Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
2 Descripción general
Imprenta de HP Indigo ......................................................................................................................... 6
HP Indigo press 3500 .......................................................................................................... 6
Número de serie de la imprenta .......................................................................................... 7
Especificaciones generales de la imprenta .......................................................................................... 8
Velocidad de impresión ....................................................................................................... 8
3 Seguridad
Descripción general ............................................................................................................................ 10
Señales y rótulos de advertencia ....................................................................................................... 11
Rótulos de advertencia en la imprenta .............................................................................. 11
Señales de advertencia ..................................................................................................... 13
Colocación de rótulos de advertencia ................................................................................ 13
Dispositivos de seguridad .................................................................................................................. 14
Hojas de datos de seguridad del material (MSDS) ............................................................ 14
Equipo de extinción de incendios ...................................................................................... 14
Estaciones de lavado de ojos ............................................................................................ 14
Niveles de ruido ................................................................................................................. 14
Herramientas de aislación térmica .................................................................................... 14
Seguridad eléctrica ............................................................................................................ 15
Apagado de emergencia .................................................................................................................... 16
Interlocks (interruptores de seguridad) de las puertas e indicadores de aviso .................................. 20
Interruptores de seguridad de las puertas ......................................................................... 20
Luces de atención .............................................................................................................................. 24
Procedimientos de seguridad y emergencia para el mantenimiento .................................................. 25
Standby (En espera) estado .............................................................................................. 25
Botón Avance lento ............................................................................................................ 25
Método de servicio seguro de avance lento ...................................................................... 25
Procedimiento de cierre eléctrico de la imprenta ............................................................... 26
Combustible y líquidos y vapores inflamables ................................................................................... 27
Alcohol isopropílico (IPA) ................................................................................................... 27
Manipulación y almacenamiento de aceite de formación de imágenes, tintas e IPA. ....... 27
Evacuación de consumibles y materiales de limpieza ....................................................... 28
Botellas de residuos .......................................................................................................... 29
Información adicional ......................................................................................................... 29
ESWW iii
4 Operación de la imprenta
Encendido de la imprenta ................................................................................................................... 32
Uso de la imprenta ............................................................................................................................. 33
Uso del panel de control ..................................................................................................................... 34
Indicador de estado de la imprenta ................................................................................... 34
Panel del Job de impresión en curso ................................................................................. 35
Botones de impresión ........................................................................................................ 35
Icono animado ................................................................................................................... 35
Uso de la documentación en la imprenta .......................................................................... 37
Apagado de la imprenta ..................................................................................................................... 39
5 Manejo de Jobs
Impresión de trabajos ......................................................................................................................... 42
Fase 1: Cargar Jobs .......................................................................................................... 42
Fase 2: Pruebas de impresión ........................................................................................... 42
Fase 3: Impresión completa .............................................................................................. 44
Mantenimiento de trabajos ................................................................................................................. 48
Tratamiento y recuperación de Jobs ................................................................................. 48
Cómo editar de las propiedades del Job ........................................................................... 48
Cómo editar las tablas de consulta (LUTs) de un Job ....................................................... 49
Tramado ............................................................................................................................ 51
Impresión “Double-Hit” de tintas ........................................................................................ 52
Cómo editar Jobs utilizando el Editor de Jobs ................................................................... 53
Imposición de Jobs ............................................................................................................ 54
6 Gestión de color
Calibración de los colores de la imprenta .......................................................................................... 56
Procedimiento de ajuste del color ...................................................................................................... 57
Definición de sustratos para el procedimiento de ajuste del color ..................................... 58
Ajuste de color automático estándar ................................................................................. 59
Cómo ejecutar el ajuste de color personalizado.. .............................................................. 59
Cómo realizar calibraciones manuales .............................................................................. 61
Calibración de la LUT de la máquina ................................................................................................. 67
Generación de la LUT de la máquina ................................................................................ 67
Validación de la LUT de la máquina .................................................................................. 70
Definición de parámetros de color relacionados con el sustrato ........................................................ 71
Densidad óptica de sustratos ............................................................................................ 71
Flujos de trabajo para la generación de la LUT de la máquina y parámetros relacionados con el
sustrato ............................................................................................................................................... 73
Cargas de trabajo diversas ................................................................................................ 73
Flujo de trabajo de muy alta precisión .............................................................. 73
Flujo de trabajo de alta precisión ...................................................................... 73
Flujo de trabajo de precisión normal ................................................................. 73
Un vistazo a la última generación de la LUT de la máquina .............................................. 74
Determinación del tipo de sustrato .................................................................................... 75
Calibración del densitómetro en línea ............................................................................................... 81
Ejecución de la calibración completa del densitómetro ..................................................... 82
iv ESWW
Descripción general ............................................................................................................................ 84
Especificaciones del sustrato ............................................................................................................. 85
Dirección del grano ............................................................................................................ 86
Recorte de las hojas .......................................................................................................... 87
Tamaño de las hojas ......................................................................................................... 87
Cómo cargar sustrato en el alimentador ............................................................................................ 88
Funcionamiento y descarga de la apiladora ....................................................................................... 90
Descarga de una pila de sustrato ...................................................................................... 92
Cómo definir y ajustar los parámetros de transporte del sustrato ...................................................... 93
Prueba del sistema de transporte del sustrato .................................................................. 93
Definición del tipo de sustrato ............................................................................................ 93
Cómo ajustar las opciones de la apiladora ........................................................................ 96
Cómo despejar atascos de sustrato ................................................................................................... 97
Mantenimiento del sistema de transporte de sustrato ...................................................................... 109
Cómo limpiar el fondo de los cajones del alimentador .................................................... 109
Limpiar la trayectoria del sustrato .................................................................................... 110
9 Sistema de tinta
Descripción general .......................................................................................................................... 128
Sustitución de cartuchos de tinta ..................................................................................................... 130
Cómo se rellena la tinta en un depósito ........................................................................................... 131
Drenaje de depósitos de tinta ........................................................................................................... 134
Calibración de la densidad de la tinta .............................................................................................. 136
Calibración de la densidad de la tinta .............................................................................. 136
Ajuste de la densidad de la tinta ...................................................................................... 136
Calibración de la conductividad de la tinta ....................................................................................... 138
Adición de agente de formación de imágenes ................................................................ 138
Ajustar la conductividad de la tinta .................................................................................. 138
Limpiar las bombas de tinta ............................................................................................................. 140
ESWW v
Cómo sacar o instalar el BID 6 ........................................................................................ 152
Devolver un BID ............................................................................................................... 154
Reutilización de un BID .................................................................................................................... 156
Limpiar un BID ................................................................................................................. 156
Reinstalar un BID ............................................................................................................. 157
Ajuste del ángulo de engranaje y desengranaje del BID ................................................................. 158
Solución de problemas del BID ........................................................................................................ 165
Diagnóstico del BID ......................................................................................................... 168
Comprobación del flujo de la tinta ................................................................................... 170
Cómo llevar a cabo el engranaje/desengranaje manual del BID ..................................... 173
Cómo usar la pileta de lavado del BID. ............................................................................................ 174
Procedimiento para cambiar el color ................................................................................................ 175
Pasos básicos para el cambio de color ........................................................................... 175
Limpieza del BID y purga del sistema ............................................................................. 176
Cómo utilizar el asistente Cambio de tinta ...................................................................... 178
Uso del asistente de calibración de densidad ................................................................. 178
11 Mantilla
Descripción general .......................................................................................................................... 182
Sustituir la mantilla ........................................................................................................................... 183
Procedimiento para sacar la mantilla usada .................................................................... 183
Instalación de una mantilla nueva ................................................................................... 186
Limpieza de la blanket ...................................................................................................................... 189
Uso del asistente de limpieza de impresión .................................................................... 189
Cómo limpiar la mantilla manualmente ............................................................................ 189
Recuperación de la superficie de la blanket .................................................................... 189
Cómo usar la página de limpieza automática de la blanket ............................................ 190
Calibración de la presión de primera transferencia .......................................................................... 193
Cómo configurar la imprenta para calibración manual o automática ............................... 193
Calibración manual de la presión .................................................................................... 193
Cómo calibrar la presión de primera transferencia automáticamente. ............................ 197
Desplazamiento de separaciones .................................................................................................... 198
Para impresión a una sola cara ....................................................................................... 198
Para la impresión dúplex (a doble cara) .......................................................................... 198
Limpiar el área del ITM ..................................................................................................................... 200
13 Tambor de impresión
Descripción general .......................................................................................................................... 218
Sustituir el papel del tambor de impresión ....................................................................................... 219
vi ESWW
Limpiar las pinzas ............................................................................................................................. 223
15 Compartimiento de servicio
Descripción general .......................................................................................................................... 234
Drenaje de agua y de residuos de proceso con aceite .................................................................... 235
Drenar el compresor de aire y separador de aceite y agua ............................................................. 237
16 Estación de limpieza
Descripción general .......................................................................................................................... 242
Limpieza de la cuchilla de la estación de limpieza ........................................................................... 243
Giro y sustitución de la cuchilla de la estación de limpieza .............................................................. 245
Procedimiento para quitar la estación de limpieza .......................................................... 245
Instalar la estación de limpieza ........................................................................................ 247
Sustituir el rodillo de esponja ........................................................................................................... 249
17 Scorotron
Descripción general .......................................................................................................................... 256
Procedimientos de mantenimiento del scorotron ............................................................................. 258
Extracción y sustitución del scorotron ............................................................................. 258
Sustituir un cable del scorotron ....................................................................................... 258
Sustitución del amortiguador ........................................................................................... 261
Limpieza del scorotron ..................................................................................................... 262
ESWW vii
Apagado prolongado de la imprenta ................................................................................................ 280
Inicialización tras un apagado de larga duración ............................................................. 280
Almacenamiento del BID ................................................................................................. 280
viii ESWW
1 Acerca de esta guía del usuario
Bienvenido a HP Indigo press 3500. Este prefacio ofrece una descripción general del contenido de la
guía del usuario y describe las convenciones utilizadas en la misma.
● Descripción general
ESWW 1
Descripción general
Esta guía del usuario presupone que el usuario está familiarizado con el entorno básico de Windows,
y que posee la destreza básica que requiere Windows , como por ejemplo el uso del ratón y la selección
de elementos de menú. De no ser así, consulte la documentación de Windows que se suministra con
el equipo.
Esta guía del usuario presupone también que el usuario ha participado en el curso de operadores de
la imprenta HP Indigo y está familiarizado con el proceso de impresión.
● Acerca de esta guía del usuario: Ofrece una descripción general del contenido de la guía del
usuario y explica las convenciones que se utilizan en la misma.
● Descripción general del producto: Ofrece una descripción general de HP Indigo Press 3500 y
describe el ciclo de impresión.
● Gestión del color: Describe los procesos de gestión y de ajuste del color.
● Rutinas del operador: Describe rutinas de inicio del día, rutinas de fin del día, rutinas semanales
y la lubricación del sistema mecánico.
● PIP (Photo Imaging Plate - Plancha fotosensible): Describe los procedimientos de sustitución
de la PIP.
● Sistema de manejo del sustrato: Describe el ajuste y mantenimiento del sistema de transporte
del sustrato.
● Servicio y asistencia técnica: Ofrece información de contacto del centro de atención al cliente
para obtener servicio y asistencia técnica.
● Las teclas del teclado aparecen con todas las letras en mayúsculas, por ejemplo: Pulse SHIFT.
● Elementos en la interfaz gráfica de usuario (GUI) que se deben seleccionar o en los que se debe
hacer clic, aparecen en negrita, por ejemplo: En el menú File (Archivo), haga clic en New (Nuevo).
● Referencias a otras secciones en la guía se aparecen entre comillas, por ejemplo: Consulte la
sección “Instalación” en la página 37.
● Imprenta de HP Indigo
ESWW 5
Imprenta de HP Indigo
La HP Indigo press 3500 es una imprenta digital offset a color con alimentador de hojas, que incorpora
la tecnología patentada de tinta líquida HP ElectroInk y formación de imágenes electrónica de alta
velocidad, para producir copias impresas en colores completamente terminadas y de alta calidad. La
imprenta incluye una interfaz intuitiva y fácil de utilizar y ofrece pantallas de diagnóstico que elimina la
necesidad de hacer conjeturas respecto al resultado de los trabajos de impresión.
2 3
PREIPH_C
ONNECTIO
NS_3500C
-fig 5
2 Compartimento de servicio
3 Motor de impresión
5 Compartimento de tinta
S/N 30000035
3500_PREIPH-1C-fig
Color
Se admite un máximo de siete colores:
● Opción 1: los cuatro colores para cuatricromía (CMYK - cian, magenta, amarillo y negro), más tres
colores planos.
Consulte la Guía del usuario de HP High Performance RIP para obtener información acerca de las
opciones de color de RIP.
Formatos de entrada
Se admiten los siguientes formatos de entrada:
● PS (PostScript®)
● JLYT, JLYT anteriormente archivado (el formato de propiedad exclusiva de HP Indigo, Job Layout)
● Descripción general
● Dispositivos de seguridad
● Apagado de emergencia
● Luces de atención
ESWW 9
Descripción general
La información y los procedimientos de seguridad que se describen en este capítulo están dirigidos a
los operadores y demás personal que trabaje con la HP Indigo press 3500 o cerca de ella. Los
procedimientos de seguridad abarcan la imprenta en sí y el área que la rodea.
● La imprenta sólo debe ser manejada por personal capacitado por HP o por sus agentes
autorizados, que estén completamente familiarizados con todos los procedimientos de seguridad
y mantenimiento de la misma.
● Antes de intentar utilizar la imprenta, lea los procedimientos de seguridad, incluidos los referentes
a la protección del medio ambiente, y asegúrese de comprenderlos.
NOTA: Póngase en contacto con el centro de atención al cliente para el servicio y reparación de la
imprenta. No intente dar servicio ni reparar la imprenta por sí mismo.
PELIGRO. Puede haber radiación láser invisible cuando las puertas están abiertas y los
interruptores de seguridad anulados. Evite la exposición directa al rayo láser.
Radiación láser
Peligro eléctricos
PIEZAS CON CORRIENTE ELÉCTRICA. Puede causar daños graves o muy graves.
Realice el procedimiento de bloqueo.
ADVERTENCIA. Los puntos críticos entre rodillos, ruedas y otras piezas pueden atrapar
manos, dedos, ropa y provocar serias lesiones. Manténgase a suficiente distancia.
Peligros mecánicos
No se debe trepar por ningún motivo a la entrada o a la salida del sustrato. Podría ser
peligroso.
Peligro de quemaduras
¡PRECAUCIÓN! Para reducir el riesgo de electrochoque, el interruptor principal de desconexión debe bloquearse en
posición de apagado entes de comenzar el servicio.
¡PRECAUCIÓN! Esta unidad tiene más de un cable de alimentación. Para reducir el riesgo de electrochoque,
desconecte los 2 cables de alimentación antes de comenzar el servicio.
PELIGRO: Puede haber radiación láser invisible cuando la puerta está abierta y el interruptor de seguridad
anulado. Evite la exposición directa al rayo láser.
PELIGRO No utilice el modo Pasado por alto para operar esta unidad excepto para rutinas de reparación o
mantenimiento específicas. Pude provocar serias lesiones.
● No se debe usar corbatas y otras prendas de vestir o joyas holgadas al operar y ejecutar el
mantenimiento de la unidad.
● Asegúrese de que la sala esté siempre bien ventilada. Consulte la Guía de preparación del sitio
de montaje de la HP Indigo press 3500..
● Tinta y aceite de formación de imágenes irritan los ojos y la piel. Utilice guantes de goma.
● Lea y comprenda las hojas de datos de seguridad del material (Material Safety Data Sheets -
MSDS) para los consumibles que se utilizan en la imprenta.
● Coloque extintores de incendio en puntos visibles a menos de 7,6 m (25 pies) de la imprenta y en
todas las zonas de almacenamiento de material inflamable o combustible.
● Requiera una inspección regular de los extintores de incendio (al menos anualmente) y designe
empleados para que sean adiestrados en su uso. Se debe readiestrar a los empleados por lo
menos una vez al año.
● Instale estaciones de lavado de ojos a no más de 7,6 m (25 pies) de las áreas en las que se
manipula, dispensa o almacena tinta y aceite de formación de imágenes.
● Abastezca las estaciones de lavado de ojos con líquido de lavado de ojos (disponible en la mayoría
de las compañías de abastecimiento de artículos de seguridad) que cumpla con la norma ANSI
Z358 1–1990.
● Utilice lentes de seguridad con protección lateral y guantes de goma al manipular tinta y aceite de
formación de imágenes (se recomienda guantes de nitrilo desechables).
Niveles de ruido
Durante la impresión, el operador está expuesto a un máximo de 74 dBA de ruido de audio con todas
las puertas y cubiertas de servicio cerradas.
● Espere hasta que el tambor se enfríe a temperaturas de menos de 60°C (140°F) antes de ejecutar
los procedimientos de mantenimiento.
● Utilice pinzas con puntas de aguja u otro instrumento de agarre para quitar y sustituir la mantilla.
● No se debe colocar las manos en la mantilla en movimiento. Utilice una herramienta para sujetar
la barra metálica de la mantilla.
● Botones de parada de emergencia: En caso de emergencia, pulse uno del los botones rojos
Parada de emergencia para cortar todo movimiento mecánico en el motor principal.
Los botones Parada de emergencia rojos sobre un fondo amarillo están ubicados en ambos lados
de la puerta delantera y en otras ubicaciones destacadas en la imprenta. Una vez pulsado, el botón
detiene la imprenta y corta el suministro de electricidad a la mayoría de los componentes del
sistema.
◦ Para volver a encender: gire el botón en el sentido de las agujas del reloj para liberarlo.
UTIL_CABIN
ET-fig
1 2 3
PREIPH_
0176A-f
ig
4 Apiladora
PRECAUCIÓN: Mantenga siempre libre el acceso al interruptor principal, de modo que el suministro
de electricidad se pueda cortar inmediatamente, en caso de emergencia.
• Cubierta superior de la apiladora • Ventana corrediza de alimentación • Cubierta superior del alimentador
superior
• Puerta delantera de la apiladora • Panel corredizo de alimentación inferior • Cajones del alimentador
Figura 3-6 Puertas y cubiertas con interruptores de seguridad (vista del costado de alimentación)
1 2 3 4 5
9 8 7
7 Puente
1 2 3 4 5 6
E-fig
ONS_3500
ONNECTI
PREIPH_C
5 Interruptor general
6 Puerta delantera
Cuando se abre una puerta con interruptor de seguridad o la cubierta del ITM:
La ficha Unidades de tinta proporciona información acerca del estado de la tinta y de las unidades del
BID. Cambios en los microconmutadores, unidades de tinta o unidades del BID, no influyen en el estado
de la imprenta.
La ficha Alimentador y apiladora muestra el estado de los interruptores de seguridad del alimentador y
la apiladora. Cuando se abren los interruptores de seguridad del alimentador o la apiladora, esto no
influye en el estado operativo de la imprenta.
Todas las puertas y cubiertas con interruptores de seguridad dan indicaciones en la interfaz de usuario
cuando están abiertas.
Interlock indicators
Las luces de atención son de tres colores que indican lo siguiente cuando están encendidas:
● Luz verde:
● Luz amarilla:
◦ Encendida en forma constante para todos los errores y para LEDs de advertencia
Advertencias señalizadas:
● Luz roja:
PRECAUCIÓN: Una luz roja intermitente indica que se introdujo la llave de derivación, y se emite un
sonido antes de que la imprenta empieza a girar.
La reglamentación de salud y seguridad estipula que se debe utilizar el método de servicio seguro de
avance lento para los procedimientos de mantenimiento en que se requiere que giren los tambores de
PIP, ITM e impresión:
1. Pulse un botón Parada de emergencia para poner la imprenta en un estado seguro con el
suministro de electricidad activado.
3. Libere el botón Parada de emergencia girándolo. Pulse el botón Avance lento para que la
imprenta avance lentamente. Pulse inmediatamente uno de los botones de Parada de
emergencia para que la prensa ofrezca todas las garantías de seguridad antes de continuar con
el mantenimiento.
4. Prosiga con el avance lento y detención de la imprenta (es decir, poniéndola en estado seguro)
hasta terminar la reparación.
Cierre eléctrico significa el bloqueo de un dispositivo de aislamiento de energía (por ejemplo, una caja
de fusibles) para impedir la activación de la imprenta, o desenchufar la imprenta, con el enchufe bajo
el control exclusivo de la persona que ejecuta el servicio o mantenimiento.
Utilice el siguiente procedimiento de cierre eléctrico cuando existe el riesgo de activación imprevista de
la imprenta:
4. Espere 20 segundos para que se disipe energía almacenada residual, después de apagar la
imprenta.
5. Antes de empezar el mantenimiento o servicio, utilice un probador de energía para garantizar que
puntos que tienen corriente activa durante la operación normal de la imprenta, ya no la tienen.
● Utilice la imprenta únicamente en una sala bien ventilada (consulte la Guía de preparación de
emplazamiento de HP Indigo Press 3500). La imprenta está equipada con ventiladores. Si estos
no funcionan, la unidad introduce un estado de error y la imprenta deja de funcionar.
● No fume ni introduzca una fuente de ignición externa, como luces piloto, llamas, estufas,
calentadores o luces halógenas. Evite las chispas (estáticas, eléctricas o mecánicas) o introducir
dispositivos que produzcan chispas a menos de 7,6m (25 pies) de la imprenta.
Utilice alcohol isopropílico para limpiar sólo las partes especificadas. Limpie con IPA sólo cuando el
motor de impresión está apagado. Tras la aplicación, espere de dos a tres minutos para que el alcohol
se evapore antes de continuar. Si no sabe si el IPA se ha evaporado, pase un dedo para ver si hay
humedad.
● Evite peligros de incendio almacenando aceite de formación de imágenes, tinta, e IPA en armarios
a prueba de fuego o en una pieza especial para el almacenamiento de líquidos combustibles.
● Sólo personal capacitado debe ser autorizado a manipular aceite de formación de imágenes, tintas
e IPA.
● Cuando manipule imaging oil y tintas, lleve gafas de seguridad con placas protectoras laterales,
ropa de trabajo de manga larga y guantes protectores, tal como se indica en las MSDS.
● No se debe ingerir aceite de formación de imágenes , IPA o cualquier tipo de fluidos residuales.
● Mantillas (Blankets)
● PIPs
● Filtros de aceite
● Filtros de ozono
NOTA: Para la evacuación de elementos que no aparecen en la lista arriba, póngase en contacto con
el centro local de atención al cliente.
Figura 3-12 Botellas de residuos (en la puerta inferior de servicio en la parte trasera de la imprenta)
1 2
LO
WE
R_
UT
IL_
D OO
R1
-fig
Información adicional
Si tiene cualquier tipo de preguntas respecto a la operación segura de la HP Indigo press 3500, no debe
continuar la operación antes de ponerse en contacto con el centro de atención al cliente. Hay MSDS
adicionales disponibles por solicitud en el centro de atención al cliente.
● Encendido de la imprenta
● Uso de la imprenta
● Apagado de la imprenta
ESWW 31
Encendido de la imprenta
1. Levante la cubierta del interruptor y encienda el Interruptor principal en la parte trasera de la
imprenta
2. Espere a que el panel de control aparezca en la pantalla (lo cual puede llevar varios minutos).
1 2
PREIPH
_0176B
-fig
1 Interruptor principal
2. Ponga la imprenta en el estado Preparado. En el panel de control, haga clic en Get Ready
(Preparar). Los tambores de la imprenta empiezan a girar y se encienden los distintos subsistemas.
Cuando se cumplen las condiciones preestablecidas, el estado de la imprenta cambia a
Preparado.
3. Cargue el tipo de sustrato necesario para la impresión del primer Job (consulte Cómo cargar
sustrato en el alimentador en la página 88).
5. Haga clic en Imprimir (vea la Figura 4-3 Panel de control en la página 34).
6. Quite las hojas impresas de la apiladora. Verifique la colocación y el color de salida, etc. ajústelos
si es necesario (consulte Cómo editar de las propiedades del Job en la página 48).
8. Una vez finalizado el trabajo del día, ejecute las rutinas del fin del día y después apague la
imprenta.
1 2 3 4 5
10 9 8 7 6
1 Indicador de errores
2 Indicador de advertencias
3 Barra de menús
7 Copias/hojas
8 Icono animado
● Impresión
● Preparándose
● Preparado
● Desactivado
● Número de copias que se debe imprimir y el número de copias impresas; el último campo se puede
restablecer.
● Acceso a las propiedades del Job: algunas de las propiedades del Job se pueden cambiar mientras
el Job se está imprimiendo
Botones de impresión
Los siguientes botones de impresión están disponibles:
● Prueba - Imprime una prueba a la bandeja de muestras. Antes de imprimir un Job, imprima una
copia para examinar la calidad de impresión. Las copias de prueba no están incluidas en el número
de copias de un Job.
● Muestra - Imprime una muestra a la bandeja de muestras. Durante la impresión de muchas copias
de un Job no se puede imprimir una prueba, pero se pueden imprimir muestras para comprobar
que la calidad de impresión sigue siendo tan buena como la prueba original. Las copias de muestra
no están incluidas en el número de copias de un Job.
Icono animado
El icono animado indica el estado de la imprenta.
Standby Print
Aparece la ventana Diagrama esquemático en que se indica el estado actual de distintas partes de la
imprenta. Esto proporciona un diagnóstico rápido de la imprenta.
1 2 3 4 5 6
SCHEMATIC-fig
13 12 11 10 9 8
2 Tambor de PIP
3 Cabezal de escritura
4 Scorotrons (Escorotrones)
5 tambor de ITM
6 Estación de limpieza
7 Tambor de impresión
8 Alimentador
12 Cartuchos de tinta
13 Apiladora
Desde la ventana Diagrama esquemático se puede obtener también información más detallada del
estado de diversos subsistemas. Haga clic en el subsistema y aparece una ventana con detalles de
dicho subsistema.
Documentación en la imprenta (OPD) está disponible para muchas rutinas y mensajes de error, siempre
que aparece un icono de bombilla.
La documentación en la imprenta aparece como páginas con vídeos incorporados, para guiar al usuario,
paso a paso, a través del procedimiento seleccionado.
5 4 3 2 1
1 Volumen
2 Silencio
2. Seleccione la opción Apagar la computadora y haga clic en Aceptar. Espere que la computadora
se apague por completo, lo cual puede demorar varios minutos.
3. Apague el Interruptor principal en la parte trasera de la imprenta. Ahora el sistema está apagado.
● Impresión de trabajos
● Mantenimiento de trabajos
ESWW 41
Impresión de trabajos
Para imprimir Jobs:
● Organice los Jobs en la lista para facilitar el flujo de trabajo. Por ejemplo, todos los Jobs que utilizan
el mismo tipo de sustrato o todos los Jobs que utilizan el mismo quinto o sexto color se deben
agrupar e imprimir en forma consecutiva.
● Asegúrese de que las propiedades del trabajo, el número de copias, el rango de impresión y la
resolución de pantalla estén definidas de la manera adecuada.
2. En el panel de control, haga clic en Prueba. La imprenta imprime una copia del Job. Verifique que
la imprenta está en el modo Detenido
- Para Jobs dúplex, verifique la alineación delantera a trasera (vea la Figura 5-5
Alineación delantera a trasera en la página 46).
- Para Jobs de varias hojas, compruebe que la colocación de la imagen es idéntica para
todas las hojas del Job
- Si es necesario, abra la ventana Propiedades del Job , haga clic en la ficha Colocación
de la imagen y haga correcciones.
● Compruebe los valores de los colores. Compare con una impresión anterior o con una prueba,
si hay. Para modificar valores de color, utilice la ficha Igualación de color o Control color en
la ventana Propiedades del Job (consulte Gestión de color en la página 55 para obtener
información detallada).
Si hay una demora entre la aprobación de la prueba y la ejecución del tiraje completo, imprima
una prueba inmediatamente antes de comenzar el tiraje completo para comprobar que coincide
con la prueba aprobada.
PRODUCTIONMANAGER1m-fig
Cuando se establece como Continuo, el Job se descarga al final del tiraje y comienza el proceso
de impresión del Job siguiente en la Cola de impresión.
2. Cuando se establece como Uno, el Job siguiente en la Cola de impresión se mueve al principio
de la Cola de impresión y aparece en el campo Impresión en curso, pero la impresión se detiene. .
4. Compruebe que el tipo de sustrato necesario para el Job siguiente está cargado en la imprenta.
No se deben mantener Jobs innecesarios en el sistema. La imprenta descarta, guarda, guarda por un
período limitado de tiempo o archiva Jobs que han sido impresos.
● Para recuperar un Job conservado, en la ventana Administrador de Jobs, haga clic en Job y en
Lista de Jobs conservados.
● Archive un Job de la ventana Administrador de Jobs haciendo clic en Job y en Exportar. Guarde
el Job en un dispositivo de memoria de almacenamiento en el sistema, como por ejemplo el
grabador de DVD.
● Recupere Jobs de la ventana Administrador de Jobs haciendo clic en Job y en Importar. Acceda
al directorio o la unidad que necesite y seleccione el trabajo que desea importar.
Abra la ventana Propiedades del Job desde HP Press Production Manager - Administrador de Jobs de
imprenta. Haga clic con el botón derecho del ratón en un Job en el panel Jobs cargados, y
seleccione Propiedades del Job.
● General: Define parámetros relacionados con el Job como número de copias, colación, dúplex o
símplex, en espejo y giro del Job.
● Apilamiento: Se utiliza para cambiar los parámetros de la apiladora, como por ejemplo el orden
de impresión de disposiciones y colación.
● Control color: Se utiliza para cambiar la tabla de consulta (LUT) de color del Job - vea abajo.
● Sustratos: Se utiliza para definir el sustrato que se debe utilizar para imprimir el Job seleccionado.
● Registro: Contiene información acerca de la impresión de Jobs, como por ejemplo el estado del
Job.
Para crear su propia LUT, haga clic en Propiedades del Job, y seleccione la ficha Control color.
Modifique toda la LUT, o cambie puntos seleccionados.
7.2_COLOR_CONTROL-fig
Se puede controlar el área de puntos de 50 por ciento desde el panel de LUT del Job.
Para mejorar la precisión, ajuste los colores desde la ficha Control color (Figura 5-9 Propiedades del
Job - Control del color en la página 50).
El control deslizante de densidad óptica de 100 por ciento, de color entero, en la ventana Propiedades
del Job - Control color, contiene los mismos ajustes de parámetros que los que aparecen en la
ventana Propiedades del Job - Igualación de color.
Igualación de color se utiliza cuando se debe cambiar la intensidad del color. Igualación de color es
una herramienta rápida pero menos precisa que cambios en la LUT. Con la igualación de color, toda
de la gama de grises se desplaza hacia arriba o hacia abajo.
Con la igualación de color, se puede definir la nueva densidad óptica para el área de puntos de 100
por ciento y de 50 por ciento para cada tinta en forma individual (esto se puede hacer durante la
impresión). El sistema se ajusta a los nuevos valores inmediatamente. La hoja siguiente se imprime
con los nuevos valores. Estos valores se guardan como parte de las propiedades del Job para tirajes
futuros.
JP5M-fig
Tramado
Los Jobs se pueden imprimir con distintas lineaturas de trama. Cuanto mayor sea la resolución de la
pantalla, mejor será el resultado de los detalles.
Las lineaturas de trama más altas son más exigentes, porque requieren una calibración de la imprenta
con sintonización más fina.
El tramado del Job se puede definir en la ventana Propiedades del Job, en la ficha Orden de color
y tramado.
● Sequin – un promedio de 144 líneas por pulgada (lpi), se utiliza sólo para circunstancias
específicas
● HDI-175 – un promedio de 175 lpi - se utiliza con cobertura de nivel de gris con alto grado de cian
● HDI-180 – un promedio de 180 lpi - valor predeterminado para la mayoría de los Jobs
● HDI set 2 – un promedio de 250 lpi - se utiliza para imágenes de pequeño tamaño
La imprenta ejecuta Double-Hit sólo en los colores enteros y en los niveles de gris de alta saturación.
Abra la ventana Propiedades del Job y seleccione el color necesario. Haga clic en Editar, y seleccione
la casilla de verificación Double Hit.
SEPPROPM-fig
1. En la ficha Administrador de Jobs de imprenta, haga clic con el botón derecho del ratón en un
Job, y haga clic en Editor de Jobs o seleccione el Job y haga clic en el icono Editor de Jobs.
2. Para ver las disposiciones, haga clic en las flechas en la barra de herramientas.
1 Editor de Jobs
A las funciones del Editor de Jobs se puede acceder desde la barra de menús o la barra de
herramientas.
La imposición de Jobs se controla desde la ventana Imposición, que se abre desde el Editor de Jobs,
haciendo clic en Herramientas, y en Imposición.
2. Cambie cualquier otro parámetro, según sea necesario y haga clic en Aceptar.
ESWW 55
Calibración de los colores de la imprenta
Hay dos herramientas para calibrar los colores de la imprenta:
● Ajuste del color - ofrece alta velocidad y economía. Vea más abajo.
NOTA: Calibre el densitómetro para garantizar lecturas correctas. Vea Calibración del densitómetro
en línea en la página 81.
● El procedimiento permite establecer la densidad de la capa de tinta sólida y la densidad del área
de puntos de 75 por ciento, sin alterar la curva de reproducción de colores.
● Proporciona una sintonización fina al proceso de compensación para cada PIP, puesto que el
deterioro de la PIP con el tiempo origina imprecisiones de color.
● Se activa automáticamente:
◦ Cada 6.000 impresiones por tipo de sustrato, a no ser que el operador la pase por alto.
● Véase Ajuste de color automático estándar en la página 59 y Cómo ejecutar el ajuste de color
personalizado.. en la página 59.
● Si el densitómetro en línea (ILD) no está instalado o no funciona, consulte Cómo realizar el ajuste
manual del color en la página 64 y Cómo realizar la calibración manual del V-electrodo
en la página 62.
Figura 6-1 Pasado por alto del ajuste automático del color
7.2_BYPASSES-fig
3. En el panel Sustrato y destino predeterminados, haga clic en Jobs especiales controlados por
color.
4. Haga clic en Editar (Figura 6-2 Sustrato para Jobs especiales controlados por color
en la página 59). Se abre la ventana Modificar origen y destino predeterminado para.
SUBSTRATEMODIFYM fig
2. En el área Ajuste automático del color haga clic en Ajuste estándar. Se abre el asistente Ajuste
de color automático.
3. Siga las instrucciones en el asistente. Utilice la ayuda en pantalla, según sea necesario.
2. Haga clic en Personalizar en el panel de ajuste y calibración del color automáticos. Se abre el
asistente Ajuste de color personalizado.
- Alta precisión
● Si fuese necesario cambiar la densidad óptica por un sustrato, siga las instrucciones en el
paso Valores del asistente. Tenga en cuenta que siempre es recomendable utilizar la
configuración predeterminada de OD.
4. Después que el sistema ejecuta la calibración, aparece la el paso Visualizar resultados del
asistente.
5. Haga clic en Correcto o en Falló para obtener resultados detallados En la línea Estado del ajuste
del color:
● Falló aparece en el caso de calibraciones que han fallado. Haga clic en Falló para ver las
posibles causas del fallo y las acciones correctivas recomendadas.
6. Para completar el ajuste, siga las instrucciones en la ventana del asistente y utilice la ayuda en
pantalla, según sea necesario.
● Calibración manual del V-electrodo (vea la página Cómo realizar la calibración manual del V-
electrodo en la página 62)
● Ajuste manual del color (vea la página Cómo realizar el ajuste manual del color
en la página 64)
2. Seleccione Técnico en la lista desplegable Nivel de usuario, introduzca la contraseña del Técnico
y haga clic en Aceptar.
NOTA: Se requiere un densitómetro externo que visualiza el G-status (estado-G) para realizar este
procedimiento.
El ILD se debe desinstalar (consulte Cómo realizar calibraciones manuales en la página 61) antes de
realizar este procedimiento.
1. En Ajustes, haga clic en Ajuste y calibración del color. Se abre el asistente Administrador de
asistentes de ajuste y calibración de colores.
2. Haga clic en Velectrode Calibration (Calibración del voltaje del electrodo). Se abre el
asistente Calibración manual del V-electrodo
Manual Velectrode
Calibration Job
Y M C K
Solid
Press #: _____________
Measured By: __________
Date: _________________
Revision: 1.0 ©Hewlett-Packard Company 2002
Para ejecutar este procedimiento, se debe desinstalar el ILD en el software (vea Cómo realizar
calibraciones manuales en la página 61).
1. Haga clic en Ajuste y en Ajuste y calibración del color. Se abre la ventana Administrador de
asistentes de ajuste y calibración de colores.
Figura 6-8 Hoja de calibración impresa para el ajuste manual del color
Y M C K
Solid
50%
Press #: _____________
Measured By: __________
Date: _________________
Revision: 1.0 ©Hewlett-Packard Company 2002
Si la calibración para un color no es completa, aparece un mensaje que le informa que debe volver
a imprimir el Job y medir los valores para los colores que no terminaron el proceso de calibración.
2. Seleccione uno o más de los sustratos listados para la calibración y haga clic en Siguiente.
3. En el paso Tramados,seleccione uno o más tramados para cada sustrato y haga clic en
Siguiente.
4. En el paso Tintas,seleccione las tintas necesarias para la calibración y haga clic en Siguiente.
5. Si se requiere, seleccione la casilla de verificación para eliminar el historial de LUT para uno o más
sustratos en el paso Valores.
Haga clic en Correcto o en Falló para ver los resultados detallados de la calibración para un
sustrato, en un tramado específico.
También se puede ver los resultados detallados para los otros sustratos calibrados, en sus
tramados, utilizando el menú desplegable y las fichas en la ventana.
La validación verifica que la LUT del Job especificada en la ventana Validación de la LUT de la
máquina se imprime con una precisión de ±5 por ciento.
2. Seleccione la matriz de tramado, la LUT del job y la(s) tinta(s) que desee incluir en la validación
de la LUT (Figura 6-15 Ventana Validación de la LUT de la máquina en la página 70) y haga clic
en Siguiente.
El densitómetro da una lectura más baja en sustratos mate, comparados con sustratos satinados, a
pesar de que estos sustratos pueden parecer idénticos al ojo humano. A partir de la lectura del
densitómetro, la imprenta ajusta la impresión a una densidad menor en sustratos mate que en sustratos
satinados.
La densidad óptica para cada sustrato se puede definir mediante la selección del nivel de satinado
correcto del sustrato:
● Semisatinado (12 <satinado< 25) – representa un grupo de sustratos mate y de seda de alta
calidad.
NOTA: La calibración de la densidad óptica de las tintas de HP Indigo Ink Mixing System (IMS) se
especifica en el archivo de HP Indigo Ink Mixing System. A diferencia de otras tintas, la densidad óptica
de las tintas de IMS no cambia automáticamente al cambiar el tipo de sustrato, por lo que la densidad
óptica de las tintas de IMS se debe cambiar manualmente.
Si no está seguro del nivel de satinado del sustrato para un sustrato específico, haga lo siguiente:
2. Imprima un color entero en el sustrato que se prueba y mida la densidad óptica del color entero.
Cada vez que se sustituye el sustrato, aparece un mensaje emergente, que le recuerda que debe
efectuar el ajuste de color.
La definición de un tipo de sustrato diferente (nivel de satinado) ajusta automáticamente las densidades
ópticas.
2. Haga clic en Sustituir de la ficha Alimentadores para seleccionar un nuevo tipo de sustrato.
● El sustrato que se está utilizando es un sustrato de calibración bien definido (tipo y grosor) o está
adjunto a un sustrato de calibración bien definido.
Debido a la variabilidad potencial de los resultados, se debe evitar la ejecución de una LUT de la
máquina en una mantilla que tenga menos de 3.000 impresiones.
● Ejecute una LUT de la máquina diariamente (30.000 - 50.000 impresiones), antes de una prueba
de impresión importante, y/o cuando se lo indique el software.
● Ejecute una LUT de la máquina para todas las tramas que se utilizan.
● Ejecute una LUT de la máquina para todas las tramas que se utilizan.
● Si el ajuste de color falla, verifique que los consumibles, como por ejemplo la mantilla y la PIP,
están en buenas condiciones.
Si los consumibles están en buenas condiciones, ejecute una LUT de la máquina en un sustrato y para
todos las tramas que se utilizan.
ESWW Flujos de trabajo para la generación de la LUT de la máquina y parámetros relacionados con el 73
sustrato
Un vistazo a la última generación de la LUT de la máquina
1. La ventana Resultados de la última generación de la LUT de la máquina muestra una LUT de la
máquina cuya calibración está basada en la última calibración de la LUT de la máquina que se
ejecutó. Abra la ventana (Resultados de la última generación de la LUT de la máquina haciendo
clic en Vista, y en Última generación de la LUT de la máquina.
2. La ventana Last Machine LUT Validation Results (Resultados de la última validación de la LUT de
la máquina) muestra la última validación de la LUT del Job que se efectuó. Abra la ventana Last
Machine LUT Validation Results haciendo clic en Vista, y en Last Machine LUT Validation (Última
validación de la LUT de la máquina).
1 2 3
1 Visualiza los resultados de la generación de la LUT para tintas, en forma separada, o juntas
3 Restablece el sistema para utilizar curvas de LUT predeterminadas para todas las tintas de una trama
seleccionada; no se puede deshacer
1 2
LUT2m-fig
4 3
2 La potencia del láser, voltaje del revelador, y la densidad óptica del color entero seleccionado en el momento de
la validación.
1. Cargue un sustrato bien definido en la imprenta. Se debe utilizar un sustrato de alto satinado. Sin
embargo, si no hay, utilice otro sustrato cuyo tipo es conocido (por ejemplo, satinado, semimate,
mate) y definido.
2. En el menú Ajustes, seleccione Ajuste y calibración del color. Se abre la ventana Administrador
de asistentes de ajuste y calibración de colores.
3. En el área Ajuste automático del color haga clic en Ajuste de color personalizado. Se abre el
asistente Ajuste de color personalizado.
ESWW Flujos de trabajo para la generación de la LUT de la máquina y parámetros relacionados con el 75
sustrato
5. En el área Calibración del voltaje del electrodo , seleccione Incluir la calibración del V-
electrodo.
Compruebe que el asistente termina todos sus pasos y que todos los colores pasan el
procedimiento de ajuste del color. Haga clic en Finalizar.
11. Mida las muestras de color entero (área J) en la novena y décima copia de la copia impresa de
CATP. Asegúrese de medir en la placa de inspección blanca en la salida de la imprenta, y calcule
los valores promedio. Anote estos valores.
12. Revise los valores medidos para cada tinta y compárelos con los valores especificados en la
siguiente tabla (tenga en cuenta que los valores de satinado especificados son correctos sólo para
sustratos de papel):
13. En la tabla, busque el tipo de sustrato que más se parece a los valores de OD medidos del color
entero.
15. Haga clic en Lista en el costado derecho de la ventana. Se abre la ventana Lista de sustratos.
16. En la lista, haga doble clic en el sustrato requerido. Se abre la ventana Editar las propiedades del
sustrato .
17. En el campo Tipo del sustrato, seleccione el tipo que coincide con los valores de OD medidos del
color entero (satinado, semimate, mate).
EDITSUBSTRATEDEF GREY-fig
El campo Tipo de sustrato está desactivado si el sustrato está instalado en la imprenta. En este
caso, se debe reemplazar el sustrato por otro en el software de la imprenta, antes de cambiar su
tipo.
Por ejemplo, supongamos que desea cambiar el tipo de sustrato para MaxPaper:
ESWW Flujos de trabajo para la generación de la LUT de la máquina y parámetros relacionados con el 77
sustrato
c. Seleccione un sustrato que no sea MaxPaper, por ejemplo Letter (en formato horizontal) y
haga clic en Seleccionar. Como MaxPaper se usa en otros cajones, sustitúyalo con otro
sustrato para cada cajón.
f. Haga clic en Editar. MaxPaper está ahora desinstalado y por lo tanto, ahora se puede editar
el campo Tipo.
20. En el campo Seleccionar el método de uso de la OD del sustrato, seleccione Leer OD del
sustrato.
22. En el asistente Ajuste de color personalizado, haga clic en Siguiente y en Imprimir. Se ejecuta
el ajuste de color. Compruebe que el asistente termina todos sus pasos y que todos los colores
pasan el procedimiento de ajuste del color.
APR28_CCA2-fig&
● Para hacerlo, haga clic en el botón Configurar en el asistente Ajuste de color personalizado o en
el asistente Generación de LUT de la máquina.
● Las definiciones normales (satinado, semimate, mate) son generalmente suficientes para el mejor
rendimiento del color.
Si el ajuste del color falla al ajustar los valores de OD de 100%, verifique que los parámetros de tinta
son correctos (densidad, conductividad, temperatura).
● Si los parámetros de tinta son correctos y el ajuste de color falla al ajustar valores de OD de 100%,
el problema está probablemente relacionado con la definición del tipo de sustrato.
● Si el voltaje del revelador es demasiado bajo, seleccione un tipo de sustrato más satinado, y si es
demasiado alto, un tipo de sustrato menos satinado.
ESWW Flujos de trabajo para la generación de la LUT de la máquina y parámetros relacionados con el 79
sustrato
El sistema IMS calcula la densidad óptica del color entero según el tipo de sustrato. Si las tintas del
sistema IMS se utilizan para más de un tipo de sustrato, se debe cambiar los valores de OD del color
entero para esas tintas.
● Para hacerlo, haga clic en el botón Configurar en el asistente Ajuste de color personalizado o en
el asistente Generación de LUT de la máquina.
● Haga esto cada vez que se instala en la imprenta un tipo de sustrato diferente (sólo para tintas
del sistema IMS).
Además, la imprenta ejecuta una validación de la calibración del ILD automáticamente durante el ajuste
de color, la generación de la LUT de la máquina y la validación de la LUT de la máquina. Si el ILD
requiere calibración, la imprenta muestra un mensaje indicando que se debe ejecutar la calibración
rápida del ILD.
1. En el menú Ajustes, haga clic en Ajuste y calibración del color. Se abre el Administrador de
asistentes de ajuste y calibración de colores.
2. En la sección Inline Densitometer Calibration (Calibración del densitómetro en línea), haga clic
en Quick (Rápida). Se abre el asistente Quick Densitometer Calibration (Calibración rápida del
densitómetro).
● OD del sustrato definida por el usuario: La selección de este método abre una tabla CMYK
en la que los valores se introducen manualmente para el sustrato.
4. Haga clic en Siguiente. En el paso Imprimir, haga clic en Imprimir. El motor imprime páginas de
prueba. Al finalizar el ciclo de impresión, aparecen los resultados de Quick Densitometer
Calibration (Calibración rápida del densitómetro).
Figura 6-23 Calibración del densitómetro rápido: densidad óptica (OD) del sustrato
QUICKDENCAL ODM-fig
Ejecute la calibración completa del densitómetro si sospecha que la calibración rápida del densitómetro
no ha calibrado el densitómetro.
● Descripción general
ESWW 83
Descripción general
Este capítulo describe las especificaciones del sustrato, y la gestión de cada uno de los subsistemas
de transporte de sustrato.
Papeles estucados satinados o mate 80 a 350 g/m2 (55 libras texto a 130 libras cubierta)
Papel no estucado 65 a 300 g/m2 (45 libras texto a 110 libras cubierta)
Paralelismo: borde delantero con borde trasero 0,4 mm (0,016 pulgadas) máximo
● Antes de utilizarlo, debe ajustar el papel que tenga almacenado a las condiciones ambientales.
● No se debe abrir el paquete de sustrato antes que haya llegado a la temperatura ambiente.
● Utilice hojas de grano largo para sustratos con un peso entre 170 g/m2 (115 libras texto/63 libras
cubierta) y 200 g/m 2 (74 libras cubierta).
● Utilice hojas de grano largo para sustratos con un peso superior a 200 g/m2 (74 libras cubierta).
● Si es necesario, corte la pila en dos ejes (bordes superior e izquierdo) y después ventile las hojas
antes de usarlas.
● Compruebe que la cuchilla que se utiliza para cortar las hojas está afilada. El uso de una cuchilla
desafilada puede provocar atascos de papel.
Compruebe que el tamaño de las hojas en el cajón y el tamaño de las hojas nuevas es idéntico.
Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Administración del sistema de transporte de sustrato y Carga de sustrato.
● De forma a sustrato a pesado (como por ejemplo 350 gsm) con las manos para que se ajuste
al perfil del cajón.
3. Posicione las guías del sustrato, teniendo cuidado de no dañar los bordes del sustrato.
5. Cierre el cajón.
6. Actualice la definición del sustrato para el cajón de sustrato. Vea Definición del tipo de sustrato
en la página 93.
FEED
ER _008
_G-fi
g&
3 2
3 Superficie curvada
● En caso de utilizar sustratos pesados, compruebe que el cajón no se llene más que 2/3 de su
capacidad.
● Se pueden utilizar dos cajones con el mismo tipo de sustrato. La imprenta está diseñada para
alternar automáticamente entre dos cajones que contienen el mismo sustrato para que el uso de
la imprenta sea lo más eficiente posible.
1 Puerta
2 Cubierta superior
3 Bandeja de muestras
4 Botón de prueba (Al pulsar este botón, la impresora imprime una hoja de prueba para verificar la calidad de
impresión).
5 Botón de la puerta
1. Compruebe que el LED superior está encendido. Esto indica que la apiladora está preparada (está
en modo operativo).
2. Pulse el botón una vez. El LED del medio se enciende y esto quita la traba de la puerta.
5. Ponga la segunda base de la apiladora y cierre la puerta. El elevador sube hasta la parte superior
de la apiladora.
RELEASE_STACK_1143A-fig
SUBTRANSPORTM-fig
2. Para probar el sistema de transporte del sustrato, seleccione los parámetros de separación
requeridos, selecciones forzadas, si hay, y la casilla de verificación dúplex, si es pertinente.
Compruebe las opciones necesarias (Figura 7-6 Ventana Transporte de sustrato
en la página 93) y haga clic en la flecha para hacer una prueba del sistema de transporte.
1. En la ventana Sustrato, haga clic en el botón Lista (Figura 7-8 Lista de sustratos
en la página 95).
2. En Lista de sustratos, haga clic en Nuevo y defina los parámetros del nuevo sustrato en la
ventana Editar las propiedades del sustrato (Figura 7-9 Definición del sustrato
en la página 95).
1. En el panel de control, haga clic en Consumibles y en Sustrato para abrir la ventana Sustrato.
- Capacidad de la apiladora
● En la ficha Sustratos, seleccione los cajones del alimentador, sustrato seleccionado, y destino
del Job.
JOBPROPSSUBSTRATESM-fig
● En la trayectoria vertical
● En el cabezal de alimentación
● En el puente
● En el perfector
● En la estación de limpieza
● En el transportador de salida
● En la apiladora
Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Administración del sistema de transporte de sustrato, Cómo despejar atascos
de sustrato y Hoja atascada en la trayectoria vertical.
1. Abra la puerta de acceso de la trayectoria vertical y suelte la traba del módulo para acceder al
interior.
1 2
FEED
ER _002
A-fig
2 Traba
1. Para sacar el sustrato de la parte superior del alimentador, abra la cubierta superior y después la
tapa. Se pueden producir atascos en el cabezal de alimentación, que se encuentra dentro del área
de cajones del alimentador.
2. Abra la puerta de acceso al alimentador y tire despacio del borde de la hoja. Si no se puede acceder
a ella, abra un cajón del alimentador para acceder al cabezal de alimentación.
1 Cubierta superior
2 Tapa
4 Cabezal de alimentación
Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Administración del sistema de transporte de sustrato, Cómo despejar atascos
de sustrato y Hoja atascada en el puente.
&
-fig
4 68
_0
MS
JA
2 Traba
3 Tapa
-fig
FECTOR
YOR_PER
_CONVE
DUPLEX
1 Perfector
SUCTION_CUPS-0708-fig
4. Quite la hoja de sustrato que está atascada entre la estación de limpieza y el tambor de PIP.
4. Vuelva a instalar la paleta de aire siguiendo los pasos arriba en orden inverso.
3
EN
GIN
E_
IN
K_
SY
ST
EM
_F
R
ON
T _A
-f
ig
1 Conexión eléctrica
3 Mangueras de aire
PRESS_
EXIT-fig
3 2
1 Cubierta de salida
2 Sensor de salida
3 Rodillos de salida
3. Abra la puerta delantera izquierda de la apiladora para verificar si hay atascos de papel en las
ruedas de inversión. Tire la perilla hacia afuera y llévela a la posición abierta para verificar si hay
pedazos de sustrato.
1 2
ST
AC
KE
R_
TO
P 1-f
ig
1 Cubierta de la apiladora
1 Ruedas de inversión
4 Perilla
● Limpie la trayectoria del sustrato una vez por semana como parte de la rutina de mantenimiento
semanal.
Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Administración del sistema de transporte de sustrato y Cómo limpiar el fondo
de los cajones del alimentador.
3. Tire de la polea que está situado por debajo del cajón hacia usted, de forma que se levante la
bandeja del sustrato del cajón. Limpie debajo de la bandeja de sustrato.
1
ig
8-f
09
_1
ER
AW
DR
G_
IN
IS
RA
2 Cable de la polea
● Trayectoria de entrada
● Motor de impresión
● Trayectoria de salida
Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Administración del sistema de transporte de sustrato, Limpieza de la trayectoria
del sustrato y Trayectoria de entrada.
4. Limpie la trayectoria vertical. Limpie a fondo todos los sensores y rodillos, cierre después el módulo
vertical y su puerta de acceso.
5. Abra la cubierta del alimentador y limpie la parte superior del módulo vertical, incluyendo los
rodillos.
7. Abra la cubierta del puente y abra la tapa en el área de Multi-Pick del puente.
9. Cierre la tapa.
PRECAUCIÓN: Use lentes y guantes de seguridad para este procedimiento. Para la limpieza, use
un paño sin pelusa humedecido con IPA solamente, salvo que se indique de otro modo.
2. Abra la ventana corrediza de alimentación superior, levante el puente, y levante la cubierta del
ITM a la posición de mantenimiento.
OPEN
_BRI
DG E_03
69D-
1- fig
2 1
1 2 3
_a-fig
FECTOR
YOR_PER
_CONVE
DUPLEX
5 4
3 Perfector
● Rutinas de mantenimiento
ESWW 115
Rutinas de mantenimiento
Para que la imprenta funcione sin problemas, se deben ejecutar las siguientes rutinas de
mantenimiento.
● Rutina semanal
● Rutina mensual
En el menú Mantenimiento, seleccione la rutina adecuada, por ejemplo, para acceder a la lista de
comprobación Rutina de fin del día, haga clic en Mantenimiento, y Fin del día.
Figura 8-1 Rutina del fin del día con iconos de OPD (On-Press Documentation - Documentación en la
imprenta)
5K-SAVEM-fig
c. Guarde dos copias en dos disquetes (uno para cada semana por medio).
● Cuando se utiliza IPA para la limpieza, se deben tomar precauciones especiales para no
contaminar la tinta con IPA, incluso en pequeña cantidad.
● Si sospecha que la tinta se ha contaminado, deséchela por completo y sustitúyala por tinta nueva.
● Al utilizar IPA, espere entre dos y tres minutos antes de continuar para permitir que el IPA se
evapore completamente. Si no puede hacer una revisión visual, utilice un dedo para detectar si
hay humedad.
● Tenga especial cuidado para no contaminar la tinta ni siquiera con pequeñas cantidades de agua.
● Si sospecha que hay contaminación, se debe limpiar a fondo y evacuar la tinta con una descarga
de agua y reemplazarla con tinta nueva.
Protección de la PIP
La PIP es sumamente sensible a la luz. Asegúrese de atenuar la luz en el área de operación. Tenga
especial precaución al abrir las puertas de entrada.
Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Rutina semanal y Lubricación de la imprenta.
● Grasa BG-87 Molykote o equivalente (sólo para la lubricación de engranaje de tambor principal:
los tambores de PIP, ITM e impresión)
NOTA: No se debe aplicar lubricantes en exceso. Algunos de los puntos de lubricación están
protegidos por soportes de muelle. Para lubricar estos puntos, debe aplicar presión en el cojinete y
luego aplicar el aceite. Para un óptimo resultado, utilice una lata de aceite con un canalón largo.
O O O O
NOTA: La Figura 8-5 Engranaje del tambor de PIP en la página 122 muestra la entrada de la imprenta
sin la estación de limpieza y la cubierta del ITM.
NOTA: Se utiliza grasa BG-87 Molykote u otra grasa equivalente para los tambores de PIP, ITM, e
impresión
O O
O O
● Descripción general
ESWW 127
Descripción general
HP ElectroInk, la tinta que utiliza la imprenta, se mezcla en la imprenta a partir de tres componentes:
Aceite de formación de imágenes, agente de formación de imágenes y concentrado de tinta.
● Nivel de tinta
Cuando las características de la tinta se acercan a los límites de las especificaciones, el sistema de la
imprenta visualiza un mensaje de advertencia. Si se ignora la advertencia y las características de la
tinta exceden los límites, la imprenta pasa al estado En espera.
Realice las siguientes actividades para garantizar el funcionamiento correcto del sistema de tinta.
● Reconstruya tinta:
Tome precauciones especiales cuando limpie con IPA para no contaminar la tinta.
Si sospecha que la tinta se ha contaminado, retírela del sistema y sustitúyala por una nueva.
● El cartucho de tinta concentrada esté vacío, tal y como indica el software por medio de un mensaje.
La sustitución del cartucho de tinta se puede ejecutar mientras la imprenta está imprimiendo.
PRECAUCIÓN: Use lentes de seguridad y guantes resistentes a la tinta para este procedimiento.
Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Mantenimiento de la tinta, y Sustitución de los cartuchos de tinta.
2. Tire del fondo del cartucho de tinta vacío hacia afuera en el compartimento de la tinta y levántelo.
4. Inserte el nuevo cartucho en el soporte con la boquilla hacia abajo. Encaje la boquilla en el anillo
O en la base hasta que el cartucho haga clic.
5. Actualice el sistema.
a. Haga clic en Consumibles, y Cartuchos de tinta para abrir la ventana Cartuchos de Tinta.
NOTA: Si el depósito no está vacío y limpio, vacíelo y límpielo utilizando este procedimiento.
PRECAUCIÓN: Use lentes de seguridad y guantes resistentes a la tinta para este procedimiento.
Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Mantenimiento de la tinta y Reconstrucción de tinta.
2. Vacíe la tinta del depósito (vea Drenaje de depósitos de tinta en la página 134).
6. Llene el depósito con 3,8 litros (1 galón) de aceite de formación de imágenes. Asegúrese de que
0,3 litros (0,08 galones) de aceite de formación de imágenes queden en el recipiente de llenado.
8. Reinstale el depósito de tinta y compruebe que el motor está conectado (la manilla de extracción
está completamente hacia atrás). Reconecte las dos conexiones de agua y cierre la puerta del
compartimento de tinta.
11. Seleccione el color de la tinta que hay que rellenar y haga clic en Rellenar.
12. Abra la ventana Propiedades del job . Haga clic en Preparar y vigile la densidad y la conductividad.
Espere hasta que se estabilicen los niveles antes de imprimir
PRECAUCIÓN: Use lentes de seguridad y guantes resistentes a la tinta para este procedimiento.
Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Mantenimiento de la tinta, y Drenaje del depósito de tinta.
4. Una vez que haya terminado, coloque la manguera de nuevo en el recipiente de tinta, atornille la
tapa y cierre el conector de la manguera BID.
5. Deseche la tinta según la normativa local para la retirada de desechos. La tinta vaciada no
contaminada se puede almacenar en recipientes sellados para uso posterior.
6. Cuando se prepara para un apagado prolongado (más de cuatro días), quite el depósito de tinta.
Lave el depósito de tinta y la bomba de tinta en la pileta de lavado del BID o en la estación de
limpieza.
Si el mensaje aparece más de una vez, limpie el sensor de densidad, verifique la densidad real con un
medidor de densidad externo.
PRECAUCIÓN: Use lentes de seguridad y guantes resistentes a la tinta para este procedimiento.
Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Mantenimiento de la tinta y Ajuste de la densidad de la tinta.
2. Vacíe algo de tinta del depósito (vea Drenaje de depósitos de tinta en la página 134). La cantidad
de tinta que se vacía es proporcional a la disminución de densidad que se precisa.
Vacíe 0,19 litros (6,4 onzas) de tinta por cada 0,1 por ciento de disminución de la densidad de la
tinta.
Reducción en la densidad de la tinta Cantidad de tinta drenada (litro) Cantidad de tinta vaciada (onzas)
(porcentaje)
8. Si la densidad de la tinta sigue subiendo sobre 2,0, limpie la bomba y el sensor de densidad y
vuelva a verificar la densidad. Vea Limpiar las bombas de tinta en la página 140.
La conductividad de la tinta en los depósitos de tinta, a una temperatura de trabajo de 30°± 1° C (86°
± 2° F), debe ser como se muestra a continuación:
(pmho/cm)
Yellow 110
Magenta 100
Cyan 85
Black 90
Para añadir el agente de formación de imágenes, llene su correspondiente botella por medio de la
puerta de acceso.
PRECAUCIÓN: Use lentes de seguridad y guantes resistentes a la tinta para este procedimiento.
2. Preste atención al nivel de conductividad para cada color de tinta. Ajuste el nivel de conductividad
si está fuera de margen.
2. Vacíe algo de tinta del depósito (vea Drenaje de depósitos de tinta en la página 134).
Vacíe 0,4litros (0,42 cuartillos) del depósito por cada 10 pmho/cm sobre el valor de conductividad
necesario. Vea abajo.
10 0.4 0.42
20 0.8 0.85
30 1.2 1.27
40 1.6 1.69
50 2.0 2.11
8. Haga clic en la flecha Añadir Control en la columna Nivel Esto sustituye la tinta vaciada con aceite
de formación de imágenes. Espere que la conductividad se estabilice.
● Limpie las bombas de tinta de los colores planos HP IndiChrome una vez por semana.
Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Mantenimiento de la tinta y Limpieza de las bombas de tinta.
Antes de ejecutar este procedimiento, asegúrese de que dispone de los siguientes elementos:
● Cesta de residuos forrada con una bolsa plástica para poner la unidad de la bomba de tinta
● Pileta de lavado
PRECAUCIÓN: Use lentes de seguridad y guantes resistentes a la tinta (nitrilo) para este
procedimiento.
3. Quite el depósito de tinta del compartimento (Figura 9-2 Saque el depósito de tinta.
en la página 132)..
4. Quite la bomba de tinta del depósito (vea la Figura 9-3 Extracción de la bomba de tinta
en la página 132 en la página 115)
7
8
1 Filtro
2 Imanes
4 Junta tórica
6 Sensor de conductividad
8 Placa TCU
9 Sensores de nivel
6. Limpie el filtro, los imanes y las otras áreas de la bomba con aceite de formación de imágenes
● Utilice un cepillo con cerdas de nylon para limpiar la parte interna de la salida de tinta.
● Utilice aceite de formación de imágenes limpio para quitar los residuos de tinta.
● Limpie la ranura del sensor de densidad con papel de limpieza del sensor de densidad.
● Descripción general
● Reutilización de un BID
ESWW 143
Descripción general
La imprenta utiliza revelado binario de tinta (Binary Ink Development - BID) en el proceso de generación
de imágenes. La imprenta construye tinta dentro del BID y la transfiere a las áreas de imagen en la PIP.
El exceso de tinta fluye dentro del BID y hacia fuera al depósito de tinta. Cada BID participa en la
generación de una separación distinta, a pesar de que las unidades son idénticas.
● Utilice el dispositivo de lavado del BID para lavarlo cuando lo quite para cambiar el color de la tinta
y tenga pensado reutilizarlo más tarde.
◦ Aparece un único parche sin tinta en la banda de 25 mm (1 pulgada) del borde frontal de la
hoja.
Utilice la guía de solución de problemas del BID para determinar y corregir la causa de los problemas
de calidad de impresión relacionados con el BID.
1 2 3
10
11
9 8 7 6 5 4
1 #7 Color plano
2 Soporte de la PIP
3 Tambor de PIP
4 tambor de ITM
5 Lámpara de PTE
7 # 2 Cyan
8 # 3 Magenta
9 # 4 Yellow
Para llevar a cabo este procedimiento son necesarios los siguientes elementos:
● Un BID nuevo
El 6º BID requiere un procedimiento especial de sustitución: véase Cómo sacar o instalar el BID 6
en la página 152.
Sacar un BID
PRECAUCIÓN: Use lentes y guantes de seguridad para este procedimiento.
Este procedimiento se muestra en vídeo: En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Mantenimiento del BID, Limpieza de BIDs, y Cómo sacar un BID.
1. Pase a En espera.
2. Abra la ventana Unidades de BID, la ficha Secar unidades de BID, seleccione el o los BID que
quiere quitar y séquelo(s).
5. Quite la pieza de ajuste del BID y colóquela en una mesa de trabajo o en una plataforma del BID.
Limpie la pieza de ajuste del BID con un paño seco sin pelusa.
2 1
1 Dos tornillos sujetan la pieza de ajuste del BID al alojamiento del BID
Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Mantenimiento del BID, Sustitución de un BID y en Instalación de un BID
nuevo.
● Utilice una llave Allen de 3 mm para girar el rodillo y quitar el papel de protección (Figura
10-4 Procedimiento para sacar la cubierta protectora del revelador en la página 151).
● Siga girando el revelador hasta que se haya quitado completamente la cubierta protectora.
3. Limpie el rodillo del revelador con un paño sin pelusa humedecido con aceite de formación de
imágenes. Siga girando el revelador hasta que la superficie esté limpia.
● Compruebe que el riel y los pernos del BID se ajustan a las muescas del alojamiento. Hay
tres muescas para el riel, al perno en el costado derecho del BID y al perno en el costado
izquierdo.
● Tenga cuidado de no arañar el tambor PIP con los pernos del BID.
6. Levante la manilla del conector de la manguera del BID para trabar las conexiones de fluido al
BID.
9. Seleccione las unidades del BID pertinentes y haga clic en Sustituir. Introduzca la información
pertinente en la ventana.
1 2
1 Introduzca una llave Allen de 3 mm aquí y gire en el sentido de las agujas del reloj
1. Baje (libere) las manillas de los conectores de las mangueras de los BID 6 y 7 (Figura 10-6
Procedimiento para sacar/instalar el BID 6 en la página 154).
2. Tire la manija que libera la pieza de ajuste de la manguera del BID 7 hacia usted y retire la pieza
de ajuste de la manguera del BID 7.
3. Libere la traba del BID 6 y tire el BID hacia afuera utilizando su manija.
1. Baje (libere) la manilla del conector de la manguera del BID 7 (Figura 10-6 Procedimiento para
sacar/instalar el BID 6 en la página 154).
2. Tire la manija que libera la pieza de ajuste de la manguera del BID 7 hacia usted y retire la pieza
de ajuste de la manguera del BID 7.
1 2 3
6 5 4
6 BID 6
Devolver un BID
Devuelva el BID a HP Indigo cuando tenga que quitarlo debido al deterioro de la calidad de la imagen.
6. Incluya el formulario de información con la devolución del BID, después de haberlo llenado.
Limpiar un BID
Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Mantenimiento del BID, Limpieza de BIDs, y Limpiar un BID.
2. Limpie la superficie del rodillo del revelador y del rodillo del escurridor con un paño sin pelusa
impregnado con aceite de formación de imágenes.
● Gire el rodillo del revelador para acceder a todas las piezas de los rodillos.
3. Si hay una pileta de lavado del BID disponible, utilícela para limpiar el BID, utilizando el ciclo de
lavado "Largo".
● Para almacenar el BID y mantener su rendimiento, utilice el paquete de envío del BID para
almacenarlo.
1 2 3
1 Introduzca una llave Allen aquí y gire en el sentido de las agujas del reloj
Reinstalar un BID
PRECAUCIÓN: Use lentes y guantes de seguridad para este procedimiento.
Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Mantenimiento del BID, Limpieza de BIDs y Reinstalación de un BID.
Consulte Instalar un BID nuevo en la página 149 para obtener más información.
Cada unidad del BID se debe ajustar individualmente porque el ángulo entre el BID y el tambor de PIP
varía de una unidad a otra.
El ángulo de engranaje del BID debe permitir que el borde delantero de la imagen esté a 10 mm (0,39
pulgadas) del borde delantero de la hoja.
El ángulo de desengranaje del BID debe permitir que el borde trasero de la imagen esté a 460 mm (18.1
pulgadas) del borde delantero de la hoja.
● Aparece un único parche sin tinta en la banda de 25 mm (1 pulgada) del borde frontal de la hoja.
1. En el panel de control, haga clic en Ajustes y en Engranaje del BID. Se abre la ventana Calibrate
BID Engage/Disengage(Calibrar Engranaje/Desengranaje del BID).
● Si tanto el borde delantero como el trasero no son parejos, seleccione las dos casillas de
verificación.
3. Cuando se impriman dos Jobs de prueba BID Engage. Evalúe la primera copia.
4. En la ventana Analyze (Análisis), introduzca los valores superiores para las barras de colores en
los campos apropiados.
6. Cuando se imprima el job de verificación de la calibración del engranaje del BID, evalue la primera
copia. Barras de color del mismo largo (450mm, 17,7 pulgadas) indican que la calibración de
engranaje es correcta para todas las unidades del BID.
1 2
49
56
LEADING EDGE
63
70
77
84
91
98
104
111
118
124
131
138
145
152
160
Angular offset
20
27
33
40
46
52
59
66
73
80
TRAILING EDGE
1 Campo de valor
104
111
118
124
131
138
145
152
En la ventana Analizar, introduzca el valor superior de la barra de color ajustada del BID
NOTA: En el borde delantero se imprimen diferentes jobs de prueba para el engranaje del BID; en el
borde trasero se hacen para el desengranaje.
Cuando se seleccionan las casillas de verificación de borde delantero y de borde trasero, el asistente
empieza con el borde delantero y continúa después con el borde trasero.
● Al ajustar el borde trasero, escriba el valor de la barra más corta. El valor inferior es para el borde
de la barra más cercana al centro de la hoja.
49
56
LEADING EDGE
63
70
77
84
91
98
104
111
118
124
131
138
145
152
160
Angular offset
20
27
33
40
46
52
59
66
73
80
TRAILING EDGE
33
40
46
52
59
66
73
80
Barras de color del mismo largo (450 mm) son indicación de un engranaje/desengranaje del BID
equilibrado.
Examine la impresión defectuosa, localice una impresión similar en la tabla más abajo y siga los pasos
de la solución sugerida.
● Reemplace el BID.
● El revelador no gira.
● Rayas.
● Sustituya el BID.
● Verifique si la densidad y
conductividad de la tinta es según
las especificaciones.
● Sustituya el BID.
● Sustituya el BID.
Se recibió la señal "no-go" de HVIF ● Utilice el asistente del BID para verificar todos los problemas de HVPS y siga
las instrucciones de los mensajes de error.
Falla de corriente de HVIF BID
Si a pesar de seguir todas las instrucciones, los mensajes de error siguen apareciendo, llame al centro
local de atención al cliente.
NOTA: Algunos problemas de calidad de impresión pueden no estar relacionados con el BID. Para
localizar el problema, compruebe que todos los parámetros del proceso se han fijado en los valores
correctos y que todos los subsistemas del proceso están ajustados y calibrados. Se recomienda
imprimir en un solo color para ver si el problema es del color o de todos los colores.
● Utilice este asistente para verificar que la magnitud de flujo de las unidades del BID es correcta,
que el movimiento mecánico es adecuado (revelador positivo no gira), que las polarizaciones del
BID son correctas y si hay circuitos abiertos y cortocircuitos.
2. En el panel de control, haga clic en Diagnóstico , y en Diagnóstico del BID. Se abre el asistente
de Diagnóstico del BID. Siga las instrucciones del asistente.
3. En el paso de preparación de la tinta, haga clic en la flecha Preparación tinta y espere unos
minutos hasta que la imprenta ajuste los parámetros de la tinta.
4. Cuando los parámetros de la tinta han sido ajustados, haga clic en Siguiente.
Figura 10-15 Ventana Asistente del Diagnóstico del BID- Preparación tinta
6. Si alguno de los BID falla, haga clic en el botón ? de ese BID para ver las acciones correctivas
recomendadas.
Figura 10-16 Ventana del Asistente de Diagnóstico del BID - Diagnóstico del BID
b. Abra y cierre la válvula hasta que la barra quede en el centro del área verde del asistente.
Cada vez que se ajusta la válvula, haga clic en la flecha Detección de flujo y espere el
resultado.
c. Abra la válvula de flujo para disminuir el tiempo de flujo y ciérrela para aumentar el tiempo
de flujo.
Para aumentar la magnitud del flujo de tinta, gire en sentido contrario a las agujas del reloj.
5. Siga las instrucciones del asistente sobre cómo abrir o cerrar la válvula.
G O K Y M C V
2. Seleccione la ficha del color necesaria (Figura 10-20 Ventana BID en la página 173).
3. Haga clic en el botón Engranar o Desengranar para verificar el movimiento del BID.
Antes de iniciar este procedimiento, compruebe que se tienen los siguientes elementos:
● Cartucho de limpieza de tinta (un cartucho vacío con un agujero en la parte superior para añadir
aceite de formación de imágenes)
● Cartucho de calibración de tinta (contiene una cantidad predeterminada de tinta para calibrar el
sensor de densidad de tinta, para colores planos)
2 1
1 Filtro
2 Simulador de BID
1. Saque el BID.
2. Utilice un paño sin pelusa empapado con aceite de formación de imágenes para limpiar la
superficie del rodillo del revelador.
● El rodillo del revelador no se debe limpiar con un paño seco, ya que se puede rayar.
3. Si hay una pileta de lavado del BID disponible, utilícela para limpiar el BID, utilizando el ciclo de
lavado "Largo".
NOTA: Para calibrar correctamente los sensores de densidad de la tinta cuando se instala una
tinta nueva, se debe determinar la concentración correcta de la tinta. Para hacerlo, marque el nivel
correcto del aceite de formación de imágenes en los depósitos 1, 6 ó 7.
7. Llene el depósito de tinta vacío con 3775 ± 25 ml (127,6 ± 0,9 onzas líquidas) de aceite de
formación de imágenes limpio. El peso equivalente de este volumen de aceite de formación de
imágenes es 2900 ± 20 gramos (102,3 ± 0,7onzas).
8. Adhiera al depósito la etiqueta con el nivel de aceite de formación de imágenes; el punto medio
vertical de la etiqueta se debe colocar al nivel del aceite formación de imágenes en el depósito.
Si no hay etiquetas disponibles, utilice un marcador para marcar el depósito de tinta.
1 2 3 4
S/N 30000035
1 Puerta delantera
2 Filtro
3 Traba
4 Simulador de BID
10. Conecte la pieza de ajuste de la manguera a la pieza de ajuste del BID (Figura 10-22 Sistema de
limpieza de tubos instalado en la imprenta en la página 177).
11. Coloque el filtro en la posición que se muestra en la Figura 10-22 Sistema de limpieza de tubos
instalado en la imprenta en la página 177.
4. Seleccione la tinta que desea cambiar y siga las instrucciones del asistente.
● Vuelva a utilizar el BID después de su limpieza en la pileta de lavado del BID, si se tiene una
pileta de lavado del BID.
6. Instale el cartucho de calibración de tinta para un color plano nuevo o un cartucho de tinta estándar
para los demás colores.
NOTA: El cartucho de calibración de tinta se puede obtener del proceso de mezcla de tintas o
adquiriéndolo de HP Indigo.
7. Cuando la ventana Cambio de tinta - Selección de tinta se abre, elija el archivo de tinta necesario
y haga clic en Cambiar.
● Si se está utilizando tinta digital matte, vacíe el depósito de tinta y llene el depósito vacío con
aceite de formación de imágenes limpio.
● Si utiliza un cartucho de calibración de tinta, escriba 1,70 como valor de densidad de la tinta.
● Si no utiliza, escriba la lectura de un medidor de densidad externo (para lecturas entre 1,65
y 1,75).
● Si no, en la ventana Calibración de densidad — Cálculo, haga clic en Razón para ver las
acciones correctivas.
● Descripción general
● Sustituir la mantilla
● Limpieza de la blanket
● Desplazamiento de separaciones
ESWW 181
Descripción general
La mantilla de la imprenta transfiere tinta de la PIP (Photo Imaging Plate - Plancha fotosensible) al
sustrato impreso.
Al término de cada revolución de la máquina, tanto la PIP como la mantilla están completamente limpias
y listas para la próxima separación.
Manténgala siempre limpia de residuos de tinta y elimine todo fragmento de sustrato tan pronto como
se detecte.
Limpie la zona ITM semanalmente o cuando limpie, recupere o cambie una mantilla. Véase Limpiar el
área del ITM en la página 200.
● Saque la mantilla usada (Procedimiento para sacar la mantilla usada en la página 183)
Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Mantenimiento de la mantilla, Sustitución de la mantilla y Sacar la mantilla
usada.
¡ADVERTENCIA! El tambor de ITM está muy caliente y puede quemar si se toca. Permita que los
tambores se enfríen antes de sacar la mantilla.
2. Acceda a la zona de la mantilla y gire el tambor de ITM de manera que se pueda ver el borde
delantero de la mantilla.
3. Corte la mantilla con un cuchillo justo encima del sujetador metálico externo. Coloque el cuchillo
en posición vertical.
● Introduzca las pinzas de punta de aguja entre la mantilla y el tambor de ITM, encima del
sujetador metálico.
6. Sostenga el borde de la mantilla con la pinza y pulse el botón Avance lento para que la imprenta
avance lentamente. Siga desprendiendo la mantilla.
8. Con un paño sin pelusa empapado con aceite de formación de imágenes, limpie la superficie del
rodillo del tambor de ITM. Avance la imprenta para llegar a todas las secciones del tambor.
1 tambor de ITM
¡ADVERTENCIA! No se debe poner las manos en el tambor durante el avance lento. Vea Método de
servicio seguro de avance lento en la página 25.
Compruebe que el tambor de ITM está limpio antes de instalar la mantilla nueva.
2. Haga clic en Imp Engage (Engranaje de impresión) para engranar el tambor de impresión.
4. Gire el tambor de ITM de manera que se pueda ver el borde delantero de la mantilla.
Presione el borde delantero de la mantilla contra el tambor de modo que quede alineado con la
superficie.
Figura 11-4 Introduzca las patillas en las muescas del tambor de ITM
6. Con el botón Avance lento para avanzar la imprenta, pegue la mantilla al tambor de ITM.
● Avance el tambor de ITM para comprobar que la mantilla no se ha inclinado hacia un lado.
● Compare las esquinas de los bordes delantero y trasero. Verifique que los bordes delantero
y trasero están paralelos al sujetador metálico.
8. Cierre la cubierta de ITM, baje el puente y cierre la ventana corredera superior de alimentación.
● Ejecute el procedimiento de ajuste del color. Vea Procedimiento de ajuste del color
en la página 57.
● Si el asistente Limpieza de impresión no quita todos los residuos, imprima otras 30 copias.
● Si la mantilla sigue estando sucia después de ejecutar el asistente Limpieza de impresión, limpie
la mantilla manualmente.
● Recupere la superficie de la mantilla cada vez que haya un atasco del sustrato.
● Si la mantilla sigue estando sucia después de ejecutarse el Asistente Limpieza de impresión, limpie
manualmente la mantilla.
2. Restriegue suavemente la mantilla con el paño plegado, cambie el costado del paño cuando un
costado se ensucia.
3. Si la mantilla sigue estando sucia, humedezca el paño sin pelusa con aceite de formación de
imágenes y restriegue la mantilla hasta que salgan los residuos de tinta y otros contaminantes.
¡ADVERTENCIA! La mantilla está muy caliente y puede provocar lesiones si no se maneja con
cuidado. Acceda al área de la mantilla con cuidado. Evite aspirar vapor de aceite de formación de
imágenes.
2. Con una espátula de mantilla, elimine el borde del sustrato de la superficie de la mantilla.
● Si queda sustrato en la mantilla, quítelo con cuidado mientras la mantilla está aún caliente.
● Si fuese necesario, humedezca un paño sin pelusa plegado, con aceite de formación de
imágenes limpio y aplíquelo a los fragmentos de sustrato.
3. Gire el tambor utilizando el método de servicio seguro de avance lento y quite los fragmentos de
sustrato restantes.
NOTA: No se debe aplicar el paño sin pelusa humedecido con aceite de formación de imágenes
a todo el fragmento de papel, ya que esto puede hacer que la mantilla se ponga pegajosa.
● Preste atención detenidamente al borde delantero del papel del tambor de impresión.
● Reemplácelo si está sucio, roto o fuera de posición. Vea Sustituir el papel del tambor de
impresión en la página 219.
5. Baje la cubierta de ITM, baje el puente y cierre la ventana corredera superior de alimentación.
● Si terminó el tiempo asignado para manejar un atasco de papel, se le notifica que debe limpiar
la mantilla manualmente antes de continuar.
● Al final de un Job
También puede introducirse una página de limpieza en medio de un job. Esto resulta útil en el caso de
jobs largos.
2. Compruebe Permitir página de limpieza como parte del Job en la ficha Página de limpieza.
Método 1:
3. Elimine la selección de la casilla de verificación Bypass Cleaner Page (No generar página de
limpieza).
4. En el campo No. of Pages (Núm. de páginas), seleccione el número de páginas de limpieza que
desea utilizar.
Cada vez que se imprime una página de limpieza de la blanket, aparece el siguiente mensaje:
Blanket Cleaner Page has been printed (Se imprimió la página de limpieza de la mantilla)
Una separación de color entero se imprime en amarillo. Si el trabajo no utiliza el color amarillo, se
imprime un color predeterminado.
● Cuando la cobertura de tinta es parcial y aparecen manchas blancas en forma de nubes blancas
en cualquier lado de la imagen impresa.
● Cuando los puntos de la parte más brillante (puntos pequeños) no se transfieren al sustrato.
Antes de ejecutar la calibración, se debe configurar la imprenta para el modo manual o automático.
● Manualmente - Utilice un asistente para ejecutar un job desde el cual se introduce la información
en el asistente para completar la calibración.
● La calibración de primera transferencia utiliza un job que consiste en nueve hojas con dos
separaciones cada una. La presión de la PIP al ITM aumenta de una hoja a la siguiente.
● La imagen del trabajo consiste en dos columnas de seis triángulos cada una. Cada columna
equivale a una cara diferente del tambor.
Vea las siguientes ilustraciones para obtener más información. Las figuras de Figura 11-7 Disposición
4 (presión frontal incorrecta) en la página 194 a Figura 11-10 Disposición 7 (demasiada presión)
● La disposición 6 es la primera que imprime en la columna izquierda (véase Figura 11-11 Asistente
de calibración de primera transferencia (defina aquí la presión correcta) en la página 196.)
● Si no puede identificar tres triángulos en una columna en ninguna de las nueve impresiones,
haga clic en 9, luego en Next (Siguiente) y en Finish (Finalizar).
● Si aparecen tres triángulos en las nueve impresiones, haga clic en la ficha 1, en Siguiente
y en Finalizar. Reinicie este procedimiento en el paso 1(consulte la Figura 11-11 Asistente
de calibración de primera transferencia (defina aquí la presión correcta) en la página 196).
4 4
4 4
4 4 4
4 4 4
4 4
4 4 4
4 4
4 4 4
5 5
5
5 5
5
5 5
5
5 5
5
5 5
5
5 5
5
5 5
5
5 5
5 5
5 5 5
5 5 5 5
5 5 5 5
5 5 5 5
5 5 5 5
5 5 5 5
5 5 5 5
5 5 5 5
6 6 6 6
6 6 6 6
6 6 6
6 6 6 6
6 6 6 6
6 6 6 6
6 6
6 6
6 6
6 6 6 6
6 6
6 6 6 6
6 6 6 6
6 6 6 6
6 6 6 6
6 6 6 6
6 6 6 6
6 6 6 6
6 6 6 6
6 6 6 6
6 6 6 6
6 6 6 6
6 6 6 6
6 6 6 6
7 7 7 7
7 7 7 7
7 7 7 7
7 7 7 7
7 7 7 7
7 7 7 7
7 7 7
7 7 7 7
7 7 7
7 7 7 7
7 7 7 7
7 7 7 7
7 7 7 7
7 7 7 7
7 7 7 7
7 7 7 7
7 7 7 7
7 7 7 7
7 7 7 7
7 7 7 7
7 7 7 7
7 7 7 7
7 7 7 7
7 7 7 7
Figura 11-11 Asistente de calibración de primera transferencia (defina aquí la presión correcta)
1
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
1 Parte delantera
2 Parte trasera
4. Ajuste la colocación de separaciones de todas las hojas a una sola cara introduciendo el valor
requerido en el campo correspondiente a la impresión a una sola cara.
2. Abra la ventana Mantillay seleccione la ficha Desplazar para adelantarla . Vea Figura 11-12
Ventana Mantilla, ficha Desplazar en la página 198.
4. Ajuste la primera cara de los trabajos a dúplex (a doble cara) introduciendo el valor requerido
mediante las opciones correspondientes a la impresión a una sola cara.
1. Vaya a En espera y asegúrese de que la temperatura de ITM es de 60° (140°) o menor antes de
continuar.
3. Con paños sin pelusa humedecidos con alcohol isoprofílico, limpie el soporte delantero del tambor
de ITM junto al fusible térmico del ITM.
● Utilzando el método de avance seguro, gire el tambor y limpie la circunferencia del mismo
por completo (véase Método de servicio seguro de avance lento en la página 25).
5. Cierre la cubierta de ITM, baje el puente y cierre la ventana corredera superior de alimentación.
1 2
● Descripción general
● Sustituir la PIP
ESWW 203
Descripción general
La plancha fotosensible (PIP) es una lámina hecha de material fotoconductor. Cuando se expone a la
luz, este material se convierte en conductor y atrae la tinta HP ElectroinkTM. El láser escribe las
imágenes en la PIP y estas se borran para cada revolución del tambor de PIP. Para prolongar la vida
de la PIP, manéjela con cuidado y evite exponerla a luz directa.
Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Mantenimiento de la PIP y en Sustitución de la PIP.
1. Ponga la imprenta en posición de En espera y espere que el tambor de ITM se enfrie hasta
alcanzar la temperatura ambiente [30 °C (86 °F) o menos ]
2. En la entrada de la imprenta, quite la cubierta ITM y levante la cubierta de protección contra la luz
de la PIP. Levante el puente del scorotron.
4. Limpie la cuchilla de la estación de limpieza con un paño sin pelusa humedecido con aceite de
formación de imágenes. Verifique en qué condición está la cuchilla y si es necesario, reemplácela.
5. Pulse el botón Avance lento para avanzar la imprenta hasta que se vea el borde trasero de la
PIP. Vea Método de servicio seguro de avance lento en la página 25.
6. Desbloquee la traba de la PIP y quite el borde delantero de la rendija (Figura 12-2 Quite el borde
delantero en la página 207). Mantenga la PIP a distancia del tambor. Pida a otra persona que gire
la rueda para avanzar el tambor y levantar la PIP conforme éste va rotando.
7. Compruebe que la superficie de la capa subyacente de la PIP está limpia e intacta. Si es necesario,
límpiela con un paño sin pelusa humedecido con aceite de formación de imágenes.
PRECAUCIÓN: Ejecute este procedimiento en condiciones de luz tenue para proteger la PIP. Use
lentes y guantes de seguridad para este procedimiento.
Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Mantenimiento de la PIP y en Instalación de una PIP nueva.
2. Saque la PIP con cuidado de su envoltorio. Limpie el cartucho con un paño sin pelusa. Saque el
borde delantero aproximadamente 2,5 cm (1 pulgada) y quite la lengüeta autoadhesiva.
b. Ajuste la PIP dentro del soporte de modo que las dos líneas negras de marca en la PIP estén
paralelas al reborde del soporte.
d. Compruebe que las líneas estén paralelas y centradas de modo que el borde trasero esté
también paralelo y centrado en el tambor.
4. Mantenga la PIP alejada del tambor. Utilizando la botella exprimible, aplique aceite de formación
de imágenes a todas las partes visibles de la capa subyacente de la PIP.
5. Pulse el botón Avance lento para avanzar el tambor de la PIP hasta que vea la nueva sección
“seca” de la capa inferior de la PIP. Avance el tambor de la PIP y siga aplicando aceite de formación
de imágenes a todas las secciones secas hasta que se haya enjuagado completamente todo el
tambor y el soporte de la PIP esté visible.
7. Quite el papel blanco de protección de la PIP con cuidado, tirando de su lengüeta, a la vez que
gira lentamente el tambor de PIP.
8. Baje el puente del scorotron, cierre la cubierta de protección contra la luz de la PIP, reinstale la
estación de limpieza y vuelva a colocar la capucha de ITM.
Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Mantenimiento de la PIP, Sustitución de la capa subyacente de la PIP y
Sustitución de la capa subyacente de la PIP (proceso completo).
2. Abra la puerta inferior de alimentación y baje el transportador dúplex, haciendo presión en el panel
metálico superior.
3. Reemplace el papel del tambor de impresión. Vea Sustituir el papel del tambor de impresión
en la página 219.
Figura 12-3 Cómo acoplar la capa subyacente de la PIP al envase plástico de la PIP
6. Pida a otra persona que gire la rueda en dirección opuesta a las agujas del reloj, mientras usted
enrolla la capa inferior de la PIP alrededor del contenedor y quita la capa inferior por completo.
b. Coloque una hoja de papel en la bandeja del tambor para recoger residuo de pegamento.
2. Utilice aceite de formación de imágenes limpio para humedecer el tambor de PIP y eliminar el
pegamento de la superficie del mismo, utilizando una espátula, mientras que gira lentamente la
rueda en dirección contraria a las agujas del reloj. El tambor debe estar siempre húmedo con aceite
de formación de imágenes.
3. Limpie a fondo el tambor de PIP con un paño sin pelusa humedecido con IPA.
Avance la imprenta lentamente mientras mantiene el paño sin pelusa humedecido apretado contra
el tambor.
Toque el tambor para verificar que está completamente liso y que no quedan residuos de
pegamento.
4. Quite la cinta aislante de la ranura del soporte de la PIP y frote esta zona con un paño sin pelusa.
Seque la ranura del soporte de la PIP con una hoja de papel Compruebe que no quedan residuos
de aceite de formación de imágenes o de pegamento en la ranura del soporte de la PIP. Estos
residuos pueden impedir la adhesión de la nueva capa subyacente de la PIP.
2. Quite los manguitos de bronce de ambos extremos del dispositivo de instalación de la capa inferior
de la PIP y limpie dicho dispositivo con un paño sin pelusa mojado en IPA.
1 Manguitos de bronce
1 2
1 Tambor de PIP
a. Sujete la nueva capa inferior de la PIP con la banda de montaje y la capa protectora mirando
hacia usted. Inserte la banda de montaje en la ranura del soporte de la PIP, hasta llegar a la
banda de retención de metal.
Figura 12-6 Capa subyacente de la PIP — lado hacia el usuario durante la instalación
1 2 3 4 5
2 Banda metálica
NOTA: Compruebe que el borde de la capa subyacente de la PIP esté paralelo al borde del
tambor y que esté centrado entre los soportes del tambor de la PIP. Si no lo está, desenrolle
la capa subyacente y vuelva a colocarla.
d. Gire la rueda de mano en sentido contrario a las agujas del reloj y desenrolle la capa
subyacente de la PIP hasta que aparezca la ranura de la PIP encima del dispositivo.
f. La segunda persona debe girar la rueda de mano muy lentamente en el sentido de las agujas
del reloj para aplicar la capa subyacente de la PIP a toda la superficie del tambor.
1 2 3
3 Tambor de PIP
PRECAUCIÓN: La capa inferior de la PIP no debe solaparse a los bordes laterales del tambor.
Compruebe que no se pegan residuos a la capa subyacente de la PIP.
7. Presione con firmeza los bordes de la capa subyacente de la PIP alrededor de la ranura del
soporte.
8. Gire la rueda de mano y presione con firmeza los bordes laterales de la capa subyacente de la
PIP.
Compruebe detenidamente que no hay burbujas de aire ni otras partículas pegadas que producen
protuberancias en la capa subyacente de la PIP.
● Instale una lámina de PIP nueva (vea Instalar una PIP nueva en la página 207).
● Reinstale el air knife y la estación de limpieza; baje el puente del scorotron y la cubierta de
protección contra la luz de la PIP.
● Descripción general
ESWW 217
Descripción general
Durante el proceso de impresión, el tambor de impresión presiona el sustrato contra el tambor de ITM
para transferir la imagen al sustrato y para llevar la hoja hacia la bandeja de salida.
El papel del tambor de impresión protege al tambor de la tinta. Se sujeta al soporte del tambor de
impresión en su borde delantero y está libre en su borde trasero. El papel del tambor de impresión
protege el sustrato impreso en la línea de tangencia de impresión.
● Sustituya el papel de impresión cuando esté sucio, cuando se haya descolocado o cuando cambie
la mantilla.
● Limpie los asideros una vez por semana como parte de la rutina de mantenimiento semanal.
● Las ventanas de las pinzas en el papel del tambor de impresión están sucias.
Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Mantenimiento del tambor de impresión y Sustitución del papel del tambor de
impresión.
b. Suba el puente.
3. Suelte los dos tornillos de cabeza baja en la parte inferior del sujetador del papel del tambor de
impresión y quite el papel del tambor de impresión a medida que gira la rueda de mano en sentido
contrario a las agujas del reloj.
4. Limpie el tambor de impresión con un paño sin pelusa impregnado con alcohol isopropílico (IPA).
5. Inserte el papel de impresión nuevo (Figura 13-2 Papel del tambor de impresión
en la página 221 y Figura 13-3 Instalación del papel del tambor de impresión en la página 222)
con la marca L que aparece en el lado izquierdo del papel de impresión mirando hacia usted.
Empuje el papel del tambor de impresión hacia arriba hasta que se vea la parte superior del mismo.
7. Gire la rueda de mano en el sentido de las agujas del reloj de modo que el papel del tambor de
impresión se envuelva alrededor de él.
9. Baje y bloquee el puente, cierre todas las puertas y libere el botón de Parada de emergencia.
3 2
2 1
Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Mantenimiento del tambor de impresión y Limpieza de las pinzas.
1. Pase a En espera.
4. Abra la puerta frontal de la imprenta, baje la puerta de alimentación y la ventana corredera superior
de alimentación.
6. Gire la rueda de mano en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que pueda ver las pinzas
del tambor de impresión.
7. Limpie las superficies de las pinzas con un paño sin pelusa impregnado con alcohol isopropílico
(IPA).
9. Abra la puerta inferior de alimentación, baje y asegure el puente y cierre todas las puertas.
● Descripción general
ESWW 225
Descripción general
El recipiente del aceite de formación de imágenes suministra aceite limpio a los depósitos de tinta y a
la estación de limpieza. El recipiente de aceite de formación de imágenes está ubicado en la parte
trasera de la imprenta.
El conjunto de filtros de imaging oil tiene un sensor óptico que comprueba la pureza del aceite.
● Rellene el depósito de aceite de formación de imágenes cuando aparezca una mensaje indicando
que el nivel esta demasiado bajo. Espere hasta que termine la jornada antes de rellenar el depósito.
● Sustituya los filtros del aceite de formación de imágenes cuando el sistema muestre un mensaje
al respecto. Esto ocurre cuando los filtros están demasiado sucios para filtralo.
Espere al final del día o del trabajo de impresión antes de rellenar el depósito con imaging oil. Cuando
aparece el mensaje de advertencia, queda suficiente aceite de formación de imágenes en el depósito
para otro día de trabajo.
NOTA: No se debe llenar el depósito mientras la imprenta está imprimiendo o está en estado
Preparado. Añada aceite de formación de imágenes sólo en estado En Espera.
No se debe agregar más de cuatro litros (1,06 galones) de aceite de formación de imágenes para evitar
que el depósito se desborde.
Aceite caliente puede afectar la calidad de impresión y la PIP. Añada aceite de formación de imágenes
después de un Job de impresión para dar tiempo para que el aceite de formación de imágenes nuevo
se enfríe.
Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Administración del aceite de formación de imágenes y Cómo rellenar el depósito
de aceite de formación de imágenes.
● Vierta hasta cuatro litros de aceite de formación de imágenes en la boquilla situada a la izquierda
del compartimento de tinta.
_3500C-fig
NNECTIONS
PREIPH_CO
● La imprenta puede seguir imprimiendo varias horas cuando se ha recibido este mensaje.
Después de sustituir los filtros se debe rellenar el aceite de formación de imágenes. Esto puede
disminuir la temperatura del aceite de formación de imágenes y ralentizar el progreso de la producción
mientras se espera que el aceite de formación de imágenes llegue a la temperatura adecuada.
Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Administración del aceite de formación de imágenes y Sustitución de los filtros
de aceite de formación de imágenes.
1. Pulse un botón Parada de emergencia y abra la puerta del compartimento de servicio trasero.
2. Hay dos filtros de imaging oil. Utilice el extractor del filtro para eliminar el filtro externo en primer
lugar y después el interno.
● Lubrique ligeramente la junta obturadora con aceite de formación de imágenes para que sea
más fácil sacar el filtro la próxima vez.
6. Cambie el estado de la imprenta a Preparado y haga clic en Imprimir. Después de unos segundos
de impresión, haga clic en Detener. El sistema de la imprenta le solicita que añada imaging oil.
Agregue imaging oil inmediatamente. No espere al final del día.
1 2
El sensor de limpieza del aceite de formación de imágenes está ubicado en la placa de control de aceite
de formación de imágenes (IOC) dentro del depósito de formación de imágenes y se puede acceder a
él sacando la placa IOC.
Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Administración del aceite de formación de imágenes y Limpieza del sensor de
limpieza del aceite de formación de imágenes.
4. Quite la placa IOC aflojando el tornillo de mano(Figura 14-4 Cómo sacar la placa IOC
en la página 231).
5. Limpie ambas caras del sensor con un bastoncillo de algodón seco (Figura 14-5 Limpieza del
sensor de limpieza en la página 232).
● Compruebe que el soporte de montaje está a la misma altura que la parte superior de la
cubierta del depósito de aceite de formación de imágenes.
1 Tornillo de mano
1 2
1 Bastoncillo de algodón
3 Soporte de montaje
● Descripción general
ESWW 233
Descripción general
La imprenta funciona en entornos húmedos y cálidos. El aire húmedo se condensa en el compartimiento
de servicio y produce agua de condensación. Agua se acumula también en el tanque del compresor
de aire. También se producen residuos de proceso con aceite. Cuando las botellas de residuos están
llenas, aparece un mensaje de advertencia.
NOTA: Una vez abierta la puerta inferior de servicio, se dispone sólo de cinco minutos para drenar
los fluidos con la imprenta en funcionamiento, de lo contrario pueden penetrar residuos en el área de
la puerta inferior de servicio.
2. Quite las botellas de residuos de la imprenta. Vacíe los residuos de agua y los residuos de proceso
con aceite en depósitos de evacuación externos, separados.
● La boca de la botella debe mirar hacia la izquierda, tal como se ve desde el lado trasero de
la imprenta.
4 3 2
1. Pulse un botón Parada de emergencia y abra la puerta del compartimento de servicio trasero.
2. Para facilitar el mantenimiento, levante las trabas de la puerta superior de servicio para que la
puerta quede en posición plana (Figura 15-2 Apertura completa de la puerta de servicio
superior en la página 238).
3. Abra la válvula de drenaje del compresor de aire para echar el agua en la botella de desecho
(Figura 15-3 Drenaje del compresor de aire y del separador de aceite-agua en la página 239).
● Gire lentamente la válvula en el sentido contrario a las agujas del reloj para abrirla, teniendo
cuidado de no pulverizar el líquido en la imprenta.
5. Gire la válvula de limpieza del separador de aceite-agua a la posición en que está abierta y
compruebe que líquido fluye a través del tubo.
● Exprima el tubo y empuje el líquido gelatinoso hacia el sumidero hasta que el tubo esté vacío.
2 1
2 1
● Descripción general
ESWW 241
Descripción general
La estación de limpieza de la imprenta está ubicada detrás de la puerta delantera, junto al tambor de
PIP (Photo Imaging Plate - Plancha fotosensible). La estación de limpieza refrigera la PIP y la limpia
después de la primera transferencia. Esto lo hace humedeciendo la PIP con imaging oil y quitando los
residuos de tinta con una cuchilla flexible.
Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Mantenimiento de la estación de limpieza yLimpieza de la cuchilla de la estación
de limpieza.
2. Abra la puerta delantera y quite el soporte de la cuchilla de la estación de limpieza (Figura 16-1
Quite el soporte de la cuchilla de la estación de limpieza (detrás de la puerta delantera)
en la página 244).
3. Limpie la cucghilla con un paño sin pelusa impregnado con aceite de formación de imágenes.
Figura 16-1 Quite el soporte de la cuchilla de la estación de limpieza (detrás de la puerta delantera)
Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Mantenimiento de la estación de limpieza y Giro y sustitución de la cuchilla.
5. Limpie la cuchilla con un paño sin pelusa impregnado con aceite de formación de imágenes y
después con un paño sin pelusa seco. Asegúrese de limpiar también la ranura de la cuchilla.
Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Mantenimiento de la estación de limpieza y Cómo quitar la estación de
limpieza.
2. Abra la puerta frontal de la imprenta, abra la ventana corredera superior de alimentación y suba
el puente.
NOTA: Al quitar la estación de limpieza, compruebe que no se derrame imaging oil retenido. Sáquela
manteniéndola derecha. Después de sacarla, vacíela a una botella de residuos.
1 2
3 tambor de ITM
1 2 3
3 Estación de limpieza
Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Mantenimiento de la estación de limpieza y Instalación de la estación de
limpieza.
Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Mantenimiento de la estación de limpieza ySustitución del rodillo de esponja.
1 2
4 3
4 Correa de regulación
1 2 3
2 Muesca
Empuje el rodillo como se indica, para que se ajuste al cabezal del extremo trasero
NOTA: Al colocar la correa de regulación en las poleas, gire las poleas hasta que la correa quede en
el medio de la polea. Compruebe que los tornillos del motor estén apretados.
● Descripción general
ESWW 255
Descripción general
El scorotron carga la PIP (Photo Imaging Plate - Plancha fotosensible). Hay tres unidades de scorotron
para garantizar una carga homogénea de la PIP. Estas unidades se identifican mediante las letras A,
B, y C (que representan Izquierda, Medio, y Derecha respectivamente). Las tres unidades son
intercambiables y su mantenimiento es igual.
Las unidades del scorotron se montan en el puente del scorotron, que las engrana al tambor de PIP
durante la impresión.
● Sustituya el cable del scorotron cuando se sustituyen las rejillas del scorotron.
● Sustituya el cable del scorotron si se aprecia que está gastado cuando se sustituyen las rejillas
del scorotron.
1 2
A B
5 4 3
2 Fuelles de ventilación
5 Unidades de scorotron
Intente volver a imprimir, si vuelve a ocurrir, póngase en contacto con el centro de atención al
cliente.
NOTA: El carrete del scorotron avanza automáticamente para exponer cable nuevo después de 4500
- 6000 impresiones.
Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Mantenimiento del scorotron y Sustitución de un cable del scorotron.
1. Saque la unidad de scorotron de la imprenta, presionando la traba del scorotron y tirando la unidad
hacia afuera. Coloque la unidad en la mesa de trabajo.
1 Traba de rejilla
2 Rejillas
3 Gancho fijo
4. Quite los carretes de acero y de plástico En el otro extremo del scorotron, quite el cable de la
polea-guía.
● Limpie la unidad del Scorotron (vea la Limpieza del scorotron en la página 262).
8. Enhebre el cable en en el orificio del eje de un carrete de plástico vacío y devuélvalo por el segundo
orificio. Fíjelo con un nudo. Enrolle el cable alrededor del carrete un par de veces para asegurarse
de que está sujeto firmemente.
10. Enhebre el cable por la trayectoria que se muestra en la Figura 17-4 Encaminamiento del cable
del scorotron en la página 260:
a. Pase el cable del carrete de acero a través de la polea-guía en el otro extremo de la unidad.
b. Encamine el cable sobre la polea (1), debajo de la guía (2) y sobre el amortiguador de plástico
(3).
c. Compruebe que el cable está bien colocado en la polea-guía en el otro extremo de la unidad.
Aumente la tensión del cable girando los carretes de acero y de plástico.
7 6 5 4
c b 1 2 3 a
b Carrete de acero
c Carrete de plástico
11. Pruebe la elasticidad del amortiguador aplicándole presión con un destornillador. Se debe levantar
después que se le aplica presión.
12. Gire a mano el engranaje impulsor de plástico para estirar el cable y asegurar movimiento libre.
La polea cargada con muelle se retrae.
14. Si es necesario, sustituya las rejillas por unidades nuevas. Si se vuelve a utilizar las rejillas viejas,
délas vuelta de modo que el lado de la rejilla que estaba hacia fuera esté ahora hacia dentro.
Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Mantenimiento del scorotron, y Sustitución de un amortiguador.
1. Saque la unidad de scorotron presionando la traba del scorotron y tirando la unidad hacia afuera.
Coloque la unidad en la mesa de trabajo.
2. Quite las rejillas, asegurándose de que recuerda cómo estaban colocadas en el scorotron.
9. Gire manualmente la rueda dentada de plástico de impulsión para estirar el cable y asegurar
movimiento libre utilizando el tornillo Phillips.
11. Reinstale el scorotron en la imprenta y trábelo en su lugar. La unidad queda trabada al escucharse
un clic.
1 2 3
1 Tornillo Phillips
3 Amortiguador
Solución de problemas
Si aparece un mensaje de error en relación a la corriente de la corona HVPS:
PRECAUCIÓN: Use guantes de seguridad para este procedimiento y para limpiar las piezas del
scorotron use IPA solamente.
Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Mantenimiento del scorotron, Limpieza del scorotron y Limpieza de los
scorotrons (proceso completo).
3. Limpie la unidad y las rejillas utilizando un bastoncillo de algodón impregnado con IPA.
4. Con un paño sin pelusa empapado en IPA, limpie las secciones grandes del scorotron, incluyendo
las rejillas.
PRECAUCIÓN: Compruebe que todas las piezas están completamente secas antes de
continuar.
6. Use imaging oil para limpiar las ruedas de marcha y la trayectoria de marcha en el tambor de PIP.
7. Verifique si el movimiento de las ruedas de marcha es suave. Si las ruedas parecen no funcionar
bien, póngase en contacto con el centro de atención al cliente.
● Descripción general
ESWW 265
Descripción general
La lámpara del PTE (PRE-Transferí Errase - Borrado antes de la transferencia) descarga la PIP para
permitirle registrar una nueva imagen para la separación siguiente. La lámpara del PTE consta de un
conjunto de LEDs (diodos electroluminiscentes) montados sobre la paleta de aire, debajo del tambor
de PIP.
La lámpara del PTE posee una cubierta plástica para protegerla de goteras de tinta y de polvo de
sustrato.
Las gotas de tinta en la cubierta de PTE dificultan la descarga completa de la PIP. Esto produce bandas
claras u oscuras que se extienden en la dirección del proceso.
● Limpie la cubierta de PTE todas las semanas o siempre que esté sucia.
● Para determinar si la cubierta está sucia, examine las bandas con un cristal de aumento.
Si la cubierta está sucia, notará que los puntos de la trama parecen salpicados. Los puntos de la
trama deben ser redondos.
Este procedimiento se muestra en vídeo. En el panel de control, haga clic en Ayuda, Documentación
en la imprenta, Mantenimiento del PTE y Limpieza de la cubierta protectora del PTE.
2. Quite la cubierta protectora del PTE y límpiela con un paño sin pelusa humedecido con aceite de
formación de imágenes.
1 2
● Descripción general
● Condiciones de funcionamiento
● Panel de control
● Mantenimiento
ESWW 269
Descripción general
La imprenta utiliza un enfriador de agua para regular la temperatura de la tinta y de la imprenta. Tanto
los depósitos de tinta como la mantilla emiten calor. El agua fría fluye continuamente a través de la
imprenta y los depósitos de tinta para mantenerlos en sus temperaturas nominales predefinidas.
El agua fría proviene del enfriador de agua. El enfriador de agua se conecta a la imprenta mediante
una manguera. La longitud de la manguera no debe exceder de 20 m (65 pies). Cuando hay diferencias
de altura entre la ubicación del enfriador y la ubicación de la imprenta. Las diferencias no deben exceder
de 10 m (32 pies).
Supervise los enfriadores de agua que no están permanentemente conectados a una fuente de agua
para el reabastecimiento. Puede ser preciso reemplazar el agua y el filtro de agua, según las
instrucciones de mantenimiento.
Tipo de enfriador
Las imprentas HP Indigo vienen equipadas con el siguiente enfriador:
Los fabricantes pueden modificar los modelos de enfriadores o los nombres de los modelos. Para
obtener información detallada, póngase en contacto con el fabricante de enfriadores.
Póngase en contacto con su centro local de atención al cliente para los procedimientos específicos de
inspección y mantenimiento del enfriador.
NOTA: Para información sobre enfriadores Orion utilizados en Japón, consulte la guía del usuario de
enfriadores Orion, o póngase en contacto con el centro local de atención al cliente.
Conexión eléctrica
La fuente de alimentación necesaria para cada versión figura en la lista a continuación.
230 3 60
400 3 50
¡ADVERTENCIA! Las unidades Ultracool deben operar siempre con los paneles cerrados para
permitir la entrada de aire puro solamente por el condensador.
Porcentaje de etilenglicol 10 20 30
1 10 11 9 2
10 11
PRG
mute aux
7
SEL del
1 8 5
6
6 7 8 5 4
60 200
80
40
300
4 100 15
s 6 100
10 s
20
2 20
8 120 5
25
0
0 10 0 30 400
140 0
17
bar bar
psi psi
R134a R134a
13
4 6
S
2 8
12
0 10
bar
3
a Tipo de refrigerante
4. Termostato de control: Indica la temperatura del agua fría en la salida de la unidad Ultracool y
permite la regulación de ésta.
8. Indicador de alarma del nivel de agua: El indicador se ilumina cuando el nivel de agua en el
depósito es demasiado bajo. En ese caso, se detiene el funcionamiento de la unidad Ultracool.
9. Indicador de control de bajo flujo y baja temperatura: Este control de flujo puede detener el
funcionamiento del compresor cuando no hay circulación de agua en el circuito de agua externo.
En este caso, cierta medida de flujo continúa circulando en el interior del enfriador. El control de
temperatura también puede detener el funcionamiento del compresor cuando se intenta llegar a
una temperatura del agua inferior a 7ºC (45º F). Para poder llegar a temperaturas inferiores a las
indicadas, póngase en contacto con el centro local de atención al cliente.
10. Indicador de alarma de baja presión del refrigerante: Este indicador se ilumina cuando la
presión en el circuito de refrigeración es inferior a la mínima admitida. En ese caso, se detiene el
funcionamiento del compresor del refrigerante.
11. Indicador de alarma de alta presión del refrigerante: Este indicador se ilumina cuando la
presión en el circuito de refrigeración es superior a la máxima admitida. En ese caso, se detiene
el funcionamiento del compresor del refrigerante.
12. Medidor de entrada del compresor: Indica la presión de entrada del compresor.
13. Medidor de salida del compresor: Indica la presión de salida del compresor.
Termostato de control
En condiciones normales de funcionamiento, la pantalla del termostato de control indica la temperatura
del agua fría medida por el medidor. En la versión de 50 Hz, la pantalla indica la temperatura en grados
Celsius (centígrados), y en la versión de 60 Hz, en grados Fahrenheit.
PRG PRG
mute aux mute aux
Si se escucha una señal de alarma: Pulse el botón PRG para silenciar la alarma. El código de alarma
permanecerá hasta que desaparezca la causa de la alarma.
Semanalmente
1. Compruebe que la temperatura del agua indicada en el termostato de control (Figura 19-2
Termostato de control del enfriador en la página 274) es de 6º a 8° C (42,8º F a 46,4° F)
aproximadamente.
2. Compruebe la presión de la bomba mediante la lectura del hidrómetro. El hidrómetro debe indicar
2,5 barias por lo menos. Vea el elemento 3 en la Figura 19-1 Panel de control del enfriador
en la página 273.
3. Verifique el nivel de agua en el depósito. Compruebe que está lleno o casi lleno. Vea el elemento
8 en la Figura 19-1 Panel de control del enfriador en la página 273. Compruebe también el nivel
real de agua con el medidor ubicado junto a las conexiones de agua de E/S.
4. Si su enfriador Ultrafilter tiene medidores, verifique el estado del filtro de agua: si la caída de presión
es mayor que 0,5 barias (8 psi), cambie el elemento del filtro. La diferencia de presión es la
diferencia en las lecturas entre los medidores de entrada y de salida del compresor. Vea los
elementos 12 y 13 en la Figura 19-1 Panel de control del enfriador en la página 273.
Anual
Cambie el elemento del filtro de entrada de agua y vuelva a llenar el circuito de agua con agua limpia
o fluido refrigerante.
El agua se puede agregar por la entrada de agua o a través de la abertura ubicada en la parte superior
del enfriador.
Alarma por alta presión del Los paneles laterales del Cierre los paneles. Desconecte el enfriador
refrigerante. alojamiento están abiertos. (Desconecte los interruptores
conectador/desconectador
Bajo flujo de aire al Limpie el condensador. (On/Off) y principal — vea
condensador. Panel de control
en la página 273). Abra el
La temperatura ambiente es Espere hasta que baje la panel delantero del enfriador,
demasiado alta. temperatura ambiente. y restablezca, pulsando su
botón, el interruptor de
La temperatura del agua es Trate de enfriar el agua en el
seguridad de alta presión
demasiado alta. circuito haciendo funcionar el
(SHP). Vuelva a activar los
enfriador con la aplicación
interruptores principal y
detenida.
conectador/desconectador.
El ventilador del motor no Revise los fusibles del
funciona. ventilador del motor. Si el
problema persiste, póngase
en contacto con el centro local
de atención al cliente.
Alarma por baja presión del Fuga de gas. Póngase en contacto con el El interruptor de seguridad de
refrigerante. centro de atención al cliente. baja presión (SLP) se
restablece automáticamente
cuando la presión retorna a
normal.
Alarma de nivel de agua. Escape de agua. Revise el circuito de agua y El conmutador de control de
vuelva a llenar el depósito por nivel se restablece
la entrada del filtro de agua o automáticamente cuando hay
por una conexión existente en suficiente agua en el
la parte superior de la unidad. depósito.
Verifique el nivel de agua
utilizando la indicación física
existente junto al filtro de
entrada de agua.
El control de bajo flujo y baja El circuito de agua está Limpie el circuito de agua y El control retornará a su
temperatura funciona bloqueado. verifique si hay válvulas operación normal cuando se
continuamente (vea Panel de cerradas en el circuito. resuelva el problema.
control en la página 273)
Posible congelación. Verifique la proporción de
etilenglicol.
El termostato de control
visualiza los siguientes
códigos:
funcionando, póngase en
contacto con el centro local de
atención al cliente.
E0, Er2, EE Termostato o sensor de Póngase en contacto con el El enfriador se puede reiniciar
temperatura defectuoso. centro local de atención al cuando se reemplace la pieza
cliente. defectuosa.
Indicación del hidrómetro Fase eléctrica desconectada Póngase en contacto con el La indicación del hidrómetro
inferior a 2,5 barias. o falla de la bomba. centro local de atención al será superior a 3 barias
cliente. cuando el problema se
resuelva.
Para asistencia técnica adicional, póngase en contacto con el centro local de atención al cliente.
ESWW 279
Apagado prolongado de la imprenta
Un apagado prolongado se define como más de cuatro días. Si la imprenta sigue inactiva durante cuatro
días o más, es posible que se acumulen desechos y tinta seca en el sistema de flujo de la tinta.
1. Drene tinta de los depósitos de tinta a un contenedor limpio. Vea Drenaje de depósitos de tinta
en la página 134. Después de apagar, guarde este contenedor.
2. Saque el montaje del depósito de tinta. Vea Limpiar las bombas de tinta en la página 140.
3. Vuelva a llenar los depósitos de tinta con 3,8 litros de aceite de formación de imágenes. No los
rellene de tinta.
5. Apague el sistema.
1. Saque las unidades del BID y límpielas con un paño sin pelusa limpio, impregnado con aceite de
formación de imágenes.
3. Si la tinta almacenada antes del apagado está todavía en condición de ser utilizada (sin materia
granulosa), llene el depósito con ella.
4. Rellene los depósitos de tinta con aceite de formación de imágenes. Sustituya los cartuchos de
tinta concentrada por unos nuevos.
5. Limpie la cuchilla de la estación de limpieza con un paño sin pelusa y aceite de formación de
imágenes.
3. Utilice una llave Allen de 3 mm para girar el rodillo del revelador del BID. Gire el rodillo en el sentido
de las agujas del reloj cuando se mira desde la parte delantera de la unidad del BID.
1 2 3
1 Introduzca una llave Allen aquí y gire en el sentido de las agujas del reloj
4. Si hay una pileta de lavado del BID disponible, utilícela para limpiar las unidades del BID y la pieza
de ajuste del BID antes de un apagado prolongado. Si no hay una pileta de lavado del BID
disponible, utilice un paño sin pelusa impregnado con aceite de formación de imágenes para
limpiar las superficies del rodillo del revelador y del rodillo del escurridor. Siga girando los rodillos
hasta que las superficies de ellos estén limpias.
5. Coloque el BID en la caja de espuma de estireno del BID para lograr un almacenamiento óptimo
del BID.
Para recibir asistencia técnica, póngase en contacto con el centro de atención al cliente de su país o
región:
Europa
Norteamérica: 1-800-204-6344
Norteamérica Internacional
EE.UU. Holanda
Israel
Hewlett-Packard Company
División Indigo
Kiryat Weizmann
ESWW 283
284 Apéndice A Servicio y asistencia técnica ESWW
B Materiales y dispositivos
● Suministros generales
ESWW 285
Materiales de formación de imágenes
Descripción Número de pieza
Imaging oil filter (10 micrones, diámetro 5,1 pulgadas, longitud MFL-1014-01
10,7 pulgadas)
Llave Allen, 3-mm, para el soporte del papel del tambor de MTZ-0013-03
impresión
Cartucho de calibración de tinta (especifique el color y póngase en contacto con el centro de atención al cliente)
Paños sintéticos de limpieza, sin pelusa MTS-0009-03 Global Logistic 21902-985, Texwipe
TX1009 Alpha o equivalente
NOTA: Para materiales que se requieren en el sistema de mezcla de tinta HP IndiChrome, consulte
la guía del usuario del sistema de mezcla de tinta HP IndiChrome.
http://www.hp.com/go/indigo
ajuste de color Un procedimiento que se utiliza para garantizar la posibilidad de repetición del color en la
imprenta, entre tirajes.
alimentador Una unidad de alimentación que se acopla al motor de impresión y le suministra sustrato en la
velocidad adecuada.
alineación En la impresión y montaje de imágenes, el ajuste exacto de dos o más imágenes, que garantiza la
alineación exacta entre ellas.
apiladora Una unidad que se acopla al extremo de salida del sustrato del motor de impresión. La apiladora
recoge sustrato del motor de impresión y lo apila en el modo de desplazamiento o en el modo derecho.
Área de puntos (DA) El tamaño del punto. Definido como un porcentaje de la cobertura total.
bandeja Una de las tres unidades en el alimentador que contienen hojas de sustrato.
bandeja de muestras Se utiliza para retirar una muestra impresa como prueba.
bandeja de pruebas Se utiliza para retirar una muestra impresa como prueba.
Borrado antes de la transferencia (PTE - Pre-Transfer Erase) La luz de PTE descarga la PIP (photo imaging
plate/placa fotoeléctrica) para permitir el registro de una nueva imagen (que es la siguiente separación).
cabezal de escritura Subsistema de la imprenta HP Indigo compuesto de diodos de láser que define la imagen
en la PIP (photo imaging plate/placa fotoeléctrica).
CMYK Los colores para cuatricromía que se utilizan en la impresión: cian, magenta, amarillo y negro.
cuatricromía Impresión de una serie de cuatro o más separaciones para producir colores, matices y tonos
intermedios.
densidad (óptica) Medida de la diferencia relativa entre un área en blanco y un área en negro o con tonos. Se
puede aplicar tanto a blanco y negro como a color. O bien, la capacidad de un material de absorber luz. Es
inversamente proporcional a la cantidad de luz reflejada o transmitida a través de la muestra.
densitómetro Dispositivo que mide la densidad y el tamaño de punto de tinta para asegurarse de su coherencia
en una tirada. Si no son constantes, ajusta la imprenta para compensar la desviación.
estación de limpieza Una unidad humidificadora con esponja/limpiador que limpia la PIP entre ciclos de
impresión.
hoja Una hoja física de sustrato única, entera y con una o más páginas impresas en una cara (símplex) o en
ambas caras (dúplex).
ILD Densitómetro en línea. El ILD se instala dentro de la imprenta y proporciona mediciones continuas de la
densidad óptica en sustrato impreso. Vea Densitómetro.
lineatura de trama El número de líneas por pulgada de una trama. Hay lineaturas de trama desde 144 líneas
por pulgada hasta 250 líneas por pulgada.
luces de atención Las luces de atención están ubicadas en los costados de entrada y de salida del motor de
impresión. La luz verde está encendida en estado Preparado y parpadea en los estados Imprimiendo y
Preparándose. La luz amarilla está encendida para todos los errores y LEDs de advertencia. La luz roja parpadea
cuando se introdujo la llave de derivación y se emite un sonido antes de que la imprenta empieza a girar.
mantilla Tejido cubierto de goma natural o sintética que envuelve el cilindro de la blanket (mantilla) y que
transfiere la tinta desde la placa de la imprenta al sustrato.
perfector La parte que recibe el sustrato del tambor de impresión y lo transfiere al transportador y a las pinzas
de dúplex en el modo de impresión dúplex, o al transportador de salida una vez finalizada la impresión.
pinzas (en el tambor de impresión) Las pinzas sujetan el sustrato firmemente durante el proceso de impresión.
plancha fotosensible (Photo Imaging Plate - PIP) La capa fotosensible plástica/lámina para la imagen que
se envuelve alrededor del tambor de PIP. Los Scorotrons cargan eléctricamente la PIP, y los láser la descargan
en los puntos que corresponden a una imagen.
PostScript Lenguaje de descripción de páginas (PDL) creado por Adobe® Systems para describir la información
gráfica.
Print Cleaner (Limpieza de impresión) Una función de la imprenta HP Indigo que limpia la mantilla sin
intervención manual.
procesador de imágenes de trama (Raster Image Processor - RIP) El procesador que convierte información
mecánica y digital en una serie de puntos.
puente (puente de alineación) Una unidad para transportar y alinear sustrato del alimentador al motor de
impresión.
rayo láser Sigla de Light Amplification by Stimulated Emission by Radiation (Amplificación de la luz por estímulo
en la emisión de radiaciones). El láser es un rayo de luz intenso con una banda muy angosta que puede producir
imágenes mediante impulsos electrónicos.
Revelado binario de tinta (BID) La imprenta forma tinta dentro del BID y la transfiere a las áreas de imagen
en la PIP. Cada BID participa en la generación de una separación distinta, a pesar de que las unidades son
idénticas.
tabla de consulta (Look-Up Table - LUT) Un conjunto de valores en formato tabular para las relaciones de
entrada o salida. Muy a menudo, estas tablas están asociadas con asuntos de calibración del color y con la
determinación de cómo se convierte un sistema de colores de un espacio cromático a otro.
tambor de impresión Cilindro de impresión, el cilindro de una imprenta que pone al sustrato en contacto con
la plancha de impresión o el tambor de la mantilla.
tambor del soporte de transferencia intermedia (ITM) El tambor alrededor del cual se envuelve la mantilla.
Transfiere la imagen de la PIP al sustrato.
trama La descomposición de una imagen en puntos de tamaño variable que facilitan la reproducción de matices
en impresión monocromo.
unidad de dúplex (a doble cara) El transportador que recibe sustrato del perfector y lo transfiere a las pinzas
en el modo de impresión dúplex.
unidad de scorotron Subsistema de HP Indigo Press que carga la PIP (photo imaging plate/placa fotoeléctrica)
antes de la exposición a rayos láser.
www.hp.com/go/indigo