Está en la página 1de 37

MANUAL DE INSTRUCCIONES

EXCITADOR
Cliente: SOUTHERN COPPER
Proyecto: 20/000724-01-03-01 y 01-03-03
Año: 2016
Nº de serie: 5444, 5445, 5447, 5451, 5452, 5453
Tipo: HB 85

Revisión / Fecha: 00 / 2.12.2016


* Imágenes ilustrativas; ellas no están necesariamente relacionadas con el equipo descrito.
MANUAL DE INSTRUCCIONES

Impreso

© Derechos de autor por

HAVER & BOECKER LATINOAMERICANA MÁQUINAS LTDA.


Rodovia Campinas à Monte Mor, Km 20
Bairro Aterrado
Monte Mor / SP.
CEP: 13190-000 – Caixa postal: 20
CNPJ: 44.000.941/0001-09

Teléfono: + 55 (19) 3879 - 9100


Fax: + 55 (19) 3879 - 1410

Reservados todos los derechos:


Distribución y cualquier reproducción o divulgación de este documento y su contenido están
prohibidos sin nuestro consentimiento previo.
Está reservado para todos nosotros derecho a presentar patentes, modelos de utilidad y diseños.
La violación de los derechos de autor es un delito penal, con penas de prisión y una multa.

2-37 12/28/2015 20/000724-01-03-01 y 01-03-03 Manual de Instrucciones


MANUAL DE INSTRUCCIONES
TABLA DE CONTENIDO

1 Introducción ................................................................................................................ 6

1.1 Prefacio ................................................................................................................. 6

1.2 Manual de instrucciones ........................................................................................ 7

1.3 Declaración del fabricante ..................................................................................... 7

1.4 Acerca del Manual de Instrucciones ...................................................................... 7

1.5 Disponibilidad del Manual de Instrucciones ........................................................... 8


1.5.1 Revisión del Manual de Instrucciones ................................................................ 8
1.5.2 Discrepancias entre manuales de operación en diferentes idiomas .................. 8

1.6 Leyes de derechos de autor .................................................................................. 8

1.7 Servicio de Cliente................................................................................................. 8

2 Seguridad .................................................................................................................... 9

2.1 Instrucciones de Seguridad ................................................................................... 9


2.1.1 Garantía y responsabilidad ................................................................................ 9

2.2 Normas generales ............................................................................................... 10

2.3 Obligaciones del operador ................................................................................... 11

2.4 Instrucciones de Seguridad para el personal de operación ................................ 12


2.4.1 Peligros de los gases nocivos, vapor y polvo ................................................... 12
2.4.2 Peligros causados por vibración y ruido .......................................................... 13

2.5 Operación de la Máquina .................................................................................... 13


2.5.1 Medidas a adoptar antes de activar la máquina............................................... 13
2.5.2 Observaciones sobre la limpieza ..................................................................... 14

2.6 Reglas Importantes ............................................................................................. 14

2.7 Piezas de repuesto .............................................................................................. 14

3 Manejo y Almacenamiento ....................................................................................... 15

3.1 Embalaje ............................................................................................................. 15

3.2 Almacenamiento .................................................................................................. 16

Manual de Instrucciones 20/000724-01-03-01 y 01-03-03 12/28/2015 3-37


MANUAL DE INSTRUCCIONES
3.2.1 Procedimiento para almacenamiento ............................................................... 16
3.2.2 Almacenamiento a corto plazo ......................................................................... 16
3.2.3 Almacenamiento a largo plazo ......................................................................... 16
3.2.4 Almacenamiento extra largo plazo ................................................................... 17

3.3 Procedimiento de lavado ..................................................................................... 18

3.4 Expedición ........................................................................................................... 19

3.5 Advertencias sobre seguridad ............................................................................ 19

3.6 Advertencias sobre la responsabilidad ................................................................ 19

4 Descripción de la máquina ...................................................................................... 20

4.1 Estructura de Equipo ........................................................................................... 20

4.2 Placa de identificación de la máquina ................................................................. 21

4.3 Principios de funcionamiento ............................................................................... 21


4.3.1 Frecuencia ....................................................................................................... 22
4.3.2 Momento estático ............................................................................................. 22
4.3.3 Montaje de Pesos Adicionales ......................................................................... 24
4.3.4 Accionamiento y conexiones............................................................................ 24

5 Montaje/ Instalación ................................................................................................. 25


5.1.1 Fijación ............................................................................................................ 25
5.1.2 Tabla de Torque............................................................................................... 26
5.1.3 Lubricación....................................................................................................... 27

6 Puesta en marcha ..................................................................................................... 29

6.1 Primera puesta en marcha .................................................................................. 29

6.2 Operación ............................................................................................................ 30

7 Mantenimiento y reparación .................................................................................... 31

7.1 Piezas originales HAVER & BOECKER LATINOAMERICANA ........................... 31

7.2 Recomendaciones generales .............................................................................. 31

7.3 Medio Ambiente................................................................................................... 32

7.4 Reparación .......................................................................................................... 33

4-37 12/28/2015 20/000724-01-03-01 y 01-03-03 Manual de Instrucciones


MANUAL DE INSTRUCCIONES
8 Desactivación ........................................................................................................... 34

8.1 Medidas para Desactivación................................................................................ 34

8.2 Desmontaje y descarte ........................................................................................ 34

9 Almacenamiento de piezas de repuesto / Servicio de Cliente .............................. 35

9.1 Solicitud de piezas de repuesto ........................................................................... 35


9.1.1 Dirección para solicitar piezas de repuesto y Servicio de Cliente ................... 35
9.1.2 Apéndice: Modelo de Solicitud de Piezas de repuesto .................................... 36
9.1.3 Notas ............................................................................................................... 37

Manual de Instrucciones 20/000724-01-03-01 y 01-03-03 12/28/2015 5-37


MANUAL DE INSTRUCCIONES
1 Introducción
1.1 Prefacio

Estimado Cliente,
Estas instrucciones se entregarán al comprador de nuestros productos asegurándole una
excelente y duradera utilización.
La utilización de productos incluye el cumplimiento de todos los requisitos de manual de
instrucciones, de otra manera, la garantía ofrecida por la empresa HAVER & BOECKER
LATINOAMERICANA no será eficaz.
Hemos creado una ficha de cada producto fabricado por nosotros. Si más tarde, nuestra
empresa entrega algún equipo adicional o piezas de repuesto, éstos serán guardados en el
fichero.
La instalación de equipos y puesta en marcha sólo serán posibles después de leer las
instrucciones de operación incluidas en este manual.

El manual de instrucciones tiene informaciones


importantes para el funcionamiento de los equipos
de una manera segura, confiable y económica.
Seguir estrictamente las instrucciones ayuda a
evitar el riesgo, se reduce las reparaciones y el
tiempo de inactividad y aumenta la fiabilidad y la
vida útil del equipo.

Al utilizar este equipo, las normas de seguridad


generales y prevención de accidentes, así como las
recomendaciones de los especialistas y
profesionales que pueden ser diferentes en los
distintos países y/o asociaciones profesionales,
deberán ser estrictamente observadas.

¡Todas las instrucciones de seguridad incluidos en


este manual de instrucciones deben ser
cuidadosamente observadas y respetadas!

Con el objetivo de garantizar a los operadores y personal de mantenimiento una operación


libre de problemas, las instrucciones de uso deben estar siempre disponibles alrededor del
equipo.

Siendo utilizado de acuerdo a las especificaciones,


el equipo garantiza el funcionamiento y el
mantenimiento sin riesgos para los operadores.

Los daños causados por el incumplimiento de las instrucciones de uso estarán sujetos a la
no obligación de la garantía.

6-37 12/28/2015 20/000724-01-03-01 y 01-03-03 Manual de Instrucciones


MANUAL DE INSTRUCCIONES
Todas las imágenes y dibujos incluidos en este
manual están destinados para propósitos
ilustrativos.
Ellos no son relevantes para la construcción
detallada del proyecto.

Datos técnicos y dimensiones son aproximados. Reclamaciones legales no se pueden


hacer basados en estos datos. Debido a razones de desarrollo, nos reservamos el derecho
de introducir modificaciones técnicas y dimensiones mencionadas en este manual, sin
modificarlo.
Todos los derechos de este manual relacionados a los dibujos adjuntos y otros
documentos, así como los derechos de copia y la divulgación a terceros, están reservados
para HAVER & BOECKER LATINOAMERICANA, aun en el caso de los derechos de
propiedad industrial.

1.2 Manual de instrucciones

La hoja de portada del manual de instrucciones especifica:


 Fabricante de la máquina;
 Fecha de emisión y revisión del manual de instrucciones;
 Número de orden de fabricación de máquinas;
 Número de serie del equipo.

El número de orden de fabricación es idéntico a la placa de identificación; la parte inferior


de cada página del manual de instrucciones contiene número de fabricación y fecha de la
última revisión.

1.3 Declaración del fabricante


Cuando el equipo es puesto en uso por la primera vez, HAVER & BOECKER
LATINOAMERICANA ofrece al cliente una carta de validación, donde se declara que el
montaje y las pruebas se concluyeron, y que están de acuerdo con la especificación y, por
consiguiente, la máquina es considerada aceptada.

1.4 Acerca del Manual de Instrucciones


El manual de instrucciones:
 es componente esencial de la máquina;
 fue escrito específicamente para el cliente en cuestión, así como para su ara su
personal de operación y mantenimiento;
 contiene información sobre cómo operar la máquina correctamente, de una forma
económica y de acuerdo a las normas de seguridad;

IMPORTANTE
Ilustraciones incluidas en este manual de instrucciones
representan escenarios actuales, pero las diferencias
pueden aparecer entre el modelo y el diseño de
máquinas.

Manual de Instrucciones 20/000724-01-03-01 y 01-03-03 12/28/2015 7-37


MANUAL DE INSTRUCCIONES
1.5 Disponibilidad del Manual de Instrucciones
Toda persona que trabaja con el equipo debe haber leído y comprendido el manual de
instrucciones antes de iniciar cualquier tipo de trabajos. El manual de instrucciones debe
mantenerse cerca del equipo, copias del manual de instrucciones puede ser puesto a
disposición por el Departamento de Posventa de HAVER & BOECKER
LATINOAMERICANA.

1.5.1 Revisión del Manual de Instrucciones

El manual de instrucciones describe el estado de la máquina en el momento de la entrega.


HAVER & BOECKER LATINOAMERICANA se reserva el derecho de realizar
modificaciones técnicas en la máquina en cualquier momento. Cuando se envía cualquier
revisión del manual de operación, el cliente es responsable por la actualización del manual
en el campo.

1.5.2 Discrepancias entre manuales de operación en diferentes idiomas

Si hay discrepancias entre el manual de instrucciones original en lengua portuguesa, y otra


versión en otro idioma, el contenido del manual original en Portugués será válido.

¡Siempre que la máquina es vendida a terceros, toda


la documentación incluyendo el manual de
instrucciones debe ser enviada con el equipo!

1.6 Leyes de derechos de autor


Este manual de instrucciones y los dibujos adjuntos y otros documentos están protegidos
por la ley de derechos de autor. Se prohíbe la traducción, divulgación a terceros y cualquier
reproducción y distribución sin nuestro consentimiento previo.
Infractores serán procesados de acuerdo con las leyes aplicables.

1.7 Servicio de Cliente

Nuestro Servicio de Cliente está a su disposición para dudas de carácter técnico y para
ofrecer información acerca de nuestros productos.
HAVER & BOECKER LATINOAMERICANA MÁQUINAS LTDA.
Rodovia Campinas a Monte Mor, Km 20
Bairro Aterrado
Monte Mor / SP
Brasil

Teléfono central:+ 55 (19) 3879 – 9100


Técnico: + 55 (19) 3879 – 9131
Fax: + 55 (19) 3879 – 1410
Email: tecnica@haverbrasil.com.br

8-37 12/28/2015 20/000724-01-03-01 y 01-03-03 Manual de Instrucciones


MANUAL DE INSTRUCCIONES
2 Seguridad
2.1 Instrucciones de Seguridad

Los siguientes símbolos serán utilizados en este manual de instrucciones en las


advertencias de peligro y precauciones:

Voltaje / corriente eléctrica


Advertencia de peligro.
Consecuencias si no se consideran: Muerte o
lesiones graves

Riesgo general
Advertencia para posibles situaciones de peligro.
Posibles consecuencias si no observados:
Muerte o lesiones graves

Carga suspendida
Advertencia para una posible situación de peligro.
Consecuencias si no se consideran: Muerte o
lesiones graves

Peligro de incendio
Advertencia acerca de las fuentes de calor y llamas
por la quema o soldadura debido a la falta de
cuidado, que pueden causar una explosión y peligro
de incendio, y por lo tanto lesión o muerte.

Observación
Designa una observación normalmente útil.
El estricto cumplimiento de las instrucciones ayuda
a evitar el peligro, reduce las reparaciones y el
tiempo de inactividad y aumenta la fiabilidad y la
vida útil de la máquina.

2.1.1 Garantía y responsabilidad

La garantía y la responsabilidad están basadas en las siguientes condiciones


contractuales.

La garantía y la responsabilidad serán canceladas


en caso de modificaciones en el equipo sin el
conocimiento y consentimiento de HAVER &
BOECKER LATINOAMERICANA.

Manual de Instrucciones 20/000724-01-03-01 y 01-03-03 12/28/2015 9-37


MANUAL DE INSTRUCCIONES
2.2 Normas generales

 Haver & Boecker Latinoamericana construye equipos, a fin de eliminar los riesgos
en general, es necesario estar atento una vez que la permanencia de personas en
la zona de trabajo del oscilador presenta peligros que no pueden ser eliminados.
 Las personas que son responsables de la operación o mantenimiento del oscilador
deben recibir instrucciones y estar completamente familiarizados con el manual de
instrucciones, para interpretar y ejecutar correctamente las instrucciones descritas
en este documento.
 Utilizar solamente piezas de repuesto originales.
 Si usted tiene dudas acerca de la aplicación del oscilador, por favor consulte el
Departamento de Ingeniería de Haver & Boecker Latinoamericana.

¡Nunca use el oscilador a efectos distintos de los


que es que fue diseñado. Uso o estructuras
impropias no dimensionados para las tensiones
causadas por el oscilador podrían causar graves
daños así como riesgos para el personal de la
operación!

¡Esto equipo puede ser peligroso y causar daños sí


utilizado inadecuadamente por personas no
entrenadas!

¡El oscilador, en su versión estándar, no está


equipado para trabajar en ambientes con
condiciones particulares de los riesgos de
explosión!
 El manual de instrucciones y estándares aplicables deben mantenerse en un lugar
de fácil acceso al personal operacional y de mantenimiento.

Observar e instruir a las personas de manera a


complementar el manual de instrucciones con los
estándares legales y aplicables y también con reglas
obligatorias para la prevención de accidentes y
protección del medio ambiente.

 El operador es responsable del uso adecuado del equipo.


 Modificaciones al equipo sin consentimiento de HAVER & BOECKER
LATINOAMERICANA exime la misma de cualquier responsabilidad y garantía sobre
el equipo.
 Reparaciones solamente pueden ser ejecutadas por el fabricante o personal
autorizado del fabricante.
 Si la máquina es vendida a terceros, toda la documentación incluyendo el manual
de instrucciones debe ser enviado con el equipo.

10-37 12/28/2015 20/000724-01-03-01 y 01-03-03 Manual de Instrucciones


MANUAL DE INSTRUCCIONES
 HAVER & BOECKER LATINOAMERICANA recomienda el desarrollo de una
evaluación ERP (Evaluación de Riesgos Preliminar) y PT (Permiso de Trabajo) para
tareas de mantenimiento generales o parciales.
 Obligatorio el uso de Equipo de Protección Personal (EPP) adecuado al riesgo, de
acuerdo con la orientación de SESMT de la empresa (Servicios Especializados en
Ingeniería de Seguridad y Medicina del Trabajo (SESMT).
 Siga las instrucciones de las normas vigentes en relación con las instalaciones y
servicios en electricidad y también estándares en relación con la seguridad en el
trabajo para máquinas y equipos.
 Cuando ocurra alguna inspección, trabajos de mantenimiento y limpieza, es
obligatorio el uso del Candado de Bloqueo en paneles eléctricos, máquinas y
equipos y donde se considere necesario, con el propósito que el trabajo sea
realizado de forma segura.
 Se recomienda mantener actualizado el Mapa de Riesgos (CIPA - Comisión Interna
de Prevención de Accidentes), PPRA (Programa de Prevención de Riesgos
Ambientales), PCMSO (Programa de Control Médico y Salud Ocupacional) y
LTCAT (Informe Técnico Condiciones Laborales de Medio Ambiente).

2.3 Obligaciones del operador

¡Peligro de accidente!
Cuando se opera la máquina de manera inadecuada o
sin condiciones, ella puede ofrecer situaciones de
peligro.
¡El operador debe operar el equipo solamente en
buenas condiciones de funcionamiento!

¡Peligro de accidente!
El usuario debe precaver situaciones de peligro que
surgen de los equipos y de los otros equipos del
cliente.

Nota:
Asegurarse de que durante el funcionamiento de la
máquina, las personas no autorizadas no permanezcan
en el área de operación.

Si la actividad, producto o regulaciones locales


requieren, debe proporcionar el equipo de protección
personal para los colaboradores.

Si la actividad, producto o regulaciones locales


requieren, debe garantizarse que las personas utilicen
los equipos de protección necesarios.

Manual de Instrucciones 20/000724-01-03-01 y 01-03-03 12/28/2015 11-37


MANUAL DE INSTRUCCIONES
2.4 Instrucciones de Seguridad para el personal de operación

HAVER & BOECKER LATINOAMERICANA destaca que para todos los trabajos
ejecutados en la máquina deberá utilizarse:

En área de la máquina, utilizar obligatoriamente


casco para la protección contra objetos que puedan
caer y/o chocar contra piezas de la máquina.

¡Utilizar obligatoriamente gafas de protección


durante los trabajos en la máquina!

¡En el caso de productos de procesamiento que son


perjudiciales para la salud, usar máscara de
protección!
La “Hoja de Seguridad de Productos Químicos”
debe dar información detallada sobre el producto.

¡Utilizar obligatoriamente orejeras durante el


funcionamiento de los equipos!

2.4.1 Peligros de los gases nocivos, vapor y polvo

Durante la operación normal o servicios de mantenimiento, las personas pueden tener


contacto con gases nocivos, vapor o polvo.

Inhalación de productos peligrosos


 Residuos del producto pueden permanecer en
el aire

Asegúrese de que existe una ventilación suficiente y


adecuada en el área de trabajo.

¡Observe las especificaciones descritas en la “Hoja


de Seguridad de Productos Químicos”!

ADVERTENCIA
¡Tenga cuidado con el tiempo de enfriamiento de los
componentes!
¡No toque las superficies calientes!

12-37 12/28/2015 20/000724-01-03-01 y 01-03-03 Manual de Instrucciones


MANUAL DE INSTRUCCIONES
2.4.2 Peligros causados por vibración y ruido

¡Utilizar obligatoriamente orejeras durante el


funcionamiento de los equipos!

2.5 Operación de la Máquina

En área de la máquina, utilizar obligatoriamente


casco para la protección contra objetos que puedan
caer y/o chocar contra piezas de la máquina.

¡Utilizar obligatoriamente gafas de protección


durante los trabajos en el equipo!

¡Utilizar obligatoriamente orejeras durante el


funcionamiento de los equipos!

2.5.1 Medidas a adoptar antes de activar la máquina

 Verificar si la máquina tiene daños visibles. Informe inmediatamente a su supervisor


las fallas detectadas o daños en la máquina. Rechace continuar el trabajo hasta
que se repare la máquina.
 Usar ropas de protección prescritas.
 Cada vez que se inicia, el operador debe asegurarse de que ninguna persona está
muy cerca de las partes móviles de la máquina, o se acercará a la misma.

Manual de Instrucciones 20/000724-01-03-01 y 01-03-03 12/28/2015 13-37


MANUAL DE INSTRUCCIONES
2.5.2 Observaciones sobre la limpieza

Durante la operación no efectúe ningún trabajo y


limpieza en partes móviles de la máquina.

¡Servicios de mantenimiento e inspecciones de


máquinas debe ser ejecutado solamente con equipo
parado y protegido contra reinicio accidental!

Si la actividad, producto o regulaciones locales


requieren, se debe proveer y asegurar que las
personas usen el equipo de protección necesario.

2.6 Reglas Importantes

 Verifique la máquina periódicamente. Cualquier defecto o fallas deben ser


reparadas.
 Fallas detectadas en el sistema mecánico deben ser corregidos de inmediato. La
máquina nunca debe trabajar con fallas o defectos!
 Máquinas e instalaciones donde se debe hacer inspección, mantenimiento y
trabajos de reparación deben ser desactivados y protegidos contra reinicio
accidental.

2.7 Piezas de repuesto

Piezas de repuesto deben cumplir con los requisitos técnicos especificados por el
fabricante, y están garantizadas sólo con el uso de piezas originales suministradas por
Haver & Boecker Latinoamericana.

14-37 12/28/2015 20/000724-01-03-01 y 01-03-03 Manual de Instrucciones


MANUAL DE INSTRUCCIONES
3 Manejo y Almacenamiento
3.1 Embalaje
La máquina está muy bien embalada, a fin de evitar resbalones, tropiezos y caídas en el
embalaje, y también para protegerla contra la influencia mecánica externa. Las máquinas
son enviadas de fábrica con embalaje adecuado. Se recomienda llevar el equipo en su
embalaje original hasta el lugar de la instalación. Seleccione el equipo para su envío según
el peso de la máquina.

Peso de la máquina está especificado en la nota de


entrega.

La permanencia de personas bajo de carga


suspendida está prohibida

¡Observe la posición de transporte descrito en el


embalaje!

Los dispositivos de elevación deben cumplir con las exigencias de las asociaciones
profesionales locales y los estándares vigentes. Para el transporte debe utilizarse
solamente cadenas/cables de elevación adecuados y aprobados de acuerdo con las
normas vigentes en la planta.

Fig. 3-1 – Posición de elevación / elevación del oscilador

Nunca conecte los dispositivos de elevación


(cuerdas o cadenas) a los ejes o contrapesos para
suspender el oscilador. Tome el máximo cuidado
para prevenir choques o presiones de cualquier tipo
sobre los dos ejes del oscilador durante
movimientos de elevación / levantamiento.

Manual de Instrucciones 20/000724-01-03-01 y 01-03-03 12/28/2015 15-37


MANUAL DE INSTRUCCIONES
3.2 Almacenamiento

3.2.1 Procedimiento para almacenamiento

Los excitadores se prueban con aceite mineral IPITUR AW 150. Después del
procedimiento de prueba, el aceite es drenado (envío internacional) y es enviado al cliente.
La capa de aceite restante es capaz de proteger las partes internas contra el óxido y la
corrosión para almacenamiento al corto plazo.

Independiente del plazo de almacenamiento, los


excitadores deben almacenarse en Almacén
(interior) con ambiente cerrado cubierto, al abrigo
del polvo y las malas condiciones meteorológicas,
protegidos contra la humedad, radiación solar,
atmósferas agresivas y temperaturas exteriores
superiores a +50°C o bajo -20°C. Una cobertura con
una lona impermeable debe ser proporcionada, sin
embargo, la cubierta debe permanecer abierta en la
parte inferior para el drenaje del agua condensada.

No se recomienda el almacenamiento al aire libre.

3.2.2 Almacenamiento a corto plazo

Plazo: 1 a 3 meses
Condición del excitador: Montado en el tamiz vibratorio. O desmontado del tamiz vibratorio
y se almacena horizontalmente sobre paletas de madera.
Prevención de la oxidación: Ninguna.

3.2.3 Almacenamiento a largo plazo

Plazo: 3 a 18 meses
Condición del excitador: Montado en el tamiz vibratorio con contrapesos de madera con
cuñas para aliviar los cojinetes. O desmontado del tamiz vibratorio y se almacena
horizontalmente sobre paletas de madera con contrapesos de madera con cuñas para
aliviar los cojinetes y evitar daños en la pista del rodamiento.
Prevención de la oxidación: Drenar el aceite enviado, si es necesario. La carcasa del
excitador debe ser llenado con el nuevo aceite mineral ISO VG 150 o ISO VG 220 para
proteger las partes internas contra la oxidación y la corrosión. El sistema de sello del
excitador evita cualquier fuga de aceite.

16-37 12/28/2015 20/000724-01-03-01 y 01-03-03 Manual de Instrucciones


MANUAL DE INSTRUCCIONES
3.2.4 Almacenamiento extra largo plazo

Plazo: 18 a 36 meses
Condición del excitador: desmontado del tamiz vibratorio y se almacena horizontalmente
sobre paletas de madera con contrapesos retirado del excitador.
Prevención de la oxidación: Drenar el aceite enviado, si es necesario. La carcasa del
excitador debe ser llenado con el nuevo aceite mineral ISO VG 150 o ISO VG 220 para
proteger las partes internas contra la oxidación y la corrosión. El sistema de sello del
excitador evita cualquier fuga de aceite.
Cuidado con cojinete: Es recomendable rotar periódicamente los ejes, una vez al mes,
para evitar daños en la pista del rodamiento.

Almacenamiento No es recomendado plazo superior


a 36 meses

Antes de iniciar la operación, ejecutar Procedimiento


de lavado como se describe en el capítulo 3.3 Erro!
Fonte de referência não encontrada. de este
manual.

Manual de Instrucciones 20/000724-01-03-01 y 01-03-03 12/28/2015 17-37


MANUAL DE INSTRUCCIONES
3.3 Procedimiento de lavado

Los excitadores son enviados con aceite mineral IPTUR AW 150 para proteger las piezas y
rodamientos mecanizados contra el óxido y la corrosión. Antes de la operación, este líquido
debe ser purgado. Este trabajo presenta el procedimiento para retirar el líquido protector:

 Drene todo el líquido protector de la caja del excitador retirando el tapón de drenaje
inferior. La caja del excitador tiene un tapón del respiradero que va a evitar la
presión negativa dentro de la caja durante este procedimiento.

Recoger el líquido y descargarlo como reglamentado


en las Normas Ambientales para Lubricantes del
país.

 Llenar el excitador con volumen de aceite correcto como se recomienda en el


Manual del Excitador.
 Operar el excitador durante 02 (dos) horas.
 Drene el aceite, recoger y descargar el aceite como reglamentado en las Normas
Ambientales para Lubricantes del país.
 Llenar el excitador con volumen correcto y especificación del aceite recomendado
en el Manual del Excitador.

Este procedimiento puede ser realizado con


excitadores montados en el tamiz vibratorios, desde
que cumpla con todas los requisitos de seguridad
de este manual y se encuentre en pleno
cumplimiento de la legislación de seguridad vigente
en la planta de instalación.

18-37 12/28/2015 20/000724-01-03-01 y 01-03-03 Manual de Instrucciones


MANUAL DE INSTRUCCIONES
3.4 Expedición

El contenido de expedición es listado en la nota de expedición. Verifique la integridad


después de recibirlo. Posibles daños de transporte y/o falta de piezas deben ser
informados de inmediato a HAVER & BOECKER LATINOAMERICANA.

HAVER & BOECKER Latinoamericana Máquinas Ltda.


Rodovia Campinas à Monte Mor, Km 20
Bairro Aterrado
Monte Mor / SP.
Brazil

Teléfono central: + 55 (19) 3879 – 9100


Técnico: + 55 (19) 3879 – 9131
Fax: + 55 (19) 3879 – 1410
Email: tecnica@haverbrasil.com.br

3.5 Advertencias sobre seguridad

Durante el transporte, instalación y mantenimiento, el equipo no siempre estará en el


estado previsto por el fabricante. Especialmente en este estado, hay que ejecutar las obras
con más cuidado. Todos los trabajos deben ser ejecutados por personas entrenadas.
Antes de iniciar los trabajos, estudiar el manual de instrucciones de la máquina. Cuando se
contrata a nuevos operadores o personal de mantenimiento, ellos deben ser instruidos
cuidadosamente de acuerdo con la información descrita en el manual de instrucciones.

¡Por favor, preste atención a la información descrita


en el Capítulo 2 – Seguridad!

3.6 Advertencias sobre la responsabilidad

HAVER & BOECKER LATINOAMERICANA no es responsable por los daños por corrosión
causados por almacenamiento inapropiado. Se señala que un transporte inadecuado anula
cualquier derecho o garantía de reemplazo.

Si usted tiene dudas, por favor consulte HAVER & BOECKER LATINOAMERICANA antes
de ejecutar el transporte.

Manual de Instrucciones 20/000724-01-03-01 y 01-03-03 12/28/2015 19-37


MANUAL DE INSTRUCCIONES
4 Descripción de la máquina

La estructura básica del oscilador consiste en una carcasa de hierro fundido nodular en el
cual hay carcasas para los rodamientos de rodillos sobre el que están soportadas los dos
ejes. En la parte central de los dos ejes están montados los engranajes rectos que
aseguran la rotación opuesta y síncrona. En cojinetes exteriores, en cada uno de los ejes
se montan masas excéntricas que con su rotación contraria produce el movimiento lineal
del oscilador. Los contrapesos contienen agujeros para pesos adicionales de plomo o
acero diseñado para permitir variaciones en el momento estático del oscilador.
La carcasa estructural además de dar cabida a los componentes, ella también actúa como
un cárter para el almacenamiento de aceite usado en la lubricación de engranajes y
cojinetes, con capacidad adecuada y dar forma para asegurar la lubricación de varias
partes para cualquier tipo de disposición de montaje del oscilador (horizontal, vertical o
inclinado). La forma interior de la carcasa presenta un perfil, de modo que el aceite,
arrastrado por los engranajes, es lanzado para arriba, vaya a través de las paredes,
penetra a través de los cojinetes de una parte a otra y lubrica por completo, entonces el
aceite se dirige a los canales de circulación, y regresa al cárter. El acceso a la carcasa
interior se efectúa a través de una tapa situada en la parte superior del oscilador, y se fija
por medio de tornillos.
El sellado se asegura por un sistema de múltiples laberintos y juntas, evitando así la fuga
de aceite lubricante y entrada de polvo. La carcasa tiene respiradero y tapones de drenaje
de aceite para llenado y drenaje de aceite.

4.1 Estructura de Equipo

1 Carcasa del oscilador

2 Base de fijación

3 Contrapesos

4 Tapa superior

5 Tapón del respiradero

6 Caja para inserto

7 Engranajes

8 Cojinete

Fig. 4-1 – Oscilador

20-37 12/28/2015 20/000724-01-03-01 y 01-03-03 Manual de Instrucciones


MANUAL DE INSTRUCCIONES
4.2 Placa de identificación de la máquina

La placa de identificación especifica:

 Tipo de máquina,
 Año de fabricación,
 Nombre del fabricante y CNPJ,
 CREA del fabricante
 Número de serie y el peso de la máquina,
 Dirección del fabricante.

Fig. 4-2 –Placa de identificación

4.3 Principios de funcionamiento

La rotación de los ejes se sincroniza a través de un par de engranajes como para crear
oscilaciones unidireccionales, donde la dirección de la fuerza "Fr" es perpendicular a la
dirección ideal de conexión de los dos ejes A-B. Los datos que caracterizan y optimizan el
funcionamiento del oscilador de movimiento lineal consisten en la frecuencia y momento
estático.

Fig. 4-3 – Dirección de Fuerzas

Manual de Instrucciones 20/000724-01-03-01 y 01-03-03 12/28/2015 21-37


MANUAL DE INSTRUCCIONES
4.3.1 Frecuencia

La frecuencia es el número de revoluciones por minuto (RPM) ejecutado por el oscilador


que se puede conectar al motor eléctrico a través de poleas y correas o incluso con
accionamiento directo a través de ejes y acoplamiento flexible doble o junta universal.

El accionamiento y potencia del motor eléctrico


deben ser adecuados para la velocidad de rotación
requerida.

¡Por favor, consulte con el Departamento de Servicio


Técnico de Haver & Boecker Latinoamericana antes
de ejecutar cualquier variación de la frecuencia!

4.3.2 Momento estático

El momento estático es el factor determinante de la amplitud de la oscilación un oscilador


puede impartir a una máquina o para un cuerpo de peso definido. El momento estático, que
se expresa normalmente en kgmm, es igual al peso total de la parte excéntrica de 2
contrapesos de oscilador, multiplicado por el radio entre el centro de rotación de los
contrapesos y el centro de gravedad de la parte excéntrica.
Cuando los contrapesos del oscilador se colocan bajo rotación, a una frecuencia
determinada, ellos generan una fuerza centrífuga que se expresa normalmente en kg, sin
embargo el movimiento oscilatorio impartido a la máquina se expresa en mm de amplitud y
es igual a la suma de las dos semi-amplitudes. El momento estático del oscilador puede
variar añadiendo o eliminando el peso adicional de contrapesos. Estos pesos adicionales
pueden ser de acero o plomo, con el fin de aumentar las posibles variaciones en el ajuste.

22-37 12/28/2015 20/000724-01-03-01 y 01-03-03 Manual de Instrucciones


MANUAL DE INSTRUCCIONES
La tabla siguiente debe mostrar el momento estático para cada oscilador, teniendo
contrapesos simplemente llanos (es decir, sin pesos adicionales) y también que tiene
contrapesos ajustados con pesos adicionales en acero o plomo, todos dispuestos en la
misma posición. La rotación por minuto (RPM) máx. que no debe ser excedida, es dada
para cada configuración:

PESO ADICIONAL NO MONTADO PESO ADICIONAL MONTADO


OSCILADOR
HB 55 HB 85 HB 115 HB 115 LT
MODELO
kgmm RPM kgmm RPM kgmm RPM kgmm RPM
ACERO 25.519 36.253 45.894
1.200 1.050 1.150 45.927 1.150
PLOMO 25.519 36.253 45.894
ACERO 29.731 42.918 55.177
1.050 1.050 1.000 58.397 1.000
PLOMO 31.608 45.881 59.317
ACERO 31.674 46.496 60.909
1.050 1.000 950 66.105 950
PLOMO 34.423 51.062 67.611
ACERO 35.604 52.933 70.195
950 900 900 78.575 900
PLOMO 40.102 60.369 81.028
ACERO 35.884 53.172 70.196
950 900 900 78.575 900
PLOMO 40.504 60.721 81.025
ACERO 39.809 59.612 79.479
900 850 850 91.046 850
PLOMO 46.188 70.026 94.452
ACERO 41.759 63.186 85.219
850 850 800 98.753 800
PLOMO 48.994 75.196 102.740
ACERO 45.969 69.857 94.495
750 750 750 111.224 750
PLOMO 55.087 84.843 116.170

Manual de Instrucciones 20/000724-01-03-01 y 01-03-03 12/28/2015 23-37


MANUAL DE INSTRUCCIONES
4.3.3 Montaje de Pesos Adicionales

Los pesos adicionales son fácilmente insertados manualmente dentro de los agujeros de
masas excéntricas y ellos se mantienen en su posición mediante pernos pasadores.

PUNZÓN
1- Limpie cuidadosamente los agujeros de masas
excéntricas y las superficies externas de pesos
adicionales y cubra con una ligera capa de
PERNO grasa o aceite.
PASADOR

PESO ADICIONAL 2- Posicionar el peso adicional que se monta


delante del agujero que se insertará con
cuidado de forma que los agujeros del perno
pasador están alineados.

3- Alinear con la ayuda de un punzón los agujeros


de masas excéntricas y peso adicional.
MASA
EXCÉNTRICA
4- Introducir el perno pasador en los agujeros de
SENTIDO DE masas excéntricas de manera que la ranura del
ROTACIÓN perno pasador se posicione como en la figura.
Con la ayuda de un punzón empujar el perno
pasador hasta aprox. 1 mm bajo de la
superficie de la masa excéntrica.
Fig. 4-4 – Oscilador

¡La inobservancia de esta información puede causar


anomalías y rupturas a los osciladores o a la
máquina en el cual ellos están montados!

4.3.4 Accionamiento y conexiones


Para el oscilador entrar en funcionamiento, el mismo debe ser conectado a un motor
externo. Además, dependiendo del peso y las dimensiones de la máquina vibratoria, es
posible conectar dos o más osciladores en serie. Existen tres tipos de accionamiento que
se puede aplicar a los osciladores:

Accionamiento directo con


Accionamiento directo con Accionamiento con polea y la
accionamiento de junta
acoplamiento de goma correa
universal
Fig. 4-5 – Accionamiento y conexiones

24-37 12/28/2015 20/000724-01-03-01 y 01-03-03 Manual de Instrucciones


MANUAL DE INSTRUCCIONES
5 Montaje/ Instalación
5.1.1 Fijación

¡Por favor, preste atención a la información descrita


en el Capítulo 2 – Seguridad!

Para fijación del oscilador en el soporte, debe utilizar únicamente tornillos con una
resistencia mínima de clase 8.8. Los tornillos deben tener la longitud adecuada para
absorber el montaje de: arandela plana [1] en la cabeza del tornillo [2] - arandela plana [3]
tuerca [4] - arandela de presión [5] – tuerca [6]. El diámetro de los tornillos debe
corresponder con los agujeros de la base del oscilador (Ø31 igual a M30; Ø34 igual a M33;
etc.). El conjunto debe tener obligatoriamente torque de acuerdo con la tabla de torque
5.1.2. El soporte donde se fijará el oscilador debe tener superficie de soporte mecanizada,
perfectamente plana, lisa y limpia.

Fig. 5-1 – Fijación del excitador

Revisar el nivel de aceite con varilla de medición suministrado con el oscilador. El nivel
debe estar entre las dos marcas de la varilla medidora (nivel mínimo y máximo). Una vez
que se ejecuta esta operación, debe acoplar el oscilador al motor de accionamiento
eléctrico y, si disponible, a otros osciladores en serie. La última operación que se realiza
está relacionada con el montaje de los dispositivos de protección de la masa excéntrica.

Manual de Instrucciones 20/000724-01-03-01 y 01-03-03 12/28/2015 25-37


MANUAL DE INSTRUCCIONES
5.1.2 Tabla de Torque

Cada fijación a realizar en el equipo debe seguir la siguiente Tabla de Torque:

CLASE TORNILLO

DIÁMETRO DE
TORNILLO 4.6 6.9 8.8 10.9 12.9
Nm Kgf Nm Kgf Nm Kgf Nm Kgf Nm Kgf
M4 1 0,1 2 0,2 3 0,3 4 0,4 5 0,5
M5 2 0,2 5 0,5 6 0,6 8 0,8 10 1,0
M6 4 0,5 8 1,0 10 1,0 14 1,5 17 2,0
M8 9 1,0 18 2,0 25 3,0 34 3,5 40 4,0
M10 18 2,0 21 2,0 48 5,0 68 7,0 81 8,0
M12 31 3,0 31 3,0 84 9,0 118 12,0 142 14,0
M14 50 5,0 50 5,0 132 13,0 186 19,0 226 23,0
M16 78 8,0 177 18,0 206 21,0 289 29,0 348 35,0
M18 108 11,0 240 24,0 284 29,0 396 40,0 475 48,0
M20 147 15,0 338 34,0 402 41,0 569 58,0 676 69,0
M22 196 20,0 456 46,0 539 55,0 764 78,0 911 93,0
M24 265 27,0 588 60,0 696 71,0 980 100,0 1176 120,0
M27 392 40,0 873 89,0 1029 105,0 1470 150,0 1764 180,0
M30 520 53,0 1180 120,0 1420 145,0 1960 200,0 2353 240,0
M33 -- -- -- -- 1946 199,0 2696 275,0 3275 334,0
M36 -- -- -- -- 2470 252,0 3431 350,0 4196 428,0
M42 -- -- -- -- 3970 405,0 5588 570,0 8715 889,0
M48 -- -- -- -- 5980 610,0 8430 860,0 10097 1030,0

CONVERSIÓN DE UNIDADES LEYENDA

1Kgf ~ 9,8 Nm Kgf fuerza kilogramo


1Kgf = 1Kpm = 1mKp Nm Newton metro
Kpm Kilopond metros
mKp Metro Kilopond
~ aproximadamente

Nota:

Los valores arriba indicados son válidos para el montaje de los tornillos sin lubricación de
las roscas.
Los tornillos utilizados en los equipos de Haver deben tener la clase mínima de 8.8, con
acabado galvanizado, excepto cuando indicado clase mayor y acabado especial en el
dibujo, orden de compra o en la lista de materiales.

26-37 12/28/2015 20/000724-01-03-01 y 01-03-03 Manual de Instrucciones


MANUAL DE INSTRUCCIONES
5.1.3 Lubricación

Graves daños a las piezas giratorias y pérdida de la


garantía se producirá si la cantidad de aceite no está
entre marcas de mínimo y máximo de la varilla de
medición suministrada con el oscilador.

Nunca utilice el oscilador con la varilla de medición


introducida. Sáquelo y guárdelo en un lugar limpio.
Coloque de nuevo el tapón en la caja del oscilador
para la operación.

Para funcionamiento del equipo con altas


revoluciones (mayor o igual a 1.200 RPM), en
ninguna circunstancia la cantidad de aceite puede
ser mayor que el máximo indicado en la varilla de
medición.

Para temperatura ambiente entre -10ºC y 40ºC y temperatura de operación mayor de 70ºC,
se recomienda la utilización de aceite mineral:
 AGIP: BLASIA 150
 BP: ENERGOL GR-XP 150
 ESSO: SPARTAN N EP 150
 SHELL: OMALA 150
 TEXACO: MEROPA 150
 TOTAL: CARTER EP 150

Para la temperatura ambiente abajo de -10°C y


superiores a 40°C es necesaria la utilización de
aceite sintético. Se recomienda ponerse en contacto
con el servicio técnico de HAVER & BOECKER
LATINOAMERICANA para definición de aceite
sintético recomendado.

Nunca mezcle aceite sintético con aceite mineral. Si


necesita un cambio, vaciar totalmente la caja del
oscilador y sustituir todo el aceite.

El nivel de aceite debe estar entre las dos marcas de la varilla (mínima y máxima)

El grado de limpieza del aceite sigue la clase -/15/12


según ISO 4406:1999.

Manual de Instrucciones 20/000724-01-03-01 y 01-03-03 12/28/2015 27-37


MANUAL DE INSTRUCCIONES
Recomendación:

 El nivel de aceite debe ser revisado cada 500 horas de funcionamiento y reponerlo,
si necesario.
 El aceite debe cambiarse después de las primeras 500 horas de funcionamiento.
Después de esta operación, el aceite deve cambiarse cada 1000 horas de
funcionamiento.
 En el caso de la reducción de la utilización o períodos de almacenamiento, el aceite
debe siempre ser cambiado después de seis meses.

Temperatura máxima de funcionamiento medido en


la carcasa de cojinete es 100 ° C (ver figura 5-1). Si
una temperatura más alta es medida, se recomienda
desconectar el equipo y ponerse en contacto con el
servicio técnico de HAVER & BOECKER
LATINOAMERICANA para información.

CARCASA DE COJINETE
Fig. 5-2 – Carcasa de cojinete

Fig. 5-3 – Marcado de varilla de aceite

ÁNGULO 20° 25° 30° 35° 40° 45° 50° 55° 60° 65° 70°
A 327 400 460 500 537 570 595 625 649 668 687
[mm]

B 448 505 545 580 608 630 657 680 700 720 740
[mm]

NÍVEL MÁX. 12,2 11,3 10,7 10,3 10 9,8 9,8 9,7 9,8 10,1 10,6
[LITROS]

NÍVEL MÍN. 8,4 8 7,8 7,6 7,5 7,4 7,2 7,2 7,2 7 7
[LITROS]

28-37 12/28/2015 20/000724-01-03-01 y 01-03-03 Manual de Instrucciones


MANUAL DE INSTRUCCIONES
6 Puesta en marcha
6.1 Primera puesta en marcha

Para la primera operación, recomendamos que sea bajo la supervisión de un técnico de


HAVER & BOECKER LATINOAMERICANA.

¡Antes de activar todo el sistema, verifique si hay


una persona en una zona de riesgo!

Los insertos deben ser insertados en todos los


contrapesos, con las mismas cantidades y
posiciones.

No debe haber diferencia angular entre los


contrapesos de todos los osciladores.

Una vez que el oscilador o los osciladores están montados y acoplados entre ellos y al
motor eléctrico de accionamiento, ejecutar la última inspección:

 Todos los contrapesos deben girar libremente con esfuerzo manual;


 Todos los tornillos de fijación de osciladores y acoplamiento deben tener correcto
torque;
 El acoplamiento entre el motor eléctrico y el oscilador debe estar alineado;
 Las correas deben estar alineadas y tensadas;
 El nivel de aceite se comprobó y se encuentra entre las marcas de mínimo y
máximo de la varilla de medición de inspección;
 El sentido de rotación debe ser correcto;
 Revolución de operación debe ser la correcta y de acuerdo con el dibujo;
 Todos los dispositivos de protección de contrapesos y acoplamientos deben ser
montados y fijados correctamente;

En este punto, si todo está bien, se puede iniciar la función. Después de la primera hora de
funcionamiento, parar el equipo y verificar cuanto exista fugas de aceite a través de anillos
de laberinto, tapones y respiradero. Ejecutar el re-apriete de todos los tornillos de fijación
del oscilador, comprobando el valor de la tabla 5.1.2.

Después de la primera puesta en marcha (8 horas de funcionamiento), verificar de nuevo


cuanto exista fugas de aceite a través de anillos de laberinto, tapones y respiradero.
Ejecutar el re-apriete de todos los tornillos de fijación del oscilador, comprobando el valor
de la tabla 5.1.2.

Manual de Instrucciones 20/000724-01-03-01 y 01-03-03 12/28/2015 29-37


MANUAL DE INSTRUCCIONES
Durante la primera puesta en marcha, verificar cuanto haya ruidos extraños originados a
partir del oscilador, motor o acoplamientos. Estos ruidos son señales de daños potenciales.
En caso positivo, parar inmediatamente la operación y ejecutar una cuidadosa inspección.

Durante la operación, es esencial que el oscilador y


cualquier otra parte del equipo vibratorio no estén
en contacto con las partes estáticas.

6.2 Operación

 Revise las recomendaciones sobre la lubricación en el Capítulo 5.1.3. Mantenga


siempre la varilla de medición disponible y almacenada en un lugar limpio y
protegido contra las malas condiciones meteorológicas.
 Para el ajuste de la amplitud de la vibración con la variación del momento estático,
siga las instrucciones del capítulo 4.3.2.
 Por favor, consulte con el Servicio de Departamento Técnico de Haver & Boecker
Latinoamericana antes de ejecutar cualquier variación de la frecuencia.
 Verificar periódicamente la corriente del motor eléctrico. Una variación brusca de la
corriente indica Irregularidades en la operación.
 Verificar periódicamente voltaje del motor. Una variación brusca del voltaje indica
irregularidades en la operación.
 Verificar periódicamente las condiciones de las protecciones de las partes móviles.

30-37 12/28/2015 20/000724-01-03-01 y 01-03-03 Manual de Instrucciones


MANUAL DE INSTRUCCIONES
7 Mantenimiento y reparación
7.1 Piezas originales HAVER & BOECKER LATINOAMERICANA

HAVER ORIGINAL PARTS

La alta calidad de nuestros equipos se mantiene


debido al uso de piezas originales. Nuestro
liderazgo en el mercado tiene estrecha relación
con la durabilidad y el rendimiento.

Piezas originales HAVER son fabricados con


estrictos controles, asegurando la calidad de los
materiales y el proceso de fabricación.

Y quién sabe, sabe también que las piezas


originales HAVER presentan una alta durabilidad y
el resultado en un menor tiempo de máquina
parada, con menores costos de mantenimiento y
la garantía de la seguridad

Fig. 7-1 – Piezas Originales HBL.

7.2 Recomendaciones generales

Durante los trabajos de mantenimiento e inspección, se debe observar las indicaciones del
capítulo “2 Seguridad”. Los daños causados por un mantenimiento inadecuado o incorrecto
pueden provocar altos costos de reparación e tiempos de parada largos. Por lo tanto, el
mantenimiento regular es esencial para garantizar una buena operación de la máquina.

La fiabilidad y la durabilidad de la máquina dependerán principalmente del mantenimiento y


reparación adecuada y correcta.

La lista de inspección y lubricación contiene tiempos e instrucciones para el control y


mantenimiento del uso normal de la máquina.

Los tiempos se basan en operación continua. Si no se han alcanzado las horas de


operación especificadas durante un cierto período, el período puede ampliarse, pero una
revisión completa debe realizarse por lo menos cada 1500 horas de operación.

Manual de Instrucciones 20/000724-01-03-01 y 01-03-03 12/28/2015 31-37


MANUAL DE INSTRUCCIONES

Debido a las diferentes condiciones de operación no se puede determinar de antemano,


con que frecuencia una inspección, mantenimiento y reparación es necesario. En
particular, cuando el procesamiento de un producto altamente abrasivo puede ser una
reducción significativa en los rangos.

Para la determinación de un período específico de


tiempo, se ha de tener en cuenta las condiciones de
operación.

Para cualquier duda que pueda surgir, nuestros especialistas se alegrarán de darle
consejos pertinentes a este asunto.

7.3 Medio Ambiente

Mediante la realización de mantenimiento y de trabajos de reparación, asegúrese de que el


aceite, grasa u otros contaminantes del agua no entre en el sistema de alcantarillado o
penetre en el suelo.

¡Observe las normas vigentes sobre la protección


del medio ambiente!

32-37 12/28/2015 20/000724-01-03-01 y 01-03-03 Manual de Instrucciones


MANUAL DE INSTRUCCIONES
7.4 Reparación

Recomendamos contratar los servicios técnicos de


HAVER & BOECKER LATINOAMERICANA para las
primeras reparaciones de máquinas. Por lo tanto su
personal mantenimiento tendrá la oportunidad de
recibir un entrenamiento intensivo.

¡Usted debe almacenar piezas de repuesto y piezas


de desgaste que no están disponibles en poco
tiempo.
En general, los costos con las pérdidas de
producción son más altos que los costos para
almacenar piezas de repuesto y piezas de desgaste!

Tornillos, tuercas y otras piezas que permanece


inutilizable después de su retirada, deben ser
sustituidos por piezas con la misma calidad (rigidez,
material) y la misma construcción.
Al reemplazar los rodillos también se recomienda el
cambio de sus tornillos de fijación.

Trabajos en el equipo deben ser realizados por


personal cualificado y autorizado.

Manual de Instrucciones 20/000724-01-03-01 y 01-03-03 12/28/2015 33-37


MANUAL DE INSTRUCCIONES
8 Desactivación
8.1 Medidas para Desactivación

¡Cualquier tipo de trabajo realizado en la máquina


sólo debe ser realizada por personal cualificado y
autorizado para hacerlo!

 Desactivar el sistema.
 Asegúrese de que el sistema no se activará a través de bloqueos mecánicos y
utilizar la señalización adecuada para dicho procedimiento.
 Es obligatorio el uso de PPE para dicha operación.

8.2 Desmontaje y descarte


El descarte y la eliminación de los equipos deben ser realizados de acuerdo con las leyes y
regulaciones aplicables.
Descartar partes de la máquina, separarlas, posiblemente por grupos de sustancias, por
ejemplo:

 partes metálicas, tales como residuos de acero.


 Enviar metales férreos a los recicladores de metal.
 Enviar plásticos, piezas de goma, incluyendo materiales compuestos a los
recicladores de plásticos.
 Recoger los aceites utilizados, grasas y otros contaminantes en recipientes
adecuados y reciclar estos correctamente y de acuerdo con las normas vigentes.

¡Por favor, preste atención a la información descrita


en el Capítulo 2 – Seguridad!

Con el fin de evitar el peligro de accidentes:

¡El desmontaje de equipos debe ser realizado


únicamente por personal capacitado y autorizado
para hacer el servicio!

¡Observar las normas sobre protección del medio


Ambiente!

34-37 12/28/2015 20/000724-01-03-01 y 01-03-03 Manual de Instrucciones


MANUAL DE INSTRUCCIONES
9 Almacenamiento de piezas de repuesto / Servicio de Cliente

El almacenamiento de piezas de repuestos y piezas de desgaste más importantes en el


área de instalación es un requisito importante para el funcionamiento continuo de la
máquina.

¡Señalamos expresamente que para los accesorios y


piezas de repuesto no suministradas por nosotros,
no ofrecemos ningún tipo de garantía!

Por lo tanto, la instalación y/o utilización de piezas no originales pueden en consecuencia


cambiar las características estructurales de la máquina que afectan negativamente la
seguridad de la máquina y su rendimiento.

HAVER & BOEKER LATINOAMERICANA no se hace responsable por los daños causados
por el uso de piezas de repuesto no original y accesorios, y se excluye de cualquier
responsabilidad y garantía. Por favor, consideramos que siempre ofrecemos piezas de
repuesto según la última tecnología y cumplimos con los requisitos legales de calidad.

9.1 Solicitud de piezas de repuesto

Los siguientes datos son esenciales para la Solicitud de piezas de repuesto, tales como:
 Número de serie de la máquina.
 Denominación / Descripción de la pieza
 Número de Artículo / Número de material
 Cantidad
Los datos descritos anteriormente y considerados esenciales se pueden encontrar
fácilmente en la lista de piezas de repuesto informados en el manual de instrucciones en el
libro de la máquina, en caso de dudas, por favor informe al servicios al cliente de HAVER &
BOECKER LATINOAMERICANA los datos contenidos en la placa de identificación.

9.1.1 Dirección para solicitar piezas de repuesto y Servicio de Cliente

HAVER & BOECKER LATINOAMERICANA MÁQUINAS LTDA.


Rodovia Campinas à Monte Mor, Km 20
Bairro Aterrado
Monte Mor / SP
Brasil

Técnico: + 55 (19) 3879 – 9131


Fax: + 55 (19) 3879 – 1410
Email: tecnica@haverbrasil.com.br
repor@haverbrasil.com.br
Internet: www.haverbrasil.com.br

Manual de Instrucciones 20/000724-01-03-01 y 01-03-03 12/28/2015 35-37


MANUAL DE INSTRUCCIONES
9.1.2 Apéndice: Modelo de Solicitud de Piezas de repuesto

Cliente: ______________________ Fecha: _______________


______________________ Número de máquina: _______________
Ubicación: ______________________ Tipo: _______________
Solicitante: ______________________ Proyecto: _______________
Teléfono: ______________________

Número Canti- Número de


Descripción
Posición dad material

36-37 12/28/2015 20/000724-01-03-01 y 01-03-03 Manual de Instrucciones


MANUAL DE INSTRUCCIONES
9.1.3 Notas

Manual de Instrucciones 20/000724-01-03-01 y 01-03-03 12/28/2015 37-37

También podría gustarte