Está en la página 1de 34

ANÁLISIS DE LA RÚBRICA DE LA

EVALUACIÓN DE DOMINIO ORAL


DE LA LENGUA ORIGINARIA
(QUECHUA CENTRAL)
Yachachiq: Robher Jhoel RODRIGUEZ
MALPARTIDA
Ayriway killa, 16 hunaq, 2023 wata.
UBICACIÓN GEOGRÁFICA DEL QUECHUA
CLASIFICACIÓN DEL QUECHUA
CLASIFICACIÓN DEL QUECHUA CENTRAL
CAUSAS DE EXTINCIÓN DEL QUECHUA
N° Normas básicas de escritura quechua Muestras, ejemplos

1. El quechua central se escribe solamente con las letras del alfabeto (achawaya) consensuado para el quechua a, aa, ch, (ćh), i, ii, h, k, l, ll, m, n, ñ, p, q, r,
central (24 letras). Las grafías ćh y śh tienen presencia en la variante del quechua Wanka. s, sh (śh), t, (ts), tr, u, uu, w, y.

2. Cuando un fonema presenta diferentes maneras de pronunciación, se escribirá con la forma matriz. *s > h > Ø; *ch > ts > s; *q
> h > Ø, *ñ > n; ll > l, etc.

3. En ciertos casos, ts obedece a una variación de ch. No obstante, en otros casos, ch y ts funcionan como Chaki ‘pie’ / tsaki ‘seco’
fonemas diferentes por lo que se deben escribir en forma independiente.
chay ‘llegar’ / tsay ‘ese, esa, eso’

4. Dos vocales contiguas nunca forman una sílaba en el quechua, si ocurre la secuencia vocálica se reemplaza con [wai] → wayi ‘casa’
las semiconsonantes y, w para mantener la estructura silábica del quechua.
[puaq] → puwaq ‘ocho’

5. Los sufijos mantienen su unidad estructural a pesar de que alguno de sus elementos no se pronuncie o haya Wasi-yki [wasiki] ‹wasiyki›
sufrido variaciones.
‘tu casa’, miku-rqa-a
[mikuraa] ‹mikurqaa› ‘comi’

6. Las palabras del quechua no se tildan debido a que es una lengua de acento fijo en la penúltima silaba. Wasinchikkunallachawraqshi ‘Dicen que
en nuestras casas nomas todavia’
N Normas básicas de escritura quechua Muestras, ejemplos
°

7 Las palabras compuestas respetan los significados en la unidad y se escriben como una sola palabra. No obstante, cuando las Runa + shimi = runashimi
. palabras se reduplican y estas empiezan en vocal se unen por medio de guion para dar la connotación de palabra compuesta.
ullqu + ullqu = ullqu-ullqu
Yachay+wasi = yachaywasi

8 Ante la ausencia de palabras se procede con las acciones de recuperación léxica en la propia variedad como en otras. ala → sipsa
. Asimismo, se puede proceder con la traducción, pero teniendo en cuenta los aspectos socioculturales del quechua.
internet → llika (telarana →
red)

9 Se usa la refonologización después de haber agotado las estrategias del numeral 8 y se realiza de acuerdo a la estructura vaca → waaka
. morfofonológica del quechua.
cebolla → siwilla

1 Los topónimos y antropónimos deben escribirse respetando los nombres ancestrales en quechua. Anqash, Shawsha, Qiruqucha…
0
. Atawallpa, Llanqi, Qishpi…

1 Se usan mayúsculas y minúsculas de modo similar que se usan en otras lenguas escritas. Allpamayuqa allaapa
1
. shumaq rahumi.

1 Los signos de puntuación se usan similar que en el castellano, pero obedeciendo a las características comunicativas y — ¿Yamayllaku?
2 pragmáticas del quechua.
. — Yamayllami. .Qamqa,
yamayllaku?
— Nuqallaapis yamayllami.
YARU ACHAWAYA
PASOS PARA LA EVALUACIÓN DE DOMINIO DE LA LENGUA
ORIGINARIA

También podría gustarte