Está en la página 1de 63

1

00:00:35,927 --> 00:00:40,932


Condado Montgomery, Ohio

2
00:02:11,648 --> 00:02:13,149
¡No!

3
00:02:39,926 --> 00:02:42,470
Me cortó la mano.

4
00:02:44,138 --> 00:02:45,682
¡Me cortó la mano!

5
00:02:47,058 --> 00:02:51,062
Fox Chapel, Pensilvania

6
00:02:54,983 --> 00:02:57,110
Talulah, detente.

7
00:03:03,908 --> 00:03:04,993
¿Cariño?

8
00:03:16,838 --> 00:03:18,256
¿Se adelantó?

9
00:03:21,926 --> 00:03:22,969
Sí.

10
00:03:23,136 --> 00:03:24,804
Apenas es veintidós.

11
00:03:26,681 --> 00:03:28,433
No pudo esperar, John.

12
00:03:36,440 --> 00:03:37,442
Cariño.

13
00:03:38,568 --> 00:03:41,279
Creo que las necesitarás.

14
00:03:43,406 --> 00:03:44,407
¿Estás bien?

15
00:03:44,574 --> 00:03:45,950
- ¿Yo?
- Sí.

16
00:03:46,117 --> 00:03:49,204
Sí, estoy bien. En serio.

17
00:03:49,871 --> 00:03:50,997
Estoy bien.

18
00:03:58,421 --> 00:04:00,340
No lo vas a creer.

19
00:04:00,507 --> 00:04:02,509
Te traeremos un hermanito.

20
00:04:03,343 --> 00:04:04,761
Al fin.

21
00:04:50,390 --> 00:04:52,100
¿Llamo de nuevo al Dr. Lee?

22
00:04:52,767 --> 00:04:54,394
Está bien. Un segundo, ¿sí?

23
00:04:54,561 --> 00:04:56,813
Se ve bien, ¿cierto? ¿Todo se ve bien?

24
00:05:02,527 --> 00:05:03,736
¿Estás bien?

25
00:05:04,154 --> 00:05:05,155
Sí.

26
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
Escucha.

27
00:06:16,893 --> 00:06:18,436
- Bien.
- Respira, cariño.

28
00:06:18,603 --> 00:06:19,771
Bien.

29
00:06:19,938 --> 00:06:21,397
- Bien.
- Respira.
30
00:06:23,316 --> 00:06:26,194
Respira hondo. ¿Lista? Puja.

31
00:06:26,528 --> 00:06:28,488
Puja.

32
00:06:28,655 --> 00:06:30,698
- Bien. Puja.
- Puja, respira.

33
00:06:31,866 --> 00:06:34,285
Excelente, bien.

34
00:06:36,162 --> 00:06:38,832
- ¡Policía! ¡Arrodíllese!
- ¡Ya lo oyó! ¡Abajo!

35
00:06:38,998 --> 00:06:41,251
- ¡No se mueva!
- ¡Arrodíllese!

36
00:06:41,876 --> 00:06:43,086
¡Trae algo atrás!

37
00:06:47,173 --> 00:06:48,842
- ¿Qué fue eso?
- Ilumínalo.

38
00:06:51,803 --> 00:06:53,596
Revisa que la casa esté vacía.

39
00:06:53,763 --> 00:06:55,682
Muy bien equipo, entremos.

40
00:07:33,636 --> 00:07:35,513
Eres perfecto.

41
00:07:37,974 --> 00:07:39,476
Es perfecto.

42
00:07:50,403 --> 00:07:54,364
20 semanas, 4 días

43
00:07:55,575 --> 00:07:57,702
¿Sus ojos son de diferente color?

44
00:07:57,869 --> 00:08:00,789
Sí, se llama heterocromia.

45
00:08:01,664 --> 00:08:03,750
Es un rasgo genético.

46
00:08:07,504 --> 00:08:08,671
Como David Bowie.

47
00:08:08,838 --> 00:08:10,089
Sí.

48
00:08:10,465 --> 00:08:12,509
Es mi pequeño roquero glam.

49
00:08:13,051 --> 00:08:16,930
Te buscamos por mucho tiempo.
No sabíamos si llegarías.

50
00:08:21,017 --> 00:08:22,185
Estará...

51
00:08:24,521 --> 00:08:25,522
bien.

52
00:08:25,647 --> 00:08:26,898
Ahí vamos.

53
00:08:27,065 --> 00:08:29,317
¿No se supone que debe llorar?

54
00:08:29,484 --> 00:08:31,611
La mayoría sí, pero no es una regla.

55
00:08:31,778 --> 00:08:32,946
¿Todo está bien?

56
00:08:33,404 --> 00:08:36,241
No hay nada malo con él.
Está muy despierto.

57
00:08:36,407 --> 00:08:37,408
Sí.
58
00:08:38,576 --> 00:08:39,702
Mamá.

59
00:08:40,036 --> 00:08:41,246
¿En verdad dijo eso?

60
00:08:41,955 --> 00:08:44,248
<i>Incluso ha usado algunas palabras.</i>

61
00:08:45,457 --> 00:08:46,750
Es muy pronto.

62
00:08:46,917 --> 00:08:50,338
Normalmente, empiezan a hablar
después de un año.

63
00:08:50,505 --> 00:08:52,590
No hay nada malo.

64
00:08:52,757 --> 00:08:54,551
Está desarrollándose antes.

65
00:08:54,717 --> 00:08:56,761
Es lo que llamamos un sabelotodo.

66
00:08:56,928 --> 00:08:58,638
Sabelotodo.

67
00:09:00,098 --> 00:09:01,307
26 meses, 2 semanas

68
00:09:01,474 --> 00:09:04,060
<i>Buen trabajo, cariño.
¿Me enseñas de nuevo?</i>

69
00:09:05,895 --> 00:09:07,480
¿Dentro del castillo?

70
00:09:10,400 --> 00:09:11,776
¿Qué estás leyendo?

71
00:09:14,320 --> 00:09:16,030
"Estimulando al Genio."
72
00:09:16,197 --> 00:09:17,198
Sí.

73
00:09:18,158 --> 00:09:19,534
"Una Vida Prodigiosa."

74
00:09:20,702 --> 00:09:22,412
Estoy preparándome.

75
00:09:22,579 --> 00:09:23,872
¿Para qué?

76
00:09:24,831 --> 00:09:27,000
<i>Su cerebro es diferente al de otros.</i>

77
00:09:28,668 --> 00:09:30,295
<i>Él es especial.</i>

78
00:09:30,462 --> 00:09:31,546
¡Buen trabajo!

79
00:09:31,713 --> 00:09:35,424
Pensaba que deberíamos
enviarlo a preescolar.

80
00:09:35,883 --> 00:09:37,426
¿Qué? Tiene dos años.

81
00:09:37,593 --> 00:09:38,761
¿No es muy pronto?

82
00:09:38,928 --> 00:09:41,014
No son regulares. Son especiales.

83
00:09:41,598 --> 00:09:44,642
Es preescolar.
¿Necesitamos una recomendación?

84
00:09:45,101 --> 00:09:49,314
Cariño, es una escuela muy buena.

85
00:10:12,045 --> 00:10:15,924
5 años, 5 meses

86
00:10:16,424 --> 00:10:18,760
¿Iremos con el Dr. Collins?

87
00:10:18,927 --> 00:10:21,137
No, mamá te llevará con otro médico.

88
00:10:21,638 --> 00:10:22,639
Empieza.

89
00:10:24,724 --> 00:10:27,101
Bien. Muy rápido.

90
00:10:28,185 --> 00:10:29,019
Empieza.

91
00:10:29,186 --> 00:10:32,816
<i>Hizo bien en traerlo.
Su inteligencia está fuera del rango.</i>

92
00:10:32,982 --> 00:10:35,735
<i>No tengo un puntaje exacto,
pero es muy alto.</i>

93
00:10:35,902 --> 00:10:39,239
¿Cómo se comporta?
¿Está adaptándose al preescolar?

94
00:10:39,405 --> 00:10:42,200
Le está costando trabajo hacer amigos.

95
00:10:42,617 --> 00:10:45,870
Su cerebro está muy desarrollado
en ciertas áreas...

96
00:10:46,037 --> 00:10:48,498
pero en otras, parece haber un retraso.

97
00:10:48,665 --> 00:10:52,377
No estoy segura de por qué,
pero habrá que vigilarlo.

98
00:10:53,419 --> 00:10:56,422
Deberían considerar
un plan educativo especial.

99
00:10:56,589 --> 00:10:58,925
Penmark es una escuela excelente.

100
00:10:59,092 --> 00:11:01,761
Es un poco más costosa
que la actual, pero...

101
00:11:01,928 --> 00:11:03,054
son geniales...

102
00:11:03,221 --> 00:11:06,891
con niños con necesidades especiales
como Miles.

103
00:11:07,183 --> 00:11:09,144
Puedo llamarlos, si quiere.

104
00:11:14,399 --> 00:11:17,526
Ocho años de edad

105
00:11:17,693 --> 00:11:20,612
Toma. Termina la tarea después de comer.

106
00:11:21,905 --> 00:11:23,867
De hecho, eso no es tarea.

107
00:11:24,033 --> 00:11:25,618
No tenemos tareas.

108
00:11:25,785 --> 00:11:27,203
¿Por qué yo sí la tenía?

109
00:11:27,787 --> 00:11:30,248
Porque no eras tan listo como yo.

110
00:11:30,915 --> 00:11:31,916
¿Disculpa?

111
00:11:32,083 --> 00:11:33,083
¿Sí?

112
00:11:33,501 --> 00:11:34,919
¿Tienes paprika?

113
00:11:35,086 --> 00:11:37,005
¿Paprika? ¿Cómo sabes qué es?
114
00:11:37,172 --> 00:11:39,048
No lo sé. Sólo quiero un poco.

115
00:11:39,215 --> 00:11:40,884
Estoy lista para esta noche.

116
00:11:41,634 --> 00:11:44,262
Toma. Ponle cuanto quieras.

117
00:11:46,764 --> 00:11:48,266
Disculpa.

118
00:11:49,392 --> 00:11:51,227
¿Cuándo empezaste a usar eso?

119
00:11:51,686 --> 00:11:53,730
- No lo sé.
- Oye.

120
00:11:55,315 --> 00:11:57,567
¿Puedes mostrarme ese truco del ojo?

121
00:12:01,488 --> 00:12:02,614
¡Eso es!

122
00:12:04,324 --> 00:12:06,159
¿Vemos quién parpadea primero?

123
00:12:06,326 --> 00:12:07,785
No, termina tu cena.

124
00:12:09,328 --> 00:12:10,913
Bueno, está bien.

125
00:12:16,711 --> 00:12:17,962
¿Estás listo?

126
00:12:18,421 --> 00:12:19,422
Sí.

127
00:12:21,466 --> 00:12:22,467
Uno...

128
00:12:23,593 --> 00:12:24,594
dos...

129
00:12:25,637 --> 00:12:26,638
tres.

130
00:12:32,936 --> 00:12:33,937
¡Parpadeaste!

131
00:12:34,104 --> 00:12:35,105
¡Sí! Ganaste.

132
00:12:35,271 --> 00:12:37,023
- ¡Ganaste!
- ¡Sí!

133
00:12:37,148 --> 00:12:38,233
- Termina.
- No.

134
00:12:38,399 --> 00:12:39,399
- Sí.
- Porque...

135
00:12:39,442 --> 00:12:40,985
entonces me dejarán con Zoe.

136
00:12:41,152 --> 00:12:42,570
Pero tú amas a Zoe.

137
00:12:42,737 --> 00:12:43,738
Lo sé.

138
00:12:44,489 --> 00:12:45,490
Oye.

139
00:12:46,908 --> 00:12:49,119
Siempre que necesites un beso mío...

140
00:12:52,038 --> 00:12:53,081
Sí.

141
00:12:57,168 --> 00:12:59,795
¿Cerveza normal o costosa?

142
00:13:00,879 --> 00:13:02,005
Costosa.

143
00:13:03,924 --> 00:13:04,967
Está bien, bebe.

144
00:13:05,384 --> 00:13:07,387
No nos iremos hasta terminarlas.

145
00:13:12,600 --> 00:13:16,020
Aún no puedo creer
que vivamos en los suburbios.

146
00:13:17,230 --> 00:13:18,356
¿En serio?

147
00:13:19,732 --> 00:13:23,278
¿No parece que fue ayer
que no teníamos un hijo?

148
00:13:23,778 --> 00:13:27,115
Siempre estábamos borrachos
y todo era muy divertido.

149
00:13:30,160 --> 00:13:32,036
Cariño, ahora somos normales.

150
00:13:32,203 --> 00:13:34,080
Pero seguimos estando borrachos.

151
00:13:36,958 --> 00:13:39,252
Lo olvidé, al recoger hoy a Miles...

152
00:13:39,419 --> 00:13:41,546
me dijeron que rechazó
el club de ciencias.

153
00:13:41,713 --> 00:13:44,132
¿Por qué no quiere trabajar con otros?

154
00:13:44,299 --> 00:13:46,134
¿Sabes qué? Nueva regla.

155
00:13:46,968 --> 00:13:48,761
Nada del niño en nuestra cita.
156
00:13:49,887 --> 00:13:51,513
- Está bien.
- Hablo en serio.

157
00:13:52,222 --> 00:13:53,849
Tenemos un hijo muy listo.

158
00:13:54,349 --> 00:13:55,517
¿Eso es malo?

159
00:13:55,684 --> 00:13:57,144
¿Quieres que sea como los demás?

160
00:13:57,771 --> 00:13:58,938
- ¿Somos así?
- No.

161
00:13:59,105 --> 00:14:00,106
No.

162
00:14:00,273 --> 00:14:01,483
Me refiero a que...

163
00:14:01,649 --> 00:14:03,193
esta es nuestra noche.

164
00:14:03,359 --> 00:14:05,361
Sí, porque somos geniales.

165
00:14:13,703 --> 00:14:15,622
Tu mamá dijo sólo dos episodios.

166
00:14:19,083 --> 00:14:20,168
Te diré algo.

167
00:14:20,335 --> 00:14:24,172
¿Y si jugamos antes de dormir?

168
00:14:25,048 --> 00:14:26,591
Sólo uno.

169
00:14:26,883 --> 00:14:28,551
A las escondidas.

170
00:14:29,260 --> 00:14:31,221
Está bien. ¿Me escondo o cuento?

171
00:14:31,387 --> 00:14:32,806
Cuentas.

172
00:14:32,972 --> 00:14:33,973
Bien.

173
00:14:40,063 --> 00:14:44,650
Uno, dos, tres, cuatro...

174
00:14:45,359 --> 00:14:50,406
cinco, seis, siete, ocho...

175
00:14:50,990 --> 00:14:54,202
nueve, ¡diez!

176
00:14:54,369 --> 00:14:56,830
¡Listo o no, allá voy!

177
00:15:03,294 --> 00:15:05,338
¿Qué haces? Debes esconderte.

178
00:15:09,592 --> 00:15:10,885
Miles, ¿estás bien?

179
00:15:14,097 --> 00:15:15,890
¿Quieres más tiempo?

180
00:15:19,102 --> 00:15:20,353
Está bien.

181
00:15:23,815 --> 00:15:28,319
Uno, dos, tres, cuatro...

182
00:15:28,695 --> 00:15:33,740
<i>cinco, seis, siete, ocho...</i>

183
00:15:33,907 --> 00:15:36,118
<i>nueve, diez...</i>

184
00:15:36,285 --> 00:15:41,583
<i>once, doce, trece, catorce...</i>
185
00:15:42,083 --> 00:15:43,418
<i>quince...</i>

186
00:15:47,088 --> 00:15:49,215
<i>diecisiete, dieciocho...</i>

187
00:15:49,757 --> 00:15:50,967
<i>diecinueve...</i>

188
00:15:51,134 --> 00:15:52,260
veinte.

189
00:15:58,349 --> 00:16:01,060
Está bien. ¡Listo o no, allá voy!

190
00:16:35,929 --> 00:16:37,347
Está bien, te encontré.

191
00:16:41,392 --> 00:16:43,228
Bien, me rindo. Puedes salir.

192
00:16:46,189 --> 00:16:47,524
¡Miles!

193
00:17:00,370 --> 00:17:01,371
¿Miles?

194
00:17:38,741 --> 00:17:39,909
¡Miles!

195
00:17:44,664 --> 00:17:47,208
Quiero que me digas todo lo que recuerdes.

196
00:17:51,921 --> 00:17:56,176
Zoe y yo veíamos la tele,
entonces, se lastimó.

197
00:17:57,677 --> 00:18:00,513
Luego, comenzó a gritar.

198
00:18:01,890 --> 00:18:03,600
Después, vi sangre.

199
00:18:03,767 --> 00:18:06,643
Miles, debes recordar algo más.

200
00:18:07,811 --> 00:18:10,355
¿Cuándo entró Zoe al sótano?

201
00:18:12,524 --> 00:18:13,901
No lo sé.

202
00:18:15,486 --> 00:18:17,572
Estaba contando y luego se lastimó.

203
00:18:17,739 --> 00:18:19,282
Había mucha sangre...

204
00:18:19,449 --> 00:18:20,533
- me confundí.
- Sí.

205
00:18:20,700 --> 00:18:21,826
Está bien, cariño.

206
00:18:22,494 --> 00:18:24,662
No recuerdo nada.

207
00:18:24,829 --> 00:18:26,623
Está bien. Fue un accidente.

208
00:18:28,583 --> 00:18:30,293
Fue sólo un accidente.

209
00:19:32,355 --> 00:19:34,357
Talulah.

210
00:19:35,567 --> 00:19:36,818
¿Qué pasa?

211
00:19:38,653 --> 00:19:40,196
¡Oye!

212
00:20:50,307 --> 00:20:52,018
¿Qué haces aquí?

213
00:20:52,727 --> 00:20:55,105
Te escuché hablar dormido.
214
00:20:55,855 --> 00:20:58,233
Tenías una pesadilla.

215
00:20:59,901 --> 00:21:01,444
No es verdad.

216
00:21:04,531 --> 00:21:07,700
No era una pesadilla, era un sueño lindo.

217
00:21:40,941 --> 00:21:42,819
Quiero trabajar con Hailey.

218
00:21:43,486 --> 00:21:45,780
Lo siento, ya tenemos un proyecto.

219
00:21:53,538 --> 00:21:55,165
Puedes ir al baño, Miles.

220
00:22:17,562 --> 00:22:19,063
Dash.

221
00:22:19,981 --> 00:22:21,024
¡Dash!

222
00:22:25,027 --> 00:22:26,027
¡Ayúdenlo!

223
00:22:31,116 --> 00:22:32,826
¿Qué ves en este?

224
00:22:35,246 --> 00:22:36,664
Un rostro.

225
00:22:38,333 --> 00:22:39,918
¿De quién?

226
00:22:40,877 --> 00:22:42,253
No lo sé.

227
00:22:45,465 --> 00:22:47,175
¿Y qué ves en este?

228
00:22:48,802 --> 00:22:50,220
Manos.
229
00:22:52,847 --> 00:22:54,140
¿De quién?

230
00:22:56,309 --> 00:22:58,520
De una mujer agradable.

231
00:23:02,357 --> 00:23:04,692
Al golpear a ese niño en la escuela...

232
00:23:04,859 --> 00:23:07,153
¿recuerdas qué sentías?

233
00:23:11,449 --> 00:23:13,283
Puedes decírmelo.

234
00:23:15,202 --> 00:23:20,165
Creí que si lo hacía,
ya no me lastimarían.

235
00:23:21,125 --> 00:23:22,751
¿Lastimarte?

236
00:23:22,918 --> 00:23:25,129
¿Alguien te ha lastimado?

237
00:23:27,257 --> 00:23:31,052
Me da miedo decirte.
No quiero meter a nadie en problemas.

238
00:23:32,428 --> 00:23:34,264
¿A quién meterías en problemas?

239
00:23:36,474 --> 00:23:38,893
A quien ha estado lastimándome.

240
00:23:40,728 --> 00:23:43,565
<i>Recomiendo medicación para Miles...</i>

241
00:23:43,731 --> 00:23:45,650
y necesita un especialista.

242
00:23:45,817 --> 00:23:48,278
Un terapeuta conductual que lo ayude...
243
00:23:48,445 --> 00:23:50,280
- con el manejo de la ira.
- Bien.

244
00:23:51,114 --> 00:23:52,198
¿Qué le sucede?

245
00:23:52,365 --> 00:23:53,950
Consideré un déficit...

246
00:23:54,117 --> 00:23:56,786
en su moral cognitiva o quizá TOD...

247
00:23:56,953 --> 00:23:59,289
trastorno de oposición desafiante...

248
00:24:00,331 --> 00:24:01,958
pero no estoy segura.

249
00:24:02,459 --> 00:24:03,543
Deberías oír esto.

250
00:24:04,543 --> 00:24:06,503
Lo grabé mientras estaba dormido.

251
00:24:07,212 --> 00:24:08,797
Sí, está bien.

252
00:24:09,590 --> 00:24:11,800
Sarah, odio preguntarte esto.

253
00:24:11,967 --> 00:24:16,096
¿Es posible que Miles haya sufrido
algún tipo de abuso?

254
00:24:16,263 --> 00:24:18,683
¿De alguien en tu familia?

255
00:24:19,893 --> 00:24:21,186
<i>¿De qué me acusas?</i>

256
00:24:21,352 --> 00:24:23,396
<i>No estoy acusándote de nada, John.</i>

257
00:24:23,563 --> 00:24:24,814
<i>Fue lo que dijo.</i>

258
00:24:24,981 --> 00:24:26,983
<i>Jamás toqué a nuestro hijo.</i>

259
00:24:27,150 --> 00:24:28,818
¿Esto se trata de mi papá?

260
00:24:31,529 --> 00:24:33,239
Era un pedazo de mierda.

261
00:24:34,032 --> 00:24:36,618
Ya superé todo eso. Lo sabes.

262
00:24:36,785 --> 00:24:38,745
Era requisito para que tuviéramos hijos.

263
00:24:39,329 --> 00:24:42,123
Jamás golpearía a Miles. Lo amo.

264
00:24:42,582 --> 00:24:44,083
<i>Quizá ella se equivoca.</i>

265
00:24:44,250 --> 00:24:45,919
<i>Decías que era diferente.</i>

266
00:24:46,085 --> 00:24:47,128
<i>¿Y si así es él?</i>

267
00:24:47,295 --> 00:24:49,589
<i>- No es así.
- Está bien.</i>

268
00:24:49,756 --> 00:24:52,342
<i>No entiendo qué está pasando, John.</i>

269
00:24:52,509 --> 00:24:54,177
<i>No entiendo qué sucede.</i>

270
00:25:04,144 --> 00:25:05,521
Acabo de verlo.

271
00:25:05,687 --> 00:25:08,398
Los medicamentos lo dejaron inconsciente.
272
00:25:10,485 --> 00:25:11,736
¿Estás bien?

273
00:25:22,789 --> 00:25:24,165
Lo siento.

274
00:25:26,126 --> 00:25:28,711
Lo resolveremos, ¿de acuerdo?

275
00:25:36,094 --> 00:25:37,804
Sí.

276
00:25:42,600 --> 00:25:45,979
<i>También estoy preocupado por ti.</i>

277
00:25:46,146 --> 00:25:48,439
<i>Siento que estoy volviéndome loca.</i>

278
00:25:48,605 --> 00:25:50,899
<i>Todo estará bien.</i>

279
00:25:51,483 --> 00:25:53,277
<i>Sólo debemos de mantenernos fuertes.</i>

280
00:25:54,736 --> 00:25:56,405
<i>¿De acuerdo?</i>

281
00:25:58,657 --> 00:25:59,825
<i>Está bien.</i>

282
00:27:05,391 --> 00:27:07,227
Jódete.

283
00:27:30,332 --> 00:27:31,708
¿Qué sucede?

284
00:27:31,875 --> 00:27:33,001
¿Qué pasó?

285
00:27:33,168 --> 00:27:34,169
Hay alguien aquí.

286
00:27:34,461 --> 00:27:35,546
¿Dónde?

287
00:27:35,712 --> 00:27:36,755
Él está aquí.

288
00:27:36,922 --> 00:27:38,465
Cariño, fue una pesadilla.

289
00:27:38,632 --> 00:27:40,217
- No.
- No hay nadie aquí.

290
00:27:40,384 --> 00:27:43,595
No. Él está aquí.

291
00:27:44,263 --> 00:27:46,808
Está aquí adentro.

292
00:27:47,058 --> 00:27:49,769
- Está aquí adentro.
- Ven aquí, cariño.

293
00:28:18,465 --> 00:28:21,467
Arthur, hola. Soy Elaine Strasser.

294
00:28:23,594 --> 00:28:26,138
Sí, ¿tienes un minuto?

295
00:28:34,563 --> 00:28:36,064
- Hola, Sarah.
- Hola.

296
00:28:36,232 --> 00:28:37,817
Cierran el fin de semana.

297
00:28:39,194 --> 00:28:42,197
Gracias por venir en tan poco tiempo.

298
00:28:45,909 --> 00:28:48,328
Arthur Jacobson. Es un placer conocerla.

299
00:28:48,495 --> 00:28:49,996
Hola.

300
00:28:52,874 --> 00:28:56,503
¿Elaine le explicó
qué tipo de investigaciones hago?

301
00:28:57,670 --> 00:28:58,963
Bien.

302
00:28:59,130 --> 00:29:01,800
Tengo algunas preguntas antes de empezar.

303
00:29:02,592 --> 00:29:03,802
Está bien.

304
00:29:03,968 --> 00:29:06,638
¿Alguien habla otro idioma en su familia?

305
00:29:07,597 --> 00:29:10,433
John y yo estudiábamos español, pero...

306
00:29:10,600 --> 00:29:11,850
no recordamos mucho.

307
00:29:12,017 --> 00:29:14,061
¿Y los abuelos del niño?

308
00:29:14,228 --> 00:29:15,979
¿Hay inmigrantes recientes?

309
00:29:16,146 --> 00:29:17,898
Lo siento, estoy confundida.

310
00:29:19,858 --> 00:29:20,859
¿Este es su hijo?

311
00:29:35,625 --> 00:29:37,585
Sí, ese es Miles.

312
00:29:37,752 --> 00:29:40,880
Sólo son balbuceos, estaba soñando.

313
00:29:41,047 --> 00:29:42,966
De hecho, no son balbuceos.

314
00:29:43,716 --> 00:29:46,177
Uno de mis colegas lo tradujo.
315
00:29:46,719 --> 00:29:47,720
¿Qué es?

316
00:29:48,221 --> 00:29:49,556
Húngaro.

317
00:29:49,722 --> 00:29:54,561
Para ser exactos, un extraño dialecto
que sólo se habla en la frontera rumana.

318
00:29:55,979 --> 00:29:57,480
Escuche lo que sigue.

319
00:29:57,647 --> 00:29:58,857
Es importante.

320
00:29:59,023 --> 00:30:01,651
<i>Te escuché hablar en sueños.</i>

321
00:30:02,193 --> 00:30:04,653
<i>Estabas teniendo una pesadilla.</i>

322
00:30:06,029 --> 00:30:07,823
<i>No es verdad.</i>

323
00:30:10,993 --> 00:30:14,788
<i>No era una pesadilla, era un sueño lindo.</i>

324
00:30:15,414 --> 00:30:17,332
Él dice que fue un sueño lindo.

325
00:30:17,499 --> 00:30:18,584
¿Y eso qué?

326
00:30:18,750 --> 00:30:21,588
Las palabras, Sarah. Lo que dijo Miles.

327
00:30:24,424 --> 00:30:25,842
"Cállate, puta sucia."

328
00:30:26,259 --> 00:30:28,178
"Si lloras, te sacaré los ojos."

329
00:30:28,970 --> 00:30:30,346
"Voy a verte morir."

330
00:30:30,513 --> 00:30:32,265
No. Miles no dijo eso.

331
00:30:32,390 --> 00:30:33,391
Sí lo hizo.

332
00:30:34,142 --> 00:30:38,813
Y en un dialecto que hablan menos
de 400 mil personas en el mundo.

333
00:30:39,606 --> 00:30:41,483
¿Es amistoso con otros niños?

334
00:30:43,109 --> 00:30:46,279
¿Ha mencionado que se siente
fuera de su cuerpo?

335
00:30:47,864 --> 00:30:48,865
Sí.

336
00:30:49,032 --> 00:30:50,909
¿Cómo le sabe la comida?

337
00:30:51,075 --> 00:30:52,577
¿Ha notado cambios?

338
00:30:54,578 --> 00:30:55,871
Son indicadores.

339
00:30:56,038 --> 00:30:57,456
¿Indicadores de qué?

340
00:31:01,627 --> 00:31:05,214
La mitad de las personas en la Tierra,
miles de millones...

341
00:31:05,380 --> 00:31:10,427
creen que la conciencia y la energía,
a lo que llamamos almas...

342
00:31:10,594 --> 00:31:14,724
pueden regresar a este reino físico
para vivir una vida nueva.
343
00:31:15,141 --> 00:31:17,560
Sólo es ajeno a la mentalidad occidental.

344
00:31:17,727 --> 00:31:22,649
En gran parte del mundo, la reencarnación
se considera parte de la vida.

345
00:31:23,942 --> 00:31:26,027
¿Reencarnación?

346
00:31:30,573 --> 00:31:32,450
¿A qué se refieren?

347
00:31:33,451 --> 00:31:36,287
Le contaré de un chico
que conocí en la India.

348
00:31:36,454 --> 00:31:38,957
Se llamaba Padman, tenía unos seis años.

349
00:31:39,124 --> 00:31:41,251
Pero su familia decía que era mayor.

350
00:31:41,751 --> 00:31:45,379
Podía recordar cada detalle
de su vida pasada.

351
00:31:45,546 --> 00:31:47,673
Su pastelería, sus hermanos...

352
00:31:47,965 --> 00:31:50,592
la canción favorita de su madre.

353
00:31:50,759 --> 00:31:54,763
Incluso describió su muerte a detalle,
qué sintió al ahogarse.

354
00:31:54,930 --> 00:31:56,932
Hallé el pueblo que describió...

355
00:31:57,099 --> 00:32:00,352
a unos 150 kilómetros de su aldea
y lo llevé ahí.

356
00:32:00,686 --> 00:32:03,022
Me llevó a la casa donde nació.

357
00:32:03,690 --> 00:32:08,194
Me presentó a sus hermanos
que ya tenían más de 50 años.

358
00:32:08,361 --> 00:32:10,655
Estuvimos ahí tres semanas...

359
00:32:11,030 --> 00:32:13,116
con quien dijo que era su madre...

360
00:32:13,283 --> 00:32:14,868
y a quien le cantó...

361
00:32:15,034 --> 00:32:16,035
mientras moría.

362
00:32:18,371 --> 00:32:19,371
Yo creo...

363
00:32:19,831 --> 00:32:22,500
que el alma dentro de Padman...

364
00:32:22,667 --> 00:32:26,463
se ahogó antes de poder
despedirse de su madre.

365
00:32:27,881 --> 00:32:31,926
Y cuando le permitimos a esta entidad
terminar lo que no pudo...

366
00:32:32,093 --> 00:32:33,761
Padman volvió a ser un niño.

367
00:32:33,928 --> 00:32:35,430
En un segundo, regresó...

368
00:32:35,638 --> 00:32:38,056
y casi no recordaba qué había pasado.

369
00:32:38,557 --> 00:32:40,684
Esto explicaría mucho.

370
00:32:40,851 --> 00:32:45,439
Es primordial entender
que estas almas regresan por una razón.

371
00:32:45,814 --> 00:32:49,568
Para completar algo inconcluso,
para tener un cierre.

372
00:32:49,735 --> 00:32:51,153
¿Mi hijo está poseído?

373
00:32:51,320 --> 00:32:53,697
No. Eso implica una entidad no humana...

374
00:32:53,864 --> 00:32:55,867
que controla a un huésped humano.

375
00:32:56,034 --> 00:32:59,329
¿Entonces el alma invadiendo a mi hijo?

376
00:32:59,746 --> 00:33:01,080
¿Fue otro humano?

377
00:33:01,247 --> 00:33:04,834
Sí. Y por lo que escuché en la cinta...

378
00:33:05,585 --> 00:33:06,961
es peligroso.

379
00:33:09,005 --> 00:33:12,675
Sarah, hay una batalla librándose
dentro de su hijo.

380
00:33:12,842 --> 00:33:18,723
Una guerra entre su alma natural
y su alma previa.

381
00:33:19,766 --> 00:33:22,936
No pueden existir
en el mismo cuerpo por siempre.

382
00:33:23,144 --> 00:33:25,480
Una será la dominante...

383
00:33:25,688 --> 00:33:27,815
y la otra será absorbida.
384
00:33:28,857 --> 00:33:30,984
Eso es lo que tratamos de evitar.

385
00:33:31,151 --> 00:33:32,611
Lo siento, es demasiado.

386
00:33:34,154 --> 00:33:36,281
Sarah. Sarah, espera.

387
00:33:36,448 --> 00:33:38,826
Por favor... Sólo mira esto.

388
00:33:39,159 --> 00:33:41,161
Sé lo difícil que esto es para ti.

389
00:33:41,620 --> 00:33:43,664
Pensé que ayudarías a mi hijo.

390
00:33:44,832 --> 00:33:46,960
Tiene problemas de desarrollo...

391
00:33:47,836 --> 00:33:49,712
pero sigue siendo mi hijo.

392
00:33:51,172 --> 00:33:53,633
Y no lo voy a someter a esto.

393
00:34:19,700 --> 00:34:22,202
Mamá, ¿vemos quién parpadea primero?

394
00:34:24,705 --> 00:34:26,790
No estoy de humor, Miles.

395
00:34:33,005 --> 00:34:34,047
Está bien.

396
00:34:41,764 --> 00:34:43,600
Uno, dos...

397
00:34:44,142 --> 00:34:45,310
tres.

398
00:35:20,427 --> 00:35:22,888
No me gusta que me toques así, Miles.
399
00:35:26,475 --> 00:35:28,143
¿Qué canción es esa?

400
00:35:29,478 --> 00:35:31,189
¿Cuál?

401
00:35:31,856 --> 00:35:33,983
La que estabas tarareando.

402
00:35:35,443 --> 00:35:36,736
Ya la has cantado.

403
00:35:36,903 --> 00:35:38,029
¿Dónde la oíste?

404
00:35:38,196 --> 00:35:39,948
- De ti.
- No es verdad.

405
00:35:40,115 --> 00:35:41,658
Lo recordaría.

406
00:35:42,784 --> 00:35:45,411
Me la cantabas cuando era bebé.

407
00:35:45,578 --> 00:35:47,163
Mientras dormía.

408
00:35:50,500 --> 00:35:51,501
No lo hacía.

409
00:35:55,839 --> 00:35:57,257
Discúlpenme.

410
00:35:57,423 --> 00:35:58,716
Lo siento.

411
00:36:09,685 --> 00:36:14,148
<i>Andrea y Bruce de Lafayette, Luisiana,
son una pareja educada y moderna.</i>

412
00:36:14,314 --> 00:36:17,151
<i>La posibilidad
de que su hijo James pudiera...</i>
413
00:36:17,317 --> 00:36:19,153
<i>mostrar signos de otra vida...</i>

414
00:36:19,528 --> 00:36:21,906
<i>era, bueno, un poco inusual.</i>

415
00:36:22,073 --> 00:36:23,908
<i>Entre los dos y cuatros años...</i>

416
00:36:24,075 --> 00:36:28,788
<i>James reveló detalles magníficos
de su vida pasada como piloto de combate.</i>

417
00:36:28,955 --> 00:36:32,333
<i>Creo que tuvo una vida pasada y volvió...</i>

418
00:36:32,500 --> 00:36:34,377
<i>porque debía terminar algo.</i>

419
00:36:34,544 --> 00:36:36,629
<i>- De niños, nos dicen...
- ¿Qué es eso?</i>

420
00:36:37,338 --> 00:36:39,132
<i>Que no hay reencarnación.</i>

421
00:36:39,466 --> 00:36:41,926
Un colega de la Dra. Strasser me lo dio.

422
00:36:42,552 --> 00:36:44,179
¿Fuiste a ver a otro médico?

423
00:36:44,345 --> 00:36:46,890
Su nombre es Arthur Jacobson...

424
00:36:47,056 --> 00:36:49,225
y estudia la reencarnación.

425
00:36:51,811 --> 00:36:52,811
¿Reencarnación?

426
00:36:54,104 --> 00:36:55,147
- ¿Otra vida?
- Sí.
427
00:36:55,314 --> 00:36:57,191
Vamos, Sarah.

428
00:36:57,357 --> 00:36:58,609
No te dejes engañar.

429
00:36:58,776 --> 00:37:00,986
Strasser le dijo sobre Miles.

430
00:37:01,195 --> 00:37:02,237
Sólo mira esto.

431
00:37:03,238 --> 00:37:05,240
Mira a este niñito.

432
00:37:05,783 --> 00:37:07,409
Es increíble.

433
00:37:07,618 --> 00:37:09,328
Por favor. Oye.

434
00:37:10,162 --> 00:37:12,414
No me digas que crees en esto.

435
00:37:14,042 --> 00:37:15,877
No sé qué creo.

436
00:37:17,212 --> 00:37:18,838
Miles está enfermo.

437
00:37:19,214 --> 00:37:20,757
No son vidas pasadas.

438
00:37:22,884 --> 00:37:24,469
Esto es difícil.

439
00:37:26,054 --> 00:37:27,430
Pero podemos superarlo.

440
00:37:27,806 --> 00:37:29,349
Podemos ayudar a Miles.

441
00:37:29,516 --> 00:37:31,684
Pero no con estos disparates.

442
00:37:34,437 --> 00:37:36,064
- Sí.
- Sí.

443
00:37:36,231 --> 00:37:37,524
Tienes razón.

444
00:37:38,608 --> 00:37:40,276
No con esto.

445
00:37:41,569 --> 00:37:42,946
Esto es una locura.

446
00:37:54,957 --> 00:37:56,250
¿Miles?

447
00:37:57,334 --> 00:37:59,336
Cinco minutos, luego el pijama.

448
00:38:00,754 --> 00:38:02,965
¡Talulah! ¡Vete!

449
00:38:03,132 --> 00:38:04,216
¿Qué dijiste?

450
00:38:26,322 --> 00:38:27,824
¿Qué?

451
00:38:33,037 --> 00:38:36,874
ESCUELA PRIMARIA BUCHANAN

452
00:38:37,040 --> 00:38:41,253
¿Cuál es la diferencia
entre numerador y denominador?

453
00:38:42,963 --> 00:38:44,840
¿Alguien?

454
00:38:45,632 --> 00:38:47,676
Bueno, tengo una pregunta mejor.

455
00:38:47,843 --> 00:38:49,303
¿Les gusta la pizza?
456
00:38:49,470 --> 00:38:50,471
¡A mí! ¡A mí!

457
00:38:50,637 --> 00:38:53,307
¿Cuántas rebanadas tiene una pizza?

458
00:39:24,714 --> 00:39:26,006
<i>¡Vamos, toma su arma!</i>

459
00:39:27,257 --> 00:39:28,634
<i>¡Bien hecho, soldado!</i>

460
00:39:32,554 --> 00:39:33,597
<i>¡Un médico!</i>

461
00:39:33,764 --> 00:39:35,140
<i>¡Cúbrete! ¡Cúbrete!</i>

462
00:39:37,309 --> 00:39:38,685
¡Talulah!

463
00:39:45,400 --> 00:39:47,152
¿Sarah?

464
00:39:47,569 --> 00:39:48,863
¿Has visto a Talulah?

465
00:39:49,614 --> 00:39:50,615
No.

466
00:39:51,449 --> 00:39:52,742
Atrás está abierto.

467
00:39:53,159 --> 00:39:54,536
Iré a buscarla.

468
00:39:55,161 --> 00:39:56,663
<i>- ¡Derríbalo!
- Miles.</i>

469
00:39:57,413 --> 00:39:59,499
Cariño, ayuda a tu papá a buscar al perro.

470
00:40:00,250 --> 00:40:01,334
<i>¡Doble muerte!</i>

471
00:40:01,501 --> 00:40:02,710
¿Miles?

472
00:40:02,877 --> 00:40:04,754
<i>¡Acábalo, soldado!</i>

473
00:40:05,421 --> 00:40:06,881
<i>¡Tiro en la cabeza!</i>

474
00:40:09,217 --> 00:40:10,969
<i>¡Mátalo! ¡Ahora!</i>

475
00:40:12,387 --> 00:40:13,930
<i>¡Vamos, soldado! ¡Vamos!</i>

476
00:40:16,683 --> 00:40:17,683
Vamos.

477
00:40:34,032 --> 00:40:36,285
Nunca se va tan lejos de la casa.

478
00:40:37,411 --> 00:40:39,496
Quizá la atropelló un auto.

479
00:40:41,124 --> 00:40:42,417
¿Por qué dices eso?

480
00:40:43,460 --> 00:40:47,589
Cuando un perro sabe que morirá,
no vuelve a casa.

481
00:40:47,797 --> 00:40:49,799
Se arrastran debajo de una casa.

482
00:40:50,133 --> 00:40:52,260
Les gusta morir sólos.

483
00:40:53,595 --> 00:40:55,722
Todos moriremos algún día.

484
00:40:56,598 --> 00:40:57,640
Hasta tú.
485
00:40:59,309 --> 00:41:00,477
Tú vas a morir.

486
00:41:03,688 --> 00:41:05,982
Soy tu padre Miles, no me hables así.

487
00:41:06,816 --> 00:41:08,317
¿O qué?

488
00:41:08,484 --> 00:41:10,235
¿Vas a golpearme?

489
00:41:10,402 --> 00:41:12,780
¿Como tu padre lo hacía?

490
00:41:13,947 --> 00:41:15,199
¿De qué hablas?

491
00:41:15,908 --> 00:41:18,285
Era un pedazo de mierda.

492
00:41:18,452 --> 00:41:21,789
Y ahora, eres un gran padre para mí.

493
00:41:22,998 --> 00:41:24,875
<i>¿Le dijiste algo sobre mi papá?</i>

494
00:41:25,793 --> 00:41:28,045
Nunca, cariño. Nunca le dije nada.

495
00:41:28,212 --> 00:41:29,588
Dijo cosas horribles.

496
00:41:29,755 --> 00:41:31,048
¿Cómo qué? ¿Qué dijo?

497
00:41:31,215 --> 00:41:32,675
¿Cómo podría saberlo?

498
00:41:32,842 --> 00:41:34,302
¿Saber qué?

499
00:41:35,970 --> 00:41:37,388
¿Qué rayos es eso?

500
00:41:42,602 --> 00:41:44,187
Es una cámara.

501
00:41:44,354 --> 00:41:45,647
¿Qué?

502
00:41:46,648 --> 00:41:47,774
¡Dios mío!

503
00:41:47,941 --> 00:41:49,859
Usó el intercomunicador.

504
00:41:51,027 --> 00:41:52,695
Ha estado espiándonos.

505
00:41:56,658 --> 00:41:57,951
¡Oye!

506
00:41:58,118 --> 00:41:59,910
¿Hace cuánto nos vigilas?

507
00:42:00,494 --> 00:42:01,954
¿Dónde está Talulah?

508
00:42:02,121 --> 00:42:03,121
- ¿Dónde?
- ¡No sé!

509
00:42:03,247 --> 00:42:04,248
- ¿Dónde?
- ¡Alto!

510
00:42:04,331 --> 00:42:05,331
¿Qué rayos te sucede?

511
00:42:12,506 --> 00:42:13,924
¿Dónde está papi?

512
00:42:15,342 --> 00:42:17,678
Papi necesitaba un poco de espacio.

513
00:42:19,388 --> 00:42:21,265
Está en la casa del tío Tommy.
514
00:42:21,723 --> 00:42:24,060
Sólo hasta que se tranquilice un poco.

515
00:42:26,354 --> 00:42:27,772
¿Mami?

516
00:42:32,360 --> 00:42:34,362
¿Qué me pasa?

517
00:42:40,827 --> 00:42:42,579
Miles...

518
00:42:43,872 --> 00:42:45,540
estás enfermo.

519
00:42:46,875 --> 00:42:48,793
Sólo estás enfermo, cariño.

520
00:42:54,798 --> 00:42:58,635
A veces dejo mi cuerpo al dormir.

521
00:43:04,308 --> 00:43:06,935
A veces los sueños pueden parecer reales.

522
00:43:07,603 --> 00:43:10,731
No son sueños, lo hago al estar despierto.

523
00:43:13,817 --> 00:43:15,779
Lo hago para hacer espacio.

524
00:43:20,283 --> 00:43:21,785
¿Espacio para qué?

525
00:43:22,410 --> 00:43:23,912
Cosas.

526
00:43:27,957 --> 00:43:29,959
¿Qué tan a menudo te sucede?

527
00:43:32,921 --> 00:43:34,798
Todas las noches.

528
00:44:20,051 --> 00:44:21,970
¿Miles?

529
00:44:26,182 --> 00:44:27,809
Miles, ¿qué pasa?

530
00:44:30,520 --> 00:44:32,897
Mami, tengo miedo.

531
00:44:36,191 --> 00:44:37,443
Ven aquí, cariño.

532
00:44:38,819 --> 00:44:40,404
- Ven aquí.
- ¡Mami!

533
00:44:48,454 --> 00:44:50,247
¿Estabas soñando?

534
00:44:55,461 --> 00:44:56,587
Sí.

535
00:45:03,094 --> 00:45:05,054
¿Puedo dormir contigo esta noche?

536
00:45:42,591 --> 00:45:44,510
¿Mami?

537
00:45:50,850 --> 00:45:52,435
¿Sí, cariño?

538
00:45:54,771 --> 00:45:57,732
¿Me amarás siempre?

539
00:45:58,650 --> 00:46:01,277
¿Sin importar lo que haga?

540
00:46:06,783 --> 00:46:08,868
Sí, Miles.

541
00:46:11,454 --> 00:46:13,456
Siempre te amaré.

542
00:46:18,043 --> 00:46:19,628
Soy tu madre.
543
00:46:49,033 --> 00:46:50,535
¿Qué sucede?

544
00:48:35,557 --> 00:48:36,683
¿Mami?

545
00:48:39,644 --> 00:48:41,438
Usa esto.

546
00:48:45,942 --> 00:48:47,527
Miles...

547
00:48:47,694 --> 00:48:49,653
¿qué hiciste?

548
00:48:51,238 --> 00:48:54,491
A veces, cuando dejo mi cuerpo,
suceden cosas malas.

549
00:49:14,136 --> 00:49:15,179
¡Mami!

550
00:49:15,846 --> 00:49:17,390
Miles...

551
00:49:18,099 --> 00:49:19,476
guarda silencio.

552
00:49:44,500 --> 00:49:46,502
Fue mi culpa.

553
00:49:47,044 --> 00:49:48,420
Fui yo.

554
00:50:03,936 --> 00:50:05,354
Escúchame.

555
00:50:08,858 --> 00:50:12,487
Te llevaré con alguien
que te ayude a mejorar.

556
00:50:18,034 --> 00:50:20,787
Sarah. Me sentí muy aliviado cuando llamó.

557
00:50:21,412 --> 00:50:23,164
Tú debes ser Miles.

558
00:50:25,667 --> 00:50:27,585
Mira el metrónomo.

559
00:50:29,546 --> 00:50:31,005
Sólo míralo.

560
00:50:31,172 --> 00:50:33,549
La regresión no funcionará
si usted está aquí.

561
00:50:34,049 --> 00:50:35,801
¿Esto lo lastimará?

562
00:50:35,968 --> 00:50:38,220
No. Es hipnosis.

563
00:50:38,387 --> 00:50:40,848
Miles se va en presencia del invasor.

564
00:50:41,014 --> 00:50:42,724
Ni siquiera recordará esto.

565
00:50:43,350 --> 00:50:46,520
El objetivo es identificar
a la persona que volvió...

566
00:50:46,687 --> 00:50:48,313
y, esto es importante...

567
00:50:48,480 --> 00:50:49,523
saber qué quiere.

568
00:50:50,899 --> 00:50:53,110
Seré honesto, Sarah.

569
00:50:54,194 --> 00:50:56,447
Esta puede ser su última oportunidad.

570
00:50:56,738 --> 00:50:58,824
<i>Miles tiene ocho años.</i>

571
00:50:59,032 --> 00:51:01,953
Pronto, el alma invasora
tendrá el control...

572
00:51:02,871 --> 00:51:04,914
y Miles desaparecerá.

573
00:51:07,167 --> 00:51:09,794
Mira el metrónomo fijamente.

574
00:51:10,378 --> 00:51:12,714
Cada vez que se mueva...

575
00:51:12,881 --> 00:51:16,134
imaginemos que desenrollamos
un pedazo de hilo...

576
00:51:16,301 --> 00:51:18,720
poco a poco.

577
00:51:20,054 --> 00:51:22,598
Imaginemos que ese pedazo de hilo...

578
00:51:22,973 --> 00:51:23,973
es el tiempo.

579
00:51:24,516 --> 00:51:27,102
Se desenrolla minuto a minuto...

580
00:51:27,269 --> 00:51:29,271
segundo a segundo...

581
00:51:29,438 --> 00:51:31,064
hacia atrás.

582
00:51:31,815 --> 00:51:34,526
El tiempo está escapándose.

583
00:51:35,235 --> 00:51:37,404
Todo a tu alrededor...

584
00:51:37,571 --> 00:51:39,031
esta casa...

585
00:51:39,948 --> 00:51:41,492
mi voz...
586
00:51:41,658 --> 00:51:43,035
tu madre...

587
00:51:43,952 --> 00:51:47,790
Todas estas cosas están alejándose.

588
00:51:47,956 --> 00:51:51,210
Vamos retrocediendo en tu vida...

589
00:51:52,212 --> 00:51:54,464
cuando empezaste la escuela...

590
00:51:56,132 --> 00:51:59,052
cuando aprendiste a caminar...

591
00:52:00,303 --> 00:52:03,223
cuando eras un bebé...

592
00:52:04,599 --> 00:52:07,393
cuando naciste.

593
00:52:13,857 --> 00:52:16,360
Al tiempo antes de este cuerpo.

594
00:52:23,200 --> 00:52:25,911
Ya no estoy hablando con Miles.

595
00:52:26,078 --> 00:52:30,374
Estoy hablando
con quien vive en su cuerpo.

596
00:52:30,541 --> 00:52:32,543
No fuiste invitado.

597
00:52:33,502 --> 00:52:35,546
Dime si puedes escucharme.

598
00:52:46,516 --> 00:52:48,309
Hablas húngaro.

599
00:52:51,229 --> 00:52:54,357
Aprendí unas palabras
para cuando te conociera.
600
00:52:56,359 --> 00:52:58,111
Prefiero el inglés.

601
00:52:59,404 --> 00:53:01,990
¿Pero naciste en Hungría?

602
00:53:02,615 --> 00:53:07,369
Mis padres eran granjeros húngaros
que se mudaron a Ohio.

603
00:53:08,912 --> 00:53:10,914
Personas sencillas.

604
00:53:11,623 --> 00:53:14,960
Felices de poseer un pedazo de tierra.

605
00:53:16,837 --> 00:53:19,673
A mí me atraían cosas...

606
00:53:21,258 --> 00:53:22,885
más creativas.

607
00:53:26,346 --> 00:53:28,682
Quiero que me digas tu nombre...

608
00:53:28,849 --> 00:53:31,018
y por qué volviste aquí.

609
00:53:33,604 --> 00:53:35,022
¿Cómo te llamas?

610
00:53:37,484 --> 00:53:39,360
Ahora soy Miles.

611
00:53:40,653 --> 00:53:44,324
Miles, si puedes escucharme...

612
00:53:44,491 --> 00:53:47,076
dime el nombre de la persona dentro de ti.

613
00:53:49,662 --> 00:53:51,122
Dime su nombre.

614
00:53:54,876 --> 00:53:56,210
Vamos.

615
00:53:59,296 --> 00:54:00,589
Dímelo.

616
00:54:02,090 --> 00:54:04,218
Miles, dímelo.

617
00:54:06,720 --> 00:54:07,888
¡No!

618
00:54:22,236 --> 00:54:26,573
Tienes un gran colección
de medicamentos en tu baño.

619
00:54:27,742 --> 00:54:29,494
Todo ahí es legal.

620
00:54:30,411 --> 00:54:33,581
No si se los das a un menor
en contra de su voluntad.

621
00:54:35,792 --> 00:54:37,752
¿Tomaste mis píldoras?

622
00:54:39,838 --> 00:54:44,592
¿Qué pensaría Sarah
si le digo que me quedé dormido aquí?

623
00:54:44,759 --> 00:54:47,845
¿Y desperté con tu pene en mi boca?

624
00:54:49,054 --> 00:54:51,765
La policía hallaría
fármacos en mi sangre...

625
00:54:52,891 --> 00:54:57,146
los mismos de tu botiquín.

626
00:54:57,980 --> 00:55:02,943
Sin mencionar el vello púbico con tu ADN
que hallé en el borde de tu inodoro...

627
00:55:03,110 --> 00:55:05,195
y que pusiste en mis dientes.
628
00:55:07,906 --> 00:55:09,366
Estás loco.

629
00:55:13,036 --> 00:55:15,038
¿A quién le creerán?

630
00:55:15,205 --> 00:55:19,043
¿A un viejo jipi que vive
de la fortuna de su familia?

631
00:55:20,003 --> 00:55:22,297
¿O a un inocente niñito?

632
00:55:25,550 --> 00:55:27,927
Cuando chasquee los dedos,

633
00:55:28,094 --> 00:55:30,388
Miles regresará...

634
00:55:30,555 --> 00:55:35,059
y le dirás a Sarah
que la regresión no funcionó...

635
00:55:35,226 --> 00:55:38,188
porque no hay nadie dentro de su hijo.

636
00:55:39,104 --> 00:55:41,273
Luego, te irás...

637
00:55:41,440 --> 00:55:45,235
y será la última vez que nos veas.

638
00:55:47,029 --> 00:55:48,947
Uno...

639
00:55:49,114 --> 00:55:50,908
dos...

640
00:55:51,074 --> 00:55:52,743
tres.

641
00:55:59,249 --> 00:56:00,459
¿Cómo salió todo?

642
00:56:00,834 --> 00:56:03,128
No pasó nada. Lo siento, me equivoqué.

643
00:56:03,295 --> 00:56:06,089
Fue un error pedirle que viniera.

644
00:56:06,715 --> 00:56:07,883
¿Qué sucedió?

645
00:56:08,050 --> 00:56:09,843
Nada. La regresión no funcionó.

646
00:56:10,010 --> 00:56:11,679
- ¿Qué?
- Lo siento.

647
00:56:11,846 --> 00:56:13,973
Christopher los llevará a la salida.

648
00:56:14,265 --> 00:56:16,267
Por aquí, por favor.

649
00:57:10,113 --> 00:57:11,239
Miles...

650
00:57:11,698 --> 00:57:12,949
métete.

651
00:57:13,450 --> 00:57:15,452
Debo hablar con tu padre.

652
00:57:32,551 --> 00:57:35,262
No me siento seguro con él en la casa.

653
00:57:37,890 --> 00:57:40,601
Hice unas llamadas
mientras estaba con Tommy.

654
00:57:42,311 --> 00:57:44,980
Hay un lugar llamado Summit Hill.

655
00:57:45,981 --> 00:57:47,941
Creo que Miles encajaría bien.

656
00:57:49,318 --> 00:57:51,069
Siempre estaría vigilado.

657
00:57:53,113 --> 00:57:55,074
Está a menos de una hora de aquí.

658
00:58:00,914 --> 00:58:03,124
¿Hablamos de encerrar a nuestro hijo?

659
00:58:06,002 --> 00:58:07,837
¿Qué más podemos hacer?

660
00:58:08,087 --> 00:58:11,633
Esto está destruyéndonos, Sarah.

661
00:58:28,107 --> 00:58:29,483
<i>- ¿Diga?
- Sarah.</i>

662
00:58:29,650 --> 00:58:31,360
Habla Arthur Jacobson.

663
00:58:31,860 --> 00:58:33,195
Son las 2 a.m.

664
00:58:33,362 --> 00:58:34,947
<i>Sí. Lo siento, es urgente.</i>

665
00:58:35,114 --> 00:58:36,573
<i>¿Miles está cerca de usted?</i>

666
00:58:37,950 --> 00:58:39,660
Sí, está en su habitación.

667
00:58:39,910 --> 00:58:41,286
<i>Sarah...</i>

668
00:58:41,453 --> 00:58:42,955
<i>vaya a su computadora.</i>

669
00:58:43,455 --> 00:58:45,374
Arthur, voy a colgar.

670
00:58:45,542 --> 00:58:46,835
<i>Sarah, espere.</i>
671
00:58:47,001 --> 00:58:48,002
Están en peligro.

672
00:58:48,169 --> 00:58:50,588
Use una computadora lejos de Miles.

673
00:58:51,464 --> 00:58:52,966
Espere.

674
00:58:53,133 --> 00:58:54,134
<i>Escúcheme.</i>

675
00:58:54,300 --> 00:58:58,054
<i>Quien está dentro de tu hijo
es un mentiroso magnífico.</i>

676
00:58:58,221 --> 00:59:01,015
<i>Fingirá que está durmiendo,
que es tu hijo.</i>

677
00:59:01,182 --> 00:59:03,725
<i>No puede confiar en nada que diga Miles.</i>

678
00:59:06,979 --> 00:59:09,773
<i>No podía decírselo
cuando Miles estaba aquí.</i>

679
00:59:09,940 --> 00:59:13,152
<i>La sesión no fue fácil,
pero creo que su hijo me oyó.</i>

680
00:59:13,318 --> 00:59:15,112
<i>Me llevó un tiempo darme cuenta.</i>

681
00:59:15,279 --> 00:59:16,905
<i>Escribió lo que supe...</i>

682
00:59:17,072 --> 00:59:19,450
<i>que era un mensaje, un nombre.</i>

683
00:59:19,908 --> 00:59:21,160
<i>Me dio el nombre.</i>

684
00:59:22,035 --> 00:59:24,955
<i>Busque "Edward Scarka" en su computadora.</i>
685
00:59:25,122 --> 00:59:28,917
<i>S-C-A-R-K-A.</i>

686
00:59:32,087 --> 00:59:33,672
Asesino de Thrush Creek.

687
00:59:33,839 --> 00:59:36,383
<i>Es él. Mire sus ojos.</i>

688
00:59:38,428 --> 00:59:41,890
Son de diferente color, como los de Miles.

689
00:59:42,056 --> 00:59:43,224
<i>¿Y su cumpleaños?</i>

690
00:59:43,683 --> 00:59:45,477
El 22 de agosto de 2010.

691
00:59:45,685 --> 00:59:48,480
<i>Ese día, mataron
a Edward Scarka en una redada.</i>

692
00:59:49,439 --> 00:59:51,816
<i>Murió justo después de las 4 a.m.</i>

693
00:59:52,442 --> 00:59:55,319
Miles nació a las 4:15 a.m.

694
00:59:56,278 --> 00:59:59,364
<i>Asesinó a nueve mujeres
en un lapso de cinco años.</i>

695
00:59:59,531 --> 01:00:01,033
<i>La décima y última...</i>

696
01:00:01,200 --> 01:00:04,244
<i>escapó, pero sin una mano.</i>

697
01:00:04,411 --> 01:00:05,871
<i>Cortó la mano de todas.</i>

698
01:00:06,038 --> 01:00:07,456
<i>Era su marca.</i>
699
01:00:07,623 --> 01:00:08,665
<i>Se las cortaba...</i>

700
01:00:08,832 --> 01:00:09,832
<i>y las mataba.</i>

701
01:00:09,917 --> 01:00:10,917
<i>Las cortaba...</i>

702
01:00:10,959 --> 01:00:12,377
<i>y las mataba.</i>

703
01:00:12,544 --> 01:00:13,587
<i>Quien escapó...</i>

704
01:00:13,754 --> 01:00:16,840
<i>Margaret St. James,
escribió un libro al respecto.</i>

705
01:00:17,007 --> 01:00:20,302
<i>Condujo a la policía hacia él,
y lo acribillaron.</i>

706
01:00:20,969 --> 01:00:22,763
Ahora lo sabemos.

707
01:00:23,639 --> 01:00:24,765
¿Cierto?

708
01:00:24,932 --> 01:00:28,268
<i>Sí, pero aún debemos saber
por qué regresó.</i>

709
01:00:28,435 --> 01:00:29,604
<i>Qué quiere Scarka.</i>

710
01:00:29,771 --> 01:00:31,981
<i>Eso liberará a su hijo.</i>

711
01:00:35,985 --> 01:00:37,320
Espere.

712
01:01:12,479 --> 01:01:14,898
Arthur, debo irme.
713
01:01:15,858 --> 01:01:16,859
John.

714
01:01:17,025 --> 01:01:18,068
¿Qué sucede?

715
01:01:25,452 --> 01:01:28,288
Debemos hacer algo con Miles.

716
01:01:30,457 --> 01:01:33,251
Debemos hacer algo de inmediato.

717
01:01:33,418 --> 01:01:35,545
Pero no puede saber nada.

718
01:02:06,575 --> 01:02:09,661
AUTOBÚS ESCOLAR

719
01:02:17,837 --> 01:02:19,172
Espera una hora.

720
01:02:21,090 --> 01:02:23,551
Le empacaré un poco de ropa y te veré ahí.

721
01:02:40,400 --> 01:02:43,529
¿Hay otra fracción igual a dos octavos?

722
01:02:44,279 --> 01:02:46,073
Podemos simplificarla a...

723
01:02:47,157 --> 01:02:49,618
Sr. Blume. ¿Todo está bien?

724
01:02:49,993 --> 01:02:51,995
Sí. Vine a recoger a Miles.

725
01:02:52,955 --> 01:02:55,207
Casi terminamos, saldrá enseguida.

726
01:02:55,374 --> 01:02:57,376
No, lo siento, debemos irnos ya.

727
01:02:57,543 --> 01:02:59,545
Es una emergencia familiar.
728
01:03:01,004 --> 01:03:03,715
Bien. ¿Necesita firmar en la oficina?

729
01:03:03,882 --> 01:03:05,760
No, Sarah acaba de llamar.

730
01:03:05,927 --> 01:03:07,846
Habló con ellos.

731
01:03:08,721 --> 01:03:10,181
Vamos, Miles.

732
01:03:10,348 --> 01:03:11,683
Ven conmigo.

733
01:03:18,106 --> 01:03:19,232
¿Miles?

734
01:03:24,695 --> 01:03:26,029
Vamos, amigo.

735
01:03:29,283 --> 01:03:30,659
¡Miles!

736
01:04:21,960 --> 01:04:28,967
EN MANOS DE LA MUERTE

737
01:04:38,435 --> 01:04:40,020
Una historia de fortaleza y esperanza

738
01:04:40,187 --> 01:04:42,356
Víctima identifica
a asesino de Thrush Creek

739
01:04:42,856 --> 01:04:44,399
¡Dios mío!

740
01:04:49,781 --> 01:04:52,534
Última víctima del asesino logró escapar

741
01:04:54,536 --> 01:04:57,288
Residente escapa milagrosamente

742
01:05:06,004 --> 01:05:07,714
Volvió por ti.

743
01:05:11,760 --> 01:05:13,512
Te quiere muerta.

744
01:05:24,898 --> 01:05:27,401
Miles, tu madre y yo tomamos una decisión.

745
01:05:30,446 --> 01:05:32,573
Vivirás en otro lugar por un tiempo.

746
01:05:34,616 --> 01:05:35,617
Y...

747
01:05:37,411 --> 01:05:40,832
a donde vamos hay gente
que te ayudará a mejorar.

748
01:05:42,041 --> 01:05:43,918
Muy buenos médicos.

749
01:05:46,504 --> 01:05:48,840
Será duro por un tiempo, pero creo...

750
01:05:49,007 --> 01:05:51,426
que cuando crezcas,
te darás cuenta que a veces...

751
01:05:52,135 --> 01:05:55,679
A veces, lo mejor para nosotros,
es lo más difícil de hacer.

752
01:06:01,560 --> 01:06:04,062
Queremos que sepas que te amamos.

753
01:06:06,023 --> 01:06:07,608
Más que nada en el mundo.

754
01:06:12,029 --> 01:06:13,030
Miles...

755
01:06:13,197 --> 01:06:14,197
¡Miles!

756
01:06:53,237 --> 01:06:55,697
En verdad está luchando en este momento.

757
01:06:56,240 --> 01:06:59,368
Lo mantendremos dormido
por tres o cuatro semanas.

758
01:06:59,535 --> 01:07:02,913
Cuando su cerebro se desinflame,
sabremos el grado de su lesión.

759
01:07:04,540 --> 01:07:06,625
Su esposo es fuerte.

760
01:07:08,710 --> 01:07:10,504
Lo que necesita es tiempo.

761
01:07:13,382 --> 01:07:14,883
¿Dónde está mi hijo?

762
01:07:17,427 --> 01:07:18,887
Cruzando el pasillo.

763
01:07:29,232 --> 01:07:31,234
Lo siento mucho.

764
01:07:40,075 --> 01:07:41,452
Te amo.

765
01:07:46,206 --> 01:07:49,084
Te amo, lo siento mucho.

766
01:07:50,085 --> 01:07:51,795
Lo siento mucho.

767
01:08:08,353 --> 01:08:11,482
Creo que sé cómo detener esto.

768
01:08:14,903 --> 01:08:16,905
Creo que puedo salvarlo.

769
01:08:19,240 --> 01:08:20,867
Si hago esto...

770
01:08:22,368 --> 01:08:23,703
quizá...

771
01:08:27,122 --> 01:08:30,250
Quizá podamos estar todos juntos de nuevo.

772
01:08:41,887 --> 01:08:43,639
Los dejaré sólos.

773
01:09:09,874 --> 01:09:12,043
Miles, ¿qué sucedió en el auto?

774
01:09:13,253 --> 01:09:15,463
No lo sé.

775
01:09:15,672 --> 01:09:18,090
No recuerdo nada.

776
01:09:27,516 --> 01:09:29,726
Sé cómo ayudarte.

777
01:09:32,896 --> 01:09:34,898
Pero debes confiar en mí.

778
01:09:37,734 --> 01:09:40,195
Debes confiar en mí, haga lo que haga.

779
01:09:41,989 --> 01:09:43,949
¿Puedes hacerlo?

780
01:10:00,508 --> 01:10:02,677
AMOS DE INTERCAMBIO
Compra - Venta - Préstamo

781
01:10:44,134 --> 01:10:46,011
¿Recuerdas las píldoras?

782
01:10:46,345 --> 01:10:48,347
¿Que te di contra el mareo?

783
01:10:49,265 --> 01:10:51,518
¿Recuerdas que te causaron sueño?

784
01:10:52,435 --> 01:10:53,435
Sí.
785
01:10:59,442 --> 01:11:01,193
Necesito que duermas.

786
01:11:02,236 --> 01:11:04,655
¿Por qué?

787
01:11:05,989 --> 01:11:08,200
Porque no puedo confiar en ti...

788
01:11:08,909 --> 01:11:10,327
hasta que estés mejor.

789
01:11:10,994 --> 01:11:13,163
Quiero ver que te la tomes, Miles.

790
01:11:26,343 --> 01:11:28,303
¿Adónde vamos?

791
01:11:31,056 --> 01:11:32,933
Cierra los ojos.

792
01:12:01,420 --> 01:12:04,548
Resolveré el asunto por el que volviste.

793
01:12:33,369 --> 01:12:34,788
BIENVENIDOS A OHIO

794
01:14:00,122 --> 01:14:01,373
¿Puedo ayudarla?

795
01:14:02,207 --> 01:14:04,001
¿Es Margaret St. James?

796
01:14:05,586 --> 01:14:06,962
¿Qué quiere?

797
01:14:08,088 --> 01:14:10,007
Me llamo Sarah Blume.

798
01:14:11,550 --> 01:14:15,053
Hace poco pasé por algo, y su libro...

799
01:14:16,598 --> 01:14:18,016
me ayudó.
800
01:14:20,810 --> 01:14:23,396
Me preguntaba si podíamos hablar.

801
01:14:26,315 --> 01:14:29,109
No recibo a gente en mi casa.

802
01:14:30,736 --> 01:14:32,446
Sólo cinco minutos.

803
01:14:32,738 --> 01:14:35,908
¿Por favor? No tengo a dónde ir.

804
01:14:46,001 --> 01:14:47,544
Prepararé un poco de té.

805
01:14:47,961 --> 01:14:49,797
Siéntese.

806
01:14:59,932 --> 01:15:01,934
Pickles, querrás entrar...

807
01:15:02,101 --> 01:15:04,061
cuando sientas el frío.

808
01:15:04,228 --> 01:15:05,938
Sí, está bien.

809
01:15:06,772 --> 01:15:09,067
Está bien, sal.

810
01:15:20,953 --> 01:15:22,204
¿Menta o limón?

811
01:15:24,081 --> 01:15:25,624
El que sea.

812
01:16:05,832 --> 01:16:08,167
Esta cosa no es linda, pero...

813
01:16:08,667 --> 01:16:10,836
puedo valerme por mí misma.

814
01:16:12,254 --> 01:16:13,672
Lo siento mucho.

815
01:16:16,175 --> 01:16:19,595
¿Lo que le sucedió es reciente?

816
01:16:21,638 --> 01:16:24,308
Llevo un tiempo así.

817
01:16:25,100 --> 01:16:27,227
Es mi hijo.

818
01:16:30,022 --> 01:16:31,523
¿Esto es sobre su hijo?

819
01:16:31,690 --> 01:16:33,233
Sí, Miles.

820
01:16:35,152 --> 01:16:36,904
¿Cuántos años tiene?

821
01:16:38,614 --> 01:16:40,574
Ocho.

822
01:16:42,201 --> 01:16:44,953
Es una edad maravillosa.

823
01:16:45,537 --> 01:16:48,707
Mi David era muy dulce a su edad.

824
01:16:50,167 --> 01:16:52,003
No sabía que tenía hijos.

825
01:16:53,171 --> 01:16:56,841
Decidí mantener a mi familia en privado.

826
01:16:57,592 --> 01:17:01,220
Su padre y yo nos divorciamos
antes de conocer a Scarka.

827
01:17:02,721 --> 01:17:09,061
Pero no creí que fuera justo
ligarlos a todos a ese dolor y odio.

828
01:17:11,480 --> 01:17:13,690
¿Dónde está su hijo ahora?
829
01:17:14,858 --> 01:17:18,487
Empezando su segundo año
en Michigan State.

830
01:17:19,696 --> 01:17:22,699
Y por lo que escuché,
también tiene una nueva novia.

831
01:17:28,747 --> 01:17:30,374
Está bien.

832
01:17:30,791 --> 01:17:32,543
Lo superará.

833
01:17:32,709 --> 01:17:34,461
No debí haber venido.

834
01:17:38,632 --> 01:17:40,467
¿Puedo usar su baño?

835
01:17:40,884 --> 01:17:42,846
Sí, está al fondo del pasillo.

836
01:17:45,849 --> 01:17:47,892
Le prepararé una taza de té.

837
01:18:08,370 --> 01:18:09,955
Lo siento.

838
01:18:10,789 --> 01:18:12,416
Lo siento mucho.

839
01:18:48,994 --> 01:18:50,704
Pickles.

840
01:18:51,580 --> 01:18:53,499
¿Cómo entraste?

841
01:18:59,338 --> 01:19:00,756
¿Qué está haciendo?

842
01:19:02,508 --> 01:19:05,010
¿Qué está haciendo? Alto.
843
01:19:05,302 --> 01:19:06,428
Alto.

844
01:19:08,514 --> 01:19:09,973
Por favor, no...

845
01:19:13,519 --> 01:19:15,145
No.

846
01:19:17,189 --> 01:19:19,024
No puedo.

847
01:19:21,360 --> 01:19:23,153
No.

848
01:19:23,320 --> 01:19:25,697
Lo siento mucho.

849
01:19:25,864 --> 01:19:26,864
¡Oye!

850
01:19:29,577 --> 01:19:31,621
¿Cuál te gusta más?

851
01:19:32,538 --> 01:19:34,081
¿El azul?

852
01:19:34,289 --> 01:19:35,874
¿O el avellana?

853
01:19:36,208 --> 01:19:37,793
¿El azul?

854
01:19:38,001 --> 01:19:39,336
¿O el avellana?

855
01:19:39,962 --> 01:19:41,380
¿El azul?

856
01:19:41,547 --> 01:19:42,548
¿O el avellana?

857
01:19:42,714 --> 01:19:44,508
¿Cómo?
858
01:19:45,717 --> 01:19:47,594
Me dijo eso cuando lo conocí.

859
01:19:52,766 --> 01:19:53,766
¡Miles!

860
01:19:56,270 --> 01:19:58,147
¡No lo hagas!

861
01:19:58,522 --> 01:19:59,606
¡Miles, no!

862
01:20:04,987 --> 01:20:06,488
No.

863
01:20:21,421 --> 01:20:23,505
Nunca debiste haberme dejado...

864
01:20:23,672 --> 01:20:25,674
Margaret.

865
01:21:31,073 --> 01:21:32,616
¡Miles!

866
01:21:38,956 --> 01:21:40,791
Miles, ¡se terminó!

867
01:22:16,410 --> 01:22:17,661
Miles.

868
01:22:23,500 --> 01:22:24,960
Cariño...

869
01:22:31,383 --> 01:22:33,010
Miles...

870
01:22:37,806 --> 01:22:40,017
Es demasiado tarde.

871
01:22:54,199 --> 01:22:56,910
Ya lograste tu objetivo.

872
01:22:58,786 --> 01:23:00,496
Déjame tener a mi hijo.

873
01:23:01,330 --> 01:23:04,750
¿Aún crees que Miles está vivo?

874
01:23:07,002 --> 01:23:09,588
¿Sonaba así?

875
01:23:09,755 --> 01:23:12,174
¿Mami?

876
01:23:13,509 --> 01:23:15,844
¿Me amarás siempre?

877
01:23:16,386 --> 01:23:18,430
¿Haga lo que haga?

878
01:23:19,723 --> 01:23:21,975
Fue fácil engañarte.

879
01:23:22,142 --> 01:23:25,187
Sabía que me traerías a ella.

880
01:23:26,188 --> 01:23:28,023
¿Hace cuánto tiempo que se fue?

881
01:23:30,067 --> 01:23:33,529
La noche que le prometiste
amarlo siempre...

882
01:23:34,154 --> 01:23:36,740
fue la última vez que habló contigo.

883
01:23:39,243 --> 01:23:41,245
Ahora ya no existe.

884
01:23:41,787 --> 01:23:43,205
Eres...

885
01:23:44,666 --> 01:23:48,460
un monstruo.

886
01:23:48,627 --> 01:23:50,754
¿Tomaste el alma de mi hijo?
887
01:23:50,921 --> 01:23:53,048
No tendrás...

888
01:23:55,884 --> 01:23:57,970
¡No tendrás su cuerpo!

889
01:24:26,457 --> 01:24:28,083
¡Dios!

890
01:24:46,477 --> 01:24:49,271
Trataba de matarme.

891
01:24:53,734 --> 01:24:55,027
Ahora estás a salvo.

892
01:24:57,488 --> 01:24:58,906
Estás a salvo.

893
01:25:33,482 --> 01:25:34,775
Lo siento, es tarde.

894
01:25:34,942 --> 01:25:36,777
Está bien.

895
01:25:48,539 --> 01:25:50,874
Qué bueno verte otra vez, Miles.

896
01:25:51,542 --> 01:25:54,711
Nos da gusto que te quedes con nosotros
mientras tu padre mejora.

897
01:25:56,296 --> 01:25:57,881
¿Quieres ver tu cuarto?

También podría gustarte