Está en la página 1de 59

1

00:00:10,010 --> 00:00:12,638


UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

2
00:01:56,783 --> 00:01:57,951
De nuevo.

3
00:02:02,664 --> 00:02:04,374
�He tocado mucho esa canci�n?

4
00:02:06,126 --> 00:02:07,294
Lo hice, �no?

5
00:02:09,880 --> 00:02:14,426
Aun as�, hay maneras menos
dr�sticas de pedir otra canci�n.

6
00:02:14,509 --> 00:02:15,719
�Qu� les gusta?

7
00:02:15,802 --> 00:02:16,762
�Poison?

8
00:02:17,596 --> 00:02:18,430
�ABBA?

9
00:02:19,139 --> 00:02:20,265
Venganza.

10
00:02:21,058 --> 00:02:22,017
No me suena.

11
00:02:22,434 --> 00:02:24,353
Pero si la tarareas un poco,�yo te sigo.

12
00:02:27,773 --> 00:02:28,815
Vaya.

13
00:02:29,650 --> 00:02:32,110
Es el se�or "Dije que salieras, perra".

14
00:02:32,736 --> 00:02:36,198
Qu� alegr�a verte recuperado
de tu aventura en el desierto.

15
00:02:36,281 --> 00:02:37,991
Casi muero por tu culpa.

16
00:02:38,450 --> 00:02:41,286
Manejabas un cami�n blindado
robado lleno de efectivo.

17
00:02:41,370 --> 00:02:44,247
Gracias a m�,�no pasar�s la vida preso.

18
00:02:45,457 --> 00:02:46,416
De nada.

19
00:02:46,500 --> 00:02:48,752
Camin� por el desierto durante d�as.

20
00:02:49,127 --> 00:02:50,295
Apenas sobreviv�.

21
00:02:50,587 --> 00:02:53,215
Me puse tan mal que empec� a alucinar.

22
00:02:53,298 --> 00:02:55,217
Recuerdo que ten�as alas.

23
00:02:56,051 --> 00:02:57,302
Recuerdas bien.

24
00:02:58,637 --> 00:03:00,055
Pero ahora soy distinto.

25
00:03:01,139 --> 00:03:03,600
No s� qu� quieres decir ni me interesa.

26
00:03:04,101 --> 00:03:05,435
Necesitaba ese dinero.

27
00:03:05,894 --> 00:03:08,814
Te investigu�, t� tienes mucho dinero.

28
00:03:09,523 --> 00:03:10,357
As� que paga.

29
00:03:10,774 --> 00:03:13,193
Puede que tu investigaci�n sea algo...
30
00:03:15,737 --> 00:03:16,697
inadecuada.

31
00:03:22,494 --> 00:03:24,329
No alucin�, �no?

32
00:03:24,663 --> 00:03:25,580
�Qu� sientes?

33
00:03:26,707 --> 00:03:27,874
�Confusi�n?

34
00:03:28,166 --> 00:03:29,084
�Asco?

35
00:03:29,918 --> 00:03:30,836
�Terror?

36
00:03:30,919 --> 00:03:32,129
Terror, m�s que nada.

37
00:03:32,212 --> 00:03:33,755
Me pregunto si ella sinti� eso.

38
00:03:34,673 --> 00:03:35,757
�Qui�n?

39
00:03:42,973 --> 00:03:44,808
La detective, claro.

40
00:03:48,687 --> 00:03:51,523
Ver�s, recientemente
descubri� a mi verdadero yo.

41
00:03:53,275 --> 00:03:56,486
Y en ese momento, mientras
esperaba a ver c�mo reaccionar�a,

42
00:04:00,824 --> 00:04:05,412
la polic�a entr�y se la llev�.
Despu�s de todo, le hab�an disparado.

43
00:04:09,040 --> 00:04:12,753
Desapareci�. Se fue de
vacaciones fuera de Los �ngeles.

44
00:04:15,881 --> 00:04:17,090
Eso fue hace un mes.

45
00:04:17,174 --> 00:04:20,719
Me he estado diciendo que solo
est� procesando lo que vio.

46
00:04:27,267 --> 00:04:31,313
Digo, puede ser bastante desconcertante
enterarte de que alguien es el demonio.

47
00:04:32,647 --> 00:04:34,775
�Y si ya tom� una decisi�n?

48
00:04:34,858 --> 00:04:39,362
�Qu� tal si decidi� que
soy el mal encarnado?

49
00:04:44,326 --> 00:04:45,911
�Y qu� tal si tiene raz�n?

50
00:04:47,370 --> 00:04:48,872
No me mates, viejo.

51
00:04:48,955 --> 00:04:50,874
Por favor, solo soy un ladr�n.

52
00:04:51,541 --> 00:04:52,417
Eso es todo.

53
00:04:55,962 --> 00:04:56,963
Eso no es cierto.

54
00:04:58,965 --> 00:04:59,925
�Disculpa?

55
00:05:01,968 --> 00:05:03,345
No es todo lo que eres.

56
00:05:04,179 --> 00:05:06,515
No me malentiendas, s� eres un ladr�n,

57
00:05:06,598 --> 00:05:10,185
pero tal vez mereces la oportunidad de
probar que eso no es lo �nico que eres.

58
00:05:11,603 --> 00:05:16,024
Bien, ah� tienes. Con eso
cubrir�s tus deudas,

59
00:05:16,107 --> 00:05:20,612
pagar�s la atenci�n m�dica de tus
amigos y podr�s reiniciar tu vida.

60
00:05:21,363 --> 00:05:24,032
Es una oportunidad para que te vean...

61
00:05:24,533 --> 00:05:25,534
de otra forma.

62
00:05:26,535 --> 00:05:27,702
Es un truco, �no?

63
00:05:29,287 --> 00:05:31,540
�Necesitas una muestra de
fe adem�s de todo esto?

64
00:05:31,623 --> 00:05:32,666
Muy bien.

65
00:05:32,749 --> 00:05:35,585
Te dej� sin pantalones las
�ltimas dos veces que nos vimos,

66
00:05:35,669 --> 00:05:37,170
�qu� tal si equilibro las cosas?

67
00:05:39,339 --> 00:05:41,383
De acuerdo.

68
00:05:42,968 --> 00:05:44,135
Estamos a mano.

69
00:05:44,970 --> 00:05:45,804
M�s o menos.

70
00:05:46,179 --> 00:05:47,681
�Puedo irme ya?
71
00:05:48,473 --> 00:05:49,391
Por supuesto.

72
00:05:52,060 --> 00:05:53,186
- �Qu� tal?
- Hola.

73
00:05:53,478 --> 00:05:54,312
Oye...

74
00:05:55,730 --> 00:05:56,982
Hola, extra�o.

75
00:05:57,065 --> 00:05:59,526
Vi a los tipos muertos abajo.

76
00:05:59,609 --> 00:06:01,236
No est�n muertos, Mazikeen.

77
00:06:02,237 --> 00:06:04,197
Con m�s raz�n debiste llamarme.

78
00:06:05,115 --> 00:06:08,785
�Qu�? �A�n est�s molesto porque
intent� traicionarte y matarte?

79
00:06:08,869 --> 00:06:10,036
Fue hace un mes.

80
00:06:10,120 --> 00:06:12,414
Claro que no. �Crees que soy humano?

81
00:06:12,497 --> 00:06:15,250
No, solo...�me dej� llevar.

82
00:06:15,333 --> 00:06:17,794
Y a�n te preocupa Decker.

83
00:06:20,255 --> 00:06:23,133
Me ofrec� a buscarla, soy
una cazarrecompensas.

84
00:06:23,216 --> 00:06:24,718
Solo debes pedirlo.
85
00:06:24,843 --> 00:06:27,554
La detective sigue procesando
mi rostro demon�aco.

86
00:06:27,637 --> 00:06:30,056
Lo �ltimo que necesita es
que un demonio la persiga.

87
00:06:30,140 --> 00:06:30,974
O...

88
00:06:31,641 --> 00:06:33,560
tratas de evadir las cosas.

89
00:06:34,769 --> 00:06:35,645
Buen intento.

90
00:06:35,729 --> 00:06:36,563
�Qu�?

91
00:06:36,646 --> 00:06:38,857
La detective llev� a su
reto�o de viaje con ella.

92
00:06:38,940 --> 00:06:41,401
Solo buscas una excusa
para rastrearla, �no?

93
00:06:41,776 --> 00:06:42,611
�No!

94
00:06:43,445 --> 00:06:44,279
No.

95
00:06:45,447 --> 00:06:46,948
No, Chloe volver� pronto.

96
00:06:47,741 --> 00:06:49,743
Entonces me disculpar� con Trixie.

97
00:06:50,493 --> 00:06:51,745
�Sabes qu�, Mazikeen?

98
00:06:52,245 --> 00:06:54,915
Empiezo a pensar que no se
trata de cu�ndo volver�n,

99
00:06:54,998 --> 00:06:57,876
sino de si lo har�n o no.

100
00:07:08,345 --> 00:07:10,347
B�sicamente, sal� a las 6:45.

101
00:07:11,848 --> 00:07:13,934
El �rea ya estaba acordonada.

102
00:07:14,434 --> 00:07:15,310
Eso es todo.

103
00:07:16,436 --> 00:07:17,395
Vete, Lucifer.

104
00:07:17,479 --> 00:07:19,481
Buenos d�as a ti tambi�n,
Detective Imb�cil.

105
00:07:19,564 --> 00:07:21,775
Chloe no volvi�, y no te necesitamos.

106
00:07:21,858 --> 00:07:24,361
Sigo siendo asesor de la
Polic�a de Los �ngeles

107
00:07:24,444 --> 00:07:27,489
y, cierto, no tienes autoridad
sobre m�, as� que ah� lo tienes.

108
00:07:28,073 --> 00:07:29,199
S�, como sea.

109
00:07:30,492 --> 00:07:31,409
No lo dice en serio.

110
00:07:32,035 --> 00:07:34,120
Perder a Charlotte lo alter� mucho.

111
00:07:34,204 --> 00:07:36,081
Y entiendo por lo que est� pasando,

112
00:07:36,164 --> 00:07:39,709
pero me reh�so a ser el chivo expiatorio
de algo de lo que no soy responsable.

113
00:07:40,043 --> 00:07:41,336
Es una constante en mi vida.

114
00:07:41,461 --> 00:07:43,546
Le tomar� un tiempo, Lucifer.

115
00:07:44,005 --> 00:07:46,883
Nos tomar� un tiempo a todos.

116
00:07:48,301 --> 00:07:51,846
A�n no arregl� las cosas con el
de arriba, y no s� si podr�.

117
00:07:51,930 --> 00:07:53,974
Si es as�, �l se lo pierde, Srta. L�pez.

118
00:07:56,893 --> 00:07:59,562
- Bien, �quieres los detalles?
- De hecho, no.

119
00:07:59,854 --> 00:08:02,315
No quer�a darle�la satisfacci�n a Daniel,

120
00:08:03,274 --> 00:08:05,652
pero es hora de dejar de
venir a escenas de cr�menes.

121
00:08:05,860 --> 00:08:08,488
�Quieres decir que dejar�s
de venir a ver si est� Chloe

122
00:08:08,571 --> 00:08:10,573
para luego irte sin ayudar?

123
00:08:10,657 --> 00:08:14,119
S�, creo que me he aferrado
a una falsa esperanza.

124
00:08:14,202 --> 00:08:16,329
Fui un tonto al pensar
que un d�a ella solo...

125
00:08:16,913 --> 00:08:17,789
aparecer�a.

126
00:08:20,250 --> 00:08:21,501
Hola, siento llegar tarde.

127
00:08:21,584 --> 00:08:22,419
�Decker!

128
00:08:22,711 --> 00:08:25,005
- �Detective!
- �Dios m�o!

129
00:08:25,088 --> 00:08:27,799
�Qu� tal las vacaciones? �A d�nde fuiste?
�Por qu�...?

130
00:08:28,008 --> 00:08:29,926
�Por qu� no est�s m�s bronceada?

131
00:08:30,093 --> 00:08:34,097
Te pondr� al tanto de todo, lo prometo.
Pero primero, �qu� pas� aqu�?

132
00:08:34,305 --> 00:08:35,390
S�, claro.

133
00:08:36,141 --> 00:08:42,397
Nuestra v�ctima es un apicultor de 55 a�os
llamado Bob Goldbach. Causa de muerte:

134
00:08:43,231 --> 00:08:44,441
una esp�tula para miel.

135
00:08:45,066 --> 00:08:46,401
Horrible, �verdad?

136
00:08:46,484 --> 00:08:48,820
�Qui�n hubiera imaginado que
la apicultura era riesgosa?

137
00:08:48,903 --> 00:08:50,822
Parece que una de las
colmenas fue atacada.

138
00:08:50,905 --> 00:08:55,326
Tal vez Bob sorprendi� al asesino
pisando a sus�abejitas y pele� con �l.

139
00:08:55,410 --> 00:08:57,495
Es posible. �Hay testigos?

140
00:08:57,579 --> 00:08:59,998
Ninguno, pero all� est�
Lenore, la esposa de Bob.

141
00:09:00,290 --> 00:09:02,292
Genial, gracias. Hablar� con ella.

142
00:09:03,084 --> 00:09:04,461
- Buen trabajo, Ella.
- Seguro.

143
00:09:04,544 --> 00:09:07,380
Dios, Chloe ha vuelto.

144
00:09:07,797 --> 00:09:09,591
Ya podemos volver a la normalidad.

145
00:09:12,343 --> 00:09:15,305
Nadie odiaba a Bob. Era un alma gentil.

146
00:09:15,388 --> 00:09:17,390
Ni siquiera alzaba la voz.

147
00:09:17,474 --> 00:09:20,185
�Y no sabe de nadie que
quisiera hacerle da�o?

148
00:09:20,268 --> 00:09:21,686
No.

149
00:09:22,187 --> 00:09:25,648
O sea, nosotros... vendemos
miel en el mercado agr�cola.

150
00:09:25,732 --> 00:09:27,776
Es como una gran familia.

151
00:09:28,860 --> 00:09:29,986
De acuerdo.

152
00:09:30,153 --> 00:09:32,197
Estoy en medio de algo aqu�.

153
00:09:33,406 --> 00:09:34,240
Contin�e.

154
00:09:34,908 --> 00:09:36,034
Yo...

155
00:09:37,952 --> 00:09:39,412
No puedo imaginar...

156
00:09:41,956 --> 00:09:43,583
Lo siento mucho, disculpe.

157
00:09:44,793 --> 00:09:45,835
�Podemos hablar?

158
00:09:50,173 --> 00:09:52,425
Lucifer, acaban de matar a su esposo.

159
00:09:52,509 --> 00:09:53,635
�Est�s...

160
00:09:54,928 --> 00:09:55,929
bien?

161
00:09:57,263 --> 00:09:58,389
S�, lo estoy.

162
00:09:58,473 --> 00:09:59,599
�A d�nde fuiste?

163
00:10:00,100 --> 00:10:03,645
Llev� a Trixie a Europa,
viajamos por ah�...

164
00:10:04,187 --> 00:10:08,441
y, bueno, me tom� un tiempo
para procesar lo que vi.

165
00:10:08,733 --> 00:10:11,486
Y... �lo procesaste?

166
00:10:12,237 --> 00:10:15,448
�No tienes... problemas con lo que viste?

167
00:10:15,824 --> 00:10:17,075
- Yo...
- Detective...

168
00:10:17,700 --> 00:10:19,619
�Est� todo bien entre nosotros?

169
00:10:20,036 --> 00:10:22,747
No es como si no me
hubieras dicho la verdad.

170
00:10:23,414 --> 00:10:24,249
�Sabes?

171
00:10:25,041 --> 00:10:25,875
As� que...

172
00:10:26,543 --> 00:10:29,921
creo que, muy en el
fondo, ya lo sab�a.

173
00:10:30,004 --> 00:10:31,673
�Pero c�mo te hace sentir?

174
00:10:31,756 --> 00:10:35,260
�Preocupada? �Aterrorizada? �Quieres
gritarme?��Golpearme en la cara?

175
00:10:35,343 --> 00:10:36,678
�Huir de nuevo?

176
00:10:36,761 --> 00:10:39,848
Yo... solo quiero volver a trabajar.

177
00:10:40,390 --> 00:10:41,224
�Eso es todo?

178
00:10:42,100 --> 00:10:42,976
Es todo.

179
00:10:50,650 --> 00:10:51,776
�Pero qu� diab...?

180
00:10:52,196 --> 00:10:57,960
Ripeado por TuSubtitulo.com

181
00:11:02,579 --> 00:11:05,123
Me alegra haber hablado contigo
todos estos a�os, Linda.

182
00:11:05,206 --> 00:11:09,502
Me abriste los ojos, me ayudaste a
entender c�mo funcionan las emociones.

183
00:11:09,627 --> 00:11:11,462
Gracias, Lucifer.

184
00:11:11,921 --> 00:11:13,298
Es maravilloso o�r eso.

185
00:11:14,257 --> 00:11:18,011
Una vez m�s,�tu visi�n me
ayud� a darme cuenta de algo.

186
00:11:19,929 --> 00:11:21,806
La detective est� en negaci�n.

187
00:11:24,058 --> 00:11:24,893
Claro.

188
00:11:24,976 --> 00:11:28,938
�C�mo m�s podr�a explicarse su
reacci�n nula hacia mi verdadero yo?

189
00:11:29,022 --> 00:11:30,440
Ay�dame, doctora.

190
00:11:30,523 --> 00:11:32,192
Ay�dame a ayudarla.

191
00:11:32,358 --> 00:11:36,863
- Bueno, �qu� quer�as que te dijera?
- Lo que yo quiera no importa.

192
00:11:36,946 --> 00:11:37,989
No estoy de acuerdo.

193
00:11:38,615 --> 00:11:40,658
Lo que Chloe est� atravesando...
194
00:11:42,785 --> 00:11:44,787
es muy dif�cil.

195
00:11:45,038 --> 00:11:46,956
Cr�eme, lo digo por experiencia.

196
00:11:47,874 --> 00:11:49,626
Pero yo soy tu terapeuta,

197
00:11:50,543 --> 00:11:51,586
no la de ella.

198
00:11:52,170 --> 00:11:55,381
Y me pregunto si esperabas...

199
00:11:55,715 --> 00:11:57,258
que ella te rechazara.

200
00:11:58,343 --> 00:11:59,886
Tal vez hasta lo quer�as.

201
00:11:59,969 --> 00:12:02,138
�Por qu� rayos querr�a
que ella me rechazara?

202
00:12:02,222 --> 00:12:05,642
Porque tu rostro demon�aco regres�
y te reh�sas a hablar de eso.

203
00:12:09,729 --> 00:12:11,147
No hay mucho que decir.

204
00:12:11,231 --> 00:12:14,067
Mat� a un humano por primera vez,
y mi rostro demon�aco volvi�.

205
00:12:14,150 --> 00:12:16,402
No creo que sea as� de simple.

206
00:12:16,486 --> 00:12:19,614
Matar humanos va contra las
reglas de tu padre, no las tuyas.

207
00:12:19,697 --> 00:12:23,117
Y ahora sabes que los �ngeles
se materializan solos.

208
00:12:23,368 --> 00:12:27,038
�Crees que me castigo a m� mismo
por haber matado a un humano?

209
00:12:27,121 --> 00:12:28,873
Me pregunto...

210
00:12:29,290 --> 00:12:31,584
si te est�s castigando
por disfrutarlo.

211
00:12:36,089 --> 00:12:37,173
�Y qu� si lo hice?

212
00:12:38,675 --> 00:12:41,594
Entonces, tal vez sea por eso que
te consideras malvado otra vez.

213
00:12:42,553 --> 00:12:45,765
Y tal vez sea por eso que
quieres que Chloe te rechace.

214
00:12:45,848 --> 00:12:47,433
No quiero que me rechace.

215
00:12:47,725 --> 00:12:49,686
Te dijo que estaba bien.

216
00:12:51,145 --> 00:12:52,939
�Y si eso que te dijo...

217
00:12:53,523 --> 00:12:55,733
de hecho es la verdad?

218
00:12:55,817 --> 00:12:57,360
�Y si no lo es?

219
00:12:58,486 --> 00:13:00,321
Encontrar� la manera de hac�rtelo saber.

220
00:13:00,613 --> 00:13:03,908
Entonces, dices que debo actuar como
si todo lo que dice fuera cierto...
221
00:13:04,909 --> 00:13:08,288
y luego hallar una manera de
romper su burbuja de negaci�n.

222
00:13:09,998 --> 00:13:14,252
S� que nada de lo que te
diga evitar� que lo hagas.

223
00:13:14,335 --> 00:13:16,170
Lo �nico que puedo pedirte...

224
00:13:17,255 --> 00:13:18,965
es que lo tomes con calma.

225
00:13:19,841 --> 00:13:21,384
Claro, doctora.

226
00:13:22,635 --> 00:13:23,720
Paso a paso.

227
00:13:25,346 --> 00:13:26,389
Soy el demonio.

228
00:13:27,890 --> 00:13:29,225
�Qu� haces, Lucifer?

229
00:13:29,309 --> 00:13:32,020
Detective, es hora de decirle
la verdad a la se�orita L�pez.

230
00:13:32,186 --> 00:13:36,274
Soy el �ngel que lider� la
rebeli�n contra mi padre, Dios.

231
00:13:37,191 --> 00:13:38,776
Despu�s fui desterrado al infierno,

232
00:13:38,860 --> 00:13:41,279
donde era el soberano de las
almas de los condenados.

233
00:13:42,947 --> 00:13:44,949
Lucifer, ahora todo tiene sentido.

234
00:13:50,747 --> 00:13:53,541
Diablos, trat� de no re�rme, lo juro.

235
00:13:53,916 --> 00:13:57,670
�C�mo lo haces, viejo? �C�mo
te mantienes en personaje as�?

236
00:13:57,754 --> 00:13:59,505
Muy simple, es todo verdad.

237
00:13:59,589 --> 00:14:02,050
Y mi hermano, Amenadiel, es un �ngel.

238
00:14:03,509 --> 00:14:04,844
�Y tiene alas?

239
00:14:04,927 --> 00:14:06,012
S�, las recuper�.

240
00:14:06,596 --> 00:14:09,182
- �Me llevar� a dar una vuelta?
- Deber�as preguntarle.

241
00:14:09,932 --> 00:14:11,934
Este tipo... �Qu� gracioso eres!

242
00:14:12,852 --> 00:14:15,646
�Por qu� no crees que sea
verdad, Srta. L�pez?

243
00:14:15,730 --> 00:14:20,693
Dej� de intentar averiguarlo hace a�os.
O sea, todos tenemos algo raro, �no?

244
00:14:20,777 --> 00:14:22,779
Lo m�o es que de hecho soy el demonio.

245
00:14:22,862 --> 00:14:23,696
�Claro!

246
00:14:26,157 --> 00:14:28,993
Entonces, �tienes m�s
datos sobre el caso?

247
00:14:29,077 --> 00:14:30,078
S�.
248
00:14:30,244 --> 00:14:34,457
Resulta que la esp�tula para miel
no pod�a pertenecer a la v�ctima

249
00:14:34,540 --> 00:14:37,502
porque ten�a, esperen...

250
00:14:37,960 --> 00:14:40,046
rastros de miel.

251
00:14:40,588 --> 00:14:41,506
�No es para eso?

252
00:14:41,589 --> 00:14:44,217
La especialidad de Bob y Lenore
eran las mieles varietales.

253
00:14:44,300 --> 00:14:47,470
Miel de ar�ndano, miel de canela,
esas cosas. Pero esto de aqu�...

254
00:14:48,054 --> 00:14:50,223
es miel simple y tradicional.

255
00:14:50,306 --> 00:14:51,974
Esa miel vino de otro sitio.

256
00:14:52,058 --> 00:14:54,852
Tal vez un rival fue a destruir
la colmena�con su herramienta.

257
00:14:54,936 --> 00:14:57,313
Y luego la us� para matar a
Bob cuando lo sorprendi�.

258
00:14:57,397 --> 00:14:59,816
Qu� diab�lico, y s� de lo que hablo.

259
00:15:00,149 --> 00:15:00,983
Eres el demonio.

260
00:15:01,401 --> 00:15:02,276
En verdad lo soy.

261
00:15:04,112 --> 00:15:04,946
Claro.

262
00:15:05,696 --> 00:15:07,698
�No es divertido, detective?

263
00:15:07,782 --> 00:15:08,658
�Qu� cosa?

264
00:15:08,741 --> 00:15:12,203
Bueno, ya sabes la verdad sobre m�
y, como dijiste, no te importa...

265
00:15:13,329 --> 00:15:15,164
As� que ambos podemos disfrutar la broma.

266
00:15:15,248 --> 00:15:19,460
Puedes ver a los humanos d�ndole vueltas
a lo que digo para justificarlo

267
00:15:19,544 --> 00:15:21,587
en vez de considerar la
respuesta m�s obvia.

268
00:15:22,338 --> 00:15:23,506
Creo que es algo cruel.

269
00:15:24,090 --> 00:15:24,924
�Qu�?

270
00:15:25,133 --> 00:15:28,761
Bueno, nadie que est� cuerdo va a creer

271
00:15:28,845 --> 00:15:31,305
que t� eres, ya sabes, el demonio.

272
00:15:31,389 --> 00:15:33,099
Bueno, no sin pruebas.

273
00:15:33,182 --> 00:15:36,519
As� que, claro, tratar�n
de entender la met�fora.

274
00:15:36,602 --> 00:15:39,730
O tal vez solo te molesta no
haberte dado cuenta sola.
275
00:15:40,148 --> 00:15:41,107
Tal vez un poco.

276
00:15:41,816 --> 00:15:45,445
Bueno, este es el puesto de Bob y Lenore.
Son los nuevos del mercado agr�cola,

277
00:15:45,528 --> 00:15:48,906
mientras que Pure Honey
ha estado aqu� por a�os.

278
00:15:49,323 --> 00:15:51,909
Quiz� no le gust� que la
competencia se mudara tan cerca.

279
00:15:51,993 --> 00:15:55,371
Destruye a la colmena rival y
vuelve a ser la abeja reina.

280
00:15:56,956 --> 00:16:00,668
Ya que est�s c�moda con mi
naturaleza demon�aca, detective...

281
00:16:01,335 --> 00:16:02,170
S�.

282
00:16:02,253 --> 00:16:04,005
�Te gustar�a ver mi magia en acci�n?

283
00:16:04,464 --> 00:16:05,756
Claro. �Por qu� no?

284
00:16:06,632 --> 00:16:07,508
Bien.

285
00:16:08,426 --> 00:16:10,720
Bienvenidos. �En qu� puedo ayudarlos?

286
00:16:11,554 --> 00:16:14,182
Detective Decker, Polic�a de Los �ngeles.
�Es su puesto?

287
00:16:14,265 --> 00:16:16,058
S�. Soy Glenn Dobbs.
288
00:16:16,142 --> 00:16:17,643
Genial. Dime, Glenn.

289
00:16:18,644 --> 00:16:19,937
�Qu� deseas?

290
00:16:20,021 --> 00:16:21,105
�Perd�n?

291
00:16:21,189 --> 00:16:25,193
Me gusta descubrir los deseos impuros
y escondidos de la humanidad.

292
00:16:26,319 --> 00:16:29,697
Y pareces ser alguien que desea
ser liberado de una carga.

293
00:16:29,906 --> 00:16:30,781
Yo...

294
00:16:33,826 --> 00:16:34,911
Yo...

295
00:16:35,369 --> 00:16:36,370
Yo deseo...

296
00:16:36,454 --> 00:16:37,788
- Contin�a.
- Yo...

297
00:16:40,708 --> 00:16:42,835
Un momento, �qu� est� pasando?

298
00:16:44,462 --> 00:16:46,088
Lucifer, tal vez quieras...

299
00:16:46,339 --> 00:16:48,132
S�, claro. Glenn...

300
00:16:49,008 --> 00:16:50,593
Glenn, dime.

301
00:16:51,260 --> 00:16:52,595
�Qu� es lo que deseas?
302
00:16:54,055 --> 00:16:55,973
Deseo que Bob Goldbach muera.

303
00:16:57,975 --> 00:17:01,229
Caso cerrado, detective. Y pens�
que hab�a perdido mi magia.

304
00:17:01,312 --> 00:17:04,106
�Quiere que muera? �Porque era
una amenaza para su puesto?

305
00:17:04,774 --> 00:17:06,067
�Qu�? �No!

306
00:17:06,776 --> 00:17:09,695
- Es porque me aterroriza.
- �Le temes a Bob?

307
00:17:09,779 --> 00:17:11,822
�Al regordete, inofensivo
y muy muerto Bob?

308
00:17:11,906 --> 00:17:13,991
- �Bob est� muerto?
- Muy.

309
00:17:14,575 --> 00:17:16,661
Gracias a Dios. Ahora tendr� calma.

310
00:17:16,744 --> 00:17:18,162
�Por qu� le tem�a a Bob?

311
00:17:19,539 --> 00:17:20,790
Hablemos en privado.

312
00:17:24,919 --> 00:17:26,087
Bien, de acuerdo.

313
00:17:26,379 --> 00:17:27,964
Yo destru� su colmena.

314
00:17:28,381 --> 00:17:31,300
Me molestaba que la miel
rara de Bob y Lenore

315
00:17:31,384 --> 00:17:33,219
estuviera afectando mi negocio.

316
00:17:33,386 --> 00:17:35,972
O sea, �miel de aguacate?

317
00:17:36,472 --> 00:17:37,473
Vamos.

318
00:17:37,682 --> 00:17:40,393
Soy de Los �ngeles, y hasta
yo pienso que es demasiado.

319
00:17:40,476 --> 00:17:43,062
Y cuando Bob te sorprendi�,
lo mataste, �no?

320
00:17:43,145 --> 00:17:44,730
No, me fui a casa

321
00:17:44,814 --> 00:17:47,733
y, un par de horas m�s
tarde, Bob se apareci� ah�.

322
00:17:47,817 --> 00:17:49,485
Entonces lo confront�. �Qu� le dijo?

323
00:17:49,569 --> 00:17:50,403
�Qu� me dijo?

324
00:17:50,820 --> 00:17:52,321
No me dijo nada.

325
00:17:55,449 --> 00:17:56,534
�Bob le hizo eso?

326
00:17:56,617 --> 00:17:58,411
Fue como si se hubiese transformado.

327
00:17:58,494 --> 00:18:00,037
No estaba molesto,

328
00:18:00,121 --> 00:18:01,956
estaba muy calmado.

329
00:18:02,748 --> 00:18:04,542
Eso daba a�n m�s miedo, �sabe?

330
00:18:04,625 --> 00:18:06,085
�Qu� hizo luego de que se fue?

331
00:18:06,168 --> 00:18:08,546
�Es broma? Fui al hospital.

332
00:18:08,629 --> 00:18:10,381
Bien, mu�strame de nuevo.

333
00:18:11,424 --> 00:18:15,177
He visto cosas as� antes, detective.

334
00:18:15,261 --> 00:18:16,262
En el infierno.

335
00:18:16,679 --> 00:18:17,680
Ya sabes, de donde...

336
00:18:18,848 --> 00:18:19,807
No importa.

337
00:18:19,890 --> 00:18:23,436
Tal vez fue una bolsa con bolas de
billar, la redondez es casi perfecta.

338
00:18:23,811 --> 00:18:25,813
Eran pomos de puerta, imag�nense.

339
00:18:27,148 --> 00:18:28,232
�Qui�n hace eso?

340
00:18:32,403 --> 00:18:35,990
Bueno, su historia concuerda. Al morir
Bob, Glenn estaba en el hospital.

341
00:18:36,073 --> 00:18:39,035
Entonces Bob no era tan
tranquilo como pens�bamos.

342
00:18:39,577 --> 00:18:40,453
As� parece.

343
00:18:40,953 --> 00:18:44,749
Pero �una bolsa como pomos de puerta?
Es muy espec�fico.

344
00:18:44,832 --> 00:18:45,916
�Ser�a un mensaje?

345
00:18:46,334 --> 00:18:48,252
Si lo fue, no creo que
Glenn lo entendiera.

346
00:18:52,715 --> 00:18:54,925
- �Qu� demonios haces?
- Creo que nos siguen.

347
00:18:55,009 --> 00:18:56,510
Parece que tiene un arma.

348
00:19:02,391 --> 00:19:05,770
Es mi oportunidad de usar mi
fuerza demon�aca, detective.

349
00:19:05,853 --> 00:19:07,438
Podr�s ver de lo que soy capaz.

350
00:19:07,521 --> 00:19:09,774
O puedo apuntarle y gritar: "�Alto ah�!".

351
00:19:09,857 --> 00:19:10,983
Vamos.

352
00:19:11,233 --> 00:19:13,819
Nunca he medido qu� tan lejos
puedo lanzar a un humano.

353
00:19:14,654 --> 00:19:16,739
Es broma. M�s o menos.

354
00:19:18,783 --> 00:19:20,368
De acuerdo, es todo tuyo.

355
00:19:25,081 --> 00:19:26,374
�Detente, Lucifer!

356
00:19:27,166 --> 00:19:29,627
No est�s tan c�moda con mi
verdadero yo como dices.

357
00:19:29,710 --> 00:19:32,046
�Qu�? No, no es eso. Tiene una placa.

358
00:19:36,550 --> 00:19:38,010
�Por qu� nos segu�a?

359
00:19:38,094 --> 00:19:40,971
Porque su v�ctima era
un testigo protegido.

360
00:19:44,475 --> 00:19:46,435
Soy el comisario�Luke Reynolds.

361
00:19:48,437 --> 00:19:49,480
Hola.

362
00:19:54,318 --> 00:19:55,820
�Usted supervisaba a Bob?

363
00:19:55,903 --> 00:19:59,490
S�, lo vigilaba. Me aseguraba
de que estuviera a salvo.

364
00:20:00,449 --> 00:20:02,827
Fall� en grande con eso, �no?

365
00:20:02,910 --> 00:20:04,203
Como nadie.

366
00:20:05,413 --> 00:20:06,539
Bueno, �l pregunto.

367
00:20:06,872 --> 00:20:10,584
�Por qu� nos segu�a afuera? Pudo
acercarse en cualquier momento.

368
00:20:10,668 --> 00:20:14,046
Lo s�. Lo siento, pero cuando lidias
con alguien como Bob "El Pomo"...

369
00:20:14,171 --> 00:20:15,715
Lo siento. �En serio?

370
00:20:15,840 --> 00:20:16,757
�Bob "El Pomo"?

371
00:20:17,466 --> 00:20:19,969
�Por qu� era testigo protegido?
�Por mala pornograf�a?

372
00:20:20,302 --> 00:20:23,556
Bob era un sicario de la
organizaci�n criminal�Paradiso.

373
00:20:23,639 --> 00:20:26,642
Su firma era lastimar a la gente
con una bolsa llena de pomos.

374
00:20:26,726 --> 00:20:29,103
Los Paradiso tienen fama
de ser muy violentos.

375
00:20:29,186 --> 00:20:34,233
Nunca he lidiado con ellos, pero si Bob
ten�a un alto rango en la organizaci�n...

376
00:20:34,650 --> 00:20:37,278
Est�n en Nueva York, pero tienen
influencia en todos lados.

377
00:20:37,445 --> 00:20:40,448
Sin ofender a la Polic�a de Los
�ngeles, no sab�a en qui�n confiar.

378
00:20:40,656 --> 00:20:42,575
Nadie deb�a saber que Bob estaba aqu�.

379
00:20:42,658 --> 00:20:45,453
�Cree que los Paradiso son
responsables de esto?

380
00:20:45,536 --> 00:20:49,039
Un grupo vino a la ciudad, y no
creo que para disfrutar del sol.

381
00:20:49,123 --> 00:20:51,083
- �Habl� con ellos?
- �Para qu�?

382
00:20:51,584 --> 00:20:54,211
- No hablan con polic�as.
- Te sorprender�as.

383
00:20:54,295 --> 00:20:57,339
Despu�s de todo, ella tiene
al demonio de su lado.

384
00:20:59,717 --> 00:21:01,969
Tal vez s� es divertido saberlo.

385
00:21:21,405 --> 00:21:22,448
�Qu� tal, Decker?

386
00:21:23,908 --> 00:21:24,742
Maze.

387
00:21:26,744 --> 00:21:28,204
Me asustaste. �Qu�...?

388
00:21:30,039 --> 00:21:31,290
�Qu� demonios haces?

389
00:21:32,041 --> 00:21:33,250
Escuch� que hab�as vuelto.

390
00:21:34,960 --> 00:21:37,004
Y s� que lo sabes.

391
00:21:38,506 --> 00:21:39,340
Te enteraste.

392
00:21:39,673 --> 00:21:40,508
S�.

393
00:21:41,050 --> 00:21:43,552
Entonces, �te escondiste
en la oscuridad...

394
00:21:43,677 --> 00:21:46,889
y esperaste el momento m�s
espeluznante para hablar?

395
00:21:46,972 --> 00:21:48,224
Son viejas ma�as.

396
00:21:50,935 --> 00:21:54,438
Mira, s� que debes estar
asustada, as� que...

397
00:21:58,067 --> 00:21:59,443
Un gesto de buena fe.

398
00:22:00,069 --> 00:22:02,863
Estoy atada de manos. No
tienes nada que temer.

399
00:22:03,280 --> 00:22:05,241
Mira, necesito que sepas...

400
00:22:05,908 --> 00:22:07,701
que, aunque sea un demonio,

401
00:22:10,746 --> 00:22:12,122
nunca te har�a da�o.

402
00:22:13,499 --> 00:22:14,375
Lo s�.

403
00:22:16,210 --> 00:22:17,044
�S�?

404
00:22:17,628 --> 00:22:18,546
De verdad.

405
00:22:19,505 --> 00:22:20,631
Bien.

406
00:22:22,424 --> 00:22:23,425
Buena fe, �no?

407
00:22:23,843 --> 00:22:26,053
Pensaste que estabas segura.

408
00:22:26,846 --> 00:22:27,972
Es lo que importa, �no?

409
00:22:28,639 --> 00:22:29,640
�Lo es?

410
00:22:30,057 --> 00:22:31,350
�D�nde est� Trixie?

411
00:22:32,059 --> 00:22:34,186
Esperaba verla tambi�n.

412
00:22:34,979 --> 00:22:36,063
S�, bueno...

413
00:22:36,856 --> 00:22:37,731
Est� con Dan.

414
00:22:37,815 --> 00:22:40,693
Sabes que, obviamente,
lleva mucho sin verlo,

415
00:22:40,776 --> 00:22:43,237
as� que se quedar� un tiempo con �l.

416
00:22:43,529 --> 00:22:46,031
Claro, est� bien.�Solo pasar� a saludar.

417
00:22:46,115 --> 00:22:47,032
Yo no...

418
00:22:48,701 --> 00:22:50,661
No creo que sea buena idea, Maze.

419
00:22:52,788 --> 00:22:53,706
Lo sab�a.

420
00:22:54,957 --> 00:22:56,709
A�n est� molesta conmigo, �no?

421
00:22:59,545 --> 00:23:02,047
Lo est�, Maze, y yo...

422
00:23:03,340 --> 00:23:05,426
Lo siento, es que yo no...

423
00:23:06,552 --> 00:23:09,263
no creo que lo supere
por un buen tiempo.

424
00:23:12,516 --> 00:23:13,350
S�.
425
00:23:37,416 --> 00:23:39,793
Muy bien. Vamos, d�jalo salir.

426
00:23:39,877 --> 00:23:40,711
�Qu�?

427
00:23:40,794 --> 00:23:42,463
Ambos sabemos a qu� viniste.

428
00:23:42,796 --> 00:23:43,881
A presumir.

429
00:23:43,964 --> 00:23:45,633
Solo vine a decirte la verdad, Luci.

430
00:23:46,258 --> 00:23:50,012
Que los �ngeles tenemos control
sobre nosotros, como pensaba.

431
00:23:50,262 --> 00:23:51,263
Y tambi�n a presumir.

432
00:23:54,558 --> 00:23:57,227
Lo supe cuando volaste
al cielo con Charlotte.

433
00:23:58,020 --> 00:23:59,688
Lindo detalle, por cierto.

434
00:23:59,772 --> 00:24:01,941
Un boleto de primera clase
a la Ciudad de Plata.

435
00:24:02,441 --> 00:24:03,525
Como lo merec�a.

436
00:24:04,026 --> 00:24:05,027
Estoy de acuerdo.

437
00:24:09,239 --> 00:24:11,867
En verdad te extra�ar�, hermano.

438
00:24:11,951 --> 00:24:13,619
�Extra�arme? �De qu� hablas?
439
00:24:13,702 --> 00:24:14,995
Tienes alas de nuevo.

440
00:24:15,162 --> 00:24:18,457
Ahora puedes volver a casa,
como siempre quisiste.

441
00:24:19,041 --> 00:24:21,168
Supongo que esa siempre fue mi meta.

442
00:24:21,251 --> 00:24:23,128
Honestamente, me sorprende
que regresaras.

443
00:24:23,212 --> 00:24:25,255
�La Ciudad de Plata no
es como recordabas?

444
00:24:25,339 --> 00:24:26,173
No, no, es...

445
00:24:26,757 --> 00:24:28,425
justo como la recordaba.

446
00:24:28,801 --> 00:24:31,345
Me alegro por ti, hermano.
Obtendr�s lo que deseabas.

447
00:24:31,428 --> 00:24:32,972
Sorpresivamente, quiz� yo tambi�n.

448
00:24:34,348 --> 00:24:35,182
�Y qu� es eso?

449
00:24:35,265 --> 00:24:37,309
La detective sabe qui�n soy en verdad.

450
00:24:39,478 --> 00:24:40,312
Luci.

451
00:24:41,730 --> 00:24:42,731
�Est�s bien?

452
00:24:42,815 --> 00:24:44,024
�Necesitas mi ayuda?

453
00:24:44,108 --> 00:24:45,317
De eso se trata.

454
00:24:45,985 --> 00:24:48,070
Parece que en verdad no le importa.

455
00:24:48,153 --> 00:24:50,656
Lo s�. Yo tambi�n ten�a
mis dudas, pero...

456
00:24:51,824 --> 00:24:53,742
creo que puede ser cierto.

457
00:24:53,826 --> 00:24:54,743
�Est�s seguro?

458
00:24:54,827 --> 00:24:58,330
Porque si necesitas que me quede,
me quedar� el tiempo necesario...

459
00:24:58,414 --> 00:25:00,874
Hermano, ve a casa.

460
00:25:01,750 --> 00:25:03,210
Ve a donde deseas estar.

461
00:25:27,651 --> 00:25:31,280
Dada la reputaci�n de los
Paradiso, no esperaba esto.

462
00:25:31,363 --> 00:25:34,199
�Para qu� extorsionar y matar si
no puedes hacer lo que deseas?

463
00:25:34,283 --> 00:25:36,702
Aunque sea jugar a las bochas, �pap� m�o!

464
00:25:37,411 --> 00:25:40,998
Disculpe. �Es usted Frank
"El Piscinero" Paradiso?

465
00:25:41,081 --> 00:25:42,499
S�. �Qu� sucede?
466
00:25:43,042 --> 00:25:46,462
Bob "El Pomo" fue asesinado
hace poco en Los �ngeles,

467
00:25:46,545 --> 00:25:48,839
y aqu� est� usted, de vacaciones.

468
00:25:48,922 --> 00:25:50,841
Hay muchas coincidencias
en el mundo, �no?

469
00:25:51,300 --> 00:25:52,718
Ahora, si me permite...

470
00:26:01,560 --> 00:26:03,103
�Cu�ndo vio a Bob por �ltima vez?

471
00:26:04,813 --> 00:26:08,525
Veamos... Fue en el estrado,
cuando testific� contra mi t�o.

472
00:26:08,692 --> 00:26:10,903
Eso le asegur� un buen trato.

473
00:26:10,986 --> 00:26:11,904
Est� mintiendo.

474
00:26:11,987 --> 00:26:14,907
Aunque seguro ya lo sab�as,
ya que es un mafioso.

475
00:26:15,240 --> 00:26:16,658
Pero tengo pruebas.

476
00:26:16,909 --> 00:26:19,995
Descubr� un detallito en
la mesa de los quesos.

477
00:26:20,537 --> 00:26:21,622
Delicioso, por cierto.

478
00:26:21,705 --> 00:26:23,373
Miel de aguacate, �qui�n lo dir�a?

479
00:26:23,457 --> 00:26:24,541
Es genial, �no?

480
00:26:26,627 --> 00:26:29,630
Bien, de acuerdo. Nos enteramos
de que Bob viv�a en Los �ngeles.

481
00:26:30,631 --> 00:26:32,216
No ten�amos razones para matarlo.

482
00:26:32,299 --> 00:26:34,134
Bob y usted se odiaban.

483
00:26:34,218 --> 00:26:38,180
Ten�amos una rivalidad. �l ten�a
su cosa con los pomos, y yo...

484
00:26:38,263 --> 00:26:40,766
Mata gente en las piscinas,
por eso es El Piscinero.

485
00:26:40,849 --> 00:26:42,476
Qu� astuto. Vi lo que hizo.

486
00:26:43,060 --> 00:26:44,019
Presuntamente.

487
00:26:44,603 --> 00:26:47,231
Pero al envejecer, aprendimos
a respetarnos el uno al otro.

488
00:26:47,314 --> 00:26:48,857
Bien, digamos que le creo.

489
00:26:48,941 --> 00:26:52,361
Pero Bob puso a su t�o tras las rejas
por 50 a�os con su testimonio.

490
00:26:52,444 --> 00:26:54,071
S�, eso se lo debemos.

491
00:26:54,154 --> 00:26:56,240
- �C�mo dice?
- El t�o Vin era un hijo de puta.

492
00:26:56,490 --> 00:26:58,700
Bob les hizo un favor a
todos al testificar.

493
00:26:58,784 --> 00:27:00,786
Lo de la miel no es lo que parece.

494
00:27:00,869 --> 00:27:03,247
Parece un delicioso trofeo
obtenido tras una muerte.

495
00:27:05,749 --> 00:27:09,419
Hace un par de semanas, nos lleg� una
nota que dec�a que Bob estaba aqu�.

496
00:27:09,503 --> 00:27:12,131
Vinimos a advertirle, y
ah� probamos la miel.

497
00:27:12,673 --> 00:27:14,550
Casi tan dulce como Lenore.

498
00:27:14,633 --> 00:27:15,592
�Puedo ver la nota?

499
00:27:16,218 --> 00:27:17,636
Ojal� pudiera ayudarles.

500
00:27:17,719 --> 00:27:18,637
Se la di a Bob.

501
00:27:20,430 --> 00:27:22,808
Vi c�maras de seguridad
en el mercado agr�cola.

502
00:27:22,891 --> 00:27:26,270
Podemos ver si El Piscinero
o cualquier otra persona

503
00:27:26,353 --> 00:27:28,313
visit� el puesto de Lenore y Bob.

504
00:27:28,897 --> 00:27:29,731
Gracias, Dan.

505
00:27:30,315 --> 00:27:31,859
Eso fue decepcionante.
506
00:27:32,276 --> 00:27:34,236
- A�n no estamos en un punto muerto.
- No.

507
00:27:34,319 --> 00:27:38,073
Cuando supe que se llamaba El Piscinero,
imagin� a alguien con pinta de salvavidas.

508
00:27:39,575 --> 00:27:40,951
Escucha, detective...

509
00:27:42,327 --> 00:27:43,245
Lo siento.

510
00:27:44,121 --> 00:27:44,955
�Qu� sucede?

511
00:27:45,038 --> 00:27:47,166
Nada, no es nada.�Todo est� bien.

512
00:27:47,249 --> 00:27:48,250
Yo solo...

513
00:27:48,667 --> 00:27:50,669
Me asustaste. Todo est� bien.

514
00:28:00,220 --> 00:28:01,638
�Le creen al Piscinero?

515
00:28:01,972 --> 00:28:02,848
�En serio?

516
00:28:02,931 --> 00:28:03,932
Su historia concuerda.

517
00:28:04,474 --> 00:28:07,394
Tiene una coartada para la noche
del asesinato, y es comprobable.

518
00:28:07,477 --> 00:28:09,479
Puede haberla comprado u
obtenido con amenazas.

519
00:28:09,563 --> 00:28:11,273
Son monstruos, detective.
520
00:28:11,356 --> 00:28:12,983
Y no dejar� de vigilar a ninguno,

521
00:28:13,066 --> 00:28:16,069
pero le creo cuando dice que
recibi� una pista an�nima.

522
00:28:16,153 --> 00:28:20,115
Si la nota existe, quien la haya escrito
quer�a a Bob muerto y debemos hallarlo.

523
00:28:21,491 --> 00:28:23,202
�Lenore sab�a del pasado de Bob?

524
00:28:23,285 --> 00:28:24,203
No lo s�.

525
00:28:24,286 --> 00:28:25,412
Nunca la conoc�.

526
00:28:25,495 --> 00:28:27,581
Y no se supon�a que Bob le contara,

527
00:28:27,664 --> 00:28:31,585
pero tampoco deb�a atacar a un apicultor
con una bolsa llena de pomos, as� que...

528
00:28:32,211 --> 00:28:35,005
Hacemos lo que podemos en Protecci�n
a Testigos, pero ellos...

529
00:28:35,422 --> 00:28:36,590
no pueden evitarlo.

530
00:28:36,673 --> 00:28:40,886
Cuando entrevistamos a Lenore, no
parec�a saberlo, pero El Piscinero...

531
00:28:41,094 --> 00:28:43,055
actu� como si ya la conociera.

532
00:28:43,764 --> 00:28:44,848
Ella sab�a la verdad.

533
00:28:44,932 --> 00:28:46,183
Tal vez vio la nota.

534
00:28:46,975 --> 00:28:48,101
Ah� est�s, Daniel.

535
00:28:48,644 --> 00:28:52,439
Necesito un consejo sobre un �rea
de la que creo que sabes mucho.

536
00:28:54,942 --> 00:28:57,819
�Qu� significa que una mujer
retroceda cuando la tocas?

537
00:29:01,448 --> 00:29:02,282
No.

538
00:29:02,950 --> 00:29:04,701
Ya no seguir� jugando a eso.

539
00:29:05,202 --> 00:29:06,161
�Perd�n?

540
00:29:06,495 --> 00:29:08,705
Dices algo insultante y est�pido,

541
00:29:09,456 --> 00:29:11,375
pero que es gracioso, y yo lo dejo pasar.

542
00:29:11,458 --> 00:29:12,542
Era algo nuestro.

543
00:29:12,751 --> 00:29:14,002
Pero no somos amigos.

544
00:29:15,003 --> 00:29:15,921
Ya no m�s.

545
00:29:17,422 --> 00:29:19,841
Pero �sabes qu�? Contestar� tu pregunta.

546
00:29:20,133 --> 00:29:20,968
Gracias.

547
00:29:21,802 --> 00:29:22,886
Significa que te odia.

548
00:29:23,804 --> 00:29:26,306
Que te quiere tan lejos como sea posible,

549
00:29:26,390 --> 00:29:29,559
porque el hecho de que la
toques hace que retroceda...

550
00:29:30,352 --> 00:29:31,478
del asco.

551
00:29:33,272 --> 00:29:34,106
�Qu�?

552
00:29:36,233 --> 00:29:37,776
�No tienes una respuesta graciosa?

553
00:29:45,492 --> 00:29:46,326
Hola.

554
00:29:47,494 --> 00:29:48,328
�Y Lucifer?

555
00:29:50,956 --> 00:29:52,332
No lo s� ni me importa.

556
00:29:52,833 --> 00:29:55,752
Bueno, iba a acompa�arme
a entrevistar a Lenore.

557
00:29:55,836 --> 00:29:57,462
Bueno, parece que lo har� yo.

558
00:29:58,171 --> 00:30:00,632
La negaci�n de la detective
es mayor de lo que cre�a.

559
00:30:04,970 --> 00:30:06,888
Bien, te aconsejar� sobre c�mo ayudarla.

560
00:30:06,972 --> 00:30:08,682
Al fin. Gracias, doctora.

561
00:30:08,765 --> 00:30:10,851
Pero necesitar� una buena met�fora.

562
00:30:12,227 --> 00:30:13,687
Usar�...

563
00:30:14,021 --> 00:30:16,189
Te usar� a ti�como ejemplo.

564
00:30:16,440 --> 00:30:19,443
Juego de roles. Hace tiempo
no lo hac�amos, doctora.

565
00:30:19,526 --> 00:30:22,195
No tenemos m�scaras de
payaso, pero a�n as� jugar�.

566
00:30:22,279 --> 00:30:28,327
Si estuvieras en negaci�n y esa negaci�n
te obligara a enfrentar una verdad...

567
00:30:29,494 --> 00:30:32,956
que te aterrara m�s de lo
que te gustar�a admitir...

568
00:30:33,582 --> 00:30:34,541
Sigue.

569
00:30:34,624 --> 00:30:36,835
dir�a que estar�as
proyectando tus problemas

570
00:30:36,918 --> 00:30:39,755
hacia lo que sea con que estuvieras
lidiando en ese momento.

571
00:30:40,505 --> 00:30:41,340
O...

572
00:30:42,341 --> 00:30:44,676
hacia la persona con
que estuvieras lidiando.

573
00:30:46,261 --> 00:30:48,638
Entiendo lo que dices, doctora. Gracias.

574
00:30:49,473 --> 00:30:50,557
�De verdad?

575
00:30:51,016 --> 00:30:54,436
Bueno, la detective est� proyectando
sus problemas en el caso.

576
00:30:54,603 --> 00:30:57,939
Para entenderla, debo usar�el caso para
ayudarla a entender lo que siente.

577
00:30:58,065 --> 00:31:02,069
�Y, al hacerlo, entender tus
propios sentimientos tambi�n?

578
00:31:11,244 --> 00:31:15,165
Oye, Dan, quer�a decirte�que lamento
no haber estado ah� para ti

579
00:31:15,248 --> 00:31:16,666
cuando lidiabas con...

580
00:31:16,750 --> 00:31:17,876
bueno, con todo.

581
00:31:17,959 --> 00:31:20,170
La verdad, no s� cu�nta
diferencia hubiese hecho.

582
00:31:20,253 --> 00:31:21,922
Me sumerg� en mi trabajo, �sabes?

583
00:31:22,172 --> 00:31:24,383
Igual quiero ponerme al d�a con todo,

584
00:31:24,466 --> 00:31:26,718
as� que si necesitas tiempo
para hacer tu duelo...

585
00:31:26,802 --> 00:31:30,013
El trabajo es mi terapia. Es
exactamente donde quiero estar ahora.

586
00:31:30,806 --> 00:31:33,350
- Bien, pero estoy aqu� para ti.
- Yo lo s�.

587
00:31:34,768 --> 00:31:35,852
Y te lo agradezco.

588
00:31:37,938 --> 00:31:39,398
Pero tengo una pregunta.

589
00:31:39,481 --> 00:31:40,357
�Qu� sucede?

590
00:31:40,440 --> 00:31:43,235
�Cu�l es la obsesi�n de
Trixie con el gelato?

591
00:31:43,777 --> 00:31:44,611
Dios m�o.

592
00:31:44,694 --> 00:31:47,489
Fue dif�cil que volviera de Roma
despu�s de que lo descubri�.

593
00:31:47,572 --> 00:31:48,990
BIENVENIDOS

594
00:32:13,390 --> 00:32:14,683
S� T ‫ڠڠ‬MIZZZMO

595
00:32:14,766 --> 00:32:18,395
Bien, el vecino vio a Lenore
irse con un bolso deportivo,

596
00:32:18,478 --> 00:32:20,021
sola y apurada hacia su auto.

597
00:32:20,147 --> 00:32:23,066
�Es responsable del asesinato
de su marido y huy�?

598
00:32:23,150 --> 00:32:24,609
Tal vez ella escribi� la nota.

599
00:32:25,444 --> 00:32:28,822
Cuando no funcion�, tal vez lo mat� o
consigui� a alguien que lo hiciera.

600
00:32:28,905 --> 00:32:32,576
O descubri� la verdad sobre el
hombre que amaba y eso la alej�.

601
00:32:32,826 --> 00:32:36,037
�Qu� pudo haber sentido entonces?
�Terror? �Asco?

602
00:32:36,204 --> 00:32:37,372
�Una ligera excitaci�n?

603
00:32:37,456 --> 00:32:39,666
No creo que eso ayude, Lucifer.

604
00:32:39,749 --> 00:32:42,919
Entender su perspectiva nos ayudar�
a entender sus acciones, detective.

605
00:32:43,920 --> 00:32:44,754
�Sabes qu�?

606
00:32:45,338 --> 00:32:46,339
Es un buen punto.

607
00:32:46,423 --> 00:32:49,259
Estoy segura�de que se
sinti� traicionada,

608
00:32:49,843 --> 00:32:51,720
confundida, incluso asustada.

609
00:32:51,803 --> 00:32:53,305
�Crees que por eso huy�?

610
00:32:53,722 --> 00:32:54,890
�Porque le tem�a?

611
00:32:56,141 --> 00:32:58,268
Quiz� Lenore minti� sobre
lo que sab�a de Bob,

612
00:32:58,351 --> 00:33:00,353
pero se la ve�a mal en
la escena del crimen.

613
00:33:00,437 --> 00:33:02,230
As� que parece que obviamos algo.
614
00:33:02,314 --> 00:33:03,398
�Qu� se llev�, Ella?

615
00:33:03,482 --> 00:33:07,360
Ropa, art�culos de tocador.
El cl�sico bolso de huida.

616
00:33:07,444 --> 00:33:08,612
Y...

617
00:33:09,654 --> 00:33:11,072
las fotos de su boda.

618
00:33:11,740 --> 00:33:14,576
No te llevas las fotos de tu
boda si mataste a tu esposo.

619
00:33:15,285 --> 00:33:17,621
�Qu� encontraste en los
videos de mercado agr�cola?

620
00:33:17,704 --> 00:33:20,499
Solo una visita del
Piscinero, como �l dijo.

621
00:33:20,582 --> 00:33:22,959
Y al comisario Reynolds un par de veces.

622
00:33:23,043 --> 00:33:25,670
�Reynolds solo habl� con Bob?

623
00:33:25,754 --> 00:33:27,839
Habl� con Lenore una vez. �Por qu�?

624
00:33:27,923 --> 00:33:29,508
�l dijo que no la conoc�a.

625
00:33:33,929 --> 00:33:36,306
Estoy bien. Como sea. No importa.

626
00:33:36,389 --> 00:33:38,808
Maze, ambas sabemos que eso no es cierto.

627
00:33:39,267 --> 00:33:40,769
Trixie significa mucho para ti.
628
00:33:40,852 --> 00:33:43,230
Y es la �ltima persona con
la que debes reconciliarte

629
00:33:43,313 --> 00:33:45,690
desde tu desliz hacia el infierno.

630
00:33:47,025 --> 00:33:49,277
Muy bien, Linda, �qu� pasa contigo?

631
00:33:49,361 --> 00:33:51,029
�Necesitas orinar o algo?

632
00:33:51,112 --> 00:33:54,616
No, estoy sentada siempre.
Es bueno moverse un poco.

633
00:33:55,492 --> 00:33:56,409
Est� bien.

634
00:33:56,493 --> 00:33:58,912
Hablamos de c�mo te hace sentir.

635
00:33:59,454 --> 00:34:00,705
S�, en realidad no quiero.

636
00:34:00,789 --> 00:34:02,958
Tal vez ayude si hablo tu lenguaje.

637
00:34:03,041 --> 00:34:04,000
�Hablas lilim?

638
00:34:09,923 --> 00:34:10,799
�Qu�?

639
00:34:11,383 --> 00:34:12,926
Supongo que no.

640
00:34:13,009 --> 00:34:15,053
No, hablo de la violencia.

641
00:34:15,595 --> 00:34:16,429
Ponte de pie.
642
00:34:16,721 --> 00:34:17,597
Muy bien.

643
00:34:17,973 --> 00:34:21,142
Primero, me gusta pelear
cuando estoy feliz...

644
00:34:21,393 --> 00:34:22,310
o excitada.

645
00:34:22,686 --> 00:34:26,982
Y segundo, de verdad no quiero matar
a mi mejor amiga por accidente.

646
00:34:27,524 --> 00:34:31,945
No, bueno, creo que me subestimas, Maze.
He estado haciendo kickboxing.

647
00:34:32,028 --> 00:34:33,071
Estoy entrenada.

648
00:34:36,658 --> 00:34:37,701
Dejar� que me des un...

649
00:34:38,034 --> 00:34:38,868
�Oye!

650
00:34:39,244 --> 00:34:41,454
- �Linda!
- Det�nganse.

651
00:34:41,663 --> 00:34:42,872
Qu� bueno que volv�.

652
00:34:42,956 --> 00:34:45,417
No puedo permitir que
sigan peleando por m�.

653
00:34:48,336 --> 00:34:51,506
No estaban peleando por m�,��no?

654
00:34:52,090 --> 00:34:55,343
No, pero es dulce que lo pienses.

655
00:34:56,928 --> 00:34:58,513
Nos reconciliamos hace como un mes.

656
00:34:59,973 --> 00:35:01,766
Entonces, �necesitan mi ayuda?

657
00:35:02,225 --> 00:35:03,435
�Con esto...

658
00:35:04,769 --> 00:35:06,521
o con cualquier otra cosa?

659
00:35:07,063 --> 00:35:09,107
- No, estamos bien.
- Estamos bien.

660
00:35:10,734 --> 00:35:11,735
�T� est�s bien?

661
00:35:13,236 --> 00:35:15,322
Volv� a casa, a la Ciudad de Plata.

662
00:35:16,740 --> 00:35:18,074
Eso es genial.

663
00:35:18,158 --> 00:35:20,827
Deber�a serlo. Es justo
como la recordaba, pero...

664
00:35:23,246 --> 00:35:25,081
�Por qu� se sinti� tan...

665
00:35:26,708 --> 00:35:27,542
diferente?

666
00:35:29,044 --> 00:35:30,545
�Por qu� no se sinti�...?

667
00:35:30,920 --> 00:35:31,880
�Como un hogar?

668
00:35:35,050 --> 00:35:37,177
Porque este es tu hogar.

669
00:35:43,141 --> 00:35:45,435
Atiende el contestador de Reynolds.
670
00:35:45,810 --> 00:35:47,187
�Pudiste rastrear su tel�fono?

671
00:35:47,270 --> 00:35:51,024
Lo estoy triangulando.
No s� cu�nto tomar�.

672
00:35:51,107 --> 00:35:53,109
O si tuvo algo que ver con esto.

673
00:35:53,193 --> 00:35:56,946
Yo creo que s�. Hice un par de llamadas
discretas a la oficina del comisario.

674
00:35:57,113 --> 00:36:00,617
Dos de los exconvictos bajo su protecci�n
han muerto en los �ltimos a�os.

675
00:36:00,867 --> 00:36:03,745
- �Qui�n los mat�?
- Pues, a uno lo mat� una novia celosa.

676
00:36:03,828 --> 00:36:06,414
El otro fue atropellado de una
forma que parec�a mafiosa.

677
00:36:06,498 --> 00:36:09,751
As� que nuestro querido comisario us�
los secretos que solo �l conoc�a.

678
00:36:09,834 --> 00:36:12,879
Dej� que los enemigos supieran en
d�nde se escond�an los criminales.

679
00:36:12,962 --> 00:36:15,882
O les dijo a sus nuevas novias la
verdad sabiendo c�mo reaccionar�an.

680
00:36:15,965 --> 00:36:18,134
�Y voil�! Hac�an su trabajo sucio.

681
00:36:18,218 --> 00:36:19,427
Es muy eficiente.

682
00:36:19,511 --> 00:36:21,429
Pero en el caso de Bob,
nadie mordi� el anzuelo.

683
00:36:21,513 --> 00:36:25,308
Tal vez Reynolds se frustr�
y se ensuci� las manos.

684
00:36:25,433 --> 00:36:26,601
La pregunta es: �por qu�?

685
00:36:26,935 --> 00:36:29,104
Seguir� investigando, a
ver qu� m�s consigo.

686
00:36:32,273 --> 00:36:34,275
�Por qu� Lenore huy�?

687
00:36:34,359 --> 00:36:36,653
Bueno, si ya conoc�a a Reynolds...

688
00:36:37,237 --> 00:36:38,780
tal vez conf�e en �l.

689
00:36:39,280 --> 00:36:42,617
Tal vez �l le dijo que corr�a peligro.

690
00:36:43,118 --> 00:36:44,911
Y ella no sab�a qu� tan cierto era eso.

691
00:36:44,994 --> 00:36:47,914
Consegu� la se�al GPS de Reynolds,
as� que puede que quieran...

692
00:36:50,583 --> 00:36:51,751
Ya lo tienen.

693
00:36:59,676 --> 00:37:00,552
�Por qu�?

694
00:37:01,428 --> 00:37:02,762
�Por qu� haces esto?

695
00:37:03,972 --> 00:37:04,848
Por favor.

696
00:37:05,265 --> 00:37:07,767
Por favor, dime. �No! �No lo hagas!

697
00:37:07,851 --> 00:37:08,685
Lo siento.

698
00:37:09,769 --> 00:37:11,312
- No hay otra manera.
- No.

699
00:37:11,396 --> 00:37:12,731
�Claro que la hay!

700
00:37:12,814 --> 00:37:15,525
Hay muchas maneras en las que
puedes matarla. Millones.

701
00:37:16,317 --> 00:37:19,612
Pero elegiste el modus operandi
de Frank "El Piscinero" Paradiso

702
00:37:19,696 --> 00:37:21,531
para inculparlo y atar cabos sueltos.

703
00:37:22,031 --> 00:37:22,991
Muy astuto.

704
00:37:23,074 --> 00:37:25,368
Suelta el arma, Reynolds. Ap�rtate.

705
00:37:25,910 --> 00:37:27,871
No entienden. Yo no soy el malo.

706
00:37:27,954 --> 00:37:30,373
He visto por a�os a todos esos criminales

707
00:37:30,457 --> 00:37:34,669
vivir vidas felices y ser recompensados
por las cosas terribles que hicieron.

708
00:37:34,753 --> 00:37:37,422
Lenore no ha hecho nada. D�jala ir.

709
00:37:37,505 --> 00:37:43,386
�Nada malo? Ella lo perdon� sabiendo
que no hab�a cambiado en nada.
710
00:37:43,470 --> 00:37:46,806
Vieron lo que le hizo al hombre del
mercado agr�cola. Nunca cambian.

711
00:37:46,890 --> 00:37:50,393
Tal vez tuvo un desliz.
Todos los tenemos.

712
00:37:51,186 --> 00:37:54,022
Pero intentaba tener una mejor vida.

713
00:37:55,523 --> 00:37:56,775
Y t� se la robaste.

714
00:37:56,858 --> 00:37:58,610
Al�jate.

715
00:37:59,611 --> 00:38:00,945
Lucifer, �no lo hagas!

716
00:38:01,029 --> 00:38:03,823
No es su trabajo ser el
verdugo, comisario Reynolds.

717
00:38:04,157 --> 00:38:05,158
Es el m�o.

718
00:38:15,418 --> 00:38:16,753
No dejes que escape.

719
00:38:33,770 --> 00:38:34,604
�Jes�s!

720
00:38:34,687 --> 00:38:35,939
No precisamente.

721
00:38:50,829 --> 00:38:51,663
�Vamos!

722
00:39:14,936 --> 00:39:15,770
�Reynolds!

723
00:39:26,030 --> 00:39:27,240
�Sal ahora!
724
00:39:29,325 --> 00:39:30,159
�Fuera!

725
00:39:31,369 --> 00:39:32,996
Manos detr�s de la espalda.

726
00:39:35,582 --> 00:39:36,583
Lucifer...

727
00:39:45,842 --> 00:39:46,676
Estoy apurada.

728
00:39:46,759 --> 00:39:49,012
- �Se encargan de lo dem�s?
- �Y este qui�n es?

729
00:39:50,555 --> 00:39:53,641
�Yo qu� soy? �Tu secretaria? Es
un tipo malo, averig�en lo dem�s.

730
00:40:05,111 --> 00:40:06,029
Maze.

731
00:40:11,159 --> 00:40:12,035
Trix.

732
00:40:14,537 --> 00:40:15,455
Oye, yo...

733
00:40:17,332 --> 00:40:18,833
quer�a hablar contigo.

734
00:40:21,669 --> 00:40:22,754
Quer�a decirte...

735
00:40:23,463 --> 00:40:24,505
que lo siento.

736
00:40:28,885 --> 00:40:30,303
Siento mucho lo de...

737
00:40:34,766 --> 00:40:35,850
Lo s�, tonta.
738
00:40:38,311 --> 00:40:40,313
�No est�s molesta conmigo?

739
00:40:40,396 --> 00:40:42,523
No. No podr�a seguir molesta contigo.

740
00:40:45,109 --> 00:40:46,152
Pero tu mam�...

741
00:40:46,694 --> 00:40:47,570
�Qu�?

742
00:40:48,071 --> 00:40:49,948
Nada, no importa.

743
00:41:06,005 --> 00:41:06,881
Hola, Dan.

744
00:41:07,840 --> 00:41:08,675
Vaya.

745
00:41:09,258 --> 00:41:10,176
Viejo...

746
00:41:11,469 --> 00:41:13,012
Lo siento, amigo. Yo...

747
00:41:14,013 --> 00:41:16,140
debo haber estado distra�do.
Cre� estar solo.

748
00:41:17,225 --> 00:41:18,601
�En d�nde diablos estuviste?

749
00:41:19,143 --> 00:41:20,395
Fui a casa un tiempo.

750
00:41:20,895 --> 00:41:22,271
�No hay tel�fonos all�?

751
00:41:22,355 --> 00:41:23,314
De hecho, no.

752
00:41:26,526 --> 00:41:28,778
Dan, eres la persona m�s
humana que conozco.

753
00:41:30,738 --> 00:41:31,572
�Gracias?

754
00:41:31,781 --> 00:41:33,616
�Qu� hizo que quisieras vivir aqu�?

755
00:41:34,617 --> 00:41:35,743
En Los �ngeles.

756
00:41:38,955 --> 00:41:40,206
La comida es genial.

757
00:41:41,624 --> 00:41:42,709
Me encanta el oc�ano.

758
00:41:43,793 --> 00:41:44,627
Y...

759
00:41:45,336 --> 00:41:47,005
bueno, conoc� a ciertas personas.

760
00:41:48,881 --> 00:41:50,383
Personas que me importan.

761
00:41:51,175 --> 00:41:53,511
Creo que tambi�n se ha vuelto mi hogar.

762
00:41:54,429 --> 00:41:59,392
Y es hora de que deje de dar excusas
para querer quedarme y decida hacerlo.

763
00:42:03,604 --> 00:42:04,856
Qu� buena noticia, viejo.

764
00:42:06,274 --> 00:42:07,900
Ella est� en el cielo, Dan.

765
00:42:12,030 --> 00:42:12,864
No lo hagas.

766
00:42:16,200 --> 00:42:17,869
Odio que la gente diga eso.
767
00:42:20,413 --> 00:42:21,289
M�rame.

768
00:42:32,216 --> 00:42:33,092
Est� ah�.

769
00:42:35,470 --> 00:42:36,304
Conf�a en m�.

770
00:42:49,817 --> 00:42:51,110
No s� por qu�, pero te creo.

771
00:43:09,962 --> 00:43:12,507
Si vino por m�s dinero, se�or
"Dije que salieras, perra",

772
00:43:12,590 --> 00:43:13,966
ahora no es buen momento.

773
00:43:16,803 --> 00:43:17,678
Hola.

774
00:43:24,852 --> 00:43:30,733
Sol�a escuchar esa canci�n una y
otra vez�en la preparatoria...

775
00:43:34,779 --> 00:43:36,239
cuando me sent�a perdida.

776
00:43:41,494 --> 00:43:42,703
Lucifer, sobre...

777
00:43:44,038 --> 00:43:44,956
lo que vi...

778
00:43:45,039 --> 00:43:48,042
He tenido literalmente eones
para asimilar lo que t� viste.

779
00:43:50,878 --> 00:43:51,712
Mi...

780
00:43:52,797 --> 00:43:54,090
Mi lado monstruoso.
781
00:43:56,217 --> 00:43:58,302
Pero no es todo lo que soy.

782
00:44:01,514 --> 00:44:02,723
Al menos eso espero.

783
00:44:05,017 --> 00:44:08,271
Como sea, no es justo de mi
parte esperar que t� solo...

784
00:44:09,272 --> 00:44:10,106
lo aceptes.

785
00:44:11,440 --> 00:44:13,568
La verdad, no s� cu�ndo lo har� yo.

786
00:44:15,444 --> 00:44:16,612
Si acaso puedo.

787
00:44:21,742 --> 00:44:24,245
Lucifer, lo que iba a decir...

788
00:44:25,788 --> 00:44:27,248
es que lo que vi...

789
00:44:31,043 --> 00:44:32,378
fue a mi compa�ero.

790
00:44:39,468 --> 00:44:40,303
�En serio?

791
00:44:42,305 --> 00:44:43,139
En serio.

792
00:44:45,975 --> 00:44:47,059
Bueno, entonces...

793
00:44:48,019 --> 00:44:49,937
problema resuelto, detective.

794
00:44:51,147 --> 00:44:52,648
Porque si me aceptas como soy...

795
00:44:54,692 --> 00:44:56,319
eso es todo lo que importa.

796
00:46:18,985 --> 00:46:21,612
Sab�amos que esta parte
ser�a dif�cil, Chloe.

797
00:46:26,659 --> 00:46:29,078
Pero recuerde, lo que est� haciendo...

798
00:46:29,203 --> 00:46:31,539
es lo mejor para todos en la Tierra.

799
00:46:33,874 --> 00:46:35,209
Incluso para Lucifer.

800
00:46:40,089 --> 00:46:40,965
Lo s�.

801
00:46:45,594 --> 00:46:47,680
�Est� lista para el siguiente paso?

802
00:46:52,518 --> 00:46:53,477
Lo estoy.

803
00:47:59,752 --> 00:48:01,587
Subt�tulos: Bryan De la Hoz

También podría gustarte