Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
USUARIO
Máquina de coser
automática MAS-12
4
Contenido
5
01 TIPO DE MÁQUINA Y SUS ESPECIFICACIONES
M A S - 12
Mother
Smart System
1.3) Especificaciones
Device (Option) Boring Device, Stand, Cap Frame, Laser Point, Bobbin Winder
6
02 NORMAS DE SEGURIDAD
7
2.2) Transporte de la máquina
Símbolo Descripción
El transporte de la máquina debe ser realizado sólo por un personal cualificado, conocedor
de las normas de seguridad. En cualquier caso debe respetar dichas normas.
Mantenga cualquier
obstáculo o persona
fuera de la via del
transportador.
8
2.3) Instalación de la máquina
9
2.5) Reparación de la máquina
Peligro 2) En ningún caso debe cambiar el mecanismo sin consultar con el servicio técnico SWF.
10
03 CARACTERÍSTICAS DE LA MÁQUINA
11
3.13Función de detección automático de corte del hilo
- Si el hilo superior se rompe o el hilo inferior se acaba, la máquina automáticamente paraliza la operación
mediante un detector.
3.17) Editar
- Puede eliminar, modificar e insertar puntadas y otras funciones(saltar, cerrar, cortar, etc.).
[Formatos compatibles]
1. SST 2. DST
12
04 PRECAUCIONES EN LA INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA
Para un buen funcionamento debe seguir las instrucciones de instalación del manual, en caso
contrario la máquina puede no funcionar correctamente.
Atención
4.1.2) Humedad
1) Humedad relativa: Entre 45 ~85%
Para prevenir las electrocuciones por corto circuito conectar a la máquina una toma de tierra
de al menos 3 placas(con resistencia inferior a 100Ω).
Peligro
13
4.2) Ambiente en la instalación eléctrica
Tornillo de ajuste
horizontal
14
– Con mesa
Si ha seleccionado la opción con mesa
(opcional) de trabajo, instale la máquina en
la mesa.
2) Protector de vibración de caucho
Los protectores de vibración de caucho(4) se
colocan bajo cada tornillo de ajuste y se Tuerca de fijación
ajustan hasta que las ruedecillas queden Tornillo de
levantadas del suelo. La horizontal se ajuste horizontal
Protector de
obtiene usando el indicador de nivel.
vibración de
caucho
Ruedecillas
15
05 PRECAUCIONES EN EL USO DE LA MÁQUINA
Observe las etiquetas de seguridad del equipo y familiarícese con ellas para prevenir los
accidentes.
Atención
WARNING ※ Aguja
Injury may be caused by moving La aguja en movimiento puede provocar daños.
needle.
Ensure that the machine is in a Para enhebrar o cambiar la aguja de la barra apagar previamente la
stop condition before changing,
threading or rethreading of máquina.
needies or changing of needles.
※ Alto voltaje
WARNING Peligro de electrocución.
Fire or death may be caused by
high voltage electric shock. No retirar la cubierta a excepción del personal del servicio técnico.
Don’t open the cover except for
service man assigned by SWF. Para retirar la cubierta apagar la máquina y esperar 6 minutos para la
When open the cover turn off
power and wait for 6 minutes.
descarga total.
WARNING ※ Ranura
Physical injury may be caused
by crevice.
No introducir las manos en las ranuras.
Don’t put your finger in a groove Las manos y los cabellos pueden quedar atrapados.
on the table.
WARNING
Physical damage may be caused by ※ No tocar en movimiento
winding.
Don’t put your hands near the No tocar la barra de aguja y el garfio en movimiento
needle bar & take-up lever while
machine is running.
16
5.2) Localización de las etiquetas de seguridad
WARNING
Fire or death may be caused by
high voltage electric shock.
Don’t open the cover except for
service man assigned by SWF.
When open the cover turn off
power and wait for 6 minutes.
WARNING
Injury may be caused by moving
needle.
Ensure that the machine is in a
stop condition before changing,
threading or rethreading of
needies or changing of needles.
WARNING
Physical damage may be caused
by interposition.
While embroidery frame is running
according to the direction of
embroidery frame may be injured
your hands by gap between fixed
body and embroidery frame.
WARNING
Physical injury may be caused
by crevice.
Don’t put your finger in a groove
on the table.
WARNING
Physical damage may be caused by
winding.
Don’t put your hands near the
needle bar & take-up lever while
machine is running.
WARNING
Injury may be caused by winding.
Be sure to turn off the power
before cleaning, lubricating,
adjusting or repairing.
17
06 DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
⑪ ④ ⑭
⒃ ⒔
⑦
⑩
⑧
⑫
⒖
①
⑨
⑮
⑤
②
⑥
⑬
18
07 ENSAMBLAJE DE LOS ACCESORIOS
99.5mm
Con Mesa
171.5mm
Mesa
105.5mm
▷ Asegúrese de que la mesa se instale firmemente sobre la base y realice la conección con el tornillo fijador a la
dirección de arriba hacia abajo.
Tornillo de unión
(3 unidades)
Unidad de
calibre para
gorra Placa de unión
Anillo conductor
Los tornillos desacoplados del calibre para gorras son necesarios para acoplar la placa tubular.
Atención
19
7.2.2) Acoplaje de la placa tubular
Acoplar firmemente la placa tubular a la placa de unión mediante los tornillos de unión.
Tornillo de unión
Placa de unión
Placa tubular
Los tornillos desacoplados de la placa tubular son necesarios para acoplar el calibre para
gorras.
Atención
Placa de unión
Unidad de
calibre para
gorra
Anillo conductor
20
08 FUNCIONES BÁSICAS DE CADA COMPONENTE
21
8.1.2) El interruptor Start(comienzo) / Stop(parada)
La manipulación del interruptor Start / Stop durante el funcionamiento de la máquina se realiza de la siguiente
manera.
1) Comienzo y parada de un proceso de bordado
Pulsar el botón Stop Los bastidores retroceden. (En unidades indicadas en la Ref.2)
Pulsar el botón Stop Si vuelve a pulsar el botón los bastidores pararán de retroceder.
22
8.1.3) Botón Stop de emergencia
Pulse este botón en caso de que la máquine funcione inestablemente.
1) La máquina se detiene si pulsa el botón(en ON)
2) Después de solucionar el problema debe volver pulsar el botón(en OFF)
23
8.1.4) La función del interruptor de la lámpara del panel de ajuste de tensión de hilos
1) Función del interruptor
– Generalmente la lámpara se enciende manipulando el interruptor de palanca.
– Si la máquina se detiene por rotura de hilo debe retroceder el bastidor hasta el punto de paralización y
volver a avanzar corrigiendo así el fallo.
– Si se desactiva la lámpara la barra de aguja inactiva pasa al estado de fijación.
Encendido Apagado
Interruptor de detección
de rotura de hilo
Encendido
Apagado
Interruptor
Lámpara de palanca
La luz de la lámpara se vuelve intermitente si los discos detectores captan cualquier obstáculo
que inestabilice la rotación.
Atención
24
8.1.5) El enganche del hilo superior y el control de la tensión
1) Hilo superior
Soporte de hilo
superior
12 1
11 2
10 4 3
9 8 7 6 5
12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
Hilo superior
(salido de soporte de
hilo superior)
Ajuste suplementario
Panel de ajuste de
tensión de hilos
Disco detector de hilo
Guiahilo medio
Sujetahilo superior
Prensatelas
Aguja
25
Enganche en el ajuste suplementario Enganche en el disco detector de hilo
Dar 1 vuelta
Disco guiahilo
(Atraviesa el centro del eje)
Muelle sujetahilo
superior
Guiahilo inferior
Dar media vuelta por la ranura V del disco del control de Pasar el hilo por el ojo del guiahilo inferior, enhebrar el
tensión. hilo en la aguja y fijarlo al muelle sujetahilo superior.
26
2) Ajuste de tensión del hilo superior
Si en el reverso de un bordado se pueden observar 2/3 de hilo superior y 1/3 de hilo inferior se puede decir
que la tensión está muy bien regulada, significa que la tensión juega un papel muy importante en el nivel de
calidad de los bordados.
– La tensión del hilo se regula con el ajuste suplementario y el control de tensión principal en el panel de
ajuste de tensión de hilos. Si la tuerca de ajuste se gira en el sentido de las agujas del reloj la tensión
aumenta, si la tuerca se gira en sentido contrario la tensión disminuye.
– La tensión del ajuste suplementario ocupa 2/3 de la tensión total.
– La tensión del control de tensión principal ocupa 1/3 de la tensión total.
– En una rotación estable deben coordinarse la tensión del disco de ajuste suplementario, la tensión del
control principal y del disco detector.
Tuerca de ajuste
Ajuste
suplementario
Control de hilo
principal
1) Si la tensión del ajuste suplementario está flojo el disco detector no puede girar ya que no
percibe el hilo
2) Si se puede tirar del hilo con una fuerza mínima de 100g a 120g se puede decir que la
tensión es adecuada.
Atención 3) Al finalizar el ajuste de tensión tirar del hilo para comprobar que el disco detector de hilo
gira con estabilidad.
4) La tensión debe regularse siempre según el tipo de hilo y el tejido a bordar.
27
3) Ajuste del muelle tirahilo
– Función del muelle tirahilo
El tirahilo y el garfio son los que tiran del hilo superior pero, dependiendo del movimiento del hilo, éste
puede aflojarse. El muelle del tirahilo es el encargado de absorber la sobrante aumentando la tensión o la
acción del muelle creando puntadas firmes en el tejido.
○ Posición normal del muelle tirahilo × Posición errónea del muelle tirahilo
La unión del tapón del muelle tirahilo con el muelle Separación entre el tapón del muelle y el muelle
(La desunión por el polvo u obstáculo)
Perceptor
de hilo
Muelle tirahilo
Eje de ajuste
del hilo
28
8.1.6) Enganche del hilo inferior y el control
de la tensión
1) Hilo inferior
– El hilo inferior deber ser de algodón
(80#~120#).
– Enganchar el hilo en la caja de bobinas
Se introduce la canilla en la caja de la
3~4cm Gancho del
bobinas. El hilo atraviesa la ranura de la caja hilo inferior
y se tira de él pasándolo por el guiahilo.
– Para prevenir que el hilo se enrede dejar sólo
3, 4 cm de hilo e introducirla en el garfio.
Ranura de la caja
Tornillo de unión
Guiahilo
Teniendo la caja de bobinas en la mano izquiera la dirección de rotación del hilo es la del
sentido de las agujas del reloj.
Atención
Caja de bobinas
La tensión del hilo inferior se puede comprobar dejando caer la caja de bobinas sujeta del hilo,
si la caja cae por su propio peso suavemente desenrollando el hilo, la tensión es adecuada. La
Atención fuerza de caída que se recomienda es de 25 a 35g.
29
8.1.7) Instrucciones de uso de la bobinadora
1) Enrollar el hilo inferior
– Introducir la canilla en el eje de la bobinadora y manualmente enrollar 5 ó 6 veces el hilo en la canilla en
la misma dirección que la bobinadora. Pulsar el interruptor de encendido(Start) de la bobinadora.
– Si el estado del hilo enrollado es defectuoso, al pulsar el botón de parada se para inmediatamente.
Botón
m
in
TIM
ER ma
x
ST
AR
T
ST
OP
80%
30
3) Ajuste del enrollado de la canilla
– El bobinado de hilo en la canilla debe
realizarse con regularidad, en horizontal; en
caso contrario, afloje el tornillo del portador
de control de tensión de la bobinadora y
ajuste a derecha e izquierda el cuerpo de la
guía. Tuerca del ajuste
de tensión de hilo
– El nivel de tensión de enrollamiento del hilo
Sujetador de ajuste
se ajusta con la tuerca de ajuste. de tensión
Tornillo del sujetador de
ajuste de tensión
Atención
Si el enrollamiento del hilo de la canilla es demasiado tenso, éste puede romperse o quedarse
corto durante el bordado.
Atención
31
8.1.8) Precauciones en el uso del disquete floppy o memoria USB
Debe cumplir las siguientes condiciones:
32
8.1.12) Recuperación después de un apagón
Las máquinas SWF, en casos de apagón inesperado, recuperan los diseños y son capaces de volver al punto de
paralización, así evita los acabados defectuosos.
(Ver instrucciones en la pantalla LCD)
Si la máquina se paraliza por un apagón el interruptor principal debe estar en OFF hasta que la
corriente vuelva.
Atención
El ojo de la aguja DB××K5 es el doble de grande que la aguja DB1(para máquinas de coser).
×K5 para los bordados normales.
Utilizar las agujas DB×
Atención
33
8.2.3) Cambio de aguja
– El cambio de la aguja debe realizarse lejos de la placa de aguja, si la aguja no se encuentra en el punto de
cambio hay que girar el eje principal manualmente insertando una manivela de eje.
1) Para girar el eje principal manualmente apague la máquina como se indica en las
instrucciones de seguridad.
2) Al finalizar el cambio hay que extraer el tirador de eje ya que es peligroso que la máquina
Atención funcione con el tirador de eje instalado
Aguja
Placa de aguja
Polea
Ranura de la
aguja
34
– En caso de que utilice hilos especiales como
seda artificial puede girar la aguja un poco hacia
la derecha para minimizar la rotura de hilos.
Máxima caída
de la barra
35
– Ajuste del intervalo del garfio
Según el engranaje del eje inferior, el garfio
Intervalo del garfio
puede moverse a derecha e izquierda creando un
pequeño intervalo. El ajuste del intervalo se
obtiene moviendo el garfio en el sentido de las
agujas del reloj
1) La distancia entre la punta del garfio y la aguja debe ser mínima para prevenir los saltos.
2) Según los casos, colocando la aguja un poco a la derecha puede obtener mejor calidad de
Atención bordado.
36
8.2.7) Tipos de bucle
Los bucles se forman de diversa manera según el tejido y el hilo. Si el bucle es inestable el hilo puede saltar.
En el siguiente cuadro pueden observarse diferentes formas de bucles con diferentes hilos.
37
8.2.8) La relación entre tirahilo y garfio
La coordinación inestable del movimiento de la aguja y la punta del garfio tensa o rompe el hilo. El dibujo
inferior muestra cómo funciona el garfio en el momento en el que el tirahilo comienza a tirar.
(B)
(C)
(A)
38
8.3) Función y montaje de los discos detector de hilo
8.3.1) La función del disco detector de hilo
El disco detector de hilo detecta la rotura de hilos superiores ó inferiores durante el funcionamiento de la
máquina y evita la perdida de los bordados.
Película
Base de discos
39
8.4) Montaje de la cubierta
8.4.1) Montaje de la cubierta
Montaje
40
No. Dibujo Instrucción
41
No. Dibujo Instrucción
42
09 MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
9.2) Limpieza
Utilizar un compresor de aire para limpiar las partes de la máquina con aire a presión.
Período de Dibujo de
No. Partes importantes de limpieza
limpieza referencia
Garfio
43
Período de Dibujo de
No. Partes importantes de limpieza
limpieza referencia
Alrededor de la
3 1 vez / 3días ③
cuchilla móvil y fija
Cuchilla fija
Cuchilla móvil
Para limpiar la cuchilla móvil desmontar la placa de aguja y tirar de la cuchilla hacia delante.
Después de la limpieza volver a montarla del mismo modo en sentido inverso.
Atención
44
9.3) Lubricación
③
② Círculo interior ④
①
Garfio
Caja de bobinas
⑤
45
9.3.2) Lubricación de las partes del brazo
Si llena el tanque de aceite automáticamente se lubrica cada parte del brazo. Cuidado con el exceso, el aceite
puede rebosar.
• Todos los bujes del eje principal • Palanca del eje de control del prensatelas
• Vía de la barra de aguja • Control de la barra de aguja
• El controlador y la barra de aguja • Eje de control del prensatelas
• Palanca del eje de control del tirahilo • Buje medio del eje inferior
46
9.3.3) Engrase
① ③
47
2) Engrase del cabezal
El lubricante utilizado es de Litio nº JIS2 llamado Albania nº2.
48
3) Engrase del raíl de movimiento X, Y
– Retirar la cubierta del conductor X y la cubierta del cuerpo L-A, R-A.
– Empujar el bloque del guía hacia un lado.
– Levantar con la mano la correa de coordianción y engrasar el raíl.
– Al finalizar, acoplar las cubiertas.
Conductor-Y
49
10 FUNCIONES Y AJUSTES DE LAS PRINCIPALES PARTES
Cuchilla móvil
Cuchilla fija
Pueden acumularse restos en la parte inferior impediendo o dificultando el enganche del hilo
inferior. Es necesario una limpieza periódica.
Atención
50
10.2) Ajuste del sujetahilo superior
10.2.1) Modo de ajuste
Aflojar el tornillo socket de la base del sujetahilo superior y ajustar la base en la posición correcta. Presionando
manualmente la palanca del eje del motor hacer que el garfio del sujetahilo superior atraviese totalmente el
centro de la aguja y, finalmente, para que el tirahilo no se recaliente y pueda moverse correctamente ajustar los
tornillos de las ménsulas que sujetan el tirahilo.
Palanca
Tornillo socket ① conductora Tornillo Palanca conductora
de la leva (pequeño) de ajuste (pequeño)
Leva
Rodillo
Leva
Rodillo
51
Apretar la palanca conductora tras eliminar la posible distancia en la parte de union de la
palanca con el brazo tirando del eje.
Atención
52
10.4) La relación entre la aguja y el
prensatelas
10.4.1) La relación entre el prensatelas, la
aguja y el tejido
Para que la aguja y el hilo superior atravise con
Prensatelas
estabilidad el tejido a bordar el prensatelas debe Subida de Bajada de
mantener sujeta el tejido antes de que la aguja la aguja la aguja
baje. Esta característica también se aplica al Base del
movimiento contrario, el de subida. bordado
Placa de
aguja
Bajada de
la aguja
– En la subida de la aguja
Significa que la aguja arrastra el tejido hacia
arriba creando un vacio entre el tejido y la placa.
Esto provoca rotura, salto y la tensión del hilo se
inestabiliza.
Subida de
la aguja
53
10.5) Ajuste de la película Half-Turn
Si en el cambio automático de color la aguja no atraviesa el centro del orificio de la placa de aguja debe ajustar la
película Half-Turn del siguiente modo.
– Modo de ajuste de la película Half-Turn
Cuando la aguja esté situada en el centro del orificio de la placa de aguja, moviendo la leva de cambio de color
manualmente por el saliente, hacer que el rodillo se sitúe en el centro de la leva en línea recta y ajustar
haciendo coincidir el centro del sensor del Half-Turn y el centro de la película Half-Turn.
1) Si el cambio de color se realiza manualmente debe hacerlo en 100º sobre el eje principal, si
realiza el cambio en otra posición que no sea 100º sobre el eje principal puede dañar el
controlador y el tirahilo y las piezas en movimiento.
Atención 2) Si la aguja no se centra con el ajuste debe consultar con el servicio técnico SWF ó repararlo
un especialista técnico.
54
10.6) Ajuste del embrague
Si la aguja se detiene en una posición errónea debe ajustar el embrague de la siguiente manera.
– Destornillar los 2 tornillos superiores de la juntura que une el embrague con el eje superior.
– Seguidamente, trás girar manualmente la polea posicionándola en 98º sobre el eje principal y fijarla, ajustar
el embrague hasta que en la pantalla de la caja de operaciones aparezca en rojo la indicación de la posición
de parada del eje principal, ¨Fix Pos¨. Finalmente, volver a colocar los tornillos de la juntura.
– Si el ajuste mediante la juntura no tiene éxito, girar manualmente la polea posicionándola en 98º sobre el eje
principal y fijarla, ajustar el embrague hasta que en la pantalla de la caja de operaciones aparezca la
indicación de la posición de parada del eje superior en rojo. Volver a colocar los tornillos de la juntura.
Polea
Tornillos de la juntura
del embrague
55
10.7) Ajuste del solenoide de salto
Ajustar de la siquiente manera cuando el solenoide de salto no funcione correctamente.
1mm
56
10.8) Ajuste de tensión de las correas
1) El ajuste de tensión de las correas puede afectar directamente en la calidad del bordado, en
caso de necesidad de ajuste consultar con un técnico del servicio técnico del SWF o con un
especialista técnico.
Atención 2) Realizar el ajuste de las correas con la máquina apagada (interruptor en OFF)
Polea
conductora
Transmisor
Tuerca de ajuste
de tensión
57
10.8.3) Correa de coordinación del eje X
– Para comprobar la tensión de la correa de coordinación de eje X, situar la placa de unión del bastidor en el
extermo derecho y utilizando un regulador medir la tensión.
– La tensión de la correa de coordinación del eje X se mide al tirar y soltar con el dedo o con un instrumento
similar el punto medio de la correa. La tensión debe medir entre 14~15kgf.
– Los datos de la tensión de la correa del eje X en el regulador de tensión por onda sonora.
• Weight: 003.8gf/m
• Wide: 015.0/#R
• Span: 583mm
– Para ajustar la tensión de la correa del eje X hay que aflojar la tuerca de ajuste de la tensión base y apretar el
tornillo hexagonal ajustando la tensión. Si se gira en el sentido de las agujas del reloj se aumenta y en el
sentido contrario disminuye.
Polea conducida
Transmisor
Polea conductora
58
11 MOTIVOS DE LOS PROBLEMAS Y SU SOLUCIONES
59
Problemas Motivos Reparación e inspección Referencia
60
Problemas Motivos Reparación e inspección Referencia
61
Problemas Motivos Reparación e inspección Referencia
Rotura de hilos ① Las puntadas son ■ Re-punteo del diseño ■ Chequeo del diseño
demasiado pequeñas
según el tipo de hilo
■ Corrección de puntadas en
el panel de operaciones
62
Problemas Motivos Reparación e inspección Referencia
Rotura de hilos ⑦ Hilo de mala calidad ■ Cambio de hilo Chequeo del hilo
(enredos, grosores ※ Elección correcta del
irregularares, bobinado hilo
inestable, frágiles o viejas) ■ El hilo debe ser
suave, con grosor
regular y tensión
estable
■ La torsión del hilo
⑧ Hilo torsionado en forma de ■ Usar hilo torsionado en debe ser hacia la
S forma de Z izquierda y debe ser
un hilo fuerte
■ Torsión (Izquierda) Z
■ Torsión (Derecha) S
63
Problemas Motivos Reparación e inspección Referencia
Rotura de hilos ⑫ Dañada la vía del hilo de la ■ Eliminar el daño o cambiar ■ Chequeo del garfio
caja de bobinas y el garfio
Sujeta
garfio 0.5~0.7mm
64
Problemas Motivos Reparación e inspección Referencia
65
Problemas Motivos Reparación e inspección Referencia
② Aguja defectuosa
③ Desgaste y deformación de
la punta
④ Tamaño de la aguja
inadecuada según el tejido
y el hilo
66
Problemas Motivos Reparación e inspección Referencia
Algodón : #50~70
Rayon : #75~120
Aguja : DB×K5 #9~#14
67
Problemas Motivos Reparación e inspección Referencia
Partes de la cuchilla
a comprobar
② Cuando el hilo inferior es ■ Ajuste o cambio del muelle ■ Si al ser cortado por
demasiado corto de la caja de bobinas el cortahilo, el hilo
inferior es demasiado
• Desenrollamiento corto, puede que las
inestable del hilo de la puntadas iniciales no
canilla se produzcan
68
Problemas Motivos Reparación e inspección Referencia
Los hilos no se ① Las cuchillas móvil y fija no ■ Comprobar si los tornillos ■ Comprobar el fusible
cortan en el corte funcionan de unión del cortahilo están
en su sitio.
■ Reemplace el solenoide
del recogedor
69
11.2) Los mensajes de error y sus soluciones
11.2.1) Motor del eje principal y otros
101 Error del transmisor del motor del Error del transmisor del motor del Reactivar el interruptor principal
eje principal eje principal
102 Error por recalentamiento del Cuando hay enredo de hilo en el Comprobar todos los cabezales y
motor del eje principal garfio, problemas del control de reactivar el interruptor principal
la aguja ó enredo al cortar el hilo
103 Sistema de corte no recuperable Cuando el sensor del cortahilo no Inspeccionar el sistema de corte
vuelve a su posición y resolver el problema
104 Error del interruptor Start Cuando se pulsa el interruptor Comprobar la conexión del
Start con el Power en On conector del botón Start
105 Error del interruptor Stop Cuando se pulsa el interruptor Comprobar la conexión del
Stop con el Power en On conector del botón Stop
201 (-X) Búsqueda del límite del El sistema transporte del bastidor Mover el bastidor en dirección
bastidor (-X) ha llegado al límite (+X)
202 (+Y) Búsqueda del límite del El sistema transporte del bastidor Mover el bastidor en dirección
bastidor (+Y) ha llegado al límite (-Y)
203 (-Y) Búsqueda del límite del El sistema transporte del bastidor Mover el bastidor en dirección
bastidor (-Y) ha llegado al límite (+Y)
204 Error del transmisor del eje X Problemas en el transmisor del Desactivar y activar el interruptor
eje X principal
205 Error del transmisor del eje Y Problemas en el transmisor del Desactivar y activar el interruptor
eje Y principal
206 Error en la recuperación del El motor del wiper no se Reparar el mecanismo del wiper
wiper recupera
70
11.2.3) Cambio de color
11.2.4) Embrague
401 Error del embrague Z del eje Cuando surge un problema en el Comprobar los cables del
principal embrague Z del eje principal embrague, reactivar el interruptor
principal
71
11.2.6) Memoria
700 No se localiza el archivo del Cuando los datos de un diseño Almacenar el diseño mediante
diseño en la memoria no se encuentra en la memoria los disquetes floppy
701 No hay suficiente espacio en Cuando no se puede almacenar Borrar los datos innecesarios
memoria datos por falta de espacio en la
memoria
702 La memoria está llena las salas de memoria están Borrar los datos innecesarios
llenas
703 Error en el sistema de memoria Cuando surge algún problema Pulsar RESET o volver a reiniciar
de diseños en el proceso de escritura y el sistema
borrado de la memoria
72
11.2.9) Error de comunicación
73
12 PROGRAMACIÓN
Sí
¿Hay un nuevo programa en la memoria USB?
No
No
Hay algún diseño anterior? Hay algún diseño por operar en la memoria?
No
Sí Sí
Ingresar diseño desde
Búsqueda automática del diseño afuera
Búsqueda de la programación
Búsqueda del diseño
Sí
Es una operación repetitiva?
No Operación repetitiva
Sí
Necesita un pre-chequeo del gauge, etc.?
Necesita programar el Sí
compensador de bastidores?
Seleccionar el sistema
compensador de bastidores
74
13 DIAGRAMA DE BLOQUES
75