Está en la página 1de 51

INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN

Y DE MANTENIMIENTO
GÓNDOLAS AUTOMOTRICES
HA15D - HA15DX

Edition : 02-00
: 01202420314340
Código

La Péronnière BP9 – 42152 L’HORME – France


( 04 77 29 24 24 7 04 77 31 28 11
E.Mail: haulotte@haulotte.com Web: http://www.haulotte.com
Pinguely - Haulotte Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX

Acaba Ud. de adquirir su góndola automotriz PINGUELY-HAULOTTE.

Si observa con escrupulosidad las prescripciones de utilización y de mantenimiento, le proporcionará el máximo


grado de satisfacción.

El presente manual tiene por objetivo facilitarle toda la ayuda posible.

Por nuestra parte, insistimos en la importancia de:


• respetar las consignas de seguridad relativas a la propia máquina, a su utilización y a su entorno,
• utilizarla dentro de los límites de sus prestaciones,
• proceder a un mantenimiento correcto, factor clave para su longevidad.

Durante el período de garantía y después de él, nuestro Servicio Post-Venta está a su entera disposición para
asegurarle cualquier servicio que pueda precisar.

En tal caso, póngase en contacto con nuestro Agente local o nuestro Servicio Post-Venta Fábrica, indicando el tipo
exacto de máquina y su número de serie.

Para cualquier pedido de consumibles o de piezas de recambio, utilice el presente manual, así como el catálogo
“Piezas de recambio”, a fin de recibir piezas de origen, que son la única garantía de intercambiabilidad y de un
perfecto funcionamiento.

IMPORTANTE :
Este manual de instrucciones se facilita junto con la máquina y va unido al albarán de entrega.

Le recordamos que nuestras máquinas se conforman a las disposiciones de la “Directiva Máquinas”


89/392/CEE de 14 de junio de 1989, posteriormente modificada por las Directivas 91/368/CEE de 22 de junio
de 1991, 93/44/CEE del 14 de junio de 1993, 93/68/C33 del 22 de julio de 1993 y 89/336/CEE de 3 de mayo de
1989.

GÓNDOLA HA15D / HA15DX


Ref. : 01202420314340
Edición E 02-00

Los datos técnicos contenidos en el presente manual no son vinculantes, y nos reservamos el derecho de
proceder a perfeccionamientos o modificaciones sin necesidad de modificar el presente manual.

Página 2
Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX Pinguely - Haulotte

INDICE DE MATERIAS

INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN 1

1. RECOMENDACIONES GENERALES - SEGURIDAD 5


1.1 ADVERTENCIA GENERAL .....................................................................................................................5
1.2 CONSIGNAS GENERALES DE SEGURIDAD. .......................................................................................6
1.3 RIESGOS RESIDUALES .........................................................................................................................7
1.4 LÍMITES DE UTILIZACIÓN......................................................................................................................7
1.5 VERIFICACIONES...................................................................................................................................8
1.5.1 Verificaciones periódicas ...................................................................................................................8
1.5.2 Examen de adecuación de un aparato ..............................................................................................8
1.5.3 Estado de conservación.....................................................................................................................8
1.6 REPARACIONES Y REGLAJES .............................................................................................................8
1.7 VERIFICACIONES DURANTE LA NUEVA PUESTA EN SERVICIO......................................................8
2. PRESENTACIÓN 9
2.1 IDENTIFICACIÓN ....................................................................................................................................9
2.2 PRINCIPALES COMPONENTES ..........................................................................................................10
2.3 ESPACIO DE TRABAJO .......................................................................................................................11
2.4 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS. .........................................................................................................12
2.5 DIMENSIONES ......................................................................................................................................13
3. PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO. 14
3.1 CIRCUITO HIDRÁULICO. .....................................................................................................................14
3.1.1 Movimientos de translación, rotación de la torreta, elevación del brazo y replegado de la pluma,
movimiento telescópico de la pluma y de compensación de la góndola .........................................14
3.1.2 Movimiento de dirección. .................................................................................................................14
3.1.3 Gatos de movimiento telescópico, replegado de pluma, elevación de los brazos...........................14
3.1.4 Rotación de la torreta.......................................................................................................................14
3.1.5 Compensación de la góndola ..........................................................................................................14
3.1.6 Desfrenado de los reductores de rueda en translación ...................................................................14
3.1.7 Translación ......................................................................................................................................15
3.1.8 Sistema de socorro y de reparación manual ...................................................................................15
3.2 CIRCUITO ELÉCTRICO........................................................................................................................16
3.2.1 Parada automática del motor...........................................................................................................16
3.2.2 Control de la carga en la góndola. ...................................................................................................16
3.2.3 Control de la inclinación dentro del límite de 5°...............................................................................16
3.2.4 Velocidad alta de translación. ..........................................................................................................16
3.2.5 Contador horario: .............................................................................................................................16
4. UTILIZACIÓN 17
4.1 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD PARA LA UTILIZACIÓN..................................................................17
4.1.1 Desplazamiento (accionamiento a partir del puesto de “góndola”)..................................................17
4.1.2 Procedimiento para la reparación de avería o el salvamento..........................................................17
4.2 DESCARGA – CARGA – DESPLAZAMIENTO – PRECAUCIONES. ...................................................18
4.2.1 Descarga por elevación ...................................................................................................................18
4.2.2 Descarga con rampas......................................................................................................................18
4.2.3 Carga ...............................................................................................................................................19
4.2.4 Desplazamiento ...............................................................................................................................19
4.2.5 Llenado del depósito de carburante.................................................................................................19
4.3 OPERACIONES ANTES DE LA PRIMERA PUESTA EN SERVICIO ...................................................20
4.3.1 Puesto de mando de la “torreta” (fotografías 1 - 2)..........................................................................20
4.3.2 Puesto de mando de la “góndola” (fotografía 3) ..............................................................................21
4.3.3 Controles antes de la utilización ......................................................................................................21
4.4 PUESTA EN SERVICIO ........................................................................................................................23
4.4.1 Operaciones a partir del suelo .........................................................................................................23
4.4.2 Operaciones a partir de la góndola (fotografía 3) ............................................................................23
4.5 OPERACIONES DE SOCORRO Y DE REPARACIÓN DE AVERÍA:....................................................25
4.5.1 Reparación de avería con bomba de mano: (fotografía 8) ..............................................................25
4.5.2 Socorro : (fotografía 1).....................................................................................................................25

Página 3
Pinguely - Haulotte Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX
4.6 DESENGANCHE. ..................................................................................................................................25
5. MANTENIMIENTO. 26
RECOMENDACIONES GENERALES.................................................................................................................26
5.2 PLAN DE MANTENIMIENTO. ...............................................................................................................26
5.3 OPERACIONES.....................................................................................................................................28
5.3.1 Tabla recapitulativa..........................................................................................................................28
5.3.2 Modo operativo ................................................................................................................................29
5.3.3 Lista de elementos consumibles......................................................................................................31
6. INCIDENTES DE FUNCIONAMIENTO. 32
6.1 AVERIGUACIÓN DE LOS INCIDENTES ..............................................................................................32
7. SISTEMA DE SEGURIDAD 34
7.1 FUNCIÓN DE LOS RELÉS Y FUSIBLES DE LA CAJA DE LA TORRETA (VER ESQUEMA ELECTRICO) 34
7.2 FUNCIÓN DE LOS CONTACTOS DE SEGURIDAD Y FINES DE CARRERA.....................................35
8. ESQUEMA HIDRÁULICO 36

9. ESQUEMA ELÉCTRICO 38
9.1 FOLIO 1. ..................................................................................................................................................38
9.2 FOLIO 2. ..................................................................................................................................................39
9.3 FOLIO 3. ..................................................................................................................................................40
9.4 FOLIO 4. ..................................................................................................................................................41
9.5 FOLIO 5. ..................................................................................................................................................42
9.6 FOLIO 6. ..................................................................................................................................................43
9.7 NOMENCLATURA 1. ..................................................................................................................................44
9.8 NOMENCLATURA 2 ...................................................................................................................................45
9.9 NOMENCLATURA.3 ...................................................................................................................................46
9.10 NOMENCLATURA.4 ...................................................................................................................................47
10. ETIQUETAS 48
10.1 IMÁGENES. ...........................................................................................................................................48
10.2 TABLA DE DESIGNACIONES...............................................................................................................51

Página 4
Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX Pinguely - Haulotte

1. RECOMENDACIONES GENERALES - SEGURIDAD

1.1 ADVERTENCIA GENERAL


El presente manual tiene por objeto ayudar al conductor a conocer las góndolas automotrices HAULOTTE, para
que las utilice con eficacia y con completa SEGURIDAD. Sin embargo, no puede sustituir la formación básica de
todo usuario de materiales de obra.
El jefe del establecimiento tiene la obligación de dar a conocer a los operadores las prescripciones del manual de
instrucciones.
El jefe del establecimiento es asimismo responsable de la aplicación de la “reglamentación del usuario” que se
halle vigente en el país de utilización.

Antes de utilizar la máquina, es indispensable informarse del conjunto de las prescripciones para la seguridad del
uso del material y de su eficacia.
Este manual de instrucciones debe mantenerse a disposición de cualquier operador. Si el fabricante lo solicita,
pueden facilitársele ejemplares suplementarios.
También es preciso informarse de las instrucciones que figuran en las placas fijadas en la máquina y mantenerlas
legibles.
Asegúrese de que todas las personas a quien confíe la máquina estén capacitadas para asumir las exigencias de
seguridad que conlleva su uso.
Proteja su máquina de cualquier intervención no controlada cuando no esté siendo utilizada.
No utilice nunca una máquina defectuosa o que no se halle en buen estado aparente (fisuras, fugas hidráulicas,
hilos cortados...).
No aplique nunca a la máquina una carga o un esfuerzo superior a la carga máxima de utilización. No utilice
sobrecargas.
No utilice nunca la máquina en operaciones a las cuales no está destinada.
Evite cualquier modo de trabajo susceptible de afectar a la seguridad.
Cualquier utilización no conforme a las prescripciones podría originar riesgos y daños a las personas y a los
bienes.
No modifique las características de la máquina ni opere modificaciones en la misma, ya que podrían disminuir el
nivel de seguridad y de estabilidad del aparato.
El usuario debe conservar el manual de utilización durante la íntegra vida de la máquina, inclusive en caso de
préstamo, de arrendamiento y de reventa.
Cuide que todas las placas relativas a la seguridad y al peligro estén completas y visibles.

Únicamente los operadores formados pueden utilizar las góndolas automotrices HAULOTTE
modelo HA15D.

ÉSTOS DEBEN SER AL MENOS DOS, AL OBJETO DE QUE UNO DE ELLOS PUEDA:
− Intervenir rápidamente en caso de necesidad.
− Retomar los mandos en caso de accidente o de avería.
− Vigilar y evitar la circulación de aparatos y peatones en torno a la góndola.
− Guiar al conductor de la góndola, si ha lugar.
Estas personas deben tener más de 18 años y ser titulares de una autorización de conductor expedida por el
empresario tras la verificación de la aptitud médica y de una prueba práctica de conducción de la góndola.

Página 5
Pinguely - Haulotte Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX

1.2 CONSIGNAS GENERALES DE SEGURIDAD.

Para que capten la atención, las consignas debe irán precedidas de esta sigla normalizada.

• Los operadores deben:


− llevar puesto un equipo de protección individual adaptado a las condiciones de trabajo y a la vigente
reglamentación local, en especial en caso de trabajos en zona peligrosa.
• No utilizar nunca la máquina:
− en un suelo blando, inestable, ocupado o que presente una inclinación superior a 5°
− con exposición a un viento superior a 45 km/h. En caso de utilización en el exterior, asegurarse de que el
viento es igual o inferior a 45 km/h con la ayuda de un anemómetro.
− cerca de las líneas eléctricas (informarse de las distancias mínimas en función de la tensión de la corriente)
− sin haber colocado la barra de protección de la góndola o sin haber cerrado la portezuela de seguridad
− con una góndola ocupada con objetos
− con material u objetos suspendidos en el antepechos o en la pluma
− con elementos que pudieran aumentar la carga frente al viento (por ej.: tableros)
• No utilizar nunca el antepechos como un medio de acceso para subir o bajar de la plataforma, sino utilizar los
peldaños previstos en la máquina a tal efecto.
• No utilizar nunca esta máquina en un ambiente explosivo.
• Secar cualquier resto de aceite o de grasa que pueda encontrarse en los peldaños, en la plataforma o en los
pasamanos.
• No neutralizar nunca los contactores de final de carrera de los dispositivos de seguridad.
• Evitar los contactos con obstáculos fijos o móviles.
• No aumentar la altura de trabajo mediante la utilización de escaleras u otros accesorios.
• Proteger la máquina de toda intervención no controlada cuando no esté en servicio.
• Garantizar los controles cotidianos y vigilar el buen funcionamiento durante los períodos de utilización.
• Evitar en todo caso:
− manejar las palancas de mando de una dirección en la dirección opuesta sin pararse en la posición « O ».
− superar la carga máxima, así como el número de personas autorizadas en la góndola (230 kg, en los que se
incluye el peso de 2 personas). Repartir las cargas y, de ser posible, situarlas en el centro de la góndola.
− efectuar operaciones de mantenimiento de la máquina cuando ésta esté en elevación, sin haber aplicado los
dispositivos de seguridad necesarios (puente-grúa, grúa).
− subirse a los antepechos cuando la góndola está en elevación, ya que existe riesgo de caída grave.
• Sujetarse:
− firmemente a los antepechos cuando se eleve o se conduzca la góndola.
• Evitar :
− contactos con obstáculos fijos o móviles.
− conducir la góndola a velocidad alta en zonas estrechas o poco despejadas.
− los desplazamientos en marcha atrás (por falta de visibilidad).
− remolcar la góndola, pues no está prevista para tal operación y debe transportarse sobre un remolque.
− subirse a los capós.
• Prever una distancia de parada suficiente, a saber, 3 metros a velocidad alta y 1 metro a velocidad baja.
• Para detenerse durante un desplazamiento en translación, llevar gradualmente la palanca del manipulador a la
posición cero, manteniendo el pie sobre el pedal.
• Durante la utilización normal, es decir, en conducción de góndola, la llave de selección de puesto de góndola o
torreta debe estar levantada y mantenida en tierra por una persona que esté presente y formada en maniobras
de reparación de avería/socorro.

No utilizar nunca la góndola como grúa, montacargas o ascensor.


No servirse nunca de la góndola para traccionar o remolcar.
No utilizar nunca la pluma como ariete o pulsador, o para levantar las ruedas

No desmontar ni modificar en ningún caso, ni en todo ni en parte, accesorio o componente


alguno de la máquina, sin que medie nuestro acuerdo previo.

Para cualquier reparación, utilizar solamente las piezas de recambio de origen, que constituyen
la garantía de un buen funcionamiento.

Página 6
Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX Pinguely - Haulotte

IMPORTANTE
Si la máquina lleva una toma de corriente de 220V y un amperaje máximo de 16A, el prolongador
debe ir conectado obligatoriamente a una toma de red protegida por un disyuntor de diferencial
de 30 mA.

1.3 RIESGOS RESIDUALES


− Acción brusca sobre las palancas de mandos: riesgo de sacudidas y balanceos.
− Sobrecarga: riesgo de vuelco (atención a las sobrecargas por arriba).
− Fallo en el suelo: riesgo de vuelco (ver página 11 “Presión sobre el suelo y carga por rueda”).
Atención a los deshielos en invierno.
− Ráfagas de viento: riesgo de vuelco (utilización con viento igual o inferior a 45 km/h).
− Golpe con un obstáculo en el suelo o en altura: riesgo de choque o de vuelco.
− Golpe con una línea con corriente: riesgo eléctrico.
− Trabajo en andenes, aceras, etc.: riesgo de vuelco.
− Trabajo en atmósfera explosiva: riesgo de explosión.
− Personas en la zona de evolución de la máquina (en translación o en maniobra del
equipo): riesgo de aplastamiento.
− Antes de cualquier utilización, el operador debe evaluar los riesgos que existen por encima de
él.
− Partes calientes del motor: riesgos de quemaduras.

ATENCIÓN :
El sentido de marcha puede invertirse después de una rotación de 180º
de la torreta de 180°. Tener en cuenta el color de las flechas en el chasis
en relación al sentido de la marcha (verde = adelante, rojo = atrás)

1.4 LÍMITES DE UTILIZACIÓN


No utilizar la máquina:
− con una carga superior a 230 kg,
− con más de dos personas en la góndola,
− en un suelo que no resista la presión y la carga por rueda,
− en una pendiente o inclinación superior a 5°, (˜ 9%)
− con un esfuerzo lateral en góndola superior a 400 N,
− con un viento superior a 45 km/h,
− en cámaras frías,
− en atmósfera explosiva,
− en una zona que no esté correctamente aireada, ya que los gases de escape son
tóxicos.
− durante las tormentas (riesgo de rayo),
− durante la noche, si no va equipada con el faro opcional.
− en presencia de campos electromagnéticos intensos (radar, teléfonos móviles y
corrientes fuertes).
No circular por las vías públicas.

Página 7
Pinguely - Haulotte Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX

1.5 VERIFICACIONES
Conformarse a la vigente normativa nacional del país de utilización. Para Francia, son aplicables la Orden
Ministerial de 9 de junio de 1993 y la circular DRT 93 de 22 de septiembre de 1993, que disponen lo siguiente:
1.5.1 Verificaciones periódicas
El aparato debe ser objeto de visitas periódicas cada 6 meses, a fin de detectar cualquier defecto susceptible de
originar un accidente.
Estas visitas las lleva a cabo un organismo o el personal especialmente designado por el jefe del establecimiento,
bajo la responsabilidad de éste (personal de la empresa o no) – Artículos R 233-5 y R-233-11 del Código del
Trabajo.
Del resultado de estas visitas se deja constancia en un registro de seguridad abierto por el jefe del
establecimiento, que se conserva permanentemente a disposición del inspector de trabajo y del comité de
seguridad del establecimiento, caso de haberlo, así como la lista del personal especialmente designado (Artículo R
233-5 del Código del Trabajo).
NOTA : Este registro puede conseguirse en organismos profesionales y, para algunos de ellos, en la OPPBTP o
en organismos privados de prevención.
Las personas designadas deben tener experiencia en el ámbito de la prevención de riesgos (Artículos R 233-11 del
decreto n° 93-41).
Durante el funcionamiento de la máquina está prohibido que todo trabajador proceda a cualquier verificación
(Artículo R 233-11 del Código del Trabajo).
1.5.2 Examen de adecuación de un aparato
El jefe del establecimiento en el cual se ponga en servicio este equipo debe asegurar la adecuación del aparato, es
decir, que es apropiado para que los trabajos se efectúen en completa seguridad y que el mismo se utiliza según el
manual de instrucciones.
Es más, en la citada Orden Ministerial francesa de 9 de junio de 1993, se hace balance de los problemas
vinculados al arrendamiento, al examen del estado de conservación, a la verificación durante la nueva puesta en
servicio tras una reparación, así como a las condiciones de prueba estática, coeficiente 1.25, y de prueba
dinámica, coeficiente 1.1. Cada responsable usuario deberá informarse y seguir las exigencias de este decreto.
1.5.3 Estado de conservación
Descubrir cualquier deterioro susceptible de originar situaciones de peligro (dispositivos de seguridad, limitadores
de carga, controlador de inclinación, fugas de gatos, deformaciones, estado de las soldaduras, apriete de los
pernos y tubos flexibles, conexiones eléctricas, estado de los neumáticos, holguras excesivas en los mecanismos).
NOTA : En los casos de arrendamiento, el responsable usuario del aparato arrendado se encarga del examen del
estado de conservación y del examen de adecuación. Éste debe asegurarse ante el arrendador que se han llevado
debidamente a cabo las verificaciones generales periódicas y las verificaciones previas a la puesta en servicio.

1.6 REPARACIONES Y REGLAJES


Abarcan las reparaciones importantes, intervenciones o reglajes en los sistemas o elementos de seguridad
(referidos a la mecánica, la hidráulica y la electricidad).
Deben ser realizados por personal de PINGUELY-HAULOTTE o por personal que trabaje por cuenta de la
sociedad PINGUELY-HAULOTTE, el cual utilizará exclusivamente piezas de origen. Se desautoriza cualquier
modificación ajena al control de PINGUELY-HAULOTTE.
El fabricante queda liberado de responsabilidad si no se utilizan piezas de origen o si los trabajos antes
expresados no son ejecutados por personal autorizado por PINGUELY-HAULOTTE.

1.7 VERIFICACIONES DURANTE LA NUEVA PUESTA EN SERVICIO


Deben efectuarse después de:
− un desmontaje o un nuevo montaje de importancia,
− una reparación que afecte a los órganos esenciales del aparato.
− cualquier accidente provocado por el fallo de un órgano esencial.
Hay que proceder a un examen de adecuación, a un examen del estado de conservación, a una prueba estática y
a una prueba dinámica (ver coeficientes del capítulo 1.5.2).

Página 8
Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX Pinguely - Haulotte

2. PRESENTACIÓN

La góndola automotriz modelo HA 15 D está concebida para todo tipo de trabajos en altura, dentro de los límites
de sus características (ver capítulos 2.3.y 2.4.) y respetando siempre la totalidad de las consignas de seguridad
propias del material y de los lugares de utilización.
El puesto principal de conducción se localiza en la góndola. El puesto de conducción a partir de la torreta es un
puesto de socorro y de reparación de avería.

2.1 IDENTIFICACIÓN
Una placa que aparece fijada en la parte posterior derecha del chasis informa de todas las indicaciones (grabadas)
que permiten identificar la máquina.

RECORDAR : Para cualquier


solicitud de información o de
intervención, o para cualquier
pedido de piezas de recambio,
hágase constar el tipo y el número
de serie.

Página 9
Pinguely - Haulotte Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX

2.2 PRINCIPALES COMPONENTES

1 - Ruedas motrices 12 - Brazo alto


2 - Chasis rodante. 13 - Gato de replegado de pluma
3 - Motores hidráulicos de translación y reductores 14 - Corona de orientación
4 - Ruedas directrices 15 - Pluma de 2 elementos
5 - Gato receptor de compensación de góndola 16 - Soporte de pluma
6 - Góndola 17 - Motor térmico y bomba hidráulica
7 - Pupitre de mandos de góndola 18 - Orejetas de amarre y de elevación
8 - Soporte de góndola con limitador de carga 19 - Torreta
9 - Pieza de enlace 20 - Pupitre de mandos en el suelo
10 - Gato de elevación de los brazos 21 - Gato de movimiento telescópico de pluma
11 - Brazo bajo 22 - Gato de dirección

Página 10
Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX Pinguely - Haulotte

2.3 ESPACIO DE TRABAJO

Página 11
Pinguely - Haulotte Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX

2.4 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS.

DESIGNACIONES HA15D HA 15DX


Carga 230 kg, incluidas 2 personas
Esfuerzo manual lateral máximo 400 N
Velocidad máxima del viento 45 km/h
Altura de la plataforma 13,20 m
Altura de trabajo 15,20 m
Longitud total 5,52 m
Anchura total 2,05 m
Altura total 2,40 m
Distancia entre ejes 1,90 m
Distancia al suelo 370 mm
Alcance máximo 7,50 m
Radio de giro de la pluma -20° / +71°
Movimiento telescópico (carrera) 2550 mm
Rotación de la torreta 360°
Esfuerzo máximo sobre rueda 3000 daN
Presión máxima contra el suelo:
- Contra suelo blando 4 kg/cm²
- Contra suelo duro 14 kg/cm²
máxima en translación 25% 40%
Dimensiones de los neumáticos 10,5’’ x 18’’
Radio de giro exterior 4,5 m
Inclinación – Controlador 5° (˜ 9%)
Depósito hidráulico 150 litros
Depósito de gasoil 65 litros
Peso total 5450 kg 5600 kg
Número de ruedas motrices 2 4
Número de ruedas directrices 2
Bloqueo de diferencial SI
Frenos hidráulicos SI
Puesta en rueda libre SI
Par de apriete de tuercas de ruedas 320 m.N
Nivel de vibración en los pies < 0,5 m/s²
Nivel de vibración en las manos < 2,5 m/s²
Nivel de ruido en el puesto de 78 dB(A)
conducción
Motor diésel Hatz Silent-pack 2L41C
- Potencia 32,6 CV / 24 kW a 2400 rev/min
- Ralentí 1250 rev/min
Bomba hidráulica 22,8 + 8 cm3/rev
- Translación y movimientos 52 l/min.
- Dirección 18 l/min.
Presión hidráulica
- General 210 bares
- Translación 210 bares
- Dirección 100 bares
- Orientación 75 bares
- Equipo 210 bares
Velocidad baja : 0,8 km/h
Velocidad de translación
Velocidad baja : 0,8 km/h Velocidad media : 2,3 km/h
(proporcional)
Velocidad alta: 4,6 km/h Velocidad alta: 4,6 km/h
Batería de arranque 12 V - 95 Ah
Tensión de alimentación 12 V

Página 12
Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX Pinguely - Haulotte

2.5 DIMENSIONES

Página 13
Pinguely - Haulotte Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX

3. PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO.

3.1 CIRCUITO HIDRÁULICO.


Ver Esquemas hidráulicos:

• HA15D B 15361
• HA15DX B 15362

Todos los movimientos de la máquina están asegurados mediante energía hidráulica.


Ésta la suministra una bomba de engranajes arrastrada por un motor térmico.

En caso de avería, una bomba manual de socorro permite obtener el descenso del brazo y de la pluma, el
reingreso del telescopio, la compensación y la orientación de la torreta.
Un filtro de alta presión montado en la descarga de la bomba protege a la instalación de la contaminación.
3.1.1 Movimientos de translación, rotación de la torreta, elevación del brazo y replegado de la pluma,
movimiento telescópico de la pluma y de compensación de la góndola
Están comandados por distribuidores todo o nada, a través de un distribuidor de mando proporcional, que confiere
progresividad de movimiento.
Cada vez solo es posible un único movimiento.
3.1.2 Movimiento de dirección.
Está accionado por una electroválvula todo o nada, alimentada por el cuerpo de la bomba.
3.1.3 Gatos de movimiento telescópico, replegado de pluma, elevación de los brazos.
Están equipados con válvulas de equilibrado, estancas y embridadas en sus cuerpos.

IMPORTANTE :
El reglaje únicamente puede llevarlo a cabo personal especializado.
Los desajustes pueden comportar que los dispositivos de seguridad de la máquina dejen de
funcionar, lo que comportaría riesgo de accidentes graves.

3.1.4 Rotación de la torreta


Está asegurada por una unidad compuesta por corona y reductor, arrastrada por un motor hidráulico.
3.1.5 Compensación de la góndola
Funciona mediante transferencia de aceite entre 2 gatos de características similares.
El gato receptor de compensación está equipado con una chapaleta doble, pilotada y embridada.
La velocidad de compensación manual está controlada por una limitación del régimen de la electrobomba
específica de este movimiento.
3.1.6 Desfrenado de los reductores de rueda en translación
En cada accionamiento de un movimiento de translación se produce una puesta en presión del circuito de
desfrenado de los reductores montados en el eje fijo.
Desde la detención del movimiento, y si existe una falta de presión, el freno vuelve a ponerse en acción.

Página 14
Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX Pinguely - Haulotte

3.1.7 Translación

3.1.7.1 Versión 4 x 2.
Dos motores hidráulicos aseguran el arrastre de las ruedas del eje fijo a través de reductores epicicloidales.
Un conmutador comanda dos velocidades (alta y baja).

• Velocidad alta - 4 x 2 : Los 2 motores son alimentados en serie y reciben el caudal de la bomba, que pasa a un
motor y luego al otro.
• Petite vitesse - 4 x 2: Los dos motores son alimentados en paralelo, recibiendo cada uno la mitad del caudal de
la bomba.

3.1.7.2 Versión 4 x 4.
Cuatro motores hidráulicos aseguran el arrastre de las ruedas a través de los reductores epicicloidales.
Un conmutador comanda tres velocidades (alta, media y baja).

• Velocidad alta - 4 x 4 : Los 2 motores del eje fijo son alimentados en serie, estando el eje director en ruedas
libres.
• Velocidad media - 4 x 4 : Los 2 motores del eje fijo son alimentados en paralelo, estando el eje director en
ruedas libres.
• Velocidad baja - 4 x 4 : Cada eje recibe la mitad de caudal suministrado por la bomba. En cada eje, los
motores son alimentados en paralelo.

El bloqueo del diferencial hidráulico por eje puede utilizarse en velocidad baja y media.
3.1.8 Sistema de socorro y de reparación manual
En caso de avería que impida:
• la utilización de la bomba,
• el funcionamiento de los movimientos,

es posible efectuar estos movimientos desde el suelo, por medio de una bomba de mano. De forma simultánea a
la utilización de la bomba de socorro, hay que accionar manualmente el electro-distribuidor correspondiente para
efectuar los movimientos de los brazos en descenso, de pluma en descenso, de reingreso del telescopio, de
orientación de la torreta y de compensación de la góndola.

Página 15
Pinguely - Haulotte Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX

3.2 CIRCUITO ELÉCTRICO.


La energía eléctrica utilizada para los mandos y el arranque del motor térmico viene suministrada por una batería
de 12 V. Detalle de los principales dispositivos de seguridad:
3.2.1 Parada automática del motor.
Se produce en caso de:
• Falta de presión del aceite
• Atascamiento del filtro de aire
• Ruptura de la correa del alternador o del ventilador
3.2.2 Control de la carga en la góndola.
Si la carga en la góndola alcanza el 90% de la carga máxima autorizada, el dispositivo sonoro avisa al operador.
Cuando se alcanza esta carga máxima, el circuito de mando se corta, impidiendo todos los movimientos. Para
rearmar la unidad hay que aligerar la carga.
3.2.3 Control de la inclinación dentro del límite de 5°.
La caja del control de inclinación emite una señal sonora cuando se alcanza la inclinación máxima admisible.
Si esta situación persiste, tras una temporización de 1 a 2 segundos, los accionamientos de los movimientos de
replegado de pluma (ascenso), elevación de brazo (ascenso) y movimiento telescópico (salida) se cortan, así
como la translación, mientras la máquina está desplegada.
Para volver a utilizarla en translación, hay que replegar todos los elementos de elevación.
NOTA : Con la máquina replegada, la caja del control de inclinación emite una señal sonora mientras la pendiente
sea superior a 5º, lo que indica al operador la imposibilidad de desplegar la góndola.
3.2.4 Velocidad alta de translación.
Las velocidades alta y media de translación (modelo 4x4) solamente están autorizadas cuando la góndola está
completamente replegada.
Cuando la pluma se halla replegada o en posición telescópica, o cuando los brazos se hallan desplegados,
únicamente es posible la velocidad baja.
3.2.5 Contador horario:
Un contador horario, también denominado horámetro, indica la duración de funcionamiento del motor térmico.

Página 16
Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX Pinguely - Haulotte

4. UTILIZACIÓN

4.1 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD PARA LA UTILIZACIÓN


Al objeto de impedir la utilización de la máquina por encima de sus posibilidades, hay previstos una serie de
dispositivos de seguridad para proteger al personal y a la máquina.

Estos dispositivos inmovilizan la máquina o neutralizan los movimientos.

En este caso, un conocimiento inadecuado de las características y del funcionamiento de la máquina puede hacer
creer que existe una avería cuando se trata de un funcionamiento correcto de los dispositivos de seguridad.
Por tanto, es indispensable asimilar todas las instrucciones de los capítulos que siguen.

IMPORTANTE
No efectuar maniobras antes de haber asimilado las instrucciones del capítulo 4.4.

4.1.1 Desplazamiento (accionamiento a partir del puesto de “góndola”)


Para desplazar la máquina, es necesario activar el dispositivo de seguridad denominado de “hombre muerto”,
manteniendo levantado el anillo del manipulador de accionamiento de los movimientos (ver cap. 4.3.2).
La translación resulta posible hasta una pendiente máxima de 5º (en torno al 9%).
A fin de permitir el desplazamiento de la máquina para acceder al lugar de trabajo, la descarga o la carga con
pendientes superiores a 5º y un máximo del 40%, hay que asegurarse de que:
• los brazos y la pluma están bajados.
• el telescopio está completamente entrado.
En caso contrario, la máquina está inmovilizada.
RECORDAR : Las velocidades de translación alta y media (modelo 4x4) solamente son posibles si los brazos
están replegados, la pluma bajada y el telescopio entrado.
4.1.2 Procedimiento para la reparación de avería o el salvamento
ATENCIÓN
En caso de que sea necesario proceder a una maniobra de reparación o de salvamento,
hallándose neutralizados los dispositivos de seguridad, tales maniobras únicamente puede
efectuarlas un operador competente.

Página 17
Pinguely - Haulotte Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX

4.2 DESCARGA – CARGA – DESPLAZAMIENTO – PRECAUCIONES.


IMPORTANTE : Antes de cualquier manipulación, comprobar el buen estado de la máquina, para asegurarse de
que no ha sufrido daños durante el transporte. En caso contrario, hacer constar por escrito las oportunas reservas
ante el transportista.

IMPORTANTE
Una falsa maniobra puede entrañar la caída de la máquina y provocar lesiones corporales y
daños materiales de suma gravedad.

Efectuar las maniobras de descarga sobre una superficie estable, suficientemente resistente (ver cap. 2.4 –
Presión sobre el suelo), llana y despejada.
4.2.1 Descarga por elevación
• Utilizar una palanca con cuatro eslingas.
• Precauciones:
Asegurarse de que:
− los accesorios de elevación se hallan en buen estado de funcionamiento y poseen suficiente capacidad.
− los accesorios de eslingado pueden soportar la carga y no presentan un desgaste anormal.
− las orejetas de eslingado están limpias y en buen estado.
− el personal que asegura las maniobras está autorizado para utilizar material de elevación.
• Descarga :
− sujetar las 4 eslingas en las 4 orejetas de eslingado.
− levantar lentamente, asegurándose de que existe una buena distribución de la carga y depositar lentamente
la máquina.

IMPORTANTE
Durante estas operaciones no colocarse debajo o demasiado cerca de la máquina.

4.2.2 Descarga con rampas


• Precauciones :
− asegurarse de que las rampas pueden soportar la carga y de que la adherencia es suficiente para evitar
cualquier riesgo de deslizamiento durante las maniobras, así como que se hallan correctamente fijadas.

IMPORTANTE : Dado que este método precisa la puesta en marcha de la máquina, remitirse al capítulo 4.4 para
evitar cualquier riesgo de falsa maniobra. Seleccionar la velocidad baja de translación.

Página 18
Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX Pinguely - Haulotte

RECORDAR : Como quiera que la rampa es casi siempre superior a la pendiente máxima de trabajo (5°), para
autorizar la translación es necesario que la pluma y los brazos estén bajados y que el telescopio esté entrado. En
este caso, la caja de control de inclinación emite una señal sonora, pero la translación es posible.
Si la pendiente es superior a la pendiente máxima de translación (el 40%), utilizar un torno como complemento
para la tracción.
4.2.3 Carga
Las precauciones son idénticas a las de la descarga.
El calce debe asegurarse conforme al croquis que figura a continuación.
Para subir las rampas de un camión, seleccionar la velocidad alta.

4.2.4 Desplazamiento
• Respetar de forma escrupulosa las normativas o consignas de circulación de los lugares de desplazamiento.
• En terreno accidentado, efectuar un reconocimiento previo del recorrido antes de comenzar los trabajos en
altura.
• Circular siempre manteniendo una distancia de separación suficiente respecto de los bordes inestables o
taludes.
• Antes de efectuar un movimiento o desplazamiento, asegurarse de que no hay nadie en las proximidades
inmediatas de la máquinas.

RECORDAR : Está prohibido circular por la vía pública.


4.2.5 Llenado del depósito de carburante
• Antes de cualquier operación de llenado, asegurarse de que el carburante es el recomendado y de que se ha
almacenado con limpieza, para que no esté contaminado.
• No abastecerse de un bidón si no ha sido decantado, y no utilizar nunca el fondo.
• Debido a los riesgos de incendio existentes durante el llenado del depósito, adoptar las siguientes precauciones:
− no fumar
− detener el motor térmico si está funcionando
− situarse del lado de donde sopla el viento, a fin de no ser rociado por el carburante
− con la boquilla de la bomba, tocar el exterior del orificio de llenado antes de comenzar a llenar, a fin de evitar
el riesgo de chispas debidas a la electricidad estática.
− cerrar bien el tapón del depósito y limpiar el carburante que haya podido verterse fuera del depósito.

Página 19
Pinguely - Haulotte Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX

4.3 OPERACIONES ANTES DE LA PRIMERA PUESTA EN SERVICIO


RECORDAR : Antes de cualquier operación, adquirir un adecuado conocimiento de la máquina remitiéndose al
presente manual, al del motor y a las instrucciones que figuran en las diferentes placas.
4.3.1 Puesto de mando de la “torreta” (fotografías 1 - 2)

1 2 3 4

5
6

7
8

13

10 11 12
15
14

1 2

1 - Indicador de presión de aceite del motor 9 - Mando del faro giratorio


2 - Indicador de temperatura del motor 10 - Botón de arranque del motor
3 - Indicador de carga de la batería 11 - Selección de puesto de mando torreta/góndola
4 - Indicador de atascamiento de filtro 12 - Botón de parada de emergencia con llave
5 - Mando de movimiento telescópico de pluma 13 - Horámetro
6 - Mando de replegado de la pluma 14 - Clavija de alimentación 200V mono - 16 A
7 - Mando de elevación de brazo 15 - Caja de control de inclinación
8 - Mando de orientación de la torreta

IMPORTANTE
Durante el lavado a alta presión, no dirigir el chorro directamente a las cajas y a los armarios
eléctricos.

Página 20
Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX Pinguely - Haulotte

4.3.2 Puesto de mando de la “góndola” (fotografía 3)

2 3 4 1 - Selector de movimiento
2 - Selector de velocidad
1 3 - Indicador luminoso de puesta bajo
tensión
4 - Botón de arranque del motor
5 - Mando de bloqueo de diferencial
5 6 6 - Manipulador de accionamiento de
los movimientos
7 7 - Botón de parada de emergencia
8 - Avisador sonoro
8

3
4.3.3 Controles antes de la utilización
• Asegurarse de que la máquina descansa sobre suelo llano, estable y capaz de soportar el peso de la máquina
(ver capítulo 2-4 – Presión sobre el suelo).
• Asegurarse de que no hay obstáculo alguno que pueda entorpecer los movimientos de:
− translación (desplazamiento de la máquina)
− orientación de la torreta
− elevación de brazo
− movimientos telescópicos y de replegado de pluma (ver cap. 2.3 – ESPACIO DE TRABAJO).
• Inspeccionar visualmente el conjunto de la máquina: detectar si aparecen fisuras en la pintura o fugas de ácido
de batería.
• Verificar que no hay pernos, tuercas, conexiones ni tubos flexibles flojos, como tampoco fugas de aceite ni
conductores eléctricos cortados o desconectados.
• Verificar los brazos, la pluma y la góndola, que deben aparecer sin daños visibles ni señales de desgaste o de
deformación.
• Comprobar la ausencia de fugas, de señales de desgaste, golpes, rayas, oxidación o cuerpos extraños en las
varillas de los gatos.
• Comprobar la ausencia de fugas en los reductores de las ruedas.
• Comprobar que no existen fugas en la bomba y en la central hidráulica y que sus componentes están bien
apretados.
• Verificar que los reductores no están desconectados.
• Comprobar el apriete de las tuercas de las ruedas y el grado de desgaste de los neumáticos.
• Verificar la limpieza y el apriete de los terminales de la batería: la flojedad o corrosión de los mismos origina
pérdida de potencia.
• Controlar el nivel de electrolito de la batería: el nivel debe situarse unos 10 mm por encima de las placas. Si es
necesario, completar el nivel con agua destilada.

IMPORTANTE
Respetar las consignas de seguridad del fabricante de la batería.

• Verificar el buen estado del cable de alimentación del pupitre principal de mando.
• Verificar el buen funcionamiento de las paradas de emergencia.

Página 21
Pinguely - Haulotte Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX

ATENCIÓN
Estas máquinas no están aisladas y no deben ponerse en servicio cerca de líneas eléctricas.

• Verificar la limpieza del filtro de aire. Ver el manual del motor.


• Verificar los niveles:
− de aceite del motor: varilla indicadora (ref. 1 fotografía 4) ; de ser necesario, completar el nivel (ver manual
del motor).
− de carburante: visual, ya que el depósito es traslúcido (ref. 1 et 2 fotografía 5)
− del aceite hidráulico (ref. 1 fotografía 6); de ser necesario, completar el nivel llenando a través del tapón (ver
cap. 5.3.2).
PARA LLENAR LOS DEPÓSITOS, UTILIZAR LOS PRODUCTOS
QUE SE RECOMIENDAN EN EL CAPÍTULO DEDICADO A LOS INGREDIENTES
• Verificar el indicador de atascamiento (ref. 1 fotografía 10) del filtro de aceite hidráulico. Si el testigo rojo
aparece, sustituir el cartucho de filtración (ver cap. 5.3.2.1).
• Comprobar el buen funcionamiento de la caja de control de inclinación (ref. 15 fotografía 1) ladeando la placa de
soporte. Al superar los 5º de inclinación, debe emitir señal.
• Husillo de bloqueo en rotación de la torreta:
− asegurarse de retirar el husillo de bloqueo en rotación (ref. 1 fotografía 7) de la torreta.

4 5

1
1

6 7

Página 22
Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX Pinguely - Haulotte

4.4 PUESTA EN SERVICIO


IMPORTANTE : La puesta en servicio deberá comenzar solo cuando se hayan ejecutado de forma escrupulosa
todas las operaciones indicadas en el capítulo anterior.

Para familiarizarse con la máquina, es necesario efectuar las primeras maniobras en el suelo, dejando la máquina
en posición de transporte, con el contrapeso hacia adelante y con la pluma y los brazos bajados.

ATENCIÓN :
Cuando el contrapeso está situado encima de las ruedas directrices, los mandos de translación
y de dirección reaccionan en sentido contrario.

RECORDAR : El puesto principal de conducción se encuentra en la góndola.

En utilización normal, el puesto de conducción de la “torreta” es un puesto de socorro y solamente se utilizará en


caso de absoluta necesidad.
4.4.1 Operaciones a partir del suelo
• Cerrar el cortador de batería (ref. 2 fotografía 4).

4.4.1.1 Arranque del motor: (fotografía 1)


• Asegurarse de que el botón de parada de emergencia (ref. 12) está salido.
• Poner el conmutador de llave de selección del puesto de conducción (ref. 11) en la posición “mando en suelo”
(pictograma de la derecha). En esta posición, los mandos del pupitre de la “góndola” quedan anulados.
• Los indicadores de presión de aceite del motor (ref. 1) y de carga de la batería (ref. 3) están encendidos. El
indicador de atascamiento del filtro de aire (ref. 4) está apagado.
• Pulsar el botón de arranque (ref. 10); Cuando el motor ha arrancado, los indicadores encendidos (ref. 1 et 3) se
apagan.

NOTA : Si el motor no arranca, cortar el contacto pulsando el botón de parada de emergencia e iniciar de nuevo la
operación.

• Verificar el buen funcionamiento del horámetro (ref. 13) del motor y de la bomba.

4.4.1.2 Tests de movimientos: (fotografía 1)


RECORDAR : Antes de cualquier movimiento, asegurarse de que no existe ningún obstáculo que pueda
entorpecer las maniobras.

• El accionamiento de los movimientos supone automáticamente la aceleración del motor.


• Efectuar un test del movimiento de elevación de los brazos en sentido ascendente y luego descendente
(conmutador ref. 7).
• Efectuar un test del movimiento de replegado de la pluma en sentido ascendente y luego descendente
(conmutador ref. 6). Detener la bajada de la pluma cuando ésta se halle en posición horizontal.
• Acto seguido, efectuar un test de los movimientos de orientación de la torreta en los dos sentidos (conmutador
ref. 8) y de los movimientos telescópicos de salida y de reingreso de la pluma (conmutador ref. 5), para a
continuación volver a bajar la pluma completamente.

4.4.1.3 Paso al mando de “góndola”


• Colocar el selector de llave del puesto de mando (ref. 11 fotografía 1) en la posición “góndola” (pictograma de la
izquierda).
• Comprobar el buen funcionamiento de la caja de control de inclinación (ref. 15 fotografía 2).

Para facilitar el acceso a la cesta de la góndola, se recomienda efectuar un movimiento telescópico de la


pluma bajada.
4.4.2 Operaciones a partir de la góndola (fotografía 3)
• Subir a la cesta observando las consignas de carga máxima y, de ser necesario, distribuyendo la carga en toda
la plataforma.

CARGA MÁXIMA: 230 kg, incluidas 2 personas.

Página 23
Pinguely - Haulotte Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX
NOTA : Si hay un acercamiento a la carga máxima, el indicador sonoro debe emitir una señal. Si se supera la
carga máxima, se produce el corte de todos los movimientos de la máquina, por lo que hay que aligerar la carga.
Con el alcance no hay restricción de carga.

4.4.2.1 Test del puesto de mando


• Antes de cualquier maniobra, asegurarse de que el indicador verde (ref. 3) está encendido, lo que indica que la
máquina está bajo tensión y que la selección del puesto de mando se halla en la posición “góndola”.
• Asegurarse de que el botón de parada de ermegencia (ref. 7) está desbloqueado.
• Comprobar el buen funcionamiento del avisador.

4.4.2.2 Test de movimientos


Para efectuar un movimiento, primero hay que seleccionarlo (ref. 1), a continuación activar el dispositivo de
seguridad de “hombre muerto”, manteniendo levantado el anillo del manipulador de mando de los movimientos
(ref. 6), y acto seguido accionar este manipulador en el sentido deseado. El sentido de los movimientos que se
obtiene con el manipulador viene indicado por una flecha roja y una flecha verde
La velocidad y el ángulo de inclinación del manipulador darán la progresividad del movimiento.

• Si la plataforma no está horizontal, corregir la posición de la góndola situando el selector en la posición de


“compensación manual”, levantar el anillo y accionar el manipulador hacia delante o hacia atrás.
• Efectuar un test de los movimientos telescópicos, de elevación de brazo, de replegado de pluma y de orientación
situando el selector de forma sucesiva en las posiciones correspondientes.
En cada posición del selector, levantar el anillo y accionar el manipulador hacia delante o hacia atrás.
• Situar el selector en la posición correspondiente a la translación, levantar el anillo y accionar el manipulador de
derecha a izquierda para obtener el movimiento de dirección. Esta función reacciona en forma de “todo o nada”,
sin progresividad alguna.
• Efectuar un test de la translación, esta vez manteniendo levantado el anillo y accionando el manipulador hacia
delante o hacia atrás.

ATENCIÓN :
El sentido de marcha puede invertirse después de una rotación de 180º de la torreta. Tener en
cuenta el color de las flechas en el chasis en relación al sentido de la marcha (verde = adelante,
rojo = atrás).

• Probar las velocidades de translación accionando el selector (ref. 2)

ATENCIÓN : Las velocidades de translación alta y media(modelo 4x4) solamente son posibles si la máquina está
totalmente replegada. Aunque solo esté ligeramente desplegada, la única velocidad autorizada es la baja.

En este momento, puede comenzar el trabajo.

Página 24
Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX Pinguely - Haulotte

4.5 OPERACIONES DE SOCORRO Y DE REPARACIÓN DE AVERÍA:.


4.5.1 Reparación de avería con bomba de mano: (fotografía 8)

Cuando la fuente principal de energía no funciona


correctamente, existe un medio de efectuar estos
movimientos desde el suelo. Se trata de una bomba
de mano (ref. 1) situada al lado de los distribuidores
hidráulicos de la torreta.
En conjunción con un mando manual de los electro-
distribuidores, esta bomba permite bajar los brazos y
la pluma, entrar el telescopio y orientar la torreta.

• Introducir la palanca (ref. 2) en el alojamiento de la


bomba.
• Comprobar que la válvula de descompresión (ref. 3)
4 1 de la bomba está en posición cerrada.
• Accionar la palanca de arriba hacia abajo,
manteniendo apoyado el mando manual del electro-
distribuidor del movimiento deseado que se indica
3 en la placa (ref. 4).

8
4.5.2 Socorro : (fotografía 1)
Si la máquina está en funcionamiento normal y al operador, que se halla en la góndola, le es imposible hacer bajar
la góndola al suelo, un operador de suelo puede hacerlo:
• Conmutar la llave de selección (ref. 11) en la posición “torreta”. Dar comienzo a los movimientos deseados
mediante los mandos correspondientes.

4.6 DESENGANCHE.

En caso de avería, es posible desenganchar los


reductores de las ruedas motrices, a fin de poder
traccionar la máquina.

• Retirar los circlips (ref. 1).


• Volver del revés el obturador central (ref. 2) y
volver a colocarlo en su lugar.
1 • Volver a colocar los circlips (ref. 1).

ATENCIÓN :
En esta configuración, la máquina ya no está frenada. Para traccionar la máquina, debe
utilizarse obligatoriamente una barra rígida y no superar los 5 km/h.

Página 25
Pinguely - Haulotte Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX

5. MANTENIMIENTO.

5.1 RECOMENDACIONES GENERALES.


Las operaciones de mantenimiento que se indican en el presente manual lo son para condiciones normales de
utilización.
En condiciones difíciles, como temperaturas extremas, higrometría elevada, atmósfera contaminante, altitud
elevada, etc., hay determinadas operaciones que deben asegurarse con mayor frecuencia y deben adoptarse
determinadas precauciones particulares. A este respecto, consultar el manual del motor y contactar con el agente
local PINGUELY-HAULOTTE.
Únicamente el personal competente y habilitado al efecto puede intervenir en la máquina, debiendo respetar las
consignas de seguridad relativas a la protección del Personal y del Medio Ambiente.

Para la parte del motor, remitirse a las instrucciones del Manual del Fabricante de Motor.

De forma periódica, comprobar el buen funcionamiento de los siguientes dispositivos de seguridad:


• Controlador de inclinación (inclinación > 5º): indicador sonoro + parada de los siguientes movimientos:
translación, elevación de brazo, replegado de pluma y salida del telescopio.
• Sobrecarga en góndola (carga > 230 kg): indicador sonoro + parada completa de todos los movimientos
• Imposibilidad de desplazamientos en velocidad alta y media si los brazos están levantados, la pluma replegada
o el telescopio salido.

ATENCIÓN :
• no utilizar la máquina como masa de soldadura.
• no soldar sin desconectar los terminales (+) y (-) de la batería.
• no arrancar otros vehículos con la batería conectada.

5.2 PLAN DE MANTENIMIENTO.


El plan de la página siguiente expresa las periodicidades, los puntos de mantenimiento (órganos) y los ingredientes
a utilizar.
• La referencia inscrita en el símbolo indica el punto de mantenimiento en función de la periodicidad.
• El símbolo representa el ingrediente a utilizar o la operación a efectuar).

Lubrificantes
utilizados
INGREDIENTE ESPECIFICACIÓN SÍMBOLO por ELF TOTAL
PINGUELY
HAULOTTE

ESSO PERFORMANCE RUBIA


Aceite de motor SAE 20 W
HD X 30 XC 30 S 30

ESSO TRANSELF TM 80
Aceite de caja SAE 90
EP 80 W 90 EP 80 W 90 W/90

AFNOR 48602 BP HYDRELF EQUIVIS


Aceite hidráulico
ISO VG 46 SHF ZS 46 DS 46 ZS 46

Grasa extrema
ISO - XM – 2
presión al litio

ESSO MULTIS
Grasa sin plomo Grade 2 o 3 MULTIMOTIVE 2
GP GREASE EP 2
Cambio u
operación
especial

Grasa al litio ENS / EP 700 Mobilux EP2

Página 26
Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX Pinguely - Haulotte

PLAN DE MANTENIMIENTO

Página 27
Pinguely - Haulotte Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX

5.3 OPERACIONES
5.3.1 Tabla recapitulativa
PERIODICIDADES OPERACIONES REF.
• Verificar los niveles:
− aceite de motor 1
− aceite hidráulico 2
− gasoil 3
− batería 4
• Verificar la limpieza:
Todos los días o − prefiltro de gasoil; en caso de presencia de agua o impurezas, 5
antes de cada puesta sustituirlo 6
− filtro de aire del motor
en servicio
− máquina (en concreto, comprobar la estanqueidad de las
conexiones y tubos flexibles); aprovechar la ocasión para
comprobar el estado de los neumáticos, de los cables y de todos 7
los accesorios y equipos.
• Comprobar el atascamiento del filtro de aceite hidráulico:
− un indicador informa del grado de atascamiento; cambiar el
cartucho si el testigo visual da señal.
• Motor: ver Manual del Fabricante del Motor 8
• Engrasar :
− los ejes de pivote de rueda: 2 x 2 puntos 9
− el husillo de bloqueo de orientación de la torreta 10
• Verificar el prefiltro de gasoil; en caso de presencia de agua o 11
impurezas, sustituirlo 12
• Comprobar el nivel de los reductores de ruedas motrices (ver cap.
5.3.2.3)
Cada 50 horas
− 2 puntos por modelo 4x2, 4 puntos para modelo 4x4 13
ATENCIÓN : Una vez transcurridas las 50 primeras horas: 14
• Cambiar el cartucho del filtro hidráulico (ver periodicidad 250 horas)
• Vaciar los reductores de ruedas motrices (ver periodicidad 500 horas)
− 2 puntos por modelo 4x2, 4 puntos para modelo 4x4 15
• Verificar el apriete: 16
− de los tornillos de la corona (ver periodicidad 500 horas)
− de las tuercas de las ruedas (ver periodicidad 250 horas)
• Motor: ver Manual del Fabricante del Motor 17
• Cambiar el cartucho del filtro hidráulico 18
• Engrasar :
− los rodamientos de las ruedas directrices modelo 4x2 (retirar la 19
horquilla)
Cada 250 horas − la vía de rodamiento de la corona de orientación (orientar durante 20
la operación): 2 puntos
− el dentado de la corona de orientación (pincel) 21
− las partes de rozamiento del telescopio (espátula) 22
• Verificar el apriete y la limpieza de los terminales de la batería 23
• Verificar el apriete de las tuercas de las ruedas (par = 32 mN) 24
• Motor: ver Manual del Fabricante del Motor 25
• Vaciar los reductores de las ruedas motrices y volver a llenar 26
Cada 500 horas − capacidad : 2 x 0,7 litros modelo 4x2 - 4 x 0,7 litros modelo 4x4
• Verificar el apriete de los tornillos de la corona de orientación (par = 135 27
mN)
Cada 1000 horas o • Motor: ver Manual del Fabricante del Motor 28
todos los años • Vaciar el depósito de aceite hidráulico 29
• Motor: ver Manual del Fabricante del Motor 30
• Vaciar :
Cada 2000 horas − el depósito y el circuito completo de aceite hidráulico 31
− el depósito de gasoil y limpiarlo 32
• Engrasar el reductor de orientación: 1 punto 33
Cada 3000 horas o • Verificar :
cada 4 años − el estado de los patines de roce del movimiento telescópico
Página 28
Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX Pinguely - Haulotte

− el estado de los cables eléctricos, tubos flexibles hidráulicos, etc.


RECORDAR : Todas estas periodicidades deben reducirse en caso de trabajo en condiciones difíciles (si es
necesario, consultar al Servicio Post-Venta).
5.3.2 Modo operativo
IMPORTANTE :
• Para los llenados y engrases utilizar únicamente los lubrificantes recomendados en la tabla del capítulo 5.2
• Recuperar los aceites de vaciado, a fin de no contaminar el Medio Ambiente.

5.3.2.1 Filtro de aceite hidráulico: (fotografía 10)

Filtro que contiene un indicador de atascamiento.


Cambiar el cartucho (ref. 2) cuando el indicador de
atascamiento dé señal (rep1).
2
NOTA : El control del atascamiento debe
realizarse en caliente, ya que en frío el indicador
podría dar señal debido a la viscosidad del aceite.

• desenroscar la tuerca del asiento (ref. 3) y


retirar el cartucho
3 • volver a enroscar un cartucho nuevo.

10

ATENCIÓN :
Antes de desmontar, asegurarse de que el circuito del aceite no se halla bajo presión y que el
aceite no se encuentra a una temperatura demasiado elevada.

Página 29
Pinguely - Haulotte Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX
5.3.2.2 Filtro de gasoil: (fotografía 11)
11

Sustitución del filtro de gasoil:


• desenroscar la tuerca del asiento (1) y retirar el cartucho
(2)
• volver a enroscar un cartucho nuevo.
2

5.3.2.3 Reductores de ruedas motrices: (fotografía 12)


El control del nivel de aceite y el vaciado precisan del desmontaje de la rueda. A tal fin, inmovilizar la máquina y
levantarla con la ayuda de un gato o un aparejo.

12
• Control de nivel:
− hacer girar la rueda, a fin de colocar 1 tapón
en una línea horizontal (ref. 1) y 1 tapón en
2 una línea vertical, en posición elevada (ref. 2).
− desenroscar el tapón ref. 1 y comprobar el
nivel, que debe hallarse a la altura del orificio;
si es necesario, completar el nivel.
− para ello, desenroscar el tapón ref. 2 y llenar
hasta que empiece a fluir por el otro orificio
(ref. 1).
1 − volver a enroscar el tapón o tapones.
• Vaciado :
− hacer girar la rueda, a fin de colocar 1 tapón
en una línea horizontal (ref. 1) y 1 tapón en
3 una línea vertical, en posición baja (ref. 3).
− desenroscar los 2 tapones y dejar que el
aceite fluya.
− colocar la rueda en la posición indicada en el
control de nivel y proceder al llenado como se
ha señalado más arriba.
− volver a enroscar los tapones.

ATENCIÓN :
Vigilar que el calce de la máquina sea el correcto, que la capacidad sea suficiente y que los
medios de elevación se hallen en buen estado.

Página 30
Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX Pinguely - Haulotte

5.3.2.4 Baterías : (ref. 1 fotografía 13).


13

• Verificar con regularidad la limpieza y el apriete de


los terminales de la batería: si están flojos u
oxidados provocarán una pérdida de potencia.
• Comprobar el nivel de electrolito de la batería: el
nivel debe situarse a unos 10 mm por encima de
las placas. De ser necesario, completar con agua
destilad.

5.3.3 Lista de elementos consumibles


− cartucho de filtro hidráulico
− elemento de filtro de aire
− prefiltro de gasoil
− filtro de gasoil – filtro de aceite de motor

Página 31
Pinguely - Haulotte Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX

6. INCIDENTES DE FUNCIONAMIENTO.

RECORDAR : La mayoría de los incidentes pueden evitarse respetando las consignas de utilización y de
mantenimiento de la máquina.
Sin embargo, pueden darse determinados incidentes, por lo que antes de cualquier intervención es indispensable
averiguar si los mismos aparecen relacionados en la tabla que sigue (ver cap. 6.1). En tal caso, bastará con seguir
las instrucciones.
En caso contrario, procederá ponerse en contacto con el agente de PINGUELY-HAULOTTE o con el Servicio Post-
Venta de la fábrica.
Antes de diagnosticar de una avería, es necesario verificar que:
• el depósito de carburante no esté vacío
• el cortador de batería esté cerrado
• la batería esté debidamente cargada
• los botones interruptores de bola para la parada de emergencia de la torreta y de la góndola estén
desbloqueados
• los relés de la caja de la torreta estén correctamente hundidos en su soporte.

6.1 AVERIGUACIÓN DE LOS INCIDENTES

INCIDENTES CAUSAS PROBABLES SOLUCIONES


• Cortador de batería "abierto" • Cerrar el cortador de batería
• Depósito de gasoil vacío • Llenar el depósito
• Batería descargada • Recargar la batería
• Fusible defectuoso en el circuito impreso • Cambiar los fusibles defectuosos
(en la caja eléctrica
• Botón “interruptor de bola” hundido • Rearmar
El motor no • Motor en “seguridad”: presión de aceite, • Ver Manual Fabricante Motor o hacer
arranca o se sobrecalentamiento, carga alternador, intervenir al Servicio Post-Venta
detiene atascamiento filtro aire
• Bombilla fundida del indicador luminoso • Cambiar la bombilla
de carga
• Indicador de atascamiento de filtro de • Cambiar el cartucho
aire encendido
• Relé de seguridad motor defectuoso • Sustituir el relé
• Malos contactos de cables de batería y • Desatornillar los terminales y limpiarlos
terminales
• Filtro de aire atascado • Cambiar el filtro.
• Régimen del motor demasiado bajo • Regular la velocidad (ver Servicio Post-
Falta de presión
Venta)
o de potencia en
la bomba • Fuga de aceite en conexión, en tubo • Reparar o sustituir (ver Servicio Post-Venta)
flexible o en componente • Sustituir el cartucho del filtro de aceite
• Filtro de aceite sucio
• Selector de llave de torreta en posición • Poner en posición la góndola
equivocada
• Sobrecarga en la góndola • Aligerar la carga
• Dispositivo de seguridad de “hombre • Levantar el anillo del manipulador
muerto” no accionado
Sin movimiento
• Fallo de funcionamiento del manipulador • Sustituir el manipulador (ver Servicio Post-
en la góndola
• Fallo en la electroválvula del movimiento Venta)
elegido
• Falta de aceite hidráulico • Sustituir la electroválvula o su bobina
• Inclinación o pendiente > 5º, corte de la • Verificar el nivel del aceite hidráulico
elevación (subida) • Bajar el brazo y la pluma para rearmar
No funciona la • Góndola ligeramente desplegada • Bajar totalmente los brazos y la pluma
velocidad alta
• Falta de aceite hidráulico • Verificar el nivel del aceite hidráulico
Sin movimiento
de dirección • Dispositivo de seguridad de “hombre • Levantar el anillo del manipulador
muerto” no accionado

Página 32
Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX Pinguely - Haulotte

INCIDENTES CAUSAS PROBABLES SOLUCIONES

Sin translación, • Pendiente o inclinación > 5º • Recoger de nuevo el telescopio y bajar los
salida de
telescopio, brazos y la pluma para rearmar la
replegado de brazo translación y volver a un suelo plano
y pluma, e
indicador sonoro en
funcionamiento
• El husillo de bloqueo en rotación está • Retirar el husillo
La torreta no gira
introducido en el chasis
La bomba • Falta de aceite en el depósito • Restablecer el nivel
hidráulica hace
ruido
Cavitación de la • Viscosidad excesiva del aceite • Vaciar el circuito y sustituir el aceite por el
bomba hidráulica recomendado
Sin adherencia en • Carga insuficiente en una rueda • Actuar en el mando de bloqueo de
una rueda motriz diferencial
Movimientos • Desajuste en la regulación de los • Hacer que un técnico del Servicio Post-
proporcionales manipuladores Venta regule los manipuladores
demasiado rápidos
Brusquedad del • Desajuste en la regulación de la • Hacer que un técnico del Servicio Post-
movimiento de rampa Venta la regule de nuevo
translación
• Pendiente o inclinación > 5º • Regresar a un suelo plano
Indicador sonoro en • Carga en la góndola cercana al corte • Aligerar la carga
funcionamiento • Temperatura demasiado elevada del • Dejar enfriar
aceite hidráulico

Página 33
Pinguely - Haulotte Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX

7. SISTEMA DE SEGURIDAD

7.1 FUNCIÓN DE LOS RELÉS Y FUSIBLES DE LA CAJA DE LA TORRETA (Ver


esquema eléctrico)

LISTA FUNCIÓN

KA 1 Prohibe el accionamiento de la subida de la pluma si la máquina está en una inclinación superior al


5%.
KA 2 Prohibe el accionamiento de la subida de los brazos si la máquina está en una inclinación superior
al 5%
KA 3 Prohibe el accionamiento de la salida del telescopio si la máquina está en una inclinación superior
al 5%
KA 4 Prohibe el arranque del motor térmico cuando funciona
KA 5 Prohibe el accionamiento de todos los movimientos si la máquina está en una inclinación superior
al 5%
KA 6 Permite el arranque del motor térmico
KA 7 Permite el accionamiento manual del avisador HA 1
KA 8 Dispara el avisador HA 1 en función de la temperatura
KA 9 Prohibe el accionamiento de la translación si la máquina está en una inclinación superior al 5%
KA 11 Permite el accionamiento de la translación en marcha adelante
KA 12 Permite el corte de la inclinación
KA 13 Permite el accionamiento de la translación en marcha atrás
KA 15 Prohibe el cambio de velocidad en translación
KA 17 Permite la aceleración de los movimientos
KA 18 Permite el accionamiento de la velocidad media y alta
KA 19 Permite el accionamiento de la velocidad alta
KA 20 (opcional)
KA 21 (opcional)
KA 38 Permite el accionamiento de la electroválvula de dirección derecha / izquierda
KA 39 Permite el accionamiento de la electroválvula de dirección derecha / izquierda
KL 1 Permite el accionamiento de la velocidad baja y media
KL 2 Permite el accionamiento de la velocidad alta
FU1 - 3A Fusible de protección del circuito de señalización
FU2 - 80A Fusible de protección del circuito de precalentamiento
FU3 - 3A Fusible de protección del circuito de inclinación y pesaje
FU4 - 3OA Fusible de protección del circuito de accionamiento de movimientos
FU5 - 3OA Fusible de protección del circuito de translación y acelerador
FU6 - 1OA Fusible de protección del circuito de avisador
FU7 - 2OA Fusible de protección del circuito de faro giratorio y proyector
FU8 - 1OA Fusible de protección del circuito de selección de bomba de translación

Página 34
Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX Pinguely - Haulotte

7.2 FUNCIÓN DE LOS CONTACTOS DE SEGURIDAD Y FINES DE CARRERA

LISTA FUNCIÓN

QS 1 Corte de batería
SB 1 Parada de emergencia mediante interruptor de bola con cierre (torreta)
SB 2 Parada de emergencia mediante interruptor de bola (góndola)
SQ 1 Caja de inclinación: mediante un corte impide los movimientos de subida de brazo, subida de
pluma, salida del telescopio y translación
SQ 2 Rearme de la inclinación, si la máquina está replegada (brazo)
SQ 3 Dispositivo de seguridad de pesaje, primer umbral: indicador sonoro.
SQ 4 Dispositivo de seguridad del segundo umbral:
- Corte de todos los movimientos desde la góndola
- Movimiento muy lento desde la torreta
SQ 5 Rearme de la inclinación, si la máquina está replegada (pluma)
B1 Contacto del filtro de aire: indicador luminoso encendido si el filtro de aire está atascado
B2 Contacto de temperatura del motor: corte del motor si la temperatura es demasiado elevada
B3 Contacto de presión de aceite del motor: corte del motor si la presión es insuficiente
B5 Corte de la temperatura del aceite hidráulico: alerta sonora si la temperatura es demasiado
elevada

Página 35
Pinguely - Haulotte Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX

8. ESQUEMA HIDRÁULICO

Página 36
Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX Pinguely - Haulotte

1 Unidad de depósito hidráulico de 102 litros


2 Bomba doble de 22,8+8cm3/rev de cilindro fijo
3 Filtro de presión
4 Bloque de distribución 4x4 12V S511
5 Bloque de translación 4x4 12V S5096
6 Motor hidráulico 80cm3/rev
7 Kit de bomba de mano que comprende /
7a - bomba de mano 20 cm3
7b - palanca de bomba de mano
8 Chapaleta antirretorno 1/4"BSPP
9 Asiento de 5 partes CETOP3
10 Electroválvula 4/3 12V de centro cerrado
11 Electroválvula 4/3 12V AB hacia T
12 Mando de socorro
13 Válvula de equilibrado en cartucho, relación 3:1
14 Cuerpo NG6 de 2 alojamientos T11
15 Motor hidráulico según S5033, comprensivo de:
15a - Motor hidráulico de 50cm3/rev, diámetro árbol =25
15b - Doble limitador de presión
16 Cuerpo simple embridado
17 Cuerpo doble embridado
18 Chapaleta antirretorno doble, pilotada y embridada
19 Asiento de 1 parte CETOP5
20 Electroválvula 4/2 12V NG10 transitoria abierta
21 Chapaleta antirretorno 3/4"BSPP
22 Electroválvula en línea 3/2 12V+ bloque 3/8"BSPP
23 Limitador de caudal en línea 1/4"BSPP

A Eje director
B Eje motor
C Orientación de torreta
D Replegado de pluma
E Elevación de brazo
F Movimiento telescópico
G Compensación
H Dirección
I Depósito
J Motor térmico

Página 37
Pinguely - Haulotte Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX

9. ESQUEMA ELÉCTRICO

9.1 Folio 1.

Página 38
Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX Pinguely - Haulotte

9.2 Folio 2.

Página 39
Pinguely - Haulotte Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX

9.3 Folio 3.

Página 40
Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX Pinguely - Haulotte

9.4 Folio 4.

Página 41
Pinguely - Haulotte Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX

9.5 Folio 5.

Página 42
Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX Pinguely - Haulotte

9.6 Folio 6.

Página 43
Pinguely - Haulotte Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX

9.7 Nomenclatura 1.

Ref. Cantidad Folio-Col Designaciones


A2 1 02/21 MÓDULO DE VÁLVULA

B1 1 01/14 CONTACTO DE ATASCAMIENTO DE FILTRO DE AIRE


B2 1 01/15 CONTACTO DE TEMPERATURA DEL AGUA
B3 1 01/17 CONTACTO DE PRESIÓN DEL ACEITE
B4 1 01/24 CONTACTO DE TEMPERATURA DEL AGUA
B5 1 06/05 CONTACTO DE TEMPERATURA DEL ACEITE
B6 1 05/09 CONTACTO DE PRESIÓN DEL ACEITE

F1 1 01/17 FUSIBLE 3A Circuito de señalización


F2 1 01/29 FUSIBLE 80A Circuito de precalentamiento
F3 1 02/07 FUSIBLE 3A Circuito de inclinación y pesaje
F4 1 02/15 FUSIBLE 30A Circuito de accionamiento de movimiento
F5 1 04/03 FUSIBLE 30A Circuito de translación y acelerador
F6 1 06/03 FUSIBLE 10A Circuito de avisador
F7 1 06/07 FUSIBLE 20A Circuito de faro giratorio y proyector
F8 1 04/17 FUSIBLE 10A Circuito de selección de bomba
F9 1 06/15 FUSIBLE 250A Circuito moto-bomba 1
F10 1 06/17 FUSIBLE 250A Circuito moto-bomba 2
F11 1 06/37 FUSIBLE 3A
G1 1 01/01 BATERÍA 12V
G2 1 01/07 ALTERNADOR
G3 1 06/09 BATERÍA 24V

H1 1 01/12 INDICADOR ROJO DE CARGA DE BATERÍA


H2 1 01/14 INDICADOR ROJO DE ATASCAMIENTO DE FILTRO DE AIRE
H3 1 01/15 INDICADOR ROJO DE TEMPERATURA DEL AGUA
H4 1 01/17 INDICADOR ROJO DE PRESIÓN DEL ACEITE

H7 1 02/17 INDICADOR VERDE DE PUESTA BAJO TENSIÓN


H8 1 06/07 FARO GIRATORIO (opcional)
H9 1 06/09 PROYECTOR (opcional)

HA1 1 06/03 AVISADOR


HA2 1 02/11 DISPOSITIVO SONORO DE PESAJE
HA3 1 02/09 DISPOSITIVO SONORO DE CONTROL DE INCLINACIÓN
HA4 1 04/07 DISPOSITIVO SONORO DE TRANSLACIÓN

KA1 1 02/03 RELÉ DE CORTE DE ELECTRO-ELEVACIÓN (SUBIDA)


KA2 1 02/05 RELÉ DE REPLEGADO (SUBIDA
KA3 1 02/07 RELÉ DE MOVIMIENTO TELESCÓPICO (SALIDA)
KA4 1 01/29 RELÉ DE ANTI-ARRANQUE
KA5 1 02/12 RELÉ DE CORTE DE TRANSLACIÓN
KA6 1 01/33 RELÉ DE ACCIONAMIENTO DEL MOTOR DE ARRANQUE
KA7 1 06/01 RELÉ DE AVISADOR
KA8 1 06/05 RELÉ DE TEMPERATURA DEL ACEITE
KA9 1 02/07 RELÉ DE CORTE DE TRANSLACIÓN

Página 44
Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX Pinguely - Haulotte

9.8 Nomenclatura 2

Ref. Cantidad Folio-Col Designaciones


KA11 1 04/02 RELÉ DE ACCIONAMIENTO ADELANTE
KA12 1 02/01 RELÉ DE CONTROL DE INCLINACIÓN
KA13 1 04/05 RELÉ DE MÓDULO DE TEMPORIZACIÓN
KA15 1 04/13 RELÉ DE NEUTRALIZACIÓN DE CAMBIO DE VELOCIDAD

KA17 1 04/11 RELÉ DE ACCIONAMIENTO DE ACELERADOR TÉRMICO


KA18 1 04/21 RELÉ BIESTABLE VELOCIDAD BAJA/VELOCIDAD MEDIA
KA18 1 04/23 RELÉ BIESTABLE VELOCIDAD ALTA/VELOCIDAD MEDIA
KA20 1 01/30 RELÉ OPCIONAL
KA21 1 01/30 RELÉ OPCIONAL
KA22 1 06/21 RELÉ DE CONTROL DE BATERÍA DESCARGADA
KA23 1 06/24 RELÉ DE CORTE DE ALIMENTACIÓN INDICADORES DE CONTROL
DE MOTOR
KA24 1 06/26 RELÉ DE CORTE DE ARRANQUE, PRECALENTAMIENTO,
ACELERADOR, PARADA
KA25 1 06/29 RELÉ DE PUESTA EN RUTA GMP 1
KA26 1 06/30 RELÉ DE PUESTA EN RUTA GMP 2
KA27 1 05/07 RELÉ DE ACCIONAMIENTO DE ARRANQUE 70b MODO ELÉCTRICO
KA29 1 06/23 RELÉ DE SELECCIÓN DE ALIMENTACIÓN GENERAL 12V/MODO BI
KA30 1 06/37 RELÉ DE ALIMENTACIÓN DE CONVERTIDOR
KA31 1 05/07 RELÉ DE SELECCIÓN DE BOMBA

KA38 1 05/25 RELÉ DE ACCIONAMIENTO DE DIRECCIÓN D/I


KA39 1 05/27 RELÉ DE ACCIONAMIENTO DE DIRECCIÓN D/I
KA40 1 06/31 RELÉ DE SUPRESIÓN DE DIRECCIÓN
KAB 1 01/13 RELÉ DE OLVIDO DE CORTADOR DE BATERÍA

KL1 1 04/31 RELÉ BIESTABLE VELOCIDAD MEDIA


KL2 1 04/35 RELE BIESTABLE VELOCIDAD ALTA

KM1 1 04/15 RELÉ DE ARRANQUE M1 EN BI-ENERGÍA


KM2 1 05/29 RELÉ DE ARRANQUE M2 EN BI-ENERGÍA

KP 1 01/19 MÓDULO DE SEGURIDAD DEL MOTOR

M1 1 06/13 GRUPO MOTO-BOMBA 1


M2 1 06/16 GRUPO MOTO-BOMBA 2
M3 1 01/04 MOTOR DE ARRANQUE

P1 1 01/21 HORÁMETRO 12V


P2 1 06/19 CONTROLADOR DE BATERÍA 12V

QS1 1 01/01 CORTADOR DE BATERÍA

SA1 1 02/13 -- BOTÓN GIRATORIO DE CIERRE Y RANURA


SELECCIÓN DE PUESTO
-- CONTACTO AUXILIAR "a"
-- CONTACTO AUXILIAR "b"
SA2 1 04/21 BOTÓN GIRATORIO DE RANURA VELOCIDAD ALTA/MEDIA/BAJA
VERSIÓN 4X4

Página 45
Pinguely - Haulotte Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX

9.9 Nomenclatura.3

Ref. Cantidad Folio-Col Designaciones


SA2 1 04/13 BOTÓN GIRATORIO DE RANURA, VELOCIDAD BAJA/VELOCIDAD
ALTA, VERSIÓN 4X2
SA3 1 03/25 BOTÓN GIRATORIO DE SELECCIÓN DE MOVIMIENTO (orientación)
SA4 1 03/12 BOTÓN GIRATORIO DE SELECCIÓN DE MOVIMIENTO (replegado)
SA5 1 03/18 BOTÓN GIRATORIO DE SELECCIÓN DE MOVIMIENTO (elevación)
SA6 1 03/04 BOTÓN GIRATORIO DE SELECCIÓN DE MOVIMIENTO (movimiento
telescópico)
SA7 1 03/03 COMBINADOR DE 6 POSICIONES, comprensivo de:
- Cabezal de maniobra
- Bloque de contacto bipolar
- Junta de caucho
SA8 1 06/07 BOTÓN GIRATORIO OPCIÓN FARO GIRATORIO

SB1 1 01/12 PARADA DE EMERGENCIA CON INTERRUPTOR DE BOLA POR


CIERRE (torreta)
CONTACTO AUXILIAR "b"
SB2 1 02/17 PARADA DE EMERGENCIA CON INTERRUPTOR DE BOLA (góndola)
CONTACTO AUXILIAR "b"
SB3 1 01/31 BOTÓN PULSADOR DE ARRANQUE DE TORRETA
SB4 1 01/33 BOTÓN PULSADOR DE ARRANQUE DE GÓNDOLA
SB5 1 04/25 BOTÓN GIRATORIO DE BLOQUEO DE DIFERENCIAL
SB6 1 06/01 BOTÓN PULSADOR DE AVISADOR DE GÓNDOLA

SQ1 1 02/01 DISPOSITIVO DE SEGURIDAD DE INCLINACIÓN


SQ2 1 02/05-04/23 SENSOR DE FINAL DE CARRERA DE BRAZO DESPEGADO
SQ3 1 02/11 SENSOR DE FINAL DE CARRERA DE PESAJE PRIMER UMBRAL
SQ4 1 02/12 SENSOR DE FINAL DE CARRERA DE PESAJE SEGUNDO UMBRAL
SQ5 1 02/05-04/23 SENSOR DE FINAL DE CARRERA DE PLUMA DESPEGADA

SM1 1 02/25 MANIPULADOR 1 DE EJE CON BOTÓN Izquierdo/Derecho

V2 1 01/13 DIODO EN CIRCUITO IMPRESO


V3 1 01/17 DIODO EN CIRCUITO IMPRESO
V4 1 01/19 DIODO EN CIRCUITO IMPRESO

V6 1 02/07 DIODO EN CIRCUITO IMPRESO


V15 1 03/03 DIODO DE PROTECCIÓN
V16 1 03/07 DIODO DE PROTECCIÓN
V17 1 03/11 DIODO DE PROTECCIÓN
V18 1 03/13 DIODO DE PROTECCIÓN
V19 1 03/17 DIODO DE PROTECCIÓN
V20 1 03/21 DIODO DE PROTECCIÓN
V21 1 03/25 DIODO DE PROTECCIÓN
V22 1 03/27 DIODO DE PROTECCIÓN

V25 1 03/31 DIODO DE PROTECCIÓN


V26 1 03/35 DIODO DE PROTECCIÓN
V29 1 04/07 DIODO EN CIRCUITO IMPRESO
V30 1 04/08 DIODO EN CIRCUITO IMPRESO
V31 1 04/13 DIODO EN CIRCUITO IMPRESO
V32 1 04/15 DIODO EN CIRCUITO IMPRESO
V34 1 04/25 DIODO DE PROTECCIÓN

Página 46
Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX Pinguely - Haulotte

9.10 Nomenclatura.4
Ref. Cantidad Folio- Designaciones
Col
V35 1 04/29 DIODO DE PROTECCIÓN
V36 1 05/03 DIODO EN CIRCUITO IMPRESO
V37 1 05/05 DIODO EN CIRCUITO IMPRESO
V38 1 05/01 DIODO DE PROTECCIÓN
V39 1 05/04 DIODO DE PROTECCIÓN
V40 1 05/12 DIODO DE PROTECCIÓN
V41 1 05/15 DIODO DE PROTECCIÓN
V42 1 05/19 DIODO DE PROTECCIÓN
V43 1 05/21 DIODO DE PROTECCIÓN
V44 1 05/27 DIODO EN CIRCUITO IMPRESO
V45 1 05/33 DIODO EN CIRCUITO IMPRESO
V46 1 05/35 DIODO EN CIRCUITO IMPRESO
V47 1 05/35 DIODO EN CIRCUITO IMPRESO
V48 1 05/31 DIODO DE PROTECCIÓN
V49 1 05/33 DIODO DE PROTECCIÓN
V50 1 05/35 DIODO DE PROTECCIÓN
V51 1 06/19 DIODO EN CIRCUITO IMPRESO
V52 1 06/33 DIODO DE PROTECCIÓN
V53 1 05/09 DIODO DE PROTECCIÓN
V54 1 06/20 DIODO EN CIRCUITO IMPRESO

YA1 1 01/23 ELECTROVÁLVULA DE PARADA DE MOTOR


YA2 1 01/37 ELECTROIMÁN DE ACELERACIÓN

YV1 1 02/25 ELECTRO-LIMITADOR DE CAUDAL PROPORCIONAL


YV2a 1 05/01 ELECTRO-DISTRIBUIDOR DE TRANSLACIÓN
YV2b 1 05/04 ELECTRO-DISTRIBUIDOR DE TRANSLACIÓN
YV5a 1 05/31 ELECTRO-DISTRIBUIDOR DE DIRECCIÓN
YV5b 1 05/33 ELECTRO-DISTRIBUIDOR DE DIRECCIÓN
YV10 1 04/26 ELECTRO-DISTRIBUIDOR
YV11 1 05/12 ELECTRO-DISTRIBUIDOR DE VELOCIDAD
YV12 1 06/33 ELECTRO-DISTRIBUIDOR DE LIMITACIÓN DE PRESIÓN DE
TRANSLACIÓN
YV13 1 05/15 ELECTRO-DISTRIBUIDOR DE VELOCIDAD MEDIA (opcional 4X4)
YV14 1 05/19 ELECTRO-DISTRIBUIDOR DE VELOCIDAD MEDIA (opcional 4X4)
YV15 1 04/29 ELECTRO-DISTRIBUIDOR DE BLOQUEO DE DIFERENCIAL
YV16 1 05/21 ELECTRO-DISTRIBUIDOR DE VELOCIDAD MEDIA (opcional 4X4)
YV17 1 05/35 ELECTRO-DISTRIBUIDOR DE SELECCIÓN DE CAUDAL DE
DIRECCIÓN
YV23a 1 03/32 ELECTRO-DISTRIBUIDOR DE COMPENSACIÓN
YV23b 1 03/35 ELECTRO-DISTRIBUIDOR DE COMPENSACIÓN
YV24a 1 03/24 ELECTRO-DISTRIBUIDOR DE ORIENTACIÓN
YV24b 1 03/27 ELECTRO-DISTRIBUIDOR DE ORIENTACIÓN
YV25a 1 03/11 ELECTRO-DISTRIBUIDOR DE REPLEGADO (bajada)
YV25b 1 03/13 ELECTRO-DISTRIBUIDOR DE REPLEGADO (subida)
YV26a 1 03/18 ELECTRO-DISTRIBUIDOR DE ELEVACIÓN (bajada)
YV26b 1 03/21 ELECTRO-DISTRIBUIDOR DE ELEVACIÓN (subida)
YV27a 1 03/03 ELECTRO-DISTRIBUIDOR DE MOVIMIENTO TELESCÓPICO
(reingreso)
YV27b 1 03/06 ELECTRO-DISTRIBUIDOR DE MOVIMIENTO TELESCÓPICO (salida)
YV28 1 05/09 ELECTRO-DISTRIBUIDOR DE SUPRESIÓN DE DIRECCIÓN
YV29 1 04/17 ELECTRO-SELECCIÓN DE BOMBA
YV30 1 04/19 ELECTRO-SELECCIÓN DE BOMBA
V71 1 05/07 DIODO
V72 1 05/09 DIODO
V75 1 02/13 DIODO + CAJA PORTA-DIODO

Página 47
Pinguely - Haulotte Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX

10. ETIQUETAS

10.1 IMÁGENES.

20

12

Página 48
Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX Pinguely - Haulotte

21 22 9

19 10

11

14

Página 49
Pinguely - Haulotte Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX

3
18 15

16 7 1 5

6 8 17 2

Página 50
Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX Pinguely - Haulotte

10.2 TABLA DE DESIGNACIONES.

Código Designación
1 02103078143640 No poner el pie sobre el capó
2 02103078143630 Riesgo de aplastamiento (del cuerpo)
02103078143420 Consignas de utilización (francés)
02103078143430 Consignas de utilización (español)
02103078143440 Consignas de utilización (alemán)
3 02103078143450 Consignas de utilización (inglés)
02103078143460 Consignas de utilización (italiano)
02103078143470 Consignas de utilización (holandés)
4 02103078143490 Esta máquina no está aislada. Riesgo de electrocución.
5 02103078143620 Riesgo de aplastamiento (de manos y dedos)
6 02103078143550 No aparcar en la zona de trabajo de la máquina.
7 02103078143540 La toma debe ir conectada a (…) 220V.
8 02103078143600 No utilizar como masa de soldadura. No lavar …
9 02103078143680 Leer el manual de conducción y mantenimiento
10 02103078143520 Aceite hidráulico
11 02103078143590 Aceite hidráulico (nivel alto y nivel bajo)
12 02103078137430 Flecha roja (atrás)
13 02103078137440 Flecha verde (adelante)
14 02103078143820 Utilización de la bomba de mano
15 02103078143730 a Altura de la plataforma + capacidad de carga (formato pequeño)
16 02103078143530 Retirar el husillo antes de la rotación de la torreta
17 02103078143570 Engrase de la corona de rotación
18 02103078145070 PELIGRO – sentido de translación
19 02103078143190 Etiqueta de caja de torreta
20 02103078143200 Etiqueta de caja de góndola
21 02103078142000 ON
22 02103078142010 OFF

Página 51

También podría gustarte