Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
2
00:00:03,720 --> 00:00:06,739
Mira, la cuesti�n es que si veo
a Oswald disparar a Walker,
3
00:00:06,740 --> 00:00:09,384
- y s� que est� solo...
- Lo matas y eso salva a Kennedy.
4
00:00:09,385 --> 00:00:11,729
�Podr�as salvar tambi�n a
alguien m�s? Mi hermana Clara.
5
00:00:11,730 --> 00:00:13,749
Si puedes ir a otros
momentos, tr�ela de vuelta.
6
00:00:13,750 --> 00:00:15,762
Solo puedo volver a 1960.
7
00:00:15,763 --> 00:00:17,278
As� es como funciona. Lo siento.
8
00:00:17,279 --> 00:00:19,279
Justo debajo de ellos. Hace
las cosas mucho m�s sencillas.
9
00:00:19,280 --> 00:00:21,269
A�n no saben qui�nes somos.
10
00:00:21,270 --> 00:00:23,200
Manteng�moslo as�.
11
00:00:26,210 --> 00:00:29,249
La gente querr� saber que
me mantengo firme por algo.
12
00:00:29,250 --> 00:00:30,600
�Listo?
13
00:00:32,290 --> 00:00:34,349
George es la pistola. Lee es la bala.
14
00:00:34,350 --> 00:00:37,407
- La CIA es quien aprieta el gatillo.
- �Qu� hacemos ahora?
15
00:00:37,944 --> 00:00:41,052
Estoy aqu� porque me encanta todo de ti.
16
00:00:41,053 --> 00:00:43,032
Eres una maravilla.
17
00:00:43,033 --> 00:00:47,116
Bueno, no creo que nos hayan
presentado formalmente.
18
00:00:47,117 --> 00:00:50,231
- Soy el marido de Sadie.
- �Por qu� no le concedes el divorcio
19
00:00:50,232 --> 00:00:52,271
y luego vuelves
arrastr�ndote bajo tu roca?
20
00:00:52,272 --> 00:00:54,471
Os merec�is mutuamente.
21
00:00:54,472 --> 00:00:56,055
Jake, �est�s aqu�?
22
00:01:02,840 --> 00:01:05,447
- Sadie...
- �Qui�n eres?
23
00:01:12,212 --> 00:01:14,011
Lee.
24
00:01:18,212 --> 00:01:19,596
�Sadie?
25
00:01:21,212 --> 00:01:26,141
�Sadie! �Sadie, por favor!
26
00:01:26,142 --> 00:01:27,473
Sadie.
27
00:01:27,475 --> 00:01:29,281
�Est�s bien?
28
00:01:29,282 --> 00:01:31,032
- �Sadie? Sadie.
- �No me toques!
29
00:01:31,034 --> 00:01:32,336
Sadie, Sadie, por favor...
30
00:01:32,338 --> 00:01:34,141
- �No me toques!
- Sadie,
31
00:01:34,142 --> 00:01:36,231
�podemos entrar y hablar?
32
00:01:36,232 --> 00:01:37,681
No voy a ninguna parte contigo.
33
00:01:37,683 --> 00:01:39,251
Su�ltame.
34
00:01:39,252 --> 00:01:41,171
- No es lo que parece.
- �Qu� acabo de o�r
35
00:01:41,172 --> 00:01:43,231
en una cinta de tu s�tano?
36
00:01:43,232 --> 00:01:44,842
�Qu� era eso?
37
00:01:44,843 --> 00:01:46,265
Una obra de teatro, �vale?
38
00:01:46,267 --> 00:01:48,298
Son actores, actores rusos.
39
00:01:50,212 --> 00:01:52,462
Todo lo que dices es mentira.
40
00:01:55,272 --> 00:01:58,328
M�rame y vuelve a dec�rmelo.
41
00:02:03,619 --> 00:02:05,260
- No puedes.
- Quiz�s...
42
00:02:05,261 --> 00:02:07,261
Todo lo que quiero de ti es sinceridad.
43
00:02:07,262 --> 00:02:09,211
A lo mejor no puedo dec�rtelo
porque intento protegerte.
44
00:02:09,212 --> 00:02:11,589
No necesito que me protejas.
45
00:02:13,102 --> 00:02:16,264
Me pone enferma que puedas
mirarme y mentirme de esa manera.
46
00:02:20,102 --> 00:02:22,121
- Mantente lejos de m�.
- Sadie...
47
00:02:22,122 --> 00:02:23,827
�Mantente lejos de m�, Jake!
48
00:03:49,424 --> 00:03:54,205
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
49
00:03:56,152 --> 00:03:58,191
A Ulises se le ofrece la vida eterna
50
00:03:58,192 --> 00:04:01,565
junto a la ninfa Calipso,
pero la rechaza.
51
00:04:02,172 --> 00:04:05,971
�Por qu� cre�is que eligi�
seguir siendo mortal?
52
00:04:12,192 --> 00:04:14,794
De acuerdo. Bajad los libros.
53
00:04:15,212 --> 00:04:16,766
Olvidaos de "La Odisea".
54
00:04:17,232 --> 00:04:19,715
Imaginad que viaj�is atr�s en el tiempo.
55
00:04:20,796 --> 00:04:24,181
Viaj�is hacia atr�s en el tiempo
y pod�is cambiar una cosa...
56
00:04:24,182 --> 00:04:27,622
Una cosa para cambiar la historia.
57
00:04:27,624 --> 00:04:28,926
�Qu� har�ais?
58
00:04:28,928 --> 00:04:30,261
�C�mo podr�amos viajar en el tiempo?
59
00:04:30,262 --> 00:04:32,161
No importa. Ten�is una
m�quina del tiempo.
60
00:04:32,162 --> 00:04:34,783
Lleg�is ah�. �Ahora qu� hac�is?
61
00:04:34,784 --> 00:04:36,221
�Pero habla del viaje en el tiempo
62
00:04:36,222 --> 00:04:39,201
que usa energ�a electromagn�tica,
63
00:04:39,202 --> 00:04:42,433
- o es un m�gico...?
- Glenn, no importa, �vale?
64
00:04:42,434 --> 00:04:44,260
La cuesti�n es, est�is ah�.
65
00:04:44,261 --> 00:04:47,786
Busco algo que ayude a la humanidad,
66
00:04:47,787 --> 00:04:49,433
al mundo. �Qu� har�ais?
67
00:04:49,434 --> 00:04:51,432
- Matar a Hitler.
- Matar a Hitler, bien.
68
00:04:51,433 --> 00:04:53,251
No, matar a Saddam Hussein.
69
00:04:53,252 --> 00:04:56,181
- �Matar�as a Hussein antes que
a Hitler? - �Y si vamos a 1930,
70
00:04:56,182 --> 00:04:58,191
cuando se re�nen Hitler y
Stalin y matamos a los dos?
71
00:04:58,192 --> 00:05:01,141
- Hitler y Stalin nunca se reunieron.
- Vale, est� habiendo muchos asesinatos.
72
00:05:01,142 --> 00:05:03,251
Podr�amos volver y matar a Homero
73
00:05:03,252 --> 00:05:05,111
para no tener que leer
este est�pido libro.
74
00:05:05,112 --> 00:05:06,518
S�, matar a Homero, colega.
75
00:05:06,520 --> 00:05:08,168
S�, lo cual no ser�a dif�cil. Era ciego.
76
00:05:10,242 --> 00:05:12,443
Demonios, Jake.
77
00:05:13,938 --> 00:05:15,658
Estabas en un prost�bulo de Dallas.
78
00:05:15,659 --> 00:05:17,814
Despu�s tienes un equipo de grabaci�n
79
00:05:17,815 --> 00:05:19,250
con porno ruso.
80
00:05:19,251 --> 00:05:21,745
No me importa una mierda
tu versi�n de la historia.
81
00:05:24,889 --> 00:05:27,483
El contrato que firmaste
tiene una cl�usula de moral.
82
00:05:28,102 --> 00:05:29,998
No eres el hombre que cre�a que eras.
83
00:05:31,643 --> 00:05:33,338
�Estoy despedido?
84
00:05:33,978 --> 00:05:37,170
Te ser� m�s f�cil conseguir
otro trabajo si dimites.
85
00:05:37,171 --> 00:05:41,141
Deke, soy el mismo hombre que
ha entrado por esa puerta
86
00:05:41,142 --> 00:05:43,059
todos los d�as durante
los �ltimos dos a�os.
87
00:05:44,142 --> 00:05:46,656
Consegu� que Mike Coslow actuara.
88
00:05:47,202 --> 00:05:49,281
Consegu� que Jim LaDue
memorizara poes�a.
89
00:05:49,282 --> 00:05:51,181
Yates, por el amor de Dios.
90
00:05:51,182 --> 00:05:52,967
�Todo eso no cuenta para nada?
91
00:05:52,968 --> 00:05:54,822
Es la raz�n por la que te
he dejado hablar tanto.
92
00:05:57,004 --> 00:05:59,868
- Pensaba que �ramos amigos.
- Lo �ramos.
93
00:06:02,014 --> 00:06:04,022
Y desear�a que las cosas hubieran
ido de una forma diferente.
94
00:06:07,740 --> 00:06:09,060
De acuerdo.
95
00:06:11,428 --> 00:06:13,052
Tengo que estar en otro sitio.
96
00:06:13,053 --> 00:06:14,973
Mejor que vayas para all� entonces.
97
00:06:14,974 --> 00:06:17,024
La Srta. Mimi tiene tus documentos
de fin de contrato listos.
98
00:06:20,964 --> 00:06:22,903
�Me ha dicho que tiene un
impreso para que firme?
99
00:06:22,905 --> 00:06:24,235
S�, se�or.
100
00:06:25,279 --> 00:06:26,992
Lo siento, se�or. Cre�a que lo ten�a.
101
00:06:26,993 --> 00:06:29,083
No puedo... no puedo
encontrar el impreso correcto.
102
00:06:29,084 --> 00:06:31,573
Est� bien, Srta. Mimi,
env�emelo por correo.
103
00:06:33,897 --> 00:06:35,217
Adi�s.
104
00:06:36,343 --> 00:06:37,840
Quiz�s sea lo mejor.
105
00:06:37,841 --> 00:06:40,083
No, se�or, eso no me lo creo.
106
00:06:42,124 --> 00:06:43,557
Gracias.
107
00:06:47,769 --> 00:06:50,813
�Viste a Oswald disparar a Walker?
108
00:06:50,814 --> 00:06:52,506
No. Yo...
109
00:06:53,419 --> 00:06:58,073
Aguant� hasta el tres
de diciembre de 1962.
110
00:06:58,074 --> 00:07:02,473
Si hubiera visto a Oswald
disparar esa pistola
111
00:07:03,353 --> 00:07:06,573
solo con mis propios ojos,
112
00:07:08,297 --> 00:07:10,521
me hubiera cargado a ese bastardo
113
00:07:10,522 --> 00:07:12,392
y sabr�a que hab�a
marcado la diferencia.
114
00:07:14,419 --> 00:07:16,821
Ah� est�, la casa del general Walker.
115
00:07:17,403 --> 00:07:20,135
Ma�ana alguien le disparar�.
116
00:07:21,074 --> 00:07:23,910
As� que lo �nico que tenemos que
hacer es ver si Lee estaba solo.
117
00:07:24,501 --> 00:07:27,042
�No escuchamos a George decirle
que lo hiciera para la CIA?
118
00:07:27,043 --> 00:07:29,680
S�, pero a veces creo
119
00:07:30,315 --> 00:07:33,173
que Lee es el chivo expiatorio
de una conspiraci�n.
120
00:07:33,592 --> 00:07:36,311
Otras veces creo que
es solo un loco solitario.
121
00:07:37,994 --> 00:07:40,498
La verdadera prueba de
fuego es si est� solo
122
00:07:40,499 --> 00:07:42,144
con esa pistola ma�ana por la noche.
123
00:07:44,044 --> 00:07:46,079
�A qu� vienen las banderas invertidas?
124
00:07:47,094 --> 00:07:50,193
Fuiste al discurso. Walker
es un jodido soci�pata.
125
00:07:50,582 --> 00:07:52,776
Un so... �socioqu�?
126
00:07:53,491 --> 00:07:54,887
Est� loco.
127
00:07:55,658 --> 00:07:57,863
�Es malo que desee que Lee le d�?
128
00:07:59,124 --> 00:08:01,083
Vamos.
129
00:08:13,204 --> 00:08:14,846
De acuerdo.
130
00:08:16,094 --> 00:08:21,504
Entonces a las nueve de la noche
de ma�ana es cuando todo sucede.
131
00:08:22,295 --> 00:08:24,516
Hay una misa que acaba
m�s o menos a esa hora.
132
00:08:26,520 --> 00:08:27,847
Justo ah�.
133
00:08:29,084 --> 00:08:32,103
La teor�a es que Lee lo plane�
134
00:08:32,104 --> 00:08:35,371
para poder desaparecer
entre la multitud.
135
00:08:36,184 --> 00:08:39,153
A las 9, Walker est� en su escritorio.
136
00:08:39,842 --> 00:08:44,024
Seg�n la historia, la bala
atraviesa esa ventana.
137
00:08:46,074 --> 00:08:47,711
Es un disparo sencillo.
138
00:08:48,124 --> 00:08:51,127
S�, salvo porque Lee falla.
139
00:08:52,014 --> 00:08:54,345
Walker recibe algo de metralla
en el brazo, eso es todo.
140
00:08:57,074 --> 00:08:59,023
Si fueras a disparar a alguien
141
00:08:59,024 --> 00:09:00,542
a trav�s de esa ventana,
�d�nde te colocar�as?
142
00:09:01,692 --> 00:09:03,642
- Donde estamos.
- S�.
143
00:09:04,094 --> 00:09:06,013
Ma�ana tendremos que encontrar un lugar
144
00:09:06,014 --> 00:09:07,954
donde veamos todo sin ser vistos.
145
00:09:08,984 --> 00:09:12,595
Pero, aunque Oswald est� solo
aqu� para matar al general Walker,
146
00:09:13,778 --> 00:09:16,544
�c�mo probar� eso que matar� a
Kennedy dentro de seis meses?
147
00:09:17,232 --> 00:09:19,062
�Porque est� usando la
misma maldita arma
148
00:09:19,063 --> 00:09:21,828
con las mismas malditas balas que
volar�n la cabeza a Kennedy!
149
00:09:21,829 --> 00:09:24,212
Ya, ya, ya, pero �no odia
el general Walker a Kennedy?
150
00:09:25,034 --> 00:09:27,003
�Por qu� intentar�a matarles a ambos?
151
00:09:27,004 --> 00:09:30,993
No lo s�, Bill. No importa
por qu� lo hace.
152
00:09:30,994 --> 00:09:33,880
Lo que importa es si lo hace.
153
00:09:34,841 --> 00:09:36,152
�Jake?
154
00:09:36,154 --> 00:09:39,154
Venga, venga. V�monos.
155
00:09:57,993 --> 00:10:01,252
Sinceramente, deber�as dejar
de hablar a la ni�a en ruso.
156
00:10:02,716 --> 00:10:04,043
Aqu� tienes.
157
00:10:04,044 --> 00:10:06,023
June no necesita que otros ni�os crean
158
00:10:06,024 --> 00:10:09,063
que procede de un pa�s
que nos quiere matar.
159
00:10:09,064 --> 00:10:11,093
Pero Lee quiere que June
hable los dos idiomas.
160
00:10:11,094 --> 00:10:14,143
Puede aprender ruso
cuando sea mayor si quiere.
161
00:10:14,144 --> 00:10:15,973
- �Bill?
- Pero ahora mismo,
162
00:10:15,974 --> 00:10:18,253
- tiene que aprender...
- Ven aqu�.
163
00:10:19,369 --> 00:10:21,022
Es dura.
164
00:10:21,023 --> 00:10:23,103
Marguerite nunca afloja con Marina.
165
00:10:23,104 --> 00:10:25,063
�Has comprobado los
repuestos de los dos coches?
166
00:10:25,064 --> 00:10:27,133
�Y las buj�as?
167
00:10:27,134 --> 00:10:29,043
�Las buj�as?
168
00:10:29,044 --> 00:10:31,522
Bill, luchamos contra el pasado.
169
00:10:31,523 --> 00:10:33,626
Ma�ana todo puede pasar y pasar�.
170
00:10:33,627 --> 00:10:35,053
Lo �nico que podemos
hacer es intentar estar listos.
171
00:10:35,054 --> 00:10:37,073
Eso significa comprobar todo...
172
00:10:37,074 --> 00:10:39,183
Pilas de la linterna, bater�a
adicional para el coche,
173
00:10:39,184 --> 00:10:42,449
herramientas por si sufrimos
un pinchazo... todo.
174
00:10:43,325 --> 00:10:45,830
- �Pa�ales?
- Conf�a en m�.
175
00:10:47,054 --> 00:10:49,715
Todo est� bien, �vale?
176
00:10:49,716 --> 00:10:52,140
- Podemos irnos.
- Vale.
177
00:10:54,114 --> 00:10:57,592
Despu�s de ma�ana, �qu� pasar�?
178
00:10:59,184 --> 00:11:02,973
Supongo que mato a Oswald,
179
00:11:02,974 --> 00:11:06,646
y a todos los involucrados y
espero que no me arresten.
180
00:11:07,587 --> 00:11:09,092
No has dicho demasiado acerca de c�mo
181
00:11:09,093 --> 00:11:10,481
vas a hacer eso.
182
00:11:11,014 --> 00:11:13,173
Bueno, quiz�s no quiero pensar en ello.
183
00:11:13,174 --> 00:11:14,917
�C�mo lo har�s?
184
00:11:17,630 --> 00:11:19,143
Mira, podemos hablar de
eso m�s tarde, �vale?
185
00:11:19,144 --> 00:11:22,093
Si hacemos esto, que creo que podemos,
186
00:11:22,094 --> 00:11:23,684
volver� a Maine,
187
00:11:23,685 --> 00:11:25,102
entrar� a la madriguera de conejos,
188
00:11:25,103 --> 00:11:26,432
saldr� por el otro lado,
189
00:11:26,433 --> 00:11:30,072
ver� como se ve Am�rica en 2016,
190
00:11:30,073 --> 00:11:32,422
y esperar� que la hayamos
hecho un lugar mejor.
191
00:11:33,204 --> 00:11:34,920
�Y yo?
192
00:11:36,054 --> 00:11:37,562
�Ir� contigo?
193
00:11:46,690 --> 00:11:48,052
Te dejar� el cuaderno de Al.
194
00:11:48,053 --> 00:11:51,605
Puedes hacer el resto de las
apuestas y comprarte una casa.
195
00:11:52,632 --> 00:11:54,706
�Y qu� ocurre si te atrapan?
196
00:11:59,559 --> 00:12:01,005
No nos atrapar�n.
197
00:12:03,807 --> 00:12:05,575
Voy a rellenar estas.
198
00:12:21,124 --> 00:12:24,013
As� que si George aparece...
199
00:12:24,014 --> 00:12:25,839
Yo sigo a George y t� te quedas con Lee.
200
00:12:25,841 --> 00:12:27,225
S�.
201
00:12:27,227 --> 00:12:29,053
De acuerdo.
202
00:12:29,054 --> 00:12:32,113
Ten esto hasta que
volvamos a vernos, �vale?
203
00:12:32,114 --> 00:12:35,423
Tengo que volver a Jodie.
Tengo que limpiar la casa.
204
00:12:35,424 --> 00:12:38,563
El profesor Jake Amberson
debe ser eliminado.
205
00:12:38,564 --> 00:12:39,887
�Y qu� pasa con Sadie?
206
00:12:42,697 --> 00:12:44,764
Me enga�aba a m� mismo
pensando que pod�a estar con ella.
207
00:12:45,994 --> 00:12:47,622
Vine al pasado por una raz�n, �verdad?
208
00:12:48,668 --> 00:12:50,289
- Verdad.
- Bien.
209
00:12:51,034 --> 00:12:52,419
Hoy es el d�a.
210
00:13:42,520 --> 00:13:44,622
Todo listo.
211
00:14:50,154 --> 00:14:52,656
- �Hola?
- Hola, Jake.
212
00:14:53,094 --> 00:14:55,053
�Sabes qui�n soy?
213
00:14:58,565 --> 00:14:59,938
Johnny.
214
00:15:00,104 --> 00:15:04,023
He estado pensando mucho
en lo que me dijiste,
215
00:15:04,024 --> 00:15:07,153
y me gustar�a... ya sabes,
continuar nuestra peque�a charla,
216
00:15:07,154 --> 00:15:09,133
�por qu� no te pasas por aqu�?
217
00:15:09,683 --> 00:15:11,033
�D�nde est�s?
218
00:15:11,034 --> 00:15:13,151
Jake.
219
00:15:14,561 --> 00:15:16,051
Conoces la direcci�n.
220
00:15:16,053 --> 00:15:19,002
Has hecho que tiemble
la cama muchas veces.
221
00:15:19,512 --> 00:15:21,611
�Jake, no vengas!
222
00:15:21,612 --> 00:15:24,779
Johnny. �Johnny!
223
00:15:27,064 --> 00:15:29,866
Johnny. �Johnny!
224
00:15:36,994 --> 00:15:40,327
- �S�?
- Est�s solo. No puedo ir.
225
00:15:42,323 --> 00:15:43,734
�Qu�?
226
00:15:44,064 --> 00:15:46,761
Bill, olv�date del plan. No
puedo ir a casa de Walker.
227
00:15:46,762 --> 00:15:48,739
Tendr�s que hacer esto solo.
228
00:15:48,740 --> 00:15:50,415
�De qu� est�s hablando?
229
00:15:51,327 --> 00:15:52,647
�Jake?
230
00:16:20,985 --> 00:16:22,327
�Jake?
231
00:16:23,124 --> 00:16:24,699
Estamos aqu� atr�s.
232
00:16:36,064 --> 00:16:39,023
Aqu� est�. Has llegado r�pido.
233
00:16:39,024 --> 00:16:40,522
Ah�.
234
00:16:41,104 --> 00:16:43,023
- Si�ntate.
- Vale. Vale.
235
00:16:43,024 --> 00:16:46,371
Solo para, por favor, todo
va bien, saldremos de esta.
236
00:16:46,372 --> 00:16:48,053
No diremos nada.
237
00:16:48,054 --> 00:16:50,063
- Por favor, podemos arreglarlo.
- �Jake!
238
00:16:50,064 --> 00:16:53,554
Jake, soy yo el que va
a hablar hoy �vale?
239
00:16:54,044 --> 00:16:57,203
T� puedes hablar cuando pregunte algo.
240
00:16:57,700 --> 00:16:59,103
Parece justo, �verdad?
241
00:17:01,014 --> 00:17:04,013
No, no. No. Las manos.
242
00:17:04,014 --> 00:17:05,355
Las manos en tu regazo.
243
00:17:05,984 --> 00:17:08,183
As�, como se espera de una dama.
244
00:17:08,184 --> 00:17:10,193
As�.
245
00:17:10,791 --> 00:17:13,434
Sientes curiosidad por ver
qu� aspecto tiene, �verdad?
246
00:17:23,004 --> 00:17:26,023
Dios. Dios bendito.
247
00:17:26,024 --> 00:17:29,993
Jake, no recuerdo haberte
hecho una pregunta.
248
00:17:32,044 --> 00:17:34,175
No va a ser guapa nunca m�s.
249
00:17:35,417 --> 00:17:38,133
�Alguna vez te has casado, Jake?
250
00:17:38,134 --> 00:17:40,183
- S�.
- �S�?
251
00:17:40,184 --> 00:17:44,757
Entonces lo sabes. El matrimonio.
252
00:17:44,758 --> 00:17:48,093
Es acerca del compromiso, �verdad?
253
00:17:48,094 --> 00:17:50,417
Eso es lo que permite una relaci�n sana.
254
00:17:51,064 --> 00:17:55,023
As� que... cuando Sadie se fue,
255
00:17:55,024 --> 00:17:56,646
pens� que ella...
256
00:17:56,647 --> 00:17:59,132
solo necesitaba tiempo para
arreglar las cosas, �entiendes?
257
00:18:01,514 --> 00:18:03,339
Pero, cuando finalmente la encontr�,
258
00:18:05,510 --> 00:18:07,394
not� que algo hab�a cambiado.
259
00:18:08,034 --> 00:18:09,733
Se hab�a ensuciado.
260
00:18:10,670 --> 00:18:13,013
S�. Sucio pajarillo.
261
00:18:16,703 --> 00:18:20,224
Pero las manchas pueden limpiarse.
262
00:18:21,074 --> 00:18:23,624
�Verdad? O eso pensaba,
263
00:18:24,994 --> 00:18:29,159
hasta que me dijiste lo
que te hab�a contado.
264
00:18:30,974 --> 00:18:35,463
Detalles personales que deber�an
permanecer entre un hombre y su esposa.
265
00:18:37,064 --> 00:18:41,023
T� has provocado esto.
266
00:18:42,472 --> 00:18:44,202
�T� has provocado esto!
267
00:18:45,054 --> 00:18:47,203
�Sr. Jacob Amberson, chupapollas!
268
00:18:47,204 --> 00:18:51,063
Has convertido a mi
esposa en tu sucia putilla.
269
00:18:51,064 --> 00:18:54,113
�Metiendo tu cosa en su
agujero agusanado!
270
00:18:54,114 --> 00:18:56,983
�No, por favor! Mira...
271
00:18:56,984 --> 00:18:59,983
- No tuvimos sexo.
- �Si vas a mentirme, Jake,
272
00:18:59,984 --> 00:19:01,761
no voy a dejarte decir nada!
273
00:19:01,762 --> 00:19:03,596
No miento.
274
00:19:03,597 --> 00:19:06,763
Escuch� el apareo.
275
00:19:07,207 --> 00:19:11,247
Gimiendo, erais como cerditos.
276
00:19:15,104 --> 00:19:18,213
�La... la amas?
277
00:19:19,856 --> 00:19:21,181
S�.
278
00:19:22,064 --> 00:19:23,996
- Entonces b�sala.
- �Qu�?
279
00:19:24,994 --> 00:19:30,993
Introduce tu lengua en su
boca de puta, chupapollas.
280
00:19:30,994 --> 00:19:32,665
�No! �B�sala!
281
00:19:32,666 --> 00:19:34,147
Vale. De acuerdo.
282
00:19:40,984 --> 00:19:42,344
Prep�rate.
283
00:19:47,984 --> 00:19:51,083
�Podr�a vendar su cara, por favor?
284
00:19:51,084 --> 00:19:53,403
No.
285
00:19:53,855 --> 00:19:56,442
No te preocupes de eso,
casi hemos acabado.
286
00:19:56,443 --> 00:19:57,946
Ten.
287
00:20:00,024 --> 00:20:02,143
- Bebe.
- �Qu�... qu� es esto?
288
00:20:02,144 --> 00:20:05,023
Pues es lej�a Westover.
289
00:20:05,024 --> 00:20:08,043
La mejor jodida lej�a
que se puede comprar
290
00:20:08,044 --> 00:20:10,624
y yo deber�a saberlo,
porque la vendo a litros.
291
00:20:10,625 --> 00:20:13,132
Cada puerta a la que
llamo termina cerr�ndose
292
00:20:13,133 --> 00:20:16,188
con un feliz consumidor sosteniendo
una botella de esta lej�a.
293
00:20:17,064 --> 00:20:19,083
Acaba con cualquier mancha.
294
00:20:19,084 --> 00:20:22,013
Hace que tus blancos brillen
como el d�a en que los compraste.
295
00:20:22,014 --> 00:20:24,942
No, a�n m�s.
296
00:20:26,094 --> 00:20:29,193
Acaba con todo. Ya lo ver�s.
297
00:20:29,194 --> 00:20:30,993
Toma un sorbito.
298
00:20:30,994 --> 00:20:33,629
- No voy a beberme eso.
- S� lo har�s.
299
00:20:33,630 --> 00:20:35,596
S� lo har�s, chupapollas.
300
00:20:36,004 --> 00:20:37,691
Te beber�s todo el vaso,
301
00:20:37,692 --> 00:20:43,202
porque si no lo haces, Sadie muere.
302
00:20:43,203 --> 00:20:45,183
Lo siento, Johnny.
303
00:20:45,184 --> 00:20:47,113
- �Ha sido un accidente!
- No.
304
00:20:47,114 --> 00:20:49,993
Sabes c�mo me gustan las
cosas. Lo has hecho aposta.
305
00:20:49,994 --> 00:20:51,457
Johnny, por favor, no lo hagas.
306
00:20:51,459 --> 00:20:53,500
�No! �Si�ntate, Jake!
307
00:20:55,661 --> 00:20:59,152
Hay gente mala en el mundo,
308
00:20:59,153 --> 00:21:01,543
gente que seduce a la mujer de otro,
309
00:21:01,544 --> 00:21:03,716
y alguien tiene que
hacer algo al respecto.
310
00:21:04,179 --> 00:21:07,828
Tengo una moralidad distinta,
fruto de un tiempo distinto.
311
00:21:07,829 --> 00:21:10,993
Nadie entiende lo que tengo
que hacer por el bien mayor.
312
00:21:15,084 --> 00:21:17,198
No hay nada de divertido en esto.
313
00:21:18,348 --> 00:21:20,285
S� que lo hay.
314
00:21:21,830 --> 00:21:25,095
�Todo esto es porque le
cont� tus sucios secretos?
315
00:21:26,994 --> 00:21:30,974
Bueno, pues ni siquiera
le habl� de tu abuela.
316
00:21:33,084 --> 00:21:35,737
Le encantaba lavarte, �verdad?
317
00:21:36,620 --> 00:21:38,861
Te lavaba realmente bien.
318
00:21:40,389 --> 00:21:42,052
Sadie, Sadie, no lo hagas.
319
00:21:42,053 --> 00:21:44,650
�Qu� edad ten�as? �12?
320
00:21:44,651 --> 00:21:46,083
- No, 13.
- No, no...
321
00:21:46,084 --> 00:21:48,354
Se la llevaron por ti, Johnny.
322
00:21:48,355 --> 00:21:50,083
- No.
- S�, se la llevaron
323
00:21:50,084 --> 00:21:51,993
- por ti.
- �Cierra la boca!
324
00:21:51,994 --> 00:21:53,409
- �Cierra la boca, ahora mismo!
- �S�, lo hicieron, Johnny!
325
00:21:53,411 --> 00:21:55,193
�Cierra tu asquerosa boca!
326
00:22:03,234 --> 00:22:04,541
Hola.
327
00:22:05,313 --> 00:22:06,672
Siento molestarte.
328
00:22:14,194 --> 00:22:16,033
Lee est� durmiendo.
329
00:22:16,034 --> 00:22:18,285
Lo s�. Quiero decir, me lo supuse.
330
00:22:22,004 --> 00:22:23,829
Bill, no. No puedo.
331
00:22:23,830 --> 00:22:25,196
Claro que s�.
332
00:22:25,730 --> 00:22:28,242
Adelante. C�gelo.
333
00:22:29,277 --> 00:22:30,841
No te va a matar.
334
00:22:34,338 --> 00:22:36,458
Venga.
335
00:22:55,054 --> 00:22:56,502
�Qu� demonios te ha pasado?
336
00:22:56,503 --> 00:23:01,132
Intent� hacer una tarta.
337
00:23:01,133 --> 00:23:04,822
Mi hermana Clara sol�a hacerme
tarta de fresa cuando era peque�o.
338
00:23:05,994 --> 00:23:08,043
Com�a tanta que me pon�a malo.
339
00:23:10,670 --> 00:23:13,130
Entonces, �tienes una
hermana aqu� en Texas?
340
00:23:15,004 --> 00:23:16,726
No. Muri�.
341
00:23:18,620 --> 00:23:19,988
Lo siento.
342
00:23:36,566 --> 00:23:39,787
- �La echas de menos?
- S�.
343
00:23:53,420 --> 00:23:54,982
�Por qu� no la doblas?
344
00:23:58,727 --> 00:24:00,040
�Qui�n eres?
345
00:24:00,042 --> 00:24:03,083
Vivo en el piso de abajo, somos vecinos.
346
00:24:03,084 --> 00:24:05,033
No quer�a molestarles, solo...
347
00:24:05,034 --> 00:24:08,775
vine a preguntar si tienen hielo.
348
00:24:08,776 --> 00:24:10,902
Nuestro congelador se ha roto.
349
00:24:15,164 --> 00:24:18,483
Bueno... nos vemos.
350
00:24:19,749 --> 00:24:22,704
Espero no haberle
despertado... no es que...
351
00:24:22,897 --> 00:24:24,302
Si estaba durmiendo.
352
00:24:26,598 --> 00:24:28,482
�Has le�do algo de Karl Marx?
353
00:24:30,034 --> 00:24:32,074
No puedo decir que s�, no.
354
00:24:41,478 --> 00:24:43,343
L�elo y luego hablamos.
355
00:24:44,404 --> 00:24:45,888
�Est� bien?
356
00:24:47,844 --> 00:24:49,299
Cuenta la verdad.
357
00:25:10,601 --> 00:25:13,203
Jake, ten cuidado.
358
00:25:16,024 --> 00:25:17,515
Sr. Amberson.
359
00:25:19,569 --> 00:25:21,624
Mike, Bobbi Jill.
360
00:25:21,625 --> 00:25:23,123
La Srta. Dunhill gan�
la rifa de primavera.
361
00:25:23,124 --> 00:25:26,043
Le hemos tra�do el premio.
�Qu� hace usted aqu�?
362
00:25:27,027 --> 00:25:30,722
�Qu�? Yo...
363
00:25:33,014 --> 00:25:35,535
le estoy arreglando el fregadero.
364
00:25:36,054 --> 00:25:38,053
Puedo ayudarle. Mi padre es fontanero.
365
00:25:38,054 --> 00:25:41,163
No, est� bien. Ya lo tengo controlado.
366
00:25:46,994 --> 00:25:50,416
Ella no se encuentra bien,
as� que deber�ais iros.
367
00:25:50,440 --> 00:25:52,203
Pod�is dejar la cesta ah�.
368
00:25:52,204 --> 00:25:55,365
Llamad a la polic�a,
id, id, id, id, id, id.
369
00:25:57,408 --> 00:25:59,013
�Puedes atrancar, por favor?
370
00:26:04,054 --> 00:26:06,023
Si oigo sirenas porque acabas de
371
00:26:06,024 --> 00:26:08,013
decirles a esos cr�os
que llamen a la polic�a,
372
00:26:08,014 --> 00:26:11,203
voy a cortarle la nariz enfrente tuyo.
373
00:26:11,204 --> 00:26:13,592
- No lo hice.
- Bueno...
374
00:26:14,325 --> 00:26:15,727
eso est� bien, �verdad?
375
00:26:15,728 --> 00:26:19,169
Podemos... podemos... Acabemos con esto.
376
00:26:19,891 --> 00:26:22,401
Es un trago muy sencillo.
377
00:26:23,082 --> 00:26:25,092
Puedes beberte todo el vaso
378
00:26:25,093 --> 00:26:27,408
o Sadie se lleva una bala en la cabeza.
379
00:26:27,409 --> 00:26:32,002
�C�mo s� que no lo har�s
una vez haya bebido?
380
00:26:32,003 --> 00:26:33,788
Porque es mi esposa.
381
00:26:34,753 --> 00:26:39,012
El voto es "en la salud
y en la enfermedad,
382
00:26:39,013 --> 00:26:40,865
en la riqueza y en la pobreza,
383
00:26:41,408 --> 00:26:44,365
hasta que la muerte nos separe".
384
00:26:45,044 --> 00:26:49,288
T� bebes y ella vive.
385
00:26:51,687 --> 00:26:55,656
Hazlo. S�lvala. Jake.
386
00:27:02,094 --> 00:27:04,684
�Y sin hacer trampas!
387
00:27:07,194 --> 00:27:09,429
Solo bebe.
388
00:27:19,074 --> 00:27:23,961
�He intentado hacerlo por las
buenas, pedazos de mierda!
389
00:27:27,994 --> 00:27:32,064
T�...
390
00:27:47,054 --> 00:27:49,054
Os oigo.
391
00:27:50,194 --> 00:27:53,275
Os huelo.
392
00:27:53,974 --> 00:27:57,457
Arrastr�ndoos como alima�as.
393
00:28:25,520 --> 00:28:29,053
Sadie, Sadie, Sadie, Sadie.
394
00:28:29,054 --> 00:28:32,163
Cielo, �est�s bien? �Sadie, Sadie?
395
00:28:48,104 --> 00:28:50,063
Ha perdido mucha sangre.
396
00:28:50,064 --> 00:28:52,093
Sadie, �puedes o�rme? Te pondr�s bien.
397
00:28:52,094 --> 00:28:54,043
�No deber�an ponerle una intravenosa?
398
00:28:54,044 --> 00:28:56,043
Las enfermeras lo har�n en el hospital.
399
00:28:56,044 --> 00:28:58,003
�En el hospital? �Por
qu� no lo hac�is ahora?
400
00:28:58,004 --> 00:29:00,064
- �No sois param�dicos?
- �Si no somos qu�?
401
00:29:01,144 --> 00:29:05,033
Miren... H�blenme.
402
00:29:05,034 --> 00:29:09,844
- �D�nde se la llevan?
- Al hospital Parkland de Dallas.
403
00:29:11,224 --> 00:29:13,462
Parkland, claro.
404
00:29:24,863 --> 00:29:26,176
�Jake Amberson?
405
00:29:27,235 --> 00:29:30,112
Ayudante Stephens. Tenemos que hablar.
406
00:29:30,113 --> 00:29:32,203
Mire, no puedo. Tengo
que ir al hospital.
407
00:29:32,204 --> 00:29:33,983
Hay un muerto ah� adentro.
408
00:29:33,984 --> 00:29:35,615
Lo s�. Yo le mat�.
409
00:29:35,616 --> 00:29:37,123
Fue en defensa propia, �vale?
410
00:29:37,142 --> 00:29:38,861
Iba a matarla e iba a matarme.
411
00:29:38,863 --> 00:29:40,175
Defensa propia o no, tendr� que tomarle
412
00:29:40,177 --> 00:29:41,858
- declaraci�n ya mismo.
- Se�or, ahora no puedo.
413
00:29:41,860 --> 00:29:43,163
Tengo que estar con ella.
414
00:29:43,165 --> 00:29:44,471
Tiene que decirme lo que
ha pasado ah� adentro.
415
00:29:44,473 --> 00:29:47,020
Dan Stephens, �eres t�?
416
00:29:47,650 --> 00:29:49,202
Parece que fue ayer
417
00:29:49,203 --> 00:29:52,338
cuando diste ese pase
desesperado contra los Panthers.
418
00:29:52,994 --> 00:29:55,373
Sr. Simmons, estoy en medio de
un interrogatorio ahora mismo.
419
00:29:56,014 --> 00:29:57,871
Jake ense�a en mi escuela.
420
00:29:58,767 --> 00:30:01,143
Tengo que hacerle algunas preguntas.
Es la escena de un asesinato.
421
00:30:01,144 --> 00:30:03,153
Entonces vete a resolver
el maldito asesinato.
422
00:30:03,575 --> 00:30:05,502
Jake y yo nos vamos al hospital.
423
00:30:05,503 --> 00:30:06,834
Si te re�nes con nosotros
all�, puedes hacer
424
00:30:06,835 --> 00:30:08,215
todas las preguntas que quieras.
425
00:30:09,094 --> 00:30:10,659
No abandone el hospital.
426
00:30:11,428 --> 00:30:13,209
Perm�teme preguntarte algo.
427
00:30:13,211 --> 00:30:15,494
�Mataste a ese hijo de puta?
428
00:30:15,495 --> 00:30:17,610
- S�.
- Bien.
429
00:30:24,034 --> 00:30:26,173
�Lee?
430
00:30:26,174 --> 00:30:28,993
�Lee?
431
00:30:28,994 --> 00:30:31,022
- �Qu�?
- �A d�nde vas?
432
00:30:31,023 --> 00:30:33,023
A la biblioteca.
433
00:31:06,396 --> 00:31:08,013
�Est�n todos aqu� para
ver a la Srta. Sadie Dunhill?
434
00:31:08,014 --> 00:31:10,123
S�. �Est� bien?
435
00:31:10,124 --> 00:31:13,133
Soy el Dr. Jones. La est�n
operando ahora mismo.
436
00:31:13,134 --> 00:31:14,492
�Cu�nto durar� la operaci�n?
437
00:31:15,014 --> 00:31:16,391
Bueno, es un corte muy profundo
438
00:31:16,392 --> 00:31:18,082
y ha perdido mucha sangre.
439
00:31:18,083 --> 00:31:19,645
Podr�a durar toda la noche.
440
00:31:20,554 --> 00:31:23,098
Vale, �pero se pondr� bien?
441
00:31:24,024 --> 00:31:26,162
Va m�s all� de la apariencia.
442
00:31:26,163 --> 00:31:28,090
Est� en estado cr�tico.
443
00:31:31,236 --> 00:31:33,102
No puedo prometer nada.
444
00:31:38,551 --> 00:31:40,341
Pero nuestros mejores
cirujanos est�n en ello.
445
00:31:41,054 --> 00:31:43,103
Queremos donar sangre.
446
00:31:43,104 --> 00:31:44,477
S�.
447
00:31:45,094 --> 00:31:48,663
De acuerdo, que todo aquel que
vaya a donar sangre me siga.
448
00:31:49,423 --> 00:31:51,427
Ya mismo, vamos.
449
00:31:56,712 --> 00:32:00,403
�Entiendo que la Srta. Dunhill hab�a
puesto fin a su relaci�n con usted?
450
00:32:01,044 --> 00:32:02,410
S�.
451
00:32:02,796 --> 00:32:06,277
Ustedes dos tuvieron una discusi�n
delante de su casa hace unos d�as.
452
00:32:09,358 --> 00:32:11,392
�Ha... ha visto su cara?
453
00:32:12,004 --> 00:32:16,003
Tiene que haber huellas en el cuchillo.
454
00:32:16,004 --> 00:32:17,508
Jes�s.
455
00:32:17,509 --> 00:32:19,916
Mire, solo quiero averiguar la verdad.
456
00:32:20,510 --> 00:32:22,512
D�gamela sin rodeos,
457
00:32:22,513 --> 00:32:24,458
y podremos resolver esto.
458
00:32:26,732 --> 00:32:28,229
Tuvimos una discusi�n,
459
00:32:28,642 --> 00:32:32,321
y rompi� conmigo porque
le escond�a cosas.
460
00:32:32,322 --> 00:32:33,644
Esa es la verdad.
461
00:32:34,669 --> 00:32:36,042
Ella era sincera,
462
00:32:36,043 --> 00:32:39,041
confiaba en m� y...
463
00:32:40,359 --> 00:32:41,997
yo no pod�a hacer lo mismo.
464
00:32:43,806 --> 00:32:45,231
No me la merezco.
465
00:32:47,177 --> 00:32:51,033
Entonces ese cabr�n
loco vino y la cort�,
466
00:32:51,034 --> 00:32:53,229
e intent� matarnos
tanto a ella como a m�.
467
00:32:53,984 --> 00:32:55,425
As� que, la verdad es que s�,
468
00:32:55,427 --> 00:32:58,672
me sent� jodidamente
bien romperle la cabeza,
469
00:32:59,170 --> 00:33:00,754
porque se lo merec�a,
470
00:33:01,651 --> 00:33:03,317
as� que puede poner eso en su libreta.
471
00:33:08,074 --> 00:33:09,440
No es necesario.
472
00:33:11,406 --> 00:33:13,433
Rezar� por la Srta. Dunhill.
473
00:33:24,569 --> 00:33:26,929
A las nueve de la noche
es cuando todo sucede.
474
00:33:27,817 --> 00:33:30,241
Hay una misa que acaba
m�s o menos a esa hora.
475
00:33:56,400 --> 00:33:58,380
�D�nde te has metido, Lee?
476
00:34:41,984 --> 00:34:44,184
Buenas noches, Clara.
477
00:34:48,184 --> 00:34:50,094
Clara.
478
00:34:57,094 --> 00:34:58,507
�Clara?
479
00:34:59,211 --> 00:35:02,263
�Clara? �Clara!
480
00:35:03,074 --> 00:35:05,003
�Clara!
481
00:35:05,004 --> 00:35:06,410
�Clara?
482
00:35:09,617 --> 00:35:11,575
�Clara? �Clara?
483
00:35:14,004 --> 00:35:17,083
�D�...? Usted... era mi hermana.
484
00:35:17,084 --> 00:35:18,437
�Perdone?
485
00:35:19,174 --> 00:35:23,093
Pens�... pensaba que
usted era mi hermana.
486
00:35:23,094 --> 00:35:24,727
Lo siento.
487
00:35:33,547 --> 00:35:36,370
Lo m�s duro de vivir en el pasado
488
00:35:37,376 --> 00:35:41,304
es que todo lo que le digas a
cualquier persona ser� una mentira.
489
00:35:43,064 --> 00:35:46,071
Puede que olvides qui�n eres realmente,
490
00:35:48,034 --> 00:35:50,426
y querr�s conectar,
491
00:35:51,285 --> 00:35:52,829
conectar con alguien.
492
00:35:54,094 --> 00:35:55,848
Yo comet� ese error.
493
00:35:57,144 --> 00:35:59,262
Si te acercas demasiado,
494
00:36:00,343 --> 00:36:02,442
olvidar�s para qu� viniste.
495
00:36:38,054 --> 00:36:40,053
General Walker, por favor, frene.
496
00:36:40,054 --> 00:36:41,472
Por favor.
497
00:36:41,473 --> 00:36:43,132
Si pudiera mirarle el brazo...
498
00:36:43,133 --> 00:36:45,093
Si es una herida de bala...
499
00:36:45,094 --> 00:36:47,103
Si puede ir m�s despacio para que
le consiga una silla de ruedas...
500
00:36:47,104 --> 00:36:49,153
No necesito una silla de
ruedas. Es solo metralla.
501
00:36:49,154 --> 00:36:51,113
- �Se�or?
- D�gales que estar� bien.
502
00:36:51,114 --> 00:36:54,023
No es necesario, pero deber�a
dejarles que le hagan unas pruebas.
503
00:36:54,024 --> 00:36:56,119
De acuerdo. Pero que sea r�pido.
504
00:37:08,074 --> 00:37:10,467
- �S�?
- Hola.
505
00:37:11,074 --> 00:37:14,314
He visto a Walker. Est� en el hospital.
506
00:37:15,094 --> 00:37:16,432
�Qu� ha pasado?
507
00:37:18,064 --> 00:37:19,535
�D�nde estabas?
508
00:37:19,984 --> 00:37:23,073
Bill, �qu� pas� en casa de Walker?
509
00:37:23,074 --> 00:37:25,380
�Estaba ah� Lee? �Qu� viste?
510
00:37:26,054 --> 00:37:29,089
Me lo perd�.
511
00:37:30,054 --> 00:37:33,625
- �Te lo perdiste?
- No vi a Lee all�.
512
00:37:34,706 --> 00:37:36,481
Me lo perd� todo.
513
00:37:42,104 --> 00:37:44,086
Vi a mi hermana.
514
00:37:45,594 --> 00:37:48,407
No se encontr� el cuerpo de Clara,
515
00:37:49,054 --> 00:37:51,772
as� que esperaba que siguiera viva,
516
00:37:52,359 --> 00:37:54,756
aunque supiera que no era verdad.
517
00:37:57,054 --> 00:37:59,295
Vi a Clara.
518
00:38:00,690 --> 00:38:03,209
Estaba all� y de repente desapareci�.
519
00:38:07,074 --> 00:38:08,964
Entonces o� el disparo.
520
00:38:10,084 --> 00:38:12,676
La jod�, Jake. Lo siento.
521
00:38:13,904 --> 00:38:15,225
Lo...
522
00:38:35,528 --> 00:38:37,053
�Sr. Amberson?
523
00:38:37,054 --> 00:38:38,432
�Le encontr� la enfermera?
524
00:38:39,760 --> 00:38:41,103
No.
525
00:38:41,104 --> 00:38:43,627
Quer�a decirle cu�nto lo siento.
526
00:38:44,287 --> 00:38:46,053
�Lo... lo siente? �Por qu�?
527
00:38:46,054 --> 00:38:48,103
Pens� que podr�amos hacer mucho m�s.
528
00:38:48,104 --> 00:38:49,508
No, no, no.
529
00:38:49,510 --> 00:38:51,366
No, no. Por favor, no.
530
00:38:51,367 --> 00:38:53,093
Nadie de este hospital,
incluy�ndome a m� mismo,
531
00:38:53,094 --> 00:38:56,234
ha encontrado nunca una herida
facial de semejante severidad.
532
00:38:58,813 --> 00:39:00,637
No entiendo... �qu�...?
533
00:39:00,638 --> 00:39:03,022
�Qu� ocurri�? �P�rdida de sangre?
534
00:39:03,023 --> 00:39:05,395
No tenemos el equipamiento necesario.
535
00:39:06,014 --> 00:39:08,973
�Sadie muri� por falta de equipamiento?
536
00:39:08,974 --> 00:39:11,073
Mi buen Dios. No, no est� muerta.
537
00:39:11,074 --> 00:39:12,797
- �Qu�?
- No, no. Es su cicatriz.
538
00:39:12,798 --> 00:39:14,112
Estoy hablando de la
cicatriz de la cara.
539
00:39:14,113 --> 00:39:16,634
Ser� grave. Habr� da�o permanente,
540
00:39:16,635 --> 00:39:18,059
pero no est� muerta.
541
00:39:20,074 --> 00:39:22,306
Sr. Amberson, se pondr� bien.
542
00:39:27,669 --> 00:39:29,036
Hola.
543
00:39:29,974 --> 00:39:33,226
Est�s viva. Est�s viva.
544
00:39:37,114 --> 00:39:41,083
Lo siento, no quer�a hacerte da�o.
545
00:39:41,084 --> 00:39:42,711
Lo siento.
546
00:39:46,559 --> 00:39:49,880
Si me veo tan mal como me siento
debo de ser todo un espect�culo.
547
00:39:52,974 --> 00:39:54,690
Nunca has tenido mejor aspecto.
548
00:39:57,104 --> 00:39:58,983
Me salvaste la vida.
549
00:40:01,084 --> 00:40:02,501
No.
550
00:40:03,277 --> 00:40:04,666
T� salvaste la m�a.
551
00:40:14,064 --> 00:40:16,061
No puedo hacer esto sin ti.
552
00:40:17,268 --> 00:40:18,630
�Hacer qu�?
553
00:40:22,024 --> 00:40:23,467
Te ment�.
554
00:40:26,518 --> 00:40:28,426
Y nunca lo volver� a hacer.
555
00:40:35,134 --> 00:40:37,145
Tengo algo que contarte.
556
00:40:39,094 --> 00:40:43,153
Lo s�. Creo que lo s�.
557
00:40:43,563 --> 00:40:45,177
D�jame decirlo.
558
00:40:49,144 --> 00:40:50,969
Vengo del futuro.
559
00:40:52,677 --> 00:40:55,143
Nac� en 1978.
560
00:40:57,004 --> 00:41:00,395
No. No me hagas re�r.
561
00:41:14,420 --> 00:41:15,968
�No bromeas?
562
00:41:22,974 --> 00:41:24,649
�Eres del futuro?
563
00:41:28,974 --> 00:41:31,484
No cre� que fueras a decir eso.
564
00:41:39,422 --> 00:41:41,392
�De verdad eres un profesor
de literatura inglesa?
565
00:41:44,994 --> 00:41:46,373
S�.
566
00:41:49,204 --> 00:41:51,029
�De d�nde eres realmente?
567
00:41:53,014 --> 00:41:54,722
De Lisbon, Maine.
568
00:41:55,682 --> 00:41:57,231
Eso es verdad.
569
00:42:02,044 --> 00:42:03,436
�De d�nde eres t�?
570
00:42:04,984 --> 00:42:07,280
Crec� al este de Texas.
571
00:42:09,104 --> 00:42:10,688
�D�nde fuiste al colegio?
572
00:42:12,054 --> 00:42:13,564
Vanderbilt.
573
00:42:15,094 --> 00:42:16,555
�Y t�?
574
00:42:16,556 --> 00:42:17,896
Bates.
575
00:42:18,962 --> 00:42:20,276
Te quiero.
576
00:42:21,649 --> 00:42:23,584
�No crees que es demasiado
pronto para eso?
577
00:42:23,585 --> 00:42:25,212
Nos acabamos de conocer.
578
00:42:26,688 --> 00:42:28,744
Bueno, es un placer conocerte.
579
00:42:31,693 --> 00:42:33,492
No es demasiado pronto para m�.
580
00:42:36,630 --> 00:42:38,671
Yo tambi�n te quiero.
581
00:42:42,084 --> 00:42:45,164
�Siempre supiste que
quer�as ser bibliotecaria?
582
00:42:47,094 --> 00:42:49,319
Es solo que me encantan los libros.
583
00:42:50,223 --> 00:42:51,535
�Cu�l es tu favorito?
584
00:42:52,064 --> 00:42:53,377
D�jame adivinar.
585
00:42:54,432 --> 00:42:56,317
"De aqu� a la eternidad".
586
00:42:56,445 --> 00:42:58,686
No, demasiado inteligente para mi gusto.
587
00:43:00,131 --> 00:43:03,287
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-