Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
6/
,QWURGXFFLyQDO0DQXDOGH6HUYLFLR%7
,QWURGXFFLyQDO0DQXDO
GH6HUYLFLR%7
Este Manual de Servicio contiene información sobre las
carretillas actuales, con datos técnicos e instrucciones para
su mantenimiento y servicio. Se incluyen también el Manual
de Instrucciones para el operario, el Manual de Piezas de
Repuesto y las especificaciones sobre grasas y aceites utili-
zados:
M Información sobre la máquina
P Mantenimiento preventivo
S Instrucciones para mantenimiento
O Opciones
En la parte superior de cada página encontrará información
sobre la sección a la que pertenece dicha página: 6HFFLyQ M
5.0 significa que se trata de Mejoras sobre el Producto;
&yGLJR ) significa que trata de esta línea específica de
,QWURGXFFLyQDO0DQXDOGH6HUYLFLR%7
Version no T-code
&RQWHQLGR0DVWHU6HUYLFH0DQXDO 060
&RQWHQLGR
0DVWHU6HUYLFH0DQXDO 060
1SHGLGR
(GLFLyQUHYLVDGD
/LVWDGHGRFXPHQWRV
6HFWLRQ &yGLJR& 'RFXPHQWRV )HFKD
&RQWHQLGR0DVWHU6HUYLFH0DQXDO 060
Version no T-code
&RQWHQLGR0
&RQWHQLGR0
,QIRUPDFLyQVREUHODPiTXLQD
M1 Manual de Instrucciones
M2 Información general sobre el producto
M3 Datos técnicos para ventas
M4 Datos técnicos
M5 Mejoras introducidas en el producto
M6 Procedimiento para el pedido de piezas
M7 Quality Parts
M8 Recommended Spare Parts
&RQWHQLGR0
Version no T-code
0DQXDOGH,QVWUXFFLRQHV
0DQXDOGH,QVWUXFFLRQHV
Válido desde n° de máguina:
*HQHUDO
Con cada carretilla se incluye un Manual de Instrucciones. Si,
por cualquier razón, no le llega el Manual de Instrucciones,
puede pedirlo directamente a BT. En la siguiente tabla encon-
trará los Manuales de Instrucciones disponibles para este tipo
de máquinas.
0DQXDOGH,QVWUXFFLRQHVSXEOLFDGRV
0DQXDOGH,QVWUXFFLRQHV
Version no T-code
,QIRUPDFLyQJHQHUDOVREUHHOSURGXFWRV
,QIRUPDFLyQJHQHUDOVREUHHOSUR
GXFWRV
Válido desde n° de máquina:
'HVFULSFLyQJHQHUDOGHODFDUUHWLOOD
Una buena ergonomía del conductor influye de forma positiva
en la productividad, algo que ha sido tenido muy en cuenta
en la creación de las carretillas para conductor de pie BT.
La carretilla SL 2.0 tiene una capacidad de elevación de
2000 kg.
La carretilla está equipada con un volante pequeño y un sis-
tema eléctrico de dirección progresiva. El acelerador está
colocado ergonómicamente en un panel de control. Todos los
instrumentos están colocados juntos en una pantalla de
visualización clara para que el conductor pueda acceder a la
información necesaria y conducir la carretilla de forma satis-
factoria, como el cuentahoras, el indicador de batería y los
códigos de error.
La estructura de la carretilla para conductor de pie se basa en
la misma técnica utilizada en las carretillas retráctiles BT, con
un fácil acceso a todos los componentes y un mantenimiento
sencillo.
,QIRUPDFLyQJHQHUDOVREUHHOSURGXFWRV
Version no T-code
$SOLFDFLyQGHODFDUUHWLOOD
La carretilla ha sido diseñada y fabricada exclusivamente
para la manipulación de cargas. Las carretillas serán adapta-
das a cada caso concreto mediante la incorporación de los
accesorios relevantes para cada aplicación.
3URKLELFLRQHVHQODXWLOL]DFLyQGHOD
FDUUHWLOOD
La carretilla ha sido diseñada para la manipulación de mer-
cancías en el almacén. No se permite su uso para otros fines,
incluyendo:
- En áreas cuya atmósfera contenga polvo o gases que
puedan provocar explosiones o incendios.
- Como carretilla para remolcar camiones.
- Para remolcar otras carretillas.
- Para transportar o elevar pasajeros.
- Para su conducción en gravilla o césped.
,QIRUPDFLyQJHQHUDOVREUHHOSURGXFWRV
Version no T-code
,QIRUPDFLyQWpFQLFDVREUHODFDUUH
WLOOD
En la siguiente tabla se proporcionan algunos datos técnicos
útiles para el uso diario de la carretilla.
7LSRGHFDUUHWLOOD 6/
,QIRUPDFLyQJHQHUDOVREUHHOSURGXFWRV
Version no T-code
'LPHQVLRQHVGHODFDUUHWLOOD
En las figuras se observan las dimensiones externas de la
carretilla en su diseño estándar.
h6
h7
m1 h3
h13
W D
b1 b5
l2 l
,QIRUPDFLyQJHQHUDOVREUHHOSURGXFWRV
Version no T-code
'LPHQVLRQHV PP 6/
&RPSRQHQWHVSULQFLSDOHV
&RQVRODGHPDQGRV
,QIRUPDFLyQJHQHUDOVREUHHOSURGXFWRV
Version no T-code
3HGDOL]TXLHUGR
,QIRUPDFLyQJHQHUDOVREUHHOSURGXFWRV
Version no T-code
13
2
14
5
6
7
15
8
9
10 16
11
12
,QIRUPDFLyQJHQHUDOVREUHHOSURGXFWRV
Version no T-code
3ODFDV\VHxDOHVGH
LQIRUPDFLyQ\DGYHUWHQFLD
En la figura de la derecha aparece la posición y el significado
de todas las placas y señales que hay en la carretilla.
1. Placa de identificación
2. Placa de modificaciones
3. Número de serie
4. Nivel del aceite hidráulico
5. Puntos de elevación
6. Mando de marcha
7. Mando del freno
8. Señal/claxon
,QIRUPDFLyQJHQHUDOVREUHHOSURGXFWRV
Version no T-code
,QIRUPDFLyQJHQHUDOVREUHHOSURGXFWRV
Version no T-code
'DWRVWpFQLFRVSDUDPDQWHQLPLHQWR
'DWRVWpFQLFRV
SDUDPDQWHQLPLHQWR
Válido desde n° de máquina:
0RGHOR 6/
0RWRUGHWUDFFLyQ
'DWRVWpFQLFRVSDUDPDQWHQLPLHQWR
Version no T-code
0RGHOR 6/
5XHGDV
Salida, kW 2.0
Ciclo de trabajo, % 20
Long. mín. de escobilla 12
Diám. mín. del conmutador 43
Carretilla con carga homologada, bar 120
Presión de sobrecarga, bar 130
Flujo de la bomba, cc/r 2.5
Volumen del depósito, litros 1.2
Tipo de aceite
a temperatura normal ISO-L-HM32
a temperatura <-15° ISO-L-HV32
0RWRUGHGLUHFFLyQ
Salida, W 160
Ciclo de trabajo, % 60
Long. mín. de escobilla, mm 9
Diám. mín. del conmutador -
'DWRVWpFQLFRVSDUDPDQWHQLPLHQWR
Version no T-code
0RGHOR 6/
)XVLEOHV
'DWRVWpFQLFRVSDUDPDQWHQLPLHQWR
Version no T-code
3HGLGRGHSLH]DVGHUHSXHVWR
3HGLGRGHSLH]DVGHUHSXHVWR
• Localice el fallo de la carretilla.
• Busque el tipo y el número de máquina.
• Busque el tipo y el número de máquina en el índice de
materias del catálogo de piezas de repuesto.
• Consulte la página donde se encuentra el diagrama por-
menorizado de piezas y busque el número de posición de
la pieza requerida.
• Localice el número de posición en la tabla. Seleccione la
columna relacionada con el tipo y número de máquina.
• Anote el número de artículo.
• Contacte con el Centro de Carretillas y proporcione el
número del artículo.
El Centro de Carretillas pedirá por ordenador la pieza reque-
rida a la sección de Piezas BT. La pieza se suministra por sis-
tema directo a distancia (DDD) durante la noche, pudiendo
disponer el cliente de ella al día siguiente (Si se realiza el
pedido después de las 16.30 h., la pieza se entregará más
tarde).
Si no puede localizar el tipo de máquina, el número de
máquina o el número de artículo, contacte con el Centro de
Carretillas para pedir información.
3HGLGRGHSLH]DVGHUHSXHVWR
Version no T-code
4X
DO
LW
\
3
DU
V
W
4XDOLW\3DUWV
Válido desde n° de máquina:
&
y
G
LJ
R
7 0
R
G
HOR 1
G
H
P
J
X
LD
Qi 1
R
D
W
4XDOLW\3DUWVSXEOLFDGRV
&y
GL
J
R
7 0
R
GH
OR 1
G
P
iJ
X
LD
H
Q 1
S
H
G
LGR )H
F
KD
4XDOLW\3DUWV
Version no T-code
&RQWHQLGR3
&RQWHQLGR3
0DQWHQLPLHQWRSUHYHQWLYR
P1 Introducción
P2 Mantenimiento preventivo
P3 Aceites y grasas lubricantes utilizados
P4 Herramientas
&RQWHQLGR3
Version no T-code
,QWURGXFFLyQPDQWHQLPLHQWR
,QWURGXFFLyQPDQWHQLPLHQWR
Se deben llevar a cabo todos los puntos del programa de
mantenimiento para garantizar un tiempo de parada mínimo y
una máxima seguridad. Estos intervalos de mantenimiento
son sólo orientativos, no suponiendo una estructura rígida.
Los operadores pueden adaptarlos a las condiciones locales,
pero se debe insistir en que los intervalos representan los
requisitos mínimos de BT.
Los intervalos de mantenimiento están basados en las horas
de uso y pueden adaptarse a la mayoría de los esquemas de
turnos de 8 horas de trabajo. Se han utilizado los siguientes
horarios para su cálculo:
Turno de trabajo sencillo (20 h./semana): 08.00-17.00
Turno doble (40 h./semana): 06.00-14.00, 14.00-22.00
Turno triple (60 h./semana): 06.00-14.00, 14.00-22.00,
22.00-06.00
Compruebe que se realiza un mantenimiento regular en la
carretilla cada 250 horas de conducción. La seguridad, efica-
cia y duración activa de la carretilla dependen de las opera-
ciones de servicio y mantenimiento realizadas.
Se deben utilizar sólo piezas de repuesto aprobadas por BT
cuando se lleve a cabo alguna reparación.
1RUPDVGHVHJXULGDGGXUDQWHHOWUD
EDMRGHPDQWHQLPLHQWR
Sólo el personal formado en el servicio y reparación de este
tipo de carretillas está autorizado a llevar a cabo trabajos de
mantenimiento y reparación.
• No lleve a cabo ningún trabajo de mantenimiento en la
carretilla a menos que posea una formación y un conoci-
miento adecuados para ello.
• Mantenga limpia de agua y de aceite el área donde va a
llevar a cabo el trabajo de mantenimiento. Con ello se evita
que la carretilla resbale.
,QWURGXFFLyQPDQWHQLPLHQWR
Version no T-code
$'9(57(1&,$
&RUWRFLUFXLWRVTXHPDGXUDV
&XDQGRVHWUDEDMDHQHOVLVWHPDHOpFWULFRGHODFDUUHWLOOD
H[LVWHHOULHVJRGHTXHVHSURGX]FDQFRUWRFLUFXLWRVRIXHJR
SRUHOFRQWDFWRGHXQREMHWRPHWiOLFRFRQODVFRQH[LRQHV
HOpFWULFDV
4XtWHVHHOUHORMDQLOORVRFXDOTXLHUREMHWRPHWiOLFR
$'9(57(1&,$
5LHVJRGHTXHPDGXUDV
$FHLWHFDOLHQWHGHODWUDQVPLVLyQ\GHOVLVWHPDKLGUiXOLFR
'HMHTXHVHHQIUtHODFDUUHWLOODDQWHVGHFDPELDUHODFHLWH
$'9(57(1&,$
(OVLVWHPDKLGUiXOLFRSXHGHGDxDUVH
3XHGHQGDxDUVHORVFRPSRQHQWHVKLGUiXOLFRVVLVHXWLOL]D
DFHLWHFRQWDPLQDGR
8WLOLFHVLHPSUHDFHLWHQXHYR\OLPSLRHQHOVLVWHPDKLGUiX
OLFR
,QWURGXFFLyQPDQWHQLPLHQWR
Version no T-code
6HSXHGHGDxDUODEDWHUtD
&XDQGRVHUHDOL]DDOJ~QWUDEDMRGHVROGDGXUDXWLOL]DQGR
XQDIXHQWHGHDOLPHQWDFLyQHOpFWULFDSXHGHHQWUDUFRUULHQWH
HQODEDWHUtD
3RUHOORVHUiQHFHVDULRVXGHVFRQH[LyQ
£35(&$8&,Ï1
(PDQDFLyQGHJDVHVSHOLJURVRV
/DSLQWXUDFDOLHQWHSXHGHHPDQDUJDVHVSHOLJURVRV
5HWLUHDOPHQRV FPGHSLQWXUDGHOiUHDDWUDWDU
/LPSLH]D\ODYDGR
La limpieza y el lavado de la carretilla son tareas muy impor-
tantes para garantizar la fiabilidad de la misma.
• Lleve a cabo una limpieza general de la carretilla una vez
por semana.
127$
5LHVJRGHFRUWRFLUFXLWRV
(OVLVWHPDHOpFWULFRSXHGHGDxDUVH
'HVFRQHFWHODEDWHUtDDQWHVGHSURFHGHUDOODYDGRGHVHQ
FKXIDQGRHOGHVFRQHFWRUGHHPHUJHQFLD
/LPSLH]DH[WHUQD
• Elimine diariamente la suciedad acumulada en las ruedas.
• Utilice un buen agente desengrasante diluido a la concen-
tración correcta.
• Aclare la máquina para eliminar la suciedad que quede uti-
lizando agua tibia.
127$
$WDVFRFRUURVLyQ
/RVFRPSRQHQWHVPHFiQLFRVSXHGHQGDxDUVH
'HVSXpVGHOODYDGRVHGHEHOXEULFDUODFDUUHWLOODGHODIRUPD
LQGLFDGDHQHOJUiILFRGHOXEULFDFLyQGHOFDStWXOR0DQWHQL
PLHQWR
,QWURGXFFLyQPDQWHQLPLHQWR
Version no T-code
/LPSLH]DGHOFRPSDUWLPLHQWRGHO
PRWRU
• Tape los motores eléctricos, las conexiones y las válvulas
antes del lavado.
127$
5LHVJRGHFRUWRFLUFXLWRV
(OVLVWHPDHOpFWULFRSXHGHGDxDUVH
1RVHGHEHQOLPSLDUORVFRPSRQHQWHVHOpFWULFRVFRQXQGLV
SRVLWLYRGHODYDGRGHDOWDSUHVLyQ
&RPSRQHQWHVHOpFWULFRV
• Utilice aire a presión para la limpieza de los motores
eléctricos.
• Limpie los paneles eléctricos, las tarjetas electrónicas, los
contactos, los conectores, las válvulas solenoides, etc. con
un paño húmedo y un líquido limpiador.
127$
5LHVJRGHFRUWRFLUFXLWRV
/RVFRPSRQHQWHVHOpFWULFRVSXHGHQGDxDUVH
1RURPSDHOVHOORGHJDUDQWtDGHODWDUMHWDHOHFWUyQLFD
,]DGRVHJXURGHODFDUUHWLOOD
Todas las operaciones de izado deben realizarse en una
superficie plana, antideslizante y firme. Evite las superficies
alquitranadas recientemente o cualquier superficie similar en
un clima caluroso.
• Aplique el freno de estacionamiento para evitar que la
carretilla se mueva durante la elevación. Si durante el
izado se frena la rueda motriz, bloquee las otras ruedas
para mantener fija la carretilla.
• Seleccione un punto de elevación para facilitar al máximo
la elevación (una esquina cada vez). Si hay puntos de
izado marcados en la carretilla en la parte inferior del cha-
sis, utilícelos para obtener un izado bien equilibrado de la
carretilla.
,QWURGXFFLyQPDQWHQLPLHQWR
Version no T-code
$'9(57(1&,$
5LHVJRGHOHVLRQHV
8QDFDUUHWLOODPDOVXMHWDGDSXHGHFDHUVH
1RWUDEDMHEDMRXQDFDUUHWLOODTXHQRVHHQFXHQWUHELHQ
PRQWDGDVREUHXQFDEDOOHWH\DVHJXUDGDFRQXQGLVSRVLWLYR
GHL]DGR
,QWURGXFFLyQPDQWHQLPLHQWR
Version no T-code
7DEODGHPDQWHQLPLHQWR
7DEODGHPDQWHQLPLHQWR
Válido desde n° de máquina:
7DEODGHPDQWHQLPLHQWR
3RV 7UDEDMRDUHDOL]DU
Q ,QWHUYDORVHQKRUDV
0000 Chasis
0000.1 Revise el cierre de la puerta X
0000.2 Compruebe el desgaste de los rodillos y X
del bloqueo de la batería
0000.3 Revise la presencia de daños y grietas X
0000.4 Revise todos los acoplamientos y los X
pasadores de seguridad
0380 Tablero portahorquillas
0380.1 Revise la presencia de grietas y daños X
0380.2 Compruebe el juego de los casquillos X
0380.3 Compruebe el juego y el estado de los X
rodillos de la cabina
0380.4 Compruebe que las varillas de empuje X
no estén dobladas o dañadas
0380.5 Revise el interruptor limitador de eleva- X
ción
0380.6 Lubricación de los rodillos X
1700 Motores
1700.1 Compruebe si existen conexiones flojas X
1700.2 Limpie el motor X
1700.3 Revise los pernos de montaje X
1700.4 Compruebe la presencia de ruidos anor- X
males en los cojinetes
1700.5 Revise las escobillas X
7DEODGHPDQWHQLPLHQWR
Version no T-code
3RV 7UDEDMRDUHDOL]DU
Q ,QWHUYDORVHQKRUDV
7DEODGHPDQWHQLPLHQWR
Version no T-code
3RV 7UDEDMRDUHDOL]DU
Q ,QWHUYDORVHQKRUDV
7DEODGHPDQWHQLPLHQWR
Version no T-code
3RV 7UDEDMRDUHDOL]DU
Q ,QWHUYDORVHQKRUDV
7DEODGHPDQWHQLPLHQWR
Version no T-code
7DEODGHPDQWHQLPLHQWR
Version no T-code
7DEODGHOXEULFDFLyQ
En el capítulo Tabla de especificaciones para grasas y acei-
tes encontrará una descripción de los diferentes tipos de
aceite utilizados.
QDPLHQWR FDQWH
3500
0380
3500
6100
4100
2550
(VSHFLILFDFLRQHVVREUHDFHLWHV\JUDVDV
(VSHFLILFDFLRQHVVREUHDFHLWHV\
JUDVDV
Válido desde n° de máquina:
!& &
(VSHFLILFDFLRQHVVREUHDFHLWHV\JUDVDV
Version no T-code
&RQWHQLGR6
&RQWHQLGR6
,QVWUXFFLRQHVSDUDPDQWHQLPLHQWR
&FRGH
S0 Chasis 0000
S1 Motor de tracción 1000
S2 Transmisión 2000
S3 Sistema de frenos/ruedas 3000
S4 Dirección 4000
S5 Sistema eléctrico 5000
S6 Sistemas hidráulico/neumático 6000
S7 Funcionamiento mástil de
elevación/cilindros 7000
S8 Equipo auxiliar y de instalación 8000
S9 Equipo opcional/accesorios 9000
&RQWHQLGR6
Version no T-code
)UHQRHOHFWURPDJQpWLFR
)UHQRHOHFWURPDJQpWLFR
Válido desde número de máquina:
&yGLJR7 0RGHOR º
1 GHPiTXLQD 1RWDV
'HVFULSFLyQJHQHUDO
Se trata de un freno electromagnético de dos etapas con
bobinas separadas para cada una de las etapas. Las etapas
son controladas individualmente por la tarjeta lógica del sis-
tema eléctrico que controla el funcionamiento según sea el
peso de la carga de las horquillas.
La primera etapa está en funcionamiento en todo momento.
La segunda etapa entra en funcionamiento con cargas de
800-900 Kg. o superiores supervisada por un sensor de
presión del sistema hidráulico.
3
4 5 6 7
2
1
8
12
9
11
10
)UHQRHOHFWURPDJQpWLFR
Version no T-code
3ULQFLSDOHVFRPSRQHQWHVGHOIUHQR
3RV1 'HVFULSFLyQ
0DQWHQLPLHQWR
En principio, el freno no necesita ningún mantenimiento en
condiciones normales de trabajo. Sin embargo se reco-
mienda, de acuerdo con el programa de mantenimiento pre-
ventivo, comprobar de vez de en cuando si hay desgaste del
disco del freno y la distancia entre el alojamiento de la bobina
magnética y la placa de presión.
)UHQRHOHFWURPDJQpWLFR
Version no T-code
$MXVWHGHODGLVWDQFLD
3
1
)UHQRHOHFWURPDJQpWLFR
Version no T-code
0HMRUDGHOVLVWHPDGHIUHQRV
Para poder obtener un efecto de frenado óptimo de la carreti-
lla y, sobre todo, para evitar bloquear el volante de dirección
durante el frenado, pueden realizarse algunos ajustes. La
potencia de frenado de las dos etapas del freno puede ajus-
tarse de manera individual, así como el punto de activación
de la segunda etapa.
Los factores a considerar al ajustar el freno son los siguien-
tes:
- Evitar bloquear el volante de dirección (El riesgo mayor
se corre cuando se eleva el mínimo de carga para la
etapa de freno respectiva).
- Cumplir con la norma de frenado (Este es siempre más
duro con la máxima carga y velocidad).
$MXVWHGHOFDPELRHQWUHODVHWDSDVGHO
IUHQR
Cuando se activa la primera etapa del freno, el diodo de LED
305 se activa y cuando se activa la segunda etapa del freno,
el diodo de LED 305 se desactiva. El cambio normalmente
tiene lugar a una carga aproximada de 800-900 Kg. Si fuera
necesario realizar el cambio a una carga superior, proceda
de la manera siguiente:
- Eleve la carga a un peso para el que sea necesario el
cambio.
- Ajuste el interruptor de presión para que se desactive el
diodo de LED 305.
- Baje la carga y disminúyala con aproximadamente 50-
100 Kg.
- Eleve el nuevo peso y compruebe que el diodo de LED
305 está activado (ON).
Si fuera necesario realizar el cambio a una carga inferior pro-
ceda de la manera siguiente:
- Eleve la carga a un peso para el que se desee el cam-
bio.
- Ajuste el interruptor de presión para que se desactive el
diodo de LED 305.
- Baje la carga y disminúyala con aproximadamente 50-
100 Kg.
- Eleve la nueva carga y compruebe que el diodo de LED
305 está desactivado.
)UHQRHOHFWURPDJQpWLFR
Version no T-code
$MXVWHGHODSULPHUDHWDSDGHOIUHQR
Para reducir la potencia de frenado de la primera etapa del
3 freno deberá girar los tornillos (6) en sentido contrario a las
4 5 6 7 agujas del reloj en el freno. Para aumentar la potencia de fre-
2 nado, gire los tornillos en el sentido de las agujas del reloj.
1
Para evitar el bloqueo del volante de dirección al frenar, pro-
ceda de la siguiente manera:
- Gire el tornillo en sentido contrario a las agujas del reloj,
de manera tal que el frenado sin carga y a máxima velo-
12
8 cidad se realice sin bloquear el volante de dirección.
9 - Compruebe que se cumple la norma de frenado, para la
11 primera etapa del freno. Esto se consigue con carga
10
máxima para la primera etapa del freno (compruebe
que la entrada 305 está activada (ON)), conduzca a
plena velocidad y aplique el freno. Mida el tiempo de
parada, que deberá ser, en todas las condiciones, infe-
rior a 1,5 segundos.
$MXVWHGHODVHJXQGDHWDSDGHOIUHQR
Para disminuir la potencia de frenado para la segunda etapa
del freno, gire el tornillo del medio (5) en sentido contrario a
las agujas del reloj. Para aumentar la potencia de frenado,
gírelo en el sentido de las agujas del reloj.
Para evitar bloquear el volante de dirección al frenar, proceda
de la manera siguiente:
- Gire el tornillo en sentido contrario a las agujas del reloj,
de forma tal que el frenado con la carga mínima que
activa la segunda etapa del freno y la máxima velocidad
no bloquee el volante de dirección.
- Compruebe que se obtiene la norma de frenado, para la
segunda etapa del freno. Esto se consigue con carga
máxima (entrada 305 desactivada (OFF)), conduzca a
plena velocidad y aplique el freno. Mida el tiempo de
parada, que deberá ser, en todas las condiciones, infe-
rior a 1,5 segundos.
Si la carga máxima nunca alcanza los 2.000 Kg., puede limi-
tarse mediante el ajuste de la válvula limitadora de presión.
Esto significa que la potencia requerida por la segunda etapa
del freno podrá reducirse mientras que se sigue manteniendo
la norma de frenado. Esto permite la posibilidad de un fre-
nado más suave durante la segunda etapa.
)UHQRHOHFWURPDJQpWLFR
Version no T-code
&DPELRGHOGLVFRGHOIUHQR
El disco del freno deberá ser cambiado cuando su espesor
total se haya reducido a 6 mm.
3URFHGLPLHQWRGHFDPELR
1. Desconecte los cables eléctricos del freno.
2. Afloje y extraiga los tres pernos de montaje y retire la
bobina del freno.
3. Cambie el disco del freno, en el cubo, y realice un control
visual del desgaste de la placa de fricción. Cambie la
placa de fricción si el desgaste de la superficie es irregu-
lar.
4. Afloje las tuercas de bloqueo de la bobina un mínimo de 6
mm. para asegurarse de que haya distancia entre la
bobina y la placa de presión cuando vuelva a montar la
placa de presión.
5. Monte la bobina en el extremo del motor y lleve a cabo el
ajuste de la distancia de acuerdo con la sección 4.
6. Vuelva a conectar el cableado eléctrico.
6LVWHPDVHOpFWULFRV
6LVWHPDVHOpFWULFRV
Válido desde número de máquina::
3DUWHVHOpFWULFDV
6LVWHPDVHOpFWULFRV
Version No. T code
/LVWDGHVtPERORV\GLDJUDPDGH
FDEOHDGRHOpFWULFR
A1 Regulador de tran-
sistores
A5 Tarjeta electrónica
A6 Pantalla
G1 Batería 24 V
H1 Claxon
6LVWHPDVHOpFWULFRV
Version No. T code
Y1 Freno Etapa 1
Y2 Freno Etapa 2
Y41 Válvula magnética Descenso de horquillas
6LVWHPDVHOpFWULFRV
Version No. T code
'LDJUDPDGHFDEOHDGRHOpFWULFR
6LVWHPDVHOpFWULFRV
Version No. T code
'LDJUDPDGHFDEOHDGRHOpFWULFR
6LVWHPDVHOpFWULFRV
Version No. T code
'LDJUDPDGHFDEOHDGRHOpFWULFR
6LVWHPDVHOpFWULFRV
Version No. T code
'LDJUDPDGHFDEOHDGRHOpFWULFR
6LVWHPDVHOpFWULFRV
Version No. T code
'LDJUDPDGHFDEOHDGRHOpFWULFR
6LVWHPDVHOpFWULFRV
Version No. T code
'HVFULSFLyQGHIXQFLRQDPLHQWR
*HQHUDO
El sistema eléctrico de la carretilla está construido alrededor
de dos componentes principales, que son la tarjeta electróni-
ca (A5) y el regulador de transistores (A1). La tarjeta electró-
nica recibe señales de entrada de los sensores, interruptores,
protectores de presión, potenciómetros de velocidad y el tacó-
metro de dirección. La tarjeta procesa estas señales y envía
las señales a las válvulas, contactores, y al motor de control
eléctrico. Algunas de estas señales también son enviadas al
regulador de transistores que, con la ayuda de estas señales,
ajusta la velocidad, la dirección de marcha, y la corriente de
marcha atrás. La tarjeta electrónica se comunica además con
la pantalla (A6), donde aparecerán informaciones tales como
tiempo de funcionamiento, códigos de error, etc. La tarjeta
está equipada con diodos de LED que indican el estado de en-
trada y salida, así como con tres interruptores utilizados, por
ejemplo, para ajustar los diversos parámetros. Para más infor-
mación sobre la tarjeta electrónica, consulte la sección 5710.
'HQRPLQDFLyQ 1~PHURGH/('
6LVWHPDVHOpFWULFRV
Version No. T code
/ODYHGHFRQWDFWRHQSRVLFLyQ
Cuando se conecta la batería por medio del conector de ba-
tería, la tarjeta electrónica (A5) recibe un voltaje de +24 V por
el fusible F50 en la entrada 401 y también en la entrada 701 a
través del fusible F51.
Los diodos de LED 307 y 308 se iluminarán dependiendo de
si se hacen funcionar los sensores.
'HQRPLQDFLyQ 1~PHURGH/('
/ODYHGHFRQWDFWRHQSRVLFLyQ,
Cuando el conductor gira la llave de contacto (S17), la carre-
tilla recibe un voltaje de funcionamiento. La corriente se dirige
a través del fusible de funcionamiento (F50) a la entrada 401
y luego a través de la tarjeta (A5) a la salida 211. La corriente
continúa hasta el interruptor de parada de emergencia (S21)
a través del interruptor de arranque (S17) a la entrada 210.
Desde la entrada 210, el voltaje va internamente a la salida
402, número de cable 22 y el contactor principal (K9) comien-
za a funcionar. Cuando la entrada 210 recibe +24 V, la tarjeta
electrónica se activa y se ilumina el diodo de LED 3RZHU2.
La tarjeta da salida a +7,35 V para el potenciómetro de velo-
cidad (R1) y regula el voltaje de la entrada 204 (,13:,3(5
± 0,44 V. Si el voltaje se encuentra fuera de este margen, se
generará el código de error C016.
El regulador del sistema del volante de dirección eléctrico re-
aliza una auto comprobación de los circuitos integrados. Si
todo va bien, el regulador cierra el relé de seguridad, suminis-
trando de esta forma alimentación de funcionamiento al motor
de control a través de 703 y 704. La tarjeta electrónica (A5),
en este momento comienza a generar pulsos de prueba al
tacómetro (U1) y al motor de control (M6).
Cuando el cable número 22 recibe alimentación de la salida
402, la tensión llega al regulador de transistores (A1), contac-
to 16 (,13.(<6:,7&+ y a la entrada 404 en (A5), provo-
cando la iluminación del diodo de LED 404.
6LVWHPDVHOpFWULFRV
Version No. T code
'HQRPLQDFLyQ 1~PHURGH/('
6LVWHPDVHOpFWULFRV
Version No. T code
&RQGXFFLyQHQODGLUHFFLyQGHOD
UXHGDGHWUDFFLyQ
Para permitir el movimiento de la carretilla, deben activarse
los interruptores de pedal derecho (S19) e izquierdo (S23), y
deben iluminarse los diodos de LED 304 y 306 en A5.
Cuando se hace funcionar la palanca de velocidad (R1) para
conducir en la dirección de la rueda de tracción, el voltaje del
contacto 204 aumenta de aproximadamente +3,67 V a aproxi-
madamente 6,6 V (a velocidad máxima). La salida 501 (287
'5,9(67((5:+((/',5 ) en A5 sube y envía un señal al
'HQRPLQDFLyQ 1~PHURGH/('
6LVWHPDVHOpFWULFRV
Version No. T code
)LJXUD
B-
S1
T1 502 OUT DRIVE FORK DIR.
Ish S2
501 OUT DRIVE STEER
M- WHEEL DIR.
-
A2
+
Shunt
A
Ia A1
T2
K10 B+
0-5 V 509 OUT SPEED REF. VALUE
&RQGXFFLyQHQODGLUHFFLyQGHODVKRU
TXLOODV
Para permitir el movimiento de la carretilla, debe hacerse fun-
cionar el interruptor de pedal derecho (S19), y deberá ilumi-
narse el LED 304 en A5.
Cuando se hace funcionar la palanca de velocidad (R1) para
conducir en la dirección de las horquillas, el voltaje del contac-
to 204 cae de aproximadamente +3,67 V a aproximadamente
0,7 V (a velocidad máxima). La salida 502 (287 '5,9(
)25. ',5 ) en A5 sube y envía una señal al regulador de
6LVWHPDVHOpFWULFRV
Version No. T code
'HQRPLQDFLyQ 1~PHURGH/('
)LJXUD
B-
S1
T1 502 OUT DRIVE FORK DIR.
Ish S2
501 OUT DRIVE STEER
M- WHEEL DIR.
-
A2
+
Shunt
A
Ia A1
T2
K10 B+
0-5 V 509 OUT SPEED REF. VALUE
6LVWHPDVHOpFWULFRV
Version No. T code
)UHQDGRGHOPRWRUHLQYHUVLyQGHPDUFKD
Cuando se libera la palanca de velocidad (R1) a la posición
neutral o se mueve en dirección opuesta, tiene lugar una alte-
ración de voltaje en la salida 509 28763(('5()9$/8(
de la tarjeta electrónica. Al mismo tiempo cambia el estado de
las salidas 501 y 502. El regulador de transistores percibe es-
tos cambios y aplica el freno del motor.
Esto se consigue desactivando completamente los regulado-
res de interruptor utilizados al conducir, y en su lugar utilizan-
do otros transistores (T2) para regular la corriente generada
por el motor.
Estos transistores que regulan la corriente del freno se ac-
tivan/desactivan rápidamente. Mientras no tienen carga, la
corriente generada necesita pasar a través de la batería por
K10 a B- en el regulador de transistores. Dentro del regulador,
la corriente del freno pasa por diodos de freno y al motor a tra-
vés de M- (véase la ilustración 3).
Cuando los transistores tienen carga, la corriente de freno
pasa a través de los transistores (T2) al inducido a través de
M- (véase la ilustración 4).
A través de todo este proceso y hasta que la carretilla se de-
tenga completamente, se activa el campo de derivación con-
siguiendo generar corriente dentro del circuito del inducido.
)LJXUD
A1
B-
S1
T1
Ish S2
- M-
A2
+
Shunt
A
Ia A1
T2
K10 B+
6LVWHPDVHOpFWULFRV
Version No. T code
)LJXUD
A1
B-
S1
T1
Ish S2
- M-
A2
+
Shunt
A
Ia A1
T2
K10 B+
)UHQDGR
Cuando arranca la carretilla siempre se aplica el freno. El fre-
no es liberado cuando se hacen funcionar los pedales dere-
cho e izquierdo y se ha seleccionado la dirección de marcha.
Durante la marcha, la carretilla puede ser frenada mediante la
palanca del freno (S10). La corriente de la entrada 209 (,13
%5$.( ) es interrumpida y de esta forma la carretilla frena.
6LVWHPDVHOpFWULFRV
Version No. T code
(OHYDFLyQGHODVKRUTXLOODV
Para poder elevar las horquillas, debe hacerse funcionar el
pedal izquierdo.
Cuando se hace funcionar el interruptor de elevación de hor-
quillas (S51), la entrada 201 (,13)25.83) recibe voltaje y
el diodo de LED se ilumina. El contactor de la bomba (K30) re-
cibe alimentación de la salida 505 (287 3803 &217$&
725) y se enciende. El motor de la bomba (M3) comienza a
sea liberado.
'HQRPLQDFLyQ 1~PHURGH/('
6LVWHPDVHOpFWULFRV
Version No. T code
'HVFHQVRGHODVKRUTXLOODV
Para poder bajar las horquillas, deberá hacerse funcionar el
pedal izquierdo.
Cuando se hace funcionar el interruptor de descenso de las
horquillas (S41), la entrada 202 (,13 )25. '2:1) recibe
voltaje y el diodo de LED se ilumina. La válvula de descenso
(Y41) es alimentada por la salida 506 (287 /2:( 5,1*
9$/9() y las horquillas son bajadas.
'HQRPLQDFLyQ 1~PHURGH/('
&OD[RQ
El claxon suena cuando se pulsa el interruptor S18. Entonces
se aplica voltaje a la entrada 104 (,13+251) y el LED se ilu-
mina. El claxon es alimentado por la salida 508 (287+251)
y suena mientras se mantenga pulsado el interruptor (S18).
3DQHOGHWUDQVLVWRUHV
3DQHOGHWUDQVLVWRUHV
Válido desde número de máquina:
STATUS
MODEL VOLTAGE
SERIAL CURRENT
*HQHUDO
B+ M- El Curtis 1243 es un regulador para el control de los motores
de derivación, también conocidos como motores de excitación
independiente. La variación del voltaje aplicado a través del
inducido controla principalmente la velocidad. El voltaje se
A1
M A2
varía mediante la utilización de modulación de amplitud de
pulso (PWM). Esto implica variar los transistores MOS-FET
que regulan la corriente del inducido “en” tiempo.
El cambio de la dirección rotacional se consigue cambiando la
polaridad del devanado de campo (S1-S2). El regulador está
equipado con un puente de transistores de cuatro cuadrantes
para el devanado de campo y un puente de transistores de un
S1 S2 cuadrante para el devanado de inducido.
El regulador es de tipo Multi-modo, lo cual significa que se
pueden ajustar dos juegos de parámetros separados y selec-
cionables para las características de conducción. Para más in-
formación, consulte la sección PARÁMETROS.
El regulador está equipado con un diodo LED de indicación de
errores, colocado en la parte superior del regulador y marcado
como STATUS. En la parte lateral del regulador, existe
además un conector para el terminal de mano 1307.
3DQHOGHWUDQVLVWRUHV
Version No. T code
&RQHFWRUHV
C2 C1
S1 S2
B- M- B+
&RQHFWRU )XQFLyQ
3DQHOGHWUDQVLVWRUHV
Version No. T code
&RQHFWRUGHODOyJLFD
1GH &RQH[LyQ
FRQWDFWR
&RQWDFWRUFRQWURODGRUHV
P1 Sin conectar
P2 Sin conectar
P3 Sin conectar
P4 Contactor principal
6HxDOHVGHYHORFLGDG
P8 Sin conectar
P9 Sin conectar
P 10 Sin conectar
P 11 Marcha en dirección de la rueda de tracción, entrada
P 12 Marcha en dirección de las horquillas, entrada
P 13 Sin conectar
P 14 Selección de parámetros, entrada (Modo 1 Selección)
P 15 Interruptor de pedal derecho, entrada
P 16 Interruptor de arranque, entrada (KSI)
3DQHOGHWUDQVLVWRUHV
Version No. T code
3DUiPHWURV
El Curtis 1243 dispone de una gran selección de parámetros
para mejorar el comportamiento de la carretilla. La mayoría de
estos parámetros están ajustados en fábrica y no pueden ser
cambiados en el campo. La tabla siguiente muestra los pará-
metros que pueden ser cambiados por un técnico de servicio
técnico mediante el terminal de mano 1307. Véase la sección
“Utilización del terminal de mano” sobre las instrucciones para
comprobar y cambiar los parámetros.
3DQHOGHWUDQVLVWRUHV
Version No. T code
*M4 BRAKE C/L 50-160 160 Amp. Valor límite de corriente del
freno en Modo 4
M1 DECEL RATE 0.1-10 4 Seg. Tiempo necesario para que la
carretilla se detenga completa-
mente desde que se libera la
palanca de velocidad en Modo 1
M2 DECEL RATE 0.1-10 3 Seg. Tiempo necesario para que la
carretilla se detenga completa-
mente desde que se libera la
palanca de velocidad en Modo 2
*M3 DECEL RATE 0.1-10 5 Seg. Tiempo necesario para que la
carretilla se detenga completa-
mente desde que se libera la
palanca de velocidad en Modo 3
*M4 DECEL RATE 0.1-10 5 Seg. Tiempo necesario para que la
carretilla se detenga completa-
mente desde que se libera la
palanca de velocidad en Modo 4
M1 MAX SPEED 50-100 100 % Veloc. máxima en Modo 1
M2 MAX SPEED 50-92 100 % Veloc. máxima en Modo 2
*M3 MAX SPEED 50-100 100 % Veloc. máxima en Modo 3
*M4 MAX SPEED 50-100 100 % Veloc. máxima en Modo 4
THROTTLE MAP 20-80 40 % Grado de alimentación al motor
a 50% del voltaje de referencia
(63(('5()(5(1&(9$/8()
*Sin utilizar.
3DQHOGHWUDQVLVWRUHV
Version No. T code
0RGRV\
El Curtis 1243 es un regulador de Multi-modo, lo que significa
que es posible seleccionar diferentes ajustes de parámetros.
Esto permite la selección de un óptimo comportamiento de la
carretilla con carga y sin carga. El cambio entre los Modos 1 y
2 se activa a través del contacto 14 del conector de la lógica.
• Modo 1: Estos parámetros se activan cuando el contacto
14 está bajo.
• Modo 2: Estos parámetros se activan cuando el contacto
14 está alto.
'LDJQyVWLFR\VROXFLyQGHSUREOH
PDV
3DQWDOODGHFyGLJRVGHHUURU\DOPDFH
QDPLHQWRGHHUURUHV
El funcionamiento del regulador de transistores es monitoriza-
do continuamente por un microprocesador incorporado.
Cuando se detecta un fallo, se generará un código de error. El
código de error puede ser comprobado con el terminal de
mano 1307 o por medio del parpadeo del diodo LED de esta-
do STATUS situado en la parte superior del regulador. Nor-
malmente, cuando no se produce ningún fallo, el diodo LED
parpadea una vez cada segundo aproximadamente.
STATUS
MODEL VOLTAGE
El regulador guarda todos los fallos en su memoria interna. Si
SERIAL CURRENT
3DQHOGHWUDQVLVWRUHV
Version No. T code
&yGLJRVGHHUURU\VROXFLyQGHSUREOH
PDV
La siguiente tabla muestra los códigos de error que pueden
ser señalados por el diodo LED STATUS o que se pueden leer
mediante el terminal de mano. La tabla presenta, además, su-
gerencias a las causas posibles de cada error.
3DQHOGHWUDQVLVWRUHV
Version No. T code
3DQHOGHWUDQVLVWRUHV
Version No. T code
5HDMXVWHGHHUURUHV
Para reajustar un error y extraer la indicación de código de
error, aparte de solucionar el fallo mismo, también debe acti-
varse y desactivarse el interruptor de arranque (S17) o el inte-
rruptor de pedal derecho (S19).
Algunas excepciones son las siguientes:
(UURU 5HDMXVWDUHQODVVLJXLHQWHVVLWXDFLRQHV
0DQWHQLPLHQWR
El regulador de transistores no contiene piezas que puedan
ser reparadas por el usuario. 1R LQWHQWH DEULU HO UHJXODGRU
GHWUDQVLVWRUHV£/$$ 3(5785$'(/5(*8/$'25$18
/$5È/$*$5$17Ë$
6HJXULGDG
El regulador es un componente de alta potencia. Cuando se
trabaje en un vehículo accionado por batería, deben tomarse
las necesarias precauciones. Esto incluye, aunque no se limi-
ta sólo a ellos, una correcta formación, el uso de protección
para los ojos, evitar el uso de ropas flojas, quitarse relojes y
joyas, y utilizar sólo herramientas con aislamiento.
£$'9(57(1&,$
5LHVJRGHFRUWRFLUFXLWR
4XtWHVHWRGRVORVUHORMHVMR\DV\XWLOLFHVLHPSUHVyOR
KHUUDPLHQWDVFRQDLVODPLHQWR
3DQHOGHWUDQVLVWRUHV
Version No. T code
/LPSLH]D
Aunque el regulador de transistores no requiere ningún man-
tenimiento como tal, se recomienda el siguiente régimen de
mantenimiento mínimo cada 250 horas de funcionamiento.
3DQHOGHWUDQVLVWRUHV
Version No. T code
(VSHFLILFDFLRQHVWpFQLFDV
±&XUWLV
3DQHOGHWUDQVLVWRUHV
Version No. T code
7HUPLQDOGHPDQR
El terminal de mano 1307 se utiliza para programar, probar y
solucionar problemas del regulador de transistores 1243. El
terminal de mano es accionado a través del conector Molex de
4 contactos en el lado del regulador.
S1 S2
B- M- B+
3DQHOGHWUDQVLVWRUHV
Version No. T code
)XQFLyQ ([SOLFDFLyQ
3DQHOGHWUDQVLVWRUHV
Version No. T code
8WLOL]DFLyQGHOWHUPLQDOGHPDQR
S1 S2
B- M- B+
3DQHOGHWUDQVLVWRUHV
Version No. T code
&RPSUREDFLyQ\DMXVWHGHSDUiPHWURV
• Pulse el botón de modo PROGRAM. A continuación se ilu-
minará el diodo LED del modo programa.
El terminal muestra los primeros cuatro parámetros.
Consulte la ilustración que sigue a continuación.
PROGRAM
&XDQGRVHFDPELDFXDOTXLHUDGHORVSDUiPHWURVYLVXDOL]D
GRVHQODSDQWDOODHOQXHYRYDORUVHUiLQWURGXFLGRLQPHGLD
WDPHQWHHQHOUHJXODGRU
3DQHOGHWUDQVLVWRUHV
Version No. T code
8WLOL]DFLyQGH025(,1)2HQHOPRGR352*5$0
02'(
MODE 1 ACCELERATION
RATE; SECS
MIN 0.2
1.3
MAX 3.0
0RGR63(&,$/352*5$002'(
El modo SPECIAL PROGRAM MODE se utiliza para una serie
de funciones más o menos explicativas. En el modo SPECIAL
PROGRAM MODE es posible seleccionar el idioma, guardar
ajustes, volver a ajustes anteriores, cargar ajustes en el regu-
*
MORE INFO PROGRAM
lador, ajustar el contraste de la pantalla LCD y para borrar el
fichero DIAGNOSTIC HISTORY FILE.
Para acceder al modo SPECIAL PROGRAM MODE, debe
mantener pulsado el botón MORE INFO y pulsar al mismo
tiempo el botón PROGRAM. El diodo LED del botón PRO-
GRAM se iluminará igual que en el modo PROGRAM MODE.
Una vez que haya accedido al modo SPECIAL PROGRAM
MODE, el botón MORE INFO se utilizará para llevar a cabo la
función deseada.
Ejemplo: Para ajustar el contraste de la pantalla LCD, selec-
cione Contrast Adjustment pulsando los botones SCROLL
hasta que se visualice “Contrast Adjustment” en la línea supe-
rior. Luego pulse MORE INFO para ajustar el contraste.
3DQHOGHWUDQVLVWRUHV
Version No. T code
8WLOL]DFLyQGHOPRGR7(67
• Pulse el botón del modo TEST. A continuación se ilumi-
nará el diodo LED del modo TEST.
El terminal ahora mostrará el estado en tiempo real de los di-
versos valores de entrada/salida. Consulte la ilustración que
TEST figura más adelante.
Pueden verse cuatro filas de valores por vez. Cada fila repre-
senta el valor de una señal de entrada/salida. (A) es el nombre
de la señal de entrada/salida, mientras que (B) es el valor real.
Pulse uno de los botones SCROLL DISPLAY para ver otros
valores.
(MHPSOR
9DORUGH3UXHED ([SOLFDFLyQ
3DQHOGHWUDQVLVWRUHV
Version No. T code
9DORUGH3UXHED ([SOLFDFLyQ
8WLOL]DFLyQGHOPRGR',$*1267,&6
02'(
• Pulse el botón del modo DIAGNOSTICS. A continuación
se iluminará el diodo LED del modo de función DIAGNOS-
TICS.
El terminal mostrará una lista de los errores de corriente de-
DIAGNOSTICS tectados por el regulador. La ilustración siguiente muestra el
estado de visualización cuando no se han detectados errores.
0RGR63(&,$/',$*1267,&602'(
En el modo SPECIAL DIAGNOSTICS MODE, se visualiza el
fichero DIAGNOSTIC HISTORY FILE del regulador. Este fi-
chero contiene todos los errores almacenados por el regulador
*
MORE INFO DIAGNOSTICS
desde que el fichero fue borrado por última vez. Cada error se
guarda sólo una vez independientemente de las veces que
pueda haberse producido.
Para acceder al modo SPECIAL DIAGNOSTICS MODE, debe
mantener pulsado el botón MORE INFO y pulsar al mismo
tiempo el botón DIAGNOSTICS. Se iluminará el diodo LED del
botón DIAGNOSTICS.
Para borrar el fichero DIAGNOSTICS HISTORY FILE, cambie
al modo SPECIAL PROGRAM MODE, seleccione “Clear Diag
History” y pulse el botón MORE INFO para disponer de más
instrucciones.
7DUMHWDHOHFWUyQLFD
7DUMHWDHOHFWUyQLFD
Válido desde número de máquina:
'HVFULSFLyQJHQHUDO
La función de la tarjeta electrónica es supervisar todas la fun-
ciones de la lógica de la carretilla. La tarjeta también incluye
una sección de servodirección que acciona un motor de
dirección del tipo de magneto permanente. La tarjeta es ali-
mentada por los 24 V de la batería. Las señales de entrada
son recibidas desde transmisores y dispositivos de dirección
y las señales de salidas son enviadas a las válvulas, contac-
tos y al controlador de transistores. Las señales son tanto
analógicas como digitales. Algunas de estas funciones
pueden ser ajustadas mediante parámetros de ajuste.
La tarjeta electrónica está equipada con diodos LED verdes
en las entradas que vienen de los microinterruptores y con
diodos LED rojos en las salidas que van a los contactores.
7DUMHWDHOHFWUyQLFD
Version no T-code
$MXVWHVGHSDUiPHWURV
Al modo de ajuste de parámetros se accede pulsando SW1
(seleccionar) al mismo tiempo que se activa la llave de
ignición. En este modo la carretilla no puede accionarse. En
la pantalla se presenta el número de parámetro y se ilumi-
nará el indicador del parámetro.
Pulse SW2 (UP) o SW3 (DOWN) para subir o bajar respecti-
vamente por la lista de parámetros. Se visualizará el valor del
parámetro y se abrirá para su modificación al pulsar SW1
(SELECT). El indicador de parámetro comienza a parpadear.
El valor del parámetro aumenta o disminuye mediante SW2
(UP) o SW3 (DOWN), respectivamente. El valor del
parámetro es almacenado y reconocido con SW1 (SELECT).
7DUMHWDHOHFWUyQLFD
Version no T-code
$MXVWHGHOWDPDxRWLSRGHEDWHUtD
El parámetro BatteryPar debe ajustarse al valor Ah de la
batería para que el estado de carga mostrado por el medidor
de batería incorporado sea lo más exacto posible. La
siguiente tabla muestra los tamaños de batería disponibles
que pueden programarse.
9DORUGHSDUiPHWUR 7DPDxRGHEDWHUtD
1
2
3
4
5
6
7
8
9 600Ah
10
11 480Ah
12
13 400Ah
14
15 300Ah
16
17 200Ah
18
19
20
£$'9(57(1&,$
7DUMHWDHOHFWUyQLFD
Version no T-code
&RQH[LRQHVGHORVFRQWDFWRVGHOD
WDUMHWD\ORVGLRGRV
7DUMHWDHOHFWUyQLFD
Version no T-code
7DUMHWDHOHFWUyQLFD
Version no T-code
7DUMHWDHOHFWUyQLFD
Version no T-code
&yGLJRVGHHUURU
La tarjeta lógica registra todos los códigos de error (E101-
E140) en un registro de códigos de error junto con el ajuste
de medidor de horas actual. Pulse SW1 (SELECT) para ver
el registro de códigos de error cuando la alimentación está
activada. El error más reciente aparecerá primero. Avance
por pasos pulsando SW2 (UP). Si pulsa SW3 (DOWN) podrá
trabajar en los errores, códigos de error y ajustes de medidor
de horas en el orden en que fueron registrados. Si no se
pulsa ningún botón en 20 segundos, la pantalla de visualiza-
ción volverá al estado de la batería.
7DUMHWDHOHFWUyQLFD
Version no T-code
6LVWHPDKLGUiXOLFRQHXPiWLFR
6LVWHPDKLGUiXOLFRQHXPiWLFR
Válido desde número de máquina:
*HQHUDO
El sistema hidráulico está compuesto por una unidad hidráuli-
ca compacta, que incluye una válvula magnética para bajar
las horquillas, una válvula de seguridad y un protector de pre-
sión así como dos cilindros telescópicos para elevar las hor-
quillas.
6LVWHPDKLGUiXOLFRQHXPiWLFR
Version No. T code
'LDJUDPDKLGUiXOLFR
3
/LVWDGHVtPERORV
6LVWHPDKLGUiXOLFRQHXPiWLFR
Version No. T code
'HVFULSFLyQGHIXQFLRQHV
(OHYDFLyQGHKRUTXLOODV
Cuando se hace funcionar la palanca de elevación de las hor-
quillas, el contactor de la bomba se cierra y activa el motor de
la bomba, que lleva aceite a través de la válvula sin retorno (4)
y a los dos cilindros que elevan la caja de horquillas.
'HVFHQVRGHKRUTXLOODV
Cuando se hace funcionar la palanca de descenso de las hor-
quillas, la válvula magnética Y41 se abre totalmente para
permitir que el aceite de las tuberías hidráulicas vuelva al
depósito de aceite a través de la válvula de flujo (3).
3URWHFWRUGHSUHVLyQ6
El objeto del protector de presión es ajustar la potencia de fre-
nado electromagnético, según sea la carga de las horquillas,
y también para cambiar entre los dos modos de parámetros
diferentes del regulador de transistores.
El protector de presión se abre cuando la presión hidráulica al-
canza una presión que corresponde a un peso aproximado de
800-900 Kg. en las horquillas.