Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Y DE MANTENIMIENTO
GÓNDOLAS AUTOMOTRICES
HA15D - HA15DX
Edition : 02-00
: 01202420314340
Código
Durante el período de garantía y después de él, nuestro Servicio Post-Venta está a su entera disposición para
asegurarle cualquier servicio que pueda precisar.
En tal caso, póngase en contacto con nuestro Agente local o nuestro Servicio Post-Venta Fábrica, indicando el tipo
exacto de máquina y su número de serie.
Para cualquier pedido de consumibles o de piezas de recambio, utilice el presente manual, así como el catálogo
“Piezas de recambio”, a fin de recibir piezas de origen, que son la única garantía de intercambiabilidad y de un
perfecto funcionamiento.
IMPORTANTE :
Este manual de instrucciones se facilita junto con la máquina y va unido al albarán de entrega.
Los datos técnicos contenidos en el presente manual no son vinculantes, y nos reservamos el derecho de
proceder a perfeccionamientos o modificaciones sin necesidad de modificar el presente manual.
Página 2
Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX Pinguely - Haulotte
INDICE DE MATERIAS
INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN 1
Página 3
Pinguely - Haulotte Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX
4.6 DESENGANCHE. ..................................................................................................................................25
5. MANTENIMIENTO. 26
RECOMENDACIONES GENERALES.................................................................................................................26
5.2 PLAN DE MANTENIMIENTO. ...............................................................................................................26
5.3 OPERACIONES.....................................................................................................................................28
5.3.1 Tabla recapitulativa..........................................................................................................................28
5.3.2 Modo operativo ................................................................................................................................29
5.3.3 Lista de elementos consumibles......................................................................................................31
6. INCIDENTES DE FUNCIONAMIENTO. 32
6.1 AVERIGUACIÓN DE LOS INCIDENTES ..............................................................................................32
7. SISTEMA DE SEGURIDAD 34
7.1 FUNCIÓN DE LOS RELÉS Y FUSIBLES DE LA CAJA DE LA TORRETA (VER ESQUEMA ELECTRICO) 34
7.2 FUNCIÓN DE LOS CONTACTOS DE SEGURIDAD Y FINES DE CARRERA.....................................35
8. ESQUEMA HIDRÁULICO 36
9. ESQUEMA ELÉCTRICO 38
9.1 FOLIO 1. ..................................................................................................................................................38
9.2 FOLIO 2. ..................................................................................................................................................39
9.3 FOLIO 3. ..................................................................................................................................................40
9.4 FOLIO 4. ..................................................................................................................................................41
9.5 FOLIO 5. ..................................................................................................................................................42
9.6 FOLIO 6. ..................................................................................................................................................43
9.7 NOMENCLATURA 1. ..................................................................................................................................44
9.8 NOMENCLATURA 2 ...................................................................................................................................45
9.9 NOMENCLATURA.3 ...................................................................................................................................46
9.10 NOMENCLATURA.4 ...................................................................................................................................47
10. ETIQUETAS 48
10.1 IMÁGENES. ...........................................................................................................................................48
10.2 TABLA DE DESIGNACIONES...............................................................................................................51
Página 4
Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX Pinguely - Haulotte
Antes de utilizar la máquina, es indispensable informarse del conjunto de las prescripciones para la seguridad del
uso del material y de su eficacia.
Este manual de instrucciones debe mantenerse a disposición de cualquier operador. Si el fabricante lo solicita,
pueden facilitársele ejemplares suplementarios.
También es preciso informarse de las instrucciones que figuran en las placas fijadas en la máquina y mantenerlas
legibles.
Asegúrese de que todas las personas a quien confíe la máquina estén capacitadas para asumir las exigencias de
seguridad que conlleva su uso.
Proteja su máquina de cualquier intervención no controlada cuando no esté siendo utilizada.
No utilice nunca una máquina defectuosa o que no se halle en buen estado aparente (fisuras, fugas hidráulicas,
hilos cortados...).
No aplique nunca a la máquina una carga o un esfuerzo superior a la carga máxima de utilización. No utilice
sobrecargas.
No utilice nunca la máquina en operaciones a las cuales no está destinada.
Evite cualquier modo de trabajo susceptible de afectar a la seguridad.
Cualquier utilización no conforme a las prescripciones podría originar riesgos y daños a las personas y a los
bienes.
No modifique las características de la máquina ni opere modificaciones en la misma, ya que podrían disminuir el
nivel de seguridad y de estabilidad del aparato.
El usuario debe conservar el manual de utilización durante la íntegra vida de la máquina, inclusive en caso de
préstamo, de arrendamiento y de reventa.
Cuide que todas las placas relativas a la seguridad y al peligro estén completas y visibles.
Únicamente los operadores formados pueden utilizar las góndolas automotrices HAULOTTE
modelo HA15D.
ÉSTOS DEBEN SER AL MENOS DOS, AL OBJETO DE QUE UNO DE ELLOS PUEDA:
− Intervenir rápidamente en caso de necesidad.
− Retomar los mandos en caso de accidente o de avería.
− Vigilar y evitar la circulación de aparatos y peatones en torno a la góndola.
− Guiar al conductor de la góndola, si ha lugar.
Estas personas deben tener más de 18 años y ser titulares de una autorización de conductor expedida por el
empresario tras la verificación de la aptitud médica y de una prueba práctica de conducción de la góndola.
Página 5
Pinguely - Haulotte Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX
Para que capten la atención, las consignas debe irán precedidas de esta sigla normalizada.
Para cualquier reparación, utilizar solamente las piezas de recambio de origen, que constituyen
la garantía de un buen funcionamiento.
Página 6
Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX Pinguely - Haulotte
IMPORTANTE
Si la máquina lleva una toma de corriente de 220V y un amperaje máximo de 16A, el prolongador
debe ir conectado obligatoriamente a una toma de red protegida por un disyuntor de diferencial
de 30 mA.
ATENCIÓN :
El sentido de marcha puede invertirse después de una rotación de 180º
de la torreta de 180°. Tener en cuenta el color de las flechas en el chasis
en relación al sentido de la marcha (verde = adelante, rojo = atrás)
Página 7
Pinguely - Haulotte Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX
1.5 VERIFICACIONES
Conformarse a la vigente normativa nacional del país de utilización. Para Francia, son aplicables la Orden
Ministerial de 9 de junio de 1993 y la circular DRT 93 de 22 de septiembre de 1993, que disponen lo siguiente:
1.5.1 Verificaciones periódicas
El aparato debe ser objeto de visitas periódicas cada 6 meses, a fin de detectar cualquier defecto susceptible de
originar un accidente.
Estas visitas las lleva a cabo un organismo o el personal especialmente designado por el jefe del establecimiento,
bajo la responsabilidad de éste (personal de la empresa o no) – Artículos R 233-5 y R-233-11 del Código del
Trabajo.
Del resultado de estas visitas se deja constancia en un registro de seguridad abierto por el jefe del
establecimiento, que se conserva permanentemente a disposición del inspector de trabajo y del comité de
seguridad del establecimiento, caso de haberlo, así como la lista del personal especialmente designado (Artículo R
233-5 del Código del Trabajo).
NOTA : Este registro puede conseguirse en organismos profesionales y, para algunos de ellos, en la OPPBTP o
en organismos privados de prevención.
Las personas designadas deben tener experiencia en el ámbito de la prevención de riesgos (Artículos R 233-11 del
decreto n° 93-41).
Durante el funcionamiento de la máquina está prohibido que todo trabajador proceda a cualquier verificación
(Artículo R 233-11 del Código del Trabajo).
1.5.2 Examen de adecuación de un aparato
El jefe del establecimiento en el cual se ponga en servicio este equipo debe asegurar la adecuación del aparato, es
decir, que es apropiado para que los trabajos se efectúen en completa seguridad y que el mismo se utiliza según el
manual de instrucciones.
Es más, en la citada Orden Ministerial francesa de 9 de junio de 1993, se hace balance de los problemas
vinculados al arrendamiento, al examen del estado de conservación, a la verificación durante la nueva puesta en
servicio tras una reparación, así como a las condiciones de prueba estática, coeficiente 1.25, y de prueba
dinámica, coeficiente 1.1. Cada responsable usuario deberá informarse y seguir las exigencias de este decreto.
1.5.3 Estado de conservación
Descubrir cualquier deterioro susceptible de originar situaciones de peligro (dispositivos de seguridad, limitadores
de carga, controlador de inclinación, fugas de gatos, deformaciones, estado de las soldaduras, apriete de los
pernos y tubos flexibles, conexiones eléctricas, estado de los neumáticos, holguras excesivas en los mecanismos).
NOTA : En los casos de arrendamiento, el responsable usuario del aparato arrendado se encarga del examen del
estado de conservación y del examen de adecuación. Éste debe asegurarse ante el arrendador que se han llevado
debidamente a cabo las verificaciones generales periódicas y las verificaciones previas a la puesta en servicio.
Página 8
Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX Pinguely - Haulotte
2. PRESENTACIÓN
La góndola automotriz modelo HA 15 D está concebida para todo tipo de trabajos en altura, dentro de los límites
de sus características (ver capítulos 2.3.y 2.4.) y respetando siempre la totalidad de las consignas de seguridad
propias del material y de los lugares de utilización.
El puesto principal de conducción se localiza en la góndola. El puesto de conducción a partir de la torreta es un
puesto de socorro y de reparación de avería.
2.1 IDENTIFICACIÓN
Una placa que aparece fijada en la parte posterior derecha del chasis informa de todas las indicaciones (grabadas)
que permiten identificar la máquina.
Página 9
Pinguely - Haulotte Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX
Página 10
Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX Pinguely - Haulotte
Página 11
Pinguely - Haulotte Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX
Página 12
Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX Pinguely - Haulotte
2.5 DIMENSIONES
Página 13
Pinguely - Haulotte Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX
3. PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO.
• HA15D B 15361
• HA15DX B 15362
En caso de avería, una bomba manual de socorro permite obtener el descenso del brazo y de la pluma, el
reingreso del telescopio, la compensación y la orientación de la torreta.
Un filtro de alta presión montado en la descarga de la bomba protege a la instalación de la contaminación.
3.1.1 Movimientos de translación, rotación de la torreta, elevación del brazo y replegado de la pluma,
movimiento telescópico de la pluma y de compensación de la góndola
Están comandados por distribuidores todo o nada, a través de un distribuidor de mando proporcional, que confiere
progresividad de movimiento.
Cada vez solo es posible un único movimiento.
3.1.2 Movimiento de dirección.
Está accionado por una electroválvula todo o nada, alimentada por el cuerpo de la bomba.
3.1.3 Gatos de movimiento telescópico, replegado de pluma, elevación de los brazos.
Están equipados con válvulas de equilibrado, estancas y embridadas en sus cuerpos.
IMPORTANTE :
El reglaje únicamente puede llevarlo a cabo personal especializado.
Los desajustes pueden comportar que los dispositivos de seguridad de la máquina dejen de
funcionar, lo que comportaría riesgo de accidentes graves.
Página 14
Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX Pinguely - Haulotte
3.1.7 Translación
3.1.7.1 Versión 4 x 2.
Dos motores hidráulicos aseguran el arrastre de las ruedas del eje fijo a través de reductores epicicloidales.
Un conmutador comanda dos velocidades (alta y baja).
• Velocidad alta - 4 x 2 : Los 2 motores son alimentados en serie y reciben el caudal de la bomba, que pasa a un
motor y luego al otro.
• Petite vitesse - 4 x 2: Los dos motores son alimentados en paralelo, recibiendo cada uno la mitad del caudal de
la bomba.
3.1.7.2 Versión 4 x 4.
Cuatro motores hidráulicos aseguran el arrastre de las ruedas a través de los reductores epicicloidales.
Un conmutador comanda tres velocidades (alta, media y baja).
• Velocidad alta - 4 x 4 : Los 2 motores del eje fijo son alimentados en serie, estando el eje director en ruedas
libres.
• Velocidad media - 4 x 4 : Los 2 motores del eje fijo son alimentados en paralelo, estando el eje director en
ruedas libres.
• Velocidad baja - 4 x 4 : Cada eje recibe la mitad de caudal suministrado por la bomba. En cada eje, los
motores son alimentados en paralelo.
El bloqueo del diferencial hidráulico por eje puede utilizarse en velocidad baja y media.
3.1.8 Sistema de socorro y de reparación manual
En caso de avería que impida:
• la utilización de la bomba,
• el funcionamiento de los movimientos,
es posible efectuar estos movimientos desde el suelo, por medio de una bomba de mano. De forma simultánea a
la utilización de la bomba de socorro, hay que accionar manualmente el electro-distribuidor correspondiente para
efectuar los movimientos de los brazos en descenso, de pluma en descenso, de reingreso del telescopio, de
orientación de la torreta y de compensación de la góndola.
Página 15
Pinguely - Haulotte Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX
Página 16
Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX Pinguely - Haulotte
4. UTILIZACIÓN
En este caso, un conocimiento inadecuado de las características y del funcionamiento de la máquina puede hacer
creer que existe una avería cuando se trata de un funcionamiento correcto de los dispositivos de seguridad.
Por tanto, es indispensable asimilar todas las instrucciones de los capítulos que siguen.
IMPORTANTE
No efectuar maniobras antes de haber asimilado las instrucciones del capítulo 4.4.
Página 17
Pinguely - Haulotte Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX
IMPORTANTE
Una falsa maniobra puede entrañar la caída de la máquina y provocar lesiones corporales y
daños materiales de suma gravedad.
Efectuar las maniobras de descarga sobre una superficie estable, suficientemente resistente (ver cap. 2.4 –
Presión sobre el suelo), llana y despejada.
4.2.1 Descarga por elevación
• Utilizar una palanca con cuatro eslingas.
• Precauciones:
Asegurarse de que:
− los accesorios de elevación se hallan en buen estado de funcionamiento y poseen suficiente capacidad.
− los accesorios de eslingado pueden soportar la carga y no presentan un desgaste anormal.
− las orejetas de eslingado están limpias y en buen estado.
− el personal que asegura las maniobras está autorizado para utilizar material de elevación.
• Descarga :
− sujetar las 4 eslingas en las 4 orejetas de eslingado.
− levantar lentamente, asegurándose de que existe una buena distribución de la carga y depositar lentamente
la máquina.
IMPORTANTE
Durante estas operaciones no colocarse debajo o demasiado cerca de la máquina.
IMPORTANTE : Dado que este método precisa la puesta en marcha de la máquina, remitirse al capítulo 4.4 para
evitar cualquier riesgo de falsa maniobra. Seleccionar la velocidad baja de translación.
Página 18
Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX Pinguely - Haulotte
RECORDAR : Como quiera que la rampa es casi siempre superior a la pendiente máxima de trabajo (5°), para
autorizar la translación es necesario que la pluma y los brazos estén bajados y que el telescopio esté entrado. En
este caso, la caja de control de inclinación emite una señal sonora, pero la translación es posible.
Si la pendiente es superior a la pendiente máxima de translación (el 40%), utilizar un torno como complemento
para la tracción.
4.2.3 Carga
Las precauciones son idénticas a las de la descarga.
El calce debe asegurarse conforme al croquis que figura a continuación.
Para subir las rampas de un camión, seleccionar la velocidad alta.
4.2.4 Desplazamiento
• Respetar de forma escrupulosa las normativas o consignas de circulación de los lugares de desplazamiento.
• En terreno accidentado, efectuar un reconocimiento previo del recorrido antes de comenzar los trabajos en
altura.
• Circular siempre manteniendo una distancia de separación suficiente respecto de los bordes inestables o
taludes.
• Antes de efectuar un movimiento o desplazamiento, asegurarse de que no hay nadie en las proximidades
inmediatas de la máquinas.
Página 19
Pinguely - Haulotte Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX
1 2 3 4
5
6
7
8
13
10 11 12
15
14
1 2
IMPORTANTE
Durante el lavado a alta presión, no dirigir el chorro directamente a las cajas y a los armarios
eléctricos.
Página 20
Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX Pinguely - Haulotte
2 3 4 1 - Selector de movimiento
2 - Selector de velocidad
1 3 - Indicador luminoso de puesta bajo
tensión
4 - Botón de arranque del motor
5 - Mando de bloqueo de diferencial
5 6 6 - Manipulador de accionamiento de
los movimientos
7 7 - Botón de parada de emergencia
8 - Avisador sonoro
8
3
4.3.3 Controles antes de la utilización
• Asegurarse de que la máquina descansa sobre suelo llano, estable y capaz de soportar el peso de la máquina
(ver capítulo 2-4 – Presión sobre el suelo).
• Asegurarse de que no hay obstáculo alguno que pueda entorpecer los movimientos de:
− translación (desplazamiento de la máquina)
− orientación de la torreta
− elevación de brazo
− movimientos telescópicos y de replegado de pluma (ver cap. 2.3 – ESPACIO DE TRABAJO).
• Inspeccionar visualmente el conjunto de la máquina: detectar si aparecen fisuras en la pintura o fugas de ácido
de batería.
• Verificar que no hay pernos, tuercas, conexiones ni tubos flexibles flojos, como tampoco fugas de aceite ni
conductores eléctricos cortados o desconectados.
• Verificar los brazos, la pluma y la góndola, que deben aparecer sin daños visibles ni señales de desgaste o de
deformación.
• Comprobar la ausencia de fugas, de señales de desgaste, golpes, rayas, oxidación o cuerpos extraños en las
varillas de los gatos.
• Comprobar la ausencia de fugas en los reductores de las ruedas.
• Comprobar que no existen fugas en la bomba y en la central hidráulica y que sus componentes están bien
apretados.
• Verificar que los reductores no están desconectados.
• Comprobar el apriete de las tuercas de las ruedas y el grado de desgaste de los neumáticos.
• Verificar la limpieza y el apriete de los terminales de la batería: la flojedad o corrosión de los mismos origina
pérdida de potencia.
• Controlar el nivel de electrolito de la batería: el nivel debe situarse unos 10 mm por encima de las placas. Si es
necesario, completar el nivel con agua destilada.
IMPORTANTE
Respetar las consignas de seguridad del fabricante de la batería.
• Verificar el buen estado del cable de alimentación del pupitre principal de mando.
• Verificar el buen funcionamiento de las paradas de emergencia.
Página 21
Pinguely - Haulotte Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX
ATENCIÓN
Estas máquinas no están aisladas y no deben ponerse en servicio cerca de líneas eléctricas.
4 5
1
1
6 7
Página 22
Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX Pinguely - Haulotte
Para familiarizarse con la máquina, es necesario efectuar las primeras maniobras en el suelo, dejando la máquina
en posición de transporte, con el contrapeso hacia adelante y con la pluma y los brazos bajados.
ATENCIÓN :
Cuando el contrapeso está situado encima de las ruedas directrices, los mandos de translación
y de dirección reaccionan en sentido contrario.
NOTA : Si el motor no arranca, cortar el contacto pulsando el botón de parada de emergencia e iniciar de nuevo la
operación.
• Verificar el buen funcionamiento del horámetro (ref. 13) del motor y de la bomba.
Página 23
Pinguely - Haulotte Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX
NOTA : Si hay un acercamiento a la carga máxima, el indicador sonoro debe emitir una señal. Si se supera la
carga máxima, se produce el corte de todos los movimientos de la máquina, por lo que hay que aligerar la carga.
Con el alcance no hay restricción de carga.
ATENCIÓN :
El sentido de marcha puede invertirse después de una rotación de 180º de la torreta. Tener en
cuenta el color de las flechas en el chasis en relación al sentido de la marcha (verde = adelante,
rojo = atrás).
ATENCIÓN : Las velocidades de translación alta y media(modelo 4x4) solamente son posibles si la máquina está
totalmente replegada. Aunque solo esté ligeramente desplegada, la única velocidad autorizada es la baja.
Página 24
Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX Pinguely - Haulotte
8
4.5.2 Socorro : (fotografía 1)
Si la máquina está en funcionamiento normal y al operador, que se halla en la góndola, le es imposible hacer bajar
la góndola al suelo, un operador de suelo puede hacerlo:
• Conmutar la llave de selección (ref. 11) en la posición “torreta”. Dar comienzo a los movimientos deseados
mediante los mandos correspondientes.
4.6 DESENGANCHE.
ATENCIÓN :
En esta configuración, la máquina ya no está frenada. Para traccionar la máquina, debe
utilizarse obligatoriamente una barra rígida y no superar los 5 km/h.
Página 25
Pinguely - Haulotte Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX
5. MANTENIMIENTO.
Para la parte del motor, remitirse a las instrucciones del Manual del Fabricante de Motor.
ATENCIÓN :
• no utilizar la máquina como masa de soldadura.
• no soldar sin desconectar los terminales (+) y (-) de la batería.
• no arrancar otros vehículos con la batería conectada.
Lubrificantes
utilizados
INGREDIENTE ESPECIFICACIÓN SÍMBOLO por ELF TOTAL
PINGUELY
HAULOTTE
ESSO TRANSELF TM 80
Aceite de caja SAE 90
EP 80 W 90 EP 80 W 90 W/90
Grasa extrema
ISO - XM – 2
presión al litio
ESSO MULTIS
Grasa sin plomo Grade 2 o 3 MULTIMOTIVE 2
GP GREASE EP 2
Cambio u
operación
especial
Página 26
Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX Pinguely - Haulotte
PLAN DE MANTENIMIENTO
Página 27
Pinguely - Haulotte Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX
5.3 OPERACIONES
5.3.1 Tabla recapitulativa
PERIODICIDADES OPERACIONES REF.
• Verificar los niveles:
− aceite de motor 1
− aceite hidráulico 2
− gasoil 3
− batería 4
• Verificar la limpieza:
Todos los días o − prefiltro de gasoil; en caso de presencia de agua o impurezas, 5
antes de cada puesta sustituirlo 6
− filtro de aire del motor
en servicio
− máquina (en concreto, comprobar la estanqueidad de las
conexiones y tubos flexibles); aprovechar la ocasión para
comprobar el estado de los neumáticos, de los cables y de todos 7
los accesorios y equipos.
• Comprobar el atascamiento del filtro de aceite hidráulico:
− un indicador informa del grado de atascamiento; cambiar el
cartucho si el testigo visual da señal.
• Motor: ver Manual del Fabricante del Motor 8
• Engrasar :
− los ejes de pivote de rueda: 2 x 2 puntos 9
− el husillo de bloqueo de orientación de la torreta 10
• Verificar el prefiltro de gasoil; en caso de presencia de agua o 11
impurezas, sustituirlo 12
• Comprobar el nivel de los reductores de ruedas motrices (ver cap.
5.3.2.3)
Cada 50 horas
− 2 puntos por modelo 4x2, 4 puntos para modelo 4x4 13
ATENCIÓN : Una vez transcurridas las 50 primeras horas: 14
• Cambiar el cartucho del filtro hidráulico (ver periodicidad 250 horas)
• Vaciar los reductores de ruedas motrices (ver periodicidad 500 horas)
− 2 puntos por modelo 4x2, 4 puntos para modelo 4x4 15
• Verificar el apriete: 16
− de los tornillos de la corona (ver periodicidad 500 horas)
− de las tuercas de las ruedas (ver periodicidad 250 horas)
• Motor: ver Manual del Fabricante del Motor 17
• Cambiar el cartucho del filtro hidráulico 18
• Engrasar :
− los rodamientos de las ruedas directrices modelo 4x2 (retirar la 19
horquilla)
Cada 250 horas − la vía de rodamiento de la corona de orientación (orientar durante 20
la operación): 2 puntos
− el dentado de la corona de orientación (pincel) 21
− las partes de rozamiento del telescopio (espátula) 22
• Verificar el apriete y la limpieza de los terminales de la batería 23
• Verificar el apriete de las tuercas de las ruedas (par = 32 mN) 24
• Motor: ver Manual del Fabricante del Motor 25
• Vaciar los reductores de las ruedas motrices y volver a llenar 26
Cada 500 horas − capacidad : 2 x 0,7 litros modelo 4x2 - 4 x 0,7 litros modelo 4x4
• Verificar el apriete de los tornillos de la corona de orientación (par = 135 27
mN)
Cada 1000 horas o • Motor: ver Manual del Fabricante del Motor 28
todos los años • Vaciar el depósito de aceite hidráulico 29
• Motor: ver Manual del Fabricante del Motor 30
• Vaciar :
Cada 2000 horas − el depósito y el circuito completo de aceite hidráulico 31
− el depósito de gasoil y limpiarlo 32
• Engrasar el reductor de orientación: 1 punto 33
Cada 3000 horas o • Verificar :
cada 4 años − el estado de los patines de roce del movimiento telescópico
Página 28
Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX Pinguely - Haulotte
10
ATENCIÓN :
Antes de desmontar, asegurarse de que el circuito del aceite no se halla bajo presión y que el
aceite no se encuentra a una temperatura demasiado elevada.
Página 29
Pinguely - Haulotte Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX
5.3.2.2 Filtro de gasoil: (fotografía 11)
11
12
• Control de nivel:
− hacer girar la rueda, a fin de colocar 1 tapón
en una línea horizontal (ref. 1) y 1 tapón en
2 una línea vertical, en posición elevada (ref. 2).
− desenroscar el tapón ref. 1 y comprobar el
nivel, que debe hallarse a la altura del orificio;
si es necesario, completar el nivel.
− para ello, desenroscar el tapón ref. 2 y llenar
hasta que empiece a fluir por el otro orificio
(ref. 1).
1 − volver a enroscar el tapón o tapones.
• Vaciado :
− hacer girar la rueda, a fin de colocar 1 tapón
en una línea horizontal (ref. 1) y 1 tapón en
3 una línea vertical, en posición baja (ref. 3).
− desenroscar los 2 tapones y dejar que el
aceite fluya.
− colocar la rueda en la posición indicada en el
control de nivel y proceder al llenado como se
ha señalado más arriba.
− volver a enroscar los tapones.
ATENCIÓN :
Vigilar que el calce de la máquina sea el correcto, que la capacidad sea suficiente y que los
medios de elevación se hallen en buen estado.
Página 30
Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX Pinguely - Haulotte
Página 31
Pinguely - Haulotte Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX
6. INCIDENTES DE FUNCIONAMIENTO.
RECORDAR : La mayoría de los incidentes pueden evitarse respetando las consignas de utilización y de
mantenimiento de la máquina.
Sin embargo, pueden darse determinados incidentes, por lo que antes de cualquier intervención es indispensable
averiguar si los mismos aparecen relacionados en la tabla que sigue (ver cap. 6.1). En tal caso, bastará con seguir
las instrucciones.
En caso contrario, procederá ponerse en contacto con el agente de PINGUELY-HAULOTTE o con el Servicio Post-
Venta de la fábrica.
Antes de diagnosticar de una avería, es necesario verificar que:
• el depósito de carburante no esté vacío
• el cortador de batería esté cerrado
• la batería esté debidamente cargada
• los botones interruptores de bola para la parada de emergencia de la torreta y de la góndola estén
desbloqueados
• los relés de la caja de la torreta estén correctamente hundidos en su soporte.
Página 32
Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX Pinguely - Haulotte
Sin translación, • Pendiente o inclinación > 5º • Recoger de nuevo el telescopio y bajar los
salida de
telescopio, brazos y la pluma para rearmar la
replegado de brazo translación y volver a un suelo plano
y pluma, e
indicador sonoro en
funcionamiento
• El husillo de bloqueo en rotación está • Retirar el husillo
La torreta no gira
introducido en el chasis
La bomba • Falta de aceite en el depósito • Restablecer el nivel
hidráulica hace
ruido
Cavitación de la • Viscosidad excesiva del aceite • Vaciar el circuito y sustituir el aceite por el
bomba hidráulica recomendado
Sin adherencia en • Carga insuficiente en una rueda • Actuar en el mando de bloqueo de
una rueda motriz diferencial
Movimientos • Desajuste en la regulación de los • Hacer que un técnico del Servicio Post-
proporcionales manipuladores Venta regule los manipuladores
demasiado rápidos
Brusquedad del • Desajuste en la regulación de la • Hacer que un técnico del Servicio Post-
movimiento de rampa Venta la regule de nuevo
translación
• Pendiente o inclinación > 5º • Regresar a un suelo plano
Indicador sonoro en • Carga en la góndola cercana al corte • Aligerar la carga
funcionamiento • Temperatura demasiado elevada del • Dejar enfriar
aceite hidráulico
Página 33
Pinguely - Haulotte Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX
7. SISTEMA DE SEGURIDAD
LISTA FUNCIÓN
Página 34
Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX Pinguely - Haulotte
LISTA FUNCIÓN
QS 1 Corte de batería
SB 1 Parada de emergencia mediante interruptor de bola con cierre (torreta)
SB 2 Parada de emergencia mediante interruptor de bola (góndola)
SQ 1 Caja de inclinación: mediante un corte impide los movimientos de subida de brazo, subida de
pluma, salida del telescopio y translación
SQ 2 Rearme de la inclinación, si la máquina está replegada (brazo)
SQ 3 Dispositivo de seguridad de pesaje, primer umbral: indicador sonoro.
SQ 4 Dispositivo de seguridad del segundo umbral:
- Corte de todos los movimientos desde la góndola
- Movimiento muy lento desde la torreta
SQ 5 Rearme de la inclinación, si la máquina está replegada (pluma)
B1 Contacto del filtro de aire: indicador luminoso encendido si el filtro de aire está atascado
B2 Contacto de temperatura del motor: corte del motor si la temperatura es demasiado elevada
B3 Contacto de presión de aceite del motor: corte del motor si la presión es insuficiente
B5 Corte de la temperatura del aceite hidráulico: alerta sonora si la temperatura es demasiado
elevada
Página 35
Pinguely - Haulotte Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX
8. ESQUEMA HIDRÁULICO
Página 36
Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX Pinguely - Haulotte
A Eje director
B Eje motor
C Orientación de torreta
D Replegado de pluma
E Elevación de brazo
F Movimiento telescópico
G Compensación
H Dirección
I Depósito
J Motor térmico
Página 37
Pinguely - Haulotte Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX
9. ESQUEMA ELÉCTRICO
9.1 Folio 1.
Página 38
Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX Pinguely - Haulotte
9.2 Folio 2.
Página 39
Pinguely - Haulotte Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX
9.3 Folio 3.
Página 40
Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX Pinguely - Haulotte
9.4 Folio 4.
Página 41
Pinguely - Haulotte Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX
9.5 Folio 5.
Página 42
Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX Pinguely - Haulotte
9.6 Folio 6.
Página 43
Pinguely - Haulotte Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX
9.7 Nomenclatura 1.
Página 44
Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX Pinguely - Haulotte
9.8 Nomenclatura 2
Página 45
Pinguely - Haulotte Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX
9.9 Nomenclatura.3
Página 46
Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX Pinguely - Haulotte
9.10 Nomenclatura.4
Ref. Cantidad Folio- Designaciones
Col
V35 1 04/29 DIODO DE PROTECCIÓN
V36 1 05/03 DIODO EN CIRCUITO IMPRESO
V37 1 05/05 DIODO EN CIRCUITO IMPRESO
V38 1 05/01 DIODO DE PROTECCIÓN
V39 1 05/04 DIODO DE PROTECCIÓN
V40 1 05/12 DIODO DE PROTECCIÓN
V41 1 05/15 DIODO DE PROTECCIÓN
V42 1 05/19 DIODO DE PROTECCIÓN
V43 1 05/21 DIODO DE PROTECCIÓN
V44 1 05/27 DIODO EN CIRCUITO IMPRESO
V45 1 05/33 DIODO EN CIRCUITO IMPRESO
V46 1 05/35 DIODO EN CIRCUITO IMPRESO
V47 1 05/35 DIODO EN CIRCUITO IMPRESO
V48 1 05/31 DIODO DE PROTECCIÓN
V49 1 05/33 DIODO DE PROTECCIÓN
V50 1 05/35 DIODO DE PROTECCIÓN
V51 1 06/19 DIODO EN CIRCUITO IMPRESO
V52 1 06/33 DIODO DE PROTECCIÓN
V53 1 05/09 DIODO DE PROTECCIÓN
V54 1 06/20 DIODO EN CIRCUITO IMPRESO
Página 47
Pinguely - Haulotte Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX
10. ETIQUETAS
10.1 IMÁGENES.
20
12
Página 48
Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX Pinguely - Haulotte
21 22 9
19 10
11
14
Página 49
Pinguely - Haulotte Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX
3
18 15
16 7 1 5
6 8 17 2
Página 50
Manejo y mantenimiento – HA15D / HA15DX Pinguely - Haulotte
Código Designación
1 02103078143640 No poner el pie sobre el capó
2 02103078143630 Riesgo de aplastamiento (del cuerpo)
02103078143420 Consignas de utilización (francés)
02103078143430 Consignas de utilización (español)
02103078143440 Consignas de utilización (alemán)
3 02103078143450 Consignas de utilización (inglés)
02103078143460 Consignas de utilización (italiano)
02103078143470 Consignas de utilización (holandés)
4 02103078143490 Esta máquina no está aislada. Riesgo de electrocución.
5 02103078143620 Riesgo de aplastamiento (de manos y dedos)
6 02103078143550 No aparcar en la zona de trabajo de la máquina.
7 02103078143540 La toma debe ir conectada a (…) 220V.
8 02103078143600 No utilizar como masa de soldadura. No lavar …
9 02103078143680 Leer el manual de conducción y mantenimiento
10 02103078143520 Aceite hidráulico
11 02103078143590 Aceite hidráulico (nivel alto y nivel bajo)
12 02103078137430 Flecha roja (atrás)
13 02103078137440 Flecha verde (adelante)
14 02103078143820 Utilización de la bomba de mano
15 02103078143730 a Altura de la plataforma + capacidad de carga (formato pequeño)
16 02103078143530 Retirar el husillo antes de la rotación de la torreta
17 02103078143570 Engrase de la corona de rotación
18 02103078145070 PELIGRO – sentido de translación
19 02103078143190 Etiqueta de caja de torreta
20 02103078143200 Etiqueta de caja de góndola
21 02103078142000 ON
22 02103078142010 OFF
Página 51