Está en la página 1de 8

Traducido del inglés al español - www.onlinedoctranslator.

com

(2004) 8 SIBIL 235–241 © 2004 Anuario de derecho internacional de Singapur y colaboradores

DERECHO INTERNACIONAL PRIVADO EN LOS TRIBUNALES DE SINGAPUR

porjOELLEE.UU.∗

Esta es la primera encuesta anual de casos de conflicto de leyes en esta edición inaugural deAnuario de
derecho internacional de Singapur. Siete casos serán considerados en la encuesta de este año.1Antes de
analizar estos casos, es útil hacer dos comentarios preliminares. En primer lugar, generalmente, solo se
considerarán los casos del Tribunal Superior y el Tribunal de Apelación. En situaciones excepcionales, se
considerarán los casos de los Tribunales Subordinados. En segundo lugar, los casos de conflicto de leyes a
menudo se relacionan con otras áreas del derecho. En estas situaciones, esta encuesta solo considerará
aquellas partes del caso que se relacionen con el conflicto de leyes.

I ANTI-SUITyoUNIONES, AMENSABILIDAD PARAjURISDICCIÓN Y LAMETROINGRESO DEV


EXACIOSO YOPRESIVO:miVERDEyoINTERNACIONAL
SAV. VOLKSWAGENGRAMOGRUPOSINGAPORPAGTE. LDT.2

Este caso involucró una colisión entre el buque portacontenedoresGloria eternay el portacoches Hual
Trinita. Los demandantes eran los propietarios registrados de laGloria eternay los demandados eran los
dueños y aseguradores de la carga en elHual Trinita. Como parte de los procedimientos legales que
surgieron de la colisión, los demandantes iniciaron una acción de limitación en Singapur contra todas
las personas que pudieran tener reclamaciones derivadas de la colisión. Se otorgó decreto de limitación
y se hizo declaración de responsabilidad limitada a $2,411,227.56 más intereses. Los demandantes
pagaron la suma del fondo de limitación en el tribunal.
En todo momento, los demandados fueron informados del procedimiento de limitación pero no
participaron en la acción, impugnaron el decreto ni probaron sus pretensiones contra el fondo de limitación.
Los acusados procedieron a arrestar el barco gemelo delGloria eterna, laalguna vez alcanzar, en Belgica.
Luego iniciaron procedimientos en los tribunales belgas, donde los demandantes enfrentarían un límite de
responsabilidad más alto. Los tribunales belgas tampoco reconocieron el decreto de Singapur que limita la
responsabilidad y el fondo de limitación.
Los demandantes solicitaron en Bélgica que se anulara el arresto delalguna vez alcanzar. También
solicitaron a los tribunales de Singapur una medida cautelar anti-demanda para impedir que los acusados
continuaran con su acción en Bélgica. Al mismo tiempo, los 4ela 74ellos demandados solicitaron que se anulara
la orden de notificación fuera de jurisdicción (de la solicitud de medida cautelar anti-demanda).
Belinda Ang J. primero consideró los principios generales involucrados en una solicitud para la
concesión de una medida cautelar anti-demanda. Opinó que sólo se otorgará un interdicto anti-
demanda cuando los fines de la justicia así lo requieran. El foro otorgante debe ser el foro natural de la
controversia y el procedimiento extranjero debe calificarse de vejatorio y opresor. El tribunal pasó a
considerar 4 cuestiones al disponer de este caso.

∗ LL.B. (Hons) (Wellington); LL.M. (Harv.); DCH (AIH); abogado y procurador (Nueva Zelanda); Advocate & Solicitor
(Singapur); Profesor Asociado, Facultad de Derecho, Universidad Nacional de Singapur.
1 Algunos de estos casos han sido considerados previamente en la sección “Conflicto de leyes” deExamen anual de los casos
de Singapur 2003(Singapur: Academia de Derecho de Singapur, 2004). [2004] 2 Sing.LR 457 (HC) Belinda Ang Saw Ean J.
2
236 ANUARIO DE DERECHO INTERNACIONAL DE SINGAPUR (2004)

La primera cuestión era si el tribunal tenía jurisdicción sobre los demandados para dictar
una medida cautelar. Además de argumentar si los demandados habían sido debidamente
notificados, el abogado de los demandados argumentó además que en el ejercicio de su
jurisdicción para otorgar la medida cautelar anti-demanda, el tribunal necesitaba considerar
si la medida cautelar podía ejecutarse. La implicación era que el tribunal no debería ejercer
jurisdicción si la medida cautelar resultara ineficaz. El tribunal trazó acertadamente la
distinción entre la sumisión a la jurisdicción y la facultad de dictar una orden judicial. El
hecho de que una medida cautelar pudiera ser ineficaz no privaba al tribunal de jurisdicción
para dictar esa medida cautelar. Además, no se debe disuadir al tribunal de dictar una
orden judicial aunque exista la posibilidad de que se desobedezca. Ang J.

La segunda cuestión era si Singapur era el foro natural para la resolución de la


controversia entre las partes.3Sobre este tema, Ang J. opinó que había un caso
abrumador a favor de que Singapur fuera el foro natural.
La tercera cuestión era si los procedimientos belgas fueron vejatorios y opresivos para los
demandantes. Al mismo tiempo, el tribunal consideró la cuarta cuestión de si otorgar una medida
cautelar anti-demanda causaría una injusticia adversa a los acusados. Ang J. consideró las
circunstancias y concluyó que las acciones de los acusados fueron de hecho vejatorias y opresivas.
Específicamente, los demandados impugnaron ilegalmente el derecho de los demandantes a elegir el
foro de limitación y los derechos legales de los demandantes conferidos por el decreto de limitación y el
fondo de limitación. Las acciones de los demandados en Bélgica tuvieron el efecto de obligar a los
demandantes a establecer otro fondo de limitación cuando existía un fondo de limitación debidamente
constituido en Singapur. También indicó la falta de voluntad de los demandados para compartir
proporcionalmente con otros demandantes en el fondo de limitación. Ang J. también opinó que los
procedimientos belgas interfirieron con el proceso judicial de la corte de Singapur y que es apropiado
que una corte otorgue una medida cautelar anti-demanda para proteger su propia jurisdicción o para
evitar la evasión de su política pública. Además, la concesión de la medida cautelar anti-demanda no
causaría una injusticia desfavorable para los acusados.
Como resultado, se concedió la solicitud de los demandantes de una medida cautelar anti-demanda y se
desestimó la solicitud de los demandados de anular la notificación.

II. jURISDICCIÓNAACUERDO, YOINTERPRETACIÓN, STAY YTYO MEBArkansas:


GRAMOVIEJOSHOROTTRANSPORTEPAGTE. LDT.V. UCO BANK4

Este caso fue una apelación de dos casos que plantearon cuestiones sustancialmente idénticas.5Los
encuestados eran un banco indio que realizaba negocios en Singapur. Uno de sus clientes era S, una
empresa constituida en Singapur. S arregló el envío de carga desde varios puertos en el este de Malasia
a Kandla en India. Se cargó un juego de carga a bordo delPionero de la ASEANque era propiedad de los
recurrentes. Los conocimientos de embarque se emitieron con los demandados como consignatarios.
Se emitieron cartas de crédito a los vendedores de la carga y los demandados tomaron posesión de los
conocimientos de embarque.
Aproximadamente al mismo tiempo, S obtuvo la emisión de un segundo juego de conocimientos de
embarque prometiendo a los apelantes que se les devolverían los originales. En este segundo conjunto, S fue
nombrado como el remitente, en lugar de los proveedores de S. Las facturas originales, que estaban en poder
de los demandados, nunca fueron devueltas a los apelantes como prometió S. S nunca pagó a los
demandados para obtener las facturas originales.

3 Como regla general, Singapur debe ser el foro natural antes de otorgar una medida cautelar anti-
demanda. Ver Airbus Industrie GIE c. Patel & Ors.[1999] 1 AC 119 en 138. [2004] 1 Sing.LR 6 (CA) Chao Hick
4 Tin JA y Tan Lee Meng J.
5 UCO Bank contra Golden Shore Transportation Pte. Limitado.[2003] SGHC 137 yUCO Bank contra Golden Orient Maritime
Pte. Limitado.[2003] SGHC 138.
8 SIBILA DERECHO INTERNACIONAL PRIVADO EN LOS TRIBUNALES DE SINGAPUR 237

S transfirió el segundo juego de conocimientos de embarque a compradores en la India. ÉlPionero de la


ASEAN llegó a su destino y tras la presentación del segundo juego de conocimientos de embarque, la carga
fue entregada. Los recurrentes solicitaron a los demandados la devolución de los conocimientos de embarque
originales. Los demandados se negaron y después de repetidos intentos de pedirle a S el reembolso, los
demandados iniciaron procedimientos contra los apelantes por entrega indebida de la carga.
Los apelantes solicitaron que se suspendiera la acción sobre la base de que la cláusula 17 del conocimiento
de embarque era una cláusula de jurisdicción exclusiva y requería que cualquier disputa entre las partes fuera
resuelta en el puerto de entrega. En primera instancia, el asistente del registrador ordenó la suspensión. En
apelación ante el Tribunal Superior, Woo Bih Li J. revocó la decisión y rechazó la suspensión. El Tribunal
Superior consideró que la cláusula 17 era una cláusula de jurisdicción exclusiva y que los demandados habían
demostrado una causa sólida por la que se debía anular la suspensión. Se desestimó un recurso ante el
Tribunal de Apelación.
En la apelación, el Tribunal de Apelación se enfrentó a 2 cuestiones. La primera se relacionaba con si
la cláusula 17 era una cláusula de jurisdicción exclusiva. Este ejercicio de interpretación fue complicado
porque la cláusula 17 no se parecía a las cláusulas de jurisdicción exclusiva redactadas más
comúnmente y la pregunta era si la palabra “reclamo” en la primera oración de la cláusula 17 abarcaba
la idea de “juicios” y “controversias”. El tribunal opinó que era necesario considerar la cláusula en su
totalidad para determinar su efecto. Después de considerar las presentaciones de los abogados y los
casos pertinentes,6el tribunal concluyó que la cláusula 17 era una cláusula de jurisdicción exclusiva.
La segunda cuestión era si debía ordenarse una suspensión. El tribunal tomó como punto de partida
la posición de que cuando una parte busca entablar una acción en un tribunal de Singapur en violación
de una cláusula de jurisdicción exclusiva, normalmente se ordenaría una suspensión. La parte que
pretenda incumplir la cláusula deberá acreditar circunstancias excepcionales que constituyan “causa
fuerte” por las que no deba ordenarse la suspensión. Esto es más que una simple prueba de que
Singapur es el foro natural para la disputa. Ese partido debe hacer más para justificar por qué no
debería, prima facie, estar sujeto a su compromiso contractual.
El tribunal pasó a enumerar los 5 factores que el Tribunal Superior había considerado para llegar a su
decisión. En primer lugar, que ambas partes estaban más estrechamente conectadas con Singapur. En
segundo lugar, que la ley de Singapur era la ley aplicable en virtud del conocimiento de embarque. En tercer
lugar, que con respecto a la cuestión principal del consentimiento o la aquiescencia por parte de UCO Bank, las
pruebas se encontraban principalmente en Singapur. En cuarto lugar, que Golden Shore no deseaba
genuinamente un juicio en la India y, por último, que el hecho de que la acción hubiera prescrito en la India
era neutral.
El tribunal reconoció explícitamente que los primeros 3 de estos factores, si bien son importantes en una
solicitud deforo no conveniente, no eran excepcionales en el contexto de una solicitud de suspensión basada
en una cláusula de jurisdicción exclusiva.7El tribunal estuvo de acuerdo con el Tribunal Superior en que el
cuarto factor, que los apelantes no deseaban genuinamente un juicio en la India, era clave. Después de
considerar las presentaciones, el tribunal concluyó que la defensa de consentimiento o aquiescencia
propuesta por los apelantes por parte de los demandados era especulativa y que los apelantes no deseaban
genuinamente un juicio en la India.
A modo de dicta, el tribunal señaló que, al decidir denegar la suspensión, el juez del Tribunal Superior
estaba ejerciendo su discreción y que, incluso si el Tribunal de Apelación no hubiera estado de acuerdo con las
conclusiones del juez, el Tribunal de Apelación no podría revocar esa decisión a menos que se pudiera
demostrar que el juez había cometido un error en los principios del derecho o que la conclusión era
claramente errónea.

6 El Tribunal de Apelación fue ayudado en su construcción por los casos deMaharani Woolen Mills Co. contra Anchor Line(
1927) 29 Lloyd's LR 169 yLos medios de comunicación(1931) 41 Lloyd's LR 80. Ambos casos tenían cláusulas de jurisdicción
exclusiva que eran significativamente similares a la cláusula 17.
7 Al hacerlo, el tribunal continuaba la tendencia establecida porEl Plutón asiático[1990] Sing.LR 543 y los casos que le
siguieron, que sostenían que había que prestar atención a la noción de “causa fuerte” más allá de la palabrería y que no se
debía permitir que la mera conveniencia inclinara la balanza.
238 ANUARIO DE DERECHO INTERNACIONAL DE SINGAPUR (2004)

El tribunal también hizo algunas observaciones sobre el quinto factor, la prescripción. En este caso,
los demandados habían prescrito en la India y el Tribunal Superior había concluido que habían actuado
de manera irrazonable al no emitir una orden judicial de protección en la India. Sin embargo, esto se
consideró un factor neutral y los apelantes argumentaron que, en cambio, debería considerarse un
factor a favor de los apelantes.
El Tribunal de Apelación opinó que cuando una parte había actuado razonablemente al no emitir una
orden de protección y posteriormente había prescrito, el hecho de la prescripción sería un factor para mostrar
una causa sólida. Cuando una parte ha actuado de forma irrazonable, no puede confiar en el hecho de que la
acción ha prescrito. Sin embargo, aún podría depender de otros factores para mostrar una causa sólida, como
fue la situación en este caso. Sin embargo, el demandado no puede usarlo como una forma de “castigar” al
demandante. Que el demandante no pueda invocarlo es suficiente.

tercero RELEVADOFACTORESyonorteFORÚMnorteENCONVENIENS:kLRABUKITyoINDUSTRIAS
PAGARCAPAGTE. LDT.V. norteGRAMOMETROUNHING YOTRES8

El demandante es una empresa de Singapur en liquidación forzosa. Durante un período, estuvo


bajo administración judicial hasta que se dictó una orden de liquidación en enero de 2002. Al
revisar las cuentas, el síndico descubrió que, antes de la orden de liquidación, el demandado
efectuó pagos con cargo a la cuenta bancaria del demandante a varios terceros entre el período
de diciembre de 1997 y julio de 1999. El síndico consideró que estos pagos violaron los deberes
fiduciarios y fiduciarios del demandante. La actora inició proceso por incumplimiento del deber
fiduciario, concierto para delinquir y recibo a sabiendas. Los demandados solicitaron una
suspensión sobre la base de que Malasia era el foro más apropiado. En primera instancia, la
solicitud fue denegada y los demandados apelaron. El recurso fue desestimado.
Al llegar a su decisión sobre la apelación, el tribunal revisó los principios que rigen la
solicitud de suspensión del procedimiento. Esencialmente, se concederá una suspensión si
el demandado puede demostrar al tribunal que hay otro foro disponible que es claramente
más apropiado para el juicio de la acción. Es interesante notar que, al revisar estos
principios, el tribunal citó deDicey & Morris sobre el conflicto de leyes: tercer suplemento
acumulativo de la undécima edición9que declaró,Entre otros, que el demandado tuvo que
demostrarambas cosasque Singapur no era el foro natural o apropiado,y tambiénque hay
otro foro disponible que es clara o claramente más apropiado que Singapur. Esta es una
desviación de la posición habitual en la que la carga del demandado era demostrar que
había un foro disponible que era más apropiado que Singapur.
El tribunal pasó a considerar los factores planteados por las partes y concluyó que la
mayoría de los factores apuntaban a Singapur y que el demandado no había cumplido con
su carga de demostrar que Malasia era el foro más apropiado.

IV. CSELECCIÓN DELAW PARAyoTESTADOSSUCESIÓN YPAGREANUDACIÓN


DESSIMILITUD ENFORIGENLAW:ONGjANEREBECCA V. LESTOYLES DECIRHOA10

Este fue un caso de hecho complejo relacionado con la sucesión intestada. La demandante
es la esposa del segundo demandado. El padre del segundo acusado era un rico empresario
indonesio con activos en varias jurisdicciones. Era residente en Singapur pero domiciliado
en Indonesia cuando murió intestado en Indonesia.
En 1989, el segundo acusado otorgó una escritura de liberación en la que pretendía reconocer haber
recibido de los administradores de la herencia de su padre ciertas sumas en su totalidad.

8 [2004] SGHC 60 MPH Rubin J.


9 Lawrence Collins (editor),Dicey & Morris sobre el conflicto de leyes: tercer suplemento acumulativo de la
undécima edición(Londres: Sweet & Maxwell, 1990) en párrs. 393–395. [2003] SGHC 126 (HC (Registro))
10 Phang Hsiao Chung AR
8 SIBILA DERECHO INTERNACIONAL PRIVADO EN LOS TRIBUNALES DE SINGAPUR 239

y liquidación final de su interés en la herencia, y pretendía descargar y liberar a los


administradores de la herencia de sus deberes y obligaciones. Además, en 1991, en virtud de una
escritura de cesión, el segundo demandado asignó al demandante “la mitad de todo su derecho a
la parte distribuible de los bienes residuales del difunto y todos los demás derechos (si los
hubiere) en o para dicho Bienes".
Posteriormente, el demandante inició un procedimiento solicitando,Entre otros, la escritura de
liberación que se va a anular o declarar inoponible, y una determinación de los bienes del causante y las
cantidades adeudadas al demandante en virtud de la escritura de cesión. La pretensión del
demandante fue admitida.
Como parte de esta consulta, el tribunal tuvo que resolver la cuestión preliminar de la ley que rige la
distribución de la herencia. El tribunal tuvo que considerar cómo las disposiciones de la Ley de sucesión
intestada11modificó las normas de derecho consuetudinario sobre la sucesión intestada. El tribunal hizo
una serie de observaciones. En primer lugar, los bienes inmuebles ubicados en Singapur se distribuirían
de acuerdo con las reglas de distribución de la sección 7 de la Ley de sucesión intestada. En segundo
lugar, los bienes muebles ubicados en Singapur se distribuirían de acuerdo con las reglas de
distribución de la sección 7 de laLey de sucesión intestadasi el difunto estaba domiciliado en Singapur.
En tercer lugar, los bienes inmuebles y muebles ubicados fuera de Singapur se distribuirían de acuerdo
con las normas de elección de ley del derecho consuetudinario sobre sucesión intestada. Por último, los
bienes muebles ubicados en Singapur se distribuirían de acuerdo con las normas de derecho
consuetudinario sobre sucesión intestada si el difunto no estuviera domiciliado en Singapur. En este
caso, los bienes inmuebles en el patrimonio del difunto en Singapur se distribuirían de acuerdo con las
reglas de distribución de la sección 7 de laLey de sucesión intestada.

Con respecto a la distribución de los bienes del difunto en Hong Kong, las partes acordaron
que las leyes que rigen la distribución de los bienes intestado en Hong Kong y Singapur serían
tratadas como idénticas. Por lo tanto, el patrimonio del difunto en Hong Kong también se
distribuiría de acuerdo con las reglas de distribución de la sección 7 de laLey de sucesión
intestada.
Con respecto a la distribución de los bienes del difunto en Indonesia (y de los bienes muebles en otros
lugares), estos se distribuirían de acuerdo con la legislación interna de Indonesia. Sin embargo, dado que el
demandado no había cumplido con la carga de probar la ley de Indonesia, se aplicó la presunción de que la ley
de Indonesia era la misma que la de Singapur y que los bienes del difunto en Indonesia también se
distribuirían de acuerdo con las reglas de distribución de la sección 7 de laLey de sucesión intestada.

Por otro lado, el tribunal también consideró las formas en que la posición del derecho consuetudinario sobre la
prueba del derecho extranjero había sido modificada por las disposiciones de laLey de Evidencia.12

V NEN-MIEXCLUSIVOFORÚMjURISDICCIÓNAACUERDO YSTAY DEPAGPROCEDIMIENTOS:


SOCIETEGRAMOENERALE V. TAIkEE.UU.SEN G@TAIHEANSEN G13

El demandante era un banco extranjero que operaba en Singapur. Otorgó a la demandada tres líneas
de crédito con el fin de adquirir valores. El demandado tuvo enormes pérdidas en el mercado de
valores de Malasia y el banco exigió el pago de más de 5 millones de dólares estadounidenses. Cuando
no se produjo el pago, el banco vendió los valores depositados por el demandado y aplicó el producto a
la suma adeudada. El banco inició un procedimiento en junio de 2002 por el resto adeudado. Se obtuvo
permiso para servir fuera de la jurisdicción y los demandados fueron debidamente notificados. En
diciembre de 2002, el demandado inició un proceso contra el banco en Malasia alegando ilegalidad,
tergiversación, negligencia e incumplimiento de obligaciones fiduciarias.

11 Ley de sucesión intestada(Gorra. 146, 1985 Edición revisada. Cantar.)


12 Ley de Evidencia(Gorra. 97, 1997 Edición revisada. Sing.) [2003] SGHC
13 139 Tan Lee Meng J.
240 ANUARIO DE DERECHO INTERNACIONAL DE SINGAPUR (2004)

deber. Luego, el acusado solicitó la suspensión del procedimiento en los tribunales de Singapur. En
primera instancia, la demanda fue desestimada. Los demandados apelaron.
Este caso involucró una cláusula de jurisdicción no exclusiva. Sin embargo, el enfoque
adoptado por el tribunal al decidir si conceder una suspensión fue curioso. El tribunal comenzó
primero exponiendo la posición legal con respecto a si una acción debe suspenderse por motivos
de foro no conveniente. Para ser justos, tal vez esto se debió a que el demandado había
argumentado que Malasia era el foro más apropiado para resolver esta disputa. Además, cuando
existe una cláusula de jurisdicción no exclusiva, es un enfoque aceptado considerar esa cláusula
como un factor para determinar si un foro en particular es apropiado para resolver una disputa.14
Sin embargo, el tribunal continuó afirmando que para que el acusado demostrara que Malasia era el
foro más apropiado, tenía que demostrar “circunstancias excepcionales que constituyeran una causa
sólida para que él prosperara en apoyo de la solicitud de suspensión”. Esto es inusual ya que esta es la
prueba que tradicionalmente se aplica cuando una solicitud de suspensión se basa en una cláusula de
jurisdicción exclusiva.15El tribunal continuó diciendo que debido a que las partes habían acordado en su
contrato someterse a la jurisdicción no exclusiva de los tribunales de Singapur, el demandado, en
principio, no estaba en condiciones de oponerse a que se iniciaran procedimientos judiciales en
Singapur.dieciséisEl tribunal llegó a la conclusión de que el acusado no había demostrado "buenas
razones" y se desestimó la apelación del acusado.
Este caso es preocupante porque al hacer su determinación, el tribunal se refiere a enfoques
para cláusulas de jurisdicción exclusiva, cláusulas de jurisdicción no exclusiva yforo no
convenientey no está claro cuál de estas pruebas pretendía aplicar el tribunal o de hecho aplicó.
Se espera que esto sea aclarado por los tribunales en algún caso futuro.

VI.FORÚMnorteENCONVENIENS:SSABIOSINGAPOROVERSÁESmiEMPRESASPAGTE. LDT.
V. norteAVALMARReino Unido LDT.17

Los demandantes demandaron a los demandados por incumplimiento de contrato por no emitir
conocimientos de embarque de cambio. Se dictó una orden ordenando a los demandados que emitieran las
letras y los demandados solicitaron la suspensión de la ejecución, que fue denegada. El Tribunal de Apelación
desestimó el recurso de los demandados contra la denegación de la suspensión y la orden. Se presentaron
alegatos y los demandados solicitaron una suspensión sobre la base de que India era el foro más apropiado.
En primera instancia, la solicitud fue denegada. Los demandados apelaron.
La apelación de los demandados fue desestimada. En una breve sentencia, el tribunal consideró los
factores presentados por el abogado y concluyó que los acusados no habían cumplido con su carga de
demostrar la disponibilidad de un foro más apropiado.

VIII. CCOLOCANDO ELBBENEFICIO DE UNmiEXCLUSIVOjURISDICCIÓNAACUERDO Y EL


RELEVANCIA DE AREALqPREGUNTA DELRESPONSABILIDAD DESFUERTECAUSE:
TÉL“HYUNDAIFORTUNO”18

El demandante envió desde China a Singapur un envío de melones a bordo del “Hyundai
Fortune”. A su llegada a Singapur, se descubrió que el envío estaba gravemente dañado. La
actora demandó a los demandados, dueños del “Hyundai Fortune”, por los daños

14 Esta fue la posición adoptada porPT Jaya Putra Kundur Indah contra Guthrie Overseas Investments Pte. Limitado.[1996]
SGHC 285.
15 La prueba de “causa fuerte” se ha aplicado en situaciones en las que la cláusula en cuestión era una cláusula no
excluyente.foro cláusula de jurisdicción. VerBayerische Landesbank Girozentrale contra Kong Kok Keong[2002] 4 Sing.LR
283. Sin embargo, este caso no fue mencionado en la sentencia.
dieciséis
Tomando la posición indicada enS & W Berisford plc. contra New Hampshire Insurance Co.[1990] 2 Todos ER 321.
17 [2003] SGHC 196 Choo Hon Teck J.
18 [2004] 2 Sing.LR 213 (HC) Belinda Ang Saw Ean J.
8 SIBILA DERECHO INTERNACIONAL PRIVADO EN LOS TRIBUNALES DE SINGAPUR 241

bienes. El contrato de transporte contenía una cláusula de jurisdicción exclusiva a favor de Corea
cuando la acción había prescrito. Los demandados solicitaron una suspensión y en primera instancia, la
solicitud fue concedida. El demandante apeló.
El tribunal comenzó considerando si los demandados tenían derecho al beneficio de la
cláusula de jurisdicción exclusiva. Como se mencionó, los demandados eran los propietarios del
“Hyundai Fortune” y no los transportistas contratados. Como tales, no eran parte del
conocimiento de embarque y técnicamente no tenían derecho al beneficio de la cláusula de
jurisdicción. Como este punto no fue planteado por el abogado, el tribunal procedió como si
fueran partes en el contrato.
El tribunal continuó afirmando que cuando existe una cláusula de jurisdicción exclusiva, el tribunal
concederá la suspensión de la acción a menos que el demandante pueda establecer que existe una
circunstancia excepcional equivalente a una causa fuerte para justificar la denegación de la suspensión del
procedimiento. Cuán excepcionales deben ser las circunstancias en cada caso particular es siempre una
cuestión de hecho y grado. El tribunal adoptará un enfoque acumulativo y dará la debida importancia a cada
circunstancia. Al determinar si existe una causa sólida, el tribunal puede examinar si existe una cuestión real
de responsabilidad para referirse al foro acordado y esto incluye si existe una defensa válida.19Después de
revisar las presentaciones de los abogados, el tribunal concluyó que no había una cuestión real de
responsabilidad que fuera juzgada en el foro acordado contractualmente.
Los demandados intentaron argumentar que la prescripción en Corea fue el resultado de que el
demandante no protegió el tiempo y que esto no debería privar a los demandados de su defensa. El
tribunal consideró este argumento y opinó que a pesar de que el demandante no había proporcionado
una explicación satisfactoria por no haber protegido el tiempo, podía basarse en otros factores para
demostrar una causa sólida.20
El tribunal concluyó que el demandante había demostrado una causa sólida y se permitió la apelación del
demandante. Desde entonces, la decisión ha sido apelada.

19 El Hung Vuong-2[2001] 3 Sing. LR 146.


20 Basándose en el enfoque del Tribunal de Apelación enTransporte Golden Shore Pte. Ltd. contra UCO Bank [2004]
1 Sing.LR 6. Véasesupranota 4.

También podría gustarte