Está en la página 1de 72

D75KS

(DE BAJA PRESIÓN con CATERPILLAR 3412E o C27)

MANUAL DE
FUNCIONAMIENTO

Mayo 2002
(rev. 6-11)
SERIES NÚMEROS 732305 & SUPERIORES

SANDVIK MINING and CONSTRUCTION D75KS

BLASTHOLE

34050 kg / 75,000 lb

19658 kg / 43,400 lb

2948 kg / 6,500 lb

Sandvik Mining and Construction


13500 NW County Road 235
Alachua, Florida 32615 - EEUU
Tel. (386) 462-4100
Fax. (386) 462-3247
Las siguientes tres palabras de señal de peligro se utilizan a lo largo del presente manual para
destacar instrucciones importantes. En cuanto hace al presente manual, dichas palabras de señal
se definen así:

Indica una situación peligrosa que, de no


! PELIGRO ser eludida, acarrearía la muerte o lesiones graves.

Indica una situación peligrosa


que, de no ser eludida, acarrearía la muerte o
! ADVERTENCIA lesiones graves.

NOTA
Indica una situación que, de
no ser eludida, acarrearía lesiones menores o regulares.
ATENCIÓN

CENTROS REGIONALES DE VENTAS


Y SERVICIO SANDVIK

Sandvik (USA-Canada) Sandvik (Europe)


300 Technology Ct. Postfach 101644
Smyrna, Georgia (Industristrasse 36)
EEUU D-46240 Bottrop
Tel.+1 404 589 3800 ALEMANIA
Tel.+49 2041 99060

Sandvik Oy Sandvik Ltd.


P.O. Box 100 17A, Somerset House
(Pihtisulunkatu 9) Taikoo Trading Estate
FIN-33311 Tampere 979 King’s RoadQuarry Bay
FINLANDIA HONG KONG
Tel.+358 31 2414111 Tel.+852 28112689

Sandvik (Chile S.A.) Sandvik (Africa) Pty. Ltd.


Barón de Juras Reales #5050 Private Bag X24
Conchali - Santiago Elandsfontein, 1406
CHILE (64 Jet Park Road, Jet Industrial Sites,Boksburg)
Tel.+56 2 676 0200 SUDÁFRICA
Tel.+27 11 397 2575
1-09

PRÁCTICAS SEGURAS DE TRABAJO PARA PERFORADORES

INTRODUCCIÓN
El equipo perforador de Sandvik se diseña, prueba y fab-
rica con mucho cuidado. Esta máquina, si es usada y
mantenida por personal adiestrado y calificado, rendirá
un servicio seguro y confiable. Existen oficinas de Sand-
vik en todo el mundo que pueden responder las pregun-
tas que surjan en cuanto a las prácticas de uso y
mantenimiento seguro de este equipo.
Para reducir al mínimo el riesgo de sufrir accidentes y
lesiones, todas las personas involucradas en el uso y
mantenimiento de esta máquina DEBEN leer y compren-
der las precauciones de seguridad dadas a continuación
y los manuales preparados para esta máquina.
Si bien creemos que hemos identificado adecuadamente • Asegurarse que la zona de trabajo esté debidamente
varios riesgos potenciales que pudieran causar daños a iluminada cuando se hacen perforaciones nocturnas.
la propiedad y lesiones o la muerte al personal, existen • Mantener un juego completo para primeros auxilios en
ciertos peligros que pudieran estar presentes y que no el sitio de perforación. Al menos dos miembros de la
han sido tomados en cuenta. Por lo tanto, recae en el cuadrilla de perforación o del personal en la zona de
propietario de la perforadora, el operador y la cuadrilla de trabajo de la perforadora deberán tener conocimientos
trabajo la responsabilidad de asegurarse que la perfora- de primeros auxilios y de resucitación cardiopulmonar.
dora esté debidamente equipada y que pueda trabajar de • Comunicarse con las empresas de servicios públicos
modo seguro para evitar los accidentes. para conocer la ubicación exacta de líneas de trans-
Además de las precauciones descritas en estas páginas, misión en la zona de perforación.
recomendamos que los propietarios y operadores lean la
Drilling Safety Guide preparada por la Federación Inter- RESPONSABILIDADES DEL OPERADOR
nacional de Perforadores y disponible a través del Depar- La seguridad siempre debe ser la primera preocupación
tamento de Publicaciones Técnicas de Sandvik. del operador. El operador debe negarse a usar una perfo-
radora en la cual exista alguna condición no segura. Es
RESPONSABILIDADES DE LA GERENCIA responsabilidad del operador de la perforadora asegura-
Es responsabilidad de la gerencia: rse que la misma esté debidamente equipada, pueda
• Asegurarse que todos los operadores de este equipo usarse de modo seguro y que las condiciones del sitio
hayan sido debidamente adiestrados, que sean com- permitan trabajar con seguridad
petentes, gocen de buenas condiciones físicas y, de :
ser necesario, que porten las licencias del caso.
• Asignar tareas específicas de seguridad a los miem- SEGURIDAD
bros de la cuadrilla e instruirles en cuanto al proced- PRIMERO
imiento de informe de condiciones no seguras.
• Exigir el uso de ropa protectora y protectores en los
ojos y oídos.
• Asegurarse que los procedimientos de uso y manten-
imiento de esta perforadora cumplen con todas las dis-
posiciones de los códigos, reglamentos y normas
federales, estatales y locales.

Prácticas seguras de trabajo para perforadores iii


• El operador debe asegurarse que los dispositivos de
parada de emergencia, “auxiliares de
trabajo” y las “señales de advertencia” funcionen antes
de empezar a trabajar.
• El operador debe estar alerta, en buenas condiciones
físicas y libre de los efectos de las drogas, alcohol y
medicamentos que pudieran afectar los sentidos de la
vista y la audición y los reflejos.

radora pueda trabajar de modo seguro para evitar los


accidentes. Son algunos puntos a revisarse:
• Comprobar que no haya “bloqueos” ni rótulos de “no
usar” fijados a los controles.
• El operador no debe intentar arrancar, usar o dar man-
• Revisar el registro de la máquina para comprobar que
tenimiento a la perforadora a menos que haya recibido
se hayan efectuado los procedimientos de manten-
el adiestramiento adecuado y que haya leído este
imiento periódico e inspecciones, y que se hayan lle-
manual.
vado a cabo las reparaciones del caso.
• El operador no debe usar este equipo si alguno de sus
• Después de arrancar el motor, comprobar que todos
controles tiene un rótulo de “bloqueo”.
los dispositivos de parada de emergencia, indicadores
• Si existe alguna condición riesgosa, el operador debe
y medidores funcionen.
colocar un rótulo que identifique la condición en los
controles de arranque y advertir a otros posibles usu-
arios de la perforadora.

• Comprobar que el (los) extinguidor(es) de incendios


• El operador no debe usar la perforadora sin antes
tengan carga y esté(n) a la mano.
comprobar que todos los dispositivos de protección del
• Limpiar las ventanas interiores de la cabina, de ser
personal y protectores de la máquina estén en su
necesario.
lugar.
• Probar que todos los controles funcionen correcta-
mente.
Revisión De Seguridad Del Operador • Comprobar si hay daños y sustancias resbaladizas,
El operador debe efectuar una revisión de seguridad tales como lodo, aceite o hielo, en las escalerillas y
antes de iniciar los trabajos para asegurarse que la perfo- plataformas.
• Al final de la jornada, el operador debe guardar la per-
foradora de modo adecuado para impedir que la
misma sea utilizada por personas no autorizadas para
ello.

iv
1-09
• ¿Se van a efectuar perforaciones nocturnas?

¡ESPERA UN
MOMENTITO!

• El operador nunca debe admitir pasajeros en la


• ¿Será necesario propulsar la máquina sobre alguna
máquina salvo en el compartimiento para pasajeros.
pendiente?
• El operador deberá considerar que todas las líneas
• ¿Se perforará en terrenos difíciles?
eléctricas tienen corriente.
• ¿Se ha preparado un patrón de perforación?
• ¿Cuál es la profundidad que exige el patrón de perfo-
Planificación De La Obra ración?
El encargado debe comprender con claridad la natu- • ¿Se necesitará usar herramientas especiales para
raleza de los trabajos a realizarse y tomar en cuenta completar la tarea?
todos los peligros existentes en el sitio. Deberá desarrol- • ¿La perforación será vertical, o inclinada?
lar un plan que permita ejecutar los trabajos con seguri-
dad y explicar dicho plan a los miembros de la cuadrilla Precauciones De Trabajo
de trabajo. Se deben tomar en cuenta factores tales • El trabajar cerca de una línea de energía eléctrica o el
como: tocarla con alguna parte de la máquina puede causar
• ¿Se perforará en sitios húmedos? electrocuciones.
No levantar el mástil de perforación ni trabajar con
la máquina cerca de líneas de energía eléctrica sin
antes verificar el perímetro de trabajo seguro esta-
blecido por los reglamentos locales, estatales o
federales.

• ¿Existen líneas de servicios públicos o estructuras que


será necesario mover o evitar?
• ¿Se anticipa alguna condición climática poco común o
extrema?

Prácticas seguras de trabajo para perforadores v


• El levantar o bajar el mástil y el perforar con la dora impida que los tubos de perforación pasen
máquina mal sostenida o desnivelada puede aplicar más allá de la placa superior.
un esfuerzo excesivo a la estructura del chasis de la
máquina o permitir que la misma
se vuelque.
No levantar ni bajar el mástil, ni intentar perfo-
ración alguna hasta que la máquina se encuentre
debidamente sostenida y nivelada por los gatos
niveladores.
• El perforar con un mástil no fijado puede aplicar
presión excesiva a los cilindros elevadores del mástil,
permitiendo la caída del mismo.
No intentar perforar hasta que los pasadores de
traba del mástil estén debidamente insertados.
Prácticas generales de seguridad
• Antes de abandonar el puesto del operador, todos los
Al usar o dar mantenimiento a esta máquina, estar atento
controles deberán estar en punto muerto y con sus
a lo siguiente:
dispositivos de bloqueo y de seguridad aplicados.
• La liberación repentina de una tapa o manguera bajo
No dejar la perforadora desatendida cuando está
presión puede expulsar un chorro de aceite caliente.
en marcha.
No abrir depósitos hidráulicos, depósitos
• No estacionar la máquina ni colocarla en pendientes neumáticos ni conexiones hidráulicas mientras la
que excedan sus límites de inclinación. máquina se encuentre en marcha o mientras los
Estacionar o colocar la máquina en suelo nivelado sistemas estén presurizados.
o en forma perpendicular a la pendiente (en sen-
tido horizontal).

PRESION

• Antes de entrar en algún recinto, asegurarse de fijar la


puerta en posición abierta. Evitar el quedar atrapado,
asegurarse que ninguna persona se encuentre dentro
de algún recinto antes de cerrar sus puertas y trabar-
las.
Se puede sufrir asfixia dentro de los recintos.

• Estacionar o colocar la máquina de modo que el viento • El aceite hidráulico expulsado a presión alta a través
mantenga los vapores de escape del motor alejados de un agujero pequeño puede penetrar la piel o inyec-
del operador. tarse en el cuerpo.
Los vapores de escape de los motores diesel son No intentar localizar una fuga hidráulica con las
letales. manos.

• Un tubo de perforación que se encuentre suelto puede


deslizarse a través de la abertura de la placa superior
y soltarse de la cargadora al propulsar la máquina.
Antes de bajar el mástil, alinear la cargadora en
una posición tal que la placa superior de la carga-

vi
1-09
Prevención de incendios
• Mantener la máquina libre de plantas, polvo de carbón
y trapos con aceite.

• El descuidarse al subir o bajar de la máquina puede


causar lesiones graves. • Limpiar el aceite y combustible que se derrame, partic-
Siempre esperar a que la máquina se haya ularmente cerca de superficies calientes y componen-
detenido por completo. No saltar para subir ni tes generadores de calor.
bajar de la misma. Siempre usar ambos pies y • Si lo tiene, revisar si el sistema de supresión de incen-
ambas manos y observar la regla de mantener 3 dios (FSS) tiene mangueras o cilindros dañados.
puntos de contacto. • Revisar todas las líneas y conexiones eléctricas,
incluso los bornes de batería, para comprobar que
estén firmemente conectadas y libres de desgaste,
abrasión y corrosión.
• No usar la perforadora en trabajos de perforación de
petróleo, gas o agua potable a menos que la cabeza
de perforación esté debidamente equipada con protec-
tores contra explosiones y con el equipo exigido por la
ley o recomendado en el documento API 54 del Insti-
tuto de Petróleo de los EE.UU. (American Petroleum
Institute).
• Revisar todos los puntos de encendido de la máquina
(bloque del motor, múltiples de escape, silenciadores,
turboalimentadores, etc.) para asegurarse que no
estén en contacto con ninguna de las mangueras.
• Mantener las baterías bien sujetas en su com-
partimiento y tapadas.
• Nunca inyectar éter ni otros fluidos auxiliares de
arranque en el (los) filtro(s) de admisión del motor y
del compresor. El éter y otros fluidos auxiliares que
entren al compresor pueden causar una explosión.
• No guardar fluidos inflamables en la máquina ni cerca
• Los sistemas hidráulicos pueden retener presión por de ella.
mucho tiempo. Si la presión no se libera correcta- • El aceite del motor, el fluido hidráulico y el aceite del
mente antes de intentar darle mantenimiento al compresor son inflamables. No usar la máquina si
sistema hidráulico, esta presión puede causar el movi- tiene mangueras o líneas desgastadas o con fugas.
miento de algunos componentes o hacer que aceite • No limpiar los elementos lavables de filtros con sol-
caliente salga despedido y que las mangueras se suel- ventes inflamables, combustible diesel, keroseno o
ten abruptamente. gasolina.
Aliviar la presión del sistema antes de intentar
hacer ajustes o reparaciones.

Prácticas seguras de trabajo para perforadores vii


• No intentar hacer soldaduras de reparación hasta
haber aislado o quitado todos los materiales inflam-
ables, incluyendo aceite y combustible, trapos con
aceite y polvo de roca y de carbón, de la máquina.
• Desconectar los cables de la batería antes de soldar
en la máquina.
• Mantener las herramientas alejadas de los componen-
tes eléctricos con corriente, tales como los bornes,
para evitar la formación de arcos.
• Si se van a cargar las baterías, siempre apagar el car-
gador antes de conectar o desconectar los cables de
las baterías.
• El compuesto (éter etílico) que se usa en el sistema
auxiliar de arranque del motor es sumamente inflam-
able. La sustitución de cilindros y el mantenimiento de
este sistema deben hacerse en una zona bien venti-
lada. No guardar ni instalar los cilindros a temperatu-
ras superiores a 160°F (71°C).
• El compuesto anticongelante (metanol) que se usa en
los sistemas anticongelamiento de líneas neumáticas
es inflamable. Llenar el sistema con este compuesto
únicamente en zonas bien ventiladas y alejadas de
fuentes de calor, llamas y chispas. No guardar ni
exponer este sistema ni el compuesto a temperaturas
superiores a 150°F (65°C), ni exponerlo a la luz solar
directa.

viii
1-09
CLIMAS INCLEMENTES y PRÁCTICAS SEGURAS DE PERFORACIÓN

GENERAL

Se han desarrollado las siguientes precauciones de seguridad para minimizar el riesgo de lesiones durante climas
inclementes al utilizar equipos de perforación de Sandvik Mining and Construction.

Todas las personas involucradas en la planificación, el funcionamiento y la reparación y mantenimiento de equipos de


Sandvik Mining and ConstructionTIENEN que leer y comprender las siguientes Precauciones de Seguridad de Funcio-
namiento destacados en la parte delantera de este manual.

A pesar de que creemos que hemos identificado correctamente varios peligros potenciales que podrían tener como
resultado daños para la propiedad o lesiones al personal, existen ciertos peligros que podrían estar presentes que no
hemos contemplado.

Las malas condiciones climáticas, en cuanto están relacionadas con este asunto, incluyen relámpagos, tormentas
eléctricas y lluvias intensas.

RESPONSABILIDADES DE LA GESTIÓN

Los vientos altos, la lluvia y las nubes con frecuencia son precursores de asestamientos nube a tierra, avisando a las
personas para que emprendan acciones. Muchos accidentes informados de relámpagos ocurren con sol y cielos
despejados y sin lluvia presente en el comienzo de a medida que se acerca la tormenta porque las personas ignoran a
estos precursores. Normalmente, la amenaza de los relámpagos disminuye con el tiempo después del último sonido
del trueno, pero pueden persistir durante más de 30 minutos.

Es responsabilidad de la gestión:

• Estar al tanto de las condiciones climáticas diarias dentro de un radio de 161 Km de la mina.

• Determinar un plan de acción relacionado con condiciones climáticas malas o esperadas.

• Avisar a los operadores de los equipos de tormentas inminentes. La comunicación a los operadores de los equipos
puede hacerse utilizando una radio de dos vías y/o en persona.

• Considerar que los operadores de perforación necesitan tiempo suficiente:

a. para recuperar el tubo de perforación de los agujeros de explosiones y del fondo de los pozos.

b. descender los mástiles a una posición horizontal o situar los raíles de alimentación en los apoyos de aliment-
ación.

c. dejar al motor de perforación un periodo de enfriamiento apropiado antes de apagar las máquinas.

d. abandonar la cabina de la máquina o plataforma del operador y transportarse a una ubicación céntrica de
reunión.

• Dar a los operadores de los equipos una señal completamente clara después de que la tormenta ha salido de la
zona.

Prácticas seguras de trabajo para perforadores ix


¡Nota a los supervisores!

Acepte que se debe dejar tiempo adecuado a los operadores de los equipos para preparar la máquina para moverse a
ubicaciones específicas para su conservación segura. Las máquinas de perforación montadas en orugas tienen una
velocidad máxima de desplazamiento que no supera las 2,2 mph (3,5 kph).

LLUVIA E INUNDACIONES

Cuando se les avise de una tormenta inminente, los operadores de las máquinas deben:

•Mover la máquina de perforación a una condición más alta


de suelo.
No deje nunca una máquina de perforación en la posición de
suelo más baja de una mina o cantera o en una zanja que pud-
iera atrapar agua de correntías.

•Mover la máquina de perforación a un suelo estable y lejos


de cimas inestables o de la cara.
No deje nunca una máquina de perforación en la dirección
delantera del movimiento de perforación mientras que la lluvia
y climas intensos supongan una amenaza de desprendimien-
tos o deslaves de tierras.

•Al operar máquinas en aplicaciones de construcción, los operadores de los equipos tienen que mover la máquina
de perforación a un suelo estable más alto.
No deje nunca una máquina de perforación en una vía de comunicación de zona de construcción, cauce de
río ni zanja para drenaje.

•Mueva la máquina de perforación a un suelo estable lejos de paredes altas y de cualquier amenaza en donde las
rocas o la erosión del agua puedan permitir que la tierra inestable se desprenda o deslice.

TORMENTAS Y RELÁMPAGOS

Una publicación escrita en el Boletín de la Asociación para Seguridad Holmes, MSHA en abril de 2001 da una fórmula
sencilla de relámpago para calcular la proximidad de los relámpagos.

El método RELÁMPAGO TRUENO se calcula contando los segundos entre el relámpago visible y el sonido del trueno.
Este retardo en segundos se divide entre 5 y da un valor aproximado en millas de la cercanía de los relámpagos acti-
vos del emplazamiento de su lugar de trabajo.

Ejemplo: cuando ve un relámpago y tarda (10) diez segundos en oir el trueno, divídalo entre cinco (5). La distancia
aproximada de la cercanía de los relámpagos es de 2 millas (3,2 km).

Si la medida del relámpago trueno es de 30 segundos o menos, busque refugio inmediatamente y permanezca bajo
techo, lejos de aparatos eléctricos, del agua y de componentes metálicos.

Los supervisores avisarán a los operadores de los equipos sin demora. Esto dará al operador de los equipos tiempo
adecuado para llevar a cabo las actividades principal de funcionamiento necesarias y asegurar la máquina de manera
segura.

x
1-09
• Los operadores de los equipos recuperarán el tubo de perforación de los agujeros de explosiones, asegurando las
herramientas de perforación y descenderán el mástil a una posición horizontal sobre los apoyos para descanso del
mástil.
Debe comprender que el mástil en posición vertical con el tubo de perforación en la tierra puede atraer ten-
siones de alto voltaje.

¡NOTA!
Si el operador y la máquina están dentro, o cerca, de una zona de explosiones, siga los procedimientos escritos en el
manual 30CFR 56/57/58, Normas federales de seguridad en la minería metálica y no metálica de los EE.UU.

• Los operadores de los equipos moverán las máquinas a un suelo seguro, según se apunta en la descripción de llu-
via e inundaciones.

• Los operadores de los equipos dejarán tiempo adecuado para el enfriamiento antes de apagar las máquinas. Los
periodos adecuados de enfriamiento de los motores van de los 3 a los 5 minutos.
Como norma, siga las especificaciones del fabricante del motor.

• Los operadores de los equipos fijarán la máquina, cerrarán las puertas y ventanas, abandonarán la cabina de la
máquina y desmontarán la máquina en un contacto correcto de 3 puntos con la escalera de embarque.

• Los operadores de los equipos conducirán o serán trasladados a una cierta ubicación de reunión, lejos del mal
clima y de las condiciones de la tormenta.

Existen excepciones de las normas cuando el mal tiempo avance y no haya tiempo para la preparación adecuada de
las máquinas, normas principales de apagado.

Excepciones

Si se ve atrapado en una tormenta eléctrica y no tiene tiempo, o tiene poco, para prepararse, recuerde que no hay
ningún lugar completamente seguro de las amenazas de los rayos, pero hay algunos lugares más seguros que otros.

Cuando los operadores estén dentro de una estructura cerrada estable, como una cabina de máquina, se recomienda
que:

• permanezcan cerradas todas las ventanas

• permanezcan cerradas todas las puertas

• no tocar partes metálicas

• no utilizar comunicación de radio de dos vías

¡NOTA!
Espere dentro de la cabina cerrada todo el tiempo necesario para que disminuya la tormenta o los rayos. No intente
desmontar la máquina cuando haya rayos en su zona inmediata de trabajo.

Si hay relámpagos dentro de un radio de 20 millas (32 km) de su ubicación, esté atento a su entorno cuando esté al
aire libre. Busque techo adecuado inmediatamente.

Si hay relámpagos dentro del radio de 20 millas (32 km) y se decide desmontar la máquina, utilice un contacto estánd-
ar de 3 puntos abajo de la escalera de embarque para desmontar la máquina.

Aléjese de la máquina rápidamente y métase en un vehículo cerrado o refugio adecuado. Mantenga una distancia
mayor de 100 yardas (92 m) para prevenir la atracción eléctrica en caso de que un rayo cayera en el equipo de minería.

Prácticas seguras de trabajo para perforadores xi


Las interferencias estáticas en canales de radio de AM es otro indicador de la proximidad de relámpagos.

Hay detectores de relámpagos disponibles en el mercado como instrumentos de medida para calcular la proximidad de
los relámpagos. Las cuadrillas de explosiones son conscientes de los peligros de los rayos y puede que tengan un
detector de relámpagos sobre el terreno.

Si se ve atrapado al aire libre sin relámpagos cerca y no hay refugio disponible, la posición más segura en la que puede
estar es de cuclillas sobre la punta de los pies. Mantenga los pies tan cerca el uno del otro como sea posible.

No permita que sus manos (ni ninguna otra parte del cuerpo) toque el suelo. Utilice sus manos para tapar las orejas y
prepárese para ruidosas explosiones de relámpagos.

Las víctimas de rayos no tienen carga eléctrica no tienen carga eléctrica y ¡se les debe atender con primeros auxilios
inmediatamente!

MANTENIMIENTO DE LAS MÁQUINAS

Si el rayo cae sobre alguna máquina de perforación aparcada en cualquier (con el mástil subido o bajado) se deben
esperar fallos importantes de los componentes. Se debe realizar una inspección total de la máquina.

La carga eléctrica normalmente se disipa inmediatamente después del impacto.

Antes de subir a bordo de la máquina en la que se sabe que ha caído un rayo, utilice el reverso de la mano (el lado de
los nudillos) para tocar ligeramente la escalera de embarque.

Materiales de consulta

Boletín de la Asociación para la seguridad Holmes, MSHA de abril de 2001

30CFR 56/57/58, Normas federales de seguridad y salud en la minería metálica y no metálica, Novena edición (1999).

Servicio nacional del clima (www.noaa.gov)

xii
ÍNDICE

INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii EQUIPAMIENTOS PARA INCENDIOS Y SEGURIDAD . . 2-1


Ubicación y Funcionamiento de los Extinguidores de Incen-
RESPONSABILIDADES DE LA GERENCIA . . . . . . . . . . . . iii dios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Salidas de Emergencia de la Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
RESPONSABILIDADES DEL OPERADOR . . . . . . . . . . . . . iii Paradas de Emergencia y Desconexión de la Batería . . . . 2-1

PICTOGRAMAS GENERALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2


PRÁCTICAS SEGURAS DE TRABAJO PARA PERFO- Apagar el Fuego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
RADORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii
Revisión De Seguridad Del Operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv ETIQUETAS DE PELIGRO, ADVERTENCIA y NOTA . . . . 2-3
Planificación De La Obra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . v Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Precauciones De Trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . v
PANEL “A” DEL PUESTO DEL OPERADOR . . . . . . . . . . 2-7

PANEL “B” DEL PUESTO DEL OPERADOR . . . . . . . . . . 2-9


CLIMAS INCLEMENTES y PRÁCTICAS SEGURAS DE
PERFORACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ix PANEL "C" DE LA ESTACIÓN DE OPERADORES . . . . 2-11

GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ix PANEL “D” DEL PUESTO DEL OPERADOR . . . . . . . . . 2-13

RESPONSABILIDADES DE LA GESTIÓN . . . . . . . . . . . . . . ix PANEL “E” DEL PUESTO DEL OPERADOR . . . . . . . . . 2-15

LLUVIA E INUNDACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . x PANEL "F" DE LA ESTACIÓN DE OPERADORES . . . . 2-17

TORMENTAS Y RELÁMPAGOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . x FUNCIONAMIENTO DE LA PERFORADORA . . . . . . . . . 2-21


Excepciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xi Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Inspección y Ajustes de Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
MANTENIMIENTO DE LAS MÁQUINAS . . . . . . . . . . . . . . xii Cómo Hacer Arrancar la Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Cómo Apagar la Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Cómo Propulsar la Máquina (ajustes) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1 Cómo Nivelar la Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Cómo Elevar el Mástil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
GENERALIDADES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1 Cómo Bajar el Mástil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26

ESPECIFICACIONES DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . .1-1 PERFORACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27


Aplicación de la Torre de Perforación . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1 Cómo Agregar el Tubo Perforador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Condiciones de Trabajo Recomendadas . . . . . . . . . . . . . . .1-1 Cómo Devolver el Tubo Perforador al Cargador . . . . . . . . 2-29
Maneras y Condiciones en las que esta Máquina NO Debe Ser Cómo Utilizar las Tenazas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Utilizada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1 Cómo Propulsar al Próximo Agujero . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Presión del Sonido y Niveles de Potencia . . . . . . . . . . . . . .1-2
Valor de Vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2 CÓMO ALZAR Y TRANSPORTAR LA MÁQUINA . . . . . 2-32

NOMENCLATURA/TERMINOLOGÍA . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3 SISTEMAS DE SUPRESIÓN DEL POLVO . . . . . . . . . . . 2-33


Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
ESPECIFICACIONES DE LA D75KS (1600 cfm) . . . . . . . .1-4 Recolector del Polvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
Inyección de Agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
ESPECIFICACIONES DE LA D75KS (2000 cfm) . . . . . . . .1-5
CABRESTANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
VALORES DE PAR TORSOR RECOMENDADOS PARA EL
EQUIPO MATERIAL ESTÁNDAR- UNC . . . . . . . . . . . . . . .1-6 REMOLCAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35

VALORES DE PAR TORSOR RECOMENDADOS PARA EL CONTADOR ELECTRONICO DE PROFUNDIDAD (EDC)


EQUIPO MATERIALESTÁNDAR - UNF . . . . . . . . . . . . . . .1-7 COMO USAR EL CONTADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36
Profundidad preajustada del hoyo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36
MANDOS PARA EL OPERADOR y FUNCIONAMIEN-
TO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1 INDICACION DE LA POSICION DE LA BARRENA, DISTAN-
CIA DESDE EL FONDO, PROFUNDIDAD ACUMULADA Y VE-
GENERALIDADES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 LOCIDAD DE PENETRACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Indicación de la posición de la barrena . . . . . . . . . . . . . . . 2-37

ÍNDICE 1
Indicador de advertencia de tubo en el hoyo . . . . . . . . . . . 2-37
Indicación de la distancia de la barrena desde el fondo . . 2-38
Indicación de la profundidad acumulada . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Indicación de la velocidad de penetración . . . . . . . . . . . . . 2-38

DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES


CONTADOR ELECTRONICO DE PROFUNDIDAD (EDC) 2-38

Convertidor CC/CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38


*Interruptor de proximidad de la llave de retención . . . . . . 2-38
Codificador óptico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Interruptor de proximidad de la cabeza rotatoria ascenden-
te . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Interruptor de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Relé de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Timbre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Luz indicadora de profundidad preajustada del hoyo . . . . 2-39
Luz indicadora de advertencia de tubo en el hoyo . . . . . . 2-39

CONTADOR ELECTRONICO DE PROFUNDIDAD (EDC) 2-39


Conteo de posición de la barrena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Dirección correcta de conteo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Contador de posición de la barrena . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-40
Indicación de la velocidad de penetración . . . . . . . . . . . . . 2-40
Profundidad acumulada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-40

Profundidad preajustada del hoyo . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-40


Timbre y luz de advertencia de tubo en el hoyo . . . . . . . . 2-40

CONTADOR ELECTRONICO DE PROFUNDIDAD (EDC) 2-41


Especificación del contador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41

Guía rápida del operador (CanBus EDC) . . . . . . 2-42

Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42

Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42

Símbolos en pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42

Entradas de pre-arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43

Cambiar profundidad objetivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-44

Empezando un nuevo agujero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46

Contadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-48

SISTEMA DE MONITOREO DE LA PERFORADORA


(DMS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-49
Funcionamiento del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50

2
SECCIÓN 1

Algunas de las fotografías de este manual pue-


INTRODUCCIÓN den mostrar detalles o adjuntos que no son los
mismos que su unidad tiene, debido a la exis-
tencia de equipos opcionales y/o el progreso en
GENERALIDADES el diseño de productos. Para los detalles sobre
El presente manual proporciona una guía paso lubricación o mantenimiento que no se tocan en
a paso para el funcionamiento de su perfora- este manual comuníquese con su distribuidor
dora y para realizar el mantenimiento de lubri- Sandvik.
cación programado. Se recomienda estudiar Cuando se necesite pedir piezas de repuesto
cuidadosamente el manual antes de emprender se deberá consultar el manual de piezas. Para
el trabajo con la máquina o de realizar su man- un servicio de piezas rápido y eficaz, comu-
tenimiento. níquese con su distribuidor Sandvik, dando el
Las instrucciones de servicio y mantenimiento modelo y número de serie de la maquina, junto
de los diversos componentes y sistemas de la con el número de la pieza y la descripción del
máquina deberán recibir atención especial. La artículo requerido, ya que su personal está
experiencia indica que los procedimientos aquí totalmente capacitado para brindarle su ayuda y
descritos son prácticas preferidas cuyo incum- asesoría en cualquier problema de servicio o
plimiento puede disminuir la duración en servi- funcionamiento que se pueda hallar. Los repre-
cio de los equipos y/o disminuir su desempeño sentantes de campo de Sandvik están a su dis-
normal. posición para asesorarle y ayudarle con
problemas especiales.

ESPECIFICACIONES DE LA MÁQUINA

Aplicación de la Torre de Perforación


La maquina D75KS está diseñada para con-
strucción y perforaciones en minas a cielo abi-
erto.

Condiciones de Trabajo Recomendadas


Esta máquina ha sido diseñada para trabajar a
temperaturas medioambientales de entre
-40°C y +54°C (-40°F y +130°F).

Maneras y Condiciones en las que esta


Máquina NO Debe Ser Utilizada
• Capacitación inadecuada del operador
• Con personas sin autorización en el área de
trabajo.
• Mala iluminación
• Nivelación inadecuada
• Transporte de personas
• Sistemas de seguridad defectuosos.

Introducción - Página 1-1


Presión del Sonido y Niveles de Potencia
La medición de la potencia del sonido y los
niveles de presión de sonido en la cabina del
operador han sido tomadas de conformidad con
la Normativa EN791 Sobre Torres de Perfora-
ción Europea y la Directiva de Maquinaria de la
CE 89/392/EEC y sus respectivas enmiendas.

Valor de Vibraciones
La medición del valor de vibraciones en la
cabina del operador ha sido tomada de confor-
midad con la Normativa EN791 sobre Torres de
Perforación Europea y la Directiva de Maquina-
ria de la CE 89/392/EEC y sus respectivas
enmiendas. Las vibraciones no exceden
O,5m/s2.

Página 1-2
NOMENCLATURA/TERMINOLOGÍA
Los términos utilizados en esta ilustración se emplean a lo largo del presente manual.

PARTE DELANTERA
LIMPIADOR
NEUMÁTICO ENFRIADOR COMPRESOR

CABEZAL ROTATIVO

CADENA DE DEPÓSITO
ALIMENTACIÓN RECEPTOR
MÁQUINA
AMORTIGUADORES

DEPÓSITO DE CAJA DE
TUBO DE LA INYECCIÓN LA
PERFORACIÓN DE AGUA BATERÍA
19716-1
MÁSTIL
19716-3 IMPULSOR DE LA
BOMBA DE
PROPULSIÓN

IMPULSOR DE
LA BOMBA DEPÓSITO
HIDRÁULICA DE
LUBRICACIÓN
RECOLECTOR
DEL POLVO DEPÓSITO
HIDRÁULICO

CILINDRO DE CABINA
GATEAMIENTO

CILINDROS
ELEVADORES
DE MÁSTIL

CARGADOR

CAPOTA PARA EL POLVO ORUGAS CABINA


PARTE TRASERA
Introducción - Página 1-3
ESPECIFICACIONES DE LA D75KS (1600 cfm)

CLASIFICACIÓN DE LA PERFORADORA
Tamaño de Agujero 6" a 11" (152 - 279 mm)
Capacidad máxima de 1ª pasada (herramientas
estándar) 33'6" (10,2m)
Capacidad máxima de 1ª pasada (herramientas
especiales) 36'6" (11,1m)
Capacidad de profundidad total 175' (53m)

BASTIDOR
Tipo Caterpillar® - Modelo 330EL
Longitud 17'5" (5,31m)
Bloques (zapatas) triple garra de zapata 33,5" (850 mm)
Velocidad de recorrido 1,5 mph (2,4 km/h)
Nivelamiento (mástil abajo) 59% (aproximadamente 28O)
CV del impulsor de cada carril 160 cv (119 kW)
Presión de resistencia del terreno (herramientas
estándar) 10,9 lbs pulg² (75,1 kPa)
Ancho en los carriles 14' (4,27m)
Rodillos 11 Inferiores - 2 Superiores

POTENCIA DE PERFORACIÓN
Caterpillar® (estándar) Modelo 3412E DITTA HEUI/ADEM 800 cv (597 kw)
Velocidad clasificada 1800 rpm
Capacidad de combustible 600 galones EEUU (2274 l)

COMPRESOR
Tipo Tipo Tornillo Inundado de Aceite de Dos Etapas
Fabricante Sullair 1600cfm (45,3m³m) @ 100 lbs pulg² (6,9 barras) @
1800 rpm

SISTEMA DE ALIMENTACIÓN
Tipo 2 cilindros hidráulicos y cadenas
Carga de barrena clasificada 75.000 lbs (34.050 kg)
Retorno clasificado 43.400 lbs (19.658 kg)
Velocidad de alimentación 0-89 fpm (27 mpm)
Velocidad de repliegue 0-114 ppm (34,8 mpm)

CABEZAL ROTATIVO
Tipo Tipo de Caja de Engranajes
Motor impulsor Pistón Axial Hidráulico
Caballos de fuerza rotativa máxima 190 cv (142 kW)
Velocidad/torsión rotativa normal 97 rpm @ 124.700 pulg-lbs (14.091 Nm)
Velocidad/torsión rotativa opcional 78 rpm @ 154.200 pulg-lbs (17.425 Nm)
Velocidad/torsión rotativa opcional 117 rpm @ 103.180 pulg-lbs (11.659 Nm)

EQUIPAMIENTOS PARA MANIPULACIÓN DE


HERRAMIENTAS (Cargador)
Tipo Carrusel (mástil interior)
Número de posiciones 4
Tamaños de tubo 2 @ 5" (127 mm)
2 @ 7" (178 mm)

PESO
Peso de funcionamiento con tubo perforador 135.000 lbs (61.236 kg)

DIMENSIONES
Longitud (mástil abajo) 51'(15,54m)
Ancho (funcionamiento) 16'7" (5,05m)
Altura (mástil arriba) 53'7" (16,33m)
Altura (mástil abajo) 17'6" (5,33m)

ELÉCTRICAS
Alternador 24VCC 100amp
Climatizador 24CC
Baterías 4 tamaño 8D @ 12 Voltios - 1350 ACC
Página 1-4
ESPECIFICACIONES DE LA D75KS (2000 cfm)

CLASIFICACIÓN DE LA PERFORADORA
Tamaño de Agujero 6" a 11" (152 - 279 mm)
Capacidad máxima de 1ª pasada (herramientas
estándar) 33'6" (10,2m)
Capacidad máxima de 1ª pasada (herramientas
especiales) 36'6" (11,1m)
Capacidad de profundidad total 175' (53m)

BASTIDOR
Tipo Caterpillar® - Modelo 330EL
Longitud 17'5" (5,31m)
Bloques (zapatas) triple garra de zapata 33,5" (850 mm)
Velocidad de recorrido 1,5 mph (2,4 km/h)
Nivelamiento (mástil abajo) 59% (aproximadamente 28O)
CV del impulsor de cada carril 160 cv (119 kW)
Presión de resistencia del terreno (herramientas
estándar) 10,9 lbs pulg² (75,1 kPa)
Ancho en los carriles 14' (4,27m)
Rodillos 11 Inferiores - 2 Superiores

POTENCIA DE PERFORACIÓN
Caterpillar® Modelo 3412E DITTA HEUI/ADEM 800 cv (597 kw) - 1800 rpm
Modelo C27 597 kw (800 cv), o 634 kw (850 cv), o o 652 kw (874
cv) - 1800 rpm
Capacidad de combustible 600 galones EEUU (2274 l)

COMPRESOR
Tipo Tipo Tornillo Inundado de Aceite de Dos Etapas
Fabricante Sullair 2000cfm (56,6m³m) @ 100 lbs pulg² (6,9 barras) @
1800 rpm

SISTEMA DE ALIMENTACIÓN
Tipo 2 cilindros hidráulicos y cadenas
Carga de barrena clasificada 75.000 lbs (34.050 kg)
Retorno clasificado 43.400 lbs (19.658 kg)
Velocidad de alimentación 0-89 fpm (27 mpm)
Velocidad de repliegue 0-114 ppm (34,8 mpm)

CABEZAL ROTATIVO
Tipo Tipo de Caja de Engranajes
Motor impulsor Pistón Axial Hidráulico
Caballos de fuerza rotativa máxima 190 cv (142 kW)
Velocidad/torsión rotativa normal 97 rpm @ 124.700 pulg-lbs (14.091 Nm)
Velocidad/torsión rotativa opcional 78 rpm @ 154.200 pulg-lbs (17.425 Nm)
Velocidad/torsión rotativa opcional 117 rpm @ 103.180 pulg-lbs (11.659 Nm)

EQUIPAMIENTOS PARA MANIPULACIÓN DE


HERRAMIENTAS (Cargador)
Tipo / Número de posiciones Carrusel (mástil interior) / 4
Número de posiciones 2 @ 5" (127 mm)
Tamaños de tubo 2 @ 7" (178 mm)

PESO
Peso de funcionamiento con tubo perforador 135.000 lbs (61.236 kg)

DIMENSIONES
Longitud (mástil abajo) 51'(15,54m)
Ancho (funcionamiento) 16'7" (5,05m)
Altura (mástil arriba) 53'7" (16,33m)
Altura (mástil abajo) 17'6" (5,33m)

ELÉCTRICAS
Alternador 24VCC 100amp
Climatizador 24CC
Baterías 4 tamaño 8D @ 12 Voltios - 1350 ACC

Introducción - Página 1-5


VALORES DE PAR TORSOR RECOMENDADOS PARA EL EQUIPO MATERIAL
ESTÁNDAR- UNC
Esta tabla es para los números de piezas:
001554-_____TORNILLO DE CASQUILLO cab. Hex
005486-_____TORNILLO DE CASQUILLO cab. Hex
001559-_____TORNILLO DE CASQUILLO, cab. hueca
001570-_____TORNILLO, clavija de cab. plana
001577-_____TUERCA, Hex - regular
001575-_____TUERCA, Hex - pesada
001562-_____TUERCA, Hex - autobloqueable

Tamaño de Rosca
Gruesa (UNC) Grado 5 de par torsor Grado 8 de par torsor
(diámetro en Pies Lbs (Kg/M) Pies Lbs (Kg/M)
pulgadas)

1/4 6 (.8) 9 (1.2)


5/16 12-14 (1.5) 17-19 (2)

3/8 22-24 (3) 31-34 (4.5)

7/16 36-39 (5) 50-55 (7)

1/2 54-59 (8) 76-84 (11)

9/16 77-85 (11) 110-120 (15-16.5)

5/8 107-118 (15-16) 153-166 (21-23)

3/4 190-210 (26-29) 270-292 (37-40)

7/8 280-310 (38-43) 437-475 (60-66)

1 425-460 (59-63) 650-710 (90-98)

1-1/8 570-620 (79-86) 930-1000 (128-138)

1-1/4 810-870 (112-120) 1310-1410 (181-195)

1-3/8 1060-1140 (146-157) 1730-1850 (239-256)

1-1/2 1410-1510 (195-209) 2290-2460 (316-340)

NOTA: Estos valores de par torsor se deben utilizar en procedimientos de ensamblaje general. En los procedimientos
de ensamblaje e instalación se pueden especificar los requisitos de par torsor especiales.
NOTA: Todos los sujetadores tienen que estar libres de mugre y óxido en el momento del ensamblaje. A menos que se
diga lo contrario no se debe aplicar lubricación a las roscas.

Página 1-6
VALORES DE PAR TORSOR RECOMENDADOS PARA EL EQUIPO MATERIAL
ESTÁNDAR - UNF
Esta tabla es para los números de piezas:
001555-_____TORNILLO DE CASQUILLO, cab. Hex
005487-_____TORNILLO DE CASQUILLO, cab. Hex
001560-_____TORNILLO DE CASQUILLO, cab. hueca
001571-_____TORNILLO, clavija de cab. plana
001578-_____TUERCA, Hex - regular
001576-_____TUERCA, Hex - pesada
001563-_____TUERCA, Hex - autobloqueable

Tamaño de Rosca
Gruesa (UNC) Grado 5 de par torsor Grado 8 de par torsor
(diámetro en Pies Lbs (Kg/M) Pies Lbs (Kg/M)
pulgadas)

1/4 7 (1) 10-11 (1.5)


5/16 14-16 (2) 20-22 (3)

3/8 25-28 (3.5) 35-39 (5)

7/16 39-43 (6) 55-61 (8)

1/2 63-69 (9) 86-94 (12)

9/16 87-95 (12-13) 123-134 (17-18.5)

5/8 126-138 (17-19) 171-187 (24-26)

3/4 213-233 (30-32) 300-328 (42-45)

7/8 312-338 (43-46) 480-520 (66-72)

1 466-504 (64-70) 715-770 (99-106)

1-1/8 640-695 (89-96) 1040-1120 (144-155)

1-1/4 900-960 (124-133) 1460-1560 (202-216)

1-3/8 1210-1300 (167-180) 1970-2100 (272-290)

1-1/2 1585-1700 (167-180) 2570-2750 (272-290)

NOTA: Estos valores de par torsor se deben utilizar en procedimientos de ensamblaje general. En los procedimientos
de ensamblaje e instalación se pueden especificar los requisitos de par torsor especiales.
NOTA: Todos los sujetadores tienen que estar libres de mugre y óxido en el momento del ensamblaje. A menos que se
diga lo contrario no se debe aplicar lubricación a las roscas.

Introducción - Página 1-7


Página 1-8
SECCIÓN 2

MANDOS PARA EL 1. Apague la torre de perforación.


2. Tire del afloje del sujetador y quite el extin-
OPERADOR y guidor de la base en que está montado.
3. Sostenga el extinguidor al derecho y tire del
FUNCIONAMIENTO pasador del anillo
4. Desde una distancia de 3 metros (9 pies)
apunte con la manguera hacia la parte inferior
GENERALIDADES
del incendio.
En esta sección del manual se tratan equi- 5. Apriete la manija y trace arcos con la
pamientos de seguridad con los cuales los manguera.
operadores deberán estar familiarizados antes 6. Rellene el extinguidor después de haberlo
de trabajar con la máquina, así como la identifi- utilizado.
cación de los mandos, limitaciones de la PASADOR
maquina, y procedimientos de funcionamiento. DEL MANIJA
ANILLO
EQUIPAMIENTOS PARA INCENDIOS Y SEG-
URIDAD CALIBRADOR
DE CARGA
Antes de poner esta máquina a trabajar, famil-
iarícese con la ubicación y el funcionamiento de
todos los equipamientos para incendios y segu-
ridad. Haga un recorrido a pie en torno a la
máquina y memorice la ubicación de todas las AFLOJE
calcomanías de PELIGRO, ADVERTENCIA y DEL
CUIDADO y asimile su significado. SUJETADOR

Ubicación y Funcionamiento de los Extin-


guidores de Incendios
Los extinguidores de incendios se hallan
colocados en el costado delantero derecho de Salidas de Emergencia de la Cabina
la torre de perforación y cerca a la cabina como Las salidas de emergencia de la cabina para el
se muestra. operador son las puertas de la cabina y las ven-
tanas laterales.

PARA
SALIR,
ROMPA
EL
CRISTAL
245-59 DE UN
PUNTAPIÉ

PUERTA
DE LA
CABINA

Lea las instrucciones de funcionamiento del


costado del extinguidor y cerciórese de que la Paradas de Emergencia y Desconexión de la
aguja del indicador de carga no esté en la zona Batería
roja.
Haga funcionar el extinguidor de incendios Las paradas de emergencia están diseña-
como sigue: das para interrumpir la máquina sólo en casos
Mandos y Funciones - Página 2-1
de emergencia. Antes de reposicionar una
parada de emergencia, averigüe cómo evitar la
circunstancia que obligó a usar la parada de
emergencia.
Parada de emergencia #1 está ubicada en la
cabina de operadores. Presione este pulsador
para detener el motor y el funcionamiento de
toda la máquina. C55-14
.

PARADA DE
EMERGENCIA #1
PARADA DE
EMERGENCIA #3

75-39

Los conmutadores de desconexión de


la batería están ubicados en el bastidor dere-
cho, junto a la caja de la batería. Ponga las
llaves en la posición "APAGADO" ("OFF") para
cortar la alimentación eléctrica de la máquina.

CONMUTADORES DE DESCONEXIÓN DE LA BATERÍA

75-37

PARADA DE
EMERGENCIA #2

C55-12
PICTOGRAMAS GENERALES
Los símbolos indicados a continuación se encuen-
tran en la máquina.

PARADA DE EMERGENCIA
Paro de emergencia #2 se ubica en la cubierta. Oprima
este botón para detener el motor y todas las opera-
ciones de la máquina. Jale el botón para reiniciar. COMBUSTIBLE DIESEL
SOLAMENTE
Paro de emergencia #3 se ubica en la caja de conex-
iones de control del motor. Oprima este botón para ACEITE LUBRICANTE DE
detener el motor y todas las operaciones de la máquina. MOTOR

Página 2-2
BOCINA Si deja su máquina en marcha, ésta puede aña-
dir combustible al fuego o reiniciarlo con chispas.
AGUA SOLAMENTE
Reaccione rápidamente para evitar que el fuego
crezca demasiado.
DISYUNTOR DEL
ALTERNADOR Al alejarse del área, usted se protege de las lla-
mas acarreadas por el viento, de explosiones y
RIESGO DE APLASTADURA
otros peligros causados por el fuego.

El calor remanente del fuego podría causar que


DISYUNTOR PRINCIPAL éste reinicie después que el sistema supresor de
fuego se haya descargado. A causa de esto, es
CAPACIDAD DE MALACATE importante que alguien permanezca a una distan-
cia segura con un extintor portátil. Espere hasta
que haya pasado toda posibilidad que el fuego
CAPACIDAD DE CILINDRO DE reinicie.
AVANCE (PENETRACION)
Cuando se descarga el sistema supresor de incen-
dios se produce un ruido considerable acompañado
Apagar el Fuego de una nube de polvo químico. Si bien respirar las
partículas extrañas no es agradable, el agente
químico FORAY no es tóxico y la exposición
durante un incendio no le causará daño.

¡EN CASO DE INCENDIO! DESPUÉS DE APAGAR EL FUEGO

Cuando se inicia un fuego, el modo de reaccio- La maquinaria no debe arrancarse hasta que le
nar es muy importante. Tan pronto como se per- hayan dado servicio y limpieza (se puede usar
cate de un incendio, haga estas cuatro acciones: agua para quitar el polvo químico). Recargue
inmediatamente el sistema supresor de incen-
1. Apague la máquina. dios. Lo necesitó una vez, puede volver a
necesitarlo.
2. Rápidamente accione el sistema supresor de
incendios jalando la anilla de seguridad y presio-
nando hacia abajo el pestillo en el actuador.
ETIQUETAS DE PELIGRO, ADVERTENCIA
y NOTA

Generalidades
Las ilustraciones siguientes ilustran la ubicación
general de las etiquetas de Nota, Advertencia y
6120-s1 Peligro halladas en esta máquina. Estas etiquetas
deben indicar al operador los puntos en donde
existen los riesgos más grandes de lesionarse y
de causar daños a la máquina, al igual que las
3. Aléjese de la máquina. Tome consigo un medidas que deben tomarse para el funciona-
extintor portátil si puede. miento seguro de esta máquina.

4. Con el extintor en mano, espere un poco.

RESULTADOS
Mandos y Funciones - Página 2-3
ETIQUETAS DE PELIGRO
Página 2-4
ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
Mandos y Funciones - Página 2-5
ETIQUETAS DE NOTA

Página 2-6
A1
A4. PRESION HIDRAULICA
A2
A3 Este manómetro indica la presión de aceite hidráu-
lico medida en el banco de válvulas de control
A4 que accionan el cilindro de avance (fuerza de pen-
etración).

A5

A5. LUCES DE LA ESTACIÓN DEL


OPERADOR
Con este interruptor de balancín de dos posi-
ciones se hacen funcionar las luces de la est-
ación del operador.

Suba el conmutador para encender las luces.


Ponga el conmutador abajo para apagar las
luces.
TABLERO “A” DEL PUESTO
DEL OPERADOR

A1. PRESION DE AIRE


(NEUMATICA)
Este manómetro indica la presión del aire medida
en la barrena.

A2. PRESION DE AIRE


DEL RECEPTOR
Este manómetro indica la presión de aire medida
en el depósito receptor de aire. La indicación de
este manómetro debe ser ligeramente mayor que
la del aire de achique cuando se está haciendo
una perforación.

A3. PRESION DE ROTACION


Este manómetro indica la presión de aceite hidráu-
lico medida en el motor de la cabeza rotatoria.
La presión se controla girando la válvula de control
de presión de rotación (F11).

Mandos y Funciones - Página 2-7


Página 2-8
B1 B5
B6 B4. GATO DERECHO
B2 B7 B8 Este indicador se ilumina (VERDE) para confirmar
que el cilindro (nivelador) del gato trasero derecho
B3
está completamente retraído.
B9

B10
B4
B5. COMBUSTIBLE
B11
Este medidor indica el nivel de combustible diesel
B12 que resta.
B13
75-39
B14

B15 B6. DESENGRANE DE BLOQUEO


B16 DE ANGULO
B17 Este indicador se ilumina (ROJO) cuando los pas-
adores de bloqueo del mástil no están engrana-
B18 dos.

TABLERO “B” DEL PUESTO


DEL OPERADOR B7. ENGRANE DE BLOQUEO DE
ANGULO
Este indicador se ilumina (VERDE) cuando los
pasadores de bloqueo del mástil están engrana-
B1. VELOCIDAD DE CABEZA dos.

Este tacómetro indica la velocidad de la cabeza


rotatoria y del tubo de perforación en múltiplos de
10 con una indicación máxima de 200 revolu- B8. VELOCIDAD DEL MOTOR
ciones por minuto.
Este tacómetro indica el régimen del motor en múl-
tiplos de 100 rpm.

B2. GATO IZQUIERDO


B9. TEMPERATURA DEL AGUA
Este indicador se ilumina (VERDE) para confirmar
que el cilindro (nivelador) del gato trasero Este medidor indica la temperatura del refriger-
izquierdo está completamente retraído. ante del motor. La temperatura de funcionamiento
normal se representa por la zona verde.

B3. GATO DELANTERO B10. TEMPERATURA DE


Este indicador se ilumina (VERDE) para confirmar AIRE DESCARGADO
que el cilindro (nivelador) del gato delantero está
Este medidor indica la temperatura del aire des-
completamente retraído.
cargado por el compresor mediante medir la tem-
peratura del aceite descargado por éste.
Controls and Operation - Page 2-9
B11. PRESION DE ACEITE B17. DERIVACION
Este medidor indica la presión del aceite lubricante Este interruptor activa la derivación del sistema de
del motor. apagado del motor. Este sistema de derivación es
necesario al arrancar el motor, cuando las pre-
siones de aceite del compresor y del motor no han
alcanzado su nivel de funcionamiento normal.
B12. BATERIA Para más información en cuanto al uso de este
Este voltímetro indica el voltaje de carga de las interruptor, ver el tema “Arranque del motor”.
baterías. La indicación de voltaje normal es ligera-
mente mayor que 24 V.
B18. MOTOR ENCENDIDO/
APAGADO
B13. LUCES Cuando este interruptor accionado por llave se
mueve hacia la derecha, queda en la posición de
Tirar este interruptor hacia afuera para encender CONECTADO y el sistema eléctrico de la máquina
las luces de la zona de trabajo. Oprimir el interrup- se activa. Es necesario poner el interruptor en
tor para apagar las luces. la posición de DESCONECTADO al apagar la
máquina para evitar que las baterías se descar-
guen.

B14. VELOCIDAD DE MARCHA/


RALENTI DEL MOTOR
Cuando este interruptor está hacia arriba
(MARCHA), el motor aumenta su velocidad a
1800 rpm. Cuando este interruptor está hacia
abajo (RALENTI), el motor reduce su velocidad
a 1200 rpm.

B15. ETER
Este botón activa el sistema de arranque en clima
frío. Consultar el procedimiento de arranque del
motor en clima frío para más información en
cuanto al uso de este botón.

B16. ARRANQUE
Oprimir este botón para arrancar el motor. Soltar
el botón una vez que el motor arranca. Consultar
los temas que describen el procedimiento de
arranque del motor para más información en
cuanto al uso de este botón.

Page 2-10
C2. GIRAMIENTO - ENTRADA/SAL-
IDA
C3 C4 C5
C2 C6 Empuje este mando hacia arriba para hacer
C7
C1 girar a su posición el mecanismo de las tenazas
automáticas en el tubo de perforación.
Tire este mando hacia abajo para hacer alejar
el mecanismo de las tenazas automáticas del
área de perforación.

C3. SUJETADOR - ABRIR/CER-


RAR
Empuje este mando hacia arriba para abrir las
quijadas de las tenazas automáticas y aflojar la
sarta de varillas de perforación.
Tire este mando hacia abajo para cerrar las
PANEL "C" DE LA ESTACIÓN quijadas de las tenazas y sujetar la sarta de
DE OPERADORES varillas de perforación.

C4. ROMPER - ENTRADA/SALIDA


Empuje este mando hacia arriba para romper la
C1. TENAZAS - ENTRADA/SALIDA conexión de la sarta de varillas de perforación.
Con esta palanca se controla el movimiento del Tire la palanca hacia abajo para replegar el cil-
cilindro de las tenazas. indro y alistar las tenazas para la próxima rup-
Empuje la palanca hacia arriba para extender el tura.
cilindro y romper la junta del tubo de perfo-
ración.
Tire la palanca hacia abajo para alistar la llave
para romper una junta.

C5. CAPOTA PARA EL POLVO -


ARRIBA/ABAJO
Con esta palanca se controla la subida y el

Mandos y Funciones - Página 2-11


descenso del conjunto de la capota para el
polvo.
Empuje la palanca hacia arriba para subir el
conjunto de la capota para el polvo.

Tire la palanca hacia abajo para bajar el con-


junto de la capota para el polvo.

C6. CAPOTA PARA EL POLVO -


ABRIR/CERRAR
Con esta palanca se controla la apertura y el
cierre de la puerta de la capota para el polvo.
Empuje la palanca hacia arriba para abrir la
puerta de la capota para el polvo.
Tire la palanca hacia abajo para cerrar la puerta
de la capota para el polvo.

C7. CENTRALIZADOR DE BARRAS


Esta palanca controla la operación del central-
izador de barras.

Jale hacia abajo para liberary retraer


el centralizador. La luz(F21) se iluminará
cuando el centralizador este totalmente
retraido.

Jale hacia arriba para extender el


centralizador de barras.

Página 2-12
sultar el Manual de mantenimiento de Caterpillar®
del motor usado en esta máquina para obtener
D1 más información en cuanto a este sistema.

D2
D4
D5 D3. PARADA DE EMERGENCIA
D3 Oprimir este botón para detener todas las funci-
ones de la máquina. No utilizar este interruptor
para parar la máquina en una situación que no sea
de emergencia.

D2

75-39.TIF D4. CAMBIO DE FILTROS


HIDRAULICOS
Este indicador se ilumina (rojo) cuando el filtro
está obstruido y el aceite está pasando por el
D5 conducto de derivación. Oprimir el indicador
para probarlo.
D1

D3

D5. CAMBIO DE FILTROS DEL


COMPRESOR
Este indicador se ilumina (rojo) cuando el filtro
está obstruido y el aceite está pasando por el con-
ducto de derivación. Oprimir el indicador para
probarlo.

PANEL “D” DEL PUESTO


DEL OPERADOR

D1. REVISAR MOTOR


Este indicador se ilumina (rojo) cuando el
motor emite un código para diagnóstico en el
indicador D2.

D2. INDICADOR DE CODIGOS


PARA DIAGNOSTICO
Este indicador ilumina (rojo) una serie de impulsos
codificados cuando el sistema de diagnóstico
automático detecta un problema en el motor. Con-

Controls and Operation - Page 2-13


Page 2-14
E3. CARGADOR - RETRACCION/
CARGA (IZQ)
Esta palanca controla la función de giro del carga-
dor de tubos de perforación izquierdo.
75-39.TIF
E1 Empujar la palanca hacia adelante para retraer el
cargador de debajo de la cabeza rotatoria.
E2
Tirar la palanca hacia atrás para colocar el carga-
E3 dor debajo de la cabeza rotatoria.
E4
E5 E6
E7
E8
E4. CARGADOR - RETRACCION/
CARGA (DER)
Esta palanca controla la función de giro del carga-
dor de tubos de perforación derecho.
Empujar la palanca hacia adelante para retraer el
cargador de debajo de la cabeza rotatoria.
PANEL “E” DEL PUESTO DEL Tirar la palanca hacia atrás para colocar el carga-
OPERADOR dor debajo de la cabeza rotatoria.

E1. ELEVAR/BAJAR MALACATE E5. EXPULSION DE POLVO/


INYECCION DE AGUA
Esta palanca controla el funcionamiento del mala-
cate. Esta palanca controla los sistemas de supresión
de polvo.
Empujar esta palanca hacia adelante para elevar
(enrollar) el cable del malacate. Empujar la palanca hacia adelante para arrancar
el recogedor de polvo.
Tirar esta palanca para bajar (desenrollar) el
cable del malacate.

E6. EXTENSION/RETRACCION DE
E2. BLOQUEO/DESBLOQUEO DE LLAVE
CARGADOR Esta palanca controla el movimiento de la llave de
retención.
Esta palanca controla el mecanismo de bloqueo
del cargador de barril. Empujar la palanca hacia adelante para deslizar
la llave hacia el tubo de perforación.
Empujar la palanca hacia adelante para bloquear
el cargador. Tirar la palanca hacia atrás para retraer la llave.
Tirar la palanca hacia atrás para desbloquear el
cargador.

Controls and Operation - Page 2-15


E7. BLOQUEO/DESBLOQUEO
DE MASTIL
Esta palanca controla el movimiento de los cilin-
dros de bloqueo del mástil.
Empujar la palanca hacia arriba para bloquear el
mástil.

Tirar la palanca hacia abajo para desbloquear el


mástil.

E8. AIRE DE ACHIQUE


Esta palanca controla las funciones de inyección
aire de achique en el tubo de perforación.
Tirar esta palanca hacia afuera para inyectar aire
de achique.
Empujar esta palanca hacia adelante para inter-
rumpir el flujo de aire de achique.

Page 2-16
presione el pulsador que hay encima de la
F18 palanca para anular la graduación de velocidad
de la palanca F2.
F19

75-39.TIF
F3
F2
F1
F2. ALIMENTACIÓN
Esta palanca controla la velocidad de aliment-
F5 ación hacia arriba/abajo, asi como los cilindros
F7
F16
F11 del mastil y nivelación (F9 - F12).

F15
F4
F20
F17 F3. ROTACIÓN - F/R
F6 Con esta palanca se regulan la velocidad y sen-
F9 tido del motor(es) del cabezal rotativo.
F10 F8
F12
F14 Empuje la palanca hacia adelante para hacer
rotar la sarta de varillas de perforación en sen-
tido horario. Mientras más adelante esté esta
palanca, mayor será la velocidad de rotación.
F13 La velocidad de la sarta de varillas de perfo-
ración se muestra en el calibrador de tacómetro
VELOCIDAD DE CABEZAL (B1).
PANEL "F" DE LA ESTACIÓN Tire la palanca hacia atrás para hacer girar la
sarta de varillas de perforación en sentido anti-
DE OPERADORES horario. Mientras más atrás esté esta palanca,
mayor será la velocidad de rotación. La veloci-
dad de la sarta de varillas de perforación se
muestra en el calibrador de tacómetro VELOCI-
F1. ALIMENTACIÓN - ARRIBA/ DAD DE CABEZAL (B1).
ABAJO Y ALIMENTACIÓN RÁPIDA
Con esta palanca se controla el modo del
sistema de alimentación.
F4. CONTROL DE LA PRESIÓN
DE ALIMENTACIÓN
Tire esta palanca hacia atrás para permitir que
se extiendan los cilindros alimentadores y bajen Con este botón se regula la presión del aceite
el cabezal rotativo. hidráulico aplicada al cilindro alimentador. Dé
vuelta al botón en sentido horario para aumen-
tar la fuerza (descenso). Dé vuelta al botón en
Empuje esta palanca hacia adelante para per- sentido antihorario para disminuir la presión, tal
mitir el repliegue de los cilindros alimentadores como se muestra en el calibrador PRESIÓN DE
y suban el cabezal rotativo. ALIMENTACIÓN (A4).

F5. CONTROL DEL PAR TOR-


SOR - ROTATIVO
Teniendo la palanca hacia adelante,
Con este botón se regula la presión de aceite
Mandos y Funciones - Página 2-17
hidráulico aplicada al motor de rotación de la
cadena de perforación.
Dé vuelta al botón en sentido horario para
aumentar la presión de par torsor hidráulica. F9. MÁSTIL - ABAJO/ARRIBA
Dé vuelta al botón en sentido antihorario para Con esta palanca se controlan las posiciones
disminuir la presión de par torsor como se arriba y abajo del mástil de perforación.
muestra en el calibrador PRESIÓN DE ROT-
ACIÓN (A3). ! PELIGRO
El trabajo junto a líneas de transmisión
eléctrica o el contacto de cualquier pieza de
la máquina con dichas líneas puede ocasio-
nar la electrocución. No eleve el mástil de
F6. CONTROL DEL perforación ni trabaje con la máquina cerca
AGUA a líneas de transmisión eléctrica sin haber
Con este mando se varía la cantidad de agua comprobado antes el perímetro mínimo de
inyectada en el suministro de aire que baja al funcionamiento fijado por las regulaciones
agujero. Teniendo el mando EXHAUSTOR/ locales, las del estado o las nacionales.
AGUA (E7) en la posición AGUA: Tire hacia atrás esta palanca para elevar el
Dé vuelta al botón en sentido horario para dis- mástil.
minuir la cantidad de agua inyectada. Empuje esta palanca hacia adelante para bajar
Dé vuelta al botón en sentido antihorario para el mástil.
aumentar la cantidad de agua inyectada.
Consulte el tópico sobre el funcionamiento de la
inyección de agua para mayor información
acerca del uso de este mando.
F10. GATO IZQUIERDO - ARRIBA/
ABAJO
F7. CONTROL DEL VENTILADOR ENFRIA-
DOR - TEMPERATURA A 40°F (4°C) Con esta palanca se controla la elevación
O MENOS / TEMPERATURA A MÁS DE 40°F (extensión) y descenso (repliegue) del cilindro
(4° C) de gateamiento posterior izquierdo (nive-
lamiento).
Coloque este interruptor en TEMPERATURA A
40°F (4°C) O MENOS si así lo determinan las Empuje esta palanca hacia adelante para reple-
temperaturas exteriores. gar (alzar) el cilindro. La luz indicadora B2 se
iluminará, confirmando que el gato está reple-
Coloque este interruptor en TEMPERATURA A
gado completamente.
MÁS DE 40 F (4°C) si así lo determinan las
temperaturas exteriores. Tire hacia atrás esta palanca para extender
(bajar) el cilindro de gateamiento posterior
izquierdo.
F8. NIVEL
Utilice este dispositivo para comprobar que la
máquina quede nivelada tras haber bajado los
cilindros de gateamiento.
F11. GATO DELANTERO - ARRIBA/
ABAJO
Con esta palanca se controla la elevación
(extensión) y descenso (repliegue) del cilindro
de gateamiento delantero (nivelación).

Página 2-18
Empuje esta palanca hacia arriba para replegar ERDO
(alzar) el cilindro. La luz indicadora B3 se ilumi- Con esta palanca se regulan la velocidad y sen-
nará, confirmando que el gato está replegado tido del carril de la oruga izquierda.
completamente.
Tire esta palanca hacia abajo para extender Empuje esta palanca hacia arriba para propul-
(bajar) el cilindro de gateamiento delantero. sar hacia adelante los carriles de la oruga izqui-
erda.

Tire hacia abajo esta palanca para propulsar


hacia atrás los carriles de la oruga izquierda.
F12. GATO DERECHO - ARRIBA/ Consulte el tópico sobre la propulsión de la
máquina para mayores instrucciones acerca del
ABAJO
uso de este mando.
Con esta palanca se controla la elevación
(extensión) y descenso (repliegue) del cilindro ¡NOTA!
de gateamiento derecho posterior (nivelación). La máquina no arrancará hasta que este mando
Empuje esta palanca hacia arriba para replegar no haya sido colocado en la posición central
(alzar) el cilindro. La luz indicadora B4 se ilumi- "NEUTRAL".
nará, confirmando que el gato está replegado
completamente.
Tire esta palanca hacia abajo para extender
(bajar) el cilindro de gateamiento posterior F16. PALANCA DEL CARRIL
derecho. DERECHO
Con esta palanca se regulan la velocidad y sen-
F13.PEDAL MACIZO DE ANCLAJE DE PRO- tido del carril de la oruga DERECHA.
PULSIÓN Con esta palanca se controla la propulsión de
Con este pedal opcional se evita que la los carriles de la oruga derecha.
máquina sea propulsada si el operador no está
en la estación para operadores. Empuje esta palanca hacia arriba para propul-
Presione este pedal antes de hacer funcionar sar hacia adelante los carriles de la oruga dere-
las palancas de mando de propulsión (F15 y cha.
F16).
Afloje el pedal después de soltar las palancas Tire esta palanca hacia abajo para propulsar
de mando de propulsión (F15 y F16). hacia atrás los carriles de la oruga derecha.
Consulte el tópico sobre propulsión de la
NOTA máquina para mayores instrucciones acerca del
uso de este mando.
No utilice este pedal para parar la máquina.
Se podrían acarrear averías graves a los ¡NOTA!
componentes de propulsión. La máquina no arrancará hasta que este mando
no haya sido colocado en la posición central
"NEUTRAL".

F14. ENGRASADOR DE ROSCAS


Presione este pedal opcional para rociar lubri- F17. ANULACIÓN DE LA PRESIÓN DE
cante en las roscas del tubo perforador. ALIMENTACIÓN
Con este interruptor de dos posiciones se anula
la graduación del MANDO DE PRESIÓN DE
ALIMENTACIÓN (F4).
F15. PALANCA DEL CARRIL IZQUI-

Mandos y Funciones - Página 2-19


F18. LUBRICADOR - ENCENDIDO/
APAGADO
Con este interruptor de balancín se controla la
inyección del aceite de lubricación a la cadena
de perforación.

F19. VELOCIDAD DE IMPULSOS


Teniendo en la posición ENCENDIDO el inter-
ruptor del lubricador (F18) este indicador mues-
tra los impulsos de la velocidad con la que se
está inyectando aceite en el sistema neumático
de agotamiento.

F20.ALIMENTACIÓN FINA - ENCENDIDO/


APAGADO
Con este conmutador se anula la graduación de
velocidad del mando VELOCIDAD (F2) para
desacelerar la velocidad de descenso. Empuje
este conmutador hacia adelante a la posición
"ENCENDIDO" para anular provisionalmente la
graduación de descenso al perforar materiales
más duros.

Página 2-20
FUNCIONAMIENTO DE LA
CALIBRADOR DE
PERFORADORA LA PRESIÓN
NEUMÁTICA DEL
RECEPTOR (A2)

Generalidades

Los consejos de funcionamiento que vienen a


continuación se dan a modo de recordatorio
más que como enseñanza, ya que una máquina
de este tamaño no debe ser puesta en manos
de nadie que no sea un operador completa-
mente capacitado y calificado. B14
B15
B16
Inspección y Ajustes de Preparación
B17
Antes de poner la perforadora a trabajar:
• Lea y asimile las "Prácticas de Seguridad B18
para Perforadores" que vienen al principio
de este manual.
• Ejecute las comprobaciones de "8 horas o
de Cambio de Turno" resumidas en este Paso 1. MÁQUINA EN BAJA (B14)
manual. Paso 4. IGNICIÓN EN ENCENDIDO (B18)
Paso 5. SOSTENGA DESVIACIÓN (B17)
• Ajuste el asiento del operador para que dé y EMPUJE ARRANQUE (B16)
una posición de trabajo cómoda y segura.
CONMUTADORES DE ARRANQUE DE LA MÁQUINA

Cómo Hacer Arrancar la Máquina


La máquina no arrancará hasta que: 2. Avise a quienes estén cerca de la máquina,
que la máquina va a arrancar.
• Todos los mandos estén en la posición
"NEUTRAL".
• Los conmutadores de desconexión de la !! ADVERTENCIA
batería estén en la posición "ENCENDIDO". No inyecte ayudas para arranque en limpia-
dores neumáticos. Se podrían ocasionar
CONMUTADOR DE DESCONEXIÓN DE BATERÍA
lesiones personales debidas a gases explo-
sivos.
3. Si la temperatura exterior es inferior a 32°F
(0°C) presione el pulsador ÉTER (B15) y sos-
75-37 téngalo así por 3 segundos.
4. Meta la llave de encendido en el interruptor
de encendido (B18) y ponga la llave en la
posición ENCENDIDO.
5. Empuje el interruptor DESVIACIÓN (B17)
hacia abajo y presione a la vez el pulsador
ARRANQUE (B16).

Cuando la máquina arranque, afloje el pulsador


1. Ponga en la posición baja el conmutador ARRANQUE (B16) pero siga presionando el
VELOCIDAD DE MÁQUINA (B14). interruptor DESVIACIÓN (B17) hasta que el
Mandos y Funciones - Página 2-21
calibrador de PRESIÓN NEUMÁTICA DEL
RECEPTOR (A2) diga 110 lbs pulg².

¡NOTA!
Si se afloja el interruptor DESVIACIÓN (B17)
antes de alcanzar 110 lbs pulg² se apagará la
máquina. Antes de tratar de hacer arrancar otra
vez la máquina, cerciórese de que la lectura del
CALIBRADOR DE PRESIÓN NEUMÁTICA DE
RECEPTOR (A2) esté en 0.

La máquina debe estar en marcha en vacío


baja (1200rpm) según el tacómetro de la B14
máquina (B8).

B18

B8

B9

Paso 2. VELOCIDAD en BAJA (LO) (B14)


Paso 3. IGNICIÓN en APAGADO (B18)

CONMUTADORES DE INTERRUPCIÓN DE MÁQUINA

RPM DE MÁQUINA
2. Deje la máquina marchando en "VACÍO" por
y TEMPERATURA 5 minutos.
DEL AGUA
3. Cuando la máquina haya estado en vacío
Siga con la máquina en vacío hasta que la tem- por 5 minutos, ponga en "APAGADO" la llave
peratura del agua de la máquina (B9) ascienda de contacto (B18).
a un mínimo de 180°F (82°C).
4. Cerciórese de que estén "APAGADO" todos
¡NOTA! los conmutadores eléctricos y la radio (de estar
El aceite hidráulico se puede calentar reple- incorporada) para no descargar las baterías.
gando el cargador (E4) empujándolo hacia 5. Saque las llaves del conmutador (si así lo
adelante y estabulando el cilindro no más de 2 exige la empresa), ponga bajo llave las puertas
minutos por vez. Durante los meses de invi- de la cabina y guarde bien las llaves.
erno, el período de calentamiento puede llevar
hasta 15 minutos. 6. Ponga en la posición "APAGADO" los con-
mutadores de desconexión de batería.
Cómo Apagar la Máquina
Al apagar la máquina al término de un turno o
por la noche, trate de colocar la máquina en ter- Cómo Propulsar la Máquina (ajustes)
reno plano. Con esto se podrá obtener la lec-
tura exacta de niveles de fluidos antes de hacer
arrancar otra vez la máquina para el próximo !! ADVERTENCIA
turno. Si se exceden los límites de inclinación máx-
imos se pueden acarrear lesiones person-
1. Cerciórese de que todos los mandos estén ales o la muerte. (CE) En la cabina de
en "NEUTRAL". operadores se oirá una alarma cuando el
Página 2-22
ángulo de inclinación (adelante a atrás) lle-
gue a 9° o si el ángulo de balance (costado a
costado) llega a 16°. Si se oye dicha alarma - !! ADVERTENCIA
deje de propulsar la máquina y averigüe si
puede continuar con seguridad.

Antes de ajustar la perforadora:

• Determine si la propulsión se debe hacer


teniendo el mástil en la posición de perforación
(vertical), o escondido para distancias mayores
o en posición de transporte (horizontal).
• Quite todo el tubo de perforación si se van a
ajustar distancias largas. 5m
(15 pies)
• Repliegue completamente los cargadores
de tubo de perforación.
• Consulte los tópicos sobre "Cómo Bajar el
Mástil" y "Cómo Propulsar al Próximo Agujero".

1. Mire si el área en que va a propulsar tiene


obstáculos.
2. Ponga en la posición "ALTA" (HI) el conmu-
tador VELOCIDAD DE MÁQUINA (B14).

¡NOTA! !
Para hacer ajustes la máquina tiene que estar a
1800 rpm.
(15 pies)
3. De estar incorporado, presione el pedal 5m
MACIZO DE ANCLAJE (F13). El conmutador
Se prohíbe permanecer en el área de
MACIZO DE ANCLAJE afloja los frenos de
propulsión mientras se está propulsando.
ajuste y debe estar presionado siempre durante
el ajuste y aflojado cuando los mandos de pro- ZONA DE PELIGRO DE PROPULSIÓN
pulsión regresen a la posición NEUTRAL.
• •Coloque un mando más adelante que el
4. Empuje o tire de los mandos de propulsión otro en la misma dirección para dar una
(F15 y F16) según se requiera. La velocidad de vuelta de radio amplio.
propulsión está determinada por la posición a • Haga contrarrotar (un carril para adelante el
que avancen o retrocedan las palancas durante otro hacia atrás) los carriles para dar la
la propulsión. vuelta pivotando

La propulsión de esta máquina se hace típica-


mente como la propulsión de cualquier otra NOTA
máquina impulsada por carril: No haga parar la máquina utilizando como
• •Empuje hacia adelante ambos mandos freno el conmutador MACIZO DE ANCLAJE
(F15 y F16) una distancia igual para propul- (F13).
sar rectamente.
• •Ponga hacia atrás ambos mandos (F15 y 5. Terminada la propulsión, devuelva los man-
F16) una distancia igual para propulsar ret- dos (F15 y F16) a la posición NEUTRAL y afloje
rocediendo rectamente. el conmutador MACIZO DE ANCLAJE.
Mandos y Funciones - Página 2-23
!! ADVERTENCIA

B14
245-57
10° 17%

F15
F16

25°
46%
F13

CONMUTADORES DE PROPULSIÓN

Teniendo suelto el conmutador macizo de


anclaje, empuje hacia adelante y hacia atrás los
mandos de ajuste para comprobar que el con-
mutador está funcionando bien. Revise asi- 15°
26%
mismo el pulsador parada de emergencia para
comprobar que también funcione como debe.

15°
26%

No exceda nunca los ángulos máximos


de inclinación al estacionar, perforar
o propulsar.
ÁNGULOS MÁXIMOS DE INCLINACIÓN DEL
MÁSTIL ABAJO

Página 2-24
Cómo Nivelar la Máquina
Antes de perforar, el peso de la máquina tiene
!! ADVERTENCIA que quedar firmemente soportado por los gatos
de nivelación de la máquina. La máquina no
debe ser elevada sino lo suficiente como para
alzar las orugas del suelo.
Antes de bajar los gatos, compruebe que los
bloques de los gatos pueden descansar en
suelo firme que permanezca estable mientras
se perfora.
Nivele la máquina como sigue:
1. Teniendo en marcha la máquina, ponga el
25° conmutador VELOCIDAD DE MÁQUINA (B14)
48% en la posición ALTA (HI).
2. Tire hacia atrás las palancas de mando del
245-58
GATO IZQUIERDO y GATO DERECHO (F10 y
F12) hasta que los gatos alcen las orugas del
suelo. Utilizando el NIVEL (F8) ajuste la nivel-
10° ación de costado a costado.
30%

22°
40%

22° B14
40%

No exceda nunca los ángulos máximos


de inclinación al estacionar, perforar
o propulsar. F10 F12
F11
F8
F8
PASO 1. VELOCIDAD DE MÁQUINA ALTA (B14)
ÁNGULOS MÁXIMOS DE INCLINACIÓN
PASO 2. GATOS POSTERIORES ABAJO (F10 & F12)
DEL MÁSTIL ABAJO
PASO 3. GATO(S) DELANTERO ABAJO (F11)

CÓMO NIVELAR LA MÁQUINA

Mandos y Funciones - Página 2-25


3. Tire hacia atrás la palanca de mando del ¡NOTA!
GATO(S) DELANTERO(S) (F11) hasta que el Las orejetas de inmovilización del mástil están
NIVEL (F8) indique que la máquina está nive- a espacios de 5O.
lada de adelante hacia atrás.
4. Siga subiendo o bajando alternativamente
los gatos para obtener la altura mínima posible
idónea con el buen espacio de perforación.
Cómo Elevar el Mástil B6
B7

!! PELIGRO
E7
El trabajo junto a líneas de transmisión eléc-
trica o el contacto de cualquier pieza de la
máquina con dichas líneas puede ocasionar
la electrocución. No eleve el mástil de perfo-
ración ni trabaje con la máquina cerca a
líneas de transmisión eléctrica sin haber
comprobado antes el perímetro mínimo de
funcionamiento fijado por las regulaciones
locales, las del estado o las nacionales.

Antes de elevar el mástil revise lo siguiente:


• Que el mástil no toque líneas de transmisión F9
eléctrica elevadas.
• Que los cilindros de gateamiento estén Paso 1. DESBLOQUEE LOS PASADORES (E7)
desplegados y la máquina se halle nivelada Paso 2. ELEVE EL MÁSTIL (F9)
en suelo firme. Paso 3. INMOVILICE LOS PASADORES(E7)
• Que todos los equipos estén firmemente ELEVACIÓN DEL MÁSTIL
asegurados al mástil para que no se caigan.
• Que el tubo de perforación haya sido reple- 3. Empuje hacia adelante la palanca de mando
gado hasta el punto en que la barrena de de MÁSTIL (E7) para "BLOQUEAR" el mástil en
perforación quede justamente debajo de la su posición. El indicador (B7) se iluminará
mesa del mástil. cuando los pasadores queden acoplados
• Que la puerta de la cabina lateral del mástil (extendidos).
esté cerrada.
• Que el operador permanezca en la cabina y
los ayudantes conserven una distancia de Cómo Bajar el Mástil
50 pies (15 metros) desde cualquiera de los
costados de la máquina. !! PELIGRO
El trabajo junto a líneas de transmisión eléc-
Eleve el mástil como sigue:
trica o el contacto de cualquier pieza de la
1. Tire hacia atrás la palanca de mando de máquina con dichas líneas puede ocasionar
MÁSTIL (E7) para "DESBLOQUEAR" (replegar) la electrocución. No eleve el mástil de perfo-
los pasadores de inmovilización del pasador. El ración ni trabaje con la máquina cerca a
indicador (B6) se iluminará, confirmando que líneas de transmisión eléctrica sin haber
los pasadores están replegados completa- comprobado antes el perímetro mínimo de
mente. funcionamiento fijado por las regulaciones
2. Tire hacia atrás la palanca de control de locales, las del estado o las federales.
MÁSTIL (F9) hacia la posición ARRIBA y eleve Antes de bajar el mástil compruebe los sigu-
lentamente el mástil al ángulo deseado. iente:

• •Que el mástil no toque líneas de trans-


Página 2-26
misión eléctrica elevadas.
• •Que el cargador exterior esté replegado e
indizado a una posición intermedia para evi-
tar que se salga el tubo.
B6
• •Que los cargadores interiores estén reple- B7
gados.
• •Que el tubo de perforación haya sido ele-
E7
vado hasta el punto en que la barrena de
perforación quede justamente debajo de la
mesa del mástil.
• •Que la puerta de la cabina lateral del mástil
esté cerrada.
• Que el operador permanezca en la cabina y
los ayudantes conserven una distancia de
50 pies (15 metros) desde cualquiera de los
costados de la máquina.

Baje el mástil como sigue: F9

1. Tire hacia atrás la palanca de mando del Paso 1. DESBLOQUEE LOS PASADORES (E7)
MÁSTIL (E7) para "DESBLOQUEAR" (reple- Paso 2. ELEVE EL MÁSTIL (F9)
gar) los pasadores de inmovilización del mástil. Paso 3. BLOQUEE LOS PASADORES (E7)
Se iluminará el indicador B6, confirmando que DESCENSO DEL MÁSTIL
los pasadores están replegados completa-
mente.

2. Empuje hacia adelante la palanca de mando


de MÁSTIL (F9) a la posición "ABAJO" y baje
lentamente el mástil al ángulo deseado si el
mástil no va a ser escondido.

¡NOTA!
Las orejetas de inmovilización del mástil están
a espacios de 5°.

3. Empuje hacia adelante la palanca de mando


del MÁSTIL (E7) para "BLOQUEAR" el mástil
en su posición si el mástil no va a ser escon-
dido. El indicador (B7) se iluminará cuando los
pasadores estén acoplados (extendidos).

PERFORACIÓN

!! ADVERTENCIA
Se prohíbe permanecer en el área de perfo-
ración mientras se esté perforando. 8m
(25 pies)

ZONA DE PELIGRO DE PERFORACIÓN.

Mandos y Funciones - Página 2-27


Cómo Agregar el Tubo Perforador ¡NOTA!
El procedimiento que viene a continuación fue Si el adaptador superior no empieza a desacop-
escrito partiendo del supuesto que la sección larse, aumente la torsión de rotación (F5). Si se
arrancadora del tubo de perforación ha sido hace esto, habiendo desacoplado la subsección
perforada y que se requiere el tubo de perfo- superior del tubo de perforación, vuelva a posi-
ración adicional desde el cargador. cionar la torsión de rotación a la graduación de
1. Ponga en "APAGADO" el LUBRICADOR perforación.
(F18), AIRE DE TRABAJO (E8), y el 5. Empuje hacia adelante los mandos de ALI-
RECOLECTOR DEL POLVO o la INYECCIÓN MENTACIÓN (F1 y F2) y eleve el cabezal rota-
DE AGUA (E8). tivo a la parte superior del mástil.
2. Empuje hacia adelante el mando ALIMENT- ¡NOTA!
ACIÓN - ARRIBA/ABAJO (F1) al modo
El pulsador ALIMENTACIÓN RÁPIDA que hay
"ARRIBA". Empuje lentamente hacia adelante
la palanca (F2) y eleve el cabezal rotativo lo encima de la palanca (F1) puede ser utilizado
suficiente como para dejar que la llave de reten- ahora para subir rápidamente el cabezal rota-
ción se acople en las caras planas del tubo de tivo.
perforación.
3. De ser preciso, haga girar el tubo de perfo- NOTA
ración para alinear las caras planas del mismo
Compruebe que el cabezal rotativo esté
con la llave de retención antes de empujar el
completamente en la parte superior del
mando LLAVE (E8) a la posición "ENTRADA" y
mástil antes de hacer girar el cargador. De
acoplar la llave de retención.
no hacerse así se averiaría el cabezal rota-
tivo, la subsección superior o el cargador.
6. Tire del mando GIRAMIENTO DE CARGA-
DOR (E3-E4) y CARGUE completamente (piv-
ote) el cargador debajo del cabezal rotativo
F2 hasta parar.
E5
E6 7. Empuje el mando ROTATIVO (F3) para fijar
la velocidad a 40 rpm (como se muestra en el
F1 E8
calibrador VELOCIDAD DE CABEZAL B1).
8. Empuje hacia arriba la palanca de mando
del centralizador (C7) para mantener en su sitio
F5
el tubo de perforación.

NOTA
La excesiva presión hacia abajo al cabezal
F3
rotativo durante el acoplamiento de junta
puede averiar las roscas del tubo.
"Machihembre" el mando ALIMENTACIÓN y
Paso 1. AIRE DE TRABAJO APAGADO (E8) deje de alimentar cuando se están
Paso 2. ELEVE LA ALIMENTACIÓN (F1 & F2) acoplando juntas.
Paso 3. ENTRADA DE LA LLAVE (E6)
Paso 4. DESACOPLE EL TUBO (F3) 9. Empiece a bajar lentamente el cabezal rota-
Paso 5. ELEVE LA ALIMENTACIÓN (F1 & F2)
Paso 6. META PIVOTANDO EL CARGADOR (E3-E4) tivo tirando hacia atrás el mando ALIMENT-
ACIÓN F1 y empujando hacia adelante la
CÓMO AGREGAR EL TUBO PERFORADOR palanca F2. Empiece a acoplar la subsección
(desde el cargador)
superior al tubo de perforación que está en el
4. Tire hacia atrás el mando ROTATIVO (F3) cargador.
de tal modo que el adaptador superior empiece Mientras se está haciendo esto, mire el calibra-
a desacoplarse del tubo de perforación. dor PRESIÓN DE ROTACIÓN (A3) y cuando
Página 2-28
GADOR (E4) y pivote completamente el carga-
dor (REPLEGAR) hasta que pare.
13. De estar incorporado, presione el pedal
ENGRASADOR DE ROSCAS (F14) para rociar
C7
grasa en las roscas del tubo de perforación.
14. Tire el mando ALIMENTACIÓN F1 a la
B1 posición ABAJO y empuje hacia adelante la
palanca F2 para bajar el tubo de perforación al
F3
tubo de perforacón de la mesa.
F2
E4

E6
NOTA
F1 Bajando (alimentando) al tiempo las sec-
ciones del tubo de perforación se averiarían
las roscas del tubo.
15. Cuando el tubo de perforación esté abajo
encima de las roscas, empuje hacia adelante la
palanca de mando ROTATIVA (F3) y simul-
táneamente baje (F2) el tubo de perforación
parando la alimentación cuando se estén most-
rando 3 roscas.
E3 16. Siga haciendo girar el tubo de perforación, y
mientras esto ocurre, mire el calibrador
F14
PRESIÓN DE ROTACIÓN (B1). Cuando la lec-
tura del calibrador alcance la presión fijada,
detenga la rotación. No sobreapriete las roscas
Paso 7. VELOCIDAD DE CABEZAL (F3) del tubo.
Paso 8. CENTRALIZADOR (C7)
Paso 9. BAJE LA ALIMENTACIÓN (F1 y F2) 17. Tire hacia atrás el mando LLAVE (E6) y
Paso 10. ELEVE EL TUBO (F1 Y F2) repliegue la llave.
Paso 12. REPLIEGUE EL CARGADOR (E4)
Paso 13. ENGRASE LAS
ROSCAS (F14)
NOTA
Paso 14. BAJE LA ALIMENTACIÓN (F1 Y F2) Si se perfora con el centralizador a
Paso 15. ACOPLE LAS JUNTAS (F2 Y F3) "ENTRADA" (extendido) podría averiar el
Paso 17. LLAVE - AFUERA (E6) centralizador y/o el cabezal rotativo. Cer-
Paso 18. CENTRALIZADOR (C7) ciórese siempre de que la palanca del cen-
CÓMO AGREGAR EL TUBO PERFORADOR
(desde el cargador) sigue
tralizador esté en la posición "FUERA" antes
aumente la lectura del calibrador, pare la rot- de perforar.
ación. 18. Centralizador (C7) FUERA.
10. Empuje hacia adelante las palancas de ALI- Cómo Devolver el Tubo Perforador al
MENTACIÓN (F1 y F2) para elevar el tubo de Cargador
perforación, sacándolo del receptáculo inferior
del cargador. El procedimiento que viene a continuación fue
escrito partiendo del supuesto que se ha termi-
11. Empuje hacia adelante la palanca ROT-
nado la perforación a la profundidad requerida y
ACIÓN (F3) para hacer girar el tubo de perfo-
que se quitaron uno o varios trozos de tubo de
ración para alinear la parte superior de la cara
perforación del cargador.
plana del tubo de perforación con la apertura
del cargador. Con esto se permite al cargador 1. Repliegue la sarta de varillas de perforación
salir pivotando de debajo del cabezal rotativo. empujando la palanca de modo de ALIMENT-
ACIÓN (F1) a la posición "ARRIBA" y empu-
12. Empuje el mando GIRAMIENTO DE CAR-
jando hacia adelante la palanca de
Mandos y Funciones - Página 2-29
ALIMENTACIÓN (F2) hasta que las caras esta sección.
planas del tubo alcancen el área de la llave de 6. Empuje hacia adentro las palancas de ALI-
retención.
MENTACIÓN (F1 y F2) y eleve el cabezal rota-
2. Ponga en "APAGADO" el lubricador (F18), tivo.
el RECOLECTOR DEL POLVO o la INYEC-
CIÓN DE AGUA (E5), y el AIRE DE TRABAJO 7. Si es preciso, dé vueltas al tubo hasta que
(E8). las caras planas del tubo de perforación permi-
tan cargar el tubo.
3. Suba la palanca centralizador a la posición
"ENTRADA" para desplegar el centralizador del
tubo. NOTA
Cerciórese de que el cabezal rotativo esté
suficientemente elevado en el mástil y que el
tubo de perforación esté bien alineado antes
de hacer pivotar el cargador. De no hacerse
así, este mecanismo se podría averiar.
8. Tire del mando GIRAMIENTO DE CARGA-
F1 DOR (E3-E4) para "CARGAR" girando el carga-
F2
E5 dor debajo del cabezal rotativo hasta que pare.
E8
9. Baje el tubo de perforación tirando la
E5 palanca ALIMENTACIÓN (F1) a la posición
"ABAJO" y empujando la palanca de ALIMENT-
ACIÓN (F2) hasta que el tubo quede en la
ranura del cargador.
E8 10. Tire hacia atrás la palanca ROTATIVA (F3)
F3 y rompa la conexión.

NOTA
11. Si se baja el cabezal rotativo teniendo el
Paso 1 ELEVE EL TUBO DE PERFORACIÓN (F1 & F2) bloque en V en "ENTRADA" (extendido) se
Paso 2. AIRE DE TRABAJO DEL AGUA/RECOLECTOR averiaría el bloque en V y/o el cabezal rotativo,
DEL POLVO - APAGADO (E5 & E8) cerciórese siempre de colocar la palanca
Paso 3. CENTRALIZADOR - ENTRADA bloque en V en la posición "FUERA" antes de
Paso 4. LLAVE DE RETENCIÓN - ENTRADA (E6) bajar el cabezal rotativo.
Paso 5. ROMPA LA JUNTA DEL TUBO (F3)
12. Empuje el mando centralizador hacia abajo
CÓMO DEVOLVER EL TUBO PERFORADOR (FUERA) para replegar este conjunto.
AL CARGADOR
13. Empuje las palancas ALIMENTACIÓN (F1 y
F2) y eleve completamente el cabezal rotativo a
4. De ser preciso dé vuelta al tubo (F3) para la parte superior del mástil.
alinear las caras planas del tubo de perforación
antes de desplegar la LLAVE DE RETENCIÓN 14. Empuje la palanca GIRAMIENTO DE CAR-
GADOR (E3-E4) para "REPLEGAR" completa-
con la palanca E6 "ENTRADA".
mente el cargador hacia afuera.
5. Tire hacia atrás la palanca ROTATIVA (F3)
para que los tubos de perforación se rompan en 15. Baje el cabezal rotativo y conecte el tubo de
la junta y empiecen a desacoplarse. Siga desa- perforación en la llave de retención. Repliegue
coplando los tubos. ("SAQUE") la llave de retención (E6) y repita los
¡NOTA! pasos precedentes hasta que todos los tubos
Si los tubos de perforación no se rompen, con- hayan salido del suelo y estén colocados en el
sulte el tópico "Cómo Utilizar las Tenazas" de cargador.
Página 2-30
C2
MANDOS DE LAS
C3 TENAZAS
C4 AUTOMÁTICAS

E4
F1 F2
E6
MANDO DE
LAS TENAZAS

C1

F3

Paso 7. ELEVE EL TUBO DE PERFORACIÓN (F1 y F2)


Paso 8. PIVOTE EL CARGADOR - CARGUE (E3-E4)
Paso 9. BAJE EL TUBO (F1 Y F2)
Paso 10. ROMPA LA JUNTA DE TUBO (F3)
Paso 11. CENTRALIZADOR - AFUERA
Paso 12. ELEVE EL CABEZAL ROTATIVO (F1 Y F2)
Paso 13. REPLIEGUE EL CARGADOR (E3-E4)
4. Dé señal al ayudante de que quite la llave.
Paso 14. LLAVE DE RETENCIÓN - AFUERA (E6) 5. Empuje la palanca TENAZAS (C1) para
CÓMO DEVOLVER EL TUBO PERFORADOR replegar el cilindro y prepararse para el próximo
AL CARGADOR (sigue) despliegue.
6. Dé señal al ayudante de que salga del área
de perforación.
Cómo Utilizar las Tenazas

Si el tubo de perforación no se rompe devolvi- TENAZAS AUTOMÁTICAS


endo la rotación, se tendrán que utilizar las ten- 1. Si no lo ha hecho, despliegue la llave de
azas como sigue: retención sobre las caras planas de la llave del
tubo de perforación.
TENAZAS
2. Alce la palanca C2 para pivotar la llave a su
1. Si no lo ha hecho, despliegue la llave de sitio.
retención sobre las caras planas de la llave del 3. Tire hacia abajo la palanca SUJECIÓN (C3)
tubo de perforación. para asegurar las tenazas a la sarta de varillas
de perforación.
2. Dé la señal a un ayudante para que pivote la 4. Alce la palanca ROMPER (C4) para retorcer
llave a su sitio. la sarta de varillas de perforación y romper la
junta.
3. Tire hacia atrás la palanca de las TENAZAS
5. Alce la palanca SUJECIÓN (C3) tire hacia
(C1) para romper la junta del tubo.
abajo la palanca ROMPER (C4) y tire hacia
abajo la palanca GIRAMIENTO C2 para
preparar la próxima ruptura.

Mandos y Funciones - Página 2-31


Cómo Propulsar al Próximo Agujero CÓMO ALZAR Y TRANSPORTAR
Teniendo colocados en el cargador todos los LA MÁQUINA
tubos de perforación, prepare la máquina para
trasladarse al próximo agujero de perforación
como sigue: Los procedimientos que hay a continuación
deben ser utilizados como guía. Sus equipos y
las regulaciones de solevantamiento y trans-
NOTA porte de equipos de este tipo no son siempre
Si la máquina es propulsada teniendo en el las mismas.
suelo la sarta de varillas de perforación, se
averiaría la máquina y la sarta de varillas de 1. Limpie la máquina para deshacerse de las
perforación. Compruebe que la barrena de rocas y mugre que puedan caerse durante el
perforación esté completamente afuera del transporte.
suelo antes de propulsar al próximo 2. Indice el cargador media vuelta para impedir
agujero. que se salga el tubo de perforación.
1. Empuje hacia arriba la palanca de mando de 3. Coloque el mástil horizontalmente (consulte
la CORTINA (C6) para abrir la puerta de la el tópico "Cómo Bajar el Mástil").
capota para el polvo. Compruebe que la bar- 4. Si la máquina va a ser solevantada, consulte
rena de la perforadora esté fuera del agujero. la placa de datos técnicos para averiguar el
peso de la máquina (GVW). La máquina lleva
marcados los puntos de solevantamiento
(4 lugares).
C6
5. Si la máquina va a ser propulsada a un cam-
ión, consulte el tópico "Cómo Propulsar la
Máquina" antes de cargar la perforadora en el
remolque.
6. Apague la maquina como se describe en el
tópico "Cómo Apagar la Máquina".
7. Ponga en la posición "APAGADO" el con-
mutador de desconexión de la batería y retire la
llave.

CONMUTADORES DE DESCONEXIÓN DE BATERÍA

75-37

2. Consulte el tópico "Como Propulsar la


Máquina" de esta sección.

3. Estando puesta a perforar, tire hacia abajo


la palanca de mando de la CORTINA (C6) para
cerrar la puerta de la capota para el polvo.

Página 2-32
MOTOR IMPULSOR
(HIDRÁULICO)
SOPLADOR
MÓDULO DE
LAVADO DEL
DESCARGA DE FILTRO
AIRE LIMPIO

AIRE DE TRABAJO REGULADOR DE


DESDE EL COMPRESOR PRESIÓN DE
LAVADO
RÁFAGA DE
AIRE DE
AIRE CARGADO DE POLVO LAVADO

FILTRO

MANGUITO DE
LA MESA MESA

CORTINA PARA POLVO


EL POLVO
DEFLECTOR DE FRAGMENTOS
CORTE DE ROCA

245-56

8. Utilizando cadenas adecuadas y retene- SISTEMAS DE SUPRESIÓN DEL


dores, encadene la parte trasera de la máquina
como se muestra y encadene la parte delantera
POLVO
de manera semejante. Generalidades

Esta máquina tiene disponibles dos tipos de


sistema de supresión del polvo: recolector del
polvo e inyección de agua.
Recolector del Polvo

245-60 Un ventilador exhaustor motorizado absorbe el


aire de trabajo cargado de polvo en torno al
agujero perforado. Hay una cortina para el
polvo que rodea el agujero y el polvo es atraído
a un separador en donde las partículas grandes
son echadas al costado. El polvo más fino es
absorbido hacia el elemento del filtro, dentro del

Mandos y Funciones - Página 2-33


recolector del polvo en donde ráfagas de aire Al apagar, cierre la válvula de la línea de suc-
temporizadas (de 3 a 6 segundos entre sí) ción y ponga a trabajar la bomba durante por lo
desalojan el polvo y lo absorben (con el regula- menos un minuto para purgar el agua del
dor de presión puesto a 50 lbs pulg², 3,5 barras) sistema.
del recolector.
Este procedimiento fue escrito partiendo del
NOTA supuesto que la perforación ya ha empezado.
No ponga a trabajar el sistema recolector del 1. Tire hacia atrás la palanca de mando
polvo si predominan las condiciones húme- EXHAUSTOR/AGUA (E5) para empezar a
das. De hacerlo así resultarían averiados los inyectar agua en el aire de trabajo.
elementos del recolector del polvo. .
Trabaje con el recolector del polvo como sigue: Paso 1. MANDO ENCENDIDO (E5)

1. Tire hacia abajo la palanca CAPOTA PARA Paso 2. CAMBIE EL FLUJO (F6)
E5
EL POLVO (C5) para bajar el conjunto de la
capota.

MANDOS DEL RECOLECTOR


DEL POLVO

C6

F6

INYECCIÓN DE AGUA

2. Dé vuelta al botón CONTROL DEL AGUA


(F6) para cambiar la cantidad de agua
C5 inyectada.
E5

¡NOTA!
El flujo de agua errático o cada vez menor
indica que el tamiz está atascado.

3. Alcanzada la profundidad de perforación


deseada, empuje el mando EXHAUSTOR/
AGUA (E5) a la posición neutral para purgar el
2. Empuje hacia adelante la palanca EXHAUS- agua de las líneas de aire de trabajo. Con esto
TOR/AGUA (E5) para hacer arrancar el se evita la congelación durante el tiempo frío.
recolector del polvo.
3. Concluido el ciclo de perforación, ponga el CABRESTANTE
mando (E5) en la posición "neutral" y alce la El cabrestante se emplea para llevar y traer
puerta de la capota para el polvo (C6). accesorios de la cubierta de trabajo. Antes de
Inyección de Agua iniciar las operaciones de subida y bajada, aísle
el área de solevantamiento para advertir a todo
Utilice sólo agua limpia para rellenar el el mundo que el solevantamiento está a punto
depósito. Durante el tiempo frío se pueden de iniciar.
agregar puntos de lavado en el abastecimiento
de agua para evitar la congelación.
Página 2-34
E1

19893s1

MANDOS DEL CABRESTANTE

3. Meta los dos tornillos de casquillo mas


REMOLCAJE grandes en los agujeros donde estaban los
tornillos de casquillos más pequeños y los
Las instrucciones siguientes son para trasladar tornillos más pequeños en donde estaban los
una máquina estropeada una distancia corta, más grandes.
sólo unas pocas yardas (metros) a baja
velocidad, 0,8mph (1km/h). 4. Al meter los tornillos se hará que la cubierta
(2) se salga, dejando libre el eje (3). Con este
!! ADVERTENCIA movimiento se desconecta el eje (3) del
El remolcaje incorrecto de una máquina pasador (4).
puede acarrear lesiones personales o la
muerte. 5. Repita este procedimiento con la rueda
motriz final restante.
La máquina remolcadora tiene que estar apan-
tallada para proteger el operador si la línea de 6. Concluido el remolcaje, devuelva los
remolcar (cable de alambre) se desconecta. tornillos de casquillo (1) a sus posiciones
correctas.
Puesto que no se pueden dar todos los requisi-
tos de los casos, consulte siempre con su distri-
buidor si surgen inquietudes.
Esta perforadora está equipada de motores de
impulsor de carril hidráulicos frenos puestos
con muelle automáticos. Si no se puede hacer
arrancar la máquina, o si los componentes
hidráulicos están defectuosos y no dejan
presurizar el sistema, la máquina puede ser
remolcada como sigue:
1. Bloquee los carriles para que la máquina no
pueda rodar libremente.

2. Quite los 4 pernos de la cubierta (1).

¡NOTA!
Dos de los pernos de la cubierta (1) tienen 8x30
mm y dos tienen 8x8 mm.
Mandos y Funciones - Página 2-35
CONTADOR ELECTRONICO DE PROFUNDIDAD (EDC)
COMO USAR EL CONTADOR

CONTROL DE PROFUNDIDAD ELECTRÓNICO

POSICIÓN DE LA BARRENA
DISTANCIA DESDE EL ASIENTO

PROFUNDIDAD ACUMULADA
VELOCIDAD DE PENETRACIÓN

1 PROFUNDIDAD DE AGUJERO PREFIJADA


INTRODUCCIÓN 2 PROFUNDIDAD DE ADVERTEN
6 PUESTA A PUNTO
7 DISTANCIA DESDE EL ASIENTO
REPOSICIÓN
8 PROFUNDIDAD DE ACUMULACIÓN
CIA PREFIJADA 9 VELOCIDAD DE PENETRACIÓN

PROGRAMACIÓN

TUBO EN EL AGUJERO

PRESIONE PARA PROBAR

PROFUNDIDAD DE AGUJERO PREFIJADA

LUZ INDICADORA

LUZ DE ADVERTENCIA

Generalidades del hoyo es la profundidad medida desde el nivel


del suelo al fondo del hoyo. El operador debe
Este sistema está construido en base a un conta- reposicionar el contador de posición de la barrena
dor de funciones múltiples que muestra la posición (profundidad real del hoyo) para el funcionamiento
de la barrena, la distancia de la barrena desde el correcto comenzando a nivel del suelo. Una luz
fondo del hoyo, la profundidad acumulada del indica el momento en que la barrena llegue a la
hoyo y la velocidad de penetración. El contador profundidad preajustada. La luz permanece ILU-
tiene una pantalla de LED rojos de 0.56 pulg (14 MINADA siempre que la posición de la barrena
mm) de 6 dígitos para exhibir una indicación o sea mayor que el valor preajustado. Se puede
visualización a la vez. Es posible seleccionar difer- cambiar la profundidad preajustada del hoyo en
entes indicaciones con el uso de los botones en el cualquier momento antes o después de iniciada la
contador. Se puede ajustar el contador para que perforación. La profundidad preajustada puede
exhiba todos los datos ya sea en unidades interna- definirse con una exactitud en centímetros (metros
cionales (metros, m/min) o unidades inglesas con dos decimales).
(pies, pies/min).
Se recomienda fijar la profundidad del hoyo antes
Profundidad preajustada del hoyo de iniciar la perforación. El operador puede hac-
erlo desde el teclado del contador. Para visualizar
Esta función en el contador es un indicador que una medida vieja de profundidad preajustada del
avisa al operador que ha perforado hasta una pro- hoyo:
fundidad predefinida. La profundidad preajustada

Página 2-36
Pulsar la tecla N° 1 cho de la pantalla identifican la indicación
(PROFUNDIDAD PREAJUSTADA HOYO) escogida. La indicación de la distancia desde el
fondo aparece automáticamente en la pantalla
En la pantalla aparecerá la profundidad vieja mien-
cuando se eleva la barrena del fondo del hoyo. Se
tras se mantenga oprimida la tecla y por 10 segun-
vuelve a visualizar la posición de la barrena
dos después de soltarla. El LED en la tecla
cuando ésta baja nuevamente al fondo del hoyo.
PROGRAMAR se ilumina cada vez que se visual-
ice una profundidad preajustada.
Indicación de la posición de la barrena
Para programar una nueva medida de profundidad
preajustada: Antes de perforar un hoyo nuevo, se debe reposi-
cionar la tecla Posición de la barrena. Esto
1. Pulsar la tecla PROGRAMAR. La luz en la tecla requiere poner la barrena en el suelo y reposicio-
Programar comenzará a destellar. La pantalla nar el contador de la siguiente manera:
principal no se afecta.
1. Pulsar la tecla REPOSICIONAR. La pantalla
2. Pulsar la tecla N° 1 (PROFUNDIDAD PREA- principal comenzará a destellar. Este destello
JUSTADA HOYO). En la pantalla aparece la avisa al usuario que puede reposicionar el conta-
medida actual de la profundidad preajustada del dor de posición de la barrena.
hoyo.
2. Pulsar la tecla N° 6 (POSICION BARRENA).
3. Para entrar una medida nueva para la profun- Con esto el contador de posición de la barrena
didad del hoyo, es necesario entrar dos ceros (0) está reposicionado.
después de entrar la medida nueva. Por ejemplo,
para entrar una profundidad preajustada de
25 pies, hay que digitar 2, 5, 0 y 0 en los contado-
res con unidades inglesas. Para los modelos Si se oprime la tecla REPOSICIONAR imprevista-
métricos se entrarán los dos ceros a menos que la mente, el usuario puede esperar 10 segundos
medida requerida tenga un decimal de dos para que cese el destello sin afectar los contado-
lugares. Si la medida requiere solamente 7 res.
metros, habrá que digitar 7, 0 y 0 para cubrir los El sistema ajustará automáticamente la posición
decimales. correcta de la barrena si se añaden tubos de per-
foración. El contador de posición de la barrena
parará de contar cuando se engrana la llave de
retención.
INDICACION DE LA POSICION DE LA
La posición de la barrena se exhibe en metros con
BARRENA, DISTANCIA DESDE EL FONDO, dos decimales.
PROFUNDIDAD ACUMULADA Y VELOCIDAD
DE PENETRACION Indicador de advertencia de tubo en el hoyo
Para visualizar la posición de la barrena, la profun- El contador está equipado con una luz indicadora
didad del hoyo y la profundidad acumulada, o la y un timbre de advertencia para ayudar a impedir
velocidad de penetración, proceder de la siguiente que se mueva la máquina estando el tubo de per-
manera: foración en el hoyo.
1. Pulsar la tecla N° 6 (POSICION BARRENA)
para visualizar la posición de la barrena. ¡El sistema no es infalible! Este sistema sola-
mente avisa al operador que el tubo de perfo-
2. Pulsar la tecla N° 7 (DISTANCIA DESDE ración está en el hoyo cuando él trata de
FONDO) para visualizar la distancia actual desde
accionar cualquier palanca de control de los
el fondo del hoyo.
gatos, ya sea hacia arriba o bajo, o la palanca
3. Pulsar la tecla N° 8 (PROFUNDIDAD ACUMU- de control del mástil hacia arriba o abajo.
LADA) para visualizar la profundidad acumulada.
No se dará ningún otro aviso a menos que se
4. Pulsar la tecla N° 9 (VELOCIDAD DE PENE- accionen los controles de los gatos o del mástil. Se
TRACION) para visualizar la velocidad de pene- puede mover la máquina con el tubo de perfo-
tración. ración todavía en el hoyo si no accionan los con-
El contador exhibirá la indicación más reciente troles de los gatos o el mástil antes de tratar de
hasta que se escoja otra. Los LED en el lado dere- trasladar la máquina.
Mandos y Funciones - Página 2-37
La máquina C90K-SP de una pasada tiene la con- poner a cero el contador de profundidad acumu-
exión opcional de bloqueo de propulsión que lada separadamente después de cada hoyo.
desconecta la alimentación de los circuitos de pro-
Para REPOSICIONAR el contador de profundidad
pulsión si la posición de la cabeza rotatoria es
acumulada:
demasiado baja.
1. Pulsar la tecla REPOSICIONAR. La pantalla
La tecla N° 2 (PROFUNDIDAD PREAJUSTADA
principal comenzará a destellar para indicar al
DE ADVERTENCIA) es la profundidad usada para
usuario que ya se puede reposicionar el contador.
el sistema de advertencia. Se fija en la fábrica para
una medición máxima de posición de la barrena 2. Pulsar la tecla N° 8 (PROFUNDIDAD ACUMU-
sin que suene la alarma. Se debe verificar esta LADA). Esto pondrá a cero el contador de profun-
medición si la posición de la barrena es mayor que didad acumulada.
el valor de la profundidad preajustada de adver-
tencia o cuando la posición de la cabeza rotatoria Indicación de la velocidad de penetración
es muy baja.
La velocidad de penetración se indica en metros o
pies por minuto y se actualiza cada medio seg-
Indicación de la distancia de la barrena
undo. La velocidad de penetración se indica con
desde el fondo un número decimal.
Esta indicación muestra a qué distancia del fondo
del hoyo se encuentra la barrena. Si se eleva la DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES
barrena del fondo del hoyo, la pantalla cambiará CONTADOR ELECTRONICO DE
automáticamente para mostrar esta distancia. Si PROFUNDIDAD (EDC)
se baja la barrena de vuelta al fondo del hoyo, la
pantalla cambia para mostrar nuevamente la
Convertidor CC/CC
“posición de la barrena”. Cuando se retrae el tubo
de perforación del hoyo, el contador normalmente El convertidor cambia la corriente de 24 voltios CC
muestra la “distancia desde el fondo”. Se puede a 12 voltios CC. Se necesita el voltaje de 12 voltios
elegir otra indicación en cualquier momento. La CC para el contador, codificador óptico, *interrup-
indicación de la distancia desde el fondo se cam- tor de proximidad de la llave de retención y el tim-
bia automáticamente una vez solamente. Esta bre de alarma. La tierra de salida del convertidor
indicación muestra la medición de la profundidad CC/CC es igual que la tierra de entrada. La corri-
del hoyo naturalmente cuando se eleva la barrena ente máxima de 12 voltios del EDC debe ser
de vuelta a nivel del suelo. menos que 1 amperio.
La indicación de la distancia desde el fondo se
reposiciona automáticamente cuando se reposi- *Interruptor de proximidad de la llave de
ciona el contador de posición de la barrena. Si el retención
operador desea reposicionar la distancia desde el Este interruptor tiene una distancia nominal de
fondo, puede emplear el mismo procedimiento detección de 10 mm. Es un interruptor normal-
indicado anteriormente para la posición de la bar- mente abierto (NO). Está conectado y montado de
rena, con la excepción que debe oprimir la tecla N° tal forma que está normalmente abierto cuando la
7 (DISTANCIA DESDE EL FONDO) en vez de la llave de retención no está engranada. Al engrana-
tecla N° 6 (POSICION BARRENA). rse la llave, el circuito se cierra. El voltaje de ali-
mentación para el interruptor de proximidad es 12
Indicación de la profundidad acumulada voltios CC. Cuando la llave de retención se
La profundidad acumulada de hoyo registra la pro- engrana, el contador de posición de la barrena se
fundidad que se ha perforado desde la última vez para en esa posición. Al desengranarse la llave, el
que se reposicionó la indicación. Esto permite al contador de posición de la barrena seguirá el mov-
usuario el uso de este contador como un registro imiento de la caja de engranajes de la cabeza rota-
de la profundidad perforada durante un turno, toria.
semana o mes. La profundidad acumulada se
actualiza cada vez que la medición de la “distancia Codificador óptico
desde el fondo” sea igual a cero. Si se usa el con- El codificador va montado al lado del eje de sin-
tador de la profundidad acumulada como contador cronización con una cadena y rueda dentada de
de la profundidad del hoyo, el usuario tiene que relación de engranajes específica. El codificador

Página 2-38
transmite dos señales al contador el cual deter- Luz indicadora de profundidad preajustada
mina la distancia, velocidad y dirección de esas del hoyo
señales. La posición de la barrena aumenta
cuando la cabeza rotatoria está descendiendo. La luz indicadora está conectada a la salida
Si el contador cuenta en la dirección incorrecta, número 1 del contador. Cuando la posición de la
las señales A y B pueden intercambiarse de los barrena en el contador es mayor que la profun-
bornes N° 11 y 12 del contador. didad preajustada, la luz indicadora se ilumina.

Interruptor de proximidad de la cabeza Luz indicadora de advertencia de tubo en


rotatoria ascendente el hoyo
Este interruptor tiene una distancia de detección Esta luz indicadora tipo oprimir para probar está
de 10 mm. Es un interruptor normalmente cerrado conectada al relé de control el cual está controlado
(NC). Cuando la cabeza rotatoria se mueve a por el circuito de advertencia. El botón de prueba
posición más arriba, la placa sensora instalada en controla el voltaje del relé de control para que
el sistema de avance abre la salida del sensor. El pruebe el relé al mismo tiempo que los dispositivos
interruptor de proximidad está conectado al tubo de advertencia.
en el circuito de advertencia del hoyo, de modo
que la salida cerrada producirá una señal de CONTADOR ELECTRONICO DE
advertencia si se mueven las palancas de control PROFUNDIDAD (EDC)
del mástil o de los gatos.
Los números de grupo del indicador de profun-
didad para los distintos modelos de perforadoras
Interruptor de presión son los siguientes:
Este interruptor va montado en la pila de válvulas REF. DEL
inferior para activar la alarma cuando se accionan MANUAL DE
las palancas de control de elevación del mástil o PIEZAS
los gatos niveladores. El interruptor de presión es 016544-005 D75K INGLES 016544-053
016544-006 D75K METRICO 016544-053
un interruptor ajustado para que se active a
900 psi (62 bar). El interruptor está conectado al Después de instalar y programar el sistema, será
tubo en el circuito de advertencia del hoyo como necesario realizar las pruebas siguientes para
un interruptor normalmente abierto (NO). Si se confirmar el funcionamiento correcto del contador.
acciona cualquiera de las palancas de control del No se requiere ninguna calibración especial,
mástil o gatos, la señal de salida activada dejará porque estas pruebas son solamente para aseg-
que los dispositivos de advertencia activen la urar que la programación fue hecha correcta-
alarma si la posición de la barrena es mayor que mente para el modelo de máquina respectivo y
la profundidad de advertencia PREAJUSTADA o que el contador y su instalación estén correctos.
si la cabeza rotatoria no está en la posición adec-
uada. Conteo de posición de la barrena
Cuando la llave de retención se engrana, la indi-
Relé de control
cación del contador de posición de la barrena
El relé de control se usa en el circuito de adverten- debe permanecer en su indicación actual. Cuando
cia debido a los diferentes niveles de voltaje usa- se desengrana la llave, el contador debe reanudar
dos en el timbre de alarma y la luz indicadora. la cuenta. Si esto no está sucediendo, revisar el
También, el nivel de carga excedería la capacidad montaje del interruptor de proximidad y el sensor
del interruptor de proximidad. en la llave de retención. La señal eléctrica del
interruptor de proximidad está conectada al borne
Timbre número 10 del contador.
El timbre tiene circuitos electrónicos de estado
Dirección correcta de conteo
sólido que automáticamente ajustan su volumen,
aumentándolo o reduciéndolo de manera que el La medición positiva del contador de posición de
mismo siempre sea un mínimo de 5 dB(A) mayor la barrena debe aumentar cuando la cabeza rota-
que el ruido ambiental. La intensidad sonora varía toria desciende y disminuir cuando asciende. Si el
de 82 dB a 102 dB. contador está contando en el sentido equivocado,

Mandos y Funciones - Página 2-39


cambiar los alambres de la señal del codificador a cero (0). Esto significa que la barrena está en el
óptico de los bornes 11 y 12 del contador. fondo del hoyo. De lo contrario, la profundidad
acumulada debe funcionar igual que la posición de
Contador de posición de la barrena la barrena. Tiene su propia medición de progra-
mación, por lo tanto hay que probarla para aseg-
La indicación de posición de la barrena está siem- urar que esté contando la distancia
pre siguiendo el movimiento de la barrena y de la correctamente.
cabeza rotatoria. Para probar el contador de
posición de la barrena se debe saber la longitud
Profundidad preajustada del hoyo
real de la carrera de avance. Poner a cero el con-
tador de posición de la barrena cuando la cabeza La unidad está equipada con una luz indicadora de
rotatoria está totalmente en el extremo superior de la profundidad preajustada del hoyo. Programar
la carrera. Bajar la cabeza rotatoria y verificar la alguna medición en el registro de profundidad
medición del contador de posición de la barrena. preajustada del hoyo (ver las instrucciones para el
Debe ser igual a la carrera de avance medida usuario) y probar para ver si la luz indicadora fun-
(metros o pies). Si el error es más de 1 pulg ciona bien. La luz indicará el momento en que la
(25 mm) o un máximo de 2 pulg (51 mm), repetir barrena llegue a la profundidad preajustada, y per-
las mediciones y verificar la programación para manecerá iluminada mientras la posición de la
ese tipo y modelo de máquina. Los diferentes tipos barrena sea mayor que la medición preajustada.
de cadenas de alimentación (no estándar), ruedas La luz indicadora de la profundidad preajustada
dentadas o ejes de sincronización pueden requerir está conectada al borne número 27 de salida del
un cambio en los valores programados. contador y el otro lado de la luz está conectado a
tierra. El borne número 28 está conectado a
Indicación de la velocidad de penetración 24 voltios.
Esta indicación se da en pies/minuto o metros/
Timbre y luz de advertencia de tubo en
minuto dependiendo del país. La indicación tiene
una exactitud de un decimal. el hoyo
Esta luz y timbre funcionan solamente cuando el
pies/minuto metros/minuto operador trata de subir o bajar los gatos y/o subir
o bajar el mástil. El botón de prueba sirve para
1 0,3
probar el alambrado y la función de esos dispositi-
2 0,6 vos de alarma. El contador compara la medición
de la posición de la barrena y la profundidad prea-
3 1 justada de advertencia. Si el interruptor de presión
5 1,5 (montado en la pila de válvulas inferior) está
presurizado a 900 psi (62 bar), la alarma se acti-
10 3,0 vará.
20 6,0 El mismo circuito de advertencia puede activarse
si la caja de engranajes de la cabeza rotatoria
Bajar la cabeza rotatoria a una velocidad con- desciende a un punto muy bajo en el mástil. El
stante y verificar si la indicación de la velocidad de interruptor de proximidad y su placa sensora están
penetración está indicando correctamente. Una montados en el mástil de tal forma que el primer
carrera de 30 pies es igual a 10 metros, por lo tubo de perforación con la barrena tiene que estar
tanto si se están perforando 30 pies en un minuto sobre el nivel del suelo para inhabilitar la alarma.
a una velocidad constante, sería igual a una El interruptor de proximidad y el contador están
velocidad de penetración aproximada de 10 m/ conectados en paralelo en el circuito de adverten-
min. Tratar de avanzar la distancia de la cabeza cia, de modo que si cualquiera de los dos circuitos
rotatoria en medio minuto o en un minuto para llegara a detectar una posición incorrecta de la
facilitar el cálculo. barrena la alarma se activaría.

Profundidad acumulada
La profundidad acumulada aumentará cada vez
que se haga descender la cabeza rotatoria y la
indicación de la distancia desde el fondo sea igual

Página 2-40
CONTADOR ELECTRONICO DE PROFUNDIDAD (EDC)
Especificación del contador
Gama del contador -9999,99 a +9999,99 metros ó
-9999.99 a +9999.99 pies
Preajustes Uno, preajuste 6 dígitos
-9999,99 a +9999,99 metros ó
-9999.99 a +9999.99 pies
Conteo Cuadratura X4
Cuentas 7610 impulsos/metro (D75K)
Gama de velocidad 0,00 a 113,00 metros/min (D25)
0,00 a 246,00 metros/min (D90 y 1190)
Tiempo de actualización del indicador de
velocidad 0,5 seg
Indicador LED rojos, 0.56 pulg (14 mm), 6 dígitos
Tablero delantero 4 LED indicadores de estado

Teclado táctil de 14 teclas

Recubrimiento de poliéster a prueba de salpicaduras


Temperatura ambiente 32 a 132°F (0 a 55,5°C), funcionamiento

-40 a 160°F (-40 a 71,1°C), almacenamiento


Interruptores DIP 1 = DESCONECTADO

2 = CONECTADO

3 = DESCONECTADO

4 = CONECTADO

5 = DESCONECTADO

6 = DESCONECTADO
Bornes E/S usados 10 = Cesar el conteo

11 = Señal A

12 = Señal B

13 = Tierra

15 = Voltaje de alimentación, +12 V

16 = Voltaje de alimentación, tierra

24 = Salida 2 NO

25 = Salida 2 común

27 = Salida 1 NO

28 = Salida 1 común

Mandos y Funciones - Página 2-41


Guía rápida del operador

Descripción
Este contador de profundidad es un componente multi-función que muestra:

• Profundidad actual del agujero

• Distancia de la broca desde el fondo del agujero

• Tasa de penetración promedio - actualizada mientras se taladra

• Total de metros o pies taladrados - actualizado cuando todos los taladros están retractados

• Número total de agujeros


Cada contador puede reiniciarse individualmente y el contador indicará cuándo fue reiniciado la última vez.
El sistema de contador de profundidad también incluye un tubo en el sistema de advertencia del agujero y
alarma.

Componentes
El sistema de contador de profundidad incluye los siguientes componentes:
Codificador - Este componente está montado en la corona del mástil y las señales alimentan el movimiento
de la cadena.
Interruptor de presión - montado sobre la punta posterior derecha, este interruptor disparará una alarma si el
operador intenta mover las puntas o el mástil con el tubo del taladro en el agujero.
Interfaz gráfica de usuario (GUI) - El monitor de visualización montado en la cabina del operador.
Cadena y engranajes de sincronización - estos componentes están montados sobre la corona del mástil e
impulsan al codificador.

Símbolos en pantalla
Los siguientes símbolos se encuentran en la pantalla GUI y cambiarán de acuerdo a lo que se visualice en
las pantallas y menús:

Página 2-42
Selector - Presione el botón 1 para ver:
A. Profundidad actual del agujero
B. Velocidad de penetración promedio
C. Distancia desde el fondo del agujero

Iniciar nuevo agujero - Este botón reiniciará el contador a cero.

Menú - Presione este (el botón 3) para navegar a diferentes pantallas, incluyendo la ayuda y los
contadores.

Alarma - Este símbolo será resaltado cuando suene la alarma.

Editar - Esta tecla permite al operador usar el teclado para hacer ajustes.

Entradas de pre-arranque
3. En la pantalla principal, seleccione el botón de Menú (3).
HORA
NOMBRE DEL OPERADOR
FECHA

PANTALLA PRINCIPAL

4. Use el botón de flecha 3 para desplazar la columna derecha y los botones 4 y 5 para resaltar Ajustes

Mandos y Funciones - Página 2-43


5. Presione el botón OK (2) y baje para seleccionar el idioma correcto, la unidad, fecha, hora y luz posterior.

6. Al terminar, presione el botón 1 para regresar a la pantalla de Ajustes.

Cambiar profundidad objetivo


Antes de taladrar, deberá ajustarse la profundidad objetivo de este modo:
1. En la pantalla principal, seleccione el botón de Menú (3).

PANTALLA PRINCIPAL

MENÚ

2. Use los botones de flecha 4 y 5 para resaltar Ajustar profundidad objetivo

Página 2-44
3. Presione el botón OK (2).

4. Para ajustes menores a la profundidad objetivo use las teclas más (+) y menos (-) para modificar.
¡NOTA! Los valores se muestran en cm para pantallas métricas.
5. Presione el botón OK (2) para activar el nuevo valor de ajuste.

6. Si se hace un ajuste grande a la profundidad objetivo, presione la tecla Editar (3) .

Mandos y Funciones - Página 2-45


7. Presione la tecla Editar (2) .

8. El dígito resaltado puede ajustarse a mayor (+) o menor (-) según se necesite. Si se necesita otro dígito
a la izquierda del dígito resaltado, presione el botón de flecha izquierda (4) y agregue un 0.
9. Presione el botón de OK (2) para cambiar el 8 a un 9.

10. Cuando la edición haya terminado, presione el botón del triángulo para regresar a la pantalla de ajustar
profundidad objetivo.
11. Presione el botón OK (2) para activar el nuevo valor de ajuste.

Empezando un nuevo agujero.


Con el fin de contar el número de agujeros y medir la profundidad del agujero, el operador debe reiniciar a
cero cuando inicia un nuevo agujero. El reinicio a cero se hace:
1. Encarrile hacia la nueva ubicación del agujero, baje las puntas y nivele la máquina
2. Coloque la broca sobre el piso
3. Presione el botón de "nuevo agujero". Esta acción reiniciará la última medición e iniciará la cuenta desde
0
¡NOTA! Una vez que el agujero ha iniciado no se puede reiniciar.

Página 2-46
PROFUNDIDAD ACTUAL DEL AGUJERO
DIRECCIÓN DE ALIMENTACIÓN

PROFUNDIDAD OBJETIVO DEL AGUJERO

VELOCIDAD DE PENETRACIÓN DE
TRALADRADO

4. Empiece a taladrar dl agujero. Durante el taladrado, la velocidad de penetración debe incrementarse con
la velocidad del movimiento de la broca en la tierra. La posición actual de la broca debe mostrar la
profundidad real que la broca del taladro ha alcanzado.
5. El extender la llave de agarre durante el proceso de taladrado, cuando el operador desea cambiar el
tubo, detendrá el contador. El contador se reiniciará cuando la llave de la plataforma esté retraída.
6. Una vez que la profundidad objetivo ha sido alcanzada, la posición actual de la broca se resaltará en rojo
en la vista principal.

7. Retire todos los tubos del agujero.


8. Mientras el operador está retrayendo las puntas, la pantalla de Bolqueado se hace visible hasta que
todas las puntas estén completamente retraídas.
¡NOTA! Cuando se recibe la señal de punta retraída la información es calculada a los contadores.

Mandos y Funciones - Página 2-47


Contadores
1. En la pantalla principal, presione el botón de Menú (3) para ver la pantalla de contadores.

PANTALLA PRINCIPAL

2. La pantalla de contadores mostrará la siguiente información desde que los contadores fueron
reiniciados.
¡NOTA!Cada contador se puede reiniciar individualmente.

Página 2-48
3. Para reiniciar un contador o para ver la fecha en la que un contador se reinició por última vez, presione el
botón de menú (2).
4. Use las teclas de flecha (4 y 5) para resaltar los contadores y ver la fecha de reinicio, presione la tecla de

reinicio (2) para reiniciar la fecha actual.

5. Presione la tecla 1 para regresar a la pantalla principal.

FECHA DE ÚLTIMO REINICIO

SISTEMA DE MONITOREO DE LA PERFORADORA (DMS)


El Sistema de monitoreo de la perforadora proporciona señales de advertencia al operador o apaga
automáticamente la máquina (en caso de condiciones críticas que exceden los límites de funciona-
miento) si una condición monitoreada no se encuentre dentro de sus límites de funcionamiento seguro.
El sistema cuenta con un retardo de 30 segundos para el arranque de la máquina, un botón de prueba
del sistema, una alarma audible y una indicación de “primera falla” para el apagado de la máquina.
Hay tres niveles diferentes de detección de fallas:
Nivel 1. Luz ámbar intermitente.
Nivel 2. Luz ámbar intermitente y alarma audible.
Nivel 3. Luz roja intermitente, alarma audible y apagado de la máquina.
La alarma audible puede silenciarse en cualquier momento por medio de un botón silenciador. La luz
continúa destellando hasta que se elimine la condición de falla. Solamente se indica una falla de nivel 3
a la vez (primera falla). Esto ayuda a determinar la causa del apagado con mayor facilidad. Si se hace
una modificación en el alambrado, se puede hacer que las fallas de nivel 3 emitan únicamente una
alarma audible.
Los puntos monitoreados son:
Nivel 1
Presión del filtro de aire del compresor
Presión del filtro de aire del motor
Nivel de combustible
Carga del alternador
Nivel de refrigerante del radiador del motor
Presión diferencial del separador de aire/aceite
Mandos y Funciones - Página 2-49
Nivel 2
Nivel de aceite hidráulico
Temperatura de aceite hidráulico
Presión de filtro de aceite hidráulico
Temperatura de aceite del motor
Filtro de aire Alternador
de compresor
Nivel 3
Temperatura de descarga del compresor
1 Filtro Nivel de refrigerante
de aire motor motor

Temperatura entre etapas del compresor


Nivel Separador
Presión de aceite del compresor de combustible de compresor
Caudal de refrigerante del motor
SILENCIADO Nivel de aceite
DE ALARMA hidráulico
El módulo electrónico de control (ECM) también
monitorea las temperaturas del aceite y del refrig- Temperatura de aceite
PRUEBA
erante del motor. DE LAMPARAS
hidráulico

Hay un total de 16 puntos de control con sensores. 2 Filtro de aceite


hidráulico
Todos los sensores de nivel 3 son de tipo normal-
mente cerrado y están puestos a tierra durante ALARMA
condiciones de funcionamiento normal. Si se pro- Temperatura de aceite
Alimentación
duce un circuito abierto, la máquina se apagará. motor

La advertencia de carga del alternador se activa si Temperatura


hay menos de 10 voltios presentes en el borne “R” de aire de compresor

del alternador.
3 Presión de aceite de
compresor

Funcionamiento del sistema Temperatura (°F) entre Flujo de refrigerante


etapas de compresor motor
En caso de producirse el apagado de la máquina,
después de haber corregido el problema, es nece-
sario desconectar la llave del tablero de instru-
mentos momentáneamente para reposicionar el
sistema y reiniciar el cronómetro de 30 segundos
para arrancar el motor.
Comprobar el funcionamiento del sistema una vez
por jornada conectando la llave del interruptor de
encendido y esperando 30 segundos para verificar
que se produzca una indicación de apagado y que
el sistema de combustible se desactive.
Se debe poder escuchar el chasquido emitido por
los contactos del relé de apagado (SDR) y el ruido
del sistema de combustible al activarse y desacti-
varse (DMS, clavijas 20 y 21).

Efectuar una prueba más completa periódica-


mente para verificar que los sensores se activen
en los puntos correctos y que al desconectar o al
poner a tierra un sensor (según si es de tipo nor-
malmente abierto o normalmente cerrado) se pro-
duzca una indicación de falla.

Página 2-50

También podría gustarte