9852 1330 Manual ROC L8
9852 1330 Manual ROC L8
ROC L8
Manual
3
REGLAS DE SEGURIDAD
Antes de poner en marcha hay que leer
detenidamente todas las instrucciones.
1250 0071 04
4
© Copyright 2002, Atlas Copco Rock Drills AB, Sweden
No está permitida la reproducción total o parcial de esta publicación, ni su tratamientoinformático,
ni la transmisión de ninguna forma o por cualquier medio, ya sea electrónico,mecánico, por foctocopia,
por registro u otros métodos sin el permiso previo y por escrito delos titulares del copyright.
5
6
Indice
Seguridad ...................................................................................................... 9
7
8
Seguridad
Disposiciones de seguridad ................................................................................... 11
Seguridad .......................................................................................................... 11
Reglas de seguridad generales .......................................................................... 11
Zonas de riesgo del equipo perforador .................................................................. 13
Descripción ....................................................................................................... 13
Desplazamiento................................................................................................. 14
Laboreo en bancos ............................................................................................ 14
Letreros de prohibición y advertencia ................................................................... 15
Letreros indicativos ............................................................................................... 18
EG - Declaración de conformidad ......................................................................... 20
Máquina individual y componentes de seguridad ............................................ 20
Otras directivas aplicables ................................................................................ 20
Normativas de armonización aplicadas ............................................................ 20
Emitido por ....................................................................................................... 20
9
10
Disposiciones de seguridad
Seguridad
• Estas instrucciones contienen importantes apartados referidos a
seguridad.
• Deberá prestarse atención especial al texto de seguridad encua-
drado encabezado por un símbolo de advertencia (triángulo)
seguido por una palabra indicadora.
Indica un riesgo inminente que OCASIONARÁ
! PELIGRO lesiones graves o mortales si no se
respeta la advertencia
11
• Controle siempre el equipo de seguridad y las paradas de emer-
gencia despues de desplazar el equipo perforador después de
cada turno de trabajo.
• Antes del desplazamiento y de la puesta en marcha de la perfo-
radora, controle siempre que nadie se encuentre cerca del
equipo ni dentro de un sector de seguridad crítico.
• No se aleje nunca del equipo antes de aplicar los frenos y blo-
quear las ruedas.
• Los gases de escape del motor son venenosos. Cuando el motor
está en marcha es necesario contar con buena ventilación de
aire.
• No realice nunca el servicio ni los trabajos de mantenimiento
mientras el equipo esté en marcha.
• Desconecte el motor antes de proceder al llenado de combusti-
ble. No manipule nunca líquidos inflamables cerca de superfi-
cies calientes, chispas ni llama abierta.
• Para evitar daños personales durante el servicio y los trabajos de
mantenimiento, se deberán apuntalar o fijar los componentes
que puedan entrar en movimiento o caerse.
• Asegúrese de que los sistemas hidráulico, de agua y de aire
estén descomprimidos, y de que el sistema eléctrico esté sin ten-
sión, antes de comenzar cualquier trabajo en dichos sistemas.
• No utilice el sistema si el armario eléctrico presenta alguna lám-
para de indicación de avería encendida. En tal caso, contacte al
personal de servicio para reparar la avería.
• Los trabajos que afecten a la parte de alta tensión del sistema
eléctrico sólo deberán ser realizados por electricistas autoriza-
dos.
• Cuando se cambian las mangueras hidráulicas, controlar que se
sustituyen con mangueras hidráulicas: con acoplamientos
correctamente prensados, de la clase de calidad correcta y con
la dimensión correcta. Todas las mangueras hidráulicas someti-
das a presión tienen acoplamientos prensados y deben, por esta
razón, ser obtenidas ya listas de Atlas Copco. Las clases de cali-
dad y dimensiones de manguera se indican en el catálogo de
piezas de repuesto del equipo perforador actual. Compruebe
también que las conexiones de manguera estén limpias, intactas
y apretadas correctamente.
• La perforadora sólo puede usarse para los trabajos a los que está
destinada.
• Asegúrese de que se hayan realizado todos los puntos especifi-
cados por las instrucciones aplicables.
• En caso de rotura de mangueras, una ocasión de accidente u otra
situación de emergencia se pueden detener inmediatamente el
motor eléctrico y, por esto, la bomba hidráulica, pulsando los
botones rojos de parada en el panel de maniobra y de operador.
• Deberá observarse gran precaución al cambiar la broca o la
barrena de la perforadora.
12
• Los controles y ajustes que sea necesario realizar mientras el
equipo perforador esté en marcha deberán ser efectuados por
dos personas, como mínimo. Una de ellas deberá encontrarse en
el lugar de maniobra y contar con buena visibilidad sobre los
trabajos.
• Utilice solamente piezas originales Atlas Copco. Los daños o
perturbaciones en el funcionamiento ocasionados por piezas
que no sean las originales de Atlas Copco NO están cubiertos
por la Garantía ni por la Responsabilidad de producto.
• En caso de sobrecarga del equipo, pueden originarse daños que
no resulten visibles durante la utilización normal. Estos daños
no están cubiertos por la garantía.
• Los daños que puedan aparecer como consecuencia de repara-
ciones deficientes, así como las lesiones personales o daños en
el equipo derivados de daños anteriores no reparados, no están
cubiertos por la garantía.
• Durante los trabajos de servicio, desplácese solamente por las
superficies marcadas del capó del equipo perforador. No pise
las tapas de servicio abiertas.
• Cuando realice trabajos de mantenimiento con la cabina levan-
tada, la cabina deberá estar asegurada en la posición de eleva-
ción.
Descripción
Zona en el interior o alrededor del equipo perforador en el que una
persona está expuesta a daños o riesgos para la salud. Existen las
siguientes zonas de riesgo en el equipo perforador:
• Desplazamiento
• Laboreo en bancos
Zona de trabajo es la zona cerca del equipo de perforación en la
que se mueve el implemento de la máquina para realizar el trabajo.
13
Desplazamiento
2m
5m 5m
2m
Laboreo en bancos
15 m
15 m
15 m
14
Letreros de prohibición y advertencia
Tabla 1. Advertencias
Símbolo Descripción Símbolo Descripción
Prohibición Prohibición
• Se prohíbe la entrada. • No pise aquí.
• No está permitido el
acceso a personal no
autorizado.
• La no observación de
esta prohibición puede
1250 0098 91
ocasionar lesiones
1250 0098 97
personales.
Advertencia Advertencia
• Alta tensión eléctrica. • Peligro de piezas gira-
• Una manipulación in- torias y aplastantes.
correcta puede ocasio- • Puede ocasionar le-
nar peligro de muerte. siones corporales
• Todos los trabajos en graves.
el sistema eléctrico de- • No entrar en la zona
1250 0099 80
berán realizarlos per- 1250 0098 98
peligrosa durante la
sonal de servicio con operación.
formación especial.
Advertencia Advertencia
• Alto nivel acústico. • Los ciclos de trabajo
• Puede ocasionar le- del equipo perforador
siones auditivas per- están preprograma-
manentes. dos y pueden ponerse
en marcha automática-
• Utilice protección audi-
mente sin que estén
tiva aprobada.
1250 0099 81 1250 0099 82
presentes los operari-
os.
• Puede ocasionar le-
siones personales
graves.
• No entrar en la zona de
trabajo de la máquina.
Advertencia Advertencia
• Estabilidad. • Riesgo de vuelco al
Vea la sección Estabilidad desplazar el equipo
del equipo perforador. perforador.
Max.
• Puede ocasionar
Ma x. daños personales y en
Max.
la máquina.
1250 0099 00
1250 0099 83 • Durante el transporte,
únicamente los brazos
y la plataforma de ser-
vicio del equipo perfo-
rador podrán estar
girados dentro del ra-
dio de giro del equipo.
15
Símbolo Descripción Símbolo Descripción
Advertencia Advertencia
• Riesgo de vuelco du- • El brazo cae en sentido
rante la perforación. diagonal en caso de
• Puede ocasionar avería o durante los
daños personales y en trabajos de servicio.
la máquina. • Puede ocasionar le-
• En los equipos perfora- siones personales o en
1250 0099 84
dores trabajando, las 1250 0099 85 la máquina.
patas de apoyo siem- • Al realizar los trabajos
pre deberán estar to- de servicio, el brazo
talmente desplegadas, deberá ser asegurado
estar en contacto con con tirantes o apuntal-
el suelo y descargar to- ado.
talmente las ruedas.
Advertencia Advertencia
• Peligro por piezas • Riesgo de lesiones por
móviles y rotatorias. aplastamiento.
• Puede ocasionar le- • Existe el riesgo de
siones corporales daños personales.
graves. • Una plataforma de ser-
• No entrar en la zona de vicio con personal sólo
1250 0099 79
trabajo de la máquina 1250 0098 99
deberá maniobrarse
mientras esté operan- desde la caja, no des-
do. de el panel de manio-
bra.
Advertencia Advertencia
• Riesgo de rotura de ca- • Riesgo de lesiones por
ble. líquido caliente y alta
• Puede ocasionar presión.
graves lesiones per- • Puede ocasionar le-
sonales o daños a la siones personales
propiedad. graves.
1250 0100 12
• No utilice el ca- 1250 0100 13
• El sistema debe de-
bestrante cuando spresurizarse antes de
queden menos de cua- quitar la tapa.
tro vueltas de cable.
Advertencia Advertencia
• Peligro con el aire • Riesgo de patinaje
comprimido.
• Puede ocasionar le-
siones personales
graves.
• El sistema debe de-
1250 0100 14
spresurizarse antes de 1250 0101 89
quitar la tapa.
16
Símbolo Descripción Símbolo Descripción
Advertencia Advertencia
• Rayo láser. • Rayo láser.
• Riesgo de lesiones oc-
ulares.
• No mire directamente
al rayo.
RADIACIÓN LASER
NO FIJAR LA
PRODUCTO LASER MIRADA EN EL
Advertencia Advertencia
• Rayo láser. • Rayo láser.
• Riesgo de lesiones oc- • Riesgo de lesiones
ulares. personales.
• No mire directamente • Evite las radiaciones.
al rayo.
• No dirija instrumentos
ópticos hacia el rayo.
17
Símbolo Descripción Símbolo Descripción
Advertencia Advertencia
• Carga máxima de la • Refrigerante bajo
plataforma de servicio. presión.
•
Riesgo de averías en
el compresor.
El servicio del sistema
la máquina.
de refrigerante deberá
1250 0100 27 • Carga máxima en la realizarlo personal au-
caja, incluida una per- torizado.
sona.
• No utilice el acondicio-
Otras cargas que pueden R134a namiento de aire/cli-
existir: 250 kg, 300 kg, Max 32 bar matizador si existe
350 kg, 400 kg, 500 kg y escasez de refriger-
560 kg. ante, fugas u otras
averías.
Letreros indicativos
Tabla 2. Letreros indicativos
Símbolo Descripción Símbolo Descripción
Indicación Indicación
• Lea el manual de in- • Lea las instrucciones.
strucciones antes de • Este equipo perforador
poner en marcha el equipa un desconecta-
equipo perforador. dor de batería.
• Una manipulación in-
correcta de la máquina
1250 0099 89
puede ocasionar le-
siones personales
graves y daños en la
máquina.
• Respete lo estipulado
en los letreros de ad-
vertencia y siga las in-
strucciones para evitar
daños graves.
18
Símbolo Descripción Símbolo Descripción
Indicación Indicación
• Lea las instrucciones. • Lea las instrucciones.
• La batería del vehículo • Este equipo perforador
portador alimenta al cuenta con cajas de da-
transductor de nivel tos.
dedicado al aceite • Aísle o separe las cajas
hidráulico. de datos cuando vaya a
• El desconectador de realizar una carga rápi-
batería deberá estar da de la batería o traba-
conectado durante la jos de soldadura en el
perforación. equipo perforador.
• Para evitar que se des- PLC
cargue la batería, man-
1250 0100 09
tenga el desconectador 1250 0100 08
de la batería en la
posición OFF mientras
la perforadora no esté
trabajando.
Indicación Indicación
• Lea las instrucciones. • Lea las instrucciones.
• Este equipo perforador • Deberá llenarse el
cuenta con un alterna- sistema hidráulico con
dor de corriente alterna. aceite hidráulico.
• Suelte los cables de la
batería cuando vaya a
desmontar el alternador
o el regulador, y cuando
realice una carga rápi-
da de la batería.
• Cuando se vayan a re-
alizar trabajos de solda-
1250 0099 90
dura en el equipo 1250 0099 91
perforador o en acceso-
rios montados, se de-
berán soltar y aislar
además los cables del
regulador de carga.
Indicación Indicación
• Lea las instrucciones. • Lea las instrucciones.
• Llene con aceite de mo- • Llene con aceite de
tor. frenos.
19
Símbolo Descripción Símbolo Descripción
Indicación Indicación
• Lea las instrucciones. • Lea las instrucciones.
• Llene con aceite de lu- • Parada de emergencia.
bricación.
EG - Declaración de conformidad
Máquina individual y componentes de seguridad
Los firmantes, Atlas Copco Rock Drills AB Örebro, Suecia, por el
presente documento declaramos bajo nuestra total responsabilidad
que la máquina objeto de esta declaración concuerda con las exi-
gencias incluidas en la directiva del Consejo de Ministros promul-
gada el 22 de junio de 1998 sobre armonización de las leyes de los
Estados Miembros referidas a máquinas (98/37/EEC).
Emitido por
La firma del emisor, cargo, lugar de la firma y fecha de la misma se
presentan en el original.
20
Instrucciones de funcionamiento
1. Generalidades ......................................................................................................... 25
Componentes principales....................................................................................... 25
Descripción general del sistema ............................................................................ 26
Sistema eléctrico............................................................................................... 26
Sistema hidráulico ............................................................................................ 26
Sistema de aire.................................................................................................. 28
21
Panel de control diesel ...................................................................................... 48
Captador de polvo (DCT) ................................................................................. 49
Equipo de perforación....................................................................................... 49
Filtro de aceite hidráulico ................................................................................. 49
4. Mando de maniobra................................................................................................ 51
Mandos .................................................................................................................. 51
Generalidades.................................................................................................... 51
Cabina ............................................................................................................... 51
1. Manómetros .................................................................................................. 52
2 Palancas para el desplazamiento.................................................................... 53
3 Panel de mandos para el motor diesel............................................................ 54
4 Panel de mandos para la presión.................................................................... 56
5 Panel de mandos para el brazo y posicionamiento del dispositivo de avance57
6 Panel de mandos para la cabina ..................................................................... 58
7 Indicador de ángulos ...................................................................................... 59
8 Paneles de mandos para perforación, manejo de tubos ................................. 61
9 Avance rápido, acoplamiento y desacoplamiento .......................................... 65
10 Acondicinamiento de aire/Calefacción ........................................................ 65
11 Martillo para situaciones de emergencia...................................................... 67
12 Extintor de incendios ................................................................................... 67
Otros mandos de maniobra .................................................................................... 68
Armario eléctrico .............................................................................................. 68
Unidad electrónica del captador de polvo......................................................... 69
Conexiones de prueba para los circuitos hidráulicos........................................ 70
5. Maniobra ................................................................................................................ 71
Puesta en marcha del motor diesel ........................................................................ 71
Parada del motor diesel.......................................................................................... 73
Desplazamiento ..................................................................................................... 75
Con brazo sencillo ............................................................................................ 75
6. Perforado ................................................................................................................ 78
Medidas a tomar antes de la perforación ............................................................... 78
Colocación para perforado................................................................................ 78
Preparativos para la perforación ....................................................................... 80
Arranque de la perforación .................................................................................... 82
Emboquillado.................................................................................................... 82
Mandos durante la perforación ......................................................................... 83
Acoplamiento de tubo de perforación ................................................................... 84
Desacoplamiento de la unidad de rotación del tubo de perforación. ................ 84
Gire el equipo de traslado de tubo con TUBO DE PERFORACION al centro de per-
foración. ............................................................................................................ 86
Acople la unidad de rotación al nuevo TUBO DE ROTACIÓN ...................... 86
Continuación de la perforación......................................................................... 87
Realimentación del tubo al cartucho ..................................................................... 88
Apriete del tubo ................................................................................................ 88
Desenroscado del tubo de perforación superior................................................ 89
Traslado del tubo al cartucho ............................................................................ 90
Medidas en caso de problemas en la perforación .................................................. 91
22
7. Equipo extra ........................................................................................................... 92
Lincoln Quicklub................................................................................................... 92
Descripción del sistema .................................................................................... 92
Sistema de lubricación central progresivo QUICKLUB.............................. 92
El distribuidor progresivo de lubricación..................................................... 93
Instrucciones de seguridad................................................................................ 93
Bomba de lubricación central QUICKLUB 203 CS-.../.... ............................... 94
Tipo de bomba.............................................................................................. 94
Bomba de lubricación central QUICKLUB 203 CS.................................... 95
Función del elemento de bombeo ................................................................ 95
Fase de aspiración ................................................................................... 96
Fase de bombeo ....................................................................................... 97
Válvula de retención................................................................................ 97
Función de la válvula de seguridad ......................................................... 98
Llenado de la bomba ............................................................................... 98
Conexión de retorno ................................................................................ 99
Temporizador 236438624 con tiempo de pausa ajustable ................................ 99
Suministro de corriente ................................................................................ 99
Tiempo de pausa - tiempo de operación ........................................................... 99
Ajuste del intervalo de tiempo ..................................................................... 99
Ajuste del tiempo de pausa/tiempo de operación....................................... 100
Prueba/lubricación extra ................................................................................. 101
Contacto de conexión en el temporizador ...................................................... 102
Esquema de acoplamientos ........................................................................ 103
Distribuidor de lubricación progresivo tipo SSV ........................................... 104
Qué es un distribuidor progresivo de lubricación ...................................... 104
Distribuidor de lubricación progresivo tipo SSV....................................... 104
Flujo en el distribuidor .......................................................................... 104
Fase 1................................................................................................ 105
Fase 2................................................................................................ 105
Fase 3................................................................................................ 106
Fase 4................................................................................................ 106
Fase 5................................................................................................ 107
Cuando se ha interrumpido el flujo de lubricante............................. 107
Control de la función.................................................................................. 107
Taponado de la salida...................................................................................... 110
Volumen de lubricación sencillo .................................................................111
Salidas acopladas en serie ...........................................................................111
Datos técnicos ................................................................................................. 112
23
Definición del ángulo del barreno .................................................................. 119
Medición de la profundidad ............................................................................ 120
Principio de funcionamiento........................................................................... 120
Definición de la dirección de perforación....................................................... 120
Sistema de sensores ........................................................................................ 121
Medición de la profundidad............................................................................ 122
Parada autómatica de la perforación ............................................................... 123
Referencia láser............................................................................................... 124
Memoria para profundidad acumulada ........................................................... 125
Definición del intervalo de afilado ................................................................. 126
Medición de la profundidad ............................................................................ 127
Manipulación....................................................................................................... 128
Definición del ángulo del barreno .................................................................. 128
Medición de la profundidad ............................................................................ 129
Mostrar memoria........................................................................................ 129
Intervalo de afilado para la broca............................................................... 130
Datos técnicos...................................................................................................... 131
Definición del ángulo de perforación ............................................................. 131
Medición de la profundidad ............................................................................ 131
Datos generales ............................................................................................... 132
Lista de artículos.................................................................................................. 133
WTS ................................................................................................................ 133
Comunicado de error ........................................................................................... 134
Comunicado de error de la pantalla ................................................................ 134
Ajustes ................................................................................................................. 135
Ajustes ............................................................................................................ 135
Contraste de la pantalla LCD.......................................................................... 135
Sensor de rotación en el brazo ........................................................................ 135
Instalación de taller ......................................................................................... 136
Ajuste completo .............................................................................................. 138
Mirilla ............................................................................................................. 139
Instalación de taller ......................................................................................... 139
Ajuste completo .............................................................................................. 140
Sensor de inclinación, viga del dispositivo de avance.................................... 141
Referencia láser............................................................................................... 142
Configuración de la unidad electrónica .......................................................... 143
Instalación de sistema ..................................................................................... 144
Instalación de la caja del sensor de inclinación .............................................. 144
Instalación del sensor de rotación para el giro del brazo ................................ 145
Instalación del cable........................................................................................ 146
Instalación y puesta a tierra de la caja ............................................................ 146
Cableado exterior ............................................................................................ 146
24
1. Generalidades
Componentes principales
1 2 3 4 5 6
10
1250 0087 14
15 14 13 12 11
Figura 1.1.
Tabla 1.1.
Posición Componente Posición Componente
1 Compresor 9 Mesa quebrantadora
2 Motor diesel 10 Guía de tubos
3 Armario eléctrico 11 Bastidores de oruga
4 Cabina 12 Bombas hidráulicas
5 Panel de mandos para perforación 13 Captador de polvo
6 Brazo 14 Radiador
7 Dispositivo de avance 15 Compresor y radiador de aceite hidráu-
lico
8 Sistema de manejo de tubos
25
Descripción general del sistema
Sistema eléctrico
El sistema eléctrico de 24 V es alimentado por un alternador de
corriente alterna y dos baterías.
Para más detalles sobre el motor diesel, vea las instrucciones por
separado para el motor diesel.
Sistema hidráulico
El sistema hidráulico se compone de seis bombas hidráulicas,
enfriador de aceite, depósito de aceite hidráulico, válvulas, man-
gueras, etc.
Tabla 1.2.
Bomba nr.: Descripción
1 Avance de perforación, avance rápido, motores de
desplazamiento, manejo de tubos y posicionamiento de
cilindro.
2 Rotación
3 Captador de polvo
4 Posicionamiento de cilindro
5 Motor enfriador-compresor y aceite hidráulico
6 Motor enfriador-motor diesel
26
El depósito de aceite hidráulico está colocado en el lado izquierdo
del equipo de perforación.
6. Flow divider
7. Controls
8. Logic
9. Pilot 10. Drill Feed 11. Rapid feed 12. Drilling / 13. Rotation
pressure Tramming
18. Filter 19. Pump 6 20. Pump 5 21. Diesel engine 22. Pump 1 23. Pump 2 24. Pump 3 25. Pump 4
1250 0091 61
30. Hydraulic tank
Figura 1.2.
Tabla 1.3.
1 Manejo de tubos 14 Motor de refrigeración
2 Motor de avance 15 Hidráulica y compresor, enfri-
ador
3 Unidad de rotación/Perfora- 16 Aceite de retorno
dora
4 Motor de desplazamiento iz- 17 Bomba de llenado
quierda
5 Motor de desplazamiento 18 Filtro
derecha
6 Distribuidor de caudal 19 Bomba 6
7 Mando de maniobra 20 Bomba 5
8 Válvulas lógicas 21 Motor diesel
9 Presión piloto 22 Bomba 1
10 Avance de perforación 23 Bomba 2
11 Avance rápido 24 Bomba 3
12 Perforación / Desplazamiento 25 Bomba 4
13 Rotación 26 Depósito hidráulico
27
Sistema de aire
El sistema de aire se compone de un compresor con separador de
aceite, mangueras y válvulas.
28
2. Datos técnicos
ROC L8
Peso (Equipo estándar Sin barrena)
ROC L8
Peso 18600 Kg
Prestaciones
Motor diesel, Caterpillar C12
potencia a 2200 rpm 317kW
Sector de temperatura durante la
operación -25° a +50°C
Velocidad de desplazamiento, máx.3,4km/h
Fuerza de tracción 112kN
Angulos de inclinación - desplaza-
miento (en dirección)
hacia abajo/hacia arriba, máx. 20/20°
sentido lateral, máx. 20/20°
Angulos de inclinación para el
equipo de perforación durante la per-
foración
Sentido longitudinal, máx. (Hacia
abajo/Hacia arriba) 20/20°
sentido lateral, viga de avance
vertical (izquierda/derecha)
(máx.) 15/14°
En posiciones extremas 7/3°
Presión nominal, media 0,342Mpa
Altura libre sobre el suelo 405mm
Presión hidráulica máx. 250bar
Basculación de oruga (Hacia ade-
lante/hacia atrás) ±10° / 8°
Nivel acústico (dentro de la cabina)80,8db(A)
Nivel acústico (fuera de la cabina)
Ralentí (1500 rpm) 112,7db(A)
Régimen máximo (2100 rpm) 117,5db(A)
Perforado 121,4db(A)
Vibraciones en el asiento del conduc-
tor durante la perforación (valor
medio) 0,22m/s 2
29
Sistema hidráulico
Enfriador del aceite hidráulico para
máxima temperatura circundante +50°C
Sistema eléctrico
Tensión 24V
Batería
Tensión 2 * 12V/170 Ah
Faros de trabajo
Tensión 24 V/70W
Sistema de aire
Compresor: compresor XRV 9
Presión máx. del aire 25bar
Volumen libre indicado a 25 bar405l/s
Presión de trabajo (COP 34) (Sólo
L6) 25 bar
Presión de trabajo (COP 44) 25 bar
Presión de trabajo (COP 54) 25 bar
Presión de trabajo (COP 64) 22 bar
Volúmenes
Depósito de aceite hidráulico 300 l
Sistema hidráulico
total 380l
Depósito de combustible 780l
Marchas de desplazamiento 3l
Aceite de compresor 40l
Depósito de lubricación 2*5l
Motor diesel 30 l
Sistema de refrigeración del motor68l
Otras
Extintor de incendios
Polvo A-B-C 1 * 6kg
30
Dimensiones
Dimensiones ROC L8
Dimensiones de transporte
Tabla 2.1.
Longitud Anchura Altura
11250 mm 2490 mm 3995 mm
3995
1250 0092 49
11250
Figura 2.2.
31
Figura 2.3.
Area cubierta
Figura 2.4.
32
Figura 2.5.
Figura 2.6.
33
Con elevación mínima del brazo y ángulo de perforación máximo
Figura 2.7.
Angulos de inclinación del dispositivo de avance con cilindro de giro acoplado de distin-
tas maneras
Figura 2.8.
34
Aceites hidráulicos y lubricantes recomendados
Aceite hidráulico
Utilizar una aceite de base mineral o un aceite hidráulico sintético
(polyalfa-olefin o diester) con buenas propiedades contra la corro-
sión, desgaste, oxidación y de prevención de formación de
espuma. Seleccionar un aceite con la clase de viscosidad (VG) e
índice de viscosidad (VI) según la tabla “Temperatura ambiente”.
Un aceite con un índice de viscosidad alto reduce la dependencia a
la temperatura del aceite.
Nota
El aceite deberá ser manipulado de forma medioambientalmente
correcta y acorde con lo dispuesto por las autoridades.
Nota
Al trabajar con temperaturas extremadamente bajas, se reco-
mienda instalar un calefactor adicional.
Tabla 2.3.
Grado de viscosidad (ISO
Temperatura ambiente ° C 3448)
-30 a +-0 VG 32 - 68
-10 a +20 VG 68 - 100
+10 a +50 VG 100 - 150
35
Depósito de aceite de lubricación, cadena de dispositivo de
avance, recipiente de lubricación de neblina de aceite
Aceite de base mineral para herramientas de aire comprimido
Tabla 2.4.
Grado de viscosidad (ISO
Temperatura ambiente °C 3448)
-30 a +-0 VG 32 - 68
-10 a +20 VG 68 - 100
+10 a +50 VG 100 - 150
Tabla 2.5.
Temperatura de trabajo ° C
Grasa universal NLGI 2 Máx. 100 ° C
Aditivos de litio/molibdeno
Grasa sintética de natrio o Máx. 140 ° C
calcio
Unidad de rotación
Tabla 6.
Grasa Litio - complejo, grasa EP, de Viscosidad 150 - 220 cST a
base mineral. Estable 40 o C NLGI 2.
mecánicamente. Destinada
a diseños vibrantes.
36
Recomendaciones de aceite para el compresor de dos fases
Use siempre un aceite de compresor totalmente sintético destinado
a compresores helicoidales con una presión de trabajo <=25 bar y
una temperatura de trabajo de <=130 °C.
Tabla 2.8.
Litr Galones Galones
os UK Us PAROIL S
5 1.1 1.32 1615 5950 00
20 4.4 5.28 1615 5951 00
208 45.8 54.9 1615 5952 00
37
3. Revisión diaria
PELIGRO
Peligro debido a piezas en movimiento
PELIGRO
Las tapas laterales en el equipo perforador no
están dimensionadas para pesos adicionales
38
• Daños que puedan causar pérdida de robustez o fisuras estructu-
rales.
• Desgaste que conlleve el riesgo de esas mismas consecuencias.
• Fisuras o fracturas de material o de soldaduras.
Si el equipo de perforación ha sido sometido a esfuerzos anormal-
mente altos, pueden haber resultado averiados componentes vitales
de los que soportan carga. Por ello, son especialmente importantes
los siguientes puntos de control desde la perspectiva de la seguri-
dad (Vea la ilustración: Puntos de control).
Puntos de control
1
2
3
3
9
8
7 4
3
1250 0087 53
39
5 Cabeza de brazo
6 Bastidores de oruga y sus fijaciones
7 Cabina y sus fijaciones
8 Apoyo de brazo y su centro de giro
9 Brazo
ADVERTENCIA
Peligro debido a piezas en movimiento
ADVERTENCIA
Aire comprimido peligroso
40
1 Equipo de perforación
1250 0102 94
Figura 3.2. Equipo de perforación con puntos de control.
41
2 Cadena de dispositivo de avance
1250 0087 73
42
3 Aceite hidráulico
1250 0112 26
4 Aceite de lubricación
1250 0111 25
43
5 Aceite de motor
1250 0092 36 2
6 Filtro de combustible
a
Figura 3.7. Filtro de combustible (CAT).
44
Tabla 6. Filtro de combustible. (CAT)
Punto de con-
trol Inspección Instrucción
Separador de Prefiltro de Sacar drenando el agua (a).
agua combustible
7 Aceite de compresor
1250 0092 37
Tabla 7. Compresor.
Punto de con-
trol Inspección Instrucción
Aceite de compre- Nivel de aceite Llenar en los casos necesarios.
sor Mirilla de nivel (a) Llenado (b). Ver
las Instrucciones de mantenimien-
to; Aceites.
45
Prueba de funciones
Parada de emergencia
Nota
Los botones y cable de parada de emergencia deberán controlarse
antes de cada turno de trabajo y después de mover el equipo.
46
Tabla 8. Parada de emergencia.
Punto de con-
trol Inspección Instrucción
Botones (todos) y FUNCIÓN Controlar individualmente cada para-
cable de parada da de emergencia. Deberá detenerse
de emergencia en el motor.
la viga del disposi- Antes de controlar el siguiente botón
tivo de avance. de parada deberá reposicionar el
botón anterior para poder volver a
poner la máquina en marcha.
Prueba de lámparas
3
3
1250 0103 36
47
Tabla 10. Sensor de posición límite.
Punto de con-
trol Inspección Instrucción
Sensor de FUNCIÓN El carro debe detenerse a la altura
posición límite (to- del sensor de posición límite.
dos)
Perforadora (DTH)
1250 0103 40
48
Captador de polvo (DCT)
Equipo de perforación
200
100 300
0 400
bar
x 1 00 kPa
100 150
50 200
0 bar 250
50
100 150
200
5
0 bar 250
20
10 30
5a
1250 0092 39
0 40
bar
40
60
20
80
49
Tabla 15. Filtro de aceite hidráulico.
Punto de control Inspección Instrucción
Filtro de aceite Control visual Si la aguja del (5a) manómetro
hidráulico (5) Presión, en el filtro de aceite de
retorno se encuentra dentro de la
zona roja, deberá cambiarse el fil-
tro. Sírvase contactar al técnico
de servicio.
Nota
El manómetro Presión del filtro del aceite de retorno (5a) sólo pro-
porciona valores fiables cuando el aceite ha alcanzado una tempe-
ratura mínima de 40°C (104°F)
50
4. Mando de maniobra
Mandos
Generalidades
Los mandos y los indicadores para maniobra del equipo de perfo-
ración están colocados en el interior de la cabina.
Cabina
Tabla 1. Cabina
1 Manómetros 6 Panel de mandos para la cab-
ina
2 Palancas para el 7 Indicador de ángulo
desplazamiento
3 Panel de mandos para el mo- 8 Panel de mandos para perfo-
tor diesel ración
51
4 Panel de mandos para la 9 Avance rápido, acoplamiento
presión y desacoplamiento
5 Panel de mandos para el bra- 10 Acondicinamiento de aire/
zo y posicionamiento del dis- Calefacción
positivo de avance
6 Panel de mandos para la cab- 11 Martillo para situaciones de
ina emergencia
7 Indicador de ángulo 12 Extintor de incendios
1. Manómetros
Nota
Los manómetros deberán ser controlados durante la perforación.
20 1
10 30
0 40
bar
x 100 kPa
2
100 150
50 200
0 bar 250
3
100 150
50 200
0 bar 250
4
20
10 30
0
bar
40
5
40
60
1250 0087 91
20
80
Tabla 4.2.
1 Presión de percusión 4 Presión de lubricación de la
perforadora (presión HCL)
2 Presión de avance de perfo- 5 Presión en el filtro de aceite
ración de retorno
3 Presión de rotación
52
2 Palancas para el desplazamiento
12 50 0056 0 3
a
Nota
Para las orugas izquierda y derecha.
Deberá evitarse que una oruga funcione estando la otra parada,
para no someter el equipo a esfuerzos innecesarios.
Tabla 4.3.
a HACIA ADELANTE
b PUNTO MUERTO
c HACIA ATRAS
53
3 Panel de mandos para el motor diesel
Figura 4.4.
Nota
Mantenga vigilado el panel de mandos durante el trabajo
Tabla 4.4.
1 El indicador principal tiene diez lámparas de advertencia para
el diagnóstico del sistema. Estos diagnósticos pueden usarse
para la localización de averías en el sistema y para información.
Están colocados en el sistema de supervisión principal EMS
(Engine Monitoring System).
2 Parámetros: Debajo de las lámparas de advertencia existe un
tablero de cifras para los parámetros del motor.
3 Lámpara de alarma: Si se enciende la lámpara de alarma, esto
indica que existen problemas del motor y se enciende la lám-
para de advertencia correspondiente.
4 Lámpara de diagnóstico: Si parpadea la lámpara de diagnósti-
co, esto indica una función incorrecta en el sistema de control y
se enciende la lámpara correspondiente. El sistema se activa
cuando la llave de encendido se encuentra en la posición
CONECTADA, realizándose entonces una autoprueba del
sistema EMS. Mientras se realiza está prueba interna, se indica
en el tablero numérico una indicación visual de todas las cifras
que muestra si el panel funciona satisfactoriamente, parpade-
ando al mismo tiempo las lámparas de advertencia.
5 Lámpara indicadora Alta temperatura en el motor
Indica temperatura demasiado alta del refrigerante del motor,
o avería del sensor.
54
6 Lámpara indicadora Tensión de la batería
Indica baja tensión de la batería, o avería en el sensor.
7 Lámpara indicadora Alta temperatura del combustible
Indica temperatura demasiado alta del combustible, o avería
del sensor.
8 Lámpara indicadora Presión del aceite del motor
Indica baja presión del aceite del motor, o avería en el sensor.
9 Lámpara indicadora Temperatura del aceite hidráulico
Indica temperatura demasiado alta del aceite hidráulico, o
avería del sensor.
10 Lámpara indicadora Alta temperatura del aire de aspiración
al motor
Indica temperatura demasiado alta del aire de aspiración, o
avería del sensor.
11 Lámpara indicadora Presión de combustible
Indica presión demasiado baja del combustible, o avería del
sensor.
12 Lámpara indicadora Nivel de refrigerante del motor
Indica bajo nivel del refrigerante del motor, o avería en el sen-
sor.
13 Lámpara indicadora Limitación de potencia del motor
Indica bajo nivel de refrigerante en el radiador.
14 NO SE UTILIZA
15 Lámpara de señal Bajo nivel de aceite hidráulico
La lámpara se enciende con bajo nivel de aceite en el depósito
hidráulico
- El motor se detiene automáticamente.
16 Lámpara de señal Alta temperatura del compresor
La lámpara se enciende si es demasiado alta la temperatura
en el compresor.
- El motor se detiene automáticamente.
17 Lámpara indicadora Compresor
La lámpara se enciende cuando trabaja el compresor.
18 Lámpara indicadora Filtro de aire obturado
(Válido para el motor diesel o el compresor)
La lámpara se enciende cuando está obturado el filtro de aire.
19 Indicador Nivel de combustible
Muestra el nivel de combustible
(La llave de encendido se encuentra en posición CONDUC-
CION)
55
Nota
Si se vacía el depósito de combustible, debe purgarse el sistema de
combustible
Tabla 4.5.
Abreviatura Parámetros
Spd Régimen de motor
GA-1 Presión del aceite de motor
GA-2 Temperatura de refrigerante
GA-3 Tensión de la batería
GA-4 Presión de combustible
Boost Presión del turbo
Lair Temperatura de aspiración de
aire
FuelT Temperatura de combustible
AccrT Temperatura del aceite hidráuli-
co
Fuel Consumo de combustible
Hrs Horas de motor
Load Carga del motor (en porcentaje)
2
2b
1
3
3b 1b
4
4b
5
5b
6
6b
7
7b
1250 0088 02
Figura 4.5.
56
Tabla 4.6.
1 Velocidad de rotación
2 Baja presión de avance de perforación
3 Alta presión de avance de perforación
4 Presión de acoplamiento de tubo
5 Presión de desacoplamiento de tubo
6 Presión de bomba
7 No se utiliza
d b e
1250 0082 42
14 15 16
Figura 4.6.
Tabla 4.7.
14 Dispositivo de avance
a OSCILACION DE DISPOSITIVO DE AVANCE (Punta
derecha)
b PUNTO MUERTO
c OSCILACION DE DISPOSITIVO DE AVANCE (Punta iz-
quierda)
d BASCULACION DE DISPOSITIVO DE AVANCE (Punta
hacia adelante)
e BASCULACION DE DISPOSITIVO DE AVANCE (Punta
hacia atrás)
15 Brazo
a OSCILACION DE BRAZO (derecha)
b PUNTO MUERTO
c OSCILACION DE BRAZO (izquierda)
57
d EXTENSION DEL BRAZO (afuera*)
e EXTENSION DEL BRAZO (adentro)*
Nota
* Válido para brazo plegable
16 Dispositivo de avance/Brazo
a EXTENSION DE DISPOSITIVO DE AVANCE (Arriba)
b PUNTO MUERTO
c EXTENSION DE DISPOSITIVO DE AVANCE (Abajo)
d DESCENSO DE BRAZO
e ELEVACION DE BRAZO
Figura 4.7.
Tabla 4.8.
1 Interruptor Faros de trabajo 1 (adelante)
2 Interruptor Faros de trabajo 1 (atrás)
3 Interruptor Limpiaparabrisas 1 (Parabrisas) (Ventanilla
lateral)
4 Interruptor Limpiaparabrisas 1 (Ventanilla de techo)
5 Interruptor Rociador de parabrisas 1 (todas las ventanil-
las)
6 Interruptor Mando de neblina, alumbrado de cabina
7 (No se utiliza)/Reserva
8 Interruptor Alumbrado de compartimento motor
9 Llave de arranque (S139)
a OFF
b ON
(Prueba de lámparas (todas las lámparas se encienden
aprox. 2 segundos, sólo equipos con motor Mercedes)
c ARRANQUE
58
Nota
1
sólo cuando la llave de arranque está en posición CONEXION
7 Indicador de ángulos
Tabla 4.9.
1 Indicador de ángulo
El indicador muestra los ángulos para un uso seguro del equipo
de perforación. El carro puede volcar si no se respetan los
límites de ángulo.
Nota
VEA LA ADVERTENCIA
59
ADVERTENCIA
Riesgo de vuelco
60
8 Paneles de mandos para perforación, manejo de tubos
7 8 9 10 11 12
a
4
b 5
c b 6
c
a 27
1
d
25
2
a 26
3
b
1250 0102 76
Figura 4.9. Panel de perforación
Tabla 4.10.
1 Interruptor Desplazamiento/Perforación/Precalentamien-
to (S130)
a PERFORACION
b DESPLAZAMIENTO (velocidad baja)
c DESPLAZAMIENTO (velocidad alta)
d PRECALENTAMIENTO DEL ACEITE HIDRAULICO
61
c ABAJO
5 Interruptor Bocina (S186)
6 No se utiliza
Nota
El botón de percusión también pone en marcha al aire de
barrido si se mantiene pulsado el botón hacia la izquierda
durante menos de 0,5 segundos. El aire de barrido se in-
terrumpe al soltar el botón.
26 Avance de perforación
a AVANCE DE PERFORACION HACIA ABAJO
62
c AVANCE DE PERFORACION HACIA ARRIBA
27 Rotación
a ROTACION DE PERFORACION (A derechas)
b PUNTO MUERTO
c ROTACION DE PERFORACION (A izquierdas)
16 17 18 19
20
15
21
a f
e
14 c d
22
b
a
13
23
16 No se utiliza
63
17 Interruptor Mesa quebrantadora (S258)
a ACOPLAMIENTO SUELTO
b POSICION NEUTRA
c REPLEGADO DEL CILINDRO
22 (No se utiliza)
ATENCION
El botón de parada de emergencia está situado en el lado iz-
quierdo del tabique de la cabina. Desconecta al motor diesel
(se debe reponer antes de volver a arrancar)
64
9 Avance rápido, acoplamiento y desacoplamiento
a
d b e
1250 0082 44
Figura 4.11.
Tabla 4.11.
1 Avance rápido/Acoplamiento
a HACIA ABAJO
b PUNTO MUERTO
c HACIA ARRIBA
d ACOPLAMIENTO DE BARRA
e DESACOPLAMIENTO DE BARRA
10 Acondicinamiento de aire/Calefacción
a
d b e
3 b
6
1250 0082 35
Figura 4.12.
65
7
1250 0082 34
Figura 4.13.
Tabla 4.12.
3 Interruptor Acondicionamiento de aire (S540)
d ON
e OFF
5 Palanca Ventilación
a Recirculación
c Abierto
6 Palanca Temperatura
a Calefacción
b Refrigeración
Nota
*Equipo extra
66
11 Martillo para situaciones de emergencia
Figura 4.14.
Nota
Si la cabina está provista de cristal de seguridad, rompa la venta-
nilla de vidrio trasera para salir.
12 Extintor de incendios
1250 0089 14
Figura 4.15.
67
Se pueden apagar los incendios de las clases A-B-C.
Nota
Los extintores suministrados con el equipo perforador deberán ser
considerados como “Extintores de entrega”. Si estos extintores no
están aprobados según las disposiciones locales, deberán cam-
biarse.
Armario eléctrico
1 2 5 3
1250 0089 96
4
Figura 4.16.
Tabla 4.13.
1 Contador horario de la perforadora (P108)
El contador horario registra las horas de percusión.
68
Posibilita ajustar los impulsos a la dosificación de aceite de lu-
bricación a la perforadora.
4 Toma eléctrica 24 V
10
1250 0089 04
11
12
Figura 4.17.
Tabla 4.14.
9 Potenciómetro Tiempo ampliado
Posibilita ajustar la ampliación de tiempo. Con tiempo ampliado
trabajan todas las válvulas del captador de polvo y limpian el fil-
tro.
Ajuste a 4-5 impulsos (aprox. 40 segundos)
69
Conexiones de prueba para los circuitos hidráulicos
Figura 4.18.
Tabla 4.15.
1 Bomba hidráulica 1: Avance de perforación, Avance rápido
2 Bomba hidráulica 2: Rotación
3 Bomba hidráulica 3: DCT
4 Bomba hidráulica 4: Posicionamiento
5 Bomba hidráulica 5: Radiador - hidráulica, compresor y motor
diesel
6 Bomba hidráulica 6: Radiador - motor diesel
7 Presión piloto
8 No se utiliza
70
5. Maniobra
1a 1b
Figura 5.1.
7 8 9 10 11 12
a
4
b 5
c b 6
c
a 27
1
d
25
2
a 26
3
b
c
1250 0102 76
Figura 5.2.
71
3. Controle que el interruptor Perforación/Desplazamiento/Pre-
calentamiento (S130) (1) esté en posición Desplazamiento
(b).
72
Nota
Si la temperatura del aceite hidráulico no es de 20 °C (68 °F) (vea
la figura panel diesel), coloque la manecilla Perforación/Despla-
zamiento/Precalentamiento (1) en la posición PRECALENTA-
MIENTO del aceite hidráulico, hasta que la temperatura del aceite
hidráulico alcance 20 °C (68 °F).
7 8 9 10 11 12
a
4
b 5
c b 6
c
a 27
1
d
25
2
a 26
3
b
c
1250 0102 76
Figura 5.4.
73
4. Llave de encendido (9) a la posición DESCONECTADA (a).
Figura 5.5.
Atención
Ponga siempre el interruptor principal en posición DESCO-
NECTADA (1b) una vez se haya detenido el motor diesel.
1a 1b
Figura 5.6.
74
Desplazamiento
Con brazo sencillo
ADVERTENCIA
Riesgo de vuelco
ADVERTENCIA
Riesgo de vuelco
75
Tabla 5.1.
N.B.
Todos los botones y cables de parada de emergencia deberán
controlarse después de cada desplazamiento (vea el capítulo
Revisión diaria - Prueba de funciones.
ATENCION
76
5. Maniobre las palancas correspondientes a Orugas (2) para
desplazar al equipo de perforación en la dirección deseada
7 8 9 10 11 12
a
4
b 5
c b 6
c
a 27
1
d
25
2
a 26
3
b
1250 0102 76
Figura 5.7. Panel de perforación
Nota
Cuando el equipo de perforación retrocede, se escucha una bocina
y se enciende una lámpara de advertencia.
Nota
Deberá evitarse que una oruga funcione estando la otra parada,
para no someter el equipo a esfuerzos innecesarios.
77
6. Perforado
ADVERTENCIA
Riesgo de vuelco
1250 0088 15
78
1. Oriente el equipo de perforación horizontalmente, utilizando los
interruptores Basculación de orugas (izquierda, derecha)
(S176, S177) (7 y 9).
7 8 9 10 11 12
a
4
b 5
c b 6
c
a 27
1
d
25
2
a 26
3
b
1250 0102 76
Figura 6.1. Panel de perforación
d b e
c
1250 0082 42
14 15 16
79
5. Sitúe la punta del dispositivo de avance firmemente contra el
suelo, con movimientos ligeros de las palancas Descenso de
brazo (16d, vea la figura: Posicionamiento del brazo) y Pene-
tración del dispositivo de avance (hacia abajo) (16c, vea la
figura: Posicionamiento del brazo).
a
4
b 5
c b 6
c
a 27
1
d
25
2
a 26
3
b
1250 0102 76
80
3. El interruptor Desplazamiento/Perforación (S130) (1) está en
posición PERFORACION (a) (Vea la figura: Panel de perfora-
ción).
16 17 18 19
20
15
21
a f
e
14 c d
22
b
a
13
23
d b e
1
1250 0082 44
81
9. Las palancas dedicadas al control de Avance y Rotación (26 y
27, vea la figura: Panel de perforación) están en POSICION
NEUTRA (b), la palanca Presión de percusión (25) está en
POSICION NEUTRA
Arranque de la perforación
Emboquillado
1. La unidad de rotación está en la posición superior, un tubo de
perforación está acoplado a la perforadora y está montada una
broca.
16 17 18 19
20
15
21
a f
e
14 c d
22
b
a
13
23
82
5. Lleve la palanca Presión de percusión/Avance (26, vea la
figura: Panel de perforación) intermitentemente a la posición
AVANCE DE PERFORACION (a).
Atención
Use intermitentemente la palanca Avance hasta que la broca
haya entrado en la roca.
El emboquillado con avance constante puede ocasionar que la
broca se curve en sentido erróneo, lo cual resulta en un barreno
orientado erróneamente y en la curva de la serie.
Atención
Si el agua sale por el orificio, girar el interruptor Captador de
polvo (2, vea la figura: Panel de perforación) a la posición
DESCONECTADA (el agua y el polvo pueden obturar las man-
gueras y el filtro).
6. Cuando se alcanza roca homogénea
83
- No deberán mostrar una presión anormalmente alta.
• Controle que la temperatura del aceite hidráulico no exceda 60
°C.
• Cuando el soporte de la unidad de rotación llega al tope mecá-
nico, el soporte se detiene inmediatamente. Lleve la palanca a
Percusión y Avance (25), así como la palanca Rotación (26) a
la POSICIÓN NEUTRA (b).
7 8 9 10 11 12
a
4
b 5
c b 6
c
a 27
1
d
25
2
a 26
3
c
1250 0102 76
ATENCION
84
Aplique siempre las zapatas de apriete dentro de 20 cm del
extremo del tubo de perforación.
16 17 18 19
20
15
21
a f
e
14 c d
22
b
a
13
23
d b e
1
1250 0082 44
85
• El soporte se detiene automáticamente sobre el brazo de mor-
daza superior.
86
Continuación de la perforación
1. Compruebe que estén abiertas (c) las zapatas superior e inferior
zapatas de apriete (18 y 19)
16 17 18 19
20
15
21
a f
e
14 c d
22
b
a
13
23
ATENCION
87
4. Lleve la palanca Avance (26, vea la figura: Panel de perfora-
ción) a la posición AVANCE DE PERFORACION (a).
7 8 9 10 11 12
a
4
b 5
c b 6
c
a 27
1
d
25
2
a 26
3
b
1250 0102 76
Figura 6.11. Panel de perforación
88
El soporte se detiene automáticamente para la posición de que-
brantamiento
7 8 9 10 11 12
a
4
b 5
c b 6
c
1
a 27
d
25
2
a 26
3
b
1250 0102 76
Figura 6.12. Panel de perforación
89
16 17 18 19
20
15
21
a f
e
14 c d
22
b
a
13
23
90
4. Palanca Avance rápido/Acoplamiento (1) (Vea la figura:
Acoplamiento de tubos) a la posición DESENROSCADO (e)
hasta que el TUBO DE PERFORACIÓN superior esté desen-
roscado.
d b e
1250 0082 44
Figura 6.14. Acoplamiento de tubo
91
7. Equipo extra
Lincoln Quicklub
1250 0096 24
92
• Puede usarse hasta -40 grados C si se usa una grasa especial
para bajas temperaturas.
• La bomba suministra grasa a través de uno o más bloques de
distribución a los puntos de lubricación conectados.
Instrucciones de seguridad
Uso apropiado
93
• El sistema de lubricación central LINCOLN-QUICKLUB tra-
baja automáticamente. Sin embargo, deberán realizarse contro-
les periódicos (aprox. cada semana) para asegurarse que el
lubricante lubrica todos los puntos de lubricación.
• Los circuitos defectuosos deberán ser empacados de una
manera apropiada y devueltos a la fábrica o al representante
local.
• El lubricante usado o sucio deberá ser desechado siguiendo las
regulaciones aplicables.
• El fabricante del sistema de lubricación no se responsabiliza de:
- Daños, ocasionados por lubricante no bombeable, o sólo bom-
beable según determinadas condiciones en un sistema de lubri-
cación central.
- Daños ocasionados por una lubricación deficiente y un llenado
deficiente de la bomba.
- Daños ocasionados por un uso de lubricante contaminado.
- Daños ocasionados por un desecho incorrecto del lubricante
usado o contaminado.
94
Bomba de lubricación central QUICKLUB 203 CS
QUICKLUB 203 CS es una bomba compacta multilínea com-
puesta por: recipiente con agitador, caja de bomba con motor
incorporado, temporizador, elemento de bombeo, válvula de segu-
ridad y racor de llenado.
1250 0096 10
1 Recipiente
2 Elemento de bombeo
3 Válvula de seguridad
4 Racor de llenado
Figura 7.3. Fig. 3 Bomba
95
1250 0096 11
1 Pistón
2 Resorte de retorno
3 Válvula de retención
Figura 7.4. Fig. 4 - Elemento de bombeo
Fase de aspiración
1 Excéntrico
2 Pistón
3 Resorte de retorno
4 Válvula de retención
Figura 7.5. Fig. 5 - El elemento de bombeo aspira el lubricante
96
Fase de bombeo
1250 0096 22
1 Excéntrico
2 Pistón
3 Resorte de retorno
4 Válvula de retención
Figura 7.6. Fig. 6 - El elemento de bombeo suministra el lubri-
cante.
Válvula de retención
• Compruebe que la bomba funciona satisfactoriamente.
• Evita que el lubricante vuelva a la caja de bomba o al recipiente.
M
1
3
1250 0098 51
p max.
97
Función de la válvula de seguridad
• Válvula de seguridad:
- Limita la presión en el sistema.
- Abre a una presión de 350 bar.
• Si existen fugas de lubricante de la válvula de seguridad, esto
indica que existe una obturación en el sistema.
1250 0096 12
Figura 7.8. Fig. 8 - Válvula de seguridad
Llenado de la bomba
• Llene lubricante hasta la marcación “MÁX” en el recipiente a
través del racor de llenado. Seleccione un lubricante para NLGI
2, vea la lista.
1250 00986 13
98
Conexión de retorno
• El lubricante “excendente” al dosificar el distribuidor principal
debe conducirse de vuelta a la bomba a través de la conexión de
retorno (Fig. 10).
1250 0096 14
Figura 7.10. Fig. 10 - Conexión de retorno con racor de llenado
99
Ajuste del tiempo de pausa/tiempo de operación
1250 0096 26
Figura 7.11.
Tabla 7.3.
Posición del conmutador 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Horas 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Posición del conmutador A B C D E F
Horas 10 11 12 13 14 15
100
1 2
1250 0096 16
Prueba/lubricación extra
• Para poder probar el temporizador y el sistema existe una fun-
ción de prueba incorporada.
• Conecte el encendido.
• Mantenga pulsado el pulsador del temporizador durante aprox.
2 segundos.
• Se computa ahora un tiempo de pausa corto, comenzando segui-
damente el tiempo de operación.
Se enciende el diodo con la marca del motor.
• Si existe tensión de la batería (contacto +15), esto se indica ya
que se enciende el diodo con la marca de la batería.
101
1250 0098 53
1 2 5 3 4
1 Diodo para la batería
2 Botón conmutador para el tiempo de pausa
3 Botón conmutador para tiempo de operación
4 Diodo para el motor
5 Botón conmutador para prueba/lubricación extra
Figura 7.13. Fig.14 - Diodos del temporizador y botón conmuta-
dor
1 2 3 4 5 6 7
1 Masa
2 Cerradura de encendido
3 Motor
4 Indicación de nivel bajo
5 Indicación de nivel
6 Lubricación extra
7 Lámpara en el pulsador
Figura 7.14. Fig. 15 - Contacto de conexión en el temporizador
102
Esquema de acoplamientos
E1 E2
1 1 1 1 1 N P 15
H 2 2
31 Z 2 2
3 3 3 2 31
15 N 3
F 15 6A
G M
C K L 2
D 3
B 1 N P 15
[
[1 2 [ 31 2 [ [ 1 31
3
[
15
1250 0098 14
30 31
+ -
A Temporizador
B Caja de bomba
C Contacto de conexión
D Contacto de cable
E1 Bomba sin pulsador extra
E2 Bomba con pulsador extra
F Cerradura de encendido
G Fusible
H Cable, negro
I Cable, marrón
K Contacto de conexión 2
L Contacto de cable
M Pulsador con lámpara
Figura 7.15. Fig. 16 - ejecución E1 y E2
Nota
Si un modelo de bomba 103CS... E2 se cambia por uno 203
CS...E2, el cable para la lámpara en el pulsador debe reacoplarse
de negativo a positivo.
103
Distribuidor de lubricación progresivo tipo SSV
1250 0096 18
Flujo en el distribuidor
• Las 5 figuras siguientes muestran lo que ocurre en el distribui-
dor fase a fase.
104
Nota
Para simplificar se muestra cómo se distribuye el combustible a
las salidas 2, 7, 5, 3 y 1. Las otras salidas reciben en orden su
volumen, pero no se muestran aquí.
Fase 1
• El lubricante entra en el distribuidor y sigue a continuación la
dirección de la flecha hasta el extremo derecho del pistón A
• La presión del lubricante presiona el pistón A hacia la
izquierda. El lubricante situado delante del extremo izquierdo
del pistón es expulsado por la salida 2.
Fase 2
• Cuando el pistón A llega a su posición extrema izquierda se
abre el canal al extremo derecho del pistón B.
• El lubricante se desplaza en dirección de la flecha y mueve el
pistón B hacia la izquierda. El lubricante situado delante del
extremo izquierdo del pistón es expulsado por la salida 7.
105
Fase 3
• Cuando el pistón B llega a su posición extrema izquierda se
abre el canal al extremo derecho del pistón C
• El lubricante se desplaza en dirección de la flecha y mueve el
pistón C hacia la izquierda. El lubricante situado delante del
extremo izquierdo del pistón es expulsado por la salida 5.
Fase 4
• Está ahora abierto el canal al extremo derecho del pistón D.
• El lubricante presiona el pistón D hacia la izquierda. El lubri-
cante situado delante del extremo izquierdo del pistón es expul-
sado por la salida 3.
106
Fase 5
• El pistón D abre el canal al lado izquierdo del pistón A.
• El lubricante presiona el pistón hacia la derecha. El lubricante
situado por delante es expulsado por la salida 1.
• Los pistones B a D son seguidamente desplazados de izquierda
a derecha.
• Se ha realizado ahora un ciclo de lubricación completo. A conti-
nuación comienza uno nuevo.
Control de la función
• El distribuidor principal (Fig. 23) y los subdistribuidores se aco-
plan a los tubos principales (G). La bomba se conecta al distri-
buidor principal.
• Si se adhiere algún pistón en algún bloque o si se bloquea
alguna salida, se detiene el distribuidor de lubricación.
• Gracias al diseño del sistema, un bloqueo se propaga al distri-
buidor principal y todo el sistema se detiene (quedan detenidos
todos los pistones en todos los distribuidores).
• El sencillo diseño hace que nunca se olvide un punto de lubrica-
ción bloqueado.
• Debido a que la bomba sigue bombeando lubricante y están
detenidos los distribuidores, el lubricante debe ser conducido a
algún sitio. Aumenta la presión en el sistema y el bloqueo se
muestra ya que el lubricante sale por la válvula de seguridad
(Fig. 25).
107
A Válvula de seguridad
B Distribuidor principal SSV 6
C Subdistribuidor SSV 8
D Subdistribuidor SSV 6
E Submanguera
F Subdistribuidor SSV 12
G Manguera principal
Figura 7.22. Fig. 22 - Ejemplo del sistema de lubricación
108
• El control de todo el sistema de lubricación se hace en la vál-
vula de seguridad de la bomba. Si trabaja la bomba y el lubri-
cante sale por la válvula, existe un bloqueo en el sistema de
lubricación.
1250 0096 12
Figura 7.24. Fig. 25 - Válvula de seguridad
109
Taponado de la salida
1 Acoplamiento de la entrada
2 Canal del pistón
3 Tapón, enroscado
4 Tapón, para pistón
5 Válvula de retención, kit
6 Cono de bronce
7 Cuerpo de válvula
8 Anillo de corte
9 Tuerca de acoplamiento
10 Canal de conexión
11 Arandela de cobre
12 Tapón
Figura 7.25. Fig. 26 - Acoplamientos de salida y tapones
Nota
El cuerpo de la válvula (7) debe usarse junto con el cono de
bronce (6).
• El cono de bronce (6) cierra el canal de conexión (10) y nunca
deberá usarse junto con el tapón (12).
110
Nota
Para los distribuidores SSV 6 a SSV 12 no deberán nunca usarse
tapones en las salidas 1 y/o 2. Para los distribuidores SSV 14 a
SSV 22 no deberán nunca usarse tapones en las salidas con el
número alto. Si se tapona alguna de estas salidas, el distribuidor
queda bloqueado.
1 Acoplamiento de la entrada
2 Canal del pistón
3 Tapón, enroscado
4 Tapón, para pistón
5 Cuerpo de válvula
6 Canal de conexión
7 Tapón
8 Arandela de cobre
Figura 7.26. Fig. 27 - Acoplamientos de salida y tapones
111
- más el volumen de la salida 10
• las salidas por encima de la salida por la que sale el lubricante,
etc. Vea la Fig. 28, salidas 1, 3 y 5.
Datos técnicos
Motor
Motor Motor CC con cambio descen-
dente (protegido contra interfe-
rencias de radio)
Tensión 12 V CC ó 24 V CC
consumo de corriente máx. 12 V 6,5 A
24 V 3 A
Régimen 17rpm
Clase de protección IP54
Transistor de salida 5 A protegido contra cortocir-
cuitos
Protegido contra polarización inco-
rrecta: la contratensión se polariza
sector de temperatura -30°C a 85°C
112
Elemento de bombeo
Diámetro del pistón, estándar K6 6mm
Volumen de lubricación* aprox. 2,8cm 3 /min
Nota
* El volumen de lubricación se basa en la grasa NLGI 2 a una
temperatura de +20°C, una contrapresión de 100 bar y una ten-
sión de 12/24 V. Con otras temperaturas y presiones es ligera-
mente distinto el volumen de lubricación. La disposición del
sistema de lubricación se basa en lo anterior.
Diámetro del pistón, K5 7mm
Volumen de lubricación aprox. 4 cm 3 /min
Presión máx. de trabajo 350 bar
Rosca de conexión G 1/4”
Diámetro de manguera adaptable 6mm
Nota
Este temporizador electrónico está polarizado.
Tensión nominal 12/24VCC
Tensión de trabajo
12 V 9 V - 15 V
máx. 18 V
24 V 18 V - 30 V
Clase de protección IP 66
Fluctuación en relación a la tensión5% según DIN 41755
113
8. Equipo extra
Depósito de presión
B
A
C
1250 0093 22
A Tapa.
B Espita de llenado.
C Manómetro.
D Salida para vaciado
E Espita de vaciado.
Figura 8.1. Depósito de presión.
114
El sistema se regula mediante un ruptor colocada en el panel de
perforación (Ver las instrucciones de funcionamiento; panel de
maniobra; panel de perforación).
Funciones y ajustes
• El interruptor para el sistema de neblina de agua tiene tres posi-
ciones:
- Hacia arriba - válvulas totalmente abiertas (Válvula G).
- Posición neutra - Sólo está abierto el circuito de válvulas
preajustado (Válvula H).
- Hacia abajo - Desconectado.
115
F
116
9. Equipo extra
1250 0106 35
B
Figura 9.1. Bomba eléctrica de llenado.
117
10. Equipo extra
WS/WTS 32
Generalidades
W(TS)32 es un sistema combinado con las dos funciones principa-
les siguientes:
118
Denomi-
nación Posición
WTS32-L Definición del ángulo del barreno y registro de la profun-
didad, mirilla separada, referencia láser como opción
A
44.81m 0.8m/min
44.82m ok 44.75m
∆∆
Memory
B F
1:3 = 18.4°
1:4 = 14.0°
1:5 = 11.3°
1:6 = 9.5° =0
1250 0099 72
E
C
D
A Sensor láser, tipo WTSL01
B Sensor de rotación para el giro del brazo, WTSD02
C Sensor de inclinación para la viga del dispositivo de avance, tipo
WTSN01
D Diagrama total del sistema
E Codificador, tipo WTSEN01
F Mirilla
G Dirección del apunte.
H Unidad electrónica, tipo WTSEL03
Figura 10.1. WS/WTS 32.
119
Medición de la profundidad
Cuando se usa WTS como sistema de medición de la profundidad,
muestra la profundidad máxima del barreno y la posición de la
broca en el barreno. La medición de la profundidad considera auto-
máticamente el manejo de barras y crea siempre unos datos de pro-
fundidad exactos, realizándose la perforación sin que el operador
necesite tomar medidas hasta que se alcanza la profundidad deter-
minada para el barreno y se detiene automáticamente la máquina.
Seguidamente se calcula y muestra el desplazamiento de la perfo-
ración. Por razones de documentación, los datos sobre la distancia
perforada se guardan en dos memorias que pueden borrarse. El
desplazamiento medio de la perforación por barra se calcula y se
muestra. El sistema también puede recordar al operador para que
controle si necesita afilarse la broca. La precisión entre dos barre-
nos adyacentes puede mejorarse considerablemente con ayuda de
la opción L. Esta opción asegura que todos los barrenos sean igual
de profundos, con ayuda de la medición láser con una precisión de
5 cm.
Principio de funcionamiento
El sistema contiene las funciones separadas Definición de ángulo
de perforación y Medición de la profundidad. La función deseada
con un pulsador en el centro de la placa frontal (botón de posición
operativa). Cuando se conecta la tensión (se pone en marcha el
motor) se activa la posición operativa Definición de ángulo de per-
foración. Cuando se ha colocado la broca sobre el lugar deseado
para el barreno y se han optimizado los ángulos del dispositivo de
avance (divergencia = 0), el sistema puede reajustarse a la medi-
ción de profundidad pulsando una vez el botón de posición opera-
tiva. Cuando se ha perforado el barreno, se han desmontado todas
las barras y se ha elevado la broca por encima de la superficie, el
sistema pasa automáticamente a la medición del ángulo.
120
que una referencia en ángulo recto debe encontrarse como mínimo
a 2 km de los barrenos. En caso contrario se origina un error. Los
ángulos de perforación predefinidos y las divergencias (en relación
a la dirección de perforación) y, en los casos necesarios, se muestra
un comunicado de error para el operador en una pantalla LCD
alumbrada con 2 líneas cada una con 16 caracteres.
A B
00.0 00.0
-01.2 +00.6
∆∆
1250 0099 75
C D
Sistema de sensores
El sistema de sensores se compone de dos sensores de inclinación
en la viga del dispositivo de avance, un sensor de rotación en la
fijación del brazo y la unidad de la mirilla. El sensor de inclinación
en el dispositivo de avance (ángulo de medición 59,8°) está mon-
tado en una cápsula protegida del agua de aluminio fundido. El
121
sensor de medición para la rotación del brazo está montado en una
cápsula de aluminio en el eje de rotación del brazo. Mide la diver-
gencia entre la dirección del brazo y la dirección del equipo perfo-
rador (hacia adelante) y lo considera para el cálculo de la dirección
de perforación.
Medición de la profundidad
La posición operativa ”medición de profundidad” puede activarse
bien pulsando una vez el botón de posición operativa (en el centro
de la placa frontal) o pulsando una vez el botón ”= 0”. En ese caso,
el sistema está automáticamente preparado para iniciar el próximo
barreno y está puesta a cero la medición de la profundidad.
A B
12.35m 1.23m/min
10.31m 10.31m
∆∆
1250 0100 36
C D
A Definición de la profundidad.
B Penetración de perforación.
C Profundidad del barreno.
D Posición de perforación en el barreno.
Figura 10.3. Pantalla.
122
El sistema mide todos los movimientos, hacia arriba y hacia abajo,
que hace la broca. Es por esta razón necesario no medir durante el
manejo de barras. La unidad electrónica identifica el manejo de
barras y toma automáticamente las medidas necesarias. Durante el
manejo de barras, la pantalla muestra el comunicado “Pausa” y el
desplazamiento medio para la barra anterior. Esta cifra constituye
una buena medida de la optimización de los parámetros de perfora-
ción, e indica el desgaste de la broca. El sistema de medición está
diseñado según el principio ”iniciar y olvidar” y, por esta razón, el
operador no necesita tomar ninguna medida hasta que el barreno
ya está perforado.
12.35m 1.23m/min
12.36m DrillStop
∆∆
1250 0100 35
C D
A Definición de la profundidad.
B Penetración de perforación.
C Profundidad del barreno.
D Perforación automática.
Figura 10.4. Pantalla.
123
Referencia láser
La opción “Referencia láser” (opción L) se compone de un sensor
láser montado en el carro en la viga del dispositivo de avance.
a) Método estándar
124
A B
12.35m H=09.78m
10.31m L 10.31m
∆∆
1250 0100 37
C D E
A Definición de la profundidad.
B Referencia de profundidad del barreno a la superficie.
C Referencia de la profundidad del barreno al nivel del rayo láser.
D Láser identificado.
E Posición de la broca en el barreno, referida al nivel del rayo láser.
Figura 10.5. Pantalla.
Memory Total
123456m 1234567m
∆∆
1250 0100 39
A B
A Memoria 1.
B Memoria 2.
Figura 10.6. Pantalla.
125
“Memory” puede ponerse a cero cuando aparece (no durante el uso
normal). La puesta a cero se realiza pulsando el botón “=0” (en la
parte inferior derecha) durante mínimo 5 seg., hasta que se pone a
cero el contenido en “Memory”.
Grind. Interval
120m
1250 0100 40
∆∆
A B
12.35m grinding
10.31m 10.31m
∆∆
1250 0100 41
C D
A Definición de la profundidad.
B Necesita afilarse la broca.
C Profundidad del barreno.
D Posición de la broca en el barreno.
Figura 10.8. Pantalla.
126
Cuando la longitud perforada total equivale al intervalo definido,
la pantalla muestra el comunicado ”Grinding” en lugar del despla-
zamiento de la perforación, lo cual recuerda al operador que con-
trole la broca. Este comunicado se muestra hasta que se inicia el
próximo barreno con el botón ”=0”.
Medición de la profundidad
El sistema tiene dos mediciones de la profundidad distintas:
Depth mode
hole lentgh
∆∆
1250 0100 42
127
Depth mode
vertical depth
∆∆
1250 0100 43
Figura 10.10. Pantalla.
1250 0100 44
A B
A Longitud del barreno
B Profundidad vertical
Figura 10.11. Medición de la profundidad.
Manipulación
128
NOTA: Es importante seleccionar un punto de referencia a
la mayor distancia posible. El error del ángulo se reduce si
usa un punto de referencia alineado con la hilera de barre-
nos. En ese caso se puede seleccionar el punto de referencia
mucho más cerca del último barreno.
• Defina el ángulo de perforación deseado en relación a la direc-
ción de apunte actual con ayuda de ambos potenciómetros en
la unidad electrónica. El ángulo definido se muestra en la línea
superior de la pantalla.
• Colocar la broca en el lugar para el barreno.
• a) Posicionamiento: Ajustar la viga del dispositivo de avance
manualmente hasta que sea mínima la divergencia entre el
ángulo de perforación deseada y la dirección actual del disposi-
tivo de avance (se muestra en la línea inferior de la pantalla).
Los ángulos se definen según la figura siguiente. Están relaciona-
das con el límite inferior del dispositivo de avance.
C D
B
1250 0094 99
Medición de la profundidad
Mostrar memoria
• Acopla la posición operativa medición de profundidad pulsando
el botón de posición operativa en el centro de la placa frontal (si
es necesario).
129
• Pulsar el botón “Memory”. Se muestra el contenido de la
memoria (“Memory Total”).
Memory Total
123456m 1234567m
∆∆
1250 0100 39
A B
A Memoria 1.
B Memoria 2.
Figura 10.13. Pantalla.
Grind. Interval
120m
1250 0100 40
∆∆
130
Datos técnicos
Medición de la profundidad
a) Profundidad deseada
Zona de trabajo 0 a 51,20 m
Resolución 0,05 m
Precisión +-0,05 m
Ciclo de medición Continua
b) Profundidad medida
Zona de trabajo -9,99 m a +99,99 m
Resolución 0,01 m
Precisión +-0,01 m cuando se usa óptima-
mente el botón “Pausa”.
Ciclo de medición 2 mediciones por segundo
c) Penetración de perforación
Sector de medición +-99,99 m/min
Resolución 0,01 m/min
Precisión +-0,5 m/min
Ciclo de medición 2 mediciones por segundo,
valor medio durante 4 segundos
d) Memoria
Resolución interna 0,01 m
131
Resolución mostrada 1m
Valor máximo “Memoria” 99,999 m
Valor máximo “Total” 999,999 m
e) Referencia láser
Precisión del barreno Fondo en todos los barrenos
igual dentro de +-5 cm
Longitud de onda de láser 800 nm a 950 nm
Velocidad de rotación del emisor >500 min -1
Marca de emisor recomendada Spectra Physics
Velocidad de perforación máx. 2 m/min
Datos generales
Temperatura de trabajo -25°C a +55°C
Temperatura de almacenamiento -40°C a +70°C
Estemple 30 g
Clase de cápsula Sistema de sensor IP65, unidad
electrónica IP65
Tensión de alimentación 16V - 32V CC
Consumo de corriente aprox. 0,2 A
Display LCD 2x16 caracteres, altura 7,8 mm,
alumbrada
Cápsula de sensor de inclinación,
dispositivo de avance Funda de aluminio, gris según
RAL7001, clase de cápsula
IP65, dimensión aprox. 100 x
100 x 80 mm
Cápsula de unidad electrónica Fundida de aluminio, gris según
RAL7001, clase de cápsula
IP65, dimensión aprox. 220 x
140 x 80 mm
Cápsula, sensor de rotación Funda de aluminio, gris según
RAL7001, clase de cápsula
IP65, dimensión aprox. 62 x 56
x 36 mm
Conexión de cables Pasacables (PG)
132
Lista de artículos
WTS
Tabla 10.2.
Nr. Atlas-
Cantidad Denominación Tipo Copco
WTS WTS WS LS
32 32-S 32 32
1 Sistema completo para la definición del ángulo WTS32A 3222 2500 00
de perforación y medición de profundidad (un-
idad de mirilla separada)
1 Sistema completo para la definición del ángulo WS32-S 3222 3059 16
de perforación y medición de la profundidad
(unidad de mirilla separada) y posicionamiento
automático.
1 Sistema completo para la definición del ángulo WS32A 3222 2500 01
de peforación sin medición de la profundidad
(unidad de mirilla separada)
Kit de medición de la profundidad, actualización TS31A 3222 2500 84
a sistema combinado (puede instalarse en el
campo de trabajo).
1 Kit de sensor láser, actualización (puede insta- LS32 3222 3059 31
larse en el campo de trabajo).
Los sistemas anteriores se componen de los componentes siguientes:
1 1 Unidad electrónica completa (sin unidad de mi- WTSEL04 3222 2500 02
rilla)
1 Unidad electrónica completa (sin unidad de mi- WTSEL05 3222 2500 17
rilla) más posicionamiento automático.
1 1 1 Sensor de rotación para el brazo, completo WTSD02 3222 2500 07
Kit de montaje para el sensor de rotación (parte WTSM01 3222 2500 09
de WTSD02)
1 1 1 Sensor de inclinación, viga del dispositivo de WTSN01 3222 2499 04
avance
1 1 1 Unidad de mirilla (unidad separada) WSTD01 3222 2499 09
1 1 1 Cable de conexión, unidad de mirilla WTS01C7/1.35 3222 2500 03
1 1 1 Cable de conexión a la máquina. WTS01C9/7 3222 3059 18
Cable de conexión, sensor de rotación, giro del WTS01C7/8/5 3222 3059 19
brazo.
1 1 1 Cable de conexión, sensor de inclinación, viga WTS01C3/15/ 3222 2499 07
del dispositivo de avance 12
Unidad de montaje, unidad electrónica WTSH02 3222 2500 05
Unidad de montaje, unidad de mirilla WTSH03 3222 2500 06
1 1 Codificador para la medición de la profundidad. WTSEN01 3222 2499 10
1 1 Cable de conexión, unidad electrónica - caja de WTS01C10/16/ 3222 3059 20
acoplamiento, dispositivo de avance. 13
1 1 Caja de acoplamiento, codificador/láser WTSDB1 3222 3059 21
133
Nr. Atlas-
Cantidad Denominación Tipo Copco
1 1 Cable de conexión, codificador - caja de aco- WTS01C11/3/3 3222 3059 22
plamiento, dispositivo de avance
1 Sensor láser WTSLS02 3222 3059 28
1 Cable de conexión, sensor láser - caja de aco- WTS01C12/01/ 3222 3059 29
plamiento, dispositivo de avance 10
1 Fijación aislada para el sensor láser WTSH04 3222 3059 30
Comunicado de error
134
Ajustes
Ajustes
Para realizar el ajuste siguiente debe abrirse la tapa de la unidad
electrónica y soltar los cuatro tornillos en el canto de la placa fron-
tal. Los ajustes en el interior de la unidad electrónica sólo deberán
hacerse en la posición operativa para la medición de la inclinación,
razón por la que el sistema deberá encontrarse en esta posición
operativa. La posición de ajuste se activa mediante una pulsa-
ción larga sobre el botón de posición operativa en el centro de
la placa frontal (aprox. 5 seg.) El contenido de la pantalla se
modifica cuando se activa la posición de ajuste. La línea superior
contiene información sobre el ángulo de giro del brazo y el ángulo
de apunte, mientras que la inferior se usa para el ángulo de giro y
basculamiento del dispositivo de avance. Estos ángulos son datos
brutos sin procesar, razón por la que son ideales para los ajustes.
Todos los ajustes de ángulo se realizan con ayuda de pequeños
potenciómetros en la tarjeta de circuito en la unidad electrónica.
135
Instalación de taller
A B
1250 0100 67
C D
A Giro de brazo.
B Apunte
C Giro de dispositivo de avance
D Basculamiento del dispositivo de avance
Figura 10.15. Pantalla
136
black|schwarz
lilac|violet
grau-rosa
blau-rosa
grey-pink
blue-red
blue|blau
white|weiß
pink|rosa
yellow|gelb WTS01C10/16/13
green|grün to Encoder/
Laser Sensor
grey|grau
brown|braun
green|grün
brown|braun WTS01C7/8/5
Rot. Sensor
P17 P16 white|weiß
Boom
green|grün
WTS01C7/1.35
brown|braun Aiming
white|weiß Device
P15 P14
yellow|gelb
green|grün
WTS01C3/15/12
white|weiß Inclination
P13 P12 brown|braun Sensor
P11 P10
P9 P8
P7
P6
JP2
01234
LCD
P5
P4 P3 P1
P2
Adjustment
Description
green|grün
1250 0100 68
brown|braun WTS01C9/7
A1 Compartment
white|weiß
blue|blau
Tabla 10.4.
P1: Giro de dispositivo P6: Giro de brazo cero
de avance cero
P2: Amplificación del P7: Amplificación de
giro del brazo giro de brazo
137
P3: Cero de apunte P8: Cero de bascu-
lamiento de dispositivo
de avance
P4: Amplificación de P9: Amplificación de
apunte basculamiento de dis-
positivo de avance
P5: Contraste LCD
Tabla 10.5.
corriente mínima corriente máxima
P10: Movimiento hacia P10: Movimiento hacia
adelante adelante
P12: Movimiento hacia P12: Movimiento hacia
atrás atrás
P14: Movimiento hacia P14: Movimiento hacia
la izquierda la izquierda
P16: Movimiento hacia P16: Movimiento hacia
la derecha la derecha
Ajuste completo
Se deberá realizar un ajuste completo si ha cambiado el brazo de
medición del potenciómetro o se ha soltado la fijación.
138
A B
1250 0100 67
C D
A Giro de brazo.
B Apunte
C Giro de dispositivo de avance.
D Basculamiento del dispositivo de avance
Figura 10.17. Pantalla.
Mirilla
El sistema está preajustado de fábrica. Durante la instalación en el
taller sólo se necesita ajustar el offset. Un ajuste completo es nece-
sario si se cambia toda la caja de sensor de apunte o la unidad de la
mirilla (separada).
Instalación de taller
• a) Apuntar la mirilla a un ángulo de 90,0° en relación a la venta-
nilla delantera de la cabina
139
• b) Conmutar a la posición operativa de inclinación y activar el
ajuste mediante una pulsación larga sobre el botón sobre el
botón de posición operativa.
• c) Ajustar con precisión la cifra izquierda a 0° 0,1° con ayuda
del potenciómetro P3.
• d) Conmutar de vuelta a la posición de inclinación mediante una
pulsación corta sobre el botón de posición operativa (en el cen-
tro de la parte frontal).
Ajuste completo
A B
C D
A Giro de brazo.
B Apunte
C Giro de dispositivo de avance.
D Basculamiento del dispositivo de avance
Figura 10.18. Pantalla.
140
• g) Girar la mirilla a 90° 0,1°, y usar la otra barra de la mirilla
para orientar contra la marcación en la caja del sensor.
• h) Ajustar la cifra derecha en la pantalla a 90° 0,1°, con ayuda
de P4.
• i) Retornar a la posición operativa de inclinación con una pulsa-
ción corta sobre el botón operativa (en el centro de la placa
frontal).
• j) Realizar un ajuste de precisión (ver el capítulo Instalación de
taller)
A B
C D
A Giro de brazo.
B Apunte
C Giro de dispositivo de avance
D Basculamiento del dispositivo de avance
Figura 10.19. Pantalla.
141
• i) Retroceder a la posición operativa de inclinación con una pul-
sación corta sobre el botón de posición operativa (en el centro
de la placa frontal)
Referencia láser
La profundidad que debe memorizarse después de pasar el plano
láser se define de la manera siguiente:
∆∆
142
Configuración de la unidad electrónica
JP2
01 2 34
C
A
B
1250 0100 70
A Microordenador.
B A la pantalla LCD.
C A la placa frontal.
Figura 10.21. Unidad electrónica.
Nota
Si sólo existen tres puenteados, son JP2-2 a JP2-4.
Los puenteados en la zócalo de puenteado JP2 se usa para la confi-
guración de la unidad electrónica:
Tabla 10.6.
JP2-2 JP2-3 Máquina
abierto abierto ROC F7, ROC74X
cerrado abierto ROC L7, L7CR, L8
(ROX90 C1)
abierto cerrado Medidor de profun-
didad
cerrado cerrado ROC L6, F7 Mk II
143
Instalación de sistema
E
A
C
1250 0095 01
Tabla 10.7.
Posición Instalación
A Codificador para la medición de la profundidad instalado
en el eje del motor del dispositivo de avance.
B Unidad electrónica en la consola
C Equipo de mirilla
D Sensor de rotación para el giro del brazo instalado sobre el
eje de rotación del brazo, pasacables a la izquierda.
E Caja de sensor de inclinación instalado en la parte
delantera en la viga del dispositivo de avance (en la direc-
ción de conducción)
144
A B C
1250 0095 03
D E F
A Viga de dispositivo de avance
B Caja de sensor de inclinación
C Tapa
D M4x13
E Amortiguador
F Tornillo M4x12 DIN912 A2
Figura 10.23. Caja de sensor de inclinación
E
E
F
G
H
I
C A
B
1250 0100 72
145
Instalación del cable
Todos los cables que unen a los componentes en la familia WTS
están apantallados. El apantallado debe conectarse a las partes
mecánicas de los componentes, según el plano siguiente:
A C
B
E
D
1250 0099 74
Cableado exterior
El apantallado del cable entre la unidad electrónica WS y el arma-
rio eléctrico A1 (WTS01C9) debe conectarse a las piezas de metal
del armario, preferentemente de la misma manera que en el sis-
tema WTS.
146
Los cables del armario A1 a las válvulas proporcionales deberán
estar apantallados (válido sólo cuando se instala el posiciona-
miento automático).
147
1250 0099 73
148
Overall Cabling for ROC F7 with Depth Recorder, Laser and Positioning
Ser.No > 500
Control-Unit
WTSS03EC.SCH
Rotation Sensor Boom
Cable WTS01C7/8m/5
BmRot (green|grün) Cable WTS1C9 X1 X1
2 X16
Vref (brown|braun) (brown|braun) GND
1 X15 X18 100 100
GND (white|weiß) X14 (red|rot)
3 100 100
(white|weiß) +24V
X17 50 50
W55A (blue|blau)
50 50
Type WTSD02 (green|grün) Drill_Stop
X20 71 71
Aiming Device
Cable WTS01C7/1.35m (pink|rosa) Impact
X29 327 327
3 GND (white|weiß) (yellow|gelb) Pause_Start
X9 X30 70 70
Vref (brown|braun) (grey|grau) Pause_End
1 X10 X31 48 54
Point (green|grün)
2 X12
(black|schwarz) Servo Swing - (tip movement to left)
X34 73 73
W55C (grey-pink|grau-rosa) Servo Dump + (tip movement to cabin)
X35 74 74
Type WTSD01 (red-blue|rot-blau) Servo Dump - (tip movement from cabin)
X36 75 75
Inclination-Sensor Feed (lilac|violet) Servo Swing + (tip movement to right)
X37 72 72
rt Cable WTS01C3
1,2 GND (brown|braun) W55 RHS51 RHS89
Swing ge 3,4 17 X4
Vref (white|weiß)
sw 5,6 20 X5
19 FdDmp (green|grün) (brown|braun) A1 Electronic Compartment
rt 7,8 X6 X22
18 FdSw (yellow|gelb) (grey|grau) Cable Type:
X7 X23
Dump ge 9,10 (green|grün) WTS01C7/8/5 : LIYCY 3*0,14 8m + 5m Protection
sw 11,12 X24
W55B (yellow|gelb) WTS01C3/15/12 : LIYCY 4*0,14 15m + 12m Protection
X25
18cm (pink|rosa) WTS01C7/1.35 : LIYCY 3*0,25 1,35m
X26
Type WTSN01 (white|weiß) WTS01C9/7 : LIYCY 16*0,14 7m
X27
WTS01C10/16/13 : LIYCY 7*0,14 16m + 13m Protection
Laser Sensor (blue|blau) WTS01C11/3/3 : LIYCY 6*0,14 3m + 3m Protection
X32
Cable WTS01C12 WTS01C12/10/10 : LIYCY 3*0,25 10m + 10m Protection
(white|weiß) W42a
24V 2 A55
(green|grün)
3
(brown|braun) Electronic UnitWTSEL04 Service-Information:
GND1
Vref = +5V with respect to GND
Type WTSLS02 All sensor signals : 0 degree = 2.5V ±0.15V
Cable WTS01C10 Depth encoder: digital differential quadrature pulses, RS-422 voltage level
Encoder (Depth) W42 Rotation Sensor Boom: Precision potentiometer, R = 5kOhm ±5%, middle position = half resistance
(blue|blau) Aiming Device: Precision potentiometer, R = 5kOhm ±5%, middle position = half resistance
7
(white|weiß) (white|weiß) Inclination Sensor: Electronic circuit, supplied with +5VDC (±10%), nominal output voltage @ 0 degree
24V 2 6
(pink|rosa) (pink|rosa) = 0,5Vref (±5%)
/B 6 5
(yellow|gelb) (yellow|gelb)
B 4 4 Signal Description:
(green|grün) (green|grün)
A 3 3
149
Ajuste de la presión de percusión baja............................................................ 180
Ajuste de la presión de percusión alta ............................................................ 181
Ajuste del regulador de presión ........................................................................... 182
Ajuste de la presión de avance de perforación .................................................... 183
Generalidades.................................................................................................. 183
Baja presión de avance de perforación ........................................................... 185
Alta presión de avance de perforación............................................................ 186
Ajuste de la velocidad de rotación....................................................................... 186
Ajuste de la velocidad de rotación .................................................................. 188
Ajuste de la velocidad de avance y velocidad de rotación con el enroscado y desen-
roscado................................................................................................................. 188
Enroscado........................................................................................................ 189
Desenroscado .................................................................................................. 190
Ajuste de la dosificación del aceite lubricante .................................................... 192
150
1. Generalidades
Generalidades
Nota
Este capítulo (Generalidades) contiene recomendaciones genera-
les para el mantenimiento del equipo perforador y su equipo peri-
férico. Esto ha ocasionado que algunas secciones no estén
totalmente adaptadas a los componentes individuales.
Las instrucciones de mantenimiento están destinadas a los repara-
dores y personal de mantenimiento y servicio. El usuario deberá
haber asistido a la formación de Atlas Copco para el equipo.
Para contactarnos
151
País Dirección Número de teléfono y telefax
Canada P.O. Box 745 Phone: + 1 - 514 631- 5571
Pointe-Claire Dorval Fax: + 1 - 514 631-9217
Quebec, H9R 4S8
Chile Casilla 10239 Phone: + 56 - (0)2-442 3600
Santiago Fax: +56 - (0)2 - 623 5131
China / Hong 41-1 Huang Jia Wei Phone: + 86 - 25 - 5620 115-8
Kong Zhong yang Men Wai Fax: + 86 - 25 - 551 5225
210037 Nanjing
CMT International S-105 23 Stockholm Phone: + 46 - (0)8 - 743 80 00
Fax: + 46 - (0)8 - 702 21 29
Colombia A.A. 95310 Phone: +57 - 1 - 430 4146
Santafé de Bogotá, D.C. Fax: +57 - 1 - 430 6514
Czech Republic Belohorska 159/187 Phone: + 420 - (0)2 -205 14 604
169 00 PRAHA 6 Fax: + 420 - (0)2- 205 14 614
Brenov
Finland Tuupakankuja 1 Phone: + 358 - (0)9 - 296 64 42
SF-01740 Vantaa Fax: + 358 - (0)9 - 29 64 21 8
France B.P. 50 Phone: + 33 - (0)1 - 30 72 32 22
F-95132 Franconville Fax: + 33 - (0)1 - 30 72 32 49
Germany Postfach 10 02 25 Phone: + 49 - (0)201 - 217 70
D-46002 Essen Fax: + 49 - (0)201 - 217 74 54
Ghana P O B 10071 Phone: + 233 - 21 77 45 12
Accra North Fax: + 233 - 21 77 61 47
Great Britain P O Box 79 Phone: + 44 - (0)1442 - 22 21 00
Hemel Hempstead Fax: + 44 - (0)1442 - 234467
Herts HP2 7HA
Greece 78, Kifissou Avenue Phone: +30 - (0)1 - 342 6600
GR-182 33 Ag. I. Rentis Fax: +30 - (0)1 - 345 4783
Hong Kong P O Box 69407 Phone: + 852 - 24 88 01 03
Kwun Tong Fax: + 852 - 2488 9863
Kowloon/Hong Kong
India Sveanagar Phone: + 91- (0)20 -712 64 16
Bombay Pune Road Fax: + 91 - (0)20 - 712 65 87
Dapodi
Pune 411 012
Indonesia P O Box 7021/JKS CCE Phone: +62 - 21 - 780 1008
Jakarta 12075 Fax: +62 - 21 - 780 1469
Iran PO Box 13145-1311 Phone: +98 - 21 - 93 7710-19
Tehran 13454 Fax: +98 - 21 - 92 7314
Ireland Kylemore Road Phone: +353 - (0)1 - 450 5978
Bluebell Fax: +353 - (0)1 - 456 7686
Dublin 12
Italy Casella Postale 10076 Phone: + 39 - (0)2 - 61 79 91
I-20110 Milano MI Fax: + 39 - (0)2 - 66 01 32 99
Japan New Nishi-shimbashi Bldg. 3F Phone: + 81 - (0)436 - 24 62 31
2-11-6 Nishi-shimbashi Fax: + 81 - (0)436 - 24 62 55
Minato-ku Tokyo 105-0003
152
País Dirección Número de teléfono y telefax
Kenya PO Box 400 90 Phone: + 254 - (0)2 - 82 52 65/6
Nairobi Fax: + 254 - (0)2 - 82 52 15
Korea C-P.O. Box 8354 Phone: + 82 - (0)2 - 52 28 23 4-8
Seoul Fax: + 82 - (0)2 - 522 82 39
Malaysia Lot 6-36 & 2-38 Phone: + 60 - (0)3 - 511 33 33
Pesiaran Tengku Ampuan Fax: + 60 -(0)3 - 511 99 08
Lion Industrial Park
40400 Shah Alam
Selangor Darul Ehsan
Mexico Apartado Postal Box 104 Phone: + 52 - 5 - 626 06 00
Tlalnepantla Fax: + 52 - 5 - 565 62 65, 626 06 80
Edo. De Mexico
Marocco P O Box 13 844 Phone: + 212 - 2 - 600 040
20 300 Casablanca Fax: + 212 - 2 - 60 05 22
Norway P O Box 334 Phone: + 47 - 64 - 86 03 00
N-1401 Ski Fax: + 47 - 64 - 86 03 22
Peru Apartado 662 Phone: + 51 - 1 - 224 87 05 Service
Lima 100 Fax: + 51 - 1 - 224 77 12 Service
Philippines P.O. Box 1373 Phone: + 63 - (0)2 - 823 8178-80
1200 Makati City Fax: + 63 - (0)2 - 823 9139
Poland 29 Krasinskiego Str. Phone: + 48 -(0)32 - 256 1661
P-40-019 Katowice Fax: + 48 -(0)32 - 256 1661
Portugal Apartado 14 Phone: + 351 - (0)1- 416 85 00
P-2796 Linda-a-Velha Fax: + 351 - (0)1 - 418 0782 Service
Codex
Saudi Arabia P O Box 7330 Phone: + 966 - (0)2 - 663 42 22
Jeddah 21462 Fax: + 966 - (0)2 - 660 37 23
Singapore Jurong Point Phone: + 65 - (8)62 - 28 11
P O Box 438 Fax: + 65 - (8)62 - 5 62 8S service
Singapore 916415
South Africa P O Box 14110 Phone: + 27 - (0)11 - 821 90 00
Witfield 1467 Fax: + 27 - (0)11 - 821 92 02
Spain Apartado 24 Phone: + 34 - (9)1 - 627 91 00
E-28820 Coslada Fax: + 34 - (9)1 - 627 9239
Madrid
Sweden S-10523 Stockholm Phone: + 46 - (0)8 - 743 92 30
Fax: + 46 - (0)8 - 743 92 46
Switzerland Büetigenstrasse 80 Phone: + 41 - (0)32 - 374 15 00
CH-2557 Studen/Biel Fax: + 41 -(0)32 - 374 15 15
Taiwan No. 16-11, Wu Lin Phone: + 886 - (0)3 - 4 79 31 64
Wu Lin Village Fax: + 886 - (0)3 - 479 6820
Lung Tan
Tao Yuan Hsien
Thailand 1696 New Petchburi Road Phone: + 66 - (0)2 - 652 90 06
Bangkapi Fax: + 66 - (0)2 - 652 81 94
Huay Kwang
Bangkok 10320
153
País Dirección Número de teléfono y telefax
Turkey Istasyon Arkasi Phone: + 90 - (0)216 - 395 24 60
81700 Tuzla Fax: + 90 - (0)216 - 395 23 01
Istanbul
Venezuela Apartado 76111 Phone: + 58 - (0)2 - 256 23 11
Caracas 1070-A Fax: + 58 -(0)2 - 271 13 93
Vietnam 24, Ly Tu Trong Street Phone: + 84 - 8 - 822 2914
District 1 Fax: + 84 - 8 - 822 2884
Ho Chi Minh City
Zambia P O Box 70267 Phone: + 260 - (0)2 - 65 14 47/ 51
Ndola Fax: + + 260 - (0)2 - 65 11 57
Zimbabwe P.O. Box CY 935 Phone: + 263 - (0)4 - 62 17 61-5
Fax: + 263 - (0)4 - 62 17 94
Desmontaje y montaje
PRECAUCIÓN
Observe una gran precaución cuando sujeta
y eleva objetos pesados.
154
Antes del transporte en pozos o similares, puede ser necesario des-
montar el equipo perforador en partes grandes o más pequeñas.
Tenga en cuenta lo siguiente al realizar el desmontaje, elevado y
montaje:
Nota
Al desguazar el equipo perforador siempre deberá manipularse el
material peligroso medioambientalmente según el procedimiento
prescrito por las autoridades.
155
Dimensión Clase de Par en Nm. Toleran-
resistencia cia ±
M12 12.9 135 15
M14 12.9 210 25
M16 12.9 345 35
M20 12.9 670 70
M24 12.9 1150 120
Soldadura
• Válido para equipos perforadores equipados con alguno de
los motores siguientes
- CAT 3126B
- CAT 3176
- CAT 3196
- CAT C10
- CAT C12
Nota
Es importante ponerse en contacto con Atlas Copco para la apro-
bación de las operaciones de soldadura y elección de los electro-
dos.
Figura 1.1.
156
• Limpiar esmerilando la zona que va a soldarse para extraer la
oxidación y pintura, y realizar una buena preparación para la
unión soldada.
• Soldar en un lugar seco.
• Conectar el cable de tierra de soldadura a una superficie limpia
tan cerca como posible del lugar de la soldadura. Evitar soldar
cerca de cojinetes y casquillos. Si éstos no pueden desmontarse,
conectar entonces cables de tierra a ambos lados de la solda-
dura.
• No se deberán realizar modificaciones y refuerzos sin antes
consultar a Atlas Copco.
• NO realice operaciones de soldado en el depósito de aceite
hidráulico, bloque de válvulas, recipiente de aire comprimido o
conductos a presión.
• Tenga siempre a mano un extintor de incendios para incendios
de aceite en todas las operaciones de soldadura, corte y esmeri-
lado. Aislar la zona de trabajo de los materiales inflamables.
• Proteja siempre las mangueras, conductores y componentes
eléctricos.
• Una vez se haya soldado se deberá limpiar la superficie esmeri-
lándola. Si es posible, esmerilar también la superficie para que
quede lisa y pintarla con un pintura de protección contra la oxi-
dación.
157
DIN 8559: SG 2
AWS: A/SFA 5.18: ER 70 S-6
Localización de averías
La localización de averías tiene como finalidad encontrar,
siguiendo un orden lógico, la avería y poder de esta manera repa-
rarla lo más rápidamente posible.
Batería
Carga de la batería
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio y explosión
Líquido abrasivo
1250 0107 20
158
Durante la carga se forma el denominado gas explosivo en la bate-
ría. Los cortocircuitos, llamas abiertas o chispas en las cercanías de
la batería pueden ocasionar una fuerte explosión. Ventilar bien.
Desconectar siempre la corriente de carga antes de soltar las pinzas
de carga. Si la densidad no aumenta considerablemente, a pesar de
muchas horas de carga, la batería está probablemente gastada.
159
Método a seguir después de la carga
1. Desconectar el cargador de baterías
Manipulación
1. Conectar el cargador de baterías.
160
Puesta en marcha con una batería auxiliar
Nota
Debido al intercambio de corriente, las baterías pueden explotar
si una batería totalmente cargada se acopla a una descargada.
Las conexiones a las baterías del equipo perforador no deberán
ser desconectadas durante la carga, debido a que entonces se pue-
den causar daños en el alternador.
Seguir, por esto, el procedimiento siguiente:
1250 0064 41
1 Baterías auxiliares
2 Baterías del equipo perforador
Figura 1.2. Ayuda de arranque
161
Sistema hidráulico
Generalidades
El sistema hidráulico es muy sensible a las suciedades. El entorno
en el que normalmente trabaja el equipo perforador es por lo gene-
ral inadecuado para realizar las reparaciones de los componentes
hidráulicos. Las intervenciones en el sistema hidráulico deberán,
por esto, limitarse a las absolutamente necesarias, es decir sólo el
cambio de los componentes. Cuando se cambian las válvulas, la
unidad en cuestión deberá estar bien amarrada y apuntalada. Los
componentes deberán seguidamente repararse en un entorno ade-
cuado.
162
• Las reparaciones de los componentes las realiza Atlas Copco.
Existen instrucciones de reparación para los componentes
hidráulicos más importantes y más complejos.
Talleres hidráulicos
Los talleres utilizados para la reparación de los componentes
hidráulicos deberán:
163
Dispositivo de avance
A
250 0104 83
25-50
mm
(1-2")
1250 0105 01
164
1 2 3
1250 0082 74
4
N.B.
El juego (A, vea la figura: Orugas) entre la tabla de madera y la
oruga deberá ser entre 25 - 50 mm (0,9 - 1,9").
N.B.
El racor de lubricación no deberá llenarse con grasa durante la
inspección normal.
165
Llenado de aceites y combustible
Llenado de combustible
Aceite de compresor
ADVERTENCIA
Peligro debido a piezas en movimiento
166
1250 0088 31
2 1
Aceite hidráulico
PRECAUCIÓN
Protéjase los ojos del aceite hidráulico
1250 0082 19
Nota
No llene con exceso de aceite hidráulico, porque podría obturarse
el filtro de ventilación.
167
El nivel de aceite hidráulico puede leerse en la mirilla en el lado
delantero del depósito de aceite hidráulico. La mirilla inferior (2)
deberá estar llena mientras que la superior (1) deberá estar medio
llena.
2
1250 0092 40
4
3
Aceite de lubricación
El depósito de aceite lubricante (4) está montado en el lado dere-
cho del depósito del aceite hidráulico.
N.B.
Si llega a vaciarse totalmente el sistema de lubricación, deberá
purgarse el sistema.
168
1. Llene (4) en los casos necesarios (Vea la tabla “Recomendacio-
nes para el aceite hidráulico y lubricantes”)
1250 0092 40
4
3
Nota
El nivel no deberá ser inferior a 40 mm (1,6")
Nota
Utilice siempre un embudo con filtro para el llenado.
169
2. Instrucciones adicionales
Elevación
ADVERTENCIA
Carga suspendida
ADVERTENCIA
Riesgo de vuelco
170
a
171
7 8 9 10 11 12
a
4
b 5
c b 6
c
a 27
1
d
25
2
a 26
3
b
1250 0102 76
Figura 2.2. Panel de perforación
172
1250 0088 89
Figura 2.3.
ADVERTENCIA
Riesgo de caída de la viga del dispositivo de
avance
Puede ocasionar lesiones personales graves
y daños a la propiedad
1250 0088 91
173
5
12 50 0022 7 5
Figura 2.4.
174
6
10
1250 0022 76
Figura 2.5.
175
Transporte
ADVERTENCIA
Riesgo de vuelco
176
Utilice alternamente los mandos correspondientes al brazo y al
dispositivo de avance, para colocar el dispositivo de avance en
la posición de transporte y de modo que quede firmemente apo-
yado en el soporte.
Remolcado
ADVERTENCIA
Peligro debido a piezas en movimiento
Figura 8.
177
2. Desmonte la tapa de recubrimiento, y gire hacia adentro su lado
exterior
1250 0067 95
Figura 9.
1250 0067 97
Figura 10.
178
4. Cuando se ha colocado la tapa de recubrimiento, el equipo per-
forador está listo para el remolcado.
1250 0067 98
Figura 11.
179
3. Sistema de perforación
Nota
La presión de percusión puede leerse en el manómetro Presión de
percusión (1).
20 1
10 30
0 40
bar
x 100 kPa
2
100 150
50 200
0 250
3
bar
100 150
50 200
0 bar 250
4
20
10 30
0
bar
40
5
40
60
1250 0087 91
20
80
180
7 8 9 10 11 12
a
4
b 5
c b 6
c
a 27
1
d
25
2
a 26
3
b
1250 0102 76
Figura 3.2. Panel de perforación
1250 0092 80
a
Figura 3.3. Tornillo de ajuste
181
1
1250 0092 41
2
1
1250 0092 41
1 Volante de regulador
2 Bloqueo del volante de regulador
3 Presión de compresor, manómetro
4 Compresor, temperatura, etapa de baja presión
5 Compresor, temperatura, etapa de alta presión
Figura 3.5. Regulador de presión
182
Presión de descarga del compresor con distintos martillos de
perforadora.
Nota
La presión de avance sólo puede ajustarse durante la perforación
El aceite hidráulico deberá tener la temperatura de trabajo, nor-
malmente 40°C (104°F).
Las válvulas Presión de avance de perforación (2 y 3) están
colocadas en el interior de la cabina (en el lado derecho).
183
2
2b
1
3
3b 1b
4
4b
5
5b
6
6b
7
7b
1250 0088 02
Figura 3.6. Panel de mandos para la presión
20 1
10 30
0 40
bar
x 100 kPa
2
100 150
50 200
0 250
3
bar
100 150
50 200
0 bar 250
4
20
10 30
0
bar
40
5
40
60
1250 0087 91
20
80
184
Baja presión de avance de perforación
Nota
El ajuste de fábrica es 45 bar.
El botón (25) Presión de percusión (S146) está en posición PRE-
SION DE PERCUSION BAJA (izquierda).
7 8 9 10 11 12
a
4
b 5
c b c 6
a 27
1
d
25
2
a 26
3
b
1250 0102 76
Figura 3.8. Panel de perforación
185
Alta presión de avance de perforación
Nota
El ajuste de fábrica es 80 bar.
El botón Presión de percusión (25) está en posición PRESION
DE PERCUSION ALTA (derecha).
7 8 9 10 11 12
a
4
b 5
c b 6
c
a 27
1
d
25
2
a 26
3
b
1250 0102 76
Figura 3.9. Panel de perforación
186
2
2b
1
3
3b 1b
4
4b
5
5b
6
6b
7
7b
1250 008 8 02
Figura 3.10. Panel de mandos para la presión
Nota
La velocidad de rotación puede ajustarse sin que esté en marcha la
perforación.
El aceite hidráulico deberá tener la temperatura de trabajo, normal-
mente 40°C (104°F).
• Tipo de broca
187
- Las brocas X (brocas de corte en cruz) exigen mayor veloci-
dad que las brocas normales (10-20 rpm más)
• Propiedades de la roca
- Las rocas blandas suelen exigir mayor velocidad. Las rocas
de superficie dura exigen menor velocidad de rotación.
• Marcha con tirones
- Si la velocidad de rotación ocasiona tirones durante la perfo-
ración (la rotación no tiene velocidad uniforme), esto puede
indicar que la velocidad de rotación es demasiado baja.
- En ciertos tipos de roca, las rocas balísticas pueden ocasionar
una rotación con tirones.
• Desgaste de las brocas
- Se puede reducir el desgaste si se disminuye la velocidad de
rotación.
• Penetración de perforación
- Una alta velocidad de rotación puede proporcionar una pene-
tración de perforación más alta.
- Las brocas balísticas proporcionan normalmente una pene-
tración mayor.
- Las brocas X proporcionan menor penetración.
188
Enroscado
2
2b
1
3
3b 1b
4
4b
5
5b
6
6b
7
7b
1250 0088 02
Figura 3.11. Panel de presión.
d b e
1
1250 0082 44
189
4. Soltar el (6b) tornillo de seguridad en la (6) válvula de aguja
para el aceite extra. La válvula controla el volumen de aceite
que deberá salir de la bomba uno a la unidad de rotación para en
enroscado y desenroscado.
1250 0109 24
8
Figura 13. Válvula de aguja.
Desenroscado
2
2b
1
3
3b 1b
4
4b
5
5b
6
6b
7
7b
1250 0088 02
190
1. Suelte (4b) la contratuerca en la (4) válvula de ajuste para soltar
el tubo.
d b e
1250 0082 44
Figura 15. avance rápido/acoplamiento
191
Ajuste de la dosificación del aceite lubricante
1 2 5 3
1250 0089 96
4
Nota
El ajuste de fábrica es de 30 impulsos/minuto.
La llave de encendido está en posición ENCENDIDO.
El interruptor Desplazamiento/Perforación/Precalentamiento
está en posición PERFORACION.
192
4. DCT Captador de polvo
1250 0092 42
Nota
El ajuste de fábrica para el tiempo de impulso es de 0,3 segundos,
y 10 segundos para el tiempo de pausa.
• Gire a derechas el potenciómetro 3 ó el 2 para incrementar el
tiempo.
Medición del tiempo
193
- El tiempo se calcula tan pronto como el interruptor de percu-
sión (S446) (25) se encuentra en la posición conectada
• Mida el tiempo de impulsos en alguna de las válvulas de aire (5,
6, 7 u 8). Ajuste el tiempo a 0,3 segundos con el potenciómetro
1.
• Mida el tiempo entre los impulsos en las válvulas de aire 5, 6, 7
u 8. Ajuste el tiempo de pausa en 10 segundos con el potenció-
metro 2.
Nota
Puede ser necesario ajustar los ajustes de fábrica a las condicio-
nes locales. Si el polvo es húmedo, puede ser necesario acortar el
tiempo de pausa.
194
Prueba de filtro, captador de polvo (DCT)
1250 0106 33
a
Use una llave de bloque para desenroscar los filtros. Enrosque las
tuercas en el lado inferior de los filtros, a izquierdas.
195
a
1250 0106 30
Figura 4.3. Captador de polvo.
196
5. Radiador
Refrigerante
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por líquido hirviendo y
por presión
N.B.
Vea el manual de instrucciones separado del motor diesel para lo
referente a mantenimiento del motor diesel.
N.B.
De fábrica, el sistema de refrigeración está protegido contra la
congelación hasta -30 °C.
197
1. Suelte la tapa del radiador (1) hasta la posición de tope, deje que
escape la presión del sistema de refrigeración y saque seguida-
mente la tapa del radiador.
1
2
198
6. Motor diesel
Seguridad
ADVERTENCIA
Peligro debido a piezas giratorias
N.B.
Llene (2) si el nivel de aceite está por debajo o al mismo nivel de
la marcación inferior (Vea el manual de mantenimiento del
motor para lo que respecta a las especificaciones de aceite).
199
1. Controle que el nivel de aceite se encuentre entre las marcas
superior e inferior de la varilla (1).
1250 0092 12
N.B.
No limpie nunca los cartuchos del filtro con gasolina, soluciones
alcalinas, etc.
El cartucho de seguridad no puede ser limpiado ni reutilizado.
Cuando esté dañada una válvula de vaciado, cámbiela.
Si se enciende la lámpara indicadora Filtro de aire obturado,
también deberá cambiarse el cartucho de seguridad.
200
1. Suelte las abrazaderas (1) y desmonte la tapa (2).
1250 0082 73
5
4 1
201
Filtro diesel
a
Figura 6.3. Filtro diesel
Sistema de combustible
Cambio del filtro de combustible
Existen dos filtros de combustible para el motor diesel. El filtro
diesel del motor y un prefiltro. El prefiltro tiene un elemento
suelto, el cual deberá limpiarse cada mes. Un elemento de filtro
dañado deberá cambiarse.
202
3. Recoger el posible combustible derramado.
203
3. Usar la basculación de las orugas para bascular el equipo perfo-
rador de manera que se drene correctamente el depósito.
4. Apretar el tapón (los tapones) para que no salga el gasóleo.
Correas
Medidor de tensado
Controlar el tensado de las correas con un indicador de tensado.
204
1. Desmontar la cubierta de la correa.
1250 0105 04
4. Soltar y apretar los pernos (C) (4 pzs.) hasta que exista holgura.
1250 0105 03
C
Figura 6.8. Soltar los pernos.
205
6. Volver a atornillar los pernos para que desaparezca la holgura.
1250 0105 05
E
Figura 6.9. Tensado.
206
Esquemas de mantenimiento
1. Intervalos de mantenimiento ................................................................................ 209
Preámbulo............................................................................................................ 209
Cada 4 horas de percusión................................................................................... 210
Guía de tubo/Mesa quebrantadora - 4 Hora de percusión .............................. 210
Cada 20 horas de percusión ................................................................................. 211
Dispositivo de avance - Cada 20 horas de percusión ..................................... 211
Manejo de tubos (RHS) - Cada 20 horas de percusión................................... 212
Cada 100 horas de percusión ............................................................................... 213
Dispositivo de avance - Cada 100 horas de percusión ................................... 213
Mesa quebrantadora/Guía de tubo - 100 Horas de percusión......................... 214
Manejo de tubos - Cada 100 horas de percusión ............................................ 215
Cada 200 horas de percusión ............................................................................... 216
Guía de barrena - Cada 200 horas de percusión ............................................. 216
Cada 10 horas del motor...................................................................................... 217
Motor diesel - Cada 10 horas de motor .......................................................... 217
Compresor - Cada 10 horas de motor ............................................................. 218
Bombas hidráulicas - Cada 10 horas de motor ............................................... 219
Cada 50 horas de motor....................................................................................... 220
Brazo/dispositivo de avance - Cada 50 horas de motor.................................. 220
Bastidores de oruga - Cada 50 horas de motor ............................................... 221
Piezas del compresor - Cada 50 horas de motor............................................. 222
Radiador - Cada 50 horas de motor ................................................................ 223
Depósito de aceite hidráulico - Cada 50 horas de motor ................................ 224
Cabina - Cada 50 horas de motor ................................................................... 225
Cabestrante de servicio (*Opción ROC L7, L8) - 50 Horas motor ................ 226
Cada 250 horas de motor..................................................................................... 227
Sistema eléctrico - Cada 250 horas de motor ................................................. 227
Bastidores de oruga - Cada 250 horas de motor ............................................. 228
Captador de polvo (DCT) - Cada 250 horas de motor.................................... 229
Cabina - Cada 250 horas de motor ................................................................. 230
Motor diesel - Cada 250 horas de motor ........................................................ 231
Cada 500 horas del motor.................................................................................... 232
Bastidor de vehículo/bastidor de orugas - 500 horas motor ........................... 232
Motor diesel - Cada 500 horas de motor ........................................................ 233
Compresor - 500 horas motor ......................................................................... 234
Pata de apoyo hidráulica (*Opción) - Cada 500 horas de motor .................... 235
Sistema hidráulico - Cada 500 horas de motor ............................................... 236
Cabina - Cada 500 horas de motor ................................................................. 237
Regletas de acoplamiento - Cada 500 horas de motor.................................... 238
Cada 1000 horas del motor.................................................................................. 239
Filtro de aire - Cada 1000 horas de motor ...................................................... 239
Depósito de aire - Cada 1000 horas de motor................................................. 240
Cada 1500 horas del motor.................................................................................. 241
Bastidores de oruga - Cada 1500 horas de motor ........................................... 241
Depósito de aceite hidráulico - Cada 1500 horas de motor ............................ 242
Aceites hidráulicos y lubricantes recomendados................................................. 242
Aceite hidráulico............................................................................................. 242
Depósito de aceite lubricante, cadena de avance y carrocería........................ 243
207
Rácores de lubricación y viga de dispositivo de avance................................. 243
Unidad de rotación.......................................................................................... 244
Marchas de desplazamiento, Rodillos de guía................................................ 244
Recomendaciones de aceite para el compresor de dos fases .......................... 244
208
1. Intervalos de mantenimiento
Preámbulo
Estas instrucciones forman parte de la entrega completa del equipo
de perforación hidráulico. Aquí se da información sobre las carac-
terísticas y manejo del equipo de perforación y contiene consejos y
las medidas que se requieren para mantener el equipo de perfora-
ción en funcionamiento. Estas instrucciones no sustituyen a una
formación completa sobre el equipo de perforación. La documen-
tación consiste de lo siguiente:
209
• Evite usar detergentes que contengan disolventes (p. ej, tetra-
cloruro de carbono). Use alternativas menos nocivas para el
medio ambiente y la salud. Hágase siempre cargo de los aceites
que se derramen de la máquina.
Nota
Las figuras sólo muestran ejemplos de rácores de lubricación;
controle todas las fijaciones y los cojinetes pertenecientes al sis-
tema en cuestión, para encontrar los rácores de lubricación exis-
tentes.
A
1250 0093 25
210
Cada 20 horas de percusión
D
C
F
E
B
H
G
1250 0093 27
211
Manejo de tubos (RHS) - Cada 20 horas de percusión
A
1250 0094 78
212
Cada 100 horas de percusión
1250 0094 79
A
213
Mesa quebrantadora/Guía de tubo - 100 Horas de percusión
A
C
B
C
1250 0094 80
Tabla 5. Portabroca
Punto de control Objeto de control Medidas a tomar
A Mitades de guía de barrena Ajuste, desgaste, fisuras
B Cojinete de bolas en la orejeta del Controle el juego, Máx. 0,5 mm
cilindro
C Pivotes de eje Controle la fijación, daños. Par de apriete 73
Nm
214
Manejo de tubos - Cada 100 horas de percusión
F
D C
D
C
F
1250 0094 97
A
D
A
B
D B D
215
Cada 200 horas de percusión
C
D
1250 0094 81
Tabla 7. Portabroca
Punto de control Objeto de control Medidas a tomar
A Pata Controle la fijación, dirección. Par de apriete
185 Nm (136 lbf.ft) 12 pernos
B Uniones roscadas Apriete
C Guía de barrena inferior Controle la fijación, juego, daños, centraje. Par
de apriete 185 Nm. Ajuste el juego con alzas 2
- 4 mm
D Piezas de deslizamiento Controle las piezas de deslizamiento, Grosor
mín. 4 mm
216
Cada 10 horas del motor
1250 0092 36
A
1250 0097 49
C
Figura 1.8. Motor diesel/compresor
217
Compresor - Cada 10 horas de motor
1250 0094 83
218
Bombas hidráulicas - Cada 10 horas de motor
1250 0097 52
A
Figura 1.10. Bombas hidráulicas
219
Cada 50 horas de motor
A
1250 0094 86
220
Bastidores de oruga - Cada 50 horas de motor
A
1250 0089 28
B
C
Figura 1.12. Bastidores de oruga
221
Piezas del compresor - Cada 50 horas de motor
1250 0094 87 A
B
C
Figura 1.13. Piezas de compresor
222
Radiador - Cada 50 horas de motor
1250 0094 88
B
A
Figura 1.14. Radiador
223
Depósito de aceite hidráulico - Cada 50 horas de motor
1250 0097 53
A
Figura 1.15. Depósito de aceite hidráulico
224
Cabina - Cada 50 horas de motor
1250 0084 23
F
E
A
D C B
Figura 1.16. Cabina
225
Punto de control Objeto de control Medidas a tomar
- Advertencias/Letreros de segu- Pegatinas de advertencia y seguridad, y pega-
ridad tinas con símbolos informativos. Legibilidad, fi-
jación
1250 0094 89
A
B
Figura 1.17. Cabestrante de servicio
226
Cada 250 horas de motor
1250 0094 91
Figura 1.18. Sistema eléctrico
227
Bastidores de oruga - Cada 250 horas de motor
H
I
D
C G
E
1250 0090 98
A, B
228
Captador de polvo (DCT) - Cada 250 horas de motor
A
1250 0094 93
229
Cabina - Cada 250 horas de motor
A
1250 0091 27
230
Motor diesel - Cada 250 horas de motor
C D
E
1250 0094 94
F G H
E G
F
Figura 1.22. Motor diesel
231
Cada 500 horas del motor
1250 0000 00
232
Motor diesel - Cada 500 horas de motor
C
D
C
1250 0097 56
B A
233
Compresor - 500 horas motor
1250 0000 01
A
Figura 1.25. Compresor.
Tabla 25.
Punto de con-
trol Objeto de control Medidas a tomar
A Compresor Drenar el compresor, cambiar el aceite.
234
Pata de apoyo hidráulica (*Opción) - Cada 500 horas de motor
A
1250 0094 96
B
Figura 1.26. Patas de apoyo hidráulicas
235
Sistema hidráulico - Cada 500 horas de motor
A
1250 0097 57
236
Cabina - Cada 500 horas de motor
1250 0091 59
A
237
Regletas de acoplamiento - Cada 500 horas de motor
1250 0094 91
Figura 1.29. Regletas de acoplamiento
238
Cada 1000 horas del motor
A
1250 0094 98
239
Depósito de aire - Cada 1000 horas de motor
A
1250 0097 58
240
Cada 1500 horas del motor
1250 0093 35
A
Figura 1.32. Bastidores de oruga
241
Depósito de aceite hidráulico - Cada 1500 horas de motor
1250 0097 53
A
Figura 1.33. Depósito de aceite hidráulico
Aceite hidráulico
Utilizar una aceite de base mineral o un aceite hidráulico sintético
(polyalfa-olefin o diester) con buenas propiedades contra la corro-
sión, desgaste, oxidación y de prevención de formación de
espuma. Seleccionar un aceite con la clase de viscosidad (VG) e
índice de viscosidad (VI) según la tabla “Temperatura ambiente”.
Un aceite con un índice de viscosidad alto reduce la dependencia a
la temperatura del aceite.
242
Nota
El aceite deberá ser manipulado de forma medioambientalmente
correcta y acorde con lo dispuesto por las autoridades.
Nota
Al trabajar con temperaturas extremadamente bajas, se reco-
mienda instalar un calefactor adicional.
Tabla 1.35.
Grado de viscosidad (ISO
Temperatura ambiente °C 3448)
-30 a +-0 VG 32 - 68
-10 a +20 VG 68 - 100
+10 a +50 VG 100 - 150
Tabla 1.36.
Temperatura de trabajo °C
Grasa universal NLGI 2 Máx. 100 °C
Aditivos de litio/molibdeno
Grasa sintética de natrio o Máx. 140 °C
calcio
243
Unidad de rotación
Tabla 37.
Grasa Litio - complejo, grasa EP, de Viscosidad 150 - 220 cST
base mineral. Estable con 40 °C NLGI 2.
mecánicamente. Destinada
a diseños vibrantes.
Tabla 1.39.
Litr Galones Galones
os UK Us PAROIL S
5 1.1 1.32 1615 5950 00
20 4.4 5.28 1615 5951 00
208 45.8 54.9 1615 5952 00
244