Está en la página 1de 308

HP Indigo press 3500

Guía del usuario


HP Indigo press 3500
guía del usuario
© 2007 Copyright Hewlett-Packard
Development Company, L.P.

Queda prohibida la reproducción,


adaptación o traducción sin consentimiento
previo por escrito, salvo cuando lo permitan
las leyes de derechos de autor.

La información aquí contenida está sujeta a


cambios sin previo aviso.

Las únicas garantías para los productos y


servicios de HP son las establecidas en las
declaraciones expresas de garantía
adjuntas a dichos productos y servicios.
Nada en la presente guía se debe interpretar
como constituyente de una garantía
adicional. HP no será responsable de
errores técnicos o editoriales u omisiones
contenidas en el presente documento.

HP, HP Indigo Press, HP Indigo Press RIP y


HP ElectroInk son marcas comerciales o
marcas comerciales registradas de HP.

Adobe® PostScript® es una marca


comercial de Adobe Systems Incorporated.

MS Windows® y Windows® son marcas


registradas en Estados Unidos de Microsoft
Corp.

Las referencias a otros productos o marcas


son marcas comerciales de sus respectivos
propietarios.

La característica de contador de la imprenta


de HP Indigo registra el número de
impresiones realizadas utilizando la
imprenta. El contador no refleja el uso
anterior de la imprenta ni su eddad.

La imprenta de HP Indigo es un producto


láser de clase 1 que contiene fuentes de
alimentación de alto voltaje y fuentes de luz
láser. Si el sistema se utiliza de conformidad
con las directrices que proporciona HP en
esta guía y en otras publicaciones, ni las
personas ni el equipo correrán ningún
peligro. Todas las fuentes de alimentación
de alto voltaje y láser están situadas bajo
cubiertas protectoras. Cada una de ellas
viene acompañada por las etiquetas de
advertencia correspondientes. No se deben
quitar las cubiertas.

Número de referencia: CA294-04750

Primera edición: Enero de 2007


Tabla de contenido

1 Acerca de esta guía del usuario


Descripción general .............................................................................................................................. 2
Convenciones utilizadas en esta guía .................................................................................................. 4

2 Descripción general
Imprenta de HP Indigo ......................................................................................................................... 6
HP Indigo press 3500 .......................................................................................................... 6
Número de serie de la imprenta .......................................................................................... 7
Especificaciones generales de la imprenta .......................................................................................... 8
Velocidad de impresión ....................................................................................................... 8

3 Seguridad
Descripción general ............................................................................................................................ 10
Señales y rótulos de advertencia ....................................................................................................... 11
Rótulos de advertencia en la imprenta .............................................................................. 11
Señales de advertencia ..................................................................................................... 13
Colocación de rótulos de advertencia ................................................................................ 13
Dispositivos de seguridad .................................................................................................................. 14
Hojas de datos de seguridad del material (MSDS) ............................................................ 14
Equipo de extinción de incendios ...................................................................................... 14
Estaciones de lavado de ojos ............................................................................................ 14
Niveles de ruido ................................................................................................................. 14
Herramientas de aislación térmica .................................................................................... 14
Seguridad eléctrica ............................................................................................................ 15
Apagado de emergencia .................................................................................................................... 16
Interlocks (interruptores de seguridad) de las puertas e indicadores de aviso .................................. 20
Interruptores de seguridad de las puertas ......................................................................... 20
Luces de atención .............................................................................................................................. 24
Procedimientos de seguridad y emergencia para el mantenimiento .................................................. 25
Standby (En espera) estado .............................................................................................. 25
Botón Avance lento ............................................................................................................ 25
Método de servicio seguro de avance lento ...................................................................... 25
Procedimiento de cierre eléctrico de la imprenta ............................................................... 26
Combustible y líquidos y vapores inflamables ................................................................................... 27
Alcohol isopropílico (IPA) ................................................................................................... 27
Manipulación y almacenamiento de aceite de formación de imágenes, tintas e IPA. ....... 27
Evacuación de consumibles y materiales de limpieza ....................................................... 28
Botellas de residuos .......................................................................................................... 29
Información adicional ......................................................................................................... 29

ESWW iii
4 Operación de la imprenta
Encendido de la imprenta ................................................................................................................... 32
Uso de la imprenta ............................................................................................................................. 33
Uso del panel de control ..................................................................................................................... 34
Indicador de estado de la imprenta ................................................................................... 34
Panel del Job de impresión en curso ................................................................................. 35
Botones de impresión ........................................................................................................ 35
Icono animado ................................................................................................................... 35
Uso de la documentación en la imprenta .......................................................................... 37
Apagado de la imprenta ..................................................................................................................... 39

5 Manejo de Jobs
Impresión de trabajos ......................................................................................................................... 42
Fase 1: Cargar Jobs .......................................................................................................... 42
Fase 2: Pruebas de impresión ........................................................................................... 42
Fase 3: Impresión completa .............................................................................................. 44
Mantenimiento de trabajos ................................................................................................................. 48
Tratamiento y recuperación de Jobs ................................................................................. 48
Cómo editar de las propiedades del Job ........................................................................... 48
Cómo editar las tablas de consulta (LUTs) de un Job ....................................................... 49
Tramado ............................................................................................................................ 51
Impresión “Double-Hit” de tintas ........................................................................................ 52
Cómo editar Jobs utilizando el Editor de Jobs ................................................................... 53
Imposición de Jobs ............................................................................................................ 54

6 Gestión de color
Calibración de los colores de la imprenta .......................................................................................... 56
Procedimiento de ajuste del color ...................................................................................................... 57
Definición de sustratos para el procedimiento de ajuste del color ..................................... 58
Ajuste de color automático estándar ................................................................................. 59
Cómo ejecutar el ajuste de color personalizado.. .............................................................. 59
Cómo realizar calibraciones manuales .............................................................................. 61
Calibración de la LUT de la máquina ................................................................................................. 67
Generación de la LUT de la máquina ................................................................................ 67
Validación de la LUT de la máquina .................................................................................. 70
Definición de parámetros de color relacionados con el sustrato ........................................................ 71
Densidad óptica de sustratos ............................................................................................ 71
Flujos de trabajo para la generación de la LUT de la máquina y parámetros relacionados con el
sustrato ............................................................................................................................................... 73
Cargas de trabajo diversas ................................................................................................ 73
Flujo de trabajo de muy alta precisión .............................................................. 73
Flujo de trabajo de alta precisión ...................................................................... 73
Flujo de trabajo de precisión normal ................................................................. 73
Un vistazo a la última generación de la LUT de la máquina .............................................. 74
Determinación del tipo de sustrato .................................................................................... 75
Calibración del densitómetro en línea ............................................................................................... 81
Ejecución de la calibración completa del densitómetro ..................................................... 82

7 Sistema de manejo del sustrato

iv ESWW
Descripción general ............................................................................................................................ 84
Especificaciones del sustrato ............................................................................................................. 85
Dirección del grano ............................................................................................................ 86
Recorte de las hojas .......................................................................................................... 87
Tamaño de las hojas ......................................................................................................... 87
Cómo cargar sustrato en el alimentador ............................................................................................ 88
Funcionamiento y descarga de la apiladora ....................................................................................... 90
Descarga de una pila de sustrato ...................................................................................... 92
Cómo definir y ajustar los parámetros de transporte del sustrato ...................................................... 93
Prueba del sistema de transporte del sustrato .................................................................. 93
Definición del tipo de sustrato ............................................................................................ 93
Cómo ajustar las opciones de la apiladora ........................................................................ 96
Cómo despejar atascos de sustrato ................................................................................................... 97
Mantenimiento del sistema de transporte de sustrato ...................................................................... 109
Cómo limpiar el fondo de los cajones del alimentador .................................................... 109
Limpiar la trayectoria del sustrato .................................................................................... 110

8 Rutinas del operador


Rutinas de mantenimiento ................................................................................................................ 116
Cómo utilizar las listas de comprobación de las rutinas de mantenimiento .................... 116
Días de tres turnos .......................................................................................... 117
Copia de seguridad del archivo de configuración ........................................... 117
Consejos prácticos para facilitar la ejecución de rutinas de mantenimiento ................... 117
Protección del sustrato .................................................................................... 117
Contaminación con IPA ................................................................................... 118
Contaminación con agua ................................................................................ 118
Protección de la PIP ........................................................................................ 118
Lubricación del sistema mecánico ................................................................................................... 119
Lubricación de la sección delantera ................................................................................ 120
Sección posterior lubricación ........................................................................................... 124

9 Sistema de tinta
Descripción general .......................................................................................................................... 128
Sustitución de cartuchos de tinta ..................................................................................................... 130
Cómo se rellena la tinta en un depósito ........................................................................................... 131
Drenaje de depósitos de tinta ........................................................................................................... 134
Calibración de la densidad de la tinta .............................................................................................. 136
Calibración de la densidad de la tinta .............................................................................. 136
Ajuste de la densidad de la tinta ...................................................................................... 136
Calibración de la conductividad de la tinta ....................................................................................... 138
Adición de agente de formación de imágenes ................................................................ 138
Ajustar la conductividad de la tinta .................................................................................. 138
Limpiar las bombas de tinta ............................................................................................................. 140

10 Revelado binario de tinta (BID)


Descripción general .......................................................................................................................... 144
Sustitución del BID ........................................................................................................................... 147
Sacar un BID ................................................................................................................... 147
Instalar un BID nuevo ...................................................................................................... 149

ESWW v
Cómo sacar o instalar el BID 6 ........................................................................................ 152
Devolver un BID ............................................................................................................... 154
Reutilización de un BID .................................................................................................................... 156
Limpiar un BID ................................................................................................................. 156
Reinstalar un BID ............................................................................................................. 157
Ajuste del ángulo de engranaje y desengranaje del BID ................................................................. 158
Solución de problemas del BID ........................................................................................................ 165
Diagnóstico del BID ......................................................................................................... 168
Comprobación del flujo de la tinta ................................................................................... 170
Cómo llevar a cabo el engranaje/desengranaje manual del BID ..................................... 173
Cómo usar la pileta de lavado del BID. ............................................................................................ 174
Procedimiento para cambiar el color ................................................................................................ 175
Pasos básicos para el cambio de color ........................................................................... 175
Limpieza del BID y purga del sistema ............................................................................. 176
Cómo utilizar el asistente Cambio de tinta ...................................................................... 178
Uso del asistente de calibración de densidad ................................................................. 178

11 Mantilla
Descripción general .......................................................................................................................... 182
Sustituir la mantilla ........................................................................................................................... 183
Procedimiento para sacar la mantilla usada .................................................................... 183
Instalación de una mantilla nueva ................................................................................... 186
Limpieza de la blanket ...................................................................................................................... 189
Uso del asistente de limpieza de impresión .................................................................... 189
Cómo limpiar la mantilla manualmente ............................................................................ 189
Recuperación de la superficie de la blanket .................................................................... 189
Cómo usar la página de limpieza automática de la blanket ............................................ 190
Calibración de la presión de primera transferencia .......................................................................... 193
Cómo configurar la imprenta para calibración manual o automática ............................... 193
Calibración manual de la presión .................................................................................... 193
Cómo calibrar la presión de primera transferencia automáticamente. ............................ 197
Desplazamiento de separaciones .................................................................................................... 198
Para impresión a una sola cara ....................................................................................... 198
Para la impresión dúplex (a doble cara) .......................................................................... 198
Limpiar el área del ITM ..................................................................................................................... 200

12 PIP (photo imaging plate/placa fotoeléctrica)


Descripción general .......................................................................................................................... 204
Sustituir la PIP .................................................................................................................................. 205
Cómo sacar la PIP usada ................................................................................................ 205
Instalar una PIP nueva .................................................................................................... 207
Sustituir la capa subyacente de la PIP ............................................................................................. 209
Quitar la capa subyacente antigua de la PIP ................................................................... 209
Limpie el tambor de PIP .................................................................................................. 210
Instalar la nueva capa subyacente de la PIP ................................................................... 211

13 Tambor de impresión
Descripción general .......................................................................................................................... 218
Sustituir el papel del tambor de impresión ....................................................................................... 219

vi ESWW
Limpiar las pinzas ............................................................................................................................. 223

14 Aceite de formación de imágenes


Descripción general .......................................................................................................................... 226
Rellenar el depósito de aceite de formación de imágenes ............................................................... 227
Cambiar los filtros de aceite de formación de imágenes .................................................................. 228
Limpiar el sensor de limpieza del aceite de formación de imágenes ............................................... 230

15 Compartimiento de servicio
Descripción general .......................................................................................................................... 234
Drenaje de agua y de residuos de proceso con aceite .................................................................... 235
Drenar el compresor de aire y separador de aceite y agua ............................................................. 237

16 Estación de limpieza
Descripción general .......................................................................................................................... 242
Limpieza de la cuchilla de la estación de limpieza ........................................................................... 243
Giro y sustitución de la cuchilla de la estación de limpieza .............................................................. 245
Procedimiento para quitar la estación de limpieza .......................................................... 245
Instalar la estación de limpieza ........................................................................................ 247
Sustituir el rodillo de esponja ........................................................................................................... 249

17 Scorotron
Descripción general .......................................................................................................................... 256
Procedimientos de mantenimiento del scorotron ............................................................................. 258
Extracción y sustitución del scorotron ............................................................................. 258
Sustituir un cable del scorotron ....................................................................................... 258
Sustitución del amortiguador ........................................................................................... 261
Limpieza del scorotron ..................................................................................................... 262

18 Borrado antes de la transferencia (Pre-Transfer Erase - PTE)


Descripción general .......................................................................................................................... 266
Limpieza de la cubierta de PTE ....................................................................................................... 267

19 Operación y Mantenimiento del refrigerador:


Descripción general .......................................................................................................................... 270
Tipo de enfriador .............................................................................................................. 270
Las advertencias en curso ............................................................................................................... 271
Condiciones de funcionamiento ....................................................................................................... 272
Panel de control ............................................................................................................................... 273
Componentes del panel de control .................................................................................. 273
Termostato de control ..................................................................................................... 274
Mantenimiento .................................................................................................................................. 275
Semanalmente ................................................................................................................. 275
Mensual ........................................................................................................................... 276
Anual ................................................................................................................................ 276
Solución de problemas del enfriador ................................................................................................ 277

20 Apagado prolongado de la imprenta

ESWW vii
Apagado prolongado de la imprenta ................................................................................................ 280
Inicialización tras un apagado de larga duración ............................................................. 280
Almacenamiento del BID ................................................................................................. 280

Apéndice A Servicio y asistencia técnica

Apéndice B Materiales y dispositivos


Materiales de formación de imágenes ............................................................................................. 286
Materiales para el mantenimiento ejecutado por el usuario ............................................................. 287
Herramientas y dispositivos del usuario ........................................................................................... 288
Suministros generales ...................................................................................................................... 289
Accesorios ....................................................................................................................... 289
Tratamiento del sustrato .................................................................................................. 289

Glosario ........................................................................................................................................................... 291

Índice ................................................................................................................................................................ 295

viii ESWW
1 Acerca de esta guía del usuario

Bienvenido a HP Indigo press 3500. Este prefacio ofrece una descripción general del contenido de la
guía del usuario y describe las convenciones utilizadas en la misma.

El prefacio contiene las siguientes secciones:

● Descripción general

● Convenciones utilizadas en esta guía

ESWW 1
Descripción general
Esta guía del usuario presupone que el usuario está familiarizado con el entorno básico de Windows,
y que posee la destreza básica que requiere Windows , como por ejemplo el uso del ratón y la selección
de elementos de menú. De no ser así, consulte la documentación de Windows que se suministra con
el equipo.

Esta guía del usuario presupone también que el usuario ha participado en el curso de operadores de
la imprenta HP Indigo y está familiarizado con el proceso de impresión.

La guía del usuario contiene la siguiente información:

● Acerca de esta guía del usuario: Ofrece una descripción general del contenido de la guía del
usuario y explica las convenciones que se utilizan en la misma.

● Seguridad: Proporciona información de seguridad importante que se debe tener en cuenta al


utilizar la HP Indigo press 3500.

● Descripción general del producto: Ofrece una descripción general de HP Indigo Press 3500 y
describe el ciclo de impresión.

● Operación de la imprenta: Ofrece una descripción general de las operaciones básicas de la


imprenta.

● Gestión del color: Describe los procesos de gestión y de ajuste del color.

● Manejo de Jobs: Describe el HP Press Production Manager.

● Rutinas del operador: Describe rutinas de inicio del día, rutinas de fin del día, rutinas semanales
y la lubricación del sistema mecánico.

● Sistema de tinta: Describe la sustitución y el mantenimiento de ElectroInk de HP.

● Mantilla: Describe la sustitución y el mantenimiento de la mantilla.

● PIP (Photo Imaging Plate - Plancha fotosensible): Describe los procedimientos de sustitución
de la PIP.

● Sistema de manejo del sustrato: Describe el ajuste y mantenimiento del sistema de transporte
del sustrato.

● Tambor de impresión: Describe el procedimiento de sustitución del papel del tambor de


impresión.

● Aceite de formación de imágenes: Describe los procedimientos de mantenimiento y sustitución


para el sistema del aceite de formación de imágenes.

● Estación de limpieza: Describe los procedimientos de mantenimiento de la estación de limpieza.

● Scorotron: Describe los procedimientos de mantenimiento del Scorotron.

● Revelado binario de tinta (BID): Proporciona los procedimientos de resolución de problemas,


mantenimiento y sustitución del BID (Binary Image Development/Revelado de imágenes binarias).

● Borrado previo a la transferencia (PTE): Describe los procedimientos de mantenimiento de PTE


(Pre Transfer Erase - Borrado antes de la transferencia).

● Compartimento de servicio: Proporciona los procedimientos de mantenimiento del


compartimento del ventilador.

2 Capítulo 1 Acerca de esta guía del usuario ESWW


● Operación y Mantenimiento del refrigerador: Proporciona los procedimientos de inspección y
mantenimiento del refrigerador de la imprenta.

● Apagado prolongado de la imprenta: Describe los procedimientos a seguir para el apagado


prolongado de la imprenta.

● Glosario: Ofrece una lista de definiciones de términos que se utilizan en la documentación de la


HP Indigo press 3500.

● Materiales y dispositivos: Proporciona información acerca de los productos de formación de


imágenes, mantenimiento y consumibles de la imprenta.

● Servicio y asistencia técnica: Ofrece información de contacto del centro de atención al cliente
para obtener servicio y asistencia técnica.

ESWW Descripción general 3


Convenciones utilizadas en esta guía
Esta guía utiliza las siguientes convenciones de documentación:

● Las teclas del teclado aparecen con todas las letras en mayúsculas, por ejemplo: Pulse SHIFT.

● Elementos en la interfaz gráfica de usuario (GUI) que se deben seleccionar o en los que se debe
hacer clic, aparecen en negrita, por ejemplo: En el menú File (Archivo), haga clic en New (Nuevo).

● Otros elementos en la interfaz gráfica de usuario, como nombres de ventanas, aparecen en


cursiva. Por ejemplo: Después de seleccionar las opciones en la ventana Imprimir, haga clic en
Aceptar.

● Referencias a otras secciones en la guía se aparecen entre comillas, por ejemplo: Consulte la
sección “Instalación” en la página 37.

4 Capítulo 1 Acerca de esta guía del usuario ESWW


2 Descripción general

Este capítulo contiene las siguientes secciones:

● Imprenta de HP Indigo

● Especificaciones generales de la imprenta

ESWW 5
Imprenta de HP Indigo
La HP Indigo press 3500 es una imprenta digital offset a color con alimentador de hojas, que incorpora
la tecnología patentada de tinta líquida HP ElectroInk y formación de imágenes electrónica de alta
velocidad, para producir copias impresas en colores completamente terminadas y de alta calidad. La
imprenta incluye una interfaz intuitiva y fácil de utilizar y ofrece pantallas de diagnóstico que elimina la
necesidad de hacer conjeturas respecto al resultado de los trabajos de impresión.

HP Indigo press 3500


La imprenta consiste en cinco elementos básicos: el motor de impresión, el compartimento de tinta, el
compartimento de servicio, el alimentador y la apiladora.

Figura 2-1 HP Indigo press 3500

2 3

PREIPH_C
ONNECTIO
NS_3500C
-fig 5

1 Costado de salida: apiladora

2 Compartimento de servicio

3 Motor de impresión

4 Costado de entrada: alimentador

5 Compartimento de tinta

6 Capítulo 2 Descripción general ESWW


Número de serie de la imprenta
El número de serie de la imprenta está en la parte delantera de la misma, detrás de la puerta delantera.

Figura 2-2 Número de serie de la imprenta

S/N 30000035

3500_PREIPH-1C-fig

ESWW Imprenta de HP Indigo 7


Especificaciones generales de la imprenta
Velocidad de impresión
Definición del Job de entrada Productividad de la imprenta

Tipo de Job1 Páginas A4/hora Separaciones/hora (impresiones/


hora)

A4 (1/0) 8,000 4,000

A4 (4/0) 4,000 8,000

A4 (1/1) 5,333 5,333

A4 (4/4) 2,000 8,000


1 (número de separaciones de color en el lado 1 / número de separaciones de color en el lado 2)

Color
Se admite un máximo de siete colores:

● Opción 1: los cuatro colores para cuatricromía (CMYK - cian, magenta, amarillo y negro), más tres
colores planos.

● Opción 2 - Proceso de HP IndiChrome (colores para hexacromía), más un color plano.

Consulte la Guía del usuario de HP High Performance RIP para obtener información acerca de las
opciones de color de RIP.

Formatos de entrada
Se admiten los siguientes formatos de entrada:

● PDF (Portable Document Format)

● PS (PostScript®)

● EPS (Encapsulated PostScript)

● JPEG (Joint Photographic Expert Group)

● TIFF (Tagged Image File Format)

● JLYT, JLYT anteriormente archivado (el formato de propiedad exclusiva de HP Indigo, Job Layout)

● PPML, PPML/T (Personalized Print Markup Language)

● GIF (Graphics Interchange Format)

● CSV (archivo Comma-Separated Values)

● TXT (archivo de base de datos separado por tabuladores)

8 Capítulo 2 Descripción general ESWW


3 Seguridad

Este capítulo contiene las siguientes secciones:

● Descripción general

● Señales y rótulos de advertencia

● Dispositivos de seguridad

● Apagado de emergencia

● Interlocks (interruptores de seguridad) de las puertas e indicadores de aviso

● Luces de atención

● Procedimientos de seguridad y emergencia para el mantenimiento

● Combustible y líquidos y vapores inflamables

ESWW 9
Descripción general
La información y los procedimientos de seguridad que se describen en este capítulo están dirigidos a
los operadores y demás personal que trabaje con la HP Indigo press 3500 o cerca de ella. Los
procedimientos de seguridad abarcan la imprenta en sí y el área que la rodea.

Utilice las siguientes directrices:

● La imprenta sólo debe ser manejada por personal capacitado por HP o por sus agentes
autorizados, que estén completamente familiarizados con todos los procedimientos de seguridad
y mantenimiento de la misma.

● Antes de intentar utilizar la imprenta, lea los procedimientos de seguridad, incluidos los referentes
a la protección del medio ambiente, y asegúrese de comprenderlos.

NOTA: Póngase en contacto con el centro de atención al cliente para el servicio y reparación de la
imprenta. No intente dar servicio ni reparar la imprenta por sí mismo.

10 Capítulo 3 Seguridad ESWW


Señales y rótulos de advertencia
Rótulos de advertencia en la imprenta
Los siguientes símbolos aparecen en los rótulos de advertencia de la HP Indigo press 3500:

Peligro de lesión por radiación láser

PELIGRO. Puede haber radiación láser invisible cuando las puertas están abiertas y los
interruptores de seguridad anulados. Evite la exposición directa al rayo láser.

Radiación láser

Los láser en la imprenta emiten radiación invisible. La unidad de láser en el cabezal de


escritura está encerrada en un alojamiento protector y permite la salida del rayo sólo en
la ventana del cabezal de escritura (apertura) a la PIP. No se se debe introducir o permitir
que se introduzca ningún tipo de objeto reflectante en la ruta de la ventana del cabezal
de escritura. No intente limpiar la ventana del cabezal de escritura ni mirar dentro de la
misma mientras la unidad esté en funcionamiento.

Peligro de descarga eléctrica

VOLTAJE PELIGROSO. Puede causar daños graves o muy graves. Realice el


procedimiento de bloqueo.

Peligro eléctricos

Antes de empezar cualquier procedimiento de mantenimiento en el que se incluye un


subsistema con suministro de electricidad, compruebe que el subsistema esté
desconectado. Si no está seguro que el subsistema está apagado, apague el interruptor
principal. Ejecute siempre el procedimiento de cierre eléctrico. Consulte la sección
Interlocks (interruptores de seguridad) de las puertas e indicadores de aviso
en la página 20.

Alerta de peligro de corriente activa

PIEZAS CON CORRIENTE ELÉCTRICA. Puede causar daños graves o muy graves.
Realice el procedimiento de bloqueo.

Alerta de peligro de embrollo

ADVERTENCIA. Hay engranajes y piezas mecánicas abiertas. Pueden aprisionar


manos, dedos y ropa, causando daños graves. Manténgase a suficiente distancia.

ESWW Señales y rótulos de advertencia 11


Alerta de peligro de apretamiento

ADVERTENCIA. Los puntos críticos entre rodillos, ruedas y otras piezas pueden atrapar
manos, dedos, ropa y provocar serias lesiones. Manténgase a suficiente distancia.

Peligros mecánicos

La imprenta contiene diversas piezas giratorias y dispositivos de sujeción (tambores,


engranajes, pinzas, etcétera). Tenga especial cuidado al realizar cualquier trabajo de
mantenimiento relacionados con esas piezas. Todas las reparaciones deben realizarse
únicamente por técnicos autorizados del servicio al cliente.

No se debe trepar por ningún motivo a la entrada o a la salida del sustrato. Podría ser
peligroso.

Peligro de superficies calientes

ADVERTENCIA. Superficie caliente. Puede provocar quemaduras. No tocar.

Peligro de quemaduras

Durante el funcionamiento normal de la imprenta, la blanket y el tambor ITM alcanzan


temperaturas muy elevadas de hasta 165°C (355°F) No toque el tambor de ITM o su
cubierta con las manos desnudas. La falta de cuidado puede provocar quemaduras.
Lleve guantes térmicos. Extraiga las blankets gastadas con tenazas afiladas.

También las advertencias a continuación aparecen en la imprenta:

¡PRECAUCIÓN! Para reducir el riesgo de electrochoque, el interruptor principal de desconexión debe bloquearse en
posición de apagado entes de comenzar el servicio.

¡PRECAUCIÓN! Esta unidad tiene más de un cable de alimentación. Para reducir el riesgo de electrochoque,
desconecte los 2 cables de alimentación antes de comenzar el servicio.

PELIGRO: Puede haber radiación láser invisible cuando la puerta está abierta y el interruptor de seguridad
anulado. Evite la exposición directa al rayo láser.

PELIGRO No utilice el modo Pasado por alto para operar esta unidad excepto para rutinas de reparación o
mantenimiento específicas. Pude provocar serias lesiones.

ADVERTENCIA: Piezas móviles peligrosas.

ADVERTENCIA: Voltaje peligroso. Puede causar daño.

ADVERTENCIA: Superficie caliente. Puede provocar quemaduras. No tocar.

Botón Emergency Stop

ALTO VOLTAJE: Es fundamental la conexión a tierra antes de conectar el suministro de energía

CONEXIÓN PRINCIPAL A TIERRA SITUADA A LA IZQUIERDA DE LA PDU EN EL CHASIS PRINCIPAL.

12 Capítulo 3 Seguridad ESWW


Señales de advertencia
Coloque señales de advertencia que indiquen claramente los peligros involucrados en la operación y
mantenimiento de la imprenta. Se recomiendan las siguientes advertencias:

● Sólo operadores capacitados y calificados adecuadamente deben operar esta imprenta.

● No se debe usar corbatas y otras prendas de vestir o joyas holgadas al operar y ejecutar el
mantenimiento de la unidad.

● ¡Puede haber vapores inflamables del aceite de formación de imágenes caliente!

● ¡Está prohibido fumar, encender fuego u otras fuentes de ignición!

● Asegúrese de que la sala esté siempre bien ventilada. Consulte la Guía de preparación del sitio
de montaje de la HP Indigo press 3500..

● ¡Peligro de apretamiento y aplastamiento por las partes móviles de la imprenta!

● Mantenga las manos distantes de las piezas móviles de la imprenta.

● El acceso al Interruptor principal debe permanecer libre en todo momento.

● No se debe operar la imprenta con las puertas abiertas.

● Tinta y aceite de formación de imágenes irritan los ojos y la piel. Utilice guantes de goma.

● El tambor de ITM y la mantilla están calientes. Use guantes termoaislados.

● Lea y comprenda las hojas de datos de seguridad del material (Material Safety Data Sheets -
MSDS) para los consumibles que se utilizan en la imprenta.

Colocación de rótulos de advertencia


Los rótulos de advertencia se colocan en distintas ubicaciones en la imprenta. Muchos de los rótulos
de advertencia en la imprenta están detrás de puertas o cubiertas y en piezas a las que sólo puede
acceder personal de servicio autorizado.

ESWW Señales y rótulos de advertencia 13


Dispositivos de seguridad
Hojas de datos de seguridad del material (MSDS)
MSDS se suministran para consumibles, incluyendo las distintas tintas HP ElectroInk, aceite de
formación de imágenes y agente de formación de imágenes, promotores de adherencia, y fluidos de
prueba de promotores de adherencia. Mantenga las MSDS a mano en el área de trabajo. Léalas y
consúltelas para su protección personal. Guarde las MSDS en una cubierta de plástico protectora.

Equipo de extinción de incendios


La HP Indigo press 3500 genera gases combustibles y su interior está a altas temperaturas, por lo tanto
existe peligro de incendio. Tome las precauciones siguientes:

● Coloque extintores de incendio en puntos visibles a menos de 7,6 m (25 pies) de la imprenta y en
todas las zonas de almacenamiento de material inflamable o combustible.

● Requiera una inspección regular de los extintores de incendio (al menos anualmente) y designe
empleados para que sean adiestrados en su uso. Se debe readiestrar a los empleados por lo
menos una vez al año.

Estaciones de lavado de ojos


La HP Indigo press 3500 utiliza tintas y aceite de formación de imágenes que pueden irritar la piel y los
ojos. En casos de exposición extrema, estos materiales pueden provocar ceguera. Tome las
precauciones siguientes:

● Instale estaciones de lavado de ojos a no más de 7,6 m (25 pies) de las áreas en las que se
manipula, dispensa o almacena tinta y aceite de formación de imágenes.

● Abastezca las estaciones de lavado de ojos con líquido de lavado de ojos (disponible en la mayoría
de las compañías de abastecimiento de artículos de seguridad) que cumpla con la norma ANSI
Z358 1–1990.

● Utilice lentes de seguridad con protección lateral y guantes de goma al manipular tinta y aceite de
formación de imágenes (se recomienda guantes de nitrilo desechables).

Niveles de ruido
Durante la impresión, el operador está expuesto a un máximo de 74 dBA de ruido de audio con todas
las puertas y cubiertas de servicio cerradas.

Herramientas de aislación térmica


Durante el funcionamiento normal de la imprenta, la blanket y el tambor ITM alcanzan temperaturas
muy elevadas de hasta 165°C (355°F) La falta de cuidado puede provocar quemaduras. Tome las
siguientes precauciones cuando trabaje cerca del tambor ITM (intermediate transfer media/ soporte de
transferencia intermedia) o cuando sustituya la blanket:

● Espere hasta que el tambor se enfríe a temperaturas de menos de 60°C (140°F) antes de ejecutar
los procedimientos de mantenimiento.

● Utilice pinzas con puntas de aguja u otro instrumento de agarre para quitar y sustituir la mantilla.

● No se debe colocar las manos en la mantilla en movimiento. Utilice una herramienta para sujetar
la barra metálica de la mantilla.

14 Capítulo 3 Seguridad ESWW


Seguridad eléctrica
La HP Indigo press 3500 debe estar debidamente conectada a tierra en todo momento. Antes de operar
la unidad, compruebe que la conexión a tierra cumple con las normas del código de electricidad de su
país/región (vea la Guía de preparación del sitio de montaje de la HP Indigo Press 3500 para obtener
recomendaciones al respecto). De existir cualquier tipo de duda, consulte con un electricista autorizado
o con el centro de atención al cliente.

¡ADVERTENCIA! No se debe operar la imprenta si no está adecuadamente conectada a tierra.


Efectúe una revisión semanal de los cables de conexión a tierra.

Si un cable se debe desconectar o reconectar durante un procedimiento de mantenimiento, se debe


apagar y cerrar eléctricamente la imprenta. Apague la imprenta pulsando un botón Parada de
emergencia.

ESWW Dispositivos de seguridad 15


Apagado de emergencia
Los elementos a continuación pueden cortar todo o parte del suministro de energía eléctrica a la
imprenta:

● Botones de parada de emergencia: En caso de emergencia, pulse uno del los botones rojos
Parada de emergencia para cortar todo movimiento mecánico en el motor principal.

Los botones Parada de emergencia rojos sobre un fondo amarillo están ubicados en ambos lados
de la puerta delantera y en otras ubicaciones destacadas en la imprenta. Una vez pulsado, el botón
detiene la imprenta y corta el suministro de electricidad a la mayoría de los componentes del
sistema.

◦ Para apagar: pulse el botón.

◦ Para volver a encender: gire el botón en el sentido de las agujas del reloj para liberarlo.

PRECAUCIÓN: Algunos componentes de la imprenta siguen recibiendo suministro de energía


eléctrica después que se ha pulsado el botón Parada de emergencia.

PRECAUCIÓN: Si se pulsa un botón Parada de emergencia durante la impresión, se puede dañar


la PIP y la mantilla.

Figura 3-1 Botón de parada de emergencia en el lado derecho de la puerta frontal

16 Capítulo 3 Seguridad ESWW


Figura 3-2 Botón de parada de emergencia detrás de la puerta del compartimento de servicio trasero

UTIL_CABIN
ET-fig

Figura 3-3 Botón de parada de emergencia en el lado izquierdo de la puerta frontal

Interruptor principal de desconexión de alimentación: El interruptor principal de desconexión de


alimentación está permanentemente conectado a la imprenta a través de un conducto. Debe haber un
dispositivo de desconexión bloqueable de fácil acceso incorporado en el cableado fijo. El dispositivo
debe tener un valor nominal según las especificaciones en la Guía de preparación del sitio de montaje
de la HP Indigo press 3500. Se trata de un dispositivo de aislamiento que puede bloquearse en la
posición Off (Apagado) para evitar una puesta en marcha o una liberación de corriente eléctrica
inesperadas durante los trabajos de servicio o mantenimiento.

● Interruptor principal: El interruptor principal está ubicado en la parte trasera de la imprenta.


Acceda al interruptor principal a través de una apertura cerca de la puerta trasera. Levante la
cubierta del interruptor. Gire el interruptor principal hacia la izquierda para cortar todo el suministro
de energía eléctrica al motor de la imprenta.

ESWW Apagado de emergencia 17


Figura 3-4 Interruptor principal

1 2 3

PREIPH_
0176A-f
ig

1 Puerta del compartimiento de servicio trasero

2 Interruptor principal en el costado de salida, detrás de la apiladora

3 Puerta del compartimiento de electrónica

4 Apiladora

5 Cubierta del interruptor

PRECAUCIÓN: Mantenga siempre libre el acceso al interruptor principal, de modo que el suministro
de electricidad se pueda cortar inmediatamente, en caso de emergencia.

El interruptor principal no desconecta el suministro de electricidad a la unidad de distribución de energía


(PDU - Power Distribution Unit ).

● Interruptor de habilitación de suministro: El Interruptor de habilitación de encendido está


ubicado en el costado superior izquierdo de la imprenta. El interruptor corta el suministro de
energía a todos los subsistemas del motor de la imprenta, excepto la computadora. Para apagar,
ponga el Interruptor general en la posición Off. Para encender, ponga el Interruptor general en
la posición On.

18 Capítulo 3 Seguridad ESWW


Figura 3-5 Interruptor general

ESWW Apagado de emergencia 19


Interlocks (interruptores de seguridad) de las puertas e
indicadores de aviso
Interruptores de seguridad de las puertas
La HP Indigo press 3500 tiene puertas y cubiertas con interruptores de seguridad que detienen la
imprenta y cortan el suministro de electricidad a dispositivos del sistema, cuando se abren estas puertas
y cubiertas.

¡ADVERTENCIA! El acceso y uso de llaves de derivación está restringido a personal específicamente


capacitado y autorizado. No se debe desconectar o anular ninguno de estos dispositivos de seguridad.

Las siguientes puertas y cubiertas poseen interruptores de seguridad:

Apiladora Motor de impresión Alimentador

• Cubierta superior de la apiladora • Ventana corrediza de alimentación • Cubierta superior del alimentador
superior

• Puerta delantera de la apiladora • Panel corredizo de alimentación inferior • Cajones del alimentador

• Puerta de alimentación inferior • Puerta de acceso vertical del


alimentador

• Puerta delantera • Puente (conexión con la imprenta)

• Ventana corrediza de salida • Cubierta del puente

• Puerta del compartimento de servicio


trasero

• Cubierta del ITM (interna)

Si se abre cualquiera de estas puertas o cubiertas, se activa el interruptor de seguridad e impide la


operación de la mayoría de los dispositivos, como por ejemplo la fuente de alimentación de alto voltaje

20 Capítulo 3 Seguridad ESWW


y el motor principal. Al abrir una puerta del alimentador no se corta el suministro de electricidad a todas
las piezas del alimentador.

Figura 3-6 Puertas y cubiertas con interruptores de seguridad (vista del costado de alimentación)

1 2 3 4 5

9 8 7

1 Ventana corrediza de alimentación superior

2 Cubierta del ITM (interna)

3 Cubierta del puente

4 Puerta de acceso vertical del alimentador

5 Cubierta superior del alimentador

6 Cajones del alimentador

7 Puente

8 Panel corredizo de alimentación inferior

9 Puerta de alimentación inferior

ESWW Interlocks (interruptores de seguridad) de las puertas e indicadores de aviso 21


Figura 3-7 Puertas con interruptores de seguridad (vista del costado de salida)

1 2 3 4 5 6

E-fig
ONS_3500
ONNECTI
PREIPH_C

1 Cubierta superior de la apiladora

2 Puerta delantera de la apiladora

3 Puerta del compartimiento de servicio trasero

4 Ventana corrediza de salida

5 Interruptor general

6 Puerta delantera

Cuando se abre una puerta con interruptor de seguridad o la cubierta del ITM:

● El estado de la imprenta cambia a Desactivado.

● El diagrama esquemático indica que la puerta está abierta,

● La puerta abierta se indica en la ventana Interruptores de seguridad (Figura 3-8 Ventana


Interruptores de seguridad – Ficha Interruptores de seguridad en la página 23). (Para abrir la
ventana Interruptores de seguridad seleccione Diagnóstico, Interruptores de seguridad en las
fichas Interruptores de seguridad y Alimentador y apiladora.

La ficha Microconmutadores en la ventana Interruptores de seguridad proporciona información acerca


del estado de los microconmutadores en la imprenta.

La ficha Unidades de tinta proporciona información acerca del estado de la tinta y de las unidades del
BID. Cambios en los microconmutadores, unidades de tinta o unidades del BID, no influyen en el estado
de la imprenta.

La ficha Alimentador y apiladora muestra el estado de los interruptores de seguridad del alimentador y
la apiladora. Cuando se abren los interruptores de seguridad del alimentador o la apiladora, esto no
influye en el estado operativo de la imprenta.

Todas las puertas y cubiertas con interruptores de seguridad dan indicaciones en la interfaz de usuario
cuando están abiertas.

22 Capítulo 3 Seguridad ESWW


Figura 3-8 Ventana Interruptores de seguridad – Ficha Interruptores de seguridad

Interlock indicators

Figura 3-9 Ventana Interruptores de seguridad – Ficha Alimentador y apiladora

ESWW Interlocks (interruptores de seguridad) de las puertas e indicadores de aviso 23


Luces de atención
Las luces de atención están ubicadas en los costados de entrada y de salida del motor de impresión.

Figura 3-10 Luces de atención

Las luces de atención son de tres colores que indican lo siguiente cuando están encendidas:

● Luz verde:

◦ Encendida en forma constante en estado Preparado

◦ Parpadeando en los estados Imprimiendo y Preparándose

● Luz amarilla:

◦ Encendida en forma constante para todos los errores y para LEDs de advertencia

Advertencias señalizadas:

◦ Un cartucho de tinta está vacío

◦ La conductividad en un cartucho de tinta es alta/baja

◦ Se necesita ajuste de color

◦ Se necesita limpieza de impresión

◦ El depósito de residuos del refrigerador está casi lleno

◦ La apiladora está 90% llena

◦ Queda sólo 10% del sustrato en el alimentador

● Luz roja:

◦ Parpadeando cuando se introdujo la llave de derivación y se emite un sonido antes de que


la imprenta empieza a girar.

PRECAUCIÓN: Una luz roja intermitente indica que se introdujo la llave de derivación, y se emite un
sonido antes de que la imprenta empieza a girar.

24 Capítulo 3 Seguridad ESWW


Procedimientos de seguridad y emergencia para el
mantenimiento
Standby (En espera) estado
Ponga la imprenta en En espera cuando el sistema no debe imprimir, o está desatendido. La imprenta
pasa automáticamente a En espera cuando permanece inactiva por más de 20 minutos.

Botón Avance lento


Utilice el botón Avance lento en procedimientos de mantenimiento que requieren el avance lento de
los tambores. Si cualquiera de las puertas con interruptores de seguridad está abierta, la imprenta
vuelve al estado Desactivado. El botón Avance lento se activa al abrir la ventana corrediza de
alimentación superior. En el curso del avance lento, la imprenta está en En espera.

Figura 3-11 Botón Avance lento (costado de alimentación)

Método de servicio seguro de avance lento


¡ADVERTENCIA! No se debe efectuar mantenimiento de piezas que giran (como por ejemplo
tambores) con una mano en una pieza en movimiento mientras la imprenta está en giro lento (por
ejemplo, cuando se pulsa el botón Avance lento).

La reglamentación de salud y seguridad estipula que se debe utilizar el método de servicio seguro de
avance lento para los procedimientos de mantenimiento en que se requiere que giren los tambores de
PIP, ITM e impresión:

1. Pulse un botón Parada de emergencia para poner la imprenta en un estado seguro con el
suministro de electricidad activado.

2. Ejecute el procedimiento necesario (por ejemplo, limpieza).

3. Libere el botón Parada de emergencia girándolo. Pulse el botón Avance lento para que la
imprenta avance lentamente. Pulse inmediatamente uno de los botones de Parada de
emergencia para que la prensa ofrezca todas las garantías de seguridad antes de continuar con
el mantenimiento.

4. Prosiga con el avance lento y detención de la imprenta (es decir, poniéndola en estado seguro)
hasta terminar la reparación.

ESWW Procedimientos de seguridad y emergencia para el mantenimiento 25


Procedimiento de cierre eléctrico de la imprenta
Según las normas de salud y seguridad, debe aplicar el siguiente procedimiento de bloqueo antes de
llevar a cabo un trabajo de mantenimiento que no requiera la rotación del tambor.

Cierre eléctrico significa el bloqueo de un dispositivo de aislamiento de energía (por ejemplo, una caja
de fusibles) para impedir la activación de la imprenta, o desenchufar la imprenta, con el enchufe bajo
el control exclusivo de la persona que ejecuta el servicio o mantenimiento.

Utilice el siguiente procedimiento de cierre eléctrico cuando existe el riesgo de activación imprevista de
la imprenta:

1. Desconecte la imprenta de todas las fuentes de energía eléctrica utilizando el Interruptor


principal de desconexión de alimentación.

2. Bloquee el interruptor aislador en la posición de desactivación para impedir un arranque imprevisto


o liberación de electricidad.

3. Apague la fuente de alimentación ininterrumpida externa.

4. Espere 20 segundos para que se disipe energía almacenada residual, después de apagar la
imprenta.

5. Antes de empezar el mantenimiento o servicio, utilice un probador de energía para garantizar que
puntos que tienen corriente activa durante la operación normal de la imprenta, ya no la tienen.

26 Capítulo 3 Seguridad ESWW


Combustible y líquidos y vapores inflamables
El imaging oil (USDOT Clase 3A) que utiliza HP Indigo Press es combustible, por lo que debe poner
en práctica estas medidas de seguridad:

● Utilice la imprenta únicamente en una sala bien ventilada (consulte la Guía de preparación de
emplazamiento de HP Indigo Press 3500). La imprenta está equipada con ventiladores. Si estos
no funcionan, la unidad introduce un estado de error y la imprenta deja de funcionar.

● No fume ni introduzca una fuente de ignición externa, como luces piloto, llamas, estufas,
calentadores o luces halógenas. Evite las chispas (estáticas, eléctricas o mecánicas) o introducir
dispositivos que produzcan chispas a menos de 7,6m (25 pies) de la imprenta.

● Limpie derramamientos inmediatamente después que ocurran y evacue materiales de limpieza


impregnados, sin demora y cumpliendo con la reglamentación local.

Alcohol isopropílico (IPA)


El IPA (Isopropyl alcohol/ alcohol isopropílico) es un líquido altamente volátil e inflamable (USDOT Clase
1B). No se debe aplicar a superficies calientes o permitir su uso cerca de llamas expuestas o fuentes
de chispas eléctricas.

Utilice alcohol isopropílico para limpiar sólo las partes especificadas. Limpie con IPA sólo cuando el
motor de impresión está apagado. Tras la aplicación, espere de dos a tres minutos para que el alcohol
se evapore antes de continuar. Si no sabe si el IPA se ha evaporado, pase un dedo para ver si hay
humedad.

Manipulación y almacenamiento de aceite de formación de imágenes, tintas


e IPA.
Tome las siguientes precauciones al manipular y almacenar aceite de formación de imágenes, tintas y
IPA:

● Evite peligros de incendio almacenando aceite de formación de imágenes, tinta, e IPA en armarios
a prueba de fuego o en una pieza especial para el almacenamiento de líquidos combustibles.

● Sólo personal capacitado debe ser autorizado a manipular aceite de formación de imágenes, tintas
e IPA.

● Mantenga los recipientes herméticamente cerrados en todo momento. Si un recipiente parece


estar dañado, transfiera el contenido a un recipiente seco, limpio y adecuado que se pueda cerrar
herméticamente.

● Cuando manipule imaging oil y tintas, lleve gafas de seguridad con placas protectoras laterales,
ropa de trabajo de manga larga y guantes protectores, tal como se indica en las MSDS.

● Mantenga las MSDS en la imprenta, en sobres resistentes a disolvente.

● Drene cuidadosamente el depósito colector del acondicionador de aire. Utilice un recipiente


adecuado y evite salpicar.

● No se debe ingerir aceite de formación de imágenes , IPA o cualquier tipo de fluidos residuales.

● Consulte la reglamentación local acerca de la manipulación de material combustible.

ESWW Combustible y líquidos y vapores inflamables 27


Evacuación de consumibles y materiales de limpieza
Evacue los consumibles y materiales de limpieza que se utilizan según la la reglamentación
correspondiente. Consulte las autoridades locales para determinar cuál es la forma correcta de evacuar
los siguientes residuos:

● Botellas de residuo de proceso con aceite

● Aceite de formación de imágenes y tinta

● Recipientes vacíos de HP ElectroInk

● Mantillas (Blankets)

● PIPs

● Paños de limpieza impregnados con aceite de formación de imágenes

● Paños sin pelusa o papel de seda contaminados con tinta

● Guantes quimiorresistentes contaminados

● Recipientes de aceite de formación de imágenes vacíos

● Filtros de aceite

● Filtros de ozono

NOTA: Para la evacuación de elementos que no aparecen en la lista arriba, póngase en contacto con
el centro local de atención al cliente.

28 Capítulo 3 Seguridad ESWW


Botellas de residuos
En la puerta inferior de servicio, en la parte trasera de la imprenta, hay dos botellas que se utilizan para
almacenar residuos. Estas botellas se identifican del siguiente modo:

● Botella de residuos #1: residuo de proceso con aceite

● Botella de residuos #2: residuo de agua

Figura 3-12 Botellas de residuos (en la puerta inferior de servicio en la parte trasera de la imprenta)

1 2

LO
WE
R_
UT
IL_
D OO
R1
-fig

1 Botella de residuo de agua

2 Botella de residuo de proceso con aceite

Información adicional
Si tiene cualquier tipo de preguntas respecto a la operación segura de la HP Indigo press 3500, no debe
continuar la operación antes de ponerse en contacto con el centro de atención al cliente. Hay MSDS
adicionales disponibles por solicitud en el centro de atención al cliente.

ESWW Combustible y líquidos y vapores inflamables 29


30 Capítulo 3 Seguridad ESWW
4 Operación de la imprenta

Este capítulo contiene las siguientes secciones:

● Encendido de la imprenta

● Uso de la imprenta

● Uso del panel de control

● Apagado de la imprenta

ESWW 31
Encendido de la imprenta
1. Levante la cubierta del interruptor y encienda el Interruptor principal en la parte trasera de la
imprenta

2. Espere a que el panel de control aparezca en la pantalla (lo cual puede llevar varios minutos).

3. Pulse el Interruptor general en el costado de salida de la imprenta.

La imprenta está ahora en estado Standby.

Figura 4-1 Interruptor principal en la parte trasera de la imprenta

1 2

PREIPH
_0176B
-fig

1 Interruptor principal

2 Cubierta del interruptor

Figura 4-2 Interruptor general

32 Capítulo 4 Operación de la imprenta ESWW


Uso de la imprenta
1. Compruebe que todos los subsistemas están montados en la imprenta y que las rutina del fin del
día se ejecutaron el día anterior.

2. Ponga la imprenta en el estado Preparado. En el panel de control, haga clic en Get Ready
(Preparar). Los tambores de la imprenta empiezan a girar y se encienden los distintos subsistemas.
Cuando se cumplen las condiciones preestablecidas, el estado de la imprenta cambia a
Preparado.

3. Cargue el tipo de sustrato necesario para la impresión del primer Job (consulte Cómo cargar
sustrato en el alimentador en la página 88).

4. Cargue el Job (consulte Impresión de trabajos en la página 42).

5. Haga clic en Imprimir (vea la Figura 4-3 Panel de control en la página 34).

6. Quite las hojas impresas de la apiladora. Verifique la colocación y el color de salida, etc. ajústelos
si es necesario (consulte Cómo editar de las propiedades del Job en la página 48).

7. Cuando termina la impresión del Job, la imprenta pasa al estado En espera.

8. Una vez finalizado el trabajo del día, ejecute las rutinas del fin del día y después apague la
imprenta.

ESWW Uso de la imprenta 33


Uso del panel de control
El panel de control es la ventana principal desde la cual se controla todo el funcionamiento de la
imprenta.

Figura 4-3 Panel de control

1 2 3 4 5

10 9 8 7 6

1 Indicador de errores

2 Indicador de advertencias

3 Barra de menús

4 Panel del Job de impresión en curso

5 Selector del modo de impresión

6 Botón del administrador de producción

7 Copias/hojas

8 Icono animado

9 Botón Print (Imprimir)

10 Indicador de estado de la imprenta

Indicador de estado de la imprenta


Distintas funciones de la imprenta son posibles sólo en un estado definido de la imprenta.

Los siguientes son los diversos estados de la imprenta:

● Impresión

● Preparándose

● Preparado

● Standby (En espera)

● Desactivado

34 Capítulo 4 Operación de la imprenta ESWW


Panel del Job de impresión en curso
El panel del Job de impresión en curso muestra las propiedades del Job en curso:

● Nombre del Job

● Número de copias que se debe imprimir y el número de copias impresas; el último campo se puede
restablecer.

● Acceso a las propiedades del Job: algunas de las propiedades del Job se pueden cambiar mientras
el Job se está imprimiendo

● Número de hojas en el Job

● El Job que se debe imprimir a continuación

Botones de impresión
Los siguientes botones de impresión están disponibles:

● Imprimir - Imprime un solo Job.

● Prueba - Imprime una prueba a la bandeja de muestras. Antes de imprimir un Job, imprima una
copia para examinar la calidad de impresión. Las copias de prueba no están incluidas en el número
de copias de un Job.

● Muestra - Imprime una muestra a la bandeja de muestras. Durante la impresión de muchas copias
de un Job no se puede imprimir una prueba, pero se pueden imprimir muestras para comprobar
que la calidad de impresión sigue siendo tan buena como la prueba original. Las copias de muestra
no están incluidas en el número de copias de un Job.

● Parar Job - Para el Job en curso, e inicia el Job siguiente.

● Anular - Termina el Job en curso y detiene la impresión.

Icono animado
El icono animado indica el estado de la imprenta.

Figura 4-4 Iconos animados típicos

Standby Print

ESWW Uso del panel de control 35


Uso de la ventana Diagrama esquemático
El panel de control, haga clic en el icono animado.

Aparece la ventana Diagrama esquemático en que se indica el estado actual de distintas partes de la
imprenta. Esto proporciona un diagnóstico rápido de la imprenta.

Figura 4-5 Ventana Diagrama esquemático

1 2 3 4 5 6

SCHEMATIC-fig

13 12 11 10 9 8

1 Unidades del BID

2 Tambor de PIP

3 Cabezal de escritura

4 Scorotrons (Escorotrones)

5 tambor de ITM

6 Estación de limpieza

7 Tambor de impresión

8 Alimentador

9 Conexión de alineación de la alimentación

10 Filtro del aceite de formación de imágenes

36 Capítulo 4 Operación de la imprenta ESWW


11 Depósitos de tinta

12 Cartuchos de tinta

13 Apiladora

Desde la ventana Diagrama esquemático se puede obtener también información más detallada del
estado de diversos subsistemas. Haga clic en el subsistema y aparece una ventana con detalles de
dicho subsistema.

Uso de la documentación en la imprenta


La HP Indigo press 3500 ofrece herramientas de aprendizaje para ayudar al operador a ejecutar
distintos procedimientos de la imprenta.

Documentación en la imprenta (OPD) está disponible para muchas rutinas y mensajes de error, siempre
que aparece un icono de bombilla.

Figura 4-6 Icono de bombilla

La documentación en la imprenta aparece como páginas con vídeos incorporados, para guiar al usuario,
paso a paso, a través del procedimiento seleccionado.

Para abrir directamente la documentación en la imprenta:

En el panel de control, haga clic en Ayuda, y en Documentación en la imprenta.

ESWW Uso del panel de control 37


Figura 4-7 Página de documentación en la imprenta

5 4 3 2 1

1 Volumen

2 Silencio

3 El texto en el vídeo resalta puntos clave que se presentan en él

4 Haga clic aquí para detener el vídeo

5 Haga clic aquí para reproducir/pausar el vídeo

38 Capítulo 4 Operación de la imprenta ESWW


Apagado de la imprenta
1. En el panel de control, haga clic en Sistema y en Apagar. Aparece la ventana Apagar.

2. Seleccione la opción Apagar la computadora y haga clic en Aceptar. Espere que la computadora
se apague por completo, lo cual puede demorar varios minutos.

3. Apague el Interruptor principal en la parte trasera de la imprenta. Ahora el sistema está apagado.

ESWW Apagado de la imprenta 39


40 Capítulo 4 Operación de la imprenta ESWW
5 Manejo de Jobs

Este capítulo contiene las siguientes secciones:

● Impresión de trabajos

● Mantenimiento de trabajos

ESWW 41
Impresión de trabajos
Para imprimir Jobs:

● Cargue Jobs en la cola de impresión. La posición de un Job en la lista depende de la urgencia, el


tipo de sustrato, el grosor del sustrato, el número de colores en el Job u otras propiedades del
Job.

● Organice los Jobs en la lista para facilitar el flujo de trabajo. Por ejemplo, todos los Jobs que utilizan
el mismo tipo de sustrato o todos los Jobs que utilizan el mismo quinto o sexto color se deben
agrupar e imprimir en forma consecutiva.

Los Jobs se cargan y administran utilizando el administrador de producción.

● Para abrir el Administrador de Producción, haga clic en el botónAdministrador de Producción


de la Imprenta de HP en el panel de control

Fase 1: Cargar Jobs


Abra el administrador de producción y cargue Jobs a la lista Jobs cargados. Existen varias maneras de
cargar Jobs en la lista. Consulte la guía del usuario del administrador de producción para obtener
información detallada.

● Asegúrese de que las propiedades del trabajo, el número de copias, el rango de impresión y la
resolución de pantalla estén definidas de la manera adecuada.

● Si es necesario, modifique estas propiedades. Para obtener información más detallada,


consulte Cómo editar de las propiedades del Job en la página 48.

Fase 2: Pruebas de impresión


1. En el administrador de producción, arrastre y coloque el Job del panel Jobs cargados al panel Cola
de impresión.

2. En el panel de control, haga clic en Prueba. La imprenta imprime una copia del Job. Verifique que
la imprenta está en el modo Detenido

42 Capítulo 5 Manejo de Jobs ESWW


3. Evalúe el trabajo impreso.

● Verifique la colocación de imágenes respecto al borde delantero y al margen izquierdo (vea


la Figura 5-4 Colocación de imágenes en la hoja en la página 45). Normalmente la imagen
debe estar centrada en el eje angosto y 10 mm [0,39 pulgadas] del borde delantero.

- Para Jobs dúplex, verifique la alineación delantera a trasera (vea la Figura 5-5
Alineación delantera a trasera en la página 46).

- Para Jobs de varias hojas, compruebe que la colocación de la imagen es idéntica para
todas las hojas del Job

- Si es necesario, abra la ventana Propiedades del Job , haga clic en la ficha Colocación
de la imagen y haga correcciones.

● Compruebe los valores de los colores. Compare con una impresión anterior o con una prueba,
si hay. Para modificar valores de color, utilice la ficha Igualación de color o Control color en
la ventana Propiedades del Job (consulte Gestión de color en la página 55 para obtener
información detallada).

● Verifique la integridad de la imagen, la cobertura completa de tinta, la secuencia correcta de


hojas y que la colocación de la imagen es la misma para todos los Jobs.

4. Imprima una segunda prueba y evalúela.

Si hay una demora entre la aprobación de la prueba y la ejecución del tiraje completo, imprima
una prueba inmediatamente antes de comenzar el tiraje completo para comprobar que coincide
con la prueba aprobada.

Figura 5-1 Botón HP Press Production Manager

ESWW Impresión de trabajos 43


Figura 5-2 Mover Jobs cargados a la Cola de impresión

PRODUCTIONMANAGER1m-fig

Fase 3: Impresión completa


1. Establezca el modo de impresión en el panel de control:

Cuando se establece como Continuo, el Job se descarga al final del tiraje y comienza el proceso
de impresión del Job siguiente en la Cola de impresión.

2. Cuando se establece como Uno, el Job siguiente en la Cola de impresión se mueve al principio
de la Cola de impresión y aparece en el campo Impresión en curso, pero la impresión se detiene. .

Figura 5-3 Selector del modo de impresión

3. Cambie el estado de la imprenta a Preparado.

4. Compruebe que el tipo de sustrato necesario para el Job siguiente está cargado en la imprenta.

5. En el panel de control, haga clic en Imprimir para realizar la impresión completa.

44 Capítulo 5 Manejo de Jobs ESWW


Figura 5-4 Colocación de imágenes en la hoja

ESWW Impresión de trabajos 45


Figura 5-5 Alineación delantera a trasera

46 Capítulo 5 Manejo de Jobs ESWW


Figura 5-6 Registro de ejecución cruzada

ESWW Impresión de trabajos 47


Mantenimiento de trabajos
Las actividades de mantenimiento de Jobs se ejecutan en la ventana Propiedades del Job.

Tratamiento y recuperación de Jobs


Los Jobs cargados usan gran cantidad de espacio en el sistema.

No se deben mantener Jobs innecesarios en el sistema. La imprenta descarta, guarda, guarda por un
período limitado de tiempo o archiva Jobs que han sido impresos.

● Defina el tratamiento que se le dará a un Job después de la impresión, en la ventana Propiedades


del Job, ficha General.

En la sección Después de la impresión conservar por, escriba o seleccione el período de tiempo


que necesita conservar un Job de impresión.

● Para recuperar un Job conservado, en la ventana Administrador de Jobs, haga clic en Job y en
Lista de Jobs conservados.

Arrastre y coloque el Job requerido en la lista Jobs cargados o en la Cola de impresión.

● Archive un Job de la ventana Administrador de Jobs haciendo clic en Job y en Exportar. Guarde
el Job en un dispositivo de memoria de almacenamiento en el sistema, como por ejemplo el
grabador de DVD.

● Recupere Jobs de la ventana Administrador de Jobs haciendo clic en Job y en Importar. Acceda
al directorio o la unidad que necesite y seleccione el trabajo que desea importar.

Cómo editar de las propiedades del Job


Edite las propiedades del Job en la ventana Propiedades del Job.

Abra la ventana Propiedades del Job desde HP Press Production Manager - Administrador de Jobs de
imprenta. Haga clic con el botón derecho del ratón en un Job en el panel Jobs cargados, y
seleccione Propiedades del Job.

La ventana Propiedades del Job contiene las siguientes fichas:

● General: Define parámetros relacionados con el Job como número de copias, colación, dúplex o
símplex, en espejo y giro del Job.

● Apilamiento: Se utiliza para cambiar los parámetros de la apiladora, como por ejemplo el orden
de impresión de disposiciones y colación.

● Control color: Se utiliza para cambiar la tabla de consulta (LUT) de color del Job - vea abajo.

● Orden de color y tramado: Se utiliza para cambios de lineatura de trama.

● Igualación de color: Se utiliza para modificar la luminosidad del color.

● Colocación imagen: Se utiliza para cambiar la posición de imágenes en el Job.

● Sustratos: Se utiliza para definir el sustrato que se debe utilizar para imprimir el Job seleccionado.

48 Capítulo 5 Manejo de Jobs ESWW


● Información: Contiene información respecto al Job, como el tamaño del Job, su origen, fecha
límite y fecha de recepción.

● Registro: Contiene información acerca de la impresión de Jobs, como por ejemplo el estado del
Job.

Figura 5-7 Propiedades del Job - General

Cómo editar las tablas de consulta (LUTs) de un Job


Las LUTs de un Job se utilizan para cambiar el tamaño del punto impreso respecto al tamaño del punto
definido en los archivos gráficos originales. Mediante la edición de LUTs, se puede controlar la ganancia
del punto, individualmente, para cada tamaño de punto.

ESWW Mantenimiento de trabajos 49


HP Indigo suministra varias LUT especialmente adaptadas, desde Linear hasta Chromalin, en que
Chromalin aplica la ganancia del punto más grande. Se pueden crear también LUTs propias o
establecer una LUT personalizada como valor predeterminado.

Figura 5-8 Distintas LUT

x Tamaño del punto en el archivo gráfico

y Tamaño de los puntos impresos

Para crear su propia LUT, haga clic en Propiedades del Job, y seleccione la ficha Control color.
Modifique toda la LUT, o cambie puntos seleccionados.

Figura 5-9 Propiedades del Job - Control del color

7.2_COLOR_CONTROL-fig

50 Capítulo 5 Manejo de Jobs ESWW


NOTA: Los cambios en la LUT se aplican sólo al Job seleccionado.

La LUT se puede guardar en la Biblioteca de LUT para utilizarla en otros Jobs.

Se puede controlar el área de puntos de 50 por ciento desde el panel de LUT del Job.

Para mejorar la precisión, ajuste los colores desde la ficha Control color (Figura 5-9 Propiedades del
Job - Control del color en la página 50).

El control deslizante de densidad óptica de 100 por ciento, de color entero, en la ventana Propiedades
del Job - Control color, contiene los mismos ajustes de parámetros que los que aparecen en la
ventana Propiedades del Job - Igualación de color.

Igualación de color se utiliza cuando se debe cambiar la intensidad del color. Igualación de color es
una herramienta rápida pero menos precisa que cambios en la LUT. Con la igualación de color, toda
de la gama de grises se desplaza hacia arriba o hacia abajo.

Con la igualación de color, se puede definir la nueva densidad óptica para el área de puntos de 100
por ciento y de 50 por ciento para cada tinta en forma individual (esto se puede hacer durante la
impresión). El sistema se ajusta a los nuevos valores inmediatamente. La hoja siguiente se imprime
con los nuevos valores. Estos valores se guardan como parte de las propiedades del Job para tirajes
futuros.

Figura 5-10 Propiedades del Job - Ficha de Igualación del color

JP5M-fig

Tramado
Los Jobs se pueden imprimir con distintas lineaturas de trama. Cuanto mayor sea la resolución de la
pantalla, mejor será el resultado de los detalles.

Las lineaturas de trama más altas son más exigentes, porque requieren una calibración de la imprenta
con sintonización más fina.

El tramado del Job se puede definir en la ventana Propiedades del Job, en la ficha Orden de color
y tramado.

ESWW Mantenimiento de trabajos 51


HP suministra tres resoluciones de pantalla:

● Sequin – un promedio de 144 líneas por pulgada (lpi), se utiliza sólo para circunstancias
específicas

● HDI-160 – un promedio de160 lpi, se utiliza sólo para circunstancias específicas

● HDI-175 – un promedio de 175 lpi - se utiliza con cobertura de nivel de gris con alto grado de cian

● HDI-180 – un promedio de 180 lpi - valor predeterminado para la mayoría de los Jobs

● HDI set 2 – un promedio de 250 lpi - se utiliza para imágenes de pequeño tamaño

Puede imprimir una separación varias veces para mejorar la densidad.

HP Indigo suministra un orden de color alternativo para la compatibilidad con la impresión de


transparencias.

Impresión “Double-Hit” de tintas


Algunas tintas del Ink Mixing System (Sistema de mezcla de tinta) requieren impresión Double-Hit para
lograr la saturación de color necesaria, y esta característica ejecuta impresión Double-Hit sin objetos
extraños (texturas) de tramado.

La imprenta ejecuta Double-Hit sólo en los colores enteros y en los niveles de gris de alta saturación.

Para acceder a la característica Double-Hit.

Abra la ventana Propiedades del Job y seleccione el color necesario. Haga clic en Editar, y seleccione
la casilla de verificación Double Hit.

Figura 5-11 Casilla de verificación Double Hit

SEPPROPM-fig

52 Capítulo 5 Manejo de Jobs ESWW


Cómo editar Jobs utilizando el Editor de Jobs
Jobs se pueden editar utilizando el Editor de Jobs.

1. En la ficha Administrador de Jobs de imprenta, haga clic con el botón derecho del ratón en un
Job, y haga clic en Editor de Jobs o seleccione el Job y haga clic en el icono Editor de Jobs.

2. Para ver las disposiciones, haga clic en las flechas en la barra de herramientas.

Figura 5-12 Icono de la barra de herramientas del editor de jobs

1 Editor de Jobs

Figura 5-13 Editor de Jobs

A las funciones del Editor de Jobs se puede acceder desde la barra de menús o la barra de
herramientas.

ESWW Mantenimiento de trabajos 53


Imposición de Jobs
La imposición de Jobs ayuda a orientar áreas impresas en el sustrato para obtener máxima eficiencia
y mínimo desperdicio según los requisitos de acabado.

La imposición de Jobs se controla desde la ventana Imposición, que se abre desde el Editor de Jobs,
haciendo clic en Herramientas, y en Imposición.

Para efectuar la imposición de un Job:

1. En la ventana Imposición, seleccione un archivo de signatura (plantilla) que defina el número y


diseño de páginas para que quepa en una disposición.

2. Cambie cualquier otro parámetro, según sea necesario y haga clic en Aceptar.

En la ventana Editor de Jobs, se crea un Job nuevo, basado en la plantilla seleccionada.

3. Escriba el nombre del Job original además del nombre de la signatura.

Figura 5-14 Ventana Imposición

54 Capítulo 5 Manejo de Jobs ESWW


6 Gestión de color

Este capítulo contiene las siguientes secciones:

● Calibración de los colores de la imprenta

● Procedimiento de ajuste del color

● Calibración de la LUT de la máquina

● Definición de parámetros de color relacionados con el sustrato

● Flujos de trabajo para la generación de la LUT de la máquina y parámetros relacionados con el


sustrato

● Calibración del densitómetro en línea

ESWW 55
Calibración de los colores de la imprenta
Hay dos herramientas para calibrar los colores de la imprenta:

● Ajuste del color - ofrece alta velocidad y economía. Vea más abajo.

● LUT de la máquina - ofrece alta precisión y flexibilidad. Vea Calibración de la LUT de la


máquina en la página 67.

NOTA: Calibre el densitómetro para garantizar lecturas correctas. Vea Calibración del densitómetro
en línea en la página 81.

56 Capítulo 6 Gestión de color ESWW


Procedimiento de ajuste del color
El procedimiento de ajuste del color se utiliza para garantizar la posibilidad de repetición del color en
la imprenta, entre tirajes.

● El procedimiento permite establecer la densidad de la capa de tinta sólida y la densidad del área
de puntos de 75 por ciento, sin alterar la curva de reproducción de colores.

● Proporciona una sintonización fina al proceso de compensación para cada PIP, puesto que el
deterioro de la PIP con el tiempo origina imprecisiones de color.

● Se activa automáticamente:

◦ Después de cambiar la PIP

◦ Cada 6.000 impresiones por tipo de sustrato, a no ser que el operador la pase por alto.

Ejecute el procedimiento de ajuste del color:

● Después de cambiar la mantilla

● Después de cambiar a un tipo de sustrato diferente (consulte Definición de sustratos para el


procedimiento de ajuste del color en la página 58.

Para ejecutar el procedimiento de ajuste de color:

● Véase Ajuste de color automático estándar en la página 59 y Cómo ejecutar el ajuste de color
personalizado.. en la página 59.

● Si el densitómetro en línea (ILD) no está instalado o no funciona, consulte Cómo realizar el ajuste
manual del color en la página 64 y Cómo realizar la calibración manual del V-electrodo
en la página 62.

ESWW Procedimiento de ajuste del color 57


Para verificar el estado de pasado por alto de los procedimientos de ajuste del color:

● En el panel de control, haga clic en Diagnóstico y en Pasadas por alto. Si la casilla de


verificación Calibración de colores está seleccionada, se pasa por alto.

Figura 6-1 Pasado por alto del ajuste automático del color

7.2_BYPASSES-fig

Definición de sustratos para el procedimiento de ajuste del color


Defina sustratos antes de realizar el procedimiento de ajuste del color.

Para definir un sustrato:

1. En el panel de control, haga clic en Consumibles y en Sustrato. Se abre la ventana Sustrato


(Figura 6-2 Sustrato para Jobs especiales controlados por color en la página 59).

2. Seleccione la ficha Origen/Destino.

3. En el panel Sustrato y destino predeterminados, haga clic en Jobs especiales controlados por
color.

4. Haga clic en Editar (Figura 6-2 Sustrato para Jobs especiales controlados por color
en la página 59). Se abre la ventana Modificar origen y destino predeterminado para.

58 Capítulo 6 Gestión de color ESWW


NOTA: Seleccione para la calibración un sustrato que sea similar a Jobs de uso corriente. Por
ejemplo, si el sustrato mate es de uso corriente en Jobs, utilice un sustrato mate para la calibración.

Figura 6-2 Sustrato para Jobs especiales controlados por color

SUBSTRATEMODIFYM fig

Ajuste de color automático estándar


1. En el menú Adjustments (Ajustes), haga clic en Color Adjustment and Calibration (Ajuste y
calibración del color). Se abre el Administrador de asistentes de ajuste y calibración de colores.

2. En el área Ajuste automático del color haga clic en Ajuste estándar. Se abre el asistente Ajuste
de color automático.

3. Siga las instrucciones en el asistente. Utilice la ayuda en pantalla, según sea necesario.

Cómo ejecutar el ajuste de color personalizado..


Realice este procedimiento para calibrar la imprenta para colores enteros y colores de 75 por ciento.

1. En el menú Ajustes, seleccione Ajuste y calibración del color. Se abre el Administrador de


asistentes de ajuste y calibración de colores.

2. Haga clic en Personalizar en el panel de ajuste y calibración del color automáticos. Se abre el
asistente Ajuste de color personalizado.

3. Siga las instrucciones del asistente, cuando se le indica:

● Seleccione los sustratos para calibrar.

● Seleccione los sustratos y tramados requeridos.

ESWW Procedimiento de ajuste del color 59


● Seleccione los colores requeridos para la calibración.

● Seleccione los parámetros de calibración:

- Alta precisión

- Comience con parámetros predeterminados

- Calibración del V-electrodo

NOTA: La calibración de alta precisión se hace en un área equivalente a ±1.5 por


ciento y densidad óptica de ±0.03. Cuando esta opción no es seleccionada, se utiliza la
precisión normal de ±2.0 por ciento de área y de ±0.05 de densidad óptica.

● Si fuese necesario cambiar la densidad óptica por un sustrato, siga las instrucciones en el
paso Valores del asistente. Tenga en cuenta que siempre es recomendable utilizar la
configuración predeterminada de OD.

4. Después que el sistema ejecuta la calibración, aparece la el paso Visualizar resultados del
asistente.

Acción no realizada indica que el sustrato no se ha cargado en el alimentador.

5. Haga clic en Correcto o en Falló para obtener resultados detallados En la línea Estado del ajuste
del color:

● aparece Correcto para cada color que se ha calibrado.

● Falló aparece en el caso de calibraciones que han fallado. Haga clic en Falló para ver las
posibles causas del fallo y las acciones correctivas recomendadas.

6. Para completar el ajuste, siga las instrucciones en la ventana del asistente y utilice la ayuda en
pantalla, según sea necesario.

Figura 6-3 Visualización los resultados generales de la calibración

60 Capítulo 6 Gestión de color ESWW


Figura 6-4 Visualización los resultados detallados de la calibración

Cómo realizar calibraciones manuales


Realice calibraciones manuales cuando la imprenta no tiene un densitómetro en línea instalado o si el
densitómetro instalado está en mal estado. En ambos casos, se debe desinstalar el densitómetro en
línea en el software.

Se pueden realizar las siguientes calibraciones manuales:

● Calibración manual del V-electrodo (vea la página Cómo realizar la calibración manual del V-
electrodo en la página 62)

● Ajuste manual del color (vea la página Cómo realizar el ajuste manual del color
en la página 64)

ESWW Procedimiento de ajuste del color 61


Para desinstalar el densitómetro en línea del software:

1. En el panel de control, haga clic en Sistema y en Cambiar nivel de usuario.

2. Seleccione Técnico en la lista desplegable Nivel de usuario, introduzca la contraseña del Técnico
y haga clic en Aceptar.

3. En el panel de control, haga clic en Opciones y en Configuración de la imprenta. En


Configuración de la imprenta, seleccione No instalado en la lista desplegable Densitómetro en
línea.

Figura 6-5 Desinstalación del densitómetro en línea

Cómo realizar la calibración manual del V-electrodo


Realice el procedimiento de ajuste manual de color del V-electrodo cuando el densitómetro en línea
(ILD) no está instalado o cuando éste no funciona correctamente.

Realice el procedimiento de ajuste de color del V-electrodo en los siguientes casos:

● Después de la sustitución del BID

● Cuando se recibe un mensaje de error de voltaje

NOTA: Se requiere un densitómetro externo que visualiza el G-status (estado-G) para realizar este
procedimiento.

El ILD se debe desinstalar (consulte Cómo realizar calibraciones manuales en la página 61) antes de
realizar este procedimiento.

1. En Ajustes, haga clic en Ajuste y calibración del color. Se abre el asistente Administrador de
asistentes de ajuste y calibración de colores.

2. Haga clic en Velectrode Calibration (Calibración del voltaje del electrodo). Se abre el
asistente Calibración manual del V-electrodo

3. Siga las instrucciones en el asistente.

62 Capítulo 6 Gestión de color ESWW


4. Cuando se abre el paso de calibración OD de 100%, use un densitómetro para medir la OD de
100% para cada canal en la hoja de calibración impresa.

Figura 6-6 Hoja de calibración impresa

Manual Velectrode
Calibration Job

Y M C K

Solid

Press #: _____________
Measured By: __________
Date: _________________
Revision: 1.0 ©Hewlett-Packard Company 2002

5. Introduzca los valores medidos en sus campos respectivos en el asistente.

Figura 6-7 Introducción de valores medidos de densidad óptica

6. Haga clic en Siguiente. Se visualizan los resultados de la calibración.

ESWW Procedimiento de ajuste del color 63


Si la calibración para un color no es completa, aparece un mensaje que le indica que debe volver
a imprimir el Job y medir los valores para los colores que no terminaron el proceso de calibración.

Siga las instrucciones hasta completar la calibración.

Cómo realizar el ajuste manual del color


Este procedimiento sólo se ejecuta cuando el ILD no está instalado o su funcionamiento es incorrecto.

Se requiere también un densitómetro externo.

Para ejecutar este procedimiento, se debe desinstalar el ILD en el software (vea Cómo realizar
calibraciones manuales en la página 61).

1. Haga clic en Ajuste y en Ajuste y calibración del color. Se abre la ventana Administrador de
asistentes de ajuste y calibración de colores.

2. Haga clic en Estándar. Se abre el asistente Ajuste manual del color.

3. Siga las instrucciones en el asistente.

64 Capítulo 6 Gestión de color ESWW


4. Cuando se abre el paso de calibración OD de 100%, use un densitómetro para medir la OD de
100% para cada canal en el Job de calibración impreso.

Introduzca los valores medidos en sus campos respectivos.

Figura 6-8 Hoja de calibración impresa para el ajuste manual del color

Manual Color Adjustment


Calibration Job

Y M C K

Solid

50%

Press #: _____________
Measured By: __________
Date: _________________
Revision: 1.0 ©Hewlett-Packard Company 2002

Figura 6-9 Ventana de calibración OD de 100%

ESWW Procedimiento de ajuste del color 65


5. Cuando se abre el paso de calibración DA de 75%, use un densitómetro para medir el área de
puntos (DA) de 100% para cada canal en el Job de impreso.

Figura 6-10 Ventana de calibración DA de 75%

6. Introduzca los valores medidos en sus campos respectivos.

7. Haga clic en Siguiente. Se visualizan los resultados de la calibración.

Si la calibración para un color no es completa, aparece un mensaje que le informa que debe volver
a imprimir el Job y medir los valores para los colores que no terminaron el proceso de calibración.

Siga las instrucciones hasta completar la calibración.

66 Capítulo 6 Gestión de color ESWW


Calibración de la LUT de la máquina
Realice la calibración de la LTU de la máquina cuando se cambia una trama, tinta o sustrato.

La generación de la LUT de la máquina calibra 15 puntos en la curva de la LUT de la máquina.

La LUT automática de la máquina se maneja mediante un asistente. El asistente calibra


automáticamente la LUT de la máquina sin que sea necesario un densitómetro externo.

La calibración de la LTU de la máquina consta de los siguientes elementos:

● Generación de la LUT de la máquina en la página 67

● Validación de la LUT de la máquina en la página 70

Generación de la LUT de la máquina


1. Haga clic en Ajustes, y en Generación de la LUT de la máquina para abrir la ventana Machine
LUT Generation. El asistente muestra todos los sustratos definidos como sustratos calibrados y
cuáles de ellos están en realidad cargados en el alimentador.

2. Seleccione uno o más de los sustratos listados para la calibración y haga clic en Siguiente.

3. En el paso Tramados,seleccione uno o más tramados para cada sustrato y haga clic en
Siguiente.

4. En el paso Tintas,seleccione las tintas necesarias para la calibración y haga clic en Siguiente.

5. Si se requiere, seleccione la casilla de verificación para eliminar el historial de LUT para uno o más
sustratos en el paso Valores.

NOTA: No se recomienda eliminar el historial. Utilice los parámetros predeterminados cuando


sea posible.

ESWW Calibración de la LUT de la máquina 67


6. En el paso Valores puede cambiar la densidad óptica de un sustrato:

a. Seleccione el sustrato nuevo, y haga clic en Configurar .

b. Modifique la OD para cada tinta y haga clic en Aceptar.

Figura 6-11 Ventana Generación de LUT de la máquina — Sustrato

Figura 6-12 Paso Generación de LUT de la máquina — Tramados

68 Capítulo 6 Gestión de color ESWW


7. Siga las instrucciones en el asistente. Después de imprimir, se abre la pantalla del asistente
Generación de LUT de la máquina — Visualizar resultados.

Haga clic en Correcto o en Falló para ver los resultados detallados de la calibración para un
sustrato, en un tramado específico.

La ventana Visualizar resultados muestra los resultados detallados de la calibración para el


sustrato seleccionado, en el tramado seleccionado.

También se puede ver los resultados detallados para los otros sustratos calibrados, en sus
tramados, utilizando el menú desplegable y las fichas en la ventana.

Figura 6-13 Ventana Generación de LUT de la máquina — Visualizar resultados

Figura 6-14 Ventana Generación de LUT de la máquina — Visualizar resultados

ESWW Calibración de la LUT de la máquina 69


Validación de la LUT de la máquina
1. Haga clic en Ajustes, y Validación de la LUT de la máquina para abrir la ventana Validación de
la LUT de la máquina.

La validación verifica que la LUT del Job especificada en la ventana Validación de la LUT de la
máquina se imprime con una precisión de ±5 por ciento.

2. Seleccione la matriz de tramado, la LUT del job y la(s) tinta(s) que desee incluir en la validación
de la LUT (Figura 6-15 Ventana Validación de la LUT de la máquina en la página 70) y haga clic
en Siguiente.

3. Siga las instrucciones del asistente para completar la validación.

Figura 6-15 Ventana Validación de la LUT de la máquina

70 Capítulo 6 Gestión de color ESWW


Definición de parámetros de color relacionados con el
sustrato
Distintos sustratos pueden producir resultados de color diferentes. La capacidad de efectuar la
generación de la LUT de la máquina y el ajuste de color para cada sustrato aumenta la precisión del
color para distintos sustratos. Se pueden ejecutar ajustes de color en casi todos los sustratos, excepto
para sustratos metalizados o transparentes.

Densidad óptica de sustratos


La densidad óptica puede variar entre sustratos incluso cuando se utilizan los mismos parámetros de
la imprenta (como por ejemplo potencia del láser y voltaje del revelador).

El densitómetro da una lectura más baja en sustratos mate, comparados con sustratos satinados, a
pesar de que estos sustratos pueden parecer idénticos al ojo humano. A partir de la lectura del
densitómetro, la imprenta ajusta la impresión a una densidad menor en sustratos mate que en sustratos
satinados.

La densidad óptica para cada sustrato se puede definir mediante la selección del nivel de satinado
correcto del sustrato:

● Mate (0 <satinado< 12) – representa un grupo de sustratos no estucados y de alto mate.

● Semisatinado (12 <satinado< 25) – representa un grupo de sustratos mate y de seda de alta
calidad.

● Satinado (satinado > 25) – representa todos los sustratos satinados

La imprenta calibra la densidad del color entero según la siguiente tabla:

Nivel de satinado Yellow Magenta Cyan Black Orange Violet Green


del sustrato

Mate 0.9 1.1 1.1 1.2 1.3 1.1 1.1

(0 <(Satinado < 12)

Semimate 1.0 1.3 1.3 1.5 1.65 1.3 1.3

(12 <(Satinado < 25)

Satinado 1.1 1.45 1.45 1.75 1.9 1.45 1.45

(Satinado > 25)

NOTA: La calibración de la densidad óptica de las tintas de HP Indigo Ink Mixing System (IMS) se
especifica en el archivo de HP Indigo Ink Mixing System. A diferencia de otras tintas, la densidad óptica
de las tintas de IMS no cambia automáticamente al cambiar el tipo de sustrato, por lo que la densidad
óptica de las tintas de IMS se debe cambiar manualmente.

Si no está seguro del nivel de satinado del sustrato para un sustrato específico, haga lo siguiente:

1. Ejecute el ajuste de color para un sustrato satinado.

2. Imprima un color entero en el sustrato que se prueba y mida la densidad óptica del color entero.

3. Defina el nivel de satinado del sustrato según la tabla arriba.

ESWW Definición de parámetros de color relacionados con el sustrato 71


Si el ajuste de color falla al ajustar los valores de densidad óptica de 100 por ciento, la definición de
satinado del sustrato es probablemente incorrecta.

Cada vez que se sustituye el sustrato, aparece un mensaje emergente, que le recuerda que debe
efectuar el ajuste de color.

La definición de un tipo de sustrato diferente (nivel de satinado) ajusta automáticamente las densidades
ópticas.

1. Haga clic en Consumibles, y Sustrato para abrir la ventana Sustrato.

2. Haga clic en Sustituir de la ficha Alimentadores para seleccionar un nuevo tipo de sustrato.

Figura 6-16 Ventana Sustrato - Alimentadores

SUBSTRATE FEEDERS GREY-fig

Se puede asignar una LUT a un sustrato basándose en la LUT de un sustrato diferente.

72 Capítulo 6 Gestión de color ESWW


Flujos de trabajo para la generación de la LUT de la
máquina y parámetros relacionados con el sustrato
El proceso de generación de la LUT de la máquina actualiza la tabla de consulta (LUT) de la máquina.
Estas tablas reflejan el rendimiento actual de la imprenta respecto a la calidad de impresión. Los
resultados de la LUT pueden ser no adecuados para su uso, si la generación de la LUT se ejecuta en
condiciones no óptimas, o inestables. Por lo tanto, se debe verificar la calidad de impresión antes de
efectuar la LUT de la máquina.

Cargas de trabajo diversas


Verifique lo siguiente para obtener resultados óptimos:

● La primera transferencia está correctamente ajustada.

● El sustrato que se está utilizando es un sustrato de calibración bien definido (tipo y grosor) o está
adjunto a un sustrato de calibración bien definido.

● No hay defectos de calidad de impresión—como defectos de entintado, rayas o manchas.

Debido a la variabilidad potencial de los resultados, se debe evitar la ejecución de una LUT de la
máquina en una mantilla que tenga menos de 3.000 impresiones.

Flujo de trabajo de muy alta precisión


Para un flujo de trabajo de muy alta precisión, ejecute lo siguiente:

● Ejecute una LUT de la máquina diariamente (30.000 - 50.000 impresiones), antes de una prueba
de impresión importante, y/o cuando se lo indique el software.

● Ejecute una LUT de la máquina para todas las tramas que se utilizan.

Flujo de trabajo de alta precisión


Para un flujo de trabajo de alta precisión, ejecute lo siguiente:

● Ejecute una LUT de la máquina semanalmente (50.000 - 150.000 impresiones), y cuando se lo


indique el software.

● Ejecute una LUT de la máquina para todas las tramas que se utilizan.

Flujo de trabajo de precisión normal


Para un flujo de trabajo de precisión normal, ejecute lo siguiente:

● No ejecute una LUT de la máquina, utilice la LUT predeterminada.

● Si el ajuste de color falla, verifique que los consumibles, como por ejemplo la mantilla y la PIP,
están en buenas condiciones.

Si los consumibles están en buenas condiciones, ejecute una LUT de la máquina en un sustrato y para
todos las tramas que se utilizan.

ESWW Flujos de trabajo para la generación de la LUT de la máquina y parámetros relacionados con el 73
sustrato
Un vistazo a la última generación de la LUT de la máquina
1. La ventana Resultados de la última generación de la LUT de la máquina muestra una LUT de la
máquina cuya calibración está basada en la última calibración de la LUT de la máquina que se
ejecutó. Abra la ventana (Resultados de la última generación de la LUT de la máquina haciendo
clic en Vista, y en Última generación de la LUT de la máquina.

2. La ventana Last Machine LUT Validation Results (Resultados de la última validación de la LUT de
la máquina) muestra la última validación de la LUT del Job que se efectuó. Abra la ventana Last
Machine LUT Validation Results haciendo clic en Vista, y en Last Machine LUT Validation (Última
validación de la LUT de la máquina).

Figura 6-17 Resultados de la última generación de la LUT de la máquina

1 2 3

1 Visualiza los resultados de la generación de la LUT para tintas, en forma separada, o juntas

2 Última generación de la LUT de la máquina

3 Restablece el sistema para utilizar curvas de LUT predeterminadas para todas las tintas de una trama
seleccionada; no se puede deshacer

4 Fecha y hora de la calibración

74 Capítulo 6 Gestión de color ESWW


Figura 6-18 Resultados de la última validación de la LUT de la máquina

1 2

LUT2m-fig

4 3

1 Los resultados de la última generación de la LUT de la máquina

2 La potencia del láser, voltaje del revelador, y la densidad óptica del color entero seleccionado en el momento de
la validación.

3 Fecha y hora de la última validación

4 El número de impresiones efectuadas desde la última validación

Determinación del tipo de sustrato


Ejecute el siguiente procedimiento para determinar el tipo de sustrato (satinado, semimate o mate) y
para definir los valores de OD (Optical Density - Densidad óptica) para distintos sustratos, incluyendo
sustratos plásticos y transparentes.

1. Cargue un sustrato bien definido en la imprenta. Se debe utilizar un sustrato de alto satinado. Sin
embargo, si no hay, utilice otro sustrato cuyo tipo es conocido (por ejemplo, satinado, semimate,
mate) y definido.

2. En el menú Ajustes, seleccione Ajuste y calibración del color. Se abre la ventana Administrador
de asistentes de ajuste y calibración de colores.

3. En el área Ajuste automático del color haga clic en Ajuste de color personalizado. Se abre el
asistente Ajuste de color personalizado.

4. Seleccione la matriz necesaria (la matriz más utilizada en la imprenta).

ESWW Flujos de trabajo para la generación de la LUT de la máquina y parámetros relacionados con el 75
sustrato
5. En el área Calibración del voltaje del electrodo , seleccione Incluir la calibración del V-
electrodo.

Figura 6-19 Asistente Ajuste de color personalizado (segundo paso)

6. Haga clic en Siguiente. Se abre el paso de OD.

7. En el campo Seleccionar el método de uso de la OD del sustrato, seleccione Leer OD del


sustrato.

8. Haga clic en Siguiente y en Imprimir. Se ejecuta el ajuste de color.

Compruebe que el asistente termina todos sus pasos y que todos los colores pasan el
procedimiento de ajuste del color. Haga clic en Finalizar.

9. Cargue el sustrato requerido en la imprenta.

10. Imprima 10 copias del Job CATP.

11. Mida las muestras de color entero (área J) en la novena y décima copia de la copia impresa de
CATP. Asegúrese de medir en la placa de inspección blanca en la salida de la imprenta, y calcule
los valores promedio. Anote estos valores.

12. Revise los valores medidos para cada tinta y compárelos con los valores especificados en la
siguiente tabla (tenga en cuenta que los valores de satinado especificados son correctos sólo para
sustratos de papel):

Nivel de satinado Yellow Magenta Cyan Black Orange Violet Green


del sustrato

Mate 0.9 1.1 1.1 1.2 1.3 1.1 1.1

(0 <(Satinado < 12)

Semimate 1.0 1.3 1.3 1.5 1.65 1.3 1.3

(12 <(Satinado < 25)

Satinado 1.1 1.45 1.45 1.75 1.9 1.45 1.45

76 Capítulo 6 Gestión de color ESWW


Nivel de satinado Yellow Magenta Cyan Black Orange Violet Green
del sustrato

(Satinado > 25)

13. En la tabla, busque el tipo de sustrato que más se parece a los valores de OD medidos del color
entero.

14. Haga clic en Consumibles y en Sustrato. Se abre la ventana Sustrato.

15. Haga clic en Lista en el costado derecho de la ventana. Se abre la ventana Lista de sustratos.

16. En la lista, haga doble clic en el sustrato requerido. Se abre la ventana Editar las propiedades del
sustrato .

17. En el campo Tipo del sustrato, seleccione el tipo que coincide con los valores de OD medidos del
color entero (satinado, semimate, mate).

Figura 6-20 Editar la definición del sustrato

EDITSUBSTRATEDEF GREY-fig

El campo Tipo de sustrato está desactivado si el sustrato está instalado en la imprenta. En este
caso, se debe reemplazar el sustrato por otro en el software de la imprenta, antes de cambiar su
tipo.

Por ejemplo, supongamos que desea cambiar el tipo de sustrato para MaxPaper:

a. Haga clic en Consumibles y en Sustrato. Se abre la ventana Sustrato.

b. Haga clic en Sustituir. Se abre la ventana Seleccionar sustrato nuevo.

ESWW Flujos de trabajo para la generación de la LUT de la máquina y parámetros relacionados con el 77
sustrato
c. Seleccione un sustrato que no sea MaxPaper, por ejemplo Letter (en formato horizontal) y
haga clic en Seleccionar. Como MaxPaper se usa en otros cajones, sustitúyalo con otro
sustrato para cada cajón.

d. Haga clic en Aplicar.

e. Haga clic en Lista, y seleccione MaxPaper.

f. Haga clic en Editar. MaxPaper está ahora desinstalado y por lo tanto, ahora se puede editar
el campo Tipo.

g. Reinstale el sustrato requerido en la imprenta (MaxPaper para el ejemplo anterior).

Figura 6-21 Edición del tipo de sustrato

SUBSTRATE FEEDERS GREY_a-fig

18. En el Administrador de asistentes de ajuste y calibración de colores, haga clic en Personalizar.


Se abre el asistente Ajuste de color personalizado.

19. Haga clic en Siguiente. Se abre el paso de OD.

20. En el campo Seleccionar el método de uso de la OD del sustrato, seleccione Leer OD del
sustrato.

78 Capítulo 6 Gestión de color ESWW


21. Haga clic en Configurar para abrir la ventana Establecer valores de especificación de OD para el
sustrato "MaxPaper" y verifique que los valores de OD del color entero coinciden con los valores
en la tabla según el tipo de sustrato definido.

22. En el asistente Ajuste de color personalizado, haga clic en Siguiente y en Imprimir. Se ejecuta
el ajuste de color. Compruebe que el asistente termina todos sus pasos y que todos los colores
pasan el procedimiento de ajuste del color.

Figura 6-22 Asistente del ajuste de color personalizado (Paso de OD)

APR28_CCA2-fig&

Excepciones y solución de problemas


Si se necesita alta precisión, los valores exactos de OD del color entero se deben documentar y cambiar
cada vez que se instala el sustrato en la imprenta.

● Para hacerlo, haga clic en el botón Configurar en el asistente Ajuste de color personalizado o en
el asistente Generación de LUT de la máquina.

● Cambie los valores cada vez que el sustrato se instala en la imprenta.

● Las definiciones normales (satinado, semimate, mate) son generalmente suficientes para el mejor
rendimiento del color.

Si el ajuste del color falla al ajustar los valores de OD de 100%, verifique que los parámetros de tinta
son correctos (densidad, conductividad, temperatura).

● Si los parámetros de tinta son correctos y el ajuste de color falla al ajustar valores de OD de 100%,
el problema está probablemente relacionado con la definición del tipo de sustrato.

● Si el voltaje del revelador es demasiado bajo, seleccione un tipo de sustrato más satinado, y si es
demasiado alto, un tipo de sustrato menos satinado.

ESWW Flujos de trabajo para la generación de la LUT de la máquina y parámetros relacionados con el 79
sustrato
El sistema IMS calcula la densidad óptica del color entero según el tipo de sustrato. Si las tintas del
sistema IMS se utilizan para más de un tipo de sustrato, se debe cambiar los valores de OD del color
entero para esas tintas.

● Para hacerlo, haga clic en el botón Configurar en el asistente Ajuste de color personalizado o en
el asistente Generación de LUT de la máquina.

● Haga esto cada vez que se instala en la imprenta un tipo de sustrato diferente (sólo para tintas
del sistema IMS).

80 Capítulo 6 Gestión de color ESWW


Calibración del densitómetro en línea
El densitómetro en línea es el corazón de la gestión cromática de la imprenta. Calibre el densitómetro
para garantizar lecturas de color correctas. La calibración rápida del densitómetro se debe realizar
semanalmente.

Además, la imprenta ejecuta una validación de la calibración del ILD automáticamente durante el ajuste
de color, la generación de la LUT de la máquina y la validación de la LUT de la máquina. Si el ILD
requiere calibración, la imprenta muestra un mensaje indicando que se debe ejecutar la calibración
rápida del ILD.

1. En el menú Ajustes, haga clic en Ajuste y calibración del color. Se abre el Administrador de
asistentes de ajuste y calibración de colores.

2. En la sección Inline Densitometer Calibration (Calibración del densitómetro en línea), haga clic
en Quick (Rápida). Se abre el asistente Quick Densitometer Calibration (Calibración rápida del
densitómetro).

NOTA: Para este procedimiento, es importante definir la OD correcta del sustrato.

3. Los métodos de uso de la densidad óptica del sustrato son:

● Default Substrate OD (OD predeterminada del sustrato): La densidad óptica se ejecuta


automáticamente mediante la lectura de los parámetros de la base de datos para el sustrato
en uso. Se recomienda este valor para la mayoría de las aplicaciones.

● OD del sustrato definida por el usuario: La selección de este método abre una tabla CMYK
en la que los valores se introducen manualmente para el sustrato.

4. Haga clic en Siguiente. En el paso Imprimir, haga clic en Imprimir. El motor imprime páginas de
prueba. Al finalizar el ciclo de impresión, aparecen los resultados de Quick Densitometer
Calibration (Calibración rápida del densitómetro).

Figura 6-23 Calibración del densitómetro rápido: densidad óptica (OD) del sustrato

QUICKDENCAL ODM-fig

ESWW Calibración del densitómetro en línea 81


Ejecución de la calibración completa del densitómetro
El procedimiento de calibración completa del densitómetro se presenta aquí para referencia.
Generalmente, este procedimiento no se requiere.

Ejecute la calibración completa del densitómetro si sospecha que la calibración rápida del densitómetro
no ha calibrado el densitómetro.

1. Cambie el nivel de usuario a Técnico.

2. En el menú Ajustes, seleccione Ajuste y calibración del color. Se abre el Administrador de


asistentes de ajuste y calibración de colores.

3. Haga clic en Completa. Se abre el asistente Calibración completa del densitómetro.

4. Siga las instrucciones del asistente para realizar la calibración.

82 Capítulo 6 Gestión de color ESWW


7 Sistema de manejo del sustrato

Este capítulo contiene las siguientes secciones:

● Descripción general

● Especificaciones del sustrato

● Cómo cargar sustrato en el alimentador

● Funcionamiento y descarga de la apiladora

● Cómo definir y ajustar los parámetros de transporte del sustrato

● Cómo despejar atascos de sustrato

● Mantenimiento del sistema de transporte de sustrato

ESWW 83
Descripción general
Este capítulo describe las especificaciones del sustrato, y la gestión de cada uno de los subsistemas
de transporte de sustrato.

¡ADVERTENCIA! Utilice sólo sustratos y tamaños de sustrato permitidos, como se describe a


continuación.

Los procesos básicos en el manejo de sustratos son los siguientes:

● Cargar sustratos en el alimentador.

● Actualizar las definiciones de sustrato en el software de la imprenta después de cargar sustrato


nuevo.

● Descargar el sustrato de la apiladora.

● Controlar el sistema de transporte de sustrato a través del software de la imprenta.

84 Capítulo 7 Sistema de manejo del sustrato ESWW


Especificaciones del sustrato
Tabla 7-1 Sustratos aceptados: símplex y dúplex

Tipo de sustrato Peso

Papeles estucados satinados o mate 80 a 350 g/m2 (55 libras texto a 130 libras cubierta)

Papel no estucado 65 a 300 g/m2 (45 libras texto a 110 libras cubierta)

Plásticos (tipos autorizados por HP Indigo) —

Transparencias (tipos autorizados por HP Indigo deben —


constar de un margen no transparente)

Tabla 7-2 Tamaño del sustrato

Parámetro del sustrato Rango del parámetro

Largo (dirección de proceso), símplex 210 a 475 mm (8,26 a 18,70 pulgadas)

Largo (dirección de proceso), dúplex 420 a 475 mm (16,53 a 18,70 pulgadas)

Ancho, símplex y dúplex 279,4 a 320 mm (11,00 a 12,60 pulgadas)

Thikness (Grosor) 0,07 a 0,41 mm (0,0027 a 0,015 pulgadas)

Tolerancia de largo (o ancho) de la hoja, símplex ±1,0 mm (± 0,039 pulgadas)

Paralelismo: borde delantero con borde trasero 0,4 mm (0,016 pulgadas) máximo

Diferencias diagonales 0,6 mm (0,024 pulgadas) máximo

Almacenamiento del sustrato

● El papel es un material orgánico y es muy sensible a cambios en la humedad relativa.

● Antes de utilizarlo, debe ajustar el papel que tenga almacenado a las condiciones ambientales.

● No se debe abrir el paquete de sustrato antes que haya llegado a la temperatura ambiente.

● Haga funcionar la imprenta a un margen de humedad relativa de 15 a 70 por ciento (sin


condensación) y temperaturas ambientales que fluctúan entre 15 y 30° C (59 to 86° F).

Precisión de la colocación dúplex

ESWW Especificaciones del sustrato 85


La desviación nominal de delante a atrás es de 0,4mm (0.015 pulgadas) (Figura 7-1 Precisión de la
colocación dúplex en la página 86).

Figura 7-1 Precisión de la colocación dúplex

Dirección del grano


● Utilice hojas de grano largo para sustratos con un peso inferior a 170 g/m2 (115 libras texto/63
libras cubierta).

● Utilice hojas de grano largo para sustratos con un peso entre 170 g/m2 (115 libras texto/63 libras
cubierta) y 200 g/m 2 (74 libras cubierta).

● Utilice hojas de grano largo para sustratos con un peso superior a 200 g/m2 (74 libras cubierta).

86 Capítulo 7 Sistema de manejo del sustrato ESWW


Recorte de las hojas
● Compruebe que las hojas están cortadas correctamente y no están pegadas unas a las otras antes
de cargar el sustrato en el cajón del alimentador.

● Si es necesario, corte la pila en dos ejes (bordes superior e izquierdo) y después ventile las hojas
antes de usarlas.

● Compruebe que la cuchilla que se utiliza para cortar las hojas está afilada. El uso de una cuchilla
desafilada puede provocar atascos de papel.

Tamaño de las hojas


Cuando se utiliza un nuevo paquete de sustrato, verifique que el tamaño de la hoja es idéntico al tamaño
definido en la lista de sustratos.

Compruebe que el tamaño de las hojas en el cajón y el tamaño de las hojas nuevas es idéntico.

ESWW Especificaciones del sustrato 87


Cómo cargar sustrato en el alimentador
Cargar sustratos en el alimentador.

PRECAUCIÓN: Use guantes de seguridad para este procedimiento.

Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Administración del sistema de transporte de sustrato y Carga de sustrato.

Para cargar un sustrato:

1. Abra un cajón del alimentador.

2. Coloque una pequeña cantidad de sustrato en el cajón.

● De forma a sustrato a pesado (como por ejemplo 350 gsm) con las manos para que se ajuste
al perfil del cajón.

3. Posicione las guías del sustrato, teniendo cuidado de no dañar los bordes del sustrato.

4. Añada el resto de la cantidad necesaria de sustrato al cajón, teniendo cuidado de no exceder la


marca de nivel máximo.

5. Cierre el cajón.

6. Actualice la definición del sustrato para el cajón de sustrato. Vea Definición del tipo de sustrato
en la página 93.

Figura 7-2 Cargar sustrato

FEED
ER _008
_G-fi
g&

3 2

88 Capítulo 7 Sistema de manejo del sustrato ESWW


1 Marca de nivel máximo

2 Guías del sustrato

3 Superficie curvada

● En caso de utilizar sustratos pesados, compruebe que el cajón no se llene más que 2/3 de su
capacidad.

● Se pueden utilizar dos cajones con el mismo tipo de sustrato. La imprenta está diseñada para
alternar automáticamente entre dos cajones que contienen el mismo sustrato para que el uso de
la imprenta sea lo más eficiente posible.

ESWW Cómo cargar sustrato en el alimentador 89


Funcionamiento y descarga de la apiladora
A continuación mostramos las dos trayectorias del sustrato en una apiladora.

Figura 7-3 Transporte de sustrato

Los controles de la apiladora se muestran a continuación.

90 Capítulo 7 Sistema de manejo del sustrato ESWW


Figura 7-4 Botones de control de la apiladora

1 Puerta

2 Cubierta superior

3 Bandeja de muestras

4 Botón de prueba (Al pulsar este botón, la impresora imprime una hoja de prueba para verificar la calidad de
impresión).

5 Botón de la puerta

Para abrir la puerta de la apiladora:

1. Compruebe que el LED superior está encendido. Esto indica que la apiladora está preparada (está
en modo operativo).

2. Pulse el botón una vez. El LED del medio se enciende y esto quita la traba de la puerta.

3. Pulse el botón otra vez. El LED inferior se enciende y se baja el elevador.

4. El LED parpadea hasta que el elevador está completamente abajo.

5. Abra la puerta para acceder a la pila de sustrato.

ESWW Funcionamiento y descarga de la apiladora 91


Descarga de una pila de sustrato
Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Administración del sistema de transporte de sustrato y Descarga de la pila de
sustrato.

Para descargar una pila de sustrato de la apiladora:

1. Abra la puerta de la apiladora.

2. Coloque la carretilla elevadora de paletas debajo de la base del elevador en la apiladora.

3. Acople el dispositivo de sujeción.

4. Levante y saque la pila.

5. Ponga la segunda base de la apiladora y cierre la puerta. El elevador sube hasta la parte superior
de la apiladora.

Figura 7-5 Dispositivo de sujeción

RELEASE_STACK_1143A-fig

92 Capítulo 7 Sistema de manejo del sustrato ESWW


Cómo definir y ajustar los parámetros de transporte del
sustrato
Prueba del sistema de transporte del sustrato
El sistema de transporte de sustrato se puede controlar a través del software de la imprenta utilizando
el siguiente procedimiento.

1. Para abrir la ventana Transporte de sustrato, en el panel de control:

● Haga clic en Mantenimiento y en Transporte, o

● Haga clic en Consumibles y Sustrato, seleccione la ficha Parámetros de la máquina y


haga clic en el botón Transporte.

Figura 7-6 Ventana Transporte de sustrato

SUBTRANSPORTM-fig

2. Para probar el sistema de transporte del sustrato, seleccione los parámetros de separación
requeridos, selecciones forzadas, si hay, y la casilla de verificación dúplex, si es pertinente.
Compruebe las opciones necesarias (Figura 7-6 Ventana Transporte de sustrato
en la página 93) y haga clic en la flecha para hacer una prueba del sistema de transporte.

Definición del tipo de sustrato


Al cargar un sustrato, defina el tipo de sustrato en la imprenta. El sistema utiliza esta información para
ajustar presiones automáticamente y realizar la sintonización precisa de colores.

ESWW Cómo definir y ajustar los parámetros de transporte del sustrato 93


Para definir un sustrato:

1. En el panel de control, haga clic en Consumibles y en Sustrato. En la ventana Sustrato, ficha


Alimentador seleccione el cajón requerido del alimentador (Figura 7-7 Ventana de los
alimentadores del sustrato en la página 94).

2. Haga clic en Reemplazar para abrir la ventana Seleccionar sustrato nuevo.

3. Seleccione el sustrato nuevo, y haga clic en Seleccionar .

4. Haga clic en Aplicar y en Cerrar.

Para añadir sustrato que no está en la lista:

1. En la ventana Sustrato, haga clic en el botón Lista (Figura 7-8 Lista de sustratos
en la página 95).

2. En Lista de sustratos, haga clic en Nuevo y defina los parámetros del nuevo sustrato en la
ventana Editar las propiedades del sustrato (Figura 7-9 Definición del sustrato
en la página 95).

Figura 7-7 Ventana de los alimentadores del sustrato

SUBSTRATE FEEDERS GREY_B-fig

94 Capítulo 7 Sistema de manejo del sustrato ESWW


Figura 7-8 Lista de sustratos

SUBSTRATE FEEDERS GREY c-fig

Figura 7-9 Definición del sustrato

ESWW Cómo definir y ajustar los parámetros de transporte del sustrato 95


Cómo ajustar las opciones de la apiladora
Las opciones disponibles para la apiladora se pueden establecer en la ventana Sustrato y en la
ventana Propiedades del Job.

1. En el panel de control, haga clic en Consumibles y en Sustrato para abrir la ventana Sustrato.

● En la ficha Apiladora seleccione:

- Capacidad de la apiladora

- Opciones de la apiladora cuando está llena

● En la ficha Orientación de apilamiento seleccione la orientación del sustrato para Jobs


símplex y dúplex.

● En la ficha Origen/Destino seleccione el origen y destino predeterminado del sustrato.

2. En el panel de control, haga clic en Sistema y en Administrador de Jobs. En la ficha


Administrador de Jobs de imprenta, haga doble clic en la lista de Jobs cargados para abrir la
ventana Propiedades del Job.

● En la ficha Apilamiento, defina el orden de impresión de la disposición del Job y la colación.

● En la ficha Sustratos, seleccione los cajones del alimentador, sustrato seleccionado, y destino
del Job.

Figura 7-10 Propiedades del Job - Sustratos

JOBPROPSSUBSTRATESM-fig

1 Cajones del alimentador

96 Capítulo 7 Sistema de manejo del sustrato ESWW


Cómo despejar atascos de sustrato
Despeje los atascos de sustrato cuando estos ocurren.

Un indicador de advertencias del sistema aparece en el panel de control y un símbolo de advertencia


aparece en la ventana con el diagrama esquemático indicando la ubicación del atasco de papel.

Atascos de sustrato pueden ocurrir:

● En la trayectoria vertical

● En el cabezal de alimentación

● En el puente

● En el perfector

● En la estación de limpieza

● Debajo de la paleta de aire

● En el transportador de salida

● En la apiladora

Cómo despejar atascos de sustrato en la trayectoria vertical


¡ADVERTENCIA! Pulse un botón Parada de emergencia antes de intentar solucionar un atasco de
sustrato.

Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Administración del sistema de transporte de sustrato, Cómo despejar atascos
de sustrato y Hoja atascada en la trayectoria vertical.

ESWW Cómo despejar atascos de sustrato 97


Para despejar un atasco de sustrato en la trayectoria vertical:

1. Abra la puerta de acceso de la trayectoria vertical y suelte la traba del módulo para acceder al
interior.

2. Saque el sustrato con cuidado.

Figura 7-11 Puerta de acceso a la trayectoria vertical

1 2

FEED
ER _002
A-fig

1 Puerta de acceso a la trayectoria vertical

2 Traba

Cómo despejar un atasco de sustrato en el cabezal de alimentación


Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Administración del sistema de transporte de sustrato, Cómo despejar atascos
de sustrato y Hoja atascada en el cabezal de alimentación.

¡ADVERTENCIA! Pulse un botón Parada de emergencia antes de intentar solucionar un atasco de


sustrato.

98 Capítulo 7 Sistema de manejo del sustrato ESWW


Para despejar un atasco de sustrato en el cabezal de alimentación:

1. Para sacar el sustrato de la parte superior del alimentador, abra la cubierta superior y después la
tapa. Se pueden producir atascos en el cabezal de alimentación, que se encuentra dentro del área
de cajones del alimentador.

2. Abra la puerta de acceso al alimentador y tire despacio del borde de la hoja. Si no se puede acceder
a ella, abra un cajón del alimentador para acceder al cabezal de alimentación.

3. Quite el sustrato atascado con cuidado para evitar daño.

Figura 7-12 Para despejar un atasco de sustrato en el cabezal de alimentación:

1 Cubierta superior

2 Tapa

ESWW Cómo despejar atascos de sustrato 99


3 Sustrato

4 Cabezal de alimentación

5 Cajón inferior del alimentador

Cómo despejar un atasco de sustrato en el puente


¡ADVERTENCIA! Pulse un botón Parada de emergencia antes de intentar solucionar un atasco de
sustrato.

Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Administración del sistema de transporte de sustrato, Cómo despejar atascos
de sustrato y Hoja atascada en el puente.

100 Capítulo 7 Sistema de manejo del sustrato ESWW


Para despejar un atasco de sustrato en el puente:

1. Abra la cubierta del puente y abra la tapa haciendo presión en la traba

2. Levante la tapa y saque el sustrato con cuidado.

Figura 7-13 Cómo eliminar sustrato de la traba de la tapa del puente

&
-fig
4 68
_0
MS
JA

ESWW Cómo despejar atascos de sustrato 101


1 Cubierta del puente

2 Traba

3 Tapa

Cómo despejar un atasco de sustrato en el perfector


Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Administración del sistema de transporte de sustrato, Cómo despejar atascos
de sustrato y Hoja atascada en el perfector.

¡ADVERTENCIA! Pulse un botón Parada de emergencia antes de intentar solucionar un atasco de


sustrato.

Para despejar un atasco de sustrato en el perfector:

1. Abra la puerta inferior de alimentación y baje el transportador dúplex

2. Saque todo sustrato atascado en el transportador o perfector dúplex.

102 Capítulo 7 Sistema de manejo del sustrato ESWW


3. Revise y limpie las ocho ventosas del perfector y reemplazarlas si es necesario. Los soportes de
las ventosas se pueden girar manualmente para obtener acceso.

4. Levante el transportador dúplex y cierre la puerta inferior de alimentación de la imprenta.

Figura 7-14 Transportador dúplex en su posición abajo

-fig
FECTOR
YOR_PER
_CONVE
DUPLEX

1 Perfector

2 Transportador dúplex en su posición abajo

ESWW Cómo despejar atascos de sustrato 103


Figura 7-15 Ventosas del perfector

SUCTION_CUPS-0708-fig

Cómo despejar un atasco de sustrato en la estación de limpieza


Lleve a cabo este procedimiento cuando se atasque una hoja entre el tambor de la PIP y la cleaning
station (estación de limpieza).

Las señales de que esto ha ocurrido son:

● La hoja no se encuentra en el transportador de salida, los rotores, el perfector, la unidad de dúplex


o la mantilla.

● Gotea imaging oil (aceite para imágenes) de la cleaning station.

● La PIP (photo imaging plate/placa fotoeléctrica) está rayada.

Para despejar un atasco de sustrato en la estación de limpieza:

1. Pulse un botón Parada de emergencia.

2. Quite la cubierta del ITM.

3. Saque la estación de limpieza. Vea Procedimiento para quitar la estación de limpieza


en la página 245.

4. Quite la hoja de sustrato que está atascada entre la estación de limpieza y el tambor de PIP.

5. Reinstale la estación de limpieza, la cubierta del ITM y la paleta de la estación de limpieza.

6. Cierre todas las puertas y libere el botón Parada de emergencia.

Cómo quitar fragmentos de sustrato debajo de la paleta de aire


Quite fragmentos de papel de la imprenta cuando una hoja se rompe durante un atasco de papel.

104 Capítulo 7 Sistema de manejo del sustrato ESWW


Si sospecha que no se sacó toda la hoja después de un atasco de sustrato, revise el espacio entre la
paleta de aire y la PIP.

1. Pulse un botón Parada de emergencia y abra la puerta delantera.

2. Quite la paleta de aire:

a. Desconecte el conector de la paleta de aire y las dos mangueras de aire.

b. Desconecte el conector de electricidad.

c. Presione la traba de la paleta de aire y tire la unidad hacia afuera.

3. Acceda a la PIP y quite cualquier fragmento de sustrato suelto.

4. Vuelva a instalar la paleta de aire siguiendo los pasos arriba en orden inverso.

5. Cierre todas las puertas y libere el botón Parada de emergencia.

Figura 7-16 Paleta de aire

3
EN
GIN
E_
IN
K_
SY
ST
EM
_F
R
ON
T _A
-f
ig

1 Conexión eléctrica

2 Traba de la paleta de aire

3 Mangueras de aire

ESWW Cómo despejar atascos de sustrato 105


Cómo despejar un atasco de sustrato en el transportador de salida
Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Administración del sistema de transporte de sustrato, Cómo despejar atascos
de sustrato y Hoja atascada en el transportador de salida.

¡ADVERTENCIA! Pulse un botón Parada de emergencia antes de intentar solucionar un atasco de


sustrato.

Para despejar un atasco de sustrato en el transportador de salida:

1. Abra la ventana corrediza de salida de la imprenta levante la cubierta de salida.

2. Saque el sustrato atascado poco a poco.

Figura 7-17 Cubierta de salida

PRESS_
EXIT-fig

3 2

1 Cubierta de salida

2 Sensor de salida

3 Rodillos de salida

Cómo despejar un atasco de sustrato en la apiladora


Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Administración del sistema de transporte de sustrato, Cómo despejar atascos
de sustrato y Hoja atascada en la apiladora.

¡ADVERTENCIA! Pulse un botón Parada de emergencia antes de intentar solucionar un atasco de


sustrato.

106 Capítulo 7 Sistema de manejo del sustrato ESWW


Para despejar un atasco de sustrato en la apiladora:

1. Levante la cubierta superior de la apiladora y la cubierta de sustrato de la apiladora,

2. Saque el sustrato atascado poco a poco.

3. Abra la puerta delantera izquierda de la apiladora para verificar si hay atascos de papel en las
ruedas de inversión. Tire la perilla hacia afuera y llévela a la posición abierta para verificar si hay
pedazos de sustrato.

Figura 7-18 Parte superior de la apiladora

1 2

ST
AC
KE
R_
TO
P 1-f
ig

1 Cubierta de la apiladora

2 Cubierta del sustrato de la apiladora

ESWW Cómo despejar atascos de sustrato 107


Figura 7-19 Ruedas de inversión de la apiladora

1 Ruedas de inversión

2 Bandeja del elevador

3 Sensor de la apiladora (interno)

4 Perilla

108 Capítulo 7 Sistema de manejo del sustrato ESWW


Mantenimiento del sistema de transporte de sustrato
Realice las siguientes operaciones de mantenimiento:

● Cómo limpiar el fondo de los cajones del alimentador

● Limpie la trayectoria del sustrato una vez por semana como parte de la rutina de mantenimiento
semanal.

Cómo limpiar el fondo de los cajones del alimentador


PRECAUCIÓN: Use lentes y guantes de seguridad para este procedimiento. Para la limpieza, use
sólo un paño sin pelusa humedecido con IPA.

Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Administración del sistema de transporte de sustrato y Cómo limpiar el fondo
de los cajones del alimentador.

Para limpiar el fondo de los cajones del alimentador:

1. Abra el cajón y descargue el sustrato ( en la página ).

2. Limpie el fondo del cajón.

3. Tire de la polea que está situado por debajo del cajón hacia usted, de forma que se levante la
bandeja del sustrato del cajón. Limpie debajo de la bandeja de sustrato.

ESWW Mantenimiento del sistema de transporte de sustrato 109


4. Utilizando el cable de la polea, baje un poco la bandeja y cierre el cajón.

5. Espere a que baje la bandeja completamente, abra el cajón y cargue el sustrato.

Figura 7-20 Elevación de la bandeja de sustrato del cajón

1
ig
8-f
09
_1
ER
AW
DR
G_
IN
IS
RA

1 Limpiar debajo de la bandeja

2 Cable de la polea

Limpiar la trayectoria del sustrato


Limpie las siguientes partes de la trayectoria del sustrato una vez por semana como parte de la rutina
de mantenimiento semanal:

● Trayectoria de entrada

● Motor de impresión

● Trayectoria de salida

110 Capítulo 7 Sistema de manejo del sustrato ESWW


Todo el procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda,
Documentación en la imprenta, Administración del sistema de transporte de sustrato, Limpieza
de la trayectoria del sustrato y Limpieza de la trayectoria del sustrato (proceso completo).

Limpieza de la trayectoria de entrada


PRECAUCIÓN: Use lentes y guantes de seguridad para este procedimiento. Para la limpieza, use
sólo un paño sin pelusa humedecido con IPA.

Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Administración del sistema de transporte de sustrato, Limpieza de la trayectoria
del sustrato y Trayectoria de entrada.

Para limpiar la trayectoria de entrada:

1. Pase a En espera y pulse un botón Parada de emergencia.

2. Abra cada cajón del alimentador y descargue el sustrato.

3. Limpie el fondo de los cajones y vuelva a cargar el sustrato.

4. Limpie la trayectoria vertical. Limpie a fondo todos los sensores y rodillos, cierre después el módulo
vertical y su puerta de acceso.

5. Abra la cubierta del alimentador y limpie la parte superior del módulo vertical, incluyendo los
rodillos.

6. Libere la traba de la cubierta superior del alimentador y cierre la cubierta superior.

7. Abra la cubierta del puente y abra la tapa en el área de Multi-Pick del puente.

8. Limpie el área de Multi-Pick, incluyendo todos los rodillos y sensores.

9. Cierre la tapa.

10. Limpie el puente, incluyendo las correas, rodillos y sensores.

11. Cierre la cubierta del puente.

Limpieza de la trayectoria del sustrato del motor de impresión


El procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Administración del sistema de transporte de sustrato, Limpieza de la trayectoria
del sustrato y Trayectoria a través del motor.

PRECAUCIÓN: Use lentes y guantes de seguridad para este procedimiento. Para la limpieza, use
un paño sin pelusa humedecido con IPA solamente, salvo que se indique de otro modo.

Para limpiar la trayectoria del sustrato del motor de impresión:

1. Pase a En espera y pulse un botón Parada de emergencia.

2. Abra la ventana corrediza de alimentación superior, levante el puente, y levante la cubierta del
ITM a la posición de mantenimiento.

3. Limpie los rodillos de alimentación de entrada.

4. Limpie el sensor utilizando un bastoncillo de algodón impregnado con IPA.

5. Abra la puerta inferior de alimentación y baje el transportador dúplex.

ESWW Mantenimiento del sistema de transporte de sustrato 111


6. Con un bastoncillo de algodón impregnado con IPA, limpie el transportador dúplex, el sensor de
posición inicial del perfector y los demás sensores del perfector.

7. Limpie el perfector y las ventosas del perfector.

8. Levante el transportador dúplex y cierre las puertas.

Figura 7-21 Rodillos de alimentación de entrada

OPEN
_BRI
DG E_03
69D-
1- fig

2 1

1 Sensor (en el soporte, hacia abajo)

2 Rodillo de alimentación de entrada

112 Capítulo 7 Sistema de manejo del sustrato ESWW


Figura 7-22 Transportador dúplex en su posición abajo

1 2 3

_a-fig
FECTOR
YOR_PER
_CONVE
DUPLEX

5 4

1 Sensor de posición inicial del perfector

2 Sensores del perfector

3 Perfector

4 Transportador dúplex en su posición abajo

5 Sensor del transportador dúplex (dentro del orificio)

ESWW Mantenimiento del sistema de transporte de sustrato 113


114 Capítulo 7 Sistema de manejo del sustrato ESWW
8 Rutinas del operador

Este capítulo contiene las siguientes secciones:

● Rutinas de mantenimiento

● Lubricación del sistema mecánico

ESWW 115
Rutinas de mantenimiento
Para que la imprenta funcione sin problemas, se deben ejecutar las siguientes rutinas de
mantenimiento.

● Rutina de inicio del día

● Rutina de fin del día

● Rutina semanal

● Rutina mensual

Para acceder a las rutinas:

En el menú Mantenimiento, seleccione la rutina adecuada, por ejemplo, para acceder a la lista de
comprobación Rutina de fin del día, haga clic en Mantenimiento, y Fin del día.

¡ADVERTENCIA! Cuando tiene que desconectar o volver a conectar un cable durante un


procedimiento de mantenimiento, apague la fuente de alimentación principal de la imprenta. Bloquee
y aísle el Interruptor principal en la posición Off (Desactivado) para evitar una reconexión involuntaria.

PRECAUCIÓN: Estos procedimientos a continuación requieren que se utilicen guantes y lentes de


seguridad. A no ser que se especifique de otro modo, ponga la imprenta en En espera y pulse un
botón Parada de emergencia.

Cómo utilizar las listas de comprobación de las rutinas de mantenimiento


Cada rutina de mantenimiento tiene una lista de comprobación para recordarle las tareas, esta lista se
puede visualizar desde el software.

Figura 8-1 Rutina del fin del día con iconos de OPD (On-Press Documentation - Documentación en la
imprenta)

END OF DAY ROUTINE-fig

Al realizar cada procedimiento, márquelo en el cuadro en la columna de la izquierda.

116 Capítulo 8 Rutinas del operador ESWW


Las tareas que tienen OPD asociado, tienen el icono de bombilla junto a ellas. Haga clic en el icono
para ver información detallada de cómo ejecutar estas tareas.

Días de tres turnos


Si la imprenta funciona tres turnos diarios, lubrique los componentes necesarios una vez al día, como
se describe en Lubricación del sistema mecánico en la página 119.

Copia de seguridad del archivo de configuración


Se debe hacer una copia de seguridad de los archivos de configuración como parte de la rutina semanal.

Para hacer una copia de seguridad de los archivos de configuración:

a. Haga clic en Opciones y Configuración de la imprenta

b. Seleccione Guardar y restaurar en el menú, y haga clic en Guardar.

Figura 8-2 Copia de seguridad del archivo de configuración

5K-SAVEM-fig

c. Guarde dos copias en dos disquetes (uno para cada semana por medio).

Consejos prácticos para facilitar la ejecución de rutinas de mantenimiento


Protección del sustrato
Antes de ejecutar cualquier procedimiento, coloque papel absorbente en el sustrato para protegerlo
contra la humedad.

ESWW Rutinas de mantenimiento 117


Contaminación con IPA
Las tintas de la imprenta son muy sensibles a la contaminación por alcohol isopropílico.

● Cuando se utiliza IPA para la limpieza, se deben tomar precauciones especiales para no
contaminar la tinta con IPA, incluso en pequeña cantidad.

● IPA puede cambiar radicalmente la conductividad y los parámetros eléctricos de la tinta.

● Si sospecha que la tinta se ha contaminado, deséchela por completo y sustitúyala por tinta nueva.

● Al utilizar IPA, espere entre dos y tres minutos antes de continuar para permitir que el IPA se
evapore completamente. Si no puede hacer una revisión visual, utilice un dedo para detectar si
hay humedad.

Contaminación con agua


● Las tintas utilizadas en la imprenta son altamente sensibles a la contaminación por agua. El
sistema de refrigeración de la imprenta utiliza agua.

● Tenga especial cuidado para no contaminar la tinta ni siquiera con pequeñas cantidades de agua.

● El agua puede cambiar radicalmente la conductividad y los parámetros eléctricos de la tinta.

● Si sospecha que hay contaminación, se debe limpiar a fondo y evacuar la tinta con una descarga
de agua y reemplazarla con tinta nueva.

Protección de la PIP
La PIP es sumamente sensible a la luz. Asegúrese de atenuar la luz en el área de operación. Tenga
especial precaución al abrir las puertas de entrada.

118 Capítulo 8 Rutinas del operador ESWW


Lubricación del sistema mecánico
La lubricación semanal del sistema mecánico es esencial para su correcto funcionamiento. Los
componentes que se lubrican en los intervalos de tiempo correctos duran mucho más y por lo tanto
requieren sustituciones menos frecuentes.

¡ADVERTENCIA! Antes de empezar a lubricar la imprenta, apague el sistema y bloquee el interruptor


principal. Si la máquina no está equipada con un interruptor bloqueable aislado, saque el enchufe y
póngale una etiqueta.

PRECAUCIÓN: Sólo personal adecuadamente capacitado, que está completamente familiarizado


con todos los procedimientos de seguridad y mantenimiento debe lubricar la imprenta. Use lentes y
guantes de seguridad para este procedimiento.

Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Rutina semanal y Lubricación de la imprenta.

Los puntos de lubricación se describen en secuencia según el costado de la imprenta: secciones


delantera, derecha (alimentación de sustrato), izquierda (salida de sustrato) y trasera.

Los siguientes símbolos se utilizan para indicar el lubricante requerido:

O - indica el lugar en el que se debe aplicar aceite

G - indica el lugar en el que se debe aplicar grasa

Utilice los siguientes aceites y grasas lubricantes:

● Grasa, mecánica (grasa lubricante)

● Aceite para engranajes sep 32 (aceite lubricante)

● Grasa BG-87 Molykote o equivalente (sólo para la lubricación de engranaje de tambor principal:
los tambores de PIP, ITM e impresión)

NOTA: No se debe aplicar lubricantes en exceso. Algunos de los puntos de lubricación están
protegidos por soportes de muelle. Para lubricar estos puntos, debe aplicar presión en el cojinete y
luego aplicar el aceite. Para un óptimo resultado, utilice una lata de aceite con un canalón largo.

¡ADVERTENCIA! Compruebe que se sacaron todos los equipos, herramientas y materiales de la


imprenta y que todas las puertas están cerradas, antes de operar la imprenta.

ESWW Lubricación del sistema mecánico 119


Lubricación de la sección delantera
Todas las partes móviles de la máquina están cubiertas con puertas o con protectores. Las figuras a
continuación muestran todos los puntos de lubricación en la parte delantera de la imprenta.

Figura 8-3 Parte delantera de la imprenta (6 puntos)

1 Manguera de la tobera - quitar para tener acceso

120 Capítulo 8 Rutinas del operador ESWW


Figura 8-4 Lubricación del Scorotron delantero (4 puntos)

O O O O

ESWW Lubricación del sistema mecánico 121


Figura 8-5 Engranaje del tambor de PIP

NOTA: La Figura 8-5 Engranaje del tambor de PIP en la página 122 muestra la entrada de la imprenta
sin la estación de limpieza y la cubierta del ITM.

122 Capítulo 8 Rutinas del operador ESWW


Figura 8-6 Engranaje del tambor de impresión

1 Quite el dispositivo de protección para acceder a los engranajes

NOTA: Se utiliza grasa BG-87 Molykote u otra grasa equivalente para los tambores de PIP, ITM, e
impresión

No aplique exceso de lubricante en el engranaje del tambor de impresión

ESWW Lubricación del sistema mecánico 123


Sección posterior lubricación
Abra la puerta del compartimento de servicio trasero.

¡ADVERTENCIA! Desactive el conmutador Power Enable (Encendido) antes de efectuar este


procedimiento.

Figura 8-7 Sección trasera; sobre el motor principal (2 puntos)

O O

124 Capítulo 8 Rutinas del operador ESWW


Figura 8-8 Sección trasera del puente del Scorotron (3 puntos)

ESWW Lubricación del sistema mecánico 125


Figura 8-9 Sección trasera; motor del engranaje de impresión (3 puntos)

O O

126 Capítulo 8 Rutinas del operador ESWW


9 Sistema de tinta

Este capítulo contiene las siguientes secciones:

● Descripción general

● Sustitución de cartuchos de tinta

● Cómo se rellena la tinta en un depósito

● Drenaje de depósitos de tinta

● Calibración de la densidad de la tinta

● Calibración de la conductividad de la tinta

● Limpiar las bombas de tinta

ESWW 127
Descripción general
HP ElectroInk, la tinta que utiliza la imprenta, se mezcla en la imprenta a partir de tres componentes:
Aceite de formación de imágenes, agente de formación de imágenes y concentrado de tinta.

Para garantizar una calidad de impresión coherente y un funcionamiento correcto de la imprenta, la


imprenta monitoriza las siguientes características de la tinta:

● Densidad (concentración de partículas de pigmento en la tinta)

● Conductividad (la capacidad de adherencia de la tinta a las áreas de la imagen y su repulsión de


las áreas sin imagen)

● Temperatura (determina la capacidad de adherencia de la tinta al sustrato)

● Nivel de tinta

Cuando las características de la tinta se acercan a los límites de las especificaciones, el sistema de la
imprenta visualiza un mensaje de advertencia. Si se ignora la advertencia y las características de la
tinta exceden los límites, la imprenta pasa al estado En espera.

Realice las siguientes actividades para garantizar el funcionamiento correcto del sistema de tinta.

● Cambie los cartuchos de tinta:

◦ Cuando el cartucho de concentrado de tinta está vacío

◦ Para cambiar el color en un depósito de tinta

● Reconstruya tinta:

◦ Al cambiar el color en un depósito de tinta

◦ Si sospecha que hay contaminación

◦ Para corregir problemas de calidad de impresión

● Drene los depósitos de tinta:

◦ Al cambiar el color en un depósito de tinta

◦ Antes del apagado de larga duración

◦ En caso de derrame de tinta

● Calibre y ajuste la densidad de la tinta:

◦ Cuando el sistema lo indique

● Calibre y ajuste la conductividad de la tinta:

◦ Cuando el sistema lo indique

● Añada el agente de formación de imágenes para ajustar la conductividad de la tinta

● Limpie las bombas de tinta:

◦ Una vez al mes para los cuatro colores de proceso

◦ Una vez al mes para los colores de puntos IndiChrome de HP

128 Capítulo 9 Sistema de tinta ESWW


NOTA: Las tintas que se utilizan en la imprenta son altamente sensibles a la contaminación por IPA,
lo que puede cambiar la conductividad y los parámetros eléctricos de la tinta radicalmente.

Tome precauciones especiales cuando limpie con IPA para no contaminar la tinta.

Si sospecha que la tinta se ha contaminado, retírela del sistema y sustitúyala por una nueva.

ESWW Descripción general 129


Sustitución de cartuchos de tinta
Cambie los cartuchos de tinta cuando:

● El cartucho de tinta concentrada esté vacío, tal y como indica el software por medio de un mensaje.

● Cuando quiera cambiar el color en un depósito de tinta

NOTA: Vacie el tanque de tinta antes de cambiar el color de la misma

La sustitución del cartucho de tinta se puede ejecutar mientras la imprenta está imprimiendo.

PRECAUCIÓN: Use lentes de seguridad y guantes resistentes a la tinta para este procedimiento.

Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Mantenimiento de la tinta, y Sustitución de los cartuchos de tinta.

Para cambiar el cartucho de tinta:

1. Abra la puerta del compartimiento de tinta.

2. Tire del fondo del cartucho de tinta vacío hacia afuera en el compartimento de la tinta y levántelo.

Figura 9-1 Sustitución de cartuchos de tinta

3. Agite un nuevo cartucho de HP ElectroInk y quite la película de metal del cartucho.

4. Inserte el nuevo cartucho en el soporte con la boquilla hacia abajo. Encaje la boquilla en el anillo
O en la base hasta que el cartucho haga clic.

5. Actualice el sistema.

a. Haga clic en Consumibles, y Cartuchos de tinta para abrir la ventana Cartuchos de Tinta.

b. Haga clic en el color de cartucho que sustituyó en la ficha Sustituir cartuchos.

c. Haga clic en Sustituir. El contador de impresiones se restablece a cero.

130 Capítulo 9 Sistema de tinta ESWW


Cómo se rellena la tinta en un depósito
Rellene la tinta en un depósito cuando:

● Cambie el color en un depósito de tinta

● Cuando sospeche que la tinta está contaminada

● Para corregir problemas de calidad de impresión

NOTA: Si el depósito no está vacío y limpio, vacíelo y límpielo utilizando este procedimiento.

PRECAUCIÓN: Use lentes de seguridad y guantes resistentes a la tinta para este procedimiento.

Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Mantenimiento de la tinta y Reconstrucción de tinta.

Para rellenar con una tinta nueva:

1. Ponga la imprenta en Espera y pulse un botón Parada de emergencia.

2. Vacíe la tinta del depósito (vea Drenaje de depósitos de tinta en la página 134).

3. Desconecte las dos conexiones de agua.

4. Quite el depósito de tinta del compartimento.

ESWW Cómo se rellena la tinta en un depósito 131


5. Quite la bomba de tinta del depósito (vea la Figura 9-3 Extracción de la bomba de tinta
en la página 132 en la página 115)

Figura 9-2 Saque el depósito de tinta.

Figura 9-3 Extracción de la bomba de tinta

6. Llene el depósito con 3,8 litros (1 galón) de aceite de formación de imágenes. Asegúrese de que
0,3 litros (0,08 galones) de aceite de formación de imágenes queden en el recipiente de llenado.

7. Vuelva a introducir la bomba de tinta en el depósito de tinta.

8. Reinstale el depósito de tinta y compruebe que el motor está conectado (la manilla de extracción
está completamente hacia atrás). Reconecte las dos conexiones de agua y cierre la puerta del
compartimento de tinta.

9. Libere el botón Parada de emergencia.

132 Capítulo 9 Sistema de tinta ESWW


10. Haga clic en Consumibles, y Cartuchos de tintaen el panel de control para abrir la ventana
Cartuchos de Tinta.

11. Seleccione el color de la tinta que hay que rellenar y haga clic en Rellenar.

12. Abra la ventana Propiedades del job . Haga clic en Preparar y vigile la densidad y la conductividad.
Espere hasta que se estabilicen los niveles antes de imprimir

ESWW Cómo se rellena la tinta en un depósito 133


Drenaje de depósitos de tinta
Drene los depósitos de tinta cuando cambie el color en uno de ellos, antes de un apagado de larga
duración o en el caso de un derrame de tinta.

PRECAUCIÓN: Use lentes de seguridad y guantes resistentes a la tinta para este procedimiento.

Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Mantenimiento de la tinta, y Drenaje del depósito de tinta.

Para drenar los depósitos de tinta:

1. Asegúrese de que dispone de un contenedor usado de aceite de formación de imágenes para la


tinta y para cada depósito que tenga pensado drenar; cada depósito contiene 3.8 litros (1 galón)
de tinta.

2. Ponga la imprenta en Espera y pulse un botón Parada de emergencia.

134 Capítulo 9 Sistema de tinta ESWW


3. Drene el contenido del depósito de tinta en el contenedor de desechos utilizando la manguera de
drenaje flexible.

Figura 9-4 Manguera de drenaje

1 Tapa de la manguera de drenaje

2 Manguera de drenaje del depósito de tinta

4. Una vez que haya terminado, coloque la manguera de nuevo en el recipiente de tinta, atornille la
tapa y cierre el conector de la manguera BID.

5. Deseche la tinta según la normativa local para la retirada de desechos. La tinta vaciada no
contaminada se puede almacenar en recipientes sellados para uso posterior.

6. Cuando se prepara para un apagado prolongado (más de cuatro días), quite el depósito de tinta.
Lave el depósito de tinta y la bomba de tinta en la pileta de lavado del BID o en la estación de
limpieza.

ESWW Drenaje de depósitos de tinta 135


Calibración de la densidad de la tinta
Calibre y ajuste la densidad de la tinta cuando el sistema lo indique.

Calibración de la densidad de la tinta


1. Abra el Asistente del administrador de calibración de densidad haciendo clic en Consumibles y
en Instalar la tinta.

2. Haga clic en Density Calibration (Calibración de densidad).

3. Siga las instrucciones del asistente.

Ajuste de la densidad de la tinta


Cuando la densidad de la tinta aumenta por encima de un límite establecido, la imprenta pasa al estado
de En espera y aparece un mensaje comunicando que la densidad de la tinta se encuentra fuera de un
margen válido.

Ajuste la densidad de la tinta cuando reciba un mensaje del sistema.

Si el mensaje aparece más de una vez, limpie el sensor de densidad, verifique la densidad real con un
medidor de densidad externo.

PRECAUCIÓN: Use lentes de seguridad y guantes resistentes a la tinta para este procedimiento.

Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Mantenimiento de la tinta y Ajuste de la densidad de la tinta.

Para ajustar la densidad de la tinta:

1. Ponga la imprenta en Espera y pulse un botón Parada de emergencia.

2. Vacíe algo de tinta del depósito (vea Drenaje de depósitos de tinta en la página 134). La cantidad
de tinta que se vacía es proporcional a la disminución de densidad que se precisa.

Vacíe 0,19 litros (6,4 onzas) de tinta por cada 0,1 por ciento de disminución de la densidad de la
tinta.

Reducción en la densidad de la tinta Cantidad de tinta drenada (litro) Cantidad de tinta vaciada (onzas)
(porcentaje)

0.1 0.19 6.4

0.2 0.36 12.2

0.3 0.52 17.6

0.4 0.67 22.7

0.5 0.80 27.1

3. Libere el botón Parada de emergencia.

4. Abra la ventana Cartuchos de tinta haciendo clic en Consumibles y en Cartuchos de tinta.

5. Seleccione el color de la tinta deseado y haga clic en Rellenar.

6. Abra la ventana Propiedades de la tinta haciendo clic en Diagnóstico y en Tinta.

136 Capítulo 9 Sistema de tinta ESWW


7. Haga clic en la flecha de nivel Añadir Control. Esto sustituye la tinta vaciada con aceite de
formación de imágenes. Espere hasta que la densidad se estabilice.

8. Si la densidad de la tinta sigue subiendo sobre 2,0, limpie la bomba y el sensor de densidad y
vuelva a verificar la densidad. Vea Limpiar las bombas de tinta en la página 140.

ESWW Calibración de la densidad de la tinta 137


Calibración de la conductividad de la tinta
Calibre o ajuste la conductividad de la tinta o añada el agente de formación de imágenes cuando el
sistema lo indique.

El control de la conductividad está automatizado. Revise el recipiente de agente de formación de


imágenes semanalmente y vuelva a llenarlo si es necesario.

La conductividad de la tinta en los depósitos de tinta, a una temperatura de trabajo de 30°± 1° C (86°
± 2° F), debe ser como se muestra a continuación:

Color Conductividad de la tinta.

(pmho/cm)

Yellow 110

Magenta 100

Cyan 85

Black 90

Adición de agente de formación de imágenes


El sistema supervisa la conductividad de la tinta. El agente de formación de imágenes se agrega
automáticamente del recipiente de agente de formación de imágenes.

● Añada el agente de formación de imágenes cuando el sistema lo indique.

● Se puede agregar agente de formación de imágenes mientras la imprenta está imprimiendo.

Para añadir el agente de formación de imágenes, llene su correspondiente botella por medio de la
puerta de acceso.

Ajustar la conductividad de la tinta


Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Mantenimiento de la tinta y Ajuste de la conductividad de la tinta.

PRECAUCIÓN: Use lentes de seguridad y guantes resistentes a la tinta para este procedimiento.

Para ajustar la conductividad de la tinta:

1. Abra la ventana Propiedades de la tinta haciendo clic en Diagnóstico y en Tinta.

2. Preste atención al nivel de conductividad para cada color de tinta. Ajuste el nivel de conductividad
si está fuera de margen.

Para ajustar la conductividad de la tinta:

1. Ponga la imprenta en Espera y pulse un botón Parada de emergencia.

2. Vacíe algo de tinta del depósito (vea Drenaje de depósitos de tinta en la página 134).

Vacíe 0,4litros (0,42 cuartillos) del depósito por cada 10 pmho/cm sobre el valor de conductividad
necesario. Vea abajo.

138 Capítulo 9 Sistema de tinta ESWW


Reducción de la conductividad de la Cantidad de tinta drenada (litro) Cantidad de tinta vaciada
tinta (pmho/cm) (cuartillos)

10 0.4 0.42

20 0.8 0.85

30 1.2 1.27

40 1.6 1.69

50 2.0 2.11

3. Libere el botón Parada de emergencia.

4. Abra la ventana Cartuchos de tinta haciendo clic en Consumibles y en Cartuchos de tinta.

5. Seleccione el color de la tinta deseado y haga clic en Rellenar.

6. Abra la ventana Propiedades de la tinta haciendo clic en Diagnóstico y en Tinta.

7. En el panel de control, haga clic en Diagnóstico y en Tinta.

8. Haga clic en la flecha Añadir Control en la columna Nivel Esto sustituye la tinta vaciada con aceite
de formación de imágenes. Espere que la conductividad se estabilice.

9. Si la conductividad no se estabiliza suficientemente, ajústela manualmente:

a. Agregue 0,5 ml de agente de formación de imágenes y espere que el nivel se estabilice.

b. Repita el procedimiento hasta que la conductividad alcance el valor establecido.

Figura 9-5 Cómo agregar manualmente agente de formación de imágenes

ESWW Calibración de la conductividad de la tinta 139


Limpiar las bombas de tinta
● Limpie las bombas de tinta de los colores para cuatricromía (cian, magenta, amarillo y negro) una
vez al mes.

● Limpie las bombas de tinta de los colores planos HP IndiChrome una vez por semana.

Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Mantenimiento de la tinta y Limpieza de las bombas de tinta.

Antes de ejecutar este procedimiento, asegúrese de que dispone de los siguientes elementos:

● Cesta de residuos forrada con una bolsa plástica para poner la unidad de la bomba de tinta

● Pileta de lavado

● Cepillo fino de limpieza

● Papel de limpieza para el sensor de densidad

PRECAUCIÓN: Use lentes de seguridad y guantes resistentes a la tinta (nitrilo) para este
procedimiento.

Para limpiar la bomba de tinta:

1. Pase a En espera y pulse un botón Parada de emergencia.

2. Desconecte las dos conexiones de agua.

3. Quite el depósito de tinta del compartimento (Figura 9-2 Saque el depósito de tinta.
en la página 132)..

4. Quite la bomba de tinta del depósito (vea la Figura 9-3 Extracción de la bomba de tinta
en la página 132 en la página 115)

140 Capítulo 9 Sistema de tinta ESWW


5. Coloque la unidad en la pileta de lavado o en una bandeja forrada de plástico.

NOTA: No se debe sacar el filtro de la bomba. Se puede quebrar el soporte de plástico.

Figura 9-6 Bomba de tinta

7
8

1 Filtro

2 Imanes

3 Salida de tinta de la rueda móvil

4 Junta tórica

5 Empotramiento de la rueda móvil

6 Sensor de conductividad

7 Entrada de concentrado de tinta

8 Placa TCU

9 Sensores de nivel

Figura 9-7 Sensor de la densidad de la bomba de tinta

ESWW Limpiar las bombas de tinta 141


1 Sensor de densidad

6. Limpie el filtro, los imanes y las otras áreas de la bomba con aceite de formación de imágenes

● Utilice un cepillo con cerdas de nylon para limpiar la parte interna de la salida de tinta.

● Utilice aceite de formación de imágenes limpio para quitar los residuos de tinta.

● Limpie la ranura del sensor de densidad con papel de limpieza del sensor de densidad.

● Limpie el sensor con aceite de formación de imágenes y un cepillo de cerdas de nilón.

7. Vuelva a instalar la bomba de tinta en su depósito y reinstálelo en la imprenta.

8. Conecte las dos mangueras de agua.

9. Libere el botón Parada de emergencia.

142 Capítulo 9 Sistema de tinta ESWW


10 Revelado binario de tinta (BID)

Este capítulo contiene las siguientes secciones:

● Descripción general

● Sustitución del BID

● Reutilización de un BID

● Ajuste del ángulo de engranaje y desengranaje del BID

● Solución de problemas del BID

● Cómo usar la pileta de lavado del BID.

● Procedimiento para cambiar el color

ESWW 143
Descripción general
La imprenta utiliza revelado binario de tinta (Binary Ink Development - BID) en el proceso de generación
de imágenes. La imprenta construye tinta dentro del BID y la transfiere a las áreas de imagen en la PIP.
El exceso de tinta fluye dentro del BID y hacia fuera al depósito de tinta. Cada BID participa en la
generación de una separación distinta, a pesar de que las unidades son idénticas.

● Sustituya el BID cuando:

◦ Se deteriora la calidad de la imagen

◦ Se requiere cambiar el color de la tinta

● Puede reutilizar un BID si cambió el color de la tinta y va a volver al color original.

● Utilice el dispositivo de lavado del BID para lavarlo cuando lo quite para cambiar el color de la tinta
y tenga pensado reutilizarlo más tarde.

● Ajuste el ángulo de engranaje y desengranaje del BID cuando:

◦ No se obtiene una imagen impresa completa en el borde delantero o en el borde trasero.

◦ Aparece un único parche sin tinta en la banda de 25 mm (1 pulgada) del borde frontal de la
hoja.

Utilice la guía de solución de problemas del BID para determinar y corregir la causa de los problemas
de calidad de impresión relacionados con el BID.

144 Capítulo 10 Revelado binario de tinta (BID) ESWW


Las siete estaciones BID están numeradas del 1 al 7; a continuación se muestran los colores asociados
con éstas.

Figura 10-1 Estaciones del BID

1 2 3

10
11
9 8 7 6 5 4

1 #7 Color plano

2 Soporte de la PIP

3 Tambor de PIP

4 tambor de ITM

5 Lámpara de PTE

6 # 1 Naranja (u otro color plano)

7 # 2 Cyan

8 # 3 Magenta

9 # 4 Yellow

ESWW Descripción general 145


10 # 5 Negro

11 # 6 Violeta (u otro color plano)

146 Capítulo 10 Revelado binario de tinta (BID) ESWW


Sustitución del BID
Sustituya la estación del BID en los siguientes casos:

● Se deteriora la calidad de la imagen

● Se requiere cambiar el color de la tinta

Para llevar a cabo este procedimiento son necesarios los siguientes elementos:

● Un BID nuevo

● Plataforma del BID

● Una llave Allen de 3 mm

● Paño que no deje pelusa

● Aceite de formación de imágenes

El 6º BID requiere un procedimiento especial de sustitución: véase Cómo sacar o instalar el BID 6
en la página 152.

Después de sustituir el BID, devuelva el antiguo a HP Indigo: véase Devolver un BID


en la página 154.

Sacar un BID
PRECAUCIÓN: Use lentes y guantes de seguridad para este procedimiento.

NOTA: No se debe manipular el BID por el motor; puede estar caliente.

Este procedimiento se muestra en vídeo: En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Mantenimiento del BID, Limpieza de BIDs, y Cómo sacar un BID.

Para quitar el BID:

1. Pase a En espera.

2. Abra la ventana Unidades de BID, la ficha Secar unidades de BID, seleccione el o los BID que
quiere quitar y séquelo(s).

3. Pulse un botón Parada de emergencia y abra la puerta delantera de la máquina de la impresora.

ESWW Sustitución del BID 147


4. Baje la manilla del conector de la manguera del BID y baje la traba para liberarlo. Retire la unidad
del BID utilizando la manija del BID.

5. Quite la pieza de ajuste del BID y colóquela en una mesa de trabajo o en una plataforma del BID.
Limpie la pieza de ajuste del BID con un paño seco sin pelusa.

Figura 10-2 Procedimiento para sacar el BID

1 Traba del BID

2 Manija del BID

3 Manija del conector de la manguera del BID

148 Capítulo 10 Revelado binario de tinta (BID) ESWW


Figura 10-3 Procedimiento para sacar el BID

2 1

1 Dos tornillos sujetan la pieza de ajuste del BID al alojamiento del BID

2 Pieza de ajuste del BID

Instalar un BID nuevo


PRECAUCIÓN: Use guantes de seguridad para este procedimiento.

Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Mantenimiento del BID, Sustitución de un BID y en Instalación de un BID
nuevo.

Instalación de un nuevo BID:

1. Saque el BID nuevo de su embalaje y colóquelo en una plataforma del BID.

2. Quite el papel de envoltura de la parte superior del BID.

● ¡Utilice los dedos solamente para quitar la hoja de papel de protección!

● Utilice una llave Allen de 3 mm para girar el rodillo y quitar el papel de protección (Figura
10-4 Procedimiento para sacar la cubierta protectora del revelador en la página 151).

● Siga girando el revelador hasta que se haya quitado completamente la cubierta protectora.

3. Limpie el rodillo del revelador con un paño sin pelusa humedecido con aceite de formación de
imágenes. Siga girando el revelador hasta que la superficie esté limpia.

ESWW Sustitución del BID 149


4. Acople la pieza de ajuste del BID a la unidad del BID utilizando los dos tornillos imperdibles
(Figura 10-5 Unidad del BID con pieza de ajuste del BID acoplada, en la imprenta
en la página 152).

5. Introduzca el BID en la imprenta.

● Compruebe que el riel y los pernos del BID se ajustan a las muescas del alojamiento. Hay
tres muescas para el riel, al perno en el costado derecho del BID y al perno en el costado
izquierdo.

● Tenga cuidado de no arañar el tambor PIP con los pernos del BID.

● Asegúrese de que ha bajado el BID completamente para colocarlo.

6. Levante la manilla del conector de la manguera del BID para trabar las conexiones de fluido al
BID.

7. Cierre la puerta delantera y suéltela. el botón Parada de emergencia.

8. Abra la ventana Unidades BIDy seleccione la ficha Sustituir unidad BID.

9. Seleccione las unidades del BID pertinentes y haga clic en Sustituir. Introduzca la información
pertinente en la ventana.

10. Ponga la imprenta en el estado Preparado.

150 Capítulo 10 Revelado binario de tinta (BID) ESWW


NOTA: El BID recientemente instalado girará automáticamente por tres minutos después de la
instalación, cuando se enciende la imprenta. Este proceso, denominado preparación del BID,
prepara al BID para la impresión.

11. Después de cambiar el BID:

● Ejecute el asistente de Ajuste de color personalizado e incluya el procedimiento de calibración


del V-electrodo.

● Devuelva los BID viejos y el impreso de devolución de BID en su embalaje a su centro de


atención al cliente.

Figura 10-4 Procedimiento para sacar la cubierta protectora del revelador

1 2

1 Introduzca una llave Allen de 3 mm aquí y gire en el sentido de las agujas del reloj

2 Cubierta protectora del revelador

ESWW Sustitución del BID 151


Figura 10-5 Unidad del BID con pieza de ajuste del BID acoplada, en la imprenta

1 Traba del BID

2 Riel del BID

3 Muesca del perno del BID

4 Dos tornillos imperdibles sujetan la pieza de ajuste del BID

5 Alojamiento del BID

6 Pieza de ajuste del BID

Cómo sacar o instalar el BID 6


Cuando hay siete colores instalados en la imprenta, se requiere una manilla especial para sacar o
instalar el BID 6 (Figura 10-6 Procedimiento para sacar/instalar el BID 6 en la página 154).

152 Capítulo 10 Revelado binario de tinta (BID) ESWW


Procedimiento para sacar el BID 6
Para quitar el 6º BID:

1. Baje (libere) las manillas de los conectores de las mangueras de los BID 6 y 7 (Figura 10-6
Procedimiento para sacar/instalar el BID 6 en la página 154).

2. Tire la manija que libera la pieza de ajuste de la manguera del BID 7 hacia usted y retire la pieza
de ajuste de la manguera del BID 7.

3. Libere la traba del BID 6 y tire el BID hacia afuera utilizando su manija.

Cómo instalar el BID 6


Para instalar el BID 6, cuando está instalado el BID 7, haga lo siguiente:

1. Baje (libere) la manilla del conector de la manguera del BID 7 (Figura 10-6 Procedimiento para
sacar/instalar el BID 6 en la página 154).

2. Tire la manija que libera la pieza de ajuste de la manguera del BID 7 hacia usted y retire la pieza
de ajuste de la manguera del BID 7.

ESWW Sustitución del BID 153


Introduzca el BID 6 y levante las manillas de los conectores de manguera de los BID 6 y 7.

Figura 10-6 Procedimiento para sacar/instalar el BID 6

1 2 3

6 5 4

1 Manija para liberar la pieza de ajuste de la manguera del BID 7

2 Pieza de ajuste de la manguera del BID 7

3 Manijas del conector de la manguera del BID

4 Manija del BID

5 Traba del BID

6 BID 6

Devolver un BID
Devuelva el BID a HP Indigo cuando tenga que quitarlo debido al deterioro de la calidad de la imagen.

PRECAUCIÓN: Use lentes y guantes de seguridad para este procedimiento.

154 Capítulo 10 Revelado binario de tinta (BID) ESWW


Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Mantenimiento del BID, Sustitución de un BID y Devolución de un BID.

Para devolver el BID:

1. Saque el BID (Vea Sacar un BID en la página 147).

2. Introduzca el BID en la bolsa plástica que se suministra al efecto. Cierre la bolsa.

3. Coloque la bolsa en la caja del BID.

4. Incluya una muestra impresa del problema, si es posible.

5. Cubra el BID con la otra mitad del embalaje de espuma de estireno.

6. Incluya el formulario de información con la devolución del BID, después de haberlo llenado.

7. Cierre y selle la caja.

8. Devuelva la caja a HP Indigo mediante el procedimiento de la aplicación de materiales de


devolución (RMA).

ESWW Sustitución del BID 155


Reutilización de un BID
Se puede almacenar la estación del BID para uso futuro cada vez que se cambia una tinta.

● Si tiene pansado reutilizar el BID, límpielo antes de quitarlo de la imprenta.

● Reinstale el BID cuando esté listo para usar.

Limpiar un BID
Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Mantenimiento del BID, Limpieza de BIDs, y Limpiar un BID.

PRECAUCIÓN: Use lentes y guantes de seguridad para este procedimiento.

Para limpiar el BID:

1. Saque el BID antiguo de la imprenta. Vea Sacar un BID en la página 147.

2. Limpie la superficie del rodillo del revelador y del rodillo del escurridor con un paño sin pelusa
impregnado con aceite de formación de imágenes.

● Gire el rodillo del revelador para acceder a todas las piezas de los rodillos.

3. Si hay una pileta de lavado del BID disponible, utilícela para limpiar el BID, utilizando el ciclo de
lavado "Largo".

156 Capítulo 10 Revelado binario de tinta (BID) ESWW


4. Saque la pieza de ajuste del BID, que está sujeta por dos tornillos.

5. Para almacenar el BID:

● Envuelva la unidad del BID en una bolsa plástica cerrada herméticamente.

● Para almacenar el BID y mantener su rendimiento, utilice el paquete de envío del BID para
almacenarlo.

Figura 10-7 Limpieza del rodillo del revelador

1 2 3

1 Introduzca una llave Allen aquí y gire en el sentido de las agujas del reloj

2 Rodillo del escurridor

3 Rodillo del revelador

4 Pieza de ajuste del BID

Reinstalar un BID
PRECAUCIÓN: Use lentes y guantes de seguridad para este procedimiento.

Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Mantenimiento del BID, Limpieza de BIDs y Reinstalación de un BID.

Consulte Instalar un BID nuevo en la página 149 para obtener más información.

ESWW Reutilización de un BID 157


Ajuste del ángulo de engranaje y desengranaje del BID
Durante la impresión, el BID ejerce presión contra la PIP y luego se desengrana. La duración del
engranaje del BIDa laPIP debe ser suficiente para cubrir la longitud máxima de la imagen (450 mm,
17,7 pulgadas).

Cada unidad del BID se debe ajustar individualmente porque el ángulo entre el BID y el tambor de PIP
varía de una unidad a otra.

El ángulo de engranaje del BID debe permitir que el borde delantero de la imagen esté a 10 mm (0,39
pulgadas) del borde delantero de la hoja.

El ángulo de desengranaje del BID debe permitir que el borde trasero de la imagen esté a 460 mm (18.1
pulgadas) del borde delantero de la hoja.

158 Capítulo 10 Revelado binario de tinta (BID) ESWW


Ejecute la calibración de engranaje/desengranaje del BID cuando:

● No se obtiene una imagen impresa completa en el borde delantero o en el borde trasero.

● Aparece un único parche sin tinta en la banda de 25 mm (1 pulgada) del borde frontal de la hoja.

Figura 10-8 Engranaje/desengranaje del BID–PIP

ESWW Ajuste del ángulo de engranaje y desengranaje del BID 159


Para ajustar el ángulo de engranaje y desengranaje del BID:

1. En el panel de control, haga clic en Ajustes y en Engranaje del BID. Se abre la ventana Calibrate
BID Engage/Disengage(Calibrar Engranaje/Desengranaje del BID).

● Si el borde delantero no es parejo, seleccione Engranaje - verifique el borde delantero.

● Si el borde trasero no es parejo, seleccione Desengranaje - verifique el borde trasero.

● Si tanto el borde delantero como el trasero no son parejos, seleccione las dos casillas de
verificación.

2. Siga las instrucciones en el asistente.

3. Cuando se impriman dos Jobs de prueba BID Engage. Evalúe la primera copia.

4. En la ventana Analyze (Análisis), introduzca los valores superiores para las barras de colores en
los campos apropiados.

● Hay dos barras para cada color.

● Introduzca el valor superior cuando ajuste el borde frontal.

5. Haga clic en Imprimir y siga las instrucciones del asistente.

6. Cuando se imprima el job de verificación de la calibración del engranaje del BID, evalue la primera
copia. Barras de color del mismo largo (450mm, 17,7 pulgadas) indican que la calibración de
engranaje es correcta para todas las unidades del BID.

160 Capítulo 10 Revelado binario de tinta (BID) ESWW


Figura 10-9 Análisis del borde delantero

1 2

49

56

LEADING EDGE
63

70

77

84

91

98

104

111

118

124

131

138

145

152

160

Angular offset

BID Engage Calibration Pattern


12”x18”
Insert Highest Value between left and right for Leading Edge

Insert Lowest Value for Trailing Edge

20

27

33

40

46

52

59

66

73

80

TRAILING EDGE

1 Campo de valor

2 Escriba este valor

ESWW Ajuste del ángulo de engranaje y desengranaje del BID 161


Figura 10-10 Valores del borde delantero con detalle

104

111

118

124

131

138

145

152

En la ventana Analizar, introduzca el valor superior de la barra de color ajustada del BID

Figura 10-11 Establecimiento del valor de engranaje del BID

Leading or trailing edge


indication

Enter the value obtained


from analyzing the test
job here

NOTA: En el borde delantero se imprimen diferentes jobs de prueba para el engranaje del BID; en el
borde trasero se hacen para el desengranaje.

Cuando se seleccionan las casillas de verificación de borde delantero y de borde trasero, el asistente
empieza con el borde delantero y continúa después con el borde trasero.

● Al ajustar el borde trasero, escriba el valor de la barra más corta. El valor inferior es para el borde
de la barra más cercana al centro de la hoja.

162 Capítulo 10 Revelado binario de tinta (BID) ESWW


Figura 10-12 Análisis del borde trasero

49

56

LEADING EDGE
63

70

77

84

91

98

104

111

118

124

131

138

145

152

160

Angular offset

BID Engage Calibration Pattern


12”x18”
Insert Highest Value between left and right for Leading Edge

Insert Lowest Value for Trailing Edge

20

27

33

40

46

52

59

66

73

80

TRAILING EDGE

1 Escriba este valor

ESWW Ajuste del ángulo de engranaje y desengranaje del BID 163


Figura 10-13 Valores del borde delantero con detalle

33

40

46

52

59

66

73

80

En la ventana Análisis, introduzca el valor superior del BID ajustado

Figura 10-14 Job de verificación de calibración de engranaje del BID

Barras de color del mismo largo (450 mm) son indicación de un engranaje/desengranaje del BID
equilibrado.

164 Capítulo 10 Revelado binario de tinta (BID) ESWW


Solución de problemas del BID
Utilice esta sección para la solución de problemas del BID. Ejecute la primera acción correctiva de la
lista. Si esta acción no soluciona el problema, ejecute la siguiente acción correctiva de la lista. Siga
ejecutando acciones correctivas hasta solucionar el problema.

Examine la impresión defectuosa, localice una impresión similar en la tabla más abajo y siga los pasos
de la solución sugerida.

Problema / Razón del reemplazo Síntomas y soluciones Imagen resultante

Cobertura parcial, verical No hay imagen en el anverso o en el


reverso:

● Compruebe la tensión de los fuelles


de acoplamiento de tinta.

● Revise la fuerza de engranaje del


BID (el muelle puede estar
atascado o necesitar ajuste).

● Ejecute el asistente Calibración del


flujo de tinta.

● Llame al centro local de atención al


cliente para que revise los brazos
del sistema de engranaje del BID.

● Llame al centro local de atención al


cliente para que revise el cableado
en la pared y el ajuste del
engranaje.

Filtraciones / salpicaduras (desborde) — Gotas grandes en toda la hoja:


vertical
● Verifique que el fuelle de la salida
de tinta no está girado.

● Utilice el asistente Calibración del


flujo de tinta para comprobar la
magnitud del flujo de tinta.

● Compruebe que la bandeja de


recogida de tinta está montada.

● Ejecute el asistente BID Diagnostic


y verifique que el motor del BID está
girando.

ESWW Solución de problemas del BID 165


Problema / Razón del reemplazo Síntomas y soluciones Imagen resultante

Imagen fantasma, vertical Aparecen imágenes fantasmas:

● Ejecute esta inspección en un color


único con 100 por ciento de
cobertura.

● Si aparecen imágenes fantasmas


en más de un color, probablemente
el problema no tiene relación con el
BID.

Rayas, verticales Líneas verticales a lo largo de la


impresión; rayas (residuos en el
electrodo principal):

● Reemplace el BID.

Problema de calidad de impresión de la Baja magnitud de flujo de tinta:


máquina — vertical
● Compruebe que las conexiones de
la manguera flexible de tinta no
están retorcidas antes de ejecutar
el asistente Ink Flow Calibration.

● Ejecute el asistente Ink Flow


Calibration para recalibrar la
magnitud del flujo de tinta.

● verifique que no hay una bomba


obturada (pérdidas alrededor del
filtro) o una bomba dañada que
reduce la magnitud del flujo.

Si los problemas continúan después


del reemplazo del BID, revise el flujo.
Una magnitud de flujo baja puede
causar además los siguientes
problemas:

● El revelador no gira.

● Rayas.

● Mensaje de error de H.V. (High


Voltage - alto voltaje).

166 Capítulo 10 Revelado binario de tinta (BID) ESWW


Problema / Razón del reemplazo Síntomas y soluciones Imagen resultante

Cobertura parcial, horizontal No hay imagen en el borde delantero


o trasero:

● Ejecute el asistente BID Engage


Calibration.

● Ejecute el asistente de flujo de la


tinta.

Daño en la superficie del revelador, Grietas o cortes en el rodillo del


horizontal revelador:

● La mayoría de los defectos


mecánicos se producen debido al
manejo incorrecto del BID,
especialmente durante su
introducción y extracción.

Esmerilado del rodillo del BID (ocurre


cuando el BID engrana la PIP cuando
no debería hacerlo):

● Llame al centro local de atención al


cliente para que revise la función
del sistema de soporte del BID.

● Si el BID engrana la PIP cuando la


unidad no está en el modo de
impresión, llame al centro local de
atención al cliente.

● Ejecute el asistente BID Diagnostic


y verifique que el motor del BID está
girando.

● Sustituya el BID.

Mancha en el rodillo del revelador, Banda no uniforme de 133 mm (5,24


horizontal pulgadas):

● Saque el BID. Limpie la unidad del


revelador y el escurridor con aceite
de formación de imágenes y un
paño sin pelusa.

● Verifique si la densidad y
conductividad de la tinta es según
las especificaciones.

ESWW Solución de problemas del BID 167


Problema / Razón del reemplazo Síntomas y soluciones Imagen resultante

Banda quemada — horizontal Banda horizontal delgada y derecha


de 133 mm (5,24 pulgadas).

● Llame al centro local de atención al


cliente.

● Sustituya el BID.

Formación de bandas, líneas Una línea horizontal gruesa se repite


horizontales en ciclos de 133, 53 y 33 mm (5,24;
2,09 y 1,3 pulgadas):

● Revise el conector del BID.

● Sustituya el BID.

● Si el problema persiste, llame al


centro local de atención al cliente.

Se recibió la señal "no-go" de HVIF ● Utilice el asistente del BID para verificar todos los problemas de HVPS y siga
las instrucciones de los mensajes de error.
Falla de corriente de HVIF BID

Falla de voltaje de HVIF BID

El revelador no gira ● Sustituya el BID.

Daño mecánico en el BID

Si a pesar de seguir todas las instrucciones, los mensajes de error siguen apareciendo, llame al centro
local de atención al cliente.

NOTA: Algunos problemas de calidad de impresión pueden no estar relacionados con el BID. Para
localizar el problema, compruebe que todos los parámetros del proceso se han fijado en los valores
correctos y que todos los subsistemas del proceso están ajustados y calibrados. Se recomienda
imprimir en un solo color para ver si el problema es del color o de todos los colores.

Diagnóstico del BID


● Utilice el asistente de diagnóstico del BID para diagnosticar problemas del BID.

● Ejecute un diagnóstico del BID antes de quitar un BID sospechoso de la imprenta.

● Utilice este asistente para verificar que la magnitud de flujo de las unidades del BID es correcta,
que el movimiento mecánico es adecuado (revelador positivo no gira), que las polarizaciones del
BID son correctas y si hay circuitos abiertos y cortocircuitos.

168 Capítulo 10 Revelado binario de tinta (BID) ESWW


Para llevar a cabo el diagnóstico del BID:

1. En el panel de control, haga clic en En espera.

2. En el panel de control, haga clic en Diagnóstico , y en Diagnóstico del BID. Se abre el asistente
de Diagnóstico del BID. Siga las instrucciones del asistente.

3. En el paso de preparación de la tinta, haga clic en la flecha Preparación tinta y espere unos
minutos hasta que la imprenta ajuste los parámetros de la tinta.

4. Cuando los parámetros de la tinta han sido ajustados, haga clic en Siguiente.

Figura 10-15 Ventana Asistente del Diagnóstico del BID- Preparación tinta

ESWW Solución de problemas del BID 169


5. Al término de la prueba, los resultados de la misma aparecen en la fila del asistente Estados.

6. Si alguno de los BID falla, haga clic en el botón ? de ese BID para ver las acciones correctivas
recomendadas.

Figura 10-16 Ventana del Asistente de Diagnóstico del BID - Diagnóstico del BID

Test results appear


Click here to view in status row
corrective actions

Comprobación del flujo de la tinta


Este procedimiento tiene por objeto comprobar la magnitud del flujo de tinta. El proceso de
comprobación consta de dos etapas: comprobar que la bomba de tinta está activada y definir la
proporción del flujo de la bomba de tinta.

Comprobación de la bomba de tinta


1. En el panel de control, haga clic en Ajustes y en Calibración del flujo de tinta para abrir el
asistente de Calibración de flujo de tinta.

2. Seleccione un color y siga las instrucciones del asistente.

170 Capítulo 10 Revelado binario de tinta (BID) ESWW


3. En el paso Adjuste del flujo de tinta :

a. Haga clic en la flecha Detección de flujo y espere el resultado.

b. Abra y cierre la válvula hasta que la barra quede en el centro del área verde del asistente.

Cada vez que se ajusta la válvula, haga clic en la flecha Detección de flujo y espere el
resultado.

c. Abra la válvula de flujo para disminuir el tiempo de flujo y ciérrela para aumentar el tiempo
de flujo.

Figura 10-17 Ventana Calibración del flujo de tinta – Ajustar flujo

ESWW Solución de problemas del BID 171


Figura 10-18 Regulador de la magnitud de flujo de la bomba de tinta

1 Regulador de la válvula de tinta

Para aumentar la magnitud del flujo de tinta, gire en sentido contrario a las agujas del reloj.

4. Abra la puerta del compartimiento de tinta.

5. Siga las instrucciones del asistente sobre cómo abrir o cerrar la válvula.

172 Capítulo 10 Revelado binario de tinta (BID) ESWW


6. Cierre la puerta del compartimiento de tinta.

7. En la ventana Propiedades de la tinta, desactive la bomba.

Figura 10-19 Armario de tinta (puerta de seguridad en posición de funcionamiento)

G O K Y M C V

Cómo llevar a cabo el engranaje/desengranaje manual del BID


El BID se puede engranar y desengranar manualmente utilizando la ventana que se muestra abajo. No
utilice esta ventana para hacer pruebas de otras funciones del BID; utilice el asistente de Diagnóstico
del BID en su lugar.

1. En el menú Diagnóstico, seleccione BID. Se abre la ventana BID.

Figura 10-20 Ventana BID

2. Seleccione la ficha del color necesaria (Figura 10-20 Ventana BID en la página 173).

3. Haga clic en el botón Engranar o Desengranar para verificar el movimiento del BID.

4. Haga clic en Cerrar.

ESWW Solución de problemas del BID 173


Cómo usar la pileta de lavado del BID.
Los clientes que adquirieron el sistema de mezcla de tinta deben utilizar la pileta de lavado del BID.
Consulte la guía BID Washer User Guide para obtener más información.

174 Capítulo 10 Revelado binario de tinta (BID) ESWW


Procedimiento para cambiar el color
Pasos básicos para el cambio de color
● Limpiar el BID y lavar abundantemente el sistema.

● Ejecutar el asistente Cambio de tinta

● Ejecutar el asistente Calibración de la densidad

Los detalles para la ejecución de cada paso se esbozan a continuación.

Antes de iniciar este procedimiento, compruebe que se tienen los siguientes elementos:

● Cartucho de limpieza de tinta (un cartucho vacío con un agujero en la parte superior para añadir
aceite de formación de imágenes)

● Cartucho de calibración de tinta (contiene una cantidad predeterminada de tinta para calibrar el
sensor de densidad de tinta, para colores planos)

● Sistema de limpieza de tubos (incluye un filtro y un simulador de BID)

Figura 10-21 Sistema de limpieza de tubos

2 1

1 Filtro

2 Simulador de BID

ESWW Procedimiento para cambiar el color 175


Limpieza del BID y purga del sistema
Para purgar el sistema de residuos de tinta y para limpiar el depósito de tinta:

1. Saque el BID.

2. Utilice un paño sin pelusa empapado con aceite de formación de imágenes para limpiar la
superficie del rodillo del revelador.

● Siga girando el revelador hasta que la superficie esté limpia.

● El rodillo del revelador no se debe limpiar con un paño seco, ya que se puede rayar.

3. Si hay una pileta de lavado del BID disponible, utilícela para limpiar el BID, utilizando el ciclo de
lavado "Largo".

4. Vacíe la tinta del depósito.

5. Saque y limpie la bomba de tinta.

6. Reinstale la bomba de tinta.

NOTA: Para calibrar correctamente los sensores de densidad de la tinta cuando se instala una
tinta nueva, se debe determinar la concentración correcta de la tinta. Para hacerlo, marque el nivel
correcto del aceite de formación de imágenes en los depósitos 1, 6 ó 7.

7. Llene el depósito de tinta vacío con 3775 ± 25 ml (127,6 ± 0,9 onzas líquidas) de aceite de
formación de imágenes limpio. El peso equivalente de este volumen de aceite de formación de
imágenes es 2900 ± 20 gramos (102,3 ± 0,7onzas).

8. Adhiera al depósito la etiqueta con el nivel de aceite de formación de imágenes; el punto medio
vertical de la etiqueta se debe colocar al nivel del aceite formación de imágenes en el depósito.
Si no hay etiquetas disponibles, utilice un marcador para marcar el depósito de tinta.

176 Capítulo 10 Revelado binario de tinta (BID) ESWW


9. Si no dispone de una pileta de lavado de BID:

a. Saque la pieza de ajuste del BID limpio del simulador de BID.

b. Conecte la pieza de ajuste del BID usado al simulador de BID.

c. Trabe el simulador de BID en su lugar en la imprenta.

Figura 10-22 Sistema de limpieza de tubos instalado en la imprenta

1 2 3 4

S/N 30000035

1 Puerta delantera

2 Filtro

3 Traba

4 Simulador de BID

5 Pieza de ajuste del BID

6 Pieza de ajuste de la manguera

10. Conecte la pieza de ajuste de la manguera a la pieza de ajuste del BID (Figura 10-22 Sistema de
limpieza de tubos instalado en la imprenta en la página 177).

11. Coloque el filtro en la posición que se muestra en la Figura 10-22 Sistema de limpieza de tubos
instalado en la imprenta en la página 177.

ESWW Procedimiento para cambiar el color 177


12. Cierre la puerta delantera.

13. Ejecute el asistente Cambio de tinta (vea más abajo).

Cómo utilizar el asistente Cambio de tinta


1. Ponga la imprenta En Espera.

2. En Consumibles, haga clic en Instalar tinta. En la ventana Administrador de asistentes de


instalación de tinta, haga clic en Cambio de tinta.

3. Haga clic en Cambio de tinta para abrir la ventana Cambio de tinta.

4. Seleccione la tinta que desea cambiar y siga las instrucciones del asistente.

● El ciclo de limpieza funciona por diez minutos.

5. Saque el simulador de BID después de limpiar el depósito e instale un BID.

● Vuelva a utilizar el BID después de su limpieza en la pileta de lavado del BID, si se tiene una
pileta de lavado del BID.

● Instale el BID limpio y reutilizado o el BID nuevo en la imprenta.

● Limpie sólo BIDs que contienen el color magenta, cian o negro.

● Use un BID nuevo para instalar el color amarillo o colores planos.

6. Instale el cartucho de calibración de tinta para un color plano nuevo o un cartucho de tinta estándar
para los demás colores.

NOTA: El cartucho de calibración de tinta se puede obtener del proceso de mezcla de tintas o
adquiriéndolo de HP Indigo.

7. Cuando la ventana Cambio de tinta - Selección de tinta se abre, elija el archivo de tinta necesario
y haga clic en Cambiar.

8. Una vez que ha ejecutado el asistente:

● Si se está utilizando tinta digital matte, vacíe el depósito de tinta y llene el depósito vacío con
aceite de formación de imágenes limpio.

● Si es necesario, agregue aceite de formación de imágenes al tanque de tinta hasta que su


nivel llegue al punto medio vertical de la etiqueta del aceite de formación de imágenes.

Uso del asistente de calibración de densidad


1. En el menú Consumibles, haga clic en Instalar tinta. Se abre la ventana Administrador de
asistentes de instalación de tinta.

2. Haga clic en Calibración de la densidad. Se abre el asistente Calibración de la densidad.

3. Seleccione el depósito de tinta y siga las instrucciones del asistente.

4. En el paso Calibración de la densidad - Preparación de la tinta :

● Si utiliza un cartucho de calibración de tinta, escriba 1,70 como valor de densidad de la tinta.

● Si no utiliza, escriba la lectura de un medidor de densidad externo (para lecturas entre 1,65
y 1,75).

178 Capítulo 10 Revelado binario de tinta (BID) ESWW


Figura 10-23 Ventana Calibración de densidad — Introducir valores

5. Haga clic en Siguiente, y espere los resultados.

● Si los resultados están dentro del margen correcto, cierre el asistente.

● Si no, en la ventana Calibración de densidad — Cálculo, haga clic en Razón para ver las
acciones correctivas.

ESWW Procedimiento para cambiar el color 179


180 Capítulo 10 Revelado binario de tinta (BID) ESWW
11 Mantilla

Este capítulo contiene las siguientes secciones:

● Descripción general

● Sustituir la mantilla

● Limpieza de la blanket

● Calibración de la presión de primera transferencia

● Desplazamiento de separaciones

● Limpiar el área del ITM

ESWW 181
Descripción general
La mantilla de la imprenta transfiere tinta de la PIP (Photo Imaging Plate - Plancha fotosensible) al
sustrato impreso.

Al término de cada revolución de la máquina, tanto la PIP como la mantilla están completamente limpias
y listas para la próxima separación.

Manténgala siempre limpia de residuos de tinta y elimine todo fragmento de sustrato tan pronto como
se detecte.

Sustituya la mantilla cuando:

● Haya sido dañada

● Falten partes de la imagen en la copia impresa.

En algunos casos puede limpiar o recuperar la superficie de la mantilla. Véase Limpieza de la


blanket en la página 189.

Limpie la zona ITM semanalmente o cuando limpie, recupere o cambie una mantilla. Véase Limpiar el
área del ITM en la página 200.

182 Capítulo 11 Mantilla ESWW


Sustituir la mantilla
Para sustituir la mantilla:

● Saque la mantilla usada (Procedimiento para sacar la mantilla usada en la página 183)

● Instale la mantilla nueva (Instalación de una mantilla nueva en la página 186)

● Ejecute primero una calibración de la presión de primera transferencia (Calibración de la presión


de primera transferencia en la página 193)

● Ejecute el procedimiento de colocación de la separación (Desplazamiento de separaciones


en la página 198).

Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Mantenimiento de la mantilla, Sustitución de la mantilla y Sacar la mantilla
usada.

Procedimiento para sacar la mantilla usada


NOTA: Verifique el estado del papel del tambor de impresión cada vez que sustituya la mantilla.

Utilice siempre el método de servicio seguro de avance lento al girar tambores.

¡ADVERTENCIA! El tambor de ITM está muy caliente y puede quemar si se toca. Permita que los
tambores se enfríen antes de sacar la mantilla.

PRECAUCIÓN: Use lentes y guantes de seguridad para este procedimiento.

1. Vaya a En espera y asegúrese de que la temperatura de la mantilla es de 60 °C (140 °F) o menor


antes de continuar.

2. Acceda a la zona de la mantilla y gire el tambor de ITM de manera que se pueda ver el borde
delantero de la mantilla.

3. Corte la mantilla con un cuchillo justo encima del sujetador metálico externo. Coloque el cuchillo
en posición vertical.

4. Separe la mantilla del tambor utilizando alicates de punta de aguja.

● Introduzca las pinzas de punta de aguja entre la mantilla y el tambor de ITM, encima del
sujetador metálico.

● Tenga cuidado de alejar la mantilla del cuerpo.

● Tenga cuidado de no rayar la superficie del tambor de ITM.

● El sujetador metálico puede estar caliente, no lo toque.

5. Utilizando las pinzas de punta de aguja, levante y quite el sujetador metálico.

6. Sostenga el borde de la mantilla con la pinza y pulse el botón Avance lento para que la imprenta
avance lentamente. Siga desprendiendo la mantilla.

ESWW Sustituir la mantilla 183


7. Limpie el residuo del adhesivo del tambor de ITM utilizando la mantilla usada.

8. Con un paño sin pelusa empapado con aceite de formación de imágenes, limpie la superficie del
rodillo del tambor de ITM. Avance la imprenta para llegar a todas las secciones del tambor.

Figura 11-1 Cortar la mantilla con un cuchillo en el borde delantero

1 tambor de ITM

2 Sujetador metálico externo

3 Ancho del metal detrás de la mantilla

4 Borde delantero de la mantilla

184 Capítulo 11 Mantilla ESWW


Figura 11-2 Tire con cuidado del borde delantero de la mantilla

Figura 11-3 Limpie el tambor de ITM

1 Cara adhesiva de la blanket gastada hacia arriba

¡ADVERTENCIA! No se debe poner las manos en el tambor durante el avance lento. Vea Método de
servicio seguro de avance lento en la página 25.

ESWW Sustituir la mantilla 185


Instalación de una mantilla nueva
NOTA: Instale una mantilla nueva sólo cuando haya quitado la usada.

Compruebe que el tambor de ITM está limpio antes de instalar la mantilla nueva.

Utilice siempre el método de servicio seguro de avance lento al girar tambores.

1. Abra la ventana Mantilla y la ficha Sustituir mantilla.

2. Haga clic en Imp Engage (Engranaje de impresión) para engranar el tambor de impresión.

3. Quite la protección de plástico del lado adhesivo de la nueva mantilla.

4. Gire el tambor de ITM de manera que se pueda ver el borde delantero de la mantilla.

186 Capítulo 11 Mantilla ESWW


5. Introduzca las patillas del sujetador metálico en las muescas en el tambor de ITM.

Presione el borde delantero de la mantilla contra el tambor de modo que quede alineado con la
superficie.

Figura 11-4 Introduzca las patillas en las muescas del tambor de ITM

a Lado de la cubierta protectora hacia arriba

6. Con el botón Avance lento para avanzar la imprenta, pegue la mantilla al tambor de ITM.

● Mantenga el borde trasero de la mantilla estirado.

● Asegúrese de que no hay burbujas de aire atrapadas bajo la mantilla.

● Avance el tambor de ITM para comprobar que la mantilla no se ha inclinado hacia un lado.

● Compare las esquinas de los bordes delantero y trasero. Verifique que los bordes delantero
y trasero están paralelos al sujetador metálico.

ESWW Sustituir la mantilla 187


7. Reemplace el papel del tambor de impresión si es necesario. Vea Sustituir el papel del tambor de
impresión en la página 219.

8. Cierre la cubierta de ITM, baje el puente y cierre la ventana corredera superior de alimentación.

9. Introduzca la información necesaria en la ventana Mantilla y en la ficha Sustituir mantilla.

Figura 11-5 Ventana Blanket (Mantilla)

Después de sustituir la mantilla, haga lo siguiente:

● Ejecute primero una calibración de la presión de primera transferencia. Vea Calibración de la


presión de primera transferencia en la página 193.

● Ejecute el procedimiento de ajuste del color. Vea Procedimiento de ajuste del color
en la página 57.

● Efectúe el procedimiento de la hoja de limpieza. Vea Uso del asistente de limpieza de


impresión en la página 189.

188 Capítulo 11 Mantilla ESWW


Limpieza de la blanket
● Limpie la mantilla sólo cuando sea necesario.

● Utilice el asistente Limpieza de impresión.

● Si el asistente Limpieza de impresión no quita todos los residuos, imprima otras 30 copias.

● Si la mantilla sigue estando sucia después de ejecutar el asistente Limpieza de impresión, limpie
la mantilla manualmente.

● Recupere la superficie de la mantilla cada vez que haya un atasco del sustrato.

Uso del asistente de limpieza de impresión


Para limpiar la mantilla:

1. En el panel de control, haga clic en Mantenimiento y Limpieza de impresión. Se abre el


asistente Print Cleaner.

2. Siga las instrucciones en el asistente.

● Si la Limpieza de impresión no quita todos los residuos, imprima otras 30 copias.

● Si la mantilla sigue estando sucia después de ejecutarse el Asistente Limpieza de impresión, limpie
manualmente la mantilla.

Cómo limpiar la mantilla manualmente


Este procedimiento se muestra en vídeo.

En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación en la imprenta, Mantenimiento de la


mantilla y en Limpieza de la mantilla.

PRECAUCIÓN: Use lentes y guantes de seguridad para este procedimiento.

Para limpiar la mantilla manualmente:

1. Pliegue el paño sin pelusa en cuatro.

2. Restriegue suavemente la mantilla con el paño plegado, cambie el costado del paño cuando un
costado se ensucia.

3. Si la mantilla sigue estando sucia, humedezca el paño sin pelusa con aceite de formación de
imágenes y restriegue la mantilla hasta que salgan los residuos de tinta y otros contaminantes.

Continúe hasta que el paño ya no recoja ningún residuo.

Recuperación de la superficie de la blanket


● Recupere la superficie de la mantilla lo antes posible tras un atasco del sustrato.

● Ejecute este procedimiento cada vez que haya un atasco de sustrato.

● Verifique inmediatamente si hay residuos de tinta o de sustrato en la mantilla (PSTB).

● Los residuos pueden dañar la blanket si no se eliminan inmediatamente, mientras la blanket


todavía está caliente.

ESWW Limpieza de la blanket 189


Este procedimiento se muestra en vídeo.

En el panel de control, haga clic en Ayuda - Documentación en la imprenta, Mantenimiento de la


mantilla y en Recuperación de la mantilla.

¡ADVERTENCIA! La mantilla está muy caliente y puede provocar lesiones si no se maneja con
cuidado. Acceda al área de la mantilla con cuidado. Evite aspirar vapor de aceite de formación de
imágenes.

PRECAUCIÓN: Use lentes y guantes de seguridad para este procedimiento.

1. Pulse un botón Parada de emergencia y acceda a la mantilla.

2. Con una espátula de mantilla, elimine el borde del sustrato de la superficie de la mantilla.

● Si queda sustrato en la mantilla, quítelo con cuidado mientras la mantilla está aún caliente.

● Si fuese necesario, humedezca un paño sin pelusa plegado, con aceite de formación de
imágenes limpio y aplíquelo a los fragmentos de sustrato.

● Quite el sustrato de la mantilla intacto, si es posible.

3. Gire el tambor utilizando el método de servicio seguro de avance lento y quite los fragmentos de
sustrato restantes.

NOTA: No se debe aplicar el paño sin pelusa humedecido con aceite de formación de imágenes
a todo el fragmento de papel, ya que esto puede hacer que la mantilla se ponga pegajosa.

4. Gire los tambores e inspeccione el papel del tambor de impresión.

● Preste atención detenidamente al borde delantero del papel del tambor de impresión.

● Reemplácelo si está sucio, roto o fuera de posición. Vea Sustituir el papel del tambor de
impresión en la página 219.

5. Baje la cubierta de ITM, baje el puente y cierre la ventana corredera superior de alimentación.

6. Haga clic en Preparar.

7. Haga clic en Mantenimiento, y en Limpieza de impresiónen el panel de control para abrir el


asistente Limpieza de impresión. Siga las instrucciones en el asistente.

● Si terminó el tiempo asignado para manejar un atasco de papel, se le notifica que debe limpiar
la mantilla manualmente antes de continuar.

● Si el sistema lo requiere, limpie la mantilla siguiendo el procedimiento que se describe en


Recuperación de la superficie de la blanket en la página 189.

8. Reanude la impresión. Supervise la calidad de varias copias después de un atasco de sustrato.


La recuperación completa de la blanket quizá sólo se produzca tras imprimirse varias hojas.

Cómo usar la página de limpieza automática de la blanket


La página de limpieza se genera después de un número preestablecido de separaciones, para los
siguientes casos:

● Al final de un Job

● Al hacer una pausa en la impresión

190 Capítulo 11 Mantilla ESWW


● Al cambiar un Job

● Como parte de un proceso largo de inicio por la mañana.

También puede introducirse una página de limpieza en medio de un job. Esto resulta útil en el caso de
jobs largos.

La página de limpieza de la blanket no se imprime en las siguientes condiciones:

● El operador desactiva la opción de limpieza de la blanket.

● Una anomalía del sistema impide que la página de limpieza funcione.

Para activar la página de limpieza automática de la mantilla:

1. Haga clic en Consumibles, y en Mantilla para abrir la ventana Mantilla.

2. Compruebe Permitir página de limpieza como parte del Job en la ficha Página de limpieza.

La página de limpieza se imprime automáticamente cada 1000 impresiones.

Figura 11-6 Permitir página de limpieza como parte del Job

Desactivación de la opción de página de limpieza automática


Puede omitirla si el sustrato es caro y no desea utilizarlo para limpiar la blanket.

NOTA: La cancelación de la página de limpieza automática pude acortar la vida de la mantilla. La


limpieza de la mantilla después de la detención de la imprenta es mucho menos eficaz.

Para desactivar la opción de página de limpieza automática:

Método 1:

1. En el panel de control, haga clic en el menú Consumibles y seleccione Mantilla. Se abre la


ventana Mantilla.

2. Haga clic en la ficha Página de limpieza.

3. Compruebe el valor Pasar por alto página de limpieza.

4. Haga clic en Aplicar y en Cerrar.

ESWW Limpieza de la blanket 191


Método 2:

1. En el panel de control, haga clic en el menú Consumables (Consumibles) y, a continuación,


seleccione Sustrato. Se abre la ventana Sustrato.

2. Haga clic en la ficha Sustituir sustrato.

3. Compruebe el valor Pasar por alto página de limpieza.

4. Haga clic en OK.

5. Haga clic en Cerrar.

Activación de la opción de página de limpieza automática


1. En el panel de control, haga clic en el menú Consumables (Consumibles) y seleccione Blanket
(Mantilla). Se abre la ventana Mantilla.

2. Haga clic en la ficha Página de limpieza.

3. Elimine la selección de la casilla de verificación Bypass Cleaner Page (No generar página de
limpieza).

4. En el campo No. of Pages (Núm. de páginas), seleccione el número de páginas de limpieza que
desea utilizar.

Cada vez que se imprime una página de limpieza de la blanket, aparece el siguiente mensaje:

Blanket Cleaner Page has been printed (Se imprimió la página de limpieza de la mantilla)

Una separación de color entero se imprime en amarillo. Si el trabajo no utiliza el color amarillo, se
imprime un color predeterminado.

192 Capítulo 11 Mantilla ESWW


Calibración de la presión de primera transferencia
Ajuste la presión entre los tambores de PIP y de ITM en los controles delanteros y traseros utilizando
la calibración de presión de primera transferencia.

Utilice la calibración de presión de primera transferencia.

● Después de cambiar la mantilla.

● Cuando la cobertura de tinta es parcial y aparecen manchas blancas en forma de nubes blancas
en cualquier lado de la imagen impresa.

● Cuando los puntos de la parte más brillante (puntos pequeños) no se transfieren al sustrato.

Antes de ejecutar la calibración, se debe configurar la imprenta para el modo manual o automático.

Hay dos métodos para calibrar la presión de primera transferencia:

● Manualmente - Utilice un asistente para ejecutar un job desde el cual se introduce la información
en el asistente para completar la calibración.

● Automaticamente, que no requiere la intervención del operador. Este método surge


automáticamente cuando la imprenta cambia al estado "preparar" y cuando la mantilla es
sustituida.

◦ Además, se puede iniciar la calibración automática utilizando un asistente.

◦ La calibración automática es más sensible a una instalación incorrecta de la mantilla.

Cómo configurar la imprenta para calibración manual o automática


1. Abra la ventana Configuración de la imprenta haciendo clic en Dispositivos mecánicos y en
Mantilla.

2. El la lista desplegable Primera transferencia, seleccione Automático o Manual, según sea


necesario.

3. Haga clic en OK.

Calibración manual de la presión


Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Mantenimiento de la mantilla y Ajuste de la presión de primera transferencia.

● La calibración de primera transferencia utiliza un job que consiste en nueve hojas con dos
separaciones cada una. La presión de la PIP al ITM aumenta de una hoja a la siguiente.

● La imagen del trabajo consiste en dos columnas de seis triángulos cada una. Cada columna
equivale a una cara diferente del tambor.

Durante el procedimiento de calibración:

● Identifique el número de la hoja con al menos tres triángulos en una columna.

● Los fragmentos de triángulo cuentan como un triángulo completo.

Vea las siguientes ilustraciones para obtener más información. Las figuras de Figura 11-7 Disposición
4 (presión frontal incorrecta) en la página 194 a Figura 11-10 Disposición 7 (demasiada presión)

ESWW Calibración de la presión de primera transferencia 193


en la página 196 muestran las hojas número 4 a 7 de las nueve que se imprimieron durante un
procedimiento de calibración de primera transferencia.

● La disposición 5 es la primera que imprime 3 triángulos en la columna izquierda.

● La disposición 6 es la primera que imprime en la columna izquierda (véase Figura 11-11 Asistente
de calibración de primera transferencia (defina aquí la presión correcta) en la página 196.)

Para ajustar la presión de la primera transferencia manualmente:

1. En el panel de control, haga clic en el menú Ajustes y seleccione Calibración de la primera


transferencia. Se abre el asistente Calibración de la primera transferencia.

2. Siga las instrucciones en el asistente.

● Escriba el número de la hoja (impreso en los triángulos) en la columna correcta.

● En la calibración de primera transferencia, escriba el número de impresión en la columna


correcta. El número de la copia impresa aparece en cada triángulo.

● Si no puede identificar tres triángulos en una columna en ninguna de las nueve impresiones,
haga clic en 9, luego en Next (Siguiente) y en Finish (Finalizar).

● Reinicie este procedimiento en el paso 1.

● Si aparecen tres triángulos en las nueve impresiones, haga clic en la ficha 1, en Siguiente
y en Finalizar. Reinicie este procedimiento en el paso 1(consulte la Figura 11-11 Asistente
de calibración de primera transferencia (defina aquí la presión correcta) en la página 196).

Figura 11-7 Disposición 4 (presión frontal incorrecta)

4 4

4 4
4 4 4
4 4 4

4 4

4 4 4
4 4
4 4 4

194 Capítulo 11 Mantilla ESWW


Figura 11-8 Disposición 5 (presión frontal correcta)

5 5
5
5 5
5

5 5
5
5 5
5

5 5
5
5 5
5

5 5
5
5 5
5 5

5 5 5

5 5 5 5
5 5 5 5
5 5 5 5

5 5 5 5

5 5 5 5
5 5 5 5
5 5 5 5

Figura 11-9 Disposición 6 (presión posterior correcta)

6 6 6 6

6 6 6 6
6 6 6
6 6 6 6

6 6 6 6

6 6 6 6
6 6
6 6

6 6
6 6 6 6
6 6
6 6 6 6

6 6 6 6

6 6 6 6
6 6 6 6
6 6 6 6

6 6 6 6

6 6 6 6
6 6 6 6
6 6 6 6

6 6 6 6

6 6 6 6
6 6 6 6
6 6 6 6

ESWW Calibración de la presión de primera transferencia 195


Figura 11-10 Disposición 7 (demasiada presión)

7 7 7 7

7 7 7 7
7 7 7 7
7 7 7 7

7 7 7 7

7 7 7 7
7 7 7
7 7 7 7

7 7 7

7 7 7 7
7 7 7 7
7 7 7 7

7 7 7 7

7 7 7 7
7 7 7 7
7 7 7 7

7 7 7 7

7 7 7 7
7 7 7 7
7 7 7 7

7 7 7 7

7 7 7 7
7 7 7 7
7 7 7 7

Figura 11-11 Asistente de calibración de primera transferencia (defina aquí la presión correcta)

1
1 1 1 1

1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1

1 1 1 1

1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1

1 1 1 1

1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1

1 1 1 1

1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1

1 1 1 1

1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1

1 1 1 1

1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1

1 Parte delantera

2 Parte trasera

196 Capítulo 11 Mantilla ESWW


Cómo calibrar la presión de primera transferencia automáticamente.
Para ajustar la presión de la primera transferencia automáticamente:

1. En el panel de control, haga clic en el menú Ajustes y en Calibración automática de presión


de transferencia. Se abre el asistente Calibración de la presión de transferencia automática.

2. Siga las instrucciones en el asistente.

ESWW Calibración de la presión de primera transferencia 197


Desplazamiento de separaciones
El procedimiento de colocación de separaciones desplaza la separación seleccionada verticalmente,
en relación con las demás separaciones.

Ejecute este procedimiento:

● Para superar problemas de registro.

● Después de sustituir la mantilla.

Puede desplazar cualquier separación si su nivel de usuario se ha establecido como Supervisor o


superior.

Para impresión a una sola cara


1. Ponga la imprenta en el estado de pausa.

2. Abra la ventana Mantillay seleccione la ficha Desplazar para adelantarla .

Figura 11-12 Ventana Mantilla, ficha Desplazar

3. Seleccione el margen de pesos requerido.

4. Ajuste la colocación de separaciones de todas las hojas a una sola cara introduciendo el valor
requerido en el campo correspondiente a la impresión a una sola cara.

5. Haga clic en Aplicar y cierre la ventana.

Para la impresión dúplex (a doble cara)


1. Ponga la imprenta en el estado de pausa.

2. Abra la ventana Mantillay seleccione la ficha Desplazar para adelantarla . Vea Figura 11-12
Ventana Mantilla, ficha Desplazar en la página 198.

3. Seleccione el margen de pesos requerido.

4. Ajuste la primera cara de los trabajos a dúplex (a doble cara) introduciendo el valor requerido
mediante las opciones correspondientes a la impresión a una sola cara.

198 Capítulo 11 Mantilla ESWW


5. Ajuste la colocación de separaciones requerida para la segunda cara de los trabajos dúplex (a
doble cara) introduciendo o seleccionando el valor requerido mediante las opciones
correspondientes a la impresión dúplex (a doble cara).

6. Haga clic en Aplicar y cierre la ventana.

ESWW Desplazamiento de separaciones 199


Limpiar el área del ITM
● Limpiar el área del ITM semanalmente

Utilice los siguientes elementos para este procedimiento:

● Paños sin pelusa

● Alcohol isopropílico (Isopropyl alcohol - IPA)

PRECAUCIÓN: Use lentes y guantes de seguridad para este procedimiento.

PRECAUCIÓN: No se debe tocar la superficie de la mantilla.

Este procedimiento se muestra en vídeo.

En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación en la imprenta, Mantenimiento de la


mantilla y Limpieza del área del ITM.

1. Vaya a En espera y asegúrese de que la temperatura de ITM es de 60° (140°) o menor antes de
continuar.

2. Acceda al área del ITM

3. Con paños sin pelusa humedecidos con alcohol isoprofílico, limpie el soporte delantero del tambor
de ITM junto al fusible térmico del ITM.

● Rasque la tinta seca con un cuchillo de plástico romo.

● Utilzando el método de avance seguro, gire el tambor y limpie la circunferencia del mismo
por completo (véase Método de servicio seguro de avance lento en la página 25).

200 Capítulo 11 Mantilla ESWW


4. Seque la mantilla con cuidado con un paño sin pelusa e inspeccione la superficie de la mantilla
para asegurarse de que está limpia.

5. Cierre la cubierta de ITM, baje el puente y cierre la ventana corredera superior de alimentación.

Figura 11-13 Sensor de temperatura IR del ITM

1 2

1 Sensor de temperatura de infrarrojos

2 Limpie debajo del protector

ESWW Limpiar el área del ITM 201


202 Capítulo 11 Mantilla ESWW
12 PIP (photo imaging plate/placa
fotoeléctrica)

Este capítulo contiene las siguientes secciones:

● Descripción general

● Sustituir la PIP

● Sustituir la capa subyacente de la PIP

ESWW 203
Descripción general
La plancha fotosensible (PIP) es una lámina hecha de material fotoconductor. Cuando se expone a la
luz, este material se convierte en conductor y atrae la tinta HP ElectroinkTM. El láser escribe las
imágenes en la PIP y estas se borran para cada revolución del tambor de PIP. Para prolongar la vida
de la PIP, manéjela con cuidado y evite exponerla a luz directa.

Sustituya la PIP cuando:

● Haya sido dañada

● Sea muy antigua

Sustituya la capa inferior de la PIP cuando esté dañada.

Limpie el tambor de la PIP cuando cambie la capa inferior del mismo.

204 Capítulo 12 PIP (photo imaging plate/placa fotoeléctrica) ESWW


Sustituir la PIP
Sustituya la capa inferior de la PIP cuando esté dañada o muy usada.

Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Mantenimiento de la PIP y en Sustitución de la PIP.

Cómo sacar la PIP usada


NOTA: Se requieren dos personas para ejecutar este procedimiento.

PRECAUCIÓN: Use lentes y guantes de seguridad para este procedimiento.

Para sacar la PIP:

1. Ponga la imprenta en posición de En espera y espere que el tambor de ITM se enfrie hasta
alcanzar la temperatura ambiente [30 °C (86 °F) o menos ]

2. En la entrada de la imprenta, quite la cubierta ITM y levante la cubierta de protección contra la luz
de la PIP. Levante el puente del scorotron.

3. Pulse un botón Parada de emergencia, abra la puerta delantera de la máquina de la impresora


y quite la cuchilla de la estación de limpieza.

4. Limpie la cuchilla de la estación de limpieza con un paño sin pelusa humedecido con aceite de
formación de imágenes. Verifique en qué condición está la cuchilla y si es necesario, reemplácela.

5. Pulse el botón Avance lento para avanzar la imprenta hasta que se vea el borde trasero de la
PIP. Vea Método de servicio seguro de avance lento en la página 25.

6. Desbloquee la traba de la PIP y quite el borde delantero de la rendija (Figura 12-2 Quite el borde
delantero en la página 207). Mantenga la PIP a distancia del tambor. Pida a otra persona que gire
la rueda para avanzar el tambor y levantar la PIP conforme éste va rotando.

7. Compruebe que la superficie de la capa subyacente de la PIP está limpia e intacta. Si es necesario,
límpiela con un paño sin pelusa humedecido con aceite de formación de imágenes.

ESWW Sustituir la PIP 205


Si la capa subyacente de la PIP se debe sustituir, pase a Sustituir la capa subyacente de la PIP
en la página 209.

Figura 12-1 Capucha del ITM (posición de funcionamiento)

1 Cubierta de protección contra luz de la PIP

2 PIP (photo imaging plate/placa fotoeléctrica)

3 Cubierta del ITM

4 Traba del ITM

5 Pomo del ITM

206 Capítulo 12 PIP (photo imaging plate/placa fotoeléctrica) ESWW


Figura 12-2 Quite el borde delantero

Instalar una PIP nueva


Instale una nueva PIP una vez que haya quitado la usada y se haya asegurado de que la capa inferior
de la PIP no está en buenas condiciones.

PRECAUCIÓN: Ejecute este procedimiento en condiciones de luz tenue para proteger la PIP. Use
lentes y guantes de seguridad para este procedimiento.

La PIP expuesta se debe proteger siempre de la luz directa.

Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Mantenimiento de la PIP y en Instalación de una PIP nueva.

Para instalar una nueva PIP:

1. Saque la estación de limpieza.

2. Saque la PIP con cuidado de su envoltorio. Limpie el cartucho con un paño sin pelusa. Saque el
borde delantero aproximadamente 2,5 cm (1 pulgada) y quite la lengüeta autoadhesiva.

3. Fije el borde delantero de la PIP en el tambor como se describe a continuación:

a. Introduzca completamente el borde delantero de la PIP en la ranura.

b. Ajuste la PIP dentro del soporte de modo que las dos líneas negras de marca en la PIP estén
paralelas al reborde del soporte.

c. Centre la PIP entre los rebordes del tambor.

d. Compruebe que las líneas estén paralelas y centradas de modo que el borde trasero esté
también paralelo y centrado en el tambor.

e. Cierre la traba de la PIP mientras sostiene la PIP contra el tambor.

4. Mantenga la PIP alejada del tambor. Utilizando la botella exprimible, aplique aceite de formación
de imágenes a todas las partes visibles de la capa subyacente de la PIP.

5. Pulse el botón Avance lento para avanzar el tambor de la PIP hasta que vea la nueva sección
“seca” de la capa inferior de la PIP. Avance el tambor de la PIP y siga aplicando aceite de formación
de imágenes a todas las secciones secas hasta que se haya enjuagado completamente todo el
tambor y el soporte de la PIP esté visible.

ESWW Sustituir la PIP 207


6. Coloque el borde trasero de la PIP sobre el borde delantero. Verifique que hay contacto tocándolo
con la mano.

7. Quite el papel blanco de protección de la PIP con cuidado, tirando de su lengüeta, a la vez que
gira lentamente el tambor de PIP.

8. Baje el puente del scorotron, cierre la cubierta de protección contra la luz de la PIP, reinstale la
estación de limpieza y vuelva a colocar la capucha de ITM.

9. Reinstale la cuchilla de la estación de limpieza.

10. Cierre la puerta delantera del motor de impresión.

11. Introduzca la nueva información de la PIP en el sistema haciendo clic en Consumibles y en


PIP, y seleccionando la ficha Sustituir la PIP.

NOTA: Una descripción precisa de la razón de la sustitución de la PIP ayuda al personal de


servicio a mantener correctamente la imprenta.

12. Baje el puente y cierre la puerta de alimentación superior

208 Capítulo 12 PIP (photo imaging plate/placa fotoeléctrica) ESWW


Sustituir la capa subyacente de la PIP
Sustituya la capa inferior de la PIP cuando esté dañada.

Para sustituir la capa subyacente de la PIP:

● Quitar la capa subyacente usada de la PIP

● Limpiar el tambor de PIP

● Instalar la nueva capa subyacente de la PIP

Herramientas y dispositivos especiales:

● Dispositivo de instalación de la capa subyacente de la PIP

● Raspador de la capa subyacente de la PIP

PRECAUCIÓN: Use lentes y guantes de seguridad para este procedimiento.

Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Mantenimiento de la PIP, Sustitución de la capa subyacente de la PIP y
Sustitución de la capa subyacente de la PIP (proceso completo).

Quitar la capa subyacente antigua de la PIP


Para quitar la capa subyacente usada de la PIP:

1. Quite el conector eléctrico, las mangueras y el air knife.

2. Abra la puerta inferior de alimentación y baje el transportador dúplex, haciendo presión en el panel
metálico superior.

3. Reemplace el papel del tambor de impresión. Vea Sustituir el papel del tambor de impresión
en la página 219.

4. Tire el borde de la capa subyacente de la PIP distanciándolo del tambor

ESWW Sustituir la capa subyacente de la PIP 209


5. Acople el borde de la capa subyacente de la PIP a un envase plástico de PIP.

Figura 12-3 Cómo acoplar la capa subyacente de la PIP al envase plástico de la PIP

6. Pida a otra persona que gire la rueda en dirección opuesta a las agujas del reloj, mientras usted
enrolla la capa inferior de la PIP alrededor del contenedor y quita la capa inferior por completo.

Limpie el tambor de PIP


1. Prepare el tambor de PIP para la limpieza:

a. Cubra la ranura del soporte de la PIP con cinta adhesiva.

b. Coloque una hoja de papel en la bandeja del tambor para recoger residuo de pegamento.

2. Utilice aceite de formación de imágenes limpio para humedecer el tambor de PIP y eliminar el
pegamento de la superficie del mismo, utilizando una espátula, mientras que gira lentamente la
rueda en dirección contraria a las agujas del reloj. El tambor debe estar siempre húmedo con aceite
de formación de imágenes.

PRECAUCIÓN: Compruebe que no caen residuos de pegamento en la imprenta. Tenga cuidado


de no dañar la superficie del tambor de PIP.

3. Limpie a fondo el tambor de PIP con un paño sin pelusa humedecido con IPA.

Avance la imprenta lentamente mientras mantiene el paño sin pelusa humedecido apretado contra
el tambor.

Toque el tambor para verificar que está completamente liso y que no quedan residuos de
pegamento.

4. Quite la cinta aislante de la ranura del soporte de la PIP y frote esta zona con un paño sin pelusa.
Seque la ranura del soporte de la PIP con una hoja de papel Compruebe que no quedan residuos
de aceite de formación de imágenes o de pegamento en la ranura del soporte de la PIP. Estos
residuos pueden impedir la adhesión de la nueva capa subyacente de la PIP.

210 Capítulo 12 PIP (photo imaging plate/placa fotoeléctrica) ESWW


Instalar la nueva capa subyacente de la PIP
1. Saque de su envase el dispositivo de instalación de la capa subyacente de la PIP.

2. Quite los manguitos de bronce de ambos extremos del dispositivo de instalación de la capa inferior
de la PIP y limpie dicho dispositivo con un paño sin pelusa mojado en IPA.

Figura 12-4 Dispositivo de instalación de la capa subyacente de la PIP

1 Manguitos de bronce

ESWW Sustituir la capa subyacente de la PIP 211


3. Reinstale los manguitos de bronce y el dispositivo, con los manguitos, en la posición de la estación
de limpieza, utilizando las muescas en las paredes laterales. Empuje el dispositivo firmemente
hacia su lugar hasta que quede trabado.

Figura 12-5 Montaje del dispositivo de instalación de la capa subyacente de la PIP

1 2

1 Tambor de PIP

2 Dispositivo de instalación de la capa subyacente de la PIP

4. Monte la capa subyacente de la PIP en el tambor de PIP:

a. Sujete la nueva capa inferior de la PIP con la banda de montaje y la capa protectora mirando
hacia usted. Inserte la banda de montaje en la ranura del soporte de la PIP, hasta llegar a la
banda de retención de metal.

b. Cierre la traba de la PIP.

212 Capítulo 12 PIP (photo imaging plate/placa fotoeléctrica) ESWW


c. La segunda persona debe girar la rueda de mano en el sentido de las agujas del reloj hasta
que la capa subyacente esté totalmente envuelta alrededor del tambor. El rollo debe pasar
entre el dispositivo y el tambor de la PIP.

Figura 12-6 Capa subyacente de la PIP — lado hacia el usuario durante la instalación

1 2 3 4 5

1 Capa subyacente de la PIP, cubierta con película protectora de poliéster

2 Banda metálica

3 Banda de montaje de color blanco

4 Banda de montaje transparente

5 Lengüeta para quitar la película protectora de poliéster

NOTA: Compruebe que el borde de la capa subyacente de la PIP esté paralelo al borde del
tambor y que esté centrado entre los soportes del tambor de la PIP. Si no lo está, desenrolle
la capa subyacente y vuelva a colocarla.

d. Gire la rueda de mano en sentido contrario a las agujas del reloj y desenrolle la capa
subyacente de la PIP hasta que aparezca la ranura de la PIP encima del dispositivo.

ESWW Sustituir la capa subyacente de la PIP 213


e. Desprenda el borde de la capa protectora transparente de la capa subyacente. Despegue la
capa protectora derecho, comenzando por el borde superior del dispositivo hasta
aproximadamente 10 cm del final. Mantenga la capa subyacente de la PIP desenrollada y
derecha.

f. La segunda persona debe girar la rueda de mano muy lentamente en el sentido de las agujas
del reloj para aplicar la capa subyacente de la PIP a toda la superficie del tambor.

- La capa debe pasar entre la superficie del tambor y el dispositivo.

- Gire el tambor un giro completo.

- No se debe detener el tambor durante el giro y la aplicación de la capa subyacente de


la PIP.

Figura 12-7 Instalación de la capa subyacente de la PIP

1 2 3

1 Dispositivo de instalación de la capa subyacente de la PIP

2 Costado de la capa subyacente de la PIP sin capa protectora

3 Tambor de PIP

PRECAUCIÓN: La capa inferior de la PIP no debe solaparse a los bordes laterales del tambor.
Compruebe que no se pegan residuos a la capa subyacente de la PIP.

5. Despegue cuidadosamente la cinta que sujeta la banda de montaje de la capa subyacente de la


PIP y saque la banda de la ranura del soporte de la PIP.

214 Capítulo 12 PIP (photo imaging plate/placa fotoeléctrica) ESWW


6. Suelte la traba de la PIP.

7. Presione con firmeza los bordes de la capa subyacente de la PIP alrededor de la ranura del
soporte.

Presione desde el centro de la capa subyacente de la PIP hacia los bordes.

8. Gire la rueda de mano y presione con firmeza los bordes laterales de la capa subyacente de la
PIP.

Compruebe que la superficie de la capa está uniforme y completamente adherida al tambor.

9. Examine visualmente la capa subyacente de la PIP en el tambor.

Compruebe detenidamente que no hay burbujas de aire ni otras partículas pegadas que producen
protuberancias en la capa subyacente de la PIP.

10. Quite el soporte.

NOTA: Compruebe que se ha instalado nuevo papel del tambor de impresión.

11. Una vez que ha instalado la nueva capa subyacente de la PIP:

● Instale una lámina de PIP nueva (vea Instalar una PIP nueva en la página 207).

● Reinstale el air knife y la estación de limpieza; baje el puente del scorotron y la cubierta de
protección contra la luz de la PIP.

● Reinstale la cuchilla de la estación de limpieza y la capucha de ITM.

● Bale el puente, cierre la puerta delantera de la máquina de impresión, cierre la ventana de


alimentación superior y libere el botón Parada de emergencia.

12. Actualice el sistema como sigue:

a. Abra la ventana PIP haciendo clic en Consumibles y en PIP, y seleccionando la ficha


Sustituir la PIP.

b. Introduzca la información necesaria.

ESWW Sustituir la capa subyacente de la PIP 215


216 Capítulo 12 PIP (photo imaging plate/placa fotoeléctrica) ESWW
13 Tambor de impresión

Este capítulo contiene las siguientes secciones:

● Descripción general

● Sustituir el papel del tambor de impresión

● Limpiar las pinzas

ESWW 217
Descripción general
Durante el proceso de impresión, el tambor de impresión presiona el sustrato contra el tambor de ITM
para transferir la imagen al sustrato y para llevar la hoja hacia la bandeja de salida.

El papel del tambor de impresión protege al tambor de la tinta. Se sujeta al soporte del tambor de
impresión en su borde delantero y está libre en su borde trasero. El papel del tambor de impresión
protege el sustrato impreso en la línea de tangencia de impresión.

Lleve a cabo los siguientes procedimientos de mantenimiento del tambor de impresión:

● Sustituya el papel de impresión cuando esté sucio, cuando se haya descolocado o cuando cambie
la mantilla.

● Limpie los asideros una vez por semana como parte de la rutina de mantenimiento semanal.

218 Capítulo 13 Tambor de impresión ESWW


Sustituir el papel del tambor de impresión
Sustituya el papel del tambor de impresión cuando:

● El papel del tambor de impresión está sucio

● Las ventanas de las pinzas en el papel del tambor de impresión están sucias.

● El papel del tambor de impresión se ha desplazado, saliéndose de su posición [(por más de 2 mm


(0,08 pulgadas)] (vea Figura 13-1 Sujetador del papel del tambor de impresión
en la página 220).

● Cuando la mantilla sea sustituida

PRECAUCIÓN: Use lentes y guantes de seguridad para este procedimiento.

Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Mantenimiento del tambor de impresión y Sustitución del papel del tambor de
impresión.

Para sustituir el papel del tambor de impresión:

1. Pulse un botón Parada de emergencia y acceda al tambor de impresión:

a. Abra la ventana corrediza de alimentación superior.

b. Suba el puente.

c. Abra la puerta de alimentación inferior.

d. Baje el transportador dúplex ejerciendo presión en su panel metálico superior.

e. Abra la puerta delantera del motor de impresión.

2. Gire la rueda de mano hasta que pueda ver las pinzas.

3. Suelte los dos tornillos de cabeza baja en la parte inferior del sujetador del papel del tambor de
impresión y quite el papel del tambor de impresión a medida que gira la rueda de mano en sentido
contrario a las agujas del reloj.

4. Limpie el tambor de impresión con un paño sin pelusa impregnado con alcohol isopropílico (IPA).

5. Inserte el papel de impresión nuevo (Figura 13-2 Papel del tambor de impresión
en la página 221 y Figura 13-3 Instalación del papel del tambor de impresión en la página 222)
con la marca L que aparece en el lado izquierdo del papel de impresión mirando hacia usted.
Empuje el papel del tambor de impresión hacia arriba hasta que se vea la parte superior del mismo.

6. Apriete los dos tornillos.

7. Gire la rueda de mano en el sentido de las agujas del reloj de modo que el papel del tambor de
impresión se envuelva alrededor de él.

ESWW Sustituir el papel del tambor de impresión 219


8. Levante el transportador dúplex y cierre la puerta inferior de alimentación de la imprenta.

9. Baje y bloquee el puente, cierre todas las puertas y libere el botón de Parada de emergencia.

Figura 13-1 Sujetador del papel del tambor de impresión

3 2

1 Tornillos de cabeza baja

2 Superficie del tambor de impresión

3 Sujetador del papel del tambor de impresión

220 Capítulo 13 Tambor de impresión ESWW


Figura 13-2 Papel del tambor de impresión

2 1

1 Ventana de las pinzas (costado inferior)

2 Marca L mirando al usuario

ESWW Sustituir el papel del tambor de impresión 221


Figura 13-3 Instalación del papel del tambor de impresión

1 Ranura del indicador

222 Capítulo 13 Tambor de impresión ESWW


Limpiar las pinzas
Limpie las pinzas una vez por semana como parte de la rutina de mantenimiento semanal.

PRECAUCIÓN: Use lentes y guantes de seguridad para este procedimiento.

Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Mantenimiento del tambor de impresión y Limpieza de las pinzas.

Para limpiar las pinzas:

1. Pase a En espera.

2. En el panel de control, haga clic en Mantenimiento y en Limpieza de la pinza. Siga las


instrucciones en el asistente.

3. Apague el interruptor de Encendido.

4. Abra la puerta frontal de la imprenta, baje la puerta de alimentación y la ventana corredera superior
de alimentación.

5. Suba el puente y baje el transportador de duplex.

6. Gire la rueda de mano en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que pueda ver las pinzas
del tambor de impresión.

7. Limpie las superficies de las pinzas con un paño sin pelusa impregnado con alcohol isopropílico
(IPA).

8. Suba y coloque el transportador de duplex en su sitio.

9. Abra la puerta inferior de alimentación, baje y asegure el puente y cierre todas las puertas.

10. Active el conmutador Encendido y libere el botón de Parada de emergencia.

ESWW Limpiar las pinzas 223


224 Capítulo 13 Tambor de impresión ESWW
14 Aceite de formación de imágenes

Este capítulo contiene las siguientes secciones:

● Descripción general

● Rellenar el depósito de aceite de formación de imágenes

● Cambiar los filtros de aceite de formación de imágenes

● Limpiar el sensor de limpieza del aceite de formación de imágenes

ESWW 225
Descripción general
El recipiente del aceite de formación de imágenes suministra aceite limpio a los depósitos de tinta y a
la estación de limpieza. El recipiente de aceite de formación de imágenes está ubicado en la parte
trasera de la imprenta.

El conjunto de filtros de imaging oil tiene un sensor óptico que comprueba la pureza del aceite.

● Rellene el depósito de aceite de formación de imágenes cuando aparezca una mensaje indicando
que el nivel esta demasiado bajo. Espere hasta que termine la jornada antes de rellenar el depósito.

● Sustituya los filtros del aceite de formación de imágenes cuando el sistema muestre un mensaje
al respecto. Esto ocurre cuando los filtros están demasiado sucios para filtralo.

● Limpie el sensor periódicamente para mantenerlo en buenas condiciones operativas.

226 Capítulo 14 Aceite de formación de imágenes ESWW


Rellenar el depósito de aceite de formación de imágenes
Rellene el depósito de aceite de formación de imágenes cuando aparezca una mensaje indicando que
el nivel esta demasiado bajo.

Espere al final del día o del trabajo de impresión antes de rellenar el depósito con imaging oil. Cuando
aparece el mensaje de advertencia, queda suficiente aceite de formación de imágenes en el depósito
para otro día de trabajo.

NOTA: No se debe llenar el depósito mientras la imprenta está imprimiendo o está en estado
Preparado. Añada aceite de formación de imágenes sólo en estado En Espera.

No se debe agregar más de cuatro litros (1,06 galones) de aceite de formación de imágenes para evitar
que el depósito se desborde.

Aceite caliente puede afectar la calidad de impresión y la PIP. Añada aceite de formación de imágenes
después de un Job de impresión para dar tiempo para que el aceite de formación de imágenes nuevo
se enfríe.

PRECAUCIÓN: Use lentes y guantes de seguridad para este procedimiento.

Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Administración del aceite de formación de imágenes y Cómo rellenar el depósito
de aceite de formación de imágenes.

Para rellenar el depósito de aceite de formación de imágenes:

● Vierta hasta cuatro litros de aceite de formación de imágenes en la boquilla situada a la izquierda
del compartimento de tinta.

● No se debe rellenar el aceite de formación de imágenes en el propio depósito.

Figura 14-1 Abastecimiento de aceite de formación de imágenes

_3500C-fig
NNECTIONS
PREIPH_CO

1 Conducto del aceite de formación de imágenes

ESWW Rellenar el depósito de aceite de formación de imágenes 227


Cambiar los filtros de aceite de formación de imágenes
Sustituya los filtros del aceite de formación de imágenes cuando el sistema muestre un mensaje al
respecto.

● La imprenta contiene dos filtros de imaging oil conectados en fila.

● La imprenta puede seguir imprimiendo varias horas cuando se ha recibido este mensaje.

● Espere la próxima pausa para sustituir los filtros.

Después de sustituir los filtros se debe rellenar el aceite de formación de imágenes. Esto puede
disminuir la temperatura del aceite de formación de imágenes y ralentizar el progreso de la producción
mientras se espera que el aceite de formación de imágenes llegue a la temperatura adecuada.

PRECAUCIÓN: Use lentes y guantes de seguridad para este procedimiento.

Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Administración del aceite de formación de imágenes y Sustitución de los filtros
de aceite de formación de imágenes.

Para cambiar el aceite de formación de imágenes:

1. Pulse un botón Parada de emergencia y abra la puerta del compartimento de servicio trasero.

2. Hay dos filtros de imaging oil. Utilice el extractor del filtro para eliminar el filtro externo en primer
lugar y después el interno.

3. Vacíe los filtros de conformidad con la reglamentación local de evacuación de residuos.

4. Monte primero el filtro interior y después el exterior.

● Compruebe que la junta obturadora de goma está bien colocada.

● Lubrique ligeramente la junta obturadora con aceite de formación de imágenes para que sea
más fácil sacar el filtro la próxima vez.

● Apriete los filtros a mano solamente.

228 Capítulo 14 Aceite de formación de imágenes ESWW


5. Cierre la puerta del compartimiento de servicio, y libere el botón Parada de emergencia.

6. Cambie el estado de la imprenta a Preparado y haga clic en Imprimir. Después de unos segundos
de impresión, haga clic en Detener. El sistema de la imprenta le solicita que añada imaging oil.
Agregue imaging oil inmediatamente. No espere al final del día.

Figura 14-2 Extracción de filtros

1 2

1 Filtro exterior — sacar primero, montar después

2 Filtro interior — montar primero, sacar después

Figura 14-3 Extractor de filtros

ESWW Cambiar los filtros de aceite de formación de imágenes 229


Limpiar el sensor de limpieza del aceite de formación de
imágenes
Se debe limpiar el sensor una vez al mes como parte de la rutina de mantenimiento mensual. Esto
garantizará una lectura de limpieza del aceite de formación de imágenes precisa.

El sensor de limpieza del aceite de formación de imágenes está ubicado en la placa de control de aceite
de formación de imágenes (IOC) dentro del depósito de formación de imágenes y se puede acceder a
él sacando la placa IOC.

PRECAUCIÓN: Use lentes y guantes de seguridad para este procedimiento.

Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Administración del aceite de formación de imágenes y Limpieza del sensor de
limpieza del aceite de formación de imágenes.

Para limpiar el sensor de limpieza del aceite de formación de imágenes:

1. Apague el interruptor de Encendido.

2. Abra la puerta del compartimiento de servicio trasero

3. Desconecte los cables eléctricos de la placa IOC.

4. Quite la placa IOC aflojando el tornillo de mano(Figura 14-4 Cómo sacar la placa IOC
en la página 231).

5. Limpie ambas caras del sensor con un bastoncillo de algodón seco (Figura 14-5 Limpieza del
sensor de limpieza en la página 232).

230 Capítulo 14 Aceite de formación de imágenes ESWW


6. Reinstale la placa IOC

● Compruebe que el soporte de montaje está a la misma altura que la parte superior de la
cubierta del depósito de aceite de formación de imágenes.

● Vuelva a conectar los cables a la placa IOC.

7. Cierre la puerta del compartimiento de servicio y encienda la imprenta.

Figura 14-4 Cómo sacar la placa IOC

1 Tornillo de mano

ESWW Limpiar el sensor de limpieza del aceite de formación de imágenes 231


Figura 14-5 Limpieza del sensor de limpieza

1 2

1 Bastoncillo de algodón

2 Caras del sensor

3 Soporte de montaje

232 Capítulo 14 Aceite de formación de imágenes ESWW


15 Compartimiento de servicio

Este capítulo contiene las siguientes secciones:

● Descripción general

● Drenaje de agua y de residuos de proceso con aceite

● Drenar el compresor de aire y separador de aceite y agua

ESWW 233
Descripción general
La imprenta funciona en entornos húmedos y cálidos. El aire húmedo se condensa en el compartimiento
de servicio y produce agua de condensación. Agua se acumula también en el tanque del compresor
de aire. También se producen residuos de proceso con aceite. Cuando las botellas de residuos están
llenas, aparece un mensaje de advertencia.

Vacie las botellas de residuos cuando aparezca un mensaje indicándolo.

234 Capítulo 15 Compartimiento de servicio ESWW


Drenaje de agua y de residuos de proceso con aceite
Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Mantenimiento del compartimiento de servicio y Drenaje de los residuos del
refrigerador.

PRECAUCIÓN: Use lentes y guantes de seguridad para este procedimiento.

NOTA: Una vez abierta la puerta inferior de servicio, se dispone sólo de cinco minutos para drenar
los fluidos con la imprenta en funcionamiento, de lo contrario pueden penetrar residuos en el área de
la puerta inferior de servicio.

Para drenar los residuos del enfriador:

1. Abra la puerta inferior de servicio en la parte trasera de la imprenta.

2. Quite las botellas de residuos de la imprenta. Vacíe los residuos de agua y los residuos de proceso
con aceite en depósitos de evacuación externos, separados.

● Deshágase de residuos de proceso con aceite según la reglamentación local.

● No se debe confundir los recipientes.

● Los residuos de proceso con aceite deben evacuarse debidamente y no arrojarse en un


desagüe. Vea Evacuación de consumibles y materiales de limpieza en la página 28.

3. Ponga las botellas de residuos en su posición correcta:

● La botella de desecho de agua a la izquierda,

● La botella de desecho de aceite procesado, a la derecha,

● La boca de la botella debe mirar hacia la izquierda, tal como se ve desde el lado trasero de
la imprenta.

ESWW Drenaje de agua y de residuos de proceso con aceite 235


● Asegúrese de que las etiquetas de las botellas son iguales que las del compartimento.

● No ponga tapones en las botellas; reciben líquidos de desecho directamente de la imprenta


cuando la puerta de servicio inferior se cierra.

4. Cierre la puerta inferior de servicio.

Figura 15-1 Puerta inferior de servicio en la parte trasera de la imprenta

4 3 2

1 Las aberturas de las botellas deben mirar hacia la izquierda.

2 Puerta inferior de servicio

3 Botella de residuo de proceso con aceite (1)

4 Botella de residuo de agua (2)

236 Capítulo 15 Compartimiento de servicio ESWW


Drenar el compresor de aire y separador de aceite y agua
Una vez por semana vacíe el agua del compresor de aire.

Para drenar el compresor de aire:

1. Pulse un botón Parada de emergencia y abra la puerta del compartimento de servicio trasero.

2. Para facilitar el mantenimiento, levante las trabas de la puerta superior de servicio para que la
puerta quede en posición plana (Figura 15-2 Apertura completa de la puerta de servicio
superior en la página 238).

3. Abra la válvula de drenaje del compresor de aire para echar el agua en la botella de desecho
(Figura 15-3 Drenaje del compresor de aire y del separador de aceite-agua en la página 239).

● Gire lentamente la válvula en el sentido contrario a las agujas del reloj para abrirla, teniendo
cuidado de no pulverizar el líquido en la imprenta.

● Deje la válvula abierta durante aproximadamente un minuto.

4. Cierre la válvula de drenaje del compresor de aire.

5. Gire la válvula de limpieza del separador de aceite-agua a la posición en que está abierta y
compruebe que líquido fluye a través del tubo.

● Cuando está abierta, el brazo de la válvula está alineado con el tubo.

● Exprima el tubo y empuje el líquido gelatinoso hacia el sumidero hasta que el tubo esté vacío.

ESWW Drenar el compresor de aire y separador de aceite y agua 237


6. Cierre la válvula de limpieza del separador de aceite y agua girando el brazo a 90° del tubo.

7. Cierre todas las puertas y libere el botón Parada de emergencia.

Figura 15-2 Apertura completa de la puerta de servicio superior

2 1

1 Traba de la puerta superior de servicio

2 Puerta superior de servicio

238 Capítulo 15 Compartimiento de servicio ESWW


Figura 15-3 Drenaje del compresor de aire y del separador de aceite-agua

2 1

1 Válvula de limpieza del separador de aceite-agua

2 Válvula de drenaje del compresor de aire

ESWW Drenar el compresor de aire y separador de aceite y agua 239


240 Capítulo 15 Compartimiento de servicio ESWW
16 Estación de limpieza

Este capítulo contiene las siguientes secciones:

● Descripción general

● Limpieza de la cuchilla de la estación de limpieza

● Giro y sustitución de la cuchilla de la estación de limpieza

● Sustituir el rodillo de esponja

ESWW 241
Descripción general
La estación de limpieza de la imprenta está ubicada detrás de la puerta delantera, junto al tambor de
PIP (Photo Imaging Plate - Plancha fotosensible). La estación de limpieza refrigera la PIP y la limpia
después de la primera transferencia. Esto lo hace humedeciendo la PIP con imaging oil y quitando los
residuos de tinta con una cuchilla flexible.

● Limpie la cuchilla de la estación de limpieza al fin de cada día.

● Gire o sustituya la cuchilla de la estación de limpieza cuando aparecen rayas en la impresión,


desde arriba hasta abajo.

Las rayas aparecen claras, en áreas claras y oscuras, en áreas oscuras.

● Sustituya la cuchilla del limpiador cuando está dañada.

● Sustituya el rodillo de esponja de la estación de limpieza

242 Capítulo 16 Estación de limpieza ESWW


Limpieza de la cuchilla de la estación de limpieza
Limpie la cuchilla de la estación de limpieza al fin de cada día.

PRECAUCIÓN: Use lentes y guantes de seguridad para este procedimiento.

Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Mantenimiento de la estación de limpieza yLimpieza de la cuchilla de la estación
de limpieza.

Para limpiar la cuchilla de la estación de limpieza:

1. Pase a En espera y pulse un botón Parada de emergencia.

2. Abra la puerta delantera y quite el soporte de la cuchilla de la estación de limpieza (Figura 16-1
Quite el soporte de la cuchilla de la estación de limpieza (detrás de la puerta delantera)
en la página 244).

3. Limpie la cucghilla con un paño sin pelusa impregnado con aceite de formación de imágenes.

ESWW Limpieza de la cuchilla de la estación de limpieza 243


4. Reinstale el soporte de la cuchilla de la estación de limpieza.

5. Cierre todas las puertas y libere el botón Parada de emergencia.

Figura 16-1 Quite el soporte de la cuchilla de la estación de limpieza (detrás de la puerta delantera)

1 Soporte de la cuchilla de la estación de limpieza

● Si aparecen rayas en la impresión, la cuchilla puede estar dañada y se debe girar.

244 Capítulo 16 Estación de limpieza ESWW


Giro y sustitución de la cuchilla de la estación de
limpieza
Gire o sustituya la cuchilla de la estación de limpieza cuando aparecen rayas en la impresión, desde
arriba hasta abajo.

Las rayas aparecen claras, en áreas claras y oscuras, en áreas oscuras.

PRECAUCIÓN: Use lentes y guantes de seguridad para este procedimiento.

Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Mantenimiento de la estación de limpieza y Giro y sustitución de la cuchilla.

Para girar o cambiar la cuchilla de la estación de limpieza:

1. Pase a En espera y pulse un botón Parada de emergencia.

2. Abra la puerta delantera y quite el soporte de la cuchilla de la estación de limpieza.

3. Verifique el número que aparece en la cuchilla.

● Cada cuchilla tiene cuatro bordes numerados.

● Instale los bordes en orden.

● Si se utilizó el borde #4, sustituya la cuchilla del limpiador.

4. Tire de la cuchilla sujetando el soporte y haciendo presión en las barras de metal.

5. Limpie la cuchilla con un paño sin pelusa impregnado con aceite de formación de imágenes y
después con un paño sin pelusa seco. Asegúrese de limpiar también la ranura de la cuchilla.

6. Coloque la cuchilla en el lado correcto dentro del soporte.

Asegúrese de instalar la cuchilla nueva comenzando con el borde #1.

7. Humedezca la nueva cuchilla con imaging oil.

8. Reinstale el soporte de la cuchilla, cierre la puerta delantera y libere el botón de Parada de


emergencia.

Procedimiento para quitar la estación de limpieza


Saque la estación de limpieza para acceder a otras partes de la máquina de impresión para su
mantenimiento.

PRECAUCIÓN: Use guantes de seguridad para este procedimiento.

Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Mantenimiento de la estación de limpieza y Cómo quitar la estación de
limpieza.

Para quitar la estación de limpieza

1. Pulse un botón Parada de emergencia.

2. Abra la puerta frontal de la imprenta, abra la ventana corredera superior de alimentación y suba
el puente.

ESWW Giro y sustitución de la cuchilla de la estación de limpieza 245


3. Quite la cubierta del ITM.

4. Quite el soporte de la cuchilla de la estación de limpieza, y desconecte el conector de la estación


de limpieza.

5. Suba la traba de la estación de limpieza y tire de ella hacia afuera.

NOTA: Al quitar la estación de limpieza, compruebe que no se derrame imaging oil retenido. Sáquela
manteniéndola derecha. Después de sacarla, vacíela a una botella de residuos.

Figura 16-2 Cómo limpiar el conector de la estación de limpieza

1 2

1 Entrada de imaging oil de la estación de limpieza

2 Cómo limpiar el conector de la estación de limpieza

3 tambor de ITM

246 Capítulo 16 Estación de limpieza ESWW


Figura 16-3 Saque la estación de limpieza

1 2 3

1 Hendidura de la estación de limpieza

2 Traba de la estación de limpieza

3 Estación de limpieza

Instalar la estación de limpieza


PRECAUCIÓN: Use guantes de seguridad para este procedimiento.

Pulse un botón de parada de emergencia antes de realizar este procedimiento.

Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Mantenimiento de la estación de limpieza y Instalación de la estación de
limpieza.

Para instalar la estación de limpieza:

1. Introduzca la estación de limpieza. Deslice las salientes de la estación de limpieza en las


hendiduras en las paredes internas de la imprenta.

2. Cierre la traba de la estación de limpieza.

3. Conecte el conector de la estación de limpieza a la estación de limpieza.

4. Reinstale la cubierta del ITM. Cierre la ventana corrediza de alimentación superior.

5. Quite la cuchilla de la estación de limpieza y reinstale su soporte.

ESWW Giro y sustitución de la cuchilla de la estación de limpieza 247


6. Baje el puente

7. Cierre todas las puertas y libere el botón Parada de emergencia.

248 Capítulo 16 Estación de limpieza ESWW


Sustituir el rodillo de esponja
PRECAUCIÓN: Use lentes y guantes de seguridad para este procedimiento.

Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Mantenimiento de la estación de limpieza ySustitución del rodillo de esponja.

Para sustituir el rodillo de esponja:

1. Quite la estación de limpieza de la imprenta.

2. Suelte, pero no saque los cuatro tornillos del motor

3. Saque la correa de regulación.

4. Quite la placa de inmovilización delantera.

5. Quite el rodillo de esponja usado.

6. Instale el rodillo de esponja nuevo.

7. Reinstale la placa de inmovilización delantera y la correa de regulación.

ESWW Sustituir el rodillo de esponja 249


8. Apriete los tornillos del motor.

9. Reinstale la estación de limpieza.

Figura 16-4 Montaje del rodillo de esponja

1 2

4 3

1 Polea del rodillo de esponja

2 Placa de inmovilización delantera

3 Tornillos del motor

4 Correa de regulación

250 Capítulo 16 Estación de limpieza ESWW


Figura 16-5 Cómo instalar el rodillo de esponja

1 2 3

1 Cabezal del extremo trasero

2 Alojamiento del rodillo de esponja

3 Montaje del alojamiento

4 Cabezal del extremo delantero

Para comenzar a instalar el rodillo de esponja:

1. Introduzca el alojamiento del rodillo de esponja (a).

2. Tire del cabezal del extremo delantero (b).

ESWW Sustituir el rodillo de esponja 251


Figura 16-6 Cómo ajustar el rodillo de esponja al cabezal en el extremo delantero

1 Muescas en el rodillo de esponja

2 Muesca

Figura 16-7 Cómo colocar el rodillo de esponja al cabezal en el extremo delantero

Empuje el rodillo como se indica, para que se ajuste al cabezal del extremo trasero

252 Capítulo 16 Estación de limpieza ESWW


Figura 16-8 Correa de regulación

Compruebe que la correa de regulación está centrada en cada polea.

NOTA: Al colocar la correa de regulación en las poleas, gire las poleas hasta que la correa quede en
el medio de la polea. Compruebe que los tornillos del motor estén apretados.

ESWW Sustituir el rodillo de esponja 253


254 Capítulo 16 Estación de limpieza ESWW
17 Scorotron

Este capítulo contiene las siguientes secciones:

● Descripción general

● Procedimientos de mantenimiento del scorotron

ESWW 255
Descripción general
El scorotron carga la PIP (Photo Imaging Plate - Plancha fotosensible). Hay tres unidades de scorotron
para garantizar una carga homogénea de la PIP. Estas unidades se identifican mediante las letras A,
B, y C (que representan Izquierda, Medio, y Derecha respectivamente). Las tres unidades son
intercambiables y su mantenimiento es igual.

Las unidades del scorotron se montan en el puente del scorotron, que las engrana al tambor de PIP
durante la impresión.

● Sustituya el cable del scorotron cuando se sustituyen las rejillas del scorotron.

● Sustituya el cable del scorotron si se aprecia que está gastado cuando se sustituyen las rejillas
del scorotron.

● Limpie el scorotron como parte de la rutina de mantenimiento mensual.

Figura 17-1 Puente del scorotron

1 2

A B

5 4 3

1 Traba del scorotron

2 Fuelles de ventilación

256 Capítulo 17 Scorotron ESWW


3 Palanca del scorotron

4 Rodillo de leva de engranaje

5 Unidades de scorotron

ESWW Descripción general 257


Procedimientos de mantenimiento del scorotron
Extracción y sustitución del scorotron
Quite el scorotron de la imprenta para realizar los procedimientos de mantenimiento del mismo.

Para sacar el scorotron:

1. Pulse un botón Parada de emergencia y abra la puerta delantera.

2. Pulse el pestillo del scorotron y extraiga la unidad.

Para sustituir la unidad del scorotron:

Empuje el dispositivo firmemente hacia su lugar hasta que quede trabado.

Si el scorotron no queda completamente insertado, el sistema muestra este mensaje de error:

Ha fallado la comprobación periódica de corriente de HVPS [high voltage power supply/fuente


de alimentación de alto voltaje] izquierda, central, derecha en la corona.

Intente volver a imprimir, si vuelve a ocurrir, póngase en contacto con el centro de atención al
cliente.

Sustituir un cable del scorotron


Sustituya el cable del scorotron cuando se sustituyen las rejillas del scorotron.

NOTA: El carrete del scorotron avanza automáticamente para exponer cable nuevo después de 4500
- 6000 impresiones.

Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Mantenimiento del scorotron y Sustitución de un cable del scorotron.

Para sustituir el cable del scorotron:

1. Saque la unidad de scorotron de la imprenta, presionando la traba del scorotron y tirando la unidad
hacia afuera. Coloque la unidad en la mesa de trabajo.

258 Capítulo 17 Scorotron ESWW


2. Libere las rejillas de sus trabas. Desenganche las rejillas, y deslícelas hacia afuera

Figura 17-2 Unidad de scorotron

1 Traba de rejilla

2 Rejillas

3 Gancho fijo

4 Cubierta de carrete sujetada por tornillo Phillips

Figura 17-3 Deslizamiento de la rejilla hacia afuera

3. Utilizando un destornillador Phillips, quite la cubierta del carrete.

4. Quite los carretes de acero y de plástico En el otro extremo del scorotron, quite el cable de la
polea-guía.

ESWW Procedimientos de mantenimiento del scorotron 259


5. Si fuese necesario:

● Sustitución del amortiguador (véaseSustitución del amortiguador en la página 261)

● Limpie la unidad del Scorotron (vea la Limpieza del scorotron en la página 262).

6. Instale un carrete de acero nuevo.

7. Coloque el cable de la polea-guía en el extremo opuesto del scorotron.

8. Enhebre el cable en en el orificio del eje de un carrete de plástico vacío y devuélvalo por el segundo
orificio. Fíjelo con un nudo. Enrolle el cable alrededor del carrete un par de veces para asegurarse
de que está sujeto firmemente.

9. Instale el carrete de plástico y corte el cable sobrante.

10. Enhebre el cable por la trayectoria que se muestra en la Figura 17-4 Encaminamiento del cable
del scorotron en la página 260:

a. Pase el cable del carrete de acero a través de la polea-guía en el otro extremo de la unidad.

b. Encamine el cable sobre la polea (1), debajo de la guía (2) y sobre el amortiguador de plástico
(3).

c. Compruebe que el cable está bien colocado en la polea-guía en el otro extremo de la unidad.
Aumente la tensión del cable girando los carretes de acero y de plástico.

d. Encamine el cable sobre el amortiguador(4), debajo de la guía(5), sobre la polea(6) y debajo


de la polea(7).

Figura 17-4 Encaminamiento del cable del scorotron

7 6 5 4

c b 1 2 3 a

260 Capítulo 17 Scorotron ESWW


a Amortiguador

b Carrete de acero

c Carrete de plástico

11. Pruebe la elasticidad del amortiguador aplicándole presión con un destornillador. Se debe levantar
después que se le aplica presión.

12. Gire a mano el engranaje impulsor de plástico para estirar el cable y asegurar movimiento libre.
La polea cargada con muelle se retrae.

13. Vuelva a acoplar la cubierta del carrete utilizando el tornillo Phillips.

14. Si es necesario, sustituya las rejillas por unidades nuevas. Si se vuelve a utilizar las rejillas viejas,
délas vuelta de modo que el lado de la rejilla que estaba hacia fuera esté ahora hacia dentro.

15. Reinstale el scorotron en la imprenta y trábelo en su lugar.

Sustitución del amortiguador


Sustituya el cable del scorotron si se aprecia que está gastado cuando se sustituyen las rejillas del
scorotron.

Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Mantenimiento del scorotron, y Sustitución de un amortiguador.

Para sustituir el amortiguador:

1. Saque la unidad de scorotron presionando la traba del scorotron y tirando la unidad hacia afuera.
Coloque la unidad en la mesa de trabajo.

2. Quite las rejillas, asegurándose de que recuerda cómo estaban colocadas en el scorotron.

3. Quite la cubierta del carrete, los carretes y el cable de la polea-guía.

4. Suelte el tornillo Phillips sujetando la abrazadera del amortiguador, y saque el amortiguador.

5. Quite el amortiguador usado.

6. Instale el amortiguador nuevo en la misma orientación que el antiguo.

7. Coloque la abrazadera sobre el amortiguador y apriétela con el tornillo Phillips.

8. Vuelva a instalar el cable del scorotron

9. Gire manualmente la rueda dentada de plástico de impulsión para estirar el cable y asegurar
movimiento libre utilizando el tornillo Phillips.

ESWW Procedimientos de mantenimiento del scorotron 261


10. Reinstale las rejillas. Los costados de la rejilla que miraban hacia abajo deben mirar ahora hacia
arriba.

11. Reinstale el scorotron en la imprenta y trábelo en su lugar. La unidad queda trabada al escucharse
un clic.

Figura 17-5 Amortiguadores de scorotron

1 2 3

1 Tornillo Phillips

2 Abrazadera del amortiguador

3 Amortiguador

Solución de problemas
Si aparece un mensaje de error en relación a la corriente de la corona HVPS:

1. Compruebe que la unidad de scorotron está completamente adentro.

2. Verifique la integridad del cable del scorotron.

3. Verifique el enhebrado de la corona del scorotron.

Limpieza del scorotron


Limpie el Scorotron una vez al mes.

PRECAUCIÓN: Use guantes de seguridad para este procedimiento y para limpiar las piezas del
scorotron use IPA solamente.

Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Mantenimiento del scorotron, Limpieza del scorotron y Limpieza de los
scorotrons (proceso completo).

262 Capítulo 17 Scorotron ESWW


Para limpiar el scorotron:

1. Ponga la imprenta en Espera y pulse un botón Parada de emergencia.

2. Saque el scorotron de la imprenta y desmóntelo.

3. Limpie la unidad y las rejillas utilizando un bastoncillo de algodón impregnado con IPA.

Preste atención especial a la limpieza de las piezas 4, 5, 6 y 7 en la Figura 17-4 Encaminamiento


del cable del scorotron en la página 260.

4. Con un paño sin pelusa empapado en IPA, limpie las secciones grandes del scorotron, incluyendo
las rejillas.

PRECAUCIÓN: Compruebe que todas las piezas están completamente secas antes de
continuar.

5. Vuelva a montar la unidad de scorotron.

6. Use imaging oil para limpiar las ruedas de marcha y la trayectoria de marcha en el tambor de PIP.

7. Verifique si el movimiento de las ruedas de marcha es suave. Si las ruedas parecen no funcionar
bien, póngase en contacto con el centro de atención al cliente.

8. Reinstale el scorotron en la imprenta y trábelo en su lugar. La unidad queda trabada al escucharse


un clic.

ESWW Procedimientos de mantenimiento del scorotron 263


264 Capítulo 17 Scorotron ESWW
18 Borrado antes de la transferencia (Pre-
Transfer Erase - PTE)

Este capítulo contiene las siguientes secciones:

● Descripción general

● Limpieza de la cubierta de PTE

ESWW 265
Descripción general
La lámpara del PTE (PRE-Transferí Errase - Borrado antes de la transferencia) descarga la PIP para
permitirle registrar una nueva imagen para la separación siguiente. La lámpara del PTE consta de un
conjunto de LEDs (diodos electroluminiscentes) montados sobre la paleta de aire, debajo del tambor
de PIP.

La lámpara del PTE posee una cubierta plástica para protegerla de goteras de tinta y de polvo de
sustrato.

Las gotas de tinta en la cubierta de PTE dificultan la descarga completa de la PIP. Esto produce bandas
claras u oscuras que se extienden en la dirección del proceso.

● Limpie la cubierta de PTE todas las semanas o siempre que esté sucia.

266 Capítulo 18 Borrado antes de la transferencia (Pre-Transfer Erase - PTE) ESWW


Limpieza de la cubierta de PTE
● Limpie la cubierta de PTE todas las semanas o siempre que esté sucia.

● Para determinar si la cubierta está sucia, examine las bandas con un cristal de aumento.

Si la cubierta está sucia, notará que los puntos de la trama parecen salpicados. Los puntos de la
trama deben ser redondos.

PRECAUCIÓN: Use lentes y guantes de seguridad para este procedimiento.

Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Mantenimiento del PTE y Limpieza de la cubierta protectora del PTE.

Para limpiar la cubierta del PTE:

1. Pulse un botón Parada de emergencia y abra la puerta delantera.

2. Quite la cubierta protectora del PTE y límpiela con un paño sin pelusa humedecido con aceite de
formación de imágenes.

3. Vuelva a instalar la cubierta protectora.

4. Cierre la puerta delantera y libere el botón Parada de emergencia.

Figura 18-1 Cubierta protectora del PTE

1 2

1 Cubierta protectora del PTE

2 Mangueras de la paleta de aire

ESWW Limpieza de la cubierta de PTE 267


268 Capítulo 18 Borrado antes de la transferencia (Pre-Transfer Erase - PTE) ESWW
19 Operación y Mantenimiento del
refrigerador:

Este capítulo contiene las siguientes secciones:

● Descripción general

● Las advertencias en curso

● Condiciones de funcionamiento

● Panel de control

● Mantenimiento

● Solución de problemas del enfriador

ESWW 269
Descripción general
La imprenta utiliza un enfriador de agua para regular la temperatura de la tinta y de la imprenta. Tanto
los depósitos de tinta como la mantilla emiten calor. El agua fría fluye continuamente a través de la
imprenta y los depósitos de tinta para mantenerlos en sus temperaturas nominales predefinidas.

El agua fría proviene del enfriador de agua. El enfriador de agua se conecta a la imprenta mediante
una manguera. La longitud de la manguera no debe exceder de 20 m (65 pies). Cuando hay diferencias
de altura entre la ubicación del enfriador y la ubicación de la imprenta. Las diferencias no deben exceder
de 10 m (32 pies).

Supervise los enfriadores de agua que no están permanentemente conectados a una fuente de agua
para el reabastecimiento. Puede ser preciso reemplazar el agua y el filtro de agua, según las
instrucciones de mantenimiento.

Tipo de enfriador
Las imprentas HP Indigo vienen equipadas con el siguiente enfriador:

● Ultrafilter ultracool mini (0140 HP Indigo), 50/60 Hz

Los fabricantes pueden modificar los modelos de enfriadores o los nombres de los modelos. Para
obtener información detallada, póngase en contacto con el fabricante de enfriadores.

Póngase en contacto con su centro local de atención al cliente para los procedimientos específicos de
inspección y mantenimiento del enfriador.

NOTA: Para información sobre enfriadores Orion utilizados en Japón, consulte la guía del usuario de
enfriadores Orion, o póngase en contacto con el centro local de atención al cliente.

Conexión eléctrica
La fuente de alimentación necesaria para cada versión figura en la lista a continuación.

Voltaje de entrada (voltios) Número de fases Frecuencia de línea (Hz)

230 3 60

400 3 50

270 Capítulo 19 Operación y Mantenimiento del refrigerador: ESWW


Las advertencias en curso
El mantenimiento básico debe estar a cargo de personal debidamente capacitado, y si es necesario,
bajo la supervisión de una persona autorizada para este trabajo.

¡ADVERTENCIA! Las unidades Ultracool deben operar siempre con los paneles cerrados para
permitir la entrada de aire puro solamente por el condensador.

ESWW Las advertencias en curso 271


Condiciones de funcionamiento
El termostato del enfriador lo controla para mantener la temperatura preestablecida de agua fría.

Temperatura del agua en la entrada:

Nominal: 15° C (60° F)

Máximo: 30° C (86° F)

Temperatura de agua fría en la salida:

Nominal: 10° C (50° F)

Mínimo: 5° C (40° F)(1)

Máximo: 15° C (60° F)


1 Para alcanzar esta temperatura, es necesario agregar 10% de etilenglicol al agua y ponerse en contacto con el centro de
atención al cliente para que ajuste el enfriador.

Temperatura del aire ambiente:

Nominal: 25° C (77° F)

Mínimo: -15° C (5° F)(2)

Máximo: 50° C (122° F)


2 Si la temperatura ambiente es inferior a 5°C C (40° F), es necesario agregar etilenglicol al agua del circuito.

La concentración necesaria de etilenglicol se obtiene según la siguiente tabla.

Temperatura ambiente 5° C (41° F) -5° C (23° F) -15° C (5° F)

Porcentaje de etilenglicol 10 20 30

El porcentaje de etilenglicol de la mezcla completa, por peso, se indica en la tabla.

Si se agrega agua a la mezcla, se debe controlar la concentración de etilenglicol.

PRECAUCIÓN: No se debe utilizar anticongelante para automóviles. ¡Utilice solamente etilenglicol


de calidad de laboratorio, o fluido de refrigerador! No se debe utilizar una concentración de etilenglicol
superior al 30 por ciento — puede dañar la bomba de agua.

Establezca la temperatura del agua en el panel de control en 6° C (43° F).

272 Capítulo 19 Operación y Mantenimiento del refrigerador: ESWW


Panel de control
Componentes del panel de control
El panel de control consta de los siguientes elementos:

Figura 19-1 Panel de control del enfriador

1 10 11 9 2

10 11

PRG
mute aux

7
SEL del
1 8 5
6

6 7 8 5 4

60 200
80
40
300
4 100 15
s 6 100
10 s
20
2 20
8 120 5
25
0
0 10 0 30 400
140 0
17
bar bar
psi psi

R134a R134a
13
4 6
S

2 8

12
0 10
bar
3

a Tipo de refrigerante

1. Interruptor principal: Conecta y desconecta la unidad Ultracool a/de la fuente de alimentación.

2. Interruptor Activado/Desactivado: Pone en funcionamiento los diferentes elementos que


componen la unidad Ultracool.

ESWW Panel de control 273


3. Hidrómetro: Indica la presión efectiva de la bomba. Debe indicar como mínimo una presión de 3
barias (43 psi) durante el funcionamiento normal.

4. Termostato de control: Indica la temperatura del agua fría en la salida de la unidad Ultracool y
permite la regulación de ésta.

5. Indicador de la bomba: El indicador está iluminado cuando la bomba está en funcionamiento.

6. Indicador del compresor: El indicador está iluminado cuando el compresor está en


funcionamiento.

7. TBD (Por definir)

8. Indicador de alarma del nivel de agua: El indicador se ilumina cuando el nivel de agua en el
depósito es demasiado bajo. En ese caso, se detiene el funcionamiento de la unidad Ultracool.

9. Indicador de control de bajo flujo y baja temperatura: Este control de flujo puede detener el
funcionamiento del compresor cuando no hay circulación de agua en el circuito de agua externo.
En este caso, cierta medida de flujo continúa circulando en el interior del enfriador. El control de
temperatura también puede detener el funcionamiento del compresor cuando se intenta llegar a
una temperatura del agua inferior a 7ºC (45º F). Para poder llegar a temperaturas inferiores a las
indicadas, póngase en contacto con el centro local de atención al cliente.

10. Indicador de alarma de baja presión del refrigerante: Este indicador se ilumina cuando la
presión en el circuito de refrigeración es inferior a la mínima admitida. En ese caso, se detiene el
funcionamiento del compresor del refrigerante.

11. Indicador de alarma de alta presión del refrigerante: Este indicador se ilumina cuando la
presión en el circuito de refrigeración es superior a la máxima admitida. En ese caso, se detiene
el funcionamiento del compresor del refrigerante.

12. Medidor de entrada del compresor: Indica la presión de entrada del compresor.

13. Medidor de salida del compresor: Indica la presión de salida del compresor.

Termostato de control
En condiciones normales de funcionamiento, la pantalla del termostato de control indica la temperatura
del agua fría medida por el medidor. En la versión de 50 Hz, la pantalla indica la temperatura en grados
Celsius (centígrados), y en la versión de 60 Hz, en grados Fahrenheit.

Figura 19-2 Termostato de control del enfriador

PRG PRG
mute aux mute aux

SEL del SEL del

Si se escucha una señal de alarma: Pulse el botón PRG para silenciar la alarma. El código de alarma
permanecerá hasta que desaparezca la causa de la alarma.

274 Capítulo 19 Operación y Mantenimiento del refrigerador: ESWW


Mantenimiento
Visualice los parámetros del enfriador en la ventana Transferencia — Control temperatura máquina.

En el panel de control, haga clic en Diagnóstico y en Transferencia para abrir la ventana


Transferencia. Haga clic en la ficha Control temperatura máquina.

Figura 19-3 Transferencia — Control temperatura principal

Semanalmente
1. Compruebe que la temperatura del agua indicada en el termostato de control (Figura 19-2
Termostato de control del enfriador en la página 274) es de 6º a 8° C (42,8º F a 46,4° F)
aproximadamente.

2. Compruebe la presión de la bomba mediante la lectura del hidrómetro. El hidrómetro debe indicar
2,5 barias por lo menos. Vea el elemento 3 en la Figura 19-1 Panel de control del enfriador
en la página 273.

3. Verifique el nivel de agua en el depósito. Compruebe que está lleno o casi lleno. Vea el elemento
8 en la Figura 19-1 Panel de control del enfriador en la página 273. Compruebe también el nivel
real de agua con el medidor ubicado junto a las conexiones de agua de E/S.

4. Si su enfriador Ultrafilter tiene medidores, verifique el estado del filtro de agua: si la caída de presión
es mayor que 0,5 barias (8 psi), cambie el elemento del filtro. La diferencia de presión es la
diferencia en las lecturas entre los medidores de entrada y de salida del compresor. Vea los
elementos 12 y 13 en la Figura 19-1 Panel de control del enfriador en la página 273.

ESWW Mantenimiento 275


Mensual
1. Con la unidad desconectada (el interruptor principal está desactivado, elemento 1 en la Figura
19-1 Panel de control del enfriador en la página 273), limpie el condensador con una ráfaga de
aire comprimido, desde adentro hacia afuera.

2. Limpie el alojamiento, en el interior y en el exterior, eliminando el polvo presente, especialmente


en el soporte de la bomba de agua.

Anual
Cambie el elemento del filtro de entrada de agua y vuelva a llenar el circuito de agua con agua limpia
o fluido refrigerante.

El agua se puede agregar por la entrada de agua o a través de la abertura ubicada en la parte superior
del enfriador.

276 Capítulo 19 Operación y Mantenimiento del refrigerador: ESWW


Solución de problemas del enfriador
En la tabla a continuación se describen las posibles causas de alarmas y su correspondiente solución.

Valor predeterminado Razón Solución Procedimiento de reinicio

Alarma por alta presión del Los paneles laterales del Cierre los paneles. Desconecte el enfriador
refrigerante. alojamiento están abiertos. (Desconecte los interruptores
conectador/desconectador
Bajo flujo de aire al Limpie el condensador. (On/Off) y principal — vea
condensador. Panel de control
en la página 273). Abra el
La temperatura ambiente es Espere hasta que baje la panel delantero del enfriador,
demasiado alta. temperatura ambiente. y restablezca, pulsando su
botón, el interruptor de
La temperatura del agua es Trate de enfriar el agua en el
seguridad de alta presión
demasiado alta. circuito haciendo funcionar el
(SHP). Vuelva a activar los
enfriador con la aplicación
interruptores principal y
detenida.
conectador/desconectador.
El ventilador del motor no Revise los fusibles del
funciona. ventilador del motor. Si el
problema persiste, póngase
en contacto con el centro local
de atención al cliente.

Alarma por baja presión del Fuga de gas. Póngase en contacto con el El interruptor de seguridad de
refrigerante. centro de atención al cliente. baja presión (SLP) se
restablece automáticamente
cuando la presión retorna a
normal.

Alarma de nivel de agua. Escape de agua. Revise el circuito de agua y El conmutador de control de
vuelva a llenar el depósito por nivel se restablece
la entrada del filtro de agua o automáticamente cuando hay
por una conexión existente en suficiente agua en el
la parte superior de la unidad. depósito.
Verifique el nivel de agua
utilizando la indicación física
existente junto al filtro de
entrada de agua.

El control de bajo flujo y baja El circuito de agua está Limpie el circuito de agua y El control retornará a su
temperatura funciona bloqueado. verifique si hay válvulas operación normal cuando se
continuamente (vea Panel de cerradas en el circuito. resuelva el problema.
control en la página 273)
Posible congelación. Verifique la proporción de
etilenglicol.

Interrupción del circuito en la Restablezca el disyuntor de la


bomba. bomba. Si el problema
persiste, póngase en contacto
con el centro local de atención
al cliente.

El termostato de control
visualiza los siguientes
códigos:

LO Durante unos minutos, la Si se detiene el El enfriador sigue


temperatura fue inferior al funcionamiento del funcionando normalmente.
valor establecido. compresor, con el tiempo la
temperatura del agua
retornará a normal. Si el
compresor sigue

ESWW Solución de problemas del enfriador 277


Valor predeterminado Razón Solución Procedimiento de reinicio

funcionando, póngase en
contacto con el centro local de
atención al cliente.

HI Durante unos minutos, la Compruebe que el valor El enfriador sigue


temperatura fue superior al establecido del agua fría está funcionando normalmente.
valor establecido. dentro de los límites indicados
(vea Condiciones de
funcionamiento
en la página 272).

E0, Er2, EE Termostato o sensor de Póngase en contacto con el El enfriador se puede reiniciar
temperatura defectuoso. centro local de atención al cuando se reemplace la pieza
cliente. defectuosa.

Indicación del hidrómetro Fase eléctrica desconectada Póngase en contacto con el La indicación del hidrómetro
inferior a 2,5 barias. o falla de la bomba. centro local de atención al será superior a 3 barias
cliente. cuando el problema se
resuelva.

Para asistencia técnica adicional, póngase en contacto con el centro local de atención al cliente.

278 Capítulo 19 Operación y Mantenimiento del refrigerador: ESWW


20 Apagado prolongado de la imprenta

Este capítulo contiene la siguiente sección:

● Apagado prolongado de la imprenta

ESWW 279
Apagado prolongado de la imprenta
Un apagado prolongado se define como más de cuatro días. Si la imprenta sigue inactiva durante cuatro
días o más, es posible que se acumulen desechos y tinta seca en el sistema de flujo de la tinta.

Si la imprenta va a estar inactiva, primero limpie el sistema de flujo de la tinta.

¡ADVERTENCIA! Antes de ejecutar estos pasos, pulse un botón Parada de emergencia.

1. Drene tinta de los depósitos de tinta a un contenedor limpio. Vea Drenaje de depósitos de tinta
en la página 134. Después de apagar, guarde este contenedor.

2. Saque el montaje del depósito de tinta. Vea Limpiar las bombas de tinta en la página 140.

3. Vuelva a llenar los depósitos de tinta con 3,8 litros de aceite de formación de imágenes. No los
rellene de tinta.

4. Para el mantenimiento del BID antes de un apagado prolongado de la imprenta, vea


Almacenamiento del BID en la página 280.

5. Apague el sistema.

Inicialización tras un apagado de larga duración


Tras un apagado de larga duración, sustituya la tinta almacenada antes del apagado o rellene el
depósito con tinta nueva.

1. Saque las unidades del BID y límpielas con un paño sin pelusa limpio, impregnado con aceite de
formación de imágenes.

2. Quite el aceite de formación de imágenes de los depósitos de tinta.

NOTA: Reutilice aceite de formación de imágenes almacenado en el depósito de aceite de


formación de imágenes.

3. Si la tinta almacenada antes del apagado está todavía en condición de ser utilizada (sin materia
granulosa), llene el depósito con ella.

4. Rellene los depósitos de tinta con aceite de formación de imágenes. Sustituya los cartuchos de
tinta concentrada por unos nuevos.

5. Limpie la cuchilla de la estación de limpieza con un paño sin pelusa y aceite de formación de
imágenes.

6. Inicialice el sistema de la imprenta.

Almacenamiento del BID


Saque las unidades del BID de la imprenta para evitar el deterioro del BID cuando las unidades no se
utilizan.

Limpie los rodillos del revelador y del escurridor.

¡ADVERTENCIA! Peligro de descargas eléctricas o derivado de las piezas mecánicas: Antes de


ejecutar estos pasos, pulse un botón Parada de emergencia.

PRECAUCIÓN: Use lentes y guantes de seguridad para este procedimiento.

280 Capítulo 20 Apagado prolongado de la imprenta ESWW


Ejecute el siguiente procedimiento en todas las unidades del BID.

Para almacenar el BID:

1. Desmonte la unidad del BID. Vea Sacar un BID en la página 147.

2. Coloque la unidad del BID en la plataforma del BID.

3. Utilice una llave Allen de 3 mm para girar el rodillo del revelador del BID. Gire el rodillo en el sentido
de las agujas del reloj cuando se mira desde la parte delantera de la unidad del BID.

Figura 20-1 Unidad del BID (posición de mantenimiento)

1 2 3

1 Introduzca una llave Allen aquí y gire en el sentido de las agujas del reloj

2 Rodillo del escurridor

3 Rodillo del revelador

4 Pieza de ajuste del BID

4. Si hay una pileta de lavado del BID disponible, utilícela para limpiar las unidades del BID y la pieza
de ajuste del BID antes de un apagado prolongado. Si no hay una pileta de lavado del BID
disponible, utilice un paño sin pelusa impregnado con aceite de formación de imágenes para
limpiar las superficies del rodillo del revelador y del rodillo del escurridor. Siga girando los rodillos
hasta que las superficies de ellos estén limpias.

5. Coloque el BID en la caja de espuma de estireno del BID para lograr un almacenamiento óptimo
del BID.

ESWW Apagado prolongado de la imprenta 281


282 Capítulo 20 Apagado prolongado de la imprenta ESWW
A Servicio y asistencia técnica

Para recibir asistencia técnica, póngase en contacto con el centro de atención al cliente de su país o
región:

Europa

Alemania: +49 (0) 6995307080

Francia: +33 (0) 149932498

Reino Unido: +44 (0) 2072950038

Italia: +39 0 238591081

Bélgica: +32 (0) 26264803

Holanda +31 (0) 43 3565900

Luxemburgo: +352 (0) 2730 2067

Irlanda: +353 (0) 1 605 8409

Canales de Distribución (DC): +31 (0) 20 6545543

Norteamérica: 1-800-204-6344

Israel: +972 8 938 1818

Norteamérica Internacional

Hewlett-Packard Company Hewlett-Packard Company

División Indigo División Indigo

165 Dascomb Road Limburglaan 5

Andover, MA 01810-5897 6221 SH Maastricht

EE.UU. Holanda

Israel

Hewlett-Packard Company

División Indigo

Kiryat Weizmann

P.O. Box 150

Rehovot 76101, Israel

ESWW 283
284 Apéndice A Servicio y asistencia técnica ESWW
B Materiales y dispositivos

Este apéndice contiene las siguientes secciones:

● Materiales de formación de imágenes

● Materiales para el mantenimiento ejecutado por el usuario

● Herramientas y dispositivos del usuario

● Suministros generales

ESWW 285
Materiales de formación de imágenes
Descripción Número de pieza

HP photo imaging plate (PIP/placa fotoeléctrica HP) (6 Q4400A


unidades)

Capa subyacente de la plancha fotosensible de HP (1 unidad) Q5350-00010

Kit de blanket (mantilla) de transferencia de imágenes HP (8 Q4600A


unidades)

HP ElectroInk MK-4.0-Black (10 cartuchos) Q4012A

HP ElectroInk MK-4.0-Cyan (10 cartuchos) Q4013A

HP ElectroInk MK-4.0-Magenta (10 cartuchos) Q4014A

HP ElectroInk MK-4.0-Yellow (10 cartuchos) Q4015A

ElectroInk de HP naranja (4 cartuchos) Q4003A

ElectroInk de HP violeta (4 cartuchos) Q4004A

HP ElectroInk-Green (4 cartuchos) Q4005A

HP ElectroInk-Rhodamine Red (4 cartuchos) Q4006A

HP ElectroInk-Bright Yellow (4 cartuchos) Q4007A

HP ElectroInk-Reflex Blue (4 cartuchos) Q4008A

HP ElectroInk-Transparent 1 (4 cartuchos) Q4009A

HP ElectroInk MK-3.2 - Yellow Fluorescent 001 (4 cartuchos) Q4034A

HP ElectroInk MK-3.2 - Pink Fluorescent 001 (4 cartuchos) Q4035A

HP ElectroInk MK-4.0 - Digital Matte (4 cartuchos) Q4037A

Aceite de formación de imágenes de HP (4 botellas, 4 litros) Q4302A

Agente de formación de imágenes de HP (250 ml) Q4301A

Papel del tambor de impresión de HP (10) Q5350-00080

Unidad del BID CA245-00332


1 Para utilizar en sistemas de mezcla de tinta HP IndiChrome solamente.

286 Apéndice B Materiales y dispositivos ESWW


Materiales para el mantenimiento ejecutado por el
usuario
Descripción Número de pieza

cable de carrete con kit de amortiguadores MKT-1106-06

Rejilla de scorotron (2 unidades) MKT-1049-01

Imaging oil filter (10 micrones, diámetro 5,1 pulgadas, longitud MFL-1014-01
10,7 pulgadas)

Limpiador de la cleaning station (estación de limpieza) MPT-1515-01


(longitud 2 mm [0,08 pulgadas])

Capa subyacente de la PIP MCH-1490-41

Separador de hojas MCC-2248-01

Tuerca de los tubos de succión MCC-2247-01

Limpiador del sensor de densidad MJX-0221-51

Spin on filter-filter (para la sustitución del filtro de tinta) MFL-1900-02

ESWW Materiales para el mantenimiento ejecutado por el usuario 287


Herramientas y dispositivos del usuario
Descripción Número de pieza

Dispositivo de instalación de la capa subyacente de la PIP MJX-1336-51

Raspador de la capa subyacente de la PIP MTZ-0285-01

Raspador de mantilla MPT-4829-01

Extractor de filtros MTZ-0260-01

Tapón de tinta MJX-0996-51

Plataforma del BID MJX-2910-01

Llave Allen, 3-mm, para el soporte del papel del tambor de MTZ-0013-03
impresión

Sistema de limpieza de tubos CA245-09470

Cartucho de calibración de tinta (especifique el color y póngase en contacto con el centro de atención al cliente)

288 Apéndice B Materiales y dispositivos ESWW


Suministros generales
Accesorios
Descripción Número de pieza Proveedor

IPA (alcohol isopropílico) (1 litro) MCH-0027-01 Disponibles en cualquier farmacia

Guantes desechables, nitrilo MCH-0116-51 Disponibles en cualquier farmacia

Guantes, termoresistentes MTS-0003-01

Paños sintéticos de limpieza, sin pelusa MTS-0009-03 Global Logistic 21902-985, Texwipe
TX1009 Alpha o equivalente

Bastoncillos de algodón MTS-0007-01 Disponibles en cualquier farmacia

Limpiador, líquido orgánico (para MCH-0115-51 Global Logistic LC02-1017 o equivalente


eliminar manchas de tinta de tejidos)

Tratamiento del sustrato


Descripción Número de pieza

Topaz, 10% MPS-2056-42

Topaz, 17% MPS-2088-41

Indicador de Sapphire MCH-1121-41

Solución Sapphire, 5% Q4303A

NOTA: Para lubricantes, póngase en contacto con su proveedor local de HP.

NOTA: Para materiales que se requieren en el sistema de mezcla de tinta HP IndiChrome, consulte
la guía del usuario del sistema de mezcla de tinta HP IndiChrome.

NOTA: Pedidos de suministros se pueden ejecutar a través del portal de HP Indigo:

http://www.hp.com/go/indigo

ESWW Suministros generales 289


290 Apéndice B Materiales y dispositivos ESWW
Glosario

aceite de formación de imágenes El portador líquido del pigmento de tinta.

ajuste de color Un procedimiento que se utiliza para garantizar la posibilidad de repetición del color en la
imprenta, entre tirajes.

alimentador Una unidad de alimentación que se acopla al motor de impresión y le suministra sustrato en la
velocidad adecuada.

alineación En la impresión y montaje de imágenes, el ajuste exacto de dos o más imágenes, que garantiza la
alineación exacta entre ellas.

apiladora Una unidad que se acopla al extremo de salida del sustrato del motor de impresión. La apiladora
recoge sustrato del motor de impresión y lo apila en el modo de desplazamiento o en el modo derecho.

Área de puntos (DA) El tamaño del punto. Definido como un porcentaje de la cobertura total.

bandeja Una de las tres unidades en el alimentador que contienen hojas de sustrato.

bandeja de muestras Se utiliza para retirar una muestra impresa como prueba.

bandeja de pruebas Se utiliza para retirar una muestra impresa como prueba.

Borrado antes de la transferencia (PTE - Pre-Transfer Erase) La luz de PTE descarga la PIP (photo imaging
plate/placa fotoeléctrica) para permitir el registro de una nueva imagen (que es la siguiente separación).

cabezal de escritura Subsistema de la imprenta HP Indigo compuesto de diodos de láser que define la imagen
en la PIP (photo imaging plate/placa fotoeléctrica).

CMYK Los colores para cuatricromía que se utilizan en la impresión: cian, magenta, amarillo y negro.

compartimiento de servicio Almacena componentes para el mantenimiento y reparación de la imprenta.

copia Una unidad impresa de una publicación.

cuatricromía Impresión de una serie de cuatro o más separaciones para producir colores, matices y tonos
intermedios.

densidad (óptica) Medida de la diferencia relativa entre un área en blanco y un área en negro o con tonos. Se
puede aplicar tanto a blanco y negro como a color. O bien, la capacidad de un material de absorber luz. Es
inversamente proporcional a la cantidad de luz reflejada o transmitida a través de la muestra.

densidad (tinta) La cantidad de tinta sólida en suspensión en el aceite de formación de imágenes.

densitómetro Dispositivo que mide la densidad y el tamaño de punto de tinta para asegurarse de su coherencia
en una tirada. Si no son constantes, ajusta la imprenta para compensar la desviación.

disposición Una cara de la hoja de impresión.

ESWW Glosario 291


enfriador La imprenta utiliza un enfriador de agua para regular la temperatura de la tinta y de la imprenta.

estación de limpieza Una unidad humidificadora con esponja/limpiador que limpia la PIP entre ciclos de
impresión.

hoja Una hoja física de sustrato única, entera y con una o más páginas impresas en una cara (símplex) o en
ambas caras (dúplex).

ILD Densitómetro en línea. El ILD se instala dentro de la imprenta y proporciona mediciones continuas de la
densidad óptica en sustrato impreso. Vea Densitómetro.

imagen La representación computarizada de una imagen o un gráfico.

interfaz de usuario La interfaz hombre-máquina, generalmente consiste de un teclado, monitor y ratón.

lineatura de trama El número de líneas por pulgada de una trama. Hay lineaturas de trama desde 144 líneas
por pulgada hasta 250 líneas por pulgada.

luces de atención Las luces de atención están ubicadas en los costados de entrada y de salida del motor de
impresión. La luz verde está encendida en estado Preparado y parpadea en los estados Imprimiendo y
Preparándose. La luz amarilla está encendida para todos los errores y LEDs de advertencia. La luz roja parpadea
cuando se introdujo la llave de derivación y se emite un sonido antes de que la imprenta empieza a girar.

mantilla Tejido cubierto de goma natural o sintética que envuelve el cilindro de la blanket (mantilla) y que
transfiere la tinta desde la placa de la imprenta al sustrato.

perfector La parte que recibe el sustrato del tambor de impresión y lo transfiere al transportador y a las pinzas
de dúplex en el modo de impresión dúplex, o al transportador de salida una vez finalizada la impresión.

pinzas (en el tambor de impresión) Las pinzas sujetan el sustrato firmemente durante el proceso de impresión.

plancha fotosensible (Photo Imaging Plate - PIP) La capa fotosensible plástica/lámina para la imagen que
se envuelve alrededor del tambor de PIP. Los Scorotrons cargan eléctricamente la PIP, y los láser la descargan
en los puntos que corresponden a una imagen.

PostScript Lenguaje de descripción de páginas (PDL) creado por Adobe® Systems para describir la información
gráfica.

Print Cleaner (Limpieza de impresión) Una función de la imprenta HP Indigo que limpia la mantilla sin
intervención manual.

procesador de imágenes de trama (Raster Image Processor - RIP) El procesador que convierte información
mecánica y digital en una serie de puntos.

puente (puente de alineación) Una unidad para transportar y alinear sustrato del alimentador al motor de
impresión.

rayo láser Sigla de Light Amplification by Stimulated Emission by Radiation (Amplificación de la luz por estímulo
en la emisión de radiaciones). El láser es un rayo de luz intenso con una banda muy angosta que puede producir
imágenes mediante impulsos electrónicos.

Revelado binario de tinta (BID) La imprenta forma tinta dentro del BID y la transfiere a las áreas de imagen
en la PIP. Cada BID participa en la generación de una separación distinta, a pesar de que las unidades son
idénticas.

separación En la impresión en colores, el resultado de la descomposición de imágenes en colores en CMYK.


Cada separación representa un color único.

símplex Impresión a una cara.

292 Glosario ESWW


sin imagen Un área sin tinta de la hoja impresa.

tabla de consulta (Look-Up Table - LUT) Un conjunto de valores en formato tabular para las relaciones de
entrada o salida. Muy a menudo, estas tablas están asociadas con asuntos de calibración del color y con la
determinación de cómo se convierte un sistema de colores de un espacio cromático a otro.

tambor de impresión Cilindro de impresión, el cilindro de una imprenta que pone al sustrato en contacto con
la plancha de impresión o el tambor de la mantilla.

tambor del soporte de transferencia intermedia (ITM) El tambor alrededor del cual se envuelve la mantilla.
Transfiere la imagen de la PIP al sustrato.

Tambor de PIP El tambor alrededor del cual se envuelve la la lámina de la PIP.

trabajo La publicación completa que se debe imprimir.

trama La descomposición de una imagen en puntos de tamaño variable que facilitan la reproducción de matices
en impresión monocromo.

transportador de salida El transportador que transporta sustrato del perfector a la apiladora.

unidad de dúplex (a doble cara) El transportador que recibe sustrato del perfector y lo transfiere a las pinzas
en el modo de impresión dúplex.

unidad de scorotron Subsistema de HP Indigo Press que carga la PIP (photo imaging plate/placa fotoeléctrica)
antes de la exposición a rayos láser.

ESWW Glosario 293


294 Glosario ESWW
Índice

A imprenta, mantenimiento a color


accesorios (lista) 289 largo plazo 280 ajuste de color
aceite de formación de imágenes control manual 173 personalizado 59
filtros, sustitución 228 definido 144 calibración 56
relleno del depósito 227 engranaje/desengranaje, cambiar 175
sensor de limpieza 230 ajuste 160 especificaciones 8
sustitución de los filtros de reinstalación de una unidad del cómo editar las propiedades del
aceite 228 BID 157 Job 48
adición de agente de formación de reutilización de la unidad del cómo imprimir Jobs 42
imágenes 138 BID 156 compartimento del ventilador
agente de formación de imágenes, sacar 147 compartimento,
adición 138 solución de problemas 165 ventilador 233
ajuste sustitución 147 compresor de aire de materiales
Ángulo de engranaje/ sustitución, registro 150, 157 sólidos, drenaje 237
desengranaje del BID 158 binary ink developer (revelado comprobación
conductividad de la binario de tinta) 143 Bomba de tinta 170
tinta 138 Bomba de tinta flujo de tinta 170
Engranaje/desengranaje del comprobación 170 conductividad de la tinta
BID 160 limpieza 140 ajuste 138
ajuste de la densidad de botón avance lento 25 convenciones 4
tinta 136 botones corona, sustitución 258
amortiguador, sustitución 261 avance lento 25 corte del suministro eléctrico,
ángulo de engranaje/desengranaje, impresión 35 emergencia 16
ajuste del BID 158 cuchilla de la estación de limpieza
anual C giro y sustitución 245
mantenimiento del calibración limpieza 243
enfriador 276 colores de la imprenta 56
apagado, larga duración conductividad de la tinta 138 D
apagado de larga densidad de tinta 136 definición
duración 280 densitómetro completo 82 control manual del BID 173
densitómetro interno 81 definición del tipo de sustrato 93
B LUT de la máquina 67 densidad de tinta
BID calibración completa del calibración 136
activación de la bomba de tinta densitómetro 82 disminución 136
del BID 178 calibración del densitómetro densidad óptica de sustratos 71
ángulo de engranaje/ interno 81 depósito de tinta
desengranaje, ajuste 158 cambiar color 175 drenaje 134
apagado del sistema de cartuchos de tinta limpieza 175
almacenamiento de la sustitución 130 desechos, drenaje 235

ESWW Índice 295


desehcos de la unidad F inicialización, tras un apagado de
refrigeradora, drenaje 235 flujo de tinta, comprobación 170 larga duración 280
desplazamiento de flujo de trabajo para la generación instalación
separaciones 198 de la LUT de la máquina y estación de limpieza 247
diagnósticos 168 parámetros relacionados con el mantilla nueva 186
disminución sustrato 73 PIP (photo imaging plate/placa
densidad de tinta 136 formatos, entrada 8 fotoeléctrica) nueva 207
dispositivos de seguridad 14 interlocks (interruptores de
drenaje G seguridad) de las puertas e
compresor de aire de materiales giro y sustitución, cuchilla de la indicadores de aviso 20
sólidos 237 estación de limpieza 245
depósito de tinta 134 guía del usuario L
desechos de la unidad acerca de 2 limpieza
refrigeradora 235 convenciones 4 Bomba de tinta 140
Cubierta del PTE 267
E H cuchilla de la estación de
ejecución herramientas y dispositivos limpieza 243
ajuste de color especiales 288 depósito de tinta 175
personalizado 59 mantilla 189
calibración completa del I lubricación
densitómetro 82 imposición 54 sección posterior 124
calibración del densitómetro imprenta lubricación de la sección
interno 81 apagado 39 trasera 124
emergencia cargar 42 LUT 49
botones de detención 16 descripción general 6 LUT de la máquina,
corte del suministro encendido 32 calibración 67
eléctrico 16 especificaciones 8 luz de borrado previo a la
procedimientos 25 rótulos de advertencia 11 transferencia, definido 266
enfriador uso 33
advertencias 271 impresión M
componentes del panel de botones 35 mantenimiento
control 273 impresión a una sola cara, apagado prolongado de la
condiciones de desplazamiento de imprenta 280
funcionamiento 272 separaciones 198 enfriador 275
mantenimiento 275 impresión dúplex (a doble cara), piezas por el operador 287
panel de control 273 desplazamiento de procedimientos de seguridad y
solución de problemas 277 separaciones 198 emergencia 25
termostato de control 274 Impresión “Double-Hit” de scorotron 258, 262
tipos 270 tintas 52 trabajo 48
engranaje/desengranaje, ajuste del imprimir mantenimiento en apagado
BID 160 ejecución completa 44 prolongado de la imprenta 280
entrada trabajos 42 mantilla
formatos 8 velocidad 8 instalación de la blanket
especificaciones “double-hit” de tintas 52 nueva 186
color 8 indicador de estado de la limpieza 189
imprenta 8 imprenta 34 página de limpieza automática
estación de limpieza indicadores, interlocks de la blanket 190
instalación 247 (interruptores de seguridad) de sacar la mantilla usada 183
sacar 245 las puertas e indicadores de sustitución 183
estado Standby (En reposo) 25 aviso 20 mensajes de error 262

296 Índice ESWW


mensual recuperación de la superficie de la solución de problemas
mantenimiento del blanket 189 BID 165
enfriador 276 registro de la sustitución del enfriador 277
método de servicio seguro de BID 150, 157 suministros (lista) 289
avance lento 25 reinstalación de una unidad del sustitución
BID 157 amortiguador 261
P rellenar tinta 131 BID 147
página de limpieza automática de la relleno del depósito de imaging Capa subyacente de la
blanket 190 oil 227 PIP 209
panel de control 34 reutilización, unidad del BID 156 corona del scorotron 258
panel de control, enfriador 273 rodillo de esponja, cuchilla de la estación de
panel del trabajo de impresión sustitución 249 limpieza 245
actual 35 rutinas filtros de aceite de formación de
papel operador 115 imágenes 228
eliminación de fragmentos de la Rutinas del operador 115 mantilla 183
air knife 104 papel del tambor de
eliminación de papel atascado S impresión 219
en la cleaning station 106 sacar PIP (photo imaging plate/placa
papel del tambor de impresión atascos de papel 106 fotoeléctrica) 205
sustitución 219 estación de limpieza 245 rodillo de esponja 249
piezas de mantenimiento por el fragmentos de papel de la air sustitución de cartuchos de
operador 287 knife 104 tinta 130
Pileta de lavado del BID 174 PIP (photo imaging plate/placa sustrato
PIP (photo imaging plate/placa fotoeléctrica) gastada 205 definición de parámetros
fotoeléctrica) Unidad del BID 147 relacionados con el
instalar nueva 207 scorotron sustrato 71
quitar gastada 205 corona, sustitución 258 tipo, definición 93
sustitución 205 mantenimiento 258, 262 tratamiento (lista) 289
plancha fotosensible (Photo seguridad sustratos
Imaging Plate - PIP) 203 dispositivos 14 densidad óptica 71
primer ajuste de presión 193 mantenimiento 25
procedimiento de cierre eléctrico de procedimientos de T
la imprenta 26 emergencia 25 tablas, búsqueda 49
procedimientos señales y rótulos de tablas de consulta 49
activación de la bomba de tinta advertencia 28 tambor de impresión 217
del BID 178 semanal tinta
cierre eléctrico de la mantenimiento del relleno 131
imprenta 26 enfriador 275 tipos de enfriadores 270
productos de formación de sensor de limpieza, aceite de tiraje completo, imprimir 44
imágenes, lista 286 formación de imágenes 230 trabajos
prueba 42 sensor de temperatura de editar propiedades 48
PTE ITM 200 imprimir 42
cubierta, limpieza 267 señales y rótulos de mantenimiento 48
definido 266 advertencia 28 panel del trabajo de impresión
separaciones, actual 35
R desplazamiento 198 trama 51
reabastecimiento signos de advertencia 13
agente de formación de sistema de tinta 127 U
imágenes (imaging Unidad del BID 147
agent) 138 uso de la imprenta 33

ESWW Índice 297


V
velocidad, impresión 8

298 Índice ESWW


Copyright © 2007 Hewlett-Packard Company

This is an HP Indigo digital print. Printed in Israel.

www.hp.com/go/indigo

reorder P/N: CA294-04750

También podría gustarte