Está en la página 1de 69

1

00:00:45,277 --> 00:00:47,112


<i>Desde el inicio de la civilizaci�n,</i>

2
00:00:47,321 --> 00:00:50,616
<i>las Mu�ecas han sido atesoradas
por ni�os y coleccionistas</i>

3
00:00:50,825 --> 00:00:53,786
<i>y usadas en ritos religiosos
como conductos del bien y el mal.</i>

4
00:00:53,953 --> 00:00:56,038
<i>Nos asusta el solo pensarlo.</i>

5
00:00:58,123 --> 00:01:00,751
Cuando lo escuchen, nos creer�n locas.

6
00:01:01,544 --> 00:01:03,337
Empez� con algo insignificante.

7
00:01:03,796 --> 00:01:06,882
Como una mano o una pierna
en diferente posici�n.

8
00:01:07,049 --> 00:01:09,970
Y luego la cabeza miraba
hacia arriba en vez de abajo...

9
00:01:10,428 --> 00:01:13,472
...y un d�a, estaba en
una habitaci�n diferente.

10
00:01:14,640 --> 00:01:16,851
Se mov�a sola.

11
00:01:17,852 --> 00:01:19,895
Camilla contacto a una m�dium.

12
00:01:20,062 --> 00:01:23,983
Dijo que la Mu�eca estaba pose�da
por una ni�a, Annabelle Higgins.

13
00:01:24,149 --> 00:01:28,154
Hab�a perdido a sus Padres
y mi Mu�eca le hab�a gustado.
14
00:01:28,320 --> 00:01:29,780
Solo quer�a que fu�ramos amigas.

15
00:01:29,947 --> 00:01:32,783
Cuando supimos esto, nos
sentimos muy mal por ella.

16
00:01:32,950 --> 00:01:35,161
Somos enfermeras, ayudamos a la gente.

17
00:01:35,619 --> 00:01:38,164
Pero entonces las cosas empeoraron.

18
00:01:39,957 --> 00:01:41,500
�C�mo la obtuvieron?

19
00:01:41,667 --> 00:01:44,503
Fue regalo de mi Mam�,
para mi cumplea�os.

20
00:01:45,296 --> 00:01:47,756
No s� d�nde la consigui�...

21
00:01:48,841 --> 00:01:51,177
...pero estamos m�s que aterradas.

22
00:02:22,833 --> 00:02:24,460
<i>SANTA M�NICA, CALIFORNIA</i>

23
00:02:24,627 --> 00:02:25,878
<i>Dios honra el sacrificio.</i>

24
00:02:26,045 --> 00:02:27,546
<i>UN A�O ANTES</i>

25
00:02:29,173 --> 00:02:33,719
Y nuestros sacrificios tocan el
coraz�n de Dios y mueven Su mano.

26
00:02:35,971 --> 00:02:38,682
Jes�s dijo: "Este es mi mandamiento.

27
00:02:39,391 --> 00:02:42,436
�mense unos a otros
como yo los he amado.
28
00:02:43,229 --> 00:02:45,731
No hay mayor amor que el de aquel...

29
00:02:46,816 --> 00:02:49,820
...que da la vida por sus amigos".

30
00:02:51,071 --> 00:02:52,364
Gane.

31
00:02:53,824 --> 00:02:55,158
Oremos.

32
00:03:01,957 --> 00:03:04,251
Un gusto verlos. Nos vemos pronto.

33
00:03:06,126 --> 00:03:07,127
Hola.

34
00:03:10,089 --> 00:03:11,590
Bueno, entonces...

35
00:03:12,466 --> 00:03:13,467
�Qui�n gano?

36
00:03:14,051 --> 00:03:16,011
John. Pero hace trampa.

37
00:03:16,178 --> 00:03:20,349
�Qu�? Eran 2 contra 1.
Ten�a que hacer algo, �no?

38
00:03:20,850 --> 00:03:21,934
S�, claro.

39
00:03:22,101 --> 00:03:23,227
�Qu�?

40
00:03:23,853 --> 00:03:25,271
�A d�nde se fue Sharon?

41
00:03:26,272 --> 00:03:28,357
- La encontrare.
- Gracias.
42
00:03:28,649 --> 00:03:29,733
Adi�s.

43
00:03:49,004 --> 00:03:50,547
�Pete te mando a buscarme?

44
00:03:55,302 --> 00:03:58,013
Cree que un d�a...

45
00:03:58,930 --> 00:04:00,307
...tambi�n me ir� de casa.

46
00:04:04,226 --> 00:04:05,269
Hombres.

47
00:04:06,520 --> 00:04:09,273
�Qu� har�an sin nosotras? Sinceramente.

48
00:04:21,660 --> 00:04:24,498
Un momento. Te ayudare a bajar.

49
00:04:30,462 --> 00:04:32,339
- Gracias por traernos, Pete.
- Claro.

50
00:04:32,506 --> 00:04:35,592
Solo aseg�rate de cuidar
a tu esposa y tu beb�.

51
00:04:35,759 --> 00:04:37,135
�C�mo lo llamaran?

52
00:04:37,302 --> 00:04:38,970
- Sharon.
- No es de curiosa.

53
00:04:39,137 --> 00:04:41,181
- No la conozco.
- Es solo para conversar.

54
00:04:41,348 --> 00:04:42,516
Aun no decidimos.

55
00:04:42,682 --> 00:04:46,186
Pero seguro ser� "John" si es
ni�o. Y "Phyllis", si es ni�a.

56
00:04:46,353 --> 00:04:48,855
- �Si?
- Si. Dijiste que te gustaba.

57
00:04:49,064 --> 00:04:50,482
Nunca dije eso.

58
00:04:50,857 --> 00:04:53,944
- Es el nombre de mi abuela.
- Y no soporto a tu abuela.

59
00:04:54,110 --> 00:04:55,320
Cielos.

60
00:04:55,487 --> 00:04:57,697
No soy la �nica. Digo, nadie la soporta.

61
00:04:57,863 --> 00:04:59,824
Tiene raz�n, todos la odian.

62
00:05:00,574 --> 00:05:02,159
Bueno, entonces...

63
00:05:02,326 --> 00:05:05,538
...Sharon, entremos. Estos
dos tienen mucho que hablar.

64
00:05:06,038 --> 00:05:07,331
Gracias de nuevo.

65
00:05:07,706 --> 00:05:08,958
No es nada.

66
00:05:09,124 --> 00:05:10,334
Solo recuerda:

67
00:05:11,210 --> 00:05:12,546
Los hijos son una bendici�n.

68
00:05:12,712 --> 00:05:13,964
Ciertamente lo son.

69
00:05:14,130 --> 00:05:15,715
Y luego, aprenden a hablar.

70
00:05:16,299 --> 00:05:17,342
Tu.

71
00:05:18,176 --> 00:05:19,219
Adi�s.

72
00:05:21,888 --> 00:05:23,807
�Entonces "Phyllis" no?

73
00:05:25,225 --> 00:05:29,729
No deber�amos hablar tanto del beb�
frente a ellos. No me parece bien.

74
00:05:29,896 --> 00:05:30,981
�Por qu� no?

75
00:05:31,898 --> 00:05:34,526
Apenas perdieron a su hija hace 2 a�os.

76
00:05:34,860 --> 00:05:36,736
No perdieron a su hija, Mia.

77
00:05:36,903 --> 00:05:38,864
Huyo de casa y se hizo hippie.

78
00:05:39,030 --> 00:05:41,616
Debe tener 3 maridos
y llamarse "Estrella".

79
00:05:42,033 --> 00:05:47,247
Hasta "Estrella" es un
mejor nombre que Phyllis.

80
00:05:49,749 --> 00:05:51,251
�No echaste llave?

81
00:05:51,543 --> 00:05:53,086
No. �Por qu� lo har�a?

82
00:05:53,253 --> 00:05:56,755
Debes empezar a cerrar con llave,
John. Ahora el mundo es distinto.

83
00:05:59,258 --> 00:06:01,595
<i>Se autodenominan "La Familia".</i>

84
00:06:01,761 --> 00:06:04,764
<i>Pero las autoridades los
califica como un culto peligroso.</i>

85
00:06:04,931 --> 00:06:07,392
<i>Residen en los terrenos
del Rancho Spahn...</i>

86
00:06:07,559 --> 00:06:10,520
<i>...usado en muchas pel�culas
conocidas del viejo Oeste...</i>

87
00:06:10,687 --> 00:06:13,857
<i>...y se estima que La Familia
tiene cerca de 30 miembros...</i>

88
00:06:14,274 --> 00:06:18,236
<i>...muchos de ellos con historial de
uso de drogas y conducta criminal.</i>

89
00:06:18,737 --> 00:06:21,198
<i>Actualmente, algunos
miembros est�n en custodia...</i>

90
00:06:21,364 --> 00:06:25,118
<i>...esperando cargos por los brutales
asesinatos Tate y LaBianca...</i>

91
00:06:25,285 --> 00:06:27,996
<i>...que mantuvieron con
miedo a Los �ngeles...</i>

92
00:06:28,163 --> 00:06:30,957
<i>...antes que la polic�a
llegar� a los sospechosos...</i>

93
00:06:31,124 --> 00:06:32,125
�Cari�o?

94
00:06:32,292 --> 00:06:35,670
�Podr�as apagar el televisor?
No me deja concentrarme.

95
00:06:35,837 --> 00:06:39,382
<i>Su l�der, Charles Manson, ha sido
llamado en distintas ocasiones...</i>

96
00:06:39,549 --> 00:06:42,719
<i>..."Dios" y "Satan�s" por
sus devotos seguidores...</i>

97
00:06:42,886 --> 00:06:47,474
<i>...y ha predicho un evento similar al
Armaged�n, al que llama Helter Skelter.</i>

98
00:06:48,142 --> 00:06:49,227
Gracias.

99
00:06:55,065 --> 00:06:57,984
Oye. Sabes que no deber�as
mirar esas cosas, �verdad?

100
00:06:58,193 --> 00:07:00,237
Podr�a alterar al beb�. Hay estudios...

101
00:07:00,403 --> 00:07:02,989
- Cielos, �un estudio nuevo?
- Es cierto.

102
00:07:03,198 --> 00:07:05,116
Descubrieron que los beb�s...

103
00:07:05,283 --> 00:07:08,328
...experimentan m�s del mundo
exterior de lo que se cre�a.

104
00:07:08,495 --> 00:07:11,289
Reconocen voces, ruidos, canciones.

105
00:07:11,456 --> 00:07:15,585
Apuesto que esos investigadores
gastaron millones de d�lares...

106
00:07:15,752 --> 00:07:18,129
...y una madre se los
habr�a dicho gratis.

107
00:07:20,841 --> 00:07:22,425
�C�mo te est� yendo con esto?

108
00:07:24,010 --> 00:07:25,053
Bueno...

109
00:07:26,847 --> 00:07:28,849
Intento disfrutarlo.

110
00:07:29,516 --> 00:07:34,646
Todos me dicen que la residencia
es un mill�n de veces peor.

111
00:07:34,813 --> 00:07:37,358
Ni siquiera he mencionado
que estoy por ser Padre.

112
00:07:37,525 --> 00:07:38,693
�Por qu� no?

113
00:07:39,485 --> 00:07:40,611
No lo s�.

114
00:07:41,028 --> 00:07:44,866
A veces uno no quiere
escuchar lo dif�cil que ser�.

115
00:07:45,199 --> 00:07:46,366
�"Dif�cil"?

116
00:07:47,200 --> 00:07:50,745
No. Quiz� "dif�cil" no
es el termino correcto.

117
00:07:51,037 --> 00:07:52,205
�Desafiante?

118
00:07:56,501 --> 00:08:01,006
�Te refieres a la
residencia o a m� y al beb�?

119
00:08:02,382 --> 00:08:03,508
No lo s�.

120
00:08:03,967 --> 00:08:05,719
A todo, creo.

121
00:08:05,886 --> 00:08:09,764
No es una situaci�n ideal,
la que estoy por vivir.

122
00:08:13,018 --> 00:08:15,061
La que estamos por vivir.

123
00:08:32,663 --> 00:08:35,500
No quise que sonara
como son�. Lo siento.

124
00:08:36,417 --> 00:08:41,047
En cualquier caso, que algo sea
dif�cil o desafiante no es malo.

125
00:08:42,215 --> 00:08:47,093
S� que �ltimamente he estado
muy sumergido en mi propio mundo.

126
00:08:47,302 --> 00:08:50,180
- Algunos lo llaman ser egoc�ntrico.
- �Algunos?

127
00:08:50,347 --> 00:08:51,348
�La mayor�a?

128
00:08:52,849 --> 00:08:53,850
�Todo el mundo?

129
00:08:54,768 --> 00:08:58,230
�Podemos retroceder y rehacer
los �ltimos 2 minutos, por favor?

130
00:09:01,274 --> 00:09:02,275
�Por favor?

131
00:09:07,948 --> 00:09:09,241
Est� bien.

132
00:09:10,826 --> 00:09:12,452
S� que estas estresado.

133
00:09:13,871 --> 00:09:17,750
Es que estoy un poco
m�s sensible �ltimamente.

134
00:09:20,127 --> 00:09:22,088
�Quieres que te diga por qu�?
135
00:09:22,255 --> 00:09:23,256
Si, doctor.

136
00:09:23,422 --> 00:09:24,799
Est� bien, bueno...

137
00:09:24,966 --> 00:09:28,636
En mi casi experta opini�n...

138
00:09:28,803 --> 00:09:30,721
...estas un poco sensible...

139
00:09:30,888 --> 00:09:33,307
...porque estas muy embarazada.

140
00:09:36,269 --> 00:09:38,312
Cari�o, lo siento, Mia. Lo estoy.

141
00:09:38,478 --> 00:09:41,857
Si. Estoy estresado por
graduarme de medico...

142
00:09:42,065 --> 00:09:44,276
...y nervioso por estar a la altura...

143
00:09:44,442 --> 00:09:46,111
...pero nunca fui tan feliz.

144
00:09:47,279 --> 00:09:48,405
Jam�s.

145
00:09:49,656 --> 00:09:51,992
�De acuerdo? Y eso es por ti.

146
00:09:55,954 --> 00:09:57,289
Y por esto.

147
00:10:01,836 --> 00:10:03,171
�Sabes qu�?

148
00:10:04,005 --> 00:10:06,174
Quiero darte algo.

149
00:10:06,924 --> 00:10:09,302
La �ltima vez que
dijiste eso, me embarace.

150
00:10:09,468 --> 00:10:10,595
Si, as� fue.

151
00:10:27,028 --> 00:10:28,529
Bueno, cierra los ojos.

152
00:10:30,865 --> 00:10:31,866
Muy bien.

153
00:10:32,033 --> 00:10:35,535
Aguarda. Iba a d�rtelo cuando
naciera el beb�, pero...

154
00:10:35,702 --> 00:10:37,204
Te sentiste un poco...

155
00:10:37,412 --> 00:10:39,289
Culpable, s�. Por lo que dije.

156
00:10:39,456 --> 00:10:41,208
Ya puedes abrir los ojos.

157
00:10:44,920 --> 00:10:46,421
No...

158
00:11:02,230 --> 00:11:03,564
Dios m�o, John.

159
00:11:03,731 --> 00:11:05,900
- Es esa, �no?
- Si.

160
00:11:08,152 --> 00:11:11,697
�D�nde la encontraste?
�Sabes cu�nto la he buscado?

161
00:11:11,864 --> 00:11:13,032
Lo s�.

162
00:11:13,658 --> 00:11:15,743
Hab�a perdido las esperanzas.
163
00:11:15,910 --> 00:11:17,578
Bueno, tengo mis m�todos.

164
00:11:28,089 --> 00:11:31,258
Estaremos algo cortos con el
alquiler por unos meses, pero...

165
00:11:43,563 --> 00:11:45,690
Listo. Queda perfecta.

166
00:11:45,940 --> 00:11:47,692
El juego queda completo, �no?

167
00:11:48,401 --> 00:11:49,902
Si.

168
00:11:50,486 --> 00:11:52,530
Gracias. Me encanta.

169
00:13:02,517 --> 00:13:03,643
�John?

170
00:13:04,268 --> 00:13:05,686
John, despierta.

171
00:13:06,103 --> 00:13:08,314
- �Qu� pasa? �El beb�?
- No, no.

172
00:13:08,481 --> 00:13:10,483
En la casa de al lado, o� un grito.

173
00:13:10,650 --> 00:13:12,693
Creo que pasa algo malo.

174
00:13:24,455 --> 00:13:26,499
Qu�date aqu�. Ir� a ver.

175
00:13:29,168 --> 00:13:30,336
�John, espera!

176
00:13:31,003 --> 00:13:32,630
�No deber�amos llamar a la polic�a?

177
00:13:32,797 --> 00:13:34,465
�Por qu� cre�ste o�r un grito?

178
00:13:34,632 --> 00:13:37,343
D�jame ir a ver, ellos
har�an lo mismo por nosotros.

179
00:13:37,510 --> 00:13:39,804
Si me oyeran gritar, preferir�a
que llamaran a la polic�a.

180
00:13:39,971 --> 00:13:42,098
Si creyeran que te oyeron gritar.

181
00:13:43,099 --> 00:13:44,350
Solo ten cuidado.

182
00:13:44,517 --> 00:13:45,560
Lo tendr�.

183
00:14:32,440 --> 00:14:33,566
�John?

184
00:14:52,628 --> 00:14:54,796
- �Dios! Tienes sangre.
- No es m�a. No.

185
00:14:54,963 --> 00:14:57,549
Entra y llama una ambulancia. �Ahora!

186
00:15:21,280 --> 00:15:22,615
<i>Operadora de Emergencias.</i>

187
00:15:23,157 --> 00:15:24,784
Necesito una ambulancia.

188
00:15:24,992 --> 00:15:26,494
<i>�D�nde se encuentra?</i>

189
00:15:26,994 --> 00:15:29,121
El 307 de Gardner Road.

190
00:15:29,288 --> 00:15:30,289
<i>�En Santa M�nica?</i>

191
00:15:30,456 --> 00:15:31,457
Si.

192
00:15:31,624 --> 00:15:33,000
<i>�Cu�l es su emergencia?</i>

193
00:15:33,626 --> 00:15:35,002
No lo s�, pero...

194
00:15:36,796 --> 00:15:38,214
Hay mucha sangre.

195
00:15:40,007 --> 00:15:42,511
Por favor, lo m�s r�pido posible.

196
00:16:11,039 --> 00:16:13,374
Me gustan tus Mu�ecas.

197
00:16:18,254 --> 00:16:20,339
Mi esposo regresa ahora.

198
00:16:21,174 --> 00:16:24,969
�Tome lo que quiera y v�yase!

199
00:16:30,184 --> 00:16:31,226
�Mia!

200
00:16:34,521 --> 00:16:35,689
�Sal de aqu�!

201
00:16:36,857 --> 00:16:38,775
�Sal! �Sal de aqu�, Mia!

202
00:17:34,748 --> 00:17:35,833
�Abra!

203
00:17:40,212 --> 00:17:41,588
- �Abra!
- Te tengo.

204
00:17:41,755 --> 00:17:43,590
- Abra, es la polic�a.
- Te tengo.

205
00:17:43,757 --> 00:17:45,050
�Abra la puerta!

206
00:17:58,230 --> 00:17:59,439
Solamente respira.

207
00:17:59,606 --> 00:18:02,109
Estas bien. Te cuidaremos.

208
00:18:02,276 --> 00:18:04,402
Estoy aqu�. Estoy aqu� contigo.

209
00:18:42,816 --> 00:18:47,863
<i>En una escena tr�gica descrita como
evocadora de un ritual esot�rico...</i>

210
00:18:48,030 --> 00:18:50,866
<i>...un hombre y su esposa
murieron apu�alados...</i>

211
00:18:51,033 --> 00:18:54,996
<i>...por su hija, Annabelle Higgins,
y su novio no identificado.</i>

212
00:18:55,163 --> 00:18:57,207
<i>Se cree que ambos son
miembros de una secta.</i>

213
00:18:57,373 --> 00:19:01,210
<i>La polic�a mato al
sospechoso al llegar...</i>

214
00:19:01,418 --> 00:19:05,797
<i>...y en lo que parece ser
suicidio, hallo a la hija degollada.</i>

215
00:19:05,964 --> 00:19:09,468
<i>Un oficial resumi� estos
sangrientos asesinatos:</i>

216
00:19:09,635 --> 00:19:13,722
<i>"En mis a�os de servicio, jam�s
vi nada tan espantoso como esto".</i>

217
00:19:18,352 --> 00:19:21,730
Y aunque la bolsa amni�tica
no sufri� perforaciones...
218
00:19:21,939 --> 00:19:24,024
...y no se rompi�...

219
00:19:24,191 --> 00:19:29,446
...vemos se�ales de distensi�n
en el cuello uterino.

220
00:19:30,322 --> 00:19:32,491
Probablemente causada por el trauma.

221
00:19:32,658 --> 00:19:34,368
Por lo cual...

222
00:19:34,576 --> 00:19:39,164
...le indicare reposo absoluto
por el resto de su embarazo.

223
00:19:39,748 --> 00:19:43,545
Puede levantarse para
utilizar el ba�o...

224
00:19:43,711 --> 00:19:46,047
...si lo hace delicadamente.

225
00:19:46,548 --> 00:19:51,594
Pero cualquier otra actividad, har�a
peligrar su vida y la del beb�, �s�?

226
00:19:51,761 --> 00:19:53,263
S�, se�or. Gracias.

227
00:19:53,471 --> 00:19:54,597
De acuerdo.

228
00:20:11,738 --> 00:20:13,282
La cerradura.

229
00:20:26,295 --> 00:20:27,754
Los hice limpiar todo.

230
00:20:27,921 --> 00:20:29,089
Al menos dos veces.

231
00:20:29,590 --> 00:20:32,302
Esta tan limpio, que
podr�a usarse de quir�fano.

232
00:20:49,861 --> 00:20:51,070
No ten�as que hacerlo.

233
00:20:51,779 --> 00:20:54,823
Estar�s en reposo. Habr�as
enloquecido si no lo hac�a.

234
00:20:55,574 --> 00:20:59,203
Pero no te obsesiones
con las telenovelas.

235
00:20:59,369 --> 00:21:01,246
Sabes que no las soporto.

236
00:21:01,914 --> 00:21:03,624
Traer� tu bolso de costura.

237
00:21:03,790 --> 00:21:07,586
�Si? Convertiremos la habitaci�n
en tu propio taller esclavo.

238
00:21:10,047 --> 00:21:11,173
�Qu� pasa?

239
00:21:15,010 --> 00:21:16,887
�Crees que el beb� est� bien?

240
00:21:18,222 --> 00:21:21,059
El beb� ni siquiera sabe lo que paso.

241
00:21:21,226 --> 00:21:24,687
�En serio? Porque o� que hay
un nuevo estudio que dice...

242
00:21:24,854 --> 00:21:26,189
Mia, vamos.

243
00:21:27,023 --> 00:21:28,399
Ya o�ste a los doctores.

244
00:21:28,900 --> 00:21:31,236
Si los escuchas, el beb� est� bien.

245
00:21:31,402 --> 00:21:32,779
El beb� est� bien.

246
00:21:32,946 --> 00:21:34,823
Eres su madre, �no?

247
00:21:35,031 --> 00:21:36,783
Si no lo estuviera, lo sabr�as.

248
00:21:39,911 --> 00:21:41,788
Pero si pasa algo...

249
00:21:41,955 --> 00:21:43,665
�Qu�? �Qu� va a pasar?

250
00:21:43,832 --> 00:21:46,084
Cuando entre en trabajo de parto, John.

251
00:21:46,251 --> 00:21:47,377
Mia.

252
00:21:49,545 --> 00:21:51,547
Salvaras al beb� antes que a m�.

253
00:21:52,548 --> 00:21:53,549
Vamos.

254
00:21:53,715 --> 00:21:55,592
Tenemos que hablarlo.

255
00:21:57,469 --> 00:22:01,473
No puedo dejar que algo le suceda.

256
00:22:03,475 --> 00:22:04,893
Prom�temelo.

257
00:22:07,814 --> 00:22:10,191
Prom�teme que salvaras al beb�.

258
00:22:13,736 --> 00:22:15,738
Si, Mia, lo prometo.

259
00:22:16,656 --> 00:22:17,866
Pero, �sabes qu�?
260
00:22:18,074 --> 00:22:19,367
Todo estar� bien.

261
00:22:19,576 --> 00:22:21,327
Estar�s bien.

262
00:23:04,871 --> 00:23:06,331
�Qu� diablos es eso?

263
00:23:10,793 --> 00:23:11,878
�John?

264
00:24:20,321 --> 00:24:22,198
- �John?
- Esta bien.

265
00:25:11,039 --> 00:25:13,249
<i>Soy tu amigo, lo sabes, �no?</i>

266
00:25:15,001 --> 00:25:16,252
<i>�Lo eres, Phil?</i>

267
00:25:16,920 --> 00:25:18,254
<i>Claro que lo soy.</i>

268
00:25:20,507 --> 00:25:22,384
<i>Bueno, entonces tengo un amigo.</i>

269
00:25:23,385 --> 00:25:27,014
<i>Has sido sumamente bueno
esta semana. Fuimos al cine...</i>

270
00:25:27,181 --> 00:25:29,767
<i>Salimos a cenar. Hasta a bailar.</i>

271
00:25:30,643 --> 00:25:32,102
<i>Fue muy divertido para m�.</i>

272
00:26:23,279 --> 00:26:24,780
<i>�C�mo te fue hoy?</i>

273
00:26:25,906 --> 00:26:28,117
- El televisor volvi� a fallar.
- �En serio?
274
00:26:28,284 --> 00:26:30,952
Sera esa habitaci�n.
Nunca paso en el estudio.

275
00:26:32,328 --> 00:26:33,538
�Qu� es todo eso?

276
00:26:33,705 --> 00:26:37,417
Son cosas que compre
al azar en la tienda...

277
00:26:37,584 --> 00:26:39,627
...para satisfacer cualquier antojo.

278
00:26:39,794 --> 00:26:43,548
Es curioso, en realidad no
tengo ning�n antojo. Curioso.

279
00:26:44,757 --> 00:26:46,342
Pepinillos.

280
00:26:46,759 --> 00:26:48,887
Dios, �sabes con que
ir�an perfectamente?

281
00:26:51,389 --> 00:26:52,432
John Form...

282
00:26:52,599 --> 00:26:54,142
...somos el uno para el otro.

283
00:26:54,976 --> 00:26:56,186
Si, lo s�.

284
00:26:56,352 --> 00:26:58,105
Como la mostaza y los pepinillos.

285
00:27:03,068 --> 00:27:05,029
�Tuviste la reuni�n hoy?

286
00:27:05,196 --> 00:27:06,530
Si, la tuve.

287
00:27:06,697 --> 00:27:10,075
Dijo que podr�a entrar al
Hospital Huntington Memorial.

288
00:27:11,911 --> 00:27:13,037
Claro que s�.

289
00:27:13,621 --> 00:27:14,622
Es en Pasadena.

290
00:27:14,914 --> 00:27:16,749
Est� lejos de la playa. �Est� bien?

291
00:27:19,668 --> 00:27:20,878
Un cambio ser�a bueno.

292
00:27:22,963 --> 00:27:24,048
Si.

293
00:27:24,381 --> 00:27:27,926
Hay una jornada en Sacramento
a la que me aconseja ir...

294
00:27:28,092 --> 00:27:30,220
...que me ayudar�a a
ir en esa direcci�n.

295
00:27:30,678 --> 00:27:33,473
Salgo dentro de unos d�as.

296
00:27:35,642 --> 00:27:37,143
Es solo un par de d�as.

297
00:27:37,811 --> 00:27:38,978
Estar� bien.

298
00:27:40,396 --> 00:27:42,023
Mejor vuelve a la cama.

299
00:27:42,190 --> 00:27:44,150
No deber�as estar tanto tiempo sentada.

300
00:27:44,484 --> 00:27:45,485
Vamos.

301
00:27:45,945 --> 00:27:47,780
Y llamo el detective Clarkin.
302
00:27:47,947 --> 00:27:50,407
Dijo que quer�a pasar esta semana.

303
00:27:50,908 --> 00:27:52,618
Ya le dije todo.

304
00:27:52,785 --> 00:27:54,662
Preferir�a olvidar todo el asunto.

305
00:27:54,829 --> 00:27:57,081
Lo s�. Solo quiere
repasar algunas cosas.

306
00:28:00,209 --> 00:28:01,418
Esa Mu�eca.

307
00:28:02,670 --> 00:28:06,423
Hay que deshacerse de ella.
Ella la ten�a en sus manos.

308
00:28:06,590 --> 00:28:10,761
Tienes raz�n, tienes raz�n.
Consid�rala fuera de aqu�.

309
00:28:10,928 --> 00:28:14,765
Puedes decirle al detective
Clarkin que pase cuando le convenga.

310
00:28:15,307 --> 00:28:19,145
No ir� a ninguna parte por alg�n tiempo.

311
00:28:52,511 --> 00:28:54,263
Pertenec�an a una secta.

312
00:28:56,891 --> 00:29:00,728
Confirmamos que fueron la
hija de los Higgins y su novio.

313
00:29:01,770 --> 00:29:03,105
Habr�n o�do la noticia...

314
00:29:03,272 --> 00:29:05,149
�Qu� las sectas controlaran el mundo?

315
00:29:05,483 --> 00:29:08,611
Bueno, no es algo tan
poderoso como les har�an creer.

316
00:29:08,777 --> 00:29:11,572
Le costara mucho convencernos de eso.

317
00:29:16,494 --> 00:29:17,994
�Eran sat�nicos?

318
00:29:20,497 --> 00:29:22,499
Est� bien. Ella deber�a saberlo.

319
00:29:23,334 --> 00:29:24,335
Si.

320
00:29:25,002 --> 00:29:28,506
Si, se cree que ten�an
inter�s en el ocultismo.

321
00:29:29,089 --> 00:29:31,133
Que todo fue para probar su devoci�n...

322
00:29:31,300 --> 00:29:33,719
...algo como violencia por la violencia.

323
00:29:33,886 --> 00:29:36,222
Pero es una locura.

324
00:29:38,140 --> 00:29:40,935
Los locos cometen locuras, se�ora.

325
00:29:42,520 --> 00:29:44,271
Pero solo de eso se trat�.

326
00:29:47,358 --> 00:29:48,609
Les dir� que.

327
00:29:49,944 --> 00:29:51,529
Averiguare m�s.

328
00:29:52,071 --> 00:29:53,531
A ver qu� descubro.

329
00:29:53,697 --> 00:29:56,659
Y si descubro algo m�s, los contactare.

330
00:29:56,826 --> 00:29:57,868
No, no.

331
00:29:59,245 --> 00:30:00,246
Gracias.

332
00:30:01,664 --> 00:30:04,542
Salvo que tenga que ver
con nuestra seguridad...

333
00:30:06,043 --> 00:30:08,379
...prefiero no saber m�s al respecto.

334
00:30:09,547 --> 00:30:10,673
De acuerdo.

335
00:30:11,216 --> 00:30:12,467
Entiendo.

336
00:30:17,304 --> 00:30:18,764
De acuerdo. Bien.

337
00:30:18,931 --> 00:30:20,057
All�.

338
00:30:21,183 --> 00:30:22,476
Gracias.

339
00:30:23,310 --> 00:30:24,895
Har� palomitas de ma�z.

340
00:30:25,062 --> 00:30:26,230
<i>Tim Conway est� aqu�.</i>

341
00:30:26,397 --> 00:30:27,815
<i>Y John Wayne.</i>

342
00:30:41,620 --> 00:30:44,665
�Estar� bien que el beb�
tenga tanta mantequilla y...?

343
00:30:44,832 --> 00:30:47,793
<i>- Raquel Welch y Sophia Loren.
- Sabes que no est�n aqu�.</i>

344
00:30:47,960 --> 00:30:50,421
<i>- �D�nde est�n?
- No lo s�.</i>

345
00:30:50,588 --> 00:30:52,173
<i>�Hagamos que vengan!</i>

346
00:31:02,058 --> 00:31:04,186
- �C�mo te sientes?
- Algo nervioso.

347
00:31:09,315 --> 00:31:11,442
Te amaran.

348
00:31:12,276 --> 00:31:13,277
Yo te amo.

349
00:31:14,612 --> 00:31:15,696
Tambi�n te amo.

350
00:31:26,207 --> 00:31:30,544
<i>Me doy cuenta, Srta. Prentice,
pero a�n tiene tiempo. �Puedo ver?</i>

351
00:31:44,391 --> 00:31:46,727
<i>Pero, �no estar�a m�s c�moda sentada?</i>

352
00:31:51,775 --> 00:31:54,152
<i>Se lo doloroso que
le debe resultar esto.</i>

353
00:32:02,577 --> 00:32:05,163
<i>�No tuvo absolutamente
nada que ver con el dinero!</i>

354
00:32:10,209 --> 00:32:13,170
<i>No quiero hablar de eso. No
quiero pensar en eso. No...</i>

355
00:32:15,965 --> 00:32:17,383
<i>�Por qu� no se va ahora?</i>

356
00:32:17,550 --> 00:32:19,593
<i>�Y si no est�n muertos? �Qu� har�?</i>
357
00:32:19,760 --> 00:32:22,555
<i>�Ya le dije, no lo
se! �Podr�a marcharse?</i>

358
00:33:13,022 --> 00:33:14,148
�Ay�denme!

359
00:33:43,053 --> 00:33:44,513
La tengo, la tengo.

360
00:33:51,770 --> 00:33:52,938
Disculpe.

361
00:33:58,025 --> 00:33:59,026
Hola.

362
00:33:59,193 --> 00:34:00,277
Hola.

363
00:34:00,986 --> 00:34:02,112
Hola.

364
00:34:02,822 --> 00:34:03,864
Hola.

365
00:34:04,281 --> 00:34:07,993
Lamento tanto no haber
estado aqu�. Lo siento.

366
00:34:08,160 --> 00:34:09,620
Detr�s de ti.

367
00:34:15,627 --> 00:34:17,295
Felicidades.

368
00:34:18,004 --> 00:34:19,005
Es una ni�a.

369
00:34:19,172 --> 00:34:20,423
Es mi beb�.

370
00:34:21,508 --> 00:34:22,884
Dios m�o.
371
00:34:27,722 --> 00:34:28,807
�Leah?

372
00:34:29,808 --> 00:34:31,852
Leah. Hola.

373
00:34:32,644 --> 00:34:34,646
Hola, Leah, soy tu pap�.

374
00:34:37,065 --> 00:34:38,316
M�rala.

375
00:34:39,317 --> 00:34:40,527
M�rala.

376
00:34:41,361 --> 00:34:43,071
Hola.

377
00:34:43,488 --> 00:34:44,489
John...

378
00:34:44,656 --> 00:34:45,740
�Si?

379
00:34:46,324 --> 00:34:47,576
John, el incendio...

380
00:34:48,869 --> 00:34:51,663
Est� bien. Ella esta
bien. Tu estas bien.

381
00:34:51,830 --> 00:34:52,956
No.

382
00:34:53,873 --> 00:34:55,624
No s� qu� paso.

383
00:34:56,375 --> 00:34:58,586
Es como si la casa
tuviera una maldici�n.

384
00:35:00,212 --> 00:35:04,134
No puedo volver all�. No
puedo. No con ella, no.
385
00:35:05,177 --> 00:35:06,428
No tienes que volver.

386
00:35:07,220 --> 00:35:08,346
Jam�s.

387
00:35:14,186 --> 00:35:19,107
<i>PASADENA, CALIFORNIA</i>

388
00:35:52,432 --> 00:35:54,184
Vamos, vamos.

389
00:36:10,826 --> 00:36:12,619
Cari�o, �est�n listas?

390
00:36:13,453 --> 00:36:15,080
En cualquier momento...

391
00:36:15,539 --> 00:36:17,249
...ella va a...

392
00:36:20,752 --> 00:36:21,753
Y luego...

393
00:36:24,339 --> 00:36:26,967
Necesitas salir m�s.
Vamos, llegaremos tarde.

394
00:36:27,926 --> 00:36:31,471
�Si crees que deber�amos
ir? Leah est� algo inquieta.

395
00:36:31,638 --> 00:36:33,056
Mia, ella est� bien.

396
00:36:33,223 --> 00:36:36,518
Ambas necesitan salir, llevan
encerradas mucho tiempo.

397
00:36:36,685 --> 00:36:37,727
Lo s�, pero...

398
00:36:37,936 --> 00:36:39,313
Mira, mira el exterior.
399
00:36:39,480 --> 00:36:40,481
Es hermoso.

400
00:36:40,648 --> 00:36:44,861
Vamos. Lo necesitas. Lo necesito.
A Leah le vendr�a bien tomar color.

401
00:36:45,528 --> 00:36:46,778
�Basta! Esta perfecta.

402
00:36:46,945 --> 00:36:49,781
Podr�amos ponerle ese, �c�mo le llaman?

403
00:36:49,948 --> 00:36:52,826
Manteca de cacao. Quiz�
deber�amos untarla con eso.

404
00:36:52,993 --> 00:36:53,994
Est� bien.

405
00:36:54,161 --> 00:36:57,873
Ir� si dejas de hablar.

406
00:36:58,456 --> 00:36:59,457
Lo prometo.

407
00:37:00,125 --> 00:37:01,793
- Vamos.
- Vamos.

408
00:37:03,962 --> 00:37:05,172
Nos vamos.

409
00:37:15,265 --> 00:37:17,976
<i>No podemos dejar que
el miedo nos controle.</i>

410
00:37:19,144 --> 00:37:20,979
Porque nunca estamos solos...

411
00:37:21,146 --> 00:37:22,731
...si caminamos con Dios.

412
00:37:24,024 --> 00:37:28,613
�No es verdad que cuanto m�s sabemos
sobre algo, menos miedo nos da?

413
00:37:29,739 --> 00:37:33,701
Tenemos que enfrentar nuestros
miedos para entenderlos mejor.

414
00:37:38,873 --> 00:37:41,209
Tenemos que iluminar
con una luz brillante...

415
00:37:41,375 --> 00:37:45,128
...los monstruos que se alimentan
de nuestras inseguridades...

416
00:37:45,295 --> 00:37:47,088
...de nuestras ansiedades...

417
00:37:47,255 --> 00:37:49,716
...y de la duda que
ponemos en nosotros mismos.

418
00:37:50,509 --> 00:37:53,887
Tenemos que recordar que,
para quienes tienen fe...

419
00:37:54,262 --> 00:37:57,390
...esta luz de verdad es eterna.

420
00:38:00,435 --> 00:38:01,436
Mia.

421
00:38:01,603 --> 00:38:03,939
�Te molesta si tomo
una foto de tu peque�a?

422
00:38:04,105 --> 00:38:08,568
Me gusta colgar fotos de los
nuevos miembros de la congregaci�n.

423
00:38:08,735 --> 00:38:11,112
Si. Por supuesto.

424
00:38:11,279 --> 00:38:13,406
No, no. Ponla en tu regazo.

425
00:38:14,157 --> 00:38:15,952
No me necesita en la foto.

426
00:38:16,327 --> 00:38:17,370
Claro que s�.

427
00:38:17,745 --> 00:38:20,414
Nadie est� m�s cerca
de Dios que las madres.

428
00:38:21,207 --> 00:38:24,293
Solo ellas pueden compartir
el milagro creativo de Dios.

429
00:38:25,545 --> 00:38:26,546
Leah.

430
00:38:29,841 --> 00:38:30,925
�Leah!

431
00:38:31,551 --> 00:38:32,635
Maravilloso.

432
00:38:32,802 --> 00:38:33,970
Listo.

433
00:38:36,848 --> 00:38:40,308
Todav�a siento la ausencia
de los Higgins cada domingo.

434
00:38:42,060 --> 00:38:45,147
- Ha de ser dif�cil para ti...
- Llego John.

435
00:38:45,313 --> 00:38:46,439
Deber�a irme.

436
00:38:46,940 --> 00:38:49,109
Todav�a quedan cajas que desempacar.

437
00:38:49,693 --> 00:38:53,780
Por desgracia, no tengo
plegarias que los ayuden con eso.

438
00:38:54,489 --> 00:38:58,160
Bueno, creo que algunas cosas
debemos hacerlas nosotros mismos.
439
00:38:58,660 --> 00:39:01,580
Si. Adi�s.

440
00:39:06,711 --> 00:39:07,962
Padre P�rez.

441
00:39:26,230 --> 00:39:28,441
Creo que es la �ltima.

442
00:39:29,859 --> 00:39:31,777
Que alguien abra la champa�a.

443
00:39:36,490 --> 00:39:37,616
Yo ir�.

444
00:40:12,276 --> 00:40:15,404
Un momento, �c�mo llego
eso aqu�? Juro que la tire.

445
00:40:16,280 --> 00:40:17,490
No lo s�.

446
00:40:18,157 --> 00:40:21,077
Debi� haberse mezclado con
todo despu�s del incendio.

447
00:40:21,494 --> 00:40:23,412
D�mela.

448
00:40:24,580 --> 00:40:25,665
No.

449
00:40:26,165 --> 00:40:27,166
No.

450
00:40:28,167 --> 00:40:29,836
Me la obsequiaste.

451
00:40:30,669 --> 00:40:34,172
Como dijo el Padre P�rez,
debemos celebrar nuestra fuerza.

452
00:40:35,674 --> 00:40:36,967
�Estas segura?
453
00:40:37,300 --> 00:40:38,385
Si.

454
00:40:40,513 --> 00:40:41,681
Si.

455
00:40:56,237 --> 00:40:58,364
Listo. Queda perfecta.

456
00:41:02,118 --> 00:41:05,830
�Ven con mami! �Ven con mami!

457
00:41:25,057 --> 00:41:26,433
Hospital General:

458
00:41:26,600 --> 00:41:31,647
<i>Donde m�dicos y enfermeras dedican
la vida al maravilloso ser humano.</i>

459
00:42:12,438 --> 00:42:16,944
<i>...un reto cambiante de amor y
esperanza, soledad y desesperaci�n.</i>

460
00:42:17,110 --> 00:42:19,780
<i>Hospital General, por ABC.</i>

461
00:42:22,115 --> 00:42:26,410
<i>M�dicos y enfermeras con nombres
y apellidos, y tragedias propias.</i>

462
00:42:33,209 --> 00:42:34,210
Lo siento mucho.

463
00:42:34,377 --> 00:42:35,711
Permiso.

464
00:42:36,128 --> 00:42:38,464
Lo siento. Gracias.

465
00:42:41,968 --> 00:42:43,344
�Hola!

466
00:42:44,136 --> 00:42:45,513
�Tambi�n viven aqu�?
467
00:42:45,805 --> 00:42:48,683
- Vivimos arri...
- No le digas.

468
00:42:48,850 --> 00:42:52,478
No debemos decirlo. Es una desconocida.

469
00:42:53,396 --> 00:42:55,731
Esa regla es muy buena.

470
00:42:55,898 --> 00:42:57,650
Me gusta tu Mu�eca.

471
00:42:57,900 --> 00:42:59,485
Tengo una igual.

472
00:42:59,652 --> 00:43:01,028
�Si?

473
00:43:01,362 --> 00:43:03,197
En realidad, algunas.

474
00:43:04,323 --> 00:43:07,202
Soy Mia, y ella es Leah.

475
00:43:09,371 --> 00:43:10,372
Si.

476
00:43:10,831 --> 00:43:11,832
�C�mo te llamas?

477
00:43:12,666 --> 00:43:16,670
- Soy Nan...
- Dije que no le digas.

478
00:43:20,339 --> 00:43:24,260
Bueno, tal vez un d�a
podamos ser amigos todos.

479
00:43:54,708 --> 00:43:56,418
Librer�a

480
00:43:58,378 --> 00:44:01,048
<i>LA BIENVENIDA DEL DEMONIO</i>
481
00:44:07,804 --> 00:44:08,805
Hola.

482
00:44:09,556 --> 00:44:11,683
�Eres la nueva inquilina en el Palmeri?

483
00:44:12,017 --> 00:44:13,143
Si.

484
00:44:13,560 --> 00:44:16,896
Supongo que esta
peque�a es nueva en todo.

485
00:44:17,063 --> 00:44:18,689
Es Leah.

486
00:44:19,023 --> 00:44:20,399
Es adorable.

487
00:44:21,275 --> 00:44:22,568
Soy Mia.

488
00:44:22,735 --> 00:44:24,403
Evelyn, hola.

489
00:44:24,570 --> 00:44:27,573
Toma. Era el favorito de mi hija.

490
00:44:27,740 --> 00:44:31,327
Tal vez a Leah le guste
tambi�n cuando crezca.

491
00:44:32,745 --> 00:44:35,248
Muy dulce de tu parte. Gracias.

492
00:44:35,998 --> 00:44:38,501
Bueno, pasa cuando quieras.

493
00:44:38,709 --> 00:44:39,919
Gracias.

494
00:44:58,772 --> 00:44:59,773
Oye.
495
00:45:04,153 --> 00:45:06,488
Mira lo que dibujaron para ti.

496
00:45:06,947 --> 00:45:08,949
�Ves? Somos nosotras.

497
00:45:09,449 --> 00:45:10,784
Ya est�s haciendo amigos.

498
00:45:12,118 --> 00:45:13,119
Si.

499
00:45:15,621 --> 00:45:17,874
Al menos haremos un poco de ejercicio.

500
00:45:18,958 --> 00:45:20,960
Mira esto.

501
00:46:09,800 --> 00:46:11,886
�Deber�amos hablar con sus Padres?

502
00:46:13,012 --> 00:46:16,224
Si Leah hiciera algo
as�, yo querr�a saberlo.

503
00:46:16,390 --> 00:46:19,520
Leah nunca har�a algo as�.
Esto esta desproporcionado.

504
00:46:19,686 --> 00:46:20,813
John.

505
00:46:21,605 --> 00:46:23,732
Si, si lo hiciera,
tambi�n querr�a saber.

506
00:46:23,899 --> 00:46:27,694
Vamos a averiguar donde
viven, present�monos.

507
00:46:27,861 --> 00:46:29,571
Pero no armemos un esc�ndalo.

508
00:46:30,239 --> 00:46:35,202
No es una amenaza, ni nada. Es solo
un ni�o con imaginaci�n hiperactiva.

509
00:46:35,369 --> 00:46:36,829
Lo s�, lo s�.

510
00:46:37,621 --> 00:46:40,707
Recuerda que nos mudamos aqu�
para alejarnos de lo que paso.

511
00:46:40,874 --> 00:46:44,419
Empacamos nuestra ropa, los muebles.

512
00:46:44,586 --> 00:46:45,712
Los buenos recuerdos.

513
00:46:45,879 --> 00:46:49,466
Pero los miedos y las ansiedades,
prometimos dejarlos atr�s.

514
00:46:49,633 --> 00:46:52,261
No es tan f�cil como parece, John.

515
00:46:53,220 --> 00:46:56,890
T� vas al trabajo, conversas
con adultos y yo estoy aqu�...

516
00:46:57,057 --> 00:46:59,143
Preocup�ndote por nada.

517
00:47:05,481 --> 00:47:08,861
Mira, lo siento. Est� bien, �sabes qu�?

518
00:47:10,904 --> 00:47:13,073
Ma�ana no trabajo hasta tarde.

519
00:47:13,240 --> 00:47:16,910
Que te parece si cuando
venga, nos sentamos...

520
00:47:17,244 --> 00:47:18,912
...tenemos una linda cena...

521
00:47:19,079 --> 00:47:22,249
...y tenemos una
conversaci�n de adultos.
522
00:47:22,875 --> 00:47:25,252
�De acuerdo? �Podemos hacer eso?

523
00:49:25,372 --> 00:49:26,582
�Hola?

524
00:49:49,439 --> 00:49:50,732
�Qui�n eres?

525
00:50:20,637 --> 00:50:21,846
<i>No hay nadie aqu�.</i>

526
00:50:22,222 --> 00:50:23,765
Solo estamos t�, Leah y yo.

527
00:50:23,932 --> 00:50:26,267
Se lo que vi. Era ella.

528
00:50:26,434 --> 00:50:27,435
Mia...

529
00:50:27,602 --> 00:50:31,189
Est�n pasando cosas que
no puedo explicar, John.

530
00:50:31,356 --> 00:50:32,440
�Qu� cosas?

531
00:50:32,607 --> 00:50:36,611
Cari�o, �seguro no son solo
manifestaciones de tu ansiedad?

532
00:50:36,778 --> 00:50:40,114
Es normal que las madres
primerizas tengan ansiedad posparto.

533
00:50:40,281 --> 00:50:43,701
Ser m�dico no te convierte
en experto de todo, �lo sabes?

534
00:50:54,962 --> 00:50:57,089
Creo que deber�amos hablar con alguien.

535
00:51:00,175 --> 00:51:01,301
�C�mo qui�n?
536
00:51:03,136 --> 00:51:04,138
�Un psiquiatra?

537
00:51:07,724 --> 00:51:10,645
No estoy loca, John. No estoy loca.

538
00:51:10,812 --> 00:51:12,230
No digo que est�s loca.

539
00:51:12,397 --> 00:51:14,482
Y no me refiero a un psiquiatra.

540
00:51:18,361 --> 00:51:20,405
<i>Por eso acudimos a la iglesia, Padre.</i>

541
00:51:20,989 --> 00:51:24,742
Es lo que hicieron mis Padres
cuando tuvieron dificultades...

542
00:51:24,909 --> 00:51:26,369
...y les resulto bien.

543
00:51:27,120 --> 00:51:29,038
Entiendo, por supuesto.

544
00:51:30,123 --> 00:51:33,334
Pero ustedes se han topado
con algo m�s que dificultades.

545
00:51:34,127 --> 00:51:38,214
En cuesti�n de meses,
experimentaron lo peor de la vida.

546
00:51:39,174 --> 00:51:40,884
Y lo mejor.

547
00:51:41,509 --> 00:51:46,847
Un cambio como ese puede
sacudir las bases m�s fuertes.

548
00:51:47,055 --> 00:51:48,432
Pero sobrevivieron.

549
00:51:49,391 --> 00:51:52,519
Y en vez de intentar
olvidar esta mala historia...

550
00:51:52,853 --> 00:51:58,026
...deber�an usarla como ejemplo
de su fortaleza al estar unidos.

551
00:51:58,943 --> 00:52:02,197
No se sale de esto quedando m�s d�bil.

552
00:52:02,697 --> 00:52:04,574
Se sale m�s fuerte.

553
00:52:09,579 --> 00:52:10,705
Tiene raz�n.

554
00:52:15,210 --> 00:52:16,211
Bien.

555
00:52:21,966 --> 00:52:23,593
- Hola.
- Hola.

556
00:52:23,760 --> 00:52:25,303
- Mia, �no?
- Si.

557
00:52:25,470 --> 00:52:29,390
Y, claro que recuerdo a Leah. Tu eres...

558
00:52:29,557 --> 00:52:30,934
- Hola. John.
- Hola.

559
00:52:31,100 --> 00:52:33,561
Evelyn. Due�a de la
librer�a que te mencione.

560
00:52:33,728 --> 00:52:35,313
Si. Gracias por el libro.

561
00:52:35,480 --> 00:52:37,232
No pude contenerme.

562
00:52:37,398 --> 00:52:42,319
Vi a tus chicas y sent� que
las conoc�a hac�a mucho tiempo.

563
00:52:42,736 --> 00:52:45,824
�Y a donde se dirige esta bella familia?

564
00:52:45,990 --> 00:52:47,116
�l ya se va.

565
00:52:47,283 --> 00:52:49,244
Al hospital, tengo el turno de noche.

566
00:52:49,410 --> 00:52:50,954
Creo que hizo algo horrible.

567
00:52:51,120 --> 00:52:52,997
Dicen que es un premio.

568
00:52:53,206 --> 00:52:58,419
Si alguna vez quieren que les
muestre el barrio, ll�menme.

569
00:52:58,586 --> 00:52:59,587
Gracias.

570
00:52:59,754 --> 00:53:01,005
- Buen d�a.
- Adi�s.

571
00:53:02,340 --> 00:53:03,925
Tambi�n deber�a irme.

572
00:53:04,092 --> 00:53:05,093
�Vas con mami?

573
00:53:05,260 --> 00:53:06,261
Vamos.

574
00:57:28,857 --> 00:57:30,733
�Vamos! �Vamos!

575
00:57:57,052 --> 00:57:58,053
<i>SALIDA</i>

576
00:58:06,145 --> 00:58:07,271
�Leah!
577
00:58:11,400 --> 00:58:12,401
�Leah!

578
00:58:32,630 --> 00:58:33,631
�Auxilio!

579
00:58:35,341 --> 00:58:36,550
�Auxilio!

580
00:59:52,710 --> 00:59:54,003
Lo siento.

581
00:59:55,379 --> 00:59:56,380
Gracias.

582
00:59:58,883 --> 01:00:00,551
Gracias por verme aqu�.

583
01:00:00,718 --> 01:00:01,928
Est� bien.

584
01:00:02,179 --> 01:00:05,682
Me sorprendi� un poco tener
noticias suyas. La �ltima vez...

585
01:00:05,849 --> 01:00:07,851
Dije que no quer�a saber nada m�s.

586
01:00:08,351 --> 01:00:11,896
Al haberme distanciado un poco, yo...

587
01:00:12,938 --> 01:00:15,399
Comprend� que me vendr�a
bien tener un cierre.

588
01:00:15,941 --> 01:00:18,736
Hay demasiadas preguntas sin respuestas.

589
01:00:18,903 --> 01:00:20,279
Entiendo.

590
01:00:21,280 --> 01:00:23,782
Traje lo que tengo del caso Higgins.
591
01:00:29,163 --> 01:00:32,708
Ella es Annabelle. La
hija de los Higgins.

592
01:00:33,417 --> 01:00:37,546
Esa foto se tom� antes
que la secta la atrapara.

593
01:00:38,714 --> 01:00:41,967
Luce muy diferente a la ultima
vez que usted la vio, �no?

594
01:00:45,721 --> 01:00:47,890
Esta secta en la que estuvo...

595
01:00:48,557 --> 01:00:50,060
...�usted la investigo?

596
01:00:50,894 --> 01:00:52,604
�Por qu�, espec�ficamente?

597
01:00:53,271 --> 01:00:56,191
No s�, los ataques deben
haber tenido alg�n motivo.

598
01:00:57,234 --> 01:01:00,612
- Los locos hacen locuras.
- Locuras. Lo s�.

599
01:01:01,780 --> 01:01:03,907
Ellos no se cre�an locos.

600
01:01:04,741 --> 01:01:06,784
Deb�an tener una raz�n.

601
01:01:08,410 --> 01:01:12,790
Investigue un poco m�s y descubr�
que su acto no fue de devoci�n.

602
01:01:12,957 --> 01:01:17,419
En realidad, estaban
tratando de invocar algo.

603
01:01:20,589 --> 01:01:21,799
�C�mo qu�?
604
01:01:21,966 --> 01:01:24,051
�Al diablo? �Demonios?

605
01:01:24,218 --> 01:01:26,971
A una hada madrina. No s� exactamente.

606
01:01:27,138 --> 01:01:29,431
- En realidad no importa...
- �Por qu� no?

607
01:01:30,182 --> 01:01:32,852
Porque no es m�s que hechicer�a.

608
01:01:35,729 --> 01:01:36,939
Por favor.

609
01:01:46,658 --> 01:01:47,742
Se�ora...

610
01:01:49,202 --> 01:01:50,954
...estos eran unos delincuentes.

611
01:01:51,580 --> 01:01:54,374
Probablemente se drogaban
sabe Dios con que...

612
01:01:54,541 --> 01:01:57,961
...y eso los hacia ver
y hacer todo tipo de...

613
01:01:58,920 --> 01:02:00,755
...cosas horribles.

614
01:02:09,930 --> 01:02:11,974
�Esto significa algo para usted?

615
01:02:16,103 --> 01:02:18,230
�Ha o�do la expresi�n...

616
01:02:18,564 --> 01:02:21,066
..."A veces, un puro es solo un puro"?

617
01:02:21,233 --> 01:02:25,571
Entonces no le molestara
que me lo quede.
618
01:02:28,492 --> 01:02:31,119
Algo m�s. �La secta tiene nombre?

619
01:02:37,751 --> 01:02:41,254
Se autodenominan
"Disc�pulos del Carnero".

620
01:02:57,603 --> 01:02:58,604
<i>TE�RGIA DIAB�LICA</i>

621
01:03:00,105 --> 01:03:01,524
Hola de nuevo.

622
01:03:03,526 --> 01:03:05,528
�Puedo ayudarte con algo?

623
01:03:05,820 --> 01:03:09,782
No, no. Solo estaba mirando.

624
01:03:10,324 --> 01:03:12,034
Acabo de darme cuenta de algo.

625
01:03:12,993 --> 01:03:14,996
Eres p�sima mintiendo.

626
01:03:17,749 --> 01:03:19,125
Dime, �que buscas?

627
01:03:21,294 --> 01:03:23,463
- Volver� despu�s.
- Mia.

628
01:03:23,630 --> 01:03:25,006
Soy vieja.

629
01:03:25,173 --> 01:03:27,759
Es decir, hay muy pocas
cosas me sorprenden.

630
01:03:28,426 --> 01:03:31,221
Y si lo hacen, estoy muy
cansada para demostrarlo.

631
01:03:31,888 --> 01:03:33,306
Ahora, �me lo dir�s?

632
01:03:33,473 --> 01:03:37,477
- O solo...
- Creo que nos atormenta un fantasma.

633
01:03:38,979 --> 01:03:41,148
Pasillo cuatro. S�gueme.

634
01:03:46,653 --> 01:03:50,949
S� que parece una locura, que nos
atormente el fantasma de una ni�a.

635
01:03:51,158 --> 01:03:53,868
No es mayor locura que la
separaci�n del Mar Rojo.

636
01:03:54,160 --> 01:03:56,162
Para los que no creen, todo es locura.

637
01:03:56,328 --> 01:03:57,746
�Entonces, crees en esto?

638
01:03:59,415 --> 01:04:03,503
Digamos que tuve una o dos
experiencias en mi vida...

639
01:04:03,670 --> 01:04:07,340
...que me ayudaron a
mantener una mente abierta.

640
01:04:15,432 --> 01:04:19,519
No creo que lo que experimentas
sea el fantasma de esa ni�a.

641
01:04:20,520 --> 01:04:21,688
�Por qu� no?

642
01:04:22,189 --> 01:04:24,399
Los fantasmas rondan
lugares espec�ficos.

643
01:04:24,566 --> 01:04:27,402
Por lo general, donde
sucedi� algo horrible.

644
01:04:27,569 --> 01:04:29,321
Como tu antigua casa.

645
01:04:30,864 --> 01:04:33,074
Pero nos mudamos y sigue sucediendo.

646
01:04:33,241 --> 01:04:35,452
Y por eso creo que no es un fantasma.

647
01:04:35,619 --> 01:04:37,537
Pero, esa secta.

648
01:04:37,704 --> 01:04:41,082
Dijiste que intentaban invocar algo.

649
01:04:41,583 --> 01:04:43,793
Por lo que he le�do antes...

650
01:04:44,002 --> 01:04:47,088
...estas sectas no invocan fantasmas.

651
01:04:47,881 --> 01:04:49,965
Invocaban esp�ritus no humanos.

652
01:04:50,132 --> 01:04:51,175
<i>DEMONIOS</i>

653
01:04:51,343 --> 01:04:53,720
Algo que nunca existi� en la carne.

654
01:04:54,805 --> 01:04:56,097
Demonios.

655
01:04:57,224 --> 01:04:58,850
�Qu� quieren?

656
01:05:00,268 --> 01:05:01,645
Un alma.

657
01:05:02,562 --> 01:05:05,148
Y no se detendr�n hasta conseguir una.

658
01:05:06,900 --> 01:05:08,443
�Qu� hago?
659
01:05:10,111 --> 01:05:12,989
Con suerte, la respuesta
est� en uno de estos libros.

660
01:05:29,381 --> 01:05:31,716
Ella es mi hija, Ruby.

661
01:05:32,843 --> 01:05:35,679
Falleci� cuando tenia
m�s o menos tu edad.

662
01:05:37,764 --> 01:05:39,266
Lo siento.

663
01:05:40,810 --> 01:05:45,273
Sin ella, sent� que no tenia
m�s raz�n para vivir, as� que...

664
01:05:46,773 --> 01:05:50,277
Pero mientras estaba all� tendida,
esperando que todo terminara...

665
01:05:51,862 --> 01:05:53,989
...o� su voz.

666
01:05:55,448 --> 01:05:58,201
Me dijo que no era mi hora.

667
01:05:58,535 --> 01:06:01,329
Que Dios ten�a otra misi�n para m�.

668
01:06:02,372 --> 01:06:04,875
T� tambi�n tienes una misi�n, Mia.

669
01:06:05,333 --> 01:06:07,794
Proteger a tu familia.

670
01:06:08,086 --> 01:06:10,422
As� que no te creas loca por intentarlo.

671
01:06:10,589 --> 01:06:13,175
Haz lo que creas correcto.

672
01:06:14,009 --> 01:06:16,094
Haz lo que tengas que hacer.
673
01:06:30,401 --> 01:06:32,862
<i>Mia.</i>

674
01:06:57,427 --> 01:06:59,638
<i>LA BIENVENIDA DEL DEMONIO</i>

675
01:07:07,354 --> 01:07:10,982
"El diablo acecha al
d�bil y al vulnerable.

676
01:07:18,366 --> 01:07:21,285
Con el fin de devorar sus almas...

677
01:07:22,036 --> 01:07:25,665
Realizar conjuros...

678
01:07:26,624 --> 01:07:29,252
Derramando la sangre de los familiares".

679
01:07:29,418 --> 01:07:30,920
Disc�pulos del Carnero

680
01:07:31,087 --> 01:07:33,297
"Derramando la sangre de un inocente".

681
01:07:40,971 --> 01:07:42,889
Pero, �c�mo lo evito?

682
01:07:50,105 --> 01:07:51,314
Oye.

683
01:07:51,898 --> 01:07:53,233
Oye.

684
01:08:51,124 --> 01:08:52,167
Leah.

685
01:08:59,634 --> 01:09:00,635
�Leah!

686
01:09:07,016 --> 01:09:08,017
�Leah!

687
01:09:21,113 --> 01:09:22,240
�Leah!

688
01:10:07,577 --> 01:10:09,537
�Dios m�o!

689
01:10:16,252 --> 01:10:17,253
�Qu� paso?

690
01:10:19,714 --> 01:10:22,592
Ay�danos. Tienes que ayudarnos, John.

691
01:10:43,946 --> 01:10:46,115
- Gracias por venir, Padre.
- Por supuesto.

692
01:10:48,576 --> 01:10:50,745
Deme su abrigo.

693
01:10:53,748 --> 01:10:54,874
Mia.

694
01:10:55,791 --> 01:10:57,084
Esta Mu�eca...

695
01:10:57,293 --> 01:10:58,794
...�puedo verla?

696
01:11:35,957 --> 01:11:38,292
- John se deshizo de ella.
- O lo intente.

697
01:11:38,459 --> 01:11:41,003
Y estaba en el fondo de
una de las ultimas cajas.

698
01:11:41,170 --> 01:11:45,132
Sigo sin entender que tiene que ver
la Mu�eca con el supuesto demonio.

699
01:11:45,633 --> 01:11:50,888
A veces los demonios usan objetos
como veh�culos para su objetivo.

700
01:11:51,264 --> 01:11:52,849
�"Su objetivo"?
701
01:11:53,724 --> 01:11:55,434
Nuestras almas, John.

702
01:11:56,144 --> 01:11:57,854
Por eso quiere a Leah.

703
01:11:59,897 --> 01:12:00,898
Quiere su alma.

704
01:12:01,065 --> 01:12:02,358
No, no.

705
01:12:02,859 --> 01:12:04,944
Los demonios no pueden tomar almas, Mia.

706
01:12:05,653 --> 01:12:09,199
Un alma tiene que ofrecerse al
demonio antes que �l la posea.

707
01:12:09,366 --> 01:12:12,161
No planeo ofrecer mi alma.

708
01:12:12,870 --> 01:12:15,164
El diablo es el Padre de las mentiras.

709
01:12:15,330 --> 01:12:17,749
Los demonios son sus manipuladores.

710
01:12:17,916 --> 01:12:20,001
Nadie planea nunca ofrecer su alma.

711
01:12:20,376 --> 01:12:22,170
�C�mo nos deshacemos de esto?

712
01:12:23,421 --> 01:12:25,673
�C�mo evitamos que regrese?

713
01:12:25,840 --> 01:12:26,841
No lo s�.

714
01:12:27,508 --> 01:12:28,801
A�n no.

715
01:12:29,218 --> 01:12:31,179
Pero alguien de la iglesia podr�a.

716
01:12:31,721 --> 01:12:35,516
Supe de un matrimonio con el que
la Iglesia trabajo en el pasado...

717
01:12:35,683 --> 01:12:38,060
...que trata este tipo de cosas.

718
01:12:38,352 --> 01:12:40,730
Viven en el Este, pero puedo llamarlos.

719
01:12:40,897 --> 01:12:42,565
�Qu� haremos mientras tanto?

720
01:12:43,774 --> 01:12:46,277
No puedo dejar a Leah
cerca de esa Mu�eca.

721
01:12:48,905 --> 01:12:49,989
Dejen que me la lleve.

722
01:12:51,449 --> 01:12:53,493
Quiz� guardarla en un lugar sagrado...

723
01:12:53,701 --> 01:12:57,372
...debilitara al demonio y no
tendr� fuerza para regresar.

724
01:13:00,375 --> 01:13:01,835
Gracias, Padre.

725
01:13:02,252 --> 01:13:03,545
Por supuesto.

726
01:14:00,394 --> 01:14:02,604
<i>Vamos, ve a acostarte.
Indicaci�n m�dica.</i>

727
01:14:02,771 --> 01:14:06,191
No, John. No puedo. No
hasta saber que no volver�.

728
01:14:06,358 --> 01:14:08,402
Mia. �Qu� te parece si...?
729
01:14:08,569 --> 01:14:10,070
- �Si yo...?
- John, no puedo.

730
01:14:10,279 --> 01:14:11,654
�Y si me quedo a cuidarla?

731
01:14:11,821 --> 01:14:13,281
Tu descansa.

732
01:14:14,824 --> 01:14:16,868
- �De acuerdo?
- Esta bien.

733
01:14:17,869 --> 01:14:18,911
Buenas noches.

734
01:14:19,370 --> 01:14:20,371
John.

735
01:14:23,124 --> 01:14:24,125
�Si?

736
01:14:24,959 --> 01:14:26,377
Gracias por creerme.

737
01:14:28,045 --> 01:14:29,797
No sab�a si lo har�as.

738
01:14:30,548 --> 01:14:33,218
Mia, vamos.

739
01:14:33,385 --> 01:14:34,720
Te amo.

740
01:14:35,095 --> 01:14:37,055
Siempre te creer�.

741
01:14:41,101 --> 01:14:42,186
Buenas noches.

742
01:14:43,395 --> 01:14:45,647
�Crees que el Padre
P�rez puede ayudarnos?
743
01:14:46,607 --> 01:14:48,692
Si, lo creo.

744
01:14:53,489 --> 01:14:56,408
<i>El conteo es 2 a 1 en el lanzamiento 74.</i>

745
01:14:56,825 --> 01:14:59,119
<i>Y vemos una hermosa curva.</i>

746
01:14:59,328 --> 01:15:02,247
<i>Logonov al bate. Es un
strike, para llegar al 2 a 2.</i>

747
01:15:02,539 --> 01:15:03,540
<i>Ahora...</i>

748
01:15:12,215 --> 01:15:13,216
<i>Listo para lanzar.</i>

749
01:15:16,385 --> 01:15:17,386
Vamos.

750
01:15:18,387 --> 01:15:21,391
<i>�Qu� Dios se apiade de su alma!</i>

751
01:17:16,089 --> 01:17:17,800
Francamente, Mia...

752
01:17:18,509 --> 01:17:20,511
...no es asunto tuyo.

753
01:17:21,345 --> 01:17:22,888
Esto es entre Leah y yo...

754
01:17:23,055 --> 01:17:26,558
...y ella dijo que quer�a esa pijama.

755
01:17:27,309 --> 01:17:29,061
La vas a malcriar.

756
01:17:30,687 --> 01:17:34,983
No tuve oportunidad de nietos. Y
es imposible malcriar a un beb�.
757
01:17:35,150 --> 01:17:37,653
No s� si eso es verdad.

758
01:17:37,820 --> 01:17:39,363
Lo sabremos con Leah...

759
01:17:39,530 --> 01:17:42,533
...porque tambi�n se�alo estos vestidos.

760
01:17:42,699 --> 01:17:44,409
Evelyn.

761
01:18:11,228 --> 01:18:14,064
Linda, dulzura de Dios.

762
01:18:14,231 --> 01:18:15,524
Mami.

763
01:18:15,691 --> 01:18:20,028
Bueno, ya. Mi Ruby se pon�a
inquieta hasta que la mec�a.

764
01:18:20,529 --> 01:18:21,905
Ponla aqu�.

765
01:18:22,322 --> 01:18:25,534
Se pon�a inquieta. Vamos.

766
01:18:25,826 --> 01:18:26,827
Ven aqu�.

767
01:18:26,994 --> 01:18:30,706
Muy bien. Bueno. Aqu�
vamos. Aqu� vamos, Leah.

768
01:18:33,960 --> 01:18:37,297
<i>Vamos a mecer a esa nena Toda la noche</i>

769
01:18:42,302 --> 01:18:44,179
Me salvaste la vida.

770
01:18:45,763 --> 01:18:47,849
�Qu� canci�n era esa?

771
01:18:48,308 --> 01:18:50,101
Un antiguo blues.

772
01:18:50,268 --> 01:18:54,813
Era lo �nico que calmaba
a Ruby cuando era beb�.

773
01:18:57,983 --> 01:19:00,319
�Te molesta si te
pregunto c�mo falleci�?

774
01:19:01,612 --> 01:19:05,199
- Si no quieres hablar de eso, bien.
- No. No, est� bien.

775
01:19:05,741 --> 01:19:07,576
Fue un accidente automovil�stico.

776
01:19:09,703 --> 01:19:12,456
Volv�amos de casa de mis Padres.

777
01:19:12,623 --> 01:19:14,249
Viven en el norte.

778
01:19:14,416 --> 01:19:18,170
Yo estaba cansada.

779
01:19:18,712 --> 01:19:20,380
La familia te deja as�.

780
01:19:21,590 --> 01:19:25,887
Y era de noche, muy tarde
y no deb� haber conducido.

781
01:19:29,474 --> 01:19:31,601
Lo �ltimo que recuerdo es...

782
01:19:32,227 --> 01:19:34,771
...que mire en el asiento de al lado...

783
01:19:35,688 --> 01:19:39,025
...a mi hija dormida.

784
01:19:41,361 --> 01:19:45,114
Mia, ella se hab�a convertido
en la joven m�s hermosa.
785
01:19:49,993 --> 01:19:52,788
Despert� 3 semanas despu�s...

786
01:19:52,955 --> 01:19:54,873
...y Ruby nunca lo hizo.

787
01:19:57,000 --> 01:19:59,545
No tuve oportunidad de despedirme.

788
01:20:01,129 --> 01:20:03,882
No pude suplicarle a Dios
que me llevara primero.

789
01:20:07,803 --> 01:20:09,304
Yo comet� el error...

790
01:20:11,933 --> 01:20:13,852
...y ella pago el precio.

791
01:20:47,759 --> 01:20:48,927
Padre.

792
01:20:50,637 --> 01:20:51,930
�D�nde est�?

793
01:20:52,723 --> 01:20:53,807
�D�nde est� qu�?

794
01:20:53,974 --> 01:20:55,309
La Mu�eca.

795
01:20:56,268 --> 01:20:57,811
Usted se la llevo.

796
01:21:02,192 --> 01:21:03,693
El mal.

797
01:21:04,903 --> 01:21:06,446
Su presencia.

798
01:21:06,946 --> 01:21:08,907
Lo vi, John.

799
01:21:09,657 --> 01:21:11,284
Lo sent�.

800
01:21:12,327 --> 01:21:14,204
Sent� cuanto lo quiere.

801
01:21:15,163 --> 01:21:16,164
�Quiere que?

802
01:21:16,789 --> 01:21:19,417
Tomar su alma.

803
01:21:19,626 --> 01:21:23,046
Pero dijo que no puede tomar el
alma de Leah. Hay que ofrecerla.

804
01:21:23,213 --> 01:21:24,464
Si.

805
01:21:24,756 --> 01:21:28,092
Y un beb� no puede ofrecer su alma.

806
01:21:30,678 --> 01:21:31,930
Dios m�o.

807
01:21:32,222 --> 01:21:33,306
Mia.

808
01:21:44,066 --> 01:21:45,651
Ir� a verla.

809
01:21:48,571 --> 01:21:50,073
<i>- �Hola?
- Mia.</i>

810
01:21:50,615 --> 01:21:52,534
El Padre P�rez tuvo
un accidente. Dijo...

811
01:21:58,164 --> 01:22:00,875
<i>- �John?
- Tienes que salir de la casa.</i>

812
01:22:02,836 --> 01:22:04,254
�Estoy saliendo para all�!
813
01:22:28,444 --> 01:22:29,779
�Padre P�rez?

814
01:22:36,494 --> 01:22:38,204
�Est� todo bien?

815
01:22:42,625 --> 01:22:43,710
�Padre?

816
01:22:47,088 --> 01:22:51,259
�Qu� Dios se apiade de su alma!

817
01:22:54,971 --> 01:22:55,972
�Qui�n es?

818
01:23:10,028 --> 01:23:11,112
Debemos irnos.

819
01:23:13,072 --> 01:23:15,200
Leah. �Leah!

820
01:23:18,119 --> 01:23:19,120
�Leah!

821
01:23:31,592 --> 01:23:33,176
�Leah! �Leah!

822
01:23:33,760 --> 01:23:35,011
�Leah!

823
01:23:36,930 --> 01:23:39,098
El tel�fono no funciona. Ven.

824
01:23:39,265 --> 01:23:41,142
- �Tiene a mi beb�!
- Usaremos el m�o.

825
01:23:41,309 --> 01:23:43,561
- Ven conmigo.
- No, tengo que buscar a Leah.

826
01:23:43,728 --> 01:23:47,315
La recuperaremos. Debemos ir a
la iglesia, nos ayudaran. �Vamos!
827
01:24:11,131 --> 01:24:12,215
�Evelyn!

828
01:24:26,647 --> 01:24:27,648
�Leah!

829
01:24:30,650 --> 01:24:31,818
�Leah!

830
01:24:38,950 --> 01:24:39,993
�Leah!

831
01:24:48,168 --> 01:24:49,544
�Leah!

832
01:24:56,384 --> 01:24:58,178
�Qu� quieres de m�?

833
01:24:58,344 --> 01:25:00,221
�Qu� quieres de m�?

834
01:25:33,213 --> 01:25:35,048
<i>SU ALMA</i>

835
01:25:58,239 --> 01:26:00,074
�Devu�lvemela!

836
01:26:00,866 --> 01:26:01,992
<i>SU ALMA</i>

837
01:26:02,576 --> 01:26:04,078
�Devu�lvemela!

838
01:26:04,245 --> 01:26:05,287
�D�nde est�?

839
01:26:20,260 --> 01:26:21,261
Dios.

840
01:26:22,554 --> 01:26:23,555
�Leah!

841
01:26:24,764 --> 01:26:25,765
�Leah!
842
01:26:27,308 --> 01:26:28,434
�Leah!

843
01:26:30,478 --> 01:26:31,521
�Leah!

844
01:26:38,028 --> 01:26:40,114
�No! �Mi beb�!

845
01:26:42,116 --> 01:26:43,701
�Por favor, Dios, no!

846
01:26:46,453 --> 01:26:49,540
Leah, Leah, Leah. Por favor, no.

847
01:27:05,431 --> 01:27:07,141
�Auxilio, por favor!

848
01:27:07,808 --> 01:27:08,809
�D�nde est�?

849
01:27:09,727 --> 01:27:11,896
�Tiene que haber otro modo!

850
01:27:18,818 --> 01:27:19,944
<i>TU ALMA</i>

851
01:27:25,742 --> 01:27:28,704
<i>Tu alma.</i>

852
01:27:30,581 --> 01:27:32,917
<i>Tu alma.</i>

853
01:27:34,043 --> 01:27:36,545
<i>Tu alma.</i>

854
01:27:37,379 --> 01:27:38,589
<i>Tu alma.</i>

855
01:27:53,854 --> 01:27:55,105
Est� bien.

856
01:28:10,788 --> 01:28:15,084
Mam� te salvara, Leah.
Mam� va para all�.

857
01:28:17,503 --> 01:28:18,879
�Mia!

858
01:28:25,052 --> 01:28:26,178
�Mia!

859
01:28:35,813 --> 01:28:36,939
�Mia!

860
01:28:38,482 --> 01:28:39,900
�Mia!

861
01:28:45,030 --> 01:28:46,532
Mam� va para all�.

862
01:29:01,547 --> 01:29:02,883
�Mia!

863
01:29:03,049 --> 01:29:05,677
- Est�n adentro, no puedo entrar.
- �Mia!

864
01:29:09,138 --> 01:29:10,264
�Mia!

865
01:29:14,935 --> 01:29:15,936
�Mia, no!

866
01:29:17,104 --> 01:29:18,564
�Detente! �Detente!

867
01:29:18,731 --> 01:29:20,733
�Detente! Detente.

868
01:29:20,941 --> 01:29:22,776
Est� bien, esc�chame.

869
01:29:22,943 --> 01:29:24,320
Por favor, baja.

870
01:29:25,446 --> 01:29:27,198
Se llev� a mi beb�.
871
01:29:27,364 --> 01:29:30,493
Por favor, tienes que
bajar. Por favor, baja. �Si?

872
01:29:30,659 --> 01:29:33,329
Quiere su alma. Tengo
que darle la m�a, John.

873
01:29:33,496 --> 01:29:35,372
�Mia, no! No lo hagas.

874
01:29:36,040 --> 01:29:37,708
No la devolver� si no...

875
01:29:37,875 --> 01:29:41,837
No, Mia, esc�chame. Leah
te necesita aqu�. �Si, amor?

876
01:29:42,004 --> 01:29:43,964
Yo te necesito aqu�. Por favor, no.

877
01:29:46,091 --> 01:29:47,676
Te amo, John.

878
01:29:48,302 --> 01:29:49,303
Te amo.

879
01:29:50,471 --> 01:29:52,641
S� que cuidaras bien a nuestra Leah.

880
01:29:53,809 --> 01:29:55,393
B�sala cada noche.

881
01:29:55,977 --> 01:29:57,312
- Cuando crezca, dile...
- No. Por favor.

882
01:29:57,479 --> 01:29:59,397
Dile que yo la amaba.

883
01:30:00,315 --> 01:30:01,608
�No! �No!

884
01:30:02,609 --> 01:30:03,819
�No! �No!

885
01:30:04,652 --> 01:30:06,237
- �John, no!
- Detente. Detente.

886
01:30:06,403 --> 01:30:08,781
- �John, quiere su alma!
- No tienes que ceder.

887
01:30:08,989 --> 01:30:10,282
�Mi beb�!

888
01:30:10,491 --> 01:30:12,117
- Podemos resolverlo.
- �No!

889
01:30:12,284 --> 01:30:13,911
Mia, esc�chalo.

890
01:30:14,078 --> 01:30:15,788
No puedes hacerle esto a Leah.

891
01:30:16,288 --> 01:30:18,207
Una hija necesita a su madre.

892
01:30:18,374 --> 01:30:20,584
�Dijiste que necesitaba un alma!

893
01:30:20,751 --> 01:30:21,752
Por favor.

894
01:30:21,919 --> 01:30:25,131
- D�jame salvarla.
- No, pi�nsalo. No quieres hacerlo.

895
01:30:25,297 --> 01:30:27,049
Est� bien, esc�chame. No, detente.

896
01:30:27,216 --> 01:30:30,010
Dijiste que la salvar�as.
�Qu� estar�a antes que yo!

897
01:30:30,177 --> 01:30:33,305
- �Lo prometiste! Por favor.
- Piensa en nuestra beb�, en Leah.
898
01:30:33,514 --> 01:30:35,015
�Si? Piensa en ella.

899
01:30:35,182 --> 01:30:36,767
Por favor, no nos hagas esto.

900
01:30:36,934 --> 01:30:38,018
Quiere su alma.

901
01:30:38,185 --> 01:30:39,521
Tiene que haber otro modo.

902
01:30:40,147 --> 01:30:41,356
Lo hay.

903
01:30:42,065 --> 01:30:43,733
Yo puedo corregirlo.

904
01:30:44,526 --> 01:30:46,319
- Evelyn.
- De esto hablaba Ruby.

905
01:30:47,821 --> 01:30:49,197
- Evelyn.
- �No, no!

906
01:30:55,745 --> 01:30:57,414
- Te tengo.
- Evelyn.

907
01:31:00,833 --> 01:31:02,334
No, Evelyn.

908
01:31:12,094 --> 01:31:13,471
Dios m�o.

909
01:31:15,639 --> 01:31:17,433
<i>Dios honra el sacrificio.</i>

910
01:31:19,059 --> 01:31:23,481
<i>Y nuestros sacrificios tocan el
coraz�n de Dios y mueven Su mano.</i>

911
01:31:25,483 --> 01:31:28,361
<i>Jes�s dijo: "Este es mi mandamiento.</i>

912
01:31:28,778 --> 01:31:31,823
<i>�mense unos a otros
como yo los he amado.</i>

913
01:31:32,741 --> 01:31:35,118
<i>No hay amor m�s grande...</i>

914
01:31:35,577 --> 01:31:38,580
<i>...que el de aquel que da
la vida por sus amigos".</i>

915
01:31:41,958 --> 01:31:43,251
<i>Oremos.</i>

916
01:31:55,430 --> 01:31:59,099
<i>SEIS MESES DESPU�S</i>

917
01:32:02,728 --> 01:32:04,271
Maravilloso serm�n.

918
01:32:04,438 --> 01:32:06,816
- Luce bien, Padre.
- Gracias, Mia.

919
01:32:06,982 --> 01:32:08,275
�C�mo est�n ustedes?

920
01:32:08,442 --> 01:32:10,945
Mucho mejor, gracias.

921
01:32:11,111 --> 01:32:13,155
�Ha habido alguna se�al de la Mu�eca?

922
01:32:13,322 --> 01:32:16,910
No desde aquella noche. Cre�
que la polic�a se la llevo.

923
01:32:17,118 --> 01:32:19,246
Pero el detective Clarkin
no tiene registro de ella.

924
01:32:20,205 --> 01:32:24,501
El mal es constante. No se puede
destruir lo que nunca se cre�.
925
01:32:24,793 --> 01:32:29,881
Solo ruego que quien que se tope con
la Mu�eca, tenga la ayuda necesaria.

926
01:32:31,800 --> 01:32:33,009
Rogamos lo mismo.

927
01:32:34,928 --> 01:32:36,847
- Fue un placer verlo.
- Igualmente.

928
01:32:37,389 --> 01:32:39,266
- Adi�s, Padre.
- Adi�s, Mia.

929
01:32:40,142 --> 01:32:41,643
Casi lo olvidaba.

930
01:32:43,687 --> 01:32:46,022
Es hermosa. Gracias, Padre.

931
01:32:46,731 --> 01:32:49,651
La obra maestra m�s bella
del coraz�n de Dios...

932
01:32:50,318 --> 01:32:52,154
...es el amor de una madre.

933
01:32:55,489 --> 01:32:56,657
Gracias.

934
01:33:26,354 --> 01:33:28,023
�Puedo ofrecerle algo?

935
01:33:28,231 --> 01:33:32,402
Solamente busco algo
para mi hija, gracias.

936
01:33:32,944 --> 01:33:34,237
Es enfermera.

937
01:33:34,738 --> 01:33:36,448
Siempre ayudando a la gente.

938
01:33:37,741 --> 01:33:40,952
La buscamos por todas partes.

939
01:33:41,119 --> 01:33:42,954
Nunca la encontramos.

940
01:33:43,538 --> 01:33:48,251
Es un objeto de colecci�n. Por eso
el precio es algo superior al resto.

941
01:33:49,877 --> 01:33:52,797
- �Quiere que la envuelva?
- Si, por favor.

942
01:33:58,845 --> 01:34:02,974
<i>Annabelle est� ahora en una vitrina
en la sala de Ed y Lorraine Warren.</i>

943
01:34:03,141 --> 01:34:06,978
<i>Un sacerdote la bendice
dos veces al mes.</i>

944
01:34:09,022 --> 01:34:11,566
<i>�ADVERTENCIA!
NO ABRIR BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA</i>

945
01:34:14,528 --> 01:34:16,947
<i>"La amenaza del mal
est� siempre presente...</i>

946
01:34:17,113 --> 01:34:22,160
<i>Podemos contenerlo si nos mantenemos
alerta, pero nunca ser� destruido".</i>

También podría gustarte