Está en la página 1de 68

Número 11 > Abril-Junio 2009 (Especial Le Bourget) > 3 euros

2008,
un año histórico para la
aeronáutica andaluza
2008, a historic year for
andalusian aeronautics

ENTREVISTA
Martín Soler
Consejero de Innovación, Ciencia y Empresa de la Junta de Andalucía
HEAD of Innovation, Science and ENTERPRISE of the Regional Government of Andalusia
Número 11 > Abril-Junio 2009 (Especial Le Bourget) SUMARIO A+A 3

4 EN PORTADA / front cover Una apuesta estratégica


2008: Más facturación, empleo, productividad, I+D
y actividades de valor añadido para la aeronáutica L os datos del sector en 2008 confirman que la industria aeronáutica
andaluza va consolidándose y ganando capacidad para asumir tra-
bajos más complejos y desafíos más exigentes. Y es que detrás de un
andaluza aumento global de la facturación de más de un 50%, se esconden otros
guarismos no menos relevantes, que muestran que el crecimiento está
2008: More turnover, employment, productivity, R+D siendo no sólo cuantitativo sino cualitativo. En este sentido, hay que
and added-value activities for andalusian aeronautics destacar la mejora de la productividad, la diversificación geográfica y de
negocio, la especialización en actividades de mayor valor añadido, y la
14 ENTREVISTA / INTERVIEW mayor apuesta por la I+D. Con el impulso de las políticas públicas y la
ambición y la firme determinación de las propias empresas, Andalucía
está progresando para consolidarse como uno de los principales polos
Martín Soler aeronáuticos europeos. Así se muestra a los principales fabricantes del
Consejero de Innovación, Ciencia y mundo en la Feria de Le Bourget, en París, un formidable escaparate para
Empresa de la Junta de Andalucía dar a conocer nuestras capacidades tecnológicas, que ya están siendo
empleadas en los principales programas aeronáuticos europeos, como el
Head of Innovation, Science A-380, el A400M, el A350, y el A330MRTT. La reciente creación de Alestis
and Enterprise of the Regional Aerospace, liderada por la Agencia de Innovación y Desarrollo de Andalu-
Government of Andalusia cía (IDEA), está demostrando, definitivamente, que en Andalucía hay una
apuesta muy fuerte por la Aeronáutica; y siendo así, es seguro que la ae-
ronáutica mundial apostará por Andalucía.
16 ENTREVISTA / INTERVIEW
Gaizka Grajales A strategic bet
Consejero Delegado de Alestis
Aerospace
T he figures for the sector in 2008 confirm that the Andalusian aeronau-
tical industry continues to consolidate its presence and increase its
capacity to undertake more complex and demanding challenges. Behind
Managing Director of Alestis Aerospace
the 50% global increase in turnover are other equally important develop-
ments which demonstrate that growth is taking place in both quantitative
24 PROGRAMAS / PROGRAMS and qualitative terms. Highlights in this sense include the improvements
to productivity, geographical and activity diversification, specialization in
Alestis propicia un salto cualitativo de la areas with greater added value and a greater commitment to R+D. With
participación andaluza en los principales programas the support of public policies and the ambition and determination of the
aerospaciales firms themselves, Andalusia is progressing to consolidate its presence as
one of the main European aeronautical centers. This is how our region will
Alestis brings about a qualitative leap for Andalusian be presented to the world's leading manufacturers at the Paris Air Show
participation in the main aerospace programmes at Le Bourget, an exceptional showcase for our technological capacity
which is already being put to use in the main European aeronautical pro-
grammes, such as the A380, the A400M, the A350 and the A330MRTT.
34 TECNOLOGÍA / TECHNOLOGY The recent creation of Alestis Aerospace, led by the Andalusian Innovation
and Development Agency (IDEA), is irrefutable proof that there is a strong
Andalucía, un gran banco de pruebas en nuevas commitment to Aeronautics in Andalusia; and given this, the world of aero-
nautics is sure to opt for Andalusia in turn.
tecnologías aplicadas al sector aeronáutico
Juan Pedro Vela
Andalusia is the testing area for new technologies Presidente de la Fundación Hélice
in the aerospace sector President of the Fundación Hélice

40 DEFENSA Y SEGURIDAD
/ DEFENSE AND SECURITY
Andalucía, centro aeronáutico estratégico para la
defensa y la seguridad militar
Andalusia, a strategic aeronautical center for military
defense and security
Edita: Fundación Hélice
50 EMPRESAS / COMPANIES Presidente del Consejo Editorial: Juan Pedro Vela
Director: Manuel Cruz
Directora de Publicidad: Marta Mojarro
La industria aeronáutica andaluza adquiere mayor
mmojarro@euromediagrupo.es
músculo y capacidad empresarial Han colaborado en este número: Jesús Herrera, Miguel Ángel
The andalusian aeronautical industry acquires Robles, Juliana Rodríguez, Diana Chacón e Isabel González.
greater commercial influence and capacity Fotografía: Quique Gómez
Diseño y Producción: Ernesto Sánchez, Eva Jiménez, Azahara S.
Mill, Rubén Piñero (Euromedia Comunicación)
Impresión: Escandón Impresores
Depósito Legal: SE-4687-06
Socios patrocinadores de Sede: Fundación Hélice. Parque Tecnológico Aeroespacial de
Andalucía, Aerópolis. Centro de Empresas Aerópolis.
c/ Ingeniero Rafael Rubio Elola nº1, 1º planta. 41300 La Rinconada,
Sevilla. Telf: 955 624 430 / Fax: 955 624 426.
e-mail: aeropolis@aeropolis.es – https://www.fundacion-helice.net
Redacción y publicidad: Euromedia Comunicación Grupo. Avda.
Bueno Monreal, s/n. Edificio ATS. Bajo, local A. 41013 Sevilla. Telf: 954
622 727 / Fax: 954 623 435
4 EN PORTADA A+A

2008: Más facturación,


empleo, I+D y productividad
para la aeronáutica andaluza

2008: More turnover, employment, R+D


and productivity for andalusian aeronautics

El sector aumentó sus ventas en The sector increased its sales by


casi 600 millones, creó 800 nuevos nearly 600 million euros, creating
empleos, duplicó prácticamente el 800 new jobs, practically doubling
porcentaje de inversión en I+D, y the percentage of investment in
mejoró un 10% la facturación por R+D and improving turnover per
empleado employee by 10%

A+A
EN PORTADA A+A 5

S I
e mire por donde se mire, 2008 fue un buen año para la in- n every sense, 2008 was a good year for the Andalusian aeronauti-
dustria aeronáutica andaluza. Se mire por el número de em- cal industry. In terms of the number of companies, turnover, em-
presas, por la facturación, por el empleo, por la productivi- ployment, productivity, R+D and activity type (more traditional or
dad, por el I+D o por el tipo de actividad (más tradicional o de mayor with increased added value), the data provided by the Report of the
valor añadido), los datos aportados por el Informe de la Fundación Hélice Foundation with the collaboration of Aertec all leads to the same
Hélice en colaboración con Aertec conducen todos a una misma e inevitable conclusion: the Andalusian aeronautical sector is advancing.
inequívoca conclusión: el sector aeronáutico andaluz avanza. Advances first of all in terms of the size and number of companies,
Avanza, en primer lugar, en dimensión y número de empresas, que climbing to 145 firms of which 76% are located in Seville, 16% in Cádiz
alcanza ya las 145 firmas, de las cuales el 76% se localiza en Sevilla, el and the rest in Jaén, Córdoba, Malaga and Huelva. Advances also in
16% en Cádiz y el resto entre Jaén, Córdoba, Málaga y Huelva. Avanza, employment, which in 2008 reached the record figure of 7,555 jobs,
en segundo lugar, en empleo, que en 2008 alcanzó la cifra récord de 802 more than 2007, comprising an interannual increase of 11.9%.
7.555 puestos de trabajo, 802 más que en 2007, con un incremento And finally, advances in terms of turnover, which last year reached a
interanual del 11,9%. Y avanza finalmente en facturación, que el año pa- total of 1,417.2 million euros, an increase of 71.7% (592 million euros)
sado alcanzó un total de 1.417,2 millones, con un incremento del 71,7% with respect to the previous year and 186.3% (922.2 million euros)
(592 millones) con respecto al año anterior y del 186,3% (922,2 millones) compared to 2001. As a consequence, Andalusia occupies second
con respecto al año 2001. Gracias a ello, Andalucía ocupa el segundo place after Madrid for both employment and sales, representing
lugar nacional, por detrás de Madrid, tanto en el parámetro del empleo 22.6% of the jobs and 23.1% of the turnover for the sector in Spain.
como en el de las ventas, representando el 22,6% de los puestos de
trabajo y el 23,1% de la facturación del sector en todo el Estado.
>> >>

Distribución de empresas por provincias Evolución de la facturación (millones de euros)


Distribution of companies per provinces y empleo (nº de empleados) en el Sector
aeronáutico andaluz / Turnover (millions of euros)
1% 1% and employment evolution (ner of employees) in
2% the andalusian aeronautic sector
4%
AÑO/YEAR FACTURACIÓN/TURNOVER EMPLEO/EMPLOYMENT
16%
n Sevilla 2001 495,0 3800
n Cádiz 2002 509,0 3867
n Jaén 2003 596,2 4179
n Córdoba 2004 645,4 4516
n Málaga 2005 798,8 5535
n Huelva 2006 848,4 6206

76% 2007 825,3 6753


2008 1417,2 7555

Evolución del volumen de ventas a nivel nacional / Turnover evolution at the national level
AÑ O / Y E AR 2 0 0 5 AÑO / YE AR 2006 AÑO / YE AR 2007 AÑO / YE AR 2008
COMUNIDADES AUTÓNOMAS
Volumen Volumen Volumen Volumen
/ AUTONOMOUS REGIONS de ventas / % de ventas / % de ventas / % de ventas / %
Turnover Turnover Turnover Turnover

Andalucía 798,8 17,4 848,4 16,8 825,3 16,9 1417,2 23,1


Castilla La Mancha 202,2 4,4 211,9 4,2 243,8 5,0 165,8 2,7
Castilla León - - - - 48,8 1,1 49,1 0,8
Cataluña 105,7 2,3 106 2,1 73,1 1,5 110,6 1,8
La Rioja - - - - 14,6 0,3 18,4 0,3
Madrid 2835,1 61,8 3209,3 63,6 3003,6 61,6 3685,2 60
País Vasco 556 12,1 570,2 11,3 585,1 12, 626,5 10,2
Otras 91,9 2 100,2 2 81,6 1,7 70,2 1,2
TOTAL 4598,7 100 5046 100 4876 100 6142 100
Fuente ATECMA

A+A
2008, UN AÑO HISTÓRICO PARA LA AERONÁUTICA ANDALUZA
6 EN PORTADA A+A

Pero detrás de estas grandes cifras globales, de esta panorámica ge- But behind these global figures relating to the general panorama
neral del sector, hay otros guarismos que no son menos interesantes y of the sector, other equally interesting figures emerge upon closer ex-
que aparecen cuando se entra en el detalle de la fotografía. Así, el acer- amination. For example, as can be seen in the accompanying graphs,
camiento a la composición del sector y a la distribución subsectorial de an analysis of the composition of the sector and the distribution of
las ventas permite observar, como se aprecia en los gráficos correspon- sales by subsector reveals that the Andalusian industry is undergo-
dientes, que la industria andaluza va diversificándose, extendiendo su ing a diversification process, extending its activity beyond traditional
actividad hacia campos más amplios que los tradicionales y de mayor fields to cover areas with greater added value. In addition, the sector
valor añadido. Asimismo, se observa que la actividad va aumentando is expanding its knowledge base, improving its capacity in fields with
en conocimiento, mejorando su capacidad en los campos con los que which it is familiar, particularly composites.
estaba familiarizada y, en especial, en materiales compuestos. Also noteworthy is the composition of the new employment gen-
Otro detalle interesante es el que ofrece la composición del nuevo erated. The resulting growth is evident above all in highly-qualified
empleo generado. Y es que el crecimiento se produce sobre todo professional sectors (more than 22% in management, engineers and
en los perfiles profesionales de mayor cualificación (más del 22% en graduates) and in areas with enhanced strategic value and R+D in
directivos, ingenieros y licenciados) y en las áreas de mayor valor es- particular, with a spectacular increase of 107.4%.
tratégico y, principalmente en la de I+D, con un espectacular incre- An analysis of the distribution of sales reflects, on the one hand,
mento del 107,4%. that the sector is slowly gaining autonomy from its main catalyst, the
El análisis de la distribución de las ventas refleja, por su parte, que Airbus-EADS complex, opening up avenues to new clients, whether
la actividad va ganando lentamente autonomía respecto a la principal emerging firms or traditional manufacturers (Boeing, Embraer, etc.).
tractora, el complejo Airbus-EADS, abriéndose paso hacia nuevos >>
clientes, tanto nuevas tractoras emergentes como otros fabricantes
tradicionales (Boeing, Embraer, etc.).
>>

Distribución de empresas por actividad principal


Distribution of companies by main activity
1%
2% 12%
6%
n Montajes / Assemblies
9% n Actividades Mecánicas y Utillajes / Mechanic Activities and Equipment
n Materiales Compuestos y Plásticos / Composite Material and Plastics
n Material Eléctrico y Electrónico / Electric and Electronic Material
31% n Ingeniería y Consultoría / Engineering and Consulting
n Servicios / Services

27% n Ensayos y Análisis Técnicos / Tests and Technical Analysis


n Espacio / Space

6% 3% n Aviación General / General Aviation

Distribución subsectorial del volumen de ventas (millones de euros)


Subsectorial distribution of turnover (million of euros)
Crecimiento
ÁREA / AREA 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 / growth
2007-2008 (%)
Empresas de montaje final 120 151 170 192 179 190 158,9 335,9 111,4
/ Final assembly companies
Empresas de montaje de
grandes conjuntos 313 297 357 357 476,3 454,4 418,2 757,4 81,1
/ Estructural assemblies
Industria complementaria 58 54 61 84 124 176,4 183,2 251,2 37,1
/ Auxiliary industry
Ingeniería y consultoría 3 3 5 6 10,6 14,9 19,8 31,4 58,6
/ Engineering and consulting

Servicios / Services 2 4 4 6 8,5 12,7 45,2 28,9 -36,1


Aviación general nd nd nd nd nd nd nd nd nd
/ General aviation

A+A
2008, UN AÑO HISTÓRICO PARA LA AERONÁUTICA ANDALUZA
8 EN PORTADA A+A

Distribución del empleo por cualificación


Employment distribution by qualification

17%
30%

53%
n Directivos, ingenieros y licenciados / Board,
engineers and graduates
n Operarios cualificados / Qualificated workers
n Otros / Others

Empresas tractoras y auxiliares Main and auxiliary firms

El examen concreto del comportamiento de las empresas tracto- A specific analysis of the progress of main and auxiliary firms also
ras y auxiliares también ofrece conclusiones interesantes. Así, se ob- yields interesting conclusions. For example, the increase in employ-
serva que el crecimiento del empleo en las empresas tractoras (cifra- ment in principal firms (5% in 2008) is more marked in the case of
do en el 5% en 2008) descansa más sobre EADS CASA (incremento EADS CASA (with a 5.3% increase) than Airbus (3.7% increase). In
del 5,3%) que sobre Airbus (incremento del 3,7%). En volumen de sales volume, meanwhile, EADS CASA grew by 111.4% while Airbus
ventas, sin embargo, EADS CASA creció un 111,4% mientras que Air- increased by 20.4%. Turning to productivity, understood in terms of
bus creció un 20,4%. En cuanto a la productividad, entendida como turnover per employee, and correcting the income associated with
facturación por empleado, y corrigiendo en 2007 y 2008 los ingresos the A400M which EADS-CASA has transferred from 2007 to 2008,
relativos al A400M, que EADS-CASA ha trasladado de 2007 a 2008, this company has improved its productivity by 25.8%, Airbus by
esta compañía mejora su productividad un 25,8%, Airbus un 16,2% y 16.2% and the two principal firms taken together by 24.4%.
el conjunto de las empresas tractoras un 24,4%.
>> >>

Distribución del volumen de ventas por producto aeronáutico


Turnover distribution by aeronautic product
millones de euros
million of euros
700

600 n Productos Airbus


500
/ Airbus products

400 n Productos CASA


/ CASA products
300
n Otros productos
200
/ Other products
100

0
2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008

A+A
2008, UN AÑO HISTÓRICO PARA LA AERONÁUTICA ANDALUZA
10 EN PORTADA A+A

Evolución del empleo en las empresas tractoras


Employment evolution at the main companies
nº de empleos
ner of employees

2400

2000

1600

n Airbus
1200
n EADS-CASA
800

400

0
2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008

Volumen de ventas de las empresas tractoras / Turnover of the main companies


millones de euros
million of euros
1000
900
800
700
600
n Airbus
500
400 n EADS CASA
300
200
100
0
2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008

Evolución de la productividad en las empresas tractoras


Productivity evolution of the main companies
miles euros/empleado
thousands euros/employees
350

300

250

200 n Airbus
150 n EADS CASA
100

50

0
2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008

Por su parte, el sector auxiliar se benefició de importantes creci- The auxiliary sector, meanwhile, has enjoyed significant growth in
mientos, tanto en facturación como en empleo. El empleo creció un terms of both turnover and employment. Employment grew by 16.6%
16,6% (664 empleados) y casi doce puntos más, lo hizo la factura- (664 employees) and nearly 12% more in the case of turnover. Pro-
ción. En cuanto a la productividad, mejoró un 10% respecto al año ductivity improved by 10% with respect to 2007, although there is still
2007, avance que no debe ocultar que existe todavía un amplio mar- a long way to go before reaching the levels in the rest of Europe. This
gen de mejora hasta alcanzar los niveles europeos. Esa mejora de la improvement to productivity is precisely one of the key objectives of

A+A
2008, A HISTORIC YEAR FOR ANDALUSIAN AERONAUTICS
EN PORTADA A+A 11

productividad se configura, de hecho, como uno de los principales the Andalusian sector, which in the coming years will have to com-
objetivos del sector andaluz, que tendrá que competir en los próxi- pete with emerging countries with significantly lower labour costs.
mos años con países emergentes con unos costes laborales signifi- There is also significant scope for improvement in the field of R+D,
cativamente menores. although it must be recognised that increasing efforts are being made
También existe mucho margen de mejora en materia de I+D, si bien in this respect in the Andalusian auxiliary industry. While in 2007 the
es necesario reconocer los esfuerzos cada vez mayores realizados percentage of investment in R+D in relation to turnover was 3%, in
por la industria auxiliar andaluza. Si en 2007 el porcentaje de inversión 2008 this level increased to 5.5%, a growth of 83%. 36% of this in-
en I+D sobre la facturación se situaba en el 3%, en 2008 llegó hasta el vestment was derived from complementary industries; 33% from en-
>> >>

Distribución del empleo por área en las empresas auxiliares (nº de empleos)
Employment distribution per area at the auxiliary firms
Crecimiento /
ÁREA / AREA 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 growth
2007-2008 (%)
Producción / Productions 724 753 997 1287 1776 2090 2061 2459 19,3

Ingeniería / Engineeering 80 113 218 259 350 513 598 700 17,1

I+D / R+D 5 6 14 21 58 88 94 195 107,4

Calidad / Quality 137 154 185 176 252 260 289 326 12,8

Logística / Logistics 60 94 112 139 152 204 242 292 20,7

Comercial / Commercial 17 17 22 21 44 69 60 70 16,7

Resto / Rest 66 84 116 135 229 366 654 620 -5,2

TOTAL 1107 1221 1664 2038 2861 3590 3998 4662 16,6

A+A
2008, UN AÑO HISTÓRICO PARA LA AERONÁUTICA ANDALUZA
12 EN PORTADA A+A

Distribución por área. Año 2008 Inversión de I+D de las empresas auxiliares
Distribution per area. Year 2008 R+D investment of auxiliary companies

2%
7%
8% 36%
31%
4%

17%

62%

33%

n Comercial / Commercial n I+D / R+D n Industria Complementaria / Auxiliary Industry


n Logística / Logistics n Ingeniería / Engineering n Ingeniería/Consultoría / Engineering/Consulting
n Calidad / Quality n Producción / Productions n Servicios / Services

Evolución de ventas del sector auxiliar / Sales evolutions of the auxiliary sector

millones de euros

120

100

80

60

40

20

0
2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008

n Ensayos y Análisis Técnicos / Tests and Technical Analysis


n Ingeniería y Consultoría / Engineering and Consulting
n Materiales Compuestos y Plásticos / Composite Material and Plastics
n Montajes / Assemblies
n Servicios / Services
n Material Eléctrico y Electrónico / Electric and Electronic Material
n Actividades Mecánicas y Utillajes / Mechanic Activities and Equipment
n Aviación General / General Aviation

A+A
2008, A HISTORIC YEAR FOR ANDALUSIAN AERONAUTICS
EN PORTADA A+A 13

gineering and consultancy firms and 31% from services.

Aside from the figures

But aside from these figures, 2008 has been characterised by a


series of events and operations which are sure to have a major impact
on the future of the Andalusian aeronautical sector. The most relevant
of these has undoubtedly been the emergence of Alestis Aerospace,
a consortium officially constituted in early 2009 which provides Anda-
lusia with a top level contractor (Tier 1) to opt for important job assign-
ments. They say that babies are born with a loaf of bread under their
arms, and in the case of Alestis there were two: in summer of 2008
the company was awarded the tender for the manufacture of the belly
fairing of the A350, and in early 2009, only a few days after its official
constitution, it also obtained the contract for the tail cone, both with
an approximate value of some 1,700 million euros.
These matters apart, 2008 has inevitably been marked, as has the
entire international aeronautical sector, by the world economic cri-
sis – which will nonetheless be more evident in the production loads
for 2009 (and most likely 2010)- and delays in the A400M schedule,
which should have had its first flight in summer of 2008. The delays
of the Airbus have not in any case been the only ones. The US firm
Boeing has also experienced delays for the delivery of the first 787
Dreamliner, also forecast for 2008. This is bad news for these two
major firms, which have also seen over the course of last year how
China is developing an emerging industry of its own with the support
of the state authorities. In addition, the battle for the manufacture of
5,5%, un crecimiento del 83%. El 36% de esta inversión procedió de 179 refuellers for the US Air Force was not resolved in favour of either
la industria complementaria; el 33% de las empresas de ingeniería y European or American manufacturers in 2008.
consultoría y el 31% de las empresas de servicio. Returning to Andalusia and on a more positive note is the favour-
able influence of the FADA-CATEC Advanced Centre for Aerospace
Más allá de los datos Technology on the Andalusian sector, acting as a catalyst for R+D
in Andalusian companies and facilitating their participation in national
Pero más allá de estos datos, el repaso del año 2008 viene marca- and European programmes. It is expected that this positive effect will
do por una serie de hechos y operaciones que sin duda van a tener be more pronounced in coming years.
una gran incidencia sobre el futuro del sector aeronáutico andaluz.
La más relevante ha sido la gestación de Alestis Aerospace, consor-
cio cuya constitución oficial se produjo finalmente ya entrado el año
2009, y gracias al cual Andalucía cuenta con un contratista de primer
nivel (Tier 1) para optar a importantes paquetes de trabajo. Dicen que
los niños nacen con un pan debajo del brazo, y en el caso de Alestis,
han sido dos los panes. En el verano de 2008, esta sociedad resulta-
ba adjudicataria del contrato para la fabricación de la belly fairing del
A350, y a principios de 2009, apenas unos días después de su cons-
titución oficial, lograba también el contrato del cono de cola, ambos
con un valor aproximado de unos 1.700 millones.
Por lo demás, el año 2008 ha estado marcado inevitablemente,
para todo el sector aeronáutico internacional, tanto por la crisis eco-
nómica mundial –que no obstante se dejará notar más en las cargas
de producción en los datos de 2009 (y previsiblemente de 2010)– y
por los retrasos del programa A400M, cuyo primer vuelo debía ha-
berse producido en el verano de 2008. Los retrasos de Airbus no han
sido, en todo caso los únicos. También la norteamericana Boeing los
ha tenido en la entrega del primer 787 Dreamliner, igualmente pre-
vista para 2008. Malas noticias para estas dos empresas tractoras,
que además han podido seguir el año pasado con cierta preocupa-
ción cómo China está configurando una incipiente industria propia,
favorecida por las autoridades estatales. Además, la batalla por la
fabricación de 179 aviones cisterna para la Fuerza Aérea de EEUU
no acabó de decantarse en 2008 ni por el lado europeo ni por el nor-
teamericano.
En el plano positivo, y descendiendo el foco nuevamente sobre An-
dalucía, hay que subrayar la influencia favorable que el Centro Tecno-
lógico Aeroespacial FADA-CATEC va a tener sobre el sector andaluz,
actuando como dinamizador del I+D de las empresas andaluzas y fa-
cilitando la participación de las empresas en programas nacionales

A+A
14 ENTREVISTA A+A

Martín soler
Consejero de Innovación, Ciencia y Empresa
de la Junta de Andalucía

“La industria aeronáutica andaluza


ha crecido en los últimos años más
que la de ninguna otra región española”
2008 ha sido un ejercicio de resultados muy positivos para La vida útil de un programa aeronáutico se extiende a lo largo de unos
el sector ¿Prevé un escenario de dificultades a corto y medio 20 años, lo que significa que la coyuntura actual sólo puede afectar a la
plazo por el actual contexto de crisis? ¿Está preparado el sec- ralentización de pedidos, puesto que las aerolíneas tienen que renovar
tor para afrontar este reto? sus flotas y adquirir nuevos aviones que las hagan más competitivas.
Efectivamente, 2008 ha sido un año muy positivo. Hemos conso- Frente a esta posible ralentización de pedidos, la industria aeronáu-
lidado el número de empresas, el empleo ha crecido un 12%, lo que tica andaluza cuenta con importantes fortalezas que se han reforzado
significa más de 800 nuevos puestos de trabajo, que suman un total en los últimos años, lo que le otorga cierta ventaja para asumir esta
de 7.555 empleos directos en todo el sector. La facturación también coyuntura. En primer lugar, nuestra industria ha realizado en los últi-
ha crecido de modo espectacular. Un incremento que se debe al creci- mos años un importante esfuerzo por encaminarse hacia actividades
miento del volumen de negocio de nuestra industria auxiliar y, en parte, de mayor valor añadido dentro de la cadena productiva, con un aporte
a los ingresos que EADS-CASA ha imputado por el A400M. importante de ingeniería y conocimiento. Hemos crecido, y lo hemos
Partiendo de estos excelentes resultados, no podemos olvidar en hecho en todos los sentidos. También disminuyendo riesgos, porque
efecto que Andalucía está inmersa en una crisis económica internacio- los pedidos de fabricantes diferentes a EADS-CASA y Airbus suponen
nal cuyas consecuencias están alcanzando a todos los sectores pro- ya el 17% de la facturación de nuestra industria auxiliar, lo que nos aleja
ductivos. Si bien es cierto que esta crisis está afectando a las líneas aé- cada vez más de la dependencia de un solo fabricante aeronáutico.
reas, que están ralentizando la compra de aviones y, en consecuencia, Varios países participantes en el programa A400M han reco-
disminuyendo temporalmente el nivel la carga de trabajo de la industria nocido que mantienen conversaciones con la compañía esta-
aeronáutica, también lo es que esta industria, por su naturaleza, puede dounidense Lockheed Martin sobre la posibilidad de contratar
verse menos afectada por esta situación económica que otros sectores. aviones Super Hércules C130J ante el retraso de la aerona-

A+A
ENTREVISTA A+A 15

Martín soler
HEAD of Innovation, Science and ENTREPRISE of the
Regional Government of Andalusia

“The Andalusian aeronautical industry has


grown in the last years more than in any
other Spanish region”
2008 has been a year of very positive results. Do you forecast
difficulties for the aeronautical industry due to the current
context of economic crisis? Is the sector prepared to face this
challenge?
2008 has indeed been a very positive year for the industry. We have
consolidated the number of companies and employment has grown
by 12%, generating 800 new job positions in addition to the 7,555 di-
rect jobs in the sector as a whole.
The turnover for the sector has also undergone spectacular growth.
This is due to the increase in turnover in the auxiliary industry and, in
part, the income which EADS-CASA has contributed due to the works
for the A400M.
Despite these results, we must bear in mind that Andalusia is im-
mersed in an international economic crisis with consequences for all
productive sectors. It is true that the crisis is affecting airlines, which
are slowing down the purchase of aircraft, and as a consequence tem-
porarily reducing the workload of the aeronautical industry. However,
it is also true that due to its nature this industry may be less seriously
affected by the economic situation than other sectors.
An aeronautical programme tends to have a useful life of some 20
years, which means that the current situation can only have an effect
on the rate of orders, given that airlines have to renew their fleet and
purchase new aircraft to remain competitive.
In light of this possible decrease in orders, the Andalusian aeronauti-
cal industry has important strongholds which it has reinforced in recent
years to enable it to weather the challenges posed by the economic
crisis. First of all, our industry has made an important effort in recent
years to develop activities with greater added value in the produc-
tion chain, with an important contribution in terms of engineering and
knowledge. We have grown in every sense, and we have also reduced
risks because orders from manufacturers other than EADS-CASA and
Airbus now make up 17% of the turnover for our auxiliary industry,
which makes us increasingly less dependent upon one aeronautical
manufacturer.
any case the delay has not resulted in the loss of any jobs in the Anda-
Various countries participating in the A400M programme have lusian aeronautical industry.
confirmed that they have held conversations with the Ameri- It is possible that the creation of job positions associated with the
can company Lockheed Martin regarding the possibility of Final Assembly Line for the A400M has been temporarily postponed,
contracting C130J Super Hercules aircraft due to the delays in but these jobs will end up being created as soon as the programme
the delivery of the A400M. How concerned should the sector overcomes this phase and enters into production. EADS has affirmed
be regarding these delays? Do you consider that the future of that the programme will proceed in due course and I am confident of
the programme is guaranteed? this. In fact, Louis Gallois himself declared recently that it is quite prob-
The first thing we must bear in mind is that the development of all able that the first flight will be carried out at the end of this year.
major aeronautical programmes almost always tends to involve de- The countries participating which have indicated they have held dis-
lays, particularly in the case of such a technologically advanced air- cussions with Lockheed Martin have also stressed that any purchase
craft, which has been developed in a much shorter time than is nor- of the Hercules would be a temporary measure, as they recognize the
mally employed in this industry for a project of this scope. I believe the strategic importance of this programme for European defense. The de-
most important thing at the moment is that EADS itself has reiterated velopment from scratch of another military transport plane with similar
on more than one occasion that the programme is continuing, and in technological capacities, which has involved an investment of 20,000

A+A
16 EN PORTADAA+A
ENTREVISTA A+A

ve europea. ¿Qué grado preocupación debe tener el sector


respecto a los retrasos del A400M? ¿Cree que el futuro del
programa está garantizado?
Lo primero que tenemos que tener en cuenta es que el desarrollo
de todos los grandes programas aeronáuticos suele conllevar, casi
siempre, retrasos, sobre todo en el caso de una nave tan avanzada
tecnológicamente como esta que se ha desarrollado en un tiempo
muy inferior al que se emplea en esta industria para un proyecto de
esta envergadura. Creo que lo más importante en este momento es
que la propia EADS ha reiterado en más de una ocasión que el pro-
grama sigue adelante y que este retraso no ha supuesto, en ningún
caso, pérdida de empleos en la industria aeronáutica andaluza.
Es posible que la creación de puestos de trabajo asociada al im-
portante proyecto que supone la Línea de Montaje Final del A400M
se haya desplazado temporalmente, pero son empleos que termina-
rán generándose en cuanto el programa supere esta fase y entre en
ritmo de producción. EADS ha afirmado que el programa llegará a
buen fin, y tenemos que confiar en ello. De hecho, el propio Louis
Gallois dijo hace unos días que es bastante probable que el primer
vuelo se realice a finales de este año.
Los propios países participantes que han reconocido mantener
conversaciones con Loockheed Martin han destacado también que,
si adquieren algún avión Hércules, lo harán de manera temporal,
ya que admiten la importancia estratégica que tiene este programa
para la Defensa europea. Desarrollar desde cero otro avión de trans-
porte militar con capacidades tecnológicas similares a este, que ha
supuesto una inversión de 20.000 millones de euros, no tendría sen-
tido, y más si tenemos en cuenta que el A400M ha sido diseñado
especialmente para satisfacer las necesidades y requerimientos que million euros, would not make any sense, and less so if we take into
tienen los Ejércitos de estos países. account that the A400M has been specially designed to satisfy the
needs and requirements of the Armed Forces of these countries.
Estos días se ha llegado a afirmar que Alestis pretendía com-
petir con Airbus. ¿Contempla Alestis la adquisición de la It has recently been declared that Alestis plans on competing
planta de Airbus de Puerto Real? with Airbus. Is Alestis contemplating the acquisition of the
Pensar que Alestis pretende competir con Airbus es absurdo. En pri- Airbus Plant in Puerto Real?
mer lugar, porque Airbus es un fabricante de aviones y Alestis es un sub- The idea of Alestis trying to compete with Airbus is absurd. First of
contratista que desarrolla paquetes de trabajo o partes de un avión. all, because Airbus is an aircraft manufacturer and Alestis is a subcon-
Alestis nace con el objetivo claro de dotar a Andalucía de un ‘tier tractor which develops aircraft packages or parts.
one’ o proveedor de primer nivel capaz de captar y traer a nuestra Alestis has been established to provide Andalusia with a ‘tier one’
región grandes paquetes de trabajo completos. La industria anda- supplier capable of securing major job assignments for our region.
luza no contaba hasta el momento con una empresa de este tipo, Until now, the Andalusian industry did not have a company of this
capaz de abordar ingeniería, desarrollo y producción de un paquete kind, capable of undertaking the engineering, development and pro-
completo y, sobre todo, de financiar todo el proceso. Dotarla de un duction of a complete package and above all, financing of the entire
‘tier one’ era fundamental para captar mayores cargas de trabajo en process. The creation of a ‘tier one’ company was fundamental in or-
el sector, ya que ello repercute en creación de empleo y en subcon- der to secure larger jobs in the sector, for this results in the creation
tratación de trabajos a la industria auxiliar, y para responder al nuevo of employment and subcontracting of work to the auxiliary industry,
modelo marcado por los grandes fabricantes, en el que se limita el and also to adapt to the new model established by the major manu-
acceso a los grandes paquetes de trabajo a un número determinado facturers, which limits access to major jobs to a limited number of
de proveedores. suppliers.
Como sabe, Alestis ha conseguido adjudicarse en menos de cua- As is well-known, in less than four months Alestis has managed to
tro meses de funcionamiento dos grandes contratos del A350, que obtain two major contracts for the A350, which will signify more than
van a suponer más de 1.700 millones de euros de facturación y la 1,700 million euros of turnover and the creation of more than 1,200
creación de más de 1.200 empleos directos. Para desarrollar estos direct jobs. In order to carry out these contracts the company will
contratos, la compañía necesitará dotarse de nuevas infraestructu- need to equip itself with new infrastructures and we are working in
ras, y estamos trabajando en ello, con la garantía de que cumplire- this respect, with the guarantee that we will comply with our commit-
mos nuestros compromisos con Airbus. ments to Airbus.
La planta que Airbus tiene en Puerto Real pertenece al fabricante The Airbus Plant in Puerto Real belongs to the company and it
aeronáutico y, por tanto, deberá ser la compañía quien determine qué should be the company which determines the plans for that factory.
planes tiene para la factoría. Desde el Gobierno andaluz vamos a tra- The Andalusian government is working to ensure that any decision by
bajar para que cualquier decisión de Airbus no afecte al mantenimiento Airbus does not affect the maintenance of employment, workloads or
del empleo, a la carga de trabajo o al know how de esta planta. know-how in this Plant.

¿A qué otros programas y proyectos opta Alestis en estos What other programmes and projects is Alestis currently vy-
momentos, además de los ya conseguidos? ¿Tiene previs- ing for, apart from those already awarded? Are there plans to
to apostar fuerte por otros mercados, además del europeo, enter into other markets apart from Europe, such as America
como el americano o el asiático? and Asia?
>> >>

A+A
ENTREVISTA A+A 17

Pensar que Alestis pretende competir con Airbus es absurdo. Airbus es un fabricante de
aviones y Alestis un subcontratista que desarrolla paquetes de trabajo de un avión

The idea of Alestis trying to compete with Airbus is absurd. Airbus is an aircraft
manufacture and Alestis is a subcontractor which develops aircraft packages

Alestis ha nacido con la vocación de ser un proveedor de primer Alestis has been established to act as a top-level supplier, but not
nivel, pero no sólo de EADS. Evidentemente, los dos contratos del only for EADS. Obviously, the two contracts for the A350 which have
A350 que se ha adjudicado la compañía suponen un importante im- been awarded to the company signify an important boost for this
pulso para este proyecto desde sus inicios. Pero las perspectivas de project in its beginnings. However, the company has its eyes on other
la compañía no se quedan ahí. De hecho, hay que tener en cuenta horizons. In fact, it must be borne in mind that the two contracts for
que los dos contratos del A350 que desarrolla Alestis no son su úni- the A350 are not the only jobs being carried out by Alestis. The com-
ca carga de trabajo. Actualmente, la compañía ha asumido también pany has also assumed all the projects previously carried out by the
todos los proyectos que hasta ahora desarrollaban el Grupo Alcor y Alcor Group and Sacesa, which now form part of Alestis, including
Sacesa, que ahora forman parte de Alestis, como el A320, el A380 ó the A320, the A380 and the C295, which still have much potential for
el C295, que aún tienen mucho desarrollo en el mercado. development in the market.
Estamos hablando de una de las empresas más capitalizadas de We are speaking of one of the companies with the most capital in
Andalucía y con mayor capacidad productiva y tecnológica dentro Andalusia, and with the greatest production and technological capac-
del sector aeronáutico, lo que nos permite aspirar a captar más pa- ity in the aeronautical sector. This enables us to secure more work as-
quetes de trabajo de cualquiera de las divisiones de EADS. Y no va- signments from any of the divisions of EADS. And we are not going to
mos a renunciar a ello, como tampoco vamos a descartar desarrollar renounce that work, nor do we rule out the possibility of jobs for other
trabajos para otros fabricantes aeronáuticos como el que se acaba aeronautical manufacturers such as Embraer and Bombardier, for Ales-
de firmar con Embraer o Bombardier, porque Alestis es una potente tis is a strong aeronautical company with the capacity to take this on.
empresa aeronáutica que tiene capacidad para ello.
In 2008 there has been an impressive increase in R+D invest-
En 2008 se ha producido un aumento impresionante de la inver- ment in the sector in excess of 80%. Will the economic crisis
sión en I+D del sector superior al 80%. ¿Detendrá la crisis este pose an obstacle to this process after so many efforts in this
camino que tanto esfuerzo ha costado a las empresas recorrer? respect by companies?
Estos datos demuestran que las empresas aeronáuticas entienden These figures show that aeronautical firms understand perfectly
perfectamente que apostar por el conocimiento y el valor añadido es that the best way to guarantee competitiveness is to invest in knowl-
el mejor instrumento para garantizar la competitividad. Más aún en edge and added value, and even more so in an industry with such a
una industria como esta, con un alto componente tecnológico. major technological emphasis.
Mantener este nivel de crecimiento anual puede ser complicado, It may be complicated to maintain this level of annual growth, not
no por la crisis, sino porque en gran medida responde a un proceso because of the crisis, but because to a large extent it is a response to
de adaptación a las nuevas necesidades de la industria y, por tanto, a process of adaptation to new industry needs, and consequently this
este indicador tenderá a crecer de una forma más estable. indicator will tend to grow in a more stable manner.

Esta revista se distribuirá en Le Bourget, una cita a la que This magazine will be distributed at Le Bourget, an event
asistirán los grandes contratistas mundiales. ¿Cómo definiría which will draw the world’s leading contractors. How would
las credenciales del sector aeronáutico andaluz y cómo nos you define the credentials of the Andalusian aeronautical
hemos preparado estos años para ser los primeros en áreas sector and how have we prepared during these years to be
como la de composites o en la apuesta por los UAVs? the leaders in areas such as composites and UAVs?
Creo que el mejor aval de nuestra industria son sus propios resulta- I believe that the best guarantee our industry offers can be drawn
dos. La industria aeronáutica andaluza ha crecido en los últimos años from its results. The Andalusian aeronautical industry has grown
más que la de ninguna otra región española, por encima de la media more than any other Spanish region in recent years, in excess of the
nacional, tanto en facturación como en empleo. national average in terms of both turnover and employment.
Esto nos ha consolidado como segundo polo aeronáutico nacional This has consolidated our region as the second national aeronau-
y ha hecho que un importante fabricante como EADS se fije en Anda- tical production center, and has meant that a major manufacturer,
lucía como parte fundamental de algunos de sus proyectos aeronáu- EADS, has singled out Andalusia as a fundamental feature of several
ticos más importantes de los últimos tiempos. of its most important aeronautical projects in recent times.
Y todo ello no es casual. Es el resultado del trabajo decidido de nues- And all this is no coincidence. It is the result of dedicated efforts by
tras empresas por unir la experiencia de una industria con tradición de our firms to unite the experience of an industry with a tradition span-
décadas a la apuesta decidida por actividades con mayor valor añadi- ning decades, a decisive commitment to activities with greater added
do, por la investigación y un componente importante de ingeniería. value and an important focus on engineering.
Somos una industria avanzada en capacidades, en conocimiento y, so- We are an advanced industry in terms of our capacities, our knowl-
bre todo, con una capacidad tecnológica destacada en actividades como edge and above all our technological capacity, particularly in fields such
los materiales compuestos. Sin duda, tenemos mucho futuro y mucho as composite materials. We undoubtedly have a bright future and much
que ofrecer a los grandes fabricantes mundiales y, en ese empeño, las em- to offer major world manufacturers, and in this sense, Andalusian firms
presas andaluzas van a seguir teniendo en el Gobierno andaluz un aliado. will continue to have an ally in the Andalusian government.

A+A
18 EN PORTADAA+A
ENTREVISTA A+A

GAIZKA GRAJALES
CONSEJERO DELEGADO DE ALESTIS AEROSPACE Y
PRESIDENTE DEL GRUPO ALCOR

“ANDAlucía es el centro neurálgico


de la aeronáutica en españa”
> Jesús Herrera

En primer lugar, desde Aeronáutica Andaluza nos gustaría First of all, on behalf of Aeronáutica Andaluza I would like
que nos hiciera una valoración de la constitución definitiva you to evaluate the definitive constitution of Alestis and the
de Alestis y del papel que ha jugado la Junta de Andalucía role played by the Andalusian Regional Government in the
en el proceso. ¿Cree que era realmente necesario el impulso process. Do you think it was really necessary for the An-
final que ha realizado la administración andaluza para que dalusian authorities to give Alestis the final impetus for its
Alestis echara a andar? establishment?
Creo que la Junta de Andalucía y la Consejería de Innovación, Cien- I believe that the Andalusian Regional Government and the Region-
cia y Empresa, junto con la Agencia de Innovación y Desarrollo de al Ministry of Innovation, Science and Enterprise, together with the
Andalucía (IDEA), percibieron claramente la situación de riesgo que Andalusian Innovation and Development Agency (IDEA), clearly saw
tenía el proyecto y fueron los grandes valedores para que Alestis, en the potential risk for the project and assumed the necessary steps for
un cortísimo plazo de tiempo, cambiara toda la dinámica anterior que the company to change all the previous dynamics of recent months
venía arrastrando en los últimos meses y se pudiera llevar a cabo un in a very short timeframe to ensure the achievement of a fully consoli-
proyecto ya consolidado. dated project.

¿Qué rol debe jugar el Gobierno andaluz de cara a la posible What role should the Andalusian government assume in light
entrada de nuevas empresas privadas en Alestis? Según se of the possible entry of new private initiatives in Alestis? It has
ha manifestado, lo primero es la consolidación del consorcio, been stated that the priority is the consolidation of the consor-
pero ¿que opciones están barajando para la incorporación tium, but what options are being considered for the incorpora-
de nuevo capital privado? ¿Cuáles son sus expectativas? tion of new private capital? What are your expectations?
No hay prisas en este sentido. La preocupación más importante de There is no hurry in this sense. The most important issue for Alestis is
Alestis se refiere al proceso industrial, el desarrollo de los proyectos y in terms of the industrial process, the development of projects and the
cargas de trabajo que ya han sido asignados. Ahora mismo no tiene workloads that have already been assigned. At the moment there is no
>> >>

A+A
EN
ENTREVISTA
PORTADA A+A 19

GAIZKA GRAJALES
MANAGING DIRECTOR OF ALESTIS AEROSPACE
AND CHAIRMAN OF THE ALCOR GROUP

“Andalusia is the nerve centre


for aeronautics in Spain”

una necesidad a corto plazo de búsqueda de socios, lo que se está short-term need to look for partners, what we are doing is consolidat-
haciendo es consolidar la situación patrimonial, el equilibrio financie- ing the company’s asset situation, its financial equilibrium. That it is the
ro. Ése es su gran objetivo a corto plazo. main short-term objective.
La posibilidad de apertura a nuevos socios se hará siempre y cuan- The possibility of the incorporation of new partners will be consid-
do, primero, el Consejo de Administración entienda que pueda ser ered solely in the event that, first of all, the Board of Directors deems
estratégico y, segundo, que esos posibles socios generen sinergias y this to be strategically advantageous, and secondly that the possible
aporten valor a la compañía. Ese sería el objetivo a mi entender. partners will create synergies and grant added value to the company.
De todas formas, todas las empresas que estén interesadas en This is the objective as I understand it.
aportar y participar en el proyecto de Alestis podrán hacerlo sin nin- Regardless, any company which is interested in contributing and
gún tipo de barreras, ya que estamos dispuestos a hablar con todos. participating in the project may do so without barriers of any kind,
La Junta de Andalucía no tiene vocación de permanencia en el pro- for we are prepared to negotiate with all parties. The Andalusian Re-
yecto como líder, pero sí de permanecer en él para asegurarlo. Las gional Government does not have the intention of remaining at the
instituciones están para ayudar al tejido productivo y a las empresas, helm of the project, but will maintain its presence to ensure its suc-

La preocupación más importante de Alestis se refiere al proceso industrial, el


desarrollo de los proyectos y cargas de trabajo que ya han sido asignados.
Ahora mismo no tiene una necesidad a corto plazo de búsqueda de socios

The most important issue for Alestis is in terms of the industrial process, the
development of projects and the workloads that have already been assigned

pero no son gestores y no están para liderar las cuentas de resulta- cess. The institutions are there to provide assistance to the produc-
dos. El accionariado final de Alestis será privado, abierto a nuevas tive network and to companies, but they do not have a dominant role
iniciativas, con apoyo financiero y con la administración andaluza in management nor in relation to the profit and loss account. The final
como un ente protector, pero con menos presencia y un papel me- shareholding of Alestis will be private, open to new initiatives, with
nos protagonista que en la actualidad. Desde Grupo Alcor, le puedo financial support and under the auspices of the Andalusian admin-
decir que en Alestis hemos puesto lo mejor de nuestro patrimonio, istration, although with less presence and a less dominant role than
nuestras empresas y nuestro know how para crear un gran proyecto in the current situation. In the name of the Alcor Group, I can say that
para el sector aeronáutico andaluz y no nos ponemos barreras. we have invested the very best of our assets, our companies and our
know-how in Alestis to create a major project for the Andalusian aero-
Las dos principales cargas de trabajo que tiene contratadas nautical sector and we do not place any limits upon ourselves.
actualmente Alestis, la de la belly fairing y el cono de cola del
A350 XWB, les asegura una importante producción para el The two main assignments which Alestis currently has are
sector aeronáutico andaluz y la creación de 1.400 puestos de the belly fairing and the tail cone for the A350 XWB, which en-
trabajo directos, pero ¿están pendientes de nuevas posibili- sures significant production for the Andalusian aeronautical
dades de trabajo y de la adjudicación de otros contratos por sector and the creation of 1,400 direct jobs, but are there any
parte de los grandes fabricantes del sector aeronáutico? new job possibilities on the horizon and awards of other con-
Andalucía es el centro neurálgico de la aeronáutica en España y tracts by major manufacturers in the aeronautical sector?
Alestis supone un proyecto que trae importantes oportunidades de Andalusia is the nerve centre for aeronautics in Spain and Alestis
trabajo directo e indirecto ante la actual coyuntura económica, que is a project which brings important direct and indirect work oppor-
rompe las negatividades del sector, y que contará con una factura- tunities in light of the current economic situation, in clear contrast to
ción de 250 millones de euros que podría incrementarse hasta su- the negative situation of the sector, and will involve a turnover of €250
perar los 500 millones de euros en los próximos años. Se trata de million which may increase to over €500 million in the coming years.
un proyecto ganador, ilusionante, con 1.100 empleos previstos, y It is an exciting, successful project with 1,100 jobs forecast, and we
>> >>

A+A
20 EN PORTADAA+A
ENTREVISTA A+A

want it to be a company which is a source of pride and satisfaction for


Andalusia and the business networks of the region.
The fact that the star project of Alestis is currently the new A350
plane is due to the milestone this signifies in the creation of this new
Andalusian aeronautical consortium, and the fact that it positions us
in a major role as a “tier one” company. But we have many possibilities
in the future; we are involved in different packages and tenders and
possible acquisitions by major manufacturers in the aeronautical sec-
tor. We have various options open and orders which we hope will be
confirmed shortly which will signify further work for Alestis. I have no
doubts in this respect.

Do you believe that the Spanish and Andalusian sector has


been capable of developing cost efficiency in the production
and manufacture of products for the aeronautical sector and
the application of a good price-quality relationship which en-
ables us to explore future perspectives in the market?
In my opinion, I believe that the sector and its companies must
change. The market is increasingly looking for companies with great-
er management, with greater capacity to deliver a finished product
and which resolve the issue of “supply change”; companies which
are effective. At the same time this involves the connotation that it is
necessary to change the business concepts of the auxiliary networks
for the aeronautical sector, providing more extensive services. On the
queremos que sea una empresa que genere orgullo y satisfacción a other hand, there is also the risk posed by emerging countries which
Andalucía y al tejido empresarial de la región. seek to obtain contracts and job assignments solely due to the cost
El hecho de que hoy el proyecto estrella de Alestis sea al nuevo of their products.
avión A350 es por el hito que marca en la creación del nuevo consor- The major challenge of Andalusian companies is to change their
cio aeronáutico andaluz, y por el hito que nos posiciona en ese pa- concepts and not to establish a relationship of comparison with com-
pel protagonista como tier one. Pero tenemos muchas posibilidades panies in other countries; it is impossible to compare an Andalusian
de futuro, estamos en diferentes paquetes, en diferentes ofertas, en company with a Chinese company, and the Andalusian company
posibles adquisiciones con los grandes fabricantes del sector aero- must be distinguishable because it offers a much wider service with a
náutico. Tenemos una serie de campos muy abiertos y pedidos que better quality product. Accordingly, the concept of cost cannot be the
esperemos que fructifiquen en breve y sean más trabajo para Alestis. sole differentiating parameter.
No me cabe la menor duda de ello.
What is your opinion on the integration process of the auxil-
¿Cree que en el sector español y andaluz hemos sido ca- iary industry for the aeronautical sector and the creation of
paces de desarrollar un coste eficiente en la producción y “tier two” consortiums?
fabricación de productos para el sector aeronáutico y en Apart from being positive, I think it is necessary. In the end, we need
aplicar una buena relación calidad-precio que nos permita companies with greater capacity which offer more services, and often
abrir perspectivas de futuro en el mercado? in order to do so it is necessary to resort to collaboration, partnership,
Desde mi punto de vista, creo que el sector y las empresas deben mergers and creation of companies with higher standards, greater
cambiar. El mercado está pidiendo empresas cada vez con mayor size and increased engineering capacity. I see it as positive. In fact,
gestión, con mayor capacidad de entregar un producto acabado y these kinds of approaches will have the effect of stabilising auxiliary
que resuelva lo que se llama supply change, que sea eficaz. Todo companies.
eso al mismo tiempo tiene una connotación, referente a que hay que
cambiar de concepto empresarial en el tejido auxiliar del sector ae- What do you think about the delays experienced by one of
ronáutico, dando mucho más servicios. Pero por otro lado, tiene un the most important projects for the Andalusian aeronautical
riesgo, que son los países emergentes, en los que se intentan ganar sector, the case of the A400M?
los contratos o cargas de trabajo sólo por el coste de los productos. I believe the most important thing about the A400M for Andalusia
El gran reto de las empresas andaluzas está en cambiar el con- is that the integration and final assembly of this plane is being carried
cepto y en que no se establezca una relación de comparación con out in Seville and that this process has been a success. This aircraft
empresas de otros países, es decir, que no se pueda comparar a has a series of trial requirements and needs which are required to en-
una empresa andaluza con una empresa china, sino que la empresa sure the reliability and excellence of the product. We often wish to
andaluza se caracterice porque da un servicio mucho más amplio, reduce these trial periods to the minimum due to commercial consid-
da un producto de mayor calidad y excelencia y, por lo tanto, que el erations, and while in the past in aeronautics we spoke of periods of
concepto del coste no sea el parámetro diferenciador. 10 years to design and certify a plane, we now want to reduce these
times drastically and this is not possible.
¿Qué opina sobre los procesos de integración en la industria Logically this trend, in the case of a new plane such as the A400M,
auxiliar del sector aeronáutico y la creación de consorcios de with engines which are new to the market and which have never been
segundo nivel, los denominados tier two, como Aerojoint? tested, is resulting in delays with respect to a very precisely estab-
Creo que, aparte de positivo, es necesario. Al final, necesitamos lished schedule. However, this is by no means a failure. In fact, Anda-
empresas que tengan mayor capacidad, que presten mayor servicio lusia can only speak of success with respect to the A400M. The as-
y, muchas veces, para eso hay que buscar colaboraciones, agrupa- sembly by Seville of the most advanced European military transport
ciones, fusiones y crear empresas que tengan un mayor nivel, más plane can only be considered a success. The delay in the schedule,
dimensión, más capacidad de ingeniería. Lo veo positivo. De hecho, which logically generates issues which need to be addressed, is sim-
>> >>

A+A
22 EN PORTADAA+A
ENTREVISTA A+A

ese tipo de actuaciones son las que van a hacer que cualquier empre-
sa auxiliar sea cada vez más estable.

¿Qué opinión le merecen los retrasos que está teniendo uno


de los proyectos más importantes para el sector aeronáutico
andaluz, como es el caso del A400M?
Creo que lo más importante del A400M para Andalucía es que en
Sevilla se hace la integración y montaje final del avión y ese proce-
so ha sido un éxito. Luego, el avión tiene una serie de requisitos y
necesidades de ensayos que, lógicamente, tienen que garantizar la
fiabilidad y excelencia del producto. Muchas veces queremos reducir
esos tiempos de ensayo al mínimo porque somos muy ambiciosos
empresarialmente y, si en aeronáutica antes hablábamos de perío-
dos de diez años para diseñar y certificar un avión, ahora queremos
reducir esos tiempos de manera drástica y no es posible.
Lógicamente esa tendencia, en un avión nuevo como el A400M,
con unos motores que no habían estado en el mercado y que no se
habían probado nunca, está generando un retraso sobre tiempos
muy ajustados. Pero en absoluto es un fracaso. Es más, Andalucía
sólo puede hablar de éxito respecto al A400M: montar en Sevilla el
avión europeo más avanzado de transporte militar sólo puede cali-
ficarse de éxito. El retraso que lleva el programa, que lógicamente
genera una problemática que habrá que abordar, es sólo eso, un
retraso, pero no un fracaso. Hablar en esos términos perjudica nota-
blemente el producto.

Como presidente del Grupo Alcor, ¿han encontrado en Anda-


lucía más apoyo por parte de la Junta de Andalucía que en ply that, a delay but not a failure. To speak in such terms significantly
otras regiones de España? ¿Se han visto más respaldados a prejudices the product.
la hora de desarrollar sus proyectos para el sector aeronáu-
tico en nuestra comunidad? As Chairman of the Alcor Group, have you found that in Anda-
La verdad es que nosotros nos encontramos cómodos con el desa- lusia there is more support on the part of the Regional Gov-
rrollo de nuestros trabajos en Andalucía y creemos que es un proceso ernment than in other regions of Spain? Have you received
de coresponsabilidad. Nosotros creamos industria, creamos empleo, more assistance for the development of your projects in the
creamos riqueza y a su vez la Junta Andalucía nos ayuda en las líneas aeronautical sector in our region?
que ellos tienen bajo la política de incentivos a empresas o las líneas que To be honest we are comfortable with the development of our work
tienen de apoyo al sector aeronáutico Es una situación de mucha trans- in Andalusia and we believe that it is a process of co-responsibility. We
parencia y de mucha confianza y así se trabaja muy bien realmente. create industry, we create employment, we generate wealth and at
the same time the Andalusian Regional Government provides us with
En cuanto a las empresas del Alestis que operan en Anda- assistance through its policy of incentives for companies and support
lucía, SK3000, SK10 Andalucía y SK10 Composites, ¿cuáles for the aeronautical sector. It is a highly transparent situation with total
son los proyectos más destacados en los que están trabajan- confidence and that is the best way to work.
do actualmente? ¿Tienen previsto ampliar su ámbito de ac-
tuación con la creación de nuevas infraestructuras o centros In terms of the companies in the Alestis which operate in
de producción? Andalusia, SK3000, SK10 Andalucía and SK10 Composites,
SK10 Composites es la última planta que se ha construido en el what are the most important projects you are currently work-
Puerto de Santa María, en Cádiz, que se va a dedicar a la fabricación ing on? Do you have plans to expand your activities with the
de piezas de fibra de carbono en tecnología ATL y Fiber Placement. creation of new infrastructures or production centres?
Son tecnologías automatizadas y es la misma tecnología que tienen SK10 Composites is our most recent plant at Puerto de Santa
nuestros clientes. María, in Cádiz, which will be dedicated to the manufacture of carbon
SK3000 está en Sevilla con su producto estrella, que es un paque- fibre components using ATL and Fiber Placement technology. This is
te de Embraer, el gran fabricante de aviones de Brasil, en el que esta- the same automated technology which our clients have.
mos exportando en torno a unos 20 millones de euros anuales al país SK3000 is based in Seville, and its star product is a package for
sudamericano. En este caso estamos desarrollando el producto del Embraer, the major Brazilian aircraft manufacturer, for which we are
wing stub, que es la unión de fuselaje con el ala de la aeronave. exporting around €20 million per year. This involves the development
En SK10 Andalucía tenemos actualmente el montaje del estabili- of the wing stub, which is the point connecting the fuselage to the
zador del avión A320 de Airbus y el fuselaje y el empenaje del C295, wing of the aircraft.
tecnología metálica, básicamente. En el caso de este avión, el C295, At SK10 Andalucía we are currently assembling the stabiliser for the
que es el que se monta en Sevilla, el 60% de las estructuras se mon- Airbus A320 and the fuselage and empennage of the C295, basically
tan en SK3000 y SK10 Andalucía. metal technology. In the case of the C295, which is assembled in Seville,
En cuanto al crecimiento del Grupo y al plan de infraestructuras, 60% of the structures are assembled in SK3000 and SK10 Andalucía.
estamos ahora mismo centrados en la planta que en la que se fabri- In terms of growth of the Group and the infrastructure plan, we are
carán los productos del A350, en Cádiz, en Puerto Real, que debe currently focusing on the plant which will manufacture the products of
estar en funcionamiento en enero de 2010 para poder cumplir los pla- the A350 in Puerto Real, Cádiz, which should be functioning in Janu-
zos de las cargas de trabajo comprometidas. A ese objetivo estamos ary of 2010 in order to meet the work deadlines assumed. We are
dedicando en estos momentos nuestros esfuerzos. currently dedicating our efforts to achieving this objective.

A+A
24 PROGRAMAS A+A

Alestis
propicia un salto cualitativo de
la participación andaluza en los
principales programas aerospaciales

Alestis brings about a qualitative leap for Andalusian


participation in the main aerospace programmes

La adjudicación de la belly fairing y The award of the belly fairing and


del cono de cola del A350, hitos más tail cone for the A350 are major
destacados para la industria andaluza, milestones for the Andalusian industry,
fuertemente implicada también en el which is also heavily involved in the
A400M, el A380 y el A330MRTT A400M, the A380 and the A330MRTT

A+A
PROGRAMAS A+A 25

L T
a creación de Alestis y la consiguiente adjudicación de los he creation of Alestis and the consequent award of the con-
contratos de la belly fairing y el cono de cola del A350 han tracts for the belly fairing and the tail cone of the A350 have
propiciado un salto cualitativo de la participación andaluza en brought about a qualitative leap in Andalusian participation
los principales programas de Airbus. Un logro muy importante que in the main Airbus programmes. These important achievements
compensa el retraso de las expectativas provocado por la dilación make up for the disappointments of the delays for the first flight of the
del primer vuelo del A400M y los efectos de la crisis internacional, que A400M and the effects of the international crisis, which is beginning
está empezando a afectar a las cargas de producción y va a provocar to affect production loads and will lead to a reduction in the deliveries
ya en este año 2009 un recorte de las entregas en algunos progra- of some star programmes such as the A380 and A320 in 2009. For
mas estrellas, como el A380 y el A320. Dicho de otra forma, el po- Andalusia has improved its position in the main European aerospace
sicionamiento andaluz en los principales programas aeroespaciales programmes, despite the fact that the perspectives of the same have
europeos ha mejorado, aunque lógicamente las perspectivas sobre been somewhat dampened as a consequence of the economic-
éstos hayan sufrido alguna merma, como consecuencia de la situa- financial situation and the general climate of uncertainty and rumours
ción económica-financiera y del clima de incertidumbre y rumorología regarding the A400M.
generado en torno al A400M. Since the A400M was presented in Seville on 26 June 2008 on the
Desde que el A400M fuese presentado en Sevilla, el 26 de junio final assembly line, postponements and gossip have dogged this pro-
de 2008, en la planta donde se realizó su montaje final, los aplaza- gramme the continuity of which has never been seriously doubted by
mientos y los dimes y diretes han marcado la actualidad sobre este any of the parties involved, although both sides (the representatives
programa cuya continuidad, eso sí, ninguna de las partes pone en of Airbus Military, on the one hand, and various of the seven custom-
duda seriamente, aunque unos y otros (los representantes de Airbus ers members of the Occar, on the other) seem to be using their dec-
Military, de un lado, y algunos de los siete estados clientes miembros larations to defend their respective positions in the cut and thrust of
de la Occar, del otro lado) parecen jugar a veces con sus declaracio- the negotiations.
nes a una especie de “tira y afloja” en la defensa de sus respectivos For the moment, it is true that both parties have declared a mora-
intereses. torium until July to decide upon the fate of the terms initially agreed
De momento, lo cierto es que ambas partes se han dado una mo- upon. Meanwhile, EADS is working intensely to resolve the problems
ratoria hasta julio para ver qué hacen con las condiciones pactadas which have led to the delays to the first flight of the A400M, related
en un principio, y mientras tanto EADS trabaja intensamente para re- with the propulsion of the TP400 engine designed jointly by the French
solver los problemas que le han llevado a retrasar el primer vuelo del group Snecma, Rolls Royce, the German firm MDU and the Spanish
A400M, problemas relacionados con la propulsión del motor TP400 ITP. According to the Head of Airbus Military, Spain’s Domingo Ureña,
de la aeronave, diseñado de forma conjunta por el grupo galo Snec- Airbus now has a detailed plan for the first flight and the light can now
ma, Rolls Royce, la firma alemana MDU y la española ITP. Según el be seen at the end of the tunnel. Louis Gallois, CEO of the parent
presidente de Airbus Military, el español Domingo Ureña, el primer company of Airbus Military, EADS, also recently announced that the
vuelo de Airbus ya cuenta con un plan detallado, y la luz ya empieza plane “is advancing towards its first flight” and that the continuity of
a verse tras un oscuro túnel. En un sentido similar se ha pronunciado the programme is not questioned by the company, despite the nega-
recientemente Louis Gallois, presidente de EADS, empresa matriz tive impact that the delay will have on the results for 2009.
>> >>

A+A
26 PROGRAMAS A+A

17.000 metros cuadrados destinados al montaje del estabilizador


horizontal del A380 en Puerto Real
La planta de Airbus en la localidad de Puerto Real (Cádiz) tecnología, que impiden que los operarios sufran cualquier
se encarga del montaje de los estabilizadores horizontales tipo de daño, y con las piezas suspendidas en el espacio,
(HTP) del A380, el avión comercial más grande del mundo. soportadas únicamente por cuatro puntos gobernados por
Con 31 metros de envergadura por 4 de ancho y 1,2 me- control numérico.
tros de espesor, más de 30.000 remaches, unas 60 costillas En la planta de Puerto Real se realizan las diferentes fases del
y 204 metros cuadrados de superficie, el montaje de esta montaje del HTP del A380, un total de cinco, recibiendo para
pieza del A380 impresiona por su gran magnitud, ya que ello piezas y componentes de otros puntos de Andalucía y
pesa vacío 7 toneladas y tiene una capacidad para albergar España como Getafe, Valladolid o Toledo. Después, el esta-
24.000 litros de combustible. bilizador pasa a la fase de pintura, en la que se realiza la apli-
La factoría gaditana dispone de una nave de 17.000 metros cación de una pintura especial en la parte que queda unida
cuadrados en la que se sitúan las distintas fases de montaje al fuselaje y otra en la que van los actuadores de los timones.
del HTP del A380 y tiene una capacidad para montar unas Una vez finalizados los trabajos de pintura, se procede al
50 unidades al año de esta parte del avión, a razón de entre equipado eléctrico y la comprobación del funcionamiento de
4 ó 5 por mes, necesitándose del orden de unos 70 opera- estos sistemas y los hidráulicos. Si todas las pruebas son
rios especializados trabajando en la línea de montaje. Todo correctas, el HTP se prepara para su transporte desde Puer-
el proceso de montaje se realiza con sistemas de última to Real a la FAL del A380 en Tolouse (Francia).

17,000 square metres dedicated to the assembly of the horizontal


tail plane for the A380 in Puerto Real
The Airbus Plant in Puerto Real, Cádiz, is responsible for that the workers do not suffer any injuries, and with the parts
the assembly of the horizontal tail planes for the A380, the suspended in the air at four numerically controlled points.
largest commercial airliner in the world. With a length of 31 The plant at Puerto Real is responsible for carrying out the
metres, a width of four metres and a thickness of 1.2 metres, different phases of assembly of the HTP for the A380, re-
more than 30,000 rivets, some 60 ribs and a 204m² surface ceiving the parts and components from other points of An-
area, the assembly of this component of the A380 surprises dalusia and Spain such as Getafe, Valladolid and Toledo.
due to its huge size, weighing 7 tonnes when empty and with Following this it goes to the painting phase, during which a
a capacity to hold 24,000 litres of fuel. special paint is applied on the part which is joined to the fu-
The plant in Cádiz has a warehouse measuring 17,000 square selage and another for the rudder actuators.
metres for the different phases of the assembly of the HTP for After the paintwork is finished, the electrical wiring is insta-
the A380 and it has the capacity to assemble 50 units per year, lled and checks are made to ensure the correct functioning
approximately four or five per month, requiring some 70 specia- of the electrical and hydraulic systems. If all the tests are in
list assembly line workers. The entire assembly process is ca- order, the HTP is prepared for its transport from Puerto Real
rried out using systems with the latest technology which ensure to the FAL for the A380 in Toulouse (France).

A+A
MP in Aeronautics, Engineering and Service Transmission and supplier industry division

Complete, integral and turnkey solutions in the field of


Engineering and Industrial Service

ENGINEERING
PROCESS ENGINEERING

Ë Specialized on Engineering of FAL and structural


units manufacture and assembly processes
Ë Definition of manufacture structure, graphic
IT’s, tracks, IV’s...
Ë Outsourcing.
ENGINEERING
INTEGRAL
PROJECTS
AERONAUTICS TOOLING

Ë Design, manufacture and assembly of tooling


with a high level of automatism
Ë Calculation of structures
Ë Our own laser tracker with staff certified by
EADS-CASA

INDUSTRIAL SERVICES
INTEGRAL
INDUSTRIAL
SERVICE

INDUTRIAL MAINTENANCE IMPLANTATIONS

Ë Corrective and preventive maintenance: Ë Location and transfer of productive


û Productive resources: assembly resources
platforms, hand tools Ë General electrical and mechanical
û Auxiliary facilities support

AUXILIARY PRODUCT INTEGRATION SAFETY IN MACHINES (RD 1215)

Ë Integral service of Purchase Management and Ë Fulfillment of Safety regulations in Machines


auxliary products supply and facilities
Ë Adepted to customer’s requirements Ë Certification and CE marks on process lines,
machines, tet benches...

Polígono Industrial Calonge, C/Metalurgia, 5 - 41007 SEVILLA - Spain


Tlf: +34 954 350 568 - Fax: +34 954 353 934
transmisiones@mpcorporacion.com - www.mpcorporacion.com
28 PROGRAMAS A+A

de Airbus Military, quien ha destacado que el avión “está avanzando To a greater or lesser extent, and according to their specific in-
hacia su primer vuelo” y que la continuidad del programa no está en terests, the governments of the states affected by the delays of the
duda por parte de la compañía, a pesar del impacto negativo que el A400M have also publicly indicated their support for the continuity of
retraso en los plazos tendrá sobre los resultados de 2009. the programme. Sporadic declarations by some states have sought
En mayor o menor medida, y según sus intereses específicos, los to “tighten the screws”, even leaking conversations supposedly held
gobiernos de los estados afectados por los retrasos del A400M, tam- by the American aeronautical company Lockheed Martin with the var-
bién han abogado públicamente en general por la continuidad del ious customer nations of the A400M programme regarding the pos-
programa. Aunque con declaraciones esporádicas algunos Estados sibility of contracting their Super Hercules C130J plane in light of the
hayan tratado de “apretar las tuercas”, y aunque se hayan incluso lle- delays being suffered by the plane assembled in Seville, an alternative
gado a filtrar las conversaciones que supuestamente la compañía ae- which the company itself has in any event described as “an interim
ronáutica estadounidense Lockheed Martin ha mantenido con varias solution” until the A400M enters into service. However, it seems that
naciones clientes del programa del A400M sobre la posibilidad de the countries involved (as is confirmed by the current facts) are not
contratar su avión de carga Super Hércules C130J ante el retraso que prepared at this stage to withdraw from a project which in any case
sufre la aeronave montada en Sevilla (alternativa que en todo caso la can only be cancelled by unanimous agreement of all the parties.
propia compañía interesada ha calificado de “solución interina” hasta It goes without saying that the continuity of this programme is of strategic
que el A400M entre en servicio), parece que los países implicados (y importance for the Andalusian sector. Companies such as Sevilla Control,
así lo confirman los hechos probados hasta el momento) no están a Airgrup, Easy Industrial Solutions, CESA, Meupe, Consur, SK10 Andalucía,
estas alturas por la labor de desembarcarse de un proyecto que ade- STSA y Sacesa participate in the work being carried out for the A400M.
más sólo puede ser cancelado por el acuerdo unánime de todos. In any event, it is clear that in this context of constant frights and
Ni decir tiene que la continuidad de este programa es de importan- rumours regarding the future of the A400M, the step forward by the
cia estratégica para el sector andaluz. Empresas como Sevilla Con- Andalusian Regional Government to assume the leadership of Alestis
>> >>

A+A
30 PROGRAMAS A+A

Sevilla: centro de montaje del


A400M, el avión de transporte
militar más grande del mundo
El proyecto aeronáutico más importante para Andalucía en
los últimos años, el A400M, centra su actividad fundamental
en Sevilla a través de la Línea de Montaje Final (FAL), que ha
sido levantada sobre una parcela de 600.000 metros cuadra-
dos, con una superficie total construida de aproximadamen-
te 145.000 metros cuadrados.
La FAL del A400M, el avión de transporte militar más gran-
de del mundo, cuenta con diferentes hangares para el mon-
taje estructural, las pruebas funcionales y equipado interior
del avión, la línea de vuelo, prototipos, pintura, montaje de
transporte militar ligero, así como de un centro de servicios
integrados, un edificio central de oficinas y vestuarios y co-
medores. La Línea de Montaje Final está capacitada para
albergar al mismo tiempo hasta 10 aviones A400M en di-
ferente situación de su proceso de fabricación, si bien res-
pecto a la capacidad de producción, la cadena de montaje
se ha dimensionado para mantener un ritmo de producción
de 3 aviones al mes.

Tablada
La factoría de EADS-CASA en Tablada (Sevilla) también tiene
un protagonismo esencial en el ensamblaje de las piezas del
programa A400M de Airbus Military. La planta lleva a cabo el
montaje y equipamiento de varias partes críticas del avión,
como el equipado de pilones y montaje de cowlings; las fa-
ses de integración y equipado del estabilizador horizontal o
Horizontal Tail Plane (HTP) o el montaje de las carenas de
actuadores de flaps fijas y móviles. Asimismo destaca la si-
nergia que mantiene con las empresas suministradoras, la
mayoría andaluzas (Sacesa Easy Industrial Solutions, Air-
grup, EADS-CASA San Pablo, Consur, SK10 o Sevilla Con- Aerospace acquires even greater value and symbolic meaning, ena-
trol), para cumplir con las entregas planificadas. bling our region to continue with this top-level Tier 1 contractor which
La planta sevillana ha aportado su experiencia en el primer has the size and capacity to opt for important work assignments. The
estabilizador que se monta íntegramente en España gracias creation of this consortium has already led to the award of two funda-
a su participación en programas anteriores, como el del mental contracts for the Andalusian aeronautical industry: the belly
avión de transporte regional Dornier 728 cuya tecnología fairing and the tail cone of the Airbus A350. These contracts have a
se ha aplicado al proceso de montaje del A400M. Además, value of €1,700 million, “the biggest order for the auxiliary aeronautical
Tablada equipa las carenas de flaps fijas y móviles con ele- sector in Spanish history”, and will signify the creation of 1,400 direct
mentos fabricados íntegramente en fibra de carbono en la jobs and more than 4,000 indirect jobs, according to the estimates
factoría de EADS-CASA en el Puerto de Santa María (Bahía of the Andalusian government. Alestis has been awarded this tender
de Cádiz), responsable de su fabricación y todo un referen- in competition with the American firms Vvought and Spirit, the Ital-
te en este ámbito. ian firm Alenia Aeronáutica, and MTAD, the Military Transport Aircraft
Division of EADS. Given that these are integrated contracts which in-
clude engineering, tooling, supplies, purchasing, assembly and tech-
trol, Airgrup, Easy Industrial Solutions, CESA, Meupe, Consur, SK10 nological development, it will result in a very balanced development of
Andalucía, STSA y Sacesa participan en trabajos del A400M. the Andalusian auxiliary industry, especially in subsectors with greater
En cualquier caso, lo cierto es que en este contexto de sobresal- added value.
tos y rumores constantes sobre el futuro del A400M, ha adquirido The works for the belly fairing of the new Airbus plane, valued at
mayor valor y significado simbólico el paso a delante de la Junta de €1,000 million, will result in a structure measuring 170 square metres
Andalucía asumiendo el liderazgo de Alestis Aerospace para permitir with carbon fibre cladding which will incorporate various of the air-
que nuestra Comunidad cuente con un Tier 1 o contratista de primer craft’s systems. Meanwhile, the works for the tail cone of the plane,
nivel con dimensión y capacidad suficiente para optar a importantes with a budget of €700 million, will also introduce significant improve-
paquetes de trabajo. La creación de ese consorcio ha permitido, ments in the A350 in terms of technology and sustainability. The new
de entrada, la adjudicación de dos contratos fundamentales para la tail cone will be designed and manufactured from carbon fibre with a
industria aeronáutica andaluza: la panza (belly fairing) y el cono de single layer of 360° coverage and integrated struts made of the same
cola del A350 de Airbus. Ambos contratos tienen un valor de 1.700 material. It will also incorporate titanium parts, which will improve its
millones, “el mayor pedido del sector auxiliar aeronáutico de la his- aerodynamics and weight and enhance resistance to corrosion. In
toria de España”, y supondrán la creación de 1.400 puestos de tra- addition, the manufacture of this component incorporates the tech-
bajo directos y más de 4.000 inducidos, según las estimaciones del nology of “automatic positioning of multiple carbon fibre strips”, which
Gobierno andaluz. Alestis ha logrado esta nueva carga de trabajo en enables the development of highly complex curved components.
>> >>

A+A
PROGRAMAS A+A 31

Seville: Centre for the assembly


of the A400 M, the largest military
transport plane in the world
Andalusia’s most important aeronautical project in recent
years, the A400M, has its main centre of activity in Seville
through the Final Assembly Line (FAL), which has been built
on a site measuring 600,000 square metres with a total built
surface area of approximately 145,000 square metres.
The FAL for the A400M, the largest military transport plane
in the world, has different hangars for structural assembly,
functional testing and interior fitting of the plane, the flight
line, prototypes, paintwork, assembly of light military trans-
port and an integrated services centre, a central building
with offices and changing rooms and dining halls. The Final
Assembly Line is prepared to house up to ten A400M pla-
nes at the same time in different stages of the manufactu-
ring process, while in terms of production capacity it has
been designed to keep up a production rate of three planes
per month.

Tablada
The factory of EADS-CASA in Tablada (Seville) has also fea-
tured prominently in the assembly of the parts under the
A400M programme of Airbus Military. The plant carried out
assembly and fitting out of various critical parts of the plane,
such as the fitting out of the pylons and assembly of the
cowlings; the phases of integration and fitting out of the Ho-
rizontal Tail Plane (HTP) and the assembly of the fixed and
mobile flap actuator fairings. Also noteworthy is the synergy
with supplier companies, the majority of which are Andalu-
sian (Sacesa Easy Industrial Solutions, Airgrup, EADS-CA-
SA San Pablo, Consur, SK10 and Sevilla Control), in order
to comply with the delivery times scheduled.
competencia con las firmas estadounidenses Vvought y Spirit, la ita-
The Seville plant has provided its experience for the first
liana Alenia Aeronáutica, y MTAD, la División de Aviones de Transpor-
tail plane wholly assembled in Spain as a consequence of
te Militar de EADS (Airbus Military). Al ser contratos integrados, que
its participation in previous programmes, such as the Dor-
incluyen ingeniería, utillajes, aprovisionamientos, compras, montajes
nier 728 regional transport plane, the technology for which
y desarrollos tecnológicos, redundarán de forma muy homogénea en
has been applied to the assembly process for the A400M.
el desarrollo de la industria auxiliar andaluz, y muy especialmente en
Tablada also supplies the fairings for fixed and mobile flaps
sus subsectores de mayor valor añadido.
with partts wholly made of carbon fibre in the EADS-CASA
Los trabajos para la panza del nuevo avión de Airbus, valorados
Plant in El Puerto de Santa María (Bahía de Cádiz), the plant
en 1.000 millones, se materializarán en una estructura de 170 metros
responsible for its manufacture and a leader in this field.
cuadrados con revestimientos de fibra de carbono, donde se incor-
porarán distintos sistemas del avión. Por su parte, los trabajos para
el cono de cola de la aeronave, con un presupuesto de 700 millones,
introducirán igualmente importantes mejoras en el A350 desde el Following his initial meeting with the Chairman of EADS-CASA and
punto de vista tecnológico y de la sostenibilidad. Y es que el nuevo the Head of Airbus Military, Domingo Ureña, the new Minister of In-
cono de cola estará diseñado y fabricado en fibra de carbono de un novation, Science and Enterprise, Martín Soler, reiterated the com-
solo revestimiento en 360 grados, con los largueros integrados en mitment by Alestis to compliance with delivery of the contract on the
el mismo material. Además, incorpora piezas en titanio, lo que me- dates established. He also informed that negotiations are under way
jora su aerodinámica, peso y presenta mayor resistencia a la corro- with EADS-CASA to start up new projects with the aim of converting
sión. Asimismo, la fabricación de esta pieza incorpora la tecnología Andalusia into “the world leader for military transport aviation and the
de “colocado automático de múltiples cintas de fibra de carbono”, manufacture of aircraft made from composites or carbon fibre”.
lo que permite el desarrollo de piezas de elevada complejidad y alta Another Airbus programme in which the Andalusian industry has
curvatura. Tras su primera reunión con el presidente de EADS-CASA strong interests and participation is the A380, which, as is the case
y máximo responsable de Airbus Military, Domingo Ureña, el nuevo of the A400M, has been surrounded by a wave of controversy. As a
consejero de Innovación, Ciencia y Empresa, Martín Soler reiteró el consequence of the international economic and financial crisis, Air-
compromiso de Alestis de cumplir con la entrega del contrato en bus has been forced to modify the schedule for delivery of the A380
las fechas previstas. Así, avanzó que se está trabajando con EADS- superjumbo jet, currently being manufactured in Seville and Cádiz.
CASA para poner en marcha nuevos proyectos con el objetivo de In this case, the problems are not technical or production-related.
convertir Andalucía en “referente mundial en aviación del transporte The problem is that customers have specifically requested that the
militar y en la fabricación de aviones que tengan como base el com- orders be delayed. Accordingly, Airbus expected to deliver 14 A380s
posite o la fibra de carbono”. in 2009, as opposed to the 18 planes contemplated in the previous
>> >>

A+A
32 PROGRAMAS A+A

>>
Otro programa de Airbus en el que la industria andaluza tiene fuer-
tes intereses y participación es el A380, que, como en el caso del
A400M, ha estado rodeado de una fuerte marejada informativa. Y es
que, como consecuencia de la crisis económica y financiera interna-
cional, Airbus se ha visto forzada a modificar el calendario de entrega
del superjumbo A380, actualmente en fabricación en Sevilla y Cádiz.
En este caso, los problemas no son técnicos y de fabricación. El pro-
blema es que hay peticiones específicas de los clientes para la demo-
ra de los pedidos. Así, Airbus prevé entregar 14 aeronaves del A380
en 2009, frente a las 18 contempladas en la anterior actualización del
programa. También ha prefijado las entregas para 2010 en «más de
20 unidades». La anterior estimación apuntaba a la salida de entre
30 y 40 unidades. El recorte rondará, por tanto, el 40 por ciento de lo
inicialmente previsto, y no tendrá un impacto significativo sobre el be- >>
neficio bruto de Airbus, pero sí afectará a la disponibilidad de caja en version of the programme. In addition, the deliveries for 2010 have
la medida que la compañía dejará de ingresar cerca de 400 millones been set at ‘more than 20 units’. The previous estimates indicated
de dólares sobre los 1.000 millones previstos. Según la compañía, de an output of between 30 and 40 units. This signifies a 40% reduction
aquí en adelante, las tasas de producción y suministro dependerán to the figures initially contemplated, which will not have a significant
de la demanda de las propias líneas aéreas y la fabricación de unida- impact on the gross profits of Airbus, but will affect the availability of
des estará también vinculada a la «disponibilidad de financiación de cash to the extent that the company will no longer earn close to $400
los clientes». million of the $1,000 million forecast. According to the company, as
Empresas andaluzas como Sacesa, Sevilla Control o SK10 Anda- from now the production and supply rates will depend upon the de-
lucía están teniendo una participación destacada en este programa, mand of the airlines themselves and the manufacture of units will also
que arrancó el 8 de mayo de 2007 con un vuelo de pruebas con ate- be linked to the ‘availability of customer financing’.
rrizaje en el aeropuerto de San Pablo de Sevilla y la venta del primer Andalusian companies such as Sacesa, Sevilla Control and SK10 An-
avión a Singapore Airlines en octubre de ese año. dalucía have a major role in this programme, which began on 8 May 2007
Otro programa importante para la industria andaluza, y que sí con- with a trial flight which landed at San Pablo airport in Seville and the sale of
tinúa avanzando a la velocidad prevista es el A330 MRTT, programa the first plane to Singapore Airlines in October of the same year.
de reabastecimiento en vuelo que ha logrado convertirse en referen- Another important programme for Andalusian industry which is advanc-
cia a nivel mundial, gracias al contrato logrado por EADS en octubre ing at the rate forecast is the A330 MRTT. This programme for in-flight re-
de 2007 para proveer a las Fuerzas Aéreas estadounidenses, contra- fuelling has become an international benchmark as a consequence of the
to al que siguieron otros importantes con países como Arabia Saudi- contract won by EADS in October 2007 to supply the US Air Force, which
ta, Emiratos Árabes Unidos o Reino Unido. El sistema de rebasteci- was followed by other important deals with countries such as Saudi Arabia,
miento MRTT también cuenta con distintos proveedores andaluces the United Arab Emirates and the United Kingdom. The MRTT refuelling
como Mesurex Aeronautics, Sevilla Control, Airgrup, MDU, Consur system also involves various Andalusian suppliers such as Mesurex Aero-
y Aereopoxi además del trabajo que EADS CASA desarrolla desde nautics, Sevilla Control, Airgrup, MDU, Consur and Aereopoxi apart from
Andalucía. the work which EADS CASA carries out in Andalusia.
También continúan a buen ritmo otros programas importantes Also continuing at a good pace are other important programmes
para la industria andaluza como el CN295 o el CN235, en el que parti- for the Andalusian industry such as the CN295 and the CN235, which
cipan, entre otras firmas de nuestra Comunidad, Aeronáutica del Sur, involve participation by Aeronáutica del Sur, Elimco, Intecair, Sacesa,
Elimco, Intecair, Sacesa, SK10 Andalucía y SK3000, principalmente, SK10 Andalucía and SK3000, mainly, although the rest of companies
aunque intervienen de una u otra forma casi todas las demás. are involved in some way.

A+A
34 TECNOLOGÍA A+A

an ba nc o de
lu cí a, u n g r
Anda d as al se cto r
l og ía s ap lica
tecno ew
g a re a f o r n
e testin
Andalusia is th de apoyo al sector por
el
ciones tu unidad m
and aluz as y de las insti stán convirtiendo a la Co el
as e niv
e las empres lta tecnología s que ya es referente a
La apuesta d iciativas y trabajos de a am pos en lo b oo m stick del
llo d e in ero s o s c o m o e l
desarro
d e e xc elen cia en num tra b ajo s co ncretos c
in sta la cio n es punteras
e
en un centro o es ficción: hablamos d cía la empresa MDU; de o d e S a nta María,
l. N nda lu l Pu e rt
internaciona h a d e sarrollado en A p lan ta d e EADS de E u actividad en
M RT T q u e ono c om o la om enz ado s
A330 e fibra de carb sites que ha c tripulado”
n o log ía d 1 0 C o m p o
en tec o la planta de
SK
p or el futuro “
no
a (S ev illa ) an d a lu z a
Saces UA Vs, la apues
ta
o de lo s
2009; Especialmente innovador es
el proceso denominado Automated Fiber Place-
ment, un proceso de aplicación de la fibra de carbono que se realiza de
Fibra de carbono forma automática y que permite realizar piezas de gran tamaño, con curva-
turas o con formas geométricas complejas. Se aplica tanto a piezas mono-
Andalucía se ha convertido en una de las regiones punteras en la líticas (formadas únicamente por tejido) como a piezas “sándwich” (el tejido
fabricación de piezas de fibra de carbono con las plantas de EADS recubre un núcleo de panal de abeja) y difiere de la fabricación mediante
de El Puerto de Santa María (Cádiz) y la factoría de Sacesa, en Sevilla, laminado manual en la propia operación de laminado y en el formato del
como auténticos referentes en el desarrollo esta tecnología . La fibra material de partida, compartiendo gran parte del resto del proceso (realiza-
de carbono es un material que ofrece mayor resistencia que la tradicio- ción de bolsa de vacío, curado en autoclave, inspección ultrasónica, etc.)
nal chapa y permite fabricar partes de un avión con menor peso que Precisamente, España lidera en Europa este proceso de fabricación que
el metal, con el consiguiente ahorro de combustible y aumento de la sólo se realiza además en Andalucía en esta planta de EADS-CASA.
capacidad de carga y pasajeros. Dos aeronaves que marcan un hito, Por su parte, la Sociedad Andaluza de Componentes Especiales,
un antes y un después, como el A380 y el A400M, incorporan una im- Sacesa, fabrica también en Sevilla en fibra de carbono diversos com-
portante cantidad de piezas del fuselaje realizadas en fibra de carbono ponentes estructurales para casi todos los modelos de aviones del
y los dos principales gigantes aeronáuticos europeos, EADS y Airbus, consorcio europeo de Airbus (familias del A320, A340 y A380); para
llevan tiempo trabajando en sendos proyectos para fabricar el primer los modelos de EADS-CASA CN235, C295, A400M; y, a través de esta
avión realizado enteramente en fibra de carbono. última, para el Boeing B-777. El proyecto más importante en el que la
La planta de EADS-CASA en El Puerto de Santa María engloba tres empresa participa en estos momentos, en calidad de socio a riesgo
tecnologías de producción: chapistería, conformado superplástico y con Airbus, es la fabricación de los paneles del carenado ventral y sis-
soldadura por difusión, y fibra de carbono. Entre los principales traba- temas del A380, lo que se conoce como la belly fairing, más de 200 pie-
jos y productos de fibra de carbono que se llevan a cabo en los más zas que se fabrican completamente en estas instalaciones y se montan
de 10.000 metros cuadros dedicados a esta tecnología, destacan los en la planta de CASA en Puerto Real. Además, para el A400M Sacesa
recubrimientos de los motores (fan cowls) del avión A380 y las care- fabrica piezas del timón de altura del estabilizador horizontal.
nas de flap del A400M, que se realizan íntegramente en esta planta. Además de estas instalaciones hay que destacar la plnata de SK10
Asimismo, se realizan en materiales compuestos los capots de los Composites ubicada en el Puerto de Santa María que ha comenzado su
motores de los Airbus A330 y A340, entre otras piezas. actividad en 2009.

A+A
TECNOLOGÍA A+A 35

s en nuevas
prueba
aeronáutico
pace sector
he aeros
logies in t development
techno
rou g h th e
tu tio n s to the sector th an centre for
ins ti to
y A n d a lu sia n firms and
c o n v ert ing this region in ternational level. This
ment b is
and projects is already a leader at a
n in
The commit gy initia tiv e s it o m sti ck for the A3
30
no lo hic h e b o
of high-tech e nu m e
w
rous fields in ut specific jobs such as
th
h cu tt in g-edge carb
on
th w it
excellence in we are talking here abo pany MDU; the facilities , Sacesa (Seville) and
is no fairyta
le:
A n d a lus ia by the com P u e rto de Santa María V s , the Andalus
ian
p e d in n t in E l th e U A
MRTT develo y such as the EADS Pla s a ctiv it y in 2009; a
nd
lo g an it
fiber techno osites Plant which beg “u n m a nned” aircra
ft
o m p ture o f
the SK10 C re se a rch into the fu
n to
contributio

Carbon fiber

Andalusia is one of the leading regions for the man-


ufacture of carbon fiber components through the EADS Plant at El
Puerto de Santa María (Cádiz) and the Sacesa factory in Seville, both
of which are benchmarks in the development of this technology. Car-
bon fiber is a material with greater resistance than the traditional sheet
metal and enables the manufacture of more lightweight aircraft parts,
resulting in fuel savings and an increase in load and passenger capac-
ity. Two planes which mark a turning point for the industry, the A380
and the A400M, incorporate various fuselage parts made of carbon
fiber and the two major European aeronautical firms, EADS and Air- of the process (execution
bus, have for some time now been working on projects to manufac- of the vacuum bag, curing in autoclave,
ture the first plane made entirely of carbon fiber. ultrasonic inspection, etc.) is the same. In fact, Spain is a leader in
The plant of EADS-CASA at El Puerto de Santa María applies three Europe for this manufacturing process, which is solely carried out in
different types of production technology: sheet metal, superplastic Andalusia in the EADS-CASA plant.
forming and diffusion welding and carbon fiber. Highlights among the Meanwhile, the company Sociedad Andaluza de Componentes Es-
main carbon fiber works being carried out in the more than 10,000 peciales, “Sacesa”, also manufactures various structural components
square metres dedicated to this technology include the fan cowls for in Seville for nearly all the models of planes of the European consor-
the A380 and the flap fairing for the A400M, which are wholly built in tium Airbus (A320, A340 and A380); for the models of EADS-CASA,
this plant. In addition, the fan cowls for the Airbus A330 and A340 are CN235, C295, A400M; and, through the latter, for the Boeing B-777.
also being made from composites, among other components. The most important project in which the company is involved at the
A particularly innovative example is the process of Automated Fiber moment, as a risk-sharing partner of Airbus, is the manufacture of the
Placement, a carbon fiber application process which functions au- belly fairing of the A380, consisting of more than 200 parts which are
tomatically and enables the execution of large pieces with curves or wholly manufactured at these facilities and assembled in the CASA
complex geometric shapes. This is applied for both monolithic parts Plant at Puerto Real. In addition, Sacesa is manufacturing parts of the
(consisting of only one material) and “sandwich” pieces (where the altitude rudder for the horizontal tail plane of the A400M.
material covers a honeycomb panel) and differs from manufacture us- Together with this facilities, it must be highlighted the SK10 Com-
ing manual laminates in terms of the lamination operation itself and posites Plant located at El Puerto de Santa María, which began its
the format of the original material, although much of the remainder activity in 2009.

A+A
36 TECNOLOGÍA A+A

El “boom stick” de MDU nadas “Software Considerations in Airborne Systems and Equipment
Certification” RTCA-DO178B, y “Design Assurance Guidance for Air-
Sin duda hay más, pero nos llama la atención el trabajo de alta tec- borne Electronic Hardware” RTCA-DO254. Estas normas son las que
nología desarrollado en los últimos meses en Andalucía y en un tiem- determinan el nivel de aseguramiento del diseño, según el efecto que
po récord por la empresa MDU, a quien Airbus adjudicó a mediados produzca una condición de fallo en el sistema. Para este equipo, se-
de 2008 el desarrollo de un mando de vuelo con tecnología “fly by gún los responsables de MDU, está fijado un nivel A de criticidad, el
wire” para el control del movimiento del boom o pértiga de abasteci- más alto existente, según el cual un fallo produciría consecuencias
miento de combustible del A330 MRTT. catastróficas en el avión, en este caso los aviones, pudiendo producir
Esta pértiga tiene dos grados de libertad con respecto al tanquero, pérdidas de vidas. Estas premisas han condicionado que el desarro-
los cuales determinan la maniobrabilidad en la fase de conexión de llo de MDU para el “boom stick” del A330 MRTT haya dado lugar a un
las aeronaves. El movimiento se realiza por medio de dos superficies equipo de características excepcionales, realizado bajo las normas
aerodinámicas que modifican la posición de dicha pértiga en el espa- más estrictas de calidad.
cio, y este movimiento de las superficies es comandado por el mando Además de las consideraciones que marcan las normas citadas
de vuelo tipo stick que ha desarrollando el departamento de I+D+i de anteriormente, para el desarrollo de este importante proyecto tec-
MDU. Se trata de un sofisticado equipo de control que engloba nume- nológico ha sido fundamental realizar pruebas y demostraciones del
rosas áreas de la ingeniería, electrónica, mecánica, software, ergono- cumplimiento de los requisitos exigidos por Airbus, en cuanto a las
mía, etc., y que sin duda es una importante innovación aplicada a los exigencias de fiabilidad y seguridad del nuevo producto. Así, para las
aviones y sistemas de abastecimiento civiles y militares. pruebas de seguridad, MDU ha utilizado metodología FTA (Fault Tee
Este tipo de equipos dirigido a sistemas críticos se rigen, en cuanto Analysis), mientras que para el estudio de la fiabilidad del sistema, se
a su desarrollo, por dos normas de calidad fundamentales, denomi- ha establecido el cálculo del MTBF (Mean Time Between Failures),
utilizando además fuentes del Departamento de Defensa Americano
para representar la información de fallo de un elemento dado. El tra-
bajo realizado por la empresa andaluza también ha superado con éxi-
to las pruebas de calificación, uno de los requisitos más importantes
en el desarrollo de equipos críticos y embarcados
La clave para que el desarrollo de este tipo de tecnologías se ad-
judique a empresas andaluzas es que éstas disponen de departa-
mentos de I+D con profesionales altamente cualificados y centros
de excelencia específicos que realizan una intensa actividad inves-
tigadora con excelentes resultados, lo que está posibilitando que
las grandes compañías aeronáuticas como EADS o Airbus decidan
ejecutar sus nuevas aplicaciones tecnológicas en
nuestra comunidad.

sign assurance level ac-


cording to the effect produced by a
failure in the system. According to the management of
MDU, this unit has been assigned Level-A status, the highest of all, ac-
cording to which a failure could produce catastrophic consequences
The “boom stick” by MDU for the plane (or in this case planes) with the possibility of fatalities.
This has meant that the development by MDU of the boom stick for
There are undoubtedly others, but perhaps the most striking exam- the A330 MRTT has resulted in a unit of exceptional characteristics,
ple is the high-technology work being carried out in recent months in executed in accordance with the very strictest quality criteria.
Andalusia, and in record time, by the company MDU. In mid-2008 this Apart from the considerations arising from these regulations, an-
firm was awarded the Airbus contract for the development of flight other fundamental aspect of this important technological project is
controls with “fly by wire” technology to control the movement of the the phase of tests and demonstrations of compliance with the re-
refuelling boom for the A330 MRTT. quirements stipulated by Airbus in terms of the reliability and safety of
This boom has two degrees of freedom with respect to the tanker, the new product. For the safety tests, MDU has used FTA (Fault Tree
which determines its manoeuvrability in the docking phase. Its move- Analysis) methodology, while for the study of the system’s reliability a
ment is carried out by means of two aerodynamic surfaces which calculation of MTBF (Mean Time Between Failures) has been carried
modify the boom’s position in the air, which are controlled by a joy- out, also using sources from the US Department of Defence to display
stick-type control developed by the R+D+i Department at MDU. This the failure details of any given element. The work carried out by this
sophisticated control unit has involved the work of numerous depart- Andalusian company has also successfully passed the qualification
ments in the fields of engineering, electronics, mechanics, software, tests, one of the most important requirements in the development of
ergonomics, etc and is undoubtedly an important innovation with ap- critical units and on-board equipment.
plication for both civil and military airborne refuelling systems. The tenders for development of this type of technology have been
The development of these types of units intended for critical sys- awarded to Andalusian companies because they have R+D depart-
tems is governed by fundamental quality norms entitled “Software ments with highly qualified professionals and dedicated research
Considerations in Airborne Systems and Equipment Certification” centres carrying out intense activity in this field with excellent results,
RTCA-DO178B, and “Design Assurance Guidance for Airborne Elec- making them the first choice for major aeronautical companies such
tronic Hardware” RTCA-DO254. These regulations determine the de- as EADS and Airbus for the development of new technology.

A+A
38 TECNOLOGÍA A+A

UAVs, la apuesta andaluza por el futuro no tripulado Respecto al Aware, que cuenta con el apoyo del VI Programa
Marco de I+D de la Comisión Europea, está liderado por el grupo de
Y si hay una apuesta ambiciosa de investigación y tecnología aplica- investigación de la ESI que pilota el profesor Ollero y coordina un con-
da a la aeronáutica en Andalucía esa es la de los aviones no tripulados sorcio de 8 centros de investigación y empresas de cinco países dife-
o UAVs (Unmanned Aerial Vehicles), una de las áreas con más futuro rentes. Entre las empresas están el grupo sevillano Iturri, la empresa
a nivel internacional pues, según los expertos, el mercado esperado británica Selex Airborne and Sensor Systems, la belga Flying Cam
para los UAVs en la próxima década alcanzará cifras de muchos miles y otras tres universidades de Alemania y Países Bajos. En este pro-
de millones de euros. De hecho, las principales agencias de financia- yecto se trabaja en la integración de UAVs con redes de sensores en
ción de actividades de I+D contemplan un incremento importante en tierra y se contempla el despliegue autónomo de la red mediante un
los fondo dedicados al desarrollo de nuevos UAVs y a su utilización en equipo de múltiples helicópteros autónomos. La iniciativa permitirá la
aplicaciones como la seguridad. operación en sitios de difícil acceso y sin infraestructura de comuni-
Los UAVs son aeronaves no tripuladas que pueden ser controladas cación. La investigación ha desarrollado experimentos en dos esce-
remotamente o con capacidades de vuelo autónomo sin intervención narios: protección ante desastres o seguridad civil y cinematografía,
humana. Además de evitar el riesgo de los vuelos con tripulación en y los ensayos finales se han realizado en un campo de vuelo de Utrera
entornos hostiles, en condiciones de escasa visibilidad o meteorolo- (Sevilla) a finales del pasado mes de mayo.
gía adversa, estas aeronaves son más maniobrables y sus costes de También es destacada la participación de los investigadores y em-
explotación pueden ser también inferiores a los vehículos tripulados presas andaluzas en el proyecto ATLANTIDA, una iniciativa del pro-
en diversas aplicaciones. Hasta ahora, este tipo de aviones han sido grama estratégico nacional Cenit que pretende establecer las bases
utilizados fundamentalmente en el campo de la defensa, pero tam- sobre las que se va a desarrollar en los próximos años la navegación
bién presentan múltiples aplicaciones en el área civil entre las que aérea, y que incluye también estudios con UAVs. En este proyecto
cabe mencionar la seguridad, desastres y gestión de crisis, incendios participan por ejemplo MDU Aertec, Indisys y Catón, con la colabo-
forestales, fotografía aérea y cinematográfica, construcción de ma- ración de los grupos de la Universidad de Sevilla liderados por los
pas del terreno, etc. profesores Ollero y Rivas.
Andalucía cuenta desde hace tiempo con una importante infraes- Además de la potente “masa crítica” de investigadores y empresas
tructura y experiencia investigadora en torno a los UAVs y está apos- en UAVSs, Andalucía cuenta con destacadas infraestructuras para
tando decididamente por ocupar un lugar destacado en el desarrollo la experimentación y ensayo, como el Centro de Experimentación El
de esta tecnología. En concreto, la Escuela Superior de Ingenieros de Arenosillo (CEDEA), dependiente del Instituto Nacional de Técnica
la Universidad de Sevilla cuenta con grupos de investigación con una Aeroespacial (INTA), ubicado en Huelva y dotado de un equipamiento
importante trayectoria en el campo de componentes y subsistemas de última generación.
de aviones no tripulados, una labor que ha sido reconocida y que se Además, instituciones de apoyo al sector, como el Centro de Tec-
ha traducido en la participación, a través de la Asociación de Inves- nologías Aeroespaciales, CATEC, incluyen entre sus líneas estraté-
tigación y Cooperación Industrial de Andalucía (AICIA), en diversos gicas de desarrollo el impulso y apoyo a proyectos
proyectos nacionales e internacionales de investigación y desarrollo relacionados con los UAVs y, a partir
tecnológico de nuevos sistemas UAV, como las iniciativas, Aware y de septiembre de
Comets, financiadas por la Comisión Europea, o los proyectos Sahab
y HADA.

of R+D activities contemplate an impor-


tant increase in the funds dedicated to the develop-
ment of new UAVs and their use in applications such as security.
UAVs are unmanned aircraft which may be controlled by remote
control or have the capacity for autonomous flight without human in-
tervention. Apart from avoiding the risk of manned flights in hostile
zones, in conditions of limited visibility or adverse weather conditions,
these aircraft are also manoeuvrable and their operation costs may
be inferior to manned flights in the case of various applications. Up
until now, these types of aircraft have mainly been used in the field of
defence, but they also have multiple civil applications, including secu-
rity, disasters and crisis management, wildfires, aerial photography
and cinematography, preparation of terrain maps, etc.
For some time now Andalusia has had important infrastructure and
research experience in the field of UAVs and is making a major com-
mitment to assume a key role in the development of this technology.
More specifically, the Higher Engineering School of the University of
Seville has research groups with significant experience in the field of
UAVs, Andalusia’s commitment to the future components and subsystems for unmanned aircraft. This has led to
of unmanned flights their participation, through the Association of Research and Industrial
Cooperation of Andalusia (AICIA), in various national and international
Another ambitious example of research and technology applied to research and development projects for new UAV systems, such as
aeronautics in Andalusia is in the field of UAVs (Unmanned Aerial Vehi- the initiatives Aware and Comets financed by the European Commis-
cles), one of the most promising future areas at an international level, for sion and the projects Sahab and HADA.
according to experts the expected market for UAVs in the coming dec- The Aware Project, which has the support of the 6th R+D Frame-
ade will be worth billions of euros. In fact, the main agencies for financing work Programme of the European Commission, is headed by the re-

A+A
TECNOLOGÍA A+A 39

este año, entrarán en funcionamiento las primeras instalaciones de


experimentación con aviones no tripulados íntegramente andaluzas,
que se ubicarán en los terrenos del Aeroclub de Jaén, y que nacen con
Otros ámbitos de actuación
el objetivo fundamental de seguir fomentando la investigación de alto La actividad de investigación tecnológica para el sector aero-
nivel tecnológico en este ámbito en Andalucía. Estas instalaciones dis- náutico internacional en Andalucía también se centra en otros
ponen de una pista asfaltada de 400 metros, un hangar de nueva crea- interesantes ámbitos de actuación el Mecanizado de Alta
ción para el centro, además de oficinas, control de tierra vía radio-en- Velocidad (MAV), que consiste en aplicar más revoluciones
lace, hangares para almacenamiento y reparación de aeronaves, etc. y mayor avance de corte y que se traduce en la fabricación
El llamado Centro Andaluz de Experimentación de UAVs comenzará a de piezas de mecanizados en mucho menos tiempo que el
funcionar con una campaña de ensayos de verificación de varios sis- mecanizado tradicional. La factoría de EADS-CASA en Tabla-
temas de aviones no tripulados y diversos vuelos para la formación de da (Sevilla) es referente indiscutible en la aplicación de esta
operadores de este tipo de aeronaves. Además, se realizarán ensayos tecnología.
de gestión de tráfico aéreo en aproximación y despegue. Los sistemas electrónicos embarcados es otra de las áreas
punteras y de mayor valor añadido en los que está trabajan-
do de la industria aeronáutica andaluza. Cabe citar el ejemplo
de la empresa Computadores Modulares, que se encarga de
fabricar las denominadas “cajas negras” para sistemas de de-
fensa de todo el mundo. Son productos que requieren una
ingeniería de diseño muy avanzada y que funcionan como au-
ténticos “cerebros” de las aeronaves.
Otros campos de I+D objeto de trabajo en la industria aero-
náutica andaluza son el de las tecnologías de realidad aumen-
tada para ayudar en la cadena de montaje de aviones o de
las aplicaciones de la nanotecnología. Sirva como ejemplo el
proyecto denominado “Sistema de ayuda al montaje basado
en realidad aumentada (SUN), que se desarrollará para el pro-
grama A400M en la planta de EADS-CASA en San Pablo, Se-
villa; o el proyecto NAMPRA (aplicaciones NAnotecnológicas
de Materiales para la Protección contra Rayos de Aeroestruc-
turas), desarrollado entre Málaga, el Puerto de Santa María
(Cádiz) y Getafe (Madrid).

Other areas of activity


search group of the ESI led by the The activity in the field of technological research for the inter-
university lecturer Aníbal Ollero and with par- national aeronautical sector in Andalusia also focuses on other
ticipation by a consortium of eight research centres and companies interesting areas such as High-Speed Machining, which con-
from five different countries. These firms include the Seville group sists of the application of higher revolution rates and cutting
Iturri, the British company Selex Airborne and Sensor Systems, the feed rates to manufacture machined parts in a much shorter
Belgian firm Flying Cam and three other universities in Germany and time than traditional machining. The factory of EADS-CASA at
the Netherlands. This project is working on the integration of UAVs Tablada (Seville) is the undisputed leader for the application of
with networks of land-based sensors and contemplates autonomous this technology.
deployment of the network through a unit of multiple autonomous On-board electronics comprises another of the key areas with
helicopters. This initiative will enable operation in situations of difficult greater added value in which the Andalusian aeronautical in-
access and without any communication infrastructure. The research dustry is currently working. Important examples include the
has involved experiments in two areas: protection in the event of dis- company Computadores Modulares, which is responsible for
asters or civil defence and cinematography. The final tests were car- manufacturing the so-called “black boxes” for defence systems
ried out at the Utrera airfield in Seville last May. all over the world. These products require highly advanced en-
Also worth mentioning is the participation by Andalusian research- gineering design, acting as the “brains” of the aircraft.
ers and firms in the ATLANTIDA Project, an initiative of the national Other important R+D fields in the Andalusian aeronautical in-
strategic programme ‘Cenit’ which seeks to establish the basis for dustry include enhanced reality technolo-
the development of aerial navigation in the coming years, and also in- gies to assist with aircraft assembly lines
cludes studies with UAVs. This project involves participation by MDU and the applications of nanotechnolo-
Aertec, Indisys and Catón, with the collaboration of groups from the gy. Examples in this sense include the
University of Seville headed by the Lecturers Ollero and Rivas. project “Assembly Assistance System
In addition to the significant “critical mass” of researchers and com- based on Enhanced Reality (SUN), which
panies in the field of UAVs, Andalusia also has outstanding infrastruc- is being carried out for the A400M programme
ture for experiments and tests, such as the El Arenosillo Experimen- at the EADS-CASA Plant at San Pablo in Seville;
tation Centre (CEDEA), an institution dependent upon the National and the NAMPRA Project (Nanotechnological Appli-
Institute of Aerospace Technology (INTA), which is located in Huelva cations of Materials for Aircraft Lightning Protec-
and is equipped with all the latest technology. tion), being carried out in Malaga,
Moreover, institutions supporting the sector such as the Centre for El Puerto de Santa María (Cádiz)
Advanced Aerospace Technology (CATEC) include among their strate- and Getafe (Madrid).
gic lines the development of support for projects related with UAVs, and
in September of this year the first wholly Andalusian experimental

A+A
40 DEFENSA Y SEGURIDAD A+A

Andalucía, centro aeronáutico


estratégico para la defensa
y la seguridad militar

Visita del Príncipe de Asturias, Don Felipe de Borbón, a la Base Aérea de Morón para pilotar el Eurofighter EF2000. / Prince Felipe de Borbón visits Morón Air Base to pilot
Eurofighter EF2000.

El Centro de Excelencia de Entrenamiento de Aviones de Transporte Militar


que EADS ha impulsado en Sevilla para formar a los pilotos de todos los
países que adquieran el A400M o el Centro de Instrucción C16 Eurofighter
de la Base Aérea de Morón de la Frontera convierten a Andalucía en un
importante enclave para el desarrollo de proyectos de seguridad y defensa
militar en la industria aeronáutica a nivel nacional e internacional.

L
a intensa actividad de la industria aeronáutica en Andalucía a lo capital andaluza en el polo más avanzado de Europa en entrenamien-
largo de la historia ha propiciado que la comunidad se convir- to de aviones de transporte militar. Sus instalaciones contarán con la
tiera en un importante centro de operaciones para el desarrollo tecnología más avanzada del mundo en simulación de vuelo, táctica y
de proyectos de sistemas de seguridad y defensa militar en el ámbito entrenamiento y se convertirán en el Centro Formación de Transporte
nacional e incluso internacional. Y esta tradición histórica ha cobrado Militar más importante de Europa, ya que en él recibirán formación los
aún más relieve en los últimos años, pues es en Andalucía, en Sevilla pilotos de todos los países que adquieran este avión militar. Los más
concretamente, donde se montará el A400M, el avión de transpor- de 60 instructores y pilotos formadores con los que contarán estas ins-
te militar más avanzado del mundo. Ligado a ese hito, cobró vida el talaciones instruirán a un millar de personas cada año entre pilotos, téc-
proyecto del Centro de Excelencia de Entrenamiento de Aviones de nicos y personal de mantenimiento, del A400M, C295, CN235, C212 y
Transporte Militar, impulsado por EADS con la colaboración de la Con- el P3 Orión. Para ello, tendrán a su disposición más de una decena de
sejería de Innovación, Ciencia y Empresa y la Fundación Andaluza para simuladores de última generación.
el Desarrollo Aeroespacial (FADA), que se ubica en terrenos próximos Airbus Military, la antigua división de Transporte Militar de EADS y
a la FAL del A400M. Esta “escuela” convertirá en los próximos años a la ahora responsable del proyecto, ha previsto que los alumnos puedan
>>

A+A
DEFENSA Y SEGURIDAD A+A 41

Imagen de uno de los aviones P3 Orión que alberga la Base Aérea de Morón. / Image of one of the P3 Orión airplanes located at the Morón Air Base.

Andalusia, a strategic
aeronautical center for military
defense and security
The Military Transport Aircraft Training Center established by EADS in Seville to
train pilots from countries all over the world purchasing the A400M and the C16
Eurofighter Training Center at the Morón de la Frontera Air Base make Andalusia
an important center for the development of military security and defense in the
aeronautical industry at both a national and international level.

T
he intense activity of the Andalusian aeronautical industry over capital the most advanced center in Europe for military transport air-
the course of time has meant that the region has become an craft training in the coming years. The facilities will be equipped with
important operations center for the development of security the latest flight simulation, tactics and training technology, making
systems and military defense projects at a national and even interna- the Military Transport Training Center the most important of its kind in
tional level. This tradition has assumed even greater importance in Europe, drawing pilots from all the countries purchasing this military
recent years, for Andalusia, more specifically Seville, will be the site plane. The more than 60 instructors and training staff at the facilities
for the assembly of the A400M, the most advanced military transport will instruct 1,000 trainees per year, including pilots, technicians and
plane in the world. Also linked with this landmark achievement is the maintenance staff of the A400M, C295, CN235, C212 and P3 Orion.
emergence of the project for the Military Transport Aircraft Training They will be assisted in this task by more than ten of the very latest
Center, promoted by EADS with the collaboration of the Regional Min- flight simulators.
istry of Innovation, Science and Enterprise and the Andalusian Foun- According to Airbus Military, the former military Transport division
dation for Aerospace Development (FADA) and which will be located of EADS which is now responsible for the project, the Center will of-
on a site near the FAL for the A400M. This will make the Andalusian fer basic pilot and mechanic training, logistics and tactics related with
>>

A+A
42 DEFENSA Y SEGURIDAD A+A

military transport and specialities such as in-flight refuelling, cockpit


resource management, military deployment, aircraft recovery and
battle damage repair, among other areas.
In terms of engineering and advanced services, the new center will
organise conferences and congresses related with the aeronautical
industry, specific training in response to possible threats such as ter-
rorism for airlines and multidisciplinary training for control centers. It
will also have a training area for Unmanned Airborne Vehicles (UAVs).
In total, the Military Transport Aircraft Training Center will have a built
area of 13,600 m² with a simulation area, 22 training classrooms, an
administrative area and an R+D Department.
The start-up of this center in Andalusia will be of undoubted eco-
nomic benefit and will contribute to the development of the aeronauti-
cal industry in the region and the city of Seville, where it is calculated
that the facilities will generate annual earnings of between 6 and 8 mil-
lion euros. The works began in 2007 and will continue for two years.
The center is expected to be functioning prior to 2010.

The Morón Air Base, a strategic center at a national level

The EF 2000 or C16 Eurofighter is the new combat fighter chosen


by the Spanish government for its aerial defense, as is the case of
various other European countries. This aircraft, which can fly at twice
the speed of sound, is the result of a multinational project with 14%
participation by Spain together with Italy, Germany and the United
Kingdom.
The Morón de la Frontera Air Base in the province of Seville has
been established as the main base for the Eurofighter. It received the
first units in May 2004 and currently has around 50 of these planes
Instalaciones de la Maestranza Aérea de Sevilla en Tablada. / Spanish Air Force stationed there. In fact, it is currently the only Spanish military base
Tablada (Seville) Depot Level Maintenance Facilities. with this fighter plane.
The Base comprises 2,000 hectares of terrain with an approximate
recibir formación inicial de piloto y mecánico, de logística y táctica re- perimeter of some 20 kilometres. In terms of the aeronautical facilities,
lacionada con el transporte militar, así como de especialidades como standout features include the landing strip with a length of 11,000 ft.
el repostaje en vuelo, gestión de recursos en cabina, entrenamiento One of the longest in Europe, it is equipped with cutting-edge technol-
para despliegues militares, recuperación de aviones y reparación de ogy to permit its use as an emergency landing site for space shuttles.
daños en batalla, entre otras materias. The technical characteristics of the landing strip have also resulted
En el área de ingeniería y servicios avanzados, el nuevo centro in its selection by Airbus as the site for flight tests of the A380, and
organizará conferencias y congresos relacionados con la industria continual improvements are being made to its aeronautical features
aeronáutica; ofrecerá entrenamiento específico para aerolíneas ante and capacities.
posibles amenazas, como el terrorismo; contará con entrenamiento >>
multidisciplinar para centros de mando y control; y dispondrá de un
área formativa relacionada con los aviones no tripulados (UAVs). En
total, el Centro de Entrenamiento de Aviones de Transporte Militar Base Naval de Rota. / Rota Navy Base.
contará con un edificio de 13.600 metros construidos, y dispondrá
de un área de simuladores, 22 aulas de entrenamiento, un área admi-
nistrativa y un área de I+D.
La puesta en marcha de este centro en Andalucía tendrá un in-
discutible beneficio económico y de desarrollo para la industria ae-
ronáutica de la región y para la propia ciudad de Sevilla, donde se
calcula que las instalaciones generarán una riqueza anual de entre 6
y 8 millones de euros. Las obras comenzaron en 2007 y se prolonga-
rán durante dos años, lo que significa que el centro podría entrar en
funcionamiento antes de 2010.

La Base Aérea de Morón, polo estratégico a nivel nacional

El Eurofigther EF 2000 o C16 es el nuevo caza de combate que


el Gobierno español ha elegido para su defensa aérea, al igual que
otros países europeos. Este avión, que alcanza dos veces la veloci-
dad del sonido, es resultado de un proyecto multinacional en el que
España participa con un 14 por ciento del programa total junto a Ita-
lia, Alemania y Reino Unido.
La Base Aérea Militar de Morón de la Frontera, en la provincia de
Sevilla, se ha convertido en base principal del Eurofighter, que recibió
los primeros aviones en mayo de 2004, y que en la actualidad cuenta
>>

A+A
DEFENSA Y SEGURIDAD A+A 43

con medio centenar de ejemplares. De hecho, es la única base militar


española que dispone de este caza en estos momentos.
La Base cuenta con 2.000 hectáreas de terreno, con un períme-
tro aproximado de unos 20 kilómetros. Respecto a sus instalaciones
aeronáuticas, destaca la pista de aterrizaje, de unos 11.000 pies de
larga, una longitud que la convierte en una de las pistas más exten-
sas de Europa, con sistemas de última tecnología que permiten su
uso como pista de emergencia y de asistencia para la lanzadera
espacial. Sus características técnicas hacen también que haya sido
elegida por Airbus para realizar pruebas de vuelo del A380, aunque
está previsto seguir mejorando las características aeronáuticas y las
capacidades de la misma.
Además del EF2000, la Base Aérea de Morón alberga otro avión
fundamental para el Ejército del Aire español, el P3 Orión, que reali-
za labores de patrulla marítima. Esta flota, que está compuesta por
aviones que están siendo modernizados por EADS-CASA, realiza
misiones de lucha antisubmarina y antisuperficie, vigilancia maríti-
ma, minado, vigilancia de narcotráfico e inmigración ilegal, búsque-
da y salvamento, mando y control aéreo, inteligencia electrónica y Helicóptero de la Base Naval de Rota. / Helicopter at the Rota Navy Base.
fotográfica, etc. También ha
participado en ejercicios mul- Apart from the EF2000, the
tinacionales y en misiones de Morón Air Base is also the
mantenimiento de la paz den- La Base Aérea de base for another of the Span-
The Morón Air
tro del ámbito de la OTAN. Morón es la principal ish Air Force’s key aircraft, the
Además de las Unidades de Base is the spanish P3 Orion, which is responsi-
base española del
Fuerzas Aéreas españolas, en main base of the ble for maritime patrols. This
Eurofighter EF2000,
la Base Aérea de Morón hay Eurofigther EF2000, fleet, which consists of aircraft
presencia militar estadouni- proyecto en el que undergoing refitting by EADS-
a project with 14%
dense desde 1957. España participa con CASA, carries out antisubma-
Con una importante trayec- participation by Spain rine and surface combat mis-
un 14% del programa
toria histórica como Base de together with Italy, sions, maritime surveillance,
Cazas, Morón cobrará en los junto a Italia, mine laying, drug trafficking
Germany and the
próximos años aún más rele- Alemania y Reino and illegal immigration opera-
United Kingdom
vancia gracias al Eurofigther, Unido tions, search and rescue, air
que le da una importancia control, electronic intelligence
estratégica de primer orden, and photography, etc. It has
convirtiéndola en la más im- also participated in multina-
portante del Sur de España, e indispensable para las Fuerzas Aéreas tional exercises and NATO peacekeeping missions.
de Estados Unidos por su ubicación estratégica entre el continente Apart from the Spanish Air Force units, the Morón Air Base has also
americano y el Oriente Medio. had an American military presence since 1957.
>> With its significant experience as a Fighter Base, Morón will become
even more important in the coming years due to the Eurofighter, which
will make it a top-level base and the most important of its kind in south-
ern Spain, and an indispensable unit for the US Air Force due to its stra-
tegic location between the American continent and the Middle East.

C16 Eurofighter Training Center

In addition, apart from being the main base for the C16, the Morón
Air Base is also the site of the C16 Eurofighter Training Center, which
is responsible for the training programme for future pilots, engineers
and maintenance technicians for this military fighter plane. This is
also the only center of its kind in Spanish territory, meaning that all
the pilots of the Eurofighter in our country will pass through its facili-
ties. Similar facilities also operate in Laage and Neuburg (Germany),
in Coningsby (United Kingdom), in Ronchi dei Legionari (Italy) and in
Zeltweg (Austria).
The C16 Eurofighter Training Center has been functioning at the
Morón Air Base since September 2004, providing 134 courses and
with nearly 1,000 completed courses as at the end of 2008. Its 5,000m²
facilities are equipped with cutting-edge training and technological in-
frastructure. The Center is equipped with a series of computer-aided
training systems for the flight crew, including two flight simulators with
the latest technology.
EADS CASA was contracted by the Air Force for the design, con-
struction and start-up of the Training Center and is engaged in numer-
>>

A+A
44 DEFENSA Y SEGURIDAD A+A

Centro de Instrucción C16 Eurofighter ous activities related with the facilities. As part of the service support
which the Spanish industry supplies to the Training Center, EADS
Asimismo, además de ser la base principal del C16, la Base Aé- CASA heads the operation and maintenance services carried out by
rea de Morón es también la instalación militar del Aire que alberga a highly-qualified team consisting of staff of the Air Force, Indra and
el Centro de Instrucción C16 Eurofighter, encargado del programa EADS CASA itself.
de formación y entrenamiento de los futuros pilotos, ingenieros y Meanwhile, Indra was selected by the four nations participating in
técnicos de mantenimiento de este caza militar. El de Morón es, the Eurofighter programme to lead ESS (Eurofighter Simulation Sys-
además, el único centro de estas características en el territorio tems GMBH) a joint European enterprise constituted in Munich which
español, lo que significa que por él tendrán que pasar todos los together with the companies of Eurofighter GmbH will carry out the
pilotos del Eurofighter en nuestro país. También existen instalacio- ASTA Project. Indra is also one of the main suppliers of on-board avi-
nes similares operativas en Laage y Neuburg (Alemania), en Co- onic systems for the Eurofighter and is responsible for the automated
ningsby (Reino Unido), en Ronchi dei Legionari (Italia) y en Zeltweg maintenance systems for both the electronic defense and the avion-
(Austria). ics of this platform. More specifically, by virtue of this contract Indra
El Centro de Instrucción C16 Eurofighter ubicado en Morón fun- will produce the instructor position for six of the new ASTA simulators
ciona desde septiembre de 2004, con una oferta de 134 cursos y for the Eurofighter, and will carry out integration and start-up of the
casi 1.000 alumnos formados hasta finales de 2008. En 5.000 me- two new Spanish simulators to be installed at the Air Bases of Morón
tros cuadrados las instalaciones están equipadas con una potente de la Frontera and/or Albacete.
infraestructura docente y tecnológica. El Centro dispone de un con-
junto de sistemas de entrenamiento asistido por ordenador para la Other strategic tools
tripulación del avión, incluyendo dos simuladores de vuelo de última
tecnología. The maintenance of the Eurofighter EF2000 and the A400M in An-
EADS CASA fue la empresa contratada por el Ejército del Aire para dalusia will probably be assumed by the Spanish Air Force Seville De-
el diseño, construcción y puesta en servicio del Centro de Instrucción pot Level Maintenance, another of the strategic units which Andalusia
y son numerosas las actividades relacionadas con esta instalación en has for military defense and security which is currently responsible
las que está relacionada. Como parte de las actividades de apoyo al for maintenance of the P3 Orion planes, the maritime patrol and anti-
servicio que la industria española suministra en el Centro de Instruc- submarine plane; the Hercules military transport plane; and the E26
ción, EADS CASA lidera los servicios de operación y mantenimiento trainer plane of the Spanish Air Force.
realizados por un equipo altamente cualificado formado por personal The Seville Depot Level Maintenance is one of the three ones of the
del Ejército del Aire, Indra y de la propia EADS CASA. Spanish Air Force, with the others being located in Madrid and Albac-
>> >>

Uno de los AV-8B Harrier II de la Base Naval de Rota. / One of the AV-8B Harrier II at the Rota Navy Base.

A+A
46 DEFENSA Y SEGURIDAD A+A

Por su parte, Indra fue seleccionada por las cuatro naciones par-
ticipantes en el programa Eurofighter para liderar ESS (Eurofighter
Simulation Systems GMBH), sociedad mixta europea constituida en
Munich, que junto a las empresas que constituyen Eurofighter GmbH
desarrollan el proyecto ASTA. Además, Indra es uno de los principa-
les suministradores de sistemas de aviónica embarcada en el Euro-
fighter y lidera, con soluciones propias, los sistemas automáticos de
mantenimiento tanto de la defensa electrónica como de la aviónica
de esta plataforma. Concretamente, en virtud de este contrato, Indra
producirá la posición de instructor de seis de los nuevos simuladores
ASTA del Eurofighter, y realizará la integración y puesta en servicio de
los dos nuevos simuladores españoles, que se instalarán en las bases
aéreas de Morón de la Frontera y/o Albacete.

Otras herramientas estratégicas

En lo que se refiere al mantenimiento de los aviones Eurofighter


EF2000 y A400M en Andalucía, esta tarea será asumida probable-
mente por la unidad del Ejército del Aire la Maestranza Aérea de Sevi-
lla, otra de las herramientas estratégicas con las que cuenta Andalu-
cía en la defensa y seguridad militar y que actualmente se encarga del
mantenimiento de los aviones P3 Orión, avión de patrulla marítima y
lucha anti-submarina; el Hércules, avión de transporte militar; y el E26,
avión de enseñanza del Ejército del Aire.
La Maestranza Aérea de Sevilla es una de las tres Maestranzas
que tiene el Ejército del Aire, situadas en Madrid, Albacete y la capital
andaluza. Esta unidad realiza una triple actividad de mantenimiento
de aeronaves; mantenimiento de motores, hélices y componentes de
sistemas funcionales; y fabricación de equipo de apoyo específico y
de elementos de avión. Entre sus infraestructuras y servicios destaca
su Departamento de Motores, que dispone de un taller de neumática
para el avión F18 y el Eurofighter cuya instalación de generación de
aire es única en Europa.
Otro de los importantes enclaves andaluces relacionados con la se-
guridad y defensa militar es el Instituto Nacional de Técnica Aeroespa-
cial (INTA), que cuenta con un centro de operaciones en la provincia Interior de la cabina del helicóptero Hughes 500. / Inside the cabin of the helicop-
de Huelva, El Arenosillo, que se ha convertido en una instalación úni- ter Hughes 500.
ca en la región andaluza. Aunque comenzó en 1966 siendo un centro
de pruebas de lanzamiento de cohetes de la NASA, con el paso de ete. This unit carries out a triple activity of aircraft maintenance, main-
los años ha pasado a ser un referente en el área de UAVs. tenance of engines, rotors and components of functional systems;
El centro ha evolucionado hasta desarrollar su actividad en cuatro and manufacture of specific aircraft support equipment and compo-
áreas diferentes: Operaciones, responsable de la preparación, segui- nents. Its infrastructure and services include the Engine Department,
miento, control, registro y evaluación de operaciones realizadas por which has an aircraft tyre workshop for the F18 and the Eurofighter
las Fuerzas Armadas españo- with an air generation system
las o de otros países; Energía, which is unique in Europe.
con el Laboratorio de Siste- Another of the important An-
mas de Energía Terrestre; dalusian facilities related with
El Instituto Nacional
Atmósfera, con la Estación The National Institute military security and defense
de Sondeos Atmosféricos; y del Técnica is the National Institute of
of Aerospace
Aviones Blanco. En este ám- Aeroespacial (INTA) Aerospace Technology (INTA),
bito, el centro realiza la certi- Technology (INTA) which has an operations center
cuenta con un centro
ficación de aeronavegabilidad has an operation at El Arenosillo, Huelva, which
de todos los aviones civiles y de operaciones en la is the only one of its kind in An-
center at the province
militares que adquiere nuestro provincia de Huelva dalusia. Although it started out
of Huelva, wich has
país, incluyendo la certifica- que ha pasado a ser in 1966 as a rocket launch test
ción del sistema de defensa y become a leader in site for NASA, over the years
un referente en el
radar que llevarán los A400M the field of UAVs it has become a leader in the
que adquiera España como área de UAVs field of UAVs.
avión de transporte militar. The center has evolved to
La Base Aérea de Armilla en develop its activities in four
Granada es otro de los cen- different areas: Operations,
tros de operaciones que el Ejército del Aire posee en la comunidad responsible for the preparation, monitoring, control, registration and
andaluza. En ella se ubica el Ala 78, la escuela de formación de pilotos evaluation of operations carried out for the Spanish Armed Forces or
de helicópteros de Defensa, única de España en impartir formación other countries; Energy, with the Laboratory of Land-Based Energy
en el pilotaje de helicópteros a personal de las Fuerzas Armadas y Systems; Atmosphere, with the Atmospheric Exploration System;
Cuerpos de Seguridad del Estado. Este centro presta diferentes ser- and the Blanco Aircraft Unit. This center certifies the airworthiness of
>> >>

A+A
DEFENSA Y SEGURIDAD A+A 47

La unidad del Ejército del Aire de la Maestranza Aérea de Sevilla. / The Spanish Air Force Depot Level Maintenance in Seville.

vicios para el entrenamiento de nuevos pilotos. Así, la unidad imparte all the civil and military aircraft purchased by Spain, including certifica-
cursos básicos de helicópteros en el modelo Eurocopter EC-120 Co- tion of the defense and radar system of the A400M military transport
librí, cursos de vuelo instrumental en helicópteros Sikorsky S-76, y plane purchased by Spain.
cursos de mecánicos de mantenimiento de helicópteros para los tres The Armilla Air Base in Granada is another of the Air Force operations
Ejércitos españoles y la Guardia Civil. La Base también acoge cursos centers in the Andalusian region. This is the site of the “Ala 78” Unit, the
destinados a fuerzas aéreas only training school for military
de otros países, como ha sido helicopter pilots of the Span-
el caso del curso de piloto de ish Armed Forces and Security
helicópteros para el personal
En la Base Aérea de Corps. This center provides
de la Fuerza Aérea Argentina Armilla en Granada The “Ala 78” Unit is different services for training
realizado en 2008. Además se ubica el Ala located at the Armilla of new pilots. These include
de su función formativa, el Ala 78, la escuela de Air Base in Granada, basic helicopter courses with
78 también colabora en ejer- the Eurocopter EC-120 Colibrí,
cicios y actividades paracai- formación de pilotos the only training instrumental flight training with
distas, así como en misiones de helicópteros de school for military Sikorsky S-76 helicopters and
de apoyo SAR (Servicio de Defensa única en helicopter pilots of courses for helicopter mainte-
Búsqueda y Salvamento) y de nance mechanics for the three
protección civil.
España en impartir the Spanish Armed Spanish Armed Forces and the
El Ala 78 de la Base Aérea formación a personal Forces and Security Guardia Civil. The Base also
de Armilla también acoge la de las Fuerzas Corps offers courses for the armed
denominada Patrulla ASPA, Armadas forces of other countries, as is
un grupo de vuelo acrobático the case of the helicopter pilot
del Ejército del Aire Español course for personnel of the
creado en 2004 y destinado a Argentinean Air Force in 2008.
realizar exhibiciones aéreas. Utiliza seis helicópteros Eurocopter EC- Apart from its training function, the Ala 78 Unit also collaborates in exer-
120 Colibrí y está pilotado por instructores de la propia escuela de pi- cises and activities for paratroopers, as well as SAR (Search and Res-
lotos. Su intensa actividad de vuelo descendió el pasado año debido cue) and civil defence support missions.
al despliegue llevado a cabo por el Ala 78 en Bosnia-Herzegovina, en The Ala 78 Unit of the Armilla Air Base is also the base for the Patrulla
el marco de la misión Althea de la EUFOR. ASPA, the aerobatic display team of the Spanish Air Force created in
Por otro lado, en Cádiz se sitúa la Flotilla de Aeronaves de la Base 2004 to offer aerial exhibitions. It uses six Eurocopter EC-120 Colibrí heli-
Naval de Rota, que con más de 60 aeronaves dota de medios aéreos a copters flown by instructors from the flying school. Its normally intense
la Armada española y entre las cuales la estrella es el Harrier, conocido flight activity was more limited last year due to the deployment of the Ala
popularmente por ser el único avión de combate capaz de despegar 78 Unit in Bosnia-Herzegovina as part of the EUFOR Althea Mission.
>> >>

A+A
48 DEFENSA Y SEGURIDAD A+A

>> >>
de forma vertical, y los medios aéreos más modernos para operar en On the other hand, located in Cadiz is the Air Fleet of the Naval Base
mar abierto. Esta flota ha participado en misiones en Irak y en el Líba- at Rota, with more than 60 aircraft under the Spanish Navy. The star
no y actualmente realiza operaciones de vigilancia, defensa, logística, plane is the Harrier, famous for being the only combat fighter capable
inmigración, así como maniobras estratégicas a nivel europeo. La of taking off vertically and equipped with the most modern aerial re-
Base cuenta además con una de las pistas de aterrizaje más largas, sources for operations in the open sea. This fleet has participated in
con unos 4 kilómetros de longitud, con la particularidad de estar situa- missions in Iraq and Lebanon and currently carries out surveillance,
da junto a un puerto naval, una característica que la convierte en una defense, logistics and immigration operations, as well as strategic
instalación estratégica y única maneuvers at a European
en Andalucía. Se trata de una level. The Base also has one
instalación española de utiliza- of the longest landing strips,
ción conjunta, sometida a un La Base Naval de with a length of 4 kilometres,
convenio bilateral entre Espa- Tha Rota Navy Base and is located next to a naval
Rota y el Batallón
ña y el Gobierno de los EEUU, and the Bhelma IV port, making it a highly strate-
de Helicópteros
firmado en el año 1953. Helicopter Battalion gic and unique facility in Anda-
También es destacable la Bhelma IV son lusia. This is a joint facility gov-
are other important
presencia en Andalucía del otras importantes erned by a bilateral agreement
Batallón de Helicópteros de tools of Defense and signed in 1953 between Spain
herramientas de
Maniobra IV, el Bhelma IV, Security located in and the US Government.
perteneciente a la unidad de Defensa y Seguridad Another highlight is the
Andalusia
Fuerzas Aeromóviles (Famet), ubicadas en Andalucía presence in Andalusia of the
que concentra la mayor par- Bhelma IV Helicopter Battal-
te de los helicópteros de las ion, part of the Spanish Airmo-
Fuerzas Armadas españolas bile Force (Famet), which has
y que tiene sede en el acuartelamiento sevillano de El Copero, en the majority of the helicopters of the Spanish Armed Forces and is
Dos Hermanas, Sevilla. Este batallón, que cuenta con helicópteros based at the Seville barracks of El Copero in Dos Hermanas, Seville.
de los modelos Superpuma y Cougar, es una de las unidades de he- This battalion, which has Superpuma and Cougar helicopters, is one
licópteros más activas a nivel nacional, con más de una docena de of the most active helicopter units at a national level, with more than
operaciones en zonas de conflicto como Kosovo, Afganistán, Irak o a dozen operations to its name in conflict zones such as Kosovo, Af-
el Líbano, entre otras, en la mayoría de los casos para participar en ghanistan, Iraq and Lebanon, among others, in the majority of cases
misiones de paz. Asimismo, realiza labores de instrucción y adies- to participate in peacetime missions. It also carries out instruction and
tramiento, misiones de mantenimiento de la paz, ayuda humanitaria, training activities, peacekeeping missions, humanitarian aid, medical
evacuaciones sanitarias y apoyo a la reconstrucción de zonas que evacuations and support for the reconstruction of zones affected by
han sufrido un conflicto. armed conflict.

Modelo del helicóptero Sikorsky 61 de la Base Naval de Rota. / Model of the Sikorsky 61 helicopter at the Rota Navy Base.

A+A
50 EMPRESAS A+A

Instalaciones de Aernnova Andalucía. / Facilities of Aernnova Andalucía.

La industria aeronáutica
andaluza adquiere mayor
músculo y capacidad empresarial

La empresa andaluza, presente


E
l sector aeronáutico andaluz ha ganado en los últimos años en
músculo empresarial. Pero no sólo en músculo, también en
en los grandes programas capacidad y especialización. Y es que la industria andaluza ha
europeos, gana en especialización, logrado diversificarse, extendiendo su actividad hacia campos más
amplios que los tradicionales y de mayor valor añadido, y adquirien-
y extiende su actividad hacia do un protagonismo verdaderamente notable en los grandes progra-
mas aeronáuticos europeos. El presente reportaje acredita ese prota-
ámbitos de mayor valor añadido gonismo de la empresa andaluza a través del repaso de sus nombres
propios más destacados, de la “a” a la “z”, repaso del que excluimos
a las firmas tractoras EADS-CASA y Airbus, por todos conocidas, y a
Alestis Aeroerospace, el nuevo consorcio aeronáutico andaluz al que
tantas páginas hemos dedicado en números anteriores.

AEG
Dedicada a la reparación y mantenimiento de componentes de ae-
ronaves, oferta tanto mantenimiento directo de los componentes (ex-
cepto estructuras y motores principales) como servicios de alquiler y
venta. De sus seis sedes, tres se localizan en Estados Unidos (Miami)
y otras tres en España (Bilbao, Madrid y Sevilla). Esta última, Cima
Aeronáutica, abrió sus puertas a finales de julio de 2008 en el Parque
Tecnológico Aeroespacial Aerópolis con una inversión de 3 millones
de euros y la creación de 20 puestos de trabajo. Al igual que la sede
ubicada en Bilbao, se dedica a reparar componentes electromecá-
nicos pero con la diferencia de que en la capital hispalense la firma
ha ampliado capacidades hacia componentes hidráulicos, aviónica
y oxígeno. Además este centro cuenta con la ventaja de ser el único
que se dedica al mantenimiento de componentes. El objetivo de la
empresa es consolidarse como grupo de referencia en el manteni-
>>

A+A
A+A
EMPRESAS A+A 51

Uno de los empleados de AEG. / An employee of AEG.

The andalusian aeronautical


industry acquires greater
commercial influence and capacity

I The Andalusian firms present in


n recent years the Andalusian aeronautical sector has increased
its commercial presence, not only in terms of its influence but
also its capacity and specialization. The Andalusian industry has major European programmes are
managed to diversify, extending its activity beyond traditional fields
to encompass areas of greater added value and acquiring a truly
developing their specialization and
notable presence in the major European aeronautical programmes. extending their activity towards
This article highlights the prominence of Andalusian firms by way of
an overview from A to Z of the most outstanding names in the indus- areas with greater added value.
try. EADS-CASA and Airbus have been excluded from the list, both of
which are well-known by all, along with Alestis Aerospace, the new
Andalusian consortium which we have dedicated much attention to
in previous editions.

AEG
Dedicated to the repair and maintenance of aircraft components,
including both direct maintenance of components (except for struc-
tures and main engines) and hiring and sales services. Of its six
branches, three are located in the United States (Miami) and another
three in Spain (Bilbao, Madrid and Seville). The latter company, Cima
Aeronáutica, opened its doors in late July 2008 in the Aeropolis
Aerospace Technology Park with an investment of €3 million and the
creation of 20 jobs. Similarly to its sister firm in Bilbao, it is dedicated
to repairing electromechanical components, but with the difference
that in Seville the firm has extended its capacities to include hydraulic
components, avionics and oxygen. This center also has the advan-
tage of being the only one dedicated to component maintenance.
The aim of the company is to consolidate itself as a benchmark for
the maintenance of aeronautical components on a European scale,
>>

A+A
52 EMPRESAS A+A

cooperating with the major MROs (Maintenance and Repair Organi-


zations) as a main subcontractor. In this sense, the Seville plant has a
key role, for practically all the Andalusian firms are dedicated to manu-
facture, design and assembly, while this firm is dedicated to mainte-
nance. AEG’s main clients are Lufthansa Technick, KLM Engineering
& Maintenance, Sabena Technics (TAT Group), the Spanish Air Force
and EADS.

Aernnova Andalucía
Known until relatively recently as Easa del Sur, this affíliate of the
Aernnova Group (formerly Gamesa) focuses its activity on assem-
bly of aeronautical structures and works with clients such as Air-
bus, Bombardier, Embraer, Eurocopter, Sikorsky and EADS-CASA,
among others. Its most important job at the moment is for the hori-
zontal and vertical tail plane of the CRJ 700/900. It has its main facili-
ties in Aeropolis, as well as a production center in Getafe (Madrid) for
the assembly of section 19 of the A380, and it has staff assigned to
the FALs in Hamburg and Toulouse.

Aeroavance
Aerovance has consolidated its presence as one of the Andalusian
firms in the auxiliary aeronautical industry which has grown the most
in recent years, due to its specialization in the manufacture of tooling
for the major international aeronautical manufacturers. It works with
the CRJ700 (Bombardier), ERJ145 and ERJ170 (Embraer), CN235
and C-295 (EADS), and A380, A340 and A320 (Airbus). The company
has also developed products for the Eurofighter, Puma and Sikorsky
Programmes, and its main clients are SK10 Andalucía, Aernnova and
EADS-CASA. Located in the bonded area of the Port of Cádiz, this
Varios operarios de Aerosur trabajan en el montaje del cajón central de las alas del company is dedicated mainly to the manufacture of basic aluminium
C295/235. / Several operators of Aerosur working on the assembly of the central parts for the aeronautical sector, including resale of aluminium sheets
box section for the wings of C295/235. and machining, folding and shaping of the same. The company also
has an engineering department to develop the different components
miento de componentes aeronáuticos a escala europea cooperando with specialist programs using the latest technology.
con los grandes MRO (Maintenance and Repair Organizations) como
subcontratista principal. Aquí el centro de Sevilla desempeña un pa- Aerosur
pel destacado, ya que prácticamente la totalidad de las empresas Founded in 1995 with the company name Raemo Aeronáutica and
andaluzas se dedican a la fabricación, diseño y montaje, mientras mainly dedicated to the assembly and fitting out of major aerostruc-
que la compañía se dedica al mantenimiento. Los principales clientes tures, it was converted into Aerosur in 2007 with the aim of providing
de AEG son Lufthansa Technick, KLM Engineering & Maintenance, comprehensive product management. Since then it has consolidated
Sabena Technics (TAT group), el Ejército del Aire y EADS. itself as a benchmark company, working directly for leading clients
in the sector such as EADS, Airbus and Boeing. One of its most im-
Aernnova Andalucía portant jobs is the assembly and integration of the central box sec-
Conocida hasta hace poco como Easa del Sur, esta filial del gru- tion for the wings of the C295/CN235. Aerosur also manufactures
po Aernnova (antigua Gamesa) centra su actividad en el montaje de and assembles the rear and side panels of section 18 of the Airbus
estructuras aeronáuticas y trabaja para clientes como Airbus, Bom- A318/319/320/321 and integrates these parts with other panels it re-
bardier, Embraer, Eurocopter, Sikorsky o EADS-CASA, entre otros. ceives from EADS-CASA Tablada and SK10 Andalucía. In addition,
Actualmente, el paquete de trabajo que representa una mayor fac- it is responsible for assembly of the passenger doors for the A330/
turación para la empresa es el de los estabilizadores horizontal y ver- A340 and the upper fairing of the A400M. Aerosur also collaborates
tical del CRJ 700/900. Sus instalaciones principales se encuentran with Airbus Spain for the implementation of modifications, repairs and
en Aerópolis, si bien cuenta con un centro de producción en Getafe mechanical work on the flight line for the A380. In order to carry out
(Madrid), donde se monta la sección 19 del A380, y dispone de per- this work, the company has a workforce of 220 staff, located in its
sonal desplazado a las FAL de Hamburgo y Toulouse. plants in Seville, Cádiz and El Puerto de Santa María, the most impor-
tant aeronautical centers in Spain.
Aeroavance
Aeroavance se ha consolidado como una de las empresas anda- Aerotecnic del Sur
luzas de la industria auxiliar aeronáutica que más han crecido en los A young Andalusian company created in 2006, its partners are
últimos años gracias a su especialización en la fabricación de utillaje Burdin Berri, a Basque company dedicated to tooling and assembly
para los grandes fabricantes de la aeronáutica internacional. Realiza platforms, and Mecatecnic, which is dedicated to machining of flight
trabajos para los aviones CRJ700 (Bombardier), ERJ145 y ERJ170 parts, tooling and machined parts. This firm has its headquarters in
(Embraer), CN235 y C-295 (EADS), y A380, A340 y A320 (Airbus). Aeropolis and a staff of 95 employees. Its services include the follow-
También desarrolla productos para los programas Eurofighter, Puma ing: numerically controlled routing of carbon fiber parts, A-Scan and
y Sikorsky, y sus principales clientes son SK10 Andalucía, Aernnova C-Scan inspection; design and manufacture of aeronautical tooling;
y EADS-CASA. Ubicada en el recinto de la Zona Franca de Cádiz, la design of special machinery and automation of processes; program-
empresa se dedica principalmente a la fabricación de piezas elemen- ming and manufacture of titanium, aluminium and steel flight parts;
tales de aluminio para el sector aeronáutico, tanto recateo de chapa Tracker laser inspection and dimensional control.
>> >>

A+A
EMPRESAS A+A 53

como mecanizado, plegado y conformado de las mismas. La empre- Aertec


sa también dispone de un departamento de ingeniería donde se de- Andalusian engineering firm specialising in consultancy, infrastruc-
sarrollan los distintos componentes con programas especializados tures and technology for airports and aeronautical industries, which
de última generación. has been working in the sector now for more than a decade. In the
aeronautical sector it currently has assignments with firms such as
Aerosur EADS-CASA, Airbus, LTK, SK3000, ITP and the Spanish Air Force.
Fundada en el año 95 bajo el nombre de Raemo Aeronáutica y In terms of programmes, it is developing or has participated in work
dedicada principalmente al montaje y equipado de grandes aeroes- for the A400M, the C295/CN235, A330 MRTT, P3 Orion and the
tructuras, se convirtió en Aerosur en 2007 con el objetivo de afrontar Eurofighter, among others. The main project this year has been the
una gestión integral del producto. Desde entonces se ha consolida- project for noise level studies on 12 Moroccan airports through the
do como empresa de referencia, trabajando directamente para los Office National Des Aéroports (ONDA), the Moroccan national airport
clientes líderes en el sector como EADS, Airbus o Boeing. Uno de los authority. The company is also seeking to diversify its activities within
paquetes de trabajo más importantes de la compañía es el montaje the aeronautical industry into areas such as on-board software and in
e integración del cajón central de las alas del C295/CN235. Aerosur so doing consolidate its medium and long-term presence in the sec-
también fabrica y monta los paneles inferiores y laterales de la sec- tor. The company has offices in Malaga, Seville, Madrid, Barcelona
ción 18 del Airbus A318/319/320/321 e integran estas partes con and Amman (Jordan), and a highly qualified workforce of more than
otros paneles que reciben de EADS-CASA Tablada y de SK10 An- 185 employees.
dalucía. Asimismo, montan las puertas de pasajeros del A330/A340
y la fairing de arriba del A400M. Aerosur también realiza colabora- Alcor (Group): SK3000, SK10 Andalucía
ciones con Airbus España en la implementación de modificaciones, and SK10 Composites
reparaciones y trabajos mecánicos en línea de vuelo para el A380. Everybody has been talking about this Basque group since its inte-
Para todo este trabajo, la compañía dispone de un potencial huma- gration in the new Andalusian aeronautical consortium, Alestis Aero-
no de 220 personas, repartidas entre sus sedes de Sevilla, Cádiz y space. The group includes the Andalusian aeronautical firms SK3000,
El Puerto de Santa María, ubicadas en los polos aeronáuticos más SK10 Andalucía and SK10 Composites Aeroespacial, which together
importantes de España. have the highest turnover and number of employees associated with
the sector in Andalusia, after EADS-CASA and Airbus.
Aerotecnic del Sur
Joven empresa andaluza creada en 2006, sus socios son Burdin SK3000 Aeronáutica
Berri, empresa vasca dedicada a utillaje y gradas, y Mecatecnic, dedi- Dedicated to aeronautical structures and parts made from special
cada al mecanizado de piezas de vuelo, utillaje y piezas mecanizadas. alloys and composite materials, it was the first Andalusian supplier
Con sede en Aerópolis y una plantilla formada por 95 empleados, en- to receive an international contract when it became the first direct
tre los servicios que la empresa ofrece se encuentran: recanteado por contractor for Embraer, the third-largest aircraft manufacturer in the
control numérico de piezas de fibra de carbono; inspección A-Scan y world. The company was responsible for assembly of the central box
C-Scan; diseño y fabricación de utillaje aeronáutico y gradas; diseño section linking the wings and the fuselage of the ERJ190, a 100-seat-
de máquina especial y automatización de procesos; programación y er passenger plane which has become Embraer’s flagship aircraft.
fabricación de piezas de vuelo en titanio, aluminio y acero; inspección The award of this job in 2007 led to a technological investment by
por láser Tracker; y control dimensional. the company of 12 million euros. SK3000 has its main headquarters
in the Aeropolis Andalusian Aerospace Park, (Seville), where it has a
Aertec plant dedicated to assembly of larger parts. It also has a second man-
Empresa andaluza de ingeniería especializada en consultoría, infra- ufacturing plant dedicated to subassembly in the La Isla Industrial Es-
estructuras y tecnologías para aeropuertos e industria aeronáutica, tate (Dos Hermanas). Its main clients are Airbus and EADS-CASA.
con una trayectoria ascendente de más de una década. En el sector
aeronáutico cuenta actualmente con proyectos para clientes como >>
EADS-CASA, Airbus, Aries, LTK o el Ejército del Aire. Respecto a los- Imagen de las oficinas de la empresa Aertec. / Image of Aertec offices.
programas, desarrolla o ha participado en trabajos para el A400M, el
C295/CN235, A330 MRTT, P3 Orión o el Eurofigther, entre otros. Den-
tro del sector aeroportuario ha sido adjudicataria, a través de la Office
Nacional Des Aéroports (ONDA), de la realización de estudios de ruido
en 12 aeropuertos marroquíes para este año, a la vez que trabaja en
numerosos proyectos de la red de aeropuertos españoles y otros pro-
yectos aeroportuarios en Reino Unido e Irlanda. Además, la empresa
está diversificando sus actividades dentro de la industria aeronáutica,
en áreas como el software embarcado, y pretende adentrarse en el
sector espacio a medio y largo plazo. La compañía cuenta con oficinas
en Sevilla, Málaga, Madrid, Barcelona y Amman (Jordania), y una plan-
tilla altamente cualificada de más de 200 personas.

Alcor (Grupo): SK3000, SK10 Andalucía


y SK10 Composites
El nombre de este grupo de origen vasco está en boca de todos
desde su integración en el nuevo consorcio aeronáutico andaluz
Alestis Aerospace. A él pertenecen las empresas aeronáuticas anda-
luzas SK3000, SK10 Andalucía y SK10 Composites Aeroespacial, las
cuales concentran conjuntamente el mayor volumen de facturación y
empleos vinculados al sector en Andalucía, después de EADS-CASA
y Airbus.
>>

A+A
54 EMPRESAS A+A

Planta principal de SK3000 en el Parque Aeroespacial Aerópolis. / Main Plant of SK3000 at the Aerópolis Aerospace Park.

SK3000 Aeronáutica SK10 Andalucía


Dedicada a estructuras y piezas aeronáuticas en aleaciones espe- Specialising in design, assembly and painting of aeronautical struc-
ciales y en materiales compuestos, fue el primer proveedor andaluz tures made from special alloys and composites, its greater added
en conseguir un contrato internacional como primer contratista direc- value is the result of its comprehensive approach taken to the entire
to con Embraer, el tercer fabricante mundial de aviones. En concreto, assembly process, making it a supplier of specific parts for the aircraft
la compañía montó el cajón central que une las alas y el fuselaje del and not just a mere subcontractor. Its main clients are also EADS-
ERJ190, un avión de unos 100 pasajeros que se ha convertido en la CASA and Airbus, together with A y A and ICSA. The firm currently
aeronave con más éxito de Embraer. El acceso a este paquete de tra- has three production centers in Andalusia, in Puerto Real, El Puerto
bajo, en el año 2007, supuso una inversión tecnológica por parte de la de Santa María (Cádiz) and Seville. The latter plant is dedicated mainly
empresa de 12 millones de euros. SK3000 tiene su sede principal en to the assembly of structures for the C295 and the A400M.
el Parque Aeroespacial de Andalucía Aerópolis (Sevilla), donde tiene
una planta dedicada al montaje de elementos más grandes. Además, SK10 Composites Aeroespacial
posee una segunda planta de fabricación dedicada a submontajes, With its headquarters in the Technology Park of the Bay of Cádiz,
en el Polígono Industrial La Isla (Dos Hermanas). Sus clientes princi- Tecnobahía (Puerto de Santa María), this firm was created with the
pales son Airbus y EADS-CASA. aim of assuming a role as a center for innovation and development
in the manufacture of carbon fiber aeronautical components with ad-
SK10 Andalucía vanced technology, one of the most in-demand products at the cur-
Especializada en el diseño, montaje y pintura de estructuras aero- rent time in the industry. The creation of this company signified an
náuticas en aleaciones especiales y en materiales compuestos, su important qualitative leap for the group, in that it enabled them to offer
mayor valor añadido radica en que gestiona de forma integral todo el clients “comprehensive” component packages.
proceso de montaje, lo que la ha llevado a convertirse en proveedor
de partes concretas de los aviones, más que en un simple subcontra- CESA
tista. Sus principales clientes son también EADS-CASA y Airbus, jun- Leading European company in the aircraft equipment sector, with
to con A y A e ICSA. Actualmente, la firma cuenta con tres centros de more than 20 years of experience drawing on the legacy of CASA in
producción en Andalucía, en Puerto Real, y El Puerto de Santa María this activity and more than 18 years of autonomous experience. It has
(Cádiz) y en Sevilla. Esta última está dedicada fundamentalmente al the capacity to carry out engineering work and product development,
montaje de estructuras del C295 y del A400M. manufacture of complex components and assembly of units such
as the undercarriage, actuators, hydraulic systems and equipment,
SK10 Composites Aeroespacial engine parts, etc. With its headquarters in Getafe (Madrid), CESA
Con sede en el Parque Tecnológico Bahía de Cádiz, Tecnobahía opened new facilities in Seville in 2007 on the Final Assembly Line
(Puerto de Santa María), fue creada con el fin de ser un centro de (FAL) for the A400M to carry out the engine fitting works for EADS-CA-
innovación y desarrollo para la fabricación de componentes aero- SA. Under the A400M project CESA develops packages associated
náuticos en fibra de carbono con tecnologías avanzadas, uno de los with the undercarriage, the cargo ramp and door actuation system,
productos más demandados en la actualidad en esta industria. La the hydraulic system and the components of the pneumatic system.
creación de esta filial supuso un importante salto cualitativo para el In addition, CESA is currently participating in programmes such as
grupo, al permitirle ofrecer a sus clientes paquetes “integrales” de the CN235 and C295 (undercarriage and hydraulic equipment), Air-
componentes. bus A330, A340/600, A380 (participation in the undercarriage and
supply of hydraulic tanks with Airbus France), the Sikorski S92 heli-
CESA copter (cargo ramp actuators) and the Tiger (main undercarriage).
Compañía líder europea en el sector de equipos de avión, con más Apart from the above it also participates in the Eurofighter 2000 pro-
de 20 años de experiencia heredada de CASA en esta actividad y gramme, which represents the largest share of its turnover, involving
más de 18 años de experiencia propia, cuenta con capacidad para presence in a dozen consortiums. At the end of 2008 it was awarded
realizar trabajos de ingeniería y desarrollo de producto, fabricación the contract for the development of the hydraulic components of the
>> >>

A+A
56 EMPRESAS A+A

Trabajos en la planta de SK10 en Sevilla. / Working on SK10 Plant in Seville.

de componentes complejos y montaje de elementos como trenes Main Undercarriage Actuation System of the A350 XWB, in collabora-
de aterrizaje, actuadores, sistemas y equipos hidráulicos, elementos tion with the subsidiary of the Safran Group, Messier-Dowty. This Ma-
para motores, etc. Con sede principal en Getafe (Madrid), CESA abrió drid firm will also manufacture the actuators of the cargo door for 100
nuevas instalaciones en Sevilla en el año 2007, en la Línea de Montaje A330-200F aircraft to be supplied by Airbus to the German Army.
Final (FAL) del A400M para realizar los trabajos del Equipado de Mo-
tor para EADS-CASA. CESA desarrolla en el proyecto del A400M pa- Consur
quetes vinculados al tren de aterrizaje, el sistema de actuación de la This company located in the El Pino Industrial Estate in Seville is
rampa y portalón de carga, el sistema hidráulico y componentes del dedicated to the comprehensive management and manufacture of
sistema neumático. Actualmente, además, CESA participa en pro- aeronautical parts and assembly of aerostructures for the leading air-
gramas como el CN235 y C295 (trenes de aterrizaje y equipamiento craft manufacturers of Europe, Spain and Andalusia. Specializing in
hidráulico), Airbus A330, A340/600, A380 (participación en el tren de the production of aeronautical components using machining, welding
aterrizaje y suministro de depósitos hidráulicos con Airbus Francia), el and metal deformation, it has more than 100 employees and main-
helicóptero Sikorski S92 (actuadores de la rampa de carga) y el Tigre tains strategic alliances with other firms in the sector in the Andalusian
(tren de aterrizaje principal). A todo ello hay que sumar su participa- region such as Navair and Airgrup with the aim of obtaining access
ción en el programa del Eurofigther 2000, el que representa el mayor to new contracts from major aeronautical manufacturers such as
porcentaje de su facturación, con presencia en una docena de con- Airbus. Highlights among the jobs and programmes in which it cur-
sorcios. A finales de 2008 se adjudicó el contrato para el desarrollo rently participates include the A380, A320, Eurofighter EF2000 and
de los componentes hidráulicos del Sistema de Actuación del Tren Bombardier CRJ900/1000, along with the parts which it makes for
de Aterrizaje Principal del A350 XWB, en colaboración con la filial del the horizontal tail plane of the A400M.
Grupo Safran Messier-Dowty. La compañía madrileña también fabri-
cará los actuadores de la puerta de carga para 100 aviones de los Easy Industrial Solutions
A330-200F que Airbus proporcionará al ejército alemán. A spin-off of the University of Cádiz, this firm currently has two
divisions, one dedicated to consultancy in fields related with docu-
Consur mented plans, quality management, health and safety in the work-
Esta empresa ubicada en el Polígono Industrial El Pino de Sevilla se place and specialised technical training, and another for composite
dedica a la gestión integral y fabricación de piezas aeronáuticas y en- materials. It has worked on the comprehensive management of tech-
samblaje de aeroestructuras para los grandes fabricantes de aviones nical reception of aeronautical materials for companies in the sector
en Europa, España y Andalucía. Especializada en la producción de and execution of energy audits in the plants of EADS in Seville and
componentes aeronáuticos por mecanizado, soldadura y deforma- Airbus in Puerto Real (Cádiz). This firm was also responsible for the
ción metal, cuenta con más de 100 empleados y mantiene alianzas metrological optimization of the Andalusian aeronautical sector and is
estratégicas con otras firmas del sector en la comunidad andaluza working on research into the applications of carbon fiber to new sec-
como Navair y Airgrup con la finalidad de acceder a nuevos contratos tors such as self-propulsion, nautical applications and medicine. The
de los grandes constructores aeronáuticos como Airbus. Entre los majority of its production and turnover is derived from the aeronauti-
trabajos y programas en los participa destacan el A380, A320, Euro- cal sector. Sacesa, Airbus, Aries Complex and EADS-CASA are its
fighter EF2000 y Bombardier CRJ900/1000, así como las piezas que main clients, in relation to various aircraft such as the A400M, A320,
fabrica para el estabilizador horizontal del A400M. A380, A330MRTT and the 340/600. This Andalusian company has
40 employees. In recent years it has implemented an expansion plan
Easy Industrial Solutions which has led to extension of its facilities on two occasions in the Tec-
Spin off nacida en la Universidad de Cádiz, posee en la actualidad nobahía Technology Park, in El Puerto de Santa María (Cádiz), with
dos divisiones, una dedicada a consultoría en temas relacionados the aim of intensifying its presence in the field of composites and ex-
con planes documentados, gestión de calidad, seguridad y salud ecuting its diversification and globalization project through Aerojoint,
laboral y formación técnica especializada, y otra de materiales com- the new cluster consisting of seven Andalusian firms in the sector to
puestos. Ha trabajado sobre la gestión integral de recepción técnica which this Cádiz firm provides its experience in the field of R+D+i.
de materiales aeronáuticos en empresas del sector; la ejecución de
auditorías energéticas en las plantas productivas de EADS en Sevilla, ELIMCO
así como de Airbus en Puerto Real (Cádiz). Igualmente, la empresa The Andalusian engineering and consultancy firm Elimco has in
se ha encargado del proyecto de optimización metrológica en el sec- a very short time managed to establish itself as a leader in the field
tor aeronáutico andaluz y trabaja en la investigación de aplicaciones of ground-based testing, on-board systems and aeronautical engi-
de la fibra de carbono a nuevos sectores, como la automoción, el neering. Its main clients in the aeronautical industry are EADS-CASA
náutico o la medicina. El grueso de su la producción y facturación MTAD, EADS, DSS-MAS, Eurocopter, Airbus, Alenia, Iberia and
>> >>

A+A
EMPRESAS A+A 57

de la procede del sector aeronáutico. Sacesa, Airbus, Aries Complex


y EADS-CASA son sus principales clientes, para distintos tipos de
aviones como el A400M, A320, A380, A330MRTT y el 340/600. La
compañía andaluza cuenta con 40 trabajadores. En los últimos años
la empresa ha desarrollado un plan de expansión que le ha llevado a
ampliar en dos ocasiones sus instalaciones en el Parque Tecnológico
Bahía de Cádiz, en El Puerto de Santa María (Cádiz), con el objeti-
vo de intensificar su presencia en el área de negocio de materiales
compuestos y afrontar su proyecto de diversificación e internacio-
nalización a través de Aerojoint, el nuevo clúster integrado por siete
empresas andaluzas del sector, al que la firma gaditana aporta su
experiencia en I+D+i.

ELIMCO
Empresa andaluza dedicada a la ingeniería y consultoría, Elimco ha Elimco fabrica mazos de cableado para aviones. / Elimco produces wiring harnesses
logrado convertirse en poco tiempo dentro del sector aeronáutico en for aircraft.
una firma de referencia en el área pruebas en tierra, sistemas embar-
cados e ingeniería aeronáutica. Sus principales clientes en el ámbito AENA. Through these companies it participates in the programmes
aeronáutico son EADS-CASA MTAD, EADS, DSS-MAS, Eurocopter, for the C295, CN235, C212, Deepwater, Sasemar, A310-A330
Airbus, Alenia, Iberia y AENA. A través de ellos, participa en los pro- Boom MRTT, A400M, A320, A340, Eurofighter, Tiger, EC135, NH90,
gramas del C295, CN235, C212, Deepwater, Sasemar, A310-A330 Écureuil, P3 Orion and F18. Its main facilities are located in the Anda-
Boom MRTT, A400M, A320, A340, Eurofighter, Tiger, EC135, NH90, lusian Aerospace Technology Park, Aeropolis, where it has a plant
Écureuil, P3 Orion y F18. Sus instalaciones principales se ubican en measuring 23,000 m². In addition, Elimco also has offices in Canada,
el Parque Tecnológico Aeroespacial de Andalucía, Aerópolis, donde Brazil, Mexico, Tenerife and Gran Canaria, Madrid, Barcelona and Al-
cuenta con una planta de 23.000 metros cuadrados. Además de bacete. The company currently has a staff of over 600 employees.
esta factoría, Elimco cuenta con sedes en Canadá, Brasil, México, A highlight in the context of its strategy for growth and expansion is
las islas de Tenerife y Gran Canaria, Madrid, Barcelona y Albacete. its acquisition last March of the engineering firm Emerge, which has
Actualmente, la compañía cuenta con una plantilla superior a las 600 enabled it to improve its technological capacities for aeronautical
personas. En el marco de su estrategia de crecimiento y expansión, systems engineering projects. One of the projects with participation
hay que situar la adquisición, el pasado mes de marzo, de la inge- by Emerge is the Legacy aircraft for Embraer, under which it will be
niería Emerge, que le ha permitido mejorar sus capacidades tecnoló- responsible for the electrical systems engineering. Among the objec-
gicas en los proyectos de ingeniería de sistemas aeronáuticos. Uno tives of the company is the achievement of access to job assignments
de los proyectos en el que Emerge participará es el avión Legacy de for the A350. It also seeks to introduce itself in the UAV (Unmanned
Embraer, para el que desarrollará la ingeniería de sistemas eléctricos. Airborne Vehicle) segment.
Entre los objetivos de la empresa está también el acceso a paquetes
de trabajo del A350 y pretende introducirse en el segmento de los Faasa
UAVs (aeronaves no tripuladas). Andalusian aeronautical company specializing in aerial surveil-
lance, medical emergencies and evacuation and wildfire protection
Faasa which has undergone major growth over the last decade due to its
Empresa aeronáutica andaluza especializada en la vigilancia aé- specialization in the field of aeronautical training and pilot training fol-
rea, la emergencia y evacuación sanitaria y la defensa forestal, ha lowing the opening of the Andalusian Aeronautical Training Center
experimentado un gran crecimiento en la última década gracias a (CAENA) in 1999 and the Pilot Training Center in 2003. Since 2007
su especialización en el campo de la enseñanza aeronáutica y la for- the company has inaugurated a new Aircraft Maintenance Center at
mación de pilotos tras la apertura del Centro Andaluz de Enseñanza the main headquarters for the Group, the Faasa Chile Aircraft Main-
Aeronáutica (CAENA) en 1999 y el Centro de Formación de Pilotos tenance Center in the city of Concepción and the Heliduero Aircraft
en 2003. Desde 2007, la empresa ha inaugurado un nuevo Centro Maintenance Center in Castilla y León. In 2009 it is expected to com-
de Mantenimiento de Aeronaves en la sede principal del Grupo, el plete its new facilities in the Andalusian Aeronautical Park, Aeropo-
Centro de Mantenimiento de Aeronaves de Faasa Chile, en la ciudad lis (Seville). Among its most recent activities, the firm has signed an
de Concepción, y el Centro de Mantenimiento de Aeronaves de He- agreement with the Italian multinational firm Agusta which will enable
liduero en Castilla y León. Para este año 2009 se prevé la finalización it to carry out the technical reviews of the Koala helicopters produced
de sus nuevas instalaciones en el Parque Aeronáutico de Andalucía by this transalpine firm, which are used for firefighting activites. With
Aeropolis (Sevilla). Entre sus actividades más recientes, la empresa its main headquarters in the town of Palma del Río (Córdoba), it em-
ha firmado un convenio con la multinacional italiana Agusta, que per- ploys more than 270 staff, has more than 100,000m² of facilities and a
mitirá que realice las revisiones técnicas de los helicópteros modelo fleet of more than 70 planes and helicopters which today provide their
Koala, producidos por la firma trasalpina y que están destinados a la services in Spain and Chile.
extinción de incendios forestales. Con sede principal en la localidad
de Palma del Río (Córdoba), emplea a más de 270 personas, cuenta Ghenova Aeronáutica
con más de 100.000 metros cuadrados de instalaciones y una flota Previously known as Ghesa Andalucia, this company has more
de más de 70 aviones y helicópteros que hoy reportan sus servicios than 40 years of experience in the aeronautical, naval, industrial and
por España y Chile. civil sectors. Its main efforts are currently focused on services with
greater added value in the field of design and calculation of aerostruc-
Ghenova Aeronáutica tures, an activity which is practically inexistent in Andalusia, as well as
Conocida anteriormente como Ghesa Andalucía, es una compañía maintaining its activities for the design of tooling and special tools and
con más de cuarenta años de experiencia que aborda los sectores production support, all of which is aimed at offering comprehensive
aeronáutico, naval, industrial y civil. Sus principales esfuerzos en la services and efficient project management. Ghenova Aeronáutica
actualidad se concentran en los servicios de alto valor añadido en el has participated in many of the major civil and military programmes
>> >>

A+A
58 PROYECTOS A+A

área del diseño y cálculo de aeroestructuras, actividad, prácticamen-


te inexistente en Andalucía, manteniendo además, sus capacidades
para el diseño de utillaje y herramientas especiales así como soporte
a producción, todo ello orientado a ofrecer servicios integrales y a una
gestión eficiente de los proyectos. Ghenova Aeronáutica ha participa-
do en gran parte de los principales programas civiles y militares desa-
rrollados hasta la fecha, tales como el CN235, C295, Do728, A340,
NH90, EF2000, A380, B787, A400M y A350 XWB. En los últimos años,
los proyectos desarrollados han involucrado nuevas tecnologías de fa-
bricación y diseños con materiales compuestos, especialmente fibra
de carbono. Prueba de ello son algunos de los proyectos que tiene la
empresa hoy en curso, entre los que destaca la belly fairing del A350
XWB. Con una plantilla cercana a los 300 empleados, tiene su sede
central en Sevilla y cuenta con diferentes centros de trabajo en Puerto
Real (Cádiz), El Ferrol (Galicia) y Cartagena (Murcia).

Green Power Technologies


Empresa surgida como proyecto del Grupo de Investigación de
Tecnología Electrónica de la Universidad de Sevilla (GTE), ofrece pro-
ductos y servicios fundamentados en el conocimiento y aplicación
de tecnología electrónica de última generación. En la actualidad está
realizando dentro del ámbito aeronáutico un proyecto en colabora-
ción con EADS-CASA, denominado AEROCON y consistente en el
desarrollo de cuatro convertidores de potencia para ser integrados
dentro de la bancada de EADS para las pruebas del bus de alta ten-
sión propio de las tendencias de MEA (More Electrical Aircraft). Trabajos de diseño en Ghenova Aeronáutica. / Design projects at Ghenova Aero-
náutica.
Inespasa
El nombre Inespasa (Industria Especializada en Aeronáutica) se re- currently being carried out today, including the CN235, C295, Do728,
laciona hoy con los principales fabricantes del mundo, así como con A340, NH90, EF2000, A380, B787, A400M and A350 XWB. In recent
los proyectos aeronáuticos de mayor relieve. Trabaja, por supuesto, years, the projects carried out have involved new manufacturing tech-
para Airbus y EADS-CASA, pero también para Boeing, Aernnova, nologies and designs with composite materials, especially carbon
Bombardier y Embraer. En cuanto a los proyectos, participa en los fiber. Good examples in this sense are among the projects which the
modelos de Airbus A380, A400M, A300, A310 MRTT, A318, A319, company is currently undertaking, the highlight being the belly fairing
A320, A321, A330 y A340-500-600; en los modelos Boeing 717, for the A350 XWB. With a staff of nearly 300 employees, it has its
737 y 777; en el Eurofighter 2000; en el Falcon 7X; en el Bombardier headquarters in Seville and has various plants in Puerto Real (Cádiz),
CRJ700 y CRJ900; y en el Embraer ERJ145 y 190. Con más de 23 El Ferrol (Galicia) and Cartagena (Murcia).
años de experiencia en el sector aeronáutico, su trayectoria ha sido
la de un crecimiento constante. Está especializada en actividades de Green Power Technologies
diseño, fabricación y montaje de utillaje, mecanizados de piezas y en- This company arose as a project of the Electronic Technology Re-
samblaje de conjuntos. Su actual centro de producción en el Parque search Group of the University of Seville (GTE), and offers products
Aeroespacial de Andalucía Aerópolis cuenta con 6.700 metros cua- and services based on the knowledge and application of cutting-edge
drados y una plantilla de 85 personas, una parte destacada de ellos electronic technology. In the aeronautical field, it is currently engaged
formada por ingenieros, titulados medios y con formación profesio- in a project in collaboration with EADS-CASA entitled AEROCON,
nal. Las previsiones de la empresa andaluza para por continuar invir- which consists of the development of four converters to be integrated
tiendo en su crecimiento futuro. Así, ha anunciado la construcción de in the EADS system for testing of the high-voltage bus in accordance
nuevas instalaciones con el fin de desarrollar proyectos de I+D+i en with the MEA approach (More Electrical Aircraft).
las áreas de procesos finales y fabricación de composites.
Inespasa
Intec-Air The name Inespasa (Industria Especializada en Aeronáutica) is
Empresa adquirida en 2005 por el grupo vasco Aernnova, y con- today associated with the main world manufacturers and the most
vertida en su filial especializada en fabricación de componentes me- important aeronautical projects currently being carried out. Naturally,
tálicos y montaje de pequeños subconjuntos. Su principal cliente es it works for Airbus and EADS-CASA, but also for Boeing, Aernnova,
la propia Aernnova, aunque también realiza trabajos para Embraer, Bombardier and Embraer. In terms of projects, it participates in the
Bombardier, algunos paquetes para EADS-CASA, y Eurocopter, para Airbus A380, A400M, A300, A310 MRTT, A318, A319, A320, A321,
el que realizan parte del fuselaje del Superpuma. Cuenta con la tecno- A330 and A340-500-600; the Boeing 717, 737 and 777; the Eurofight-
logía del fresado químico, que permite moldear piezas mediante un er 2000; the Falcon 7X; the Bombardier CRJ700 and CRJ900; and
tratamiento químico, y por la que Intec-Air ha decidido apostar como the Embraer ERJ145 and 190. With more than 23 years of experience
una de las principales bazas para potenciar su crecimiento en los in the aeronautical sector, it has had a history of constant growth. The
próximos años. La empresa cuenta con dos naves que suman unos firm specialises in the activities of design, manufacture and assembly
8.000 metros cuadrados en la Zona Franca de Cádiz, una de ellas of tooling, machining of parts and unit assembly. Its current produc-
dedicada a chapistería y otra al montaje de subconjuntos. tion center in the Andalusian Aerospace Park, Aeropolis, consists of
6,700 m² and has a staff of 85 employees, a significant proportion of
LTK which are engineers, degree holders and with professional training.
Este grupo de origen vasco, dedicado a la compra, almacenamien- This Andalusian firm intends to continue with its policy of investing in
to, distribución, planificación y gestión de recursos logísticos, cuenta its future growth. Accordingly it has announced the construction of
>> >>

A+A
60 EMPRESAS A+A

new facilities with the aim of carrying out R+D+i projects in the areas
of end processes and composite manufacture.

Intec-Air
A company acquired in 2005 by the Basque group Aernnova and
converted into a specialist in the manufacture of metal components
and subassembly. Its main client is the parent company Aernnova,
although it also works for Embraer, Bombardier, various packages for
EADS-CASA, and Eurocopter, for which it makes part of the fuselage
for the Superpuma. Intec-Air uses chemical milling technology, ena-
bling it to mold pieces by way of chemical treatment. The company
has decided to establish this process as one of the main bastions of
its growth in coming years. The firm has two plants totalling 8,000m²
in the Bonded Area of the Port of Cádiz, one of which is dedicated to
sheet metal and another to subassembly.

LTK
This Basque group dedicated to the purchase, storage, distribution,
planning and management of logistics resources has two subsidiaries
dedicated to industrial and aeronautical logistics; LTK Industrial & Aero-
nautic Logistic Services, with plants in Seville, Vitoria, Cádiz and Albac-
ete; and LTK400, specifically created in Seville as a result of the award of
the comprehensive logistics project for the A400M. The company also
Inespasa. has a third subsidiary, LTK Inversa, which is dedicated to the services
sector in the area of packaging. The Andalusian firm LTK 40 has a new
con dos filiales dedicadas a la logística industrial y aeronáutica: LTK plant located in the Aeropolis Technology Park for the comprehensive
Industrial & Aeronautic Logistic Services, con plantas en Sevilla, Vito- logistics management of the A400M and EADS-CASA’s own products.
ria, Cádiz y Albacete; y LTK400, creada específicamente en Sevilla These facilities will meet the supply needs for the FAL at San Pablo. The
como resultado de la consecución del proyecto integral de logística Group is seeking to consolidate a 17-year project for the A400M and
para el A400M. La compañía también dispone de una tercera filial, the ‘own products’ of EADS-CASA; to join other projects linked with the
LTK Inversa, orientada al sector servicios en el área del embalaje. La new military transport plane and the above-mentioned own products,
filial andaluza LTK 400 cuenta con una nueva planta instalada en el and others to support international suppliers of these two programmes;
Parque Tecnológico Aerópolis para la gestión logística integral del and to consolidate a nucleus of consultancy and engineering for the
A400M y los productos propios de EADS-CASA. Estas instalaciones design of carriers and aeronautical tooling.
darán cobertura a las necesidades de aprovisionamiento de las FAL
de San Pablo. El grupo quiere consolidar el proyecto a 17 años del Magtel
A400M y de los denominados productos propios de EADS CASA; This company group with presence in all the Andalusian provinces
entrar en otros proyectos ligados al nuevo avión de transporte militar and Madrid has two subsidiaries which work in the aeronautical sec-
y a los mencionados productos propios, así como en otros de apoyo tor. These are Magtel Redes, dedicated to the design, construction
a proveedores internacionales de estos dos programas; y consolidar and maintenance of technical facility infrastructures in the energy, rail
un núcleo de consultoría e ingeniería de diseño de carros y utillajes infrastructure, civil works and telecommunications sectors; and Mag-
para aeronáutica. tel Sistemas, which specialises in information and communication
technology to offer advanced services to institutions and companies.
Magtel With the aim of extending its aeronautical business activity, Magtel
Este grupo empresarial, con presencia en todas las provincias an- has signed a collaboration agreement with the Aeronautical Associa-
daluzas y Madrid, cuenta con dos filiales que realizan trabajos para tion of Aragón (AERA) and the Zaragoza Chamber of Commerce to
el sector aeronáutico. Se trata de Magtel Redes, dedicada al diseño, assume national and international projects in the sector. Magtel offers
construcción y mantenimiento de infraestructuras de instalaciones engineering, infrastructure and logistics for this aeronautical cluster in
técnicas en los sectores de la energía, infraestructuras ferroviarias, Aragón from its premises of more than 18,000 m² located in Aeropolis.
obra civil y telecomunicaciones; y Magtel Sistemas, especializada en The objective of both firms is to offer global packages for major aero-
tecnologías de la información y las comunicaciones para ofrecer ser- nautical consortiums.
vicios avanzados a instituciones y empresas. Con el objetivo de am-
pliar su línea de negocio aeronáutico, Magtel ha firmado un acuerdo MDU
de colaboración con la Asociación Aeronáutica Aragonesa (AERA) y In barely six years this firm has established itself as one of the An-
la Cámara de Comercio de Zaragoza para afrontar proyectos nacio- dalusian leaders for engineering of Defense systems, participating
nales e internacionales en el sector. De esta forma Magtel ofrece inge- in more than a dozen projects related with the military aeronautical
niería, infraestructura y logística en su sede de más de 18.000 metros sector and the Spanish naval fleets. Among other programmes, it is
cuadrados, ubicada en Aerópolis, al cluster aeronáutico aragonés. working on the A400M, the Eurofighter, the A330-MRTT refueller, the
El objetivo de ambas firmas es ofrecer paquetes globales para los Deep Water CN295, the SASEMAR C295, the updating of the P3B-
grandes consorcios aeronáuticos. Orion, and the adaptations to the C295 for Brazil, Portugal and Alge-
ria. It was recently in the news for the development of the boom stick
MDU with “fly by wire” technology to control the movement of the boom for
En apenas seis años esta firma ha logrado convertirse en uno de the A330 MRTT. In the naval field, its main clients are Navantia and
los referentes andaluces de la ingeniería de sistemas aplicada a la EADS-CASA. It belongs to the IUD Company Group, established in
Defensa, con participación en más de una docena de proyectos re- 1999 and which also includes UD Ibérica (telecommunications), IDDT
lacionados con el sector aeronáutico militar o con las flotas navales (R+D+I applied to health) and IUD (systems engineering in civil con-
>> >>

A+A
EMPRESAS A+A 61

españolas. Así, entre otros programas, trabaja en el A400M, el Euro- texts), although it specializes in systems engineering applied to the
fighter, el avión de suministro de combustible A330-MRTT, el Deep Air Force and Navy. One of its challenges is to establish itself in the
Water CN295, el SASEMAR C295, la actualización del P3B-Orión, o Army sector in the coming years. The company has installations in
las adaptaciones del C295 para Brasil, Portugal y Argelia. Reciente- Seville and Madrid.
mente ha sido noticia por el desarrollo de un mando de vuelo con tec-
nología “fly by wire” para el control del movimiento del boom o pértiga Mecanizados y Montajes Aeronáuticos
de abastecimiento de combustible del A330 MRTT. En el área naval, Dedicated to machining and manufacture of tooling for the aero-
sus principales clientes son Navantia y EADS-CASA. Perteneciente al nautical industry (aluminium, steel and titanium parts) and all kinds of
grupo empresarial IUD, nacido en 1999 e integrado también por UD industrial facilities, it has its main headquarters in El Puerto de Santa
Ibérica (telecomunicaciones), IDDT (I+D+I aplicada a la salud) e IUD María (Cádiz), although it also has other facilities in Chiclana de la
(ingeniería de sistemas en entornos civiles), aunque su especialidad Frontera. EADS and Airbus are its main clients, and it has carried out
es la ingeniería de sistemas aplicada a proyectos del Ejército del Aire jobs for the CN235, C295, A320, A340, A380, MRTT, Superpuma
o la Armada, entre sus retos está adentrarse en los próximos años and Embraer ERJ 170-190.
en el sector de Tierra. La compañía tiene instalaciones en Sevilla y
Madrid. Mecaprec
Founded in 1986, it has gradually reconverted its activity to current-
Mecanizados y Montajes Aeronáuticos ly specialize in comprehensive management of machining and sub-
Dedicada a los mecanizados y la fabricación de piezas de utillaje assembly with delivery to clients on the Final Assembly Line. With a
para la industria aeronáutica (piezas metálicas de aluminio, acero y ti- factory of more than 2,500m² located in the Bonded Area of the Port of
tanio) y todo tipo de instalaciones industriales, tiene su sede principal Cádiz, it carries out work for programmes such as the C295, CN235,
en El Puerto de Santa María (Cádiz), aunque también dispone de otras Sasemar, the Eurofighter, the Superpuma helicopter, the C101, C212
instalaciones en Chiclana de la Frontera. EADS y Airbus son sus prin- and the Airbus family, with the own products of EADS-CASA con-
cipales clientes y ha realizado trabajos para los aviones CN235, C295, stituting the most significant proportion of the company’s turnover.
A320, A340, A380, MRTT, Superpuma y Embraer ERJ 170-190. Mecaprec develops aluminium and titanium machining of structural
parts for the A380, and parts for flight testing of the A400M.
Mecaprec
Fundada en 1986, ha ido reconvirtiendo su actividad hasta estar Mecatecnic-Galvatec
hoy especializada en la gestión integral de mecanizados y el mon- The Andalusian firms Mecatecnic and Galvatec have decided to
taje de pequeños subconjuntos con entregas al cliente en la línea unite their resources and technology in order to take advantage of
>> >>

A+A
62 EMPRESAS A+A

de montaje final. Con una factoría de unos 2.500 metros cuadrados


en la Zona Franca de Cádiz, realiza trabajos para programas como
el C295, CN235, Sasemar, Eurofighter, el helicóptero Superpuma,
C101, C212 ó la familia Airbus, siendo los productos propios de
EADS-CASA los que representan un mayor peso en su facturación.
Para el A380, Mecaprec desarrolla mecanizados de aluminio o titanio
de elementos estructurales y para el A400M fabrica piezas de ensa-
yos en vuelo.

Mecatecnic-Galvatec
Las empresas andaluzas Mecatecnic y Galvatec han decidido unir
recursos y tecnologías a fin de aprovechar sus sinergias. Galvatec
está dedicada a los TTS de acero, aluminio y titanio, equipado de
subconjuntos, pintura y sellado de piezas de fibra, shot Peening, etc;
mientras que Mecatecnic se encarga de la fabricación de elementa-
les mecanizadas, rectificado y lapeado de precisión, recanteo tanto
de chapa como de materiales compuestos, medición mediante lá-
ser tracker e inspección por ultrasonidos de elementales de fibra de
carbono. La colaboración entre Galvatec y Mecatecnic proporciona
los recursos de una plantilla de 110 personas y unas instalaciones
de más de 10.500 metros cuadrados útiles entre las cinco naves
que ambas empresas disponen en el Parque Tecnológico Aeroespa-
cial de Andalucía Aerópolis. Entre sus clientes, figuran firmas como
EADS-CASA, SACESA, Grupo Alcor, CESA, Aries Complex en Espa- Varios operarios de Galvatec, en los talleres de la empresa. / Woekers in the Galvatec workshop.
ña o MS Composites en Francia.
the resulting synergies. Galvatec is dedicated to steel, aluminium
MP and titanium TTS, fitting out of subunits, painting and sealing of fiber
Compañía sevillana extendida por todo el mundo y diversificada en parts, shot Peening, etc; while Mecatecnic carries out manufacture of
varios sectores industriales, en el sector aeronáutico realiza trabajos machined parts, precision rectification and lapping, routing of sheet
de ingeniería de procesos (procesos de montaje de FAL y conjuntos metal and composites, laser tracker measurement and ultrasonic
estructurales, definición de estructura de fabricación, especificacio- inspection of carbon fiber components. The collaboration between
nes técnicas de repuesto, ingeniería de desarrollo en las instalaciones Galvatec and Mecatecnic provides the resources of a staff of 110 em-
del cliente, soporte técnico a los programas, etc.) e ingeniería de uti- ployees and facilities totalling 10,500m² of usable area between the
llaje (diseño de utillaje de montaje de aeroestructuras, diseño de útiles five plants both companies have in the Andalusian Aerospace Tech-
auxiliares de montaje, cálculo de estructuras, diseño y fabricación de nology Park, Aeropolis. Its clients include firms such as EADS-CASA,
bancos de test, pruebas funcionales, etc.). En esta área, la compa- SACESA, Alcor Group, CESA, Aries Complex in Spain and MS Com-
ñía ha realizado proyectos para programas como el C295, CN235, posites in France.
A400M, A318 y A330 MRT y mantiene un acuerdo con Sacesa para
el diseño y fabricación de útiles de curado de los programas A320, MP
CN235 y B777. MP presta actualmente servicios de mantenimien- A Seville-based company established all over the world and diversi-
to en las instalaciones de EADS-CASA de San Pablo (Sevilla) y en el fied in various industrial sectors, in the aeronautical sector it carries
Consorcio Bahía de Cádiz, en el Puerto de Santa María, así como out process engineering projects (FAL and structural unit assembly
en SK10 Andalucía. Para EADS-CASA presta también un servicio de processes, definition of the manufacturing structure, technical speci-
gestión y reparación de herramientas consumibles y amortizables de fications, engineering for the development of client facilities, techni-
fabricación de elementales y su División de Ingeniería Aeronáutica fue cal support for programmes, etc) and tooling engineering (design of
seleccionada para el diseño, fabricación y suministro de las gradas tooling for aerostructure assembly, design of auxiliary assembly tools,
de montaje de las carenas de los flaps del avión A400M. calculation of structures, design and manufacture of test benches,
functional tests, etc.). In this field, the company has carried out
Meupe projects for programmes such as the C295, CN235, A400M, A318
Con una trayectoria de medio siglo, está especializada en la fabri- and A330 MRT and maintains an agreement with Sacesa for the de-
cación de piezas estructurales y fabricación y montaje de mecanis- sign and manufacture of curing tools for the A320, CN235 and B777
mos aeronáuticos, y sus principales clientes son EADS-CASA y el programmes. MP currently provides maintenance services for the fa-
Grupo Alcor. En la actualidad desarrolla trabajos para los programas cilities of EADS-CASA at San Pablo (Seville) and the Bahía de Cádiz
C295, CN235, A380, A400M o ERJ145, siendo el A320 y el A340 los Consortium at El Puerto de Santa María, as well as SK10 Andalucía.
que tienen mayor peso en su facturación. Para este avión de Airbus EADS-CASA also provides a service of management and repair of
realizan todos los mecanizados de las puertas de pasajeros y otras consumable and amortisable tools for the manufacture of elementary
piezas estructurales. Su planta de 3.600 metros cuadrados se ubica parts and its Aeronautical Engineering Division was selected for the
en el municipio de Umbrete (Sevilla). design, manufacture and supply of the assembly platforms for the
flap fairings of the A400M.
Navair
Dedicada al sector Defensa en sus tres ejércitos, está especializa- Meupe
da en diseño y fabricación de arneses, de conjuntos mecánicos para With a history spanning fifty years, this company specializes in the
uso en carros de combates, en submarinos, fragatas, helicópteros, manufacture of structural parts and manufacture and assembly of
cohetes y lanzadores, o aviones civiles y militares. De hecho, es la aeronautical mechanisms, and its main clients are EADS-CASA and
única empresa española certificada por Airbus como proveedora the Alcor Group. It is currently engaged in jobs for the C295, CN235,
de mazos (tendido eléctrico) y arneses para aviones. Gracias a sus A380, A400M and ERJ145 programmes, with the A320 and the A340
>> >>

A+A
EMPRESAS A+A 63

occupying the most prominent positions in the company’s turnover. It


is responsible for all the machining of the passenger doors and other
structural parts of this aircraft for Airbus. Its 3,600m² facilities are lo-
cated in the municipality of Umbrete (Seville).

Navair
Dedicated to the three branches of the Defense sector, it special-
ises in the design and manufacture of harnesses, mechanical units
for use in tanks, submarines, frigates, helicopters, rockets and rocket
launchers, and civil and military aircraft. In fact, it is the only Spanish
company certified by Airbus as a supplier of wiring harnesses for air-
craft. Through its alliances with other aeronautical companies such
as Airgrup and Consur, it has managed to obtain major new jobs and
projects such as the A400M and A320 programmes. Navair, which
was the first company to establish itself in Aeropolis, has extended
its facilities in recent months in Querétaro (Mexico) with an electrical
components plant, making it the first Andalusian aeronautical com-
pany to open a plant in this Latin American country. This project has
involved an investment of 5 million euros in order to meet the needs
of its clients in North and South America. The company earns 85% of
its turnover from overseas markets. Apart from its presence in Mexico
and the Spanish market, Navair also has a commercial presence in
Greece, France, Portugal, the USA and Brazil.

Prescal
alianzas con otras empresas aeronáuticas como Airgrup y Consur, Since its beginnings it has specialized in quality assurance imple-
ha podido acceder a nuevas cargas de trabajo y proyectos de gran mentation, but in recent years it has expanded its activities to include
envergadura, como el programa A400M o el A320. Navair, que fue la quality engineering, safety, training, environment and project man-
primera empresa en instalarse en Aerópolis, ha ampliado en los últi- agement, and it has established itself as a leading company group in
mos meses sus instalaciones en Querétaro (México) con una planta the sector of integrated consultancy services, with a special focus on
de componentes eléctricos, convirtiéndose así en la primera empre- the aeronautical sector. This has led to its establishment in Aeropolis,
sa andaluza aeronáutica en abrir una planta en el país americano. El where it has a building measuring 4,500m². In the field of monitoring
proyecto ha supuesto una inversión de 5 millones de euros y atiende and control of the Supply Chain, Prescal, and in particular its affiliate
a sus clientes del Norte y el Sur de América en respuesta al 85% de Qualitaire Consulting, provides periodic monitoring support in Spain,
facturación que realiza al mercado exterior. Aparte de su presencia Turkey, France, Japan and Morocco for the main companies in the
en el país americano y del mercado español, Navair está presente sector, including Airbus, Eurocopter, EADS-CASA and General Dy-
comercialmente en Grecia, Francia, Portugal, EEUU y Brasil. namics.

Prescal Sacesa
Especializada desde sus orígenes en la implantación de acredi- Nowadays its name is associated throughout Europe with the ap-
taciones de calidad, ha ampliado en los últimos años su campo de plication of carbon fiber in the aeronautical industry. It is a leader in the
acción a actividades de ingeniería de calidad, seguridad, formación, development of technology for the manufacture of carbon fiber struc-
medio ambiente y gestión de proyectos, y se ha convertido en un tural elements, specialising in metal-metal gluing, processes for surface
grupo empresarial líder en el sector de los servicios de consultoría protection and painting of large metallic parts and unit assembly. This is
integrada, con un especial enfoque en el sector aeronáutico. De ahí reflected in its important assignments for the manufacture of structural
su implantación en Aerópolis, donde cuenta con un edificio propio components for nearly all the Airbus programmes (A320, A340 and
de 4.500 metros cuadrados. Dentro del seguimiento y control de la A380 models), for the EADS-CASA models CN235, C295, A-400 M,
cadena de suministro (Supply Chain), Prescal, y en particular su em- and, through the latter, for Boeing (B-777). Since 2002, the company
presa participada Qualitaire Consulting, da soporte a esta necesidad also participates as a partner with Airbus Spain in the manufacture
de seguimiento periódico en España, Turquía, Francia, Japón o Ma- of the panels of the belly fairing and systems of the A380. Under the
rruecos, para las principales empresas de sector, entre ellas, Airbus, A400M Programme, Sacesa manufactures parts in carbon fiber for the
Eurocopter, EADS-CASA y General Dinamics. rudder of the Horizontal Tail Plane (HTP) and the cowlings of what will
be the largest military transport plane in the world. In addition, through
Sacesa collaboration agreements with other companies in the sector Sacesa
Su nombre se asocia hoy en toda Europa a la aplicación de la fibra has been able to assume comprehensive manufacturing processes,
de carbono en la industria aeronáutica. No en vano, cuenta con gran from the design of aeronautical components to the design and manu-
capacidad en el desarrollo de tecnologías de fabricación de elemen- facture of tools and numerically controlled machining of metal compo-
tos estructurales de fibra de carbono, con especialización en enco- nents. Founded in 1995, last year the company was integrated in the
lados metal-metal, procesos de protecciones superficiales y pintura new Andalusian aeronautical consortium Alestis Aerospace. The firm
de piezas metálicas de grandes dimensiones, así como del montaje has a plant measuring 30,000m² located in the Seville municipality of La
de conjuntos. De ahí sus importantes cargas de trabajo en la fabri- Rinconada and a staff of more than 260 professionals.
cación de componentes estructurales de casi todos los programas
de Airbus (familias del A320, A340 y A380), para los modelos EADS- Servimec
CASA CN235, C295, A-400 M, y, a través de ésta última, para Boeing This Seville-based company specializes in general machining of
(B-777). Desde 2002, la compañía participa también como socio con aeronautical parts and the manufacture of devices and equipment for
Airbus España en la fabricación de los paneles del carenado ventral y major firms in the aeronautical industry. Since its constitution more
>> >>

A+A
64 EMPRESAS A+A

Instalaciones de Navair en Sevilla. / Navair facilities in Seville. En la imagen, un empleado de Meupe. / On the image, a Meupe employee.

sistemas del A380 (belly fairing). Del programa A400M, Sacesa fabrica than seven years ago it has progressively applied new technology,
piezas en fibra de carbono del timón de altura del estabilizador hori- continuous transformations to processes and machinery and im-
zontal (HTP) y los capots del motor (cowlings) del que será el avión de provements to quality systems. It has its own design, engineering
transporte militar más grande del mundo. Asimismo, los acuerdos de and quality departments which enable it to undertake production of
colaboración con otras compañías del sector han permitido a Sacesa all kinds of metal parts and meet the needs of its clients. Its facilities
afrontar procesos de fabricación de forma integral, desde el diseño are located in Seville and its main lines of activity are the C295 and
de componentes aeronáuticos, al diseño y fabricación de útiles o el CN235 aircraft for EADS.
mecanizado por control numérico de componentes metálicos. Funda-
da en 1995, la empresa pasó a formar parte del nuevo consorcio ae- Sevilla Control (Group)
ronáutico andaluz Alestis Aerospace el pasado año. Cuenta con una The main subsidiary of the Sevilla Control Group, Aerostructuras
planta de 30.000 metros cuadrados, situada en el municipio sevillano Sevilla, was constituted in 2004 to carry out subassembly and end
de La Rinconada y una plantilla de más de 260 profesionales. processes and to centralize the general management of the compa-
ny. The majority of its turnover is derived from the A320 programme,
Servimec under which it is responsible for the assembly of the frame of the car-
Esta empresa sevillana está especializada en el mecanizado en go door, and the Eurofighter, for which it manufactures the ejectable
general de piezas aeronáuticas y en la fabricación de aparatos y equi- fuel tanks with a capacity of 1,000 liters each. It is also an approved
pos para las grandes compañías de la industria aeronáutica. Desde supplier of EADS-CASA for the application of aeronautical paintwork,
su constitución hace más de siete años ha ido aplicando nuevas sealants and riveting. Its main clients are Airbus and EADS-CASA, al-
tecnologías y continuas transformaciones en procesos, maquinaria though it is attracting new clients and jobs through alliances which it
y mejoras en sistemas de calidad. Dispone de sus propios depar- has established with the French company Assistance Aéronautique
tamentos de diseño e ingeniería y calidad que le permite abarcar la Aérospatiale (AAA) to carry out work on the FAL of the A400M, and
producción a todo tipo de piezas metálicas y responder a las exigen- the Malaysian company CTRM for the metallic components of carbon
cias requeridas por sus clientes. Sus instalaciones se ubican en Se- fiber parts for the A400M. The Group, which has more than 20 years
villa y su principal línea de actuación se centra en los aviones C295 y of experience in the aeronautical sector, also has two other affiliates:
CN235 de EADS. Tecaer, specialising in engineering design and production; and AYG,
associated with logistics and supplies of raw materials.
Sevilla Control (Grupo)
La filial principal del Grupo Sevilla Control, Aeroestructuras Sevilla, Sofitec
nació en 2004 para dedicarse al montaje de subconjuntos y proce- This company offers comprehensive manufacturing solutions,
sos finales y para centralizar la gestión integral de esta compañía. La carrying out key-in-hand projects from design through to final deliv-
mayor parte de su facturación procede de los programa A320, para ery. It is the only Andalusian company certified by EADS-CASA to
el que montan el marco de la puerta de carga; y del Eurofigther, para execute and assemble mechanical cables for aeronautical use. In
el que fabrican los depósitos lanzables de combustible, con capaci- this sense, it carries out the complete supply of mechanical cables
dad para 1.000 litros cada uno. Además es un proveedor homologa- for the CN235/295. Its main clients are EADS, EADS-CASA, Airbus,
do por EADS-CASA para aplicación de pintura aeronáutica, aplica- Boeing, Embraer, Sacesa and Aernnova. The programmes in which it
ción de sellantes y remachado. Sus principales clientes son Airbus participates include the A320, A340/600, A380 and the Boeing 777
>> >>

A+A
EMPRESAS A+A 65

y EADS-CASA, aunque la empresa está captando nuevos clientes y in the civil area; and the Harrier II, EF2000, A400M, C212, C295 and
cargas de trabajo a través de alianzas como la que mantiene con la CN235, in the field of military aircraft. In 2006 the company was es-
compañía francesa Assistance Aéronautique Aérospatiale (AAA) para tablished in the Aeropolis Aerospace Park, and a year later it installed
desarrollar trabajos en la FAL del A400M, o con la empresa de Mala- a new plant dedicated to the manufacture and assembly of carbon
sia CTRM para hacerse cargo de los componentes metálicos para fiber components, with an investment of 10 million euros.
piezas en fibra de carbono del A400M. El grupo, con más de 20 años
de experiencia en el sector aeronáutico, cuenta con otras dos filiales: TADA
Tecaer, especializada en ingeniería de diseño y producción; y AYG, One of the Andalusian companies with the most experience in the
vinculada a la logística y el suministro de materia prima. aeronautical sector, since 1959 it has focused on machining of parts,
surface treatments, subassembly and tooling for the aerospace sector.
Sofitec Its portfolio of orders has continued to grow and consolidate its pres-
Esta compañía ofrece soluciones de fabricación integrales, reali- ence, with its main clients including Airbus, Boeing, Bombardier, Euro-
zando proyectos llave en mano desde el diseño a la entrega. Se trata copter, Aernnova and EADS-CASA. Its work focuses on programmes
de la única empresa andaluza certificada por EADS-CASA para rea- for parts of the A320, A380, A330 MTTR, C295, CN235, Bombardier
lizar y montar cables mecánicos para uso aeronáutico. En esta área CRJ, Embraer ERJ 145-170, F18, the Eurofighter and the Superpuma
realizan todo el suministro de cables mecánicos para el CN235/295. helicopter, among others. It has also carried out work for the space
Sus principales clientes son EADS, EADS-CASA, Airbus, Boeing, Em- industry, including parts of the Capricornio Rocket of the National In-
braer, Sacesa y Aernnova. Entre los programas en los que participan stitute of Aerospace Technology (INTA), the final section of the Argos
destacan el A320, A340/600, A380 y el Boeing 777, en el área civil; rocket and 14 kits of components for the Ariane 5. The company has
y el Harrier II, EF2000, A400M, C212, C295 ó CN235, en el terreno its machining plant in facilities measuring 1,000m² in the Andalusian
militar. La empresa se ubicó en 2006 en el Parque Aeroespacial Aeró- Aerospace Park, Aeropolis (Seville), while the rest of the activity and the
polis, y un año después instaló una nueva superficie dedicada a la fa- central offices are located in the Bonded Area of the Port of Seville, in a
bricación y montaje de piezas en fibra de carbono, con una inversión factory measuring 6,000m². TADA has a workforce of 58 employees.
de 10 millones de euros.
STSA
STSA La Sociedad de Tratamiento de Superficies Aeronáuticas (STSA)
La Sociedad de Tratamiento de Superficies Aeronáuticas (STSA) is dedicated to aeronautical sealing and painting and fitting out of air-
se dedica al tratamiento de superficies aeronáuticas y al pintado y craft. It is owned by the Seville company Indalo Actividades Aeronáu-
acondicionamiento de aviones, y está participada por la compañía ticas and the French company STTS. The company was established
sevillana Indalo Actividades Aeronáuticas y por la francesa STTS (So- in 2004 and it is responsible for the management of the painting hang-
ciedad Tolosana de Tratamiento de Superficies). La empresa surgió ar for the A400M at the plant of EADS-CASA in San Pablo (Seville),
en 2004 y se encarga de la gestión del hangar de pintura del avión where it also has the capacity to paint aircraft of other companies or
A400M en la planta de EADS-CASA en San Pablo (Sevilla), en el que military aircraft provided it does not interfere with this programme.
también se pueden pintar aviones de otras compañías o militares With a staff of 100 qualified professionals, it also carries out surface
siempre que no interfiera con este programa. Con una plantilla de 100 treatment projects for other Spanish and overseas firms such as Ali-
profesionales cualificados, opera con otras compañías españolas o talia and Air Nostrum. Apart from the A400M, it also carries out jobs
extranjeras como Alitalia o Air Nostrum en el tratamiento de super- for the C295 and the CN235.
ficies de sus aviones. Además del A400M, también realiza trabajos
para los aviones C295 y CN235. TAM (Group)
In the aeronautical industry, which accounts for 40% of its activ-
TADA ity, this company carries out activities in the field of machining (tools
Una de las empresas andaluzas con mayor tradición aeronáutica, and tooling); manufacture of wiring harnesses for aircraft; verification,
centra su actividad desde 1959 en trabajos de mecanizado de pie- measurements and certifications using Laser Tracker technology; and
zas, tratamientos superficiales, montaje de subconjuntos y utillaje >>
para el sector aeroespacial. Su cartera de pedidos ha ido aumentan- Proceso de colocación de la fibra de carbono en la sala limpia de Sacesa. / Carbon
do y consolidándose, y entre sus principales clientes se encuentra fiber placemenet process in Sacesa.
Airbus, Boeing, Bombardier, Eurocopter, Aernnova o EADS-CASA.
Sus trabajos se centran en programas de piezas del A320, A380,
A330 MTTR, C295, CN235, Bombardier CRJ, Embraer ERJ 145-170,
F18, el Eurofigther, y el helicóptero Superpuma, entre otros. Además,
ha realizado trabajos para el sector espacio, entre ellos, partes del
cohete Capricornio del Instituto Nacional de de Técnica Aeroespacial
(INTA), la parte final del cohete Argos y 14 kits de componentes del
Ariane 5. La compañía tiene su planta de mecanizado de unos 1.000
metros cuadrados en el Parque Aeroespacial de Andalucía Aerópolis
(Sevilla), mientras que el resto de actividad y las oficinas centrales se
sitúan en la Zona Franca del Puerto de Sevilla, en una nave de 6.000
metros cuadrados. TADA dispone de una plantilla compuesta por 58
profesionales.

TAM (Grupo)
En el negocio aeronáutico, que aporta el 40% de su actividad, la
compañía realiza actividades de fabricación de mecanizados (útiles
y utillaje); fabricación de mazos de cables para aviones; verificación,
mediciones y certificaciones mediante tecnología Láser Tracker; e
ingeniería industrial y de producto. Entre sus proyectos, TAM diseña
>>

A+A
66 PROYECTOS A+A

Trabajos de tratamiento superficial de un operario de TADA. / An operator of TADA working on the surface treatment.

algunos de los útiles para fabricar la belly fairing del A380, cuentan industrial and product engineering. Among its projects, TAM designs
con ingenieros desplazados en las plantas de Airbus de Puerto Real various of the tools used to manufacture the belly fairing of the A380,
y de EADS-CASA de San Pablo y participa en el diseño de producto with engineers posted to the plants of Airbus in Puerto Real and of
de los capots del A400M. Su proyecto más importante es la fabri- EADS-CASA in San Pablo and participation in the product design of
cación del útil que servirá para transportar el estabilizador horizontal the engine hoods for the A400M. Its most important project is the
de cola del A400M de la factoría de Tablada, a las plantas de San manufacture of the device to be used to transport the horizontal tail
Pablo y a Madrid para la realización de pruebas y el montaje final. En- plane of the A400M from the factory in Tablada to the plants of San
tre sus clientes más importantes se encuentran EADS-CASA, Airbus, Pablo and Madrid for the execution of testing and final assembly. Its
Boeing, ICSA, Cesa, Eurocopter, Navantia, Aernnova, Indra, Sener o main clients include EADS-CASA, Airbus, Boeing, ICSA, Cesa, Euro-
ITP. Su objetivo es convertirse en una empresa integradora y tractora copter, Navantia, Aernnova, Indra, Sener and ITP. It aims to establish
de la ingeniería aeronáutica andaluza, en la que tiene una importan- itself as a leading company in the Andalusian aeronautical industry,
te experiencia desde 1985. La compañía está presente en Europa, in which it has significant experience since 1985. The company is
Asia y América, y dispone de alianzas trasnacionales con empresas present in Europe, Asia and America, and has entered into transna-
de primer orden en Alemania, Francia e Inglaterra. El grupo cuenta tional alliances with leading firms in Germany, France and England.
con más de 600 empleados y siete plantas en España, tres de ellas The Group has more than 600 employees and seven plants in Spain,
en Andalucía (Sevilla, Aerópolis y Parque Bahía de Cádiz), además de three of which are in Andalusia (Seville, Aeropolis and Tecnobahía in
una sede en Alemania, India y Chile. Cádiz), apart from its offices in Germany, India and Chile.

TEAMS TEAMS
Creada en 2006, TEAMS (Testing and Engineering of Aeronautical Created in 2006, TEAMS (Testing and Engineering of Aeronauti-
Materials and Structures) es una sociedad enfocada a dar soporte cal Materials and Structures) is a company dedicated to providing
técnico a la industria aeronáutica en el campo de los materiales me- technical support for the aeronautical industry in the field of materials
diante la realización de ensayos mecánicos, físico-químicos y estruc- through the execution of mechanical, physical-chemical and structur-
turales, así como la verificación y calibración de instrumental de uso al testing, along with verification and calibration of instruments used in
industrial. Esta empresa de base tecnológica surgida como un spin- the industrial process. This technological company, which emerged
off de la Universidad de Sevilla, se ubica en el Parque Aeronáutico as a spin-off of the University of Seville, is located in the Aeropolis Aer-
de Aerópolis de Sevilla y su objetivo es contribuir al campo de la I+D onautical Park in Seville. Its objective is to contribute to the R+D field
del sector aeronáutico en los campos de la ingeniería de materiales y of the aeronautical sector in the areas of materials engineering and
del análisis estructural. Entre sus clientes destacan Airbus, Aernnova, structural analysis. Its main clients include Airbus, Aernnova, Airgrup,
Airgrup, Aries Complex, Elimco, EADS-CASA, ITP, MP, Meupe, SK Aries Complex, Elimco, EADS-CASA, ITP, MP, Meupe, SK 2024 and
2024 y Sacesa, y ha participado en diferentes trabajos para los pro- Sacesa, and it has participated in different jobs for the programmes of
gramas A400M, Eurofighter, A340, A320, A350 y A380. the A400M, Eurofighter, A340, A320, A350 and A380.

Two to Lest Two to Lest


Es la empresa andaluza que realiza actividades aeronáuticas para This is an Andalusian company carrying out aeronautical activities
la compañía EITT, matriz en Madrid y líder en ingeniería de test de- for the company EITT, which has its headquarters in Madrid and is a
dicada a la automatización industrial. Experta en la integración de leader for test engineering in the field of industrial automation. An ex-
equipos de Test MDA y funcionales, ofrece a sus clientes todo tipo de pert in the integration of MDA and Functional Tests, it offers its clients
soluciones “llave en mano” para la verificación, el mantenimiento y la all kinds of key-in-hand solutions for verification, maintenance and re-
reparación de productos electrónicos. La calidad de sus productos pairs of electronic products. The standard of quality of its products is
está avalada por la obtención de la certificación ISO 9001/2000. Sus guaranteed by ISO 9001/2000 certification. Its facilities are located
instalaciones se sitúan en La Carolina (Jaén) y centra sus trabajos in La Carolina (Jaén) and it focuses its activity on projects for compa-
para empresas o entidades como EADS-CASA; Iberia; Indra o ITP. nies such as EADS-CASA, Iberia, Indra and ITP. The most important
Los programas más destacados en los que colabora son el A400M programmes in which it participates are the A400M for Airbus Military
de Airbus Military y el Eurocopter NH90. and the Eurocopter NH90.

A+A

También podría gustarte