Está en la página 1de 75

MANUAL DEL

USUARIO
Máquina de coser
automática MAS-12

SunStar CO., LTD. MMS-190212


1. Este manual proporciona instrucciones para un correcto uso y
manipulación de la “Máquina de bordar automática ”, se
recomienda una lectura completa del manual antes de su uso.

2. El contenido de este manual puede cambiar sin previo aviso con el


fin de mejorar la calidad y puede no coincidir con el producto
adquirido. En caso de duda sobre el manual o el producto
adquirido póngase en contacto con su proveedor.

3. En cualquier caso transmita el manual a su posible usuario


posterior.
Contenido

1. TIPO DE MÁQUINA Y SUS ESPECIFICACIONES ..................................................................... 6


1.1) Tipo de máquina ...................................................................................................................................... 6
1.2) Tipos de modelo ....................................................................................................................................... 6
1.3) Especificaciones ....................................................................................................................................... 6
1.4) Especificaciones secundarias .................................................................................................................. 6

2. NORMAS DE SEGURIDAD .................................................................................................................. 7


2.1) Indicaciones de seguridad ........................................................................................................................ 7
2.2) Transporte de la máquina ........................................................................................................................ 8
2.3) Instalación de la máquina ........................................................................................................................ 9
2.4) Operación de la máquina ......................................................................................................................... 9
2.5) Reparación de la máquina ..................................................................................................................... 10

3. CARACTERÍSTICAS DE LA MÁQUINA ....................................................................................... 11

4. PRECAUCIONES EN LA INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA ............................................... 13


4.1) Condiciones de la instalación ................................................................................................................ 13
4.2) Ambiente en la instalación eléctrica ..................................................................................................... 14
4.3) Equilibrio de la máquina ....................................................................................................................... 14

5. PRECAUCIONES EN EL USO DE LA MÁQUINA .................................................................... 16


5.1) Tipos de etiquetas de seguridad ............................................................................................................. 16
5.2) Localización de las etiquetas de seguridad ........................................................................................... 17

6. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA .................................................................................................. 18

7. ENSAMBLAJE DE LOS ACCESORIOS ...................................................................................... 19


7.1) Montaje de la mesa (opcional) .............................................................................................................. 19
7.2) Cambio de calibre para gorra a placa tubular ....................................................................................... 19

8. FUNCIONES BÁSICAS DE CADA COMPONENTE ................................................................ 21


8.1) Operaciones básicas ............................................................................................................................... 21
8.2) Coordinación del garfio y aguja y otros conocimientos ....................................................................... 33
8.3) Función y montaje de los discos detector de hilo ................................................................................. 39
8.4) Montaje de la cubierta ........................................................................................................................... 40

4
Contenido

9. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ................................................................................................ 43


9.1) Inspección regular .................................................................................................................................. 43
9.2) Limpieza ................................................................................................................................................ 43
9.3) Lubricación ............................................................................................................................................ 45

10. FUNCIONES Y AJUSTES DE LAS PRINCIPALES PARTES ............................................ 50


10.1) Ajuste del dispositivo cortahilos ......................................................................................................... 50
10.2) Ajuste del sujetahilo superior .............................................................................................................. 51
10.3) Ajuste del prensatelas silencioso ......................................................................................................... 51
10.4) La relación entre la aguja y el prensatelas .......................................................................................... 53
10.5) Ajuste de la película Half-Turn ........................................................................................................... 54
10.6) Ajuste del embrague ............................................................................................................................ 55
10.7) Ajuste del solenoide de salto ............................................................................................................... 56
10.8) Ajuste de tensión de las correas .......................................................................................................... 57

11. MOTIVOS DE LOS PROBLEMAS Y SU SOLUCIONES ..................................................... 59


11.1) Motivos de los problemas y su soluciones .......................................................................................... 59
11.2) Los mensajes de error y sus soluciones .............................................................................................. 70

12. PROGRAMACIÓN ............................................................................................................................... 74

13. DIAGRAMA DE BLOQUES............................................................................................................. 75

5
01 TIPO DE MÁQUINA Y SUS ESPECIFICACIONES

1.1) Tipo de máquina

M A S - 12
Mother

Series No. of Needles

Smart System

1.2) Tipos de modelo

Emb. space (X,Y)


Machine Color Head
Tubular Wide Cap Frame Semi-Wide Cap Frame

MAS-12 12 1 360×230 360×75 180×83

1.3) Especificaciones

Stitch Length 0.1~12.7mm


Speed Max. 1000 rpm
BLDC Motor×1 (Main Shaft Motor)
Motor
Pulse Motor×2 (Frame Driving Motor)
Electricity 1-Phase : 100V, 110V, 120V, 200V, 220V, 240V (50~60 Hz)
Power Consumption 700W

1.4) Especificaciones secundarias

Bobbin Winder Standard


Memory Capacity Max. 10,000,000
Memory Medium USB Memory Stick

Device (Option) Boring Device, Stand, Cap Frame, Laser Point, Bobbin Winder

6
02 NORMAS DE SEGURIDAD

2.1) Indicaciones de seguridad


Las indicaciones de seguridad de este manual se categorizan en ATENCIÓN , ADVERTENCIA Y PELIGRO ,
el incumplimiento de estas normas puede producir daños fisicos y materiales y provocar fallos en el
funcionamiento de la máquina.

No. Nombre Contenido

Este símbolo indica que en caso de incumplimiento el


Atención
usuario puede sufrir daños fisicos y materiales.
Atención

Este símbolo indica que en caso de incumplimiento el


Advertencia
usuario puede sufrir daños graves o mortales.
Advertencia

Este símbolo indica que en caso de incumplimiento el


Peligro usuario puede sufrir daños graves o mortales y pueden
producirse situaciones de emergencia.
Peligro

7
2.2) Transporte de la máquina

Símbolo Descripción

El transporte de la máquina debe ser realizado sólo por un personal cualificado, conocedor
de las normas de seguridad. En cualquier caso debe respetar dichas normas.

2.2.1) Transporte por el personal


Si la máquina es transportada por un personal, éste debe llevar un calzado de seguridad
y sujetar la máquina por la derecha y la izquierda.
Peligro
2.2.2) Transporte por carretillas elevadoras
1) Para poder soportar el peso inferior de la máquina la carretilla elevadora debe ser de
un tamaño adecuado.
2) En la elevación el peso de la máquina debe apoyarse en el centro de la horquilla del
elevador, como se indica en la figura inferior, y para evitar los posibles inclinamientos
de la máquina el elevador debe colocarse en la parte posterior de la máquina y
elevarla lentamente.

Mantenga cualquier
obstáculo o persona
fuera de la via del
transportador.

En las descargas de la máquina por carretilla elevadora o por grúa


debe mantenerse la horizontal para prevenir los daños.
Advertencia

8
2.3) Instalación de la máquina

2.3.1) Un ambiente inadecuado puede provocar daños físicos y fallos en el


funcionamiento de la máquina. Debe instalarse en un ambiente donde
se respeten las siquientes condiciones.
1) La base de soporte de la máquina debe ser lo suficientemente sólida ya que debe
soportar el peso de la máquina (aprox. 3.5 toneladas).
2) El polvo y la humedad puede ser causa de contaminación y deterioro de la máquina,
Atención para un buen mantenimiento es necesario un sistema de ventilación que funcione
regularmente.
3) No exponer la máquina directamente a los rayos solares. (Una larga exposición puede
decolorar o deformar la máquina)
4) Para un buen mantenimiento es necesario separar la máquina de la pared por lo menos
50 cm(posterior, derecha, izquierda).

2.4) Operación de la máquina

2.4.1) Las partes peligrosas de la máquina están señalizadas con etiquetas


adhesivas de ATENCIÓN y ADVERTENCIA para reforzar las
precauciones y familiarizar a los usuarios. Durante el funcionamiento
de la máquina deben respetarse los siguientes puntos.
1) Antes de poner en funcionamiento la máquina debe leer el manual de instrucciones
Advertencia completamente y comprender su contenido.
2) Para una labor segura debe llevar una indumentaria adecuada, los largos cabellos, las
joyas, las mangas anchas, etc. pueden engancharse en la máquina. Un calzado seguro,
no resbaloso, puede prevenir los accidentes cerca de la máquina.
3) Hay que revisar el rendimiento y la capacidad de la máquina y la magnitud de cada
operación para evitar excederse de los límites.
4) Mantenga la cabeza y las manos fuera del alcance de las partes en movimiento de la
máquina como las agujas, los garfios, los tirahilos, la polea, etc. cuando la máquina
esté en funcionamiento.
5) Para la seguridad del usuario no retire la cubierta de seguridad del tirahilos o del eje
durante el funcionamiento de la máquina.
6) Para abrir cualquier componente conectado a la corriente eléctrica como la caja de
control asegúrese de que la máquina está apagada y la corriente eléctrica
desconectada.
7) Si desea girar el eje principal manualmente asegúrese de que la máquina está apagada.
8) Para enhebrar las agujas o revisar los bordados apague la máquina.
9) No debe apoyarse en la plataforma ni acercar las manos a la ranura del guía del
pantógrafo, no toque el bastidor en movimiento ya que puede lesionarse los dedos.
10) El ruido de la máquina en la velocidad máxima puede superar los 85db.

9
2.5) Reparación de la máquina

2.5.1) La reparación de la máquina sólo debe realizarla un técnico del


servicio técnico SWF.
1) El mantenimiento de limpieza y reparación debe realizarse con la máquina totalmente
descargada, que dura aproximadamente 4 minutos después del apagado.

La descarga total del motor del eje principal y la caja transmisora


X/Y dura aproximadamente 10 minutos después del apagado.
Atención

Peligro 2) En ningún caso debe cambiar el mecanismo sin consultar con el servicio técnico SWF.

Los cambios mecanicos producidos sin la consulta con el servicio


técnico SWF puede ocasionar daños graves durante el
Peligro funcionamiento de la máquina.

3) En las reparaciones, los componentes de recambio deben ser originales SWF.


4) Al finalizar las reparaciones debe colocar las cubiertas de seguridad.

10
03 CARACTERÍSTICAS DE LA MÁQUINA

3.1) Amplia capacidad de memoria


- Permite almacenar hasta 200 diseños en la memoria, y la capacidad máxima de memoria es de 10,000,000
agujas.

3.2) Dirección del diseño y sistema espejo de inversión


- Los diseños pueden girarse de grado en grado desde 0º hasta 360º e invertible en sentido del eje X mediante
el sistema espejo.

3.3) Ampliación y reducción del diseño


- Variable de 1% en 1% desde 50% hasta 200% en las direcciones de los ejes X, Y.

3.4) Elección automática de la barra de aguja


- El orden de las barras de aguja se puede programar hasta 300 veces.

3.5) Repetición común


- Un mismo diseño puede repetirse hasta 99 veces en las direcciones de los ejes X, Y.

3.6) Repetición especial


- Se puede trabajarse continuamente variando el ángulo y el espejo de varios diseños.

3.7) Compensador automático


- Los bastidores vuelven auntomáticamente al estado inicial o al punto deseado cuando finalizan un bordado,
ajustable mediante la previa selección de parámetros, facilitando así los procesos Applique y el cambio de
bastidores.

3.8) Vuelta al estado inicial


- Los bastidores pueden volver al estado inicial del diseño durante el bordado.

3.9) Función de puntada falsa


- Los bastidores y las barras de agujas pueden realizar movimientos rápidos hacia delante y hacia atrás en
unidades de 1, 100, 1000, 10000 y en color sin puntear.

3.10) Retrocesión del bastidor


- Si el hilo se rompe o se desvía los bastidores pueden retroceder en unidades de 1 a 10 puntadas hasta el
punto de inicio del diseño.

3.11) Cortador de hilos automático


- El cortador de hilos automático funciona según la programación y los diseños, eleva el nivel de calidad de
los acabados y aumenta el nivel de productividad.

3.12) Regulador de tensión del hilo

11
3.13Función de detección automático de corte del hilo
- Si el hilo superior se rompe o el hilo inferior se acaba, la máquina automáticamente paraliza la operación
mediante un detector.

3.14) Centro del bastidor

3.15) Recuperación automática después de un apagón


- En los casos de apagones inesperados la máquina recupera los diseños y es capaz de volver al punto de
paralización, así evita los acabados defectuosos.

3.16) Entrada y salida de USB


- Mediante la nueva aplicación del USB PORT (Puerto USB) y podrá importar y exportar datos (DATA),
además, también podrá conectar su PC para dichas funciones.

3.17) Editar
- Puede eliminar, modificar e insertar puntadas y otras funciones(saltar, cerrar, cortar, etc.).

3.18) Soporte multi-idiomas

3.19) Aparece en pantalla los motivos de cualquier paralización

3.20) Aparece en pantalla las R.P.M.

3.21) Velocidad de movimiento del bastidor


- Puede seleccionar entre alta, media y lenta.

3.22) Aparece en pantalla la cantidad de memoria disponible

3.23) Codigos de otras marcas


- La máquina lee automáticamente diseños en formatos diferentes grabados en un disco.

[Formatos compatibles]
1. SST 2. DST

12
04 PRECAUCIONES EN LA INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA

Para un buen funcionamento debe seguir las instrucciones de instalación del manual, en caso
contrario la máquina puede no funcionar correctamente.
Atención

4.1) Condiciones de la instalación


4.1.1) Temperatura
1) La máquina en funcionamiento: 15º ~ 40ºC (59º ~ 104ºF)
2) La máquina en conservación: -25º ~ 55ºC (-13º ~ 131ºF)

4.1.2) Humedad
1) Humedad relativa: Entre 45 ~85%

1) Prevenir que se produzcan gotas de agua.


2) Instalar un sistema de ventilación para el control de la humedad, entrada de polvo y el
Atención deterioro de la máquina.

4.1.3) Tomas de tierra


Como protección es imprescindible una toma de tierra.

Para prevenir las electrocuciones por corto circuito conectar a la máquina una toma de tierra
de al menos 3 placas(con resistencia inferior a 100Ω).
Peligro

4.1.4) Condiciones ambientales


Para evitar el contacto directo con los rayos solares, el polvo, la humedad, etc. cerrar las ventanas y las
entradas y salidas de acceso.

4.1.5) Lugar de instalación


La superficie debe ser de hormigón para resistir el peso de la máquina, plana sin irregularidades.

4.1.6) Clasificación de la zona industrial


La instalación y el funcionamiento de la máquina debe realizarse en una zona industrial.
(Las máquinas SWF pertenecen a la zona A)

13
4.2) Ambiente en la instalación eléctrica

Antes de instalar y entrar en funcionamiento comprobar que el voltaje de la máquina coincide


con el voltaje de la zona.
Advertencia

4.2.1) Voltaje de entrada (Ajuste en la instalación)


100V, 110V, 120V, 200V, 220V, 240V, 100V ~ 240V Selección libre.

4.2.2) Ajuste del voltaje


Permitido hasta el ±10%

4.2.3) Capacidad eléctrica y consumición de energía


3KVA 1.4 ~ 1.6KW

4.2.4) Resistencia de aislamiento


Más de 10 MΩ (medido con 500V medidor de aislamiento.

1) Comprobar el voltaje del lugar de instalación.


2) Como prevención, los cables electricos deben estar fuera de la zona de trabajo del personal
Advertencia ya que pueden tropezar.

4.3) Equilibrio de la máquina

La horizontal de la máquina es imprescindible, especialmente anterior y posterior, para evitar


la deformación de la máquina y mantener la posición de la aguja.
Atención

4.3.1) Control del nivel del equipo


1) Mesa exclusiva
– Sin mesa
La horizontal de la máquina sin mesa
(opcional) debe obtenerse mediante el ajuste
de la tuerca de ajuste frontal – posterior y
izquierda – derecha. Tuerca de fijación

Tornillo de ajuste
horizontal

14
– Con mesa
Si ha seleccionado la opción con mesa
(opcional) de trabajo, instale la máquina en
la mesa.
2) Protector de vibración de caucho
Los protectores de vibración de caucho(4) se
colocan bajo cada tornillo de ajuste y se Tuerca de fijación
ajustan hasta que las ruedecillas queden Tornillo de
levantadas del suelo. La horizontal se ajuste horizontal
Protector de
obtiene usando el indicador de nivel.
vibración de
caucho
Ruedecillas

1) Comprobar el voltaje del lugar de instalación.


2) Si la diferencia de altura de los tornillos superan los 10mm debe utilizar un separador en el
Atención lado más bajo según el indicador.

15
05 PRECAUCIONES EN EL USO DE LA MÁQUINA

5.1) Tipos de etiquetas de seguridad

Observe las etiquetas de seguridad del equipo y familiarícese con ellas para prevenir los
accidentes.
Atención

WARNING ※ Aguja
Injury may be caused by moving La aguja en movimiento puede provocar daños.
needle.
Ensure that the machine is in a Para enhebrar o cambiar la aguja de la barra apagar previamente la
stop condition before changing,
threading or rethreading of máquina.
needies or changing of needles.

※ Alto voltaje
WARNING Peligro de electrocución.
Fire or death may be caused by
high voltage electric shock. No retirar la cubierta a excepción del personal del servicio técnico.
Don’t open the cover except for
service man assigned by SWF. Para retirar la cubierta apagar la máquina y esperar 6 minutos para la
When open the cover turn off
power and wait for 6 minutes.
descarga total.

WARNING ※ Ranura
Physical injury may be caused
by crevice.
No introducir las manos en las ranuras.
Don’t put your finger in a groove Las manos y los cabellos pueden quedar atrapados.
on the table.

WARNING ※ No introducir las manos


Physical damage may be caused
by interposition.
While embroidery frame is running
No apoyar las manos en la máquina.
according to the direction of
embroidery frame may be injured Los bastidores en movimiento puede provocar daños.
your hands by gap between fixed
body and embroidery frame.

WARNING
Physical damage may be caused by ※ No tocar en movimiento
winding.
Don’t put your hands near the No tocar la barra de aguja y el garfio en movimiento
needle bar & take-up lever while
machine is running.

WARNING ※ No tocar en movimiento


Injury may be caused by winding.
Cerrar la cubierta de seguridad antes de encender la máquina.
Be sure to turn off the power
before cleaning, lubricating, No tocar los componentes en movimiento, pueden provocar daños.
adjusting or repairing.

16
5.2) Localización de las etiquetas de seguridad

WARNING
Fire or death may be caused by
high voltage electric shock.
Don’t open the cover except for
service man assigned by SWF.
When open the cover turn off
power and wait for 6 minutes.

WARNING
Injury may be caused by moving
needle.
Ensure that the machine is in a
stop condition before changing,
threading or rethreading of
needies or changing of needles.

WARNING
Physical damage may be caused
by interposition.
While embroidery frame is running
according to the direction of
embroidery frame may be injured
your hands by gap between fixed
body and embroidery frame.

WARNING
Physical injury may be caused
by crevice.
Don’t put your finger in a groove
on the table.

WARNING
Physical damage may be caused by
winding.
Don’t put your hands near the
needle bar & take-up lever while
machine is running.

WARNING
Injury may be caused by winding.
Be sure to turn off the power
before cleaning, lubricating,
adjusting or repairing.

17
06 DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA

⑪ ④ ⑭
⒃ ⒔











① Cuerpo de la máquina ⑧ Caja de cambio de color ⑮ Caja de operación


② Mesa ⑨ Sujetahilo superior ⒃ Embrague
③ Soporte de las bobinas ⑩ Cabezal ⒔ Interruptor principal
④ Motor del eje principal ⑪ Panel de ajuste de tensión de hilo ⒕ Tornillo de ajuste de la horizontal
⑤ Cama ⑫ Control del eje X ⒖ Lámpara
⑥ Caja de control del cortahilo ⑬ Control del eje Y
⑦ Brazo ⑭ Caja de control

18
07 ENSAMBLAJE DE LOS ACCESORIOS

7.1) Montaje de la mesa (opcional)

99.5mm

Con Mesa
171.5mm
Mesa

105.5mm

▷ Asegúrese de que la mesa se instale firmemente sobre la base y realice la conección con el tornillo fijador a la
dirección de arriba hacia abajo.

7.2) Cambio de calibre para gorra a placa tubular


7.2.1) Desacoplaje del calibre para gorras
El calibre para gorras se desacopla de la placa de unión destornillando los tornillos de unión.

Tornillo de unión
(3 unidades)

Unidad de
calibre para
gorra Placa de unión

Anillo conductor

Los tornillos desacoplados del calibre para gorras son necesarios para acoplar la placa tubular.
Atención

19
7.2.2) Acoplaje de la placa tubular
Acoplar firmemente la placa tubular a la placa de unión mediante los tornillos de unión.

Tornillo de unión

Placa tubular Placa de unión

7.2.3) Cambio de tubular a calibre para gorra


1) Desacoplaje de la placa tubular
Desacoplar la placa tubular de la placa de unión Tornillo de unión
destornillando los tornillos de unión

Placa de unión
Placa tubular

Los tornillos desacoplados de la placa tubular son necesarios para acoplar el calibre para
gorras.
Atención

2) Acoplaje del calibre para gorra


Acoplar firmemente el calibre para gorra a la Tornillo de unión
placa de unión mediante los tornillos de unión.

Placa de unión
Unidad de
calibre para
gorra

Anillo conductor

20
08 FUNCIONES BÁSICAS DE CADA COMPONENTE

8.1) Operaciones básicas


8.1.1) Encender
1) Enchufar el cable de alimentación.
2) Active el interruptor principal en encendido “ON”.
3) Compruebe que la pantalla LCD de la Caja de Operaciones (OP Box) se enciende y aparece el programa
operative de la máquina.

La inspección de la máquina sólo debe realizarse con el cable de alimentación desenchufado.


Atención

21
8.1.2) El interruptor Start(comienzo) / Stop(parada)
La manipulación del interruptor Start / Stop durante el funcionamiento de la máquina se realiza de la siguiente
manera.
1) Comienzo y parada de un proceso de bordado

Interruptor Operación de la máquina


Pulsar el botón Start La máquina comienza a bordar
Mantener pulsado el botón Start Se mantiene en estado ¨inching¨(ver Ref.1) hasta soltar el botón
Pulsar el botón Stop La máquina se detiene

1) 1) El estado “inching” se produce cuando se reinicia el bordado después de una parada,


para retomar la puntada con seguridad la máquina se mueve lentamente a una velocidad
aproximada de 100rpm.
2) El parámetro de retroceso del bastidor está en el capítulo “13. Unidad de retrocesión de
Referencia puntadas” en “Selección de parámetros”. Los bastidores pueden retroceder en unidades de
1 a 10 puntadas.

2) Retroceso del bastidor al finalizar un bordado

Interruptor Operación de la máquina

Pulsar el botón Stop Los bastidores retroceden. (En unidades indicadas en la Ref.2)

Mantener pulsado el botón Stop Durante la pulsación el bastidor comienza a retroceder.


Si suelta el botón antes de que el bastidor llegue a retroceder hasta 10
veces las puntadas seleccionadas la máquina se detiendrá
inmediatamente. (Los bastidores retrocecen en unidades indicadas en la
Ref.2)
A partir de las 10 repeticiones, aunque se suelte el botón, el bastidor
seguirá retrocediendo.

Pulsar el botón Stop Si vuelve a pulsar el botón los bastidores pararán de retroceder.

3) Las puntadas libres de retroceso durante la parada


Sigue el mismo proceso de Start / Stop al finalizar el bordado

1) En el inicio la función de puntada falsa no aparece en el menú.


2) Si desea utilizar la función de puntada falsa al inicio pulse el botón Stop, la máquina entrará
en Modo Stop, seleccione la función de puntada falsa y el número de puntadas deseadas en
Referencia el sub menú.

22
8.1.3) Botón Stop de emergencia
Pulse este botón en caso de que la máquine funcione inestablemente.
1) La máquina se detiene si pulsa el botón(en ON)
2) Después de solucionar el problema debe volver pulsar el botón(en OFF)

23
8.1.4) La función del interruptor de la lámpara del panel de ajuste de tensión de hilos
1) Función del interruptor
– Generalmente la lámpara se enciende manipulando el interruptor de palanca.
– Si la máquina se detiene por rotura de hilo debe retroceder el bastidor hasta el punto de paralización y
volver a avanzar corrigiendo así el fallo.
– Si se desactiva la lámpara la barra de aguja inactiva pasa al estado de fijación.

2) Lámpara detectora de rotura de hilo


Si los hilos superiores o inferiores se rompen y es detectada, la luz de la lámpara se vuelve intermitente,
aunque la lámpara esté desactivada.

Encendido Apagado

Interruptor de detección
de rotura de hilo

Disco detector de hilo

Encendido

Apagado
Interruptor
Lámpara de palanca

La luz de la lámpara se vuelve intermitente si los discos detectores captan cualquier obstáculo
que inestabilice la rotación.
Atención

24
8.1.5) El enganche del hilo superior y el control de la tensión
1) Hilo superior

Soporte de hilo
superior

12 1
11 2
10 4 3
9 8 7 6 5
12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1

Hilo superior
(salido de soporte de
hilo superior)

Ajuste suplementario
Panel de ajuste de
tensión de hilos
Disco detector de hilo

Tapón del muelle


tirahilo
Muelle tirahilo
Disco tensor giratorio
Control de tensión
principal
Guiahilo de hilo
superior
Guiahilo superior
Tirahilo

Guiahilo medio

Sujetahilo superior

Prensatelas
Aguja

25
Enganche en el ajuste suplementario Enganche en el disco detector de hilo

Disco detector de hilo

Dar 1 vuelta

Disco guiahilo
(Atraviesa el centro del eje)

El hilo debe atravesar el orificio situado entre el disco


Dar 1 vuelta al disco por la ranura en forma de V.
guiahilo y el ajuste de hilo.

Enganche en el control de tensión principal Guíahilo antes de enhebrar

Muelle sujetahilo
superior
Guiahilo inferior

Dar media vuelta

Disco tensor giratorio

Dar media vuelta por la ranura V del disco del control de Pasar el hilo por el ojo del guiahilo inferior, enhebrar el
tensión. hilo en la aguja y fijarlo al muelle sujetahilo superior.

26
2) Ajuste de tensión del hilo superior
Si en el reverso de un bordado se pueden observar 2/3 de hilo superior y 1/3 de hilo inferior se puede decir
que la tensión está muy bien regulada, significa que la tensión juega un papel muy importante en el nivel de
calidad de los bordados.

1) Si la tensión está floja


El hilo superior puede saltar, enredarse o romperse.
2) Si la tensión está fuerte
Atención Dependiendo del tejido puede producirse arrugas y la aguja y el hilo puede romperse

– La tensión del hilo se regula con el ajuste suplementario y el control de tensión principal en el panel de
ajuste de tensión de hilos. Si la tuerca de ajuste se gira en el sentido de las agujas del reloj la tensión
aumenta, si la tuerca se gira en sentido contrario la tensión disminuye.
– La tensión del ajuste suplementario ocupa 2/3 de la tensión total.
– La tensión del control de tensión principal ocupa 1/3 de la tensión total.
– En una rotación estable deben coordinarse la tensión del disco de ajuste suplementario, la tensión del
control principal y del disco detector.

Tuerca de ajuste

Ajuste
suplementario

Control de hilo
principal

1) Si la tensión del ajuste suplementario está flojo el disco detector no puede girar ya que no
percibe el hilo
2) Si se puede tirar del hilo con una fuerza mínima de 100g a 120g se puede decir que la
tensión es adecuada.
Atención 3) Al finalizar el ajuste de tensión tirar del hilo para comprobar que el disco detector de hilo
gira con estabilidad.
4) La tensión debe regularse siempre según el tipo de hilo y el tejido a bordar.

27
3) Ajuste del muelle tirahilo
– Función del muelle tirahilo
El tirahilo y el garfio son los que tiran del hilo superior pero, dependiendo del movimiento del hilo, éste
puede aflojarse. El muelle del tirahilo es el encargado de absorber la sobrante aumentando la tensión o la
acción del muelle creando puntadas firmes en el tejido.

○ Posición normal del muelle tirahilo × Posición errónea del muelle tirahilo

La unión del tapón del muelle tirahilo con el muelle Separación entre el tapón del muelle y el muelle
(La desunión por el polvo u obstáculo)

Perceptor
de hilo

Muelle tirahilo

– Ajuste de tensión del muelle tirahilo


El ajuste se produce en el eje sobre el que gira el muellle tirahilo, girándolo en el sentido de las agujas del
reloj o en el sentido sentido contrario, aumentando y disminuyendo respectivamente.
– Ajuste de la acción del muelle
Se realiza moviendo el tapón del muelle tirahilo hacia la derecha o la izquierda.

Eje de ajuste
del hilo

28
8.1.6) Enganche del hilo inferior y el control
de la tensión
1) Hilo inferior
– El hilo inferior deber ser de algodón
(80#~120#).
– Enganchar el hilo en la caja de bobinas
Se introduce la canilla en la caja de la
3~4cm Gancho del
bobinas. El hilo atraviesa la ranura de la caja hilo inferior
y se tira de él pasándolo por el guiahilo.
– Para prevenir que el hilo se enrede dejar sólo
3, 4 cm de hilo e introducirla en el garfio.
Ranura de la caja
Tornillo de unión

Muelle de tensión Canilla

Guiahilo

Teniendo la caja de bobinas en la mano izquiera la dirección de rotación del hilo es la del
sentido de las agujas del reloj.
Atención

2) Ajuste de tensión del hilo inferior


Se ajusta con el tornillo de unión de la caja de
bobinas, si se gira en el sentido de las agujas del
reloj se tensa y en el caso contrario se afloja.
Driver

Caja de bobinas

La tensión del hilo inferior se puede comprobar dejando caer la caja de bobinas sujeta del hilo,
si la caja cae por su propio peso suavemente desenrollando el hilo, la tensión es adecuada. La
Atención fuerza de caída que se recomienda es de 25 a 35g.

29
8.1.7) Instrucciones de uso de la bobinadora
1) Enrollar el hilo inferior
– Introducir la canilla en el eje de la bobinadora y manualmente enrollar 5 ó 6 veces el hilo en la canilla en
la misma dirección que la bobinadora. Pulsar el interruptor de encendido(Start) de la bobinadora.
– Si el estado del hilo enrollado es defectuoso, al pulsar el botón de parada se para inmediatamente.

Botón

m
in
TIM
ER ma
x
ST
AR
T
ST
OP

Tuerca de ajuste de tensión de hilo


Sujetador de ajuste de tensión
Tornillo del sujetador de ajuste de tensión
Eje de la bobina
Bobina

2) La cantidad de hilo de la canilla


– Como indica en el dibujo, hay que enrollar
aproximadamente un 80% sin sobrepasar el
diámetro de la canilla.

80%

– La cantidad de hilo en el bobinado se regula


mediante el tirador, si gira el tirador en Botón
sentido de las agujas del reloj la cantidad Decreciente
aumenta y si gira en sentido contrario la
Increciente
cantidad disminuye.

1) Si se enrolla demasiado hilo en la canilla puede dificultar el desenrollamiento.


2) El 80% del hilo corresponde a aprox. 80m de largo.
Atención

30
3) Ajuste del enrollado de la canilla
– El bobinado de hilo en la canilla debe
realizarse con regularidad, en horizontal; en
caso contrario, afloje el tornillo del portador
de control de tensión de la bobinadora y
ajuste a derecha e izquierda el cuerpo de la
guía. Tuerca del ajuste
de tensión de hilo
– El nivel de tensión de enrollamiento del hilo
Sujetador de ajuste
se ajusta con la tuerca de ajuste. de tensión
Tornillo del sujetador de
ajuste de tensión

Si el hilo de la canilla se enrolla como se indica en el ej. inferior, provocando dificultad de


desenredamiento, el hilo puede romperse, enredarse o saltar.

Atención

Si el enrollamiento del hilo de la canilla es demasiado tenso, éste puede romperse o quedarse
corto durante el bordado.
Atención

31
8.1.8) Precauciones en el uso del disquete floppy o memoria USB
Debe cumplir las siguientes condiciones:

El sistema de la memoria USB debe ser FAT 16, el FAT 32 no es compatible.


Atención

▶ Uso de memoria USB


– No extraer la memoria USB en los procesos de importación y exportación.

8.1.9) Cómo insertar una memoria USB


– Memoria USB Memoria USB
Conectar la memoria al puerto USB.

8.1.10) Cómo sacar un dispositivo de memoria USB


– Para extraer la memoria USB cerrar la ventana de importación y exportación

8.1.11) Importación y exportación de diseños


La comunicación serial de la memoria USB es adopta para introducir el diseño de bordado con la caja de
operación a través de un dispositivo externo.

32
8.1.12) Recuperación después de un apagón
Las máquinas SWF, en casos de apagón inesperado, recuperan los diseños y son capaces de volver al punto de
paralización, así evita los acabados defectuosos.
(Ver instrucciones en la pantalla LCD)

Si la máquina se paraliza por un apagón el interruptor principal debe estar en OFF hasta que la
corriente vuelva.
Atención

8.2) Coordinación del garfio y aguja y otros conocimientos


8.2.1) Aguja
– Es muy importante la elección de la aguja según el tipo de tejido e hilo.
– Si la aguja no es la adecuada puede provocar diversos problemas como acabados defectuosos o el hilo puede
romperse o saltar.
– Debe utilizar las agujas DB×K5 para los bordados normales

El ojo de la aguja DB××K5 es el doble de grande que la aguja DB1(para máquinas de coser).
×K5 para los bordados normales.
Utilizar las agujas DB×
Atención

8.2.2) La relación entre aguja e hilo


– Entre la aguja y el hilo, si uno de los componentes no es el adecuado el hilo puede romperse, saltar y afectar
el acabado del bordado.
– En el siguiente cuadro se indica los correspondientes tamaños de hilos y agujas

Tamaño de la aguja Tamaño del hilo


EE.UU Japón Alemania Algodón # Seda Nylon Rayón
0.25 9 65
70~80 100~120 130~150 70~100
0.27 10 70
0.29 11 75
50~60 80~100 100~130 100~130
0.32 12 80
0.34 13 85
36~40 60~70 80~100 130~150
0.36 14 90

La aguja y el hilo que se utilizan generalmente son:


Hilo: Rayón 120d/2
Referencia Aguja: DB××K5 #11

33
8.2.3) Cambio de aguja
– El cambio de la aguja debe realizarse lejos de la placa de aguja, si la aguja no se encuentra en el punto de
cambio hay que girar el eje principal manualmente insertando una manivela de eje.

1) Para girar el eje principal manualmente apague la máquina como se indica en las
instrucciones de seguridad.
2) Al finalizar el cambio hay que extraer el tirador de eje ya que es peligroso que la máquina
Atención funcione con el tirador de eje instalado

Aguja
Placa de aguja

Polea

– Hay que colocar la aguja en la barra de manera


que la pequeña ranura de la aguja esté frontal,
Orificio de inserción
dirigida hacia el operador. de la aguja
– La aguja debe colocarse de manera que la punta
se inserte completamente en la placa de aguja.

Ranura de la
aguja

34
– En caso de que utilice hilos especiales como
seda artificial puede girar la aguja un poco hacia
la derecha para minimizar la rotura de hilos.

Si la aguja no está completamente inserta en el orificio de la barra de aguja la coordinación


entre el garfio y la aguja puede romperse y hacer que la aguja o el hilo se rompa.
Atención

8.2.4) La relación entre aguja y garfio


– Ajuste temporal entre garfio y aguja
Básicamente la máquina está fijado en 201º sobre el eje principal y la relación se establece de la siquiente
manera.

Punta del garfio


Máxima curvatura Curva superior del
Curva superior del garfio Punta del garfio
ojo de la aguja
del ojo de la
aguja
Caída de la aguja c
a
b

Máxima caída
de la barra

a. Caida de la barra de aguja 2.3~3.7 mm


b. Coordinación del garfio-aguja 1.8~2.2 mm
c. Coordinación del garfio-aguja 0.5~1.5 mm

35
– Ajuste del intervalo del garfio
Según el engranaje del eje inferior, el garfio
Intervalo del garfio
puede moverse a derecha e izquierda creando un
pequeño intervalo. El ajuste del intervalo se
obtiene moviendo el garfio en el sentido de las
agujas del reloj

8.2.5) Ajuste del espacio entre la aguja y la


punta del garfio
– Distancia entre la punta del garfio y la aguja Punta del garfio
La distancia recomendable es de 0.1 a 0.3mm
desde el rebaje de la aguja hasta la punta del
garfio.
– Fenómeno del salto de hilo
Se produce por la distancia inestable entre la
aguja y el bucle del hilo y la punta del garfio.
– Modo de ajuste.
0.1~0.3mm
Cuanto más se interne la punta del garfio en el
bucle del hilo, menos saltos se producirá porque la
punta del garfio sujeta el hilo con más seguridad.

8.2.6) Funciones de las forma de la aguja


El tamaño del ojo y la ranura de la aguja varía
Ranura de
según el tipo de agujas. la aguja
– La ranura frontal de la aguja
Protege el hilo del rozamiento que se crea en Ojo de la aguja
el movimiento de la máquina.
– El rebaje posterior de la aguja
Previene los saltos coordinando el
movimiento del garfio, acelerando o Rebaje de
aminorando, con el de la aguja. la aguja

1) La distancia entre la punta del garfio y la aguja debe ser mínima para prevenir los saltos.
2) Según los casos, colocando la aguja un poco a la derecha puede obtener mejor calidad de
Atención bordado.

36
8.2.7) Tipos de bucle
Los bucles se forman de diversa manera según el tejido y el hilo. Si el bucle es inestable el hilo puede saltar.
En el siguiente cuadro pueden observarse diferentes formas de bucles con diferentes hilos.

Punta del garfio Punta del garfio

Bucle de hilo de algodón

Bucle de hilo sintético

37
8.2.8) La relación entre tirahilo y garfio
La coordinación inestable del movimiento de la aguja y la punta del garfio tensa o rompe el hilo. El dibujo
inferior muestra cómo funciona el garfio en el momento en el que el tirahilo comienza a tirar.

1) Cuando el garfio es muy rápido (zona A)


El tirahilos comienza a tirar.
El bucle disminuye de tamaño al ser tirado.
Se produce la puntada pero no tiene fuerza.
La punta del garfio no puede atravesar el bucle,
aquí se produce el salto.
Demasiado
pequeño

2) Cuando el garfio es muy lento (zona B)


Antes de que ascienda el tirahilo el bucle se
engancha en el garfio.
El hilo no salta pero al ser el garfio más lento que
el tirahilo el hilo se rompe
Demasiado
grande

La coordinación estable del garfio es cuando está en la zona (C).


Atención

(B)

(C)
(A)

38
8.3) Función y montaje de los discos detector de hilo
8.3.1) La función del disco detector de hilo
El disco detector de hilo detecta la rotura de hilos superiores ó inferiores durante el funcionamiento de la
máquina y evita la perdida de los bordados.

Si el disco no funciona correctamente puede dar falsos avisos.


Atención

8.3.2) Ensamblaje de los discos detectores


Es necesario conocer el ensamblaje de los discos para las inspecciones ó reparaciones, ya que, los discos
pueden no funcionar correctamente a causa del polvo o cualquier obstáculo.
El desacoplaje se realiza en el panel de ajuste de tensión, primero se retira la cubierta del panel, seguidamente
se desconectan los cables salientes y finalmente se destornillan los tornillos de unión para retirar la base de
discos, y de ella el buje maestro.

Película

Base de discos

Tornillo de la base de discos


Buje maestro
Disco detector de hilo

1) En el montaje de los discos detectores comprobar la ubicación de la película y la ranura del


sensor de la base
2) Dependiendo de la ubicación de la base de discos, el detector puede no funcionar.
Atención 3) La posición de la base puede ajustarse con los tornillos de unión.

39
8.4) Montaje de la cubierta
8.4.1) Montaje de la cubierta

1) Debe seguir paso a paso las instrucciones del montaje.


2) No forzar la cubierta durante el montaje ya que es de plástico y puede romperse.
Atención 3) Utilizar herramientas adecuadas en el montaje para no provocar daños.

No. Dibujo Instrucción

– Debe acoplar la cubierta del garfio y la


① cubierta de la cama (B) mediante el
Cubierta de la cama (B)
muelle de la cubierta del garfio.

Muelle de la cubierta del garfio

Cubierta del garfio

– Debe realizar el montaje mediante la


llave para tornillos M3×L8 tras finalizar
② “①”
– Herramientas: llave(T) de 2.5mm

Cubierta del cuerpo (C)

– Acople la cubierta del cuerpo (C) a la


parte posterior del cuerpo.

– Herramientas: Destornillador(+)
– Tornillos: tornillo M4×L10

Montaje

40
No. Dibujo Instrucción

– Debe acoplar las cubiertas del cuerpo


(L-A) y (R-A).

– Herramienta: Destornillador(+)
– Tornillo: Tornillo M4×L10

Cubierta del cuerpo (L-A)

Cubierta del cuerpo (R-A)

Cubierta del cuerpo (L-B)

– Debe acoplar las cubiertas del cuerpo


(L-B) y (R-B).

– Herramienta: Destornillador(+)
– Tornillo: Tornillo M4×L10

Cubierta del cuerpo (R-B)

Cubierta del cuerpo (D)

– Debe acoplar las cubiertas del cuerpo


(D).

– Herramientas: Destornillador(+)
– Tornillos: Tornillo M4×L10

41
No. Dibujo Instrucción

– Debe acoplar la cubierta de la cama (A).


⑦ – Herramienta: Destornillador(+)
– Tornillo: Tornillo M4×L10

Cubierta de la cama (A)

Cubierta del brazo (L)


Cubierta del brazo
(R-B)

– Debe acoplar las cubiertas (R-A) y (R-B)


del brazo (L)

– Herramienta: Destornillador(+)
– Tornillo: Tornillo M4×L10

Cubierta del brazo (R-A)

– Instale la cubierta del transmisor X a la


máquina.

– Herramientas: Destornillador(+)
– Tornillos: Tornillo M4×L10

Cubierta del transmisor X

42
09 MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN

9.1) Inspección regular

1) La inspección de la máquina debe realizarse siguiendo las indicaciones de seguridad


2) Debe apagar la máquina y descargarla completamente antes de cada inspección.
Atención

9.1.1) La limpieza y lubricación y engrase debe realizarse periódicamente.


9.1.2) Debe inspeccionar la tensión de cada correa conductora
9.1.3) Si no se realiza un mantenimiento regular puede provocar:
– Deterioro del panel de circuitos del P/C
– Deterioro del semi-conductor del panel de circuitos
– Fallo de la disquetera floppy
– Conexión inestable del conector
– Desgaste de las partes de engrase por falta de lubricación

9.2) Limpieza
Utilizar un compresor de aire para limpiar las partes de la máquina con aire a presión.

1) Realizar la limpieza o la inspección con la máquina apagada.


2) Ajustar el período de limpieza según las condiciones de uso y el ambiente.
Atención

SWF no se responsabiliza de los daños y de los fallos de la máquina producidos por


negligencia del usuario.
Atención

Período de Dibujo de
No. Partes importantes de limpieza
limpieza referencia

1 Alrededor del garfio Diariamente ①

Garfio

43
Período de Dibujo de
No. Partes importantes de limpieza
limpieza referencia

Raíl guía del


tirahilos

2 Raíl guía del tirahilos 1 vez / semana ②

Alrededor de la
3 1 vez / 3días ③
cuchilla móvil y fija

Cuchilla fija

Cuchilla móvil

Para limpiar la cuchilla móvil desmontar la placa de aguja y tirar de la cuchilla hacia delante.
Después de la limpieza volver a montarla del mismo modo en sentido inverso.
Atención

44
9.3) Lubricación

1) Para el proceso de lubricación debe apagar la máquina (interruptor en OFF).


2) SWF no se responsabiliza de los desgastes y de los fallos producidos por la falta de
Atención lubricación.

9.3.1) Suministro de aceite


El lubricante de la máquina debe ser de uso exclusivo para máquinas de coser, SWF Spindle Oil ó aceite
reconocido por la ISO, VG18.

No. Localización de las partes Período de lubricación Dibujo de referencia


1 vez / 2 semanas

1 Tanque de aceite [Llenar el tanque cuando el nivel del ①


aceite esté por debajo de la línea
roja.]

2 Raíl guía del tirahilos 1 vez / semana ②

Orificio para el suministro de aceite de la


3 1 vez / 3 días ③
placa de la aguja

El círculo interior del garfio después de


4 1 vez / 3~4 horas ④
extraer la caja de bobinas.

5 La zona de unión de la cuchilla móvil y fija. 1 vez / 2~3 semanas ⑤

1) La lubricación en exceso puede ensuciar los bordados.


2) Después del suministro mantener la máquina en funcionamiento durante 2~3 minutos sin
puntear.
Atención 3) La lubricación excesiva del garfio puede provocar fallos del cortador de hilos o romper el hilo.


② Círculo interior ④

Garfio

Caja de bobinas

45
9.3.2) Lubricación de las partes del brazo
Si llena el tanque de aceite automáticamente se lubrica cada parte del brazo. Cuidado con el exceso, el aceite
puede rebosar.

• Todos los bujes del eje principal • Palanca del eje de control del prensatelas
• Vía de la barra de aguja • Control de la barra de aguja
• El controlador y la barra de aguja • Eje de control del prensatelas
• Palanca del eje de control del tirahilo • Buje medio del eje inferior

46
9.3.3) Engrase

Apagar la máquina antes del engrase.


Atención

1) Engrase del interior del brazo


El lubricante del engrase debe ser de base mineral de Litio de alta calidad.

No. Partes a engrasar Período de lubricación Dibujo de referencia

Interior del brazo



– Leva de control del tirahilo

1 – Dirección del tirahilo 1 vez / 3 meses

– Controlador de la barra de aguja

– Leva de movimiento del prensatelas

2 Leva de cambio de color 1 vez / 3 meses ⑤

El engrase regular disminuye el ruido y previene el desgaste de la máquina.


Atención

① ③

47
2) Engrase del cabezal
El lubricante utilizado es de Litio nº JIS2 llamado Albania nº2.

No. Partes a engrasar Período de lubricación Dibujo de referencia


1 Guía LM de movimiento del cabezal 1 vez / 1 mes ①
2 Raíl de movimiento X, Y 1 vez / 1 mes ②

El engrase regular disminuye el ruido y previene el desgaste de la máquina.


Atención

■ Engrase del guía LM de movimiento del cabezal

48
3) Engrase del raíl de movimiento X, Y
– Retirar la cubierta del conductor X y la cubierta del cuerpo L-A, R-A.
– Empujar el bloque del guía hacia un lado.
– Levantar con la mano la correa de coordianción y engrasar el raíl.
– Al finalizar, acoplar las cubiertas.

■ Disposición del raíl del guía de movimiento X, Y

■ Zoom-in del raíl del guía

Conductor-Y

49
10 FUNCIONES Y AJUSTES DE LAS PRINCIPALES PARTES

El ajuste de la máquina debe hacerse con la máquina apagada (interruptor en OFF).


Atención

10.1) Ajuste del dispositivo cortahilos


10.1.1) Ajuste de la posición de la cuchilla móvil
– La posición adecuada de la cuchilla móvil se obtiene colocando el punto de corte (Cutting Point) en la parte
final del filo de la cuchilla fija, la posición incorrecta de la cuchilla móvil puede provocar fallos en el corte y
en la división del hilo superior.
– Si la posición de la cuchilla móvil es incorrecta, afloje los tornillos de fijación de los eslabones de unión de
la cuchilla móvil (A) y (B) y reinicie la máquina en ON, el motor del cortahilos recuperará su posición
predeterminada. Posicione la cuchilla móvil en la parte final del filo de la cuchilla fija y fije con seguridad el
tornillo de fijación.

Tornillo de fijación del eslabón


de conexión de la cuchilla móvil

Cuchilla móvil

Cuchilla fija

Pueden acumularse restos en la parte inferior impediendo o dificultando el enganche del hilo
inferior. Es necesario una limpieza periódica.
Atención

50
10.2) Ajuste del sujetahilo superior
10.2.1) Modo de ajuste
Aflojar el tornillo socket de la base del sujetahilo superior y ajustar la base en la posición correcta. Presionando
manualmente la palanca del eje del motor hacer que el garfio del sujetahilo superior atraviese totalmente el
centro de la aguja y, finalmente, para que el tirahilo no se recaliente y pueda moverse correctamente ajustar los
tornillos de las ménsulas que sujetan el tirahilo.

10.2.2) Modo de comprobación


Al finalizar el ajuste, para comprobar que el sujetahilo funciona correctamente ver si el movimiento de la aguja
en el cambio de color se realiza correctamente y es estable

Tornillo socket de la base


del sujetahilo superior

Palanca del eje Tornillo socket de la base


del motor del sujetahilo superior

Tornillo de la ménsula del sujetahilo

Ménsula del sujetahilo


Sujetahilo superior

10.3) Ajuste del prensatelas silencioso


10.3.1) Montaje del prensatelas silencioso
Aflojar todos los tornillos socket de la leva y de la palanca conductora y girar la polea haciendo que la barra de
aguja llegue al punto más bajo de caida(180º). Seguidamente, con el rodillo introducido en la leva, girarla
haciendo que el rodillo se sitúe en el máximo paralelo de la leva (como en el dibujo, el rodillo está en la zona
lateral máxima del brazo). Finalizar el ajuste apretando el tornillo de la palanca conductora(pequeño).

Palanca
Tornillo socket ① conductora Tornillo Palanca conductora
de la leva (pequeño) de ajuste (pequeño)

Leva

Rodillo

Leva
Rodillo

Tornillo socket ② de la leva Brazo

51
Apretar la palanca conductora tras eliminar la posible distancia en la parte de union de la
palanca con el brazo tirando del eje.
Atención

– Ajustar la polea en 100º. Fijado la polea, girar la Tapón de caucho


del prensatelas Fijador del prensatelas
leva y ajustarla en el momento en el que el
fijador del prensatelas se sitúa sobre el tapón de Ménsula de control
caucho como se indica en el dibujo. Apretar el del prensatelas

tornillo socket ① de la leva e inmediatamente


después el tornillo socket ② girando la palanca
conductora.

Control del prensatelas

El rodillo no debe entrar demasiado en la leva.


Atención

10.3.2) Ajuste de altura del prensatelas


Girar la polea manual haciendo que la barra de
Fijador del prensatelas
aguja llegue al punto más bajo de caida(180º) y
retirar la cubierta de la placa del cabezal. Aflojar
el tornillo y ajustar la distancia desde la base del Tornillo de ajuste
prensatelas y la superficie de la placa según la
necesidad y la altura estándar(K), utilizando el Arandela
indicador. Apretar el tornillo firmemente.
Debe ajustar cada prensatelas de la máquina.

[Medida estándar] Prensatelas

“K” : i) Placa para gorras : 1.5mm


“K” : ii) Placa horizontal : 1mm (tubular)
Placa de la aguja

52
10.4) La relación entre la aguja y el
prensatelas
10.4.1) La relación entre el prensatelas, la
aguja y el tejido
Para que la aguja y el hilo superior atravise con
Prensatelas
estabilidad el tejido a bordar el prensatelas debe Subida de Bajada de
mantener sujeta el tejido antes de que la aguja la aguja la aguja
baje. Esta característica también se aplica al Base del
movimiento contrario, el de subida. bordado

Placa de
aguja

10.4.2) Si el prensatelas está muy alto


– En la bajada de la aguja
Significa que el prensatelas no puede sujetar
correctamente el tejido ya que no llega hasta
ella. La aguja atravesará con inestabilidad el
tejido.

Bajada de
la aguja

– En la subida de la aguja
Significa que la aguja arrastra el tejido hacia
arriba creando un vacio entre el tejido y la placa.
Esto provoca rotura, salto y la tensión del hilo se
inestabiliza.

Subida de
la aguja

53
10.5) Ajuste de la película Half-Turn
Si en el cambio automático de color la aguja no atraviesa el centro del orificio de la placa de aguja debe ajustar la
película Half-Turn del siguiente modo.
– Modo de ajuste de la película Half-Turn
Cuando la aguja esté situada en el centro del orificio de la placa de aguja, moviendo la leva de cambio de color
manualmente por el saliente, hacer que el rodillo se sitúe en el centro de la leva en línea recta y ajustar
haciendo coincidir el centro del sensor del Half-Turn y el centro de la película Half-Turn.

Sensor del Half-Turn


Película del Half-Turn

Leva de cambio de color

1) Si el cambio de color se realiza manualmente debe hacerlo en 100º sobre el eje principal, si
realiza el cambio en otra posición que no sea 100º sobre el eje principal puede dañar el
controlador y el tirahilo y las piezas en movimiento.
Atención 2) Si la aguja no se centra con el ajuste debe consultar con el servicio técnico SWF ó repararlo
un especialista técnico.

54
10.6) Ajuste del embrague
Si la aguja se detiene en una posición errónea debe ajustar el embrague de la siguiente manera.
– Destornillar los 2 tornillos superiores de la juntura que une el embrague con el eje superior.
– Seguidamente, trás girar manualmente la polea posicionándola en 98º sobre el eje principal y fijarla, ajustar
el embrague hasta que en la pantalla de la caja de operaciones aparezca en rojo la indicación de la posición
de parada del eje principal, ¨Fix Pos¨. Finalmente, volver a colocar los tornillos de la juntura.
– Si el ajuste mediante la juntura no tiene éxito, girar manualmente la polea posicionándola en 98º sobre el eje
principal y fijarla, ajustar el embrague hasta que en la pantalla de la caja de operaciones aparezca la
indicación de la posición de parada del eje superior en rojo. Volver a colocar los tornillos de la juntura.

Polea

Tornillos de la juntura
del embrague

55
10.7) Ajuste del solenoide de salto
Ajustar de la siquiente manera cuando el solenoide de salto no funcione correctamente.

10.7.1) Ajuste de la posición en espera (Acoplaje del solenoide y la ménsula)

– Usando la llave del solenoide de salto


desenroscar la tuerca del solenoide y, como se 3.5mm
indica en el dibujo, volver a enroscarla cuando
la distancia desde la sección saliente del
solenoide en funcionamiento y la sección de la
ménsula sea de 3.5mm.
– Si la parte saliente del solenoide es excesivo el
control de la barra de aguja puede chocar con
los tornillos del solenoide provocando la
paralización de la barra de aguja, ya que, el
control de la barra de la aguja es incapaz de
recuperarse. Y, en caso contrario, sucede que si
el saliente es demasiado corto puede producirse
saltos defectuosos porque durante el salto el 22mm

control de la barra de aguja mantiene sujeta la


barra.

10.7.2) Ajuste de la instalación (Acoplaje de la ménsula con el solenoide en el brazo)

– Apretar el tornillo de ajuste cuando la distancia


desde la superficie preparada del brazo y la
ménsula sea de 1mm.
– Si el ajuste no se realiza correctamente ocurre
que, en el salto, el control de la barra de la aguja
choca con la barra haciendo que ésta se mueva
ligeramente.

1mm

56
10.8) Ajuste de tensión de las correas

1) El ajuste de tensión de las correas puede afectar directamente en la calidad del bordado, en
caso de necesidad de ajuste consultar con un técnico del servicio técnico del SWF o con un
especialista técnico.
Atención 2) Realizar el ajuste de las correas con la máquina apagada (interruptor en OFF)

10.8.1) Regulador de tensión de la correa (tensión por onda sonora)


1) Modelo: Tensión por onda sonora Serie U-305 Estándar
2) Fabricante: UNITTA

10.8.2) Correa de coordinación del eje Y


– Para comprobar la tensión de la correa de coordinación de eje Y, situar la parte conductora X en la zona de la
polea conductora y utilizando un regulador medir la tensión.
– La tensión de la correa de coordinación del eje Y se mide al tirar y soltar con el dedo o con un instrumento
similar el punto medio de la correa entre la parte final del conductor X y la polea conducida. La tensión debe
medir entre 14~15kgf.
– Los datos de la tensión de la correa del eje Y en el regulador de tensión por onda sonora.
• Weight: 003.8gf/m
• Wide: 015.0/#R
• Span: 488mm
– Para ajustar la tensión de la correa del eje Y hay que aflojar el tornillo hexagonal de la tensión base y apretar
la tuerca ajustando la tensión. Si se gira en el sentido de las agujas del reloj se aumenta y en el sentido
contrario disminuye.

Polea
conductora

Transmisor

Tuerca de ajuste
de tensión

57
10.8.3) Correa de coordinación del eje X
– Para comprobar la tensión de la correa de coordinación de eje X, situar la placa de unión del bastidor en el
extermo derecho y utilizando un regulador medir la tensión.
– La tensión de la correa de coordinación del eje X se mide al tirar y soltar con el dedo o con un instrumento
similar el punto medio de la correa. La tensión debe medir entre 14~15kgf.
– Los datos de la tensión de la correa del eje X en el regulador de tensión por onda sonora.
• Weight: 003.8gf/m
• Wide: 015.0/#R
• Span: 583mm
– Para ajustar la tensión de la correa del eje X hay que aflojar la tuerca de ajuste de la tensión base y apretar el
tornillo hexagonal ajustando la tensión. Si se gira en el sentido de las agujas del reloj se aumenta y en el
sentido contrario disminuye.

Polea conducida

Transmisor

Polea conductora

58
11 MOTIVOS DE LOS PROBLEMAS Y SU SOLUCIONES

11.1) Motivos de los problemas y su soluciones

En caso de necesidad de reparación seguir las instrucciones del manual.


Atención Peligro

Problemas Motivos Reparación e inspección Referencia

Problemas en el ① Perdida de tensión o rotura ■ Ajuste de la tensión o ■ Comprobar


funcionamiento y de la correa cambio de la correa ① Correa conductora
movimiento de la principal
máquina ② Correa de
coordinación X-Y

② Fallo del alimentador o ■ Cambio del fusible de la


fundición del fusible caja de fusibles

③ No detecta el movimiento ■ Hacer que en la caja de


de la aguja y no percibe 1 operaciones aparezca la
rotación posición correcta de la
aguja ajustándola
manualmente mediante el
cambio de color

④ Desviación del bastidor de ■ Corrección del punto de


los límites X ó Y inicio del bordado
(Por programación errónea) (Hacer que el diseño entre
en el área de bordado)

Parada en ① Desviación de la correa ■ Cambio de la correa


posición anormal conductora del eje principal

② Posición errónea del ■ Ajuste de la posición ó


embrague o embrague cambio del embrague
defectuoso

59
Problemas Motivos Reparación e inspección Referencia

Cambio de aguja ① Posición descentrada ■ Consultar la parte de ■ Limpieza e


(cambio de color) posición de parada anormal inspección, después
problemático de manipular el eje
principal
manualmente, hay
que ajustar el ángulo
de giro del eje
principal al nivel
normal(100º)

② No detecta el movimiento ■ Hacer que en la caja de


de la aguja y no percibe 1 operaciones aparezca la
rotación posición correcta de la
aguja ajustándola
manualmente mediante el
cambio de color

③ Posición errónea de la barra ■ Ajuste de la posición normal


de aguja

④ Posición errónea del tirahilo ■ En la posición de parada de ■ Modo de ajuste de la


la máquina (en 100ºsobre el posición del tirahilo.
eje principal) ajustar que El ajuste se realiza
todos los tirahilos se sitúen mediade el tornillo de
en la misma altura la palanca
conductora del
tirahilo haciendo que
todos los tirahilos
entén a la misma
altura

60
Problemas Motivos Reparación e inspección Referencia

No percibe el hilo ① Problema de rotación de los ■ Desacoplar los discos


superior discos detectores detectores del panel y
limpiar la base y los discos y
el interior del buje maestro

② Problemas en el panel de ■ Comprobar los cables de


ajuste de tensión, conexión conexión del panel de
defectuosa del conector ajuste de tensión ó cambio
de panel

Salto ① Solenoide y circuito del ■ Comprobación del circuito ó


problemático solenoide defectuoso cambio del solenoide

② Error de conexión del ■ Comprobación de la


conector conexión

③ Panel de ajuste y panel de ■ Cambio del panel de


circuitos defectuosos circuitos ó del interruptor

Torción del ① Cinta de datos defectuosa ■ Corrección de datos de la


bordado cinta

② Problemas de tensión de la ■ Ajuste de la tensión


correa X-Y

③ Polvos y obtáculos de los ■ Limpieza de los raíles


raíles X-Y

④ Problemas del transmisor ■ Cambio de transmisor X-Y


X-Y

⑤ El bastidor pesa demasiado ■ Disminuir la rotación del eje


principal

61
Problemas Motivos Reparación e inspección Referencia

Rotura de hilos ① Las puntadas son ■ Re-punteo del diseño ■ Chequeo del diseño
demasiado pequeñas
según el tipo de hilo

② La rotura se produce ■ Re-punteo después del


siempre en el mismo punto chequeo del diseño
del diseño

■ Corrección de puntadas en
el panel de operaciones

③ La aguja es demasiado ■ Cambio de la aguja acorde


pequeña según el tipo de con el hilo usado
hilo

④ Daños en la aguja ■ Cambio de la aguja


(Se ha torcido, dañado la
ranura o roto la punta)

⑤ Problemas de la posición ■ Volver a colocar la aguja


(altura de la aguja, dirección
de la aguja)

⑥ Aguja sucia (por ej. Por el ■ Limpiar la aguja y el garfio ó ■ En el bordado


pegamento de los bordados cambiar la aguja applique, utilizar una
Applique) mínima cantidad de
pegamento posible.

62
Problemas Motivos Reparación e inspección Referencia

Rotura de hilos ⑦ Hilo de mala calidad ■ Cambio de hilo Chequeo del hilo
(enredos, grosores ※ Elección correcta del
irregularares, bobinado hilo
inestable, frágiles o viejas) ■ El hilo debe ser
suave, con grosor
regular y tensión
estable
■ La torsión del hilo
⑧ Hilo torsionado en forma de ■ Usar hilo torsionado en debe ser hacia la
S forma de Z izquierda y debe ser
un hilo fuerte

■ Torsión (Izquierda) Z
■ Torsión (Derecha) S

※ Como el garfio gira


en el sentido
contrario a las agujas
del reloj la torsión Z
previene que el hilo
se deshilache

⑨ Tensión fuerte del hilo ■ Ajuste de tensión


superior ó inferior

⑩ Tensión inestable de los ■ Ajuste de tensión


hilos superior e inferior

⑪ Funcionamiento excesivo ■ Ajustar la tensión del muelle


del muelle tirahilo tirahilo

63
Problemas Motivos Reparación e inspección Referencia

Rotura de hilos ⑫ Dañada la vía del hilo de la ■ Eliminar el daño o cambiar ■ Chequeo del garfio
caja de bobinas y el garfio

⑬ Espacio estrecho entre el ■ Ajuste de la distancia ■ No debe haber


sujeta garfio y el garfio obstáculos en la vía
del hilo superior. La
distancia ideal es de
0.5 a 0.7 mm.

Sujeta
garfio 0.5~0.7mm

⑭ Falta de lubricación del ■ Lubricar el circulo interior


garfio del garfio

⑮ Coordinación inestable de ■ Reajuste de la coordinación


la aguja y el garfio de la aguja y el garfio

⒃ Posición de caida incorrecta ■ Reajuste del punto de caida

⒔ Dañado el trayecto del hilo ■ Partes a comprobar


① La vía del hilo del
prensatelas
② El orificio de la placa de
agujas
③ Guiahilos del cabezal
④ La vía del hilo del panel
de ajuste
⑤ La vía del hilo del
sujetahilo superior

⒕ Ajuste inestable del tejido a ■ Elimina el intervalo


bordar en el bastidor sujetando con firmeza el
tejido

⒖ Altura inadecuada del ■ Ajuste de la altura del


prensatelas (cuando el prensatelas
prensatelas no llega a
sujetar el hilo)

64
Problemas Motivos Reparación e inspección Referencia

Salto del hilo ① Uso de la aguja torcida ■ Cambio de la aguja

② Tamaño de la aguja ■ Utilizar una aguja del


inadecuada según el hilo tamaño adecuado

③ Colocación incorrecta de la ■ Colocación correcta de la


aguja aguja

④ La coordinacion del garfio ■ Ajuste de la coordinación de


con una aguja inadecuada la aguja con el garfio

⑤ Distanciamiento del rebaje ■ Reajuste de la distancia


de la aguja con la punta del
garfio

⑥ El punto de caida de una ■ Reajuste del punto de caida


aguja inadecuada de la aguja

⑦ La punta del garfio dañada ■ Corrección de la punta con


una lija ó cambio del garfio

⑧ Suministro inestable del hilo ■ Reajuste de la tensión de


superior e inferior los hilos superior e inferior
■ Si es el hilo inferior cambiar
la caja de bobinas o el garfio

⑨ Hilos inadecuados ■ Buscar un hilo adecuado


■ Torsión demasiado
fuerte
■ Demasiado elástico
■ Demasiado suave

⑩ El funcionamiento excesivo ■ Ajuste de la tensión y el


del tirahilo o tensión fuerte movimiento del muelle
tirahilo

⑪ La presión del prensatelas ■ Cambio del muelle del


es demasiado débil. El prensatelas
muelle del prensatelas
dañado, el tejido se mueve
con la aguja

65
Problemas Motivos Reparación e inspección Referencia

Problemas en la ① Tensión floja ■ Ajuste de la tensión del hilo


tensión del hilo superior

② La tensión del hilo superior ■ Limpiar en el panel de


irregular por el polvo u ajuste la tensión
obstáculo suplementaria y la principal

③ Tensión del hilo inferior floja ■ Ajuste de tensión del hilo


inferior

④ La tensión inestable del hilo ■ Limpiar la caja de bobinas y


inferior comprobar el muelle de
presión

⑤ Grosor del hilo ■ Cambio por una aguja de


buena calidad

⑥ La cooperación del garfio ■ Reajuste de la cooperacción


con una aguja inadecuada entre aguja y garfio

⑦ Falta de lubricación del ■ Lubricación interna del


garfio garfio

Rotura de aguja ① Aguja torcida ■ Cambio de la aguja

② Aguja defectuosa

③ Desgaste y deformación de
la punta

④ Tamaño de la aguja
inadecuada según el tejido
y el hilo

⑤ Contacto entre la aguja y la ■ Ajuste de la distacia entre la


punta del garfio aguja y la punta del garfio

⑥ Colocación incorrecta de la ■ Colocación correcta de la


aguja aguja

⑦ La aguja no consigue ■ Comprobar si se ha aflojado


atravesar el orificio de la el tornillo de la placa de
placa de aguja, cae sobre la aguja
placa de aguja. ■ Ajuste de posición de la
barra de aguja

66
Problemas Motivos Reparación e inspección Referencia

Arrugamiento del ① Tensión demasiado fuerte ■ Ajuste de la tensión del hilo


bordado del hilo superior e inferior superior e inferior

② Tensión demasiado fuerte ■ Cambio del muelle del


del prensatelas prensatelas

③ Fallo de la aguja, desgaste ■ Cambio de aguja


de la punta ó aguja
demasiado grande según el
hilo usado

④ Orificio de la placa de ■ Usar una aguja de tamaño ■ El orificio de la placa


agujas demasiado grande adecuado de agujas de las
según la aguja máquinas SWF son
de 2.0mm. La aguja
y el hilo adecuados
son los siquientes:

Algodón : #50~70
Rayon : #75~120
Aguja : DB×K5 #9~#14

No funciona el ① Mala conexión, mala ■ Comprobar y cambiar


cortahilo calidad de corte Motor o motor o solenoide y motor
solenoide o solenoide de conexión

② La conexión del conector ■ Comprobación del estado


defectuoso de conexión

③ Fallo del TR del transmisor ■ Cambio de transmisor X/Y


X/Y

Falla del selector ① Mala conexión, mala ■ Comprobar y cambiar


calidad de corte Motor o motor o solenoide y motor
solenoide o solenoide de conexión

67
Problemas Motivos Reparación e inspección Referencia

Acortamiento del ① El cortahilo es incapaz de ■ Ajuste del ángulo


hilo superior por distinguir el hilo superior (295ºsobre el eje principal)
corte errónea porque el ángulo de corte
de la cuchilla móvil es muy
rápida o muy lenta

② Posición inadecuada del ■ Ajuste de la posición del


picador picador

③ Cuando no funciona el ■ Comprobación del


picador solenoide del selector y la
conexión de la terminal

El hilo se rompe ① Cuando el hilo superior es ■ Ajuste de tensión del hilo


antes de que demasiado corto superior
funcione el
cortahilo • Comprobar la tensión en
el panel de ajuste, ajuste
suplementario y control
principal

• Defecto de la cuchilla ■ Eliminar el defecto del


móvil cortahilo con una lija

Partes de la cuchilla
a comprobar

② Cuando el hilo inferior es ■ Ajuste o cambio del muelle ■ Si al ser cortado por
demasiado corto de la caja de bobinas el cortahilo, el hilo
inferior es demasiado
• Desenrollamiento corto, puede que las
inestable del hilo de la puntadas iniciales no
canilla se produzcan

• El hilo inferior demasiado ■ Cambio del hilo inferior


débil y elástica

68
Problemas Motivos Reparación e inspección Referencia

El hilo superior se ① El hilo después del corte es ■ Comprobar la tensión del


queda corto demasiado corto y no hilo superior
después del corte queda enhebrada en la
aguja

② El hilo después del corte es ■ Si el velcro de sujeción del


demsiado largo y queda en cabezal mantiene sujeta el
la superficie del bordado hilo porque se queda corto,
limpiar el velcro

Los hilos no se ① Las cuchillas móvil y fija no ■ Comprobar si los tornillos ■ Comprobar el fusible
cortan en el corte funcionan de unión del cortahilo están
en su sitio.

② La tensión de cruce de la ■ Ajuste de tensión de la


cuchilla móvil y fija es cuchilla fija
inadecuada

③ Rotura de la cuchilla móvil ■ Cambio de la cuchilla móvil

④ Posición de vuelta de la ■ Ajuste de la posición de la


cuchilla móvil inadecuada cuchilla móvil

⑤ Mal funcionamiento del ■ Ajustar el soporte del ■ Ajustar la cantidad


selector recogedor de entrada

■ Reemplace el solenoide
del recogedor

69
11.2) Los mensajes de error y sus soluciones
11.2.1) Motor del eje principal y otros

No. Error Descripción Solución


100 Error de posición de parada del Cuando el eje principal no se Ajustar el ángulo del eje principal
motor del eje principal para en 100º en 100º mediante la palanca

101 Error del transmisor del motor del Error del transmisor del motor del Reactivar el interruptor principal
eje principal eje principal

102 Error por recalentamiento del Cuando hay enredo de hilo en el Comprobar todos los cabezales y
motor del eje principal garfio, problemas del control de reactivar el interruptor principal
la aguja ó enredo al cortar el hilo

103 Sistema de corte no recuperable Cuando el sensor del cortahilo no Inspeccionar el sistema de corte
vuelve a su posición y resolver el problema

104 Error del interruptor Start Cuando se pulsa el interruptor Comprobar la conexión del
Start con el Power en On conector del botón Start

105 Error del interruptor Stop Cuando se pulsa el interruptor Comprobar la conexión del
Stop con el Power en On conector del botón Stop

107 Error de la válvula Cuando la válvula se abre

108 Error del aire a presión Cuando el nivel de aire a presión


baja del nivel estándar
(Lentejuelas)

109 Error del AC Line Error en la fuente de Compruebe la potencia o


alimentación o error en el circuito reemplace el circuito
de medición de energía

11.2.2) Problemas de los motores de los ejes X, Y

No. Error Descripción Solución


200 (+X) Búsqueda del límite del El sistema transporte del bastidor Mover el bastidor en dirección
bastidor (+X) ha llegado al límite (-X)

201 (-X) Búsqueda del límite del El sistema transporte del bastidor Mover el bastidor en dirección
bastidor (-X) ha llegado al límite (+X)

202 (+Y) Búsqueda del límite del El sistema transporte del bastidor Mover el bastidor en dirección
bastidor (+Y) ha llegado al límite (-Y)

203 (-Y) Búsqueda del límite del El sistema transporte del bastidor Mover el bastidor en dirección
bastidor (-Y) ha llegado al límite (+Y)

204 Error del transmisor del eje X Problemas en el transmisor del Desactivar y activar el interruptor
eje X principal

205 Error del transmisor del eje Y Problemas en el transmisor del Desactivar y activar el interruptor
eje Y principal

206 Error en la recuperación del El motor del wiper no se Reparar el mecanismo del wiper
wiper recupera

207 Error en la recuperación del El solenoide del cortahilo no se Reparar el mecanismodel


cortahilo recupera cortahilo

70
11.2.3) Cambio de color

No. Error Descripción Solución


300 Error de posición de la barra de En el cambio de la barra, la barra Girar la barra manualmente,
aguja de aguja anterior no vuelve a su comprobar el problema y
posición colocarla en su posición

11.2.4) Embrague

No. Error Descripción Solución


400 Error del embrague A del eje Cuando surge un problema en el Comprobar los cables del
principal embrague A del eje principal embrague, reactivar el interruptor
principal

401 Error del embrague Z del eje Cuando surge un problema en el Comprobar los cables del
principal embrague Z del eje principal embrague, reactivar el interruptor
principal

11.2.5) Operación de repetición

No. Error Descripción Solución


501 Error en la programación de (nº de repeticiones X) por (nº de Debe programar de la siguiente
repetición repeticiones Y)>99 Cuando el nº manera : (nº de repeticiones X)
de programación supera el límite por (nº de repeticiones Y)<99

71
11.2.6) Memoria

No. Error Descripción Solución

700 No se localiza el archivo del Cuando los datos de un diseño Almacenar el diseño mediante
diseño en la memoria no se encuentra en la memoria los disquetes floppy

701 No hay suficiente espacio en Cuando no se puede almacenar Borrar los datos innecesarios
memoria datos por falta de espacio en la
memoria

702 La memoria está llena las salas de memoria están Borrar los datos innecesarios
llenas

703 Error en el sistema de memoria Cuando surge algún problema Pulsar RESET o volver a reiniciar
de diseños en el proceso de escritura y el sistema
borrado de la memoria

72
11.2.9) Error de comunicación

No. Error Descripción Solución


900 Error de comunicación 0 Error de comunicación CAN Apagar y reiniciar (On/Off)

901 Error de comunicación 1 Error de comunicación CAN Apagar y reiniciar (On/Off)

902 Error de comunicación 2 Error de comunicación CAN Apagar y reiniciar (On/Off)

903 Error de comunicación 3 Error de comunicación CAN Apagar y reiniciar (On/Off)

904 Error de comunicación 4 Error de comunicación CAN Apagar y reiniciar (On/Off)

905 Error de comunicación 5 Error de comunicación CAN Apagar y reiniciar (On/Off)

906 Error de comunicación 6 Error de comunicación CAN Apagar y reiniciar (On/Off)

907 Error de comunicación 7 Error de comunicación CAN Apagar y reiniciar (On/Off)

908 Error de comunicación 8 Error de comunicación CAN Apagar y reiniciar (On/Off)

909 Error de comunicación 9 Error de comunicación CAN Apagar y reiniciar (On/Off)

910 Error de comunicación 10 Error de comunicación CAN Apagar y reiniciar (On/Off)

911 Error de comunicación 11 Error de comunicación CAN Apagar y reiniciar (On/Off)

912 Error de comunicación 12 Error de comunicación CAN Apagar y reiniciar (On/Off)

913 Error de comunicación 13 Error de comunicación CAN Apagar y reiniciar (On/Off)

914 Error de comunicación 14 Error de comunicación CAN Apagar y reiniciar (On/Off)

915 Error de comunicación 15 Error de comunicación CAN Apagar y reiniciar (On/Off)

73
12 PROGRAMACIÓN

Encender la máquina pulsando el interruptor On


¿Hay un nuevo programa en la memoria USB?
No

Ejecutar la instalación del sistema

No
Hay algún diseño anterior? Hay algún diseño por operar en la memoria?
No
Sí Sí
Ingresar diseño desde
Búsqueda automática del diseño afuera

Búsqueda de la programación
Búsqueda del diseño

Seleccionar las condiciones necesarias para la operación del sistema en el menú

Elección de la barra de aguja


Es una operación repetitiva?
No Operación repetitiva


Necesita un pre-chequeo del gauge, etc.?

Medir la longitud del


gauge, línea de borde

Programar la posición del bordado

Necesita programar el Sí
compensador de bastidores?
Seleccionar el sistema
compensador de bastidores

Comenzar a operar pulsando el interruptor de la barra.

74
13 DIAGRAMA DE BLOQUES

75

También podría gustarte