Está en la página 1de 30

1

00:00:36,047 --> 00:00:37,571


<i>Este martes en Lifetime,</i>

2
00:00:37,682 --> 00:00:40,810
<i>Valerie Bertinelli estrellas
en una película original de Lifetime.</i>

3
00:00:40,918 --> 00:00:43,614
<i>Sabe, doctor, usted dijo
ibas a curar mi cáncer,</i>

4
00:00:43,721 --> 00:00:45,348
<i>pero lo único que hiciste fue violarme.</i>

5
00:00:45,456 --> 00:00:47,482
<i>Estoy empezando a pensar
No tengo cáncer en absoluto.</i>

6
00:00:47,592 --> 00:00:51,460
<i>Bueno, tienes razón, sobre la parte de la violación,
pero lo siento, todavía tienes cáncer.
dieciséis
00:00:53,765 --> 00:00:55,358
Valerie Bertinelli en...</i>

7
00:00:56,100 --> 00:00:58,700
Los hombres son terribles
y te harán daño porque esto
es LIfetime

8
00:00:59,205 --> 00:01:03,266
Brian, ¿sabías que
¿Daryl Hannah tiene un dedo de palo?

9
00:01:03,376 --> 00:01:06,471
<i>- ¿En serio? ¿Dónde leíste eso?
- En la revista People.</i>

10
00:01:07,681 --> 00:01:09,979
Jillian, ¿puedes correr?
y traerme una cerveza de la cocina?

11
00:01:10,084 --> 00:01:11,745
Ah, sí, claro, no hay problema.

12
00:01:11,852 --> 00:01:14,116
Hola, Jillian, tú y Brian.
¿Tienes grandes planes esta noche?

13
00:01:14,221 --> 00:01:16,918
<i>Sí. Brian me llevará a Disney On Ice.</i>

14
00:01:18,126 --> 00:01:19,650
Yo quiero ir.

15
00:01:19,761 --> 00:01:22,059
Bueno, Peter, si quieres,
Puedes quedarte con mi billete.

16
00:01:22,163 --> 00:01:25,099
¿Qué?
Pero Brian, pensé que querías ir.

17
00:01:25,201 --> 00:01:28,637
Stitch va a hacer un dueto de patinaje.
con Sebastián, el cangrejo.

18
00:01:29,839 --> 00:01:31,397
Realmente no es mi taza de té.

19
00:01:31,507 --> 00:01:34,204
Además, Walt Disney fue
un antisemita declarado.

20
00:01:34,311 --> 00:01:39,112
Entonces, Disney, ABC, ESPN, Touchstone...
Todas estas serían cosas que se deberían evitar.

21
00:01:39,216 --> 00:01:43,984
<i>Bueno, oh, está bien.
Peter, ¿quieres ir a ver Disney On Ice?</i>

22
00:01:48,726 --> 00:01:50,216
¡Oh, dios, sí!

23
00:01:50,328 --> 00:01:53,787
Ya vuelvo. Me voy a ir
Ponte mi disfraz del pato Donald.

24
00:01:54,633 --> 00:01:55,861
Listo.

25
00:02:01,206 --> 00:02:04,540
Meg, prestame 25 centavos
para poder montar en el avión de juguete afuera

26
00:02:04,644 --> 00:02:06,635
y poner celosos a los niños inmigrantes.

27
00:02:08,581 --> 00:02:11,448
Mírame.
Estoy teniendo una mágica aventura aérea.

28
00:02:11,551 --> 00:02:14,749
porque mi familia tiene ingresos disponibles.
Aquí tienes.

29
00:02:14,855 --> 00:02:17,983
- ¿Qué es esto?
- Es un folleto sobre por qué te estoy bombardeando.

30
00:02:18,592 --> 00:02:19,991
- Hola, Meg.
- Hola, Carl.

31
00:02:20,094 --> 00:02:21,527
Oye, ¿cómo es que
¿Siempre estás aquí solo?

32
00:02:21,630 --> 00:02:23,154
¿Eres como una perra o algo así?

33
00:02:23,265 --> 00:02:25,460
- No, tengo amigos.
- Oh.

34
00:02:25,567 --> 00:02:27,535
Bueno, deberías traer algunos de ellos.
aquí dentro.

35
00:02:27,636 --> 00:02:29,570
- ¿Alguno de ellos tiene aparatos ortopédicos?
- Sí.

36
00:02:29,671 --> 00:02:33,130
Me encantan los frenillos. Mi mamá los tiene.

37
00:02:33,810 --> 00:02:38,042
Bueno, escucha... necesito pañales desechables.
pero parece que estás fuera.
38
00:02:38,147 --> 00:02:40,946
Oh, no, tengo algunos en el almacén.
Aférrate.

39
00:02:41,051 --> 00:02:43,576
<i>Oh, Vince Vaughn está en la portada.
de Entertainment Weekly.</i>

40
00:02:43,687 --> 00:02:45,917
Aquí está mi resumen
de cada película de Vince Vaughn.

41
00:02:46,023 --> 00:02:48,150
"Oh, soy incapaz de amar
otra persona.

42
00:02:48,258 --> 00:02:50,226
"Oh, espera, no, no lo soy. El fin".

43
00:02:50,327 --> 00:02:53,058
No quiero ni mirarle a la cara.

44
00:02:53,598 --> 00:02:55,566
Stewie, ¿qué diablos estás haciendo?

45
00:02:55,667 --> 00:02:59,125
¡Ay dios mío!
Ahora tengo que limpiar todo esto.

46
00:03:01,240 --> 00:03:02,867
Carl, lo siento mucho.

47
00:03:02,975 --> 00:03:05,967
Vaya, Meg.
Ordenaste alfabéticamente todas las revistas.

48
00:03:06,078 --> 00:03:10,413
- Oye, ¿quieres un trabajo?
- ¿Qué? ¿A mí? ¿Aquí? Si seguro.

49
00:03:10,517 --> 00:03:11,814
Excelente. Empiezas mañana.

50
00:03:16,356 --> 00:03:18,085
- Hola, Chris.
- Hola, Meg.

51
00:03:18,925 --> 00:03:20,052
no tengo dinero,

52
00:03:20,161 --> 00:03:23,562
entonces voy a tener que pagar
Por estos cómics con mi caca.

53
00:03:23,664 --> 00:03:25,154
Chris, ¿cómo es que
no tienes dinero?

54
00:03:25,266 --> 00:03:26,426
Pensé que tenías una ruta de periódicos.

55
00:03:26,534 --> 00:03:29,868
Bueno, me estoy tomando un año sabático.
para centrarme en mi cerámica.
sesenta y cinco
00:03:29,972 --> 00:03:33,874
- Oh. ¿Cómo va eso?
- No está bien, Meg, no está bien.

56
00:03:33,976 --> 00:03:36,809
Bueno, tal vez podría hablar con Carl.
y conseguirte un trabajo aquí.

57
00:03:36,912 --> 00:03:40,815
- ¿Podrías hacer eso?
- Absolutamente. Carl confía totalmente en mí.

58
00:03:40,917 --> 00:03:45,149
Tu y yo seremos el mejor hermano-hermana.
equipo desde Maggie y Jake Gyllenhaal.

59
00:03:45,455 --> 00:03:48,448
- Soy más desagradable.
- No, soy más desagradable.

60
00:03:48,559 --> 00:03:50,959
Me resulta menos atractivo ponerme en un papel principal.

61
00:03:51,061 --> 00:03:55,157
- Bueno, soy un pesado mayor en taquilla.
- Niños, niños. Ambos sois...

62
00:03:55,266 --> 00:03:56,597
Simplemente desagradable.

63
00:03:59,938 --> 00:04:00,962
Hola, Brian.

64
00:04:01,072 --> 00:04:02,972
pensé que eras
Pasar el día con Jillian.

65
00:04:03,074 --> 00:04:05,372
Lo estaba, pero Peter me la quitó de las manos.

66
00:04:05,477 --> 00:04:08,038
Tiempo perfecto.
Últimamente me siento un poco sofocado.

67
00:04:08,147 --> 00:04:10,411
Además me ha dado una oportunidad
para trabajar en mi novela.

68
00:04:10,516 --> 00:04:13,417
- Y por fin tengo un título.
- ¿Oh qué es?

69
00:04:13,519 --> 00:04:16,249
"Más rápido que la velocidad del amor".

70
00:04:19,726 --> 00:04:21,887
Ese es el peor título que he escuchado jamás.

71
00:04:21,995 --> 00:04:24,964
No, es la historia de un niño.
que tiene que rescatar a su padre,

72
00:04:25,065 --> 00:04:28,524
¿Quién es un piloto que ha sido tomado cautivo?
por un país islámico militante.

73
00:04:29,971 --> 00:04:31,939
<i>Esa es la película Iron Eagle.</i>

74
00:04:32,040 --> 00:04:35,498
¿Qué? ¿Es...? ¿Es una película reciente?

75
00:04:35,944 --> 00:04:38,140
¡Hicieron tres secuelas!

76
00:04:38,247 --> 00:04:41,683
Sí, bueno, en el mío, el chico tiene que
Reúne a todos estos viejos pilotos de la Segunda Guerra Mundial.

77
00:04:41,784 --> 00:04:43,979
para ayudarlo a rescatar a su padre.

78
00:04:44,086 --> 00:04:46,783
¡Esa es una de las secuelas!

79
00:04:48,358 --> 00:04:51,623
Bueno, bueno, en el mío
uno de los chicos de la Segunda Guerra Mundial es japonés,

80
00:04:51,728 --> 00:04:53,423
pero lo aceptan de todos modos.

81
00:04:54,965 --> 00:04:57,196
¡Me voy a orinar en los pantalones!

82
00:04:59,904 --> 00:05:02,930
Chico, seguro que es divertido.
Salir contigo, Peter.

83
00:05:05,677 --> 00:05:08,271
Eso significa "gracias"
en mi nuevo idioma estoy inventando.

84
00:05:09,715 --> 00:05:11,945
De todos modos, todo lo que estaba diciendo es,
si tú lo piensas,

85
00:05:12,050 --> 00:05:14,245
<i>no debería haber sido
El día libre de Ferris Bueller.</i>

86
00:05:14,353 --> 00:05:16,822
<i>Debería haber sido el día de Ferris Bueller,</i>

87
00:05:16,923 --> 00:05:18,686
porque eso era todo
quería hacer.

88
00:05:18,791 --> 00:05:23,751
¡Sí! Y él estaba así ese día,
entonces funciona en dos niveles.

89
00:05:23,863 --> 00:05:26,924
Bueno, no sé a qué te refieres con eso.
pero ¿qué tal ese Cameron, eh?

90
00:05:27,034 --> 00:05:29,264
- Oh, definitivamente.
- ¿Tengo razón?

91
00:05:29,370 --> 00:05:31,133
También era su día libre.

92
00:05:31,238 --> 00:05:33,229
Eso es justo lo que iba a hacer...
Su día libre...

93
00:05:33,340 --> 00:05:34,933
Eso es justo lo que iba a decir.

94
00:05:35,043 --> 00:05:37,534
Sabes, eres un partido, jovencita.
¿Tú lo sabes?

95
00:05:37,645 --> 00:05:41,274
No sé cuando diablos se irá Brian.
para abrir los ojos y ponerse serio contigo.

96
00:05:42,484 --> 00:05:43,850
Realmente desearía que lo hiciera.

97
00:05:43,953 --> 00:05:47,047
Sería genial
si al menos viviéramos juntos.

98
00:05:47,156 --> 00:05:49,386
Bueno, necesitas
simplemente ponlo en juego con él.

99
00:05:49,492 --> 00:05:51,551
O se compromete contigo o te vas.

100
00:05:51,761 --> 00:05:53,992
¿Qué diablos hiciste?

101
00:05:54,097 --> 00:05:56,998
Por lo que dijiste,
¡Jillian quiere que nos mudemos juntos!

102
00:05:57,100 --> 00:05:59,864
Bueno, creo que deberías hacerlo, Brian.
Ella es hermosa, es divertida,

103
00:05:59,970 --> 00:06:02,599
y ella es inteligente como el día es amplio.

104
00:06:02,707 --> 00:06:04,937
¿No lo entiendes? no quiero
una relación comprometida con Jillian.

105
00:06:06,720 --> 00:06:09,883
Bueno, parece que sí.
Y si nunca vas a ponerte serio,

106
00:06:09,990 --> 00:06:11,685
Entonces no estás siendo justo con ella.

107
00:06:11,792 --> 00:06:13,158
Quiero decir, ¿qué eres, Brian?

108
00:06:13,261 --> 00:06:16,424
Uno de esos tipos espeluznantes
¿Quién usa a una mujer para tener sexo?

109
00:06:16,531 --> 00:06:18,556
Porque Jillian merece algo mejor.

110
00:06:18,667 --> 00:06:20,828
Ella tiene sentimientos, ya sabes,

111
00:06:20,935 --> 00:06:24,030
y ella ha dedicado mucho tiempo
y energía a esta relación

112
00:06:24,140 --> 00:06:28,133
con cierta expectativa de que pueda crecer
en algo mucho más significativo,

113
00:06:28,244 --> 00:06:30,838
y si solo la estás engañando,

114
00:06:30,946 --> 00:06:34,110
Bueno, entonces tengo que decir,
He perdido mucho respeto por ti, Brian.

115
00:06:34,217 --> 00:06:36,048
Realmente no piensas
Yo soy así ¿y tú?

116
00:06:36,153 --> 00:06:38,951
- Prueba que estoy equivocado.
- Está bien, lo haré, Lois.

117
00:06:39,056 --> 00:06:42,754
Le pediré que se mude conmigo.
y verás, tengo lo que se necesita.

118
00:06:42,860 --> 00:06:44,020
Mira, eso no estuvo tan mal, ¿verdad?

119
00:06:45,229 --> 00:06:47,424
Debo decir que fue fantástico.

120
00:06:47,532 --> 00:06:49,966
Que dices, volvemos
¿A tu casa para la segunda ronda?

121
00:06:50,068 --> 00:06:51,400
Suena bien para mí.

122
00:06:54,006 --> 00:06:57,874
Vaya, tres veces seguidas.
Eres increíble, Glenn.

123
00:06:57,976 --> 00:07:00,035
Bueno, me enorgullezco mucho.
en lo que hago.

124
00:07:00,146 --> 00:07:02,512
¿Que esta pasando aqui?

125
00:07:03,717 --> 00:07:06,345
- ¡Quítate de encima a mi esposa!
- ¡Dios mío, Dios mío!

126
00:07:07,987 --> 00:07:10,786
¡Le disparaste a mi Home!
¡Estoy llamando a la policía!
127
00:07:12,093 --> 00:07:13,117
<i>¡Ay Caramba!</i>

128
00:07:13,227 --> 00:07:14,694
¡Mamá y papá están muertos!

129
00:07:15,896 --> 00:07:19,424
Oh no, ¿quién pagará?
para mis lecciones de saxofón?

130
00:07:33,282 --> 00:07:37,048
Chico, sabes, tengo que decirte, Jillian,
Este movimiento realmente está funcionando muy bien.

131
00:07:37,153 --> 00:07:41,113
- Simplemente se siente bien, ¿sabes?
- Fresco. Sigue adelante, Brian.

132
00:07:41,225 --> 00:07:42,351
Bien, hecho.

133
00:07:45,562 --> 00:07:47,029
Stewie. Ey. ¿Qué pasa?

134
00:07:47,131 --> 00:07:49,293
Oh, estaba en camino
De vuelta del zapatero.

135
00:07:49,434 --> 00:07:51,925
Pensé antes de parar
por la botica, vendría aquí,

136
00:07:52,036 --> 00:07:54,163
y luego le toca al mercero.

137
00:07:54,272 --> 00:07:57,105
Estos chistes empresariales de cambio de siglo
haciendo algo por ti?

138
00:07:57,208 --> 00:07:59,040
- No precisamente.
- ¿Usaste los chistes?

139
00:07:59,145 --> 00:08:01,010
Sí, no aterrizarán.
140
00:08:02,448 --> 00:08:06,179
- Recibí tu correo. ¿Y Qué tal te va?
- Te lo digo, Stewie, va genial.

141
00:08:06,285 --> 00:08:08,948
Y esa es la peor parte.
No puedo pagar el alquiler.

142
00:08:09,055 --> 00:08:11,148
Tendré suerte si puedo lograrlo.
hasta fin de mes.

143
00:08:11,258 --> 00:08:13,249
Parece que necesitas un compañero de cuarto.

144
00:08:13,360 --> 00:08:14,987
- ¿De dónde sacaste esa cantidad de dinero?
- Recogí la ruta del periódico de Chris.

145
00:08:19,659 --> 00:08:23,823
Oh, OshKosh B'Gosh,
Es un repartidor de periódicos nuevo.

146
00:08:23,930 --> 00:08:25,921
Lo que llevas es un saco muy lleno.

147
00:08:26,032 --> 00:08:29,833
- ¡Vete a la mierda, viejo monstruo pervertido!
- Oh, tenemos un luchador.

148
00:08:33,440 --> 00:08:35,738
Vaya, ¿casi estabas en una carrera de motos de cross?

149
00:08:35,843 --> 00:08:38,210
Sí, sí, completé
la mayor parte del papeleo también.

150
00:08:38,313 --> 00:08:41,942
- Eres el chico más genial que he conocido.
- ¿Sí?

151
00:08:42,050 --> 00:08:46,010
Hola, chicos. Chris, necesito que lo hagas
Apila las cajas atrás por mí.

152
00:08:46,455 --> 00:08:48,650
¿Sabes qué, Meg?
¿Por qué no haces eso?

153
00:08:48,757 --> 00:08:51,817
- Necesito a Chris aquí conmigo.
- Pero las cajas son muy pesadas.

154
00:08:51,927 --> 00:08:53,861
Oh, eso es porque
hay un montón de cosas en ellos.

155
00:08:54,797 --> 00:08:55,765
¿Cris?

156
00:08:56,967 --> 00:08:57,956
Sí.

157
00:08:58,535 --> 00:09:00,662
<i>Chris, ¿alguna vez has visto?
la película Crueles intenciones?</i>

158
00:09:00,770 --> 00:09:01,737
No.

159
00:09:01,838 --> 00:09:05,297
Oh, Selma Blair y Sarah Michelle Gellar
dar a entender. Hace bastante calor.

160
00:09:06,043 --> 00:09:07,806
47 minutos, 16 segundos.

161
00:09:07,912 --> 00:09:09,379
- De ninguna manera.
- Sí, sí.

162
00:09:09,480 --> 00:09:10,640
¿Sabes cuál es otra gran película?

163
00:09:10,748 --> 00:09:13,114
<i>Oportunidades profesionales con
Jennifer Connelly.</i>

164
00:09:13,217 --> 00:09:15,413
Quiero decir, esa es una de esas películas que...

165
00:09:15,521 --> 00:09:19,218
Quiero decir, ella está muy buena en esto,
pero también es una buena película.

166
00:09:19,458 --> 00:09:22,188
<i>Ella estaba en Una mente maravillosa,
y tengo que decir:</i>

167
00:09:22,294 --> 00:09:26,891
la dirección fue excelente,
pero me decepcionó mucho que ella...

168
00:09:27,000 --> 00:09:29,525
Usó ropa durante toda la película.

169
00:09:29,636 --> 00:09:31,263
¿Estaba caliente en eso?

170
00:09:31,371 --> 00:09:35,832
Sí, en la forma en que, como,
mujeres con clase con ropa cara

171
00:09:35,943 --> 00:09:38,673
que nunca se los quitan están calientes,
¿sabes?

172
00:09:39,513 --> 00:09:41,003
- No.
- Está bien.

173
00:09:41,115 --> 00:09:42,810
Entonces, ves a una chica sexy,

174
00:09:42,917 --> 00:09:45,546
y dices: "Está bien, te lo agradezco".
tu belleza exterior

175
00:09:45,654 --> 00:09:46,951
"Porque definitivamente has trabajado en ello.

176
00:09:47,055 --> 00:09:50,320
"con la ropa y las joyas,
y el maquillaje y esas cosas."

177
00:09:50,425 --> 00:09:53,657
Pero en secreto, solo digo: " Oye, hombre...
178
00:09:53,763 --> 00:09:57,130
"¿Dónde está la persecución?
¿Y cómo puedo llegar a eso?"

179
00:09:57,233 --> 00:09:58,632
Vaya, eres inteligente.

180
00:10:00,770 --> 00:10:02,032
¿Qué?

181
00:10:05,375 --> 00:10:08,674
Escucha, espero que no te importe.
Stewie se quedará con nosotros por un tiempo.

182
00:10:08,779 --> 00:10:11,873
Él... él simplemente se siente muy solo.
sin mí en casa.

183
00:10:11,982 --> 00:10:15,885
Eres tan paternal. Realmente me excita.

184
00:10:17,188 --> 00:10:20,817
Brian, no hay más.
galletas graham.

185
00:10:20,925 --> 00:10:23,793
- Están en el gabinete.
- No los veo.

186
00:10:23,896 --> 00:10:27,127
Están justo frente a ti.
¿Qué gabinete estás mirando?

187
00:10:27,232 --> 00:10:30,326
- ¿No puedes simplemente entrar aquí?
- ¡No estoy ocupado!

188
00:10:32,272 --> 00:10:36,732
¡Oh, no! ¡Ay, no, Brian!

189
00:10:37,177 --> 00:10:39,475
¡Oh, no! ¡Oh, no!

190
00:10:39,579 --> 00:10:42,481
¡Oh, Brian, necesitamos toallas de papel!
191
00:10:42,583 --> 00:10:46,451
¡Oh! ¡Oh, va debajo del refrigerador! ¡Oh!

192
00:10:46,554 --> 00:10:48,988
- ¡Solo usa un paño de cocina!
- ¡No hay ninguno, Brian!

193
00:10:49,090 --> 00:10:53,357
¡Tienes que entrar aquí!
¡Oh! ¡Vamos a tener hormigas!

194
00:10:59,534 --> 00:11:00,627
Cien puntos.

195
00:11:00,737 --> 00:11:02,796
<i>Meg, limpia el pasillo dos.</i>

196
00:11:02,905 --> 00:11:05,499
¿Qué demonios es esto?
No voy a limpiar esto.

197
00:11:05,608 --> 00:11:09,169
- Meg, menos habladora, más barrendera.
- ¡Cállate, Chris!

198
00:11:09,278 --> 00:11:10,644
No puedes decirme qué hacer.

199
00:11:10,981 --> 00:11:13,211
En realidad, Meg, como supervisor tuyo, puede hacerlo.

200
00:11:13,317 --> 00:11:15,683
- ¿Supervisor?
- Sí, lo ascendí esta mañana.

201
00:11:15,786 --> 00:11:17,811
- Me ascendieron esta mañana.
- ¿Qué?

202
00:11:17,921 --> 00:11:20,857
carl me lo prometiste
ese puesto de subgerente.

203
00:11:21,292 --> 00:11:22,759
Meg, las cosas cambian.
204
00:11:22,861 --> 00:11:25,022
<i>Oye, ¿alguna vez has visto?
¿El pavor del club de Broken Lizard?</i>

205
00:11:25,130 --> 00:11:26,188
No.

206
00:11:26,297 --> 00:11:28,492
Bueno, ve a ver esa película.
y absorber su mensaje,

207
00:11:28,600 --> 00:11:30,694
y entenderás la esencia
de lo que estoy hablando.

208
00:11:30,803 --> 00:11:33,829
- ¡Carl, esto no es justo!
- Está bien, entonces estás despedido.

209
00:11:33,939 --> 00:11:37,136
¿Qué? Pero... No, no puedes...

210
00:11:40,914 --> 00:11:42,882
No te preocupes, Chris, ella estará bien.

211
00:11:42,983 --> 00:11:46,885
Oye, por cierto, ¿sabes quién más está bueno?
¿De una manera algo jodida?

212
00:11:46,987 --> 00:11:48,478
María Estuardo Masterson.

213
00:11:48,589 --> 00:11:51,251
Sí, sí, en ese tipo de
"Crees que podrías conseguirla,

214
00:11:51,359 --> 00:11:53,486
"porque ella podría ser tu hermano"
Tipo de cosa.

215
00:11:53,594 --> 00:11:56,995
Ella es accesible, ¿sabes?
Como Elisabeth Shue.

216
00:11:57,098 --> 00:11:58,964
- Oh, la recuerdo.
- Sí.

217
00:11:59,201 --> 00:12:04,468
<i>Sabes, ella estaba en Leaving Las Vegas
además de Aventuras de niñera.</i>

218
00:12:04,573 --> 00:12:08,101
Una de esas actrices subestimadas.
que siempre fue talentosa y hermosa,

219
00:12:08,211 --> 00:12:10,270
y nunca explotó del todo,
si sabes el significado.

220
00:12:10,380 --> 00:12:12,610
- ¿Quién, Elisabeth Shue?
- Sí.

221
00:12:12,716 --> 00:12:16,777
<i>Como totalmente desnudo en Leaving Las Vegas.</i>

222
00:12:16,986 --> 00:12:21,014
Y todavía tan caliente. Como...

223
00:12:21,125 --> 00:12:24,117
- No veo películas artísticas.
- Como, como, increíblemente caliente.

224
00:12:24,228 --> 00:12:27,528
Sí, son unos 39 minutos y 45 segundos.

225
00:12:27,632 --> 00:12:29,395
- Oh.
- Es una secuencia realmente excepcional.

226
00:12:29,501 --> 00:12:32,436
Quiero decir, Nick Cage es
envenenarse con alcohol.

227
00:12:32,537 --> 00:12:35,529
Él es... Él es un escritor fallido.
¿Quién decide eso?

228
00:12:35,640 --> 00:12:37,666
"Oh, voy a tener
Un último gran hurra en Las Vegas."
229
00:12:37,777 --> 00:12:41,941
Y luego conoce a una puta y le paga.
un montón de dinero para quedarse con él,

230
00:12:42,048 --> 00:12:45,074
y tener sexo con el
mientras se asesina lentamente.

231
00:12:45,184 --> 00:12:48,621
Y, ya sabes, ella está dispuesta a ello.
pero ella capta sentimientos a mitad de camino

232
00:12:48,722 --> 00:12:50,121
y todo cambia.

233
00:12:50,224 --> 00:12:52,249
<i>Vaya, ¿has visto Cocktail?</i>

234
00:12:52,826 --> 00:12:54,760
- Sí, sí.
- Ella estaba en eso.

235
00:12:54,862 --> 00:12:56,728
- Ella estaba en eso.
- Sí.

236
00:13:06,108 --> 00:13:08,633
- ¿Te gusta que?
- Sí, es genial.

237
00:13:08,744 --> 00:13:11,474
No hables, por favor.
Espera, déjame conseguir un condón.

238
00:13:11,580 --> 00:13:14,948
- Brian, ¿están despiertos?
- Stewie, ¿qué diablos estás haciendo?

239
00:13:15,051 --> 00:13:17,815
- Regresa a la cama.
- Pero no estoy cansado.

240
00:13:17,921 --> 00:13:22,358
- Y estoy solo.
- Oh, ven, métete en la cama con nosotros.

241
00:13:22,459 --> 00:13:25,987
<i>- Ah, está bien. "Estimado Foro Penthouse. '"
- ¡No, no, Stewie, vete!</i>

242
00:13:26,097 --> 00:13:27,792
Brian, no seas malo con él.

243
00:13:27,899 --> 00:13:31,027
Sí, Brian, si eres malo conmigo,
Dejaré de pagar el alquiler.

244
00:13:31,135 --> 00:13:33,433
- ¿Que dijo el?
- Nada.

245
00:13:33,538 --> 00:13:37,202
Así es, estoy pagando
La mitad del alquiler del Sr. Lickity Self.

246
00:13:37,309 --> 00:13:38,606
¿Es eso cierto?

247
00:13:38,710 --> 00:13:42,669
- Está bien, sí, está bien, es verdad.
- ¿Por qué no dijiste nada?

248
00:13:42,781 --> 00:13:45,250
porque me querías
mudarse tan mal,

249
00:13:45,351 --> 00:13:47,046
y Dios sabe que no quería...

250
00:13:47,153 --> 00:13:50,384
Espera... no quisiste
¿mudarse conmigo?

251
00:13:50,490 --> 00:13:52,549
Bueno, sinceramente, no.

252
00:13:52,659 --> 00:13:56,391
¡Ay dios mío! ¡Nunca me había sentido tan estúpido!

253
00:13:56,497 --> 00:13:57,486
- ¿En realidad?
- ¿En realidad?
254
00:13:57,598 --> 00:13:59,930
Bueno, no quiero ser
¡Tu carga de culpa, Brian!

255
00:14:00,034 --> 00:14:03,402
- ¡Estamos a través!
- ¡Jillian, espera!

256
00:14:03,505 --> 00:14:05,666
- Maldita sea.
- Lo siento, Brian.

257
00:14:05,774 --> 00:14:07,207
Te sentirás mejor por la mañana.

258
00:14:09,678 --> 00:14:11,669
Oye, ya sabes
¿Qué deberías hacer?

259
00:14:11,780 --> 00:14:13,112
Deberías tener sexo con otra persona

260
00:14:13,216 --> 00:14:15,309
sólo para vengarse de ella
por abandonarte.

261
00:14:15,418 --> 00:14:18,910
Simplemente ten sexo con alguien. Cualquiera.
Ni siquiera lo pienses.

262
00:14:19,021 --> 00:14:21,956
La siguiente persona que veas.
La siguiente persona que veas.

263
00:14:31,603 --> 00:14:35,733
- Ella se fue, Jillian se fue.
- Mira, Brian, sé que ahora estás molesto.

264
00:14:35,840 --> 00:14:38,673
pero creo que es importante
para ver las cosas en perspectiva.

265
00:14:38,776 --> 00:14:42,235
¿Recuerdas cuando Alex P. Keaton
¿Perdió a su novia?

266
00:14:42,348 --> 00:14:45,613
Y luego consiguió otro,
y todo estuvo bien?

267
00:14:45,718 --> 00:14:48,778
Y luego contrajo Parkinson. Vaya.

268
00:14:48,888 --> 00:14:52,950
Sabes, Stewie, tienes razón.
Esto no es una pérdida, es una oportunidad.

269
00:14:53,059 --> 00:14:55,892
Ahora soy libre.
Tengo mi propio lugar, sin archivos adjuntos.

270
00:14:55,996 --> 00:15:00,126
Ahí tienes. Ese es el tipo de
espíritu de “poder hacerlo” que construyó esta nación.

271
00:15:00,367 --> 00:15:03,030
"Sostenemos que estas verdades son evidentes por sí mismas,

272
00:15:03,137 --> 00:15:06,402
- "que todos los hombres son creados iguales".
- Excepto los judíos.

273
00:15:06,507 --> 00:15:09,999
Franklin, por quinta vez,
Lamento que hayas pagado demasiado por tu casa.

274
00:15:10,112 --> 00:15:12,512
- pero no entra.
- Te vas a arrepentir.

275
00:15:12,614 --> 00:15:14,013
Anotado. Hacia adelante.

276
00:15:17,019 --> 00:15:22,083
- Entonces, Meg, ¿tuviste suerte para encontrar otro trabajo?
- No. Casi nadie está contratando ahora.

277
00:15:22,191 --> 00:15:25,752
El único trabajo que pude encontrar fue
para una línea telefónica de sexo, y lo apestaba.

278
00:15:26,029 --> 00:15:32,060
¿Qué estoy vistiendo? Un sombrero y gafas.
279
00:15:32,903 --> 00:15:36,839
¿Qué tipo de ropa interior? No sé.

280
00:15:36,941 --> 00:15:40,400
Ropa interior grande, supongo. ¿Disculpa que?

281
00:15:40,679 --> 00:15:44,137
Oh, ¿qué te haría? Bien...

282
00:15:44,649 --> 00:15:49,883
<i>Supongo que tal vez comeríamos pizza.
Y podríamos cuidar a House.</i>

283
00:15:49,989 --> 00:15:51,513
Muy bien, estoy totalmente fláccida.

284
00:15:51,624 --> 00:15:54,058
pero gracias de todos modos, señora,
Aprecié tu tiempo.

285
00:15:54,293 --> 00:15:55,783
Mamá, ¡compruébalo!

286
00:15:55,895 --> 00:16:00,299
Acabo de recibir mi cheque de pago y mi salario.
se ha duplicado desde que despidieron a Meg.

287
00:16:00,400 --> 00:16:02,265
¡Oh, cállate, bastardo!

288
00:16:02,936 --> 00:16:07,100
Chris, deberíamos hablar sobre Meg.
Está muy molesta porque la despidieron.

289
00:16:07,207 --> 00:16:10,177
Vaya, no me di cuenta de que trabajaba en la tienda.
significaba mucho para ella.

290
00:16:10,278 --> 00:16:13,907
Sabes, significaría mucho para ella.
si pudiera recuperar su trabajo.

291
00:16:14,015 --> 00:16:17,041
Y serías un hermano fantástico
si pudieras ayudarla.
292
00:16:17,151 --> 00:16:20,315
Bueno, Dios mío, mamá, seguro que lo intentaré. Pobre Mega.

293
00:16:20,422 --> 00:16:24,620
Ella consiguió un trato peor que ese sin armas.
El jugador de béisbol Bucky LaGrange.

294
00:16:25,761 --> 00:16:28,128
<i>Rotato al campocorto.
El tiro es a segunda,</i>

295
00:16:28,231 --> 00:16:32,463
<i>y otra vez, la pelota pasa por LaGrange
al jardín derecho.</i>

296
00:16:32,569 --> 00:16:37,200
<i>Los corredores puntuarán y una cascada.
de '"abucheos'" llueven desde las gradas,</i>

297
00:16:37,308 --> 00:16:42,405
<i>tan claramente la simpatía de los fans por esto
El hombrecillo rudo y desarmado se ha acabado.</i>

298
00:16:42,546 --> 00:16:44,741
<i>Ahora bien, el lanzamiento fue un poco amplio</i>

299
00:16:44,849 --> 00:16:48,013
<i>pero tienes que creer que un hombre de dos brazos
jugador habría hecho la atrapada.</i>

300
00:16:48,120 --> 00:16:51,385
<i>De hecho, un jugador manco
al menos habría tenido una oportunidad,</i>

301
00:16:51,490 --> 00:16:54,118
<i>que me recuerda
la pregunta una vez más,</i>

302
00:16:54,226 --> 00:16:57,685
<i>Por qué, con todos los jóvenes de dos brazos
esperando en las ligas menores,</i>

303
00:16:57,797 --> 00:17:00,288
<i>¿Este equipo se queda con
¿Un segunda base sin brazos?</i>
304
00:17:00,400 --> 00:17:05,099
<i>- Y nunca ha tenido un éxito.
- Hasta siempre, Jerry. En todos los tiempos.</i>

305
00:17:11,578 --> 00:17:14,046
¿Qué demonios? ¿Qué están haciendo ustedes?
¿en mi departamento?

306
00:17:14,148 --> 00:17:16,811
¡Ey! Lo hiciste.

307
00:17:16,918 --> 00:17:20,115
- ¿Que es todo esto? ¿Qué está sucediendo?
- Tú, eso es lo que está pasando.

308
00:17:20,221 --> 00:17:21,950
Vamos, es hora para ti.
conocer algunas mujeres

309
00:17:22,057 --> 00:17:24,583
quien te va a hacer
Olvídate de Jillian.

310
00:17:24,693 --> 00:17:28,720
- Parece que hay muchos chicos gays aquí.
- Sí, todo el mundo se lo está pasando bien.

311
00:17:28,831 --> 00:17:31,129
Brian, quiero presentarte a Joanna.

312
00:17:31,233 --> 00:17:35,830
- Ojo con esta, es un poco tarjeta.
- Está bien, aquí tienes uno.

313
00:17:35,939 --> 00:17:40,808
- ¿Qué alimento no puede decidirse?
- Esto va a estar bueno.

314
00:17:42,446 --> 00:17:44,176
Un gofre.

315
00:17:49,787 --> 00:17:53,815
Éste. ¿No te lo advertí, verdad? ¿Bien?

316
00:17:58,263 --> 00:17:59,252
¿Cómo sigues soltero?
317
00:18:03,603 --> 00:18:06,037
Hola, amigo. Échale un vistazo.
Échale un vistazo.

318
00:18:06,139 --> 00:18:09,836
Puse un buñuelo en el frasco de Jerry's Kids.
Pensé que sería divertido.

319
00:18:09,943 --> 00:18:14,108
Eso es gracioso, pero, Carl,
Quiero que vuelvas a contratar a mi hermana.

320
00:18:14,215 --> 00:18:17,446
No, Chris, ella es un dolor de cabeza.
No la quiero de vuelta aquí.

321
00:18:17,551 --> 00:18:22,079
<i>Bueno, eso es una pena, porque
Anoche vi Event Horizon.</i>

322
00:18:22,190 --> 00:18:27,184
- ¡De ninguna manera! ¡Tenemos que hablar de ello!
- Sí, bueno, mi memoria es un poco confusa.

323
00:18:27,295 --> 00:18:29,923
Tenemos que hablar de cada escena, hombre.

324
00:18:30,031 --> 00:18:33,934
¡Hey hey hey! Recuerda cuando
¿Los ojos de Jack Noseworthy explotan?

325
00:18:34,036 --> 00:18:37,472
¿No fue increíble? Por favor acepta
conmigo eso, eso fue increíble.

326
00:18:37,573 --> 00:18:40,474
Bueno, si vuelves a contratar a Meg,
tal vez tenga una opinión.

327
00:18:40,576 --> 00:18:43,740
¡Está contratada, está contratada!
¿Que piensas de eso?

328
00:18:43,847 --> 00:18:45,109
¡Fue increíble!
329
00:18:45,215 --> 00:18:47,706
- ¿No fue increíble?
- ¡Fue totalmente increíble!

330
00:18:47,818 --> 00:18:51,277
¡Fue lo más increíble que jamás haya existido!
¡Abrázame!

331
00:18:54,659 --> 00:18:56,957
- Oye, ¿cómo estás, Brian?
- Pésimo.

332
00:18:57,061 --> 00:19:01,556
<i>Sé quién puede animarte.
El robot de SpaceCamp.</i>

333
00:19:01,667 --> 00:19:05,728
- Brian y Jinx son amigos.
- Saca eso de aquí.

334
00:19:05,838 --> 00:19:09,296
<i>Bien, ¿qué tal el robot de Rocky IV?</i>

335
00:19:20,955 --> 00:19:24,721
Mira, Stewie, consigue estas estúpidas películas de los 80.
robots fuera de aquí y déjenme en paz.

336
00:19:24,825 --> 00:19:26,588
Es culpa tuya que Jillian se haya ido.

337
00:19:26,694 --> 00:19:30,495
¿Mi culpa? Brian, tienes
No hay nadie a quien culpar excepto a ti mismo.

338
00:19:30,599 --> 00:19:32,499
Dejaste que el gordo te hablara
a mudarse.

339
00:19:32,601 --> 00:19:35,866
Dejaste que Jillian saliera por la puerta.
Deja de ser empujado.

340
00:19:35,971 --> 00:19:38,769
Sé un hombre. Si la quieres, ve a buscarla.

341
00:19:38,874 --> 00:19:41,207
¿Sabes algo?
Tienes toda la razón.

342
00:19:41,311 --> 00:19:44,940
es hora para mi
para hacerme cargo de mi propia vida.

343
00:19:45,048 --> 00:19:48,506
Hazte a un lado, tengo que recuperar a mi chica.

344
00:19:49,587 --> 00:19:51,214
Ve a buscarla, Brian.

345
00:20:05,270 --> 00:20:07,670
- Hola.
- Hola Brian.

346
00:20:07,772 --> 00:20:12,574
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Jillian, mira, cometí un gran error.

347
00:20:12,678 --> 00:20:14,202
No quiero perderte.

348
00:20:14,313 --> 00:20:18,648
Sabes, realmente me lastimaste, Brian.
Y no puedo dejar que vuelvas a hacer eso.

349
00:20:18,752 --> 00:20:20,549
Mira, no lo haré. Prometo.

350
00:20:20,654 --> 00:20:25,318
No se como decirte esto,
pero llegas demasiado tarde. Conocí a alguien más.

351
00:20:25,425 --> 00:20:30,762
<i>Jillian, ¿entiendes la Red de Oxígeno?
Si extraño a mi Moesha, me pongo un poco malhumorado.</i>

352
00:20:30,865 --> 00:20:32,492
En un minuto, Adán.

353
00:20:33,635 --> 00:20:36,536
Bueno, supongo que esto es un adiós.

354
00:20:36,639 --> 00:20:39,938
- Por favor, no me despidas.
- Tengo que.

355
00:20:40,042 --> 00:20:41,737
Me rompiste el corazón.

356
00:21:03,267 --> 00:21:05,759
Bueno, Meg, recuperaste tu trabajo.

357
00:21:05,871 --> 00:21:09,329
En realidad, Chris, no lo sé.
Realmente aprecio lo que hiciste por mí.

358
00:21:09,441 --> 00:21:12,604
pero ya no puedo trabajar para ese tipo.
Es un bicho raro.

359
00:21:12,711 --> 00:21:14,770
Lo importante es
que me defendiste,

360
00:21:14,880 --> 00:21:16,348
y no lo olvidaré.

361
00:21:16,449 --> 00:21:20,044
Oh, Brian, sé que extrañas a Jillian.
pero es bueno tenerte de vuelta.

362
00:21:20,153 --> 00:21:21,450
Aunque apesta.

363
00:21:21,554 --> 00:21:24,718
Quiero decir, nunca encontrarás una chica.
que caliente otra vez.

364
00:21:24,825 --> 00:21:26,690
¿Sabes cuál fue el error?
mudarse juntos.

365
00:21:26,794 --> 00:21:29,422
Bueno, es solo otro
experiencia de vida, supongo.

366
00:21:29,530 --> 00:21:30,622
Oye, y mira el lado bueno.

367
00:21:30,731 --> 00:21:33,755
tal vez tienes
Otro capítulo para tu libro.

368
00:21:36,561 --> 00:21:38,927
Oh, sí, apílelo, apílelo.

369
00:21:39,030 --> 00:21:41,123
¡Bienvenido a casa, imbécil!

También podría gustarte