Está en la página 1de 40

UL448 FM1311

BOMBA CONTRA INCENDIOS HORIZONTAL CAJA DIVIDIDA


Manual de instalación, operación y mantenimiento.

La protección de la vida y la propiedad no es sólo una promesa

Ref: 1909-SCF-01-DM Revision: A Fecha: 2019-1015


CONTENIDO
0 Visión General................................................................................................................................................................. 3
0.0 Precaución de seguridad...................................................................................................................................... 3
0.1 Definición de símbolos/marcas de seguridad......................................................................................................3
0.2 Cualificación y formación del personal............................................................................................................... 4
0.3 Consecuencias y riesgos causados por el incumplimiento del Manual...............................................................4
0.4 Conciencia de seguridad...................................................................................................................................... 4
0.5 Información de seguridad para el operador/usuario............................................................................................4
0.6 Información segura para el mantenimiento, la inspección y la instalación........................................................ 4
0.7 Modificación no autorizada................................................................................................................................. 5
1.0 Transporte y elevación.................................................................................................................................................5
1.1 Transporte............................................................................................................................................................ 5
1.2 Elevación............................................................................................................................................................. 5
2.0 Información General.................................................................................................................................................... 6
2.1 Características de construcción............................................................................................................................ 6
2.2 Designación......................................................................................................................................................... 6
2.3 Detalles de diseño................................................................................................................................................ 7
3.0 Almacenamiento y protección..................................................................................................................................... 7
4.0 Instalación.................................................................................................................................................................... 8
4.1 Ubicación............................................................................................................................................................. 8
4.2 Fundación.............................................................................................................................................................8
4.3 Alineación paralela de placa base y vertido de hormigón................................................................................... 8
4.4 Alineación............................................................................................................................................................9
4.5 Conecte tuberías y accesorios............................................................................................................................10
5.0 Puesta en marcha/puesta en marcha/apagado............................................................................................................11
5.1 Lista de verificación previa a la puesta en marcha/puesta en marcha.............................................................. 11
5.2 Sello del eje........................................................................................................................................................12
5.3 Ventilación..........................................................................................................................................................12
5.4 Puesta en marcha/Puesta en marcha.................................................................................................................. 12
5.5 Apagado............................................................................................................................................................. 12
6.0 Mantenimiento........................................................................................................................................................... 13
6.1 Instrucción general............................................................................................................................................ 13
6.2 Mantenimiento...................................................................................................................................................13
6.3 Desmontaje........................................................................................................................................................ 15
6.4 Ensamblaje.........................................................................................................................................................17
6.5 Reemplazo de repuestos.................................................................................................................................... 18
6.6 Stock de piezas de repuesto...............................................................................................................................19
7.0 Solución de problemas...............................................................................................................................................20
7.1 General...............................................................................................................................................................20
7.2 Problema tiroteo.................................................................................................................................................20
8.0 Programa de inspección y mantenimiento.................................................................................................................22
9.0 Apéndice............................................................................................................................................................ 23

¡Nos reservamos el derecho de cambiar la información sin previo aviso!

Ref: 1909-SCF-01-DM Revision: A Fecha: 2019-1015


0 Visión General
NM FIRE ha utilizado la tecnología más reciente y avanzada para investigar y
desarrollar bombas, e insiste en hacer bien cada paso del control de calidad durante el
proceso de fabricación para asegurarse de la seguridad y la fiabilidad primero.
Este manual es para que el usuario sea familiarice con las características y el correcto
funcionamiento de las bombas.
Este manual proporciona consejos muy importantes para operar la bomba de manera
confiable, apropiada y eficiente. Los procedimientos de funcionamiento deben seguirse
estrictamente para garantizar la fiabilidad de la producción y prolongar la vida útil de la
bomba para evitar accidentes y peligros.
Las regulaciones locales no se tienen en cuenta en este manual; Los operadores
deben garantizar el cumplimiento total y estricto de las leyes y regulaciones locales,
incluida la exigencia de que el personal forme el trabajo de instalación.
No operar la bomba por encima de su valor límite especificado en el documento
técnico de funcionamiento, incluidos el medio de transmisión, el caudal, la velocidad
nominal, la densidad, la presión y la temperatura, etc., deberá asegurarse de que el
funcionamiento se ajuste a este manual y contrato.
Si tiene alguna pregunta, infórmenos el número de pedido, la información de la placa
de identificación y los principales datos de funcionamiento, especialmente cuando se
necesitan piezas de repuesto.
En caso de que el equipo esté dañado y necesite información o asesoramiento
adicional más allá del alcance de este manual, comuníquese con nuestro centro de
atención al cliente más cercano.
0.0 Precaución de seguridad
El manual contiene las instrucciones generales de instalación, operación y
mantenimiento que deben observarse. Por lo tanto, este manual debe ser leído y
entendido por el personal / operadores especializados responsables antes de la instalación
y puesta en marcha, y el manual debe mantenerse cerca del equipo y disponible para el
personal especializado en el sitio para facilitar la consulta.
Cumplir no solo con las disposiciones de "seguridad" de este capítulo, sino también
con las instrucciones de seguridad en otros capítulos específicos.
0.1 Definición de símbolos/marcas de seguridad
El incumplimiento de la precaución de seguridad en su manual de instrucciones

es peligroso. Este símbolo indica una advertencia de peligro de alto riesgo.

Este símbolo indica una advertencia de peligro eléctrico según Deutsches Institut fur
Normung (DIN)4844-W9.
El símbolo "Tenga cuidado "según Deutsches Institut fur Normung (DIN)4844-

W9, indica un peligro, si no se evita, podría resultar en daños a la broma y sus


funciones.
La información adjunta directamente al producto siempre debe cumplirse y
mantenerse en un estado perfectamente legible en todo momento. Esto se aplica, por
ejemplo: Instrucciones adjuntas al equipo, tales como:

-3-
"Flecha que indica la dirección de rotación"
0.2 Cualificación y formación del personal
Todo el personal involucrado debe estar totalmente calificado para administrar, operar,
mantener, inspeccionar e instalar la bomba. Las responsabilidades, la competencia y la
supervisión de todo el personal involucrado en la instalación, operación y mantenimiento
deben ser claramente definidas por el operador. Los déficits de conocimientos deben
subsanarse mediante la formación y la instrucción impartidos por personal especializado
suficientemente formado. Si es necesario, el operador puede encargar al fabricante/proveedor
que capacite al personal. Además, el operador tiene la obligación de garantizar que las
instrucciones de funcionamiento sean completamente comprendidas por el personal
responsable.
0.3 Consecuencias y riesgos causados por el incumplimiento del Manual
El incumplimiento de las instrucciones de seguridad puede resultar en un accidente
que cause lesiones y daños personales, ambientales y de equipo, y dará lugar a la pérdida
de todos y cada uno de los derechos a reclamaciones por daños, y tendrá las siguientes
consecuencias, por ejemplo:
Fallo de las funciones del equipo
Incumplimiento de las prácticas de mantenimiento y servicio prescritas
Peligros para las personas debido a efectos eléctricos, mecánicos y químicos
Peligros para el medio ambiente debido a la fuga de medios peligrosos
0.4 Conciencia de seguridad
Se seguirán plenamente las instrucciones de seguridad del presente manual y las
normas nacionales de salud y seguridad pertinentes, así como las propias normas internas
del operador en relación con el funcionamiento de la máquina y la seguridad.
0.5 Información de seguridad para el operador/usuario
El operador instalará protectores de contacto para las piezas calientes, frías y móviles y
comprobará que los protectores funcionan correctamente. No retire ningún protector de
contacto (como el protector de acoplamiento) durante la operación en caso de cualquier
accidente.
Manejar la fuga (por ejemplo, en el sello del eje) de fluido peligroso (por ejemplo,
inflamable, explosivo, tóxico, a alta temperatura) para evitar cualquier peligro para las
personas y el medio ambiente; Adherirse a todas las leyes pertinentes.
Elimine todos los peligros eléctricos. A este respecto, consulte las leyes y
regulaciones de seguridad locales / nacionales aplicables o las regulaciones emitidas por
las compañías locales de suministro de energía.
0.6 Información segura para el mantenimiento, la inspección y la instalación
El operador se asegura de que el mantenimiento, la inspección y la instalación sean
realizados por personal especializado autorizado y calificado que esté completamente
familiarizado con este manual. Solo realice trabajos en la bomba (conjunto) durante la
parada de la bomba. Al sacar la bomba de servicio, siempre cumpla con el procedimiento
descrito en el manual. Bombas descontaminadas que manejan fluidos que representan un
peligro para la salud. Tan pronto como se haya completado el trabajo, vuelva a instalar y
vuelva a activar cualquier dispositivo y dispositivo de protección relevante para la seguridad.
Antes de devolver el producto al servicio, observe todas las instrucciones sobre la puesta en
marcha.

-4-
0.7 Modificación no autorizada
Las modificaciones o alteraciones de la bomba sólo se realizan con el consentimiento
previo del fabricante. Utilice solo piezas de repuesto originales o piezas autorizadas por el
fabricante. El uso de otras piezas puede invalidar cualquier responsabilidad del fabricante por
los daños resultantes. La garantía relativa a la fiabilidad de funcionamiento y la seguridad de
la bomba suministrada (conjunto) solo es válida si el equipo se utiliza de acuerdo con su uso
previsto y las instrucciones de funcionamiento. En la sección 1. Nunca opere la bomba
(conjunto) fuera de los límites establecidos en la hoja de datos y en este manual.
1.0 TRANSPORTE Y ELEVACIÓN
Se requieren medidas de manejo adecuadas durante el transporte del equipo. Tenga en
cuenta las siguientes instrucciones de seguridad.
1.1 Transporte
En todos los casos, independientemente del tipo de transporte, como carretera, ferrocarril,
barco, aire, etc., el equipo se colocará horizontalmente para garantizar una colocación sin
problemas y no se producirá ningún accidente peligroso.

El equipo se fijará en un palet o trineo adecuado cuando se realice el transporte.


Todas las partes aflojadas deben ser fijas.

1.2 Elevación

Las asas del motor eléctrico solo se utilizarán para levantar el motor, no todo el
conjunto de motobombas eléctricas.

Al levantar el conjunto de la bomba, preste atención a la dirección de tensión, si la


dirección de tensión de ambos extremos supera los 90grados, no está permitido. Use una
correa en cada lado que se muestre como se muestra a continuación figuras para corregir el
uso de la grúa para levantar el conjunto de bombas.

-5-
2.0 INFORMACIÓN GENERAL

2.1 Características de construcción


Se trata de una bomba centrífuga horizontal, axial de tipo caja dividida. Las boquillas
de succión y descarga se combinan con la carcasa de la bomba en su conjunto. Con esta
disposición, la reparación y desmontaje es muy fácil, no es necesario desconectar las
tuberías de succión o descarga y se acciona para verificar los elementos en la bomba, y no
es necesario abrir la carcasa superior para reemplazar el sellado y el cojinete del eje. La
bomba SCF adopta el tramo de rodamiento más pequeño y el excelente diseño hidráulico,
minimiza la vibración de la bomba y alarga el tiempo de servicio del rodamiento, lo que
ha reducido el costo de mantenimiento. El grosor optimizado del tramo mínimo del
rodamiento y la pared de la carcasa garantizando la máxima presión de trabajo permitida
y un buen rendimiento de trabajo mecánico. El impulsor de doble succión (o impulsor
de bomba de dos etapas ensamblado consecutivamente) puede equilibrar la fuerza axial
automáticamente, lo que ayudará al cliente a minimizar el stock y reducir el tiempo de
entrega de las piezas de repuesto. La bomba con este diseño mecánico puede mantener
las piezas de repuesto fácilmente.
2.2 Designación

SCF 300 – 250 - 500

Diámetro nominal del impulsor (mm)

Diámetro nominal de la boquilla de

Descarga (mm) Diámetro nominal de la

Boquilla de succión (mm) SCF Split Case

Tipo bomba contra incendios

-6-
SCF 200 – 150 – 450 X 2

(Número de etapas)
Diámetro nominal del impulsor (mm) Diámetro

nominal de la boquilla de Diámetro nominal de la

boquilla de succión (mm) SCF Split Case Tipo

bomba contra incendios

2.3 Detalles de diseño


2.3.1 Carcasa de la bomba
Carcasa de la bomba de voluta dividida axial, puede reemplazar el anillo de sellado en la
carcasa de la bomba, la succión y las boquillas de descarga se combinan con la carcasa de la
bomba en su conjunto.
2.3.2 Impulsor
El impulsor de doble succión (o impulsor de bomba de dos etapas ensamblado
consecutivamente) puede equilibrar la fuerza axial automáticamente con una buena
resistencia a la cavitación de la bomba.
2.3.3 Eje
El eje está sellado completamente, no entra en contacto con el medio.
2.3.4 Sello del eje
Embalaje de glándulas, fácil mantenimiento.
2.3.5 Rodamientos y lubricación
Adopte el rodamiento de bolas de ranura profunda SKF, lubricación con grasa.
2.3.6 Válvula de liberación de aire
Instale la válvula de liberación de aire en la parte superior de la bomba para lanzar el
aire automáticamente.

3.0 ALMACENAMIENTO Y PROTECCIÓN


Todas las bombas son atendidas en el taller y listas para funcionar cuando se entregan,
pero hay ocasiones en que transcurre un tiempo considerable entre la fecha de entrega y el
momento en que la bomba se pone en funcionamiento. El equipo, que no está en servicio,
debe mantenerse en un área limpia y seca. Si el equipo debe almacenarse durante largos
períodos de tiempo (seis meses o más), se deben tomar las siguientes precauciones para
asegurarse de que el equipo permanezca en buen estado.
◆ Asegúrese de que los rodamientos estén completamente lubricados.
◆ Las superficies mecanizadas sin pintar, que están sujetas a corrosión, deben estar
protegidas por algunos: Recubrimiento resistente a la corrosión: Pinte una capa de
recubrimiento resistente a la corrosión, como aceite o grasa antioxidantes.
◆ El eje debe girarse de 10 a 15 revoluciones a mano periódicamente para extender el
lubricante sobre todas las superficies de rodamiento. Los intervalos adecuados son de 1
a 3 meses, dependiendo de las condiciones atmosféricas, etc. Para asegurarse de que el
eje de la bomba no comience a hundirse, no deje el eje en la misma posición cada vez.
◆ El lubricante fresco debe pintarse en los rodamientos sobre el equipo que se extrae
del almacén.

-7-
4.0 INSTALACIÓN

4.1 Ubicación
Se deben considerar varios factores al seleccionar una ubicación para la unidad de
bombeo (bomba, base, accionamiento y controlador eléctrico, etc.). La unidad debe ser
accesible tanto para inspección como para mantenimiento. La bomba debe estar ubicada lo
más cerca posible del suministro de líquido para que la línea de succión sea corta y directa.
La ubicación debe requerir un mínimo de codos y accesorios en la línea de descarga para
minimizar las pérdidas por fricción.
4.2 Fundación
De acuerdo con DIN1045 o norma equivalente, la base debe ser lo suficientemente
sustancial como para garantizar la seguridad y validez de la instalación. Antes de montar el
conjunto de bombas, asegúrese de que la base de concreto sea fija, la superficie superior de
la base debe ser rugosa para proporcionar una buena unión para la segunda lechada.
4.3 Alineación paralela de placa base y vertido de hormigón

4.3.1 Alineación paralela de la placa base: Mango con cuidado para colocar la bomba
en la base de concreto, los pernos de anclaje están suspendidos en la placa base, los
pernos de anclaje se colocarán en el orificio de los pernos de anclaje en la fundición de
concreto. Coloque la almohadilla de ajuste en la base de concreto de los pernos de ajuste
e instale toda la unidad en la almohadilla de ajuste, el perno de anclaje está alineado con
el orificio de sujeción de servicio pesado y ajuste toda la unidad ajustando el perno. Debe
haber un espacio de aproximadamente 50 mm entre la almohadilla y la placa base.

AJUSTE DEL PIVOTE


PERNOS DE

ALMOHADI
BUJE DE ACERO

La alineación de la placa base se logra ajustando el perno. Después de la alineación, la


placa base está soportada por un casquillo de acero. Estos bujes de acero se utilizan para
soportar durante el proceso de vertido de hormigón a los pernos de anclaje. Para evitar
torcer la placa base durante el proceso de ajuste del tornillo, el casquillo de acero debe
colocarse lo más cerca posible del perno de anclaje. El casquillo de acero se fija vertiendo
más tarde.
Se debe prestar atención a la placa base con la instalación de cimentación sin tensión
durante la alineación. El motor no deberá ser superior a la bomba en ningún estado, y la
regulación no excederá de ±0,1 mm/m entre la placa base y el nivel horizontal. Para acolchar el
motor con placa de acero para su posterior alineación.

-8-
4.3.2 Vertido de hormigón
Afloje los pernos de ajuste para quitar las almohadillas de ajuste antes de verter el
concreto de la placa base. La base está montada en la placa de acero. Comenzando a
verter pernos de anclaje con concreto después de volver a verificar la alineación. Los
pernos de anclaje deben apretarse después de la solidificación del concreto. Después de
eso, se debe verificar la alineación de la altura con la brida. Cualquier desviación debe ser
realineada para compensar. Verter la placa base comenzar después de la alineación.
Tenga en cuenta que no se permite que se produzcan burbujas debajo de la placa base,
especialmente tenga en cuenta que no debe haber espacios entre la base y la placa base
para garantizar que la placa base esté completamente fija.
4.4 Alineación
El funcionamiento fiable, eficiente y sin problemas de una unidad depende de la
alineación correcta. La desalineación puede ser la causa de un funcionamiento ruidoso de la
bomba, vibración, falla prematura del rodamiento o desgaste excesivo del acoplamiento. Los
factores que pueden cambiar la alineación de la unidad de bombeo son el asentamiento de
la cimentación, el resorte de la placa base, las tensiones de las tuberías, un cambio de una
bomba o controlador en la fundación.
Pueden existir dos tipos de desalineación: desalineación paralela y una desalineaciónngular.
Los límites de desalineación se indican en las instrucciones del fabricante del acoplamiento,
pero deben mantenerse al mínimo durante la vida útil máxima de los componentes del
equipo.
Para comprobar la alineación del acoplamiento, se debe seguir el siguiente procedimiento:
◆ Establezca el espacio de unión c en la cota que se muestra en el plano de contorno.
◆ Compruebe si hay desalineación paralela colocando un borde recto a través de ambas
mitades de acoplamiento en cuatro puntos a 90° de distancia. La alineación correcta se
produce cuando el borde recto está nivelado a través de las mitades de acoplamiento en
todos los puntos.
◆ Compruebe la desalineación angular con un medidor de malposición en cuatro puntos
a 90° de distancia. Alineación correcta ocurre cuando el mismo medidor simplemente
entra entre las mitades en los cuatro puntos.
La desalineación angular y paralela se corrige desplazando el motor y añadiendo o
quitando cuñas de debajo de los pies del motor. Después de cada cambio, es necesario
volver a verificar la alineación de las mitades de acoplamiento. El ajuste en una dirección
puede perturbar el ajuste ya realizado en otra dirección.
Un método alternativo para comprobar la alineación del acoplamiento es mediante
el uso de un indicador de marcado. Proceda de la siguiente manera:
◆ Escriba líneas de índice en las mitades de acoplamiento o marque dónde descansa el
punto del indicador.
◆ Establezca el dial del indicador en cero.
◆ Gire lentamente ambas mitades de acoplamiento para que las líneas de índice coincidan,
o el punto del indicador sea siempre en la marca.
◆ Observe la lectura del dial para determinar si se necesitan ajustes. Alineación aceptable
se produce cuando la lectura total del indicador no supera las 0,004 pulgadas tanto para la
alineación paralela como para la angular.

La alineación debe verificarse y corregirse según sea necesario después de:


◆ Montura
◆ La lechada se ha endurecido

-9-
◆ Los pernos de cimentación se aprietan
◆ La tubería está conectada

◆ La bomba, el controlador o la placa base se mueven por cualquier motivo.

FIG.1 ALINEACIÓN DE PRUEBAS, STRAIGHTEDGE

FIG.2 ALINEACIÓN DE PRUEBAS, INDICADOR DE MARCADO

4.5 Conecte tuberías y accesorios


Nota: No utilice la bomba como punto de anclaje para la tubería. La línea de elevación
de succión se colocará con una pendiente ascendente continua, una línea de cabeza de
succión con una pendiente descendente hacia la bomba, la línea de succión será lo más
corta posible y se conectará a la bomba correctamente sin transmitir cualquier estrés o
mancha. Las tuberías deben apoyarse independientemente de la bomba para que no se ponga
ninguna tensión en la carcasa de la bomba. Para la tubería de corta distancia, el diámetro
nominal de las tuberías es igual al diámetro nominal de las boquillas de la bomba al menos.
Para la tubería de larga distancia, el diámetro de la tubería más económico debe
determinarse de acuerdo con la situación. La carga adicional en las boquillas es
principalmente el peso de la tubería llena de agua; La fluctuación de la temperatura media
conduce al cambio de la longitud de la tubería. La tensión causada por los equipos auxiliares
no soportados no excederá del límite.

-10-
Antes de instalar la bomba en la tubería, retire las tapas de brida de las boquillas de
succión y descarga de la bomba. Después de que se hayan realizado todas las conexiones de
tuberías, la alineación debe verificarse nuevamente.

Salida

Ense

Requisitos de instalación de las tuberías de entrada de la bomba contraincendios ——


NFPA20 4.15.6

4.5.1 Accesorios
Las dimensiones y las ubicaciones de instalación de los accesorios (panel de control,
tanque de combustible, batería, etc.) se especifican en la instalación del equipo y la
disposición de las tuberías. Se proporcionan instrucciones de instalación más detalladas en
las instrucciones de funcionamiento de cada componente. Estos equipos pueden garantizar el
funcionamiento normal de la bomba, por lo que esto es extremadamente importante.
4.5.2 Protector de acoplamiento
El protector de acoplamiento debe instalarse antes de que la bomba funcione.
5.0 PUESTA EN MARCHA/PUESTA EN MARCHA/APAGADO
Es muy importante operar de acuerdo con los siguientes requisitos, y el daño causado
por la violación de los requisitos no está dentro del alcance de la reclamación de calidad.
5.1 Lista de verificación previa a la puesta en marcha/puesta en marcha
Antes de la puesta en marcha / puesta en marcha, asegúrese de que se verifiquen y
ejecuten todos los siguientes requisitos:
◆ ¿La bomba se fija permanentemente mediante pernos en la placa base y la base?
◆ ¿Comprobar la alineación del acoplamiento según sea necesario?
◆ ¿Comprobar que la tubería está correctamente dispuesta e instalada?
◆ ¿Compruebe que el accionamiento está instalado según lo requerido en las instrucciones
de operación?

-11-
◆ ¿Compruebe que es fácil girar el eje de la bomba a mano desde el extremo del
acoplamiento? (Al menos puede girar un círculo).
◆ ¿Comprobar que el protector de acoplamiento está instalado correctamente?
◆ ¿Informar sobre las razones del daño al eje de la bomba y tomar medidas de prevención?
◆ ¿Compruebe la protección contra sobrecargas en el conjunto de bombas (válvula de
seguridad correspondiente)?
◆ ¿Comprueba que otros dispositivos están instalados y listos de acuerdo con sus
instrucciones operativas?
◆ ¿Comprobar el lubricante del rodamiento?
◆ Compruebe que la bomba se ha ventilado según lo especificado en la sección 5.3.
5.2 Sello del eje
Usando el empaquetamiento de la glándula, la fuga debe ajustarse oportunamente.
5.3 Ventilación
Antes de arrancar, la bomba y la tubería se llenarán con medio y ventilación.
5.4 Puesta en marcha/Puesta en marcha
5.4.1 Comprobar la dirección de rotación
Nota: Para garantizar que la unidad funcione normalmente, la dirección de rotación es
muy importante. Si la dirección de rotación es incorrecta, el rendimiento de la bomba no
puede cumplir con los requisitos de diseño.
Corrija la dirección de rotación.
La dirección de rotación debe ser consistente con la dirección indicada por la flecha
sobre la bomba, que se puede verificar rápidamente mediante el apagado después del
arranque.
Antes de verificar la dirección de rotación, asegúrese de que no haya escombros en
la bomba. Nunca coloque las manos u otros objetos en la bomba.
5.4.2 Arranque
Nunca opere el conjunto de la bomba sin llenado de líquido, lo que causará daños en la
bomba.
La válvula del acelerador debe abrirse completamente cuando se instala en la tubería de
succión.
Arranque el motor.
La bomba comienza a bombear el medio, se puede ver por el instrumento de medición de
presión.
ADVERTENCIA!!! Antes de la puesta en marcha, se colocará el protector de
acoplamiento. Manténgase alejado de cualquier pieza giratoria expuesta mientras la bomba
está funcionando. El empaquetamiento de la glándula solo tiene fugas ligeras después del
ajuste.
5.5 Apagado
Cierre de la válvula de descarga, sin embargo, si está equipada con una válvula de
retención en la descarga sin contrapresión en la tubería, la válvula de descarga puede no
cerrarse.
Abra la válvula de succión cuando se apague, apague el motor para asegurarse de que el
conjunto de la bomba deje de funcionar sin problemas.
La bomba puede detenerse con la válvula de descarga abierta sin causar daños. Sin
embargo, para evitar los efectos del golpe de ariete, la válvula de descarga debe cerrarse
primero.
◆ Cierre la válvula de descarga.
◆ Detener al conductor.

-12-
◆ Cierre la válvula en la línea de succión de la bomba (si está instalada). Si existe peligro
de congelación, drene la bomba completamente.

6.0 MANTENIMIENTO

6.1 Instrucción general


El operador se asegura de que el mantenimiento, la inspección y la instalación sean
realizados por personal especializado autorizado y calificado que esté completamente
familiarizado con el manual. Un programa de mantenimiento regular ayudará a evitar
reparaciones costosas y contribuirá a un funcionamiento confiable y sin problemas de la
bomba, el conjunto de bombas y las piezas de la bomba con un mínimo de gastos y
trabajo de servicio / mantenimiento.
Asegúrese de que el conjunto de la bomba no se pueda iniciar
involuntariamente. (Peligro)
Al bombear el líquido que es perjudicial para la salud, debe ser purificado. En el proceso de
descarga, debe verificar si pondrá en peligro la salud y contaminará el medio ambiente. Se
deben seguir las leyes y regulaciones de Relevant.
6.2 Mantenimiento
6.2.1Gestión de Operaciones
La bomba debe funcionar silenciosamente y libre de vibraciones en todo
momento, no se permite el funcionamiento de secado.
No se permite el funcionamiento prolongado contra una válvula de cierre cerrada,
calentamiento del fluido.
La temperatura del rodamiento no debe exceder de 90° cuando la temperatura ambiente es
inferior a 30°. La temperatura del rodamiento debe ser inferior a 100° cuando la temperatura
ambiente es superior a 30°.
Nunca cierre la válvula de cierre en la línea de succión durante el funcionamiento de la
bomba.
Encienda la bomba de reserva una vez a la semana para asegurarse de que esté lista para
funcionar en cualquier momento. Supervisar el correcto funcionamiento de las conexiones
auxiliares.
Reemplace las piezas relevantes a su debido tiempo si hay algún signo de desgaste para el
acoplamiento. Consulte las instrucciones de funcionamiento de los acoplamientos.
6.2.2 Cojinete
Revise y llene regularmente la lubricación con grasa.
La frecuencia de lubricación depende de las condiciones de funcionamiento y el entorno,
por lo tanto, los intervalos de lubricación deben estar determinados por la experiencia. La
Tabla I se puede utilizar como una guía general para la Re-lubricación de grasa. Los
lubricantes deben reemplazarse solo debido a la contaminación por suciedad o polvo,
partículas de metal, humedad o descomposición a alta temperatura. Se puede agregar una
cantidad considerable de grasa aproximadamente cada 400 horas de operación. La carcasa
del rodamiento debe estar aproximadamente 1/3 llena de grasa.
Relubricción de grasa: (las bombas se envían con grasa en las carcasas de los rodamientos)
◆ Limpie a fondo el accesorio de grasa y el exterior de la carcasa del rodamiento.
◆ Retire el tapón de drenaje.
◆ Inyecte grasa limpia y nueva forzando la salida de la vieja.
◆ Arranque y encienda la bomba durante un corto tiempo para expulsar cualquier exceso
de grasa.
◆ Limpie todo el exceso de grasa y reemplace el tapón de drenaje.

-13-
ADVERTENCIA!!! La lubricación adecuada es esencial para el funcionamiento de la
bomba. No opere la bomba si no hay suficiente lubricante en la carcasa del rodamiento o si
el lubricante está cargado de suciedad o humedad excesivas. El funcionamiento de la unidad
en estas condiciones conducirá a un rendimiento de la bomba deteriorado y posible fallo
del rodamiento. No opere la bomba con una cantidad excesiva de lubricante. Tal acción hará
que los rodamientos se sobrecalienten.

CUADRO I.
INTERVALOS DE RELUBRICACIÓN SUGERIDOS PARA VARIAS
CONDICIONES AMBIENTALES, DE FUNCIONAMIENTO Y TEMPERATURA
(RODAMIENTOS LUBRICADOS CON GRASA)

**Intervalo de inicio sugerido para el programa de mantenimiento. Verifique las condiciones de grasa para detectar
grasa y suciedad y ajuste la frecuencia de engrase en consecuencia. Observe las temperaturas de funcionamiento a
medida que los aumentos repentinos pueden mostrar la necesidad de grasa o indicar una lubricación excesiva en
aplicaciones de mayor nivel.

TABLA II.
GRASAS RECOMENDADAS
Use grasa NLGL Grado2 como:

COMPAÑÍA GRASA

Galón SRI

CITGO Litio Premium EP2

Exxon Lidok EP2

Clave 81EP2

Pennzoil PennLith 712

Cáscara Alvania EP2

Texaco Multifak EP2


¡¡¡ADVERTENCIA!!! El uso de lubricantes distintos de los enumerados o su equivalente reducirá el
rendimiento de la bomba y reducirá la vida útil del rodamiento.

-14-
6.2.3 Caja de relleno
El propósito de una caja de relleno es limitar o eliminar la fuga del fluido de la bomba
y evitar que el aire entre en los espacios de succión a lo largo del eje de la bomba. Las
bombas están equipadas con embalaje (fuga limitada). Normalmente, el líquido bombeado se
utiliza para lubricar el sello de la caja de relleno. Si el líquido está sucio, arenoso o contiene
material que engomaría o atascaría el sello, use un líquido de sellado de una fuente externa.
Si la presión de succión está por encima de la presión atmosférica, es posible que no se
requieran tuberías de sellado. Para las bombas equipadas con embalaje, siempre debe haber
una ligera fuga de las glándulas. La cantidad de fuga es difícil de definir, pero
recomendamos un goteo constante de líquido a través de la glándula. Las glándulas de la
caja de relleno deben ajustarse después de iniciar la bomba. Cuando la fuga es excesiva,
apriete los pernos de la glándula uniformemente un poco a la vez. Permita un intervalo para
el embalaje para ajuste a la nueva posición. Nunca apriete la glándula para que sea a prueba
de fugas, ya que esto causará sobrecalentamiento y desgaste indebido en las mangas del eje.
Reemplace el embalaje de la caja de relleno de la siguiente manera:
◆ Apague la bomba.
◆ Tome precauciones para evitar que el conductor se inicie inadvertidamente.
◆ Retire las tuercas del perno de la glándula y la glándula.
◆ Retire y deseche los anillos de embalaje viejos, tenga en cuenta la ubicación del anillo
de la linterna. Al re empaquetar la Caja de relleno, anillo de linterna debe colocarse de
tal manera que la conexión del sello de agua esté opuesta al anillo de la linterna.
◆ Limpie la caja de relleno.
◆ Inspeccione el manguito del eje en busca de desgaste, si está marcado o ranurado, debe
reemplazarse.
◆ Inserte anillos de embalaje y golpee ligeramente para sentarse contra el casquillo.
Asegúrese de que los anillos sean del adecuado tamaño y longitud e instalado con
cortes escalonados. El anillo de la linterna debe instalarse frente a la conexión de
agua de sellado.
◆ Instale la glándula y apriete, apretado con los dedos. Con la bomba en marcha, ajuste la
glándula como se describe previamente. Se debe tener cuidado durante la primera
hora de operación para asumir el embalaje gradualmente lo suficiente como para
mantener la cantidad requerida de fugas.
6.2.4 Uso de la holgura
Los ajustes de funcionamiento entre los anillos de desgaste se dan bajo las
especificaciones de la bomba. Cuando estas holguras se duplican, o la capacidad de la
bomba se reduce en un 5 a 10%, los anillos deben renovarse. Las holguras deben revisarse
periódicamente y siempre que se abra la carcasa de la bomba. Verifique con el medidor del
palizador o por medición directa. Mida el ID del anillo de la caja y el OD del anillo del
impulsor, luego calcule la holgura (ID menos OD).
6.3 Desmontaje
Siempre que se deba realizar un trabajo de desmontaje en la bomba, desconecte la
fuente de alimentación al controlador para eliminar cualquier posibilidad de arranque.
Cierre las válvulas de cierre en la línea de succión y la línea de descarga. Permita que la
bomba se ajuste a la temperatura ambiente. Darin la bomba y liberar la presión de la bomba.
Para desmontar y volver a montar los trabajos se deben observar los dibujos pertinentes.
6.3.1 Instrucción general y asesoramiento
Contar siempre con trabajos de reparación y mantenimiento realizados por personal
especializado, capacitado y calificado. Opere con las piezas originales suministradas de fábrica.
Para cualquier trabajo en el motor, observe las instrucciones del fabricante del motor
correspondiente.

-15-
Para desmontar y volver a montar los trabajos y la secuencia deberán observarse los
correspondientes planos del conjunto general en el adjunto. En caso de daños, siempre
puede ponerse en contacto con NMFIRE servicio.
6.3.2 Desmontaje de la bomba
No se requieren herramientas especiales para quitar el acoplamiento. Consulte las
instrucciones sobre el acoplamiento. Aquí está la secuencia de desmontaje para el
empaquetamiento de la glándula y el acoplamiento del diafragma. Para otras opciones de
instalación, consulte el dibujo estructural en consecuencia.
Cuando se desmonta en la siguiente secuencia, el diseño de esta bomba no requiere
mover las tuberías de succión y descarga o alinear el nivel de la bomba.
Antes de desmontar, apague la bomba e interrumpa la fuente de alimentación para
asegurar la bomba contra el arranque involuntario. Cierre la válvula de succión y descarga, y
abra el tapón de drenaje para drenar el líquido de la bomba.
Para desmontar la carcasa y el rotor de la bomba:
◆ Retire el protector de acoplamiento (600.09) y desconecte las mitades de acoplamiento
entre el acoplamiento de la bomba (934.01) y el acoplamiento del motor (934.02).
◆ Retire cualquier tubería (700.00) y equipo en la bomba.
◆ Retire el atornillado de la cubierta del rodamiento (200.61) y del soporte del
rodamiento (200.60, 200.63). Retire el atornillado del
soporte del rodamiento (200.60, 200.63) y la bomba
minúscula (001.01), y hacer el soporte del cojinete
en la axial dirección de ambos extremos para
alejarse una distancia de la bomba en minúsculas.
◆ Retire los pernos, tuercas y pasadores que
conéctese con minúsculas (001.01) y
mayúsculas (002.00).
◆ Levante la carcasa superior (002.00) hacia
arriba observe el método que se muestra
como la imagen correcta.
◆ Mueva todo el rotor (003.00) suavemente.
◆ Coloque todo el rotor en un soporte
horizontal.
Desmontar el conjunto del rodamiento
Para desmontar el rodamiento en el extremo no accionado (cojinete trasero)
◆ Retire el cojinete trasero (200.63).
◆ Retire la tuerca del disco (905.41) y bloquee la arandela para la tuerca del disco (905.42).
◆ Retire el rodamiento (927.00) y el anillo deflector del rodamiento (200.62).
◆ Retire la cubierta del rodamiento (200.61) y el sello de labios (917.21).
Para desmontar el rodamiento en el extremo de la unidad (cojinete delantero)
◆ Retire el acoplamiento de la bomba (934.01) y la llave (914.01).
◆ Retire el cojinete delantero (200.60) y el sello labial (917.22).
◆ Retire el rodamiento (927.00) y el anillo de flector del rodamiento (200.62).
◆ Retire la cubierta del rodamiento (200.61) y el sello de labios (917.21).
Desmontar el conjunto del rotor
◆ Retire el anillo en V (200.64), tuerca de la manga deleje (401.04), la manga espaciadora
(401.03) y el anillo en O (916.41).

-16-
◆ Retire el conjunto de embalaje de la glándula (401.00): Retire el perno (902.31), la tuerca
(905.31), la tapa de embalaje de la glándula (401.01), el embalaje (919.00), el anillo de
embalaje (401.04), el casquillo de la caja de relleno (401.02) y la llave (914.03) de la tapa del
sello de embalaje a la carcasa superior y la carcasa inferior.
◆ Retire el anillo de la carcasa (500.01), impulsor (003.02) y la llave (914.02).
6.4 Ensamblaje
El montaje es el reverso del procedimiento de desmontaje. Conexión de cada pieza,
consulte el plano de montaje general de las bombas. Aquí está la secuencia de ensamblaje al
empaquetamiento de la glándula y el acoplamiento del diafragma. Para otras opciones de
instalación, consulte el dibujo estructural en consecuencia.
La instalación y extracción del rodamiento, el anillo de sellado de la bomba I y otros
componentes deben realizarse de acuerdo con las regulaciones de ingeniería mecánica y
según lo especificado en este manual.
También es necesario un par de apriete adecuado y un bloqueo de la tuerca, y las piezas
relevantes se detallan en el plano del conjunto general y en el catálogo de piezas. Consulte el
estándar ZN192 u otro estándar especificado para obtener el par de apriete necesario.
El marcado de la tuerca de bloqueo y de los accesorios de sellado se ajustará a la
norma BN33.
Todas las partes, interiores y exteriores, deben estar limpias. La junta tórica y la junta en
la carcasa abierta deben reemplazarse. La suciedad y la arena causarán un desgaste
excesivo, colocarán un apagado innecesario.
Al instalar el rotor, la posición del eje de la bomba debe ser precisa y firme, y las partes
roscadas y deslizantes deben estar limpias y recubiertas con lubricante.

Elemento Ensamblar rotor


◆ Instale la llave (914.02) que fijó el impulsor en el
eje de la bomba (003.01).
Instale el impulsor (003.02) y el anillo de sellado de la
carcasa I (500.01). Se debe prestar atención a la
rotación de la bomba.
◆ Instale el elemento de sellado: casquillo de la
caja de relleno (401.02), embalaje de la glándula
(919.00), anillo de embalaje de la glándula
(401.04), tapa de embalaje de la glándula (401.01),
o anillo (916.41), manga espaciadora (401.03),
tuerca de manga (401.04).
◆ Instale el conjunto del rodamiento en el extremo
del accionamiento: la cubierta del rodamiento
(200.61) del sello labial (917.21), anillo de flector de
rodamiento (200.62), cojinete (927.00).
◆ Instaleel conjunto del rodamiento en el extremo que no es de accionamiento: la cubierta
del rodamiento (200.61) del sello labial (917.21), anillo deflector de cojinete (200.62),
cojinete (927.00), arandela de bloqueo de tuerca redonda (905.42) y tuerca redonda (905.41).
Cuando se instala el rodamiento, es necesario calentar el rodamiento de bolas de ranura
profunda e instalarlo en el eje. Se debe evitar la presión unidirecta, como martillar el anillo
exterior del rodamiento.
Después de instalar el rotor, colóquelo suavemente en la carcasa de la bomba, alinee el
rotor e instale el pasador de localización en el cuerpo de la bomba, y verifique la dirección
de rotación del rotor. El diagrama muestra el método de instalación correcta.

Instale el cojinete delantero (200.60) y el cojinete trasero (200.63), apriete el atornillado


entre el rodamiento y carcasa de la bomba de manera uniforme.

-17-
Instale la cubierta del rodamiento (200.61) dedos extremos, gire a mano para asegurar que el
rotor funcione sin problemas.
Antes de instalar la carcasa superior (002.00), coloque la junta de sellado de la caja dividida
(935.00) en la cara de conexión entre el soporte de la bomba y la carcasa superior.
Apriete los pernos (902.02) y las tuercas (905.03) en la carcasa de la bomba del primero al
último en el orden numérico indicado por los pernos en el diagrama.

7 1
8
1 1
3 1

3 5

4 6

1
1 4
2 1
9 0
2

Instale el acoplamiento de la bomba y coloque la llave (914.01) en la ranura en el


extremo del eje. Fije el acoplamiento de la bomba (934.01) y el eje (003.01). Los detalles
consulten las instrucciones de instalación para el acoplamiento.
6.5 Reemplazo de repuestos
6.5.1 Reemplace el sello del eje consulte las instrucciones del sello del extremo del eje.
6.5.2 El tamaño de holgura de los impulsores se especifica definitivamente en la hoja de datos
de diseño y operación cuando se reemplaza el anillo de sellado de la bomba o el anillo
de sellado del impulsor.
Para retirar el impulsor, se debe seguir el procedimiento de desmontaje de la sección 6.4.
De acuerdo con la sección 6.3.2 después del desmontaje, retire el anillo de sellado de la
carcasa de la bomba. Al instalar el anillo de sellado, el pasador de posicionamiento del
ángulo de la cuchilla hacia afuera (cara al rodamiento) se instala como se muestra imagen de
abajo. Cuando reemplace el anillo de sellado de la carcasa de la bomba solo y no pudo cumplir
con el tamaño de holgura estipulado (las partes del anillo bucal del impulsor se desgastó
seriamente por el líquido de desbordamiento) debe reemplazar el nuevo impulsor lo antes
posible.

-18-
6.6 Stock de piezas de repuesto
6.6.1 Pedido de piezas de repuesto
Siempre cite los siguientes datos al solicitar piezas de repuesto o de repuesto
(consulte la placa de identificación para todos los datos):
Número de pedido
Modelo de bomba
Número de serie de la bomba
Año de construcción
Especifique los detalles como la tabla siguiente al realizar el pedido (consulte el plano
del conjunto general y la lista de piezas de repuesto):
Por ejemplo: anillo de sellado de la carcasa de la bomba
Cantidad Parte Material Número de serie
1 Impulsor 304 003.02

6.6.2 Sugerencias para piezas de repuesto


6.6.2.1 Recomendar stock de piezas de repuesto
Recomendar piezas de repuesto para 2 años de operación
Número de bombas (incluidas las bombas de pie)
Descripción
2 3 4 5 6 8 ≧10
Cantidad de piezas de repuesto
Impulsor 1 1 1 2 2 2 30%
Anillo de desgaste de la carcasa 4 4 4 6 6 6 50%
Eje/Llave/Tuercas 1 1 2 2 2 3 30%
Cojinete 2 2 4 4 6 8 100%
Manguito del eje 4 4 4 6 6 8 50%
Cubierta de sello 4 6 8 8 9 12 150%
Embalaje de glándulas 2 kg 2 kg 2 kg 4 kg 4 kg 4 kg 6 kg

6.6.2.2 Compatibilidad del elemento Rotor

Diámetro del eje


Modelo de bomba
35 45 55 65 75 85
SCF125-80-250 *
SCF125-100-300 *
SCF150-125-250 *
SCF150-125-310 *
SCF200-150-250 *
SCF150-125-400 *
SCF200-150-310 *
SCF200-150-330 *
SCF200-150-420 *
SCF200-150-400 *
SCF200-150-480 *
SCF250-200-450 *

-19-
SCF250-200-350 *
SCF250-200-500 *
SCF250-200-500S *
SCF250-200-600 *
SCF200-150-450*2 *
SCF300-250-500 *
SCF300-250-640 *
SCF350-250-640 *
*
SCF400-350-640 *

7.0 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

7.1 General
La falla en la operación es causada principalmente por la presión del agua. Si se producen
problemas que no se describen en la siguiente tabla, consulte con el agente.

7.2 Problema tiroteo


Presión de descarga baja excesiva
Presión de descarga alta excesiva
El caudal es demasiado grande
El caudal es demasiado bajo
El motor está sobrecargado
La bomba no pudo bombear líquido después de arrancar
La bomba no pudo bombear líquido
Gran ruido y vibración durante el funcionamiento de la bomba
Aumento de la temperatura de la bomba
Aumento de la temperatura del rodamiento
Fugas excesivas en el sello
El controlador está sobrecargado
Fugas en la bomba
Posible causa Remedio
Punto de trabajo de la bomba contra la curva
x x x x x x x x x Reajuste al punto de servicio
de rendimiento
La bomba o las tuberías no están
x Ventilación y/o cebe
completamente ventiladas o cebadas
-Impulsor Cheak/Clean
-Verifique el equipo con impurezas
x x x x x x Línea de suministro o impulsor obstruido
-Retire los depósitos en la bomba/tubería
-Compruebe el filtro y la succión
-Ajuste el diseño en la tubería de succión
x x x Las burbujas se generan en la tubería
-Alterar el diseño de las tuberías
-Comprobar el modo de funcionamiento
-Mejorar la condición de succión
-Levantar el NPSH
La elevación de succión es demasiado alta
-Levantar la contrapresión mediante la válvula del
x x x x x (NPSH disponible es demasiado baja) / nivel
acelerador
demasiado bajo
-Instale la bomba en un nivel inferior
-Cambie la línea de succión, si las pérdidas por fricción
en la línea de succión son demasiado altas
-Compruebe las dos fases del motor
-Comprobar la conexión eléctrica del motor
x x x x x Dirección incorrecta de rotación
-Compruebe la posición del impulsor, corrija el
impulsor
-Aumentar la velocidad
x x x La velocidad es demasiado baja -Dispositivo de interruptor de inspección
-Instalar un impulsor más grande

-20-
-Compruebe el punto de trabajo
-Levantar la contrapresión mediante la válvula del
acelerador
x x x x x Desgaste de los componentes internos -Compruebe las partículas químicas y sólidas en el
medio
-Reemplace los componentes desgastados por otros
nuevos
La presión de descarga de la bomba es -Reajuste el punto de trabajo
x x inferior a la especificada en el pedido de -Levantar la contrapresión mediante la válvula del
compra acelerador
-Reducir la velocidad
Densidad y viscosidad media superior a la
x x -Compruebe la máquina, en caso de sobrecarga
indicada en la orden de compra
persistente
-Reducir la velocidad
x x x x x La velocidad es demasiado alta. -Compruebe la máquina, en caso de sobrecarga
persistente
-Comprobar
-Vuelva a apretar el perno.
Pernos de amarre/elemento de sellado
x -Reemplace la lavadora nueva
defectuosos
-Compruebe la instalación de tuberías y bombas, y
realice mejoras
-Compruebe el sistema de lavado/presión de lavado
-Limpie el paso del flujo, suministre líquido de
lavado externo o aumente la presión del líquido de
x Sello de eje desgastado
lavado
-Reemplace el nuevo sello del eje
-Reemplace el componente desgastado
-Reemplace la tubería
-Colocar la tubería de succión si la resistencia de la
El flujo de agua es insuficiente en la tubería es demasiado alta
x x x x
succión -Verifique la tubería para detectar tráfico de
distorsión o irregularidad (por ejemplo. Un giro
brusco hacia abajo)

Presión de descarga baja excesiva


Presión de descarga alta excesiva
El caudal es demasiado grande
El caudal es demasiado bajo
El motor está sobrecargado
La bomba no pudo bombear líquido después de arrancar
La bomba no pudo bombear líquido
Gran ruido y vibración durante el funcionamiento de la bomba
Aumento de la temperatura de la bomba
Aumento de la temperatura del rodamiento
Fugas excesivas en el sello
El controlador está sobrecargado
Fugas en la bomba
Posible causa Remedio
-Cambio
-Reemplazar
La instalación incorrecta del seguidor de la -Corregir
x x
glándula y el material incorrecto. -Reemplace el material de embalaje de la
glándula
-Reemplace los componentes desgastados
-Compruebe el sistema de lavado/presión de
lavado
-Limpie el paso del flujo, suministre líquido de
Escasez de líquido refrigerante o el área de
x x lavado externo o aumente la presión del fluido de
enfriamiento está contaminada
lavado
-Aumentar el flujo de líquido refrigerante
-Purificado el líquido refrigerante
-Realinear
La carcasa de la bomba está desalineada, o la -Compruebe la conexión de la tubería y la
x x bomba es vibraciones simpáticas en la instalación de la bomba, mejore el diseño de las
tubería tuberías
-Utilización de medidas anti vibratorias

-Verifique el punto de trabajo y el diseño


x Empuje axial demasiado grande -Compruebe el modo de funcionamiento
-Comprobar el caudal en la succión

-Limpiar el rodamiento
Cantidad insuficiente o excesiva de
x -Actualizar el lubricante
lubricante o lubricante inadecuado
-Recargar, reducir o cambiar el lubricante

-21-
-Reemplace el fusible defectuoso
x x x El motor funciona solo en dos fases -Compruebe la conexión del cable eléctrico
-Compruebe el dispositivo de conmutación
-Limpiar el impulsor
x x x Rotor desequilibrado -Compruebe el rotor, vuelva a alinear
-Reequilibrar el impulsor
x x x Rodamientos defectuosos -Reemplazar
-Reajuste el punto de servicio
-Abrir completamente la válvula de succión
x x El caudal es demasiado bajo
-Abra completamente la válvula de descarga
-Recalcular las pérdidas hidráulicas
El motor en tipo estrella-delta, la bobina -Compruebe la conexión del cable eléctrico
x x
está pegada a la estrella -Compruebe el dispositivo de conmutación
-Respiradero
x x x El fluido contiene aire u otro gas -Compruebe que el sello en la succión está
completamente sellado
-Mejorar la condición del corredor en la succión
-Reducir la velocidad del flujo en la succión
El aire entra en la bomba a través de la
x x x x x -Cortocircuito de la altura de elevación por succión
succión
-Compruebe la tubería y el sello en la succión
-Sustituya la tubería dañada
-Mejorar la condición del corredor en la succión
-Compruebe el modo de funcionamiento
x NPSH (Ruido fuerte)
-Cortocircuito de la altura de elevación por succión
-Reduzca la ubicación de instalación de la bomba
-Comprobar
x x Placa base insuficiente firmemente
-Sustituir
-Reajuste al punto de servicio
x x x x x No se permite la operación paralela
-Cambiar el rendimiento de la bomba
x x El tamaño del eje es incorrecto -Sustituir
-Compruebe el rotor
x x x x El impulsor desgasta la carcasa -Compruebe la posición del impulsor
-Compruebe la conexión de la tubería sin presión

8.0 PROGRAMA DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO

Tiempo de
Personal de
Horario mantenimiento Descripción de funciones
Mantenimiento
(horas)

Todos los
1 1/10 Compruebe la fuga del empaquetamiento de la glándula
días

Compruebe el estado de funcionamiento de la bomba. (flujo, cabezal,


Cada semana 1 1/4
temperatura del rodamiento, ruido y vibración.)

Verifique la capacidad del acoplamiento para transmitir el par, consulte el


Cada mes 1 1/4 manual de operación del acoplamiento Siempre que sea posible, inicie la
bomba de pie y pruebe15 minutos

Cada 5000-
2 3 Compruebe el rodamiento, consulte el manual del rodamiento
20000 horas

Cada 4 años
o se está Realice una inspección general de la bomba y reemplace los componentes
bajando el 2 6 relevantes, como el anillo del impulsor, el manguito del eje, el impulsor, el
cabezal de la eje
bomba.

-22-
9.0 Apéndice

Apéndice A: Parámetros principales

Apéndice B: Rodamiento delantero

Apéndice C: Plano del conjunto del rodamiento delantero

Apéndice D: Rodamiento trasero

Apéndice E: Plano de montaje del rodamiento trasero

Apéndice F: Embalaje de la glándula

Apéndice G: Acoplamiento de diafragma sin sección intermedia

Apéndice H: Acoplamiento de diafragma con sección intermedia

Apéndice I: Acoplamiento universal

Apéndice J: Tuberías de lavado

Apéndice K: Tuberías de drenaje

Apéndice L: Conjunto del rotor de la SCF de una sola etapa

Apéndice M: Conjunto del rotor de la SCF de dos etapas

Apéndice N: Plano estructural de la bomba de doble succión monofásico

Apéndice O: Plano estructural de la bomba de doble succión de dos etapas

-23-
Apéndice A: Parámetro principal

Proyecto: Modelo:

Nº de serie: Fecha de Facturación:

Equipo TAG:

◆ Parámetro principal de la bomba


Capacidad Q(m3/h) Cabeza H(m)

Potencia del eje Velocidad


P(KW) n(r/min)

NPSHr(m) Peso W(kg)

◆ Parámetro principal del controlador

Modelo del Potencia (KW)


controlador

Velocidad (r/min) Peso W(kg)

◆ Parámetro Medio

Fluido Densidad (g/cm3)

◆ El peso del conjunto de bombas

Nombre Peso(kg)

Bomba
centrifuga

Conductor

Placa base

Accesorios

Total

-24-
Apéndice B: Rodamiento delantero

Parte NO. Descripción Parte NO. Descripción Parte NO. Descripción Parte NO. Descripción Parte NO. Descripción
Rodamiento de
917.22 Sello labial 1 901.21 Cerrojo 200.60 Rodamiento delantero 927.00 935.21 Junta de sellado
bolas
Cubierta del Anillo deflector de
950.00 Boquilla de grasa 200.61 200.62 917.21 Sello labial 2 920.21 Tapón de tubería
rodamiento rodamiento

-23-
Apéndice C: Montaje del plano del rodamiento delantero

Parte NO. Descripción Parte NO. Descripción Parte NO. Descripción Parte NO. Descripción Parte NO. Descripción
Rodamiento de
917.22 Sello labial 1 901.21 Cerrojo 200.60 Rodamiento delantero 927.00 935.21 Junta de sellado
bolas
Cubierta del Anillo deflector de
950.00 Boquilla de grasa 200.61 200.62 917.21 Sello labial 2 920.21 Tapón de tubería
rodamiento rodamiento

-24-
Apéndice D: Rodamiento trasero

Parte NO. Descripción Parte NO. Descripción Parte NO. Descripción Parte NO. Descripción Parte NO. Descripción
920.21 Tapón de tubería 917.21 Sello labial 1 200.61 Cubierta del rodamiento 901.21 Cerrojo 950.00 Boquilla de grasa
Anillo deflector de Lavadora de
935.21 Junta de sellado 200.62 927.00 Rodamiento de bolas 905.42 905.41 Perno redondo
rodamiento taquillas
200.63 Cojinete trasero

-25-
Apéndice E: Plano del conjunto del rodamiento trasero

Parte NO. Descripción Parte NO. Descripción Parte NO. Descripción Parte NO. Descripción Parte NO. Descripción
920.21 Tapón de tubería 917.21 Sello labial 1 200.61 Cubierta del rodamiento 901.21 Cerrojo 950.00 Boquilla de grasa
Anillo deflector de Lavadora de
935.21 Junta de sellado 200.62 927.00 Rodamiento de bolas 905.42 905.41 Perno redondo
rodamiento taquillas
200.63 Cojinete trasero

-26-
Apéndice F: Empaquetamiento de glándulas

Parte NO. Descripción Parte NO. Descripción Parte NO. Descripción Parte NO. Descripción Parte NO. Descripción
Cubierta de
401.01 919.00 Embalaje 401.04 Anillo de embalaje 401.02 Manga de embalaje 905.31 Nuez
embalaje
902.31 Cerrojo
-27-
-28-
Apéndice G: Acoplamiento de diafragma sin sección intermedia

Parte NO. Descripción Parte NO. Descripción Parte NO. Descripción Parte NO. Descripción Parte NO. Descripción
Acoplamiento del Acoplamiento de la
934.02 901.11 Cerrojo 934.04 Diafragma 905.11 Nuez 934.01
motor bomba

-29-
Apéndice H: Acoplamiento del diafragma con sección intermedia

Parte NO. Descripción Parte NO. Descripción Parte NO. Descripción Parte NO. Descripción Parte NO. Descripción
Acoplamiento del Acoplamiento de la
934.02 901.11 Cerrojo 934.04 Diafragma 905.11 Nuez 934.01
motor bomba
Acoplamiento
934.03
intermedio

-30-
Apéndice I: Acoplamiento universal

Parte NO. Descripción Parte NO. Descripción Parte NO. Descripción

950.01 Conexión de brida 1 950.02 Junta de expansión 950.03 Conexión de brida 2

-31-
Apéndice J: Tuberías de lavado

Parte NO. Descripción Parte NO. Descripción Parte NO. Descripción Parte NO. Descripción
Tubería de acero sin
925.00 Conector macho NPT 949.00 924.00 conector macho 927.00 Válvula de bola
costura
Válvula de liberación de Adaptador de cable
926.00 Articulación interior 928.00 922.00 Cruz 923.00
aire exterior

-32-
Apéndice K: Tuberías de drenaje

Parte NO. Descripción Parte NO. Descripción Parte NO. Descripción Parte NO. Descripción
Tubería de acero sin
946.00 Tee 947.00 Junta móvil 948.00 Codo 949.00
costura

-33-
Apéndice L: Conjunto del rotor de una sola etapa de SCF

Parte NO. Descripción Parte NO. Descripción Parte NO. Descripción Parte NO. Descripción Parte NO. Descripción
Anillo deflector de
003.01 Eje 927.00 Cojinete 200.62 200.64 Anillo en V 003.02 Impulsor
rodamiento
Tuerca de manga de Lavadora de
401.02 Manga de embalaje 401.03 Funda deflector 401.04 905.42 905.41 Tuerca redonda
eje cerraduras
914.01 Llave 916.41 Anillo O 914.02 Llave 914.03 Llave

-34-
Apéndice M: Conjunto del rotor de dos etapas del SCF

Parte NO. Descripción Parte NO. Descripción Parte NO. Descripción Parte NO. Descripción Parte NO. Descripción
Anillo deflector de
003.01 Eje 927.00 Cojinete 200.62 200.64 Anillo en V 003.02A Impulsor 1
rodamiento
Tuerca de manga de Lavadora de
003,02 mil millones Impulsor 2 401.02 Manga de embalaje 401.03 Funda deflector 401.04 905.42
eje cerraduras
905.41 Tuerca redonda 914.01 Llave 916.41 Anillo O 914.02 Llave 914.03 Llave

-35-
Apéndice N: Plano estructural de la bomba de doble succión monofásico

Parte NO. Descripción Parte NO. Descripción Parte NO. Descripción Parte NO. Descripción Parte NO. Descripción
Acoplamiento de
934.00 207.00 Rodamiento delantero 003.00 Conjunto del rotor 001.00 Carcasa de la bomba 002.00 Cubierta de la bomba
diafragma
Almohadilla de Montaje de la glándula
700.00 Tuberías de lavado 935.00 500.01 Anillo de sello 920.01 Tapón 401.00
superficie de embalaje
Protector de caja de
401.20 307.00 Cojinete trasero 800.00 Tuberías de drenaje
relleno

-36-
Apéndice O: Dibujo estructural de la bomba de doble succión de dos etapas

Parte NO. Descripción Parte NO. Descripción Parte NO. Descripción Parte NO. Descripción Parte NO. Descripción
Acoplamiento de
934.00 207.00 Rodamiento delantero 003.00 Conjunto del rotor 001.00 Carcasa de la bomba 002.00 Cubierta de la bomba
diafragma
Almohadilla de Montaje de la glándula Protector de caja de
700.00 Tuberías de lavado 935.00 500.01 Anillo de sello 401.00 401.20
superficie de embalaje relleno
307.00 Cojinete trasero 800.00 Tuberías de drenaje
-37-
ES UN MUNDO GRANDE.
PROTEJAMOSLO JUNTOS.

También podría gustarte