Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
151 23/01/2023
ID de chasis Ruta
465/Descripción, Construcción y función//Diferencial, funcionamiento
Modelo Identidad
149895146
Diferencial, funcionamiento
Los portaejes MACK de montaje superior en tándem de reducción doble de la serie 150/151 transfieren la potencia
desde la caja de cambios a las ruedas traseras. Los portaejes son idénticos excepto por el eje motriz de entrada y
ajuste a través del eje del portaejes delantero.
En ciertas situaciones (de baja tracción) fuera de autopista, existe la ventaja de poder acoplar los portaejes en
tándem juntos en un ajuste de transmisión directa recto. Para este fin, está disponible un divisor de potencia opcional
con función de bloqueo. El conductor puede controlar el bloqueo del divisor de potencia desde la cabina del vehículo.
El bloqueo consiste en un conjunto de pistón accionado por aire que controla una horquilla de cambio y un embrague
desplazable tipo engranaje. El embrague se encaja con ranuras al conjunto del soporte y se mueve para engancharse
con la leva exterior del divisor de potencia. Esto acopla el soporte a la leva exterior y bloquea eficazmente la función
del divisor de potencia para situaciones de tracción de emergencia.
El emparejamiento de los neumáticos sigue siendo necesario con o sin divisor de potencia entre ejes, ya que unos
neumáticos desajustados producen relaciones desequilibradas. El emparejado de los neumáticos sigue siendo
necesario con divisor de potencia entre ejes para evitar el fallo prematuro del equipo.
Copyright to this documentation belongs to the Volvo Group. No reproduction, copying, change, amendment or other similar disposal is entitled without prior written consent by
the Volvo Group
La información contenida aquí está actualizada en el momento de su distribución original pero puede ser cambiada. Se avisa al lector de que las copias impresas no son
controladas.
1 / 28
IMPACT 4.07.151 23/01/2023
Diseñado para usos profesionales fuera de autopista (solo para los terrenos más resbaladizos)
Controlado por el conductor
Disponibilidad: Ambos ejes en tándem, eje trasero trasero del tándem. Eje trasero delantero del tándem, eje motriz
trasero sencillo.
Otra característica importante de los dos portaejes, el trasero y el trasero delantero, es el divisor de potencia del
diferencial o entre ruedas con un diferencial de mando tipo chaveta, en lugar de los diferenciales convencionales tipo
engranaje. Similar al divisor de potencia entre ejes, el divisor de potencia entre ruedas es también completamente
automático, no posee engranajes y proporcionan una capacidad de desvío del apriete 3 a 1 a la rueda con la mejor
tracción.
Características
Los portaejes de reducción doble fabricados actualmente están equipados con:
Copyright to this documentation belongs to the Volvo Group. No reproduction, copying, change, amendment or other similar disposal is entitled without prior written consent by
the Volvo Group
La información contenida aquí está actualizada en el momento de su distribución original pero puede ser cambiada. Se avisa al lector de que las copias impresas no son
controladas.
2 / 28
IMPACT 4.07.151 23/01/2023
Copyright to this documentation belongs to the Volvo Group. No reproduction, copying, change, amendment or other similar disposal is entitled without prior written consent by
the Volvo Group
La información contenida aquí está actualizada en el momento de su distribución original pero puede ser cambiada. Se avisa al lector de que las copias impresas no son
controladas.
3 / 28
IMPACT 4.07.151 23/01/2023
1. Potencia
1. Sin tracción
2. SIN potencia aplicable
3. Potencia
Copyright to this documentation belongs to the Volvo Group. No reproduction, copying, change, amendment or other similar disposal is entitled without prior written consent by
the Volvo Group
La información contenida aquí está actualizada en el momento de su distribución original pero puede ser cambiada. Se avisa al lector de que las copias impresas no son
controladas.
5 / 28
IMPACT 4.07.151 23/01/2023
1. Sin tracción
2. Potencia
El dispositivo de bloqueo inhibe el funcionamiento del divisor de potencia. Consiste en un embrague deslizable tipo
engranaje accionado por aire que, al activarse, acopla el soporte a la leva exterior y bloquea eficazmente la función
del divisor de potencia.
Copyright to this documentation belongs to the Volvo Group. No reproduction, copying, change, amendment or other similar disposal is entitled without prior written consent by
the Volvo Group
La información contenida aquí está actualizada en el momento de su distribución original pero puede ser cambiada. Se avisa al lector de que las copias impresas no son
controladas.
6 / 28
IMPACT 4.07.151 23/01/2023
Copyright to this documentation belongs to the Volvo Group. No reproduction, copying, change, amendment or other similar disposal is entitled without prior written consent by
the Volvo Group
La información contenida aquí está actualizada en el momento de su distribución original pero puede ser cambiada. Se avisa al lector de que las copias impresas no son
controladas.
7 / 28
IMPACT 4.07.151 23/01/2023
Copyright to this documentation belongs to the Volvo Group. No reproduction, copying, change, amendment or other similar disposal is entitled without prior written consent by
the Volvo Group
La información contenida aquí está actualizada en el momento de su distribución original pero puede ser cambiada. Se avisa al lector de que las copias impresas no son
controladas.
8 / 28
IMPACT 4.07.151 23/01/2023
El divisor de potencia y el bloqueo se montan en cuerpos separados. El cuerpo del divisor de potencia también
alberga el piñón cónico hueco, que va colgado de un par de cojinetes de rodillo cónicos y luego, a través del eje del
ajuste del manguito.
El conjunto completo va montado a horcajadas en un par de cojinetes de rodillo cónicos, uno a cada lado exterior de
las mitades de la cubierta. Los cojinetes van montados en los pedestales del portaejes. La precarga del cojinete se
Copyright to this documentation belongs to the Volvo Group. No reproduction, copying, change, amendment or other similar disposal is entitled without prior written consent by
the Volvo Group
La información contenida aquí está actualizada en el momento de su distribución original pero puede ser cambiada. Se avisa al lector de que las copias impresas no son
controladas.
9 / 28
IMPACT 4.07.151 23/01/2023
consigue mediante una tuerca de ajuste con muescas enroscada la lado interior del anillo exterior del cojinete
derecho, que, por lo demás, queda libre para moverse lateralmente. La brida del anillo exterior del cojinete izquierdo
se mantiene fija en la junta en bisel del pedestal del cojinete izquierdo.
1. Bloqueo de diferencial
Lubricación
Las acciones de bombeo de las diferentes partes que se mueven en ambos portaejes en tándem mantienen dichas
partes bañadas en aceite cuando el vehículo está en movimiento.
Copyright to this documentation belongs to the Volvo Group. No reproduction, copying, change, amendment or other similar disposal is entitled without prior written consent by
the Volvo Group
La información contenida aquí está actualizada en el momento de su distribución original pero puede ser cambiada. Se avisa al lector de que las copias impresas no son
controladas.
10 / 28
IMPACT 4.07.151 23/01/2023
Una bomba en la mitad trasera del eje transversal entre ejes envía aceite bajo presión al divisor de potencia entre
ejes. Una acanaladura de rodillo que atraviesa el interior del eje transporta el líquido recogido hacia delante, al divisor
de potencia (PD) a través del tubo de aceite cuando el vehículo se mueve hacia delante. El líquido se recoge en el
puerto de admisión en la parte trasera del tubo de aceite. El tubo de aceite forma parte integral del soporte del
cojinete del eje transversal.
Un colector transversal, integral a la cubierta del compartimento del engranaje cónico, proporciona al puerto de
admisión de la bomba, en la parte superior del soporte del cojinete trasero, el lubricante expulsado por el engranaje
cónico. Cuando el vehículo se mueve hacia delante, el deflector de aceite ranurado helicoidal de la bomba impulsa el
Copyright to this documentation belongs to the Volvo Group. No reproduction, copying, change, amendment or other similar disposal is entitled without prior written consent by
the Volvo Group
La información contenida aquí está actualizada en el momento de su distribución original pero puede ser cambiada. Se avisa al lector de que las copias impresas no son
controladas.
11 / 28
IMPACT 4.07.151 23/01/2023
aceite hacia delante a lo largo del eje transversal que une el tubo y el eje del piñón helicoidal hueco con las piezas
internas del divisor de potencia. El aceite regresa al depósito de sumersión por medio de la acción de bombeo de las
piezas y a través de los pasos perforados en las cubiertas.
Otro colector transversal, integrado en el cuerpo del portaejes, dirige el aceite expulsado desde el engranaje Durapoid
directamente hasta los cojinetes de rodillos cónicos del piñón motriz a través de los pasos de aceite fundidos y
perforados. El aceite regresa al depósito por la fuerza de la gravedad. El resto de engranajes y cojinetes se lubrican
solos por su propia acción de bombeo, generada cuando circula el aceite.
Recomendaciones de servicio
A menos que su taller esté equipado con plataforma de mantenimiento, presas hidráulicas de alta exigencia, varios
extractores de cojinetes y engranajes, así como los medios para fabricar sus propios dispositivos de sujeción, si
procede, recomendamos encarecidamente que los portaejes se lleven al concesionario MACK mas cercano para las
revisiones de mantenimiento. Las siguientes recomendaciones son para talleres dotados para realizar este tipo de
servicios.
No manipule las piezas con ajustes de presión fuerte a menos que sea necesario sustituirlas.
Emplee las herramientas de presión y/o extractores adecuados durante el desmontaje para evitar que las piezas que
siguen siendo utilizables sufran daños durante la extracción.
Apriete todas las tuercas de mordaza y brida según se recomienda (véanse las especificaciones). Si dispone de una
llave de impacto con un extremo de una pulgada, los aprietes altos no deberían ser un problema. Sin embargo, los
métodos convencionales para apretar o aflojar los aprietes fuertes requieren algún medio de sujeción de los piñones
para evitar que roten. A menos que se adopten las precauciones debidas, esta operación puede ser peligrosa.
Si va a emplear el método de obstrucción de engranajes, fabrique una herramienta especial. La herramienta consiste
en una varilla corta (cuello) de unas dos pulgadas de longitud y un diámetro de 1/2 pulgada fabricada en acero dulce.
Fije un mango a uno de los extremos de la herramienta soldando una varilla de dos pies de largo y 1/4 o 3/8 de
pulgada de diámetro. Mientras una persona empuja la llave, otra puede sujetar la herramienta de obstrucción del
engranaje en el engranaje con toda seguridad. Gracias al mango largo, la herramienta no puede olvidarse
accidentalmente en el compartimento del engranaje cónico, donde podría causar daños.
Al volver a montarlo, compruebe que el banco, las herramientas y la zona de trabajo están limpios.
Copyright to this documentation belongs to the Volvo Group. No reproduction, copying, change, amendment or other similar disposal is entitled without prior written consent by
the Volvo Group
La información contenida aquí está actualizada en el momento de su distribución original pero puede ser cambiada. Se avisa al lector de que las copias impresas no son
controladas.
12 / 28
IMPACT 4.07.151 23/01/2023
1. Relación
2. Número de pieza
3. Número de serie
4. Identificación del portaejes
5. Indica el divisor de potencia entre ruedas utilizado
Copyright to this documentation belongs to the Volvo Group. No reproduction, copying, change, amendment or other similar disposal is entitled without prior written consent by
the Volvo Group
La información contenida aquí está actualizada en el momento de su distribución original pero puede ser cambiada. Se avisa al lector de que las copias impresas no son
controladas.
13 / 28
IMPACT 4.07.151 23/01/2023
Descripción general
Antes de volver a montar las piezas de la unidad propulsora es fundamental inspeccionarlas cuidadosamente una a
una. La sustitución de los componentes dañados o gastados elimina las costosas y evitables averías de la unidad
propulsora. Siempre que sea posible, utilice un método de inspección Magnaflux® o no destructivo en todas las
piezas de acero, excepto en las bolas y en los cojinetes de rodillo. Este método resulta especialmente adecuado para
inspeccionar superficies maquinadas o altamente acabadas y localizar el desgaste o las grietas que, de otra manera,
no serían visibles. Es fundamenta desimantar completamente las piezas antes de utilizar el método Magnaflux®.
El juego del engranaje, que puede ajustarse mediante laminillas (como en el caso de los cónicos en espiral), nunca
debe exceder los 0,46 mm (0,018 pulg.) respecto al conjunto de centros fijados. Las coronas dentadas en los
portaejes de reducción doble no tienen ajuste. Por eso, en este punto, el juego puede llegar hasta los 0,76 mm (0,030
in) sin que ello produzca ningún problema grave.
Instale la cruceta en la posición contraria. De este modo, el lado motriz original, que experimenta mayor desgaste,
queda colocado en el lado de la inercia, que soporta menos carga.
Descascaramiento
Grietas y fracturas
Cavidades e muescas
Manchas
Desgaste significativo
Endurecimiento
Desgaste por rozamiento
Corrosión
Inclinación
Deformaciones
Corrosión por frotamiento
Arañazos
Arqueos
Ranuras
Averías del soporte
Sustituya los cojinetes si observa cualquiera de las siguientes circunstancias. Los cojinetes de rodillos cónicos están
instalados en condición de precarga conforme a las especificaciones de ajuste de cada portaejes. Para rodillos
cónicos reutilizables o aprovechables, ajuste la precarga a la mitad del valor especificado para los nuevos cojinetes.
Si los cojinetes pasan las inspección, cúbralos con el lubricante de diferencial recomendado. A continuación,
envuélvalos en un trapo o papel limpio hasta que el eje esté preparado para volver a montarlo. Los casquillos (soporte
motriz del divisor de potencia entre ruedas) y las arandelas axiales deben sustituirse si presentan acumulaciones,
arañazos o cualquier síntoma de daño en la superficie o lengüetas rotas. No utilice arandelas axiales con lengüetas
en el cuerpo del diferencial sin la provisión para el orificio ciego. Las últimas versiones de estos diferenciales están
fabricadas con arandelas axiales con lengüetas. Las arandelas axiales sin lengüetas pueden utilizarse en las mitades
de los antiguos cuerpos que disponen de provisión de orificio ciego sin que se produzcan efectos adversos. El
desgaste no debe exceder los 0,25 mm (0,010 in) como máximo. Las arandelas axiales den sustituirse por juegos.
Combinar arandelas axiales antiguas y nuevas puede producir averías prematuras.
Divisor de potencia
Las fuerzas de fricción generadas por las cargas impuestas sobre las levas y las chavetas causan erosión moderada
en las superficies oxidadas de los carriles de las levas que soportan alta presión. Esta situación es perfectamente
normal. Sustituya los elementos de leva o chaveta afectados solo si las superficies de trabajo están significativamente
desgastadas, arañadas, agrietadas o presentan demasiadas acumulaciones. Sustituya le viga del soporte motor si
está dañada o el diámetro del orificio de la chaveta presenta un desgaste superior a 0,25 mm (0,010 in) respecto al
límite original. No acople chavetas nuevas en levas internas usadas o a la inversa. No obstante, sí pueden usarse
levas exteriores y cuerpos motrices levemente desgastados durante la reconstrucción. Sustituya siempre las chavetas
por juegos emparejados. No mezcle chavetas de diferentes juegos.
Ejes propulsores
Inspeccione los ejes propulsores por si están doblados, presentan fracturas de torsión u otros daños que pudieran
resultar en avería. Inspeccione las ranuras por si presentan desgaste, grietas o distorsión. Si encuentra señales de
cualquiera de estos problemas, sustituya las piezas correspondientes. Instale cada eje propulsor entre los centros del
torno. Utilizando un comprobador, revise la disposición del eje en el centro y compruebe que está a 152,4 mm (6 in)
de cada lado. Deseche el eje si la excentricidad total indicada (TIR) excede 1,5 mm (0,060 in) en el centro, o 0,76 mm
(0,030 in) en los extremos. Coloque el comprobador de manera que el punto de contacto del eje indicador toque la
superficie interior cercana al extremo exterior. A continuación, compruebe el descentramiento de la brida. Deseche el
eje propulsor si el descentramiento de la brida supera los 0,20 mm (0,008 in).
Copyright to this documentation belongs to the Volvo Group. No reproduction, copying, change, amendment or other similar disposal is entitled without prior written consent by
the Volvo Group
La información contenida aquí está actualizada en el momento de su distribución original pero puede ser cambiada. Se avisa al lector de que las copias impresas no son
controladas.
15 / 28
IMPACT 4.07.151 23/01/2023
Limpieza
Limpie las piezas con superficies maquinadas o pulidas (por ejemplo engranajes, cojinetes y ejes) con un disolvente
adecuado, como queroseno o combustible diésel. No limpie estas piezas en un depósito con solución caliente ni con
agua y soluciones alcalinas como hidróxido de sodio, ortosilicatos o fosfatos. No limpie con vapor las unidades
propulsoras montadas una vez que han sido desmontadas del cuerpo. La limpieza con vapor deja agua atrapada en
el agujero de desarenar de las piezas fundidas y en los huecos cerrados de las piezas y entre ellas. Esto puede
provocar corrosión (óxido) en piezas fundamentales del conjunto, así como partículas de óxido circulando por el
lubricante. La limpieza con vapor también puede producir averías prematuras en los cojinetes, los engranajes y otras
piezas.
¡Nota! Las unidades propulsoras montadas no pueden limpiarse con vapor, por inmersión o desintegración. Para una
limpieza adecuada, debe desmontar completamente la unidad propulsora.
Conjuntos completos
Los ejes completamente montados pueden limpiarse con vapor solo por el exterior para facilitar la extracción y el
desmontaje iniciales. Los respiraderos, las unidades de cambio venteadas y todas las demás aberturas deben
cubrirse bien o cerrarse para evitar que el agua penetre en el conjunto.
Piezas desmontadas
Sumerja todas las piezas en líquido de limpieza adecuado y límpielas bien. Utilice un cepillo de cerdas rígidas para
eliminar los restos de lubricante antiguo. Elimine las partículas de la junta que hayan podido adherirse a las caras de
acoplamiento del cuerpo del eje, del cuerpo del portaejes, de los cubos y de las bridas del eje propulsor. Limpie los
canales de lubricante del soporte del piñón y del cuerpo del portaejes. Limpie el respirador del cuerpo. Asegúrese de
limpiar bien el interior del cuerpo del eje.
Cojinetes
No puede subestimarse la importancia de una limpieza adecuada de los cojinetes. Limpie los cojinetes de manera
independiente a otras piezas del eje aplicando los siguientes pasos:
1. Sumerja el diferencial y los cojinetes del piñón motriz en queroseno limpio, aceite de combustible diésel u otro
disolvente para limpieza. No utilice gasolina.
2. Una vez vaciado el antiguo lubricante, sujete los anillos de bolas del cojinete para que el cojinete no rote. A
continuación, cepille los cojinetes con un cepillo de cerdas suaves hasta que no quede ningún resto de suciedad.
3. Aclare los cojinetes en líquido limpio. A continuación, sin dejar de sujetar los anillos de bolas, aplique aire comprimido
seco. Asegúrese de que el aire comprimido no contiene humedad. No haga girar nunca los cojinetes con aire
comprimido ya que podrían arañarse debido a la falta de lubricante.
Piezas bastas
Las piezas bastas, como las piezas fundidas del portaejes de diferencial o los soportes de hierro fundido, pueden
limpiarse en depósitos con soluciones calientes con soluciones alcalinas suaves, siempre y cuando estas piezas no
estén maquinadas o pulidas. Las piezas deben permanecer en el depósito el tiempo suficiente para quedar
perfectamente limpias. Esto ayudará a que se evapore el agua del aclarado. Después de la limpieza, aclare las piezas
completamente para eliminar todos los restos de alcalinos.
Precaución
Copyright to this documentation belongs to the Volvo Group. No reproduction, copying, change, amendment or other similar disposal is entitled without prior written consent by
the Volvo Group
La información contenida aquí está actualizada en el momento de su distribución original pero puede ser cambiada. Se avisa al lector de que las copias impresas no son
controladas.
16 / 28
IMPACT 4.07.151 23/01/2023
No limpie las piezas con líquidos altamente volátiles como gasolina o químicos dañinos como el tetracloruro de
carbono. Tenga cuidado para evitar los sarpullidos en la piel y la inhalación de vapores cuando utilice
limpiadores alcalinos.
Secado
Con aire comprimido libre de humedad seque bien las piezas de los componentes inmediatamente después de
limpiarlas y aclararlas. Si no dispone de aire comprimido, utilice toallas de papel absorbente sin fibras de algodón
limpias y suaves o trapos de secado limpios que no contengan materiales abrasivos.
Prevención de la corrosión
Las piezas que se han limpiado, secado e inspeccionado y van volver a montarse inmediatamente deben cubrirse con
un aceite ligero para evitar la corrosión. Si las piezas van a quedar almacenadas durante un tiempo determinado,
trátelas con un buen agente preventivo de la oxidación y envuélvalas en papel especial u otro material específico para
evitar la corrosión.
Copyright to this documentation belongs to the Volvo Group. No reproduction, copying, change, amendment or other similar disposal is entitled without prior written consent by
the Volvo Group
La información contenida aquí está actualizada en el momento de su distribución original pero puede ser cambiada. Se avisa al lector de que las copias impresas no son
controladas.
18 / 28
IMPACT 4.07.151 23/01/2023
Copyright to this documentation belongs to the Volvo Group. No reproduction, copying, change, amendment or other similar disposal is entitled without prior written consent by
the Volvo Group
La información contenida aquí está actualizada en el momento de su distribución original pero puede ser cambiada. Se avisa al lector de que las copias impresas no son
controladas.
19 / 28
IMPACT 4.07.151 23/01/2023
Montaje del piñón cónico CRD 150 y del divisor de potencia entre ejes (sin control
accionado por aire)
Copyright to this documentation belongs to the Volvo Group. No reproduction, copying, change, amendment or other similar disposal is entitled without prior written consent by
the Volvo Group
La información contenida aquí está actualizada en el momento de su distribución original pero puede ser cambiada. Se avisa al lector de que las copias impresas no son
controladas.
20 / 28
IMPACT 4.07.151 23/01/2023
Copyright to this documentation belongs to the Volvo Group. No reproduction, copying, change, amendment or other similar disposal is entitled without prior written consent by
the Volvo Group
La información contenida aquí está actualizada en el momento de su distribución original pero puede ser cambiada. Se avisa al lector de que las copias impresas no son
controladas.
21 / 28
IMPACT 4.07.151 23/01/2023
Copyright to this documentation belongs to the Volvo Group. No reproduction, copying, change, amendment or other similar disposal is entitled without prior written consent by
the Volvo Group
La información contenida aquí está actualizada en el momento de su distribución original pero puede ser cambiada. Se avisa al lector de que las copias impresas no son
controladas.
22 / 28
IMPACT 4.07.151 23/01/2023
Copyright to this documentation belongs to the Volvo Group. No reproduction, copying, change, amendment or other similar disposal is entitled without prior written consent by
the Volvo Group
La información contenida aquí está actualizada en el momento de su distribución original pero puede ser cambiada. Se avisa al lector de que las copias impresas no son
controladas.
23 / 28
IMPACT 4.07.151 23/01/2023
Copyright to this documentation belongs to the Volvo Group. No reproduction, copying, change, amendment or other similar disposal is entitled without prior written consent by
the Volvo Group
La información contenida aquí está actualizada en el momento de su distribución original pero puede ser cambiada. Se avisa al lector de que las copias impresas no son
controladas.
24 / 28
IMPACT 4.07.151 23/01/2023
Copyright to this documentation belongs to the Volvo Group. No reproduction, copying, change, amendment or other similar disposal is entitled without prior written consent by
the Volvo Group
La información contenida aquí está actualizada en el momento de su distribución original pero puede ser cambiada. Se avisa al lector de que las copias impresas no son
controladas.
25 / 28
IMPACT 4.07.151 23/01/2023
Copyright to this documentation belongs to the Volvo Group. No reproduction, copying, change, amendment or other similar disposal is entitled without prior written consent by
the Volvo Group
La información contenida aquí está actualizada en el momento de su distribución original pero puede ser cambiada. Se avisa al lector de que las copias impresas no son
controladas.
26 / 28
IMPACT 4.07.151 23/01/2023
Copyright to this documentation belongs to the Volvo Group. No reproduction, copying, change, amendment or other similar disposal is entitled without prior written consent by
the Volvo Group
La información contenida aquí está actualizada en el momento de su distribución original pero puede ser cambiada. Se avisa al lector de que las copias impresas no son
controladas.
27 / 28
IMPACT 4.07.151 23/01/2023
1. Bloqueo de diferencial
Copyright to this documentation belongs to the Volvo Group. No reproduction, copying, change, amendment or other similar disposal is entitled without prior written consent by
the Volvo Group
La información contenida aquí está actualizada en el momento de su distribución original pero puede ser cambiada. Se avisa al lector de que las copias impresas no son
controladas.
28 / 28