Está en la página 1de 3

E: Bueno, hola, Jessica

C: Hola, Hugo, ¿cómo estás?


E: Bien, ¿y tú?
C: También muy bien, muchas gracias.
E: Me alegra. ¿Oye, nos podrías platicar tantito de / cuántos años tienes, qué lengua
hablas originalmente y un poquito de tu proceso de aprender español?
C: Claro que sí, muchas gracias por las preguntas/. Tengo cuarenta y cinco años; soy
angloparlante y / cuanto el proceso de aprender español // pues / mi mamá siempre
dice que hablo español porque ella me metió a un curso de español para niños
cuando estaba en el kinder, pero entonces a lo mejor de ahí nació el interés, ¿no?,
pero después estudié español en la secundaria y / pues después otra vez en la prepa y
en la universidad solo tomé [1:00] un curso mi primer año de universidad de
literatura en lengua española; me gustó mucho, cambié de universidad, cambié de
carrera y ya decidí dedicarme a las letras.
E: ¿Qué estudiabas antes?
C: Estudiaba matemáticas. / Entonces sí fue un cambio medio radical, pero, pero.
E: ¿Y por qué decidiste dar el cambio?
J: Pues lo que sucede es que aquí / okay, yo estaba en una universidad como le
llamaríamos Liberal arts college en Connecticut y ahí pues / te especializaras en lo
que te especializaras [tú posia] tú podías tomar cursos en todas las áreas, ¿no? o sea
podías tomar astronomía, química, este matemáticas, letras y todo eso, porque pus
es / el el sistema, el formato de ese tipo de,/ vamos, universidad, bueno de college,
¿no? /Pero, bueno cuando me cambié a McGill en Montreal [2:00] ahí sí era más
como el sistema mexicano donde te especializás en algo y no tienes mucho espacio
en tus horarios para otros cursos, o sea para tomar otras clases ¿no?; a lo mejor una
que otra, pero no muchas, ¿no? sino que me iba a tener que enfocar casi
exclusivamente en las matemáticas, cosa que de repente no / me encato la idea
¿no?.Entonces, pues, ahí sí fue cuando decidí / sí cambiar [por-] / precisamente
porque en ese college en Connecticut / ahí [es…tudié] en esa clase de letras y
presenté en un simposio / [de], para los alumnos de / letras hispánicas / y como que
sentí que por ahí yo tenía mucha pasión en, [en] como ampliar [3:00] mis
conocimientos en esa área ¿no?
E: ¿Pero era de literatura o de literatura hispánica exclusivamente?
C: Era de literatura hispánica específicamente, ajá, y también la carrera en McGill./ Yo
nunca estudié letras inglesas, como mi mamá sí, pero yo nunca, este / entonces mis
conocimientos son mucho más amplios / en el [en el] mundo de las letras hispánicas.
E: ¿Y tú eres naturalmente de Connecticut?
C: No. Yo soy de Massachusetts. Nací en Concord; / crecí en Acton,/ ahora mi mamá
vive en Sandwich Cape Cod, East Sandwich Cape Cod. / [Y, emm] / No, yo soy de
Massachusetts y por eso también / es muy común, ya ves, en Estados Unidos que
nos vayamos a otro estado; o sea es como / ¿cómo diríamos? / independizarnos, o
sea a los dieciocho eso es como por ley/. Si vas a ir a la universidad, vas lejos / de tu
casa [entonces este…] pero no me gustó [4:00] tanto el ambiente en esa universidad
de Connecticut, entonces me fui más lejos todavía, a Canadá, entonces por eso.
E: ¿Y cómo fue el proceso de estudiar español, bueno de estudiar letras hispánicas y
estar viviendo todo el día en español en un lugar donde se habla inglés y francés?
C: Así es. Sí, estuvo [estuvo] interesante. Eee, pero no es que McGill es una excelente
universidad, el programa de letras hispánicas, que seguro le cambiaron el nombre,
porque hubo una época en la que / muchas universidades canadienses y
estadounidenses le cambiaron el nombre a la especialización a World languages o
no sé qué, pero [este] no sé cómo se llame hoy en día en McGill, tal vez sea igual
que cuando yo cursé / letras hispánicas; pero, al fin y al cabo / pues es que como
éramos los que estábamos estudiando / en esa área [5:00] pues nos juntábamos y
hablábamos español. Yo sí el francés nunca lo termine de dominar / [este pus],
dominar es una exageración, nunca lo terminé de aprender de hablar y ya, entonces
pues sí yo [yo] básicamente manejaba el inglés y el español estando en Montreal y sí
/ tenía muchos amigos colombianos, venezolanos entonces pues me juntaba con
ellos para también pues eso hablar.
E: Y tú al francés, ¿cómo fue ese proceso, fue tu tercera lengua o segunda?
E: No, no, por eso te digo que no lo hablo. No lo aprendí, punto. O sea sí, aprendí oui y
no y ya ¿no?, [hasia] hasta ahí. / Aquí en el doctorado [tuvimos] era un requisito
tomar la clase de francés;/ inglés, francés y alemán en su momento [6:00], creo que
ya le quitaron el alemán, pero francés era [emm, era] obligatorio, pero, pues, lo que
sucede [lo que sucede] es que yo puedo leer otros idiomas bastante bien, pero no
hablarlos, ¿no?; entonces cuando tomé el [e…]examen para ver en que nivel me
colocaban para las clases de francés pues me colocaron en un nivel bastante alto,
pero cuando llegué a la clase se dieron cuenta de que yo no sabía nada, y todos los
días me iban bajando de nivel hasta ya llegar en el más bajo, en el más básico,
[entonces] y pues sí confieso que nunca fue lo mío, no [no] es que no me haya
esforzado / pero, nunca, no se me dio, o sea [no no] no logré nunca sentirme cómoda
hablando en francés.
E: Ya, [7:00] y ¿cómo fue tu proceso para llegar a México?
C: Para llegar a México /[okay]/, [es..] estando en Canadá, estando en Montreal, llegó
un grupo de, hablando de que yo me llevaba con quien hablará español, llegó un
grupo de la UNAM, un grupo de amigos, alumnos de Ingeniería / ¿Química? a la
UNAM, de la UNAM a hacer su semestre de intercambio en Montreal. Yo fui, hice
un viaje a la Isla Margarita, en Venezuela y uno de ellos fue a ese mismo viaje y nos
conocimos; de ahí conocí a toda la banda, así como, todo el grupo que había venido
de México, que estaba ahí y estaban viviendo muy cerca de mi casa, además,/
entonces conocí a ellos / y me trataron de convencer de que viniera así [8:00] para
hacer mi semestre de intercambio, aquí en México; pero, yo ya tenía planeado que
lo iba a hacer en / Valparaíso, Chile, que ya tenía yo como medio los papeles ya
hechos ¿no? o sea para hacer este intercambio que había hecho una amiga mía / este
y yo iba a hacer el mismo intercambio, pero mis amigos mexicanos me terminaron
de convencer y llegué aquí en el noventa y ocho para hacer mi estancia / pues mi
estancia de intercambio en la UNAM [UNA] y estuve un semestre
E: Okay, ¿y después regresaste a Canadá?
C: Después regresé a Canadá, pero, antes de regresar a Canadá;/ investigué
posibilidades de hacer el posgrado aquí, y fue, masomenos por esa época también la
huelga del Mosh entonces pues [9:00] entrar a la UNAM parecía incierto/, entonces/
o sea para hacer el posgrado en la UNAM, entonces/ eh/ pues también vine a
preguntar aquí al COLMEX, y eh/ pues pregunté por un programa de maestría en
letras hispánicas y dijeron no, no hay programa de maestría y casi casi me / salía de
la puerta y me dijeron/ pero sí hay programa de doctorado en letras hispánicas y dije
aaa/, pero dije pero no tengo la maestría y me dijeron no, puedes solicitar con la
pura licenciatura y así hice.
E: ¿Y cómo fue tu estancia en México?, ¿cómo fue los primeros años?
C: Excelentes. Pues yo me la pasé muy bien en el doctorado, con algunas pequeñas
excepciones como alguna que otra maestra que me hiciera quizás la vida de
cuadritos, pero ya no mencionaré nombres/ y/ [10:00] pues me llevé muy bien / lo
que pasa es que yo estaba [yo estaba] muy chiquita todavía, o sea, entré al doctorado
a los veintidós años, / entonces era, / ¿cómo diríamos?, / tomaba las cosas muy a
pecho cuando pus no, no había necesidad de hacer eso pero, / estaba todavía como
más sensible. Fui la única no hispanohabla… la única persona no hispanohablante
nativa en toda la generación entonces sí fue como un poco intimidante / quizás al
principio, pero / creo yo que como que me / me recibieron súper bien mis
compañeros del doctorado entonces pues con ellos siempre me sentía/ pues cómoda
y a gusto.
E: ¿Y cuando acabas el doctorado por qué terminaste viviendo en México?
C: Cuando acabé el doctorado, en realidad me regresé a Estados Unidos, me fui [11:00]
a Virginia,/ este/ me contrataron en una universidad que se llama The University of
Mary Washington, está en Fredericksburg, Virginia

También podría gustarte