100% encontró este documento útil (1 voto)
639 vistas246 páginas

9852 1330 Manual ROC L8

Cargado por

Israel Miranda
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
100% encontró este documento útil (1 voto)
639 vistas246 páginas

9852 1330 Manual ROC L8

Cargado por

Israel Miranda
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Atlas Copco

ROC L8
Manual

PM No. 9852 1330 05a


2002-08
Atlas Copco
ROC L8
Manual

PM No. 9852 1330 05a


2002-08
Atlas Copco Rock Drills AB
ROC L8

3
REGLAS DE SEGURIDAD
Antes de poner en marcha hay que leer
detenidamente todas las instrucciones.

Se debe prestar atención especial a


la información que se encuentra al
lado de este símbolo.

Sólo se pueden usar piezas originales de


Atlas Copco.

1250 0071 04

4
© Copyright 2002, Atlas Copco Rock Drills AB, Sweden
No está permitida la reproducción total o parcial de esta publicación, ni su tratamientoinformático,
ni la transmisión de ninguna forma o por cualquier medio, ya sea electrónico,mecánico, por foctocopia,
por registro u otros métodos sin el permiso previo y por escrito delos titulares del copyright.

5
6
Indice

Seguridad ...................................................................................................... 9

Instrucciones de funcionamiento ............................................................. 21

Instrucciones de mantenimiento............................................................. 149

Esquemas de mantenimiento .................................................................. 207

7
8
Seguridad
Disposiciones de seguridad ................................................................................... 11
Seguridad .......................................................................................................... 11
Reglas de seguridad generales .......................................................................... 11
Zonas de riesgo del equipo perforador .................................................................. 13
Descripción ....................................................................................................... 13
Desplazamiento................................................................................................. 14
Laboreo en bancos ............................................................................................ 14
Letreros de prohibición y advertencia ................................................................... 15
Letreros indicativos ............................................................................................... 18
EG - Declaración de conformidad ......................................................................... 20
Máquina individual y componentes de seguridad ............................................ 20
Otras directivas aplicables ................................................................................ 20
Normativas de armonización aplicadas ............................................................ 20
Emitido por ....................................................................................................... 20

9
10
Disposiciones de seguridad

Seguridad
• Estas instrucciones contienen importantes apartados referidos a
seguridad.
• Deberá prestarse atención especial al texto de seguridad encua-
drado encabezado por un símbolo de advertencia (triángulo)
seguido por una palabra indicadora.
Indica un riesgo inminente que OCASIONARÁ
! PELIGRO lesiones graves o mortales si no se
respeta la advertencia

indica un riesgo o procedimiento peligroso que PUEDE


ocasionar lesiones graves o mortales si no se respeta
! ADVERTENCIA la advertencia

indica un riesgo o procedimiento peligroso que PUEDE


! PRECAUCIÓN ocasionar lesiones personales o daños a la propiedad
si no se respeta la advertencia
1250 0100 25

Figura 1. Palabra indicadora de las advertencias

Reglas de seguridad generales


• El equipo sólo deberá ser manipulado por personal especial-
mente adiestrado.
• El equipo sólo deberá utilizarse para las finalidades descritas en
estas instrucciones.
• Lea atentamente todas las instrucciones y respételas.
• Asegúrese de que se hayan realizado todos los puntos especifi-
cados por el esquema de mantenimiento en vigor.
• Controle que funcionen satisfactoriamente todos los órganos de
maniobra y paradas de emergencia.
• Informe inmediatamente sobre daños e incorrecciones. No
maniobre el sistema hasta que todas las incorrecciones hayan
sido reparadas.
• Compruebe que todos los letreros de advertencia y etiquetas de
seguridad se encuentren montados, estén limpios y sean legi-
bles. Para lo referente a la colocación y número de pieza, vea la
lista de piezas de repuesto.
• Infórmese sobre el lugar en que se encuentra el extintor de
incendios más cercano.
• Utilice siempre casco, protección auricular y gafas protectoras
durante el desplazamiento y la perforación. Respete asimismo
las disposiciones locales en materia de seguridad.

11
• Controle siempre el equipo de seguridad y las paradas de emer-
gencia despues de desplazar el equipo perforador después de
cada turno de trabajo.
• Antes del desplazamiento y de la puesta en marcha de la perfo-
radora, controle siempre que nadie se encuentre cerca del
equipo ni dentro de un sector de seguridad crítico.
• No se aleje nunca del equipo antes de aplicar los frenos y blo-
quear las ruedas.
• Los gases de escape del motor son venenosos. Cuando el motor
está en marcha es necesario contar con buena ventilación de
aire.
• No realice nunca el servicio ni los trabajos de mantenimiento
mientras el equipo esté en marcha.
• Desconecte el motor antes de proceder al llenado de combusti-
ble. No manipule nunca líquidos inflamables cerca de superfi-
cies calientes, chispas ni llama abierta.
• Para evitar daños personales durante el servicio y los trabajos de
mantenimiento, se deberán apuntalar o fijar los componentes
que puedan entrar en movimiento o caerse.
• Asegúrese de que los sistemas hidráulico, de agua y de aire
estén descomprimidos, y de que el sistema eléctrico esté sin ten-
sión, antes de comenzar cualquier trabajo en dichos sistemas.
• No utilice el sistema si el armario eléctrico presenta alguna lám-
para de indicación de avería encendida. En tal caso, contacte al
personal de servicio para reparar la avería.
• Los trabajos que afecten a la parte de alta tensión del sistema
eléctrico sólo deberán ser realizados por electricistas autoriza-
dos.
• Cuando se cambian las mangueras hidráulicas, controlar que se
sustituyen con mangueras hidráulicas: con acoplamientos
correctamente prensados, de la clase de calidad correcta y con
la dimensión correcta. Todas las mangueras hidráulicas someti-
das a presión tienen acoplamientos prensados y deben, por esta
razón, ser obtenidas ya listas de Atlas Copco. Las clases de cali-
dad y dimensiones de manguera se indican en el catálogo de
piezas de repuesto del equipo perforador actual. Compruebe
también que las conexiones de manguera estén limpias, intactas
y apretadas correctamente.
• La perforadora sólo puede usarse para los trabajos a los que está
destinada.
• Asegúrese de que se hayan realizado todos los puntos especifi-
cados por las instrucciones aplicables.
• En caso de rotura de mangueras, una ocasión de accidente u otra
situación de emergencia se pueden detener inmediatamente el
motor eléctrico y, por esto, la bomba hidráulica, pulsando los
botones rojos de parada en el panel de maniobra y de operador.
• Deberá observarse gran precaución al cambiar la broca o la
barrena de la perforadora.

12
• Los controles y ajustes que sea necesario realizar mientras el
equipo perforador esté en marcha deberán ser efectuados por
dos personas, como mínimo. Una de ellas deberá encontrarse en
el lugar de maniobra y contar con buena visibilidad sobre los
trabajos.
• Utilice solamente piezas originales Atlas Copco. Los daños o
perturbaciones en el funcionamiento ocasionados por piezas
que no sean las originales de Atlas Copco NO están cubiertos
por la Garantía ni por la Responsabilidad de producto.
• En caso de sobrecarga del equipo, pueden originarse daños que
no resulten visibles durante la utilización normal. Estos daños
no están cubiertos por la garantía.
• Los daños que puedan aparecer como consecuencia de repara-
ciones deficientes, así como las lesiones personales o daños en
el equipo derivados de daños anteriores no reparados, no están
cubiertos por la garantía.
• Durante los trabajos de servicio, desplácese solamente por las
superficies marcadas del capó del equipo perforador. No pise
las tapas de servicio abiertas.
• Cuando realice trabajos de mantenimiento con la cabina levan-
tada, la cabina deberá estar asegurada en la posición de eleva-
ción.

Zonas de riesgo del equipo perforador

Descripción
Zona en el interior o alrededor del equipo perforador en el que una
persona está expuesta a daños o riesgos para la salud. Existen las
siguientes zonas de riesgo en el equipo perforador:

• Desplazamiento
• Laboreo en bancos
Zona de trabajo es la zona cerca del equipo de perforación en la
que se mueve el implemento de la máquina para realizar el trabajo.

13
Desplazamiento

2m

5m 5m

2m

Figura 2. Zona de riesgo, desplazamiento.

Laboreo en bancos

15 m

15 m

15 m

Figura 3. Zona de riesgo, laboreo en bancos

14
Letreros de prohibición y advertencia
Tabla 1. Advertencias
Símbolo Descripción Símbolo Descripción
Prohibición Prohibición
• Se prohíbe la entrada. • No pise aquí.
• No está permitido el
acceso a personal no
autorizado.
• La no observación de
esta prohibición puede
1250 0098 91
ocasionar lesiones
1250 0098 97
personales.
Advertencia Advertencia
• Alta tensión eléctrica. • Peligro de piezas gira-
• Una manipulación in- torias y aplastantes.
correcta puede ocasio- • Puede ocasionar le-
nar peligro de muerte. siones corporales
• Todos los trabajos en graves.
el sistema eléctrico de- • No entrar en la zona
1250 0099 80
berán realizarlos per- 1250 0098 98
peligrosa durante la
sonal de servicio con operación.
formación especial.
Advertencia Advertencia
• Alto nivel acústico. • Los ciclos de trabajo
• Puede ocasionar le- del equipo perforador
siones auditivas per- están preprograma-
manentes. dos y pueden ponerse
en marcha automática-
• Utilice protección audi-
mente sin que estén
tiva aprobada.
1250 0099 81 1250 0099 82
presentes los operari-
os.
• Puede ocasionar le-
siones personales
graves.
• No entrar en la zona de
trabajo de la máquina.
Advertencia Advertencia
• Estabilidad. • Riesgo de vuelco al
Vea la sección Estabilidad desplazar el equipo
del equipo perforador. perforador.
Max.
• Puede ocasionar
Ma x. daños personales y en
Max.
la máquina.
1250 0099 00
1250 0099 83 • Durante el transporte,
únicamente los brazos
y la plataforma de ser-
vicio del equipo perfo-
rador podrán estar
girados dentro del ra-
dio de giro del equipo.

15
Símbolo Descripción Símbolo Descripción
Advertencia Advertencia
• Riesgo de vuelco du- • El brazo cae en sentido
rante la perforación. diagonal en caso de
• Puede ocasionar avería o durante los
daños personales y en trabajos de servicio.
la máquina. • Puede ocasionar le-
• En los equipos perfora- siones personales o en
1250 0099 84
dores trabajando, las 1250 0099 85 la máquina.
patas de apoyo siem- • Al realizar los trabajos
pre deberán estar to- de servicio, el brazo
talmente desplegadas, deberá ser asegurado
estar en contacto con con tirantes o apuntal-
el suelo y descargar to- ado.
talmente las ruedas.
Advertencia Advertencia
• Peligro por piezas • Riesgo de lesiones por
móviles y rotatorias. aplastamiento.
• Puede ocasionar le- • Existe el riesgo de
siones corporales daños personales.
graves. • Una plataforma de ser-
• No entrar en la zona de vicio con personal sólo
1250 0099 79
trabajo de la máquina 1250 0098 99
deberá maniobrarse
mientras esté operan- desde la caja, no des-
do. de el panel de manio-
bra.
Advertencia Advertencia
• Riesgo de rotura de ca- • Riesgo de lesiones por
ble. líquido caliente y alta
• Puede ocasionar presión.
graves lesiones per- • Puede ocasionar le-
sonales o daños a la siones personales
propiedad. graves.
1250 0100 12
• No utilice el ca- 1250 0100 13
• El sistema debe de-
bestrante cuando spresurizarse antes de
queden menos de cua- quitar la tapa.
tro vueltas de cable.
Advertencia Advertencia
• Peligro con el aire • Riesgo de patinaje
comprimido.
• Puede ocasionar le-
siones personales
graves.
• El sistema debe de-
1250 0100 14
spresurizarse antes de 1250 0101 89

quitar la tapa.

16
Símbolo Descripción Símbolo Descripción
Advertencia Advertencia
• Rayo láser. • Rayo láser.
• Riesgo de lesiones oc-
ulares.
• No mire directamente
al rayo.

RADIACIÓN LASER
NO FIJAR LA
PRODUCTO LASER MIRADA EN EL

CLASE 1 RAYO LASER


PRODUCTO LASER
CLASE 2

1250 0100 07 1250 0100 04

Advertencia Advertencia
• Rayo láser. • Rayo láser.
• Riesgo de lesiones oc- • Riesgo de lesiones
ulares. personales.
• No mire directamente • Evite las radiaciones.
al rayo.
• No dirija instrumentos
ópticos hacia el rayo.

RADIACIÓN LASER RADIACIÓN LASER


NO MIRE O APUNTE
ENITE LA
INSTRUMENTOS
OPTICOS CONTRA IRRADIACIÓN
EL RAYO LASER PRODUCTO LASER
PRODUCTO LASER CLASE 3B
CLASE 3A

1250 0100 05 1250 0100 06

17
Símbolo Descripción Símbolo Descripción
Advertencia Advertencia
• Carga máxima de la • Refrigerante bajo
plataforma de servicio. presión.

MAX (Ilustración de “Carga


máx. 1000 kg”.)
• Riesgo de lesiones
personales graves.
• La sobrecarga puede
1000kg ocasionar lesiones
personales y daños en


Riesgo de averías en
el compresor.
El servicio del sistema
la máquina.
de refrigerante deberá
1250 0100 27 • Carga máxima en la realizarlo personal au-
caja, incluida una per- torizado.
sona.
• No utilice el acondicio-
Otras cargas que pueden R134a namiento de aire/cli-
existir: 250 kg, 300 kg, Max 32 bar matizador si existe
350 kg, 400 kg, 500 kg y escasez de refriger-
560 kg. ante, fugas u otras
averías.

Letreros indicativos
Tabla 2. Letreros indicativos
Símbolo Descripción Símbolo Descripción
Indicación Indicación
• Lea el manual de in- • Lea las instrucciones.
strucciones antes de • Este equipo perforador
poner en marcha el equipa un desconecta-
equipo perforador. dor de batería.
• Una manipulación in-
correcta de la máquina
1250 0099 89
puede ocasionar le-
siones personales
graves y daños en la
máquina.
• Respete lo estipulado
en los letreros de ad-
vertencia y siga las in-
strucciones para evitar
daños graves.

18
Símbolo Descripción Símbolo Descripción
Indicación Indicación
• Lea las instrucciones. • Lea las instrucciones.
• La batería del vehículo • Este equipo perforador
portador alimenta al cuenta con cajas de da-
transductor de nivel tos.
dedicado al aceite • Aísle o separe las cajas
hidráulico. de datos cuando vaya a
• El desconectador de realizar una carga rápi-
batería deberá estar da de la batería o traba-
conectado durante la jos de soldadura en el
perforación. equipo perforador.
• Para evitar que se des- PLC
cargue la batería, man-
1250 0100 09
tenga el desconectador 1250 0100 08

de la batería en la
posición OFF mientras
la perforadora no esté
trabajando.
Indicación Indicación
• Lea las instrucciones. • Lea las instrucciones.
• Este equipo perforador • Deberá llenarse el
cuenta con un alterna- sistema hidráulico con
dor de corriente alterna. aceite hidráulico.
• Suelte los cables de la
batería cuando vaya a
desmontar el alternador
o el regulador, y cuando
realice una carga rápi-
da de la batería.
• Cuando se vayan a re-
alizar trabajos de solda-
1250 0099 90
dura en el equipo 1250 0099 91

perforador o en acceso-
rios montados, se de-
berán soltar y aislar
además los cables del
regulador de carga.
Indicación Indicación
• Lea las instrucciones. • Lea las instrucciones.
• Llene con aceite de mo- • Llene con aceite de
tor. frenos.

1250 0099 93 1250 0100 11

19
Símbolo Descripción Símbolo Descripción
Indicación Indicación
• Lea las instrucciones. • Lea las instrucciones.
• Llene con aceite de lu- • Parada de emergencia.
bricación.

1250 0100 10 1250 0101 41

EG - Declaración de conformidad
Máquina individual y componentes de seguridad
Los firmantes, Atlas Copco Rock Drills AB Örebro, Suecia, por el
presente documento declaramos bajo nuestra total responsabilidad
que la máquina objeto de esta declaración concuerda con las exi-
gencias incluidas en la directiva del Consejo de Ministros promul-
gada el 22 de junio de 1998 sobre armonización de las leyes de los
Estados Miembros referidas a máquinas (98/37/EEC).

Otras directivas aplicables


• 73/231/EEC
• 89/336/EEC

Normativas de armonización aplicadas


• EN 791
• EN 60204-1:1993
• EN 292:1 y EN 292:2
• EN 418

Emitido por
La firma del emisor, cargo, lugar de la firma y fecha de la misma se
presentan en el original.

20
Instrucciones de funcionamiento
1. Generalidades ......................................................................................................... 25
Componentes principales....................................................................................... 25
Descripción general del sistema ............................................................................ 26
Sistema eléctrico............................................................................................... 26
Sistema hidráulico ............................................................................................ 26
Sistema de aire.................................................................................................. 28

2. Datos técnicos ........................................................................................................ 29


ROC L8 ................................................................................................................. 29
Dimensiones .......................................................................................................... 31
Dimensiones ROC L8....................................................................................... 31
Dimensiones de transporte ........................................................................... 31
Area cubierta ................................................................................................ 32
Angulos de basculación del dispositivo de avance con distintos ángulos de ele-
vación del brazo ........................................................................................... 33
Con elevación máxima del brazo y ángulo de perforación mínimo........ 33
Con elevación mínima del brazo y ángulo de perforación máximo........ 34
Angulos de inclinación del dispositivo de avance con cilindro de giro acoplado de
distintas maneras .......................................................................................... 34
Posición normal en perforación orientada hacia abajo............................ 34
Aceites hidráulicos y lubricantes recomendados................................................... 35
Aceite hidráulico............................................................................................... 35
Depósito de aceite lubricante, cadena de avance y carrocería.......................... 35
Depósito de aceite de lubricación, cadena de dispositivo de avance, recipiente de
lubricación de neblina de aceite........................................................................ 36
Rácores de lubricación y viga de dispositivo de avance................................... 36
Unidad de rotación............................................................................................ 36
Marchas de desplazamiento, Rodillos de guía.................................................. 36
Recomendaciones de aceite para el compresor de dos fases ............................ 37

3. Revisión diaria ....................................................................................................... 38


Control de seguridad adicional.............................................................................. 38
Puntos de control ................................................................................................... 39
Medidas a tomar antes de poner en marcha el motor diesel.................................. 40
Deberá controlarse antes de cada puesta en marcha. ........................................ 40
1 Equipo de perforación.................................................................................... 41
2 Cadena de dispositivo de avance ................................................................... 42
3 Aceite hidráulico............................................................................................ 43
4 Aceite de lubricación ..................................................................................... 43
5 Aceite de motor.............................................................................................. 44
6 Filtro de combustible ..................................................................................... 44
7 Aceite de compresor ...................................................................................... 45
Prueba de funciones............................................................................................... 46
Parada de emergencia ....................................................................................... 46
Prueba de lámparas ........................................................................................... 47
Prueba de funciones durante la perforación .......................................................... 47
Sensor de posición límite.................................................................................. 47
Perforadora (DTH)............................................................................................ 48

21
Panel de control diesel ...................................................................................... 48
Captador de polvo (DCT) ................................................................................. 49
Equipo de perforación....................................................................................... 49
Filtro de aceite hidráulico ................................................................................. 49

4. Mando de maniobra................................................................................................ 51
Mandos .................................................................................................................. 51
Generalidades.................................................................................................... 51
Cabina ............................................................................................................... 51
1. Manómetros .................................................................................................. 52
2 Palancas para el desplazamiento.................................................................... 53
3 Panel de mandos para el motor diesel............................................................ 54
4 Panel de mandos para la presión.................................................................... 56
5 Panel de mandos para el brazo y posicionamiento del dispositivo de avance57
6 Panel de mandos para la cabina ..................................................................... 58
7 Indicador de ángulos ...................................................................................... 59
8 Paneles de mandos para perforación, manejo de tubos ................................. 61
9 Avance rápido, acoplamiento y desacoplamiento .......................................... 65
10 Acondicinamiento de aire/Calefacción ........................................................ 65
11 Martillo para situaciones de emergencia...................................................... 67
12 Extintor de incendios ................................................................................... 67
Otros mandos de maniobra .................................................................................... 68
Armario eléctrico .............................................................................................. 68
Unidad electrónica del captador de polvo......................................................... 69
Conexiones de prueba para los circuitos hidráulicos........................................ 70

5. Maniobra ................................................................................................................ 71
Puesta en marcha del motor diesel ........................................................................ 71
Parada del motor diesel.......................................................................................... 73
Desplazamiento ..................................................................................................... 75
Con brazo sencillo ............................................................................................ 75

6. Perforado ................................................................................................................ 78
Medidas a tomar antes de la perforación ............................................................... 78
Colocación para perforado................................................................................ 78
Preparativos para la perforación ....................................................................... 80
Arranque de la perforación .................................................................................... 82
Emboquillado.................................................................................................... 82
Mandos durante la perforación ......................................................................... 83
Acoplamiento de tubo de perforación ................................................................... 84
Desacoplamiento de la unidad de rotación del tubo de perforación. ................ 84
Gire el equipo de traslado de tubo con TUBO DE PERFORACION al centro de per-
foración. ............................................................................................................ 86
Acople la unidad de rotación al nuevo TUBO DE ROTACIÓN ...................... 86
Continuación de la perforación......................................................................... 87
Realimentación del tubo al cartucho ..................................................................... 88
Apriete del tubo ................................................................................................ 88
Desenroscado del tubo de perforación superior................................................ 89
Traslado del tubo al cartucho ............................................................................ 90
Medidas en caso de problemas en la perforación .................................................. 91

22
7. Equipo extra ........................................................................................................... 92
Lincoln Quicklub................................................................................................... 92
Descripción del sistema .................................................................................... 92
Sistema de lubricación central progresivo QUICKLUB.............................. 92
El distribuidor progresivo de lubricación..................................................... 93
Instrucciones de seguridad................................................................................ 93
Bomba de lubricación central QUICKLUB 203 CS-.../.... ............................... 94
Tipo de bomba.............................................................................................. 94
Bomba de lubricación central QUICKLUB 203 CS.................................... 95
Función del elemento de bombeo ................................................................ 95
Fase de aspiración ................................................................................... 96
Fase de bombeo ....................................................................................... 97
Válvula de retención................................................................................ 97
Función de la válvula de seguridad ......................................................... 98
Llenado de la bomba ............................................................................... 98
Conexión de retorno ................................................................................ 99
Temporizador 236438624 con tiempo de pausa ajustable ................................ 99
Suministro de corriente ................................................................................ 99
Tiempo de pausa - tiempo de operación ........................................................... 99
Ajuste del intervalo de tiempo ..................................................................... 99
Ajuste del tiempo de pausa/tiempo de operación....................................... 100
Prueba/lubricación extra ................................................................................. 101
Contacto de conexión en el temporizador ...................................................... 102
Esquema de acoplamientos ........................................................................ 103
Distribuidor de lubricación progresivo tipo SSV ........................................... 104
Qué es un distribuidor progresivo de lubricación ...................................... 104
Distribuidor de lubricación progresivo tipo SSV....................................... 104
Flujo en el distribuidor .......................................................................... 104
Fase 1................................................................................................ 105
Fase 2................................................................................................ 105
Fase 3................................................................................................ 106
Fase 4................................................................................................ 106
Fase 5................................................................................................ 107
Cuando se ha interrumpido el flujo de lubricante............................. 107
Control de la función.................................................................................. 107
Taponado de la salida...................................................................................... 110
Volumen de lubricación sencillo .................................................................111
Salidas acopladas en serie ...........................................................................111
Datos técnicos ................................................................................................. 112

8. Equipo extra ......................................................................................................... 114


Sistema de neblina de agua.................................................................................. 114
Depósito de presión ........................................................................................ 114
Funciones y ajustes ......................................................................................... 115

9. Equipo extra ......................................................................................................... 117


Bomba eléctrica de llenado ................................................................................. 117

10. Equipo extra ....................................................................................................... 118


WS/WTS 32......................................................................................................... 118
Generalidades ................................................................................................. 118

23
Definición del ángulo del barreno .................................................................. 119
Medición de la profundidad ............................................................................ 120
Principio de funcionamiento........................................................................... 120
Definición de la dirección de perforación....................................................... 120
Sistema de sensores ........................................................................................ 121
Medición de la profundidad............................................................................ 122
Parada autómatica de la perforación ............................................................... 123
Referencia láser............................................................................................... 124
Memoria para profundidad acumulada ........................................................... 125
Definición del intervalo de afilado ................................................................. 126
Medición de la profundidad ............................................................................ 127
Manipulación....................................................................................................... 128
Definición del ángulo del barreno .................................................................. 128
Medición de la profundidad ............................................................................ 129
Mostrar memoria........................................................................................ 129
Intervalo de afilado para la broca............................................................... 130
Datos técnicos...................................................................................................... 131
Definición del ángulo de perforación ............................................................. 131
Medición de la profundidad ............................................................................ 131
Datos generales ............................................................................................... 132
Lista de artículos.................................................................................................. 133
WTS ................................................................................................................ 133
Comunicado de error ........................................................................................... 134
Comunicado de error de la pantalla ................................................................ 134
Ajustes ................................................................................................................. 135
Ajustes ............................................................................................................ 135
Contraste de la pantalla LCD.......................................................................... 135
Sensor de rotación en el brazo ........................................................................ 135
Instalación de taller ......................................................................................... 136
Ajuste completo .............................................................................................. 138
Mirilla ............................................................................................................. 139
Instalación de taller ......................................................................................... 139
Ajuste completo .............................................................................................. 140
Sensor de inclinación, viga del dispositivo de avance.................................... 141
Referencia láser............................................................................................... 142
Configuración de la unidad electrónica .......................................................... 143
Instalación de sistema ..................................................................................... 144
Instalación de la caja del sensor de inclinación .............................................. 144
Instalación del sensor de rotación para el giro del brazo ................................ 145
Instalación del cable........................................................................................ 146
Instalación y puesta a tierra de la caja ............................................................ 146
Cableado exterior ............................................................................................ 146

24
1. Generalidades

Componentes principales

1 2 3 4 5 6

10
1250 0087 14

15 14 13 12 11

Figura 1.1.

Tabla 1.1.
Posición Componente Posición Componente
1 Compresor 9 Mesa quebrantadora
2 Motor diesel 10 Guía de tubos
3 Armario eléctrico 11 Bastidores de oruga
4 Cabina 12 Bombas hidráulicas
5 Panel de mandos para perforación 13 Captador de polvo
6 Brazo 14 Radiador
7 Dispositivo de avance 15 Compresor y radiador de aceite hidráu-
lico
8 Sistema de manejo de tubos

25
Descripción general del sistema

Sistema eléctrico
El sistema eléctrico de 24 V es alimentado por un alternador de
corriente alterna y dos baterías.

El sistema eléctrico se compone de un equipo de arranque, ilumi-


nación de trabajo, mandos eléctricos, sistema de control eléctrico,
los circuitos electrohidráulicos y dispositivos de seguridad.

El sistema de control eléctrico incluye módulos de arranque, relés,


interruptores, resistencias y diodos.

Los botones/cable de parada de emergencia están acoplados en


serie con el sistema de desconexión del motor diesel. Tan pronto se
acciona uno de los botones/cable, se detiene inmediatamente el
motor diesel. Antes de poder poner en marcha el motor se debe
reponer el botón de parada de emergencia. El motor no puede
ponerse en marcha cuando está activada alguna de las paradas de
emergencia.

Para más detalles, vea el esquema eléctrico por separado.

Para más detalles sobre el motor diesel, vea las instrucciones por
separado para el motor diesel.

Sistema hidráulico
El sistema hidráulico se compone de seis bombas hidráulicas,
enfriador de aceite, depósito de aceite hidráulico, válvulas, man-
gueras, etc.

Las seis bombas hidráulicas crean presión hidráulica según lo


siguiente:

Tabla 1.2.
Bomba nr.: Descripción
1 Avance de perforación, avance rápido, motores de
desplazamiento, manejo de tubos y posicionamiento de
cilindro.
2 Rotación
3 Captador de polvo
4 Posicionamiento de cilindro
5 Motor enfriador-compresor y aceite hidráulico
6 Motor enfriador-motor diesel

26
El depósito de aceite hidráulico está colocado en el lado izquierdo
del equipo de perforación.

Los radiadores están montados en la parte trasera del carro.

(Para más detalles, vea el plano separado para el sistema hidráu-


lico)

1. Tube handling 2. Feed motor 4. Traction motor


3. ROTATION UNIT Left
5. Traction motor
right

6. Flow divider

7. Controls

8. Logic

9. Pilot 10. Drill Feed 11. Rapid feed 12. Drilling / 13. Rotation
pressure Tramming

28. DCT 29. Positioning

14. Fan motor 15. Fan motor 26. HECL


Engine cooler hydraulics & compressor
Cooler 27. Pump
16. Return oil adjustment

17. Refill pump

18. Filter 19. Pump 6 20. Pump 5 21. Diesel engine 22. Pump 1 23. Pump 2 24. Pump 3 25. Pump 4

1250 0091 61
30. Hydraulic tank

Figura 1.2.

Tabla 1.3.
1 Manejo de tubos 14 Motor de refrigeración
2 Motor de avance 15 Hidráulica y compresor, enfri-
ador
3 Unidad de rotación/Perfora- 16 Aceite de retorno
dora
4 Motor de desplazamiento iz- 17 Bomba de llenado
quierda
5 Motor de desplazamiento 18 Filtro
derecha
6 Distribuidor de caudal 19 Bomba 6
7 Mando de maniobra 20 Bomba 5
8 Válvulas lógicas 21 Motor diesel
9 Presión piloto 22 Bomba 1
10 Avance de perforación 23 Bomba 2
11 Avance rápido 24 Bomba 3
12 Perforación / Desplazamiento 25 Bomba 4
13 Rotación 26 Depósito hidráulico

27
Sistema de aire
El sistema de aire se compone de un compresor con separador de
aceite, mangueras y válvulas.

El compresor es accionado directamente por el motor diesel.

El elemento del compresor es lubricado por una mezcla de aire/


aceite. La mezcla se separa en el separador de aceite.

El sistema suministra aire para el barrido del barreno, la limpieza


del filtro del separador de polvo y el sistema de lubricación de la
perforadora HECL.

28
2. Datos técnicos

ROC L8
Peso (Equipo estándar Sin barrena)
ROC L8
Peso 18600 Kg

Prestaciones
Motor diesel, Caterpillar C12
potencia a 2200 rpm 317kW
Sector de temperatura durante la
operación -25° a +50°C
Velocidad de desplazamiento, máx.3,4km/h
Fuerza de tracción 112kN
Angulos de inclinación - desplaza-
miento (en dirección)
hacia abajo/hacia arriba, máx. 20/20°
sentido lateral, máx. 20/20°
Angulos de inclinación para el
equipo de perforación durante la per-
foración
Sentido longitudinal, máx. (Hacia
abajo/Hacia arriba) 20/20°
sentido lateral, viga de avance
vertical (izquierda/derecha)
(máx.) 15/14°
En posiciones extremas 7/3°
Presión nominal, media 0,342Mpa
Altura libre sobre el suelo 405mm
Presión hidráulica máx. 250bar
Basculación de oruga (Hacia ade-
lante/hacia atrás) ±10° / 8°
Nivel acústico (dentro de la cabina)80,8db(A)
Nivel acústico (fuera de la cabina)
Ralentí (1500 rpm) 112,7db(A)
Régimen máximo (2100 rpm) 117,5db(A)
Perforado 121,4db(A)
Vibraciones en el asiento del conduc-
tor durante la perforación (valor
medio) 0,22m/s 2

29
Sistema hidráulico
Enfriador del aceite hidráulico para
máxima temperatura circundante +50°C

Sistema eléctrico
Tensión 24V
Batería
Tensión 2 * 12V/170 Ah
Faros de trabajo
Tensión 24 V/70W

Sistema de aire
Compresor: compresor XRV 9
Presión máx. del aire 25bar
Volumen libre indicado a 25 bar405l/s
Presión de trabajo (COP 34) (Sólo
L6) 25 bar
Presión de trabajo (COP 44) 25 bar
Presión de trabajo (COP 54) 25 bar
Presión de trabajo (COP 64) 22 bar

Volúmenes
Depósito de aceite hidráulico 300 l
Sistema hidráulico
total 380l
Depósito de combustible 780l
Marchas de desplazamiento 3l
Aceite de compresor 40l
Depósito de lubricación 2*5l
Motor diesel 30 l
Sistema de refrigeración del motor68l

Otras
Extintor de incendios
Polvo A-B-C 1 * 6kg

30
Dimensiones

Dimensiones ROC L8
Dimensiones de transporte

Tabla 2.1.
Longitud Anchura Altura
11250 mm 2490 mm 3995 mm

3995

1250 0092 49

11250

Figura 2.1. Dimensiones de transporte

Figura 2.2.

31
Figura 2.3.

Area cubierta

Figura 2.4.

32
Figura 2.5.

Angulos de basculación del dispositivo de avance con distintos ángulos de elevación


del brazo

Con elevación máxima del brazo y ángulo de perforación mínimo

Figura 2.6.

33
Con elevación mínima del brazo y ángulo de perforación máximo

Figura 2.7.

Angulos de inclinación del dispositivo de avance con cilindro de giro acoplado de distin-
tas maneras

Posición normal en perforación orientada hacia abajo

Figura 2.8.

34
Aceites hidráulicos y lubricantes recomendados

Aceite hidráulico
Utilizar una aceite de base mineral o un aceite hidráulico sintético
(polyalfa-olefin o diester) con buenas propiedades contra la corro-
sión, desgaste, oxidación y de prevención de formación de
espuma. Seleccionar un aceite con la clase de viscosidad (VG) e
índice de viscosidad (VI) según la tabla “Temperatura ambiente”.
Un aceite con un índice de viscosidad alto reduce la dependencia a
la temperatura del aceite.

Nota
El aceite deberá ser manipulado de forma medioambientalmente
correcta y acorde con lo dispuesto por las autoridades.

Tabla 2.2. Temperatura ambiente °C


Temperatura ambiente. Grado de viscosidad Índice de vis-
25-50 (°C) St. VG (ISO 3448) cosidad VI
+ 25 a +40 ISO VG 68 Mín. 150
0 a +25 ISO VG 46 Mín. 150
-30 a 0 ISO VG 32 Mín. 150

Nota
Al trabajar con temperaturas extremadamente bajas, se reco-
mienda instalar un calefactor adicional.

Depósito de aceite lubricante, cadena de avance y carrocería


Aceite de base mineral para herramientas de aire comprimido

Tabla 2.3.
Grado de viscosidad (ISO
Temperatura ambiente ° C 3448)
-30 a +-0 VG 32 - 68
-10 a +20 VG 68 - 100
+10 a +50 VG 100 - 150

Aceites de transmisión tipo hipoide HD 80W - 90 para temperatu-


ras ambiente entre -30 y +50 ° C

Especificación, MIL-L-2105C, API GL5 EP pruebas L37 y L42

35
Depósito de aceite de lubricación, cadena de dispositivo de
avance, recipiente de lubricación de neblina de aceite
Aceite de base mineral para herramientas de aire comprimido

Tabla 2.4.
Grado de viscosidad (ISO
Temperatura ambiente °C 3448)
-30 a +-0 VG 32 - 68
-10 a +20 VG 68 - 100
+10 a +50 VG 100 - 150

Aceites de transmisión tipo hipoide HD 80W - 90 para temperatu-


ras ambiente entre -30 y +50 ° C

Especificación, MIL-L-2105C, API GL5 EP pruebas L37 y L42

Rácores de lubricación y viga de dispositivo de avance

Tabla 2.5.
Temperatura de trabajo ° C
Grasa universal NLGI 2 Máx. 100 ° C
Aditivos de litio/molibdeno
Grasa sintética de natrio o Máx. 140 ° C
calcio

Unidad de rotación

Tabla 6.
Grasa Litio - complejo, grasa EP, de Viscosidad 150 - 220 cST a
base mineral. Estable 40 o C NLGI 2.
mecánicamente. Destinada
a diseños vibrantes.

Marchas de desplazamiento, Rodillos de guía


Use aceite para caja de cambios de base mineral con aditivos EP
que tengan ISO VG clase 220. Deberá cumplir la especificación
ACMA respecto a aceites R & O EP. Se clasifica como ISO-L-
CKC de acuerdo con ISO 6743/6 y SS-ISO/TR 3498.

36
Recomendaciones de aceite para el compresor de dos fases
Use siempre un aceite de compresor totalmente sintético destinado
a compresores helicoidales con una presión de trabajo <=25 bar y
una temperatura de trabajo de <=130 °C.

Tabla 2.7. Especificaciones de aceite


Tipo de Temperatura ambi-
aceite ente °C (°F) Viscosidad
ISO VG Índice
Hidrocarbu- Superior a -20 (-4) 46 >=130
ro sintetiza-
do

Atlas Copco recomienda la utilización de Atlas Copco PAROIL


S, Shell Madrela AS46 ó Shell Corena AS46 PAO. La responsa-
bilidad del uso de un aceite distinto a los recomendados por
Atlas Copco recae enteramente en el cliente.

Atlas Copco PAROIL S puede pedirse bajo el número de artí-


culo siguiente:

Tabla 2.8.
Litr Galones Galones
os UK Us PAROIL S
5 1.1 1.32 1615 5950 00
20 4.4 5.28 1615 5951 00
208 45.8 54.9 1615 5952 00

37
3. Revisión diaria

Control de seguridad adicional

PELIGRO
Peligro debido a piezas en movimiento

Riesgo de lesiones personales graves

Coloque todas las palancas e interruptores


en la posición neutra antes de comenzar los
preparativos para la puesta en marcha

Realice el control extra de seguridad con


el motor detenido
1250 0081 95

PELIGRO
Las tapas laterales en el equipo perforador no
están dimensionadas para pesos adicionales

Riesgo de lesiones personales graves

Encontrarse en las tapas laterales puede


ocasionar lesiones graves

Las tapas laterales deberán estar cerradas


cuando se realizan trabajos encima del
equipo perforador
1250 0081 96

Antes de comenzar cada nuevo turno de trabajo deberá realizarse


un control de seguridad visual minucioso, con el objetivo de des-
cubrir:

38
• Daños que puedan causar pérdida de robustez o fisuras estructu-
rales.
• Desgaste que conlleve el riesgo de esas mismas consecuencias.
• Fisuras o fracturas de material o de soldaduras.
Si el equipo de perforación ha sido sometido a esfuerzos anormal-
mente altos, pueden haber resultado averiados componentes vitales
de los que soportan carga. Por ello, son especialmente importantes
los siguientes puntos de control desde la perspectiva de la seguri-
dad (Vea la ilustración: Puntos de control).

Puntos de control
1
2
3

3
9
8
7 4

3
1250 0087 53

Figura 3.1. Puntos de control.

Tabla 3.1. Puntos de control.


1 Cadena de avance y sus fijaciones
2 Tambor de manguera y soporte
3 Fijaciones de cilindros
4 Soporte de avance y sus fijaciones

39
5 Cabeza de brazo
6 Bastidores de oruga y sus fijaciones
7 Cabina y sus fijaciones
8 Apoyo de brazo y su centro de giro
9 Brazo

Medidas a tomar antes de poner en marcha el motor


diesel

Deberá controlarse antes de cada puesta en marcha.

ADVERTENCIA
Peligro debido a piezas en movimiento

Puede ocasionar lesiones personales graves

Posicione todas las palancas e interruptores


en POSICIÓN NEUTRA antes de comenzar
los preparativos para la puesta en marcha

Realice las medidas con el motor


desconectado
1250 0081 97

ADVERTENCIA
Aire comprimido peligroso

Puede ocasionar lesiones personales graves

Despresurice el depósito antes de desmontar


el tapón de llenado
1250 0081 98

40
1 Equipo de perforación

1250 0102 94
Figura 3.2. Equipo de perforación con puntos de control.

Tabla 2. Equipo de perforación.


Punto de
control Inspección Instrucción
Equipo de per- Control visual Controlar que no existan huellas de fu-
foración gas, daños, roturas o fisuras.

41
2 Cadena de dispositivo de avance

1250 0087 73

Figura 3.3. Cadena de dispositivo de avance.

Tabla 3. Cadena de dispositivo de avance.


Punto de
control Inspección Instrucción
Cadena de dis- Control visual Controle el desgaste y la oxidación.
positivo de Controle el tensado estando la perfo-
avance radora en su posición límite trasera. El
juego deberá hallarse entre 25 - 35
mm. Vea el punto (2) de la figura de
abajo.

42
3 Aceite hidráulico

1250 0112 26

Figura 3.4. Depósito de aceite hidráulico.

Tabla 3.4. Depósito de aceite hidráulico.


Punto de
control Inspección Instrucción
Aceite hidráuli- Nivel de Llene en los casos necesarios. Ver las
co aceite Instrucciones de mantenimiento;
Aceites.

4 Aceite de lubricación
1250 0111 25

Figura 3.5. Depósito de aceite hidráulico.

43
5 Aceite de motor

1250 0092 36 2

Figura 3.6. Motor diesel (CAT).

Tabla 5. Motor diesel.


Punto de con-
trol Inspección Instrucción
Aceite de motor Nivel de aceite Llenar en los casos necesarios.
(1) Llenado (2). Ver las Instrucciones
de mantenimiento; Aceites.

6 Filtro de combustible

a
Figura 3.7. Filtro de combustible (CAT).

44
Tabla 6. Filtro de combustible. (CAT)
Punto de con-
trol Inspección Instrucción
Separador de Prefiltro de Sacar drenando el agua (a).
agua combustible

7 Aceite de compresor

1250 0092 37

Figura 3.8. Compresor.

Tabla 7. Compresor.
Punto de con-
trol Inspección Instrucción
Aceite de compre- Nivel de aceite Llenar en los casos necesarios.
sor Mirilla de nivel (a) Llenado (b). Ver
las Instrucciones de mantenimien-
to; Aceites.

45
Prueba de funciones

Parada de emergencia

Nota
Los botones y cable de parada de emergencia deberán controlarse
antes de cada turno de trabajo y después de mover el equipo.

Figura 3.9. Botón de parada de emergencia.


1250 0104 82

Figura 3.10. Cable de parada de emergencia.

46
Tabla 8. Parada de emergencia.
Punto de con-
trol Inspección Instrucción
Botones (todos) y FUNCIÓN Controlar individualmente cada para-
cable de parada da de emergencia. Deberá detenerse
de emergencia en el motor.
la viga del disposi- Antes de controlar el siguiente botón
tivo de avance. de parada deberá reposicionar el
botón anterior para poder volver a
poner la máquina en marcha.

Prueba de lámparas

Tabla 9. Prueba de lámparas.


Punto de con- Inspec-
trol ción Instrucción
Prueba de lám- Control vi- Todas las lámparas de control se en-
paras sual cienden durante dos segundos cuan-
do la llave de encendido se lleva a la
posición conectada.

Prueba de funciones durante la perforación

Sensor de posición límite

3
3
1250 0103 36

Figura 3.11. Sensor de posición límite.

47
Tabla 10. Sensor de posición límite.
Punto de con-
trol Inspección Instrucción
Sensor de FUNCIÓN El carro debe detenerse a la altura
posición límite (to- del sensor de posición límite.
dos)

Perforadora (DTH)

1250 0103 40

Figura 3.12. Perforadora.

Tabla 11. Perforadora.


Punto de con-
trol Inspección Instrucción
Perforadora (DTH) FUNCIÓN El aceite lubricante deberá fil-
trarse a través de la broca. Colo-
car una tabla delante de la broca y
rociar con aire comprimido. La su-
perficie deberá quedar aceitosa
después de un corto momento.

Panel de control diesel

Tabla 12. Panel de control diesel.


Punto de con-
trol Inspección Instrucción
Panel de control Control visual Controle que no se encienda nin-
diesel guna lámpara de indicación de
avería. En caso de que se indique
avería, detenga el equipo de per-
foración y repare la avería.

48
Captador de polvo (DCT)

Tabla 13. Captador de polvo (DCT).


Punto de con-
trol Inspección Instrucción
Captador de polvo Capacidad de En caso de formación de polvo:
(DCT) aspiración y Controlar el filtro en el recipiente y
limpieza del fil- la manguera de aspiración, así
tro como la empaquetadura de la
guía de barrena.

Equipo de perforación

Tabla 14. Equipo de perforación.


Punto de con-
trol Inspección Instrucción
Equipo de perfo- Control visual Controlar si existen signos de fu-
ración gas.

Filtro de aceite hidráulico

200

100 300

0 400
bar
x 1 00 kPa

100 150

50 200

0 bar 250

50
100 150

200
5
0 bar 250

20

10 30

5a
1250 0092 39

0 40
bar

40
60

20

80

Figura 3.13. Filtro de aceite hidráulico.

49
Tabla 15. Filtro de aceite hidráulico.
Punto de control Inspección Instrucción
Filtro de aceite Control visual Si la aguja del (5a) manómetro
hidráulico (5) Presión, en el filtro de aceite de
retorno se encuentra dentro de la
zona roja, deberá cambiarse el fil-
tro. Sírvase contactar al técnico
de servicio.

Nota
El manómetro Presión del filtro del aceite de retorno (5a) sólo pro-
porciona valores fiables cuando el aceite ha alcanzado una tempe-
ratura mínima de 40°C (104°F)

50
4. Mando de maniobra

Mandos

Generalidades
Los mandos y los indicadores para maniobra del equipo de perfo-
ración están colocados en el interior de la cabina.

(Los equipos para el llenado de combustible, aceite hidráulico y


aceite de compresor están colocados cerca de los depósitos corres-
pondientes

Cabina

Figura 4.1. Cabina

Tabla 1. Cabina
1 Manómetros 6 Panel de mandos para la cab-
ina
2 Palancas para el 7 Indicador de ángulo
desplazamiento
3 Panel de mandos para el mo- 8 Panel de mandos para perfo-
tor diesel ración

51
4 Panel de mandos para la 9 Avance rápido, acoplamiento
presión y desacoplamiento
5 Panel de mandos para el bra- 10 Acondicinamiento de aire/
zo y posicionamiento del dis- Calefacción
positivo de avance
6 Panel de mandos para la cab- 11 Martillo para situaciones de
ina emergencia
7 Indicador de ángulo 12 Extintor de incendios

1. Manómetros

Nota
Los manómetros deberán ser controlados durante la perforación.

20 1
10 30

0 40
bar
x 100 kPa

2
100 150

50 200

0 bar 250

3
100 150

50 200

0 bar 250

4
20

10 30

0
bar
40
5
40
60
1250 0087 91

20

80

Figura 4.2. Cuadro de manómetros

Tabla 4.2.
1 Presión de percusión 4 Presión de lubricación de la
perforadora (presión HCL)
2 Presión de avance de perfo- 5 Presión en el filtro de aceite
ración de retorno
3 Presión de rotación

52
2 Palancas para el desplazamiento

12 50 0056 0 3
a

Figura 4.3. Palancas para el desplazamiento

Nota
Para las orugas izquierda y derecha.
Deberá evitarse que una oruga funcione estando la otra parada,
para no someter el equipo a esfuerzos innecesarios.

Tabla 4.3.
a HACIA ADELANTE
b PUNTO MUERTO
c HACIA ATRAS

53
3 Panel de mandos para el motor diesel

Figura 4.4.

Nota
Mantenga vigilado el panel de mandos durante el trabajo

Tabla 4.4.
1 El indicador principal tiene diez lámparas de advertencia para
el diagnóstico del sistema. Estos diagnósticos pueden usarse
para la localización de averías en el sistema y para información.
Están colocados en el sistema de supervisión principal EMS
(Engine Monitoring System).
2 Parámetros: Debajo de las lámparas de advertencia existe un
tablero de cifras para los parámetros del motor.
3 Lámpara de alarma: Si se enciende la lámpara de alarma, esto
indica que existen problemas del motor y se enciende la lám-
para de advertencia correspondiente.
4 Lámpara de diagnóstico: Si parpadea la lámpara de diagnósti-
co, esto indica una función incorrecta en el sistema de control y
se enciende la lámpara correspondiente. El sistema se activa
cuando la llave de encendido se encuentra en la posición
CONECTADA, realizándose entonces una autoprueba del
sistema EMS. Mientras se realiza está prueba interna, se indica
en el tablero numérico una indicación visual de todas las cifras
que muestra si el panel funciona satisfactoriamente, parpade-
ando al mismo tiempo las lámparas de advertencia.
5 Lámpara indicadora Alta temperatura en el motor
Indica temperatura demasiado alta del refrigerante del motor,
o avería del sensor.

54
6 Lámpara indicadora Tensión de la batería
Indica baja tensión de la batería, o avería en el sensor.
7 Lámpara indicadora Alta temperatura del combustible
Indica temperatura demasiado alta del combustible, o avería
del sensor.
8 Lámpara indicadora Presión del aceite del motor
Indica baja presión del aceite del motor, o avería en el sensor.
9 Lámpara indicadora Temperatura del aceite hidráulico
Indica temperatura demasiado alta del aceite hidráulico, o
avería del sensor.
10 Lámpara indicadora Alta temperatura del aire de aspiración
al motor
Indica temperatura demasiado alta del aire de aspiración, o
avería del sensor.
11 Lámpara indicadora Presión de combustible
Indica presión demasiado baja del combustible, o avería del
sensor.
12 Lámpara indicadora Nivel de refrigerante del motor
Indica bajo nivel del refrigerante del motor, o avería en el sen-
sor.
13 Lámpara indicadora Limitación de potencia del motor
Indica bajo nivel de refrigerante en el radiador.
14 NO SE UTILIZA
15 Lámpara de señal Bajo nivel de aceite hidráulico
La lámpara se enciende con bajo nivel de aceite en el depósito
hidráulico
- El motor se detiene automáticamente.
16 Lámpara de señal Alta temperatura del compresor
La lámpara se enciende si es demasiado alta la temperatura
en el compresor.
- El motor se detiene automáticamente.
17 Lámpara indicadora Compresor
La lámpara se enciende cuando trabaja el compresor.
18 Lámpara indicadora Filtro de aire obturado
(Válido para el motor diesel o el compresor)
La lámpara se enciende cuando está obturado el filtro de aire.
19 Indicador Nivel de combustible
Muestra el nivel de combustible
(La llave de encendido se encuentra en posición CONDUC-
CION)

Para comprobar los diversos parámetros de motor, apretar el botón


de desplazamiento situado en el panel de control. El sistema EMS
pasará de un parámetro a otro según la lista presentada abajo. Apa-
recerá indicada la abreviatura del parámetro. Cuando se suelte el
botón de desplazamiento, EMS mostrará el valor actual de dicho
parámetro.

55
Nota
Si se vacía el depósito de combustible, debe purgarse el sistema de
combustible

Tabla 4.5.
Abreviatura Parámetros
Spd Régimen de motor
GA-1 Presión del aceite de motor
GA-2 Temperatura de refrigerante
GA-3 Tensión de la batería
GA-4 Presión de combustible
Boost Presión del turbo
Lair Temperatura de aspiración de
aire
FuelT Temperatura de combustible
AccrT Temperatura del aceite hidráuli-
co
Fuel Consumo de combustible
Hrs Horas de motor
Load Carga del motor (en porcentaje)

4 Panel de mandos para la presión

2
2b
1
3
3b 1b

4
4b

5
5b
6
6b
7
7b
1250 0088 02

Figura 4.5.

56
Tabla 4.6.
1 Velocidad de rotación
2 Baja presión de avance de perforación
3 Alta presión de avance de perforación
4 Presión de acoplamiento de tubo
5 Presión de desacoplamiento de tubo
6 Presión de bomba
7 No se utiliza

5 Panel de mandos para el brazo y posicionamiento del disposi-


tivo de avance

d b e

1250 0082 42
14 15 16

Figura 4.6.

Tabla 4.7.
14 Dispositivo de avance
a OSCILACION DE DISPOSITIVO DE AVANCE (Punta
derecha)
b PUNTO MUERTO
c OSCILACION DE DISPOSITIVO DE AVANCE (Punta iz-
quierda)
d BASCULACION DE DISPOSITIVO DE AVANCE (Punta
hacia adelante)
e BASCULACION DE DISPOSITIVO DE AVANCE (Punta
hacia atrás)

15 Brazo
a OSCILACION DE BRAZO (derecha)
b PUNTO MUERTO
c OSCILACION DE BRAZO (izquierda)

57
d EXTENSION DEL BRAZO (afuera*)
e EXTENSION DEL BRAZO (adentro)*

Nota
* Válido para brazo plegable

16 Dispositivo de avance/Brazo
a EXTENSION DE DISPOSITIVO DE AVANCE (Arriba)
b PUNTO MUERTO
c EXTENSION DE DISPOSITIVO DE AVANCE (Abajo)
d DESCENSO DE BRAZO
e ELEVACION DE BRAZO

6 Panel de mandos para la cabina

Figura 4.7.

Tabla 4.8.
1 Interruptor Faros de trabajo 1 (adelante)
2 Interruptor Faros de trabajo 1 (atrás)
3 Interruptor Limpiaparabrisas 1 (Parabrisas) (Ventanilla
lateral)
4 Interruptor Limpiaparabrisas 1 (Ventanilla de techo)
5 Interruptor Rociador de parabrisas 1 (todas las ventanil-
las)
6 Interruptor Mando de neblina, alumbrado de cabina
7 (No se utiliza)/Reserva
8 Interruptor Alumbrado de compartimento motor
9 Llave de arranque (S139)
a OFF
b ON
(Prueba de lámparas (todas las lámparas se encienden
aprox. 2 segundos, sólo equipos con motor Mercedes)
c ARRANQUE

58
Nota
1
sólo cuando la llave de arranque está en posición CONEXION

7 Indicador de ángulos

Figura 4.8. Indicador de ángulo

Tabla 4.9.
1 Indicador de ángulo
El indicador muestra los ángulos para un uso seguro del equipo
de perforación. El carro puede volcar si no se respetan los
límites de ángulo.

Nota
VEA LA ADVERTENCIA

59
ADVERTENCIA
Riesgo de vuelco

Puede ocasionar lesiones personales graves


y daños a la propiedad

Mantenga abiertos durante el desplazamiento


los cilindros de péndulo de las orugas

Los ángulos para Hacia abajo/Hacia arriba/


Sentido lateral, descritos en los datos
técnicos NO pueden combinarse entre sí

No exceda los ángulos de inclinación


Vea los datos técnicos

Observe los valores de los indicadores de


ángulo

No maniobre nunca el equipo perforador


desde abajo
1250 0086 01

60
8 Paneles de mandos para perforación, manejo de tubos
7 8 9 10 11 12

a
4

b 5

c b 6
c
a 27
1
d

25
2
a 26
3
b

1250 0102 76
Figura 4.9. Panel de perforación

Tabla 4.10.
1 Interruptor Desplazamiento/Perforación/Precalentamien-
to (S130)
a PERFORACION
b DESPLAZAMIENTO (velocidad baja)
c DESPLAZAMIENTO (velocidad alta)
d PRECALENTAMIENTO DEL ACEITE HIDRAULICO

2 Interruptor Captador de polvo (S181)


a ON
c OFF

3 Interruptor Sistema de neblina de agua (Opción) (S448)


a ON
b REDUCIDO
c OFF

4 Interruptor Patas de apoyo hidráulicas (S209)


a ARRIBA
b PUNTO MUERTO

61
c ABAJO
5 Interruptor Bocina (S186)

6 No se utiliza

7 Interruptor Basculación de orugas (izquierda) (S176)


a DESCENDER PARTE DELANTERA
b POSICION NEUTRA (Se mantiene la última posición de la
oruga)
c ELEVAR PARTE DELANTERA

8 Interruptor Bloqueo de basculación de orugas (S445) du-


rante su elevación o transporte con otro vehículo
a ABIERTO
b CERRADO

9 Interruptor Basculación de orugas (derecha) (S177)


a DESCENDER PARTE DELANTERA
b POSICION NEUTRA (Se mantiene la última posición de la
oruga)
c ELEVAR PARTE DELANTERA

10 Lámpara indicadora Patas de apoyo hidráulicas AFUERA


(H127)

11 Interruptor Carga de compresor (S180)

12 Interruptor Régimen de motor (S189)


a Régimen máx.
b Régimen bajo

25 Presión de percusión /Avance de perforación (S446)


(Para la percusión pulse el botón situado encima de la palanca
de avance de perforación)
IZQUIERDA - BAJA PRESION DE PERCUSION (manténgalo
pulsado 0,3 segundo)
DERECHA - ALTA PRESION DE PERCUSION (manténgalo
pulsado 1 segundo)

Nota
El botón de percusión también pone en marcha al aire de
barrido si se mantiene pulsado el botón hacia la izquierda
durante menos de 0,5 segundos. El aire de barrido se in-
terrumpe al soltar el botón.

26 Avance de perforación
a AVANCE DE PERFORACION HACIA ABAJO

62
c AVANCE DE PERFORACION HACIA ARRIBA

27 Rotación
a ROTACION DE PERFORACION (A derechas)
b PUNTO MUERTO
c ROTACION DE PERFORACION (A izquierdas)

16 17 18 19

20

15
21
a f
e
14 c d
22

b
a
13

23

Figura 4.10. Manejo de tubos

13 Interruptor Guía de martillo (inferior) (S187)


a CERRADO
b ABIERTO

14 Interruptor Guía de tubos (superior) (S119)


a CERRADO
b ABIERTO

15 Interruptor Parada de avance rápido (S113)


Cuando se usa la palanca Avance rápido, se activa el sensor
dedicado a parar el soporte a la altura correcta para devolver
el tubo al cartucho.
a ON
b OFF

16 No se utiliza

63
17 Interruptor Mesa quebrantadora (S258)
a ACOPLAMIENTO SUELTO
b POSICION NEUTRA
c REPLEGADO DEL CILINDRO

18 Interruptor Zapatas de apriete (superior) (S260)


a CERRADO
c ABIERTO

19 Interruptor Zapatas de apriete (inferior) (S259)


a CERRADO
c ABIERTO

20 Palanca Manejo de tubos (S111)


a TUBO A CARRUSEL
b TUBO A CENTRO DE PERFORACION (sujeción fuerte)
c ROTACION DE CARRUSEL (a derechas)
d ROTACION DE CARRUSEL (a izquierdas)
e POSICION NEUTRA (sujeción floja)
f Contacto superior de la palanca
Presionado = MORDAZA ABIERTA
No presionado = MORDAZA ABIERTA

21 Interruptor Cubierta de aspiración (S167)


a ARRIBA
b PUNTO MUERTO
c DESCENSO

22 (No se utiliza)

23 Botón de desplazamiento, motores CAT (S450)

ATENCION
El botón de parada de emergencia está situado en el lado iz-
quierdo del tabique de la cabina. Desconecta al motor diesel
(se debe reponer antes de volver a arrancar)

64
9 Avance rápido, acoplamiento y desacoplamiento
a

d b e

1250 0082 44
Figura 4.11.

Tabla 4.11.
1 Avance rápido/Acoplamiento
a HACIA ABAJO
b PUNTO MUERTO
c HACIA ARRIBA
d ACOPLAMIENTO DE BARRA
e DESACOPLAMIENTO DE BARRA

10 Acondicinamiento de aire/Calefacción
a

d b e
3 b

6
1250 0082 35

Figura 4.12.

65
7

1250 0082 34
Figura 4.13.

Tabla 4.12.
3 Interruptor Acondicionamiento de aire (S540)
d ON
e OFF

4 Botón Velocidad de ventilador (S541)

5 Palanca Ventilación
a Recirculación
c Abierto

6 Palanca Temperatura
a Calefacción
b Refrigeración

7 Botón Calefacción * (R529)

Nota
*Equipo extra

66
11 Martillo para situaciones de emergencia

Figura 4.14.

Si está bloqueada la puerta de la cabina, rompa las ventanillas con


el martillo hasta poder salir.

Nota
Si la cabina está provista de cristal de seguridad, rompa la venta-
nilla de vidrio trasera para salir.

12 Extintor de incendios
1250 0089 14

Figura 4.15.

El equipo de perforación está equipado con un extintor de incen-


dios (polvo A-B-C).

El extintor de incendios (A) está montado en la parte inferior


izquierda en la cabina.

67
Se pueden apagar los incendios de las clases A-B-C.

Nota
Los extintores suministrados con el equipo perforador deberán ser
considerados como “Extintores de entrega”. Si estos extintores no
están aprobados según las disposiciones locales, deberán cam-
biarse.

Otros mandos de maniobra

Armario eléctrico

1 2 5 3

1250 0089 96

4
Figura 4.16.

Tabla 4.13.
1 Contador horario de la perforadora (P108)
El contador horario registra las horas de percusión.

2 Probador de tensión (P110)


El punto de medición muestra si la tensión medida tiene “poten-
cial positivo” diodo rojo o “potencial negativo” diodo verde.

3 Potenciómetro Bomba de aceite de lubricación (HECL)

68
Posibilita ajustar los impulsos a la dosificación de aceite de lu-
bricación a la perforadora.

4 Toma eléctrica 24 V

Unidad electrónica del captador de polvo

10
1250 0089 04

11

12

Figura 4.17.

Tabla 4.14.
9 Potenciómetro Tiempo ampliado
Posibilita ajustar la ampliación de tiempo. Con tiempo ampliado
trabajan todas las válvulas del captador de polvo y limpian el fil-
tro.
Ajuste a 4-5 impulsos (aprox. 40 segundos)

10 Potenciómetro Tiempo de impulsos


Posibilita ajustar el tiempo de impulsos, es decir el tiempo que
el filtro se limpia con aire de barrido, aprox. 0,3 segundos.

11 Potenciómetro Tiempo de pausa


Posibilita ajustar el tiempo de pausa, es decir el tiempo entre
cada impulso.
Ajuste a 10 segundos.

12 Potenciómetro Tiempo de retardación


Posibilita ajustar el tiempo de inicio para el ciclo de limpieza.
El ajuste de fábrica es 0 segundo.

69
Conexiones de prueba para los circuitos hidráulicos

Figura 4.18.

Conexión de prueba para el control de los circuitos hidráulicos.

Acople la conexión de prueba a las distintas tomas (vea la tabla de


abajo).

Tabla 4.15.
1 Bomba hidráulica 1: Avance de perforación, Avance rápido
2 Bomba hidráulica 2: Rotación
3 Bomba hidráulica 3: DCT
4 Bomba hidráulica 4: Posicionamiento
5 Bomba hidráulica 5: Radiador - hidráulica, compresor y motor
diesel
6 Bomba hidráulica 6: Radiador - motor diesel
7 Presión piloto
8 No se utiliza

70
5. Maniobra

Puesta en marcha del motor diesel


N.B.
Durante los trabajos, supervise los manómetros y las lámparas
de señal e indicadoras.

1. Lleve el Interruptor principal de las baterías (S300) a la


posición CONECTADA (1a) (A derechas).

1a 1b

Figura 5.1.

2. Compruebe que el interruptor Compresor (S180) (11) esté en


posición DESCONECTADA (b).

7 8 9 10 11 12

a
4

b 5

c b 6
c
a 27
1
d

25
2
a 26
3
b

c
1250 0102 76

Figura 5.2.

71
3. Controle que el interruptor Perforación/Desplazamiento/Pre-
calentamiento (S130) (1) esté en posición Desplazamiento
(b).

4. Llave de encendido (9) a la posición (B) encendido conec-


tado. (Precalentamiento en los motores Deutz)

Figura 5.3. Panel de mandos, cabina

• Todas las lámparas, de señal e indicadoras, se encienden


durante aprox. dos segundos (prueba de lámparas).
• Se encienden la lámpara de señal Baja presión de aceite (8) y
la lámpara indicadora Baja carga de la batería (6). (Vea las
Instrucciones de funcionamiento, mandos de maniobra; 3 panel
de mandos para el motor diesel)
• Llave de encendido a la posición arranque (C) (pulse y gire
a la derecha)
• Se pone en marcha el motor
Atención
Si el motor no se pone en marcha, interrumpa el proceso de
arranque después de 20 segundos y espere un minuto antes de
volver a intentarlo.
5. Suelte la Llave de encendido (9), la llave vuelve a la posición
de operación (B)

• Se apagan la lámpara de señal Baja presión de aceite (8) y la


lámpara indicadora Baja carga de la batería (6). (Vea las Ins-
trucciones de funcionamiento, mandos de maniobra; 3 panel de
mandos para el motor diesel)
• Si fracasa el intento de arranque, controle qué o cuáles de las
lámparas indicadoras se encienden y repare la avería.
6. Controlar la temperatura del aceite hidráulico (mín. 20 °C (68
°F)).

72
Nota
Si la temperatura del aceite hidráulico no es de 20 °C (68 °F) (vea
la figura panel diesel), coloque la manecilla Perforación/Despla-
zamiento/Precalentamiento (1) en la posición PRECALENTA-
MIENTO del aceite hidráulico, hasta que la temperatura del aceite
hidráulico alcance 20 °C (68 °F).

Parada del motor diesel


N.B.
Si el motor está caliente, deje que trabaje al ralentí durante un
par de minutos antes de desconectarlo.

1. Todos los mandos de maniobra a la POSICION NEUTRA.


2. Lleve el interruptor Desplazamiento/Perforación/Precalenta-
miento (S130)(1) a la posición Desplazamiento (b)

3. Lleve el interruptor Compresor (S180) (11) a la posición DES-


CONECTADA (c).

7 8 9 10 11 12

a
4

b 5

c b 6
c
a 27
1
d

25
2
a 26
3
b

c
1250 0102 76

Figura 5.4.

73
4. Llave de encendido (9) a la posición DESCONECTADA (a).

Figura 5.5.

5. Lleve el Interruptor principal de la batería a la posición


DESCONECTADA (1b).

Atención
Ponga siempre el interruptor principal en posición DESCO-
NECTADA (1b) una vez se haya detenido el motor diesel.

1a 1b

Figura 5.6.

74
Desplazamiento
Con brazo sencillo

ADVERTENCIA
Riesgo de vuelco

Puede ocasionar lesiones personales graves


y daños a la propiedad

Mantenga abiertos durante el desplazamiento


los cilindros de péndulo de las orugas

Los ángulos para Hacia abajo/Hacia arriba/


Sentido lateral, descritos en los datos
técnicos NO pueden combinarse entre sí

No exceda los ángulos de inclinación


Vea los datos técnicos

Observe los valores de los indicadores de


ángulo

No maniobre nunca el equipo perforador


desde abajo
1250 0086 01

ADVERTENCIA
Riesgo de vuelco

Puede ocasionar lesiones personales graves


y daños a la propiedad

Compruebe que nadie no autorizado se


encuentre dentro de la zona de trabajo
1250 0082 02

75
Tabla 5.1.

N.B.
Todos los botones y cables de parada de emergencia deberán
controlarse después de cada desplazamiento (vea el capítulo
Revisión diaria - Prueba de funciones.

1. Mueva alternamente las palancas para maniobra del brazo y del


dispositivo de avance, de modo que coloque el dispositivo de
avance sobre el soporte (A, vea la figura Soporte de transporte).
2. Repliegue la Pata hidráulica de apoyo

3. Gire el interruptor Desplazamiento/Perforación/Precalenta-


miento (S130) (1) a la posición DESPLAZAMIENTO (despa-
cio/rápido (b ó c)) de forma apropiada de acuerdo con las
condiciones del terreno.

4. Cilindros de basculación de las orugas (S445) a la posición


ABIERTA.

ATENCION

Ni el brazo ni el dispositivo de avance deberán encontrarse en


las posiciones límite cuando los Cilindros de basculación de las
orugas son llevados a posición ABIERTA.

76
5. Maniobre las palancas correspondientes a Orugas (2) para
desplazar al equipo de perforación en la dirección deseada

7 8 9 10 11 12

a
4

b 5

c b 6
c
a 27
1
d

25
2
a 26
3
b

1250 0102 76
Figura 5.7. Panel de perforación

6. Use los interruptores para la basculación de las orugas (S176/


S177) para mantener el equipo perforador horizontal cuando se
desplace por pendientes o cuando haya pasado un obstáculo.

Esto es importante para mantener una buena estabilidad.


1250 0082 68

Figura 5.8. Palancas para orugas

Nota
Cuando el equipo de perforación retrocede, se escucha una bocina
y se enciende una lámpara de advertencia.

Nota
Deberá evitarse que una oruga funcione estando la otra parada,
para no someter el equipo a esfuerzos innecesarios.

77
6. Perforado

Medidas a tomar antes de la perforación

Colocación para perforado

ADVERTENCIA
Riesgo de vuelco

Puede ocasionar lesiones personales graves


y daños a la propiedad

Mantenga cerrados los cilindros de péndulo


de las orugas

No descienda demasiado la pata de apoyo


hidráulica, las partes traseras de los
bastidores de las orugas deben quedar firmes
contra el suelo

Los ángulos para Hacia abajo/Hacia arriba/


Sentido lateral, descritos en los datos
técnicos NO pueden combinarse entre sí.

No exceda los ángulos de inclinación.


Vea los datos técnicos

Observe los valores de los indicadores de


ángulo

No maniobre nunca la máquina desde abajo

Compruebe que nadie no autorizado se


encuentre dentro de la zona de trabajo

1250 0088 15

78
1. Oriente el equipo de perforación horizontalmente, utilizando los
interruptores Basculación de orugas (izquierda, derecha)
(S176, S177) (7 y 9).

7 8 9 10 11 12

a
4

b 5

c b 6
c
a 27
1
d

25
2
a 26
3
b

1250 0102 76
Figura 6.1. Panel de perforación

2. Cilindro de basculación de orugas (S445) (8, vea la figura


Panel de perforación) a la posición cerrada (a).
3. Despliegue la pata de apoyo (opción) (S209) (4) (Ver al figura:
Panel de perforación) de modo que apoye firmemente en el
suelo con el interruptor sin elevar el Equipo de perforación.

d b e

c
1250 0082 42

14 15 16

Figura 6.2. Posicionamiento del brazo

4. Posicione el dispositivo de avance.

79
5. Sitúe la punta del dispositivo de avance firmemente contra el
suelo, con movimientos ligeros de las palancas Descenso de
brazo (16d, vea la figura: Posicionamiento del brazo) y Pene-
tración del dispositivo de avance (hacia abajo) (16c, vea la
figura: Posicionamiento del brazo).

Preparativos para la perforación


1. El ruptor Cilindros de basculación de orugas (S445) (8) está
en la posición CERRADA (b).
7 8 9 10 11 12

a
4

b 5

c b 6
c
a 27
1
d

25
2
a 26
3
b

1250 0102 76

Figura 6.3. Panel de perforación

2. Active el interruptor Carga de compresor (S180) (11, vea la


figura: Panel de perforación).

• Se enciende la lámpara indicadora Compresor (H180) (17)


(Vea las instrucciones de funcionamiento Mandos de maniobra:
Panel de control para el motor diesel).

80
3. El interruptor Desplazamiento/Perforación (S130) (1) está en
posición PERFORACION (a) (Vea la figura: Panel de perfora-
ción).

16 17 18 19

20

15
21
a f
e
14 c d
22

b
a
13

23

Figura 6.4. Manejo de tubos

4. El interruptor Cabeza de aspiración (S167(21, vea la figura:


Manejo de tubos) está en posición NEUTRA (b).

5. El ruptor Guía de tubo (S119) (14, vea la figura: Manejo de


tubos) está en la posición ABIERTA (b).

6. El interruptor Guía de martillo (S187) está (14 vea la figura:


Manejo de tubos) en posición CERRADA (a).

7. El interruptor inferior Zapatas de apriete (S259) (19) está en


posición abierta (b).

d b e

1
1250 0082 44

Figura 6.5. Avance rápido/Acoplamiento

8. La palanca Avance rápido/Acoplamiento (1) está en POSI-


CION NEUTRA (b).

81
9. Las palancas dedicadas al control de Avance y Rotación (26 y
27, vea la figura: Panel de perforación) están en POSICION
NEUTRA (b), la palanca Presión de percusión (25) está en
POSICION NEUTRA

10.El interruptor Parada de avance rápido (S113) (15) está en


posición desconectada (b)

11.El interruptor Manejo de tubos (S111)(20) está en POSICION


NEUTRA (e).
12.El interruptor Captador de polvo (S181) (2) (Vea la figura:
Panel de perforación) está en posición CONECTADA (a).

Arranque de la perforación

Emboquillado
1. La unidad de rotación está en la posición superior, un tubo de
perforación está acoplado a la perforadora y está montada una
broca.

2. Descender hasta el suelo el Cabeza de aspiración (2)(c).

16 17 18 19

20

15
21
a f
e
14 c d
22

b
a
13

23

Figura 6.6. Manejo de tubos

3. Llevar la palanca Rotación (27, ver la figura: Panel de perfora-


ción) a la posición ROTACIÓN DE PERFORACION (a).
4. Presione el lado izquierdo del interruptor Presión de percu-
sión/Avance (25, vea la figura: Panel de perforación) para lle-
varlo a la posición PRESION DE PERCUSION BAJA (b).

82
5. Lleve la palanca Presión de percusión/Avance (26, vea la
figura: Panel de perforación) intermitentemente a la posición
AVANCE DE PERFORACION (a).

Atención
Use intermitentemente la palanca Avance hasta que la broca
haya entrado en la roca.
El emboquillado con avance constante puede ocasionar que la
broca se curve en sentido erróneo, lo cual resulta en un barreno
orientado erróneamente y en la curva de la serie.
Atención
Si el agua sale por el orificio, girar el interruptor Captador de
polvo (2, vea la figura: Panel de perforación) a la posición
DESCONECTADA (el agua y el polvo pueden obturar las man-
gueras y el filtro).
6. Cuando se alcanza roca homogénea

a. Mantenga la palanca Avance (26, vea la figura: Panel de


perforación) a la posición AVANCE DE PERFORACION
(a).

b. Lleve el botón Presión de percusión (25, vea la figura:


Panel de perforación) a la posición PRESION DE PERCU-
SION BAJA (derecha) y manténgalo 1 seg.
7. Lleve el interruptor Guía de tubo (14, vea la figura: Manejo
de tubos), a la posición cerrada (a) cuando el martillo de perfo-
ración haya pasado la guía del tubo.

Para comprobar que la roca triturada se barre correctamente


se eleva algunas veces la cabeza de aspiración.

Mandos durante la perforación


Supervise la perforación y preste atención especial a los puntos de
abajo.

Si algo fuera anormal, detenga la perforación y repare el problema


o solicite que el personal de servicio examine la causa.

La presión del aceite hidráulico deberá ser la misma que la presión


de percusión, se lee con los manómetros "presión de aceite de
lubricación" y "presión de percusión”.

• Fugas anormalmente grandes de la unidad de rotación


- Detenga inmediatamente la perforación y pida al personal de
servicio que examine la causa.
1. Sistema hidráulico:
• Observe todos los manómetros.

83
- No deberán mostrar una presión anormalmente alta.
• Controle que la temperatura del aceite hidráulico no exceda 60
°C.
• Cuando el soporte de la unidad de rotación llega al tope mecá-
nico, el soporte se detiene inmediatamente. Lleve la palanca a
Percusión y Avance (25), así como la palanca Rotación (26) a
la POSICIÓN NEUTRA (b).

Acoplamiento de tubo de perforación

Desacoplamiento de la unidad de rotación del tubo de perfora-


ción.
1. Lleve el interruptor Presión de percusión (4) a la POSICION
NEUTRA

2. Lleve la palanca Rotación (2) a la POSICION NEUTRA (b)

3. Lleve la palanca Avance a la POSICION NEUTRA (b)

7 8 9 10 11 12

a
4

b 5

c b 6
c
a 27
1
d

25
2
a 26
3

c
1250 0102 76

Figura 6.7. Panel de perforación

ATENCION

84
Aplique siempre las zapatas de apriete dentro de 20 cm del
extremo del tubo de perforación.

16 17 18 19

20

15
21
a f
e
14 c d
22

b
a
13

23

Figura 6.8. Manejo de tubos

4. Lleve el interruptor zapatas de apriete inferiores (19) (vea la


figura: Manejo de tubos) a la posición CONECTADA (a).

5. Lleve la palanca Avance rápido/Acoplamiento (1) a la posi-


ción DESENROSCADO (e)

• Se desacopla la unidad de rotación


a

d b e

1
1250 0082 44

Figura 6.9. Avance rápido/Acoplamiento

6. Lleve la palanca Avance rápido (1) a la posición HACIA


ARRIBA (c)

85
• El soporte se detiene automáticamente sobre el brazo de mor-
daza superior.

Gire el equipo de traslado de tubo con TUBO DE PERFORACION


al centro de perforación.
• Palanca Manejo de tubos (20) a la posición CENTRO DE
PERFORACION (b)

Acople la unidad de rotación al nuevo TUBO DE ROTACIÓN


1. Palanca Avance rápido/Acoplamiento (1) (Vea la figura:
Avance rápido/Acoplamiento) a la posición ENROSCADO (d)

• La unidad de rotación se acopla al nuevo TUBO DE PERFO-


RACIÓN
2. Palanca Avance rápido/Acoplamiento (1) a la POSICION
NEUTRA (b)

3. Palanca Manejo de tubos (20) (Vea la figura: Manejo de


tubos) a la posición GUIA (e)

4. La palanca Avance rápido/Acoplamiento (1) (Ver la figura:


Empalmado de tubos) a la posición ENROSCADO (d)

• El nuevo TUBO DE PERFORACION a TUBO DE PERFORA-


CION por debajo
• La palanca Manejo de tubos a la posición rotación del cartucho
para poner el tubo siguiente en la posición de agarre
5. Pulse hacia abajo el botón superior (20f) de la palanca Manejo
de tubos (20) y manténgalo pulsado

Cuando la mordaza está totalmente abierta


6. La palanca Manejo de tubos (20) a la posición CARTUCHO
(a)

7. Suelte el contacto superior de la palanca Manejo de tubos


(20) cuando los brazos de traslado de tubos han llegado a la
posición del cartucho

86
Continuación de la perforación
1. Compruebe que estén abiertas (c) las zapatas superior e inferior
zapatas de apriete (18 y 19)

16 17 18 19

20

15
21
a f
e
14 c d
22

b
a
13

23

Figura 6.10. Manejo de tubos

ATENCION

Si el agua sale del orificio, gire el interruptor Captador de


polvo (S181) (2) (vea la figura: Panel de perforación) a la posi-
ción DESCONECTADA (a) (el agua y el polvo pueden obturar
las mangueras y el filtro).

2. Lleve la palanca Rotación (27, vea la figura: Panel de perfora-


ción) a la posición ROTACIÓN DE PERFORACION (a).
3. Lleve el botón Presión de percusión (S446) (25) a la posición
PRESION DE PERCUSION BAJA (izquierda).

87
4. Lleve la palanca Avance (26, vea la figura: Panel de perfora-
ción) a la posición AVANCE DE PERFORACION (a).
7 8 9 10 11 12

a
4

b 5

c b 6
c
a 27
1
d

25
2
a 26
3
b

1250 0102 76
Figura 6.11. Panel de perforación

5. Lleve interruptor Guía de tubo (S119) (15) (Vea la figura:


Manejo de barras) a la posición CERRADA (a).
6. Pulse el botón Presión de percusión (S446) (25) (Vea la
figura: Panel de perforación) a la posición PRESION DE PER-
CUSIÓN ALTA (derecha).
Perfore hasta que la unidad de rotación llegue a la guía de barrena
superior y repita el procedimiento según lo anterior hasta que se
alcance la profundidad de barreno deseada.

Realimentación del tubo al cartucho

Apriete del tubo


1. El interruptor Presión de percusión (S446) (25) a la POSI-
CION NEUTRA (Vea la figura: Panel de perforación).

2. La palanca Avance (26) y Rotación (27) a la POSICION


NEUTRA (b)
Compruebe que el primer cartucho esté vacío

3. El interruptor Parada de avance rápido (S133) a la posición


CONECTADA (a) (Vea la figura: Manejo de tubos)

4. La palanca Avance rápido/Acoplamiento (1) a la posición


HACIA ARRIBA (c)

88
El soporte se detiene automáticamente para la posición de que-
brantamiento

7 8 9 10 11 12

a
4

b 5

c b 6
c

1
a 27
d

25
2
a 26
3
b

1250 0102 76
Figura 6.12. Panel de perforación

Desenroscado del tubo de perforación superior


1. El interruptor inferior Zapatas de apriete (S259) (18) a la
posición CERRADA (a) (Vea la figura: Manejo de tubos)

2. El interruptor superior Zapatas de apriete (S260) (19) a la


posición CERRADA (a)

3. El interruptor Mesa forzadora (S258) (17) a la posición


FUERZA (a)

4. El interruptor superior Zapatas de apriete (260) (19) a la


posición ABIERTAS (c)

5. El interruptor Mesa quebrantadora (S258) (17) a la posición


retorno (c)

89
16 17 18 19

20

15
21
a f
e
14 c d
22

b
a
13

23

Figura 6.13. Manejo de tubos

Traslado del tubo al cartucho


1. Pulse hacia abajo el botón superior (f) de la palanca Manejo de
tubos (20) y manténgalo pulsado

2. La palanca Manejo de tubos (20) al CENTRO DE PERFO-


RACION (b)
El equipo de traslado de tubos agarra el tubo en el centro de la
perforación
3. Soltar el botón superior (f) en la palanca Manejo de tubos
(20) y llevar la palanca a la posición Guía (e).

90
4. Palanca Avance rápido/Acoplamiento (1) (Vea la figura:
Acoplamiento de tubos) a la posición DESENROSCADO (e)
hasta que el TUBO DE PERFORACIÓN superior esté desen-
roscado.

d b e

1250 0082 44
Figura 6.14. Acoplamiento de tubo

5. La palanca Avance rápido/Acoplamiento (1) (Vea la figura:


Acoplamiento de tubos) a la posición HACIA ARRIBA (c) para
llegar a la posición del cartucho
6. La palanca Manejo de tubos (20) (Vea la figura: Manejo de
tubos) a la posición AGARRE FUERTE (b)
7. La palanca Avance rápido (1) a la posición DESENROS-
CADO (e) para desenroscar la Unidad de rotación de la SEC-
CIÓN DE TUBO DE PERFORACIÓN

8. La palanca Manejo de tubos (20) (Vea la figura: Manejo de


tubos) a la posición cartucho CONECTADO

Medidas en caso de problemas en la perforación


Para la información referente a las Perforadoras (DTH) ver las
“Instrucciones para COP 44/54/64/”.

91
7. Equipo extra

Lincoln Quicklub

Descripción del sistema

1250 0096 24

Figura 7.1. Descripción del sistema

Sistema de lubricación central progresivo QUICKLUB


• Puede servir hasta 300 puntos de lubricación, según la longitud
de las mangueras.
• Lubrica automáticamente todos los puntos de lubricación
conectados
• Trabaja mediante ciclos de lubricación (tiempo de pausa y de
marcha, así como tiempo de lectura)
• Bombea grasa a NGLI 2 4 a temperaturas entre -25 grados C y
+70 grados C.

92
• Puede usarse hasta -40 grados C si se usa una grasa especial
para bajas temperaturas.
• La bomba suministra grasa a través de uno o más bloques de
distribución a los puntos de lubricación conectados.

El distribuidor progresivo de lubricación


• Distribuye de una manera fiable el lubricante según los volume-
nes predeterminados.
• Suministra lubricante a los puntos de lubricación conectados de
una manera absolutamente segura.
• Montando tres elementos de bomba, la bomba puede servir tres
circuitos de lubricación separados.
• Cada circuito de lubricación está provisto de una válvula de
seguridad que mantiene la presión dentro de los valores permiti-
dos.
• Si se registra un bloqueo en algunos de los circuitos de lubrica-
ción, esto se ve ya que el lubricante se escapa por la válvula de
seguridad respectiva.

Instrucciones de seguridad
Uso apropiado

• Use la bomba 203 sólo para proveer lubricante al sistema de


lubricación central. La bomba está diseñada para uso intermi-
tente.
Instrucciones de seguridad generales

• Sistema de lubricación central LINCOLN-QUICKLUB


- Está montado para un uso fiable
• Un uso incorrecto puede ocasionar daños en los cojinetes oca-
sionados por demasiado o demasiado poco lubricante.
• No se permite modificar o retocar el sistema instalado por per-
sonas no autorizadas. Para cada modificación se deberá consul-
tar con el fabricante o su representante.
Instrucciones para evitar los accidentes

• Observe las instrucciones para evitar los accidentes aplicables


en el país de uso de la bomba.
Utilización, Mantenimiento y Reparación

• La reparación sólo deberá realizarla personal autorizado bien


familiarizado con las instrucciones.
• La bomba de lubricación central LINCOLN-QUICKLUB sólo
deberá usarse con las válvulas de seguridad instaladas.
• La bomba de lubricación central LINCOLN-QUICKLUB debe
llenarse periódicamente con lubricante limpio.

93
• El sistema de lubricación central LINCOLN-QUICKLUB tra-
baja automáticamente. Sin embargo, deberán realizarse contro-
les periódicos (aprox. cada semana) para asegurarse que el
lubricante lubrica todos los puntos de lubricación.
• Los circuitos defectuosos deberán ser empacados de una
manera apropiada y devueltos a la fábrica o al representante
local.
• El lubricante usado o sucio deberá ser desechado siguiendo las
regulaciones aplicables.
• El fabricante del sistema de lubricación no se responsabiliza de:
- Daños, ocasionados por lubricante no bombeable, o sólo bom-
beable según determinadas condiciones en un sistema de lubri-
cación central.
- Daños ocasionados por una lubricación deficiente y un llenado
deficiente de la bomba.
- Daños ocasionados por un uso de lubricante contaminado.
- Daños ocasionados por un desecho incorrecto del lubricante
usado o contaminado.

Bomba de lubricación central QUICKLUB 203 CS-.../....


Tipo de bomba
203 CS - ZS

Bomba para vehículos ordinarios (Regulación desde la llave de


encendido) Bomba con tiempo de pausa ajustable.
1250 0096 09

Figura 7.2. Fig. 2 - Bomba de lubricación central con recipiente


de dos litros

94
Bomba de lubricación central QUICKLUB 203 CS
QUICKLUB 203 CS es una bomba compacta multilínea com-
puesta por: recipiente con agitador, caja de bomba con motor
incorporado, temporizador, elemento de bombeo, válvula de segu-
ridad y racor de llenado.

- Puede accionar hasta tres elementos de bombeo.

- Trabaja mediante ciclos de lubricación (tiempo de pausa y de


marcha, así como tiempo de lectura)

1250 0096 10

1 Recipiente
2 Elemento de bombeo
3 Válvula de seguridad
4 Racor de llenado
Figura 7.3. Fig. 3 Bomba

Función del elemento de bombeo


• El motor eléctrico propulsa el excéntrico, vea las figs. 5 y 6
• Esto se realiza durante la marcha de la bomba, vea la fig. 5
• El pistón 2 saca el lubricante del recipiente.
• El pistón suministra el lubricante a través del distribuidor a los
puntos de lubricación conectados, vea la fig. 6.

95
1250 0096 11
1 Pistón
2 Resorte de retorno
3 Válvula de retención
Figura 7.4. Fig. 4 - Elemento de bombeo

Fase de aspiración

1 Excéntrico
2 Pistón
3 Resorte de retorno
4 Válvula de retención
Figura 7.5. Fig. 5 - El elemento de bombeo aspira el lubricante

96
Fase de bombeo

1250 0096 22
1 Excéntrico
2 Pistón
3 Resorte de retorno
4 Válvula de retención
Figura 7.6. Fig. 6 - El elemento de bombeo suministra el lubri-
cante.

Válvula de retención
• Compruebe que la bomba funciona satisfactoriamente.
• Evita que el lubricante vuelva a la caja de bomba o al recipiente.

M
1

3
1250 0098 51

p max.

1 Recipiente con agitador


2 Bomba
3 Válvula de retención
4 Válvula de seguridad
R Tubo de retorno
P Tubo de presión
Figura 7.7. Fig. 7 . Esquema hidráulico para la bomba

97
Función de la válvula de seguridad
• Válvula de seguridad:
- Limita la presión en el sistema.
- Abre a una presión de 350 bar.
• Si existen fugas de lubricante de la válvula de seguridad, esto
indica que existe una obturación en el sistema.

1250 0096 12
Figura 7.8. Fig. 8 - Válvula de seguridad

Llenado de la bomba
• Llene lubricante hasta la marcación “MÁX” en el recipiente a
través del racor de llenado. Seleccione un lubricante para NLGI
2, vea la lista.

1250 00986 13

Figura 7.9. Fig. 9 - Llenado de la bomba

98
Conexión de retorno
• El lubricante “excendente” al dosificar el distribuidor principal
debe conducirse de vuelta a la bomba a través de la conexión de
retorno (Fig. 10).

1250 0096 14
Figura 7.10. Fig. 10 - Conexión de retorno con racor de llenado

Temporizador 236438624 con tiempo de pausa ajustable


Suministro de corriente
• El temporizador recibe corriente desde la llave de encendido
(contacto 15) y masa (contacto -31)
• El tiempo de operación del vehículo y el tiempo de pausa del
sistema de lubricación se pone en marcha y se detiene a través
de la llave de encendido.
• El sistema recuerda el ajuste de tiempo cuando se desconecta el
encendido (se aplica durante un tiempo ilimitado).

Tiempo de pausa - tiempo de operación


Ajuste del intervalo de tiempo

Tabla 7.1. Tiempo de pausa


Sector Intervalo
Horas 1 a 15 horas

Tabla 7.2. Tiempo de operación


Sector Intervalo
Minutos 2 a 30 minutos

99
Ajuste del tiempo de pausa/tiempo de operación

1250 0096 26
Figura 7.11.

El tiempo de pausa puede ajustarse en 15 etapas con el botón con-


mutador azul

El tiempo de operación puede ajustarse en 15 etapas con el botón


conmutador rojo

Tabla 7.3.
Posición del conmutador 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Horas 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Posición del conmutador A B C D E F
Horas 10 11 12 13 14 15

100
1 2

1250 0096 16

1 Botón conmutador, azul


2 Botón conmutador, rojo
Figura 7.12. Fig. 12 - Botón conmutador para tiempo de pausa

Prueba/lubricación extra
• Para poder probar el temporizador y el sistema existe una fun-
ción de prueba incorporada.
• Conecte el encendido.
• Mantenga pulsado el pulsador del temporizador durante aprox.
2 segundos.
• Se computa ahora un tiempo de pausa corto, comenzando segui-
damente el tiempo de operación.
Se enciende el diodo con la marca del motor.
• Si existe tensión de la batería (contacto +15), esto se indica ya
que se enciende el diodo con la marca de la batería.

101
1250 0098 53
1 2 5 3 4
1 Diodo para la batería
2 Botón conmutador para el tiempo de pausa
3 Botón conmutador para tiempo de operación
4 Diodo para el motor
5 Botón conmutador para prueba/lubricación extra
Figura 7.13. Fig.14 - Diodos del temporizador y botón conmuta-
dor

Contacto de conexión en el temporizador


1250 0096 17

1 2 3 4 5 6 7

1 Masa
2 Cerradura de encendido
3 Motor
4 Indicación de nivel bajo
5 Indicación de nivel
6 Lubricación extra
7 Lámpara en el pulsador
Figura 7.14. Fig. 15 - Contacto de conexión en el temporizador

102
Esquema de acoplamientos

E1 E2
1 1 1 1 1 N P 15
H 2 2
31 Z 2 2
3 3 3 2 31
15 N 3

F 15 6A
G M
C K L 2
D 3
B 1 N P 15

[
[1 2 [ 31 2 [ [ 1 31
3

[
15
1250 0098 14

30 31

+ -
A Temporizador
B Caja de bomba
C Contacto de conexión
D Contacto de cable
E1 Bomba sin pulsador extra
E2 Bomba con pulsador extra
F Cerradura de encendido
G Fusible
H Cable, negro
I Cable, marrón
K Contacto de conexión 2
L Contacto de cable
M Pulsador con lámpara
Figura 7.15. Fig. 16 - ejecución E1 y E2

Nota
Si un modelo de bomba 103CS... E2 se cambia por uno 203
CS...E2, el cable para la lámpara en el pulsador debe reacoplarse
de negativo a positivo.

103
Distribuidor de lubricación progresivo tipo SSV

1250 0096 18

Figura 7.16. Fig. 17 - Distribuidor progresivo de lubricación con


6,8,10 y 12 salidas

Qué es un distribuidor progresivo de lubricación


La palabra “progresivo” tiene su origen en la manera en que tra-
baja un distribuidor de este tipo, por ejemplo se presuriza el lubri-
cante que seguidamente propulsa los pistones en el distribuidor, y
los pistones se desplazan de una manera determinada y este dibujo
de movimientos se repite continuamente. El pistón debe haber
hecho su movimiento antes de que se mueva el pistón siguiente,
independientemente de si el flujo de lubricante es contanste o
inconstante, los pistones interactúan entre sí. Es técnicamente
imposible dejar sin lubricación alguno de los puntos de lubricación
conectados.

Distribuidor de lubricación progresivo tipo SSV


• Tiene a los pistones como única pieza móvil, es decir ningunos
resortes, bolas o empaquetaduras que pueden romperse.
• Suministra lubricante de una manera fiable a los puntos de
lubricación conectados.
• Proporciona 0,2 cm 3 de lubricante por salida y movimiento del
pistón.
• Puede taponarse para proporcionar el doble, el triple, etc, de
lubricante a una salida (vea “taponación de las salidas”)
• Puede tener entre 6 y 22 salidas
• Posibilita conectar distintos puntos de lubricación al mismo
lugar de lubricación.

Flujo en el distribuidor
• Las 5 figuras siguientes muestran lo que ocurre en el distribui-
dor fase a fase.

104
Nota
Para simplificar se muestra cómo se distribuye el combustible a
las salidas 2, 7, 5, 3 y 1. Las otras salidas reciben en orden su
volumen, pero no se muestran aquí.

Fase 1
• El lubricante entra en el distribuidor y sigue a continuación la
dirección de la flecha hasta el extremo derecho del pistón A
• La presión del lubricante presiona el pistón A hacia la
izquierda. El lubricante situado delante del extremo izquierdo
del pistón es expulsado por la salida 2.

Figura 7.17. Fig. 18 - Fase 1, D=sal. 2

Fase 2
• Cuando el pistón A llega a su posición extrema izquierda se
abre el canal al extremo derecho del pistón B.
• El lubricante se desplaza en dirección de la flecha y mueve el
pistón B hacia la izquierda. El lubricante situado delante del
extremo izquierdo del pistón es expulsado por la salida 7.

Figura 7.18. Fig. 19 - Fase 2, A=sal. 7

105
Fase 3
• Cuando el pistón B llega a su posición extrema izquierda se
abre el canal al extremo derecho del pistón C
• El lubricante se desplaza en dirección de la flecha y mueve el
pistón C hacia la izquierda. El lubricante situado delante del
extremo izquierdo del pistón es expulsado por la salida 5.

Figura 7.19. Fig. 20 - Fase 3 B=sal. 5

Fase 4
• Está ahora abierto el canal al extremo derecho del pistón D.
• El lubricante presiona el pistón D hacia la izquierda. El lubri-
cante situado delante del extremo izquierdo del pistón es expul-
sado por la salida 3.

Figura 7.20. Fig. 21 - Fase 4, D=sal. 1

106
Fase 5
• El pistón D abre el canal al lado izquierdo del pistón A.
• El lubricante presiona el pistón hacia la derecha. El lubricante
situado por delante es expulsado por la salida 1.
• Los pistones B a D son seguidamente desplazados de izquierda
a derecha.
• Se ha realizado ahora un ciclo de lubricación completo. A conti-
nuación comienza uno nuevo.

Figura 7.21. Fig. 22 - Fase 5, D=sal. 1

Cuando se ha interrumpido el flujo de lubricante


• Se detienen los pistones
• No llega ningún lubricante a los puntos de lubricación
• Cuando comienza otra vez el flujo, los pistones comienzan a
moverse desde el lugar en el que se detuvieron.

Control de la función
• El distribuidor principal (Fig. 23) y los subdistribuidores se aco-
plan a los tubos principales (G). La bomba se conecta al distri-
buidor principal.
• Si se adhiere algún pistón en algún bloque o si se bloquea
alguna salida, se detiene el distribuidor de lubricación.
• Gracias al diseño del sistema, un bloqueo se propaga al distri-
buidor principal y todo el sistema se detiene (quedan detenidos
todos los pistones en todos los distribuidores).
• El sencillo diseño hace que nunca se olvide un punto de lubrica-
ción bloqueado.
• Debido a que la bomba sigue bombeando lubricante y están
detenidos los distribuidores, el lubricante debe ser conducido a
algún sitio. Aumenta la presión en el sistema y el bloqueo se
muestra ya que el lubricante sale por la válvula de seguridad
(Fig. 25).

107
A Válvula de seguridad
B Distribuidor principal SSV 6
C Subdistribuidor SSV 8
D Subdistribuidor SSV 6
E Submanguera
F Subdistribuidor SSV 12
G Manguera principal
Figura 7.22. Fig. 22 - Ejemplo del sistema de lubricación

• El distribuidor de lubricación puede estar equipado con una


espiga de indicación. La espiga está fijada en el extremo de un
pistón y sigue sus movimientos.
• Cuando se bloquea el sistema también se detiene la espiga.
1250 0096 19

Figura 7.23. Fig. 24 - Espiga de indicación

108
• El control de todo el sistema de lubricación se hace en la vál-
vula de seguridad de la bomba. Si trabaja la bomba y el lubri-
cante sale por la válvula, existe un bloqueo en el sistema de
lubricación.

1250 0096 12
Figura 7.24. Fig. 25 - Válvula de seguridad

109
Taponado de la salida

1 Acoplamiento de la entrada
2 Canal del pistón
3 Tapón, enroscado
4 Tapón, para pistón
5 Válvula de retención, kit
6 Cono de bronce
7 Cuerpo de válvula
8 Anillo de corte
9 Tuerca de acoplamiento
10 Canal de conexión
11 Arandela de cobre
12 Tapón
Figura 7.25. Fig. 26 - Acoplamientos de salida y tapones

• El volumen de lubricante puede incrementarse mediante el


taponado de las salidas.
• Montar un acoplamiento de salida completo en todas las salidas
que van a usarse, vea las figs. 26 y 27.
• El tapón (4) montado en el pistón se reconoce por el canto bise-
lado y nunca deberá desenroscarse.
• Nunca sustituya el tapón (12) con un tapón (4).

Nota
El cuerpo de la válvula (7) debe usarse junto con el cono de
bronce (6).
• El cono de bronce (6) cierra el canal de conexión (10) y nunca
deberá usarse junto con el tapón (12).

110
Nota
Para los distribuidores SSV 6 a SSV 12 no deberán nunca usarse
tapones en las salidas 1 y/o 2. Para los distribuidores SSV 14 a
SSV 22 no deberán nunca usarse tapones en las salidas con el
número alto. Si se tapona alguna de estas salidas, el distribuidor
queda bloqueado.

1 Acoplamiento de la entrada
2 Canal del pistón
3 Tapón, enroscado
4 Tapón, para pistón
5 Cuerpo de válvula
6 Canal de conexión
7 Tapón
8 Arandela de cobre
Figura 7.26. Fig. 27 - Acoplamientos de salida y tapones

Volumen de lubricación sencillo


• Volumen de lubricación sencillo es el volumen de lubricante
que sale por una salida durante una carrera del pistón. El volu-
men es 0,2 cm 3

Salidas acopladas en serie


• Si algunos puntos de lubricación necesitan un volumen mayor
de lubricante, esto puede conseguirse taponando una o varias
salidas.
• En la Fig. 28 está taponada la salida 10. El volumen de lubri-
cante que saldría a través de esta salida, es conducido hacia
abajo por el canal de conexión y sale por la salida 8.
• Volumen total en la salida 8:
- el volumen “propio” en la salida 8

111
- más el volumen de la salida 10
• las salidas por encima de la salida por la que sale el lubricante,
etc. Vea la Fig. 28, salidas 1, 3 y 5.

Figura 7.27. Fig. 28 - Volumen de lubricación sencillo, doble y tri-


ple en un distribuidor SSV 10.

Datos técnicos

Bomba QUICKLUB 203 CS-ZS


Temperatura de trabajo -25°C a 70°C
Número de salidas 1, 2 ó 3
Tamaño del recipiente 2L
Llenado A través del racor de llenado o
cartucho
Lubricante Grasa hasta NLGI2

Motor
Motor Motor CC con cambio descen-
dente (protegido contra interfe-
rencias de radio)
Tensión 12 V CC ó 24 V CC
consumo de corriente máx. 12 V 6,5 A
24 V 3 A
Régimen 17rpm
Clase de protección IP54
Transistor de salida 5 A protegido contra cortocir-
cuitos
Protegido contra polarización inco-
rrecta: la contratensión se polariza
sector de temperatura -30°C a 85°C

112
Elemento de bombeo
Diámetro del pistón, estándar K6 6mm
Volumen de lubricación* aprox. 2,8cm 3 /min

Nota
* El volumen de lubricación se basa en la grasa NLGI 2 a una
temperatura de +20°C, una contrapresión de 100 bar y una ten-
sión de 12/24 V. Con otras temperaturas y presiones es ligera-
mente distinto el volumen de lubricación. La disposición del
sistema de lubricación se basa en lo anterior.
Diámetro del pistón, K5 7mm
Volumen de lubricación aprox. 4 cm 3 /min
Presión máx. de trabajo 350 bar
Rosca de conexión G 1/4”
Diámetro de manguera adaptable 6mm

Temporizador electrónico en los modelos de bomba E1 ó E2 QUIC-


KLUB 203CS-ZS, ZS/ADR

Nota
Este temporizador electrónico está polarizado.
Tensión nominal 12/24VCC
Tensión de trabajo
12 V 9 V - 15 V
máx. 18 V
24 V 18 V - 30 V
Clase de protección IP 66
Fluctuación en relación a la tensión5% según DIN 41755

113
8. Equipo extra

Sistema de neblina de agua


El sistema de neblina de agua es una sistema presurizado que pone
bajo presión el sistema de aire del equipo perforador.

• El sistema de neblina de agua se compone de:


- Depósito
- Válvula de seguridad
- Filtro
- Dos espitas
- Dos válvulas
- Válvula de retención (Para evitar que el agua pueda entrar
por la parte trasera al compresor).

Depósito de presión
B
A

C
1250 0093 22

A Tapa.
B Espita de llenado.
C Manómetro.
D Salida para vaciado
E Espita de vaciado.
Figura 8.1. Depósito de presión.

114
El sistema se regula mediante un ruptor colocada en el panel de
perforación (Ver las instrucciones de funcionamiento; panel de
maniobra; panel de perforación).

El sistema se llena con agua limpia a través de la tapa del depósito


de presión (A).

La presión del sistema puede leerse en el manómetro del depósito


de presión (C).

El sistema se vacía de agua a través de la espita (E).

El sistema puede cerrarse totalmente con una espita colocada en el


depósito de presión o junto a la cruceta de aire.

Funciones y ajustes
• El interruptor para el sistema de neblina de agua tiene tres posi-
ciones:
- Hacia arriba - válvulas totalmente abiertas (Válvula G).
- Posición neutra - Sólo está abierto el circuito de válvulas
preajustado (Válvula H).
- Hacia abajo - Desconectado.

115
F

F Ajuste preciso de la neblina de agua


G Válvula.
H Válvula.
I Filtro.
J Espita para el ajuste de la neblina de agua.
Figura 8.2. Sistema de neblina de agua.

Con el interruptor para el sistema de agua en la posición (a) (Vál-


vulas totalmente abiertas) se regula el volumen de agua sólo por la
espita (J) en la sistema de neblina de agua. La espita se ajusta nor-
malmente para que la neblina de agua salga por la broca.

Con el interruptor para el sistema de neblina de agua en la posición


(b) (Sólo está abierto el circuito de válvulas preajustado) se puede
ajustar con preción el sistema de neblina de agua con la válvula (F)
en el sistema de neblina de agua. Esto hace que se puedan obtener
dos volúmenes distintos de agua.

El sistema se despresuriza a través de una válvula "blowdown"


cuando se desconecta el compresor del equipo perforador.

116
9. Equipo extra

Bomba eléctrica de llenado

1250 0106 35

B
Figura 9.1. Bomba eléctrica de llenado.

La bomba se usa para el llenado del combustible.

1. Conectar la manguera colgante a la fuente de combustible.

2. Activar el ruptor (B) a la posición 1.

3. Activar el ruptor (A) para iniciar el llenado.

La bomba eléctrica de llenado se detiene automáticamente cuando


queda lleno el depósito de combustible. También se detiene si se
agota el combustible en la fuente de combustible.

117
10. Equipo extra

WS/WTS 32

Generalidades
W(TS)32 es un sistema combinado con las dos funciones principa-
les siguientes:

• Definición del ángulo del barreno para la perforación de barre-


nos paralelos.
• Sistema de medición de la profundidad para la definición y con-
trol de la profundidad deseada del barreno, incluido el registro
de la longitud perforada total, indicación del desplazamiento de
la perforación, parada automática de perforación y referencia
láser como opción
El sistema es regulado por una placa frontal común con ayuda de
una pantalla LCD iluminada de dos líneas, un potenciómetro para
la definición de los valores deseados para el ángulo de perforación
y profundidad, así como botones para elegir entre las funciones
para el ángulo de perforación y medición de la profundidad, etc.
Los pulsadores que conmutan entre ambas funciones están monta-
dos en la parte central de la placa central.

El sistema se compone de los componentes siguientes:

• Sistema de medición de la inclinación de 2 ejes en la viga del


dispositivo de avance
• Sensor de rotación en la fijación del brazo
• Sensor de rotación (equipo de apunte) para la dirección del
punto de referencia láser
• Codificador para la medición de la profundidad, montado en el
eje del motor del dispositivo de avance
• Unidad electrónica con pantalla LCD de 2 líneas con 16 carac-
teres, pulsadores y potenciómetros
• Sensor láser como opción, para la medición de la profundidad
con referencia láser
• Kit de cableado

Tabla 10.1. Existen las siguientes ejecuciones


Denomi-
nación Posición
WS32 Definición de ángulo del barreno, mirilla separada
WTS32 Definición de ángulo del barreno y registro de la profun-
didad, mirilla separada

118
Denomi-
nación Posición
WTS32-L Definición del ángulo del barreno y registro de la profun-
didad, mirilla separada, referencia láser como opción

A
44.81m 0.8m/min
44.82m ok 44.75m
∆∆

Memory
B F

1:3 = 18.4°
1:4 = 14.0°
1:5 = 11.3°
1:6 = 9.5° =0

1250 0099 72
E
C

D
A Sensor láser, tipo WTSL01
B Sensor de rotación para el giro del brazo, WTSD02
C Sensor de inclinación para la viga del dispositivo de avance, tipo
WTSN01
D Diagrama total del sistema
E Codificador, tipo WTSEN01
F Mirilla
G Dirección del apunte.
H Unidad electrónica, tipo WTSEL03
Figura 10.1. WS/WTS 32.

Definición del ángulo del barreno


La definición del ángulo del barreno en WTS posibilita perforar
barrenos paralelos en una dirección predefinida. Esta dirección de
perforación parte de una punto de apunte en algún lugar del campo
de visión del operador. Los barrenos son paralelos, incluso después
de haber desplazado el equipo perforador. El sistema contiene un
número de sensores de rotación y sensores de rotación y sensores
de inclinación en cajas protegidas contra el polvo y el agua en la
viga del dispositivo de avance y brazo de la máquina.

119
Medición de la profundidad
Cuando se usa WTS como sistema de medición de la profundidad,
muestra la profundidad máxima del barreno y la posición de la
broca en el barreno. La medición de la profundidad considera auto-
máticamente el manejo de barras y crea siempre unos datos de pro-
fundidad exactos, realizándose la perforación sin que el operador
necesite tomar medidas hasta que se alcanza la profundidad deter-
minada para el barreno y se detiene automáticamente la máquina.
Seguidamente se calcula y muestra el desplazamiento de la perfo-
ración. Por razones de documentación, los datos sobre la distancia
perforada se guardan en dos memorias que pueden borrarse. El
desplazamiento medio de la perforación por barra se calcula y se
muestra. El sistema también puede recordar al operador para que
controle si necesita afilarse la broca. La precisión entre dos barre-
nos adyacentes puede mejorarse considerablemente con ayuda de
la opción L. Esta opción asegura que todos los barrenos sean igual
de profundos, con ayuda de la medición láser con una precisión de
5 cm.

Principio de funcionamiento
El sistema contiene las funciones separadas Definición de ángulo
de perforación y Medición de la profundidad. La función deseada
con un pulsador en el centro de la placa frontal (botón de posición
operativa). Cuando se conecta la tensión (se pone en marcha el
motor) se activa la posición operativa Definición de ángulo de per-
foración. Cuando se ha colocado la broca sobre el lugar deseado
para el barreno y se han optimizado los ángulos del dispositivo de
avance (divergencia = 0), el sistema puede reajustarse a la medi-
ción de profundidad pulsando una vez el botón de posición opera-
tiva. Cuando se ha perforado el barreno, se han desmontado todas
las barras y se ha elevado la broca por encima de la superficie, el
sistema pasa automáticamente a la medición del ángulo.

Definición de la dirección de perforación


Todas las direcciones definidas y mostradas en la unidad electró-
nica se basan en la dirección de referencia definida con ayuda de la
mirilla. La relación de los ángulos de perforación (giro y bascula-
miento) con la dirección de apunte se define con ayuda de dos
potenciómetros a la izquierda de la placa frontal. Antes de la perfo-
ración debe definirse la dirección de referencia. Para estos se usa
un punto sobresaliente, por ejemplo un poste, y la mirilla se orienta
hacia este punto. En principio se puede seleccionar el punto de
referencia bien en línea con el barreno o bien con una divergencia
de 90 grados de la hilera de barrenos (ángulo recto). Sin embargo,
recomendamos usar una referencia en línea con los barrenos, ya
que puede encontrarse cerca del último barreno (>10 m), mientras

120
que una referencia en ángulo recto debe encontrarse como mínimo
a 2 km de los barrenos. En caso contrario se origina un error. Los
ángulos de perforación predefinidos y las divergencias (en relación
a la dirección de perforación) y, en los casos necesarios, se muestra
un comunicado de error para el operador en una pantalla LCD
alumbrada con 2 líneas cada una con 16 caracteres.

A B

00.0 00.0
-01.2 +00.6
∆∆
1250 0099 75
C D

A Giro de dispositivo de avance.


B Definición de la basculación del dispositivo de avance.
C Definición del giro del dispositivo de avance.
D Divergencia de basculamiento del dispositivo de avance.
Figura 10.2. Pantalla.

La información del ángulo se muestra con una resolución de 0,1°.


Bajo una operación normal se miden continuamente los ángulos de
giro y de inclinación en la viga del dispositivo de avance. Estos
ángulos se usan para calcular la divergencia de ángulo en relación
a la dirección del brazo y del apunte. La divergencia resultante se
muestra para el operador cuando cambia manualmente la dirección
de la viga del dispositivo de avance. Cuando se ha reducido la
divergencia en ambos ejes por debajo de 0,3°, se enciende un
diodo luminoso verde en la placa frontal y se muestra el comuni-
cado “OK” en la pantalla.

Cuando se ha desplazado el dispositivo de avance al lugar para una


nueva perforación y se ha ajustado la mirilla en la dirección de
referencia de la mirilla, se puede perforar el barreno siguiente más
cercano. Quedará en posición paralela con los perforados en la
posición anterior del equipo perforador.

Además de la función normal, la pantalla LCD se usa también para


mostrar los comunicados de error y como apoyo para el servicio y
los ajustes.

Sistema de sensores
El sistema de sensores se compone de dos sensores de inclinación
en la viga del dispositivo de avance, un sensor de rotación en la
fijación del brazo y la unidad de la mirilla. El sensor de inclinación
en el dispositivo de avance (ángulo de medición 59,8°) está mon-
tado en una cápsula protegida del agua de aluminio fundido. El

121
sensor de medición para la rotación del brazo está montado en una
cápsula de aluminio en el eje de rotación del brazo. Mide la diver-
gencia entre la dirección del brazo y la dirección del equipo perfo-
rador (hacia adelante) y lo considera para el cálculo de la dirección
de perforación.

La unidad de la mirilla, montada independientemente en el campo


de visión del operador, y tiene dos conjuntos separados de marca-
ciones de apunte. La divergencia entre estos dos conjuntos es 90°.
El sector de medición de la unidad es 119,8° y con ayuda de ambos
conjuntos se pueden usar 360° para el apunte. Si usa marcaciones
que no están en la dirección de la flecha blanca, cambian de lugar
el giro y el basculamiento del dispositivo de avance en la pantalla.

Medición de la profundidad
La posición operativa ”medición de profundidad” puede activarse
bien pulsando una vez el botón de posición operativa (en el centro
de la placa frontal) o pulsando una vez el botón ”= 0”. En ese caso,
el sistema está automáticamente preparado para iniciar el próximo
barreno y está puesta a cero la medición de la profundidad.

En esta posición operativa se modifica el contenido de la pantalla


LCD. En la línea superior se muestra el valor especificado para la
profundidad (predefinido con ayuda del potenciómetro inferior) y
el desplazamiento actual de la perforación. El desplazamiento se
calcula dos veces por segundo, pero se presenta como valor medio
para ofrecer unas cifras estables.

En la línea inferior se muestra a la izquierda la profundidad del


barreno. Cuando se alcanza la profundidad predefinida (8 cm) se
enciende el diodo luminoso verde debajo de la pantalla.

A B

12.35m 1.23m/min
10.31m 10.31m
∆∆
1250 0100 36

C D

A Definición de la profundidad.
B Penetración de perforación.
C Profundidad del barreno.
D Posición de perforación en el barreno.
Figura 10.3. Pantalla.

La posición actual de la broca en el barreno se muestra a la derecha


en la línea inferior. Puede usarse, p. ej., cuando se usa el barreno.

122
El sistema mide todos los movimientos, hacia arriba y hacia abajo,
que hace la broca. Es por esta razón necesario no medir durante el
manejo de barras. La unidad electrónica identifica el manejo de
barras y toma automáticamente las medidas necesarias. Durante el
manejo de barras, la pantalla muestra el comunicado “Pausa” y el
desplazamiento medio para la barra anterior. Esta cifra constituye
una buena medida de la optimización de los parámetros de perfora-
ción, e indica el desgaste de la broca. El sistema de medición está
diseñado según el principio ”iniciar y olvidar” y, por esta razón, el
operador no necesita tomar ninguna medida hasta que el barreno
ya está perforado.

Los otros dos botones en la placa frontal se usan para reponer la


medición de profundidad a 0 antes de comenzar un barreno (en la
parte inferior derecha) y conmutar a la posición de memoria (en la
parte superior derecha).

Parada autómatica de la perforación


A B

12.35m 1.23m/min
12.36m DrillStop
∆∆
1250 0100 35

C D
A Definición de la profundidad.
B Penetración de perforación.
C Profundidad del barreno.
D Perforación automática.
Figura 10.4. Pantalla.

El sistema tiene una función de “parada de perforación”automá-


tica. Cuando se alcanza la profundidad predefinida, la unidad elec-
trónica genera una señal de regulación que impide la perforación.
Se muestra al mismo tiempo el comunicado “Parada de perfora-
ción” en la línea inferior. Cuando la función ha detenido la per-
foración, también se impide la perforación manual hasta que
se pulsa una vez el botón ”=0”. Después de la reposición están
desacopladas las funciones de parada de perforación y pueden vol-
ver a utilizarse después de que se ha iniciado el próximo barreno
con otra pulsación sobre el botón “=0”, con lo cual también se
pone a cero el indicador de profundidad.

123
Referencia láser
La opción “Referencia láser” (opción L) se compone de un sensor
láser montado en el carro en la viga del dispositivo de avance.

La opción puede usarse de dos maneras distintas:

a) Método estándar

La distancia exacta entre la broca y el sensor láser se programa


durante el inicio del sistema. Un sensor láser utilizado como refe-
rencia de la altura se coloca en un trípode a una altura de libre elec-
ción. Cuando se ha pasado el plano de referencia láser, la
profundidad medida ya no está relacionada al suelo en el lugar de
la perforación sino al nivel de referencia láser.

b) Operación con un margen de seguridad

La distancia entre la broca y el sensor (menos 1,5 m) se programa


al iniciar el sistema. Un sensor láser se usa como referencia de la
altura, montado en un trípode a una altura exacta de 1,5 metros
sobre el nivel de referencia. La divergencia de 1,5 metros es
necesaria para posibilitar volver al procedimiento estándar
para la medición de la profundidad en el caso en que no fun-
ciona el sensor láser debido a suciedad en la ventanilla receptora
o un sensor láser fuera de alcance (p. ej. si la máquina lo tapa).

El emisor láser deberá colocarse de manera que quede libre el


campo de visión entre el emisor y el receptor láser durante la per-
foración de todos los barrenos.

El procedimiento es exactamente el mismo que para la medición


normal de la profundidad. La dimensión de la profundidad se pone
a cero con el pulsador “=0” antes de iniciar la perforación. Cuando
el sensor láser en el carro pasa el plano de referencia láser creado
por el emisor, el medidor de la profundida se ajusta automática-
mente al valor almacenado durante el inicio del sistema y, de esta
manera, la profundidad medida está ahora relacionada con el nivel
del rayo láser. Esta manera de trabajar garantiza la medición con
un margen de seguridad, también cuando el sensor no ve la refe-
rencia láser. En ese caso, continua la medición de profundidad ini-
cial, la cual está relacionada con una altura “=0”. Cuando el sensor
láser pasa el plano láser, se muestra un nuevo comunicado “L”, en
el centro de la línea inferior. Este comunicado indica que funciona
correctamente la referencia láser. Si no se muestra el comunicado
una vez se ha pasado el plano láser, esto significa que existe un
error, p. ej. suciedad en la ventanilla del receptor o una rotura de
cable.

124
A B

12.35m H=09.78m
10.31m L 10.31m
∆∆

1250 0100 37
C D E

A Definición de la profundidad.
B Referencia de profundidad del barreno a la superficie.
C Referencia de la profundidad del barreno al nivel del rayo láser.
D Láser identificado.
E Posición de la broca en el barreno, referida al nivel del rayo láser.
Figura 10.5. Pantalla.

Cuando se utiliza un nivel de rayo láser, la profundidad mostrada


no se basa en la superficie sino en la referencia láser. La profundi-
dad basada en la superficie también puede ser importante, p. ej. si
se va a controlar posteriormente la profundidad del barreno (direc-
tamente antes de la voladura). Para informar al operador sobre
esto, la profundidad se calcula en relación a la superficie y se
muestra en la línea superior de la pantalla después de la parada
automática de la perforación. Este comunicado se muestra hasta
que se inicia el próximo barreno.

Memoria para profundidad acumulada


La profundidad perforada se acumula y se guarda en dos memorias
separadas. La primera memoria, la cual se muestra bajo la rúbrica
“Memory” tiene un sector de medición hasta 99 999 m, y la otra
memoria (“Total”) muestra hasta 999 999 m.

El contenido en estas memorias se muestran cuando se pulsa el


botón “Memory”.

Memory Total
123456m 1234567m
∆∆
1250 0100 39

A B

A Memoria 1.
B Memoria 2.
Figura 10.6. Pantalla.

125
“Memory” puede ponerse a cero cuando aparece (no durante el uso
normal). La puesta a cero se realiza pulsando el botón “=0” (en la
parte inferior derecha) durante mínimo 5 seg., hasta que se pone a
cero el contenido en “Memory”.

El contenido de “Total” puede ponerse a cero cuando aparece (no


durante la operación normal). La puesta a cero se realiza pulsando
simultáneamente “=0” y “Pausa” durante mínimo 5 seg., hasta que
se pone a cero la memoria en “Total”.

Definición del intervalo de afilado


Una longitud de perforación puede definirse y usarse para recordar
al operador que controle si necesita afilarse la broca. Cuando se va
a activar esta función, el sistema deberá estar en la posición opera-
tiva medición de la profundidad y deberá pulsarse el conmutador
de posición operativa en el centro de la placa frontal, hasta que se
muestre el comunicado ”Grind interval” (intervalo de afilado).

Grind. Interval
120m
1250 0100 40

∆∆

Figura 10.7. Pantalla.

El intervalo puede definirse pulsando los botones ”Mem” y”=0”


para incrementar o reducir el valor con 10 m. Una pulsación conti-
nua sobre un pulsador modifica continuamente el valor. Cuando el
intervalo está en ”0” está desacoplada la función. La medición nor-
mal de profundidad se activa con una pulsación corta sobre el
botón de posición operativa.

A B

12.35m grinding
10.31m 10.31m
∆∆
1250 0100 41

C D

A Definición de la profundidad.
B Necesita afilarse la broca.
C Profundidad del barreno.
D Posición de la broca en el barreno.
Figura 10.8. Pantalla.

126
Cuando la longitud perforada total equivale al intervalo definido,
la pantalla muestra el comunicado ”Grinding” en lugar del despla-
zamiento de la perforación, lo cual recuerda al operador que con-
trole la broca. Este comunicado se muestra hasta que se inicia el
próximo barreno con el botón ”=0”.

Medición de la profundidad
El sistema tiene dos mediciones de la profundidad distintas:

• Medición de longitud del barreno.


• Medición de la profundidad vertical.
Cuando el sistema está ajustado para la medición de la longitud del
barreno mide la longitud del barreno inclinado. Sin embargo, si
está activa la medición de la profundidad vertical, se calcula la
profundidad del barreno considerando la inclinación del barreno.
El sistema muestra y procesa la longitud del barreno proyectada en
el eje vertical. Si se perfora una longitud del barreno de 21,28 m
con una inclinación de giro de 0° y una inclinación de basculación
de 20°, el sistema muestra una longitud vertical de 20,00 m.

Depth mode
hole lentgh
∆∆
1250 0100 42

Figura 10.9. Pantalla.

La posición operativa puede seleccionarse en el menú, el cual es


activado con una pulsación larga sobre el botón de posición opera-
tiva cuando el sistema se encuentra en la medición de la profundi-
dad. Con una pulsación larga sobre el botón de posición operativa
en el centro de la placa frontal, la pantalla muestra el comunicado
”Grind. Interval”. Con otra pulsación larga sobre el botón, se
activa el comunicado ”Depth mode hole length” o ”Depth mode
vertical depth”, lo cual indica la posición operativa actual. La posi-
ción operativa se conmuta con una pulsación corta sobre alguno de
los botones ”Mem” o ”=0”. La medición de profundidad normal se
activa con una pulsación corta sobre el botón de posición opera-
tiva.

127
Depth mode
vertical depth
∆∆

1250 0100 43
Figura 10.10. Pantalla.

1250 0100 44
A B
A Longitud del barreno
B Profundidad vertical
Figura 10.11. Medición de la profundidad.

Manipulación

Definición del ángulo del barreno


El sistema se maneja según lo siguiente:

• Desplazar el equipo perforador al lugar para el primer barreno


• Seleccionar el punto de referencia de apunte lo más lejos posi-
ble de la posición del equipo perforador. Todos los ángulos de
perforación están relacionados a esta dirección de apunte.
Cuando usa las marcaciones de apunte en la unidad de la miri-
lla, la cual está desplazada 90° en relación a la flecha blanca,
cambian de lugar el giro y el basculamiento. Realizar el apunte
con la unidad de la mirilla.

128
NOTA: Es importante seleccionar un punto de referencia a
la mayor distancia posible. El error del ángulo se reduce si
usa un punto de referencia alineado con la hilera de barre-
nos. En ese caso se puede seleccionar el punto de referencia
mucho más cerca del último barreno.
• Defina el ángulo de perforación deseado en relación a la direc-
ción de apunte actual con ayuda de ambos potenciómetros en
la unidad electrónica. El ángulo definido se muestra en la línea
superior de la pantalla.
• Colocar la broca en el lugar para el barreno.
• a) Posicionamiento: Ajustar la viga del dispositivo de avance
manualmente hasta que sea mínima la divergencia entre el
ángulo de perforación deseada y la dirección actual del disposi-
tivo de avance (se muestra en la línea inferior de la pantalla).
Los ángulos se definen según la figura siguiente. Están relaciona-
das con el límite inferior del dispositivo de avance.

C D

B
1250 0094 99

Figura 10.12. A = Basculamiento + , B = Basculamiento - , C =


Giro - , D = Giro + .

Medición de la profundidad
Mostrar memoria
• Acopla la posición operativa medición de profundidad pulsando
el botón de posición operativa en el centro de la placa frontal (si
es necesario).

129
• Pulsar el botón “Memory”. Se muestra el contenido de la
memoria (“Memory Total”).

Memory Total
123456m 1234567m
∆∆

1250 0100 39
A B
A Memoria 1.
B Memoria 2.
Figura 10.13. Pantalla.

• Si es necesario puede poner a cero el contenido de la memoria


de “Memory” pulsando el botón “=0” (en la parte inferior dere-
cha) hasta que el valor sea 0 (aprox. 5 seg.)
• Si es necesario pone a cero el contenido en “Total” pulsando
simultáneamente “=0” y “Mem” hasta que el valor mostrado
sea 0 (aprox. 5 seg.)

Grind. Interval
120m
1250 0100 40

∆∆

Figura 10.14. Pantalla.

• Pulsar el botón “Mem” hasta que se muestre el contenido nor-


mal para la posición operativa medición de profundidad.

Intervalo de afilado para la broca


• Acopla la posición operativa medición de profundidad pulsando
el botón de posición operativa en el centro de la placa frontal (si
es necesario).
• Pulsar el botón de posición operativa hasta que se muestre el
comunicado.
• Si es necesario puede aumentar el valor pulsando brevemente o
continuamente el botón “Mem”. Cada paso son 10 m.
• Si es necesario puede reducir el valor pulsando brevemente o
continuamente el botón “=0”. Cada paso son 10 m.
• La función se desacopla cuando se define el valor “0”.
• Retornar al manejo normal de la profundidad pulsando el botón
de posición operativa.

130
Datos técnicos

Definición del ángulo de perforación


Zona de trabajo giro del dispositivo
de avance + basculamiento +-59,8°
Zona de trabajo, giro de brazo del
dispositivo de avance +-59,8°
Zona de trabajo, unidad de mirilla +-119,8° (2x giro con 90°)
Resolución 0,1°
Precisión absoluta Mejor que 0,2 con el giro, bas-
culamiento <20° + error de
apunte. Mejor de 0,3° con el
giro, basculamiento <40° +
error de apunte.
Precisión relativa Mejor de 0,2° + error de apunte
(punto de referencia no infinito)

Medición de la profundidad

a) Profundidad deseada
Zona de trabajo 0 a 51,20 m
Resolución 0,05 m
Precisión +-0,05 m
Ciclo de medición Continua

b) Profundidad medida
Zona de trabajo -9,99 m a +99,99 m
Resolución 0,01 m
Precisión +-0,01 m cuando se usa óptima-
mente el botón “Pausa”.
Ciclo de medición 2 mediciones por segundo

c) Penetración de perforación
Sector de medición +-99,99 m/min
Resolución 0,01 m/min
Precisión +-0,5 m/min
Ciclo de medición 2 mediciones por segundo,
valor medio durante 4 segundos

d) Memoria
Resolución interna 0,01 m

131
Resolución mostrada 1m
Valor máximo “Memoria” 99,999 m
Valor máximo “Total” 999,999 m

e) Referencia láser
Precisión del barreno Fondo en todos los barrenos
igual dentro de +-5 cm
Longitud de onda de láser 800 nm a 950 nm
Velocidad de rotación del emisor >500 min -1
Marca de emisor recomendada Spectra Physics
Velocidad de perforación máx. 2 m/min

f) Intervalo de afilado para la broca


Zona de trabajo 0 m (desacoplado) hasta 99990
m
Resolución 10 m

Datos generales
Temperatura de trabajo -25°C a +55°C
Temperatura de almacenamiento -40°C a +70°C
Estemple 30 g
Clase de cápsula Sistema de sensor IP65, unidad
electrónica IP65
Tensión de alimentación 16V - 32V CC
Consumo de corriente aprox. 0,2 A
Display LCD 2x16 caracteres, altura 7,8 mm,
alumbrada
Cápsula de sensor de inclinación,
dispositivo de avance Funda de aluminio, gris según
RAL7001, clase de cápsula
IP65, dimensión aprox. 100 x
100 x 80 mm
Cápsula de unidad electrónica Fundida de aluminio, gris según
RAL7001, clase de cápsula
IP65, dimensión aprox. 220 x
140 x 80 mm
Cápsula, sensor de rotación Funda de aluminio, gris según
RAL7001, clase de cápsula
IP65, dimensión aprox. 62 x 56
x 36 mm
Conexión de cables Pasacables (PG)

132
Lista de artículos

WTS

Tabla 10.2.
Nr. Atlas-
Cantidad Denominación Tipo Copco
WTS WTS WS LS
32 32-S 32 32
1 Sistema completo para la definición del ángulo WTS32A 3222 2500 00
de perforación y medición de profundidad (un-
idad de mirilla separada)
1 Sistema completo para la definición del ángulo WS32-S 3222 3059 16
de perforación y medición de la profundidad
(unidad de mirilla separada) y posicionamiento
automático.
1 Sistema completo para la definición del ángulo WS32A 3222 2500 01
de peforación sin medición de la profundidad
(unidad de mirilla separada)
Kit de medición de la profundidad, actualización TS31A 3222 2500 84
a sistema combinado (puede instalarse en el
campo de trabajo).
1 Kit de sensor láser, actualización (puede insta- LS32 3222 3059 31
larse en el campo de trabajo).
Los sistemas anteriores se componen de los componentes siguientes:
1 1 Unidad electrónica completa (sin unidad de mi- WTSEL04 3222 2500 02
rilla)
1 Unidad electrónica completa (sin unidad de mi- WTSEL05 3222 2500 17
rilla) más posicionamiento automático.
1 1 1 Sensor de rotación para el brazo, completo WTSD02 3222 2500 07
Kit de montaje para el sensor de rotación (parte WTSM01 3222 2500 09
de WTSD02)
1 1 1 Sensor de inclinación, viga del dispositivo de WTSN01 3222 2499 04
avance
1 1 1 Unidad de mirilla (unidad separada) WSTD01 3222 2499 09
1 1 1 Cable de conexión, unidad de mirilla WTS01C7/1.35 3222 2500 03
1 1 1 Cable de conexión a la máquina. WTS01C9/7 3222 3059 18
Cable de conexión, sensor de rotación, giro del WTS01C7/8/5 3222 3059 19
brazo.
1 1 1 Cable de conexión, sensor de inclinación, viga WTS01C3/15/ 3222 2499 07
del dispositivo de avance 12
Unidad de montaje, unidad electrónica WTSH02 3222 2500 05
Unidad de montaje, unidad de mirilla WTSH03 3222 2500 06
1 1 Codificador para la medición de la profundidad. WTSEN01 3222 2499 10
1 1 Cable de conexión, unidad electrónica - caja de WTS01C10/16/ 3222 3059 20
acoplamiento, dispositivo de avance. 13
1 1 Caja de acoplamiento, codificador/láser WTSDB1 3222 3059 21

133
Nr. Atlas-
Cantidad Denominación Tipo Copco
1 1 Cable de conexión, codificador - caja de aco- WTS01C11/3/3 3222 3059 22
plamiento, dispositivo de avance
1 Sensor láser WTSLS02 3222 3059 28
1 Cable de conexión, sensor láser - caja de aco- WTS01C12/01/ 3222 3059 29
plamiento, dispositivo de avance 10
1 Fijación aislada para el sensor láser WTSH04 3222 3059 30

Comunicado de error

Comunicado de error de la pantalla


En la posición operativa Definición de ángulo de perforación se
supervisa el funcionamiento correcto de los sensores. Esto se rea-
liza controlando la fiabilidad de los datos de los sensores. Si se
identifica un error se muestra un comunicado de error en la línea
superior de la pantalla.

Tabla 10.3. Comunicado de error


Comunicado Averías
“Error Aiming” a) El apunte está fuera del sector de trabajo normal
de 59,8° (la divergencia entre la flecha blanca y el
sentido de marcha del equipo perforador)
b) La unidad de mirilla es defectuoso
c) El cable de conexión es defectuoso
“Error Feed Swing a) El sensor de inclinación para el basculamiento
del dispositivo de avance es defectuoso
b) El cable de conexión para el sensor de incli-
nación del dispositivo de avance es defectuoso
“Error Feed a) El sensor de inclinación para el basculamiento
Dump”” del dispositivo de avance es defectuoso
b) El cable de conexión para el sensor de incli-
nación del dispositivo de avance es defectuoso
“Error Boom a) El sensor de rotación en la fijación de rotación del
Swing” brazo es defectuoso
b) El cable de conexión para el sensor de rotación
del giro del brazo es defectuoso

134
Ajustes

Ajustes
Para realizar el ajuste siguiente debe abrirse la tapa de la unidad
electrónica y soltar los cuatro tornillos en el canto de la placa fron-
tal. Los ajustes en el interior de la unidad electrónica sólo deberán
hacerse en la posición operativa para la medición de la inclinación,
razón por la que el sistema deberá encontrarse en esta posición
operativa. La posición de ajuste se activa mediante una pulsa-
ción larga sobre el botón de posición operativa en el centro de
la placa frontal (aprox. 5 seg.) El contenido de la pantalla se
modifica cuando se activa la posición de ajuste. La línea superior
contiene información sobre el ángulo de giro del brazo y el ángulo
de apunte, mientras que la inferior se usa para el ángulo de giro y
basculamiento del dispositivo de avance. Estos ángulos son datos
brutos sin procesar, razón por la que son ideales para los ajustes.
Todos los ajustes de ángulo se realizan con ayuda de pequeños
potenciómetros en la tarjeta de circuito en la unidad electrónica.

ADVERTENCIA: La placa frontal está conectada a la cápsula


de la unidad electrónica con algunos cables. Estos cables no
deberán desmontarse o soltarse.

Contraste de la pantalla LCD


El contraste entre los caracteres de la pantalla LCD y el fondo se
optimiza con ayuda de P5.

Sensor de rotación en el brazo


Este ajuste debe realizarse antes de los ajustes en los otros senso-
res. La instalación de taller sólo exige la puesta a cero (P6). Si se
instala un sensor que no pertenece al sistema original, se debe rea-
lizar un ajuste completo.

135
Instalación de taller
A B

Adj 00.0 00.0


00.0 00.0
∆∆

1250 0100 67
C D

A Giro de brazo.
B Apunte
C Giro de dispositivo de avance
D Basculamiento del dispositivo de avance
Figura 10.15. Pantalla

• a) Posicionar el brazo en un ángulo de 90,0° en relación a la


ventanilla delantera de la cabina.
• b) Conmutar a la posición operativa de instalación y activar el
ajuste con una pulsación larga sobre el botón de posición opera-
tiva.
• c) Si la cifra izquierda en la línea superior de la pantalla no está
dentro de +-3° se deberá hacer un ajuste completo según el
capítulo “Ajuste completo”.
• d) Ajustar con precisión la cifra izquierda a 0° +-0.1° con ayuda
del potenciómetro P6
• Retornar a la posición de operativa de inclinación con una pul-
sación corta en el botón de posición de posición operativa (en el
centro de la placa frontal)

136
black|schwarz
lilac|violet

grau-rosa
blau-rosa

grey-pink
blue-red
blue|blau

white|weiß
pink|rosa
yellow|gelb WTS01C10/16/13
green|grün to Encoder/
Laser Sensor
grey|grau
brown|braun

green|grün
brown|braun WTS01C7/8/5
Rot. Sensor
P17 P16 white|weiß
Boom

green|grün
WTS01C7/1.35
brown|braun Aiming
white|weiß Device
P15 P14
yellow|gelb
green|grün
WTS01C3/15/12
white|weiß Inclination
P13 P12 brown|braun Sensor

P11 P10

P9 P8
P7
P6
JP2
01234
LCD

P5

P4 P3 P1
P2

Adjustment
Description

green|grün
1250 0100 68

brown|braun WTS01C9/7
A1 Compartment
white|weiß
blue|blau

Figura 10.16. Descripción del ajuste.

Tabla 10.4.
P1: Giro de dispositivo P6: Giro de brazo cero
de avance cero
P2: Amplificación del P7: Amplificación de
giro del brazo giro de brazo

137
P3: Cero de apunte P8: Cero de bascu-
lamiento de dispositivo
de avance
P4: Amplificación de P9: Amplificación de
apunte basculamiento de dis-
positivo de avance
P5: Contraste LCD

Tabla 10.5.
corriente mínima corriente máxima
P10: Movimiento hacia P10: Movimiento hacia
adelante adelante
P12: Movimiento hacia P12: Movimiento hacia
atrás atrás
P14: Movimiento hacia P14: Movimiento hacia
la izquierda la izquierda
P16: Movimiento hacia P16: Movimiento hacia
la derecha la derecha

Ajustar en primer lugar la corriente máxima, debido a que la


corriente mínima es influenciada por la corriente máxima.

Corriente máxima: se incrementa girando a derechas.

Corriente mínima: se incrementa girando a derechas.

Ajuste completo
Se deberá realizar un ajuste completo si ha cambiado el brazo de
medición del potenciómetro o se ha soltado la fijación.

• a) Desmontar el brazo de medición del brazo y desplazar la


placa de ajuste sobre la cápsula del sensor.
• b) Fijar el brazo de medición en el tornillo con un ángulo de
0,0° (en la dirección de conducción)
• c) Conmutar a la posición operativa de inclinación y activar el
ajuste con una pulsación larga sobre el botón de posición opera-
tiva.

138
A B

Adj 00.0 00.0


00.0 00.0
∆∆

1250 0100 67
C D
A Giro de brazo.
B Apunte
C Giro de dispositivo de avance.
D Basculamiento del dispositivo de avance
Figura 10.17. Pantalla.

• d) Si la cifra izquierda en la pantalla está dentro de +-3° deberá


continuarse el ajuste con el punto g.
• e) Si se necesita un ajuste mecánico, desmontar la tapa atorni-
llada sobre el eje del sensor, soltar la fijación mecánica (tuerca
hexagonal) y ajustar el eje de manera que la cifra izquierda en la
pantalla de prueba sea 0° +-0,5°.
• f) Bloquear la fijación mecánica en el brazo del potenciómetro
al mismo tiempo que se presiona el brazo de medición hacia
la cápsula del sensor . Controlar qué divergencia se muestra en
la pantalla y montar la tapa. Montar la palanca en el brazo.
• g) Ajustar con precisión la cifra izquierda a 0° +-0,1° con ayuda
del potenciómetro P6.
• h) Fijar el brazo de medición en el tornillo con un ángulo de
45,0°
• i) Ajustar la cifra izquierda en la pantalla de prueba a 45° +-0,1°
con ayuda de P7.
• j) Retornar a la posición operativa de inclinación con una pulsa-
ción corta en el botón de posición operativa (en el centro de la
placa frontal).

Mirilla
El sistema está preajustado de fábrica. Durante la instalación en el
taller sólo se necesita ajustar el offset. Un ajuste completo es nece-
sario si se cambia toda la caja de sensor de apunte o la unidad de la
mirilla (separada).

Instalación de taller
• a) Apuntar la mirilla a un ángulo de 90,0° en relación a la venta-
nilla delantera de la cabina

139
• b) Conmutar a la posición operativa de inclinación y activar el
ajuste mediante una pulsación larga sobre el botón sobre el
botón de posición operativa.
• c) Ajustar con precisión la cifra izquierda a 0° 0,1° con ayuda
del potenciómetro P3.
• d) Conmutar de vuelta a la posición de inclinación mediante una
pulsación corta sobre el botón de posición operativa (en el cen-
tro de la parte frontal).

Ajuste completo

A B

Adj 00.0 00.0


00.0 00.0
∆∆
1250 0100 67

C D

A Giro de brazo.
B Apunte
C Giro de dispositivo de avance.
D Basculamiento del dispositivo de avance
Figura 10.18. Pantalla.

Se necesita un ajuste completo después de cambiar la unidad de la


mirilla o la mecánica en la mirilla.

• a) Orientar la flecha blanca en la mirilla de manera que quede


alineada con la marcación en la caja de la mirilla (en el lateral
hacia la ventanilla delantera)
• b) Conmutar a la posición operativa de instalación y activar el
ajuste con una pulsación larga sobre el botón de posición opera-
tiva.
• c) Si la cifra derecha de la pantalla está dentro de 3° pasar al
punto f.
• d) Realizar el ajuste mecánico desmontando la tapa atornillada
sobre el eje del sensor, soltar la fijación mecánica (tuerca hexa-
gonal) y ajustar el eje de manera que la cifra derecha en la pan-
talla de prueba sea 0° 3°.
• e) Bloquear la fijación mecánica en el brazo del potenciómetro
al mismo tiempo que se presiona el brazo de medición hacia
la cápsula del sensor . Controlar qué divergencia se muestra en
la pantalla y montar la tapa.
• f) Ajustar con precisión la cifra izquierda a 0° 0,1° con ayuda
del potenciómetro P3.

140
• g) Girar la mirilla a 90° 0,1°, y usar la otra barra de la mirilla
para orientar contra la marcación en la caja del sensor.
• h) Ajustar la cifra derecha en la pantalla a 90° 0,1°, con ayuda
de P4.
• i) Retornar a la posición operativa de inclinación con una pulsa-
ción corta sobre el botón operativa (en el centro de la placa
frontal).
• j) Realizar un ajuste de precisión (ver el capítulo Instalación de
taller)

Sensor de inclinación, viga del dispositivo de avance


• b) Conmutar a la posición operativa de inclinación y activar el
ajuste mediante una pulsación larga sobre el botón sobre el
botón de posición operativa.
• b) Ajustar manualmente el dispositivo de avance en la dirección
de giro y basculamiento 0° 0,1° y controlar con un nivel de
agua.
• c) Ajustar la cifra izquierda en la línea inferior de la pantalla a
0,0° con ayuda del potenciómetro P1

A B

Adj 00.0 00.0


00.0 00.0
∆∆
1250 0100 67

C D
A Giro de brazo.
B Apunte
C Giro de dispositivo de avance
D Basculamiento del dispositivo de avance
Figura 10.19. Pantalla.

• d) Ajustar la cifra derecha en la línea inferior de la pantalla a


0,0° con ayuda del potenciómetro P8.
• e) Ajustar manualmente el dispositivo de avance a aprox. 40° (o
al ángulo máximo posible) en dirección hacia adelante (bascula-
miento) y medir la inclinación exacta con un nivel de agua.
• f) Ajustar la cifra derecha en la línea inferior de la pantalla al
valor de inclinación medido con ayuda del potenciómetro P9.
• g) Ajustar manualmente la viga del dispositivo de avance a un
basculamiento de 0° y un giro de aprox. 40°, medir el giro
exacto con un nivel de agua.
• h) Ajustar la cifra izquierda en la línea inferior de la pantalla al
valor de inclinación medido con ayuda del potenciómetro P2.

141
• i) Retroceder a la posición operativa de inclinación con una pul-
sación corta sobre el botón de posición operativa (en el centro
de la placa frontal)

Referencia láser
La profundidad que debe memorizarse después de pasar el plano
láser se define de la manera siguiente:

• a) Conmutar a la posición de medición de profundidad y montar


el puenteado.
• b) Activar el “intervalo de afilado” con una pulsación larga
sobre el pulsador.
• c) Volver a pulsar el botón de posición operativa aprox. 5 seg.,
hasta que aparezca el comunicado ”Laser Sensor> Broca
XX.xxm”.

Laser Sensor ->


Drill Bit 04.35m
1250 0100 69

∆∆

Figura 10.20. Pantalla.

• d) Medir la distancia entre el centro de la ventanilla del sensor


láser y el fondo de la broca.
• e) Si es necesario para la posición operativa que se usa, se resta
1,5 m y se ajusta el valor con ayuda de los pulsadores (ver el
capítulo Referencia láser).
• f) Si es necesario se puede incrementar el valor con una pulsa-
ción corta sobre el botón “Mem”. Cada paso es 1 cm.
• g) Si es necesario se puede reducir el valor con una pulsación
corta sobre el botón ”=0”. Cada paso es 1 cm.
• h) Retroceder a la medición de la profundidad con una pulsa-
ción corta sobre el botón de posición operativa.

142
Configuración de la unidad electrónica

JP2
01 2 34

C
A

B
1250 0100 70

A Microordenador.
B A la pantalla LCD.
C A la placa frontal.
Figura 10.21. Unidad electrónica.

Nota
Si sólo existen tres puenteados, son JP2-2 a JP2-4.
Los puenteados en la zócalo de puenteado JP2 se usa para la confi-
guración de la unidad electrónica:

Tabla 10.6.
JP2-2 JP2-3 Máquina
abierto abierto ROC F7, ROC74X
cerrado abierto ROC L7, L7CR, L8
(ROX90 C1)
abierto cerrado Medidor de profun-
didad
cerrado cerrado ROC L6, F7 Mk II

143
Instalación de sistema

E
A

C
1250 0095 01

Figura 10.22. Izquierda = vista desde arriba, derecha = vista


desde el lado

Tabla 10.7.
Posición Instalación
A Codificador para la medición de la profundidad instalado
en el eje del motor del dispositivo de avance.
B Unidad electrónica en la consola
C Equipo de mirilla
D Sensor de rotación para el giro del brazo instalado sobre el
eje de rotación del brazo, pasacables a la izquierda.
E Caja de sensor de inclinación instalado en la parte
delantera en la viga del dispositivo de avance (en la direc-
ción de conducción)

Instalación de la caja del sensor de inclinación


La protección del cable también se aprieta en el prerroscado PG9
en el sensor de inclinación y en el sensor de rotación del giro del
brazo.

144
A B C

1250 0095 03
D E F
A Viga de dispositivo de avance
B Caja de sensor de inclinación
C Tapa
D M4x13
E Amortiguador
F Tornillo M4x12 DIN912 A2
Figura 10.23. Caja de sensor de inclinación

Instalación del sensor de rotación para el giro del brazo


D

E
E
F
G
H
I
C A
B
1250 0100 72

A Tornillo M4*16, DIN912 A2


B Pasacables.
C Parte inferior.
D Eje de rotación, extremo inferior
E M 12 * 75, DIN 976.
F Tuerca M12 DIN982 A2.
G Tubo PA 12 mm, tabique 2 mm
H Tuerca M12 DIN934
I Tuerca M12 DIN934
Figura 10.24. Instalación del sensor de rotación para el giro del
brazo

145
Instalación del cable
Todos los cables que unen a los componentes en la familia WTS
están apantallados. El apantallado debe conectarse a las partes
mecánicas de los componentes, según el plano siguiente:

Los hilos en el apantallado debe doblarse alrededor de la periferia


del manguito de plástico.

Instalación y puesta a tierra de la caja


Después de la instalación, la resistencia eléctrica entre dos piezas
de metal seleccionadas en todo el sistema WTS deberá ser infe-
rior a 0,05 ohm , medir a través delas estructuras de metal del
equipo perforador (sin conectar los apantallados). Por esta razón se
deberá rascar la pintura de las piezas de metal del conjunto y las
cajas WTS deberán tener contacto metálico directo. Las superfi-
cies deberán protegerse con grasa conductora. Las cajas se fijan
atornillando tan fuerte en el conjunto de metal de manera que se
garantice una capacidad conductora continua.

A C

B
E
D
1250 0099 74

Figura 10.25. Instalación de los cables.

Cableado exterior
El apantallado del cable entre la unidad electrónica WS y el arma-
rio eléctrico A1 (WTS01C9) debe conectarse a las piezas de metal
del armario, preferentemente de la misma manera que en el sis-
tema WTS.

146
Los cables del armario A1 a las válvulas proporcionales deberán
estar apantallados (válido sólo cuando se instala el posiciona-
miento automático).

147
1250 0099 73

148
Overall Cabling for ROC F7 with Depth Recorder, Laser and Positioning
Ser.No > 500

Control-Unit
WTSS03EC.SCH
Rotation Sensor Boom
Cable WTS01C7/8m/5
BmRot (green|grün) Cable WTS1C9 X1 X1
2 X16
Vref (brown|braun) (brown|braun) GND
1 X15 X18 100 100
GND (white|weiß) X14 (red|rot)
3 100 100
(white|weiß) +24V
X17 50 50
W55A (blue|blau)
50 50
Type WTSD02 (green|grün) Drill_Stop
X20 71 71
Aiming Device
Cable WTS01C7/1.35m (pink|rosa) Impact
X29 327 327
3 GND (white|weiß) (yellow|gelb) Pause_Start
X9 X30 70 70
Vref (brown|braun) (grey|grau) Pause_End
1 X10 X31 48 54
Point (green|grün)
2 X12
(black|schwarz) Servo Swing - (tip movement to left)
X34 73 73
W55C (grey-pink|grau-rosa) Servo Dump + (tip movement to cabin)
X35 74 74
Type WTSD01 (red-blue|rot-blau) Servo Dump - (tip movement from cabin)
X36 75 75
Inclination-Sensor Feed (lilac|violet) Servo Swing + (tip movement to right)
X37 72 72
rt Cable WTS01C3
1,2 GND (brown|braun) W55 RHS51 RHS89
Swing ge 3,4 17 X4
Vref (white|weiß)
sw 5,6 20 X5
19 FdDmp (green|grün) (brown|braun) A1 Electronic Compartment
rt 7,8 X6 X22
18 FdSw (yellow|gelb) (grey|grau) Cable Type:
X7 X23
Dump ge 9,10 (green|grün) WTS01C7/8/5 : LIYCY 3*0,14 8m + 5m Protection
sw 11,12 X24
W55B (yellow|gelb) WTS01C3/15/12 : LIYCY 4*0,14 15m + 12m Protection
X25
18cm (pink|rosa) WTS01C7/1.35 : LIYCY 3*0,25 1,35m
X26
Type WTSN01 (white|weiß) WTS01C9/7 : LIYCY 16*0,14 7m
X27
WTS01C10/16/13 : LIYCY 7*0,14 16m + 13m Protection
Laser Sensor (blue|blau) WTS01C11/3/3 : LIYCY 6*0,14 3m + 3m Protection
X32
Cable WTS01C12 WTS01C12/10/10 : LIYCY 3*0,25 10m + 10m Protection
(white|weiß) W42a
24V 2 A55
(green|grün)
3
(brown|braun) Electronic UnitWTSEL04 Service-Information:
GND1
Vref = +5V with respect to GND
Type WTSLS02 All sensor signals : 0 degree = 2.5V ±0.15V
Cable WTS01C10 Depth encoder: digital differential quadrature pulses, RS-422 voltage level
Encoder (Depth) W42 Rotation Sensor Boom: Precision potentiometer, R = 5kOhm ±5%, middle position = half resistance
(blue|blau) Aiming Device: Precision potentiometer, R = 5kOhm ±5%, middle position = half resistance
7
(white|weiß) (white|weiß) Inclination Sensor: Electronic circuit, supplied with +5VDC (±10%), nominal output voltage @ 0 degree
24V 2 6
(pink|rosa) (pink|rosa) = 0,5Vref (±5%)
/B 6 5
(yellow|gelb) (yellow|gelb)
B 4 4 Signal Description:
(green|grün) (green|grün)
A 3 3

registro de profundidad, láser y posicionamiento.


(grey|grau) (grey|grau) Drill_Stop : 24V output, active after reaching predefined depth, reset with pushbutton "=0"
/A 5 2
(brown|braun) (brown|braun) Pause_Start : 24V input signal, rising edge indicates begin of pause during rod handling.
GND 1 1
Pause_End : 24V input signal, rising edge indicates end of pause after rod handling.
Cable WTS01C11 Impact : 24V input signal, penetration rate per rod is calculated during active impact signal
Type WTSEN01 W42B Laser Sensor output : +24V when crossing laser plane
A42
WTSDB1

Figura 10.26. Vista panorámica del cableado para ROC F7 con


Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades ....................................................................................................... 151
Generalidades ...................................................................................................... 151
Grupo objetivo y finalidad.............................................................................. 151
Para contactarnos ............................................................................................ 151
Letreros para los componentes de compra...................................................... 154
Desmontaje y montaje .................................................................................... 154
Par de apriete en las uniones roscadas ............................................................ 155
Soldadura ........................................................................................................ 156
Al realizar operaciones de soldadura deberá observarse lo siguiente:....... 156
Recomendaciones referentes a los electrodos............................................ 157
Localización de averías................................................................................... 158
Batería.................................................................................................................. 158
Carga de la batería .......................................................................................... 158
Proceda de la manera siguiente (cargador de 24 V)................................... 159
Método a seguir antes de la carga ......................................................... 159
Método a seguir después de la carga ..................................................... 160
Proceda de la manera siguiente (cargador de 24 V)................................... 160
Método a seguir antes de la carga ......................................................... 160
Manipulación......................................................................................... 160
Puesta en marcha con una batería auxiliar...................................................... 161
Sistema hidráulico ............................................................................................... 162
Generalidades ................................................................................................. 162
Reparación de los componentes hidráulicos................................................... 162
Cambio de las mangueras hidráulicas............................................................. 163
Talleres hidráulicos ......................................................................................... 163
Dispositivo de avance.......................................................................................... 164
Tensado de la cadena de avance ..................................................................... 164
Tensado de las orugas.......................................................................................... 164
Llenado de aceites y combustible........................................................................ 166
Llenado de combustible.................................................................................. 166
Aceite de compresor ....................................................................................... 166
Aceite hidráulico............................................................................................. 167
Aceite de lubricación ...................................................................................... 168
Respecto al aceite de motor, vea el capítulo “Motor diesel” .......................... 169

2. Instrucciones adicionales ..................................................................................... 170


Elevación ............................................................................................................. 170
Modelo con brazo sencillo.............................................................................. 170
Reacoplamiento de la viga de avance (Sólo lado derecho) ................................. 172
Transporte............................................................................................................ 176
Antes de que el equipo de perforación se encuentre encima del vehículo de trans-
porte. ............................................................................................................... 176
Cuando el equipo de perforación se encuentra encima del vehículo de transporte.177
Remolcado........................................................................................................... 177

3. Sistema de perforación......................................................................................... 180


Ajuste la presión de percusión............................................................................. 180
Generalidades ................................................................................................. 180

149
Ajuste de la presión de percusión baja............................................................ 180
Ajuste de la presión de percusión alta ............................................................ 181
Ajuste del regulador de presión ........................................................................... 182
Ajuste de la presión de avance de perforación .................................................... 183
Generalidades.................................................................................................. 183
Baja presión de avance de perforación ........................................................... 185
Alta presión de avance de perforación............................................................ 186
Ajuste de la velocidad de rotación....................................................................... 186
Ajuste de la velocidad de rotación .................................................................. 188
Ajuste de la velocidad de avance y velocidad de rotación con el enroscado y desen-
roscado................................................................................................................. 188
Enroscado........................................................................................................ 189
Desenroscado .................................................................................................. 190
Ajuste de la dosificación del aceite lubricante .................................................... 192

4. DCT Captador de polvo ....................................................................................... 193


Tiempo de pausa e impulsos................................................................................ 193
Inicio de la retardación, potenciómetro (1) ......................................................... 194
Prolongacion del tiempo de limpieza, potenciómetro (4).................................... 194
Prueba de filtro, captador de polvo (DCT) .......................................................... 195
Cambio de filtro, captador de polvo (DCT) ........................................................ 195

5. Radiador ............................................................................................................... 197


Refrigerante ......................................................................................................... 197

6. Motor diesel.......................................................................................................... 199


Seguridad ............................................................................................................. 199
Aceite al motor diesel .......................................................................................... 199
Mantenimiento de los componentes del motor.................................................... 200
Limpieza o cambio del filtro de aire............................................................... 200
Filtro diesel ..................................................................................................... 202
Sistema de combustible .................................................................................. 202
Cambio del filtro de combustible............................................................... 202
Drenaje del filtro de combustible.................................................................... 203
Correas ............................................................................................................ 204
Medidor de tensado .................................................................................... 204
Cambio de la correa del alternador ............................................................ 204
Para unas instrucciones más detalladas, ver las instrucciones por separado para el
motor diesel..................................................................................................... 206

150
1. Generalidades

Generalidades

Grupo objetivo y finalidad

Nota
Este capítulo (Generalidades) contiene recomendaciones genera-
les para el mantenimiento del equipo perforador y su equipo peri-
férico. Esto ha ocasionado que algunas secciones no estén
totalmente adaptadas a los componentes individuales.
Las instrucciones de mantenimiento están destinadas a los repara-
dores y personal de mantenimiento y servicio. El usuario deberá
haber asistido a la formación de Atlas Copco para el equipo.

La finalidad de las instrucciones de mantenimiento es descubrir y


reparar las averías en una fase temprana, para poder evitar así las
paradas operativas, los costosos daños secundarios y los acciden-
tes. Un mantenimiento periódico constituye una precondición para
planificar las paradas operativas necesarias, así como las renova-
ciones y reparaciones. Se pueden así realizar los trabajos de mante-
nimiento en los momentos más apropiados y convenientes en la
producción.

Para contactarnos

Tabla 1.1. Direcciones, números de teléfono y telefax a las


empresas Atlas Copco
País Dirección Número de teléfono y telefax
Argentina P O Box 192 Suc. 37 Phone: +54 - (0)1 - 912 4421/24
1437 - Buenos Aires Fax: +54 - (0)1 - 912 6622
Australia P O Box 6134 Phone: +61 - (0)2 - 9621 9700
Delivery Centre Fax: +61 - (0)2 - 9621 9813
Blacktown NSW 2148
Austria Postfach 108 Phone: + 43- (0)1 -76 01 20
A-1111 Wien Fax: + 43 - (0)1 - 769 56 72
Bolivia Casilla 8742 Phone: + 591 - 2-22 98 62
La Paz Fax: + 591 - 2-22 10 36
Brazil P O Box 12737 Phone: + 55 - (0)11 - 247 88 00
Sao Paulo, SP Fax: + 55 - (0)11 - 541 76 71
04744-970

151
País Dirección Número de teléfono y telefax
Canada P.O. Box 745 Phone: + 1 - 514 631- 5571
Pointe-Claire Dorval Fax: + 1 - 514 631-9217
Quebec, H9R 4S8
Chile Casilla 10239 Phone: + 56 - (0)2-442 3600
Santiago Fax: +56 - (0)2 - 623 5131
China / Hong 41-1 Huang Jia Wei Phone: + 86 - 25 - 5620 115-8
Kong Zhong yang Men Wai Fax: + 86 - 25 - 551 5225
210037 Nanjing
CMT International S-105 23 Stockholm Phone: + 46 - (0)8 - 743 80 00
Fax: + 46 - (0)8 - 702 21 29
Colombia A.A. 95310 Phone: +57 - 1 - 430 4146
Santafé de Bogotá, D.C. Fax: +57 - 1 - 430 6514
Czech Republic Belohorska 159/187 Phone: + 420 - (0)2 -205 14 604
169 00 PRAHA 6 Fax: + 420 - (0)2- 205 14 614
Brenov
Finland Tuupakankuja 1 Phone: + 358 - (0)9 - 296 64 42
SF-01740 Vantaa Fax: + 358 - (0)9 - 29 64 21 8
France B.P. 50 Phone: + 33 - (0)1 - 30 72 32 22
F-95132 Franconville Fax: + 33 - (0)1 - 30 72 32 49
Germany Postfach 10 02 25 Phone: + 49 - (0)201 - 217 70
D-46002 Essen Fax: + 49 - (0)201 - 217 74 54
Ghana P O B 10071 Phone: + 233 - 21 77 45 12
Accra North Fax: + 233 - 21 77 61 47
Great Britain P O Box 79 Phone: + 44 - (0)1442 - 22 21 00
Hemel Hempstead Fax: + 44 - (0)1442 - 234467
Herts HP2 7HA
Greece 78, Kifissou Avenue Phone: +30 - (0)1 - 342 6600
GR-182 33 Ag. I. Rentis Fax: +30 - (0)1 - 345 4783
Hong Kong P O Box 69407 Phone: + 852 - 24 88 01 03
Kwun Tong Fax: + 852 - 2488 9863
Kowloon/Hong Kong
India Sveanagar Phone: + 91- (0)20 -712 64 16
Bombay Pune Road Fax: + 91 - (0)20 - 712 65 87
Dapodi
Pune 411 012
Indonesia P O Box 7021/JKS CCE Phone: +62 - 21 - 780 1008
Jakarta 12075 Fax: +62 - 21 - 780 1469
Iran PO Box 13145-1311 Phone: +98 - 21 - 93 7710-19
Tehran 13454 Fax: +98 - 21 - 92 7314
Ireland Kylemore Road Phone: +353 - (0)1 - 450 5978
Bluebell Fax: +353 - (0)1 - 456 7686
Dublin 12
Italy Casella Postale 10076 Phone: + 39 - (0)2 - 61 79 91
I-20110 Milano MI Fax: + 39 - (0)2 - 66 01 32 99
Japan New Nishi-shimbashi Bldg. 3F Phone: + 81 - (0)436 - 24 62 31
2-11-6 Nishi-shimbashi Fax: + 81 - (0)436 - 24 62 55
Minato-ku Tokyo 105-0003

152
País Dirección Número de teléfono y telefax
Kenya PO Box 400 90 Phone: + 254 - (0)2 - 82 52 65/6
Nairobi Fax: + 254 - (0)2 - 82 52 15
Korea C-P.O. Box 8354 Phone: + 82 - (0)2 - 52 28 23 4-8
Seoul Fax: + 82 - (0)2 - 522 82 39
Malaysia Lot 6-36 & 2-38 Phone: + 60 - (0)3 - 511 33 33
Pesiaran Tengku Ampuan Fax: + 60 -(0)3 - 511 99 08
Lion Industrial Park
40400 Shah Alam
Selangor Darul Ehsan
Mexico Apartado Postal Box 104 Phone: + 52 - 5 - 626 06 00
Tlalnepantla Fax: + 52 - 5 - 565 62 65, 626 06 80
Edo. De Mexico
Marocco P O Box 13 844 Phone: + 212 - 2 - 600 040
20 300 Casablanca Fax: + 212 - 2 - 60 05 22
Norway P O Box 334 Phone: + 47 - 64 - 86 03 00
N-1401 Ski Fax: + 47 - 64 - 86 03 22
Peru Apartado 662 Phone: + 51 - 1 - 224 87 05 Service
Lima 100 Fax: + 51 - 1 - 224 77 12 Service
Philippines P.O. Box 1373 Phone: + 63 - (0)2 - 823 8178-80
1200 Makati City Fax: + 63 - (0)2 - 823 9139
Poland 29 Krasinskiego Str. Phone: + 48 -(0)32 - 256 1661
P-40-019 Katowice Fax: + 48 -(0)32 - 256 1661
Portugal Apartado 14 Phone: + 351 - (0)1- 416 85 00
P-2796 Linda-a-Velha Fax: + 351 - (0)1 - 418 0782 Service
Codex
Saudi Arabia P O Box 7330 Phone: + 966 - (0)2 - 663 42 22
Jeddah 21462 Fax: + 966 - (0)2 - 660 37 23
Singapore Jurong Point Phone: + 65 - (8)62 - 28 11
P O Box 438 Fax: + 65 - (8)62 - 5 62 8S service
Singapore 916415
South Africa P O Box 14110 Phone: + 27 - (0)11 - 821 90 00
Witfield 1467 Fax: + 27 - (0)11 - 821 92 02
Spain Apartado 24 Phone: + 34 - (9)1 - 627 91 00
E-28820 Coslada Fax: + 34 - (9)1 - 627 9239
Madrid
Sweden S-10523 Stockholm Phone: + 46 - (0)8 - 743 92 30
Fax: + 46 - (0)8 - 743 92 46
Switzerland Büetigenstrasse 80 Phone: + 41 - (0)32 - 374 15 00
CH-2557 Studen/Biel Fax: + 41 -(0)32 - 374 15 15
Taiwan No. 16-11, Wu Lin Phone: + 886 - (0)3 - 4 79 31 64
Wu Lin Village Fax: + 886 - (0)3 - 479 6820
Lung Tan
Tao Yuan Hsien
Thailand 1696 New Petchburi Road Phone: + 66 - (0)2 - 652 90 06
Bangkapi Fax: + 66 - (0)2 - 652 81 94
Huay Kwang
Bangkok 10320

153
País Dirección Número de teléfono y telefax
Turkey Istasyon Arkasi Phone: + 90 - (0)216 - 395 24 60
81700 Tuzla Fax: + 90 - (0)216 - 395 23 01
Istanbul
Venezuela Apartado 76111 Phone: + 58 - (0)2 - 256 23 11
Caracas 1070-A Fax: + 58 -(0)2 - 271 13 93
Vietnam 24, Ly Tu Trong Street Phone: + 84 - 8 - 822 2914
District 1 Fax: + 84 - 8 - 822 2884
Ho Chi Minh City
Zambia P O Box 70267 Phone: + 260 - (0)2 - 65 14 47/ 51
Ndola Fax: + + 260 - (0)2 - 65 11 57
Zimbabwe P.O. Box CY 935 Phone: + 263 - (0)4 - 62 17 61-5
Fax: + 263 - (0)4 - 62 17 94

Letreros para los componentes de compra


En los componentes mayores del vehículo portador están coloca-
dos letreros. Cuando se piden piezas de repuesto o se hacen solici-
tudes sobre el vehículo portador, siempre deberá indicarse la
denominación de tipo y el número de serie. Las denominaciones de
tipo y el número de serie se indican en un documento separado,
DRI (Drill Rig Identification). El pedido de las piezas de repuesto
siempre puede realizarse a través de Atlas Copco.

Desmontaje y montaje

PRECAUCIÓN
Observe una gran precaución cuando sujeta
y eleva objetos pesados.

Riesgo de daños personales.

El elevado debe realizarse en el punto de


gravedad.
Utilice sólo correas intactas y destinadas a
la carga que van a soportar.

Fije las correas en las argollas dispuestas


para ese fin, en caso de que existan.
1250 0042 38

154
Antes del transporte en pozos o similares, puede ser necesario des-
montar el equipo perforador en partes grandes o más pequeñas.
Tenga en cuenta lo siguiente al realizar el desmontaje, elevado y
montaje:

• Limpiar antes del desmontaje todo el grupo con agua y/o un


detergente desengrasante.
• Observar una gran limpieza cuando se desmontan las mangue-
ras hidráulicas de aire y barrido. Taponar inmediatamente todas
las mangueras, racores y tubos de aceite hidráulico, o hermeti-
zarlas y protegerlas de manera adecuada contra la suciedad.
• Marcar las mangueras, tubos y otras conexiones, cuando esto no
se haya hecho con anterioridad, para facilitar el montaje y evitar
las confusiones.
• Utilizar una herramienta de elevación bien fijada, y del tamaño
necesario.

Nota
Al desguazar el equipo perforador siempre deberá manipularse el
material peligroso medioambientalmente según el procedimiento
prescrito por las autoridades.

Par de apriete en las uniones roscadas


Todas las uniones están apretadas al par exigido por Atlas Copco
Standard K 4369, si no se indica lo contrario. En ese caso, el par se
indica en las instrucciones de mantenimiento del módulo en cues-
tión.

Tabla 1.2. Par Atlas Copco Standard.


Dimensión Clase de Par en Nm. Toleran-
resistencia cia ±
M6 8.8 9 1
M8 8.8 23 2
M10 8.8 46 5
M12 8.8 80 10
M14 8.8 125 15
M16 8.8 205 20
M20 8.8 395 40
M24 8.8 675 70
M12 x 1,25 10.9 135 6
M16 x 1,25 10.9 315 15
M18 x 1,25 10.9 460 20
M6 12.9 15 2
M8 12.9 39 4
M10 12.9 78 8

155
Dimensión Clase de Par en Nm. Toleran-
resistencia cia ±
M12 12.9 135 15
M14 12.9 210 25
M16 12.9 345 35
M20 12.9 670 70
M24 12.9 1150 120

Soldadura
• Válido para equipos perforadores equipados con alguno de
los motores siguientes
- CAT 3126B
- CAT 3176
- CAT 3196
- CAT C10
- CAT C12

Nota
Es importante ponerse en contacto con Atlas Copco para la apro-
bación de las operaciones de soldadura y elección de los electro-
dos.

Al realizar operaciones de soldadura deberá observarse lo siguiente:


• Desacoplar los cables del alternador, batería y unidad electró-
nica del motor (A).
1250 0105 00

Figura 1.1.

156
• Limpiar esmerilando la zona que va a soldarse para extraer la
oxidación y pintura, y realizar una buena preparación para la
unión soldada.
• Soldar en un lugar seco.
• Conectar el cable de tierra de soldadura a una superficie limpia
tan cerca como posible del lugar de la soldadura. Evitar soldar
cerca de cojinetes y casquillos. Si éstos no pueden desmontarse,
conectar entonces cables de tierra a ambos lados de la solda-
dura.
• No se deberán realizar modificaciones y refuerzos sin antes
consultar a Atlas Copco.
• NO realice operaciones de soldado en el depósito de aceite
hidráulico, bloque de válvulas, recipiente de aire comprimido o
conductos a presión.
• Tenga siempre a mano un extintor de incendios para incendios
de aceite en todas las operaciones de soldadura, corte y esmeri-
lado. Aislar la zona de trabajo de los materiales inflamables.
• Proteja siempre las mangueras, conductores y componentes
eléctricos.
• Una vez se haya soldado se deberá limpiar la superficie esmeri-
lándola. Si es posible, esmerilar también la superficie para que
quede lisa y pintarla con un pintura de protección contra la oxi-
dación.

Recomendaciones referentes a los electrodos


Utilice siempre electrodos sin usar y limpios almacenados en un
lugar seco. El tipo de electrodo recomendado generalmente es el
ESAB OK 48.00 ó ESAB OK 48.30, o similar según el estándar
siguiente:

Se puede utilizar con preferencia un equipo de soldadura Mig,


siendo entonces el tipo de electrodo recomendado el ESAB-OK
Autorod 12.51, o similar según el estándar siguiente:

Tabla 3. Recomendaciones referentes a los electrodos


ISO: 2560 E51 5B 120 20 H
SS: 14 3211 H10
DIN 1913: E51 55 B10
AWS: A/SFA 5.1 E 7018

Se puede utilizar con preferencia un equipo de soldadura Mig,


siendo entonces el tipo de electrodo recomendado el ESAB-OK
Autorod 12.51, o similar según el estándar siguiente:

Tabla 4. Electrodos Mig


SS: 14 3403 3423

157
DIN 8559: SG 2
AWS: A/SFA 5.18: ER 70 S-6

Si tiene cualquier tipo de duda, no dude ponerse en contacto con


Atlas Copco.

Localización de averías
La localización de averías tiene como finalidad encontrar,
siguiendo un orden lógico, la avería y poder de esta manera repa-
rarla lo más rápidamente posible.

Intentar siempre averiguar qué es lo que no funciona, para que la


localización de averías pueda limitarse a un sistema o función
determinado.

Batería

Carga de la batería

ADVERTENCIA
Riesgo de incendio y explosión

Puede ocasionar lesiones personales graves


y daños a la propiedad

Gas nitrógeno inflamable

Líquido abrasivo

Evite las llamas abiertas y las chispas

Suelte siempre primero el polo negativo


y conéctelo en último lugar

1250 0107 20

La batería la carga normalmente el alternador del vehículo del


equipo perforador. Si por alguna razón, la batería está demasiado
descargada puede cargarse con un cargador de baterías. Siga minu-
ciosamente las intrucciones de funcionamiento del cargador.
Durante la carga, los tapones de los vasos deberán estar desenros-
cados pero seguir montados en los agujeros.

158
Durante la carga se forma el denominado gas explosivo en la bate-
ría. Los cortocircuitos, llamas abiertas o chispas en las cercanías de
la batería pueden ocasionar una fuerte explosión. Ventilar bien.
Desconectar siempre la corriente de carga antes de soltar las pinzas
de carga. Si la densidad no aumenta considerablemente, a pesar de
muchas horas de carga, la batería está probablemente gastada.

La carga rápida, realizada de una manera correcta, no daña a la


batería. Sin embargo, esto no deberá realizarse con demasiada fre-
cuencia, y no es recomendables en las baterías con muchos años.

Repetidas descargas a fondo, especialmente con baja corriente,


durante largo tiempo, p. ej. cuando está encendido el alumbrado
pero el motor no está en marcha, influyen negativamente sobre la
vida de servicio de la batería. Las descargas con alta corriente no
son normalemente perjudiciales. Sin embargo, la batería deberá
descansar entre cada intento de arranque.

Debido a que el sistema eléctrico de 24 del vehículo del equipo


perforador es alimentado con dos baterías de 12 V acopladas en
serie, deberán respetarse los puntos siguientes:

• Las baterías deberán tener la misma capacidad (Ah).


• Las baterías deberán tener una capacidad similar debido a que la
corriente de carga necesaria para que una batería alcance una
determinada tensión se modifica con la edad de la batería.
• No deberán existir cargas desequilibradas.
• Con un acoplamiento en serie se mantiene la misma capacidad
pero se aumenta (dobla) la tensión. Con un acoplamiento en
serie de 2 baterías de 12V 60 Ah, la tensión se convierte en 24
V pero la capacidad sigue siendo 60 Ah.
• Cuando se conecta un cargador de baterías deberá controlarse
que usa el nivel de tensión correcto. Para cargar baterías acopla-
das en serie se usa un cargador de 24 V. Para cargar las baterías
una a una se usa un cargador de 12 V.

Proceda de la manera siguiente (cargador de 24 V)

Método a seguir antes de la carga


1. Desconectar el desconectador de la batería S300.

2. Soltar el cable del polo negativo en la batería G1B.

3. Conectar la conexión de positivo del cargador al polo positivo


en G1A.

4. Conectar la conexión de negativo del cargador al polo negativo


en G1B.

5. Conectar el cargador de baterías.

159
Método a seguir después de la carga
1. Desconectar el cargador de baterías

2. Soltar la conexión de negativo del cargador al polo negativo en


G1B.

3. Soltar la conexión de positivo del cargador al polo positivo en


G1A.

4. Volver a montar el cable al polo negativo en la batería G1B.

5. Conectar el desconectador de batería S300.

Proceda de la manera siguiente (cargador de 24 V)


Método a seguir antes de la carga
1. Desconectar el desconectador de la batería S300.

2. Soltar la interconexión entre el polo negativo en la batería G1A


y el polo positivo en la batería G1B.

3. Conectar la conexión de positivo del cargador al polo positivo


en G1A.

4. Conectar la conexión de positivo del cargador al polo positivo


en G1A.

5. Conectar el cargador de baterías.

Manipulación
1. Conectar el cargador de baterías.

2. Soltar la conexión de negativo del cargador al polo negativo en


G1A.

3. Soltar la conexión de positivo del cargador al polo positivo en


G1A.

4. Soltar el cable del polo negativo en la batería G1B.

5. Volver a montar la interconexión entre el polo negativo en la


batería G1A y el polo positivo en la batería G1B.

6. Volver a montar el cable al polo negativo en la batería G1B.

7. Conectar el desconectador de batería S300.

160
Puesta en marcha con una batería auxiliar

Nota
Debido al intercambio de corriente, las baterías pueden explotar
si una batería totalmente cargada se acopla a una descargada.
Las conexiones a las baterías del equipo perforador no deberán
ser desconectadas durante la carga, debido a que entonces se pue-
den causar daños en el alternador.
Seguir, por esto, el procedimiento siguiente:

1. Controlar que las baterías auxiliares (1) tienen la misma tensión


que las baterías en el chasis.

1250 0064 41

1 Baterías auxiliares
2 Baterías del equipo perforador
Figura 1.2. Ayuda de arranque

2. Acoplar en primer lugar el polo positivo de la batería auxiliar al


polo positivo en la batería del vehículo portador (2).

3. Acoplar seguidamente el polo negativo de la batería auxiliar (1)


a tierra en el chasis.

4. Cuando se ha puesto en marcha el motor, desmontar primero el


cable de arranque entre tierra y el polo negativo de la batería
auxiliar (1).

5. Desmontar seguidamente el cable entre los polos positivos de


las baterías.

161
Sistema hidráulico

Generalidades
El sistema hidráulico es muy sensible a las suciedades. El entorno
en el que normalmente trabaja el equipo perforador es por lo gene-
ral inadecuado para realizar las reparaciones de los componentes
hidráulicos. Las intervenciones en el sistema hidráulico deberán,
por esto, limitarse a las absolutamente necesarias, es decir sólo el
cambio de los componentes. Cuando se cambian las válvulas, la
unidad en cuestión deberá estar bien amarrada y apuntalada. Los
componentes deberán seguidamente repararse en un entorno ade-
cuado.

Para evitar las averías y paradas operativas debidas a suciedades en


el aceite hidráulico, deberá observarse lo siguiente:

• Mantener limpio el equipo perforador. Enjuagarlo a intervalos


periódicos, preferiblemente con un aditivo disolvente de las
grasas.
• Limpie el lugar de la intervención antes de abrir alguna de las
conexiones.
• Utilice herramientas limpias y trabaje con las manos limpias.
• Tapone siempre todas las conexiones hidráulicas inmediata-
mente después de soltadas.
• Utilice tapones bien limpios.
• Los componentes hidráulicos, por ejemplo, válvulas, motores,
siempre deberán conservarse con tapones de protección apro-
piados colocados.
• Las piezas de repuesto para los componentes hidráulicos siem-
pre deberán conservarse en bolsas de plástico cerradas.
• Cambiar los cartuchos de filtro inmediatamente después que el
filtro indique obturación.

Reparación de los componentes hidráulicos


La reparación y/o renovación de los componentes hidráulicos
deberán ser realizado por personal competente y en un lugar ade-
cuado. Existen las alternativas siguientes:

• Se prepara en el lugar de trabajo un espacio adecuado para reali-


zar las reparaciones hidráulicas. Las reparaciones son realizadas
por personal propio con la formación debida, representantes de
la marcha o personal de Atlas Copco.
• Los componentes son enviados para su reparación al represen-
tante local de la marca.

162
• Las reparaciones de los componentes las realiza Atlas Copco.
Existen instrucciones de reparación para los componentes
hidráulicos más importantes y más complejos.

Cambio de las mangueras hidráulicas


La alta presión del sistema, con válvulas de seguridad ajustadas a
280 bar, junto con las vibraciones y otros esfuerzos mecánicos,
presentan unas altas exigencias a las mangueras hidráulicas. Todas
las mangueras hidráulicas tienen acoplamientos prensados y
deben, por esto, ser adquiridas ya listas de Atlas Copco. Las
dimensiones y calidades de las mangueras se indican en las listas
de piezas de recambio para los equipos perforadores.

Talleres hidráulicos
Los talleres utilizados para la reparación de los componentes
hidráulicos deberán:

• estar aislados de actividades generadoras de polvo y partículas,


por ejemplo soldadura, esmerilado, transportes de vehículos,
etc.
• contar con un equipo de lavado especial necesario para la repa-
ración de los componentes.
• tener el equipo necesario de herramientas, el cual sólo se utiliza
en este taller hidráulico, compuesto tanto por herramientas
estándar como especiales.
• tener una instalación de ventilación que no atraiga polvo al
local.
• contar con personal especializado.

163
Dispositivo de avance

Tensado de la cadena de avance

A
250 0104 83

Figura 1.3. Tensado de la cadena de avance.

Tensar o aflojar la cadena de avance con los pernos (A).

25-50
mm
(1-2")
1250 0105 01

Figura 1.4. Tensado.

Tensado de las orugas


La tensión de las orugas se controla entre la rueda delantera (3) y el
rodillo de soporte (1) cuando el equipo de perforación se encuentra
sobre una superficie homogénea y con las orugas cargadas normal-
mente.

164
1 2 3

1250 0082 74
4

Figura 1.5. Oruga

N.B.
El juego (A, vea la figura: Orugas) entre la tabla de madera y la
oruga deberá ser entre 25 - 50 mm (0,9 - 1,9").

N.B.
El racor de lubricación no deberá llenarse con grasa durante la
inspección normal.

1. Coloque una tabla (2, vea la figura: Orugas) en el lado superior


de la oruga.
2. Llene con grasa a través del racor (4) para tensar la oruga.

3. En caso necesario, también se puede vaciar grasa del cilindro de


tensado desatornillando el rácor (4).

165
Llenado de aceites y combustible

Llenado de combustible

Figura 1.6. Llenado de combustible.

(1) Colocación del llenado de combustible.

Aceite de compresor

ADVERTENCIA
Peligro debido a piezas en movimiento

Puede ocasionar lesiones personales graves

Los trabajos de mantenimiento en el equipo


perforador sólo deben realizarse con el motor
detenido
1250 0082 18

Vea también el manual de instrucciones del compresor para lo refe-


rente al mantenimiento del compresor.

El nivel de aceite del compresor debe leerse desde la mirilla


situada en el lado delantero del recipiente de aire cuando está en
marcha el equipo perforador. El aceite deberá ser visible en la miri-
lla. En caso contrario se deberá llenar con aceite.

166
1250 0088 31
2 1

Figura 1.7. Depósito de compresor

1. Controle que el motor no esté en marcha


2. Despresurice el sistema abriendo la válvula de salida extra colo-
cada en la parte delantera en el lado derecho del equipo perfora-
dor.
3. Llenar con aceite por el tubo de llenado (Ver las recomendacio-
nes de aceite) (1) (Ver la figura: Depósito de compresor) hasta
que el nivel sea visible en el tubo de llenado. Operar seguida-
mente la unidad y controlar que el aceite sea visible en la mirilla
(2).

Aceite hidráulico

PRECAUCIÓN
Protéjase los ojos del aceite hidráulico
1250 0082 19

Nota
No llene con exceso de aceite hidráulico, porque podría obturarse
el filtro de ventilación.

167
El nivel de aceite hidráulico puede leerse en la mirilla en el lado
delantero del depósito de aceite hidráulico. La mirilla inferior (2)
deberá estar llena mientras que la superior (1) deberá estar medio
llena.

• Controle el Nivel de aceite hidráulico (1 y 2)


• Llene en los casos necesarios con la bomba manual (3) (Vea la
tabla “Recomendaciones para el aceite hidráulico y lubrican-
tes”)

2
1250 0092 40

4
3

Figura 1.8. Depósito de aceite hidráulico

Aceite de lubricación
El depósito de aceite lubricante (4) está montado en el lado dere-
cho del depósito del aceite hidráulico.

N.B.
Si llega a vaciarse totalmente el sistema de lubricación, deberá
purgarse el sistema.

168
1. Llene (4) en los casos necesarios (Vea la tabla “Recomendacio-
nes para el aceite hidráulico y lubricantes”)

1250 0092 40
4
3

Figura 1.9. Depósito de lubricación

Nota
El nivel no deberá ser inferior a 40 mm (1,6")

Nota
Utilice siempre un embudo con filtro para el llenado.

Respecto al aceite de motor, vea el capítulo “Motor diesel”

169
2. Instrucciones adicionales

Elevación

Modelo con brazo sencillo

ADVERTENCIA
Carga suspendida

Puede ocasionar lesiones personales graves


o daños en la propiedad

No se acerque a la carga suspendida

Use sólo equipos y estrobos de elevación


con la suficiente capacidad elevadora
1250 0082 14

ADVERTENCIA
Riesgo de vuelco

Puede ocasionar lesiones personales graves


y daños a la propiedad

Bloquee los cilindros de péndulo de las


orugas antes de elevar el equipo perforador
1250 0082 15

170
a

Figura 2.1. Elevación

Compruebe que el chasis no resulte dañado al posicionar el dispo-


sitivo de avance en la posición de transporte/elevación.

• Lleve la máquina perforadora a su posición trasera (superior)


• Use los controles dedicados a brazo y dispositivo de avance
para colocar al dispositivo de avance sobre el soporte de
avance.
• Posicione el dispositivo de avance contra el brazo exterior.
• Compruebe que la pata hidráulica de apoyo esté replegada.
• Cilindros de basculación de orugas a posición CERRADA
Interruptor (8) a posición (b).

171
7 8 9 10 11 12

a
4

b 5

c b 6
c
a 27
1
d

25
2
a 26
3
b

1250 0102 76
Figura 2.2. Panel de perforación

• Compruebe que ninguna de las mangueras, de los mandos ni


ningún otro componente pueda engancharse ni resultar dañado
cuando los estrobos de elvación queden tensados durante la
carga.
• Coloque los estrobos bajo las dos orugas, en los puntos A y B
que muestra la figura Elevación.

Reacoplamiento de la viga de avance (Sólo lado


derecho)
Para posibilitar la perforación de minas horizontales, la viga de
avance puede ser reacoplada en posición horizontal.

172
1250 0088 89
Figura 2.3.

• Posicione el dispositivo de avance en posición vertical

ADVERTENCIA
Riesgo de caída de la viga del dispositivo de
avance
Puede ocasionar lesiones personales graves
y daños a la propiedad

Bloquee el sistema de freno con el pasador


de seguridad antes de soltar el pasador del
cilindro

1250 0088 91

• Oriente el orificio dedicado al pivote de seguridad, tanto en la


cabeza del brazo (1) como en el soporte de avance (2), accio-
nando el cilindro correspondiente a giro del dispositivo de
avance.
• Introduzca totalmente el pivote de seguridad, por su propia
seguridad. Número de artículo 3222 2612 00.
• Asegure con tornillos y tuercas (4) el pivote de seguridad por
ambos extremos.

173
5

12 50 0022 7 5

Figura 2.4.

• Descargue con cuidado el cilindro correspondiente a giro del


dispositivo de avance (5)
• Desatornille los tornillos (6) y suelte la placa de bloqueo (7)

174
6

10
1250 0022 76

Figura 2.5.

• Suelte el pivote del cilindro (8)


• Preste atención a los distanciadores
• Accione el cilindro correspondiente a giro del dispositivo de
avance, de modo que la orejeta del cilindro (9) quede nivelada
con el otro agujero de fijación (10)
• Introduzca el pivote del cilindro en el agujero correspondiente
(10) y en la orejeta del cilindro (9)
• Adapte la placa de bloqueo (7) y apriete los tornillos (6)
• Descargue el pivote de seguridad (3) con pequeños movimien-
tos del cilindro dedicado a giro del dispositivo de avance (5)
• Desmonte los tornillos y las tuercas (4)
• Saque el pivote de seguridad (3)

175
Transporte

ADVERTENCIA
Riesgo de vuelco

Puede ocasionar lesiones personales graves


y daños a la propiedad

Bloquee los cilindros de péndulo de las


orugas antes de transportar en un vehículo el
equipo perforador

El equipo de transporte debe estar adaptado


a las dimensiones y peso del equipo
perforador
1250 0082 16

Figura 2.6. Transporte -11


1250 0102 65

Figura 2.7. Transporte 11, apuntalado.

Antes de que el equipo de perforación se encuentre encima del


vehículo de transporte.
• Lleve la unidad de rotación a su posición más alta.

176
Utilice alternamente los mandos correspondientes al brazo y al
dispositivo de avance, para colocar el dispositivo de avance en
la posición de transporte y de modo que quede firmemente apo-
yado en el soporte.

Cuando el equipo de perforación se encuentra encima del vehí-


culo de transporte.
• Despliegue la pata hidráulica de apoyo.
• Cilindros de basculación de orugas a posición CERRADA.
• Desconecte el motor diesel
• Fije el equipo de perforación en el vehículo.

Remolcado

ADVERTENCIA
Peligro debido a piezas en movimiento

Puede ocasionar lesiones personales graves


y daños a la propiedad

Coloque una cuña debajo de ambos


bastidores de orugas antes de desarmar las
marchas de desplazamiento
1250 0082 17

1. Desmonte los dos pernos M8 de la tapa de recubrimiento.

Figura 8.

177
2. Desmonte la tapa de recubrimiento, y gire hacia adentro su lado
exterior

1250 0067 95

Figura 9.

3. Vuelva a montar en su lugar la tapa de recubrimiento con ayuda


de los dos pernos M8.

1250 0067 97

Figura 10.

178
4. Cuando se ha colocado la tapa de recubrimiento, el equipo per-
forador está listo para el remolcado.

1250 0067 98

Figura 11.

Haga lo mismo con el otro bastidor de oruga

Ahora se puede remolcar el equipo de perforación.

179
3. Sistema de perforación

Ajuste la presión de percusión


Generalidades

Nota
La presión de percusión puede leerse en el manómetro Presión de
percusión (1).

20 1
10 30

0 40
bar
x 100 kPa

2
100 150

50 200

0 250

3
bar

100 150

50 200

0 bar 250

4
20

10 30

0
bar
40
5
40
60
1250 0087 91

20
80

Figura 3.1. Cuadro de manómetros

Ajuste de la presión de percusión baja


El interruptor dedicado a presión de percusión baja (25) de la
palanca (26) (Vea la figura: Panel de perforación) está en posición
PRESION DE PERCUSION BAJA (izquierda) durante la perfora-
ción.

180
7 8 9 10 11 12

a
4

b 5

c b 6
c
a 27
1
d

25
2
a 26
3
b

1250 0102 76
Figura 3.2. Panel de perforación

Ajuste la presión de percusión atornillando o desatornillando el


tornillo de ajuste (a).

1250 0092 80

a
Figura 3.3. Tornillo de ajuste

Ajuste de la presión de percusión alta


El interruptor para la presión de percusión (25, ver la figura: Panel
de perforación) se encuentra en la posición de presión de percu-
sión alta (derecha) durante la perforación. Ajustar la presión de
percusión con el regulador del compresor (1). Una presión de per-
cusión alta es igual a la presión de trabajo del compresor.

181
1

1250 0092 41
2

Figura 3.4. Regulador de presión

Ajuste del regulador de presión

1
1250 0092 41

1 Volante de regulador
2 Bloqueo del volante de regulador
3 Presión de compresor, manómetro
4 Compresor, temperatura, etapa de baja presión
5 Compresor, temperatura, etapa de alta presión
Figura 3.5. Regulador de presión

Ajuste de la presión máxima del compresor (presión de descarga),


así como control del supervisor de temperatura.

182
Presión de descarga del compresor con distintos martillos de
perforadora.

Tabla 3.1. ROC L6


SECOROC 3” 25 Bar
SECOROC 4” 25 Bar
SECOROC 5” 21 Bar

Tabla 3.2. ROC L8


SECOROC 4” 25 Bar
SECOROC 5” 25 Bar
SECOROC 6” 21 Bar

Ajustar la presión de descarga del compresor según la tabla de


arriba girando el volante del regulador (1) a derechas/a izquierdas
para aumentar/disminuir la presión de descarga. La presión puede
leerse en el manómetro (3).

Los supervisores de temperatura del compresor se prueban con la


llave correspondiente. La llave se gira a izquierdas hasta que la
raya roja pasa la blanca. El motor diesel deberá detenerse entonces.
Reponer la raya roja a 130ºC.

Ajuste de la presión de avance de perforación


Generalidades

Nota
La presión de avance sólo puede ajustarse durante la perforación
El aceite hidráulico deberá tener la temperatura de trabajo, nor-
malmente 40°C (104°F).
Las válvulas Presión de avance de perforación (2 y 3) están
colocadas en el interior de la cabina (en el lado derecho).

183
2
2b
1
3
3b 1b

4
4b

5
5b
6
6b
7
7b

1250 0088 02
Figura 3.6. Panel de mandos para la presión

La presión de avance de perforación puede leerse en el manómetro


Presión de avance de perforación (2)

20 1
10 30

0 40
bar
x 100 kPa

2
100 150

50 200

0 250

3
bar

100 150

50 200

0 bar 250

4
20

10 30

0
bar
40
5
40
60
1250 0087 91

20

80

Figura 3.7. Cuadro de manómetros

184
Baja presión de avance de perforación

Nota
El ajuste de fábrica es 45 bar.
El botón (25) Presión de percusión (S146) está en posición PRE-
SION DE PERCUSION BAJA (izquierda).

7 8 9 10 11 12

a
4

b 5

c b c 6

a 27
1
d

25
2
a 26
3
b

1250 0102 76
Figura 3.8. Panel de perforación

La palanca Avance está en posición AVANCE DE PERFORA-


CION.

1. Suelte la contratuerca (2b).

2. Gire el tornillo de ajuste (2) a derechas para incrementar la pre-


sión de avance.

3. Gire el tornillo de ajuste (2) a izquierdas para reducir la presión


de avance.

4. Apriete la contratuerca (2b).

Para la colocación de los tornillos de ajuste, ver la figura “Panel


de control para la presión”

185
Alta presión de avance de perforación

Nota
El ajuste de fábrica es 80 bar.
El botón Presión de percusión (25) está en posición PRESION
DE PERCUSION ALTA (derecha).

7 8 9 10 11 12

a
4

b 5

c b 6
c
a 27
1
d

25
2
a 26
3
b

1250 0102 76
Figura 3.9. Panel de perforación

Active las funciones correspondientes a perforación con percu-


sión máxima (Vea perforación).

La palanca Avance (26, vea la figura: Panel de perforación) está


en posición AVANCE DE PERFORACION.

1. Suelte la contratuerca (3b).

2. Gire el tornillo de ajuste (3) a derechas para incrementar la pre-


sión de avance.

3. Gire el tornillo de ajuste (3) a izquierdas para reducir la presión


de avance.

4. Apriete la contratuerca (3b).

Para la colocación de los tornillos de ajuste, ver la figura “Panel


de control para la presión”

Ajuste de la velocidad de rotación


La válvula dedicada a Velocidad de rotación (1) está montada en
la cabina (en el lado derecho).

186
2
2b
1
3
3b 1b

4
4b

5
5b
6
6b
7
7b

1250 008 8 02
Figura 3.10. Panel de mandos para la presión

Nota
La velocidad de rotación puede ajustarse sin que esté en marcha la
perforación.
El aceite hidráulico deberá tener la temperatura de trabajo, normal-
mente 40°C (104°F).

Para medir la velocidad de rotación, calcule el número de revolu-


ciones que gira la serie de barrenos por minuto (haga una marca en
la barra). Use en otros casos un instrumento electrónico.

La velocidad de rotación correcta puede ajustarse según el tipo de


broca y las propiedades de la roca, y deberá ser realizada estando
el motor diesel a régimen máximo.

Siga estas directrices:

Tabla 3. Ajuste normal para brocas normales


Tamaño de 95 110 115 127 140 152 165
broca
mm
Tamaño de 3 1/2 4 1/3 4 1/2 5 5 1/2 6 6 1/2
broca
pulgada
Velocidad 70 - 80 60 - 70 50 - 60 45 - 55 40 - 50 35 - 45 30 - 40
de rotación
rpm

• Tipo de broca

187
- Las brocas X (brocas de corte en cruz) exigen mayor veloci-
dad que las brocas normales (10-20 rpm más)
• Propiedades de la roca
- Las rocas blandas suelen exigir mayor velocidad. Las rocas
de superficie dura exigen menor velocidad de rotación.
• Marcha con tirones
- Si la velocidad de rotación ocasiona tirones durante la perfo-
ración (la rotación no tiene velocidad uniforme), esto puede
indicar que la velocidad de rotación es demasiado baja.
- En ciertos tipos de roca, las rocas balísticas pueden ocasionar
una rotación con tirones.
• Desgaste de las brocas
- Se puede reducir el desgaste si se disminuye la velocidad de
rotación.
• Penetración de perforación
- Una alta velocidad de rotación puede proporcionar una pene-
tración de perforación más alta.
- Las brocas balísticas proporcionan normalmente una pene-
tración mayor.
- Las brocas X proporcionan menor penetración.

Ajuste de la velocidad de rotación


• Suelte el volante (1b, vea la figura: Panel de mandos para pre-
sión)
• Gire el tornillo de ajuste (1) a derechas para incrementar la
velocidad de rotación.
• Gire el tornillo de ajuste (1) a izquierdas para reducir la veloci-
dad de rotación.
• Apriete la contratuerca (1b).

Ajuste de la velocidad de avance y velocidad de


rotación con el enroscado y desenroscado
Se puede necesitar reajustar periódicamente la velocidad de avance
y rotación en la función de empalmado según las variaciones en la
fricción contra la viga del dispositivo de avance y mordazas del
tubo.

La fricción puede variar debido al grado de desgaste de las piezas


de deslizamiento, al ajuste de las mismas y si están o no lubricadas.
También existe diferencia entre el enroscado y desenroscado con o
sin tubo debido las diferencias de peso. El ajuste debe adaptarse,
por ejemplo, a la carga más alta; el enroscado de un tubo en la guía
de tubo y el desenroscado de un tubo en la guía del tubo.

188
Enroscado

2
2b
1
3
3b 1b

4
4b

5
5b
6
6b
7
7b

1250 0088 02
Figura 3.11. Panel de presión.

1. Soltar (4b) la contratuerca en la (4) válvula de ajuste para la pre-


sión de empalmado de tubo.

d b e

1
1250 0082 44

Figura 12. avance rápido/acoplamiento

2. Activar el empalmado llevando la palanca (1) de avance rápido/


empalmado a la posición (d) de acoplamiento de tubo.

3. Gire (4) la válvula de ajuste para la presión de acoplamiento del


tubo a derechas/a izquierdas para aumentar/reducir la presión de
avance y la velocidad de avance. Por lo general, el ajuste deberá
ser lo más bajo posible para que el carro se mueva suavemente
en la viga del dispositivo de avance con un tubo en el centro de
la perforación y las mordazas en la posición de guía.

189
4. Soltar el (6b) tornillo de seguridad en la (6) válvula de aguja
para el aceite extra. La válvula controla el volumen de aceite
que deberá salir de la bomba uno a la unidad de rotación para en
enroscado y desenroscado.

5. Equiparar la velocidad de rotación a la velocidad de avance y


aumento de enroscado ajustando la válvula de aguja a derechas/
a izquierdas para aumentar/disminuir la velocidad.

1250 0109 24

8
Figura 13. Válvula de aguja.

6. Apriete la contratuerca en la válvula de aguja y el tornillo de


seguridad en la válvula de aguja.

Desenroscado

2
2b
1
3
3b 1b

4
4b

5
5b
6
6b
7
7b
1250 0088 02

Figura 3.14. Panel de presión.

190
1. Suelte (4b) la contratuerca en la (4) válvula de ajuste para soltar
el tubo.

d b e

1250 0082 44
Figura 15. avance rápido/acoplamiento

2. Active el desenroscado llevando la palanca (1) de avance


rápido/empalmado a la posición (e) desenroscado.

3. Gire la válvula de ajuste a derechas/a izquierdas para aumentar/


reducir la presión de avance y la velocidad de avance. Por lo
general, el ajuste deberá ser lo más bajo posible para que el
carro se mueva suavemente en la viga del dispositivo de avance
con un tubo en el centro de la perforación y las mordazas en la
posición de guía.

4. Apriete la contratuerca en la válvula de ajuste.

191
Ajuste de la dosificación del aceite lubricante
1 2 5 3

1250 0089 96
4

Figura 3.16. Armario eléctrico

La dosificación del aceite lubricante deberá realizarse estando des-


conectado el motor.

El relé HECL (3) está montado dentro del armario eléctrico.

Nota
El ajuste de fábrica es de 30 impulsos/minuto.
La llave de encendido está en posición ENCENDIDO.

El interruptor Desplazamiento/Perforación/Precalentamiento
está en posición PERFORACION.

El interruptor Presión de percusión (S446) está en posición


CONECTADA.

• Gire a derechas el potenciómetro para incrementar el número de


impulsos.
• Gire a izquierdas el potenciómetro para reducir el número de
impulsos.
• Controle que el diodo indicador de la bomba de lubricación des-
telle.
• Controlar el aceite de lubricación salga por la broca cuando el
aire de barrido está activado.

192
4. DCT Captador de polvo

Tiempo de pausa e impulsos


5 6 7
8
2 1
3
4

1250 0092 42

Figura 4.1. Ajustes para el captador de polvo

Los potenciómetros 3 (tiempo de impulso) y 2 (tiempo de pausa)


están colocados en el armario eléctrico, en el lado derecho del cap-
tador de polvo.

Nota
El ajuste de fábrica para el tiempo de impulso es de 0,3 segundos,
y 10 segundos para el tiempo de pausa.
• Gire a derechas el potenciómetro 3 ó el 2 para incrementar el
tiempo.
Medición del tiempo

• Llave de encendido en posición ENCENDIDO.


El interruptor Desplazamiento/Perforación (S130) (1) está en
posición PERFORACION.
• Poner el interruptor para Captador de polvo (S181) (2) en la
posición CAPTADOR DE POLVO CONECTADO.
- Ruptor percusión (S446) (Ver la figura: Panel de perfora-
ción) a la posición de percusión baja.
- Destellan en intervalos los diodos indicadores de las válvulas
de aire (5, 6, 7 y 8).

193
- El tiempo se calcula tan pronto como el interruptor de percu-
sión (S446) (25) se encuentra en la posición conectada
• Mida el tiempo de impulsos en alguna de las válvulas de aire (5,
6, 7 u 8). Ajuste el tiempo a 0,3 segundos con el potenciómetro
1.
• Mida el tiempo entre los impulsos en las válvulas de aire 5, 6, 7
u 8. Ajuste el tiempo de pausa en 10 segundos con el potenció-
metro 2.

Nota
Puede ser necesario ajustar los ajustes de fábrica a las condicio-
nes locales. Si el polvo es húmedo, puede ser necesario acortar el
tiempo de pausa.

Inicio de la retardación, potenciómetro (1)


Regula el tiempo entre que se inicia la perforación y el primer
impulso de limpieza. Deberá estar ajustado en 0 seg.

Prolongacion del tiempo de limpieza, potenciómetro


(4)
Regula el tiempo entre que se finaliza la perforación y el último
impulso de limpieza.

• Interruptor Percusión (1, ver la figura panel de perforación)


(S446) a la posición desconectada.
• Destellan simultáneamente los cuatro diodos indicadores. Cal-
cule el número de impulsos.
El ajuste de fábrica son 4 impulsos por cada diodo indicador

194
Prueba de filtro, captador de polvo (DCT)

1250 0106 33
a

Figura 4.2. Puntos de medición para el filtro del captador de


polvo.

Para controlar los filtros en el captador de polvo. Desenroscar los


(a) los tapones, aplicar el medidor de caída de presión a los dos
agujeros.

Medir la caída de presión mientras está activado el aire de barrido.


Si la caída de presión excede 800 mm (wg) columna de agua,
deberán cambiarse todos los filtros.

Cambio de filtro, captador de polvo (DCT)


El filtro del captador de polvo está colocado en el interior del cap-
tador de polvo. Abra la (a) la tapa y cambie todos los filtros.

Use una llave de bloque para desenroscar los filtros. Enrosque las
tuercas en el lado inferior de los filtros, a izquierdas.

195
a

1250 0106 30
Figura 4.3. Captador de polvo.

196
5. Radiador

Refrigerante

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por líquido hirviendo y
por presión

Puede ocasionar lesiones personales graves

Despresurice el radiador antes de desmontar


la tapa
1250 0082 24

N.B.
Vea el manual de instrucciones separado del motor diesel para lo
referente a mantenimiento del motor diesel.

N.B.
De fábrica, el sistema de refrigeración está protegido contra la
congelación hasta -30 °C.

197
1. Suelte la tapa del radiador (1) hasta la posición de tope, deje que
escape la presión del sistema de refrigeración y saque seguida-
mente la tapa del radiador.

1
2

Figura 5.1. Radiador

2. Controle el nivel de refrigerante (2, vea la figura: Radiador).

El nivel deberá encontrarse 1 cm por debajo de la tapa de lle-


nado (3, vea la figura: Radiador).
3. Rellene en caso necesario.

Tabla 5.1. Relación de mezcla del refrigerante


Protección contra la Agua en % del volu- Antioxidante/frigorí-
congelación hasta °C men geno/líquido protec-
(°F) tor en % del volumen
-37 (-34,6) 50 (Mezcla de fábrica) 50
Aprox: -45 (-49) 45 máx. 55

198
6. Motor diesel

Seguridad

ADVERTENCIA
Peligro debido a piezas giratorias

Piezas del motor muy calientes

Puede ocasionar lesiones personales graves


Los trabajos de mantenimiento en el equipo
perforador sólo deberán realizarse con
el motor detenido
1250 0104 29

Aceite al motor diesel


N.B.
Vea también el manual de instrucciones separado del motor die-
sel para lo referente a mantenimiento del motor diesel.

N.B.
Llene (2) si el nivel de aceite está por debajo o al mismo nivel de
la marcación inferior (Vea el manual de mantenimiento del
motor para lo que respecta a las especificaciones de aceite).

199
1. Controle que el nivel de aceite se encuentre entre las marcas
superior e inferior de la varilla (1).

1250 0092 12

Figura 6.1. Motor diesel

2. Llene (2, vea la figura: Motor diesel) si el nivel de aceite está


por debajo o al mismo nivel de la marcación inferior (Vea el
manual de mantenimiento del motor diesel para lo que respecta
a las especificaciones de aceite).

Mantenimiento de los componentes del motor

Limpieza o cambio del filtro de aire

N.B.
No limpie nunca los cartuchos del filtro con gasolina, soluciones
alcalinas, etc.
El cartucho de seguridad no puede ser limpiado ni reutilizado.
Cuando esté dañada una válvula de vaciado, cámbiela.
Si se enciende la lámpara indicadora Filtro de aire obturado,
también deberá cambiarse el cartucho de seguridad.

200
1. Suelte las abrazaderas (1) y desmonte la tapa (2).

1250 0082 73
5

4 1

Figura 6.2. Filtro de aire

2. Desprenda los posibles sedimentos presionando y moviendo la


válvula de vaciado (4, vea la figura: Filtro de aire)

3. Desmonte el cartucho de filtro (3, vea la figura: Filtro de aire).


4. Cambie o limpie el cartucho del filtro (3, vea la figura: Filtro de
aire).

• Se apaga la indicación “Filtro obturado”.


• Si no se apaga la indicación, cambiar el cartucho de seguridad
(5, ver la figura: Filtro de aire).
5. Arme el filtro.

201
Filtro diesel

a
Figura 6.3. Filtro diesel

• Drene diariamente de agua el recipiente de prefiltrado, abriendo


la espita de drenaje (a).
• Cambie los elementos de filtrado del prefiltro y filtro del motor
según las instrucciones de mantenimiento.

Sistema de combustible
Cambio del filtro de combustible
Existen dos filtros de combustible para el motor diesel. El filtro
diesel del motor y un prefiltro. El prefiltro tiene un elemento
suelto, el cual deberá limpiarse cada mes. Un elemento de filtro
dañado deberá cambiarse.

El filtro fino del motor diesel deberá cambiarse y no puede lim-


piarse:

1. Cerrar la espita del combustible.

2. Soltar el filtro de combustible (1) con una herramienta ade-


cuada, y desenroscar el filtro.

202
3. Recoger el posible combustible derramado.

Figura 6.4. Cambio del filtro de combustible

4. Limpiar la suciedad existente en la superficie de hermeticidad


del soporte del filtro.
5. Aceitar ligeramente la empaquetadura de goma del filtro nuevo.

6. Enroscar manualmente el filtro, hasta que haga contacto la


empaquetadura.

Figura 6.5. Cambio del filtro de combustible

7. Apretar el filtro otra media vuelta.

8. Abrir la espita de combustible.

9. Controlar que el filtro de combustible sea estanco.

Drenaje del filtro de combustible


Llenar siempre el depósito con gasóleo limpio y con combustible
de calidad correcta según la temperatura.

1. Soltar las placas de protección en el lado inferior del equipo


perforador.

2. Soltar el tapón (los tapones) del fondo sujetando la tuerca con


una llave de 22 mm y desenroscar con una llave allen de 8 mm.
Dejar que salga el agua.

203
3. Usar la basculación de las orugas para bascular el equipo perfo-
rador de manera que se drene correctamente el depósito.
4. Apretar el tapón (los tapones) para que no salga el gasóleo.

Correas
Medidor de tensado
Controlar el tensado de las correas con un indicador de tensado.

1. Presionar hacia abajo el brazo (1) en el dispositivo de medición.

Figura 6.6. Herramienta de medición para las correas.

2. Colocar la guía (3) en la correa (2) entre dos poleas, comprobar


que el tope se adapte en sentido lateral.

3. Presionar el botón (4) en ángulo correcto contra la correa (2), de


manera que se escuche o se detecte que suelta el muelle.

4. Elevar con cuidado el dispositivo de medición, sin modificar la


posición del brazo (1).

5. Leer el valor de medición en el punto de corte (flecha) escala 5


y brazo (1).

6. Tensar en los casos necesarios.

Cambio de la correa del alternador


El cambio de estas correas deberá realizarse siempre con el motor
detenido.

204
1. Desmontar la cubierta de la correa.

2. Soltar la tuerca (a) en el brazo

1250 0105 04

Figura 6.7. Tensado de las correas.

3. Destensar seguidamente las correas empujando el alternador


(B) hacia adentro (hacia el motor diesel).

4. Soltar y apretar los pernos (C) (4 pzs.) hasta que exista holgura.
1250 0105 03

C
Figura 6.8. Soltar los pernos.

5. Introducir la nueva correa en la holgura y fijarla en la ranura


correcta.

205
6. Volver a atornillar los pernos para que desaparezca la holgura.

7. Introducir el mango de bloqueo en el agujero (D), tensar segui-


damente con ayuda del mango de bloqueo.

1250 0105 05

E
Figura 6.9. Tensado.

8. Cuando las correas están suficientemente tensadas (Usar un ten-


sómetro), fijar los pernos (E).

Para unas instrucciones más detalladas, ver las instrucciones por


separado para el motor diesel.

206
Esquemas de mantenimiento
1. Intervalos de mantenimiento ................................................................................ 209
Preámbulo............................................................................................................ 209
Cada 4 horas de percusión................................................................................... 210
Guía de tubo/Mesa quebrantadora - 4 Hora de percusión .............................. 210
Cada 20 horas de percusión ................................................................................. 211
Dispositivo de avance - Cada 20 horas de percusión ..................................... 211
Manejo de tubos (RHS) - Cada 20 horas de percusión................................... 212
Cada 100 horas de percusión ............................................................................... 213
Dispositivo de avance - Cada 100 horas de percusión ................................... 213
Mesa quebrantadora/Guía de tubo - 100 Horas de percusión......................... 214
Manejo de tubos - Cada 100 horas de percusión ............................................ 215
Cada 200 horas de percusión ............................................................................... 216
Guía de barrena - Cada 200 horas de percusión ............................................. 216
Cada 10 horas del motor...................................................................................... 217
Motor diesel - Cada 10 horas de motor .......................................................... 217
Compresor - Cada 10 horas de motor ............................................................. 218
Bombas hidráulicas - Cada 10 horas de motor ............................................... 219
Cada 50 horas de motor....................................................................................... 220
Brazo/dispositivo de avance - Cada 50 horas de motor.................................. 220
Bastidores de oruga - Cada 50 horas de motor ............................................... 221
Piezas del compresor - Cada 50 horas de motor............................................. 222
Radiador - Cada 50 horas de motor ................................................................ 223
Depósito de aceite hidráulico - Cada 50 horas de motor ................................ 224
Cabina - Cada 50 horas de motor ................................................................... 225
Cabestrante de servicio (*Opción ROC L7, L8) - 50 Horas motor ................ 226
Cada 250 horas de motor..................................................................................... 227
Sistema eléctrico - Cada 250 horas de motor ................................................. 227
Bastidores de oruga - Cada 250 horas de motor ............................................. 228
Captador de polvo (DCT) - Cada 250 horas de motor.................................... 229
Cabina - Cada 250 horas de motor ................................................................. 230
Motor diesel - Cada 250 horas de motor ........................................................ 231
Cada 500 horas del motor.................................................................................... 232
Bastidor de vehículo/bastidor de orugas - 500 horas motor ........................... 232
Motor diesel - Cada 500 horas de motor ........................................................ 233
Compresor - 500 horas motor ......................................................................... 234
Pata de apoyo hidráulica (*Opción) - Cada 500 horas de motor .................... 235
Sistema hidráulico - Cada 500 horas de motor ............................................... 236
Cabina - Cada 500 horas de motor ................................................................. 237
Regletas de acoplamiento - Cada 500 horas de motor.................................... 238
Cada 1000 horas del motor.................................................................................. 239
Filtro de aire - Cada 1000 horas de motor ...................................................... 239
Depósito de aire - Cada 1000 horas de motor................................................. 240
Cada 1500 horas del motor.................................................................................. 241
Bastidores de oruga - Cada 1500 horas de motor ........................................... 241
Depósito de aceite hidráulico - Cada 1500 horas de motor ............................ 242
Aceites hidráulicos y lubricantes recomendados................................................. 242
Aceite hidráulico............................................................................................. 242
Depósito de aceite lubricante, cadena de avance y carrocería........................ 243

207
Rácores de lubricación y viga de dispositivo de avance................................. 243
Unidad de rotación.......................................................................................... 244
Marchas de desplazamiento, Rodillos de guía................................................ 244
Recomendaciones de aceite para el compresor de dos fases .......................... 244

208
1. Intervalos de mantenimiento

Preámbulo
Estas instrucciones forman parte de la entrega completa del equipo
de perforación hidráulico. Aquí se da información sobre las carac-
terísticas y manejo del equipo de perforación y contiene consejos y
las medidas que se requieren para mantener el equipo de perfora-
ción en funcionamiento. Estas instrucciones no sustituyen a una
formación completa sobre el equipo de perforación. La documen-
tación consiste de lo siguiente:

• Parte 1 - intervalos de mantenimiento Horas de percusión


(Dispositivo de avance y perforadora).
- A las 4 horas
- A las 20 horas
- A las 100 horas
- A las 200 horas
• Parte 2 - Intervalos de mantenimiento, Horas del motor.
- Cada 10 horas
- Cada 50 horas
- Cada 250 horas
- Cada 500 horas
- Cada 1000 horas
- (Cada 1500 horas)
• Parte 3 - Aceites hidráulicos y lubricantes recomendados.
Estas instrucciones se deben leer de antemano por todos los que
han de realizar el mantenimiento o las reparaciones en el equipo de
perforación.

Cómo usar estas instrucciones de mantenimiento

• Recomendamos sacar copias de cada intervalo de manteni-


miento y redactar un informe para cada punto de control.
• Recomendamos que el propietario del equipo lleve un sistema
de archivos para cada intervalo de mantenimiento.
• Lea cada instrucción, y estudie minuciosamente los dibujos de
la máquina de modo que los trabajos de mantenimiento se reali-
cen de modo seguro y correcto.
Piezas originales Atlas Copco

• Para garantizar la seguridad y el buen funcionamiento del


equipo de perforación, utilice siempre piezas originales Atlas
Copco.
Aspectos medioambientales

209
• Evite usar detergentes que contengan disolventes (p. ej, tetra-
cloruro de carbono). Use alternativas menos nocivas para el
medio ambiente y la salud. Hágase siempre cargo de los aceites
que se derramen de la máquina.

Nota
Las figuras sólo muestran ejemplos de rácores de lubricación;
controle todas las fijaciones y los cojinetes pertenecientes al sis-
tema en cuestión, para encontrar los rácores de lubricación exis-
tentes.

Cada 4 horas de percusión

Guía de tubo/Mesa quebrantadora - 4 Hora de percusión

A
1250 0093 25

Figura 1.1. Guía de tubo/Mesa quebrantadora

Tabla 1. Guía de tubo/Mesa quebrantadora


Punto de control Objeto de control Medidas a tomar
A Rácores de lubricación Llene con grasa los 12 rácores de lubricación

210
Cada 20 horas de percusión

Dispositivo de avance - Cada 20 horas de percusión

D
C
F
E
B
H
G
1250 0093 27

Figura 1.2. Dispositivo de avance

Tabla 2. Dispositivo de avance


Punto de control Objeto de control Medidas a tomar
A Cadena de dispositivo de avance Lubricación
B Tambor de manguera Lubricación
C Mitades de guía de tubos Controlar el desgaste, ajuste
D Soporte Juego, fijación, daños. Par de apriete 185 Nm
(136 ft.lbs). Ajuste el juego con alzas. Juego 2
- 4 mm.
E Viga de dispositivo de avance Controle los daños y el desgaste. Engrase las
superficies de deslizamiento.
F Ruptor de posición límite Fijación, función.
G Unidad de rotación Fijación, controlar el apriete de la unión em-
pernada. Par de apriete 420 Nm
H Mangueras hidráulicas Controle el desgaste, la tensión.

211
Manejo de tubos (RHS) - Cada 20 horas de percusión
A
1250 0094 78

Figura 1.3. RHS (Equipo de manejo de tubos)

Tabla 3. RHS (Equipo de manejo de tubos)


Punto de control Objeto de control Medidas a tomar
A Rácores de lubricación Llene con grasa los 17 rácores de lubricación

212
Cada 100 horas de percusión

Dispositivo de avance - Cada 100 horas de percusión

1250 0094 79
A

Figura 1.4. Dispositivo de avance

Tabla 4. Dispositivo de avance


Punto de control Objeto de control Medidas a tomar
A Cadena de dispositivo de avance Controlar el tensado de la correa con el soporte
en su posición trasera. El juego deberá ser 25
- 30 mm, ajustar (F)
B Soporte Controle el juego, la fijación, los daños. Par de
apriete 185 Nm (185 Nm (136 lbf.ft). Juego
máximo 2 - 4 mm.
C Motor de avance Daños, fijación. Par de apriete 185 Nm
D Piñón de cadena Controlar el desgase y la fijación. Par de apri-
ete 85 Nm.
E Piezas de deslizamiento Controle el desgaste. Grosor mín. Superior: 5
mm Inferior: 7 mm

213
Mesa quebrantadora/Guía de tubo - 100 Horas de percusión
A

C
B

C
1250 0094 80

Figura 1.5. Portabroca

Tabla 5. Portabroca
Punto de control Objeto de control Medidas a tomar
A Mitades de guía de barrena Ajuste, desgaste, fisuras
B Cojinete de bolas en la orejeta del Controle el juego, Máx. 0,5 mm
cilindro
C Pivotes de eje Controle la fijación, daños. Par de apriete 73
Nm

214
Manejo de tubos - Cada 100 horas de percusión
F

D C
D
C
F
1250 0094 97

A
D
A

B
D B D

Figura 1.6. Manejo de tubos

Tabla 6. Manejo de tubos


Punto de control Objeto de control Medidas a tomar
A Motor hidráulico Controle la fijación
B Mordaza de tubo Controle el desgaste, fisuras
C Cilindros hidráulicos Controle la fijación
D Sensore Controle la fijación, función
E Consola Controle la fijación, fisuras

215
Cada 200 horas de percusión

Guía de barrena - Cada 200 horas de percusión


B
C

C
D
1250 0094 81

Figura 1.7. Portabroca

Tabla 7. Portabroca
Punto de control Objeto de control Medidas a tomar
A Pata Controle la fijación, dirección. Par de apriete
185 Nm (136 lbf.ft) 12 pernos
B Uniones roscadas Apriete
C Guía de barrena inferior Controle la fijación, juego, daños, centraje. Par
de apriete 185 Nm. Ajuste el juego con alzas 2
- 4 mm
D Piezas de deslizamiento Controle las piezas de deslizamiento, Grosor
mín. 4 mm

216
Cada 10 horas del motor

Motor diesel - Cada 10 horas de motor

1250 0092 36

A
1250 0097 49

C
Figura 1.8. Motor diesel/compresor

Tabla 8. Motor diesel/compresor


Punto de control Objeto de control Medidas a tomar
A Controlar el nivel de aceite El aceite deberá encontrarse entre las dos mar-
cas de la varilla.
B Motor Fugas
C Filtro de combustible-prefiltro Drene el agua

217
Compresor - Cada 10 horas de motor

1250 0094 83

Figura 1.9. Motor diesel/compresor

Tabla 9. Motor diesel/compresor


Punto de control Objeto de control Medidas a tomar
A Controlar el nivel de aceite Controlar que el aceite sea visible en la mirilla.

218
Bombas hidráulicas - Cada 10 horas de motor

1250 0097 52

A
Figura 1.10. Bombas hidráulicas

Tabla 10. Bombas hidráulicas


Punto de control Objeto de control Medidas a tomar
A Bombas hidráulicas Controle la posible existencia de señales que
indiquen fugas

219
Cada 50 horas de motor

Brazo/dispositivo de avance - Cada 50 horas de motor

A
1250 0094 86

Figura 1.11. Brazo/Dispositivo de avance

Tabla 11. Brazo/Dispositivo de avance


Punto de control Objeto de control Medidas a tomar
A Rácores de lubricación Llene con grasa los 16 rácores de lubricación

220
Bastidores de oruga - Cada 50 horas de motor
A

1250 0089 28
B

C
Figura 1.12. Bastidores de oruga

Tabla 12. Bastidores de oruga


Punto de control Objeto de control Medidas a tomar
A Motores de desplazamiento Controle la posible existencia de señales que
indiquen fugas
B Rácores de lubricación Llene con grasa los 2 rácores de lubricación
C Marchas de desplazamiento Controlar los signos de fugas. Primer cambio
de aceite después de 150 horas, limpiar los en-
granajes con aceite usado antes de llenar con
aceite nuevo. El tapón de nivel y el tapón de
llenado deben estar colocados horizontal-
mente.
D Rodillo de soporte Controle el desgaste, fugas

221
Piezas del compresor - Cada 50 horas de motor

1250 0094 87 A

B
C
Figura 1.13. Piezas de compresor

Tabla 13. Piezas de compresor


Punto de control Objeto de control Medidas a tomar
A Compresor Indicios de desgaste. Aire/Aceite
B Filtro de aire, Compresor/Motor Controle las conexiones y acoplamientos del
diesel tubo de aspiración
C Depósito de aire Abrir el tapón de drenaje (C). Drenar el agua. El
equipo perforador deberá haber estado deteni-
do durante 8 horas antes de poder drenar el
agua.

222
Radiador - Cada 50 horas de motor

1250 0094 88
B

A
Figura 1.14. Radiador

Tabla 14. Radiador


Punto de control Objeto de control Medidas a tomar
A Radiador Controle que no estén obturados los radia-
dores. Limpie con aire comprimido
B Radiador Controle el nivel de refrigerante

223
Depósito de aceite hidráulico - Cada 50 horas de motor
1250 0097 53

A
Figura 1.15. Depósito de aceite hidráulico

Tabla 15. Depósito de aceite hidráulico


Punto de control Objeto de control Medidas a tomar
A Depósito de aceite hidráulico Drene el agua, el equipo de perforación deberá
haber permanecido detenido durante ocho ho-
ras antes de poder drenar el agua

224
Cabina - Cada 50 horas de motor

1250 0084 23
F

E
A
D C B
Figura 1.16. Cabina

Tabla 16. Cabina


Punto de control Objeto de control Medidas a tomar
A Acondicionamiento de aire Limpie o cambie el cartucho del filtro
B Acondicionamiento de aire Filtro de secado, controlar en la mirilla. Deberá
burbujear cuando se conecta o desconecta el
compresor.
C Acondicionamiento de aire Haga trabajar al sistema de refrigeración du-
rante 5 min. (invierno y verano)
- Elemento de condensador Limpie con aire comprimido
D Escalerilla a la puerta Controle la fijación, fisuras y daños
E Extintor de incendios Controle la legibilidad de las instrucciones
F Asa Controle la fijación, fisuras y daños
G Techo Vigas protectoras. Fijación y daños
- Acondicionamiento de aire Limpiar el elemento del condensador con aire
comprimido
- Señal acústica Controle que la bocina funcione
- Señal de advertencia de marcha Controle el funcionamiento
atrás y luces de advertencia

225
Punto de control Objeto de control Medidas a tomar
- Advertencias/Letreros de segu- Pegatinas de advertencia y seguridad, y pega-
ridad tinas con símbolos informativos. Legibilidad, fi-
jación

Cabestrante de servicio (*Opción ROC L7, L8) - 50 Horas motor

1250 0094 89
A

B
Figura 1.17. Cabestrante de servicio

Tabla 17. Cabestrante de servicio


Punto de control Objeto de control Medidas a tomar
A Cable de cabestrante Controle los daños, el enrollamiento, el des-
gaste y la corrosión.
B Cabrestante Controlar la fijación, par de apriete 185 Nm
(M16).

226
Cada 250 horas de motor

Sistema eléctrico - Cada 250 horas de motor

1250 0094 91
Figura 1.18. Sistema eléctrico

Tabla 18. Sistema eléctrico


Punto de control Objeto de control Medidas a tomar
A Armario eléctrico Controle los daños en los perfiles de hermeti-
cidad

227
Bastidores de oruga - Cada 250 horas de motor

H
I

D
C G

E
1250 0090 98

A, B

Figura 1.19. Bastidores de oruga

Tabla 19. Bastidores de oruga


Punto de control Objeto de control Medidas a tomar
A Marchas de desplazamiento Controlar las fugas.
B Marchas de desplazamiento Controle el nivel de aceite. El tapón de nivel y
el tapón de llenado deben estar en posición
horizontal.
C Motores de desplazamiento Controle la fijación. Par de apriete 315 Nm
D Ruedas de oruga Controle la fijación. Par de apriete 315 Nm
E Rodillos de soporte Controle fugas, desgastes. Fijación 73 Nm
F Oruga Tensado, vea las instrucciones de manten-
imiento. No tense demasiado.
G Guía de oruga Controle la fijación. Par de apriete 185 Nm
H Bastidores de oruga Controle la fijación. Par de apriete 73 Nm Per-
nos de 2x3
I Rodillo de soporte Control de nivel. Los rodillos deben estar medio
llenos. Comprobar con el tapón de nivel.

228
Captador de polvo (DCT) - Cada 250 horas de motor
A

1250 0094 93

Figura 1.20. DCT

Tabla 20. DCT


Punto de control Objeto de control Medidas a tomar
A Placa de motor Fijación 8 pernos 41 Nm
B Caja de ventilador, motor Fijación 10 pernos 73 Nm
C Captador de polvo Fijación 4 pernos (C) par de apriete 185 Nm

229
Cabina - Cada 250 horas de motor

A
1250 0091 27

Figura 1.21. Cabina

Tabla 21. Cabina


Punto de control Objeto de control Medidas a tomar
A Bisagras de las puertas Lubricar
B Cabina Controle la fijación, daños. Par de apriete 185
Nm

230
Motor diesel - Cada 250 horas de motor

C D

E
1250 0094 94

F G H

E G
F
Figura 1.22. Motor diesel

Tabla 22. Motor diesel


Punto de control Objeto de control Medidas a tomar
A Baterías Controle el nivel de electrolito
B Correas trapezoidales, alternador/ Controle el desgaste, tensión, juego máx. 10
aire acondicionado mm
C Motor Cambio de aceite, tapón de drenaje
D Filtro de aire Limpie el cartucho del filtro, vea las instruc-
ciones de mantenimiento.
E Aditivo de refrigerante Cambiar
F Filtro de combustible Cambiar el filtro
G Prefiltro Drenar
H Filtro de aceite del motor Cambiar el filtro

231
Cada 500 horas del motor

Bastidor de vehículo/bastidor de orugas - 500 horas motor


A

1250 0000 00

Figura 1.23. Bastidor de vehículo/bastidor de orugas

Tabla 23. Bastidor de vehículo/bastidor de orugas


Punto de con-
trol Objeto de control Medidas a tomar
A Bastidor de orugas/bastidor de Lubricación
vehículo

232
Motor diesel - Cada 500 horas de motor
C
D
C
1250 0097 56

B A

Figura 1.24. Motor diesel

Tabla 24. Motor diesel


Punto de control Objeto de control Medidas a tomar
A Motor Fijación 16 pernos par de apriete 73 Nm (54
lbf.ft).
B Bastidor del motor Fijación 4 pernos. Par de apriete 185 Nm
C Bombas hidráulicas Fijación de la bomba 185 Nm (62 lbf.ft) Bombas
2 a 4 120 Nm (36 lbf.ft). Bombas 5 y 6 135 Nm
D Acoplamiento de goma entre el Controle las fisuras y el desgaste
motor diesel y la bomba hidráulica

233
Compresor - 500 horas motor

1250 0000 01

A
Figura 1.25. Compresor.

Tabla 25.
Punto de con-
trol Objeto de control Medidas a tomar
A Compresor Drenar el compresor, cambiar el aceite.

234
Pata de apoyo hidráulica (*Opción) - Cada 500 horas de motor
A

1250 0094 96
B
Figura 1.26. Patas de apoyo hidráulicas

Tabla 26. Patas de apoyo hidráulicas


Punto de control Objeto de control Medidas a tomar
A Patas de apoyo hidráulicas Par de apriete 185 Nm (136ft.lbs)
B Placa de pata Par de apriete 1200 Nm

235
Sistema hidráulico - Cada 500 horas de motor

A
1250 0097 57

Figura 1.27. Sistema hidráulico

Tabla 27. Sistema hidráulico


Punto de control Objeto de control Medidas a tomar
A Filtro de ventilación Cámbielo si está obturado

236
Cabina - Cada 500 horas de motor

1250 0091 59
A

Figura 1.28. Cabina

Tabla 28. Cabina


Punto de control Objeto de control Medidas a tomar
A Extintor de incendios Controle la legibilidad de las instrucciones
- Advertencias/Letreros de segu- Pegatinas de advertencia y seguridad, y pega-
ridad tinas con símbolos informativos. Legibilidad, fi-
jación

237
Regletas de acoplamiento - Cada 500 horas de motor

1250 0094 91
Figura 1.29. Regletas de acoplamiento

Tabla 29. Regletas de acoplamiento


Punto de control Objeto de control Medidas a tomar
A Regletas de acoplamiento Apriete, corrosión

238
Cada 1000 horas del motor

Filtro de aire - Cada 1000 horas de motor

A
1250 0094 98

Figura 1.30. Filtro de aire

Tabla 30. Filtro de aire


Punto de control Objeto de control Medidas a tomar
A Filtro de aire Cambie el cartucho de seguridad. Vea las in-
strucciones de mantenimiento

239
Depósito de aire - Cada 1000 horas de motor

A
1250 0097 58

Figura 1.31. Depósito de aire

Tabla 31. Depósito de aire


Punto de control Objeto de control Medidas a tomar
A Válvula de seguridad Prueba de presión de 30 bar

240
Cada 1500 horas del motor

Bastidores de oruga - Cada 1500 horas de motor

1250 0093 35
A
Figura 1.32. Bastidores de oruga

Tabla 32. Bastidores de oruga


Punto de control Objeto de control Medidas a tomar
A Marchas de desplazamiento Cambie el Aceite

241
Depósito de aceite hidráulico - Cada 1500 horas de motor
1250 0097 53

A
Figura 1.33. Depósito de aceite hidráulico

Tabla 33. Depósito de aceite hidráulico


Punto de control Objeto de control Medidas a tomar
A Depósito de aceite hidráulico Cambio de aceite, vea las instrucciones de
mantenimiento. La máquina deberá estar hori-
zontal

Aceites hidráulicos y lubricantes recomendados

Aceite hidráulico
Utilizar una aceite de base mineral o un aceite hidráulico sintético
(polyalfa-olefin o diester) con buenas propiedades contra la corro-
sión, desgaste, oxidación y de prevención de formación de
espuma. Seleccionar un aceite con la clase de viscosidad (VG) e
índice de viscosidad (VI) según la tabla “Temperatura ambiente”.
Un aceite con un índice de viscosidad alto reduce la dependencia a
la temperatura del aceite.

242
Nota
El aceite deberá ser manipulado de forma medioambientalmente
correcta y acorde con lo dispuesto por las autoridades.

Tabla 1.34. Temperatura ambiente °C


Temperatura ambiente. Grado de viscosidad Índice de vis-
25-50 (°C) St. VG (ISO 3448) cosidad VI
+ 25 a +40 ISO VG 68 Mín. 150
0 a +25 ISO VG 46 Mín. 150
-30 a 0 ISO VG 32 Mín. 150

Nota
Al trabajar con temperaturas extremadamente bajas, se reco-
mienda instalar un calefactor adicional.

Depósito de aceite lubricante, cadena de avance y carrocería


Aceite de base mineral para herramientas de aire comprimido

Tabla 1.35.
Grado de viscosidad (ISO
Temperatura ambiente °C 3448)
-30 a +-0 VG 32 - 68
-10 a +20 VG 68 - 100
+10 a +50 VG 100 - 150

Aceites de transmisión tipo hipoide HD 80W - 90 para temperatu-


ras ambiente entre -30 y +50 ° C

Especificación, MIL-L-2105C, API GL5 EP pruebas L37 y L42

Rácores de lubricación y viga de dispositivo de avance

Tabla 1.36.
Temperatura de trabajo °C
Grasa universal NLGI 2 Máx. 100 °C
Aditivos de litio/molibdeno
Grasa sintética de natrio o Máx. 140 °C
calcio

243
Unidad de rotación

Tabla 37.
Grasa Litio - complejo, grasa EP, de Viscosidad 150 - 220 cST
base mineral. Estable con 40 °C NLGI 2.
mecánicamente. Destinada
a diseños vibrantes.

Marchas de desplazamiento, Rodillos de guía


Use aceite para caja de cambios de base mineral con aditivos EP
que tengan ISO VG clase 220. Deberá cumplir la especificación
ACMA respecto a aceites R & O EP. Se clasifica como ISO-L-
CKC de acuerdo con ISO 6743/6 y SS-ISO/TR 3498.

Recomendaciones de aceite para el compresor de dos fases


Use siempre un aceite de compresor totalmente sintético destinado
a compresores helicoidales con una presión de trabajo ≤25 bar y
una temperatura de trabajo de ≤130 °C.

Tabla 1.38. Especificaciones de aceite


Grado de vis-
Tipo de Temperatura am- cosidad Índice de
aceite biente °C (°F) (ISO 3448) viscosidad
Hidrocarbu- Superior a -20 (-4) ISO VG 46 ≤ 130
ro sintetiza-
do

Atlas Copco recomienda la utilización de Atlas Copco PAROIL


S, Shell Madrela AS46 ó Shell Corena AS46 PAO. La responsa-
bilidad del uso de un aceite distinto a los recomendados por
Atlas Copco recae enteramente en el cliente.

Atlas Copco PAROIL S puede pedirse bajo el número de artí-


culo siguiente:

Tabla 1.39.
Litr Galones Galones
os UK Us PAROIL S
5 1.1 1.32 1615 5950 00
20 4.4 5.28 1615 5951 00
208 45.8 54.9 1615 5952 00

244

También podría gustarte