Está en la página 1de 580

Internacional:

(6GT)

-
(6GU)

(6GR)

(6GS)

USA, CAN, EUR, AUS, y NZL:


(6GT)

(6GR)

6GR-28197-ZX-51

6GR-28197-ZX-51

Aug. 2018 CR
(S)
Prefacio
Yamaha ha elaborado este manual principalmente para uso de los concesionarios Yamaha y sus técnicos cua-
lificados en los procedimientos de mantenimiento y reparación de los equipos Yamaha. Su contenido se ha ade-
cuado a las necesidades de aquellas personas que posean el Certificado Técnico de Bronce de la YTA
(Academia Técnica Yamaha) para motores marinos o un conocimiento básico equivalente de los conceptos de
mecánica y electricidad y de los procedimientos de trabajo inherentes, pues un mantenimiento o reparación rea-
lizados sin tales conocimientos puede inutilizar el equipo o comprometer la seguridad.
Debido a la política de Yamaha de perfeccionar continuamente sus productos, algunos detalles de los modelos
pueden ser diferentes a los que figuran en las descripciones e ilustraciones contenidas en esta publicación. Uti-
lice únicamente la edición más actualizada de este manual. Los concesionarios autorizados Yamaha son infor-
mados periódicamente de las modificaciones y los cambios significativos introducidos en las especificaciones y
en los procedimientos y dicha información se incorpora a las ediciones subsiguientes de este manual. Además,
se puede obtener información actualizada sobre los repuestos en YMBS (Sistema Empresarial de Yamaha Ma-
rine, solo para EE. UU.) o en la web YPEC (excepto EE. UU.). En YMBS, YMPE (Enciclopedia de Productos Mul-
timedia Yamaha, solo para Canadá) o en el Portal de Servicio Yamaha (excepto EE. UU. y Canadá) se puede
consultar información adicional actualizada sobre los productos y servicios Yamaha.

Información importante
Este manual contiene datos importantes indicados de la siguiente manera:

: Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para avisarle de la posibilidad de sufrir daños perso-
nales. Respete todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para evitar posibles daños per-
sonales o un accidente mortal.

La ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, podría tener resultado de muerte
o lesión grave.

Un AVISO indica precauciones especiales que se deben observar para no dañar el motor fueraborda u
otras propiedades.

NOTA:
Una NOTA proporciona información clave que facilita o clarifica determinados procedimientos.

F375A, FL375A, F425A, FL425A, XF375, XF425


MANUAL DE SERVICIO
©2018 Yamaha Motor Co., Ltd.
1.ª edición, junio 2018
Todos los derechos reservados.
Se prohíbe expresamente toda reimpresión o
utilización no autorizada de este manual
sin el consentimiento escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
6GR-28197-ZX-51
Contenido
Información general 0
Especificaciones 1
Características técnicas y descripción 2
Información de montaje 3
Localización de averías 4
Sistema eléctrico 5
Sistema de combustible 6
Motor 7
Cola 8
Unidad de soporte 9
Mantenimiento 10

Apéndice A
Información general

Información del modelo............................................................. 0-1


Modelo..................................................................................................0-1
Designación del nombre del modelo ....................................................0-1
0
Información importante de seguridad y servicio .................... 0-3
Piezas giratorias...................................................................................0-3
Piezas calientes ...................................................................................0-3
Descargas eléctricas ............................................................................0-3
Hélice ...................................................................................................0-3
Manipulación de gasolina.....................................................................0-3
Ventilación............................................................................................0-3
Protección personal..............................................................................0-3
Elevación de motores fueraborda ........................................................0-4
Manipulación del soplete......................................................................0-4
Piezas, lubricantes y selladores ...........................................................0-4
Manipulación de lubricantes y selladores.............................................0-4
Herramientas especiales......................................................................0-5
Pares de apriete ...................................................................................0-5
Piezas no reutilizables..........................................................................0-5
Desmontaje y montaje..........................................................................0-5
Eliminación de componentes y productos químicos usados................0-5

Cómo utilizar este manual......................................................... 0-6


Formato del manual .............................................................................0-6
Condiciones durante pruebas y ajustes ...............................................0-7
Abreviatura ...........................................................................................0-7
Código de color ....................................................................................0-8

Par de apriete especificado....................................................... 0-9


Pares de apriete generales ..................................................................0-9

Símbolo ..................................................................................... 0-10


Símbolos de las especificaciones ......................................................0-10
Símbolo de lubricante, sellador y fijador de roscas............................0-10

Herramienta especial ............................................................... 0-12


Información del modelo

Información del modelo


Modelo
Este manual corresponde a los modelos siguientes.
Internacional

Nombre del Código de homologación


Número de serie inicial
modelo del modelo
F425AST 6GR 1000001–
FL425AST 6GS 1000001–
F375AST 6GT 1000001–
FL375AST 6GU 1000001–

USA, CAN, EUR, AUS y NZL

Nombre del Código de homologación


Número de serie inicial
modelo del modelo
XF425NSA 6GR 1000001–
XF375NSA 6GT 1000001–

Designación del nombre del modelo


Internacional

FL 425 A ST 2 X
1 2 3 4 5 6

F: 4 tiempos
1 Categoría de modelo
L: Hélice de contrarrotación
2 Caballos de potencia 375/425
A: 1.º cambio del motor
B: 2.º cambio del motor
3 Generación del modelo
C: 3.º cambio del motor
Etc.
Nivel 1: Sistema de arranque
E: Arranque eléctrico

Nivel 2: Sistema de control


4 Variación de modelo Ninguno: Control remoto sin mando popero
S: SBW y arranque eléctrico incorporados

Nivel 3: Sistema de trimado y elevación


T: PT/T (trimado y elevación eléctricos)
Ninguno: Gris
5 Código de color 2: Blanco
7: No pintado
X (25 in)
Altura del peto de popa del
6 U (30 in)
motor
E (35 in)

0-1
Información del modelo

USA, CAN, EUR, AUS y NZL

XF 425 N SA2
1 2 3 4 5 6 7

X: XTO serie offshore


1 Categoría de modelo
F: 4 tiempos
2 Potencia 375/425
Altura del peto de popa del
3 N: Sin la cola
motor
4 Sistema de arranque/PTT En blanco: PTT y arranque eléctrico
En blanco: Control remoto
5 Sistema de control
S: SBW y arranque eléctrico incorporados
A: 1.º cambio del motor
B: 2.º cambio del motor
6 Generación
C: 3.º cambio del motor
Etc.
Ninguno: Gris
7 Código de color 2: Blanco
7: No pintado

0-2
Información importante de seguridad y servicio

Información importante de • La gasolina es tóxica y puede provocar lesiones


o la muerte. Manipule la gasolina con cuidado.
seguridad y servicio No trasvase nunca gasolina haciendo sifón con la
Para evitar un accidente o lesiones y asegurar un boca. En caso de ingestión de una pequeña can-
servicio de calidad, siga la información que se des- tidad de gasolina, de inhalación de una gran can-
cribe a continuación. tidad de vapor de gasolina o de contacto de los
ojos con gasolina, consulte inmediatamente a su
Piezas giratorias médico. Si se salpica la piel con gasolina, lávese
• Las manos, los pies, el cabello, las joyas, la ropa, con agua y jabón. Si se salpica la ropa con gaso-
las correas de los chalecos salvavidas, etc., pue- lina, cámbiese de ropa.
den enredarse en las piezas giratorias internas
del motor y ocasionar lesiones graves o mortales.
• Mantenga el carenado superior instalado siem-
pre que sea posible. No retire ni instale el carena-
do superior con el motor en marcha.
• Solamente debe poner en marcha el motor con el
carenado superior desmontado en caso de que
así lo indiquen las instrucciones específicas que
se facilitan en el manual. Mantenga las manos,
los pies, el cabello, las joyas, la ropa, las correas
de los chalecos salvavidas, etc. alejados de toda
pieza móvil expuesta.
Ventilación
Piezas calientes • El vapor de la gasolina y los gases de escape son
Durante la marcha y después de parar el motor, las más pesados que el aire y extremadamente tóxi-
piezas de este están calientes y pueden provocar cos. La inhalación de grandes cantidades de va-
quemaduras. No toque las piezas situadas debajo por de gasolina o gases de escape puede
del carenado superior hasta que el motor se haya provocar la pérdida del conocimiento y la muerte
enfriado. de forma muy rápida.
• Cuando realice pruebas de funcionamiento del
Descargas eléctricas motor en espacios interiores (por ejemplo, en un
No toque ningún componente eléctrico durante el depósito de agua), verifique que se pueda man-
arranque o el funcionamiento del motor. Puede re- tener una ventilación adecuada.
cibir una descarga eléctrica o electrocutarse.

Hélice
No sujete la hélice con las manos al aflojar o apre-
tar la tuerca. Los bordes afilados de la hélice pue-
den provocar lesiones. Coloque un taco de madera
entre la caja de engranajes y la hélice para sujetarla
durante las operaciones de desmontaje y montaje.

Protección personal
• Protéjase los ojos con gafas de seguridad duran-
te todas las operaciones de perforación y rectifi-
cado que realice, o cuando utilice un compresor
de aire.
• Protéjase las manos y los pies mediante guantes
de protección y calzado de seguridad cuando sea
necesario.
Manipulación de gasolina
• La gasolina es muy inflamable. Mantenga la ga-
solina y los productos inflamables alejados de
fuentes de calor, chispas y llamas.

0-3
Información importante de seguridad y servicio

Elevación de motores fueraborda Piezas, lubricantes y selladores


• Los motores fueraborda con un peso igual o su- Para el mantenimiento o reparación del motor fue-
perior a 18 kg (40 lb) deben manipularse con grúa raborda utilice únicamente piezas, lubricantes y se-
o un equipo equivalente. lladores originales Yamaha o recomendados por
• Utilice un arnés de elevación mediante cables Yamaha. La garantía no cubrirá los fallos provoca-
con la resistencia adecuada para elevar el motor dos por el uso de piezas, lubricantes o selladores
fueraborda de forma estable. que no sean equivalentes en diseño y calidad a las
• Eleve y suspenda el motor fueraborda de forma piezas, lubricantes o selladores originales Yamaha.
estable utilizando los puntos de acoplamiento de
elevación designados.
• No realice operaciones en el motor fueraborda (ni
debajo de este) mientras esté suspendido de un
dispositivo de elevación. Instale el motor de for-
ma segura en un banco de trabajo adecuado o
colóquelo sobre una superficie de trabajo estable
lo antes posible.

Manipulación de lubricantes y selladores


• Siga todas las instrucciones y precauciones de
seguridad incluidas en la etiqueta del producto y
en la hoja de datos de seguridad de materiales
(MSDS/SDS) para los lubricantes, selladores y
otros productos químicos de taller.
• Utilice guantes impermeables, protección ocular
u otros equipos de protección personal cuando
Manipulación del soplete sea necesario.
• La manipulación inadecuada de un soplete pue- • Lávese bien la piel tras el contacto con lubrican-
de ocasionar quemaduras. Consulte en el ma- tes, selladores y otros productos químicos de ta-
nual de utilización suministrado por el fabricante ller, y cámbiese de ropa si se contamina con
las instrucciones para la manipulación adecuada ellos.
del soplete.
• Para evitar un incendio, cuando utilice un soplete
manténgalo alejado de la gasolina y el aceite.
• Los componentes se calientan mucho y pueden
provocar quemaduras. No toque directamente
ningún componente que esté caliente.

0-4
Información importante de seguridad y servicio

Herramientas especiales • Durante el desmontaje, tape todas las aberturas,


Por motivos de seguridad y para ayudar a evitar da- como el puerto de admisión y la salida de escape,
ños en las piezas, utilice las herramientas de servi- para evitar que entren materias extrañas en el
cio especiales recomendadas. motor. Las materias extrañas pueden provocar
daños internos graves al arrancar el motor.
• Monte los cojinetes con la marca de identificación
en la dirección indicada en el procedimiento de
instalación. Asimismo, asegúrese de lubricar
abundantemente los cojinetes.
• Aplique una capa fina de grasa resistente al agua
en el reborde y la periferia de la junta de aceite
antes de colocarlo.
• Tras el montaje, compruebe que las piezas móvi-
les funcionen con normalidad.
• Al arrancar el motor después del rearmado, com-
pruebe si existen fugas de agua o combustible de
Pares de apriete los tubos que se han desconectado o retirado du-
Cuando vaya a apretar tuercas, pernos y tornillos, rante el servicio de mantenimiento.
siga las instrucciones de apriete que se especifican • Cuando monte la unidad de PTT/PT, no utilice un
en el manual. Si no se especifica el orden de aprie- trapo. De lo contrario, pueden penetrar polvo y
te, empiece por los de mayor tamaño y luego aprie- partículas en los componentes de la unidad de
te los de tamaños pequeños, en orden del centro PTT/PT y afectar a su funcionamiento.
hacia fuera.
Eliminación de componentes y
Piezas no reutilizables productos químicos usados
Utilice siempre juntas, obturadores, juntas tóricas, Respete todas las normativas estatales, regionales
pasadores de la hélice, etc. nuevos cuando instale y locales al eliminar componentes o productos quí-
o monte componentes. micos usados como soportes de la caja, piezas re-
emplazadas, juntas, aceite, etc.

Desmontaje y montaje
• Utilice aire comprimido para eliminar el polvo y la
suciedad durante el desmontaje.
• Aplique aceite de motor a las superficies de con-
tacto de las piezas móviles antes de montarlas.

0-5
Cómo utilizar este manual

Cómo utilizar este manual


Formato del manual
El formato del presente manual ha sido diseñado para que los procedimientos de servicio resulten claros y sen-
cillos de comprender. Utilice la información que viene a continuación como guía para realizar un servicio efectivo
y de calidad.

• Las piezas se detallan en los diagramas de despiece y en las listas de componentes (consulte “1” en la siguien-
te ilustración para una página de ejemplo).
• La lista de componentes contiene el orden básico de desmontaje o desarmado (“ ”), los nombres de las pie-
zas, las cantidades y observaciones que indican las dimensiones de los pernos y los tornillos, así como otros
datos (ver “2” en la figura siguiente). Para el procedimiento de montaje o armado, invertir el orden.
• Los símbolos se utilizan para indicar aspectos importantes de un procedimiento, como por ejemplo el grado
del lubricante y los puntos donde se debe aplicar (consulte “3” en la ilustración siguiente).
• Los pares de apriete se especifican en los diagramas de despiece (consulte el ejemplo en “4” en la ilustración
siguiente) y en las instrucciones detalladas correspondientes. Algunos pares de apriete se indican por etapas,
expresados en valores de par o en grados de ángulo.
• Cuando es necesario, se utilizan instrucciones e ilustraciones aparte para explicar los detalles de desmontaje,
comprobación y montaje (consulte la página de ejemplo en “5” en la ilustración siguiente). En (ver
una página de ejemplo en “6” en la figura siguiente) se incluyen explicaciones detalladas de los procedimientos.
• Los números entre paréntesis indican el orden de extracción o apriete de pernos, tornillos y otras piezas (ver
“7” en la figura siguiente).

NOTA:
Consulte en el Capítulo 4, “Localización de averías”, los procedimientos de localización de averías.

4 3 1 7 5

Cylinder block

Cylinder block
1 13 N·m (1.3 kgf·m, 9.6 lb·ft) 24 New
2 28 N·m (2.8 kgf·m, 21 lb·ft)
New 25 Cylinder block
3 90°
17 17 26
E
E [19] [9] [10] [20]
15 New 14 3
E
E [35]
[35] [36]
[36]
1 1
E [31]
[31] [15][5] [6][16] 3
New 25 28
E 19 22 2 [[3
32]
2]
16 27 1 1
15 New [25] [11][1] [2][12] [26]
18 3
1 14 N·m (1.4 kgf·m, 10 lb·ft)
1 1
2 28 N·m (2.8 kgf·m, 21 lb·ft) [21] [14][4] [3]
3][13
[13]
[] [22]
11 New 3 Journal oil clearance
E 6 20 [24] 1 1 [[23
23]] 0.029–0.053 mm (0.0011–
[[18
18][8]
] 8] [7[][17]
8 23 New 3 0.0021 in)
E
7 3
21 E 1 1 Limit
12 [30]
[30] [27]
32 0.073 mm (0.0029 in)
9 13 31 [[28
28]]
3 [29]
E
[34]
[34] 2 [33]
33] [ Selecting the crankshaft journal
10 6 bearing
4 30
E When replacing the crankshaft journal bearing,
1 2 3
1 40 N·m (4.0 kgf·m, 30 lb·ft)
select the bearing as follows.
E
5 New 2 90° 29 a 1. Check:
2 90° • Stamped mark “a” (on the crank web)
1 14 N·m (1.4 kgf·m, 10 lb·ft) E 1 40 N·m (4.0 kgf·m, 30 lb·ft)
2 27.5 N·m (2.75 kgf·m, 20.28 lb·ft) • Stamped mark “b” (on the cylinder block)
New 1 2 90°
1 J1 J2 J3 J4 J5

Part name Q’ty Remarks Part name Q’ty Remarks


1 Bolt M10 × 50 mm 8 Crankshaft journal
18 5
2 Flange 1 bearing
3 Bolt M8 × 50 mm 26 19 Crankshaft 1 Crankcase bolt (M10) “1” [1]–[20]
4 Crankcase cover 1 20 Thrust bearing 1 1st: 40 N·m (4.0 kgf·m, 30 lb·ft)
T.
R.

5 Gasket 1 21 Thrust bearing 1 2nd: 90°


J5
6 Dowel 2 Crankshaft journal Crankcase bolt (M8) “2”, “3” [21]– J4
22 5
bearing [36]
7 Bolt M8 × 50 mm 10 J3
23 Oil seal 1 1st: 14 N·m (1.4 kgf·m, 10 lb·ft) J2 a
8 Bolt M8 × 70 mm 6
24 Oil seal 1 2nd: 28 N·m (2.8 kgf·m, 21 lb·ft) J1
9 Bolt M10 × 103 mm 20
25 Clip 16
10 Crankcase 1
26 Piston pin 8
11 O-ring 1
27 Piston ring set 8
12 Thrust bearing 1 5. Remove:
28 Piston 8
13 Thrust bearing 1 • Crankcase
29 Bolt M6 × 14 mm 6
14 Dowel 10
30 Drive gear 1
15 Bolt M9 × 42mm 16 6. Measure:
31 Pickup rotor 1
Connecting rod as- • Width of the compressed Plastigauge
16 8 32 Dowel 1
sembly (PG-1)
17 Crankshaft pin bearing 16 Out of specification → Replace the crank-
shaft journal bearing. b
7-78 J1 J2 J3 J4 J5

2. Select:
• Crankshaft journal bearing

7-90

2 6

0-6
Cómo utilizar este manual

Condiciones durante pruebas y ajustes


Algunas condiciones pueden afectar a las especificaciones al comprobar, medir y realizar ciertos ajustes. Los
datos de servicio de este manual se han determinado en las condiciones siguientes:
• La resistencia eléctrica para componentes como bobinas de encendido y sensores se ha medido en 20 °C (68
°F).
• La compresión del motor se ha medido en:
• Nivel del mar
• 20 °C (68 °F)
• Todas las bujías extraídas
• Válvula de mariposa del carburador en WOT (en función de la especificación de modelo)
• Los ángulos de trimado/elevación mostrados se corresponden con un ángulo de peto de popa de 12 grados.

Abreviatura
En este manual de servicio se utilizan las abreviaturas siguientes.
Abreviatura Descripción
ABYC American Boat and Yacht Council (Consejo estadounidense de navíos y yates)
APS Sensor de posición del acelerador
ECM Módulo de control electrónico
EN Norma europea (estándar europeo)
EPA Environmental Protection Agency (Agencia de protección ambiental)
ETV Válvula de mariposa electrónica
HCU Unidad de control del timón
ISC Control de ralentí
LPS Sensor de posición de la palanca
OCV Válvula de control de aceite
OS Offshore
PCU Unidad de control del grupo motopropulsor
PTT Elevación y trimado
SBW Dirección por cables
SCU Unidad de control de la dirección
SDS Sistema amortiguador del inversor
SPS Sensor de posición del inversor
TPS Sensor de posición de la mariposa
VCT Sincronización variable del eje de levas
Y-COP Protección antirrobo para fuerabordas Yamaha
YDIS Sistema de diagnóstico Yamaha
XTO Xtreme Thrust Output (potencia de empuje extrema)
WOT Acelerador abierto al máximo

0-7
Cómo utilizar este manual

Código de color
B Negro Lg Verde claro Sb Azul celeste
Br Marrón Or Naranja W Blanco
G Verde P Rosa Y Amarillo
Gy Gris Pu Púrpura
L Azul R Rojo

NOTA:
Por ejemplo, “R/Y” se corresponde con un cable de rastreado rojo con franjas amarillas.

0-8
Par de apriete especificado

Par de apriete especificado


Se indican los pares de apriete especificados para tuercas, pernos y tornillos específicos. Se indican los pares
de apriete especificados en los diagramas de despiece y en las instrucciones de trabajo correspondientes. Cuan-
do apriete estas fijaciones, observe los pares de apriete y procedimientos especificados en el manual a fin de
cumplir los objetivos previstos del motor fueraborda.

Pares de apriete generales


En esta tabla se indican los pares de apriete para las fijaciones estándar con rosca ISO estándar.
Especificaciones generales de pares de apriete
Distancia entre caras (A) Medida de la rosca (B)
N·m kgf·m lb·ft
8 mm M5 5 0.5 3.7
10 mm M6 8 0.8 5.9
12 mm M8 18 1.8 13
14 mm M10 36 3.6 27
17 mm M12 52 5.2 38

0-9
Símbolo

Símbolo
Símbolos de las especificaciones
Para identificar las especificaciones indicadas se utilizan símbolos ilustrados.
Símbolo Definición Símbolo Definición

Líquido Lubricante

Herramienta especial Pares de apriete

T.
R.
Límite de desgaste, holgura Régimen del motor

Datos eléctricos Cambiar la pieza por una nueva.


New

Símbolo de lubricante, sellador y fijador de roscas


Los símbolos en un diagrama de despiece o ilustración indican el grado del lubricante y los puntos en los que se
debe aplicar.
Símbolo Nombre Aplicación

YAMALUBE 4 o YAMALUBE 4M FC-W Lubricante

Aceite para engranajes de fuera borda YAMALUBE o


Lubricante
aceite para cola Yamalube Marine
Grasa resistente al agua
Lubricante
(grasa tipo A de Yamaha o grasa Yamalube Marine)
Grasa de disulfuro de molibdeno
Lubricante
(grasa de disulfuro de molibdeno Yamalube)
Grasa resistente a la corrosión
Lubricante
(grasa tipo D de Yamaha o grasa Yamalube Marine)
Grasa resistente a las temperaturas bajas
(grasa Yamaha C o grasa de disulfuro de molibdeno Lubricante
Yamalube)

Grasa AP Epnoc n.º 0 Lubricante

Grasa YAMAHA WR-No.2 Lubricante

ThreeBond 1901 Lubricante

Los símbolos en un diagrama de despiece o ilustración indican el tipo de sellador o de fijador para piezas rosca-
das y los puntos de aplicación.

0-10
Símbolo

Símbolo Nombre Aplicación


YAMAHA Gasket Maker Sellador
ThreeBond 1280B
Sellador
(Yamabond 4 Marine)
Fijador para piezas ros-
ThreeBond 1322D
cadas

ThreeBond 1386B Sellador

Fijador para piezas ros-


ThreeBond 1377B
cadas
Fijador para piezas ros-
LOCTITE 1342H
1342H cadas

ThreeBond 1530D Sellador

Fijador para piezas ros-


ThreeBond 1303
cadas
Fijador para piezas ros-
LOCTITE 271 (rojo)
cadas
Fijador para piezas ros-
LOCTITE 242 (azul)
cadas

LOCTITE 572 (blanco) Sellador

0-11
Herramienta especial

Herramienta especial
Las herramientas de servicio especiales con los números de referencia Yamaha (90890-*****) las distribuye Parts
Division (división de repuestos).
En EE. UU. y Canadá las herramientas con los números (YB/YM/YS/YU-*****) son distribuidas por K&L Supply
Co.
Algunas de las herramientas de servicio especiales solo están disponibles en la Marine Service Division.

WW SST N.º

Cáncamo de elevación Perno hexagonal con Gancho de elevación Placa de taladrar


90890-06953 arandela 90890-06951 90890-06783
90890-06821

Kit de hardware YDIS2 Tester digital Mazo de cables de prue- Téster del encendido
90890-06884 90890-03243 ba (3 clavijas) (téster de chispas)
90890-06869 90890-06754

Conjunto vacuómetro/ Extractor de inyectores Medidor de inyección de Tope


manómetro 90890-06696 combustible 90890-06699
90890-06945 FIM20000ME

Montador de juntas Tapón de tobera Montador de juntas Compresímetro


90890-06708 90890-06697 90890-06698 90890-03160

Extensión de compresí- Gancho de equilibrado Juego de pernos Sujetador de rotor


metro M10 90890-06954 90890-06969 90890-01235
90890-06582

0-12
Herramienta especial

Tope del volante magné- Guía del volante Sujeción del eje Compresor de muelle de
tico 90890-06955 90890-06949 válvula
90890-06598 90890-04019

Accesorio del compresor Conjunto de palanca Conjunto de soporte 3 Compresor de muelle de


del muelle de válvula 90890-06956 90890-06952 válvula
90890-06320 90890-06689

Extractor/instalador de Escariador de guías de Esmeriladora de válvulas Soporte de fresadora


guías de válvula válvula 90890-04101 para asientos de válvula
90890-06801 90890-06804 90890-06316

Fresadora para asientos Fresadora para asientos Fresadora para asientos Fresadora para asientos
de válvula 30–38 de válvula 45–38 de válvula 60° de válvula 30°
90890-06817 90890-06816 90890-06324 90890-06326

Fresadora para asientos Fresadora para asientos Llave para filtros de acei- Deslizadora de pistón 96
de válvula 45° de válvula 60° te mm
90890-06325 90890-06323 90890-06874 90890-06684

Extractor de cojinetes L3 Accesorio del cojinete de Téster de fugas Llave para barra de cam-
90890-06652 agujas 90890-06840 bio
90890-06608 90890-06950

0-13
Herramienta especial

Accesorio del cojinete de Accesorio del cojinete de Llave para tuercas Extensión de la llave
agujas agujas 90890-06932 para tuercas anulares 2
90890-06614 90890-06609 90890-06784

Placa de la guía retén Pata del extractor de la Perno de centrar Accesorio para el cojine-
90890-06501 caja del cojinete L 90890-06504 te de bolas
90890-06502 90890-06657

Extractor de cojinetes LL Accesorio para cojinetes Accesorio de la pista in- Accesorio de la pista ex-
90890-06605 de aguja terior del cojinete terior del cojinete
90890-06933 90890-06658 90890-06621

Extractor de cojinetes LS Accesorio de la pista ex- Llave para tuercas Soporte del eje motor
90890-06606 terior del cojinete 90890-06934 90890-06935
90890-06623

Útil para la tuerca del pi- Adaptador de soporte Guía de sujeción Accesorio para cojinetes
ñón 90890-06936 90890-06937 de aguja
90890-06715 90890-06967

Accesorio para cojinetes Conjunto del extractor de Extractor de la pista del Accesorio de la pista in-
de aguja la pista exterior del coji- cojinete terior del cojinete
90890-06938 nete 90890-06939 90890-06639
90890-06523

0-14
Herramienta especial

Accesorio de la pista ex- Indicador de holgura Tapa de la base del mag- Indicador del cuadrante
terior del cojinete 90890-06836 neto 90890-03238
90890-06628 90890-07003

Base del magneto B Extensión de tuerca anu- Galga de compensación Varilla del lector de com-
90890-06844 lar de piñones pensación del piñón
90890-06968 90890-06948 90890-06676

Mango del martillo desli- Cabeza del extractor Accesorio del cojinete de Accesorio para el cojine-
zante 90890-06514 agujas te de bolas
90890-06531 90890-06616 90890-06630

Accesorio de la pista in- Llave para tuercas anula- Accesorio del cojinete de Accesorio para el cojine-
terior del cojinete res 2 agujas te de bolas
90890-06644 90890-06823 90890-06654 90890-06636

Conjunto del extractor Soporte de la guía retén Llave para la tapa rosca- Llave para la tapa rosca-
del cojinete 90890-06538 da del cilindro da del cilindro
90890-06535 90890-06958 90890-06959

Juego de accesorios Conector de aceite Conector de aire Unión


para el aceite del engra- 90890-06964 90890-06965 90890-06966
naje
90890-06963

0-15
Herramienta especial

US SST N.º

Perno hexagonal con Placa de taladrar Kit de hardware YDIS2 Multímetro digital
arandela YB-34465-A LIT-YDIS2-01-KT YU-34899-A
YB-06821

Mazo de cables de prue- Téster de chispas Téster de presión/vacío Compresímetro


ba (3 clavijas) YM-34487 YB-35956-B YU-33223
YB-06869 YU-33223

Magneto universal y por- Tope del volante magné- Compresor de muelle de Adaptador del compresor
tarotor tico válvula del muelle de válvula
YU-01235 YB-06598 YM-04019 YB-06320

Compresor de muelle de Extractor de guías de Escariador de guías de Esmeriladora de válvulas


válvula válvula válvula YM-A8998
YB-06689 YB-06801 YB-06804

Juego de asientos de Llave para filtros de acei- Deslizador de pistones Mango del extractor
válvulas Neway te 96 mm (grande)
YB-91044 YB-06874 YB-06684 YB-06071

0-16
Herramienta especial

Instalador del cojinete Mango (pequeño) Instalador de sellos de Instalador de sellos del
del eje de transmisión YB-06229 aceite carcasa de cojine- eje de transmisión
YB-06110 tes del engranaje de YB-06348
marcha atrás
YB-06021

Extensión de la llave Extractor universal Extractor de la caja del Activador para cojinetes
para tuercas anulares YB-06117 cojinete de sellado de extremos
YB-06784 YB-06207 de la hélice
YB-42227

Extractor de cojinetes LL Montador de cojinetes de Montador de cojinetes Montador de carcasas de


YB-06605 rodillos cónicos del engranaje de avance cojinetes del engranaje
YB-06431 YB-06276 de avance
YB-06277-A

Accesorio de la guía inte- Montador de carcasas de Indicador de holgura Placa de ajuste de la hol-
rior del cojinete cojinetes YB-06836 gura
YB-06639 YB-06167 YB-07003

Indicador de cuadrante Soporte de la base mag- Lector de compensación Martillo deslizante


YU-03097 nética del piñón YB-06096
YU-A8438 YB-06835

0-17
Herramienta especial

Extractor de caja del coji- Instalador de sellos de Montador del cojinete de Accesorio de la guía inte-
nete y eje de la hélice aceite agujas del engranaje de rior del cojinete
YB-06335 YB-06023 avance YB-06644
YB-06261

Llave para tuercas Extractor/instalador del Montador de cojinetes de Instalador de cojinetes


YB-06823 cojinete de agujas del eje agujas de agujas del eje de
de transmisión YB-06434 transmisión
YB-06196 YB-06231

0-18
Especificaciones

Datos de las especificaciones .................................................. 1-1

Dimensiones exteriores............................................................. 1-2

Dimensiones del soporte de fijación........................................ 1-3


1
Datos de las especificaciones

Datos de las especificaciones


Ver los datos de las especificaciones en el Apéndice, “Especificaciones” (A-1).

1-1
Dimensiones exteriores

Dimensiones exteriores

NOTA:
Las dimensiones pueden incluir valores de referencia.

mm (in)
554 (21.8)

31°
723.9 (28.5)
T1*1
326 (12.8)

X:1291 (50.8)
U:1412 (55.6)
708 (27.9) E:1533 (60.4)
198 (7.8) 1019 (40.1)
X:390 (15.4)
47 (1.9) U:391 (15.4)
E:392 (15.4)
1286 (50.6)

959 (37.8)

720 (28.3)

36 (1.4)
E:894 (35.2) 101 (4.0)

*4
U:767 (30.2)
X:640 (25.2)

X:115 (4.5)
U:83 (3.3)

295 (11.6)
E:49 (1.9)
U:1227 (48.3)
X:1100 (43.3)

E:1354 (53.3)

H*2

U:1079 (42.5)
E:1167 (45.9)
X:991 (39.0)
230 (9.1)

33 (1.
3)
U 42:(1.7)
X 42:(1.7)

E 41:(1.6)

3
°*
12° 4° 77

66 (2.6) 861 (33.9)

*1. Distancia mínima entre motores fueraborda en configuraciones de dos, tres o cuatro motores
*2. Altura del peto de popa del motor
*3. Ángulo totalmente elevado (no ángulo de soporte de elevación)
*4. Centro de gravedad

1-2
Dimensiones del soporte de fijación

Dimensiones del soporte de fijación

NOTA:
Las dimensiones pueden incluir valores de referencia.

mm (in)

222 (8.7) 222 (8.7)

163.5 (6.4) 163.5 (6.4)


50.8 (2.0)

254 (10.0)
18.5 (0.7)
405 (15.9)

)
.5
(0
13
92.5 (3.6)
24 (0.9)

21 (0.8)

45 (1.8)
125.4 (4.9) 125.4 (4.9)

1-3
Características técnicas y descripción

Características del modelo ....................................................... 2-1


Características generales.....................................................................2-1
Cuadro comparativo de los modelos....................................................2-2

Información de montaje............................................................. 2-2


Tapa superior de la caja de embalaje ..................................................2-2

Motor ........................................................................................... 2-3


Cilindro sin camisa ...............................................................................2-4
2
Extractor de calor y salida de calor ......................................................2-4
Inyección directa de combustible .........................................................2-5
Cigüeñal ...............................................................................................2-6
Eje de levas..........................................................................................2-7
Carenados............................................................................................2-8

Unidad de soporte.................................................................... 2-10


Amortiguador superior........................................................................2-11
Sistema SBW (dirección por cables)..................................................2-12
Diagrama del sistema.........................................................................2-13
Estructura ...........................................................................................2-15
Funcionamiento..................................................................................2-16
Método de gobierno manual del motor fueraborda ............................2-17
Unidad de PTT ...................................................................................2-18
Sensor de PTT ...................................................................................2-19

Cola ........................................................................................... 2-20


Carcasa inferior ..................................................................................2-21
Método de cambio del aceite de la transmisión .................................2-22
Empuje marcha atrás .........................................................................2-24
Hélice (serie XTO Offshore) ...............................................................2-24

Sistema eléctrico...................................................................... 2-25


Sistema de carga ...............................................................................2-25
Detección de autoencendido..............................................................2-26
Detección de recalentamiento............................................................2-26

Sistema de control electrónico ............................................... 2-27


Componentes eléctricos.....................................................................2-29
A prueba de fallos ..............................................................................2-31

Sistema de combustible .......................................................... 2-35


Diagrama del sistema de combustible ...............................................2-35
Control de la bomba de combustible de alta presión .........................2-38
Control de la bomba de combustible de baja presión ........................2-38
Separador de vapores........................................................................2-39
Depurador de combustible .................................................................2-40
Bomba de inyección directa ...............................................................2-41
Características técnicas y descripción

Sistema de engrase ................................................................. 2-42


Diagrama de engrase.........................................................................2-42
Bomba de aceite de dos rotores ........................................................2-44
Tapón de drenaje de aceite................................................................2-45

Sistema de refrigeración ......................................................... 2-46


Diagrama de refrigeración..................................................................2-46
Doble bomba de agua ........................................................................2-49
Ánodo del motor .................................................................................2-50
Termostato .........................................................................................2-51

Sistema de admisión y escape ............................................... 2-52


Diagrama de admisión y escape ........................................................2-52

Colocación de los tubos.......................................................... 2-53


Tubo de combustible y conducto de gases ........................................2-53
Tubo de agua de refrigeración ...........................................................2-55

Nueva herramienta especial.................................................... 2-56


Características del modelo

Características del modelo


Características generales
• Motor de par elevado con la potencia más alta del mundo en un motor fueraborda atmosférico
• Nuevo diseño de motor de 4 tiempos, V8, 5559 cm³ (339.2 cu. in)
• Elevada potencia gracias al sistema de inyección directa de combustible
• Fácil utilización del motor de alta potencia gracias al sistema SBW (dirección por cables)
• Nuevo método de embalaje para los modelos de Norteamérica, Europa y Oceanía
• Distintas alturas del peto de popa disponibles para barcos grandes (X: 25”, U: 30”, E: 35”)
• Mayor empuje marcha atrás a régimen bajo

a. Motor
• Inyección directa de combustible
• Cilindros sin camisa
• Mayor fuerza de empuje del cigüeñal
• Nueva disposición de los ejes de levas
• Volante con extractor de calor
b
• Carenado superior con salida de calor
• Fácil desmontaje y montaje del carenado supe-
rior a
• Bomba de aceite de dos rotores

b. Componentes eléctricos
• Control de la inyección electrónica de combusti-
ble
• Control digital del encendido
• Control de la ETV
• Control de VCT (IN)
• Control del actuador del inversor
• Control de autoencendido con dos sensores c
• Control de exceso de revoluciones d
• Sistema de carga de alta capacidad

c. Unidad de soporte
• Nuevos soportes de brida
• Amortiguadores antivibración superiores
• Sistema SBW (dirección por cables)
• Nueva unidad de PTT
e
d. Carcasa superior
• Nuevos carenados inferiores

e. Cola
• Nueva carcasa inferior
• Doble bomba de agua
• Sistema de cambio de aceite de la transmisión a
flote
• Hélice XTO de la serie offshore con SDS

2-1
Información de montaje

Cuadro comparativo de los modelos


Se han añadido los modelos de 4 tiempos de 375 y 425 caballos a la gama de motores fueraborda Yamaha. Casi
todos los componentes son los mismos que los de los modelos de 375 y 425 caballos; solo es diferente el ECM
que controla la entrega de potencia del motor.
F375A/FL375A/XF375 F425A/FL425A/XF425
Tipo 4 tiempos DOHC V8 32 válvulas
Cilindrada total 5559 cm³ (339.2 c.i.)
Diámetro × carrera 96.0 × 96.0 mm (3.78 × 3.78 in)
Relación de compresión 12.2:1
Rendimiento máximo del alternador 90 A
Potencia nominal 279.6 kW (375 hp) 316.9 kW (425 hp)
Régimen a todo gas 5000–6000 rpm
Consumo máximo de combustible a 6000
121.0 L/h 142.0 L/h
rpm (datos de referencia)
Velocidad de ralentí (en punto muerto) 650–750 rpm

Información de montaje
Tapa superior de la caja de embalaje
El material de la tapa superior de la caja que se utiliza para el transporte es de polietileno (PE) en lugar de cartón.
Al ser la cubierta semitransparente, el contenido de la caja se puede ver a través de ella, lo que ayuda a evitar
que el operador de la carretilla elevadora dañe accidentalmente el producto con las horquillas de la carretilla. Asi-
mismo, se ha seleccionado un material reciclable en consideración al medio ambiente.

2-2
Motor

Motor
Consideraciones generales
El motor tiene la potencia más alta del mundo para un fueraborda atmosférico. El motor es un nuevo diseño V8
de inyección directa con control electrónico. Mediante una alta relación de compresión, inyección directa y opti-
mización del diseño del motor, se ha reducido el consumo de combustible con respecto al F350A (F350CC) al
tiempo que se ha incrementado la cilindrada del motor aun manteniendo aproximadamente las mismas dimen-
siones.
El motor utiliza cilindros sin camisa (cilindros con revestimiento por aspersión). Gracias al uso de taqués con re-
vestimiento de DLC (carbono adiamantado), se ha ampliado el intervalo de comprobación de la holgura de las
válvulas. El carenado inferior de tipo partido está provisto de juntas entre las secciones para evitar la entrada de
agua.
Además, se ha aumentado la facilidad de mantenimiento mediante la adopción de varias medidas tales como la
posibilidad de conectar los conductos de agua de refrigeración de los motores fueraborda y realizar el lavado de
varios motores simultáneamente.

2-3
Motor

Cilindro sin camisa


El bloque de cilindros de nuevo diseño ha adoptado cilindros con revestimiento por aspersión en lugar de cilin-
dros con camisa.
Gracias al uso de cilindros con revestimiento por aspersión se ha reducido el peso del bloque de cilindros, se ha
aumentado el rendimiento de la refrigeración y así sucesivamente.
Las paredes interiores de los cilindros están revestidas por aspersión con polvo metálico.

Extractor de calor y salida de calor


El volante está provisto de un extractor de calor y el carenado superior de una salida de calor.
Controlando el aumento de la temperatura en el carenado superior por efecto de la generación de una gran can-
tidad de electricidad y estabilizando la temperatura del aire de admisión se puede producir una elevada potencia.
Además, la salida de calor está situada en la parte delantera del carenado superior para evitar la entrada de
agua.

A
A. Circulación de aire caliente

2-4
Motor

Inyección directa de combustible


Las bombas de inyección directa “1” incrementan aun más la presión del combustible procedente del depósito,
de la bomba de baja presión y del separador de vapores. Los sensores de presión de combustible (rampas de
inyección) “2” detectan la presión en las rampas de inyección y el controlador de los inyectores acciona las bom-
bas de inyección directa y los inyectores en función de la información enviada por el ECM para inyectar la canti-
dad óptima de combustible en el tiempo óptimo.

1
A
A. Circulación de combustible
Al poder enfriarse el aire de admisión, la potencia aumenta gracias a la mayor eficiencia de la carga. Además, la
relación de compresión se puede incrementar al reducir el autoencendido, lo que aumenta la eficiencia térmica
y reduce el consumo de combustible.
Al estar los inyectores situados en el centro de las cámaras de combustión, las dimensiones totales del sistema
son compactas y la anchura total del motor fueraborda y la distancia entre motores en configuraciones de varios
motores es aproximadamente la misma que para los modelos anteriores.

2-5
Motor

Cigüeñal
El tamaño de los muñones es el mismo que en el F300B (F300CA) y se ha aumentado el solapamiento entre las
muñequillas a fin de asegurar una durabilidad suficiente para uso en alta mar.
Además, al incrementar la superficie de los cojinetes de empuje y reducir la fricción añadiendo un tratamiento de
superficie a la parte que se acopla a las estrías del eje motor, aumenta la durabilidad en la dirección del empuje.
Al reducir al máximo la longitud del cigüeñal, la altura del motor también se ha mantenido baja.
Asimismo, la parte estriada que se acopla al eje motor se puede desmontar y montar, lo que reduce la frecuencia
de sustitución del cigüeñal.

2-6
Motor

Eje de levas
La correa de distribución se encuentra en la parte superior del motor y las cadenas de distribución y los conjuntos
de VCT se encuentran en la parte inferior del motor para aumentar la fiabilidad de este. Asimismo, la anchura
total del motor fueraborda es compacta y la distancia entre motores en configuraciones de varios motores es
aproximadamente la misma que para los modelos anteriores.
Cuando el motor está en marcha, los conjuntos de VCT avanzan o retardan los ejes de levas de admisión en
función del régimen del motor para controlar el tiempo de la apertura y el cierre de las válvulas de admisión y
aumentar así la eficiencia de la admisión.

2-7
Motor

Carenados
Las palancas de bloqueo del carenado que, en los modelos anteriores estaban situadas en la parte posterior del
motor fueraborda, se han trasladado más cerca de la parte superior del carenado superior y la parte posterior del
carenado superior es más corta. En consecuencia, resulta más fácil acceder a las palancas de bloqueo del ca-
renado desde el barco y desmontar y montar el carenado superior. Asimismo, las palancas de bloqueo del care-
nado pueden soltarse mediante una simple operación en 2 pasos. Mediante el uso de un ligero material SMC
(compuesto de moldeo de láminas), se ha reducido el peso de los carenados en 4.3 kg (9.5 lb) con respecto al
F350A (F350CC).
La tapa de los carenados inferiores y los propios carenados inferiores pueden asimismo desmontarse y montarse
con el barco amarrado para facilitar el mantenimiento. La tapa de los carenados inferiores y los propios carena-
dos inferiores utilizan pernos antidesprendimiento excepto en 1 punto en la parte delantera de cada carenado
inferior.

2-8
Motor

2-9
Unidad de soporte

Unidad de soporte
Consideraciones generales
Los amortiguadores superiores están situados hacia fuera y aíslan las vibraciones. El conducto del eje de giro
está provisto del nuevo sistema SBW (dirección por cables) para facilitar el funcionamiento a baja y alta velocidad
y facilitar el montaje.
También tienen un nuevo diseño las piezas relacionadas con el PTT para aumentar la durabilidad y facilitar el
desmontaje y el montaje de la propia unidad de PTT.

2-10
Unidad de soporte

Amortiguador superior
Este modelo es el primer motor fueraborda grande de Yamaha que utiliza un diseño con los amortiguadores su-
periores antivibraciones situados por fuera de la carcasa superior.
La posición de los amortiguadores superiores se ha trasladado del interior de la guía del escape a los lados iz-
quierdo y derecho de la carcasa superior. Los amortiguadores superiores están situados en un paso más ancho
y ligeramente más bajos hacia la parte posterior del motor fueraborda en comparación con los modelos anterio-
res.
En consecuencia, la altura del motor fueraborda queda reducida al mínimo y aumenta el ángulo de inclinación
máxima hacia arriba. Esto ayuda a evitar que la cola se sumerja cuando el motor fueraborda está levantado mien-
tras el barco está amarrado.
Asimismo, los amortiguadores superiores son más fáciles de cambiar y pesan menos.

2-11
Unidad de soporte

Sistema SBW (dirección por cables)


Consideraciones generales
El sistema de gobierno es un sistema eléctrico con control electrónico en lugar del sistema mecánico que se uti-
lizaba en los modelos anteriores. El sistema de gobierno se ha diseñado con un margen suficiente para utilizarlo
en barcos grandes, por lo que es sensible y proporciona una sensación de estabilidad al gobernar el barco.
El sistema se compone de una unidad integrada sencilla y compacta. El sistema tiene un diseño fácil de utilizar
y solo requiere conectar el cableado, por lo que se reduce el tiempo necesario para la instalación y el espacio se
aprovecha de manera más eficiente.
En configuraciones de varios motores, el sistema monitoriza en todo momento la posición de los distintos moto-
res y los controla para mantener la distancia adecuada entre ellos.
Asimismo, el sistema incluye un doble sistema de monitorización, por lo que el barco puede gobernarse con el
sistema de reserva si se produce un fallo. Incluso si se produce un fallo que impide gobernar el barco con el sis-
tema eléctrico, el sistema incluye un mecanismo para ajustar el ángulo de la dirección de forma manual.

2-12
Unidad de soporte

Diagrama del sistema


Cuando las señales procedentes de la rueda del timón y del joystick se introducen en la unidad de control de la
dirección (SCU), la SCU utiliza esa información, junto con la información de otros sensores, para calcular el con-
trol óptimo y accionar el motor de la dirección para que coincida con el ángulo previsto por el piloto. En configu-
raciones de varios motores, el sistema controla el ángulo de cada motor fueraborda de modo que el barco se
desplace con el rumbo deseado.
Modelo Digital Electronic Control

1. Helm unit

3. Engine ECM

2. Digital Electronic Control 4. Position sensor

5. SCU

6. Steering motor

7. Steering actuator

1. Unidad HELM
2. Control Electrónico Digital
3. ECM del motor
4. Sensor de posición
5. SCU
6. Motor de la dirección
7. Actuador de la dirección

A. Señal electrónica

2-13
Unidad de soporte

Modelo Helm Master

1. Helm unit / joystick

2. Digital Electronic Control


(HCU) 4. Engine ECM

3. PCU 5. Position sensor

6. SCU

7. Steering motor

8. Steering actuator

A
1. Unidad de timón/joystick
2. Control Electrónico Digital (HCU)
3. PCU
4. ECM del motor
5. Sensor de posición
6. SCU
7. Motor de la dirección
8. Actuador de la dirección

A. Señal electrónica

2-14
Unidad de soporte

Estructura
El actuador de la dirección “1” es una unidad integrada con una unidad de control de la dirección incorporada
(SCU) y un motor de la dirección incorporado, y no se puede desarmar. El motor de la dirección, que está provisto
de un tubo integrado, está situado en el interior del actuador en un extremo y un eje pasa por el centro del tubo.
El tubo se apoya en un cojinete en el otro extremo. Cuando el motor recibe corriente, el tubo gira en el interior
del actuador. El interior del tubo y el exterior del eje tienen roscas que se acoplan mediante engranajes planeta-
rios. Los soportes “2” están montados en los dos extremos del eje y el actuador de la dirección está suspendido
en el interior del conducto del eje de giro “3”. Asimismo, la parte posterior del actuador está acoplada al brazo de
la dirección “4” mediante una rótula “5”.

5
2

2
3

2-15
Unidad de soporte

Funcionamiento
Cuando el motor de la dirección recibe corriente en el interior del actuador de la dirección “1”, el tubo integrado
en el motor gira. La velocidad de rotación del tubo se reduce al transmitirse el movimiento al eje en el centro del
tubo a través de los engranajes planetarios. Dado que ambos extremos del eje están sujetos al conducto del eje
de giro, el actuador de la dirección se mueve 2 mm (0.08 in), que es el paso de la rosca interna en línea recta en
la dirección del eje para cada vuelta de tubo. La dirección del movimiento del actuador cambia en función del
sentido de giro del motor. Cuando el actuador de la dirección se desplaza hacia estribor, el motor fueraborda gira
a babor y cuando el actuador de la dirección se desplaza a babor, el motor fueraborda gira a estribor. Dado que
la parte posterior del actuador está acoplada al brazo de la dirección “2”, el movimiento lineal del actuador se
convierte en movimiento de giro (con el eje del brazo de la dirección como eje) para gobernar el motor fuerabor-
da.

1 1

PORT STBD

2 2

31° 31°

2-16
Unidad de soporte

Método de gobierno manual del motor fueraborda


Si el sistema SBW (dirección por cables) no funciona debido a un fallo, el motor fueraborda se puede gobernar
de forma manual.
Habitualmente, el tubo en el interior del actuador de la dirección se mueve al girar por efecto de la fuerza del
motor pero, cuando el motor fueraborda se gobierna de forma manual, el eje gira para mover el tubo.

[Gobierno manual del motor fueraborda]


1. Desmonte la tapa del soporte de fijación (PORT) “1” extrayendo los pernos.
2. Afloje la tuerca “2” hasta que toque el pasador hendido.
3. Gire la palanca “3” que está acoplada al eje.

NOTA:
Cuando la palanca se gira en el sentido de las agujas del reloj, el actuador de la dirección “4” se mueve hacia
babor y el motor fueraborda gira a estribor.

4. Cuando el motor fueraborda esté situado en el ángulo de dirección deseado, apriete la tuerca “2”.

3
2
1

2-17
Unidad de soporte

Unidad de PTT
El material del motor de PTT se ha cambiado a plástico para incrementar la resistencia a la corrosión. Asimismo,
el relé de PTT es un componente incorporado de la unidad de gestión del sistema eléctrico y se controla median-
te el microprocesador. En consecuencia, el funcionamiento del motor de PTT puede controlarse en función de
los ángulos de trimado e inclinación. De este modo se facilita la identificación de averías y aumenta la durabilidad.

2-18
Unidad de soporte

Sensor de PTT
Este modelo está equipado con un sensor de PTT que detecta el ángulo de trimado y elevación del motor en
todo el margen de movimiento desde la inclinación máxima hacia abajo hasta la inclinación máxima hacia arriba.
El extremo del pasador del vástago de elevación está conectado al sensor de PTT montado en el conducto del
eje de giro. El pasador está fijado al vástago de elevación y, cuando el conducto del eje de giro se mueve en
sentido vertical, el ángulo relativo entre el pasador y el sensor varía. Esta variación se utiliza para detectar los
ángulos de trimado y elevación del motor fueraborda. Cuando el motor fueraborda se inclina hacia arriba desde
la posición de inclinación máxima hacia abajo “A”, el ángulo relativo se reduce. Cuando el motor fueraborda se
encuentra en la posición de inclinación máxima hacia arriba “B”, el sensor de PTT está casi paralelo al vástago
de elevación.
Asimismo, dado que el sensor es completamente estanco por su estructura de montaje, se ha incrementado su
durabilidad.

A B

2-19
Cola

Cola
Consideraciones generales
La carcasa inferior se ha diseñado de nuevo para aumentar el tamaño de la propia carcasa e incrementar la máxi-
ma velocidad y la estabilidad. También se han revisado los conductos de aceite en el interior de la carcasa y se
utilizan piezas de acero inoxidable de elevada resistencia mecánica y a la corrosión. Asimismo, la cola está pro-
vista de tubos para cambiar el aceite de la transmisión, por lo que este se puede cambiar incluso cuando el motor
fueraborda está montado en el barco; de este modo se facilita el mantenimiento cuando el barco está amarrado.

2-20
Cola

Carcasa inferior
La carcasa inferior de este modelo tiene una nueva forma de baja resistencia. Se han incrementado la velocidad
máxima y la estabilidad gracias a la nueva forma del puntal y la aleta. Asimismo, al incrementar la longitud de la
placa anticavitación, el rendimiento anticavitación de la hélice ha aumentado.
El diámetro del torpedo se ha incrementado, por lo que hay suficiente espacio para los engranajes de las dimen-
siones adecuadas en el interior de la carcasa inferior.

A
A. Circulación del agua

2-21
Cola

Método de cambio del aceite de la transmisión


Se pueden utilizad 2 métodos para cambiar el aceite de la transmisión en este modelo. En un método, que es
similar al empleado en los modelos anteriores, se utiliza el tapón de nivel de aceite, el tornillo de vaciado del acei-
te de la transmisión y el tornillo de llenado de aceite de la carcasa inferior; en el otro método se utiliza una bomba
y los tubos situados en el lateral del motor.

Cambio del aceite de la transmisión utilizando la carcasa inferior


Aunque en los modelos anteriores se utilizaba 1 orificio de perno (M8) para vaciar y llenar la cola con aceite de
la transmisión, este modelo está provisto de 2 orificios: 1 orificio (M18) “a” para vaciar el aceite de la transmisión
y 1 orificio (M8) “b” para llenar la cola de aceite de la transmisión. Dado que el orificio para vaciar el aceite de la
transmisión es mayor, se reduce el tiempo necesario para el vaciado y aumenta la facilidad de mantenimiento.
El tapón de vaciado “1” es mayor, por lo que el tamaño del imán también es mayor. Se utiliza un nuevo tipo de
imán. La dirección de la fuerza magnética del imán es diferente a la de modelos anteriores, por lo que una gran
cantidad de partículas metálicas “c” se adhieren a los lados de este nuevo tipo de imán. En consecuencia, este
imán es capaz de recoger partículas metálicas utilizando una superficie mayor que la del tipo de imán utilizado
en los modelos anteriores.
La cola se llena de aceite de la transmisión a través del orificio de llenado de aceite. El orificio tiene el mismo
diámetro que el orificio de los modelos anteriores, por lo que se le puede conectar la misma bomba de aceite de
la transmisión. El nivel de la superficie de aceite es más bajo que en los modelos anteriores, por lo que el tapón
de nivel de aceite “2” se ha situado a una posición más baja con respecto a los modelos anteriores.
Consulte el procedimiento de cambio en “Cambio del aceite de la transmisión extrayendo el tornillo de vaciado”
(10-21).

2
b

1 c

2-22
Cola

Cambio del aceite de la transmisión utilizando los tubos situados en el lateral del motor
El aceite de la transmisión se puede cambiar utilizando los tubos que van desde la cola hasta el lado de babor
del motor y sin sacar el barco del agua, por ejemplo cuando el barco está amarrado. El tubo “AIR” está conectado
a la parte superior de la carcasa inferior y el tubo “OIL” está conectado al extremo del torpedo desde la parte
delantera de la carcasa inferior. Cuando el motor fueraborda se inclina hacia arriba, el aceite de la transmisión
que se recoge en el extremo del torpedo se extrae por este tubo y la cola se llena de aceite de la transmisión por
este tubo. Cuando se realiza la operación con el motor fueraborda inclinado 60° o más hacia arriba, la cola se
llena de aceite de la transmisión hasta el nivel especificado. Por tanto, si no se puede inclinar el motor fueraborda
60° o más hacia arriba, la cola se debe llenar con la cantidad especificada de aceite de la transmisión y evitando
llenarla en exceso.
Consulte el procedimiento de cambio en “Cambio del aceite de la transmisión mediante un cambiador de aceite”
(10-18).

AIR
OIL

2-23
Cola

Empuje marcha atrás


El motor fueraborda tiene una estructura que descarga el gas del escape por encima de la placa anticavitación
cuando la palanca de control remoto se sitúa en la posición R y el régimen del motor es de 2000 rpm o inferior.
En consecuencia, se puede prevenir la cavitación de la hélice cuando el motor fueraborda funciona marcha atrás.
Asimismo, el empuje marcha atrás se ha incrementado, las prestaciones para parar el barco han aumentado y
se han reducido las vibraciones y el ruido. En el caso de los barcos equipados con el sistema Helm Master, las
prestaciones para el movimiento lateral han aumentado.

A
B
A. Circulación de los gases de escape
B. Circulación del agua

Hélice (serie XTO Offshore)


Para que la potencia, que es mayor que en los modelos anteriores, se convierta en empuje, se ha incorporado
a la gama una serie de hélices para barcos grandes, con una nueva forma de pala. Gracias a esta hélice de 3
palas con un buen agarre, la elevada potencia del motor fueraborda se transmite al agua sin pérdida alguna. La
hélice está también equipada con el sistema amortiguador de inversor (SDS) para reducir el impacto al invertir
la marcha.
Asimismo, la hélice es de acero inoxidable dúplex para incrementar la resistencia a la corrosión.

2-24
Sistema eléctrico

Sistema eléctrico
Sistema de carga
Este modelo está equipado con un alternador de magneto C.A. trifásica. Asimismo, la eficiencia de la refrigera-
ción del rectificador/regulador “1” es mayor y el incremento de la temperatura se controla mediante el ventilador
“3” situado en la parte superior del conjunto de estátor “2”, por lo que se generan 55 A de corriente eléctrica al
ralentí y 72 A a 3000 rpm.
Se ha añadido al rectificador/regulador un circuito para detectar el voltaje de la batería. La carga del circuito de
la batería auxiliar se interrumpe cuando se produce una caída instantánea de tensión al funcionar el sistema
SBW (dirección por cables) o la unidad de PTT, por lo que queda asegurado un suministro estable de energía a
los componentes eléctricos del motor. En consecuencia, en este modelo se pueden utilizar las mismas baterías
que en los modelos anteriores. (Esta función es operativa cuando el barco está equipado con una batería para
el motor y una batería para el habitáculo y está conectado el cable de aislamiento).

2-25
Sistema eléctrico

Detección de autoencendido
Aunque los modelos anteriores estaban equipados con 1 sensor de autoencendido, el número de sensores en
este modelo se ha incrementado a 2 sensores de autoencendido. Se ha incrementado la sensibilidad para de-
tectar el autoencendido, por lo que puede ser inyectada la cantidad mínima de combustible, dentro del margen
en el que no se produce autoencendido, para generar la máxima potencia.

Detección de recalentamiento
Aunque en los modelos anteriores el recalentamiento se detectaba a través de la temperatura del motor y el in-
terruptor del termostato, en este modelo se detecta mediante el sensor de temperatura y el sensor de presión de
agua. En consecuencia, el aviso puede activarse en una fase más temprana.

1. Thermo sensor
3. ECM

2. Water pressure sensor 4. Gauge

1. Sensor de temperatura
2. Sensor de presión de agua
3. ECM
4. Indicador

2-26
Sistema de control electrónico

Sistema de control electrónico


Este modelo utiliza control electrónico de la inyección directa, control digital del encendido, Control Electrónico
Digital, control electrónico del inversor, control de ETV, control de VCT, control de autoencendido, control de ex-
ceso de revoluciones, control de alerta y control a prueba de fallos.
El ECM del motor realiza estos controles en base a los datos recibidos de cada sensor e interruptor.
El ECM del motor dispone de una función de autodiagnóstico. Esta función puede utilizarse para comprobar los
códigos de avería en el YDIS.
Dispone asimismo del sistema Y-COP como medida antirrobo (opcional).

21. OCV
22. Ignition coil 16. TPS
23. Direct injection
pump 17. ETV
18. High-
24. Fuel injector pressure
fuel pump

24. Fuel injector


23. Direct injection 19. Low-
pump pressure
fuel pump
22. Ignition coil
21. OCV
20. Shift actuator

5. Cam position sensor


25. ETV control
6. Crankshaft position sensor
26. Shift control
7. Intake air pressure
27. Digital ignition control / temperature sensor
28. Valve control 8. Oil pressure sensor
9. Engine temperature sensor
29. Fuel injection 36. Engine 10. Fuel pressure sensor
control ECM
30. Injector (high-pressure fuel pump)
driver 11. Fuel pressure sensor
31. YDIS (direct injection pump)
12. Knock sensor
32. CL7 display 13. Thermo sensor
14. Water detection switch
33. Y-COP *1 34. Multi-hub 15. Water pressure sensor
1. LPS

35. Battery 2. Digital Electronic Control ECM


3. Engine shut-off switch
4. Engine start switch

2-27
Sistema de control electrónico

1. LPS
2. ECM del Control Electrónico Digital
3. Interruptor de hombre al agua
4. Interruptor de arranque del motor
5. Sensor de posición del eje de levas
6. Sensor de posición del cigüeñal
7. Sensor de temperatura/presión del aire de admisión
8. Sensor de presión de aceite
9. Sensor de la temperatura del motor
10. Sensor de presión de combustible (bomba de combustible de alta presión)
11. Sensor de presión de combustible (bomba de inyección directa)
12. Sensor de autoencendido
13. Sensor de temperatura
14. Contacto de detección de agua
15. Sensor de presión de agua
16. TPS
17. ETV
18. Bomba de combustible de alta presión
19. Bomba de combustible de baja presión
20. Actuador del inversor
21. OCV
22. Bobina de encendido
23. Bomba de inyección directa
24. Inyector de combustible
25. Control de la ETV
26. Control del inversor
27. Control digital del encendido
28. Control de las válvulas
29. Control de inyección de combustible
30. Controlador del inyector
31. YDIS
32. Pantalla CL7
33. Y-COP *1
34. Concentrador múltiple
35. Batería
36. ECM del motor
*1. Opcional

2-28
Sistema de control electrónico

Componentes eléctricos

6
8

5 9
4
3 10
2
1 11

12
13

8 21 22 6 23

15
16 14
17

18

17

24
19 21
13

20 18 25
17 19 17

Denominación Funciones
Bomba de combustible de baja
1 Envía el combustible del depósito al separador de vapores.
presión
Bomba de combustible de alta
2
presión (secundaria)
Presuriza el combustible y lo envía a la bomba de inyección directa.
Bomba de combustible de alta
3
presión (principal)
Sensor de temperatura/pre-
4 Detecta la presión y la temperatura del aire de admisión.
sión del aire de admisión
5 ETV Abre y cierra la válvula de mariposa mediante un motor eléctrico.
6 Sensor de temperatura Detecta la temperatura del agua de refrigeración.

2-29
Sistema de control electrónico

Denominación Funciones
Contiene distintos relés y fusibles y controla el suministro de energía
7 Caja de control eléctrico
a los componentes eléctricos del motor fueraborda.
Determina la carrera de cada cilindro en función de las señales pro-
Sensor de posición del eje de
8 cedentes del sensor de posición del cigüeñal y del sensor de posi-
levas (PORT EX)
ción del eje de levas (PORT EX).
Sensor de posición del eje de
9 Detecta el ángulo de avance del eje de levas de admisión.
levas (PORT IN)
Determina las condiciones de funcionamiento del motor en función
de las señales procedentes de los sensores e interruptores instala-
10 ECM del motor
dos en diferentes puntos del motor y envía señales para accionar los
actuadores de las diferentes funciones de control.
Sensor de la temperatura del
11 Detecta la temperatura del motor.
motor
Controla el funcionamiento de las bombas de inyección directa y los
12 Controlador del inyector
inyectores.
Avanza o retarda la sincronización del eje de levas de admisión me-
diante la conmutación de los conductos de aceite por los que el acei-
13 OCV
te de motor es enviado a la cámara de avance o a la cámara de
retardo en la caja del rotor.
Sensor de presión de gasolina
Detecta la presión de combustible entre el separador de vapores y la
14 (bomba de combustible de alta
bomba de inyección directa.
presión)
Detecta la posición del inversor. SPS 1 es el sensor principal y SPS
SPS 1
15 2 es el sensor secundario. SPS 1 y SPS 2 se controlan mutuamente
SPS 2
para detectar fallos.
Acciona el motor conforme a las órdenes del ECM del motor para
16 Actuador del inversor
acoplar o desacoplar la transmisión.
17 Bobina de encendido Genera alta tensión para producir la chispa de una bujía.
Sensor de presión de combus-
18 tible (bomba de inyección di- Detecta la presión de combustible en la rampa de inyección.
recta)
19 Bomba de inyección directa Presuriza el combustible y lo envía a la rampa de inyección.
20 Sensor de presión de agua Detecta la presión del agua de refrigeración.
21 Inyector de combustible Inyecta combustible.
22 Sensor de autoencendido Detecta el autoencendido del motor.
Sensor de posición del eje de
23 Detecta el ángulo de avance del eje de levas de admisión.
levas (STBD IN)
Sensor de posición del cigüe- Detecta el régimen del motor.
24
ñal Detecta el ángulo del cigüeñal y las posiciones de los pistones.
25 Sensor de presión de aceite Detecta la presión de aceite.

2-30
Sistema de control electrónico

A prueba de fallos
El ECM del motor aplica el control a prueba de fallos cuando se produce un fallo en un componente eléctrico.
El sistema de control a prueba de fallos registra los códigos de avería correspondientes al fallo del motor.
*: Para configuraciones de varios motores
Elemento Fallos detectados Controles realizados por el ECM
Hay 7 señales procedentes del sensor Sitúa el VCT en posición de retardo
Sensor de posición del de posición del eje de levas (PORT EX), máximo.
cigüeñal pero ninguna señal procedente del sen- Interrumpe el control de sincronización
sor de posición del cigüeñal. de los motores.*
Ralentí alto.
El ángulo de avance de la sincroniza-
ción del encendido se limita a 10°
APMS.
No hay señal del sensor de posición del Identifica la posición del cilindro me-
Sensor de posición del
eje de levas (PORT EX) durante 1 se- diante el sensor de posición del eje de
eje de levas (PORT EX)
gundo. levas (PORT IN).
Sitúa el VCT en posición de retardo
máximo.
Interrumpe el control de sincronización
de los motores.*
Ralentí alto.
No hay señal del sensor de posición del Sitúa el VCT en posición de retardo
Sensor de posición del
eje de levas (STBD IN) durante 1 se- máximo.
eje de levas (STBD IN)
gundo. Interrumpe el control de sincronización
de los motores.*
Ralentí alto.
Identifica la posición del cilindro me-
diante el sensor de posición del eje de
No hay señal del sensor de posición del
Sensor de posición del levas (PORT EX).
eje de levas (PORT IN) durante 1 se-
eje de levas (PORT IN) Sitúa el VCT en posición de retardo
gundo.
máximo.
Interrumpe el control de sincronización
de los motores.*
La tensión de salida de TPS 1 es 0.35 V El régimen del motor se limita a 4200
o inferior o bien 4.80 V o superior. La rpm.
tensión de salida de TPS 2 es 2.25 V o Interrumpe el control de sincronización
inferior o bien 4.80 V o superior. de los motores.*
TPS
El régimen del motor se limita a 1500
La diferencia de tensión entre TPS 1 y
rpm.
TPS 2 es de 1.7 V o inferior o bien 2.30
Interrumpe el control de sincronización
V o superior.
de los motores.*
Ralentí alto.
Sensor de presión del La tensión de salida es inferior a 0.20 V
Interrumpe el control de sincronización
aire de admisión o superior a 4.80 V.
de los motores.*
Ajusta a la temperatura del aire de ad-
misión al arrancar.
Ajusta a 40 °C (104 °F) durante la mar-
cha.
Sensor de la tempera- La tensión de salida es inferior a 0.20 V
Ralentí alto.
tura del motor o superior a 4.80 V.
Sitúa el VCT en posición de retardo
máximo.
Interrumpe el control de sincronización
de los motores.*

2-31
Sistema de control electrónico

Elemento Fallos detectados Controles realizados por el ECM


La tensión de salida es inferior a 0.20 V Ajusta a 50 °C (122 °F) durante la mar-
Sensor de temperatura
o superior a 4.65 V. cha.
Ajusta a 25 °C (77 °F).
Sensor de temperatura La tensión de salida es inferior a 0.20 V Ralentí alto.
del aire de admisión o superior a 4.65 V. Interrumpe el control de sincronización
de los motores.*
La tensión de salida es inferior a 0.20 V,
Sensor de presión de superior a 4.80 V durante 260 segun-
Ralentí alto.
aceite dos, o superior a 4.80 V cuando se para
el motor.
Ralentí alto.
Reduce el régimen del motor a aproxi-
Sensor de autoencen- La tensión de salida es inferior a 0.20 V
madamente 300 rpm.
dido o superior a 4.80 V.
Interrumpe el control de sincronización
de los motores.*
La tensión de salida es inferior a 0.20 V
Sensor de PTT Desactiva el limitador de inclinación.
o superior a 4.80 V.
El voltaje de la batería es inferior a
Tensión de alimenta-
11.99 V, cuando el régimen del motor
ción baja en estado de Ralentí alto.
es de 2000 rpm o superior y en marcha
carga
durante 120 segundos.
Sitúa el VCT en posición de retardo
máximo.
OCV Circuito abierto o cortocircuito. Ralentí alto.
Interrumpe el control de sincronización
de los motores.*
Interrumpe el control de sincronización
Inmovilizador (Y-COP) Se produce un error de comunicación.
de los motores.*
La tensión de entrada del ECM es 3.99
Relé principal V o superior cuando el relé principal —
está desactivado.
Sensor de presión de La tensión de salida es inferior a 0.20 V

agua o superior a 4.80 V.
Contacto de detección El contacto de detección de agua está Suena el zumbador.
de agua activado.
Utiliza el valor de SPS 2 cuando SPS 1
falla y utiliza el valor de SPS 1 cuando
La tensión de salida es inferior a 0.20 V
SPS 2 falla.
o superior a 4.80 V.
Interrumpe el control de sincronización
de los motores.*
SPS
El régimen del motor se limita a 1500
La tensión de salida de SPS 1 y SPS 2
rpm.
es inferior a 0.20 V o superior a 4.80 V.
El motor no arranca.
La diferencia de tensión entre SPS 1 y
Interrumpe el control de sincronización
SPS 2 es de 0.3 V o superior.
de los motores.*
Interrumpe el control de sincronización
Actuador del inversor Se detecta sobrecorriente o atasco.
de los motores.*

2-32
Sistema de control electrónico

Elemento Fallos detectados Controles realizados por el ECM


El régimen del motor se limita a 600
Mazo de cables de ex- Error de comunicación entre el ECM del rpm.
tensión motor y el Control Electrónico Digital. Interrumpe el control de sincronización
de los motores.*
El régimen del motor se limita a 4200
LPS 1 falla. rpm.
LPS 2 falla. Interrumpe el control de sincronización
de los motores.*
LPS
El régimen del motor se limita a 600
Las características de LPS son anóma-
rpm.
las.
Interrumpe el control de sincronización
LPS 1 y LPS 2 fallan.
de los motores.*
El régimen del motor se limita a 2000
rpm.
Circuito abierto en el circuito del inyec- Se corta la inyección al cilindro corres-
Inyector de combustible
tor de combustible. pondiente.
Interrumpe el control de sincronización
de los motores.*
El régimen del motor se limita a 2000
rpm.
Sensor de presión de
La tensión de salida es inferior a 0.20 V Utiliza tiempo de inicio fijo para la inyec-
combustible (bomba de
o superior a 4.80 V. ción de combustible.
inyección directa)
Interrumpe el control de sincronización
de los motores.*
Se envían de forma continua señales
para incrementar la presión de combus-
tible durante aproximadamente 6 minu-
tos. El régimen del motor se limita a 2000
Retroalimentación de la
rpm.
bomba de inyección di- Se envían de forma continua señales
Interrumpe el control de sincronización
recta para reducir la presión de combustible
de los motores.*
durante aproximadamente 8 minutos.
El valor de retroalimentación es anóma-
lo.
El régimen del motor se limita a 2000
Bomba de inyección di- Circuito abierto en el circuito de la bom- rpm.
recta ba de combustible de inyección directa. Interrumpe el control de sincronización
de los motores.*
Sensor de presión de El régimen del motor se limita a 2000
combustible (bomba de La tensión de salida es inferior a 0.30 V rpm.
combustible de alta o superior a 4.75 V. Interrumpe el control de sincronización
presión) de los motores.*
Se muestra un mensaje en la pantalla
del indicador cuando se para el motor.
“Comprobar el suministro de combusti-
Suministro de combustible al separa-
Suministro anómalo de ble.
dor de vapores insuficiente.
la bomba de combusti- El motor de arranque no funciona du-
La bomba de combustible de alta pre-
ble de alta presión rante 7 segundos.
sión falla.
Puede necesitar 10 o más intentos.
Cuando el motor arranque, déjelo al ra-
lentí más de 5 minutos.”
Relé de arranque El relé de arranque falla. —

2-33
Sistema de control electrónico

Elemento Fallos detectados Controles realizados por el ECM


Relé de PTT El relé de PTT falla. —
Alimentación del relé El relé de PTT y las piezas relaciona-

de PTT das fallan.
Interrumpe el control de sincronización
Relé del inversor El relé de inversor falla.
de los motores.*
El régimen del motor se limita a 2000
Relé de la bomba de
El relé de la bomba de combustible de rpm
combustible de alta
alta presión falla. Interrumpe el control de sincronización
presión
de los motores.*
El régimen del motor se limita a 2000
Relé 1 del controlador rpm
del inyector Se corta la inyección al cilindro corres-
El relé del controlador del inyector falla.
Relé 2 del controlador pondiente.
del inyector Interrumpe el control de sincronización
de los motores.*
Se introducen datos anómalos proce-
dentes de los componentes del sistema
SBW —
de gobierno mediante el Control Elec-
trónico Digital.
Se introducen datos anómalos proce-
dentes de los componentes del sistema
SCU —
de gobierno mediante el Control Elec-
trónico Digital.
Se introducen datos anómalos proce-
dentes de los componentes del sistema
TIMÓN —
de gobierno mediante el Control Elec-
trónico Digital.

2-34
Sistema de combustible

Sistema de combustible
Diagrama del sistema de combustible

9. High-pressure 7. Vapor separator


7. Vapor assembly
separator
fuel pump (sub) 10. High-pressure
fuel pump (main)

4. Low-pressure
fuel pump

3. Fuel filter
(water separator)

A
20. Fuel injector
16. Fuel pressure sensor
(direct injection pump)
(PORT)

7.
7. Vapor
Vapor separator
separator
assembly
15. Fuel rail
(PORT)
5. Feed valve
14. Direct injection
pump (PORT)
12. Fuel pressure
sensor
(high-pressure
fuel pump)

4. Low-pressure 11.
13. Fuel strainer
fuel pump 3. Fuel filter 5. Feed valve
6. Relief valve (water separator) 6. Relief valve

2-35
Sistema de combustible

7. Vapor separator
6. Relief 11. Check
12. Fuel pressure
valve valve 9. High-pressure
sensor fuel pump 8. Venturi
(high-pressure (sub)
fuel pump)
10. High-pressure 8. Venturi
13. Fuel strainer fuel pump
5. Feed (main)
valve

6. Relief 5. Feed
valve valve
16. Fuel pressure sensor
14. Direct injection (direct injection pump)
pump (PORT) (PORT) 4. Low-pressure
fuel pump
15. Fuel rail (PORT)
3. Fuel filter
20. 20. 20. 20. (water separator)
Fuel Fuel Fuel Fuel
injector #2 injector #4 injector #6 injector #8
2. Primer pump
21. 21. 21. 21.
Combustion Combustion Combustion Combustion
1. Fuel tank
chamber #2 chamber #4 chamber #6 chamber #8
27. Intake air pressure /
temperature sensor
26. Intake port (PORT)
25. Intake port (STBD)

21. 21. 21. 21.


Combustion Combustion Combustion Combustion
chamber #1 chamber #3 chamber #5 chamber #7 24. Surge tank

20. 20. 20. 20.


Fuel Fuel Fuel Fuel 23. ETV
injector #1 injector #3 injector #5 injector #7

18. Fuel rail (STBD) 22. Intake silencer

17. Direct injection 19. Fuel pressure sensor


pump (STBD) (direct injection pump) A B C
(STBD)

2-36
Sistema de combustible

1. Depósito de combustible
2. Cebador
3. Filtro de combustible (separador de agua)
4. Bomba de combustible de baja presión
5. Válvula de suministro
6. Válvula de seguridad
7. Separador de vapores
8. Tubo venturi
9. Bomba de combustible de alta presión (secundaria)
10. Bomba de combustible de alta presión (principal)
11. Válvula antirretorno
12. Sensor de presión de combustible (bomba de combustible de alta presión)
13. Depurador de combustible
14. Bomba de inyección directa (PORT)
15. Rampa de inyección (PORT)
16. Sensor de presión de combustible (bomba de inyección directa) (PORT)
17. Bomba de inyección directa (STBD)
18. Rampa de inyección (STBD)
19. Sensor de presión de combustible (bomba de inyección directa) (STBD)
20. Inyector de combustible
21. Cámara de combustión
22. Silenciador de admisión
23. ETV
24. Depósito compensador
25. Conducto de admisión (STBD)
26. Conducto de admisión (PORT)
27. Sensor de temperatura/presión del aire de admisión

A. Circulación de combustible
B. Circulación de vapor
C. Circulación de aire

2-37
Sistema de combustible

Control de la bomba de combustible de alta presión


El separador de vapores contiene 2 bombas de combustible de alta presión: una bomba principal sin válvula an-
tirretorno y una bomba secundaria con válvula antirretorno. Cuando la carga del motor es baja solo funciona la
bomba principal y cuando la carga del motor es alta también funciona la bomba secundaria.
El ECM controla las bombas de combustible de alta presión utilizando la información procedente del sensor de
presión de combustible (bomba de combustible de alta presión). La fuerza de accionamiento de las bombas de
combustible varía dinámicamente y las bombas pueden pararse cuando la carga del motor es pequeña. Esto
evita que se acumule vapor en el separador de vapores y contribuye a un funcionamiento más eficiente.

Control de la bomba de combustible de baja presión


Cuando la carga del motor es baja, la bomba funciona en ciclos de 10 segundos activada y 20 segundos desac-
tivada.
Cuando la carga del motor es alta, la bomba funciona de forma continua.

2-38
Sistema de combustible

Separador de vapores
Este modelo está equipado con un separador de vapores de nuevo diseño de tipo sellado que elimina la estruc-
tura para descargar el vapor. Se han añadido tubos venturi “a” para controlar la cantidad de vapor de modo que
esta no supere un determinado nivel, por lo que el vapor puede gestionarse en el interior del propio separador.
Cuando el combustible líquido sale por debajo de las bombas de combustible de alta presión, la presión del com-
bustible disminuye al pasar por los tubos venturi porque el caudal aumenta. En consecuencia, aspira el vapor
desde el conducto situado en la parte superior de cada tubo venturi. Aunque esta mezcla de combustible líquido
y vapor es aspirada a las bombas de combustible de alta presión en ese estado, las bombas comprimen el vapor
hasta un estado líquido y lo descargan como líquido.
Además, mediante el control de retroalimentación la presión de combustible se estabiliza después del separador
de vapores, por lo que se ha podido eliminar el conducto de retorno de combustible.
En consecuencia, se ha eliminado el filtro de gases, los tubos de retorno y otras piezas, con la consiguiente re-
ducción del número de piezas, lo que facilita el mantenimiento.
Asimismo, dado que el vapor no se descarga a la atmósfera, el motor fueraborda es más respetuoso con el medio
ambiente.

A
B
C

A. Circulación de combustible líquido


B. Circulación de vapor
C. Mezcla de combustible líquido y vapor

2-39
Sistema de combustible

Depurador de combustible
Este modelo está equipado con un depurador de combustible “1” entre el separador de vapores y las bombas
de inyección directa.
El depurador impide que se obstruyan los filtros de las bombas de inyección directa y los inyectores y, gracias a
ello, se han ampliado los intervalos de sustitución de las piezas. Asimismo, el mantenimiento se ve facilitado por-
que el elemento del depurador de combustible “2” puede cambiarse fácilmente sin extraer el tubo de combusti-
ble.

2-40
Sistema de combustible

Bomba de inyección directa


Cada bomba de inyección directa “1”, que incorpora un émbolo con accionamiento mecánico “2” y un solenoide
con accionamiento eléctrico “3”, presuriza el combustible hasta la presión alta requerida para la inyección directa.
El combustible en el interior de la bomba se envía a través del filtro de malla “4” y el amortiguador “5” a la cámara
del solenoide y a la cámara del émbolo. El émbolo accionado por el eje de levas “6” eleva la presión del com-
bustible y este es enviado a la rampa de inyección a través de la válvula antirretorno “7”. Para evitar que el com-
bustible retorne desde la entrada de la cámara del émbolo en ese momento y se reduzca la presión, el solenoide
bloquea el paso a la entrada “a” de la cámara del émbolo mientras se presuriza el combustible. Durante 1 giro
del eje de levas, el combustible se presuriza 4 veces y el solenoide abre y cierra repetidamente el paso cada vez.
A la inversa, si la presión de combustible en la rampa de inyección es excesivamente alta, el combustible retorna
a través de la válvula de retorno “8”.
Asimismo, se lleva a cabo el control de retroalimentación en base a la información procedente del sensor de pre-
sión de combustible (bomba de inyección directa) y se controla el funcionamiento del solenoide para cambiar el
volumen del flujo y ajustar la presión de combustible.

1
A
4 5 8

a
2 7
3

C
A. Desde el separador de vapores
B. A la rampa de inyección
C. Circulación de combustible

2-41
Sistema de engrase

Sistema de engrase
Diagrama de engrase
6. Oil pressure sensor

3. Oil pump

5. Oil filter

4. Relief valve
A

3. Oil pump

10. OCV
11. Cam chain tensioner

12. VCT

1. Oil pan

2. Oil strainer A

2-42
Sistema de engrase

16. Piston 9. Exhaust camshaft

17. Cylinder block 15. Crankshaft pin 8. Intake camshaft


(oil cooler) 12. VCT 13. Valve and
related parts
14. Crankshaft
journal 10. OCV
18. Crank case cover
11. Cam chain tensioner
(water jacket)
7. Main gallery

6. Oil pressure sensor


5. Oil filter

4. Relief valve
3. Oil pump

2. Oil strainer

1. Oil pan
A

1. Cárter de aceite 18. Tapa del cárter (camisa de refrigeración)


2. Depurador de aceite
A. Circulación de aceite de motor
3. Bomba de aceite
4. Válvula de seguridad
5. Filtro de aceite
6. Sensor de presión de aceite
7. Conducto principal
8. Eje de levas de la admisión
9. Eje de levas de escape
10. OCV
11. Tensor de la cadena del eje de levas
12. VCT
13. Válvulas y piezas relacionadas
14. Apoyo del cigüeñal
15. Pasador del cigüeñal
16. Pistón
17. Bloque de cilindros (enfriador de aceite)

2-43
Sistema de engrase

Bomba de aceite de dos rotores


La bomba de aceite de dos rotores se acciona mediante el engranaje del cigüeñal. La bomba tiene 2 rotores in-
corporados y, aun manteniendo sus dimensiones compactas, se ha incrementado el volumen del flujo de 100 L/
min a 140 L/min con respecto a los modelos anteriores.

A
A. Circulación de aceite de motor

2-44
Sistema de engrase

Tapón de drenaje de aceite


Se ha incrementado el diámetro del tapón de drenaje de aceite “1” y el depurador de aceite “2” puede desmon-
tarse del orificio de vaciado y montarse. En consecuencia, el depurador de aceite se puede revisar y limpiar sin
desarmar la carcasa superior.

1
2

A. Aceite del motor

2-45
Sistema de refrigeración

Sistema de refrigeración
Diagrama de refrigeración
23. Oil cooler 8. Water pressure sensor
28. Water jacket (upper) 18. Thermostat (STBD)

17. Thermostat (PORT)

3. Water pump
11. Cooling
B 30. Vapor separator water pilot hole
(fuel cooler) 22. PCV
26. Water jacket (lower)

31. Flushing devise


26. Multi engines flushing adaptor
32.
A 2. Water inlet A

2-46
Sistema de refrigeración

29. Thermostat 24. Thermostat 17. Thermostat 18. Thermostat


(water jacket) (oil cooler) (PORT) (STBD)

15. Thermo 16. Thermo


28. Water jacket 23. Oil cooler sensor (PORT) sensor (STBD)
(upper)
30. Vapor
separator 12. Cylinder 13. Cylinder (PORT) 14. Cylinder (STBD)
(fuel cooler) block
11. Cooling water
27. Rectifier/regulator pilot hole

26. Water jacket (lower) 9. Cylinder 10. Cylinder


head (PORT) head (STBD)
25. Crankcase
7. Exhaust joint

8. Water pressure
sensor

6. Exhaust guide

5. Oil pan

B 4. Muffler 22. PCV 19. Upper case


31. Flushing device
3. Water pump 20. Lower case
32. Multi engines
flushing adapter 2. Water inlet 21. Propeller boss

1. Water
A

2-47
Sistema de refrigeración

1. Agua
2. Entrada de agua
3. Bomba de agua
4. Silenciador
5. Cárter de aceite
6. Guía de escape
7. Unión del escape
8. Sensor de presión de agua
9. Culata (PORT)
10. Culata (STBD)
11. Chivato del agua de refrigeración
12. Bloque de cilindros
13. Cilindro (PORT)
14. Cilindro (STBD)
15. Sensor de temperatura (PORT)
16. Sensor de temperatura (STBD)
17. Termostato (PORT)
18. Termostato (STBD)
19. Carcasa superior
20. Carcasa inferior
21. Cubo de la hélice
22. PCV
23. Enfriador de aceite
24. Termostato (enfriador de aceite)
25. Cárter
26. Camisa de refrigeración (inferior)
27. Rectificador/regulador
28. Camisa de refrigeración (superior)
29. Termostato (camisa de refrigeración)
30. Separador de vapores (enfriador de combustible)
31. Dispositivo de lavado
32. Adaptador de lavado para varios motores

A. Circulación del agua de refrigeración


B. Al lavar los conductos del agua de refrigeración

2-48
Sistema de refrigeración

Doble bomba de agua


Este modelo está equipado con dos bombas de agua para asegurar un suministro suficiente de agua de refrige-
ración acorde con la mayor potencia del motor. La bomba de agua puede descargar 1.3 veces más de agua que
la bomba del F350A (F350CC), lo que ayuda a controlar el aumento de la temperatura del motor cuando este
funciona con una carga elevada. Asimismo, aunque ha aumentado la cantidad de agua de refrigeración, la du-
rabilidad es equivalente o superior a la del F350A (F350CC).

A
A. Circulación del agua de refrigeración

2-49
Sistema de refrigeración

Ánodo del motor


Se ha optimizado la ubicación de los ánodos en los conductos de agua de refrigeración del motor. En consecuen-
cia, ya no es necesario revisar los ánodos a las 1000 horas y solo deberán cambiarse durante los trabajos de
mantenimiento importantes.

2-50
Sistema de refrigeración

Termostato
Además del termostato situado en cada bancada de cilindros del F350A (F350CC), se ha añadido un termostato
en el cárter y en el bloque de cilindros, lo que da un total de 4 termostatos.
Los los conductos de agua de refrigeración se han dividido en 2 secciones que se controlan por separado, por
lo que la temperatura y la potencia del motor se han estabilizado, el tiempo de calentamiento se ha reducido, el
consumo de combustible es menor y se evita la condensación en el sistema de engrase.
Asimismo, el agua a alta temperatura que pasa por los termostatos se descarga en lugar de circular por los con-
ductos de agua de refrigeración, lo que reduce la corrosión.

Especificaciones 1 2 3
Temperatura de apertura de 58–62 °C 58–62 °C 58–62 °C
válvulas (136–143 °F) (136–143 °F) (136–143 °F)
Temperatura de apertura total 70 °C (158°F) 70 °C (158°F) 70 °C (158°F)
Recorrido hasta apertura total 5.0 mm (0.20 in) 3.0 mm (0.12 in) 3.0 mm (0.12 in)
Diámetro “a” 45.65 mm (1.797 in) 27.3 mm (1.075 in) 27.3 mm (1.075 in)
Caudal a un diferencial de pre-
sión de 19.6 kPa (0.196 kgf/ 2.8 L/min 0.3–0.4 L/min 0.1–0.2 L/min
cm², 2.8 psi)

2-51
Sistema de admisión y escape

Sistema de admisión y escape


Diagrama de admisión y escape
3. Intake air pressure/ 1. Intake silencer 5. Intake manifold (STBD)
temperature sensor 6. Exhaust joint
2. ETV
A

4. Intake manifold (PORT)

7. Oil pan A
B

10. Idle exhaust hole 10. Idle


exhaust hole

8. Muffler

B
A
9. Propeller boss B
1. Silenciador de admisión A. Circulación del aire de admisión
2. ETV B. Circulación de los gases de escape
3. Sensor de temperatura/presión del aire de
admisión
4. Colector de admisión (PORT)
5. Colector de admisión (STBD)
6. Unión del escape
7. Cárter de aceite
8. Silenciador
9. Cubo de la hélice
10. Salida de escape de ralentí

2-52
Colocación de los tubos

Colocación de los tubos


Tubo de combustible y conducto de gases

18

11
10
16

17
15

9 12 13 14

5 2

4 19

9
3
8
17

2-53
Colocación de los tubos

1. Conector a conjunto del filtro de combustible


2. Conjunto del filtro de combustible a conector
3. Conector a bomba de combustible de baja presión
4. Bomba de combustible de baja presión a válvula de suministro
5. Válvula de suministro de combustible a separador de vapores
6. Separador de vapores a válvula de seguridad
7. Válvula de seguridad a conector
8. Separador de vapores a conector de drenaje
9. Separador de vapores a conector
10. Conector a válvula de suministro de combustible
11. Válvula de suministro de combustible a válvula de seguridad
12. Válvula de seguridad a conector
13. Válvula de seguridad a sensor de presión de combustible
14. Sensor de presión de combustible a depurador de combustible
15. Depurador de combustible a conector
16. Conector a bomba de inyección directa (PORT)
17. Conector a bomba de inyección directa (STBD)
18. Tapa de culata (PORT) a silenciador de admisión
19. Tapa de culata (STBD) a tapa de culata (PORT)

2-54
Colocación de los tubos

Tubo de agua de refrigeración

2
3

4
1

7 11

13
8
17
15
14 16

12

10
1. Cárter a separador de vapores (enfriador de 13. Conector a chivato del agua de refrigeración
combustible) 14. Cubierta de la camisa de refrigeración a
2. Separador de vapores (enfriador de conector
combustible) a caja del termostato 15. Conector a conector
3. Caja del termostato a conector 16. Conector a conector
4. Conector a caja del termostato (enfriador de 17. Adaptador de tubo de lavado a conector
aceite)
5. Conector a conector
6. Caja del termostato a conector
7. Conector a conector
8. Conector a carcasa superior
9. Caja del termostato a conector
10. Conector a carcasa superior
11. Guía de escape a conector
12. Guía de escape a conector

2-55
Nueva herramienta especial

Nueva herramienta especial


Se han adoptado herramientas especiales para nuevos usos.

Gancho de equilibrado (SST N.º: 90890-06954) “1”


Acople esta herramienta especial a la unión del escape y utilícela con el cáncamo de elevación (90890-06953)
“2” para sujetar el motor al colgarlo. Cuando se utiliza el gancho de equilibrado el motor puede colgarse en sen-
tido horizontal, por lo que resulta más fácil desmontarlo y montarlo.
Consulte “Desmontaje del motor” (7-14).

Gancho de elevación (SST N.º: 90890-06951) “3”


Acople esta herramienta especial al eje de la hélice y utilícela para sujetar la cola al desmontarla y montarla. La
cola puede colgarse mediante una grúa, por lo que resulta más fácil desmontarla y montarla.
Consulte “Procedimiento de desembalaje (motor fueraborda sin la cola)” (3-3) y “Desmontaje de la cola” (8-6).

2
3

2-56
Información de montaje

Recordatorio importante sobre el montaje.............................. 3-1


Instrucciones de montaje del motor fueraborda ...................................3-1

Manipulación de la caja ............................................................. 3-2


Descripción de los símbolos de la tapa superior de la caja .................3-2

Desembalaje ............................................................................... 3-3


Procedimiento de desembalaje (motor fueraborda sin la cola) ............3-3
Procedimiento de desembalaje (motor fueraborda con la cola)...........3-4

Montaje del motor fueraborda .................................................. 3-9


Instalación del motor fueraborda..........................................................3-9
3
Altura del motor fueraborda................................................................3-12

Instalación del pasacables ...................................................... 3-14


Descripción del pasacables................................................................3-14
Instalación del cable de la batería......................................................3-14
Instalación del mazo de cables principal............................................3-14
Instalación del pasacables .................................................................3-14
Conexión del tubo de combustible .....................................................3-15

Equipamiento opcional............................................................ 3-16


Instalación del cable del aislador .......................................................3-16
Instalación del cable de comunicación de la SCU .............................3-16
Instalación del Y-COP ........................................................................3-17
Registro de la ID del receptor en el ECM...........................................3-17

Instalación de la batería .......................................................... 3-19


Cableado de la batería sin batería auxiliar.........................................3-19
Cableado de la batería con batería auxiliar (accesorio).....................3-24

Diagrama del sistema .............................................................. 3-30


Configuración con un solo motor fueraborda
(un solo puesto de mando).................................................................3-30
Configuración con dos motores fueraborda
(un solo puesto de mando).................................................................3-33
Configuración con tres motores fueraborda
(un solo puesto de mando).................................................................3-36
Configuración con cuatro motores fueraborda
(un solo puesto de mando).................................................................3-39
Configuración con un solo motor fueraborda
(dos puestos de mando).....................................................................3-42
Configuración con dos motores fueraborda
(dos puestos de mando).....................................................................3-45
Configuración con tres motores fueraborda
(dos puestos de mando).....................................................................3-48
Información de montaje

Configuración con cuatro motores fueraborda


(dos puestos de mando).....................................................................3-51

Control Electrónico Digital ...................................................... 3-54


Reinicio del sistema del Control Electrónico Digital ...........................3-54

Limitador de inclinación .......................................................... 3-55


Ajuste del limitador de inclinación ......................................................3-55
Eliminación de la posición de ajuste del limitador de inclinación .......3-56
Desactivación del limitador de inclinación..........................................3-57

Calibrado (Control Electrónico Digital 6X6) .......................... 3-58


Configuración del número de motores fueraborda.............................3-58
Acceso al menú de calibrado .............................................................3-58
Sensor de dirección............................................................................3-59
Ajuste de la convergencia ..................................................................3-62
Tope a tope ........................................................................................3-63
Ajuste de la fricción ............................................................................3-64

Recomendaciones de montaje ............................................... 3-66


Longitud del cable de batería .............................................................3-66
Longitud de extensión recomendada de los cables de la batería ......3-66

Selección de la hélice .............................................................. 3-68


Tamaño de la hélice ...........................................................................3-68
Selección............................................................................................3-68

Purga de aire de la línea de combustible............................... 3-70


Purga de aire durante el cebado inicial ..............................................3-70
Recordatorio importante sobre el montaje

Recordatorio importante sobre el montaje


Instrucciones de montaje del motor fueraborda

• Dotar a una embarcación de exceso de potencia podría producir una grave inestabilidad. No instale un
motor fueraborda con más caballos de potencia que el máximo indicado en la placa de capacidad de
la embarcación. Si la embarcación no tiene una placa de capacidad, consulte al fabricante de la embar-
cación.
• Un montaje incorrecto del motor fueraborda puede dar lugar a estados de peligro, como dificultad de
manejo, pérdida del control o peligros de incendio.

Demasiado peso en el peto de popa puede alterar el centro de gravedad, flotabilidad, equilibrio operativo
o rendimiento de la embarcación y dar lugar a la pérdida de control o el hundimiento. Consulte al fabri-
cante de la embarcación cuál es el peso máximo permitido del motor en el peto de popa, que difiere de
la capacidad total de la embarcación. Sobrecargar el peto de popa con un motor fueraborda demasiado
pesado puede dañar el casco, el peto de popa, la cubierta o la zona del timón, e incluso el propio motor
fueraborda y otros equipos.

Antes de realizar el montaje del motor fueraborda, consulte al fabricante de los soportes del motor. Los
excesos de carga pueden dañar los soportes del motor, el peto de popa de la embarcación, el sistema
de dirección o el motor. Estos daños puede provocar la pérdida del control.

Este motor fueraborda está diseñado exclusivamente para utilizarlo con el Control Electrónico Digital y
la pantalla CL7. No utilice este motor fueraborda con otros sistemas de control o instrumentos de medi-
ción.

3-1
Manipulación de la caja

Manipulación de la caja
Descripción de los símbolos de la tapa superior de la caja
Es importante conocer los símbolos siguientes a la hora de manipular la caja.
Lea las advertencias y entienda el significado de cada símbolo a fin de evitar que el motor fueraborda resulte
dañado al manipular, transportar y guardar la caja.
1
A

B
6 7

10 8
9
3 IMPORTANT
This unit delivered to carrier in a good condition.
For protection against loss due to damage, inspect thoroughly.
If damage is noted, make note on freight bill.
Shipper assumes no further liability to the transportation company.
Your claim should be filed against carrier for damage of any nature.

A. Motor fueraborda sin la cola 3. IMPORTANTE


B. Motor fueraborda con la cola Esta unidad se ha entregado en buen estado
al transportista.
1. ADVERTENCIA Para protegerse contra pérdidas por daños,
Utilice elementos de seguridad adecuados, examínelo detenidamente.
como guantes y gafas protectoras, para Si observa cualquier desperfecto, anótelo en
manipular y abrir la caja. la carta de portes.
El expedidor no asume ninguna
2. AVISO
responsabilidad que corresponda al
• Utilice una carretilla elevadora con horquilla
transportista.
de 1 m (40 in) de largo como mínimo.
La reclamación por daños de cualquier
• Apile únicamente cajas de las mismas
naturaleza debe presentarse al transportista.
dimensiones.
• Verifique que la unidad esté apilada de 4. Posición de inserción de la horquilla
forma segura (los cuatro ángulos bien elevadora
ajustados a la unidad por debajo). 5. Posición del baricentro de la caja
• Límite de apilamiento – 2 unidades 6. Límite de apilamiento: Máximo 4 unidades
(manipulación). para almacenamiento
7. Indicación hacia arriba
8. Indicación de contenido frágil
9. Indicación de reciclaje
10. Indicación de evitar agua

3-2
Desembalaje

Desembalaje
Procedimiento de desembalaje (motor
fueraborda sin la cola)

Utilice guantes para, al desembalar, evitar lasti-


marse con los cantos de acero afilado.

1. Comprobar:
• Desperfectos en la caja durante el transporte
Si observa cualquier desperfecto, consulte a
su concesionario Yamaha.

2. Extraer:
• Tapa superior 2
• Bastidor
• Envoltorio 5. Instalar:
• Herramientas especiales “1” y “2”

Tenga cuidado y no dañe el motor fueraborda.


Cuando suspenda el motor fueraborda, asegú-
rese de hacerlo con la herramienta especial de
3. Comprobar:
mantenimiento que se especifica. Otros pernos
• Daños ocultos del motor fueraborda
y enganches para colgar se pueden doblar o
Si observa cualquier desperfecto, consulte a
romper y hacer que se caiga el motor fuerabor-
su concesionario Yamaha.
da.
4. Extraer:
• Carenado superior “1”
• Tapa del carenado de refrigeración “2”
2

Cáncamo de elevación “1”


90890-06953
Perno hexagonal con arandela “2”
90890-06821
Perno hexagonal con arandela “2”
YB-06821

3-3
Desembalaje

Cáncamo de elevación
36 N·m (3.6 kgf·m, 27 lb·ft)
T.
R.

6. Instalar:
• Arnés de elevación “1”
(en el cáncamo de elevación “2”)

7. Aplique tensión al arnés de elevación.

1
Verifique que arnés de elevación no toque la
tapa posterior del carenado inferior.

2
Procedimiento de desembalaje (motor
fueraborda con la cola)
8. Eleve el motor fueraborda con cuidado junto Este procedimiento incluye solamente la informa-
con el bastidor inferior “1”. ción que difiere del procedimiento para el motor
fueraborda sin la cola. Consulte el procedimiento
de desembalaje y elevación del motor fueraborda
Asegúrese de que los arneses de elevación no en “Procedimiento de desembalaje (motor fuera-
dañan ninguna parte del motor fueraborda. borda sin la cola)” (3-3).

1 Utilice guantes para, al desembalar, evitar lasti-


marse con los cantos de acero afilado.

1. Extraer:
• Carenado superior “1”
• Tapa del carenado de refrigeración “2”

9. Extraer:
• Sujeción de la aleta “1”
• Pernos del amortiguador “2”
• Bastidor inferior

3-4
Desembalaje

Consulte “Instalación del motor fueraborda”


1 (3-9).

4. Extraer:
• Arnés de elevación
• Herramienta especial

5. Colocar (modelo para espejo de popa U o E):


• Pernos prisioneros “1”
• Pasadores “2”
• Obturador de goma “3”
• Juntas tóricas “4”
• Extensión “5”
• Perno de montaje de la extensión “6”

NOTA:
2 Oriente el extremo plano del perno prisionero hacia
arriba.

A
2. Extraer:
• Sujeción de la aleta “1” 1 LT

• Pernos del amortiguador “2” 3 572


• Bastidor inferior 2

4
4

2
1
6
LT

5 572

3. Montar:
• Motor fueraborda
(en el barco o en un soporte de mantenimien-
to)

3-5
Desembalaje

B d. Enganche un arnés de elevación a la herra-


mienta especial “1”.
LT

1 572 e. Incline el motor fueraborda hacia arriba de


modo que la superficie de contacto del motor
3
fueraborda quede paralela a la superficie de
2
contacto de la cola.

4 1
4
2 3
2
5
4 2
4
2 LT

6 572
Gancho de elevación “1”
5 90890-06951

A. Modelo para espejo de popa U


B. Modelo para espejo de popa E f. Monte la cola “1”

Perno prisionero “1”


23 N·m (2.3 kgf·m, 17 lb·ft) • Asegúrese de desconectar los cables de la
T.

batería y de extraer el clip del interruptor de


R.

Perno de montaje de la extensión “6”


hombre al agua.
42 N·m (4.2 kgf·m, 31 lb·ft)
• Cuando vaya a desmontar o montar la cola
con el motor instalado, no olvide suspender
6. Instalar: el motor fueraborda. De lo contrario, el motor
• Tubo de agua fueraborda puede caer bruscamente y provo-
• Pasador car lesiones graves.
• Cola
• Placas deflectoras
• Pernos de sujeción de la cola (modelo para es- NOTA:
pejo de popa X) • Alinee las válvulas antirretorno “2” y “3” con los
• Arandelas (modelo para espejo de popa U o E) orificios “a” de la unión. (Modelo para espejo de
• Tuercas de sujeción de la cola (modelo para popa X)
espejo de popa U o E) • Alinee las válvulas antirretorno “2” y “3” con los
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼ orificios “b” de la extensión. (Modelo para espejo
a. Instale el tubo de agua.
de popa U o E)
• Si no puede montar correctamente la cola en el
NOTA:
motor fueraborda, compruebe que las partes sa-
• Compruebe que el obturador de goma en el pun-
lientes estén alineadas correctamente con las co-
to en que se introduce el tubo de agua esté insta-
rrespondientes aberturas.
lado correctamente, que no haya materiales
extraños en el obturador de goma, y así sucesi-
vamente.
• Instale a fondo el tubo de agua.

b. Coloque los pasadores en la cola.

c. Acople la herramienta especial “1” a la cola


“2”.

3-6
Desembalaje

A A

LT

572

1
a 3
2

2 LT

572
B

3 2

A. Modelo para espejo de popa X


2 B. Modelo para espejo de popa U o E

1 Perno de sujeción de la carcasa infe-


rior (modelo para espejo de popa X)
A. Modelo para espejo de popa X
T.

47 N·m (4.7 kgf·m, 35 lb·ft)


R.

B. Modelo para espejo de popa U o E


Tuerca de sujeción de la carcasa infe-
rior (modelo para espejo de popa U o
g. Monte las placas deflectoras “1” y, a continua-
E)
ción, apriete los pernos “2”. (Modelo para es-
47 N·m (4.7 kgf·m, 35 lb·ft)
pejo de popa X)
Monte las placas deflectoras “1” y, a continua-
ción, apriete las tuercas “2”. (Modelo para es- h. Retire la herramienta de servicio especial.
pejo de popa U o E) ▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

3-7
Desembalaje

7. Instalar:
• Pernos de montaje de la carcasa inferior “1”,
“2”
• Ánodo “3”
• Arandela “4”
• Perno del ánodo “5”

1 2
3
4

Perno de sujeción de la carcasa infe-


rior
T.

47 N·m (4.7 kgf·m, 35 lb·ft)


R.

Perno del ánodo de la carcasa infe-


rior
42 N·m (4.2 kgf·m, 31 lb·ft)

3-8
Montaje del motor fueraborda

Montaje del motor fueraborda


NOTA:
Instalación del motor fueraborda
• Verifique que la distancia “e” sea igual a la distan-
El montaje correcto del motor fueraborda tendrá
cia “f”.
como resultado un mejor rendimiento del motor, fia-
• Consulte la distancia (T1) en “Dimensiones exte-
bilidad del producto, ahorro de combustible, satis-
riores” (1-2).
facción del cliente, etc. En este capítulo se
proporciona un breve resumen de los procedimien-
tos para montar el motor fueraborda. En primer lu-
gar, verifique que el motor fueraborda disponga del C/L
espacio necesario para todos sus movimientos de e f
babor a estribor y de inclinación. Consulte las di-
mensiones del motor en “Dimensiones exteriores”
(1-2).
1. En el caso de un solo motor, sitúe el motor en
la línea central vertical del espejo de popa del
barco. En el caso de un casco sin redanes, tra-
ce el mismo radio (R) en ambos lados del cas-
co y utilice otro punto de medición.

NOTA:
T1
Verifique que la distancia “a” sea igual a la distancia
“b” y que la distancia “c” sea igual a la distancia “d”.
C/L.Línea central del espejo de popa
A C/L
En el caso de tres motores, sitúe el motor cen-
tral de manera que la C/L de este quede ali-
neada con la C/L del espejo de popa del barco.
Sitúe los otros dos motores a ambos lados de
a b manera que la distancia entre la C/L de cada
R R motor y la C/L del espejo de popa sean igua-
les.

NOTA:
c d
• Verifique que la distancia “g” sea igual a la distan-
cia “h”.
B C/L • Si el barco tiene el casco en V, la altura del espe-
jo de popa del motor fueraborda central debe ser
mayor que la de los motores de ambos lados.
• Consulte la distancia (T1) en “Dimensiones exte-
riores” (1-2).
a b
c d

A. Casco sin redanes


B. Casco con redanes
C/L.Línea central del espejo de popa
En el caso de dos motores, sitúe los motores
de manera que la distancia entre la C/L de
cada motor y la C/L del espejo de popa del bar-
co sea igual en los dos lados.

3-9
Montaje del motor fueraborda

C/L NOTA:
g h Esta altura del motor es orientativa. Resulta impo-
sible proporcionar instrucciones completas para to-
das las combinaciones posibles de barco y motor
fueraborda.

T1 T1

C/L.Línea central del espejo de popa 1


En el caso de cuatro motores, sitúe los moto-
res de manera que la distancia entre la C/L de
cada motor y la C/L del espejo de popa el bar- B
co sea igual en los dos lados.

NOTA:
• Verifique que la distancia “i” sea igual a la distan-
cia “j”.
• Verifique que la distancia “k” sea igual a la distan-
cia “l”.
• Si el barco tiene el casco en V, la altura del espe- 1 1
jo de popa del motor fueraborda central debe ser
mayor que la de los motores de ambos lados.
• Consulte la distancia (T1) en “Dimensiones exte- C
riores” (1-2).

C/L
k i j l

1 1
1

(T1) (T1) (T1)


C/L.Línea central del espejo de popa

2. Ajuste la posición del motor fueraborda de ma-


nera que la placa anticavitación “1” quede al
mismo nivel que la parte más baja del espejo
de popa.

3-10
Montaje del motor fueraborda

D
2 1

1
1
1 1
3
A. Instalación con un solo motor fueraborda
B. Instalación con dos motores fueraborda H
C. Instalación con tres motores fueraborda
D. Instalación con cuatro motores fueraborda
a
2
NOTA:
La altura de montaje de un motor fueraborda varía
en función de la combinación de embarcación y
C/L
modelo de motor. Para obtener información especí- C/L.Línea central del espejo de popa
fica para su embarcación, consulte al astillero.
6. Aplique sellador a los orificios de montaje y, a
continuación, fije el motor con los pernos de
3. Instalar: montaje “1” y “2” incluidos, las arandelas pe-
• Herramienta especial “1” queñas “3”, las arandelas grandes “4” y las
Placa de taladrar “1” tuercas “5”.
90890-06783
Placa de taladrar “1”
YB-34465-A Compruebe que no haya holguras entre las su-
perficies del peto de popa y de los soportes de
fijación. Si no es así, se pueden dañar los so-
4. Ajuste la altura de la escala “2” a la altura del portes de fijación o el peto de popa de la embar-
espejo de popa (H) y colóquela en la herra- cación.
mienta especial “1”. Sujete la herramienta es-
pecial “1” al espejo de popa con tornillos o
mordazas. NOTA:
Se recomienda el segundo taladro desde la parte
NOTA: superior de cada soporte de fijación para el perno
Consulte la altura del espejo de popa (H) en “Di- de sujeción superior.
mensiones exteriores” (1-2).

5. Una vez determinada la posición de montaje


del motor fueraborda, marque la posición más
adecuada para los 6 taladros simétricos en el
espejo de popa “3”. Efectúe los taladros per-
pendicularmente a la superficie del espejo de
popa con una a broca de 13.0 mm (0.5 in) “a”.

3-11
Montaje del motor fueraborda

Perno de montaje inferior “2”


1
3 Espesor del Medida del
4 3 espejo de perno de suje-
Número de re-
5 ferencia
popa (D) ción

1 M12 × 150
75–95 mm
mm 90101-12031
3 (3.0–3.7 in)
5 (5.91 in)
4 3 M12 × 170
1 95–115 mm
mm 90101-12036
(3.7–4.5 in)
SS (6.69 in)
2 M12 × 180
D mm 90101-12054
2
3 (7.09 in)
4 3
5 M12 × 200
mm 90101-12055
115 mm (7.87 in)
(4.5 in) o su-
perior M12 × 210
mm 90101-12056
Perno de montaje superior “1”
(8.27 in)
Espesor del Medida del
Número de re- M12 × 230
espejo de perno de suje- mm 90101-12057
ferencia
popa (D) ción (9.06 in)
M12 × 170
mm 90101-12036 7. Coloque los pernos de sujeción y apriete bien
(6.69 in) las tuercas.
75–95 mm
(3.0–3.7 in) M12 × 180
mm 90101-12054 Compruebe que los soportes de fijación no lle-
(7.09 in) gan a morder el peto de popa de la embarca-
M12 × 200 ción.
95–115 mm
mm 90101-12055
(3.7–4.5 in)
(7.87 in)
8. Apriete bien las contratuercas.
M12 × 210
mm 90101-12056
115 mm (8.27 in)
(4.5 in) o su-
perior M12 × 230
mm 90101-12057
(9.06 in)

Altura del motor fueraborda


Los motores de 4 tiempos son más pesados que
los de 2 tiempos de igual potencia. Por tanto, si se
sustituye un fueraborda de 2 tiempos por uno de 4
tiempos, el “peso en la popa del barco aumenta”.
Asimismo, la línea de flotación sube y queda más
próxima al motor. Si la línea de flotación se sitúa

3-12
Montaje del motor fueraborda

demasiado cerca del motor, las prestaciones de


este pueden reducirse; asimismo, puede entrar
agua en los cilindros y resultar dañado el motor.
A la hora de montar un motor fueraborda de 4 tiem-
pos en una embarcación, verifique que la altura del
motor entre la superficie del agua y el punto de
asentamiento del soporte de fijación no sea inferior
a la altura mínima especificada del motor “a”. Mida
la altura del motor con la embarcación amarrada y
cargada al máximo.

Altura mínima del motor “a”


100 mm (3.9 in)

3-13
Instalación del pasacables

Instalación del pasacables


NOTA:
Descripción del pasacables
Verifique que el orificio del extremo del terminal del
Pase todos los componentes de control por los ori- cable negativo de la batería se sitúe sobre el salien-
ficios correspondientes del pasacables. te.
6 2
1
5 3

1
4
2

1. Mazo de cables principal


2. Cable de comunicación de la SCU ▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
(configuraciones de varios motores)
3. Tubo de lavado Instalación del mazo de cables principal
4. Conjunto del tubo de combustible 1. Instalar:
5. Cable de batería • Mazo de cables principal
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
6. Cable del aislador (opcional)
a. Conecte el acoplador del mazo de cables prin-
1. Extraiga el soporte del pasacables “1” y el pa- cipal “a” y, a continuación, fíjelo con la sujeción
sacables “2”. “1”.

a
2
1

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
Instalación del cable de la batería
1. Extraer: Instalación del pasacables
• Tapa del carenado inferior 1. Instalar:
Consulte “Tapa del carenado inferior y tapa del • Pasacables
mandil” (9-1). ▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
• Carenado inferior (STBD) a. Pase cada uno de los mazos de cables por el
Consulte “Carenado inferior (PORT y STBD)” orificio correspondiente del pasacables. Con-
(9-3). sulte “Descripción del pasacables” (3-14).

2. Instalar b. Alinee la cinta “a” del cable de la batería “1” y


• Cable de batería la marca “b” del tubo de lavado “2” con el ex-
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼ tremo exterior del pasacables.
a. Introduzca los cables de la batería en el care-
nado inferior de modo que el cable positivo “1” c. Alinee la cinta “c” del cable de comunicación
pase por encima del negativo “2”. de la SCU con el extremo exterior del pasaca-
bles. (Para configuraciones de varios motores)

3-14
Instalación del pasacables

b
2

d. Instale el pasacables “1” y el soporte del pasa-


cables “2”.

1 2

e. Coloque el retén del tubo de montaje “1” y, a


continuación, sujételo con el conector de plás-
tico “2”.

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

Conexión del tubo de combustible


• Cuando vaya a conectar el tubo de combustible,
purgue la línea de combustible del barco.
Ver “Purga de aire durante el cebado inicial”
(3-70).
• Después de arrancar el motor, el ralentí puede
ser inestable hasta que se elimine el aire por la lí-
nea de alta presión, pero esto no es un fallo.

3-15
Equipamiento opcional

Equipamiento opcional
Instalación del cable del aislador
1. Instalar
• Cable del aislador
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Introduzca el cable del aislador en el carenado
inferior.

b. Retire la tapa del terminal del aislador.

c. Conecte el cable del aislador “1” y la arandela


b a
cuadrada al terminal del aislador.
c. Desconecte el acoplador de señal de la SCU
“1”.
1
d. Retire el tapón del acoplador del cable de co-
municación de la SCU (4P) “2” y, a continua-
ción, coloque el tapón en el acoplador de señal
de la SCU (4P) “1” (parte hembra).

d. Coloque el tapón de goma.


▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

Instalación del cable de comunicación de


la SCU
1 2
Para incrementar la eficiencia del trabajo en confi-
guraciones de varios motores, empiece por el mo- a. Solo para el motor de babor o estribor en
tor de babor. configuraciones de varios motores
1. Instalar:
• Cable de comunicación de la SCU e. Conecte el acoplador de señal de la SCU (par-
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼ te macho) al acoplador del cable de comunica-
a. Introduzca el cable de comunicación de la
ción de la SCU (4P) “1”.
SCU en el carenado inferior.

b. Instale el acoplador del cable de comunicación


de la SCU.

NOTA:
• Para el motor de babor o estribor en configuracio- a
nes de varios motores, instale el acoplador (6 pa-
sadores) en la lengüeta “a” y el acoplador (4
pasadores) en la lengüeta “b”.
• Para el motor central en configuraciones de va- 1
rios motores, instale el acoplador (4 pasadores)
en la lengüeta “b”. a. Solo para el motor de babor o estribor en
configuraciones de varios motores

f. Fije el cable de comunicación de la SCU con la


sujeción “1” que se muestra en la ilustración.

NOTA:
Verifique que el mazo de cables no esté flojo.

3-16
Equipamiento opcional

1
1

g. Fije el cable de comunicación de la SCU con


los conectores de plástico “1”, “2” y “3” en las
4 ubicaciones que se muestran en la ilustra-
ción.

NOTA: 2. Conecte los cables del Y-COP. Consulte “Dia-


• Verifique que el cable de comunicación de la grama del sistema” (3-30).
SCU no toque el filtro de aceite.
• Verifique que el mazo de cables no esté flojo. Registro de la ID del receptor en el ECM
1. Compruebe que el interruptor de arranque del
motor se encuentre en OFF.

2. Pulse el botón de desbloqueo “1” del transmi-


sor. El zumbador del receptor emite 2 pitidos
cortos.
2

3
1

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

Instalación del Y-COP


1

• Instale el receptor de modo que la marca 3. Gire el interruptor de arranque del motor a la
“UP” quede hacia arriba. posición ON. El zumbador del receptor emite 1
• No instale el receptor en un lugar expuesto al pitido medio.
agua.
• No cubra el receptor con objetos metálicos. 4. Gire el interruptor de arranque del motor a la
De lo contrario es posible que no reciba las posición OFF. El registro inicial queda comple-
señales. tado. El Y-COP está desbloqueado.

1. Instalar: 5. Pulse el botón de bloqueo “1” del transmisor.


• Receptor “1” Compruebe que el zumbador del receptor emi-
ta 1 pitido corto.
NOTA:
Monte el receptor a no más de 3 m (10 ft) del puesto
de mando.

3-17
Equipamiento opcional

1 a

6. Gire el interruptor de arranque del motor a la


posición ON.

NOTA:
Si el motor fueraborda está equipado con la panta-
lla CL7, la marca Y-COP “a” se muestra en el indi-
cador cuando se gira el interruptor de arranque del
motor a la posición ON.

7. Pulse el botón de desbloqueo “1” del transmi-


sor. Compruebe que el zumbador del receptor
emita 2 pitidos cortos.

NOTA:
Si el motor fueraborda está equipado con la panta-
lla CL7, la marca Y-COP “a” no se muestra cuando
se gira el interruptor de arranque del motor a la po-
sición ON.

3-18
Instalación de la batería

Instalación de la batería

• Asegúrese de conectar adecuadamente la batería y de seleccionar el tamaño apropiado de los cables.


De lo contrario, se puede provocar un incendio.
• Si el cable del aislador opcional está instalado y conectado con una batería auxiliar, se debe propor-
cionar protección contra sobrecorriente en cumplimiento de ABYC (E-11) o equivalente.

• No invierta las conexiones de la batería. De lo contrario puede resultar dañado el sistema de carga.
• Coloque los cables positivo y negativo de la batería uno junto al otro.
• No enrolle más de lo necesario las partes sobrantes de los cables de la batería.

Cableado de la batería sin batería auxiliar

En una instalación de dos baterías, se debe instalar un cable de batería negativo entre las dos baterías
del motor. Dicho cable debe ser del mismo tamaño que los cables de batería del motor o tamaño de cable
AWG superior según las especificaciones ABYC.

1. Outboard motor

2. Red
3. Black

1. Motor fueraborda
2. Rojo
3. Negro

3-19
Instalación de la batería

STBD PORT
1. Outboard motor 1. Outboard motor

2. Red 2. Red

3. Black 3. Black

3. Black

1. Motor fueraborda 3. Negro


2. Rojo

1. Outboard motor

3. Red

4. Black
2. Battery switch
ON/OFF

1. Motor fueraborda
2. Interruptor de la batería
3. Rojo
4. Negro

3-20
Instalación de la batería

STBD PORT

1. Outboard motor 1. Outboard motor

3. Red 3. Red

4. Black 4. Black

ON/OFF ON/OFF
2. Battery switch

2. Battery switch
4. Black

1. Motor fueraborda 3. Rojo


2. Interruptor de la batería 4. Negro

STBD PORT
1. Outboard motor 1. Outboard motor

2. Battery switch
2. Battery switch 3. Navigation system 4. Boat system

5. Black 5. Black
ON/OFF ON/OFF

6. Red
6. Red
6. Red 6. Red

5. Black 5. Black 5. Black


1. Motor fueraborda 4. Sistema del barco
2. Interruptor de la batería 5. Negro
3. Sistema de navegación 6. Rojo

3-21
Instalación de la batería

1. Outboard motor 1. Outboard motor 1. Outboard motor


2. Isolator lead 2. Isolator lead 2. Isolator lead
STBD CENTER PORT

4. Red 4. Red 4. Red

5. Black 5. Black 5. Black


ON/OFF ON/OFF ON/OFF

5. Black 5. Black

3. Battery switch 3. Battery switch 3. Battery switch

1. Motor fueraborda 4. Rojo


2. Cable del aislador 5. Negro
3. Interruptor de la batería

2. Battery switch 1. Outboard motor 7. Isolator lead 1. Outboard motor

STBD CENTER PORT


1. Outboard motor

2. Battery switch
3. Navigation system 4. Boat system
6. Red 6. Red
ON/OFF ON/OFF
5. Black 6. Red
5. Black ON/OFF

6. Red

5. Black 5. Black 5. Black 2. Battery switch

1. Motor fueraborda 5. Negro


2. Interruptor de la batería 6. Rojo
3. Sistema de navegación
4. Sistema del barco

3-22
Instalación de la batería

1. Outboard motor 1. Outboard motor 1. Outboard motor 1. Outboard motor


2. Isolator lead 2. Isolator lead 2. Isolator lead 2. Isolator lead
STBD CS CP PORT

4. Red 4. Red 4. Red 4. Red

5. Black 5. Black 5. Black 5. Black


ON/OFF ON/OFF ON/OFF ON/OFF

5. Black 5. Black 5. Black

3. Battery switch 3. Battery switch 3. Battery switch 3. Battery switch

1. Motor fueraborda 4. Rojo


2. Cable del aislador 5. Negro
3. Interruptor de la batería

7. Isolator lead 7. Isolator lead


1. Outboard motor 1. Outboard motor
STBD CS 1. Outboard motor CP PORT

2. Battery switch
5. Black 5. Black
3. Navigation system 4. Boat system

6. Red 5. Black
ON/OFF ON/OFF
6. Red 6. Red
ON/OFF ON/OFF

6. Red 5. Black 5. Black 5. Black 5. Black 6. Red 5. Black


2. Battery switch 6. Red 2. Battery switch
2. Battery switch
1. Motor fueraborda 5. Negro
2. Interruptor de la batería 6. Rojo
3. Sistema de navegación 7. Cable del aislador
4. Sistema del barco

3-23
Instalación de la batería

Cableado de la batería con batería auxiliar (accesorio)

• Cuando se utilice solamente una batería para un motor, conecte el cable positivo de la batería y el cable
del aislador al terminal positivo de la batería. Si el cable del aislador se deja desconectado, el contacto
accidental de este con el terminal negativo de la batería puede provocar un cortocircuito, con el consi-
guiente peligro de incendio.
• En las instalaciones con batería auxiliar, se debe pasar un cable negativo entre la batería auxiliar y la
batería del motor. La medida de este cable debe ser equivalente a la de los cables de la batería del mo-
tor o de medida AWG superior conforme a las especificaciones ABYC.
• Los interruptores de batería tienen que admitir las intensidades intermitentes y continuas de los moto-
res y los accesorios.

1. Outboard motor

2. Isolator lead

3. Battery switch
4. Red
3. Battery switch
ON/OFF
1 2
5. Black
4. Red
6. House battery

1. Motor fueraborda 4. Rojo


2. Cable del aislador 5. Negro
3. Interruptor de la batería 6. Batería auxiliar

3-24
Instalación de la batería

1. Outboard motor

2. Isolator lead

3. Red

4. Black
4. Black

5. House battery

1. Motor fueraborda 4. Negro


2. Cable del aislador 5. Batería auxiliar
3. Rojo

1. Outboard motor

2. Isolator lead

3. Black

4. Red
5. Battery switch

1 2
3. Black
4. Red
6. House battery

1. Motor fueraborda 4. Rojo


2. Cable del aislador 5. Interruptor de la batería
3. Negro 6. Batería auxiliar

3-25
Instalación de la batería

STBD 1. Outboard motor PORT


1. Outboard motor

2. Isolator lead 2. Isolator lead


3. Black

4. Battery switch 5. Red 3. Black


5. Red
4. Battery switch
ON/OFF
5. Red ON/OFF
1 2 3. Black

4. Battery switch
6. House battery
3. Black
1. Motor fueraborda 4. Interruptor de la batería
2. Cable del aislador 5. Rojo
3. Negro 6. Batería auxiliar

STBD 1. Outboard motor PORT


1. Outboard motor
2. Isolator lead 2. Isolator lead

3. Black
4. Battery switch
4. Battery switch 5. Red 5. Red 3. Black

ON/OFF
5. Red 5. Red
1 2 1 2

3. Black
4. Battery switch
6. House battery
3. Black
1. Motor fueraborda 4. Interruptor de la batería
2. Cable del aislador 5. Rojo
3. Negro 6. Batería auxiliar

3-26
Instalación de la batería

STBD 1. Outboard motor PORT


1. Outboard motor

2. Isolator lead 2. Isolator lead

3. Black

4. Battery switch 5. Red 3. Black


5. Red
4. Battery switch
5. Red
5. Red 1 2 1 2

6. House battery

3. Black 3. Black

1. Motor fueraborda 4. Interruptor de la batería


2. Cable del aislador 5. Rojo
3. Negro 6. Batería auxiliar

STBD 1. Outboard motor PORT


1. Outboard motor

2. Isolator lead 2. Isolator lead


3. Battery switch 3. Battery switch

ON/OFF 5. Black
3. Battery switch
4. Red ON/OFF 4. Red

4. Red ON/OFF
5. Black 5. Black 5. Black

5. Black 6. House battery 6. House battery


1. Motor fueraborda 4. Rojo
2. Cable del aislador 5. Negro
3. Interruptor de la batería 6. Batería auxiliar

3-27
Instalación de la batería

2. Isolator lead
1. Outboard motor 1. Outboard motor 1. Outboard motor
STBD CENTER PORT

2. Isolator lead 2. Isolator lead

3. Black 3. Black 3. Black


5. Red 5. Red 5. Red
4. Battery switch
4. Battery switch
6. House battery
1 2 1 2 1 2
5. Red 5. Red

5. Red 3. Black

3. Black

1. Motor fueraborda 4. Interruptor de la batería


2. Cable del aislador 5. Rojo
3. Negro 6. Batería auxiliar

1. Outboard motor 1. Outboard motor 1. Outboard motor


STBD 2. Isolator lead CENTER PORT 2. Isolator lead

4. Battery switch 4. Battery switch 4. Battery switch

3. Black
5. Red 5. Red
3. Black 3. Black
ON/OFF ON/OFF ON/OFF
1 2 5. Red 5. Red 1 2
5. Red

3. Black 3. Black 3. Black 3. Black


4. Battery switch 6. House battery 4. Battery switch

1. Motor fueraborda 4. Interruptor de la batería


2. Cable del aislador 5. Rojo
3. Negro 6. Batería auxiliar

3-28
Instalación de la batería

1. Outboard motor 1. Outboard motor 1. Outboard motor 1. Outboard motor


3. Battery switch 3. Battery switch 3. Battery switch
STBD CS CP PORT

2. Isolator lead

5. Black

ON/OFF 5. Black
4. Red
ON/OFF ON/OFF
5. Black ON/OFF
4. Red
ON/OFF 4. Red
4. Red
5. Black ON/OFF

4. Red 4. Red

4. Red 5. Black 5. Black 5. Black 5. Black


3. Battery switch 6. House battery 6. House battery 3. Battery switch
1. Motor fueraborda 4. Rojo
2. Cable del aislador 5. Negro
3. Interruptor de la batería 6. Batería auxiliar

2. Isolator lead 2. Isolator lead 2. Isolator lead 2. Isolator lead


1. Outboard motor 1. Outboard motor 1. Outboard motor 1. Outboard motor
STBD CS CP PORT

3. Black 3. Black 3. Black 3. Black

5. Red
5. Red 5. Red 5. Red

5. Red 5. Red 5. Red


5. Red 5. Red
1 2 1 2 1 2 1 2

3. Black 3. Black 3. Black 3. Black


6. House battery
4. Battery switch 4. Battery switch 4. Battery switch 4. Battery switch

1. Motor fueraborda 4. Interruptor de la batería


2. Cable del aislador 5. Rojo
3. Negro 6. Batería auxiliar

3-29
Diagrama del sistema

Diagrama del sistema


Configuración con un solo motor fueraborda (un solo puesto de mando)

17
DC 12V
GPS

16
15

14
13
12
6

13
8

11
10
7

b
c
c
c

a
9
8
10 19
5

3
2
4

18
1

3-30
Diagrama del sistema

Ref. N.º Denominación Ref. Notas


1 ECM del motor —
6X6-8258A-50 3.7 m (12 ft)
6X6-8258A-60 5.2 m (17 ft)
6X6-8258A-00 6.1 m (20 ft)
2 Mazo de cables principal (16P) 6X6-8258A-10 7 m (23 ft)
6X6-8258A-20 8 m (26 ft)
6X6-8258A-30 10 m (32 ft)
6X6-8258A-40 12 m (38 ft)
6GR-8258A-00 0.91 m (3 ft)
3 Mazo de cables de extensión
6GR-8258A-40 1.83 m (6 ft)
4 Unidad HELM 6GR-615A0-00
5 Control Electrónico Digital 6X6-42805-61
6 Interruptor principal 6X6-82570-33
7 Mazo de cables de conversión 1 6Y9-83553-10 0.3 m (1 ft)
6Y8-82553-01 0.3 m (1 ft)
6Y8-82553-50 3 m (10 ft)
6Y8-82553-11 4.6 m (15 ft)
8 Mazo interbús
6Y8-82553-21 6.1 m (20 ft)
6Y8-82553-31 7.6 m (25 ft)
6Y8-82553-41 9.1 m (30 ft)
9 Concentrador múltiple 6Y8-81920-01 c/ tapón resistencia, gris
10 Tapón estanco 6Y8-82582-11 4P, blanco
11 Tapón resistencia 6Y8-85371-01 6P, gris
12 Cable de alimentación 6Y8-83553-01 c/ fusible de 10 A, 2.4 m (8 ft)
6Y8-82521-01 0.3 m (1 ft)
6Y8-82521-11 0.6 m (2 ft)
6Y8-82521-21 0.9 m (3 ft)
13 Cable adaptador de bus
6Y8-82521-31 1.8 m (6 ft)
6Y8-82521-41 2.7 m (9 ft)
6Y8-82521-51 3.6 m (12 ft)
6Y8-86254-03 Para Europa
14 Y-COP
6Y8-86254-22 EE. UU. y Oceanía
15 Cable para la pantalla CL7 6YD-83553-00 2.4 m (8 ft)
6YD-83710-01 Wi-Fi
16 Pantalla CL7 6YD-83710-11 Gráfico/Wi-Fi
6YD-83710-21
17 Cable del depósito 6YD-8356N-00 1.06 m (3 ft)
18 Depósito de combustible —
19 Un solo concentrador (en línea) 6Y8-81920-11 con resistencia, 4–6P, blanco

3-31
Diagrama del sistema

a. Toma de alimentación
b. Toma del bus
c. Toma de dispositivo

NOTA:
Los números de referencia pueden cambiar sin previo aviso. Verifique que sean los números de referencia más
recientes.

3-32
Diagrama del sistema

Configuración con dos motores fueraborda (un solo puesto de mando)

19
DC 12V
GPS

18
22
21

17

16
4
15
9

11

4
13
14
10

b
c
c
c

a
12
11
14 23
8

20
5
6
7

13
13

2
1

1
P

3-33
Diagrama del sistema

Ref. N.º Denominación Ref. Notas


1 ECM del motor —
2 SCU —
6GR-81115-00 c/ tapón resistencia, 1.5 m (5 ft)
3 Cable de comunicación de la SCU
6GR-81115-10 c/ tapón resistencia, 3 m (10 ft)
6Y8-82521-01 0.3 m (1 ft)
6Y8-82521-11 0.6 m (2 ft)
6Y8-82521-21 0.9 m (3 ft)
4 Cable adaptador de bus
6Y8-82521-31 1.8 m (6 ft)
6Y8-82521-41 2.7 m (9 ft)
6Y8-82521-51 3.6 m (12 ft)
6X6-8258A-50 3.7 m (12 ft)
6X6-8258A-60 5.2 m (17 ft)
6X6-8258A-00 6.1 m (20 ft)
5 Mazo de cables principal (16P) 6X6-8258A-10 7 m (23 ft)
6X6-8258A-20 8 m (26 ft)
6X6-8258A-30 10 m (32 ft)
6X6-8258A-40 12 m (38 ft)
6GR-8258A-10 0.91 m (3 ft)
6 Mazo de cables de extensión
6GR-8258A-50 1.55 m (5 ft)
7 Unidad HELM 6GR-615A0-00
8 Control Electrónico Digital 6X6-48207-61
9 Interruptor principal 6X6-82570-40
10 Mazo de cables de conversión 1 6Y9-83553-10 0.3 m (1 ft)
6Y8-82553-01 0.3 m (1 ft)
6Y8-82553-50 3 m (10 ft)
6Y8-82553-11 4.6 m (15 ft)
11 Mazo interbús
6Y8-82553-21 6.1 m (20 ft)
6Y8-82553-31 7.6 m (25 ft)
6Y8-82553-41 9.1 m (30 ft)
12 Concentrador múltiple 6Y8-81920-01 c/ tapón resistencia, gris
13 Tapón resistencia 6Y8-85371-01 6P, gris
14 Tapón estanco 6Y8-82582-11 4P, blanco
Cable de distribución de alimentación del
15 6Y8-83553-01 c/ fusible de 10 A, 2.4 m (8 ft)
inmovilizador
6Y8-86254-03 Para Europa
16 Y-COP
6Y8-86254-22 EE. UU. y Oceanía
17 Cable para la pantalla CL7 6YD-83553-00 2.4 m (8 ft)
6YD-83710-01 Wi-Fi
18 Pantalla CL7 6YD-83710-11 Gráfico/Wi-Fi
6YD-83710-21

3-34
Diagrama del sistema

Ref. N.º Denominación Ref. Notas


19 Cable del depósito 6YD-8356N-00 1.06 m (3 ft)
20 Depósito de combustible —
21 Botón de arranque/parada todo 6X6-82570-D0
22 Botón de arranque/parada 6X6-82570-60
23 Un solo concentrador (en línea) 6Y8-81920-11 con resistencia, 4–6P, blanco

a. Toma de alimentación P. babor


b. Toma del bus S. estribor
c. Toma de dispositivo

NOTA:
Los números de referencia pueden cambiar sin previo aviso. Verifique que sean los números de referencia más
recientes.

3-35
Diagrama del sistema

Configuración con tres motores fueraborda (un solo puesto de mando)

DC 12V
GPS

20
19
23
22

18

17
4
16
10

12

14 4
11

15
b

b
c
c
c

a
13
12
14 24
9

d
7

21
7
8

6
4

3
3

15
15

2
1

1
C
P

3-36
Diagrama del sistema

Ref. N.º Denominación Ref. Notas


1 ECM del motor —
2 SCU —
6GR-81115-00 c/ tapón resistencia, 1.5 m (5 ft)
3 Cable de comunicación de la SCU
6GR-81115-10 c/ tapón resistencia, 3 m (10 ft)
6Y8-82521-01 0.3 m (1 ft)
6Y8-82521-11 0.6 m (2 ft)
6Y8-82521-21 0.9 m (3 ft)
4 Cable adaptador de bus
6Y8-82521-31 1.8 m (6 ft)
6Y8-82521-41 2.7 m (9 ft)
6Y8-82521-51 3.6 m (12 ft)
6GR-81115-20 1.5 m (5 ft)
5 Cable de comunicación de la SCU
6GR-81115-30 3 m (10 ft)
6X6-8258A-50 3.7 m (12 ft)
6X6-8258A-60 5.2 m (17 ft)
6X6-8258A-00 6.1 m (20 ft)
6 Mazo de cables principal (16P) 6X6-8258A-10 7 m (23 ft)
6X6-8258A-20 8 m (26 ft)
6X6-8258A-30 10 m (32 ft)
6X6-8258A-40 12 m (38 ft)
6GR-8258A-10 0.91 m (3 ft)
7 Mazo de cables de extensión
6GR-8258A-50 1.55 m (5 ft)
8 Unidad HELM 6GR-615A0-00
9 Control Electrónico Digital 6X6-48208-61
10 Interruptor principal 6X6-82570-50 Puesto de mando principal
11 Mazo de cables de conversión 1 6Y9-83553-10 0.3 m (1 ft)
6Y8-82553-01 0.3 m (1 ft)
6Y8-82553-50 3 m (10 ft)
6Y8-82553-11 4.6 m (15 ft)
12 Mazo interbús
6Y8-82553-21 6.1 m (20 ft)
6Y8-82553-31 7.6 m (25 ft)
6Y8-82553-41 9.1 m (30 ft)
13 Concentrador múltiple 6Y8-81920-01 c/ tapón resistencia, gris
14 Tapón estanco 6Y8-82582-11 4P, blanco
15 Tapón resistencia 6Y8-85371-01 6P, gris
Cable de distribución de alimentación del
16 6Y8-81315-00 c/ fusible de 10 A, 2.4 m (8 ft)
inmovilizador
6Y8-86254-03 Para Europa
17 Y-COP
6Y8-86254-22 EE. UU. y Oceanía
18 Cable para la pantalla CL7 6YD-83553-00 2.4 m (8 ft)

3-37
Diagrama del sistema

Ref. N.º Denominación Ref. Notas


6YD-83710-01 Wi-Fi
19 Pantalla CL7 6YD-83710-11 Gráfico/Wi-Fi
6YD-83710-21
20 Cable del depósito 6YD-8356N-00 1.06 m (3 ft)
21 Depósito de combustible —
22 Botón de arranque/parada todo 6X6-82570-D0
23 Botón de arranque/parada 6X6-82570-70
24 Un solo concentrador (en línea) 6Y8-81920-11 con resistencia, 4–6P, blanco

a. Toma de alimentación P. babor


b. Toma del bus C. centro
c. Toma de dispositivo S. estribor
d. Para el puesto de mando secundario

NOTA:
Los números de referencia pueden cambiar sin previo aviso. Verifique que sean los números de referencia más
recientes.

3-38
23

GPS

DC 12V
24

22
20
P CP 10
d
P 1
3 15
2 18 14

4
4 17 11
20 21 21
CP 1
16
5
a b c c c b 21 25 17 CS S 12
2
6 19

3-39
P/CP
4

13 9
CS 1
5
2
CS/S
6
4
7 7
S 1
2 8
3
Configuración con cuatro motores fueraborda (un solo puesto de mando)

20

d
Diagrama del sistema
Diagrama del sistema

Ref. N.º Denominación Ref. Notas


1 ECM del motor —
2 SCU —
6GR-81115-00 c/ tapón resistencia, 1.5 m (5 ft)
3 Cable de comunicación de la SCU
6GR-81115-10 c/ tapón resistencia, 3 m (10 ft)
6Y8-82521-01 0.3 m (1 ft)
6Y8-82521-11 0.6 m (2 ft)
6Y8-82521-21 0.9 m (3 ft)
4 Cable adaptador de bus
6Y8-82521-31 1.8 m (6 ft)
6Y8-82521-41 2.7 m (9 ft)
6Y8-82521-51 3.6 m (12 ft)
6GR-81115-20 1.5 m (5 ft)
5 Cable de comunicación de la SCU
6GR-81115-30 3 m (10 ft)
6X6-8258A-50 3.7 m (12 ft)
6X6-8258A-60 5.2 m (17 ft)
6X6-8258A-00 6.1 m (20 ft)
6 Mazo de cables principal (16P) 6X6-8258A-10 7 m (23 ft)
6X6-8258A-20 8 m (26 ft)
6X6-8258A-30 10 m (32 ft)
6X6-8258A-40 12 m (38 ft)
6GR-8258A-10 0.91 m (3 ft)
7 Mazo de cables de extensión
6GR-8258A-50 1.55 m (5 ft)
8 Unidad HELM 6GR-615A0-00
9 Control Electrónico Digital 6X6-48209-21
10 Botón de arranque/parada 6X6-82570-J0
11 Interruptor principal 6X6-82570-G0
12 Botón de arranque/parada 6X6-82570-K0
13 Interruptor de PTT 6X6-82570-N1
14 Botón de arranque/parada todo 6X6-82570-D0
6YD-83710-01 Wi-Fi
15 Pantalla CL7 6YD-83710-11 Gráfico/Wi-Fi
6YD-83710-21
16 Mazo de cables de conversión 1 6Y9-83553-10 0.3 m (1 ft)
6Y8-82553-01 0.3 m (1 ft)
6Y8-82553-50 3 m (10 ft)
6Y8-82553-11 4.6 m (15 ft)
17 Mazo interbús
6Y8-82553-21 6.1 m (20 ft)
6Y8-82553-31 7.6 m (25 ft)
6Y8-82553-41 9.1 m (30 ft)
18 Cable de alimentación 6Y8-83553-01 c/ fusible de 10 A, 2.4 m (8 ft)

3-40
Diagrama del sistema

Ref. N.º Denominación Ref. Notas


19 Concentrador múltiple 6Y8-81920-01 c/ tapón resistencia, gris
20 Tapón resistencia 6Y8-85371-01 6P, gris
21 Tapón estanco 6Y8-82582-11 4P, blanco
22 Cable para la pantalla CL7 6YD-83553-00 2.4 m (8 ft)
23 Cable del depósito 6YD-8356N-00 1.06 m (3 ft)
24 Depósito de combustible —
25 Un solo concentrador (en línea) 6Y8-81920-11 con resistencia, 4–6P, blanco

a. Toma de alimentación P. babor


b. Toma del bus CP. babor centro
c. Toma de dispositivo CS. estribor centro
d. Para el puesto de mando secundario S. estribor

NOTA:
Los números de referencia pueden cambiar sin previo aviso. Verifique que sean los números de referencia más
recientes.

3-41
23 5 B

24

4 DC 12V
25

b 11
c
c 10 14 16
9 17
22 c 10
b
21 a

A
6

5 12 GPS
20
4 DC 12V

3-42
16

8
7 7
3 13
2
1
b 17
c 14
18
c
9 10 14
c
b 15
Configuración con un solo motor fueraborda (dos puestos de mando)

a
7
19
10 26
Diagrama del sistema
Diagrama del sistema

Ref. N.º Denominación Ref. Notas


1 ECM del motor —
6X6-8258A-50 3.7 m (12 ft)
6X6-8258A-60 5.2 m (17 ft)
6X6-8258A-00 6.1 m (20 ft)
2 Mazo de cables principal (16P) 6X6-8258A-10 7 m (23 ft)
6X6-8258A-20 8 m (26 ft)
6X6-8258A-30 10 m (32 ft)
6X6-8258A-40 12 m (38 ft)
6GR-8258A-00 0.91 m (3 ft)
3 Mazo de cables de extensión
6GR-8258A-40 1.83 m (6 ft)
4 Unidad HELM 6GR-615A0-00
5 Selector de puesto de mando 6X6-82570-B0
6 Control Electrónico Digital 6X6-48205-71
6Y8-82553-01 0.3 m (1 ft)
6Y8-82553-50 3 m (10 ft)
6Y8-82553-11 4.6 m (15 ft)
7 Mazo interbús
6Y8-82553-21 6.1 m (20 ft)
6Y8-82553-31 7.6 m (25 ft)
6Y8-82553-41 9.1 m (30 ft)
8 Mazo de cables de conversión 1 6Y9-83553-10 0.3 m (1 ft)
9 Concentrador múltiple 6Y8-81920-01 c/ tapón resistencia, gris
10 Tapón estanco 6Y8-82582-11 4P, blanco
11 Tapón resistencia 6Y8-85371-01 6P, gris
12 Interruptor principal 6X6-82570-33
13 Cable de alimentación 6Y8-83553-01 c/ fusible de 10 A, 2.4 m (8 ft)
6Y8-82521-01 0.3 m (1 ft)
6Y8-82521-11 0.6 m (2 ft)
6Y8-82521-21 0.9 m (3 ft)
14 Cable adaptador de bus
6Y8-82521-31 1.8 m (6 ft)
6Y8-82521-41 2.7 m (9 ft)
6Y8-82521-51 3.6 m (12 ft)
6Y8-86254-03 Para Europa
15 Y-COP
6Y8-86254-22 EE. UU. y Oceanía
16 Cable para la pantalla CL7 6YD-83553-00 2.4 m (8 ft)
6YD-83710-01 Wi-Fi
17 Pantalla CL7 6YD-83710-11 Gráfico/Wi-Fi
6YD-83710-21
18 Cable del depósito 6YD-8356N-00 1.06 m (3 ft)
19 Depósito de combustible

3-43
Diagrama del sistema

Ref. N.º Denominación Ref. Notas


6X6-8258A-G1 5 m (16 ft)
Mazo de cables de extensión para 2º pues-
20 to de mando 6X6-8258A-H1 8 m (26 ft)
(3/4/6P)
6X6-8258A-J1 12.2 m (38 ft)
Mazo de cables del 2.º puesto de mando
21 6GR-8258A-20 0.77 m (2.5 ft)
(3/4/6P)
6X6-8258A-B1 5 m (16 ft)
Mazo de cables del 2.º puesto de mando
22 6X6-8258A-D1 8 m (26 ft)
(2-12P)
6X6-8258A-F1 12.2 m (38 ft)
23 Control Electrónico Digital 6X6-48205-81
24 Botón de arranque/parada 6X6-82570-80
25 Interruptor de hombre al agua 6X6-82570-90
26 Un solo concentrador (en línea) 6Y8-81920-11 con resistencia, 4–6P, blanco

a. Toma de alimentación A. Puesto de mando principal


b. Toma del bus B. Puesto de mando secundario
c. Toma de dispositivo

NOTA:
Los números de referencia pueden cambiar sin previo aviso. Verifique que sean los números de referencia más
recientes.

3-44
25 8 B

26

7 DC 12V
27
b 14
c
c 13 15 4
12
c 13
b 19
24 a 28
23

23 22
22

A
29
8 9
15
30
7

GPS

3-45
14
6 6 DC 12V
16

18
1 11
P 10
3
2 10

5 b
4
4 c
5 c
12 4 19
c 13
b 17
S 1
Configuración con dos motores fueraborda (dos puestos de mando)

a
2 10 20
3

14 13 31
21
Diagrama del sistema
Diagrama del sistema

Ref. N.º Denominación Ref. Notas


1 ECM del motor —
2 SCU —
6GR-81115-00 c/ tapón resistencia, 1.5 m (5 ft)
3 Cable de comunicación de la SCU
6GR-81115-10 c/ tapón resistencia, 3 m (10 ft)
6Y8-82521-01 0.3 m (1 ft)
6Y8-82521-11 0.6 m (2 ft)
6Y8-82521-21 0.9 m (3 ft)
4 Cable adaptador de bus
6Y8-82521-31 1.8 m (6 ft)
6Y8-82521-41 2.7 m (9 ft)
6Y8-82521-51 3.6 m (12 ft)
6X6-8258A-50 3.7 m (12 ft)
6X6-8258A-60 5.2 m (17 ft)
6X6-8258A-00 6.1 m (20 ft)
5 Mazo de cables principal (16P) 6X6-8258A-10 7 m (23 ft)
6X6-8258A-20 8 m (26 ft)
6X6-8258A-30 10 m (32 ft)
6X6-8258A-40 12 m (38 ft)
6GR-8258A-10
6 Mazo de cables de extensión
6GR-8258A-50
7 Unidad HELM 6GR-615A0-00
8 Selector de puesto de mando 6X6-82570-B0
9 Control Electrónico Digital 6X6-48207-71
6Y8-82553-01 0.3 m (1 ft)
6Y8-82553-50 3 m (10 ft)
6Y8-82553-11 4.6 m (15 ft)
10 Mazo interbús
6Y8-82553-21 6.1 m (20 ft)
6Y8-82553-31 7.6 m (25 ft)
6Y8-82553-41 9.1 m (30 ft)
11 Mazo de cables de conversión 1 6Y9-83553-10 0.3 m (1 ft)
12 Concentrador múltiple 6Y8-81920-01 c/ tapón resistencia, gris
13 Tapón estanco 6Y8-82582-11 4P, blanco
14 Tapón resistencia 6Y8-85371-01 6P, gris
15 Interruptor principal 6X6-82570-40
Cable de distribución de alimentación del c/ fusibles de 5 A fusibles, 2.4 m
16 6Y8-81315-00
inmovilizador (8 ft)
6Y8-86254-03 Para Europa
17 Y-COP
6Y8-86254-22 EE. UU. y Oceanía
18 Cable para la pantalla CL7 6YD-83553-00 2.4 m (8 ft)

3-46
Diagrama del sistema

Ref. N.º Denominación Ref. Notas


6YD-83710-01 Wi-Fi
19 Pantalla CL7 6YD-83710-11 Gráfico/Wi-Fi
6YD-83710-21
20 Cable del depósito 6YD-8356N-00 1.06 m (3 ft)
21 Depósito de combustible
Mazo de cables del 2.º puesto de mando
22 6GR-8258A-20 0.77 m (2.5 ft)
(3/4/6P)
6X6-8258A-G1 5 m (16 ft)
Mazo de cables de extensión para 2º pues-
23 to de mando 6X6-8258A-H1 8 m (26 ft)
(3/4/6P)
6X6-8258A-J1 12.2 m (38 ft)
6X6-8258A-B1 5 m (16 ft)
Mazo de cables del 2.º puesto de mando
24 6X6-8258A-D1 8 m (26 ft)
(2-12P)
6X6-8258A-F1 12.2 m (38 ft)
25 Control Electrónico Digital 6X6-48207-81
26 Botón de arranque/parada 6X6-82570-E0
27 Interruptor de hombre al agua 6X6-82570-90
28 Tapón estanco 6Y8-82582-01 2P, rojo
29 Botón de arranque/parada todo 6X6-82570-D0
30 Botón de arranque/parada 6X6-82570-60
31 Un solo concentrador (en línea) 6Y8-81920-11 con resistencia, 4–6P, blanco

a. Toma de alimentación A. Puesto de mando principal


b. Toma del bus B. Puesto de mando secundario
c. Toma de dispositivo P. babor
S. estribor

NOTA:
Los números de referencia pueden cambiar sin previo aviso. Verifique que sean los números de refe-
rencia más recientes.

3-47
26 9 B

27
DC 12V
8 28

b 15
c
c 14 4 19
9 20
c 14
25 b
a 29
11

24 A
23 9 10
24 30
16
24
15 31

GPS
1

3-48
P
3 DC 12V
2
17
19
4 8

7 7
C 1
5
2 20
6 12
6
4
Configuración con tres motores fueraborda (dos puestos de mando)

11 21
b
c
S 1 c 4
13
2 c 14 4 18
3 b
22
a
15 11

14 32
Diagrama del sistema
Diagrama del sistema

Ref. N.º Denominación Ref. Notas


1 ECM del motor —
2 SCU —
6GR-81115-00 c/ tapón resistencia, 1.5 m (5 ft)
3 Cable de comunicación de la SCU
6GR-81115-10 c/ tapón resistencia, 3 m (10 ft)
6Y8-82521-01 0.3 m (1 ft)
6Y8-82521-11 0.6 m (2 ft)
6Y8-82521-21 0.9 m (3 ft)
4 Cable adaptador de bus
6Y8-82521-31 1.8 m (6 ft)
6Y8-82521-41 2.7 m (9 ft)
6Y8-82521-51 3.6 m (12 ft)
6GR-81115-20 1.5 m (5 ft)
5 Cable de comunicación de la SCU
6GR-81115-30 3 m (10 ft)
6X6-8258A-50 3.7 m (12 ft)
6X6-8258A-60 5.2 m (17 ft)
6X6-8258A-00 6.1 m (20 ft)
6 Mazo de cables principal (16P) 6X6-8258A-10 7 m (23 ft)
6X6-8258A-20 8 m (26 ft)
6X6-8258A-30 10 m (32 ft)
6X6-8258A-40 12 m (38 ft)
6GR-8258A-10 0.91 m (3 ft)
7 Mazo de cables de extensión
6GR-8258A-50 1.55 m (5 ft)
8 Unidad HELM 6GR-615A0-00
9 Selector de puesto de mando 6X6-82570-B0
10 Control Electrónico Digital 6X6-48208-61
6Y8-82553-01 0.3 m (1 ft)
6Y8-82553-50 3 m (10 ft)
6Y8-82553-11 4.6 m (15 ft)
11 Mazo interbús
6Y8-82553-21 6.1 m (20 ft)
6Y8-82553-31 7.6 m (25 ft)
6Y8-82553-41 9.1 m (30 ft)
12 Mazo de cables de conversión 1 6Y9-83553-10 0.3 m (1 ft)
13 Concentrador múltiple 6Y8-81920-01 c/ tapón resistencia, gris
14 Tapón estanco 6Y8-82582-11 4P, blanco
15 Tapón resistencia 6Y8-85371-01 6P, gris
16 Interruptor principal 6X6-82570-50
Cable de distribución de alimentación del c/ fusibles de 5 A fusibles, 2.4 m
17 6Y8-81315-00
inmovilizador (8 ft)
6Y8-86254-03 Para Europa
18 Y-COP
6Y8-86254-22 EE. UU. y Oceanía
19 Cable para la pantalla CL7 6YD-83553-00 2.4 m (8 ft)

3-49
Diagrama del sistema

Ref. N.º Denominación Ref. Notas


6YD-83710-01 Wi-Fi
20 Pantalla CL7 6YD-83710-11 Gráfico/Wi-Fi
6YD-83710-21
21 Cable del depósito 6YD-8356N-00 1.06 m (3 ft)
Depósito de combustible y así sucesiva-
22
mente
6X6-8258A-G1 5 m (16 ft)
Mazo de cables de extensión para 2º pues-
23 to de mando 6X6-8258A-H1 8 m (26 ft)
(3/4/6P)
6X6-8258A-J1 12.2 m (38 ft)
Mazo de cables del 2.º puesto de mando
24 6GR-8258A-30 0.91 m (3 ft)
(3/4/6P)
6X6-8258A-B1 5 m (16 ft)
Mazo de cables del 2.º puesto de mando
25 6X6-8258A-D1 8 m (26 ft)
(2-12P)
6X6-8258A-F1 12.2 m (38 ft)
26 Control Electrónico Digital 6X6-48208-71
27 Botón de arranque/parada 6X6-82570-F0
28 Interruptor de hombre al agua 6X6-82570-90
29 Tapón estanco 6Y8-82582-01 2P, rojo
30 Botón de arranque/parada todo 6X6-82570-D0
31 Botón de arranque/parada 6X6-82570-70
32 Un solo concentrador (en línea) 6Y8-81920-11 con resistencia, 4–6P, blanco

a. Toma de alimentación A. Puesto de mando principal


b. Toma del bus B. Puesto de mando secundario
c. Toma de dispositivo P. babor
C. centro
S. estribor

NOTA:
Los números de referencia pueden cambiar sin previo aviso. Verifique que sean los números de refe-
rencia más recientes.

3-50
23 A
B
GPS 15

DC 12V
17
24 DC 12V

22 22
P CP

10 29
35 21 28
17
14 29
18 15
P 1 20
P CP
30
2 4
3 11
17
4 31
4 CS S 25
16
21 21 34 21 21 20
12 25
CP 1
5 a b c c c b a b c c c b
2 19 19
P/CP P/CP
4

3-51
6 13 9 13 32

CS 1 CS/S CS/S
5
2

7 7 26
4
30

S 1
2
3 CS S
33
Configuración con cuatro motores fueraborda (dos puestos de mando)

29
20
28
8
8
27

27
Diagrama del sistema
Diagrama del sistema

Ref. N.º Denominación Ref. Notas


1 ECM del motor —
2 SCU —
6GR-81115-00 c/ tapón resistencia, 1.5 m (5 ft)
3 Cable de comunicación de la SCU
6GR-81115-10 c/ tapón resistencia, 3 m (10 ft)
6Y8-82521-01 0.3 m (1 ft)
6Y8-82521-11 0.6 m (2 ft)
6Y8-82521-21 0.9 m (3 ft)
4 Cable adaptador de bus
6Y8-82521-31 1.8 m (6 ft)
6Y8-82521-41 2.7 m (9 ft)
6Y8-82521-51 3.6 m (12 ft)
6GR-81115-20 1.5 m (5 ft)
5 Cable de comunicación de la SCU
6GR-81115-30 3 m (10 ft)
6X6-8258A-50 3.7 m (12 ft)
6X6-8258A-60 5.2 m (17 ft)
6X6-8258A-00 6.1 m (20 ft)
6 Mazo de cables principal (16P) 6X6-8258A-10 7 m (23 ft)
6X6-8258A-20 8 m (26 ft)
6X6-8258A-30 10 m (32 ft)
6X6-8258A-40 12 m (38 ft)
6GR-8258A-10 0.91 m (3 ft)
7 Mazo de cables de extensión
6GR-8258A-50 1.55 m (5 ft)
8 Unidad HELM 6GR-615A0-00
9 Control Electrónico Digital 6X6-48209-21
10 Botón de arranque/parada 6X6-82570-J0
11 Interruptor principal 6X6-82570-G0
12 Botón de arranque/parada 6X6-82570-K0
13 Interruptor de PTT 6X6-82570-N1
14 Botón de arranque/parada todo 6X6-82570-D0
15 Pantalla CL7 6YD-83710-01 Wi-Fi
16 Mazo de cables de conversión 1 6Y9-83553-10 0.3 m (1 ft)
6Y8-82553-01 0.3 m (1 ft)
6Y8-82553-50 3 m (10 ft)
6Y8-82553-11 4.6 m (15 ft)
17 Mazo interbús
6Y8-82553-21 6.1 m (20 ft)
6Y8-82553-31 7.6 m (25 ft)
6Y8-82553-41 9.1 m (30 ft)
18 Cable de alimentación 6Y8-83553-01 c/ fusible de 10 A, 2.4 m (8 ft)
19 Concentrador múltiple 6Y8-81920-01 c/ tapón resistencia, gris
20 Tapón resistencia 6Y8-85371-01 6P, gris

3-52
Diagrama del sistema

Ref. N.º Denominación Ref. Notas


21 Tapón estanco 6Y8-82582-11 4P, blanco
22 Cable para la pantalla CL7 6YD-83553-00 2.4 m (8 ft)
23 Cable del depósito 6YD-8356N-00 1.06 m (3 ft)
24 Depósito de combustible
25 Selector de puesto de mando 6X6-82570-L0
6X6-8258A-R0 5 m (16 ft)
Mazo de cables del 2.º puesto de mando
26 6X6-8258A-S0 8 m (26 ft)
(3-12P)
6X6-8258A-T0 12.2 m (38 ft)
Mazo de cables del 2.º puesto de mando
27 6GR-8258A-30 0.77 m (2.5 ft)
(3/4/6P)
6X6-8258A-B1 5 m (16 ft)
Mazo de cables del 2.º puesto de mando
28 6X6-8258A-D1 8 m (26 ft)
(2-12P)
6X6-8258A-F1 12.2 m (38 ft)
6X6-8258A-G1 5 m (16 ft)
Mazo de cables de extensión para 2º pues-
29 to de mando 6X6-8258A-H1 8 m (26 ft)
(3/4/6P) 6X6-8258A-J1 12.2 m (38 ft)
30 Botón de arranque/parada 6X6-82570-J0
31 Interruptor de hombre al agua 6X6-82570-00
32 Control Electrónico Digital 6X6-48209-31
33 Botón de arranque/parada 6X6-82570-K0
34 Tapón estanco 6Y8-82582-01 2P, rojo
35 Un solo concentrador (en línea) 6Y8-81920-11 con resistencia, 4–6P, blanco

a. Toma de alimentación A. Puesto de mando principal


b. Toma del bus B. Puesto de mando secundario
c. Toma de dispositivo P. babor
CP. babor centro
CS. estribor centro
S. estribor

NOTA:
Los números de referencia pueden cambiar sin previo aviso. Verifique que sean los números de referencia más
recientes.

3-53
Control Electrónico Digital

Control Electrónico Digital


Reinicio del sistema del Control
Electrónico Digital R/C Reset

Es necesario reiniciar el sistema del Control Elec- R/C System Reset

trónico Digital después de cambiar el ECM del sis-


Do you wish to reset the remote control system?

tema o el ECM del motor.


1. Conecte el YDIS para abrir el menú “Boat Sys-
tem” (sistema del barco). Para conectar y utili- ere are no problems.
1. Before resetting the remote contorol system, check that there
2. Select the [Reset] button below to reset the remote controll system.
system.

zar el YDIS, consulte el Manual de


instrucciones del YDIS (versión 2.33 o poste-
rior).

2. Pulse el botón “R/C Reset” o el botón “OK” o


seleccione “R/C Reset” con las teclas de fle-
cha y, a continuación, pulse la tecla Intro del
teclado.
5. Pulse el botón “OK” o pulse la tecla Intro del te-
clado.
OutboardMotorSetting R/C Reset

1) Boat Setting R/C Reset

R/C System Reset

2) OutboardMotorSetting Tilt Limiter

Remote control system reset completed.


Turn off the main switch and quit YDIS.
3) Watercraft Setting R/C Reset
When the main switch is turned on again, remote control
system identification will be performed automatically.

Rotor Reset

ere are no problems.


1. Before resetting the remote contorol system, check that there
2. Select the [Reset] button below to reset the remote controll system.
system.

3. Pulse el botón “Reset” o pulse la tecla Intro del


teclado.
6. Gire el interruptor de arranque del motor a
OFF y, a continuación, extraiga el mazo de ca-
bles de extensión del Control Electrónico Digi-
R/C Reset
tal.
R/C System Reset

NOTA:
El motor fueraborda identifica automáticamente el
Control Electrónico Digital que se acaba de conec-
1. Before resetting the remote contorol system, check that there are no problems.
tar en cualquiera de las condiciones siguientes:
• Cuando se conecta el mazo de cables de exten-
2. Select the [Reset] button below to reset the remote control system.

sión y se vuelve a girar el interruptor de arranque


del motor a ON.
• Cuando el interruptor de arranque del motor se
gira a OFF y, a continuación, se vuelve a girar a
ON después de esperar unos 10 segundos hasta
que se corta la alimentación del ECM del motor.

4. Pulse el botón “OK” o pulse la tecla Intro del te-


clado.

3-54
Limitador de inclinación

Limitador de inclinación
Ajuste del limitador de inclinación

• Compruebe que el motor fueraborda esté


montado de forma segura en el barco o en un
soporte.
• No se sitúe nunca por debajo del motor fuera-
borda cuando esté elevado.

Si hay interferencia entre el carenado superior y el


pozo del motor cuando el motor fueraborda se incli-
na hacia arriba, ajuste el ángulo del limitador de in-
clinación mediante los procedimientos siguientes.
1. Incline el motor fueraborda completamente ha-
cia abajo.
5. Accione el interruptor de PTT en el carenado
2. Conecte el YDIS para abrir el menú “Boat Sys- inferior para inclinar el motor hacia arriba hasta
tem” (sistema del barco). Para conectar y utili- la posición en la que debe activarse el limitador
zar el YDIS, consulte el Manual de de inclinación.
instrucciones del YDIS (versión 2.33 o poste-
rior).
• No utilice el interruptor de PTT del control di-
NOTA: gital electrónico durante el ajuste del limita-
No es posible ajustar ni eliminar la posición de ajus- dor de inclinación para evitar la interferencia
te del limitador de inclinación si hay algún problema entre el pozo del motor y el carenado supe-
con el sensor de PTT o el cableado. En ese caso, rior.
corrija el problema primero y, a continuación, ajuste • Debe mantener una holgura “a” de 50.8 mm
o elimine la posición de ajuste del limitador de incli- (2.0 in) como mínimo entre el motor fuerabor-
nación. da y el pozo del motor.

3. Pulse el botón “Tilt Limiter” (limitador de incli- NOTA:


nación) o el botón “OK” o seleccione “Tilt Limi- El ángulo de inclinación hacia arriba puede ajustar-
ter” con las teclas de flecha y, a continuación, se en cualquier margen de ajuste de inclinación “b”.
pulse la tecla Intro del teclado.

OutboardMotorSetting Tilt Limiter

a
1) Boat Setting

2) OutboardMotorSetting Tilt Limiter

3) Watercraft Setting R/C Reset

Rotor Reset

4. Pulse el botón “Next” (siguiente) o pulse la te- b


cla Intro del teclado.

3-55
Limitador de inclinación

6. Pulse el botón “Set” o pulse la tecla Intro del te-


clado. NOTA:
No es posible ajustar ni eliminar la posición de ajus-
te del limitador de inclinación si hay algún problema
con el sensor de PTT o el cableado. En ese caso,
corrija los problemas antes de ajustar o eliminar la
posición de ajuste del limitador de inclinación.

2. Pulse el botón “Reset” o pulse la tecla F1 del


teclado.

7. Pulse el botón “OK” o pulse la tecla Intro del te-


clado.

3. Pulse el botón “OK” o pulse la tecla Intro del te-


clado.

8. Compruebe que el motor fueraborda se deten-


ga en la posición de ajuste.

NOTA:
• Si el limitador de inclinación no funciona en la po-
sición de ajuste o para cambiar la posición de
ajuste, elimine la posición de ajuste del limitador
de inclinación y, a continuación, vuelva a ajustar-
lo.
• Si el limitador de inclinación se ajusta a una posi- 4. Pulse el botón “OK” o pulse la tecla Intro del te-
ción en la que la palanca de soporte del motor clado.
elevado no se puede acoplar o si el motor fuera-
borda permanece inclinado hacia arriba con la NOTA:
palanca de soporte del motor elevado suelta du- Para reiniciar la posición de ajuste del limitador de
rante un periodo prolongado, el motor puede caer inclinación, consulte “Ajuste del limitador de inclina-
por su propio peso. ción” (3-55).

Eliminación de la posición de ajuste del


limitador de inclinación
1. Conecte el YDIS para abrir el menú “Boat Sys-
tem” (sistema del barco). Para conectar y utili-
zar el YDIS, consulte el Manual de
instrucciones del YDIS (versión 2.33 o poste-
rior).

3-56
Limitador de inclinación

Desactivación del limitador de


inclinación
El limitador de inclinación puede desactivarse tem-
poralmente sin utilizar el YDIS para realizar revisio-
nes o mantenimiento. Desactive el limitador de
inclinación mediante el procedimiento siguiente.
1. Desconecte el acoplador del sensor de PTT
(cable secundario) “a”.

NOTA:
Cuando se gira el interruptor de arranque del motor
a la posición ON con el acoplador del sensor de
PTT desconectado, se registra el código de diag-
nóstico 83 (fallo del sensor de PTT) en el ECM del
motor. No olvide conectar el acoplador del sensor
de PTT y borrar el código de diagnóstico una vez
terminadas las revisiones o el mantenimiento.

3-57
Calibrado (Control Electrónico Digital 6X6)

Calibrado (Control Electrónico


Digital 6X6)
• Si se desmonta el actuador de la dirección, es ne-
cesario recalibrar el sensor de dirección después
de instalar la unidad.
• Compruebe que la batería esté completamente
cargada antes de proceder al calibrado. De lo
contrario, el calibrado no se realizará correcta-
mente.
• No gire la rueda del timón durante el proceso de
calibrado.
5. Seleccione el número de motores fueraborda
Configuración del número de motores montados en el barco.
fueraborda
• Si cambia el número de motores fueraborda
montados en el barco, cambie la configuración
del indicador.
• Realice este procedimiento antes de proceder al
calibrado.
1. Gire el interruptor principal a “ON”.

2. Pulse “Menu” (menú).

6. Pulse “Engine” (motor) para confirmar que se


ha cambiado el número de motores.

3. Pulse “Reset” (reajustar).

Acceso al menú de calibrado


1. Pulse “Engine” (motor) en la pantalla y, a con-
tinuación, pulse “Menu” (menú) para abrir la
pantalla “Engine Menu” (menú motor).

4. Pulse “Number of Engines” (número de moto-


res).

3-58
Calibrado (Control Electrónico Digital 6X6)

2. Mantenga pulsado el centro “a” de la barra de Sensor de dirección


“Engine Menu” (menú motor) durante 10 se- Durante el proceso, solo funcionará el actuador de
gundos. Se añade el elemento “Technician la dirección correspondiente mientras se esté cali-
Settings” (ajustes técnicos) al menú. brando el sensor de dirección.
1. Antes de proceder, sitúe el o los interruptores
a de las baterías en la posición “ALL”.

2. En el menú “Technician Settings”, seleccione


“Steer Sensor” (sensor de dirección) y, a con-
tinuación, pulse “YES”.

NOTA:
Con el motor en marcha esta función no está dispo-
nible.

3. Cuando aparezca el mensaje “Technician Se-


ttings”, pulse “OK”.

3. Incline el motor fueraborda completamente ha-


cia abajo.

4. Se presenta el menú “Technician Settings”.

3-59
Calibrado (Control Electrónico Digital 6X6)

4. Desmonte los carenados laterales (carenados


inferiores). NOTA:
• En configuraciones de tres motores, realice esta
operación en el motor central después de reali-
zarla en el motor de estribor.
• En configuraciones de cuatro motores, realice
esta operación en el motor central de babor pri-
mero y, a continuación, en el motor central de es-
tribor.

6. Gire la rueda del timón en el sentido de las


agujas del reloj hasta que el motor de babor
esté completamente girado a estribor y apa-
rezca el mensaje. Compruebe que el motor de
babor esté completamente girado a estribor y,
a continuación, pulse “SET”.

5. Gire la rueda del timón en el sentido de las


agujas del reloj hasta que el motor de estribor
esté completamente girado a estribor y apa-
rezca el mensaje.
Compruebe que el motor de estribor esté com-
pletamente girado a estribor y, a continuación,
pulse “SET”.

3-60
Calibrado (Control Electrónico Digital 6X6)

8. Gire la rueda del timón en el sentido contrario


al de las agujas del reloj hasta que el motor de
estribor esté completamente girado a babor y
aparezca el mensaje. Compruebe que el mo-
tor de estribor esté completamente girado a
babor y, a continuación, pulse “SET”.

7. Gire la rueda del timón en el sentido contrario


al de las agujas del reloj hasta que el motor de
babor esté completamente girado a babor y
aparezca el mensaje. Compruebe que el mo-
tor de babor esté completamente girado a ba-
bor y, a continuación, pulse “SET”.

9. Cuando el calibrado ha terminado, aparece un


mensaje para confirmar que el procedimiento
se ha completado.

3-61
Calibrado (Control Electrónico Digital 6X6)

10. Durante el proceso de calibrado del sensor de


dirección, si hay un valor no válido al calibrar el
sensor de dirección, aparece una notificación.
Vuelva a realizar todo el proceso de calibrado.

11. Si sigue siendo necesario calibrar el sistema


de gobierno, aparece un aviso. El motor no
arrancará hasta que se vuelva a realizar el ca-
librado.

3. Ajuste el ángulo de convergencia y pulse


“Done” (listo) para confirmar.

NOTA:
• –2.0° a +2.0° en incrementos de 0.2° (hasta 0.2
in).
• Menos (–) grados equivale a convergencia.
• Más (+) grados equivale a divergencia.
• Para configuraciones de cuatro motores, el ángu-
Ajuste de la convergencia lo de convergencia de los motores C PORT y C
Este ajuste debe determinarse mediante una prue- STBD puede ajustarse de forma sincrónica inde-
ba a flote. pendientemente de los motores PORT y STBD.
1. En el menú “Technician Settings” (ajustes téc-
nicos), seleccione “Toe Adjust” (ajuste de la
convergencia).

2. Compruebe que los motores no se toquen uno


a otro al girar el timón y pulse “Toe Angle” (án-
gulo de convergencia). (Para configuraciones
de varios motores)

3-62
Calibrado (Control Electrónico Digital 6X6)

Un solo motor

Tres/dos motores
a
b
P 0.0 S 0.0

a. Ángulo de convergencia interior


b. Ángulo de convergencia exterior

Tope a tope
1. En el menú “Technician Settings” (ajustes téc-
nicos), seleccione “Lock to Lock” (tope a tope).

Cuatro motores NOTA:


Con el motor en marcha esta función no está dispo-
nible.

P 0.0 CP CS S 0.0

2. Seleccione “Constant” (constante) o “Variable”


(variable).

NOTA:
• Cuando seleccione “Constant” (constante), reali-
ce el paso 3.
• Cuando seleccione “Variable” (variable), realice
el paso 4.

3-63
Calibrado (Control Electrónico Digital 6X6)

1. En el menú “Technician Settings” (ajustes téc-


nicos), seleccione “Friction Set” (ajuste de la
fricción).

NOTA:
Con el motor en marcha esta función no está dispo-
nible.

3. Seleccione el margen de rotación de la rueda


del timón. Pulse para confirmar la configura-
ción.

NOTA:
Este ajuste le permite ajustar el número de vueltas
de “Lock to Lock” (tope a tope).
• Mínimo: 4 vueltas
• Máximo: 9 vueltas
• Predeterminado: 4 vueltas

2. Primero escoja “Regular” (normal) o “Heavy”


(intensa) y, a continuación, ajuste el porcenta-
je de fricción. Pulse “Done” (listo) para confir-
mar.

NOTA:
Las opciones de configuración le permiten escoger
entre “Regular” (normal) y “Heavy” (intensa). En
cada una de estas configuraciones la fricción pue-
de ajustarse entre 100% y 200% en incrementos de
4. Seleccione los márgenes de rotación de la rue- 10%. El ajuste predeterminado es 100%.
da del timón a los regímenes especificados del
motor. Pulse para confirmar la configuración.

Ajuste de la fricción
El sistema de gobierno ajusta automáticamente la
fricción en función del régimen del motor. A régi-
men alto, la fricción aumenta. A régimen bajo, la
fricción disminuye.
Independientemente del ajuste escogido, el siste-
ma de gobierno aumenta y reduce la fricción en
función del régimen del motor.

3-64
Calibrado (Control Electrónico Digital 6X6)

7.0

6.0 a
5.0

4.0 b
A
3.0
c
2.0 d
1.0

0.0
1000 2000 3000 4000 5000 6000
B
A. Fricción de la dirección (N·m)
B. Régimen del motor (r/min)

a. Intensa 200%
b. Normal 200%
c. Intensa 100%
d. Normal 100%

3. Cuando haya terminado de configurar “Friction


Set” (ajuste de la fricción), pulse “Back” (atrás)
para volver al menú “Technician Settings”
(ajustes técnicos).

3-65
Recomendaciones de montaje

Recomendaciones de montaje
Longitud del cable de batería
En la siguiente tabla se muestra la longitud del cable de batería desde el terminal negativo del cable al pasaca-
bles.
El cable positivo de la batería es 100 mm (3.9 in) más largo que el cable negativo.
Longitud (L)
3.55 m (11.6 ft)

(L)
100 mm
(3.9 in)

Longitud de extensión recomendada de los cables de la batería

No sobrepase la longitud de extensión del cable de la batería que se recomienda. De lo contrario, el sis-
tema eléctrico puede dañarse o funcionar incorrectamente.

Para extender la longitud de los cables de la batería, aplique los requisitos que figuran en los cuadros de capa-
cidad de la batería, la medida de los cables y la temperatura ambiente.
La longitud máxima de extensión total es la longitud total combinada de los cables positivo y negativo de la ba-
tería.
Seleccione un cable de la batería de extensión y un terminal que cumplan las especificaciones ABYC o equiva-
lentes.
Seleccione el borne de batería adecuado al tamaño del terminal.
Aplique soldadura blanda a las conexiones de los cables y terminales para evitar la corrosión.
Temperatura ambiente superior o igual a 0 °C (32 °F)
Requisitos de la batería Especificaciones de los cables
Longitud máxima total de extensión
(cable positivo + Cable negativo de la batería)
Unidad Amperaje
20 mm² 30 mm² 50 mm² 60 mm²
(AWG4) (AWG2) (AWG1/0) (AWG2/0)
CCA/SAE 700 A
MCA/ABYC 900 A
RC/SAE 170 minutos 6.4 m 10.0 m 11.8 m

CCA/EN 670 A (21 ft) (33 ft) (39 ft)
20HR/IEC 110 Ah
JIS 120E41

3-66
Recomendaciones de montaje

Temperatura ambiente inferior a 0 °C (32 °F)


Requisitos de la batería Especificaciones de los cables
Longitud máxima total de extensión
(cable positivo + Cable negativo de la batería)
Unidad Amperaje
20 mm² 30 mm² 50 mm² 60 mm²
(AWG4) (AWG2) (AWG1/0) (AWG2/0)
CCA/SAE 700 A
MCA/ABYC 900 A
RC/SAE 170 minutos 2.9 m 4.4 m 5.2 m

CCA/EN 670 A (9 ft) (15 ft) (16 ft)
20HR/IEC 110 Ah
JIS 120E41
CCA/SAE 800 A
MCA/ABYC 960 A
RC/SAE 230 minutos 3.1 m 4.7 m 5.7 m

CCA/EN 750 A (10 ft) (15 ft) (18 ft)
20HR/IEC 120 Ah
JIS 130E41

1. Extension battery cable 2. Battery switch

ON/OFF

3. Battery 4. Original battery cable

1. Extensión del cable de la batería


2. Interruptor de la batería
3. Batería
4. Cable de la batería original

3-67
Selección de la hélice

Selección de la hélice
La medida y el tipo de la hélice utilizada afecta de forma sustancial a las prestaciones de la embarcación y del
motor fueraborda. Las hélices afectan considerablemente a la velocidad de la embarcación, la aceleración, la
durabilidad del motor, el consumo de combustible e incluso la navegabilidad y la maniobrabilidad. Una selección
incorrecta puede tener un efecto negativo sobre las prestaciones y provocar asimismo averías graves en el mo-
tor.
Utilice la información siguiente para orientarse en la selección de la hélice que mejor se adapte a las condiciones
de navegación de la embarcación y funcionamiento del motor fueraborda.

Tamaño de la hélice
La medida de la hélice viene indicada en el lateral del cubo de la hélice.

b
a
c

a. Diámetro de la hélice (en pulgadas) c. Tipo de hélice (marca de la hélice)


b. Paso de la hélice (en pulgadas)

Selección
Con el régimen del motor en el margen de funcionamiento a todo gas y con la carga del barco al máximo, el ré-
gimen del motor debe encontrarse dentro de la mitad superior del margen de funcionamiento a todo gas.
Régimen a todo gas
5000–6000 rpm

Modelo de rotación normal

Pala Diá. (in) Paso (in) Marca Material Número de referencia Notas
3 17 1/8 15 Y Acero inoxidable 6GR-45970-10 *1, *2
3 16 7/8 17 Y Acero inoxidable 6GR-45972-10 *1, *2
3 16 5/8 19 Y Acero inoxidable 6GR-45974-10 *1, *2
3 16 3/8 21 Y Acero inoxidable 6GR-45976-10 *1, *2
3 16 1/8 23 Y Acero inoxidable 6GR-45978-10 *1, *2
3 16 25 Y Acero inoxidable 6GR-45930-10 *1, *2

*1. Hélices con sistema amortiguador de inversión (SDS)


*2. Hélices XTO de la serie offshore (se indica “XTO OS” en el lateral del cubo de la hélice).

NOTA:
Los números de referencia pueden cambiar sin previo aviso. Verifique que sean los números de referencia más
recientes.

3-68
Selección de la hélice

Modelo de contrarrotación

Pala Diá. (in) Paso (in) Marca Material Número de referencia Notas
3 17 1/8 15 YL Acero inoxidable 6GS-45970-10 *1, *2
3 16 7/8 17 YL Acero inoxidable 6GS-45972-10 *1, *2
3 16 5/8 19 YL Acero inoxidable 6GS-45974-10 *1, *2
3 16 3/8 21 YL Acero inoxidable 6GS-45976-10 *1, *2
3 16 1/8 23 YL Acero inoxidable 6GS-45978-10 *1, *2
3 16 25 YL Acero inoxidable 6GS-45930-10 *1, *2

*1. Hélices con sistema amortiguador de inversión (SDS)


*2. Hélices XTO de la serie offshore (se indica “XTO OS” en el lateral del cubo de la hélice).

NOTA:
Los números de referencia pueden cambiar sin previo aviso. Verifique que sean los números de referencia más
recientes.

3-69
Purga de aire de la línea de combustible

Purga de aire de la línea de 5. Extraiga el tapón del tubo de vaciado y, a con-


tinuación, bombee el cebador hasta que salga
combustible combustible por el tubo de vaciado.
Purga de aire durante el cebado inicial
• Cuando se monta un motor fueraborda nuevo en
un barco nuevo, se debe purgar la línea de com-
bustible.
• Tape los componentes del sistema de combusti-
ble con un trapo para que no se salga el combus-
tible.

No se coloque jamás debajo del motor fuera-


borda cuando esté elevado.
1
1. Incline el motor fueraborda completamente ha-
cia arriba y sujételo con la palanca de soporte
del motor elevado “1”.

1 6. Coloque el tapón en el tubo de vaciado y, a


continuación, fije el tubo con la sujeción situa-
da en la tapa del separador de vapores.

7. Desconecte el conector rápido.


Consulte “Desconexión del conector rápido”
1 (6-1).

8. Coloque la cinta en la tubería de combustible


y, a continuación, conecte el conector rápido.
2. Desconecte el conector rápido “1”.
Consulte “Desconexión del conector rápido” 9. Bombee el cebador hasta que se vuelva firme.
(6-1).

3. Retire la cinta “2” de la tubería de combustible


“a” y, a continuación, conecte el conector rápi-
do “1”.
1 a 2

4. Retire el tubo de vaciado “1” de la sujeción si-


tuada en la tapa del separador de vapores.

3-70
Localización de averías

YDIS............................................................................................. 4-1
Componentes básicos..........................................................................4-2
Funciones.............................................................................................4-3
Conexión del cable de comunicación.................................................4-10

Localización de averías del motor fueraborda ...................... 4-11


Procedimiento de localización de averías ..........................................4-11
Localización de averías del motor con el YDIS..................................4-11
Códigos de avería y proceso de comprobación .................................4-15
Procedimiento de localización de averías
(código de avería no detectado).........................................................4-36
Localización de averías del motor......................................................4-36
Localización de averías de la unidad de PTT ....................................4-44
Localización de averías de la cola .....................................................4-46

4
YDIS

YDIS
El sistema de diagnóstico Yamaha utiliza un método de diagnóstico de precisión que ofrece una mayor facilidad
de mantenimiento en un momento en que existe una creciente demanda de herramientas de servicio para pro-
ductos con control electrónico. Permite realizar un servicio rápido, fiable, seguro y razonable y está pensado con
miras a la satisfacción del cliente. El sistema de diagnóstico Yamaha cuenta con un software actualizado y fun-
ciones de herramientas ampliadas que permiten responder a nuevos modelos y tecnologías, así como mantener
la compatibilidad con las reglamentaciones. Este manual contiene la información específica al modelo. Ver en el
manual de instrucciones del YDIS (Ver. 2.33 o posterior) la información detallada.

4-1
YDIS

Componentes básicos
Kit de hardware YDIS2
90890-06884
Kit de hardware YDIS2
LIT-YDIS2-01-KT

NOTA:
El software se puede obtener a través de YMAN (Yamaha Marine Associate Network).

1 2 4
3

5 6

9 10
8

N.º Denominación Ctd. Notas


1 Interfaz de adaptador 1
2 Cable USB 1 5 m (16.4 ft)
3 Tapón de adaptador 1
4 Mazo de cables AD 1 Para entrada externa
5 Mazo de cables de línea CAN 1
6 Mazo de cables de línea K 1
7 Mazo de cables de alimentación 1
Mazo de cables del interruptor de activa-
8 1
ción
Mazo de cables de extensión del inte-
9 1
rruptor de activación
10 Mazo de cables de reprogramación 1

4-2
YDIS

Funciones
El YDIS versión 2.33 se compone de los elementos siguientes.
1. Start 2. Boat System 3. Boat Setting

4.Outboard Motor 5. Tilt Limiter


Setting
6. R/C Reset
7. Rotor Reset
8. DI Fuel System 9. Fuel System
11. Watercraft Setting Maintenance Air Purge
12. R/C & Steering 13. Diagnosis
14. Diag. Record 10. Reduce DI
Fuel Pressure
15. Monitor
16. System Record
17. Engine 18. Diagnosis 19. Diagnosis
20. Diag. Record
21. Diag. Record 2
22. Engine Record
23. Operating Hrs
24. Eng. Monitor 25. Digital Disp.
26. Analog Disp.
27. Graph Disp.
28. Input Setting
29. Component Test 30. Stationary Test
31. Active Test
32. Data Logger 33. Logger Graph
34. ECM Rec Graph
35. Logging 36. Normal set
40. Oil Change Rec
37. Repeat set
41. Maintenance 38. Show Data
39. Clear Data

4-3
YDIS

42. Update 43. Online Update


45. Setting 44. Offline Update
46. Off Line 47. Show Graph
Normal Logging
48. Record set K-LINE
49. Record set 6Y8
Repeat Logging
50. Record set K-LINE
51. Record set 6Y8 52. Show Data
54. Check Engine 53. Clear Data
55. Special Function 56. Boat System 57. 6X6/6X7 Remote Control
58. 6YD Gauge
59. 6YG Gateway

60. Engine 61. ONLINE


62. OFFLINE 63. Download
64. Programming
66. History 65. Report

67. Maintenance 68. Correction of


ENG serial No.
69. BPS Scan 70. Registration

74. CAN Information 75. Communication List 71. Replacement


72. Report
76. Bus Statistics
73. History
77. Virtual Engine
78. Virtual Remote Control

79. Check 6X6 RC System

4-4
YDIS

1. Arranque 52. Mostrar datos


2. Sistema del barco 53. Borrar datos
3. Configuración del barco 54. Check Engine (comprobar motor)
4. Configuración del motor fueraborda 55. Funciones especiales
5. Limitador de inclinación 56. Sistema del barco
6. Reinicio R/C 57. Remoto 6X6/6X7
7. Reinicio del rotor 58. Indicador 6YD
8. Mantenimiento del sistema de combustible 59. Puerta de enlace 6YG
de inyección directa 60. Motor
9. Purga de aire del sistema de combustible 61. CON CONEXIÓN
10. Reduzca la presión de combustible de 62. SIN CONEXIÓN
inyección directa 63. Descarga
11. Configuración de moto de agua 64. Programación
12. R/C y dirección 65. Informe
13. Diagnóstico 66. Historial
14. Diag. Registro 67. Mantenimiento
15. Monitor 68. Corrección del n.º de serie del motor
16. Registro del sistema 69. Escaneo BPS
17. Motor 70. Registro
18. Diagnóstico 71. Sustitución
19. Diagnóstico 72. Informe
20. Diag. Registro 73. Historial
21. Diag. Registro 2 74. Información de CAN
22. Registro del motor 75. Lista de comunicación
23. Horas de funcionamiento 76. Estadísticas del bus
24. Motor Monitor 77. Motor virtual
25. Ind. digital 78. Control remoto virtual
26. Ind. analógica. 79. Comprobar sistema 6X6 RC
27. Ind. gráfica
28. Configuración de entrada
29. Prueba de componentes
30. Prueba estática
31. Prueba activa
32. Registro de datos
33. Gráfico de registro
34. Gráfico reg ECM
35. Registro
36. Normal
37. Repetido
38. Mostrar datos
39. Borrar datos
40. Reg. de cambio de aceite
41. Mantenimiento
42. Actualizar
43. Actualizar con conexión
44. Actualizar sin conexión
45. Configuración
46. Sin conexión
47. Mostrar gráfico
48. Grupo de registro K-LINE (registro normal)
49. Grupo de registro 6Y8 (registro normal)
50. Grupo de registro K-LINE (registro repetido)
51. Grupo de registro 6Y8 (registro repetido)

4-5
YDIS

5. Limitador de inclinación
El limitador de inclinación permite detener la inclinación hacia arriba en un ángulo determinado para evitar que
el carenado superior toque el pozo del motor cuando el motor fueraborda se inclina hacia arriba.

6. Reinicio R/C
Cuando se ha cambiado la combinación de Control Electrónico Digital y motor (cuando el indicador activo está
apagado), debe restablecerse la ID de autorización de motor a la predeterminada.

9. Purga de aire del sistema de combustible


Purga el sistema de combustible. Las bombas de combustible funcionan mientras los inyectores están abiertos,
por lo que se suministra combustible a presión mientras se purga el sistema.

10. Reduzca la presión de combustible de inyección directa


Impide que salga combustible cuando se desmonta una rampa de inyección o un inyector. Dado que los inyec-
tores están abiertos, la presión de combustible en las rampas de inyección se reduce.

19. Diagnóstico
Muestra los códigos de diagnóstico registrados en el ECM del motor, el nombre de los elementos y el estado
actual de los elementos.
De este modo se pueden identificar los componentes o sistemas que presentan problemas. Los códigos de ave-
ría indicados son los mismos que los que se describen en este capítulo. Consulte “Códigos de avería y proceso
de comprobación” (4-15).

20. Diag. Registro


Muestra los códigos de diagnóstico registrados en el ECM del motor, el nombre de los elementos y cuando se
detectan problemas. El historial de diagnóstico de fallos se puede borrar. Los códigos de avería indicados son
los mismos que los que se describen en este capítulo. Consulte “Códigos de avería y proceso de comprobación”
(4-15).

22. Registro del motor


Los datos registrados en el ECM del motor relacionados con distintos controles de régimen del motor (máx.) y
régimen del motor, la hora y el número de veces que se han producido los controles se muestran en forma de
lista.
Contador del control de autoen- Valor mínimo de adaptación de
Régimen del motor (máx.)
cendido autoencendido
Contador de sobrerrevoluciones Contador del inversor Contador de aceleración rápida
Contador de recalentamiento Contador de arranque Total de horas de funcionamiento
Contador de baja presión de acei- Contador de rotación marcha
te atrás

24. Motor Monitor


Muestra el estado del ECM del motor (información de los sensores) en tiempo real. “25. Ind. digital” lo muestra
en formato digital y “27. Ind. gráfica” los muestra en formato gráfico. Asimismo, si se conecta un dispositivo ex-
terno de venta en comercios y se configura “28. Configuración de entrada”, se puede visualizar el Monitor del
motor.
Temperatura del agua de refrige-
Régimen del motor Señal del interruptor principal
ración (S)
Presión del aire de admisión Sincronización del encendido Botón de arranque/parada
TPS1 Temperatura del motor Posibilidad de arrancar
Ángulo de apertura de la válvula
Temperatura del aire de admisión Relé principal
de mariposa
TPS2 Presión de aceite Relé de la ETV

4-6
YDIS

Sincronización del eje de levas de


Solicitud del acelerador Relé de arranque
admisión (bancada S)
Sincronización del eje de levas de Relé de la bomba de combustible
LPS CP 1
admisión (bancada P) VST *1
Relé de la bomba de combustible
LPS CP 2 Sensor de PTT
de baja presión
LPS CS 1 Presión del agua de refrigeración Relé de la EDU
Presión de combustible de DI (in-
LPS CS 2 Relé del actuador del inversor
yección directa) P *2
Presión de combustible de DI (in-
Control remoto activo Relé de PTT ARRIBA
yección directa) S *3
Presión de suministro de combus-
SPS 1 Relé de PTT ABAJO
tible *4
SPS 2 Nivel de trimado Inmovilizador
Solicitación del inversor Circulación de combustible Interruptor de PTT ARRIBA
Presión atmosférica Interruptor de hombre al agua Interruptor de PTT ABAJO
Voltaje de la batería Valoración de posición del inversor A/D (CH1)
Voltaje de la batería auxiliar Sistema de varios motores A/D (CH2)
Duración de la inyección de com-
Corte al desacoplar la transmisión A/D (CH3)
bustible
Temperatura del agua de refrige-
Señal R/C ECM *5 A/D (CH4)
ración (P)
*1. Relé de la bomba de combustible de alta presión
*2. Presión de combustible (bomba de inyección directa) (PORT)
*3. Presión de combustible (bomba de inyección directa) (STBD)
*4. Presión de combustible (bomba de combustible de alta presión)
*5. Señal del ECM del Control Electrónico Digital

30. Prueba estática


Cuando el motor está parado y el inversor se encuentra en la posición N, se pueden accionar algunos compo-
nentes del motor para comprobar el funcionamiento y los circuitos de dichos componentes.
Activar la bomba de combustible Activar la bomba de combustible
Activar bobina de encendido (1–8)
VST 1 *1 de inyección directa (S) *5
Activar la bomba de combustible
Activar inyector (1–8)
VST 2 *2
Activar la bomba de combustible
Activar OCV (bancada S)
de baja presión *3
Activar la bomba de combustible
Activar OCV (bancada P)
de inyección directa (P) *4

*1. Activar bomba de combustible de alta presión (principal)


*2. Activar bomba de combustible de alta presión (secundaria)
*3. Activar bomba de combustible de baja presión
*4. Activar bomba de inyección directa (PORT)
*5. Activar bomba de inyección directa (STBD)

4-7
YDIS

31. Prueba activa


Con el motor en marcha se pueden accionar algunos componentes para comprobar su funcionamiento, sus cir-
cuitos y/o el estado del motor.
Desactivar cilindro (1–8) Sin modo de control de ralentí *1

*1 Esta función solo está operativa cuando el inversor se encuentra en la posición N.

33. Gráfico de registro


Muestra en formato gráfico los datos de funcionamiento del motor registrados en el ECM durante los últimos 19
minutos a intervalos de 1 minuto.
Régimen del motor Temperatura del motor Solicitud del acelerador
Voltaje de la batería Presión del aire de admisión SPS
TPS Presión de aceite

34. Gráfico reg ECM


Cuando se produce un problema en el sistema de la mariposa electrónica, se registran los datos de 2 segundos
antes y después del problema, es decir, un total de 4 segundos. Los datos registrados se muestran en formato
gráfico.
Régimen del motor Ref. Tensión del TPS *2 Alarma de recalentamiento
Tensión óptima del TPS para ISC
Solicitud del acelerador Presión de aceite baja
*3
TPS 1 Función de paro del motor Total de horas de funcionamiento
TPS 2 Función de arranque del motor Activador
Presión del aire de admisión Interruptor de hombre al agua Código
Voltaje de la batería Relé principal Control remoto activo
Tensión óptima del TPS *1 Relé de la ETV

*1. Este elemento muestra la tensión de salida óptima del TPS.


Este valor es la tensión de control que necesita el ECM del motor para ajustar el ángulo de apertura
óptimo de la válvula de mariposa.
*2. Tensión de referencia del TPS
Este elemento muestra la tensión de salida de referencia del TPS.
Este valor se utiliza para detectar la tensión de salida del TPS durante el funcionamiento del motor.
*3. El ECM del motor controla el ralentí mediante la válvula de mariposa conectada al TPS.
El ECM del motor utiliza esta tensión óptima para conseguir el ángulo de apertura óptimo de la válvula
de mariposa al ralentí.

35. Registro
Utilizar “36. Normal” o “37. Repetido” para definir los elementos que se deben registrar. “38. Mostrar datos” guar-
da los datos registrados en el ordenador y los muestra en formato gráfico. “39. Borrar datos” borra los datos y
condiciones guardados en el adaptador. Cuando el ordenador y el motor fueraborda no están conectados, regis-
tra los datos de “Monitor del motor” mediante el adaptador.

40. Reg. de cambio de aceite


Con esta función se pueden mantener registros de los cambios de aceite.

4-8
YDIS

43. Actualizar con conexión


Se pueden actualizar datos mientras el ordenador está conectado a internet y al adaptador. Esta función com-
para los últimos datos disponibles en la red YMAN (Yamaha Marine Associate Network) con los datos guardados
en el ordenador. Si hay alguna actualización disponible, los datos guardados en el ordenador se actualizan au-
tomáticamente.

44. Actualizar sin conexión


Se puede actualizar la base de datos cuando se suministra información actualizada. Para actualizar la base de
datos, primero debe descargar los datos necesarios de la red YMAN (Yamaha Marine Associate Network).

45. Configuración
Cambia el idioma utilizado en el YDIS.
Cuando está conectado a través de la línea CAN se pueden seleccionar las unidades.

46. Sin conexión


Muestra los datos gráficos guardados en el monitor del motor (indicación gráfica) y los menús de registro cuando
el ordenador no está conectado al motor fueraborda.
Se puede configurar el registro, borrar datos y reproducir datos incluso cuando el ordenador no está conectado
al motor fueraborda.

75. Lista de comunicación


Muestra el nombre de las piezas originales Yamaha conectadas a la red digital conectando el YDIS a un concen-
trador múltiple a través de la línea CAN. Esta función se puede utilizar para comprobar que las conexiones sean
correctas.

76. Estadísticas del bus


Muestra la carga del bus conectada a la red digital conectando el YDIS a un concentrador múltiple a través de la
línea CAN. Si la carga del bus es superior al 40%, comprobar el estado de la conexión.

4-9
YDIS

Conexión del cable de comunicación


Línea CAN

3. Adapter interface
1. CAN-Line harness 4. USB cable

2. Adapter cap

6. Single (inline) hub

5. Main bus wire

7. Multi-hub

1. Mazo de cables de línea CAN 5. Mazo interbús


2. Tapón de adaptador 6. Un solo concentrador (en línea)
3. Interfaz de adaptador 7. Concentrador múltiple
4. Cable USB

Línea K

a. YDIS coupler

2. Adapter cap

1. Adapter interface

3. USB cable 4. K-Line harness


1. Interfaz de adaptador a. Acoplador del YDIS (gris)
2. Tapón de adaptador
3. Cable USB
4. Mazo de cables de línea K

4-10
Localización de averías del motor fueraborda

Localización de averías del motor fueraborda


Procedimiento de localización de averías
1. Antes de proceder a la localización de averías del motor fueraborda, verifique que se haya utilizado com-
bustible nuevo del tipo especificado.

2. Compruebe que todas las conexiones eléctricas estén apretadas y que no presenten corrosión y verifique
que la batería esté completamente cargada.

3. Compruebe primero el código de avería con el YDIS y luego compruebe el sistema de control electrónico
con el cuadro de códigos de avería.

4. Cuando se detecte un código de avería, compruebe también el registro de datos del gráfico de registro del
ECM del motor.

5. Si no se detecta un código de avería, compruebe el motor según “Localización de averías del motor” (4-36).

6. Antes de comprobar el motor con el YDIS, compruebe el circuito del ECM del motor. Consulte “Comproba-
ción del circuito del ECM del motor” (5-21).

NOTA:
• Cuando borre el registro de diagnóstico en el YDIS, no olvide comprobar la hora en que se detectaron los có-
digos de avería.
• Para comprobar la tensión de entrada de una pieza, debe desconectar el acoplador o el conector. Como resul-
tado de ello, el ECM del motor determina que la pieza se ha desconectado y detecta un código de avería. Por
tanto, no olvide borrar el registro de diagnóstico después de comprobar la tensión de entrada.
• Puesto que el relé principal se activa durante aproximadamente 10 segundos después de desactivar el inte-
rruptor de arranque, la alimentación del ECM del motor no se puede desconectar. Por tanto, si se activa el in-
terruptor de arranque dentro de los 10 segundos siguientes al momento en que ha desactivado, los códigos de
avería no se pueden borrar.

Localización de averías del motor con el YDIS


1. Utilice los códigos de avería que muestra el YDIS para comprobar cada pieza con la ayuda del cuadro “Có-
digos de avería y proceso de comprobación” (4-15).

2. Después de comprobar, reparar o cambiar una pieza, borre los códigos de avería y compruebe que no se
vuelvan. Si se detectan los mismos códigos de avería, es posible que el ECM del motor esté averiado.

3. Compruebe los elementos enumerados en la tabla. Si todos los elementos están en buen estado, borre los
códigos de avería y vuelva a comprobarlos. Si se vuelven a detectar los mismos códigos de avería, el ECM
del motor está averiado.

NOTA:
Cuando se utiliza una conexión mediante la línea K, los códigos de avería número 300 y superiores no se mues-
tran.

4-11
Localización de averías del motor fueraborda

Cuadro de códigos de avería


Para mostrar los códigos de avería (código 300 y superiores) del sistema SBW, conecte mediante el mazo de
cables de la línea CAN.
*1: Sensor de posición del cigüeñal
*2: Sensor de presión de combustible (bomba de combustible de alta presión)
: Indicado
—: No indicado
Registro de diag-
Código n.º Elemento Diagnóstico YDIS
nóstico YDIS
13 Bobina de pulsos *1  
15 Sensor de la temperatura del motor  
17 Sensor de autoencendido 1  
19 Voltaje de la batería  
20 Sensor de autoencendido 2  
23 Sensor de temperatura del aire  
24 Sensor de posición del eje de levas (EX)  
27 Agua en el filtro de combustible  
29 Sensor de presión de aire  
39 Sensor de presión de aceite  
42 Sensor del termostato (P)  
43 Sensor del termostato (S)  
44 Interruptor de hombre al agua  —
56 Fuente de alimentación principal  
57 Alimentación del imán de arranque  
71 Sensor de posición del eje de levas (IN bancada S)  
72 Sensor de posición del eje de levas (IN bancada P)  
73 OCV (bancada S)  
74 OCV (bancada P)  
83 Sensor de PTT  
86 Inmovilizador — 
112, 113,
114, 115,
116, 117,
119, 123, ETV  
138, 141,
142, 143,
144, 145
124, 125,
TPS  
126, 127, 128
146, 147,
148, 149,
SPS  
150, 153,
154, 155
156, 157 Comunicación motor-R/C  

4-12
Localización de averías del motor fueraborda

Registro de diag-
Código n.º Elemento Diagnóstico YDIS
nóstico YDIS
160, 161,
162, 163,
164, 165,
166, 167,
168, 169,
170, 171,
172, 173, Sistema de control remoto  
174, 175,
176, 177,
178, 179,
180, 181,
183, 184,
186, 187
190 Relé de PTT  
191 Alimentación del relé de PTT  
192 Fuente de alimentación del actuador del inversor  
Fuente de alimentación de la bomba de combusti-
193  
ble VST
194 Sensor de presión de agua  
195 Sensor de presión media de combustible *2  
196 Sistema de combustible  
210 Comunicación motor-caja de fusibles  
213 Fuente de alimentación 1 de la EDU  
214 Fuente de alimentación 2 de la EDU  
Sensor de presión de combustible de inyección di-
215  
recta (P)
216, 217 Presión de combustible de inyección directa (P)  
Bomba de combustible de inyección directa (P)
218 (Bomba de presión de combustible de inyección di-  
recta P)
Sensor de presión de combustible de inyección di-
219  
recta (S)
220, 221 Presión de combustible de inyección directa (S)  
222 Bomba de combustible de inyección directa (S)  
223 Sistema de gobierno  
224 Sistema de gobierno–Fueraborda (SCU)  
225 Sistema de gobierno–Timón (HELM)  
241, 242,
243, 244,
Inyector 1–Inyector 8  
245, 246,
247, 248
Comunicación del control remoto al sistema de go-
321  
bierno
322, 323 Sistema de control remoto  

4-13
Localización de averías del motor fueraborda

Registro de diag-
Código n.º Elemento Diagnóstico YDIS
nóstico YDIS
512, 513 Tensión del sistema baja  
514 Tensión del sistema alta  
515, 517,
518, 519, Sistema de gobierno–Sensor de posición  
520, 521
516 Calibrado del sensor de dirección  
522 Sistema de gobierno–Temp. del actuador  
523, 524 Sistema de gobierno–Sensor de temperatura  
525, 526, 527 Sistema de gobierno–Corriente del actuador  
528, 529 Sistema de gobierno–Unidad de control  
530 Sistema de gobierno–Sensor de corriente  
531 Sistema de gobierno–Corriente de freno  
532, 533 Sistema de gobierno–Actuador  
Comunicación del control remoto al sistema de go-
534  
bierno
535 Comunicación entre puestos de mando  
536 Comunicación del sistema de gobierno  
537, 538 Sistema de gobierno–Timón principal  
539, 540 Sistema de gobierno–2º timón  
541 Sistema de gobierno–Unidad de control  
542 Hardware incompatible  
543 Sistema de gobierno–Unidad de control  
Comunicación del sistema de gobierno al control
544  
remoto
545 Software incompatible  
546 Sistema de gobierno–Configuración  
Comunicación del fueraborda al sistema de gobier-
547  
no

4-14
Localización de averías del motor fueraborda

Códigos de avería y proceso de comprobación


Para mostrar los códigos de avería (código 300 y superiores) del sistema SBW, conecte mediante el mazo de
cables de la línea CAN.
Las descripciones entre < > corresponden a las instalaciones con dos, tres y cuatro motores.
*1: Sensor de posición del cigüeñal
*2: Consulte el manual de servicio del Control Electrónico Digital.
—: No aplicable
Código Consul-
Elemento (esta-
de ave- Síntoma Proceso de comprobación te la
do)
ría página
Mida la tensión de entrada del
5-37
sensor de posición del cigüeñal.
Compruebe si hay continuidad en
Indica “Check Engine”.
Bobina de pulsos el cableado entre el sensor de
El motor no vuelve a arrancar. A-13
13 *1 (señal irregu- posición del cigüeñal y el ECM
<El régimen de los motores no se
lar) del motor.
sincroniza>
Compruebe si los salientes del
rotor de la bobina captadora es- 7-74
tán dañados.
Mida la tensión de entrada del
sensor de la temperatura del mo- 5-39
Indica “Check Engine”. tor.
Sensor de tem-
Aceleración degradada.
peratura del mo- Mida la resistencia del sensor de
Disminución del régimen máximo 5-39
15 tor (fuera del la temperatura del motor.
del motor.
valor especifica-
<El régimen de los motores no se Compruebe si hay continuidad en
do)
sincroniza> el cableado entre el sensor de la
A-13
temperatura del motor y el ECM
del motor.
Indica “Check Engine”. Mida la resistencia del sensor de
5-41
Ralentí alto. autoencendido.
Sensor de au-
Reduce el régimen del motor a
17 toencendido 1 Compruebe si hay continuidad
aproximadamente 300 rpm.
(señal irregular) entre el sensor de autoencendido A-13
<El régimen de los motores no se
sincroniza> y el ECM del motor.

Compruebe la capacidad y la
10-7
densidad de la batería.
5-10
Compruebe el fusible.
A-15
Indica el voltaje de la batería y el Compruebe si los cables y termi-
Voltaje de la ba- aviso de la batería. nales de la batería están bien co- 10-7
tería (por debajo Ralentí alto. nectados.
19
del voltaje espe- El motor no vuelve a arrancar
cificado) (depende del estado de la bate- Mida la resistencia de la bobina
5-36
ría). de iluminación.
Mida la tensión de salida del rec-
5-36
tificador/regulador.
Compruebe la continuidad del
5-36
rectificador/regulador.

4-15
Localización de averías del motor fueraborda

Código Consul-
Elemento (esta-
de ave- Síntoma Proceso de comprobación te la
do)
ría página
Mida la resistencia del sensor de
Indica “Check Engine”. 5-41
Sensor de au- autoencendido.
Ralentí alto.
20 toencendido 2 Compruebe si hay continuidad
<El régimen de los motores no se
(señal irregular) entre el sensor de autoencendido A-13
sincroniza>
y el ECM del motor.
Compruebe la temperatura del
5-38
aire de admisión con el YDIS.
Mida la tensión de entrada del
sensor de temperatura del aire 5-38
Sensor de tem- Indica “Check Engine”. de admisión.
peratura del aire Ralentí alto.
23 Mida la resistencia del sensor de
(fuera del valor <El régimen de los motores no se 5-38
especificado) sincroniza> temperatura del aire de admisión.
Compruebe si hay continuidad en
el cableado entre el sensor de
A-13
temperatura del aire de admisión
y el ECM del motor.
Mida la tensión de entrada del
sensor de posición del eje de le- 5-25
vas.
Indica “Check Engine”.
Ralentí alto. Mida la tensión de salida del sen-
Sensor de posi- 5-25
Aceleración degradada. sor de posición del eje de levas.
ción del eje de
24 Disminución del régimen máximo Compruebe si hay continuidad en
levas (EX) (se-
del motor. el cableado entre el sensor de
ñal irregular) A-9
<El régimen de los motores no se posición del eje de levas y el
sincroniza> ECM del motor.
Compruebe el reborde del eje de
7-48
levas.
Compruebe si hay agua en el fil-

tro de combustible.
Mida la tensión de entrada del
5-30
Agua en el filtro Indica “Water in fuel”. contacto de detección de agua.
de combustible El zumbador suena cuando el in- Compruebe la continuidad del
27 5-30
(agua en el filtro versor se encuentra en la posi- contacto de detección de agua.
de combustible) ción N.
Compruebe si hay continuidad en
el cableado entre el contacto de
A-11
detección de agua y el ECM del
motor.
Mida la tensión de entrada del
sensor de presión del aire de ad- 5-38
Indica “Check Engine”. misión.
Sensor de pre- Ralentí alto. Mida la tensión de salida del sen-
sión de aire (fue- Disminución del régimen máximo sor de presión del aire de admi- 5-38
29
ra del valor del motor. sión.
especificado) <El régimen de los motores no se Compruebe si hay continuidad en
sincroniza> el cableado entre el sensor de
A-13
presión del aire de admisión y el
ECM del motor.

4-16
Localización de averías del motor fueraborda

Código Consul-
Elemento (esta-
de ave- Síntoma Proceso de comprobación te la
do)
ría página
Compruebe la presión de aceite
7-1
con el YDIS.
Mida la tensión de entrada del
5-28
Sensor de pre- Indica “Check Engine”. sensor de presión de aceite.
sión de aceite Ralentí alto. Mida la tensión de salida del sen-
39 5-28
(fuera del valor Disminución del régimen máximo sor de presión de aceite.
especificado) del motor.
Compruebe si hay continuidad en
el cableado entre el sensor de
A-9
presión de aceite y el ECM del
motor.
Compruebe el sensor de tempe-
5-40
ratura con el YDIS.
Indica “Check Engine”. Mida la tensión de entrada del
Sensor de tem- 5-40
Ajusta a 50 °C (122 °F) durante sensor de temperatura.
peratura (P)
42 la marcha. Mida la resistencia del sensor de
(fuera del valor 5-40
<El régimen de los motores no se temperatura.
especificado)
sincroniza>
Compruebe si hay continuidad en
el cableado entre el sensor del A-13
termostato y el ECM del motor.
Compruebe el sensor de tempe-
5-40
ratura con el YDIS.
Indica “Check Engine”. Mida la tensión de entrada del
Sensor de tem- 5-40
Ajusta a 50 °C (122 °F) durante sensor de temperatura.
peratura (S)
43 la marcha. Mida la resistencia del sensor de
(fuera del valor 5-40
<El régimen de los motores no se temperatura.
especificado)
sincroniza>
Compruebe si hay continuidad en
el cableado entre el sensor del A-13
termostato y el ECM del motor.
Compruebe si hay un cortocircui-
to en el cableado entre el inte-
A-15
rruptor de arranque del motor y el
Indica “Check Engine”. ECM del motor.
Fuente de ali-
El relé principal no se desactiva
mentación princi- Compruebe si hay un cortocircui-
56 aunque el interruptor de arranque
pal (señal to en el cableado entre la caja de
del motor se encuentre en OFF. A-15
irregular) control eléctrico y el ECM del
La batería se descarga.
motor.
Cambie la caja de control eléctri-
7-21
co.

4-17
Localización de averías del motor fueraborda

Código Consul-
Elemento (esta-
de ave- Síntoma Proceso de comprobación te la
do)
ría página
Compruebe el fusible. 5-10
Compruebe si hay un circuito
abierto o cortocircuito en el ca-
bleado entre el interruptor de A-15
arranque del motor y el ECM del
motor.
Compruebe si hay continuidad en
el cableado entre el interruptor
A-15
Alimentación del Indica “Check Engine”. de arranque del motor y la caja
imán de arran- El motor no gira. de control eléctrico.
57
que (señal irre- El motor de arranque no se acti- Compruebe si hay un circuito
gular) va o desactiva. abierto o cortocircuito en el ca-
A-15
bleado entre la caja de control
eléctrico y masa.
Compruebe si hay un circuito
abierto o cortocircuito en el ca-
A-15
bleado entre la caja de control
eléctrico y el ECM del motor.
Cambie la caja de control eléctri-
7-21
co.
Mida la tensión de entrada del
sensor de posición del eje de le- 5-25
vas.
Indica “Check Engine”.
Sensor de posi- Ralentí alto. Mida la tensión de salida del sen-
5-25
ción del eje de Aceleración degradada. sor de posición del eje de levas.
71 levas (IN banca- Disminución del régimen máximo Compruebe si hay continuidad en
da S) (señal irre- del motor. el cableado entre el sensor de
gular) <El régimen de los motores no se A-9
posición del eje de levas y el
sincroniza> ECM del motor.
Compruebe el reborde del eje de
7-48
levas.
Mida la tensión de entrada del
sensor de posición del eje de le- 5-25
vas.
Indica “Check Engine”.
Sensor de posi- Ralentí alto. Mida la tensión de salida del sen-
5-25
ción del eje de Aceleración degradada. sor de posición del eje de levas.
72 levas (IN banca- Disminución del régimen máximo Compruebe si hay continuidad en
da P) (señal irre- del motor. el cableado entre el sensor de
gular) <El régimen de los motores no se A-9
posición del eje de levas y el
sincroniza> ECM del motor.
Compruebe el reborde del eje de
7-48
levas.

4-18
Localización de averías del motor fueraborda

Código Consul-
Elemento (esta-
de ave- Síntoma Proceso de comprobación te la
do)
ría página
Compruebe el funcionamiento de
5-27
la OCV con el YDIS.
Mida la tensión de entrada de la
5-27
Indica “Check Engine”. OCV.
Ralentí alto. Mida la resistencia de la OCV. 5-27
OCV (bancada
Aceleración degradada.
S) (valor de co- Compruebe si hay continuidad en
73 Disminución del régimen máximo
rriente de carga el cableado entre la OCV y el relé A-9
del motor.
irregular) principal.
<El régimen de los motores no se
sincroniza> Compruebe si hay continuidad en
el cableado entre la OCV y el A-9
ECM del motor.
Compruebe el filtro de la OCV. 7-56
Compruebe el funcionamiento de
5-27
la OCV con el YDIS.
Mida la tensión de entrada de la
5-27
Indica “Check Engine”. OCV.
Ralentí alto. Mida la resistencia de la OCV. 5-27
OCV (bancada
Aceleración degradada.
P) (valor de co- Compruebe si hay continuidad en
74 Disminución del régimen máximo
rriente de carga el cableado entre la OCV y el relé A-9
del motor.
irregular) principal.
<El régimen de los motores no se
sincroniza> Compruebe si hay continuidad en
el cableado entre la OCV y el A-9
ECM del motor.
Compruebe el filtro de la OCV. 7-56
Compruebe el sensor de PTT
5-52
con el YDIS.
Mida la tensión de entrada del
5-52
Sensor de PTT sensor de PTT.
83 (fuera del valor Indica “Check Engine”. Mida la tensión de salida del sen-
especificado) 5-52
sor de PTT.
Compruebe si hay continuidad en
el cableado entre el sensor de A-17
PTT y el ECM del motor.

Indica “Check Engine”. Compruebe que el Y-COP esté


3-30
Disminución del régimen máximo conectado correctamente.
Inmovilizador
86 (error de comuni- del motor. Mida la tensión de entrada del re-

cación) <El régimen de los motores no se ceptor del control remoto.
sincroniza> Compruebe el circuito del Y-COP. —
Indica “Check Engine”.
ETV (fallo en cir- Ralentí alto.
112 cuito interno del El acelerador no funciona. Cambie el ECM del motor. 7-36
ECM del motor) El régimen del motor se sitúa
aproximadamente en 1500 rpm.

4-19
Localización de averías del motor fueraborda

Código Consul-
Elemento (esta-
de ave- Síntoma Proceso de comprobación te la
do)
ría página
Mida la tensión de salida del TPS
5-23
Indica “Check Engine”. con el YDIS.
ETV (fallo de la Ralentí alto. Compruebe el circuito de la ETV. A-9
113 válvula de mari- El acelerador no funciona.
posa) El régimen del motor se sitúa Compruebe el fusible. 5-10
aproximadamente en 1500 rpm. Compruebe el relé del motor de
5-23
la ETV.
ETV (fallo en cir-
114 cuito interno del El motor no arranca. Cambie el ECM del motor. 7-36
ECM del motor)
Indica “Check Engine”. Compruebe el circuito de la ETV. A-9
ETV (fallo de la Ralentí alto.
115
válvula de mari- El acelerador no funciona.
116 Compruebe la ETV. 6-29
posa) El régimen del motor se sitúa
aproximadamente en 1500 rpm.
Compruebe el circuito de la ETV. A-9
Indica “Check Engine”.
ETV (fallo de la Ralentí alto. Compruebe el fusible. 5-10
117 válvula de mari- El acelerador no funciona. Compruebe el relé del motor de
posa) El régimen del motor se sitúa 5-23
la ETV.
aproximadamente en 1500 rpm.
Compruebe la ETV. 6-29
Indica “Check Engine”.
ETV (fallo de la Ralentí alto.
119 válvula de mari- El acelerador no funciona. Compruebe el circuito de la ETV. A-9
posa) El régimen del motor se sitúa
aproximadamente en 1500 rpm.
Indica “Check Engine”. Compruebe el circuito de la ETV. A-9
ETV (fuera del Ralentí alto.
Compruebe el fusible. 5-10
123 valor especifica- El acelerador no funciona.
do) El régimen del motor se sitúa Compruebe el relé del motor de
5-23
aproximadamente en 1500 rpm. la ETV.
Indica “Check Engine”. Mida la tensión de salida del TPS
5-23
TPS (fuera del Ralentí alto. con el YDIS.
124
valor especifica- Aceleración degradada.
125
do) Disminución del régimen máximo Compruebe el circuito de la ETV. A-9
del motor.
Mida la tensión de salida del TPS
Indica “Check Engine”. 5-23
con el YDIS.
TPS (fuera del Ralentí alto.
126 valor especifica- El acelerador no funciona. Mida la tensión de entrada del
5-23
do) El régimen del motor se sitúa TPS.
aproximadamente en 1500 rpm. Compruebe el circuito de la ETV. A-9
Indica “Check Engine”. Mida la tensión de salida del TPS
TPS (fuera del 5-23
127 Aceleración degradada. con el YDIS.
valor especifica-
128 Disminución del régimen máximo
do) Compruebe el circuito de la ETV. A-9
del motor.

4-20
Localización de averías del motor fueraborda

Código Consul-
Elemento (esta-
de ave- Síntoma Proceso de comprobación te la
do)
ría página
Indica “Check Engine”.
ETV (fallo en cir- Ralentí alto.
138 cuito interno del El acelerador no funciona. Cambie el ECM del motor. 7-37
ECM del motor) El régimen del motor se sitúa
aproximadamente en 1500 rpm.
Indica “Check Engine”.
ETV (fallo de la Ralentí alto.
141 válvula de mari- El acelerador no funciona. Compruebe el circuito de la ETV. A-9
posa) El régimen del motor se sitúa
aproximadamente en 1500 rpm.

ETV (fallo de la Indica “Check Engine”. Compruebe el funcionamiento de


6-29
142 válvula de mari- Disminución del régimen máximo la válvula de mariposa.
posa) del motor. Cambie la ETV. 6-28
Indica “Check Engine”.
Sistema de la
Ralentí alto.
ETV (fallo en cir-
143 El acelerador no funciona. Cambie el ECM del motor. 7-37
cuito interno del
El régimen del motor se sitúa
ECM del motor)
aproximadamente en 1500 rpm.
Compruebe si los cables y termi-
nales de la batería están bien co- 10-7
nectados.
Indica “Check Engine”. Compruebe el fusible. 5-10
ETV (fallo de la Ralentí alto.
Mida la resistencia de la bobina
144 válvula de mari- El acelerador no funciona. 5-36
de iluminación.
posa) El régimen del motor se sitúa
aproximadamente en 1500 rpm. Mida la tensión de salida del rec-
5-36
tificador/regulador.
Compruebe la continuidad del
5-36
rectificador/regulador.
Compruebe que se hayan detec-
ETV (fallo de la tado otros códigos de avería 4-11
145 válvula de mari- Ralentí alto. (112–144).
posa) Compruebe el funcionamiento de
6-29
la válvula de mariposa.
Mida la tensión de entrada del
Indica “Check Engine”. 5-24
SPS.
El motor funciona con normali-
dad salvo que esté parado. Mida la potencia de tensión de
5-24
SPS (fuera del El motor no vuelve a arrancar (no salida del SPS.
146
valor especifica- gira). Compruebe si hay continuidad en
147
do) El indicador de alarma está acti- el cableado entre el SPS y el A-9
vado. ECM del motor.
<El régimen de los motores no se
Mida la carrera de la varilla del
sincroniza> 5-25
actuador del inversor.

4-21
Localización de averías del motor fueraborda

Código Consul-
Elemento (esta-
de ave- Síntoma Proceso de comprobación te la
do)
ría página
Indica “Check Engine”. Mida la tensión de entrada del
5-24
Puede funcionar con normalidad. SPS.
El actuador del inversor no fun- Mida la potencia de tensión de
ciona. 5-24
salida del SPS.
SPS (motor fue- (Cuando uno de los códigos de
148 raborda central avería 146 y 147 y uno de los có- Compruebe si hay continuidad en
149 [fuera del valor digos de avería 148 y 149 se han el cableado entre el SPS y el A-9
especificado]) producido simultáneamente) ECM del motor.
El indicador de alarma está acti-
vado. Mida la carrera de la varilla del
<El régimen de los motores no se 5-25
actuador del inversor.
sincroniza>
Indica “Check Engine”. Mida la tensión de entrada del
5-24
Ralentí alto. SPS.
El motor no vuelve a arrancar Mida la potencia de tensión de
(con la transmisión acoplada). 5-24
SPS (fuera del salida del SPS.
El actuador del inversor no fun-
150 valor especifica-
ciona.
do) Compruebe si hay continuidad en
El indicador de alarma está acti-
vado. el cableado entre el SPS y el A-9
<El régimen de los motores no se ECM del motor.
sincroniza>
5-10
Compruebe el fusible.
A-9
Mida la resistencia del motor del
5-25
Indica “Check Engine”. actuador del inversor.
Ralentí alto. Compruebe si hay continuidad en
El motor no vuelve a arrancar el cableado entre el actuador del A-9
SPS (fuera del (con la transmisión acoplada). inversor y el ECM del motor.
153 valor especifica- El acelerador no funciona.
Compruebe que el inversor fun-
do) El indicador de alarma está acti- 10-8
cione correctamente.
vado.
<El régimen de los motores no se Mida la carrera de la varilla del
5-25
sincroniza> actuador del inversor.
Compruebe el mecanismo del in-
9-12
versor.
Compruebe la cola. 8-5

4-22
Localización de averías del motor fueraborda

Código Consul-
Elemento (esta-
de ave- Síntoma Proceso de comprobación te la
do)
ría página
5-10
Compruebe el fusible.
A-13
Mida la tensión de entrada del
5-24
relé del actuador del inversor.
Mida la resistencia del motor del
5-25
actuador del inversor.
Compruebe si hay continuidad en
el cableado entre el actuador del A-13
inversor y el ECM del motor.
Indica “Check Engine”.
El motor no vuelve a arrancar. Compruebe el relé del actuador
SPS (fuera del 5-25
El inversor no desacopla la trans- del inversor.
154 valor especifica-
misión. Compruebe si hay continuidad en
do)
El indicador de alarma está acti- el cableado entre el relé del ac-
vado. A-13
tuador del inversor y el ECM del
motor.
Mida la carrera de la varilla del
5-25
actuador del inversor.
Compruebe el mecanismo del in-
9-12
versor.
8-11
Compruebe la cola. 8-18
8-51
5-10
Compruebe el fusible.
A-13
Mida la tensión de entrada del
5-25
relé del actuador del inversor.
Mida la resistencia del motor del
5-25
actuador del inversor.

Indica “Check Engine”. Compruebe si hay continuidad en


El motor no vuelve a arrancar el cableado entre el actuador del A-13
(con la transmisión acoplada). inversor y el ECM del motor.
SPS (fuera del
El inversor no funciona. Compruebe el relé del actuador
155 valor especifica-
El indicador de alarma está acti- 5-25
del inversor.
do)
vado.
Compruebe si hay continuidad en
<El régimen de los motores no se el cableado entre el relé del ac-
sincroniza> tuador del inversor y el ECM del
A-13
motor.
Mida la carrera de la varilla del
5-25
actuador del inversor.
Compruebe el mecanismo del in-
9-12
versor.
Compruebe la cola. 8-11

4-23
Localización de averías del motor fueraborda

Código Consul-
Elemento (esta-
de ave- Síntoma Proceso de comprobación te la
do)
ría página
Compruebe si el mazo de cables
de extensión está correctamente —
Indica “Check Engine”. conectado y si está dañado.
El indicador de alarma está acti- Compruebe si hay continuidad en
vado. el cableado entre el ECM del mo-
A-13
<El régimen de los motores no se tor y el mazo de cables principal
sincroniza> del motor.
Compruebe el circuito del Control
*2
Electrónico Digital.
El motor no vuelve a arrancar. Compruebe que el mazo de ca-
Comunicación Acelerador completamente cerra- bles de extensión esté conectado —
156 motor–R/C (error do. correctamente y no esté dañado.
157 de comunica- La varilla del actuador del inver- Compruebe si hay continuidad en
ción) sor retorna a la posición N. el cableado entre el ECM del mo-
El indicador CL7 no funciona. A-13
tor y el mazo de cables principal
Códigos de avería 156 y 157 de- del motor.
tectados simultáneamente.
El indicador de alarma está acti-
vado.
<El régimen de los motores no se
sincroniza> Compruebe el circuito del Control
*2
No conmuta el puesto de mando Electrónico Digital.
activo en el caso de dos puestos
de mando (código de avería
186).
Mida la tensión de salida del LPS
Indica “Check Engine”. con el YDIS.
El indicador de alarma está acti-
vado. Compruebe si hay continuidad en
<El régimen de los motores no se el cableado entre el LPS y el
sincroniza> ECM del Control Electrónico Digi-
tal.
Sistema de con-
160 trol remoto Bloqueado al ralentí. Mida la tensión de salida del LPS
161 (puesto de man- La varilla del actuador del inver- con el YDIS.
sor retorna a la posición N. *2
162 do principal [se-
163 ñal irregular de El indicador de alarma está acti-
LPS]) vado.
<El régimen de los motores no se Compruebe si hay continuidad en
sincroniza> el cableado entre el LPS y el
Cuando uno de los códigos de ECM del Control Electrónico Digi-
avería 160 y 161 y uno de los có- tal.
digos de avería 162 y 163 se han
producido simultáneamente.

4-24
Localización de averías del motor fueraborda

Código Consul-
Elemento (esta-
de ave- Síntoma Proceso de comprobación te la
do)
ría página
Sistema de con-
trol remoto (se- Indica “Check Engine”.
Cambie el ECM del Control Elec-
ñal irregular del Bloqueado al ralentí.
trónico Digital.
LPS del puesto La varilla del actuador del inver-
(Cuando se cambia el ECM del
de mando princi- sor retorna a la posición N.
164 Control Electrónico Digital por *2
pal [fallo de cir- El actuador del inversor puede
uno nuevo es necesario reiniciar
cuito interno del accionarse a mano.
el ECM del Control Electrónico
ECM del Control El indicador de alarma está acti-
Digital)
Electrónico Digi- vado.
tal])
Indica “Check Engine”. Mida la tensión de salida del LPS
Bloqueado al ralentí. con el YDIS.
Sistema de con-
La varilla del actuador del inver-
trol remoto
sor retorna a la posición N.
(puesto de man- Compruebe si hay continuidad en
165 El indicador de alarma está acti- *2
do principal [se- el cableado entre el LPS y el
vado.
ñal irregular de
<Diferencias de ralentí> ECM del Control Electrónico Digi-
LPS]) tal.
<El régimen de los motores no se
sincroniza>
Mida la tensión de salida del LPS
Indica “Check Engine”. con el YDIS.
Bloqueado al ralentí. Compruebe si hay continuidad en
El indicador de alarma está acti- el cableado entre el LPS y el
Sistema de con- vado. ECM del Control Electrónico Digi-
trol remoto tal.
166
(puesto de man-
167 Bloqueado al ralentí. Mida la tensión de salida del LPS
do principal, mo- *2
168 La varilla del actuador del inver- con el YDIS.
tor fueraborda
169 sor retorna a la posición N.
[señal irregular
El indicador de alarma está acti-
del LPS]) Compruebe si hay continuidad en
vado.
Cuando uno de los códigos de el cableado entre el LPS y el
avería 166 y 167 y uno de los có- ECM del Control Electrónico Digi-
digos de avería 168 y 169 se han tal.
producido simultáneamente.
Sistema de con- Indica “Check Engine”. Mida la tensión de salida del LPS
trol remoto Bloqueado al ralentí. con el YDIS.
(puesto de man- La varilla del actuador del inver- Compruebe si hay continuidad en
170 *2
do principal [se- sor retorna a la posición N. el cableado entre el LPS y el
ñal irregular de El indicador de alarma está acti- ECM del Control Electrónico Digi-
LPS]) vado. tal.

4-25
Localización de averías del motor fueraborda

Código Consul-
Elemento (esta-
de ave- Síntoma Proceso de comprobación te la
do)
ría página
Mida la tensión de salida del LPS
Indica “Check Engine”. con el YDIS.
Bloqueado al ralentí. Compruebe si hay continuidad en
El indicador de alarma está acti- el cableado entre el LPS y el
vado. ECM del Control Electrónico Digi-
Sistema de con-
tal.
171 trol remoto
172 (puesto de man- Bloqueado al ralentí. Mida la tensión de salida del LPS
*2
173 do secundario La varilla del actuador del inver- con el YDIS.
174 [señal irregular sor retorna a la posición N.
de LPS]) El indicador de alarma está acti-
vado. Compruebe si hay continuidad en
Cuando uno de los códigos de el cableado entre el LPS y el
avería 171 y 172 y uno de los có- ECM del Control Electrónico Digi-
digos de avería 173 y 174 se han tal.
producido simultáneamente.
Sistema de con-
trol remoto (se-
Cambie el ECM del Control Elec-
ñal irregular del Indica “Check Engine”.
trónico Digital.
LPS [fallo de cir- Bloqueado al ralentí.
(Cuando se cambia el ECM del
cuito interno del La varilla del actuador del inver-
175 Control Electrónico Digital por *2
ECM del Control sor retorna a la posición N.
uno nuevo es necesario reiniciar
Electrónico Digi- El indicador de alarma está acti-
el ECM del Control Electrónico
tal del puesto de vado.
Digital).
mando secunda-
rio])
Sistema de con- Mida la tensión de salida del LPS
trol remoto Indica “Check Engine”. con el YDIS.
(puesto de man- Bloqueado al ralentí.
do secundario, La varilla del actuador del inver- Compruebe si hay continuidad en
176 *2
motor fuerabor- sor retorna a la posición N. el cableado entre el LPS y el
da central [señal El indicador de alarma está acti- ECM del Control Electrónico Digi-
irregular del vado. tal.
LPS])
Mida la tensión de salida del LPS
Indica “Check Engine”. con el YDIS.
Bloqueado al ralentí. Compruebe si hay continuidad en
El indicador de alarma está acti- el cableado entre el LPS y el
Sistema de con- vado. ECM del Control Electrónico Digi-
trol remoto
tal.
177 (puesto de man-
178 do secundario, Bloqueado al ralentí. Mida la tensión de salida del LPS
*2
179 motor fuerabor- La varilla del actuador del inver- con el YDIS.
180 da central [señal sor retorna a la posición N.
irregular del El indicador de alarma está acti-
LPS]) vado. Compruebe si hay continuidad en
Cuando uno de los códigos de el cableado entre el LPS y el
avería 177 y 178 y uno de los có- ECM del Control Electrónico Digi-
digos de avería 179 y 180 se han tal.
producido simultáneamente.

4-26
Localización de averías del motor fueraborda

Código Consul-
Elemento (esta-
de ave- Síntoma Proceso de comprobación te la
do)
ría página
Indica “Check Engine”. Mida la tensión de salida del LPS
Sistema de con-
Bloqueado al ralentí. con el YDIS.
trol remoto
El acelerador no funciona.
(puesto de man- Compruebe si hay continuidad en
181 La varilla del actuador del inver- *2
do secundario el cableado entre el LPS y el
sor retorna a la posición N.
[señal irregular ECM del Control Electrónico Digi-
El indicador de alarma está acti-
de LPS]) tal.
vado.
Sistema de con- Cambie el ECM del Control Elec-
trol remoto (se- trónico Digital del puesto de man-
Indica “Check Engine”.
ñal irregular del do principal.
No se puede seleccionar el pues-
LPS [fallo de cir- (Cuando se cambia el ECM del
183 to de mando. *2
cuito interno del Control Electrónico Digital por
El indicador de alarma está acti-
ECM del Control uno nuevo es necesario reiniciar
vado.
Electrónico Digi- el ECM del Control Electrónico
tal]) Digital).
Sistema de con- Cambie el ECM del Control Elec-
trol remoto (se- trónico Digital del puesto de man-
Indica “Check Engine”.
ñal irregular del do principal.
No se puede seleccionar el mo-
LPS [fallo de cir- (Cuando se cambia el ECM del
184 tor. *2
cuito interno del Control Electrónico Digital por
El indicador de alarma está acti-
ECM del Control uno nuevo es necesario reiniciar
vado.
Electrónico Digi- el ECM del Control Electrónico
tal]) Digital).
El Control Electrónico Digital del Desactive una vez el interruptor
puesto de mando secundario no de arranque del motor y vuelva a —
funciona. activarlo.
Sistema de con-
No se puede cambiar al puesto
trol remoto
de mando secundario Control
(puesto de man-
186 Electrónico Digital bloqueado al
do principal [se- Compruebe si el mazo de cables
ralentí.
ñal irregular de de extensión está correctamente —
La varilla del actuador del inver-
LPS]) conectado y si está dañado.
sor retorna a la posición N.
El indicador de alarma está acti-
vado.
Sistema de con-
Cambie el ECM del Control Elec-
trol remoto (se-
trónico Digital.
ñal irregular del Indica “Check Engine”.
(Cuando se cambia el ECM del
LPS [fallo de cir- El motor no vuelve a arrancar.
187 Control Electrónico Digital por *2
cuito interno del El indicador de alarma está acti-
uno nuevo es necesario reiniciar
ECM del Control vado.
el ECM del Control Electrónico
Electrónico Digi-
Digital).
tal])
Indica “Check Engine”.
Relé de PTT
190 Interrumpe el control de sincroni- — —
(—)
zación de los motores.

4-27
Localización de averías del motor fueraborda

Código Consul-
Elemento (esta-
de ave- Síntoma Proceso de comprobación te la
do)
ría página
Compruebe que el cableado esté
conectado correctamente y no A-11
esté dañado.
Alimentación del Indica “Check Engine”.
9-44
191 relé de PTT Interrumpe el control de sincroni- Compruebe el motor de PTT.
(—)
9-51
zación de los motores.
Compruebe la fuente de alimen-
tación y la caja de control eléctri- A-11
co.
Compruebe el fusible del relé del
5-24
Fuente de ali- actuador del inversor.
mentación del Indica “Check Engine”. Compruebe que el cableado esté
192 actuador del in- Interrumpe el control de sincroni- conectado correctamente y no A-11
versor zación de los motores. esté dañado.
(—) Compruebe el relé del actuador
5-24
del inversor.
Compruebe el fusible del relé de
la bomba de combustible de alta 5-33
Fuente de ali- presión.
mentación de la Indica “Check Engine”.
Compruebe que el cableado esté
193 bomba de com- El régimen del motor se limita a
bustible VST
conectado correctamente y no A-11
2000 rpm.
esté dañado.
(—)
Compruebe el relé de la bomba
5-33
de gasolina de alta presión.
Compruebe el sensor de presión
4-3
de agua con el YDIS.
Sensor de pre-
Indica “Check Engine”. Mida la tensión de salida del sen-
sión de agua 5-28
194 Interrumpe el control de sincroni- sor de presión de agua.
(Fuera del valor
zación de los motores. Compruebe que el cableado esté
especificado)
conectado correctamente y no A-11
esté dañado.
Compruebe el sensor de presión
de combustible (bomba de com-
Sensor de pre- 4-3
Indica “Check Engine”. bustible de alta presión) con el
sión de gasolina YDIS.
195 El régimen del motor se limita a
(Fuera del valor
2000 rpm. Compruebe que el cableado esté
especificado)
conectado correctamente y no A-11
esté dañado.
Compruebe el sensor de presión
4-3
de combustible con el YDIS.
Sistema de com-
Compruebe si el cableado y la tu-
bustible
Indica “Check Engine”. bería de combustible están daña- —
(Fallo de la bom-
196 No arranca 7 segundos después dos o doblados.
ba de combusti-
de calarse el motor. Compruebe el funcionamiento de
ble de baja
presión) la bomba de combustible con la
5-31
“Stationary test” (Prueba estáti-
ca) del YDIS.

4-28
Localización de averías del motor fueraborda

Código Consul-
Elemento (esta-
de ave- Síntoma Proceso de comprobación te la
do)
ría página
Comunicación Compruebe que el cableado esté
motor-caja de fu- Indica “Check Engine”. conectado correctamente y no A-11
210 sibles Interrumpe el control de sincroni- esté dañado.
(Error de comu- zación de los motores. Compruebe la tensión de entrada
nicación) 5-22
a la caja de control eléctrico.
Compruebe el fusible del relé del
controlador de los inyectores.
Fuente de ali-
Indica “Check Engine”. Compruebe que el cableado esté
mentación 1 de
213
la EDU
El régimen del motor se limita a conectado correctamente y no A-11
2000 rpm. esté dañado.
(—)
Compruebe el relé del controla-
dor de los inyectores.
Compruebe el fusible del relé del
controlador de los inyectores.
Fuente de ali-
Indica “Check Engine”. Compruebe que el cableado esté
mentación 2 de
214
la EDU
El régimen del motor se limita a conectado correctamente y no A-11
2000 rpm. esté dañado.
(—)
Compruebe el relé del controla-
dor de los inyectores.
Compruebe el sensor de presión
Sensor de pre- de combustible (bomba de inyec-
sión de combus- 4-3
Indica “Check Engine”. ción directa) (PORT) con el
tible de inyección YDIS.
215 El régimen del motor se limita a
directa (P)
2000 rpm. Compruebe que el cableado esté
(Fuera del valor
especificado) conectado correctamente y no A-11
esté dañado.
Presión de com- Compruebe si la tubería de com-

bustible de inyec- bustible está dañada o doblada.
ción directa (P)
(Caída de pre- Indica “Check Engine”.
216 sión de combus- El régimen del motor se limita a Compruebe el funcionamiento de
tible de inyección 2000 rpm. la bomba de inyección directa
5-32
directa P) (PORT) con la “Stationary test”
(Fuera del valor (Prueba estática) del YDIS.
especificado)
Presión de com- Compruebe si la tubería de com-

bustible de inyec- bustible está obstruida.
ción directa (P)
(Aumento de la Indica “Check Engine”.
217 presión de com- El régimen del motor se limita a Compruebe el funcionamiento
bustible de inyec- 2000 rpm. del inyector con la “Stationary 5-31
ción directa P) test” (Prueba estática) del YDIS.
(Fuera del valor
especificado)

4-29
Localización de averías del motor fueraborda

Código Consul-
Elemento (esta-
de ave- Síntoma Proceso de comprobación te la
do)
ría página
Compruebe que el cableado esté
conectado correctamente y no A-11
esté dañado.
Bomba de com-
Indica “Check Engine”. Compruebe la tensión de entrada
bustible de inyec- 5-30
218 El régimen del motor se limita a del controlador de los inyectores.
ción directa (P)
2000 rpm. Compruebe el funcionamiento de
(Señal irregular)
la bomba de inyección directa
5-32
(PORT) con la “Stationary test”
(Prueba estática) del YDIS.
Sensor de pre- Compruebe el sensor de presión
sión de combus- de combustible (bomba de inyec- 4-3
Indica “Check Engine”. ción directa) (STBD) con el YDIS.
tible de inyección
219 El régimen del motor se limita a
directa (S) Compruebe que el cableado esté
2000 rpm.
(Fuera del valor conectado correctamente y no A-11
especificado) esté dañado.
Presión de com- Compruebe si la tubería de com-

bustible de inyec- bustible está dañada o doblada.
ción directa (S)
(Caída de pre- Indica “Check Engine”.
220 sión de combus- El régimen del motor se limita a Compruebe el funcionamiento de
tible de inyección 2000 rpm. la bomba de inyección directa
5-32
directa S) (STBD) con la “Stationary test”
(Fuera del valor (Prueba estática) del YDIS.
especificado)
Presión de com- Compruebe si la tubería de com-

bustible de inyec- bustible está obstruida.
ción directa (S)
(Aumento de pre- Indica “Check Engine”.
221 sión de combus- El régimen del motor se limita a Compruebe el funcionamiento
tible de inyección 2000 rpm. del inyector con la “Stationary 5-31
directa S) test” (Prueba estática) del YDIS.
(Fuera del valor
especificado)
Compruebe que el cableado esté
conectado correctamente y no A-11
esté dañado.
Bomba de com-
Indica “Check Engine”. Compruebe la tensión de entrada
bustible de inyec- 5-30
222 El régimen del motor se limita a del controlador de los inyectores.
ción directa (S)
2000 rpm. Compruebe el funcionamiento de
(Señal irregular)
la bomba de inyección directa
5-32
(STBD) con la “Stationary test”
(Prueba estática) del YDIS.
Sistema de go- Compruebe el detalle con el ca-
Interrumpe el control de sincroni-
223 bierno ble de comunicación de CAN del —
zación de los motores.
(Señal irregular) YDIS.
Sistema de go-
Compruebe el detalle con el ca-
bierno–Fuera- Interrumpe el control de sincroni-
224 ble de comunicación de CAN del —
borda (SCU) zación de los motores.
YDIS.
(Señal irregular)

4-30
Localización de averías del motor fueraborda

Código Consul-
Elemento (esta-
de ave- Síntoma Proceso de comprobación te la
do)
ría página
Sistema de go-
Compruebe el detalle con el ca-
bierno–Timón Interrumpe el control de sincroni-
225 ble de comunicación de CAN del —
(HELM) zación de los motores.
YDIS.
(Señal irregular)

241, Compruebe que el cableado esté


242, conectado correctamente y no A-11
243, esté dañado.
Inyector 1–Inyec- Indica “Check Engine”.
244, Compruebe el funcionamiento
tor 8 El régimen del motor se limita a
245, del inyector con la “Stationary 5-31
(Señal irregular) 2000 rpm.
246, test” (Prueba estática) del YDIS.
247, Compruebe el controlador de los
248 5-30
inyectores.
Comunicación Compruebe que el cableado esté
*2
del control remo- conectado correctamente y no
A-17
to al sistema de esté dañado.
321 —
gobierno Compruebe la tensión de entrada
(Error de comu- 5-51
del sistema de control remoto y el
nicación) *2
actuador de la dirección.
Compruebe que el cableado esté
Sistema de con- conectado correctamente y no *2
trol remoto esté dañado.
322 —
(Error de comu-
nicación) Compruebe la tensión de entrada
*2
del sistema de control remoto.
Compruebe que el cableado esté
Sistema de con- conectado correctamente y no *2
trol remoto esté dañado.
323 —
(Error de comu-
nicación) Compruebe la tensión de entrada
*2
del sistema de control remoto.
Compruebe que el cableado esté
conectado correctamente y no A-17
Tensión del siste- esté dañado.
ma baja Compruebe la tensión de la bate-
512 El sistema SBW no funciona. 4-3
(Voltaje bajo de ría con el YDIS.
la batería)
Desactive una vez el interruptor
de arranque del motor y vuelva a —
activarlo.
Compruebe que el cableado esté
conectado correctamente y no A-17
Tensión del siste- esté dañado.
ma baja Compruebe la tensión de la bate-
513 Funcionamiento lento. 4-3
(Voltaje débil de ría con el YDIS.
la batería)
Desactive una vez el interruptor
de arranque del motor y vuelva a —
activarlo.

4-31
Localización de averías del motor fueraborda

Código Consul-
Elemento (esta-
de ave- Síntoma Proceso de comprobación te la
do)
ría página
Compruebe que el cableado esté
conectado correctamente y no A-17
Tensión del siste- esté dañado.
ma alta Compruebe la tensión de la bate-
514 El sistema SBW no funciona. 4-3
(Voltaje alto de la ría con el YDIS.
batería) Desactive una vez el interruptor
de arranque del motor y vuelva a —
activarlo.
Sistema de go-
Desactive una vez el interruptor
bierno–Sensor
515 — de arranque del motor y vuelva a —
de posición
activarlo.
(Señal irregular)
Calibrado del
sensor de direc-
Calibre el sistema de gobierno
516 ción El sistema SBW no funciona. 3-58
con la función de indicador CL7.
(Calibrado des-
ajustado)
Sistema de go-
Desactive una vez el interruptor
bierno–Sensor
517 — de arranque del motor y vuelva a —
de posición
activarlo.
(Señal irregular)
Sistema de go-
bierno–Sensor
Desactive una vez el interruptor
de posición
518 El sistema SBW no funciona. de arranque del motor y vuelva a —
(Fallo del sensor
activarlo.
de posición y del
sensor Hall)
Sistema de go-
bierno–Sensor Desactive una vez el interruptor
519 de posición El sistema SBW no funciona. de arranque del motor y vuelva a —
(El valor del sen- activarlo.
sor no coincide)
Sistema de go-
bierno–Sensor Desactive una vez el interruptor
520 de posición — de arranque del motor y vuelva a —
(Fallo del sensor activarlo.
Hall)
Sistema de go-
bierno–Sensor Desactive una vez el interruptor
521 de posición El sistema SBW no funciona. de arranque del motor y vuelva a —
(Calibrado des- activarlo.
ajustado)
Compruebe que el cableado esté
Sistema de go- conectado correctamente y no A-17
bierno–Temp. del esté dañado.
522 —
actuador
(Señal irregular) Compruebe la tensión de la bate-
4-3
ría con el YDIS.

4-32
Localización de averías del motor fueraborda

Código Consul-
Elemento (esta-
de ave- Síntoma Proceso de comprobación te la
do)
ría página
Sistema de go-
Desactive una vez el interruptor
bierno–Sensor
523 — de arranque del motor y vuelva a —
de temperatura
activarlo.
(Señal irregular)
Sistema de go-
bierno–Sensor Desactive una vez el interruptor
524 de temperatura Funcionamiento lento. de arranque del motor y vuelva a —
(Fallo del sensor activarlo.
de temperatura)
Sistema de go- Compruebe que el cableado esté
bierno–Corrien- conectado correctamente y no A-17
525 te del actuador Funcionamiento lento. esté dañado.
(Fuera del valor Compruebe la tensión de la bate-
especificado) 4-3
ría con el YDIS.
Compruebe que el cableado esté
Sistema de go- conectado correctamente y no A-17
bierno–Corrien- esté dañado.
526 te del actuador El sistema SBW no funciona.
(Cortocircuito en Desactive una vez el interruptor
motor o batería) de arranque del motor y vuelva a —
activarlo.
Sistema de go-
bierno–Corrien- Desactive una vez el interruptor
527 te del actuador El sistema SBW no funciona. de arranque del motor y vuelva a —
(Fallo del circuito activarlo.
del motor)
Sistema de go-
bierno–Unidad Desactive una vez el interruptor
528 de control El sistema SBW no funciona. de arranque del motor y vuelva a —
(Fallo del circuito activarlo.
del motor)
Sistema de go-
bierno–Unidad Desactive una vez el interruptor
529 de control — de arranque del motor y vuelva a —
(Fallo del circuito activarlo.
del motor)
Sistema de go-
bierno–Sensor Desactive una vez el interruptor
530 de corriente Funcionamiento lento. de arranque del motor y vuelva a —
(Fallo del sensor activarlo.
de corriente)
Sistema de go-
Desactive una vez el interruptor
bierno–Corrien-
531 El sistema SBW no funciona. de arranque del motor y vuelva a —
te de freno
activarlo.
(Fallo del freno)
Sistema de go- Desactive una vez el interruptor
532 bierno–Actuador — de arranque del motor y vuelva a —
(Señal irregular) activarlo.

4-33
Localización de averías del motor fueraborda

Código Consul-
Elemento (esta-
de ave- Síntoma Proceso de comprobación te la
do)
ría página
Sistema de go- Desactive una vez el interruptor
533 bierno–Actuador El sistema SBW no funciona. de arranque del motor y vuelva a —
(Señal irregular) activarlo.

Comunicación Compruebe que el cableado esté


del control remo- conectado correctamente y no —
to al sistema de esté dañado.
534 —
gobierno Compruebe la tensión de entrada
(Error de comu- 5-51
del sistema de control remoto y el
nicación) *2
actuador de la dirección.
Comunicación Compruebe que el cableado esté
entre puestos de conectado correctamente y no A-17
535 mando — esté dañado.
(Error de comu- Compruebe la tensión de entrada
nicación) 5-51
del actuador de la dirección.
Comunicación Compruebe que el cableado esté
del sistema de conectado correctamente y no A-17
536 gobierno El sistema SBW no funciona. esté dañado.
(Error de comu- Compruebe la tensión de entrada
nicación) 5-51
del actuador de la dirección.
Compruebe que el cableado esté
conectado correctamente y no 3-30
Sistema de go- esté dañado.
bierno–Timón Compruebe la tensión de entrada
537 principal — de los componentes del timón 3-30
(Error de comu- principal.
nicación) Desactive una vez el interruptor
de arranque del motor y vuelva a —
activarlo.
Compruebe que el cableado esté
conectado correctamente y no 3-30
Sistema de go- esté dañado.
Bloqueado al ralentí.
bierno–Timón Compruebe la tensión de entrada
No se puede gobernar el motor
538 principal de los componentes del timón 3-30
fueraborda con el sistema de go-
(Fallo del timón principal.
bierno eléctrico.
principal) Desactive una vez el interruptor
de arranque del motor y vuelva a —
activarlo.
Compruebe que el cableado esté
conectado correctamente y no 3-30
Sistema de go- esté dañado.
bierno–2º timón Compruebe la tensión de entrada
539 — 3-30
(Error de comu- de los componentes del 2º timón.
nicación) Desactive una vez el interruptor
de arranque del motor y vuelva a —
activarlo.

4-34
Localización de averías del motor fueraborda

Código Consul-
Elemento (esta-
de ave- Síntoma Proceso de comprobación te la
do)
ría página
Compruebe que el cableado esté
conectado correctamente y no 3-30
Sistema de go- Bloqueado al ralentí. esté dañado.
bierno–2º timón No se puede gobernar el motor Compruebe la tensión de entrada
540 3-30
(Fallo del 2º ti- fueraborda con el sistema de go- de los componentes del 2º timón.
món) bierno eléctrico. Desactive una vez el interruptor
de arranque del motor y vuelva a —
activarlo.
Sistema de go-
bierno–Unidad Compruebe que el cableado esté
A-17
541 de control El sistema SBW no funciona. conectado correctamente y no
esté dañado.
3-30
(Fuera del valor
especificado)
Hardware incom-
Desactive una vez el interruptor
patible
542 El sistema SBW no funciona. de arranque del motor y vuelva a —
(Fuera del valor
activarlo.
especificado)
Sistema de go-
Desactive una vez el interruptor
bierno–Unidad
543 — de arranque del motor y vuelva a —
de control
activarlo.
(Señal irregular)
Comunicación
del sistema de Desactive una vez el interruptor
544 gobierno al con- El sistema SBW no funciona. de arranque del motor y vuelva a —
trol remoto activarlo.
(Señal irregular)
Compruebe que el cableado esté
conectado correctamente y no 3-30
esté dañado.
Software incom- Desactive una vez el interruptor
patible de arranque del motor y vuelva a —
545 El sistema SBW no funciona.
(Fuera del valor activarlo.
especificado) Compruebe la situación de los
dispositivos del sistema con la
4-3
función “BPS Scan” (Escaneo
BPS) del YDIS.
Sistema de go-
bierno–Configu- Reinicie el sistema de gobierno
546 El sistema SBW no funciona. 3-58
ración con la función de indicador CL7.
(Señal irregular)
Comunicación Compruebe que el cableado esté
del fueraborda al Está deshabilitada la función de conectado correctamente y no A-17
sistema de go- ajuste de la fricción de la direc- esté dañado.
547
bierno ción en función del régimen del
(Error de comu- motor. Compruebe la tensión de entrada
A-17
nicación) del actuador de la dirección.

4-35
Localización de averías del motor fueraborda

Procedimiento de localización de averías (código de avería no detectado)


La localización de averías se divide en los 5 elementos siguientes:
Síntoma 1: condiciones específicas del fallo
Síntoma 2: condiciones de fallo de un área o de una pieza individual
Causa: Causas del fallo que produce el síntoma 2
Procedimiento de comprobación: Método de comprobación
Ver página: Página de referencia
—: No aplicable

Localización de averías del motor


Síntoma 1: El motor no gira.

Consul-
Síntoma 2 Causa Proceso de comprobación te la
página
El inversor no se encuentra en
Sitúe el inversor en la posición N. 5-24
la posición N
Fusible fundido Compruebe el fusible. 5-10
Compruebe el interruptor de arranque
5-42
Fallo del interruptor de arran- del motor.
que del motor Compruebe el botón de arranque/para-
5-42
El motor de arranque da del motor.
no funciona Fallo de LPS Compruebe el LPS. —
Cortocircuito, circuito abierto
Compruebe la continuidad del mazo de
o conexión floja en el circuito A-15
cables.
del motor de arranque
Desmonte y compruebe el motor de
Fallo del motor de arranque 5-46
arranque.
El Y-COP está bloqueado Desbloquee el Y-COP. —
Pistón o cigüeñal atascados Desmonte y compruebe el motor. 7-74
El motor de arranque Compruebe el casquillo del eje de
9-27
funciona pero el motor transmisión.
no gira Eje motor atascado
8-27
Desmonte y compruebe la cola.
8-57

4-36
Localización de averías del motor fueraborda

Síntoma 1: El motor no arranca (el motor gira).

Consul-
Síntoma 2 Causa Proceso de comprobación te la
página
Fusible fundido Compruebe el fusible. 5-10
Fallo del relé principal Compruebe la caja de control eléctrico. 5-21
Compruebe si hay continuidad en mazo
Cortocircuito, circuito abierto de cables entre la caja de control eléc- A-9
o conexión floja en el circuito trico y el ECM del motor.
del ECM del motor Compruebe si hay continuidad entre el
El ECM del motor no 5-21
ECM del motor y masa.
funciona
La ID del ECM del motor y la
Reinicie el sistema de Control Electróni-
ID del ECM del Control Elec- —
co Digital con el YDIS.
trónico Digital no coinciden.
Fallo del ECM del motor Cambie el ECM del motor. 7-36
Fallo del mazo de cables de Compruebe la continuidad del mazo de
5-50
extensión cables de extensión.
Fallo del sensor de posición Mida la tensión de entrada del sensor
5-37
del cigüeñal de posición del cigüeñal.
La bujía no produce
Cortocircuito, circuito abierto Compruebe si hay continuidad en el
chispa (todos los cilin-
o conexión floja en el circuito mazo de cables entre el sensor de posi- A-11
dros)
de la bobina de pulsos ción del cigüeñal y el ECM del motor.
El Y-COP está bloqueado Desbloquee el Y-COP. —

4-37
Localización de averías del motor fueraborda

Consul-
Síntoma 2 Causa Proceso de comprobación te la
página
— Mida la presión de combustible. 6-2
Tubo de combustible pellizca-
Compruebe el tubo de combustible. 2-53
do o doblado
Compruebe si hay fugas en la línea de
Fuga de combustible 2-53
combustible.
Filtro de combustible obstrui- Compruebe si hay suciedad y obstruc-
6-4
do ciones en el filtro de combustible.
Depurador de combustible Compruebe si hay suciedad y obstruc-
6-14
obstruido ciones en el depurador de combustible.
Fusible fundido Compruebe el fusible. 5-10
Fallo de la bomba de inyec- Compruebe la bomba de inyección di-
6-19
ción directa recta.
Compruebe el funcionamiento de la
bomba de combustible de alta presión 5-31
Fallo de la bomba de combus- con el YDIS.
tible de alta presión
Mida la resistencia de la bomba de
5-31
combustible de alta presión.
Compruebe la tensión de entrada de la
5-31
bomba de combustible de alta presión.
Compruebe si hay continuidad en el ca-
Cortocircuito, circuito abierto
bleado entre la bomba de combustible A-11
o conexión floja en el circuito
No hay suministro de de alta presión y el ECM del motor.
de la bomba de combustible
combustible (todos los de alta presión Compruebe si hay continuidad en el ca-
cilindros) bleado entre la bomba de combustible
A-11
de alta presión y la caja de control eléc-
trico.
Compruebe la tensión de entrada de la
5-31
bomba de combustible de baja presión.
Compruebe si hay continuidad en el ca-
Cortocircuito, circuito abierto
bleado entre la bomba de combustible A-11
o conexión floja en el circuito
de baja presión y el ECM del motor.
de la bomba de combustible
de baja presión Compruebe si hay continuidad en el ca-
bleado entre la bomba de combustible
A-11
de baja presión y la caja de control
eléctrico.
Compruebe el funcionamiento de la
bomba de combustible de baja presión 5-31
Fallo de la bomba de combus- con el YDIS.
tible de baja presión
Compruebe la resistencia de la bomba
5-31
de combustible de baja presión.
Fallo de la válvula de seguri-
Compruebe la válvula de seguridad. 6-14
dad
Fallo de la válvula de suminis-
Compruebe la válvula de suministro. 6-15
tro
Fallo del controlador de los in- Compruebe el circuito del controlador
5-30
yectores de los inyectores.

4-38
Localización de averías del motor fueraborda

Consul-
Síntoma 2 Causa Proceso de comprobación te la
página
Compruebe la sincronización de las vál-
7-42
vulas.
Compruebe la correa de distribución. 7-42
Sincronización de las válvulas
incorrecta Compruebe la cadena del eje de levas. 7-47
Compruebe el tensor de la cadena. 7-47
La presión de compre-
sión es baja Compruebe si el VCT está atascado. 7-46
Compruebe si la válvula está doblada o
7-58
atascada.
Pérdida de compresión Compruebe si el pistón y los aros están
7-74
dañados.
Compruebe si el cilindro está rayado. 7-76
Síntoma 1: Ralentí inestable, aceleración deficiente, prestaciones deficientes o régimen limitado.

Consul-
Síntoma 2 Causa Proceso de comprobación te la
página
Fallo de la bujía Compruebe la bujía. 7-40
Mida de la tensión de entrada de la bo-
5-37
bina de encendido.
Compruebe si hay continuidad en el ca-
Cortocircuito, circuito abierto
bleado entre la bobina de encendido y A-13
o conexión floja en el circuito
La bujía no produce el ECM del motor.
de la bobina de encendido
chispa (algunos cilin- Compruebe si hay continuidad en el ca-
dros) bleado entre la bobina de encendido y A-13
la caja de control eléctrico.
Cambie la bobina de encendido por una
Fallo de la bobina de encendi-
diferente y compruebe la chispa del en- 5-37
do
cendido.
Fallo del ECM del motor Cambie el ECM del motor. 7-37

4-39
Localización de averías del motor fueraborda

Consul-
Síntoma 2 Causa Proceso de comprobación te la
página
Compruebe si hay una fuga de combus-
Fuga de combustible 2-53
tible.
Filtro de combustible obstrui- Compruebe si hay suciedad y obstruc-
6-4
do ciones en el filtro de combustible.
Depurador de combustible Compruebe si hay suciedad y obstruc-
6-14
obstruido ciones en el depurador de combustible.
Fallo de la bomba de inyec- Compruebe la bomba de inyección di-
6-19
ción directa recta.
Desgaste del lóbulo del eje de
levas (bomba de inyección di- Compruebe el eje de levas. 7-48
Presión de combusti- recta)
ble baja
Fallo de la bomba de combus- Mida la resistencia de la bomba de
5-31
tible de alta presión combustible de alta presión.
Fallo de la válvula de seguri-
Compruebe la válvula de seguridad. 6-14
dad
Fallo de la válvula de suminis-
Compruebe la válvula de suministro. 6-15
tro
Fallo del controlador de los in- Compruebe el circuito del controlador
5-30
yectores de los inyectores.
Fallo del sensor de presión de Compruebe el sensor de presión de
5-34
combustible combustible.
Compruebe el funcionamiento del in-
5-31
yector con el YDIS.
Fallo del inyector
Mida la resistencia de los inyectores de
5-31
combustible.
Compruebe si hay continuidad en el ca-
bleado entre el inyector de combustible A-11
Cortocircuito, circuito abierto y la caja de control eléctrico.
o conexión floja en el circuito
del inyector Compruebe si hay continuidad en el ca-
No hay suministro de
bleado entre el inyector de combustible A-11
y el ECM del motor.
combustible (algunos
cilindros) Inyector de combustible obs-
Cambie el inyector. 6-18
truido
Fallo de la válvula de seguri-
Compruebe la válvula de seguridad. 6-14
dad
Fallo de la válvula de suminis-
Compruebe la válvula de suministro. 6-15
tro
Fallo del controlador de los in- Compruebe el circuito del controlador
5-30
yectores de los inyectores.
Fallo del ECM del motor Cambie el ECM del motor. 7-37

4-40
Localización de averías del motor fueraborda

Consul-
Síntoma 2 Causa Proceso de comprobación te la
página
Compruebe la sincronización de las vál-
7-42
vulas.
Compruebe la correa de distribución. 7-42
Sincronización de las válvulas
incorrecta Compruebe la cadena del eje de levas. 7-47
Compruebe el tensor de la cadena. 7-47
La presión de compre-
sión es baja Compruebe si el VCT está atascado. 7-46
Compruebe si la válvula está doblada o
7-58
atascada.
Pérdida de compresión Compruebe si el pistón y los aros están
7-74
dañados.
Compruebe si el cilindro está rayado. 7-76
Síntoma 1: Ralentí alto.

Consul-
Síntoma 2 Causa Proceso de comprobación te la
página
Compruebe las juntas de los colectores
6-25
— Fuga de aire (ETV–culata) de admisión, el depósito compensador
y la ETV.
6-28

Síntoma 1: El motor se cala, ralentí inestable o aceleración deficiente.

Consul-
Síntoma 2 Causa Proceso de comprobación te la
página
Compruebe el funcionamiento de la
5-27
Émbolo de la OCV atascado OCV con el YDIS.
Compruebe el émbolo de la OCV. 5-27
Filtro de la OCV obstruido Cambie el filtro de la OCV. 7-56

Sincronización inco-
Conducto de aceite obstruido Compruebe el conducto de aceite. 2-42
rrecta del eje de levas VCT atascado Cambie el conjunto del VCT. 7-45
de admisión
Desgaste de la cadena del eje
de levas
Compruebe la cadena del eje de levas. 7-47
Estiramiento de la cadena del
eje de levas
Tensión de la cadena del eje Compruebe el tensor de la cadena del
7-47
de levas eje de levas.

4-41
Localización de averías del motor fueraborda

Síntoma 1: Régimen del motor limitado (por debajo de 2000–3000 rpm).

Consul-
Síntoma 2 Causa Proceso de comprobación te la
página
Mida la tensión de entrada del sensor
5-40
de temperatura.
Mida la resistencia del sensor de tem-
Fallo del sensor de tempera- 5-40
peratura.
tura
Compruebe si hay continuidad entre el
sensor de temperatura y el ECM del A-13
motor.
Mida la tensión de entrada del sensor
5-39
de la temperatura del motor.
Compruebe la resistencia del sensor de
Fallo del sensor de la tempe- 5-39
temperatura del motor.
ratura del motor
Compruebe si hay continuidad entre el
sensor de la temperatura del motor y el 5-39
ECM del motor.
Mida la tensión de entrada del sensor
5-28
de presión de agua.
El zumbador suena.
El indicador de alarma Compruebe la tensión de salida del
Fallo del sensor de presión de 5-28
de recalentamiento se sensor de presión de agua.
agua
enciende. Compruebe si hay continuidad entre el
sensor de presión de agua y el ECM del 5-28
motor.
Entrada de agua de refrigera- Compruebe la entrada de agua de refri-
2-46
ción obstruida geración.
Compruebe el rotor. 8-13
Compruebe la chaveta del rotor. 8-13
Compruebe la caja de la bomba de
Fallo de la bomba de agua 8-13
agua.
Compruebe el cartucho. 8-13
Compruebe la base de la turbina. 8-13
Conducto del agua de refrige- Compruebe el conducto del agua de re-
2-46
ración obstruido frigeración.
Abra la PCV Compruebe la PCV. 9-27
Fallo del termostato Compruebe el termostato. 7-70

4-42
Localización de averías del motor fueraborda

Consul-
Síntoma 2 Causa Proceso de comprobación te la
página
Compruebe el nivel de aceite de motor. 10-7
Compruebe si hay fugas de aceite de
2-42
motor.
Aceite de motor insuficiente
Compruebe los obturadores de vásta-
7-60
gos de las válvulas y las válvulas.

El zumbador suena. Compruebe los aros del pistón. 7-76


El indicador de alarma — Mida la presión de aceite. 7-1
de presión de aceite se
enciende. Compruebe la bomba de aceite. 7-67
Compruebe el depurador de aceite. 9-27
Disminución de la presión de Compruebe la válvula de seguridad. 7-74
aceite de motor
Compruebe el conducto de aceite (mo-
2-42
tor y bomba de aceite).
Cambie el filtro de aceite. 10-17
Síntoma 1: Batería descargada.

Consul-
Síntoma 2 Causa Proceso de comprobación te la
página
Compruebe la capacidad y la densidad
10-7
Disminuye el rendimiento de de la batería.
la batería Compruebe si los cables de la batería y

los terminales están bien conectados.
Cortocircuito, circuito abierto
Compruebe si el circuito de carga está
o conexión floja en el circuito A-15
bien conectado y si está dañado.
de carga
La indicación de ten-
sión baja se activa en el Mida la resistencia de la bobina de ilu-
Fallo del conjunto del estátor 5-36
indicador minación.
Compruebe la continuidad del rectifica-
Fallo del rectificador/regulador 5-36
dor/regulador.
Compruebe la tensión de salida del rec-
5-36
Fallo de la caja de control tificador/regulador.
eléctrico Compruebe el terminal y el mazo de ca-
A-15
bles de la caja de control eléctrico.

Síntoma 1: El bloqueo y el desbloqueo del Y-COP no funcionan.

Consul-
Síntoma 2 Causa Proceso de comprobación te la
página
Compruebe el voltaje de la pila de bo-

Fallo del transmisor de control tón.
remoto del Y-COP Cambie el transmisor de control remoto
Hay una respuesta (piti- —
por uno de repuesto.
do)
Cortocircuito, circuito abierto
o conexión floja en el mazo de Compruebe el circuito del Y-COP. —
cables

4-43
Localización de averías del motor fueraborda

Síntoma 1: El bloqueo y el desbloqueo del Y-COP funcionan, pero no hay respuesta (pitido).

Consul-
Síntoma 2 Causa Proceso de comprobación te la
página
Fallo del zumbador Compruebe el zumbador. —
Cortocircuito, circuito abierto Mida la tensión de entrada del zumba-
— —
o conexión floja en el mazo de dor.
cables Compruebe el circuito del Y-COP. —

Localización de averías de la unidad de PTT


Síntoma 1: La unidad de PTT no funciona.

Consul-
Síntoma 2 Causa Proceso de comprobación te la
página
5-10
Fusible fundido Compruebe el fusible.
A-17
Fallo del interruptor de PTT Compruebe el interruptor de PTT . 5-52
Fallo del relé de PTT Compruebe la caja de control eléctrico. 5-22
Mida la tensión de entrada del interrup-
5-52
tor de PTT.
El relé de PTT no fun-
Mida la tensión de entrada de la caja de
ciona 5-52
control eléctrico.
Cortocircuito, circuito abierto
o conexión floja en el mazo de Compruebe si hay continuidad entre el
cables interruptor de PTT y la caja de control A-17
eléctrico.
Compruebe si hay continuidad en el ca-
bleado entre el interruptor de PTT y el A-17
ECM.
Fallo del motor de PTT Compruebe el motor de PTT. 9-50
Cortocircuito, circuito abierto Compruebe si hay continuidad en el ca-
o conexión floja en el cable bleado entre el motor de PTT y la caja A-17
del motor de PTT de control eléctrico.
El motor de PTT no fun- Fallo de la caja de control
ciona
Compruebe la caja de control eléctrico. A-17
eléctrico
Pistón de elevación o pistón Compruebe el pistón de elevación y el
9-60
de trimado doblados pistón de trimado.
Pistón de elevación o pistón Desmonte y compruebe la unidad de
9-60
de trimado atascados PTT.

4-44
Localización de averías del motor fueraborda

Consul-
Síntoma 2 Causa Proceso de comprobación te la
página
Válvula manual abierta Compruebe la válvula manual. 9-46
Líquido de PTT insuficiente Añada líquido de PTT suficiente. 10-24
Compruebe si hay fugas de líquido del
Fuga de líquido de PTT 10-24
PTT.
Desmonte y compruebe la unidad de 9-55
PTT. 9-60
Compruebe si hay suciedad y obstruc- 9-52
La presión del líquido
de PTT no aumenta
ciones en el filtro. 9-57
Conducto de líquido obstruido
Compruebe si las válvulas están daña-
9-57
das.
Compruebe si los conductos de líquido 9-55
están obstruidos. 9-60
Fallo del motor de PTT Compruebe el motor de PTT. 9-50
Fallo de la bomba de engra- Compruebe el conjunto de la bomba de
9-57
najes engranajes.

Síntoma 1: La unidad de PTT no sostiene el motor fueraborda en posición elevada.

Consul-
Síntoma 2 Causa Proceso de comprobación te la
página
Válvula manual abierta Compruebe la válvula manual. 9-46
Líquido de PTT insuficiente Añada líquido de PTT suficiente. 10-24
Compruebe si hay fugas de líquido del
Fuga de líquido de PTT 10-24
Disminución de la pre- PTT.
sión del líquido de PTT Desmonte y compruebe la unidad de 9-55
en la cámara inferior de PTT. 9-60
los cilindros PTT
Conducto de líquido obstruido Compruebe si las válvulas están daña-
9-57
o abierto das.
Compruebe si los conductos de líquido 9-55
están obstruidos. 9-60

4-45
Localización de averías del motor fueraborda

Localización de averías de la cola


Síntoma 1: El mecanismo del inversor de avante y atrás no funciona correctamente.

Consul-
Síntoma 2 Causa Proceso de comprobación te la
página
Compruebe el funcionamiento del ac-
5-25
tuador del inversor.
Compruebe que la barra de cambio, el 9-13
La barra de cambio no funcio- soporte del actuador del inversor y el
8-15
na correctamente actuador del inversor estén montados
correctamente. 8-16
Compruebe si la barra de cambio está
8-13
— desgastada.
Compruebe el acoplamiento de la barra
8-13
de cambio.
Compruebe el desplazable y las piezas
Fallo del mecanismo de cam- 8-21
relacionadas.
bio (en la cola)
Compruebe si el piñón de avante, el en- 8-30
granaje de marcha atrás y el piñón es- 8-21
tán dañados y desgastados. 8-30

4-46
Sistema eléctrico

Componentes eléctricos y colocación de los mazos


de cables..................................................................................... 5-1
Babor....................................................................................................5-1
Estribor .................................................................................................5-3
Parte posterior......................................................................................5-5
Parte delantera.....................................................................................5-7
Parte superior.......................................................................................5-8
Portafusibles (caja de control eléctrico) .............................................5-10
Carenado inferior................................................................................5-12

Esquema eléctrico del ECM .................................................... 5-13

Plano de acopladores del ECM ............................................... 5-16

Comprobación de los componentes eléctricos .................... 5-20


Utilización del YDIS............................................................................5-20
Utilización del comprobador digital.....................................................5-20

Unidad de control del motor y componentes ........................ 5-21 5


Comprobación del relé principal.........................................................5-21
Comprobación del circuito del ECM del motor ...................................5-21
Comprobación de la caja de control eléctrico ....................................5-22
Comprobación de la ETV y el TPS.....................................................5-23
Comprobación del relé del motor de la ETV ......................................5-23
Comprobación del SPS ......................................................................5-24
Comprobación del relé del actuador del inversor...............................5-24
Comprobación del actuador del inversor............................................5-25
Comprobación del sensor de posición del eje de levas .....................5-25
Comprobación de la OCV ..................................................................5-27
Comprobación del sensor de presión de aceite .................................5-28
Comprobación del sensor de presión de agua...................................5-28

Unidad de control de combustible y componentes .............. 5-30


Comprobación del circuito del controlador de los inyectores .............5-30
Comprobación del contacto de detección de agua ............................5-30
Comprobación de los inyectores ........................................................5-31
Comprobación de la bomba de combustible de baja presión y la
bomba de combustible de alta presión...............................................5-31
Comprobación de la bomba de inyección directa ..............................5-32
Comprobación del relé de la bomba de combustible de baja
presión................................................................................................5-33
Comprobación del relé de la bomba de combustible de alta
presión................................................................................................5-33
Comprobación del sensor de presión de combustible .......................5-34

Unidad de carga y componentes ............................................ 5-36


Comprobación de la bobina de luz (conjunto del estátor) ..................5-36
Comprobación del rectificador/regulador ...........................................5-36
Sistema eléctrico

Unidad de encendido y componentes ................................... 5-37


Comprobación de la chispa del encendido ........................................5-37
Comprobación de la bobina de encendido.........................................5-37
Comprobación del sensor de posición del cigüeñal ...........................5-37
Comprobación del sensor de temperatura/presión del aire de
admisión .............................................................................................5-38
Comprobación del sensor de la temperatura del motor .....................5-39
Comprobación del sensor de temperatura .........................................5-40
Comprobación del sensor de autoencendido.....................................5-41
Comprobación del interruptor de hombre al agua..............................5-41

Unidad de arranque y componentes ...................................... 5-42


Comprobación del relé de arranque...................................................5-42
Comprobación del interruptor de arranque del motor y el
interruptor principal.............................................................................5-42
Comprobación del botón de arranque/parada del motor....................5-42
Comprobación del Y-COP..................................................................5-43

Motor de arranque.................................................................... 5-45


Desmontaje del motor de arranque....................................................5-46
Comprobación del piñón del motor de arranque ................................5-46
Desmontaje del motor de arranque....................................................5-46
Comprobación del inducido (motor de arranque)...............................5-47
Comprobación del portaescobillas .....................................................5-47
Montaje del motor de arranque ..........................................................5-48
Montaje del motor de arranque ..........................................................5-49

Conexión del motor fueraborda y el Control Electrónico


Digital ........................................................................................ 5-50
Comprobación del mazo de cables de extensión...............................5-50
Comprobación del mazo de cables principal......................................5-50

Unidad de la dirección............................................................. 5-51


Comprobación del actuador de la dirección .......................................5-51

Sistema PTT.............................................................................. 5-52


Comprobación del interruptor de PTT (en el carenado inferior).........5-52
Comprobación del sensor de PTT......................................................5-52
Componentes eléctricos y colocación de los mazos de cables

Componentes eléctricos y colocación de los mazos de cables


Babor

1 2 3 A 4 B 5 6 C 7

Q
R

Q
10

P P

12
O O

11 S S
N
10

9 G F E 8 D

13 14 14 L M
14 K
15 15
15
O-O Q-Q S-S
H C
13

14
I J
N P-P R T

5-1
Componentes eléctricos y colocación de los mazos de cables

1. ETV (TPS)
2. Relé de la bomba de combustible de baja
presión
3. Acoplador del YDIS
4. ECM
5. Sensor de temperatura (PORT)
6. Sensor de la temperatura del motor
7. Sensor de posición del eje de levas (PORT
IN)
8. OCV (PORT)
9. Sensor de presión de combustible (bomba
de combustible de alta presión)
10. Controlador del inyector
11. Rectificador/regulador
12. Contacto de detección de agua
13. Cable de la bobina de iluminación
14. Mazo de cables
15. Cable de masa

A. Coloque la sujeción como se muestra y, a


continuación, fije los cables de la bobina de
iluminación con la sujeción.
B. Instale la sujeción del mazo de cables en el
soporte.
C. Sujete el acoplador con el conector de
plástico en el lugar que se muestra. Corte el
extremo sobrante del conector de plástico a
1 mm o menos.
D. Sitúe la parte floja del cable del motor de
PTT y del cable del sensor de PTT entre las
sujeciones.
E. Instale los terminales del cable de masa de
modo que toquen los topes.
F. Verifique que los cables de masa no estén
pellizcados entre el colector de admisión y la
culata. Pase los cables de masa entre el
mazo de cables y el soporte.
G. Instale el terminal del cable de masa de
modo que toque el tope.
H. Fije el mazo de cables con el tubo de
combustible con la sujeción.
I. Pase el cable corto de la bobina de
iluminación por delante de los otros cables.
J. Sitúe la hebilla del conector de plástico
dentro del margen que se muestra.
K. Pase el mazo de cables por el interior del
tubo de cambio del aceite de la transmisión.
L. Instale la sujeción del mazo de cables en el
soporte.
M. No pase el cable del sensor de PTT y el
cable de inyector entre el mazo de cables y el
tubo de combustible.

5-2
Componentes eléctricos y colocación de los mazos de cables

Estribor

1 B 2 C D
A Q

R
F E
R
G
S S

Z
T U U
Z
T
F
N
V V
F
W W
M

L
X

Y H

I
3
K 4 J

8 9 5 5 5 5
5 10 L
7 7 O 6 7
X
U-U V-V W-W S-S
5 11
B
5 J
12
5
C 7 13
P O
6
R-R Q T-T Y

5-3
Componentes eléctricos y colocación de los mazos de cables

1. Sensor de posición del eje de levas (STBD J. Sujete el tubo de agua de refrigeración, el
IN) cable de la OCV, el cable del sensor de
2. Motor de arranque presión de aceite y la guía de la sonda de
3. Sensor de presión de aceite aceite con el conector de plástico. No corte el
extremo sobrante del conector de plástico.
4. OCV (STBD)
5. Mazo de cables de extensión K. Sitúe la parte floja del cable positivo de la
SCU entre la guía del escape y la sujeción.
6. Cable del motor de arranque
L. Instale el terminal del cable de masa de
7. Cable del sensor de posición del cigüeñal
modo que toque el tope.
8. Cable del actuador del inversor
M. Pase el cable de masa por la abertura de la
9. Cable de la bomba de combustible de baja
guía del mazo de cables.
presión
N. Coloque el mazo de cables de modo que la
10. Cable negativo de la SCU
hendidura en la que el cable de masa se
11. Sonda de nivel separa del mazo de cables quede orientada
12. Tubo de agua de refrigeración a estribor.
13. Cable de la OCV O. Pase el cable del motor de arranque por el
exterior del mazo de cables extensión.
A. Fije el cable positivo de la SCU en la cinta
P. Sitúe la hebilla del conector de plástico
blanca con la sujeción en la parte superior de
dentro del margen que se muestra.
la placa de guía y, a continuación, fije los
cables con la otra sujeción como se muestra.
B. Sujete el acoplador con el conector de
plástico en el lugar que se muestra. Corte el
extremo sobrante del conector de plástico a
1 mm o menos.
C. Acople los terminales de cable a la caja de
control eléctrico y, a continuación, sujete los
cables con el conector de plástico. Oriente el
extremo del conector de plástico en la
dirección que se muestra. No corte el
extremo sobrante del conector de plástico.
D. Instale los terminales del cable de masa de
modo que toquen los topes. Los números de
los cables de masa deben coincidir con los
números de los terminales del soporte.
E. Pase el cable de la bomba de combustible de
alta presión por debajo del acoplador de la
bomba de combustible de baja presión.
F. Instale el terminal del cable de masa y, a
continuación, conecte los acopladores del
rectificador/regulador.
G. Sitúe la parte floja del cable de la bomba de
combustible entre la sujeción y el acoplador.
H. Acople los salientes de las sujeciones del
mazo de cables a los orificios de los soportes
y, a continuación, instale el terminal del cable
de masa. Verifique que las secciones
plegadas de los terminales en las que se
sujetan los cables del rectificador/regulador
estén orientadas en sentido opuesto una de
otra y que los terminales toquen el tope.
I. Acople el terminal del mazo de cables de
extensión identificado por la cinta blanca del
cable al terminal central.

5-4
Componentes eléctricos y colocación de los mazos de cables

Parte posterior

11 1 A 2 12
10 13

H-H 4
K L 3 K-K
B
H H 13 12
4
K L 7
4

I I M M
11 L-L
10
15 4
11
5
5
I-I 15
4
4
10 M-M

15 J J
O
6 14
J-J
O N N 11
6
N-N
D
11

2 C E
P
G 16 F 16

O-O
7
7 7
8 8 8
9 9 9
17
P P P

5-5
Componentes eléctricos y colocación de los mazos de cables

1. Sensor de posición del eje de levas (PORT


EX)
2. Sensor de autoencendido
3. Sensor de presión de agua
4. Bobina de encendido
5. Sensor de presión de combustible (bomba
de inyección directa)
6. Bomba de inyección directa
7. Acoplador del sensor de autoencendido
8. Acoplador de la SCU (3P)
9. Acoplador de la SCU (4P)
10. Cable del PTT
11. Mazo de cables
12. Cable del sensor de posición del eje de levas
13. Conducto de gases
14. Cable positivo de la SCU
15. Mazo de cables secundario del inyector
16. Acoplador del cable de comunicación de la
SCU (4P)
17. Acoplador del cable de comunicación de la
SCU (6P)

A. Pase el cable del sensor de autoencendido


de modo que no sobresalga por encima del
conducto de gases.
B. Acople el saliente de la sujeción del mazo de
cables al orificio de la placa de guía.
C. Fije el cable del sensor de presión de agua y
el tubo guía del agua de refrigeración con la
sujeción.
D. Fije el mazo de cables en la cinta blanca con
la sujeción.
E. Un solo motor fueraborda.
F. Motor fueraborda a babor y motor fueraborda
a estribor.
G. Motor fueraborda central.

5-6
Componentes eléctricos y colocación de los mazos de cables

Parte delantera

B B-B

B
4

3
1

1. Bomba de combustible de alta presión


(principal)
2. Sensor de posición del cigüeñal
3. Bomba de combustible de baja presión
4. Bomba de combustible de alta presión
(secundaria)

A. No pase el cable del sensor de temperatura/


presión del aire de admisión entre las 2
partes principales del mazo de cables.

5-7
Componentes eléctricos y colocación de los mazos de cables

Parte superior

B 3 C
2

J
I I

1 M
A L L
M
K K
F

E
D
9 8 9
H 8
H G 14
13

10 10
I-I J-J K-K

12 8
11
10
H
L-L M-M

7 6 5

5-8
Componentes eléctricos y colocación de los mazos de cables

1. Sensor de temperatura/presión del aire de


admisión
2. Bobina de iluminación (conjunto del estátor)
3. Sensor de temperatura (STBD)
4. Caja de control eléctrico
5. Regleta (cables negros con cinta blanca)
6. Regleta (cables naranja)
7. Regleta (cables negros)
8. Mazo de cables (al mazo de cables principal)
9. Tubo de agua de refrigeración
10. Mazo de cables (al cable del interruptor de
PTT)
11. Cable del rectificador/regulador
12. Cable de la bobina de iluminación
13. Cable de masa del PTT
14. Cable del PTT

A. Fije el mazo de cables en la cinta blanca con


la sujeción.
B. Acople el saliente de la sujeción del mazo de
cables al orificio de la guía del mazo de
cables y, a continuación, acople los
terminales de los cables a la caja de control
eléctrico.
C. Pase el mazo de cables por debajo de la caja
de control eléctrico.
D. Acople el saliente de la sujeción del mazo de
cables al orificio de la guía del mazo de
cables.
E. Sitúe la parte floja del mazo de cables entre
estas sujeciones.
F. Sitúe la parte floja de los cables de la bobina
de iluminación entre el rectificador/regulador
y la sujeción.
G. Acople el saliente de la sujeción del mazo de
cables al orificio de la guía del mazo de
cables.
H. Pase el tubo y los cables en el orden
indicado.

5-9
Componentes eléctricos y colocación de los mazos de cables

Portafusibles (caja de control eléctrico)

1 2 3 4 5 6

10 9 8
7 8 9

10 11 12

18

19
1 2 3 4 5 6 7

13 14 15 16 17

5-10
Componentes eléctricos y colocación de los mazos de cables

1. Fusible (15 A) (bomba de combustible 2)


2. Fusible (15 A) (bomba de combustible 1)
3. Fusible (30 A) (bombas de combustible)
4. Fusible (10 A) (control remoto-ECU)
5. Fusible (20 A) (interruptor principal/
interruptor de PTT)
6. Fusible (10 A) (ETV)
7. Fusible (15 A) (actuador del inversor)
8. Fusible (30 A) (relé de arranque)
9. Fusible (20 A) (sistema de inyección directa
2)
10. Fusible (20 A) (sistema de inyección directa
1)
11. Fusible (30 A) (ECU del motor/bobina de
encendido)
12. Fusible (10 A) (bomba de suministro de
combustible)
13. Fusible (100 A) (sistema de gobierno
eléctrico)
14. Fusible (70 A) (principal motor 1)
15. Fusible (70 A) (principal motor 2)
16. Fusible (70 A) (aislador 2)
17. Fusible (70 A) (aislador 1)
18. Fusible (100 A, 70 A, 70 A) (repuesto)
19. Fusible (30 A, 20 A, 15 A, 10 A) (repuesto)

5-11
Componentes eléctricos y colocación de los mazos de cables

Carenado inferior

1
2

1. SPS
2. Actuador del inversor
3. Interruptor de PTT

5-12
Esquema eléctrico del ECM

Esquema eléctrico del ECM


, , a: Indica una conexión entre los símbolos.
Los números rodeados por un círculo en la ilustración indican los números de los terminales del ECM del motor.

<INPUT> <OUTPUT>

19. Injector driver relay


5V
98
1. Crankshaft position sensor 128 72
17. Ground
125
5V
21 35 21. Fuel injector #1
2. Cam position sensor (PORT EX) 74 34
22. Fuel injector #4
3. Cam position sensor
44
82 20. Injector 23. Fuel injector #7
(PORT IN) 43
driver
19 24. Fuel injector #6
4. Cam position sensor
(STBD IN)
81 20
14 25. Direct injection
P
5V pump (PORT)
100 22
5. Intake air pressure/
temperature sensor(pressure)
87
19. Injector driver relay

6. Fuel pressure sensor(direct


injection pump)(PORT)
56

7. Fuel pressure sensor(direct


injection pump)(STBD)
55
16 26. Fuel injector #2
18. Engine
8. Fuel pressure sensor 54 ECM
25 27. Fuel injector #5
(high-pressure fuel pump) 15
20. Injector 28. Fuel injector #3
9. Oil pressure sensor 122 24
driver
5V 10 29. Fuel injector #8
59 11
10. Water pressure sensor 120 13 30. Direct injection
P
pump (STBD)
12
11. PTT sensor 123
31. Ignition coil #1
12. Intake air pressure/
temperature sensor(temperature) 32. Ignition coil #2
77 38
13. Engine temperature 33. Ignition coil #3
sensor 37
68 34. Ignition coil #4
14. Thermo sensor 39
(PORT)
66 40
15. Thermo sensor
(STBD)
67 35. Ignition coil #5

16. Water detection switch 36. Ignition coil #6


121 41
37. Ignition coil #7
17. Ground
28
117 38. Ignition coil #8
29
17. Ground
127
30
a

5-13
Esquema eléctrico del ECM

, , a: Indica una conexión entre los símbolos.


Los números rodeados por un círculo en la ilustración indican los números de los terminales del ECM del motor.

<INPUT> <OUTPUT> a

39. Knock sensor 58. High-pressure fuel


56. High-pressure
71 pump relay
fuel pump (main)
39. Knock sensor 93 P
80 57. High-pressure
5V fuel pump (sub)
101
91 P
40. SPS 1 111
73
17. Ground 59. Low-pressure fuel pump
116
P
5V
102 57
41. SPS 2 110 60. Low-pressure fuel
17. Ground pump relay
107 61. OCV (PORT)
5V 26
99 62. OCV (STBD)
42. TPS 1 109 17

43. TPS 2 108 27


17. Ground 63. PTT relay
126 36
44. PTT switch(UP)
104
45. PTT switch(DN)
112
46. Engine shut-off switch 49
79 18. Engine 48
ECM
105 47
114 46
48. Main 47. Digital
switch Electronic 62 103 64. ETV relay
Control ECM 53 97
49. Engine 106
start switch
88
50. Starter relay 89
M 65. ETV motor
9 90
51. Starter
M
motor
115
124
96
52. Main relay
63 66. Shift relay
95
2
45
1
18
8
∼ M 67. Shift actuator
6
53. Rectifier/regulator 58

4
3
54. Engine battery 60
55. House battery 131
68. YDIS
132

5-14
Esquema eléctrico del ECM

1. Sensor de posición del cigüeñal 47. ECM del Control Electrónico Digital
2. Sensor de posición del eje de levas (PORT 48. Interruptor principal
EX) 49. Interruptor de arranque del motor
3. Sensor de posición del eje de levas (PORT 50. Relé de arranque
IN) 51. Motor de arranque
4. Sensor de posición del eje de levas (STBD 52. Relé principal
IN) 53. Rectificador/regulador
5. Sensor de temperatura/presión del aire de 54. Batería del motor
admisión (presión) 55. Batería auxiliar
6. Sensor de presión de combustible (bomba 56. Bomba de combustible de alta presión
de inyección directa) (PORT) (principal)
7. Sensor de presión de combustible (bomba 57. Bomba de combustible de alta presión
de inyección directa) (STBD) (secundaria)
8. Sensor de presión de combustible (bomba 58. Relé de la bomba de combustible de alta
de combustible de alta presión) presión
9. Sensor de presión de aceite 59. Bomba de combustible de baja presión
10. Sensor de presión de agua 60. Relé de la bomba de combustible de baja
11. Sensor de PTT presión
12. Sensor de temperatura/presión del aire de 61. OCV (PORT)
admisión (temperatura) 62. OCV (STBD)
13. Sensor de la temperatura del motor 63. Relé de PTT
14. Sensor de temperatura (PORT) 64. Relé de la ETV
15. Sensor de temperatura (STBD) 65. Motor de la ETV
16. Contacto de detección de agua 66. Relé del inversor
17. Masa 67. Actuador del inversor
18. ECM del motor 68. YDIS
19. Relé del controlador del inyector
20. Controlador del inyector
21. Inyector de combustible 1
22. Inyector de combustible 4
23. Inyector de combustible 7
24. Inyector de combustible 6
25. Bomba de inyección directa (PORT)
26. Inyector de combustible 2
27. Inyector de combustible 5
28. Inyector de combustible 3
29. Inyector de combustible 8
30. Bomba de inyección directa (STBD)
31. Bobina de encendido 1
32. Bobina de encendido 2
33. Bobina de encendido 3
34. Bobina de encendido 4
35. Bobina de encendido 5
36. Bobina de encendido 6
37. Bobina de encendido 7
38. Bobina de encendido 8
39. Sensor de autoencendido
40. SPS 1
41. SPS 2
42. TPS 1
43. TPS 2
44. Interruptor de PTT (ARRIBA)
45. Interruptor de PTT (ABAJO)
46. Interruptor de hombre al agua

5-15
Plano de acopladores del ECM

Plano de acopladores del ECM

44 43 42 41 40 39 38 37 36 88 87 86 85 84 83 82 81 80 132 131 130 129128127126125124


35 34 33 32 31 30 29 28 27 79 78 77 76 75 74 73 72 71 123 122 121 120119118117116115
26 25 24 23 22 21 20 19 18 70 69 68 67 66 65 64 63 62 114113112 111110109 108107106
17 16 15 14 13 12 11 10 9 61 60 59 58 57 56 55 54 53 105104103 102101100 99 98 97
8 7 6 5 4 3 2 1 52 51 50 49 48 47 46 45 96 95 94 93 92 91 90 89

N.º Pieza conectada Color N.º Pieza conectada Color


Fuente de alimenta- Controlador de los in-
1 Rojo/Azul yectores (fallo de los in-
ción del inversor 11 Verde
yectores de
Fuente de alimenta- combustible 3, 8)
2 Rojo/Azul
ción del inversor
Controlador de los in-
3 Masa del inversor Negro
yectores (fallo de la
12 Verde
4 Masa del inversor Negro bomba de inyección di-
recta [STBD])
5 — —
Controlador de los in-
6 Actuador del inversor – Verde/negro
13 yectores (bomba de in- Rojo
7 — — yección directa [STBD])
8 Actuador del inversor + Verde/Amarillo Controlador de los in-
14 yectores (bomba de in- Rojo
9 Relé de arranque Marrón/Blanco
yección directa [PORT])
Controlador de los in-
Controlador de los in-
yectores (fallo de los in-
10 Rojo 15 yectores (inyector de Blanco
yectores de
combustible 3)
combustible 2, 5)
Controlador de los in-
16 yectores (inyector de Negro
combustible 2)

5-16
Plano de acopladores del ECM

N.º Pieza conectada Color N.º Pieza conectada Color


17 OCV (STBD) Púrpura 45 Masa de la unidad Negro
18 Relé principal Amarillo/verde 46 Masa Negro
Controlador de los in- 47 Masa Negro
yectores (fallo de los in-
19 Rojo 48 Masa Negro
yectores de
combustible 1, 4) 49 Masa Negro
Controlador de los in- 50 — —
yectores (fallo de los in- 51 — —
20 Verde
yectores de
combustible 6, 7) 52 — —
Fuente de alimenta- Control Electrónico Di-
21 Naranja 53 Azul
ción del sensor gital 2 (L)
Controlador de los in- Sensor de presión de
yectores (fallo de la combustible (bomba de
22 Verde 54 Blanco
bomba de inyección di- combustible de alta
recta [PORT]) presión)
23 — — Sensor de presión de
combustible (bomba de
Inyector de combusti- 55 Blanco
24 Negro inyección directa)
ble 8
(STBD)
Inyector de combusti-
25 Blanco Sensor de presión de
ble 5
combustible (bomba de
56 Blanco
26 OCV (PORT) Púrpura inyección directa)
27 Relé de PTT (arriba) Azul celeste (PORT)

28 Bobina de encendido 6 Negro/rojo Relé de la bomba de


57 combustible de baja Azul/amarillo
29 Bobina de encendido 7 Negro/naranja presión
30 Bobina de encendido 8 Negro/blanco Control de la fuente de
58 Blanco/verde
31 — — alimentación

32 — — Fuente de alimenta-
59 Naranja
ción del sensor
33 — —
Fuente de alimenta-
Inyector de combusti- 60 ción de la batería auxi- Rojo
34 Blanco
ble 4 liar
Inyector de combusti- 61 — —
35 Negro
ble 1
Control Electrónico Di-
36 Relé de PTT (abajo) Verde claro 62 Blanco
gital 2 (H)
37 Bobina de encendido 2 Negro/blanco 63 Relé del inversor Amarillo/verde
38 Bobina de encendido 1 Negro/naranja 64 — —
39 Bobina de encendido 3 Negro/amarillo 65 — —
40 Bobina de encendido 4 Negro/azul Sensor de temperatura
66 Negro/amarillo
41 Bobina de encendido 5 Negro/azul (PORT)
42 — — Sensor de temperatura
67 Negro/amarillo
(STBD)
Inyector de combusti-
43 Negro Sensor de la tempera-
ble 6 68 Negro/amarillo
tura del motor
Inyector de combusti-
44 Blanco 69 — —
ble 7

5-17
Plano de acopladores del ECM

N.º Pieza conectada Color N.º Pieza conectada Color


70 — — 95
Fuente de alimenta-
Rojo/amarillo
ción de la batería
Sensor de autoencen-
71 Verde
dido Fuente de alimenta-
96 Rojo/amarillo
ción de la batería
Relé del controlador del
72 Amarillo/rojo
inyector Fuente de alimenta-
97 Rojo/verde
ción de la ETV
Relé de la bomba de
73 combustible de alta Amarillo/verde Fuente de alimenta-
98 Naranja
presión ción del sensor
Sensor de posición del Fuente de alimenta-
74 Blanco/azul 99 Naranja
eje de levas (PORT EX) ción del TPS
75 — — Fuente de alimenta-
100 Naranja
ción del sensor
76 — —
Fuente de alimenta-
Sensor de temperatura/ 101 Naranja
ción de SPS 1
77 presión del aire de ad- Negro/amarillo
misión (temperatura) Fuente de alimenta-
102 Naranja
ción de SPS 2
78 — —
103 Relé de la ETV Amarillo/verde
Interruptor de hombre
79 Blanco Interruptor de PTT
al agua 104 Azul celeste
(ARRIBA)
Sensor de autoencen-
80 Verde/blanco Control Electrónico Di-
dido 105 Blanco
gital 1 (H)
Sensor de posición del
81 Blanco/negro Fuente de alimenta-
eje de levas (STBD IN) 106 Rojo/verde
ción de la ETV
Sensor de posición del
82 Blanco/verde 107 Masa de SPS 2 Negro
eje de levas (PORT IN)
83 — — 108 TPS 2 Rosa/Azul
109 TPS 1 Rosa
84 — —
110 SPS 2 Rosa
85 — —
111 SPS 1 Rosa/Azul
86 — —
Interruptor de PTT
Sensor de temperatura/ 112 Verde claro
(ABAJO)
87 presión del aire de ad- Amarillo/verde
misión (presión) 113 — —
Pulso de activación Control Electrónico Di-
114 Azul
88 (Control Electrónico Di- Amarillo gital 1 (L)
gital) 115 Masa de la ETV Negro
89 Motor de la ETV (+) Verde/rojo 116 Masa de SPS 1 Negro
90 Motor de la ETV (-) Verde/negro 117 Masa del sensor Negro
Bomba de combustible 118 — —
91 de alta presión (secun- Azul/rojo
daria) 119 — —
92 — — Sensor de presión de
120 Azul/negro
agua
Bomba de combustible
93 de alta presión (princi- Azul/rojo Contacto de detección
121 Azul/blanco
pal) de agua

94 — — Sensor de presión de
122 Rosa/Azul
aceite

5-18
Plano de acopladores del ECM

N.º Pieza conectada Color


123 Sensor de PTT Rosa
124 Masa de la ETV Negro
Masa del sensor de po-
125 Negro
sición del cigüeñal
126 Masa del TPS Negro
127 Masa del sensor Negro
Sensor de posición del
128 Blanco/negro
cigüeñal
129 — —
130 — —
131 YDIS (comunicación) Blanco/negro
132 YDIS (VPP) Verde/Naranja

5-19
Comprobación de los componentes eléctricos

Comprobación de los componentes


eléctricos
Utilización del YDIS
Utilice el YDIS para comprobar la ETV, el TPS, el
SPS, la OCV, la chispa del encendido, la bomba de
combustible de alta presión, el inyector de combus-
tible y los sensores correspondientes. 1 2

NOTA:
• Cuando borre el registro de diagnóstico en el
YDIS, no olvide comprobar la hora en que se de-
tectaron los códigos de avería. Tester digital
• Para comprobar la tensión de entrada de una pie- 90890-03243
za, debe desconectar el acoplador o el conector. Multímetro digital
Como resultado de ello, el ECM del motor deter- YU-34899-A
mina que la pieza se ha desconectado y detecta Cable de pruebas
un código de avería. Por tanto, no olvide borrar el Terminal, macho “1”
registro de diagnóstico después de comprobar la (disponible en establecimientos
tensión de entrada. comerciales)
• Para conectar y utilizar el YDIS, consulte el Ma- Terminal, hembra “2”
nual de instrucciones del YDIS (versión 2.33 o (disponible en establecimientos co-
posterior). merciales)
• El software se puede obtener a través de YMAN
(Yamaha Marine Associate Network).

Kit de hardware YDIS2


90890-06884
Kit de hardware YDIS2
LIT-YDIS2-01-KT

Utilización del comprobador digital


Los datos técnicos del sistema eléctrico se refieren
a las mediciones realizadas con el comprobador re-
comendado por Yamaha.
Los valores de resistencia que se muestran son va-
lores tomados antes de poner el motor en marcha.
La resistencia efectiva puede variar según las con-
diciones ambientales y la temperatura ambiente.
El voltaje de entrada varía según el voltaje de la ba-
tería. Compruebe la batería y el mazo de cables si
la tensión de entrada es inferior al valor especifica-
do. Compruebe los componentes entre la batería y
el punto de medición de la tensión de entrada si no
hay ningún problema con la batería y el mazo de
cables.
Si no puede introducir la sonda del comprobador en
el acople, prepare un cable de pruebas adecuado
para la medición.

5-20
Unidad de control del motor y componentes

Unidad de control del motor y


a b
componentes
Comprobación del relé principal
El relé principal no se puede extraer para probarlo
ni se puede cambiar como unidad independiente
porque es un componente de la caja de control
eléctrico.
1. Comprobar:
• Relé principal
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Conecte el YDIS para mostrar “Main relay”
(Relé principal). b. Compruebe la continuidad del mazo de ca-
bles.
b. Gire el interruptor de arranque del motor a la
posición ON y, a continuación, compruebe que
se muestre “ON” para el relé principal en la
pantalla del YDIS.

c. Mida la tensión de entrada entre el fusible prin-


b 46 47 48 49
cipal “a” y masa.
a

Continuidad del mazo de cables


Terminal 46–Masa
Terminal 47–Masa
Terminal 48–Masa
Terminal 49–Masa

Tensión de entrada c. Mida la tensión de entrada entre el terminal 18


12 V del acoplador del ECM del motor y masa.
Fusible principal “a”–Masa

d. Gire el interruptor de arranque del motor a la


posición OFF. 18
e. Coloque la tapa de fusibles. a
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

Comprobación del circuito del ECM del


motor
1. Comprobar:
• ECM del motor Tensión de entrada
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼ 12 V
a. Desconecte los acopladores del ECM del mo- Terminal 18–Masa
tor “a” y “b”.
d. Gire el interruptor de arranque del motor a ON
y mida la tensión de entrada entre el terminal
88 del acoplador del ECM del motor y masa.

5-21
Unidad de control del motor y componentes

d
88

Tensión de entrada d. Compruebe la continuidad del mazo de ca-


12 V bles.
Terminal 88–Masa

e. Gire el interruptor de arranque del motor a la


posición OFF. 72 73
18 63
a 9 b
f. Conecte los acopladores del ECM del motor. 1 2

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

Comprobación de la caja de control


eléctrico
1. Comprobar:
• Caja de control eléctrico
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Conecte el YDIS y compruebe que no indique
106 7 6
los códigos de avería 190 y superiores. 97 103
Indica los códigos de avería 190 y superiores c 95 96 d 16 15 13 12 9
23 22 21 20 18
→ Ver “Códigos de avería y proceso de com-
probación” (4-15).
No indica los códigos de avería 190 y superio-
res → Comprobar la continuidad del ECM del
motor y de la caja de control eléctrico.
Continuidad del mazo de cables
NOTA: a Terminal 1–d Terminal 13
Para conectar el YDIS, utilice el cable de comunica- a Terminal 2–d Terminal 6
ción de la línea CAN. a Terminal 9–d Terminal 12
a Terminal 18–d Terminal 21
b Terminal 63–d Terminal 22
b. Desconecte los acopladores del ECM del mo- b Terminal 72–d Terminal 2
tor “a”, “b” y “c”. b Terminal 72–d Terminal 20
a b c b Terminal 73–d Terminal 16
c Terminal 95–d Terminal 18
c Terminal 96–d Terminal 9
c Terminal 97–d Terminal 7
c Terminal 103–d Terminal 23
c Terminal 106–d Terminal 15

e. Mida la tensión de entrada en el ECM del mo-


tor.
Consulte “Comprobación del circuito del ECM
del motor” (5-21).
c. Desconecte el acoplador de la caja de control
eléctrico “d”.

5-22
Unidad de control del motor y componentes

f. No se han detectado problemas en el paso an- e. Desconecte el acoplador de la ETV “a”.


terior → Cambiar la caja de control eléctrico.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲ f. Gire el interruptor de arranque del motor a la
posición ON y mida la tensión de entrada del
Comprobación de la ETV y el TPS TPS en el acoplador de la ETV.
TPS 1 y TPS 2 son componentes de la ETV que no
se pueden desarmar. Or B

No gire el tornillo ni afloje la tuerca del tornillo


de tope del acelerador.

Tensión de entrada
5V
Naranja (Or)–negro (B)

g. Gire el interruptor de arranque del motor a la


posición OFF.
1. Comprobar:
• TPS 1 y TPS 2 h. Conecte el acoplador de la ETV.
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼ ▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
a. Conecte el YDIS para mostrar “TPS 1” y “TPS
2”. Comprobación del relé del motor de la
ETV
b. Arranque el motor, deje que se caliente duran- El relé del motor de la ETV no se puede extraer
te 5–10 minutos y párelo. para probarlo ni se puede cambiar como unidad in-
dependiente porque es un componente de la caja
c. Gire el interruptor de arranque del motor a la de control eléctrico.
posición ON y, a continuación, mida las tensio- 1. Comprobar:
nes de salida del TPS cuando la palanca del • Relé de la ETV
Control Eléctrico Digital se encuentre en la po- ▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
sición completamente cerrada. a. Conecte el YDIS para mostrar “ETV relay” (Re-
lé de la ETV).
Tensión de salida de TPS 1 con la
válvula de mariposa completamente b. Gire el interruptor de arranque del motor a la
cerrada (datos de referencia) posición ON y, a continuación, compruebe que
0.850 V se muestre “ON” para “ETV relay” (Relé de la
Tensión de salida de TPS 2 con la ETV) en la pantalla del YDIS.
válvula de mariposa completamente
cerrada (datos de referencia) c. Retire la tapa de fusibles.
2.840 V
Tensión de salida de TPS 1 con la d. Mida la tensión de entrada entre el fusible del
válvula de mariposa completamente relé de la ETV “a” y masa.
abierta (datos de referencia)
4.340 V
Tensión de salida de TPS 2 con la
válvula de mariposa completamente
abierta (datos de referencia)
4.640 V

d. Gire el interruptor de arranque del motor a la


posición OFF.

5-23
Unidad de control del motor y componentes

a A

B
Or
B
a

Tensión de entrada
12 V
Fusible de la ETV “a”–Masa

e. Gire el interruptor de arranque del motor a la Tensión de entrada


posición OFF. 5V
f. Coloque la tapa de fusibles.
A. SPS 1
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
B. SPS 2
Comprobación del SPS
e. Gire el interruptor de arranque del motor a la
1. Comprobar:
posición OFF y conecte el acoplador del SPS.
• SPS
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼ ▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
a. Conecte el YDIS para mostrar “SPS”.
Comprobación del relé del actuador del
b. Accione la palanca del Control Electrónico Di- inversor
gital para medir la tensión de salida en las po- El relé del actuador del inversor no se puede ex-
siciones F, N y R. traer para probarlo ni se puede cambiar como uni-
dad independiente porque es un componente de la
N caja de control eléctrico.
F R 1. Comprobar:
• Relé del actuador del inversor
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Conecte el YDIS para mostrar “Shift actuator
relay” (Relé del actuador del inversor).

b. Gire el interruptor de arranque del motor a la


posición ON y, a continuación, compruebe que
se muestre “ON” para “Shift actuator relay”
(Relé del actuador del inversor) en la pantalla
Tensión de salida del SPS del YDIS.
F 1.170 V c. Retire la tapa de fusibles.
N 2.540 V
d. Mida la tensión de entrada entre el fusible del
R 3.780 V
inversor “a” y masa.
c. Gire el interruptor de arranque del motor a la
posición OFF y desconecte el acoplador del
SPS “a”.

d. Gire el interruptor de arranque del motor a la


posición ON y mida la tensión de entrada en el
acoplador del SPS.

5-24
Unidad de control del motor y componentes

Tensión de entrada Resistencia del motor (datos de refe-


12 V rencia)
Fusible del inversor “a”–Masa 1.2 Ω

e. Gire el interruptor de arranque del motor a la c. Conecte el acoplador del actuador del inver-
posición OFF. sor.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
f. Coloque la tapa de fusibles.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲ Comprobación del sensor de posición
del eje de levas
Comprobación del actuador del inversor 1. Comprobar:
1. Comprobar: • Sensor de posición del eje de levas
• Actuador del inversor ▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼ a. Desconecte los acopladores del sensor de po-
a. Accione el Control Electrónico Digital para sición del eje de levas “a”, “b” y “c”.
comprobar la carrera de la varilla del actuador
del inversor “a” en las posiciones F, N y R. b. Gire el interruptor de arranque del motor a la
posición ON y mida la tensión de entrada en el
acoplador del sensor de posición del eje de le-
vas.
a
PORT IN

Or W/G B
a

Carrera de la varilla del actuador del inversor


“a”
F 82.0 mm (3.23 in)
STBD IN
N 60.0 mm (2.36 in)
b
R 37.0 mm (1.46 in)
Or W/B B
b. Desconecte el acoplador del actuador del in-
versor “b” y, a continuación, mida la resisten-
cia del motor del actuador del inversor.

5-25
Unidad de control del motor y componentes

f. Conecte los cables de pruebas al sensor de


PORT EX c posición del eje de levas “1” y al acoplador del
sensor.
Or W/L B
Asegúrese de que los cables de prueba no ha-
cen contacto entre sí y provocan un cortocircui-
to. De lo contrario, se puede fundir el fusible
cuando se ponga en ON el interruptor de arran-
que del motor.

Tensión de entrada g. Conecte las sondas del comprobador a los ca-


5V bles de pruebas.
Naranja (Or)–negro (B) W/B
Blanco/verde (W/G)–negro (B) 1 W/G
(PORT IN) R/Y W/L
Blanco/negro (W/B)–negro (B)
(STBD IN)
Blanco/azul (W/L)–negro (B)
(PORT EX) B

c. Gire el interruptor de arranque del motor a la


posición OFF.

d. Prepare 3 cables de pruebas.

3 h. Gire el interruptor de arranque del motor a la


posición ON y mida la tensión de salida al
b acercar un destornillador al sensor de posición
del eje de levas “1”.
a Fuera del valor especificado → Cambiar.

1 NOTA:
1 Se recomienda utilizar un comprobador analógico.
c
1

Cable de pruebas
Terminal, hembra “1”
9E212-10303
Terminal, hembra “2” a b c
9E212-11303
Terminal, hembra “3”
(disponible en establecimientos comercia-
les)
“a” = 100 mm (3.94 in)
“b” = 50 mm (1.97 in)
“c” = área recortada

e. Extraiga los sensores de posición de los ejes


de levas “1”.

5-26
Unidad de control del motor y componentes

Tensión de salida STBD


R/Y b
Blanco/negro (W/B)–negro (B)
(STBD IN)
Blanco/verde (W/G)–negro (B)
(PORT IN)
Blanco/azul (W/L)–negro (B)
(PORT EX)
Posición Tensión
“a”, “c” Más de 4.8
“b ” Menos de 1.0
Tensión de entrada
i. Gire el interruptor de arranque del motor a la 12 V
posición OFF. Rojo/amarillo (R/Y)–masa

j. Desconecte los cables de pruebas y monte los d. Gire el interruptor de arranque del motor a la
sensores de posición de los ejes de levas. posición OFF.
k. Conecte los acopladores de los sensores de e. Desmonte las OCV.
posición de los ejes de levas.
f. Mida la resistencia de la OCV.
l. Coloque conectores de plástico nuevos.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

Comprobación de la OCV
1. Comprobar:
• OCV
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Compruebe el funcionamiento de la OCV con
la “Stationary test” (Prueba estática) del YDIS
y compruebe el ruido de funcionamiento.

b. Desconecte los acopladores de la OCV “a” y


“b”. Resistencia
6.7–7.7 Ω
c. Gire el interruptor de arranque del motor a ON
y mida la tensión de entrada entre el acoplador
de la OCV y masa. g. Conecte los cables de la batería a los termina-
les y compruebe el funcionamiento de la válvu-
PORT a R/Y la corredera.
No funciona → Cambiar la OCV.

h. Desconecte los cables de la batería.

5-27
Unidad de control del motor y componentes

i. Instale las OCV y, a continuación, conecte los


acopladores de las OCV. Bomba de presión “1”
(disponible en establecimientos co-
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
merciales)
Comprobación del sensor de presión de Mazo de cables de prueba (3 clavi-
aceite jas) “2”
90890-06869
1. Comprobar:
Mazo de cables de prueba (3 clavi-
• Sensor de presión de aceite
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
jas) “2”
a. Desconecte el acoplador del sensor de presión YB-06869
de aceite “a”.
Tensión de salida a 392 kPa (3.92
b. Gire el interruptor de arranque del motor a la kgf/cm², 56.8 psi)
posición ON y mida la tensión de entrada en el
2.5 V
acoplador del sensor de presión de aceite.
Tensión de salida a 784 kPa (7.84
kgf/cm², 113.7 psi)
4.5 V
B Or
Rosa/Azul (P/L)–Negro (B)

a e. Gire el interruptor de arranque del motor a la


posición OFF y desconecte la herramienta es-
pecial y la bomba de presión.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

Comprobación del sensor de presión de


agua
Tensión de entrada 1. Comprobar:
5V • Sensor de presión de agua
Naranja (Or)–negro (B) ▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Desconecte el acoplador del sensor de presión
c. Desmonte el sensor de presión de aceite y co- de agua “a”.
necte una bomba de presión “1” y la herra-
mienta especial “2”. B Or
a
d. Aplique lentamente presión positiva al sensor
de presión de aceite y mida la tensión de salida
a las presiones especificadas.

P/L
B
Or
G/W B G

2 b. Gire el interruptor de arranque del motor a la


posición ON y mida la tensión de entrada en el
acoplador del sensor de presión de agua.
Tensión de entrada
5V
Naranja (Or)–negro (B)

1 c. Desmonte el sensor de presión de agua y co-


2 necte una bomba de presión “1” y la herra-
mienta especial “2”.

5-28
Unidad de control del motor y componentes

d. Aplique lentamente presión positiva al sensor


de presión de agua y mida la tensión de salida
a las presiones especificadas.

L /B
B
Or
G/W B G

Bomba de presión “1”


(disponible en establecimientos co-
merciales)
Mazo de cables de prueba (3 clavi-
jas) “2”
90890-06869
Mazo de cables de prueba (3 clavi-
jas) “2”
YB-06869

Tensión de salida a 392 kPa (3.92


kgf/cm², 56.8 psi) (datos de referen-
cia)
2.5 V
Tensión de salida a 784 kPa (7.84
kgf/cm², 113.7 psi) (datos de referen-
cia)
4.5 V
Azul/negro (L/B)–negro (B)

e. Gire el interruptor de arranque del motor a la


posición OFF y desconecte la herramienta es-
pecial y la bomba de presión.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

5-29
Unidad de control de combustible y componentes

Unidad de control de combustible y Tensión de entrada


componentes 12 V
Comprobación del circuito del Terminal 1–Masa
controlador de los inyectores
1. Extraer: d. Gire el interruptor de arranque del motor a la
• Colector de admisión (PORT) posición OFF.
Consulte “Colector de admisión” (6-25).
e. Conecte los acopladores del controlador de los
2. Comprobar: inyectores.
• Controlador del inyector ▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Desconecte los acopladores del controlador Comprobación del contacto de detección
de los inyectores “a” y “b”. de agua
1. Comprobar:
• Contacto de detección de agua
a
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Desconecte el acoplador del contacto de de-
b tección de agua “a”.

b. Gire el interruptor de arranque del motor a la


a
posición ON y mida la tensión de entrada en el
acoplador del contacto de detección de agua.
b

a B L/W
b. Compruebe la continuidad del mazo de ca-
bles.

Tensión de entrada
3
5V
Azul/blanco (L/W)–negro (B)

Continuidad del mazo de cables c. Gire el interruptor de arranque del motor a la


posición OFF y desmonte el conjunto del filtro
Terminal 3–Masa
de combustible.

c. Gire el interruptor de arranque del motor a ON d. Compruebe que el flotador “1” se mueva con
y mida la tensión de entrada entre el terminal 1 suavidad.
del acoplador del controlador de los inyectores
y masa. e. Compruebe la continuidad del contacto de de-
tección de agua cuando el flotador “1” se en-
cuentre en las posiciones “A” y “B”.
Fuera del valor especificado → Cambiar el
conjunto de la cubeta de combustible.

1 No desmonte la presilla y la boya.

5-30
Unidad de control de combustible y componentes

A PORT STBD

1 a
a

B 4 3 2 1 1 2 3 4
8 7 6 5 5 6 7 8

1 Resistencia (datos de referencia)


1.74–2.04 Ω
Inyector de combustible 1, 2 terminal
4–8
Inyector de combustible 3, 4 terminal
3–7
Inyector de combustible 5, 6 terminal
Continuidad del contacto de detección
2–6
de agua
Inyector de combustible 7, 8 terminal
Sin continuidad
1–5
Posición del flotador “A”
Continuidad
Posición del flotador “B” d. Conecte los acopladores del mazo de cables
secundario del inyector de combustible.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
f. Instale el conjunto del filtro de combustible.
Consulte “Conjunto del filtro de combustible” Comprobación de la bomba de
(6-3).
combustible de baja presión y la bomba
g. Conecte el acoplador del contacto de detec- de combustible de alta presión
ción de agua. 1. Comprobar:
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
• Bomba de combustible de baja presión
• Bomba de combustible de alta presión
Comprobación de los inyectores ▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Compruebe el funcionamiento de la bomba de
1. Comprobar:
combustible de baja presión y la bomba de
• Inyector de combustible
combustible de alta presión con la “Stationary
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Compruebe el funcionamiento del inyector de test” (Prueba estática) del YDIS y compruebe
combustible con la “Stationary test” (Prueba el ruido de funcionamiento.
estática) del YDIS y compruebe el ruido de
funcionamiento. b. Desconecte los acopladores de la bomba de
combustible de alta presión “a” y “b”.
b. Desconecte los acopladores del mazo de ca-
bles secundario del inyector de combustible c. Conecte las sondas del comprobador a los ter-
“a”. minales de los acopladores de la bomba de
combustible de alta presión y, a continuación,
c. Mida la resistencia de los inyectores de com- mida la tensión de entrada.
bustible.
Fuera del valor especificado → Cambiar el in-
yector de combustible.

5-31
Unidad de control de combustible y componentes

B B
L/R Y/R L/R Y/R

a
b

A. Bomba de combustible de baja presión


B. Bomba de combustible de alta presión

Bomba de combustible de baja pre-


sión
Bomba de combustible de alta presión
Resistencia (datos de referencia)
Tensión de entrada
0.6 Ω
12 V
Bomba de combustible de alta presión
Amarillo/Rojo (Y/R)–Azul/Rojo (L/R)
Resistencia (datos de referencia)
0.3 Ω
d. Desconecte el acoplador de la bomba de com-
bustible de baja presión “c”.
f. Conecte el acoplador de la bomba de combus-
tible de baja presión y los acopladores de la
e. Mida la resistencia de los motores de la bomba
bomba de combustible de alta presión.
de combustible.
Fuera del valor especificado → Cambiar. ▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

Comprobación de la bomba de inyección


c directa
1. Comprobar:
A • Bomba de inyección directa
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Compruebe el funcionamiento de la bomba de
inyección directa con la “Stationary test” (Prue-
ba estática) del YDIS y compruebe el ruido de
funcionamiento.

b. Desconecte los acopladores de la bomba de


inyección directa “a” y “b”.

a b

5-32
Unidad de control de combustible y componentes

c. Mida la resistencia del solenoide de la bomba d. Extraiga el relé de la bomba de combustible de


de combustible. baja presión.
Fuera del valor especificado → Cambiar la
bomba de inyección directa. e. Conecte el cable positivo de la batería al termi-
nal “b” y el cable negativo de la batería al ter-
minal “c” y, a continuación, compruebe si hay
continuidad entre los terminales “d” y “e”.
Si no hay continuidad → Cambiar.

a No invierta los cables de la batería.

b c
Bomba de inyección directa
Resistencia (datos de referencia)
0.45-0.55 Ω
d e
d. Conecte los acopladores de la bomba de in-
yección directa.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

Comprobación del relé de la bomba de Terminal


Cable de la batería
combustible de baja presión d e
1. Comprobar: Conectar
• Relé de la bomba de combustible de baja pre-
sión Desconectar
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Desconecte el acoplador del relé de la bomba ▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
de combustible de baja presión “a”.
Comprobación del relé de la bomba de
b. Gire el interruptor de arranque del motor a la combustible de alta presión
posición ON y, a continuación, mida la tensión El relé de la bomba de combustible de alta presión
de entrada del relé de la bomba de combusti- no se puede extraer para probarlo ni se puede cam-
ble de baja presión. biar como unidad independiente porque es un com-
ponente de la caja de control eléctrico.
1. Comprobar:
Y/R • Relé de la bomba de combustible de alta pre-
sión
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Conecte el YDIS para mostrar “Feed fuel pump
relay” (Relé de suministro de la bomba de
combustible).

b. Gire el interruptor de arranque del motor a la


a posición ON y, a continuación, compruebe que
se muestre “ON” para “Feed fuel pump relay”
Tensión de entrada (Relé de suministro de la bomba de combusti-
12 V ble) en la pantalla del YDIS.
Amarillo/Rojo (Y/R)–Masa
c. Retire la tapa de fusibles.

c. Gire el interruptor de arranque del motor a la d. Mida la tensión de entrada entre el fusible de
posición OFF. la bomba de combustible de alta presión “a” y
masa.

5-33
Unidad de control de combustible y componentes

A
a
a
Or B

Tensión de entrada B
12 V
Fusible de la bomba de combustible
Or B
de alta presión “a”–Masa

e. Gire el interruptor de arranque del motor a la


posición OFF.

f. Coloque la tapa de fusibles. a


▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

Comprobación del sensor de presión de


combustible C
Antes de comprobar el sensor de presión de com-
bustible, verifique que no haya otros problemas en Or B
el sistema de combustible.
1. Comprobar:
• Sensor de presión de combustible (bomba de
combustible de alta presión)
• Sensor de presión de combustible (bomba de
inyección directa)
a
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Pare el motor y, a continuación, desconecte
los acopladores del sensor de presión de com-
bustible “a”. A. Sensor de presión de combustible (bomba
de inyección directa [STBD])
b. Gire el interruptor de arranque del motor a la B. Sensor de presión de combustible (bomba
posición ON y, a continuación, mida la tensión de inyección directa [PORT])
de entrada del sensor de presión de combusti- C. Sensor de presión de combustible (bomba
ble. de combustible de alta presión)

c. Gire el interruptor de arranque del motor a la


posición OFF y conecte los acopladores del
sensor de presión de combustible.

5-34
Unidad de control de combustible y componentes

Sensor de presión de combustible


(bomba de inyección directa)
Tensión de entrada
5V
Naranja (Or)–negro (B)
Sensor de presión de combustible
(bomba de combustible de alta pre-
sión)
Tensión de entrada
5V
Naranja (Or)–negro (B)

d. Mida la presión de combustible.


Consulte “Medición de la presión de combusti-
ble” (6-2).
Fuera del valor especificado → Cambiar el
conjunto de la rampa de inyección.
Presión de combustible al ralentí
(bomba de combustible de alta pre-
sión)
330-400 kPa (3.3-4.0 kgf/cm², 47.9-
58.0 psi)
Presión de combustible al ralentí
(bomba de inyección directa)
8.00 Mpa (80.0 kgf/cm², 1160.0 psi)

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

5-35
Unidad de carga y componentes

Unidad de carga y componentes Tensión de carga


Comprobación de la bobina de luz
Batería del motor Más de 13.0 V
(conjunto del estátor)
1. Comprobar: Batería auxiliar
• Bobina de iluminación (Batería para acceso- Más de 14.0 V
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
rios)
a. Desmonte el colector de admisión (PORT).
Consulte “Colector de admisión” (6-25). c. Gire el interruptor de arranque del motor a la
posición OFF.
b. Desconecte los acopladores de la bobina de ▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
iluminación “a”, “b” y “c”.
2. Extraer:
c. Mida la resistencia de la bobina de iluminación • Colectores de admisión
en cada acoplador. Consulte “Colector de admisión” (6-25).
• Depósito compensador
Consulte “ETV” (6-28).
a
3. Comprobar:
b d e f • Continuidad del rectificador/regulador
Fuera del valor especificado → Cambiar el
rectificador/regulador.
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Desconecte los acopladores del rectificador/
c regulador.

b. Seleccione el modo de diodo en el tester digi-


tal.
Resistencia (datos de referencia)
0.0904–0.1356 Ω c. Compruebe la continuidad del rectificador/re-
Terminal “d”–Terminal “e” gulador.
Terminal “d”–Terminal “f” Consulte “Cuadro de continuidad del rectifica-
Terminal “e”–Terminal “f” dor/regulador” (A-19).
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
d. Conecte los acopladores de la bobina de ilumi-
nación.

e. Monte el colector de admisión (PORT).


Consulte “Colector de admisión” (6-25).
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

Comprobación del rectificador/regulador


1. Comprobar:
• Rectificador/regulador (cables de activación)
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Conecte el YDIS para mostrar “Battery volta-
ge” (Voltaje de la batería) y “Accessary battery
voltage” (Voltaje de la batería auxiliar).

b. Arranque el motor y mida las tensiones de car-


ga de la batería.
La tensión de carga de la batería del motor
está fuera del valor especificado → Compro-
bar la continuidad de la bobina de iluminación
y del rectificador/regulador.
La tensión de carga de la batería auxiliar (ac-
cesorio) es baja → Cambiar el rectificador/re-
gulador.

5-36
Unidad de encendido y componentes

Unidad de encendido y b. Gire el interruptor de arranque del motor a la


posición ON y mida la tensión de entrada en el
componentes acoplador de la bobina de encendido.
Comprobación de la chispa del
encendido
1. Comprobar:
• Bobina de encendido
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Desmonte las bobinas de encendido.

b. Conecte la herramienta especial “1” a la bobi- a


na de encendido. a

NOTA:
Repita los pasos (b)–(d) para cada bobina de en-
cendido.

R/Y B
c. Compruebe la chispa del encendido con la
“Stationary test” (Prueba estática) del YDIS.

No toque ninguna conexión de la herramienta


especial.
Tensión de entrada
12 V
1
Rojo/amarillo (R/Y)–negro (B)
OK
c. Gire el interruptor de arranque del motor a la
posición OFF.

d. Conecte los acopladores de las bobinas de en-


cendido.
0 5 ▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

Comprobación del sensor de posición


Téster del encendido (téster de chis- del cigüeñal
pas) “1” 1. Extraer:
90890-06754 • Colector de admisión (STBD)
Téster de chispas “1”
YM-34487 2. Comprobar:
• Sensor de posición del cigüeñal
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
d. Desconecte la herramienta de servicio espe-
a. Desconecte el acoplador del sensor de posi-
cial.
ción del cigüeñal “a”.
e. Monte las bobinas de encendido.
b. Gire el interruptor de arranque del motor a la
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲ posición ON y mida la tensión de entrada en el
acoplador del sensor de posición del cigüeñal.
Comprobación de la bobina de
encendido
1. Comprobar:
• Bobina de encendido
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Desconecte los acopladores de las bobinas de
encendido “a”.

5-37
Unidad de encendido y componentes

a
B Or
a
B Or

Tensión de entrada Tensión de entrada


5V 5V
Naranja (Or)–negro (B) Naranja (Or)–negro (B)

c. Gire el interruptor de arranque del motor a la f. Gire el interruptor de arranque del motor a la
posición OFF. posición OFF.

d. Conecte el acoplador del sensor de posición g. Prepare 3 cables de pruebas.


del cigüeñal.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲ 2
Comprobación del sensor de
temperatura/presión del aire de admisión 3
1. Comprobar:
• Sensor de temperatura/presión del aire de ad- b
misión a
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Mida la temperatura ambiente.
1
b. Conecte el YDIS para mostrar “Intake air tem- 1
perature” (Temperatura del aire de admisión).

c. Compruebe que la diferencia entre la tempera-


tura ambiente y la temperatura del aire de ad-
misión indicada sea de ± 5 °C (± 9 °F).
Cable de pruebas
NOTA: Terminal, macho “1”
• Compruebe el sensor de temperatura/presión del 8100-1466
aire de admisión con el motor frío. Terminal, hembra “2”
• Para comprobar el sensor de temperatura/pre- 8100-2567
sión del aire de admisión, retire el carenado su- Terminal, hembra “3”
perior y no arranque el motor. (disponible en establecimientos comercia-
les)
“a” = 100 mm (3.94 in)
d. Desconecte el acoplador del sensor de tempe- “b” = 50 mm (1.97 in)
ratura/presión del aire de admisión “a”.

e. Gire el interruptor de arranque del motor a la


posición ON y mida la tensión de entrada en el Asegúrese de que los cables de prueba no ha-
acoplador del sensor de temperatura/presión cen contacto entre sí y provocan un cortocircui-
del aire de admisión. to. De lo contrario, se puede fundir el fusible
cuando se ponga en ON el interruptor de arran-
que del motor.

5-38
Unidad de encendido y componentes

h. Desmonte el sensor de temperatura/presión n. Coloque el sensor de temperatura/presión del


del aire de admisión. aire de admisión en un recipiente con agua y
Consulte “ETV” (6-28). caliente el agua lentamente.

i. Conecte la herramienta especial “1” y los ca- B B/Y


bles de pruebas “2” al sensor de temperatura/
presión del aire de admisión.

2 1

o. Mida la resistencia del sensor de temperatura/


presión del aire de admisión.
Resistencia a 0 °C (32 °F)
B/Y 5.4-6.6 kΩ
Or Resistencia a 80 °C (176 °F)
B
Y/G 0.28-0.38 kΩ
Negro/amarillo (B/Y)–negro (B)

p. Monte el sensor de temperatura/presión del


aire de admisión y conecte el acoplador.
Consulte “ETV” (6-28).
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
Conjunto vacuómetro/manómetro “1”
90890-06945
Comprobación del sensor de la
Téster de presión/vacío “1” temperatura del motor
YB-35956-B 1. Extraer:
• Colector de admisión (PORT)
Consulte “Colector de admisión” (6-25).
j. Gire el interruptor de arranque del motor a la
posición ON. 2. Comprobar:
• Sensor de la temperatura del motor
k. Aplique lentamente presión negativa al sensor
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
de temperatura/presión del aire de admisión y, a. Desconecte el acoplador del sensor de la tem-
a continuación, mida la tensión de salida a la peratura del motor “a”.
presión especificada.
Tensión de salida a -20.0 kPa (-0.20 b. Gire el interruptor de arranque del motor a la
posición ON y mida la tensión de entrada en el
kgf/cm², -2.9 psi)
acoplador del sensor de temperatura del mo-
0.79 V
tor.
Tensión de salida a -46.7 kPa (-0.47
kgf/cm², -6.8 psi)
1.84 V B B/Y
Amarillo/Verde (Y/G)–Negro (B)

l. Gire el interruptor de arranque del motor a la a


posición OFF.

m. Desconecte los cables de pruebas y la herra-


mienta especial.

5-39
Unidad de encendido y componentes

Tensión de entrada
5V
Negro/amarillo (B/Y)–negro (B) a
B B/Y
c. Gire el interruptor de arranque del motor a la
posición OFF.

d. Desmonte el sensor de la temperatura del mo-


tor.

e. Coloque el sensor de temperatura del motor


en un recipiente con agua y caliente el agua a
lentamente.

f. Mida la resistencia del sensor de la temperatu-


ra del motor. B B/Y

Tensión de entrada
5V
Negro/amarillo (B/Y)–negro (B)

c. Gire el interruptor de arranque del motor a la


Resistencia a 20 °C (68 °F) (datos de posición OFF.
referencia)
2.51–2.77 kΩ d. Extraiga el sensor de temperatura.
Resistencia a 100 °C (212 °F) (datos
de referencia) e. Coloque el sensor de temperatura en un reci-
0.21–0.22 kΩ piente con agua y caliente lentamente el agua.

g. Monte el sensor de temperatura del motor y


conecte el acoplador.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

Comprobación del sensor de


temperatura
1. Extraer:
• Tapa del carenado de refrigeración
• Tapas de terminales
Consulte “Tapa del carenado de refrigeración
y tapa de terminales” (7-4). f. Mida la resistencia del sensor de temperatura.

2. Comprobar: Resistencia a 20 °C (68 °F)


• Sensor de temperatura 2.25–2.65 kΩ
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼ Resistencia a 80 °C (176 °F)
a. Desconecte los acopladores del sensor de 0.31-0.33 kΩ
temperatura “a”.
g. Monte el sensor de temperatura y conecte el
b. Gire el interruptor de arranque del motor a la
acoplador.
posición ON y mida la tensión de entrada en el
acoplador del sensor de temperatura.

5-40
Unidad de encendido y componentes

Consulte “Tapa del carenado de refrigeración Comprobación del interruptor de hombre


y tapa de terminales” (7-4). al agua
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲ 1. Comprobar:
• Interruptor de hombre al agua
Comprobación del sensor de ▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
autoencendido a. Desconecte el acoplador del interruptor princi-
1. Comprobar: pal o el acoplador del interruptor de arranque
• Sensor de autoencendido del motor.
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Desconecte los acopladores del sensor de au- b. Gire el interruptor de arranque del motor a la
toencendido “a” y “b”. posición ON y compruebe la continuidad del
interruptor de hombre al agua. Cámbielo si
está fuera del valor especificado.

A 2. ON B 2. ON
1. OFF 3. START 1. OFF

a
b b
a
a

b. Mida la resistencia del sensor de autoencendi- A. Interruptor de arranque del motor


do. Cámbielo si está fuera del valor especifica- B. Interruptor principal
do.
Posición del Terminal
interruptor a b
Clip extraído
Clip colocado

c. Gire el interruptor de arranque del motor a la


posición OFF.

d. Conecte el acoplador del interruptor principal o


el acoplador del interruptor de arranque del
motor.
Resistencia
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
504–616 kΩ

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

5-41
Unidad de arranque y componentes

Unidad de arranque y componentes b. Compruebe la continuidad del interruptor de


arranque del motor o del interruptor principal
Comprobación del relé de arranque
en el acoplador del interruptor de arranque del
El relé de arranque no se puede extraer para pro- motor o en el acoplador del interruptor princi-
barlo ni se puede cambiar como unidad indepen- pal.
diente porque es un componente de la caja de
control eléctrico.
1. Comprobar: A B 2. ON
2. ON
• Relé de arranque 1. OFF 3. START 1. OFF
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Conecte el YDIS para mostrar “Starter relay”
(Relé de arranque).

b. Gire el interruptor de arranque del motor a la b d


posición ON y, a continuación, compruebe que d b
se muestre “ON” para “Starter relay” (Relé de a
arranque) en la pantalla del YDIS. a
e
c. Retire la tapa de fusibles. c c

d. Mida la tensión de entrada entre el fusible de


arranque “a” y masa.
A. Interruptor de arranque del motor
a B. Interruptor principal

Posición Terminal
del interrup-
tor a b c d e

OFF
ON
START
*1
Tensión de entrada *1. Solo el interruptor de arranque del motor
12 V
Fusible del motor de arranque “a”– c. Conecte el acoplador del interruptor de arran-
Masa que del motor o el acoplador del interruptor
principal.
e. Gire el interruptor de arranque del motor a la ▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
posición OFF.
Comprobación del botón de arranque/
f. Coloque la tapa de fusibles. parada del motor
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲ 1. Comprobar:
• Botón de arranque/parada del motor
Comprobación del interruptor de ▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
arranque del motor y el interruptor a. Desconecte el acoplador del botón de arran-
principal que/parada del motor.
1. Comprobar:
b. Compruebe la continuidad del botón de arran-
• Interruptor de arranque del motor
que/parada del motor en el acoplador del bo-
• Interruptor principal
tón.
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Desconecte el acoplador del interruptor de
arranque del motor o el acoplador del interrup-
tor principal.

5-42
Unidad de arranque y componentes

A F
c d
a

b
e f
c d

B
c d
e f

G i j
e f
C c d

k l

e f m

D A. Un motor (puesto de mando secundario)


c d
B. Dos motores (puesto de mando principal)
C. Dos motores (puesto de mando secundario)
f D. Tres motores (puesto de mando principal)
e E. Tres motores (puesto de mando secundario)
g h F. Cuatro motores (puesto de mando principal)
G. Botón de arranque/parada todo

E c Continuidad del botón de arranque/pa-


d
rada del motor
f Botón pulsado:
Terminal a–Terminal b
h Terminal c–Terminal d
Terminal e–Terminal f
e g
Terminal g–Terminal h
Terminal l–Terminal i
Terminal l–Terminal j
Terminal l–Terminal k
Terminal l–Terminal m

c. Conecte el acoplador del botón de arranque/


parada del motor.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

Comprobación del Y-COP


1. Comprobar:
• Y-COP

5-43
Unidad de arranque y componentes

▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Desconecte el acoplador del Y-COP “a” y, a
continuación, mida la tensión de entrada del Y-
COP.

Tensión de entrada
12 V
Rojo (R)–negro (B)

b. Conecte el acoplador del Y-COP “a”.


▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

5-44
Motor de arranque

Motor de arranque
1
8
19 6
12

23 C 7

13

21 New
17 New 14

22
2
20 15 11

M
3 5
16

18 10

4 9

24

Denominación Ctd. Notas Denominación Ctd. Notas


Ajuste del tornillo M6 × Eje del piñón M5 × 127
1 2 15 1
25 mm mm
Conjunto del interruptor 16 Engranaje planetario 3
2 1
de la magneto 17 Junta tórica 1
Laminilla para Ajuste del tornillo M5 ×
el ajuste del 18 1
3 Laminilla 1 11 mm
huelgo del pi- 19 Inducido 1
ñón 20 Estátor 1
4 Perno M6 × 150 mm 2 21 Junta tórica 1
5 Conjunto de la palanca 1 22 Soporte 1
6 Juego de topes de piñón 1 23 Portaescobillas 1
7 Conjunto de piñón 1 24 Tuerca 1
8 Conjunto de la tapa 1
9 Soporte central 1
Bola 6.33 mm (0.25 in)
10 1
(datos de referencia)
Conjunto de engranajes
11 1
del motor de arranque
12 Conjunto de tope 1
13 Conjunto del embrague 1
14 Soporte M4 × 16 mm 1

5-45
Motor de arranque

Desmontaje del motor de arranque


Perno “2”
M5 × 35 mm
Antes de desmontar el motor de arranque, ase- Tuerca “3”
gúrese de desconectar el terminal negativo de M5
la batería. Arandela “4”
Diámetro interior = 6.5 mm (0.24 in)
Diámetro exterior = 16.0 mm (0.63 in)
Comprobación del piñón del motor de
arranque b. Coloque una tubería “1” en el tope del piñón
1. Comprobar: “2”. Golpee la tubería “1” con un mazo de plás-
• Dientes del piñón tico para empujar hacia abajo el tope del piñón
Grietas/desgaste → Cambiar el piñón. “2” y, a continuación, extraiga el clip “3”.
• Gire el piñón hacia la izquierda para compro-
bar si se mueve con suavidad y gírelo hacia la
derecha para verificar que se bloquee. 1
a
No se mueve con suavidad → Cambiar el pi-
ñón. 1 2

Desmontaje del motor de arranque b


1. Extraer: 3
• Conjunto del interruptor de la magneto 2

NOTA:
Algunos motores de arranque no tienen una lamini-
lla. Tubería “1”
(disponible en establecimientos comercia-
les)
2. Extraer:
“a” = 22.0 mm (0.87 in)
• Piñón
• Palanca
“b” = 50.0 mm (1.97 in)
• Conjunto de engranajes del motor de arranque
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼ ▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
a. Fije la palanca “1” en la posición extraída con
3. Extraer:
el perno “2”.
• Conjunto del embrague
• Soporte
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
Evite romper la palanca. a. Extraiga el tapón “1”.

2 b. Coloque una tubería “2” en el tope del eje del


piñón “3”. Golpee la tubería “2” con un mazo
1 de plástico para empujar hacia abajo el tope
3 del eje del piñón “3” y, a continuación, extraiga
el clip “4”.

4 b
2 2
a
1
4 3

5-46
Motor de arranque

b. Compruebe la continuidad del inducido.


Tubería “2”
(disponible en establecimientos comercia-
les)
“a” = 12.0 mm (0.47 in)
“b” = 17.0 mm (0.67 in)
a
d
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲ b c
4. Extraer:
• Soporte
• Inducido
• Portaescobillas
Continuidad del inducido
“a” “b ” “c” “d ”
No raye ni dañe las escobillas al extraer el indu-
cido.

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
Comprobación del inducido (motor de
Comprobación del portaescobillas
arranque)
1. Comprobar:
1. Compruebe la existencia de suciedad en el co-
• Continuidad del portaescobillas
lector. Límpielo con papel de lija de grado 600
Fuera del valor especificado → Cambiar.
y aire comprimido si es preciso.
a
d
b

2. Comprobar: Continuidad del inducido


• Inducido “a” “b ” “c” “d ”
Fuera del valor especificado → Cambiar.
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Mida el diámetro del colector “a”.
2. Medir:
• Longitud de la escobilla “a”
Fuera del valor especificado → Cambiar.

b a
a

Diámetro estándar del colector


32.0 mm (1.26 in)
Límite de desgaste
a. Longitud estándar de las escobillas
31.4 mm (1.24 in)
b. Límite de desgaste

5-47
Motor de arranque

Longitud estándar de las escobillas


18.0 mm (0.71 in)
Límite de desgaste 1
11.0 mm (0.43 in)

Montaje del motor de arranque 4


1. Instalar: 3
• Escobillas a
• Portaescobillas
• Inducido 2 b
• Estátor
• Soporte
• Junta tórica New

No aplique grasa o aceite al conmutador del in-


ducido.

▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Coloque las escobillas “1” del estátor en el por-
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
taescobillas “2”.
2. Armar:
• Soporte
• Conjunto del embrague
• Eje del piñón
• Tope
• Clip
• Engranaje planetario
• Bola
1 2 • Soporte central
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Coloque el tope “1” y el clip “2” en el eje del pi-
ñón “3”.
b. Empuje las escobillas al interior de los portaes-
cobillas e instale el inducido “1” en el portaes- b. Sitúe el separador de cojinetes en la cara infe-
cobillas “2”. rior del embrague y, a continuación, introduzca
el clip “2” en la ranura del tope “1” golpeando
c. Alinee el saliente “a” del estátor “3” con el sa- el eje del piñón “3”.
liente “b” del soporte “4” y, a continuación, ins-
tale el soporte “4”.
3
2

c. Monte el engranaje planetario “1”, la bola “2” y


el soporte central “3”.

5-48
Motor de arranque

Montaje del motor de arranque


1. Instalar:
• Motor de arranque
Consulte “Montaje del motor de arranque”
(7-28).

1 2. Instalar:
3
• Colectores de admisión
Consulte “Colector de admisión” (6-25).
2

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

3. Armar:
• Conjunto de engranajes del motor de arranque
• Conjunto de la palanca
• Tapa
• Cuerpo del motor de arranque
• Junta tórica New

4. Instalar:
• Muelle
• Piñón
• Tope del piñón
• Clip
• Tapón
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Monte el muelle “1”, el piñón “2”, el tope del pi-
ñón “3” y el clip “4”.

b. Introduzca un destornillador plano entre el pi-


ñón “2” y el tope del piñón “3” para levantar el
tope del piñón “3” y empuje el clip hacia dentro
“4”.

c. Coloque el tapón “5”.


5
4
3 4
3
2
1

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

5. Instalar:
• Conjunto del interruptor de la magneto

NOTA:
Algunos motores de arranque no tienen una lamini-
lla.

5-49
Conexión del motor fueraborda y el Control Electrónico Digital

Conexión del motor fueraborda y el c. Desconecte el acoplador de la caja de control


eléctrico “d”.
Control Electrónico Digital
Comprobación del mazo de cables de
extensión
1. Comprobar: d
• Mazo de cables de extensión
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Compruebe la continuidad del mazo de cables
de extensión. Compruebe los números de los
terminales de los cables de “a” a “p”.

d. Compruebe la continuidad del mazo de ca-


a b c a b c bles.
d e f d e f
g h k m g h k m 88
p p 79
n n 4 3 2
62
8 7 6
a 12 11 10 9 b 53
15 14

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

Comprobación del mazo de cables


principal
114
1. Comprobar: 105
3 2 1
• Mazo de cables principal
c d 6
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼ 9
a. Desconecte el acoplador del mazo de cables
principal “a”.

a Continuidad del mazo de cables


a Terminal 2–d Terminal 2
a Terminal 2–c Terminal 114
a Terminal 3–d Terminal 1
a Terminal 3–c Terminal 105
a Terminal 4–b Terminal 79
a Terminal 6–Masa
a Terminal 7–d Terminal 3
a Terminal 8–b Terminal 88
a Terminal 9–Masa
b. Desconecte los acopladores del ECM del mo- a Terminal 10–d Terminal 6
tor “b” y “c”. a Terminal 11–Masa
a Terminal 12–d Terminal 9
b c
a Terminal 14–b Terminal 53
a Terminal 15–b Terminal 62

e. Conecte el acoplador de la caja de control


eléctrico, los acopladores del ECM y el acopla-
dor del mazo de cables principal.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

5-50
Unidad de la dirección

Unidad de la dirección Continuidad del mazo de cables


Comprobación del actuador de la a Terminal 53–c Terminal 4
dirección a Terminal 62–c Terminal 3
1. Comprobar: a Terminal 88–c Terminal 1
• Actuador de la dirección a Terminal 88–d Terminal 3
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼ b Terminal 105–d Terminal 2
a. Desconecte los acopladores del ECM del mo-
b Terminal 114–d Terminal 1
tor “a” y “b”.

a b d. Gire el interruptor de arranque del motor a ON


y mida la tensión de entrada entre el terminal
“1” de la caja de control eléctrico y masa.

b. Desconecte los acopladores de señal de la


SCU “c” y “d”.

Tensión de entrada
12 V
Terminal 1–Masa

e. Gire el interruptor de arranque del motor a la


posición OFF.

f. Conecte los acopladores del ECM del motor y


d c los acopladores de señal de la SCU.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
c. Compruebe la continuidad del mazo de ca-
bles.

88

62 114
a 53 b 105

1 2 1
c d
4 3 3

5-51
Sistema PTT

Sistema PTT ▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼


a. Conecte el YDIS para mostrar “PTT sensor”
Comprobación del interruptor de PTT (en (Sensor de PTT).
el carenado inferior)
1. Comprobar: b. Incline el motor fueraborda arriba y abajo y
• Interruptor de PTT mida la tensión de salida del sensor de PTT en
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼ las posiciones especificadas.
a. Desconecte el acoplador del interruptor de
PTT “a”. Tensión de salida
Posición Tensión
b. Mida la tensión de entrada entre el terminal del
acoplador del interruptor de PTT y masa. Posición superior de
la palanca de soporte 4.07
R del motor elevado
Posición inferior de la
a palanca de soporte 3.57
del motor elevado
Posición totalmente
0.93
inclinada hacia abajo

c. Desconecte el acoplador del sensor de PTT


(cable secundario) “a”.

d. Gire el interruptor de arranque del motor a la


Tensión de entrada del interruptor de
posición ON y mida la tensión de entrada en el
PTT
acoplador del sensor de PTT.
12.0 V (voltaje de la batería)
Rojo (R) – Masa

c. Compruebe la continuidad del interruptor de


PTT. Cámbielo si está fuera del valor especifi- B Or
cado. a

a b c
Tensión de entrada del sensor de
Sb PTT
R 5V
Lg
Naranja (Or)–negro (B)

e. Gire el interruptor de arranque del motor a la


Posición Terminal
posición OFF y conecte el acoplador del sen-
del interrup-
“a ” “b” “ c” sor de PTT (cable secundario).
tor
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
UP
Libre
DN

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

Comprobación del sensor de PTT


1. Comprobar:
• Sensor de PTT

5-52
Sistema de combustible

Procedimiento básico del sistema de combustible ................ 6-1


Arranque del motor después de quedarse sin combustible .................6-1
Reducción de la presión de combustible..............................................6-1
Desconexión del conector rápido .........................................................6-1
Medición de la presión de combustible ................................................6-2

Conjunto del filtro de combustible ........................................... 6-3


Comprobación del conjunto del filtro de combustible...........................6-4
Comprobación del elemento del filtro de combustible..........................6-4
Comprobación del conjunto de la cubeta de combustible....................6-4
Comprobación del cebador ..................................................................6-4
Armado del filtro de combustible ..........................................................6-5
Instalación del filtro de combustible .....................................................6-5

Bomba de combustible de baja presión .................................. 6-6


Comprobación de la bomba de combustible de baja presión ..............6-7
Comprobación de la válvula de suministro
(bomba de combustible de baja presión) .............................................6-7
Comprobación de la válvula de seguridad
(bomba de combustible de baja presión) .............................................6-7
Montaje de la bomba de combustible de baja presión .........................6-8

Separador de vapores y bomba de combustible de alta


presión ........................................................................................ 6-9
Vaciado del combustible ....................................................................6-10 6
Desmontaje del separador de vapores ..............................................6-10
Comprobación de la bomba de combustible de alta presión .............6-10
Montaje del separador de vapores.....................................................6-10
Montaje del separador de vapores.....................................................6-11

Conjunto del tubo de combustible ......................................... 6-12

Tubo de combustible, válvula de suministro, válvula de


seguridad y depurador de combustible ................................. 6-13
Desarmado del conjunto del tubo de combustible .............................6-14
Comprobación del depurador de combustible....................................6-14
Comprobación de la válvula de seguridad
(bomba de combustible de alta presión) ............................................6-14
Comprobación de la válvula de suministro
(bomba de combustible de alta presión) ............................................6-15
Comprobación del sensor de presión de combustible
(bomba de combustible de alta presión) ............................................6-16
Armado del conjunto del tubo de combustible ...................................6-16
Instalación del conjunto del tubo de combustible...............................6-17

Bomba de inyección directa e inyector de combustible ...... 6-18


Desmontaje de la rampa de inyección ...............................................6-19
Sistema de combustible

Desmontaje del inyector de combustible............................................6-19


Comprobación del sensor de presión de combustible
(bomba de inyección directa) .............................................................6-19
Comprobación de la bomba de inyección directa ..............................6-19
Comprobación de la rampa de inyección y el inyector de
combustible ........................................................................................6-19
Montaje del inyector de combustible y la rampa de inyección ...........6-20

Colector de admisión............................................................... 6-25


Comprobación del colector de admisión ............................................6-26
Montaje del colector de admisión.......................................................6-26

ETV ............................................................................................ 6-28


Comprobación de la ETV ...................................................................6-29
Comprobación del sensor de temperatura/presión del aire de
admisión .............................................................................................6-29
Montaje del ETV y el depósito compensador.....................................6-29
Procedimiento básico del sistema de combustible

Procedimiento básico del sistema


NOTA:
de combustible Espere a que el motor se cale.
Arranque del motor después de quedarse
sin combustible
Utilice el procedimiento siguiente para arrancar el
motor después de quedarse sin combustible.

4. Después de que se cale el motor, accione el


arranque 2 o 3 veces.
1. Comprobar: 5. Reduzca la presión de combustible de la ram-
• Suministro de combustible pa de inyección con la “Stationary test” o
No se suministra combustible → Comprobar y “Reduce DI Fuel Pressure” del YDIS. Consulte
reparar el sistema de combustible. el manual de instrucciones del YDIS (Ver. 2.33
o posterior).
2. Arranque el motor y déjelo al ralentí durante 5
minutos.
NOTA:
Cuando utilice la “Stationary test”, active el inyector
NOTA:
de 1 cilindro a cada lado del motor.
• Cuando el motor se para por falta de combusti-
ble, no se puede arrancar durante 7 segundos.
• Para arrancar el motor puede ser necesario ac- 6. Comprobar:
cionar el arranque 10 veces o más. • Presión de combustible
• Después de arrancar el motor, el ralentí puede
No disminuye → Repetir los pasos 4 y 5.
ser inestable hasta que se elimine el aire por la lí-
nea de alta presión, pero esto no es un fallo. 7. Instalar:
• Fusible (30 A) (sistema de la bomba de com-
bustible de alta presión)
Reducción de la presión de combustible • Tapa de fusibles

Desconexión del conector rápido


Asegúrese de reducir la presión del combusti-
ble en el sistema de combustible antes de reali-
zar el mantenimiento del separador de vapores
Antes de desconectar el conector rápido, re-
o del sistema de combustible de alta presión.
duzca la presión del combustible. De lo contra-
De lo contrario, el combustible a presión podría
rio, el combustible a presión podría salir a
salir a chorro.
chorro.
1. Conecte el YDIS para mostrar “DI fuel pressu-
1. Reduzca la presión de combustible. Consulte
re P” (Presión de combustible de inyección P),
“Reducción de la presión de combustible”
“DI fuel pressure S” (Presión de combustible
(6-1).
de inyección S) y “Feed fuel pressure” (Presión
de suministro de combustible). 2. Desacoplar:
• Conector rápido
2. Extraer:
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
• Tapa de fusibles a. Envuelva con un trapo el conector rápido “1”.
• Fusible (30 A) (sistema de la bomba de com-
bustible de alta presión) “1” b. Separe los extremos de la retenida “a” y, a
continuación, tire de la retenida.
3. Arranque el motor.

6-1
Procedimiento básico del sistema de combustible

c. Desconecte el conector rápido “1” de la tubería


de combustible “b” directamente.

NOTA:
Cubra el conector rápido y la tubería de combusti-
ble con una bolsa de plástico para evitar daños y
que entre suciedad.

b
a

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

Medición de la presión de combustible


1. Conecte el YDIS para mostrar “DI fuel pressu-
re P” (Presión de combustible de inyección P),
“DI fuel pressure S” (Presión de combustible
de inyección S) y “Feed fuel pressure” (Presión
de suministro de combustible).

2. Medir:
• Presión de combustible
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Arranque el motor y deje que se caliente hasta
que se estabilice el ralentí en el margen de ra-
lentí especificado.
Velocidad de ralentí (en punto muer-
to)
650–750 rpm

b. Mida la presión de combustible.


Presión de combustible al ralentí
(bomba de combustible de alta pre-
sión)
330-400 kPa (3.3-4.0 kgf/cm², 47.9-
58.0 psi)
Presión de combustible al ralentí
(bomba de inyección directa)
8.00 Mpa (80.0 kgf/cm², 1160.0 psi)

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

6-2
Conjunto del filtro de combustible

Conjunto del filtro de combustible

5 N·m (0.5 kgf·m, 3.7 lb·ft)


1

13 21
18
1 New 15

2 12 14 16
3 7 E
19
20
6 18

17

5
4
New 8

9
10
11

Denominación Ctd. Notas Denominación Ctd. Notas


1 Perno M6 × 16 mm 3 19 Sujeción 1
2 Tapa 1 20 Brida 1
3 Conector de plástico 1 21 Soporte 1
4 Retenida 1
5 Perno M6 × 20 mm 2
6 Soporte del pasacables 1
7 Pasacables 1
8 Conector de plástico 2
9 Tubo 1
10 Brida 1
11 Unión 1
Conjunto del filtro de
12 1
combustible
13 Tapón 1
Elemento del filtro de
14 1
combustible
15 Junta tórica 1
16 Sujeción 1
Conjunto de la cubeta de
17 1
combustible
18 Perno M6 × 16 mm 2

6-3
Conjunto del filtro de combustible

Comprobación del conjunto del filtro de b. Obture la entrada de combustible “b” con un
combustible tapón de goma “2” y aplique la presión negati-
1. Comprobar: va especificada durante un mínimo de 15 se-
• Presión de retenida a la entrada de combusti- gundos.
ble
Fuera del valor especificado → Cambiar la jun-
ta tórica, el conjunto de la cubeta o el conjunto
del filtro de combustible.
Presión de retenida a la entrada de
1
combustible (presión positiva)
200.0 kPa (2.00 kgf/cm², 29.0 psi)
OUT IN
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Conecte la herramienta de servicio especial a b
“1” a la entrada de combustible “a”.

b. Obture la salida de combustible “b” con un ta- 2


pón de goma “2” y aplique la presión positiva
especificada durante un mínimo de 15 segun-
dos.
Conjunto vacuómetro/manómetro “1”
90890-06945
Téster de presión/vacío “1”
YB-35956-B
1
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

Comprobación del elemento del filtro de


OUT IN combustible
1. Comprobar:
b a • Elemento del filtro de combustible
Suciedad/residuos → Cambiar.
2
Comprobación del conjunto de la cubeta
de combustible
1. Comprobar:
Conjunto vacuómetro/manómetro “1” • Conjunto de la taza del filtro de combustible
90890-06945 Materiales extraños → Limpiar.
Téster de presión/vacío “1” Grietas → Cambiar.
YB-35956-B
2. Comprobar:
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
• Rendimiento eléctrico del contacto de detec-
ción de agua.
2. Comprobar: Consulte “Comprobación del contacto de de-
• Presión de retenida a la salida de combustible tección de agua” (5-30).
(presión negativa)
Fuera del valor especificado → Cambiar la jun- Comprobación del cebador
ta tórica, el conjunto de la cubeta o el conjunto 1. Comprobar:
del filtro de combustible. • Presión positiva
Presión de retenida a la salida de Fuera del valor especificado → Cambiar.
combustible (presión negativa) Presión positiva
-80.0 kPa (-0.80 kgf/cm², -11.6 psi) 166.7 kPa (1.67 kgf/cm², 24.2 psi)

▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Conecte la herramienta especial “1” a la salida
de combustible “a”.

6-4
Conjunto del filtro de combustible

▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Conecte la herramienta de servicio especial NOTA:
“1” a la entrada de combustible “a”. Introduzca la arista “a” de la cubeta de combustible
“1” en la hendidura “b” de la sujeción “2”.
b. Obture la salida de combustible “b” con un ta-
pón de goma “2” y aplique la presión positiva
especificada durante un mínimo de 30 segun-
b
dos. 2

1
2 b a
a

2. Comprobar:
• Circulación de combustible
Fuga/obstrucción → Cambiar el conjunto del
filtro de combustible.
1

Conjunto vacuómetro/manómetro “1”


90890-06945
Téster de presión/vacío “1”
YB-35956-B

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

2. Comprobar:
• Funcionamiento de la bomba
No se suministra combustible al motor fuera-
borda aun después de cebar la bomba. →
Cambiar

Armado del filtro de combustible


1. Instalar:
• Conjunto de la cubeta de combustible
• Elemento del filtro de combustible
• Junta tórica New
• Tapón del filtro de combustible
Tapón del filtro de combustible
5 N·m (0.5 kgf·m, 3.7 lb·ft)
T.
R.

Instalación del filtro de combustible


1. Instalar:
• Soporte del filtro de combustible
• Bridas
• Sujeción
• Conjunto del filtro de combustible
• Conjunto del tubo de combustible
Consulte “Colocación de los tubos” (2-53).

6-5
Bomba de combustible de baja presión

Bomba de combustible de baja presión


7
14
19
18
14
7
20 12
17
11
New 4
14
6
16
12
14
6
8 15
9
5 New
21

1
22
1
12
12 mm 12 mm 9 mm 12 14
(0.47 in) (0.47 in) (0.35 in) 23 13
24 23
10

3 3
12 mm 23
(0.47 in) 6 7 2
2

Denominación Ctd. Notas Denominación Ctd. Notas


1 Perno M6 × 25 mm 3 Bomba de combustible
21 1
2 Collar 3 de baja presión
3 Aislador 3 22 Manguito 2
4 Conector de plástico 1 23 Perno M6 × 16 mm 3
5 Conector de plástico 3 24 Soporte 1
6 Sujeción 3
7 Sujeción 2
8 Perno M6 × 12 mm 2
9 Sujeción 1
10 Sujeción 1
11 Tubo 1
12 Brida 4
13 Tubo 1
14 Brida 4
15 Tubo 1
16 Válvula de seguridad 1
17 Tubo 1
18 Conector rápido 1
19 Tubo 1
20 Válvula de suministro 1

6-6
Bomba de combustible de baja presión

Comprobación de la bomba de
combustible de baja presión
1. Comprobar:
• Rendimiento eléctrico de la bomba de com-
bustible de baja presión
Consulte “Comprobación de la bomba de com-
bustible de baja presión y la bomba de com-
bustible de alta presión” (5-31).
a 1
Comprobación de la válvula de
suministro (bomba de combustible de
baja presión) Conjunto vacuómetro/manómetro “1”
1. Comprobar: 90890-06945
• Circulación de aire en la válvula de suministro Téster de presión/vacío “1”
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼ YB-35956-B
a. Conecte la herramienta de servicio especial
“1” a la entrada de combustible “a”.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

b. Aplique presión positiva y compruebe que sal- Comprobación de la válvula de seguridad


ga aire por el extremo opuesto de la válvula de (bomba de combustible de baja presión)
suministro.
1. Comprobar:
No sale aire → Cambiar.
• Presión de apertura de la válvula de seguridad
Fuera del valor especificado → Cambiar.
Presión de apertura (presión positiva)
72.5-93.5 kPa (0.73-0.94 kgf/cm²,
10.5-13.6 psi)

▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a a. Conecte la herramienta especial “1” a la entra-
1
da de la válvula de seguridad “a”.

b. Aplique presión positiva y compruebe que la


válvula de seguridad se abra a la presión es-
Conjunto vacuómetro/manómetro “1” pecificada.
90890-06945
Téster de presión/vacío “1”
YB-35956-B

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

2. Comprobar:
• Presión de retenida de la válvula de suministro
Presión de retenida (presión positiva) a
1
200.0 kPa (2.00 kgf/cm², 29.0 psi)

▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
Conjunto vacuómetro/manómetro “1”
a. Conecte la herramienta especial “1” a la salida
90890-06945
de combustible “a”.
Téster de presión/vacío “1”
b. Aplique la presión positiva especificada. YB-35956-B
No se mantiene durante 15 segundos o más
→ Cambiar. ▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

2. Comprobar:
• Presión de retenida de la válvula de seguridad
Fuera del valor especificado → Cambiar.

6-7
Bomba de combustible de baja presión

Presión de retenida (presión positiva) 1


200.0 kPa (2.00 kgf/cm², 29.0 psi) 6

▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼ 1
a. Conecte la herramienta especial “1” a la salida
5
de la válvula de seguridad “a”.
7
b. Aplique la presión positiva especificada y com-
pruebe si se mantiene la presión especificada.

4 2
8

3
a 1 9

2. Instalar:
Conjunto vacuómetro/manómetro “1”
• Soporte de la bomba de combustible de baja
90890-06945
presión “1”
Téster de presión/vacío “1”
• Conjunto de la bomba de combustible de baja
YB-35956-B
presión “a”
(junto con la válvula de suministro, la válvula
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
de seguridad y los tubos de combustible)
Montaje de la bomba de combustible de
baja presión
1. Armar: a
• Sujeciones “1”, “2”
• Manguitos “3”
• Bomba de combustible de baja presión “4”
• Válvula de suministro “5”
• Tubos de combustible
1
• Conector rápido “6”
• Válvula de seguridad “7”
• Sujeciones de la bomba de combustible de
baja presión “8”, “9”
• Bridas
• Conectores de plástico New

6-8
Separador de vapores y bomba de combustible de alta presión

Separador de vapores y bomba de combustible de alta presión


2.0 N·m (0.20 kgf·m, 1.5 lb·ft)

A
4
10
11

18
17
12 New
3
2 13
5 New 19
15 New 4
4

14 7 A

3
4
8 3
16 4
1 New
New 15
6
9 20

Denominación Ctd. Notas Denominación Ctd. Notas


1 Conector de plástico 2 Bomba de combustible Principal, en-
18 1
2 Perno M6 × 35 mm 4 de alta presión trada gris
3 Collar 4 19 Amortiguador 2
4 Aislador 4 20 Carcasa 1
5 Separador de vapores 1
6 Brida 2
7 Tapón 1
8 Conector rápido 1
9 Tubo 1
10 Tornillo M4 × 12 mm 8
11 Tapa 1
12 Junta 1
13 Amortiguador de goma 2
14 Soporte 1
15 Junta tórica 4
16 Tubería 1
Bomba de combustible Secundario,
17 1
de alta presión entrada blanca

6-9
Separador de vapores y bomba de combustible de alta presión

Vaciado del combustible 7. Conectar:


Tape los componentes del sistema de combustible • Conector rápido
con un trapo para que no se salga el combustible.
Desmontaje del separador de vapores
Tape los componentes del sistema de combustible
No se coloque jamás debajo del motor fuera- con un trapo para que no se salga el combustible.
borda cuando esté elevado. 1. Reducir:
• Presión de combustible
1. Incline el motor fueraborda completamente ha- Consulte “Reducción de la presión de combus-
cia arriba y sujételo con la palanca de soporte tible” (6-1).
del motor elevado “1”.
Comprobación de la bomba de
combustible de alta presión
1 1. Comprobar:
• Rendimiento eléctrico de la bomba de com-
bustible de alta presión
Consulte “Comprobación de la bomba de com-
bustible de baja presión y la bomba de com-
1 bustible de alta presión” (5-31).

Montaje del separador de vapores


1. Instalar:
2. Desacoplar: • Amortiguadores
• Conector rápido “1” • Tapa de la bomba de combustible de alta pre-
Consulte “Desconexión del conector rápido” sión (a la bomba secundaria)
(6-1). • Bomba de combustible de alta presión (princi-
pal) “1”
3. Extraer: (entrada gris)
• Cinta • Bomba de combustible de alta presión (secun-
• Tubo de vaciado daria) “2”
(de la sujeción de la tapa del separador de va- (entrada blanca)
pores) • Juntas tóricas New
• Tubería del enfriador de combustible
4. Coloque el tubo de vaciado “2” en una bandeja • Soportes de la bomba de combustible de alta
de vaciado. presión
• Amortiguador de goma
5. Extraiga el tapón del tubo de vaciado y, a con- • Junta de la tapa del separador de vapores
tinuación, vacíe el combustible en la bandeja
de vaciado. New
• Tapa del separador de vapores
• Tubo de vaciado del separador de vapores
• Conector rápido
• Tapón
1
1
2

6. Instalar:
• Tapón
• Tubo de vaciado
(en la sujeción de la tapa del separador de va-
pores)
• Cinta

6-10
Separador de vapores y bomba de combustible de alta presión

Tornillo de la tapa del separador de


vapores
T.

2.0 N·m (0.20 kgf·m, 1.5 lb·ft)


R.

Montaje del separador de vapores


1. Instalar:
• Separador de vapores

2. Conectar:
• Conector rápido
• Tubos de agua de refrigeración
• Acopladores de la bomba de combustible de
alta presión

6-11
Conjunto del tubo de combustible

Conjunto del tubo de combustible

6
23 N·m (2.3 kgf·m, 17 lb·ft)

5 1

7
10 11
6
11 7

6
22
21
New 20 23
4
19 3
12 18
14 6
8
12
16 2 5
17
1
7 10 11 12 13
9
6 6
13 15
16
14 15 16 17

Denominación Ctd. Notas Denominación Ctd. Notas


1 Perno M6 × 25 mm 2 20 Conector de plástico 1
2 Tapa (PORT) 1 21 Tapa 1
3 Tapa (STBD) 1 Presión de
22 Sensor 1
4 Collar 2 combustible
5 Aislador 2 23 Unión 1
6 Aislador 6
7 Sujeción 2
Conjunto del tubo de
8 1
combustible
Conjunto del tubo de
9 1
combustible
10 Sujeción 1
11 Sujeción 2
12 Sujeción 2
13 Sujeción 1
14 Sujeción 1
15 Sujeción 1
16 Sujeción 2
17 Sujeción 1
18 Perno M6 × 16 mm 1
19 Cable de masa 1

6-12
Tubo de combustible, válvula de suministro, válvula de seguridad y depurador de combustible

Tubo de combustible, válvula de suministro, válvula de seguridad y depurador


de combustible

14 14
1 New New 1
14
New 1

15 16
21
20
18
1 New

New 17
2
19 4
3 1 New
1 New

1 New
4
5 6 New

7
New 1 10 8
9 1 New

11
12
13
New 1
New 6
14

Denominación Ctd. Notas Denominación Ctd. Notas


1 Brida 18 19 Tubo 1
2 Conector rápido 1 20 Tubo 1
3 Tubo 1 21 Tubo 1
4 Unión 2
5 Tubo 1
6 Conector de plástico 2
7 Tapa 1
8 Válvula de suministro 1
9 Tubo 1
10 Tubo 1
11 Tapa 1
12 Válvula de seguridad 1
13 Tubo 1
14 Conector rápido 4
15 Tubo 1
Depurador de combusti-
16 1
ble
17 Junta tórica 1
18 Elemento 1

6-13
Tubo de combustible, válvula de suministro, válvula de seguridad y depurador de combustible

Desarmado del conjunto del tubo de


c.

combustible
1. Extraer:
• Bridas “1”

NOTA:
Verifique que el saliente “a” de la brida se introduz-
ca en la ranura “b” de la herramienta “2”.
c a
b
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

3. Comprobar:
• Presión de retenida
Fuera del valor especificado → Cambiar el de-
2 purador de combustible.
Presión de retenida (presión positiva)
300.0 kPa (3.00 kgf/cm², 43.5 psi)

▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
2 a. Conecte una bomba de presión “1” a la entra-
da de combustible “a”.

2 b. Tape la salida de combustible “b” con un tapón


de goma “2” y aplique la presión positiva espe-
cificada.
b

1 a 300
400

500
a
Comprobación del depurador de 2 b
combustible
1. Comprobar:
• Depurador de combustible
Grietas/daños → Cambiar.
1
2. Comprobar:
• Elemento del depurador Bomba de presión “1”
Suciedad/residuos → Cambiar. (disponible en establecimientos co-
merciales)
NOTA:
No es necesario desacoplar el depurador de com- ▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
bustible del tubo de combustible para comprobar el
Comprobación de la válvula de seguridad
elemento del depurador.
(bomba de combustible de alta presión)
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼ 1. Comprobar:
a. Desplace la retenida “a” hacia fuera. • Presión de retenida de la válvula de seguridad
Fuera del valor especificado → Cambiar.
b. Extraiga el tapón “b” y, a continuación, extrai-
Presión de retenida (presión positiva)
ga el elemento del depurador “c”.
490.0 kPa (4.90 kgf/cm², 71.1 psi)

▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Conecte una bomba de presión “1” a la salida
de combustible “a”.

6-14
Tubo de combustible, válvula de suministro, válvula de seguridad y depurador de combustible

b. Aplique la presión positiva especificada duran- Comprobación de la válvula de


te un mínimo de 15 segundos. suministro (bomba de combustible de
alta presión)
1 1. Comprobar:
• Presión de retenida de la válvula de suministro
Fuera del valor especificado → Cambiar.
Presión de retenida (presión positiva)
490.0 kPa (4.90 kgf/cm², 71.1 psi)
a
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Conecte una bomba de presión “1” a la salida
de combustible “a”.
Bomba de presión “1” b. Aplique la presión positiva especificada duran-
(disponible en establecimientos co- te un mínimo de 15 segundos.
merciales)

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲ a 1
2. Comprobar:
• Presión de apertura de la válvula de seguridad
Fuera del valor especificado → Cambiar.
Presión de apertura (presión positiva)
445.0-455.0 kPa (4.45-4.55 kgf/
cm², 64.5-66.0 psi)

▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Conecte una bomba de presión “1” a la entra- Bomba de presión “1”
da de combustible “a”. (disponible en establecimientos co-
merciales)
b. Tape la salida de combustible “b” con un tapón
de goma “2”. ▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

c. Aplique la presión positiva especificada y com- 2. Comprobar:


pruebe que la válvula de seguridad se abra a • Presión de apertura de la válvula de suministro
la presión especificada. Fuera del valor especificado → Cambiar.
Presión de apertura (presión positiva)
1
9.3-12.6 kPa (0.09-0.13 kgf/cm²,
1.3-1.8 psi)

▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Conecte una bomba de presión “1” a la entra-
2 b a da de combustible “a”.

b. Aplique la presión positiva especificada y com-


pruebe que la válvula de suministro se abra a
la presión especificada.

Bomba de presión “1”


(disponible en establecimientos co-
merciales)

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

6-15
Tubo de combustible, válvula de suministro, válvula de seguridad y depurador de combustible

a 1

Conjunto vacuómetro/manómetro “1”


90890-06945
Téster de presión/vacío “1” 1
YB-35956-B
2. Armar:
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
• Tubos de combustible
Comprobación del sensor de presión de • Bridas
• Depurador de combustible “1”
combustible (bomba de combustible de
• Unión
alta presión)
• Conectores rápidos
1. Comprobar:
• Rendimiento eléctrico del sensor de presión de NOTA:
combustible (bomba de combustible de alta La sección plegada de la brida debe quedar orien-
presión). tada en la dirección que se muestra en la ilustra-
Consulte “Comprobación del sensor de pre- ción.
sión de combustible” (5-34).

Armado del conjunto del tubo de


combustible
1. Armar:
• Tubos de combustible
• Bridas
1
• Unión
• Conectores rápidos
• Válvula de seguridad “1”
• Válvula de suministro de combustible “2”
• Tapas
• Conectores de plástico New 3. Apretar:
• Bridas “1”
NOTA:
La sección plegada de la brida debe quedar orien- NOTA:
tada en la dirección que se muestra en la ilustra-
• Empuje el saliente “a” de la brida utilizando el
ción.
lado “b” que no tiene una ranura de la herramien-
ta.
• Verifique que los extremos “c” de la brida queden
bien enganchados en la parte “d” de la brida.

6-16
Tubo de combustible, válvula de suministro, válvula de seguridad y depurador de combustible

b
1 a

Instalación del conjunto del tubo de


combustible
1. Instalar:
• Sensor de presión de combustible (bomba de
combustible de alta presión)
• Conjuntos de tubos de combustible
• Sujeciones
• Tapas de la rampa de inyección
Sensor de presión de combustible
(conjunto del tubo de combustible)
T.

23 N·m (2.3 kgf·m, 17 lb·ft)


R.

6-17
Bomba de inyección directa e inyector de combustible

Bomba de inyección directa e inyector de combustible


23 19 22 21 20
18
28 N·m (2.8 kgf·m, 21 lb·ft)
24
14 N·m (1.4 kgf·m, 10 lb·ft) A
E 16 12
New 13
23 New
5
24 New 4
16 12
19 22 New 15
New 1
21 New
20 New
8 6
9 New 2
16 7
E A

12 New 10
11 11

13 14,15 3,5
10 New
14 E
8
17 16 9 New A
12 3 New
7 E
A
3,5
28 N·m (2.8 kgf·m, 21 lb·ft)
6
1 New
A
48 N·m (4.8 kgf·m, 35 lb·ft) 6 2 7

Denominación Ctd. Notas Denominación Ctd. Notas


1 Conector de plástico 2 Con el sensor
Rampa de inyección
2 Tapa 2 15 1 de presión de
(STBD)
Tubería de combustible combustible
3 1 Perno prisionero M8 × 65
(PORT) 16 4
4 Perno M6 × 14 mm 1 mm
Tubería de combustible Mazo de cables secun-
5 1 17 1
(STBD) dario (PORT)
6 Perno M6 × 35 mm 4 Mazo de cables secun-
18 1
Bomba de inyección di- dario (STBD)
7 2 19 Inyector de combustible 8
recta
8 Taqué 2 20 Tope 8
9 Junta tórica 2 21 Junta tórica 8
10 Conector de plástico 2 22 Aro de apoyo 8
11 Tapa 2 23 Junta 8
12 Tuerca M6 4 24 Muelle 8
13 Perno M6 × 50 mm 4
Con el sensor
Rampa de inyección
14 1 de presión de
(PORT)
combustible

6-18
Bomba de inyección directa e inyector de combustible

Desmontaje de la rampa de inyección

No extraiga el sensor de presión de combusti-


ble de la rampa de inyección. De lo contrario, 1
puede haber fugas de combustible cuando se
vuelva a instalar el sensor de presión de com-
bustible en la rampa de inyección.

Desmontaje del inyector de combustible


1. Extraer: ▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
• Inyector de combustible
3. Extraer:
NOTA: • Tope “1”
• Desmonte el inyector de combustible junto con la • Junta tórica “2”
rampa de inyección. • Aro de apoyo “3”
• Si los inyectores siguen instalados en la culata,
desmóntelos con la herramienta especial.
Evite rayar el área de instalación de la junta tó-
1 rica.

3
2
1

Extractor de inyectores “1”


90890-06696
Comprobación del sensor de presión de
combustible (bomba de inyección
2. Extraer:
• Junta de la tobera
directa)
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
1. Comprobar:
a. Estire la junta de la tobera “1” tirando de ella • Rendimiento eléctrico del sensor de presión de
para separarla de la tobera con unos alicates combustible (bomba de inyección directa).
finos. Consulte “Comprobación de la bomba de in-
yección directa” (6-19).
b. Corte la junta de la tobera.
Comprobación de la bomba de inyección
directa
Si se corta la junta de la tobera sin tirar de ella, 1. Comprobar:
el inyector de combustible puede resultar daña- • Rendimiento eléctrico de la bomba de inyec-
do. ción directa.
Consulte “Comprobación de la bomba de in-
yección directa” (6-19).

Comprobación de la rampa de inyección


y el inyector de combustible
1. Comprobar:
• Rampa de inyección
Grietas/deformación → Cambiar.

6-19
Bomba de inyección directa e inyector de combustible

2. Comprobar: Montaje del inyector de combustible y la


• Rendimiento eléctrico de los inyectores de rampa de inyección
combustible. Consulte “Comprobación de los
inyectores” (5-31).
Evite rayar el área de instalación de la junta tó-
3. Medir:
rica o la tobera.
• Volumen inyectado
Consulte el “Fuel Injection Meter Operation 1. Limpie el inyector de combustible y la herra-
Manual” (90894-62982-85). mienta especial para eliminar todo material ex-
traño.

No utilice gasolina cuando mida el volumen de 2. Instalar:


inyección de combustible. De lo contrario, el ci- • Muelle New
lindro se puede dañar y provocar una fuga de
gasolina. Asegúrese de seguir las instruccio- • Aro de apoyo New
nes de funcionamiento del medidor de inyec- • Junta tórica New
ción de combustible. • Tope New
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Coloque un aro de apoyo nuevo “1” y una junta
NOTA: tórica nueva “2”.
• Al realizar la medición, obtenga el resultado a
partir del promedio de 4 mediciones. NOTA:
• No es posible obtener mediciones correctas en
El extremo cónico del aro de apoyo “1” debe que-
condiciones de prueba diferentes.
dar orientado hacia la junta tórica.
• Asegúrese de cargar completamente la batería.
• El cilindro está graduado en incrementos de 2.5
cm³ (2.5 cc). b. Coloque un tope nuevo “3” en el orificio de la
• Cambie el fusible de 5 A por el fusible de 10 A. herramienta especial “4”.
• Utilice el accesorio especial (FIM20000ME-14)
para este modelo.
NOTA:
• Debe cumplir las leyes y reglamentos regionales
Instale el tope de modo que el lado que tiene una
para desechar el combustible utilizado en las
muesca quede orientado hacia la herramienta es-
pruebas.
pecial.

Medidor de inyección de combustible


FIM20000ME c. Sitúe el extremo del inyector en el tope y, a
continuación, empuje hacia abajo el inyector
para instalarlo.
Volumen inyectado de combustible
108–124 cm³ (108–124 cc)/30 s
Combustible de prueba
Absorbente seco (viscosidad: 1.2 ±
0.03 mm²/s, densidad: 0.774 [15 4
°C])
Temperatura del combustible de
prueba 22–24 °C
(la temperatura ambiente y la tem- 3
peratura del combustible de prueba 1 2
tienen que ser iguales)
Presión del combustible de prueba
300 ± 1.5 kPa
Medición de la presión interna del ci-
lindro (presión atmosférica normal)
960–1060 hPa

6-20
Bomba de inyección directa e inyector de combustible

d. Empuje la junta de la tobera al interior de la ra-


nura “a” con los dedos.

1 NOTA:
En este momento, la junta de la tobera tiene un ta-
2 maño mayor que su tamaño original.
3 4
3 2
3

1
Tope “4”
90890-06699 a

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

3. Instalar:
• Junta de la tobera New
Montador de juntas “3”
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Sitúe el inyector de combustible en la herra- 90890-06698
mienta especial “1”.
e. Retire las herramientas especiales “1” y “2” y,
b. Instale las herramientas especiales “2” y “3” y a continuación, tire de la herramienta especial
una junta de la tobera nueva “4”. “3” hacia arriba de forma gradual.
NOTA: f. Mantenga la herramienta especial “3” durante
• La sección escalonada de la herramienta espe- 30 segundos o más.
cial “2” debe quedar orientada hacia el cuerpo del
inyector. g. Retire la herramienta especial “3”.
• Verifique que la herramienta especial “3” no to-
que el extremo de la tobera.
• Verifique que la junta de la tobera “4” no se defor- Verifique que la junta de la tobera haya recupe-
me. rado su tamaño original. De lo contrario, la junta
puede quedar pellizcada cuando se monte el in-
yector de combustible.
3
4

2 1

3
2
1
3
Tope “1”
90890-06699
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
Montador de juntas “2”
90890-06708 4. Instalar:
Tapón de tobera “3” • Pernos prisioneros
90890-06697 • Inyectores de combustible
(a la rampa de inyección)
• Mazos de cables secundarios de los inyecto-
c. Instale la junta de la tobera “1” en la herra-
res de combustible
mienta especial “2” hasta el fondo con la ayu-
(al inyector de combustible)
da de la herramienta especial “3”.

6-21
Bomba de inyección directa e inyector de combustible

• Rampas de inyección d. Instale la rampa de inyección en los pernos pri-


• Tapas del sensor de presión de combustible sioneros empujando la rampa de inyección
• Conectores de plástico New hasta que la rosca de los pernos para las tuer-
cas sea visible.

• Si se cae un inyector de combustible, cámbie-


lo. • Empuje hacia dentro la rampa de inyección de
• Verifique que no haya materiales extraños o forma gradual y uniforme de modo que no
daños en el área de instalación del inyector de quede colocada en ángulo.
combustible. • Evite dañar el extremo de la tobera del inyec-
tor de combustible o la junta de la tobera.

Perno prisionero de la rampa de in-


yección e. Apriete las tuercas “1” y los pernos “2” de la
T.

14 N·m (1.4 kgf·m, 10 lb·ft)


R.

rampa de inyección con el par especificado,


Perno de la rampa de inyección uniformemente y en el orden [1], [2] y así suce-
28 N·m (2.8 kgf·m, 21 lb·ft) sivamente.
Tuerca de la rampa de inyección
28 N·m (2.8 kgf·m, 21 lb·ft)
Verifique que la rampa de inyección no quede
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼ colocada en ángulo.
a. Acople el inyector de combustible a la rampa
de inyección de modo que el saliente “a” del
muelle del inyector quede alineado con la ra- PORT [4] STBD
[4]
nura “b” de la rampa de inyección.
1 1
[2]
[2]
2 2
• Instale el inyector de combustible en la rampa
[1]
de inyección en línea recta de modo que no [1]
quede colocado en ángulo. 2 2
• Evite dañar la junta tórica del inyector de [3]
combustible.
[3]
1 1
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

5. Instalar:
• Taqués
• Juntas tóricas New
• Bombas de inyección directa
a
• Tuberías de combustible New
• Tapas de la bomba de inyección directa
• Conectores de plástico New
b
Tuerca de mariposa de la tubería de
b. Conecte el mazo de cables secundario al in- combustible
T.

48 N·m (4.8 kgf·m, 35 lb·ft)


R.

yector de combustible.

c. Aplique aceite del motor a la cavidad del inyec- ▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼


tor de combustible en la culata. a. Gire el cigüeñal de modo que la parte plana “a”
de la leva de la bomba de combustible del eje
de levas quede orientada hacia la cavidad de
la bomba de inyección directa en la tapa de la
culata.

6-22
Bomba de inyección directa e inyector de combustible

NOTA:
Las levas de la bomba de combustible para las
bancadas izquierda y derecha de cilindros tienen
posiciones diferentes, por lo que debe girar el ci-
güeñal para situar cada eje de levas por separado. A

b. Instale el taqué “1”.

a e. Apriete provisionalmente las tuercas cónicas


E
“a” en los dos extremos de la tubería de com-
E
1 bustible hasta que las distancias se sitúen
dentro del valor especificado.
c. Coloque una junta tórica nueva, monte la bom-
ba de inyección directa y apriete los pernos NOTA:
provisionalmente. • La operación se ve facilitada si se aprietan las
tuercas de forma gradual, alternando ambos ex-
NOTA: tremos de la tubería.
Apriete los pernos provisionalmente a un nivel en el • Si las tuercas no se pueden apretar provisional-
que no se comprima el muelle de la bomba de in- mente hasta que las distancias se sitúen dentro
yección directa. del valor especificado, es posible que la tubería
de combustible no esté conectada correctamen-
te.
d. Monte una tubería de combustible nueva.
A B
a
• Verifique que no haya materiales extraños ni c
daños en las superficies de contacto de la a
rampa de inyección, la bomba de inyección b
directa y la tubería de combustible.
• Aplique grasa a los bornes de la tubería de
combustible y alrededor de las partes rosca-
das de la bomba de inyección directa y la ram-
pa de inyección. De lo contrario, las piezas
pueden agarrotarse al apretarlas y provocar
fugas de combustible.
A. Extremo de la rampa de inyección de la
tubería de combustible
B. Extremo de la bomba de inyección directa de
la tubería de combustible

Distancia “b”
5.0 mm (0.20 in) o menos
Distancia “c”
9.5 mm (0.37 in) o menos

f. Apriete uniformemente los pernos de la bomba


de inyección directa.

6-23
Bomba de inyección directa e inyector de combustible

g. Apriete el perno de la tubería de combustible


(tubería de combustible de estribor).

h. Apriete las tuercas cónicas en los dos extre-


mos de la tubería de combustible con el par es-
pecificado.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

6-24
Colector de admisión

Colector de admisión
16 24 N·m (2.4 kgf·m, 18 lb·ft)
25 New 25 New New 20
29 11 N·m (1.1 kgf·m, 8.1 lb·ft)
27
23 New
7 New

28 New 19
26 9
8 New
New 22 18
24 17
16
New 7
7 New

10 21
17
7 New
3 15
13
11 4
15 14
A
5
New 2 12 4 6 New

7 New
1 New

Denominación Ctd. Notas Denominación Ctd. Notas


1 Conector de plástico 1 20 Junta 1
2 Conector de plástico 1 Colector de admisión
21 1
3 Sonda de aceite 1 (STBD)
4 Perno M6 × 16 mm 3 22 Junta 1
Guía de la sonda de 23 Junta 1
5 1
aceite 24 Sujeción 2
6 Junta tórica 1 25 Conector de plástico 5
7 Conector de plástico 6 26 Tubo 1
8 Conector de plástico 1 27 Tubo 1
9 Tubo 1 28 Unión 1
10 Tubo 1 29 Tubo 1
11 Unión 1
12 Tubo 1
A. Para configuraciones de varios motores
13 Perno M6 × 12 mm 2
14 Soporte 1
15 Sujeción 2
16 Perno M8 × 35 mm 10
17 Perno M6 × 40 mm 10
Colector de admisión
18 1
(PORT)
19 Junta 1

6-25
Colector de admisión

Comprobación del colector de admisión 4. Apretar:


1. Comprobar: • Pernos del colector de admisión
• Colector de admisión
Grietas/daños → Cambiar. NOTA:
Apriete los pernos del colector de admisión “1” y “2”
Montaje del colector de admisión con el par especificado y en el orden [1], [2] y así
1. Instalar: sucesivamente.
• Tubos de agua de refrigeración “1”, “2”, “3”
• Unión STBD
PORT 1 1
• Conectores de plástico New
[5] [5]

3 [3] [3]
2
[1] [1]

[2] [2]
1

2. Instalar: [4] [4]


• Juntas New
PORT STBD
NOTA:
Debe acoplar las lengüetas de las juntas “1” y “2”
2 2
de manera correcta y firme a las ranuras “a” y “b”
del colector de admisión. [5] [2] [2] [5]

1 [1] [1]
[6] [6]

[4] [3] [3] [4]


a

a Perno del colector de admisión “1”


(M8)
T.

24 N·m (2.4 kgf·m, 18 lb·ft)


R.

2 Perno del colector de admisión “2”


(M6)
11 N·m (1.1 kgf·m, 8.1 lb·ft)

5. Instalar:
• Sujeciones
b • Soporte
• Tubos
b • Unión
• Conectores de plástico New
3. Instalar:
• Colectores de admisión • Junta tórica New
(provisionalmente) • Guía de la sonda de aceite
• Sonda de aceite

6-26
Colector de admisión

NOTA:
• Verifique que las marcas de pintura “a” de los tu-
bos de agua de refrigeración queden orientadas
hacia fuera.
• Apriete los pernos de la guía de la sonda de acei-
te “1” en el orden [1], [2] y así sucesivamente.

STBD
a

[3] [2]
[1]
1
a
a

6-27
ETV

ETV
2
3 7 N·m (0.7 kgf·m, 5.2 lb·ft)
17
7 New 16

2
15

1 New 8 New
14

13

6 New 11

12 10
9

14
18
3.5 N·m (0.35 kgf·m, 2.6 lb·ft) 24 N·m (2.4 kgf·m, 18 lb·ft)
New 16

Denominación Ctd. Notas


1 Conector de plástico 1
2 Perno M6 × 20 mm 2
3 Silenciador de admisión 1
4 Unión 1
5 Perno M8 × 60 mm 4
6 Soporte 1
7 ETV 1
8 Junta 1
9 Tornillo M5 × 16 mm 2
Presión/tem-
peratura del
10 Sensor 1
aire de admi-
sión
11 Junta tórica 1
12 Perno M8 × 35 mm 6
13 Depósito compensador 1
14 Pasador 2
15 Sujeción 2
16 Conector de plástico 2
17 Tubo 1
18 Tubo 1

6-28
ETV

Comprobación de la ETV
1. Comprobar:
[5]
• ETV [6]
Grietas → Cambiar.

2. Comprobar:
[1]
• Movimiento de la válvula de mariposa
• Movimiento irregular → Cambiar la ETV.

[2]

[4] [3]

Perno del depósito compensador


24 N·m (2.4 kgf·m, 18 lb·ft)

T.
Perno del sensor de temperatura/pre-

R.
3. Comprobar: sión del aire de admisión
• Rendimiento eléctrico del TPS. 3.5 N·m (0.35 kgf·m, 2.6 lb·ft)
Consulte “Comprobación de la ETV y el TPS”
(5-23). 2. Instalar:
• Junta New
Comprobación del sensor de • ETV
temperatura/presión del aire de admisión • Soporte
1. Comprobar: • Unión
• Sensor de temperatura/presión del aire de ad- • Conector de plástico New
misión • Silenciador de admisión
Grietas → Cambiar.
NOTA:
2. Comprobar: Debe acoplar la lengüeta de la junta de la ETV “1”
• Rendimiento eléctrico del sensor de tempera-
de manera correcta y firme en la ranura “a” del de-
tura/presión del aire de admisión.
pósito compensador.
Consulte “Comprobación del sensor de tempe-
ratura/presión del aire de admisión” (5-38).

Montaje del ETV y el depósito


compensador
1. Instalar: 1
• Pasador 1
• Depósito compensador
• Junta tórica New
• Sensor de temperatura/presión del aire de ad-
misión a

NOTA:
Apriete los pernos del depósito compensador con Perno del silenciador del aire de ad-
el par especificado y en el orden [1], [2], y así suce- misión
T.

7 N·m (0.7 kgf·m, 5.2 lb·ft)


R.

sivamente.

6-29
Motor

Motor (comprobación y ajuste)................................................. 7-1


Comprobación de la presión de compresión........................................7-1
Comprobación de la presión de aceite.................................................7-1
Comprobación de la holgura de las válvulas........................................7-1
Ajuste de la holgura de las válvulas .....................................................7-3

Tapa del carenado de refrigeración y tapa de terminales ...... 7-4


Montaje de la tapa del carenado de refrigeración y la tapa de
terminales.............................................................................................7-5

Unión del escape........................................................................ 7-6


Desmontaje de la unión del escape .....................................................7-8
Comprobación de la unión del escape .................................................7-8
Comprobación del ánodo de la unión del escape ................................7-8
Comprobación del sensor de presión de agua.....................................7-8
Instalación de la unión del escape .......................................................7-8

Conjunto del motor .................................................................. 7-12


Desmontaje del motor ........................................................................7-14
Montaje del motor...............................................................................7-16

Caja de control eléctrico ......................................................... 7-21


Instalación de la caja de control eléctrico...........................................7-22

Magneto del volante................................................................. 7-23


Desmontaje de la magneto del volante ..............................................7-24
Montaje de la magneto del volante ....................................................7-24 7
Motor de arranque y mazo de cables de extensión .............. 7-27
Montaje del motor de arranque ..........................................................7-28
Instalación del mazo de cables de extensión.....................................7-28

Mazo de cables......................................................................... 7-29


Desmontaje del mazo de cables ........................................................7-30
Montaje del mazo de cables...............................................................7-32

ECM, controlador de los inyectores y


rectificador/regulador .............................................................. 7-36
Desmontaje del rectificador/regulador................................................7-37
Comprobación del ánodo del rectificador/regulador...........................7-37
Montaje del ECM y el controlador de los inyectores ..........................7-37
Montaje del rectificador/regulador ......................................................7-37
Motor

Bobina de encendido y bujía .................................................. 7-39


Comprobación de las bujías...............................................................7-40
Instalación de las bobinas de encendido y las bujías ........................7-40

Correa de distribución ............................................................. 7-41


Desmontaje de la correa de distribución ............................................7-42
Comprobación de la correa de distribución........................................7-42
Montaje de la correa de distribución ..................................................7-42

Eje de levas............................................................................... 7-45


Desmontaje del eje de levas, el conjunto del VCT y el piñón de la
rueda ..................................................................................................7-46
Comprobación del piñón ....................................................................7-47
Comprobación de la cadena del eje de levas ....................................7-47
Comprobación del tensor de la cadena del eje de levas....................7-47
Comprobación del taqué ....................................................................7-48
Comprobación del eje de levas ..........................................................7-48
Comprobación de la holgura para el aceite del apoyo del eje de
levas ...................................................................................................7-49
Comprobación del diámetro exterior del apoyo del eje de levas y el
diámetro interior del apoyo del eje de levas.......................................7-50
Montaje del eje de levas, el conjunto del VCT y el piñón de la
rueda ..................................................................................................7-51

Culata ........................................................................................ 7-56


Desmontaje de la culata.....................................................................7-57
Desarmado de la culata .....................................................................7-57
Comprobación de la culata.................................................................7-57
Comprobación del perno de la culata.................................................7-58
Comprobación de los muelles de válvula...........................................7-58
Comprobación de las válvulas ...........................................................7-58
Comprobación de las guías de la válvula...........................................7-59
Cambio de la guía de la válvula .........................................................7-59
Comprobación del asiento de válvula ................................................7-60
Rectificación del asiento de la válvula................................................7-61
Comprobación del ánodo de la culata................................................7-64
Comprobación del sensor de posición del eje de levas .....................7-64
Comprobación de la OCV ..................................................................7-64
Armado de la culata ...........................................................................7-64
Montaje de la culata ...........................................................................7-66

Conjunto de la bomba de aceite ............................................. 7-67


Desmontaje de la bomba de aceite....................................................7-68
Desmontaje del filtro de aceite ...........................................................7-68
Montaje del cuello de llenado de aceite y la válvula de seguridad.....7-68
Montaje del conjunto de la bomba de aceite......................................7-68
Monte el filtro de aceite ......................................................................7-68
Motor

Enfriador de aceite y camisa de refrigeración ...................... 7-69


Comprobación del termostato ............................................................7-70
Comprobación del ánodo de la cubierta del enfriador de aceite
y el ánodo de la camisa de refrigeración............................................7-70
Instalación del termostato del bloque de cilindros..............................7-70
Colocación de la cubierta de la camisa de refrigeración....................7-70
Colocación de la cubierta del enfriador de aceite ..............................7-71

Sensor del bloque de cilindros ............................................... 7-72


Comprobación de los ánodos del bloque de cilindros........................7-73
Instalación de los ánodos del bloque de cilindros ..............................7-73
Instalación del sensor del bloque de cilindros....................................7-73

Bloque de cilindros .................................................................. 7-74


Desarmado del bloque de cilindros ....................................................7-75
Comprobación del diámetro de los pistones ......................................7-75
Comprobación del diámetro de los cilindros ......................................7-76
Comprobación de la holgura de los pistones .....................................7-76
Comprobación de los aros del pistón .................................................7-76
Comprobación de la distancia entre extremos de aro de pistón ........7-77
Comprobación de la ranura de los aros del pistón.............................7-77
Comprobación de la holgura lateral de los aros del pistón ................7-77
Comprobación del diámetro interior del circlip del bulón....................7-78
Comprobación del diámetro del bulón del pistón ...............................7-78
Comprobación del diámetro interior del pie de biela y de la cabeza
de biela...............................................................................................7-78
Comprobación de la holgura lateral de la cabeza de biela ................7-79
Comprobación del cigüeñal................................................................7-79
Comprobación de los pernos del cárter .............................................7-80
Comprobación de la holgura para el aceite de la cabeza de biela.....7-80
Selección del cojinete del bulón del cigüeñal.....................................7-81
Cuadro de selección de cojinetes del bulón del cigüeñal...................7-83
Comprobación de la holgura para el aceite del apoyo .......................7-84
Selección del cojinete de apoyo del cigüeñal.....................................7-85
Cuadro de selección de cojinetes de apoyo del cigüeñal ..................7-87
Armado del bloque de cilindros ..........................................................7-88
Motor (comprobación y ajuste)

Motor (comprobación y ajuste) 5. Extraer:


• Herramientas especiales
Comprobación de la presión de
compresión 6. Instalar:
1. Arranque el motor, deje que se caliente duran- • Bujías
te 5–10 minutos y párelo. • Bobinas de encendido
Consulte “Bobina de encendido y bujía” (7-39).
2. Extraer: • Clip
• Clip (al interruptor de hombre al agua)
(desde el interruptor de hombre al agua)
• Tapas de la rampa de inyección Bujía
Consulte “Conjunto del tubo de combustible” 11 N·m (1.1 kgf·m, 8.1 lb·ft)

T.
Perno de la bobina de encendido

R.
(6-12).
• Bobinas de encendido 10 N·m (1.0 kgf·m, 7.4 lb·ft)
• Bujías
Consulte “Bobina de encendido y bujía” (7-39). Comprobación de la presión de aceite
1. Conecte el YDIS para mostrar “Oil pressure”
(Presión de aceite).
Antes de desmontar las bujías, elimine todo
resto de polvo o suciedad de los alojamientos 2. Arranque el motor y deje que se caliente hasta
de las bujías que pueda caer en el interior de los que se estabilice el ralentí en el margen de ra-
cilindros. lentí especificado.
Velocidad de ralentí (en punto muer-
3. Instalar: to)
• Herramientas especiales 650–750 rpm
2
1 3. Medir:
• Presión de aceite
Por debajo del valor especificado → Compro-
bar las piezas internas del motor.
Presión de aceite de motor a veloci-
dad de ralentí (datos de referencia)
492.0 kPa (4.92 kgf/cm², 71.3 psi)
Presión de aceite de motor a 3000
rpm (datos de referencia)
676.0 kPa (6.76 kgf/cm², 98.0 psi)
Compresímetro “1”
90890-03160
Extensión de compresímetro M10 “2” Comprobación de la holgura de las
90890-06582 válvulas
Compresímetro “1” Mida las holguras de las válvulas cuando el motor
YU-33223 esté frío.

4. Medir:
• Presión de compresión No gire el volante magnético en sentido antiho-
Por debajo del valor especificado → Compro- rario. De lo contrario, la turbina de la bomba de
bar las piezas internas del motor. agua se puede dañar.

NOTA: 1. Reducir:
• Presión de combustible
Accione el arranque hasta que se estabilice la indi-
Consulte “Reducción de la presión de combus-
cación del compresímetro.
tible” (6-1).

Presión de compresión
Mínimo (datos de referencia)
947.9 kPa (9.48 kgf/cm², 137.4 psi)

7-1
Motor (comprobación y ajuste)

2. Extraer:
• Tapa del carenado inferior
Consulte “Tapa del carenado inferior y tapa del IN EX EX IN

mandil” (9-1).
• Carenados inferiores #1
Consulte “Carenado inferior (PORT y STBD)” #2
(9-3).
• Tapa del carenado de refrigeración y tapas de #3
terminales #4
Consulte “Tapa del carenado de refrigeración
y tapa de terminales” (7-4). #5
• Caja de control eléctrico
#6
Consulte “Caja de control eléctrico” (7-21).
• Tapas de la rampa de inyección #7
Consulte “Conjunto del tubo de combustible” #8
(6-12).
• Uniones del escape
Consulte “Unión del escape” (7-6).
• Bobinas de encendido
• Bujías PORT STBD
Consulte “Bobina de encendido y bujía” (7-39).
• Tubos de combustible
b
(de la bomba de inyección directa)
• Rampas de inyección
Consulte “Bomba de inyección directa e inyec-
tor de combustible” (6-18).
• Guía del mazo de cables
Consulte “Correa de distribución” (7-41).
• Tapas de culata
Consulte “Eje de levas” (7-45).
a
3. Medir:
• Holgura de la válvula “a”
Fuera del valor especificado → Ajustar.
Consulte “Ajuste de la holgura de las válvulas”
(7-3).

NOTA: b. 60°
• Gire gradualmente el cigüeñal hasta que la punta
de la leva para cada válvula se sitúe dentro del Holgura de la válvula IN (motor frío)
margen “b” y, a continuación, mida la holgura de 0.17–0.24 mm (0.0067–0.0094 in)
la válvula correspondiente. Holgura de la válvula EX (motor frío)
• Anote las mediciones.
0.37–0.44 mm (0.0146–0.0173 in)

4. Instalar:
• Tapas de culata
Consulte “Eje de levas” (7-45).
• Guía del mazo de cables
Consulte “Correa de distribución” (7-41).
• Rampas de inyección
• Tubos de combustible
(de la bomba de inyección directa)
Consulte “Bomba de inyección directa e inyec-
tor de combustible” (6-18).
• Bujías
• Bobinas de encendido
Consulte “Bobina de encendido y bujía” (7-39).

7-2
Motor (comprobación y ajuste)

• Uniones del escape


Consulte “Instalación de la unión del escape” NOTA:
(7-8). • Guarde las piezas en el orden de extracción.
• Tapas de la rampa de inyección • Anote las mediciones.
Consulte “Conjunto del tubo de combustible”
(6-12).
• Caja de control eléctrico a
Consulte “Instalación de la caja de control
eléctrico” (7-22).
• Tapa del carenado de refrigeración y tapas de
terminales
Consulte “Tapa del carenado de refrigeración
y tapa de terminales” (7-4).
• Carenados inferiores
Consulte “Carenado inferior (PORT y STBD)”
(9-3).
• Tapa del carenado inferior
Consulte “Tapa del carenado inferior y tapa del 3. Seleccionar:
mandil” (9-1). • Taqué
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Seleccione el taqué necesario calculando el
Ajuste de la holgura de las válvulas
espesor mediante la siguiente fórmula.
Ajuste la holgura de las válvulas cuando el motor
esté frío. Fórmula de cálculo:
Espesor de taqué necesario =
espesor del taqué desmontado +
• No gire el volante magnético en sentido anti-
holgura medida de la válvula –
horario. De lo contrario, la turbina de la bom-
holgura especificada de la válvula
ba de agua se puede dañar.
• No gire el volante magnético, el conjunto de la Ejemplo:
VCT o el piñón de arrastre cuando no esté ins- Espesor del taqué desmontado = 3.000 mm
talada la correa de distribución. De lo contra- Holgura medida de la válvula = 0.255 mm
rio, los pistones y las válvulas, o las válvulas Holgura especificada de la válvula = 0.205 mm
de admisión y escape chocarán entre sí y su- Espesor necesario del taqué
frirán desperfectos. = 3.000 mm + 0.255 mm – 0.205 mm
= 3.050 mm
1. Extraer: ▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
• Conjunto del tubo de combustible
Consulte “Conjunto del tubo de combustible” 4. Instalar:
(6-12). • Taqués
• Colector de admisión (PORT) • Ejes de levas
Consulte “Colector de admisión” (6-25). • Tensores de la cadena
• Magneto del volante Consulte “Montaje del eje de levas, el conjunto
Consulte “Desmontaje de la magneto del vo- del VCT y el piñón de la rueda” (7-51).
lante” (7-24). • Correa de distribución
• Correa de distribución Consulte “Montaje de la correa de distribución”
Consulte “Desmontaje de la correa de distribu- (7-42).
ción” (7-42). • Magneto del volante
• Tensores de la cadena Consulte “Montaje de la magneto del volante”
• Ejes de levas (7-24).
(con el conjunto del piñón de la rueda y VCT) • Colector de admisión (PORT)
• Taqués Consulte “Colector de admisión” (6-25).
Consulte “Desmontaje del eje de levas, el con- • Conjunto del tubo de combustible
junto del VCT y el piñón de la rueda” (7-46). Consulte “Conjunto del tubo de combustible”
(6-12).
2. Medir:
• Espesor de taqué “a”

7-3
Tapa del carenado de refrigeración y tapa de terminales

Tapa del carenado de refrigeración y tapa de terminales

1 1
5
1 3
6
5 4
9 2 3
8
5 7
3
9
8
9
8
9
8
10

10

10

Denominación Ctd. Notas


1 Perno M6 × 12 mm 5
Tapa del carenado de re-
2 1
frigeración
3 Remache 5
4 Amortiguador 1
5 Perno M6 × 25 mm 4
6 Tapa de terminal (PORT) 1
7 Tapa de terminal (STBD) 1
8 Collar 4
9 Aislador 4
10 Aislador 4

7-4
Tapa del carenado de refrigeración y tapa de terminales

Montaje de la tapa del carenado de


refrigeración y la tapa de terminales
1. Instalar:
• Juntas
• Aisladores de la tapa de terminales
• Collares de la tapa de terminales
• Tapas de terminales
• Amortiguador de la tapa del carenado de refri-
geración
• Tapa del carenado de refrigeración

7-5
Unión del escape

Unión del escape


1 14 N·m (1.4 kgf·m, 10 lb·ft) New 3 55 N·m (5.5 kgf·m, 41 lb·ft)
2 21 N·m (2.1 kgf·m, 15 lb·ft) 2 5 1 14 N·m (1.4 kgf·m, 10 lb·ft)
2 7 17
14 N·m (1.4 kgf·m, 10 lb·ft) 2 21 N·m (2.1 kgf·m, 15 lb·ft)
6 3 New
3 New 4 16 New
New 15 25
1 22 12
E
23 24
42
40 New 37 New 14
3 New
30 New
32 29 E
41 New
30 New 26 12
31 27 30 New 12
29
31 32 28 31 29
37 41 32
38 36 New
41 35 33
39 34 8 11 30 E
New 40 19 N·m (1.9 kgf·m, 14 lb·ft) 31
32 12
10 29
41 21 New
32 12 9
New 30 E
29 19 20 New
31 35
E 36 1 14 N·m (1.4 kgf·m, 10 lb·ft)
1303 E
New 30 2 21 N·m (2.1 kgf·m, 15 lb·ft)
31 2.0 N·m (0.20 kgf·m, 1.5 lb·ft)
32 17 17 13
29 1 14 N·m (1.4 kgf·m, 10 lb·ft)
18 N·m (1.8 kgf·m, 13 lb·ft) 2 21 N·m (2.1 kgf·m, 15 lb·ft) 18 New

Denominación Ctd. Notas Denominación Ctd. Notas


1 Sujeción 1 20 Junta tórica 1
2 Sujeción 2 21 Junta tórica 1
3 Conector de plástico 6 22 Tapón M18 × 17 mm 1
4 Tubo 1 23 Arandela 1
5 Tubo 1 24 Perno M8 × 130 mm 4
6 Tubo 1 Unión de escape (supe-
25 1
7 Unión 1 rior)
8 Perno M6 × 16 mm 1 26 Junta 1
9 Soporte 1 27 Pasador 2
10 Sujeción 1 28 Unión de escape (centro) 1
11 Sujeción 1 29 Tapón M16 × 11 mm 6
12 Perno M8 × 70 mm 11 30 Junta tórica 6
Conjunto de la unión del 31 Tornillo M5 × 25 mm 6
13 1
escape 32 Ánodo 6
14 Junta 1 33 Acoplador 1
15 Junta tórica 2 Presión de
34 Sensor 1
16 Junta 1 agua
17 Pasador 4 35 Perno M8 × 50 mm 14
18 Junta 1
Unión de escape (infe-
19 1
rior)

7-6
Unión del escape

1 14 N·m (1.4 kgf·m, 10 lb·ft) New 3 55 N·m (5.5 kgf·m, 41 lb·ft)


2 21 N·m (2.1 kgf·m, 15 lb·ft) 2 5 1 14 N·m (1.4 kgf·m, 10 lb·ft)
2 7 17
14 N·m (1.4 kgf·m, 10 lb·ft) 2 21 N·m (2.1 kgf·m, 15 lb·ft)
6 3 New
3 New 4 16 New
New 15 25
1 22 12
E
23 24
42
40 New 37 New 14
3 New
30 New
32 29 E
41 New
30 New 26 12
31 27 30 New 12
29
31 32 28 31 29
37 41 32
38 36 New
41 35 33
39 34 8 11 30
E
New 40 19 N·m (1.9 kgf·m, 14 lb·ft) 31
32 12
10 29
41 21 New
12 9
New 30 32 E
29 19 20 New
31 35
E 36 1 14 N·m (1.4 kgf·m, 10 lb·ft)
1303 E
New 30 2 21 N·m (2.1 kgf·m, 15 lb·ft)
31 2.0 N·m (0.20 kgf·m, 1.5 lb·ft)
32 17 17 13
29 1 14 N·m (1.4 kgf·m, 10 lb·ft)
18 N·m (1.8 kgf·m, 13 lb·ft) 2 21 N·m (2.1 kgf·m, 15 lb·ft) 18 New

Denominación Ctd. Notas


36 Perno M8 × 155 mm 12
37 Tuerca M8 4
38 Unión de escape (PORT) 1
39 Unión de escape (STBD) 1
40 Junta 2
41 Pasador 4
Perno prisionero M8 × 65
42 4
mm

7-7
Unión del escape

Desmontaje de la unión del escape Comprobación del ánodo de la unión del


1. Extraer: escape
• Tapa del carenado inferior 1. Comprobar:
Consulte “Tapa del carenado inferior y tapa del • Ánodo
mandil” (9-1). Erosión (desgastado 1/2 o más) → Cambiar.
• Carenados inferiores Grasa adherida, aceite o capas de óxido →
Consulte “Desmontaje del carenado inferior” Limpiar.
(9-4).
• Tapas de la rampa de inyección
Consulte “Conjunto del tubo de combustible” No aplique grasa, aceite o pintura en los
(6-12). ánodos.
2. Extraer:
• Unión del escape (inferior) “1” Comprobación del sensor de presión de
agua
NOTA:
1. Comprobar:
Utilice pernos adecuados “2” para separar la unión
• Exterior
del escape (inferior) “1” y la unión del escape (cen-
Grietas → Cambiar.
tro) “3”. Rosque los pernos “2” uniformemente. • Rendimiento eléctrico
Consulte “Comprobación del sensor de pre-
sión de agua” (5-28).

Instalación de la unión del escape


1. Instalar:
• Pernos prisioneros
Perno prisionero
14 N·m (1.4 kgf·m, 10 lb·ft)
T.
R.

2
3 2 2. Instalar:
• Pasadores
2 2
• Juntas New
• Unión del escape (PORT) “1”
1 • Unión del escape (STBD) “2”

Perno “2” NOTA:


(disponible en establecimientos co- Apriete los pernos de la unión del escape “3” y “4”
merciales) y las tuercas de la unión del escape “5” con el par
M6 × 40 mm (1.57 in) especificado, en 2 etapas y en el orden [1], [2] y así
sucesivamente.

Comprobación de la unión del escape


1. Comprobar:
• Uniones del escape
Corrosión/grietas → Cambiar.

7-8
Unión del escape

▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
3 4 a. Coloque los pasadores “1”, una junta nueva
a “2”, la unión del escape (superior) “3” y la
b unión del escape (centro) “4” y, a continuación,
E E
apriete los pernos de la unión del escape “5”
con el par especificado en 2 etapas.
5
5

1 1 a
4 5
3
E
E 2
5 2
3
4
3
4

1 a. 130 mm (5.12 in)

Perno de la unión del escape “5”


a. 50 mm (1.97 in) T.
R.
1.º: 14 N·m (1.4 kgf·m, 10 lb·ft)
b. 155 mm (6.10 in) 2.º: 21 N·m (2.1 kgf·m, 15 lb·ft)

[13] [13] b. Coloque la juntas tóricas nuevas “1” y “2” y la


unión del escape (inferior) “3” en la unión del
[9] [10] [9] [10]
escape (centro) “4”.

[5] [6] [5] [6] NOTA:


• Utilice pernos adecuados “5” para acoplar la
[1] [2] [1] [2]
unión del escape (inferior) “3” a la unión del esca-
[4] [3] [4] [3] pe (centro) “4”. Rosque los pernos “5” uniforme-
mente.
[8] [7] [8] [7]
• No extraiga los pernos “5” hasta haber completa-
do el paso (d).
[12] [11] [12] [11]
[15] [14] [15] [14]
PORT STBD

4
Perno de la unión del escape “3”, “4” 3
1.º: 14 N·m (1.4 kgf·m, 10 lb·ft)
T.
R.

2.º: 21 N·m (2.1 kgf·m, 15 lb·ft)


Tuerca de la unión del escape “5” 1
1.º: 14 N·m (1.4 kgf·m, 10 lb·ft)
2.º: 21 N·m (2.1 kgf·m, 15 lb·ft) 2

3. Armar:
• Pasadores
• Juntas New
• Juntas tóricas New
• Unión del escape (superior)
• Unión del escape (centro)
• Unión del escape (inferior)

7-9
Unión del escape

NOTA:
Apriete los pernos de estribor “a” y luego los de ba-
bor “b” en cada etapa.

f. Apriete los pernos del conjunto de la unión del


escape (parte inferior) “c” con el par especifi-
cado y en 2 etapas.
5 PORT STBD
5 b a
4
5 a
5
b
3 a

Perno “5”
(disponible en establecimientos co-
merciales)
M6 × 40 mm (1.57 in)
b a
c. Coloque los pasadores “1”, juntas tóricas nue-
vas “2” y juntas nuevas “3”, “4” y “5”.

3
1

2 1 c
c c
5

2 4

c
d. Monte el conjunto de la unión del escape “1”
que había armado en los pasos (a) y (b) y, a Perno del conjunto de la unión del es-
continuación, apriete los pernos del conjunto cape
T.

1.º: 14 N·m (1.4 kgf·m, 10 lb·ft)


R.

de la unión del escape “2” provisionalmente.


2.º: 21 N·m (2.1 kgf·m, 15 lb·ft)
1 2
2 ▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
a
4. Instalar:
E
• Sensor de presión de agua
• Arandela del tapón de la unión del escape
• Tapón de la unión del escape
2 • Tubos del chivato
• Racor de tubo del chivato
• Conectores de plástico New

a. 70 mm (2.76 in) Sensor de presión de agua


19 N·m (1.9 kgf·m, 14 lb·ft)
T.

e. Apriete los pernos del conjunto de la unión del Tapón de la unión del escape
R.

escape (PORT y STBD) con el par especifica- 55 N·m (5.5 kgf·m, 41 lb·ft)
do y en 2 etapas.

7-10
Unión del escape

5. Conectar:
• Acoplador del sensor de presión de agua

6. Instalar:
• Ánodos de la unión del escape
• Juntas tóricas New
• Tapones de los ánodos de la unión del escape
Tornillo del ánodo de la unión del es-
cape
T.

2.0 N·m (0.20 kgf·m, 1.5 lb·ft)


R.

Tapón del ánodo de la unión del es-


cape
18 N·m (1.8 kgf·m, 13 lb·ft)

7. Instalar:
• Soporte de sujeción
• Sujeción del tubo de combustible
• Sujeción del mazo de cables
• Sujeciones del tubo del chivato

8. Instalar:
• Tapas de la rampa de inyección
Consulte “Conjunto del tubo de combustible”
(6-12).
• Carenados inferiores
Consulte “Montaje del carenado inferior” (9-5).
• Tapa del carenado inferior
Consulte “Tapa del carenado inferior y tapa del
mandil” (9-1).

7-11
Conjunto del motor

Conjunto del motor


7.6 N·m (0.76 kgf·m, 5.6 lb·ft)
1 2
48
4
6 3
5 5
7
30 New
31
D 44 34
6 23 33
22 32
5 43 15 13
11 18
21 42 16 17
10 18
12 19 41
8 18 14
7 20
WR-No.2
WR-No.2
New 35 51 New
7 38 9
36 46
A 7 49 New
37 39
26
40
B New 24 LT

37 25 47 572
50 50
C New 24
26
28 37 25 LT LT

27 45 572 572
46
26 1 42 N·m (4.2 kgf·m, 31 lb·ft) 1 42 N·m (4.2 kgf·m, 31 lb·ft)
29 2 42 N·m (4.2 kgf·m, 31 lb·ft) 2 42 N·m (4.2 kgf·m, 31 lb·ft)

Denominación Ctd. Notas Denominación Ctd. Notas


1 Tubo 1 22 Arandela 1
2 Tubo 1 23 Cable 1
3 Perno M6 × 16 mm 1 24 Conector de plástico 2
4 Guía 1 25 Conector de plástico 1
5 Tuerca M6 3 26 Acoplador 1
6 Tapón 3 27 Cable 1
7 Sujeción 7 28 Tapón 1
8 Sujeción 1 29 Cable 1
9 Sujeción 1 30 Conector de plástico 1
10 Cable 1 31 Tubo 1
11 Sujeción 1 32 Sujeción 1
12 Cable 1 33 Acoplador 1
13 Conector de plástico 1 34 Acoplador 1
14 Retenida 1 35 Conector de plástico 2
15 Perno M6 × 20 mm 2 36 Perno M6 × 16 mm 1
16 Soporte del pasacables 1 37 Acoplador 1
17 Aislador 1 38 Acoplador 1
18 Perno M8 × 16 mm 4
19 Tapón 1
20 Tapón 1
21 Cable de batería 1

7-12
Conjunto del motor

7.6 N·m (0.76 kgf·m, 5.6 lb·ft)


1 2
48
4
6 3
5 5
7
30 New
31
D 44 34
6 23 33
22 32
5 43 15 13
11 18
21 42 16 17
10 18
12 19 41
8 18 14
7 20
WR-No.2
WR-No.2
New 35 51 New
7 38 9
36 46
A 7 49 New
37 39
26
40
B New 24 LT

37 25 47 572
50 50
C New 24
26
28 37 25 LT LT

27 45 572 572
46
26 1 42 N·m (4.2 kgf·m, 31 lb·ft) 1 42 N·m (4.2 kgf·m, 31 lb·ft)
29 2 42 N·m (4.2 kgf·m, 31 lb·ft) 2 42 N·m (4.2 kgf·m, 31 lb·ft)

Denominación Ctd. Notas A. Para configuraciones de un solo motor


39 Tubo de combustible 1 B. Para el motor de babor o estribor en configuracio-
40 Mazo de cables 1
nes de varios motores
C. Para el motor central en configuraciones de varios
41 Acoplador 1
motores
42 Sujeción 1
D. Opcional (cable aislador)
43 Sujeción 1
44 Acoplador 1
45 Perno M10 × 35 mm 4
46 Perno M10 × 70 mm 6
47 Perno M10 × 130 mm 4
48 Conjunto del motor 1
49 Junta 1
50 Pasador 2
51 Junta tórica 1

7-13
Conjunto del motor

Desmontaje del motor


Perno “1”
1. Extraer:
(disponible en establecimientos co-
• Tapa del carenado inferior y tapa del mandil
merciales)
Consulte “Tapa del carenado inferior y tapa del
M6 × 40 mm (1.57 in)
mandil” (9-1).
• Carenados inferiores
Consulte “Carenado inferior (PORT y STBD)” 3. Extraer:
(9-3). • Cable del motor de PTT “1”
• Mandiles • Cable positivo de la SCU “2”
Consulte “Mandil” (9-7).
• Sonda de nivel
Consulte “Colector de admisión” (6-25).
• Tubos del sistema de cambio de aceite de la
transmisión
Consulte “Tubo de agua de refrigeración y
tubo de cambio de aceite de la transmisión”
(9-8).
• Tapas de la rampa de inyección
Consulte “Conjunto del tubo de combustible”
(6-12). 1 2
• Sujeción de la bomba de combustible de baja
presión 4. Desacoplar:
(del soporte de la bomba de combustible de • Tubo de lavado “1”
baja presión) (del conector)
Consulte “Bomba de combustible de baja pre-
sión” (6-6).
1
NOTA:
Después de desmontar la sujeción de la bomba de
combustible de baja presión sujete la bomba, por
ejemplo, fijándola al conjunto del motor con una
cuerda y así sucesivamente.

2. Extraer:
• Conjunto de la unión del escape
Consulte “Unión del escape” (7-6). 5. Desacoplar:
• Tubos de agua de refrigeración “1”, “2”
NOTA: (del conector)
Utilice un perno adecuado “1” para sujetar la unión
del escape (inferior) “2” y la unión del escape (cen-
tro) “3” de modo que no se desalineen.

1
3

PORT

1 2

7-14
Conjunto del motor

9. Extraer:
• Motor
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Acople las herramientas especiales “1” y “2” a
la magneto del volante.

b. Acople las herramientas especiales “3” y “4” a


las uniones del escape “5” y ”6“.
2
c. Enganche un arnés de elevación a las herra-
STBD mientas especiales “1” y “3”.
2
6. Desacoplar:
• Acoplador del sensor de PTT “1” 6
• Tubo de combustible “2” 5
(del soporte de la sujeción) 3
• Mazo de cables “3”
(del soporte de la sujeción) 4 1

1
1

2 3 3

7. Desacoplar:
• Acoplador del cable del SPS “1”

Cáncamo de elevación “1”


1 90890-06953
Perno hexagonal con arandela “2”
90890-06821
Gancho de equilibrado “3”
90890-06954
Juego de pernos “4”
90890-06969
Perno hexagonal con arandela “2”
8. Extraer: YB-06821
• Cable del interruptor de PTT “1”
Perno hexagonal con arandela “2”
36 N·m (3.6 kgf·m, 27 lb·ft)
1
T.
R.

Juego de pernos “4”


18 N·m (1.8 kgf·m, 13 lb·ft)

d. Extraiga el soporte “1”.

7-15
Conjunto del motor

• Junta New
• Motor
1 ▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Coloque una junta tórica nueva “1” en la brida
“2” y coloque los pasadores y la junta nueva en
la guía del escape.

2
e. Extraiga los pernos de montaje del motor “1”, WR-No.2 1
“2” y “3” y, a continuación, desmonte el motor.

1 1 b. Acople las herramientas especiales “1” y “2” a


PORT 2 la magneto del volante.

c. Acople las herramientas especiales “3” y “4” a


las uniones del escape “5” y ”6“.

d. Enganche un arnés de elevación a las herra-


mientas especiales “1” y “3”.
2

6
3 3 5
3

4 1

1
1 1
STBD 2
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
3

Montaje del motor


1. Limpiar:
• Superficie de contacto del motor

2. Instalar:
• Junta tórica New
• Pasadores

7-16
Conjunto del motor

f. Apriete los pernos de montaje del motor “1”,


Cáncamo de elevación “1”
“2” y “3” con el par especificado, en 2 etapas y
90890-06953
en el orden [1], [2] y así sucesivamente.
Perno hexagonal con arandela “2”
90890-06821 [10][17] [7][18] [8][19]
Gancho de equilibrado “3” 2
90890-06954 [9][16] [11][20]
Juego de pernos “4” [6][15] 3
1
90890-06969 [12][21]
1
Perno hexagonal con arandela “2” [13][22]
YB-06821 [1][28] 1
3
[4][27] [14][23]
Perno hexagonal con arandela “2” 2
[5][26] [2][25] [3][24]
36 N·m (3.6 kgf·m, 27 lb·ft)
T.
R.

Juego de pernos “4” Perno de montaje del motor “1”, “2”,


18 N·m (1.8 kgf·m, 13 lb·ft) “3”

T.
R.
1.º: 42 N·m (4.2 kgf·m, 31 lb·ft)
e. Monte el motor y, a continuación, apriete los 2.º: 42 N·m (4.2 kgf·m, 31 lb·ft)
pernos de montaje del motor “1”, “2” y “3” pro-
visionalmente.
g. Monte el soporte “1”

1 1
PORT 2

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

3. Instalar:
• Cable del interruptor de PTT “1”
• Sujeciones “2”, “3”

3 3
1
3
2

4. Conectar:
• Acoplador del cable del SPS “1”
1 1
STBD 2

7-17
Conjunto del motor

7. Instalar:
• Acoplador de señal de la SCU (4 clavijas)
• Acoplador de señal de la SCU (3 clavijas)
1 NOTA:
En configuraciones de un solo motor, conecte el
acoplador de señal de la SCU (4 clavijas) al mazo
de cables; para configuraciones de varios motores,
conecte el acoplador al cable de comunicación de
la SCU (opcional). Consulte “Componentes eléctri-
cos y colocación de los mazos de cables” (5-1).

5. Conectar:
• Tubos de agua de refrigeración “1”, “2” 8. Conectar:
(al conector) • Terminal negativo de la SCU “1”
• Conectores de plástico “3” New

3 1

PORT
9. Instalar:
• Acoplador del motor del actuador del cambio
“1”
• Acoplador del mazo de cables principal “2”

2
2
3
STBD

6. Conectar: 1
• Acoplador del sensor de PTT “1”
• Tubo de combustible “2”
(al soporte de la sujeción) 10. Conectar:
• Mazo de cables “3” • Tubo de lavado “1”
(al soporte de la sujeción) (al conector)
• Conector de plástico “2” New

1
1

2 3
2

7-18
Conjunto del motor

11. Instalar:
• Cable aislador “1” NOTA:
• Arandela • Coloque el cable del PTT y el cable de la SCU.
(provista de cable aislador opcional) Consulte “Componentes eléctricos y colocación
• Cable positivo de la batería “a” de los mazos de cables” (5-1).
• Cable negativo de la batería “b” • Conecte los cables especificados a los termina-
les de la caja de control eléctrico.
NOTA:
Cuando instale los cables de la batería, verifique
que el tubo de lavado no se estire, retuerza ni toque
otras piezas.

1 1 2
a
b
a

12. Instalar (para configuraciones de varios moto-


res):
• Cable de comunicación de la SCU
• Conector de plástico New
Consulte “Instalación del cable de comunica- b
ción de la SCU” (3-16).

13. Instalar:
• Pasacables
• Soporte del pasacables
• Retenida del pasacables
Consulte “Instalación del pasacables” (3-14).

NOTA:
Pase cada uno de los mazos de cables por el orifi-
cio correspondiente del pasacables. Consulte
“Descripción del pasacables” (3-14). a. Color del cable
b. Color de la cinta
14. Instalar:
• Tapones Tuerca del terminal de la caja de con-
• Cable del motor de PTT “1” trol eléctrico
T.

7.6 N·m (0.76 kgf·m, 5.6 lb·ft)


R.

• Cable positivo de la SCU “2”

15. Instalar:
Cuando apriete las tuercas de los terminales de • Guía de ventilación de gases
la caja de control eléctrico, no sobrepase el par • Sujeciones
especificado. De lo contrario, la base de la caja • Conductos de gases
de control eléctrico puede resultar dañada.
16. Instalar:
• Conjunto de la unión del escape
Consulte “Instalación de la unión del escape”
(7-8).

7-19
Conjunto del motor

NOTA:
Después de instalar el conjunto de la unión del es-
cape, extraiga el perno “1” que había utilizado para
sujetar la unión del escape (inferior) “2” y la unión
del escape (centro) “3”.

1 2

17. Instalar:
• Sujeción de la bomba de combustible de baja
presión
(en el soporte de la bomba de combustible de
baja presión)
Consulte “Bomba de combustible de baja pre-
sión” (6-6).
• Tapas de la rampa de inyección
Consulte “Conjunto del tubo de combustible”
(6-12).
• Tubos del sistema de cambio de aceite de la
transmisión
Consulte “Tubo de agua de refrigeración y
tubo de cambio de aceite de la transmisión”
(9-8).
• Sonda de nivel
Consulte “Colector de admisión” (6-25).
• Mandiles
Consulte “Mandil” (9-7).
• Carenados inferiores
Consulte “Carenado inferior (PORT y STBD)”
(9-3).
• Tapa del carenado inferior y tapa del mandil
Consulte “Tapa del carenado inferior y tapa del
mandil” (9-1).

7-20
Caja de control eléctrico

Caja de control eléctrico


7.6 N·m (0.76 kgf·m, 5.6 lb·ft) 6 3.2 N·m (0.32 kgf·m, 2.4 lb·ft) 10* 11*
2 8
6
1 6

A A
3 B

4 16 15* 14* 13*12*


2 A
9
4 1

7
14 15 13
15 13 12 12 14
14
13
12

10 11 11
B

Denominación Ctd. Notas *Las ubicaciones de los fusibles de repuesto no se es-


1 Tuerca M6 7 pecifican.
2 Tapón 7
3 Cable 1
4 Acoplador 2
Mazo de cables de ex-
5 1
tensión
6 Perno M6 × 16 mm 4
7 Caja de control eléctrico 1
8 Tapa 1
9 Tornillo M5 × 10 mm 10
10 Fusible 2 100 A
11 Fusible 6 70 A
12 Fusible 4 10 A
13 Fusible 4 30 A
14 Fusible 4 20 A
15 Fusible 4 15 A
16 Extractor del fusible 1

7-21
Caja de control eléctrico

Instalación de la caja de control eléctrico


1. Instalar:
• Fusibles
Tornillo de fusible
3.2 N·m (0.32 kgf·m, 2.4 lb·ft)
T.
R.

2. Instalar:
• Tapa de fusibles
• Caja de control eléctrico
• Tapones
• Mazo de cables de extensión
• Cable de masa del PTT (mazo de cables)
• Acopladores

Cuando apriete las tuercas de los terminales de la


caja de control eléctrico, no sobrepase el par espe-
cificado. De lo contrario, la base de la caja de con-
trol eléctrico puede resultar dañada.

NOTA:
Conecte los cables especificados a los terminales de
la caja de control eléctrico.

a. Color del cable


b. Color de la cinta

Tuerca del terminal de la caja de con-


trol eléctrico
T.

7.6 N·m (0.76 kgf·m, 5.6 lb·ft)


R.

7-22
Magneto del volante

Magneto del volante


2 3 2

12
13 14 14
2 15

LT
4
242 1 11
5

11
6

New 7
17
16

E
10

1 8 N·m (0.8 kgf·m, 5.9 lb·ft)


8 2 8 N·m (0.8 kgf·m, 5.9 lb·ft)
1 40 N·m (4.0 kgf·m, 30 lb·ft)
2 90°

Denominación Ctd. Notas


1 Sujeción 1
2 Perno M6 × 16 mm 3
Carenado de refrigera-
3 1
ción
4 Perno M6 × 16 mm 4
5 Ventilador 1
6 Placa 1
7 Perno M10 × 50 mm 6
8 Magneto del volante 1
9 Pasador 1
10 Sujeción 1
11 Sujeción 2
12 Perno M6 × 35 mm 6
13 Conjunto de estátor 1
14 Perno M6 × 30 mm 3
15 Conjunto de la base 1
16 Perno M6 × 16 mm 1
17 Soporte 1

7-23
Magneto del volante

Desmontaje de la magneto del volante


1. Extraer: NOTA:
• Conjunto del tubo de combustible Coloque los pernos de la guía “a” en el cigüeñal y,
Consulte “Conjunto del tubo de combustible” a continuación, instale la placa de guía “b” en la
(6-12). magneto del volante “1” con los pernos del ventila-
• Colector de admisión (PORT) dor de la magneto del volante “2”. Gire el tornillo de
Consulte “Colector de admisión” (6-25). centrado “c” en el sentido de las agujas del reloj con
una llave para extraer la magneto del volante “1”.
2. Extraer:
Pernos de la magneto del volante “1”
c
a
Aplique fuerza en la dirección de la flecha para
evitar que la herramienta de mantenimiento es- 2
pecial “2” resbale con facilidad.
1

b
1
Guía del volante
90890-06955

Montaje de la magneto del volante


1. Instalar:
2
• Soporte de sujeción
• Conjunto de la base
B
• Sujeciones
• Conjunto del estátor
1
NOTA:
Coloque los cables del conjunto del estátor. Con-
sulte “Componentes eléctricos y colocación de los
mazos de cables” (5-1).

3
2. Instalar:
• Pasador
• Magneto del volante
A. Herramienta especial convencional
• Pernos de la magneto del volante New
B. Nueva herramienta especial ▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Compruebe si hay suciedad u otros materiales
Sujetador de rotor “2” extraños en las superficies de contacto de la
90890-01235 magneto del volante y el cigüeñal. Límpielas si
Tope del volante magnético “3” hay suciedad u otros materiales extraños.
90890-06598
Magneto universal y portarotor “2” b. Monte la magneto del volante con la herra-
YU-01235 mienta especial.
Tope del volante magnético “3”
YB-06598

3. Extraer:
• Magneto del volante

7-24
Magneto del volante

NOTA: NOTA:
• Coloque los pernos de la guía “a” en el cigüeñal En la segunda etapa de apriete de los pernos de la
y, a continuación, instale la placa de guía “b” en magneto del volante “1”, marque los pernos y la
la magneto del volante “1” con los pernos del magneto del volante con marcas de identificación
ventilador de la magneto del volante “2”. Gire el “a” y, a continuación, apriete los pernos 90° a partir
tornillo de centrado “c” en el sentido contrario al de las marcas de la magneto del volante.
de las agujas del reloj con una llave para montar
la magneto del volante “1”. A
• Alinee el orificio “d” de la placa de guía “b” con el
a 90° 1
orificio del pasador “e” de la magneto del volante
“1”.
E

d b
2
1
e
B
a 90° 1
1

E
c

a 3
2 1
1

A. Herramienta especial convencional


B. Nueva herramienta especial
b

Guía del volante


90890-06955
[1] [6]

c. Retire la herramienta especial y extraiga los


pernos del ventilador de la magneto del volan- [3] [4]
te.
[5] [2]
d. Coloque pernos nuevos de la magneto del vo-
lante “1” y apriete los pernos con el par espe-
cificado, en 2 etapas y en el orden [1], [2], y así
sucesivamente. Sujetador de rotor “2”
90890-01235
Tope del volante magnético “3”
Aplique fuerza en la dirección de la flecha para 90890-06598
evitar que la herramienta de mantenimiento es- Magneto universal y portarotor “2”
pecial “2” resbale con facilidad. YU-01235
Tope del volante magnético “3”
YB-06598

7-25
Magneto del volante

Perno de la magneto del volante “1”


4
1.º: 40 N·m (4.0 kgf·m, 30 lb·ft) [3]
T.
R.

2.º: 90°
[1]
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

3. Instalar:
• Placa del ventilador de la magneto del volante
“1” [2]
[4]
• Ventilador de la magneto del volante “2”
• Carenado de refrigeración
Perno del ventilador de la magneto
NOTA:
del volante “4”
• Alinee las muescas “a” de la placa del ventilador

T.
1.º: 8 N·m (0.8 kgf·m, 5.9 lb·ft)

R.
de la magneto del volante “1” con las marcas “b”
2.º: 8 N·m (0.8 kgf·m, 5.9 lb·ft)
de la magneto del volante “3”.
• Alinee la marca “8.0 N·m” “c” del ventilador de la
magneto del volante “2” con la marca “d” de la 4. Instalar:
• Colector de admisión (PORT)
magneto del volante “3”.
Consulte “Colector de admisión” (6-25).
• Apriete los pernos del ventilador de la magneto
• Conjunto del tubo de combustible
del volante “4” con el par especificado, en 2 eta-
Consulte “Conjunto del tubo de combustible”
pas y en el orden [1], [2] y así sucesivamente.
(6-12).

LT

242
2
a
1 a

c d
3

7-26
Motor de arranque y mazo de cables de extensión

Motor de arranque y mazo de cables de extensión

14

13
11 N·m (1.1 kgf·m, 8.1 lb·ft)
12
13
19

7 3

9 2
18
10
3
18
3 16
1
11 19
15
8
15 A
17

4
5
4 6
4 11 N·m (1.1 kgf·m, 8.1 lb·ft)

Denominación Ctd. Notas A. Cuando no hay instalado un cable aislador.


1 Conector de plástico 1
2 Sujeción 1
3 Sujeción 5
4 Perno M8 × 16 mm 3
5 Tapón 3
6 Perno M6 × 16 mm 1
Mazo de cables de ex-
7 1
tensión
8 Sujeción 2
9 Tuerca M8 1
10 Tapón 1
11 Cable 1
12 Acoplador 1
13 Perno M8 × 45 mm 3
14 Motor de arranque 1
15 Perno M8 × 20 mm 2
16 Terminal 1
17 Tapa 1
18 Perno M6 × 16 mm 4
19 Soporte 2

7-27
Motor de arranque y mazo de cables de extensión

Montaje del motor de arranque


1. Instalar:
• Soportes de sujeción
• Terminal del cable de batería
• Tapa de terminal
(cuando no hay instalado un cable aislador)
• Motor de arranque
• Sujeciones
• Tapón
• Cable del motor de arranque
• Acoplador del motor de arranque
Tuerca del cable del motor de arran-
que
T.

11 N·m (1.1 kgf·m, 8.1 lb·ft)


R.

Perno del cable del motor de arran-


que
11 N·m (1.1 kgf·m, 8.1 lb·ft)

Instalación del mazo de cables de extensión


1. Instalar:
• Sujeciones
• Mazo de cables de extensión
• Tapones
• Pernos del mazo de cables de extensión
• Cable de masa
(mazo de cables de extensión)
• Conector de plástico

NOTA:
Coloque el mazo de cables de extensión. Consulte
“Componentes eléctricos y colocación de los mazos
de cables” (5-1).

Perno del mazo de cables de exten-


sión
T.

11 N·m (1.1 kgf·m, 8.1 lb·ft)


R.

7-28
Mazo de cables

Mazo de cables
8 New
13

11 12
7
4

11
8 New

10
4

9 9
5
3

2
6 4 4
1

Denominación Ctd. Notas


1 Perno M6 × 16 mm 2
2 Soporte 1
3 Sujeción 1
4 Perno M6 × 16 mm 6
5 Sujeción 2
6 Sujeción 1
7 Sujeción 1
8 Conector de plástico 2
9 Sujeción 3
10 Sujeción 1
11 Sujeción 3
12 Sujeción 1
13 Mazo de cables 1

7-29
Mazo de cables

Desmontaje del mazo de cables


1. Desacoplar:
a
• Acoplador del sensor de posición del cigüeñal b
“a”

c
d

a 5. Desacoplar:
• Acopladores del ECM “a”, “b”, “c”
• Acoplador del sensor del termostato (PORT)
“d”
2. Desacoplar:
• Cables de masa “a”, “b”, “c” NOTA:
Mientras empuja la lengüeta “e” del acoplador del
ECM, mueva la palanca de bloqueo “f” en la direc-
a ción que se muestra para soltar el acoplador.

d
b

3. Desacoplar:
• Acoplador de la bomba de combustible de baja a b c
presión “a”
• Acopladores de la bomba de combustible de
alta presión “b”, “c”
• Acoplador del sensor de temperatura/presión
del aire de admisión “d”

a b
e
f
d

6. Desacoplar:
c • Mazo de cables “a”
(de la guía)
• Conector de plástico “1”
4. Desacoplar:
• Acoplador del sensor de posición del eje de le-
• Acoplador de la ETV “a”
vas (PORT IN) “b”
• Acoplador del rectificador/regulador “b”
• Conector de unión “c”
• Acoplador del YDIS “c”
• Acoplador del relé de la bomba de combustible
de baja presión “d”

7-30
Mazo de cables

g
1 g

a
1
e f e
b b

7. Desacoplar: 9. Desacoplar:
• Acopladores de las bobinas de encendido • Cables de masa “a”, “b”
(PORT) “a” • Acoplador de la OCV (PORT) “c”
• Acoplador del sensor de presión de combusti-
ble (bomba de inyección directa) (PORT) “b”

a a b

10. Desacoplar:
• Acoplador del sensor de PTT “a”
8. Desacoplar: (del soporte)
• Mazo de cables “a” • Acoplador del mazo de cables secundario
(del soporte) (PORT) “b”
• Acoplador del sensor de temperatura del mo- • Acoplador de la bomba de inyección directa
tor “b” (PORT) “c”
• Acopladores del controlador de los inyectores
“c”, “d”, “e”

NOTA:
Mientras empuja la lengüeta “f” del acoplador del
controlador del inyector “e”, mueva la palanca de
bloqueo “g” en la dirección que se muestra para
soltar el acoplador. c

a b
a
b 11. Desacoplar:
c • Acoplador del sensor de posición del eje de le-
d vas (PORT EX) “a”
e • Acoplador del sensor de autoencendido (supe-
rior) “b”
c • Acoplador del sensor de presión de agua “c”
d
e

7-31
Mazo de cables

b
a a a
b
c
b
c

12. Desacoplar: 15. Desacoplar:


• Acoplador de la bomba de inyección directa • Mazo de cables “a”
(STBD) “a” (de las guías)
• Acoplador del mazo de cables secundario • Conector de plástico “1”
(STBD) “b” • Acoplador del sensor de posición del eje de le-
• Conector de unión “c” vas (STBD IN) “b”
(del soporte) • Acoplador del sensor del termostato (STBD)
• Acoplador del sensor de autoencendido (infe- “c”
rior) “d”
• Acopladores de la SCU “e”, “f” c
(del soporte)
1

c a
b a

c b
a b
e
d
f Montaje del mazo de cables
Coloque el mazo de cables.
Consulte “Componentes eléctricos y colocación de
13. Desacoplar: los mazos de cables” (5-1).
• Acoplador del sensor de presión de aceite “a” 1. Conectar:
• Acoplador de la OCV (STBD) “b” • Sujeción “1”
• Mazo de cables “a”
b (a las guías)
• Acoplador del sensor de posición del eje de le-
vas (STBD IN) “b”
• Acoplador del sensor del termostato (STBD)
“c”
a • Conector de plástico “2” New

1 c
2
14. Desacoplar:
• Cable de masa “a”
a
• Acopladores de las bobinas de encendido
(STBD) “b”
• Acoplador del sensor de presión de combusti- b
a b
ble (bomba de inyección directa) (STBD) “c”

7-32
Mazo de cables

2. Conectar:
• Sujeciones “1”
• Cable de masa “a”
a
• Acopladores de las bobinas de encendido
(STBD) “b”
• Acoplador del sensor de presión de combusti- b
ble (bomba de inyección directa) (STBD) “c”
a
1

b a a
6. Conectar:
1
c • Mazo de cables “a”
(a la guía)
b • Acoplador del sensor de posición del eje de le-
vas (PORT IN) “b”
1 • Conector de plástico “1” New
• Conector de unión “c”
3. Conectar:
• Acoplador del sensor de presión de aceite “a” c
• Acoplador de la OCV (STBD) “b”

b 1

a
1

a b b

7. Conectar:
• Sujeciones “1”
• Mazo de cables “a”
4. Conectar: (al soporte)
• Acoplador del sensor de posición del eje de le- • Acoplador del sensor de temperatura del mo-
vas (PORT EX) “a” tor “b”
• Acoplador del sensor de autoencendido (supe- • Acopladores del controlador de los inyectores
rior) “b” “c”, “d”, “e”
• Acoplador del sensor de presión de agua “c”
NOTA:
Sitúe el acoplador del controlador del inyector “e”
en el controlador y, a continuación, mueva la palan-
a ca de bloqueo “f” en la dirección que se muestra
b para fijar el acoplador. Verifique que la lengüeta “g”
quede bien bloqueada.

5. Conectar:
• Acopladores de las bobinas de encendido
(PORT) “a”
• Acoplador del sensor de presión de combusti-
ble (bomba de inyección directa) (PORT) “b”

7-33
Mazo de cables

a
b
1
c
d
e c
1
c a b
d
e 10. Conectar:
1
• Sujeción “1”
• Acopladores de la SCU “a”, “b”
(al soporte)
• Acoplador del sensor de autoencendido (infe-
rior) “c”
• Conector de unión “d”
f (al soporte)
• Acoplador del mazo de cables secundario
(STBD) “e”
• Acoplador de la bomba de inyección directa
(STBD) “f”
e g
d f
e
8. Conectar:
• Cables de masa “a”, “b” d
• Acoplador de la OCV (PORT) “c” 1
b
c
a
c

11. Conectar:
• Sujeción “1”
• Acopladores del ECM “a”, “b”, “c”
• Acoplador del sensor del termostato (PORT)
a b “d”

NOTA:
9. Conectar: Sitúe el acoplador del ECM en el ECM y, a conti-
• Acoplador del sensor de PTT “a” nuación, mueva la palanca de bloqueo “e” en la di-
(al soporte) rección que se muestra para fijar el acoplador.
• Acoplador del mazo de cables secundario Verifique que la lengüeta “f” quede bien bloqueada.
(PORT) “b”
• Acoplador de la bomba de inyección directa
(PORT) “c”

7-34
Mazo de cables

1 1
d
1
a b

a b c c

14. Conectar:
• Cables de masa “a”, “b”, “c”

NOTA:
e Conecte los cables de masa de modo que toquen
los topes. Los números “d” de los cables de masa
deben coincidir con los números “e” del cuello de
f llenado de aceite.
e

12. Conectar: e a
d
• Sujeción “1”
• Acoplador de la ETV “a” 1

• Acoplador del rectificador/regulador “b” 2 2

• Acoplador del YDIS “c” 3 b


• Acoplador del relé de la bomba de combustible
de baja presión “d” 3
c

a 15. Conectar:
b
• Acoplador del sensor de posición del cigüeñal
1 “a”

c
d

13. Conectar:
• Sujeciones “1” a
• Acoplador de la bomba de combustible de baja
presión “a”
• Acopladores de la bomba de combustible de
alta presión “b”, “c” 16. Instalar:
• Acoplador del sensor de temperatura/presión • Soporte de sujeción
del aire de admisión “d” • Sujeción

7-35
ECM, controlador de los inyectores y rectificador/regulador

ECM, controlador de los inyectores y rectificador/regulador


3.9 N·m (0.39 kgf·m, 2.9 lb·ft)
2.5 N·m (0.25 kgf·m, 1.8 lb·ft)
11 10 7
18
6
17
12 10

14
5
4
9
LT

242
15
16 8
2

3 New 13

1 14 N·m (1.4 kgf·m, 10 lb·ft)


2 28 N·m (2.8 kgf·m, 21 lb·ft) 8
1

Denominación Ctd. Notas


1 Perno M8 × 50 mm 10
2 Rectificador/regulador 1
3 Junta 1
4 Tornillo M6 × 25 mm 1
5 Ánodo 1
6 Perno M6 × 20 mm 4
7 ECM 1
8 Perno M6 × 16 mm 8
9 Controlador del inyector 2
10 Tornillo M6 × 20 mm 2
11 Soporte 1
12 Relé 1
13 Perno M6 × 35 mm 6
14 Soporte 1
15 Collar 6
16 Aislador 6
17 Perno M6 × 16 mm 2
18 Soporte 1

7-36
ECM, controlador de los inyectores y rectificador/regulador

Desmontaje del rectificador/regulador


1. Extraer: NOTA:
• Bomba de combustible de baja presión • Monte el rectificador/regulador “4” de modo que
Consulte “Bomba de combustible de baja pre- la marca “OUTSIDE” “a” quede orientada hacia
sión” (6-6). fuera.
• Conjunto del separador de vapores • Apriete los pernos del rectificador/regulador “5”
Consulte “Desmontaje del separador de vapo- con el par especificado, en 2 etapas y en el orden
res” (6-10). [1], [2] y así sucesivamente.
• Depósito compensador
Consulte “ETV” (6-28).
a
Comprobación del ánodo del rectificador/
regulador
1. Comprobar:
• Ánodo 3
Erosión (desgastado 1/2 o más) → Cambiar.
Grasa adherida, aceite o capas de óxido →
Limpiar.

5 1
2
No aplique grasa, aceite o pintura en los
ánodos.
LT

242
Montaje del ECM y el controlador de los 4
inyectores
1. Instalar:
• Soporte de sujeción a
• Juntas
• Collares
• Soporte del ECM/controlador de los inyectores
• Soporte del acoplador
• Relé de la bomba de combustible de baja pre-
[5] [6] [7]
sión
• Controladores de los inyectores
• ECM
[1] [2]
Tornillo del soporte del acoplador
2.5 N·m (0.25 kgf·m, 1.8 lb·ft) [4] [3]
T.

Tornillo del relé de la bomba de com-


R.

bustible de baja presión


2.5 N·m (0.25 kgf·m, 1.8 lb·ft) [10] [8]
[9]

Montaje del rectificador/regulador


1. Instalar:
• Ánodo del rectificador/regulador “1”
Tornillo del ánodo del rectificador/re-
• Tornillo del ánodo del rectificador/regulador “2” gulador “2”
T.

• Junta “3” New 3.9 N·m (0.39 kgf·m, 2.9 lb·ft)


R.

• Rectificador/regulador “4” Pernos del rectificador/regulador “5”


• Pernos del rectificador/regulador “5” 1.º: 14 N·m (1.4 kgf·m, 10 lb·ft)
2.º: 28 N·m (2.8 kgf·m, 21 lb·ft)

2. Instalar:
• Depósito compensador

7-37
ECM, controlador de los inyectores y rectificador/regulador

Consulte “Montaje del ETV y el depósito com-


pensador” (6-29).
• Conjunto del separador de vapores
Consulte “Montaje del separador de vapores”
(6-11).
• Bomba de combustible de baja presión
Consulte “Montaje de la bomba de combusti-
ble de baja presión” (6-8).

7-38
Bobina de encendido y bujía

Bobina de encendido y bujía

5
4
3
2

5
3
4

2
1

10 N·m (1.0 kgf·m, 7.4 lb·ft)


11 N·m (1.1 kgf·m, 8.1 lb·ft)

Denominación Ctd. Notas


1 Perno M6 × 30 mm 8
2 Bobina de encendido 8
3 Bujía 8
4 Perno M6 × 20 mm 16
5 Soporte 8

7-39
Bobina de encendido y bujía

Comprobación de las bujías


1. Comprobar:
• Electrodo “1”
Daños/desgaste → Cambiar.
• Aislante “2”
Color anómalo → Cambiar.
(Color normal: color canela medio-claro)

2. Limpiar:
• Bujía
(con un limpiador de bujías)

No utilice un cepillo metálico para limpiar las


bujías, ya que resultará dañado el revestimiento
de iridio del electrodo.

3. Medir:
• Huelgo de la bujía “a”
(con una galga de espesores)
Fuera del valor especificado → Cambiar.

2 a

Bujía (NGK)
ILMAR7E-9
Distancia entre electrodos de la bujía
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)

Instalación de las bobinas de encendido


y las bujías
1. Instalar:
• Bujías
• Soportes de las bobinas de encendido
• Bobinas de encendido
Bujía
11 N·m (1.1 kgf·m, 8.1 lb·ft)
T.

Perno de la bobina de encendido


R.

10 N·m (1.0 kgf·m, 7.4 lb·ft)

7-40
Correa de distribución

Correa de distribución
1 5 1 39 N·m (3.9 kgf·m, 29 lb·ft)

5 10
2
9

4
7 6
3
8
4
4
3 4
6
3 8
3

Denominación Ctd. Notas


1 Perno M6 × 35 mm 4
2 Guía del mazo de cables 1
3 Collar 4
4 Aislador 4
5 Sujeción 2
6 Aislador 2
7 Perno M6 × 16 mm 2
8 Soporte 2
9 Tensor 1
10 Correa de distribución 1

7-41
Correa de distribución

Desmontaje de la correa de distribución c. Gire gradualmente el tensor de la correa de


distribución en el sentido de las agujas del reloj
con una llave hexagonal y, a continuación, in-
Cuando la correa de distribución no esté insta- troduzca un pasador de 5.0 mm (0.2 in) de diá-
lada, no gire el cigüeñal o el piñón de arrastre. metro “1” en el orificio “a”.
De lo contrario, los pistones y las válvulas po-
drían chocar entre sí y sufrir daños. NOTA:
• Para girar el tensor de la correa de distribución,
1. Extraer: aplique una fuerza de 15 N·m (1.5 kgf·m, 11 lb·ft)
• Correa de distribución como máximo.
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼ • Deje el pasador “1” introducido en el orificio “a”
a. Alinee la marca “ ” “a” del cigüeñal con el del tensor de la correa de distribución hasta que
saliente “b” del bloque de cilindros. vuelva a instalar la correa.

NOTA:
Gire el cigüeñal en el sentido de las agujas del reloj 1
con la herramienta especial “1”.

b. Compruebe que la marca “ ” “c” del piñón de


la rueda (PORT) y la marca “ ” “d” de la cu-
lata (PORT) estén alineadas y compruebe que
la marca “ ” “e” del piñón de la rueda (STBD)
y la marca “ ” “f” de la culata (STBD) estén a
alineadas.
d. Desmonte la correa de distribución.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

Comprobación de la correa de
distribución
1 1. Comprobar:
• Interior y exterior de la correa de distribución
Grietas/daños/desgaste → Cambiar.

Montaje de la correa de distribución

c d
f e Cuando la correa de distribución no esté insta-
lada, no gire el cigüeñal o el piñón de arrastre.
De lo contrario, los pistones y las válvulas po-
drían chocar entre sí y sufrir daños.

1. Instalar:
• Correa de distribución
• Tensor de la correa de distribución

NOTA:
b Compruebe que las marcas de alineación del ci-
güeñal y de los piñones accionados estén situadas
a en los lugares correctos. Consulte “Desmontaje de
la correa de distribución” (7-42).

Sujeción de eje “1”


90890-06949

7-42
Correa de distribución

▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼ c. Gire el tensor de la correa de distribución “1”


a. Monte la correa de distribución “1” en el cigüe- de modo que el orificio “a” del tensor se acople
ñal de forma que el número de referencia “a” al saliente “b” del bloque de cilindros y, a con-
quede en posición vertical y la marca de posi- tinuación, apriete el perno del tensor “2”.
ción de la correa “b” quede alineada con la
marca “c” del cigüeñal. 1 2

1
c
b

a
a b a b

Perno del tensor de la correa de dis-


tribución “2”

T.
39 N·m (3.9 kgf·m, 29 lb·ft)

R.
d. Ajuste las alturas de montaje de la correa de
distribución “a”, “b” y “c” con los valores espe-
b. Procediendo en el sentido contrario al de las cificados.
agujas del reloj, monte la correa de distribución
alineando la marca de posición de la correa “a”
con la marca “ ” “b” del piñón accionado 1 3
(PORT) y alineando la marca de posición de la b c
correa “c” con la marca “ ” “d” del piñón de la a
rueda (STBD).

NOTA:
Después de montar la correa de distribución, mon-
2
te provisionalmente el tensor “1” para eliminar la
holgura de la correa. No extraiga el pasador que
había introducido al desmontar el tensor de la co- 1. Cigüeñal
rrea de distribución “1”. 2. Piñón de la rueda (PORT)
3. Tensor de la correa de distribución
b a
c d Altura de instalación
“a”: 3.25 mm (0.1280 in)
“b”: 0.75 mm (0.0295 in)
“c”: 6.75 mm (0.2657 in)

e. Gire gradualmente el tensor de la correa de


distribución en el sentido de las agujas del reloj
con una llave hexagonal y extraiga el pasador
“1”. Después de extraer el pasador, mueva
1 lentamente el tensor de la correa de distribu-
ción para volver a situarlo en su posición origi-
nal.

7-43
Correa de distribución

NOTA:
• Para girar el tensor de la correa de distribución,
aplique una fuerza de 15 N·m (1.5 kgf·m, 11 lb·ft)
como máximo.
• Verifique que las marcas de posición de la correa
queden alineadas con las marcas del cigüeñal y
de los piñones accionados. Consulte los pasos
(a) y (b).

f. Gire el cigüeñal en el sentido de las agujas del


reloj 2 vueltas completas hasta que la marca
“ ” “a” del cigüeñal esté alineada con el sa-
liente “b” del bloque de cilindros. Compruebe
que la marca “ ” “c” del piñón de la rueda
(PORT) y la marca “ ” “d” de la culata
(PORT) estén alineadas y compruebe que la
marca “ ” “e” del piñón de la rueda (STBD) y la
marca “ ” “f” de la culata (STBD) estén ali-
neadas.

c d
f e

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

2. Instalar:
• Soportes
• Juntas
• Collares
• Guía del mazo de cables

7-44
Eje de levas

Eje de levas
60 N·m (6.0 kgf·m, 44 lb·ft) 28 25 13 New 9
17 14
1
38 19
39
1386B
29 New 30 35
37 24
5
27
33 26 16 1
37 23 21 24 11 4
29 31 2.0 N·m (0.20 kgf·m, 1.5 lb·ft)
20 36
14
28 1280B
17 37 25
1377B
18
29 29 New 12 15
New 30
E 1280B

37 New 8
E E
E
E
28 32 E
27 7
34 1280B
31 E 3 10 6
22 1 9
E
E 2
24 1
21
E 25 E 28 1 8 N·m (0.8 kgf·m, 5.9 lb·ft)
E
36 E 26 2 8 N·m (0.8 kgf·m, 5.9 lb·ft)
20
1 8 N·m (0.8 kgf·m, 5.9 lb·ft)
E 2 17 N·m (1.7 kgf·m, 13 lb·ft)
60 N·m (6.0 kgf·m, 44 lb·ft) 24 25

Denominación Ctd. Notas Denominación Ctd. Notas


1 Perno M6 × 16 mm 13 Roscas a la iz-
20 Perno M12 × 35 mm 2
2 Soporte 1 quierda
3 Guía 1 21 Perno M6 × 25 mm 4
4 Soporte 1 22 Tensor (PORT) 1
5 Guía 1 23 Tensor (STBD) 1
6 Perno M6 × 25 mm 1 24 Perno M7 × 48 mm 8
7 Boquilla del tubo 1 25 Perno M7 × 37 mm 36
8 Junta tórica 1 26 Tapa del eje de levas 2
9 Perno M6 × 30 mm 44 27 Tapa del eje de levas 2
10 Tapa 1 28 Tapa del eje de levas 18
11 Tapa 1 29 Pasador 8
12 Junta 1 30 Junta de aceite 2
13 Junta 1 31 Cadena 2
14 Tornillo M4 × 7 mm 16 32 Eje de levas (PORT EX) 1
15 Placa 1 33 Eje de levas (STBD EX) 1
16 Placa 1 34 Eje de levas (PORT IN) 1
17 Perno M10 × 35 mm 2 35 Eje de levas (STBD IN) 1
Piñón de la rueda 36 Conjunto del VCT 2
18 1
(PORT) 37 Taqué 32
Piñón de la rueda 38 Perno M8 × 20 mm 2
19 1
(STBD) 39 Soporte 1

7-45
Eje de levas

Desmontaje del eje de levas, el conjunto del


VCT y el piñón de la rueda NOTA:
Después de desmontar la correa de distribución, suje-
te el eje de levas con una llave y, a continuación, ex-
No gire el cigüeñal o el eje de levas cuando la co- traiga los pernos del piñón de la rueda “3”.
rrea de distribución no esté instalada. De lo contra-
rio, los pistones y las válvulas podrían chocar
2 1
entre sí y sufrir daños.

1. Extraer:
• Uniones del escape (PORT y STBD)
Consulte “Unión del escape” (7-6).
• Bombas de inyección directa
• Rampas de inyección
• Inyectores de combustible
Consulte “Bomba de inyección directa e inyector 3
de combustible” (6-18).

2. Girar:
• Cigüeñal

No gire el cigüeñal en el sentido contrario al de las 4. Aflojar:


agujas del reloj más de 45°. De lo contrario, los pis- • Pernos del VCT “1”
tones y las válvulas pueden chocar unos con otros
y resultar dañados.
Cuando afloje o apriete el perno del VCT, no fije el
conjunto del VCT. De lo contrario, el conjunto del
NOTA:
VCT puede resultar dañado.
Gire gradualmente el cigüeñal en el sentido contrario
al de las agujas del reloj 45° hasta que la marca “ ”
“a” del cigüeñal esté alineada con la marca “” “b” del NOTA:
bloque de cilindros. Sujete el eje de levas con una llave y, a continuación,
afloje el perno del VCT “1”.

1
45°
b a

5. Extraer:
• Tensores de la cadena del eje de levas

6. Extraer:
3. Extraer:
• Tapas del eje de levas
• Piñón accionado (PORT) “1”
• Piñón accionado (STBD) “2”
NOTA:
Extraiga las tapas del eje de levas “1”, “2” y “3” en el
orden [1], [2], y así sucesivamente.

7-46
Eje de levas

PORT STBD NOTA:


1 1 Cuando mida la longitud de la cadena, verifique
[1] [1] que la cadena esté suficientemente tensada, sin
ninguna holgura.
[4] [5] [4]
[5]
[3] [4] [3] Fórmula de cálculo:
[4] Longitud de la cadena en el tramo medido =
(distancia “a” entre los bordes interiores de los
[5] [6] [5] rodillos + distancia “b” entre los bordes exterio-
[6] res de los rodillos)/2
[2] [3] [2] Ejemplo:
[3] 2 Distancia “a” entre los bordes interiores de los
rodillos = 108.25 mm
3 3 Distancia “b” entre los bordes exteriores de los
2 [2] rodillos = 120.55 mm
[1] [2] [1] Longitud de la cadena en el tramo medido =
(108.25 mm + 120.55 mm)/2 = 114.40 mm

b. Mida las distancias de 3 tramos distintos de la


7. Extraer:
cadena del eje de levas y, a continuación, cal-
• Ejes de levas
cule el promedio de la longitud de la cadena.
• Taqués
Ejemplo:
NOTA: (mm)
Guarde las piezas en el orden de extracción.
Longitud de la cadena
114.40
en el tramo medido 1
Comprobación del piñón Longitud de la cadena
114.50
1. Comprobar: en el tramo medido 2
• Piñón de la rueda Longitud de la cadena
• Eje de levas (EX) 114.45
en el tramo medido 3
• Conjunto del VCT
Promedio 114.45
Grietas/daños/desgaste → Cambiar el piñón
de la rueda, el eje de levas (EX) o el conjunto
del VCT. 1 3 ..... 11

Comprobación de la cadena del eje de


levas
1. Comprobar: 2 12
Longitud de la cadena
Por encima del valor especificado → Cambiar.
Límite a
114.85 mm (4.5216 in) b

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Mida las distancias “a” y “b” en un tramo de 12
Comprobación del tensor de la cadena
eslabones de la cadena del eje de levas y, a
continuación, calcule la longitud de la cadena
del eje de levas
con la fórmula siguiente. 1. Medir:
• Profundidad de desgaste
Por encima del valor especificado → Cambiar.

7-47
Eje de levas

NOTA: NOTA:
Mida la profundidad de desgaste “a” en la superfi- • Evite rayar o dañar la superficie de la brida.
cie de la guía del tensor de la cadena del eje de le- • Si la superficie de la brida presenta una rayadura
vas. de más de 0.2 mm (0.008 in) de profundidad o de
más de 0.5 mm (0.020 in) de anchura, puede pro-
ducirse un error de la señal del sensor de posi-
ción del eje de levas.
a

Profundidad máxima de desgaste


1.00 mm (0.0394 in) IN

Comprobación del taqué


1. Comprobar:
• Taqué
Daños/rayaduras/desgaste → Cambiar.

2. Medir:
• Diámetro exterior del taqué “a”
Fuera del valor especificado → Cambiar.
EX

2. Medir:
• Altura del lóbulo del eje de levas “a”
• Anchura entre ángulos de la leva de la bomba
de combustible (bomba de inyección directa)
“b”
Fuera del valor especificado → Cambiar.
a

Diámetro exterior
30.964–30.980 mm (1.2191–
1.2197 in) a

Comprobación del eje de levas


1. Comprobar:
• Rotor de pulsos
Daños/rugosidad/rayaduras → Cambiar.

7-48
Eje de levas

NOTA:
Coloque los ejes de levas en la culata y, a continua-
ción, coloque un trozo de Plastigauge (PG-1) “1” en
el apoyo del eje de levas, paralelo al eje de levas.
b

Altura del lóbulo del eje de levas IN


47.011–47.111 mm (1.8508–
1.8548 in)
Límite
46.961 mm (1.8489 in)
Altura del lóbulo del eje de levas EX
2. Instalar:
46.600–46.700 mm (1.8346–
• Pasadores
1.8386 in)
Límite • Tapas del eje de levas “1”, “2”, “3”
46.550 mm (1.8327 in) • Pernos de la tapa del eje de levas (M7 × 48
Anchura de la leva de la bomba de mm) “4”
combustible entre ángulos (bomba de (provisionalmente)
inyección directa) • Pernos de la tapa del eje de levas (M7 × 36
49.350-49.450 mm (1.9429-1.9468 mm) “5”
in) (provisionalmente)

3. Medir: NOTA:
• Descentramiento del eje de levas Coloque las tapas del eje de levas “1”, “2” y “3” en
Fuera del valor especificado → Cambiar. las posiciones correctas de modo que los números
grabados queden al revés.

PORT 3 4 STBD
1 3 51
5 4 6S
6P
7S 1S
1P 7P
8S 2S
2P 8P
9S 3S
3P 9P
Descentramiento
0.030 mm (0.0012 in)
10S 4S
4P 10P 5S
5P 11S
Comprobación de la holgura para el 11P
aceite del apoyo del eje de levas
1. Instalar: 4 5 2
2 4
• Ejes de levas 4
• Plastigauge (PG-1) “1”
E E

No coloque Plastigauge (PG-1) sobre el orificio 3. Apretar:


de engrase de cada muñón del eje de levas. • Pernos de la tapa del eje de levas “1”, “2”

7-49
Eje de levas

NOTA:
1
• Apriete los pernos de la tapa del eje de levas “1”
y “2” con el par especificado, en 2 etapas y en el
orden [1], [2] y así sucesivamente.
• No gire los ejes de levas cuando mida la holgura
para el aceite del apoyo del eje de levas con el
Plastigauge.

PORT STBD
1 2 2
1 Holgura para el aceite del apoyo del
[6] [6]
eje de levas
[2] [2] [2] 0.020–0.061 mm (0.0008–0.0024
[2] in)
[3] Límite
[3] [3]
0.080 mm (0.0032 in)
[3]
[1] [1] [1] Comprobación del diámetro exterior del
[1]
apoyo del eje de levas y el diámetro
[4] [4] [4] interior del apoyo del eje de levas
[4] 1. Medir:
• Diámetro exterior del apoyo del eje de levas
“a”
[5]
Fuera del valor especificado → Cambiar.
[5] [5] [5]
2 2
a

Perno de la tapa del eje de levas “1”,


“2”
T.
R.

1.º: 8 N·m (0.8 kgf·m, 5.9 lb·ft)


2.º: 17 N·m (1.7 kgf·m, 13 lb·ft)

a
4. Extraer:
• Tapas del eje de levas
Consulte el paso 6 en “Desmontaje del eje de
levas, el conjunto del VCT y el piñón de la rue-
da” (7-46).

5. Medir:
• Anchura del Plastigauge “1”
Diámetro del muñón
Fuera del valor especificado → Comprobar el
24.960–24.980 mm (0.9827–
diámetro exterior del apoyo del eje de levas y
0.9835 in)
el diámetro interior del apoyo del eje de levas.
Consulte “Comprobación del diámetro exterior
del apoyo del eje de levas y el diámetro interior 2. Instalar:
del apoyo del eje de levas” (7-50). • Tapas del eje de levas
Consulte los pasos 2–3 en “Comprobación de
la holgura para el aceite del apoyo del eje de
levas” (7-49).

3. Medir:
• Diámetro interior del apoyo del eje de levas “a”
Fuera del valor especificado → Cambiar el
conjunto de culata y tapa del eje de levas.

7-50
Eje de levas

NOTA:
Instale los taqués en sus posiciones originales.

a 4. Armar:
• Conjuntos de VCT
• Pernos del VCT (provisionalmente)
a
• Ejes de levas (IN)

5. Instalar:
• Juntas de aceite New
Diámetro interior del muñón • Ejes de levas (IN) (junto con la cadena del eje
25.000–25.021 mm (0.9843– de levas)
0.9851 in) • Ejes de levas (EX)

Montaje del eje de levas, el conjunto del NOTA:


Alinee la marca “a” del conjunto del VCT y la ranura
VCT y el piñón de la rueda
grande “b” del eje de levas (EX) con las placas de
Si ajusta la holgura de válvulas o cambia cualquier
pieza relacionada con el movimiento de las válvu- color dorado “c” de la cadena del eje de levas “1”.
las después de instalar la correa de distribución,
compruebe la holgura de las válvulas. Consulte c 1 c a
“Comprobación de la holgura de las válvulas” (7-1).

b
No gire el cigüeñal o el eje de levas cuando la
correa de distribución no esté instalada. De lo
contrario, los pistones y las válvulas podrían
chocar entre sí y sufrir daños.
E E
1. Instalar: PORT
• Soporte de la guía del mazo de cables

2. Comprobar: a c 1 c
• Posición del cigüeñal
b
NOTA:
Compruebe que la marca “ ” “a” del cigüeñal
esté alineada con la marca “” “b” del bloque de
cilindros.
E E

STBD

6. Instalar:
• Tapas del eje de levas
b a • Pernos de la tapa del eje de levas
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Aplique una capa fina y uniforme de sellador a
la superficie de contacto “a” de las tapas de los
ejes de levas y las culatas .

NOTA:
3. Instalar: No obstruya los conductos u orificios de aceite con
• Taqués sellador.

7-51
Eje de levas

a PORT STBD
1386B 1386B
a a 2 2
a 1 1
[6] [6]
[2] [2] [2]
[2]
[3] [3] [3]
[3]
[1] [1] [1]
[1]
[4] [4] [4]
[4]

b. Coloque las tapas del eje de levas “1”, “2” y “3” [5]
en las posiciones correctas de modo que los [5] [5] [5]
números grabados queden al revés y, a conti- 2 2
nuación, coloque los pernos de la tapa del eje
de levas “4” y “5” provisionalmente.
Perno de la tapa del eje de levas “1”,
PORT 3 4 STBD “2”
1 3 51
T.

5 4
R.

6S 1.º: 8 N·m (0.8 kgf·m, 5.9 lb·ft)


6P
7S 1S 2.º: 17 N·m (1.7 kgf·m, 13 lb·ft)
1P 7P
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
8S 2S
2P 8P 7. Apretar:
• Pernos del VCT
9S 3S
3P 9P
10S 4S Cuando afloje o apriete el perno del VCT, no fije
4P 10P 5S el conjunto del VCT. De lo contrario, el conjunto
5P 11S del VCT puede resultar dañado.
11P

NOTA:
4 5 2 Sujete el eje de levas con una llave y, a continua-
2 4
4 ción, apriete el perno del VCT “1” con el par espe-
cificado.
E E

c. Apriete los pernos de la tapa del eje de levas 1


“1” y “2” con el par especificado, en 2 etapas y
en el orden [1], [2] y así sucesivamente.

Perno del VCT “1”


60 N·m (6.0 kgf·m, 44 lb·ft)
T.
R.

7-52
Eje de levas

8. Instalar:
• Tensor de la cadena del eje de levas (PORT) NOTA:
“1” Sujete el eje de levas con una llave y, a continua-
• Tensor de la cadena del eje de levas (STBD) ción, apriete los pernos del piñón de la rueda “3”
“2” con el par especificado.

NOTA:
• Utilice conectores de plástico “3” para sujetar los 2
tensores de la cadena del eje de levas en posi-
ción retraída. Retire los conectores de plástico
“3” después de montar los tensores de la cadena
del eje de levas. 3
• Verifique que la cadena del eje de levas “4” esté
1
correctamente situada en la superficie de la guía
“a” del tensor de la cadena del eje de levas.

3 3
Perno del piñón accionado “3”
60 N·m (6.0 kgf·m, 44 lb·ft)

T.
R.
10. Comprobar:
• Posiciones del eje de levas

NOTA:
• Compruebe que la marca “ ” “a” del piñón de la
1 2 rueda (PORT) esté alineada con la marca “ ”
“b” de la culata (PORT).
PORT • Compruebe que la marca “ ” “c” del piñón de la
4 rueda (STBD) esté alineada con la marca “ ”
“d” de la culata (STBD).

a
a
b

STBD

a
c
d
4
9. Instalar:
• Piñón accionado (PORT) “1”
• Piñón accionado (STBD) “2”

7-53
Eje de levas

11. Girar:
• Cigüeñal PORT

No gire el cigüeñal en el sentido de las agujas 1280B


del reloj más de 45°. De lo contrario, los pisto-
nes y las válvulas pueden chocar unos con
otros y resultar dañados.

NOTA: 1
Gire gradualmente el cigüeñal 45° en el sentido de
las agujas del reloj hasta que la marca “ ” “a” del
cigüeñal esté alineada con el saliente “b” del blo-
que de cilindros.

b a STBD

45°
1280B

12. Instalar:
• Placa del respiradero (PORT)
• Placa del respiradero (STBD)

NOTA:
• Aplique una capa fina y uniforme de sellador a las
tapas de culata “1” y “2”.
• Aplique sellador solamente a las partes de las ta-
pas de culata que vayan a tocar las placas del
respiradero.
Tornillo de la placa del respiradero
2.0 N·m (0.20 kgf·m, 1.5 lb·ft)
T.
R.

13. Instalar:
• Juntas “1”, “2” New
• Tapa de culata (PORT) “3”
• Tapa de culata (STBD) “4”

NOTA:
Apriete los pernos de las tapas de culata con el par
especificado y en 2 etapas.

7-54
Eje de levas

• Bombas de inyección directa


1280B 2 Consulte “Montaje del inyector de combustible
4 y la rampa de inyección” (6-20).
• Unión del escape (PORT y STBD)
Consulte “Instalación de la unión del escape”
(7-8).

1280B

1280B

1
3
1280B

Perno de la tapa de la culata


1.º: 8 N·m (0.8 kgf·m, 5.9 lb·ft)
T.

2.º: 8 N·m (0.8 kgf·m, 5.9 lb·ft)


R.

14. Instalar:
• Junta tórica “1” New
• Boquilla del tubo “2”
• Guía (PORT) “3”
• Soporte (PORT) “4”
• Guía (STBD) “5”
• Soporte (STBD) “6”

1
6
E
3 2

15. Instalar:
• Inyectores de combustible
• Rampas de inyección

7-55
Culata

Culata
25 N·m (2.5 kgf·m, 18 lb·ft) 2.0 N·m (0.20 kgf·m, 1.5 lb·ft) 9
12 10
13 11 New
7 23 24 New
1
22 20
21 19

New 6 14 17 16 25 New 18
7 24 New
14
17 15 New 25 19
16 New 20 18
1303 21 27 New
22
8 E 3 26
23 12
5
12 2
13 13
8 7 4 25 N·m (2.5 kgf·m, 18 lb·ft)
7 E
25 New
New 24 New
New 25 21
27 20
New 24 21 26 19
1377B 20
19 18
9 18 25 N·m (2.5 kgf·m, 18 lb·ft)
6.5 N·m (0.65 kgf·m, 4.8 lb·ft) 10 E
11 New 1
1 39 N·m (3.9 kgf·m, 29 lb·ft) 1 14 N·m (1.4 kgf·m, 10 lb·ft)
2 180° 3 E 2 2 28 N·m (2.8 kgf·m, 21 lb·ft)

Denominación Ctd. Notas Denominación Ctd. Notas


1 Perno M8 × 50 mm 2 21 Asiento del muelle 32
2 Perno M8 × 70 mm 8 22 Válvula de admisión 16
3 Perno M11 × 120 mm 20 23 Válvula de escape 16
4 Culata (PORT) 1 Junta del vástago de la
24 32
5 Culata (STBD) 1 válvula
6 Junta 2 25 Guía de válvula 32
7 Pasador 4 26 Tapón M21 × 14 mm 6
8 Aislador 2 27 Junta tórica 6
9 Perno M6 × 35 mm 6
10 Conjunto de la OCV 2
11 Junta 2
12 Perno M6 × 20 mm 3
Sensor de posición del
13 3
eje de levas
14 Tapón 6
15 Junta tórica 6
16 Tornillo M5 × 21 mm 6
17 Ánodo 6
18 Chaveta de válvula 64
19 Retenida de muelle 32
20 Muelle de válvula 32

7-56
Culata

Desmontaje de la culata
Compresor de muelle de válvula “1”
1. Extraer:
90890-04019
• Culata
Accesorio del compresor del muelle
de válvula “2”
90890-06320
No raye o dañe las superficies de contacto de la
Compresor de muelle de válvula “1”
culata y del bloque de cilindros.
YM-04019
Adaptador del compresor del muelle
NOTA: de válvula “2”
Extraiga los pernos M11 de la culata con una llave de YB-06320
vaso de triple cuadrado.
Nuevas herramientas especiales
Accesorio del compresor del muelle
Desarmado de la culata de válvula “2”
1. Extraer: 90890-06320
• Válvulas de admisión Conjunto de palanca “3”
• Válvulas de escape 90890-06956
Conjunto de soporte 3 “4”
NOTA: 90890-06952
Guarde las piezas en el orden de extracción.
Compresor de muelles de válvula “5”
90890-06689
A Adaptador del compresor del muelle
de válvula “2”
1 YB-06320
Compresor de muelles de válvula “5”
2 YB-06689

Comprobación de la culata
1. Extraer:
• Acumulaciones de carbón en la cámara de com-
bustión

2. Comprobar:
• Culata
Daños/rayaduras → Cambiar.
• Deformación de la culata
Por encima del valor especificado → Cambiar.

NOTA:
Compruebe la deformación de la culata con una regla
“1” y una galga de espesores “2” en 6 direcciones.
B 5 4

4 2

A. Herramienta especial convencional


B. Nueva herramienta especial
Herramientas especiales convencionales

7-57
Culata

Comprobación de los muelles de válvula


2
1 1. Medir:
• Longitud libre “a”
Por debajo del valor especificado → Cambiar.

Longitud libre IN
48.08 mm (1.89 in)
Límite
45.68 mm (1.80 in)
Longitud libre EX
Límite de alabeo 48.08 mm (1.89 in)
0.10 mm (0.0039 in) Límite
45.68 mm (1.80 in)

Comprobación del perno de la culata 2. Medir:


1. Medir: • Inclinación del muelle “a”
• Diámetro del perno de la culata Por encima del valor especificado → Cambiar.
Por encima del valor especificado → Cambiar.
a
NOTA:
Mida los diámetros “a” y “b” del perno de la culata
(M11) en los puntos de medición especificados “c”
y “d”.

b a

Límite de inclinación IN
1.7 mm (0.07 in)
d c Límite de inclinación EX
1.7 mm (0.07 in)

Comprobación de las válvulas


Límite de diferencia del diámetro del 1. Comprobar:
perno de la culata (M11) • Frontal de la válvula
“a” – “b” = inferior a 0.20 mm (0.0079 Picadura/desgaste → Cambiar.
in)
2. Medir:
Punto de medición “c”: 10.0 mm
• Espesor del margen “a”
(0.39 in)
Fuera del valor especificado → Cambiar.
Punto de medición “d”: 85.0 mm
(3.35 in)

7-58
Culata

a Límite de descentramiento IN
0.01 mm (0.0004 in)
Límite de descentramiento EX
0.01 mm (0.0004 in)

Comprobación de las guías de la válvula


Antes de comprobar las guías de la válvula, verifi-
que que el diámetro del vástago esté dentro del va-
lor especificado.
1. Medir:
• Diámetro interior “a”
Espesor del margen IN
Fuera del valor especificado → Cambiar.
0.50–0.90 mm (0.0197–0.0354 in)
Espesor del margen EX
0.90–1.30 mm (0.0354–0.0512 in)
a
3. Medir:
• Diámetro del vástago “a”
Fuera del valor especificado → Cambiar.

Diámetro interior IN
5.504–5.522 mm (0.2167–0.2174
in)
Diámetro interior EX
5.504–5.522 mm (0.2167–0.2174
in)

Diámetro IN 2. Calcular:
5.477–5.492 mm (0.2156–0.2162 • Holgura entre el vástago y la guía de la válvula
in) Fuera del valor especificado → Cambiar la vál-
Límite vula y la guía.
5.447 mm (0.2144 in)
Diámetro EX Holgura entre el vástago de válvula y
5.464–5.479 mm (0.2151–0.2157 la guía = diámetro interior de la guía
in) de la válvula – diámetro del vástago
Límite de válvula
5.434 mm (0.2139 in) Holgura IN
0.012–0.045 mm (0.0005–0.0018
4. Medir: in)
• Descentramiento del vástago Límite
0.070 mm (0.0028 in)
Por encima del valor especificado → Cambiar.
Holgura EX
0.025–0.058 mm (0.0010–0.0023
in)
Límite
0.080 mm (0.0032 in)

Cambio de la guía de la válvula


Después de cambiar una guía de válvula, comprue-
be la superficie de contacto del asiento.
1. Extraer:

7-59
Culata

• Guía de válvula “1”


(por el lado de la cámara de combustión) NOTA:
• Para rectificar la guía de la válvula “1”, gire el es-
cariador de guías de válvula “2” en el sentido de
2 las agujas del reloj.
• Cuando retire el escariador de guías de válvula
1
“2”, no lo gire en el sentido contrario al de las agu-
jas del reloj.
• Después de rectificar la guía de la válvula “1”,
límpiela.

Extractor/instalador de guías de vál- 2


vula “2”
90890-06801
Extractor de guías de válvula “2”
YB-06801

2. Instalar: 1
E
• Guía de válvula “1” New
(por el lado del eje de levas)
Escariador de guías de válvula “2”
90890-06804
NOTA:
Escariador de guías de válvula “2”
Verifique que la altura de instalación de la guía de
YB-06804
la válvula “a” se encuentre dentro del valor especi-
ficado.
4. Medir:
• Diámetro interior

2 Diámetro interior IN
5.504–5.522 mm (0.2167–0.2174
in)
a Diámetro interior EX
5.504–5.522 mm (0.2167–0.2174
in)

1 Comprobación del asiento de válvula


1. Extraer:
• Carbonilla depositada
Extractor/instalador de guías de vál-
vula “2” 2. Medir:
90890-06801 • Anchura de contacto del asiento de la válvula
Extractor de guías de válvula “2” No asentado correctamente/fuera del valor es-
YB-06801 pecificado → Rectificar el asiento de la válvu-
la.
Altura de instalación Irregular → Comprobar la guía de la válvula.
11.30–11.70 mm (0.4449–0.4606 ▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Elimine la carbonilla acumulada en la válvula.
in)
b. Aplique una capa fina y uniforme de tinte para
3. Rectificar: metales azul (Dykem) en el asiento de la vál-
• Guía de válvula “1” vula.

7-60
Culata

c. Presione ligeramente la válvula contra su


asiento con la herramienta de servicio especial
“1”.

Esmeriladora de válvulas “1”


90890-04101
Esmeriladora de válvulas “1” Anchura de contacto del asiento IN
YM-A8998 1.10–1.40 mm (0.0433–0.0551 in)
Límite
1.850 mm (0.0728 in)
d. Mida la anchura de contacto del asiento de la
Anchura de contacto del asiento EX
válvula “a” en la zona donde se haya adherido
1.40–1.70 mm (0.0551–0.0669 in)
el tinte para metales azul al frontal de la válvu-
Límite
la.
2.150 mm (0.0846 in)
NOTA:
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
Rectifique el asiento si la válvula no está correcta-
mente asentada o si la anchura de contacto del Rectificación del asiento de la válvula
asiento está fuera del valor especificado. Comprue-
be la guía de la válvula si la anchura de contacto del
asiento de la válvula no es uniforme.
Después de cada operación de esmerilado, ase-
gúrese de eliminar cualquier resto de pasta de
la culata y de las válvulas.

1. Rectificar:
• Asiento de la válvula
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Rectifique el asiento de la válvula con las he-
a rramientas especiales.
A

30 45 60

7-61
Culata

B A

30 45 60

30
45

A. Internacional B
B. EE. UU. y Canadá

Soporte de fresadora para asientos


de válvula
90890-06316
Admisión:
Fresadora para asientos de válvula
30–38
90890-06817
Fresadora para asientos de válvula
45–38 A. Internacional
90890-06816 B. EE. UU. y Canadá
Fresadora para asientos de válvula
60°
90890-06324 45°
Escape: a
Fresadora para asientos de válvula
30°
90890-06326
Fresadora para asientos de válvula
45°
90890-06325
Fresadora para asientos de válvula
60°
90890-06323 a. Superficie con escoria o áspera
Juego de asientos de válvulas Neway
YB-91044 c. Ajuste el borde superior de la anchura de con-
tacto del asiento de la válvula con una fresado-
b. Corte la superficie del asiento de la válvula con ra de 30°.
una fresadora de 45° girándola hacia la dere-
cha hasta que la superficie del asiento quede 30°
lisa. a

No corte en exceso el asiento de la válvula. Ase-


gúrese de girar la fresadora hacia abajo unifor-
memente con una presión de 40–50 N (4.0–5.0
kgf, 8.8–11.0 lbf) para no dejar defectos de rec-
tificado.

a. Anchura de contacto previa

7-62
Culata

d. Ajuste el borde inferior de la anchura de con-


tacto del asiento de la válvula con una fresado- 30°
ra de 60°. a

60°

60° a. Anchura de contacto previa


• Si la superficie de contacto del asiento de la vál-
vula es demasiado estrecha y está situada cerca
a. Anchura de contacto previa
del borde superior de la cara de la válvula, corte
el borde superior del asiento con una fresadora
e. Ajuste la anchura de contacto del asiento de la
de 30° para centrar la superficie y luego ajuste la
válvula al valor especificado con una fresadora
anchura con una fresadora de 45°.
de 45°.

30°
a
a
b

45°

a. Anchura de contacto previa


a. Anchura de contacto previa
b. Anchura de contacto especificada • Si la superficie de contacto del asiento de la vál-
vula es demasiado estrecha y está situada cerca
f. Compruebe la superficie de contacto del del borde inferior de la cara de la válvula, corte el
asiento de la válvula. Consulte “Comprobación borde inferior del asiento con una fresadora de
del asiento de válvula” (7-60). 60° para centrar la superficie y luego ajuste la an-
Ejemplo: chura con una fresadora de 45°.
• Si la superficie de contacto del asiento de la vál-
vula es demasiado ancha y está situada en el
centro de la cara de la válvula, corte el borde su- a
perior del asiento con una fresadora de 30° y lue-
go corte el borde inferior con una fresadora de
60° para centrar la superficie y ajustar su anchu-
ra.

60°

a. Anchura de contacto previa

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

7-63
Culata

2. Esmerilar: Comprobación de la OCV


• Válvula 1. Comprobar:
• Rendimiento eléctrico
Consulte “Comprobación de la OCV” (5-27).
No aplique pasta de esmerilar en el vástago y
en la guía de la válvula. Armado de la culata
1. Instalar:
NOTA: • Juntas tóricas New
Después de rectificar la anchura de contacto del • Tapones
asiento de la válvula según las especificaciones, • Sensores de posición de los ejes de levas
aplique una capa fina y uniforme de compuesto la- • Juntas de la OCV New
pidador al asiento y luego esmerile la válvula con la • Conjuntos de OCV
herramienta de servicio especial “1”.
Tapón
25 N·m (2.5 kgf·m, 18 lb·ft)

T.
Perno de la OCV

R.
6.5 N·m (0.65 kgf·m, 4.8 lb·ft)
1
2. Instalar:
• Juntas del vástago de válvula New
• Válvulas de escape
• Válvulas de admisión
• Asientos de muelle
• Muelles de válvula
• Retenidas de muelle
• Chavetas de válvula
Esmeriladora de válvulas “1”
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
90890-04101 a. Coloque un junta del vástago de la válvula
Esmeriladora de válvulas “1” nueva “1” en la guía “2”.
YM-A8998
1
3. Medir:
• Anchura de contacto del asiento de la válvula
Consulte el paso 2 en “Comprobación del
asiento de válvula” (7-60).

Comprobación del ánodo de la culata 2


1. Comprobar:
• Ánodo
Erosión (desgastado 1/2 o más) → Cambiar.
Grasa adherida, aceite o capas de óxido →
b. Monte la válvula “1”, el asiento de muelle de
Limpiar.
válvula “2”, el muelle de la válvula “3” y la rete-
nida del muelle de la válvula “4” en este orden
No aplique grasa, aceite o pintura en los y, a continuación, acople las herramientas es-
ánodos. peciales.

Comprobación del sensor de posición


del eje de levas
1. Comprobar:
• Rendimiento eléctrico
Consulte “Comprobación del sensor de posi-
ción del eje de levas” (5-25).

7-64
Culata

A Accesorio del compresor del muelle


de válvula “6”
5 90890-06320
4
Conjunto de palanca “7”
6 90890-06956
Conjunto de soporte 3 “8”
3 90890-06952
Compresor de muelles de válvula “9”
90890-06689
2 Adaptador del compresor del muelle
de válvula “6”
YB-06320
Compresor de muelles de válvula “9”
YB-06689
1

E
c. Comprima el muelle de la válvula y, a conti-
nuación, coloque las chavetas “1”.

B 9 8

7
4 1
1

3 8 6
E
2 d. Golpee ligeramente la retenida con un mazo
de plástico para fijar bien las chavetas de la
A. Herramienta especial convencional válvula “1”.
B. Nueva herramienta especial
Herramientas especiales convencionales
Compresor de muelle de válvula “5”
90890-04019
Accesorio del compresor del muelle
de válvula “6”
90890-06320
Compresor de muelle de válvula “5”
YM-04019
Adaptador del compresor del muelle
de válvula “6” 1 1
YB-06320

Nuevas herramientas especiales

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

3. Instalar:
• Ánodos de la culata

7-65
Culata

• Juntas tóricas New


• Tapones de los ánodos de la culata NOTA:
• Apriete los pernos M11 con una llave de vaso de
triple cuadrado.
No aplique grasa, aceite o pintura en los • En la 2.ª etapa, marque los pernos M11 y la cula-
ánodos. ta con pintura “a” y, a continuación, apriete los
pernos M11 180° a partir de las marcas de la cu-
lata.
Tornillo del ánodo de la culata
2.0 N·m (0.20 kgf·m, 1.5 lb·ft)
T.

Tapón roscado de ánodo de la culata


R.

b. Apriete los pernos de la culata (M8) “2” y “3”


25 N·m (2.5 kgf·m, 18 lb·ft) con el par especificado, en 2 etapas y en el or-
den [11], [12] y así sucesivamente.
Montaje de la culata PORT 180° STBD
a
Antes de armar la culata, compruebe los pernos. 3 1 1 3
Consulte “Comprobación del perno de la culata” [15] [15]
(7-58).
1. Instalar: [10] [10]
• Juntas [9]
[9]
NOTA: [6] [5] [6]
Alinee el saliente “a” del aislador con la arista “b” [5]
del bloque de cilindros. Verifique que ninguna parte [2] [1] [2]
del aislador, excepto el saliente, sobresalga por en- [1]
[3] [4] [3]
cima de la superficie de contacto del bloque de ci- [4]
lindros. [8]
[7] [8] [7]
2 2
2 [14] [14] 2
[11] 2 1 2 3 2 [11]
a
[12] [13] [13] [12]
E E E

Perno de la culata (M11) “1” [1]–[10]


b 1.º: 39 N·m (3.9 kgf·m, 29 lb·ft)
T.
R.

2.º: 180°
Perno de la culata (M8) “2”, “3” [11]–
[15]
2. Instalar: 1.º: 14 N·m (1.4 kgf·m, 10 lb·ft)
• Pasador
2.º: 28 N·m (2.8 kgf·m, 21 lb·ft)
• Juntas New
• Culata (PORT) ▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
• Culata (STBD)
• Pernos de la culata (M11)
• Pernos de la culata (M8)
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Apriete los pernos de la culata (M11) “1” con el
par especificado, en 2 etapas y en el orden [1],
[2] y así sucesivamente.

7-66
Conjunto de la bomba de aceite

Conjunto de la bomba de aceite

7
New 8

10

E
New 11
9
E

E
E
6 New
E
4 14
5 2 13
15 New
3 1
E
E
18 N·m (1.8 kgf·m, 13 lb·ft)
12
49 N·m (4.9 kgf·m, 36 lb·ft)
18 N·m (1.8 kgf·m, 13 lb·ft) 11 N·m (1.1 kgf·m, 8.1 lb·ft) 12

Denominación Ctd. Notas


1 Filtro de aceite 1
2 Perno de unión 1
Presión de
3 Sensor 1
aceite
4 Perno M6 × 40 mm 3
5 Soporte 1
6 Junta 1
Tapón de llenado de
7 1
aceite
8 Junta tórica 1
9 Perno M6 × 25 mm 3
Cuello de llenado de
10 1
aceite
11 Junta tórica 1
12 Perno M6 × 75 mm 4
Conjunto de la bomba de
13 1
aceite
14 Válvula de seguridad 1
15 Junta tórica 1

7-67
Conjunto de la bomba de aceite

Desmontaje de la bomba de aceite


Perno del conjunto de la bomba de
aceite

T.
11 N·m (1.1 kgf·m, 8.1 lb·ft)

R.
No desarme el conjunto de la bomba de aceite.

Monte el filtro de aceite


Desmontaje del filtro de aceite 1. Instalar:
1. Extraer: • Junta New
• Filtro de aceite “1” • Soporte del filtro de aceite
• Perno de unión “1”
• Sensor de presión de aceite “2”

NOTA:
Acople la parte roscada más larga “a” del perno de
unión “1” en el soporte del filtro de aceite “3”.
1

2 3

E
Llave para filtros de aceite “2”
90890-06874 2
Llave para filtros de aceite “2”
YB-06874 a
1
Montaje del cuello de llenado de aceite y la
válvula de seguridad
1. Instalar: Perno de unión “1”
49 N·m (4.9 kgf·m, 36 lb·ft)
• Juntas tóricas New
T.
R.

Sensor de presión de aceite “2”


• Cuello de llenado de aceite
18 N·m (1.8 kgf·m, 13 lb·ft)
• Tapón de llenado de aceite
• Válvula de seguridad
2. Instalar:
Montaje del conjunto de la bomba de aceite • Filtro de aceite “1”
1. Instalar:
• Conjunto de la bomba de aceite

NOTA:
Llene el conjunto de la bomba de aceite con aceite del
motor por el orificio de entrada y por el orificio de sali- E
da. 1
1
2

Llave para filtros de aceite “2”


90890-06874
Llave para filtros de aceite “2”
YB-06874

Filtro de aceite
18 N·m (1.8 kgf·m, 13 lb·ft)
T.
R.

7-68
Enfriador de aceite y camisa de refrigeración

Enfriador de aceite y camisa de refrigeración


18
New 21
20 19

3 20
3.9 N·m (0.39 kgf·m, 2.9 lb·ft)
New 21
19 1 6 N·m (0.6 kgf·m, 4.4 lb·ft)
2 12 N·m (1.2 kgf·m, 8.9 lb·ft)

3 18 11 New

10
New 4
6 New
2

17 1
1 1 16
7
15 New
9 New
17 16
LT
LT
242 8
242 1 8
14
5
12
13
3.9 N·m (0.39 kgf·m, 2.9 lb·ft) 1 6 N·m (0.6 kgf·m, 4.4 lb·ft)
1 2 12 N·m (1.2 kgf·m, 8.9 lb·ft)

Denominación Ctd. Notas Denominación Ctd. Notas


1 Perno M6 × 25 mm 32 20 Termostato 2
2 Tapa del termostato 1 21 Junta 2
3 Termostato 1
4 Junta 1
5 Tapa 1
6 Junta 1
7 Tapa del termostato 1
8 Termostato 1
9 Junta 1
10 Tapa 1
11 Junta 1
12 Brida 1
13 Tubo 1
14 Tapa 1
15 Junta 1
16 Tornillo M6 × 25 mm 2
17 Ánodo 2
18 Perno M6 × 40 mm 4
19 Tapa del termostato 2

7-69
Enfriador de aceite y camisa de refrigeración

Comprobación del termostato Comprobación del ánodo de la cubierta del


1. Medir: enfriador de aceite y el ánodo de la camisa
• Apertura de la válvula “a” de refrigeración
(a las temperaturas especificadas del agua) 1. Comprobar:
Fuera del valor especificado → Cambiar. • Ánodo
Erosión (desgastado 1/2 o más) → Cambiar.
NOTA: Grasa adherida, aceite o capas de óxido → Lim-
• Cuelgue el termostato en un recipiente con agua. piar.
• Coloque un termómetro en el agua y caliente el agua
lentamente.
No aplique grasa, aceite o pintura en los ánodos.

Instalación del termostato del bloque de


cilindros
1. Instalar:
• Juntas New
• Termostatos del bloque de cilindros
• Cajas de los termostatos

Colocación de la cubierta de la camisa de


refrigeración
1. Instalar:
a • Ánodo de la camisa de refrigeración
• Junta New
• Cubierta de la camisa de refrigeración (inferior)

NOTA:
Apriete los pernos de la cubierta de la camisa de refri-
geración (inferior) con el par especificado y en 2 eta-
pas.

Termostato del bloque de cilindros Tornillo del ánodo de la camisa de re-


Apertura de la válvula frigeración
T.

Temperatura del agua 3.9 N·m (0.39 kgf·m, 2.9 lb·ft)


R.

“a”
Perno de la cubierta de la camisa de
58–62 °C refrigeración (inferior)
Comienza a abrirse
(136–144 °F) 1.º: 6 N·m (0.6 kgf·m, 4.4 lb·ft)
a más de 70 °C 5.0 mm (0.20 in) o su- 2.º: 12 N·m (1.2 kgf·m, 8.9 lb·ft)
(158 °F) perior
2. Instalar:
Termostato del enfriador de aceite y termostato • Tubo “1”
de la camisa de refrigeración • Brida “2”
Apertura de la válvula
Temperatura del agua NOTA:
“a”
Oriente el extremo de la brida hacia delante.
58–62 °C
Comienza a abrirse
(136–144 °F)
a más de 70 °C
3.0 mm (0.12 in) o más
(158 °F)

7-70
Enfriador de aceite y camisa de refrigeración

• Junta New
• Termostato
• Tapa del termostato
1 2
Tornillo del ánodo de la cubierta del
enfriador de aceite

T.
3.9 N·m (0.39 kgf·m, 2.9 lb·ft)

R.
3. Instalar:
• Junta New
• Cubierta de la camisa de refrigeración (supe-
rior)

NOTA:
Apriete los pernos de la cubierta de la camisa de re-
frigeración (superior) con el par especificado y en 2
etapas.

Perno de la cubierta de la camisa de


refrigeración (superior)
T.

1.º: 6 N·m (0.6 kgf·m, 4.4 lb·ft)


R.

2.º: 12 N·m (1.2 kgf·m, 8.9 lb·ft)

4. Instalar:
• Junta “1” New
• Termostato de la camisa de refrigeración “2”
• Caja del termostato de la camisa de refrigera-
ción

NOTA:
Introduzca el saliente “a” del termostato en el reba-
je “b” de la cubierta de la camisa de refrigeración
(superior).

2
1

Colocación de la cubierta del enfriador de


aceite
1. Instalar:
• Ánodo de la cubierta del enfriador de aceite
• Junta New
• Cubierta del enfriador de aceite

7-71
Sensor del bloque de cilindros

Sensor del bloque de cilindros


A 18 N·m (1.8 kgf·m, 13 lb·ft)
New 10 9 2.0 N·m (0.20 kgf·m, 1.5 lb·ft)
2.0 N·m (0.20 kgf·m, 1.5 lb·ft) 12 18 N·m (1.8 kgf·m, 13 lb·ft)
4 1303 9 A
11
10 New
New 5 12 6
18 N·m (1.8 kgf·m, 13 lb·ft) 1303
32 N·m (3.2 kgf·m, 24 lb·ft)
11 7
8

7
32 N·m (3.2 kgf·m, 24 lb·ft)
6

2
1 5 New
4

E
18 N·m (1.8 kgf·m, 13 lb·ft)

Denominación Ctd. Notas


1 Perno M6 × 20 mm 1
Posición del ci-
2 Sensor 1
güeñal
Temperatura
3 Sensor 1
del motor
4 Sensor 2 Termostato
5 Junta 2
Sensor de autoencendi-
6 2
do
7 Perno M6 × 25 mm 8
8 Soporte 2
9 Tapón M16 × 11 mm 2
10 Junta tórica 2
11 Tornillo M5 × 25 mm 2
12 Ánodo 2

7-72
Sensor del bloque de cilindros

Comprobación de los ánodos del bloque de


2
cilindros
1. Comprobar: 1
• Ánodo
Erosión (desgastado 1/2 o más) → Cambiar.
Grasa adherida, aceite o capas de óxido → Lim-
piar.

No aplique grasa, aceite o pintura en los ánodos.

1
Instalación de los ánodos del bloque de 2
cilindros 3
1. Instalar:
• Ánodos del bloque de cilindros
• Juntas tóricas New
• Tapones de los ánodos
a
Tornillo del ánodo del bloque de cilin- 2 3
dros
T.

2.0 N·m (0.20 kgf·m, 1.5 lb·ft)


R.

Tapa del ánodo


18 N·m (1.8 kgf·m, 13 lb·ft)

Instalación del sensor del bloque de


cilindros
1. Instalar: Sensor de autoencendido
• Soportes del sensor de autoencendido 32 N·m (3.2 kgf·m, 24 lb·ft)
T.

Sensor de temperatura
R.

• Sensores de autoencendido
18 N·m (1.8 kgf·m, 13 lb·ft)
• Juntas “1” New
Sensor de la temperatura del motor
• Sensores del termostato “2”
18 N·m (1.8 kgf·m, 13 lb·ft)
• Sensor de temperatura del motor “3”
• Junta tórica New
• Sensor de posición del cigüeñal

NOTA:
El sensor de temperatura (con la junta tórica “a”) “2” y
el sensor de temperatura del motor (sin junta tórica) “3”
deben montarse en las ubicaciones correctas.

7-73
Bloque de cilindros

Bloque de cilindros
1 13 N·m (1.3 kgf·m, 9.6 lb·ft) 24 New
2 28 N·m (2.8 kgf·m, 21 lb·ft)
3 90° New 25
17 17 26
E
E
15 New 14
E
E

E
New 25 28
E 19 22
16 27
15 New
18
1 14 N·m (1.4 kgf·m, 10 lb·ft)
2 28 N·m (2.8 kgf·m, 21 lb·ft)

11 New
E 6 20
8 23 New
E
7 21 E
12
32
9 13 31
3
E

10 6
4 E 30

1 40 N·m (4.0 kgf·m, 30 lb·ft) E


5 New 2 90° 29
2
1 14 N·m (1.4 kgf·m, 10 lb·ft) E 1 40 N·m (4.0 kgf·m, 30 lb·ft)
2 27.5 N·m (2.75 kgf·m, 20.28 lb·ft) 2 90°
New 1

Denominación Ctd. Notas Denominación Ctd. Notas


1 Perno M10 × 50 mm 8 20 Cojinete de empuje 1
2 Brida 1 21 Cojinete de empuje 1
3 Perno M8 × 50 mm 26 Cojinete de apoyo del ci-
22 5
4 Tapa del cárter 1 güeñal
5 Junta 1 23 Junta de aceite 1
6 Pasador 2 24 Junta de aceite 1
7 Perno M8 × 50 mm 10 25 Clip 16
8 Perno M8 × 70 mm 6 26 Pasador de pistón 8
9 Perno M10 × 103 mm 20 27 Juego de aros de pistón 8
10 Cárter 1 28 Pistón 8
11 Junta tórica 1 29 Perno M6 × 14 mm 6
12 Cojinete de empuje 1 30 Engranaje motor 1
13 Cojinete de empuje 1 Rotor de la bobina capta-
31 1
14 Pasador 10 dora
15 Perno M9 × 42 mm 16 32 Pasador 1
16 Conjunto de biela 8
Cojinete del bulón del ci-
17 16
güeñal
Cojinete de apoyo del ci-
18 5
güeñal
19 Cigüeñal 1

7-74
Bloque de cilindros

Desarmado del bloque de cilindros 3. Extraer:


1. Extraer: • Cojinetes de apoyo del cigüeñal (lado del cárter)
• Brida “1” “1”
• Cigüeñal “2”
NOTA: • Cojinetes de apoyo del cigüeñal (lado del bloque
Acople la herramienta especial “2” a la brida “1”, fije la de cilindros) “3”
herramienta con una llave y, a continuación, extraiga
los pernos de la brida “3”. NOTA:
Guarde los cojinetes de apoyo del cigüeñal en el orden
en que los ha desmontado.

1
2 1
1 3

3
Sujeción de eje “2” 3
90890-06949

2. Extraer:
• Conjuntos de biela
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Desmonte la tapas de biela “1” y, a continuación,
desmonte los cojinetes del pasador del cigüeñal
“2” y las bielas (junto con el pistón) “3”.

NOTA:
• Para evitar el intercambio de los conjuntos de pistón Comprobación del diámetro de los pistones
y biela “3” y las tapas de biela “1”, marque cada pie- 1. Medir:
za con el número de identificación “a” del cilindro co- • Diámetro del pistón “a”
rrespondiente. (en el punto de medición especificado “b”)
• Guarde los cojinetes del pasador del cigüeñal en el Fuera del valor especificado → Cambiar.
orden en que los ha desmontado.

a
1
b

2 a

a Pistón
Diámetro
2 95.945–95.960 mm (3.7774–
3.7779 in)
Límite
3 95.905 mm (3.7758 in)
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
Punto de medición
14.5 mm (0.57 in)

7-75
Bloque de cilindros

Comprobación del diámetro de los


Holgura del pistón = diámetro máximo
cilindros del cilindro – diámetro exterior del pis-
1. Medir: tón
• Diámetro del cilindro (D1–D6) Holgura del pistón
(en los puntos de medición “a”, “b” y “c”, y en 0.040–0.067 mm (0.0016–0.0026
las direcciones “d” [D1, D3, D5] y “e” [D2, D4, in)
D6]) Límite
Fuera del valor especificado → Cambiar el blo- 0.167 mm (0.0066 in)
que de cilindros.
Comprobación de los aros del pistón
1. Medir:
a • Dimensiones de los aros
b D2 D1
c d Fuera del valor especificado → Cambiar.
D4 D3 e a b
D6 D5 B B
T T

a. 7.0 mm (0.28 in) c B


b. 52.0 mm (2.05 in)
c. 111.0 mm (4.37 in)
T
d. Paralelo al cigüeñal
e. Perpendicular al cigüeñal
a. Aro superior
b. 2.º aro
Cilindro
c. Aro de engrase
Diámetro interior
96.000–96.012 mm (3.7795–
Dimensiones de los aros de pistón
3.7800 in)
Aro superior
Límite
Altura (B)
96.072 mm (3.7824 in)
1.170–1.185 mm (0.0461–0.0467
in)
Comprobación de la holgura de los Anchura (T)
pistones 2.800–3.000 mm (0.1102–0.1181
1. Medir: in)
• Diámetro del pistón 2.º aro
Consulte “Comprobación del diámetro de los Altura (B)
pistones” (7-75). 1.170–1.190 mm (0.0461–0.0469
• Diámetro del cilindro in)
Consulte “Comprobación del diámetro de los Anchura (T)
cilindros” (7-76). 3.800–4.000 mm (0.1496–0.1575
in)
2. Calcular: Aro de engrase
• Holgura del pistón Altura (B)
Fuera del valor especificado → Cambiar el pis- 2.410–2.470 mm (0.0949–0.0972
tón o el bloque de cilindros. in)
Anchura (T)
2.350–2.750 mm (0.0925–0.1083
in)

7-76
Bloque de cilindros

Comprobación de la distancia entre


extremos de aro de pistón
1. Medir: a
• Distancia entre extremos de aro de pistón “a”
Fuera del valor especificado → Cambiar.
b
NOTA:
Nivele el aro del pistón “1” en el cilindro con una co- c
rona de pistón en el punto de medición especifica-
do “b”.

a. Ranura del aro (superior)


b. Ranura del aro (2.º)
c. Ranura del aro (aceite)
b
Ranura del aro del pistón
1 Ranura del aro (superior)
1.22–1.25 mm (0.0480–0.0492 in)
a Ranura del aro (2.º)
1.22–1.24 mm (0.0480–0.0488 in)
Ranura del aro (aceite)
2.51–2.53 mm (0.0988–0.0996 in)
Distancia entre extremos de aro de
pistón Comprobación de la holgura lateral de
Punto de medición los aros del pistón
10.0 mm (0.39 in) 1. Medir:
Aro superior • Holgura lateral de los aros del pistón
Distancia entre extremos de aro de
Fuera del valor especificado → Comprobar las
pistón
ranuras y los aros del pistón.
0.20–0.30 mm (0.0079–0.0118 Consulte “Comprobación de la ranura de los
in) aros del pistón” (7-77) y “Comprobación de los
Límite aros del pistón” (7-76).
0.470 mm (0.0185 in)
2.º aro
Distancia entre extremos de aro de
pistón a
0.60–0.75 mm (0.0236–0.0295
in) b
Límite
0.900 mm (0.0354 in)
Aro de engrase c
Distancia entre extremos de aro de
pistón
0.15–0.60 mm (0.0059–0.0236
in) a. Holgura lateral del aro superior
b. Holgura lateral del 2.º aro
c. Holgura lateral del aro de engrase
Comprobación de la ranura de los aros
del pistón
1. Medir:
• Ranura del aro del pistón
Fuera del valor especificado → Cambiar.

7-77
Bloque de cilindros

Comprobación del diámetro del bulón del


Holgura lateral de los aros del pistón
Aro superior pistón
Holgura lateral 1. Medir:
0.03–0.08 mm (0.0014–0.0032 • Diámetro exterior del bulón del pistón “a”
in) (en los puntos de medición “b”, “c” y “d” y en
Límite las direcciones “e” y “f”)
0.130 mm (0.0051 in) Por debajo del valor especificado → Cambiar.
2.º aro
Holgura lateral a
0.03–0.07 mm (0.0012–0.0028
in)
Límite
0.110 mm (0.0043 in)
Aro de engrase
Holgura lateral
0.04–0.12 mm (0.0016–0.0047
in)

Comprobación del diámetro interior del


circlip del bulón b
e
1. Medir:
Diámetro interior del circlip del bulón “a” c
f
Fuera del valor especificado → Cambiar.
d
NOTA:
No mida el diámetro interior del resalte del pasador
de pistón en la ranura del aro “b” ni en la ranura de
engrase “c”. Diámetro exterior del bulón
21.996–22.005 mm (0.8660–
0.8663 in)
Límite
21.986 mm (0.8656 in)
a
b
Comprobación del diámetro interior del
pie de biela y de la cabeza de biela
1. Medir:
c c • Diámetro interior del pie de biela “a”
• Diámetro interior de la cabeza de biela “b”
Fuera del valor especificado → Cambiar el
conjunto de la biela.

NOTA:
• Cuando compruebe el diámetro interior de la ca-
beza de biela, reutilice el perno de biela que ha-
Diámetro interior del cubo del bulón bía extraído.
22.011–22.018 mm (0.8666– • Apriete los pernos de biela “1” con el par especi-
0.8668 in) ficado y en 3 etapas.
Límite • En la tercera etapa de apriete de los pernos de
22.038 mm (0.8676 in) biela “1”, marque los pernos y la tapa de biela con
marcas de identificación “c” y, a continuación,
apriete los pernos 90° a partir de las marcas de la
tapa.

7-78
Bloque de cilindros

c 90° a Holgura lateral de la cabeza de biela


0.140–0.310 mm (0.0055–0.0122
in)
b Límite
0.36 mm (0.0142 in)

Comprobación del cigüeñal


1 1. Medir:
• Diámetro de los apoyos “a”
• Diámetro de los pasadores del cigüeñal “b”
• Anchura de los pasadores del cigüeñal “c”
Perno de biela “1”
Fuera del valor especificado → Cambiar el ci-
1.º: 13 N·m (1.3 kgf·m, 9.6 lb·ft)
güeñal.
T.
R.

2.º: 28 N·m (2.8 kgf·m, 21 lb·ft)


3.º: 90°

Diámetro interior del pie de biela


22.008–22.025 mm (0.8665–
0.8671 in)
Diámetro interior de la cabeza de bie-
la
65.990–66.010 mm (2.5980–
a
2.5988 in)

Comprobación de la holgura lateral de la


cabeza de biela
1. Medir:
• Holgura lateral de la cabeza de biela “a”
b
Fuera del valor especificado → Comprobar la
anchura del pasador del cigüeñal.
Consulte “Comprobación del cigüeñal” (7-79).
c
a
Diámetro del muñón
72.976–72.996 mm (2.8731–
2.8739 in)
Diámetro del pasador del cigüeñal
62.980–63.000 mm (2.4795–
2.4803 in)
Anchura del pasador del cigüeñal
21.00–21.10 mm (0.8268–0.8307
in)

2. Medir:
• Descentramiento
Fuera del valor especificado → Cambiar el ci-
güeñal.

7-79
Bloque de cilindros

Cojinetes del pasador del cigüeñal “1” (en la


biela “2” y en la tapa de biela “3”)

NOTA:
Monte los cojinetes del pasador del cigüeñal en sus
posiciones originales.

2
1
3
Descentramiento
0.03 mm (0.0012 in)
Límite
0.04 mm (0.0016 in)

Comprobación de los pernos del cárter


1. Medir:
2. Instalar:
• Diámetro
• Plastigauge (PG-1) “1”
Por encima del valor especificado → Cambiar.

NOTA:
No coloque Plastigauge (PG-1) sobre el orificio
Mida los diámetros “a” y “b” del perno del cárter
de engrase del muñón del cigüeñal en el cigüe-
(M10) en los puntos de medición especificados “c” ñal.
y “d”.

NOTA:
Coloque un trozo de Plastigauge (PG-1) “1” en el
pasador del cigüeñal, paralelo al cigüeñal.
b a

1
d c

Límite de diferencia de diámetro del


perno del cárter
“a” – “b” = inferior a 0.20 mm
(0.0079 in)
Punto de medición “c”: 10.0 mm 3. Instalar:
(0.39 in) • Biela “1”
Punto de medición “d”: 65.0 mm • Tapa de biela “2”
(2.56 in) • Pernos de biela (provisionalmente)

Comprobación de la holgura para el


aceite de la cabeza de biela

NOTA:
Limpie previamente las superficies de contacto de
las piezas.

1. Instalar:

7-80
Bloque de cilindros

6. Medir:
NOTA: • Anchura del Plastigauge (PG-1) comprimido
• Cuando compruebe la holgura para el aceite, re- Fuera del valor especificado → Cambiar el co-
utilice los pernos de biela. jinete del bulón del cigüeñal.
• Verifique que las marcas “a” de la biela “1” y la
tapa de biela “2” estén orientadas hacia el extre-
mo de la magneto del volante del cigüeñal.
• No gire la biela hasta que haya completado la
medición de la holgura para el aceite de la cabe-
za de biela.

E
2
1
a
Holgura para el aceite de la cabeza
de biela
0.026–0.049 mm (0.0010–0.0019
in)
Límite
0.079 mm (0.0031 in)

4. Apretar:
• Pernos de biela “1”
Selección del cojinete del bulón del
cigüeñal
NOTA: Cuando cambie el cojinete del bulón del cigüeñal,
• Apriete los pernos de biela “1” con el par especi- seleccione el cojinete como se indica a continua-
ficado y en 3 etapas. ción.
• En la tercera etapa de apriete de los pernos de 1. Medir:
biela “1”, marque los pernos y la tapa de biela con • Diámetro interior de la cabeza de biela “a”
marcas de identificación “a” y, a continuación,
apriete los pernos 90° a partir de las marcas de la
tapa.

a 90°
1 a

Diámetro interior de la cabeza de bie-


la
65.990–66.010 mm (2.5980–
2.5988 in)
Perno de biela “1”
1.º: 13 N·m (1.3 kgf·m, 9.6 lb·ft) Ejemplo:
T.
R.

2.º: 28 N·m (2.8 kgf·m, 21 lb·ft) Diámetro interior de la


3.º: 90° Número en la tabla
cabeza de biela “a”
66.005 mm 05
5. Extraer:
• Pernos de biela
2. Comprobar:
• Tapa de biela
Marca estampada “a” (en el platillo del codo)

7-81
Bloque de cilindros

P1 P2 P5 P6 Ejemplo:
Si el diámetro interior de la cabeza de biela es
“05” y la marca del pasador del cigüeñal es
“81”, seleccione los colores de cojinete en “e”.
El color del cojinete del lado de la varilla es
azul y el color del cojinete del lado de la tapa
es azul.
P3 P4 P7 P8

90 91 04 05 06 07
P8
P7 80
P6
P5 81
P4 e
82
P3
a P2
P1

3. Seleccionar:
• Cojinete del bulón del cigüeñal

NOTA:
Seleccione los colores adecuados “1” para el coji-
nete del bulón del cigüeñal en “Cuadro de selección
de cojinetes del bulón del cigüeñal” (7-83).

Color del cojinete Color del cojinete


del lado de la vari- del lado de la
lla tapa
“a” Amarillo Amarillo
“b” Amarillo Verde
“c ” Verde Verde
“d” Azul Verde
“e” Azul Azul

7-82
Bloque de cilindros

Cuadro de selección de cojinetes del bulón del cigüeñal

A
90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 00 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
80
81 e
82
83
84
85
d
86
87
88
89
B 90
c
91
92
93
94
95
b
96
97
98
99 a
00
A. Diámetro interior de la cabeza de biela
B. Marca del pasador del cigüeñal

7-83
Bloque de cilindros

Comprobación de la holgura para el 3. Instalar:


aceite del apoyo • Cojinetes de apoyo del cigüeñal
(en el cárter)
NOTA:
• Después de comprobar la holgura para el aceite NOTA:
del apoyo, compruebe los pernos del cárter. Con- Monte los cojinetes de apoyo del cigüeñal en sus
sulte “Comprobación de los pernos del cárter” posiciones originales.
(7-80).
• Limpie previamente las superficies de contacto
4. Instalar:
de las piezas.
• Cárter
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
1. Instalar:
a. Apriete los pernos del cárter (M10) “1” con el
• Cojinetes de apoyo del cigüeñal “1”
par especificado, en 2 etapas y en el orden [1],
• Cigüeñal “2” [2], y así sucesivamente.
(en el bloque de cilindros) “3”
b. Apriete los pernos del cárter (M8) “2” y “3” con
NOTA: el par especificado, en 2 etapas y en el orden
Monte los cojinetes de apoyo del cigüeñal “1” en [21], [22] y así sucesivamente.
sus posiciones originales.
NOTA:
• Cuando compruebe la holgura para el aceite, re-
utilice los pernos del cárter extraídos.
3 • No gire el cigüeñal hasta que haya efectuado la
medición de la holgura para el aceite del muñón.
• En la segunda etapa de apriete de los pernos
M10 del cárter “1”, marque los pernos M10 y el
2 cárter con marcas de identificación “a” y, a conti-
nuación, apriete los pernos 90° a partir de las
marcas del cárter.
1
1 2 3
2. Instalar:
• Plastigauge (PG-1) “1”

E
No coloque Plastigauge (PG-1) sobre el orificio
de engrase de cada muñón del cigüeñal. E

NOTA:
Coloque un trozo de Plastigauge (PG-1) “1” en el
apoyo del cigüeñal, paralelo al cigüeñal.

7-84
Bloque de cilindros

[19] [9] [10] [20]


3
[35] [36]
1 1
[31] [15][5]
[15][5] [6][16] 3
2 [32]
1 1
[25] [11][1]
[11][1] [2][12]
[2][12] [26]
3
1 1
[21] [14][4]
[14][4] [3][13]
[3][13] [22]
3 Holgura para el aceite del muñón
[24] 1 1 [23] 0.029–0.053 mm (0.0011–0.0021
[18][8]
[18][8] [7][17]
[7][17] in)
3 3 Límite
[30] 1 1 0.073 mm (0.0029 in)
[27]

[29] [28] Selección del cojinete de apoyo del


[34] 2 [33] cigüeñal
Cuando cambie el cojinete de apoyo del cigüeñal,
seleccione el cojinete como se indica a continua-
1 2 3 ción.
1. Comprobar:
a • Marca estampada “a” (en el platillo del codo)
90°
• Marca estampada “b” (en el bloque de cilin-
dros)
1 J1 J2 J3 J4 J5

Perno del cárter (M10) “1” [1]–[20]


1.º: 40 N·m (4.0 kgf·m, 30 lb·ft)
T.
R.

2.º: 90°
Perno del cárter (M8) “2” “3” [21]– J5
[36] J4
1.º: 14 N·m (1.4 kgf·m, 10 lb·ft) J3
J2 a
2.º: 28 N·m (2.8 kgf·m, 21 lb·ft)
J1
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

5. Extraer:
• Cárter

6. Medir:
• Anchura del Plastigauge (PG-1) comprimido
Fuera del valor especificado → Cambiar el co-
jinete de apoyo del cigüeñal.

b
J1 J2 J3 J4 J5

2. Seleccionar:
• Cojinete de apoyo del cigüeñal

7-85
Bloque de cilindros

NOTA:
Seleccione los colores adecuados “1” para el coji-
nete de apoyo del cigüeñal en “Cuadro de selec-
ción de cojinetes de apoyo del cigüeñal” (7-87).

Color del cojinete


Color del cojinete
del lado del blo-
del lado del cárter
que
“a” Negro Negro
“b” Azul Azul
“c ” Rosa Rosa
“d” Blanco Blanco

Ejemplo:
Si la marca del apoyo del cigüeñal es “77” y la
marca del bloque de cilindros es “17”, selec-
cione los colores de los cojinetes en “d”. El co-
lor del cojinete del lado del bloque es blanco y
el color del cojinete del lado del cárter es blan-
co.

00 01 16 17 18 19 20
76
77
d
78

7-86
Bloque de cilindros

Cuadro de selección de cojinetes de apoyo del cigüeñal

A
00 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
76
77
78 d
79
80
81
82
83
c
84
85
B 86
87
88
b
89
90
91
92
93
a
94
95
96

A. Marca del bloque de cilindros


B. Marca del apoyo del cigüeñal

7-87
Bloque de cilindros

Armado del bloque de cilindros


1. Instalar: 1 a
• Pasador
• Rotor de la bobina captadora #5 #4
• Engranaje motor
#3 2
2. Armar: 3
• Pistón #2
• Biela #1
• Pasador de pistón 45˚ 45˚
#5 #2
• Clips de pistón New
• Aros de pistón
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼ E
b
a. Monte el pistón “1”, la biela “2”, el pasador de #1
pistón “3” y los clips del pasador de pistón nue- #4 #3
vos “4”.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
NOTA: 3. Instalar:
• Oriente la marca “a” de la biela “2” en la misma • Cojinetes de apoyo del cigüeñal (lado del blo-
dirección que la marca “b” de la corona del pistón. que de cilindros) “1”
• Verifique que el extremo del clip “4” no esté ali-
neado con la ranura “c” del resalte del pasador de NOTA:
pistón. • Monte los cojinetes de apoyo del cigüeñal “1” en
sus posiciones originales.
4 b • Monte los cojinetes de apoyo del cigüeñal “1”
3 conforme a las dimensiones especificadas.
4

b b a
E

1 1 1 1 1
4
2

a
E

b. Instale los aros de aceite “1”, el 2.º aro “2” y el


aro superior “3”.

Distancia “a”
No raye los pistones ni rompa los aros. 0.65–1.25 mm (0.026–0.049 in)
Distancia “b”
0.95–1.55 mm (0.037–0.061 in)
NOTA:
• Verifique que la marca “2R” “a” del 2.º aro “2” y la
marca “1R” “b” del aro superior “3” estén orienta- 4. Instalar:
das hacia arriba. • Junta de aceite (superior) New
• Compruebe que los aros del pistón se muevan • Junta de aceite (inferior) New
con suavidad. • Cigüeñal
• Cojinetes de empuje (lado del bloque de cilin-
dros) “1”
c. Compense el huelgo de los extremos de los
aros del pistón.

7-88
Bloque de cilindros

▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
NOTA: a. Monte las tapas de biela “1” en las bielas.
• Monte cada cojinete de empuje con las ranuras
hacia fuera. NOTA:
• Desplace el cojinete de empuje entre el cigüeñal Verifique que el saliente “a” de las tapas de biela
y el bloque de cilindros. “1” esté orientado hacia el extremo de la magneto
del volante “b” del cigüeñal.

b. Apriete los pernos de biela nuevos “2” con el


par especificado y en 3 etapas.

NOTA:
• En la tercera etapa de apriete de los pernos de
biela “2”, marque los pernos y la tapa de biela con
1
pintura “c” y, a continuación, apriete los pernos
90° a partir de las marcas de la tapa de biela.
• Después de apretar los pernos de la biela “2”,
5. Instalar: compruebe que el cigüeñal gire con suavidad.
• Cojinetes del pasador del cigüeñal
(en la biela y la tapa de biela)
2 2 c a
90°
NOTA: 1
Monte los cojinetes del pasador del cigüeñal en sus
posiciones originales.
E

6. Instalar:
• Pistones b

NOTA:
• Aplique aceite de motor al lado del pistón, los
aros de pistón y la pared del cilindro.
• Monte el pistón con la marca “a” de la corona del
pistón hacia el extremo de la magneto del volante
del cigüeñal.
Perno de biela “2”
a 1.º: 13 N·m (1.3 kgf·m, 9.6 lb·ft)
1
T.
R.

2.º: 28 N·m (2.8 kgf·m, 21 lb·ft)


3.º: 90°

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

8. Instalar:
• Cárter
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Monte los cojinetes de empuje (lado del cár-
ter).

Deslizadora de pistón 96 mm “1” NOTA:


90890-06684 Monte cada cojinete de empuje con las ranuras ha-
Deslizador de pistones 96 mm “1” cia fuera.
YB-06684

7. Instalar: b. Monte los cojinetes de apoyo del cigüeñal (la-


• Tapas de biela do del cárter) “1”.
• Pernos de biela New

7-89
Bloque de cilindros

NOTA: NOTA:
Monte los cojinetes de apoyo del cigüeñal “1” en En la segunda etapa de apriete de los pernos M10
sus posiciones originales. “1”, marque los pernos M10 y el cárter con marcas
de identificación “a” y, a continuación, apriete los
pernos 90° a partir de las marcas del cárter.
b b a

e. Apriete los pernos del cárter (M8) “2” y “3” con


el par especificado, en 2 etapas y en el orden
1 1 1 1 1 [21], [22] y así sucesivamente.

NOTA:
Después de apretar los pernos del cárter “1”, “2” y
E “3”, compruebe que el cigüeñal gire con suavidad.

Distancia “a” [19] [9] [10] [20]


0.65–1.25 mm (0.026–0.049 in) 3
Distancia “b” [35] [36]
0.95–1.55 mm (0.037–0.061 in) 1 1
[31] [15][5]
[15] [5] [6][16] 3
c. Aplique una capa fina y uniforme de sellador 2 [32]
1 1
en la superficie de contacto del cárter. [25] [11][1]
[11][1] [2]
[2][12]
[12] [26]

NOTA: 3
1 1
• No aplique sellador a los cojinetes de apoyo del [21] [14][4]
[14][4] [3]
[3][13]
[13] [22]
cigüeñal. 3
• Cuando aplique sellador a la parte “a” de la su- 1 1
perficie de contacto, evite aplicarlo en una zona [24] [23]
[18][8]
[18][8] [7]
[7][17]
[17]
en la que pueda tocar la junta tórica. 3 3
• Monte el cárter dentro del plazo de 3 minutos 1 1
[30] [27]
después de aplicar el sellador. Apriete los pernos
del cárter con el par especificado dentro del plazo
de 15 minutos después de aplicar el sellador. [29] [28]
[34] 2 [33]
1280B
1 2 3

a
90°

E
E 1

a
d. Coloque una junta tórica nueva, pasadores,
monte el cárter y, a continuación, apriete los
pernos del cárter (M10) “1” con el par especifi-
cado, en 2 etapas y en el orden siguiente [1],
[2] y así sucesivamente.

7-90
Bloque de cilindros

Perno del cárter (M10) “1” [1]–[20] NOTA:


1.º: 40 N·m (4.0 kgf·m, 30 lb·ft) • Limpie la superficie de contacto del cigüeñal y la
T.
R.

2.º: 90° brida.


Perno del cárter (M8) “2” “3” [21]– • Apriete los pernos de brida nuevos “2” con el par
[36] especificado, en 2 etapas y en el orden [1], [2] y
1.º: 14 N·m (1.4 kgf·m, 10 lb·ft) así sucesivamente.
2.º: 28 N·m (2.8 kgf·m, 21 lb·ft) • Acople la herramienta especial “3” a la brida, fije
la herramienta con una llave y, a continuación,
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲ apriete los pernos de brida “2”.
9. Instalar:
• Pasadores 1 2
• Junta New
• Tapa del cárter
• Pernos de la tapa del cárter

NOTA:
Apriete los pernos de la tapa del cárter con el par 1
especificado, en 2 etapas y en el orden [1], [2], y así
sucesivamente.
3
[17][18]
[17] [18] [19] [20]

[13] [14]
[9] [10]
[5] [6] [6] [4]
[1] [2] [1] [8]
[4] [3]
[8] [7] [7]
[12] [11] [2]
[16] [15] [3]
[21] [5]
[26]

Sujeción de eje “3”


90890-06949
[25] [24] [23] [22]

Perno de la tapa del cárter [1]–[26] Perno de brida “2”


1.º: 14 N·m (1.4 kgf·m, 10 lb·ft) 1.º: 40 N·m (4.0 kgf·m, 30 lb·ft)
T.
T.

R.

2.º: 90°
R.

2.º: 27.5 N·m (2.75 kgf·m, 20.28


lb·ft)

10. Instalar:
• Brida “1”
• Pernos de brida “2” New

7-91
Cola

Hélice y tapa de la entrada de agua ......................................... 8-1


Desmontaje de la hélice .......................................................................8-2
Desarmado de la hélice (hélice con sistema amortiguador de
inversor [SDS]) .....................................................................................8-2
Comprobación de la hélice...................................................................8-2
Armado de la hélice (hélice con sistema amortiguador de inversor
[SDS])...................................................................................................8-2
Montaje de la entrada de agua.............................................................8-3
Montaje de la hélice .............................................................................8-3

Cola ............................................................................................. 8-5


Desmontaje de la cola..........................................................................8-6
Comprobación del ánodo de la cola.....................................................8-6
Comprobación de la válvula antirretorno del conducto de aceite de
la transmisión .......................................................................................8-6
Comprobación de fugas en la cola.......................................................8-6
Instalación de la cola............................................................................8-7

Extensión (excepto modelo para espejo de popa X) .............. 8-9


Comprobación de la extensión...........................................................8-10
Armado de la extensión......................................................................8-10
Montaje de la extensión .....................................................................8-10

Bomba de agua y barra de cambio......................................... 8-11


Desmontaje de la barra de cambio (modelo de rotación normal) ......8-12
Desmontaje de la barra de cambio (modelo de contrarrotación) .......8-12
Desmontaje de la válvula antirretorno del conducto de aceite de la
transmisión .........................................................................................8-12
Comprobación de la bomba de agua .................................................8-13
Comprobación de la barra de cambio ................................................8-13
Montaje de la válvula antirretorno del conducto de aceite de la
transmisión .........................................................................................8-13
Armado de la placa de guía de la barra de cambio............................8-13
Armado de la caja de la bomba de agua............................................8-14
Montaje de la bomba de agua y la barra de cambio
8
(modelo de rotación normal) ..............................................................8-15
Montaje de la bomba de agua y la barra de cambio
(modelo de contrarrotación) ...............................................................8-16

Casquillo del eje de la hélice


(modelo de rotación normal)................................................... 8-18
Desmontaje del conjunto del casquillo del eje de la hélice ................8-19
Desarmado del conjunto del eje de la hélice......................................8-20
Desarmado del engranaje de marcha atrás .......................................8-20
Desarmado del conjunto del casquillo del eje de la hélice.................8-20
Comprobación del eje de la hélice .....................................................8-21
Comprobación del desplazable ..........................................................8-21
Comprobación del casquillo del eje de la hélice ................................8-21
Comprobación del engranaje de marcha atrás ..................................8-22
Armado del conjunto del eje de la hélice............................................8-22
Armado del engranaje de marcha atrás .............................................8-22
Cola

Armado del conjunto del casquillo del eje de la hélice.......................8-23


Montaje del conjunto del casquillo del eje de la hélice.......................8-25

Eje motor y carcasa inferior


(modelo de rotación normal)................................................... 8-27
Desmontaje del eje motor ..................................................................8-28
Desarmado del eje motor ...................................................................8-28
Desarmado del piñón de avante ........................................................8-29
Desarmado de la carcasa inferior ......................................................8-29
Comprobación del piñón ....................................................................8-30
Comprobación del piñón de avante....................................................8-30
Comprobación del eje motor ..............................................................8-30
Comprobación de la carcasa inferior..................................................8-30
Armado de la carcasa inferior ............................................................8-30
Armado del piñón de avante ..............................................................8-30
Armado del eje motor .........................................................................8-31
Armado del casquillo del sello de aceite ............................................8-32
Montaje del piñón de avante ..............................................................8-33
Instalación del eje motor ....................................................................8-34

Compensación (modelo de rotación normal) ........................ 8-36


Proceso de compensación .................................................................8-36
Ficha de comprobación de compensación.........................................8-37
Medición de la holgura del piñón de avante y la holgura del
engranaje de marcha atrás antes del desarmado..............................8-39
Procedimiento de compensación .......................................................8-43
Ubicación de las laminillas de ajuste..................................................8-43
Selección de la laminilla del piñón (T3)..............................................8-44
Medición de la holgura del piñón de avante.......................................8-45
Ajuste del espesor de la laminilla del engranaje de avance (T1) .......8-46
Medición de la holgura del engranaje de marcha atrás .....................8-47
Ajuste del espesor de la laminilla del engranaje de marcha atrás
(T2).....................................................................................................8-48
Selección de la laminilla del eje de la hélice (T4)...............................8-49

Casquillo del eje de la hélice


(modelo de contrarrotación) ................................................... 8-51
Desmontaje del conjunto del casquillo del eje de la hélice ................8-52
Desarmado del conjunto del casquillo del eje de la hélice.................8-52
Desarmado del piñón de avante ........................................................8-53
Comprobación del eje de la hélice .....................................................8-53
Comprobación del desplazable ..........................................................8-54
Comprobación del casquillo del eje de la hélice ................................8-54
Comprobación del piñón de avante....................................................8-54
Armado del casquillo del eje de la hélice y el piñón de avante ..........8-54
Montaje del conjunto del casquillo del eje de la hélice.......................8-56
Cola

Eje motor y carcasa inferior


(modelo de contrarrotación) ................................................... 8-57
Desmontaje del eje motor ..................................................................8-58
Desarmado del eje motor ...................................................................8-58
Desarmado del engranaje de marcha atrás .......................................8-58
Desarmado de la carcasa inferior ......................................................8-58
Comprobación del piñón ....................................................................8-58
Comprobación del engranaje de marcha atrás ..................................8-58
Comprobación del eje motor ..............................................................8-58
Comprobación de la carcasa inferior..................................................8-58
Armado de la carcasa inferior ............................................................8-58
Armado del engranaje de marcha atrás .............................................8-58
Armado del eje motor .........................................................................8-59
Armado del casquillo del sello de aceite ............................................8-59
Montaje del engranaje de marcha atrás.............................................8-59
Instalación del eje motor ....................................................................8-59

Compensación (modelo de contrarrotación) ........................ 8-60


Proceso de compensación .................................................................8-60
Ficha de comprobación de compensación.........................................8-61
Medición de la holgura del piñón de avante y la holgura del
engranaje de marcha atrás antes del desarmado..............................8-63
Procedimiento de compensación .......................................................8-67
Ubicación de las laminillas de ajuste..................................................8-67
Selección de la laminilla del piñón (T3)..............................................8-68
Selección de la laminilla del eje de la hélice (T4)...............................8-68
Medición de la holgura del engranaje de marcha atrás .....................8-69
Ajuste del espesor de laminilla del engranaje de marcha atrás
(T1).....................................................................................................8-70
Medición de la holgura del piñón de avante.......................................8-71
Ajuste del espesor de la laminilla del engranaje de avance (T2) .......8-71
Hélice y tapa de la entrada de agua

Hélice y tapa de la entrada de agua

1 New 80 N·m (8.0 kgf·m, 59 lb·ft)


2
3 5
22 New
4
A

10

6 9
7

B
13

14

New 21
8
17 New
16 20 19 New
11
15 18
3.0 N·m (0.30 kgf·m, 2.2 lb·ft) 3.0 N·m (0.30 kgf·m, 2.2 lb·ft)
12

Denominación Ctd. Notas Denominación Ctd. Notas


1 Pasador hendido 1 17 Junta tórica 1
2 Tuerca de la hélice M18 1 Tornillo de drenaje
18 1
3 Arandela 1 M18 × 12 mm
4 Espaciador 1 19 Junta tórica 1
5 Hélice 1 Tapón de llenado de
6 Hélice 1 20 aceite 1
M8 × 8 mm
7 Espaciador 1
21 Junta tórica 1
8 Perno M6 × 57 mm 1
22 Amortiguador 1
Tapa de la entrada de
9 1
agua (PORT) A. Modelo de rotación normal
10 Tuerca autoblocante M6 1 B. Modelo de contrarrotación
Tapa de la entrada de
11 1
agua (STBD)
12 Perno M6 × 57 mm 1
Tapa de la entrada de
13 1
agua (PORT)
14 Tuerca autoblocante M6 1
Tapa de la entrada de
15 1
agua (STBD)
Tapón del nivel de aceite
16 1
M8 × 8 mm

8-1
Hélice y tapa de la entrada de agua

Desmontaje de la hélice B

4 4 5
• Asegúrese de desconectar los cables de la 5 1
batería y de extraer el clip del interruptor de
hombre al agua.
• Cuando vaya a desmontar o montar la cola
con el motor instalado, no olvide suspender
el motor fueraborda. De lo contrario, el motor
fueraborda puede caer bruscamente y provo-
car lesiones graves.

1. Extraer: A. Internacional
• Pasador hendido B. EE. UU. y Canadá
• Tuerca de la hélice
• Arandela Extractor de cojinetes L3 “2”
• Espaciador
90890-06652
• Hélice
Accesorio del cojinete de agujas “3”
90890-06608
NOTA:
Mango del extractor (grande) “4”
• Sitúe el inversor en la posición N.
YB-06071
• Coloque un taco de madera entre la placa antica-
Instalador del cojinete del eje de
vitación y la hélice para que esta no gire; extraiga
la tuerca de la hélice y la hélice. transmisión “5”
YB-06110

Comprobación de la hélice
1. Comprobar:
• Pala de la hélice
• Estrías de la goma del amortiguador
Grietas/daños/desgaste → Cambiar la hélice.

Armado de la hélice (hélice con sistema


amortiguador de inversor [SDS])
1. Instalar:
• Amortiguador “1” (en la hélice “2”)
Desarmado de la hélice (hélice con
sistema amortiguador de inversor [SDS]) NOTA:
1. Extraer: • Alinee la marca “a” del amortiguador “1” con la
• Amortiguador “1” marca “b” de la hélice “2”.
• Instale el amortiguador “1” con las herramientas
A especiales y el espaciador “3” con la profundidad
2 3 especificada “c”.
2
3 1
2
1 a b

8-2
Hélice y tapa de la entrada de agua

A • Tapas superiores de la entrada de agua


3 4 Tapón del nivel de aceite
4 3.0 N·m (0.30 kgf·m, 2.2 lb·ft)

T.
Tapón de llenado de aceite

R.
3 3.0 N·m (0.30 kgf·m, 2.2 lb·ft)
Perno de la tapa inferior de la entrada
de agua
3.0 N·m (0.30 kgf·m, 2.2 lb·ft)
c Perno de la tapa superior de la entra-
1 da de agua
3.0 N·m (0.30 kgf·m, 2.2 lb·ft)
B
3 5 Montaje de la hélice
5
• Asegúrese de desconectar los cables de la
3 batería y de extraer el clip del interruptor de
hombre al agua.
• Cuando afloje o apriete la tuerca de la hélice,
no sujete la hélice con las manos.
c
1
1. Instalar:
• Espaciador “1”
A. Internacional • Hélice “2”
B. EE. UU. y Canadá • Espaciador “3”
• Arandela “4”
Accesorio del cojinete de agujas “4” • Tuerca de la hélice “5”
90890-06608
Instalador del cojinete del eje de
transmisión “5”
YB-06110 5
4
3
Profundidad de montaje “c”
13.5–16.3 mm (0.53–0.64 in) 1

2
Montaje de la entrada de agua
D
1. Instalar:
• Junta tórica New 2. Apretar:
• Tornillo de drenaje • Tuerca de la hélice
Tornillo de drenaje
3.0 N·m (0.30 kgf·m, 2.2 lb·ft)
NOTA:
Coloque un taco de madera entre la placa anticavi-
T.
R.

tación y la hélice para que esta no gire y, a conti-


2. Llenar: nuación, apriete la tuerca de la hélice.
• Aceite para engranajes
Consulte el paso 5 en “Cambio del aceite de la
transmisión extrayendo el tornillo de vaciado”
(10-21).

3. Instalar:
• Juntas tóricas New
• Tapón del nivel de aceite
• Tapón de llenado de aceite
• Tapas inferiores de la entrada de agua

8-3
Hélice y tapa de la entrada de agua

Tuerca de la hélice
80 N·m (8.0 kgf·m, 59 lb·ft)
T.
R.

3. Instalar:
• Pasador hendido “1” New

NOTA:
Si las ranuras de la tuerca de la hélice “2” no están
alineadas con el orificio del pasador hendido, aprie-
te la tuerca hasta que queden alineadas.

8-4
Cola

Cola

A
12 LT

D 47 N·m (4.7 kgf·m, 35 lb·ft)


572
15 A B C

5
4
LT
11 14
572 10 New 19 16
6 7
LT
47 N·m (4.7 kgf·m, 35 lb·ft)
A B C 572
New 17 14
18 5
3
18 2 8 9
LT

1 572
47 N·m (4.7 kgf·m, 35 lb·ft)
12 A

13 D

42 N·m (4.2 kgf·m, 31 lb·ft) 5


LT

572 11
47 N·m (4.7 kgf·m, 35 lb·ft)
10

Denominación Ctd. Notas A. Modelo para espejo de popa X


1 Perno M10 × 60 mm 1 B. Modelo para espejo de popa U
C. Modelo para espejo de popa E
2 Arandela 1
D. Excepto modelo para espejo de popa X
3 Ánodo 1
4 Perno M10 × 100 mm 1
5 Perno M10 × 45 mm 9
6 Perno M10 × 225 mm 1
7 Perno M10 × 355 mm 1
8 Perno M10 × 174 mm 1
9 Perno M10 × 299 mm 1
10 Tuerca M10 8
11 Arandela 8
12 Placa deflectora 2
13 Cola 1
14 Pasador 2
15 Obturador de goma 1
16 Placa 1
17 Junta tórica 1
18 Aro de apoyo 2
19 Junta tórica 1

8-5
Cola

Desmontaje de la cola d. Enganche un arnés de elevación a la herra-


mienta especial.

• Asegúrese de desconectar los cables de la


batería y de extraer el clip del interruptor de 1
hombre al agua.
• Cuando vaya a desmontar o montar la cola
con el motor instalado, no olvide suspender
el motor fueraborda. De lo contrario, el motor
fueraborda puede caer bruscamente y provo-
car lesiones graves. 2

NOTA:
Antes de desmontar la cola, mida la holgura. Con- Gancho de elevación “1”
sulte “Medición de la holgura del piñón de avante y 90890-06951
la holgura del engranaje de marcha atrás antes del
desarmado” (8-39) o “Medición de la holgura del pi-
e. Desmonte la cola.
ñón de avante y la holgura del engranaje de mar-
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
cha atrás antes del desarmado” (8-63).
Comprobación del ánodo de la cola
1. Drenar:
1. Comprobar:
• Aceite para engranajes
• Ánodo
Consulte los pasos 1 y 2 en “Cambio del aceite
de la transmisión extrayendo el tornillo de va- Erosión (desgastado 1/2 o más) → Cambiar.
ciado” (10-21). Grasa adherida, aceite, pintura o capas de óxi-
do → Limpiar.
2. Extraer:
• Ánodo
• Pernos de sujeción de la carcasa inferior No aplique grasa, aceite o pintura en el ánodo.
• Tuercas de montaje de la carcasa inferior (ex-
cepto modelo para espejo de popa X)
• Cola Comprobación de la válvula antirretorno
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼ del conducto de aceite de la transmisión
a. Coloque el motor fueraborda en posición verti- 1. Comprobar:
cal. • Válvulas antirretorno del conducto de aceite de
la transmisión “1”
b. Extraiga el ánodo “1” y los pernos de montaje Grietas/daños → Cambiar la válvula antirretor-
de la carcasa inferior “2” y “3”. no.
Consulte “Bomba de agua y barra de cambio”
(8-11).
A B C
1 33
3 1
A B C
2 1
2 2

A. Modelo para espejo de popa X


B. Modelo para espejo de popa U
C. Modelo para espejo de popa E
Comprobación de fugas en la cola
c. Incline el motor fueraborda hacia arriba y, a 1. Instalar:
continuación, acople la herramienta especial • Juntas tóricas New
“1” a la cola “2”. • Tornillo de drenaje

8-6
Cola

• Tapón de llenado de aceite • Pasadores


• Herramienta especial “1” (al orificio del tapón • Cola
de nivel de aceite) • Placas deflectoras
• Ánodo
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Sitúe el inversor en la posición N.

1 1

R
Téster de fugas “1” N
90890-06840 F
Comprobador de fugas “1”
(disponible en establecimientos co- Llave para barra de cambio “1”
merciales) 90890-06950

2. Comprobar: b. Coloque los pasadores y monte la cola “1”, las


• Presión de retenida placas deflectoras “2” y el ánodo “3”.
No se mantiene la presión → Reparar el punto
de la fuga. NOTA:
• Para montar la cola con la ayuda del gancho de
elevación, consulte el paso 6 en “Procedimiento
No presurice la cola en exceso. Si lo hace, los de desembalaje (motor fueraborda con la cola)”
sellos de aceite se pueden dañar. (3-4).
• Alinee las válvulas antirretorno “4” con los orifi-
cios “a”.
NOTA:
Aplique la presión especificada y compruebe que
se mantenga la presión en la cola durante 10 se- A
gundos o más.
a

Presión de retenida
68.6 kPa (0.69 kgf/cm², 9.9 psi)

4
Instalación de la cola WR-No.2 4

• Asegúrese de desconectar los cables de la 2


batería y de extraer el clip del interruptor de
hombre al agua.
• Cuando vaya a desmontar o montar la cola 4 LT
5
con el motor instalado, no olvide suspender 4 572 3
5
el motor fueraborda. De lo contrario, el motor
fueraborda puede caer bruscamente y provo- 1
car lesiones graves.
7
LT
1. Instalar: 2
5 572
• Juntas tóricas New
• Aros de reserva
• Placa
• Obturador de goma

8-7
Cola

LT

a 572
a
LT
LT
572
5
4 572 5
C 5
4 WR-No.2
C 5
D
D

4
2 4 3
6

1 LT

2 6 572 7
A. Modelo para espejo de popa X
B. Modelo para espejo de popa U y espejo de
popa E
C. Modelo para espejo de popa U
D. Modelo para espejo de popa E

Perno de montaje de la carcasa infe-


rior “5”
T.

47 N·m (4.7 kgf·m, 35 lb·ft)


R.

Tuerca de montaje de la carcasa infe-


rior “6”
47 N·m (4.7 kgf·m, 35 lb·ft)
Perno del ánodo de la carcasa infe-
rior “7”
42 N·m (4.2 kgf·m, 31 lb·ft)

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

8-8
Extensión (excepto modelo para espejo de popa X)

Extensión (excepto modelo para espejo de popa X)


A 23 N·m (2.3 kgf·m, 17 lb·ft)
18

LT

23 N·m (2.3 kgf·m, 17 lb·ft) 572

13
9
12
New 16

17 New
New 14
LT

572 1322D
New 15
7 New 4 12 13
8 New 11
3 12
New 16
New 5
New 6 New 14 17 New
1322D

1322D 1322D
3 New 15
12
1 LT
LT
10 572
2 572 11

47 N·m (4.7 kgf·m, 35 lb·ft) 47 N·m (4.7 kgf·m, 35 lb·ft)

Denominación Ctd. Notas Denominación Ctd. Notas


1 Perno M10 × 45 mm 1 Oriente el ex-
2 Extensión 1 tremo plano
Perno prisionero
3 Pasador 2 18 8 del perno pri-
M10 × 312 mm
4 Obturador de goma 1 sionero hacia
arriba.
5 Junta tórica 1
6 Boquilla 1 A. Modelo para espejo de popa E
7 Junta tórica 1
8 Boquilla 1
Oriente el ex-
tremo plano
Perno prisionero
9 8 del perno pri-
M10 × 185 mm
sionero hacia
arriba.
10 Perno M10 × 174 mm 1
11 Extensión 2
12 Pasador 4
13 Obturador de goma 2
14 Junta tórica 2
15 Boquilla 2
16 Junta tórica 2
17 Boquilla 2

8-9
Extensión (excepto modelo para espejo de popa X)

Comprobación de la extensión
1. Comprobar:
• Extensión
Grietas/daños → Cambiar.

Armado de la extensión
1. Instalar:
• Bornes “1”, “2” New
• Juntas tóricas New

2
1 2
1 a a

1322D

Altura de instalación “a”


32.2–32.8 mm (1.27–1.29 in)

Montaje de la extensión
1. Instalar:
• Pernos prisioneros

NOTA:
Oriente el extremo plano del perno prisionero hacia
arriba.

Perno prisionero (montaje de la car-


casa inferior)
T.

23 N·m (2.3 kgf·m, 17 lb·ft)


R.

2. Instalar:
• Obturadores de goma
• Pasadores
• Extensiones
Perno de montaje de la extensión
47 N·m (4.7 kgf·m, 35 lb·ft)
T.
R.

8-10
Bomba de agua y barra de cambio

Bomba de agua y barra de cambio


16 N·m (1.6 kgf·m, 12 lb·ft)
New 31
1
1322D
5 28 26
17 LT 27
572
7 29 New
LT 8 New 2
572
25 New
4.5 N·m (0.45 kgf·m, 3.3 lb·ft)
30 New
18 3 9
10 1530D 24
11

3 New 4
19 New
4.5 N·m (0.45 kgf·m, 3.3 lb·ft)
23 14
New 13 15
22 12
16
20
6
12

A B New 32

1322D

21 New

Denominación Ctd. Notas Denominación Ctd. Notas


1 Perno M8 × 70 mm 4 20 Placa 1
Caja de la bomba de 21 Junta 1
2 1
agua 22 Barra de cambio 1
3 Pasador 2 23 Circlip 1
4 Junta tórica 1 24 Cartucho 1
5 Rotor 1 25 Junta tórica 1
6 Chaveta del rotor 1 26 Guía 1
7 Base de la turbina 1 27 Junta 1
8 Junta tórica 1 28 Tapa 1
9 Perno M5 × 10 mm 2 29 Junta de aceite 1
10 Rotor 1 30 Junta de aceite 1
Caja de la bomba de 31 Válvula antirretorno 1
11 1
agua 32 Válvula antirretorno 1
12 Pasador 2
13 Junta tórica 1 A. Modelo de rotación normal
14 Perno M5 × 16 mm 2 B. Modelo de contrarrotación
15 Espaciador 1
16 Espaciador 1
17 Perno M8 × 35 mm 6
18 Placa 1
19 Junta tórica 1

8-11
Bomba de agua y barra de cambio

Desmontaje de la barra de cambio ▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼


(modelo de rotación normal) a. Sitúe el inversor en la posición N.
1. Extraer:
• Placa de guía de la barra de cambio
• Placa
• Junta
• Barra de cambio
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼ 1
a. Sitúe el inversor en la posición N.
R
N
F

Llave para barra de cambio “1”


1 90890-06950

R b. Desmonte la placa de guía de la barra de cam-


N bio “1”, la placa “2”, la junta “3” y la barra de
F cambio “4”.
Llave para barra de cambio “1”
90890-06950 4
1
2
b. Desmonte la placa de guía de la barra de cam-
90° 4
bio “1”, la placa “2”, la junta “3” y la barra de
cambio “4”. 3

4
1
2
4
3
90°

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

Desmontaje de la válvula antirretorno del


conducto de aceite de la transmisión

• Utilice guantes resistentes al calor. De lo con-


▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲ trario, se podrían producir quemaduras.
• Para evitar incendios, retire cualquier sustan-
Desmontaje de la barra de cambio cia inflamable como gasolina y aceites de la
(modelo de contrarrotación) zona de trabajo.
1. Extraer: • Realice todos los trabajos con una buena
• Placa de guía de la barra de cambio ventilación.
• Placa
• Junta
• Barra de cambio

8-12
Bomba de agua y barra de cambio

1. Extraer: Comprobación de la barra de cambio


• Válvula antirretorno del conducto de aceite de 1. Comprobar:
la transmisión (carcasa inferior) “1” • Barra de cambio
Alabeo/grietas/desgaste → Cambiar.

Cuando caliente la carcasa inferior, caliente Montaje de la válvula antirretorno del


uniformemente toda la zona de montaje. En conducto de aceite de la transmisión
caso contrario, la pintura de la carcasa inferior
1. Instalar:
se puede quemar.
• Válvula antirretorno del conducto de aceite de
la transmisión (carcasa inferior) “1” New
NOTA:
Caliente la zona de instalación de la válvula antirre-
torno en la carcasa inferior “2” con un soplete y, a
continuación, extraiga la válvula antirretorno “1”.
1
a

1
2 1322D

Altura de instalación “a”


40.7–41.3 mm (1.60–1.63 in)

Armado de la placa de guía de la barra de


Comprobación de la bomba de agua cambio
1. Comprobar: 1. Instalar:
• Caja de la bomba de agua superior • Junta de aceite “1” New
Deformación → Cambiar. • Junta tórica New

NOTA: A
Si el motor se recalienta, es posible que se deforme
el interior de la caja de la bomba de agua. Por tanto, 2
asegúrese de extraer el cartucho cuando comprue- 3
be la caja de la bomba de agua superior.
1

2. Comprobar:
• Rotor superior
• Cartucho
• Base de la turbina
Grietas/desgaste → Cambiar.

3. Comprobar:
• Rotor inferior
• Caja de la bomba de agua inferior
Grietas/daños → Cambiar.

4. Comprobar:
• Chaveta del rotor
• Ranura del eje motor
Deformación/desgaste → Cambiar.

8-13
Bomba de agua y barra de cambio

B A

4
2
5
3
1 1

A. Internacional B
B. EE. UU. y Canadá
4
Extractor de cojinetes L3 “2” 5
90890-06652
Accesorio del cojinete de agujas “3” 1
90890-06614
Mango (pequeño) “4”
YB-06229
Instalador de sellos de aceite carcasa
de cojinetes del engranaje de marcha
atrás “5”
A. Internacional
YB-06021
B. EE. UU. y Canadá

2. Instalar:
Extractor de cojinetes L3 “2”
• Válvula antirretorno del conducto de aceite de
90890-06652
la transmisión (placa de guía de la barra de
Accesorio del cojinete de agujas “3”
cambio) “1” New 90890-06609
Mango (pequeño) “4”
1 YB-06229
Instalador de sellos del eje de trans-
misión “5”
a YB-06348

2. Instalar:
• Tapa “1”
• Guía “2”

NOTA:
Altura de instalación “a” • Introduzca los salientes “a” de la tapa “1” en los
21.2–21.8 mm (0.83–0.86 in) orificios “b” de la caja de la bomba de agua supe-
rior “3”.
• Introduzca los salientes “c” de la guía “2” en los
Armado de la caja de la bomba de agua
orificios “d” de la caja de la bomba de agua supe-
1. Instalar:
rior “3”.
• Junta de aceite “1” New
• Junta

8-14
Bomba de agua y barra de cambio

2 c
1 LT

4 572
a d 2
3
b 90° a 1
3 5

a
3. Instalar: b
• Junta tórica New
• Cartucho “1”

NOTA:
• Introduzca los salientes “a” del cartucho “1” en
las ranuras “b” de la caja de la bomba de agua
superior “2”.
• No aplique sellador a la ranura “c” de la caja su-
perior de la bomba de agua “2”. 2. Instalar:
• Espaciadores
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
2 1 a. Coloque los espaciadores “1” y “2”.
c
a NOTA:
b • Coloque los espaciadores “1” y “2” de modo que
las marcas perforadas “a” queden orientadas ha-
cia arriba.
• Alinee la parte plana “b” del espaciador “1” con el
1530D recorte “c” del eje motor “3”.

3 a
a
Montaje de la bomba de agua y la barra de
cambio (modelo de rotación normal)
1. Instalar: b
• Pasadores
• Junta “1” New 2
• Placa “2”
• Circlip c
1
• Barra de cambio “3”
• Placa de guía de la barra de cambio “4”
b. Coloque los pernos del espaciador “1” y “2”.
NOTA:
Gire la barra de cambio “3” 90° en el sentido de las c. Apriete provisionalmente el perno espaciador
agujas del reloj y, a continuación, empújela hacia “1” hasta que las superficies de contacto (los
abajo de modo que el extremo “a” de la barra de extremos con las marcas perforadas “a”) de
cambio “3” se introduzca en la ranura “b” del desli- los espaciadores “3” y “4” se toquen y, a conti-
zador del inversor “5”. nuación, apriete provisionalmente el perno es-
paciador “2”.

d. Apriete el perno del espaciador “1” y luego el


perno del espaciador “2”.

8-15
Bomba de agua y barra de cambio

NOTA:
Mientras gira el eje motor “2” en el sentido de las
4
agujas del reloj, empuje hacia abajo la caja de la
2 bomba de agua superior “1” para instalarla.
a

2
LT
3 a 572
1

Perno espaciador “1”, “2”


4.5 N·m (0.45 kgf·m, 3.3 lb·ft) LT
T.
R.

572
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲ 1
3. Instalar:
• Juntas tóricas New
• Caja de la bomba de agua inferior
• Rotor inferior
• Pasadores
• Base de la turbina
Perno de la caja de la bomba de
• Chaveta del rotor “1”
agua superior
• Rotor superior “2”
T.

16 N·m (1.6 kgf·m, 12 lb·ft)


R.

NOTA:
Alinee la ranura “a” del rotor superior “2” con la cha- Montaje de la bomba de agua y la barra de
veta del rotor “1”. cambio (modelo de contrarrotación)
1. Instalar:
• Pasadores
2 • Junta “1” New
• Placa “2”
• Circlip
a • Barra de cambio “3”
• Placa de guía de la barra de cambio “4”

NOTA:
1 Gire la barra de cambio “3” 90° en el sentido con-
trario al de las agujas del reloj y, a continuación,
empújela hacia abajo de modo que el extremo “a”
Perno del rotor inferior de la barra de cambio se introduzca en la ranura “b”
4.5 N·m (0.45 kgf·m, 3.3 lb·ft) del deslizador del inversor “5”.
T.
R.

4. Instalar:
• Junta tórica New
• Caja superior de la bomba de agua “1”

No gire el eje de transmisión en sentido antiho-


rario. De lo contrario, la turbina de la bomba de
agua se puede dañar.

8-16
Bomba de agua y barra de cambio

LT

4 572
2
3
a 1
90° 5

a
b

2. Instalar:
• Espaciadores
• Juntas tóricas New
• Caja de la bomba de agua inferior
• Rotor inferior
• Pasadores
• Base de la turbina
• Chaveta del rotor
• Rotor superior
• Caja de la bomba de agua superior
Consulte los pasos 2–4 en “Montaje de la
bomba de agua y la barra de cambio (modelo
de rotación normal)” (8-15).

8-17
Casquillo del eje de la hélice (modelo de rotación normal)

Casquillo del eje de la hélice (modelo de rotación normal)


15 17 16 12 6

16 14 13
13
1

2
16 6
14
12
17 New 20
16 New 22 21
15 3 D

New 8
4
9
New 5 10 G

New 18 1 155 N·m (15.5 kgf·m, 114 lb·ft)


2 *1
19 D
3 250 N·m (25 kgf·m, 184 lb·ft)
11 G

Denominación Ctd. Notas Denominación Ctd. Notas


1 Tuerca anular M142 1 6.33 mm (0.25
2 Arandela de pinza 1 in)
16 Bola 2
Casquillo del eje de la (datos de refe-
3 1 rencia)
hélice
4 Llave 1 17 Empujador del inversor 1
5 Junta tórica 1 18 Cojinete de bolas 1
6 Eje de la hélice 1 19 Arandela de presión 1
Laminilla del engranaje 20 Junta de aceite 2
7 — 21 Anillo elástico 1
de marcha atrás (T2)
Cojinete de rodillos cóni- 22 Cojinete de aguja 1
8 1
cos
Laminilla del eje de la hé-
*1. Gire el eje motor 10 vueltas o más.
9 —
lice (T4)
10 Arandela 1
Engranaje de marcha
11 1
atrás
12 Muelle 1
13 Pasador del desplazable 1
14 Desplazable 1
15 Deslizador 1

8-18
Casquillo del eje de la hélice (modelo de rotación normal)

Desmontaje del conjunto del casquillo A


del eje de la hélice 4
1. Extraer:
• Tuerca anular
2 1 a
• Arandela de pinza
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Enderece la lengüeta doblada “a” en la aran-
dela de pinza.
3

B
a 5

1 a
b

b. Afloje la tuerca anular.


6

A. Internacional
B. EE. UU. y Canadá
2
Placa de la guía retén “2”
90890-06501
Pata del extractor de la caja del coji-
1 nete L “3”
90890-06502
Llave de tuercas anulares “1” Perno de centrar “4”
90890-06932 90890-06504
Extensión de la llave para tuercas Extractor universal “5”
anulares 2 “2” YB-06117
90890-06784 Extractor de la caja del cojinete “6”
Extensión de la llave para tuercas YB-06207
anulares “2”
YB-06784 3. Extraer:
• Junta tórica “1”
c. Extraiga la tuerca anular y la arandela de pin- • Conjunto del eje de la hélice “a”
za. • Laminillas del engranaje de marcha atrás “2”
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

2. Extraer: 1
• Conjunto del casquillo del eje de la hélice “a”
• Chaveta “1”
2
NOTA:
Sin el accesorio “b”. a

4. Extraer:
• Guía interior del cojinete de rodillos cónicos “a”

8-19
Casquillo del eje de la hélice (modelo de rotación normal)

• Laminillas del eje de la hélice “1” A


• Arandela “2” 3 5
• Conjunto del engranaje de marcha atrás “b” 1
3
1
2

5
B
4 5
1
b 4
2 1
1 2
a

Desarmado del conjunto del eje de la


hélice
1. Extraer: 5
• Muelle “1”
• Pasador del desplazable “2” A. Internacional
• Desplazable “3” B. EE. UU. y Canadá
• Deslizador “4”
• Bolas “5” Accesorio para el cojinete de bolas
• Empujador del inversor “6” “3”
90890-06657
NOTA: Activador para cojinetes de sellado
Cuando extraiga el deslizador “4”, evite que las bo- de extremos de la hélice “4”
las “5” se caigan. YB-42227
Placa separadora de cojinetes “5”
(disponible en establecimientos co-
1 merciales)
5 6

Desarmado del conjunto del casquillo del


4 eje de la hélice
2
• Utilice guantes resistentes al calor. De lo con-
5 trario, se podrían producir quemaduras.
• Para evitar incendios, retire cualquier sustan-
cia inflamable como gasolina y aceites de la
zona de trabajo.
• Realice todos los trabajos con una buena
ventilación.
3
1. Extraer:
Desarmado del engranaje de marcha • Juntas de aceite “1”
atrás • Anillo elástico “2”
1. Extraer:
• Cojinete de bolas “1”
• Arandela de presión “2”

8-20
Casquillo del eje de la hélice (modelo de rotación normal)

1 1

2. Extraer: Comprobación del eje de la hélice


• Cojinete de aguja “1” 1. Comprobar:
• Eje de la hélice
1 Daños/desgaste → Cambiar.
2
2. Medir:
• Descentramiento del eje de la hélice
3
3 Por encima del valor especificado → Cambiar.

Extractor de cojinetes LL “2”


90890-06605
Accesorio para cojinetes de aguja “3”
90890-06933
Extractor de cojinetes LL “2”
YB-06605
Descentramiento
3. Extraer: 0.02 mm (0.0008 in)
• Cojinete de rodillos cónicos (pista exterior) “a”
Comprobación del desplazable
1. Comprobar:
Cuando caliente la carcasa del eje de la hélice,
• Desplazable
caliente toda la zona del montaje uniformemen-
• Empujador del inversor
te. De lo contrario, el casquillo del eje de la hé-
• Pasador del desplazable
lice podría sufrir daños.
• Muelle
• Bolas
NOTA: • Deslizador
Caliente la zona de instalación de la guía exterior Grietas/desgaste → Cambiar.
del cojinete de rodillos cónicos en el casquillo del
eje de la hélice “1” con un soplete y, a continuación, Comprobación del casquillo del eje de la
extraiga la guía exterior del cojinete de rodillos có- hélice
nicos “a”. 1. Comprobar:
• Casquillo del eje de la hélice
Grietas/daños → Cambiar.

8-21
Casquillo del eje de la hélice (modelo de rotación normal)

Comprobación del engranaje de marcha


2 1
atrás
1. Comprobar:
• Dientes y garras del engranaje de marcha
atrás
1
Grietas/desgaste → Cambiar.
2
Armado del conjunto del eje de la hélice
1. Instalar:
• Empujador del inversor “1”
• Bolas “2”
• Deslizador “3” Armado del engranaje de marcha atrás
1. Instalar:
NOTA: • Arandela de presión “1”
Cuando instale el deslizador “3”, evite que las bolas
• Cojinete de bolas “2” New
“2” se caigan.
NOTA:
Oriente la marca de identificación “a” del cojinete
3 1 2 de bolas hacia el casquillo del eje de la hélice.

A
a
2 2

3
3 1 G
2 3
2
2
2. Instalar:
• Desplazable “1” 1 1

NOTA:
Monte el desplazable “1” de modo que el orificio “a” B
del desplazable “1” y el orificio “b” del eje de la hé-
lice queden alineados con el orificio “c” del desliza- a
dor “2”.
4
b 4 G
2 2
a 1
1 1

A. Internacional
2 B. EE. UU. y Canadá
b c
Accesorio de la pista interior del coji-
3. Instalar: nete “3”
• Pasador del desplazable “1” 90890-06658
Montador de cojinetes de rodillos có-
• Resorte “2”
nicos “4”
YB-06431

8-22
Casquillo del eje de la hélice (modelo de rotación normal)

Armado del conjunto del casquillo del eje A


de la hélice
1
2
• Utilice guantes resistentes al calor. De lo con-
trario, se podrían producir quemaduras.
• Para evitar incendios, retire cualquier sustan-
cia inflamable como gasolina y aceites de la
zona de trabajo.
• Realice todos los trabajos con una buena
ventilación.

1. Instalar: B
• Cojinete de rodillos cónicos (pista exterior)
3
New
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼ 4
a. Caliente la zona de instalación de la guía exte-
rior del cojinete de rodillos cónicos en el cas-
quillo del eje de la hélice “1” con un soplete y,
a continuación, monte una guía exterior nueva
del cojinete de rodillos cónicos “a”.

Cuando caliente la carcasa del eje de la hélice,


caliente toda la zona del montaje uniformemen- A. Internacional
te. De lo contrario, el casquillo del eje de la hé- B. EE. UU. y Canadá
lice podría sufrir daños.
Extractor de cojinetes LL “1”
90890-06605
a Accesorio de la pista exterior del coji-
nete “2”
90890-06621
Mango del extractor (grande) “3”
G
1 YB-06071
Montador de cojinetes del engranaje
de avance “4”
YB-06276

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
b. Sostenga la herramienta especial y acciónela 2. Instalar:
para comprobar si la guía exterior del cojinete
• Cojinete de aguja “1” New
de rodillos cónicos está instalada correcta-
• Anillo elástico
mente.

NOTA: NOTA:
Si se produce un sonido metálico agudo al accionar Oriente la marca de identificación “a” del cojinete
la herramienta de servicio especial, la pista exterior de aguja hacia la hélice.
está instalada correctamente.

8-23
Casquillo del eje de la hélice (modelo de rotación normal)

Extractor de cojinetes LS “2”


2 90890-06606
1 a Accesorio de la pista exterior del coji-
nete “3”
90890-06623
Mango del extractor (grande) “4”
YB-06071
Montador de carcasas de cojinetes
del engranaje de avance “5”
YB-06277-A

Accesorio para cojinetes de aguja “2”


Profundidad de instalación “a”
90890-06933
12.25–12.75 mm (0.482–0.502 in)

3. Instalar:
b. Coloque una junta de aceite nueva “1” en el
• Juntas de aceite New casquillo del eje de la hélice con la profundidad
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼ de instalación especificada “a”.
a. Coloque una junta de aceite nueva “1” en el
casquillo del eje de la hélice con la profundidad A
de instalación especificada “a”.
2
A 3 a
1
2
3

1 a

4
B 5 a
4 1
5

1 a

A. Internacional
B. EE. UU. y Canadá
A. Internacional
Extractor de cojinetes LS “2”
B. EE. UU. y Canadá
90890-06606
Accesorio de la pista exterior del coji-
nete “3”
90890-06623
Mango del extractor (grande) “4”
YB-06071
Montador de carcasas de cojinetes
del engranaje de avance “5”
YB-06277-A

8-24
Casquillo del eje de la hélice (modelo de rotación normal)

Profundidad de instalación “a” NOTA:


4.75–5.25 mm (0.187–0.207 in) Coloque la tuerca anular “1” de modo que el lado
que lleva la marca “a” quede hacia la hélice.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

Montaje del conjunto del casquillo del eje


de la hélice
a
1. Armar:
• Conjunto del eje de la hélice
• Conjunto del engranaje de marcha atrás D
• Arandela
• Laminillas del eje de la hélice
• Cojinete de rodillos cónicos (pista interior)
New
1
• Junta tórica New
• Conjunto del casquillo del eje de la hélice 5. Apretar:
• Tuerca anular
NOTA: ▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
Sitúe la laminilla del eje de la hélice más gruesa ha- a. Apriete la tuerca anular con el par especifica-
cia el casquillo del eje de la hélice. do.

2. Instalar:
• Laminillas del engranaje de marcha atrás
• Eje de la hélice/conjunto del casquillo del eje 2
de la hélice
• Chaveta
1
NOTA:
• Sitúe la laminilla del engranaje de marcha atrás
más gruesa hacia la carcasa inferior.
• Gire el eje motor y compruebe que el eje de la hé-
lice/conjunto del casquillo del eje de la hélice es- Llave de tuercas anulares “1”
tén montados de forma segura. 90890-06932
Extensión de la llave para tuercas
anulares 2 “2”
3. Instalar: 90890-06784
• Arandela de pinza “1” Extensión de la llave para tuercas
anulares “2”
NOTA: YB-06784
Introduzca el saliente “a” del casquillo del eje de la
hélice en la ranura “b” de la arandela de pinza “1”.
Tuerca anular
1.º: 155 N·m (15.5 kgf·m, 114 lb·ft)
T.

2.º: Gire el eje motor 10 vueltas o


R.

b
más.
3.º: 250 N·m (25 kgf·m, 184 lb·ft)
a

4. Instalar:
• Tuerca anular “1”

8-25
Casquillo del eje de la hélice (modelo de rotación normal)

b. Doble hacia fuera una de las 4 lengüetas de la


arandela de pinza y, a continuación, doble ha-
cia dentro otras 3 lengüetas.

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

8-26
Eje motor y carcasa inferior (modelo de rotación normal)

Eje motor y carcasa inferior (modelo de rotación normal)


2 1 2
1
LT
EP
New 16 572
3 EP

EP

46 N·m (4.6 kgf·m, 34 lb·ft)


3

17 New 15
240 N·m (24 kgf·m, 177 lb·ft)
18 4 12
13
5 G
14 G
19 New
G

G
23 11
25 New
24 G

8 21
26 20
G
9 7
22 New
10 G
G
6
27 175 N·m (17.5 kgf·m, 129 lb·ft)

Denominación Ctd. Notas Denominación Ctd. Notas


1 Tapa 1 20 Anillo elástico 1
2 Perno M8 × 20 mm 2 21 Arandela 1
3 Casquillo 1 Cojinete de rodillos cóni-
22 1
4 Tuerca anular M86 1 cos
5 Espaciador 1 23 Pasador 1
6 Tuerca del piñón M18 1 24 Anillo elástico 1
7 Piñón 1 25 Cojinete de rodillos 1
8 Eje motor 1 26 Cojinete de aguja 1
9 Espaciador 1 27 Carcasa inferior 1
10 Laminillas (T3) —
11 Piñón de avante 1
12 Cojinete de empuje 1
Laminilla del engranaje
13 1
de avance (T1)
14 Adaptador 1
15 Junta tórica 1
16 Junta de aceite 2
17 Tuerca M35 1
18 Arandela de pinza 1
Cojinete de rodillos cóni-
19 1
cos

8-27
Eje motor y carcasa inferior (modelo de rotación normal)

Desmontaje del eje motor Desarmado del eje motor


1. Extraer: 1. Extraer:
• Tapa • Tuerca del eje motor
• Casquillo del sello de aceite • Arandela de pinza
• Tuerca anular “1” ▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
• Espaciador “2” a. Enderece la lengüeta “a” de la arandela de pin-
za “1”.

a
1
1

Llave de tuercas anulares “3”


90890-06934 b. Sujete la tuerca del eje motor “1” en el eje mo-
tor.

2. Aflojar: c. Afloje la tuerca del eje motor “1” y, a continua-


• Tuerca del piñón “1” ción, extraiga la tuerca del eje motor “1” y la
arandela de pinza “2”.
1
4

3
1 3

Sujeción de eje motor “2”


90890-06935 Sujeción de eje motor “3”
Útil para la tuerca del piñón “3” 90890-06935
90890-06715
Adaptador de soporte “4”
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
90890-06936
Guía de sujeción “5” 2. Extraer:
90890-06937 • Cojinete de rodillos cónicos “1”

3. Extraer:
• Piñón Verifique que la pista interior del cojinete de ro-
• Conjunto del eje motor dillos cónicos esté correctamente situada en
• Laminillas los bloques.
• Espaciador

8-28
Eje motor y carcasa inferior (modelo de rotación normal)

Desarmado de la carcasa inferior

• Utilice guantes resistentes al calor. De lo con-


trario, se podrían producir quemaduras.
• Para evitar incendios, retire cualquier sustan-
1 cia inflamable como gasolina y aceites de la
zona de trabajo.
• Realice todos los trabajos con una buena
ventilación.

1. Extraer:
• Cojinete de agujas
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
1 a. Caliente el área de instalación del cojinete de
aguja en la carcasa inferior con un soplete.

Desarmado del piñón de avante


Cuando caliente la carcasa inferior, caliente
uniformemente toda la zona de montaje. En
• Utilice guantes resistentes al calor. De lo con- caso contrario, la pintura de la carcasa inferior
trario, se podrían producir quemaduras. se puede quemar.
• Para evitar incendios, retire cualquier sustan-
cia inflamable como gasolina y aceites de la
zona de trabajo.
• Realice todos los trabajos con una buena
ventilación.

1. Extraer:
• Anillo elástico
• Pasador “1”
• Cojinete de rodillos “2”

Cuando caliente la adaptador, caliente toda el


área de instalación uniformemente. De lo con-
trario, el adaptador puede resultar dañado.

NOTA:
Caliente el área de instalación del cojinete de rodi- b. Desmonte el cojinete de agujas “1”.
llos en el adaptador “3” con un soplete y, a conti-
NOTA:
nuación, extraiga el cojinete de rodillos “2”.
• Antes de extraer el cojinete de aguja, debe des-
montar el conjunto del piñón de avante.
• Antes de acoplar la herramienta especial, verifi-
3 que que los rodillos estén instalados en la guía
exterior del cojinete de aguja.

8-29
Eje motor y carcasa inferior (modelo de rotación normal)

Comprobación de la carcasa inferior


2 1. Comprobar:
3 • Carcasa inferior
2
Grietas/daños → Cambiar.

1 Armado de la carcasa inferior


1. Instalar:
3
• Cojinete de aguja “1” New

NOTA:
• Oriente la marca de identificación “a” del cojinete
Extractor de cojinetes LL “2” de aguja hacia el piñón.
90890-06605 • El cojinete de aguja contiene 22 rodillos.
Accesorio para cojinetes de aguja “3”
90890-06967
Extractor de cojinetes LL “2”
YB-06605
4
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
1 3
Comprobación del piñón
1. Comprobar:
G
• Dientes del piñón
Grietas/desgaste → Cambiar. 2 1
Comprobación del piñón de avante 2
1. Comprobar:
• Dientes y garras del piñón de avante
Grietas/desgaste → Cambiar. a

Comprobación del eje motor Accesorio para cojinetes de aguja “2”


1. Comprobar: 90890-06938
• Eje motor Conjunto del extractor de la pista ex-
Daños/desgaste → Cambiar. terior del cojinete “3”
90890-06523
2. Medir: Placa de la guía de tope “4”
• Descentramiento del eje motor 90890-06939
Por encima del valor especificado → Cambiar. Perno de doble punta “3”
(disponible en establecimientos co-
merciales)
5/8–18 UNF, 350 mm (13.8 in)

Armado del piñón de avante

• Utilice guantes resistentes al calor. De lo con-


trario, se podrían producir quemaduras.
• Para evitar incendios, retire cualquier sustan-
cia inflamable como gasolina y aceites de la
Descentramiento zona de trabajo.
1.0 mm (0.039 in) • Realice todos los trabajos con una buena
ventilación.

1. Instalar:
• Adaptador

8-30
Eje motor y carcasa inferior (modelo de rotación normal)

• Cojinete de rodillos New


• Pasador
• Anillo elástico
b
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Caliente el área de instalación del cojinete de
rodillos en el adaptador “1” con un soplete y, a
continuación, monte un cojinete de rodillos
nuevo “2”.
a G
a 1
Cuando caliente la adaptador, caliente toda el 1
área de instalación uniformemente. De lo con-
trario, el adaptador puede resultar dañado.
c

b. Coloque el anillo elástico “3” y el pasador “4”.


Accesorio de la pista interior del coji-
NOTA: nete “1”
Oriente la marca de identificación “a” del cojinete 90890-06639
de rodillos hacia el anillo elástico. Accesorio de la guía interior del coji-
nete “1”
3 YB-06639
a
Carga de presión (cojinete)
50 × 103 N (5000 kgf)
4
2
1 b. Monte una nueva guía exterior del cojinete de
rodillos cónicos “a” y la guía interior del cojine-
G
te de rodillos cónicos “b”.

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
No presione directamente la rosca “c” del eje
2. Instalar: motor. Verifique que la herramienta especial y
• Cojinete de rodillos cónicos New los bloques no toquen la rosca “d” del eje mo-
• Arandela tor.
• Anillo elástico

Armado del eje motor


1. Instalar: c
• Cojinete de rodillos cónicos New
• Arandela de pinza
• Tuerca del eje motor
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Monte una nueva guía interior del cojinete de a
rodillos cónicos “a”.

G
b
No presione directamente la rosca “b” del eje 1 d
1
motor. Verifique que la herramienta especial y
los bloques no toquen la rosca “c” del eje mo-
a
tor.

8-31
Eje motor y carcasa inferior (modelo de rotación normal)

Accesorio de la pista interior del coji-


nete “1”
90890-06639
Accesorio de la guía interior del coji-
nete “1”
YB-06639 2

Carga de presión (cojinete) 1


50 × 103 N (5000 kgf)

c. Gire el cojinete de rodillos cónicos 10 veces o


más para asentarlo y, a continuación, vuelva a
presionar el eje motor con la carga especifica-
da.
Carga de presión (cojinete) Sujeción de eje motor “2”
50 × 103 N (5000 kgf) 90890-06935

d. Gire el cojinete de rodillos cónicos 10 vueltas o Tuerca del eje motor “1”
más para que se asiente. T.
R.
46 N·m (4.6 kgf·m, 34 lb·ft)
e. Coloque la arandela de pinza “1” y, a continua-
ción, apriete la tuerca del eje motor “2” provi- h. Sostenga la guía exterior del cojinete de rodi-
sionalmente. llos cónicos y, a continuación, mida el par mo-
tor del eje motor.
NOTA: Par motor
Verifique que la lengüeta “a” de la arandela de pin-
0.3–3.0 N·m (0.03–0.30 kgf·m,
za “1” se introduzca en la ranura “b” del eje motor.
0.22–2.2 lb·ft)

i. Doble la lengüeta “a” de la arandela de pinza


2 “1” para fijar la tuerca del eje motor “2”.

1
2
a
a 1

a
b

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

f. Sujete la tuerca del eje motor “1” en el eje mo- Armado del casquillo del sello de aceite
tor. 1. Instalar:
• Juntas de aceite New
g. Apriete la tuerca del eje motor “1” con el par • Junta tórica New
especificado. ▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Coloque una junta de aceite nueva “1” en el
casquillo con la profundidad de instalación es-
pecificada “a”.

8-32
Eje motor y carcasa inferior (modelo de rotación normal)

A A

a
a 2
2 3
3
EP EP

1
1
B B

a
a 4
4 5
5
EP EP

1
1

A. Internacional A. Internacional
B. EE. UU. y Canadá B. EE. UU. y Canadá

Extractor de cojinetes LL “2” Extractor de cojinetes LL “2”


90890-06605 90890-06605
Accesorio de la pista exterior del coji- Accesorio de la pista exterior del coji-
nete “3” nete “3”
90890-06628 90890-06628
Mango del extractor (grande) “4” Mango del extractor (grande) “4”
YB-06071 YB-06071
Montador de carcasas de cojinetes Montador de carcasas de cojinetes
“5” “5”
YB-06167 YB-06167

Profundidad de instalación “a” Profundidad de instalación “a”


8.25–8.75 mm (0.325–0.344 in) 0.75–1.25 mm (0.030–0.049 in)

b. Coloque una junta de aceite nueva “1” en el ▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲


casquillo con la profundidad de instalación es- Montaje del piñón de avante
pecificada “a”.
1. Instalar:
• Conjunto de adaptador “a”
• Laminilla del engranaje de avance “1”
• Cojinete de empuje “2”
• Conjunto de engranaje de avance “b”

NOTA:
Verifique que el pasador “3” quede introducido en
la ranura “c” de la carcasa inferior.

8-33
Eje motor y carcasa inferior (modelo de rotación normal)

b c 1
2
G
G 2 5
1 4

G a

3 6

Instalación del eje motor Sujeción de eje motor “3”


1. Instalar: 90890-06935
• Laminillas Útil para la tuerca del piñón “4”
• Espaciador 90890-06715
• Conjunto del eje motor Adaptador de soporte “5”
• Piñón 90890-06936
• Tuerca del piñón Guía de sujeción “6”
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼ 90890-06937
a. Coloque las laminillas originales del piñón “1”,
el espaciador “2” y el conjunto del eje motor
“a”. Tuerca del piñón “2”
175 N·m (17.5 kgf·m, 129 lb·ft)
T.
R.

NOTA:
Sitúe la laminilla más gruesa abajo. d. Compruebe que el eje motor gire con suavi-
dad.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

2. Instalar:
2
• Espaciador “1”
1 • Tuerca anular del eje motor “2”

G
El valor de ajuste correcto de la llave dina-
mométrica varía según la longitud de esta.
Cuando apriete la tuerca anular del eje motor
a
con el par especificado, utilice la fórmula de cál-
culo siguiente para obtener el valor de ajuste
b. Coloque el piñón “1” y la tuerca del piñón “2” correcto.
provisionalmente.

NOTA:
• Cuando monte el piñón, levante el eje motor lige- 3
ramente y alinee las estrías del eje motor con las
estrías del piñón.
• Apriete provisionalmente la tuerca del piñón “2”
hasta que la parte roscada del piñón “1” toque la
parte roscada del eje motor. G 2

1
c. Apriete la tuerca del piñón “2” con el par espe-
cificado.

8-34
Eje motor y carcasa inferior (modelo de rotación normal)

0.045 m Am

Llave de tuercas anulares “3”


90890-06934

Valor de ajuste de la llave dinamomé-


trica = 240 N·m ÷ (A + 0.045) × A
T.

Par de apriete especificado de la


R.

tuerca anular del eje motor


0.045 m
Longitud de llave para tuercas
Am
Longitud de la llave dinamométrica

3. Instalar:
• Conjunto del casquillo del sello de aceite “a”
• Tapa “1”

NOTA:
• Debe instalar el casquillo del sello de aceite “a”
con el saliente “b” hacia atrás.
• Alinee el saliente “c” de la tapa “1” con la ranura
“d” del casquillo del sello de aceite “a”.

a b

d c LT

572

8-35
Compensación (modelo de rotación normal)

Compensación (modelo de rotación normal)


Proceso de compensación

1. Remove the water pump assembly,


shift rod guide plate, plate, shift rod, and oil seal housing.

2. Measure the backlash before


disassembly.

4. YES
3. Within specification? 5. Shimming is not required.

6. NO
7. Disassemble the lower unit.

8. Select the pinion shims (T3).

9. Assemble the lower unit.

10. Measure the backlash.

6. NO 11. Adjust the forward gear shim


3. Within specification? thickness (T1) and reverse gear
shim thickness (T2).
4. YES
12. Select the propeller shaft
shims (T4).

13. Install the oil seal housing, shift rod, plate,


shift rod guide plate, and water pump assembly.

1. Desmonte el conjunto de la bomba de agua, 12. Seleccione las laminillas del eje de la hélice
la placa de guía de la barra de cambio, la (T4).
placa, la barra de cambio y el casquillo del 13. Instale el casquillo del sello de aceite, la
sello de aceite. barra de cambio, la placa, la placa de guía de
2. Mida la holgura antes de desmontar. la barra de cambio y el conjunto de la bomba
3. ¿Está dentro del valor especificado? de agua.
4. SÍ
5. No es necesario compensar.
6. NO
7. Desmonte la cola.
8. Seleccione las laminillas del piñón (T3).
9. Monte la cola.
10. Mida la holgura.
11. Ajuste el espesor de la laminilla del
engranaje de avance (T1) y el espesor de la
laminilla del engranaje de marcha atrás (T2).

8-36
Compensación (modelo de rotación normal)

NOTA:
• Asegúrese de drenar el aceite para engranajes antes de medir la holgura.
• Si la holgura está dentro del valor especificado, no es necesario compensar.
• Cuando se montan las piezas internas originales y una carcasa inferior nueva, es necesario compensar.
• Cuando se cambia el piñón, el piñón de avante, el engranaje de marcha atrás, los cojinetes, el eje motor o el
casquillo del eje de la hélice, es necesario compensar.

Ficha de comprobación de compensación


Desviación de la carcasa inferior
Número de serie P F R Notas

Altura del piñón


Mediciones (mm)
Punto de medición “a”
Punto de medición “b”
Punto de medición “c”
Punto de medición “d”
Promedio
Promedio redondeado ha-
cia abajo

Holgura del piñón de avante


Mediciones (mm)
Antes de desmontar Después de desmontar
Punto de medición “a”
Punto de medición “b”
Punto de medición “c”
Punto de medición “d”
Promedio
Promedio redondeado ha-
cia abajo

Holgura del engranaje de marcha atrás


Mediciones (mm)
Antes de desmontar Después de desmontar
Punto de medición “a”
Punto de medición “b”
Punto de medición “c”
Punto de medición “d”
Promedio
Promedio redondeado ha-
cia abajo

8-37
Compensación (modelo de rotación normal)

Medición del espesor de la laminilla del engranaje de avance (T1) en 2 puntos


(mm) Número de laminillas de ajuste Subtotal
2.00
2.03
2.06
2.09
2.12
2.15
2.18
2.21
Total

Medición del espesor de la laminilla del engranaje de marcha atrás (T2) en 2 puntos
(mm) Número de laminillas de ajuste Subtotal
0.10
0.12
0.15
0.18
0.30
0.40
0.50
Total

8-38
Compensación (modelo de rotación normal)

Medición de la holgura del piñón de A


avante y la holgura del engranaje de
marcha atrás antes del desarmado
1. Instalar: 2
• Cola (en el soporte de reparaciones)

2. Extraer:
• Caja de la bomba de agua superior
• Rotor superior
• Base de la turbina
• Rotor inferior 1 3
• Caja de la bomba de agua inferior
• Espaciadores B
• Placa de guía de la barra de cambio
• Placa
• Barra de cambio
Consulte “Bomba de agua y barra de cambio”
(8-11).
• Tapa
• Casquillo del sello de aceite a
Consulte “Eje motor y carcasa inferior (modelo 4
de rotación normal)” (8-27).
5 b
3. Medir:
• Holgura del piñón de avante A. Internacional
Fuera del valor especificado → Ajustar el es- B. EE. UU. y Canadá
pesor de las laminillas.
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼ Perno de centrar “1”
a. Monte provisionalmente la barra de cambio y 90890-06504
la placa de guía de la barra de cambio y, a con- Pata del extractor de la caja del coji-
tinuación, sitúe el inversor en la posición N.
nete L “2”
90890-06502
Placa de la guía retén “3”
90890-06501
Extractor de la caja del cojinete “4”
YB-06207
Extractor universal “5”
YB-06117
R 1
N
F Tornillo de centrado “1” o “a” (com-
pensación)
T.

4.9 N·m (0.49 kgf·m, 3.6 lb·ft)


R.

Llave para barra de cambio “1”


90890-06950
c. Acople la herramienta especial “1” al eje motor
en la posición más baja posible donde el diá-
b. Ajuste las herramientas especiales y, a conti- metro del eje es de 26.0 mm (1.024 in) y, a
nuación, apriete el tornillo de centrado “1” o “a” continuación, ajuste las herramientas especia-
con el par especificado. les “2”, “3” y “4”.

NOTA:
Sin el accesorio “b”.

8-39
Compensación (modelo de rotación normal)

NOTA:
3 4 • Mida la holgura en 4 puntos: “a”, “b”, “c” y “d”, gi-
rando el eje motor 180° en el sentido de las agu-
2 jas del reloj después de cada medición.
• Anote las mediciones en la ficha de comproba-
ción de compensación.

Indicador de holgura “1” a


90890-06836
Tapa de la base del magneto “2”
90890-07003
Indicador del cuadrante “3”
b
90890-03238
d
Base del magneto B “4”
90890-06844
Indicador de holgura “1”
YB-06836
Placa de ajuste de la holgura “2” c
YB-07003
Indicador de cuadrante “3” f. Determine el promedio de holgura y redondée-
YU-03097 lo hacia abajo con 2 posiciones decimales.
Soporte de la base magnética “4” Ejemplo:
YU-A8438
(mm)

d. Gire lentamente el eje motor hacia la derecha Punto de medición “a” 0.25
y la izquierda, y mida la holgura cuando se de- Punto de medición “b” 0.26
tenga en cada sentido.
Punto de medición “c” 0.26
NOTA: Punto de medición “d” 0.24
• No gire el eje motor con una fuerza excesiva. De
lo contrario, girará el piñón de avante y las medi- Promedio 0.2525
ciones serán incorrectas. Promedio redondeado hacia
• Puede oír un golpeteo al girar el eje motor; se tra- 0.25
abajo
ta del piñón que toca el engranaje de marcha
atrás y ello no afecta a la medición de la holgura. g. Compruebe que el promedio de holgura del pi-
ñón de avante se encuentre dentro del valor
especificado.

NOTA:
Ajuste los espesores de las laminillas de ajuste si la
holgura del piñón de avante está fuera del valor es-
pecificado.

Holgura del piñón de avante


0.13–0.50 mm (0.0051–0.0197 in)

e. Gire el eje motor 180° hacia la derecha y vuel- h. Retire las herramientas de servicio especiales.
va a medir la holgura. ▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

8-40
Compensación (modelo de rotación normal)

4. Medir:
• Holgura del engranaje de marcha atrás NOTA:
Fuera del valor especificado → Ajustar el es- • No gire el eje motor con una fuerza excesiva. De
pesor de las laminillas. lo contrario, girará el engranaje de marcha atrás
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼ y las mediciones serán incorrectas.
a. Acople las herramientas especiales “1”, “2”, la • Puede oír un golpeteo al girar el eje motor; se tra-
arandela “3” y la tuerca de la hélice “4”. ta del piñón que toca el engranaje de avante y
ello no afecta a la medición de la holgura.

2 1
4

Llave de tuercas anulares “1”


90890-06932
Extensión de tuerca anular “2”
90890-06968

Tuerca de la hélice “4” (compensa-


ción) Pares especificados
T.

50 N·m (5.0 kgf·m, 37 lb·ft) 10 N·m (1.0 kgf·m, 7.4 lb·ft)


R.

T.
R.

b. Sitúe el inversor en la posición R. d. Gire el eje motor 180° hacia la derecha y vuel-
va a medir la holgura.

NOTA:
1 • Mida la holgura en 4 puntos: “a”, “b”, “c” y “d”, gi-
rando el eje motor 180° en el sentido de las agu-
R jas del reloj después de cada medición.
• Anote las mediciones en la ficha de comproba-
N ción de compensación.

Llave para barra de cambio “1”


90890-06950
a

c. Mientras gira la barra de cambio hacia la posi-


ción R aplicando el par especificado, gire len- b
tamente el eje motor en el sentido de las d
agujas del reloj y en el sentido contrario, y
mida la holgura cuando el eje motor se deten-
ga en cada sentido.

e. Determine el promedio de holgura y redondée-


lo hacia abajo con 2 posiciones decimales.

8-41
Compensación (modelo de rotación normal)

Ejemplo:
(mm)
Punto de medición “a” 0.45
Punto de medición “b” 0.46
Punto de medición “c” 0.46
Punto de medición “d” 0.44
Promedio 0.4525
Promedio redondeado hacia
0.45
abajo

f. Compruebe que el promedio de holgura del


engranaje de marcha atrás se encuentre den-
tro del valor especificado.

NOTA:
Ajuste los espesores de las laminillas de ajuste si la
holgura del engranaje de marcha atrás está fuera
del valor especificado.

Holgura del engranaje de marcha


atrás
0.39–0.83 mm (0.0154–0.0327 in)

g. Retire las herramientas de servicio especiales.


▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

5. Instalar:
• Casquillo del sello de aceite
• Tapa
Consulte el paso 3 en “Instalación del eje mo-
tor” (8-34).
• Barra de cambio
• Pasadores
• Junta New
• Placa
• Placa de guía de la barra de cambio
• Espaciadores
• Caja de la bomba de agua inferior
• Rotor inferior
• Base de la turbina
• Rotor superior
• Caja de la bomba de agua superior
Consulte “Montaje de la bomba de agua y la
barra de cambio (modelo de rotación normal)”
(8-15).

8-42
Compensación (modelo de rotación normal)

Procedimiento de compensación
• Antes de seleccionar la laminilla del engranaje de avance (T1) y las laminillas del engranaje de marcha atrás
(T2), seleccione las laminillas del piñón (T3).
• Después de seleccionar las laminillas del piñón (T3), no aplique aceite para engranajes, grasa o sellador a las
piezas de la cola para medir la holgura.
• Cuando monte la cola una vez terminada la compensación, aplique aceite para engranajes, grasa y sellador a
las áreas especificadas.

Ubicación de las laminillas de ajuste

T3

T1 T2 T4

8-43
Compensación (modelo de rotación normal)

Selección de la laminilla del piñón (T3)


Galga de compensación de piñones
• Aplique lubricante antioxidante a los engranajes y
“1”
los cojinetes antes de montarlos. No aplique acei-
90890-06948
te para engranajes a las piezas. De lo contrario,
Varilla del lector de compensación
no podrá obtener mediciones correctas.
del piñón “2”
• Mantenga las piezas libres de materias extrañas
90890-06676
como suciedad e hilachas.
Lector de compensación del piñón
“2”
YB-06835
Tenga cuidado y no dañe la superficie del plano
de medición de la herramienta de mantenimien-
to especial. De hacerlo, no se podrán obtener c. Mida la distancia “a” entre la herramienta es-
mediciones correctas. pecial “1” y el piñón “2”.

1. Instalar:
• Laminillas originales del piñón (T3)
• Espaciador
• Conjunto del eje motor
• Piñón
• Tuerca del piñón a
• Espaciador 2
• Tuerca anular del eje motor 1
Consulte los pasos 1 y 2 en “Instalación del eje
motor” (8-34). 1

NOTA: d. Gire el eje motor 90° en el sentido de las agu-


• Si las laminillas originales faltan, coloque lamini- jas del reloj y vuelva a medir la distancia.
llas nuevas con un espesor total de 0.95 mm.
• No reutilice una laminilla de ajuste si está defor- NOTA:
mada o rayada. • Mida la distancia en 4 puntos: “a”, “b”, “c” y “d”,
girando el eje motor 90° en el sentido de las agu-
jas del reloj después de cada medición.
2. Medir: • Anote las mediciones en la ficha de comproba-
• Distancia “a” ción de compensación.
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Compruebe que el eje motor gire con suavi-
dad. a

b. Ajuste las herramientas especiales “1” y “2” y,


a continuación, retire la herramienta especial
“2”.
d b
2 2

1
c
e. Determine el promedio de la distancia y redon-
dee al 1/100 inferior.
Ejemplo:
(mm)

8-44
Compensación (modelo de rotación normal)

b. Calcule el nuevo espesor de la laminilla del pi-


Punto de medición “a” 0.70 ñón (T3).
Punto de medición “b” 0.71
NOTA:
Punto de medición “c” 0.71 • Utilice un máximo de 3 laminillas para obtener el
Punto de medición “d” 0.69 espesor necesario. No obstante, si el espesor de
la laminilla del piñón es 1.21 mm o más, se pue-
Promedio 0.7025
den utilizar 4 laminillas.
Promedio redondeado hacia • Si el espesor de laminilla calculado no puede ob-
0.70
abajo tenerse con una combinación de laminillas dispo-
nibles, incremente o reduzca la medición de la
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲ distancia del piñón en 0.01 mm.
3. Seleccionar:
• Laminillas (T3)
Fórmula de cálculo:
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Determine el ajuste del espesor de la laminilla Nuevo espesor de la laminilla del piñón (T3) =
del piñón (T3) con la ayuda del cuadro de se- espesor actual de la laminilla del piñón + Ajus-
lección de laminillas del piñón (T3). Consulte te del espesor de la laminilla
“Cuadro de selección de laminillas del piñón Ejemplo:
(T3)” (A-21). Utilice la fórmula siguiente cuando el valor de
ajuste del espesor de la laminilla de ajuste sea
NOTA: positivo.
• Si el valor de ajuste de espesor de laminilla es po- Espesor actual de la laminilla del piñón = 0.70
sitivo, el espesor de la laminilla actual debe incre- mm
mentarse en esa cantidad y, si el valor es Ajuste del espesor de la laminilla = 0.18 mm
negativo, el espesor de la laminilla actual debe Nuevo espesor de la laminilla del piñón (T3) =
reducirse en esa cantidad. 0.70 mm + 0.18 mm = 0.88 mm
• La celda azul del cuadro de selección indica la Utilice la fórmula siguiente cuando el valor de
distancia especificada del piñón. No es necesario ajuste del espesor de la laminilla de ajuste sea
compensar si la distancia medida del piñón es negativo.
0.75 mm. Espesor actual de la laminilla del piñón = 0.70
• Los valores de los ajustes de espesor de las lami- mm
nillas especificados en el cuadro de selección tie- Ajuste del espesor de la laminilla = -0.09 mm
nen por objeto obtener la distancia especificada Nuevo espesor de la laminilla del piñón (T3) =
del piñón de 0.75 mm. 0.70 mm + (-0.09) mm = 0.61 mm

Ejemplo: Espesores de laminillas de ajuste dis-


ponibles
Medición de la distancia del piñón = 0.52 mm
Laminillas
“a” 0.10/0.12/0.15/0.18/0.30/0.40/0.50
Ajuste del espesor de la laminilla del piñón (T3)
mm
= 0.23 mm “b”
El espesor de la laminilla actual debe incre-
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
mentarse en 0.23 mm.
4. Extraer:
b a • Herramienta especial
(mm)
A 0.51 0.52 0.53 5. Instalar:
• Laminillas del piñón determinadas (T3)
B +0.24 +0.23 +0.22
Medición de la holgura del piñón de
A 0.74 0.75 0.76 avante
B +0.01 -0.01 • Aplique lubricante antioxidante al engranaje y los
cojinetes antes de montarlos. No aplique aceite
para engranajes a las piezas. De lo contrario, no
A. Medición de la distancia del piñón podrá obtener mediciones correctas.
• Mantenga las piezas libres de materias extrañas
B. Ajuste del espesor de laminilla
como suciedad e hilachas.

8-45
Compensación (modelo de rotación normal)

• Cuando mida la holgura del piñón de avante o del Consulte el paso 3 en “Medición de la holgura
engranaje de marcha atrás, utilice los cojinetes y del piñón de avante y la holgura del engranaje
las laminillas de ajuste originales. de marcha atrás antes del desarmado” (8-39).
1. Instalar:
Holgura del piñón de avante
• Conjunto de adaptador
• Laminilla del engranaje de avance original (T1) 0.13–0.50 mm (0.0051–0.0197 in)
• Cojinete de empuje
• Conjunto del piñón de avante
Ajuste del espesor de la laminilla del
Consulte “Montaje del piñón de avante” (8-33).
• Laminillas del piñón (T3)
engranaje de avance (T1)
• Espaciador 1. Extraer:
• Conjunto del eje motor • Placa de guía de la barra de cambio
• Piñón • Barra de cambio
• Tuerca del piñón Consulte “Desmontaje de la barra de cambio
• Espaciador (modelo de rotación normal)” (8-12).
• Tuerca anular del eje motor
Consulte los pasos 1 y 2 en “Instalación del eje 2. Extraer:
motor” (8-34). • Tuerca anular
• Arandela de pinza
NOTA: • Conjunto del casquillo del eje de la hélice
• Si falta la laminilla del engranaje de avance origi- • Chaveta
nal (T1), coloque una nueva de 2.00 mm de es- • Junta tórica
pesor. • Conjunto del eje de la hélice
• No reutilice una laminilla de ajuste si está defor- • Laminilla del engranaje de marcha atrás origi-
mada o rayada. nal
• Compruebe que el eje motor gire con suavidad. Consulte los pasos 1–3 en “Desmontaje del
conjunto del casquillo del eje de la hélice”
(8-19).
2. Instalar:
• Laminillas del engranaje de marcha atrás origi- 3. Extraer:
nales • Tuerca anular del eje motor
• Eje de la hélice/conjunto del casquillo del eje • Espaciador
de la hélice • Tuerca del piñón
• Chaveta • Piñón
• Arandela de pinza (no doblar las lengüetas) • Conjunto del eje motor
• Tuerca anular • Espaciador
Consulte los pasos 2–5 en “Montaje del con- • Laminillas del piñón (T3)
junto del casquillo del eje de la hélice” (8-25). Consulte “Desmontaje del eje motor” (8-28).
• Conjunto del piñón de avante
NOTA: • Cojinete de empuje
• Si las laminillas originales del engranaje de mar- • Laminilla del engranaje de avance original (T1)
cha atrás (T2) faltan, coloque laminillas nuevas • Conjunto de adaptador
con un espesor total de 0.80 mm. Consulte “Eje motor y carcasa inferior (modelo
• No reutilice una laminilla de ajuste si está defor- de rotación normal)” (8-27).
mada o rayada.
4. Medir:
• Compruebe que el eje motor gire con suavidad.
• Espesor de la laminilla del engranaje de avan-
ce original (T1)
3. Instalar:
• Barra de cambio NOTA:
• Placa de guía de la barra de cambio (provisio- • Mida el espesor de la laminilla del engranaje de
nalmente) avance original (T1) en 2 lugares.
Consulte el paso 1 en “Montaje de la bomba de • No reutilice una laminilla de ajuste si está defor-
agua y la barra de cambio (modelo de rotación mada o rayada.
normal)” (8-15).

4. Medir: 5. Seleccionar:
• Holgura del piñón de avante (BL 1) • Laminilla del engranaje de avance (T1)

8-46
Compensación (modelo de rotación normal)

▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼ 6. Instalar:
a. Determine el espesor de la laminilla del engra- • Conjunto de adaptador
naje de avance (T1) con “Cuadro de selección • Laminilla del engranaje de avance determina-
de laminillas del engranaje de avance (T1)” da (T1)
conforme a la medición de la holgura (BL1) en • Cojinete de empuje
“Medición de la holgura del piñón de avante”. • Conjunto del piñón de avante
Consulte “Cuadro de selección de laminillas Consulte “Montaje del piñón de avante” (8-33).
del engranaje de avance (T1)” (A-21). • Laminillas del piñón (T3)
• Espaciador
NOTA: • Conjunto del eje motor
• Las celdas azules del cuadro de selección indi- • Piñón
can el margen en el que no es necesario el ajuste • Tuerca del piñón
de laminillas. No es necesario compensar con la- • Espaciador
minillas si el espesor obtenido para la laminilla del • Tuerca anular del eje motor
engranaje de avance está indicado en las celdas Consulte los pasos 1–3 en “Instalación del eje
de color azul. motor” (8-34).
• Los valores de espesor de laminilla especificados
en el cuadro de selección están pensados para Medición de la holgura del engranaje de
obtener el valor medio dentro del margen de hol-
marcha atrás
gura especificado del piñón de avante.
• Aplique lubricante antioxidante a los engranajes y
• Si la medición de la holgura (BL1) es inferior a
los cojinetes antes de montarlos. No aplique acei-
0.13 mm, coloque una laminilla nueva con un es-
te para engranajes a las piezas. De lo contrario,
pesor de 2.00 mm.
no podrá obtener mediciones correctas.
• Si la medición de la holgura (BL1) es superior a
• Mantenga las piezas libres de materias extrañas
0.51 mm, coloque una laminilla nueva con un es-
como suciedad e hilachas.
pesor de 2.21 mm.
• Cuando mida la holgura del piñón de avante o del
• Utilice solo 1 laminilla para obtener el espesor de
laminilla necesario. engranaje de marcha atrás, utilice los cojinetes y
las laminillas de ajuste originales.
1. Instalar:
Ejemplo: • Laminillas del engranaje de marcha atrás origi-
Medición de la holgura (BL1) = 0.30 mm “a” nales (T2)
Espesor actual de la laminilla del engranaje de • Eje de la hélice/conjunto del casquillo del eje
avance = 2.06 mm “b” de la hélice
Utilice el espesor de laminilla determinado de • Chaveta
2.03 mm en lugar del espesor actual. • Arandela de pinza (no doblar las lengüetas)
• Tuerca anular
a Consulte “Montaje del conjunto del casquillo
(mm) del eje de la hélice” (8-25).
A
0.28 0.29 0.30 NOTA:
2.00 Compruebe que el eje motor gire con suavidad.
2.03
B
2.06 2.03
2. Instalar:
2.09 • Barra de cambio
b • Placa de guía de la barra de cambio (provisio-
nalmente)
A. Medición de la holgura (BL1) Consulte el paso 1 en “Montaje de la bomba de
B. Espesor de laminilla actual agua y la barra de cambio (modelo de rotación
normal)” (8-15).
Espesores de laminillas de ajuste dis-
ponibles 3. Medir:
Laminillas de ajuste de avante • Holgura del engranaje de marcha atrás (BL 2)
2.00/2.03/2.06/2.09/2.12/2.15/2.18/ Consulte el paso 4 en “Medición de la holgura
2.21 mm del piñón de avante y la holgura del engranaje
de marcha atrás antes del desarmado” (8-39).
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

8-47
Compensación (modelo de rotación normal)

Holgura del engranaje de marcha NOTA:


atrás
• Si el valor de ajuste del espesor de la laminilla es
0.39–0.83 mm (0.0154–0.0327 in) positivo, incremente el espesor actual en esa
cantidad y, si el valor es negativo, reduzca el es-
Ajuste del espesor de la laminilla del pesor de la laminilla actual en esa cantidad.
engranaje de marcha atrás (T2) • La zona azul del cuadro de selección indica el
1. Extraer: margen de la holgura especificada. No es nece-
• Placa de guía de la barra de cambio sario compensar con laminillas si la holgura me-
• Barra de cambio dida se encuentra dentro de la zona azul.
Consulte “Desmontaje de la barra de cambio • Los valores de ajuste de espesor de la laminilla
(modelo de rotación normal)” (8-12). especificados en el cuadro de selección están
pensados para obtener el valor medio dentro del
2. Extraer: margen de holgura especificada del engranaje de
• Tuerca anular marcha atrás.
• Arandela de pinza • En la tabla que sigue al cuadro de selección se
• Conjunto del casquillo del eje de la hélice muestran los ajustes de espesor de la laminilla
• Conjunto del eje de la hélice para los puntos marcados en el cuadro.
• Chaveta
• Junta tórica Ejemplo:
• Laminillas del engranaje de marcha atrás origi- Medición de la holgura (BL2) = 0.10 mm “a”
nales (T2) Ajuste del espesor de la laminilla del engranaje
Consulte los pasos 1–3 en “Desmontaje del de marcha atrás (T2) = 0.56 mm “b”
conjunto del casquillo del eje de la hélice” El espesor de la laminilla actual debe incre-
(8-19). mentarse en 0.56 mm.

0.80
3. Medir: b
• Laminilla del engranaje de marcha atrás origi-
0.60
nal (T2)
B (mm)

NOTA:
• Mida el espesor de la laminilla del engranaje de
marcha atrás original (T2) en 2 lugares. –1.60
0 5 10 15 20 25 30 35 40
• No reutilice una laminilla de ajuste si está defor-
mada o rayada. a A (1/100 mm)

4. Seleccionar: A 0 5 10 15 20 25 30 35 40
• Laminilla del engranaje de marcha atrás (T2)
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼ B 0.67 0.62 0.56 0.51 0.45 0.40 0.34 0.29 0.12
a. Determine el ajuste del espesor de la laminilla
del engranaje de marcha atrás (T2) con “Cua-
A. Medición de la holgura (BL2)
dro de selección de laminillas del engranaje de
B. Ajuste del espesor de laminilla
marcha atrás (T2)” conforme a la medición de
la holgura (BL2) en “Medición de la holgura del
b. Calcule el nuevo espesor de la laminilla del en-
engranaje de marcha atrás”. Consulte “Cuadro
granaje de marcha atrás (T2).
de selección de laminillas del engranaje de
marcha atrás (T2)” (A-22).
NOTA:
• Utilice un máximo de 3 laminillas para obtener el
espesor necesario.
• Si el espesor de laminilla calculado no puede ob-
tenerse con una combinación de laminillas dispo-
nibles, incremente o reduzca la medición de la
distancia del piñón en 0.01 mm.

8-48
Compensación (modelo de rotación normal)

Fórmula de cálculo:
Nuevo espesor de la laminilla del engranaje de NOTA:
marcha atrás (T2) = espesor actual de la lami- • Si las laminillas originales faltan, coloque lamini-
nilla del engranaje de marcha atrás + ajuste de llas nuevas con un espesor total de 1.20 mm.
espesor de la laminilla • No reutilice una laminilla de ajuste si está defor-
Ejemplo: mada o rayada.
• Compruebe que no haya holgura en el eje de la
Utilice la fórmula siguiente cuando el valor de
hélice.
ajuste del espesor de la laminilla de ajuste sea
positivo.
Espesor actual de la laminilla del engranaje de 3. Medir:
marcha atrás = 0.75 mm • Juego del eje de la hélice
Ajuste del espesor de la laminilla = 0.56 mm ▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
Nuevo espesor de la laminilla del engranaje de a. Sitúe el inversor en la posición N.
marcha atrás (T2) = 0.75 mm + 0.56 mm =
1.31 mm
Utilice la fórmula siguiente cuando el valor de
ajuste del espesor de la laminilla de ajuste sea
negativo.
Espesor actual de la laminilla del engranaje de 1
marcha atrás = 0.75 mm
Ajuste del espesor de laminilla = –0.26 mm
Nuevo espesor de la laminilla del engranaje de R
marcha atrás (T2) = 0.75 mm + (–0.26 mm) = N
0.49 mm F
Espesores de laminillas de ajuste dis- Llave para barra de cambio “1”
ponibles 90890-06950
Laminillas de ajuste de marcha atrás
0.10/0.12/0.15/0.18/0.30/0.40/0.50
mm b. Gire el eje de la hélice 5 vueltas o más.

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲ c. Coloque la arandela “1” y la tuerca de la hélice


“2”.
Selección de la laminilla del eje de la
hélice (T4) 2
1. Instalar:
• Conjunto del eje de la hélice
• Conjunto del engranaje de marcha atrás 1
• Arandela
• Laminillas originales del eje de la hélice (T4)
• Cojinete de rodillos cónicos
• Laminillas del engranaje de marcha atrás (T2)
• Junta tórica
• Conjunto del casquillo del eje de la hélice
• Arandela de pinza (no doblar las lengüetas)
• Tuerca anular d. Mida el par motor del eje de la hélice.
Consulte “Montaje del conjunto del casquillo
del eje de la hélice” (8-25).

2. Instalar:
• Barra de cambio
• Placa de guía de la barra de cambio (provisio-
nalmente)
Consulte el paso 1 en “Montaje de la bomba de
agua y la barra de cambio (modelo de rotación
normal)” (8-15).

8-49
Compensación (modelo de rotación normal)

Par motor 0.07


0.4–1.0 N·m (0.04–0.10 kgf·m,
b 0.06
0.30–0.73 lb·ft)
0.05

B (mm)
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲ 0.04
–0.07
4. Seleccionar:
• Laminilla del eje de la hélice (T4) –0.08
0 0.1 0.2
NOTA: a
A (N·m)
• Mida el espesor de la laminilla original del eje de
la hélice (T4) en 2 lugares.
A 0 0.1 0.2
• No reutilice una laminilla de ajuste si está defor-
mada o rayada.
B 0.07 0.06 0.05
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Determine el ajuste del espesor de la laminilla b. Calcule el nuevo espesor de la laminilla del eje
del eje de la hélice (T4) con el “Cuadro de se- de la hélice (T4).
lección de laminillas del eje de la hélice (T4)”
según el par motor del eje de la hélice. NOTA:
Consulte “Cuadro de selección de laminillas • Utilice un máximo de 4 laminillas para obtener el
del eje de la hélice (T4)” (A-23). espesor necesario.
• Si el espesor calculado no puede obtenerse con
NOTA: una combinación de laminillas de ajuste disponi-
• Si el valor de ajuste del espesor de la laminilla es bles, incremente o reduzca el espesor en 0.01
positivo, incremente el espesor actual en esa mm.
cantidad y, si el valor es negativo, reduzca el es-
pesor de la laminilla actual en esa cantidad.
• La zona azul del cuadro de selección indica el Fórmula de cálculo:
margen del par motor especificado. No es nece- Nuevo espesor de la laminilla del eje de la hé-
sario compensar con laminillas si el par motor lice (T4) = espesor actual de la laminilla del eje
medido se encuentra dentro de la zona azul. de la hélice + ajuste del espesor de la laminilla
• Los valores de ajuste de espesor de la laminilla
Ejemplo:
especificados en el cuadro de selección están
pensados para obtener el valor medio dentro del Utilice la fórmula siguiente cuando el valor de
margen de par motor especificado. ajuste del espesor de la laminilla de ajuste sea
• En la tabla que sigue al cuadro de selección se positivo.
muestran los ajustes de espesor de la laminilla Espesor actual de la laminilla del eje de la hé-
para los puntos marcados en el cuadro. lice = 1.20 mm
Ajuste del espesor de la laminilla = 0.04 mm
Nuevo espesor de la laminilla del eje de la hé-
Ejemplo:
lice (T4) = 1.20 mm + 0.04 mm = 1.24 mm
Medición del par motor del eje de la hélice = Utilice la fórmula siguiente cuando el valor de
0.2 N·m “a” ajuste del espesor de la laminilla de ajuste sea
Ajuste del espesor de la laminilla del eje de la negativo.
hélice (T4) = 0.05 mm “b” Espesor actual de la laminilla del eje de la hé-
El espesor de la laminilla actual debe incre- lice = 1.30 mm
mentarse 0.05 mm. Ajuste del espesor de la laminilla = –0.05 mm
Nuevo espesor de la laminilla del eje de la hé-
lice (T4) = 1.30 mm + (–0.05 mm) = 1.25 mm
Espesores de laminillas de ajuste dis-
ponibles
Laminillas del eje de la hélice
0.10/0.12/0.15/0.18/0.30/0.40/0.50/
1.00 mm

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

8-50
Casquillo del eje de la hélice (modelo de contrarrotación)

Casquillo del eje de la hélice (modelo de contrarrotación)


New 23
24
13
5

7
G

G
10
8
11 6 New 20
10 New 22 21
9 3

16
New 15
4 G
New 12

1
D
14 G

2
G 9 11 10 6 14
D

17 250 N·m (25 kgf·m, 184 lb·ft)


19 New 10 8 7
18

Denominación Ctd. Notas Denominación Ctd. Notas


1 Tuerca anular M142 1 Laminilla del eje de la hé-
16 —
2 Arandela de pinza 1 lice (T4)
Casquillo del eje de la 17 Anillo elástico 1
3 1
hélice 18 Arandela 1
4 Llave 1 19 Cojinete de rodillos 1 Pista interior
Laminilla del engranaje 20 Junta de aceite 2
5 —
de avance (T2) 21 Anillo elástico 1
6 Muelle 1 22 Cojinete de aguja 1
7 Pasador del desplazable 1 Cojinete de rodillos cóni-
23 1
8 Desplazable 1 cos
9 Deslizador 1 24 Arandela de presión 1
6.33 mm (0.25
in)
10 Bola 2
(datos de refe-
rencia)
11 Empujador del inversor 2
12 Junta tórica 1
13 Piñón de avante 1
14 Eje de la hélice 1
15 Cojinete de empuje 1

8-51
Casquillo del eje de la hélice (modelo de contrarrotación)

Desmontaje del conjunto del casquillo Desarmado del conjunto del casquillo del
del eje de la hélice eje de la hélice
1. Extraer:
• Tuerca anular
• Arandela de pinza • Utilice guantes resistentes al calor. De lo con-
Consulte el paso 1 en “Desmontaje del conjun- trario, se podrían producir quemaduras.
to del casquillo del eje de la hélice” (8-19). • Para evitar incendios, retire cualquier sustan-
cia inflamable como gasolina y aceites de la
2. Extraer: zona de trabajo.
• Conjunto de eje de la hélice/casquillo del eje • Realice todos los trabajos con una buena
de la hélice “a” ventilación.
• Chaveta “1”
1. Extraer:
A • Muelle
• Pasador del desplazable
• Desplazable
• Deslizador
• Bolas
• Empujador del inversor
Consulte “Desarmado del conjunto del eje de
la hélice” (8-20).
3
2. Extraer:
2 1 a • Conjunto del piñón de avante
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
B a. Caliente el área del casquillo del eje de la héli-
ce “1” donde debe montarse la guía exterior
del cojinete de rodillos cónicos con un soplete
y, a continuación, desmonte el conjunto del pi-
ñón de avante “a”.

Cuando caliente la carcasa del eje de la hélice,


5 caliente toda la zona del montaje uniformemen-
te. De lo contrario, el casquillo del eje de la hé-
1 a lice podría sufrir daños.
4
A. Internacional
B. EE. UU. y Canadá
1
Mango del martillo deslizante “2”
90890-06531
Cabeza del extractor “3”
90890-06514
Martillo deslizante “4”
YB-06096
Extractor de caja del cojinete y eje de a
la hélice “5”
YB-06335

3. Extraer:
• Laminilla del engranaje de avance
• Junta tórica ▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

3. Extraer:
• Eje de la hélice
• Cojinete de empuje

8-52
Casquillo del eje de la hélice (modelo de contrarrotación)

• Laminillas del eje de la hélice A


• Anillo elástico 3
• Arandela 5
1
• Cojinete de rodillos (guía interior) “a” 3
A 1
2
1 a
1 2
2
a
5
5
B
4 5
5 1
4
B 1
2
3 a
3
4
4
a
5
5
A. Internacional
B. EE. UU. y Canadá
5
Accesorio para el cojinete de bolas
A. Internacional “3”
90890-06630
B. EE. UU. y Canadá
Montador del cojinete de agujas del
engranaje de avance “4”
Extractor de cojinetes L3 “1”
YB-06261
90890-06652
Placa separadora de cojinetes “5”
Accesorio del cojinete de agujas “2”
(disponible en establecimientos co-
90890-06616
merciales)
Mango (pequeño) “3”
YB-06229
Instalador de sellos de aceite “4” Comprobación del eje de la hélice
YB-06023 1. Comprobar:
Placa separadora de cojinetes “5” • Eje de la hélice
(disponible en establecimientos co- Daños/desgaste → Cambiar.
merciales)
2. Medir:
• Descentramiento del eje de la hélice
4. Extraer:
• Juntas de aceite Por encima del valor especificado → Cambiar.
• Anillo elástico
• Cojinete de agujas
Consulte “Desarmado del conjunto del casqui-
llo del eje de la hélice” (8-20).

Desarmado del piñón de avante


1. Extraer:
• Cojinete de rodillos cónicos “1”
• Arandela de presión “2”

8-53
Casquillo del eje de la hélice (modelo de contrarrotación)

3. Instalar:
Descentramiento
• Laminillas del eje de la hélice “1”
0.02 mm (0.0008 in)
• Cojinete de empuje “2”

Comprobación del desplazable NOTA:


Consulte “Comprobación del desplazable” (8-21). Sitúe la laminilla del eje de la hélice más gruesa ha-
cia el casquillo del eje de la hélice.
Comprobación del casquillo del eje de la
hélice 2
Consulte “Comprobación del casquillo del eje de la
hélice” (8-21).
G
Comprobación del piñón de avante
1. Comprobar:
• Dientes y garras del piñón de avante 1
Grietas/desgaste → Cambiar.

Armado del casquillo del eje de la hélice


y el piñón de avante
4. Instalar:
1. Instalar: • Eje de la hélice
• Cojinete de rodillos (guía interior) “a” New • Cojinete de rodillos cónicos
• Arandela ▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
• Anillo elástico a. Monte el eje de la hélice “1” y la guía interior
del cojinete de rodillos cónicos “a”.
NOTA:
Oriente la marca de identificación del cojinete “b”
a
en la guía interior del cojinete de rodillos “a” hacia
arriba.
G

1
a

G
b

Accesorio de la pista interior del coji- b. Instale la guía exterior del cojinete de rodillos
nete “1” cónicos “a” con las herramientas especiales.
90890-06644
2
Accesorio de la guía interior del coji- 1
nete “1” 2
YB-06644 a
1
2. Instalar: a
• Cojinete de agujas New
• Anillo elástico
• Juntas de aceite New G
Consulte los pasos 2 y 3 en “Armado del con-
junto del casquillo del eje de la hélice” (8-23).

8-54
Casquillo del eje de la hélice (modelo de contrarrotación)

Llave para tuercas anulares 2 “1” NOTA:


90890-06823 Cuando instale el deslizador “3”, evite que las bolas
Extensión de la llave para tuercas
“2” se caigan.
anulares 2 “2”
90890-06784
Llave para tuercas “1” 3 2 1
YB-06823
Extensión de la llave para tuercas
anulares “2”
YB-06784
2
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

5. Instalar: 1
2
• Arandela de presión
• Piñón de avante
3
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Coloque la arandela de presión “1” y el piñón
de avante “2” con el desplazable “3” y las he-
rramientas especiales. 2
7. Instalar:
• Desplazable “1”
5
NOTA:
5 Verifique que el orificio “a” del desplazable “1” y el
4
4 orificio “b” del eje de la hélice queden alineados con
3 3 el orificio “c” del deslizador “2”.
2 2
1
1 1

b
G
a
a
Llave para tuercas anulares 2 “4”
90890-06823
Extensión de la llave para tuercas 1
anulares 2 “5”
90890-06784 2
Llave para tuercas “4”
YB-06823
Extensión de la llave para tuercas b c
anulares “5”
YB-06784 8. Instalar:
• Pasador del desplazable
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲ • Muelle

6. Instalar: • Junta tórica New


• Empujador del inversor “1”
• Bolas “2”
• Deslizador “3”

8-55
Casquillo del eje de la hélice (modelo de contrarrotación)

Montaje del conjunto del casquillo del eje


de la hélice
1. Instalar:
• Laminillas del engranaje de marcha avante
• Eje de la hélice/conjunto del casquillo del eje
de la hélice
• Chaveta

NOTA:
Sitúe la laminilla del engranaje de avance más
gruesa hacia la carcasa inferior.

2. Instalar:
• Arandela de pinza
• Tuerca anular
Tuerca anular
250 N·m (25 kgf·m, 184 lb·ft)
T.
R.

Consulte los pasos 3–5 en “Montaje del con-


junto del casquillo del eje de la hélice” (8-25).

8-56
Eje motor y carcasa inferior (modelo de contrarrotación)

Eje motor y carcasa inferior (modelo de contrarrotación)


2 1
1 2
LT

572
New 16 EP

3 EP
EP

46 N·m (4.6 kgf·m, 34 lb·ft)


3

17 New 15 240 N·m (24 kgf·m, 177 lb·ft)

18 4 12
13
5 G
14
19 New
G

G
G
22
24 New

8 23 G 11

9 25 20
G
10
7
New 21 G
G
6 175 N·m (17.5 kgf·m, 129 lb·ft)
26

Denominación Ctd. Notas Denominación Ctd. Notas


1 Tapa 1 Cojinete de rodillos cóni-
19 1
2 Perno M8 × 20 mm 2 cos
3 Casquillo 1 20 Anillo elástico 1
4 Tuerca anular M86 1 21 Cojinete de rodillos 1 Pista exterior
5 Espaciador 1 22 Pasador 1
6 Tuerca del piñón M18 1 23 Anillo elástico 1
7 Piñón 1 24 Cojinete de rodillos 1
8 Eje motor 1 25 Cojinete de aguja 1
9 Espaciador 1 26 Carcasa inferior 1
10 Laminillas (T3) —
Engranaje de marcha
11 1
atrás
12 Cojinete de empuje 1
Laminilla del engranaje
13 1
de marcha atrás (T1)
14 Adaptador 1
15 Junta tórica 1
16 Junta de aceite 2
17 Tuerca M35 1
18 Arandela de pinza 1

8-57
Eje motor y carcasa inferior (modelo de contrarrotación)

Desmontaje del eje motor 2. Extraer:


Consulte “Desmontaje del eje motor” (8-28). • Pasador
• Anillo elástico
Desarmado del eje motor • Cojinete de rodillos
Consulte “Desarmado del eje motor” (8-28). Consulte “Desarmado del piñón de avante”
(8-29).
Desarmado del engranaje de marcha
Desarmado de la carcasa inferior
atrás
Consulte “Desarmado de la carcasa inferior” (8-29).
1. Extraer:
• Anillo elástico
Comprobación del piñón
• Cojinete de rodillos (pista exterior) “a”
Consulte “Comprobación del piñón” (8-30).
NOTA:
Cuando desmonte el cojinete de rodillos, verifique Comprobación del engranaje de marcha
que la laminilla del engranaje de marcha atrás “1” atrás
esté instalada en el engranaje de marcha atrás. No 1. Comprobar:
reutilice la laminilla del engranaje de marcha atrás. • Dientes y garras del engranaje de marcha
atrás
Grietas/desgaste → Cambiar.
A
2 3 a Comprobación del eje motor
1 Consulte “Comprobación del eje motor” (8-30).
2
Comprobación de la carcasa inferior
Consulte “Comprobación de la carcasa inferior”
(8-30).

Armado de la carcasa inferior


3 Consulte “Armado de la carcasa inferior” (8-30).

B Armado del engranaje de marcha atrás


4 a 1. Instalar:
5
1 • Adaptador
4 • Cojinete de rodillos New
• Pasador
Consulte el paso 1 en “Armado del piñón de
avante” (8-30).

2. Instalar:
5 • Cojinete de rodillos (pista exterior) “a” New
• Engranaje de marcha atrás
• Anillo elástico
A. Internacional
B. EE. UU. y Canadá NOTA:
Oriente la marca de identificación del cojinete “b”
Extractor de cojinetes L3 “2”
del cojinete de rodillos (pista exterior) “a” hacia arri-
90890-06652
ba.
Accesorio del cojinete de agujas “3”
90890-06609
Mango del extractor (grande) “4”
YB-06071
Extractor/instalador del cojinete de
agujas del eje de transmisión “5”
YB-06196

8-58
Eje motor y carcasa inferior (modelo de contrarrotación)

A
b 1
a
1 G

B
b 2
a
2 G

A. Internacional
B. EE. UU. y Canadá

Accesorio del cojinete de agujas “1”


90890-06654
Montador de cojinetes de agujas “2”
YB-06434

Armado del eje motor


Consulte “Armado del eje motor” (8-31).

Armado del casquillo del sello de aceite


Consulte “Armado del casquillo del sello de aceite”
(8-32).

Montaje del engranaje de marcha atrás


1. Instalar:
• Conjunto de adaptador
• Laminilla del engranaje de marcha atrás
• Cojinete de empuje
• Conjunto del engranaje de marcha atrás
Consulte “Montaje del piñón de avante” (8-33).

Instalación del eje motor


Consulte “Instalación del eje motor” (8-34).

8-59
Compensación (modelo de contrarrotación)

Compensación (modelo de contrarrotación)


Proceso de compensación

1. Remove the water pump assembly,


shift rod guide plate, plate, shift rod, and oil seal housing.

2. Measure the backlash before


disassembly.

4. YES
3. Within specification? 5. Shimming is not required.

6. NO
7. Disassemble the lower unit.

8. Select the pinion shims (T3)


and propeller shaft shims (T4).

9. Assemble the lower unit.

10. Measure the backlash.

6. NO 11. Adjust the forward gear shim


3. Within specification? thickness (T2) and reverse gear
shim thickness (T1).
4. YES
12. Install the oil seal housing, shift rod, plate,
shift rod guide plate, and water pump assembly.
1. Desmonte el conjunto de la bomba de agua, 12. Instale el casquillo del sello de aceite, la
la placa de guía de la barra de cambio, la barra de cambio, la placa, la placa de guía de
placa, la barra de cambio y el casquillo del la barra de cambio y el conjunto de la bomba
sello de aceite. de agua.
2. Mida la holgura antes de desmontar.
3. ¿Está dentro del valor especificado?
4. SÍ
5. No es necesario compensar.
6. NO
7. Desmonte la cola.
8. Seleccione las laminillas del piñón (T3) y las
laminillas del eje de la hélice (T4).
9. Monte la cola.
10. Mida la holgura.
11. Ajuste el espesor de la laminilla del
engranaje de avance (T2) y el espesor de la
laminilla del engranaje de marcha atrás (T1).

8-60
Compensación (modelo de contrarrotación)

NOTA:
• Asegúrese de drenar el aceite para engranajes antes de medir la holgura.
• Si la holgura está dentro del valor especificado, no es necesario compensar.
• Cuando se montan las piezas internas originales y una carcasa inferior nueva, es necesario compensar.
• Cuando se cambia el piñón, el piñón de avante, el engranaje de marcha atrás, los cojinetes, el eje motor o el
casquillo del eje de la hélice, es necesario compensar.

Ficha de comprobación de compensación


Desviación de la carcasa inferior
Número de serie P F R Notas

Altura del piñón


Mediciones (mm)
Punto de medición “a”
Punto de medición “b”
Punto de medición “c”
Punto de medición “d”
Promedio
Promedio redondeado ha-
cia abajo

Holgura del piñón de avante


Mediciones (mm)
Antes de desmontar Después de desmontar
Punto de medición “a”
Punto de medición “b”
Punto de medición “c”
Punto de medición “d”
Promedio
Promedio redondeado ha-
cia abajo

Holgura del engranaje de marcha atrás


Mediciones (mm)
Antes de desmontar Después de desmontar
Punto de medición “a”
Punto de medición “b”
Punto de medición “c”
Punto de medición “d”
Promedio
Promedio redondeado ha-
cia abajo

8-61
Compensación (modelo de contrarrotación)

Medición del espesor de la laminilla del engranaje de avance (T2) en 2 puntos


(mm) Número de laminillas de ajuste Subtotal
0.10
0.12
0.15
0.18
0.30
0.40
0.50
Total

Medición del espesor de la laminilla del engranaje de marcha atrás (T1) en 2 puntos
(mm) Número de laminillas de ajuste Subtotal
2.00
2.03
2.06
2.09
2.12
2.15
2.18
2.21
Total

8-62
Compensación (modelo de contrarrotación)

Medición de la holgura del piñón de A


avante y la holgura del engranaje de
marcha atrás antes del desarmado
1. Instalar: 2
• Cola (en el soporte de reparaciones)

2. Extraer:
• Caja de la bomba de agua superior
• Rotor superior
• Base de la turbina
• Rotor inferior 1 3
• Caja de la bomba de agua inferior
• Espaciadores B
• Placa de guía de la barra de cambio
• Placa
• Barra de cambio
Consulte “Bomba de agua y barra de cambio”
(8-11).
• Tapa
• Casquillo del sello de aceite a
Consulte “Eje motor y carcasa inferior (modelo 4
de contrarrotación)” (8-57).
5 b
3. Medir:
• Holgura del piñón de avante A. Internacional
Fuera del valor especificado → Ajustar el es- B. EE. UU. y Canadá
pesor de las laminillas.
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼ Perno de centrar “1”
a. Monte provisionalmente la barra de cambio y 90890-06504
la placa de guía de la barra de cambio y sitúe Pata del extractor de la caja del coji-
el inversor en la posición N.
nete L “2”
90890-06502
Placa de la guía retén “3”
90890-06501
Extractor de la caja del cojinete “4”
YB-06207
Extractor universal “5”
YB-06117
R 1
N
F Tornillo de centrado “1” o “a” (com-
pensación)
T.

4.9 N·m (0.49 kgf·m, 3.6 lb·ft)


R.

Llave para barra de cambio “1”


90890-06950
c. Acople la herramienta especial “1” al eje motor
en la posición más baja posible donde el diá-
b. Ajuste las herramientas especiales y, a conti- metro del eje es de 26.0 mm (1.024 in) y, a
nuación, apriete el tornillo de centrado “1” o “a” continuación, ajuste las herramientas especia-
con el par especificado. les “2”, “3” y “4”.

NOTA:
Sin el accesorio “b”.

8-63
Compensación (modelo de contrarrotación)

NOTA:
3 4 • Mida la holgura en 4 puntos: “a”, “b”, “c” y “d”, gi-
rando el eje motor 180° en el sentido de las agu-
2 jas del reloj después de cada medición.
• Anote las mediciones en la ficha de comproba-
ción de compensación.

Indicador de holgura “1” a


90890-06836
Tapa de la base del magneto “2”
90890-07003
Indicador del cuadrante “3”
b
90890-03238
d
Base del magneto B “4”
90890-06844
Indicador de holgura “1”
YB-06836
Placa de ajuste de la holgura “2” c
YB-07003
Indicador de cuadrante “3” f. Determine el promedio de holgura y redondée-
YU-03097 lo hacia abajo con 2 posiciones decimales.
Soporte de la base magnética “4” Ejemplo:
YU-A8438
(mm)

d. Gire lentamente el eje motor hacia la derecha Punto de medición “a” 0.25
y la izquierda, y mida la holgura cuando se de- Punto de medición “b” 0.26
tenga en cada sentido.
Punto de medición “c” 0.26
NOTA: Punto de medición “d” 0.24
• No gire el eje motor con una fuerza excesiva. De
lo contrario, girará el piñón de avante y las medi- Promedio 0.2525
ciones serán incorrectas. Promedio redondeado hacia
• Puede oír un golpeteo al girar el eje motor; se tra- 0.25
abajo
ta del piñón que toca el engranaje de marcha
atrás y ello no afecta a la medición de la holgura. g. Compruebe que el promedio de holgura del pi-
ñón de avante se encuentre dentro del valor
especificado.

NOTA:
Ajuste los espesores de las laminillas de ajuste si la
holgura del piñón de avante está fuera del valor es-
pecificado.

Holgura del piñón de avante


0.20–0.61 mm (0.0079–0.0240 in)

e. Gire el eje motor 180° hacia la derecha y vuel- h. Desmonte las herramientas de servicio espe-
ciales del eje de la hélice.
va a medir la holgura.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

4. Medir:

8-64
Compensación (modelo de contrarrotación)

• Holgura del engranaje de marcha atrás


Fuera del valor especificado → Ajustar el es- NOTA:
pesor de las laminillas. • Mida la holgura en 4 puntos: “a”, “b”, “c” y “d”, gi-
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼ rando el eje motor 180° en el sentido de las agu-
a. Sitúe el inversor en la posición R. jas del reloj después de cada medición.
• Anote las mediciones en la ficha de comproba-
ción de compensación.

1
R

N a

b
Llave para barra de cambio “1” d
90890-06950

b. Mientras gira la barra de cambio hacia la posi-


ción R aplicando el par especificado, gire len-
tamente el eje motor en el sentido de las c
agujas del reloj y en el sentido contrario, y
mida la holgura cuando el eje motor se deten- d. Determine el promedio de holgura y redondée-
ga en cada sentido. lo hacia abajo con 2 posiciones decimales.
Ejemplo:
NOTA:
(mm)
• No gire el eje motor con una fuerza excesiva. De
lo contrario, girará el engranaje de marcha atrás Punto de medición “a” 0.45
y las mediciones serán incorrectas.
• Puede oír un golpeteo al girar el eje motor; se tra- Punto de medición “b” 0.46
ta del piñón que toca el engranaje de avante y Punto de medición “c” 0.46
ello no afecta a la medición de la holgura.
Punto de medición “d” 0.44
Promedio 0.4525
Promedio redondeado hacia
0.45
abajo

e. Compruebe que el promedio de holgura del


engranaje de marcha atrás se encuentre den-
tro del valor especificado.

NOTA:
Ajuste los espesores de las laminillas de ajuste si la
holgura del engranaje de marcha atrás está fuera
del valor especificado.

Holgura del engranaje de marcha


atrás
Pares especificados 0.40–0.81 mm (0.0157–0.0319 in)
10 N·m (1.0 kgf·m, 7.4 lb·ft)
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
T.
R.

5. Instalar:
c. Gire el eje motor 180° hacia la derecha y vuel-
• Casquillo del sello de aceite
va a medir la holgura.

8-65
Compensación (modelo de contrarrotación)

• Tapa
Consulte el paso 3 en “Instalación del eje mo-
tor” (8-34).
• Barra de cambio
• Placa
• Placa de guía de la barra de cambio
• Espaciadores
• Caja de la bomba de agua inferior
• Rotor inferior
• Base de la turbina
• Rotor superior
• Caja de la bomba de agua superior
Consulte “Montaje de la bomba de agua y la
barra de cambio (modelo de contrarrotación)”
(8-16).

8-66
Compensación (modelo de contrarrotación)

Procedimiento de compensación
• Antes de seleccionar la laminilla del engranaje de avance (T2) y las laminillas del engranaje de marcha atrás
(T1), seleccione las laminillas del engranaje (T3).
• Después de seleccionar las laminillas del piñón (T3), no aplique aceite para engranajes, grasa o sellador a las
piezas de la cola para medir la holgura.
• Cuando monte la cola una vez terminada la compensación, aplique aceite para engranajes, grasa y sellador a
las áreas especificadas.

Ubicación de las laminillas de ajuste

T3

T1 T2 T4

8-67
Compensación (modelo de contrarrotación)

Selección de la laminilla del piñón (T3)


Indicador del cuadrante “1”
Consulte “Selección de la laminilla del piñón (T3)”
90890-03238
(8-44).
Base del magneto B “2”
90890-06844
Selección de la laminilla del eje de la
Indicador de cuadrante “1”
hélice (T4) YU-03097
1. Armar: Soporte de la base magnética “2”
• Conjunto del casquillo del eje de la hélice YU-A8438
• Laminillas originales del eje de la hélice (T4)
• Cojinete de empuje
• Eje de la hélice Juego
• Cojinete de rodillos cónicos 0.42–0.52 mm (0.0165–0.0205 in)
• Arandela de presión
• Piñón de avante
4. Calcular:
• Empujador del inversor
• Espesores de la laminilla del eje de la hélice
• Bolas
(T4)
• Deslizador
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
• Desplazable a. Redondee el valor medido a un decimal si está
• Pasador del desplazable fuera del valor especificado.
• Muelle
• Junta tórica NOTA:
Consulte “Armado del casquillo del eje de la
En el “Cuadro de selección de laminillas del eje de
hélice y el piñón de avante” (8-54).
la hélice (T4)”, utilice el valor medido redondeado
2. Instalar: para la medición de la holgura.
• Eje de la hélice/conjunto del casquillo del eje
de la hélice
b. Determine el valor de ajuste del espesor de la
• Chaveta
laminilla del eje de la hélice (T4) con el
• Arandela de pinza (no doblar las lengüetas)
• Tuerca anular
“Cuadro de selección de laminillas del eje de la
hélice (T4)” conforme a la medición de la hol-
Tuerca anular gura. Consulte “Cuadro de selección de lami-
250 N·m (25 kgf·m, 184 lb·ft) nillas del eje de la hélice (T4)” (A-24).
T.
R.

Consulte los pasos 2–5 en “Montaje del con- NOTA:


junto del casquillo del eje de la hélice” (8-25). • Si el valor de ajuste de espesor de laminilla es po-
sitivo, el espesor de la laminilla actual debe incre-
NOTA: mentarse en esa cantidad y, si el valor es
• Si faltan las laminillas originales, mida el juego sin negativo, el espesor de la laminilla actual debe
ninguna laminilla. reducirse en esa cantidad.
• No reutilice una laminilla de ajuste si está defor- • La celda azul en el cuadro de selección indica la
mada o rayada. holgura especificada del eje de la hélice. No es
necesario compensar con laminillas si la holgura
medida del eje de la hélice es de 0.42–0.52 mm.
3. Medir: • Los valores de los ajustes del espesor de la lami-
• Juego del eje de la hélice nilla especificados en el cuadro de selección tie-
nen por objeto obtener la holgura especificada
2 del eje de la hélice de 0.50 mm.

Ejemplo:
Medición de la holgura = 1.1 mm “a”
1 Ajuste del espesor de la laminilla del eje de la
hélice (T4) = 0.6 mm “b”
El espesor de la laminilla actual debe incre-
mentarse en 0.6 mm.

8-68
Compensación (modelo de contrarrotación)

Medición de la holgura del engranaje de


marcha atrás
a
(mm) • Aplique lubricante antioxidante a los engranajes y
los cojinetes antes de montarlos. No aplique acei-
A 1.0 1.1 te para engranajes a las piezas. De lo contrario,
no podrá obtener mediciones correctas.
B +0.5 +0.6 • Mantenga las piezas libres de materias extrañas
como suciedad e hilachas.
b • Cuando mida la holgura del piñón de avante o del
engranaje de marcha atrás, utilice los cojinetes y
las laminillas de ajuste originales.
A. Medición de la holgura 1. Instalar:
B. Ajuste del espesor de laminilla • Conjunto de adaptador
• Laminilla del engranaje de marcha atrás origi-
c. Calcule el nuevo espesor de la laminilla del eje nal (T1)
de la hélice (T4). • Cojinete de empuje
• Conjunto del engranaje de marcha atrás
NOTA: Consulte “Montaje del piñón de avante” (8-33).
Utilice un máximo de 3 laminillas para obtener el • Laminillas del piñón (T3)
espesor necesario. • Espaciador
• Conjunto del eje motor
• Piñón
Fórmula de cálculo: • Tuerca del piñón
Nuevo espesor de la laminilla del eje de la hé- • Espaciador
lice (T4) = espesor actual de la laminilla del eje • Tuerca anular del eje motor
de la hélice + ajuste del espesor de la laminilla Consulte los pasos 1 y 2 en “Instalación del eje
motor” (8-34).
Ejemplo:
Utilice la fórmula siguiente cuando el valor de NOTA:
ajuste del espesor de la laminilla de ajuste sea • Si falta la laminilla del engranaje de marcha atrás
positivo. original (T1), coloque una nueva de 2.00 mm de
Espesor actual de la laminilla del eje de la hé- espesor.
lice = 0.8 mm • No reutilice una laminilla de ajuste si está defor-
Ajuste del espesor de la laminilla = 0.2 mm mada o rayada.
Nuevo espesor de la laminilla del eje de la hé- • Compruebe que el eje motor gire con suavidad.
lice (T4) = 0.8 mm + 0.2 mm = 1.0 mm
Utilice la fórmula siguiente cuando el valor de
ajuste del espesor de la laminilla de ajuste sea 2. Instalar:
negativo. • Laminillas del engranaje de marcha avante ori-
Espesor actual de la laminilla del eje de la hé- ginales (T2)
lice = 0.8 mm • Eje de la hélice/conjunto del casquillo del eje
Ajuste del espesor de la laminilla = -0.1 mm de la hélice
Nuevo espesor de la laminilla del eje de la hé- • Chaveta
lice (T4) = 0.8 mm + (-0.1) mm = 0.7 mm • Arandela de pinza (no doblar las lengüetas)
• Tuerca anular
Espesores de laminillas de ajuste dis-
Consulte los pasos 2–5 en “Montaje del con-
ponibles
junto del casquillo del eje de la hélice” (8-25).
Laminillas del eje de la hélice
0.10/0.12/0.15/0.18/0.30/0.40/0.50
NOTA:
mm
• Si faltan las laminillas originales del engranaje de
avance (T2), coloque laminillas nuevas con un
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
espesor total de 0.75 mm.
5. Extraer: • No reutilice una laminilla de ajuste si está defor-
• Herramientas especiales mada o rayada.
• Compruebe que el eje motor gire con suavidad.
6. Instalar:
• Laminillas del eje de la hélice determinadas

8-69
Compensación (modelo de contrarrotación)

3. Instalar: 4. Medir:
• Barra de cambio • Espesor de la laminilla del engranaje de mar-
• Placa de guía de la barra de cambio (provisio- cha atrás original (T1).
nalmente)
Consulte el paso 1 en “Montaje de la bomba de NOTA:
agua y la barra de cambio (modelo de contra- • Mida el espesor de la laminilla del engranaje de
rrotación)” (8-16). marcha atrás original (T1) en 2 lugares.
• No reutilice una laminilla de ajuste si está defor-
4. Medir: mada o rayada.
• Holgura del engranaje de marcha atrás (BL 1)
Consulte el paso 4 en “Medición de la holgura
del piñón de avante y la holgura del engranaje 5. Seleccionar:
de marcha atrás antes del desarmado” (8-63). • Laminilla del engranaje de marcha atrás (T1)
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
Holgura del engranaje de marcha a. Determine el espesor de la laminilla del engra-
atrás naje de marcha atrás (T1) en el “Cuadro de se-
0.40–0.81 mm (0.0157–0.0319 in) lección de laminillas del engranaje de marcha
atrás (T1)” conforme a la medición de la holgu-
Ajuste del espesor de laminilla del ra (BL1) obtenida en “Medición de la holgura
engranaje de marcha atrás (T1) del engranaje de marcha atrás”. Consulte
1. Extraer: “Cuadro de selección de laminillas del engra-
• Placa de guía de la barra de cambio naje de marcha atrás (T1)” (A-25).
• Barra de cambio
Consulte “Desmontaje de la barra de cambio NOTA:
(modelo de contrarrotación)” (8-12). • Las celdas azules del cuadro de selección indi-
can el margen en el que no es necesario el ajuste
2. Extraer: de laminillas. No es necesario compensar con la-
• Tuerca anular minillas si el espesor obtenido para la laminilla del
• Arandela de pinza engranaje de marcha atrás está indicado en las
Consulte el paso 1 en “Desmontaje del conjun- celdas de color azul.
to del casquillo del eje de la hélice” (8-19). • Los valores de espesor de laminilla especificados
• Chaveta en el cuadro de selección están pensados para
• Eje de la hélice/conjunto del casquillo del eje obtener el valor medio dentro del margen de hol-
de la hélice gura especificado del engranaje de marcha atrás.
• Laminillas del engranaje de marcha avante ori- • Si la medición de la holgura (BL1) es inferior a
ginales (T2) 0.42 mm, coloque una laminilla nueva con un es-
Consulte los pasos 2 y 3 en “Desmontaje del pesor de 2.00 mm.
conjunto del casquillo del eje de la hélice” • Si la medición de la holgura (BL1) es superior a
(8-52). 0.80 mm, coloque una laminilla nueva con un es-
pesor de 2.21 mm.
3. Extraer: • Utilice solo 1 laminilla para obtener el espesor de
• Tuerca anular del eje motor laminilla necesario.
• Espaciador
• Tuerca del piñón Ejemplo:
• Piñón Medición de la holgura (BL1) = 0.59 mm “a”
• Conjunto del eje motor Espesor actual de la laminilla del engranaje de
• Espaciador marcha atrás = 2.06 mm “b”
• Laminillas del piñón (T3) Utilice el espesor de laminilla determinado de
Consulte “Desmontaje del eje motor” (8-28). 2.03 mm en lugar del espesor actual.
• Conjunto del engranaje de marcha atrás
• Cojinete de empuje
• Laminilla del engranaje de marcha atrás origi-
nal (T1)
• Conjunto de adaptador
Consulte “Eje motor y carcasa inferior (modelo
de contrarrotación)” (8-57).

8-70
Compensación (modelo de contrarrotación)

• Chaveta
a • Eje de la hélice/conjunto del casquillo del eje
(mm) de la hélice
A • Arandela de pinza (no doblar las lengüetas)
0.57 0.58 0.59 • Tuerca anular
2.00 Consulte los pasos 2–5 en “Montaje del con-
2.03 junto del casquillo del eje de la hélice” (8-25).
B
2.06 2.03
2. Medir:
2.09
• Holgura del piñón de avante (BL 2)
b Consulte el paso 3 en “Medición de la holgura
del piñón de avante y la holgura del engranaje
A. Medición de la holgura (BL1) de marcha atrás antes del desarmado” (8-63).
B. Espesor de laminilla actual
Holgura del piñón de avante
Espesores de laminillas de ajuste dis- 0.20–0.61 mm (0.0079–0.0240 in)
ponibles
Laminillas de ajuste de marcha atrás
2.00/2.03/2.06/2.09/2.12/2.15/2.18/ Ajuste del espesor de la laminilla del
2.21 mm engranaje de avance (T2)
1. Extraer:
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲ • Tuerca anular
• Arandela de pinza
6. Instalar: Consulte el paso 1 en “Desmontaje del conjun-
• Conjunto de adaptador to del casquillo del eje de la hélice” (8-19).
• Laminilla del engranaje de marcha atrás deter- • Eje de la hélice/conjunto del casquillo del eje
minada (T1) de la hélice
• Cojinete de empuje • Chaveta
• Conjunto del engranaje de marcha atrás • Laminillas del engranaje de marcha avante ori-
Consulte “Montaje del piñón de avante” (8-33). ginales (T2)
• Laminillas del piñón (T3) Consulte los pasos 2 y 3 en “Desmontaje del
• Espaciador conjunto del casquillo del eje de la hélice”
• Conjunto del eje motor (8-52).
• Piñón
• Tuerca del piñón 2. Medir:
• Espaciador • Espesor de la laminilla del engranaje de avan-
• Tuerca anular del eje motor ce original (T2)
Consulte los pasos 1–3 en “Instalación del eje
motor” (8-34). NOTA:
• Mida el espesor de la laminilla del engranaje de
NOTA: avance original (T2) en 2 lugares.
Compruebe que el eje motor gire con suavidad. • No reutilice una laminilla de ajuste si está defor-
mada o rayada.

Medición de la holgura del piñón de


avante 3. Seleccionar:
• Aplique lubricante antioxidante al engranaje y los • Laminilla del engranaje de avance (T2)
cojinetes antes de montarlos. No aplique aceite ▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Determine el ajuste del espesor de la laminilla
para engranajes a las piezas. De lo contrario, no
del engranaje de avance (T2) en el “Cuadro de
podrá obtener mediciones correctas.
selección de laminillas del engranaje de avan-
• Mantenga las piezas libres de materias extrañas
como suciedad e hilachas. ce (T2)” conforme a la medición de la holgura
• Cuando mida la holgura del piñón de avante o del (BL2) obtenida en “Medición de la holgura del
engranaje de marcha atrás, utilice los cojinetes y engranaje de avance”. Consulte “Cuadro de
las laminillas de ajuste originales. selección de laminillas del engranaje de avan-
1. Instalar: ce (T2)” (A-24).
• Laminillas del engranaje de marcha avante ori-
ginales (T2)

8-71
Compensación (modelo de contrarrotación)

Fórmula de cálculo:
NOTA: Nuevo espesor de la laminilla del engranaje de
• Si el valor de ajuste del espesor de la laminilla es avance (T2) = espesor actual de la laminilla del
positivo, incremente el espesor actual en esa engranaje de avance + ajuste del espesor de
cantidad y, si el valor es negativo, reduzca el es- la laminilla
pesor de la laminilla actual en esa cantidad. Ejemplo:
• La zona azul del cuadro de selección indica el
Utilice la fórmula siguiente cuando el valor de
margen de la holgura especificada. No es nece-
ajuste del espesor de la laminilla de ajuste sea
sario compensar con laminillas si la holgura me-
positivo.
dida se encuentra dentro de la zona azul.
Espesor actual de la laminilla del engranaje de
• Los valores de ajuste de espesor de laminilla es-
avance = 0.75 mm
pecificados en el cuadro de selección están pen-
Ajuste del espesor de la laminilla = 0.34 mm
sados para obtener el valor medio dentro del
Nuevo espesor de la laminilla del engranaje de
margen de la holgura especificada del piñón de
avance (T2) = 0.75 mm + 0.34 mm = 1.09 mm
avante.
Utilice la fórmula siguiente cuando el valor de
• En la tabla que sigue al cuadro de selección se
ajuste del espesor de la laminilla de ajuste sea
muestran los ajustes de espesor de la laminilla
negativo.
para los puntos marcados en el cuadro.
Espesor actual de la laminilla del engranaje de
avance = 0.75 mm
Ejemplo: Ajuste del espesor de la laminilla = -0.26 mm
Medición de la holgura (BL2) = 0.10 mm “a” Nuevo espesor de la laminilla del engranaje de
Ajuste del espesor de la laminilla del engranaje avance (T2) = 0.75 mm + (-0.26 mm) = 0.49
de avance (T2) = 0.34 mm “b” mm
El espesor de la laminilla actual debe incre-
mentarse en 0.34 mm. Espesores de laminillas de ajuste dis-
ponibles
B (mm)

0.60 Laminillas de ajuste de avante


0.10/0.12/0.15/0.18/0.30/0.40/0.50
0.40 mm
b
0.20 ▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

4. Instalar:
–1.80
0 5 10 15 20 25 30 35 • Laminillas del piñón de avante determinadas
(T2)
a A (1/100 mm) • Chaveta
• Eje de la hélice/conjunto del casquillo del eje
A 0 5 10 15 20 25 30 35 de la hélice
• Arandela de pinza
• Tuerca anular
B 0.45 0.40 0.34 0.29 0.27 0.22 0.17 0.12
Consulte los pasos 2–5 en “Montaje del con-
junto del casquillo del eje de la hélice” (8-25).
A. Medición de la holgura (BL2)
B. Ajuste del espesor de laminilla

b. Calcule el nuevo espesor de la laminilla del en-


granaje de avance (T2).

NOTA:
• Utilice un máximo de 3 laminillas para obtener el
espesor necesario.
• Si el espesor de laminilla calculado no puede ob-
tenerse con una combinación de laminillas dispo-
nibles, incremente o reduzca la medición de la
distancia del piñón en 0.01 mm.

8-72
Unidad de soporte

Tapa del carenado inferior y tapa del mandil .......................... 9-1


Montaje de la tapa del carenado inferior ..............................................9-2

Carenado inferior (PORT y STBD) ............................................ 9-3


Desmontaje del carenado inferior ........................................................9-4
Montaje del carenado inferior...............................................................9-4
Montaje del carenado inferior...............................................................9-5

Mandil.......................................................................................... 9-7

Tubo de agua de refrigeración y tubo de cambio de aceite


de la transmisión........................................................................ 9-8
Desmontaje del tubo de agua de refrigeración
(lado del cárter de aceite).....................................................................9-9
Montaje del tubo de cambio de aceite de la transmisión .....................9-9
Instalación del tubo de agua de refrigeración ....................................9-11

Actuador del inversor y barra de cambio .............................. 9-12


Montaje del actuador del inversor y la barra de cambio.....................9-13

Carenado inferior (parte delantera) y tubo de lavado........... 9-15


Armado del carenado inferior (parte delantera) .................................9-16
Montaje del carenado inferior (parte delantera) .................................9-16
Montaje del tubo de lavado y el interruptor de PTT ...........................9-16

Conjunto de la carcasa superior y amortiguador ................. 9-18


Desmontaje del conjunto de la carcasa superior ...............................9-19
Montaje del conjunto de la carcasa superior......................................9-19

Guía de escape......................................................................... 9-23


Comprobación de la guía de escape..................................................9-24
Instalación de la guía de escape........................................................9-24
9
Carcasa superior, silenciador y cárter de aceite .................. 9-26
Desarmado de la carcasa superior ....................................................9-27
Comprobación de la carcasa superior................................................9-27
Comprobación del silenciador ............................................................9-27
Comprobación de la PCV...................................................................9-27
Comprobación del cárter de aceite y el depurador de aceite.............9-27
Montaje del cárter de aceite ...............................................................9-27
Armado de la carcasa superior ..........................................................9-28
Montaje del silenciador y la carcasa superior ....................................9-28
Unidad de soporte

Actuador de la dirección y brazo de la dirección ................. 9-30


Desmontaje del actuador de la dirección (con el motor instalado).....9-31
Desmontaje de la unidad de servodirección
(con el motor desmontado) ................................................................9-32
Desmontaje del brazo de la dirección ................................................9-33
Comprobación del brazo de la dirección y la unión del brazo de la
dirección .............................................................................................9-34
Instalación del brazo de la dirección ..................................................9-34
Montaje del actuador de la dirección (con el motor desmontado)......9-35
Montaje del actuador de la dirección (con el motor instalado) ...........9-37

Soporte de fijación y conducto del eje de giro ..................... 9-40


Desmontaje de los soportes de fijación..............................................9-41
Comprobación del ánodo del soporte de fijación ...............................9-41
Montaje del conducto del eje de giro..................................................9-41
Instalación de los soportes de fijación................................................9-41

Unidad de PTT .......................................................................... 9-43


Desmontaje de la unidad de PTT.......................................................9-44
Comprobación de la corriente eléctrica del motor de PTT cuando
actúa la válvula de seguridad.............................................................9-44
Purga de la unidad de PTT ................................................................9-46
Montaje de la unidad de PTT .............................................................9-47

Motor de PTT ............................................................................ 9-50


Desmontaje del depósito....................................................................9-51
Desarmado del motor de PTT ............................................................9-51
Comprobación del motor de PTT .......................................................9-51
Comprobación de las escobillas.........................................................9-52
Comprobación del depósito................................................................9-52
Comprobación del filtro ......................................................................9-52
Armado del motor de PTT ..................................................................9-52
Instalación del depósito......................................................................9-53
Montaje del motor de PTT..................................................................9-53

Bomba de engranajes del PTT ................................................ 9-55


Desarmado del conjunto de la bomba de engranajes........................9-57
Comprobación de la bomba de engranajes .......................................9-57
Comprobación de la carcasa de la bomba de engranajes .................9-57
Comprobación del filtro ......................................................................9-57
Armado del conjunto de la bomba de engranajes..............................9-57
Instalación del conjunto de la bomba de engranajes .........................9-59

Cilindro de PTT......................................................................... 9-60


Desmontaje del pistón de elevación...................................................9-62
Desmontaje del pistón de trimado......................................................9-62
Comprobación del cilindro de elevación y del cilindro de trimado......9-63
Comprobación de la válvula de absorción .........................................9-63
Armado del pistón de trimado ............................................................9-63
Armado del pistón de elevación .........................................................9-63
Unidad de soporte

Instalación del cilindro de elevación...................................................9-64


Instalación del pistón de trimado........................................................9-64
Instalación del pistón de elevación.....................................................9-65
Tapa del carenado inferior y tapa del mandil

Tapa del carenado inferior y tapa del mandil

4 1
3

3 5
4

2
1

3 4

3
4
8
1
6

LT

572
7

Denominación Ctd. Notas


1 Perno M6 × 25 mm 4
2 Tapa 1
3 Collar 4
4 Aislador 4
5 Amortiguador 2
6 Aislador 1
7 Perno M6 × 14 mm 6
8 Tapa 1

9-1
Tapa del carenado inferior y tapa del mandil

Montaje de la tapa del carenado inferior


1. Armar:
• Aislador “1”
• Amortiguadores “2”
• Aisladores “3”
• Collares “4”
• Pernos “5”
2
5
3
4

2. Instalar:
• Tapa del mandil
• Tapa del carenado inferior

9-2
Carenado inferior (PORT y STBD)

Carenado inferior (PORT y STBD)


3
1 2

36
LT 19 N·m (1.9 kgf·m, 14 lb·ft)
572 35 22
33 21
34
26 19 23
5
6 4 16 25
12 20 18
17
36 15
35 12
11 28
1342H
27
34
33 13
31 14
1342H
1716 27
30
8 N·m (0.8 kgf·m, 5.9 lb·ft) 30 26
8 12 11 12 13
14 13
32
9

7 13

15 13
3.2 N·m (0.32 kgf·m, 2.4 lb·ft)
26
20
18 19 10
22 25
21 24 29

Denominación Ctd. Notas Denominación Ctd. Notas


1 Perno M6 × 12 mm 1 20 Arandela ondulada 2
2 Placa 1 21 Clip de sujeción 2
3 Obturador de goma 1 22 Pasador 2
4 Perno M6 × 25 mm 7 Palanca de bloqueo
23 1
5 Perno M6 × 14 mm 1 (STBD)
Carenado inferior Palanca de bloqueo
6 1 24 1
(STBD) (PORT)
7 Perno M6 × 25 mm 5 25 Arandela 2
8 Perno M6 × 14 mm 1 26 Manguito 4
Carenado inferior 27 Perno M6 × 12 mm 4
9 1
(PORT) 28 Placa de la brida (STBD) 1
10 Obturador de goma 1 29 Placa de la brida (PORT) 1
11 Collar 12 30 Tornillo M5 × 16 mm 4
12 Aislador 14 31 Amortiguador (STBD) 1
13 Aislador 4 32 Amortiguador (PORT) 1
14 Perno M6 × 12 mm 4 33 Amortiguador 2
15 Soporte 2 34 Apoyo 2
16 Perno M8 × 12 mm 2 35 Perno M6 × 20 mm 4
17 Palanca de brida 2 36 Soporte 2
18 Eje 2
19 Arandela 2

9-3
Carenado inferior (PORT y STBD)

Desmontaje del carenado inferior • Obturador de goma


1. Extraer: • Carenados inferiores
• Pernos (M6 × 14 mm) • Guía de la sonda de aceite
• Carenados inferiores Consulte “Colector de admisión” (6-25).
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼ • Soportes del carenado
a. Extraiga los pernos (M6 × 14 mm) “1” y, a con-
tinuación, afloje los pernos (M6 × 25 mm) “2”. Montaje del carenado inferior
1. Instalar:
NOTA: • Amortiguadores
Aunque los pernos (M6 × 25 mm) “2” quedarán en • Placas de brida
los carenados inferiores cuando se aflojen, evite Tornillo de amortiguador
que los pernos (M6 × 14 mm) “1” se caigan de los 3.2 N·m (0.32 kgf·m, 2.4 lb·ft)
carenados inferiores, ya que dichos pernos se ex-

T.
R.
traen.
2. Armar:
• Arandelas “1”
b. Desmonte los carenados inferiores. • Ejes de palanca “2”
A • Palancas de bloqueo del carenado “3”
• Pasadores “4”
2
• Clips de sujeción “5”

NOTA:
2 Coloque los pasadores “4” en la dirección que se
1
muestra.

A 4 B 3
4
3
2

2
5
5 1 1
B
2 2
2
2
A. PORT
1 B. STBD

2 3. Instalar:
• Manguitos
• Arandelas onduladas
• Arandelas
• Conjuntos de palanca de cierre del carenado
2 • Palancas de brida
2
• Soportes de la tapa del carenado inferior
Perno de la palanca de brida
2 19 N·m (1.9 kgf·m, 14 lb·ft)
T.
R.

A. PORT 4. Instalar:
B. STBD • Aisladores “1”, “2”
• Collares “3”
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
• Pernos (M6 × 25 mm) “4” (en los collares “3”)
2. Extraer:
• Placa

9-4
Carenado inferior (PORT y STBD)

A
NOTA:
3 2
• Alinee el extremo superior del obturador de goma
1
“1” con la parte “a” del carenado inferior (PORT)
“2”.
• Verifique que el obturador de goma “1” no se ins-
4 tale en la parte “b” del carenado inferior (PORT)
“2”.
1 2 • Coloque el obturador de goma “1” de modo que
el reborde de la junta quede orientado en la direc-
ción que se muestra.

B 1
1
b
2 4
Montaje del carenado inferior
1. Instalar:
• Soportes del carenado
1
3 • Guía de la sonda de aceite
Consulte “Colector de admisión” (6-25).
• Barras de soporte del carenado
1 2 • Amortiguadores
Barra de soporte del carenado
8 N·m (0.8 kgf·m, 5.9 lb·ft)
T.
R.

2. Instalar:
1 • Carenados inferiores
• Pernos (M6 × 14 mm)
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Coloque el aislador “1” en el saliente “a” de la
unión del escape.

b. Coloque el aislador “2” en el saliente “b” del


A. PORT
carenado inferior (parte delantera) “3” y, a con-
B. STBD
tinuación, coloque los pernos (M6 × 14 mm)
5. Instalar: “4”.
• Obturador de goma “1”
NOTA:
Coloque los pernos (M6 × 14 mm) “4” y, a continua-
ción, coloque los pernos “5”.

9-5
Carenado inferior (PORT y STBD)

2 b a 1
3

5
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

3. Instalar:
• Obturador de goma “1”
• Placa

NOTA:
• Alinee la junta “a” del obturador de goma “1” con la
superficie de contacto “b” del carenado inferior.
• Después de colocar el obturador de goma “1”, verifi-
que que no haya zonas onduladas en el obturador.

1 a

9-6
Mandil

Mandil

8 N·m (0.8 kgf·m, 5.9 lb·ft)


10
3

8 1
7
6 1

LT
12 572
1 1
2
9
7 7
8 6 11
6 1
8 N·m (0.8 kgf·m, 5.9 lb·ft) 7 6
1
7 6
4
6
7
1
5 6
1
6

1
1

Denominación Ctd. Notas


1 Perno M6 × 14 mm 15
2 Perno M6 × 30 mm 1
3 Mandil (STBD) 1
4 Mandil (PORT) 1
5 Tuerca M6 2
6 Aislador 8
7 Apoyo 6
8 Perno M6 × 20 mm 4
9 Soporte (PORT) 1
10 Soporte (STBD) 1
11 Tuerca M6 2
12 Soporte 1

9-7
Tubo de agua de refrigeración y tubo de cambio de aceite de la transmisión

Tubo de agua de refrigeración y tubo de cambio de aceite de la transmisión

21 20
4
19 LT
5
572
7 New 22
23

27 9
3
28
6 29
4 8
30 16
LT New 7 New 7
572 4 5
13
6 12 New
33
4 34
22 23 New 7 New 12
1 New
LT
18
572
New 12
a b 15 2
a>b 17 14
32
c d 31 11
32 LT
31 572
13,14 16,17 26 10
25
LT
c>d 35
New 12 572
24 LT
20 N·m (2.0 kgf·m, 15 lb·ft) 572 24

Denominación Ctd. Notas Denominación Ctd. Notas


1 Conector de plástico 2 Tapa (aceite de la trans-
19 1 “ACEITE”
2 Tubo 1 misión)
3 Tubo 1 20 Tapa (aire) 1 “AIRE”
4 Perno M6 × 20 mm 4 21 Conector rápido 2
5 Unión 2 Racor de tubo (aceite de
22 1
6 Unión 2 la transmisión)
7 Obturador de goma 4 23 Racor de tubo (aire) 1
8 Conector de plástico 2 24 Perno M8 × 25 mm 2
9 Cinta 2 Unión (aceite de la trans-
25 1
10 Perno M6 × 12 mm 1 misión)
11 Tapa 1 26 Unión (aire) 1
12 Conector de plástico 8 27 Perno M6 × 12 mm 2
Tubo (aceite de la trans- 28 Sujeción de tubo 1
13 1 29 Perno M6 × 16 mm 2
misión)
Tubo (aceite de la trans- 30 Sujeción 2
14 1 31 Perno M6 × 12 mm 2
misión)
Unión (aceite de la trans- 32 Sujeción 2
15 1
misión) 33 Tapón 1
16 Tubo (aire) 1 34 Aislador 1
17 Tubo (aire) 1 35 Obturador de goma 1
18 Unión (aire) 1

9-8
Tubo de agua de refrigeración y tubo de cambio de aceite de la transmisión

Desmontaje del tubo de agua de 2. Armar:


refrigeración (lado del cárter de aceite) • Conectores rápidos “1”
1. Extraer: • Racor de tubo (aire) “2”
• Tubo de agua de refrigeración (lado del motor) • Racor de tubo (aceite de la transmisión) “3”
Consulte “Colector de admisión” (6-25). • Tapa (aire) “4”
• Tapa (aceite de la transmisión) “5”
2. Extraer:
• Conectores de plástico 1
• Tubos de agua de refrigeración (lado del cárter LT

O
IL
de aceite) 572
5
• Uniones (lado de la guía del escape)
• Uniones (lado del cárter de aceite)
3
• Obturadores de goma

AI
b

R
4
Montaje del tubo de cambio de aceite de
la transmisión LT

1. Instalar: a 2 572 a b
• Sujeciones “1”, “2”
3. Instalar:
• Sujeción de tubo “3”
• Tubos (aire)
• Aislador “4”
• Tubos (aceite de la transmisión)
• Tapón “5”
• Conectores de plástico New
• Obturador de goma “6”
• Unión (aire)
• Conector (aire) “7”
• Unión (aceite de la transmisión)
• Conector (aceite de la transmisión) “8” • Conjunto de racor de tubo (aire)
• Conjunto de racor de tubo (aceite de la trans-
misión)
• Cintas
• Conectores de plástico New
• Conectores de plástico
3 • Tapa
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Acople el tubo (aceite de la transmisión) “1” y
1 el tubo (aire) “2” al racor de tubo de la unión.
Oriente la marca de pintura “a” de los tubos ha-
cia abajo.

5 b. Sujete el tubo (aceite de la transmisión) “1” y el


4 tubo (aire) “2” con conectores de plástico nue-
vos “3”.

1 2

2 3
2 LT
a
7 572
8
LT a 3
572
6

Perno de unión c. Sujete el tubo (aceite de la transmisión) “1” y el


20 N·m (2.0 kgf·m, 15 lb·ft) tubo (aire) “2” con las sujeciones “3”.
T.
R.

9-9
Tubo de agua de refrigeración y tubo de cambio de aceite de la transmisión

d. Instale las uniones “4” y “5” en el tubo (aceite


de la transmisión) “1” y el tubo (aire) “2” y, a NOTA:
continuación, sujete los tubos con conectores • Instale los conjuntos de racores de tubo “a” y “b”
de plástico nuevos “6”. y los tubos “1” y “2” de modo que las marcas
“AIR” y “OIL” queden hacia fuera.
5 • Verifique que las marcas “AIR” y “OIL” de los
conjuntos de racores de tubo “a” y “b” queden si-
tuadas junto a las correspondientes marcas
3 4
“AIR” y “OIL” de la sujeción de tubo “3”.
6

h. Coloque el cintas “4”.

2 i. Sujete los tubos “1” y “2” con los conectores de


a b plástico “5” como se muestra.
1 1 2
NOTA:
No corte el extremo sobrante de los conectores de
a>b plástico.

e. Pase tubo (aceite de la transmisión) “1” y el 3


tubo (aire) “2” por el aislador “3” y, a continua- a
b
ción, conecte las uniones “4” y “5”. AIR AIR
4
OIL OIL

NOTA: 2
1
Pase el tubo (aceite de la transmisión) “1” y el tubo 4
(aire) “2” por el interior del cable del motor de PTT 5
“6” y el cable del sensor de PTT “7”.
5
1
2
f. Sujete el tubo (aceite de la transmisión) “1” y el
tubo (aire) “2” con conectores de plástico nue- j. Alinee las marcas de pintura blanca “a” del
vos “8”. tubo (aceite de la transmisión) “1” y del tubo
(aire) “2” con los salientes “b” del cárter de
aceite (inferior) y, a continuación, monte la
tapa “3”.

k. Alinee las marcas de pintura blanca “c” del


tubo (aceite de la transmisión) “4” y del tubo
7 3 (aire) “5” y sujete el aislador “6” con conecto-
res de plástico nuevos “7”.
6
2 1
a b
5 8
1 2
4
a>b

g. Acople los conjuntos de racores de tubo “a” y


“b” al tubo (aceite de la transmisión) “1” y al
tubo (aire) “2” y, a continuación, acople los
conjuntos de racores de tubo “a” y “b” a la su-
jeción de tubo “3”.

9-10
Tubo de agua de refrigeración y tubo de cambio de aceite de la transmisión

2. Instalar:
2 a • Tubo de agua de refrigeración (lado del motor)
Consulte “Colector de admisión” (6-25).

5
b 1
4
3

6
c
c
7
LT

572

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

Instalación del tubo de agua de


refrigeración
1. Instalar:
• Obturadores de goma New
• Uniones (lado del cárter de aceite)
• Uniones (lado de la guía del escape)
• Tubo de agua de refrigeración (lado del cárter de
aceite) (STBD)
• Tubo del agua de refrigeración (lado del cárter de
aceite) (PORT) “1”
• Conectores de plástico “2” New

NOTA:
• Pase el cable del motor de PTT “3” y el cable del
sensor de PTT “4” por el aislador “a” del tubo de
agua de refrigeración (lado del cárter de aceite)
(PORT) “1”.
• Pase el tubo (aceite de la transmisión) “5” y el tubo
(aire) “6” por el aislador “b” del tubo de agua de refri-
geración (lado del cárter de aceite) (PORT) “1”.
• Coloque conectores de plástico nuevos “2” como se
muestra.

4
2
3

1
a 2

b 5
6

9-11
Actuador del inversor y barra de cambio

Actuador del inversor y barra de cambio


8 11 8 41 N·m (4.1 kgf·m, 30 lb·ft)
19 N·m (1.9 kgf·m, 14 lb·ft)
14 New 20 A

11 23 21
11 15
24
16 22
9 12
12 11 12
A
11 11 17 A
A
10 25
10 10 13
4
5 A 19 N·m (1.9 kgf·m, 14 lb·ft)
5
4
6 5
18 19 7
3 New
2
A
1 26
27

Denominación Ctd. Notas Denominación Ctd. Notas


1 Clip 1 22 SPS 1
2 Tuerca autoblocante M6 1 23 Arandela 1
3 Arandela 1 24 Manguito 1
4 Perno M8 × 35 mm 3 25 Barra de cambio 1
5 Arandela 3 26 Junta tórica 1
6 Soporte 1 27 Aislador 1
7 Manguito 2
8 Perno M8 × 35 mm 3
9 Actuador del inversor 1
10 Collar 3
11 Aislador 6
12 Arandela 3
13 Manguito 1
14 Pasador hendido 1
15 Tuerca M10 1
16 Arandela 1
17 Pasador de unión 1
18 Clip 1
19 Palanca de cambio 1
20 Clip 1
21 Perno M6 × 40 mm 2

9-12
Actuador del inversor y barra de cambio

Montaje del actuador del inversor y la


barra de cambio c
1. Armar: d 2
• SPS a
• Casquillo
• Arandela
• Barra de cambio 3 2
• Clip
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Gire el saliente “a” del SPS “1” en la dirección 4 b
de la flecha con un destornillador ranurado y, a 1
continuación, introduzca un pasador adecua-
do “b” en el orificio “c” para fijar el saliente.
4

a
5

c ▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
b
2. Instalar:
1 b • Aislador “1”

b. Coloque el manguito “1” en el SPS “2”. • Junta tórica “2” New


(en la barra de cambio)
c. Coloque la arandela “3” en el SPS “2”. • Conjunto de la barra de cambio “a”

d. Introduzca el saliente “a” del SPS “2” en la ra- NOTA:


nura “b” del extremo de la barra de cambio “4” Instale el conjunto de la barra de cambio “a” de
y, a continuación, coloque el clip “5” en la di- modo que quede alineado con la marca “b” del ca-
rección que se muestra. renado inferior (parte delantera) como se muestra.

e. Extraiga el pasador “c”.


b
NOTA:
Después de extraer el pasador “c”, llene el orificio
“d” con una pequeña cantidad de grasa.
a a
A
2
1

3. Armar:
• Actuador del inversor “1”
• Pasador de unión “2”
• Arandela “3”
• Tuerca del pasador de unión (superior) “4”
• Pasador hendido “5” New

9-13
Actuador del inversor y barra de cambio

• Arandelas
NOTA: • Tuerca del pasador de unión (inferior)
• Coloque el pasador de unión “2” de modo que los • Clip
lados planos “a” del pasador queden paralelos a ▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
los lados de la varilla del actuador del inversor a. Acople el manguito “1” y el actuador del inver-
“1”. sor “2” al soporte del inversor “3”.
• Coloque un pasador hendido nuevo “5” en la di-
rección que se muestra y doble los extremos 45°
NOTA:
o más a partir de la línea central del pasador de Acople el actuador del inversor “2” de modo que el
unión “2”. centro del pasador de unión “4” quede alineado con
el saliente “a” del soporte del inversor “3”.

45°
1 5 2 4 3
4 2
3 4
5 45°
a a

2
a 3 1

Tuerca del pasador de unión (supe-


rior) “4” Perno del actuador del inversor
19 N·m (1.9 kgf·m, 14 lb·ft)
T.

41 N·m (4.1 kgf·m, 30 lb·ft)


R.

T.
R.

4. Instalar: b. Coloque los manguitos “1”, el conjunto del ac-


• Palanca de cambio “1” tuador del inversor “a”, la arandela “2” y la tuer-
• Clip “2” ca del pasador de unión (inferior) “3”.

NOTA: c. Coloque el clip “4” en la dirección que se


• Verifique que la marca “6GR” “a” en la palanca muestra.
de cambio “1” quede hacia arriba. 5
• Coloque el clip “2” en la dirección que se mues- a
tra.

1
2 2
1 3 1
4
6G
R
a

5. Armar:
• Casquillo Perno del soporte del inversor “5”
• Arandelas 19 N·m (1.9 kgf·m, 14 lb·ft)
T.
R.

• Juntas
• Collares ▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
• Actuador del inversor
• Soporte del inversor
• Manguitos

9-14
Carenado inferior (parte delantera) y tubo de lavado

Carenado inferior (parte delantera) y tubo de lavado

9 20
19 New 2

14 10 A
17
22 19 N·m (1.9 kgf·m, 14 lb·ft)
New 2 33 21
31 18
10
30 11
3
4 14 4.0 N·m (0.40 kgf·m, 3.0 lb·ft)
12 33 17 19 N·m (1.9 kgf·m, 14 lb·ft)
7
8 32
6 5
17 1
New 2 15
16
17
A
16
27 30
26 29 24
25
23
28 13

Denominación Ctd. Notas Denominación Ctd. Notas


1 Cable 1 *1 20 Obturador de goma 1
2 Conector de plástico 4 21 Perno M8 × 12 mm 1
3 Tubo 1 22 Palanca de brida 1
4 Boquilla 1 23 Eje 1
5 Unión 1 24 Arandela 1
6 Tubo 1 25 Arandela ondulada 1
7 Junta 1 26 Clip de sujeción 1
8 Unión 1 27 Pasador 1
9 Unión 1 28 Palanca de bloqueo 1
10 Aislador 2 29 Arandela 1
11 Tornillo M5 × 19 mm 1 30 Manguito 2
12 Adaptador 1 31 Perno M6 × 12 mm 2
13 Interruptor 1 PTT 32 Placa de la brida 1
14 Perno M8 × 35 mm 2 33 Aislador 3
15 Carenado inferior 1
16 Collar 2
*1. Configuración de varios motores.
17 Aislador 4
Obturador de goma
18 1
(PORT)
Obturador de goma
19 1
(STBD)

9-15
Carenado inferior (parte delantera) y tubo de lavado

Armado del carenado inferior (parte A


delantera) a
1. Instalar:
• Juntas 1
• Placa de la brida

2. Armar: a
• Arandela “1” 3
• Palanca del eje “2”
• Palanca de cierre del carenado “3”
• Pasador “4”
• Clip de sujeción “5” B
NOTA:
Coloque el pasador “4” en la dirección que se a
muestra.
2
4
a 3
3
1

2 A. PORT
B. STBD
5
Perno del carenado inferior (parte de-
lantera)
T.

3. Instalar: 19 N·m (1.9 kgf·m, 14 lb·ft)


R.

• Manguitos
• Arandela ondulada
• Arandela Montaje del tubo de lavado y el
• Conjunto de la palanca de cierre del carenado interruptor de PTT
• Palanca de brida 1. Instalar:
• Interruptor de PTT
Perno de la palanca de brida
19 N·m (1.9 kgf·m, 14 lb·ft) NOTA:
T.
R.

Monte el interruptor de PTT de modo que el lado


con la marca “UP” quede hacia arriba.
Montaje del carenado inferior (parte
delantera)
1. Instalar: 2. Instalar:
• Obturador de goma (en la guía de escape) • Adaptador
• Obturador de goma (PORT) “1” • Juntas
• Obturador de goma (STBD) “2” • Tubos
• Carenado inferior (parte delantera) “3” • Unión
• Conectores de plástico New
NOTA: • Junta
Cuando coloque el obturador de goma (PORT) “1” • Borne
y el obturador de goma (STBD) “2” en el carenado ▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
inferior (parte delantera) “3”, instale los dos extre- a. Acople el adaptador “1” al carenado inferior
mos “a” de los obturadores de goma primero y, a (parte delantera) “2” de modo que la ranura “a”
continuación, instale las partes centrales de los ob- del adaptador quede alineada con el saliente
turadores. “b” del carenado.

9-16
Carenado inferior (parte delantera) y tubo de lavado

a
2
1 5
2 1 4
a 3

b
1 3

Tornillo del adaptador f. Acople la unión “1” al tubo “2” y, a continua-


4.0 N·m (0.40 kgf·m, 3.0 lb·ft) ción, acople la unión “3” al tubo “2”.
T.
R.

g. Sujete el tubo “2” con un conector de plástico


b. Coloque el aislador “1” en el tubo “2” de modo nuevo “4”.
que el aislador quede alineado con el borde de
la marca de pintura blanca “a” hacia la marca NOTA:
blanca “b” como se muestra. Corte el extremo sobrante del conector de plástico
nuevo a 1 mm (0.04 in) o menos.
NOTA:
Aplique adhesivo instantáneo en los puntos indica-
dos “c” para fijar el aislador “1” al tubo “2”. h. Coloque la junta “5” y, a continuación, acople
la unión “3” al adaptador “6”.

i. Acople el borne “7” al tubo “8” y sujete el tubo


“8” con un conector de plástico nuevo “9”.
a 1 b
2
NOTA:
Corte el extremo sobrante del conector de plástico
nuevo a 3 mm (0.12 in) o menos.
c

c. Coloque el aislador “1” en el carenado inferior 7 9 8


(parte delantera).
2
d. Coloque los tubos “2” y “3” y, a continuación,
coloque la unión “4”.

NOTA: 1 4 3 5 6
Alinee la marca de pintura “a” del tubo “3” con el
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
aislador “1”.
3. Conectar:
• Cable de comunicación de la SCU
e. Sujete los tubos “2” y “3” a la unión “4” con co- (configuración de varios motores)
nectores de plástico nuevos “5” como se
muestra.

NOTA:
Corte el extremo sobrante de cada conector de
plástico a 3 mm (0.12 in) o menos.

9-17
Conjunto de la carcasa superior y amortiguador

Conjunto de la carcasa superior y amortiguador


54 N·m (5.4 kgf·m, 40 lb·ft) 200 N·m (20 kgf·m, 148 lb·ft) 12
15 54 N·m (5.4 kgf·m, 40 lb·ft) 36
22 23 29 9 New 20
16 A
31 17 27 6
22 26
LT

25 35
572
33 24 4 1 New
14
30 34
LT 4
572 A

28
8 27 29

10 26
13
7
24 25 LT

23 572
11 22
54 N·m (5.4 kgf·m, 40 lb·ft)
New 1
21 15
34 32 16
5 17 A

200 N·m (20 kgf·m, 148 lb·ft)


31
19 30 LT
New 3 4 572
2
18 72 N·m (7.2 kgf·m, 53 lb·ft) 1 New 54 N·m (5.4 kgf·m, 40 lb·ft)

Denominación Ctd. Notas Denominación Ctd. Notas


1 Conector de plástico 6 21 Amortiguador 1
2 Tubo protector 1 22 Perno M10 × 45 mm 4
3 Conector de plástico 1 23 Soporte 2
4 Perno M6 × 12 mm 4 24 Arandela 2
5 Sujeción 2 25 Amortiguador inferior 2
6 Sello de la tapa 1 26 Arandela 2
7 Cable 1 27 Arandela 2
8 Cable 1 28 Cable de masa 1
9 Conector de plástico 1 29 Perno M14 × 227 mm 2
10 Tapa protectora 1 30 Perno M10 × 40 mm 12
11 Sujeción 2 31 Soporte 2
12 Sello de la tapa 1 Amortiguador superior Marcas de pin-
32 1
13 Cable 1 (PORT) tura roja
14 Protector 1 Amortiguador superior Marcas de pin-
33 1
15 Tapón 2 (STBD) tura verde
16 Perno M16 × 202 mm 2 34 Amortiguador 2
17 Arandela 2 35 Aislador 1
18 Tuerca M14 2 36 Aislador 1
19 Arandela 2
Conjunto de la carcasa
20 1
superior

9-18
Conjunto de la carcasa superior y amortiguador

Desmontaje del conjunto de la carcasa A


superior 2
1. Drenar:
• Aceite del motor
1
Consulte el paso 5 en “Cambio del aceite de
motor extrayendo el tornillo de vaciado”
a a
(10-15).

2. Suspender:
• Conjunto de la carcasa superior 5 a 2
LT a
572 4
3. Extraer:
• Tapones B
• Pernos del amortiguador superior 3
• Arandelas

4. Aflojar: b b
1
• Pernos del soporte del amortiguador inferior
LT

5. Extraer: 572
• Tuercas del amortiguador inferior “1”
• Arandelas “2” 5
b 3 b
• Conjunto de la carcasa superior “a” 4
• Amortiguador “3”
A. PORT
B. STBD

a. Marcas de pintura roja


b. Marcas de pintura verde

2. Instalar:
a • Cable de masa (solo PORT)
• Arandelas
• Pernos del amortiguador inferior
3 • Amortiguadores inferiores
• Soportes de los amortiguadores inferiores
• Pernos de los soportes de los amortiguadores
2 inferiores (apriete provisional)
1 ▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
2 a. Instale el cable de masa “1” y las arandelas “2”
y “3” en el perno de sujeción inferior “4”.
Montaje del conjunto de la carcasa
superior b. Coloque el perno de sujeción inferior “4” en la
1. Instalar: sujeción inferior “5”.
• Juntas
• Amortiguadores “1” c. Monte el amortiguador inferior “5” y el soporte
(en el soporte del amortiguador superior) del amortiguador inferior “6” y apriete el perno
• Amortiguador superior (PORT) “2” del soporte del amortiguador inferior “7” provi-
• Amortiguador superior (STBD) “3” sionalmente.
• Soportes del amortiguador superior “4”
• Pernos del soporte del amortiguador superior NOTA:
“5” (apriete provisional) El cable de masa “1” se debe instalar en el mismo
lado en que se encontraba originalmente.

9-19
Conjunto de la carcasa superior y amortiguador

A B
A
[2] [1] 1 [1] [2]
[3] 1 [3]
1 4
2

3
[6] [6]
[5] [4] [4] [5]
2 5 LT

6 572
7
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲ A. PORT
3. Instalar: B. STBD
• Arandelas “1”
• Amortiguador “2” Perno del soporte del amortiguador
superior “1”
• Conjunto de la carcasa superior “a”

T.
54 N·m (5.4 kgf·m, 40 lb·ft)

R.
• Arandelas “3”
• Tuercas del amortiguador inferior “4”
• Arandelas “5” b. Apriete los pernos del soporte del amortigua-
• Pernos del amortiguador superior “6” dor inferior “1”.
• Tapones “7” A B
7 1 1
5
6

a 5 7
6
A. PORT
21
3 B. STBD

Perno del soporte del amortiguador


4 1 inferior “1”
T.

54 N·m (5.4 kgf·m, 40 lb·ft)


R.

Tuerca del amortiguador inferior “4”


72 N·m (7.2 kgf·m, 53 lb·ft) ▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
T.
R.

Perno del amortiguador superior “6”


5. Instalar:
200 N·m (20 kgf·m, 148 lb·ft) • Protector
• Cable de la SCU
4. Apretar: • Sujeciones
• Pernos del soporte del amortiguador superior • Tapa protectora
• Pernos del soporte del amortiguador inferior • Aislador
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼ • Conectores de plástico New
a. Apriete los pernos del soporte del amortigua-
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
dor superior “1” con el par especificado y en el a. Coloque el protector “1”
orden [1], [2], y así sucesivamente.
b. Instale el cable de la SCU “2” en el protector
“1” de modo que los conectores de plástico “3”
del cable queden situados dentro de las dis-
tancias especificadas “a” desde los extremos
del protector.

9-20
Conjunto de la carcasa superior y amortiguador

c. Coloque la tapa protectora “4”.


NOTA:
d. Sujete el aislador “5” y el cable de la SCU “2” • Sitúe el conector de plástico “6” a la distancia es-
con un conector de plástico nuevo “6” de modo pecificada “c” del extremo del brazo de la direc-
que el borde inferior del aislador se solape con ción “5”.
la cinta blanca “b” del cable. • Pase el cable del sensor de PTT “4” por el interior
de las sujeciones “2” y “3”.
e. Fije el cable de la SCU “2” con las sujeciones
“7”.
c. Sujete el cable del motor de PTT “1” y el cable
STBD
del sensor de PTT “4” con un conector de plás-
tico nuevo “7” entre las sujeciones “2” y “3”
4 como se muestra.

1 a d. Sujete el cable del motor de PTT “1” y el cable


del sensor de PTT “4” con un conector de plás-
a tico nuevo “8” en la cinta blanca “d” del tubo
corrugado “e”.
3
3 2 4 PORT

b
6
5
2 c
5 6

b
7
e 7
2 1 3
Distancia “a”
30–50 mm (1.18–1.97 in)
8 a 4
d

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

6. Instalar: Distancia “c”


• Cable del motor de PTT 40 mm (1.57 in)
• Sujeciones
• Cable del sensor de PTT
e. Envuelva el tubo protector “1” alrededor del
• Tubo protector
cable del motor de PTT “2” y el cable del sen-
• Conectores de plástico New sor de PTT “3” y sujete el tubo con conectores
• Sello de la tapa de plástico nuevos “4” de modo que el extremo
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
del tubo quede alineado con la cinta blanca “a”
a. Fije el cable del motor de PTT “1” con las suje-
del cable del sensor de PTT.
ciones “2” y “3” de modo que la cinta blanca
“a” del cable quede alineada con la sujeción
“2”.

b. Sujete el cable del sensor de PTT “4” en la cin-


ta blanca “b” al brazo de la dirección “5” con un
conector de plástico nuevo “6”.

9-21
Conjunto de la carcasa superior y amortiguador

f. Pase el cable del motor de PTT “2” y el cable


del sensor de PTT “3” por el aislador “5” y su-
jete los cables y el aislador con conectores de
plástico nuevos “6” de modo que la cinta blan-
ca “b” de los cables quede alineada con el ais-
lador.
3 a 4 PORT
1

2
5
6
6 b
b
3 4
2
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

9-22
Guía de escape

Guía de escape
1 42 N·m (4.2 kgf·m, 31 lb·ft) 12 6
2 42 N·m (4.2 kgf·m, 31 lb·ft) 11 LT

18 18 13 572
New 10
12 16 14 LT
15 9 7
18 14 572 4
4
LT
8
572
1
5
2
WR-No.2 19
3 New 1.3 N·m (0.13 kgf·m, 0.95 lb·ft)
20 20
15
21 New

LT

572 17

LT

572
1 42 N·m (4.2 kgf·m, 31 lb·ft)
17 2 42 N·m (4.2 kgf·m, 31 lb·ft)

Denominación Ctd. Notas Denominación Ctd. Notas


1 Perno M6 × 12 mm 1 19 Guía de escape 1
2 Placa 1 20 Pasador 2
3 Junta de aceite 1 21 Junta 1
4 Brida 2
5 Tubo 1
6 Perno M6 × 20 mm 2
7 Silenciador 1
8 Perno M6 × 16 mm 1
9 Boquilla 1
10 Junta 1
11 Sujeción 2
12 Perno M6 × 12 mm 3
13 Soporte 1
14 Sello de la tapa 4
15 Aislador 4
16 Soporte 1
17 Perno M10 × 70 mm 16
18 Perno M10 × 80 mm 4

9-23
Guía de escape

Comprobación de la guía de escape A


1. Limpiar:
• Piezas desmontadas
LT

2. Comprobar: 572
• Guía de escape
Corrosión/grietas → Cambiar. [4]
1 [3] [2] [16] [15]
Instalación de la guía de escape [14]
[6] [5]
1. Instalar:
• Pasadores
• Junta New B
• Guía de escape

2. Apretar: LT

• Pernos de la guía del escape (M10 × 80 mm) 572


“1”
[9]
NOTA: 1
Apriete los pernos “1” con el par especificado, en 2 [13] [12] [11] [1] [10]
[8] [7]
etapas y en el orden [1], [2] y así sucesivamente.

A. PORT
LT
B. STBD
572 [4]
[1]
1 Perno de la guía del escape (M10 ×
70 mm) “1”
T.

[2]
R.

[3] 1.º: 42 N·m (4.2 kgf·m, 31 lb·ft)


2.º: 42 N·m (4.2 kgf·m, 31 lb·ft)

4. Instalar:
• Soporte
Perno de la guía del escape (M10 × • Juntas
80 mm) “1” • Tapones obturadores
T.
R.

1.º: 42 N·m (4.2 kgf·m, 31 lb·ft) • Soporte


2.º: 42 N·m (4.2 kgf·m, 31 lb·ft) • Sujeción
• Junta New
3. Apretar: • Borne
• Pernos de la guía del escape (M10 × 70 mm) • Silenciador
“1” • Bridas “1”
• Tubo “2”
NOTA:
Apriete los pernos “1” con el par especificado, en 2 NOTA:
etapas y en el orden [1], [2] y así sucesivamente. • Oriente la marca “a” del tubo “2” hacia estribor.
• Coloque cada brida “1” en la dirección que se
muestra.

9-24
Guía de escape

Profundidad de instalación “a”


1 0.45–0.75 mm (0.0177–0.0295 in)

6. Instalar:
2 • Placa “1”
1
NOTA:
Instale la placa “1” de modo que la parte “a” de la
a placa toque el saliente “b”.

Tornillo de la brida
1.3 N·m (0.13 kgf·m, 0.95 lb·ft)
T.
R.

5. Instalar: b 1
• Junta de aceite “1” New
A a

2
3

a
1
WR-No.2

4
5

a
1
WR-No.2

A. Internacional
B. EE. UU. y Canadá

Extractor de cojinetes LL “2”


90890-06605
Accesorio para el cojinete de bolas
“3”
90890-06636
Mango (pequeño) “4”
YB-06229
Instalador de sellos del eje de trans-
misión “5”
YB-06348

9-25
Carcasa superior, silenciador y cárter de aceite

Carcasa superior, silenciador y cárter de aceite


1 42 N·m (4.2 kgf·m, 31 lb·ft)
12
2 42 N·m (4.2 kgf·m, 31 lb·ft)
1 42 N·m (4.2 kgf·m, 31 lb·ft) 12
2 42 N·m (4.2 kgf·m, 31 lb·ft)
4
11
26 25 A

LT
LT
8
572
572
LT

572
27 29 New
10
9
LT
16 LT
572 7 6 5 572
New 17 42 N·m (4.2 kgf·m, 31 lb·ft)
28
22 18 WR-No.2 3 3
42 N·m (4.2 kgf·m, 31 lb·ft)
28 19 New 14
21
23 20 New LT
2
30 572
LT 15
1 572 1 LT
24
572
1 35 A
34 E
33
LT 25 25
31
572
LT
1 42 N·m (4.2 kgf·m, 31 lb·ft) 1
25 572 2 42 N·m (4.2 kgf·m, 31 lb·ft) LT

572
New 13 32 New 60 N·m (6.1 kgf·m, 44 lb·ft)
1 42 N·m (4.2 kgf·m, 31 lb·ft) 1 42 N·m (4.2 kgf·m, 31 lb·ft)
2 42 N·m (4.2 kgf·m, 31 lb·ft) 2 42 N·m (4.2 kgf·m, 31 lb·ft) 42 N·m (4.2 kgf·m, 31 lb·ft)

Denominación Ctd. Notas Denominación Ctd. Notas


1 Perno M10 × 70 mm 12 16 Perno M6 × 26 mm 2
2 Carcasa superior 1 17 Junta 2
3 Pasador 2 18 Perno M6 × 25 mm 1
4 Obturador de goma 1 19 Tapa 1
Modelo para 20 Junta 1
5 Tubería 151 mm (5.9 in) 1 espejo de 21 Muelle 1
popa X 22 PCV 1
Modelo para 23 Aislador 1
6 Tubería 278 mm (10.9 in) 1 espejo de
24 Perno M10 × 35 mm 1
popa U
25 Perno M10 × 70 mm 18
Modelo para
26 Perno M10 × 120 mm 3
7 Tubería 405 mm (15.9 in) 1 espejo de
popa E Cárter de aceite (supe-
27 1
rior)
8 Obturador de goma 1
28 Pasador 2
9 Perno M6 × 30 mm 12
29 Junta 1
10 Perno M10 × 70 mm 4
30 Cárter de aceite (inferior) 1
11 Silenciador 1
31 Tornillo de vaciado M38 1
12 Pasador 2
32 Junta tórica 1
13 Junta 1
33 Anillo elástico 1
14 Manguito 1
34 Depurador 1
15 Aislador 1
35 Amortiguador 1

9-26
Carcasa superior, silenciador y cárter de aceite

Desarmado de la carcasa superior 2. Comprobar:


1. Extraer: • Silenciador
• Casquillo del eje de transmisión “1” Corrosión/grietas → Cambiar.

A Comprobación de la PCV
1. Comprobar:
1 • PCV
3 Daños → Cambiar.
• Aislador
Deformación → Cambiar.
• Muelle
Corrosión/deformación/fatiga → Cambiar.
2
4 Comprobación del cárter de aceite y el
depurador de aceite
B 1. Limpiar:
• Piezas desmontadas
1 5
2. Comprobar:
• Depurador de aceite
Suciedad/residuos → Limpiar.
Grietas/daños → Cambiar.

3. Comprobar:
• Cárter de aceite (superior e inferior)
Corrosión/grietas → Cambiar.

A. Internacional Montaje del cárter de aceite


B. EE. UU. y Canadá 1. Instalar:
• Amortiguador
Conjunto del extractor del cojinete “2” • Depurador
90890-06535 • Anillo elástico
Placa de la guía retén “3” • Junta tórica New
90890-06501 • Tornillo de vaciado
Soporte de la guía retén “4” • Pasadores
90890-06538 • Juntas New
Martillo deslizante “5” • Cárter de aceite (superior e inferior)
YB-06096 • Aislador
• PCV
Comprobación de la carcasa superior • Muelle
• Tapa
1. Limpiar:
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
• Piezas desmontadas
a. Coloque los pernos (M10 × 70 mm) “1” y los
pernos (M10 × 120 mm) “2” y, a continuación,
2. Comprobar:
• Casquillo del eje de transmisión apriete los pernos con el par especificado, en
2 etapas y en el orden [1], [2] y así sucesiva-
Grietas/desgaste → Cambiar.
mente.
3. Comprobar:
• Carcasa superior
Corrosión/grietas → Cambiar.

Comprobación del silenciador


1. Limpiar:
• Piezas desmontadas

9-27
Carcasa superior, silenciador y cárter de aceite

A
1 2
[13] [14] 1
2 [17] 1
[7]
[6] [8] LT 2
[16] 572 3
[5] [1]
[3] [2] [9] 2
[15]
[4] [10] 3
WR-No.2
2 [12] [11]

Tornillo de vaciado B
60 N·m (6.1 kgf·m, 44 lb·ft)
1
T.

Perno del cárter de aceite “1”, “2”


R.

1.º: 42 N·m (4.2 kgf·m, 31 lb·ft)


4
2.º: 42 N·m (4.2 kgf·m, 31 lb·ft)
5

b. Coloque el perno (M10 × 35 mm) “1” y los per- 4


nos (M10 × 70 mm) “2” y, a continuación,
5
apriete los pernos “1” y “2” con el par especifi-
WR-No.2
cado, en 2 etapas y en el orden [1], [2] y así su-
cesivamente.
1 2 A. Internacional
2 B. EE. UU. y Canadá

LT
Extractor de cojinetes LL “2”
[4] 572
[5] 90890-06605
[3] 1 Accesorio para el cojinete de bolas
[1] “3”
[2] 90890-06636
2 Mango (pequeño) “4”
2 YB-06229
Instalador de sellos del eje de trans-
Perno del cárter de aceite “1”, “2” misión “5”
1.º: 42 N·m (4.2 kgf·m, 31 lb·ft) YB-06348
T.
R.

2.º: 42 N·m (4.2 kgf·m, 31 lb·ft)


Montaje del silenciador y la carcasa
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
superior
Armado de la carcasa superior 1. Instalar:
1. Instalar: • Pasadores
• Aislador • Junta New
• Casquillo del eje de transmisión “1” New • Silenciador
• Pernos del silenciador (M10 × 70 mm) “1”
• Pernos del silenciador (M6 × 30 mm) “2”
• Obturadores de goma
• Tubo de agua

9-28
Carcasa superior, silenciador y cárter de aceite

NOTA:
• Compruebe que el obturador de goma en el pun-
to en que se introduce el tubo de agua esté insta-
lado correctamente, que no haya materiales
extraños en el obturador de goma, y así sucesi-
vamente.
• Instale a fondo el tubo de agua.

1 2

2 [12] [8] [5] [9] LT


1
[1] [13]
572
[16] [4]
[2]
[15] [3] [14]
[11] [10]
[7] [6] 1

Perno del silenciador “1”


42 N·m (4.2 kgf·m, 31 lb·ft)
T.
R.

2. Instalar:
• Pasadores
• Carcasa superior
A

LT
1 572
[5]
[9] [1]
[4]
[8]

[12]
B

[10] 1

[2]
[3] [6]
[7]

LT

[11] 572

A. PORT
B. STBD

Perno de la carcasa superior “1”


42 N·m (4.2 kgf·m, 31 lb·ft)
T.
R.

9-29
Actuador de la dirección y brazo de la dirección

Actuador de la dirección y brazo de la dirección

27 N·m (2.7 kgf·m, 20 lb·ft)


21
12 8 22
21 30

19 8
16
2.0 N·m (0.20 kgf·m, 1.5 lb·ft)

13 N·m (1.3 kgf·m, 9.6 lb·ft) 15 A

17 27
9
1 11 31
18 14
2 New 2013

3
4
10
7
LT 6
242 60 N·m (6.0 kgf·m, 44 lb·ft)
3 31 5 New
9
A 2
29 New
28
24 27 1
26
23
25

Denominación Ctd. Notas Denominación Ctd. Notas


1 Perno M6 × 14 mm 6 20 Conector de plástico 1
2 Tapa 2 21 Perno M6 × 30 mm 2
3 Perno M6 × 14 mm 4 22 Guía 1
4 Tapa 1 23 Perno M6 × 10 mm 2
5 Pasador hendido 1 24 Cable de masa 1
6 Tuerca M14 1 25 Anillo elástico 1
7 Palanca 1 26 Horquilla de la dirección 1
8 Perno M8 × 35 mm 4 27 Arandela 2
9 Perno M8 × 40 mm 8 28 Arandela 1
10 Soporte (PORT) 1 29 Junta tórica 1
11 Soporte (STBD) 1 30 Brazo de la dirección 1
12 Actuador de la dirección 1 31 Manguito 2
13 Perno M6 × 18 mm 2
14 Sujeción 1
15 Perno M4 × 10 mm 4
16 Tapa 1
Terminal posi-
17 Perno M8 × 8 mm 1
tivo
Terminal nega-
18 Perno M6 × 8 mm 1
tivo
19 Cable 1

9-30
Actuador de la dirección y brazo de la dirección

Desmontaje del actuador de la dirección • Pasacables


(con el motor instalado) Consulte “Conjunto del motor” (7-12).
El actuador de la dirección puede extraerse aunque
6. Desacoplar:
el motor esté instalado.
1. Extraer: • Acoplador del interruptor de PTT “a”
• Carenado superior • Acoplador del mazo de cables principal “b”
• Tapa del carenado inferior • Racor de tubo de lavado “1”
• Tapa del mandil a
Consulte “Tapa del carenado inferior y tapa del
mandil” (9-1).
• Carenados inferiores (PORT y STBD)
Consulte “Carenado inferior (PORT y STBD)” b
(9-3).
• Mandil (STBD)
Consulte “Mandil” (9-7).

2. Desacoplar: 1
• Cables de la batería

3. Extraer: 7. Extraer:
• Tapa “1” • Carenado inferior (parte delantera) “1”
• Pernos del soporte de la bomba de combusti-
ble de baja presión “2”

1
1
8. Extraer:
• Guía de la sonda de aceite
Consulte “Colector de admisión” (6-25).
• Tapa del carenado de refrigeración
Consulte “Tapa del carenado de refrigeración
y tapa de terminales” (7-4).

4. Extraer: 9. Desacoplar:
• Tapa superior del conducto del eje de giro “1” • Terminal positivo de la SCU “a”
• Acopladores de la SCU “b”, “c”
• Terminal de masa de la SCU “d”
1

5. Extraer:
• Conector de plástico
• Soporte del pasacables

9-31
Actuador de la dirección y brazo de la dirección

▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a a. Extraiga el pasador hendido “1”, la tuerca “2” y
la palanca de gobierno manual “3”.

3
2
1

b. Extraiga los pernos “1”.

b c d
1
1
10. Extraer:
• Tapa protectora
• Cable de la SCU
(de las sujeciones y la guía de escape)
Consulte “Conjunto de la carcasa superior y
amortiguador” (9-18).
c. Desmonte los soportes del actuador de la di-
11. Extraer:
rección “1” y “2”.
• Actuador de la dirección
Consulte “Desmontaje de la unidad de servo-
dirección (con el motor desmontado)” (9-32).

Desmontaje de la unidad de 1
servodirección (con el motor
2
desmontado)
1. Extraer:
• Cubiertas laterales del soporte de fijación “1”
• Tapa superior del conducto del eje de giro “2”

2
d. Gire el eje “a” del actuador de la dirección “1”
1 en el sentido de las agujas del reloj hasta que
el extremo de estribor tenga la longitud especi-
ficada “b” y, a continuación, mueva el actuador
de la dirección hacia estribor como se mues-
tra.
1

2. Extraer:
• Actuador de la dirección

9-32
Actuador de la dirección y brazo de la dirección

1 b 1

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
Longitud “b”
50 mm (1.97 in) Desmontaje del brazo de la dirección
1. Extraer:
e. Retire los salientes “a” y “b” de la unión del • Cable de masa
brazo de la dirección “c” del orificio “d” y las ra- • Anillo elástico
nuras “e” del actuador de la dirección “1” y, a • Horquilla de la dirección “1”
continuación, mueva el brazo de la dirección • Arandelas
• Brazo de la dirección
“2” en la dirección de la flecha.
• Junta tórica
1 d • Manguitos del brazo de la dirección
2
a
c

e e

f. Gire la unión del brazo de la dirección “a” como


se muestra y extraiga la unión del brazo de la
dirección “1”.

a a

1 1

g. Extraiga el actuador de la dirección “1”.

9-33
Actuador de la dirección y brazo de la dirección

A Instalación del brazo de la dirección


1 1. Instalar:
• Manguitos del brazo de la dirección
(en el conducto del eje de giro)
4 • Arandelas
1 2 • Brazo de la dirección
• Junta tórica New
• Horquilla de la dirección
• Anillo elástico
• Cable de masa
2 ▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Coloque la horquilla de la dirección “1” de
4 modo que quede orientada en la misma direc-
ción que el brazo de la dirección “2” (alineando
“a” con “b”).
b
B
1 2

4
1 3

4
1

b. Sujete el brazo de la dirección “1” y golpee la


horquilla de la dirección “2” con un martillo de
A. Internacional
cobre hasta que la ranura “a” de instalación del
B. EE. UU. y Canadá
anillo elástico quede a la vista.
Accesorio del cojinete de agujas “2” c. Coloque el anillo elástico “3”
90890-06608
Instalador de cojinetes de agujas del
eje de transmisión “3”
YB-06231
Extractor de engranajes “4” 1
(disponible en establecimientos co-
merciales)

Comprobación del brazo de la dirección y


la unión del brazo de la dirección
1. Comprobar:
• Brazo de la dirección a 2
Desgaste → Cambiar.
• Unión del brazo de la dirección
Grietas/desgaste → Cambiar el actuador de la 3 2 3
dirección.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

2. Inyectar:
• Grasa

9-34
Actuador de la dirección y brazo de la dirección

NOTA: NOTA:
Inyecte grasa en el engrasador “1” hasta que salga • Acople las juntas “a” del cable positivo de la SCU
grasa “a” por los manguitos superior e inferior. “b” y del cable negativo de la SCU “c” en las ra-
nuras “d” del actuador de la dirección “5” y, a con-
tinuación, coloque la tapa de terminal “3” en el
a actuador de la dirección.
a • Sitúe el cable negativo de la SCU “c”, el cable po-
sitivo de la SCU “b” y el cable de señal de la SCU
“e” en el orden indicado de babor a estribor de
modo que los cables no se solapen y, a continua-
ción, fije los cables con la sujeción “4”.
1
4
b
3. Instalar: c
• Guía “1”
a
• Conector de plástico “2” New a
e
2
NOTA:
1
Pase el cable del sensor de PTT “3” por debajo de 5
la guía “1” y sujete cable del sensor de PTT “3” en
la cinta blanca “a” con un conector de plástico nue-
vo “2”.

2 6 3 d
1
Perno del terminal positivo de la SCU
3 “1”
T.

13 N·m (1.3 kgf·m, 9.6 lb·ft)


R.

Perno de la tapa de terminal “6”


2.0 N·m (0.20 kgf·m, 1.5 lb·ft)

a 2. Instalar:
• Actuador de la dirección
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
Montaje del actuador de la dirección (con a. Gire el eje “a” del actuador de la dirección “1”
el motor desmontado) hasta que el extremo de estribor del eje tenga
Si el actuador de la dirección se desmonta, es ne- la longitud especificada “b”.
cesario recalibrarlo después de montarlo. Consulte
“Calibrado (Control Electrónico Digital 6X6)” (3-58). NOTA:
1. Instalar: Para reducir la longitud del eje “b”, gire el eje “a” en
• Cable de la SCU el sentido de las agujas del reloj.
(en el actuador de la dirección) Para aumentar la longitud del eje “b”, gire el eje “a”
• Perno del terminal positivo de la SCU “1” en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
• Perno del terminal negativo de la SCU “2”
• Tapa de terminal “3”
• Sujeción “4”

9-35
Actuador de la dirección y brazo de la dirección

1 d. Mueva el brazo de la dirección “1” en la direc-


b ción de la flecha, acople los salientes “a” y “b”
de la unión del brazo de la dirección “c” al ori-
ficio “d” y las ranuras “e” del actuador de la di-
rección “2” y acople la unión del brazo de la
dirección al actuador de la dirección.
a
e. Coloque los pernos de la unión del brazo de la
dirección provisionalmente.
2 d
1
Longitud “b” a
50 mm (1.97 in) c

b. Instale el actuador de la dirección “1” en el e e


conducto del eje de giro “2”.

1
b

f. Gire el eje “a” del actuador de la dirección “1”


2 en el sentido contrario al de las agujas del reloj
para situarlo en el centro de la posición de di-
rección.

1
c. Instale la unión del brazo de la dirección “a” en
el brazo de la dirección “1” y, a continuación,
gire la unión del brazo de la dirección “a” como a
se muestra.

NOTA:
Mueva el actuador de la dirección “2” a estribor
como se muestra para crear espacio para instalar g. Monte los soportes del actuador de la direc-
la unión del brazo de la dirección “a”. ción “1” y “2”.

NOTA:
a a Monte el soporte del actuador de la dirección “1”
con el orificio central más pequeño en el lado de ba-
bor y monte el soporte del actuador de la dirección
1 1 “2” con el orificio central más grande en el lado de
estribor.

2 2

9-36
Actuador de la dirección y brazo de la dirección

b
1
4
a
1 5
2 c
LT
3
242

1
2
3
h. Apriete los pernos de la unión del brazo de la 5
dirección “1”.

Tuerca del extremo del eje de la di-


1 rección
1

T.
60 N·m (6.0 kgf·m, 44 lb·ft)

R.
Montaje del actuador de la dirección (con
el motor instalado)
Si el actuador de la dirección se desmonta, es ne-
cesario recalibrarlo después de montarlo. Consulte
Perno de la unión del brazo de la di- “Calibrado (Control Electrónico Digital 6X6)” (3-58).
rección “1” 1. Instalar:
• Cable de la SCU
T.

27 N·m (2.7 kgf·m, 20 lb·ft)


R.

• Actuador de la dirección
Consulte “Montaje del actuador de la dirección
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
(con el motor desmontado)” (9-35).
3. Instalar:
• Palanca de gobierno manual “1” 2. Conectar:
• Tuerca del extremo del eje de la dirección “2” • Terminal positivo de la SCU “a”
• Acopladores de la SCU “b”, “c”
• Pasador hendido “3” New
• Terminal de masa de la SCU “d”
• Tapa superior del conducto del eje de giro “4”
• Cubiertas laterales del soporte de fijación “5”
Cuando apriete las tuercas de los terminales de
NOTA: la caja de control eléctrico, no sobrepase el par
• Alinee el orificio “a” de la palanca de gobierno especificado. De lo contrario, la base de la caja
manual “1” con los lados planos “b” del eje de la de control eléctrico puede resultar dañada.
dirección.
• Doble los extremos del pasador hendido “3” a lo
largo del eje “c” como se muestra.

9-37
Actuador de la dirección y brazo de la dirección

a
a

6. Instalar:
• Pasacables
• Soporte del pasacables
• Conector de plástico
Consulte “Instalación del pasacables” (3-14).

7. Instalar:
b c d • Tapa superior del conducto del eje de giro “1”

Tuerca del terminal de la caja de con- 1


trol eléctrico
T.

7.6 N·m (0.76 kgf·m, 5.6 lb·ft)


R.

3. Instalar:
• Tapa protectora
• Cable de la SCU
(en las sujeciones) LT

Consulte el paso 5 en “Montaje del conjunto de 242


la carcasa superior” (9-19).
• Guía de la sonda de aceite 8. Instalar:
Consulte “Colector de admisión” (6-25). • Pernos del soporte de la bomba de combusti-
ble de baja presión “1”
4. Instalar: • Tapa “2”
• Carenado inferior (parte delantera) “1”
1

Perno del carenado inferior (parte de-


lantera)
T.

19 N·m (1.9 kgf·m, 14 lb·ft)


R.

9. Conectar:
5. Conectar: • Cables de la batería
• Acoplador del interruptor de PTT “a”
• Acoplador del mazo de cables principal “b” 10. Instalar:
• Racor de tubo de lavado “1” • Mandil (STBD)
Consulte “Mandil” (9-7).

9-38
Actuador de la dirección y brazo de la dirección

• Carenados inferiores (PORT y STBD)


Consulte “Carenado inferior (PORT y STBD)”
(9-3).
• Tapa del mandil
• Tapa del carenado inferior
• Carenado superior
Consulte “Tapa del carenado inferior y tapa del
mandil” (9-1).

9-39
Soporte de fijación y conducto del eje de giro

Soporte de fijación y conducto del eje de giro


6 18 A
A 21
LT

271
8
12
18 N·m (1.8 kgf·m, 13 lb·ft)
10
9
21 A
25
22 17
6

22 18 N·m (1.8 kgf·m, 13 lb·ft)


20 10
19 19
16 21 11
LT

16 271
13 15 10
1 1 7
9
2
14 6
3.0 N·m (0.30 kgf·m, 2.2 lb·ft) 24 6
23
3.0 N·m (0.30 kgf·m, 2.2 lb·ft) 9
D 24
D
20 21 20
17 17
4 5
3 4
LT
3
242 3.0 N·m (0.30 kgf·m, 2.2 lb·ft)

Denominación Ctd. Notas Denominación Ctd. Notas


1 Perno M6 × 10 mm 2 Palanca de soporte del
18 1
2 Cable de masa 1 motor elevado (STBD)
3 Perno M6 × 30 mm 4 19 Casquillo de separación 2
4 Placa 2 20 Pasador 1
5 Ánodo 1 21 Manguito 3
6 Manguito 4 22 Tuerca M10 2
Soporte de fijación 23 Tope de trimado 2
7 1
(PORT) 24 Aislador 2
Soporte de fijación 25 Conducto del eje de giro 1
8 1
(STBD)
9 Engrasador M6 5
10 Perno M10 × 20 mm 4
11 Soporte (PORT) 1
12 Soporte (STBD) 1
13 Muelle 1
14 Perno M6 × 12 mm 1
15 Gancho 1
16 Pasador 2
Palanca de soporte del
17 1
motor elevado (PORT)

9-40
Soporte de fijación y conducto del eje de giro

Desmontaje de los soportes de fijación


Distancia “a”
1. Extraer:
30.3–30.6 mm (1.19–1.20 in)
• Unidad de PTT
Consulte “Desmontaje de la unidad de PTT”
(9-44). 3. Instalar:
• Manguitos
Comprobación del ánodo del soporte de • Palancas de soporte del motor elevado
fijación • Conjunto de collar de separación
1. Comprobar: • Pasadores “1”
• Ánodo • Gancho
Erosión (desgastado 1/2 o más) → Cambiar. • Muelle
Grasa adherida, aceite, pintura o capas de óxi-
1 1 b
do → Limpiar.

a c
No aplique grasa, aceite o pintura en el ánodo.

b>c
1
Montaje del conducto del eje de giro
1. Instalar:
• Juntas
• Engrasadores
• Topes de trimado “1”

NOTA:
Coloque los topes de trimado “1” en la dirección
que se muestra.
Distancia “a”
2.5–3.5 mm (0.10–0.14 in)

1
Instalación de los soportes de fijación
1. Instalar:
• Soportes
• Engrasadores
• Soportes de fijación
• Manguitos
1 • Ánodo del soporte de fijación
D
1 • Placas
• Cable de masa
Engrasador
3.0 N·m (0.30 kgf·m, 2.2 lb·ft) Perno del soporte
18 N·m (1.8 kgf·m, 13 lb·ft)
T.
R.

T.

Engrasador
R.

2. Armar: 3.0 N·m (0.30 kgf·m, 2.2 lb·ft)


• Pasador
• Collares de separación
2. Inyectar:
• Grasa

NOTA:
a Inyecte grasa en los engrasadores “1” hasta que
salga grasa por los manguitos de babor y estribor
“2”.

9-41
Soporte de fijación y conducto del eje de giro

2 2

1 1

3. Instalar:
• Unidad de PTT
Consulte “Montaje de la unidad de PTT” (9-47).

9-42
Unidad de PTT

Unidad de PTT

4 55 N·m (5.5 kgf·m, 41 lb·ft)

2 LT

572
A
14
11
LT

10 New 15 271
8 9 A 55 N·m (5.5 kgf·m, 41 lb·ft)
7 New 15
13 17
6 12 1 New
5 A
A
LT LT

572 271
14
3.6 N·m (0.36 kgf·m, 2.7 lb·ft)
55 N·m (5.5 kgf·m, 41 lb·ft)
17

15
LT

271 D
15 55 N·m (5.5 kgf·m, 41 lb·ft) 16

Denominación Ctd. Notas


1 Pasador 1
2 Perno M6 × 12 mm 1
3 Placa 1
4 Cable 1
5 Perno M5 × 16 mm 2
6 Sensor 1 PTT
7 Junta tórica 1
8 Perno M5 × 16 mm 2
9 Adaptador 1
10 Junta tórica 1
11 Eje 1
12 Perno M6 × 12 mm 1
13 Sujeción 1
14 Perno M10 × 75 mm 2
15 Perno M10 × 35 mm 6
16 Unidad de PTT 1
17 Manguito 2

9-43
Unidad de PTT

Desmontaje de la unidad de PTT a


G L
Cuando vaya a desmontar o montar la unidad
de PTT con el motor o el conjunto de la carcasa
superior montados, no olvide suspender el mo-
tor fueraborda.

1. Extraer:
• Unidad de PTT
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Conecte los cables puente de la batería al ca-
ble del motor de PTT “a” para inclinar el con- Cable del motor de
Pistón Batería
ducto del eje de giro completamente hacia PTT
arriba y, a continuación, sujételo con la palan- Verde (G) ( +)
ca de soporte del motor elevado “1”. Retraer
Azul (L) (–)
1
d. Extraiga la sujeción y, a continuación, tire del
cable del motor de PTT hacia dentro para ex-
traerlo del orificio del soporte de fijación.
a
e. Desmonte la unidad de PTT.
L G
Al desmontar o montar la unidad de PTT, no la
sujete con el cilindro de elevación. De lo contra-
rio, la tubería puede romperse y provocar una
fuga de líquido de PTT.

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

Comprobación de la corriente eléctrica


Pistón
Cable del motor de
Batería
del motor de PTT cuando actúa la válvula
PTT de seguridad
Azul (L) (+) 1. Comprobar:
Extender • Nivel de líquido del PTT
Verde (G) ( –) ▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Coloque la unidad de PTT en posición vertical.
b. Empuje el pasador hacia dentro “1” más allá
del eje del amortiguador superior “2” y, a con- b. Conecte los cables puente de la batería al ca-
tinuación extraiga el eje. ble del motor de PTT “a” para extender com-
pletamente los pistones de PTT.
a
1 2
L G

c. Conecte los cables puente de la batería al ca-


ble del motor de PTT “a” para retraer comple-
tamente los pistones de PTT.

9-44
Unidad de PTT

▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
Cable del motor de a. Conecte los cables puente de la batería al ca-
Pistón Batería
PTT ble del motor de PTT “a” para extender com-
Azul (L) (+) pletamente los pistones de PTT y, a
Extender continuación, mida la corriente eléctrica del
Verde (G) ( –) motor de PTT con un medidor de brida “1”.

c. Retire el tapón del depósito “1” y compruebe el NOTA:


nivel de líquido. Utilice un medidor de brida “1” que pueda medir
100 A CC o más.

Antes de desmontar el tapón del depósito “1”,


asegúrese de que las bielas del PTT están com-
pletamente extendidas. De lo contrario, debido
a la presión interna, el líquido puede salir expul-
sado violentamente de la unidad de PTT.
DC
A

NOTA:
Si el líquido se encuentra en el nivel correcto, debe
1
rebosar una pequeña cantidad por el orificio del ta- G L
pón de llenado. a b

b. Dirección de la corriente eléctrica

Cable del motor de


Pistón Batería
PTT
Azul (L) ( +)
Extender
Verde (G) (–)

1 Medidor de brida “1”


(disponible en establecimientos co-
merciales)
d. Si el líquido se encuentra por debajo del nivel
correcto, añada líquido del tipo recomendado. Corriente eléctrica
Arriba
e. Coloque el tapón del depósito. 69-93 A
Tapón del depósito
7 N·m (0.7 kgf·m, 5.2 lb·ft) b. Conecte los cables puente de la batería al ca-
T.

ble del motor de PTT “a” para retraer comple-


R.

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲ tamente los pistones de PTT y, a continuación,


mida la corriente eléctrica del motor de PTT
2. Medir: con el medidor de brida “1”.
• Corriente eléctrica del motor de PTT cuando
funciona la válvula de seguridad de subida NOTA:
• Corriente eléctrica del motor de PTT cuando Utilice un medidor de brida “1” que pueda medir
funciona la válvula de seguridad de bajada 100 A CC o más.
Fuera del valor especificado → Comprobar el
motor de PTT o la bomba de engranajes del
PTT.
Consulte “Comprobación del motor de PTT”
(9-51) o “Comprobación de la bomba de en-
granajes” (9-57).

9-45
Unidad de PTT

d. Conecte los cables puente de la batería al ca-


ble del motor de PTT “a” para retraer comple-
DC
A
1 tamente los pistones de PTT.

NOTA:
Si los pistones de PTT no se mueven hacia abajo
con facilidad, empújelos para ayudarlos.

L G a
a b
G L
b. Dirección de la corriente eléctrica

Cable del motor de


Pistón Batería
PTT
Verde (G) (+)
Retraer
Azul (L) ( –)

Medidor de brida “1” Cable del motor de


Pistón Batería
(disponible en establecimientos co- PTT
merciales) Verde (G) ( +)
Retraer
Azul (L) (–)
Corriente eléctrica
Abajo e. Invierta la conexión entre los cables puente de
43-59 A la batería y el cable del motor de PTT “a” para
extender completamente los pistones de PTT.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

Purga de la unidad de PTT NOTA:


Si los pistones de PTT no se mueven hacia arriba
1. Purgar:
con facilidad, empújelos para ayudarlos.
• Unidad de PTT
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Coloque la unidad de PTT en posición vertical. a

b. Gire la válvula manual “1” hacia la derecha L G


para cerrarla.

Cable del motor de


Pistón Batería
PTT
Azul (L) ( +)
Extender
Verde (G) (–)
Válvula manual “1”
2.0 N·m (0.20 kgf·m, 1.5 lb·ft)
f. Repita los pasos (d) y (e) para extender y re-
T.
R.

traer completamente los pistones de PTT 4 o 5


c. Compruebe el nivel de líquido. veces.
Consulte el paso 1 en “Comprobación de la co-
rriente eléctrica del motor de PTT cuando ac- g. Extienda completamente el pistón de PTT.
túa la válvula de seguridad” (9-44).

9-46
Unidad de PTT

h. Retire el tapón del depósito y compruebe el ni- b. Instale los manguitos “1” y la unidad de PTT
vel de líquido. “2”.

Antes de desmontar el tapón del depósito, ase- Al desmontar o montar la unidad de PTT, no la
gúrese de que las bielas del PTT están comple- sujete con el cilindro de elevación. De lo contra-
tamente extendidas. De lo contrario, debido a la rio, la tubería puede romperse y provocar una
presión interna, el líquido puede salir expulsa- fuga de líquido de PTT.
do violentamente de la unidad de PTT.

NOTA:
Si el líquido se encuentra por debajo del nivel co-
rrecto, añada líquido de PTT del tipo recomendado.
Repita los pasos (c)–(g) hasta que el líquido per-
LT
manezca en el nivel correcto.
271

1
i. Instale una junta tórica nueva y el tapón del de- A
pósito. LT

271
Tapón del depósito 1
7 N·m (0.7 kgf·m, 5.2 lb·ft) LT

2
T.

271
R.

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

Montaje de la unidad de PTT Perno de montaje de la unidad de


PTT
T.

55 N·m (5.5 kgf·m, 41 lb·ft)


R.

Cuando vaya a desmontar o montar la unidad


de PTT con el motor o el conjunto de la carcasa c. Pase el cable del motor de PTT “a” por el orifi-
superior montados, no olvide suspender el mo- cio “b” del soporte de fijación (PORT) y, a con-
tor fueraborda.
tinuación, instale la sujeción “1” para fijar el
1. Instalar: cable del motor de PTT en la cinta blanca “c”.
• Manguitos
(en el conducto del eje de giro)
• Unidad de PTT b 1
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
c
a. Incline el conducto del eje de giro completa-
mente hacia arriba y sujételo con la palanca de
soporte del motor elevado “1”.
d
1
a

Distancia “d”
0–20 mm (0–0.79 in)

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

9-47
Unidad de PTT

2. Instalar: d. Monte el conjunto de eje del anclaje superior


• Juntas tóricas New en el conducto del eje de giro.
• Adaptador
• Eje del anclaje superior
• Sensor de PTT No golpee el eje del anclaje superior para mon-
• Pasador tarlo. De lo contrario, el manguito puede resul-
• Cable del sensor de PTT tar dañado.
• Placa
NOTA:
Monte el eje del anclaje superior “3” en el conducto
No acople el sensor de PTT al eje del anclaje su-
perior mientras el sensor está acoplado al del eje de giro de modo que la ranura “d” del eje
adaptador. De lo contrario, el sensor de PTT quede orientada en la dirección que se muestra.
puede resultar dañado.
b c d
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Conecte los cables puente de la batería al ca- 1 3
ble del motor de PTT “a” para extender los pis-
tones de PTT hasta que el extremo del pistón 2
a 3
de elevación quede alineado con el orificio de
la posición de montaje posición.
a
a
L G a 2 1 3

e. Coloque una junta tórica nueva “1” y monte el


sensor de PTT “2”.
Cable del motor de
Pistón Batería
PTT
3 2 1
Azul (L) (+)
Extender
Verde (G) ( –)

b. Coloque una junta tórica nueva “1” en el adap-


tador “2”. LT

572
c. Monte el eje del anclaje superior “3” completa-
mente en el adaptador “2” y, a continuación,
instale el imán “a” en el eje. Perno del sensor de PTT “3”
3.6 N·m (0.36 kgf·m, 2.7 lb·ft)
NOTA:
T.
R.

Alinee la parte plana “b” del imán “a” “c” con la par-
te plana del eje del anclaje superior “3”. f. Alinee el orificio del eje del anclaje superior y el
orificio del vástago de elevación y, a continua-
ción, coloque un pasador nuevo “1”.

9-48
Unidad de PTT

g. Instale el cable del sensor de PTT “1” y la pla-


ca “2”.

NOTA:
• Pase el cable del sensor de PTT a lo largo del
conducto del eje de giro.
• Alinee la cinta blanca “a” del cable del sensor de
PTT “1” con la placa “2”.

1
2

h. Incline el conducto del eje de giro completa-


mente hacia abajo.

NOTA:
Verifique que el cable del motor de PTT “a” pase
entre el cilindro de elevación “1” y los salientes “b”
del cuerpo del PTT.

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

9-49
Motor de PTT

Motor de PTT
15 N·m (1.5 kgf·m, 11 lb·ft) 15 N·m (1.5 kgf·m, 11 lb·ft) 10
4
18
3
11 23
22 14
New 2 21
18 18
1
5 New 21 15
9 New 19
6
New 16
7
17
New 20

13
New 12

7 N·m (0.7 kgf·m, 5.2 lb·ft)

Denominación Ctd. Notas Denominación Ctd. Notas


Tapón del depósito M12 20 Junta de aceite 1
1 1
× 10 mm 21 Muelle 2
2 Junta tórica 1 22 Escobilla 1
3 Perno M8 × 20 mm 3 23 Disyuntor 1
4 Depósito 1
5 Junta tórica 1
6 Hoja 1
7 Filtro 1
8 Espaciador 1
9 Conector de plástico 1
10 Perno M8 × 35 mm 3
Conjunto del motor de
11 1
PTT
12 Junta tórica 1
13 Unión 1
14 Tornillo M4 × 17 mm 2
15 Estátor 1
16 Junta tórica 1
17 Conjunto del inducido 1
18 Tornillo M4 × 10 mm 4
19 Portaescobillas 1

9-50
Motor de PTT

Desmontaje del depósito

Antes de desmontar el depósito, asegúrese de


que las bielas del PTT están completamente ex-
tendidas. De lo contrario, debido a la presión in-
terna, el líquido puede salir expulsado
violentamente de la unidad de PTT.

a
Desarmado del motor de PTT
1. Extraer:
Diámetro estándar del colector
• Estátor “1”
28.00 mm (1.1024 in)
Límite de desgaste
27.00 mm (1.0630 in)
Al desmontar o montar el inducido junto con el
conjunto de la base del motor, sujete el extremo
del eje del inducido con unos alicates. De lo 3. Medir:
contrario, el inducido se puede separar del con- • Rebaje del colector “a”
junto de la base del motor por efecto del mag- Fuera del valor especificado → Cambiar el in-
netismo del estátor y dañar las escobillas. ducido.

1
a

Rebaje estándar del colector


Comprobación del motor de PTT 2.00 mm (0.0787 in)
1. Comprobar: Límite de desgaste
• Colector 1.50 mm (0.0591 in)
Suciedad → Limpiar con papel de lija de grado
600 y aire comprimido. 4. Comprobar:
• Continuidad del inducido
Fuera del valor especificado → Cambiar el
conjunto del inducido.

a
b
c d

2. Medir:
• Diámetro del colector “a”
Fuera del valor especificado → Cambiar el in-
ducido.

9-51
Motor de PTT

Comprobación del filtro


Continuidad del inducido
1. Comprobar:
“a” “b ” “c” “d” • Filtro
Suciedad/residuos → Limpiar.
Obstrucción/daños → Cambiar.
Comprobación de las escobillas
1. Medir: Armado del motor de PTT
• Longitud de la escobilla

No aplique grasa o aceite al conmutador del in-


ducido.

1. Armar:
• Portaescobillas
b • Junta de aceite New
a
• Escobilla “1”
• Disyuntor “2”
• Muelles “3”
2
a. Longitud estándar de las escobillas
b. Límite de desgaste

Longitud estándar de las escobillas


12.00 mm (0.4724 in) 3
Límite de desgaste
4.3 mm (0.17 in)

2. Comprobar: 1
• Continuidad del disyuntor
No hay continuidad → Cambiar. 2. Instalar:
• Inducido “1”

No toque el bimetálico “1”. Si lo hace, el funcio- NOTA:


namiento del disyuntor se puede ver afectado. Empuje las escobillas “2” en los portaescobillas e
instale el inducido “1”.

1
2

3. Comprobar:
• Conjunto de la base del motor de PTT
Grietas/daños → Cambiar el conjunto del mo-
tor de PTT.

Comprobación del depósito


1. Comprobar:
• Depósito
Grietas/daños → Cambiar.

9-52
Motor de PTT

3. Instalar: b. Gire la unión racor “1” con un destornillador


• Junta tórica New para extraer el aire que haya entre los dientes
• Estátor “1” del engranaje de la bomba.

1
Al desmontar o montar el inducido junto con el a
conjunto de la base del motor, sujete el extremo
del eje del inducido con unos alicates. De lo
contrario, el inducido se puede separar del con-
junto de la base del motor por efecto del mag-
netismo del estátor y dañar las escobillas.

1
c. Elimine todas las burbujas de aire con una je-
ringa o una herramienta adecuada.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

3. Instalar:
• Junta tórica New
• Conjunto del motor de PTT “1”

NOTA:
Instalación del depósito Alinee el saliente “a” del eje del inducido con la ra-
1. Instalar: nura “b” de la unión.
• Espaciador
• Filtro
• Hoja
1
• Juntas tóricas New
• Depósito
• Tapón del depósito b

Perno de sujeción del depósito


15 N·m (1.5 kgf·m, 11 lb·ft)
T.

Tapón del depósito a


R.

7 N·m (0.7 kgf·m, 5.2 lb·ft)

Montaje del motor de PTT Perno de sujeción del motor de PTT


15 N·m (1.5 kgf·m, 11 lb·ft)
T.
R.

No utilice un trapo cuando monte la unidad de


4. Sujetar:
PTT. De lo contrario, el polvo y otras partículas
• Cable del motor de PTT
pueden entrar en los componentes de la unidad
de PTT y provocar un rendimiento deficiente.

1. Instalar:
• Unión

2. Llenar:
• Líquido de PTT
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Llene la carcasa de la bomba de engranajes
con el líquido recomendado hasta el nivel co-
rrecto “a”.

9-53
Motor de PTT

NOTA:
• Pase el cable del motor de PTT “a” por el interior
de los salientes “b” del cuerpo del PTT.
• Sitúe la parte sobrante del cable del motor de
PTT entre el cuerpo del PTT y el cilindro de ele-
vación “1”.
• Pase el cable del motor de PTT “a” por debajo del
saliente “c” del cuerpo del PTT.
• Sujete el cable del motor de PTT “a” con un co-
nector de plástico nuevo “d” en la cinta blanca
“e”.

d a
e 1

b
c

9-54
Bomba de engranajes del PTT

Bomba de engranajes del PTT


32 33 4 13,16,32 33
5
34
36 38
35 New a b
New 37 38 a>b

1.8 N·m (0.18 kgf·m, 1.3 lb·ft) 17


18
18
32 21
19
12 23
16 13 20 22
16
11
15
15 10
1.8 N·m (0.18 kgf·m, 1.3 lb·ft)
14 New
8 6 New

9 7 30
7 31
30
27 31
New 29
26 28
3 New 24
26
2
1 25 New

2.0 N·m (0.20 kgf·m, 1.5 lb·ft)

Denominación Ctd. Notas Denominación Ctd. Notas


1 Anillo elástico 1 3.92 mm (0.15
2 Válvula manual 1 16 Bola 2 in) (datos de
3 Junta tórica 1 referencia)
4 Perno M5 × 45 mm 4 17 Perno M3 × 25 mm 2
Conjunto de la bomba de 18 Perno M5 × 30 mm 2
5 1 19 Tapón 1
engranajes
6 Junta tórica 2 20 Muelle 1
7 Filtro 2 Tornillo de bloqueo de la
21 1
8 Filtro 1 válvula
9 Placa 1 22 Muelle 1
10 Perno M3 × 5 mm 1 23 Pasador 1
Asiento de la válvula de Pasador del soporte de
11 1 24 1
alivio la válvula
Placa de liberación ma- 25 Junta tórica 1
12 1 26 Muelle 2
nual
3.92 mm (0.15 Válvula principal de baja-
27 1
13 Bola 2 in) (datos de da
referencia) Válvula principal de ele-
28 1
14 Junta tórica 2 vación
15 Muelle 2 29 Junta tórica 1
30 Circlip 2

9-55
Bomba de engranajes del PTT

32 33 4 13,16,32 33
5
34
36 38
35 New a b
New 37 38 a>b

1.8 N·m (0.18 kgf·m, 1.3 lb·ft) 17


18
18
32 21
19
12 23
16 13 20 22
16
11
15
15 10
1.8 N·m (0.18 kgf·m, 1.3 lb·ft)
14 New
8 6 New

9 7 30
7 31
30
27 31
New 29
26 28
3 New 24
26
2
1 25 New

2.0 N·m (0.20 kgf·m, 1.5 lb·ft)

Denominación Ctd. Notas


Obturador de la válvula
31 2
principal
3.92 mm (0.15
32 Bola 2 in) (datos de
referencia)
3.13 mm (0.12
33 Bola 1 in) (datos de
referencia)
Asiento de la válvula de
34 1
alivio
35 Junta tórica 1
36 Pasador de la válvula 1
Junta del vástago de la
37 1
válvula
38 Pasador 2

9-56
Bomba de engranajes del PTT

Desarmado del conjunto de la bomba de Comprobación de la carcasa de la bomba


engranajes de engranajes
1. Extraer: 1. Comprobar:
• Tornillo de bloqueo de la válvula “1” • Carcasa de la bomba de engranajes
Corrosión/grietas → Cambiar la unidad de
NOTA: PTT.
Antes de extraer el tornillo de bloqueo de la válvula
“1”, mida y anote la profundidad del tornillo “a”. Comprobación del filtro
1. Comprobar:
• Filtros
Suciedad/residuos → Limpiar.
1
Armado del conjunto de la bomba de
engranajes
Lubrique las piezas con el líquido del tipo recomen-
dado durante el armado.
a

No utilice un trapo cuando monte la unidad de


1
PTT. De lo contrario, el polvo y otras partículas
pueden entrar en los componentes de la unidad
de PTT y provocar un rendimiento deficiente.

1. Instalar:
• Engranaje de accionamiento “a”
Comprobación de la bomba de • Engranaje accionado “b”
engranajes • Juntas tóricas “1”, “2” New
1. Comprobar: • Juntas de la válvula principal “3”
• Engranaje de accionamiento “a” • Clips E “4”
• Engranaje accionado “b” • Válvula principal de bajada “5”
Daños/desgaste → Cambiar el conjunto de la • Válvula principal de subida “6”
bomba de engranajes. • Muelles “7”
• Válvula de seguridad de subida “c” • Pasadores “8”
• Válvula de seguridad de bajada “d” • Pasador del soporte de la válvula “9”
• Válvulas principales “e”, “f”, “g”
Suciedad/residuos → Limpiar. 7
8
b 1
d a
c
b 2
a 5
9
3
7
4
6 8

3
g 4

2. Instalar:
e • Bolas “1”, “2”
e • Junta tórica “3” New
• Asiento de la válvula de seguridad “4”
• Junta del vástago de la válvula “5” New

9-57
Bomba de engranajes del PTT

• Pasador de la válvula “6”


NOTA:
NOTA: • Coloque el tornillo de bloqueo de la válvula “5”
Para evitar que las bolas “1” y “2” caigan fuera del con la profundidad “a”, medida antes de extraer-
conjunto de la caja de cambios, aplique una peque- lo.
ña cantidad de grasa a las bolas. • Cuando monte una pieza nueva, móntela confor-
me a los datos de referencia anteriores.

6
6
2 5
4 5
4
1
3 1 3
1 2
a
1 2
5

a b
a>b

3. Armar:
• Conjuntos de caja de cambios “a”, “b” Profundidad de instalación “a” (datos
de referencia)
1.35 mm (0.053 in)
Asegúrese de que no hay holgura entre las car-
casas del engranaje. Si hay holgura, es posible
Perno de la bomba de engranajes “6”
que no estén correctamente las piezas que
haya entre las carcasas. 1.8 N·m (0.18 kgf·m, 1.3 lb·ft)
T.
R.

5. Instalar:
a b • Bolas “1”, “2”
• Adaptadores “a”
• Muelles “3”
• Juntas tóricas “4” New
• Placa de liberación manual “5”
• Asiento de la válvula de seguridad “6”
7
6 4

4. Instalar: 3
• Muelle “1” 4
a
• Placa “2”
3 1
• Pasador “3”
a
• Muelle “4”
1
• Tornillo de bloqueo de la válvula “5”

5
2

9-58
Bomba de engranajes del PTT

Perno del asiento de la válvula de se-


guridad “7”
T.

1.8 N·m (0.18 kgf·m, 1.3 lb·ft)


R.

Instalación del conjunto de la bomba de


engranajes
1. Instalar:
• Placa
• Filtros
• Juntas tóricas New
• Conjunto de la bomba de engranajes
• Válvula manual
• Anillo elástico
Válvula manual
2.0 N·m (0.20 kgf·m, 1.5 lb·ft)
T.
R.

9-59
Cilindro de PTT

Cilindro de PTT

18 8 23
19 New
160 N·m (16 kgf·m, 118 lb·ft)

14 16 New 22 22 34
15 25 New
65 N·m (6.5 kgf·m, 48 lb·ft) 24
26 New
10
17 37 New 21
20
38
12
15 N·m (1.5 kgf·m, 11 lb·ft) 36
New 30 29
65 N·m (6.5 kgf·m, 48 lb·ft) 35 13 New
New 31
32
2 New 33
4 New
3
9 28
5
11 27

150 N·m (15 kgf·m, 111 lb·ft)


1
New 7 9
7 New
6 4 New 3
65 N·m (6.5 kgf·m, 48 lb·ft)
15 N·m (1.5 kgf·m, 11 lb·ft) 2

Denominación Ctd. Notas Denominación Ctd. Notas


1 Tubería 1 Conjunto de la biela de
17 2
2 Anillo elástico 2 trimado
3 Tapón 2 18 Anillo elástico 2
4 Junta tórica 2 19 Junta antipolvo 2
5 Muelle 1 20 Tuerca 1
6 Eje 1 21 Arandela 1
7 Junta tórica 4 3.92 mm (0.15
Conjunto del cilindro de 22 Bola 4 in) (datos de
8 1 referencia)
elevación
9 Espaciador 2 23 Pistón de elevación 1
Tapa pistón PTT de ele- 24 Aro de apoyo 1
10 1 25 Junta tórica 1
vación
Conjunto de la biela de 26 Junta tórica 1
11 1
inclinación 27 Adaptador 1
12 Pistón libre 1 28 Muelle 1
13 Junta tórica 1 Extremo del cilindro de
29 1
14 Anillo elástico 1 elevación
Tapa roscada del cilindro 30 Junta antipolvo 1
15 2
de trimado 31 Junta tórica 1
16 Junta tórica 2 32 Aro de apoyo 1
33 Junta tórica 1

9-60
Cilindro de PTT

18 8 23
19 New
160 N·m (16 kgf·m, 118 lb·ft)

14 16 New 22 22 34
15 25 New
65 N·m (6.5 kgf·m, 48 lb·ft) 24
26 New
10
17 37 New 21
20
38
12
15 N·m (1.5 kgf·m, 11 lb·ft) 36
New 30 29
65 N·m (6.5 kgf·m, 48 lb·ft) 35 13 New
New 31
32
2 New 33
4 New
3
9 28
5
11 27

150 N·m (15 kgf·m, 111 lb·ft)


1
New 7 9
7 New
6 4 New 3
65 N·m (6.5 kgf·m, 48 lb·ft)
15 N·m (1.5 kgf·m, 11 lb·ft) 2

Denominación Ctd. Notas


34 Varilla de elevación 1
35 Anillo elástico 2
36 Muelle 2
37 Junta tórica 2
38 Aro de apoyo 2

9-61
Cilindro de PTT

Desmontaje del pistón de elevación

Antes de desmontar la tapa roscada del cilindro 2


de inclinación, asegúrese de que las bielas del
PTT están completamente extendidas. De lo
contrario, debido a la presión interna, el líquido
1
puede salir expulsado violentamente de la uni-
dad de PTT.

1. Extraer:
• Tubería “1”
5. Extraer:
• Anillos elásticos “2”
• Pistón libre “1”
• Tapones del eje del anclaje inferior “3”
• Juntas tóricas “4”
• Muelle “5”
No mire nunca por la apertura del cilindro de in-
clinación cuando extraiga el pistón libre porque
2 tanto el pistón libre como el líquido de PTT pue-
3
4 den salir despedidos violentamente al exterior.

NOTA:
5 1 Cubra el cilindro de elevación con un trapo “2” y
4 aplique aire comprimido por el orificio “a” para ex-
3
2 traer el pistón libre “1”.

2. Extraer: 2
• Eje del anclaje inferior “1”
• Juntas tóricas “2” 1
• Conjunto del cilindro de elevación “3”
• Espaciadores “4” a

3
4
4 Desmontaje del pistón de trimado
1. Aflojar:
• Tornillos del extremo del cilindro de trimado “1”
2
2
1 2 1
3. Drenar: 1
• Líquido

4. Aflojar:
• Tapa pistón PTT de elevación “1”
Llave para la tapa roscada del cilin-
dro “2”
90890-06958
Llave para la tapa roscada del cilin-
dro “2”
90890-06959

9-62
Cilindro de PTT

2. Drenar:
• Líquido

Comprobación del cilindro de elevación y 1


del cilindro de trimado
3 1
1. Comprobar: 2
• Cuerpo del PTT
a
• Cilindro de elevación
Corrosión/grietas → Cambiar.
4 2
2. Comprobar:
• Superficie interior del cuerpo del PTT
2. Instalar:
• Superficie interior del cilindro de elevación
Rayaduras → Cambiar. • Junta antipolvo “1” New
• Anillo elástico “2”
3. Comprobar: • Junta tórica “3” New
• Superficies exteriores del pistón de elevación • Tornillo del extremo del cilindro de trimado “4”
• Superficies exteriores del pistón de trimado (en el pistón de trimado “5”)
• Superficies exteriores del pistón libre
Rayaduras → Cambiar. 2
1 2
4. Comprobar:
1
• Aros de reserva 4 3
Daños/desgaste → Cambiar. 5

5. Comprobar: 3
• Pistones de trimado
• Pistón de elevación
Óxido → Limpiar con papel de lija de grado
400–600.
Alabeo/corrosión → Cambiar. Armado del pistón de elevación
6. Comprobar:
• Tubo No utilice un trapo cuando monte la unidad de
Corrosión/grietas → Cambiar. PTT. De lo contrario, el polvo y otras partículas
pueden entrar en los componentes de la unidad
Comprobación de la válvula de absorción de PTT y provocar un rendimiento deficiente.
1. Comprobar:
• Válvulas de absorción del pistón de elevación 1. Instalar:
Suciedad/residuos → Limpiar. • Junta antipolvo “1”
• Aro de apoyo “2”
Armado del pistón de trimado • Juntas tóricas “3”, “4” New
1
1
No utilice un trapo cuando monte la unidad de
PTT. De lo contrario, el polvo y otras partículas
pueden entrar en los componentes de la unidad 2
de PTT y provocar un rendimiento deficiente.
3 4
1. Instalar: 4
• Aro de apoyo “1”
2
• Junta tórica “2” New
• Muelle “3” 3
• Adaptador “a”
2. Instalar:
• Anillo elástico “4”
• Pistón de elevación “a”
• Tapa pistón PTT de elevación “1”

9-63
Cilindro de PTT

• Extremo del cilindro de elevación “2” Instalación del cilindro de elevación


• Muelle “3”
• Adaptador “4”
• Junta tórica “5” New No utilice un trapo cuando monte la unidad de
• Pistón de elevación “6” PTT. De lo contrario, el polvo y otras partículas
pueden entrar en los componentes de la unidad
de PTT y provocar un rendimiento deficiente.
6
a 1. Instalar:
6 • Espaciadores “1”
• Cilindro de elevación “a”
1
• Juntas tóricas “2”, “3” New
5
2 • Eje del anclaje inferior “4”
5
3 • Muelle “5”
• Tapones del eje del anclaje inferior “6”
4 • Anillos elásticos “7”
3. Instalar: a
• Junta tórica “1” New 6
• Aro de apoyo “2” 1
• Bolas “3” 7
1 3
• Pasadores de la válvula de absorción “a”
• Muelles “b”
Arandela “4”
2 5
• 3
• Tuerca del pistón de elevación “5” 76 2

4
5
Tapón del eje del anclaje inferior “6”
4 65 N·m (6.5 kgf·m, 48 lb·ft)
T.
R.

4 b
2 a Instalación del pistón de trimado
2
3
1
b 1 b No utilice un trapo cuando monte la unidad de
a 3 a PTT. De lo contrario, el polvo y otras partículas
3 pueden entrar en los componentes de la unidad
de PTT y provocar un rendimiento deficiente.
b
1. Llenar:
a b • Líquido de PTT
3 a
3 NOTA:
Llene los cilindros de trimado con líquido del tipo re-
comendado hasta el nivel correcto “a”.

Tuerca del pistón de elevación “5”


65 N·m (6.5 kgf·m, 48 lb·ft)
T.
R.

9-64
Cilindro de PTT

NOTA:
a • Llene el cilindro de elevación y el cuerpo del PTT
con el líquido recomendado hasta el nivel correc-
to “a”.
• Sitúe el extremo del cilindro de elevación “1” en
la parte inferior del conjunto de la biela de inclina-
ción.

2. Instalar:
• Conjuntos de pistón de trimado “1” a

1
2
1 a

Llave para la tapa roscada del cilin-


dro “2”
90890-06959

Tapa roscada del cilindro de trimado


160 N·m (16 kgf·m, 118 lb·ft)
T.
R.

5. Instalar:
• Conjunto de la biela de inclinación “1”
Instalación del pistón de elevación
NOTA:
Sitúe el extremo del cilindro de elevación “2” en la
No utilice un trapo cuando monte la unidad de parte inferior del conjunto de la biela de inclinación
PTT. De lo contrario, el polvo y otras partículas “1”.
pueden entrar en los componentes de la unidad
de PTT y provocar un rendimiento deficiente.

1. Instalar: 1
• Conjunto de la bomba de engranajes
Consulte “Instalación del conjunto de la bomba
de engranajes” (9-59).
2
2. Instalar:
• Depósito
Consulte “Instalación del depósito” (9-53).

3. Instalar:
• Junta tórica New 6. Apretar:
• Pistón libre • Tapa pistón PTT de elevación “1”

4. Llenar:
• Líquido de PTT

9-65
Cilindro de PTT

NOTA:
Coloque un taco de madera “a” entre el cilindro de
elevación y el cuerpo del PTT para sujetar el cilin-
dro de elevación cuando apriete el tornillo del extre-
mo del cilindro de elevación “1”.

1
a

0.031 m Am

Llave para la tapa roscada del cilin-


dro “2”
90890-06958

Valor de ajuste de la llave dinamomé-


trica = 150 N·m ÷ (A + 0.031) × A
T.

150 N·m (15 kgf·m, 111 lb·ft)


R.

Par de apriete especificado del tor-


nillo del extremo del cilindro de ele-
vación
0.031 m
Longitud de la llave del tornillo del
extremo del cilindro
Am
Longitud de la llave dinamométrica

7. Instalar:
• Tubo
Unión de tubo
15 N·m (1.5 kgf·m, 11 lb·ft)
T.
R.

8. Instalar:
• Motor de PTT
Consulte “Montaje del motor de PTT” (9-53).

9-66
Mantenimiento

Consideraciones generales .................................................... 10-1


Cuadro de intervalos de mantenimiento 1..........................................10-1
Cuadro de intervalos de mantenimiento 2..........................................10-3

Comprobaciones preliminares ............................................... 10-4


Comprobación del nivel del aceite del motor .....................................10-7
Comprobación de la batería ...............................................................10-7
Comprobación del chivato del agua de refrigeración .........................10-8
Comprobación del nivel de aceite para engranajes ...........................10-8
Comprobación de la altura del motor fueraborda...............................10-8

Mantenimiento periódico general ......................................... 10-10


Comprobación de la velocidad de ralentí .........................................10-14
Cambio del aceite de motor mediante un extractor de aceite ..........10-14
Cambio del aceite de motor extrayendo el tornillo de vaciado.........10-15
Cambio del filtro de aceite................................................................10-17
Cambio del aceite de la transmisión mediante un cambiador de
aceite................................................................................................10-18
Cambio del aceite de la transmisión extrayendo el tornillo de
vaciado .............................................................................................10-21
Puntos de engrase ...........................................................................10-23
Comprobación del nivel de líquido del PTT......................................10-24
Comprobación del funcionamiento de la unidad de PTT .................10-24
Comprobación de la fijación del carenado superior .........................10-25

10
Consideraciones generales

Consideraciones generales
• A fin de prolongar al máximo la vida útil del producto, Yamaha recomienda encarecidamente realizar las com-
probaciones y las operaciones de mantenimiento periódicas conforme a los cuadros de intervalos de manteni-
miento.
• Si son necesarios repuestos, utilice únicamente repuestos originales Yamaha o repuestos de diseño y calidad
equivalentes. Los repuestos de calidad inferior pueden provocar fallos y la consiguiente pérdida de control pue-
de poner en peligro al piloto y a los pasajeros. Los repuestos y accesorios originales Yamaha se pueden ad-
quirir en los concesionarios Yamaha.
• Los intervalos que se indican en los cuadros de intervalos de mantenimiento se basan en condiciones de utili-
zación “típicas” con variaciones de velocidad, tiempos de calentamiento y enfriamiento del motor suficientes,
carga media/ligera y un régimen medio de crucero de 3000–4000 rpm. Si utiliza el motor en condiciones más
intensivas, el mantenimiento deberá ser más frecuente, especialmente los cambios de aceite de motor y de
aceite para engranajes. Ejemplos de utilización intensiva: gas al máximo, motor al ralentí o navegación al cu-
rricán durante periodos prolongados, transporte de cargas pesadas, paradas, arranques e inversiones de mar-
cha frecuentes. En la mayoría de los casos, un mantenimiento frecuente se traduce en un incremento de la
durabilidad del motor y una mayor satisfacción del propietario.
• El ciclo de mantenimiento que se indica en estos cuadros se basa en una utilización de 100 horas al año, con
lavado regular de los conductos del agua de refrigeración. Ajuste la frecuencia del mantenimiento cuando uti-
lice el motor en condiciones adversas como, por ejemplo, navegación al curricán durante periodos prolonga-
dos.
• Según los resultados de las revisiones, puede ser necesario desmontar o reparar elementos.
• Las piezas consumibles y los lubricantes pierden efectividad con el tiempo y con la utilización normal, indepen-
dientemente del periodo de garantía.
• Cuando utilice el motor fueraborda en agua salada o en agua lodosa, turbia o ácida, lávelo con agua limpia
después de cada utilización.

Cuadro de intervalos de mantenimiento 1


El símbolo “” indica las comprobaciones que los propietarios o usuarios pueden hacer por sí mismos.
El símbolo “” indica trabajos que se deben realizar en un concesionario Yamaha.
Inicial Cada
Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas
(3 meses) (1 año) (3 años) (5 años)
Comprobación o cambio
Ánodo(s) (externo/s) / 
según sea necesario
Batería (nivel de electróli-
Comprobación / / 
to, terminales)
Batería (nivel de electróli- Llenar, cargar o cambiar

to, terminales) según sea necesario
Fuga de agua de refrige- Comprobación o cambio
 
ración según sea necesario
Palanca de cierre del ca-
Comprobación / 
renado
Arranque del motor/ruido Comprobación / / 
Velocidad de ralentí del
Comprobación / / 
motor/ruido
Aceite del motor Sustitución  
Filtro de aceite del motor
Sustitución 
(cartucho)
Filtro de combustible (se Comprobación o cambio
/ / 
puede desarmar) según sea necesario

10-1
Consideraciones generales

Inicial Cada
Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas
(3 meses) (1 año) (3 años) (5 años)
Línea de combustible
(presión de inyección di- Comprobación 
recta)
Línea de combustible
Comprobación o cambio
(presión de inyección di- 
según sea necesario
recta)
Línea de combustible (alta
Comprobación  
presión)
Línea de combustible (alta Comprobación o cambio
 
presión) según sea necesario
Línea de combustible (ba-
Comprobación  
ja presión)
Línea de combustible (ba- Comprobación o cambio
 
ja presión) según sea necesario
Comprobación o cambio
Bomba de combustible 
según sea necesario
Fuga de combustible/acei-
Comprobación  
te de motor
Aceite para engranajes Sustitución / / 
Puntos de engrase Engrase / / 
Turbina/caja de la bomba Comprobación o cambio

de agua según sea necesario
Turbina/caja de la bomba
Sustitución 
de agua
Filtro de la OCV (válvula
Sustitución 
de control de aceite)
Unidad de elevación y tri-
Comprobación / / 
mado
Hélice/tuerca/pasador Comprobación o cambio
/ / 
hendido según sea necesario
PCV (válvula reguladora Comprobación o cambio

de presión) según sea necesario
Comprobación o cambio
Bujía(s) 
según sea necesario
Agua por el chivato del
Comprobación / / 
agua de refrigeración
Comprobación o cambio
Termostato 
según sea necesario
Comprobación o cambio
Correa de distribución 
según sea necesario
Entrada de agua de refri-
Comprobación / / 
geración
Interruptor principal/inte- Comprobación o cambio
 
rruptor de paro según sea necesario

10-2
Consideraciones generales

Inicial Cada
Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas
(3 meses) (1 año) (3 años) (5 años)
Conexiones de mazo de
Comprobación o cambio
cables/conexiones de  
según sea necesario
acoplador de cables
(Yamaha) Medidor/indica-
Comprobación  
dor
Comprobación o cambio
SBW    
según sea necesario

Cuadro de intervalos de mantenimiento 2


Cada
Elemento Acciones
1000 horas
Guía de escape/colector Comprobación o cambio

de escape según sea necesario
Correa de distribución Sustitución 
Comprobación o cambio
Cadena del eje de levas 
según sea necesario
Tensor de la cadena del Comprobación o cambio

eje de levas según sea necesario
Holgura de la válvula Comprobación y ajuste 
Comprobación o cambio
Depurador de combustible 
según sea necesario
Línea de combustible (pre-
Comprobación 
sión de inyección directa)
Línea de combustible (pre- Comprobación o cambio

sión de inyección directa) según sea necesario
Comprobación o cambio
Ánodo(s) (internos) *1 
según sea necesario
Ánodo(s) (debajo de la co- Comprobación o cambio

rrea de distribución) según sea necesario
Comprobación o cambio
SBW 
según sea necesario

*1 culata, bloque de cilindros, enfriador de aceite, cubierta de la camisa de refrigeración (inferior), unión del es-
cape, rectificador/regulador

10-3
Comprobaciones preliminares

Comprobaciones preliminares
A fin de que el proceso de entrega resulte ágil y eficaz, se deben efectuar las comprobaciones previas que se
explican a continuación.
Elemento Procedimientos Ver
Nivel del aceite del mo- Compruebe el nivel de aceite con la varilla.
10-7
tor El aceite no se encuentra en el nivel correcto → Añadir o extraer aceite.
Compruebe el nivel del electrólito de la batería.
Por debajo de la marca de nivel mínimo → Añadir agua destilada.
Batería 10-7
Compruebe la densidad del electrólito.
Por debajo del valor especificado → Cargar completamente la batería.
Arranque el motor. —
Chivato del agua de re- Compruebe que salga agua por el chivato del agua de refrigeración.
10-8
frigeración No sale agua → Comprobar si el conducto de refrigeración está obstrui-
2-46
do.
Compruebe si la luz indicadora de activación del Control Electrónico Di-
gital se enciende en color azul.
Comunicación entre el
La luz no se enciende en color azul → Comprobar si las conexiones del 3-30
motor y el Control Elec-
trónico Digital
mazo de cables son correctas, si hay continuidad en mazo de cables 5-50
principal (16 clavijas) y comprobar el circuito del Control Electrónico Di-
gital.
Verifique que el motor arranque al girar el interruptor de arranque del
motor a la posición START.
5-42
Interruptor de arranque Fuera del valor especificado → Comprobar el interruptor de arranque
del motor del motor.
(Configuración con un Verifique que el motor se pare al girar el interruptor de arranque del mo-
solo motor) tor a la posición OFF.
5-42
Fuera del valor especificado → Comprobar el interruptor de arranque
del motor.
Gire el interruptor principal a ON y, a continuación, pulse el botón de
arranque/parada del motor. Compruebe que el motor arranca.
5-42
Fuera del valor especificado → Comprobar el interruptor principal o el
botón de arranque/parada del motor.
Interruptor principal Arranque el motor. Compruebe que el motor se para al girar el interrup-
Botón de arranque/pa- tor principal a la posición OFF. 5-42
rada del motor Fuera del valor especificado → Comprobar el interruptor principal.
Arranque el motor. Compruebe que el motor se para cuando se pulsa el
botón de arranque/parada.
5-42
Fuera del valor especificado → Comprobar el botón de arranque/parada
del motor.
Verifique que el motor se pare al extraer el clip del interruptor de hombre
Interruptor de hombre al agua.
5-41
al agua Fuera del valor especificado → Comprobar el interruptor de hombre al
agua.
Compruebe la conexión de la línea de combustible.
Desconectar → Conectar.
Línea de combustible 2-35
Compruebe si hay fugas en los tubos de combustible.
Fuga → Comprobar las piezas relacionadas.

10-4
Comprobaciones preliminares

Elemento Procedimientos Ver


Compruebe el nivel de aceite para engranajes.
Aceite para engranajes Por debajo del nivel correcto → Añadir el aceite para engranajes reco- 10-8
mendado.
Compruebe que el inversor funcione correctamente al mover la palanca 8-11
del control remoto de la posición N a la posición F o R. 8-18
Incorrecto → Comprobar el actuador del inversor y las piezas relaciona- 8-51
Funcionamiento del in- das. 9-12
versor y el acelerador Compruebe que el acelerador funcione correctamente al mover la pa-
lanca del control remoto de la posición F o R a la posición de apertura
máxima.
6-29
Incorrecto → Comprobar la ETV o el LPS.
Altura del motor fuera- Compruebe la altura de montaje del motor fueraborda.
10-8
borda Incorrecta → Ajustar.
Compruebe el funcionamiento de la unidad de PTT.
No suave → Comprobar el nivel de líquido de PTT y la corriente eléctri- 10-24
ca del motor de PTT cuando se acciona la válvula de seguridad.
9-43
Compruebe que no se produzcan ruidos anómalos cuando el motor fue-
9-50
Unidad de PTT raborda sube o baja.
9-55
Ruido anómalo → Revisar la unidad de PTT.
9-60
En posición elevada, mueva el motor fueraborda de un lado a otro. 3-14
Interferencia → Comprobar la colocación del tubo y el mazo de cables o 5-1
el montaje del motor fueraborda. 1-2
Compruebe que la dirección funcione con suavidad.
No suave → Comprobar el brazo de la dirección, el conducto del eje de 9-30
giro, el actuador de la dirección, la unidad del timón o las piezas relacio- 9-40
Sistema de gobierno nadas.
Compruebe que no haya interferencia con el tubo o los cables cuando
3-14
gira el motor fueraborda.
Interferencia → Comprobar la colocación del tubo y el mazo de cables.
5-1

Arranque el motor y verifique que el inversor funcione correctamente. —


Deje que el motor se caliente y compruebe la velocidad de ralentí.
10-14
Fuera del valor especificado → Realice los procedimientos de localiza-
4-36
ción de averías.
Navegue a baja velocidad. —
Haga funcionar el motor fueraborda conforme al procedimiento de roda-
Prueba de navegación —
je.
Compruebe que el motor fueraborda no se incline hacia arriba en mar-
cha atrás. 9-43
Se inclina hacia arriba → Comprobar la unidad de PTT.
Compruebe que el trimado eléctrico funcione con suavidad en navega-
ción. 9-43
No suave → Comprobar la unidad de PTT.

10-5
Comprobaciones preliminares

Elemento Procedimientos Ver


Haga funcionar el motor con carga (con la transmisión acoplada y una

hélice montada) durante 10 horas.
Durante la primera hora de funcionamiento:
Haga funcionar el motor a distintos regímenes de hasta 2000 rpm o —
aproximadamente a medio gas.
Durante la segunda hora de funcionamiento:
Rodaje Aumente el régimen hasta que el barco planee (pero sin poner el gas al —
máximo) y luego reduzca gas pero manteniendo la velocidad de planeo.
Durante la 8 horas restantes de funcionamiento:
Haga funcionar el motor a cualquier régimen. No obstante, evite poner —
el motor al máximo durante más de 5 minutos seguidos.
Después de las primeras 10 horas de funcionamiento:

Utilice el motor con normalidad.
Compruebe si hay agua en el aceite para engranajes.
Aceite lechoso → Comprobar la estanqueidad de la carcasa inferior y la 8-6
junta de aceite.
Después de la prueba Compruebe si hay fugas en los tubos de combustible.
2-35
de navegación Fugas → Comprobar la conexión o cambiar las piezas afectadas.
Lave los conductos del agua de refrigeración con agua dulce.
Cuando utilice el dispositivo de lavado que se suministra, lave los con- —
ductos del agua de refrigeración sin poner en marcha el motor.

10-6
Comprobaciones preliminares

Comprobación del nivel del aceite del Comprobación de la batería


motor

El electrolito de la batería es peligroso; contie-


Compruebe que el motor está lleno de aceite de ne ácido sulfúrico y es, por tanto, tóxico y alta-
motor antes de ponerlo en marcha por primera mente corrosivo. Observe siempre las medidas
vez. De lo contrario, se puede dañar gravemen- preventivas siguientes:
te el motor. • Evite tocar el electrolito ya que puede produ-
cir quemaduras graves o lesiones permanen-
1. Comprobar: tes en los ojos.
• Nivel del aceite del motor • Utilice gafas protectoras cuando manipule
Nivel incorrecto → Añadir o extraer aceite de baterías o trabaje cerca de ellas.
motor. Antídoto (EXTERNO):
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼ • PIEL - Lavar con agua.
a. Coloque el motor fueraborda en posición verti- • OJOS - Lavar con agua durante 15 minutos y
cal. obtener inmediatamente asistencia médica.
Antídoto (INTERNO):
• Beber grandes cantidades de agua o leche y
Si el motor fueraborda no se encuentra nivela- seguidamente leche de magnesia, huevos ba-
do, el nivel de aceite que indique la varilla medi- tidos o aceite vegetal. Obtener inmediatamen-
dora puede no ser correcto. te asistencia médica.
Las baterías generan hidrógeno, que es un gas
explosivo. Observe siempre las medidas pre-
b. Arranque el motor y deje que se caliente du- ventivas siguientes:
rante 5–10 minutos. • Cargue las baterías en un lugar bien ventila-
do.
c. Pare el motor y déjelo en reposo durante 5–10 • Mantenga las baterías alejadas de fuegos,
minutos. chispas o llamas (por ejemplo, equipos de
soldadura y cigarrillos encendidos).
d. Retire el carenado superior. • NO FUME cuando cargue o manipule las bate-
rías.
e. Extraiga la varilla “1” y límpiela. MANTENGA LAS BATERÍAS Y EL ELECTROLI-
TO FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
f. Introduzca la varilla “1” a fondo para obtener
una medición correcta y vuelva a extraerla. 1. Comprobar:
• Nivel de electrólito de la batería
g. Compruebe que el nivel de aceite indicado en Por debajo de la marca de nivel mínimo “a” →
la varilla “1” se encuentre entre la marca supe- Añadir agua destilada hasta que el nivel se si-
rior “a” y la marca inferior “b”. Si el aceite del túe entre las marcas de nivel máximo y míni-
motor no se encuentra en el nivel correcto, mo.
añada o extraiga aceite.

a a
1

2. Comprobar:
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
• Densidad del electrólito
Por debajo del valor especificado → Cargar
completamente la batería.

10-7
Comprobaciones preliminares

NOTA: 1
• Las baterías pueden variar dependiendo del fa-
bricante. Es posible que los procedimientos que
se indican en este manual no correspondan. Por
tanto, se debe consultar el manual de la batería.
• Desconecte primero el cable negativo de la bate-
ría y después el positivo.

Capacidad recomendada de la batería


3
Amperaje de la batería
1 2
700 A (CCA/SAE) c. Coloque una junta tórica nueva “1” y el tapón
900 A (MCA/ABYC)
de nivel de aceite “2”.
170 minutos (RC/SAE)
670 A (CCA/EN) d. Coloque las tapas de la entrada de agua supe-
110 Ah (20 HR/IEC)
rior “3”.

Comprobación del chivato del agua de 3


refrigeración
1. Introduzca la cola en agua y arranque el motor.

2. Comprobar:
• Que salga agua por el chivato del agua de re-
frigeración.
No sale agua → Comprobar si los conductos
de refrigeración están obstruidos. 1 New
3 2

Tapón del nivel de aceite


3.0 N·m (0.30 kgf·m, 2.2 lb·ft)
T.

Perno de la tapa superior de la entra-


R.

da de agua
3.0 N·m (0.30 kgf·m, 2.2 lb·ft)

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

Comprobación de la altura del motor


Comprobación del nivel de aceite para fueraborda
engranajes 1. Comprobar:
1. Comprobar: • Altura del motor fueraborda
• Nivel de aceite para engranajes Incorrecta → Ajustar.
Por debajo del nivel correcto → Añadir el acei- ▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
te para engranajes recomendado. a. Compruebe que la placa anticavitación “1”
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼ esté alineada con el fondo del barco “2”.
a. Coloque el motor fueraborda en posición verti-
cal.

b. Extraiga las tapas de la entrada de agua supe-


rior “1”, el tapón de nivel de aceite “2” y la junta
tórica “3” y, a continuación, compruebe el nivel
de aceite de la transmisión.

NOTA:
Si el aceite se encuentra en el nivel correcto, debe
rebosar una pequeña cantidad por el orificio de
comprobación.

10-8
Comprobaciones preliminares

NOTA:
• Si el motor está montado demasiado alto se pro-
ducirá cavitación y se reducirá la propulsión.
Asimismo, el régimen aumentará de forma anó-
mala y el motor se recalentará.
• Si el motor está montado demasiado bajo, la re-
sistencia del agua aumentará y el motor perderá
eficiencia y prestaciones.
• La altura óptima depende de la combinación de
embarcación/motor fueraborda. Para determinar
la altura óptima, realice pruebas de funciona-
miento con el motor fueraborda montado a dife-
rentes alturas.

2
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

2. Comprobar:
• Pernos del amortiguador
Flojos → Apretar.

10-9
Mantenimiento periódico general

Mantenimiento periódico general


Elemento Procedimientos Ver
7-8
7-37
Compruebe los ánodos. 7-64
Ánodos Erosión (desgastado 1/2 o más) → Cambiar. 7-70
Grasa adherida, aceite, pintura o capas de óxido → Limpiar. 7-73
8-6
9-41
Compruebe el nivel del electrólito de la batería.
Por debajo de la marca de nivel mínimo → Añadir agua destilada.
Batería 10-7
Compruebe la densidad del electrólito.
Por debajo del valor especificado → Cargar completamente la batería.
Entradas de agua de Compruebe las entradas de agua de refrigeración.
2-46
refrigeración Obstrucción → Limpiar.
Arranque el motor. —
Chivato del agua de re-
frigeración Compruebe que salga agua por el chivato del agua de refrigeración.
2-46
No sale agua → Comprobar el sistema de refrigeración.
Velocidad de ralentí del
Compruebe la velocidad de ralentí del motor. 10-14
motor
Compruebe el nivel de aceite con la varilla.
10-7
Nivel incorrecto → Añadir o extraer aceite de motor.
Aceite del motor Compruebe el aceite de motor.
10-14
Se ha sobrepasado el intervalo de cambio/deterioro → Cambiar.
10-15
Lechoso → Revisar el motor fueraborda.
Filtro de aceite Cambie el filtro de aceite. 10-17
Verifique que el motor arranque al girar el interruptor de arranque del
motor a la posición START.
5-42
Interruptor de arranque Fuera del valor especificado → Comprobar el interruptor de arranque
del motor del motor.
(Configuración con un Verifique que el motor se pare al girar el interruptor de arranque del mo-
solo motor) tor a la posición OFF.
5-42
Fuera del valor especificado → Comprobar el interruptor de arranque
del motor.
Gire el interruptor principal a ON y, a continuación, pulse el botón de
arranque/parada del motor. Compruebe que el motor arranca.
5-42
Fuera del valor especificado → Comprobar el interruptor principal o el
botón de arranque/parada del motor.
Interruptor principal Arranque el motor. Compruebe que el motor se para al girar el interrup-
Botón de arranque/pa- tor principal a la posición OFF. 5-42
rada del motor Fuera del valor especificado → Comprobar el interruptor principal.
Arranque el motor. Compruebe que el motor se para cuando se pulsa el
botón de arranque/parada.
5-42
Fuera del valor especificado → Comprobar el botón de arranque/parada
del motor.

10-10
Mantenimiento periódico general

Elemento Procedimientos Ver


Verifique que el motor se pare al extraer el clip del interruptor de hombre
Interruptor de hombre al agua.
5-41
al agua Fuera del valor especificado → Comprobar el interruptor de hombre al
agua.
Unión del escape Compruebe la unión del escape y la guía del escape. 7-8
Guía de escape Corrosión/grietas/daños → Cambiar. 9-24
Compruebe el elemento del filtro de combustible.
Suciedad/residuos → Cambiar.
Agua acumulada → Vaciar.
Comprobación del conjunto de la cubeta de combustible.
Materiales extraños → Limpiar.
Filtro de combustible 6-4
Grietas → Cambiar.
Comprobación de la presión de retenida de la entrada de combustible o
de la salida de combustible.
Fuera del valor especificado → Cambiar la junta tórica, el conjunto de la
cubeta de combustible o el conjunto del filtro de combustible.
Compruebe el depurador de combustible
Grietas/daños → Cambiar.
Depurador de combus- Compruebe el elemento filtrante del depurador de combustible.
Suciedad/residuos → Limpiar. 6-14
tible
Compruebe la presión de retenida del depurador de combustible.
Fuera del valor especificado → Cambiar.
Compruebe el funcionamiento de la bomba de combustible con la
“Stationary test” del YDIS y compruebe el ruido de funcionamiento. 5-31
Bomba de combustible
Ruido anómalo → Comprobar las piezas internas de la bomba de com- 5-32
bustible.
Compruebe la línea de combustible.
Fuga de combustible 2-35
Fuga → Comprobar las piezas relacionadas.
Fugas de aceite del Comprobar la línea de aceite del motor.
2-42
motor Fuga → Comprobar las piezas relacionadas.
Compruebe el nivel de aceite para engranajes.
Por debajo del nivel correcto → Añadir el aceite para engranajes reco- 10-8
mendado.
Aceite para engranajes
Comprobación del aceite para engranajes.
10-18
Se ha sobrepasado el intervalo de cambio/deterioro → Cambiar.
10-21
Lechoso → Revisar la cola.
Filtro de la OCV Cambie la junta de la OCV. 7-56
Engrase Aplicar lubricantes. 10-23
Compruebe la pala de la hélice y las estrías de la goma del amortigua-
dor. 8-2
Hélice Grietas/daños/desgaste → Cambiar.
Tuerca de la hélice
Pasador hendido Compruebe el estado de instalación de la tuerca de la hélice y el pasa-
dor hendido. 8-1
Instalados incorrectamente → Reinstalar.
Compruebe la PCV.
PCV (válvula regulado-
Corrosión/daños/deformación/fatiga → Cambiar la PCV, el aislador o el 9-27
ra de presión)
muelle.

10-11
Mantenimiento periódico general

Elemento Procedimientos Ver


Compruebe que salga una pequeña cantidad de líquido por el orificio de
Nivel de líquido del PTT llenado. 10-24
Por debajo del nivel correcto → Añadir el líquido recomendado.
Compruebe el funcionamiento de la unidad de PTT.
El PTT no funciona con suavidad → Comprobar el nivel de líquido del 10-24
PTT.
Comprobar la palanca de soporte del motor elevado.
Funcionamiento de la 10-24
La palanca de soporte del motor elevado se bloquea de forma incorrec-
unidad de PTT 9-40
ta → Comprobar las piezas relacionadas.
10-24
Compruebe la fuga de líquido de PTT.
9-50
Fuga → Comprobar las piezas relacionadas.
9-60
Limpie los electrodos con un limpiador de bujías. —
Compruebe la bujía.
Los electrodos están dañados/desgastados o el aislante presenta un
Bujía
color anómalo → Cambiar. 7-40
Compruebe la distancia entre electrodos de la bujía.
Fuera del valor especificado → Cambiar.
Compruebe la chispa del encendido.
Bobina de encendido 5-37
Fuera del valor especificado → Cambiar.
Compruebe la correa de distribución.
Correa de distribución 7-42
Grietas/daños/desgaste → Cambiar.
Compruebe la cadena del eje de levas.
Cadena del eje de le-
Daños/rigidez → Cambiar el conjunto de cadena del eje de levas, eje de 7-47
vas
levas (EX) y conjunto del VCT.
Tensor de la cadena del Compruebe el tensor de la cadena del eje de levas.
7-47
eje de levas Grietas/daños/movimiento irregular/desgaste → Cambiar.
Mida la apertura de la válvula del termostato.
Termostato 7-70
Fuera del valor especificado → Cambiar.
Palanca de cierre del Compruebe la fijación empujando el carenado superior.
10-25
carenado Holgura/golpeteo → Ajustar o cambiar el tope del carenado superior.
Compruebe la holgura de las válvulas.
Holgura de la válvula 7-1
Fuera del valor especificado → Ajustar.
Compruebe la caja de la bomba de agua superior.
Deformación → Cambiar.
Compruebe el rotor superior, el cartucho y la base de la turbina.
Grietas/desgaste → Cambiar.
Bomba de agua 8-13
Compruebe el rotor inferior y la caja de la bomba de agua inferior.
Grietas/daños → Cambiar.
Compruebe la chaveta del rotor y la ranura del eje motor.
Deformación/desgaste → Cambiar.
Compruebe las conexiones del acoplador del mazo de cables y del aco-
Mazo de cables —
plador de los cables.
Yamaha
Compruebe la pantalla de indicadores. —
Indicador

10-12
Mantenimiento periódico general

Elemento Procedimientos Ver


Compruebe que la dirección funcione con suavidad.
No suave → Comprobar el brazo de la dirección, el conducto del eje de 9-30
giro, el actuador de la dirección, la unidad del timón o las piezas relacio- 9-40
nadas.
Compruebe si el timón responde inmediatamente cuando se gira la rue-
da. 9-30
Respuesta lenta → Comprobar si los componentes del sistema de con- 9-40
trol de la dirección están apretados, flojos y desgastados.
SBW
Compruebe los componentes del sistema de control de la dirección.
9-30
Flojos → Apretar.
9-40
Desgaste/corrosión → Cambiar.
Compruebe el código de avería con el YDIS.
Se detecta código de avería → Realice los procedimientos de localiza- 4-15
ción de averías.
Compruebe el acoplador del mazo de cables y el acoplador de los ca-

bles.

10-13
Mantenimiento periódico general

Comprobación de la velocidad de ralentí


1. Comprobar:
• Velocidad de ralentí del motor
Fuera del valor especificado → Realice los 1
procedimientos de localización de averías.
Consulte “Procedimiento de localización de
averías” (4-11).
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Compruebe el ralentí con el YDIS. Consulte el
manual de instrucciones del YDIS (Ver. 2.33 o
posterior).
Velocidad de ralentí (en punto muer- b. Retire la varilla “1” y extraiga el aceite con la
to) ayuda de un extractor de aceite “2”.
650–750 rpm
1
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲ 2
Cambio del aceite de motor mediante un
extractor de aceite

Cambie el aceite de motor después de las pri-


meras 20 horas ó 3 meses de funcionamiento y,
desde ese momento, cada 100 horas o a inter-
valos de 1 año.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
1. Calentar: 4. Llenar:
• Motor • Aceite del motor
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼ ▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Coloque el motor fueraborda en posición verti- a. Llene con la cantidad especificada de aceite
cal. de motor del tipo recomendado por el orificio
del tapón de llenado. Coloque el tapón de lle-
nado de aceite y la varilla.
Si el motor fueraborda no se encuentra nivela-
do, el nivel de aceite que indique la varilla medi-
dora puede no ser correcto. No llene en exceso el motor con aceite de mo-
tor. De lo contrario, se puede dañar el motor o
haber pérdidas de aceite. Si el aceite de motor
b. Arranque el motor y deje que se caliente du-
está por encima del nivel superior, extraiga el
rante 5–10 minutos.
exceso de aceite hasta que esté al nivel adecua-
do.
c. Pare el motor y déjelo en reposo durante 5–10
minutos.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
Cantidad de aceite de motor (sin
cambio del filtro de aceite)
2. Extraer: 7.5 L (7.93 US qt, 6.60 Imp.qt)
• Carenado superior
b. Deje el motor fueraborda parado durante 5–10
3. Drenar:
minutos.
• Aceite del motor
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Extraiga el tapón de llenado de aceite “1”. c. Extraiga la varilla “1” y límpiela.

d. Introduzca la varilla “1” a fondo para obtener


una medición correcta y vuelva a extraerla.

10-14
Mantenimiento periódico general

e. Compruebe que el nivel de aceite indicado en


la varilla “1” se encuentre entre la marca supe-
rior “a” y la marca inferior “b”.

b
1

f. Arranque el motor y compruebe que no se ac-


tive el indicador de alarma de presión de acei-
te. Asimismo, compruebe que no haya
ninguna fuga de aceite.
2
Si se encendiera el indicador de alarma de pre- 3. Extraer:
sión del aceite o si hubiera fuga de aceite, de- • Obturador de goma “1”
tenga el motor y averigüe la causa. Un • Carenados inferiores “2”, “3”
funcionamiento continuado con un problema
podría causar daños graves al motor. NOTA:
Aunque los pernos (M6 × 25 mm) “4” quedarán en
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
los carenados inferiores cuando se aflojen, evite
Cambio del aceite de motor extrayendo el que los pernos (M6 × 14 mm) “5” se caigan de los
tornillo de vaciado carenados inferiores, ya que dichos pernos se ex-
traen.

Cambie el aceite de motor después de las pri- 5 3


meras 20 horas ó 3 meses de funcionamiento y,
desde ese momento, cada 100 horas o a inter-
valos de 1 año.

1. Calentar:
• Motor
Consulte el paso 1 en “Cambio del aceite de 5
1
motor mediante un extractor de aceite”
(10-14).

2. Extraer:
• Carenado superior 4
• Tapa del carenado inferior “1”
• Tapa del mandil “2” 2

4. Extraer:
• Mandil (PORT) “1”

10-15
Mantenimiento periódico general

7. Instalar:
• Depurador de aceite “1”
• Anillo elástico “2”
• Junta tórica “3” New
• Tornillo de vaciado “4”

1
2
4

1 3

5. Drenar:
• Aceite del motor Tornillo de vaciado
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼ 60 N·m (6.1 kgf·m, 44 lb·ft)

T.
a. Extraiga el tapón de llenado de aceite “1”.

8. R.
Llenar:
• Aceite de motor recomendado
1 ▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Llene con la cantidad especificada de aceite
de motor del tipo recomendado por el orificio
del tapón de llenado. Instale el tapón de llena-
do de aceite.

No llene en exceso el motor con aceite de mo-


tor. De lo contrario, se puede dañar el motor o
b. Coloque un recipiente “1” debajo del orificio de haber pérdidas de aceite. Si el aceite de motor
vaciado de aceite de motor. está por encima del nivel superior, extraiga el
exceso de aceite hasta que esté al nivel adecua-
c. Extraiga el tornillo de vaciado “2”, la junta tóri- do.
ca “3”, el anillo elástico “4” y el depurador de
aceite “5” y deje que se vacíe todo el aceite. Cantidad de aceite de motor (sin
cambio del filtro de aceite)
7.5 L (7.93 US qt, 6.60 Imp.qt)

5 b. Deje el motor fueraborda parado durante 5–10


3 4 minutos.
2
c. Extraiga la varilla “1” y límpiela.
1
d. Introduzca la varilla “1” a fondo para obtener
una medición correcta y vuelva a extraerla.

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲ e. Compruebe que el nivel de aceite indicado en


la varilla “1” se encuentre entre la marca supe-
6. Comprobar: rior “a” y la marca inferior “b”.
• Depurador de aceite
Consulte “Comprobación del cárter de aceite y
el depurador de aceite” (9-27).

10-16
Mantenimiento periódico general

1 3 a 2 2
a

1 b

3
b

f. Arranque el motor y compruebe que no se ac-


tive el indicador de alarma de presión de acei-
te. Asimismo, compruebe que no haya
ninguna fuga de aceite. 1

Cambio del filtro de aceite


Si se encendiera el indicador de alarma de pre- 1. Calentar:
sión del aceite o si hubiera fuga de aceite, de- • Motor
tenga el motor y averigüe la causa. Un Consulte el paso 1 en “Cambio del aceite de
funcionamiento continuado con un problema motor mediante un extractor de aceite”
podría causar daños graves al motor. (10-14).

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲ 2. Extraer:
• Carenado superior
9. Instalar: • Tapa del carenado inferior
• Mandil (PORT) “1” • Tapa del mandil
• Obturador de goma
• Carenados inferiores
• Mandil (PORT)
Consulte los pasos 2–4 en “Cambio del aceite
de motor extrayendo el tornillo de vaciado”
(10-15).

3. Drenar:
• Aceite del motor
Consulte el paso 3 en “Cambio del aceite de
motor mediante un extractor de aceite” (10-14)
o el paso 5 en “Cambio del aceite de motor ex-
trayendo el tornillo de vaciado” (10-15).
1
NOTA:
Si el aceite del motor se ha cambiado extrayendo el
10. Instalar: tornillo de vaciado, coloque el tornillo de vaciado.
• Carenados inferiores “1”, “2” Consulte el paso 7 en “Cambio del aceite de motor
• Obturador de goma “3” extrayendo el tornillo de vaciado” (10-15).
• Carenado superior
4. Cambiar:
NOTA: • Filtro de aceite
Alinee la junta “a” del obturador de goma “3” con la ▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
superficie de contacto “b” del carenado inferior. a. Coloque un trapo debajo del filtro de aceite y
desmonte el filtro.

NOTA:
Limpie el aceite que se haya derramado.

10-17
Mantenimiento periódico general

b. Coloque el tapón de llenado de aceite y la va-


rilla, arranque el motor y deje que se caliente
durante 5–10 minutos.
1
c. Pare el motor y déjelo en reposo durante 5–10
minutos.

d. Compruebe el nivel de aceite.


▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

6. Instalar:
• Mandil (PORT)
Llave para filtros de aceite “1” • Carenados inferiores
90890-06874 • Obturador de goma
Llave para filtros de aceite “1” • Tapa del mandil
YB-06874 • Tapa del carenado inferior
• Carenado superior
Consulte los pasos 9–10 en “Cambio del acei-
b. Instale un filtro de aceite nuevo “1”. te de motor extrayendo el tornillo de vaciado”
(10-15).

Cambio del aceite de la transmisión


mediante un cambiador de aceite
Si el motor fueraborda no se puede inclinar hacia
arriba 60° o más a causa del barco en el que está
1
E montado, este método no se puede utilizar para
cambiar el aceite de la transmisión. Utilice el méto-
do manual para cambiar del aceite de la transmi-
sión o sitúe el motor fueraborda en posición vertical
y llene la cola con la cantidad especificada de acei-
Filtro de aceite “1” te para transmisiones.
18 N·m (1.8 kgf·m, 13 lb·ft) 1. Extraer:
T.

• Carenado superior
R.

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
2. Drenar:
5. Llenar: • Aceite para engranajes
• Aceite de motor recomendado
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼ 2,3 1
a. Llene con la cantidad especificada de aceite
de motor del tipo recomendado por el orificio
del tapón de llenado. Instale el tapón de llena-
do de aceite.

No llene en exceso el motor con aceite de mo-


tor. De lo contrario, se puede dañar el motor o 4
haber pérdidas de aceite. Si el aceite de motor
está por encima del nivel superior, extraiga el
exceso de aceite hasta que esté al nivel adecua- Juego de accesorios para el aceite
do. del engranaje “1”
90890-06963
Conector de aceite “2”
Cantidad de aceite de motor (con
90890-06964
cambio del filtro de aceite)
7.8 L (8.24 US qt, 6.86 Imp.qt) Conector de aire “3”
90890-06965
Unión “4”
90890-06966

10-18
Mantenimiento periódico general

▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼ e. Extraiga el aceite de la transmisión con el cam-


a. Incline el motor fueraborda completamente ha- biador de aceite.
cia arriba y sujételo con la palanca de soporte
del motor elevado “1”.
Después de haber drenado el aceite de engra-
1 1
najes, compruebe el aceite usado. Si el aceite
está lechoso, eso indica que está entrando
agua en la carcasa inferior y ello puede provo-
car daños en los engranajes.

3 4

AIR
b. Extraiga las cintas “1”.

L
OI
1 2
f. Desacople el conector de aceite y el conector
de aire envolviéndolos con un trapo y, a conti-
nuación, desplazando la parte “a” del conector
en la dirección de la flecha.

NOTA:
Limpie el aceite que se haya derramado.
c. Acople el conector de aceite “1”, el tubo “2” y
el cambiador de aceite “3”.
a
NOTA:
Se recomienda un tubo con un diámetro interior de
6 mm (0.24 in) o superior.
AIR

2 1
L
OI

3 2 1
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

3. Llenar:
• Aceite para engranajes

2,3 1
d. Acople el conector de aceite “1” que está aco-
plado al cambiador de aceite al conector rápi-
do “2” con la marca “OIL” y acople el conector
de aire “3” al conector rápido “4” con la marca
“AIR”.

10-19
Mantenimiento periódico general

Juego de accesorios para el aceite 5 3 4


del engranaje “1”
90890-06963
Conector de aceite “2”

AIR
90890-06964
Conector de aire “3”
90890-06965

OIL
Unión “4”
90890-06966
1 2
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Acople el conector de aceite “1”, el tubo “2”, el d. Llene la cola lentamente con aceite para trans-
racor “3” y la bomba de aceite de la transmi- misiones hasta que salga aceite “a” por el co-
sión “4”. nector de aire “1”.

NOTA: a 1
Se recomienda un tubo con un diámetro interior de
6 mm (0.24 in) o superior.

AIR
b. Acople el conector de aire “5” al tubo transpa-
rente “6”.

OIL
5
6 3 2 1

Cantidad de aceite de la transmisión


(modelo de rotación normal)
1.950 L (2.061 US qt, 1.716 Imp.qt)
Cantidad de aceite de la transmisión
(modelo de contrarrotación)
6 5 1.830 L (1.934 US qt, 1.610 Imp.qt)

e. Suelte la palanca de soporte del motor elevado


y, a continuación, incline el motor fueraborda
10° hacia abajo para descargar la presión de
la carcasa inferior.
4 3 2 1
c. Acople el conector de aceite “1” que está aco- NOTA:
plado a la bomba de aceite de la transmisión al Deje el motor fueraborda en esa posición hasta que
conector rápido “2” con la marca “OIL” y aco- el aceite de la transmisión “a” deje de salir por el co-
ple el conector de aire “3” al conector rápido nector de aceite “1”.
“4” con la marca “AIR”.

NOTA:
Coloque un recipiente debajo del extremo del tubo
“5” que está acoplado al conector de aire “3” para
recoger el aceite.

10-20
Mantenimiento periódico general

1 1

AIR
a

OIL
2

1 2
10
2. Drenar:
• Aceite para engranajes
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Eleve el motor fueraborda de modo que el tor-
nillo de drenaje quede en el punto más bajo.
f. Desacople el conector de aceite y el conector
de aire envolviéndolos con un trapo y, a conti- b. Coloque un recipiente “1” debajo del orificio de
nuación, desplazando la parte “a” del conector vaciado del aceite para engranajes.
en la dirección de la flecha.
c. Extraiga el tornillo de vaciado “2” y la junta tó-
NOTA: rica “3”.
Limpie el aceite que se haya derramado.

a Si hay una cantidad significativa de partículas


metálicas en el tornillo de drenaje magnético,
es posible que la cola tenga alguna problema.
AIR

d. Extraiga el tapón de nivel de aceite “4” y la jun-


ta tórica “5” y deje que se vacíe todo el aceite.
OIL

Después de haber drenado el aceite de engra-


najes, compruebe el aceite usado. Si el aceite
está lechoso, eso indica que está entrando
g. Instale los conjuntos de racores de tubo en la
agua en la carcasa inferior y ello puede provo-
sujeción de tubo y, a continuación, coloque las
car daños en los engranajes.
cintas.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
e. Cuando se haya vaciado el aceite de la trans-
4. Instalar:
misión, examine el aceite usado. Efectúe una
• Carenado superior
prueba de presión de la carcasa inferior y com-
pruebe si hay fugas en la junta de aceite y si el
Cambio del aceite de la transmisión aceite tiene un color lechoso. Consulte “Com-
extrayendo el tornillo de vaciado probación de fugas en la cola” (8-6).

No se coloque jamás debajo de la cola cuando


esté elevada.

1. Extraer:
• Tapas de la entrada de agua superior “1”
• Tapas de la entrada de agua inferior “2”

10-21
Mantenimiento periódico general

4 5

1
2 3 1 2

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

3. Instalar:
• Junta tórica “1” New
• Tornillo de vaciado “2”
Tapón de nivel de aceite “2”
NOTA: 3.0 N·m (0.30 kgf·m, 2.2 lb·ft)

T.
Antes de colocar el tornillo magnético de vaciado,

R.
no olvide eliminar todas las partículas de metal.
Cantidad de aceite de la transmisión
(modelo de rotación normal)
4. Extraer: 1.950 L (2.061 US qt, 1.716 Imp.qt)
• Tapón de llenado de aceite “3” Cantidad de aceite de la transmisión
• Junta tórica “4” (modelo de contrarrotación)
1.830 L (1.934 US qt, 1.610 Imp.qt)

d. Retire la bomba de aceite de la transmisión y,


a continuación, coloque una junta tórica nueva
“1” y el tapón de llenado de aceite “2”.
3 4

1
2

Tornillo de vaciado “2”


3.0 N·m (0.30 kgf·m, 2.2 lb·ft)
1
T.
R.

5. Llenar: 2
• Aceite para engranajes
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
Tapón de llenado de aceite “2”
a. Coloque el motor fueraborda en posición verti- 3.0 N·m (0.30 kgf·m, 2.2 lb·ft)
T.
R.

cal.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
b. Acople la bomba de aceite de la transmisión al
orificio de llenado e introduzca aceite lenta- 6. Instalar:
mente en la cola hasta que rebose por el orifi- • Tapas de la entrada de agua superior “1”
cio del chivato y no se vean burbujas de aire. • Tapas de la entrada de agua inferior “2”

c. Coloque una junta tórica nueva “1” y el tapón


de nivel de aceite “2”.

10-22
Mantenimiento periódico general

1 2

Perno de la tapa superior de la entra-


da de agua
T.

3.0 N·m (0.30 kgf·m, 2.2 lb·ft)


R.

Perno de la tapa inferior de la entrada


de agua
3.0 N·m (0.30 kgf·m, 2.2 lb·ft)

Puntos de engrase
1. Aplicar:
• Puntos de engrase especificados
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Aplique grasa resistente al agua en los puntos
especificados.

b. Aplique grasa anticorrosiva en el punto de lu-


bricación especificado.

10-23
Mantenimiento periódico general

2
1

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲ c. Instale una junta tórica nueva y el tapón del de-


pósito.
Comprobación del nivel de líquido del
PTT Tapón del depósito
7 N·m (0.7 kgf·m, 5.2 lb·ft)

T.
R.
No se coloque jamás debajo del motor fuera- ▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
borda cuando esté elevado.
Comprobación del funcionamiento de la
1. Comprobar: unidad de PTT
• Nivel de líquido del PTT 1. Comprobar:
Por debajo del nivel correcto → Añadir el líqui- • Funcionamiento de la unidad de PTT
do recomendado. El PTT no funciona con suavidad → Compro-
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼ bar el nivel de líquido de PTT.
a. Incline el motor fueraborda completamente ha- Consulte “Comprobación del nivel de líquido
cia arriba y sujételo con la palanca de soporte del PTT” (10-24).
del motor elevado “1”. ▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Incline completamente el motor fueraborda ha-
1 1 cia arriba y hacia abajo unas cuantas veces y
compruebe que el movimiento se realice con
suavidad.

b. Compruebe que el motor de PTT emita un sil-


bido cuando esté funcionando con suavidad.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

2. Comprobar:
• Palanca de soporte del motor elevado
La palanca de soporte del motor elevado no se
b. Retire el tapón del depósito “1” y la junta tórica bloquea correctamente → Comprobar las pie-
“2” y compruebe el nivel de líquido. zas relacionadas.
Consulte “Soporte de fijación y conducto del
eje de giro” (9-40).
Antes de quitar el tapón del depósito, asegúre- ▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
se de que las bielas del PTT están completa- a. Incline el motor fueraborda completamente ha-
mente extendidas. De lo contrario, debido a la cia arriba y sujételo con la palanca de soporte
presión interna, el líquido puede salir de la uni- del motor elevado “1”.
dad expulsado violentamente.

NOTA:
• Si el líquido se encuentra en el nivel correcto,
debe salir una pequeña cantidad por el orificio del
tapón de llenado al retirar el tapón del depósito.
• Si el líquido se encuentra por debajo del nivel co-
rrecto, añada líquido del tipo recomendado.

10-24
Mantenimiento periódico general

1 A B
1
a a
2

1
2
b
b
1

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲ A. Parte delantera


3. Comprobar: B. PORT y STBD
• Fugas de líquido
c. Apriete la tuerca del tope del carenado.
Fuga → Comprobar las piezas relacionadas.
Consulte “Motor de PTT” (9-50), “Bomba de Tuerca del tope del carenado
engranajes del PTT” (9-55) o “Cilindro de PTT” 19 N·m (1.9 kgf·m, 14 lb·ft)

T.
(9-60).

R.
Comprobación de la fijación del carenado d. Vuelva a comprobar el acoplamiento. Cambie
el obturador de goma si no consigue ajustar la
superior
holgura o el golpeteo.
1. Comprobar:
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
• Fijación del carenado superior
Juego/atascamiento → Ajustar o cambiar el
tope del carenado superior.

NOTA:
Compruebe la fijación empujando el carenado su-
perior. Ajústela si está floja o produce matraqueo.

2. Ajustar:
• Fijación del carenado superior
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Afloje la tuerca del tope del carenado “1”.

b. Mueva ligeramente el tope “2” hacia arriba o


hacia abajo para ajustar la posición.

NOTA:
• Para aflojar la fijación, mueva el tope en la direc-
ción “a”.
• Para apretar la fijación, mueva el tope en la direc-
ción “b”.

10-25
Apéndice

Especificaciones ........................................................................A-1
Datos del modelo ................................................................................ A-1
Datos técnicos del sistema eléctrico ................................................... A-2
Datos técnicos del sistema de combustible ........................................ A-4
Datos técnicos del motor..................................................................... A-4
Datos técnicos de la cola .................................................................... A-6
Datos técnicos del soporte .................................................................. A-7

Esquema eléctrico .....................................................................A-8


Cómo utilizar el esquema eléctrico ..................................................... A-8
Unidad de control del motor ................................................................ A-9
Unidad de combustible...................................................................... A-11
Unidad de encendido ........................................................................ A-13
Unidad de carga y unidad de arranque ............................................. A-15
Unidad de PTT y unidad de la dirección ........................................... A-17

Cuadro de continuidad del rectificador/regulador................A-19

Cuadro y gráfico de selección de laminillas


(modelo de rotación normal)...................................................A-21
Cuadro de selección de laminillas del piñón (T3).............................. A-21
Cuadro de selección de laminillas del engranaje de avance (T1)..... A-21
Cuadro de selección de laminillas del engranaje de marcha atrás
(T2).................................................................................................... A-22
Cuadro de selección de laminillas del eje de la hélice (T4) .............. A-23

Cuadro y gráfico de selección de laminillas


(modelo de contrarrotación) ...................................................A-24
Cuadro de selección de laminillas del piñón (T3).............................. A-24
Cuadro de selección de laminillas del eje de la hélice (T4) .............. A-24
Cuadro de selección de laminillas del engranaje de avance (T2)..... A-24
Cuadro de selección de laminillas del engranaje de marcha atrás
(T1).................................................................................................... A-25

A
Modelo XF425/F425A XF425/FL425A XF375/F375A XF375/FL375A
Especificaciones Rendimiento máximo del
90 A
alternador
Datos del modelo Capacidad máxima de
72 A
Dimensiones y peso carga
Modelo XF425/F425A XF425/FL425A XF375/F375A XF375/FL375A Bujía (NGK) ILMAR7E-9
Longitud total 1217 mm (47.9 in) Orden de encendido 1-2-7-3-4-5-6-8
Anchura total 652 mm (25.7 in) Sistema de gobierno Control remoto
Altura total X 2059 mm (81.1 in) Sistema de refrigeración Agua
Altura total U 2186 mm (86.1 in) Sistema de escape A través del cubo de la hélice
Altura total E 2313 mm (91.1 in) Sistema de engrase Colector de lubricante en el cárter
Altura del peto de popa del
640 mm (25.2 in)
motor X Cola
Altura del peto de popa del Posiciones del inversor Avante-punto muerto-marcha atrás
767 mm (30.2 in)
motor U Relación del cambio 1.79 (25/14)
Altura del peto de popa del Tipo de engranaje Engranaje cónico en espiral
894 mm (35.2 in)
motor E
Tipo de embrague Desplazable
Peso en seco (SUS) X 442 kg (974 lb)
Mecanismo de acopla-
Peso en seco (SUS) U 453 kg (999 lb) Estrías
miento de la hélice
Peso en seco (SUS) E 463 kg (1021 lb)
Sentido de giro de la hélice
* Peso en seco: Con hélice SUS (acero inoxidable) Dextrógiro Levógiro Dextrógiro Levógiro
(vista trasera)
Marca de la hélice Y YL Y YL
Rendimiento
Potencia nominal 316.9 kW (425 HP) 279.6 kW (375 HP) Unidad de soporte
Régimen a todo gas 5000–6000 rpm Ángulo de trimado -4 ~ +16 °
Consumo máximo de com- 142.0 L/h a 6000 rpm (37.5 US gal/h 121.0 L/h a 6000 rpm (31.9 US gal/h Ángulo de elevación com-
bustible (datos de referen- a 6000 rpm, 31.2 Imp.gal/h a 6000 a 6000 rpm, 26.6 Imp.gal/h a 6000 77 °
pleto
cia) rpm) rpm)
Ángulo de soporte de ele-
Velocidad de ralentí (en 68 °, 55 °
650–750 rpm vación
punto muerto)
Ángulo de dirección 31 °
Sistema de elevación y tri-
Motor Elevación y trimado del motor
mado
Tipo 4 tiempos DOHC V8 32 válvulas
Cilindrada total 5559 cm³ (339.2 c.i.) Combustible y aceite
Diámetro × carrera 96.0 × 96.0 mm (3.78 × 3.78 in) Combustible recomendado Gasolina súper sin plomo
Relación de compresión 12.2: 1 Octanaje mín. de investiga-
Sistema de control del 94
Control remoto ción (RON)
inversor y el acelerador Octanaje mín. en surtidor
Sistema de arranque Arranque eléctrico 89
(PON)
Sistema de combustible Inyección YAMALUBE 4 o aceite para motores fueraborda de 4 tiempos
Sistema de carburación Aceite de motor recomen- (excepto USA y CAN )
Inyección YAMALUBE 4M FC-W o aceite para motores fueraborda de 4 tiempos
para el arranque dado
(USA y CAN)
Sistema de encendido TCI
Grado del aceite de motor SAE 10W-30/10W-40/5W-30
Encendido adelantado Microprocesador recomendado 1 API SG/SH/SJ/SL
Grado recomendado de SAE 15W-40/20W-40/20W-50
aceite de motor 2 API SH/SJ/SL

A-1
Modelo XF425/F425A XF425/FL425A XF375/F375A XF375/FL375A Modelo XF425/F425A XF425/FL425A XF375/F375A XF375/FL375A
Cantidad de aceite de Sensor de temperatura/presión del aire de admisión
motor (sin cambio del filtro 7.5 L (7.93 US qt, 6.60 Imp.qt)
de aceite) Tensión de entrada 5V
Cantidad de aceite de Tensión de salida a -20.0
motor (con cambio del filtro 7.8 L (8.24 US qt, 6.86 Imp.qt) kPa (-0.20 kgf/cm², -2.9 0.79 V
de aceite) psi)
Aceite hidráulico para engranajes de motores fueraborda YAMALUBE o Tensión de salida a -46.7
aceite hidráulico kPa (-0.47 kgf/cm², -6.8 1.84 V
Aceite para engranajes
recomendado (excepto USA y CAN ) psi)
Yamalube Marine Gearcase Lube HD o aceite para engranajes hipoides
Resistencia a 0 °C
(USA y CAN) 5.4–6.6 kΩ
Grado del aceite para (32 °F)
engranajes recomendado SAE 80W API GL-5 / SAE 90 API GL-5 Resistencia a 80 °C
0.28–0.38 kΩ
Cantidad de aceite para 1.950 L (2.061 US 1.830 L (1.934 US 1.950 L (2.061 US 1.830 L (1.934 US (176 °F)
engranajes qt, 1.716 Imp.qt) qt, 1.610 Imp.qt) qt, 1.716 Imp.qt) qt, 1.610 Imp.qt) Sensor de la temperatura del motor
* Grado recomendado de aceite del motor y aceite de la transmisión: Cumple los requisitos API y SAE. Tensión de entrada 5V
Resistencia a 20 °C
Especificaciones de la batería (68 °F) (datos de referen- 2.51–2.77 kΩ
Amperaje de la batería cia)
700 A Resistencia a 100 °C (212
(CCA/SAE) 0.21–0.22 kΩ
Amperaje de la batería °F) (datos de referencia)
900 A Sensor de temperatura
(MCA/ABYC)
Amperaje de la batería Tensión de entrada 5V
170 minutos
(RC/SAE) Resistencia a 20 °C
2.25–2.65 kΩ
Amperaje de la batería (68 °F)
670 A
(CCA/EN) Resistencia a 80 °C
0.31–0.33 kΩ
Amperaje de la batería (176 °F)
110 Ah
(20HR/IEC) Sensor de autoencendido
Longitud del cable de bate- Resistencia 504–616 kΩ
3.55 m (11.6 ft)
ría
Sección del conductor del Sistema de control de la inyección
60 mm² (AWG 2/0)
cable de batería
Contacto de detección de agua
Tensión de entrada 5V
Sistema PTT
Inyector de combustible
ATF Dexron II (excepto EE. UU. y Canadá) Resistencia (datos de refe-
Líquido recomendado
Yamalube Marine Power Trim and Tilt o ATF Dexron II (EE. UU. y Canadá) rencia) 1.74–2.04 Ω
Bomba de combustible de baja presión
Datos técnicos del sistema eléctrico Resistencia (datos de refe-
rencia) 0.6 Ω
Sistema de control de la sincronización del encendido
Bomba de combustible de alta presión
Bujía
Tensión de entrada 12 V
Distancia entre electrodos
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in) Resistencia (datos de refe-
de la bujía 0.3 Ω
rencia)
Bobina de encendido
Bomba de inyección directa
Tensión de entrada 12 V
Resistencia (datos de refe-
Sensor de posición del eje de levas 0.45–0.55 Ω
rencia)
Tensión de entrada 5V Sensor de presión de combustible (bomba de combustible de alta presión)
Sensor de posición del cigüeñal Tensión de entrada 5V
Tensión de entrada 5V

A-2
Modelo XF425/F425A XF425/FL425A XF375/F375A XF375/FL375A Modelo XF425/F425A XF425/FL425A XF375/F375A XF375/FL375A
Sensor de presión de combustible (bomba de inyección directa) Sensor de presión de aceite
Tensión de entrada 5V Tensión de entrada 5V
Tensión de salida a 392
Sistema de control del régimen del motor kPa (3.92 kgf/cm², 56.8 2.5 V
psi)
TPS
Tensión de salida de TPS Tensión de salida a 784
1 con la válvula de mari- kPa (7.84 kgf/cm², 113.7 4.5 V
posa completamente 0.850 V psi)
cerrada (datos de referen-
cia)
Sistema VCT
Tensión de salida de TPS
2 con la válvula de mari- OCV
posa completamente 2.840 V Tensión de entrada 12 V
cerrada (datos de referen-
Resistencia 6.7–7.7 Ω
cia)
Tensión de salida de TPS
1 con la válvula de mari- Sistema de inversor
posa completamente 4.340 V Actuador del inversor
abierta (datos de referen- Carrera de la varilla con el
cia) inversor en la posición F 62.0 mm (2.44 in)
Tensión de salida de TPS (datos de referencia)
2 con la válvula de mari- Carrera de la varilla con el
posa completamente 4.640 V inversor en la posición N 82.0 mm (3.23 in)
(datos de referencia)
abierta (datos de referen-
cia) Carrera de la varilla con el
inversor en la posición R 41.0 mm (1.61 in)
Ángulo de apertura de la (datos de referencia)
válvula de mariposa com- Resistencia del motor
7.5 °
pletamente cerrada (datos (datos de referencia) 1.2 Ω
de referencia)
Ángulo de apertura de la
Sistema PTT
válvula de mariposa com-
80.7 ° Sensor de PTT
pletamente abierta (datos
de referencia) Tensión de entrada 5V
Tensión de entrada 5V Tensión de salida con la
palanca de soporte del
SPS motor elevado en la posi- 4.07 V
Tensión de salida con el ción superior (datos de
inversor en la posición F 1.170 V referencia)
(datos de referencia) Tensión de salida con la
palanca de soporte del
Tensión de salida con el motor elevado en la posi- 3.57 V
inversor en la posición N 2.540 V ción inferior (datos de refe-
(datos de referencia) rencia)
Tensión de salida con el Tensión de salida en la
posición de trimado 0.93 V
inversor en la posición R 3.780 V máximo hacia abajo
(datos de referencia)
Tensión de entrada 5V
Sistema de carga
Bobina de iluminación
Resistencia (datos de refe-
0.0904–0.1356 Ω
rencia)

A-3
Sistema de arranque Modelo XF425/F425A XF425/FL425A XF375/F375A XF375/FL375A
Modelo XF425/F425A XF425/FL425A XF375/F375A XF375/FL375A Válvula de suministro (bomba de combustible de baja presión)
Motor de arranque Presión de retenida
200.0 kPa (2.00 kgf/cm², 29.0 psi)
Tipo Engranaje desplazable (presión positiva)
Potencia 2.00 kW Válvula de seguridad (bomba de combustible de baja presión)
Límite de tiempo de arran- Presión de apertura
30 seg 72.5–93.5 kPa (0.73–0.94 kgf/cm², 10.5–13.6 psi)
que (presión positiva)
Longitud estándar de las Presión de retenida
18.0 mm (0.71 in) 200.0 kPa (2.00 kgf/cm², 29.0 psi)
escobillas (presión positiva)
Límite de desgaste 11.0 mm (0.43 in) Depurador de combustible
Diámetro estándar del Presión de retenida
32.0 mm (1.26 in) (presión positiva) 300.0 kPa (3.00 kgf/cm², 43.5 psi)
colector
Válvula de seguridad (bomba de combustible de alta presión)
Límite de desgaste 31.4 mm (1.24 in)
Presión de retenida
490.0 kPa (4.90 kgf/cm², 71.1 psi)
(presión positiva)
Y-COP
Presión de apertura
Receptor 445.0–455.0 kPa (4.45–4.55 kgf/cm², 64.5–66.0 psi)
(presión positiva)
Tensión de entrada 12 V
Válvula de suministro (bomba de combustible de alta presión)
Zumbador Presión de retenida
Tensión de entrada 12 V 490.0 kPa (4.90 kgf/cm², 71.1 psi)
(presión positiva)
Pila de botón - CR2016 Presión de apertura
9.3–12.6 kPa (0.09–0.13 kgf/cm², 1.3–1.8 psi)
Voltaje de la batería (presión positiva)
3V
(datos de referencia) Conjunto del filtro de combustible
Presión de retenida a la
Medidor/sensor entrada de combustible 200.0 kPa (2.00 kgf/cm², 29.0 psi)
Sensor de presión de agua (presión positiva)
Tensión de entrada 5V Presión de retenida a la
salida de combustible (pre- -80.0 kPa (-0.80 kgf/cm², -11.6 psi)
Tensión de salida a 392
sión negativa)
kPa (3.92 kgf/cm², 56.8 2.5 V
psi) (datos de referencia)
Tensión de salida a 784 Datos técnicos del motor
kPa (7.84 kgf/cm², 113.7 4.5 V
Motor
psi) (datos de referencia)
Presión de compresión
Mínimo (datos de referen-
947.9 kPa (9.48 kgf/cm², 137.4 psi)
Datos técnicos del sistema de combustible cia)
Sistema de combustible * Ver el método de comprobación en "Comprobación de la presión de aceite" (7-1). Las cifras son única-
Línea de combustible mente de referencia.
Presión de combustible al Aceite del motor
ralentí Presión de aceite de motor
330–400 kPa (3.3–4.0 kgf/cm², 47.9–58.0 psi) a velocidad de ralentí 492.0 kPa (4.92 kgf/cm², 71.3 psi)
(bomba de combustible de
(datos de referencia)
alta presión)
Presión de aceite de motor
Presión de combustible al a 3000 rpm (datos de refe- 676.0 kPa (6.76 kgf/cm², 98.0 psi)
ralentí rencia)
8.00 Mpa (80.0 kgf/cm², 1160.0 psi)
(bomba de inyección
directa)
Cebador
Presión positiva 166.7 kPa (1.67 kgf/cm², 24.2 psi)

A-4
Modelo XF425/F425A XF425/FL425A XF375/F375A XF375/FL375A Modelo XF425/F425A XF425/FL425A XF375/F375A XF375/FL375A
Termostato Holgura de la válvula
Temperatura de apertura Holgura de las válvulas IN
58–62 ° C (136–144 ° F) (motor frío) 0.17–0.24 mm (0.0067–0.0094 in)
de válvulas
Holgura de la válvula EX
Temperatura de apertura 0.37–0.44 mm (0.0146–0.0173 in)
70 ° C (158 ° F) (motor frío)
total
Válvula
Recorrido hasta apertura
3.0 mm (0.12 in) (enfriador de aceite y camisa de refrigeración) Espesor del margen IN 0.50–0.90 mm (0.0197–0.0354 in)
total
Recorrido hasta apertura Espesor del margen EX 0.90–1.30 mm (0.0354–0.0512 in)
5.0 mm (0.20 in) (bloque de cilindros) Anchura de contacto del
total 1.10–1.40 mm (0.0433–0.0551 in)
asiento IN
Correa de distribución
Altura de instalación (parte Límite 1.850 mm (0.0728 in)
inferior del piñón motor Anchura de contacto del
[cigüeñal] a parte inferior 3.25 mm (0.1280 in) 1.40–1.70 mm (0.0551–0.0669 in)
de la correa de distribu- asiento EX
ción) Límite 2.150 mm (0.0846 in)
Altura de instalación (parte Taqué
superior del piñón accio-
nado a parte superior de la 0.75 mm (0.0295 in) Diámetro exterior 30.964–30.980 mm (1.2191–1.2197 in)
correa de distribución)
Holgura IN (datos de refe-
Altura de instalación (parte 0.020–0.061 mm (0.0008–0.0024 in)
rencia)
superior del tensor de la
correa a parte superior de 6.75 mm (0.2657 in) Holgura EX (datos de refe-
la correa de distribución) 0.020–0.061 mm (0.0008–0.0024 in)
rencia)
Vástago de la válvula
Conjunto de la culata Diámetro IN 5.477–5.492 mm (0.2156–0.2162 in)
Culata Límite 5.447 mm (0.2144 in)
Límite de alabeo 0.10 mm (0.0039 in) Diámetro EX 5.464–5.479 mm (0.2151–0.2157 in)
Diámetro interior del Límite 5.434 mm (0.2139 in)
25.000–25.021 mm (0.9843–0.9851 in)
muñón Límite de descentramiento
Holgura para el aceite del 0.01 mm (0.0004 in)
0.020–0.061 mm (0.0008–0.0024 in) IN
apoyo del eje de levas
Límite de descentramiento
Límite 0.080 mm (0.0032 in) 0.01 mm (0.0004 in)
EX
Cadena del eje de levas
Guía de la válvula
Longitud de la cadena 114.33–114.58 mm (4.5012–4.5110 in)
Diámetro interior IN 5.504–5.522 mm (0.2167–0.2174 in)
Límite 114.85 mm (4.5216 in)
Holgura IN 0.012–0.045 mm (0.0005–0.0018 in)
Tensor de la cadena del eje de levas
Límite 0.070 mm (0.0028 in)
Profundidad máxima de
desgaste 1.00 mm (0.0394 in) Diámetro interior EX 5.504–5.522 mm (0.2167–0.2174 in)
Eje de levas Holgura EX 0.025–0.058 mm (0.0010–0.0023 in)
Altura del lóbulo del eje de Límite 0.080 mm (0.0032 in)
levas IN 47.011–47.111 mm (1.8508–1.8548 in)
Altura de instalación 11.30–11.70 mm (0.4449–0.4606 in)
Límite 46.961 mm (1.8489 in)
Muelle de válvula
Altura del lóbulo del eje de
46.600–46.700 mm (1.8346–1.8386 in) Longitud libre IN 48.08 mm (1.89 in)
levas EX
Límite 45.68 mm (1.80 in)
Límite 46.550 mm (1.8327 in)
Límite de inclinación IN 1.7 mm (0.07 in)
Diámetro del muñón 24.960–24.980 mm (0.9827–0.9835 in)
Longitud libre EX 48.08 mm (1.89 in)
Descentramiento 0.030 mm (0.0012 in)
Anchura entre ángulos de Límite 45.68 mm (1.80 in)
la leva de la bomba de Límite de inclinación EX 1.7 mm (0.07 in)
combustible (bomba de 49.350–49.450 mm (1.9429–1.9468 in)
inyección directa)

A-5
Conjunto del cárter Modelo XF425/F425A XF425/FL425A XF375/F375A XF375/FL375A
Modelo XF425/F425A XF425/FL425A XF375/F375A XF375/FL375A Biela
Cilindro Diámetro interior del pie de
22.008–22.025 mm (0.8665–0.8671 in)
Diámetro interior 96.000–96.012 mm (3.7795–3.7800 in) biela
Límite 96.072 mm (3.7824 in) Diámetro interior de la
65.990–66.010 mm (2.5980–2.5988 in)
cabeza de biela
Pistón
Holgura lateral de la
Diámetro 95.945–95.960 mm (3.7774–3.7779 in) 0.140–0.310 mm (0.0055–0.0122 in)
cabeza de biela
Límite 95.905 mm (3.7758 in)
Límite 0.36 mm (0.0142 in)
Punto de medición 14.5 mm (0.57 in)
Holgura para el aceite de la
Holgura del pistón 0.040–0.067 mm (0.0016–0.0026 in) 0.026–0.049 mm (0.0010–0.0019 in)
cabeza de biela
Límite 0.167 mm (0.0066 in)
Límite 0.079 mm (0.0031 in)
Ranura del aro (superior) 1.22–1.25 mm (0.0480–0.0492 in)
Cigüeñal
Ranura del aro (2.º) 1.22–1.24 mm (0.0480–0.0488 in)
Diámetro del muñón 72.976–72.996 mm (2.8731–2.8739 in)
Ranura del aro (aceite) 2.51–2.53 mm (0.0988–0.0996 in)
Diámetro del pasador del
Diámetro interior del cubo 62.980–63.000 mm (2.4795–2.4803 in)
22.011–22.018 mm (0.8666–0.8668 in) cigüeñal
del bulón
Descentramiento 0.03 mm (0.0012 in)
Límite 22.038 mm (0.8676 in)
Límite 0.04 mm (0.0016 in)
Diámetro exterior del bulón 21.996–22.005 mm (0.8660–0.8663 in)
Anchura del pasador del
Límite 21.986 mm (0.8656 in) 21.00–21.10 mm (0.8268–0.8307 in)
cigüeñal
Aro del pistón (superior) Holgura para el aceite del
Tipo Combado 0.029–0.053 mm (0.0011–0.0021 in)
muñón
Altura (B) 1.170–1.185 mm (0.0461–0.0467 in) Límite 0.073 mm (0.0029 in)
Anchura (T) 2.800–3.000 mm (0.1102–0.1181 in)
Distancia entre extremos
de aro de pistón
0.20–0.30 mm (0.0079–0.0118 in) Datos técnicos de la cola
Conjunto de cola (modelo de rotación normal)
Límite 0.470 mm (0.0185 in)
Holgura lateral 0.03–0.08 mm (0.0014–0.0032 in) Cola

Límite 0.130 mm (0.0051 in) 68.6 kPa (0.69 68.6 kPa (0.69
Presión de retenida — —
kgf/cm², 9.9 psi) kgf/cm², 9.9 psi)
Aro del pistón (2.º)
Holgura de los engranajes
Tipo Cónico
0.13–0.50 mm 0.13–0.50 mm
Altura (B) 1.170–1.190 mm (0.0461–0.0469 in) Holgura del piñón de
(0.0051–0.0197 — (0.0051–0.0197 —
Anchura (T) 3.800–4.000 mm (0.1496–0.1575 in) avante
in) in)
Distancia entre extremos 0.39–0.83 mm 0.39–0.83 mm
0.60–0.75 mm (0.0236–0.0295 in) Holgura del engranaje de
de aro de pistón (0.0154–0.0327 — (0.0154–0.0327 —
marcha atrás
Límite 0.900 mm (0.0354 in) in) in)
Holgura lateral 0.03–0.07 mm (0.0012–0.0028 in) * Cifras obtenidas mediante las herramientas especiales.
Límite 0.110 mm (0.0043 in)
Aro del pistón (aceite)
Altura (B) 2.410–2.470 mm (0.0949–0.0972 in)
Anchura (T) 2.350–2.750 mm (0.0925–0.1083 in)
Distancia entre extremos
0.15–0.60 mm (0.0059–0.0236 in)
de aro de pistón
Holgura lateral 0.04–0.12 mm (0.0016–0.0047 in)

A-6
Modelo XF425/F425A XF425/FL425A XF375/F375A XF375/FL375A Modelo XF425/F425A XF425/FL425A XF375/F375A XF375/FL375A
Espesores de laminillas de ajuste disponibles Espesores de laminillas de ajuste disponibles
0.10/0.12/0.15/ 0.10/0.12/0.15/ 0.10/0.12/0.15/ 0.10/0.12/0.15/
Laminillas 0.18/0.30/0.40/ — 0.18/0.30/0.40/ — Laminillas — 0.18/0.30/0.40/ — 0.18/0.30/0.40/
0.50 mm 0.50 mm 0.50 mm 0.50 mm
2.00/2.03/2.06/ 2.00/2.03/2.06/ 0.10/0.12/0.15/ 0.10/0.12/0.15/
Laminillas de ajuste de Laminillas de ajuste de
2.09/2.12/2.15/ — 2.09/2.12/2.15/ — — 0.18/0.30/0.40/ — 0.18/0.30/0.40/
avante avante
2.18/2.21 mm 2.18/2.21 mm 0.50 mm 0.50 mm
0.10/0.12/0.15/ 0.10/0.12/0.15/ 2.00/2.03/2.06/ 2.00/2.03/2.06/
Laminillas de ajuste de Laminillas de ajuste de
0.18/0.30/0.40/ — 0.18/0.30/0.40/ — — 2.09/2.12/2.15/ — 2.09/2.12/2.15/
marcha atrás marcha atrás
0.50 mm 0.50 mm 2.18/2.21 mm 2.18/2.21 mm
0.10/0.12/0.15/ 0.10/0.12/0.15/ 0.10/0.12/0.15/ 0.10/0.12/0.15/
Laminillas del eje de la Laminillas del eje de la
0.18/0.30/0.40/ — 0.18/0.30/0.40/ — — 0.18/0.30/0.40/ — 0.18/0.30/0.40/
hélice hélice
0.50/1.00 mm 0.50/1.00 mm 0.50 mm 0.50 mm
Eje de la hélice Eje de la hélice
0.42–0.52 mm 0.42–0.52 mm
0.4–1.0 N·m 0.4–1.0 N·m Juego — (0.0165–0.0205 — (0.0165–0.0205
Par motor (0.04–0.10 kgf·m, — (0.04–0.10 kgf·m, — in) in)
0.30–0.73 lb·ft) 0.30–0.73 lb·ft)
0.02 mm (0.0008 0.02 mm (0.0008
Descentramiento — —
0.02 mm (0.0008 0.02 mm (0.0008 in) in)
Descentramiento — —
in) in) Eje motor
Eje motor 0.3–3.0 N·m 0.3–3.0 N·m
0.3–3.0 N·m 0.3–3.0 N·m Par motor — (0.03–0.30 kgf·m, — (0.03–0.30 kgf·m,
Par motor (0.03–0.30 kgf·m, — (0.03–0.30 kgf·m, — 0.22–2.2 lb·ft) 0.22–2.2 lb·ft)
0.22–2.2 lb·ft) 0.22–2.2 lb·ft) Descentramiento — 1.0 mm (0.039 in) — 1.0 mm (0.039 in)
Descentramiento 1.0 mm (0.039 in) — 1.0 mm (0.039 in) —
Datos técnicos del soporte
Conjunto de cola (modelo de contrarrotación) Sistema PTT
Cola Presión hidráulica
68.6 kPa (0.69 68.6 kPa (0.69 Arriba 15.00 Mpa (150.0 kgf/cm², 2175.0 psi)
Presión de retenida — —
kgf/cm², 9.9 psi) kgf/cm², 9.9 psi)
Abajo 7.70 Mpa (77.0 kgf/cm², 1116.5 psi)
Holgura de los engranajes
Corriente eléctrica
0.20–0.61 mm 0.20–0.61 mm
Holgura del piñón de Arriba 69–93 A
— (0.0079–0.0240 — (0.0079–0.0240
avante Abajo 43–59 A
in) in)
0.40–0.81 mm 0.40–0.81 mm Motor
Holgura del engranaje de
— (0.0157–0.0319 — (0.0157–0.0319 Diámetro estándar del
marcha atrás 28.00 mm (1.1024 in)
in) in) colector
* Cifras obtenidas mediante las herramientas especiales. Límite de desgaste 27.00 mm (1.0630 in)
Rebaje estándar del colec-
2.00 mm (0.0787 in)
tor
Límite de desgaste 1.50 mm (0.0591 in)
Longitud estándar de las
12.00 mm (0.4724 in)
escobillas
Límite de desgaste 4.3 mm (0.17 in)

A-7
Esquema eléctrico

Esquema eléctrico
Cómo utilizar el esquema eléctrico
Composición de los esquemas eléctricos
El esquema eléctrico se divide en cinco categorías: “Unidad de control del motor”, “unidad de combustible”, “uni-
dad de encendido”, “unidad de carga y unidad de arranque” y “unidad de PTT y unidad de dirección”.

Símbolos en la leyenda de los esquemas eléctricos


1 2 3

4 5 6

BZ
1. Cable de dos colores
2. No utilizado (libre)
3. La unidad de cableado seleccionada no incluye un cable
4. Zumbador de alarma
5. Piezas opcionales
6. Continuidad

Números de los terminales


• Los números de los terminales se indican en casos en que las ubicaciones de los terminales de los cables no
están claras.
• En las ilustraciones de los acopladores solo se indican los números de los terminales situados más a la dere-
cha y a la izquierda; los números de los terminales situados entre ellos se omiten.
10
11
12
13
14
15
16
1
2
3
4
5
6
7
8
9

4 1
8 5
12 9
16 13

A-8
2.Electrical management box (fuse box) 851
Unidad de control del motor
L 2
L 3
a b c d e f g h i
w j k l m W 6
W 7
10 7 4
r 4.Joint connector 2
y 12

124 132 80 88 36 44
s t u v x L 11
L 10
115 123 71 79 27 35 W 9
106 114 62 70 18 26 q
97 105 53 61 9 17 W 7
89 96 45 52 1 8 A n o L 5
p L 4

R
4 1

B
B
8 5 W 2
12 9 W 1
16 13
1.Engine ECM
3.Engine battery
1
132
131
127
126
124
122
120
117
116
115
114
111
110
109
108
107
106
105
103
102
101
100

15
14
12
11
10
26
21
18
17
99
97
96
95
90
89

88
82
81
79
74
63
62
59
53
49
48
47
46
45

9
8
7
6
4
3
2
9
8
6
4
3
2
1
5.Joint connector 1

W
L
R
R

W
W
L

Y/G 23
Y/G 22
Y/G 21
R/Y 19
R/Y 18
R/Y 17
R/G 15
R/L 13
Br/W 12
R/Y 10
Y

B
B
Y
B
W/G
B
B
B

B
R/G

W/L

Y/G
Pu
Br/W
G/Y
G/B
B
B
R/L
R/L
W
P/L
L/B
W/B

Or
B
B
B
B

Pu
Or
B
P

W
Y/G
P

R/G
R/Y
R/Y
G/B
G/R
P/L

P/L

W/B
L

W
B
B
B

3
Y/G
G/Or

R/Y 9
7
6
Or
Or
Or
Or

R
R/G
R/L

R
8 1 3 1 6.Bonder 7
16 9 6 4 Or 6
24 17 9 7

Or 1

B 10

7.Bonder 2
B 7

B 15

8.Bonder 1
B 7

B 3
B 2
B 1

B 11
B 10
B 8 9.Bonder 5
B 7
B 6
B 5
B 4
B 3

Or
B 2
B

B Or Or B 1
R/Y

Or
B

G/R
G/B
P/L

R/Y
Or
P/L

B
B
B
Or

Or

P
B
G/Or

W/G

W/B
R/Y 13

W/L
G/B
G/Y

W/B
B
P
B

R/Y

R/Y

P/L
R/Y

L/B

B
B
Or

Or
Pu

Pu

Or
Or

Or
R/Y 12
B

B
B

B
B
B

3 1
6 4 14.ETV
(PORT) (STBD) 10.Bonder 6
17.SPS 13.Oil pressure 12.Water pressure
16.Shift actuator B 15.OCV
sensor sensor
(PORT EX) (PORT IN) (STBD IN)
11.Cam position sensor

R/Y 1

A-9
Esquema eléctrico

1. ECM del motor


2. Caja de control eléctrico (caja de fusibles)
3. Batería del motor
4. Conector de unión 2
5. Conector de unión 1
6. REGLETA 7
7. REGLETA 2
8. REGLETA 1
9. REGLETA 5
10. REGLETA 6
11. Sensor de posición del eje de levas
12. Sensor de presión de agua
13. Sensor de presión de aceite
14. ETV
15. OCV
16. Actuador del inversor
17. SPS

a. Fusible (30 A) (bomba de combustible de


alta presión)
b. Fusible (10 A) (ETV)
c. Fusible (15 A) (actuador del inversor)
d. Fusible (20 A) (controlador de inyector)
e. Fusible (20 A) (controlador de inyector)
f. Fusible (30 A) (principal)
g. Fusible (30 A) (motor de arranque)
h. Fusible (20 A) (Control Electrónico Digital)
i. Fusible (10 A) (ECM del Control Electrónico
Digital)
j. Fusible (70 A) (batería del motor)
k. Fusible (70 A) (batería del motor)
l. Fusible (70 A) (batería auxiliar)
m. Fusible (70 A) (batería auxiliar)
n. Fusible (15 A) (bomba de combustible de
alta presión [principal])
o. Fusible (15 A) (bomba de combustible de
alta presión [secundaria])
p. Fusible (10 A) (bomba de combustible de
baja presión)
q. Fusible (100 A) (SCU)
r. Relé de la bomba de combustible de alta
presión
s. Relé del motor de la ETV
t. Relé del actuador del inversor
u. Relé del controlador del inyector
v. Relé del controlador del inyector
w. Relé principal
x. Relé de arranque
y. Relé de PTT

A. Al Control Electrónico Digital


B. Al YDIS

A-10
851
Unidad de combustible 2.Electrical management box 2
L
124 132 80 88 36 44 (fuse box) a b c d e f g h i L 3
115 123 71 79 27 35
106 114 62 70 18 26 w j k l m
97 105 W 6
53 61 9 17 W 7
89 96 45 52 1 8 A 10 7 4
r y 4.Joint connector 2
4 1 12
8 5
12 9 s t u v x L 11
1.Engine ECM 16 13 L 10
q W 9

127
124
121
117
115
114
105
100

15
14
12
11
10
W

44
43
35
34
25
24
22
20
19
18
16
15
14
13
12
11
10
7

96
95
93
91

88
79
73
72
62
57
56
55
54
53
49
48
47
46
45
n o

9
8
7
6
4
3
2
9
4
3
2
1
L 5

W
L
R
R

W
W
L
L/W
B
B

B
B

B
p

Br/W

R/L
Y/G
B
W
R
R
G
G
R
B
B
R/L
W

G
B
W

Y
Y

B
B
B
B
B

W
B
G
W
Y/G

W
W
W
R/Y
R/Y
L/R
L/R

B
L/Y
L

Y/R
W

W
B
B

L
Or
L 4

B
W 2
18.Injector driver W 1
9 G/B
8 G/Y
7 G/R
5 1 6 G/W 3.Engine battery 1 5.Joint connector 1
10 6
4 R/L
8 1

Y/G 21
Y/R 20
R/Y 18
Y/G 16

R/L 13
Br/W 12
Y/R 11

9
7
6

3
9
8
6
4
2
1
3 R/Y
2 R/B 16 9

R
R/Y
Y/R
R/L
R/B
Y/R
R/B

Y/R
R

R
1 R/W 24 17
3 1 6.Bonder 7
4 B/W 6 4
3 B 9 7
2 W/L Or 4
1 R/B Or 3
Y/R Or 2
8 G Y/R Y/R Or 1
7 R
6 G
4 1 5 R
4 W
8 5 3 B B 12
2 W
1 B B 10
S B
8 G B 8 7.Bonder 2
7 R
4 1 6 G
5 R
8 5 4 W
3 B
2 W
1 B
B 15
4 B/W
3 B
2 W/L
1 R/B

9 G/B B 8 8.Bonder 1
8 G/R
7 G/W B 6
5 1 6 G/Y
10 6
4 R/L
3 R/B
2 R/W
1 R/Y
18.Injector driver

B 11
B 10
G/W

G/W
R/W

R/W

G/R
G/R
G/B
G/Y

G/B
G/Y
R/Y
R/B

R/Y
R/B
R/L

R/L

B 8 9.Bonder 5
B 7
1 4 B 6
4 1 B 5
5 8 B 4
8 5 B 3
5 8
8 5 B 2

Y/R
1 4 B 1
B
B
B

4 1
R/L
R/Y
R/W
R/B
G/B
G/Y
G/W
G/R
R/L
R/Y
R/W
R/B
G/B
G/Y
G/W
G/R

B/W

B/W
W/L

W/L
L/W

Y/R

Y/R
L/R

L/R

R/Y

B
B
B
B
B
B
B

Or
Or

Or

W
W

17.Fuel injector
B

R/Y
Y/R
Y/R
B

B
L/Y
B
15.Water detection 13.Low-pressure (PORT) (STBD)
(PORT) (STBD) switch (sub) (main) fuel pump 11.Direct injection pump 10.Fuel pressure sensor
G/W

G/W

16.Fuel pressure sensor


R/W

R/W

(high-pressure fuel pump)


G/R

14.High-pressure fuel pump 12.Low-pressure


G/B

G/B
G/Y
G/R

G/Y
R/B
R/Y

R/Y
R/B

R/L

R/L

(direct injection pump) fuel pump relay

#7 #5 #3 #1 #8 #6 #4 #2

A-11
Esquema eléctrico

1. ECM del motor A. Al Control Electrónico Digital


2. Caja de control eléctrico (caja de fusibles)
3. Batería del motor
4. Conector de unión 2
5. Conector de unión 1
6. REGLETA 7
7. REGLETA 2
8. REGLETA 1
9. REGLETA 5
10. Sensor de presión de combustible (bomba
de combustible de alta presión)
11. Bomba de inyección directa
12. Relé de la bomba de combustible de baja
presión
13. Bomba de combustible de baja presión
14. Bomba de combustible de alta presión
(principal), (secundaria)
15. Contacto de detección de agua
16. Sensor de presión de combustible (bomba
de inyección directa)
17. Inyector de combustible
18. Controlador del inyector

a. Fusible (30 A) (bomba de combustible de


alta presión)
b. Fusible (10 A) (ETV)
c. Fusible (15 A) (actuador del inversor)
d. Fusible (20 A) (controlador de inyector)
e. Fusible (20 A) (controlador de inyector)
f. Fusible (30 A) (principal)
g. Fusible (30 A) (motor de arranque)
h. Fusible (20 A) (Control Electrónico Digital)
i. Fusible (10 A) (ECM del Control Electrónico
Digital)
j. Fusible (70 A) (batería del motor)
k. Fusible (70 A) (batería del motor)
l. Fusible (70 A) (batería auxiliar)
m. Fusible (70 A) (batería auxiliar)
n. Fusible (15 A) (bomba de combustible de
alta presión [principal])
o. Fusible (15 A) (bomba de combustible de
alta presión [secundaria])
p. Fusible (10 A) (bomba de combustible de
baja presión)
q. Fusible (100 A) (SCU)
r. Relé de la bomba de combustible de alta
presión
s. Relé del motor de la ETV
t. Relé del actuador del inversor
u. Relé del controlador del inyector
v. Relé del controlador del inyector
w. Relé principal
x. Relé de arranque
y. Relé de PTT

A-12
2.Electrical management box (fuse box) 851
Unidad de encendido 2
L
L 3
a b c d e f g h i
w j k l m W 6
W 7
10 7 4
r 4.Joint connector 2
y 12

124 132 80 88 36 44 s t u v x L 11
115 123 71 79 L 10

B
B
27 35 9
106 114 62 70 18 26 q W
97 105 53 61 9 17
89 96 W 7
45 52 1 8 A n o 5
L
L 4
4 1 p 3.Engine battery
8 5 W 2
12 9 W 1
1.Engine ECM 16 13

1 5.Joint connector 1
128
127
125
124
117
115
114
105
100

15
14
12
11
10
41
40
39
38
37
30
29
28
18
98
96
95

88
87
80
79
77
71
68
67
66
62
53
49
48
47
46
45

9
8
7
6
4
3
2
9
4
3
2
1

W
L
R
R

W
W
L
G/W

Y/G
Br/W
B
B
R/L
R/L
W

B/L
B/L
B/Y
B/Or
B/W
W/B
B
B
B
B
B

B
B
B
B
B

B/W
B/Or
B/R
Y/G
W
Y

B
B
Y
B
R/Y
R/Y

B/Y
B/Y
B/Y
G
L
W

L
B/Y
Or
Or

Y/G 21
R/Y 19
R/Y 18
R/Y 17

R/L 13
Br/W 12

3
9

6
8 1

R
16 9

R/Y

R/L
3 1

R
24 17 6.Bonder 7
6 4
9 7 Or 5

Or 1
B 15
B 14

B 10

7.Bonder 2

B 15

8.Bonder 1

B 5
B 4

B 11

B 8 9.Bonder 4
B 7
B 6
B 5
B 4
G/W

Y/G
W/B

B/Y

B/Y

B/Y
B/Y

B 3
Or
Or

B
B
B
G

B
B

B 2
B/Or

B/Or
B/W
B/W

R/Y
R/Y

R/Y

R/Y
R/Y
R/Y
R/Y
R/Y
R/Y
R/Y
R/Y
R/Y

R/Y
B/Y
R/Y

R/Y
R/Y
B/R
R/Y

R/Y
1

B/L
B

B/L

B
B

B
B

B
B
B

B
(PORT) (STBD)

13
(upper) (lower) 16.Engine 15.Crankshaft

1
2
3
4
5
6
7
8
9
14.Intake air pressure/ 13.Thermo sensor
17.Knock sensor temperature sensor position sensor
temperature sensor
#8 #7 #6 #5 #4 #3 #2 #1 B 11
B 10
12.Ignition coil
11.Bonder 6 B 8 10.Bonder 5
B 7
B 6

B
B
B
B
B 5
B 4
B 3
B 2
B 1

A-13
Esquema eléctrico

1. ECM del motor


2. Caja de control eléctrico (caja de fusibles)
3. Batería del motor
4. Conector de unión 2
5. Conector de unión 1
6. REGLETA 7
7. REGLETA 2
8. REGLETA 1
9. REGLETA 4
10. REGLETA 5
11. REGLETA 6
12. Bobina de encendido
13. Sensor de temperatura
14. Sensor de temperatura/presión del aire de
admisión
15. Sensor de posición del cigüeñal
16. Sensor de la temperatura del motor
17. Sensor de autoencendido

a. Fusible (30 A) (bomba de combustible de


alta presión)
b. Fusible (10 A) (ETV)
c. Fusible (15 A) (actuador del inversor)
d. Fusible (20 A) (controlador de inyector)
e. Fusible (20 A) (controlador de inyector)
f. Fusible (30 A) (principal)
g. Fusible (30 A) (motor de arranque)
h. Fusible (20 A) (Control Electrónico Digital)
i. Fusible (10 A) (ECM del Control Electrónico
Digital)
j. Fusible (70 A) (batería del motor)
k. Fusible (70 A) (batería del motor)
l. Fusible (70 A) (batería auxiliar)
m. Fusible (70 A) (batería auxiliar)
n. Fusible (15 A) (bomba de combustible de
alta presión [principal])
o. Fusible (15 A) (bomba de combustible de
alta presión [secundaria])
p. Fusible (10 A) (bomba de combustible de
baja presión)
q. Fusible (100 A) (SCU)
r. Relé de la bomba de combustible de alta
presión
s. Relé del motor de la ETV
t. Relé del actuador del inversor
u. Relé del controlador del inyector
v. Relé del controlador del inyector
w. Relé principal
x. Relé de arranque
y. Relé de PTT

A. Al Control Electrónico Digital

A-14
Unidad de carga y unidad de arranque

6.Stator assembly
7.Rectifier / regulator 851

R
R
R

R
R
R
2.Electrical management box (fuse box)
G 3 3 B
G 2 2 R
a b c d e f g h i G 1 1 R 10 7 4

W/G
w j k l m G 3 3 B 8.Joint connector 2

R
124 132 80 88 36 44 3.Starter motor G 2 2 R
115 123 71 79 27 35 G 1 1 R
L 2
106 114 62 70 18 26 r L 3
97 105 53 61 9 17 y G 3 3 B
89 96 45 52 1 8 G 2 2 R
A G 1 1 R
s t u v x W 6

W/G
R
W 7
4 1 q

Br/W
B
8 5
12 9
16 13 n o
1.Engine ECM
L 11
p L 10
W 9
124
115
114
105

15
14
12
11
10
18 B

B
B
96
95

88
79
62
60
58
53
49
48
47
46
45

9
8
7
6
4
3
2
9
4
3
2
1
W 7

W
L
R
B
R
B
Y
R
B
W
W
L
B
B

W/G

Y/G
Br/W
B
B
R/L
R/L
W
R

B
B
B
B
B
W
R/Y
R/Y
L
W

Br
B
L 5

B
B

B
L 4
W 2
W 1

Y/G 21

R/Y 18

R/L 13
Br/W 12

3
9

3
8 1 9.Joint connector 1

R
R
R/Y

R/L

Br

R
16 9 3 1 4.Engine battery 5.House battery
24 17 12

B
6 4
9 7

R
1

B 11
B 10
B 8
B 7
B 6
B 5
B 4
B 3
B 2
B 1
10.Bonder 5
B
B
B
B
B
B

A-15
Esquema eléctrico

1. ECM del motor


2. Caja de control eléctrico (caja de fusibles)
3. Motor de arranque
4. Batería del motor
5. Batería auxiliar
6. Conjunto del estátor
7. Rectificador/regulador
8. Conector de unión 2
9. Conector de unión 1
10. REGLETA 5

a. Fusible (30 A) (bomba de combustible de


alta presión)
b. Fusible (10 A) (ETV)
c. Fusible (15 A) (actuador del inversor)
d. Fusible (20 A) (controlador de inyector)
e. Fusible (20 A) (controlador de inyector)
f. Fusible (30 A) (principal)
g. Fusible (30 A) (motor de arranque)
h. Fusible (20 A) (Control Electrónico Digital)
i. Fusible (10 A) (ECM del Control Electrónico
Digital)
j. Fusible (70 A) (batería del motor)
k. Fusible (70 A) (batería del motor)
l. Fusible (70 A) (batería auxiliar)
m. Fusible (70 A) (batería auxiliar)
n. Fusible (15 A) (bomba de combustible de
alta presión [principal])
o. Fusible (15 A) (bomba de combustible de
alta presión [secundaria])
p. Fusible (10 A) (bomba de combustible de
baja presión)
q. Fusible (100 A) (SCU)
r. Relé de la bomba de combustible de alta
presión
s. Relé del motor de la ETV
t. Relé del actuador del inversor
u. Relé del controlador del inyector
v. Relé del controlador del inyector
w. Relé principal
x. Relé de arranque
y. Relé de PTT

A. Al Control Electrónico Digital

A-16
Unidad de PTT y unidad de la dirección 851
2.Electrical management box (fuse box)

a b c d e f g h i
w j k l m 10 7 4
4.Joint connector 2
r L 1
y L 2
124 132 80 88 36 44 L 3
115 123 71 79 27 35 s t u v x W 5
106 114 62 70 18 26

B
B
W 6
97 105 53 61 9 17 q W 7
89 96 45 52 1 8
A
n o
4 1 p 3.Engine battery L 12
8 5 L 11
12 9 L 10
1.Engine ECM 16 13 W 9
W 8
W 7
127
124
123
117
115
114
112
105
104

15
14
12
11
10
36
27
18
6
96
95

88
79
62
59
53
49
48
47
46
45

9
8
7
6
4
3
2
9
4
3
2
1
L 5
L 4
B
B

Sb

W
L
R
R
Y
R

W
W
L
Y/G
Br/W
B
B
R/L
R/L
B
B
P

Lg
B
B
B
B
B

Sb
W
R/Y
R/Y
Lg

B
B

B
Or
L
W

L
Y

W 3

Y/G 21

R/Y 18

R/L 13
Br/W 12

9
8
6
5
4
3
2
1
9

6
8 1 3 1 W 2
W 1

R
B

B
L
16 9 6 4

R/Y

R/L

W
Sb
R
R
R

R
Lg
L
24 17 9 7 5.Joint connector 1
12

6.Bonder 2
B 15

B 10
B 9
Y

Y Y

7.Bonder 5
W

W
Y

Y
L

Or
B 11
B 10

Or
P
B
B 8
G

7
L

B
Sb

B 6
Lg
R

B 5
W

W
Y

Y
L

B 4
B
B

B
B
B 3
B

B 2
4 1 4 1 9.PTT switch B 1

Or
P
B
B
B

10.PTT motor
4
3
2
1

4
3
2
1

11.Steering actuator

8.PTT sensor

A-17
Esquema eléctrico

1. ECM del motor


2. Caja de control eléctrico (caja de fusibles)
3. Batería del motor
4. Conector de unión 2
5. Conector de unión 1
6. REGLETA 2
7. REGLETA 5
8. Sensor de PTT
9. Interruptor de PTT
10. Motor de PTT
11. Actuador de la dirección

a. Fusible (30 A) (bomba de combustible de


alta presión)
b. Fusible (10 A) (ETV)
c. Fusible (15 A) (actuador del inversor)
d. Fusible (20 A) (controlador de inyector)
e. Fusible (20 A) (controlador de inyector)
f. Fusible (30 A) (principal)
g. Fusible (30 A) (motor de arranque)
h. Fusible (20 A) (Control Electrónico Digital)
i. Fusible (10 A) (ECM del Control Electrónico
Digital)
j. Fusible (70 A) (batería del motor)
k. Fusible (70 A) (batería del motor)
l. Fusible (70 A) (batería auxiliar)
m. Fusible (70 A) (batería auxiliar)
n. Fusible (15 A) (bomba de combustible de
alta presión [principal])
o. Fusible (15 A) (bomba de combustible de
alta presión [secundaria])
p. Fusible (10 A) (bomba de combustible de
baja presión)
q. Fusible (100 A) (SCU)
r. Relé de la bomba de combustible de alta
presión
s. Relé del motor de la ETV
t. Relé del actuador del inversor
u. Relé del controlador del inyector
v. Relé del controlador del inyector
w. Relé principal
x. Relé de arranque
y. Relé de PTT

A. Al Control Electrónico Digital

A-18
Cuadro de continuidad del rectificador/regulador

Cuadro de continuidad del rectificador/regulador

b a

R W/G

d e
c f
h g

j k
i l
n m

p q
o r
t s

OL: Indica sobrecarga


Continuidad del rectificador regulador
Sonda del comprobador
Valor indicado (datos de referencia)
(+) (–)
“a” Todos los terminales OL
“c” 0
“b”
Excepto “c” OL
“b” 0
“c”
Excepto “b” OL
“d” Todos los terminales OL
“d” 0.22–0.43
“e”
Excepto “d” OL
“d” 0.48–0.69
“f”
Excepto “d” OL
“d” 0.22–0.43
“g”
Excepto “d” OL
“d” 0.48–0.69
“h” “e”, “f” y “g” 0.22–0.43
Excepto “d”, “e”, “f” y “g” OL
“i” Todos los terminales OL
“j” Todos los terminales OL

A-19
Cuadro de continuidad del rectificador/regulador

Continuidad del rectificador regulador


Sonda del comprobador
Valor indicado (datos de referencia)
(+) (–)
“j” 0.22–0.43
“k”
Excepto “j” OL
“j” 0.22–0.43
“l”
Excepto “j” OL
“j” 0.22–0.43
“m”
Excepto “j” OL
j 0.48–0.69
“n” “k”, “l”, “m” 0.22–0.43
Excepto “j”, “k”, “l” y “m” OL
“o” Todos los terminales OL
“p” Todos los terminales OL
“p” 0.22–0.43
“q”
Excepto “p” OL
“p” 0.22–0.43
“r”
Excepto “p” OL
“p” 0.22–0.43
“s”
Excepto “p” OL
“p” 0.48–0.69
“t” “q”, “r” y “s” 0.22–0.43
Excepto “p”, “q”, “r” y “s” OL

A-20
Cuadro y gráfico de selección de laminillas (modelo de rotación normal)
Cuadro de selección de laminillas del piñón (T3)
No es necesario ajustar el espesor de laminilla para las celdas de color azul.
(mm)
A 0.38 0.39 0.40 0.41 0.42 0.43 0.44 0.45 0.46 0.47 0.48 0.49 0.50 0.51 0.52 0.53 0.54 0.55 0.56 0.57 0.58 0.59 0.60
B +0.37 +0.36 +0.35 +0.34 +0.33 +0.32 +0.31 +0.30 +0.29 +0.28 +0.27 +0.26 +0.25 +0.24 +0.23 +0.22 +0.21 +0.20 +0.19 +0.18 +0.17 +0.16 +0.15

A 0.61 0.62 0.63 0.64 0.65 0.66 0.67 0.68 0.69 0.70 0.71 0.72 0.73 0.74 0.75 0.76 0.77 0.78 0.79 0.80 0.81 0.82 0.83
B +0.14 +0.13 +0.12 +0.11 +0.10 +0.09 +0.08 +0.07 +0.06 +0.05 +0.04 +0.03 +0.02 +0.01 -0.01 -0.02 -0.03 -0.04 -0.05 -0.06 -0.07 -0.08

A 0.84 0.85 0.86 0.87 0.88 0.89 0.90 0.91 0.92 0.93 0.94 0.95 0.96 0.97 0.98 0.99 1.00 1.01 1.02 1.03 1.04 1.05 1.06
B -0.09 -0.10 -0.11 -0.12 -0.13 -0.14 -0.15 -0.16 -0.17 -0.18 -0.19 -0.20 -0.21 -0.22 -0.23 -0.24 -0.25 -0.26 -0.27 -0.28 -0.29 -0.30 -0.31

A 1.07 1.08 1.09 1.10 1.11 1.12 1.13 1.14 1.15 1.16 1.17 1.18 1.19 1.20 1.21 1.22 1.23 1.24 1.25 1.26 1.27 1.28 1.29
B -0.32 -0.33 -0.34 -0.35 -0.36 -0.37 -0.38 -0.39 -0.40 -0.41 -0.42 -0.43 -0.44 -0.45 -0.46 -0.47 -0.48 -0.49 -0.50 -0.51 -0.52 -0.53 -0.54

A 1.30 1.31 1.32 1.33 1.34 1.35 1.36 1.37 1.38 1.39 1.40 1.41 1.42
B -0.55 -0.56 -0.57 -0.58 -0.59 -0.60 -0.61 -0.62 -0.63 -0.64 -0.65 -0.66 -0.67

A. Medición de la distancia del piñón


B. Ajuste del espesor de laminilla

Cuadro de selección de laminillas del engranaje de avance (T1)


No es necesario ajustar el espesor de laminilla para las celdas de color azul.
(mm)
A
0.13 0.14 0.15 0.16 0.17 0.18 0.19 0.20 0.21 0.22 0.23 0.24 0.25 0.26 0.27 0.28 0.29 0.30 0.31 0.32 0.33 0.34 0.35 0.36 0.37 0.38 0.39 0.40 0.41 0.42 0.43 0.44 0.45 0.46 0.47 0.48 0.49 0.50 0.51
2.00 2.03 2.03 2.03 2.06 2.06 2.06 2.09 2.09 2.09 2.12 2.12 2.12 2.15 2.15 2.15 2.18 2.18 2.18
2.03 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.06 2.06 2.06 2.09 2.09 2.09 2.12 2.12 2.12 2.15 2.15 2.15 2.18 2.18 2.18 2.21 2.21 2.21
2.06 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.03 2.03 2.03 2.09 2.09 2.09 2.12 2.12 2.12 2.15 2.15 2.15 2.18 2.18 2.18 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21
B 2.09 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.03 2.03 2.03 2.06 2.06 2.06 2.12 2.12 2.12 2.15 2.15 2.15 2.18 2.18 2.18 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21
2.12 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.03 2.03 2.03 2.06 2.06 2.06 2.09 2.09 2.09 2.15 2.15 2.15 2.18 2.18 2.18 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21
2.15 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.03 2.03 2.03 2.06 2.06 2.06 2.09 2.09 2.09 2.12 2.12 2.12 2.18 2.18 2.18 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21
2.18 2.00 2.00 2.00 2.03 2.03 2.03 2.06 2.06 2.06 2.09 2.09 2.09 2.12 2.12 2.12 2.15 2.15 2.15 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21
2.21 2.03 2.03 2.03 2.06 2.06 2.06 2.09 2.09 2.09 2.12 2.12 2.12 2.15 2.15 2.15 2.18 2.18 2.18

A. Medición de la holgura (BL1)


B. Espesor de laminilla actual

A-21
Cuadro de selección de laminillas del engranaje de marcha atrás (T2)
0.80

0.60

0.40

0.20

–0.20
B (mm)

–0.40

–0.60

–0.80

–1.00

–1.20

–1.40

–1.60
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 100 105 110 115 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 182 190 195 200
A (1/100 mm)

A 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 61 65 70 75 80 85 90 95 100 105 110 115 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 200

B 0.67 0.62 0.56 0.51 0.45 0.40 0.34 0.29 –0.26 –0.32 –0.37 –0.43 –0.48 –0.54 –0.59 –0.65 –0.70 –0.76 –0.81 –0.87 –0.92 –0.98 –1.03 –1.09 –1.14 –1.20 –1.25 –1.31 –1.36 –1.42 –1.53

A. Medición de la holgura (BL2)


B. Ajuste del espesor de laminilla

A-22
Cuadro de selección de laminillas del eje de la hélice (T4)

0.10
0.09
0.08
0.07
0.06
0.05
0.04
0.03
0.02
B (mm)

0.01
0
–0.01
–0.02
–0.03
–0.04
–0.05
–0.06
–0.07
–0.08
0 0.1 0.2 0.3 0.4 0.5 0.6 0.7 0.8 0.9 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6
A (N·m)

A 0 0.1 0.2 0.3 0.4 0.5 0.6 0.7 0.8 0.9 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6

B 0.07 0.06 0.05 0.04 0.03 0.02 –0.02 –0.03 –0.04 –0.05 –0.06 –0.07 –0.08 –0.09

A. Medición del par motor


B. Ajuste del espesor de laminilla

A-23
Cuadro y gráfico de selección de laminillas (modelo de contrarrotación)

Cuadro de selección de laminillas del piñón (T3)


Consulte “Cuadro de selección de laminillas del piñón (T3)” (A-21).

Cuadro de selección de laminillas del eje de la hélice (T4)


No es necesario ajustar el espesor de laminilla para la celda de color azul.
(mm)
㻭 㻜 㻜㻚㻝 㻜㻚㻞 㻜㻚㻟 㻜㻚㻠 㻜㻚㻡 㻜㻚㻢 㻜㻚㻣 㻜㻚㻤 㻜㻚㻥 㻝㻚㻜 㻝㻚㻝 㻝㻚㻞 㻝㻚㻟 㻝㻚㻠 㻝㻚㻡
㻮 㻙㻜㻚㻡 㻙㻜㻚㻠 㻙㻜㻚㻟 㻙㻜㻚㻞 㻙㻜㻚㻝 㻗㻜㻚㻝 㻗㻜㻚㻞 㻗㻜㻚㻟 㻗㻜㻚㻠 㻗㻜㻚㻡 㻗㻜㻚㻢 㻗㻜㻚㻣 㻗㻜㻚㻤 㻗㻜㻚㻥 㻗㻝㻚㻜

A. Medición de la holgura
B. Ajuste del espesor de laminilla

Cuadro de selección de laminillas del engranaje de avance (T2)


0.60

0.40

0.20

–0.20

–0.40
B (mm)

–0.60

–0.80

–1.00

–1.20

–1.40

–1.60

–1.80
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 100 105 110 115 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 182 190 195 200
A (1/100 mm)

A 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 100 105 110 115 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200

B 0.45 0.40 0.34 0.29 –0.26 –0.32 –0.37 –0.43 –0.48 –0.54 –0.59 –0.65 –0.70 –0.76 –0.81 –0.87 –0.92 –0.98 –1.03 –1.09 –1.14 –1.20 –1.25 –1.31 –1.36 –1.42 –1.47 –1.53 –1.58 –1.64 –1.69 –1.75

A. Medición de la holgura (BL2)


B. Ajuste del espesor de laminilla

A-24
Cuadro de selección de laminillas del engranaje de marcha atrás (T1)
No es necesario ajustar el espesor de laminilla para las celdas de color azul.
(mm)
A
0.42 0.43 0.44 0.45 0.46 0.47 0.48 0.49 0.50 0.51 0.52 0.53 0.54 0.55 0.56 0.57 0.58 0.59 0.60 0.61 0.62 0.63 0.64 0.65 0.66 0.67 0.68 0.69 0.70 0.71 0.72 0.73 0.74 0.75 0.76 0.77 0.78 0.79 0.80
2.00 2.03 2.03 2.03 2.06 2.06 2.06 2.09 2.09 2.09 2.12 2.12 2.12 2.15 2.15 2.15 2.18 2.18 2.18
2.03 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.06 2.06 2.06 2.09 2.09 2.09 2.12 2.12 2.12 2.15 2.15 2.15 2.18 2.18 2.18 2.21 2.21 2.21
2.06 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.03 2.03 2.03 2.09 2.09 2.09 2.12 2.12 2.12 2.15 2.15 2.15 2.18 2.18 2.18 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21
B 2.09 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.03 2.03 2.03 2.06 2.06 2.06 2.12 2.12 2.12 2.15 2.15 2.15 2.18 2.18 2.18 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21
2.12 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.03 2.03 2.03 2.06 2.06 2.06 2.09 2.09 2.09 2.15 2.15 2.15 2.18 2.18 2.18 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21
2.15 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.00 2.03 2.03 2.03 2.06 2.06 2.06 2.09 2.09 2.09 2.12 2.12 2.12 2.18 2.18 2.18 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21
2.18 2.00 2.00 2.00 2.03 2.03 2.03 2.06 2.06 2.06 2.09 2.09 2.09 2.12 2.12 2.12 2.15 2.15 2.15 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21 2.21
2.21 2.03 2.03 2.03 2.06 2.06 2.06 2.09 2.09 2.09 2.12 2.12 2.12 2.15 2.15 2.15 2.18 2.18 2.18

A. Medición de la holgura (BL1)


B. Espesor de laminilla actual

A-25
Internacional:

(6GT)

-
(6GU)

(6GR)

(6GS)

USA, CAN, EUR, AUS, y NZL:


(6GT)

(6GR)

6GR-28197-ZX-51

6GR-28197-ZX-51

Aug. 2018 CR
(S)
Internacional:

(6GT)

-
(6GU)

(6GR)

(6GS)

USA, CAN, EUR, AUS, y NZL:


(6GT)

(6GR)

6GR-28197-ZX-51

6GR-28197-ZX-51

Aug. 2018 CR
(S)

También podría gustarte