Está en la página 1de 43

1

00:00:01,820 --> 00:00:03,719


Anteriormente en 11.22.63...

2
00:00:03,720 --> 00:00:06,739
Mira, la cuesti�n es que si veo
a Oswald disparar a Walker,

3
00:00:06,740 --> 00:00:09,384
- y s� que est� solo...
- Lo matas y eso salva a Kennedy.

4
00:00:09,385 --> 00:00:11,729
�Podr�as salvar tambi�n a
alguien m�s? Mi hermana Clara.

5
00:00:11,730 --> 00:00:13,749
Si puedes ir a otros
momentos, tr�ela de vuelta.

6
00:00:13,750 --> 00:00:15,762
Solo puedo volver a 1960.

7
00:00:15,763 --> 00:00:17,278
As� es como funciona. Lo siento.

8
00:00:17,279 --> 00:00:19,279
Justo debajo de ellos. Hace
las cosas mucho m�s sencillas.

9
00:00:19,280 --> 00:00:21,269
A�n no saben qui�nes somos.

10
00:00:21,270 --> 00:00:23,200
Manteng�moslo as�.

11
00:00:26,210 --> 00:00:29,249
La gente querr� saber que
me mantengo firme por algo.

12
00:00:29,250 --> 00:00:30,600
�Listo?

13
00:00:32,290 --> 00:00:34,349
George es la pistola. Lee es la bala.

14
00:00:34,350 --> 00:00:37,407
- La CIA es quien aprieta el gatillo.
- �Qu� hacemos ahora?

15
00:00:37,944 --> 00:00:41,052
Estoy aqu� porque me encanta todo de ti.

16
00:00:41,053 --> 00:00:43,032
Eres una maravilla.

17
00:00:43,033 --> 00:00:47,116
Bueno, no creo que nos hayan
presentado formalmente.

18
00:00:47,117 --> 00:00:50,231
- Soy el marido de Sadie.
- �Por qu� no le concedes el divorcio

19
00:00:50,232 --> 00:00:52,271
y luego vuelves
arrastr�ndote bajo tu roca?

20
00:00:52,272 --> 00:00:54,471
Os merec�is mutuamente.

21
00:00:54,472 --> 00:00:56,055
Jake, �est�s aqu�?

22
00:01:02,840 --> 00:01:05,447
- Sadie...
- �Qui�n eres?

23
00:01:12,212 --> 00:01:14,011
Lee.

24
00:01:18,212 --> 00:01:19,596
�Sadie?

25
00:01:21,212 --> 00:01:26,141
�Sadie! �Sadie, por favor!

26
00:01:26,142 --> 00:01:27,473
Sadie.

27
00:01:27,475 --> 00:01:29,281
�Est�s bien?
28
00:01:29,282 --> 00:01:31,032
- �Sadie? Sadie.
- �No me toques!

29
00:01:31,034 --> 00:01:32,336
Sadie, Sadie, por favor...

30
00:01:32,338 --> 00:01:34,141
- �No me toques!
- Sadie,

31
00:01:34,142 --> 00:01:36,231
�podemos entrar y hablar?

32
00:01:36,232 --> 00:01:37,681
No voy a ninguna parte contigo.

33
00:01:37,683 --> 00:01:39,251
Su�ltame.

34
00:01:39,252 --> 00:01:41,171
- No es lo que parece.
- �Qu� acabo de o�r

35
00:01:41,172 --> 00:01:43,231
en una cinta de tu s�tano?

36
00:01:43,232 --> 00:01:44,842
�Qu� era eso?

37
00:01:44,843 --> 00:01:46,265
Una obra de teatro, �vale?

38
00:01:46,267 --> 00:01:48,298
Son actores, actores rusos.

39
00:01:50,212 --> 00:01:52,462
Todo lo que dices es mentira.

40
00:01:55,272 --> 00:01:58,328
M�rame y vuelve a dec�rmelo.

41
00:02:03,619 --> 00:02:05,260
- No puedes.
- Quiz�s...

42
00:02:05,261 --> 00:02:07,261
Todo lo que quiero de ti es sinceridad.

43
00:02:07,262 --> 00:02:09,211
A lo mejor no puedo dec�rtelo
porque intento protegerte.

44
00:02:09,212 --> 00:02:11,589
No necesito que me protejas.

45
00:02:13,102 --> 00:02:16,264
Me pone enferma que puedas
mirarme y mentirme de esa manera.

46
00:02:20,102 --> 00:02:22,121
- Mantente lejos de m�.
- Sadie...

47
00:02:22,122 --> 00:02:23,827
�Mantente lejos de m�, Jake!

48
00:03:49,424 --> 00:03:54,205
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-

49
00:03:56,152 --> 00:03:58,191
A Ulises se le ofrece la vida eterna

50
00:03:58,192 --> 00:04:01,565
junto a la ninfa Calipso,
pero la rechaza.

51
00:04:02,172 --> 00:04:05,971
�Por qu� cre�is que eligi�
seguir siendo mortal?

52
00:04:12,192 --> 00:04:14,794
De acuerdo. Bajad los libros.

53
00:04:15,212 --> 00:04:16,766
Olvidaos de "La Odisea".

54
00:04:17,232 --> 00:04:19,715
Imaginad que viaj�is atr�s en el tiempo.
55
00:04:20,796 --> 00:04:24,181
Viaj�is hacia atr�s en el tiempo
y pod�is cambiar una cosa...

56
00:04:24,182 --> 00:04:27,622
Una cosa para cambiar la historia.

57
00:04:27,624 --> 00:04:28,926
�Qu� har�ais?

58
00:04:28,928 --> 00:04:30,261
�C�mo podr�amos viajar en el tiempo?

59
00:04:30,262 --> 00:04:32,161
No importa. Ten�is una
m�quina del tiempo.

60
00:04:32,162 --> 00:04:34,783
Lleg�is ah�. �Ahora qu� hac�is?

61
00:04:34,784 --> 00:04:36,221
�Pero habla del viaje en el tiempo

62
00:04:36,222 --> 00:04:39,201
que usa energ�a electromagn�tica,

63
00:04:39,202 --> 00:04:42,433
- o es un m�gico...?
- Glenn, no importa, �vale?

64
00:04:42,434 --> 00:04:44,260
La cuesti�n es, est�is ah�.

65
00:04:44,261 --> 00:04:47,786
Busco algo que ayude a la humanidad,

66
00:04:47,787 --> 00:04:49,433
al mundo. �Qu� har�ais?

67
00:04:49,434 --> 00:04:51,432
- Matar a Hitler.
- Matar a Hitler, bien.

68
00:04:51,433 --> 00:04:53,251
No, matar a Saddam Hussein.

69
00:04:53,252 --> 00:04:56,181
- �Matar�as a Hussein antes que
a Hitler? - �Y si vamos a 1930,

70
00:04:56,182 --> 00:04:58,191
cuando se re�nen Hitler y
Stalin y matamos a los dos?

71
00:04:58,192 --> 00:05:01,141
- Hitler y Stalin nunca se reunieron.
- Vale, est� habiendo muchos asesinatos.

72
00:05:01,142 --> 00:05:03,251
Podr�amos volver y matar a Homero

73
00:05:03,252 --> 00:05:05,111
para no tener que leer
este est�pido libro.

74
00:05:05,112 --> 00:05:06,518
S�, matar a Homero, colega.

75
00:05:06,520 --> 00:05:08,168
S�, lo cual no ser�a dif�cil. Era ciego.

76
00:05:10,242 --> 00:05:12,443
Demonios, Jake.

77
00:05:13,938 --> 00:05:15,658
Estabas en un prost�bulo de Dallas.

78
00:05:15,659 --> 00:05:17,814
Despu�s tienes un equipo de grabaci�n

79
00:05:17,815 --> 00:05:19,250
con porno ruso.

80
00:05:19,251 --> 00:05:21,745
No me importa una mierda
tu versi�n de la historia.

81
00:05:24,889 --> 00:05:27,483
El contrato que firmaste
tiene una cl�usula de moral.
82
00:05:28,102 --> 00:05:29,998
No eres el hombre que cre�a que eras.

83
00:05:31,643 --> 00:05:33,338
�Estoy despedido?

84
00:05:33,978 --> 00:05:37,170
Te ser� m�s f�cil conseguir
otro trabajo si dimites.

85
00:05:37,171 --> 00:05:41,141
Deke, soy el mismo hombre que
ha entrado por esa puerta

86
00:05:41,142 --> 00:05:43,059
todos los d�as durante
los �ltimos dos a�os.

87
00:05:44,142 --> 00:05:46,656
Consegu� que Mike Coslow actuara.

88
00:05:47,202 --> 00:05:49,281
Consegu� que Jim LaDue
memorizara poes�a.

89
00:05:49,282 --> 00:05:51,181
Yates, por el amor de Dios.

90
00:05:51,182 --> 00:05:52,967
�Todo eso no cuenta para nada?

91
00:05:52,968 --> 00:05:54,822
Es la raz�n por la que te
he dejado hablar tanto.

92
00:05:57,004 --> 00:05:59,868
- Pensaba que �ramos amigos.
- Lo �ramos.

93
00:06:02,014 --> 00:06:04,022
Y desear�a que las cosas hubieran
ido de una forma diferente.

94
00:06:07,740 --> 00:06:09,060
De acuerdo.
95
00:06:11,428 --> 00:06:13,052
Tengo que estar en otro sitio.

96
00:06:13,053 --> 00:06:14,973
Mejor que vayas para all� entonces.

97
00:06:14,974 --> 00:06:17,024
La Srta. Mimi tiene tus documentos
de fin de contrato listos.

98
00:06:20,964 --> 00:06:22,903
�Me ha dicho que tiene un
impreso para que firme?

99
00:06:22,905 --> 00:06:24,235
S�, se�or.

100
00:06:25,279 --> 00:06:26,992
Lo siento, se�or. Cre�a que lo ten�a.

101
00:06:26,993 --> 00:06:29,083
No puedo... no puedo
encontrar el impreso correcto.

102
00:06:29,084 --> 00:06:31,573
Est� bien, Srta. Mimi,
env�emelo por correo.

103
00:06:33,897 --> 00:06:35,217
Adi�s.

104
00:06:36,343 --> 00:06:37,840
Quiz�s sea lo mejor.

105
00:06:37,841 --> 00:06:40,083
No, se�or, eso no me lo creo.

106
00:06:42,124 --> 00:06:43,557
Gracias.

107
00:06:47,769 --> 00:06:50,813
�Viste a Oswald disparar a Walker?

108
00:06:50,814 --> 00:06:52,506
No. Yo...

109
00:06:53,419 --> 00:06:58,073
Aguant� hasta el tres
de diciembre de 1962.

110
00:06:58,074 --> 00:07:02,473
Si hubiera visto a Oswald
disparar esa pistola

111
00:07:03,353 --> 00:07:06,573
solo con mis propios ojos,

112
00:07:08,297 --> 00:07:10,521
me hubiera cargado a ese bastardo

113
00:07:10,522 --> 00:07:12,392
y sabr�a que hab�a
marcado la diferencia.

114
00:07:14,419 --> 00:07:16,821
Ah� est�, la casa del general Walker.

115
00:07:17,403 --> 00:07:20,135
Ma�ana alguien le disparar�.

116
00:07:21,074 --> 00:07:23,910
As� que lo �nico que tenemos que
hacer es ver si Lee estaba solo.

117
00:07:24,501 --> 00:07:27,042
�No escuchamos a George decirle
que lo hiciera para la CIA?

118
00:07:27,043 --> 00:07:29,680
S�, pero a veces creo

119
00:07:30,315 --> 00:07:33,173
que Lee es el chivo expiatorio
de una conspiraci�n.

120
00:07:33,592 --> 00:07:36,311
Otras veces creo que
es solo un loco solitario.

121
00:07:37,994 --> 00:07:40,498
La verdadera prueba de
fuego es si est� solo

122
00:07:40,499 --> 00:07:42,144
con esa pistola ma�ana por la noche.

123
00:07:44,044 --> 00:07:46,079
�A qu� vienen las banderas invertidas?

124
00:07:47,094 --> 00:07:50,193
Fuiste al discurso. Walker
es un jodido soci�pata.

125
00:07:50,582 --> 00:07:52,776
Un so... �socioqu�?

126
00:07:53,491 --> 00:07:54,887
Est� loco.

127
00:07:55,658 --> 00:07:57,863
�Es malo que desee que Lee le d�?

128
00:07:59,124 --> 00:08:01,083
Vamos.

129
00:08:13,204 --> 00:08:14,846
De acuerdo.

130
00:08:16,094 --> 00:08:21,504
Entonces a las nueve de la noche
de ma�ana es cuando todo sucede.

131
00:08:22,295 --> 00:08:24,516
Hay una misa que acaba
m�s o menos a esa hora.

132
00:08:26,520 --> 00:08:27,847
Justo ah�.

133
00:08:29,084 --> 00:08:32,103
La teor�a es que Lee lo plane�

134
00:08:32,104 --> 00:08:35,371
para poder desaparecer
entre la multitud.
135
00:08:36,184 --> 00:08:39,153
A las 9, Walker est� en su escritorio.

136
00:08:39,842 --> 00:08:44,024
Seg�n la historia, la bala
atraviesa esa ventana.

137
00:08:46,074 --> 00:08:47,711
Es un disparo sencillo.

138
00:08:48,124 --> 00:08:51,127
S�, salvo porque Lee falla.

139
00:08:52,014 --> 00:08:54,345
Walker recibe algo de metralla
en el brazo, eso es todo.

140
00:08:57,074 --> 00:08:59,023
Si fueras a disparar a alguien

141
00:08:59,024 --> 00:09:00,542
a trav�s de esa ventana,
�d�nde te colocar�as?

142
00:09:01,692 --> 00:09:03,642
- Donde estamos.
- S�.

143
00:09:04,094 --> 00:09:06,013
Ma�ana tendremos que encontrar un lugar

144
00:09:06,014 --> 00:09:07,954
donde veamos todo sin ser vistos.

145
00:09:08,984 --> 00:09:12,595
Pero, aunque Oswald est� solo
aqu� para matar al general Walker,

146
00:09:13,778 --> 00:09:16,544
�c�mo probar� eso que matar� a
Kennedy dentro de seis meses?

147
00:09:17,232 --> 00:09:19,062
�Porque est� usando la
misma maldita arma
148
00:09:19,063 --> 00:09:21,828
con las mismas malditas balas que
volar�n la cabeza a Kennedy!

149
00:09:21,829 --> 00:09:24,212
Ya, ya, ya, pero �no odia
el general Walker a Kennedy?

150
00:09:25,034 --> 00:09:27,003
�Por qu� intentar�a matarles a ambos?

151
00:09:27,004 --> 00:09:30,993
No lo s�, Bill. No importa
por qu� lo hace.

152
00:09:30,994 --> 00:09:33,880
Lo que importa es si lo hace.

153
00:09:34,841 --> 00:09:36,152
�Jake?

154
00:09:36,154 --> 00:09:39,154
Venga, venga. V�monos.

155
00:09:57,993 --> 00:10:01,252
Sinceramente, deber�as dejar
de hablar a la ni�a en ruso.

156
00:10:02,716 --> 00:10:04,043
Aqu� tienes.

157
00:10:04,044 --> 00:10:06,023
June no necesita que otros ni�os crean

158
00:10:06,024 --> 00:10:09,063
que procede de un pa�s
que nos quiere matar.

159
00:10:09,064 --> 00:10:11,093
Pero Lee quiere que June
hable los dos idiomas.

160
00:10:11,094 --> 00:10:14,143
Puede aprender ruso
cuando sea mayor si quiere.
161
00:10:14,144 --> 00:10:15,973
- �Bill?
- Pero ahora mismo,

162
00:10:15,974 --> 00:10:18,253
- tiene que aprender...
- Ven aqu�.

163
00:10:19,369 --> 00:10:21,022
Es dura.

164
00:10:21,023 --> 00:10:23,103
Marguerite nunca afloja con Marina.

165
00:10:23,104 --> 00:10:25,063
�Has comprobado los
repuestos de los dos coches?

166
00:10:25,064 --> 00:10:27,133
�Y las buj�as?

167
00:10:27,134 --> 00:10:29,043
�Las buj�as?

168
00:10:29,044 --> 00:10:31,522
Bill, luchamos contra el pasado.

169
00:10:31,523 --> 00:10:33,626
Ma�ana todo puede pasar y pasar�.

170
00:10:33,627 --> 00:10:35,053
Lo �nico que podemos
hacer es intentar estar listos.

171
00:10:35,054 --> 00:10:37,073
Eso significa comprobar todo...

172
00:10:37,074 --> 00:10:39,183
Pilas de la linterna, bater�a
adicional para el coche,

173
00:10:39,184 --> 00:10:42,449
herramientas por si sufrimos
un pinchazo... todo.

174
00:10:43,325 --> 00:10:45,830
- �Pa�ales?
- Conf�a en m�.

175
00:10:47,054 --> 00:10:49,715
Todo est� bien, �vale?

176
00:10:49,716 --> 00:10:52,140
- Podemos irnos.
- Vale.

177
00:10:54,114 --> 00:10:57,592
Despu�s de ma�ana, �qu� pasar�?

178
00:10:59,184 --> 00:11:02,973
Supongo que mato a Oswald,

179
00:11:02,974 --> 00:11:06,646
y a todos los involucrados y
espero que no me arresten.

180
00:11:07,587 --> 00:11:09,092
No has dicho demasiado acerca de c�mo

181
00:11:09,093 --> 00:11:10,481
vas a hacer eso.

182
00:11:11,014 --> 00:11:13,173
Bueno, quiz�s no quiero pensar en ello.

183
00:11:13,174 --> 00:11:14,917
�C�mo lo har�s?

184
00:11:17,630 --> 00:11:19,143
Mira, podemos hablar de
eso m�s tarde, �vale?

185
00:11:19,144 --> 00:11:22,093
Si hacemos esto, que creo que podemos,

186
00:11:22,094 --> 00:11:23,684
volver� a Maine,

187
00:11:23,685 --> 00:11:25,102
entrar� a la madriguera de conejos,
188
00:11:25,103 --> 00:11:26,432
saldr� por el otro lado,

189
00:11:26,433 --> 00:11:30,072
ver� como se ve Am�rica en 2016,

190
00:11:30,073 --> 00:11:32,422
y esperar� que la hayamos
hecho un lugar mejor.

191
00:11:33,204 --> 00:11:34,920
�Y yo?

192
00:11:36,054 --> 00:11:37,562
�Ir� contigo?

193
00:11:46,690 --> 00:11:48,052
Te dejar� el cuaderno de Al.

194
00:11:48,053 --> 00:11:51,605
Puedes hacer el resto de las
apuestas y comprarte una casa.

195
00:11:52,632 --> 00:11:54,706
�Y qu� ocurre si te atrapan?

196
00:11:59,559 --> 00:12:01,005
No nos atrapar�n.

197
00:12:03,807 --> 00:12:05,575
Voy a rellenar estas.

198
00:12:21,124 --> 00:12:24,013
As� que si George aparece...

199
00:12:24,014 --> 00:12:25,839
Yo sigo a George y t� te quedas con Lee.

200
00:12:25,841 --> 00:12:27,225
S�.

201
00:12:27,227 --> 00:12:29,053
De acuerdo.

202
00:12:29,054 --> 00:12:32,113
Ten esto hasta que
volvamos a vernos, �vale?

203
00:12:32,114 --> 00:12:35,423
Tengo que volver a Jodie.
Tengo que limpiar la casa.

204
00:12:35,424 --> 00:12:38,563
El profesor Jake Amberson
debe ser eliminado.

205
00:12:38,564 --> 00:12:39,887
�Y qu� pasa con Sadie?

206
00:12:42,697 --> 00:12:44,764
Me enga�aba a m� mismo
pensando que pod�a estar con ella.

207
00:12:45,994 --> 00:12:47,622
Vine al pasado por una raz�n, �verdad?

208
00:12:48,668 --> 00:12:50,289
- Verdad.
- Bien.

209
00:12:51,034 --> 00:12:52,419
Hoy es el d�a.

210
00:13:42,520 --> 00:13:44,622
Todo listo.

211
00:14:50,154 --> 00:14:52,656
- �Hola?
- Hola, Jake.

212
00:14:53,094 --> 00:14:55,053
�Sabes qui�n soy?

213
00:14:58,565 --> 00:14:59,938
Johnny.

214
00:15:00,104 --> 00:15:04,023
He estado pensando mucho
en lo que me dijiste,

215
00:15:04,024 --> 00:15:07,153
y me gustar�a... ya sabes,
continuar nuestra peque�a charla,

216
00:15:07,154 --> 00:15:09,133
�por qu� no te pasas por aqu�?

217
00:15:09,683 --> 00:15:11,033
�D�nde est�s?

218
00:15:11,034 --> 00:15:13,151
Jake.

219
00:15:14,561 --> 00:15:16,051
Conoces la direcci�n.

220
00:15:16,053 --> 00:15:19,002
Has hecho que tiemble
la cama muchas veces.

221
00:15:19,512 --> 00:15:21,611
�Jake, no vengas!

222
00:15:21,612 --> 00:15:24,779
Johnny. �Johnny!

223
00:15:27,064 --> 00:15:29,866
Johnny. �Johnny!

224
00:15:36,994 --> 00:15:40,327
- �S�?
- Est�s solo. No puedo ir.

225
00:15:42,323 --> 00:15:43,734
�Qu�?

226
00:15:44,064 --> 00:15:46,761
Bill, olv�date del plan. No
puedo ir a casa de Walker.

227
00:15:46,762 --> 00:15:48,739
Tendr�s que hacer esto solo.

228
00:15:48,740 --> 00:15:50,415
�De qu� est�s hablando?
229
00:15:51,327 --> 00:15:52,647
�Jake?

230
00:16:20,985 --> 00:16:22,327
�Jake?

231
00:16:23,124 --> 00:16:24,699
Estamos aqu� atr�s.

232
00:16:36,064 --> 00:16:39,023
Aqu� est�. Has llegado r�pido.

233
00:16:39,024 --> 00:16:40,522
Ah�.

234
00:16:41,104 --> 00:16:43,023
- Si�ntate.
- Vale. Vale.

235
00:16:43,024 --> 00:16:46,371
Solo para, por favor, todo
va bien, saldremos de esta.

236
00:16:46,372 --> 00:16:48,053
No diremos nada.

237
00:16:48,054 --> 00:16:50,063
- Por favor, podemos arreglarlo.
- �Jake!

238
00:16:50,064 --> 00:16:53,554
Jake, soy yo el que va
a hablar hoy �vale?

239
00:16:54,044 --> 00:16:57,203
T� puedes hablar cuando pregunte algo.

240
00:16:57,700 --> 00:16:59,103
Parece justo, �verdad?

241
00:17:01,014 --> 00:17:04,013
No, no. No. Las manos.

242
00:17:04,014 --> 00:17:05,355
Las manos en tu regazo.
243
00:17:05,984 --> 00:17:08,183
As�, como se espera de una dama.

244
00:17:08,184 --> 00:17:10,193
As�.

245
00:17:10,791 --> 00:17:13,434
Sientes curiosidad por ver
qu� aspecto tiene, �verdad?

246
00:17:23,004 --> 00:17:26,023
Dios. Dios bendito.

247
00:17:26,024 --> 00:17:29,993
Jake, no recuerdo haberte
hecho una pregunta.

248
00:17:32,044 --> 00:17:34,175
No va a ser guapa nunca m�s.

249
00:17:35,417 --> 00:17:38,133
�Alguna vez te has casado, Jake?

250
00:17:38,134 --> 00:17:40,183
- S�.
- �S�?

251
00:17:40,184 --> 00:17:44,757
Entonces lo sabes. El matrimonio.

252
00:17:44,758 --> 00:17:48,093
Es acerca del compromiso, �verdad?

253
00:17:48,094 --> 00:17:50,417
Eso es lo que permite una relaci�n sana.

254
00:17:51,064 --> 00:17:55,023
As� que... cuando Sadie se fue,

255
00:17:55,024 --> 00:17:56,646
pens� que ella...

256
00:17:56,647 --> 00:17:59,132
solo necesitaba tiempo para
arreglar las cosas, �entiendes?

257
00:18:01,514 --> 00:18:03,339
Pero, cuando finalmente la encontr�,

258
00:18:05,510 --> 00:18:07,394
not� que algo hab�a cambiado.

259
00:18:08,034 --> 00:18:09,733
Se hab�a ensuciado.

260
00:18:10,670 --> 00:18:13,013
S�. Sucio pajarillo.

261
00:18:16,703 --> 00:18:20,224
Pero las manchas pueden limpiarse.

262
00:18:21,074 --> 00:18:23,624
�Verdad? O eso pensaba,

263
00:18:24,994 --> 00:18:29,159
hasta que me dijiste lo
que te hab�a contado.

264
00:18:30,974 --> 00:18:35,463
Detalles personales que deber�an
permanecer entre un hombre y su esposa.

265
00:18:37,064 --> 00:18:41,023
T� has provocado esto.

266
00:18:42,472 --> 00:18:44,202
�T� has provocado esto!

267
00:18:45,054 --> 00:18:47,203
�Sr. Jacob Amberson, chupapollas!

268
00:18:47,204 --> 00:18:51,063
Has convertido a mi
esposa en tu sucia putilla.

269
00:18:51,064 --> 00:18:54,113
�Metiendo tu cosa en su
agujero agusanado!

270
00:18:54,114 --> 00:18:56,983
�No, por favor! Mira...

271
00:18:56,984 --> 00:18:59,983
- No tuvimos sexo.
- �Si vas a mentirme, Jake,

272
00:18:59,984 --> 00:19:01,761
no voy a dejarte decir nada!

273
00:19:01,762 --> 00:19:03,596
No miento.

274
00:19:03,597 --> 00:19:06,763
Escuch� el apareo.

275
00:19:07,207 --> 00:19:11,247
Gimiendo, erais como cerditos.

276
00:19:15,104 --> 00:19:18,213
�La... la amas?

277
00:19:19,856 --> 00:19:21,181
S�.

278
00:19:22,064 --> 00:19:23,996
- Entonces b�sala.
- �Qu�?

279
00:19:24,994 --> 00:19:30,993
Introduce tu lengua en su
boca de puta, chupapollas.

280
00:19:30,994 --> 00:19:32,665
�No! �B�sala!

281
00:19:32,666 --> 00:19:34,147
Vale. De acuerdo.

282
00:19:40,984 --> 00:19:42,344
Prep�rate.

283
00:19:47,984 --> 00:19:51,083
�Podr�a vendar su cara, por favor?

284
00:19:51,084 --> 00:19:53,403
No.

285
00:19:53,855 --> 00:19:56,442
No te preocupes de eso,
casi hemos acabado.

286
00:19:56,443 --> 00:19:57,946
Ten.

287
00:20:00,024 --> 00:20:02,143
- Bebe.
- �Qu�... qu� es esto?

288
00:20:02,144 --> 00:20:05,023
Pues es lej�a Westover.

289
00:20:05,024 --> 00:20:08,043
La mejor jodida lej�a
que se puede comprar

290
00:20:08,044 --> 00:20:10,624
y yo deber�a saberlo,
porque la vendo a litros.

291
00:20:10,625 --> 00:20:13,132
Cada puerta a la que
llamo termina cerr�ndose

292
00:20:13,133 --> 00:20:16,188
con un feliz consumidor sosteniendo
una botella de esta lej�a.

293
00:20:17,064 --> 00:20:19,083
Acaba con cualquier mancha.

294
00:20:19,084 --> 00:20:22,013
Hace que tus blancos brillen
como el d�a en que los compraste.

295
00:20:22,014 --> 00:20:24,942
No, a�n m�s.

296
00:20:26,094 --> 00:20:29,193
Acaba con todo. Ya lo ver�s.

297
00:20:29,194 --> 00:20:30,993
Toma un sorbito.

298
00:20:30,994 --> 00:20:33,629
- No voy a beberme eso.
- S� lo har�s.

299
00:20:33,630 --> 00:20:35,596
S� lo har�s, chupapollas.

300
00:20:36,004 --> 00:20:37,691
Te beber�s todo el vaso,

301
00:20:37,692 --> 00:20:43,202
porque si no lo haces, Sadie muere.

302
00:20:43,203 --> 00:20:45,183
Lo siento, Johnny.

303
00:20:45,184 --> 00:20:47,113
- �Ha sido un accidente!
- No.

304
00:20:47,114 --> 00:20:49,993
Sabes c�mo me gustan las
cosas. Lo has hecho aposta.

305
00:20:49,994 --> 00:20:51,457
Johnny, por favor, no lo hagas.

306
00:20:51,459 --> 00:20:53,500
�No! �Si�ntate, Jake!

307
00:20:55,661 --> 00:20:59,152
Hay gente mala en el mundo,

308
00:20:59,153 --> 00:21:01,543
gente que seduce a la mujer de otro,

309
00:21:01,544 --> 00:21:03,716
y alguien tiene que
hacer algo al respecto.

310
00:21:04,179 --> 00:21:07,828
Tengo una moralidad distinta,
fruto de un tiempo distinto.
311
00:21:07,829 --> 00:21:10,993
Nadie entiende lo que tengo
que hacer por el bien mayor.

312
00:21:15,084 --> 00:21:17,198
No hay nada de divertido en esto.

313
00:21:18,348 --> 00:21:20,285
S� que lo hay.

314
00:21:21,830 --> 00:21:25,095
�Todo esto es porque le
cont� tus sucios secretos?

315
00:21:26,994 --> 00:21:30,974
Bueno, pues ni siquiera
le habl� de tu abuela.

316
00:21:33,084 --> 00:21:35,737
Le encantaba lavarte, �verdad?

317
00:21:36,620 --> 00:21:38,861
Te lavaba realmente bien.

318
00:21:40,389 --> 00:21:42,052
Sadie, Sadie, no lo hagas.

319
00:21:42,053 --> 00:21:44,650
�Qu� edad ten�as? �12?

320
00:21:44,651 --> 00:21:46,083
- No, 13.
- No, no...

321
00:21:46,084 --> 00:21:48,354
Se la llevaron por ti, Johnny.

322
00:21:48,355 --> 00:21:50,083
- No.
- S�, se la llevaron

323
00:21:50,084 --> 00:21:51,993
- por ti.
- �Cierra la boca!
324
00:21:51,994 --> 00:21:53,409
- �Cierra la boca, ahora mismo!
- �S�, lo hicieron, Johnny!

325
00:21:53,411 --> 00:21:55,193
�Cierra tu asquerosa boca!

326
00:22:03,234 --> 00:22:04,541
Hola.

327
00:22:05,313 --> 00:22:06,672
Siento molestarte.

328
00:22:14,194 --> 00:22:16,033
Lee est� durmiendo.

329
00:22:16,034 --> 00:22:18,285
Lo s�. Quiero decir, me lo supuse.

330
00:22:22,004 --> 00:22:23,829
Bill, no. No puedo.

331
00:22:23,830 --> 00:22:25,196
Claro que s�.

332
00:22:25,730 --> 00:22:28,242
Adelante. C�gelo.

333
00:22:29,277 --> 00:22:30,841
No te va a matar.

334
00:22:34,338 --> 00:22:36,458
Venga.

335
00:22:55,054 --> 00:22:56,502
�Qu� demonios te ha pasado?

336
00:22:56,503 --> 00:23:01,132
Intent� hacer una tarta.

337
00:23:01,133 --> 00:23:04,822
Mi hermana Clara sol�a hacerme
tarta de fresa cuando era peque�o.

338
00:23:05,994 --> 00:23:08,043
Com�a tanta que me pon�a malo.

339
00:23:10,670 --> 00:23:13,130
Entonces, �tienes una
hermana aqu� en Texas?

340
00:23:15,004 --> 00:23:16,726
No. Muri�.

341
00:23:18,620 --> 00:23:19,988
Lo siento.

342
00:23:36,566 --> 00:23:39,787
- �La echas de menos?
- S�.

343
00:23:53,420 --> 00:23:54,982
�Por qu� no la doblas?

344
00:23:58,727 --> 00:24:00,040
�Qui�n eres?

345
00:24:00,042 --> 00:24:03,083
Vivo en el piso de abajo, somos vecinos.

346
00:24:03,084 --> 00:24:05,033
No quer�a molestarles, solo...

347
00:24:05,034 --> 00:24:08,775
vine a preguntar si tienen hielo.

348
00:24:08,776 --> 00:24:10,902
Nuestro congelador se ha roto.

349
00:24:15,164 --> 00:24:18,483
Bueno... nos vemos.

350
00:24:19,749 --> 00:24:22,704
Espero no haberle
despertado... no es que...

351
00:24:22,897 --> 00:24:24,302
Si estaba durmiendo.

352
00:24:26,598 --> 00:24:28,482
�Has le�do algo de Karl Marx?

353
00:24:30,034 --> 00:24:32,074
No puedo decir que s�, no.

354
00:24:41,478 --> 00:24:43,343
L�elo y luego hablamos.

355
00:24:44,404 --> 00:24:45,888
�Est� bien?

356
00:24:47,844 --> 00:24:49,299
Cuenta la verdad.

357
00:25:10,601 --> 00:25:13,203
Jake, ten cuidado.

358
00:25:16,024 --> 00:25:17,515
Sr. Amberson.

359
00:25:19,569 --> 00:25:21,624
Mike, Bobbi Jill.

360
00:25:21,625 --> 00:25:23,123
La Srta. Dunhill gan�
la rifa de primavera.

361
00:25:23,124 --> 00:25:26,043
Le hemos tra�do el premio.
�Qu� hace usted aqu�?

362
00:25:27,027 --> 00:25:30,722
�Qu�? Yo...

363
00:25:33,014 --> 00:25:35,535
le estoy arreglando el fregadero.

364
00:25:36,054 --> 00:25:38,053
Puedo ayudarle. Mi padre es fontanero.

365
00:25:38,054 --> 00:25:41,163
No, est� bien. Ya lo tengo controlado.

366
00:25:46,994 --> 00:25:50,416
Ella no se encuentra bien,
as� que deber�ais iros.

367
00:25:50,440 --> 00:25:52,203
Pod�is dejar la cesta ah�.

368
00:25:52,204 --> 00:25:55,365
Llamad a la polic�a,
id, id, id, id, id, id.

369
00:25:57,408 --> 00:25:59,013
�Puedes atrancar, por favor?

370
00:26:04,054 --> 00:26:06,023
Si oigo sirenas porque acabas de

371
00:26:06,024 --> 00:26:08,013
decirles a esos cr�os
que llamen a la polic�a,

372
00:26:08,014 --> 00:26:11,203
voy a cortarle la nariz enfrente tuyo.

373
00:26:11,204 --> 00:26:13,592
- No lo hice.
- Bueno...

374
00:26:14,325 --> 00:26:15,727
eso est� bien, �verdad?

375
00:26:15,728 --> 00:26:19,169
Podemos... podemos... Acabemos con esto.

376
00:26:19,891 --> 00:26:22,401
Es un trago muy sencillo.

377
00:26:23,082 --> 00:26:25,092
Puedes beberte todo el vaso

378
00:26:25,093 --> 00:26:27,408
o Sadie se lleva una bala en la cabeza.

379
00:26:27,409 --> 00:26:32,002
�C�mo s� que no lo har�s
una vez haya bebido?
380
00:26:32,003 --> 00:26:33,788
Porque es mi esposa.

381
00:26:34,753 --> 00:26:39,012
El voto es "en la salud
y en la enfermedad,

382
00:26:39,013 --> 00:26:40,865
en la riqueza y en la pobreza,

383
00:26:41,408 --> 00:26:44,365
hasta que la muerte nos separe".

384
00:26:45,044 --> 00:26:49,288
T� bebes y ella vive.

385
00:26:51,687 --> 00:26:55,656
Hazlo. S�lvala. Jake.

386
00:27:02,094 --> 00:27:04,684
�Y sin hacer trampas!

387
00:27:07,194 --> 00:27:09,429
Solo bebe.

388
00:27:19,074 --> 00:27:23,961
�He intentado hacerlo por las
buenas, pedazos de mierda!

389
00:27:27,994 --> 00:27:32,064
T�...

390
00:27:47,054 --> 00:27:49,054
Os oigo.

391
00:27:50,194 --> 00:27:53,275
Os huelo.

392
00:27:53,974 --> 00:27:57,457
Arrastr�ndoos como alima�as.

393
00:28:25,520 --> 00:28:29,053
Sadie, Sadie, Sadie, Sadie.

394
00:28:29,054 --> 00:28:32,163
Cielo, �est�s bien? �Sadie, Sadie?

395
00:28:48,104 --> 00:28:50,063
Ha perdido mucha sangre.

396
00:28:50,064 --> 00:28:52,093
Sadie, �puedes o�rme? Te pondr�s bien.

397
00:28:52,094 --> 00:28:54,043
�No deber�an ponerle una intravenosa?

398
00:28:54,044 --> 00:28:56,043
Las enfermeras lo har�n en el hospital.

399
00:28:56,044 --> 00:28:58,003
�En el hospital? �Por
qu� no lo hac�is ahora?

400
00:28:58,004 --> 00:29:00,064
- �No sois param�dicos?
- �Si no somos qu�?

401
00:29:01,144 --> 00:29:05,033
Miren... H�blenme.

402
00:29:05,034 --> 00:29:09,844
- �D�nde se la llevan?
- Al hospital Parkland de Dallas.

403
00:29:11,224 --> 00:29:13,462
Parkland, claro.

404
00:29:24,863 --> 00:29:26,176
�Jake Amberson?

405
00:29:27,235 --> 00:29:30,112
Ayudante Stephens. Tenemos que hablar.

406
00:29:30,113 --> 00:29:32,203
Mire, no puedo. Tengo
que ir al hospital.

407
00:29:32,204 --> 00:29:33,983
Hay un muerto ah� adentro.
408
00:29:33,984 --> 00:29:35,615
Lo s�. Yo le mat�.

409
00:29:35,616 --> 00:29:37,123
Fue en defensa propia, �vale?

410
00:29:37,142 --> 00:29:38,861
Iba a matarla e iba a matarme.

411
00:29:38,863 --> 00:29:40,175
Defensa propia o no, tendr� que tomarle

412
00:29:40,177 --> 00:29:41,858
- declaraci�n ya mismo.
- Se�or, ahora no puedo.

413
00:29:41,860 --> 00:29:43,163
Tengo que estar con ella.

414
00:29:43,165 --> 00:29:44,471
Tiene que decirme lo que
ha pasado ah� adentro.

415
00:29:44,473 --> 00:29:47,020
Dan Stephens, �eres t�?

416
00:29:47,650 --> 00:29:49,202
Parece que fue ayer

417
00:29:49,203 --> 00:29:52,338
cuando diste ese pase
desesperado contra los Panthers.

418
00:29:52,994 --> 00:29:55,373
Sr. Simmons, estoy en medio de
un interrogatorio ahora mismo.

419
00:29:56,014 --> 00:29:57,871
Jake ense�a en mi escuela.

420
00:29:58,767 --> 00:30:01,143
Tengo que hacerle algunas preguntas.
Es la escena de un asesinato.

421
00:30:01,144 --> 00:30:03,153
Entonces vete a resolver
el maldito asesinato.

422
00:30:03,575 --> 00:30:05,502
Jake y yo nos vamos al hospital.

423
00:30:05,503 --> 00:30:06,834
Si te re�nes con nosotros
all�, puedes hacer

424
00:30:06,835 --> 00:30:08,215
todas las preguntas que quieras.

425
00:30:09,094 --> 00:30:10,659
No abandone el hospital.

426
00:30:11,428 --> 00:30:13,209
Perm�teme preguntarte algo.

427
00:30:13,211 --> 00:30:15,494
�Mataste a ese hijo de puta?

428
00:30:15,495 --> 00:30:17,610
- S�.
- Bien.

429
00:30:24,034 --> 00:30:26,173
�Lee?

430
00:30:26,174 --> 00:30:28,993
�Lee?

431
00:30:28,994 --> 00:30:31,022
- �Qu�?
- �A d�nde vas?

432
00:30:31,023 --> 00:30:33,023
A la biblioteca.

433
00:31:06,396 --> 00:31:08,013
�Est�n todos aqu� para
ver a la Srta. Sadie Dunhill?

434
00:31:08,014 --> 00:31:10,123
S�. �Est� bien?
435
00:31:10,124 --> 00:31:13,133
Soy el Dr. Jones. La est�n
operando ahora mismo.

436
00:31:13,134 --> 00:31:14,492
�Cu�nto durar� la operaci�n?

437
00:31:15,014 --> 00:31:16,391
Bueno, es un corte muy profundo

438
00:31:16,392 --> 00:31:18,082
y ha perdido mucha sangre.

439
00:31:18,083 --> 00:31:19,645
Podr�a durar toda la noche.

440
00:31:20,554 --> 00:31:23,098
Vale, �pero se pondr� bien?

441
00:31:24,024 --> 00:31:26,162
Va m�s all� de la apariencia.

442
00:31:26,163 --> 00:31:28,090
Est� en estado cr�tico.

443
00:31:31,236 --> 00:31:33,102
No puedo prometer nada.

444
00:31:38,551 --> 00:31:40,341
Pero nuestros mejores
cirujanos est�n en ello.

445
00:31:41,054 --> 00:31:43,103
Queremos donar sangre.

446
00:31:43,104 --> 00:31:44,477
S�.

447
00:31:45,094 --> 00:31:48,663
De acuerdo, que todo aquel que
vaya a donar sangre me siga.

448
00:31:49,423 --> 00:31:51,427
Ya mismo, vamos.
449
00:31:56,712 --> 00:32:00,403
�Entiendo que la Srta. Dunhill hab�a
puesto fin a su relaci�n con usted?

450
00:32:01,044 --> 00:32:02,410
S�.

451
00:32:02,796 --> 00:32:06,277
Ustedes dos tuvieron una discusi�n
delante de su casa hace unos d�as.

452
00:32:09,358 --> 00:32:11,392
�Ha... ha visto su cara?

453
00:32:12,004 --> 00:32:16,003
Tiene que haber huellas en el cuchillo.

454
00:32:16,004 --> 00:32:17,508
Jes�s.

455
00:32:17,509 --> 00:32:19,916
Mire, solo quiero averiguar la verdad.

456
00:32:20,510 --> 00:32:22,512
D�gamela sin rodeos,

457
00:32:22,513 --> 00:32:24,458
y podremos resolver esto.

458
00:32:26,732 --> 00:32:28,229
Tuvimos una discusi�n,

459
00:32:28,642 --> 00:32:32,321
y rompi� conmigo porque
le escond�a cosas.

460
00:32:32,322 --> 00:32:33,644
Esa es la verdad.

461
00:32:34,669 --> 00:32:36,042
Ella era sincera,

462
00:32:36,043 --> 00:32:39,041
confiaba en m� y...
463
00:32:40,359 --> 00:32:41,997
yo no pod�a hacer lo mismo.

464
00:32:43,806 --> 00:32:45,231
No me la merezco.

465
00:32:47,177 --> 00:32:51,033
Entonces ese cabr�n
loco vino y la cort�,

466
00:32:51,034 --> 00:32:53,229
e intent� matarnos
tanto a ella como a m�.

467
00:32:53,984 --> 00:32:55,425
As� que, la verdad es que s�,

468
00:32:55,427 --> 00:32:58,672
me sent� jodidamente
bien romperle la cabeza,

469
00:32:59,170 --> 00:33:00,754
porque se lo merec�a,

470
00:33:01,651 --> 00:33:03,317
as� que puede poner eso en su libreta.

471
00:33:08,074 --> 00:33:09,440
No es necesario.

472
00:33:11,406 --> 00:33:13,433
Rezar� por la Srta. Dunhill.

473
00:33:24,569 --> 00:33:26,929
A las nueve de la noche
es cuando todo sucede.

474
00:33:27,817 --> 00:33:30,241
Hay una misa que acaba
m�s o menos a esa hora.

475
00:33:56,400 --> 00:33:58,380
�D�nde te has metido, Lee?

476
00:34:41,984 --> 00:34:44,184
Buenas noches, Clara.

477
00:34:48,184 --> 00:34:50,094
Clara.

478
00:34:57,094 --> 00:34:58,507
�Clara?

479
00:34:59,211 --> 00:35:02,263
�Clara? �Clara!

480
00:35:03,074 --> 00:35:05,003
�Clara!

481
00:35:05,004 --> 00:35:06,410
�Clara?

482
00:35:09,617 --> 00:35:11,575
�Clara? �Clara?

483
00:35:14,004 --> 00:35:17,083
�D�...? Usted... era mi hermana.

484
00:35:17,084 --> 00:35:18,437
�Perdone?

485
00:35:19,174 --> 00:35:23,093
Pens�... pensaba que
usted era mi hermana.

486
00:35:23,094 --> 00:35:24,727
Lo siento.

487
00:35:33,547 --> 00:35:36,370
Lo m�s duro de vivir en el pasado

488
00:35:37,376 --> 00:35:41,304
es que todo lo que le digas a
cualquier persona ser� una mentira.

489
00:35:43,064 --> 00:35:46,071
Puede que olvides qui�n eres realmente,

490
00:35:48,034 --> 00:35:50,426
y querr�s conectar,
491
00:35:51,285 --> 00:35:52,829
conectar con alguien.

492
00:35:54,094 --> 00:35:55,848
Yo comet� ese error.

493
00:35:57,144 --> 00:35:59,262
Si te acercas demasiado,

494
00:36:00,343 --> 00:36:02,442
olvidar�s para qu� viniste.

495
00:36:38,054 --> 00:36:40,053
General Walker, por favor, frene.

496
00:36:40,054 --> 00:36:41,472
Por favor.

497
00:36:41,473 --> 00:36:43,132
Si pudiera mirarle el brazo...

498
00:36:43,133 --> 00:36:45,093
Si es una herida de bala...

499
00:36:45,094 --> 00:36:47,103
Si puede ir m�s despacio para que
le consiga una silla de ruedas...

500
00:36:47,104 --> 00:36:49,153
No necesito una silla de
ruedas. Es solo metralla.

501
00:36:49,154 --> 00:36:51,113
- �Se�or?
- D�gales que estar� bien.

502
00:36:51,114 --> 00:36:54,023
No es necesario, pero deber�a
dejarles que le hagan unas pruebas.

503
00:36:54,024 --> 00:36:56,119
De acuerdo. Pero que sea r�pido.

504
00:37:08,074 --> 00:37:10,467
- �S�?
- Hola.

505
00:37:11,074 --> 00:37:14,314
He visto a Walker. Est� en el hospital.

506
00:37:15,094 --> 00:37:16,432
�Qu� ha pasado?

507
00:37:18,064 --> 00:37:19,535
�D�nde estabas?

508
00:37:19,984 --> 00:37:23,073
Bill, �qu� pas� en casa de Walker?

509
00:37:23,074 --> 00:37:25,380
�Estaba ah� Lee? �Qu� viste?

510
00:37:26,054 --> 00:37:29,089
Me lo perd�.

511
00:37:30,054 --> 00:37:33,625
- �Te lo perdiste?
- No vi a Lee all�.

512
00:37:34,706 --> 00:37:36,481
Me lo perd� todo.

513
00:37:42,104 --> 00:37:44,086
Vi a mi hermana.

514
00:37:45,594 --> 00:37:48,407
No se encontr� el cuerpo de Clara,

515
00:37:49,054 --> 00:37:51,772
as� que esperaba que siguiera viva,

516
00:37:52,359 --> 00:37:54,756
aunque supiera que no era verdad.

517
00:37:57,054 --> 00:37:59,295
Vi a Clara.

518
00:38:00,690 --> 00:38:03,209
Estaba all� y de repente desapareci�.
519
00:38:07,074 --> 00:38:08,964
Entonces o� el disparo.

520
00:38:10,084 --> 00:38:12,676
La jod�, Jake. Lo siento.

521
00:38:13,904 --> 00:38:15,225
Lo...

522
00:38:35,528 --> 00:38:37,053
�Sr. Amberson?

523
00:38:37,054 --> 00:38:38,432
�Le encontr� la enfermera?

524
00:38:39,760 --> 00:38:41,103
No.

525
00:38:41,104 --> 00:38:43,627
Quer�a decirle cu�nto lo siento.

526
00:38:44,287 --> 00:38:46,053
�Lo... lo siente? �Por qu�?

527
00:38:46,054 --> 00:38:48,103
Pens� que podr�amos hacer mucho m�s.

528
00:38:48,104 --> 00:38:49,508
No, no, no.

529
00:38:49,510 --> 00:38:51,366
No, no. Por favor, no.

530
00:38:51,367 --> 00:38:53,093
Nadie de este hospital,
incluy�ndome a m� mismo,

531
00:38:53,094 --> 00:38:56,234
ha encontrado nunca una herida
facial de semejante severidad.

532
00:38:58,813 --> 00:39:00,637
No entiendo... �qu�...?
533
00:39:00,638 --> 00:39:03,022
�Qu� ocurri�? �P�rdida de sangre?

534
00:39:03,023 --> 00:39:05,395
No tenemos el equipamiento necesario.

535
00:39:06,014 --> 00:39:08,973
�Sadie muri� por falta de equipamiento?

536
00:39:08,974 --> 00:39:11,073
Mi buen Dios. No, no est� muerta.

537
00:39:11,074 --> 00:39:12,797
- �Qu�?
- No, no. Es su cicatriz.

538
00:39:12,798 --> 00:39:14,112
Estoy hablando de la
cicatriz de la cara.

539
00:39:14,113 --> 00:39:16,634
Ser� grave. Habr� da�o permanente,

540
00:39:16,635 --> 00:39:18,059
pero no est� muerta.

541
00:39:20,074 --> 00:39:22,306
Sr. Amberson, se pondr� bien.

542
00:39:27,669 --> 00:39:29,036
Hola.

543
00:39:29,974 --> 00:39:33,226
Est�s viva. Est�s viva.

544
00:39:37,114 --> 00:39:41,083
Lo siento, no quer�a hacerte da�o.

545
00:39:41,084 --> 00:39:42,711
Lo siento.

546
00:39:46,559 --> 00:39:49,880
Si me veo tan mal como me siento
debo de ser todo un espect�culo.
547
00:39:52,974 --> 00:39:54,690
Nunca has tenido mejor aspecto.

548
00:39:57,104 --> 00:39:58,983
Me salvaste la vida.

549
00:40:01,084 --> 00:40:02,501
No.

550
00:40:03,277 --> 00:40:04,666
T� salvaste la m�a.

551
00:40:14,064 --> 00:40:16,061
No puedo hacer esto sin ti.

552
00:40:17,268 --> 00:40:18,630
�Hacer qu�?

553
00:40:22,024 --> 00:40:23,467
Te ment�.

554
00:40:26,518 --> 00:40:28,426
Y nunca lo volver� a hacer.

555
00:40:35,134 --> 00:40:37,145
Tengo algo que contarte.

556
00:40:39,094 --> 00:40:43,153
Lo s�. Creo que lo s�.

557
00:40:43,563 --> 00:40:45,177
D�jame decirlo.

558
00:40:49,144 --> 00:40:50,969
Vengo del futuro.

559
00:40:52,677 --> 00:40:55,143
Nac� en 1978.

560
00:40:57,004 --> 00:41:00,395
No. No me hagas re�r.

561
00:41:14,420 --> 00:41:15,968
�No bromeas?
562
00:41:22,974 --> 00:41:24,649
�Eres del futuro?

563
00:41:28,974 --> 00:41:31,484
No cre� que fueras a decir eso.

564
00:41:39,422 --> 00:41:41,392
�De verdad eres un profesor
de literatura inglesa?

565
00:41:44,994 --> 00:41:46,373
S�.

566
00:41:49,204 --> 00:41:51,029
�De d�nde eres realmente?

567
00:41:53,014 --> 00:41:54,722
De Lisbon, Maine.

568
00:41:55,682 --> 00:41:57,231
Eso es verdad.

569
00:42:02,044 --> 00:42:03,436
�De d�nde eres t�?

570
00:42:04,984 --> 00:42:07,280
Crec� al este de Texas.

571
00:42:09,104 --> 00:42:10,688
�D�nde fuiste al colegio?

572
00:42:12,054 --> 00:42:13,564
Vanderbilt.

573
00:42:15,094 --> 00:42:16,555
�Y t�?

574
00:42:16,556 --> 00:42:17,896
Bates.

575
00:42:18,962 --> 00:42:20,276
Te quiero.

576
00:42:21,649 --> 00:42:23,584
�No crees que es demasiado
pronto para eso?

577
00:42:23,585 --> 00:42:25,212
Nos acabamos de conocer.

578
00:42:26,688 --> 00:42:28,744
Bueno, es un placer conocerte.

579
00:42:31,693 --> 00:42:33,492
No es demasiado pronto para m�.

580
00:42:36,630 --> 00:42:38,671
Yo tambi�n te quiero.

581
00:42:42,084 --> 00:42:45,164
�Siempre supiste que
quer�as ser bibliotecaria?

582
00:42:47,094 --> 00:42:49,319
Es solo que me encantan los libros.

583
00:42:50,223 --> 00:42:51,535
�Cu�l es tu favorito?

584
00:42:52,064 --> 00:42:53,377
D�jame adivinar.

585
00:42:54,432 --> 00:42:56,317
"De aqu� a la eternidad".

586
00:42:56,445 --> 00:42:58,686
No, demasiado inteligente para mi gusto.

587
00:43:00,131 --> 00:43:03,287
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-

También podría gustarte