250 horas


** Primero después de 500 horas

4-6 DV23/DV26
MANUAL DEL OPERADOR

4.3. Operaciones de lubricación y mantenimiento

ADVERTENCIA
Realice trabajos de mantenimiento e inspección con la máquina sobre una superficie plana y sólida y
asegurada contra cualquier movimiento propio (ruedas con calzos). Realice siempre este trabajo con el
motor APAGADO, sin la llave puesta y con el cableado desconectado (a no ser que se requiera de otra
forma).
El incumplimiento de este procedimiento podría dar lugar a daños personales graves o incluso la muerte.

Realice la lubricación y mantenimiento a intervalos regulares, de acuerdo con la lectura de datos en el contador
de horas de funcionamiento.

1 15V
3/4 13V

1/2
11V

1/4
9V

DV0065
Este manual contiene solo la información básica del motor; otra información aparece en el manual de funcionami-
ento del motor y mantenimiento. Estos documentos se entregan con la máquina.

Los pernos, tapones, conexiones roscadas sueltos o retirados del sistema hidráulico, etc. deberán apretarse con
un par según lo indicado en las tablas del Capítulo “4.3.39. Verificación del apriete de las conexiones emperna-
das” en la página 4-30 a menos que un valor diferente se muestre con la operación.

DV23/DV26 4-7
SECCIÓN 4: LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Después de 10 horas de funcionamiento


(diariamente)

4.3.1. Verificación del nivel de combus-


tible
•• Después de que la luz de control en tablero de
mandos se ilumine por primera vez, el combustible
en el depósito durará al menos ½ hora.
Reabastecimiento de combustible
Rellene el depósito de combustible con combustible
diesel hasta el borde inferior del cuello de relleno
-- Todos los días antes de empezar a trabajar, o
DV0066
-- en cuanto la luz de advertencia se ilumine.
NOTA: el depósito contiene 43 L (11,36 galones
EE.UU.) de combustible diesel.

AVISO

478679
Llene el depósito de combustible con com-
bustible tal como se describe en la sección
4.1.2.

DV0067

4.3.2. Comprobación del nivel del aceite


del motor
•• Compruebe el nivel de aceite del motor diariamente
con la varilla de control del nivel de aceite. La varilla
(1) se encuentra en el lado izquierdo del motor.

AVISO
Si el motor estaba en funcionamiento, espere
3 minutos para permitir que el aceite se vacíe
1
2

hasta el colector. 1
3

NO haga funcionar el motor, a menos que ten-


ga el nivel correcto de aceite de motor. DV0068

•• Es posible ver el nivel de aceite del motor en la


varilla. El nivel de aceite debe encontrarse entre
las marcas de la parte superior (H) y la parte
inferior (L).
H H H

L L L

DV0069

4-8 DV23/DV26
MANUAL DEL OPERADOR
•• Rellene el aceite del motor en uno de los dos
cuellos de relleno de aceite.
-- Cuello de relleno en el lado izquierdo del motor
(2). 1
-- Cuello de relleno en el motor (1).

AVISO
Después de rellenar el aceite del motor, es-
pere tres minutos para permitir que el aceite
se vacíe hasta el colector antes comprobar el
2
nivel.

DV0070

4.3.3. Comprobación del nivel del aceite


hidráulico
Compruebe siempre el nivel de aceite hidráulico a la
temperatura de funcionamiento con el motor en mar-
cha.
•• Coloque el rodillo en una superficie nivelada.
•• Deje que el rodillo continúe en ralentí.
•• Compruebe el nivel de aceite en la ventana de
inspección.
•• Si el nivel de aceite se encuentra dentro del tercio
inferior de la ventana de inspección, rellene el nivel
de aceite a través del cuello de relleno con aceite DV0071
hidráulico.

AVISO
¡El nivel de aceite debe estar siempre visible
en el indicador de aceite!
Rellene el depósito hidráulico con aceite, de
acuerdo con lo descrito en la sección 4.1.4.
Si existe una importante pérdida de aceite,
determine la causa de la fuga del sistema
hidráulico (fugas a través de las juntas de
tornillo de las mangueras, conexión hidráuli-
ca atornillada de generadores hidroeléctricos
o de los motores hidráulicos, etc.) y repare
los defectos.
1 DV0072

Llenado del aceite hidráulico


•• Retire la tapa roscada del cuello de relleno (1).

•• Relleno con aceite hidráulico (2).

DV0073

DV23/DV26 4-9
SECCIÓN 4: LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
•• Volver a instalar la tapa roscada (3).
NOTA: engrase siempre la junta tórica antes de
atornillarla en su sitio.

DV0074

4.3.4. Comprobación del nivel de refrig-


erante

ADVERTENCIA
No retire el tapón de llenado hasta que la
temperatura del líquido refrigerante del mo-
tor caiga por debajo de 50 °C (120 °F). Si el
tapón de relleno se retira a una temperatura
superior, existe el riesgo de abrasión desde
el vapor del refrigerante, debido al efecto de
sobrepresión interna.
El incumplimiento de este procedimiento
podría dar lugar a daños personales graves o
incluso la muerte. DV0075

•• Compruebe el nivel de refrigerante mientras el


rodillo se encuentra sobre una superficie nivelada
y el motor frío.
-- Se puede leer el nivel de refrigerante en la
pantalla del depósito de expansión. El nivel de
agua debe estar entre las marcas de la parte
superior (LLENO) y la parte inferior (BAJA).
•• Rellene el refrigerante si es necesario.
•• Compruebe el sistema de refrigeración para ver si
hay alguna fuga.

AVISO
¡NO utilice ningún aditivo para reparar un sis-
tema de refrigeración que tenga fugas hacia
el líquido refrigerante del motor!
¡NO llene un motor caliente con refrigerante
frío! Peligro de daño a las piezas.
Rellene solo con el refrigerante que consta
de anticongelante por otros agentes anticon-
gelantes, tal como se describe en la sección
4.1.3.

Llenado del refrigerante


•• Desenrosque la tapa del depósito del radiador.
•• Añada refrigerante con anticongelante hasta que
el depósito esté lleno.
DV0076

4-10 DV23/DV26
MANUAL DEL OPERADOR
4.3.5. Comprobación del sistema de
rocío
•• Encendido del rociador de agua.
•• Compruebe las boquillas sobre los tubos del
rociador en la parte delantera y trasera.
NOTA: Si es necesario, limpie el rociador de agua.
Consulte el Capítulo “4.3.35. Limpieza del rociador de
agua” en la página 4-28.

4.3.6. Rascadores del tambor del rodillo


•• Tense los rascadores ligeramente con la mano.

AVISO
Configure los rascadores correctamente para
garantizar la limpieza perfecta del tambor du-
rante el funcionamiento de la máquina.
Configure la función correcta del rascador
después de la reemplazo de la cuchilla.

DV0077

4.3.7. Comprobación de entrada de aire


•• Compruebe si hay suciedad en la entrada de aire.
-- Limpie la entrada, si es necesario.

DV0078

4.3.8. Comprobación del elemento del


filtro de separador de agua
•• Compruebe el elemento del filtro de separador de
agua
-- Si flota el anillo rojo, el agua debe vaciarse del
alojamiento de inmediato.
•• Abrir la espita de drenaje (1).
•• Deje que el agua se drene.
•• Cierre la espita de drenaje (1).
1
DV0079

DV23/DV26 4-11
SECCIÓN 4: LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
4.3.9. Comprobación del indicador de
suciedad
•• Si aparece un anillo rojo en la pantalla indicadora 1
de suciedad (1) durante el funcionamiento de los
rodillos, se debe inspeccionar el cartucho del filtro
de aire:
-- Daño: reemplace el cartucho del filtro de aire.
-- Suciedad: limpie el cartucho del filtro de aire
NOTA: Limpie cartucho del filtro de aire exterior un
máximo de seis veces y, a continuación, reemplácelo.

DV0080

4.3.10. Comprobación del nivel de carga 1 15V


de la batería
3/4 13V
El nivel la carga de la batería se puede leer en la uni-
dad de pantalla multifunción.
•• Encendido = voltaje de la batería. El voltaje de
la batería no debe ser inferior 10 voltios cuando 11V
ponga en marcha, de lo contrario, es necesario
cargar la batería.
•• Máquina en marcha = carga de voltaje del
alternador. El voltaje debería situarse en un rango
de 13 a 14,5 voltios. 9V
DV0081

4.3.11. Comprobación del nivel de agua


•• Se puede leer el nivel de agua en el indicador del
nivel de agua en la parte trasera izquierda:
-- Llena: puede activar el rociado.
-- Vacío: en primer lugar rellénelo con agua.

DV0082

4-12 DV23/DV26
MANUAL DEL OPERADOR

Después de 50 horas de funcionamiento


(semanalmente)

4.3.12. Frenos (prueba del freno)


Si el rodillo se mueve a pesar de la activación del in-
terruptor del freno de estacionamiento, debe realizar
la prueba del freno.
•• Retire la manguera del freno del rodillo delantero
del tambor del motor de transmisión.
•• Selle el extremo abierto de los tubos de manera
que puedan someterse a presión.
•• Arranque el rodillo. DV0083
•• Pulse el interruptor del freno de estacionamiento.
-- La luz de freno (P) debe apagarse rápidamente.
•• Pruebe la transmisión hacia delante y hacia atrás.
NOTA: como el freno delantero continúa activado, el
rodillo no se mueve.
•• Apague el rodillo.
•• Vuelva a instalar la manguera del freno.
•• Siga el mismo procedimiento para el motor de
transmisión trasero.
•• ¡Asegúrese de volver a conectar todas las
mangueras de los frenos!
•• Arranque el rodillo.
-- La luz de freno (P) debe apagarse rápidamente.
•• Pruebe la transmisión hacia delante y hacia atrás.
DV0084
•• No debería haber problemas.

AVISO
¡Daños a la propiedad a través de manipu-
lación incorrecta! Si el rodillo no se compor-
ta exactamente como se describe, tiene un
problema con uno o más frenos. El rodillo ya
no es seguro para su funcionamiento.
Envíe a reparar el rodillo con un profesional.

4.3.13. Inspección del indicador de re-


stricción del filtro de aire
•• Limpie la hendidura de salida, pulse la tecla salida
para eliminar el polvo atrapado.
NOTA: el polvo atrapado en el indicador de restricción
del filtro de aire se vaciará automáticamente con la
máquina en marcha.

AVISO
NO haga funcionar la máquina si la válvula
antipolvo está dañada.
Si la válvula antipolvo del filtro del aire está
dañada, reemplace la válvula antipolvo del fil-
tro del aire con una nueva válvula antipolvo
del mismo tipo.
DV0085

DV23/DV26 4-13
SECCIÓN 4: LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
4.3.14. Contacto de los asientos y parada
de emergencia
•• Coloque la palanca de funcionamiento en la
posición de punto neutro.
•• Siéntese en el asiento del conductor.
•• Arranque el motor.
-- La luz de freno (P) debe apagarse de inmediato.
•• Deje el asiento.
-- Después de 0,7 segundos, la luz de freno se
encenderá.
•• Apague el motor.
NOTA: la luz de control de la parada de emergencia
solo se enciende cuando la parada de emergencia
está presionada.
NOTA: la luz de control del circuito de parada de
emergencia, la palanca de funcionamiento posición
neutral y el contacto de los asientos deben apagarse
después de 2 segundos para contacto tardío de los
asientos.
Después de 100 horas de funcionamiento
(mensualmente)

4.3.15. Lubricación del cilindro de direc-


ción, cojinete
•• Gire la dirección del rodillo completamente hasta
el tope con el fin de engrasar el cilindro.
•• Dirija el rodillo brevemente a la derecha y la
izquierda. Esto hace que el cojinete se descargue. 1 1
•• Limpie la boquilla de engrase (1) antes de engrasar.
•• Conecte el inyector de engrase para la boquilla de
engrase.
DV0086
•• Presione la grasa en el cojinete hasta que
aparezca.
•• Coloque la cubierta protectora otra vez.
NOTA: ¡daños a la propiedad debido a un mayor
desgaste! Vuelva a engrasar el cojinete después de
cada limpieza/limpieza al vapor del rodillo.

Después de 500 horas de funcionamiento


(después de seis meses)

4.3.16. Reemplazo del filtro de aceite del


motor
•• Afloje el filtro (1) a mano o con una llave para filtros.
-- El aceite empezará a salir inmediatamente. Es
mejor colocar un paño debajo previamente. 1
•• Sustitución del filtro de aceite (1).
•• Atornille el filtro completo en su lugar, apriételo a
mano, no con un par de apriete.
DV0087
AVISO
Utilice filtros originales especificados.
No apretar por la fuerza.
Recolección de fugas de aceite. Guarde
los filtros usados en un recipiente aparte y
deséchelos.

4-14 DV23/DV26
MANUAL DEL OPERADOR

AVISO
Deseche todos los líquidos, filtros y contene-
dores de forma segura para el medio ambi-
ente y de acuerdo con las leyes y normas
locales. Para mayor información sobre cómo
eliminar estos desechos correctamente, con-
sulte a los centros de reciclaje o del medio
ambiente locales o con su distribuidor.

DV0088

4.3.17. Elemento del filtro de combustible

ADVERTENCIA
No fumar ni utilizar una llama mientras esté
trabajando.
El incumplimiento de este procedimiento
podría dar lugar a daños personales graves o
incluso la muerte.

•• Limpie el filtro de combustible (1)


1
•• Retire el elemento del filtro de combustible (1).
DV0089

•• Limpie la superficie de sellado del soporte del filtro.

DV0090
400173

•• Llene el filtro nuevo con combustible limpio y


lubrique el anillo "O" de sellado (2) con aceite.

DV0091
400198

DV23/DV26 4-15
SECCIÓN 4: LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
•• Atornille el filtro con la mano hasta que la junta esté
asentada y luego apriete otra media vuelta más.

AVISO
No apriete el filtro demasiado ya que esto
podría dañar la rosca del filtro y la junta.

•• Utilice una bomba de mano para añadir combustible


en el filtro.
•• Inspeccione la impermeabilidad del filtro
impermeabilidad cuando el motor arranque.

AVISO
DV0092
388N134
Utilice filtros originales especificados.
No apretar por la fuerza.
Recoja las fugas de combustible.
Guarde los filtros usados en un recipiente
aparte y deséchelos.

AVISO
Deseche todos los líquidos, filtros y contene-
dores de forma segura para el medio ambi-
ente y de acuerdo con las leyes y normas
locales. Para mayor información sobre cómo
eliminar estos desechos correctamente, con-
sulte a los centros de reciclaje o del medio
ambiente locales o con su distribuidor.

4.3.18. Elemento del filtro de separador


de agua limpia
Elemento del separador de agua limpia (1)
•• Cierre la espita de detención (3).
-- Mover a la posición OFF (apagado).
•• Desatornille el alojamiento del filtro (2). 3
•• Limpie el elemento de filtro (1). 2
•• Atornille el alojamiento del filtro (2).
•• Abra la espita de detención (3). 1
-- Mover a la posición ON (encendido).
DV0093

AVISO
No apriete el filtro demasiado ya que esto
podría dañar la rosca del filtro y la junta.

4-16 DV23/DV26
MANUAL DEL OPERADOR
4.3.19. Reemplazo del cartucho del filtro
de aire.
•• Reemplace el cartucho del filtro de aire interior;
NO lo limpie.
•• Utilice un paño sin pelusas y limpie el interior del
alojamiento.
•• Si fuera necesario, reemplace el cartucho del filtro
de aire exterior o límpielo.
NOTA: Limpie cartucho del filtro de aire exterior un
máximo de seis veces y, a continuación, reemplácelo.

DV0094

Después de 1.000 horas de funcionamiento


(después de 1 año)

4.3.20. Reemplazo del filtro de ventilación


para depósito hidráulico
•• Reemplazo del filtro de ventilación (1).

DV0095

4.3.21. Reemplazo del filtro de aceite hi-


dráulico
•• Retire la tapa del filtro.

DV0096

•• Desbloquee el elemento del filtro.


0

DV0097

DV23/DV26 4-17
SECCIÓN 4: LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
•• Levante el elemento del filtro hacia fuera del
alojamiento del filtro.

AVISO
Deseche todos los líquidos, filtros y contene-
dores de forma segura para el medio ambi-
ente y de acuerdo con las leyes y normas
locales. Para mayor información sobre cómo
eliminar estos desechos correctamente, con-
sulte a los centros de reciclaje o del medio
ambiente locales o con su distribuidor.

DV0098

•• Coloque el nuevo elemento del filtro en su posición


correcta.
-- Observe la posición de la leva de bloqueo.

DV0099

•• Gire el elemento del filtro por completo en el


sentido de las agujas del reloj hasta el tope. 0

DV0100

•• Lubrique ligeramente la junta de estanqueidad en


la tapa del filtro. max. 20 Nm
•• Coloque la tapa del filtro en su lugar.
-- Apriete la tapa con una llave de par de apriete
(máx. par de apriete, 20Nm (14,75 lb/pie)).

DV0101

4-18 DV23/DV26
MANUAL DEL OPERADOR
4.3.22. Drenaje del agua del depósito de
combustible
Con el tiempo, la condensación de agua se acumula
en el depósito de combustible. Se debe drenar una
vez al año.
•• Afloje el tapón roscado (1) debajo del rodillo con
una llave abierta.
•• Coloque un recipiente debajo de la llave de
drenaje.
•• Permita drenar alrededor de 0,5 L (0,13 galones
EE.UU.) el líquido.
1
NOTA: en primer lugar, el agua que ha recogido en la
DV0102
parte inferior del depósito se acabará.
•• Instale el tapón roscado (1).
-- Asegure las conexiones roscadas con el
sellador universal de tuberías y apriételos a
mano, no con un par de ajuste.

AVISO
Deseche todos los líquidos, filtros y contene-
dores de forma segura para el medio ambi-
ente y de acuerdo con las leyes y normas
locales. Para mayor información sobre cómo
eliminar estos desechos correctamente, con-
sulte a los centros de reciclaje o del medio
ambiente locales o con su distribuidor.

4.3.23. Junta articulada


Si oye ruidos desagradables de trituración provenientes
de la junta articulada durante el funcionamiento, debe
comunicarse con su distribuidor.

DV0104

DV23/DV26 4-19
SECCIÓN 4: LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Mantener según sea necesario

4.3.24. Vaciado del depósito de combus-


tible
•• Utilice una escuadra de llave de vaso para aflojar el
tapón roscado (1) bajo el rodillo. (Puede encontrar
esta llave en el trinquete del conjunto de la llave
de vaso.)
•• Coloque un recipiente debajo de la llave de
drenaje.
•• Descargue el diesel. 1
•• Instale el tapón roscado (1). DV0102
-- Asegure las conexiones roscadas con Loctite
especial y apriételas a mano, no con un par de
ajuste.

AVISO
Deseche todos los líquidos, filtros y contene-
dores de forma segura para el medio ambi-
ente y de acuerdo con las leyes y normas
locales. Para mayor información sobre cómo
eliminar estos desechos correctamente, con-
sulte a los centros de reciclaje o del medio
ambiente locales o con su distribuidor.

4.3.25. Vaciado del aceite del motor


El drenaje del aceite del motor se encuentra en la
parte delantera izquierda, entre la parte delantera y
trasera del chasis principal.
•• Gire el rodillo completamente hacia la derecha.
Esto ofrece un mejor acceso a la descarga de
aceite del motor (1).
•• Coloque un recipiente debajo del drenaje.
•• Abra la junta giratoria girando la unión en sentido
contrario a las agujas del reloj. El aceite empezará
a salir inmediatamente.
1 DV0105

AVISO
Deseche todos los líquidos, filtros y contene-
dores de forma segura para el medio ambi-
473758

ente y de acuerdo con las leyes y normas


locales. Para mayor información sobre cómo
eliminar estos desechos correctamente, con-
sulte a los centros de reciclaje o del medio
ambiente locales o con su distribuidor.

1
DV0106

4-20 DV23/DV26
MANUAL DEL OPERADOR
•• Llene hasta arriba el aceite del motor en uno de los
dos cuellos de relleno de aceite.
-- Cuello de relleno en el lado izquierdo del motor
(2). 1
-- Cuello de relleno en el motor (1).

AVISO
Después de rellenar el aceite del motor, es-
pere tres minutos para permitir que el aceite 2
se vacíe hasta el colector antes comprobar el
nivel.
DV0070

4.3.26. Vaciado del aceite hidráulico

ADVERTENCIA
El aceite hidráulico caliente puede provocar
graves quemaduras. Antes de drenar el aceite
hidráulico o manipularlo, deje que el motor
se enfríe. El aceite debe vaciarse en un re-
cipiente adecuado. El incumplimiento de este
procedimiento podría dar lugar a daños per-
sonales graves o incluso la muerte.
1

AVISO DV0107
Deseche todos los líquidos, filtros y contene-
dores de forma segura para el medio ambi-
ente y de acuerdo con las leyes y normas
locales. Para mayor información sobre cómo
eliminar estos desechos correctamente, con-
sulte a los centros de reciclaje o del medio
ambiente locales o con su distribuidor.

•• Coloque un recipiente adecuado (con una


capacidad de al menos 30 L [7,92  galones EE.
UU.]) bajo el drenaje del aceite hidráulico.
•• Retire la tapa del depósito de aceite hidráulico.
•• Retire el tapón de drenaje del aceite hidráulico (1)
bajo el rodillo.
•• Deje que el aceite se vacíe en el recipiente.
•• Instale el tapón de drenaje del aceite hidráulico (1).
•• Asegure las conexiones roscadas con Loctite
especial y apriételas a mano, no con un par de
ajuste. Consulte el Capítulo “4.3.39. Verificación
del apriete de las conexiones empernadas” en la
página 4-30.
NOTA: al drenar el aceite hidráulico, también reem-
place el filtro de aceite hidráulico. Consulte el Capítulo
“4.3.21. Reemplazo del filtro de aceite hidráulico” en
la página 4-17.
Llenado del aceite hidráulico 2
•• Retire la tapa roscada sobre el cuello de relleno.
•• Relleno con aceite hidráulico (2). DV0073

DV23/DV26 4-21
SECCIÓN 4: LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
•• Volver a instalar la tapa roscada (3).
NOTA: importante: engrase siempre la junta tórica
antes de atornillarla en su sitio.

DV0144

4.3.27. Limpieza del enfriador de aceite


hidráulico
•• Compruebe las aristas de refrigeración del radiador
de aceite hidráulico para localizar suciedad y
obstrucción.
•• Limpie los rebordes con agua o límpielos con aire
comprimido.

AVISO
Nunca limpie el enfriador con alta presión
(por ejemplo, chorro de agua potente).
DV0108

4.3.28. Vaciado del depósito de agua


Accesorios de limpieza
•• Limpie las siguientes piezas según sea necesario:
•• Depósito de agua con respiradero de relleno
•• Filtro de agua
•• Tubos del rociador de agua con boquillas.

Vaciado del depósito de agua 1


•• Desatornille el tapón roscado (1) del drenaje de
agua con una llave.
DV0109
•• Drene el agua.

AVISO
¡Antes del período de invierno, drene el agua
del depósito de agua y desde el sistema de
rociado!

4-22 DV23/DV26
MANUAL DEL OPERADOR
4.3.29. Limpieza del radiador
•• Compruebe las aristas de refrigeración del depósito
de agua para localizar suciedad y obstrucción.
•• Limpie los rebordes con agua o límpielos con aire
comprimido.

AVISO
Nunca limpie el enfriador con alta presión
(por ejemplo, chorro de agua potente).

DV0110

4.3.30. Limpieza de la máquina


•• Cuando el trabajo se ha terminado, limpie la
máquina para eliminar la mayor cantidad de
impurezas.
•• Lleve a cabo una limpieza total con regularidad, al
menos una vez por semana. La limpieza total debe
realizarse a diario si se está trabajando en suelos
cohesivos, cemento o estabilizaciones de cal.

AVISO
Cubra todas las aberturas en que el agente
de limpieza podría penetrar, tales como la
apertura de entrada del motor, antes del
lavado a presión. Retire las cubiertas después
de lavar la máquina.
No exponga las piezas eléctricas o material
de aislamiento a chorros directos de agua
o vapor. Cubra siempre tales materiales
(interior del alternador, etc.).
Desconecte el interruptor maestro de la
batería.
Trabaje con el motor parado.
No utilice agentes de limpieza muy agresivos
y muy inflamables, tales como gasolina o
materiales muy inflamables.
Siga las normas y regulaciones
medioambientales estándar al limpiar la
máquina.
Limpie la máquina en un lugar equipado con
un sistema para interceptación de agentes de
limpieza para que el suelo y las fuentes de
agua no se contaminen.
No utilice agentes de limpieza prohibidos.

DV23/DV26 4-23
SECCIÓN 4: LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
4.3.31. Reemplazo de la batería

ADVERTENCIA
Utilice guantes de goma y gafas de seguridad, y proteja su piel con ropa adecuada cuando trabaje
con la batería.
EL ÁCIDO DE UNA BATERÍA PUEDE PRODUCIR QUEMADURAS GRAVES. Las baterías contienen
ácido sulfúrico. Evite el contacto con la piel, los ojos y la ropa. Antídoto EXTERNO: lave con abun-
dante agua. INTERNO: beba grandes cantidades de agua o leche. No provoque el vómito. Buscar
asistencia médica inmediatamente. OJOS: lave con abundante agua durante 15 minutos y busque
asistencia médica inmediatamente. LAS BATERÍAS PRODUCEN GASES EXPLOSIVOS. Mantenga la
batería alejada de chispas, llamas, puros y cigarrillos. Ventile la zona al cargar o utilizar la batería en
un espacio cerrado. Al trabajar cerca de baterías, utilice siempre protección ocular. Lávese las ma-
nos después de haber manipulado estos elementos. MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE NIÑOS
O ANIMALES DOMÉSTICOS.
¡Al completar su labor, lávese las manos y la cara con agua y jabón!
No pruebe si los cables están energizados mediante el contacto con el bastidor de la máquina.
Mantenga la batería limpia y seca.
Cierre la batería cuando la comprobación haya terminado.
Llene la batería solo con agua destilada, nunca con ácido.
Vuelva a llenar con agua destilada justo antes de poner en funcionamiento la máquina o de recargar
la batería.
Abra los tapones de la batería antes de recargar.
Desconecte la batería antes de su reparación o al manipular los cables o equipo eléctrico dentro del
circuito de cableado para evitar un cortocircuito.
Para desconectar la batería, en primer lugar, se debe desconectar el polo (–) del cable. Para conectar,
conecte primero el polo (+).
Nunca intente hacer una conexión conductiva directa entre los dos polos de la batería. Ocurrirá un
cortocircuito y la batería podría explotar.
El incumplimiento de este procedimiento podría dar lugar a daños personales graves o incluso la
muerte.

AVISO
Siga el Manual del fabricante de la batería al trabajar con la batería.
A menos que la máquina se utilice durante la temporada de invierno, retire la batería y guárdela de
manera que esté protegida del hielo. Inspeccione la batería y su estado de carga antes de almacenar
y durante el almacenamiento.
No voltear la batería boca abajo. El electrolito puede chorrear hacia abajo desde los tapones de
desgasificación.
Limpie cualquier salpicadura de electrolito con agua y neutralice el derrame con cal.
Una vez que la batería ha llegado al final de su vida de servicio, envíela para su deshecho de manera
correcta.

•• Afloje el terminal (-) y desconéctela.

DV0111

4-24 DV23/DV26
MANUAL DEL OPERADOR
•• Afloje el terminal (+) y desconéctela.

DV0112

•• Afloje y retire el soporte de montaje.

DV0113

•• Levante la batería fuera del compartimiento del


motor.
•• Coloque la nueva batería en su sitio.
•• Conectar la batería.
-- Comenzar con el terminal (+). Detenga el motor
y desconecte el sistema eléctrico mediante el
interruptor maestro de batería.

DV0114

DV23/DV26 4-25
SECCIÓN 4: LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
4.3.32. Reemplazo de bombillas en la par-
te delantera
•• Abra el capó, consulte el apartado “3.11. Apertura 1
del capó” en la página 3-9 .
•• Las bombillas de la luz de trabajo (1) y las luces de 2
estacionamiento (2) están disponibles ahora.

DV0115

Luz de trabajo
•• Retire el tapón de la parte trasera de la unidad de
iluminación.
•• Retire la protección.
•• Presione sobre el extremo de la grapa de sujeción
para su retirada.
•• Reemplace la bombilla defectuosa por una nueva
del mismo tipo y alimentación.
•• Vuelva a colocar la protección en la carcasa.
NOTA: la protección debe asentarse firmemente en el
cristal del cuerpo de la luz de trabajo a fin de impedir
que entre agua.

Luz de estacionamiento
•• Tire de la bombilla fuera de la lámpara del
portaboquilla.
•• Reemplace la bombilla defectuosa por una nueva
del mismo tipo y alimentación.

Luces de viraje/intermitentes
•• Retire el alojamiento de la luz de las luces de
posición (1).
-- Para hacerlo, afloje los tornillos en el centro del
alojamiento.
•• Reemplace la bombilla defectuosa por una nueva
del mismo tipo y alimentación.
1
NOTA: No toque el cristal de la bombilla nueva con
los dedos. El sudor de las manos puede quemar el
cristal y reducir la vida útil de la bombilla.

DV0116

4-26 DV23/DV26
MANUAL DEL OPERADOR
4.3.33. Reemplazo de bombillas en la par-
te trasera
En la parte trasera, tendrá acceso directo a la luz de
trabajo (2) y las luces traseras (1).
Luz de trabajo
•• Retire toda la luz de trabajo del depósito de agua.
1 2
•• Retire el tapón de la parte trasera de la unidad de
iluminación.
•• Retire la protección.
•• Presione sobre el extremo de la grapa de sujeción
para su retirada. DV0117
•• Reemplace la bombilla defectuosa por una nueva
del mismo tipo y alimentación.
•• Vuelva a colocar la protección en la carcasa.
NOTA: la protección debe asentarse firmemente en el
cristal del cuerpo de la luz de trabajo a fin de impedir
que entre agua.

Luz trasera
•• Retire el alojamiento de la luz.
-- Para hacerlo, afloje los tornillos en el centro del
alojamiento.
•• Reemplace la bombilla defectuosa por una nueva
del mismo tipo y alimentación.

4.3.34. Reemplazo de la bombilla de la luz


de baliza
•• Desatornille el tornillo de protección anti-robo (1).
1

DV0118

•• Levante y retire la cubierta con un movimiento de


torsión hacia la derecha (2).

2
DV0119

DV23/DV26 4-27
SECCIÓN 4: LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
•• Pulse las dos orejetas del portalámparas (3) entre
sí.
•• Retire la bombilla del soporte.
•• Saque la bombilla del conector.
3
•• Reemplace la bombilla defectuosa por una nueva
del mismo tipo y vataje.
NOTA: no toque el cristal de la bombilla nueva con los
dedos. El sudor de las manos puede quemar el cristal
y reducir la vida útil de la bombilla.

DV0120

4.3.35. Limpieza del rociador de agua


•• Extraiga las boquillas bloqueada.
•• Límpielas con el aire comprimido.
•• Vuelva a instalar las boquillas.

4.3.36. Vaciado del depósito de agua y


rociador de agua
•• Deshaga la liberación rápida del rociador de agua
de la manguera.
-- Pulse el anillo negro plástico de seguridad y la
conexión del tornillo.
•• Extraiga el tubo hacia fuera del acoplamiento.
•• Drene el agua.
•• Encendido del rociador de agua.
•• Deje que la bomba de agua se vacíe brevemente.
-- Este bombea el agua restante que queda fuera DV0125
de los tubos.

4-28 DV23/DV26
MANUAL DEL OPERADOR
4.3.37. Retiro del filtro de agua

ADVERTENCIA
Se debe instalar el bloqueo de junta articu-
lada (protección conjunta). Gire el interrup-
tor de desconexión de la batería a la posición
OFF, o retire el cable negativo (-) de la batería.
El incumplimiento de este procedimiento 1
podría dar lugar a daños personales graves o
incluso la muerte.

DV0126
AVISO
El contenedor plástico se debe retirar si ex-
iste un riesgo de congelamiento. El agua que-
braría el recipiente si éste se congela.

•• Desatornille el contenedor plástico (1) del filtro de


agua.

4.3.38. Llenado del rociador con agua


•• Abra la tapa del tornillo del depósito de agua en la
parte trasera derecha.
-- Utilice la llave de contacto del rodillo para
desbloquear la tapa del tornillo del depósito.
•• Vierta el agua.

DV0127

DV23/DV26 4-29
SECCIÓN 4: LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
4.3.39. Verificación del apriete de las conexiones empernadas
•• Con regularidad confirme que las conexiones atornilladas no se han aflojado.
•• Utilice la llave de par de apriete para apretar los pernos.
Tornillos hexagonales y tornillos de cabeza hueca hexagonal (Allen)
Tornillo Tornillo Diámetro del tornillo Calidad del acero Ajuste del par de apriete en
hexago- Allen Nm (lb/pie)
nal
10 5 M6 8,8 10 (7,37)
13 6 M8 8,8 25 (18,44)
13 - M8 10,9 36 (26,55)
15 M10 x 1,25 10,9 75 (55,31)
17 - M10 8,8 48 (35,40)
19 10 M12 8,8 84 (61,95)
19 - M12 10,9 123 (90,71)
19 - M14 x 1,5 10,9 209 (154,13)
24 - M16 8,8 206 (151,92)
24 - M16 10,9 302 (222,71)
30 - M20 8,8 415 (306,05)
30 . M20 10,9 592 (436,58)
Tornillos con cabeza cilíndrica de bajo perfil y tornillos de cabeza oval
Tornillo Diámetro del tornillo Calidad del acero Ajuste del par de apriete en
Allen Nm (lb/pie)
3 M5 10,9 4 (2,95)
5 M8 10,9 10 (7,37)
5 M10 10,9 18 (13,27)
Tornillo sin cabeza
Tornillo Diámetro del tornillo Calidad del acero Ajuste del par de apriete en
Allen Nm (lb/pie)
6 M10 12,9 40 (29,50)
Tornillos de cabeza embutida
Tornillo Diámetro del tornillo Calidad del acero Ajuste del par de apriete en
Allen Nm (lb/pie)
6 M10 12,9 40 (29,50)
Tapones roscados
Tornillo Tornillo Diámetro del tornillo Ajuste del par de apriete en
hexagonal Allen Nm (lb/pie)
- 5 Rosca de 1/8" 13 (9,59)
- 10 Rosca de 1/2" 80 (59,00)
27 - M22 x 1,5 90 (66,37)
Espita de drenaje/depósito hidráulico
Espita de drenaje
Depósito diesel Asegure las conexiones roscadas con el sellador universal de tube-
rías y apriételos a mano, no con un par de ajuste.
Depósito hidráulico Asegure las conexiones roscadas con el sellador universal de tube-
rías y apriételos a mano, no con un par de ajuste.

4-30 DV23/DV26
MANUAL DEL OPERADOR

4.4. Averías

AVISO
Las averías suelen estar causadas por un mal funcionamiento de la máquina. Por ello, si tiene prob-
lemas, lea las instrucciones proporcionadas en los manuales de funcionamiento y de mantenimiento
de la máquina y el motor. Si no se puede identificar la causa, póngase en contacto con el departa-
mento de mantenimiento de un distribuidor autorizado.
La identificación y solución de problemas en sistemas hidráulicos y eléctricos requiere el cono-
cimiento de estos sistemas. Por lo tanto, póngase en contacto con el departamento de mantenimien-
to de un distribuidor autorizado para solucionar estos problemas.

DV23/DV26 4-31
SECCIÓN 4: LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Notas

4-32 DV23/DV26
MANUAL DEL OPERADOR

5. SISTEMA ELÉCTRICO

DV23/DV26 5-1
SECCIÓN 5: SISTEMA ELÉCTRICO

5.1. Fusibles

PELIGRO
Hay un peligro para la vida si el rodillo no se
detiene en situaciones peligrosas. Los fusi-
bles e interruptores de seguridad nunca debe
ser cortocircuitadas.
El incumplimiento de estas instrucciones
producirá daños personales graves o incluso
la muerte.

PRECAUCIÓN
¡Riesgo de lesiones por cortocircuito e in-
cendio de cables al manipular las piezas
eléctricas! Desconecte siempre el suminis-
tro de alimentación al trabajar en el sistema
eléctrico.
El incumplimiento de estas normas podría
provocar heridas leves o moderadas.

AVISO
Antes de reemplazar el fusible, es necesario
identificar y eliminar la causa del fallo.

5.1.1. Fusibles del compartimento del


motor
1
Los fusibles se encuentran en el compartimento del
motor en el bastidor delantero.
Los números del fusible se indican en la caja de fu-
sibles.
Reemplace siempre un fusible defectuoso (2) con uno 2
que funcione (1) de la misma intensidad en amperios
(de acuerdo con la etiqueta o color del fusible).

DV0128

Fusi- Power Circuito de fusibles-


bles (Poten- protección
cia)
F21 40 A Solenoide de tracción
40
1

F22 10 A Bomba diesel, alternador


F23 10 A Reserva 10
2

F24 - -
10
3
4

DV0150

5-2 DV23/DV26
MANUAL DEL OPERADOR
5.1.2. Fusibles de la columna de direc-
ción
•• Retire los cuatro tornillos de fijación en la caja de 10 F1 F9 3
fusibles. 7,5 F2 F10 10

•• Retire la cubierta. 7,5 F3 F11 15

•• Reemplace el fusible defectuoso. 10 F4 F12 10

15 F5 F13 10
Fusi- Power Circuito de fusibles-protecci- 7,5 F6 F14 1
bles (Poten- ón 10 F7 F15 25
cia) 10 15
F8 F16
F1 10 A Luces de advertencia de peligro
F2 7,5 A Luz de estacionamiento, de- DV0130
lantero derecho, trasero izqui-
erdo
F3 7,5 A Luz de estacionamiento, delan-
tera izquierda, trasera derecha
F4 10 A Luz de trabajo
F5 15 A Luz de baliza, luz de trabajo
F6 7,5 A Bocina
F7 10 A Unidad de pantalla, intermitente,
alarma reversa
F8 10 A Calefacción del asiento
F9 3A Controlador
F10 10 A Controlador, bomba de trans-
misión, válvula del freno, sole-
noide de mantenimiento
F11 15 A Rociado
F12 10 A Reserva
F13 10 A Vibración
F14 1A Interruptor de presión del freno
F15 25 A Radiador de aceite hidráulico
F16 15 A Reserva

AVISO
Reemplace los fusibles solo por fusibles de
idéntico valor.

DV23/DV26 5-3
SECCIÓN 5: SISTEMA ELÉCTRICO

5.2. Cómo arrancar la máquina


+
con los cables de una fuente
de alimentación externa -
ADVERTENCIA
Se pueden producir fuertes chispas y una
explosión de gas que se genera mediante la
batería al arrancar la máquina.
Partes no aisladas de los collarines de los
cables de arranque no deben tocarse entre sí.
El cable de puente conectado al polo (+) de
la batería puede no entrar en contacto con
piezas eléctricamente conductivas de la
máquina. Es posible un cortocircuito.
NO se incline sobre la batería. ¡Riesgo de
-
quemadura con ácido!
Elimine la presencia de fuentes de ignición
(fuego abierto, cigarrillos encendidos, etc.).
¡NO verifique la presencia de voltaje en los
cables creando chispas contra el bastidor
de la máquina! El incumplimiento de este
procedimiento podría dar lugar a daños +
personales graves o incluso la muerte.

1 Conecte el cable rojo a los terminales (+) de las DV0131


dos baterías.
2 Conecte un extremo del cable verde o negro a
las terminales (-) de las dos baterías.
3 Accione el motor de arranque. Deje que el
motor arranque.
4 Espere hasta que el motor esté en ralentí con
suavidad y luego, desconecte los cables.
4.1 Comenzar con el terminal (-).

AVISO
La secuencia de operaciones debe seguirse
con precisión.
Una vez arrancado, desconecte los cables de
puente de la batería en orden inverso.
Si se ha utilizado una unidad de arranque sin
baterías, no desconecte esta unidad antes de
conectar la batería de la máquina.

5.2.1. Carga de la batería con un cargador


de batería
•• Desconecte la batería.
•• Conecte el cargador de baterías.
-- Observe el manual del fabricante del cargador
de baterías.
•• Comience con el terminal (+) cuando vuelva a
conectar la batería.
NOTA: los polos y terminales de la batería deben estar
limpios. Si están cubiertos con una corteza de azufre
(blanquecino o verdoso) se deben retirar y limpiar.

5-4 DV23/DV26
MANUAL DEL OPERADOR

6. ALMACENAMIENTO

DV23/DV26 6-1
SECCIÓN 6: ALMACENAMIENTO

6.1. Conservación a corto plazo y 6.2. Conservación y


almacenamiento para uno a almacenamiento durante más
dos meses de 2 meses
AVISO Al estacionar la máquina, se aplican los mismos
¡Nunca arranque el motor cuando la máquina principios que para una conservación a corto plazo.
esté en almacenamiento!
Además, se recomiendan las siguientes prácticas:
Antes de restaurar el funcionamiento de la •• Desmonte los acumuladores, verifique su estado y
máquina, lave los agentes de preservación con guárdelos en un ambiente seco y fresco (recargue
un chorro de agua caliente de alta presión de los acumuladores con regularidad).
en conjunto con desengrasantes normales.
Asimismo, guíese por las instrucciones de •• Soporte el bastidor de apoyo longitudinal para que
uso, junto con cualquier directriz ecológica. el sistema de amortiguación muestre un pandeo o
comba mínimos.
Desencere (desconservar) y lave la máquina
•• Proteja los elementos de goma mediante la
en lugares que estén equipados con cárteres
aplicación de agentes especiales de conservación.
de interceptación para retener el agua de
enjuagarlo y los agentes de encerado. •• Infle los neumáticos con la presión necesaria y
proteja los neumáticos de la luz directa del sol.
Antes de restaurar el funcionamiento de la
máquina, combine el agua caliente a presión •• Cubra los puertos del motor de aspiración y
alta con desengrasantes normales, tal como descarga puertos con láminas de polietileno doble.
lo indica el fabricante de dichos productos Fije bien esta lámina con cinta adhesiva.
químicos y lave la máquina. Así mismo, •• Proteja los faros, espejos retrovisores externos y
observe si hay alguna directriz ecológica. otros elementos con cableado externo, mediante la
pulverización de un agente especial y la envoltura
•• Lave la máquina en lugares donde haya cubetas en láminas de polietileno.
para recoger el agua del enjuague y productos •• Mantenga el motor como se describe en el Manual
químicos. de instrucciones del fabricante, marque de forma
•• Lave y limpie con cuidado toda la máquina. Antes visible que el motor ha sido conservado con los
de estacionar la máquina para su conservación materiales requeridos.
y su almacenamiento, caliente el motor a su
temperatura de funcionamiento mientras esté en
marcha. Estacione la máquina en una superficie
sólida y plana, en un lugar seguro donde no
exista riesgo de desastre natural (inundaciones,
deslizamientos, incendio, etc.).
Además:
•• Repare las áreas de pintura dañada.
•• Lubrique todos los puntos de lubricación, cables
de control, las articulaciones de los controles, etc.
•• Confirme que el agua se drena desde todas las
tuberías.
•• Compruebe que el refrigerante posee propiedades
anticongelantes.
•• Compruebe el estado de acumulador; recargue el
acumulador si es necesario.
•• Aplique grasa conservante a las superficies
cromadas de los vástagos del pistón.
•• Recomendamos que proteja la máquina contra
la corrosión al pulverizar la máquina con agentes
de conservación (aplicación de pulverización),
especialmente en particular en lugares donde se
podría generar corrosión.
Una máquina que se ha tratado como se describe más
arriba no necesitará ninguna preparación especial
antes de que se ponga en marcha.

6-2 DV23/DV26
MANUAL DEL OPERADOR

6.3. Almacenamiento a corto plazo 6.5. Medidas de preparación para


•• Coloque la palanca de funcionamiento en la
el invierno (riesgo de conge-
posición de punto muerto. lamiento)
•• Asegure el rodillo de arranques no autorizados y
La finalidad de las medidas de preparación para el
desplazamientos inesperados.
invierno es garantizar que las temperaturas frías del
•• Retire la llave de contacto. aire inferiores a 0 °C (32 °F) no dañen el sistema de
rocío.
•• Vacíe del depósito de agua y el rociador. Consulte
el Capítulo “4.3.36. Vaciado del depósito de agua
y rociador de agua” en la página 4-28.
•• Retiro del filtro de agua. Consulte el Capítulo
“4.3.37. Retiro del filtro de agua” en la página 4-29.

6.4. Almacenamiento a largo plazo


Motor diesel
Observe la información en la posición "Almacenamiento
a largo plazo" en el manual del motor diesel.
Combustible diésel
Drenaje del combustible (diesel). Consulte el Capítulo
“4.3.24. Vaciado del depósito de combustible” en la
página 4-20.
Interruptor de desconexión de batería
Si el rodillo no está en funcionamiento durante más de
dos días, la batería debe desactivarse en el interruptor
de desconexión de la batería. Esto reduce el riesgo
de descarga de la batería. Consulte el Capítulo
“3.14. Conmutación del interruptor de desconexión
encendido/apagado de la batería” en la página 3-14 .
Batería
Extraiga la batería y limpie el exterior. Consulte el
Capítulo “4.3.31. Reemplazo de la batería” en la
página 4-24.
Charge the battery once a month during standstill
time. See Chapter “5.2.1. Carga de la batería con un
cargador de batería” en la página 5-4.
Unidad del filtro de aire, tubo de escape
Cubra el filtro de aire de admisión o su apertura de
entrada y del tubo de escape con cinta adhesiva. Esto
evita que la humedad entre en el motor.
Nivel del aceite hidráulico
Drene el aceite hidráulico por completo. Llene el
depósito de aceite hidráulico con aceite nuevo al poner
la máquina nuevamente en funcionamiento. Consulte
el Capítulo “4.3.26. Vaciado del aceite hidráulico” en
la página 4-21.
Cilindro de la dirección
Lubrique los cojinetes del buje de dirección y el
cojinete delantero del cilindro de dirección con grasa.
Consulte el Capítulo “4.3.15. Lubricación del cilindro
de dirección, cojinete” en la página 4-14.
Lubrique el vástago del pistón del cilindro de dirección
con grasa de protección.

DV23/DV26 6-3
SECCIÓN 6: ALMACENAMIENTO

Notas

6-4 DV23/DV26
MANUAL DEL OPERADOR

7. ESPECIFICACIONES

DV23/DV26 7-1
SECCIÓN 7: ESPECIFICACIONES

7.1. Datos técnicos DV23


Datos técnicos DV23
Peso de CECE en funcionamiento kg (lb) 2.250 (4,960)
Máximo Peso de servicio kg (lb) 2.550 (5.622)
Carga estática lineal Kg/cm (lb/pulg) 11,3 (63,3)
Radio de giro interior mm (pulg) 2.350 (92,52)
Amplitud mm (pulg) 0,42 (0,017)
Máximo fuerza de compactación de rodillo por cilindro
kN 41
desgranador
Pendientes con/sin vibración % 30/40
Transmisión YANMAR 3TNV88/Euromot 3A- EPA Inter 4
Rendimiento conforme a ISO 3046
kW (HP) 1) 19,1 (26) 2) 22,5 (30,6)
1) 2.100 rpm 2) 2.400 rpm
Velocidad de funcionamiento rpm 1) 2.100 2) 2.400
Velocidad de desplazamiento km/h (mph) 0-10 (0-6,2)
Ángulo de dirección/articulación SDgr ±32/±8
Frecuencia de vibración 1) 2.100 rpm 2) 2.400 rpm Hz 1) 58 2) 66
Capacidad de líquidos
L (galones
Capacidad del depósito agua 200 (52,83)
EE.UU.)
L (galones
Depósito de aceite hidráulico 16 (4,23)
EE.UU.)
L (galones
Depósito diesel 40 (10,57)
EE.UU.)

7-2 DV23/DV26
MANUAL DEL OPERADOR

7.2. Datos técnicos DV26


Datos técnicos DV26
Peso de CECE en funcionamiento kg (lb) 2.460 (5.423)
Máximo Peso de servicio kg (lb) 2.650 (5.842)
Carga estática lineal Kg/cm (lb/pulg) 10,3 (57,7)
Radio de giro interior mm (pulg) 2.250 (88,58)
Amplitud mm (pulg) 0,42 (0,017)
Máximo fuerza de compactación de rodillo por cilindro
kN 47
desgranador
Pendientes con/sin vibración % 30/40
Transmisión YANMAR 3TNV88/Euromot 3A- EPA Inter 4
Rendimiento conforme a ISO 3046
kW (HP) 1) 19,1 (26) 2) 22,5 (30,6)
1) 2.100 rpm 2) 2.400 rpm
Velocidad de funcionamiento rpm 1) 2.100 2) 2.400
Velocidad de desplazamiento km/h (mph) 0-10 (0-6,2)
Ángulo de dirección/articulación SDgr ±32/±8
Frecuencia de vibración 1) 2.100 rpm 2) 2.400 rpm Hz 1) 58 2) 66
Capacidad de líquidos
L (galones
Capacidad del depósito agua 200 (52,83)
EE.UU.)
L (galones
Depósito de aceite hidráulico 16 (4,23)
EE.UU.)
L (galones
Depósito diesel 40 (10,57)
EE.UU.)

DV23/DV26 7-3
SECCIÓN 7: ESPECIFICACIONES

7.3. Diagrama de dimensiones DV23

2550
2100
1930

275

700
A
2330

2506
2369 W1
W
B

40

DV0132
mm Pulgadas
A 1.630 64,17
B 1.129 44,44
W 1.000 39,37
W1 1.042 41,02

7-4 DV23/DV26
MANUAL DEL OPERADOR

7.4. Diagrama de dimensiones DV26

2550
2100
1930

275

700
A
2330

2506
2369
W1
W
B

40

DV0132

mm Pulgadas
A 1.630 64,17
B 1.334 52,52
W 1.200 47,24
W1 1.247 49,09

DV23/DV26 7-5
SECCIÓN 7: ESPECIFICACIONES

Notas

7-6 DV23/DV26
MANUAL DEL OPERADOR

8. ÍNDICE

DV23/DV26 8-1
SECCIÓN 8: ÍNDICE ALFABÉTICO
A E
Aceite del motor 4-2 Elevación
Comprobación del nivel de aceite 4-8 Centro de gravedad 3-12
Drenaje 4-20 Orificio de elevación de 1 punto 3-11
Alarma de marcha atrás 2-10 Orificio de elevación de 4 puntos 3-10
Almacenamiento Entrada de aire 4-11
Corto plazo 6-3 Entrada y salida 1-18
Largo plazo 6-3 Estructura de protección del operador 1-19
Apertura del capó 3-9
Apriete de las conexiones empernadas 4-30 F
Asiento 2-7 Filtro de aceite del motor
Asiento del operador 2-7 Reemplaza a 4-14
Asiento con calefactor 2-8 Filtro de combustible
Averías 4-31 Elemento de filtro 4-15
Filtro del aire
B
Comprobación del indicador de la tierra 4-12
Batería Inspeccione la válvula de polvo 4-13
Comenzando por fuente de alimentación Reemplazo del cartucho 4-17
externa 5-4 Fluidos/lubricantes 4-2
Compruebe el nivel de carga 4-12 Frenos
Reemplaza a 4-24 Bloqueo del freno 3-6
Bloqueo de junta articulada 4-19 Freno de estacionamiento 3-5
Bombillas Prueba del freno 4-13
Reemplazo en la parte delantera 4-26 Fusibles 5-2
Reemplazo en la parte trasera 4-27 Columna de dirección 5-3
Compartimiento del motor 5-2
C
G
Cambio de funciones 2-2
Carga de la batería con un cargador de batería 5-4 Grasa lubricante 4-3
Códigos de error 2-12
I
Combustible diésel 4-3
Comprobación del nivel de combustible. 4-8 Identificación de componente de la máquina 1-5
Compatibilidad electromagnética (EMC) 1-3 Indicaciones de seguridad 1-12
Conducción y frenado 3-3 Interruptor de desconexión de batería 2-11
Conmutación del interruptor de desconexión encen-
dido/apagado de la batería 3-14 L
Conservación y almacenamiento a corto plazo 6-2 Limpieza de la máquina 4-23
Conservación y almacenamiento a largo plazo 6-2 Líquido refrigerante 4-3
Control de funciones básicas de la máquina 2-4 Comprobación del nivel de refrigerante 4-10
Controles e instrumentos del tablero 2-2 Lubricación del cilindro de dirección, cojinete 4-14
Luces de control 2-3
D
Luz giratoria 2-10
Datos técnicos DV23 7-2 Reemplazo de la bombilla 4-27
Datos técnicos DV26 7-3
Depósito de agua
Comprobación del nivel de agua 4-12
Drenaje 4-28
Vaciado 4-22
Diagrama de dimensiones DV23 7-4
Diagrama de dimensiones DV26 7-5

8-2 DV23/DV26
MANUAL DEL OPERADOR
M T
Medidas de preparación para el invierno 6-3 Tabla de lubricación y mantenimiento 4-5
Motor Trampilla del techo 2-11
Arranque 3-2 Instalación / extracción 3-16
Desconectar 3-5 Retirar toldo 3-16
Transporte de la máquina
N Fijación del rodillo en el transportador 3-11
Normas de seguridad generales 1-10 V
O Vaciado del aceite hidráulico 4-21
Operaciones de lubricación y mantenimiento 4-7 Vaciado del depósito de combustible 4-20
Vibración
P Automatización 3-8
Simple/doble 3-7
Palanca de ajuste de velocidad 2-6
Parada de emergencia 3-6
Placa de identificación 1-3
Potenciómetro de intervalo de rociado 2-7
Prevención de incendios y explosiones 1-16
Protección contra el vandalismo 2-8, 2-9
Puesta en marcha 3-2

R
Radiador
Limpieza 4-23
Radiador de aceite hidráulico
Limpieza 4-22
Rascador del tambor del rodillo 4-11
Reemplazo del filtro de aceite hidráulico 4-17
Remolque 3-13
Retiro del filtro de agua 4-29
Rociador de agua
Comprobación del sistema 4-11
Drenaje
Limpieza 4-28
Rellenado con agua 4-29
Rociado 3-7
ROPS
Plegar hacia arriba 3-15

S
Seguridad de funcionamiento general 1-11
Seguridad de la batería 1-17
Seguridad de los servicios públicos 1-19
Seguridad para el transporte 1-18
Seguridad para tareas de mantenimiento
general 1-16
Separador de agua
Comprobación del elemento del filtro 4-11
Limpieza del elemento de filtro 4-16
Sistema de detección del operador 1-18
Sobrecalentamiento 4-3
Comprobación del nivel de aceite 4-9

DV23/DV26 8-3
Sello del concesionario

CNH Europe Holding S.A. se reserva el derecho de realizar mejoras en el diseño y cambios en las especificaciones en
cualquier momento sin previo aviso, sin que ello implique la responsabilidad de instalar los componentes modificados
en las máquinas ya vendidas. Las especificaciones, las descripciones y las ilustraciones del material que aquí se
proporciona tienen la máxima precisión en este momento, pero pueden variar sin previo aviso.

La disponibilidad de algunos modelos y equipos variará en función del país


en el que se vaya a utilizar la máquina. Para obtener información exacta sobre un producto concreto,
consulte a su concesionario Case.

Copyright © 2013 CNH Europe Holding S.A. Todos los derechos reservados.
Case es una marca registrada de CNH Europe Holding S.A.
Boulevard Royal, 24 L-2449 Luxembourg.

También podría gustarte