Está en la página 1de 57

P.N.50827.

A 08/2019

Manual de uso y mantenimiento


para la pinza de manipulación
de neumáticos

- TC 3,5 / TC 08.63 /
TC 16.63 / TC 16.63 CP -

Via Magellano, 22
41013 - Castelfranco Emilia (MO) - Italia
Tel +39 059 8031000
www.magnith.com commerciale@magnith.com

TC-ES-S0.R1.docx pág. 1 de 8
Revisión no Fecha Notas

0 12/2018 Primera edición

A 08/2019 Agregado diagrama de carga para el modelo TC 16.63 CP en HTH 24.11

TC-ES-S0.R1.docx pág. 2 de 8
TC-ES-S0.R1.docx pág. 3 de 8
Estructura de la documentación de la pinza de manipulación de neumáticos

Informaciones Descripción e índice de las


generales secciones que constituyen
el Manual de Uso y
Mantenimiento

Características
técnicas y gráficos Características técnicas y
de carga gráficos de carga

Modalidad de mando Utilización de la


y uso seguro instrumentación de control y
mando del accesorio

Mantenimiento y
registro de los Frecuencia e instrucciones
controles operativas para el
mantenimiento

TC-ES-S0.R1.docx pág. 4 de 8
Informaciones generales .

TC-ES-S0.R1.docx pág. 5 de 8
Informaciones generales

1.1. Finalidad del Manual

Este manual ha sido realizado por el fabricante para suministrar a los operadores todas las
informaciones útiles para el uso seguro de la pinza de manipulación de neumáticos.

En este manual están contenidas todas las informaciones necesarias para el usuario.
Los operadores tienen la obligación de utilizar el equipo para los usos previstos e identificados
en este manual.
Leer atentamente estas informaciones y aplicarlas escrupulosamente.

El incumplimiento de las informaciones expuestas en el presente manual puede ser


causa de riesgos para la salud y para la seguridad de las personas y provocar daños a
las cosas.

El usuario del accesorio deberá conservar la documentación en un lugar idóneo, dentro de la cabina del
vehículo, en modo tal que la misma resulte siempre disponible para su consultación y esté en perfectas
condiciones de conservación.

En caso de extravío o deterioro requerir la documentación sustitutiva directamente al fabricante, citando


el código de este manual y el código del accesorio.

El manual refleja el estado del arte del producto en el momento de su incorporación en el mercado.

El fabricante se reserva de todos modos la facultad de efectuar modificaciones, integraciones o


mejoramientos al manual mismo, sin que por ello la publicación pueda ser considerada como
inadecuada. Todas las modificaciones a la documentación se efectúan en modo controlado y las
distintas revisiones garantizan la trazabilidad, gracias a la asociación del manual con los respectivas
versiones del producto incorporadas al mercado.

Para evidenciar algunas partes del texto de gran importancia o para indicar algunas especificaciones
importantes, se han adoptado algunos símbolos, cuyo significado exponemos a continuación.

PELIGRO: esta señal indica situaciones de peligro grave que, si no son tenidas en
cuenta, pueden comprometer seriamente la integridad física y la seguridad de las
personas.

IMPORTANTE: esta señal indica informaciones técnicas de particular importancia


que no deben ser descuidadas.

TC-ES-S0.R1.docx pág. 6 de 8
1.2. Introducción:

La pinza para la manipulación de neumáticos ha sido diseñada para brindar al cliente una elevada
simplicidad de uso y mantenimiento. De todos modos, antes de utilizarla por primera vez, el operador
debe leer con atención y familiarizarse con las modalidades de empleo del accesorio y con todos los
aspectos relacionados al uso seguro del mismo, como se indica en este Manual de uso y mantenimiento.

Para solicitar piezas de recambio o para cualquier información de carácter técnico, el cliente deberá
indicar siempre el código del producto y el respectivo número de serie presente en la placa de
identificación fijada en la estructura del accesorio.

Listado de las placas de identificación presentes en el accesorio:

Placa de identificación del producto


ubicada en la estructura metálica del accesorio.
ref. 1 – n° de serie ref. 2 – modelo ref. 3 – código del producto
ref. 4 – año de fabricación ref. 5 – masa en vacío ref. 6 – centro de gravedad
ref. 7 – capacidad nominal ref. 8 – presión de funcionamiento

1.3. Legibilidad de la placa de identificación


Las placas de identificación se deberán conservar en modo tal de mantener a lo largo del tiempo la
legibilidad de los datos contenidos en las mismas; será necesario para ello limpiarlas y lavarlas
periódicamente.
Si se advierte el deterioro de una placa y/o se pierde su legibilidad con el tiempo, incluso de un solo
dato contenido en la misma, el propietario del accesorio tiene la obligación de solicitar al fabricante una
nueva placa (citando los datos de identificación de la pinza) y efectuar la sustitución.

1.4. Modalidad de solicitud de asistencia técnica


Para cualquier requerimiento de asistencia el cliente debe contactar directamente con nuestro Servicio
de Asistencia Técnica o con nuestra red de ventas, señalando los datos expuestos en la placa de
identificación del accesorio y el tipo de anomalía en cuestión.

TC-ES-S0.R1.docx pág. 7 de 8
1.5. Responsabilidad del fabricante

El fabricante declina toda responsabilidad en caso de:


 uso incorrecto del producto o no conforme con las leyes y/o reglamentos nacionales
sobre la seguridad y la prevención de accidentes en el trabajo;
 mantenimiento incorrecto, mala interpretación o incumplimiento de las instrucciones
suministradas en este manual;
 modificaciones o reparaciones no autorizadas;
 utilización del equipo por parte de personal no capacitado y cualificado.

La seguridad del equipo depende de la escrupulosa observación de las indicaciones dadas


en el manual, y en particular:
 operar siempre dentro de los límites de uso del producto (véanse los datos de la placa);
 efectuar siempre un mantenimiento diligente del accesorio, respetando las frecuencias
indicadas por el fabricante;
 encomendar las inspecciones y las operaciones de mantenimiento a los centros de
asistencia cualificados y autorizados;
 utilizar exclusivamente repuestos originales.

1.6. Informaciones sobre la seguridad


 Leer atentamente las instrucciones expuestas en este manual.
 El personal que efectúe cualquier tipo de tarea deberá contar con la competencia técnica necesaria,
utilizar adecuados instrumentos de trabajo profesionales y trabajar en ambientes idóneos.
 Las personas que operen con el producto deberán estar protegidas con adecuados equipos de
protección individual, de conformidad con lo previsto por la legislación aplicable en el país de uso.
 Utilizar el accesorio exclusivamente para los usos previstos por el fabricante. El uso impropio puede
acarrear riesgos para la salud y para la seguridad de las personas y provocar daños a las cosas.

 Los usos previstos por el fabricante son aquellos de carácter industrial y profesional,
para los cuales el accesorio ha sido desarrollado.

 Para efectuar trabajos de mantenimiento en zonas de difícil acceso o potencialmente peligrosas,


garantizar las necesarias condiciones de seguridad para sí mismo y para los demás, respetando las
leyes vigentes en el país, en materia de seguridad en el trabajo.
 Encomendar siempre las operaciones de mantenimiento, inspección y reparación a un técnico
cualificado, que sea consciente de las condiciones de peligro.
 El técnico de mantenimiento experto debe siempre trabajar con mucha prudencia, prestando la
máxima atención y respetando escrupulosamente las normas de seguridad.
 Durante la utilización del accesorio los operadores deben equiparse con ropa de trabajo profesional
y/o con los equipos de protección individual identificados en las instrucciones de uso suministradas
por el fabricante y aquellos previstos por las leyes vigentes en el país de empleo en materia de
seguridad en el trabajo.
 Sustituir los componentes gastados utilizando repuestos originales.
 No arrojar ni abandonar material contaminante en el medio ambiente; eliminarlo respetando las leyes
vigentes en el país de uso del producto.

1.7. Repuestos
 Para solicitar piezas de recambio el cliente debe contactar directamente con nuestro Servicio de
asistencia técnica, citando el modelo de la pinza de manipulación de neumáticos, el correspondiente
número de serie y los componentes o aparatos que se requieren.

TC-ES-S0.R1.docx pág. 8 de 8
Características técnicas y
gráficos de carga.

TC-ES-S1.R1.docx pág. 1 de 17
TC 3,5

Masa en vacío: 3.000 kg


Capacidad de carga: 3.500 kg
Presión hidráulica de servicio: 250 bares

TC-ES-S1.R1.docx pág. 2 de 17
Gráfico de carga para pinza neumático modelo TC 3,5 con manipulador HTH 10.10

TC-ES-S1.R1.docx pág. 3 de 17
TC 08.63

Masa en vacío: 4.600 kg


Capacidad de carga: 8.000 kg
Presión hidráulica de servicio: 250 bares

Dimensiones en configuración totalmente cerrada

TC-ES-S1.R1.docx pág. 4 de 17
TC 08.63
Dimensiones en configuración totalmente abierta

TC-ES-S1.R1.docx pág. 5 de 17
Gráfico de carga para pinza neumático modelo TC 08.63 con manipulador HTH 10.10

TC-ES-S1.R1.docx pág. 6 de 17
Gráfico de carga para pinza neumático modelo TC 08.63 con manipulador HTH 16.10

TC-ES-S1.R1.docx pág. 7 de 17
TC 16.63

Masa en vacío: 5.850 kg


Capacidad de carga: 16.000 kg
Presión hidráulica de servicio: 250 bares

Dimensiones en configuración totalmente cerrada

TC-ES-S1.R1.docx pág. 8 de 17
TC 16.63
Dimensiones en configuración totalmente abierta

TC-ES-S1.R1.docx pág. 9 de 17
Gráfico de carga para pinza neumático modelo TC 16.63 con manipulador HTH 16.10

TC-ES-S1.R1.docx pág. 10 de 17
Gráficos de carga para pinza neumático modelo TC 16.63 con manipulador HTH 27.11

TC-ES-S1.R1.docx pág. 11 de 17
Gráficos de carga para pinza neumático modelo TC 16.63 con manipulador HTH 30.12

TC-ES-S1.R1.docx pág. 12 de 17
Gráficos de carga para pinza neumático modelo TC 16.63 con manipulador HTH 35.12

TC-ES-S1.R1.docx pág. 13 de 17
TC 16.63 CP
Masa en vacío: 7.250 kg
Capacidad de carga: 16.000 kg
Presión hidráulica de servicio: 250 bares

Dimensiones en configuración totalmente cerrada

TC-ES-S1.R1.docx pág. 14 de 17
TC 16.63 CP
Dimensiones en configuración totalmente abierta

TC-ES-S1.R1.docx pág. 15 de 17
Gráficos de carga para pinza neumático modelo TC 16.63 CP con manipulador HTH 24.11

TC-ES-S1.R1.docx pág. 16 de 17
Gráficos de carga para pinza neumático modelo TC 16.63 CP con manipulador HTH 30.12

TC-ES-S1.R1.docx pág. 17 de 17
Modalidad de mando y uso seguro.

TC-ES-S2.R1.docx pág. 1 de 18
Repuestos y equipamientos

El mantenimiento o la reparación del accesorio deberá realizarse siempre utilizando componentes originales.
En el caso de utilización de componentes no originales, la responsabilidad por eventuales daños a las
personas o a las cosas, causados por potenciales anomalías de funcionamiento de la pinza para la
manipulación de neumáticos, estará a cargo exclusivamente del cliente.
Nuestra Sociedad no se asume ninguna responsabilidad si la utilización de componentes no originales
provoca una reducción de la fiabilidad en el tiempo de los componentes del equipo.
En los casos citados previamente el fabricante no reconocerá ningún derecho de garantía y la red de
asistencia técnica podrá eventualmente intervenir, exigiendo el pago por los trabajos realizados.

La utilización de componentes originales para la ejecución de tareas de mantenimiento les garantiza una
protección legal ya que:
 el Cliente que compra componentes no originales a revendedores no autorizados es consciente de
los riesgos que corre;
 el cliente que modifica o encomienda a terceros la modificación del equipo, debe ser consciente de
las responsabilidades legales que implica este comportamiento y en el caso de accidentes causados
por fallos de componentes no originales no contará con ningún tipo de cobertura legal;
 el cliente que copia o hace copiar componentes originales se expone a los sanciones previstas por la ley;
 el Certificado de Conformidad del accesorio prevé la responsabilidad del fabricante exclusivamente
cuando se respeten los plazos y las modalidades de mantenimiento previstas en el Manual de uso y
mantenimiento;
 el cliente que no respete los plazos y la frecuencia de los trabajos de mantenimiento establecidos en
este Manual de uso y mantenimiento debe ser consciente que ello implica la pérdida de todos los
derechos de garantía.

Nuestra organización garantiza al cliente:


 competencia y conocimiento de los aparatos y del respectivo funcionamiento;
 disponibilidad de componentes y repuestos originales, distribuidos exclusivamente por nuestra sociedad
y por la red de concesionarios;
 competencia de personal cualificado, capaz de operar correctamente y en modo ético con los equipos
de nuestra fabricación;
 garantía sobre los trabajos realizados en los centros autorizados;
 constante innovación de los aparatos, gracias a la investigación y el desarrollo continuo para los
componentes y los repuestos;
 asistencia para el mantenimiento preventivo;
 personal cualificado y capacitado para la ejecución de los trabajos en los accesorios;
 mejoramiento del producto en el tiempo, gracias el intercambio de experiencia y competencia técnica;
 conocimiento detallado de todos los aspectos inherentes a las peculiaridades de uso y a las
soluciones técnicas del accesorio;
 continuidad de nuestra ingeniería;
 fiabilidad de los aparatos a lo largo del tiempo, aún en las condiciones de uso más adversas, gracias
a la experiencia madurada en el sector en todas las modalidades de uso;
 idoneidad y conocimientos del aparato por parte de nuestra red de talleres autorizados y
concesionarios, capaces de operar con determinación para garantizar la calidad de la reparación y la
reducción de los tiempos de intervención.

TC-ES-S2.R1.docx pág. 2 de 18
1. Instrucciones operativas para el usuario
Atención: en esta sección podrán aparecer los siguientes símbolos:

PELIGRO: esta señal indica situaciones de peligro grave que, si no son tenidas en
cuenta, pueden comprometer seriamente la integridad física y la seguridad de las
personas.

IMPORTANTE: esta señal indica informaciones técnicas de particular importancia que


no deben ser descuidadas.

1.1. Consideraciones preliminares


La mayor parte de los accidentes vinculados al uso, el mantenimiento y la reparación de los medios
de elevación, se deben al incumplimiento de elementales normas de seguridad. Individualizando los
riesgos potenciales a los cuales Usted está expuesto y tomando las precauciones necesarias, podrá
evitar estos accidentes.
En particular el usuario deberá observar escrupulosamente las siguientes indicaciones:
 Se deberá evitar toda operación o maniobra no indicada en este Manual de Uso y Mantenimiento
y, de todos modos, toda vez que alguien aplique una modalidad no prevista entre las aconsejadas,
deberá cerciorarse que la misma garantice su incolumidad, la de otras personas y la correcta
gestión del aparato;
 Nuestra Sociedad ha diseñado el accesorio en modo meticuloso y con el soporte de instrumentos
y tecnologías apropiadas para garantizar la seguridad. Es muy difícil sin embargo poder evaluar
todas las situaciones de trabajo en las que se puede encontrar el accesorio en cuestión, en las
distintas condiciones operativas. Por lo tanto es responsabilidad del usuario, además de respetar
las indicaciones dadas en este Manual de Uso y Mantenimiento, adoptar comportamientos
durante la utilización que respeten las disposiciones y leyes vigentes en el país de uso, en
materia de salud y seguridad en el trabajo, asociados a una utilización responsable del equipo,
capaz de prever y prevenir potenciales situaciones de peligro generadas por particulares
condiciones logísticas, climáticas o vinculadas al estado de salud del usuario mismo.
 El incumplimiento de las normas de seguridad enumeradas en el Manual de uso y
mantenimiento para la utilización, el mantenimiento y la reparación del accesorio, puede
provocar graves accidentes, incluso mortales.

1.2. Listado de los principales riesgos y recomendaciones sobre la utilización del accesorio.
 Leer atentamente el manual de uso y mantenimiento;
 Antes de poner en servicio la pinza para la manipulación de neumáticos, cerciorarse de la
compatibilidad con el manipulador telescópico en uso;
 Temperatura de trabajo: mín -15 °C; máx +45 °C;
 Respetar los datos indicados en los gráficos de carga. No intentar nunca levantar cargas superiores
a las admitidas en los gráficos de carga adjuntos a la máquina;
 Si la pinza cuenta con una capacidad de elevación distinta que la grúa, tomar como límite máximo el
valor inferior de los dos;
 Colocar la pinza perpendicular a la carga a elevar. Toda otra modalidad de utilización, como la
elevación de cargas oblicuas o la tracción, está terminantemente prohibida;
 Está prohibido modificar los dispositivos de seguridad que equipan la pinza;
 Está prohibido efectuar modificaciones que aumenten la capacidad de la pinza;
 Transportar siempre la carga en posición baja y con el brazo telescópico completamente retraído;
 Adecuar la velocidad del manipulador telescópico a las condiciones del terreno;
 Durante los desplazamientos sin carga mantener el brazo telescópico completamente retraído y hacia
abajo;
 Evitar maniobras bruscas durante la manipulación de la carga;
 Está prohibida la utilización del accesorio cerca de líneas eléctricas; mantener siempre una
distancia de seguridad de por lo menos 5 metros de las mismas, sobre todo cuando las líneas
están en tensión o no se conoce su estado;
 Impedir que cualquier persona no habilitada pueda circular en las áreas de trabajo, utilizando
para ello la correspondiente señalética y delimitando las áreas como prescriben los reglamentos,
disposiciones y leyes vigentes en materia de seguridad en el trabajo del país de uso de la pinza
para la manipulación de neumáticos;

TC-ES-S2.R1.docx pág. 3 de 18
 Transportar exclusivamente cargas bien equilibradas;
 El retorno al suelo del accesorio se deberá producir en una zona no peligrosa y sin obstáculos;
 No dejar nunca el manipulador telescópico estacionado con una carga levantada;
 Es necesario verificar la consistencia del suelo antes de utilizar el manipulador con el accesorio;
 El operador debe suspender el uso del accesorio en condiciones de poca visibilidad e iluminación;
 Durante el trabajo en altura, es necesario controlar constantemente que la velocidad del viento no
supere nunca los 45 km/h. En caso de viento fuerte, retraer inmediatamente el accesorio, ya que la
presión específica del viento sobre las eventuales cargas suspendidas podría sobrecargar el
manipulador, comprometiendo su estabilidad;
 No usar el accesorio con condiciones meteorológicas muy adversas (tormentas con rayos);

2. Instrucciones para la instalación del accesorio


Para un uso integral de la pinza para la manipulación de neumáticos es necesario conectarla previamente
en modo correcto al manipulador telescópico, como se indica a continuación.

2.1. Posicionamiento y enganche del soporte multifuncional al manipulador telescópico


 el enganche del accesorio deberá estar siempre a cargo de personal habilitado para la
conducción del manipulador telescópico;
 las personas que efectúen las tareas de enganche del accesorio deberán equiparse con
adecuados equipos de protección individual;
 prestar atención que no haya personas presentes en las zonas adyacentes al manipulador y al
accesorio durante su manipulación;

2.2 Fase

 colocar la pinza sobre una


superficie estable y plana;

2.3 Fase

 acercar el manipulador telescópico,


colocando la parte terminal del brazo
en una posición adecuada para
poder entrar en el alojamiento de
enganche;

2.4 Fase

 completar la introducción de la parte


terminal del brazo dentro del
alojamiento de enganche del
accesorio;
 poner el eje de enganche del brazo
dentro del alojamiento presente en
la estructura del accesorio;

TC-ES-S2.R1.docx pág. 4 de 18
2.5 Fase

 desplazar el enganche rápido hasta


que haga tope con el accesorio;

2.6 Fase

 introducir el pasador de bloqueo;

2.7 Fase

 empujar con cuidado, hasta el tope,


el pasador de bloqueo dentro del
agujero;

2.8 Fase

 introducir la clavija de seguridad del


pasador en el agujero presente en
el perno de la estructura del equipo,
en modo tal de impedir su salida
accidental;

2.9 Fase

 introducir las dos acoplamientos


rápidos hembra de la instalación
hidráulica del accesorio en los
acoplamientos machos presentes
en el brazo;

TC-ES-S2.R1.docx pág. 5 de 18
2.10 Fase

 repetir la operación de conexión para


el tercer acoplamiento macho de la
instalación hidráulica del accesorio;

2.11 Fase

 introducir el conector eléctrico del


accesorio en el acoplamiento
presente en el extremo del brazo del
manipulador.

3. Reconocimiento automático del accesorio


El manipulador telescópico cuenta con un sistema automático de reconocimiento del accesorio
montado en el vehículo.
El operador, durante el arranque del manipulador telescópico, recibe informaciones en la pantalla
de mando de la máquina sobre el tipo de equipo montado y para pasar a las pantallas sucesivas
deberá confirmar el código y la respectiva descripción del equipo montado.
El sistema de reconocimiento automático identifica la tipología del equipo montado y comunica al
sistema de control de la máquina los respectivos parámetros, para garantizar la gestión de los
parámetros en fase de elevación y extensión del brazo telescópico.

- arrancar el manipulador y efectuar la


identificación del equipo;
- botones de selección accesorio:

Cada vez que el operador enciende el manipulador para poder pasar a las ventanas sucesivas, debe confirmar
siempre el equipo montado en el extremo del brazo: el operador deberá confirmar con el botón con el visto VERDE
“” el accesorio para sincronizar los parámetros y los movimientos del manipulador con el accesorio montado.
Deberá efectuar el mismo procedimiento para confirmar la ausencia de equipo montado.
En caso de no reconocimiento o reconocimiento erróneo del equipo montado en el brazo telescópico, el
operador deberá seleccionar el botón ROJO “X” presente en la pantalla. En esta condición el manipulador
trabaja en modalidad “transporte” con limitaciones en los movimientos del brazo y de la torreta, hasta la
resolución del problema.

TC-ES-S2.R1.docx pág. 6 de 18
4. Descripción de los mandos del accesorio en la cabina del manipulador

C1 A1

R1a Ra
D2 B1

R1b Rb

R2a D1
B2
R2b
C2 A2

Movimientos accionables
con los servomandos

Servomando Servomando
izquierdo derecho

Dentro de la empuñadura de cada joystick


está presente una tecla de “consenso
maniobra” que permite habilitar los mandos
dados durante el desplazamiento del
servomando específico.

Junto al asiento, bajo el


manipulador de gestión del panel
táctil están presentes dos botones
basculantes identificados con las
letras “A – B” y “C – D” con función
de consenso: al seleccionarlos
simultáneamente con el uso de los
servomandos antes mencionados,
activan las funciones operativas del
accesorio que se exponen a
continuación.

TC-ES-S2.R1.docx pág. 7 de 18
4.1. Servomando derecho
El servomando derecho comanda el brazo telescópico del manipulador.
Para habilitar y ejecutar los movimientos mantener apretada la tecla de consenso maniobra
presente en el lado inferior del manipulador.

Movimientos de tipo A

A2 Movimiento A1:
moviendo la palanca hacia adelante, se controla el
descenso del brazo telescópico.

A1 Movimiento A2:
moviendo la palanca hacia atrás se controla la subida
del brazo telescópico.

Movimientos de tipo B

Movimiento B1:
B1 moviendo la palanca hacia la derecha el accesorio gira
hacia abajo.

B2

Movimiento B2:
moviendo la palanca hacia la izquierda el accesorio gira
hacia arriba.

Movimientos de tipo R

Movimiento Ra:
Ra
girando hacia adelante la rueda presente en el
servomando derecho se activa la extensión del
brazo telescópico.
Rb

Movimiento Rb:
girando hacia atrás la rueda presente en el servomando
derecho se activa la retracción del brazo telescópico.

TC-ES-S2.R1.docx pág. 8 de 18
4.2. Servomando izquierdo
El servomando izquierdo, junto con las combinaciones del teclado presente en la cabina junto al PAD,
comanda varios movimientos del accesorio:
 traslación;
 apertura/cierre pinza;
 rotación pinza:
 rotación almohadillas terminales;

Para habilitar y ejecutar los movimientos mantener apretada la tecla de consenso maniobra
presente en el lado inferior del manipulador.

Movimientos de tipo C

C2
C1 Movimiento C1:
inclinando la palanca hacia adelante se activa la rotación
en sentido horario de la pinza,

Movimiento C2:
inclinando la palanca hacia atrás se activa la rotación en
sentido antihorario de la pinza,

Movimientos de tipo D

Movimiento D1:
inclinando la palanca hacia la derecha se activa la
D2 D1 traslación sobre el plano horizontal del accesorio hacia
la derecha,

Movimiento D2:
inclinando la palanca hacia la izquierda se activa la
traslación sobre el plano horizontal del accesorio hacia
la izquierda,

Movimientos de tipo R1

R1a+A R1b+A R1a+A Movimiento R1a + botón A de la botonera:


girando la rueda R1 hacia adelante simultáneamente a la
presión del botón A de la botonera , se acciona la
apertura de los brazos de la pinza.

Movimiento R1b + botón A de la botonera:


girando la rueda R1 hacia atrás simultáneamente a la
presión del botón A de la botonera, se acciona el cierre de
los brazos de la pinza.

TC-ES-S2.R1.docx pág. 9 de 18
Movimientos de tipo R2

R2a Movimiento R2a:


girando la rueda R2 hacia adelante se acciona la
rotación hacia adelante (dirección de marcha) de las
almohadillas de sujeción.

R2b
Movimiento R2b:
girando la rueda R2 hacia atrás se acciona la rotación
hacia atrás de las almohadillas de sujeción.

Movimientos de tipo R2 (Solo para pinza modelo TC 16.63 CP)

Movimiento R2a + botón D de la botonera:


R2b + D girando la rueda R2 hacia adelante simultáneamente a la
presión del botón D de la botonera , se acciona el cierre
de las almohadillas de seguridad.
R2a + D

Movimiento R2b + botón D de la botonera:


girando la rueda R2 hacia atrás simultáneamente a la
presión del botón D de la botonera , se acciona la
apertura de las almohadillas de seguridad.

TC-ES-S2.R1.docx pág. 10 de 18
5. Descripción del funcionamiento del mando a distancia

lado izquierdo panel frontal lado derecho

1
5
2
6

3 7

4
8

11
10

1 selector RPM
permite el aumento [+] o la disminución [-] del régimen del motor térmico
2 selector Tilt/Optional
- en posición Tilt habilita el desplazamiento del accesorio y la elevación del brazo
- en posición Optional habilita los programas para la manipulación del accesorio
3 joystick izquierdo SX
3.1 inclinación hacia la izquierda y hacia la derecha de la palanca

- ningún movimiento programado

3.2 inclinación hacia arriba de la palanca

- mando de extensión del brazo telescópico

TC-ES-S2.R1.docx pág. 11 de 18
3.3 inclinación hacia abajo de la palanca

- mando de retracción del brazo telescópico

4 LEDs de indicación de la función seleccionada

Los LEDs en la escala a color indican el Los LED en la escala numérica señalan los programas
porcentaje de carga registrado por la máquina. predefinidos para la manipulación del accesorio,
Esta escala es meramente indicativa: seleccionables con el selector “OPT./SELECT”;
- verde: condiciones de carga totalmente seguras, 1- Traslación,
- amarillo: valor de carga equivalente al 75% 2- Apertura pinza,
del valor máximo admisible, 3- Rotación pinza,
- naranja: valor de carga equivalente al 90% 4- Rotación almohadilla,
del valor máximo admisible,
- rojo: valor de carga máximo,
5 botón de emergencia
en cualquier situación de emergencia es posible interrumpir inmediatamente todos los movimientos
del manipulador mediante el botón rojo en el centro del mando a distancia;

- presión del botón de emergencia;

para devolver la operatividad al botón de emergencia es necesario rearmarlo;

- girar el botón en sentido horario para


rearmarlo y devolverle su operatividad
luego de haberlo utilizado;

6 selector liebre/tortuga
- en posición liebre se habilitan los movimientos dados solo al brazo telescópico a velocidad estándar;
- en posición tortuga se habilitan los movimientos dados solo al brazo telescópico a velocidad reducida a
la mitad respecto a la posición liebre;

TC-ES-S2.R1.docx pág. 12 de 18
7 joystick derecho DX
7.1 inclinación hacia la izquierda de la palanca
- interruptor tilt/optional en posición Tilt:
desplazamiento del accesorio con
alargamiento del cilindro hidráulico;
- interruptor tilt/optional en posición Optional:
manipulación del accesorio en función del
programa seleccionado;
7.2 inclinación hacia la derecha de la palanca
- interruptor tilt/optional en posición Tilt:
desplazamiento del accesorio con
acortamiento del cilindro hidráulico;
- interruptor tilt/optional en posición Optional:
manipulación del accesorio en función del
programa seleccionado;
7.3 inclinación hacia arriba de la palanca

- descenso del brazo telescópico;

7.4 inclinación hacia abajo de la palanca

- subida del brazo telescópico;

8 selector OPT.SELECT
- permite seleccionar el programa predefinido para la manipulación del accesorio, con [+] se incrementa el
pasaje de un programa a otro, con [-] disminuye.
Los programas seleccionados se indican en la escala LED con la misma numeración.
1- traslación,
2- apertura pinza,
3- rotación pinza,
4- rotación almohadilla,
5-8 – no habilitados.
Programa: traslación
8.1 - moviendo el joystick DX hacia la derecha se activa la traslación del accesorio hacia la izquierda;
- moviendo el joystick DX hacia la izquierda se activa la traslación del accesorio hacia la derecha;
Programa: apertura pinza
- operación ejecutable solo con el botón NEGRO de consenso apretado
8.2
- moviendo el joystick DX hacia la derecha se activa el cierre de las pinzas;
- moviendo el joystick DX hacia la izquierda se activa la apertura de las pinzas.
Programa: rotación de la pinza
8.3 - moviendo el joystick DX hacia la derecha se activa la rotación del accesorio en sentido antihorario;
- moviendo el joystick DX hacia la izquierda se activa la rotación del accesorio en sentido horario;
Programa: rotación almohadilla
- moviendo el joystick DX hacia la derecha se activa la rotación de las almohadillas de sujeción
8.4 hacia adelante (dirección de marcha);
- moviendo el joystick DX hacia la izquierda se activa la rotación de las almohadillas de sujeción
hacia atrás (hacia la cabina).

TC-ES-S2.R1.docx pág. 13 de 18
9 botón verde START
- activa la conexión del mando a distancia con la máquina,

10 interruptor
- girar el interruptor negro presente en el lado izquierdo de la botonera a la posición I para encender el
mando a distancia,
- girar el interruptor negro presente en el lado izquierdo de la botonera a la posición O para apagar el
mando a distancia;

11 botón negro de consenso


- apretando el botón presente en el lado derecho del mando a distancia se habilitan
movimientos del accesorio normalmente bloqueados por seguridad.

6. Control del estado y sustitución de las baterías


La consola de mando puede funcionar para transmisiones vía radio sólo si está alimentada con las
correspondientes baterías recargables suministradas con el equipo.
Es necesario efectuar la recarga de las baterías con una frecuencia adecuada, en función de las horas
de uso de la consola.
Pueden utilizarse sólo baterías originales del fabricante de la consola.

señalización del estado de las baterías


Al centro de la consola de mando están presentes dos símbolos que indican el estado de carga de las
baterías acompañados por un led verde (baterías cargadas) y un led rojo (baterías descargadas).

símbolo de batería cargada


y led indicador verde

símbolo de batería agotada


y led indicador rojo

sustitución de las baterías del mando a distancia


1 Fase

- dar vuelta el mando a distancia para


poder acceder a la batería (color negro),

2 Fase

- empujar la batería hacia el lado


derecho del mando a distancia
presionando levemente y,
simultáneamente, sujetando la caja
externa del mando a distancia;

TC-ES-S2.R1.docx pág. 14 de 18
3 Fase

- quitar la batería agotada de su


alojamiento;

4 Fase

- colocar la batería agotada en el


cargador de batería;

6.1. Señalizaciones luminosas presentes en el panel de control


El panel de control presenta dos LED; el de la izquierda de color verde y el de la derecha de color
rojo. Los mismos suministran algunas informaciones inherentes al mando a distancia.

LED verde

LED rojo

Las informaciones disponibles son las siguientes:

estado del LED verde significado


apagado la unidad transmisora está apagada
el mando a distancia está activado, pero la conexión radioeléctrica no está
parpadea lentamente
presente
parpadea velozmente la unidad transmisora está encendida y la conexión radioeléctrica está presente
estado del LED ROJO a significado
apagado la unidad transmisora funciona correctamente
intermitente la batería se está descargando
encendido por 2 segundos b la unidad transmisora no funciona correctamente
en el encendido la unidad transmisora detecta que el botón de STOP está
parpadea una vez b
activado o averiado
en el encendido la unidad transmisora detecta que un mando entre D2-D20 o
parpadea dos veces b
el SAFETY está activado o está averiado
parpadea tres veces b en el encendido la unidad transmisora detecta que la batería está agotada
a el encendido del LED rojo está acompañado por una señalización acústica
b luego de la señalización se apaga la unidad transmisora

TC-ES-S2.R1.docx pág. 15 de 18
6.2. Datos técnicos
Alimentación (batería MBM06MH) NiMH 7,2 V
Antena interna
Material de la caja PA 6 (20% fg)
Grado de protección IP65
Dimensiones 258 x 170 x 126 mm
Peso 1,3 kg
Autonomía (a 20 °C) 11 h

6.3. Placas
En la unidad transmisora están presentes tres placas:
- de identificación del mando a distancia: posicionada en la S-KEY y que contiene el número de
matrícula del mando a distancia;
- de identificación de la unidad transmisora: posicionada en el alojamiento de la batería y que
contiene el año de fabricación y el número de identificación de la unidad transmisora;
- datos técnicos: posicionada en el alojamiento de la batería y que contiene el modelo, la tipología,
los principales datos técnicos de la unidad transmisora, el marcado y las eventuales marcas del
mando a distancia.

7. Procedimiento de activación para el uso del mando a distancia

7.1 Fase

- arrancar el manipulador telescópico y efectuar la


identificación del equipo;
- botones de selección accesorio:

Cada vez que el operador enciende el manipulador para poder pasar a las ventanas sucesivas, debe confirmar
siempre el equipo montado en el extremo del brazo: el operador debe confirmar con el botón con el visto VERDE
“” el accesorio para sincronizar los parámetros y los movimientos del manipulador con el accesorio montado.
Deberá efectuar el mismo procedimiento para confirmar la ausencia de equipo montado.
En caso de no reconocimiento o reconocimiento erróneo del equipo montado en el brazo telescópico, el
operador deberá seleccionar el botón ROJO “X” presente en la pantalla. En esta condición el manipulador
trabaja en modalidad “transporte” con limitaciones en los movimientos del brazo y de la torreta, hasta la
resolución del problema.

7.2 Fase

- posicionar la máquina sobre


una superficie plana;
- quitar la marcha colocando el
cambio en neutro;

7.3 Fase

- activar el freno de estacionamiento


de la máquina, apretando el
botón presente en la columna de
dirección, bajo el volante;
- cerciorarse que se encienda la
luz indicadora en el panel gráfico;
Visualización en el
panel táctil

TC-ES-S2.R1.docx pág. 16 de 18
7.4 Fase

- activación del reconocimiento del


mando a distancia por parte de la
unidad de recepción;

7.5 Fase

- encender el mando a distancia


girando la respectiva llave negra
presente en el lado izquierdo;

7.6 Fase
- apretar el botón verde (una vez)
para el reconocimiento por parte
del sistema del mando a distancia;
- una vez que se establece la
conexión se recibe una
señalización acústica mediante
la bocina del vehículo;

7.7 Fase

- Si el motor del manipulador


telescópico está apagado,
apretar el botón verde de start
para el arranque;

- LUEGO DE EFECTUAR ESTA SECUENCIA DE OPERACIONES EL MANDO A DISTANCIA RESULTA OPERATIVO. -

7.8 Fase

- Para desactivar la botonera


operar con el interruptor de llave
presente del lado izquierdo.

TC-ES-S2.R1.docx pág. 17 de 18
8. Manipulación de los PAD (almohadillas) de seguridad
Las pinzas neumáticas cuentan con un PAD de sujeción en cada brazo (evidenciado en rojo), que difiere
según el modelo de pinza, como se ilustra a continuación. Estos apéndices han sido especialmente estudiados
para eliminar el riesgo de que luego de aferrar el neumático, el mismo pueda deslizarse hacia el interior de la
estructura de la pinza, dañando componentes mecánicos e hidráulicos de la misma.

TC 3,5 TC 08.63 y TC 16.63 TC 16.63 CP


Estos PAD, según el modelo de pinza, se manipulan manualmente y se bloquean gracias a uno o dos pernos
y sus respectivas clavijas de seguridad (TC 3,5/TC 08.63/TC 16.63), o bien hidráulicamente (TC 16.63 CP –
véase apartado 4.2). La maniobra de apertura/cierre deberá efectuarse siempre con el accesorio
perfectamente nivelado sobre un plano horizontal. Para su apertura y cierre seguir las siguientes indicaciones.

Extraer los pernos de bloqueo,


quitando antes sus respectivas
clavijas de seguridad, accediendo
desde el ojal exterior de cada brazo.

Empujar los pad en el interior del


brazo, hasta lograr la alineación
con el ojal de bloqueo
(Solo para TC 08.63 y TC 16.63).

Empujar los pad en el interior del


brazo hasta alcanzar el final de
recorrido (Solo para TC 3,5) luego
bloquearlos, volviendo a introducir
los pernos de bloqueo y las
respectivas clavijas de seguridad.

Bloquear los pad reintroduciendo


los pernos de bloqueo y las
respectivas clavijas de seguridad.

Riesgos potenciales durante la operación:


prestar atención al peligro de aplastamiento de los miembros superiores.

TC-ES-S2.R1.docx pág. 18 de 18
Mantenimiento y registro de los
operaciones.

TC-ES-S3.R1.docx pág. 1 de 13
1. Notas sobre la seguridad
 Las tareas de mantenimiento rutinario podrá efectuarlas el operador encargado del uso del accesorio,
sólo después de una lectura atenta del presente manual de uso y mantenimiento;
 Las tareas de mantenimiento extraordinario podrá efectuarlas exclusivamente el operador responsable
del mantenimiento, después de una lectura atenta del presente manual de uso y mantenimiento;
 Durante las tareas de mantenimiento es necesario desconectar el accesorio de la máquina y colocarlo
sobre una superficie plana;
 Durante las tareas de mantenimiento verificar que no haya personas extrañas presentes en el área
reservada para el trabajo;
 Equiparse siempre con adecuados equipos para la prevención de accidentes durante las tareas de
mantenimiento.
1.1. Inactividad prolongada del accesorio
Si se prevén prolongados períodos de inactividad del accesorio es necesario adoptar las siguientes
medidas:
 limpiar cuidadosamente todas las piezas y retocar eventuales rayados en la pintura;
 sustituir el aceite de los motorreductores;
 lubricar con grasa todos los puntos de articulación y rotación;
 introducir los conectores hidráulicos en los respectivos alojamientos;
 proteger con grasa la corredera de traslación;
 colocar el accesorio sobre una superficie plana y guardarlo reparado de los agentes atmosféricos,
cubriéndolo con un revestimiento impermeable.
1.2. Puesta en servicio del accesorio después de una prolongada inactividad
Antes de retomar el trabajo después de una prolongada inactividad es necesario:
 quitar las protecciones de grasa aplicadas antes de la puesta en reposo;
 efectuar una cuidadosa limpieza del accesorio;
 verificar la funcionalidad de las partes giratorias;
 efectuar una serie de movimientos del accesorio luego de engancharlo en la máquina.

2. Controles preliminares a efectuar en el accesorio antes de su utilización


 Al finalizar todo trabajo de mantenimiento, antes de poner en función el accesorio, cerciorarse de no
haber olvidado herramientas ni otros materiales extraños en el mismo;
 El operador que utiliza el accesorio debe controlar la integridad del mismo mediante una
verificación visual efectuada antes del uso del equipo y de su conexión al manipulador.

3. Lubricación
La lubricación periódica es necesaria para proteger el accesorio de fenómenos de oxidación y desgaste,
garantizando así un elevado nivel de servicio a lo largo del tiempo.
La lubricación del accesorio podrá estar a cargo de un operador genérico:
Limpiar bien los engrasadores antes de inyectar la grasa y luego eliminar la grasa en exceso;
Se aconseja no excederse en la utilización de la grasa para no favorecer la acumulación de suciedad.

4. Mantenimiento rutinario programado


El mantenimiento rutinario programado se subdivide en:
A. control;
B. limpieza;
C. engrase;
D. sustitución
Frecuencia Elemento Tipo de operación
Cada 10 horas de trabajo Traslación B–C
Aceite motorreductores* A – D*
Cilindros B–C
Cada 50 horas de trabajo
Coronas giratorias B–C
Piezas de conexión instalación hidráulica A
Cada 500 horas de trabajo o Tornillos de fijación de los motorreductores A
bien cada 3 meses Tornillos de fijación de las coronas giratorias A
Cada 1000 horas de trabajo o Aceite motorreductores D
bien cada año Rodamientos de las coronas A-D
* Es necesario sustituir el aceite del reductor después de las primeras 100 horas de servicio, en razón de la
contaminación precoz del aceite causada por el rodaje de las piezas mecánicas nuevas.

TC-ES-S3.R1.docx pág. 2 de 13
4.1. Control del nivel y sustitución del aceite del reductor
 Posicionar el accesorio sobre una superficie plana,
 Parar el motor térmico y esperar que se enfríe el aceite hidráulico;
 Desmontar el cárter de protección de los motorreductores;
 Verificar visualmente el nivel del aceite a través del indicador transparente presente en los reductores;
 Si el nivel del aceite es bajo, es decir bajo la línea de nivel mínimo del indicador, desenroscar el racor
de purga y agregar aceite hasta que el nivel alcance el límite superior del indicador transparente;
 Enroscar nuevamente el racor de purga que habíamos quitado.

Posición de los tapones


Vertical (salida en el costado) Horizontal Vertical (salida abajo)

 Tapón de purga  Tapón de nivel  Tapón de descarga

4.2. Engrase de los patines de traslación

 Desplazar completamente en una dirección el accesorio,


 Limpiar la superficie de las correderas,
 Con un pincel aplicar una capa de grasa en todas las superficies a contacto con los patines de
material plástico que guían los elementos de traslación,
 Mover el accesorio varias veces para distribuir la grasa en modo uniforme,
 Quitar la grasa excedente,
 Esta operación se deberá efectuar cada 10 horas hasta alcanzar las primeras 50 horas y
periódicamente al dar servicio cada 250 horas.

TC-ES-S3.R1.docx pág. 3 de 13
 Engrase de los puntos de articulación

 Limpiar los engrasadores presentes en el accesorio e indicados por el adhesivo,


prestando atención que ningún detergente penetre dentro de los mismos y pueda dañar las
superficies de deslizamiento;
 Efectuar la lubricación;

 Mover los cilindros varias veces para distribuir la grasa en modo uniforme;
 Quitar la grasa excedente;

 Lubricación del dentado: sobre el dentado debe existir siempre una capa consistente de grasa;
aplicar manualmente con un pincel la grasa de lubricación;
 Quitar la grasa excedente.

4.3. Engrase PAD de seguridad


(Solo para pinza modelo
TC 16.63 CP)
 Limpiar los 3 engrasadores presentes
en el movimiento cada uno de los
dos PAD (véase aquí al lado),
prestando atención que no entre
detergente en los mismos;
 Efectuar la lubricación;
 Mover los cilindros varias veces para
distribuir la grasa en modo uniforme;
 Quitar la grasa excedente.

TC-ES-S3.R1.docx pág. 4 de 13
5. Instrucciones para el mantenimiento del accesorio
La manutención y el mantenimiento del estado de conformidad del accesorio resultan imprescindibles
para garantizar la seguridad durante la circulación y el trabajo. El fabricante no se asume ninguna
responsabilidad en caso de daños a las personas o a las cosas causados por un mantenimiento
incorrecto de las piezas y de los aparatos que componen la pinza para la manipulación de neumáticos.
 Leer con atención para comprender cabalmente este Manual de uso y mantenimiento en todas
sus Secciones.
 Para las tareas de mantenimiento colocar el accesorio completamente apoyado sobre el suelo y
desconectarlo del manipulador.
 Equiparse con la ropa y las protecciones individuales idóneas para la ejecución de las tareas de
mantenimiento de la pinza, de conformidad con las leyes vigentes en el país de uso, en materia
de seguridad en el trabajo.
 Prestar mucha atención a la eliminación de los materiales de consumo y de las piezas usadas,
verificando que esta operación se efectúe con la máxima seguridad y en modo ecológico.

6. Lavado y limpieza
 Limpiar el equipo y las partes interesadas, adoptando todas las precauciones necesarias para
evitar la entrada de líquidos en los conectores eléctricos e hidráulicos.
 Limpiar el accesorio eliminando todo resto de combustible, aceite o grasa.
 Para cualquier otra tarea que no esté incluida en el mantenimiento rutinario, es conveniente
contactar con el distribuidor o el concesionario.

7. Verificaciones periódicas

El fabricante declara que en todos los manipuladores telescópicos fabricados, equipados con todos los
accesorios para la elevación de cargas o personas (por ejemplo: horquillas, plumín con gancho,
cabrestante, cesta, etc.) han sido efectuadas pruebas dinámicas y estáticas. Ha sido efectuada también
una prueba funcional, realizando el ajuste de todos los mecanismos eléctricos e hidráulicos y de los
dispositivos de seguridad y de limitación de par y sobrecarga y controlando la eficiencia de todo el grupo
para cada manipulador fabricado, antes de la entrega al cliente.

El cliente tiene la obligación de respetar el programa de mantenimiento y supervisión definido en el Manual


de uso y mantenimiento.

Es importante y aconsejable verificar diariamente, sin obligación de anotarlo en el registro, el estado y el


buen funcionamiento de todos los dispositivos de seguridad de la máquina, en particular del sistema de
seguridad y antivuelco; en caso de dudas sobre su eficiencia o su perfecto funcionamiento no utilizar el
medio y contactar inmediatamente con el concesionario de zona.

Cada 2500 horas de trabajo o bien cada año, requerir al concesionario un control general del medio.

Una vez alcanzados los 20 años de servicio, en los manipuladores equipados con plataforma de elevación
de personas o equipos para la elevación de cargas suspendidas (ejemplo: plumín con gancho,
cabrestante, etc.), es necesario solicitar al concesionario una verificación/revisión general del medio
(De conformidad con el apartado 3.2.3 del D.M. 111 del 11/04/2011).

TC-ES-S3.R1.docx pág. 5 de 13
8. Registro de los controles y de las operaciones de mantenimiento periódico realizadas:
Es necesario completar correctamente el registro de las tareas de mantenimiento periódico, como
certificación de los controles y del mantenimiento efectuado.
El responsable del mantenimiento podrá reproducir el registro, presente en las siguientes páginas, para
su utilización durante toda la vida útil del equipo.
El registro cubre un lapso de tiempo de un año. Reproducir el registro para todas las tareas de
mantenimiento realizadas durante la vida útil del accesorio.

Listado de las piezas sustituidas:

fecha descripción

TC-ES-S3.R1.docx pág. 6 de 13
Registro de sustituciones de componentes de seguridad
identificación de las modificaciones-variaciones efectuadas en el medio

intervención a instancias del lugar


fecha horas máquina
donde se realizaron los trabajos
mantenimiento rutinario
sello del responsable de la reparación
mantenimiento planificado

mantenimiento extraordinario luego de una rotura


intervención efectuada por:
sustitución

reparación

descripción de los trabajos:

causa de la intervención:

El responsable de los trabajos declara,


bajo su exclusiva responsabilidad,
de haber efectuado el control del medio luego de los trabajos realizados y de haber constatado que se han
restablecido las condiciones de seguridad del vehículo.

Firma y sello del responsable Firma y sello del propietario


de la reparación efectuada del manipulador

_________________________________ _______________________________

TC-ES-S3.R1.docx pág. 7 de 13
Registro de sustituciones de componentes de seguridad
identificación de las modificaciones-variaciones efectuadas en el medio

intervención a instancias del lugar


fecha horas máquina
donde se realizaron los trabajos
mantenimiento rutinario
sello del responsable de la reparación
mantenimiento planificado

mantenimiento extraordinario luego de una rotura


intervención efectuada por:
sustitución

reparación

descripción de los trabajos:

causa de la intervención:

El responsable de los trabajos declara,


bajo su exclusiva responsabilidad,
de haber efectuado el control del medio luego de los trabajos realizados y de haber constatado que se han
restablecido las condiciones de seguridad del vehículo.

Firma y sello del responsable Firma y sello del propietario


de la reparación efectuada del manipulador

_________________________________ _______________________________

TC-ES-S3.R1.docx pág. 8 de 13
Registro de sustituciones de componentes de seguridad
identificación de las modificaciones-variaciones efectuadas en el medio

intervención a instancias del lugar


fecha horas máquina
donde se realizaron los trabajos
mantenimiento rutinario
sello del responsable de la reparación
mantenimiento planificado

mantenimiento extraordinario luego de una rotura


intervención efectuada por:
sustitución

reparación

descripción de los trabajos:

causa de la intervención:

El responsable de los trabajos declara,


bajo su exclusiva responsabilidad,
de haber efectuado el control del medio luego de los trabajos realizados y de haber constatado que se han
restablecido las condiciones de seguridad del vehículo.

Firma y sello del responsable Firma y sello del propietario


de la reparación efectuada del manipulador

_________________________________ _______________________________

TC-ES-S3.R1.docx pág. 9 de 13
Entrega del equipo al cliente

Tipología

Matrícula n°

Año de fabricación

cuyo Registro de control es entregado por la sociedad

Magni Telescopic Handlers S.r.l.


Via Magellano, 22
41013 - Castelfranco Emilia (MO) - Italy
Tel +39-059-8031000

a través del Sr. __________________________

a la Sociedad representada por el Sr.

Razón social del vendedor: _______________________________________________________________

Calle _________________________________________________________________________________

C.P./Ciudad _______________________________________ provincia ____________________________

según las condiciones contractuales establecidas, con las características técnicas, dimensionales y
funcionales especificadas en el Manual de uso y mantenimiento adjunto.

el día el vendedor el cliente / comprador

______________ _______________________ _________________________

TC-ES-S3.R1.docx pág. 10 de 13
Registro de las transferencias de propiedad 1
el día _____________________

La propiedad de la máquina identificada por este registro ha sido transferida a la:


Sociedad __________________________________representada por el Sr. ______________________
Calle/nº_____________________________________________________________________________
C.P./ciudad ________________________________________________ Prov.____________________

Se certifica que a la fecha del presente documento, las características técnicas, dimensionales y
funcionales de la máquina descrita en este registro son conformes a las previstas originalmente por el
fabricante y que eventuales variaciones realizadas han sido anotadas en el registro.
Se certifica además de haber comunicado la cesión a los organismos de competencia (INAIL de zona -
para Italia).

el vendedor el comprador
___________________ ________________

Registro de las transferencias de propiedad 2


el día _____________________

La propiedad de la máquina identificada por este registro ha sido transferida a la:


Sociedad _________________________________representada por el Sr. _______________________
Calle/nº_____________________________________________________________________________
C.P./ciudad _________________________________________________ Prov.___________________

Se certifica que a la fecha del presente documento, las características técnicas, dimensionales y
funcionales de la máquina descrita en este registro son conformes a las previstas originalmente por el
fabricante y que eventuales variaciones realizadas han sido anotadas en el registro.
Se certifica además de haber comunicado la cesión a los organismos de competencia (INAIL de zona -
para Italia).

el vendedor el comprador
___________________ ________________

Registro de las transferencias de propiedad 3


el día _____________________

La propiedad de la máquina identificada por este registro ha sido transferida a la:


Sociedad __________________________________representada por el Sr. ______________________
Calle/nº_____________________________________________________________________________
C.P./ciudad ________________________________________________ Prov.____________________

Se certifica que a la fecha del presente documento, las características técnicas, dimensionales y
funcionales de la máquina descrita en este registro son conformes a las previstas originalmente por el
fabricante y que eventuales variaciones realizadas han sido anotadas en el registro.
Se certifica además de haber comunicado la cesión a los organismos de competencia (INAIL de zona -
para Italia).

el vendedor el comprador
___________________ ________________

TC-ES-S3.R1.docx pág. 11 de 13
Registro de las transferencias de propiedad 4
el día _____________________

La propiedad de la máquina identificada por este registro ha sido transferida a la:


Sociedad __________________________________representada por el Sr. ______________________
Calle/nº_____________________________________________________________________________
C.P./ciudad ________________________________________________ Prov.____________________

Se certifica que a la fecha del presente documento, las características técnicas, dimensionales y
funcionales de la máquina descrita en este registro son conformes a las previstas originalmente por el
fabricante y que eventuales variaciones realizadas han sido anotadas en el registro.
Se certifica además de haber comunicado la cesión a los organismos de competencia (INAIL de zona -
para Italia).

el vendedor el comprador
___________________ ________________

Registro de las transferencias de propiedad 5


el día _____________________

La propiedad de la máquina identificada por este registro ha sido transferida a la:


Sociedad _________________________________representada por el Sr. _______________________
Calle/nº_____________________________________________________________________________
C.P./ciudad _________________________________________________ Prov.___________________

Se certifica que a la fecha del presente documento, las características técnicas, dimensionales y
funcionales de la máquina descrita en este registro son conformes a las previstas originalmente por el
fabricante y que eventuales variaciones realizadas han sido anotadas en el registro.
Se certifica además de haber comunicado la cesión a los organismos de competencia (INAIL de zona -
para Italia).

el vendedor el comprador
___________________ ________________

Registro de las transferencias de propiedad 6


el día _____________________

La propiedad de la máquina identificada por este registro ha sido transferida a la:


Sociedad __________________________________representada por el Sr. ______________________
Calle/nº_____________________________________________________________________________
C.P./ciudad ________________________________________________ Prov.____________________

Se certifica que a la fecha del presente documento, las características técnicas, dimensionales y
funcionales de la máquina descrita en este registro son conformes a las previstas originalmente por el
fabricante y que eventuales variaciones realizadas han sido anotadas en el registro.
Se certifica además de haber comunicado la cesión a los organismos de competencia (INAIL de zona -
para Italia).

el vendedor el comprador
___________________ ________________

TC-ES-S3.R1.docx pág. 12 de 13
Registro de las transferencias de propiedad 7
el día _____________________

La propiedad de la máquina identificada por este registro ha sido transferida a la:


Sociedad __________________________________representada por el Sr. ______________________
Calle/nº_____________________________________________________________________________
C.P./ciudad ________________________________________________ Prov.____________________

Se certifica que a la fecha del presente documento, las características técnicas, dimensionales y
funcionales de la máquina descrita en este registro son conformes a las previstas originalmente por el
fabricante y que eventuales variaciones realizadas han sido anotadas en el registro.
Se certifica además de haber comunicado la cesión a los organismos de competencia (INAIL de zona -
para Italia).

el vendedor el comprador
___________________ ________________

Registro de las transferencias de propiedad 8


el día _____________________

La propiedad de la máquina identificada por este registro ha sido transferida a la:


Sociedad _________________________________representada por el Sr. _______________________
Calle/nº_____________________________________________________________________________
C.P./ciudad _________________________________________________ Prov.___________________

Se certifica que a la fecha del presente documento, las características técnicas, dimensionales y
funcionales de la máquina descrita en este registro son conformes a las previstas originalmente por el
fabricante y que eventuales variaciones realizadas han sido anotadas en el registro.
Se certifica además de haber comunicado la cesión a los organismos de competencia (INAIL de zona -
para Italia).

el vendedor el comprador
___________________ ________________

Registro de las transferencias de propiedad 9


el día _____________________

La propiedad de la máquina identificada por este registro ha sido transferida a la:


Sociedad __________________________________representada por el Sr. ______________________
Calle/nº_____________________________________________________________________________
C.P./ciudad ________________________________________________ Prov.____________________

Se certifica que a la fecha del presente documento, las características técnicas, dimensionales y
funcionales de la máquina descrita en este registro son conformes a las previstas originalmente por el
fabricante y que eventuales variaciones realizadas han sido anotadas en el registro.
Se certifica además de haber comunicado la cesión a los organismos de competencia (INAIL de zona -
para Italia).

el vendedor el comprador
___________________ ________________

TC-ES-S3.R1.docx pág. 13 de 13

También podría gustarte