Está en la página 1de 68

Número 15 > Abril-Junio 2010 > 3 euros

La industria aeronáutica
andaluza sortea la crisis
y crece en 2009 en facturación,
empleo y productividad

The Andalusian aeronautical industry weathers


the crisis and increases its turnover, employment
and productivity in 2009

ENTREVISTA
DOMINGO UREÑA-RASO, PRESIDENTE DE AIRBUS MILITARY
DOMINGO UREÑA-RASO, CEO OF AIRBUS MILITARY
Número 15 > Abril-Junio 2010 SUMARIO A+A 3
xxxxxx
04 NOTICIAS / NEWS
16 EN PORTADA / front cover E l xxxx

La industria aeronáutica andaluza sortea la crisis y crece


en 2009 en facturación, empleo y productividad
xxxxxx
The Andalusian aeronautical industry weathers the crisis
and increases its turnover, employment and productivity in L xxxx
Juan Pedro Vela
Presidente de la Fundación Hélice
2009 President of the Fundación Hélice

24 ENTREVISTA / INTERVIEW
Domingo Ureña-Raso, presidente de Airbus Military
Domingo Ureña-Raso, ceo of Airbus Military

32 EMPRESAS / COMPANIES
Aciturri se instala en Andalucía tras la adquisición del 49%
del capital de Aerosur
Aciturri establishes itself in Andalusia with its acquisition of
a 49% interest in Aerosur
MP afianza su posición estratégica en el sector aeronáutico
con acuerdos con proveedores transnacionales de
ingeniería
MP confirms its strategic position in the aeronautical
sector through agreements with transnational engineering
suppliers
CESA potencia su centro de servicios y mantenimiento
en Sevilla para lograr nuevos contratos en el sector
aeronáutico
CESA boosts its Services Centre in Seville to secure new
contracts in the aeronautical sector
44 TECNOLOGÍA / TECHNOLOGY
Airbus Military utiliza la proyección láser como soporte al
montaje en el A400M
Airbus Military uses laser projection in the assembly
process of the A400M
48 DIVULGACIÓN / TECHNICAL DISCLOSURE
Robótica de alta costura: la automatización de los
montajes aeronáuticos
Haute couture robotics: the automation of aeronautical
assemblies
52 FERIAS / EXHIBITIONS
Empresas andaluzas y firmas de ingeniería alemanas del
sector suscriben un acuerdo de colaboración en el marco
de ILA Berlín
Collaboration between Andalusian companies and German
engineering firms during the ILA in Berlin
56 FORMACIÓN / FORMATION
Las especialidades formativas en el sector aeronáutico
andaluz: hacia un nuevo escenario en el ámbito académico
Training for the Andalusian Aeronautical Sector: Towards a
New Academic Scenario Edita: Fundación Hélice
Presidente del Consejo Editorial: Juan Pedro Vela
60 HISTORIA / HISTORY Director: Manuel Cruz
Directora de Publicidad: Marta Mojarro - mmojarro@euromediagrupo.es
Labores de retaguardia Han colaborado en este número: Jesús Herrera, Juan Antonio Guerrero y
Rearguard efforts Manuela Hernández.
Fotografía: Quique Gómez
Diseño y Producción: Ernesto Sánchez, Rubén Piñero (Euromedia Comunicación)
Impresión: Escandón Impresores
Socios patrocinadores de Depósito Legal: SE-4687-06
Sede: Fundación Hélice. Parque Tecnológico Aeroespacial de Andalucía,
Aerópolis. c/ Wilbur y Orville Wright, nº17-19-21. 41309 La Rinconada, Sevilla.
Tlfno: 954 179 002 / Fax: 954 115 193.
e-mail: fundacionhelice@catec.aero – https://www.fundacion-helice.net
Redacción y publicidad: Euromedia Comunicación Grupo. Avda. Bueno Monreal,
s/n. Edificio ATS. Bajo, local A. 41013 Sevilla. Telf: 954 622 727 / Fax: 954 623 435
4 NOTICIAS A+A

Experts and professionals in


the sector meet at Aeropolis
to analyse the business
opportunities of the Portuguese
market
Last 26 May the auditorium of the Andalusian Aerospace Tech-
nology Park, Aeropolis, was the venue for a meeting between
companies and public and private institutions in the aeronauti-
cal sector with the aim of analysing the business opportunities
present in the Portuguese market for Andalusian companies.
The meeting was organised by the Hélice Foundation and the
Agency for Investment and Foreign Trade of Portugal (AICEP),
with the collaboration of the Caixa Geral Group. It drew nearly
100 businessmen, technicians and professionals from the An-
dalusian aeronautical industry, along with representatives of
the leading Portuguese companies and institutions, who pre-
sented the main initiatives and projects which the Portuguese
sector is currently developing.
Expertos y profesionales del The event was inaugurated by the Director-General of the
Andalusian Agency for Innovation and Development IDEA, Anto-
sector analizan en Aerópolis nio Valverde, and the Portuguese ambassador to Spain, Álvaro
Mendonça e Moura. It included various talks and presentations
las oportunidades de negocio regarding the recent creation of the aeronautical cluster and the
en el mercado portugués growth of companies in the sector in Portugal as a consequence
of the major investment in recent years by Brazilian company Em-
El salón de actos del Parque Tecnológico Aeroespacial de braer in the country, mainly in Evora. The Director of the Hélice
Andalucía Aerópolis acogió el pasado 26 de mayo un en- Foundation, Manuel Cruz, together with the Manager of Aeropo-
cuentro entre empresas e instituciones públicas y privadas lis, Joaquín Rodriguez, and the Director of Extenda, Pedro Bisbal,
del sector aeronáutico con el objetivo de analizar las oportu- offered a presentation of the Andalusian aeronautical cluster and
nidades de negocio que presente el mercado portugués para the possibilities for investment in this key productive sector for the
las compañías andaluzas. La jornada estuvo organizada por economic development of the region. They highlighted that in-
la Fundación Hélice y la Agencia para Inversiones y Comercio creased knowledge sharing between Andalusian and Portuguese
Exterior de Portugal (AICEP), con la colaboración del Grupo companies will provide synergies and links which will enable co-
Caixa Geral, y congregó a casi un centenar de empresarios, operation in numerous areas and will in general offer competitive
técnicos y profesionales de la industria aeronáutica de An- advantages for the sector in both territories.
dalucía, así como a representantes de las más importantes The conference ended with a talk by Gabriel Alonso Pérez,
compañías y entidades portuguesas que presentaron las Vice-President Offset of EADS/CASA MTAD, who outlined the
principales iniciativas y proyectos que el sector luso se en- experience of Airbus on the Portuguese market.
cuentra desarrollando en la actualidad.
El encuentro fue inaugurado por el director general de la
Agencia de Innovación y Desarrollo de Andalucía IDEA, An-
tonio Valverde, y el embajador de Portugal en España, Álvaro
Mendonça e Moura, y contó con varias conferencias y ponen-
cias en las que se expusieron la reciente creación del clúster
aeronáutico y el crecimiento de las empresas del sector en
Portugal, gracias a la importante inversión de la compañía
brasileña Embraer en el país ibérico en los últimos años, funda-
mentalmente en Evora. Por su parte, el director de la Fundación
Hélice, Manuel Cruz, junto al gerente de Aerópolis, Joaquín Ro-
driguez, y el director de Extenda, Pedro Bisbal, realizaron una
presentación del cluster aeronáutico andaluz y de las posibilida-
des de invertir en este sector productivo clave pare el desarrollo
económico de la comunidad. Según destacaron, profundizar
el conocimiento entre empresas andaluzas y portuguesas
aportará sinergias y complementariedades que permitirán la
cooperación en diversas áreas, y que aportarán, en definitiva,
ventajas competitivas para el sector en ambos territorios.
La jornada se cerró con una conferencia de Gabriel Alonso
Pérez, vicepresidente de Offset de EADS/CASA MTAD, quien
expuso la experiencia da Airbus en el mercado portugués.

A+A
A+A
6 NOTICIAS A+A

El segundo A400M realiza su primer vuelo desde las instalaciones


de San Pablo
El segundo avión de transporte militar y de misión A400M de Air- El responsable de operaciones de vuelo de Airbus, Fer-
bus Military realizó el pasado 8 de abril su primer vuelo desde el nando Alonso, declaró que “la incorporación del MSN2 al pro-
aeropuerto de Sevilla, junto a las instalaciones de San Pablo, en grama de vuelos es una noticia excelente que nos permitirá
el que confirmó con éxito las diferentes pruebas y ensayos rea- acelerar la acumulación de horas de vuelo. Este vuelo nos ha
lizados dentro de la campaña que se viene realizando desde el vuelto a confirmar que es un avión con una gran capacidad y
pasado mes de diciembre con los primeros modelos de la aero- el potencial para transformar las operaciones de transporte
nave. Conocido como MSN2, el aparato despegó del aeropuer- militares y cívicas”.
to hispalense a las 15.15 horas con un peso de 128 toneladas y El MSN2 es el segundo de los cinco aparatos que reali-
aterrizó cuatro horas y 50 minutos después. La tripulación, com- zarán las 3.700 horas de vuelo del programa de ensayos en
puesta por el comandante del vuelo de pruebas experimentales vuelo que precederán a la primera entrega a cliente. El segun-
Michel Gagneux, el piloto Karl-Heinz Mai, los ingenieros de ensa- do A400M se dedicará primordialmente a las pruebas de ren-
yos en vuelo Jean-Jacques Bernard y Emiliano Requeña, y el el dimiento del aparato y la planta de potencia mientras que el
ingeniero de vuelo de ensayos Gérard Maisonneuve, ratificó que MSN1 continuará completando el dominio de vuelo del avión
el que el avión y sus cuatro motores turbopropulsados Europrop y la planta de potencia, así como con el desarrollo de ensayos
International TP400D tuvieron el funcionamiento esperado. relacionados con la carga, la respuesta de la aeronave ante el
El MSN2 se une a su nave hermana, el MSN1, que ahora flameo (una vibración de origen aeroelástico) y las cualidades
tiene su base de operaciones en Toulouse y que ya ha comple- de manejo. El tercer A400M volará a principios del verano y el
tado 66 horas y media de vuelo a lo largo de 15 vuelos. cuarto lo hará a finales del año.

The second A400M makes its first flight from San Pablo
Last 8 April the second A400M military airlifter by Airbus Military The head of flight operations at Airbus, Fernando Alonso,
made its maiden flight from Seville airport, next to the company’s declared that “having MSN2 join the flying programme is excel-
site at San Pablo. It successfully completed all the different tests lent news which enables us to speed up the accumulation of
and trials as part of the campaign which has been under way flight hours. This flight has confirmed yet again that it is a highly
since last December with the first models of this aircraft. Known capable aircraft with the potential to transform military and civil
as MSN2, the aircraft left Seville airport at 15:15 with a take-off transport operations.”
weight of 128 tonnes and landed four hours and 50 minutes later. The MSN2 is the second of five aircraft which will conduct
The flight was captained by experimental test pilot Michel Gag- the 3,700 hour flight test programme to be completed before
neux, who was accompanied by the pilot Karl-Heinz Mai, the flight the first delivery to customers. The second A400M will mainly
test engineers Jean-Jacques Bernard and Emiliano Requeña and be used for aircraft and power plant performance tests, while
test flight engineer Gérard Maisonneuve. The crew confirmed that the MSN1 will continue to be used for clearance of the aircraft
the aircraft and its four Europrop International TP400D turboprop and power plant flight envelope, loads, the aircraft’s response
engines performed in line with expectations. to flutter (a kind of aero-elastic vibration) and its handling quali-
The MSN2 joins its sister aircraft, the MSN1, which is now ties. The third A400M will be ready to fly in early summer and
based in Toulouse and has already completed 66.5 flight hours the fourth aircraft will join the programme by the end of the
over the course of 15 flights. year.

A+A
NOTICIAS A+A 7

El Centro de Instrucción de Airbus The Airbus Military Training Centre


Military ya cuenta con el nuevo now has the new flight simulator
simulador de vuelo para el C295 for the C295
El Training Centre o Centro de Instrucción de Airbus Military, cuya The Airbus Military Training Centre, which will be completed
construcción finalizará próximamente y que se encuentra en las shortly and which is located on the company’s site at San Pablo
instalaciones de la compañía en San Pablo Sur, ya dispone del Sur, now has the new flight simulator for the C295 airlifter. The
nuevo simulador de vuelo para el avión de transporte C295. Este simulator arrived in Seville in late February from Canada, where
dispositivo de entrenamiento llegó a Sevilla a finales de febrero it was developed by Canadian Aviation Electronics (CAE). Fol-
procedente de Canadá, donde ha sido desarrollado por Cana- lowing the installation process, last April the functional tests be-
dian Aviation Electronics (CAE). Tras el proceso de instalación, el gan, which will continue for three months.
pasado mes de abril comenzaron a realizarse las pruebas funcio- The flight simulator for the CN235 which is currently in use
nales a las que se someterá al simulador durante tres meses. at the Airbus Military Training Centre at San Pablo Norte will
El simulador de vuelo para el CN235 que se encuentra en be transferred to the new centre this summer. The staff of the
la actualidad en funcionamiento en el Centro de Instrucción de new facilities have already begun to verify the flight profiles on
Airbus Military en San Pablo Norte será trasladado a este nuevo the new simulator which will form part of the training courses.
centro durante el verano. El personal de estas nuevas instala- It will then open its doors to purchasing customers who wish
ciones ya ha comenzado a verificar en el nuevo simulador los their crews to receive specific training before flying this aircraft.
perfiles de vuelo que forman parte de los cursos de adiestra- The installation of the flight simulator for the A400M by Airbus
miento para, posteriormente, abrir sus puertas a los clientes Military is expected to take place some months prior to the de-
compradores que deseen que sus tripulaciones reciban for- livery of the first aircraft, in late 2012 or early 2013. The Training
mación específica para el pilotaje de este avión. La instalación Centre has three further bays for the installation in the future of
del simulador de vuelo para el A400M de Airbus Military está three additional flight simulators in addition to those mentioned
prevista para unos meses antes de la primera entrega del avión above for the A400M, the C295 and the CN235.
al cliente, a finales de 2012 o inicios de 2013. El Training Centre
cuenta con otras tres bahías o espacios en los que se podrán
instalar en el futuro hasta tres simuladores de vuelo adicionales
a los ya mencionados para A400M, C295 y CN235.
Tablada begins work on the
aerial refuelling boom system
Tablada comienza a trabajar en for the A330 MRTT Tanker
el ‘boom’ de reabastecimiento The Airbus Military plant at Tablada in Seville has begun work
on the first boom for the new A330 MRTT (Multi Role Tanker
en vuelo para el avión cisterna Transport), following the refitting of the facilities to undertake
A330 MRTT this new task. The revolutionary Aerial Refuelling Boom Sys-
tem (ARBS) was developed by the company’s design team for
El centro de trabajo de Tablada de Airbus Military en Sevilla ha the A330 MRTT, the new aerial refuelling tanker based on the
comenzado a trabajar en el primer ‘boom’ o pértiga del nuevo civilian A330 by Airbus.
avión cisterna A330 MRTT (avión multifunción de reabasteci- The Seville plant will be responsible for the final fitting out of
miento en vuelo), tras el acondicionamiento de sus instalacio- the boom, consisting of the hydraulic, electrical and mechanical
nes para acoger estas labores. Este elemento constituye el systems. This activity with high added value which until now had
novedoso Sistema de Reabastecimiento en Vuelo mediante been subcontracted will in the future be carried out at Tablada.
‘Boom’ (ARBS, por sus siglas en inglés) desarrollado por el Work is currently being carried out on the eighth boom. After
equipo de diseño de la empresa para el A330 MRTT, el nuevo completion of the works to integrate the different components,
tanquero derivado de la plataforma civil A330 de Airbus. the boom will undergo on-site functional tests at Tablada to en-
La planta sevillana será la encargada de dotar al ‘boom’ sure the correct functioning of all its systems. The Andalusian
de todo su equipado final, formado por los sistemas hidráuli- factory has been fitted out to work on up to two booms at a
co, eléctrico y mecánico. Esta actividad de alto valor añadido, time, although the workload for this year will be five booms. Air-
que hasta ahora había estado subcontratada, se realizará en bus Military has currently sold a total of 28 A330 MRTTs to four
adelante en Tablada. El equipado en el que se trabaja en la customers. The first two of these tankers will be delivered to the
actualidad es el del octavo ‘boom’. Tras la realización de estos Australian Air Force before the end of the year.
trabajos de integración de equipos, el ‘boom’ será sometido
a pruebas funcionales en el centro de Tablada para verificar
el correcto funcionamiento de todos sus sistemas. La factoría
andaluza ha sido acondicionada para trabajar hasta en dos
‘booms’ de forma paralela, aunque la carga de trabajo para el
presente año será de cinco ‘booms’. Airbus Military ha vendido
hasta la actualidad un total de 28 aviones A330 MRTT a cuatro
clientes. Los dos primeros de estos tanqueros serán entrega-
dos a la Fuerza Aérea de Australia antes de fin de año.

A+A
8 NOTICIAS A+A

Más de 300 personas se dieron cita en la inauguración del ciclo de


conferencias sobre el A400M de la Cátedra EADS de la US
la que Alonso dictó una ponencia de un marcado carácter di-
dáctico a los jóvenes alumnos de la escuela, futura cantera de
la industria aeronáutica sevillana y andaluza. Durante su inter-
vención, Alonso repasó la campaña de ensayos del A400M,
las pruebas realizadas hasta la fecha y adelantó algunas de las
que se harán en los próximos meses, ya con el tercer y cuar-
to aparato incorporados a la campaña en verano y fin de año,
respectivamente. El responsable de Airbus señaló que los dos
primeros aviones ya han realizado 50 vuelos en los que se han
acumulado 180 horas de vuelo.
En la inauguración de este ciclo de conferencias también
participaron el director de la Agencia IDEA, Antonio Valverde, el
director de la Cátedra EADS de Estudios Aeronáuticos, Fede-
El responsable de los Ensayos en Vuelo y de Integración, y de rico Paris; el director de la ETSI, Emilio Freire; y el responsable
Operaciones de Vuelo de Airbus, Fernando Alonso, inauguró el de Ingeniería de Producción y Desarrollo Industrial de Airbus
pasado 25 de mayo el ciclo de conferencias “El despegue del Military, Jesús Espinosa. Las próximas citas tendrán lugar tras
A400M”, que organiza la Cátedra EADS de Estudios Aeronáu- el verano y contarán con las ponencias “El proceso de produc-
ticos de la Universidad de Sevilla, y que con el que se pretende ción del A400M”, a cargo de Rafael Nogueras, responsable de
celebrar el hito histórico del vuelo del A400M en el marco de la FAL del A400M y del Centro de Ensayos en Vuelo de Sevilla;
los cien años del historia de la aviación en Sevilla. La ponen- y “El diseño del A400M”, a cargo de Andrés Biarge Zapatero,
cia inaugural congregó a más de 300 personas en el Salón de responsable de Arquitectura e Integración Aeronáutica en la
Actos de la Escuela Técnica Superior de Ingenieros (ETSI), en Dirección de Ingeniería y Tecnología de Airbus Military.

A+A
NOTICIAS A+A 9

An audience of more than 300 attends the inauguration of a


series of conferences regarding the A400M by the EADS Chair of
the University of Seville
Last 25 May the Head of Flight Tests and Integration Tests and neering and Industrial Development at Airbus Military, Jesús Es-
Flight Operations at Airbus, Fernando Alonso, inaugurated a se- pinosa. The next conferences will take place after this summer and
ries of conferences, "The Take-off of the A400M" organised by will include the presentations “The A400M Production Process” by
the EADS Chair of Aerospace Studies of the University of Seville, Rafael Nogueras, head of the FAL for the A400M and the Flight Test
which marks this historic flight of the A400M in the context of 100 Centre in Seville, and "The Design of the A400M" by Andrés Biarge
years of the history of aviation in Seville. The inaugural paper was Zapatero, Head of Aeronautical Architecture and Integration of the
presented before an audience of 300 in the auditorium of the Engineering and Technology Department at Airbus Military.
Higher School of Engineering (ETSI), during which Alonso offered
a highly educational presentation for the young students of the
school, the source of the future workers of Seville and Andalusia’s
aeronautical industry. During his presentation, Alonso discussed
the flight campaign for the A400M and the tests carried out to
date, as well as revealing some of the tests to be conducted in
the coming months with the third and fourth aircraft, which will
join the campaign in summer and at the end of the year respec-
tively. The head of Airbus highlighted that the first two aircraft have
already made 50 flights with a total of 180 flight hours.
The inauguration of this series of conferences was also attend-
ed by the Director of the IDEA Agency, Antonio Valverde; the Di-
rector of the EADS Chair of Aerospace Studies, Federico Paris; the
Director of the ETSI, Emilio Freire; and the head of Production Engi-

A+A
10 NOTICIAS A+A

La muestra “Cien Años de


Aviación en Sevilla” cerró sus
puertas con un balance de The exhibition “100 Years of
más de 20.000 visitantes Aviation in Seville” closes
La exposición “Cien Años de Aviación en Sevilla”, organizada after receiving more than
por la Agencia Urbana de Desarrollo Integral Sevilla Global en el
marco del Centenario de la Aviación en Sevilla, cerró el pasado
20,000 visitors
19 de abril sus puertas con más de 20.000 visitas durante los 25 The exhibition “100 Years of Aviation in Seville” organised by the
días que la muestra permaneció abierta al público en el Pabellón Urban Agency for Economic Development, Sevilla Global, as part
del Futuro de la Isla de la Cartuja. “La buena acogida de la expo- of the Centenary of Aviation in Seville, closed last 19 April after wel-
sición ha superado todas las expectativas de la organización”, coming more than 20,000 visitors during the 25 days it was open
señaló el delegado de Economía y Empleo del Ayuntamiento de to the public in the Pavilion of the Future at Isla de la Cartuja. “The
la capital hispalense y vicepresidente de Sevilla Global, Carlos exhibition’s success has exceeded all our expectations,” said the
Vázquez, quien afirmó sentirse muy satisfecho de la aceptación Representative of the Economy and Employment of the Seville
de la iniciativa. Entre los elementos de la muestra destacaron City Council and Vice-Chairman of Sevilla Global, Carlos Vázquez,
una exhibición de aviones históricos, entre los que se incluían who indicated that he was very satisfied with the response to this
una réplica del Bleriot XI, un modelo HA 200 Saeta, un prototipo initiative. One of the highlights of the event was an exhibition of
del avión C-101 y un cazabombardero F-5, además de un avión historic aircraft which included a replica of a Bleriot XI, an HA 200
C-212. También se exhibieron una colección de maquetas y fo- Saeta, a prototype of the C-101 and an F-5 fighter-bomber, as well
tografías del archivo histórico del Ejército del Aire y 24 maquetas as a C-212. Also on display was a collection of scale models and
de la Fundación AENA. Otros de los atractivos de la muestra photographs from Air Force archives and 24 scale models pro-
fue la exposición didáctica interactiva denominada “El avión, vided by the AENA Foundation. Another of the attractions of the
¿cómo funciona?”, facilitada por la Fundación Hélice y proce- exhibition was the educational interactive display, “How Does an
dente del departamento francés de Midi-Pyrénées, que incluía Aircraft Work?”, provided by the Helice Foundation and brought
simuladores de vuelo y túneles de viento. Además de visitantes from the Midi-Pyrenées Region in France, which included flight
individuales, la exposición albergó 25 visitas de colegios y cen- simulators and wind tunnels. Apart from individual visits, the exhi-
tros escolares, así como de diferentes asociaciones culturales y bition also hosted 25 visits from schools and educational centres,
colectivos de la capital hispalense. as well as from different cultural associations and groups from the
La iniciativa también ha servido para que la Sociedad del Pa- City of Seville.
bellón Aeronáutico y de las Ciencias del Espacio (SPACE), impul- This initiative has also acted as a stimulus for the Society of
sada por Juan Antonio Guerrero y José Clemente y promotora the Pavilion of Aeronautics and Space Science (SPACE), a group
del Centenario de la Aviación en Sevilla, reactiven el proyecto para promoted by the organisers of the Centenary of Aviation in Se-
que el Pabellón del Futuro de la Cartuja de Sevilla albergue un mu- ville, Juan Antonio Guerrero and José Clemente, to reactivate
seo relacionado con la aviación y la aeronáutica, con el que se the project for transformation of the Pavilion of the Future in La
pretende rendir homenaje a la tradición aeronáutica de Sevilla y Cartuja into a museum of aviation and aeronautics as a tribute to
a los miles de trabajadores de este sector. Las actividades para Seville’s aeronautical tradition and the thousands of workers it
la conmemoración de los cien años de la aviación en Sevilla con- has in this sector. The activities to commemorate 100 years of
tinuarán desarrollándose hasta el mes de septiembre, fecha en aviation in Seville will continue through to the month of Septem-
la está prevista su clausura con una gran fiesta y concentración ber. The events will be rounded off with a major celebration and
aérea de reconocimiento al sector aeronáutico sevillano. an air show to pay tribute to Seville’s aeronautical sector.

A+A
NOTICIAS A+A 11

ELIMCO factura más de 16,5 millones ELIMCO posts a turnover of more than
de euros en 2009 en el sector y €16,5 million in aeronautics in 2009
prevé un crecimiento del 25% with an expected growth of 25%
Elimco ha consolidado un año más su posición en el sector ae- For yet another year, Elimco has consolidated its position in
ronáutico nacional e internacional, tras lograr una facturación to- the national and international aeronautical sector after post-
tal de 16,5 millones de euros en Aeronáutica durante 2009 y un ing a turnover of 16.5 million euros for aeronautical activities
crecimiento del 10% con respecto al ejercicio anterior. La em- during 2009, an increase of 10% with respect to the previous
presa ha iniciado 2010 con importantes expectativas de merca- year. The company started 2010 with high market expecta-
do, que auguran un mantenimiento en el crecimiento previsto, tions. Forecasts indicate that the expected growth in turnover
en cuanto a volumen de negocio, en torno al 25%, y una esti- will continue at around 25%, with an estimated turnover of 63
mación de facturación de 63 millones de euros. Esta previsión million euros. This optimistic outlook is a consequence of the
es consecuencia de la importante cartera de pedidos obtenida important portfolio of orders secured during 2009, with more
durante 2009, con un crecimiento sobre 2008 superior al 50%, than 50% growth with respect to 2008. This Andalusian group
y con la empresa pretende recuperar los valores de crecimiento is looking to repeat the growth achieved in previous years.
alcanzados en años anteriores. Some of the most important activities carried out by the
Entre las actividades más importantes llevadas a cabo por company over the last year in the field of aeronautics include
la empresa durante 2009 destacaron la fabricación y desarro- the development and manufacture of various UAVs (Un-
llo de varios proyectos de UAVS (Vehículos No Tripulados), la manned Aerial Vehicles), the tender for the construction of
adjudicación de la construcción de las nuevas centrales eléctri- new power stations for the Santiago and Almería Airports,
cas de los aeropuertos de Santiago y Almería, la remodelación the remodelling of the Tenerife Sur airport and participation in
de la del aeropuerto de Tenerife Sur y la participación en los the airports for Barcelona and Malaga. Elimco has also made
aeropuertos de Barcelona y Málaga. Elimco también ha apos- a strong commitment to its policy of geographic expansion,
tado por su política de expansión geográfica, manteniendo su maintaining its presence in Mexico, as well as branches in Bra-
presencia en México, y oficinas en Brasil y Colombia. zil and Colombia.

Las Cámaras de Comercio The European Chambers of


Europeas se interesan por los Commerce express their interest
programas aeronáuticos que in the aeronautical programmes
se desarrollan en Andalucía being carried out in Andalusia
Las instalaciones de Airbus Military en Sevilla recibieron el pasa- Last 14 May the Airbus Military facilities in Seville received
do 14 de mayo la visita de una delegación de representantes de a visit from representatives of nine European Chambers of
nueve Cámaras de Comercio de diferentes países europeos, Commerce, namely Germany, Belgium, Finland, France, Ita-
como Alemania, Bélgica, Finlandia, Francia, Italia, Luxemburgo, ly, Luxembourg, Portugal, the United Kingdom and Sweden.
Portugal, Reino Unido y Suecia. El grupo conoció de primera The group was given a first-hand glimpse of the production
mano los procesos productivos de la FAL del A400M, así como processes of the FAL for the A400M and the final assem-
de las líneas de montaje final de los aviones de transporte medio bly lines for the light and medium-sized airlifters (the C295,
y ligero (los C295, CN235 y C212), donde los visitantes se inter- CN235 and C212), where they expressed their interest in
esaron por las diferentes versiones que se producen en Sevilla the different versions of each of these models produced in
de cada uno de estos aparatos. Esta visita formó parte de las Seville. This visit formed part of the events promoted by the
Jornadas de acercamiento de las Cámaras de Comercio Euro- Andalusian Agency for Innovation and Development (IDEA) to
peas a la Comunidad Autónoma Andaluza promovidas por la strengthen links between the Andalusian Autonomous Com-
Agencia de Innovación y Desarrollo de Andalucía (IDEA) y que se munity and the European Chambers of Commerce, which
desarrollaron en la capital andaluza los días 13 y 14 de mayo. were held in the Andalusian capital on 13 and 14 May.

A+A
12 NOTICIAS A+A

Alestis ultima las obras para Alestis finalises the works for
la puesta en marcha de su the start-up of its new plant
nueva planta en Puerto Real in Puerto Real
La empresa aeronáutica andaluza Alestis Aerospace se en- The Andalusian aeronautical company Alestis Aerospace
cuentra ultimando los trabajos de construcción de su nueva is now finalising the construction works for the new plant
planta en el Polígono El Trocadero en Puerto Real (Cádiz), at the El Trocadero Industrial Estate in Puerto Real (Cádiz).
que pretende inaugurar en las próximas semanas para así The company intends to inaugurate the plant in the com-
empezar a producir las primeras piezas para sus clientes en ing weeks so that it can start producing the first parts for its
otoño. La nueva planta, donde su consejo de administración customers in autumn. The new production plant, venue of
celebró el pasado mes de mayo su reunión mensual, dará the last monthly meeting of the Board of Directors in May,
trabajo en sus momentos de máxima producción a más de will provide work at the peak of its production for 500 em-
500 personas, de las que 350 proceden de la antigua Delphi. ployees, 350 of which will be from the former Delphi factory.
La inversión de las instalaciones ha supuesto una inversión These facilities have involved an investment of 18 million
de 18 millones de euros. El grupo aeronáutico andaluz culmi- euros. The Andalusian aeronautical group will shortly be
nará en breve la integración operativa de todas sus empre- completing the operational integration of all its companies,
sas, a través de la fusión de las mismas y la adopción de la through the merger of the same and the adoption of a new
nueva imagen corporativa de la compañía. corporate image for the company.

Sofitec amplía su capacidad Sofitec extends its


tecnológica para posicionarse technological capacity to
como referente en la position itself like referring in
fabricación integral the integral manufacture
La empresa andaluza Sofitec viene afrontando en los últimos me- The Andalusian company Sofitec has been undergoing a
ses un proceso de ampliación de su capacidad tecnológica para process of expansion of its technological capacity in recent
posicionarse en el sector aeronáutico como una referencia en el months to position itself as a leader in the aeronautical sector
desarrollo de productos integrales para los grandes fabricantes, for the development of complete products for major manu-
mediante la integración de todas las tecnologías en las que traba- facturers, through the integration of technology in all its areas
ja (mecanizados, chapistería, montaje y materiales compuestos) (tooling, sheet metal, assembly and composite materials) at
en sus instalaciones ubicadas en Aerópolis. Entre sus apuestas its facilities located in Aeropolis. Its most recent step in this re-
más recientes destaca la adquisición de un nuevo centro de tor- spect is the purchase of a new centre for its machined prod-
neado para sus productos de mecanizado, que ha supuesto una ucts, which has involved an investment of one million euros.
inversión de un millón de euros. Se trata de una maquinaria única This is the only example of its kind in Spain due to its dimen-
en España por sus dimensiones y que permite la fabricación de sions, enabling work on parts measuring up to 2 metres in
piezas de hasta 2 metros de diámetro y 1.4 metros de altura. Asi- diameter and 1.4 metres in height. The company has also ex-
mismo, la empresa ha ampliado su línea de chapistería con un panded its sheet metal line with a thermal treatment oven.
horno de tratamiento térmico. Sofitec has also taken a further step in the field of qual-
Sofitec también ha dado un paso más en el ámbito de la certi- ity certification, as it has recently been granted NADCAP
ficación de calidad, ya que recientemente ha conseguido el sello AS7003 certification for the manufacture of composite ma-
NADCAP AS7003 para la fabricación de materiales compuestos. terials. The company, which is developing a new line for the
La empresa, que está desarrollando una nueva línea de fabrica- manufacture of thermoplastics for non-structural parts in the
ción de termoplásticos para piezas no estructurales en el interior interior of aircraft, is finalising the construction of a new build-
de los aviones, está ultimando la construcción de un nuevo edifi- ing at Aeropolis which it hopes to have functioning by the end
cio de oficinas en Aerópolis que espera estrenar tras el verano. of summer.

A+A
NOTICIAS A+A 13

Airbus Military comienza en Sevilla la modernización de 7 aviones


P-3 Orion de la Fuerza Aérea Brasileña
Airbus Military ha comenzado los trabajos de modernización del las comunicaciones y los sistemas de Misión del aparato). El Siste-
primero de los siete aviones de serie P-3 Orion de la Fuerza Aérea ma Táctico de Misión verá ampliada su capacidad de operación
Brasileña, tras su llegada al aeropuerto de Sevilla el pasado 17 de antisubmarina y la de control de aguas costeras y de la Amazonia,
junio. El lote completo contratado por Brasil comprende la moder- como parte del Programa SIVAM.
nización de nueve aparatos. Las labores en los siete aviones de Sevilla será el centro de entrega de estos siete aviones tras ha-
serie se realizarán en las instalaciones de San Pablo, mientras que berse completado el proceso de certificación y de validación de los
la modernización de los otros dos, que son prototipos, se hará en sistemas. Airbus Military entregará a la Fuerza Aérea Brasileña los
Getafe. Estos trabajos implican un complejo proceso que incluye dos primeros aviones durante el último trimestre del año. A lo largo
la revitalización de la estructura del avión, así como la moderniza- del próximo año se entregarán otros cuatro P-3 Orion modernizados
ción de todo su sistema de aviónica (que controla la navegabilidad, y en 2012 los tres restantes.

Airbus Military begins the upgrading of seven P-3 Orion Aircraft for
the Brazilian Air Force
Airbus Military has started upgrading the first of seven P-3 Orion Brazilian Air Force in the last quarter of this year. Over the course
aircraft for the Brazilian Air Force following their arrival at Seville of the coming year another four of the P-3 Orions will be deliv-
Airport last 17 June. The complete order by Brazil is for the mod- ered, while the last three will be completed by 2012.
ernisation of nine aircraft. Work on the seven series aircraft will
be carried out at the facilities in San Pablo, while another two,
which are prototypes, will be upgraded in Getafe. The work will
involve a complex process which includes improvements to the
aircraft structure and modernisation of the entire avionics sys-
tem (which controls the navigation, communications and mis-
sion systems). The Tactical Mission System will be enhanced to
enable anti-submarine operations and patrols of coastal waters
and the Amazon as part of the SIVAM Programme.
Delivery will take place in Seville of these seven aircraft fol-
lowing completion of the certification process and validation of
the systems. Airbus Military will deliver the first two aircraft to the

Francia adquiere ocho aviones France purchases eight aircrafts


CN235 de Airbus Military CN235 by Airbus Military
El Ministerio de Defensa de Francia y Airbus Military han firmado The French Ministry of Defence and Airbus Military have
un contrato para la adquisición de ocho nuevos aviones CN235- signed an agreement for the purchase of eight new
300 para la Fuerza Aérea Francesa, cuya entrega se realizará entre CN235-300 aircraft for the French Air Force, which will
finales de 2011 y mediados de 2013, según señaló la compañía. El be delivered between the end of 2011 and mid-2013, the
montante del contrato se eleva a 225 millones de euros y pretende company has announced. This contract worth 225 million
cubrir las necesidades de transporte militar de la flota del ejército euros will cover the military transport needs of the French
francés mientras se realiza la incorporación definitiva del A400M. Air Force while it awaits the definitive incorporation of the
El CN-235 es uno de los productos propios de Airbus Military, que A400M. The CN-235 by Airbus Military is also manufac-
tienen su centro de producción en las instalaciones de Tablada y tured in its facilities in Tablada, San Pablo (Seville) and El
San Pablo (Sevilla), y el Puerto de Santa María (Cádiz). Puerto de Santa María (Cádiz).
Los ocho nuevos modelos encargados se unirán a los otros The eight new models ordered will join another 19
19 de los que ya dispone la Fuerza Aérea Francesa y contribuirán which the French Air Force already has, and will be used
al desarrollo de misiones de transporte ligero, logísticas y de en- for light transport missions, logistics and paratrooper train-
trenamiento de tropas paracaidistas. Airbus Military se encargará ing. Airbus Military will be responsible for maintenance of
del mantenimiento de los nuevos aparatos mediante el acuerdo the new aircraft under the FISS (Full In-Service Support)
FISS (Servicio Completo de Asistencia, del inglés Full in Service Agreement. The Chairman of the company, Domingo Ure-
Support). El presidente de la compañía, Domingo Ureña, manifes- ña, declared that he was “very satisfied that the French Air
tó que “estamos muy satisfechos de que la Fuerza Aérea Francesa Force has again chosen one of the members of our family
haya elegido una vez más uno de los componentes de nuestra of aircraft, which is further confirmation that we have the
familia de aviones, lo que demuestra de nuevo que tenemos el best range of products to meet the most varied strategic
mejor rango de productos para satisfacer las necesidades más and tactical transport needs.”
variadas de transporte estratégico y táctico”.

A+A
14 NOTICIAS A+A

Aertec y Ghenova renuevan sus Aertec and Ghenova renew


certificados de calidad para el their quality certificates for the
sector aeronáutico aeronautical sector
Aertec y Ghenova, dos de las principales compañías de Aertec and Ghenova, two of the leading firms in the An-
la industria aeronáutica andaluza han renovado recien- dalusian aeronautical industry, have recently renewed
temente sus certificados de calidad para los trabajos y their quality certificates for the jobs and projects they
proyectos que desarrollan en el sector. Así, el grupo ma- carry out in the sector. The Malaga-based group Aertec
lagueño Aertec, dedicado a la consultoría y desarrollo de is dedicated to construction, technological infrastruc-
procesos, infraestructuras y sistemas para la industria tures, consultancy services and development of proc-
aeronáutica y el sector de la edificación y las infraestruc- esses, infrastructures and systems for the aeronautical
turas tecnológicas confirmó un año más su sistema inte- industry. For yet another year it has confirmed its inte-
grado de calidad, medio ambiente y seguridad y salud grated quality, environmental and occupational health
laboral según las normas ISO 9001, ISO 14001 y OSHAS and safety system according to ISO 9001, ISO 14001
18001, a través de una auditoría de seguimiento de Bu- and OSHAS 18001 standards, following an audit by Bu-
reau Veritas. reau Veritas.
Por su parte, Ghenova Ingeniería, con sede central en Ghenova Ingeniería, meanwhile, which has its central
Sevilla y centros de trabajo permanentes en Puerto Real y El headquarters in Seville and permanent centres in Puer-
Ferrol, también ha pasado satisfactoriamente las auditorías to Real and El Ferrol, has also satisfactorily passed its
de mantenimiento de las garantías de calidad ISO 14001 y maintenance audits for the ISO 14001 quality standard
las renovaciones de las normas ISO 9001 e ISO 9100, en el and renewal of its ISO 9001 and ISO 9100 certificates, in
segundo caso con la máxima puntuación. the case of the latter with the maximum score.

Langa inicia su estrategia de expansión en Oriente Medio participando en la


Feria de Dubai 2010
Langa Industrial, una de las empresas españolas líderes en fabrica- uno de los mercados de mayor interés para la compañía por su
ción de equipos de soporte en tierra para la industria aeronáutica, ha crecimiento en los últimos años. Langa Industrial es una empresa
sido la única empresa española participante en la “Airport Show Dubai española con casi 40 años de experiencia en sistemas hidráu-
2010”, la feria internacional del sector aeronáutico más importante del licos ubicada en Navalcarnero (Madrid), y que cuenta con una
año en Oriente Medio y que reunió del 25 al 27 de abril a las principales delegación en Andalucía en el Parque Tecnológico Aeroespacial
firmas en materia de gestión de tráfico aéreo, aeropuertos, tecnología, Aeropolis. Dispone de una división especializada en equipos de
y empresas de servicios de la aviación y la aeronáutica mundial. soporte en tierra y handling y se encuentra en plena expansión.
La participación de Langa en esta muestra se enmarcó dentro En el mes de Marzo de este mismo año también participó con un
de su estrategia de crecimiento y expansión en Oriente Medio, saand propio en la Feria FIDAE de Chile.

EADS participará definitivamente en la licitación


del nuevo tanquero de la Fuerza Aérea de EE.UU.
El grupo aeronáutico europeo EADS ha informado que finalmente presentará una oferta, a través de
su filial EADS North America, para el programa de la nueva flota de aviones cisternas de la Fuerza Aé-
rea estadounidense, un contrato que supondrá la fabricación de 179 aviones por un valor de 35.000
millones de dólares (26.055 millones de euros) pero que podría llegar hasta los 100.000 millones de
dólares (74.415 millones de euros) gracias a acuerdos de mantenimiento y pedidos futuros. El presi-
dente de EADS en EE UU, Ralph Crosby, anunció que el grupo propondrá el tanquero KC-45, y que
finalmente presentará su oferta como contratista principal en solitario, tras la renuncia ya anuncia-
da de su socio, Northrop Grumman. El consejero delegado de la compañía en Norteamérica, Sean
O'Keefe, aclaró que contarán con el apoyo de más de 200 empresas que actuarán como suministra-
dores, entre las que se incluyen importantes compañías como General Electric o Honeywell.
El KC-45 es la versión militar estadounidense del avión cisterna de transporte multipropósito
A330 MRTT (Multi Role Tanker Transport), del que cuatro países aliados de EE.UU. han encarga-
do 28 aviones. Si EADS logra hacerse con el contrato, la industria aeronáutica española recibirá
un importante espaldarazo, ya que podría controlar entre un 10% y un 15% de la carga de traba-
jo total, y supondría una nueva oportunidad de negocio para las empresas andaluzas del sector,
algunas de las cuales trabajan en el programa del tanquero A330 MRTT.

A+A
NOTICIAS A+A 15

Boeing supera en pedidos a Airbus por Boeing overtakes Airbus in terms of


primera vez en los últimos dos años orders for the first time in the last
two years
Boeing superó en número de nuevos pedidos a su rival europeo
Airbus en los tres primeros meses de 2010, algo que no ocurría The American aircraft manufacturer Boeing overtook its Euro-
desde hace dos años. Boeing logró un centenar de pedidos (75 pean rival Airbus in terms of new orders for the first three months
aviones de la familia 737 y 25 de su nuevo 787) en este periodo, of 2010, the first time this has happened in the last two years.
con un valor de 9.635 millones de dólares (7.151 millones de euros). Boeing received 100 orders for aircraft (75 units of the 737 family
No obstante, el grupo norteamericano sufrió la cancelación de 22 and 25 of its new 787s) during this period, with a value of $9.635
pedidos (cuatro aviones 737, 15 unidades del 787, así como tres billion (7.151 billion euros). However, the North American group
de la familia 777 contratados en fechas anteriores). also suffered the cancellation of 22 orders (four 737s, fifteen
Por su parte, Airbus sólo pudo ampliar su cartera de pedidos 787s and three 777s contracted previously).
con 60 nuevas unidades, si bien no tuvo que anular ningún encar- Meanwhile, Airbus only extended its portfolio of orders by 60
go. La filial de EADS recibió un pedido privado de un A319, diez new units, although it did not have any cancellations. The EADS
encargos del A320, siete pedidos para el A330 200 y dos para la affiliate received a private order of one A319, an order for seven
versión de carga del A330, así como otras 15 unidades del A330 A330 200s and two for the cargo version of the A330, as well as
300. Además, confirmó un encargo de 25 aviones A350, un con- another fifteen units of the A330 300. In addition, it confirmed an
trato valorado en unos 6.300 millones de euros a precios de catá- order of 25 units of the A350, a contract worth 6.3 billion euros at
logo. El fabricante europeo, sin embargo, terminó el trimestre con catalogue prices. However, the European manufacturer ended
más entregas que su rival, con 122 aviones, seis unidades más the quarter with more deliveries than its rival at 122 aircraft, 6 units
que en el mismo periodo de 2009 (incluidos tres superaviones more than in the same period in 2009 (including three A-380 su-
A-380 y 69 unidades de su familia A-320), frente a los 108 aviones perjumbos and 69 units of the A-320 family), as opposed to the
que Boeing entregó a sus cliente. 108 aircraft which Boeing delivered to its customer.

Langa begins its strategy of expansion in the Middle East with its
participation at the Airport Show Dubai 2010
Langa Industrial, one of the leading Spanish companies for the most interesting markets for the company due to its growth
manufacture of ground support equipment for the aeronautical in- in recent years. Langa Industrial is a Spanish company with
dustry, was the only Spanish company participating at the “Airport nearly 40 years’ experience in the field of hydraulic systems.
Show Dubai 2010”, the most important international trade fair for Based in Navalcarnero (Madrid), it also has a branch in Anda-
the aeronautical sector in the Middle East. From 25 to 27 April this lusia at the Aeropolis Aerospace Technology Park. It also has
event drew the leading international firms in the fields of air traffic a division specialising in ground support and handling equip-
management, airports, technology and aeronautical services. ment and it is currently in the midst of an expansion process.
Langa’s participation at this event forms part of its strat- In March of this year it also participated with its own stand at
egy of growth and expansion in the Middle East, one of the the FIDAE Fair in Chile.

EADS confirms its participation in the tender


for the new U.S. Air Force tanker
The European aeronautical group EADS has announced to submit a proposal through its
subsidiary EADS North America for the US Air Force’s tanker modernisation programme, a
contract which will involve the manufacture of 179 aircraft with a value of $35 billion (26.055
billion euros) but which could even reach $100 billion (74.415 billion euros) through mainte-
nance agreements and future orders. The Chairman of EADS in the U.S.A., Ralph Crosby,
announced that the group will submit the KC-45 tanker, and that in the end it will present its
proposal as prime contractor following the withdrawal of its partner, Northrop Grumman.
The CEO of the company in North America, Sean O’Keefe, clarified that it will have the sup-
port of more than 200 companies which will act as suppliers, including important names
such as General Electric and Honeywell.
The KC-45 is the U.S. military version of the A330 MRTT (Multi Role Tanker Transport),
28 units of which have already been ordered by four U.S. allies. If EADS manages to secure
this contract the Spanish aeronautical industry will receive an important boost, as it may
be responsible for between 10 and 15 per cent of the total workload. This will signify a new
business opportunity for Andalusian firms in the sector, some of which are already working
on the A330 MRTT programme.

A+A
16 EN PORTADA A+A

La industria aeronáutica andaluza


sortea la crisis y crece en 2009 en
facturación, empleo y productividad
> J. Herrera

El sector aeronáutico en Andalucía consolida su posición en el ámbito nacional e


internacional tras facturar más de 1.500 millones de euros y crear 1.231 empleos
durante el pasado ejercicio, un 8% y un 16% más que en 2008. La aeronáutica
andaluza también incrementó su productividad un 4,2% el último año, así como el
peso nacional en cuanto a la facturación total del sector, alcanzando el 24,1%

E
l sector aeronáutico andaluz se consolida pese a la actual situa- motores de la economía andaluza en los últimos años, aunque bien es
ción económica a nivel internacional y vuelve a situarse un ejer- cierto señalar que el incremento ha sido mucho menor que en 2008, en
cicio más como uno de los polos empresariales de la industria el que se superaron todas las previsiones realizadas.
aeronáutica española y europea de mayor crecimiento en facturación, La industria aeronáutica andaluza creció en facturación, empleo,
empleo y productividad. Lejos de verse resentido por el contexto finan- productividad, cualificación, y también en diversificación, uno de los
ciero, los datos aportados por el Informe Estadístico del Sector Aero- aspectos más destacables a la hora de tener en cuenta la notable de-
náutico Andaluz de 2009 elaborado por la Fundación Hélice en colabo- pendencia que las empresas andaluzas aún mantienen con las gran-
ración con Aertec, volvieron a poner de manifiesto que la aeronáutica des tractoras europeas (Airbus y Airbus Military). En concreto, el sector
andaluza está en pleno proceso de crecimiento, expansión y diversifi- aeronáutico andaluz facturó 1.541,2 millones de euros y creó 1.231
cación y que este sector se está convirtiendo en uno de los principales nuevos empleos en 2009, lo que supone un crecimiento del 8,8% y del
>>

A+A
EN PORTADA A+A 17

The Andalusian aeronautical industry


weathers the crisis and increases its turnover,
employment and productivity in 2009
The Andalusian aeronautical sector has consolidated its national and international
position after posting a turnover of more than 1.5 billion euros and creation of 1,231
jobs over the last year, 8% and 16% more than in 2008 respectively. The Andalusian
industry also increased its productivity by 4.2% last year, as well as its share of the
total turnover for the sector in Spain, reaching 24.1%

T
he Andalusian aeronautical sector has consolidated its posi- that, its growth was still much less than in 2008, a year which exceeded
tion in spite of the current international economic situation. For all forecasts.
yet another year, it has emerged as one of the most improved The Andalusian aeronautical industry increased its turnover, em-
clusters in the Spanish and European aeronautical industry in terms of ployment, productivity, and level of qualifications in 2009. Diversifica-
turnover, unemployment and productivity. Far from suffering due to the tion has also increased, one of the most notable aspects in light of
financial crisis, the Statistical Report on the Andalusian Aeronautical the considerable dependence which Andalusian companies still have
Sector for 2009 jointly prepared by the Hélice Foundation and Aertec on the major European manufacturers (Airbus and Airbus Military).
has confirmed that our region is in the midst of a process of growth, ex- More specifically, the Andalusian aeronautical sector had a turnover
pansion and diversification and that the sector has become one of the of more than 1.5 billion euros and created 1,231 new jobs in 2009,
driving forces of the Andalusian economy in recent years. Having said signifying a growth of 8.8% and 16.3% respectively over the figures for
>>

A+A
18 EN PORTADA A+A

El presidente del Consejo de Acción Empresarial de la Fundación Hélice, Antonio Gómez Villamón;
el consejero de Economía, Innovación y Ciencia, Antonio Ávila; y el director de la Agencia IDEA,
Antonio Valverde, durante la presentación del Informe del Sector Aeronáutico de Andalucía. / The
Chairman of the Business Action Council of the Hélice Foundation, Antonio Gómez Villamón; the Regio-
nal Minister of the Economy, Innovation and Science, Antonio Ávila; and the Director-General of Agency
IDEA, Antonio Valverde, during the presentation of the Report of the Andalusian Aeronautical Sector.

16,3%, respectivamente, respecto al año anterior. Asimismo, Andalu- the previous year. Andalusia also increased its share of the national
cía aumentó su peso nacional en cuanto a la facturación (alcanzando sales figures (reaching 24.1% of the total turnover for Spain) and is
el 24,1% del total) y es una de las comunidades españolas en los que one of the Spanish regions which has created jobs in the sector dur-
el sector creó empleo durante 2009, pasando del 22,6 al 24,7% (8.786 ing 2009, increasing from 22.6% to 24.7% of the total for the industry
puestos de trabajo) del total de esta industria a nivel nacional. at a national level (8,786 jobs).
>> >>

Distribución por actividad Evolución 2001-2009


y provincia Desde el año 2001 la Facturación del sector en Andalucía ha cre-
cido un 211,3% (1046,2 millones de euros) y el empleo el 131,2%
El Sector Aeronáutico en Andalucía estaba formado en 2009 por (4986 empleos).
130 empresas.

Distribución de empresas por actividad principal Evolución de la Facturación (Millones de euros)


y Empleo (Nº Empleados) en el Sector Aeronáutico Andaluz
Año Facturación Empleo
2009 1541,2 8786
2008 1417,2 7555
2007 825,3 6753
2006 848,4 6206
2005 798,8 5535
2004 645,4 4516
2003 596,2 4179
2002 509,0 3867
2001 495,0 3800
Distribución de empresas por provincia
Distribución del empleo por cualificación

A+A
EN PORTADA A+A 19

Facturación Global
El sector en Andalucía facturó en 2009 un total de 1541,2 millones de euros, aumentando un 8,8% (124 millones de euros) respecto
al año anterior.
Distribución subsectorial del Volumen de Ventas (Millones de euros)
Crecimiento
Área 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009
2008-2009 (%)
Empresas de
montaje 120,0 151,0 170,0 192,0 179,5 190,0 158,9 335,9 332,6 -1,0
final
Empresas de
montaje de 313,0 297,0 357,0 357,0 476,3 454,4 418,2 757,4 756,0 -0,2
grandes conjuntos
Industria
58,0 54,0 61,0 84,0 124,0 176,4 183,2 251,2 294,6 17,3
complementaria
Ingeniería y
3,0 3,0 5,0 6,0 10,6 14,9 19,8 31,4 45,9 46,1
consultoría
Servicios, ensayo y
2,0 4,0 4,0 6,0 8,5 12,7 45,2 28,9 42,8 48,2
espacio
Aviación general nd nd nd nd nd nd nd nd 69,3 ---

Este crecimiento ha sido especialmente significativo en las empre- This growth has been especially significant in the fields of Engineering
sas de Ingeniería y Consultoría, y en las de Servicios, Ensayo y Espacio and Consultancy (46.1%) and Services, Testing and Space (48.2%), fol-
(46,1% y 48,2%, respectivamente), seguida de lejos por la Industria Com- lowed somewhat further behind by Complementary Industries (17.3%).
plementaria (17,3%). La evolución positiva de la facturación y del empleo The positive evolution of the turnover and employment figures has also
también ha propiciado un incremento de la productividad (facturación resulted in an increase in productivity (aggregate turnover with respect
agregada respecto al empleo total), que subió un 4,2% el último año. to total employment), which increased by 4.2% last year.
El informe con los datos del sector aeronáutico andaluz fue presen- The report with the data on the Andalusian aeronautical sector was
tado el pasado 18 de junio en el Parque Tecnológico Aeroespacial de presented last 18 June at the Andalusian Aerospace Technology Park,
Andalucía Aerópolis, por el consejero de Economía, Innovación y Cien- Aeropolis, by the Regional Minister of the Economy, Innovation and Sci-
cia, Antonio Ávila, quien estuvo acompañado por el director general ence, Antonio Ávila. He was accompanied by the Director-General of
de la Agencia de Innovación y Desarrollo de Andalucía (IDEA), Anto- the Andalusian Agency for Innovation and Development (IDEA), Antonio
nio Valverde, y el presidente del Consejo de Acción Empresarial de la Valverde, and the Chairman of the Business Action Council of the Hélice
Fundación Hélice y también director general de Aertec, Antonio Gómez Foundation and Director-General of Aertec, Antonio Gómez Villamón.
Villamón. The Regional Minister of the Economy, Innovation and Science high-
El consejero de Economía, Innovación y Ciencia señaló que esta lighted that this evolution has confirmed Andalusia’s status as Spain’s
evolución afianza definitivamente a Andalucía como segundo polo ae- second most important aeronautical cluster solely behind Madrid, and
ronáutico de España, sólo por detrás de Madrid, y demuestra que el demonstrates that the sector is weathering the economic crisis and
sector está resistiendo bien la coyuntura económica y mantiene cifras continues to maintain positive growth despite the difficulties affecting
de crecimiento a pesar de las dificultades que afectan a la industria a the industry at an international level.
nivel internacional. The Andalusian aeronautical industry has experienced continuous
La industria aeronáutica andaluza ha experimentado un crecimien- growth since 2001, the first year that the Hélice Foundation started sys-
to continuado desde 2001, primer año del que la Fundación Hélice tematic collection of data on the sector. In this period, the sector has
dispone de datos sistematizados del sector. En este periodo, el sec- experienced growth which is unparalleled by any other Spanish region,
tor aeronáutico andaluz ha experimentado un avance sin preceden- with a 211.3% increase in turnover (1,046,200,000 euros) and a 131.2 %
tes en ninguna otra región española, con un crecimiento del 211,3% increase in the number of jobs (4,986 more jobs).
de la facturación (1.046,2 millones de euros) y del 131,2% del número
de empleos (4.986 empleos más). A changing trend

Cambio de tendencia As Antonio Ávila highlighted during the presentation of the report,
over 2009 there has been a change in the composition of the Andalusian
Como el propio Antonio Ávila resaltó en la presentación del informe, aeronautical business network, with various business alliances emerg-
durante 2009 se ha producido un cambio de tendencia en la composi- ing aimed at exploiting synergies and thereby achieving greater com-
ción el tejido aeronáutico andaluz, con destacados casos de alianzas petitiveness which “has enabled them to compete for major projects
empresariales basadas en el aprovechamiento de sinergias y en la bús- on a level with their national and international rivals and reinforce the
queda de niveles de competitividad que “les han permitido participar Andalusian sector’s position on the international market.” These new
en los mejores proyectos en condiciones de igualdad con sus compe- company groups are essentially Alestis Aerospace, the first Andalusian
tidores nacionales e internacionales y refuerzan el posicionamiento del Tier 1 company, which has incorporated Sacesa and the companies
sector andaluz a nivel internacional”. Estos nuevos grupos empresaria- of the Alcor Group; and to a lesser extent Elimco, which incorporated
les han sido fundamentalmente dos: Alestis Aeroespace, el primer Tier various small businesses into its group last year.
1 andaluz en el que se han sumado Sacesa y las empresas del Grupo One of the key trends confirmed last year was the growing impor-
Alcor; y en menor medida Elimco, que ha incorporado el año pasado tance of product sales to customers other than Airbus (Boeing, Em-
pequeñas empresas a su grupo. braer, Bombardier, Eurocopter, etc), which increased by 42% with
>> >>

A+A
20 EN PORTADA A+A

Aerópolis inaugura oficialmente su Centro de Empresas y Servicios


para el sector
Durante el acto celebrado para la presentación del informe del sector, el consejero de Economía, Innovación y Ciencia, Antonio
Ávila, inauguró también el Centro de Empresas de Aerópolis, ubicado en el recinto de Parque Tecnológico Aeroespacial sobre
una parcela de más de 10.000 metros cuadrados con una superficie edificable total de más de 20.500 metros cuadrados. Este
centro, que ya se encontraba operativo desde hacía algunos meses, nace con vocación de servicio y apoyo a las estrategias de
crecimiento y sostenibilidad de las empresas del sector aeronáutico en Andalucía y ofrece alojamiento empresarial y soporte en
áreas de actuación como la investigación, el desarrollo tecnológico, la innovación, la transferencia de tecnología, la cooperación
empresarial y, en general, todas aquellas acciones que redunden en el incremento de la competitividad para el sector.
El Centro cuenta actualmente con siete empresas instaladas que se dedican a la ingeniería y al diseño aeronáutico: Aerospace Consulting
& Services, Aerosertec, S.L.; Aerosertec, S.L.; Aeronáutica, Ingeniería, Energías Renovables y Seguridad, S.L.L. (AERYS); CT Ingenieros;
Laboratorio de Metrología y Calibración Industrial (Laboratorio MCI); UMI AERONÁUTICA y ENASA Formación Aeronáutica. Asimismo,
en el Centro se encuentra la entidad gestora del parque. El edificio, cuya primera fase ha supuesto una inversión de 12,6 millones de
euros, ha sido seleccionado por la Comisión de Selección del Premio de Arquitectura Española 2009, galardón que concede cada dos
años el Consejo Superior de Arquitectos de España.

Aeropolis holds the official inauguration of its Business Centre


During the event organised to present the sector report, the Regional Minister of the Economy, Innovation and Science, Anto-
nio Ávila, also inaugurated the Aeropolis Business Centre. Located on a site measuring more than 10,000 square metres and
with a total buildable area of more than 20,500 square metres, the Business Centre is located at the Andalusian Aerospace
Technology Park, Aeropolis. The Centre, which has been operating for various months, has been created with the intention
of providing services and support for the growth and sustainability strategies of companies in the Andalusian aeronautical
sector. It offers business services and support in the areas of research, technological development, innovation, technology
transfer, networking and in general, all actions which are directed towards an increase in the competitiveness of the sector.
The Centre currently has seven companies dedicated to aeronautical engineering and design: Aerospace Consulting & Services,
Aerosertec, S.L.; Aerosertec, S.L.; Aeronáutica, Ingeniería, Energías Renovables y Seguridad, S.L.L. (AERYS); CT Ingenieros; La-
boratorio de Metrología y Calibración Industrial (Laboratorio MCI); UMI AERONÁUTICA and ENASA Aeronautical Training. The
management of the Park also has its offices in the Centre. The building, the first phase of which has involved an investment of 12.6
million euros, was selected by the Jury of the Spanish Architecture Prize 2009, an award which is granted every two years by the
Higher Council of Architect’s Associations of Spain.

Como uno de los principales cambios de tendencia que se confirma- respect to 2008. These sales accounted for 5% of the total turnover
ron el año pasado destacó el peso de las ventas de los productos que for the Andalusian sector in 2001, while in 2009 this figure increased to
no proceden de Airbus (Boeing, Embraer, Bombardier, Eurocopter, 21%. This process is the result of efforts by the sector to improve the
etc.), que alcanzó un crecimiento del 42% con respecto a 2008. Este diversification of its customer and product portfolio at an international
volumen de negocio suponía en 2001 el 5% del total de la facturación level, reducing the degree of dependence upon a single customer and
del sector andaluz y en 2009 han significado ya el 21%. Este proceso improving the equilibrium of the Andalusian industry.
es resultado del esfuerzo del sector para mejorar cada vez más la diver- A highlight of this diversification process is the increasing promi-
sificación en clientes y en productos a nivel internacional, lo que dismi- nence of the development of UAV products. Although research and
nuye el nivel de dependencia de un cliente único y mejora el equilibrio development in this area began some years ago, 2009 was an impor-
de la industria andaluza. tant year for this field. The turnover for these products is still small, at
Dentro de la diversificación en nuevas áreas del sector, es de espe- around 700,000 euros. However, it has been recorded independently
cial mención el cada vez más activo desarrollo de productos UAVs, que to monitor its evolution given the importance which this line of prod-
empezaron a despuntar en 2009, aunque su investigación y desarrollo ucts is expected to assume in the coming years, with a key role being
comenzó hace algunos años. El volumen de ventas de estos produc- played in this sense by the Centre for Advanced Aerospace Technol-
tos es todavía pequeño, en torno a 0,7 millones de euros, pero se ha ogy, FADA-CATEC.
>> >>

A+A
EN PORTADA A+A 21

registrado de forma independiente para reflejar su evolución dada la


importancia que se espera de esta línea de productos en años venide-
ros, en el que tiene un papel destacado el Centro Avanzado de Tecno-
logías Aeroespaciales FADA-CATEC.

Tractoras e industria auxiliar

El sector aeronáutico andaluz cuenta actualmente con 130 empresas,


de las que más del 90% se concentran, al igual que el año anterior, en el
eje Sevilla-Cádiz, que se ratifica como el motor de la industria aeronáutica
en Andalucía. Por actividad de las empresas, prácticamente se mantiene Empresas tractoras
la distribución de 2008, con el 41% de empresas mecánicas, de utillaje
y montaje y el 21% ingenierías, dividiéndose el porcentaje restante entre Empleo 2008-2009
empresas de materiales compuestos y plásticos, de material eléctrico y Nº Empleos
electrónico, de ensayos y análisis técnicos, y de servicios.
2400
En cuanto al perfil profesional de los trabajadores, el incremento
2000
más significativo, un 35% respecto al año anterior, se dio en los pues- 1600
tos de alta cualificación (directivos, ingenieros y licenciados), siendo 1200
por áreas el crecimiento más destacado el experimentado en el per- 800

sonal asignado a departamentos de Ingeniería (un 51,1%). 400


0
Respecto a la evolución positiva de la facturación, el Informe reve- 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009
la indica que las empresas tractoras (Airbus Military y Airbus España) Airbus España Airbus Military
prácticamente han mantenido sus datos de facturación y empleo, con
un descenso del 0,6% y un aumento del 0,2%, respectivamente. Air- Ventas 2008-2009
bus Military facturó un 1% menos que en 2008, con 924 millones, y au- millones de euros
mentó un 1% su plantilla, con 2.435 trabajadores. Airbus España, por 1000
su parte, incrementó sus ingresos un 2,5%, lo que se tradujo en 129 900
800
millones y recortó el número de trabajadores en un 3%, hasta los 465. 700

Por su parte, la industria auxiliar andaluza creció un 36,3% en 600


500
ventas respecto al año anterior (488,4 millones de euros frente a los 400

358,4 de 2008) y un 26,3% en empleo (1.224 empleos más). La po- 300


200
lítica de subcontratación en las compañías tractoras de actividades 100

industriales a otras empresas del sector y la captación de nuevos 0


2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009
clientes fuera de las tractoras basadas en Andalucía favorecieron
Airbus España Airbus Military
que las ventas del tejido auxiliar andaluz ascendieran hasta los 488,4
millones de euros, un 36,3% más que en 2008. Productividad
Asimismo, el empleo creció en 1.224 trabajadores (un 26,3% más m iles
que el año anterior), en el que destacó el incremento significativo del euros/empleado
personal asignado al área de ingeniería, que junto al personal de I+D 400

(las dos áreas que requieren mayor cualificación técnica) han pasado 350

de suponer el 19% del total en 2008 al 22,4% en 2009. También fue 300

destacable el aumento de la productividad, con un crecimiento del 250


200
7,9%, hasta alcanzar los 83.000 euros por empleado.
150
100
Un futuro prometedor
50
0
Pero más allá de los datos presentados en el informe, el repaso al 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 * 2008 * 2009
sector aeronáutico andaluz en 2009 ha dejado varios hechos desta-
>> Airbus España Airbus Military

Empresas Auxiliares
Empleo

Distribución del empleo por área en las empresas auxiliares (Nº Empleos)
Crecimiento
Área 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009
2008-2009 (%)
Producción 724 753 997 1287 1776 2090 2061 2459 2586 5,2
Ingeniería 80 113 218 259 350 513 598 700 1084 54,9
I+D 5 6 14 21 58 88 94 195 233 19,6
Calidad 137 154 185 176 252 260 289 326 443 35,9
Logística 60 94 112 139 152 204 242 292 438 50,0
Comercial 17 17 22 21 44 69 60 70 100 42,8
Resto 66 84 116 135 229 366 654 620 1002 61,4
TOTAL 1107 1221 1664 2038 2861 3590 3998 4662 5886 26,3

A+A
22 EN PORTADA A+A

cados que contribuirán a consolidar aún más a Andalucía como polo


estratégico de la industria aeronáutica europea e internacional. “Que-
remos que el sector aeronáutico siga siendo el motor la economía
andaluza y de la recuperación económica en nuestra comunidad”,
afirmó Antonio Ávila. Entre estos hechos hay que mencionar la cons-
titución y consolidación de Alestis Aeroespace como el primer Tier
1 ó proveedor de primer nivel con sede en Andalucía, que supone
un paso muy importante para seguir optando a nuevos paquetes de
trabajo de envergadura del que pueda beneficiarse todo el tejido em-
presarial andaluz. La creación de Alestis ha supuesto la acogida en
Andalucía de importantes paquetes de trabajo del programa A350, 14
aunque su impacto en facturación aportada no empezará a reflejar-
se hasta finales de 2010. El cambio de tendencia debe seguir con Major manufacturers and auxiliary industry
un proceso de concentración “necesario para que el sector sea más
>> The Andalusian aeronautical sector currently includes 130 compa-
nies, of which more than 90% are concentrated in the Seville-Cádiz
area, as was the case last year, ratifying this zone’s status as the pow-
erhouse of the Andalusian aeronautical industry. The breakdown by
activity of these companies is little changed from that of 2008, with
mechanical, tooling and assembly companies accounting for 41%
Distribución del volumen de and 21% in the field of engineering. The remainder consists of compa-
nies in the areas of composite materials and plastics, electrical materi-
ventas por producto aeronáutico als and electronics, testing and technical analysis and services.
The skills profile of the workers has undergone significant changes,
with a 35% increase in highly skilled positions (management, engi-
neers and graduate level) with respect to the previous year. The En-
gineering area has had the biggest increase in the numbers of staff
assigned (a 51.1% increase).
In terms of the positive evolution of the turnover, the Report shows
that the major manufacturers (Airbus Military and Airbus Spain) have
practically maintained their levels of revenue and employment, with a
decrease of 0.6% and an increase of 0.2% respectively. Airbus Mili-
tary had a turnover of 1% less than in 2008, at 924 million euros, and
increased its staff by 1%, with 2,435 workers. Airbus Spain, mean-
while, increased its revenue by 2.5% (totalling 129 million euros) and
reduced the number of workers by 3% to 465 workers.
The Andalusian auxiliary industry increased its sales by 36.3%
with respect to the previous year (488.4 million euros as opposed
to 358.4 million euros for 2008) and 26.3% in terms of employment
Tractoras vs Auxiliares (1,224 more jobs). The policy of subcontracting of industrial activities
to other companies in the sector by the major manufacturers and the
Empleo increase in new customers from outside Andalusia have resulted in an
increase in sales for the Andalusian auxiliary industry to 488.4 million
euros, 36.3% more than in 2008.
Employment also increased by 1,224 workers (26.3% more than the
previous year). There was a significant increase in the staff assigned to
engineering activities, which together with R+D (the two areas which
require the greatest level of technical skills), have increased from 19% of
the total in 2008 to 22.4% in 2009. Also noteworthy was the increase in
productivity, with growth of 7.9% to reach 83,000 euros per worker.

A promising future

Apart from the figures presented in the report, there are certain stan-
Ventas dout features of the Andalusian aeronautical sector in 2009 which will
contribute to further consolidate Andalusia as a strategic axis of the
European and international aeronautical industry. “We want the aero-
nautical sector to continue to be a driving force for the Andalusian
economy and the economic recovery of our region,” stated Antonio
Ávila. The constitution and consolidation of Alestis Aerospace as the
first Tier 1 supplier to have its headquarters in Andalusia constitutes
a major step in order to continue to compete for further major con-
tracts to the benefit of the entire Andalusian business network. The
creation of Alestis has led to various major jobs in Andalusia under the
A350 programme, although its impact in terms of the revenue gener-
ated will not be evident until the end of 2010. This emerging trend
>>

A+A
EN PORTADA A+A 23

competitivo y tenga una mayor capacidad para la participación en needs to be followed up with a concentration process to “ensure the
programas internacionales”, señaló el consejero. competitiveness of the sector and greater capacity for participation in
El primer vuelo del A400M a finales de 2009 en Sevilla despejó to- international programmes,” highlighted the regional minister.
das las dudas y confirmó también este programa durante el pasado The maiden flight of the A400M at the end of 2009 in Seville dis-
ejercicio, que despegará definitivamente con su entrada en serie, tras sipated any doubts regarding the future of this programme, which will
la fabricación de los primeros aviones de prueba que se emplearán begin in earnest with the start of its mass production following the
para ensayos y fase de certificación. En este sentido, Ávila recordó manufacture of the first test aircraft to be used for the testing and cer-
que a final de 2010 se espera que “entre en carga buena parte de la tification phase. In this sense, Ávila highlighted that by the end of 2010
actividad del A400M, algo que debe dar el impulso definitivo durante the “majority of the activities related with the A400M are expected to
2011 a la producción de este avión emblemático”. El consejero de commence, which will provide a major boost for the production of this
Economía manifestó que el avance del sector se va a mantener con emblematic aircraft during 2011.” The Regional Minister of the Econ-
otros importantes proyectos como la puesta en funcionamiento del omy declared that the sector will continue to advance through other
Centro de Formación y Entrenamiento de Pilotos de Airbus Military important projects such as the start-up of the Airbus Military Training
que se construye junto a su factoría de San Pablo. Centre which is being built next to the San Pablo plant.
Por su parte, el presidente del consejo de acción empresarial de Meanwhile, the Chairman of the Business Action Council of the Hélice
la Fundación Hélice y representante de Aertec, Antonio Gómez Vi- Foundation and representative of Aertec, Antonio Gómez Villamón, called
llamón, apostó por que las empresas tengan “espíritu de equipo”, fo- on businesses to adopt a “team spirit”, fostering cooperation and forming
menten la cooperación y formen cluster para continuar ganando ca- clusters to continue to increase their capacity and competitiveness. He
pacidad y competitividad y destacó el cambio de perspectiva de las also highlighted the change in perspective of these companies, “which
empresas "que salen fuera a buscar proyectos y nuevos contratos”. are looking further afield for new projects and contracts.”

A+A
24 EN PORTADAA+A
ENTREVISTA A+A

DOMINGO UREÑA-RASO
PRESIDENTE DE AIRBUS MILITARY

“La planta de El Puerto de Santa María ES


un eslabón esencial en nuestra cadena
de suministros y aún no se ha tomado
ninguna decisión sobre su futuro”

‘‘The plant at El Puerto de Santa María IS an essential


link in our supply chain and no decisions have been
made which affect its future’’

> Jesús Herrera

Cuando se ha cumplido precisamente un año de su nombramiento como presidente de Airbus


Military, y de la integración de la empresa en EADS, Domingo Ureña repasa las principales
cuestiones relacionadas con el sector aeronáutico internacional y andaluz en la actualidad, como
el éxito que ha supuesto la campaña de vuelos del A400M, la presentación de EADS al concurso
para el nuevo tanquero norteamericano o el futuro de las plantas de la compañía en Andalucía, en
el que descarta la concentración de las instalaciones en Sevilla

¿En qué situación se encuen- EADS cerró 2009 con pérdidas What is the current situation progress, although I cannot elab-
tran las negociaciones del con- por las provisiones al progra- of the negotiations regarding orate any further at this stage.
trato del A400M tras el principio ma A400M, ¿se restablecerán the contract for the A400M fol-
de acuerdo alcanzado en marzo las cuentas con el inicio de las lowing the principle agreement In 2009 EADS posted a loss due
con los países clientes? entregas de los pedidos del reached in March with the cus- to provisions for the A400M pro-
Las conversaciones siguen ade- avión? tomer nations? gramme; will the ledgers be bal-
lante. Van más despacio de lo que Airbus Military es una empresa The conversations continue. anced with the start of the deliv-
nos gustaría, pero ya estamos ce- robusta con un portafolio de pro- They are going slower then eries of orders for the aircraft?
rrando los últimos flecos. El principio ductos y una cartera de clientes we would like, but we are now Airbus Military is a solid compa-
de acuerdo de marzo establecía que afianzados. El lanzamiento de un clearing up the final details. The ny with a consolidated portfolio
a los 2.000 millones de euros adicio- nuevo avión requiere un enorme es- principle agreement in March of products and customers. The
nales que aportarían las naciones fuerzo en el desarrollo de la ingenie- established that apart from the launch of a new aircraft requires
participantes en el lanzamiento del ría del nuevo producto. Si, además, 2 billion additional euros which an enormous effort in terms of
A400M, se sumarían otros 1.500 mi- se trata –como sucede en el caso would be provided by the nations the development of engineering
llones en concepto de participación del A400M– de un avión que, más participating in the launch of the for the new product. In addition,
de éstas en las exportaciones futuras que dar un salto cualitativo, supone A400M, another 1.5 billion euros the A400M makes a qualitative
del avión. Otra de las cuestiones que una revolución tecnológica, resulta would be provided in exchange leap which signifies a veritable
hay sobre la mesa es la reducción evidente la necesidad de invertir for a share in future exports of the technological revolution, and as
del pedido inicial de 180 aparatos a grandes recursos y no menores es- aircraft. Another issue which is such it is evident that significant
170. Las conversaciones siguen en fuerzos para su desarrollo. Lo que being discussed is the reduction resources and equally significant
marcha, aunque no puedo adelan- quiero decirle con esto es que Airbus of the initial order of 180 aircraft to efforts must be made for its de-
tarle nada más sobre el contenido. Military es una compañía rentable si 170. The conversations are still in velopment. What I want to make
>> >>

A+A
EN
ENTREVISTA
PORTADA A+A 25

A year after his appointment as CEO of Airbus Military and the integration of the company in
EADS, Domingo Ureña recaps the main issues for the international and Andalusian aeronautical
sector at the current time, along with the success of the flight test campaign of the A400M, the
bid by EADS in the tender for the new U.S. Air Force tanker and the future of the company’s plants
in Andalusia, ruling out the possibility of concentrating its facilities in Seville

excluimos el programa del A400M. En primer lugar es una nueva clear in saying this is that Airbus What is the significance of the
Su fase de producción en serie co- muestra de la calidad de nuestros Military is a profitable company if contract for eight CN235s for
menzará a fin de año. Ese momento productos. Cada vez que un cliente we do not take into account the France?
será el punto de inflexión en el que adquiere uno de nuestros aviones, A400M programme. The mass First of all, it represents further
comenzará a amortizarse el es- con ello también nos dice que lo que production phase will start at the confirmation of the quality of our
fuerzo económico que ha hecho el le ofrecemos responde a sus necesi- end of the year. That will be the products. Every time a customer
grupo para la puesta en marcha de dades y que nos ha elegido porque time when we start to reap the purchases one of our aircraft, this
este programa, que, por su calidad, tenemos el mejor producto existen- rewards for the economic com- tells us that what we are offering
tendrá una longevidad de varias dé- te dentro de los de su clase. Cuando mitment the group has made meets their needs and they have
cadas. De lo que hablamos es del un cliente firma un contrato de com- to this programme, which due chosen us because we have
avión de transporte y de misiones pra, cada miembro del equipo hu- to its quality will last for various the best existing product in that
militares, cívicas y humanitarias del mano de Airbus Military recibe una decades. We are talking about class. Every time a customer
siglo XXI. Y lo es, no por una cues- palmada en la espalda que le dice the airlifter for military, civil and hu- makes an order, every member
tión de imagen, sino porque satis- que está haciendo un buen trabajo y manitarian missions of the 21st of the Airbus Military team re-
face las necesidades presentes y que hay que seguir por ese camino. century. And that is exactly what ceives a pat on the back for the
futuras de nuestros clientes. Así Estos ocho aparatos se incorporan it is, not just in terms of image but good work they have done and
que la respuesta a la pregunta es a nuestra cartera de pedidos y tam- because it truly meets the existing for them to continue in this direc-
sí, el del A400M será un programa bién a la de las empresas auxiliares and future needs of our custom- tion. These eight aircraft will be
rentable próximamente. que colaboran con nosotros. Cada ers. Accordingly, the answer to incorporated into our portfolio of
venta que formalizamos implica un your question is yes, the A400M orders and also those of the aux-
¿Qué supone el contrato de reparto de riqueza que proviene del will be a profitable programme in iliary companies which collabo-
ocho CN235 para Francia? exterior y que también va a parar a the near future. rate with us. Every sale we make
>> >>

A+A
26 EN PORTADAA+A
ENTREVISTA A+A

“Nuestras plantas andaluzas tendrán


un papel crucial en la producción del
nuevo avión de reportaje en vuelo
para la Fuerza Aérea de EE. UU.; la
factoría sevillana de Tablada será la
encargada de realizar el equipado
final del boom”

no pocas empresas andaluzas. Y ¿Qué papel han jugado las em-


no perdamos de vista la innovación presas andaluzas del sector
y el conocimiento que pueda gene- que colaboran en el A400M?
rar cada nuevo contrato y que son la Su participación supone más de
base de la industria para el futuro. un 46% de todos los paquetes de
trabajo subcontratados en España.
¿Prevé pedidos adicionales si- La siguiente comunidad en volumen
milares por parte de otros clien- de contratación es Madrid, con un
tes del A400M? 34%. Todos estos paquetes están
Eso dependerá de nuestros clien- relacionados con el estabilizador
tes. Si consideran que necesitan horizontal, los alerones y la planta de
aviones de transporte medio o ligero, potencia, es decir, todo lo que cuel-
nuestros C295, CN235 o C212 son ga del ala y que no es el motor.
la mejor opción que podrán encon-
trar en el mercado y estaremos en- ¿Estudia Airbus Military el desa-
cantados de atender sus encargos. rrollo de un avión de transporte
militar de tonelaje intermedio
Los dos primeros A400M ya vue- entre el A400M y el C295?
lan casi a diario, el tercero se En estos momentos, no. Ahora
unirá a principios del verano a la bien, seremos los primeros en po-
campaña de ensayos en vuelo y nernos manos a la obra si detecta-
el cuarto lo hará antes de fin de mos que existe en el mercado una
año. ¿Vivimos un hito histórico demanda de un avión de las carac-
en la aeronáutica europea? terísticas que me señala.
Sin duda alguna. Sin entrar a valo-
rar la relevancia política de que tan- ¿Qué tecnología utilizan las dis-
tas naciones se hayan unido para el tintas versiones de los aviones
lanzamiento de un avión común, el de transporte medio y ligero de
A400M ya traza un antes y un des- Airbus Military?
pués en la construcción aeronáuti- Nuestra familia de aviones de signifies a distribution of wealth ket and we will be delighted to
ca. Le he comentado que supone transporte de tamaño medio y lige- deriving from the exterior and will take on their orders.
una revolución tecnológica en el ro (los C295, CN235 y C212) son, also benefit a significant number
sector, pero no sólo eso; la concep- en su tipo, lo mejor que vuela. Son of Andalusian companies. Also The first two A400Ms are now
ción global de su diseño es impeca- unos aviones robustos, diseñados important is the innovation and flying almost daily, the third will
ble como muestra el que vuele aún para operar en todo tipo de condi- know-how which is generated start the flight test campaign at
mejor que en el simulador, como ciones adversas y que ofrecen una by each new contract and which the beginning of summer and
han indicado nuestros pilotos; ha enorme fiabilidad. Esta podría ser forms the basis of the industry in the fourth will do so before the
traído a Sevilla una línea de montaje una descripción magnífica para the future. end of the year. Are we witness-
final de una envergadura hasta aho- un producto, pero resulta aún ing a historic milestone for Eu-
ra desconocida en España; ha indu- más relevante la polivalencia que Do you expect there to be simi- ropean aeronautics?
cido la puesta en funcionamiento el departamento de ingeniería de lar additional orders by other Without a doubt. Without con-
en la capital andaluza del segundo Airbus Military ha impreso a estas customers of the A400M? sidering the political relevance
Centro de Ensayos en Vuelo del gru- tres plataformas. Los tres nacie- That will depend upon our of the fact that so many nations
po tras el centro de Toulouse, con ron como aviones de transporte, customers. If they consider that have come together to launch
toda la tecnología y conocimiento pero cada uno de ellos cuenta en they require light or medium- a common aircraft, the A400M
que ello implica; y dotará a nuestros la actualidad con una versión de sized military transport aircraft, is a turning point in the history
clientes del avión más innovador y patrulla marítima que, además, our C295s, CN235s and C212s of aeronautical manufacture. I
versátil jamás fabricado. ofrecemos a nuestros clientes en are the best option on the mar- mentioned that it comprises a
>> >>

A+A
EN
ENTREVISTA
PORTADA A+A 27

“Our Andalusian plants will play a


crucial role in the production of the
new aerial refuelling tanker for the
U.S. Air Force. The Tablada factory
in Seville will be responsible for
carrying out the final fitting out of
the boom”

technological revolution for the C212) are the best of their type
sector, but in addition the de- currently available. They are solid
sign as a whole is impeccable. aircraft designed to operate in all
This is evident from the fact that kinds of adverse conditions and
its pilots have indicated it flies they are incredibly reliable. That
even better than in the simula- in itself is a magnificent product
tor. It has brought Seville a final description, but even more out-
assembly line of a magnitude standing is the versatility which
unknown until now in Spain; the engineering department of
it has led to the start-up in the Airbus Military has granted these
capital of the Group’s second three models. All three aircraft
Flight Test Centre after Tou- originated as airlifters, but each
louse, with all the technology of them currently has a maritime
and know-how that this entails; patrol version which, in addition,
and it will provide our custom- is offered to our customers with
ers with the most innovative and different configurations so that
versatile aircraft ever built. they can choose that which best
meets their needs. An example
What is the role of Andalusian is the coast guard version of the
firms in the sector collaborating CN235, three units of which will
on the A400M? have been delivered by the end of
Their participation accounts the year to the U.S. Coast Guard.
for 46% of all the jobs subcon- Similarly, recently we delivered
tracted in Spain. The following a C295 equipped with anti-sub-
region in terms of volume of marine warfare systems which
contracts is Madrid, with 34%. can be used by naval forces to
All these jobs are related with update ageing fleets. The FITS
the horizontal tail plane, the flaps mission system which we have
and the power plant, essentially developed and which we offer
distintas configuraciones para que de drogas, pesca ilegal o misiones everything attached to the wing for these aircraft enables control
éste elija la que satisface sus nece- de búsqueda y rescate, por citar apart from the engine. of borders, immigration, drug
sidades. Como ejemplo le puedo varias posibilidades. trafficking and illegal fishing and
mencionar los CN235 en versión Is Airbus Military looking into the search and rescue missions, to
de guardia costera de los que Esa capacidad de ofrecer tan- development of a medium-sized name a few possibilities.
habremos entregado otras tres tas versiones distintas debe de military airlifter between the
unidades antes de fin de año a la requerir grandes recursos de A400M and the C295? This capacity to offer so many
Guardia Costera de los EE. UU. ingeniería. Not at the moment. Howev- different versions must require
Igualmente, recientemente hemos Así es. Necesitamos un amplio er, we will readily look into this significant engineering re-
entregado un C295 equipado con equipo de ingeniería para dar una if we establish that there is a sources.
sistemas de guerra antisubmarino solución a cada uno de los requeri- demand for such an aircraft on Indeed. We need an extensive
con el que las armadas podrán re- mientos de nuestros clientes. Nues- the market. team of engineers to provide the
juvenecer sus anticuadas flotas de tra línea de montaje final de aviones solutions to each of our custom-
este tipo de aviones. El sistema de de transporte de tamaño medio y What technology is used by ers’ needs. Our final assembly
misión FITS que hemos desarrolla- ligero es muy distinta de una cade- the different light and medium- line for light and medium-sized
do y ofrecemos para estos apara- na de montaje industrial en la que el sized airlifters offered by Air- airlifters is very different to an in-
tos permite al operador realizar la- producto final es siempre el mismo. bus Military? dustrial assembly line where the
bores de protección de fronteras, Nosotros hacemos aviones de alta Our family of light and medium- end product is always the same.
control de inmigración, de tráfico costura, a la medida exacta de las sized airlifters (C295, CN235 and We build aircraft which are made-
>> >>

A+A
28 EN PORTADAA+A
ENTREVISTA A+A

necesidades de nuestros clientes. Suramérica. Cada uno de ellos dará to-measure according to the 25% of the company’s activity to
Esto exige un importante esfuerzo cobertura a la zona de mercado needs of our customers, which this area by 2020.
de ingeniería. Y también de logísti- en la que se enclaven y para toda requires a significant engineer-
ca: entregar un avión cada diez días la familia de productos de Airbus ing effort. This is also the case In the end the company will be
también implica que a la salida de un Military. Por otro lado, estamos ha- of the logistics: in order to deliver participating in the tender to
aparato habrá que empezar a traba- ciendo ofertas muy interesantes de an aircraft every ten days, after supply the aerial refuelling tank-
jar en el siguiente; y éste tendrá una servicio integral como la del FSTA one aircraft leaves the plant work ers for the U.S. Air Force. How
configuración totalmente distinta en el Reino Unido. Hemos creado must begin on the next one, and is the A330 MRTT by Airbus
que nos obligará a cambiar gran par- la sociedad Airtanker junto con it may have a totally different con- Military different to the aircraft
te de la infraestructura organizativa otros socios industriales y con ella figuration which will require us to being offered by Boeing in this
que orbita entorno a la grada de tra- realizaremos para los A330 MRTT change much of the associated tender?
bajo del aparato. Nuestros colegas del Reino Unido, no sólo el manteni- organisational infrastructure. Our The main difference is that our
de Sevilla saben acometer los retos. miento integral de los aviones, sino colleagues in Seville know how A330 MRTT (Multi-Role Tanker
De hecho, en la ciudad andaluza se que también nos encargaremos de to assume these challenges. Transport) is already flying and
da una circunstancia que la convier- operarlo en aquellas misiones que In fact, this Andalusian city has our competitor is still in the devel-
te en uno de los lugares de referen- no sean militares. O lo que es lo mis- a unique characteristic which opment phase. Boeing is still at
cia de esta industria: en la suma de mo, serán nuestras tripulaciones las makes it one of the leading sites the stage of working with the de-
las tres plantas que Airbus Military que los vuelen cuando no se trate in the industry: the three plants sign team on the computer, while
tiene en Sevilla se cubren todos los de misiones de carácter militar. Los which Airbus Military has in Se- our A330 MRTT already has civil
ámbitos de trabajo del sector aero- servicios es una importante esfera ville cover all the different fields of certification from European au-
náutico, el desarrollo de ingeniería, la de negocio y nos hemos marcado the aeronautical sector, from en- thorities and only lacks military
fabricación, el ensamblaje, los ensa- como objetivo que, en el horizonte gineering development through certification, which it will have
yos en vuelo, la entrega a cliente y los de 2020, suponga el 25% de la acti- to manufacture, assembly, flight shortly. Their aircraft is still on the
servicios de postventa. vidad de la compañía. tests, delivery to customers and drawing board and our A330
post-sales services. MRTT has already achieved vari-
En enero inauguraron las nue- Finalmente competirán en el ous milestones such as the aerial
vas instalaciones del Centro de concurso para suministrar avio- In January the new facilities of refuelling of two fighters at the
Servicios al que hace referen- nes cisterna a la Fuerza Aérea the Services Centre you have same time and the refuelling of
cia. ¿Será Airbus Military la en- de EE. UU. ¿En qué se diferen- referred to were inaugurated. one MRTT from another MRTT
cargada del mantenimiento del cia el A330 MRTT de Airbus Will Airbus Military be responsi- carried out in May. In general, our
A400M en el futuro? Military del aparato con el que ble for the maintenance of the product is very advanced. We
Sí, Airbus Military será la encarga- Boeing también participa en A400M in the future? have won all the tenders we have
da del mantenimiento del A400M y esta competición? Yes, Airbus Military will be re- participated in. It’s a fantastic air-
Sevilla será uno de sus centros de re- La principal diferencia se encuen- sponsible for the maintenance of craft and, frankly, it is better than
ferencia. Estamos creando una red tra en que nuestro A330 MRTT the A400M and Seville will be one our competitor. It is this certainty
de centros de servicios MRO, que (avión multifunción de reabasteci- of the main centres for this activ- which has led us to remain in the
es el mantenimiento, reparación y miento en vuelo, por sus siglas en ity. We are creating a network of tender for this contract with the
revisión de los aviones, con centros inglés) ya está volando y el de nues- MRO (Maintenance, Repair and U.S. Air Force.
clave y de referencia. Sevilla es uno tro competidor aún está en fase de Overhaul) service centres, includ-
de ellos; tenemos otro en Mobile, en desarrollo. El de nuestro competidor ing leading aeronautical centres. What kind of participation will
EE. UU.; y en la actualidad se traba- está gestándose en los ordenado- Seville is one of these, and an- Andalusia have in the pro-
ja para la próxima apertura de otros res de su equipo de diseño mientras other one is located in Mobile, in gramme for this aerial refuelling
centros en Europa, lejano Oriente y nuestro A330 MRTT ya cuenta con >> the USA. We are also currently tanker?
working to open further cen- Andalusian plants will have a
tres in Europe, the Far East and crucial role in the production of
South America. Each of these will this aircraft. The Tablada factory
provide coverage of their market in Seville will be responsible for
“El A400M no sólo ha supuesto zone for the entire range of Airbus the final fitting out of the boom, a
Military products. In addition, we refuelling system which has been
una revolución tecnológica; are also making very interesting developed by our design team
también ha traído a Sevilla offers of comprehensive serv- and which signifies a major mar-
ices, for the FSTA in the United ket innovation. This tanker can be
una línea de montaje final Kingdom, for example. We cre- equipped with three fuel transfer
de una envergadura hasta ated the AirTanker company points, two on the wings using
together with other industrial the probe and drogue system,
ahora desconocida en España; partners, through which we will and a third which comprises the
ha inducido la puesta en provide comprehensive mainte- boom system.
nance services for A330 MRTTs
funcionamiento del Centro de in the United Kingdom, as well as What is the position of the pro-
Ensayos en Vuelo, y dotará the operation of non-military mis- duction plant at Puerto Real
sions. In other words, our crews (Cádiz) in the manufacturing
a nuestros clientes del avión will be responsible for flying on process of Airbus products?
más innovador y versátil jamás missions of a non-military nature. Our site at Puerto Real is par-
Services are an important busi- ticipating in all the twin-aisle civil
fabricado” ness area and we have estab- programmes for Airbus, from the
lished the objective of dedicating A330 through to the A380, carry-
>>

A+A
EN
ENTREVISTA
PORTADA A+A 29

“The A400M has not only signified


a technological revolution; it
has also brought Seville a final
assembly line of a magnitude
unknown until now in Spain, it has
led to the start-up of the Flight
Test Centre and it will provide
our customers with the most
innovative and versatile aircraft
ever built”

la certificación civil de las autori- Nuestra planta de Puerto Real ing out integration of the horizon- spect to the second part of your
dades europeas y sólo está a fal- participa en todos los programas tal tail plane and assembly of the question, there is no intention to
ta de la militar, que obtendrá en de las plataformas civiles de Air- belly fairing. In addition, towards concentrate the plants in Seville.
breve. El de nuestro competidor bus de doble pasillo, del A330 al the end of the year production will
está sólo en papel y nuestro A330 A380, para el que integra el esta- begin for the lateral boxes of the In what areas do Andalusian
MRTT ya ha realizado varios hitos bilizador horizontal y se monta la horizontal tail plane for the A350, companies need to improve
como el reabastecimiento en vuelo belly fairing o carenado ventral. Airbus' new airliner with an extra- in order to compete with other
a dos cazas al mismo tiempo o el Alrededor de fin de año comen- wide fuselage. This is the first air- European aeronautical centres,
repostaje de un MRTT desde otro zará allí, además, la producción craft to be made with more than and above all, Asian centres
MRTT que realizamos en mayo. de los cajones laterales del es- 50% composite materials, which (such as China)?
Nuestro producto, en definitiva, tabilizador horizontal del A350, considerably reduces its weight All companies, including An-
está muy avanzado, con él hemos el nuevo avión de pasajeros de and enables significant fuel sav- dalusian companies, are faced
obtenido adjudicaciones en todos Airbus de fuselaje extra ancho y ings, reducing both operating with the daily challenge of being
los concursos en los que hemos el primero en estar fabricado en costs and environmental impact. as competitive as possible. That
participado, es fantástico y es me- materiales compuestos en más The main client of the Puerto Real is the only way to offer the best
jor que el de nuestro competidor. de un 50%, lo que disminuye con- plant is the site in Getafe, which product at the best price. Two
Esta certeza ha sido la que nos ha siderablemente el peso del apa- carries out integration of the of the keys in order to achieve
llevado a mantenernos en la com- rato y permite un notable ahorro structures manufactured at the this goal are innovation and pro-
petición por este contrato con la de combustible, lo que repercute Cádiz plant with the exception of ductivity, keeping these two as-
Fuerza Aérea de los EE. UU. en los costes de operación del the horizontal tail plane and belly pects alive and not allowing them
aparato y disminuye su impacto fairing for the A380, which are to stagnate with development
¿Qué participación tendrá An- medioambiental. El principal clien- sent directly to the final assembly through continuous growth. The
dalucía en el programa de este te de Puerto Real es nuestro cen- line in Toulouse. 7,9% increase in productivity in
avión de repostaje en vuelo? tro de Getafe, donde se realiza la the Andalusian auxiliary aero-
Nuestras plantas andaluzas integración de las estructuras en With regard to the company's nautical industry in 2009 might
tendrán un papel crucial en la las que esta planta gaditana tiene other site in Cádiz, there has be considered to be an accept-
producción de este aparato. La participación. Salvo en el caso been much talk in the press re- able figure for a sector which is
planta sevillana de Tablada será la del estabilizador horizontal y belly garding the future of the Bahía not as highly competitive as the
encargada de realizar el equipado fairing del A380, que van directa- de Cádiz Plant in El Puerto de aeronautical sector. However, if
final de lo que llamamos el boom, mente a su línea de montaje final Santa María and even the possi- Andalusian companies want to
un sistema de reabastecimiento en Toulouse. bility of concentrating the plants compete with emerging indus-
mediante pértiga que ha desarro- in Seville. tries, they will have to step up the
llado nuestro equipo de diseño y En lo que respecta al otro Yes, there has been much pace if they do not want to be left
que supone una gran innovación y centro gaditano de la empre- talk about this, and it is all mis- behind and lose their position at
una novedad en el mercado. Este sa, últimamente se ha hablado guided. There has been no new the forefront of the industry.
tanquero puede disponer de tres mucho en los medios sobre el development affecting the plant
puntos de transferencia de com- futuro del Centro Bahía de Cá- and the situation is the same as When will the new Airbus Mili-
bustible, dos en las alas, de man- diz de El Puerto de Santa Ma- last year. No decision has been tary Training Centre in Seville
guera flexible y cesta, y el tercero, ría y hasta de concentración made which affects its future and open its doors?
que es el boom. de plantas en Sevilla. it continues to be an essential link Very soon, at the end of the
Sí, se ha hablado mucho al res- in the supply chain for our final as- summer which has just begun.
¿Cuál es la posición del cen- pecto. Y muy equivocadamente. sembly lines. In any event, any al- The works have now been com-
tro de producción de Puerto No existe ninguna novedad que ternative which may be taken into pleted and we are fitting out the
Real (Cádiz) en el engranaje afecte a este centro con respec- consideration would be subject facilities so that we can start the
de fabricación de los produc- to al estado de cosas de hace to extensive discussion with the first courses. In February the
tos Airbus? un año, por ejemplo. No se ha relevant social actors. With re- new C295 flight simulator which
>> >>

A+A
30 EN PORTADAA+A
ENTREVISTA A+A

tomado ninguna decisión sobre quedarán otras tres bahías para la


su futuro y continúa siendo un instalación de otros tantos simula-
eslabón esencial en nuestra cade- dores. La verdad es que estamos
na de suministros para alimentar muy satisfechos de estas nuevas
nuestras líneas de montaje final. instalaciones que nos permiten si-
En cualquier caso, cualquier al- tuarnos como líderes también en
ternativa que pudiera tomarse en este ámbito.
consideración sería ampliamente
debatida con los agentes socia- ¿Qué balance hace de su pri-
les. Respecto a la segunda parte mer año al frente de Airbus
de su pregunta, no existe ninguna Military?
previsión de concentración de El pasado abril se cumplió un
plantas en Sevilla. año de la integración de Airbus
Military y puedo asegurar que han
¿En qué áreas deben mejorar sido doce meses llenos de satis-
las empresas andaluzas para facciones. La mayor, sin duda,
competir con otros polos ae- fue el primer vuelo del A400M en
ronáuticos europeos o, sobre diciembre pasado. Pero no por
todo, asiáticos (léase China)? ello se pueden considerar meno-
Todas las empresas, y entre res otros hitos. La campaña de
ellas las andaluzas, nos enfren- certificación del tanquero, como
tamos a diario con un mismo de- ya le he dicho, ha realizado gran-
safío, ser tan competitivos como des avances y está a punto de
nos sea posible. De ello depende culminar. Los ensayos en vuelo
ser capaces de ofrecer el mejor del A400M nos están mostrando
producto al mejor precio. Dos que tenemos un avión excepcio-
de las claves para alcanzar este nal que vuela aún mejor de lo que
objetivo son la innovación y la indicaban las simulaciones. Nues- we have just purchased was in- and medium-sized aircraft is main-
productividad, mantenerlas vivas, tra familia de aparatos medios y stalled and in the coming weeks taining its position as the leader of
que no se estanquen y que se de- ligeros se mantiene como líder en we will transfer the CN235 simu- its market sector and we are con-
sarrollen en continuo crecimiento. su sector de mercado al tiempo lator which we have at the San tinuing to develop new versions. It
Un aumento de la productividad que continúa creciendo con nue- Pablo Norte Training Centre. The has been a year of many success-
del 7,9% como el que experimen- vas versiones. Ha sido un año de A400M Simulator will arrive some es and they have only been pos-
tó la industria auxiliar aeronáutica muchos éxitos que han sido posi- months before the first delivery to sible thanks to the extraordinary
andaluza en 2009 podría conside- bles gracias al extraordinario equi- customers, so that the crew will team at Airbus Military.
rarse un dato aceptable si se diera po humano de Airbus Military. have enough time to receive their
en un sector que no fuera tan alta- training. And we still have three What is the outlook for the sec-
mente competitivo como el de la ¿Cuál será el escenario del further bays for the installation of tor for the second half of 2010
aeronáutica. Pero si las empresas sector en la segunda mitad de other similar simulators. We are and in 2011?
andaluzas quieren competir con 2010 y en el año 2011? actually very satisfied with these During this year and a half we
industrias emergentes, tendrán Será año y medio en el que new facilities, which enable us to need to continue working and
que aumentar su ritmo de peda- deberemos continuar trabajando position ourselves as leaders in doing things even better than we
lada para no descolgarse de la y haciendo las cosas mejor aún this field as well. did last year. We can’t settle for
cabeza de carrera ni rezagarse que en el año ya pasado. No nos doing things well; in the future we
del pelotón. conformamos con hacerlas bien, How would you evaluate your will do them even better. With this
las haremos mejor aún. Con esta first year at the helm of Airbus maxim in mind we will continue
¿Cuándo abrirá sus puertas el máxima como divisa continua- Military? on the path which we started out
nuevo Centro de Instrucción remos el camino que iniciamos Last April was the first anniver- on a year ago now, standing on
de tripulaciones que Airbus hace un año, subidos a los hom- sary of the integration of Airbus the shoulders of the giants who
Military construye en Sevilla? bros de los gigantes que nos pre- Military and I can assure you that have come before us. Our cus-
Será pronto, a finales del verano cedieron. Nuestros clientes son, these 12 months have involved tomers are, generally speaking,
que acaba de comenzar. La obra principalmente, gobiernos. Y es various moments of satisfaction. governments. It is public knowl-
civil ya ha acabado y estamos de conocimiento público que la The greatest of these was un- edge that the economic crisis
preparando las instalaciones para crisis económica les ha llevado a doubtedly the maiden flight of the has led them to make cutbacks
impartir los primeros cursos. En realizar recortes en sus partidas A400M last December. Nonethe- in their expenses, and evidently
febrero se instaló el nuevo simula- de gastos. Evidentemente, esto less, this does not detract from this may have an impact on the
dor de vuelo de C295 que acaba- puede tener incidencia en los the other achievements made. contracts which are signed in the
mos de adquirir y en las próximas contratos que se firmen en los The tanker certification campaign, coming months. However, Air-
semanas trasladaremos el simula- próximos meses. Pero Airbus Mi- as I have mentioned previously, bus Military has an excellent port-
dor de CN235 que tenemos en el litary cuenta con una buena car- has made major advances and is folio of customers and orders,
Centro de Instrucción de San Pa- tera de clientes y pedidos, como about to be completed. The flight as I indicated previously, which
blo Norte. El simulador de A400M le dije antes, que nos garantiza tests for the A400M have dem- means that we have many years
llegará unos meses antes de la pri- muchos años de trabajo. Y esto onstrated that we have created of guaranteed work. And that is
mera entrega a cliente, para que es así porque nuestros clientes an exceptional aircraft which flies the case because our customers
su tripulación tenga tiempo sufi- saben que les ofrecemos el mejor even better than the simulations know that we offer them the very
ciente para formarse. Y aún nos producto posible. had indicated. Our family of light best product available.

A+A
32 EMPRESAS A+A

Aciturri se instala en
Andalucía tras la adquisición del
49% del capital de Aerosur

> Redacción

La compañía aeronáutica Aciturri ha entrado de lleno en el sector andaluz después


de firmar un acuerdo con Aeronáutica del Sur, Aerosur, para la adquisición del
49% del capital social de la empresa sevillana, que tiene previsto ampliarse
hasta su totalidad en los próximos años. Aciturri, que facturó casi 100 millones de
euros en 2009 y pasará a disponer de ocho plantas y casi 1.000 empleados, se
convierte así en uno de los principales proveedores del sector a nivel nacional, y
se implanta en Andalucía con el objetivo de crecer y optar a contratos de mayor
envergadura de los grandes constructores aeronáuticos

L T
a llegada a Andalucía de Aciturri, una de las compañías más im- he arrival in Andalusia of Aciturri, one of the most important
portantes del sector aeronáutico y aeroespacial a nivel nacional, firms in the aeronautical and aerospace sector at a national
no se ha hecho esperar más. La empresa presidida por Francisco level, is now a reality. The Burgos-based company chaired
Fernández Sáinz, y la firma andaluza Aeronáutica del Sur, Aerosur, han by Francisco Fernández Sáinz and the Andalusian firm Aeronáutica
alcanzado un acuerdo por el que la compañía burgalesa ha adquirido el del Sur, Aerosur, have reached an agreement whereby the former
49 por ciento del capital social de la aeronáutica sevillana mediante la sus- has acquired a 49% shareholding in the Seville aeronautical firm by
cripción de una ampliación de capital. Esta operación supondrá además way of a share capital increase. This operation will also involve the
la compra total y toma de control de la empresa andaluza en un plazo acquisition of the totality of the Andalusian firm in the short-medium
corto-medio de tiempo, ya que Aciturri se ha comprometido a adquirir en term, as Aciturri has undertaken to purchase the rest of the shares
los próximos años el resto de participaciones hasta llegar al 100%. over the coming years until reaching a 100% stakeholding.
La adquisición de Aerosur se enmarca en la estrategia iniciada por The acquisition of Aerosur forms part of the strategy initiated by
Aciturri en 2008 con el objetivo de “incorporar nuevas tecnologías que Aciturri in 2008 with the aim of “incorporating new technologies
permitieran a la compañía crecer, optar a contratos de mayor responsa- which enable the company to grow, to opt for more important con-
bilidad y alcanzar la capacidad necesaria para entregar paquetes com- tracts and achieve the capacity it needs to deliver complete packag-
pletos a los grandes constructores aeronáuticos”, según ha destacado es to major aeronautical manufacturers,” highlighted the company.
la empresa. De esta estrategia se desprendieron otros pasos fundamen- It has already taken various other fundamental steps to develop this
tales ya dados por la compañía anteriormente, como la adquisición del strategy, including the acquisition of the Aries Group consisting of
Grupo Aries, compuesto por Aresa, Aries Complex, y ACTA Tecnología Aresa, Aries Complex and ACTA Tecnología Aeroespacial and the
Aeroespacial, y la entrada en su capital social de varias entidades como acquisition of share capital in various entities such as the Caja de
>> >>

A+A
EMPRESAS A+A 33

Aciturri establishes itself in


Andalusia with its acquisition of a
49% interest in Aerosur

The aeronautical company Aciturri has made its definitive entry in the
Andalusian sector after reaching an agreement with Aeronáutica del Sur, Aerosur,
to purchase a 49% interest in this Seville company, which is expected to reach
100% in the coming years. Aciturri, which had a turnover of nearly 100 million
euros in 2009 and will now have eight plants and nearly 1,000 employees, is
now one of the main suppliers to the sector at a national level. Its presence in
Andalusia is part of its strategy of growth to opt for larger contracts with major
aeronautical manufacturers

Caja de Burgos, antes de que se iniciarán los procesos de compra de Burgos Savings Bank prior to commencing the purchases of other
otras empresas, y posteriormente de Caja Duero, Madrigal Participacio- companies, and subsequent interests in Caja Duero, Madrigal Par-
nes y ADE Parques Tecnológicos de la Junta de Castilla y León. ticipaciones and ADE Parques Tecnológicos de la Junta de Castilla
Con la implantación de Aciturri en Andalucía, el principal polo del sec- y León.
tor aeronáutico en España y el tercero a nivel europeo tras Hamburgo y With the establishment of Aciturri in Andalusia, the main aeronauti-
Toulouse, la empresa con base central en Miranda del Ebro quiere con- cal cluster in Spain and the third in importance at a European level
solidar su posición como proveedor aeronáutico de primer nivel (Tier 1) e after Hamburg and Toulouse, this company with its head office in Mi-
incorpora una compañía con capacidad, conocimiento y más de 15 años randa del Ebro is seeking to consolidate its position as a Tier 1 aero-
de experiencia en la integración, montaje y equipado de grandes aeroes- nautical supplier through the incorporation of Aerosur, a company
tructuras, como es el caso de Aerosur. with significant capacity and know-how and more than 15 years’ ex-
La compañía sevillana viene desarrollando su actividad desde 1995 en perience in the area of integration, assembly and fitting out of large
la comunidad andaluza a través de sus instalaciones en Sevilla, El Puer- aerostructures.
to de Santa María y Cádiz. Su plantilla está formada por 280 empleados This Seville firm has been carrying out its activities since 1995 in the
cuya actividad principal es el desarrollo y montaje de estructuras aeronáu- Andalusian region through its facilities in Seville, El Puerto de Santa
ticas mediante tecnologías metálicas y en material compuesto. La firma María and Cádiz. It has a staff of 280 employees and its main activ-
andaluza trabaja en diferentes programas de referencia del sector para ity is the development and assembly of aerostructures using metal
las principales compañías aeronáuticas, como el caso de EADS, Airbus and composite material technology. This Andalusian firm works on
y Boeing. Así para el CN235, realiza el montaje estructural y equipado de various major programmes in the sector for leading aeronautical com-
cajón central del ala; en el CN295, se encarga de la integración de grupo panies including EADS, Airbus and Boeing. These include structural
>> >>

A+A
34 EMPRESAS A+A

alar, montaje estructural y equipado de cajón central del ala; para los pro- assembly and fitting out of the central wing box for the CN235; integra-
gramas A318, A319, A320 y A321 trabaja en el montaje estructural de la tion of the wing section and structural assembly and fitting out of the
Sección 18; para el A330 y A340, ejecuta el montaje estructural de puerta central wing box for the CN295; structural assembly of Section 18 of
de pasajeros; y para el Boeing B737, el timón de dirección. the A318, A319, A320 and A321 programmes; structural assembly of
the passenger doors for the A330 and A340; and the rudder for the
Nueva dimensión Boeing B737.

Mediante la suscripción del capital de Aerosur, Aciturri Aeronáutica am- New dimension
plía de manera importante su dimensión en el sector aeronáutico en Es-
paña y su proyección a nivel internacional, y con ello, también, su volumen Following its acquisition of the share capital of Aerosur, Aciturrri
de negocio y de personal. El grupo, que facturó en torno a los 100 millones Aeronautica has significantly extended its presence in the Spanish
de euros en 2009, pasará a tener casi 1.000 trabajadores a su cargo, ya aeronautical sector and its international scope, not to mention its
que a los de casi 300 empleados de Aerosur hay que sumar los 700 em- sales volume and staff numbers. The group, which had a turnover of
pleos directos con los que cuenta la firma mirandesa. Asimismo, pasará approximately 100 million euros in 2009, will now have nearly 1,000
a gestionar un total de ocho centros de producción en todo el territorio employees, with nearly 300 employees from Aerosur in addition to
nacional, como son los dos ubicados en Miranda de Ebro (Burgos), Beran- the 700 direct workers which the firm already employs. It will also now
tevilla (Álava), el Parque Tecnológico de Boecillo (Valladolid), Tres Cantos manage a total of eight production plants throughout Spanish territory,
(Madrid), más los tres incorporados de Aerosur en Sevilla y Cádiz. with two in Miranda de Ebro (Burgos) and others in Berantevilla (Álava),
Actualmente, Aciturri dispone de unos 50.000 metros cuadrados the Boecillo Technology Park (Valladolid), Tres Cantos (Madrid) and
de instalaciones -sin contar las plantas de Aerosur-, y entre sus equipos the three plants of Aerosur in Seville and Cádiz.
destacan ocho autoclaves, unos 5.000 metros cuadrados de sala limpia Aciturri currently has around 50,000 square metres of facilities with-
(donde se realizan la aplicación de los materiales compuestos), salas de out including the plants of Aerosur. These include eight autoclaves, a
moldeado de cinta automatizado (donde se aplica la fibra de carbono), ins- clean room measuring around 5,000 square metres (used for the ap-
talación automatizada de tratamientos superficiales, líneas automatizadas plication of composite materials), molding rooms with a conveyor belt
de pintura, equipos de sondeo, de medición tridimensional, y de revisión (for the application of carbon fiber), automated paint and surface treat-
de ultrasonido y rayos x. ment equipment, probes, 3-D measurement devices and ultrasound
La instalación de Aciturri en Andalucía, donde el sector aeronáutico ha and x-ray equipment.
experimentado un gran crecimiento en facturación, empleo y carga de Aciturri is establishing itself in Andalusia, where the aeronautical sec-
trabajo y ha demostrado su capacidad y competitividad en la aeronáu- tor has undergone significant growth in terms of turnover, employment
tica internacional, servirá para que la compañía española pueda, sobre and workloads and has demonstrated its skill and competitiveness on
todo, ampliar su cartera de pedidos, pero también estrechar relaciones the international aeronautical market. This will enable this Spanish
con otras empresas andaluzas que contribuyan a la captación de nuevos company not only to expand its portfolio of orders, but also to forge
contratos en el futuro. El trabajo a partir de ahora se centrará en la integra- relationships with other Andalusian firms to help secure new contracts
ción de Aerosur con el resto de centros de producción “para que cada vez in the future. The work from here on will focus on Aerosur’s integration
seamos capaces de dar al cliente un servicio cada vez más completo”, with the other production plants “in order to provide our customers
asegura la empresa. with an increasingly more complete service,” assures the company.
Aciturri es proveedor de los grandes constructores aeronáuticos y parti- Aciturri is a supplier for major aeronautical manufacturers and is
cipa como socio a riesgo en programas como el A350, con la fabricación a risk sharing partner under programmes such as the A350, for the
de las partes internas de la Sección 19 y del diseño y fabricación del es- manufacture of the internal parts of Section 19 and the design and
tabilizador vertical de cola (VTP); el A400M, con el diseño del elevador, la manufacture of the Vertical Tail Plane (VTP); the design of the elevator,
>> >>

Un crecimiento continuo desde hace casi 25 años


Orientada hacia los sectores aeronáutico, electrónico, automoción y de estructura accionarial de Aciturri está integrada ac-
bienes de equipo, Aciturri surgió de de la integración en 2009 de las empresas tualmente por Aciturri SL (51,24%), Madrigal Partici-
Mecanizados Ginés, SPASA, CASTLE AERO e Index, y del Grupo Aries, que paciones (17,88%), Caja Duero (15,85%), Caja de
engloba a Aries Complex, Aresa y ACTA Tecnología Aeroespacial. La activi- Burgos (12,81%), y ADE Parques Tecnológicos de
dad de la firma incluye ingeniería, diseño, fabricación y montaje de estructuras la Junta de Castilla y León (2,23%).
aeronáuticas y diferentes mecanismos y elementos de motor, ofreciendo un En su afán por la búsqueda de la mejora continua,
servicio integral de calidad a sus clientes. todas las empresas de Aciturri están certificadas
Los orígenes de Aciturri se remontan a 1977, con la creación de Talleres Gi- bajo la norma ISO 9001 así como bajo las normas
nés de la mano de Ginés Clemente, su actual consejero delegado, que pasa- más exigentes de sus sectores de actividad. Aciturri
ría posteriormente a llamarse Mecanizados Ginés cinco años después. Como también concede una importancia primordial y es-
consecuencia del boom del sector aeronáutico en Castilla y León y en España tratégica al desarrollo de actividades de I+D+i, a tra-
en general, en 1995 se constituyó la segunda empresa del grupo, Subcontra- vés de las cuales persigue la innovación de sus pro-
tación de Productos Aeronáuticos (SPASA). Ya en el nuevo siglo XXI, en 2001 cesos actuales y el desarrollo de nuevas líneas de
se lanzó CASTLE AERO como nueva empresa del grupo destinada a ser un negocio. Entre sus principales vías de investigación
proveedor integral de diseño, producción y ensamblaje de estructuras y sis- destacan las referentes a las nuevas tecnologías de
temas aeronáuticos. Un año después, nacería Index, Servicios de Ingeniería. fabricación, estructuras aeronáuticas, aplicaciones
El penúltimo crecimiento empresarial de Aciturri tuvo lugar a finales de 2008, de nuevos materiales, procesos de automatización
con la compra del Grupo Aries, también dedicado al sector aeronáutico. La y robotización y energías renovables.

A+A
EMPRESAS A+A 35

Instalaciones de Aerosur en Andalucía. / Facilities of Aerosur in Andalusia.

fabricación de larguero del timón de dirección, y el montaje de sponsors; manufacture of the rudder spar and assembly of the sponsors for the
o el A380, con trabajos en el elevador y timón de dirección, y la zona 2 A400M; and the elevator, the rudder and zone 2 of the belly fairing for
de la belly fairing. Asimismo, la compañía también se encarga de la fabri- the A380. The company is also responsible for the manufacture of
cación de los paquetes de piezas para los actuadores “Hoist” y “Era” del parts for the “Hoist” and “Era” actuation systems of the A330 MRTT
A330 MRTT, así como de otros dos paquetes referentes a las alas y al and another two jobs relating to the wings and the fuel system.
dispositivo de combustible. Apart from EADS, Airbus and Boeing, the company also works for
Además de EADS, Airbus y Boeing, la compañía también trabaja para other important customers and companies in the sector such as Em-
otros importantes clientes y empresas del sector como Embraer, Bombar- braer, Bombardier, Astrium, CESA, Aernnova, ITP, Sener, Dassault
dier, Astrium, CESA, Aernnova, ITP, Sener, Dassault Aviation o Alestis Aeros- Aviation and Alestis Aerospace, which is now one of its main competi-
pace, que precisamente se convierte en una de sus principales competido- tors in Andalusia. In the field of engines, it also works with practically
ras en Andalucía. En apartado de motores, también trabaja con casi toda la all the Trent family of engines by Rolls-Royce, including the engines for
familia Trent de Rolls-Royce, incluido los motores que equiparán al A380 y el the A380 and the A350, the TP 400DSI of the A400M and the V3500
A350, en el TP 400DSI del A400M, y en el V3500 para Chevrolet. for Chevrolet.

Constant growth over nearly a quarter of a century


With an emphasis on the aeronautical, the second company in the group was constituted, Subcontratación de Pro-
electronic, automotive and capital resource ductos Aeronáuticos (SPASA). Moving into the 21st century, CASTLE AERO
sectors, Aciturri is the result of the merger in was launched in 2001, a new company dedicated to providing comprehensive
2009 of the companies Mecanizados Ginés, services in the field of design, production and assembly of aeronautical struc-
SPASA, CASTLE AERO and Index with the tures and systems. One year later, the company Index, Servicios de Ingeniería
Aries Group, which comprises Aries Com- was constituted. Finally, in late 2008 the group made its most recent acquisi-
plex, Aresa and ACTA Tecnología Aeroespa- tion, the Aries Group, which is also dedicated to the aeronautical sector. The
cial. The firm’s activities include engineering, current shareholder structure of Aciturri is as follows: Aciturri SL (51.24%), Mad-
design, manufacture and assembly of aero- rigal Participaciones (17.88%), Caja Duero (15.85%), Caja de Burgos (12.81%),
structures and different engine mechanisms and ADE Parques Tecnológicos de la Junta de Castilla y León (2.23%).
and parts, offering a comprehensive range of As part of its constant commitment to improvement, all the companies in
quality services to its customers. the Aciturri Group are certified under ISO 9001 and comply with all the most de-
Aciturri had its origins in 1977 with the cre- manding standards applicable to the sectors in which they work. Aciturri also
ation of Talleres Ginés by Ginés Clemente, its places special emphasis and strategic importance on the development of RDI
current CEO, which was renamed Mecaniza- activities, to ensure continual innovation of its processes and the development
dos Ginés five years later. As a consequence of new lines of business. Highlights among its main research areas include new
of the boom in the aeronautical sector in manufacturing technologies, aerostructures, research into applications of new
Castilla y León and Spain in general, in 1995 materials, automation, robotics and renewable energies.

A+A
36 EMPRESAS A+A

MP
afianza
su posición
estratégica en el
sector aeronáutico
con acuerdos
con proveedores
transnacionales de
ingeniería
> Redacción

La empresa andaluza, que facturó en 2009 unos 10 millones de euros dentro de


su división aeronáutica, está aumentando su presencia en los programas de los
grandes fabricantes del sector gracias a la aplicación de nuevas estrategias en sus
áreas de ingeniería y servicios industriales. Además, ha alcanzado acuerdos con
proveedores transnacionales de ingeniería que serán claves para lograr nuevos
contratos procedentes de la industria aeronáutica europea

L T
a compañía sevillana MP, extendida por todo el mundo y diver- he Seville-based company MP, which has a worldwide pre-
sificada en varios sectores industriales, está apostando fuerte sence diversified in various industrial sectors, is making a
por consolidar su posición dentro de la industria aeronáutica major commitment to consolidation of its position in the ae-
e incrementar su capacidad y carga de trabajo en los diferentes pro- ronautical industry and increasing its capacity and workload on the
gramas impulsados por los grandes fabricantes del sector. A través de different programmes of the leading manufacturers in the sector.
su división aeronáutica, la empresa andaluza está aplicando nuevas Through its aeronautical division, the Andalusian firm is applying
estrategias en su sistema de trabajo y producción con el objetivo de new strategies in its work and production systems with the aim
desarrollar un proyecto integral y de mayor valor añadido que le permita of developing a comprehensive project with greater added value
conseguir nuevos contratos con sus clientes y abrir nuevos nichos de which enables it to secure new contracts with its customers and
negocio en el mercado internacional. En concreto, este proceso se está open new business opportunities on the international market. This
llevando a cabo a través de los departamentos de Ingeniería y de Servi- process is being carried out through the Engineering and Industrial
cios Industriales, sobre los que pivotan las actividades de la compañía Services departments, the central axis of the company’s aeronau-
en el ámbito aeronáutico, y que se integran bajo una dirección única en tical activities, which are integrated into a single Auxiliary Industry
el área denominada Industria Auxiliar. department.
La compañía, que facturó en 2009 unos 10 millones de euros y tie- The company, which had a turnover of approximately 10
ne en la actualidad unos 200 empleados en plantilla dentro de su divi- million euros in 2009 and currently has some 200
sión aeronáutica, ha desarrollado un producto de ingeniería de mayor employees in its aeronautical divi-
valor añadido, aplicando la filosofía Lean Manufacturing en proyectos sion, has developed
de reingeniería de procesos de montaje, y en la estandarización de an engineering product
procesos (SOI). A esto hay que sumar su tradicional e intensa línea de with greater added value ap-
trabajos de ingeniería de procesos, entre los que destacan procesos plying the Lean Manufacturing philosophy to assembly
>> >>

A+A
EMPRESAS A+A 37

MP confirms its
strategic position
in the aeronautical
sector through
agreements with
transnational
engineering
suppliers

This Andalusian company, which had a turnover of approximately 10 million euros


in 2009 in its aeronautical division, is increasing its presence on the programmes
of major manufacturers in the sector through the application of new strategies in
its engineering and industrial services areas. In addition, it has reached agreements
with transnational engineering suppliers which will be crucial to secure new
contracts in the European aeronautical industry

de montaje de FAL y conjuntos estructurales, definición de estructu- process reengineering projects and standardisation of processes (SOI).
ra de fabricación, especificaciones técnicas de repuesto, ingeniería This complements its traditional and intense line of work in the field of
de desarrollo en las instalaciones del cliente y soporte técnico a los process engineering, which includes assembly processes for the FAL
programas. and structural assemblies, definition of manufacturing structure, techni-
Fruto de todo ello, la empresa ha aumentado su presencia y car- cal specifications of spare parts, engineering for the development of cus-
ga de trabajo en los programas aeronáuticos en los que participa, tomer facilities and technical support for programmes.
fundamentalmente de EADS, y se ha convertido en proveedor pre- As a result of the above, the company has increased its presence
ferente para ingeniería de Airbus Military en el último año. Asimis- and workload on the aeronautical programmes in which it participates,
mo, ha afianzado su posición estratégica en el sector aeronáutico mainly through EADS, and has established itself as a leading engineer-
tras alcanzar varios acuerdos con proveedores transnacionales de ing supplier for Airbus Military over the last year. It has also consolidated
ingeniería (E2S) que serán claves para incorporar nuevos socios y its strategic position in the aeronautical sector after reaching various
cargas de trabajo procedentes de la industria aeronáutica a nivel agreements with transnational engineering suppliers (E2S) which will
europeo. Se trata de un acuerdo con el que la Corporación Indus- be crucial to incorporate new partners and workloads from the aero-
trial MP pretende dar un paso más para ganar competitividad y nautical industry at a European level. Through
situarse en un puesto ventajoso frente a otras empresas del these agreements the Indus-
sector aeronáutico auxiliar. trial Corpora-

>> >>

A+A
38 EMPRESAS A+A

Modificación Grada 10000 Fan Cowl A318 para AIrbus Military. / Modification
Launching slip 10000 Fan Cowl A318 for AIrbus Military. xxxxxx

Nuevas técnicas tion MP will further progress in its efforts to be more competitive and
position itself at the head of the auxiliary aeronautical sector.
En el apartado de de Ingeniería de Utillaje, el objetivo de MP es
ofrecer un proyecto global y de mayor alcance que incorpore diseño New techniques
de componentes, definición del proceso de montaje y fabricación de
medios productivos. La compañía ha avanzado en proyectos de au- In the field of Tooling Engineering, MP aims to offer a global project
tomatización de líneas de montaje, conjuntamente con las técnicas with greater scope which incorporates the design of components,
Lean antes mencionadas, además de mantener y reforzar su capaci- definition of the assembly process and manufacture of production
dad en ingeniería de utillaje, que engloba diseño de utillaje de montaje equipment. The company has advanced with its projects for the
de aeroestructuras, diseño de útiles auxiliares de montaje, cálculo de automation of assembly lines together with the lean manufacturing
estructuras, diseño y fabricación de bancos de test, pruebas funcio- techniques mentioned previously. It has also maintained and enhanced
nales, etc. En esta área, MP también es proveedor preferencial para its capacity in the field of tooling engineering, which encompasses
utillaje, y ha aumentado su participación en importantes programas tooling design for assembly of aerostructures and auxiliary assembly
como el C295, CN235, C212, A400M, y A330 MRT. tools, calculation of structures, design and manufacture of test beds,
Por otro lado, desde el área de Servicios Industriales de MP functional tests, etc. MP is also a leading supplier in this area for tooling,
se viene apostando por un servicio integral de mantenimiento de increasing its participation on important programmes such as the
medios productivos e instalaciones auxiliares en planta, con la C295, the CN235, the C212, the A400M and the A330 MRTT.
implantación de la nueva metodología de Facility Management, Meanwhile, MP’s Industrial Services department is working to offer a
una disciplina que pretende mejorar y optimizar la gestión de sus comprehensive maintenance service for production lines and auxiliary
instalaciones y recursos con el fin de ofrecer un servicio de mayor facilities in plants, with the implementation of the new methodology of
calidad a sus clientes, y que está tenido resultados muy positivos Facility Management. This discipline seeks to improve and optimise the
para la empresa. En concreto, la compañía ha implantado el Ser- management of its facilities and resources with the aim of offering a bet-
vice Level Agreement (SLA) o acuerdo de nivel de servicio o pago, ter quality service to its customers, and is having very positive results
que establece un nivel de calidad del servicio de mantenimiento, en for the company. More specifically, the company has implemented a
aspectos tales como tiempo de respuesta, disponibilidad horaria, Service Level Agreement (SLA), which establishes a level of quality of
personal asignado al servicio, etc. maintenance services according to response times, availability times
En cuanto a sus actividades en este departamento, la compañía and staff assigned to the service, etc.
presta servicios de mantenimiento en las instalaciones de Airbus Mili- Its activities in this area include the provision of maintenance services
tary en San Pablo (Sevilla) y en el consorcio Bahía de Cádiz del Puerto for the Airbus Military facilities at San Pablo (Seville) and the Bahía de
de Santa María. Asimismo, para Airbus Military presta un servicio de Cádiz Consortium at El Puerto de Santa María. It also provides Airbus
gestión y reparación de herramientas consumibles y amortizables de Military with a service for the management and repair of consumable and
fabricación de elementales. depreciable tools for the manufacture of elementary parts.
En este ámbito destacan los proyectos realizados para programas Highlights in this field include the projects carried out for programmes
como el C295, CN235, A400M, A318, y A330 MRTT, mientras que such as the C295, the CN235, the A400M, the A318 and the A330 MRTT.
mantiene un acuerdo con Alestis Aeroespace para el diseño y fabrica- The company also has an agreement with Alestis Aerospace for the design
ción de útiles de curado de los programas A320, CN235 y B777, este and manufacture of curing tools for the A320, the CN235 and the B777,
último del fabricante aeronáutico norteamericano Boeing. También fue this latter aircraft being for the U.S. aeronautical manufacturer Boeing. It
seleccionada para el diseño, fabricación y suministro de las gradas de was also awarded the contract for the design, manufacture and supply
montaje de las carenas de los of the assembly platforms for the
flaps del avión A400M, ubica- flap fairings of the A400M, locat-
das en la FAL de San Pablo. ed at the San Pablo FAL.
De cara al futuro, MP espe- MP ha desarrollado MP has developed an Looking to the future, MP
ra no sólo mantener toda esta un producto de engineering product hopes to continue with this
intensa actividad dentro de la intense activity in the Andalu-
ingeniería de mayor with greater added
industria aeronáutica andaluza sian and Spanish aeronautical
y española, sino también dar valor añadido, value, applying the industry, as well as branching
el salto hacia nuevas oportuni- aplicando la filosofía Lean Manufacturing out towards new business op-
dades de negocio en el sector Lean Manufacturing philosophy to portunities in the sector with
que la abran las puertas de so- international partners and cus-
cios y clientes internacionales;
en proyectos de assembly process tomers, an indication of the
un resultado del crecimiento reingeniería de reengineering growth which this company
que la compañía ha alcanza- procesos de montaje projects has experienced in recent
do en los últimos años. years.

A+A
40 EMPRESAS A+A

CESA potencia su centro de servicios y


mantenimiento en Sevilla para lograr nuevos
contratos en el sector aeronáutico

> Redacción

La empresa aeronáutica madrileña estudia ampliar sus instalaciones en


el Centro de Servicios ubicado en Sevilla, en la FAL del A400M, con el fin
de poder reforzar sus actividades de mantenimiento integral de sistemas,
y equipos para sus principales clientes en el sector. Con esta estrategia,
CESA, que finalizó 2009 con una facturación de 48,5 millones de euros,
espera alcanzar nuevos nichos de mercado y duplicar la cifra de negocio
de sus actividades de MRO en los próximos años

D
esde su creación, hace ya más de veinte años, una de las no estén actualmente dentro de sus especialidades, puedan per-
principales actividades de la compañía madrileña CESA mitirle prestar un mejor servicio a sus clientes.
en el sector aeronáutico ha sido el desarrollo de servi- La firma madrileña -especializada en la fabricación y montaje
cios de Mantenimiento, Reparación y Revisión (MRO) para sus de trenes de aterrizaje, y sistemas y equipos hidráulicos, entre
clientes. Según la propia compañía, la información que este tipo otros- considera esta iniciativa como una operación estratégica
de actividad proporciona como feedback del estado y evolución que le permitirá alcanzar nuevos nichos de mercado y duplicar en
de los productos que diseña o fabrica, así como el conocimiento los próximos años la cifra de negocio de las actividades de servi-
directo de los usuarios de los sistemas en los que trabaja, han cios, con el objetivo de llegar al 20 % de su cifra de negocio total
hecho del MRO un pilar fundamental de la estrategia de CESA. anual. En el ejercicio 2009, las ventas totales de CESA alcanzaron
Con el objetivo de potenciar los servicios integrales que ofrece los 48,5 millones de euros, mejorando las estimaciones del plan
en el ámbito del MRO, la empresa aeronáutica está estudiando operativo en un 7,6 %, y superando la facturación realizada en
ampliar sus instalaciones en el Centro de Servicios ubicado en 2008 en un 17,9 %.
Sevilla, en la FAL del A400M, para poder reforzar su actividad en Las actividades de Ingeniería de Desarrollo de CESA cubren el
el mantenimiento integral de sistemas y equipos incluidos en su área de equipos y sistemas electromecánicos y fluidomecánicos
lista de capacidades actual, incrementándola en aquellos produc- siendo capaz de diseñar, desarrollar, producir, certificar y propo-
tos en los que es líder en España y en otros sistemas que, aunque ner el mantenimiento integral de trenes de aterrizaje, mandos de
>>

A+A
EMPRESAS A+A 41

CESA boosts its Services Centre in


Seville to secure new contracts in the
aeronautical sector

This aeronautical company based in Madrid is looking into the possibility


of expanding the facilities of its Services Centre located in Seville on the
FAL for the A400M, with the aim of consolidating its activities in the field
of comprehensive maintenance of systems and equipment for its main
customers in the sector. With this strategy, this company which ended
2009 with a turnover of 48.5 million euros hopes to branch out into new
markets and double its turnover for MRO activities in the coming years

S
ince its creation more than 20 years ago now, one of the In this way it will increase its coverage for products in which it is
key activities of the Madrid-based company CESA in the a market leader in Spain and other systems which, although they
aeronautical sector has been the provision of Mainte- are not currently one of its specialities, may enable it to offer a
nance, Repair and Overhaul (MRO) services for its customers. better service to its customers.
As the company itself has indicated, the information which this This Madrid-based firm which specialises in the manufacture
activity provides in the form of feedback regarding the state and and assembly of landing gear and hydraulic systems and equip-
evolution of products it designs or manufactures, together with ment undertakes this strategic initiative with the intention of
direct knowledge from the users of the systems it works on, have branching out into new markets and doubling its turnover in the
together made MRO a fundamental aspect of CESA’s business coming years for services activities, with the aim of reaching 20%
strategy. of its total annual turnover in this area. In the 2009 financial year
In order to boost the comprehensive services which it offers CESA’s total sales reached 48.5 million euros, exceeding the es-
in the field of MRO, this aeronautical company is looking into timations under its operational plan by 7.6% and the turnover for
the possibility of expanding the facilities of its Services Centre 2008 by 17.9%.
located in Seville on the FAL for the A400M, with the aim of con- CESA’s Development Engineering activities encompass elec-
solidating its activities in the field of comprehensive maintenance tromechanical and fluid mechanical systems and equipment,
of systems and equipment included in its current capabilities list. including the design, development, production, certification and
>>

A+A
42 EMPRESAS A+A

La I+D+i, otra actividad clave vuelo, sistemas hidráulicos, neumáticos y de combustible, san-
grado de motor y sistemas de actuación de puertas y compuer-
para CESA tas.
Como complemento a las actividades de Ingeniería de Desa-
Otra de las estrategias clave para CESA es su apuesta rrollo, CESA dispone de un área específica de Soporte Logístico
por la I+D+i y la diferenciación tecnológica como elemen- Integrado (ILS), tanto para programas civiles como militares, ge-
to distintivo frente a otras empresas aeronáuticas, con su nerando todas las publicaciones técnicas necesarias para MRO,
participación en diferentes programas a lo largo de 2009 incluyendo los manuales de mantenimiento, definición y suminis-
cuyos resultados podrían aplicarse en un plazo medio tro de repuestos, útiles y equipos de prueba, así como prepara e
de tiempo en el sector. Entre ellos destacan el desarrollo imparte cursos de mantenimiento a diversos niveles para clientes
de los soportes de los espejos primarios y de los posi- civiles y militares de los cinco continentes. Adicionalmente, CESA
cionadores de precisión nanométrica para el proyecto tiene centros de soporte al cliente en la zona de Asia Pacífico y en
E-ELT (un telescopio de 42 metros de diámetro), un nue- Estados Unidos capaces de dar servicio inmediato 24/7/365 ante
vo sistema que permitirá que los amortiguadores de los situaciones urgentes (A.O.G.).
trenes de aterrizaje se adapten automáticamente a las
características del terreno, el proyecto Sintonía orienta- Ampliación de servicios en Andalucía
do al desarrollo de tecnologías innovadoras aplicables
en los UAVS, un sistema hidráulico completo para avión Hace tres años, CESA decidió apostar por ampliar sus opera-
entrenador medio de nueva generación Hurkus, o una ciones fuera de su centro de Getafe, donde está su sede princi-
iniciativa sobre generadores de hidrógeno embarcados pal, y aprovechando el inicio del montaje del A400M en Sevilla,
en aviones, dentro del área de pilas de combustible. concursó y ganó el EBU (Engine Built UP) de los motores del
Otras actividades destacables fueron el desarrollo de avión de transporte militar, lo que le ha permitido disponer des-
varios proyectos vinculados al A400M, así como la ad- de entonces de unas instalaciones para la realización de estos
judicación de contrato para el desarrollo del tren de ate- trabajos en la FAL de San Pablo Sur; unas operaciones que han
rrizaje completo del nuevo UAV Atlante que ha lanzado sido ampliadas al ensamblaje de las ruedas y su equipado en el
EADS Defence & Security. avión y, recientemente, a los FTC (Flight Test Center) de Sevilla
y de Toulouse.
Como complemento a los trabajos ligados al A400M, el Centro
de Servicios de CESA ha desarrollado otras acciones paralelas
en los aviones CN235 y C295, para los que realiza actualmente
el EBU de los motores, el montaje de las hélices y las ruedas.
La empresa lleva a cabo estas últimas operaciones en las insta-
laciones ubicadas en la nave 14 de San Pablo Norte, donde se
desarrollan todas las actividades de MRO del Centro de Servi-
cios de CESA.
La compañía, tanto en sus plantas en Getafe como en Sevi-
lla, está certificada con los sellos de calidad para el sector aero-
náutico EN9100, PECAL 2110, EASA Part 145 y EASA part 21
G, además del Repair Station FAR 145 para sus instalaciones
en la ciudad madrileña. Los dos centros mantienen una lista de
capacidades común como consecuencia de tener una Memoria
(MOE) conjunta que, no obstante, realiza una división adecuada
de los productos con equipos exclusivos de Getafe, otros exclu-
sivos de Sevilla y otros comunes. Dentro de la lista de de capa-
cidades, CESA tiene reconocidas las categorías C01, C04, C07,
C08, C12, C14 y C16 de los siguientes aviones: A380, A340-
600, C212, C295, CN235, Candair CRJ, IAI Galaxy; helicópteros
Sikorsky S92 y motores CFM 56 y Trent.
Asimismo, la Federal Aviation Administration (FAA) ha certifica-
do recientemente a CESA como Estación de Reparación, lo que
ya le permite trabajar en aeronaves con matrícula de Estados
Unidos. Se trata de un hito importante para la empresa que abre
un gran campo de actuación en MRO, y que se suma a la certifi-
cación EASA que ya disponía para actuar en aviones europeos.
Además de los equipos incluidos en esta lista de capacidades,
CESA realiza trabajos de MRO en los sistemas de lo siguientes
aviones, helicópteros y motores: EF 2000, A400M, A320, MRTT
Tail Boom, Embraer-145, Harrier AV-8B, P-3B Orion, F18, Nor-
throp F5, Tigre, Superpuma y Motor EJ200.
Entre los trabajos más importantes que la compañía está rea-
lizando en la actualidad se encuentra la revisión de todos los
trenes de aterrizaje de los aviones CN235, el análisis para la defi-
nición del overhaul de trenes del F18 bajo la supervisión del Cuar-
tel General del Ejército del Aire, las inspecciones de 1.800 horas
de los sistemas de aterrizaje de los aviones C212, o la revisión de
las hélices del mismo avión, entre otras.

A+A
EMPRESAS A+A 43

comprehensive maintenance of landing gear, flight controls, hy- at San Pablo Norte, where it carries out all the MRO activities of
draulic, pneumatic and fuel systems, engine bleed air systems the CESA Services Centre.
and door and ramp actuation systems. The company’s plants in Getafe and Seville both have quality cer-
To complement its activities in the field of Development Engi- tification for the aeronautical sector according to EN9100, PECAL
neering, CESA has a specific area dedicated to Integrated Logis- 2110, EASA Part 145 and EASA part 21 G, as well as FAR 145 Repair
tic Support (ILS) for both civil and military programmes, including Station approval for its facilities in Madrid. These two centres have a
generation of all the technical publications necessary for MRO common capabilities list as they have a joint Maintenance Organisa-
such as maintenance manuals and definition and supply of spare tion Exposition (MOE) which nonetheless ensures due separation of
parts, tools and testing equipment. The company also prepares the products exclusive to Getafe, those exclusive to Seville and oth-
and offers maintenance courses at various levels for civil and mili- er common products. Its capabilities list includes categories C01,
tary customers throughout the world. In addition, CESA has AOG C04, C07, C08, C12, C14 and C16 of the A380, A340-600, C212,
Desks in the Asia-Pacific zone and the United States which offer C295, CN235, Canadair CRJ and IAI Galaxy aircraft; Sikorsky S92
immediate 24/7/365 customer service for urgent situations. helicopters and CFM 56 and Trent engines.
The Federal Aviation Administration (FAA) has recently certi-
Expansion of its services in Andalusia fied CESA as a Repair Station, which will enable it to work on
aircraft with U.S. registration. This is an important milestone for
Three years ago, CESA decided to expand its operations be- the company which opens up a large sphere of activity in the field
yond its plant in Getafe, the site of its main headquarters. Taking of MRO, in addition to the EASA certification which it already pos-
advantage of the start of the assembly of the A400M in Seville, sesses to work on European aircraft.
it won the tender for the EBU (Engine Build Up) of the engines Apart from the equipment included in its capabilities list, CESA
for this military airlifter, which has led it to establish facilities to carries out MRO work on the systems of the following aircraft,
carry out these works on the FAL at San Pablo Sur. These opera- helicopters and engines: EF 2000, A400M, A320, MRTT Tail
tions have been expanded to include assembly of the wheels for Boom, Embraer-145, Harrier AV-8B, P-3B Orion, F18, Northrop
this aircraft and their fitting out, and more recently the FTC (Flight F5, Tiger, Superpuma and EJ200 Engine.
Test Centre) at Seville and Toulouse. Some of the more important jobs which the company is cur-
Complementary to the work on the A400M, the CESA Services rently working on include the overhaul of the landing gear of the
Centre has carried out other parallel actions on the CN235 and CN235, analysis for the definition of the overhaul of the F18 land-
C295, for which it is currently working on the EBU of the engines, ing gear under the supervision of Air Force Headquarters, 1800-
assembly of the propellers and the wheels. The company is car- hour landing gear inspections for the C212 and the overhaul of
rying out these activities at its facilities located in Warehouse 14 the propellers for the same aircraft, among others.

RDI, another key area for CESA


Another of the key strategies for CESA is its commitment
to RDI and technological advances to differentiate it from
its competitors. This includes participation in different
programmes over the course of 2009, the results of which
may be applied in the medium-term in the sector. Highlights
in this sense include the development of support for the
primary mirrors and nano-precision positioners of the E-
ELT project (a telescope with a diameter of 42 metres),
a new system which will enable the shock absorbers of
landing gear to adapt automatically to the characteristics
of the terrain, the Sintonia project for the development of
innovative technology applicable to UAVs, the complete
hydraulic system for the new generation medium-sized
Hurkus trainer aircraft, and in the field of fuel cells, an ini-
tiative for onboard hydrogen generators on aircraft.
Other key activities include the development of various
projects linked with the A400M, along with the contract
for the development of the complete landing gear of the
new Atlante UAV developed by EADS Defence and Se-
curity.

A+A
44 TECNOLOGÍA A+A

Datos de un bulón a instalar generados por SAMBA-Láser. /


Information of a screw to be installed generated by SAMBA-Laser.

Airbus Military
utiliza la proyección láser como
soporte al montaje en el A400M

Airbus Military uses laser projection in the


assembly process of the A400M
El proyecto de I+D+i Samba Láser, financiado por Corporación Tecnológica de
Andalucía, ha desarrollado un sistema de proyección láser para las tareas de
montaje que aumenta la productividad en las líneas de ensamblaje final

The Samba Laser RDI project, financed by the Andalusian Technological Corporation,
has developed a laser projection system for use in the assembly process which
increases the productivity of the final assembly lines

A+A
TECNOLOGÍA A+A 45

L
a compañía aeronáutica Airbus Military ha desarrollado, a través de
un proyecto de I+D+i cofinanciado por Corporación Tecnológica de
Andalucía (CTA), un nuevo sistema de soporte al montaje de avio-
nes basado en la proyección láser, que mejorará la precisión y trazabilidad
de estas operaciones. El sistema está implementándose en el montaje
del avión de transporte militar A400M, que se ensambla en la factoría de
Airbus Military en San Pablo, Sevilla. La mejora de la productividad viene
dada principalmente por un ahorro en tiempo tanto a la hora de montar
como de preparar las instrucciones de trabajo por parte de ingeniería.
El sistema SAMBA Láser (Sistema de Ayuda al Montaje BAsado en Lá-
ser) proporciona al operador la información que necesita para la realización
de las tareas de montaje y lo va guiando a lo largo de todo el proceso en

T
sustitución de las plantillas utilizadas habitualmente en el ensamblaje de
aviones. De esta forma, se ahorra tiempo en la elaboración de la informa- hrough an RDI project co-financed by the Andalusian Technologi-
ción necesaria para el proceso y se evita la impresión de plantillas (mylar, cal Corporation (CTA), the aeronautical company Airbus Military
planos e impresión de instrucciones de trabajo IT). Además, se minimiza has developed a new system for use in aircraft assembly based
el riesgo de errores. on laser projections, which improves the precision and traceability of
El procedimiento consiste en que el ingeniero programa sobre la ma- these operations. The system is being implemented on the assembly line
queta electrónica en 3D la información relativa a los procesos de montaje of the A400M military airlifter, which is being assembled in the Airbus Mili-
que el operario posteriormente verá proyectada sobre el avión ayudán- tary plant at San Pablo, Seville. The improvement to productivity is mainly
dole a la hora de realizar las tareas de montaje. due to the time savings for both the assembly process and preparation
of job instructions by the engineering department.
Precisión y exactitud The SAMBA Laser system is an assembly support system which pro-
vides technicians with the information they need to carry out assembly
En los montajes aeronáuticos, hay procesos en los que es necesario tasks and guides them through the process in place of the templates cur-
conocer la localización exacta de determinadas operaciones, como tala- rently habitually used for aircraft assembly. This reduces the time required
drar, la colocación de bridas o la colocación manual de plies de fibra de to prepare the information related with the process and obviates the need
carbono. De igual manera, también es necesario conocer otra informa- for templates (Mylar, drawings and Technical Instructions), as well as re-
ción detallada sobre la operación a realizar, como el diámetro del taladro, ducing the risk of errors.
la secuencia o el código de la pieza que va colocada en cada posición. Under the procedure, an engineer enters information regarding the as-
La precisión es fundamental en la ejecución de estas operaciones, ya sembly processes on a 3-D electronic model which is then projected onto
que las tolerancias son muy estrictas, por lo que para realizar el montaje the aircraft to provide guidance for the related assembly tasks.
se utilizan plantillas que garanticen la perfecta realización de la tarea en
cuestión, definiendo tanto la secuencia como los parámetros fundamen- Precision and exactitude
tales y críticos para la operación (dimensiones de los componentes de
uniones, pares de apriete en uniones, características de sistemas de Aircraft assembly involves processes which require determination of
sellado, etc). El sistema SAMBA Láser sustituye esas plantillas por una the exact location of certain operations, such as drilling, placement of cou-
proyección directa sobre las estructuras del avión de la información rela- plings and the manual placement of layers of carbon fiber. It is also nec-
tiva a los procesos de montaje. essary to know other detailed information regarding the operation to be
El proyecto surgió ante la necesidad de buscar una alternativa a las carried out, such as the drill diameter, the sequence and the code of the
plantillas utilizadas en el montaje, que son difíciles de elaborar, costosas part which is to be placed in each position.
de fabricar y almacenar, y susceptibles de sufrir modificaciones. Precision is fundamental in the execution of these operations, as the
Con el resultado proyectote esta iniciativa, se ha dado un salto impor- tolerance is very strict. Accordingly, templates are used for the assembly
tante en la vinculación de sistemas de programación en contexto a gran- process to ensure the perfect execution of the task in question, defining
des maquetas electrónicas que van sufriendo modificaciones al mismo both the sequence and the fundamental and critical parameters for the op-
tiempo que lo hace el estado de madurez del producto, lo que permite eration (dimensions of the components and tightening torques for joints,
utilizar información relativa a la fabricación que haya sido incluida por la characteristics of sealant systems, etc). The SAMBA Laser system substi-
oficina de diseño. tutes these templates with direct projection on the aircraft structures of the
Hasta ahora, el sistema de proyección láser sólo había sido usado information relating to the assembly processes.
como soporte a la producción de elementales de fibra de carbono, This project arose to meet the need for an alternative to the templates
mientras que el proyecto SAMBA Láser propone el uso de este tipo de used in the assembly process, which are difficult and expensive to make
tecnología en líneas de montaje final de las aeronaves. Para ello, se ha and store and are prone to modifications.
desarrollado un software específico integrado con CATIA/DELMIA v5 This initiative has made an important leap forward to link programming
(software de CAD/CAM utilizado por Airbus). Además, el sistema está systems for major electronic models which undergo constant modifica-
completamente coordinado con el PDM (Product Data Management) de tions as the product progresses, enabling the use of information relating to
la compañía, con lo que el aprovechamiento del sistema es inmediato y the manufacturing process which has been included by the design team.
se integra en el ciclo de vida del producto, sin que su implantación su- Until now, laser projection systems had only been used as support for the
ponga un alto esfuerzo. production of carbon fiber parts, while the SAMBA Laser Project proposes
Se estima que el tiempo necesario para recopilar los elementos to use this technology on the final assembly lines of aircraft. To do so, a spe-
requeridos para realizar la operación (útiles, mylar, etc), el requerido cific software program has been developed which is integrated with CATIA/
para ensamblarlos en el lugar de trabajo y el necesario para lograr una DELMIA v5 (the CAD/CAM software used by Airbus). In addition, the system
perfecta coordinación pueden llegar a sumar un alto porcentaje del is fully integrated with the company’s PDM (Product Data Management) sys-
tiempo requerido para todo el proceso. Con este sistema de soporte tem, so it is ready for immediate use and is integrated in the life cycle of the
al montaje basado en proyección láser, se consigue un considerable product, with no significant effort being required for its implementation.
aumento de la productividad en la realización de determinadas ope- The time involved to compile the elements required to carry out the op-
raciones de montaje. eration (jigs and tools, Mylar, etc), assemble them in the workplace and

A+A
46 TECNOLOGÍA A+A

Las tecnologías más significativas desarrolladas en el proyecto son: achieve perfect coordination accounts for a high percentage of the time
- Sistemas de proyección Láser aplicados al montaje. required for the entire process. This assembly support system based on
- Sistemas PDM. Manejo de datos referentes a la estructura del laser projection will enable a considerable increase in productivity for the
producto. execution of certain assembly operations.
- Programación C++ utilizando la herramienta CAA-RADE de The most significant technology developments under the project are:
Dassault Systèmes, con el objetivo de crear los nuevos co- - Laser projection systems applied to the assembly process.
mandos, incluyéndolos en los menús o en las barras de herra- - PDM Systems. Processing of data relating to the product structure.
mientas de CATIA. - C++ Programming using the CAA-RADE tool by Dassault Systè-
- Postprocesadores. Interfaz entre sistemas de programación y mes to create new commands and incorporate them in CATIA
sistema de proyección. menus and toolbars.
- Post-processors. Interfaces between programming and projec-
Ventaja competitiva tion systems.

El proyecto, que marca una ventaja frente a los fabricantes de la com- Competitive advantage
petencia y en el que ha participado el grupo de investigación de Sistemas
Informáticos de la Universidad de Sevilla y las Compañías T_Systems y The Project, which offers an advantage over rival manufacturers and
VIRTEK, ha suscitado gran interés por su utilidad y por la incorporación which has involved the participation of the Computer Systems research
de funcionalidades muy novedosas, como un sistema de programación group of the University of Seville and the companies T_Systems and
en contexto, un potente interfaz entre el sistema de programación y el de VIRTEK, has aroused significant interest due to its utility and the incorpora-
proyección y una nueva versión del software de control específicamente tion of groundbreaking functionalities such as a in-context programming
ideado para proyectar información del montaje. system, a powerful interface between the programming system and the
Desde Airbus Military, afirman que “disponer de unos procesos de projection system and a new version of the control software specifically
montaje bien planificados, trazables y robustos, que permitan garan- designed to project assembly information.
tizar la mejora continua de la calidad reduciendo el tiempo de monta- Airbus Military has affirmed that “having well-planned, traceable and
je, es fundamental para asegurar la competitividad”. reliable assembly processes enables us to guarantee continued quality
Esta tecnología, que Airbus Military prevé patentar, representa una improvement and reduce assembly times, which is fundamental to ensure
ventaja frente a la competencia en tiempo, coste y seguridad y podría our competitiveness.”
aplicarse a otros sectores industriales, además del aeronáutico, como This technology, which Airbus Military intends to patent, represents an
el sector naval o el de ferrocarriles. advantage over its rivals in terms of time, cost and safety and may be ap-
Corporación Tecnológica de Andalucía ha financiado hasta la fecha plied to other industrial sectors such as the naval and rail sector.
otros siete proyectos de Airbus Military además de Samba Láser, de The Andalusian Technological Corporation has financed another seven
los que cinco también han finalizado. Los ocho proyectos de Airbus projects by Airbus Military in addition to the Samba Laser Project, five of
Military respaldado por CTA suman una inversión movilizada superior which have also been completed. The eight Airbus Military projects spon-
a 16 millones de euros y han recibido 4,39 millones de euros en incen- sored by CTA have involved an investment of more than 16 million euros,
tivos de esta Fundación. including funding of 4.39 million euros from the CTA.

El sistema completo SAMBA-Láser en la FAL del A400M. /


SAMBA-Laser full system at the FAL A400M.

A+A
PUBLICIDAD
MP
48 DIVULGACIÓN A+A

Robótica de
alta costura:
la automatización de los
montajes aeronáuticos
Rubén Carvajal Vázquez y Manuel Heredia Ortiz, autores de la web http://aergenium.es, primer portal web dedicado
a la industria aeronáutica andaluza desde 2008.

L M
a fabricación aeronáutica ha experimentado en las últimas anufacturing in the aerospace sector has undergone a pro-
décadas una profunda transformación hacia niveles de au- found transformation in the last decades towards ever higher
tomatización cada vez mayores. Comenzó en el ámbito de automation levels. It began in the scope of single parts manu-
la fabricación de elementales, y ha continuado extendiéndose a las facturing, and has continued spreading to other areas such as assem-
operaciones de montaje y pruebas funcionales. bly operations and functional testing.
De hecho, en las tecnologías de fabricación de piezas elementales se ha In fact, a high level of automation has already been achieved in sin-
conseguido un alto nivel de automatización (operaciones de encintado au- gle part manufacturing technologies (automatic lay-up operations for
tomático en el caso de piezas de fibra, mecanizados por control numérico composite parts, numerically controlled machining for metallic parts,
en el caso de piezas metálicas, etc.), lo que ha permitido reducir los costes y etc.), enabling significant cost reductions and an increase in quality in
aumentar la calidad en los primeros escalones de la cadena de suministro. the early steps of the supply chain.
En contraste, el peso de las actividades manuales en las operaciones In contrast, the weight of manual activities is still high in assembly op-
de montaje, que pueden representar entre el 25% y el 75% del coste total erations, which account for between 25% and 75% of total manufacturing
de la fabricación aeronáutica, continúa siendo elevado. Las oportunidades costs in the aerospace industry. The opportunity for savings is therefore
de ahorro si se plantean mejoras en estas operaciones son significativas, y significant, if improvements are made to these operations, something for
para ello la automatización ha demostrado ser una opción consolidada. which automation has demonstrated that it is a consolidated option.
En este artículo se van a exponer algunos de los beneficios asociados a This article will explore some of the benefits associated to the automa-
la automatización de los procesos de montaje en aeronáutica, y los obstá- tion of assembly processes in the aerospace industry, and some of the
culos a los que se suele enfrentar el equipo encargado de esta misión. obstacles facing the team in charge of this mission.
Nos centraremos en la evolución de dos de las operaciones que recien- We will focus on the evolution of two of the operations that have ben-
temente se han beneficiado más de las estrategias de automatización en efited the most from automation strategies in the assembly lines: the
las líneas de montaje: el taladrado y remachado para la realización de las drilling and riveting of the structural joints of an aircraft, which quite ap-
uniones estructurales, verdaderas costuras de una aeronave. propriately could be described as the seams of an aircraft.
De hecho estas tareas requieren tanta atención al detalle y son tan In fact these operations require so much attention to detail, and are so
laboriosas que podrán compararse al exquisito trabajo realizado en time-consuming that could be compared to the exquisite work performed in
el taller de un diseñador de moda para la creación de sus exclusi- the atelier of a fashion designer for the creation of their exclusive custom-fitted
vos modelos a medida. Los productos aeronáuticos, fabricados en clothing. Aerospace products, manufactured in short series and according
series cortas y según los más estrictos estándares de calidad, son to the strictest quality standards, are almost pieces of craftsmanship.
prácticamente piezas de artesanía. Indeed, it could be said that the challenge is to develop robotics for
Ciertamente, el reto es desarrollar robótica para la alta costura. haute couture.

Motivos para acometer la automatización de montajes Some reasons to undertake the automation of aerospace
aeronáuticos assembly operations

Los motivos que llevan a pensar en la automatización de un proceso Arguments that lead to considering the automation of a process
se reducen fundamentalmente a dos: reducción de costes e incremen- fundamentally fall in two categories: cost reduction and the increase
to de la seguridad en el trabajo. of safety at work.
>> >>
DIVULGACIÓN A+A 49

Haute
couture
robotics:
the automation
of aeronautical
assemblies
Rubén Carvajal Vázquez, and Manuel Heredia Ortiz.
Authors of http://aergenium.es, first web dedicated since 2008 to the aerospace industry
in Andalusia, Spain.

Cuantificar los beneficios no es necesariamente un ejercicio trivial. La Quantifying the benefits is not necessarily a trivial exercise. The
reducción de costes debe estar respaldada por un detallado plan de cost reduction must be endorsed by a detailed feasibility plan, includ-
viabilidad, el cual debe condensar el resultado del análisis del produc- ing detailed analyses of the product, the assembly process to be au-
to, del proceso de montaje a automatizar y de los ahorros potenciales. tomated, and the potential savings.
El origen de estos ahorros está en la naturaleza de la actividad a auto- The origin of these savings is in the nature of the activity to be au-
matizar. Una máquina, al no estar sometida a fatiga física, puede desa- tomated. A machine does not suffer from physical fatigue, and can
rrollar tareas repetitivas a un ritmo más estable que una persona y con therefore develop repetitive tasks at a steadier rate than a person,
un resultado constante. Esto reduce el número de fallos y los costes and with constant results. This reduces the number of failures and the
debidos a reparaciones, y aumenta la calidad final de la operación. costs due to repairs, and also increases the quality of the operation.
Además, la automatización permite descargar de tareas manua- In addition, the automation allows relieving the highly specialized
les rutinarias al personal altamente especializado con el que cuenta staff in the aerospace industry from repetitive manual tasks. There is
nuestra industria aeronáutica. Empleándolo en tareas de mayor valor, a double benefit to employing workers in tasks of higher added value,:
el beneficio es doble: por un lado, la calidad del producto final aumen- on one hand, the quality of the final product increases, and on the
ta, y por otro se estimula el desarrollo profesional aportando nuevas other hand, this fosters professional development towards other ac-
tareas de mayor responsabilidad y valor añadido. tivities of greater responsibility and added value.
Por último, en los montajes aeronáuticos pueden producirse si- Finally, assembly operations may lead to unfavourable ergonomics,
tuaciones poco ergonómicas al trabajar en espacios confinados, al particularly when working in small areas, applying repetitive efforts, or
realizar esfuerzos repetitivos, o al aplicar determinadas sustancias handling certain toxic products. The automation of these operations
nocivas. La automatización de estas operaciones incrementa la se- increases the safety of workers and is one of the most powerful argu-
guridad de los trabajadores y es una de las razones más poderosas al ments when preparing a feasibility study for an automated application.
encarar el estudio de viabilidad de una aplicación automatizada.
Main Obstacles
Principales obstáculos
The automation of an assembly operation requires a significant fi-
La automatización de una operación de montaje requiere una in- nancial investment, which justification must be carefully analysed to
versión económica importante, cuya justificación debe estudiarse avoid prejudices based on false beliefs.
cuidadosamente para salvar prejuicios basados en falsas creencias. For example, the typically low cadences of aerospace programs
Por ejemplo, las bajas cadencias típicas de los programas aero- are not necessarily a hurdle. The decision to automate should be
náuticos no son necesariamente un impedimento. La decisión de au- based on the number of times that the operation is repeated, whether
tomatizar debe tomarse atendiendo al número de veces que la ope- it is performed once on every one of a great number of equal prod-
ración se repite, tanto si se ejecuta una vez sobre un gran número de ucts, or it is performed many times on a single product.
productos iguales, como si se repite un gran número de veces sobre On the other hand, the assembly is one of the last links of the complex
un único producto. production chain of an airframe, and accumulates all the defects coming
Por otro lado, el montaje es uno de los últimos eslabones en la com- from the previous steps: manufacture of elementary parts, formation of su-
pleja cadena de fabricación de una aeroestructura, y en él se suelen bassemblies, on-time delivery, delivery conditions, etc. This has traditionally
acumular todos los errores cometidos en los pasos anteriores: fabri- forced to include additional tasks during the assembly which are very dif-
>> >>

A+A
50 DIVULGACIÓN A+A

ficult to automate, such as inspections or small adjustments.


In this sense, and strictly speaking, the only flexible assembly is the man-
ual one. An automated assembly line needs a robust supply chain with a
number of limited and typified failures. It is necessary to trade in some flex-
Rendimiento
Performance ibility in favour of higher repeatability and standardization.
Another traditional disadvantage of automated lines is the high cost as-
sociated to start-up (Figure 1) and maintenance (Figure 2), although this
has been partly mitigated with the arrival of electronic control technologies.
An automated line is very sensible to unexpected defects, and the start-up
Personal
Staff phase usually reveals errors undetected in previous steps of the production
chain. In addition, the fine-tuning phase requires the support of highly spe-
cialized workers and engineers, with a high cost associated.
Tiempo And finally, one of the most difficult obstacles to save when facing the
Time automation of a process is the resistance to change of their very own users.
Fase de puesta a punto Fase operativa
Start-up phase Production phase On one hand, managers are not always aware of the recurrent costs of not
automating, and on the other hand, it is difficult to change the common per-
ception in the workshop that the machine is an enemy that destroys jobs,
cación de partes elementales, formación de subconjuntos, suministro instead of an ally that will allow dedicating the people to safer and more valu-
en tiempo, condiciones de entrega, etc. Esto obliga tradicionalmente able activities.
a realizar en el montaje tareas adicionales muy difíciles de automatizar
como inspecciones o pequeños ajustes. A good candidate to be automated.
En este sentido, y estrictamente hablando, el único montaje flexible es
el montaje manual. En contraste, un montaje automatizado necesita una In airframe assemblies, drilling and riveting is a repetitive operation that
cadena de suministro robusta y con un número de fallos limitados y tipifi- consumes great amount of resources. Grids or joint lines that constitute
cados. Es necesario estar dispuesto a perder cierta flexibilidad para ganar these seams typically consist of tens of thousands of holes and rivets.
en repetitividad y estandarización. In this type of structural joints, positioning and form tolerances for the
Otro inconveniente tradicional de las líneas automatizadas es el elevado
coste de puesta a punto (Figura 1) y de mantenimiento asociado (Figura 2),
aunque se ha visto mitigado en parte por la irrupción de la tecnología electró-
nica en el control de estas células. Una línea automatizada es muy sensible
a defectos no esperados, y en su fase de arranque suele poner de manifies-
to errores indetectados en etapas anteriores en la cadena de producción.
Además, su puesta a punto precisa la atención de operarios e ingenieros
altamente especializados, con el alto coste horario que esto conlleva.
Y por último, uno de los obstáculos más difíciles de salvar a la hora de
acometer la automatización de un proceso es la resistencia al cambio de
los propios usuarios. Por un lado, los directivos no siempre son conscien-
tes del coste recurrente asociado a la decisión de no automatizar un pro-
ceso, y por otro, es difícil hacer ver a pie de taller que una máquina no es
un enemigo destructor de empleo, sino un aliado que permitirá dedicar los
recursos a tareas más seguras, y de mayor valor. Tiempo
Fallos iniciales Madurez Fase de desgaste Time
Early failures Wear phase
Una buena candidata para ser automatizada Maturity

En el montaje de una aeroestructura, el taladrado y remachado de los


elementos que la forman es una operación repetitiva que consume gran holes are respectively in the order of magnitude of tenths and thousandths
cantidad de recursos. Las mallas o líneas de unión que forman estas ‘cos- of millimetres. The surfaces to be joined must fulfil very demanding require-
turas’ pueden llegar a estar formadas por decenas de miles de taladros y ments in terms of finishing and cleanliness.
remaches. Traditionally, joining of elements such as skins and fairings to the internal
En este tipo de uniones bulonadas se requieren tolerancias de posición aircraft structure formed by spars and ribs has been performed by manu-
y geometría del taladro respectivamente del orden de las décimas y milé- ally drilling thousands of holes in each element (Figure 3.a). This is a highly
simas de milímetro. El acabado de las superficies a unir debe cumplir con repetitive operation, complicated in some cases by the toughness and stiff-
requerimientos muy exigentes en cuanto a rugosidad y limpieza. ness of the materials to be drilled.
Tradicionalmente, las operaciones de unión de elementos como re- The progressive automation of these operations stems from an under-
vestimientos y carenas a la estructura interna formada por largueros y standing and detailed analysis of the whole process. Each step has been
costillas se ha realizado de manera manual, ejecutando miles de tala- taken only after the previous one was considered sufficiently mature and
dros en cada elemento (Figura 3.a). Una operación altamente repetitiva, controlled.
que en algunos casos se complica debido a la dureza y resistencia de
los elementos a taladrar. Towards the automation of drilling and riveting operations
La automatización progresiva de estas operaciones ha partido de una
comprensión y análisis detallado del proceso completo. Cada nuevo paso The first step in the automation of drilling and riveting operations took
se ha dado cuando el anterior se consideró suficientemente maduro y place when an aid was provided for the simplest movements of all: the ro-
controlado. tation speed and feed movement of the drill bit. Hence the first semiauto-
matic drilling machines started to appear at assembly jigs. These machines
Hacia la automatización del taladrado y remachado were secured to bulky and heavy drilling templates, and relieved the work-
ers from the strenuous tasks of holding in position and pushing the tool.
>> >>

A+A
DIVULGACIÓN A+A 51

El primer paso en la automatización del taladrado y remachado se dio


al asistir el movimiento más sencillo de todos los que requería la operación
de taladrado: el giro y avance de la herramienta de corte. De esta manera,
en las gradas de montaje aparecieron las primeras máquinas semiauto-
máticas, que ancladas en grandes y pesadas plantillas de taladrado, iban Tres pasos en el
camino hacia el (a)
realizando los agujeros. El operario fue descargado del esfuerzo de posi-
cionar y empujar la máquina herramienta, encargándose sólo de trasladar taladrado
automático: (a)
la máquina de una posición a otra en la plantilla de taladrado. Estas máqui-
taladrado
nas representaron la primera implementación de módulos neumáticos e manual, (b)
hidráulicos en la automatización del proceso de taladrado (Figura 3.b). taladrado
Una vez que esta tecnología fue asentándose con éxito, el siguiente mediante
paso en la automatización del proceso de unión de estructuras se dio máquina
al introducir las primeras máquinas automáticas de taladrado. En las fá- semiautomática,
bricas de montaje aeronáutico se empezaron a ver robots industriales y (c) taladrado
de tipo pórtico, de cinemática paralela, o de brazos lineales controlados mediante robot
(b)
mediante lógica neumática en un principio, y mediante control electróni- industrial.
co posteriormente.
Three steps on
Estos robots realizaban la operación de taladrado completa, y para con-
the path towards
seguir las precisiones requeridas al taladrar los resistentes materiales mo-
automatic drilling:
dernos, necesitaban de la rigidez de robustas guías por las que se movían (a) manual
sus cabezales de taladrado (Figura 3.c). drilling, (b)
Esta necesidad de rigidez se vio acentuada al seguir avanzando en el automatic feed (c)
proceso de automatización, cuando se planteó dotar a los cabezales de drilling machine,
taladrado de módulos capaces de realizar todas las operaciones necesa- and (c) drilling by
rias para remachar por completo la unión. means of an
Un cabezal de remachado complica de forma importante la situación. industrial robot.
El análisis detallado del proceso de montaje impone la necesidad de dotar
al cabezal de algún medio para rebabar el agujero taladrado, medir la lon-
gitud del remache a instalar, aplicar el sellante necesario, insertar el bulón
y efectuar el cierre del mismo.
Estos cabezales incrementan de manera importante su tamaño y su Instead, they only had to move the machine from one position in the drill-
peso. Y la única manera de garantizar las tolerancias y precisiones es au- ing grid to another. These machines represented the first implementation
mentar la rigidez del sistema completo, lo que se traduce en elementos of pneumatic and hydraulic modules in the process of drilling automation
de soportado tales como guías y transmisiones cada vez más robustas, (Figure 3.b).
grandes y pesadas. Once this technology established itself successfully, the following step
Estas máquinas imponen el uso de cimentaciones especiales muy cos- was the introduction of the first fully automatic drilling machines. Robots of
tosas para recibir estos elementos de soportado, sobre todo si se tiene various morphologies have been used in aerospace assembly factories –
en cuenta las dimensiones de las grandes secciones de los aviones de gantry, parallel kinematics, or linear arm –controlled by pneumatic logic at
transporte actuales. the beginning, and later by electronic controls.
These robots conducted the whole drilling operation. In order to be
Nuevos retos sufficiently accurate,these robots required very stiff structures, especially
when drilling modern materials, and for this they had to use robust guides
En los últimos años, y aprovechando los avances en técnicas de visión on which to move their drilling units (Figure 3.c).
artificial, reconocimiento de patrones, materiales y sistemas de anclaje, se This need of stiffness increased even further when the automation proc-
comienza a conceptuar un tipo de sistema de taladrado y remachado más ess progressed and specialists began to think about equipping the drilling
versátil que los descritos anteriormente. units with modules able to conduct all the necessary operations to com-
Poco a poco se abandona el concepto de grandes máquinas diseña- pletely rivet the joint.
das ad hoc, y dedicadas a un único producto, y se tiende al uso de célu- A drilling and riveting unit makes the situation even more complex. A de-
las flexibles, de menor tamaño que las actuales, que no precisan cimen- tailed analysis of the full process reveals that a such a system must include
taciones especiales, y que permiten su uso en distintos elementos. Así, means for deburring the drilled hole, measuring the length of the rivet to be
las soluciones más novedosas basan su estrategia en el uso de robots installed, applying sealant, inserting the bolt, and closing the stack-up. All
comerciales, más o menos estándar, aplicados a problemas concretos, these functionalities significantly increase the size and weight of a drilling
pero fácilmente reconfigurables y adaptables a otro tipo de necesidades. and riveting unit.
Haciendo un ejercicio de imaginación, en la estación de montaje del futuro The only way to guarantee tolerances and accuracy is to increase the
operarán conjuntamente técnicos montadores y robots de las formas más structural stiffness of the whole system, which means more robust and
variadas (ya existen prototipos de robots caminantes de aspecto arácnido, heavy elements such as guides and transmissions. These elements, espe-
reptantes con forma de serpiente, o articulados como un brazo humano) cially if we consider the large dimensions of current transport aircraft, require
colaborando e interactuando de manera continua en la misma zona. also special foundations, which are expensive.

New challenges
Para saber más sobre el tema de este artículo, visite la web http://sabermas.aergenium.
es, donde encontrará más información, material de soporte, fotografías, vídeos y enlaces de
interés.
In recent years, advances in fields such as artificial vision techniques, pat-
tern recognition, materials and clamping systems, have opened the way for
If you want to know more about the topic of this article, visit the web http://sabermas.aer- a more versatile type of drilling and riveting system to be envisaged.
genium.es, where you can find more information, support material, photographs, videos and Little by little, the concept of huge machines designed ad hoc and dedi-
links of interest. cated to a single product is being displaced by smaller, more flexible cells

A+A
52 FERIAS Y CONGRESOS A+A

> Jesús Herrera

Empresas andaluzas y firmas de ingeniería


alemanas del sector suscriben un acuerdo de
colaboración en el marco de ILA Berlín
Un total de nueve empresas aeronáuticas andaluzas participaron en la última edición de la
feria internacional ILA 2010, celebrada en Alemania el pasado mes de junio, y en la que
diversas firmas de nuestra región consolidaron las bases de colaboración con el cluster
aeronáutico Hanse Aeroespace. La expedición andaluza, que contó con el apoyo de
Extenda y la Fundación Hélice, incluyó una agenda de encuentros con otros clústeres y
empresas del ámbito internacional con el fin de lograr contratos comerciales y alianzas
estratégicas para mejorar la competitividad de la industria aeronáutica en Andalucía

E F
l Shönefeld International Airport de Berlín en Alemania acogió rom 8 to 13 June, the Shönefeld International Airport in Berlin
del 8 al 13 del pasado mes de junio el centenario de una de hosted the centenary of one of the biggest and most important
las ferias más grandes y relevantes del sector aeroespacial y trade fairs in the international aerospace and aeronautical sec-
aeronáutico internacional y el certamen más importante de este ám- tor and the most important German event in this field, the ILA Berlin Air
bito en el país germano, la “Feria del Transporte Aéreo ILA 2010”; una Show 2010. The Andalusian aeronautical sector was present at the
muestra en la que el sector aeronáutico andaluz estuvo presente y ILA, achieving very positive results from its participation.
cuya participación deparó unos resultados muy positivos. A total of nine Andalusian aeronautical firms attended the ILA
Un total de nueve empresas aeronáuticas de la comunidad anda- Berlin Air Show in a trade mission organised by the Regional Min-
luza asistieron a ILA Berlín en una expedición organizada por la Con- istry of the Economy, Innovation and Science with the collabora-
sejería de Economía, Innovación y Ciencia, a través de la Agencia tion of the Andalusian Agency for Overseas Promotion, Extenda,
Andaluza de Promoción Exterior, Extenda, y que contó con el apoyo and the support of the Hélice Foundation. The entities attending
de la Fundación Hélice. Las entidades que acudieron a la cita alema- the ILA were Alestis Aerospace, Aerosertec, Ghenova Aeronáuti-
na fueron Alestis Aerospace, Aerosertec, Ghenova Aeronáutica, UMI ca, UMI Aeronáutica, TADA, Sofitec, Aertec, the Andalusian Aer-
Aeronáutica, TADA, Sofitec, Aertec, además del Parque Tecnológico ospace Technology Park (Aeropolis) and the Hélice Foundation.
Aeroespacial de Andalucía Aerópolis, y la Fundación Hélice. For the first time, the Andalusian delegation had its own stand
La delegación andaluza dispuso por primera vez en la muestra this year with an approximate surface area of 60 square metres in
de una zona expositora propia con una superficie aproximada de the International Suppliers Center (ISC). As well as presenting the
60 metros cuadrados, dentro de la sección denominada “Interna- region’s aeronautical sector, it provided the opportunity to estab-
tional Suppliers Center ISC” (Centro Internacional de Proveedores), lish commercial relations with other international companies and
con el fin de presentar el sector aeronáutico de la región y poder institutions and strategic alliances for future collaboration which
estrechar relaciones comerciales con otras compañías y entidades will enable improvements to the competitiveness of the Andalu-
del ámbito internacional y establecer alianzas estratégicas de co- sian aeronautical industry and its continued growth in terms of
laboración que permitan mejorar la competitividad de la industria capacity, technology, employment and turnover.
aeronáutica en Andalucía y seguir creciendo en capacidad, tecno- The most outstanding result of the Andalusian presence at the
logía, empleo y facturación. ILA Berlin Air Show 2010 was the signing of a Memorandum of
>> >>

A+A
FERIAS Y CONGRESOS A+A 53

Collaboration between Andalusian


companies and German engineering firms
during the ILA in Berlin
A total of nine Andalusian aeronautical companies participated at the latest edition of
the ILA Berlin Air Show 2010 held in Germany last June, with various firms from our
region entering into a collaboration agreement with the Hanse Aerospace aeronautical
cluster. The Andalusian delegation, which had the support of Extenda and the Hélice
Foundation, held a series of meetings with other clusters and companies in the
international sector with the aim of securing business contracts and strategic alliances
to improve the competitiveness of our region’s aeronautical industry

Entre las noticias más destacadas de la presencia andaluza en ILA Understanding (MoU) between the companies Sofitec, Inespasa
Berlín 2010 hay que resaltar la firma de un acuerdo de colaboración, and Airgroup and the engineering firm Voith Engineering Services
un Memorandum of Understanding (MoU), entre las empresas So- Aerospace (which recently acquired CB Network). This agree-
fitec, Inespasa y Airgroup y la firma de ingeniería Voith Engineering ment, the terms of which had already been discussed in 2009 at
Services Aerospace (que adquirió recientemente CB Network). Me- the latest edition of the Paris Air Show, establishes a relationship
diante este convenio, cuyas bases ya se preacordaron entre los sus- which may be very beneficial for Andalusian companies given that
criptores en 2009 en la última edición de Le Bourget, se consolidan both parties carry out complementary activities: major capabilities
unas relaciones que podrían ser muy beneficiosas para las empresas in the field of aerospace engineering and related services in the
andaluzas, puesto que ambos se caracterizan por desarrollar activi- case of the German company and production with highly competi-
dades complementarias: una gran capacidad de ingeniería y servi- tive costs in the case of the Andalusian auxiliary aeronautical in-
cios relacionados con el ámbito aeroespacial, en el caso alemán, y dustry, which has positioned itself as a leader in fields such as the
un producción a costes muy competitivos, en el caso de la industria manufacture of carbon fibre parts.
auxiliar aeronáutica andaluza, que se ha situado como referencia en
aspectos como la fabricación de piezas de fibra de carbono. An intense calendar of activities

Intensa agenda de actividades Other interesting actions for Andalusian firms in the calendar of
activities of the Hélice Foundation and Extenda included a guided
La agenda de actividades de la Fundación Hélice y Extenda tam- tour of the area dedicated to the Canadian and U.S. sector, ena-
bién incluyó interesantes acciones para las empresas andaluzas par- bling contacts to be made with some of the most important com-
ticipantes en la feria, como una visita guiada al espacio destinado al panies in the international aeronautical industry such as Boeing,
sector canadiense y norteamericano, y en el que se pudieron mante- Lockheed Martin, Northrop Grumman, Pratt&Whitney, Raytheon
ner contactos con algunas de las compañías más importantes de la and Bell Helicopter, among others. The Andalusian delegation also
industria aeronáutica internacional como Boeing, Lockheed Martin, had the opportunity to attend the presentation of the Baden Würt-
Northrop Grumman, Pratt&Whitney, Raytheon y Bell Helicopter, entre temberg cluster located in south-west Germany, organised by the
otras. La delegación andaluza también tuvo la oportunidad de acudir German branch of Extenda. The Director of the Hélice Foundation,
>> >>

A+A
54 FERIAS Y CONGRESOS A+A

a la presentación del cluster alemán de Baden Württemberg, en el su-


doeste del país, organizado por la delegación de Extenda Alemania, y
en la que el director de la Fundación Hélice, Manuel Cruz, realizó una
exposición del cluster aeronáutico de Andalucía.
Asimismo, durante los días destinados a los profesionales del sector
-del 8 al 10 de junio- se produjeron reuniones individuales entre las empre-
sas andaluzas y las compañías tractoras presentes en la feria, y se llevó a
cabo un encuentro organizado por la European Aerospace Cluster Part-
nership (EACP) en el que el cluster andaluz representado por la Funda-
ción Hélice pudo intercambiar experiencias con representantes de otros
clústeres europeos como el Aerospace Valley, de Francia, y el cluster
bávaro “bavAIRia”, con el que se tuvo una reunión individualizada.
En el apartado de encuentros bilaterales cara a cara, las empre-
sas andaluzas participaron en el “International Buyers' Day”, que les
permitió identificar y solicitar reuniones con grandes compradores
tractores de la industria aeronáutica internacional, y en el “European
Technology Day”, donde se reunieron con potenciales socios tecno-
lógicos de cara a establecer acuerdos estratégicos de colaboración
como acuerdos de licencia, transferencia de know-how, comercial
con asistencia técnica, subcontratación o colaboración en proyectos
de I+D. Estas dos iniciativas estuvieron coordinadas por el Centro de
Servicios Europeos a Empresas Andaluzas (Ceseand) y Citandalucía
y tuvieron como resultado un total de 76 reuniones entre entidades
de diferentes países europeos como Alemania, Francia, Suecia, Po-
lonia y Reino Unido, y las andaluzas Aerópolis, Aerosertec, Aertec,
Airbus Military, Alestis Aerospace, Ghenova Aeronautica, Sofitec,
TADA, Umi Aeronáutica y Solar MEMS Technologies, de las que sur-
gieron futuras oportunidades de colaboración.
La delegación andaluza
El A400 M y el A380, las estrellas incrementa su participación en
En cuanto a la edición de este año de ILA Berlín, que cumplía su cen- Farnborough 2010
tenario, la feria pasará a la historia como una de las de mayor éxito en
muchos años, tanto por el récord de participación como por lo acuer- Un grupo de ocho empresas aeronáuticas andaluzas par-
dos comerciales que se cerraron durante la muestra. Y todo ello a pesar ticiparán en la 61 edición de la feria Farnborough Interna-
de que no corre el viento a favor en la industria aeronáutica internacio- tional Airshow (FIA), que se celebra del 19 al 25 de julio, en
nal, donde se están produciendo importantes retrasos en los principa- la localidad del mismo nombre del condado de Hampshire
les programas de los grandes fabricantes como EADS y Boeing. (Reino Unido). La participación andaluza en la feria, que
La feria, que fue inaugurada por la canciller alemana Angela Mer- cuenta con el apoyo de la Consejería de Economía, Inno-
kel, cerró sus puertas con un cómputo final de 235.000 visitantes y vación y Ciencia, a través Extenda, y la Fundación Hélice,
la participación de unos 70.000 profesionales del sector aeronáutico. tiene como novedad este año el incremento del número de
En total se exhibieron 300 aeronaves y participaron 1.153 expositores empresas andaluzas asistentes al evento, ya que en la ante-
de 47 países diferentes, entre ellos los principales proveedores de las rior cita se desplazaron seis. Además, la delegación andalu-
compañías aeronáuticas internacionales. za también dispondrá de un stand propio para la promoción
La feria acogió esta edición como país invitado a Suiza y tuvo como del sector, en el que estarán presente Aerosertec, Alestis
uno de sus protagonistas al avión de transporte militar A400M, que Aerospace, Sofitec, Ghenova Ingeniería, TADA y UMI Aero-
por primera vez se exhibió en un salón internacional e incluso realizó náutica, además de la Fundación Helice y el Parque Tecno-
algunas demostraciones aéreas ante los asistentes. También se dieron lógico Aeroespacial de Andalucía Aerópolis.
cita otros gigantes de la aviación como el C130J, el C-17, y el C5, pero El objetivo de la participación es, un año más, seguir
la gran estrella de ILA Berlín 2010 fue el superrumbo A380 de Airbus, impulsando los contactos comerciales de las empresas
para el que se anunció un pedido de 32 aeronaves por valor de 11.500 aeronáuticas de la comunidad y lograr acuerdos de cola-
millones de dólares (9.561 millones de euros) por parte de la compañía boración que permitan el desarrollo internacional de las
aérea árabe Emirates. Se trata del mayor contrato logrado nunca por empresas andaluzas fabricantes de componentes con
un fabricante de aeronaves, y de un soplo de aire fresco para EADS y otras compañías del sector británico. Farnborough 2010,
Airbus, que ha vivido unos meses muy difíciles por el retraso en el pro- considerado uno de los certámenes más importantes del
grama del A400M. La compañía europea recibió durante la muestra un mundo en el sector aerospacial, se celebra cada dos años
total de 67 nuevos encargos por un valor de 15.300 millones de dólares y reúne a los principales proveedores internacionales de la
(12.720 millones de euros), entre los que también destacó el pedido industria aeronáutica. En 2008 la muestra arrojó una cifra
realizado por la brasileña TAM, con cinco A350-900 y 20 aviones A320, de negocio de 89.000 millones de dólares y recibió la visita
por unos 3.000 millones de dólares (1.500 millones de euros). de 263.000 profesionales. Según la organización, en esta
El constructor europeo atribuyó esta demanda a los “brotes ver- nueva edición participarán cerca de 1.400 empresas pro-
des” que se aprecian ya en el sector aeronáutico, donde se constata cedentes de 40 países relacionadas con el sector aeroes-
una tendencia hacia la recuperación, que permite a las aerolíneas au- pacial privado, comercial, civil y militar, y contará con 29
mentar sus flotas. “Lo que hemos visto en ILA son brotes verdes de pabellones nacionales y 70 delegaciones de 38 países. Se
recuperación en el sector, sólo falta que llegue la confirmación total”, estima una presencia de más de 132.000 profesionales y la
afirmó el director del área de Clientes de Airbus, John Leahy. visita de unas 150.000 personas.

A+A
FERIAS Y CONGRESOS A+A 55

The andalusian delegation


increases its participation at Manuel Cruz, offered a presentation of the Andalusian aeronauti-
cal cluster at this event.
Farnborough 2010 In addition, during the days dedicated to professionals in the
A group of eight Andalusian aeronautical companies sector from 8 to 10 June, individual meetings were held between
will participate at the 61st edition of the Farnborough In- Andalusian companies and major manufacturers present at the
ternational Airshow, which will be held from 19 to 25 July ILA. A meeting was also organised by the European Aerospace
in the locality of the same name in Hampshire, England. Cluster Partnership (EACP) with representation of the Andalusian
With the support of the Regional Ministry of the Eco- cluster by the Hélice Foundation, which exchanged experiences
nomy, Innovation and Science, Extenda and the Hélice with representatives of other European clusters such as Aero-
Foundation, Andalusian firms are increasing their parti- space Valley in France and the Bavarian cluster “bavAIRia”, with
cipation at Farnborough this year. The previous edition which an individual meeting was held.
of the Airshow was attended by six companies. The An- In terms of bilateral meetings, Andalusian firms also participat-
dalusian delegation will also have its own stand to pro- ed in the “International Buyers Day”, which enabled direct talks
mote the sector, with the presence of Aerosertec, Alestis with major manufacturers of the international aeronautical indus-
Aerospace, Sofitec, Ghenova Ingeniería, TADA and UMI try; and the “European Technology Day”, at which they met with
Aeronáutica, along with the Hélice Foundation and the potential technological partners with a view to establishing stra-
Andalusian Aerospace Technology Park, Aeropolis. tegic collaboration agreements such as licensing agreements,
The aim of this participation is to continue to promo- transfer of know-how, technical assistance, subcontracting and
te business contacts between aerospace companies collaboration on R+D projects. These two initiatives were coordi-
in our region and companies in the British sector and nated by the Centre of Services for European Affairs in Andalusia
collaboration agreements which foster the internatio- (CESEAND) and Citandalucía. As a result, a total of 76 meetings
nal development of Andalusian component manufactu- were organised between entities from countries such as Ger-
rers. Farnborough 2010 is considered to be one of the many, France, Sweden, Poland and the United Kingdom and the
most important events in the world for the aerospace Andalusian companies Aeropolis, Aerosertec, Aertec, Airbus Mil-
sector. It is held every two years and attracts the lea- itary, Alestis Aerospace, Ghenova Aeronautica, Sofitec, TADA,
ding international suppliers of the aeronautical industry. Umi Aeronáutica and Solar MEMS Technologies, resulting in po-
In 2008 it had a turnover of 89 billion dollars and was tential opportunities for future collaboration.
visited by 263,000 professionals. According to the or-
ganisers, this ninth edition will involve the participation The A400M and the A380 steal the show
of 1,400 companies from 40 countries in the private,
commercial, civil and military sectors of the aerospace This centenary edition of the ILA Berlin Air Show will go down
industry. It will also have 29 national pavilions and 70 as being one of the most successful in many years, due to the
delegations from 38 countries. More than 132,000 pro- record participation and the number of deals which were closed
fessionals and 250,000 visitors are expected to attend during the course of the event. This is despite the fact that the in-
this event. ternational aeronautical industry is going through difficult times,
with important delays in the main programmes of major manufac-
turers such as EADS and Boeing.
The ILA, which was inaugurated by German Chancellor Angela
Merkel, closed its doors after a total of 235,000 visitors and the
participation of some 70,000 professionals from the aeronauti-
cal sector. A total of 300 aircraft were exhibited, along with the
presence of 1,153 exhibitors from 47 different countries, bringing
together all the leading suppliers for international aeronautical
companies.
This year the guest country was Switzerland. One of the high-
lights at the ILA was the A400M military airlifter, which made its
first appearance at an international air show and even executed
various demonstration flights before the attendees. Other avia-
tion giants were also present, such as the C130J, the C-17 and
the C5. The other big star was the A380 superjumbo jet by Air-
bus, which announced an order of 32 of these aircraft worth 11.5
billion dollars (9.561 billion euros) by Emirates Airlines. This is the
largest order ever placed with an aircraft manufacturer and is a
breath of fresh air for EADS and Airbus, which have had a diffi-
cult last few months due to the delays of the A400M programme.
The European company received a total of 67 new orders during
the course of the ILA, with a value of 15.3 billion dollars (12.720
billion euros). Another highlight was the order by the Brazilian
airline TAM for five A350-900s and twenty A320 aircraft, with a
value of around 3 billion dollars (1.5 billion euros).
The European manufacturer says that demand has increased
because the aeronautical sector has started to give indications of
recovery, enabling airlines to increase their fleets. “What we have
seen at ILA are green shoots of industry recovery. There is more
to come as the industry picks up,” affirmed the Chief Operating
Officer (Customers) at Airbus, John Leahy.

A+A
FORMACIÓN
56 FORMACIÓN A+A

Las especialidades formativas en el sector


aeronáutico andaluz: hacia un nuevo
escenario en el ámbito académico
> Redacción

versidades de Sevilla y Cádiz. En la primera de ellas, la Escuela Técnica


El Plan Bolonia y la adaptación Superior de Ingenieros -hasta ahora el único centro universitario anda-
al Espacio Europeo de Educación luz que imparte el título de Ingeniero Técnico Aeronáutico- acogerá en
el curso 2010-2011 el nuevo Grado de Ingeniería Aeroespacial, que
Superior supondrá la ampliación de contará con varias especialidades formativas con las que se accederá
la formación universitaria reglada en posteriormente al mundo profesional. Estas especialidades serán las
Andalucía para la industria aeronáutica, de Aeropuertos y Transporte Aéreo; Navegación Aérea; y Vehículos
Aeroespaciales, lo que a su vez dará lugar a Ingenieros Técnicos Ae-
con la aparición de nuevos grados y ronáuticos en Aeropuertos y Transportes Aéreos, Ingenieros Técnicos
especialidades en las universidades de Aeronáuticos en Navegación Aérea, e Ingenieros Técnicos Aeronáuti-
cos en Vehículos Aeroespaciales, en la que cada de ellas tendrá unas
Sevilla y Cádiz. Esta última impartirá atribuciones profesionales acordes con la especialidad.
a partir de 2011 la titulación de Los estudios para el Grado de Ingeniería Aeroespacial tendrán una
duración de cuatros años y terminarán con un trabajo de fin de grado.
Ingeniero Aeronáutico. Sin embargo, Posteriormente se ofrecerá la posibilidad de acceder al nivel Máster,
la oferta andaluza para la formación donde el alumno continuará una formación especializada complemen-
taria a su título de ingeniero aeronáutico. Por último, se mantendrá el ni-
de profesionales en el sector va más vel de Doctorado que ya disponía la Escuela para aquellos alumnos que
allá y se complementa con otras deseen realizar trabajos en los grupos de investigación que conforman
los diferentes departamentos del centro, que quedarán plasmados en
iniciativas como masters o cursos de la Tesis Doctoral. Hasta este último curso, más de 3.300 alumnos se
especialización, cada vez más en auge han matriculado en la antigua titulación de Ingeniero Aeronáutico de la
US, con un incremento de casi el 590% desde su implantación en el
curso 2002-2003, lo que refleja el gran incremento formativo que se ha
producido en este campo profesional en Andalucía, motivado por una

E
l proceso final del Plan Bolonia y la adaptación definitiva del mayor salida laboral para los estudiantes.
sistema educativo español y andaluz al Espacio Europeo de Por su parte, la Universidad de Cádiz se estrenará en breve como
Educación Superior va a suponer un importante cambio de es- nuevo centro universitario andaluz en el que se impartirá la titulación
cenario en el ámbito académico, con la ampliación del catálogo de de Ingeniería Aeronáutica, también en su nueva versión de Grado. Un
titulaciones universitarias y académicas vinculadas al sector de la in- título en el que la UCA venía trabajando desde hace tiempo por la gran
dustria aeronáutica en Andalucía, en especial en el título de Ingeniero tradición de las empresas del sector aeronáutico de la Bahía de Cádiz
Aeronáutico. La nueva normativa establece la desaparición de las an- y que tiene previsto su inicio casi con toda seguridad para el año 2011,
tiguas diplomaturas y licenciaturas a favor de tres nuevos niveles que fecha que está sujeta a la construcción de la nueva Escuela Superior
se irán implantando progresivamente en las universidades españolas y de Ingeniería, en el campus de la UCA en Puerto Real, donde precisa-
europeas, como son Grado, Máster y Doctorado. Se trata de un nuevo mente se encuentra una de las factorías de Airbus Military.
sistema más abierto, en el que los propios centros universitarios po- Esta nueva titulación fue aprobada el pasado mes de abril por el
drán proponer y crear las titulaciones que se van a impartir, y en el que Consejo Andaluz de Universidades en la que se ratificó el nuevo mapa
sobre todo, según aseguran los expertos académicos, favorecerá el in- de titulaciones superiores para los próximos años en la comunidad,
tercambio de títulos y la movilidad de los recién graduados por Europa, que en su mayoría viene a significar la adaptación de los planes de es-
ampliando así las opciones de trabajo en el mercado laboral. tudios universitarios ya existentes al Espacio Europeo de Educación
En el ámbito de la formación aeronáutica andaluza, estos cambios Superior. Con ello, la UCA hace realidad una aspiración histórica para
permitirán la aparición de nuevos grados y especialidades en las Uni- poder contar con un título específico para el sector aeronáutico en
>>

A+A
FORMACIÓN A+A 57

Training for the Andalusian Aeronautical


Sector: Towards a New Academic Scenario

Next year, the Higher School of Engineering in Seville will be offering the new
Aerospace Engineering Bachelor’s Degree Course, which will include the specialist
areas of Airports and Aerial Transport, Aerial Navigation and Aerospace Vehicles

T
he implementation of the Bologna Process and the definitive adap- in Aeronautical Engineering at the University of Seville, with an increase of
tation of the Spanish and Andalusian education system to the Eu- nearly 590% since its introduction in the 2002-2003 academic year.
ropean Higher Education Area will entail important changes in the Meanwhile, the University of Cádiz will shortly be offering an Aeronauti-
academic world, with an expansion of the range of university and academic cal Engineering course as well, which will also be at the new Bachelor’s
qualifications linked to the aeronautical industry in Andalusia, in particular the Degree level. The UCA has been working on the introduction of this
Aeronautical Engineering degree. The new regulations provide for the disap- course for some time now to complement the significant presence of the
pearance of the former diploma and degree courses in favour of three new aeronautical sector in the Bay of Cádiz. It is expected to start in 2011,
levels which will be progressively implemented in Spanish and European uni- although this will depend upon the date of completion of the new Higher
versities, the Bachelor, Master and Doctorate levels. This provides a more School of Engineering on the UCA campus at Puerto Real, also the site of
open system in which the universities themselves can propose and create one of the Airbus Military plants.
the courses they want to offer and above all, according to academic experts, This new course was approved last April by the Andalusian University
it will favour the interchange of qualifications and the mobility of graduates Council as part of the new tertiary qualifications plan for the coming years in
throughout Europe, thereby increasing their options in the job market. the region, which mainly comprises an adaptation of already existing univer-
In terms of aeronautical training in Andalusia, these changes will en- sity courses to the European Higher Education Area. In so doing, the UCA
able the introduction of new courses and specialities at the Universities has achieved its historic objective of offering a specific qualification for the
of Seville and Cadiz. In Seville, the Higher School of Engineering- up until aeronautical sector in Cádiz, which will enable a new generation of profes-
now the only Andalusian university centre offering a Degree in Aeronau- sionals to work in the Andalusian aeronautical industry with all the guaran-
tical Technical Engineering- will as from 2010-2011 be offering the new tees of accredited academic training.
Bachelor’s Degree in Aerospace Engineering, which will include various
specialist areas aimed at obtaining subsequent access to the job market. Complementary training
These specialist areas will be Airports and Aerial Transport, Aerial Navi-
gation and Aerospace Vehicles, thereby providing specialised training for However, the range of training options for professionals in the Andalusian
Aeronautical Technical Engineers in each of these areas, as well as profes- aeronautical sector goes beyond university qualifications to include other initia-
sional skills related with each of the same. tives such as masters and specialisation courses, which are gaining in impor-
The Bachelor’s Degree in Aerospace Engineering will be a four-year tance among graduates and engineers and managers of companies in the
course which will involve execution of an end-of-course project. Following sector. The efforts of the Andalusian authorities to expand and consolidate
its completion, graduates will be offered the possibility of continuing with a vocational training of a technical nature in the Andalusian aeronautical industry
Masters Degree, whereby the student will undergo specialised training to have also given rise to a greater range of postgraduate courses and training
complement their aeronautical engineering degree. Finally, the Doctorate programmes through institutions, which together with the collaboration of the
level which is already available at the School will be maintained for those who leading companies in the Andalusian sector is enabling young professionals in
wish to carry out work in the research groups in the different departments the aeronautical industry to obtain quality, specialised qualifications.
of the centre, which will be presented in a doctoral thesis. As at the last aca- Good examples of this are the Masters and other courses offered
demic year, more than 3,300 students have enrolled for the former Degree each year by the EOI-Business School in Seville, such as the “AERO
>>

A+A
FORMACIÓN
58 FORMACIÓN A+A

Cádiz, lo que posibilitará una nueva generación de profesionales que del sector. Los esfuerzos de la administración andaluza para ampliar y
podrán desarrollar su trabajo en la industria aeronáutica andaluza con consolidar la formación profesional de carácter técnico en la industria
todas las garantías de una enseñanza académica reglada. aeronáutica de la comunidad también están teniendo su recompensa
con la oferta de postgrados y programas formativos a través de insti-
Formación complementaria tuciones, que junto a la colaboración de las principales empresas del
sector en Andalucía, están permitiendo una cualificación especializada
Sin embargo, la oferta andaluza para la formación de profesionales y de calidad de los jóvenes profesionales de la aeronáutica.
para el sector aeronáutico va más allá de las titulaciones universitarias y Un ejemplo de ello son los masters y cursos que imparte cada año
se complementa con otras iniciativas como los masters o cursos de es- EOI-Escuela de Negocios en Sevilla, como el programa “Gestión
pecialización que cada vez están adquiriendo un mayor auge entre los Empresarial AERO”, dirigido a directivos de pymes del sector aero-
recién graduados y los propios ingenieros o directivos de las empresas náutico y aeroespacial interesados en consolidar la viabilidad de sus
>>

El VI Congreso de la Red Pegasus congregó en Sevilla a ingenieros aeronáuticos de


universidades europeas
La Escuela Técnica Superior de Ingenieros (ETSI) de la Universidad de Sevilla, como miembro de la Red Pegasus, organizó del 28 al 30 de
de abril el VI Pegasus-AIAA Student Conference, evento en el que se congregaron ingenieros aeronáuticos procedentes de las universidades
europeas pertenecientes a esta Red de excelencia que acoge a las mejores escuelas de Ingeniería Aeroespacial.
El día 29 de abril se presentaron los mejores trabajos de estudiantes de Ingeniería Aeroespacial seleccionados por cada universidad miembro
de la red, entre los que se seleccionaron los tres mejores proyectos dotados con premios en metálico y viajes de estudios otorgados por Airbus
y AIAA. La entrega de premios tuvo lugar el 30 de abril en los Reales Alcázares de Sevilla a cargo de la teniente alcalde delegada de Hacienda del
Ayuntamiento, Nieves Hernández, y el presidente de la Red Pegasus, Pascal Bauer. El VI Congreso estuvo patrocinado por la ETSI, la Asociación
de Investigación y Cooperación Industrial de Andalucía (AICIA), Airbus, el American Institute of Aeronautics and Astronautics (AIAA) y la Fundación
Hélice. Durante el encuentro, tuvo lugar la reunión principal de la directiva y la de los miembros de la Red Pegasus, que también realizó una visita
a la FAL del A400M, en la factoría de Airbus Military de San Pablo.

The 6th Congress of the Pegasus Network in Seville brings together aeronautical
engineers from European universities
The Higher School of Engineering (ETSI) of the University of Seville, in its capacity as a member of the Pegasus Network, organised the 6th
Pegasus-AIAA Student Conference from 28 to 30 April. This event brought together aeronautical engineers from the European universities belonging
to this Network, which includes the leading European schools offering Aerospace Engineering courses.
On 29 April the best projects were presented by Aerospace Engineering students selected by each university in the Network, among the ones the
three best projects were selected, awarded cash prizes and study trips granted by Airbus and the AIAA. The prize-giving ceremony took place on 30
April at the Reales Alcazares in Seville and was presented by the Deputy Mayor and Representative of the Treasury of the Seville City Council, Nieves
Hernández, and the Chairman of the Pegasus Network, Pascal Bauer. The VI Congress was sponsored by the ETSI, the Andalusian Association
of Research and Industrial Cooperation (AICIA), Airbus, the American Institute of Aeronautics and Astronautics (AIAA) and the Hélice Foundation.
During the meeting, the management and the members of the Pegasus Network held their general meetings, as well as making a visit to the FAL of
the A400M in the Airbus Military Factory at San Pablo.

A+A
FORMACIÓN A+A 59

EADS y la Junta de Andalucía colaborarán en la especialización aeronáutica


Airbus Military y la Fundación Andaluza Fondo de Formación y Empleo (FAFFE) de la Junta de Andalucía han firmado un convenio de colabora-
ción para emprender acciones conjuntas en materia de formación y empleo especializadas en la industria aeronáutica. Gracias a este acuerdo,
la FAFFE, entidad adscrita a la Consejería de Empleo, se encargará de la investigación y el desarrollo de proyectos que faciliten la formación,
cualificación y recualificación del personal del sector aeronáutico andaluz del entorno de Airbus Military y EADS.
El convenio facilitará el asesoramiento de los recursos públicos y privados disponibles en materia de formación y empleo, el desarrollo de progra-
mas que den respuesta a las necesidades del sector aeronáutico en Andalucía, el diseño de actuaciones de formación y sensibilización en materia
de prevención de riesgos laborales, y la gestión de la diversidad. Por su parte, Airbus Military asumirá el asesoramiento en la planificación y diseño
de acciones especializadas en materia de cualificación profesional, la difusión de las actividades relacionadas con este sector y facilitar el uso de
instalaciones adecuadas para el desarrollo de programas de formación y empleo promovidos por la Fundación y/o la Administración andaluza.

EADS and the Andalusian Regional Government will collaborate in the area of
aeronautical specialisation
Airbus Military and the Andalusian Foundation Training and Employment Fund (FAFFE) of the Andalusian Regional Government have signed
a collaboration agreement to carry out joint actions in the field of training and employment specialising in the aeronautical industry. As a conse-
quence of this agreement, the FAFFE, an entity under the Regional Ministry of Employment, will be responsible for research and development of
projects to facilitate the training, qualification and reskilling of staff in the Andalusian aeronautical sector working for Airbus Military and EADS.
The agreement will facilitate assessment of the public and private resources available in the field of training and employment, the development
of programmes which meet the needs of the Andalusian aeronautical sector, design of training actions and awareness-raising regarding preven-
tion of hazards in the workplace and diversity management. Meanwhile, Airbus Military will be responsible for the planning and design of specific
actions in the field of professional training, publicise activities related with the sector and provide the facilities required for the development of
training and employment programmes promoted by the Foundation and/or the Andalusian authorities.

empresas y a emprendedores que deseen crear su propia iniciativa Business Management” programme, aimed at managers of SMCs in
dentro de la industria aeronáutica; o el postgrado Part Time Aerospa- the aeronautical and aerospace sector interested in consolidating the
ce MBA, en el que se forman a ingenieros de diferentes ramas proce- viability of their firms and entrepreneurs who wish to create their own
dentes de toda España a través de prácticas en las instalaciones que initiatives in the aeronautical industry; and the Part Time Aerospace
tiene EADS en Sevilla. MBA, which provides training for engineers in different fields from all
Durante el mes de junio, EOI-Escuela de Negocios ha puesto en mar- over Spain through practical training at the EADS facilities in Seville.
cha un nuevo Programa Ejecutivo en Dirección de Proyectos dirigido a In June, the EOI- Business School started up a new Executive Project
profesionales que quieran adquirir una metodología y familiarizarse con Management Programme aimed at professionals who wish to acquire
un conjunto de procesos y de prácticas establecidos en el ámbito de methodologies and familiarise themselves with the series of processes
la dirección de proyectos, un área que cada día tiene una mayor rele- and practices in the field of project management, an area which is of
vancia en las empresas aeronáuticas, debido a la complejidad de los increasing relevance to aeronautical companies due to the complex-
trabajos desarrollados para los grandes fabricantes del sector. Estos ity of the jobs carried out for major manufacturers in the sector. These
cursos cuentan con un amplio programa docente en el que se desarro- courses have an extensive programme which considers specific areas
llan temas específicos del sector como gestión de las operaciones en in the sector such as management of aeronautical operations, aero-
aeronáutica, transporte aeronáutico, marketing aeronáutico, industria nautical transport, aeronautical marketing and the aeronautical indus-
aeronáutica, etc., así como con profesores que suelen ser directivos try, etc. The teachers tend to be executives with extensive national and
con una amplia experiencia nacional e internacional en la aeronáutica. international experience in the aeronautical industry.

A+A
60 HISTORIA DE LA AERONÁUTICA ANDALUZA A+A Por Juan Antonio Guerrero.

Años 30 (VIII)
Un Tupolev SB-2M-100 da una pasada a baja altura sobre Tablada. Aunque se trata de un ejemplar capturado y con insignias
franquistas, su visión sobre el aeródromo sevillano debía resultar algo inquietante. La Sección Técnica del Parque Regional
Sur se encargó de reparar y evaluar los primeros ejemplares de este veloz bimotor soviético caídos en manos de sus ene-
migos. Foto: SHYCEA. / A Tupolev SB-2M-100 makes a flyover at Tablada. Even though it is a captured aircraft and has the
Nationalist markings, its appearance over the Seville aerodrome must have been somewhat disconcerting. The Technical
Department of the Parque Regional del Sur was responsible for repairing and evaluating the first of these rapid Soviet twin-
engine bombers which fell into the hands of its enemies. Photo: SHYCEA.

Labores de retaguardia /
Rearguard efforts
A medida que se intensifica la guerra, la As the war intensified, the aerial activity of
actividad aérea en los aeródromos andaluces Andalusian aerodromes ebbed and flowed
crece o disminuye en paralelo con las vicisitudes according to the vicissitudes of the conflict.
bélicas. Sevilla y Cádiz, tras servir de bases After being used as the initial bases for Franco’s
iniciales para la aviación de Franco, pasarán a aviation, Seville and Cádiz were to become
convertirse en importantes apoyos logísticos, important logistics centres, especially the
especialmente la primera, en la que Tablada se former, with Tablada being transformed into the
transformaría en la más importante Maestranza most important aerial facilities in the area of
de la zona sublevada the uprising

C W
on ser importante la baza P-IV— del material en servicio con hile the possession of construction of prototypes such
estratégica que represen- las unidades de la zona, se convir- the Tablada Air Base as the four-seater Gil Pazó P-IV
tó para los partidarios de tieron pronto en el centro de apo- comprised an impor- – were soon converted into the
Franco la posesión de Tablada, yo logístico más importante de la tant strategic advantage for Fran- most important logistics centre
fue quizás de la misma o mayor Aviación Nacional, sirviendo para co’s supporters, it was perhaps for the Nationalist Aviation, being
importancia que en la Base Aérea la recepción, montaje y puesta en equally or even more important used as the base for the recep-
se encontraran los mejores talleres vuelo de cuantas aeronaves llega- that it was also the site of the tion, assembly and flight prepara-
aeronáuticos de la zona meridional ron procedentes de los países que best aeronautical workshops in tion of the aircraft sent from coun-
de la península, el Parque Regio- ayudaron a los sublevados y al the southern zone of the penin- tries aiding the insurgents and
nal del Sur. Estos talleres, que ya mantenimiento, reparación y has- sula, the Parque Regional del Sur. the maintenance, repair and even
se encargaban del mantenimiento ta reconstrucción de las dañadas These workshops, which were reconstruction of those damaged
y reparación —y hasta de la cons- en combate o accidentadas. already responsible for mainte- in combat or otherwise.
trucción de algún prototipo, como Establecidos en 1921 e inicial- nance and repairs for the units in Established in 1921 and initially
la avioneta cuatriplaza Gil Pazó mente conocidos como Talleres service in the zone - and even the known simply as the Talleres del
>> >>

A+A
HISTORIA DE LA AERONÁUTICA ANDALUZA A+A 61

del Aeródromo de Tablada, el Par- construyó montando el encofrado Aeródromo de Tablada (Work- brick masonry. This enormous
que Regional Sur abarcaba en la completo y elevando con ascen- shops of the Tablada Aerodrome), construction was built by mount-
fecha de su inauguración, un gru- sores el hormigón a medida que on the date of its inauguration the ing the complete formwork and
po de edificaciones que compren- se batía, con la mejor tecnología Parque Regional del Sur con- elevating the concrete as it was
dían el parque y los talleres, agru- disponible en la época. sisted of a complex of buildings mixed using jacks, with the latest
pados dentro de un cerramiento A esta gran nave podían acce- which included the Base and the technology available at the time.
que los aislaba por completo y der las aeronaves directamente workshops, all of which was com- Aircraft could access this large
que incluía un depósito subterrá- desde el campo de vuelo por una pletely fenced off from the exterior. hangar directly from the airfield
neo para bombas, parque espe- puerta de 8 m de altura, que se ce- It included an underground bomb through an opening with a height
cial con depósitos Berger para rraba por medio de hojas que se storage area; a special workshop of eight metres and a series of slid-
gasolina y aceite con capacidad plegaban a los costados en aba- with Berger tanks for petrol and oil ing doors which opened out on
para un millón de litros de la prime- nico, siendo posible el movimiento with a capacity of one million litres each side, with each section of the
ra y doscientos mil del segundo; el de cada trozo a mano por un sólo for petrol and 200,000 litres for oil; door able to be moved by a single
parque de aeronaves con un gran hombre mediante una guía por and the aircraft hangar with a large person using a railing system. In
hangar-taller que servía como carriles. En el interior, los elemen- workshop area which was used the interior, the parts of the aircraft
nave de montaje y almacenes tos de avión podían montarse por for assembly and storage of the were assembled using electric
para los diversos repuestos. Una grúas eléctricas para pasar a ser various parts. The single entrance cranes and repairs were carried
entrada única desde el exterior reparados a otras dos naves late- from the exterior via road and a out in another two secondary
con carretera y ramal de vía férrea rales de 12 m de luz, en las que se rail branch line and the single exit hangars with a height of 12 me-
y una salida, también única, per- instaló la maquinaria más moder- facilitated controls and checks of tres, which were equipped with all
mitían el fácil control y revisión de na del momento para el trabajo the material and personnel com- the latest metalwork, woodwork
los materiales y el personal. El gran en metal, madera y revestimiento ing to and from the facilities. The and textile machinery.
hangar-taller era una notable obra textil. large hangar-workshop was an
de ingeniería, con una luz —altura impressive work of engineering, A fundamental role
sobre el suelo— de 32,5 m y 50 m Una tarea fundamental with a height above ground level
de fondo y estaba formado —aún of 32.5 metres and a length of 50 At the outset of the conflict after
se conserva, como la mayoría de Al iniciarse el conflicto y que- metres. Still standing today, like Seville fell into the hands of the in-
las edificaciones originales— por dar Sevilla en poder de los suble- the majority of the original build- surgents, the Parque Regional del
arcos atirantados de hormigón vados, el Parque Regional Sur ings it consisted of arches of rein- Sur had to markedly step up the
armado, con altura en clave de 17 hubo de aumentar febrilmente su forced concrete with a keystone pace of its activities, not only to in-
m, formándose la cubierta por un actividad, no sólo para incorporar height of 17 metres which sup- corporate any aircraft which might
sistema mixto de hormigón y ladri- cuanta aeronave pudiera ser útil al ported a roof consisting of a com- be useful for the war effort but also
llo armado. Esta enorme obra se esfuerzo de guerra, sino también bination of cement and reinforced to keep the limited units available
>> >>

Un Fiat CR-32 es puesto a punto en una caseta improvisada junto al puente de San Juan de Aznalfarache. Los bombardeos republicanos de octubre de 1936 obligaron a
montar patrullas en vuelo de estos cazas para intentar interceptar a los Katiuskas. Foto: SHYCEA. / A Fiat CR-32 is serviced in an improvised shelter next to the Bridge of San
Juan de Aznalfarache. The Republican bombings of October 1936 forced the organisation of patrols of these fighters to try and intercept the Katiuskas. Photo: SHYCEA

A+A
62 HISTORIA DE LA AERONÁUTICA ANDALUZA A+A Por Juan Antonio Guerrero.

Un CR-32 de la Escuadrilla legiona-


ria “La Cucaracha” a su recepción
por el Parque Regional Sur, en evi-
dente mal estado. Estos aviones se-
rían reparados o reconstruidos tam-
bién por La Hispano suiza, recién
instalada para ello en Triana. Foto:
SHYCEA. / A CR-32 of the Italian “La
Cucaracha” Squadron arriving at
the hangars in evidently poor con-
dition. These aircraft were also re-
paired or rebuilt by the company La
Hispano Suiza, which had recently
established itself in Triana for this
purpose. Photo: SHYCEA.

para mantener en perfecto estado aviones, desembarcados en Me- in perfect condition. This led to a (the most commonly accepted
las escasas unidades de las que lilla en la noche del 13 de agosto, rapid increase in the number of figure, although in light of the
se disponía. Un esfuerzo que llevó llegaron, además de doce aviones personnel, which nearly tripled in photographs taken, there were
a aumentar rápidamente el per- (la cifra más aceptada, aunque a la a matter of months, often requir- probably somewhat more), three
sonal disponible, que pasó casi a vista de algunos testimonios foto- ing the staff to be trained on the mechanics, three assemblers and
triplicarse en pocos meses, obli- gráficos, debieron ser bastantes spot. In many cases, although two armourers. These first Ital-
gando en muchos casos a instruir más) pilotos, tres mecánicos, tres they were skilled carpenters, ian technicians were responsible
sobre la marcha al mismo que, en montadores y dos armeros. Estos metalworkers or mechanics, they for directing the assembly of the
muchas ocasiones y, aunque há- primeros técnicos italianos se ha- were dealing with aircraft struc- fighter planes and their number
biles como carpinteros, metalistas rían cargo de la dirección del mon- tures and engines for the first was to later increase.
o mecánicos, se enfrentaban por taje de los cazas y posteriormente time. Many were volunteers and Right from the outset, the Tab-
vez primera a la estructura de un su número aumentaría. at times they even came from the lada Base was the main logistics
avión o a un motor de aviación. Desde el principio, la Base de front, being called back because centre for the Aviazione Legion-
Muchos de ellos eran voluntarios y Tablada se convertiría en el centro their services were more urgently aria, the official name given to the
a veces hasta procedían del frente, logístico principal de la Aviación needed in the workshop. In this Italian expeditionary air force for
de donde hubo que retirarlos pues Legionaria que es como oficial- way, although not achieving the the purposes of international law.
sus servicios eran más necesarios. mente quedó denominado el cuer- desired efficiency they managed Its members received documen-
Así se logró cubrir en número, pero po aéreo expedicionario italiano, a to make up the numbers with tation which identified them as
no en eficacia, las necesidades del efectos de legalidad internacional, workers from military factories, ‘Aviadores del Tercio’ (‘Aviators of
Parque, con obreros de fábricas recibiendo sus componentes do- mechanical and civil workshops the Regiment’). The Italian contri-
militares, talleres mecánicos civi- cumentación que les identificaba and even students yet to com- bution later included Fiat G-50s,
les y hasta con personal todavía como “aviadores del Tercio”. Lue- plete their apprenticeship at Voca- Fiat BR-20s, Romeo 37s and Ro
en periodo de aprendizaje en las go el material italiano incluiría ca- tional Schools. 41s, Savoia SM-79s, the Caproni
Escuelas de Artes y Oficios. zas Fiat G-50, Fiat BR-20, Romeo The arrival of the Italian three- AP-1 “Apio” and the Ca-310, along
La llegada del material italiano, 37 y Ro 41, Savoia SM-79, Caproni engine Savoia SM 81s and the with various other models.
los trimotores Savoia SM 81 y los AP-1 “Apio” y Ca-310 y algún otro. Fiat CR-32 biplane fighters was This was also the case of the
biplanos de caza Fiat CR-32 no Igual había sucedido ya con el not too traumatic, mainly because material obtained from the Ger-
fue excesivamente traumática, en material de procedencia alemana, the crews of the first SM-81s in- mans, although on occasions, es-
primer lugar porque en las tripula- aunque en ocasiones, especial- cluded both a mechanic and an pecially in the case of secret proto-
ciones de los primeros SM-81 se mente cuando se trataba de pro- assembler. In the case of the CR- types – for example Tablada was
incluía, junto a un suboficial me- totipos secretos —y por Tablada 32s, the first aircraft unloaded at used for Ju-87 Stukas, Messer-
cánico, un montador. En el caso pasaron entre otros los del Ju-87 Melilla on the night of 13 August schmitt Bf-109s, Heinkel He-111s,
de los CR-32, con los primeros “Stuka”, Messerschmitt Bf-109, also arrived with twelve airplanes He-112s and Henschel Hs-123s–
>> >>

A+A
HISTORIA DE LA AERONÁUTICA ANDALUZA A+A 63

Pruebas balísticas realizadas sobre los “muñecos” protectores de los Fiat CR-32. Además de modificarse su diseño, en algunos de estos blindajes se instaló una variante
“espaciada” creada en Tablada. Foto: SHYCEA. / Ballistics tests carried out on the protective shields of the Fiat CR-32. Apart from changing the design, some of this additional
armour included a “spaced” variant created at Tablada. Photo: SHYCEA.

Heinkel He-111 y He-112, Hens- los aviones republicanos captu- solely German technicians and at Tablada for their evaluation – as
chel Hs-123 y otros—, se ocupa- rados pasaron por el Parque Re- mechanics worked on the aircraft, is the case of the Polikarpov I-15
ban de ellos exclusivamente los gional para ser evaluados —como many of whom were civilians em- and I-16 and the Tupolev SB “Ka-
técnicos y mecánicos alemanes, en el caso de los Polikarpov I-15 e ployed by aircraft manufacturers. tiuska” – or for repairs and prepa-
muchos de ellos civiles emplea- I-16 o el bombardero Tupolev SB At first, the German aircraft were ration for use by the Nationalist
dos por las casas constructoras. “Katiuska”— o para ser reparados assembled and readied for flight Aviation. Aircraft such as the Aero
Al principio, todos los aviones y puestos en vuelo para ser en- at Tablada. However, after the for- 101 “Praga”, the Vultee V1, the
alemanes eran montados y pues- cuadrados en la Aviación propia. mation of the Condor Legion and Lockheed Electra, the Douglas
tos en vuelo en Tablada, pero con Aviones como los Aero 101 “Pra- the distancing of the fronts this DC-2, the Northrop Delta and the
posterioridad, tras formarse la Le- ga”, Vultee V1, Lockheed Electra, unit established its own logistics Fairchild also passed through the
gión Cóndor y alejarse los frentes, Douglas DC-2, Northop Delta y centre at León. At Tablada they expert hands of the mechanics
esta unidad estableció su propio Fairchild, también pasaron por las continued to repair and service and specialists at Tablada.
parque logístico en León, pero manos expertas de los mecánicos the Arado Ar-66, the Heinkel He-
por Tablada pasaron y se siguie- y especialistas de Tablada. 45 “Pava” and He 46 “Pavo”, the The bombing of Tablada
ron reparando y manteniendo los He-70 “Rayo”, the Dornier Do-17
Arado Ar-66, Heinkel He-45 “Pava” Tablada, bombardeada “Bacalao”, the Henschel Hs 123 Tablada had already been bom-
y He 46 “Pavo”, los He-70 “Rayo”, “Angelito” and the Hs 126, the barded on 19 July, just after the
los Dornier Do-17 “Bacalao”, Hens- Aunque Tablada ya había sido Junkers Ju-52/3m and the Ju-86 base ended up in the hands of the
chel Hs 123 “Angelito” y Hs 126, los bombardeada ya el mismo día 19 “Fumo” — this latter aircraft having insurgents. It was bombarded on
Junkers Ju-52/3m y Ju-86 “Fumo” de julio, tan pronto como la base the distinction of being powered various other occasions - 20 July
—este último con la particularidad queda en manos de los subleva- by diesel engines—, the Bucker and 7 and 22 August - during the
de ser sus motores de tipo dié- dos, y lo sería en varias otras oca- Bu-131 and 133, the Messersch- bloody summer of 1936, with lim-
sel—, las avionetas Bucker Bu-131 siones —el 20 de julio y los días 7 mitt Bf-108 “Taifun” and many ited damage being inflicted due to
y 133, Messerschmitt Bf- 108 “Tai- y 22 de agosto— durante el verano others, which were used by both the limited scope of the attacks.
fun” y otros muchos, tanto para sangriento de 1936, con escasos the units of the Condor Legion However, in autumn of that year a
equipar las unidades de la Legión resultados dada la poca entidad and others with Spanish crews. more serious threat emerged. In
Cóndor como para las de perso- de los ataques, en el otoño de Many of the Republican aircraft the month of September and for
nal español. También muchos de ese año aparece una amenaza which were captured ended up most of October the Seville Base
>> >>

A+A
64 HISTORIA DE LA AERONÁUTICA ANDALUZA A+A Por Juan Antonio Guerrero.

Cazas Fiat CR-32 delante de uno de los hangares se-


villanos donde eran reparados. Al fondo, en el lado
izquierdo de la fotografía, se aprecian las obras de
uno de los refugios antiaéreos construidos para la
protección del personal del Parque y la Base. Foto:
SHYCEA. / Fiat CR-32 fighter aircraft in front of one of
the Seville hangars where they were repaired. In the
background on the left of the photograph the works
can be seen for one of the air raid shelters built to
protect personnel on the Base. Photo: SHYCEA.

más seria. El mes de septiembre ródromo de Cáceres y el de Armilla did not suffer any further aerial Moreover, the following day the
y gran parte de octubre pasan sin (Granada); peor aún, al día siguien- raids, most likely due to the ac- “Martin Bomberg”1 made its ap-
que la base sevillana sufra nuevos te los “Martin Bomberg”1 hacen su tion of German and Italian fighter pearance on the front in the zone
raids aéreos gracias, muy proba- aparición en el frente, sobre la zona planes. On occasions these air- of Seseña-Esquivias-Illescas, where
blemente a la acción de los cazas de Seseña-Esquivias-Illescas en la craft were also called out to Cór- the Republican forces were
alemanes e italianos, que a veces que las fuerzas republicanas llevan doba, which did suffer Republican launching a major counterattack
se desplazan a Córdoba, que sí a cabo un serio contraataque con- bombardments. However, on 28 against the columns advancing
sufre bombardeos republicanos. tra las columnas que suben hacia October three very fast bombers towards Madrid from the south. In
Pero el 28 de octubre, aparecen Madrid desde el Sur. Y en esas with a new design suddenly ap- these missions the Tupolev SB-2
repentinamente tres bombarde- misiones los Tupolev SB-2 “Katius- peared, eluding the patrolling Fi- “Katiuska” —the true identity of
ros muy veloces de nuevo tipo kas” —la verdadera identidad de los ats. This time the damage was se- the supposed “American plane
que escapan a los Fiat de patrulla supuestos “aviones americanos co- rious - the bombs hit various of the copied by the Russians”— clearly
y alerta. Esta vez los daños son se- piados por los rusos”— demuestran aerodrome’s hangars, which were proved that it was faster than the
rios —las bombas alcanzan varios claramente que superan en veloci- partly demolished, and the de- Fiat CR-32s2, the fastest aircraft
de los hangares del aeródromo, dad a los cazas Fiat CR-32 (2), los struction of five three-engine Jun- in the hands of the rebels. None-
que resultan medio derruidos, y más rápidos con que cuentan los kers aircraft was documented by theless a patrol of these fight-
se anotan la destrucción de cinco sublevados. Aunque una patrulla the Republicans, although as was ers over Valdemorillo piloted by
trimotores Junkers, según el parte de estos cazas, formada por Salas typical, according to the contrary Salas and the Italians Buffali and
republicano, aunque como es tra- y los italianos Buffali y Terenzi con- version all the bombs fell in the Terenzi managed to convincingly
dicional, en la versión contraria to- sigue, sobre Valdemorillo, superar middle of the airfield and caused outclimb four of these twin-engine
das cayeron en el centro del cam- mucho en altura a cuatro de los bi- little more than a hindrance. Re- aircraft. The Spaniard dived down
po, sin causar más que molestias. motores y, en picado, el español los gardless, the alarm created by and emptied his guns, leaving one
Sea como fuere la alarma causada ametralla hasta agotar la munición these attacks was serious after of the planes lagging behind the
por esta irrupción es seria porque dejando a uno de ellos retrasado the new aircraft of ‘Russian’ origin formation, probably hit. Accord-
los nuevos aviones, de origen de la formación, probablemente al- also attacked the aerodromes at ing to Nationalist sources, the
“ruso”, han atacado también el ae- canzado. Según las fuentes “nacio- Cáceres and Armilla (Granada). bomber “crashed behind the Red
>> >>

1
El Tupolev ANT-40 o SB (Skorostnoi Bombardirovshchik, bombardero de alta velo- 1
The Tupolev ANT-40 or SB (Skorostnoi Bombardirovshchik, or “High Speed Bom-
cidad) fue denominado en España como “Katiuska” por las fuerzas aéreas republi- ber”) was known in Spain as “Katiuska” by the Republican Air Force, but it was
canas, pero se le conoció entre sus enemigos como Martin Bomber —que muchos known among its enemies as the Martin Bomber —written by many as “Bomberg”
escribían como “Bomberg” (')— por el bimotor norteamericano Martin 123 o XB-10 (')— after the U.S. twin-engine Martin 123 or XB-10 and the Martin 139 or YB-10, for
o el Martin 139 o YB-10, del que CASA había negociado su fabricación con licencia which CASA had negotiated the manufacturing licence shortly before the outbreak
poco antes del estallido de la guerra. El avión soviético, a pesar de su muy distinta of the war. As was typical in the West, which was totally in the dark regarding the
apariencia, fue considerado, como era habitual en Occidente, donde se desconocía Soviet aeronautical industry, despite its very different appearance the Soviet aircraft
por completo la industria aeronáutica de la URSS, como una mera copia —con o sin was considered to be a mere copy – with or without licence, that was irrelevant – of
licencia, eso daba igual— del bombardero americano. El Servicio de Antiaeronáutica the American bomber. The Nationalist Anti-Aircraft Service preferred to call it the
del bando “nacional” lo denominó preferentemente “S.B. 2. Sofía”. En realidad se “S.B. 2. Sofía”. In reality these were all references to the SB-2M-100, the official
trató siempre de SB-2M-100 según su denominación oficial de la VVS. name given to it by the VVS.

2
Según el análisis que la Sección Técnica-Control del Parque Regional Sur hizo en 2
According to the analysis by the Technical-Control Department of the Parque Re-
mayo de 1938 al primer ejemplar capturado y puesto en vuelo, la velocidad máxima gional Sur in May 1938 of the first aircraft captured and prepared for flight, the
del SB era de 410 km/h a 4.500 m con una carga bélica de 550 kg y un radio de ac- maximum speed of the SB was 410 km/h at 4,500 m with a payload of 550 kg and a
ción de 1.750 km, características muy superiores a los tipos similares en combate. range of 1,750 km, highly superior to similar aircraft in the combat.

A+A
HISTORIA DE LA AERONÁUTICA ANDALUZA A+A 65

nales”, el bombardero cayó “tras las tes que muchas veces hay que lines”, but the truth is that the four these aircraft back in the air. At
líneas rojas”, pero la realidad es que refabricar, vuelven a ponerse en Republican aircraft participating in times they even left better than
los cuatro aviones republicanos vuelo. A veces hasta mejorados: el the raid all returned to their base they were when they arrived: the
participantes en la acción regresa- caza Fiat CR-32 saldrá de Tablada at Tomelloso. Fiat CR-32 left Tablada with a
ron a su base de Tomelloso. con su “muñeco” de protección On the 30th of that month the special “spaced” protective shield
El día 30, los SB-2 vuelven a mejorado por los especialistas SB-2s attacked Tablada again, designed by workshop specialists
atacar Tablada, obligando a tomar del Parque, que diseñan un tipo forcing measures to be taken which was not to reappear again
medidas contra estas incursiones. especial con “blindaje espaciado” against these incursions. In ad- for many years, along with various
Además de la batería antiaérea de —un invento que tardará muchos dition to the 8.8 cm FlaK 18 AA other improvements. One very
Flak 18 de 8,8 cm que se había años en reaparecer— y con otros Gun which had been installed in complex job was the repair of the
instalado en septiembre en la base detalles de mejora. Un trabajo muy September at the Seville base, front radiator of this apparently
sevillana, a las órdenes del haupt- complejo es el que ocasionaba la at the orders of the hauptmann simple fighter, which was very
mann Herman Aldinger, se estable- reparación del radiador frontal de Herman Aldinger, aerial patrols by vulnerable to enemy fire because
cieron patrullas de vigilancia de Fiat este aparentemente sencillo caza, Fiats were established and seven of its position. On more than one
en vuelo y se inició la construcción muy vulnerable al fuego enemigo bomb shelters were built with a occasion their efforts earned ex-
de siete refugios antiaéreos con ca- por su posición. Toda esta activi- total capacity of 250 persons. press congratulations from on
pacidad total para 250 personas. dad y profesionalidad ocasionará Tablada was bombarded again high, including an emotive letter
Tablada sería bombardeada des- más de una vez la expresa felici- following this date on 1 July 1937 sent by Major García Morato from
pués de eso los días 1 de julio de tación del mando, desde la del and 23 January 1938. the front in Aragón in March 1938
1937 y 23 de enero de 1938. comandante García Morato, en and various telegrams from Gen-
emotiva carta desde el Frente de An invaluable effort eral Franco himself issued from
Una labor inestimable Aragón, en marzo de 1938, a las his General Headquarters.
del propio general Franco en diver- It could be said, without any Those distinguished for their
Puede afirmarse, sin demasiado sos telegramas desde su Cuartel exaggeration, that the Tablada Air work included the Captains
temor a la exageración, que el Par- General. Base and its workshops made a Micheo, Urioste, Gil Delgado,
que Regional Sur y la Base Aérea Se distinguen en su trabajo los vital contribution to the Nationalist Pazó, Becerril and Díaz Rodrígu-
de Tablada fueron una contribu- capitanes Micheo, Urioste, Gil war effort. Under their command- ez; the Lieutenants Pons, Haya
ción vital al esfuerzo bélico del ban- Delgado, Pazó, Becerril y Díaz Ro- ing officer, Modesto Aguilera, and Miraver; the Second Lieu-
do sublevado. En los talleres, que dríguez; los tenientes Pons, Haya there was not a moment’s rest tenant del Valle; the Sergeants
dirigía el comandante Modesto y Miraver; el alférez del Valle; los in the workshops and veritable Blanco, Galeano, Rodríguez
Aguilera, no se descansa un minu- sargentos Blanco, Galeano, Rodrí- miracles were achieved. The Jara, Sisquella and Vimet and
to y en ellos se consiguen a veces guez Jara, Sisquella y Vimet y los aircraft returned from the front the specialists and armourers
verdaderos milagros: los aviones especialistas y armeros Burgos, in a ravaged state and in a very Burgos, Coco, Cueto, Gener,
llegan del frente verdaderamente Coco, Cueto, Gener, Gordillo, Jor- short time, always hampered by Gordillo, Jorquera, López Martín,
castigados y en muy escaso tiem- quera, López Martín, López Quiro- the scarcity of spare parts and López Quiroga, Magaña, Marín
po, siempre luchando contra la es- ga, Magaña, Marín Villaverde, Mora components which often had to Villaverde, Mora López, Paz and
casez de repuestos y componen- López, Paz y Platero. be remade, they managed to get Platero.

Uno de los primeros cazas soviéticos I-15 “Chato” capturados por los “nacionalistas”, en Tablada. La foto permite apreciar una fila de Fiat CR-32 en distintos acabados
—uno de ellos todavía luce el metalizado inicial— y en el extremo de la izquierda lo que parece ser un Aero 101 checo. Foto: SHYCEA. / One of the first Soviet I-15 “Chato”
fighters captured by the Nationalists at Tablada. The photo shows a row of Fiat CR-32s in different states of completion— one of which is still unpainted— and on the very left
what appears to be a Czech Aero 101. Photo: SHYCEA

A+A
66 HISTORIA DE LA AERONÁUTICA ANDALUZA A+A Por Juan Antonio Guerrero.

Características / SPECIFICATIONS

TIPO: personal en distintas combinaciones. TYPE: DIMENSIONS:


Biplano sesquiplano monoplaza de One-seater sesquiplane biplane Wingspan 9.50 m; length 7.45 m;
caza. DIMENSIONES: fighter. height 2.63 m; wing area 22.10
Envergadura 9,50 m; longitud 7,45 m; m 2.
PLANTA MOTRIZ: altura 2,63 m; superficie alar 22,10 m2. POWER PLANT:
Un motor Fiat A30RAbis de 600 cv 1 x Fiat A30RAbis V12, 600 hp water- WEIGHTS:
y 12 cilindros en V, refrigerado por PESOS: cooled engine powering a twin-blade Empty, 1,380 kg; fully loaded,
agua y moviendo una hélice bipala Vacío, 1.380 kg; a plena carga, 1.905 metal propeller with a variable pitch 1,905 kg; wing loading, 70 kg/m2.
metálica de paso ajustable en tierra. kg; carga alar, 70 kg/m2. adjustable on the ground.
PERFORMANCE:
ARMAMENTO: PRESTACIONES: ARMAMENT: Maximum speed 356 km/h at
Fijo, 2 ametralladoras fijas sobre capó, Velocidad máxima 356 km/h a 3.000 Synchronised Breda-SAFAT ma- 3,000m; maximum cruising speed,
sincronizadas, Breda-SAFAT de 12,7 m; id. máxima de crucero, 275 km/h; chine guns mounted on the fusela- 275 km/h; landing speed, 105
mm o dos de 7,7 mm o una de cada, id. de aterrizaje, 105 km/h; tiempo de ge, 2 x 12.7 mm or 2 x 7.7 mm or km/h; time to climb to 6,000m, 14
con una dotación de 400 cartuchos subida a 6.000 m, 14 min 25 s; techo one of each, with 400 rounds per min 25 s; service ceiling, 7,550 m;
por arma. En la versión CR-32 bis este práctico, 7.550 m; id. máximo, 7.850 gun. The CR-32 bis version had maximum ceiling, 7,850 m; take-
armamento se incrementa a cuatro ar- m; carrera de despegue, 270 m; id. four guns with two 7.7 mm guns on off run, 270 m; landing length, 270
mas con dos de 7,7 mm en los planos de aterrizaje, 270 m; autonomía, 780 the lower wings. It could also carry m; range, 780 km at 4,800 m, 315
inferiores. Como armamento lanzable km a 4.800 m, 315 km/h y 2.550 rpm 100kg of antipersonnel bombs in km/h and 2,550 rpm without fuel
podían llevar 100 kg de bombas anti- sin reserva de combustible. different combinations. reserve.

Fiat CR-32 de la Escuadrilla Dequal. Tablada, agosto de 1936. Ilustración: J.A. Guerrero. / Fiat CR-32 of the Dequal Squadron. Tablada, August 1936. Illustration: J.A. Guerrero.

Fiat CR-32 “Chirri” Fiat CR-32 “Chirri”


Aparecido en 1933 como derivado del anterior CR-30 diseñado por Appearing in 1933 as a derivative of the previous CR-30 design by
Claudio Rosatelli, este caza biplano de fórmula sesquiplana y estructura Claudio Rosatelli, this biplane fighter with a sesquiplane design and a
metálica con revestimiento mixto en chapa de duraluminio y tela de algo- metallic structure with a mixed skin of duraluminium and cotton fabric
dón, sería el caza italiano más famoso del decenio de los treinta y el más was the most famous Italian fighter aircraft of the 1930s and the most
numeroso de los utilizados por el bando franquista en la Guerra Civil, cons- numerous of those used by the Nationalists during the Civil War. With
tituyendo, con más de 400 ejemplares en servicio, la espina dorsal de la more than 400 aircraft in service, it formed the backbone of the Na-
aviación de caza. Su éxito en el conflicto —en el que se enfrentó de igual tionalist fighter fleet. Its success during the conflict —during which it
a igual con los también biplanos Polikarpov I-15 “Chato” o “Curtiss” y con was posed against other biplanes such as the Polikarpov I-15 “Chato”
los más veloces aunque menos maniobrables monoplanos Polikarpov or “Curtiss” and the faster although less manoeuvrable Polikarpov I-16
I-16 “Mosca” o “Rata”— induciría a la Regia Aeronáutica a perpetuar la ya “Mosca” or “Rata” monoplane— led the Regia Aeronáutica to perpetu-
obsoleta fórmula del biplano con un sucesor, también salido de la mesa ate the already obsolete biplane formula with a successor, also de-
de diseño de Rosatelli, el CR-42 y que, obviamente, no pudo igualar en signed by Rosatelli, the CR-42. Obviously, during World War II it could
la Segunda Guerra Mundial la brillante hoja de servicio del “Chirri” en Es- not match the impressive service record of the “Chirri” in Spain. Fol-
paña. Finalizada la lucha fraticida, los 199 CR-32 supervivientes pasaron lowing the end of the Civil War the 199 surviving CR-32s were incorpo-
a servir con la unidades del nuevo Ejército del Aire y a ellos se unirían un rated into the new Air Force. 100 new aircraft were built under licence
centenar de nuevos aparatos fabricados con licencia en Sevilla por La His- in Seville by the company La Hispano Suiza in calle de San Jacinto in
pano Suiza en la trianera calle de San Jacinto con la denominación inicial Triana with the initials HS-132L. As from 1943, following the creation
de HS-132L y, luego, a partir de 1943, creada La Hispano Aviación S.A., of La Hispano Aviación S.A., they were renamed the HA-132L. Units
redesignados HA-132L. Entre las unidades que lo utilizaron estuvieron los which used these aircraft included the Fighter Groups 23 and 26 based
Grupos de Caza 23 y 26 con base en Tablada y la Escuela de Caza de at Tablada and the Morón Fighter Aircraft Academy, with the last units
Morón, dándose de baja los últimos ejemplares en 1955. being withdrawn in 1955.

A+A

También podría gustarte