Está en la página 1de 314

MACK® GRANITE™ SERIE GU MANUAL DEL OPERADOR

TS93309

LA INFORMACIÓN QUE SE PRESENTA EN ESTE MANUAL ESTÁ AL DÍA


AL MOMENTO DE SU PUBLICACIÓN.

Mack Trucks, Inc. se reserva el derecho de efectuar cambios sin previo


aviso.

© Mack Trucks, Inc. 2008

DEFINICIONES DE LAS ETIQUETAS DE CONSULTA (EN EL MANUAL)

Letreros precautorios (Peligro-Advertencia-Precaución) pueden aparecer en


varios lugares a lo largo de este manual. La información recalcada por uno de
estos letreros, tiene que ser observada para minimizar el riesgo de lesión al
personal de servicio, o la posibilidad de métodos inapropiados de servicio que
puedan dañar el vehículo o provocar que este se vuelva inseguro. Notas
Adicionales y Consejos de Servicio son empleados para enfatizar áreas de
importancia en procedimiento y proporcionar sugerencias para facilidad de
reparación. Las siguientes definiciones indican el uso de estas etiquetas de
consulta cuando aparecen a lo largo del manual:

Peligro indica una práctica insegura que puede resultar en la muerte o en


serias lesiones personales. "Serias lesiones personales" son consideradas ser
lesiones permanentes de las cuales NO se espera recuperación plena,
resultando en un cambio en la forma de vida.

Advertencia indica una práctica insegura que puede resultar en lesiones


personales. "Lesiones personales" quiere decir que la lesión es de una
naturaleza temporal y que es esperada la recuperación plena.

1
Precaución indica una práctica insegura que puede resultar en daño al
producto.

La Nota indica un procedimiento, práctica o condición que tiene que ser


seguida para que el vehículo o componente funcione en la manera para la que
se creó.

Una sugerencia de ayuda que hará más rápido y/o más fácil realizar un
procedimiento, mientras se reduce posiblemente el costo de servicio.

AL PROPIETARIO

En Reconocimiento

Gracias por adquirir un vehículo MACK®. Con el cuidado y el mantenimiento


apropiados, su modelo nuevo [MODELO] le ayudará a cruzar una frontera
competitiva son sus combinaciones de tren motriz de eficiencia de combustible,
mantenimiento bajo, intervalos de servicio extendidos y, eventualmente, buen
valor de reventa.

El modelo [MODELO] se encuentra disponible para un amplio rango de


aplicaciones. Debido a su versatilidad, los trenes motrices y los componentes
varían y las instrucciones de operación pueden diferir de un modelo a otro.
Aunque ha sido hecho todo esfuerzo para abarcar todos los arreglos actuales,
no dude en consultar a su concesionario MACK si surge alguna pregunta. El
personal de servicio honesto es de alto nivel con cada venta MACK.

2
A Mack Trucks, Inc. le agradaría señalar el papel importante que juega el
conductor en la vida del vehículo. Únicamente conductores capacitados e
informados deben operar este vehículo.

Nosotros, en Mack Trucks, Inc., esperamos que usted se encuentre feliz con su
modelo nuevo [MODELO], y que usted vea pasar muchos años de conducción
libre de problemas.

Este vehículo fue fabricado para cumplir todas las normas y regulaciones
federales aplicables al momento de la manufactura.

Acerca de Este Manual

Este manual es referido como el Manual del Operador Serie [MODELO]. Este
abarca todos los modelos [MODELO]. Su número de identificación es
[NÚMERO]. Mantenga este manual con el vehículo en todo momento para
asegurar que cada propietario y/u operador tendrá acceso a todas la
información pertinente relacionada a la operación y manejo de este vehículo.

Este manual fue preparado para proporcionar al conductor toda la información


pertinente en lo que se refiere a la operación diaria de este vehículo. Por favor
léalo minuciosamente, ponga atención particular a las etiquetas de consulta
que han sido incluidas para atraer la atención a asuntos importantes de
seguridad del operador y de desempeño conjunto.

La información y las ilustraciones en este manual están basadas en el uso de


producción más reciente al momento de la impresión y están sujetas a cambio
sin previo aviso.

3
Los procedimientos básicos de mantenimiento y lubricación son encontrados
en este manual comenzando con INTRODUCCIÓN DE MANTENIMIENTO.
Para más información, consulte el Manual de Mantenimiento y Lubricación
(TS937). Otra información importante puede ser encontrada en el Manual de
Sistema de Control de Emisiones para Motor Diesel MACK (TS505).

EL VEHÍCULO

Configuración Básica

El modelo [MODELO] caracteriza a una cabina aerodinámica estilizada


convencionalmente.

Sistema de Administración y Control del Vehículo (V-MAC®)

El Sistema de Administración y Control del Vehículo (V-MAC) es un sistema de


control electrónico que administra las funciones del motor y del vehículo.
Además, la porción DataMax de V-MAC monitorea y almacena una variedad de
información (esto es, programas de mantenimiento, registros de velocidad
excesiva, cuadros de falla, resúmenes de viaje).

Para una descripción completa del sistema V-MAC IV, consulte la Guía del
Operador de V-MAC®, la cual es suministrada con el vehículo.

Información adicional concerniente a servicio, diagnósticos, programación y


aplicación de interface de equipo de representantes, se encuentra disponible
en el Departamento de Publicaciones de Servicio de Mack Trucks, Inc.
Póngase en contacto con su concesionario MACK local para detalles.

Nunca corte en el arnés de cableado del sistema V-MAC para energizar


equipo adicional. Si tal equipo va a ser instalado, póngase en contacto
con su concesionario MACK para asistencia.

4
IDENTIFICACIÓN DE COMPONENTE

Localice los siguientes números de serie y escríbalos en los cuadros


proporcionados junto a cada ilustración.

Localizaciones de VIN

El Número de Identificación del Vehículo (VIN) está desplegado en dos lugares


(en un estampado de larguero y en una etiqueta). El VIN de 17-dígitos tiene
que ser idéntico en ambos lugares.

El estampado de bastidor del VIN está localizado en el larguero exterior


derecho y en el larguero interior izquierdo.

La etiqueta de VIN está localizada en el interior del marco de la


puerta abajo del asiento del conductor.

5
Identificación del Motor

En los motores MACK MP, el número de serie del motor está


estampado en el costado izquierdo del bloque del motor, abajo del
múltiple de admisión.

Placa de Información del Motor

En cumplimiento con los requisitos de emisiones Federales y de


California, una etiqueta de información del motor está fijada a todos
los motores diesel MACK. Esta etiqueta, que está localizada en la
cubierta de la cabeza de cilindros en el frente del motor, proporciona
información de identificación básica del motor (modelo del motor,
número de serie, etc.), caballos de fuerza anunciados a velocidad de
régimen, normas de emisiones a las cuales se somete el motor y
ajustes de juego de válvulas de admisión y de escape. Ejemplos de
las etiquetas de identificación de motor EPA aprobada del estado 49,
EPA del estado 50 y de California aprobadas, son proporcionados a
continuación.

6
Etiqueta de Identificación del Motor - Motor Aprobado EPA del Estado
49 sin California "Ralentí Limpio"

Etiqueta de Identificación del Motor - Motor Aprobado EPA del Estado


50 con California "Ralentí Limpio"

7
Motores de Ralentí Limpio

El Consejo de Recursos del Aire de California (ARB) requiere que los vehículos
año de modelo 2008 estén equipados con motores que tengan software
resistente a manipulación, el cual limite el tiempo en el cual el motor pueda
estar en ralentí a velocidades arriba de ralentí de baja (550-700 rpm). En
velocidades arriba de ralentí de baja, y sin una PTO acoplada, el tiempo de
ralentí será limitado a cinco minutos, después de los cuales el motor volverá de
regreso a ralentí de baja. Los vehículos equipados con un motor de Ralentí
Limpio son identificados por una etiqueta que está adherida a la esquina
delantera izquierda del cofre en modelos convencionales (CXU, CHU y GU), y
en la porción inferior de la puerta de lado del conductor en modelos cab-over
(MRU y LEU).

Etiqueta de Motor de Ralentí Limpio

8
Identificación de la Transmisión

El número de serie de la transmisión MACK Serie T300 está localizado en la


parte trasera izquierda de la caja principal.

La placa de identificación de la transmisión Allison RDS, EVS y SP está


localizada en la parte trasera derecha de la caja principal, cerca del extremo
inferior.

Todas las placas de identificación de transmisión Eaton® Fuller® están


localizadas en la parte delantera izquierda de la caja principal.

9
El número de serie del conjunto del portador MACK está localizado en la
parte delantera derecha de la carcasa.

El número de serie del eje trasero Eaton® Spicer® está localizado en la parte
trasera de la carcasa del eje hacia el portador.

El número de serie del conjunto del portador Eaton® Spicer® está localizado
en el costado izquierdo del portador delantero, y en la parte superior del
portador
trasero.

10
La etiqueta de identificación del eje trasero MERITOR se encuentra localizada
en la parte trasera izquierda o derecha de la carcasa del eje trasero, cerca del
portador.

El número de serie del conjunto del portador MERITOR está localizado en el


costado izquierdo del portador delantero, y en la parte superior del portador
trasero.

11
INFORMACIÓN DE GARANTÍA

Este chasis está equipado con un motor que obedece la norma de emisiones
US07 y con un sistema de postratamiento de gases de escape (Filtro de
Particulado de Diesel). Es requerido en este vehículo el uso de combustible
Ultra Low Sulfur Diesel (ULSD) y de aceite de motor diesel de alto desempeño
especificación EO-O Premium Plus (ó VDS-4).

El uso de combustible o de aceites de motor inapropiados o no aprobados


anulará la garantía del motor y del sistema de postratamiento (Filtro de
Particulado de Diesel). Los motores de emisiones 2007 REQUIEREN el uso de
aceite de motor diesel de alto rendimiento, de especificación EO-O Premium
Plus (ó VDS-4) y de combustible Ultra Low Sulfur Diesel (ULSD).

Sistema de Freno de Aire

La Garantía MACK de Vehículo Estándar se aplica al sistema de freno de aire,


como se establece adelante en la Garantía, pero únicamente si el sistema de
freno de aire no ha sido sometido a adiciones, supresiones o modificaciones no
autorizadas. Si es realizada alguna de tales adiciones, supresiones o
modificaciones no autorizadas, Mack Trucks, Inc. niega cualquier y toda
responsabilidad por cualquier pérdida o daño que surja de un mal
funcionamiento del sistema de freno de aire.

El sistema de freno de aire fue diseñado y fabricado para someterse a todas las
normas federales aplicables de seguridad de vehículos automotores, en efecto
al momento de la manufactura.

Los sistemas neumáticos del tracto están diseñados para operación como un
tracto únicamente y, los sistemas neumáticos del camión están diseñados para
ser operados como un camión únicamente. Si un tracto esta siendo convertido
para operación como un camión, el sistema de freno de aire tiene que ser
reconfigurado al que es de un camión. A la inversa, si un camión esta siendo
convertido para operación como un tracto, el sistema de freno de aire tiene que
ser reconfigurado al que es de un tracto. Consulte a su concesionario MACK
local para información adicional.

12
Si es hecha alguna adición, supresión o modificación a alguna porción del
sistema de freno de aire, la cual sea requerida por las Normas Federales de
Seguridad de Vehículos Automotores, Mack Trucks, Inc. no levanta protesta en
cuanto a conformidad con las Normas.

Para información completa sobre garantía, consulte el Plan de Protección


Garantizado (US-TS468, CANADA-TS590) proporcionado con cada vehículo.

LITERATURA DE SERVICIO

El departamento de Publicaciones de Servicio de MACK ofrece una variedad


de literatura de servicio (incluyendo manuales de servicio individuales) que
pueden ser solicitados a través de cualquier concesionario MACK o en el sitio
web de Mack Trucks, Inc. en www.macktrucks.com.

A Mack Trucks, Inc. la agradaría enfatizar la importancia de los procedimientos


de servicio y de mantenimiento apropiados. Los servicios, reparaciones y
reemplazos tiene que ser realizados por mecánicos certificados autorizados, en
conformidad con las normas de MACK.

TS576 — MACK Clase 8 – Manual de Servicio de Componentes

Este juego de carpetas múltiples contiene información de servicio que abarca


todos los componentes MACK (es decir, motores, transmisiones, ejes delantero
y trasero, cabinas, sistemas de combustible, sistemas eléctricos).

Si su vehículo contiene un número de componentes que no son MACK (de


representantes), el Clase 8 – Manual de Servicio Cotejado A Medida (TS473),
podría ser más apropiado.

13
TS473 — Clase 8 – Manual de Servicio Cotejado A Medida

TS473E — Class 8 – Manual de Servicio Cotejado A Medida en CD

Este juego hecho a la medida proporciona información de servicio completa


para todos los componentes en el vehículo especificado (incluyendo manuales
de servicio de MACK y de representantes). Al solicitar un Clase 8 – Manual de
Servicio Cotejado A Medida (TS473)ó un Clase 8 – Manual de Servicio
Cotejado A Medida en CD (TS473E), cerciórese de incluir el Número de serie
completo del modelo y el número de Orden General de Ventas (GSO).

SERVICIO AL CLIENTE

Llame al 1-800-866-1177 para MACK OneCall

El sistema de soporte al cliente OneCall es una línea de emergencia nacional


de llamada sin costo que opera 24 horas al día, siete días a la semana,
incluyendo días feriados. Si su vehículo está averiado en el camino,
simplemente llame al 1-800-866-1177. Hay un grupo de técnicos capacitados y
experimentados listo para ayudar. Ellos pueden ayudar en la eliminación de un
problema para tenerlo de regreso en el camino, decida el envío de asistencia
en el camino o decida el arrastre hasta el concesionario MACK más cercano.

OneCall proporciona servicio personalizado. La persona que inicialmente tome


su llamada será la misma persona que verá que su situación sea resuelta
rápidamente y a satisfacción suya. Si es necesaria una llamada de
seguimiento, la misma voz familiar se encontrará en el otro extremo de la línea.

Los técnicos de OneCall también pueden ayudarlo a planificar por adelantado,


para mantener su operación funcionando eficientemente por medio de
programación de mantenimiento de rutina y de servicio de lubricación, o
localizando al concesionario MACK más cercano.

14
Preguntas y Quejas

Su satisfacción es nuestra preocupación más importante.

Si surgen preguntas o quejas, primero discuta el tema con el gerente de


servicio en la instalación MACK involucrada. Si usted no está satisfecho con la
respuesta del gerente de servicio, póngase en contacto con el gerente de
marca, con el director o con el gerente general de la concesionaria. Si es
requerida asistencia en un concesionario de servicio, póngase en contacto con
el propietario del establecimiento.

Si, por alguna razón, usted requiere de más asistencia después de tratar con el
personal en la subsidiaria o concesionario MACK, póngase en contacto con el
gerente regional de servicio en la oficina de servicio regional MACK más
cercana. El gerente regional de servicio tiene la responsabilidad y la autoridad
de recomendar acción en la mayoría de los casos y (con la ayuda del personal
de servicio del distrito pertinente) realizará todo esfuerzo para llevar a cabo una
revisión imparcial de la situación.

Direcciones

Las direcciones, teléfonos y números de fax de las oficinas regionales de Mack


Trucks, Inc. son:

Estados Unidos

Región Noreste— 2100 Mack Blvd., Correo: Apartado Postal M, Allentown, PA


18105-5000, TEL: (610) 966-8093, FAX: (610) 966-8005

Región Sureste— 6768 Southlake Parkway, Morrow, GA 30260, TEL: (770)


960-0511, FAX: (770) 960-0593

Región Central— 900 S. Frontage Rd., Suite 100, Woodridge, IL 60517, TEL:
(630) 910-3330, FAX: (630) 910-3331

Regiones Suroeste y Oeste— 5605 N. MacArthur Blvd., #550, Correo:


Apartado Postal 165408, Irving, TX 75016-5408,TEL: (972) 518-1614, FAX:
(972) 550-0389

15
Canadá

Oficina Ejecutiva— Mack Canada, Inc., 5600A Cancross Court, Mississauga,


ON L5R 3E9, TEL: (905) 366-3400, FAX: (905) 366-0165

Australia

Mack Trucks Australia Pty. Ltd., CNR Archerfield and Boundary Roads, Correo:
Apartado Postal 364, Richlands, QLD 4077, Australia, TEL: 61-7-3853-3333,
FAX: 61-7-3853-3392

Internacional

2100 Mack Blvd., Correo: Apartado Postal M, Allentown, PA 18105-5000, TEL:


(610) 709-3405, FAX: (610) 709-2323

Asistencia Adicional

Si es requerida asistencia adicional, Mack Trucks, Inc. mantiene un


Departamento de Servicio al Cliente (estructurado por personal experimentado)
para ayudar a los clientes que necesiten información o asistencia no provista
en el nivel local o regional.

El número telefónico del Departamento de Servicio al Cliente es (610) 709-


3961.

Al ponerse en contacto con las oficinas regionales de servicio o con el


Departamento de Servicio al Cliente, proporcione la siguiente información:

1. Número de identificación del Vehículo (VIN) — Este número de 17-


dígitos se encuentra localizado típicamente en una etiqueta en el poste
del seguro de la puerta de lado del conductor y detrás del eje delantero
en el frente del larguero derecho.
2. Modelo y año del vehículo
3. Fecha en la que el vehículo fue comprado y puesto en servicio
4. Fecha(s) y kilometraje de reparación(es)
5. Concesionario que vendió y/o dio servicio al vehículo
6. Descripción de la queja o de la pregunta de servicio no resuelta

16
7. Resumen de la acción tomada a la fecha (por el concesionario y por la
oficina regional de servicio)
8. Nombres de los individuos (si se conocen) contactados en el
concesionario y en la oficina regional de servicio de Mack Trucks, Inc.

REPORTE DE DEFECTOS DE SEGURIDAD

Estados Unidos

Si usted cree que su vehículo tiene un defecto que pudiera causar un


accidente, lesión o la muerte, usted debe informar inmediatamente a la
Administración Nacional de Seguridad de Tráfico en Carretera (NHTSA por sus
siglas en inglés), además de notificar a Mack Trucks, Inc.

Si la NHTSA recibe reclamaciones similares, esta puede abrir una investigación


y si encuentra que existe un defecto de seguridad en un grupo de vehículos,
esta puede ordenar una campaña recordatoria y de remedio. Sin embargo, la
NHTSA no puede verse involucrada en problemas individuales entre usted, su
concesionario, o Mack Trucks, Inc.

Para ponerse en contacto con la NHTSA, llame sin costo a la Línea de


Emergencia Vehicular del Gobierno de los Estados Unidos al 1-888-327-4236
(TTY: 1-800-424-9153); vaya a http://www.NHTSA.gov; o escriba a:
Administrador, Administración Nacional de Seguridad de Trafico en Carretera,
400 Seventh Street, S.W., Washington, DC 20590. Usted también puede
obtener información adicional acerca de seguridad del vehículo automotor de la
Línea de Emergencia de Seguridad Vehicular.

Canadá

Los clientes Canadienses que deseen reportar un defecto relacionado con


seguridad a Transporte Canadá— Investigaciones y Recordatorios de
Defectos, pueden llamar sin costo a la línea de emergencia 1-800-333-0510, ó
ponerse en contacto con Transporte Canadá por correo a: Transport Canada,
ASFAD, Place de Ville Tower C, 330 Sparks Street, Ottawa ON K1A 0N5. Para
información adicional sobre seguridad en carretera, por favor visite el sitio web
de Seguridad en Carretera en http://www.tc.gc.ca/roadsafety/menu.htm.

17
México

Volvo Trucks de México, S.A. de C.V. debe ser informado inmediatamente si


usted cree que el vehículo tiene un defecto que pudiera causar un accidente
vehicular, una lesión o la muerte. Póngase en contacto con Volvo Trucks de
México llamando al 011-52-55-50-81-68-50 ó escribiendo a: Volvo Trucks de
México, S.A. de C.V., Prol. Paseo de la Reforma 600, 1er. Piso – 121, Col.
Santa Fe Peña Blanca, C.P. 01210, México, D.F. En el interior, llame al 01
(800) 90 94 900.

DISPOSITIVOS DE REGISTRO DE DATOS DE SUCESO

Su vehículo MACK está equipado con un dispositivo generalmente mencionado


con un "registrador" de datos de suceso o "EDR". Por favor observe que
mientras el término "registrador" de datos de suceso es típicamente empleado
a lo largo de toda la industria de vehículos automotores, no cada EDR es el
mismo, es decir, estos no registran todos los mismos elementos de datos. El
EDR en su vehículo MACK registra velocidad del vehículo, rpm del motor, hora
y fecha, más una variedad de posiciones de pedal y de interruptores, ambos
antes y después de un "suceso." La desaceleración repentina del vehículo o la
ocurrencia de otras ciertas características operacionales del vehículo definirán
(dispararán) un "suceso".

Equipo opcional disponible para su vehículo MACK, tal como el sistema de


alarma de la collision de Eaton® VORAD®, también puede proporcionar
características de registro de datos de suceso.

Si usted tiene alguna pregunta acerca de su EDR, por favor póngase en


contacto con su concesionario o con su oficina regional de servicio MACK.

DECLARACIÓN DE SEGURIDAD

Mack Trucks, Inc. no puede anticipar cada suceso posible que pueda involucrar
un peligro potencial. Un accidente puede ser evitado reconociendo situaciones
potencialmente peligrosas antes de que estas ocurran. Los procedimientos de
servicio realizados correctamente son críticos para seguridad del técnico y,
operación segura y confiable del vehículo.

18
No opere el motor dentro de una área encerrada. Todos los motores de
combustión interna despiden diversos humos y gases al funcionar. La
inhalación de humos de escape puede ocasionar la muerte.

No se siente en un vehículo estacionado por ninguna cantidad


prolongada de tiempo con el motor funcionando, si hay fugas en el
sistema de escape. Los humos de escape pueden fugar al interior del área
de la cabina y puede resultar la muerte. Sobre una base regular,
inspeccione el sistema de escape por fugas y repare toda fuga.

La actitud del conductor es la parte más importante de todo sistema de


seguridad efectivo del vehículo. Mack Trucks, Inc. alienta firmemente a
todos los conductores y pasajeros a utilizar sus cinturones de seguridad,
a conducir defensivamente, a permanecer alertas y respetar los límites de
velocidad. Muchos accidentes también pueden ser evitados a través del
mantenimiento regular del vehículo.

Los componentes impulsados por el motor, tales como unidades de Toma de


Fuerza (PTO), ventiladores y bandas de ventilador, flechas motrices y otros
conjuntos relacionados a rotación, pueden ser muy peligrosos. No preste
servicio a componentes impulsados por el motor, a menos que el motor esté
apagad. Siempre mantenga las partes del cuerpo y la ropa suleta fuera del
alcance de estos poderosos componentes para evitar serias lesiones
personales. Esté al tanto del estado de acoplamiento o no acoplamiento de la
PTO. Siempre desacople la PTO cuando no se encuentre en uso.

19
Ciertos procedimientos diarios, como lavar el vehículo y limpiar el parabrisas
también pueden ser riesgosos debido a la altura del vehículo. Mack Trucks, Inc.
NO recomienda trepar sobre el vehículo para realizar estas operaciones. En
lugar de ello, párese sobre el piso y utilice cepillos y barredoras de goma
montadas en pértigas de extensión. Cuando sea necesario tener mejor acceso
(por ejemplo, al lavar el toldo de la cabina), emplee escaleras fuertes
mantenidas en su lugar por alguien que se encuentre en el piso.

Asegure los objetos sueltos. Los objetos sueltos en la cabina o en el camarote


pueden ser peligrosos en una parada repentina o en caminos malos. Asegure
todos los aparatos agregados al vehículo, tales como un refrigerador o un
radio.

Manténgase lejos del ventilador cuando el motor esté funcionando. El


ventilador puede comenzar a rotar a alta velocidad sin previo aviso.

20
ETIQUETAS DE CERTIFICACIÓN

Etiqueta de Certificación de Seguridad

Las regulaciones de la Administración Nacional de Seguridad de Tráfico en


Carretera (NHTSA por sus siglas en inglés) requieren la adhesión de una
etiqueta de certificación a todos los vehículos.

Las regulaciones de la NHTSA también requieren que la etiqueta de


certificación sea adherida al pilar de bisagra, al poste de seguro de la puerta o
al borde de la puerta que se encuentra con el poste del seguro de la puerta
próximo al asiento del conductor. Si ninguna de estas ubicaciones es práctica,
ésta puede ser fijada al costado izquierdo del panel de instrumentos o a una
superficie que quede de cara hacia adentro de la puerta de lado del conductor.

En cumplimiento con las regulaciones de la NHTSA, su vehículo Mack tiene


una etiqueta de certificación de seguridad adherida en una de las ubicaciones
de la NHTSA listadas anteriormente. Esta etiqueta puede ser una etiqueta de
Vehículo Incompleto y/o de Vehículo Terminado. Ambas etiquetas son
descritas a continuación.

Vehículos Incompletos

21
Un chasis-cabina es un vehículo incompleto con un compartimiento de
ocupantes terminado, que requiere la adición de componentes de transporte de
cargamento, realización de trabajo o de soporte de carga para realizar sus
funciones destinadas.

El fabricante del chasis-cabina tiene que adherir una etiqueta para el vehículo
incompleto en una de las localizaciones de la NHTSA listadas anteriormente.
Esta etiqueta proporciona la fecha de fabricación del chasis-cabina, la
información del VIN y de certificación del vehículo.

Vehículos Terminados

Adicionalmente a la etiqueta suministrada por Mack Trucks, Inc. como el


fabricante del chasis-cabina, es adherida una etiqueta de certificación de
Vehículo Terminado, suministrada por el fabricante de la carrocería, en la
misma ubicación general. Esta etiqueta proporciona información perteneciente
a la Clasificación de Peso Bruto Vehicular (GVWR), a la Clasificación de Peso
Bruto del Eje (GAWR), a información de llantas y rines, etc.

En vehículos terminados-MACK, esta etiqueta contiene la fecha de


fabricación, VIN, GVWR, GAWR, y los datos de llantas y rines. Esta se
encuentra en una de las localizaciones de la NHTSA listadas anteriormente.

22
ETIQUETAS DE CONSULTA

A lo largo de todo este manual usted encontrará párrafos etiquetados con


Peligro, Advertencia, Precaución, Nota y Consejo de Servicio. Las etiquetas de
Peligro, Precaución y Advertencia También se encuentran en varias
ubicaciones en el vehículo para alertar a los conductores, operadores y a los
técnicos de servicio de situaciones, las cuales pueden ocasionar lesiones
personales o daño al equipo. Las etiquetas mostradas son aplicables al
[MODELO] chasis de modelo en el momento de la publicación y son
representativas de lo que puede ser típicamente encontrado en un [MODELO].
(Su vehículo puede no contener todas las etiquetas mostradas en este
manual). Estas etiquetas son para su beneficio. Por favor vea a través de esta
sección y observe las etiquetas, sus localizaciones y lo que estas explican.
Asegúrese de reemplazar toda etiqueta que esté dañada.

Localizaciones de las Etiquetas de Consulta (En El Vehículo)

Etiquetas Encontradas en el Chasis

23
24
25
Etiquetas Encontradas en la Visera de Lado del Conductor

26
Etiquetas Encontradas en el Panel de Instrumentos

Etiquetas Encontradas en el Parabrisas

27
Etiqueta a ser retirada en la entrega al usuario final. Consulte OPERACIÓN
DEL FRENO en la sección de OPERACIÓN para información adicional.

Etiqueta de Refrigerante R-134a

La etiqueta de precaución de servicio 4MR3283M está localizada bajo el cofre,


fijada al soporte del secador de aire.

28
Etiqueta de Diferencial de Tracción Controlada Eaton

Etiquetas Encontradas en el Tanque de Combustible

Alarma de Retroceso (Opcional)

Su chasis puede estar equipado con una alarma de retroceso opcional. Si es


así, la siguiente etiqueta aparecerá en el interior de la cabina.

29
CAMIÓN-TRACTO LLAMATIVO

Para hacer el vehículo más llamativo al aproximarse desde la parte trasera (en
ocasiones donde la visibilidad es reducida), todos los camiones/tractos
fabricados en o después del 1 de Julio de 1997, tienen dispositivos de reflexión
aplicados en la parte trasera de la cabina y en las loderas o en los soportes de
bisagra de las loderas si las loderas o lo soportes son suministrados de fábrica.
Si las loderas o los soportes de bisagra de las loderas no son suministrados de
fábrica, los dispositivos de reflexión estarán aplicados en la porción trasera
inferior de la cabina. Vea la ilustración. Las ubicaciones de estos dispositivos
de reflexión pueden variar de esta ilustración, dependiendo del modelo de la
cabina y/o del equipo agregado a la parte trasera de la cabina.

La norma de camión-tracto llamativo está destinada a hacer el tracto tan visible


como el remolque cuando el tracto camión esté siendo operado en una
condición de cola corta (sin remolque).

30
ENTRADA/SALIDA DE LA CABINA

Contacto de Tres-Miembros

Al entrar o salir de una cabina, el conductor y/o el pasajero debe tener al


menos tres miembros en contacto con el vehículo o con el piso en todo
momento. Esto significa que un mínimo de dos manos y un pie, o de una
mano y dos pies tiene que estar en contacto FIRME con el vehículo o con
el piso.

Al entrar o salir de la cabina, esté al tanto de la condición de los estribos


y de los pasamanos. Limpie todo combustible, aceite o grasa de los
estribos antes de entrar a la cabina. Durante operación en clima frío,
pueden acumularse hielo y nieve que deben ser limpiados para evitar
resbalamiento.

Durante clima frío, condiciones húmedas donde hielo, lodo o nieve pueden
acumularse en el estribo de la puerta de la cabina y en otras superficies
externas, tiene que ser observada precaución extra al entrar o salir de la
cabina.

31
INDICACIONES PARA ENTRAR Y SALIR EVITANDO SERIAS LESIONES

• Mire hacia la cabina al entrar Y al salir.


• Coloque periódicos, abrigos, etc., en la cabina ANTES de entrar.
Tómelos DESPUÉS de salir. Mantenga libres las manos para tomar las
agarraderas.
• Mantenga las manos y los zapatos limpios. Revise manos y zapatos por
grasa, lodo, etc., ANTES de entrar o salir.
• Mantenga 3 miembros (2 manos y 1 pie o 1 mano y 2 pies) en contacto
FIRME con estribos y agarraderas en TODO momento.
• Cerciórese de dónde pisa y tome las agarraderas. Mantenga las áreas
limpias.
• Tenga cuidado EXTRA en clima lluvioso, nevado, etc.
• NO salte desde el vehículo.

Las ilustraciones en las siguientes páginas son típicas para propósitos de


enfatizar un método seguro para colocación de manos/pies y de movimiento
durante la entrada/salida de la cabina. Su vehículo puede no verse
exactamente como el de la imagen.

Las flechas en las ilustraciones están destinadas a mostrar movimiento.


Observe que es mantenido contacto de tres miembros aún cuando un pie, o
una mano, esté en movimiento.

32
Lado del Conductor

Los siguientes procedimientos de entrada y salida de la cabina, junto con las


indicaciones de seguridad resumidas anteriormente en "Contacto de Tres
Miembros" en esta sección, deben ser empleados con este vehículo MACK.

Entrada

Estos procedimientos de entrada son ilustrados en la siguiente página:

1. Con ambos pies firmemente sobre el piso, tome la agarradera exterior


con ambas manos o tome la agarradera exterior con una mano y tome el
volante de dirección o la agarradera interior (si está equipado) con la
otra mano. Entonces suba un pie al estribo inferior. (Ver figura 1).
2. Mantenga una sujeción firme en las agarraderas y/o en el volante de
dirección y suba su otro pie al estribo superior. (Ver figura 2).
3. Mientras esté tomando aún las agarraderas y/o el volante de dirección,
suba un pie hasta el piso de la cabina. (Ver figura 3).
4. Mueva una mano a la vez hasta el volante de dirección, a la agarradera
interior (si está equipado) o al interior de la cabina. Lleve el otro pie al
interior de la cabina y siéntese. (Ver figura 4).

Salir

Para salir, siga las ilustraciones en orden inverso:

1. Con ambas manos tomando el volante de dirección, la agarradera


interior (si está equipado) o el interior de la cabina, póngase de pie y
mire hacia el interior de la cabina. Mueva un pie al estribo superior. (Ver
figura 4).
2. Mueva una mano a la agarradera exterior y tome el volante de dirección,
la agarradera interior (si está equipado), o el interior de la cabina con la
otra mano. Con un pie firmemente sobre el estribo superior, baje el otro
pie al estribo inferior. (Ver figura 3).
3. Mantenga una sujeción firme en las agarraderas y/o en el volante de
dirección, y mantenga un pie firmemente sobre el estribo inferior.
Entonces baje el otro pie al piso. (Ver figura 2).
4. Con ambas manos tomando firmemente las agarraderas y/o el volante
de dirección, baje el otro pie al piso. (Ver figura 1).

33
Lado del Pasajero

Los siguientes procedimientos de entrada y salida de la cabina, junto con las


indicaciones de seguridad resumidas en la sección "Contacto de Tres
Miembros", deben ser empleados con este vehículo MACK.

Entrada

Estos procedimientos de entrada son ilustrados en la siguiente página:

1. Mirando hacia la cabina, con ambos pies firmemente sobre el piso, tome
la agarradera exterior con ambas manos. Entonces suba un pie
izquierdo al estribo inferior. (Ver figura 1).

34
2. Mantenga una sujeción firme en la agarradera exterior con ambas
manos y suba su pie derecho al estribo superior. (Ver figura 2).
3. Con ambos pies firmemente en los estribos, transfiera su mano derecha
a la agarradera interior. Después suba su pie izquierdo al estribo
superior. (Ver figura 3).
4. Transfiera su mano izquierda al interior de la cabina manteniendo una
sujeción firme en la agarradera interior con la mano derecha. Lleve el pie
izquierdo al piso de la cabina. Después lleve su pie derecho al interior de
la cabina y siéntese. (Ver figura 4).

Salir

Para salir, siga las ilustraciones en orden inverso:

1. Con la mano izquierda tomando el interior y la mano derecha tomando la


agarradera interior, póngase de pie y mire hacia el interior de la cabina.
Mueva su pie derecho al estribo superior. Mueva su pie izquierdo al
estribo superior. (Ver figura 4).
2. Mantenga una sujeción firme con su mano derecha en la agarradera
interior y transfiera la mano izquierda del interior a la agarradera exterior.
Entonces mueva su pie izquierdo al estribo inferior. (Ver figura 3).
3. Manteniéndose sujetado en la agarradera exterior con su mano
izquierda, mueva su mano derecha también a la agarradera exterior.
Con su pie izquierdo plantado firmemente sobre el estribo inferior, baje
su pie derecho al piso. (Ver figura 2).
4. Continúe sosteniendo la agarradera exterior con ambas manos cuando
baje su pie izquierdo al piso. (Ver figura 1).

35
Acceso a la Placa de Plataforma

Podrá haber algún momento en el que usted necesite subir detrás de la cabina.
Si su vehículo está equipado con un paquete de acceso de plataforma, están
provistos estribos y un agarradera de modo que usted pueda llegar a esta área
con seguridad. Revise las reglas en la sección "Contacto de Tres-Miembros"
antes de subir detrás de la cabina.

36
Subiendo

Estos procedimientos son ilustrados en la siguiente página:

1. Tome la agarradera con ambas manos. Entonces mueva un pie al


estribo inferior. (Ver figura 1).
2. Mientras sujeta todavía la agarradera, y con un pie plantado firmemente
en el estribo inferior, mueva su otro pie al estribo intermedio. (Ver figura
2).
3. Después, con un pie plantado firmemente en el estribo intermedio,
mueva el otro pie al estribo superior. (Ver figura 3).
4. Finalmente, mueva su otro pie del estribo intermedio sobre la placa de la
plataforma y tome la siguiente agarradera disponible. (Ver figura 4).

Bajando

Para bajar de la parte trasera de la cabina, siga las ilustraciones en orden


inverso:

1. Tome las agarraderas disponibles con ambas manos y mueva un pie al


estribo superior. (Ver figura 4).
2. Mientras sujeta firmemente la agarradera, y con un pie en el estribo
superior, mueva su otro pie al estribo intermedio. (Ver figura 4).
3. Después, con un pie plantado firmemente en el estribo intermedio,
coloque el otro pie en el estribo inferior. (Ver figura 3).
4. Con ambas manos sujetando todavía la agarradera, mueva su otro pie
del estribo intermedio al piso. (Ver figura 2).
5. Finalmente, mueva el pie del estribo inferior al piso. (Ver figura 1).

37
CONSEJOS DE SEGURIDAD PARA OPERACIÓN EN CLIMA
FRÍO

Visibilidad del Conductor

La visibilidad deficiente del conductor no es sólo molesta, sino que es


extremadamente insegura bajo cualquier circunstancia. Sin el mantenimiento
apropiado de los componentes relacionados a visibilidad, las condiciones de
clima adverso tales como lluvia, nieve y escarcha pueden reducir seriamente la
visibilidad. Tome tiempo antes de que llegue el invierno para revisar lo
siguiente:

38
• Limpiadores de Parabrisas

- Revise la operación y las velocidades del limpiador del parabrisas.


- Inspeccione la condición y el recorrido de las plumillas. Instale repuestos
nuevos para cualquier plumilla que esté agrietada, quebradiza, rasgada,
o cubierta con aceite del camino a lo largo del borde de limpieza.

• Lavadores de Parabrisas

- Revise la operación del lavador del parabrisas.


- Inspeccione las mangueras del sistema y reemplácelas están
quebradizas o gastadas.
- Inspeccione el depósito del lavador. Drene y enjuague si son evidentes
partículas de suciedad en la solución de agua.
- Llene el depósito con líquido de lavador tipo sin-congelamiento
disponible comercialmente.

NO llene el depósito con agua solamente. Aún considerando que es


recomendado el líquido del lavador tipo sin-congelamiento, no intente limpiar el
parabrisas de hielo, activando el lavador y los limpiadores de éste. Las
acumulaciones de hielo deben ser quitadas manualmente utilizando un
raspador.

• Calefactor/Desescarchador

- Revise la operación de los ventiladores por control de velocidad, ruido y


temperatura.
- Inspeccione el núcleo del calefactor por señales de corrosión y/o fuga.
- Revise que la compuerta de mezcla del desescarchador esté operando
correctamente y que todos los conductos estén conectados
apropiadamente.
- Cerciórese de que las ventilas no estén obstruidas por desperdicios o
por otros objetos.

39
Sellos y Cerraduras de Puertas de la Cabina

Los sellos de intemperie, de hule de núcleo hueco alrededor de algunas


puertas de cabina pueden perder su elasticidad en temperaturas
extremadamente frías (esto es, –40°C/–40°F e inferiores). Bajo estas
condiciones, puede ser necesario perforar orificios para penetrar el núcleo
hueco. Esto permite que el aire atrapado escape, facilitando así la
apertura/cierre de la puerta(s) de la cabina.

Asegúrese de mantener limpias y secas las cerraduras para evitar escarchado


ocasional en el invierno. El uso de lubricantes anti-congelamiento no es
requerido ni recomendado.

Calefactor de Espejo Exterior

En áreas de caída de nieve y hielo frecuentes, puede ser benéfico instalar


espejos térmicos, con lo cual se desescarchará y derretirá el hielo de los
espejos de la cabina. Los espejos térmicos eliminan la necesidad de salir de la
carretera y orillarse deteniéndose para raspar hielo y nieve de los espejos
durante condiciones de conducción en invierno. Los espejos térmicos se
encuentran disponibles montados en la cabina o montados en salpicadera.

40
Protección Contra Nieve del Claxon de Aire

La instalación de la protección contra nieve del claxon de aire es recomendada


para evitar que la nieve obstruya la bocina del claxon de aire (manteniendo la
máxima salida de sonido).

Equipo de Reflectores de Emergencia

Su chasis puede estar equipado con un equipo de reflectores de emergencia.

Su equipo incluye triángulos reflectores rojos y puede estar almacenado en la


siguiente ubicación:

• Dentro del asiento de viaje extendido

Extinguidor de Incendio (Opcional)

Su vehículo puede estar equipado con un extinguidor de incendio, el cual está


localizado dentro de su cabina. Revise regularmente su extinguidor de incendio
para asegurar que éste se encuentre completamente cargado.

41
INTERIOR DE LA CABINA

1. Paneles de Instrumentos
2. Panel de Control de Clima de la Cabina
3. Pedales
4. Pedal de Control de Inclinación
5. Interruptor de Señales de Emergencia
6. Señal de Viraje, Destello, Luces Altas/Bajas, Destello de Cortesía y
Destello para Rebasar

PANEL DE INSTRUMENTOS

Testigos

Un testigo es un despliegue que indica el accionamiento de un dispositivo, una


condición correcta o defectuosa, o una falla de funcionamiento.

El operador debe familiarizarse con estos símbolos para reconocer y reaccionar


(si es necesario) a la condición indicada. Los símbolos de los testigos son
mostrados en las ilustraciones de panel de instrumentos en las siguientes
páginas.

42
Colores

Para promover el reconocimiento visual internacionalmente, han sido


establecidos colores específicos para los testigos. A menos que las
regulaciones (en el área donde el vehículo esté siendo utilizado) o las directivas
de ingeniería lo especifiquen de otra manera, los colores estándar son:

• Azul— faros de luces altas/mantenimiento de motor


• Verde Destellando— señales de viraje
• Rojo Destellando— condición de peligro involucrando la seguridad del
personal
• Verde Constante— sistema en operación
• Rojo Constante— advertencia, acción inmediata requerida
• Ámbar— advertencia temprana, tal como combustible bajo o mal
funcionamiento del Sistema de Freno Anti-Bloqueo (ABS

Arreglo del Panel

Su vista desde el asiento del conductor debe verse algo similar a las
ilustraciones mostradas. La distribución está diseñada para proporcionar al
operador una buena vista de los indicadores y controles (los cuales están
colocados de modo que se encuentren dentro de fácil alcance). El panel de
instrumentos, como es mostrado en el siguiente dibujo, está separado en varias
secciones principales. Para fácil identificación nos referimos a ellas, de
izquierda a derecha, como Paneles A, B, C, D, E y F (donde es necesario).

Esta sección muestra los instrumentos y controles disponibles para este


vehículo al momento de la publicación. Sin embargo, dependiendo de las
opciones, su vehículo puede no tener todos los instrumentos y controles
mostrados aquí, y estos pueden no encontrarse en la misma posición.

43
DISTRIBUCIÓN DE INDICADORES DEL PANEL DE
INSTRUMENTOS

El panel de instrumentos se caracteriza por un tablero de entorno-envolvente


con indicadores "tipo carrera" controlados electrónicamente, lo que significa
que sus agujas apuntan hacia arriba cuando el camión está funcionando
apropiadamente.

Panel A

44
1. Indicador de Presión del Múltiple (Si Está Equipado)
2. Indicador de Presión de Aceite
3. Indicador de Temperatura de Aceite del Motor (Sólo con Motor MACK)
4. Pirómetro de Escape (Si Está Equipado)
5. Indicador de Temperatura de Aceite de la Transmisión (Si Está
Equipado)

Panel B

6. Indicador de Temp-A-Start Integrado (Ámbar) (Si Está Equipado)


7. Indicador Esperar para Arrancar (Ámbar) (Si Está Equipado)
8. Indicador de Comprobar Transmisión (Ámbar)
9. Indicador de Temperatura de Aceite de la Transmisión (Rojo)
10. Indicador de Mal Funcionamiento Electrónico (Ámbar)
11. Indicador de Luces Altas (Azul)
12. Indicador de Señal de Viraje Izquierda (Verde)
13. Indicador de Cierre del Divisor de Fuerza Inter-Eje (Ámbar)
14. Indicador de Paro de Motor (Rojo)
15. Indicador de Suspensión Neumática Baja (Ámbar)
16. Indicador de Sistema de Freno Antibloqueo (ABS) (Ámbar)
17. Indicador de Nivel Bajo de Refrigerante (Ámbar)
18. Indicador de Temperatura de Refrigerante
19. Pantalla Básica o Co-Pilot® (Si Está Equipado)
20. Indicador de Agua en Combustible (Ámbar) (Si Está Equipado)
21. Indicador de Velocidad Excesiva del Motor (Rojo)
22. Indicador de Sistema de Freno Antibloqueo del Remolque (ABS)
(Ámbar)

45
23. Indicador de Operación de Toma de Fuerza (Verde)
24. Indicador de Control Crucero Encendido (Verde)
25. Indicador de Señal de Viraje Derecha (Verde)
26. Indicador de Freno de Estacionamiento (Rojo)
27. Indicador de Reversa (Ámbar)
28. Indicador de Control de Tracción Automático (ATC) (Ámbar)
29. Indicador de Neutral (Ámbar)
30. Indicador de Aviso para Abrochar Cinturón de Seguridad (Rojo)
31. Indicador de HEST
32. Indicador de Combustible
33. Botón de Modalidad (Pantalla Básica Solamente)
34. Velocímetro
35. Tacómetro

Panel C

35. Indicador de Aplicación Neumática o de Suspensión neumática (Si


Está Equipado)
36. Palanca de Freno de Control de Mano
37. Indicador de Temperatura de Aceite de Eje Trasero Delantero (Si Está
Equipado)

46
38. Indicador de Temperatura de Aceite de Eje Trasero Trasero (Si Está
Equipado)
39. Indicador de Presión de Aire Primario
40. Indicador de Presión de Aire Secundario

Panel D

41. Interruptor Maestro de Velocidad de Limpiador/Retraso/Lavado


42. Interruptor Inteligente de DPF (Si Está Equipado)
43. Interruptor Opcional*
44. Interruptor Opcional*
45. Interruptor Opcional*
46. Interruptor Opcional*
47. Interruptor Opcional*
48. Caja de Almacenaje o Selector de Transmisión Automática (Si Está
Equipado)
49. Indicador de Restricción de Filtro de Aire (Si Está Equipado)
50. Toma de Corriente de Accesorios
51. Caja de Radio
52. Puerto AUX/USB
53. Control de Clima de la Cabina
54. Interruptor Opcional*
55. Interruptor Opcional*
56. Interruptor Opcional*
57. Interruptor Opcional*
58. Válvula de Freno de Estacionamiento

47
59. Interruptor Opcional*
60. Válvula de Suministro de Aire del Remolque
61. Interruptor Opcional*
62. Interruptor Opcional*
63. Interruptor Opcional*
64. Interruptor Opcional*
65. Interruptor Opcional*
66. Interruptor Opcional*
67. Interruptor Opcional*
68. Interruptor Opcional*
69. Interruptor Opcional*
70. Interruptor Opcional*
71. Interruptor Opcional*
72. Interruptor Resume/Set (Reanudar/Ajustar)
73. Interruptor de Control de Velocidad

* Los interruptores mostrados en paréntesis se encuentran listados en su


posición más probable en el panel, sin embargo, pueden encontrarse en otras
localizaciones de interruptor, dependiendo de los requerimientos del cliente.
Vea Función de Interruptores Opcionales para una descripción de los
interruptores opcionales, listados en orden alfabético.

1. Indicador de Presión del Múltiple (Si Está Equipado)— Mide la


presión de refuerzo del aire de carga en el múltiple de admisión.
2. Indicador de Presión de Aceite— Indica la presión de aceite del motor.
La presión de aceite de operación normal para un motor MACK MP (a
velocidad gobernada) es entre 275.8 y 620.5 kPa (40 y 90 psi). A
velocidad de ralentí, la presión de aceite debe estar entre 275.8 y 413.9
kPa (40 y 60 psi).
3. Indicador de Temperatura de Aceite del Motor (Sólo con Motor
MACK)— Indica la temperatura del aceite del motor.

48
En operación de carga-plena, la temperatura de aceite del motor puede ser
aproximadamente 250°F sobre una base sostenida, y puede intermitentemente
alcanzar temperaturas entre 250°F y 270°F. Temperaturas sostenidas de 250°F
y temperaturas intermitentes hasta 270°F son aceptables. Sin embargo, si las
temperaturas de operación del aceite de motor exceden 250°F más del 20% del
tiempo total de operación del motor, y el aceite tiene un mínimo de 300 horas
de servicio, el aceite tiene que ser cambiado. De otra forma, puede ser utilizado
el intervalo de cambio de aceite de kilometraje/tiempo normal. Para los
intervalos de cambio de aceite recomendados por MACK, consulte el Manual
de Mantenimiento y Lubricación (TS937).

4. Pirómetro de Escape (Si Está Equipado)— Indica la temperatura de


los gases de escape (más o menos 12 a 16 pulgadas desde las
conexiones de entrada del filtro de particulado de diesel). Este ayuda al
operador a seleccionar el engranaje de velocidad apropiado para
condiciones de carga y de pendiente, evitando así temperaturas de
gases de escape excesivas.

NO exceda la temperatura de escape máxima indicada por la línea roja en el


indicador. Para reducir la temperatura de escape, cambie a un engranaje de
velocidad inferior o reduzca la potencia del motor. Si opera en climas fríos con
un frente para invierno, abra el frente para invierno.

5. Indicador de Temperatura de Aceite de la Transmisión


(Si Está Equipado)— Indica la temperatura del aceite de la
transmisión.

49
La temperatura de aceite segura máxima para transmisiones MACK es de
121°C (250°F) para aceite de base mineral, o 148°C (300°F) para aceite
sintético. La operación continua con aceite arriba de esta temperatura causará
rápido deterioro de las propiedades de lubricación del aceite y NO es
recomendable. Consulte el manual del representante para componentes
diferentes de MACK.

6. Temp-A-Start Integrado (Ámbar) (Si Está Equipado)—"Temp-A-Start"


Integrado ahorra combustible reduciendo la cantidad de tiempo gastado
en ralentí para mantener cargadas las baterías del vehículo, el motor
caliente, o la cabina y el camarote confortables. Una vez que la
característica "Temp-A-Start" Integrada sea activada a través de un
interruptor del tablero, el sistema automáticamente arrancará y detendrá
el motor del camión. Anulaciones de seguridad evitan que el sistema se
active si la transmisión está en engranaje de velocidad, si el cofre está
arriba, o si el freno de estacionamiento está liberado. Los ajustes de las
metas de voltaje y temperatura de Temp-A-Start Integrado son
completamente programables a través del software de soporte de
servicio de VCADS, o si está habilitada, a través de la pantalla Co-Pilot
del grupo de instrumentos.
7. Esperar para Arrancar (Ámbar) (Si Está Equipado)— Indica que el
precalentamiento de admisión está habilitado. Espere para arrancar el
motor hasta que la luz se apague.
8. Indicador Comprobar Transmisión (Ámbar)— Indica que la
temperatura del aceite de la transmisión está encima del límite de
advertencia.
9. Indicador de Temperatura de Aceite de la Transmisión (Rojo)— Una
luz testigo roja que se ilumina cuando la temperatura del aceite de la
transmisión alcanza un nivel predeterminado (dependiendo de la marca
y modelo de la transmisión), indicando una condición de
sobrecalentamiento.

50
10. Indicador de Mal Funcionamiento Electrónico (Ámbar)— Se ilumina
cuando V-MAC® detecta un mal funcionamiento electrónico. Consulte la
Guía del Operador de V-MAC® aplicable.

La luz de mal funcionamiento electrónico puede encenderse cuando


opere el vehículo en modalidad de cola corta (sin remolque) con el freno
de motor encendido y el control crucero activo. El control crucero se
volverá inoperativo pero puede ser restablecido apagando, después
volviendo a arrancar el motor. Esta condición puede ser corregida
reajustando la función de "Umbral de Falla de Freno de Servicio con
Freno de Motor." Consulte Programación de Datos del Cliente de V-
MAC® IV.

11. Indicador de Luz Alta (Azul)— Indica que están encendidas las luces
altas.
12. Indicador de Señal de Viraje Izquierda (Verde)— Parpadea en verde
cuando es activada la señal de viraje izquierda.
13. Indicador de Cierre del Divisor de Fuerza Inter-Eje (Ámbar)— Indica
que está acoplado el Cierre del Divisor de Fuerza Inter-Eje.
14. Indicador de Paro de Motor (Rojo)— Indica la ocurrencia de una
condición que requiere que el motor sea apagado (es decir, nivel de
agua bajo, presión de aceite baja o temperatura de agua alta). Si la
característica de paro de motor está habilitada, el motor será forzado a
ralentí. Una vez que el vehículo sea detenido, el motor se apagará. Si la
característica de paro de motor está deshabilitada, el indicador
funcionará como un luz de aviso pero el motor no se apagará.
15. Indicador de Suspensión Neumática Baja (Ámbar) (sólo con
suspensión neumática)— El icono es iluminado cuando la suspensión
neumática bajó, para advertir al conductor que no conduzca en esta
condición.
16. Indicador de Sistema de Freno Antibloqueo (ABS) (Ámbar)— Indica
mal funcionamiento del ABS. También se ilumina momentáneamente
como una revisión de bombilla cuando el encendido es girado a ON. Si
la luz se enciende y permanece encendida, es indicado un mal
funcionamiento. Si la luz no se enciende cuando el encendido es girado
a ON, la bombilla y la fuente de energía pueden estar defectuosas. Para
información adicional sobre la operación de un vehículo equipado con
ABS, consulte Sistema de Frenos Antibloqueo (ABS), de la sección de
OPERACIÓN.

51
Cuando sea detectado un mal funcionamiento del ABS, el frenado antibloqueo
en la rueda(s) afectada será deshabilitado y regresará el frenado normal, las
demás ruedas retendrán el frenado antibloqueo. Opere el vehículo
normalmente y lleve el sistema de ABS a recibir servicio para corregir la falla.

17. Indicador de Nivel de Refrigerante Bajo (Ámbar)—


Se ilumina cuando el nivel de refrigerante en el tanque de
expansión de refrigerante está abajo del nivel especificado.
Deténgase y agregue refrigerante. Tome en cuenta las
advertencias típicas, etc., para llenado de refrigerante.
18. Indicador de Temperatura de Refrigerante— Indica la temperatura del
refrigerante del motor. La temperatura de operación normal para
motores MACK es entre 77°C y 107°C (170°F y 225°F). El conductor
recibirá un aviso si la temperatura del refrigerante alcanza 223°F y
ocurrirá la paralización del motor a 227°F si está habilitada la opción de
paro por temperatura de refrigerante del motor.

La temperatura del refrigerante NO debe exceder 107°C (225°F).

19. Pantalla Básica o Co-Pilot® (Si Está Equipado)

PANTALLA BÁSICA

La Pantalla Básica es una computadora en el tablero que permite al operador


del vehículo monitorear una cantidad mínima de información suministrada por
el sistema de control electrónico de V-MAC IV. El operador oprime un botón de
contacto localizado directamente abajo de la pantalla de información del
conductor para recuperar la información.

52
La Pantalla Básica no utiliza un interruptor de palanca, el cual está disponible
solamente en la pantalla Co-Pilot®.

La siguiente información se encuentra disponible en la Pantalla Básica:

o Condiciones Actuales

o Información de Viaje

53
o Diagnósticos

CO-PILOT® (Si Está Equipado)

Co-Pilot® es una computadora en-tablero que le permite al operador del


vehículo monitorear información suministrada por el sistema de control
electrónico V-MAC®. La Co-Pilot® mejora las funciones de V-MAC® por medio
del ingreso de información solicitada con el interruptor de palanca. La Co-Pilot®
es muy "amigable" para el usuario y guía al operador con mensajes en la
pantalla de despliegue. Para más información sobre cómo utilizar la Co-Pilot®,
por favor consulte la Administración y Control del Vehículo de V-MAC® IV con
la Guía del Operador de la Pantalla Co-Pilot®, TS898.

GuardDog™ (Opcional, Tiene que estar Habilitado)

GuardDog™, es un sistema de monitoreo de mantenimiento activo, utiliza


lecturas de sensor para mostrar el estado de la rutina de los requerimientos de
mantenimiento. Si el vehículo está equipado con el sistema GuardDog™, Co-
Pilot® desplegará artículos de mantenimiento relacionados a GuardDog™ bajo
las siguientes condiciones:

54
- Cuando el vehículo es arrancado

- Durante la conducción cuando artículos de mantenimiento individual se


vuelven pendientes

- Manualmente a través de la pantalla de Estado de GuardDog™

Para más información sobre GuardDog, la pantalla Co-Pilot® y la Pantalla


Básica, por favor consulte la Guía del Operador de V-MAC® IV, TS898.

55
20. Indicador de Agua en Combustible (Ámbar) (Si Está Equipado)— Se
ilumina cuando se acumula agua en el cubo de sedimento del filtro de
combustible primario. Detenga el motor y drene el combustible del cubo
de sedimento.
21. Indicador de Velocidad Excesiva del Motor (Rojo)— Se ilumina
cuando son excedidas las PM máximas del motor.
22. Indicador de Sistema de Freno Antibloqueo (ABS) del Remolque
(Ámbar)— Indica un mal funcionamiento del ABS. Si la luz se enciende
y permanece encendida, es indicado un mal funcionamiento. Para
información adicional sobre la operación de un vehículo equipado con
ABS, consulte Sistema de Frenos Antibloqueo (ABS), de la sección de
OPERACIÓN.

Cuando sea detectado un mal funcionamiento del ABS, el frenado antibloqueo


en la rueda(s) afectada será deshabilitado y regresará el frenado normal, las
demás ruedas retendrán el frenado antibloqueo. Opere el vehículo
normalmente y lleve el sistema de ABS a recibir servicio para corregir la falla.

23. Indicador de Operación de Toma de Fuerza (Verde)— Indica


operación de la PTO.
24. Indicador de Control Crucero (Verde)— Indica que el control crucero
está acoplado.
25. Indicador de Señal de Viraje derecha (Verde)— Parpadea verde
cuando es activada la señal de viraje.
26. Indicador de Freno de Estacionamiento (Rojo)— Indica que el freno
de estacionamiento está acoplado.
27. Indicador de Reversa (Ámbar)— Indica que la Transmisión se
encuentra en Reversa.
28. Indicador de Control de Tracción Automático (ATC) (Ámbar)—
Indica que el ATC está operando y parpadea en la modalidad de lodo y
nieve profundos.
29. Indicador de Neutral (Ámbar)— Indica que la transmisión está en
Neutral.

56
30. Indicador de Aviso para Abrochar Cinturón de Seguridad (Si Está
Equipado) (Rojo)
31. Indicador HEST (Ámbar) (Si Está Equipado)— El indicador de
Temperatura de Escape Alta (HEST) es desplegado cuando la
temperatura del escape alcanza 300°C (572°F) y comienza el proceso
de regeneración. Cuando el proceso de regeneración es terminado, el
motor debe ser dejado funcionar hasta que el indicador HEST se
apague.

Durante una regeneración automática mientras el vehículo está en


movimiento, el indicador HEST se iluminará solamente durante la
regeneración, cuando la velocidad del vehículo sea menor de 8 kph (5
mph).

Durante una regeneración estacionado, el indicador HEST se apagará


cuando a regeneración esté completa y la temperatura de escape haya
regresado a una temperatura normal.

32. Indicador de Combustible— Registra el nivel de combustible en el


tanque(s) de suministro.
33. Botón de Modalidad (Pantalla Básica Solamente)— Este botón de
contacto está localizado directamente abajo de la Pantalla Básica. Este
botón de contacto es utilizado para tener acceso, navegar, ver y cambiar
información disponible en la Pantalla Básica. Simplemente presione y
sostenga dentro el botón de contacto por un momento para navegar a
través de las pantallas. Una presión prolongada del botón de contacto es
utilizada para limpiar datos de viaje o códigos de falla inactivos. Para
más información sobre este botón, por favor consulte la Guía del
Operador IVde V-MAC ®, TS898.

57
34. Velocímetro— Indica la velocidad de carretera en millas y/o kilómetros
por hora.
35. Tacómetro— Indica la velocidad del motor en revoluciones por minuto
(RPM). Las lecturas del tacómetro deben ser utilizadas como una guía
para los cambios, así como para evitar daño al motor debido a velocidad
excesiva.
36. Indicador de Aplicación Neumática (Si está Equipado)— Indica que
la presión neumática está siendo entregada a las cámaras del freno de
servicio en el tracto (y el remolque, si está equipado); Ó

Indicador de Suspensión Neumática (Si Está Equipado)— Indica que


la presión neumática está siendo entregada al sistema de suspensión
neumática (100 psi de rango).

37. Palanca de Freno de Control de Mano— Baje para activar los frenos
del remolque, o lo frenos del eje trasero en el caso de un camión de
plataforma.

El sistema de freno de control de mano NO debe ser utilizado para


estacionamiento. NO lo use para aplicar los frenos de servicio mientras el
vehículo se encuentre en movimiento. No abandone el vehículo mientras el
freno de control de mano esté aplicado.

38. Eje Trasero Delantero y


39. Trasero Indicadores de Temperatura de Aceite de Eje Trasero (Si
Está Equipado)— Indican la temperatura de aceite de los ejes traseros.

La temperatura de aceite máxima segura para ejes traseros MACK es de


121°C (250°F). La operación continua con aceite arriba de esta temperatura
causará rápido deterioro de las propiedades de lubricación del aceite y NO es
recomendable. Consulte el manual del representante para componentes
diferentes de MACK.

58
40. Primario y
41. Secundario Indicador de Presión de Aire— Indica la presión
neumática en el sistema(s) de freno de aire. La presión neumática de
operación normal es entre 759 kPa (110 psi) y 897 kPa (130 psi) en
ambos sistemas de freno de aire. Si la presión cae abajo de 75 psi (± 5
psi) en uno u otro sistema, el indicador acústico de aviso y la luz de
advertencia se encenderán. Determine la causa de la falla antes de
proseguir. La presión neumática primaria es suministrada a los frenos
traseros y es indicada por medio de la aguja verde en el indicador. La
presión neumática secundaria es suministrada a los frenos del eje de
dirección e indicada por la aguja anaranjada.
42. Interruptor Maestro de Velocidad de Limpiador/Retraso/Lavado

• Oprima la parte superior del interruptor de oscilación para activar el


lavador del parabrisas
• El interruptor de volquete en posición superior enciende los limpiadores
en ALTA
• El interruptor de volquete en la segunda posición de la parte superior
enciende los limpiadores en BAJA
• El interruptor de volquete en la posición central activa los limpiadores
intermitentes. Oprimir el interruptor hacia abajo baja la velocidad de los
limpiadores
• El interruptor de volquete en la posición más baja APAGA los
limpiadores

1.- Presione para Lavar

2.- Alto

3.- Bajo

4.- Inter

5.- Apagado

59
43. Interruptor Inteligente de DPF (Si Está Equipado)— Este es un
interruptor de tres posiciones dónde la posición media es neutral.

1. Posición Superior — Positión de Regeneración


2. Posición Media — Posición Neutral
3. Posición Baja — Posición de Inhibición

Regeneración Movimiento

La regeneración en "Movimiento" ocurre mientras el vehículo está siendo


conducido y puede ser automática (no es necesaria la entrada del operador
para iniciar la regeneración) o manual (es necesaria la entrada del operador
para iniciar la regeneración). El operador es notificado de que es necesaria una
regeneración cuando se iluminan los iconos en el interruptor Inteligente del
DPF (consulte la Figura listada a continuación).

El operador del vehículo debe tratar de mantener la velocidad del vehículo


durante el proceso de regeneración. Si el vehículo tiene que ser detenido (en
un tráfico ligero por ejemplo), deje el vehículo en ralentí y no aplique el freno de
estacionamiento.

60
Aplicar el freno de estacionamiento interrumpirá y pondrá fin a una
regeneración que inició mientras el vehículo estaba siendo conducido.

Por favor consulte las instrucciones a continuación sobre cómo utilizar el


interruptor Inteligente de DPF durante una regeneración que ocurre mientras el
vehículo está siendo conducido.

Regeneración en Movimiento (Automática):

1. Cuando se enciendan los iconos en el interruptor Inteligente de DPF,


mantenga la velocidad del vehículo si es posible.

2. Durante la regeneración, se apagarán los iconos en el interruptor.

3. La regeneración tomará entre 20 y 30 minutos para terminar.

4. Para detener la regeneración, presione el interruptor hacia abajo a la


posición inhibir. Cuando la parte inferior del interruptor esté iluminada, la
regeneración será detenida. El interruptor permanecerá bloqueado en esta
posición y la luz se quedará iluminada. El conductor tiene la opción de detener
una regeneración si el vehículo se encuentra en una área dónde las
temperaturas elevadas del escape representarán un peligro (p.ej. en túnel, bajo
árboles, en una área donde hay material inflamable, etc.)

Regeneración (Manual) en Movimiento (Si Está Disponible)

1. Cuando se enciendan los iconos en el interruptor Inteligente de DPF,


mantenga la velocidad del vehículo y, presione y sostenga momentáneamente
la parte superior del interruptor.

2. Durante la regeneración, se apagarán los iconos en el interruptor.

3. La regeneración tomará entre 20 y 30 minutos para terminar.

61
4. Para detener la regeneración, presione el interruptor hacia abajo a la
posición inhibir. Cuando la parte inferior del interruptor esté iluminada, la
regeneración será detenida. El interruptor permanecerá bloqueado en esta
posición y la luz se quedará iluminada. El conductor tiene la opción de detener
una regeneración si el vehículo se encuentra en una área dónde las
temperaturas elevadas del escape representarán un peligro (p. ej. en túnel,
bajo árboles, en una área donde hay material inflamable, etc.).

Dependiendo de la configuración del vehículo, puede ser posible llevar a cabo


una regeneración estacionado si es necesario.

Estacionado

La regeneración estacionado permite al operador iniciar y/o detener la


regeneración manualmente cuando el vehículo se encuentra estacionado y el
motor está en ralentí. El operador es notificado de que es necesaria una
regeneración cuando se iluminan los iconos en el interruptor Inteligente del
DPF. El operador debe realizar la regeneración tan pronto como sea posible.

Por favor consulte las instrucciones a continuación sobre cómo utilizar el


interruptor Inteligente de DPF para regeneraciones estacionado.

1. Mueva el vehículo hasta una ubicación segura, aplique el


freno de estacionamiento y deje el motor en ralentí.

Cuando una regeneración esté en proceso, la temperatura de los gases de


escape será elevada. NO estacione el vehículo con la salida de gases de
escape debajo de objetos inflamables elevados colgando bajo, tales como
árboles, toldos, etc., que pueden ser dañados por las temperaturas de
escape elevadas. NO intente regenerar en el interior de un garaje o área
encerrada si el tubo de cola está sujetado a un sistema de ventilación de
gases de escape, porque el material de la manguera puede no estar
asignado para la alta temperatura.

62
2. Presione y sostenga momentáneamente la parte superior del interruptor
Inteligente de DPF para iniciar la regeneración.

3. Durante la regeneración, se apagarán los iconos en el interruptor. El


indicador de HEST se encenderá en el grupo de instrumentos para notificación
de temperaturas de gases de escape altas.

4. Para sistemas de postratamiento de gases de escape catalizados, la


velocidad del motor puede subir tan alto como 1,100 rpm. Para sistemas de
postratamiento de gases de escape no-catalizados, el motor continuará en
ralentí durante la regeneración.

5. La regeneración tomará entre 20 y 30 minutos para terminar.

6. Después de que una regeneración ha terminado y de que la temperatura de


los gases de escape ha vuelto a normal, el indicador HEST se apagará.

7. Para detener la regeneración, presione el interruptor hacia abajo a la


posición inhibir. Cuando la parte inferior del interruptor esté iluminada, la
regeneración será detenida. El interruptor permanecerá bloqueado en esta
posición y la luz se quedará iluminada. El conductor tiene la opción de detener
una regeneración si el vehículo se encuentra en una área dónde las
temperaturas elevadas del escape representarán un peligro (p.ej. en túnel, bajo
árboles, en una área donde hay material inflamable, etc.).

No llevar a cabo una regeneración en una manera oportuna después


de la notificación puede resultar en reducción de la capacidad normal
del motor, en un filtro de particulado de diesel obstruido, en daño al
filtro y en paro del motor.

63
Durante el proceso de regeneración (con uno u otro sistema), la
temperatura de los gases de escape será elevada. NO se estacione ni
detenga por por un período prolongado bajo objetos inflamables elevados
colgando tales como árboles, toldos, estructuras, etc., que puedan ser
dañados por temperaturas de escape elevadas. Más aún, si el vehículo
está siendo operado en una área donde existen vapores inflamables, la
regeneración tiene que ser interrumpida. No hacer caso de estas
precauciones puede resultar en incendio o explosión, causando serias
lesiones personales o la muerte.

Cuando sea necesaria una regeneración, se iluminará un icono en la parte


superior del interruptor Inteligente de DPF para notificar al operador del
vehículo. El interruptor Inteligente de DPF le permite al operador del vehículo
detener o comenzar la regeneración. (Sin embargo, ciertas condiciones tienen
que ser cumplidas, antes de que la regeneración pueda ser iniciada
manualmente)

Si el vehículo se encuentra en un lugar que puede ser peligroso cuando


comience una regeneración activa (es decir, en proximidad estrecha a
materiales o gases inflamables), la regeneración debe ser detenida oprimiendo
el interruptor de DPF a la posición "Stop Regeneration" (Detener
Regeneración).

Si una regeneración activa es detenida por el operador del vehículo, ésta debe
ser iniciada más tarde cuando el vehículo se encuentre en una ubicación
segura. Sin embargo, si una regeneración activa es detenida muchas veces, el
vehículo tiene que ser llevado a una instalación de servicio MACK. La
instalación de servicio empleará una herramienta de servicio para iniciar
manualmente la regeneración.

64
La temperatura de los componentes del sistema de gases de escape
durante el proceso de regeneración puede exceder 500°C (1000°F). Varios
factores (incluyendo la temperatura del ambiente y la duración del
proceso de regeneración) determinan cuándo volverán estos
componentes a la temperatura normal de operación después de haber
terminado la regeneración. Sea extremadamente cuidadoso alrededor de
estos componentes calientes. El contacto con estos componentes puede
resultar en serias lesiones personales.

Cuando la posición inhibir sea oprimida, el interruptor permanecerá en una


posición bloqueada. Es importante, por lo tanto, colocar inmediatamente la
parte trasera del interruptor en la posición neutral cuando sea seguro hacerlo.
No colocar la parte trasera del interruptor en la posición neutral puede resultar
en una reducción de la capacidad normal del motor, en filtro de particulado de
diesel obstruido o en daño al filtro.

INHIBIR DPF LIMITACIÓN DE VELOCIDAD EN CARRETERA (RSL)

El Interruptor Inteligente de DPF puede ser asegurado en la posición DOWN


(Abajo o de Inhibir Regeneración) por el conductor. Si el Interruptor Inteligente
de DPF permanece el la posición asegurada, ocurrirá la siguiente limitación de
velocidad del vehículo:

1.Vehículo en Movimiento. Si el vehículo está en movimiento con el Interruptor


Inteligente de DPF en la posición asegurada (DOWN [Abajo]), la velocidad
disminuirá hasta 16 kph (10 mph) abajo de la velocidad actual, hasta que el
conductor libere el interruptor de regreso a la posición neutral (MIDDLE
[Central]).

65
2.Vehículo Estacionario y Luego en Movimiento. Si el vehículo se encuentra
estacionario con el Interruptor Inteligente de DPF en la posición asegurada
(DOWN [Abajo]) y el conductor comienza entonces a mover el camión, la
velocidad del vehículo será limitada a 16 kph (10 mph), hasta que el conductor
libere el interruptor de regreso a la posición neutral (MIDDLE [Central]).

La siguiente etiqueta está localizada en la visera del lado del conductor la cual
proporciona instrucciones adicionales en el sistema de postratamiento de
gases de escape.

Para más información sobre el Interruptor Inteligente del DPF, por favor
consulte la Guía del Operador de V-MAC® IV, TS898.

44. Interruptor Opcional— Consulte Función de Interruptores Opcionales.


45. Interruptor Opcional— Consulte Función de Interruptores Opcionales.
46. Interruptor Opcional— Consulte Función de Interruptores Opcionales.
47. Interruptor Opcional— Consulte Función de Interruptores Opcionales.
48. Interruptor Opcional— Consulte Función de Interruptores Opcionales.
49. Caja de Almacenaje o Selector de la Transmisión Automática (Si
Está Equipado)— Vea su Manual del Operador de la Transmisión
Automática suministrado con este vehículo.

66
50. Indicador de Restricción de Filtro de Aire (Si Está Equipado)—
Indica que el elemento necesita servicio o reemplazo. Cuando la
banderola roja se bloquee en su posición, lleve a servicio tan pronto
como sea posible para evitar daño al motor, luego restablezca el
indicador después del cambio de filtro. Revise diariamente el indicador
de restricción de filtro de aire.
51. Toma de Corriente de Accesorios— Vea las instrucciones bajo Tomas
de Corriente de Accesorios listadas en la Sección de Instrumentos y
Controles de este manual.
52. Radio Caja— Vea el manual del propietario separado en instrucciones
del radio.
53. Puerto AUX/USB
o Puerto AUX — Utilice este puerto para tener audio proveniente de
cualquier unidad reproducida por el sistema de audio del vehículo.
o Puerto USB — Inserte una "memory stick", con música MP3
descargada, y ésta será escuchada desde el sistema de audio del
vehículo. La música puede ser controlada con las características
del radio o del volante de dirección (si está equipado). Usted
también puede utilizar este puerto con reproductores USB estilo
MP3.
o AUX y USB juntos - Utilice ambos puertos juntos para control de
IPOD. Es requerido un cable especial para esta función. Una vez
que la IPOD esté conectada, ésta desplegará un logotipo de
MACK en la pantalla de la misma y le dejará saber que la IPOD
puede ser controlada ahora por las características del radio o del
volante de dirección (si está equipado). En este punto, la IPOD
puede ser guardada fuera de vista.

Este puerto también cargará la IPOD. Para más información


sobre el puerto AUX/USB, por favor consulte el manual del radio
que es suministrado con su vehículo.

54. Control de Clima de Cabina— Vea las instrucciones bajo Control de


Clima de Cabina listadas en la Sección de Instrumentos y Controles de
este manual.

67
55. Interruptor Opcional— Consulte Función de Interruptores Opcionales.
56. Interruptor Opcional— Consulte Función de Interruptores Opcionales.
57. Interruptor Opcional— Consulte Función de Interruptores Opcionales.
58. Interruptor Opcional— Consulte Función de Interruptores Opcionales.
59. Válvula de Freno de Estacionamiento— Perilla amarilla en forma de
diamante. Jale para aplicar. Empuje para liberar. Aplica los frenos de
estacionamiento del tracto y los frenos del remolque, si está equipado.
60. Interruptor Opcional— Consulte Función de Interruptores Opcionales.
61. Válvula de Suministro de Aire del Remolque— Perilla roja en forma
octagonal. Jale para aplicar los frenos de emergencia del remolque.
Oprima para presurizar el depósito de aire del remolque, liberando los
frenos de emergencia del mismo.

La válvula de suministro de aire del remolque NO debe ser utilizada para


estacionamiento.

62. Interruptor Opcional— Consulte Función de Interruptores Opcionales.


63. Interruptor Opcional— Consulte Función de Interruptores Opcionales.
64. Interruptor Opcional— Consulte Función de Interruptores Opcionales.
65. Interruptor Opcional— Consulte Función de Interruptores Opcionales.
66. Interruptor Opcional— Consulte Función de Interruptores Opcionales.
67. Interruptor Opcional— Consulte Función de Interruptores Opcionales.
68. Interruptor Opcional— Consulte Función de Interruptores Opcionales.
69. Interruptor Opcional— Consulte Función de Interruptores Opcionales.
70. Interruptor Opcional— Consulte Función de Interruptores Opcionales.
71. Interruptor Opcional— Consulte Función de Interruptores Opcionales.
72. Interruptor Opcional— Consulte Función de Interruptores Opcionales.
73. Interruptor Resume/Set— Este es un interruptor de V-MAC®; consulte
la Guía del Operador de V-MAC® aplicable, para más información.

68
74. Interruptor de Control de Velocidad— Este es un interruptor de V-
MAC®; consulte la Guía del Operador de V-MAC® aplicable, para más
información.

Función de Interruptores Opcionales

1. Interruptor de Energía de Batería para Accesorios


2. Interruptor de Energía del Encendido para Accesorios
3. Interruptor de Control de la Suspensión Neumática
4. Interruptor de Control de Tracción Automática

69
5. Luz de Aviso de Carrocería
6. Interruptor de Anulación de Luces de Operación Diurna
7. Interruptor de Freno de Motor
8. Interruptor de Anulación de Paro
9. Interruptor de Anulación Manual de Control del Ventilador
10. Interruptor de Quinta Rueda Deslizante
11. Interruptor de Aire Interior/Exterior
12. Interruptor de Luz de Carga
13. Interruptor de Descarchado de Espejo
14. Palanca de Control de Espejo Motorizado
15. Interruptor de Bloqueo del Divisor de Fuerza
16. Interruptor de Control de Toma de Fuerza

1. Interruptor Arriba/Abajo de Eje de Empuje


2. Interruptores Arriba/Abajo del Eje de Empuje
3. Botón de Panico Qual Comm
4. Interruptor de Cierre de Puerta Derecha Solamente

70
5. Interruptor de Elevación de Ventanilla Derecha Solamente
6. Interruptor de Luces de Pala de Nieve
7. Interruptor de la Luz de Giro
8. Interruptor de Estroboscópica
9. Luz de Retardador Telma
10. Interruptor de Ventilador de Ventila
11. Interruptor de Desescarchado de Parabrisas

Los siguientes interruptores opcionales, listados en orden alfabético, pueden


aparecer en el Panel D, mostrado en Panel D.

• Interruptor de Accesorios (Energía de Batería)— Este interruptor puede


ser utilizado para energizar equipo de accesorios opcionales que requieren
voltaje de batería, con la llave del interruptor girada a OFF.
• Interruptor de Accesorios (Energía de Encendido)— Este interruptor
puede ser utilizado para energizar equipo de accesorios opcionales que
requieren voltaje de batería, con la llave del interruptor girada a ON.
• Interruptor de Control de la Suspensión Neumática— Este interruptor
descarga el aire de las bolsas de aire de la suspensión. Este puede ser
utilizado al acoplar o desacoplar remolques.

Durante la preparación para conectar un tracto a un remolque, asegúrese


deque la altura de la 5a. rueda iguale la altura del lado inferior del remolque. No
hacerlo así resultará en que el remolque sea conectado incorrectamente.
Después de que el remolque ha sido acoplado y que las patas de aparcamiento
han sido elevadas, asegúrese que las mordazas de la 5a rueda hayan
acoplado apropiadamente el perno rey del remolque, y de que no hay hueco
entre la placa de la 5a. rueda y la parte inferior del remolque.

CAJA DE VOLTEO: Siempre deje escapar el aire de las bolsas antes de


levantar la caja de volteo, para proteger las bolsas de aire y mejorar la
estabilidad del chasis durante el volteo. Si la caja de volteo es levantada
mientras las suspensión neumática está presurizada, puede resultar daño alas
bolsas de aire.

71
No conduzca el vehículo con las bolsas de aire descargadas. Vuelva a
presurizar las bolsas de aire antes de conducir el vehículo.

La velocidad del motor y la velocidad de carretera serán limitadas


automáticamente si el vehículo es trasladado con las bolsas de aire
descargadas.

Para información referente a acoplamiento y desacoplamiento de remolque,


consulte la sección de OPERACIÓN de este manual.

• Interruptor de Control de Tracción Automático/ Lodo/Nieve


Abundantes— Active para control de tracción incrementado en lodo o nieve
abundantes. (Ver Control de Tracción Automático (ATC) (Si Está Equipado)
en la sección de OPERACIÓN de este manual para más detalles). Cuando
el operador oprime la parte superior del interruptor de oscilación, parpadea
constantemente la luz del indicador de ATC de la función de lodo/nieve
abundantes. La luz de ATC deja de parpadear cuando el interruptor de
modalidad del ATC es presionado nuevamente o se realiza el ciclo de la
llave del encendido.

Cerciórese de desactivar la función de lodo/nieve abundantes cuando ya no


sea requerida. La operación continua con la función de lodo/nieve abundantes
activa, resultará en daño del vehículo. Si después de una cantidad razonable
de tiempo (no más de cinco minutos) el vehículo todavía no se está moviendo,
desactive el ATC y ponga cadenas.

72
• Luz de Aviso de Carrocería— La Luz de Carrocería ilumina un icono de
aviso ROJO en el panel "D" para alertar al conductor de una función de la
carrocería, como fue definida por el carrocero. Como un ejemplo, la luz de
aviso de la carrocería se iluminará para alertar al conductor de que la caja
de volteo no está completamente abajo.

• Interruptor de Anulación de Luces de Operación Diurna (DRL)— Las


Luces de Operación Diurna (DRL) vienen estándar en todos los vehículos
MACK y pueden ser opcionales con o sin un interruptor de anulación.
Cuando el interruptor de anulación de DRL ha sido especificado, pueden ser
seleccionadas diferentes condiciones que ocasionan que las DRL se activen
automáticamente, las DRL pueden ser encendidas automáticamente
cuando el freno de estacionamiento es liberado, cuando el motor está
funcionando o ambos. Sólo una de estas opciones puede ser seleccionada.
Empleando las DRL se iluminarán las bombillas de luces bajas en una
intensidad ligeramente reducida. La función de DRL monitoreará también
las luces altas.

Si son activadas las luces altas, las DRL serán apagadas temporalmente hasta
que cese el uso de luces altas. Las luces de operación diurna ofrecen
seguridad adicional al conducir en condiciones de luces bajas cuando el
operador no puede encender los faros normalmente. Tener encendidos los
faros en todo momento hace al vehículo más fácil de situar en mal clima, al
atardecer o anochecer cuando hay deslumbramiento. Las DRL ofrecen la
habilidad a los conductores de proporcionar un destello de cortesía como señal
cuando es seguro combinar dentro de otro carril en la carretera. Es conveniente
apagar temporalmente las DRL para rodar lentamente a través de estaciones
para pesar o al esperar en el carril para recibir tickets de compra o de peso.

73
Cuando el operador presione el interruptor de anulación de DRL, los faros se
apagarán si está debajo del umbral de velocidad para DRL y destellarán si está
arriba del umbral de velocidad para DRL por un período de tiempo designado
(programable por el cliente en VCADS). También es posible conmutar de
regreso el encendido de los faros si es necesario.

• Interruptor de Freno de Motor— Empleado para activar el freno de motor.


Consulte la sección de OPERACIÓN en este manual para más información.
• Interruptor de Anulación Manual de Control de Ventilador— Permite
que el operador controle manualmente el ventilador de enfriamiento del
moto.
• Interruptor de 5ta. Rueda Deslizante— Bloquea y Libera la 5ta. rueda
deslizante empleando presión neumática, esto permite que la 5ta. rueda sea
posicionada apropiadamente. La luz indicadora se iluminará cuando la 5ta.
rueda esté desbloqueada. Antes del año de modelo 2001, fue necesario
utilizar la Palanca de Control de Freno de Mano del remolque para activar la
función de la 5ta. rueda deslizante. Esta característica ha sido cambiada
para hacer independiente el interruptor de deslizamiento neumático del
control de freno de mano, evitando de ese modo el deslizamiento
inesperado de la 5ta. rueda.
• Interruptor de Aire Interior/Exterior— Le permite al conductor elegir si
aire del exterior o aire "bajo el cofre" es alimentado al interior del filtro de
aire.
• Interruptor de Carga Ligera— Empuje la parte superior del interruptor para
encender la luz. Empuje la parte inferior del interruptor para apagar la luz.
• Desescarchado de Espejo— Empuje la parte superior para activar el
desescarchado del espejo.

74
• Palanca de Control de Espejo-Motorizado— Este control está diseñado
como una "palanca de control" ROTE la palanca a la derecha para controlar
el espejo derecho. ROTE la palanca a la izquierda para controlar el espejo
izquierda. EMPUJE la palanca arriba, abajo, izquierda, derecha, como se
indica, hasta la posición correcta del espejo seleccionado.

• Interruptor de Cierre del Divisor de Fuerza— Ver "Cierre del Divisor de


Fuerza Inter-Eje (Si Está Equipado)" en la sección de OPERACIÓN de este
manual.
• Interruptor de Control de Toma de Fuerza— Empuje la parte superior
para encender la PTO. Empuje la parte inferior para apagarla.
• Interruptor Arriba/Abajo de Eje de Empuje— El operador controla las
funciones de subir y bajar con el interruptor del eje(s) auxiliar montado en el
panel de instrumentos, y la carga del eje es controlada por los reguladores
neumáticos, los cuales están localizados dentro de la cabina entre los
asientos de conductor y de viaje. Hay un regulador para cada eje.

Para evitar daño al bastidor, el eje(s) auxiliar subirá automáticamente cuando la


transmisión sea cambiada a reversa.

75
1. Medidor de Presión de Aire
2. Regulador de Presión de Aire

• Botón de Pánico QUAL COMM— Si su vehículo está equipado con esta


opción, consulte la literatura de QUAL COMM proporcionada con el
vehículo.
• Cierre de Puerta Derecha Solamente— Empuje la parte superior para
asegurar la puerta derecha.
• Elevación de Ventanilla Derecha Solamente— Oprima arriba del botón
para elevar la ventanilla derecha. Oprima la parte inferior del botón para
bajar la ventanilla derecha.
• Interruptor de Anulación de Paro— Presionar este interruptor brevemente
después de las alarmas de paro de motor, permite 30 segundos adicionales
de operación. Este proceso puede ser repetido varias veces para estacionar
con seguridad el vehículo.

76
Anular continuamente el sistema de apagado puede resultar en daño grave al
motor.

• Interruptor de Luces de Pala de Nieve— Oprima la parte superior del


botón para encender las luces de pala de nieve si está equipado.
• Interruptor de Luz de Giro— Oprima la parte superior del botón para
activar la luz rotatoria. Oprima la parte inferior para apagarla.
• Interruptor de Estroboscópica— Oprima la parte superior del botón para
encender la luz estroboscópica. Oprima la parte inferior del botón para
apagarla.
• Luz Indicadora de Retardador Telma Montado en el Eje Trasero (Si
Está Equipado)— El Telma no tiene un interruptor para deshabilitar.
Siempre está encendida y operará en cuatro niveles, dependiendo de la
aplicación del freno de servicio. El indicador le mostrará el nivel en el que
usted está retardando el vehículo: 20%, 40%, 60%, 80% ó 100%

• El retardador Telma es deshabilitado i hay un seceso de ABS.

77
• Interruptor de Ventilador de Venteo— Oprima el ventilador hacia arriba
para encender el ventilador de venteo. Oprima el botón hacia abajo para
apagar el ventilador de venteo.
• Interruptor de Desescarchado de Parabrisas— Oprima el botón hacia
arriba y suéltelo para desescarchar el parabrisas.

CONTROL DE CLIMA DE LA CABINA

1. Parilla de Control de Ventilador


2. Perilla de Control de Temperatura
3. Perilla de Modalidad
4. Botón de Aire Fresco/Recirculación
5. Botón de A/C (Aire Acondicionado) ON/OFF

1. Perilla de Control de Ventilador— Esta perilla controla la velocidad del


ventilador de OFF (Apagado) a 4 (velocidad más alta).
2. Perilla de Control de Temperatura— Controla la temperatura de aire
en la cabina de COOL (Frío, hasta la izquierda) a HOT (Caliente, hasta
la derecha).
3. Perilla de Selección de Modalidad— Controla la dirección del flujo de
aire alrededor de la cabina de la siguiente forma:

78
1. Dirige el Flujo de Aire Solamente a Través de las Ventilas de Aire
del Panel del Tablero
2. Dirige el Flujo de Aire a Través de las Ventilas de Aire del Panel
del Tablero y del Piso (Dos Niveles)
3. Dirige el Flujo de Aire Solamente a Través de las Ventilas del Piso
4. Dirige el Flujo de Aire a Través de las Ventilas del Piso y del
Parabrisas para Eliminar Escarcha y/o Empañamiento
5. Dirige el Flujo de Aire Solamente Hacia el Parabrisas para
Eliminar Escarcha y/o Empañamiento

La perilla de Selección de Modalidad puede ser girada a cualquier


posición (ver arriba). Esto permite al operador seleccionar la cantidad
deseada de mezcla entre las posiciones.

4. Interruptor o Botón de Aire Fresco/Recirculación— Selecciona el aire


de entrada a la cabina, entre aire fresco (proveniente del exterior de la
cabina) y aire recirculado (dentro de la cabina).

79
Para máximo desempeño del aire acondicionado, seleccione aire
recirculado.

5. Interruptor o Botón de Aire Acondicionado ON/OFF— Activa el


sistema de aire acondicionado.

Al utilizar el aire acondicionado del camarote, este interruptor tiene que ser
girado a ON.

PANEL DE CONTROL DE LUZ

El panel de control de luz está localizado en el lado del conductor del tablero.
Este panel controla las luces de estacionamiento, las luces de panel interiores,
los faros y las luces de niebla (si está equipado).

80
1. Perilla de Control de Luz/Jale para Niebla
2. Interruptor Reductor de Luz de Panel
3. Luces de Acoplamiento o Iluminación de Perímetro (Si Está Equipado)

Con la perilla de control de luz en la posición izquierda, todas las luces están
apagadas. Con la perilla en la posición intermedia, las luces de
estacionamiento y las luces de panel interiores se iluminarán. Con la perilla en
la posición a la derecha, los faros encenderán.

Para encender las luces de niebla (si está equipado), ponga la perilla en la
posición de extremo derecha y saque el botón de la luz de niebla (ver Figura
arriba). El símbolo de luz de niebla se iluminará indicando que las luces están
encendidas.

Para ajustar la intensidad de la luz de panel, mueva hacia atrás o hacia delante
el interruptor reductor de luz de panel.

Para encender las luces de acoplamiento o la iluminación de perímetro (si está


equipado), presione el interruptor inferior a la derecha.

PANEL DE CONSOLA INFERIOR

El panel de consola inferior está localizado bajo el área de Control de Clima de


la Cabina de la parte media del tablero.

81
1. Encendedor de Cigarrillos
2. Cenicero
3. Toma de Corriente de Accesorios
4. Porta Tazas

COLUMNA DE DIRECCIÓN

Interruptor de Combinación Arrancador y Eléctrico

Este interruptor arranca el motor (gire el interruptor en sentido de las manecillas


del reloj) y activa el relevador de accesorios (gire el interruptor en sentido
contrario de las manecillas del reloj). Cuando el interruptor sea girado a ON (en
dirección de las manecillas del reloj), suena un indicador acústico de aviso si la
presión del sistema de aire está abajo de 448 ± 34 kPa (65 ± 5 psi) o si hay
presión de aceite baja. El indicador acústico se apaga tan pronto como es
restaurada suficiente presión de aire/aceite.

82
Ajuste del Volante de Dirección

Ajuste la posición del volante de dirección ANTES de intentar


mover el vehículo para evitar perder el control del mismo.

Ajuste (Inclinación y Telescopio)

Presione hacia abajo sobre el pedal localizado en el panel de


aceleración izquierdo para ajustar el volante a alguna posición dentro
de un rango predefinido. Observe que tiene que continuar
sosteniendo el pedal abajo mientras ajusta. Cuando el ajuste esté
completo, libere el pedal.

Palanca de Señal de Viraje

Las señales de viraje no son auto-canceladas y tienen que ser regresadas


manualmente a la posición intermedia.

La palanca de señal de viraje está localizada en la columna de dirección. Esta


realiza un número de funciones, incluyendo activación de luces altas y bajas,
del interruptor de señales y del interruptor de señales emergencia. El interruptor
de señales puede ser utilizado para cortesía destellando luces demarcadoras y
para el destello de las luces altas.

83
1. Palanca de Señal de Viraje
2. Interruptor de Palanca
3. Jale para Señales de Emergencia (Rojo)

1. Palanquita en Posición de Viraje a la Derecha y Cancela Positión de


Señales de Emergencia
2. Palanquita en Poaitión de Viraje a la Izquierda y Cancela Posición de
Señales de Emergencia
3. Levantar Palanquita para Luz de Faros Atenuador
4. Oprima para Destello de Cortesía de Luces Demarcadoras (Claro u
Oscuro)
5. Oprima para Destello de Cortesía de Luces Altas
6. Jale para Posición de Señales de Emergencia

84
Interruptor de Palanca (Si Está Equipado, Co-Pilot® Solamente)

El interruptor de palanca (Co-Pilot® solamente) está localizado en el costado


derecho de la palanca de dirección y contiene tres botones par presionar: ESC
(Escapar), Enter (Ingresar) ( ) y Arriba & Abajo. El interruptor de palanca es
empleado para tener acceso, navegar, ver y cambiar información disponible en
la pantalla de información del conductor (pantalla Co-Pilot®).

La siguiente ilustración muestra el interruptor de palanca.

1. ESC (Escapar)
2. (Ingresar)
3. Arriba & Abajo

Navegación del Menú de Co-Pilot®

BOTÓN ESC

El botón ESC (Escapar) en el interruptor de palanca, regresa la Co-Pilot® a la


pantalla o nivel previo en el menú.

85
El botón ESC no funciona al Arrancar o cuando el vehículo está en movimiento.
El botón ESC es utilizado solamente cuando el vehículo está estacionario.

BOTÓN ENTER (INGRESAR) ( )

El botón Enter ( ) en el interruptor de palanca selecciona artículos de menú


resaltados durante la selección de menú. Durante el Arranque y durante el
movimiento del vehículo, el botón Enter ( ) es utilizado también para
confirmar o recibir una pantalla que aparezca inesperadamente. Algunas veces,
el botón Enter ( ) regresa la Co-Pilot® a la pantalla previa.

BOTONES ARRIBA & ABAJO

Los botones Arriba & Abajo en el extremo del interruptor de palanca, permiten
al usuario resaltar los diversos artículos de menú disponibles. Algunas veces,
estos botones son empleados para ingresar información en las pantallas.

• Botón Arriba— Una vez en la parte superior de los artículos de menú


que pueden ser seleccionados, presionar el botón Arriba llevará la
pantalla al último artículo del menú.

Para más información sobre la pantalla Co-Pilot®, por favor consulte la Guía de
Operación de V-MAC® IV, TS898.

86
PEDALES

1. Pedal de Acelerador— Presione para incrementar la velocidad del


motor/vehículo; libere para disminuir la velocidad del motor/vehículo.
2. Válvula de Pedal de Freno— Presione para activar los frenos de
servicio.
3. Pedal del Embrague— Presione para desacoplar el embrague. El pedal
del embrague es encontrado únicamente en camiones equipados con
transmisiones manuales.
4. Pedal de Ajuste del Volante de Dirección— Presione hacia abajo
sobre el pedal para inclinar el volante a alguna posición entre
completamente inclinado hacia arriba y completamente inclinado hacia
abajo. Usted debe mantener el pedal abajo mientras ajusta. Cuando el
ajuste esté completo, libere el pedal.

87
CONTROLES DIVERSOS

Luz de Techo

Con el interruptor en la posición inferior, en el lado del conductor y en el lado


del pasajero, la luz de techo se encenderá cuando la puerta de la cabina sea
abierta y se pagará cuando sea cerrada. Presione el interruptor hacia arriba
para encender la luz de techo cuando las puertas estén cerradas, ya sea para
el lado del conductor o para el lado del pasajero. Presione hacia arriba el
interruptor CAB (de Cabina) encima del conductor, cuando las puertas estén
cerradas para encender ambas luces de techo.

88
Claxon de Aire

El claxon(es) de aire, si está equipado, es activado tirando hacia abajo del


cordón que está localizado por encima del conductor cerca de la consola
superior.

Ventila de Aire Fresco

Una ventila de aire es proporcionada para hacer circular aire del exterior al
interior de la cabina. Mueva la palanca de la ventila a la izquierda o a la
derecha para abrir la ventila. Mueva la palanca hacia la izquierda para cerrar la
ventila.

89
Micrófono

El micrófono se encuentra localizado arriba del conductor en el revestimiento


de techo. Este se encuentra disponible en el radio de Nivel-Medio con opción
de Blue Tooth/Manos libres.

Éste es utilizado para hablar en en interior cuando el teléfono está conectado al


camión. Para más información sobre el micrófono, por favor consulte el Manual
del Radio que es suministrado con su vehículo.

Tomas de Corriente de Accesorios

Tomas de corriente de accesorios de 12 volts adicionales están localizadas


cerca del conductor en el panel "E". Estas tomas tipo encendedor de cigarrillos
suministran 12 volts de energía con fusible de (20A) cuando el interruptor de
encendido es girado a la posición de encendido o de accesorios.

90
El amperaje máximo para todos los receptáculos de energía en la cabina es de
20 amps. NO exceda el amperaje máximo porque puede resultar daño al
equipo.

Receptáculo de Energía de Radio de CB (+) Localizado en el


revestimiento del Techo en la Cabina de Camarote; sobre el
Tablero de Instrumentos en la Cabina de Día (Rojo)

Este es una conexión de batería permutada de 12-volt. Este es utilizado para


energizar el radio de CB (–) del vehículo. Está protegido por un disyuntor de
circuito de 15-amp y suministra energía cuando la llave se encuentra en la
posición ACCESSORY (accesorios) o en la posición ON (encendido).

Receptáculo de Energía de Radio de CB (–) Localizado en el


revestimiento del Techo en la Cabina de Camarote; sobre el
Tablero de Instrumentos en la Cabina de Día (Negro)

Este es una conexión a tierra. Este es utilizado como una conexión de retorno
(–) de energía para el radio CB del vehículo.

91
92
INSPECCIÓN PREVIA A VIAJE Y MANTENIMIENTO
DIARIO

Antes de trabajar o inspeccionar un vehículo, ponga los frenos de


estacionamiento, coloque la transmisión en neutral y bloquee las ruedas.
No hacerlo así puede resultar en el movimiento inesperado del vehículo y
causar serias lesiones personales o la muerte.

La seguridad es la razón más importante y obvia para hacer una inspección


previa a viaje. Las leyes estatales y federales requieren inspección realizada
por el conductor. Los inspectores federales y estatales también inspeccionan
vehículos comerciales. Los propietarios y los operadores deben auto-
familiarizarse con las secciones 49 CFR 11 y 396.13 concernientes.
Requerimientos Federales para inspección del vehículo. Otras ciertas leyes
también pueden aplicar.

Un vehículo no seguro puede ser puesto "fuera de servicio" hasta que el


conductor o el propietario corrijan la deficiencia.

La Sección 49 CFR 396.13 declara que todos los conductores de transportes


automotores deben llenar un reporte escrito al final de cada día de trabajo por
cada vehículo operado, abarcando la mayor parte de lo que es cubierto en la
lista previa a viaje. El reporte debe listar todos los defectos o deficiencias
descubiertos por el conductor. Una inspección previa a viaje prepara para el
reporte de fin de jornada.

Al comienzo de la siguiente página hay indicaciones sugeridas para ser


empleadas en las inspecciones pre-viaje de camión, tracto y remolque.
Dependiendo de la aplicación del vehículo que está siendo utilizado, estas
indicaciones deben ser modificadas para incluir otros puntos de inspección
necesarios. Por ejemplo, los estribos y agarraderas deben ser revisados
diariamente en camiones recolectores de basura porque el operador entra y
sale de la cabina más frecuentemente.

93
Si algún componente o sistema no pasa es esta inspección, este debe ser
corregido antes de operar el vehículo. Cada vez que el equipo requiera ajuste,
reemplazo, reparación o lubricación, consulte los Manuales de Servicio o
póngase en contacto con un concesionario Volvo Truck autorizado para los
procedimientos, especificaciones e intervalos correctos.

Tome su tiempo yendo a través de la inspección previa a viaje. Recuerde que


una inspección previa a viaje cuidadosa horra tiempo por la eliminación de
paradas no programadas para corregir un artículo fallando.

La siguiente información ha sido proporcionada por la Asociación


Camionera Americana según lo desarrollado por la Oficina de D.O.T.
(Departamento de Transporte) de Transportistas Automotores
(BMCS).

Lista Rápida de Inspección Previa a Viaje

Inspeccione el vehículo en una forma circular.

Próximo al Vehículo

• Revise bajo el vehículo por fugas de aceite, combustible, refrigerante o


por otras señales de daño.
• Revise las superficies de la carrocería por señales de rupturas o de
daño.

Preparación

• Abra las llaves de drenado en los tanques de aire para dejar drenar los
tanques.
• Bloquee las ruedas en el vehículo y, si está enganchado, en el
remolque.
• Cierre las llaves de drenado de tanque de aire.
• Arranque el motor y permita que se acumule la presión de aire hasta
normal. Apague el motor.
• Encienda las luces de estacionamiento y las luces de emergencia.
• Aplique los frenos de estacionamiento.
• Jale la palanca de liberación del cofre, libere los seguros del cofre,
levante el cofre.

94
Paso 1: Lado Izquierdo de la Cabina

Rueda Delantera Izquierda

• Revise la condición del rin de la rueda. Especialmente busque


agrietamiento, anillos de cierre faltantes, birlos, abrazaderas o uñas,
doblados o rotos.
• Revise la condición de la llanta: inflada apropiadamente, sin cortes,
abombamientos, desgaste de rodadura serios, o por alguna señal de
desalineación, que el vástago de la válvula no toque la rueda, el rin o el
tambor de freno, que la tapa de la válvula esté en su lugar.
• Revise el cojinete de rueda y la maza: que no haya fuga obvia
en el exterior o en el interior de la rueda. Verifique el nivel de
aceite correcto en la maza.

Suspensión Delantera Izquierda

• Revise la condición de muelle, suspensores de muelle, grilletes, tornillos-


U: que no haya grietas, fracturas o desviación.
• Revise la condición del amortiguador.

Freno Delantero Izquierdo

• Condición del tambor de freno. Con los frenos liberados, busque si hay
un hueco evidente entre la balata y el tambor. (Esto no puede ser hecho
si las cubiertas guardapolvo están en su lugar.)
• Condición de la manguera neumática del freno.
• Revise los tornillos y el soporte de montaje de la cámara del freno.
• Revise el ajustador de holgura y el viaje de la varilla de empuje de la
cámara.

Condición de Eje Delantero y de Sistema de Dirección, Lado Izquierdo

• Sin partes flojas, gastadas, deformadas, dañadas o faltantes.

95
Bajo el Cofre, Lado Izquierdo

• Revise la condición de la manguera de refrigerante.


• Revise la condición de las bandas impulsoras de ventilador.
• Revise el motor y las áreas alrededor por si hay fugas de refrigerante,
aceite o combustible.
• Revise los arneses de cableado por señales de daño.

Paso 2: Frente del Área de Cabina

Condición del Parabrisas

• Revise por daño y limpie su está sucio.


• Revise los brazos de los limpiadores del parabrisas por tensión de
resorte apropiada.
• Revise las plumillas de los limpiadores por cualquier daño, goma
"agotada" y la sujeción al brazo.

Luces y Reflectores

• Baje el cofre e inspeccione las luces de estacionamiento de despejo y de


identificación en el cofre y en la cabina. Estas deben estar limpias,
operando y del color apropiado.
• Reflectores limpios y de color apropiado.
• Encienda los faros delanteros. Las luces altas y bajas deben operar y los
lentes estar limpios. Si está equipado, revise las luces de operación
diurna.
• Luces de señal de viraje delanteras izquierda y derecha limpias,
operando y de color apropiado. Levante el cofre.

Parrilla

• Verifique que el interenfriador de aire de carga y el radiador o la pantalla


contra insectos estén limpios y sin daño.

96
Paso 3: Lado Derecho de la Cabina

Rueda Delantera Derecho

• Revise la condición del rin de la rueda. Especialmente busque


agrietamiento, anillos de cierre faltantes, birlos, abrazaderas o uñas,
doblados o rotos.
• Revise la condición de la llanta: inflada apropiadamente, sin cortes,
abombamientos, desgaste de rodadura serios, o por alguna señal de
desalineación, que el vástago de la válvula no toque la rueda, el rin o el
tambor de freno, que la tapa de la válvula esté en su lugar.
• Revise el cojinete de rueda y la maza: que no haya fuga obvia en el
exterior o en el interior de la rueda. Verifique el nivel de aceite correcto
en la maza.

Suspensión Delantera Derecha

• Revise la condición de muelle, suspensores de muelle, grilletes, tornillos-


U: que no haya grietas, fracturas o desviación.
• Revise la condición del amortiguador.

Freno Delantero Derecho

• Condición del tambor de freno. Con los frenos liberados, busque si hay
un hueco evidente entre el forro y el freno. (Esto no puede ser hecho si
las cubiertas guardapolvo están en su lugar.)
• Condición de la manguera neumática del freno.
• Revise los tornillos y el soporte de montaje de la cámara del freno.
• Revise el ajustador de holgura y el viaje de la varilla de empuje de la
cámara.

Condición de Eje Delantero y de Sistema de Dirección, Lado Derecho

• Sin partes flojas, gastadas, deformadas, dañadas o faltantes.

97
Bajo el Cofre, Lado Derecho

• Revise la condición de la manguera de refrigerante.


• Revise la condición de las bandas impulsoras de ventilador.
• Revise el motor y las áreas alrededor por si hay fugas de refrigerante,
aceite o combustible.
• Revise la mirilla de nivel del separador de combustible y drene si es
necesario. Revise si hay fugas.
• Revise los arneses de cableado por señales de daño.
• Revise el filtro de aire con soportes y mangueras por conexiones flojas o
daño. Revise el indicador del filtro, si está montado en este.

Paso 4: Área Derecha del Puerto de Tanques

Tanque de Combustible Derecho(s)

• Montado aseguradamente y sin daño ni fuga.


• Líneas de combustible seguras y sin fuga. Revise que las válvulas de
corte estén abiertas.
• Tanque(s) lleno de combustible. Tapa puesta y segura.

Condición de Componentes Visibles

• Atrás del motor: sin fuga.


• Transmisión: sin fuga. Si está equipado con enfriador de aceite, revise el
enfriador, las mangueras y aditamentos por fugas.
• Revise la flecha motriz.
• Sistema de escape: seguro, sin fuga, sin tocar cables, ni tubería de
combustible o neumática.
• Bastidor y travesaños: sin deformaciones, agrietamientos o fracturas.
• Tubería neumática y cableado eléctrico: asegurados contra enganches y
rozamiento.

98
Paso 5: Área Trasera Derecha del Vehículo

Ruedas Duales, Uno o Dos Ejes

• Revise la condición de ruedas y rines. Especialmente busque


agrietamiento, anillos de cierre faltantes, espaciadores, birlos,
abrazaderas o uñas, deformados o rotos.
• Revise la condición de las llantas: infladas apropiadamente, sin cortes,
abombamientos, desgaste de rodadura serios, o por alguna señal de
desalineación, que los vástagos de las válvulas no toquen las ruedas,
los rines o los tambores de freno, que las tapas de válvula estén en su
lugar y que no haya objetos atorados entre las ruedas.
• Revise que ambas llantas sean del mismo tipo, por ejemplo, no
mezcladas radiales y tipo bias (sesgadas), y que sus circunferencias
sean coincidentes.
• Revise el cojinete de rueda y la maza: que no haya fuga obvia en el
exterior o en el interior de la rueda.

Suspensión

• Revise la condición de muelles (de hoja o de aire), suspensores de


muelle, grilletes y tornillos-U.
• Alineación de eje.

Frenos

• Condición del tambores de freno. Con los frenos liberados, busque si


hay un hueco evidente entre el forro y el freno. (Esto no puede ser hecho
si las cubiertas guardapolvo están en su lugar.)
• Condición de mangueras de freno. revise si hay algún rozamiento.
• Revise los tornillos y los soportes de montaje de la cámara del freno.
• Revise los ajustadores de holgura y el viaje de la varilla de empuje de la
cámara. Con los frenos aplicados o liberados, busque posiciones
diferentes visibles de los ajustadores de holgura.
• Revise los frenos de resorte.

99
Paso 6: Atrás del Área del Vehículo

Área de Bastidor

• Bastidor o travesaños no deformados, agrietados o de otra forma


dañados o faltantes.
• Verifique que la tubería neumática y las líneas eléctricas estén
aseguradas apropiadamente al bastidor sin daño ni rozamiento.

Luces y Reflectores

• Luces de cola, luces de freno y luces de señales de viraje: operando,


limpias y de color apropiado.

Paso 7: Área de Sistema de Acoplamiento

Quinta Rueda

• Montada aseguradamente al bastidor.


• Sin partes faltantes o dañadas.
• Verifique que el muñón y la placa estén lubricados apropiadamente.

Quinta Rueda Deslizable

• Sin mecanismo gastado, o partes flojas, gastadas, deformadas, dañadas


o faltantes.
• Lubricada apropiadamente.
• Todos los pasadores de seguridad presentes y asegurados en su lugar.
• Si es operada por aire: sin fugas de aire.

Tubería Neumática y Líneas Eléctricas Visibles Desde Este Punto

• Deben estar firmes sin colgar.


• Tanto las líneas neumáticas como las eléctricas deben estar libres de
daño, aceite y grasa.

100
Paso 8: Puerto de Tanques Izquierdo y Área Izquierda Trasera de
Ruedas del Vehículo

Ruedas Duales, Uno o Dos Ejes

• Revise la condición de ruedas y rines. Especialmente busque


agrietamiento, anillos de cierre faltantes, espaciadores, birlos,
abrazaderas o uñas, deformados o rotos.
• Revise la condición de las llantas: infladas apropiadamente, sin cortes,
abombamientos, desgaste de rodadura serios, o por alguna señal de
desalineación, que los vástagos de las válvulas no toquen las ruedas,
los rines o los tambores de freno, que las tapas de válvula estén en su
lugar y que no haya objetos atorados entre las ruedas.
• Revise que ambas llantas sean del mismo tipo, por ejemplo, no
mezcladas radiales y tipo bias (sesgadas), y que sus circunferencias
sean coincidentes.
• Revise el cojinete de rueda y la maza: que no haya fuga obvia en el
exterior o en el interior de la rueda.

Suspensión

• Revise la condición de muelles (de hoja o de aire), suspensores de


muelle, grilletes y tornillos-U, sin agrietamientos, fracturas ni
desviaciones.

Frenos

• Condición del tambores de freno. Con los frenos liberados, busque si


hay un hueco evidente entre la balata y el tambor. (Esto no puede ser
hecho si las cubiertas guardapolvo están en su lugar.)
• Condición de mangueras de freno. revise si hay algún rozamiento.
• Revise los tornillos y los soportes de montaje de la cámara del freno.
• Revise los ajustadores de holgura y el viaje de la varilla de empuje de la
cámara. Con los frenos aplicados o liberados, busque posiciones
diferentes visibles de los ajustadores de holgura.
• Revise los frenos de resorte.

101
Condición de Componentes Visibles

• Transmisión: sin fuga.


• Flecha motriz: que luzca bien.
• Sistema de escape: seguro, sin fuga, sin tocar cables, ni tubería de
combustible o neumática.
• Bastidor y travesaños: sin deformaciones, agrietamientos o fracturas.
• Tubería neumática y cableado eléctrico: asegurados contra enganches y
rozamiento.

Tanque(s) de Combustible Izquierdo

• Montado aseguradamente y sin daño ni fuga.


• Líneas de combustible seguras y sin fuga. Revise que las válvulas de
corte estén abiertas.
• Tanque(s) lleno de combustible. Tapa puesta y segura.

Área de Batería

• Abra la caja de baterías. Caja de baterías montada firmemente al


vehículo.
• Baterías aseguradas contra movimiento.
• Carcasas de baterías no rotas ni fugando. Cables de batería libres de
daño.
• Superficies de baterías y terminales limpias y libres de materias
extrañas.
• Si está equipado, vuelva a colocar la tapa de baterías y cerciórese de
que quede sujetada firmemente.

En la Cabina

• Revise los estribos y las agarraderas por aflojamiento o fractura.


También, límpielos si hay alguna substancia que los haga resbalosos, lo
cual hace riesgosa la entrada/salida de la cabina.
• Arranque el motor. Si está equipado, revise que la tapa para lluvia del
escape abra al acelerar el motor.
• Revise los indicadores y la función de la luz del testigo de aviso. Vea la
sección de Instrumentos y Controles.

102
• Verifique la función de advertencia de aire bajo.
• Revise la función de embrague. Si está equipado, verifique si hay
función de freno de embrague.
• Revise los limpiadores y lavadores del parabrisas, y los cláxones
incluyendo la alarma de retroceso, si está equipado.
• Limpie el interior de parabrisas, ventanillas de puertas y los
instrumentos. Limpie espejos.
• Revise el control de temperatura y el desescarchador. Si está equipado,
verifique el calefactor del espejo.
• Revise la condición de los triángulos de emergencia, el extinguidor de
incendio y de las bengalas.
• Ajuste el asiento. Revise el ajuste del espejo.
• Verifique los cinturones de seguridad por función y daño.
• Aplique los frenos de servicio. Después de la caída inicial, la presión
debe mantenerse constante, o incrementar ligeramente, con el motor en
ralentí.
• Revise el volante de dirección por juego libre excesivo.
• Revise si hay artículos sueltos en la cabina. Asegúrelos si es necesario.

Acoplar Al Remolque

Preparación de Acoplamiento

• Revise que el perno rey y la placa de montaje en el remolque estén


libres de desgaste, deformaciones o daño.
• Bloquee las ruedas del remolque.

Enganche de Quinta Rueda o de Remolque

• Sin espacio visible entre la quinta rueda y el remolque.


• Mordazas de cierre alrededor del vástago y no en la cabeza del perno
rey.
• Palanca de liberación asentada apropiadamente y pestillo/traba de
seguridad acoplada.
• Revise todas las conexiones a enganche de dolly o de remolque y que
las cadenas de seguridad estén firmes.
• Revise la función de la válvula de suministro de aire del remolque y de
los frenos del remolque.

103
Quinta Rueda Deslizable

• Verifique que la quinta rueda no quede tan adelante de modo que el


bastidor del tracto vaya a golpear las patas de aparcamiento durante los
virajes.

Consulte el manual del fabricante del remolque para información específica


sobre revisiones del remolque.

Paso 9: Área Frontal del Remolque

Conexiones Neumáticas y Eléctricas

• Conectores rápidos montados apropiadamente, libres de daño y sin


fuga.
• Receptáculo de cordón de remolque montado apropiadamente, libre de
daño, clavija de contacto asentada apropiadamente y el retén de
seguridad acoplado para evitar desconexión accidental.
• Líneas neumáticas y eléctricas aseguradas apropiadamente contra
enredamiento, enganchamiento o rozamiento con suficiente huelgo para
vueltas.

Paso 10: Lado Derecho del Área del Remolque

Área de Patas de Aparcamiento o de Dolly

• Completamente levantado, sin partes faltantes o dañadas.


• Maneral de manivela presente y asegurado.
• Si es operada con asistencia, sin fugas neumática/hidráulica.

Rueda(s) de Refacción

• Portador o rejilla no dañado.


• Rueda de repuesto montada firmemente en la rejilla.
• Condición de llanta y de rueda apropiada para una refacción: calibre
apropiado, inflada apropiadamente.

104
Luces y Reflectores

• Luces de despejo laterales del remolque: limpias, operando y de color


apropiado.
• Reflectores limpios y de color apropiado.

Bastidor y Carrocería

• Bastidor y travesaños no deformados, agrietados, dañados o faltantes.


• Pancartas apropiadas.
• Partes de la carrocería no dañadas ni faltantes.

Paso 11: Rueda de Remolque Trasera Derecha

Ruedas Duales, Uno o Dos Ejes

• Revise la condición de ruedas y rines. Especialmente busque


agrietamiento, anillos de cierre faltantes, espaciadores, birlos,
abrazaderas o uñas, deformados o rotos.
• Revise la condición de las llantas: infladas apropiadamente, sin cortes,
abombamientos, desgaste de rodadura serios, o por alguna señal de
desalineación, que los vástagos de las válvulas no toquen las ruedas,
los rines o los tambores de freno, que las tapas de válvula estén en su
lugar y que no haya objetos atorados entre las ruedas.
• Revise que ambas llantas sean del mismo tipo, por ejemplo, no
mezcladas radiales y tipo bias (sesgadas), y que sus circunferencias
sean coincidentes.
• Revise el cojinete de rueda y la maza: que no haya fuga obvia en el
exterior o en el interior de la rueda.

Suspensión

• Revise la condición de muelles (de hoja o de aire), suspensores de


muelle, grilletes y tornillos-U.
• Alineación de eje.
• Condición de brazos de barras de torsión.

105
• Si está equipado con ejes corredizos, revise posición y alineación.
Observe si hay daño, partes gastadas o faltantes, todos los seguros
presentes, completamente en su lugar y cerrados.
• Tubería neumática flexible no agrietada, cortada, doblada o dañada de
otra forma. Asegurada contra enredo, arrastre o rozamiento.

Frenos

• Condición del tambores de freno. Con los frenos liberados, busque si


hay un hueco evidente entre la balata y el tambor. (Esto no puede ser
hecho si las cubiertas guardapolvo están en su lugar.)
• Condición de mangueras de freno. revise si hay algún rozamiento.
• Revise los tornillos y los soportes de montaje de la cámara del freno.
• Revise los ajustadores de holgura y el viaje de la varilla de empuje de la
cámara. Con los frenos aplicados o liberados, busque posiciones
diferentes visibles de los ajustadores de holgura.
• Revise los frenos de resorte.

Paso 12: Área Trasera del Remolque

Luces y Reflectores

• Luces de despejo traseras, de identificación y de cola, operando y de


color apropiado.
• Reflectores limpios y de color apropiado.

Aseguramiento de la Carga

• Cargamento bloqueado, asegurado, amarrado, encadenado, etc.,


apropiadamente.
• Compuerta trasera arriba y asegurada apropiadamente. Compuertas de
extremo libres de daño, aseguradas apropiadamente en cavidades de
estacas.
• Lonas o carpas de lona (si es requerido) aseguradas abajo
apropiadamente para evitar daño por agua, goteo, ondeo o bloqueo ya
sea de espejos o de luces de cola.
• Puertas traseras cerradas, aseguradas o bloqueadas firmemente, sellos
de seguridad requeridos en su lugar.
• Guarda de la parte inferior en su lugar: no agrietada, deformada o rota.

106
Paso 13: Área de Ruedas del Remolque Trasera Izquierda

Ruedas Duales, Uno o Dos Ejes

• Revise la condición de ruedas y rines. Especialmente busque


agrietamiento, anillos de cierre faltantes, espaciadores, birlos,
abrazaderas o uñas, deformados o rotos.
• Revise la condición de las llantas: infladas apropiadamente, sin cortes,
abombamientos, desgaste de rodadura serios, o por alguna señal de
desalineación, que los vástagos de las válvulas no toquen las ruedas,
los rines o los tambores de freno, que las tapas de válvula estén en su
lugar y que no haya objetos atorados entre las ruedas.
• Revise que ambas llantas sean del mismo tipo, por ejemplo, no
mezcladas radiales y tipo bias (sesgadas), y que sus circunferencias
sean coincidentes.
• Revise el cojinete de rueda y la maza: que no haya fuga obvia en el
exterior o en el interior de la rueda.

Suspensión

• Condición de muelles (de hoja o de aire), suspensores de muelle,


grilletes y tornillos-U.
• Alineación de eje.
• Condición de brazos de barras de torsión.
• Si está equipado con ejes corredizos, revise posición y alineación.
Observe si hay daño, partes gastadas o faltantes, todos los seguros
presentes, completamente en su lugar y cerrados.
• Tubería neumática flexible no agrietada, cortada, doblada o dañada de
otra forma. Esta debe estar asegurada contra enredo, arrastre o
rozamiento.

Frenos

• Condición del tambores de freno. Con los frenos liberados, busque si


hay un hueco evidente entre la balata y el tambor. (Esta revisión no
puede ser hecha si las cubiertas guardapolvo están en su lugar.)
• Condición de mangueras de freno. revise si hay algún rozamiento.
• Revise los tornillos y los soportes de montaje de la cámara del freno.

107
• Revise los ajustadores de holgura y el viaje de la varilla de empuje de la
cámara. Con los frenos aplicados o liberados, busque posiciones
diferentes visibles de los ajustadores de holgura.
• Revise los frenos de resorte.

Paso 14: Lado Izquierdo del Área del Remolque

Área de Patas de Aparcamiento o de Dolly

• Completamente levantado, sin partes faltantes o dañadas.


• Maneral de manivela presente y asegurado.
• Si es operada con asistencia, sin fugas neumática/hidráulica.

Rueda(s) de Refacción

• Rueda de repuesto montada firmemente en rejilla, sin daño en la rejilla.


• Condición de llanta y de rueda apropiada para una refacción: calibre
apropiado, inflada apropiadamente.

Luces y Reflectores

• Luces de despejo laterales del remolque: limpias, operando y de color


apropiado.
• Reflectores limpios y de color apropiado.

Bastidor y Carrocería

• Bastidor y travesaños no deformados, agrietados, dañados o faltantes.


• Pancartas apropiadas.
• Partes de la carrocería no dañadas ni faltantes.

Antes de Dejar el Área de Estacionamiento

• Retire los bloqueos de las ruedas.


• Compruebe el acoplamiento del remolque jalando lentamente mientras
aplica los frenos del remolque con la válvula de control manual del freno
del remolque.
• Pruebe los frenos de servicio antes de dejar el área de estacionamiento.

108
• Pruebe los frenos de estacionamiento deteniéndose en una pendiente
de 20% y aplicando los frenos de estacionamiento. Los frenos de
estacionamiento sostendrán al vehículo y al remolque combinados sin
movimiento.

Asentamiento de Vehículo Nuevo

Para asegurar muchos años de operación confiable libre de problemas, son


recomendados los siguientes procedimientos de asentamiento:

Cambio de aceite, cambio de filtro y lubricación del chasis ya no son requeridos


en el intervalo de asentamiento de 3,000-millas del vehículo.

Consulte los programas de mantenimiento preventivo resumidos en el Manual


de Mantenimiento y Lubricación (TS937) para intervalos de cambio de
lubricación recomendados para los siguientes artículos:

• Aceites de engranajes (transmisión, portador[es] de eje trasero, portador


de eje propulsor delantero, caja de transferencia, PTO de volante de
inercia)
• Aceite de motor
• Filtros de aceite
• Filtros de combustible
• Acondicionador de refrigerante

Es importante que los componentes sean llenados con lubricantes que cumplan
las especificaciones proporcionadas en el Manual de Mantenimiento y
Lubricación (TS937).

109
Al revisar los niveles de aceite, el vehículo tiene que estar estacionado sobre
suelo nivelado, y las unidades estar a la temperatura de operación normal. Los
componentes tienen que ser llenados hasta el nivel correcto. NO LLENE EN
EXCESO.

Los intervalos de cambio de aceite y de filtro en este manual pertenecen a


componentes fabricados por Mack Trucks, Inc. Para información referente a
intervalos de cambio de aceite y de filtro de aceite para componentes de
representantes, consulte la literatura de servicio para el componente del
representante específico.

Durante los Primeros 5000 Kilómetros (3000 Millas)

• Después de los primeros 200 km (125 millas), vuelva a apretar las


tuercas de las ruedas empleando una llave de torque calibrada. Vuelva a
verificar este apriete después de 800 km (500 millas).
• Revise frecuentemente los niveles de aceite y de refrigerante.
• Revise ajustes de freno y de embrague según el programa de
mantenimiento recomendado, y ajuste como sea necesario.
• Observe con frecuencia los instrumentos y apague el motor al primer
indicio de de cualquier lectura normal.
• Reporte todas las fugas, sujetadores flojos, ruidos inusuales, etc., al
representante de servicio en el concesionario MACK más cercano, para
que estos pueden ser revisados y corregidos.
• Verifique el torque de los sujetadores de muelle (tornillos-U). (En
suspensiones REYCO, también revise el torque de la tuerca igualadora).
• En chasis equipado con suspensiones neumáticas de eje delantero
AIRTEK™, reapriete a torque los tornillos-U.

110
• Revise el torque de tornillo-U en la suspensión neumática MACK al
terminar los primeros 1600 km (1000 millas).

Después de los Primeros 5000 Kilómetros (3000 Millas) o Antes


de 6400 Kilómetros (4000 Millas) o Antes de 3 a 4 Meses

• Vuelva a apretar los sujetadores de muelle (tornillos-U). (En


suspensiones REYCO, también vuelva a apretar a torque la tuerca
igualadora).

En chasis equipados con suspensiones neumáticas de eje delantero


AIRTEK™, revise el torque de los tornillos-U de eje delantero a 24 000
kilómetros (15,000 millas).

En el Primer Intervalo de Inspección A

• Revise la alineación de los ejes delantero y trasero, y ajuste si la


alineación está fuera de especificaciones.
• Revise el espacio del muñón de dirección a la viga del eje.

Aunque este vehículo fabricado con calidad ha sido inspeccionado, lubricado y


ajustado en la Planta Ensambladora de MACK Trucks, pude desarrollarse una
fuga ocasional de aire, aceite o refrigerante. La acción rápida para corregir
estos puntos menores evitará una reparación mayor posteriormente. Lleve el
vehículo al centro de servicio MACK más cercano tan pronto como se vuelva
evidente cualquier condición anormal.

Intervalos de Ajuste Inicial de Válvulas

Consulte el Manual de Mantenimiento y Lubricación (TS937) para información


detallada referente al Intervalo de Ajuste Inicial de Válvulas.

111
ANTES DE OPERAR EL VEHÍCULO

Inspección de Recorrido Alrededor Diaria del Conductor

Con el cuidado apropiado, su [MODELO] le proporcionará años de desempeño


eficiente.

Antes de cada cambio, el conductor debe realizar las siguientes inspecciones:

Para evitar lesiones serias, NO pise sobre los tanques de combustible, las
cajas de baterías, el bastidor, etc. a menos que estén proporcionadas
superficies adecuadas resistentes a resbalamiento y agarraderas.

Fluidos

1. Aceite de motor
2. Refrigerante del motor
3. Combustible
4. Fluido de la dirección hidráulica
5. Fluido del lavador del parabrisas

Fugas

1. Aire, refrigerante, aceite combustible, fluido de dirección hidráulica

Ruedas y Llantas

1. Presión de aire de llanta


2. Condición de llanta/rueda
3. Tuercas de birlo de rueda
4. Cojinetes de rueda delantera (aceite)

112
Sujetadores

1. Varillaje de la dirección
2. Cinturones de seguridad
3. Puertas y ventanas
4. Cubiertas de caja de baterías
5. Correas de tanque de combustible
6. Cofre o cubiertas de compartimento del motor

Depósito de Aire

1. Drene para quitar la humedad

Luces/Reflectores

1. Reemplace las bombillas defectuosas o fundidas


2. Reemplace los lentes y reflectores rotos

Medidores e Instrumentos

1. Indicador de presión de aire


2. Indicador de presión de aceite
3. Indicador de temperatura
4. Voltímetro

Operación de Componente

1. Frenos (de servicio y de estacionamiento)


2. Claxon
3. Calefactor y desescarchador
4. Dispositivos de señalización
5. Limpiadores/lavadores de parabrisas
6. Pedales
7. Alarmas de retroceso (si está equipado)

Ajuste de Componente

1. Espejos laterales
2. Asientos

113
Asentamiento de Vehículo Nuevo

Para asegurar muchos años de operación confiable libre de problemas, son


recomendados los siguientes procedimientos de asentamiento:

Cambio de aceite, cambio de filtro y lubricación del chasis ya no son requeridos


en el intervalo de asentamiento de 3,000-millas del vehículo.

Consulte los programas de mantenimiento preventivo resumidos en el Manual


de Mantenimiento y Lubricación (TS937) para intervalos de cambio de
lubricación recomendados para los siguientes artículos:

• Aceites de engranajes (transmisión, portador[es] de eje trasero, portador


de eje propulsor delantero, caja de transferencia, PTO de volante de
inercia)
• Aceite de motor
• Filtros de aceite
• Filtros de combustible
• Acondicionador de refrigerante

Es importante que los componentes sean llenados con lubricantes que cumplan
las especificaciones proporcionadas en el Manual de Mantenimiento y
Lubricación (TS937).

Al revisar los niveles de aceite, el vehículo tiene que estar estacionado sobre
suelo nivelado, y las unidades estar a la temperatura de operación normal. Los
componentes tienen que ser llenados hasta el nivel correcto. NO LLENE EN
EXCESO.

114
Los intervalos de cambio de aceite y de filtro en este manual pertenecen a
componentes fabricados por Mack Trucks, Inc. Para información referente a
intervalos de cambio de aceite y de filtro de aceite para componentes de
representantes, consulte la literatura de servicio para el componente del
representante específico.

Durante los Primeros 5000 Kilómetros (3000 Millas)

• Después de los primeros 200 km (125 millas), vuelva a apretar las


tuercas de las ruedas empleando una llave de torque calibrada. Vuelva a
verificar este apriete después de 800 km (500 millas).
• Revise frecuentemente los niveles de aceite y de refrigerante.
• Revise ajustes de freno y de embrague según el programa de
mantenimiento recomendado, y ajuste como sea necesario.
• Observe con frecuencia los instrumentos y apague el motor al primer
indicio de de cualquier lectura normal.
• Reporte todas las fugas, sujetadores flojos, ruidos inusuales, etc., al
representante de servicio en el concesionario MACK más cercano, para
que estos pueden ser revisados y corregidos.
• Verifique el torque de los sujetadores de muelle (tornillos-U). (En
suspensiones REYCO, también revise el torque de la tuerca igualadora).
• Revise el torque de tornillo-U en la suspensión neumática MACK al
terminar los primeros 1600 km (1000 millas).

Después de los Primeros 5000 Kilómetros (3000 Millas)


o Antes de 6400 Kilómetros (4000 Millas) o Antes de 3
a 4 Meses

• Vuelva a apretar los sujetadores de muelle (tornillos-U). (En


suspensiones REYCO, también vuelva a apretar a torque la tuerca
igualadora).

115
En el Primer Intervalo de Inspección A

• Revise la alineación de los ejes delantero y trasero, y ajuste si la


alineación está fuera de especificaciones.
• Revise el espacio del muñón de dirección a la viga del eje.

Aunque este vehículo fabricado con calidad ha sido inspeccionado, lubricado y


ajustado en la Planta Ensambladora de MACK Trucks, pude desarrollarse una
fuga ocasional de aire, aceite o refrigerante. La acción rápida para corregir
estos puntos menores evitará una reparación mayor posteriormente. Lleve el
vehículo al centro de servicio MACK más cercano tan pronto como se vuelva
evidente cualquier condición anormal.

Intervalos de Ajuste Inicial de Válvulas

Consulte el Manual de Mantenimiento y Lubricación (TS937) para información


detallada referente al Intervalo de Ajuste Inicial de Válvulas.

DEPÓSITO DEL LAVADOR DEL PARABRISAS

Como se muestra en el siguiente dibujo, el depósito del lavador del parabrisas


está localizado debajo del cofre, contra la mampara de la cabina del lado del
pasajero.

116
En chasis equipado con la opción de pala de nieve, el depósito del lavador del
parabrisas estará localizado en la parte trasera de la cabina, de lado del
conductor.

117
OPERACIÓN DEL COFRE

Apertura del Cofre

Para abrir el cofre, libere las lengüetas de seguridad en cada lado del mismo.

1. Con el cofre en la posición asegurada, jale hacia afuera la manija de


plástico y desenganche la lengüeta de seguridad del seguro del cofre.
2. Mueva la correa de goma arriba y fuera del paso.
3. Repita este procedimiento en el otro lado del cofre.

Cuando el cofre sea abierto, el pestillo de seguridad caerá dentro de la


posición asegurada.

118
4. Utilizando el Bulldog como una manija, tire del cofre par levantarlo sobre
el motor. Usted puede colocar un pie en la defensa si es necesario.
5. Tire constantemente el cofre hasta que este venga sobre el centro y se
detenga abierto completamente.

NUNCA despegue ambos pies del piso para inclinar el cofre. Mantenga al
menos un pie en el piso para evitar un resbalón o caída. Si es difícil para
usted levantar el cofre, obtenga la ayuda de alguien que pueda levantar
desde la parte trasera del cofre.

Es requerido poco esfuerzo para abrir o cerrar el cofre. NUNCA despegue


ambos pies del piso para inclinar el cofre. Mantenga al menos un pie en el
piso para evitar un resbalón o caída.

119
Cierre del Cofre

Recuerde quitar todas las herramientas, trapos y equipo de prueba del


compartimento del motor antes de cerrar el cofre.

Antes de cerrar el cofre, asegúrese de que nadie esté en el trayecto de


bajada del cofre.

El pestillo de seguridad tiene que ser liberado (reposicionado) antes de que el


cofre cierre. (Ver flecha en la ilustración).

120
Aseguramiento del Cofre

Para cerrar el cofre, asegure las correas de sujeción de goma en cada


lado del mismo.

1. Con el cofre abajo, Coloque en posición la correa de goma y


fuerce los discos de cierre dentro del seguro del cofre.
2. Empuje hacia dentro la manija de plástico para asegurar la
correa de goma en su lugar.
3. Repita este procedimiento en el otro lado del cofre.

Cerciórese de que el cofre quede firmemente asegurado. Si el seguro no está


completamente acoplado, este podría abrirse durante la operación y causar
daño al vehículo.

121
Opción de Cofre de Pala de Nieve

Un cofre opcional está disponible para chasis equipado con pala de nieve. Este
cofre tiene una abertura en el lado del conductor, la cual proporciona fácil
acceso al operador a la varilla de medición de aceite del motor y al tubo de
llenado de aceite del motor sin tener que levantar el cofre entero. Ver
ilustración a continuación.

122
TENDEDORES DE MANGUERA

Evite mangueras sueltas. Las líneas neumáticas y las conexiones eléctricas de


tracto-a-remolque tienen que ser aseguradas a los tendedores de manguera
del tracto (suspensor de manguera, barra de toallero, palo pogo, etc.) para
evitar que estas se enreden en el eje cardán.

123
PUERTAS

Panel de Puerta Eléctrico (Opcional)

1. Seguro de Puerta Manual


2. Control de Ventanilla Eléctrica Lado Izquierdo
3. Luz de Puerta
4. Control de Ventanilla Eléctrica Lado Derecho
5. Seguro de Puerta Eléctrico
6. Manija de Puerta
7. Luz de Puerta
8. Bolsa de Almacenaje

124
1. Seguro de Puerta Manual— Empuje hacia atrás para asegurar. Empuje
hacia delante para desasegurar. La apertura del seguro aparece roja
cuando está desasegurada.
2. Control de Ventanilla Eléctrica Lado Izquierdo— Presione la parte de
atrás del botón para BAJAR, la parte delantera del botón para SUBIR.
3. Control de Ventanilla Eléctrica Lado Derecho— Presione la parte de
atrás del botón para BAJAR, la parte delantera del botón para SUBIR.
4. Seguro de Puerta Eléctrico— Presione la parte de atrás del botón para
cerrar, la parte delantera del botón para desasegurar. El seguro eléctrico
controla ambas puertas.

5. La puerta del lado derecho (pasajero) tiene un control eléctrico para la


ventanilla del lado derecho únicamente.
6. Manija de Puerta— Levante la manija para abrir.
7. Luz de Puerta— La luz de la puerta se enciende automáticamente
cuando la puerta es abierta y se apaga cuando la puerta es cerrada.
8. Bolsa de Almacenaje— Bolsa de almacenaje grande y rígida.

Abrir la Puerta de la Cabina

Para abrir la puerta, tome el frente de la manija de la puerta y tire hacia arriba.

Asegurar la Puerta de la Cabina

Las puertas pueden ser aseguradas utilizando el seguro de puerta manual


(artículo 1 en la ilustración) o un interruptor de seguro de puerta eléctrico
(artículo 4 en la ilustración).

El seguro de puerta eléctrico (en ambos lados de la cabina) asegura y


desasegura ambas puertas de la cabina al mismo tiempo. Para asegurar las
puertas, oprima la parte trasera del interruptor de oscilación. Para desasegurar
las puertas, oprima la parte delantera del interruptor de oscilación.

125
Para asegurar con la puerta abierta, empuje la palanca del seguro hacia
delante y suelte. La palanca del seguro regresará a la posición inicial y la
puerta será asegurada al ser cerrada. Para desasegurar, jale la paleta y abra la
puerta.

Siempre cierre las puertas al conducir. Esto reducirá la posibilidad de


lesión personal. Cerrar las puertas ayuda a evitar que los ocupantes sean
expulsados del vehículo en el caso de un accidente.

Reguladores de Ventanilla Eléctrica

Para abrir las ventanillas, presione y mantenga oprimida la parte trasera del
interruptor de oscilación (artículo 3 en la ilustración). Para cerrar las ventanillas,
presione y mantenga oprimida la parte delantera del interruptor de oscilación.
Suelte el interruptor de oscilación para detener la ventanilla en la posición
deseada.

126
CINTURONES DE SEGURIDAD

Los cinturones de seguridad siempre deben ser asegurados ANTES de


que el vehículo sea puesto en movimiento. No utilizar los cinturones de
seguridad puede resultar en GRAVES lesiones corporales o la muerte.
Los viajeros sin cinturón pueden ser arrojados en el parabrisas o en otras
partes de la cabina o arrojados completamente fuera de la cabina.

Operación del Cinturón de Seguridad

Los vehículos MACK fabricados en o después del 1 de Septiembre de 1990


deben tener cinturones de seguridad de cierre retráctil.

Para todas las posiciones de asientos en su vehículo MACK, este tipo de


cinturón de seguridad es una combinación de cinturón de regazo y de hombro.

Este tipo de cinturón está diseñado para asegurar (evitar el viaje del cinturón
fuera del retractor) solamente durante paradas repentinas o impactos. Esta
característica le permite al operador moverse libremente bajo condiciones
normales. Los cinturones de seguridad no pueden ser bloqueados tirando
bruscamente de ellos, excepto durante paradas repentinas o sacudidas
violentas.

Abrochar el Cinturón de Seguridad

1. Tire del sujetador de modo que el cinturón cruce su hombro y la cadera


e insértelo dentro de la hebilla hasta que sea escuchado un chasquido.

Utilice el cinturón de hombro únicamente en el hombro que está más


cerca a la puerta del vehículo. Nunca lleve puesta la porción del cinturón
del hombro bajo su brazo o detrás de su espalda. El uso inapropiado
incrementará sus posibilidades de lesión durante una colisión.

127
Para evitar posible lesión, el cinturón tiene que ser colocado bajo sobre la
pelvis, abajo del abdomen. Si el cinturón es abrochado muy alto, este
aplicará fuerza al abdomen, no a la región pélvica, y puede causar serias
lesiones internas durante una parada repentina.

NO lleve puesto el cinturón de seguridad holgadamente. NO utilice un


cinturón para más de una persona.

2. Cerciórese de que el sujetador quede fijado aseguradamente dentro de


la hebilla.

3. Para apretar la porción del regazo del cinturón de combinación, jale


hacia arriba sobre la porción del hombro hasta que la porción del regazo
quede justa. El cinturón debe reposar tan abajo sobre sus caderas como
sea posible.

128
Desabrochar el Cinturón de Seguridad

Oprima en el botón de liberación del cinturón.

Cinturones de Hombro de Anillo-D Ajustables (si está equipado)

La porción de cinturón de hombro del cinturón de tres puntos es ajustable de


modo que el cinturón pueda ser ubicado apropiada y confortablemente a través
del hombro. Para ajustar el cinturón, apriete la lengüeta de liberación y mueva
el cinturón a la posición deseada. El cinturón se bloquea en su lugar cuando el
seguro es liberado.

129
Mantenimiento del Cinturón de Seguridad

• Mantenga limpio y seco el cinturón.


• Limpie con solución de jabón suave y agua tibia.

NO blanquee o tiña el cinturón, ya que esto puede causar pérdida grave


de la resistencia. NO instale el cinturón en un camión con un piso
debilitado hasta que el piso haya sido reemplazado o reforzado.

• Inspeccione periódicamente las siguientes áreas y reemplace todas las


partes inadecuadas:

Hebilla y Placa de Pestillo— La hebilla y la placa de pestillo deben


coincidir fácilmente con un clic sólido y liberarse fácil y rápidamente con
presión moderada en el botón de liberación. Todos los componentes
metálicos del cinturón de seguridad deben estar libres de daño,
corrosión u oxidación.

Correa— La correa no debe mostrar señales de desgaste, raimiento u


orificios, y esta debe estar razonablemente libre de suciedad que pueda
encontrar su camino al interior del mecanismo de retracción.

Retractores— Los retractores deben funcionar suavemente y mantener


una cantidad apropiada de tensión. La correa floja es un indicador de
que es necesario mantenimiento, es muy probable que un cinturón
demasiado flojo falle para apretar apropiadamente cuando sea
necesario.

Componentes de montaje del Cinturón de Seguridad— La correa


debe estar libre de desgaste y de desperdicios, la correa no debe
mostrar señales de desgaste, raimiento u orificios, y los componentes
metálicos deben estar libres de señales de daño, corrosión u oxidación.

130
Los conjuntos de cinturón de seguridad tienen que ser reemplazados
después de un accidente si estos han estado sujetos a carga por los
ocupantes (aún si no es obvio el daño), o si estos han sido dañados por
un accidente (retractor deformado, correa rasgada, etc.). Si hay alguna
cuestión con respecto a la condición del cinturón o del retractor,
reemplace la parte apropiada.

Sistema de Seguro Komfort®

Conjunto de Cinturón de Seguridad

Los cinturones de seguridad de tres-puntos Track III instalados en este chasis,


están diseñados para proporcionar el más alto grado de seguridad, comodidad
y conveniencia al operador. El confort adicional es proporcionado por el
mecanismo de Seguro Komfort, el cual está incorporado dentro del conjunto del
cinturón de seguridad y puede ser utilizado para aliviar cualquier falta de
comodidad causada por la presión constante de los cinturones de seguridad
acoplados.

Operación del Cinturón de Seguridad

Para abrochar el cinturón de seguridad, tome la porción del pestillo de la


hebilla, llévelo a través de su regazo (del exterior al interior) e insértelo dentro
de la hebilla fija, la cual está montada al piso o al asiento (dependiendo del tipo
de asiento). Con el cinturón asegurado apropiadamente, las restricciones
pélvica y de torso superior, estarán en su lugar y serán ajustadas
automáticamente para proporcionar una apriete justo.

Característica de Seguro Komfort

Si la tensión constante del cinturón de seguridad abrochado causa alguna falta


de comodidad, acople el Seguro Komfort de la siguiente manera:

131
NO intente acoplar la característica de Seguro Komfort mientras el camión
esté en movimiento.

Acoplamiento— Saque la correa el cinturón de hombro, del torso superior,


jalando solamente tanta holgura como sea necesario mientras permite aún que
el cinturón ejerza presión ligera contra su pecho y su hombro. (La cantidad
máxima de holgura no debe exceder una pulgada al ser medida del pecho al
cinturón). Mientras mantiene la holgura, levante la palanca localizada en la
parte superior del mecanismo de Seguro Komfort hacia arriba para sujetar la
correa en su lugar.

Liberación Normal— Para desabrochar el cinturón de seguridad, simplemente


libere la hebilla y dé al cinturón de hombro un rápido tirón para liberar el
mecanismo del Seguro Komfort. Mecanismo del Seguro. Deje retractar el
cinturón al interior del retractor.

Liberación de Emergencia— En el caso de una emergencia, libere la hebilla


del cinturón de seguridad. No es necesario liberar el Seguro Komfort en una
situación de emergencia.

Si es requerido el movimiento hacia delante mientras el mecanismo de


Seguro Komfort está asegurado, el seguro se libera automáticamente
cuando usted se inclina contra la porción de hombro del cinturón. Repita
los pasos anteriores para reposicionar el Seguro Komfort, si es deseado,
después de que el movimiento hacia delante ya no sea requerido.

La holgura excesiva reducirá la efectividad del cinturón de seguridad, lo


cual puede resultar en lesiones personales y la muerte. Siga
CUIDADOSAMENTE las instrucciones para ajustar el dispositivo de alivio
de tensión.

132
AJUSTE Y RECLINACIÓN DE ASIENTO (SI ESTÁ
EQUIPADO)

No ajuste el asiento del conductor mientras el vehículo está en


movimiento. Después de ajustar el asiento y antes de arrancar y partir,
cerciórese de que el asiento quede firmemente asegurado en posición.

No conduzca o viaje con el asiento reclinado. En caso de una parada


repentina, una persona en una posición reclinada puede resbalar bajo el
cinturón de seguridad.

133
ENTRADA SIN LLAVE A DISTANCIA — (OPCIONAL)

Este vehículo está equipado con un sistema "Remote Keyless Entry" (Entrada
Sin Llave A Distancia). Este sistema opera por medio de un control a distancia
portátil que asegura y desasegura las puertas de la cabina.

Los transmisores de seguro de puerta de control a distancia son suministrados


en pares; cada uno está sujetado a un llavero.

1. LED
2. Oprima Una Vez para Desasegurar la Puerta del Conductor. Oprima dos
Veces para Desasegurar Ambas Puertas.
3. Presione y Mantenga por 3 Segundos para Activar Modo Panico.
Presione y Mantenga por 3 Segundos Otra Vez para Cancelar la
Modalidad.
4. Presione y Mantenga por 0.5 Segundos para Encender o Apagar las
Luces Exteriores.
5. Oprima Una Vez para Asegurar la Puertas. Presione dos Veces para
Confirmacion de Claxon.

Cada transmisor es energizado por una batería de 3-volts y es resistente al


agua. Información referente a reemplazo de la batería, eliminación de
problemas y programación de los transmisores es proporcionada en esta
sección.

El receptor en el vehículo es capaz de reconocer cuatro transmisores. Están


disponibles transmisores de reemplazo; sin embargo, estos deben ser
programados para corresponder al receptor específico (consulte la sección
"Programar el Transmisor").

134
Operaciones del Transmisor

El transmisor de puertas tiene cuatro botones (etiquetados LOCK [Asegurar] y


UNLOCK [desasegurar], AUX [Auxiliar] y HORN [Claxon]) para controlar la
operación del sistema. Cuando cualquiera de los botones es oprimido, una
señal de radio codificada de Ultra-alta frecuencia (UHF) es transmitida al
receptor en el vehículo.

El transmisor tiene que estar dentro de aproximadamente 10 metros (33 pies)


de distancia del vehículo para que el receptor detecte la señal codificada. El
sistema "Remote Keyless Entry" (Entrada Sin Llave A Distancia) no tiene efecto
en la operación normal de los seguros de puerta eléctricos.

Cuando sea presionado el botón LOCK (Asegurar), las puertas serán


aseguradas y las luces destellarán una vez indicando que las puertas están
aseguradas. La luz de techo estará encendida por 5 segundos al asegurar la
puerta a distancia. Para confirmación acústica del seguro de la puerta, presione
el botón LOCK una segunda vez y el claxon sonará una vez para confirmar que
las puertas están aseguradas.

Cuando sea presionado el botón UNLOCK (Desasegurar), la puerta del


conductor será desasegurada y las luces destellarán dos veces indicando que
la puerta está desasegurada. La luz de techo estará encendida por 30
segundos al desasegurar la puerta a distancia. Presionando el botón UNLOCK
una segunda vez dentro de un lapso de 3 segundos desasegurará ambas
puertas.

Si la característica AUTO RE-ARM es seleccionada, el sistema de entrada sin


llave se rearmará automáticamente a sí mismo 60 segundos después de que
las puertas sean desaseguradas con el transmisor a distancia. El rearme
automático será cancelado si alguna puerta es abierta antes de que el tiempo
de 60 segundos haya transcurrido.

Presione y mantenga oprimido el botón AUX en el transmisor por 0.5 segundos


para "Encender"ó"Apagar" las luces de perímetro o de acceso del remolque (si
está equipado).

135
Presione y mantenga oprimido el botón HORN (Claxon) en el transmisor por 3
segundos. El claxon sonará inmediatamente y destellarán las luces de
operación. Durante la modalidad de pánico, la función normal de este botón del
transmisor será suspendida. Los botones LOCK y UNLOCK no pueden ser
empleados para asegurar y desasegurar las puertas. Para detener la alarma,
presione y mantenga oprimido el botón HORN (Claxon) en el transmisor
nuevamente por 3 segundos. Si el botón no es oprimido, la alarma se detendrá
automáticamente después de 60 segundos.

Reemplazo de la Batería

Bajo el uso normal, la batería del transmisor debe durar aproximadamente dos
años. Cuando se vuelva necesario el reemplazo de la batería, utilice una
Panasonic® de 3 volts, tipo CR2032, o equivalente. Reemplace la batería de la
siguiente forma:

1. Abra el transmisor insertando una moneda pequeña entre las


dos mitades de la caja del transmisor (cerca del orificio del
llavero) y torciendo.

2. Quite la batería.
3. Instale una batería nueva con el lado positivo (+) hacia abajo.

136
1. Batería, lado positivo (+) abajo
4. Alinee las mitades de la caja del transmisor, luego cierre la caja junta.
5. Revise la operación del transmisor.

Eliminación de Problemas

Las siguientes revisiones pueden ser utilizadas para diagnosticar todos los
problemas que puedan surgir con la operación del sistema "Remote Keyless
Entry" (Entrada Sin Llave a Distancia). Recuerde revisar todos los
transmisores.

1. Baje las ventanillas, gire la llave del encendido a la posición OFF y cierre
las puertas.
2. Párese cerca de la puerta de lado del conductor, apunte el transmisor al
vehículo y opere ambas funciones del transmisor. Repita para todos los
transmisores, si es aplicable.
o Si una sola función en un transmisor está inoperativa, reemplace
el transmisor.
o Si todas las funciones en alguno de los transmisores está
inoperativa, reprograme todos los transmisores y repita los
procedimientos de eliminación de problemas. Consulte la sección
de "Programación del Transmisor".
o Si un transmisor no puede ser programado, remplace la batería
en el transmisor. Consulte la sección de "Reemplazo de Batería".
3. Si todas las funciones operan en todos los transmisores, párese
aproximadamente a cinco pies (un metro y medio) del vehículo (en
varios puntos alrededor del vehículo), y revise la operación de todo los
transmisores en cada punto.

137
o Si un transmisor no opera en el mismo punto donde otro
transmisor sí opera, reemplace la batería en el transmisor que no
opera.
o Si todos los transmisores operan aproximadamente a cinco pies
(metro y medio) del vehículo, el sistema está operando
apropiadamente y no deben ser intentadas reparaciones.

Programación del Transmisor:

1. Gire el interruptor del encendido a la posición ON.


2. Tenga acceso al módulo de entrada sin llave, localizado detrás del
Panel-D.
3. Presione tres veces el interruptor de Programa en el módulo de entrada
sin llave. El LED de programa en el módulo estará uniforme, para indicar
que usted se encuentra ahora en la Modalidad de Programación del
Transmisor.
4. Presione cualquier botón de los transmisores hasta que el claxon
responda con un chirrido y el LED destelle una vez, para confirmar que
el primer transmisor está programado ya.
5. Si es necesario, repita el Paso 3 para programar los transmisores 2o.,
3o. y 4o.

6. Si son programados más de cuatro transmisores, el sistema sólo


retendrá los últimos cuatro transmisores programados.
7. Para salir la Modalidad de programación, gire el interruptor del
encendido a la posición OFF, o simplemente espere 15 segundos. El
LED será apagado para confirmar.

138
Programación de Característica:

1. Gire el interruptor del encendido a la posición ON.


2. Tenga acceso al módulo de entrada sin llave, localizado detrás del
Panel-D.
3. Presione seis veces el interruptor de Programa en el módulo de entrada
sin llave. El claxon sonará seis veces, y el LED de programa en el
módulo estará uniforme, para indicar que usted se encuentra ahora en la
Modalidad de Programación de Característica.
4. Oprima y suelte el botón del transmisor correspondiente a la
característica que desea cambiar.

Los chirridos del claxon y las pulsaciones del LED indicarán el nuevo
ajuste.

5. Presione nuevamente el botón del transmisor para la característica otra


vez. Siga presionando el botón del transmisor hasta que el módulo
avance a su ajuste deseado.

Presione el Un Chirrido/Un Pulso de LED Dos Chirridos/Dos Pulsos


Botón del de LED
Transmisor Ajuste Predeterminado de
Fábrica

La función A Distancia puede La función A Distancia no


ser operada con el encendido puede ser operada con el
en "ON" encendido en "ON"

139
Re-arme Automático Apagado Re-arme Automático
Encendido

AUX La Luz Externa se enciende La Luz Externa se enciende


por 3 minutos por 5 minutos

Cuatro Chirridos/Cuatro Pulsos de LED = La Luz Externa


enciende por 15 minutos.

Cinco Chirridos/Cinco Pulsos de LED = La Luz Externa


enciende por 20 minutos.

6. Para salir la Modalidad de Programación, gire el interruptor del


encendido a la posición "OFF", o simplemente espere 15 segundos. El
claxon responderá con un bep corto más uno largo y el LED se apagará
para confirmar la salida.

140
PUNTAL DE SEPARACIÓN DE ESPEJO

El puntal de separación de espejo fija el espejo, y está diseñado para "zafarse"


si el espejo golpea un objeto. El puntal de separación no requiere
mantenimiento, y nunca debe requerir ser reemplazado.

Para volver a fijar el puntal al soporte del espejo:

1. Empuje hacia delante el soporte del espejo, tan lejos como llegue.
2. Alinee el extremo del puntal con la muesca en el receptáculo.
3. Jale hacia atrás el soporte para cerrar el puntal en su lugar. La cabeza
del puntal debe ser centrada de adelante a atrás en el receptáculo.

1. Soporte de Espejo
2. Receptáculo
3. Cabeza de Puntal de Plástico
4. Puntal de Separación de Espejo

141
INFORMACIÓN DE MOTOR MACK

Para procedimientos de arranque del motor, consulte ARRANQUE DEL


VEHÍCULO.

Precauciones y Advertencias

Si es requerido un frente para invierno, utilice solamente un frente de invierno


que haya sido diseñado para este chasis específico. Los frentes para invierno
no son recomendados, pero pueden ser utilizados durante clima muy frío con
temperaturas sostenidas abajo de –25°C (–13°F).

Asegúrese de evitar altas temperaturas de admisión/escape al


emplear frentes para invierno bajo condiciones de operación normal
(arriba de congelamiento). La restricción del flujo de aire puede
causar temperaturas de escape mayores, pérdida de potencia, uso
excesivo del ventilador y economía de combustible reducida.

Si es utilizado un frente para invierno, tiene que ser instalado un pirómetro de


escape aprobado por MACK y ser monitoreado con atención mientras el motor
se encuentre en operación. NO exceda la temperatura máxima indicada por la
línea roja en el indicador. Para reducir la temperatura de escape, cambie a un
engranaje de velocidad inferior o reduzca la potencia del motor y abra el frente
para invierno.

142
No permita una carga pesada para conducir el motor arriba de la velocidad
gobernada. Opere en un engranaje suficientemente bajo para permitir al motor
acelerar (o mantener) a velocidad gobernada mientras aplica el acelerador.

El uso o modificación indebidos de un turbocargador puede resultar en


lesiones serias y daño a la propiedad. Además, se debe tener extremo
cuidado para evitar la inducción de material extraño, temperaturas de
escape excesivas y falta de lubricación.

La velocidad máxima permisible del motor está listada en la etiqueta de aviso


en la visera. NO exceda de 2,300 rpm.

143
Denominaciones de Modelo de Motor

El sistema de denominación de modelo de motor MACK utiliza letras y números


para proporcionar una descripción completa de la unidad.

Letras y Números de ID del Motor MP

1. Potencia MACK
2. Caballos de Fuerza Máximos
3. Curva Familia:
4. Econodyne = E
5. Maxicruise = C
6. Maxidyne = M
7. Desplazamiento Redondeado en Pulgadas Cúbicas

144
FRENO DE MOTOR MACK POWERLEASH™ (SI ESTÁ
EQUIPADO)

Si su vehículo está equipado con un freno de motor de Jacob, por favor,


consulte el Manual de Freno de Motor Jacob suministrado con el vehículo, para
instrucciones de operación completas.

Los motores pueden estar equipados para ser PowerLeash™ actualizables.


Estos motores estarán equipados con árbol de levas PowerLeash™. Estos
motores son identificados en la etiqueta de información del motor.

Si su vehículo está equipado con un Freno de Motor MACK PowerLeash™, es


importante que usted tome su tiempo para familiarizarse con su freno de motor
antes de ponerlo en operación.

La operación de cualquier vehículo en carreteras húmedas o resbalosas


requiere extrema precaución. Debido a que el freno de motor convierte el
motor en un dispositivo de retardo, este NO debe ser empleado en
carreteras húmedas o resbalosas si el vehículo tiene un eje de propulsión
simple o si este tiene ejes de propulsión en tándem que están ligeramente
cargados. El uso de un freno de motor bajo estas condiciones puede
causar que el vehículo patine o una combinación de coleo del vehículo.

145
Interruptor de Freno de Motor

El interruptor de Freno de Motor está localizado en el tablero de instrumentos.


El interruptor de Freno de Motor es un interruptor de tres-posiciones localizado
en el panel de instrumentos.

Para operar el vehículo sin el freno de motor activo, deje el interruptor montado
al tablero en la posición OFF.

El sistema de V-MAC® evita la activación del freno de motor si la temperatura


del aceite está abajo de 55°C (131°F). El conductor debe estar alerta al hecho
de que el freno de motor no funcionará hasta que suficiente tiempo de
calentamiento haya transcurrido, sin tener en cuenta el ajuste del interruptor del
tablero.

Cómo es Activado el Freno de Motor

Cuando el freno de motor es "habilitado" (interruptor en la posición LOW [Baja]


o HIGH [Alta]), su sistema de control electrónico V-MAC® del motor ordena
potencia de freno de motor (freno de motor "activo") únicamente cuando las
siguientes condiciones son verdaderas:

• El pedal de acelerador del motor operado por pie no está oprimido.


• El pedal del embrague no está oprimido (transmisiones de cambio
manual solamente).

146
• La velocidad del motor está en al menos 900 rpm.
• El vehículo tiene que estar en engranaje de velocidad.
• La velocidad del vehículo debe ser mayor de 8 km/h.

Si el freno de motor está activo, éste será desactivado automáticamente


oprimiendo ya sea el acelerador o el embrague, o si la velocidad del motor cae
abajo de 900 rpm. Tan pronto como todas las condiciones del freno de motor
"activo" sean verdaderas nuevamente (quitar su pie del acelerador, por
ejemplo), el freno de motor será activado nuevamente. Para deshabilitar el
freno de motor, simplemente regrese a la posición OFF el interruptor de control
montado en el tablero.

El freno de motor nunca debe ser considerado un substituto para los


frenos de servicio del vehículo. Los frenos de servicio siempre deben ser
mantenidos en buen orden de trabajo, y siempre deben ser vistos como el
sistema primario de reducción de velocidad del vehículo. Los frenos de
servicio son utilizados siempre para llevar el vehículo a un detenimiento
completo.

Control Crucero con Freno de Motor MACK PowerLeash™

Cuando el Freno de Motor MACK PowerLeash™ está habilitado al mismo


tiempo que su control crucero V-MAC® se encuentra en uso, el freno de motor
se activa automáticamente cuando es necesario reducir la velocidad del
vehículo a la velocidad del punto de ajuste de crucero. Usted puede seleccionar
una de dos opciones posibles:

• El freno de motor es activado 2 mph arriba del punto de ajuste de


crucero.
• El freno de motor es activado tan pronto como el control crucero ordena
surtir cero combustible (ha alcanzado el punto de ajuste de crucero y el
combustible ha sido cortado).

147
La primera opción es la elección más popular para uso en carretera y es la
modalidad predeterminada. Consulte su Manual del Operador de V-MAC® IV
para más información acerca de esta opción. Su concesionario MACK local
puede cambiar la selección actual.

La habilidad del freno de motor para controlar la velocidad máxima del


vehículo, está limitada a la potencia de retardo seleccionada del freno de
motor. Si el interruptor de control montado al tablero del freno de motor es
puesto en la posición LOW (baja), sólo es utilizada la mitad de la potencia de
frenado disponible. Si el interruptor de control montado al tablero es puesto en
la posición HIGH (alta), el control crucero pide potencia de freno de motor
plena.

La desactivación de la función de control crucero no deshabilita el freno de


motor.

El Freno de Motor MACK PowerLeash™ puede ser activado o desactivado por


otros sistemas del vehículo, tales como los sistemas de ABS y de control de
Ímpetu. Consulte la literatura referente a estos sistemas para información
adicional.

148
EN LA CARRETERA CON EL FRENO DE MOTOR MACK
POWERLEASH™

Si usted no está familiarizado con el uso y la operación del freno de motor


diesel de servicio pesado, es esencial que lea cuidadosamente la siguiente
sección. Es muy importante que tome el tiempo para obtener experiencia con
su Freno de Motor MACK PowerLeash™ en buenas condiciones de
conducción, antes de utilizarlo en condiciones de conducción difíciles o
peligrosas, tales como carreteras de bajadas abruptas o resbalosas. Por
supuesto, no hay substituto para la capacitación del conductor por medio de un
especialista calificado.

La siguiente información está destinada como una directriz para el uso seguro y
apropiado del Freno de Motor MACK PowerLeash™. Es difícil describir cada
condición de conducción posible. Ciertas circunstancias pueden requerir una
aproximación más conservadora que la que será descrita. Al encontrar alguna
ruta o situación de conducción nueva, peque por exceso de cuidado.

Sobre Terreno Plano

La posición de potencia baja LOW es probablemente más adecuada para


controlar la velocidad del vehículo en situaciones donde el camino es
relativamente plano o tiene cuestas de rodamiento graduado modestamente, y
si el peso total del vehículo es ligero.

1. Alto
2. Bajo
3. Apagado

149
Cuando las pendientes y el peso del vehículo incrementen, será necesario
utilizar la posición de alta HIGH.

1. Alto
2. Bajo
3. Apagado

Descendiendo una Pendiente

El Freno de Motor MACK PowerLeash™ le ayuda en el establecimiento


más rápida de velocidades cuesta abajo que en un vehículo configurado y
cargado de manera similar sin freno de motor, no obstante, aún con un
freno de motor, hay límites para la velocidad máxima del vehículo a la
cual usted puede viajar en pendientes cuesta abajo y todavía mantener su
vehículo aseguradamente bajo control. Siempre aborde estas situaciones
con precaución, y obtenga la experiencia necesaria para cada pendiente y
condición de conducción, para determinar la velocidad apropiada cuesta
abajo.

150
Para un cierto vehículo y condición de carga, una "velocidad de control" puede
ser establecida para una pendiente dada. La velocidad de control es la
velocidad del vehículo a la cual las fuerzas de retardo de resistencia al
rodamiento por arrastre de aire y la potencia del freno de motor son
equilibradas equitativamente por la fuerza natural de la gravedad que causa
que el vehículo acelere bajando la cuesta, resultando en una velocidad de
vehículo constante controlada. La potencia adicional de reducción de velocidad
del vehículo ofrecida por el Freno de Motor MACK PowerLeash™ le permite al
conductor bajar la cuesta en un engranaje de velocidad mayor que el normal (a
una velocidad de control más rápida), sin exceder la velocidad del motor.

Por ejemplo, considere que usted está descendiendo una cuesta con un
vehículo específico y un peso total de vehículo supuesto. Encontrará que sin un
freno de motor, usted tiene que bajar esta pendiente en el engranaje de tercera
para mantener 10 mph constantes a 2,000 rpm del motor, sin la necesidad de
aplicar los frenos de servicio.

1. Bajar Velocidad Sin un Freno de Motor de MACK

Cambie el Freno de Motor MACK PowerLeash™ a la posición alta HIGH, y


ahora es posible descender la misma pendiente en el engranaje de sexta para
mantener 35 mph constantes a 2,000 rpm del motor.

151
La velocidad máxima permisible del motor está listada en la etiqueta de aviso
en la visera. NO exceda de 2,300 rpm.

1. Bajar
Velocidad
Con un Freno de Motor de MACK

En cualquier selección de engranaje de velocidad más alta que el engranaje de


sexta (en este ejemplo), sería necesario aplicar ocasionalmente los frenos de
servicio para mantener una velocidad de vehículo segura y para evitar exceder
la velocidad del motor.

Como con cualquier vehículo, la aplicación regular y excesiva de los


frenos de servicio durante una pendiente cuesta abajo lleva a una
condición de sobrecalentamiento de las balatas de freno, resultando en
un muy peligrosa pérdida de la capacidad de retardo del freno de servicio.

152
Las figuras anteriores aplican únicamente a este ejemplo hipotético. Las
velocidades de control del vehículo y las velocidades del motor específicas
para una pendiente dada, dependen las configuraciones del vehículo y del
motor reales, del peso bruto del vehículo y de la pendiente porcentual del
camino.

En Superficies de Carretera Resbalosas

Como con muchos aspectos de operación de un vehículo de servicio pesado,


se debe tener especial cuidado al emplear el Freno de Motor MACK
PowerLeash™ en superficies de carretera resbalosas. La potencial pérdida
impredecible de tracción del vehículo es una preocupación seria, en algunas
situaciones en que el motor no debe ser utilizado del todo.

Como siempre, aborde con precaución las condiciones de conducción no


probadas. Evite el uso del Freno de Motor MACK PowerLeash™ en estas
situaciones hasta que haya adquirido algo de experiencia bajo condiciones de
conducción normal.

Como regla, cerciórese de que el vehículo esté demostrando buena capacidad


de tracción con el freno de motor desconectado, antes de verificar si hay
capacidad de tracción con el freno de motor habilitado.

153
Entonces, siempre y cuando las condiciones de tráfico sean seguras para
"comprobar" la capacidad de tracción, cambie el Freno de Motor MACK
PowerLeash™ a la posición baja LOW. Si el vehículo muestra alguna señal de
pérdida de control (activación de ABS o desviación brusca del vehículo, por
ejemplo), cambie inmediatamente el freno de motor de regreso a la posición
OFF.

1. Alto
2. Bajo
3. Apagado

Solamente si el vehículo demuestra buen control en la posición LOW


(nuevamente, sólo en condiciones de conducción segura) puede usted probar
en la posición HIGH, si lo desea. Regrese a la posición baja LOW y prosiga con
precaución si hay alguna señal de pérdida de control del vehículo.

Siempre monitoree la capacidad de tracción del vehículo en condiciones de


camino resbaloso, y haga ajustes a la posición del interruptor del freno de
motor y a la velocidad del vehículo, como sea necesario. Siempre pruebe el
ajuste de la posición LOW de potencia baja antes de mover a la posición alta
HIGH.

Sus sistemas de Freno de Motor MACK PowerLeash™ y de control de ABS


están diseñados para trabajar juntos, para control optimizado del vehículo. La
función de freno de motor puede ser modificada o interrumpida brevemente en
el caso de bloqueo de rueda pendiente.

154
No habilite el Freno de Motor MACK PowerLeash durante operaciones de cola
corta (sin remolque), o al operar en carreteras resbalosas con un remolque
vacío o cargado ligeramente.

155
SISTEMA DE CONTROL DE PRESIÓN DE LLANTAS (SI ESTÁ
EQUIPADO)

El Sistema de Control de Presión de Llantas (TPCS) de Dana® es un sistema


increíblemente simple de operar. Todos los comandos para ajustar presiones
de llanta son controlados por el conductor desde un panel de control del
operador fácil de usar, en el compartimento superior arriba del conductor. El
conductor simplemente selecciona la modalidad deseada con el toque de un
botón y el TPCS de Dana hace el resto, ajustando las presiones de las llantas
para corresponder a la superficie del camino. Indicadores en el panel de control
dicen al conductor lo que está sucediendo.

Un indicador incorporado avisa al conductor cuando está viajando muy rápido


para las presiones de llantas seleccionadas, y el sistema lógico
automáticamente selecciona la presión apropiada si la velocidad no es
reducida. Un icono de aviso también le dice al conductor que revise sus llantas
si el sistema percibe condiciones que pueden indicar daño de llanta. Un
interruptor automático por caída de presión actúa como un interruptor de
prioridad de freno electrónico para evitar que el TPCS de Dana utilice aire
hasta que el sistema de freno esté cargado completamente. Los frenos siempre
tienen prioridad.

Con sus dos modalidades de operación (Cargado/Descargado) y tres ajustes


de terreno, usted obtiene seis presiones de estas para operar a través de una
amplia variedad de terreno. La modalidad de "Carretera" permite viajar a alta
velocidad en superficies pavimentadas, "Fuera de Carretera" permite la
operación en caminos secundarios, y "Emergencia" proporciona presiones de
llanta extremadamente bajas para ayudar a liberar un vehículo atascado, o
para tomar pendientes que anteriormente fueron imposibles de tratar sin ayuda.
Además, el TPCS de Dana tiene varios códigos de pantalla digitales que
reportan cuando existe un problema, y exactamente qué problema es de modo
que usted sepa justo lo que hay que hacer para corregir la situación.

156
El TPCS de Dana requiere un suministro constante de aire seco limpio. Un
secador de aire calibrado y mantenido adecuadamente es crítico para la
operación apropiada continua del Sistema de Control de Presión de Llantas
(TPCS). Aún pensando que el secador de aire puede estar trabajando
apropiadamente, puede acumularse humedad en el tanque húmedo durante la
operación normal, debido al incremento en el consumo de aire. Es importante
drenar el tanque húmedo diariamente. Drenar el tanque húmedo
completamente (a presión de 0) cuando el camión no está en uso ayudará a
mantener la humedad bajo control.

Operación del Sistema de Control de Presión de Llantas Dana

El Panel de Control del Operador (OCP) es la única interface para desplegar la


información del operador y para entrada clave de las instrucciones del sistema.
Las siguientes secciones explican el propósito y la operación de todas las
características del OCP.

ICONOS DE AVISO

Dos iconos de aviso reportan problemas de operación. Usted debe tomar


acción inmediata para reducir la velocidad del vehículo o para revisar la
condición de las llantas siempre que se activen estos iconos.

157
No responder puede resultar en sobrecalentamiento de las llantas y en vida
reducida de las mismas o en la ponchadura de
una llanta.

Reducir Velocidad del Vehículo— Esta señal reporta que la velocidad del
vehículo es demasiado rápida para la presión seleccionada. Usted debe reducir
la velocidad o seleccionar un presión más alta oprimiendo la tecla apropiada.
La operación continuada en esta modalidad resultará en que el sistema
seleccione automáticamente un ajuste de presión más apropiado.

Revisar Condición de Llanta— Esta señal reporta que una llanta está a una
presión significativamente menor que las demás y puede indicar que una llanta
no está manteniendo presión. Detenga el vehículo inmediatamente e identifique
la extensión de daño de la llanta. El sistema puede ser utilizado para volver a
inflar la llanta baja si es determinado que el daño es mínimo (p.ej: una
ponchadura menor o una fuga lenta), seleccionando RUN FLAT (Desinflada).
No utilice el sistema para inflar llantas con daño substancial, tal como
cortes grandes, salientes o defectos estructurales.

158
PANTALLA DIGITAL

La pantalla muestra ya sea presión de llantas o códigos de servicio para el


canal como es indicado por los anillos de llanta interiores iluminados (ver
Indicadores de Canal). Cuando el sistema esté cambiando activamente la
presión de las llantas, la flecha del indicador destellará arriba de la modalidad
de meta.

Indicador de Código de Servicio— El punto de exclamación indica que el


valor mostrado en la pantalla digital no es una presión, sino más bien un código
de servicio. Ver Sección de Códigos de Servicio.

Indicador Métricas/Inglesas— Este indicador de unidad de medida dice si la


presión de llanta es mostrada en unidades métricas (bares) o Inglesas (psi).

TECLAS DE MODALIDAD Y FLECHAS DE ANUNCIADOR

Estas teclas seleccionan presiones apropiadas para diferentes condiciones de


superficie y de carga. La flecha del anunciador apunta a la tecla seleccionada y
señala uno de dos estados:

• Si la flecha está destellando, el sistema está en el proceso de revisión


o cambiando presiones.
• Si la flecha está iluminada constante, ha sido alcanzada la presión
seleccionada y el sistema es despresurizado.

Tecla L/U (Cargado/Descargado)— Esta tecla selecciona presiones


apropiadas ya sea para un vehículo cargado o descargado.

HWY— Para viaje de alta velocidad en superficies pavimentadas.

159
OFF HWY— Para operación en caminos secundarios.

EMER— Para selección de presiones de llantas extremadamente bajas para


ayudar a liberar un vehículo atascado.

La característica EMER es para condiciones extremas únicamente y no debe ser


utilizada
para

conducción normal.

INDICADOR DE CARGADO

La flecha pequeña que apunta a las ruedas de tracción, indica si usted ha


seleccionado presiones cargado o descargado. Usted tiene que seleccionar
cargado si su vehículo está transportando alguna carga.

160
Operar un vehículo cargado a presiones de llantas de descargado puede
resultar en sobrecalentamiento de llantas en vida reducida de llantas o en
ponchadura.

INDICADORES DE CONFIGURACIÓN

El resumen de tracto/remolque muestra si el vehículo está configurado con un


TPCS de dos canales (tracto o camión recto) o de tres canales (tracto y
remolque).

INDICADOR DE DESINFLADA

Este asterisco corresponde al símbolo en la tecla RUN FLAT (Desinflada) e


indica que la está seleccionada la característica Desinflada.

161
TECLA RUN FLAT (DESINFLADA)

Esta tecla le permite al operador anular la falla 11P! (desequilibrio de fuga de


llanta). Esta tecla también instruye al sistema para revisar las presiones de las
llantas a intervalos más frecuentes. La característica Run Flat (Desinflada) se
deseleccionará después de 10 minutos.

Presionar la tecla RUN FLAT (Desinflada) puede anular la Detección de Llanta


Baja.

162
TECLA SELECT

Esta tecla le permite al operador monitorear continuamente un canal, o explorar


todos ellos. En energía-arriba, el Panel de Control del Operador no desplegará
ninguna presión ("Modalidad Quieta"). Presionar la tecla SELECT (Seleccionar)
una vez, causará que la pantalla explore las presiones de las llantas (ver
Indicadores de Canal). La presión repetida cerrará la pantalla en cada canal
individual (de modo que cada canal puede ser monitoreado continuamente) y
luego volverá a la condición sin despliegue.

MARCA DE LOGO DE TPCS

Indica energía de sistema ENCENDIDA en el arranque del vehículo.

Todos los símbolos en la pantalla se iluminarán momentáneamente en el


arranque del vehículo.

163
INDICADORES DE CANAL

Los anillo dentro de las llantas de los indicadores de configuración, muestran


qué canal (dirige, propulsa o de arrastre) está siendo reportado por la pantalla
digital.

Procedimiento de Cambio de Llanta

Si la llanta que está siendo desmontada no está desinflada, aire a alta presión
será liberado cuando la manguera de la llanta sea desconectada del vástago
de la válvula. Para minimizar la pérdida de aire, instale la tapa de vástago de
válvula, de la válvula de la rueda al vástago de la llanta para detener el flujo de
aire d la llanta en el desmontaje de la manguera. Tenga cuidado y use
protección ocular.

En la duales, ambas llantas se desinflarán si ocurre daño a alguna llanta. Si el


daño a la llanta es tan grave que la operación Run Flat (Desinflada) no puede
mantener suficiente presión de operación, la llanta dañada puede ser
desconectada y la línea neumática taponada o tapada para permitir que la
llanta en buen estado sea inflada nuevamente. Esto debe ser hecho en
situaciones de emergencia únicamente.

164
Marque la alineación del vástago de la válvula de la llanta a la maza, si es
necesario.

Cuando quite las mangueras, almacénelas en un lugar limpio y seco para evitar
contaminación y/o daño.

DESMONTAJE DE RUEDA — DIRECCIÓN

1. Desmonte la Manguera de la Llanta. Desconecte la manguera de la


llanta, del vástago de la válvula, después desconecte la manguera de la
válvula de la rueda.
2. Tape la Válvula de la Rueda en el sombrerete para evitar contaminación
de la válvula de la rueda. Rote la llanta con la maza de modo que la
válvula quede en la parte inferior (válvula de rueda protegida).
3. Quite las tuercas de rueda y el conjunto de rueda/llanta.

DESMONTAJE DE RUEDA — DUAL

1. Eje de tracción únicamente. Quite la manguera de control de la maza,


después desconecte la manguera de la válvula de la rueda. Tapone la
salida de aire en la maza para evitar que entren contaminantes al
sistema.
2. Desconecte las mangueras de llanta de la "T" de la válvula de la rueda y
tapone o tape la línea con el aditamento apropiado.
3. Quite las tuercas de rueda y el conjunto de rueda/llanta.

165
INSTALACIÓN DE RUEDA

El núcleo del vástago de la válvula de la llanta no puede ser utilizado en


vehículos equipados con el Sistema de Control de Presión de Llantas (TPCS)
de Dana.

Invierta el procedimiento anterior para instalación.

OPERACIÓN DEL CONTROL CRUCERO

Interruptores de Control de Velocidad

Interruptor Resume/Set— Permite al conductor ajustar y reanudar el control


crucero.

En la mayoría de los casos, el interruptor de Control de Velocidad tiene que


estar en la posición ON para utilizar el interruptor Resume/Set
(Reanudar/Ajustar). Sin embargo, cuando está habilitada la característica de
Ajuste Inicial Utilizando Interruptor de Reanudar, el control crucero puede ser
activado utilizando el interruptor Resume/Set.

Usualmente la posición Resume (Reanudar, presione la parte superior)


corresponde a un incremento en la velocidad del motor (Acel.) y la posición Set
(Ajustar, presione la parte inferior) corresponde a una disminución en la
velocidad del motor (Desacel.)

166
Bajo circunstancias específicas, este interruptor también puede ser utilizado
para activar el control crucero. Para detalles relacionados a la característica de
Ajuste Inicial Utilizando el Interruptor de Reanudar, consulte la Guía del Usuario
del Software de Soporte de V-MAC.

Interruptor de Control de Velocidad— Activa el sistema de control crucero.

Ajuste de Control Crucero

1. Acople el embrague (si está equipado).


2. Mueva el interruptor de Control de Velocidad a la posición ON.
3. Incremente la velocidad del motor utilizando el pedal del acelerador.
4. A la velocidad deseada, presione y suelte el interruptor Resume/Set.
Esta velocidad está programada ahora y será mantenida
automáticamente.

Para incrementar la velocidad del motor, presione y mantenga oprimido el


interruptor Accel (Acel.) hasta que sea alcanzada la velocidad deseada, o
presione el pedal del acelerador hasta que sea alcanzada la velocidad deseada
y entonces presione y suelte el interruptor Set (Ajustar).

Desacoplamiento de Control Crucero

Para apagar el sistema de control crucero, mueva el interruptor de Control de


Velocidad a la posición OFF.

167
Si el interruptor de Control de Velocidad es movido a la posición OFF, el
proceso de ajuste de control crucero tiene que ser repetido para reactivar el
control crucero (a menos que esté habilitada la característica Ajustar Utilizando
Interruptor de Resume [Reanudar]).

Para desacoplar temporalmente el control crucero, desacople el embrague o


aplique los frenos de servicio.

Si el control crucero es desacoplado temporalmente utilizando el embrague o


los frenos de servicio, presione el interruptor Resume (Reanudar) para
reanudar la velocidad programada anteriormente.

168
OPERACIÓN DEL FRENO

Sistema de Freno de Aire

Este chasis se caracteriza por un sistema de freno dual, el cual tiene dos
circuitos de aire completos: un circuito primario para frenos traseros y un
circuito secundario para frenos delanteros. Cada circuito recibe aire de
depósitos separados. Aunque hay dos circuitos de aire, estos operan como un
sistema de freno a través de la válvula de pedal del circuito dual. Esto
proporciona control graduado sencillo al conductor durante la aplicación y
liberación de los frenos.

La presión de aire en los dos circuitos es monitoreada por indicadores en el


panel de instrumentos. Cuando la presión de aire cae abajo de 517 ± 34 kPa
(75 ± 5 psi) en uno u otro sistema en algún momento diferente del arranque del
vehículo, salga a la orilla de la carretera y determine el problema. Si la presión
de aire continua hasta caer abajo de 40 ± 5 psi en AMBOS sistemas, se
aplicarán automáticamente los frenos de resorte. El indicador de Aviso de
Presión de Aire Baja y el indicador acústico serán activados si ocurre presión
de aire baja en alguno de los dos circuitos.

En aplicaciones de tracto, la Válvula de Suministro del Remolque (perilla


octagonal roja) saltará inmediatamente en el caso de una separación del
remolque o de una falla repentina de la línea automática del remolque, lo cual
aplicará los frenos de resorte del remolque. En el caso de una fuga lenta en el
sistema de aire del remolque, saltará la válvula de suministro del remolque
cuando la Presión del sistema alcance 70 psi. Esto protege al sistema de aire
del tracto de más pérdidas de presión.

Si la Válvula de Suministro del Remolque es mantenida adentro, en un intento


de anular la aplicación de los frenos de resorte del remolque, la Válvula de
Freno de Estacionamiento (perilla en forma de diamante amarilla) saltará
automáticamente y aplicará los frenos de estacionamiento cuando la presión
del sistema caiga a aproximadamente 20–30 psi.

169
El sistema de freno de aire consta de tres elementos principales:

• El compresor, el regulador y los depósitos que suministran y almacenan


la presión neumática.
• La válvula de aplicación del freno controla las presiones de aplicación
del freno.
• Las cámaras del freno controlan el mecanismo del freno.

Operación del Freno de Aire

Evite paradas repentinas. Las paradas constantes, repentinas pueden afectar


negativamente el desempeño de las partes de freno y de conducción.

Al reducir la velocidad para una parada, deje el embrague acoplado tanto como
sea posible para utilizar el efecto de frenado del motor. Cuando la velocidad
hacia adelante haya caído a una velocidad baja arriba de la velocidad de
ralentí, oprima el pedal del embrague y frene hasta un alto total.

Ajustadores de Holgura Automáticos

Los ajustadores de holgura automáticos están diseñados para mantener


automáticamente el viaje de la varilla de empuje apropiado de la cámara de
freno y compensar el desgaste de la balata del freno durante el uso normal. El
ajuste manual de un ajustador de holgura automático nunca debe ser realizado
excepto al realizar el servicio del freno o de la rueda (tal como al retroceder las
zapatas de freno para desmontaje de la rueda, en realineación/reemplazo de la
zapata de freno, en reacondicionamiento del tambor de freno, etc).

170
Cuando el viaje de la varilla de empuje excede especificaciones (como las
proporcionadas en la sección de "AJUSTE DE FRENO" del Manual de
Mantenimiento y Lubricación, TS937) en un vehículo equipado con ajustadores
de holgura automáticos, es indicado un problema mecánico con el ajustador de
holgura, con los componentes del freno o con instalación inapropiada del
ajustador de holgura. Si son encontrados los frenos fuera de ajuste, el vehículo
tiene que ser llevado a la instalación de reparación más cercana tan pronto
como sea posible para tener el problema investigado y corregido.

Los ajustadores de holgura automáticos no deben ser ajustados


manualmente en un esfuerzo por corregir la carrera excesiva de la varilla
de empuje, porque esta condición indica que existe un problema con el
ajustador automático, con la instalación del ajustador o con componentes
relacionados a la base del freno, que el ajuste manual no arreglará. El
ajuste manual de los ajustadores de holgura automáticos es una práctica
peligrosa que puede tener serias consecuencias, ya que ésta da al
operador un sentido falso de seguridad acerca de la efectividad de los
frenos, los cuales probablemente estarán pronto fuera de ajuste otra vez.

Sistema de Freno de Estacionamiento

Los frenos de estacionamiento tipo resorte son estándar en todos los ejes
traseros simples y tándem.

El sistema de freno de resorte consta de un cilindro neumático con resortes


fuertes, el cual está integrado con la cámara neumática del freno de resorte.
Cuando no hay presión en la cámara neumática, los resortes se expanden
(causando una aplicación de freno). Cuando la presión neumática es aplicada a
la cámara, los resortes son comprimidos (liberando los frenos).

171
Operación de Freno de Estacionamiento

Los frenos de estacionamiento pueden ser aplicados y liberados desde la


cabina, utilizando la válvula de control de empujar/sacar operada manualmente
con la perilla en forma de diamante amarilla.

En el caso de una pérdida de presión neumática significativa en ambos los


sistemas de freno neumático, las cámaras neumáticas del freno de resorte
serán descargadas automáticamente (aplicación de los frenos). Los frenos de
estacionamiento permanecerán aplicados hasta que se encuentre disponible
presión suficiente para volver a comprimir los resortes.

Estacionamiento

• NUNCA utilice el sistema de freno de estacionamiento del remolque


sólo.
• NUNCA utilice el sistema de freno de estacionamiento del tracto
sólo.
• SIEMPRE utilice juntos los sistemas de freno de estacionamiento
del tracto y del remolque.
• SIEMPRE aplique los frenos de estacionamiento al estacionarse y
asegúrese de que los frenos es estacionamiento eviten el
movimiento del vehículo antes de dejar el asiento del conductor.
• Durante el estacionamiento sobre una pendiente, utilice bloqueos
bajo las ruedas traseras o gire las ruedas delanteras hacia la
cuneta. No deje vehículos de motor diesel en engranaje de
velocidad, si el vehículo se mueve, el motor puede arrancar por el
calor de la compresión.
• Revise frecuentemente el ajuste del freno para estar seguro de que
los frenos bloquearán y sostendrán el vehículo cuando sea
estacionado.

172
• No utilice el freno de estacionamiento para reducir la velocidad o
detener el vehículo en movimiento, excepto en una emergencia.
• No utilice la válvula de control manual para estacionamiento.

Sistema de Frenos Antibloqueo (ABS)

Los sistemas de freno antibloqueo se vuelven obligatorios en todos los tractos


de U.S.A. a partir del 1 de Marzo de 1997, en todos los camiones a partir del 1
de Marzo de 1998 y en todos los remolques a partir del 1 de Marzo de 2001.
Las normas Federales requieren que todo tracto/camión con una conexión
neumática de remolque fabricados a partir del 1 de Marzo de 2001 debe tener
un enlace de comunicaciones de datos con el ABS del remolque y una luz
indicadora localizada en la cabina para alertar al conductor si existe un mal
funcionamiento del ABS del remolque.

Operación del ABS

Al operar un vehículo equipado con ABS, deben ser utilizadas las siguientes
indicaciones.

• Aplique los frenos como es normal. Si el sistema de frenos antibloqueo


comienza a funcionar, mantenga la presión del freno. NO libere los
frenos.
• Evite bombear rápidamente los frenos. El sistema de frenos antibloqueo
aplica y libera automáticamente los frenos hasta cinco veces por
segundo.
• Al arrastrar un remolque, obsérvelo a través de los espejos. Ajuste la
aplicación el freno como sea necesario para mantener la combinación en
una línea recta. Cerciórese de que el remolque siga al tracto
apropiadamente.

173
• Una luz ámbar del ABS del remolque en el panel de instrumentos se
iluminará por varios segundos durante el arranque en una revisión de
función inicial. Cuando ocurra una falla del ABS del remolque, la luz
permanecerá iluminada hasta que la falla sea borrada. Si hay una
pérdida de comunicación entre el tracto y el remolque, la luz parpadeará
tres veces. Consulte el indicador del Sistema de Frenos Antibloqueo
(ABS) en la página 71 para más información.

Ventaja de Estabilidad en Carretera de MACK (Si está equipado)

La Ventaja de Estabilidad en Carretera (RSA) de MACK está basada en el


ABS-6 Avanzado de Bendix® con Sistema ESP® (Programa de Estabilidad
Electrónica). El sistema RSA ayuda al operador a mantener control del vehículo
en el caso de una situación de coleo o volteo, aplicando frenos seleccionados y
reduciendo la potencia del motor según lo requerido por la situación específica.
El sistema RSA, el cual está integral con el sistema de frenos antibloqueo,
utiliza los componentes de ABS estándar (tales como sensores de velocidad de
rueda y válvulas moduladoras) junto con un Sensor de Ángulo de Dirección
(SAS-60) y un paquete de Sensor de Rapidez de Oscilación/Aceleración
Lateral (YAS-60) para proporcionar información relacionada al movimiento del
vehículo a la Unidad de Control Electrónico Avanzada EC-60.

En la mayoría de los casos, las reparaciones del vehículo no afectarán la


función del sistema RSA de MACK. Sin embargo, las siguientes reparaciones
requieren recalibración del sensor SAS-60 después de que la reparación haya
sido hecha:

• Desmontaje y reinstalación o reemplazo del sensor SAS-60

La instalación de un volante de dirección del mercado de refacciones puede


dañar el sensor SAS-60. Por lo tanto es recomendado que el volante de
dirección del OEM (Fabricante del Equipo Original) NO sea reemplazado
con un volante del mercado de refacciones.

• Algunas reparaciones para el sistema de dirección o para la suspensión


delantera tales como:

174
- Reemplazo de muelles delanteras
- Reemplazo de pivotes de dirección o de bujes
- Reemplazo de mecanismo de dirección
- Reemplazo de contrabrazo, tubo de dirección transversal o
casquillos de bola
- Reemplazo de suspensores de muelle delantera
- Reemplazo de columna de dirección

• Alineación de extremo delantero


• Desconectar la columna de dirección del mecanismo de
dirección, o el varillaje de dirección del mecanismo de dirección

No recalibrar el sensor de ángulo de la dirección después de realizar


algunas de las reparaciones mencionadas anteriormente, puede afectar la
función apropiada del sistema SRA, resultando en pérdida de control del
vehículo debido a intervención del sistema en momentos inapropiados.

Modificaciones del Vehículo

Las alteraciones al vehículo, tales como cambios a la distancia entre ejes (ya
sea alargando o acortando), la adición de un eje de levantamiento auxiliar o el
desmontaje del eje de levantamiento auxiliar instalado de fábrica, o cambios
mayores a la carrocería tales como conversión de un tracto a un camión o, una
modificación de componente del eje, de la suspensión, o del sistema de
dirección, NO están permitidas, porque estos cambios afectarán adversamente
el desempeño del sistema de estabilidad en carretera. Si tales cambios son
inevitables, el sistema tiene que ser deshabilitado contando con un técnico
calificado para reemplazar la ECU de EC-60 Avanzada con una ECU de EC-60
Premium.

175
No deshabilitar el sistema RSA en un vehículo que ha sido modificado,
resultará en serios problemas de frenado y de desempeño del vehículo,
incluyendo intervenciones innecesarias del sistema. Estas intervenciones
pueden llevar a una pérdida de control del vehículo.

Además de deshabilitar el sistema, algunas etiquetas de cabina, tales


como etiquetas de advertencia y de precaución relacionadas al sistema
Bendix® ABS-6 Avanzado con sistema ESP® localizadas en la visera
tienen que ser retiradas, y tiene que ser hechas anotaciones en los
manuales del operador, de modo que el operador del vehículo tenga un
claro entendimiento de cuáles opciones de ABS se encuentran instaladas
en el vehículo.

La localización del sensor de rapidez de oscilación/aceleración lateral no debe


ser alterada. Cuando sea requerido el servicio, los sensores tienen que ser
reemplazados con componentes idénticos utilizando los soportes de montaje
del equipo original y apretados a especificaciones de torque (20 Nm [15 lb-pie]).

Los siguientes cambios adicionales NO DEBEN ser hechos a un vehículo "de


fabricación":

• Cambios al ángulo de dirección máximo (a la izquierda o a la derecha).


• Cambios al ancho de vía del eje de dirección y/o del eje de propulsión.
• Cambiar los tambores de freno delanteros y/o traseros teniendo un
espesor de brida diferente.

Calibración de Tamaño de Llanta

La ECU requiere una relación de circunferencia de rodamiento precisa entre el


eje de dirección delantero y los ejes de propulsión traseros para desempeño
óptimo del sistema. Por esta razón, el sistema calcula continuamente la
relación precisa y almacena esta información en la memoria de la ECU.

176
La efectividad del sistema RSA depende de la precisión de la velocidad
reportada del vehículo. Si son hechos cambios mayores a los calibres de las
llantas, para tales cambios son requeridos ajustes al velocímetro/odómetro del
vehículo, la ECU EC-60 Avanzada tiene que ser reprogramada con los valores
nuevos por un técnico calificado.

Programa de Estabilidad Mejorada

El Programa de Estabilidad Mejorada (ESP) es un sistema opcional que utiliza


componentes existentes de ABS y de ATC con la adición de sensores
electrónicos y válvulas de freno. El sistema aplicará y liberará automáticamente
los frenos individuales para mejorar el control del vehículo cuando sean
detectadas condiciones extremas. En el caso de que sea percibida pendiendo
una situación de volteo, el sistema aplica todos los frenos para reducir la
velocidad del vehículo para disminuir la posibilidad de volteo. Consulte por
favor el manual del representante aplicable para más información.

Precauciones Durante la Instalación de Equipo Eléctrico

La conexión de equipo energizado o controlado eléctricamente al vehículo


puede causar indeferencia con otros componentes del vehículo (p. ej., el
sistema de ABS). La cantidad de interferencia depende de la frecuencia
operación de todas las señales nuevas y del grado al cual las señales
transitorias son acopladas dentro del sistema del vehículo.

177
Cada vez que es instalado equipo eléctrico nuevo, es obligación del instalador
asegurar que el equipo nuevo no interfiere con la operación apropiada de todos
los demás sistemas eléctricos en el vehículo.

Si es instalado equipo eléctrico nuevo, debe ser llevado a cabo un


procedimiento de comprobación del vehículo.

1. Realice el procedimiento de comprobación bajo las siguientes


condiciones:
o Motor funcionando
o Presión neumática del sistema de freno en rango de operación
o Vehículo estacionario
o Pedal de freno completamente oprimido
2. Opere el equipo nuevo bajo todas las condiciones de arranque,
funcionamiento y apagado.
3. Escuche si hay señales de aire escapando de las válvulas moduladoras
de ABS (la cual es una indicación de una condición de interferencia).
4. Corrija todas las condiciones de interferencia antes de operar el
vehículo.

El pin central del conector eléctrico estándar de siete-pins del remolque ha sido
estandarizado como la conexión especializada para energía ininterrumpida
para el ABS del remolque. Este pin siempre está caliente cuando el encendido
del tracto es girado a ON.

178
Algunos remolques fabricados antes de establecerse las regulaciones del
ABS de remolque, pueden emplear el pin central para energizar cierto
equipo auxiliar del remolque. Existe la posibilidad de que este equipo
auxiliar pueda ser activado inesperadamente por el sistema eléctrico del
camión o tracto, resultando en lesiones personales o en daño al equipo.
Se debe tener cuidado al conectar el conector eléctrico del remolque, para
asegurar que la energía hacia el pin central no activará sin intención
ningún equipo auxiliar del remolque.

Control de Tracción Automático (ATC) (Si Está Equipado)

El Control de Tracción Automático (ATC) proporciona tracción mejorada en


superficies resbalosas reduciendo el patinaje de ruedas. El sistema opera
automáticamente de la siguiente manera:

• Si una rueda propulsora comienza a patinar, el ATC aplica presión


neumática al freno de la rueda que patina. Haciendo esto se transfiere
par torsional del motor a las ruedas que tienen mejor tracción.
• Si todas las ruedas propulsoras están patinando, el ATC limita el par
torsional del motor, lo cual a su vez, reduce el patinaje de las ruedas
para proporcionar tracción mejorada.

Cuando el ATC se activa automáticamente, la luz indicadora de ATC se


enciende para alertar al operador. La luz se apaga cuando el patinaje de la
rueda(s) se detiene.

179
Función de Lodo/Nieve Abundantes (Si Está Equipado)

El ATC puede incluir también una función de lodo/nieve abundantes la cual


permite al operador activar el ATC cuando es requerida tracción adicional. Esta
función es activada con el interruptor de la modalidad de ATC el cual está
ubicado en el tablero. La función de lodo/nieve abundantes incrementa la
tracción disponible por medio del aumento del giro de rueda permisible.

Cuando el operador selecciona la función de lodo/nieve abundantes, la luz


indicadora del ATC parpadea continuamente. La luz de ATC detiene el
parpadeo cuando el interruptor de la modalidad de ATC es apagado.

HÁBITOS DE BUENA CONDUCCIÓN

Clasificaciones de Peso

No cargue excesivamente el vehículo. La clasificación de peso bruto del


vehículo (GVWR) y las clasificaciones de peso bruto de eje (GAWR) para un
modelo dado, pueden variar debido a las llantas, ruedas/rines, suspensiones,
ejes y/o bastidor de un vehículo específico. Por razones de seguridad y de
durabilidad, no exceda la GVWR ni la GAWR listadas en la Etiqueta de
Certificación de Seguridad de su vehículo.

Instrumentos

Dé un vastazo a los instrumentos frecuentemente. Cuando se presenten


problemas, tome medidas inmediatas para corregirlos.

Apagar el Motor

Después de una operación severa, deje en ralentí el motor tres minutos antes
de apagarlo, para estabilizar la temperatura de las partes de este. Los
apagados rápidos pueden causar daño al motor y evitar que el turbocargador
sea lubricado apropiadamente. Para opciones adicionales, ver Apagar el Motor.

180
Observación General

Haga un hábito en las paradas, caminar alrededor de su camión y buscar fugas


de combustible, de aceite y de refrigerante. También revise la condición de las
llantas, de las tuercas de las ruedas, de la muelles y de las luces. ¡Detenga los
problemas antes de que éstos lo detengan a usted!

ARRANQUE DEL VEHÍCULO

Información General

Antes de poner la llave en el interruptor de encendido, coloque el freno de


estacionamiento (de resorte), desacople el embrague (si está equipado) y
ponga la transmisión en NEUTRAL.

No acople el motor de la marcha tan pronto, después de un arranque


incompleto del motor, o el arrancador puede ser dañado. Espere al menos
cinco segundos antes de intentar volver a arrancar el motor.

Si el motor no arranca inmediatamente, limite los períodos de marcha a 30


segundos para evitar sobrecalentamiento y daño al arrancador.

No revolucione el motor al arrancar. Puede resultar daño al turbocargador


debido que los lubricantes necesitan tiempo para establecer una película entre
las partes en movimiento.

181
Arrancadores de Botón de Contacto

Coloque la llave en el interruptor del encendido. Gire la llave en sentido de las


manecillas del reloj hasta el primer "clic" (cerca de la posición de las dos en
punto) para activar los instrumentos. Presione el botón de arranque y suéltelo
tan pronto como el motor arranque. Mantenga desacoplado el embrague (si
está equipado) hasta que el motor funcione suavemente.

Arrancadores Neumáticos

En chasis equipado con un arrancador neumático, cerciórese de que el


indicador de presión de aire lea un máximo de 120 psi antes de estacionarse y
apagar por la noche. Esto asegurará suficiente presión de are para volver a
arrancar el motor.

¡Cerciórese de que el embrague esté presionado y de que la transmisión


esté en neutral antes de acoplar el arrancador! No hacer esto puede
ocasionar que el vehículo tire bruscamente hacia delante de forma
inesperada causando daño grave o lastimadura corporal.

Arrancar Motores MP

Emplee el siguiente procedimiento:

1. Dé marcha al motor hasta que este arranque.

2. NO aplique el pedal del acelerador al dar marcha al motor.

182
3. NO acople el motor de la marcha tan pronto, después de un arranque
incompleto del motor, o el arrancador puede ser dañado. Espere al
menos cinco segundos antes de intentar volver a arrancar el motor.
4. Si el motor no arranca inmediatamente, limite los períodos de marcha a
30 segundos para evitar sobrecalentamiento y daño al arrancador.
5. NO revolucione el motor al arrancar. Puede resultar daño al
turbocargador. Los lubricantes requieren tiempo para establecer una
película entre las partes en movimiento.
6. Después de que el motor haya arrancado, caliéntelo hasta que la
temperatura del refrigerante alcance el rango normal de operación (77°C
a 107°C; 170°F a 225°F). Una vez que el motor alcance esta
temperatura, este puede ser operado de una manera normal.

7. El tiempo de calentamiento puede ser reducido, incrementando la


velocidad de ralentí del motor entre 1000 y 1200 rpm, ya sea aplicando
el pedal de aceleración o utilizando la característica de Aceleración
Manual Electrónica (si está equipado).

8. Para aplicaciones en cola corta (sin remolque) o descargado, el motor


puede ser calentado moviendo el vehículo con "ligera" aplicación de
aceleración después de sólo un minuto de ralentí.

183
Cebar el Sistema de Combustible MP

Antes de trabajar o inspeccionar un vehículo, ponga los frenos de


estacionamiento, coloque la transmisión en neutral y bloquee las ruedas.
No hacerlo así puede resultar en el movimiento inesperado del vehículo y
causar serias lesiones personales o la muerte.

Para evitar peligro de incendio potencial, no dé servicio a ninguna parte


del sistema de combustible mientras fuma o se encuentra en presencia de
flamas, chispas o superficies calientes, o al trabajar en un motor
funcionando. No seguir estas precauciones puede resultar en incendio.
Para resguardarse contra quemaduras del contacto directo con
combustible caliente, utilice ropa protectora adecuada (careta para el
rostro, guantes de uso rudo y delantal, etc.) al trabajar en un motor
caliente.

NO trabaje cerca del ventilador con el motor funcionando. El ventilador


del motor puede acoplarse en cualquier momento sin previo aviso.
Cualquier persona cerca del ventilador cuando este se active, puede
resultar seriamente lesionada. Antes de girar a ON el encendido,
asegúrese de que nadie esté cerca del ventilador.

184
1. Desasegure la bomba cebadora manual, presionando la manija de la
bomba hacia dentro y girándola en sentido contrario de las manecillas
del reloj.

185
2. Bombee el cebador manual hasta que la fuerza de bombeo
incremente.

Cuando el sistema de combustible está vacío, pueden ser requeridas 200 o


más carreras de bombeo para cebar el sistema apropiadamente.

NO hay niples de purga a ser abiertos para cebar el sistema de combustible.

186
3. Asegure la bomba cebadora manual, regresándola dentro de la carcasa
y haciéndola girar en sentido de las manecillas del reloj.
4. Arranque el motor y opérelo a una velocidad de ralentí incrementada por
aproximadamente 5 minutos para sacar todo el aire remanente en el
sistema.
5. Revise el sistema de combustible por fugas.

6. Si el motor no arranca siguiendo este procedimiento, póngase


en contacto con su concesionario MACK local.

Calentamiento del Motor

Dejar el motor en ralentí innecesariamente por períodos prolongados de tiempo


gasta combustible y ensucia las boquillas de inyección. El combustible no
quemado causa formación de carbón y dilución de aceite. NUNCA desboque
un motor durante el calentamiento.

Puede ocurrir daño al motor si este no es calentado hasta una temperatura de


operación mínima de 77°C (170°F) antes de poner el vehículo en operación
plena.

Los motores diesel de servicio pesado están diseñados para operar a óptima
eficiencia cuando funcionan cargados en (o muy cerca de) la temperatura
normal de operación, donde tiene lugar la combustión eficiente. Cuando el
motor es operado descargado, ligeramente cargado (es decir, operaciones de
parada y avance, operaciones de PTO o períodos de ralentí de motor
prolongados), o en condiciones de clima frío, la temperatura de operación
normal no puede ser alcanzada o mantenida. Como resultado, ocurrirá
acumulación de carbón y de barniz, y el aceite de lubricación será contaminado
con combustión por-productos.

187
Las operaciones en clima frío ponen demandas adicionales en un motor diesel.
Al operar en climas fríos (particularmente en operaciones de parada y avance,
operaciones de PTO o períodos de ralentí de motor prolongados), la
temperatura de operación mínima tiene que ser mantenida para evitar daño al
motor, resultante de acumulación de barniz y carbón en válvulas.

Muchos accesorios están disponibles para operaciones en clima frío. Consulte


el Manual de Mantenimiento y Lubricación (TS937) para información adicional
referente a accesorios para clima frío.

Motor en Ralentí

Dejar el motor en ralentí innecesariamente por largos períodos de tiempo gasta


combustible, ensucia las boquillas de los inyectores y puede llevar a depósitos
de carbón y de barniz en las válvulas. El combustible no quemado causa
formación de carbón y dilución de aceite. Apague el motor cuando sea
requerido cargar o descargar el cargamento.

Al arrancar un motor frío, o si el vehículo ha estado estacionado y el


refrigerante del motor ha caído muy abajo de la temperatura normal de
operación, una velocidad de ralentí rápida de aproximadamente 1200 rpm,
debe ser mantenida para ayudar al calentamiento del motor más rápidamente.

Apagar el Motor

Apagado Estándar

Después de una operación severa, deje en ralentí el motor tres minutos antes
de apagarlo, para estabilizar la temperatura de las partes de este. Los
apagados rápidos pueden causar daño al motor y evitar que el turbocargador
sea lubricado apropiadamente.

188
Apagar el motor abajo de la temperatura de operación normal por períodos
prolongados de tiempo permitirá que se acumulen depósitos de barniz/carbón
en los vástagos y las guías de las válvulas. Esto ocasionará que las válvulas se
atoren en las guías después de que el motor haya sido apagado y puede
resultar en daño de varillas de empuje cuando el motor sea vuelto a arrancar.
Si el motor ha sido operado abajo de la temperatura normal de operación por
un período de tiempo prolongado (y es detectado el olor de combustible diesel
crudo o puede ser visto combustible sin quemar en el tubo vertical del escape),
el motor debe ser operado bajo "carga" hasta que sea alcanzada la
temperatura de operación normal ANTES de apagar el motor.

En chasis equipado con un arrancador neumático, cerciórese de que el


indicador de presión de aire lea un máximo de 120 psi antes de estacionarse y
apagar por la noche. Esto asegurará suficiente presión de are para volver a
arrancar el motor.

Opción de Apagado V-MAC IV: Enfriamiento en Ralentí

Opción de Apagado V-MAC III: Enfriamiento en Ralentí

Esta característica proporciona un medio para enfriar el motor y el


turbocargador. Si la opción de enfriamiento en ralentí es habilitada utilizando el
Software de Soporte MACK de VCADS Pro y el sistema percibe que el
turbocargador puede estar caliente, el motor no se apagará cuando el vehículo
se detenga, sea puesto el freno de estacionamiento y la llave del encendido
sea girada a la posición OFF. Esta característica le permite al conductor cerrar
el camión y alejarse mientras proporciona aún el enfriamiento adecuado. Todos
los accesorios serán entonces apagados una vez que el motor se haya
detenido. Si esta opción está establecida, el motor puede ser apagado
inmediatamente realizando el ciclo de la llave del encendido o presionando el
interruptor de anulación de paro.

189
El contador de tiempo de enfriamiento en ralentí es ajustado a 3.5 minutos tan
pronto como la carga del motor excede 25%, a condición de que el motor haya
estado operando al menos 60 segundos. Después de que la carga cae abajo
de 25%, el contador de tiempo comienza la cuenta regresiva. Si el interruptor
de llave es girado a OFF antes de que el contador termine, el motor continuará
funcionando hasta que el contador de tiempo llegue a cero.

Si está instalado un pirómetro, la función de enfriamiento en ralentí utilizará la


lectura del pirómetro, apagando el motor cuando la temperatura caiga abajo de
232°C (450°F), ó después de 3.5 minutos, lo que ocurra primero.

Lo predeterminado para esta opción es el ajuste en OFF (Apagado) de fábrica.

El freno de estacionamiento tiene que estar puesto para que trabaje


la función de enfriamiento en ralentí.

Sistema de Apagado del Motor (Si Está Habilitado)

El motor está protegido por un sistema que evita daño al motor, apagando éste
siempre que una condición potencialmente dañina (tal como pérdida de presión
de aceite, pérdida de refrigerante o sobrecalentamiento del motor) sea
detectada. Si el sistema detecta tal condición, una luz indicadora de aviso y una
alarma alertarán al conductor antes de que el motor se apague realmente.
Presionar el Interruptor de Anulación de Paro brevemente en el panel de
instrumentos después de que el vehículo hace sonar la alarma de paro del
motor, permite 30 segundos adicionales de operación. Este proceso puede ser
repetido varias veces para estacionar con seguridad el vehículo.

Anular continuamente el sistema de apagado puede resultar en daño grave al


motor.

190
Indicador de Paro de Motor— Durante condiciones de operación normal, este
indicador debe iluminarse tan pronto como el interruptor de llave sea girado a
ON. Después de que el motor sea arrancado, este permanecerá iluminado
hasta que la presión del motor alcance el rango de ralentí normal. Durante el
apagado, si el sistema detecta una condición que puede llevar a falla del motor,
el indicador de Paro de Motor se iluminará antes de apagarse el motor.

OPERACIÓN EN CLIMA FRÍO

NO, bajo ninguna circunstancia, utilice fluido auxiliar de arranque (éter)


en el motor, esté o no equipado con un elemento calentador de aire del
múltiple de admisión. Puede ocurrir una explosión.

Consejos de Arranque en Clima Frío

• Ahorre las baterías. No agote las baterías dando marcha con el


arrancador por más de 30 segundos sin interrupción. Deje
aproximadamente dos minutos entre intentos en el arranque
del vehículo; esto le permitirá al arrancador enfriarse y a las
baterías re-energizarse.

Siempre cerciórese de que la batería esté completamente cargada en clima


frío.

• Utilice el grado correcto de aceite para la temperatura de invierno


predominante.
• Drene regularmente los tanque de combustible y los filtros para
evitar acumulación de agua en el sistema de combustible. Esta
acumulación puede congelarse en los tanques, en las líneas y
en los filtros de combustible.

191
NO — bajo ninguna circunstancia — agregue gasolina, alcohol, aceite
usado o aditivos con partículas metálicas al combustible.

• Si el combustible se aglutina y comienza a obstruir filtros y pasajes


pequeños, mezcle un pequeño porcentaje de combustible No. 1D
(keroseno) con combustible No. 2D (diesel).

Agregar keroseno NO es recomendado para uso general debido a que el


desempeño y la economía de combustible serán reducidos.

• Consulte el Manual de Mantenimiento y Lubricación (TS494) para


información adicional de operación en clima frío.

Calentadores de Bloque de Motor

Un calentador de bloque de motor trabaja calentando el refrigerante


circundante a las cámaras de combustión. Los calentadores de motor son
recomendados para ayudar a combatir las demandas extremas de las
condiciones de operación en clima frío. Cuando la temperatura baja, el
calentador puede ser enchufado durante la noche. La localización del
receptáculo de energía del calentador de motor, varía de acuerdo al diseño del
vehículo.

192
1. Calentadores del Bloque del Motor

Beneficios del Calentador de Motor

• Elimina problemas de arranque en clima frío.


• Incrementa significativamente la vida del motor, manteniendo el motor
caliente y evitando ralentí excesivo costoso.
• Evita goteras externas de agua ocasionadas por frío excesivo.
• Permite que la cabina se caliente más rápidamente.
• Reduce la temperatura a la cual es requerido el éter.
• Permita que los calentadores de motor sean activados tan pronto como
el motor sea detenido.

Frentes para Invierno

Un frente para invierno, aunque no es recomendado, puede ser utilizado


durante clima frío, con temperaturas sostenidas abajo de –25°C (–13°F), para
ayudar al motor a alcanzar y mantener las temperaturas del refrigerante de
motor dentro del rango normal de operación.

El flujo de aire restringido a través del enfriador de aire de carga puede causar
temperaturas de escape más elevadas, pérdida de potencia, uso excesivo del
ventilador, economía de combustible reducida y posible daño al motor o al
enfriador de aire de carga. El uso de algún otro tipo de dispositivo, tal como una
cubierta de radiador, cartón o material similar, no está aprobado por Mack
Trucks, Inc.

La temperatura mínima de operación es de 77°C (170°F).

Si es utilizado un frente para invierno, tiene que ser instalado también un


pirómetro de escape aprobado por MACK y ser monitoreado con atención
mientras el motor se encuentre en operación.

193
NO exceda la temperatura máxima de escape listada en la etiqueta del
pirómetro. Para reducir la temperatura de escape, abra el frente de invierno,
cambie a un engranaje de velocidad inferior o reduzca la potencia del motor.

Consulte el siguiente cuadro para los rangos de temperatura sugeridos con


respecto al uso de varios accesorios para clima frío.

Rango Esperado de Frentes Lona Aire del


Temperatura Ambiente para Impermeable Interior/Exterior
Más Fría Sostenida Invierno Combada

4°C (40°F) — Prohibido Prohibido Disponible

0°C (32°F) — Disponible


Sugerido
–7°C (20°F) —
Sugerido Recomendado
–12°C (10°F) —
Puede ser
Utilizado
–18°C (0°F) — Recomendado

–23°C (–10°F) —

–25°C (–13°F) —

–35°C (–30°F) —

–40°C (–40°F) —

Los tratamientos para invierno NO SON RECOMENDADOS para vehículos que


sólo operan intermitentemente en climas fríos. Las temperaturas sostenidas
tienen que estar abajo de –25°C (–13°F).

194
Nunca cierre completamente el frente para invierno si está equipado con
accionamiento de ventilador viscoso.

Para más información sobre frentes para invierno, por favor consulte el Manual
de Mantenimiento y Lubricación (TS937).

BÁSCULAS A BORDO (OPCIONAL)

Si su chasis está equipado con un Sistema de Báscula de Tracto opcional, el


siguiente indicador estará localizado en el Panel D, directamente arriba de la
caja del radio.

Su chasis puede estar equipado con un Sistema de Báscula de Tracto


opcional. La báscula AW5800 a bordo convierte las cargas de la suspensión
del tracto y del remolque a un peso preciso sobre el suelo. Por medio de
comparación de pesos de grupo de eje vacío y cargado con presiones de la
suspensión vacío y cargado, la báscula puede ser calibrada para desplegar
pesos precisos para cualquier carga de la suspensión neumática.

Para más información sobre esta característica opcional, por favor consulte el
Instalación de Air-Weigh, Manual de Calibración y de Operaciones, TS947
(901-003-000).

195
ACOPLAMIENTO DE UN REMOLQUE

1. Posicione el tracto directamente en el frente del remolque.


2. Retroceda lentamente al remolque hasta que la quinta rueda justo haga
contacto con la placa del remolque.
3. Coloque la transmisión en neutral y aplique los frenos de
estacionamiento.
4. Conecte los conectores rápidos del remolque (glad hands) y el conector
eléctrico.

5. Cerciórese de que las líneas neumáticas y el cordón eléctrico del


remolque sean soportados apropiadamente de modo que estos no sean
pellizcados o atrapados mientras el tracto esté siendo retrocedido bajo el
remolque.
6. Revise que la altura de la quinta rueda corresponda a la altura de la
parte inferior del remolque. Si el remolque está muy alto, utilice las patas
de aparcamiento para bajar el remolque hasta que coincidan las alturas
de la quinta rueda y del remolque. Si el vehículo está equipado con una
suspensión neumática y el remolque está muy abajo, utilice el interruptor
de control de la suspensión neumática para dejar escapar aire de las
bolsas de la suspensión hasta que coincidan las alturas de la quinta
rueda y del remolque.

7. No corresponder la altura de la quinta rueda con la altura del remolque


resultará en que el remolque sea conectado inapropiadamente.
8. Retroceda lentamente bajo el remolque hasta que se acople el perno rey
del remolque. Retroceda lentamente para evitar golpear muy fuerte el
perno rey, y pare tan pronto como el perno rey quede asegurado en la
quinta rueda.

196
9. Si está equipado con una suspensión neumática, utilice el interruptor de
control de la suspensión neumática para volver a inflar las bolsas de
aire.
10. Utilice el interruptor de control de suspensión neumática para volver a
inflar las bolsas de aire de la suspensión.
11. Levante las patas de aparcamiento del remolque ligeramente fuera del
piso.
12. Con los frenos de estacionamiento del remolque aplicados, tire
ligeramente con el tracto hacia delante para cerciorarse de que el
remolque quede asegurado en el tracto.
13. Con los frenos de estacionamiento del remolque aplicados, tire
ligeramente con el tracto hacia delante para cerciorarse de que el
remolque quede asegurado en el tracto. El indicador de Cierre de Quinta
Rueda localizado en el panel de la pantalla del tablero, se iluminará si el
seguro de perno rey no está acoplado.
14. Oprima hacia dentro la válvula de suministro de aire del remolque (perilla
octagonal roja) para abastecer el sistema del remolque con presión de
aire. Con el sistema neumático a la presión de operación normal, revise
el sistema de freno de aire del remolque por fuga excesiva y por
operación apropiada.
15. Inspeccione el acoplamiento para asegurar que el remolque quede
conectado apropiadamente. Cerciórese de que no hay espacio entre la
quinta rueda y la placa del remolque, y que las mordazas de la quinta
rueda han cerrado alrededor del cuerpo del perno rey. Revise que la
palanca de cierre esté en la posición "lock" (asegurar) y cerciórese de
que el pestillo de seguridad esté en posición sobre la palanca de cierre.
16. Después de asegurar que el remolque esté conectado apropiadamente,
levante las patas de aparcamiento hasta su altura máxima.
17. Si fueron colocados bloqueos de rueda a las ruedas del remolque, quite
los bloqueos y guárdelos.

197
Si está equipado con una suspensión neumática, NO opere el vehículo con las
bolsas de aire de la suspensión desinfladas. Siempre vuelva a inflar las bolsas
de aire de la suspensión después de acoplar o desacoplar un remolque.

DESACOPLAMIENTO DE UN REMOLQUE

1. Estacione la combinación de tracto/remolque sobre una superficie


nivelada. Cerciórese de que la superficie de estacionamiento soportará
el peso del remolque, y cerciórese de que el tracto quede alineado recto
con el remolque. Salir de la parte inferior de un remolque en un ángulo,
puede dañar las patas de aparcamiento.
2. Saque la válvula de suministro de aire del remolque (perilla octagonal
roja) para aplicar los frenos de estacionamiento del remolque.
3. Retroceda el tracto ligeramente desahogar presión en las mordazas de
la quinta rueda. Aplique los frenos de estacionamiento del tracto
mientras todavía retrocede contra el perno rey, para que la combinación
sea mantenida con la presión quitada de las mordazas de la quinta
rueda.
4. Bloquee las ruedas del remolque para evitar que el remolque se mueva.
5. Baje las patas de aparcamiento del remolque hasta que estas hagan
contacto firme con el suelo.
6. Desconecte los conectores rápidos (glad hands) y el conector eléctrico
del remolque. Conecte los conectores rápidos (glad hands) a los
acopladores postizos en la parte trasera del tracto e instale el conector
eléctrico del remolque dentro del receptáculo proporcionado en la parte
trasera de la cabina.

Cerciórese de que las líneas neumáticas del remolque y el cordón eléctrico


queden suspendidos apropiadamente para que estos no sean enredados o
dañados mientras el tracto esté siendo conducido.

198
Mantenga piernas y pies alejados de las ruedas traseras del tracto, para
evitar graves lesiones si el vehículo se mueve cuando la quinta rueda es
desasegurada.

7. Desaseguramiento de la quinta rueda.


8. Tire ligeramente con el tracto hacia delante (aproximadamente doce
pulgadas) de modo que el perno rey se desacople de las mordazas de la
quinta rueda.
9. Si está equipado con una suspensión neumática, utilice el interruptor de
control neumático para dejar escapar el aire de las bolsas de aire de la
suspensión.
10. Avance el tracto hacia delante hasta que la quinta rueda quede fuera de
la parte inferior del remolque. Detenga el tracto con el bastidor bajo el
remolque. Esto evita que el remolque caiga si las patas de aparcamiento
colapsan o se hunden en el suelo.
11. Coloque la transmisión en neutral y aplique los frenos de
estacionamiento.
12. Inspeccione el remolque estacionado para asegurar que el piso está
soportando el remolque y que las patas de aparcamiento no están
dañadas.
13. Si está equipado con una suspensión neumática, utilice el interruptor de
control de la suspensión neumática para volver a inflar las bolsas de
aire.
14. Libere los frenos de estacionamiento y conduzca el tracto hacia adelante
hasta que el tracto esté libre del remolque.

Si está equipado con una suspensión neumática, NO opere el vehículo con las
bolsas de aire de la suspensión desinfladas. Siempre vuelva a inflar las bolsas
de aire de la suspensión después de acoplar o desacoplar un remolque.

199
MOVER EL VEHÍCULO — INFORMACIÓN GENERAL

Frenado

Evite paradas repentinas. Las paradas constantes repentinas pueden afectar


negativamente el desempeño de frenado y las partes de conducción. Al reducir
la velocidad, deje el embrague acoplado (si está equipado) tanto como sea
posible para utilizar el efecto de frenado del motor.

Al utilizar el efecto de frenado del motor, la selección final del engranaje de


velocidad es crítica. Si la selección del engranaje es demasiado alta, el
vehículo jaloneará bruscamente lo cual puede causar pérdida de control.

Cambio de Velocidad

Opere en un engranaje suficientemente bajo para permitir al motor acelerar (o


mantener) a velocidad de motor gobernada mientras aplica acelerador
completo. Dejar al motor arrastrar causa tensión excesiva en el motor, lo cual
puede dañar pistones, anillos, paredes de cilindro, o cojinetes. Sin embargo,
asegúrese de no sobre-revolucionar el motor.

Siempre seleccione la relación apropiada de engranaje ANTES de


descender una pendiente (para evitar un vehículo desbocado y para estar
dentro de límites de seguridad seguros y legales). NO ruede por inercia
cuesta abajo. La relaciones de engranaje deben ser seleccionadas para
permitir que el motor opere entre el par torsional pico y la velocidad de
régimen.

200
No permita una carga para conducir el motor arriba de la velocidad gobernada.
Al descender pendientes abruptas, emplee engranajes de velocidad inferiores y
observe el tacómetro. Sobre-revolucionar causará daño grave al tren motriz y
eventualmente destruirá el motor.

Operar el motor a una velocidad que es demasiado baja para la carga (o


pendiente de la carretera) puede causar daño al tren motriz.

Realizar los cambios en el momento apropiado resultará en eficiencia de


combustible incrementada, así como en una disminución de reparaciones
costosas. Recuerde que una vez que el motor caiga abajo del par torsional
pico, tanto el par como los caballos de fuerza disminuirán muy rápidamente.
Antes de que esto suceda, cambie al siguiente engranaje de velocidad inferior.

Para vehículos con transmisiones que tienen engranaje de reducción extremo


acoplado con cargas de eje trasero altas, debe ser utilizado un dispositivo de
limitación de par torsional. Este dispositivo limita la cantidad de combustible
que puede ser entregada al motor y evita sobrecarga de los componentes del
tren motriz mientras esté en engranajes de reducción extrema.

Siempre utilice el mismo engranaje de velocidad yendo cuesta abajo como


cuesta arriba. Esto reducirá el desgaste del freno y evitará daño al motor por
sobre-revoluciones.

Temperatura del Motor

Antes de entrar en condiciones de tráfico de alta velocidad, deje que el motor


alcance la temperatura normal de operación. Un rango de operación normal es
entre 77°C y 104°C (170°F y 220°F) para vehículos estacionarios.

201
Embrague (Si Está Equipado)

Para evitar daño por impacto, libere suavemente el pedal del embrague, sin
carga de impacto al eje cardán (especialmente en pendientes mientras
transporta cargas pesadas). No viaje sobre el pedal del embrague. Puede
resultar desgaste prematuro del revestimiento del embrague y del cojinete de
liberación.

Siempre utilice la combinación más baja de engranaje de conducción para


comenzar a mover el vehículo, para evitar falla prematura del embrague.

1. Para mover el vehículo, arranque el motor y espere hasta que este


alcance la temperatura de operación.
2. Desacople el embrague presionando el pedal hasta el piso.
3. Cambie la transmisión dentro del engranaje de primera o LO (ver
"Instrucciones de Cambios de la Transmisión" para procedimientos
específicos).
4. Libere el freno de estacionamiento.

5. Si está encendido el indicador de Freno de Estacionamiento, NO intente


mover el vehículo porque puede resultar daño al eje cardán.
6. Acople suavemente el embrague dejando que el pedal de embrague
suba lentamente. Para arranques confortables, no aplique el acelerador
hasta que el embrague comience a acoplar.

202
7. Nunca deje que su pie viaje sobre el pedal del embrague cuando este
esté acoplado. Esto ocasionará falla prematura y desgaste incrementado
del embrague.
8. Cuando el vehículo gane velocidad, continúe realizando cambios hasta
que la transmisión esté en el engranaje de velocidad más alto posible
(con el motor en rango de operación).

Cuando el vehículo está equipado con un dispositivo de limitación de par


torsional, el motor tiene que ser calentado hasta la temperatura de operación,
antes de intentar moverlo en uno u otro rango, REVERSA o LO-LO.

203
Operación del Freno del Embrague

El freno del embrague está diseñado para detener la rotación de la flecha de


entrada de las transmisiones mientras el camión está inmóvil. Esto hace más
fácil los cambios a los engranajes de primera o de reversa. El uso por descuido
del freno del embrague hará difícil el cambio desde un engranaje de velocidad
(es decir, cambiar desde reversa con el freno del embrague aplicado y que el

vehículo esté estacionario).

1. Recorrido Normal del Pedal del Embrague


2. Presione el Pedal la Ultima Pulgada para Acoplar el Freno del Embrague

204
1. Con el vehículo estando inmóvil, aplique el freno del embrague
presionando el pedal del embrague todo el trayecto hasta el piso, el
freno del embrague es aplicado cuando el pedal del embrague es
presionado completamente (la última pulgada del recorrido pasado el
recorrido normal del pedal).

2. Cuando el embrague sea desacoplado, una resistencia ligera pero


definida para el recorrido hacia abajo del pedal del embrague será
sentida en la última pulgada.
3. Cambie la transmisión dentro del engranaje de primera o de reversa,
acople el embrague y acelere. El freno del embrague es sólo para ser
utilizado cuando el vehículo esté detenido y sea cambiado dentro de los
engranajes de primera o de reversa. Este no está diseñado para ser
utilizado como una ayuda para cambiar a engranajes superiores.

Puede resultar daño al freno del embrague si es utilizado mientras el vehículo


está en movimiento. El freno del embrague NO debe ser utilizado al hacer un
cambio a engranaje inferior o un cambio a engranaje superior.

Doble-Embrague

El doble-embrague es una forma de llevar la velocidad de los engranajes de la


transmisión dentro de sincronización de modo que el cambio pueda ser hecho
sin ruido metálico. El motor es utilizado para acelerar el eje intermedio para un
cambio a engranaje inferior y reducir su velocidad para un cambio a engranaje
superior.

205
Para todas las transmisiones no-sincronizadas, es necesario el doble-
embrague en cambios a engranaje inferior y en cambios a engranaje
superior. Es aconsejable utilizar el freno del embrague de limitación
de par torsional para acoplar los engranajes de primera y de
REVERSA y el embragar-doble para cambios de relación de
engranaje.

1. Oprima el pedal del embrague y cambie a NEUTRAL.


2. Libere el pedal del embrague e incremente (cambio a engranaje inferior)
o disminuya (cambio a engranaje superior) la velocidad del motor hasta
que este corresponda de manera aproximada a la velocidad de carretera
del engranaje deseado.
3. Oprima el pedal del embrague y complete el cambio. Luego libere el
pedal del embrague.

OPERACIÓN DE TOMA DE FUERZA (PTO)

Si el vehículo está equipado con una unidad de Toma de Fuerza (PTO),


cerciórese de leer la siguiente sección.

Precauciones de PTO

Las unidades y el equipo relacionado de Toma de Fuerza (PTO) pueden


ser muy peligrosos. Cualquier instalación, reparación o reemplazo de PTO
debe incluir una luz indicadora de aviso del dispositivo que indique el
acoplamiento de la PTO. La luz tiene que estar localizada cerca del control
de PTO y visible claramente para el operador.

206
La unidades de PTO son controladas por los componentes del motor o
del tren motriz (volante de inercia, cigüeñal, transmisión). No intente dar
servicio a la PTO y a las unidades relacionadas a menos que el motor se
encuentre apagado.

Siempre mantenga las partes del cuerpo y la ropa de ajuste-holgado fuera


del rango de los componentes del tren motriz, o puede resultar lesión
personal.

Siempre esté al tanto del estado actual de PTO (acoplada o desacoplada)


y de la posición de la carrocería del vehículo (caja de volteo controlada
por PTO, etc). Cerciórese de desacoplar la PTO cuando no esté en uso.

En un motor MP7 equipado con Toma de Fuerza de Motor Frontal


(REPTO), el límite de par torsional es de 385 Nm (284 lb-pie).

Clasificación de PTO

Las unidades de PTO montadas a la parte trasera, para transmisiones MACK,


están clasificadas por categoría conforme a la operación.

207
Servicio Intermitente— La unidad de PTO es operada, bajo carga, por menos
de siete minutos y luego dejada enfriar antes de que sea operada nuevamente.

Si una unidad de PTO es operada por menos de siete minutos, pero "no es
dejada enfriar" antes de operar nuevamente, esta es considerada dentro de
Servicio Continuo.

Servicio Continuo— La unidad de PTO es operada, bajo carga, por siete


minutos o más.

La unidad de PTO montada a la parte trasera bajo la indicación de Servicio


Continuo no debe ser operada en más de 70% de la clasificación-salida de par
torsional/caballos de fuerza de PTO.

Localizaciones de PTO Montada-Lateral

La primera localización de elección para PTOs Montadas-Laterales es alguna


de las aberturas de la PTO en la caja principal.

La segunda elección, la cual es la abertura de PTO compuesta, está restringida


para aquellas aplicaciones requiriendo específicamente PTOs multi-velocidad
con capacidad de reversa, tal como algunos requerimientos de malacates
mecánicos o PTO de velocidad única o múltiple. Sin embargo, una palabra de
precaución se encuentra para el uso de estas localizaciones. Los operadores
deben estar capacitados para entender y seguir los procedimientos de
operación apropiados como está descrito en las instrucciones de la cabina y
evitar el uso de una característica neutralizante como una desconexión de
energía para propulsión del vehículo.

208
Procedimientos de Operación de la PTO

Los procedimientos de operación específicos de PTO están descritos en el


extremo de las transmisiones aplicables en la siguiente sección.

INSTRUCCIONES DE CAMBIOS DE LA TRANSMISIÓN

La temperatura de aceite de operación segura máxima para transmisiones


MACK es de 121°C (250°F) para aceite de base mineral, y 148°C (300°F) para
aceite de base sintética. La operación continua con aceite arriba de esta
temperatura resultará en rápido deterioro de las propiedades de lubricación del
aceite y NO es recomendable.

Para evitar daño a la transmisión, el vehículo tiene que estar completamente


detenido antes de ser cambiado de REVERSA al alguna velocidad hacia
delante (y viceversa).

Nunca ruede por inercia con la transmisión en neutral. Nunca ruede por inercia
con el embrague oprimido.

209
Instrucciones de Cambio para Transmisiones Automáticas
Allison

Consulte por favor el manual del operador de la transmisión automática Allison


proporcionado con su vehículo, para instrucciones de cambio y de operación.

Instrucciones de Cambio de MACK T306G

La T306G es una transmisión sobre engranajes de 6-velocidades, no


sincronizada diseñada para uso general de carretera. Los cambios son
realizados a través de una palanca simple de cambio, empleado el tradicional
patrón H.

Cambio a engranaje superior— Comience en el engranaje de primera y


cambie a los engranajes de segunda, tercera, cuarta quinta y sexta,
embragando-doble de un engranaje al siguiente.

Cambio a engranaje inferior— Cambie a engranaje inferior en el orden


inverso (de sexta a primera), embragando-doble a través de cada engranaje de
velocidad.

210
Relación
RELACIONES DE LA TRANSMISIÓN T306G Engranaje de
Velocidad

1 7.50

2 4.08

3 2.41

4 1.50

5 1.00

6 0.71

Reversa 8.84

Instrucciones de Cambio de MACK TM308

Cerciórese de que la presión neumática sea al menos de 90 psi y que la unidad


sea calentada antes de los cambios en la transmisión. Para evitar daño a la
transmisión, NO cambie rango mientras se mueve en REVERSA. El uso del
freno del embrague es para cambiar dentro de los engranajes de primera y de
reversa solamente. No utilice el freno del embrague para cambiar fuera del
engranaje. Tenga cuidado de no sobre-revolucionar el motor durante el cambio
a engranaje inferior. Puede resultar daño a componentes del tren de potencia.

211
La TM308 es una transmisión no sincronizada que tiene un total de ocho
velocidades (6+2) con una sección compuesta cambiada neumáticamente no-
sincronizada. Esta sección compuesta auxiliar de LO (baja) y HI (alta) es
controlada por una válvula de selector de rango de cambio-neumático
localizada en la palanca de cambios. El rango LO (baja) tiene dos relaciones de
engranaje de velocidad baja. En el rango HI (alta) hay seis engranajes de
velocidad hacia delante, los cuales pueden ser cambiados en la forma normal,
pero recuerde embragar-doble si se mueve hacia arriba o hacia bajo a través
de los engranajes. Para uso normal en carretera, comience en el rango HI,
engranaje de primera y cambie a segunda, tercera, cuarta, quinta y sexta. El
paso de relación entre quinta y sexta es más pequeño que todos los demás
pasos de relación. Los dos engranajes en el rango LO (baja) están diseñados
para uso fuera de carretera y operaciones en movimiento lento (colado de
guarnición, esparcimiento de material, carga pesada, pendiente escarpada).

Reversa— La reversa puede ser utilizada en rango LO (baja) ó HI


(alta). Para hacer un cambio de rango en reversa, lleve el camión
hasta un detenimiento completo. Cambie la palanca del selector de
rango al rango deseado.

212
Relaciones
RELACIONES DE LA TRANSMISIÓN TM308
Rango LO Rango HI
Engranaje de Velocidad (Caja Principal)
(Baja) (Alta)

Primera Baja 17.77

Segunda Baja 10.94

Primera Alta 6.57

Segunda Alta 4.05

Tercera Alta 2.54

Cuarta Alta 1.57

Quinta Alta 1.00

Sexta Alta 0.71

Reversa Baja 18.36

Reversa Alta 6.79

Instrucciones de Cambio de MACK TM308M

Cerciórese de que la presión neumática sea al menos de 90 psi y que la unidad


sea calentada antes de los cambios en la transmisión. El uso del freno del
embrague es para cambiar dentro de los engranajes de primera y de reversa
solamente. No utilice el freno del embrague para cambiar fuera del engranaje.
Tenga cuidado de no sobre-revolucionar el motor durante el cambio a
engranaje inferior. Puede resultar daño a componentes del tren de potencia.

213
La TM308M es una transmisión no sincronizada que tiene un total de ocho
velocidades (6+2) con una sección compuesta cambiada neumáticamente no-
sincronizada. Esta sección compuesta auxiliar de LO (baja) y HI (alta) es
controlada por una válvula de selector de rango de cambio-neumático
localizada en la palanca de cambios. El rango LO (baja) tiene dos relaciones de
engranaje de velocidad baja. En el rango HI (alta) hay seis engranajes de
velocidad hacia delante, los cuales pueden ser cambiados en la forma normal,
pero recuerde embragar-doble si se mueve hacia arriba o hacia bajo a través
de los engranajes.

Para uso normal en carretera, comience en el rango HI, engranaje de primera y


cambie a segunda, tercera, cuarta, quinta y sexta. El paso de relación entre
quinta y sexta es más pequeño que todos los demás pasos de relación. Los
dos engranajes en el rango LO (baja) están diseñados para uso fuera de
carretera y operaciones en movimiento lento (colado de guarnición,
esparcimiento de material, carga pesada, pendiente escarpada).

La reversa es utilizada en el rango LO solamente. Para evitar daño a la


transmisión al cambiar de Delante a Reversa o de Reversa hacia Delante:

• Lleve el vehículo hasta un detenimiento.


• Mueva la palanca a NEUTRAL.
• Seleccione el rango de baja.
• Seleccione F ó R según desee.
• Seleccione la posición más baja de engranaje de velocidad en la
palanca.
• Libere y presione el pedal del embrague.
• Seleccione el engranaje de velocidad deseado

Los operadores del vehículo deben tener extrema precaución si operan un


camión en los engranajes de reversa más altos. Los engranajes de reversa
más altos producirán velocidades de reversa más altas, las cuales pueden ser
difíciles de controlar para los conductores dependiendo del terreno o de los o
bstáculos.

214
Relaciones
RELACIONES DE LA
Rango Rango Reversa
TRANSMISIÓN TM308M
LO Directo
Engranaje de Velocidad (Caja
(Baja)
Principal)

Primera Baja 17.77 15.59

Segunda Baja 10.94 9.60

Tercera Baja 6.02

Cuarta Baja 3.73

Quinta Baja 2.37

Sexta Baja 1.69

Primera Alta 6.57

Segunda Alta 4.05

Tercera Alta 2.54

Cuarta Alta 1.57

Quinta Alta 1.00

Sexta Alta 0.71

215
Instrucciones de Cambio de MACK TM309

Cerciórese de que la presión neumática sea al menos de 90 psi y que la unidad


sea calentada antes de los cambios en la transmisión. Para evitar daño a la
transmisión, NO cambie rango mientras se mueve en REVERSA. El uso del
freno del embrague es para cambiar dentro de los engranajes de primera y de
reversa solamente. No utilice el freno del embrague para cambiar fuera del
engranaje. Tenga cuidado de no sobre-revolucionar el motor durante el cambio
a engranaje inferior. Puede resultar daño a componentes del tren de potencia.

La TM309 es una transmisión no sincronizada que tiene un total de nueve


velocidades (6+3) con una sección compuesta no-sincronizada cambiada
neumáticamente. Esta sección compuesta auxiliar de LO (baja) y HI (alta) es
controlada por una válvula de selector de rango de cambio-neumático
localizada en la palanca de cambios. El rango LO (baja) tiene tres relaciones de
engranaje de velocidad baja. En el rango HI (alta) hay seis engranajes de
velocidad hacia delante, los cuales pueden ser cambiados en la forma normal,
pero recuerde embragar-doble si se mueve hacia arriba o hacia bajo a través
de los engranajes. Para uso normal en carretera, comience en el rango HI,
engranaje de primera y cambie a segunda, tercera, cuarta, quinta y sexta. El
paso de relación entre quinta y sexta es más pequeño que todos los demás
pasos de relación. Los tres engranajes en el rango LO (baja) están diseñados
para uso fuera de carretera y operaciones en movimiento lento (colado de
guarnición, esparcimiento de material, carga pesada, pendiente escarpada).
Solamente arranque en el engranaje de velocidad más bajo necesario para
mover el vehículo. El engranaje de LO extremo (1ra. baja) es destinado para
control de velocidad vehicular y no para multiplicación de par torsional.

216
Reversa— La reversa puede ser utilizada en rango LO (baja) ó HI (alta). Para
hacer un cambio de rango en reversa, lleve el camión hasta un detenimiento
completo. Cambie la palanca del selector de rango al rango deseado
(preseleccionar). Mueva la palanca de cambio fuera de reversa a través de
NEUTRAL y luego regrese dentro de reversa nuevamente. Cuando se mueva
la palanca a través de NEUTRAL, el cambio de rango será completado.

Relaciones
RELACIONES DE LA TRANSMISIÓN TM309
Rango LO Rango HI
Engranaje de Velocidad (Caja Principal)
(Baja) (Alta)

Primera Baja 25.21

Segunda Baja 15.52

Tercera Baja 9.73

Primera Alta 6.57

Segunda Alta 4.05

Tercera Alta 2.54

Cuarta Alta 1.57

Quinta Alta 1.00

Sexta Alta 0.71

Reversa Baja 25.67

Reversa Alta 6.79

217
Instrucciones de Cambio de MACK TM309M

Cerciórese de que la presión neumática sea al menos de 90 psi y que la unidad


sea calentada antes de los cambios en la transmisión. El uso del freno del
embrague es para cambiar dentro de los engranajes de primera y de reversa
solamente. No utilice el freno del embrague para cambiar fuera del engranaje.
Tenga cuidado de no sobre-revolucionar el motor durante el cambio a
engranaje inferior. Puede resultar daño a componentes del tren de potencia.

La TM309M es una transmisión no sincronizada que tiene un total de nueve


velocidades (6+3) con una sección compuesta no-sincronizada cambiada
neumáticamente. Esta sección compuesta auxiliar de LO (baja) y HI (alta) es
controlada por una válvula de selector de rango de cambio-neumático
localizada en la palanca de cambios. El rango LO (baja) tiene tres relaciones de
engranaje de velocidad baja. En el rango HI (alta) hay seis engranajes de
velocidad hacia delante, los cuales pueden ser cambiados en la forma normal,
pero recuerde embragar-doble si se mueve hacia arriba o hacia bajo a través
de los engranajes. Para uso normal en carretera, comience en el rango HI,
engranaje de primera y cambie a segunda, tercera, cuarta, quinta y sexta. El
paso de relación entre quinta y sexta es más pequeño que todos los demás
pasos de relación. Los tres engranajes en el rango LO (baja) están diseñados
para uso fuera de carretera y operaciones en movimiento lento (colado de
guarnición, esparcimiento de material, carga pesada, pendiente escarpada).
Solamente arranque en el engranaje de velocidad más bajo necesario para
mover el vehículo. El engranaje de LO extremo (1ra. baja) es destinado para
control de velocidad vehicular y no para multiplicación de par torsional.

218
La reversa es utilizada en el rango LO solamente. Para evitar daño a la
transmisión al cambiar de Delante a Reversa o de Reversa hacia Delante:

• Lleve el vehículo hasta un detenimiento.


• Mueva la palanca a NEUTRAL.
• Seleccione el rango de baja.
• Seleccione F ó R según desee.
• Seleccione la posición más baja de engranaje de velocidad en la
palanca.
• Libere y presione el pedal del embrague.
• Seleccione el engranaje de velocidad deseado.

Los operadores del vehículo deben tener extrema precaución si operan un


camión en los engranajes de reversa más altos. Los engranajes de reversa
más altos producirán velocidades de reversa más altas, las cuales pueden ser
difíciles de controlar para los conductores dependiendo del terreno o de los
obstáculos.

219
Relaciones
RELACIONES DE LA TRANSMISIÓN
Rango LO Rango Reversa
TM309M Engranaje de Velocidad (Caja
(Baja) Directo
Principal)

Primera Baja 25.21 22.12

Segunda Baja 15.52 13.62

Tercera Baja 9.73 8.54

Cuarta Baja 5.30

Quinta Baja 3.37

Sexta Baja 2.40

Primera Alta 6.57

Segunda Alta 4.05

Tercera Alta 2.54

Cuarta Alta 1.57

Quinta Alta 1.00

Sexta Alta 0.71

Instrucciones de Cambio MACK T309, T309L y T309LR

Cerciórese de que la presión neumática sea al menos de 90 psi y que la unidad


esté a temperatura de operación antes de hacer cambios de rango. Siempre
comience en el rango LO (baja). Esto también se aplica a prueba de
dinamómetro. Cuando el camión esté estacionario, NO cambie dentro del rango
HI (alta) y luego comience a mover el camión. De otra forma, puede resultar
daño al sincronizador.

220
La unidad T309 es una transmisión cambiada por rango, la cual tiene ocho
velocidades de carretera hacia delante más un engranaje de velocidad LO
(baja) extra en el rango LO (baja). Esta transmisión se caracteriza por una
sección compuesta auxiliar de LO (baja) y HI (alta) controlada por un selector
de rango de cambio-neumático localizado en la palanca de cambios. La
sección compuesta está equipada con un sincronizador para facilitar el cambio
de rango LO-HI.

El rango LO proporciona cinco relaciones bajas. Nunca intente mover el


vehículo desde una posición detenida, en algún engranaje mayor que el
engranaje de segunda. Dependiendo de las condiciones de carga, de
pendientes o de la carretera, puede ser necesario comenzar en el engranaje de
velocidad LO (baja) o en los engranajes primero o segundo. Observe que el
engranaje de velocidad LO fue diseñado para uso fuera de carretera tal como
en pavimentación, esparcimiento de material o en condiciones de carga
pesada/pendientes escarpadas.

El rango HI tiene cuatro engranajes hacia delante que pueden ser cambiados
en la forma estándar. Recuerde, sin embargo, embragar-doble al moverse
arriba o abajo a través de estos engranajes.

La REVERSA puede ser utilizada en el rango LO solamente.

Cambio a engranaje superior— Bajo condiciones normales de carretera, con


la palanca de cambios en NEUTRAL, cambie el selector de rango de cambio-
neumático al rango LO, después cambie la transmisión dentro del engranaje de
primera (ver patrón de cambio). Cambie a través de los engranajes de
segunda, tercera y cuarta, embragando-doble entre embragues. Cuando sean
alcanzadas las RPM máximas en el engranaje de cuarta, cambie el selector de
rango de cambio-neumático al rango HI (preseleccionar) y luego mueva la
palanca de cambios a través de NEUTRAL al engranaje de quinta.

Cuando la palanca de cambios pase a través de NEUTRAL, esta pondrá la


transmisión en el rango HI (alta). Ahora continúe embragando-doble a través de
los engranajes de sexta, séptima y octava.

221
NO mueva el selector de rango de cambio neumático mientras se esté
moviendo en REVERSA. También, cuando el camión esté estacionario, NO
cambie dentro del rango HI (alta) y luego comience a mover el camión. Puede
resultar daño al sincronizador.

Cambio a engranaje inferior— Para cambiar a un engranaje de velocidad


inferior la T309, cambie de octava a séptima, de sexta a quinta (rango HI),
embragando-doble entre engranajes. Mientras esté aún en el engranaje de
quinta, cambie el selector de rango de cambio neumático al rango LO
(preseleccionar), después cambie a través de NEUTRAL al engranaje de
cuarta. Cuando usted cambie a través de NEUTRAL, el cambio de rango a LO
(baja) será completado. Mueva la palanca de cambio a tercera, a segunda y a
primera, embragando doble entre engranajes.

Reverse de T309 y T309L— La reversa puede ser utilizada únicamente en el


rango LO.

Reversa de T309LR— La reversa puede ser utilizada en los rangos LO y HI.

Para hacer un cambio de rango en reversa, lleve el camión hasta un


detenimiento completo. Cambie el selector de rango al rango deseado
(preseleccionar). Mueva la palanca de cambio fuera de reversa a través de
NEUTRAL, y luego regrese dentro de reversa nuevamente. Cuando se mueva
la palanca a través de NEUTRAL, el cambio de rango será completado.

Para evitar daño a la transmisión, NO cambie rango mientras se mueve en


REVERSA.

222
Rango LO Rango HI
RELACIONES DE LA TRANSMISIÓN T309 (Baja) (Alta)
Engranaje de Velocidad (Caja Principal)

LO (Baja) 11.24

1/5 7.35 1.94

2/6 5.25 1.39

3/7 3.78 1.00

4/8 2.69 0.71

R 13.31 3.52

Rango LO Rango HI
RELACIONES DE LA TRANSMISIÓN T309L (Baja) (Alta)
Engranaje de Velocidad (Caja Principal)

LO (Baja) 13.74

223
Rango LO Rango HI
RELACIONES DE LA TRANSMISIÓN T309L (Baja) (Alta)
Engranaje de Velocidad (Caja Principal)

1/5 7.35 1.94

2/6 5.25 1.39

3/7 3.78 1.00

4/8 2.69 0.71

R 13.31 3.52

Rango LO Rango HI
RELACIONES DE LA TRANSMISIÓN T309LR (Baja) (Alta)
Engranaje de Velocidad (Caja Principal)

LO (Baja) 13.74

1/5 7.35 1.94

2/6 5.25 1.39

3/7 3.78 1.00

4/8 2.69 0.71

R 24.24 6.41

Métodos Preferidos para Embragar el Engranaje de "Octava" de la


T309 (o cualquier Engranaje de Rango-HI) para la Operación de la
Toma de Fuerza (PTO) Propulsada por la Flecha de Salida

LUZ OPCIONAL INDICADORA DE ACOPLAMIENTO DE RANGO — Si el


vehículo así está equipado, una luz indicadora, localizada en la cabina, se
iluminará para indicar que ha ocurrido el cambio de rango.

224
Método #1 — Operación de PTO con las Ruedas FUERA del Piso

1. Posicione el vehículo para operación de la toma de fuerza.


2. Detenga el vehículo y aplique los frenos de resorte.
3. Levante las ruedas del vehículo fuera del piso.
4. Cambie la transmisión a NEUTRAL.
5. Encienda la PTO.
6. Coloque el selector de rango en HI (Alta).
7. Presione completamente el pedal del embrague y cambie la transmisión
a REVERSA.
8. Libere lentamente el pedal del embrague hasta que sea escuchado el
acoplamiento del embrague de rango de la transmisión, o, si está
equipada, hasta que sea encendida la luz del indicador de acoplamiento
de rango.
9. Presione completamente el pedal de embrague.
10. Cambie la transmisión al engranaje de OCTAVA.
11. Libere el pedal del embrague para comenzar la operación de la PTO.

Método #2 — Operación de PTO con las Ruedas SOBRE el Piso

1. Posicione el vehículo para operación de la toma de fuerza.


2. Detenga el vehículo y aplique los frenos de resorte.
3. Mantenga las ruedas del vehículo en el piso.
4. Cambie la transmisión a NEUTRAL.
5. Coloque el selector de rango en HI (Alta).
6. Presione completamente el pedal del embrague y cambie la transmisión
a REVERSA.
7. Libere lentamente el pedal del embrague hasta que sea escuchado el
acoplamiento del embrague de rango de la transmisión, o, si está
equipada, hasta que sea encendida la luz del indicador de acoplamiento
de rango.
8. Presione completamente el pedal de embrague.
9. Encienda la PTO.
10. Cambie la transmisión al engranaje de OCTAVA.
11. Libere el pedal del embrague para comenzar la operación de la PTO.

225
Instrucciones de Cambio de MACK T310

Cerciórese de que la presión neumática sea al menos de 90 psi y que la unidad


sea calentada antes de hacer los cambios de rango. Siempre comience en el
rango LO (baja). Esto también se aplica a prueba de dinamómetro. Cuando el
camión esté estacionario, NO cambie dentro del rango HI (alta) y luego
comience a mover el camión. De otra forma, puede resultar daño al
sincronizador.

La unidad T310 es una transmisión cambiada por rango, la cual tiene 10


velocidades hacia adelante de "carretera". Esta transmisión se caracteriza por
una sección compuesta auxiliar de LO (baja) y HI (alta) controlada por un
selector de rango de cambio neumático localizado en la palanca de cambios.
La sección compuesta está equipada con un sincronizador para facilitar el
cambio de rango LO/ rango HI.

El rango LO proporciona cinco relaciones bajas. Nunca intente mover el


vehículo desde una posición detenida, en algún engranaje mayor que el
engranaje de cuarta velocidad. Dependiendo de las condiciones de carga, de
pendientes o de la carretera, puede ser necesario comenzar en los engranajes
de primera, segunda, tercera o cuarta velocidad. En el rango HI hay cinco
engranajes hacia delante que pueden ser cambiados en la forma estándar.
Recuerde siempre, sin embargo, embragar doble moviendo hacia arriba o hacia
abajo a través de estos engranajes. El engranaje de reversa puede ser utilizado
únicamente en el rango LO.

Cambio a engranaje superior— Con la palanca de cambio en NEUTRAL,


cambie el selector de rango de cambio neumático abajo al rango LO. Después
cambie la transmisión dentro del engranaje de primera. Cambie arriba a los
engranajes de segunda, tercera, cuarta y quinta, embragando doble entre los
engranajes. Cuando hayan sido alcanzadas las RPM máximas del motor en el
engranaje de quinta, cambie el selector de rango de cambio neumático arriba al
rango HI (preseleccionar). Después mueva la palanca de cambios a través de
NEUTRAL al engranaje de sexta. Cuando la palanca de cambios pasa a través
de NEUTRAL, la transmisión es colocada en el rango HI (Alta). Continúe
siguiendo la secuencia normal (7-8-9-10), asegurándose de embragar doble de
un engranaje de velocidad al siguiente.

226
Cambio a engranaje inferior— Cambie desde el engranaje de 10a.velocidad
hacia abajo a través del rango HI (9-8-7-6), embragando doble a través de cada
engranaje. Mientras está aún en el engranaje de sexta velocidad, cambie el
selector de rango de cambio neumático abajo al rango LO (preseleccionar).
Después mueva la palanca de cambios a través de NEUTRAL al engranaje de
quinta velocidad. Cuando la palanca de cambios pasa a través de NEUTRAL,
la transmisión es colocada en el rango LO (Baja). Entonces, cambie abajo a los
engranajes de cuarta, tercera, segunda y primera velocidad, embragando doble
entre todos los engranajes.

Siempre comience en el rango LO de acuerdo a las instrucciones de la placa


del marcador de cambios. Nunca comience en un engranaje mayor que el
engranaje de cuarta velocidad, aún al probar en dinamómetro.

Cuando el camión esté estacionario, no cambie dentro del rango HI (alta) y


luego comience a mover el camión. Puede resultar daño al sincronizador.

Tenga cuidado de no sobre-revolucionar el motor durante el cambio a


engranaje inferior. Puede resultar daño a componentes del tren de potencia.

Reversa— La reversa puede ser utilizada únicamente en LO (baja). Para hacer


un cambio de rango en reversa, lleve el camión hasta un detenimiento
completo. Cambie la palanca del selector de rango al rango deseado
(preseleccionar). Mueva la palanca de cambio fuera de reversa a través de
NEUTRAL y luego regrese dentro de reversa nuevamente. Cuando se mueva
la palanca a través de NEUTRAL, el cambio de rango será completado.

Para evitar daño a la transmisión, NO cambie rango mientras se mueve en


REVERSA.

227
Relaciones
RELACIONES DE LA TRANSMISIÓN T310 Engranaje de
LO HI
Velocidad (Caja Principal)
(Baja) (Alta)

1/6 13.81 2.67

2/7 10.05 1.94

3/8 7.18 1.39

4/9 5.17 1.00

5/10 3.75 0.73

R/R 14.73 2.85

Instrucciones de Cambio MACK T310M, T310ME y T310MLR

Cerciórese de que la presión neumática sea al menos de 90 psi y que la unidad


esté a temperatura de operación antes de hacer cambios de rango. Siempre
comience en el rango LO (baja). Esto también se aplica a prueba de
dinamómetro. Cuando el camión esté estacionario, NO cambie dentro del rango
HI (alta) y luego comience a mover el camión. De otra forma, puede resultar
daño al sincronizador.

228
La T310M es una transmisión cambiada por rango, la cual tiene 10 velocidades
hacia adelante. Hay una sección compuesta auxiliar LO (Baja) y HI (Alta)
controlada por un selector de cambio neumático en el selector de cambios.
Esta sección compuesta está equipada con un sincronizador para facilitar el
cambio de rango LO-HI. La transmisión T310M también proporciona una
característica de reversa multi-velocidad por medio del engranaje de reversa en
la caja compuesta, la cual trabaja junto con engranajes de velocidad LO-LO, de
primera y segunda en la caja principal. El selector de cambio-neumático tiene
que ser movido a la posición R (REVERSA) para utilizar la característica de
reversa de multi-velocidad.

El rango LO (Baja) proporciona seis relaciones bajas para seis engranajes


hacia delante en la T310M. El rango HI (Alta) proporciona cuatro engranajes
hacia delante adicionales que pueden ser cambiados en la forma estándar.
Recuerde, sin embargo, embragar-doble al moverse arriba o abajo a través de
los engranajes. Para uso normal en carretera, comience en el engranaje de
primera en rango LO y cambie a través de segunda, tercera y cuarta. Las
posiciones LO-LO y LO en el rango LO (baja) para esta transmisión están
diseñadas para uso fuera de carretera y operaciones en movimiento lento tales
como colado de guarnición, esparcimiento de material, carga pesada,
pendiente escarpada. La REVERSA es utilizada en el rango LO para cuatro
velocidades de reversa.

Cambio a engranaje superior— Comience en el engranaje de primera


(mostrado como 1/5 en el diagrama de patrón de cambios) con el selector de
cambio-neumático en el rango LO (Baja). Cambie al engranaje superior de
segunda (2/6 en el diagrama de patrón de cambios) rango LO en la forma
normal (embragando-doble). Cuando esté listo para cambiar nuevamente a
engranaje superior, presione el pedal del embrague y libere el pedal del
acelerador en la forma normal. Repita este patrón de cambio a través de los
engranajes de velocidad restantes hasta la cuarta velocidad (4/8 en el
diagrama de patrón de cambios). Cuando hayan sido alcanzadas las RPM
máximas del motor en el engranaje de cuarta, cambie el selector de cambio-
neumático al rango HI (preseleccionar), después embrague-doble y cambie al
engranaje de quinta. Cuando la palanca de cambios pase a través de
NEUTRAL, esta pondrá la transmisión en el rango HI (alta). Continúe el cambio
a engranajes superiores a través de los engranajes normales de sexta, séptima
y octava, mientras embraga-doble.

229
Cambio a engranaje inferior— Cambie a engranaje de velocidad inferior
normalmente de octava a séptima, de sexta a quinta en rango HI (embragando-
doble entre todos los engranajes). El siguiente cambio inferior será al rango LO
(Baja) de engranaje de cuarta. Mientras esté aún en el engranaje de quinta,
cambie el selector de cambio neumático al rango LO (preseleccionar), después
embrague-doble y mueva la palanca de cambios a través de NEUTRAL al
engranaje de cuarta. El movimiento a través de NEUTRAL activa el mecanismo
de cambio neumático, esta vez al rango LO (Baja). El siguiente engranaje
inferior es el rango LO de engranaje de tercera. Embrague-doble hacia abajo a
través de los engranajes restantes hasta el rango LO de engranaje de primera
según sea necesario.

Cuando el camión esté estacionario, NO cambie dentro del rango HI (alta) y


luego comience a mover el camión. Puede resultar daño al sincronizador.

La reversa es utilizada en el rango LO solamente. Para evitar daño a la


transmisión al cambiar de Delante a Reversa o de Reversa hacia Delante:

• Lleve el vehículo hasta un detenimiento.


• Mueva la palanca a NEUTRAL.
• Seleccione el rango de baja.
• Seleccione F ó R según desee.
• Seleccione la posición más baja de engranaje de velocidad en la
palanca.
• Libere y presione el pedal del embrague.
• Seleccione el engranaje de velocidad deseado.

230
Rango LO Rango HI Reversa
RELACIONES DE TRANSMISIÓN T310M Y (Baja) (Alta)
T310ME Engranaje de Velocidad (Caja
Principal)

LO-LO 17.35 15.22

LO (Baja) 11.40 10.00

1/5 7.45 1.94 6.54

2/6 5.33 1.39 4.67

3/7 3.83 1.00 3.37

4/8 2.78 0.73 2.44

Rango LO Rango HI Reversa


RELACIONES DE LA TRANSMISIÓN (Baja) (Alta)
T310MLR Engranaje de Velocidad (Caja
Principal)

LO-LO 27.30 23.96

LO (Baja) 13.90 12.22

1/5 7.45 1.94 6.54

2/6 5.33 1.39 4.67

231
Rango LO Rango HI Reversa
RELACIONES DE LA TRANSMISIÓN (Baja) (Alta)
T310MLR Engranaje de Velocidad (Caja
Principal)

3/7 3.83 1.00 3.37

4/8 2.73 0.71 2.40

Método preferido para Acoplar el Engranaje de Rango de Alta de T310M ó


T310MLR para Operación de la Toma de Fuerza Propulsada por la Flecha
de Salida.

Después de posicionar el vehículo para operación de la toma de fuerza:

1. Cambie la transmisión a NEUTRAL.


2. Acople el accionamiento de la toma de fuerza.
3. Mueva el selector de rango a rango HI.
4. Desacople el embrague del motor.
5. Seleccione el engranaje de "décima" (8 en la placa del marcador de
cambios) para T310M ó T310MLR.
6. Acople el embrague cuando sea deseada la operación de la toma de
fuerza.

Cuando el camión esté estacionario, NO cambie dentro del rango HI (alta) y


luego comience a mover el camión. Puede resultar daño al sincronizador.

232
Instrucciones de Cambio MACK T313-T313L-T313LR

Cerciórese de que la presión neumática sea al menos de 90 psi y que la unidad


esté a temperatura de operación antes de hacer cambios de rango. Siempre
comience en el rango LO (baja). Esto también se aplica a prueba de
dinamómetro. Cuando el camión esté estacionario, NO cambie dentro del rango
HI (alta) y luego comience a mover el camión. De otra forma, puede resultar
daño al sincronizador.

La T313(L)(LR) es una transmisión cambiada por rango con 12 velocidades


hacia delante de carretera en engranaje LO extra en el rango LO (Baja). Los
rangos LO (Baja) y HI (Alta) son controlados por un selector de rango de
cambio neumático.

CAMBIO SPLIT (Cambio por Divisor) de engranaje a engranaje, el interruptor


de split (divisor) no tiene que ser accionado, ya sea arriba o abajo, hasta que la
caja principal se encuentre en NEUTRAL. Al realizar un CAMBIO SPLIT en el
mismo engranaje a un engranaje preseleccionado, especialmente bajo una
carga pesada, el split (divisor) no cambiará hasta que sea aliviado el par
torsional del eje cardán. Esto puede ser hecho presionando el pedal del
embrague y liberándolo, o retrocediendo el acelerador y volviéndolo a aplicar.
El interruptor de split no debe ser accionado, ya sea arriba o abajo, hasta
INMEDIATAMENTE antes de que el par torsional del eje cardán sea aliviado. Al
hacer un CAMBIO DE RANGO, es importante preseleccionar el cambio de
rango.

Esto significa que el selector de rango tiene que ser movido a la siguiente
posición (arriba o abajo) ANTES de que sea movida la palanca de cambios.
Después mueva la palanca de cambios a través de NEUTRAL a la siguiente
posición de engranaje de velocidad deseada. Cuando la palanca pase a través
de NEUTRAL, el cambio de rango será completado.

233
No "juegue" con las presillas de los selectores de split y de rango en un
semáforo en alto, cambiando del rango de alta a baja o HI-LO (Alta a Baja) del
split. Estos controles no están destinados para entretenimiento. Tal actividad
puede impactar adversamente la vida de la transmisión.

Cambio a engranaje superior— Para propósitos de explicación de los


procedimientos de cambio a través de TODOS los engranajes, suponga que el
vehículo tiene una carga plena y que subirá una pendiente ligera.

Antes de mover el vehículo, el selector de rango tiene que estar en el rango LO


(Baja) y el interruptor del divisor en LO-split. Con la palanca de cambio en
NEUTRAL, mueva el divisor a LO-split (si es necesario), después el rango a LO
(si es necesario).

Consulte el patrón de cambio y mueva la palanca de cambios al engranaje de


velocidad LO (rango LO, LO-split). Aplique el acelerador, acople el embrague, y
acelere a velocidad gobernada. Cambie arriba a través de los engranajes de
primera, segunda, tercera y cuarta, embragando-doble entre los engranajes.

Para continuar mientras está en el engranaje de cuarta (LO-split), cambie el


selector de rango arriba al rango HI (preseleccionar), después mueva la
palanca de cambios a través de NEUTRAL al engranaje de quinta. Cuando se
mueva la palanca a través de NEUTRAL, el cambio de rango a HI (alta) será
completado. Usted se encuentra ahora en el engranaje de quinta LO-split
(rango HI [alta]). Utilice una combinación del split y de la palanca de cambios
para continuar cambiando a HI-split de quinta, LO-split de sexta y así
sucesivamente, hasta que alcance HI-split de octava. Recuerde embragar-
doble entre engranajes.

234
Para cambiar a un engranaje superior de LO-split a HI-split (en el mismo
engranaje), acelere el motor a la velocidad gobernada, mueva el interruptor de
split (divisor) a HI (alta) (preseleccionar), presione el embrague y retroceda el
pedal del acelerador. Vuelva a aplicar el acelerador y acople el embrague
cuando el cambio audible sea escuchado o cuando la velocidad del motor caiga
aproximadamente por 200 rpm. Presionar el embrague puede no ser necesario
para romper el par torsional del eje cardán, pero esto variará con las
condiciones de carga y de carretera.

Para cambiar a un engranaje superior desde un engranaje HI-split a los


siguientes engranajes LO-split mayores (en rango HI [alta]), acelere el motor a
velocidad gobernada, luego mueva el interruptor del split a LO (baja) cuando
mueva la palanca de cambios a través de NEUTRAL al siguiente engranaje
mayor. Observe que el interruptor del split no debe ser accionado hacia abajo a
la posición LO (baja) hasta que la caja principal esté en NEUTRAL.

Cambio a engranaje inferior— Cambie de HI-split de octava a LO-split de


octava, luego HI-split de séptima, LO-split de séptima y así sucesivamente
(embragando-doble entre los engranajes), hasta que usted alcance LO-split de
quinta.

Mientras está en LO-split del engranaje de quinta, cambie el selector de rango


abajo a rango LO (preseleccionar), luego mueva la palanca de cambios a
través de NEUTRAL al engranaje de cuarta (embrague-doble y utilice el
acelerador en la forma normal entre los engranajes). Cuando se mueva la
palanca a través de NEUTRAL, el cambio de rango a LO (baja) será
completado. Usted se encuentra ahora en el engranaje de cuarta LO-split
(rango LO [baja]). Continúe cambiando a un engranaje inferior, utilizando la
palanca de cambios en la manera normal hasta que alcance el engranaje de
velocidad LO (baja) (rango LO, LO-split).

Para cambiar a un engranaje inferior de HI-split a LO-split (en el mismo


engranaje) cuando cae la velocidad del motor, mueva el split (divisor) a LO
(preseleccionar), luego libere y vuelva a aplicar el pedal del acelerador. Una
terminación de cambio audible debe ser escuchada.

235
Para cambiar a un engranaje inferior desde un engranaje LO-split a los
siguientes engranajes HI-split inferiores (en rango HI [alta]) cuando cae la
velocidad del motor, mueva el interruptor de split a HI (alta) como mueve la
palanca de cambios a través de NEUTRAL al siguiente engranaje inferior.
Observe que el interruptor de split (divisor) no debe ser accionado hacia arriba
a la posición HI (alta) hasta que la caja principal esté en NEUTRAL. Recuerde
embragar-doble entre engranajes.

Reversa de T313 y T313L— La reversa puede ser utilizada únicamente en el


rango LO.

Reversa de T313LR— La reversa puede ser utilizada en los rangos LO y HI.

Para hacer un cambio de rango en reversa, lleve el camión hasta un


detenimiento completo. Cambie el selector de rango al rango deseado
(preseleccionar). Mueva la palanca de cambio fuera de reversa a través de
NEUTRAL, y luego regrese dentro de reversa nuevamente. Cuando se mueva
la palanca a través de NEUTRAL, el cambio de rango será completado.

Para evitar daño a la transmisión, NO cambie rango mientras se mueve en


REVERSA.

236
Split Rango Relaciones
RELACIONES DE LA (Divisor)
T313LR T313 T313L
TRANSMISIÓN T313, T313L Y
T313LR Engranaje de
Velocidad (Caja Principal)

LO (Baja) LO (Baja) LO 16.42 13.44 16.42


(Baja)

1 LO (Baja) LO 8.78 8.78 8.78


(Baja)

2 LO (Baja) LO 6.28 6.28 6.28


(Baja)

3 LO (Baja) LO 4.52 4.52 4.52


(Baja)

4 LO (Baja) LO 3.22 3.22 3.22


(Baja)

Cambio de Rango Aquí

5 LO (Baja) HI 2.29 2.29 2.29


(Alta)

5 HI (Alta) HI 1.94 1.94 1.94


(Alta)

6 LO (Baja) HI 1.64 1.64 1.64


(Alta)

6 HI (Alta) HI 1.39 1.39 1.39


(Alta)

7 LO (Baja) HI 1.18 1.18 1.18


(Alta)

7 HI (Alta) HI 1.00 1.00 1.00


(Alta)

8 LO (Baja) HI 0.84 0.84 0.84


(Alta)

8 HI (Alta) HI 0.71 0.71 0.71


(Alta)

237
Split Rango Relaciones
RELACIONES DE LA (Divisor)
T313LR T313 T313L
TRANSMISIÓN T313, T313L Y
T313LR Engranaje de
Velocidad (Caja Principal)

R LO (Baja) LO 28.98 15.91 15.91


(Baja)

R HI (Alta) HI 6.41 3.52 3.52


(Alta)

Caja Trasera, Procedimientos de Operación de PTO Montada-


Lateral (T313, T313L y T313LR)

Al acoplar la PTO—

1. Seleccione LO-split utilizando el interruptor de split (divisor) y seleccione


el rango LO utilizando el selector de rango.

2. La transmisión TIENE QUE estar en el rango LO y en LO-split en todo


momento durante la operación de la PTO.
3. Presione el pedal del embrague para desacoplar el mismo.
4. Coloque los frenos de estacionamiento.
5. Mueva la palanca de cambios de la caja principal a la posición
NEUTRAL.
6. Mueva la válvula de control de NEUTRAL compuesta montada al tablero
a la posición ON, lo cual mueve el embrague de sincronización a la
posición NEUTRAL.
7. Acople la PTO.
8. Mueva la palanca de cambios de la caja principal a la relación deseada.
9. Libere el pedal del embrague para acoplarlo.
10. Opere la carga propulsada por la PTO.

238
Al desacoplar la PTO—

1. Presione el pedal del embrague para desacoplar el mismo.


2. Mueva la palanca de cambios de la caja principal a NEUTRAL.
3. Desacople la PTO.
4. Mueva la válvula de control de NEUTRAL compuesta montada al tablero
a el posición OFF, lo cual mueve el embrague de sincronización de
regreso al rango LO.
5. Mueva la palanca de cambios a la relación deseada de la caja de
cambios principal.
6. Libere los frenos de estacionamiento.
7. Libere el pedal del embrague para acoplarlo.

Instrucciones de Cambio MACK T31321, T313L21 y


T313LR21

Cerciórese de que la presión neumática sea al menos de 90 psi y que la unidad


esté a temperatura de operación antes de hacer cambios de rango. Siempre
comience en el rango LO (baja). Esto también se aplica a prueba de
dinamómetro. Cuando el camión esté estacionario, NO cambie dentro del rango
HI (alta) y luego comience a mover el camión. De otra forma, puede resultar
daño al sincronizador.

La T313(L)(LR)21 es una transmisión cambiada por rango con 12 velocidades


hacia delante de carretera en engranaje LO extra en el rango LO (Baja). Los
rangos LO (Baja) y HI (Alta) son controlados por un selector de rango de
cambio neumático.

239
CAMBIO SPLIT (Cambio por Divisor) de engranaje a engranaje, el interruptor
de split (divisor) no tiene que ser accionado, ya sea arriba o abajo, hasta que la
caja principal se encuentre en NEUTRAL. Al realizar un CAMBIO SPLIT en el
mismo engranaje a un engranaje preseleccionado, especialmente bajo una
carga pesada, el split (divisor) no cambiará hasta que sea aliviado el par
torsional del eje cardán. Esto puede ser hecho presionando el pedal del
embrague y liberándolo, o retrocediendo el acelerador y volviéndolo a aplicar.
El interruptor de split no debe ser accionado, ya sea arriba o abajo, hasta
INMEDIATAMENTE antes de que el par torsional del eje cardán sea aliviado. Al
hacer un CAMBIO DE RANGO, es importante preseleccionar el cambio de
rango. Esto significa que el selector de rango tiene que ser movido a la
siguiente posición (arriba o abajo) ANTES de que sea movida la palanca de
cambios. Después mueva la palanca de cambios a través de NEUTRAL a la
siguiente posición de engranaje de velocidad deseada. Cuando la palanca pase
a través de NEUTRAL, el cambio de rango será completado.

Cambio a engranaje superior— Para propósitos de explicación de los


procedimientos de cambio a través de TODOS los engranajes, suponga que el
vehículo tiene una carga plena y que subirá una pendiente ligera.

Antes de mover el vehículo, el selector de rango tiene que estar en el rango LO


(Baja) y el interruptor del divisor en LO-split. Con la palanca de cambio en
NEUTRAL, mueva el divisor a LO-split (si es necesario), después el rango a LO
(si es necesario).

Consulte el patrón de cambio y mueva la palanca de cambios al engranaje de


velocidad LO (rango LO, LO-split). Aplique el acelerador, acople el embrague, y
acelere a velocidad gobernada. Cambie arriba a través de los engranajes de
primera, segunda, tercera-cuarta, embragando-doble entre los engranajes.

240
Para continuar mientras está en el engranaje de cuarta (LO-split), cambie el
selector de rango arriba al rango HI (preseleccionar), después mueva la
palanca de cambios a través de NEUTRAL al engranaje de quinta. Cuando se
mueva la palanca a través de NEUTRAL, el cambio de rango a HI (alta) será
completado. Usted se encuentra ahora en el engranaje de quinta LO-split
(rango HI [alta]). Utilice una combinación del split y de la palanca de cambios
para continuar cambiando a HI-split de quinta, LO-split de sexta y así
sucesivamente, hasta que alcance HI-split de octava. Recuerde embragar-
doble entre engranajes.

Para cambiar a un engranaje superior de LO-split a HI-split (en el mismo


engranaje), acelere el motor a la velocidad gobernada, mueva el interruptor de
split (divisor) a HI (alta) (preseleccionar), presione el embrague y retroceda el
pedal del acelerador. Vuelva a aplicar el acelerador y acople el embrague
cuando el cambio audible sea escuchado o cuando la velocidad del motor caiga
aproximadamente por 200 rpm. Presionar el embrague puede no ser necesario
para romper el par torsional del eje cardán, pero esto variará con las
condiciones de carga y de carretera.

Para cambiar a un engranaje superior desde un engranaje HI-split a los


siguientes engranajes LO-split mayores (en rango HI [alta]), acelere el motor a
velocidad gobernada, luego mueva el interruptor del split a LO (baja) cuando
mueva la palanca de cambios a través de NEUTRAL al siguiente engranaje
mayor. Observe que el interruptor del split no debe ser accionado hacia abajo a
la posición LO (baja) hasta que la caja principal esté en NEUTRAL.

Cambio a engranaje inferior— Cambie de HI-split de octava a LO-split de


octava, luego HI-split de séptima, LO-split de séptima y así sucesivamente
(embragando-doble entre los engranajes), hasta que usted alcance LO-split de
quinta.

241
Mientras está en LO-split del engranaje de quinta, cambie el selector de rango
abajo a rango LO (preseleccionar), luego mueva la palanca de cambios a
través de NEUTRAL al engranaje de cuarta (embrague-doble y utilice el
acelerador en la forma normal entre los engranajes). Cuando se mueva la
palanca a través de NEUTRAL, el cambio de rango a LO (baja) será
completado. Usted se encuentra ahora en el engranaje de cuarta LO-split
(rango LO [baja]). Continúe cambiando a un engranaje inferior, utilizando la
palanca de cambios en la manera normal hasta que alcance el engranaje de
velocidad LO (baja) (rango LO, LO-split).

Para cambiar a un engranaje inferior de HI-split a LO-split (en el mismo


engranaje) cuando cae la velocidad del motor, mueva el split (divisor) a LO
(preseleccionar), luego libere y vuelva a aplicar el pedal del acelerador. Una
terminación de cambio audible debe ser escuchada.

Para cambiar a un engranaje inferior desde un engranaje LO-split a los


siguientes engranajes HI-split inferiores (en rango HI [alta]) cuando cae la
velocidad del motor, mueva el interruptor de split a HI (alta) como mueve la
palanca de cambios a través de NEUTRAL al siguiente engranaje inferior.
Observe que el interruptor de split (divisor) no debe ser accionado hacia arriba
a la posición HI (alta) hasta que la caja principal esté en NEUTRAL. Recuerde
embragar-doble entre engranajes.

Reversa de T31321 y T313L21— La reversa puede ser utilizada únicamente


en el rango LO.

Reversa de T313LR21— La reversa puede ser utilizada en los rangos LO y HI.

Para hacer un cambio de rango en reversa, lleve el camión hasta un


detenimiento completo. Cambie el selector de rango al rango deseado
(preseleccionar). Mueva la palanca de cambio fuera de reversa a través de
NEUTRAL, y luego regrese dentro de reversa nuevamente. Cuando se mueva
la palanca a través de NEUTRAL, el cambio de rango será completado.

242
Para evitar daño a la transmisión, NO cambie rango mientras se mueve en
REVERSA.

Split Rango Relaciones


RELACIONES DE LA (Divisor)
T31321 T313LR21 T313L21
TRANSMISIÓN T31321,
T313L21 Y T313LR21
Engranaje de Velocidad
(Caja Principal)

LO (Baja) LO (Baja) LO 13.44 16.42 16.42


(Baja)

1 LO (Baja) LO 8.78 8.78 8.78


(Baja)

2 LO (Baja) LO 6.28 6.28 6.28


(Baja)

3 LO (Baja) LO 4.52 4.52 4.52


(Baja)

4 LO (Baja) LO 3.22 3.22 3.22

243
Split Rango Relaciones
RELACIONES DE LA (Divisor)
T31321 T313LR21 T313L21
TRANSMISIÓN T31321,
T313L21 Y T313LR21
Engranaje de Velocidad
(Caja Principal)

(Baja)

Cambio de Rango Aquí

5 LO (Baja) HI 2.29 2.29 2.29


(Alta)

5 HI (Alta) HI 1.94 1.94 1.94


(Alta)

6 LO (Baja) HI 1.64 1.64 1.64


(Alta)

6 HI (Alta) HI 1.39 1.39 1.39


(Alta)

7 LO (Baja) HI 1.18 1.18 1.18


(Alta)

7 HI (Alta) HI 1.00 1.00 1.00


(Alta)

8 LO (Baja) HI 0.84 0.84 0.84


(Alta)

8 HI (Alta) HI 0.71 0.71 0.71


(Alta)

R LO (Baja) LO 15.91 28.98 15.91


(Baja)

R HI (Alta) HI 3.52 6.41 3.52


(Alta)

244
Instrucciones de Cambio MACK T318, T318L y T318LR

Cerciórese de que la presión neumática sea al menos de 90 psi y que la unidad


esté a temperatura de operación antes de hacer cambios de rango. Siempre
comience en el rango LO (baja). Esto también se aplica a prueba de
dinamómetro. Cuando el camión esté estacionario, NO cambie dentro del rango
HI (alta) y luego comience a mover el camión. De otra forma, puede resultar
daño al sincronizador.

CAMBIO SPLIT (Cambio por Divisor) de engranaje a engranaje, el interruptor


de split (divisor) no tiene que ser accionado, ya sea arriba o abajo, hasta que la
caja principal se encuentre en NEUTRAL. Al realizar un CAMBIO SPLIT en el
mismo engranaje a un engranaje preseleccionado, especialmente bajo una
carga pesada, el split (divisor) no cambiará hasta que sea aliviado el par
torsional del eje cardán. Esto puede ser hecho presionando el pedal del
embrague y liberándolo, o retrocediendo el acelerador y volviéndolo a aplicar.
El interruptor de split no debe ser accionado, ya sea arriba o abajo, hasta
INMEDIATAMENTE antes de que el par torsional del eje cardán sea aliviado. Al
hacer un CAMBIO DE RANGO, es importante preseleccionar el cambio de
rango. Esto significa que el selector de rango tiene que ser movido a la
siguiente posición (arriba o abajo) ANTES de que sea movida la palanca de
cambios. Después mueva la palanca de cambios a través de NEUTRAL a la
siguiente posición de engranaje de velocidad deseada. Cuando la palanca pase
a través de NEUTRAL, el cambio de rango será completado.

245
Cambio a engranaje superior— Para propósitos de explicación de los
procedimientos de cambio a través de TODOS los engranajes, suponga que el
vehículo tiene una carga plena y que subirá una pendiente ligera.

Para preparar el movimiento de un vehículo, coloque la palanca de cambios en


NEUTRAL, seleccione LO-split utilizando el interruptor de split (divisor) y
seleccione el rango LO utilizando el selector de rango.

Consulte el patrón de cambio y mueva la palanca de cambios al engranaje de


velocidad LO (rango LO, LO-split). Aplique el acelerador, acople el embrague,
luego acelere a velocidad gobernada. Seleccione HI (alta) en el interruptor de
split (preseleccionar) y libere el pedal del acelerador lo suficiente para que el
cambio de split se complete. Vuelva a aplicar el acelerador. Cambie a través de
LO-split de primera, HI-split de primera, LO-split de segunda, HI-split de
segunda y así sucesivamente hasta que usted alcance HI-split de cuarta.
Recuerde embragar-doble entre engranajes.

Para continuar mientras está en el engranaje de cuarta HI-split, cambie el


selector de rango hasta el rango HI (preseleccionar), y cuando mueva la
palanca de cambios a través de NEUTRAL al engranaje de quinta, mueva el
interruptor de split (divisor) de HI (alta) a LO (baja). Cuando se mueva la
palanca a través de NEUTRAL, el cambio de rango a HI (alta) será completado.
Usted se encuentra ahora en el engranaje de quinta LO-split (rango HI [alta]).
Continúe cambiado a HI-split de quinta, LO-split de sexta, HI-split de sexta y así
sucesivamente, hasta que usted alcance HI-split de octava. Recuerde
embragar-doble entre engranajes.

Para cambiar a un engranaje superior de LO-split a HI-split (en el mismo


engranaje), acelere el motor a la velocidad gobernada, mueva el interruptor de
split (divisor) a HI (alta) (preseleccionar), presione el embrague y retroceda el
pedal del acelerador. Vuelva a aplicar el acelerador y acople el embrague
cuando el cambio audible sea escuchado o cuando la velocidad del motor caiga
aproximadamente por 200 rpm. Presionar el embrague puede no ser necesario
para romper el par torsional del eje cardán, pero esto variará con las
condiciones de carga y de carretera.

246
Para cambiar a un engranaje superior desde un engranaje HI-split a los
siguientes engranajes LO-split mayores (en el mismo rango), acelere el motor a
velocidad gobernada, luego mueva el interruptor del split (divisor) a LO (baja)
cuando mueva la palanca de cambios a través de NEUTRAL al siguiente
engranaje mayor. Observe que el interruptor del split no debe ser accionado
hacia abajo a la posición LO (baja) hasta que la caja principal esté en
NEUTRAL.

Cambio a engranaje inferior— Cambie de HI-split de octava a LO-split de


octava, luego HI-split de séptima, LO-split de séptima y así sucesivamente
(embragando-doble entre los engranajes), hasta que usted alcance LO-split de
quinta.

Para continuar mientras está en el engranaje de cuarta LO-split, cambie hacia


abajo el selector de rango al rango LO (preseleccionar), y cuando mueva la
palanca de la caja de cambios a través de NEUTRAL al engranaje de cuarta
mueva el interruptor de split (divisor) de LO (baja) a HI (alta). Cuando se mueva
la palanca a través de NEUTRAL, el cambio de rango a LO (baja) será
completado. Usted se encuentra ahora en el engranaje de cuarta HI-split (rango
LO [baja]). Continúe cambiando a un engranaje inferior, utilizando la palanca de
cambios y el split (divisor) en la manera normal hasta que alcance el engranaje
de velocidad LO (baja) (rango LO, LO-split).

Para cambiar a un engranaje inferior de HI-split a LO-split (en el mismo


engranaje) cuando cae la velocidad del motor, mueva el split (divisor) a LO
(preseleccionar), luego libere y vuelva a aplicar el pedal del acelerador. Una
terminación de cambio audible debe ser escuchada.

Para cambiar a un engranaje inferior desde un engranaje LO-split a los


siguientes engranajes HI-split inferiores (en el mismo rango) cuando cae la
velocidad del motor, mueva el interruptor de split a HI (alta) como mueve la
palanca de cambios a través de NEUTRAL al siguiente engranaje inferior.
Observe que el interruptor de split (divisor) no debe ser accionado hacia arriba
a la posición HI (alta) hasta que la caja principal esté en NEUTRAL. Recuerde
embragar-doble entre engranajes utilizando el pedal del acelerador para
sincronizar los componentes de la transmisión.

Reversa de T318 y T318L— La reversa puede ser utilizada únicamente en el


rango LO.

247
Reversa de T318LR— La reversa puede ser utilizada en los rangos LO y HI.

Para hacer un cambio de rango en reversa, lleve el camión hasta un


detenimiento completo. Cambie el selector de rango al rango deseado
(preseleccionar). Mueva la palanca de cambio fuera de reversa a través de
NEUTRAL, y luego regrese dentro de reversa nuevamente. Cuando se mueva
la palanca a través de NEUTRAL, el cambio de rango será completado.

Para evitar daño a la transmisión, NO cambie rango mientras se mueve en


REVERSA.

Split Rango Relaciones


RELACIONES DE LA (Divisor)
T318 T318LR T318L
TRANSMISIÓN T318, T318L Y
T318LR Engranaje de
Velocidad (Caja Principal)

LO (Baja) LO (Baja) LO 13.44 16.42 16.42


(Baja)

LO (Baja) HI (Alta) LO 11.40 13.93 13.93


(Baja)

248
Split Rango Relaciones
RELACIONES DE LA (Divisor)
T318 T318LR T318L
TRANSMISIÓN T318, T318L Y
T318LR Engranaje de
Velocidad (Caja Principal)

1 LO (Baja) LO 8.78 8.78 8.78


(Baja)

1 HI (Alta) LO 7.45 7.45 7.45


(Baja)

2 LO (Baja) LO 6.28 6.28 6.28


(Baja)

2 HI (Alta) LO 5.33 5.33 5.33


(Baja)

3 LO (Baja) LO 4.52 4.52 4.52


(Baja)

3 HI (Alta) LO 3.83 3.83 3.83


(Baja)

4 LO (Baja) LO 3.22 3.22 3.22


(Baja)

4 HI (Alta) LO 2.73 2.73 2.73


(Baja)

Cambio de Rango Aquí

5 LO (Baja) HI 2.29 2.29 2.29


(Alta)

5 HI (Alta) HI 1.94 1.94 1.94


(Alta)

6 LO (Baja) HI 1.64 1.64 1.64


(Alta)

6 HI (Alta) HI 1.39 1.39 1.39


(Alta)

7 LO (Baja) HI 1.18 1.18 1.18


(Alta)

7 HI (Alta) HI 1.00 1.00 1.00

249
Split Rango Relaciones
RELACIONES DE LA (Divisor)
T318 T318LR T318L
TRANSMISIÓN T318, T318L Y
T318LR Engranaje de
Velocidad (Caja Principal)

(Alta)

8 LO (Baja) HI 0.84 0.84 0.84


(Alta)

8 HI (Alta) HI 0.71 0.71 0.71


(Alta)

R LO (Baja) LO 15.91 28.98 15.91


(Baja)

R LO (Baja) HI 13.49 24.58 13.49


(Alta)

R HI (Alta) HI 3.52 6.41 3.52


(Alta)

Caja Trasera, Procedimientos de Operación de PTO Montada-


Lateral (T318, T318L y T318LR)

Al acoplar la PTO—

1. Seleccione LO-split utilizando el interruptor de split (divisor) y seleccione


el rango LO utilizando el selector de rango.

2. La transmisión TIENE QUE estar en el rango LO y en LO-split en todo


momento durante la operación de la PTO.
3. Presione el pedal del embrague para desacoplar el mismo.
4. Coloque los frenos de estacionamiento.
5. Mueva la palanca de cambios de la caja principal a la posición
NEUTRAL.

250
6. Mueva la válvula de control de NEUTRAL compuesta montada al tablero
a la posición ON, lo cual mueve el embrague de sincronización a la
posición NEUTRAL.
7. Acople la PTO.
8. Mueva la palanca de cambios de la caja principal a la relación deseada.
9. Libere el pedal del embrague para acoplarlo.
10. Opere la carga propulsada por la PTO.

Al desacoplar la PTO—

1. Presione el pedal del embrague para desacoplar el mismo.


2. Mueva la palanca de cambios de la caja principal a NEUTRAL.
3. Desacople la PTO.
4. Mueva la válvula de control de NEUTRAL compuesta montada al tablero
a el posición OFF, lo cual mueve el embrague de sincronización de
regreso al rango LO.
5. Mueva la palanca de cambios a la relación deseada de la caja de
cambios principal.
6. Libere los frenos de estacionamiento.
7. Libere el pedal del embrague para acoplarlo.

Métodos Preferidos para Acoplar el Engranaje de "Decimoctava"


de la T318(L)(LR) (o cualquier Engranaje de rango-HI) para la
Operación de la Toma de Fuerza (PTO) Propulsada por la Flecha
de Salida

251
Método #1

Después de colocar el vehículo para operación de la toma de fuerza, y con las


ruedas separadas del piso:

1. Cambie la transmisión a NEUTRAL.


2. Acople el accionamiento de la toma de fuerza.
3. Mueva el selector de rango a rango HI.
4. Desacople el embrague del motor y seleccione REVERSA.
5. Aligere el embrague hasta que el acoplamiento del embrague de rango
de la transmisión sea escuchado.
6. Desacople el embrague del motor.
7. Seleccione el engranaje de la 18a. velocidad para T318LR.
8. Acople el embrague cuando sea deseada la operación de la toma de
fuerza.

Método #2

Después de colocar el vehículo para la operación de toma de fuerza y las


ruedas del vehículo sobre el piso:

1. Cambie la transmisión a NEUTRAL.


2. Mueva el selector de rango a rango HI.
3. Desacople el embrague del motor y seleccione REVERSA.
4. Aligere el embrague hasta que el acoplamiento del embrague de rango
de la transmisión sea escuchado.
5. Desacople el embrague del motor.
6. Acople el accionamiento de la toma de fuerza.
7. Seleccione el engranaje de la 18a. velocidad para T318LR.
8. Acople el embrague cuando sea deseada la operación de la toma de
fuerza.

252
Instrucciones de Cambio de MACK T31821, T318L21 y T318LR21

Cerciórese de que la presión neumática sea al menos de 90 psi y que la unidad


esté a temperatura de operación antes de hacer cambios de rango. Siempre
comience en el rango LO (baja). Esto también se aplica a prueba de
dinamómetro. Cuando el camión esté estacionario, NO cambie dentro del rango
HI (alta) y luego comience a mover el camión. De otra forma, puede resultar
daño al sincronizador.

Cuando realice un CAMBIO SPLIT (Cambio por Divisor) de engranaje a


engranaje, el interruptor de split (divisor) no tiene que ser accionado, ya sea
arriba o abajo, hasta que la caja principal se encuentre en NEUTRAL. Al
realizar un CAMBIO SPLIT en el mismo engranaje a un engranaje
preseleccionado, especialmente bajo una carga pesada, el split (divisor) no
cambiará hasta que el par torsional del eje cardán sea aliviado. Esto puede ser
hecho presionando el pedal del embrague y liberándolo, o retrocediendo el
acelerador y volviéndolo a aplicar. El interruptor split (divisor) no tiene que ser
accionado, ya sea arriba o abajo, hasta INMEDIATAMENTE antes de que sea
aliviado el par torsional del eje cardán. Al hacer un CAMBIO DE RANGO, es
importante preseleccionar el cambio de rango. Esto significa que el selector de
rango tiene que ser movido a la siguiente posición (arriba o abajo) ANTES de
que sea movida la palanca de cambios. Después mueva la palanca de cambios
a través de NEUTRAL a la siguiente posición de engranaje de velocidad
deseada. Cuando la palanca pase a través de NEUTRAL, el cambio de rango
será completado.

Cambio a engranaje superior— Para propósitos de explicación de los


procedimientos de cambio a través de TODOS los engranajes, suponga que el
vehículo tiene una carga plena y que subirá una pendiente ligera.

Para preparar el movimiento de un vehículo, coloque la palanca de cambios en


NEUTRAL, seleccione LO-split utilizando el interruptor de split (divisor) y
seleccione el rango LO utilizando el selector de rango.

253
Consulte el patrón de cambio y mueva la palanca de cambios al engranaje de
velocidad LO (rango LO, LO-split). Aplique el acelerador, acople el embrague,
luego acelere a velocidad gobernada. Seleccione HI (alta) en el interruptor de
split (preseleccionar) y libere el pedal del acelerador lo suficiente para que el
cambio de split se complete. Vuelva a aplicar el acelerador. Cambie a través de
LO-split de primera, HI-split de primera, LO-split de segunda, HI-split de
segunda y así sucesivamente hasta que usted alcance HI-split de cuarta.
Recuerde embragar-doble entre engranajes.

Para continuar mientras está en el engranaje de cuarta HI-split, cambie el


selector de rango hasta el rango HI (preseleccionar), y cuando mueva la
palanca de cambios a través de NEUTRAL al engranaje de quinta, mueva el
interruptor de split (divisor) de HI (alta) a LO (baja). Cuando se mueva la
palanca a través de NEUTRAL, el cambio de rango a HI (alta) será completado.
Usted se encuentra ahora en el engranaje de quinta LO-split (rango HI [alta]).
Continúe cambiado a HI-split de quinta, LO-split de sexta, HI-split de sexta y así
sucesivamente, hasta que usted alcance HI-split de octava. Recuerde
embragar-doble entre engranajes.

Para cambiar a un engranaje superior de LO-split a HI-split (en el mismo


engranaje), acelere el motor a la velocidad gobernada, mueva el interruptor de
split a HI (alta) (preseleccionar), presione el embrague y retroceda el pedal del
acelerador. Vuelva a aplicar el acelerador y acople el embrague cuando el
cambio audible sea escuchado o cuando la velocidad del motor caiga
aproximadamente por 200 rpm. Presionar el embrague puede no ser necesario
para romper el par torsional del eje cardán, pero esto variará con las
condiciones de carga y de carretera.

Para cambiar a un engranaje superior desde un engranaje HI-split a los


siguientes engranajes LO-split mayores (en el mismo rango), acelere el motor a
velocidad gobernada, luego mueva el interruptor del split a LO (baja) cuando
mueva la palanca de cambios a través de NEUTRAL al siguiente engranaje
mayor. Observe que el interruptor del split no debe ser accionado hacia abajo a
la posición LO (baja) hasta que la caja principal esté en NEUTRAL.

254
Cambio a engranaje inferior— Cambie de HI-split de octava a LO-split de
octava, luego HI-split de séptima, LO-split de séptima y así sucesivamente
(embragando-doble entre los engranajes), hasta que usted alcance LO-split de
quinta.

Para continuar mientras está en el engranaje de cuarta LO-split, cambie hacia


abajo el selector de rango al rango LO (preseleccionar), y cuando mueva la
palanca de la caja de cambios a través de NEUTRAL al engranaje de cuarta
mueva el interruptor de split (divisor) de LO (baja) a HI (alta). Cuando se mueva
la palanca a través de NEUTRAL, el cambio de rango a LO (baja) será
completado. Usted se encuentra ahora en el engranaje de cuarta HI-split (rango
LO [baja]). Continúe cambiando a un engranaje inferior, utilizando la palanca de
cambios y el split (divisor) en la manera normal hasta que alcance el engranaje
de velocidad LO (baja) (rango LO, LO-split).

Para cambiar a un engranaje inferior de HI-split a LO-split (en el mismo


engranaje) cuando cae la velocidad del motor, mueva el split (divisor) a LO
(preseleccionar), luego libere y vuelva a aplicar el pedal del acelerador. Una
terminación de cambio audible debe ser escuchada.

Para cambiar a un engranaje inferior desde un engranaje LO-split a los


siguientes engranajes HI-split inferiores (en el mismo rango) cuando cae la
velocidad del motor, mueva el interruptor de split a HI (alta) como mueve la
palanca de cambios a través de NEUTRAL al siguiente engranaje inferior.
Observe que el interruptor de split (divisor) no debe ser accionado hacia arriba
a la posición HI (alta) hasta que la caja principal esté en NEUTRAL. Recuerde
embragar-doble entre engranajes utilizando el pedal del acelerador para
sincronizar los componentes de la transmisión.

Reversa de T31821 y T318L21— La reversa puede ser utilizada únicamente


en el rango LO.

Reversa de T318LR21— La reversa puede ser utilizada en los rangos LO y HI.

Para hacer un cambio de rango en reversa, lleve el camión hasta un


detenimiento completo. Cambie el selector de rango al rango deseado
(preseleccionar). Mueva la palanca de cambio fuera de reversa a través de
NEUTRAL, y luego regrese dentro de reversa nuevamente. Cuando se mueva
la palanca a través de NEUTRAL, el cambio de rango será completado.

255
Para evitar daño a la transmisión, NO cambie rango mientras se mueve en
REVERSA.

Split Rango Relaciones


RELACIONES DE LA (Divisor)
T31821 T318LR21 T318L21
TRANSMISIÓN T31821,
T318L21 Y T318LR21
Engranaje de Velocidad
(Caja Principal)

LO (Baja) LO (Baja) LO 13.44 16.42 16.42


(Baja)

LO (Baja) HI (Alta) LO 11.40 13.93 13.93


(Baja)

1 LO (Baja) LO 8.78 8.78 8.78


(Baja)

1 HI (Alta) LO 7.45 7.45 7.45


(Baja)

2 LO (Baja) LO 6.28 6.28 6.28


(Baja)

2 HI (Alta) LO 5.33 5.33 5.33

256
Split Rango Relaciones
RELACIONES DE LA (Divisor)
T31821 T318LR21 T318L21
TRANSMISIÓN T31821,
T318L21 Y T318LR21
Engranaje de Velocidad
(Caja Principal)

(Baja)

3 LO (Baja) LO 4.52 4.52 4.52


(Baja)

3 HI (Alta) LO 3.83 3.83 3.83


(Baja)

4 LO (Baja) LO 3.22 3.22 3.22


(Baja)

4 HI (Alta) LO 2.73 2.73 2.73


(Baja)

Cambio de Rango Aquí

5 LO (Baja) HI 2.29 2.29 2.29


(Alta)

5 HI (Alta) HI 1.94 1.94 1.94


(Alta)

6 LO (Baja) HI 1.64 1.64 1.64


(Alta)

6 HI (Alta) HI 1.39 1.39 1.39


(Alta)

7 LO (Baja) HI 1.18 1.18 1.18


(Alta)

7 HI (Alta) HI 1.00 1.00 1.00


(Alta)

8 LO (Baja) HI 0.84 0.84 0.84


(Alta)

8 HI (Alta) HI 0.71 0.71 0.71


(Alta)

R LO (Baja) LO 15.91 28.98 15.91

257
Split Rango Relaciones
RELACIONES DE LA (Divisor)
T31821 T318LR21 T318L21
TRANSMISIÓN T31821,
T318L21 Y T318LR21
Engranaje de Velocidad
(Caja Principal)

(Baja)

R HI (Alta) LO 13.49 24.58 13.49


(Baja)

R HI (Alta) HI 3.52 6.41 3.52


(Alta)

Caja Trasera, Procedimientos de Operación de PTO Montada-


Lateral (T31821, T318L21 y T318LR21)

Al acoplar la PTO—

1. Seleccione LO-split utilizando el interruptor de split (divisor) y seleccione


el rango LO utilizando el selector de rango.

2. ?La transmisión TIENE QUE estar en el rango LO y en LO-split en todo


momento durante la operación de la PTO.
3. Presione el pedal del embrague para desacoplar el mismo.
4. Coloque los frenos de estacionamiento.
5. Mueva la palanca de cambios de la caja principal a la posición
NEUTRAL.
6. Mueva la válvula de control de NEUTRAL compuesta montada al tablero
a la posición ON, lo cual mueve el embrague de sincronización a la
posición NEUTRAL.
7. Acople la PTO.

258
8. Mueva la palanca de cambios de la caja principal a la relación deseada.
9. Libere el pedal del embrague para acoplarlo.
10. Opere la carga propulsada por la PTO.

Al desacoplar la PTO—

1. Presione el pedal del embrague para desacoplar el mismo.


2. Mueva la palanca de cambios de la caja principal a NEUTRAL.
3. Desacople la PTO.
4. Mueva la válvula de control de NEUTRAL compuesta montada al tablero
a el posición OFF, lo cual mueve el embrague de sincronización de
regreso al rango LO.
5. Mueva la palanca de cambios a la relación deseada de la caja de
cambios principal.
6. Libere los frenos de estacionamiento.
7. Libere el pedal del embrague para acoplarlo.

Métodos Preferidos para Acoplar el Engranaje de "Decimoctava"


de la T318(L)(LR)21 (o cualquier engranaje de rango-HI) para
Operación de la Toma de Fuerza (PTO) Propulsada por la Flecha
de Salida

Método #1

Después de colocar el vehículo para operación de la toma de fuerza, y con las


ruedas separadas del piso:

1. Cambie la transmisión a NEUTRAL.


2. Acople el accionamiento de la toma de fuerza.
3. Mueva el selector de rango a rango de alta.
4. Desacople el embrague del motor y seleccione reversa.
5. Aligere el embrague hasta que el acoplamiento del embrague de rango
de la transmisión sea escuchado.
6. Desacople el embrague del motor.
7. Seleccione el engranaje de 18a. velocidad para T318L(R)21.
8. Acople el embrague cuando sea deseada la operación de la toma de
fuerza.

259
Método #2

Después de colocar el vehículo para la operación de toma de fuerza y las


ruedas del vehículo sobre el piso:

1. Cambie la transmisión a NEUTRAL.


2. Mueva el selector de rango a rango HI.
3. Desacople el embrague del motor y seleccione REVERSA.
4. Aligere el embrague hasta que el acoplamiento del embrague de rango
de la transmisión sea escuchado.
5. Desacople el embrague del motor.
6. Acople el accionamiento de la toma de fuerza.
7. Seleccione el engranaje de 18a. velocidad para T318L(R)21.
8. Acople el embrague cuando sea deseada la operación de la toma de
fuerza.

EJES

Ejes Traseros Diferentes De MACK

Por favor consulte el manual del operador proporcionado con su vehículo, para
ejes diferentes de MACK.

Ejes Traseros MACK

Mack Trucks, Inc. proporciona carcasas de eje en tres clasificaciones de


capacidad:

• Servicio Medio
• Servicio Pesado
• Servicio Extra-Pesado

Para entregar la cantidad apropiada de par torsional a las ruedas propulsoras,


MACK ofrece portadores de reducción-dual en una variedad de relaciones.

Mack Trucks, Inc. ofrece una gran variedad de ejes tándem de cuatro ruedas
de propulsión, con portadores de reducción-dual montados arriba (para
propulsión directa de línea recta). Los portadores también están disponibles en
un gran número de relaciones.

260
Todos los portadores de tándem de cuatro ruedas de propulsión se encuentran
disponibles con el tercer diferencial de divisor de fuerza inter-eje de MACK (con
o sin un cierre de divisor de fuerza).

Los ejes traseros MACK están diseñados de modo que la carga entera es
transportada por la carcasa del eje (a través de los cojinetes de rueda
montados en el husillo de la carcasa). Las flechas del eje trasero son de
estriado-libre (ambos extremos) o tipo brida integral. Ambos tipos de flechas
del eje pueden ser desmontadas sin quitar o perturbar las ruedas traseras.

Para evitar desgaste excesivo de llantas, tiene que ser practicado el


mantenimiento apropiado y las llantas del eje trasero tienen que ser igualadas.

La temperatura de aceite de operación segura máxima para un eje trasero


MACK es de 121°C (250°F) para aceite de base mineral, y 148°C (300°F) para
aceite de base sintética. La operación continua con aceite arriba de esta
temperatura resultará en rápido deterioro de las propiedades de lubricación del
aceite y NO es recomendable.

Cierre del Divisor de Fuerza Inter-Eje (Si Está


Equipado)

El divisor de fuerza de MACK puede ser dejado inoperativo, durante cortos


períodos de tracción deficiente, empleando un cierre de divisor de fuerza.
Cuando el cierre de divisor de fuerza es acoplado, ambos ejes son cerrados
juntos (en propulsión directa positiva) para tracción máxima sin acción
diferencial entre ejes. No es necesario detener el vehículo para acoplar el cierre
del divisor de fuerza. El cierre puede ser acoplado mientras el vehículo está en
movimiento a menos de 30 mph, por tanto como las ruedas no estén patinando.

No acople el cierre del divisor de fuerza si las ruedas están patinando.

261
Aún cuando no exista tracción disponible en la rueda que patina, el conductor
puede "aligerar" los frenos (aplicar ligeramente los frenos), creando suficiente
resistencia en esa rueda para permitir fuerza al eje con tracción. La aplicación
ligera de frenos no debe ser hecha con el cierre del divisor de fuerza acoplado.

Para ejes de representantes, vea el manual del representante facilitado con el


vehículo.

Acoplamiento del Cierre de Divisor de Fuerza

Normalmente, el interruptor del Divisor de Fuerza está en la posición OUT


(desacoplado). En condiciones de tracción deficiente, puede ser necesario
proporcionar propulsión directa positiva a ambos ejes, cambiando el interruptor
a la posición cerrada (acoplada).

1. Oprima el interruptor para acoplar.


2. Libere momentáneamente el pedal del acelerador para permitir que el
cambio tenga lugar, después conduzca a través del área resbalosa.

3. Una luz indicadora de cierre permanecerá encendida por tanto tiempo como
el cierre esté acoplado. Esto es para recordar al conductor liberar el cierre
tan pronto como se vuelva a tener tracción normal.
4. Cuando las condiciones de conducción lo permitan, abra el divisor de fuerza
moviendo el interruptor de Divisor de Fuerza de regreso a la posición OUT
(desacoplado). Después libere momentáneamente el pedal del acelerador
(para cambiar fuera de la posición cerrada) y conducir como siempre.

262
NO (bajo ninguna circunstancia) acople o desacople el cierre mientras las
ruedas de propulsión están resbalando o patinando concretamente; puede
resultar ruido metálico entre el embrague de cierre deslizando y la leva exterior.

Propulsión de Todas las Ruedas en Chasis GU (Si Está


Equipado)

Caja de Transferencia— La Serie TC15 y la Serie TC25 son dos cajas de


transferencia de dos velocidades diseñadas para vehículos de propulsión en
todas las ruedas. Todos los engranajes de velocidad están en endentado
constante y son del tipo helicoidal (para operación silenciosa). Todas las
flechas y el diferencias están montados en cojinetes de rodillos ahusados de
servicio-pesado. El acoplamiento HI-LO (Alta-Baja) es efectuado por medio de
un embrague de deslizamiento. Una horquilla convencional se extiende sobre
el embrague de deslizamiento y se mueve en respuesta al movimiento de la
palanca de control manual o de la válvula de control neumático de cambios.

Un diferencial central tipo engranaje planetario está incorporado para


proporcionar disponibilidad de propulsión a las ruedas delanteras en todo
momento (sin requerir la atención del conductor). Sin embargo, para
condiciones extremadamente resbalosas, es proporcionado un cierre de divisor
de fuerza.

NO intente cambar entre el rango HI y LO (o acoplar el cierre de la caja de


transferencia) mientras el vehículo esté en movimiento, puede ocurrir
daño a componentes del tren motriz.

263
Una posición NEUTRAL de la caja de transferencia es requerida cuando está
incorporada una unidad de toma de fuerza (PTO) de caja de transferencia.

Serie TC 15 Modelo Rango Rango Propulsión


HI LO Delantera
PATRÓN DE CAMBIO (Alta) (Baja)

TC(S)15 0.999 2.593 0.965

TC(S)150 0.768 1.992 0.965

TC(S)151 0.999 2.593 0.838

TC(S)1510 0.768 1.992 0.838

TC(S)152 0.999 2.593 1.000

TC(S)1520 0.768 1.992 1.000

Serie TC 25 Modelo Rango Rango Propulsión


HI LO Delantera
PATRÓN DE CAMBIO (Alta) (Baja)

TC(S)25 1.36 2.593 0.965

TC(S)250 1.045 1.992 0.965

TC(S)251 1.36 2.593 0.838

TC(S)2510 1.045 1.992 0.838

TC(S)252 1.36 2.593 1.000

TC(S)2520 1.045 1.992 1.000

FILTROS DE PARTICULADO DE DIESEL (SI ESTÁ EQUIPADO)

264
Su nuevo chasis MACK está equipado con un motor en conformidad con la
norma de emisiones 2007 y con un sistema de postratamiento de gases de
escape conocido como Filtro de Particulado de Diesel (DPF), el cual reduce las
emisiones de hollín y de partículas a la atmósfera. Los vehículos equipados con
un Filtro de Particulado de Diesel requieren el uso de aceite de motor diesel de
alto rendimiento, de especificación EO-O Premium Plus (ó VDS-4) y de
combustible bajo en azufre Ultra Low Sulfur Diesel (ULSD).

El uso de combustible diesel diferente del ULSD y de aceites de motor


diferentes de EO-O Premium Plus (ó VDS-4), afectará adversamente el
desempeño, la eficiencia y la durabilidad del sistema de DPF en el motor, hasta
el punto donde el motor no pueda funcionar del todo. Las garantías de
fabricante también pueden ser invalidadas debido al uso de combustible
inapropiado. Los aditivos de combustible no aprobados (incluyendo aceite de
motor) NO son permitidos.

Mack Trucks, Inc. ofrece dos tipos diferentes de sistemas de DPF:

• DPF Catalizado (regeneración pasiva/activa)


• DPF No-catalizado (regeneración activa)

Así como dos estilos diferentes de montaje:

• DPF MACK Vertical Atrás de la Cabina (catalizado y no-catalizado)


• DPF MACK-Cap, la cual es una unidad de ahorro de espacio que está
montada dentro del bastidor (catalizado solamente)

265
Un Filtro de Particulado de Diesel (DPF) en el escape toma el lugar del
silenciador estándar. El DPF es utilizado para cumplir los requerimientos de la
EPA para ayudar a reducir emisiones de hollín y de particulado en la atmósfera.
Las partículas son típicamente removidas reuniéndolas en la unidad de DPF,
donde estas son eventualmente oxidadas con regeneración continua o
periódica del filtro. El sistema eléctrico y el sistema de postratamiento de gases
de escape del vehículo determinará cuándo es requerida la regeneración. Mack
Trucks, Inc., utiliza dos sistemas de postratamiento de gases de escape:
Catalizado y No-Catalizado.

Los sistemas de postratamiento de gases de escape catalizados utilizan


regeneración pasiva- activa. El proceso de regeneración pasiva-activa oxida las
partículas capturadas en el DPF mientras el vehículo está en operación. Un
catalizador de oxidación eleva la temperatura de los gases de escape hasta

266
aproximadamente 260°C (500°F), la temperatura a la cual tiene lugar una
reacción química para oxidar el hollín (regeneración pasiva). Cuando el hollín
se carga en el DPF llega a un punto donde ya no puede ser oxidado más, es
inyectado combustible dentro del sistema para elevar la temperatura dentro del
filtro hasta aproximadamente 625°C (1157°F), temperatura a la cual tiene lugar
la regeneración activa.

Los sistemas de postratamiento de gases de escape No-catalizados utilizan


regeneración activa. La regeneración tiene lugar después de un cierto número
de horas de operación del motor y comienza cuando una mezcla de
aire/combustible que es inyectada dentro del regenerador térmico y eleva la
temperatura en el interior de la unidad hasta el punto donde toma lugar la
oxidación del hollín lugar.

Los sistemas de postratamiento de gases de escape catalizados son utilizados


en carretera y en ciertas aplicaciones profesionalizadas. Los sistema de
postratamiento de gases de escape No-catalizados son utilizados
principalmente en aplicaciones de recolección de basura.

Dependiendo de cómo se encuentra configurado el vehículo, la regeneración


puede ocurrir mientras el vehículo está siendo conducido (referida como una
regeneración en "movimiento") o cuando el vehículo está estacionado y en
ralentí (referida como una regeneración "estacionado"). A continuación se
encuentra una breve descripción sobre regeneraciones en movimiento y
estacionado.

267
Cuando ocurra la regeneración activa (con uno u otro sistema), la temperatura
de los gases de escape será elevada. NO estacione el vehículo con la salida de
gases de escape debajo de objetos inflamables elevados colgando bajo, tales
como árboles, toldos, etc., que pudieran ser dañados por las temperaturas de
escape elevadas. NO quite el difusor.

Si el vehículo se encuentra en un lugar que puede ser peligroso cuando


comience una regeneración activa (es decir, en proximidad estrecha a
materiales o gases inflamables), la regeneración debe ser detenida oprimiendo
el interruptor de DPF a la posición "Stop Regeneration" (Detener
Regeneración).

Si una regeneración activa es detenida por el operador del vehículo, ésta debe
ser iniciada más tarde cuando el vehículo se encuentre en una ubicación
segura. Sin embargo, si una regeneración activa es detenida muchas veces, el
vehículo tiene que ser llevado a una instalación de servicio MACK.

La instalación de servicio empleará una herramienta de servicio para iniciar


manualmente la regeneración.

Para chasis equipado con una caja de volteo térmica, esté al tanto de que
la temperatura alrededor del área donde los gases de escape entran a la
caja , así como la del producto contenido en la caja, pueden ser elevadas,
particularmente durante regeneración del DPF.

Acondicionamiento de Ralentí Prolongado y del Sistema de


Postratamiento (Modalidad de Calor Periódico)

268
El ralentí prolongado realizado en este vehículo equipado con un sistema de
postratamiento de gases de escape debe ser llevado a cabo a una velocidad
baja de ralentí del motor. No existe beneficio utilizando una velocidad elevada
de ralentí del motor para ralentí prolongado. La única excepción es para
operación activa de PTO. Utilizar una velocidad de motor arriba de 1300rpm es
recomendado para vehículos que realizan ralentí prolongado con una PTO
activa.

Durante períodos de ralentí prolongado, normalmente mayor de 8 hrs., el


sistema de DPF catalizado necesita realizar un ciclo de acondicionamiento de
rutina.

El ciclo de acondicionamiento es controlado por la ECU del Motor y comenzará


y se detendrá automáticamente como sea necesario. El acondicionamiento de
ATS es requerido para para mantener normal la función del sistema de
postratamiento de gases de escape y no debe ser detenido. El
acondicionamiento del ATS no ocurrirá en sistemas de DPF no-catalizados.

Durante estos sucesos, la velocidad del motor incrementará hasta


aproximadamente 1050-1400rpm, para operación sin-PTO, para completar el
ciclo de acondicionamiento de postratamiento de gases de escape. Las
temperaturas de escape también se elevarán ligeramente pero permanecerá
mucho más bajas que las alcanzadas durante la regeneración y no
representarán peligro.

Si está disponible una pantalla de conductor compatible, será desplegado un


mensaje cuando esté en progreso el ciclo de acondicionamiento. El mensaje
indicado en la pantalla del conductor será "Acondicionamiento ATS en
Progreso, Sin Acción Requerida". Si no está disponible la pantalla del
conductor, no habrá indicación de un suceso de acondicionamiento de ATS
excepto por el incremento automático en la velocidad del motor.

Si el acondicionamiento del ATS es fallido y es continuado el ralentí


prolongado, será desplegada una luz amarilla. Si ocurre esta falla, el ralentí
prolongado debe ser detenido y la conducción reanudada tan pronto como sea

269
posible. Si una luz amarilla está activa y es continuado el ralentí, será
desplegada una luz roja y finalmente el motor se apagará. En el caso de que
una luz roja sea alcanzada durante ralentí prolongado, el vehículo debe ser
llevado a servicio para diagnosticar el problema en el sistema de
postratamiento e inspeccionar el sistema de DPF por daño.

INTRODUCCIÓN DE MANTENIMIENTO

El mantenimiento preventivo es vital para la vida de su vehículo nuevo. Esta


sección del Manual del Operador abarca artículos de importancia relacionados
al cuidado apropiado de vehículos MACK. Un programa de mantenimiento y
lubricación bien organizado es la mejor forma de asegurar una vida prolongada
de operación productiva.

El operador juega un papel importante en el cuidado apropiado de este equipo.


Realizando revisiones diarias y observando el equipo mientras está en
operación, pueden ser captados defectos menores y corregidos antes de que
se vuelvan problemas mayores. Cerciórese de que todos los problemas sean
corregidos antes de poner el equipo en operación.

Si usted tiene algunas preguntas relacionadas al cuidado apropiado, al


mantenimiento y a la lubricación de su vehículo o si necesita ayuda en el
desarrollo de un programa de mantenimiento preventivo, póngase en contacto
con el gerente de servicio en el Centro de Ventas, Partes y Servicio MACK
local.

Este manual contiene información de mantenimiento básico. Para


procedimientos completos de mantenimiento y de lubricación, consulte el
Manual de Mantenimiento y Lubricación (TS937).

TURBOCARGADOR

270
El turbocargador del motor opera a velocidad, temperaturas y presión muy
altas. La lubricación del cojinete del turbo es crítica, particularmente para un
turbo recientemente instalado o para uno que no ha sido operado por un
período de tiempo y todo el aceite se ha drenado desde el cojinete y las
superficies del eje. Para evitar falla del cojinete del turbocargador, son
recomendadas las siguientes instrucciones:

• Arranque el motor al menos cada 30 días para asegurar lubricación del


cojinete del turbo. Opere el motor en ralentí bajo por al menos tres
minutos antes de incrementar las RPM o conducir el vehículo.
• Si el motor no ha estado funcionando por más de 30 días, es necesario
el procedimiento de pre-lubricación del turbo:
1. Quite el conducto de aire de admisión del turbo y la conexión de
línea de aceite en el turbo.
2. Llene el aditamento de entrada de aceite hasta rebosar con aceite
de motor limpio.
3. Utilizando los dedos en la rueda del compresor, gire y menee
cuidadosamente el eje del turbo para distribuir el aceite sobre
todas las superficies de cojinete.
4. Vuelva a conectar el conducto de admisión de aire y nuevamente
llene el puerto de aceite del turbo hasta rebosar, conecte la línea
de aceite y arranque el motor.
5. Opere el motor en ralentí bajo por al menos tres minutos antes de
incrementar las RPM o conducir el vehículo.

LIMPIEZA DE SU VEHICULO

271
La mejor protección contra influencias del medio ambiente que pueden dañar el
acabado de su vehículo son el lavado y encerado frecuentes. Cuántas veces
esto es requerido, depende de cuánto sea utilizado el vehículo, en dónde es
estacionado y de las condiciones del clima. El lavado frecuente es requerido
para quitar aceites, suciedad y mugre que puedan manchar u oxidar las
superficies pintadas y pulidas de su camión nuevo.

Lavado Exterior

Recomendaciones para los primeros 30 días...

• Solamente lave el vehículo a mano con agua fría, con una solución de
lavado suave para carros y con un trapo o esponja suave. No utilice un
lavado de camión comercial.
• Lave el vehículo en la sombra, nunca en luz de sol directa.
• No limpie en seco el acabado, siempre utilice agua limpia. Limpiar en
seco puede rayar el acabado.
• No se estacione cerca de fábricas con humo abundante saliendo por
periodos prolongados de tiempo.
• Los excrementos de aves tienen un alto contenido de ácido y pueden
dañar las superficies pintadas recientemente. Estas deben ser limpiadas
tan pronto como sea posible.
• No derrame gasolina, combustible diesel, anticongelante, fluido de
transmisión, fluidos de lavador de parabrisas, o cualquier solvente en el
acabado nuevo. Si lo hizo...enjuague INMEDIATAMENTE con agua. NO
LIMPIE CON TRAPO.
• No raspe hielo o nieve de la superficie. Cepille el material flojo con un
cepillo suave para nieve.

Recomendaciones para los primeros 90 días...

272
• No encere o pula el vehículo, esto permitirá al acabado secar y
endurecer completamente. (No utilice ceras o pulidores que contengan
silicón).

No lave el vehículo en luz de sol directa.

Pruebe los frenos de servicio después de lavar el vehículo. La humedad


y/o el hielo en los frenos puede afectar la eficiencia de frenado.

Al lavar el vehículo en clima frío/congelamiento, evite rociar agua de manera


directa en los cilindros de chapa de las puerta, ya que el agua puede
congelarse en los mecanismos de la cerradura.

El cuidado apropiado del acabado de pintura es una parte importante de la


durabilidad. Los químicos utilizados para lavar la pintura deben ser de pH
neutro con un rango de entre 6 y 8. Detergentes que contengan butyl cellosolve
o hidróxido de potasio no deben ser empleados.

273
Los vehículos deben ser lavados solamente en áreas de lavado especiales
para proteger el ambiente de contaminación del agente de limpieza.

Los productos de limpieza del vehículo tienen que ser manejados


cuidadosamente, porque estos productos pueden ser venenosos.
Mantenga todos los productos de limpieza fuera del alcance de los niños.

No limpie el lado inferior de salpicaderas, cabina, chasis, etc., sin


protección de manos y brazos, porque pueden resultar lesiones al
rasparse contra bordes filosos.

Para chasis utilizados en operaciones de concreto, no utilice ácido muriático o


tipos similares de productos para limpiar concreto de la cabina o de superficies
del bastidor. El uso de estos tipos de productos dañará el acabado de la pintura
y anulará la garantía del vehículo. Mack Trucks, Inc. ha aprobado EL-ReadyMix
Truck Wash & Wax para remover concreto de las superficies del vehículo. Este
producto se encuentra disponible en una base de envío directo desde EMS®.
Para información adicional, póngase en contacto con EMS ® en el 800-510-
8812, ó en su sitio web en www.enviromfg.com.

274
Las superficies de aluminio desprotegidas formarán una capa de óxido si no
reciben mantenimiento. Esto es especialmente importante durante temperada
fría cuando las carreteras son cubiertas con sal o en áreas costeras donde el
nivel de sal en el aire es elevado. Limpie con vapor o agua a alta presión.
Utilice un detergente suave si la suciedad es densa. Enjuague bien. Limpie las
superficies de aluminio con agua tibia. Si la superficie tiene suciedad densa o
manchas de chapopote, utilice un removedor de chapopote. Para evitar
manchado, seque con trapo las superficies de aluminio después del lavado. El
uso de una cera protectora de aluminio a base de Carnuba es recomendado
después de lavar, para protección prolongada contra sales y manchas de la
carretera.

Cabina y Cofre

• Ablande la suciedad en su cabina con bastante agua y enjuague.


• Limpie el camión con una esponja/cepillo suaves comenzando en el
toldo y trabajando hacia abajo utilizando presión ligera.
• Utilice detergente suave. Nunca utilice jabones fuertes o detergentes
químicos. Cualquier limpiador comercialmente disponible diseñado
específicamente para acabados automotrices puede ser utilizado para
limpiar la cabina y las superficies del cofre. La compañía 3M y
Mequiars® tienen una línea completa de productos de limpieza
automotriz disponible que están aprobados para uso en vehículos de
MACK.
• Enjuague la esponja o el cepillo con frecuencia para mantenerlo limpio.
• Si es posible, limpie las ruedas y las áreas más sucias con una
esponja/cepillo separado. Esto ayudará a evitar rayar la pintura de la
carrocería con granos de arena de otras áreas.
• Enjuague minuciosamente con agua y limpie en seco con una gamuza o
con toallas de algodón para evitar rayas superficiales y manchas de
agua.

275
No limpie la parte inferior de las salpicaderas, cabina, chasis, etc., sin proteger
sus manos y brazos. Puede lesionarse a sí mismo en partes con bordes-filosos.

Chasis

• Lave el exceso de suciedad y de mugre con agua de una manguera.


• Utilice un detergente/jabón suave y un cepillo suave para quitar la arena
y las sales de carretera que puedan juntarse en el bastidor.
• Enjuague minuciosamente con una manguera.

La limpieza de su chasis sobre una base regular ayudará a impedir corrosión y


oxidación aceleradas en el bastidor y los componentes. Los químicos utilizados
para retirar hielo, nieve y controlar el polvo pueden juntarse en el bastidor. Si
estos no son retirados en forma oportuna, puede ocurrir corrosión acelerada en
las líneas de combustible, el bastidor y en otros componentes aún cuando
estos tengan protección contra corrosión.

Interior de la Cabina

• Para limpiar vestidura y revestimiento de vinyl: limpie con un trapo


suave, utilizando un limpiador de vestidura comercial de prestigio. No
utilice acetona, thinner (diluyente) de laca, etc.
• Para limpiar vestidura de tela: utilice un champú de vestidura diseñado
especialmente para este propósito. Siga las indicaciones en la etiqueta
del fabricante.

Encerado

276
• Siempre utilice ceras y pulidores que sean no-abrasivos. No utilice ceras
o pulidores que contengan silicón.
• Cuando el agua no forme gotas pequeñas y ruede en la pintura limpia,
aplique una capa de cera sólida de prestigio.
• Aún si es utilizada una solución de cera líquida sobre una base regular,
es aconsejable proteger el acabado con una cera sólida al menos dos
veces al año.
• Su camión puede tener una capa base más una capa transparente.
Utilice una cera de capa base/capa transparente en su acabado de
pintura.

Pulido

Pula su camión solamente si la pintura ha perdido su brillo y el lustre no puede


ser devuelto con cera. Es recomendado tener un pulido profesional en su
camión para evitar marcas en espiral o daño a la superficie pintada. Mequiars®
tiene una línea completa de ceras, pulidores y otros productos de limpieza y
cuidado que están aprobados para uso en cabinas, cofres y superficies de
camarote de MACK.

Avisos Para Invierno

• Si usted enjuaga su vehículo con una manguera, evite dirigir agua dentro
de los cilindros de las cerraduras. Usted puede experimentar
congelamiento del mecanismo de la cerradura.
• Pruebe los frenos después de cada lavado del vehículo. La humedad y
el hielo en los frenos puede afectar la eficiencia de frenado.

Un vehículo bien mantenido puede verse como nuevo después de muchos


años de servicio. El cuidado y el mantenimiento apropiados pueden ayudar a
mantener la belleza y el valor de su vehículo. Usted puede tener un surtido de
productos de limpieza aprobados por Mack Trucks con su concesionario Mack
local.

ARRASTRE

277
Espigas, ganchos, ojos, etc. de arrastre, están localizados dentro o detrás de la
defensa delantera. Estos dispositivos cumplen con las recomendaciones para
arrastre establecidas más adelante por el Consejo de Tecnología y
Mantenimiento (TMC por sus siglas en inglés) de la Asociación Camionera
Americana y pueden ser utilizados para arrastrar un vehículo deshabilitado
desde la ubicación inmediata.

NO levante y arrastre algún vehículo por medio de espigas, ganchos, ojos, etc.
de arrastre. Si el vehículo está atascado en lodo, nieve, etc. abundantes, utilice
un arreglo de arrastre tipo-eslinga.

Las espigas, ganchos, ojos, etc., NO están destinados para uso como
dispositivos de arrastre de largo plazo.

No desconectar la flecha motriz, desmontar el semieje(s) de propulsión o


levantar las ruedas de propulsión fuera del piso antes de arrastrar o de empujar
el vehículo, puede causar grave daño a la transmisión

278
Si la flecha motriz ha sido desmontada por arrastre, NO vuelva a utilizar
los tornillos de retén del cojinete, tornillos de correa estampados o
correas estampadas. Volver a utilizar tornillos de retén del cojinete,
tornillos de correa estampados o correas estampadas puede causar falla
del eje cardán, lo cual puede resultar en separación del eje cardán del
vehículo. Un eje cardán separado puede resultar en daño a la propiedad,
en lesión

personal grave o la muerte.

279
1. Acceso del Gancho de Arrastre

REVISIÓN DE NIVEL DE ACEITE DE MOTOR

Como el operador de este vehículo, es importante para usted realizar las


inspecciones diarias necesarias para mantener su camión en buena forma.
Mantener el nivel de aceite apropiado en el cárter de su motor no puede estar
sobre-enfatizado.

Antes de revirar el aceite, recuerde estos puntos importantes:

• La medición del nivel de aceite tiene que ser tomada sobre piso
nivelado.
• El mejor momento para revisar el nivel de aceite es mientras el motor
está FRÍO (antes de arrancar, al comienzo del día laboral, o después de
que el vehículo se haya asentado aproximadamente 2 horas). A
temperatura de operación normal (temperatura de aceite de motor arriba
de 79.4°C [175°F]), el nivel de aceite puede ser revisado 15 minutos
después de apagar.

No esperar suficiente cantidad de tiempo (2 horas si la temperatura del aceite


de motor está abajo de 79.4°C [175°F]) ó 15 minutos si la temperatura está
arriba de 79.4°C [175°F]) resultará en una lectura de varilla de medición
imprecisa.

280
• El nivel tiene que quedar cerca de la línea FULL (al menos entre las
líneas AGREGAR [Bajo] y FULL [Lleno]) en la varilla de medición, pero
NO debe exceder la línea de FULL (consulte la ilustración a
continuación).

Chasis Equipado con Opción de Cofre de Pala de Nieve

Un cofre opcional está disponible para chasis equipado con pala de nieve. Este
cofre tiene una abertura en el lado del conductor, la cual proporciona fácil
acceso al operador a la varilla de medición de aceite del motor y al tubo de
llenado de aceite del motor sin tener que levantar el cofre entero. Ver
ilustración a continuación.

281
1. Varilla de Medición de Aceite del Motor
2. Tubo de Llenado de Aceite del Motor

282
Depósito de la Dirección Hidráulica

El sistema de Dirección Hidráulica utiliza únicamente fluido de transmisión


automática tipo DEXRON®.

1. Depósito de la Dirección Hidráulica

Para información adicional acerca de la dirección hidráulica, consulte el Manual


de Mantenimiento y Lubricación (TS937).

283
TANQUE DE COMBUSTIBLE

Su vehículo puede estar equipado con un tanque de combustible aislado. Si así


está equipado, la siguiente etiqueta estará adherida a la etiqueta del tanque de
combustible.

Tapa del Tanque de Combustible

Utilice únicamente la tapa no-venteada aprobada de MACK o puede resulta


daño al tanque. NO llene más del 95% de capacidad líquida.

284
ABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE

NO transporte en la cabina contenedores de combustible extra. Los


contenedores de combustible, llenos o vacíos, pueden fugar, explotar o
proporcionar combustible extra a un incendio. No seguir esta precaución
puede llevar a serias lesiones personales o la muerte.

NO fume mientras abastece de combustible el vehículo. El resplandor del


puro/cigarrillo puede encender el combustible diesel, causando un
explosión resultando en serias lesiones personales o la muerte.

No quite la tapa del tanque de combustible cerca de una flama abierta.


Los vapores del combustible diesel son combustibles y pueden causar
una explosión o incendio, resultando en graves lesiones personales o la
muerte.

285
Los motores impulsados por diesel para camiones de servicio pesado
fabricados en o después del 1 de Enero de 2007, están diseñados para operar
únicamente con combustible Ultra Low Sulfur Diesel (ULSD). El uso de
combustible inapropiado reducirá la eficiencia y durabilidad de los motores,
dañará permanentemente los sistemas de control de emisiones avanzados,
reducirá la economía de combustible y posiblemente evitará que los vehículos
operen del todo. Las garantías del fabricante serán anuladas por uso de
combustible inapropiado. Adicionalmente, emplear combustible Low Sulfur
Diesel (en vez de combustible ULSD) en carros, camiones y autobuses
impulsados por diesel modelos 2007 y posteriores, es ilegal y se castiga con
penas civiles.

Combustible Ultra Low Sulfur Diesel (ULSD) con un contenido de azufre


máximo de 15 ppm es requerido para cumplir la certificación de emisiones para
motores de emisión Euro4. Empleando combustible diesel aprobado con un
contenido de azufre máximo de 500 ppm en motores de emisión Euro4
cumplirá todas las normas de fiabilidad.

El aire siempre esta presente dentro de los tanques de combustible, entrando


principalmente a través de la ventilación del tanque. Con el aire siendo
calentado y enfriado, es formada condensación y es mezclada agua en el
combustible. Para evitar condensación cuando el vehículo esté estacionado por
períodos prolongados, llene los tanques hasta el 95% de la capacidad. No llene

286
más de eso, debido a que el combustible requiere tener espacio para
expansión durante el calor del día

BioDiesel

El combustible BioDiesel de Soy Methyl Ester (SME o SOME) (Éster Metilo de


Soya) en mezclas hasta una concentración B5 (mezcla al 5%) es aprobado por
Mack Trucks, Inc.

Aunque estén disponibles concentraciones mayores, las concentraciones hasta


B5 (máximo) son las únicas mezclas aprobadas actualmente por Mack Trucks,
Inc.

Los Motores MACK están certificados para cumplir con las normas de
emisiones EPA de U.S. y del Consejo de Recursos del Aire de California
(CARB) basados en el uso de combustibles de prueba de referencia
comúnmente disponibles en los Estados Unidos y especificados en este
manual. El uso de combustibles alternativos, incluyendo BioDiesel, puede
afectar las emisiones del motor. Mack Trucks, Inc. no garantiza, y no es
responsable para asegurar que los motores cumplirán con las normas de
emisiones de EPA y CARB de U.S.

287
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO

El sistema de enfriamiento es un sistema presurizado. El refrigerante es


circulado por medio de una bomba centrífuga. Es un sistema típico en la
mayoría de los aspectos, pero hay unas cuantas cosas que mantener en mente
al revisar o trabajar en el sistema de enfriamiento.

Manténgase lejos del ventilador cuando el motor esté funcionando. El


ventilador puede comenzar a rotar a alta velocidad sin previo aviso.

Evite lesión al revisar el refrigerante en un motor caliente. Espere hasta


que el motor se enfríe, antes de revisar el nivel, siempre que sea posible.

Revisión de Nivel de Refrigerante

288
Gire la tapa de presión del sistema de enfriamiento lentamente en sentido
contrario de las manecillas del reloj. Después de que la presión se ha
disipada completamente, continúe girando para quitar la tapa.

Su MACK tiene un tanque de expansión de refrigerante, de plástico,


presurizado, donde pueden ser hechas revisiones rápidas del nivel de
refrigerante y puede ser agregado refrigerante adicional al sistema. El tanque
de expansión está montado en el radiador.

Periódicamente, debe ser revisado el nivel de refrigerante, observando el


refrigerante en el tanque de expansión.

1. Tanque de Expansión

Drenado del Sistema de Enfriamiento

Siempre que sean hechas reparaciones, las cuales requieran la desconexión


de mangueras de refrigerante, etc., debe ser drenado el sistema de
enfriamiento. Quite cuidadosamente la tapa de llenado y retire todos los
tapones de la tubería.

289
Recarga del Sistema de Enfriamiento

Cierre todas las llaves de drenado y llene con la mezcla apropiada de


refrigerante. Opere el motor con la tapa de presión retirada hasta que sea
alcanzada la temperatura de operación y se abra el termostato. Vuelva a
revisar el nivel y agregue refrigerante si es requerido. Opere el motor el tiempo
suficiente para estar seguro de que el sistema está libre de aire y que tiene la
cantidad correcta de refrigerante.

Protección del Sistema de Enfriamiento

La concentración de glicol etileno o de glicol propileno en el sistema de


enfriamiento tiene que ser revisada con un refractómetro antes de viajar o de
operar en áreas donde pueden ser encontradas temperaturas abajo del punto
de congelación. Al agregar anticongelante al sistema, opere el motor por 20
minutos antes de revisar con un refractómetro.

Su chasis está actualmente abastecido de fábrica con protección del


refrigerante de motor hasta –23°C (–10°F). También está disponible la
protección opcional del refrigerante hasta –40°C (–40°F).

Los anticongelantes a base de glicol etileno o glicol propileno, están ambos


aprobados para todos los motores MACK. Todos los refrigerantes de glicol-
etileno y de glicol-propileno tienen que ser anticongelantes bajos en silicato que
cumplan el criterio de prueba ASTM4985 (GM6038M SPEC). Estos
anticongelantes son algunas veces referidos como refrigerantes de diesel de
servicio pesado. Los refrigerantes de automóviles de pasajeros NO cumplen
esta especificación.

Asegúrese de mantener el nivel requerido de protección anticongelante para


temperaturas de invierno anticipadas en su área de operación. Una
concentración de 40% a 60% de anticongelante es requerida para motores MP,

290
sin tener en cuenta la aplicación, la localización geográfica o la temperatura del
aire del ambiente.

NO exceda una concentración de 60% de anticongelante a agua. Un porcentaje


mayor de anticongelante no incrementará la protección. Las concentraciones
arriba de 60% afectarán adversamente las tasas de protección contra
congelación y de transferencia de calor.

El glicol propileno debe ser revisado con un refractómetro.

SIEMPRE mezcle la solución de agua/anticongelante antes de verterla dentro


del sistema de enfriamiento.

La disposición de la tubería puede causar variación de la capacidad,


dependiendo del tipo de sistema de enfriamiento y de los dispositivos de
enfriamiento externo opcionales que pueden estar colocados. Por lo tanto, es
difícil decir exactamente qué tanto refrigerante se tomará para llenar algún
sistema particular.

291
NO emplee soluciones de anticongelante que contengan aditivos anti-fuga en
camiones equipados con filtros o acondicionadores de refrigerante.

NO utilice refrigerantes tipo aceite soluble en ningún sistema de enfriamiento


MACK.

Mantenimiento del Sistema de Enfriamiento

El sistema de enfriamiento tiene que ser mantenido, llevando a cabo el


mantenimiento programado regularmente como se describe en el Manual de
Mantenimiento y Lubricación (TS937). Las operaciones en clima frío, sin
embargo, colocan demandas adicionales en el sistema de enfriamiento. Evite
problemas potenciales en clima frío, realizando una revisión rápida del sistema
de enfriamiento como se resume a continuación:

• Haga una revisión general por fugas del sistema de enfriamiento.


• Inspeccione mangueras y abrazaderas por fugas y su condición. Apriete
las abrazaderas de manguera a especificaciones (como sea requerido).
• Revise el nivel de refrigerante. Agregue refrigerante nuevo (en la
concentración especificada) según sea necesario.
• Revise y registre el grado de concentración anticongelante. Agregue
anticongelante según sea necesario, para obtener el nivel de protección
requerido.

Para información adicional referente al sistema de enfriamiento, consulte el


Manual de Mantenimiento y Lubricación (TS937).

Recorrido de la Banda de Impulsión de Accesorios

292
El siguiente diagrama muestra el recorrido de la banda de impulsión de
accesorios y de la banda principal con y sin aire acondicionado. Este diagrama
está localizado en una área clara en el exterior del bastidor izquierdo, entre el
radiador y la línea central del eje delantero.

1. Recorrido de Banda Impulsora Principal y de Accesorios Motor MP7

293
1. Recorrido de Banda Impulsora Principal y de Accesorios del Motor MP8

Recorrido de bandas de impulsión de accesorios y principal

FAROS

Reemplazo de Bombilla

Las bombillas de halógeno de larga duración pueden ser reemplazadas sin


herramientas.

294
Nunca toque el cristal de una bombilla de halógeno con sus manos desnudas o
con un trapo sucio. Aceite y otros contaminantes pueden reducir enormemente
la vida de la bombilla o causar que esta explote.

• Abra el cofre. Para tener acceso al área del faro, quite la tuerca de
mariposa en la cubierta de la carcasa del faro y levante la cubierta.
• Gire el portador de la bombilla apropiada en sentido contrario de las
manecillas del reloj para quitar la bombilla.
• Invierta este procedimiento para la reinstalación.

RUEDAS

Inspección de Ruedas

Observe las ruedas y las tuercas ciegas. Inspecciónelas por evidencia de


aflojamiento de las tuercas ciegas. Venas de oxidación desde los asientos de
bola de las tuercas ciegas son una indicación de flojedad. Consulte el Manual
de Mantenimiento y Lubricación (TS937) para procedimientos completos
referentes a inspección de ruedas y a apriete de las tuercas de las ruedas.

Busque grietas alrededor del orificio de mano, de los orificios de birlo y de la


rueda. Busque birlos rotos, daño de la rueda o anillos de cierre asentados
incorrectamente.

295
Llantas

Las llantas utilizadas en rines de piezas múltiples tienen que ser ensambladas
e infladas únicamente por personal calificado, experimentado. Las llantas
tienen que ser infladas en una jaula de seguridad siempre que sea posible. Sin
embargo, si no está disponible una jaula de seguridad, utilice una guarda
portátil de anillo de cierre. La llanta tiene que ser desinflada antes de
desmontar el conjunto de llanta y rin del vehículo. Quite el núcleo de la válvula
para asegurar el desinflado completo.

NUNCA coloque su cuerpo en frente del rin durante el inflado.

NUNCA emplee selladores a base de agua, a prueba de ponchaduras, o


materiales de equilibrio líquido que contengan agua en llantas para camión All-
Steel Radial Ply (Pliegue Radial Todo-Acero).

296
Presión de Inflado

Para asegurar el kilometraje máximo y el desempeño general de sus llantas, es


esencial que estas operen a la presión de inflado correcta para la carga
transportada. La presión de inflado debe ser revisada diariamente mientras las
llantas se encuentran frías. Siempre utilice un calibrador de presión de llantas
preciso. NUNCA purgue aire de una llanta caliente, porque esta quedará
entonces sub-inflada. Consulte los libros de datos del fabricante de llantas
específico o la etiqueta de certificación del vehículo, para un listado completo
de presiones de inflado de llantas. Para información adicional referente al
cuidado de llantas, consulte el Manual de Mantenimiento y Lubricación
(TS937).

BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA usted debe conducir sobre llantas sub-


infladas o sobrecargadas. Una llanta en esta condición acumula calor
excesivo, lo cual puede resultar en destrucción repentina de la llanta,
daño a propiedad y lesiones personales.

No purgue aire de sus llantas en un intento por obtener tracción para un


vehículo atascado en nieve, hielo o fango. Esta práctica no proporciona
tracción adicional y resulta típicamente en llantas sub-infladas. Nunca purgue
aire de una llanta caliente, ya que esta quedará entonces sub-inflada.

Para ajustar fluctuaciones de presión inducidas por cambios de temperatura


asociados con clima de invierno, es recomendado que la presión de inflado de
la llanta sea revisada diariamente cuando las llantas estén frías (p.ej., antes de
que el vehículo sea conducido) Siempre utilice un calibrador de presión de
llantas preciso.

297
Inspección

Inspeccione sus llantas diariamente. Observe si hay abultamientos, grietas,


cortes, penetraciones y/o contaminación de aceite. Si algún daño tal es
encontrado, la llanta tiene que ser inspeccionada minuciosamente por un
inspector de llantas calificado y, ser reparada o desechada inmediatamente, a
su juicio. También, revise por desgaste desigual. Si es encontrado, debe ser
hecha una inspección de las partes del extremo delantero y de alineación por
un mecánico calificado. Consulte el Manual de Mantenimiento y Lubricación
(TS937) para más información.

Libro de Datos del Fabricante de Llantas

Más información detallada y específica puede ser obtenida consultado los libros
de datos técnicos proporcionados por cada fabricante de llantas.

Los temas de más interés son:

• Operación de alta o baja velocidad


• Reparación, reencauchado y re-acanalado
• Uso de cadenas de llanta
• Mezcla de llantas radiales y bias (sesgadas) en el mismo vehículo
• Uso de dinamómetros
• Montaje/desmontaje de llanta

Para información importante de llantas (es decir, límites de alta velocidad,


presiones de inflado, etc.), consulte la información de producto disponible a
través del fabricante de llantas específico.

Contaminación de Llantas con Aceite

298
Los aceites de lubricación, el aceite combustible, la gasolina y otros derivados
del petróleo, si es permitido que entren en contacto con las llantas, suavizarán
el hule y destruirán la llanta. El mantenimiento preventivo es necesario para
asegurar que no ocurra fuga de aceite. Las siguientes áreas deben ser
inspeccionadas sobre una base regular:

• Sellos de extremo de eje


• Sellos de motor
• Sellos de transmisión
• Sellos de eje propulsor
• Filtros de aceite
• Líneas de aceite e hidráulicas (si está equipado)
• Consulte el Manual de Lubricación y de Mantenimiento (TS937), los
libros del fabricante de llantas específico o, la etiqueta de certificación
del vehículo para información adicional relacionada a llantas y a su
cuidado.

BATERÍA

Para evitar daño a equipo electrónico sensible, desconecte TODOS los cables
y arneses de batería para las unidades de control electrónico antes de soldar.
NO desconecte las baterías cuando el motor esté funcionando.

Motor Arrancado por Puente

Si usted se encuentra en una situación en la cual es necesario arrancar por


puente un motor, utilice los siguientes procedimientos.

299
Las baterías, las cuales estarán conectadas juntas tienen que ser del
mismo voltaje (12 a 12, 24 a 24). Tenga cuidado de observar la polaridad
apropiada al conectar las baterías. Las baterías producen gases
explosivos. Mantenga alejados de las baterías chispas, flamas, cigarrillos
etc. en todo momento. Proteja sus ojos utilizando gafas de seguridad.
Asegúrese de que los vehículos NO se toquen uno con otro.

Para evitar dañar cualquier controlador electrónico cuando arranque por puente
un vehículo V-MAC, siempre gire a OFF el interruptor de encendido antes de
conectar las baterías.

1. Conecte el cable positivo (+) al poste positivo (+) de la batería


descargada o al poste positivo del conector de arranque por puente a
distancia (si está equipado).
2. Conecte el otro extremo del mismo cable al poste positivo (+) de la
batería de refuerzo.
3. Conecte el segundo cable, lado negativo (-), al otro poste de la batería
de refuerzo.
4. Haga la conexión final a la terminal (-) negativa de batería o al conector
de arranque por puente a distancia (si está equipado) del vehículo
parado, y apártese.
5. Arranque el vehículo que tiene las baterías de refuerzo y después
arranque el vehículo parado. Apague el vehículo con las baterías de
refuerzo y quite los cables en el orden inverso de conexión.

300
NO conecte la conexión negativa (–) final al bastidor del vehículo
parado. Esto puede causar que toda la corriente fluya a través del
disyuntor de circuito de tierra maestro resultando en sobrecarga.

ELÉCTRICO

Paneles de Disyuntores de Circuito y de Relevadores

La cubierta del equipo eléctrico para este vehículo está localizada en el centro
del tablero bajo la cubierta superior.

Los paneles de la cubierta están sujetados con tornillos. La mayoría de los


relevadores y de los fusibles se encuentran accesibles debajo de la cubierta
superior. A partir de que la función de algunos fusibles o relevadores puede
cambiar para la operación del vehículo, consulte la lista de funciones que está
adherida detrás de cada panel.

301
302
1. Adelante
2. Atrás

Para denominaciones de disyuntor de circuito, consulte los cuadros de


Protección de Circuito.

Los fusibles son equipo estándar para todos los circuitos excepto para los faros
y para los limpiadores del parabrisas. Disyuntores de circuito están disponibles
como equipo opcional.

Para instalación apropiada de accesorios eléctricos, todo el cableado debe


cumplir con los requerimientos de la norma SAE y debe ser guiado a través del
panel de protección de circuito con fusibles del amperaje apropiado o
disyuntores de circuito Tipo II. (Los faros delanteros y los limpiadores estarán
en el Tipo I, disyuntores de circuito tipo-ciclo).

303
Algunos vehículos pueden estar equipados con luces de operación diurna. Para
que las luces de operación diurna estén operacionales, un módulo de DRL
debe ser instalado en el enchufe de relevador marcado ya sea DRL MOD o
Luces de Operación del panel del equipo eléctrico. NO instale un relevador
estándar en el enchufe del relevador de luz de operación diurna (marcado ya
sea DRL MOD o Luces de Operación) o resultará en corto circuito en el circuito
de luz alta de los faros.

Los circuitos de faros están protegidos por disyuntores de circuito Tipo I de


SAE (restablecimiento automático de ciclo) que interrumpen automáticamente y
restablecen el flujo de corriente a través del circuito en el caso de una
sobrecarga. Este ciclo continuará hasta que la causa de la sobrecarga sea
reparada.

Los disyuntores de circuito Tipo II de SAE (restablecimiento automático, sin


ciclo) (si está equipado) proporcionan una desconexión de circuito completa
hasta que la sobrecarga es corregida. La energía hacia el disyuntor de circuito
afectado tiene que ser cortada antes de que el disyuntor de circuito se
reestablezca a sí mismo.

El panel de protección de circuito también proporciona acceso a la batería, al


encendido y a las terminales de tierra para equipo electrónico no instalado de
fábrica. (En chasis V-MAC , hay dos terminales de enlace serial para conexión
local fácil de un dispositivo de registro de viaje.)

Grasa Eléctrica

Para evitar corrosión de las terminales de enchufe de fanal, particularmente


con las luces de despejo y demarcadoras, aplique un recubrimiento de grasa
de sellado eléctrica, tal como la Lubriplate DS-ES ó TEK-519, para conjuntos
de enchufe y terminal.

No utilice grasa eléctrica en ninguno de los conectores de V-MAC.

304
Cuadros de Protección de Circuito

Protección de Circuito de la Cabina

#1 #2 — 15A #3 — 15A #4 — 20A

Abierto Faros, Módulo de DRL, Luces Estac. y Luces Direc.,


Luces de Niebla Cola, Luces Destellador
Demarcadoras

#5 — 10A #6 — 10A #7 — 10A #8 — 15A

Luces Alto de Luces Techo, Luces Enc. Interruptor Solenoide


Tracto Cortesía Neumático

#9 — 15A #10 — 5A #11 — 15A #12 — 10A

Postes de CB Conector de Clavija de Seguros de


Comunicación (DDL), Conexión de Puerta Eléctricos
Radio Batería

#13 — 20A #14 #15 — 20A #16 — 10A

ABS Abierto Espejos Unidad de


Térmicos Control del
Vehículo (VCU)

#17 — 10A #18 — 10A #19 — 5A

Interruptor de Embrague, Freno de Motor, Energía Grupo ABC


Crucero On/Off & Set/Resume Interruptor de
(Ajustar/Reanudar), Interruptor Override DPF/Reserva
(Anular), Freno de Estacionamiento, PTO
sin T2000, Bobinas de Relevador de
Reserva (VCU).

#20 — 10A #21 — 20A #22 — 20A #23 — 20A

Espejos Limpiador y Lavador Motor Elevador Motor Elevador


Motorizados del Parabrisas de Ventanilla de Ventanilla
Izq. Der.

#24 — 15A #25 — 40A #26 — 15A #27 — 15A

Bat./Enc. Calefacción/Aire Luces de Clavija de


Reserva Energía Acondicionado Enganche Conexión del
Encendido

305
Protección de Circuito de la Cabina

#28 — 20A #29 — 10A #30 — 20A #31 — 15A

Asientos Bobina de Relevador Interrupt. Enrg. Trans. Auto shift


térmicos EMS #1/Rango Corto Enc. Opc., o reserva
Inalámbrica Reserva

#53 — 15A #60 — 20A #61 — 20A #62 — 15A

A/C Comp. 2-Enchufes Toma Interrupt. Reserva/Batería


Embrague Corriente Aux./Reserva

#63 — 5A #64 — 10A #65 — 15A #67 — 15A

Grupo Arranque Frío Módulo VORAD Reserva/Batería


Indicadores ABC

#68 — 15A #69 — 10A #70 — 30A #71 — 15A

Encendedor de Módulo de Entrada Sin HVAC Transmisión


Cigarrillos Llave Camarote

#72 — 10A #74 — 5A

HVAC/Unidad de Iluminación
Control

Protección Circuito de Motor (V-MAC IV)

#32 — 30A #33 — 30A #34 — 30A #35 — 30A

Reserva Luces Alto de Energía Luces de


Carrocero Remolque Reversa/Neutral Despejo Cabina
y Remolque

#36 — 15A #37 — 30A #38 — 25A #39 — 30A

Claxon Luces Cola Unidad de Control Energía ABS


Remolque del Motor (enc.) Remolque

#40 — 15A #41 — 15A #42 — 20A

Reserva Compartimento del Motor Luces de


Retroceso

#43 — 10A #44 — 25A #45 — 30A #46 — 20A

Compartimento Secador de Aire, Calefactor de Sensor

306
Protección Circuito de Motor (V-MAC IV)

del Motor Calent. Válvula de Combustible NOx/Reserva


Drenado

#47 — 10A #48 — 50A #49 — 10A #50 — 10A

Trans. Meritor Camarote ABS Luz Baja Izq.


EOA o Reserva

#51 — 10A #52 — 15A

Luz Baja Der. Reserva/Guard Dog

Puntos de Conexión de Accesorios Eléctricos

Los sistemas eléctricos en todo chasis MACK incluyen un disyuntor de circuito


localizado en el circuito de tierra. Todos los componentes eléctricos adicionales
que pueden ser agregados NO DEBEN ser conectados directamente a la
batería o a la conexión negativa del arrancador. Hacer esto puede vencer la
protección proporcionada por este disyuntor de circuito. Los componentes
pueden ser aterrizados conectados a otras ubicaciones, tales como puntos de
aterrizamiento del bastidor o del motor.

Este chasis MACK está listo para instalación de accesorios eléctricos


convenientes. Utilice sólo los receptáculos de CB designados en el tablero de
instrumentos, o las conexiones de poste de batería (12 volts), de encendido, de
poste de tierra, de salida compensadora de tacómetro (RPM), y de salida
compensadora de velocímetro (MPH) disponibles en el panel de equipo
eléctrico. Cada punto de conexión es descrito a continuación.

Poste de Batería (BATT)

Este es una conexión de energía de batería no-permutada de 12-volt. Este


puede ser utilizado para energizar dispositivos externos que requieran energía
en todo momento, aún cuando la llave del encendido esté apagada. Esta fuente
está protegida por un disyuntor de circuito de 20-amp.

307
Poste del Encendido (IGN)

Este es una conexión de energía de batería permutada de 12-volt. Este puede


ser utilizado para energizar dispositivos externos que requieran energía
solamente cuando la llave del encendido esté encendida. Esta fuente está
protegida por un disyuntor de circuito de 15-amp.

Poste de Tierra (GND)

Este es una conexión a tierra. Este puede ser utilizado como una conexión de
retorno de energía para dispositivos externos.

La salida del tacómetro, la salida del velocímetro y los enlaces seriales A


y B son para sistemas de conexión específicos. Estas terminales deben
ser utilizadas únicamente para sus propósitos específicos y la conexión a
estas terminales debe ser hecha sólo por un técnico calificado de
servicio.

La salida del tacómetro y la salida del velocímetro son señales de onda


cuadrada, 50% ciclo de servicio, compatibles de Lógica Transistor-Transistor
(TTL) que están calibradas para proporcionar una tasa de pulsación estándar
de 12 pulsos por revolución del motor para la salida del tacómetro y de 30,000
pulsaciones por milla para la salida del velocímetro. La compatibilidad TTL de
estas salidas puede ser afectada por otros dispositivos conectados a estas
salidas.

308
Salida de Tacómetro (RPM)

Esta terminal va a ser utilizada para dispositivos que requieren información


para señales de velocidad del motor. (Vea la Advertencia y la Nota anteriores).

Salida de Velocímetro (MPH)

Esta terminal va a ser utilizada para dispositivos que requieren información


para señales de velocidad del vehículo. (Vea la Advertencia y la Nota
anteriores).

Postes de SAE/ATA J1708 (Enlaces Seriales A y B)

Esta es una interface de comunicación serial. Esta se somete a la Práctica


Recomendada de SAE/ATA J1708 para Comunicaciones de Datos Seriales
Entre Sistemas de Microcomputadora en Aplicaciones de Vehículos de
Servicio-Pesado. (Vea la Advertencia anterior).

Receptáculo de Energía de Radio CB

Los receptáculos de energía de radio CB están localizados en el tablero de


instrumentos de la cabina de día, y en el revestimiento de toldo del camarote.

Receptáculo de Energía (+) Este es una conexión de batería permutada de


12-volt. Este es utilizado para energizar el radio de CB del vehículo. Está
protegido por un disyuntor de circuito de 15-amp y suministrará energía cuando
la llave se encuentre en la posición ACCESSORY (accesorios) o en la posición
ON (encendido).

Receptáculo de Energía (-) Este es una conexión a tierra. Este es utilizado


como una conexión de retorno de energía para el radio CB del vehículo.

Conector de Interface del Instalador de Carrocería

309
El chasis de eje atrás Mack® Granite GU ofrece dos conectores de interface
opcionales de carrocero, localizados dentro del larguero en el lado derecho del
chasis, detrás de la cabina.

1. Conector Superior
2. Clavija de Tierra
3. Conector Inferior

310
1. Conector de Luz de 5-Vias

Estos conectores proporcionan conexiones a los siguientes circuitos:

Conector Superior:

Conexión Eléctrica Amperaje de


fusible

12V alimentación de batería 30A

12V alimentación de batería 30A

12V Alimentación del encendido 30A

12V Alimentación del encendido 30A

Alimentación energía de Reversa/Alimentación energía de 15A


Neutral

Señal de Luz de Alto 30A

Señal de Luz de Cola 30A

Señal de Luz de Despejo 30A

Conector Inferior:

Conexión Eléctrica Amperaje de fusible

Señal de Luz de Retroceso 15A

Interruptor de Batería 12V Montado al Tablero** 20A

Interruptor del Encendido 12V Montado al Tablero** 20A

Señales PTO 1 y PTO 2

311
Conexión Eléctrica Amperaje de fusible

Entrada de Control de Velocidad

Entrada de Ajuste de Velocidad

Entrada de Reanudar Velocidad

Señal de Aceleración

J1587/1708 Conectores de Bus de Diagnóstico (-/+)

Señales Luz de Viraje Der. e Izq.

Señales Luz de Viraje/Alto Der. e Izq.

Señales Compensadas de Salida MPH y RPM

Señal de Luz de Carrocería Montada al Tablero*

Reserva: Calibre 14 (5)***

Reserva: Calibre 16 (1)***

*Una conexión de señal (12V) de entrada es incluida en el Enlace de


Carrocería si es solicitada la Luz de Carrocería.

**Energía de salida es incluida en el Enlace II de Carrocería si son solicitados


interruptores de oscilación del tablero auxiliares o extras montados al tablero,
de energía de batería y del encendido.

***Conectores de reserva son utilizados típicamente para cablear controles de


carrocero únicos dentro del área del tablero.

Conector de Iluminación de 5-Vías:

Luces de Estacionamiento

Luces de Reversa

Alto-Viraje Izquierda

Alto-Viraje Derecha

312
Conexiones a Tierra

CONVERSIONES MÉTRICAS

Emplee todas las herramientas en los sujetadores para los que fueron
diseñadas en uso. Utilice herramientas métricas en unidades métricas de SI
solamente. Nunca intente utilizar herramientas métricas en sujetadores
estándar U.S. o herramientas estándar U.S. en unidades métricas de Sl.

Condición(es) potencial de mal correspondencia de rosca externa/interna


puede ocurrir con ciertas combinaciones de sujetador de rosca métrica-rosca
en pulgadas, y con combinaciones de sujetador involucrando sistemas
incompatibles de sujetador métrico. Una condición mala correspondencia de
rosca dada puede resultar en despojo de rosca y/o debilitamiento del
ensamble, llevando a potencial falla de servicio, dejando de ese modo un
vehículo no-operacional y/o inseguro para funcionamiento. Las combinaciones
específicas de rosca externa/interna, de las cuales pueden resultar tales
problemas, son identificadas y establecidas más adelante en el Manual de
Mantenimiento y Lubricación (TS937).

Conversiones de SI a U.S.

25.4 milímetros = 1 pulg.

1.61 kilómetros = 1 milla

0.473 litros = 1 pinta (líquido U.S.)

313
0.946 litros = 1 cuarto (líquido U.S.)

0.01639 litros = 1 pulg. cúbica

1.3558 Newton metros = 1 libra-pie

0.746 Kilowat = 1 caballos de fuerza

6.895 kilopascales = 1 libra/pulg. cuadrada

(1.8 x grados Celsius) + 32 = grados Fahrenheit

0.83267 Galón imperial = 1 galón (líquido U.S.)

Conversiones de U.S. a SI

0.03937 pulg. = 1 milímetro

0.6214 millas = 1 kilómetro

2.1134 pintas (líquido U.S.) = 1 litro

1.0567 cuartos (líquido U.S.) = 1 litro

61.024 pulg. cúbicas = 1 litro

0.7376 libra-pie = 1 Newton metro

1.34 caballos de fuerza = 1 Kilowat

0.145 libra/pulg. cuadrada = 1 kilopascal

0.556 x (grados Fahrenheit -32) = grados Celsius

1.2009 galones (líquido U.S.) = 1 Galón imperial

314

También podría gustarte