Está en la página 1de 103

1

00:01:03,300 --> 00:01:06,537


Gracias, seoras.
Es el lugar habitual de Octavia.
2
00:01:07,894 --> 00:01:10,052
<i>Est bueno para usted?
S.</i>
3
00:01:30,151 --> 00:01:31,590
<i># VERDI: Brindisi</i>
4
00:01:31,629 --> 00:01:35,306
<i># Oh, ooohhhhhhhh! #</i>
5
00:01:36,984 --> 00:01:39,341
<i># La-la-la-la-la,
la-la-la-la-lah, lah ... #</i>
6
00:03:06,768 --> 00:03:12,082
<i># Godiamo, La Tazza, La Tazza
e il cantico</i>
7
00:03:12,082 --> 00:03:14,799
<i># La notte Abbella e il riso ... #</i>
8
00:03:42,689 --> 00:03:47,204
<i> ... en questo, en questo paradiso </i>
9
00:03:47,204 --> 00:03:49,482
<i># Ne scopra il nuovo di</i>
10
00:03:49,482 --> 00:03:52,359
<i># Ah! Ah! Ne scopra il di</i>
11
00:03:52,359 --> 00:03:55,316
<i># Ah! Ah! Ne scopra il di</i>
12
00:03:55,316 --> 00:03:57,953
<i> Ahhhh
# Ne scopra il di, ne scopra il nuovo </i>
13
00:03:57,953 --> 00:04:01,549
<i> Diiii! #
Siiii! # </i>
14
00:04:01,549 --> 00:04:04,865

Bien lejos de donde deberas estar, Bobby.


Dame el marcador, quieres?
15
00:04:04,865 --> 00:04:07,702
Wilf, falta solo un mes para la gala.
16
00:04:07,702 --> 00:04:10,219
No pude ejercitarme en lo que tu hars.
17
00:04:10,260 --> 00:04:12,137
Se puede tomar desde el inicio, por favor?
18
00:04:14,455 --> 00:04:17,771
# Ah, si, godiamo, godiamo, godiamo
19
00:04:17,771 --> 00:04:19,650
# La Tazza e il cantico ... #
20
00:04:19,650 --> 00:04:22,446
Bobby, vas demasiado rpido para m.
21
00:04:22,446 --> 00:04:24,405
- Lo siento, Cedric.
- Es 'Cee-dric'.
22
00:04:24,405 --> 00:04:27,681
Oh, Cee-dric. Me podra dar
la introduccin de nuevo, por favor?
23
00:04:31,038 --> 00:04:34,194
<i> Ah, si, godiamo ... #
</ Yo></i>
24
00:04:34,194 --> 00:04:38,230
Lo hiciste de nuevo! Estoy ardiendo aqu
y tu me ests frenando!
25
00:04:38,230 --> 00:04:41,067
Cllate!
T lo encuentras divertido. Yo no!
26
00:04:41,067 --> 00:04:43,903
No sera divertido
si cerraran este lugar.
27
00:04:43,903 --> 00:04:48,578
# Ah, si, godiamo, godiamo, godiamo,

La Tazza e il cantico ... #


28
00:04:48,619 --> 00:04:51,975
Gracias, Nigel. Eres muy amable
por hacer eso. Gracias. Ahora para, por favor.
29
00:04:51,975 --> 00:04:54,612
<i> - # Godiamo .... #
- El hombre te dio las gracias. Eso es todo. </i>
30
00:04:54,653 --> 00:05:00,047
- No hay fin para t maldito talento?
- Cissy! Por favor ... presta ... atencin!
31
00:05:00,047 --> 00:05:02,564
- Listo.
- T debes escuchar.
32
00:05:03,603 --> 00:05:05,960
No te molestes con l, Cissy.
Es un matn.
33
00:05:05,960 --> 00:05:08,997
Ahora, Lottie, en las barras 17, 18 y 19,
estabas profundamente plana.
34
00:05:09,237 --> 00:05:12,193
No, yo no creo que estuviera.
Creo que el piano requiere afinacin.
35
00:05:12,193 --> 00:05:14,351
Anne, querida,
te importara cantar para nosotros?
36
00:05:14,351 --> 00:05:16,748
No hago coros, Cedric. Nunca lo he hecho.
37
00:05:16,748 --> 00:05:20,704
Logr inmediatamente un
xito internacional en el Royal Opera
38
00:05:20,704 --> 00:05:22,622
cuando tena slo 21 aos de edad.
39
00:05:22,622 --> 00:05:25,739
Cedric, deberamos haber estado
utilizando esta sala hace cinco minutos.

40
00:05:25,739 --> 00:05:28,896
Oh, s.
El espacio es totalmente suyo, caballeros.
41
00:05:29,015 --> 00:05:31,813
Los ensayos han terminado. Vamos, Bobby.
Vamos. Date prisa.
42
00:05:32,811 --> 00:05:34,290
# Ahhh, la-la
43
00:05:34,330 --> 00:05:36,608
# Dee-dee-dee, dee-dee-dee
44
00:05:36,647 --> 00:05:39,804
# Da-da-da, da-da-da-da-da,
da-da, dee-dee-dee
45
00:05:39,804 --> 00:05:41,362
# Dee-dee
46
00:05:41,362 --> 00:05:43,160
# Ah-ah-ah, ah-ah-ah
47
00:05:43,160 --> 00:05:44,719
# Ah-ah-ah
48
00:05:44,879 --> 00:05:46,757
# Oh-oh-oh, oh-oh-ohhhh
49
00:05:46,757 --> 00:05:48,555
# Ohhhh. #
50
00:05:48,555 --> 00:05:49,993
Hermoso.
51
00:05:54,708 --> 00:05:57,025
Ests haciendo la tonta, por mi parte.
52
00:06:11,090 --> 00:06:14,727
Reggie, est vaco.
No se pueden guardar los asientos, Reg.
53
00:06:14,727 --> 00:06:16,125
l no va a venir.

54
00:06:16,165 --> 00:06:17,844
- Wilf, no va a venir.
- Por qu ahora?
55
00:06:17,844 --> 00:06:19,762
T crees pensar que posees el lugar.
56
00:06:19,762 --> 00:06:22,358
Hemos estado sentados en esta mesa
desde que llegu aqu.
57
00:06:22,358 --> 00:06:24,636
- Ese es precisamente el punto.
- No es justo, Reggie.
58
00:06:24,796 --> 00:06:26,714
Queremos la ventana a veces, no crees?
59
00:06:26,714 --> 00:06:30,310
S. Si este lugar tiene que cerrar
en seis meses, lo que muy bien podra,
60
00:06:30,310 --> 00:06:33,147
entonces quiero tratar de recordar que
Una vez tuve un asiento en esta ventana de mierda.
61
00:06:33,147 --> 00:06:34,585
Disculpe, por favor.
62
00:06:34,585 --> 00:06:37,862
No se puede negar, Wilf,
usted como solista estara perdido sin nosotros.
63
00:06:38,102 --> 00:06:41,737
Dilo una vez ms, y te juro
Voy a clavar un tenedor en tu trasero, Harry.
64
00:06:41,737 --> 00:06:43,576
- Tiene razn, Wilf.
- Alguien tiene un tenedor?
65
00:06:43,576 --> 00:06:46,213
- Y sabes que lo har?
- Hazlo con las dos horquillas.
66
00:06:46,213 --> 00:06:50,408
Ah, merci, Angelique. Te has

hecho algo nuevo en el pelo?


67
00:06:50,408 --> 00:06:53,925
- No, acabo de poner mi flequillo adelante.
- Oh, me encanta el flequillo adelante.
68
00:06:53,964 --> 00:06:57,401
Le doy una rebanada extra de
de pan frito esta maana.
69
00:06:57,441 --> 00:06:59,758
- Me di cuenta.
- Y su favorita, mermelada de damasco.
70
00:06:59,878 --> 00:07:01,996
Oh. Magnifique, Angelique.
71
00:07:01,996 --> 00:07:04,234
Gustarias vous un poco rumpy-pumpy
ce soir?
72
00:07:04,234 --> 00:07:06,551
Qu'est-ce que c'est ", rumpy-pumpy '?
73
00:07:06,551 --> 00:07:08,070
Oh, los secretos de la cama matrimonial,
74
00:07:08,070 --> 00:07:10,027
tendr que responder a mi propuesta
esta vez.
75
00:07:10,027 --> 00:07:11,506
Bon apptit.
76
00:07:11,506 --> 00:07:13,184
- Cissy, Cissy!
- Listo.
77
00:07:13,304 --> 00:07:16,341
- Recuerde la reunin de emergencia, 12:15.
- Cedric. Cedric.
78
00:07:16,341 --> 00:07:18,778
- La hora del desayuno.
- Esto es muy importante.
79
00:07:18,778 --> 00:07:21,535

Todos los miembros del comit de gala,


tengan en cuenta,
80
00:07:21,535 --> 00:07:24,412
tenemos un problema serio
con nuestro tenor estrella, Frank White.
81
00:07:24,412 --> 00:07:28,408
Como tal, hay una reunin de emergencia
a las 12 horas exactamente.
82
00:07:28,448 --> 00:07:30,765
Reggie, no te olvides de recordrmelo.
83
00:07:30,805 --> 00:07:32,244
Voy a poner mi reloj.
84
00:07:34,082 --> 00:07:35,720
Oye, qu es esto? Mira.
85
00:07:35,960 --> 00:07:38,757
- No dijiste que hoy era el da, Reg?
- Qu da es hoy?
86
00:07:38,757 --> 00:07:40,755
Debemos salir
en busca de la nueva integrante.
87
00:07:40,755 --> 00:07:43,831
- Hay un recin llegado?
- Cissy, hemos hablado de ello durante das.
88
00:07:43,831 --> 00:07:45,269
- T tambin.
- En serio?
89
00:07:45,269 --> 00:07:46,788
- Si.
- Quin es?
90
00:07:46,788 --> 00:07:48,946
- Slo se enva a la camioneta para una estrella.
- Mm-hm.
91
00:07:48,985 --> 00:07:51,463
Cuando llegu,
Tuve que pagar por mi propio taxi.

92
00:07:51,463 --> 00:07:53,741
Ellos enviaron un coche privado
con un chofer para m.
93
00:07:53,741 --> 00:07:55,779
Ella es quien reemplaza
a Leonard Timms.
94
00:07:55,779 --> 00:07:59,135
Fue un verdadero querido amigo mo.
Realmente lo voy a extraar muchsimo.
95
00:07:59,135 --> 00:08:01,332
Era un genio, ya sabes.
Poda arrojar pedos a voluntad.
96
00:08:01,332 --> 00:08:03,091
S, Wilf, estamos tomando el desayuno.
97
00:08:03,091 --> 00:08:05,408
- No estoy bromeando.
- Pero deja que eso te detenga.
98
00:08:05,408 --> 00:08:07,287
Te juro que es verdad.
Lo vi con mis propios ojos.
99
00:08:07,326 --> 00:08:10,723
Se puso en cuatro patas
y entr en un estado de meditacin.
100
00:08:10,962 --> 00:08:15,278
Y cuando estaba listo, poda exhalar
e inhalar a travs de su canal anal.
101
00:08:16,357 --> 00:08:19,313
- Supongo que es el derrame cerebral.
- Supongo que debe ser.
102
00:08:19,313 --> 00:08:24,108
Hey, Cissy, crees que podra sustituir a
Nobby para un corto en la hierba?
103
00:08:25,187 --> 00:08:27,385
Usted tiene las tetas ms bonitas
Que he visto en mi vida.
104

00:08:27,385 --> 00:08:28,863


Gracias.
105
00:08:29,862 --> 00:08:34,217
Reg, tienes que probar esta jalea.
Es increble.
106
00:08:34,417 --> 00:08:36,455
Es como comer en Navidad.
107
00:09:11,298 --> 00:09:14,694
Tenga cuidado con eso.
108
00:09:14,694 --> 00:09:16,132
Es frgil.
109
00:09:17,651 --> 00:09:20,807
Vuelvo por la maleta. Y por usted.
110
00:09:30,557 --> 00:09:33,314
Yo... yo... Pido disculpas.
111
00:09:33,354 --> 00:09:35,512
Por favor, sea amable.
112
00:09:35,512 --> 00:09:37,190
Nosotros ramos gente diferente entonces.
113
00:09:37,190 --> 00:09:38,988
Sea amable. Sea amable.
114
00:09:41,346 --> 00:09:43,544
No puedo hacer esto. No puedo. Pare. Pare.
115
00:09:43,703 --> 00:09:45,541
- Usted me dijo algo?
- Qu has dicho?
116
00:09:46,500 --> 00:09:49,097
- Por qu nos detenemos?
- No lo hemos hecho.
117
00:09:49,097 --> 00:09:50,815
- Estamos en el camino.
- Cierto.
118

00:09:51,815 --> 00:09:55,171


- Debo llamar al Dr. Cogan?
- No. No, gracias.
119
00:10:01,124 --> 00:10:04,081
Las hortensias son hermosas.
Te gustan ellas, Marta?
120
00:10:04,081 --> 00:10:06,119
S, me gustan, pero yo nunca lo
pondra en mi mesa.
121
00:10:06,359 --> 00:10:08,396
Bueno, bueno, bueno, esto es nuevo.
122
00:10:08,437 --> 00:10:11,074
Nunca te he visto hacer
arreglos florales antes, Dr. Cogan.
123
00:10:11,074 --> 00:10:14,830
En serio, Wilf? No te has dado cuenta que hemos
reducido el personal en los ltimos meses?
124
00:10:14,830 --> 00:10:18,626
Y esto es para la nueva arribada? Lo es?
O es un secreto?
125
00:10:18,626 --> 00:10:20,464
Es, Marta?
126
00:10:20,464 --> 00:10:23,181
Es nueva la falda que llevas,
Dr. Cogan?
127
00:10:23,181 --> 00:10:25,219
Se adhiere muy bien a usted.
128
00:10:25,339 --> 00:10:28,376
Y cmo remarca
sus ya hermosas piernas.
129
00:10:28,376 --> 00:10:31,292
Dios mo.
Qu piensas de eso, Marta?
130
00:10:31,292 --> 00:10:32,931
Yo no hablo de esas cosas.

131
00:10:32,931 --> 00:10:36,087
Usted est sobrepasando la lnea, Wilf.
Vaya por su camino.
132
00:10:36,087 --> 00:10:38,565
Me encantara,
si tan solo pudieras venir conmigo.
133
00:10:38,565 --> 00:10:40,043
Vaya para su camino.
134
00:10:40,043 --> 00:10:41,562
Puedo?
135
00:10:41,562 --> 00:10:44,558
Me pregunto si usted podra ayudarme. Jams
puedo hacer esto sin mis gafas.
136
00:10:44,558 --> 00:10:46,036
No puedo ver nada.
137
00:10:48,314 --> 00:10:49,833
Usted no tiene un ojal, Wilf.
138
00:10:50,032 --> 00:10:52,190
Bueno, ah lo tienes.
139
00:10:52,230 --> 00:10:55,506
Usted sabe, yo podra proponerle a usted, pero
esto es lo ms cerca que llegu de las rodillas
140
00:10:55,546 --> 00:10:57,304
Vaya para su camino.
141
00:10:57,344 --> 00:10:59,701
Claro. Le gustara unirse a m, Marta?
142
00:10:59,701 --> 00:11:01,540
Yo no hago esas cosas.
143
00:11:01,540 --> 00:11:03,498
El es un chico muy travieso, Marta.
144
00:11:03,498 --> 00:11:05,896
l podra ser su padre
o su abuelo.

145
00:11:05,896 --> 00:11:09,451
Da igual. De acuerdo?
Balancate cerca del suelo.
146
00:11:09,451 --> 00:11:12,089
Eso es todo. Eso es todo. Al igual que un pndulo.
Al igual que este.
147
00:11:12,168 --> 00:11:14,606
Cuando haya terminado
ser un experto en croquet, Nigel,
148
00:11:14,606 --> 00:11:16,244
Tengo una libra que dice que
le voy a patear el culo.
149
00:11:16,244 --> 00:11:18,401
Ah, por la forma de jugar,
probablemente lo har.
150
00:11:18,401 --> 00:11:21,119
Olvidas Vi su Barbero de Sevilla,
151
00:11:21,119 --> 00:11:23,037
y su canto
trajo lgrimas a mis odos.
152
00:11:24,515 --> 00:11:26,993
Te vi en Carmen,
Nunca lo olvidar, pero lo intentar.
153
00:12:01,915 --> 00:12:04,153
- Buenos das, Nobby.
- Ah, buenos das, seor Bond.
154
00:12:04,273 --> 00:12:06,431
- Simn, qu pasa?
- Todo bien, amigo.
155
00:12:06,431 --> 00:12:07,909
Oh, por cierto, Nobby,
156
00:12:07,909 --> 00:12:10,466
si tienes la oportunidad,
Me vendra bien otro de los habituales.

157
00:12:10,466 --> 00:12:12,424
- Necesita dinero?
- No, est bien.
158
00:12:12,424 --> 00:12:15,820
Mira, me qued algn cambio desde la ltima
vez. Est en el lugar de siempre.
159
00:12:15,860 --> 00:12:19,017
Oh, y observa, Cissy Robson
se pone bien para ti todas la maanas.
160
00:12:19,017 --> 00:12:22,173
No puedo pensar por qu. Soy el
el hombre ms atractivo del lugar.
161
00:12:23,372 --> 00:12:27,328
# VERDI: La Donna e Mobile
162
00:12:28,607 --> 00:12:32,283
Le en alguna parte que el hombre promedio
piensa en sexo cada siete segundos.
163
00:12:32,403 --> 00:12:33,881
Y usted?
164
00:12:33,881 --> 00:12:35,959
Ojala fuera slo cada siete segundos.
165
00:12:37,238 --> 00:12:40,714
Sabe usted,
la primera vez que puse los ojos en ella,
166
00:12:40,714 --> 00:12:43,271
Pens que era la ms hermosa y
sexy de las criaturas...
167
00:12:43,271 --> 00:12:44,910
que jams haban visto mis ojos.
168
00:12:44,910 --> 00:12:46,507
Oh.
169
00:12:46,507 --> 00:12:48,865
Oh, Cissy, Cissy, mi amor,
170

00:12:48,865 --> 00:12:51,622


Puede usted imaginar el amor apasionado
que podramos haber hecho?
171
00:12:51,662 --> 00:12:53,021
Pero no es demasiado tarde.
172
00:12:53,260 --> 00:12:56,737
Todava podemos bucear por debajo de las mantas
y abrazarnos hasta el fin de los tiempos.
173
00:12:56,737 --> 00:12:59,774
- Qu dices a eso, cario?
- Listo.
174
00:12:59,774 --> 00:13:02,011
Por qu te res?
175
00:13:02,051 --> 00:13:04,928
A que no adivinas lo que he
escuchado. Nuestro Rigoletto.
176
00:13:04,928 --> 00:13:06,766
Estbamos tan encantadores ...
177
00:13:06,766 --> 00:13:09,603
- Uh, Cissy, el comit de gala.
- Oh ...
178
00:13:09,603 --> 00:13:11,920
Esta fue la ltima vez que cantamos.
Recuerdas, Reggie?
179
00:13:11,920 --> 00:13:14,118
- Por qu lo han reeditado?
- No lo s.
180
00:13:14,118 --> 00:13:17,395
Me acuerdo de la sesin de grabacin,
la produccin, todo,
181
00:13:17,395 --> 00:13:18,873
como si fuera ayer,
182
00:13:18,873 --> 00:13:21,710
y sin embargo no puedo recordar
lo que tena para el desayuno esta maana.

183
00:13:21,710 --> 00:13:23,787
- Mermelada de damasco.
- "Rigoletto - Horton y Paget".
184
00:13:23,907 --> 00:13:25,426
Mi nombre no est all, por supuesto.
185
00:13:25,466 --> 00:13:27,983
Debera haber sido cabeza de cartel Yo tena mi nombre en el reparto.
186
00:13:27,983 --> 00:13:30,740
An as, he hecho una vida de ella,
que era todo lo que quera.
187
00:13:30,740 --> 00:13:33,897
Yo no soy como t, lo ves, Reggie,
t eres un artista, yo soy un artesano.
188
00:13:33,897 --> 00:13:37,014
Dnde est mi bolso?
No puedo encontrar mi bolso. Dnde est?
189
00:13:37,014 --> 00:13:38,852
Oh. Gracias, Reggie.
190
00:13:38,852 --> 00:13:41,089
Y he vuelto a salvo de Karachi,
y estoy muy contenta.
191
00:13:41,329 --> 00:13:42,767
Oh ...
192
00:13:44,446 --> 00:13:45,964
Por que Karachi?
193
00:13:45,964 --> 00:13:47,562
Bueno, su padre estaba en el ejrcito indio.
194
00:13:47,562 --> 00:13:50,399
- Crees que se est poniendo peor, Reg?
- S.
195
00:13:50,399 --> 00:13:53,117
<i># Soy nacido famoso,
soy una especie conocida</i>

196
00:13:53,117 --> 00:13:54,755
<i># Si su hijo no es ...
Si su ... </i>
197
00:13:54,755 --> 00:13:57,512
<i> # Hijo no es as, apuesto a que ...
# Apuesto a que tu hija sabe. </i>
198
00:13:57,672 --> 00:14:00,228
Boom, boom, chh!
199
00:14:00,228 --> 00:14:02,746
Reg, tu fuerza bien utilizada para eso
la ayudara a quedarse.
200
00:14:02,746 --> 00:14:04,304
Oh, no lo creo.
201
00:14:04,304 --> 00:14:06,142
Eso es lo que has dicho sobre los Beatles.
202
00:14:06,142 --> 00:14:08,060
- Bueno, eso no es msica.
- Ellos piensan que es.
203
00:14:08,060 --> 00:14:09,899
- Quin?
- Los nios de que ests hablando.
204
00:14:09,899 --> 00:14:12,256
<i> # Eso es lo que queremos decir</i>
205
00:14:12,256 --> 00:14:13,694
<i> # Cuando decimos una cosa</i>
206
00:14:13,735 --> 00:14:16,811
<i> # Es bienvenido como flores
que florecen en la primavera</i>
207
00:14:16,811 --> 00:14:19,168
<i> # Tra, la-la-la-la-la,
tra, la-la-la-la-la</i>
208
00:14:19,168 --> 00:14:21,685
<i> # Las flores que florecen en la primavera</i>
209

00:14:21,685 --> 00:14:23,764


<i> # Tra, la-la-la-la,
tra, la-la-la-la </i>
210
00:14:23,924 --> 00:14:27,999
<i> # Tra, la-la-la, la-la.
Eso est mejor. Eso estuvo bien. </i>
211
00:14:29,158 --> 00:14:31,555
Ahora bien, esto es un maldito desastre! En serio!
212
00:14:31,555 --> 00:14:33,073
Entra, Cissy.
213
00:14:33,073 --> 00:14:34,512
- Oh, qu?
- Cissy.
214
00:14:34,512 --> 00:14:37,029
- Llegas tarde.
- Lo siento. Ya dije que lo senta.
215
00:14:37,029 --> 00:14:38,508
Sintate.
216
00:14:38,508 --> 00:14:41,385
Frank White se ha retirado.
No asistir a la gala.
217
00:14:41,385 --> 00:14:42,943
Est incluso en el peridico local.
218
00:14:42,943 --> 00:14:45,180
No es as.
Cario, Frank White!
219
00:14:45,180 --> 00:14:47,218
Oh, l es un hombre encantador.
220
00:14:47,218 --> 00:14:48,977
Esto es un desastre.
221
00:14:48,977 --> 00:14:52,933
Porque l se retir, la venta de entradas
ya han cado un 60%.
222
00:14:53,132 --> 00:14:54,571

Los donantes no estn dando.


223
00:14:54,611 --> 00:14:57,208
Si no podemos hacer la gala
en el boleto ms caliente de la ciudad,
224
00:14:57,208 --> 00:14:59,286
esta casa podra derrumbarse
sobre nuestros odos.
225
00:14:59,325 --> 00:15:00,924
Oh! Podramos perderlo!
226
00:15:00,924 --> 00:15:03,681
Tenemos que encontrar
un reemplazo de Frank inmediatamente.
227
00:15:03,681 --> 00:15:06,358
Quin fue el que dijo:
"La vejez no es para cobardes"?
228
00:15:06,358 --> 00:15:09,674
Siempre recuerdo que, tu sabes,
porque es mi nombre ... y "cobardes".
229
00:15:09,674 --> 00:15:14,110
Cissy, si tienes que hablar,
por favor, levanta la mano.
230
00:15:14,110 --> 00:15:15,708
Ahora, dnde estaba?
231
00:15:15,868 --> 00:15:17,626
"Esto es un desastre. '
232
00:15:17,626 --> 00:15:20,423
Por supuesto. S, es un desastre.
S? Qu?
233
00:15:20,423 --> 00:15:22,341
- Ella levanta su mano.
- Qu?
234
00:15:22,341 --> 00:15:26,976
Bette Davis. Bette Davis. Ella dijo:
dijo, "La vejez no es para cobardes.
235

00:15:29,214 --> 00:15:30,812


<i> - Silencio!
- # Tra, la-la-la-la </i>
236
00:15:31,012 --> 00:15:33,529
<i> - # Tra, la-la-la-la ... #
-Silencio!</i>
237
00:15:33,529 --> 00:15:36,845
Cierren la boca! Tendrn que elegir
una cancin diferente inmediatamente.
238
00:15:36,845 --> 00:15:40,122
No tendr "tra-la-la"en mi gala!
Nada de eso!
239
00:15:41,640 --> 00:15:43,678
Qu pasa con Reggie?
La Donna e Mobile.
240
00:15:43,678 --> 00:15:45,516
Acabo de tener una idea brillante...
241
00:15:45,516 --> 00:15:48,873
preguntarle a Reggie si va a cantar
La Donna e Mobile.
242
00:15:48,873 --> 00:15:50,671
Oh, s, qu?
243
00:15:50,671 --> 00:15:53,308
Reggie es un poco gracioso acerca de
La Donna e Mobile.
244
00:15:53,308 --> 00:15:54,866
Tu trabajo consiste en preguntarle.
245
00:15:54,866 --> 00:15:57,184
Por favor, pon tu mano / brazo hacia abajo.
246
00:15:58,822 --> 00:16:01,499
- No lo har.
- Esa fue mi idea.
247
00:16:01,499 --> 00:16:03,297
S, lo fue.
248

00:16:24,954 --> 00:16:26,512


Mira.
249
00:16:30,348 --> 00:16:32,666
Oh, Dios mo.
Oh, mi...
250
00:16:37,221 --> 00:16:39,418
- Disculpe, amor.
- Oh.
251
00:16:43,654 --> 00:16:45,013
Aqu.
252
00:16:55,442 --> 00:16:59,117
La mayora de nuestros residentes
estn en el piso de arriba.
253
00:17:00,875 --> 00:17:03,353
Se trata de Sir Thomas Beecham.
254
00:17:03,353 --> 00:17:05,511
Fue uno de los mas grandes directores
de Gran Bretaa
255
00:17:05,511 --> 00:17:07,348
S. Yo s quin era.
256
00:17:07,348 --> 00:17:10,745
Hered una fortuna.
Su abuelo fabricaba laxantes.
257
00:17:10,745 --> 00:17:14,061
El nombramiento de un hogar de ancianos
con su nombre es terriblemente apropiado.
258
00:17:14,181 --> 00:17:16,739
<i> Um ... Estas flores son aqu
para darle la bienvenida. </i>
259
00:17:16,739 --> 00:17:18,337
Yo las he enviado a su habitacin.
260
00:17:18,337 --> 00:17:20,255
Tenemos mucha suerte de tenerla aqu.
261
00:17:20,255 --> 00:17:22,053

Su habitacin es tan grande como


la de Anne Langley.
262
00:17:22,053 --> 00:17:23,571
Oh, Dios, est aqu?
263
00:17:23,571 --> 00:17:26,129
Es una hermosa suite
en lo que llamamos el ala B.
264
00:17:26,288 --> 00:17:28,047
Bueno, suena como una prisin.
265
00:17:28,047 --> 00:17:30,124
El ascensor de servicio
est siendo reparado en la actualidad,
266
00:17:30,164 --> 00:17:32,602
pero tenemos la telesilla,
que ser mucho ms fcil.
267
00:17:32,641 --> 00:17:36,837
Telesilla? Qu debo hacer
cuando llegue a la cima, bajar esquiando?
268
00:17:38,476 --> 00:17:40,353
Bravo!
269
00:17:40,353 --> 00:17:44,389
Bravo! Bravo!
270
00:17:46,467 --> 00:17:48,744
Bravo! Bravo!
271
00:17:48,744 --> 00:17:50,143
Oh.
272
00:17:53,539 --> 00:17:56,696
- Bravo!
- Oh, muy amable.
273
00:17:58,254 --> 00:17:59,453
Oh ...
274
00:17:59,453 --> 00:18:01,251
Bravo!

275
00:18:11,920 --> 00:18:14,797
S, podemos ir a la peluquera usted, Cissy y yo.
276
00:18:14,996 --> 00:18:17,154
Para la gala.
277
00:18:17,154 --> 00:18:20,830
- Oh. Movi su pelota.
- Eso es impensable! Cmo te atreves!?
278
00:18:20,830 --> 00:18:22,868
Acabo de ver que la mueve. Con el pie.
279
00:18:22,868 --> 00:18:25,425
Uh, Wilf, uh, ella est casada.
280
00:18:25,425 --> 00:18:27,303
Ella me dio una mirada.
281
00:18:30,021 --> 00:18:31,459
- Su tiro.
- Gracias, Wilf.
282
00:18:31,459 --> 00:18:33,416
Nunca vas a conseguir partir de ah,
de todos modos.
283
00:18:33,576 --> 00:18:35,015
Oh, me miras.
284
00:18:35,015 --> 00:18:36,533
Te lo dije.
285
00:18:36,533 --> 00:18:39,530
Siempre quise cantar
Wagner - Tristn. Nunca lleg el momento.
286
00:18:39,530 --> 00:18:41,368
Wilf, qu ests haciendo?
287
00:18:41,368 --> 00:18:43,406
Qu te parece que estoy haciendo?
288
00:18:43,406 --> 00:18:45,523
- Wagner!

- Hay gente que mira.


289
00:18:45,564 --> 00:18:47,841
Los britnicos deben apegarse a los
compositores italianos
290
00:18:47,881 --> 00:18:49,679
como Rossini, Donizetti, Verdi.
291
00:18:49,879 --> 00:18:51,717
Muchachos! Muchachos! Muchachos!
292
00:18:51,717 --> 00:18:53,955
S quin es.
293
00:18:53,955 --> 00:18:55,992
Yo la vi. Yo la vi!
294
00:18:56,992 --> 00:19:00,068
George tena razn, es una estrella.
Pero lo que nunca, nunca pude adivinar quin es.
295
00:19:00,068 --> 00:19:01,787
- Nunca.
- Bueno, dilo.
296
00:19:01,787 --> 00:19:03,544
No nos mantendrs en vilo
durante toda la eternidad.
297
00:19:03,544 --> 00:19:05,023
No, no lo vas a creer.
298
00:19:05,023 --> 00:19:07,540
Tan grande como la vida
y dos veces ms aterradora ...
299
00:19:07,740 --> 00:19:09,818
Um ... Oh, se me ha ido. Um ... uh ...
300
00:19:09,818 --> 00:19:11,256
Piensa, Cissy. Piensa.
301
00:19:11,256 --> 00:19:13,334
- Soprano, empezando por G.
- Mary Garden.

302
00:19:13,334 --> 00:19:14,932
- No, no, no, no.
- Rita Gorr?
303
00:19:14,932 --> 00:19:17,529
- Galli-Curci.
- No! No! Oh, Dios mo!
304
00:19:17,529 --> 00:19:19,168
Gilda.
305
00:19:20,566 --> 00:19:22,524
- Gilda?
- Nuestra Gilda.
306
00:19:23,603 --> 00:19:25,560
- Rigoletto?
- S.
307
00:19:25,721 --> 00:19:27,958
- Jean Horton?
- S.
308
00:19:27,998 --> 00:19:29,876
Jean Horton. S.
309
00:19:34,871 --> 00:19:36,389
Oh, mi querida.
310
00:19:39,226 --> 00:19:41,184
Tranquilo, Reg.
311
00:19:43,142 --> 00:19:44,660
Disculpe, Dra. Cogan.
312
00:19:44,660 --> 00:19:47,697
Es por eso que lo ha mantenido como un secreto.
No quera que lo sepa.
313
00:19:49,535 --> 00:19:52,013
- Quieres decir Jean Horton?
- Debera haber sido consultado.
314
00:19:53,011 --> 00:19:54,689
Ella era una gran estrella ...
315

00:19:54,809 --> 00:19:56,487


Yo debera haber sido consultado.
316
00:19:56,487 --> 00:19:58,446
<i> Bueno, ella no quera
atencin meditica ... </i>
317
00:19:58,446 --> 00:20:01,762
<i> Ella no quera? Nada cambia!
Qu pasa con lo que no quiero? </i>
318
00:20:03,001 --> 00:20:05,558
- No tiene nada que ver contigo, Reggie.
- Es evidente que no!
319
00:20:05,558 --> 00:20:08,714
- Quiero decir, era simplemente a peticin de ella.
- Ella saba que yo vivo aqu?
320
00:20:09,994 --> 00:20:12,271
Ella saba que yo vivo aqu?
321
00:20:13,829 --> 00:20:15,907
Reggie, estoy segura que
ella va a ser amistosa ...
322
00:20:15,947 --> 00:20:20,222
Con gran respeto, Dra. Cogan,
no la conoce.
323
00:20:21,301 --> 00:20:22,820
Usted no la conoce.
324
00:20:29,413 --> 00:20:31,571
Yo quera una senilidad digna.
325
00:20:33,048 --> 00:20:35,047
Craso acontecimiento
ahora ella est aqu.
326
00:20:37,044 --> 00:20:39,242
Voy a tener que encontrar
otro lugar para vivir.
327
00:20:39,362 --> 00:20:40,880
Joderse.
328

00:20:41,919 --> 00:20:44,237


No tiene una de sus conversaciones,
maana, Reggie?
329
00:20:44,237 --> 00:20:46,994
- Qu?
- Su charla, con los nios, maana.
330
00:20:46,994 --> 00:20:48,512
Oh, Dios.
331
00:20:50,590 --> 00:20:53,307
Uh ... Disculpe.
332
00:20:57,463 --> 00:20:59,900
# Ahhhh ... #
333
00:20:59,900 --> 00:21:02,776
Por qu no hay mas tenores
como Jon Vickers ?
334
00:21:02,776 --> 00:21:04,296
Ellos simplemente ya no existen.
335
00:21:04,296 --> 00:21:06,573
Y Freni fue una maravillosa Desdemona.
336
00:21:06,732 --> 00:21:08,810
Oh, me encantaba cantar ese papel.
337
00:21:08,810 --> 00:21:10,688
Era tan fcil para m.
338
00:21:10,688 --> 00:21:13,246
Pobrecilla.
Ella est teniendo un momento muy difcil.
339
00:21:13,246 --> 00:21:16,043
Cissy, canasta! Has ganado!
Yo gano! Yo gano!
340
00:21:16,043 --> 00:21:17,760
- Hiciste trampa.
- Tonteras.
341
00:21:17,760 --> 00:21:19,678
- Cmo te atreves?

- Alguno de ustedes ha visto?


342
00:21:19,759 --> 00:21:21,197
Quin est fumando?
343
00:21:21,197 --> 00:21:22,955
- George y Harry.
- Nadie, nada.
344
00:21:22,955 --> 00:21:26,232
No s cuntas veces tengo dicho
el fumar mata. Pone eso fuera.
345
00:21:26,232 --> 00:21:28,030
- Qu?
- Tralo al suelo, por favor.
346
00:21:28,069 --> 00:21:30,227
Gracias.
Oh, por amor de Dios.
347
00:21:30,267 --> 00:21:32,984
Denles un descanso.
George tiene 78 aos, y Harry 82.
348
00:21:33,185 --> 00:21:34,743
Supongamos que iban a dejar de fumar,
349
00:21:34,743 --> 00:21:37,021
cunto tiempo mas van a vivir,
una semana?
350
00:21:37,060 --> 00:21:39,058
Probablemente llover
esa semana, de todos modos.
351
00:21:39,218 --> 00:21:41,576
- Eres una mala influencia, Wilfred.
- Creo que s.
352
00:21:41,576 --> 00:21:43,693
- Has visto a Reginald?
- Se fue a la cama temprano.
353
00:21:43,733 --> 00:21:46,889
No se preocupe por l. Es tan difcil
como la teta de un mono, nuestro Reggie.

354
00:21:46,889 --> 00:21:49,487
Creo que hay que preocuparse
ms sobre Jean Horton.
355
00:22:06,828 --> 00:22:08,626
Sra. Horton?
356
00:22:10,225 --> 00:22:12,503
- Ests bien?
- S.
357
00:22:14,700 --> 00:22:16,498
No es una hermosa habitacin?
358
00:22:20,334 --> 00:22:23,210
Bueno, usted ha tenido un da muy largo.
Es posible que desee retirarse temprano.
359
00:22:23,210 --> 00:22:25,329
S, an no he
entrado en la segunda infancia,
360
00:22:25,329 --> 00:22:27,406
as que por favor no me hables
como si la tuviera.
361
00:22:27,526 --> 00:22:30,683
Slo djame en paz.
Y me llevas mis comidas a mi habitacin.
362
00:22:30,683 --> 00:22:33,519
Uh ... No solemos
servir a los residentes en su habitacin
363
00:22:33,519 --> 00:22:36,437
Supongo que usted lo hace cuando los residentes
estn mal. Y yo estoy mal.
364
00:22:37,955 --> 00:22:40,592
Bueno, Yo... espero que se sienta mejor pronto.
365
00:24:03,423 --> 00:24:07,139
<i># Por lo tanto, por favor, seor, nos lamentamos
Si hemos fallado en la etiqueta</i>
366
00:24:07,139 --> 00:24:11,056
<i># Hacia un hombre de rango tan alto

Lo sabremos mejor poco a poco</i>


367
00:24:11,095 --> 00:24:13,053
<i># Pero la juventud, por supuesto,
debe tener su aventura </i>
368
00:24:13,053 --> 00:24:14,811
<i># As que perdnenos,
as que perdnenos </i>
369
00:24:15,051 --> 00:24:17,129
<i># Y no, en la infancia
de la primavera feliz </i>
370
00:24:17,169 --> 00:24:18,967
<i>#Va a ser difcil para nosotros,
ser difcil para nosotros ... # </i>
371
00:24:18,967 --> 00:24:21,884
Dnde lo quieres, Nobby?
Eso es, s.
372
00:24:22,883 --> 00:24:26,399
<i># Pero la juventud, por supuesto,
debe tener su aventura, por lo que perdnanos ... #</i>
373
00:24:26,399 --> 00:24:28,917
<i># La, la, la, la, la, la, la, la, la. </i>
374
00:24:28,917 --> 00:24:31,593
Yoo-hoo, Nobby! Hola, muchachote.
375
00:24:31,593 --> 00:24:33,511
- Buenos das, Sra. Robson.
- Voy enseguida.
376
00:24:33,631 --> 00:24:34,830
Buenos das, Nobby!
377
00:24:34,830 --> 00:24:37,547
<i># La, la, la, la, la, la, la, la, la. </i>
378
00:24:54,489 --> 00:24:56,487
Reggie?
379
00:24:56,487 --> 00:24:59,604
<i># Eres la fundacin, soy la piedra angular </i>

380
00:24:59,604 --> 00:25:01,841
<i># Soy nacido famosa, soy especie conocida </i>
381
00:25:01,841 --> 00:25:04,239
<i># Y si tu hijo no lo hace,
Apuesto a que tu hija sabe ... </i>
382
00:25:04,318 --> 00:25:09,513
TOCATA Y FUGA EN RE MENOR
383
00:25:25,096 --> 00:25:26,655
Oh.
Disculpe.
384
00:25:26,655 --> 00:25:28,493
Esta habitacin est ocupada, Wilf.
385
00:25:28,532 --> 00:25:31,649
Oh, lo siento. Ah, y no pongas
en los dedos del pie el mismo color,
386
00:25:31,649 --> 00:25:33,367
es considerado gauche.
387
00:25:36,285 --> 00:25:38,002
No es educado.
388
00:25:38,002 --> 00:25:39,441
Doctora, has visto a Reggie?
389
00:25:39,441 --> 00:25:41,439
S. Est usando la computadora
en mi oficina.
390
00:25:41,639 --> 00:25:43,077
Gracias.
391
00:25:51,149 --> 00:25:52,947
- Buenos das.
- Buenos das.
392
00:25:54,625 --> 00:25:56,343
Oh.
393
00:25:58,301 --> 00:26:00,059

Est bien, Sr. Bond?


394
00:26:03,335 --> 00:26:05,093
Sr. Bond, est bien?
395
00:26:05,093 --> 00:26:08,010
Estoy ... slo un poco mareado.
396
00:26:09,289 --> 00:26:11,047
Estoy bien. Bien.
397
00:26:15,282 --> 00:26:16,681
Ooh.
398
00:26:29,307 --> 00:26:32,025
Reg? Ests bien?
399
00:26:34,821 --> 00:26:37,779
- Puedo ofrecerte un caf?
- Estoy preparando mi charla.
400
00:26:39,097 --> 00:26:42,334
Hay algo?
401
00:26:45,810 --> 00:26:47,648
Reg? Caf?
402
00:26:47,688 --> 00:26:49,886
Cierra la puerta al salir, por favor.
403
00:26:49,886 --> 00:26:51,804
Si. Acepto.
404
00:26:51,843 --> 00:26:54,801
<i> dije, perra, escuchen ... # </i>
405
00:26:59,596 --> 00:27:01,394
Bueno, entra
406
00:27:05,110 --> 00:27:06,668
Jean?
407
00:27:07,906 --> 00:27:09,704
Soy yo - Cissy.
408

00:27:10,823 --> 00:27:12,542


Cicely Robson.
409
00:27:13,660 --> 00:27:17,816
Oh! S, por supuesto. Por supuesto que lo es.
S, entra.
410
00:27:17,975 --> 00:27:20,573
Ah, preciosa habitacin. Ms grande que la ma.
411
00:27:20,573 --> 00:27:23,250
- Me alegro de verte.
- No has desempacado todava.
412
00:27:23,250 --> 00:27:26,087
He estado dicindole a todo el mundo
que todava te ves como una jovencita.
413
00:27:26,087 --> 00:27:27,765
Bueno, yo no lo siento.
414
00:27:27,765 --> 00:27:29,723
Mira. Eh.
415
00:27:29,723 --> 00:27:32,680
Estoy en lista de espera para una nueva cadera.
416
00:27:32,680 --> 00:27:35,437
Oh, querida. Preciosas joyas.
417
00:27:36,476 --> 00:27:38,034
Te ves hermosa.
418
00:27:40,112 --> 00:27:42,510
No has cambiado nada.
419
00:27:42,510 --> 00:27:44,387
Te sirven el desayuno
en tu habitacin?
420
00:27:44,467 --> 00:27:46,025
Por supuesto.
421
00:27:49,942 --> 00:27:51,380
Quines son todos esos nios?
422

00:27:51,380 --> 00:27:54,057


Es probablemente Reggie
dando una de sus clases.
423
00:27:55,296 --> 00:27:57,014
S, por supuesto.
424
00:27:57,014 --> 00:27:59,251
Reginald Paget est aqu, verdad?
425
00:27:59,451 --> 00:28:00,970
S.
426
00:28:03,607 --> 00:28:08,601
Ahora me gustara preguntarle
si alguno de ustedes tiene un cantante favorito.
427
00:28:09,680 --> 00:28:11,198
No sean tmidos.
428
00:28:11,198 --> 00:28:13,356
- Lady Gaga?
- Lady Ga-quin?
429
00:28:14,835 --> 00:28:17,272
Lo siento. Lady Gaga.
Yo no s acerca de Lady Gaga.
430
00:28:17,432 --> 00:28:19,589
Alguien ms? Usted? Le gusta Lady Gaga?
431
00:28:19,589 --> 00:28:24,664
No, caca de Lady Gaga.
Me gusta el hip-hop.
432
00:28:24,664 --> 00:28:26,982
"Hip-hop, y punto?
433
00:28:26,982 --> 00:28:29,939
Eso es lo mismo que el rap?
434
00:28:29,939 --> 00:28:31,816
No, es diferente, un poco.
435
00:28:31,816 --> 00:28:35,133
- Le importara decirme qu es el rap?
- Dime lo que es la opera.

436
00:28:35,133 --> 00:28:38,769
No, s, bueno, s,
Lo har ... Lo har con el tiempo.
437
00:28:38,769 --> 00:28:42,005
No, que me digas qu es el rap
y luego te dir lo que es la opera.
438
00:28:42,125 --> 00:28:43,684
Qu tal si me dices lo que es la opera
439
00:28:43,684 --> 00:28:45,762
y ms tarde
te dir lo que es el rap?
440
00:28:45,762 --> 00:28:47,960
Eso es. Qu puedo hacer yo?
441
00:28:47,999 --> 00:28:49,997
Uh, bueno, ya sabes, en un principio,
442
00:28:50,037 --> 00:28:53,393
gente como ustedes iban a la pera.
443
00:28:53,433 --> 00:28:57,469
Ropa comn, llevaron alimentos,
tomaron alcohol, tiraron las cosas.
444
00:28:57,629 --> 00:29:00,426
De todos modos, eso fue hace mucho tiempo
445
00:29:00,426 --> 00:29:02,664
en que los ricos tomaron el mundo
de la pera
446
00:29:02,704 --> 00:29:04,382
con sus vestidos de lujo,
447
00:29:04,382 --> 00:29:09,856
y se llevaron el alma de ella...
y la hicieron algo que no lo es.
448
00:29:09,856 --> 00:29:13,172
Qu es? Uh, qu es?
449

00:29:13,172 --> 00:29:14,890


Quieres esperarme, Cissy, querida?
450
00:29:14,890 --> 00:29:16,648
Qu? Oh, lo siento, lo siento. Estoy tan emocionada.
451
00:29:16,648 --> 00:29:19,965
Incluso yo... incluso yo... Me he despertado
con un perro negro en el hombro,
452
00:29:19,965 --> 00:29:22,762
de vez en cuando y no dura mucho tiempo.
453
00:29:22,762 --> 00:29:26,878
<i> Ya ves, cmo podra? Porque cada uno
aqu mira al otro y ... </i>
454
00:29:27,077 --> 00:29:29,834
Decdete, querida, por favor.
455
00:29:29,874 --> 00:29:32,591
Y hay mucho para disfrutar aqu...
gente yendo y viniendo,
456
00:29:32,591 --> 00:29:35,348
caras nuevas, viejos amigos,
nuevos pasatiempos.
457
00:29:35,389 --> 00:29:37,386
# SALSA MUSIC
Qu es ese ruido espantoso?
458
00:29:37,386 --> 00:29:39,504
Yo estoy invitada a estar ah.
459
00:29:42,101 --> 00:29:46,177
Lado a lado, bsico.
Cissy, te ests perdiendo mi clase.
460
00:29:46,337 --> 00:29:47,935
Entra, querida.
461
00:29:51,971 --> 00:29:53,809
Adelante y atrs.
462
00:29:55,447 --> 00:29:57,965
Lindo, caderas, muevan las caderas.

463
00:30:05,277 --> 00:30:07,714
Lado a lado ahora. Sacudanse, seoras.
Sacudanse.
464
00:30:07,714 --> 00:30:10,511
Esto no es una casa de retiro ...
esta es una casa de locos.
465
00:30:11,510 --> 00:30:12,469
Dios.
466
00:30:14,227 --> 00:30:15,785
Hola.
467
00:30:21,299 --> 00:30:24,097
Jean? Jean?
468
00:30:25,895 --> 00:30:28,772
Cumpleaos, gala benfica,
emergencia, ultrasecreto.
469
00:30:30,250 --> 00:30:33,207
- Jean.
- No digas que era Bobby Swanson?
470
00:30:33,207 --> 00:30:35,245
- S.
- Bueno, l no pareci reconocerme.
471
00:30:35,245 --> 00:30:36,683
No es extrao?
472
00:30:36,683 --> 00:30:39,240
"Gala benfica de cumpleaos,
emergencia, ultrasecreto".
473
00:30:39,400 --> 00:30:41,718
Oh, que cumpleaos?
El mo no es hasta el 6 de enero.
474
00:30:41,718 --> 00:30:44,634
No, no, no. No el tuyo, cario, no.
No, el cumpleaos de Verdi.
475
00:30:44,634 --> 00:30:47,312
Hay una gala benfica

y todos estamos llamados a representar.


476
00:30:47,312 --> 00:30:50,588
<i> - Qu? Representar?
- S, todos lo hacemos .... lo que hacemos. </i>
477
00:30:50,588 --> 00:30:52,147
A nuestra edad? Eso es ridculo.
478
00:30:52,186 --> 00:30:54,744
No, no lo es.
Todos podemos hacer algo.
479
00:30:54,744 --> 00:30:58,021
Bueno, yo no voy a cantar en la gala de Verdi
o cualquier otra persona.
480
00:30:58,021 --> 00:31:00,298
Yo no canto ms, y eso es definitivo.
481
00:31:00,298 --> 00:31:02,775
Jean, yo estaba escuchando
a nuestro Rigoletto esta maana,
482
00:31:02,935 --> 00:31:04,374
y todos estbamos tan bien,
483
00:31:04,374 --> 00:31:08,609
pero ... Jean, tu Gilda,
fue magnfica.
484
00:31:08,609 --> 00:31:10,128
S, lo s.
485
00:31:10,128 --> 00:31:13,803
Lo s. Nunca tuve menos de doce bis
a escena. Nunca.
486
00:31:15,561 --> 00:31:17,320
Dnde est Reggie?
487
00:31:17,320 --> 00:31:19,797
Um ... Creo que est por aqu.
488
00:31:19,797 --> 00:31:24,112
Opera es, cuando un hombre
es apualado por la espalda,

489
00:31:24,112 --> 00:31:27,509
y en lugar de la hemorragia, canta.
490
00:31:27,708 --> 00:31:30,705
Pero me parece que,
despus de mucha investigacin,
491
00:31:30,746 --> 00:31:34,821
el rap es,
cuando un hombre es apualado en la espalda,
492
00:31:34,821 --> 00:31:38,857
y en lugar de la hemorragia, habla... aunque
rtmicamente, incluso con sentimiento.
493
00:31:38,857 --> 00:31:45,090
Pero debido a que el rap es hablado, la sensacin es
un tipo de frenada, todo en una sola nota.
494
00:31:45,090 --> 00:31:47,447
Creo que est por aqu. Esta es la ...
495
00:31:47,447 --> 00:31:49,605
No, no, no, no.
Esta es la pequea sala de msica.
496
00:31:49,605 --> 00:31:52,162
Esta es la pequea ...
estar en la sala grande de msica
497
00:31:52,162 --> 00:31:54,799
porque ah es donde se
hacer todas las grandes conferencias, aqu.
498
00:31:54,960 --> 00:31:56,598
- S.
- No, Cissy, no lo hacen.
499
00:31:56,598 --> 00:31:59,155
- Estar encantado de verte.
- No lo hagas.
500
00:31:59,155 --> 00:32:01,712
En la pera, cantamos lo que sentimos,
501
00:32:01,712 --> 00:32:05,828

y la cancin, el ascenso y la cada


de la msica,
502
00:32:05,828 --> 00:32:09,264
establece nuestras emociones gratuitas.
503
00:32:09,264 --> 00:32:12,780
Si me preguntan, yo digo que la opera
504
00:32:12,780 --> 00:32:18,055
es simplemente la fusin
de todas las emociones
505
00:32:18,095 --> 00:32:20,852
que todos llevamos dentro de nosotros.
506
00:32:21,011 --> 00:32:24,648
Ahora, Joey, creo que es tu turno.
507
00:32:24,648 --> 00:32:26,166
Mustrele lo que puede hacer.
508
00:32:26,166 --> 00:32:28,084
- Oh, en realidad puede hacer rap.
- Es bueno.
509
00:32:28,084 --> 00:32:29,722
- Vamos.
- Muy bien.
510
00:32:29,722 --> 00:32:31,960
<i># Opera de donde cantas
tu culo en el escenario</i>
511
00:32:31,960 --> 00:32:34,158
<i># Rap es donde se est tratando
para conseguir su culo pagado</i>
512
00:32:34,158 --> 00:32:36,275
<i># Hablas caliente, pero echar un polvo</i>
513
00:32:36,275 --> 00:32:38,313
<i># No podemos evitar lo que hablamos</i>
514
00:32:38,313 --> 00:32:40,430
<i># Nos limitamos a hablar y cantar a cabo</i>

515
00:32:40,430 --> 00:32:42,348
<i># Opera te hacen sentir el dolor tambin</i>
516
00:32:42,508 --> 00:32:44,467
<i># Nos levantamos, tenemos 16 aos de edad</i>
517
00:32:44,467 --> 00:32:46,824
<i># Miramos afuera, el cielo se mantiene fro</i>
518
00:32:46,824 --> 00:32:49,501
<i># Mira, no hay dolor en mi corazn</i>
519
00:32:49,501 --> 00:32:51,578
<i># Y cada da me despierto,
y ha daado</i>
520
00:32:51,578 --> 00:32:53,417
<i># Pero pera, cantarla en voz alta</i>
521
00:32:53,457 --> 00:32:55,455
<i># Ser apualado por la espalda,
parece que la gestin</i>
522
00:32:55,495 --> 00:32:59,571
<i># Todo el mundo piensa que la pera y el rap
son dos cosas completamente diferentes</i>
523
00:32:59,571 --> 00:33:01,528
<i># Pero es slo hablar, para nosotros</i>
524
00:33:01,528 --> 00:33:03,566
<i># Y para usted,
es slo la forma en que cantas</i>
525
00:33:03,566 --> 00:33:05,484
<i># Y todo el mundo sabe
Cmo lo hacemos, hogares</i>
526
00:33:05,484 --> 00:33:07,442
<i># Porque el cielo ... Ohh.</i>
527
00:33:07,442 --> 00:33:09,719
- No lo s, lo que sea, hombre ...
- Fantstico.
528
00:33:13,315 --> 00:33:16,712

Gracias, Joey. Ahora,


uh, muy bueno, va muy bien.
529
00:33:16,712 --> 00:33:18,350
No te vayas!
530
00:33:18,350 --> 00:33:21,028
Um, vamos, eh ...
531
00:33:21,028 --> 00:33:23,145
Uh, s, adelante
532
00:33:23,145 --> 00:33:25,023
Somos nosotros.
533
00:33:33,334 --> 00:33:34,773
Puedo ayudarles?
534
00:33:46,480 --> 00:33:47,918
Dnde estaba yo?
535
00:33:52,074 --> 00:33:55,271
Rigoletto es, uh ...
536
00:33:56,390 --> 00:33:59,785
<i> ... una de las obras maestras de Verdi, uh, </i>
537
00:33:59,946 --> 00:34:02,423
Se trata de la infidelidad.
538
00:34:05,021 --> 00:34:07,337
- No. No ..
- Ah, Reggie, cmo va la charla?
539
00:34:10,214 --> 00:34:11,773
Um ...
540
00:34:12,892 --> 00:34:14,610
Reggie?
541
00:34:27,955 --> 00:34:30,113
<i># Tu pequea belleza, s ... </i>
542
00:34:57,604 --> 00:35:00,721
Jean, vamos a sentarnos un rato?

543
00:35:00,721 --> 00:35:02,679
No me importa lo que hacemos, en realidad.
544
00:35:02,758 --> 00:35:06,035
Oh! Nobby realmente debera
tener que ver este estanque.
545
00:35:06,035 --> 00:35:08,073
Ugh, est asqueroso.
546
00:35:09,272 --> 00:35:10,830
Aqu estamos.
547
00:35:12,149 --> 00:35:15,944
Hay Olly. Daisy! Daisy-Jo!
548
00:35:16,944 --> 00:35:18,622
Corre, corre, corre, corre, corre, corre, corre!
549
00:35:18,622 --> 00:35:21,379
Mrate!
550
00:35:21,379 --> 00:35:23,776
Dame un abrazo! Mmmm!
551
00:35:24,775 --> 00:35:27,172
- Esta es mi amiga Jean.
- Hola, Jean.
552
00:35:27,212 --> 00:35:28,811
Uh, qu mano?
553
00:35:29,849 --> 00:35:31,408
Aqulla.
554
00:35:31,448 --> 00:35:32,686
S!
555
00:35:32,846 --> 00:35:35,124
Daisy! Es hora de volver a casa.
556
00:35:35,164 --> 00:35:36,802
Vete. Di adis.
557
00:35:36,922 --> 00:35:38,840

- Adis, Cissy.
- Adis, cario.
558
00:35:38,840 --> 00:35:41,796
- Cul es tu nombre?
- Jean.
559
00:35:41,916 --> 00:35:43,475
Adis, Jean.
560
00:35:45,233 --> 00:35:46,751
Adis.
561
00:35:48,989 --> 00:35:50,467
Mm ...
562
00:35:51,746 --> 00:35:54,023
Debe ser una maravilla tener visitantes,
como de la familia.
563
00:35:55,142 --> 00:35:56,861
Quieres tu, Jean, recibir visitas?
564
00:35:57,859 --> 00:36:00,697
- Los jardines estn muy bien.
- S. S.
565
00:36:04,452 --> 00:36:07,329
Yo no soy como t, Wilf A mi positivamente me gusta envejecer.
566
00:36:07,329 --> 00:36:09,687
Creo que puedo decir
que hice la transicin
567
00:36:09,687 --> 00:36:12,684
de cantante de pera a un viejo pedo
con aplomo.
568
00:36:12,883 --> 00:36:15,960
Y a continuacin, Jean llega
y destroza todo.
569
00:36:16,000 --> 00:36:19,076
Usted sabe, yo recuerdo haber pensado
acerca de usted cuando usted se cas ...
570

00:36:19,277 --> 00:36:21,554


Ella siempre fue
mucho ms ambiciosa que t.
571
00:36:21,554 --> 00:36:24,391
Por supuesto que lo era.
Ella era ms ambiciosa que todos.
572
00:36:24,391 --> 00:36:26,069
Si s algo al respecto ...
573
00:36:26,069 --> 00:36:28,826
- Qu se puede saber?
- Yo fui su mejor hombre.
574
00:36:28,826 --> 00:36:32,223
S, por supuesto que s. Pero estabas
casado con la misma mujer hace 35 aos.
575
00:36:32,223 --> 00:36:33,781
Llmame anticuado, Wilf,
576
00:36:33,781 --> 00:36:36,858
pero ella saba que le eras infiel
solo Dios sabe cuntas veces?
577
00:36:38,217 --> 00:36:40,694
Dices cosas muy duras, Reg.
578
00:36:40,854 --> 00:36:42,612
Creo que voy a tener que orinar.
579
00:36:46,847 --> 00:36:50,324
Y tenas razn, ya sabes Yo odio volverme viejo.
580
00:36:50,363 --> 00:36:52,281
Odio cada maldito momento de ello.
581
00:36:52,281 --> 00:36:56,157
Si no son pldoras,
es la maldita prstata
582
00:36:56,157 --> 00:36:59,913
o orinar cinco veces por noche,
si tienes suerte.
583

00:37:03,429 --> 00:37:06,586


Ah! Damas!
584
00:37:06,586 --> 00:37:09,383
Es posible que deseen evitar su mirada.
585
00:37:09,543 --> 00:37:14,218
Un hombre sabio va cuando puede,
un tonto va cuando debe.
586
00:37:14,218 --> 00:37:16,375
Mira, aqu est Jean en toda su gloria.
587
00:37:16,375 --> 00:37:20,331
Oh, Jean. No has cambiado un pice.
588
00:37:20,331 --> 00:37:23,687
No te lo dije? No te dije
todava se la ve como una nia?
589
00:37:23,687 --> 00:37:26,125
Reggie? No me das un beso?
590
00:37:27,364 --> 00:37:28,762
Reg?
591
00:37:29,841 --> 00:37:32,438
Pido disculpas por hacerte dao.
592
00:37:32,478 --> 00:37:35,435
Por favor ... se amable conmigo.
593
00:37:35,475 --> 00:37:37,753
ramos gente diferente entonces.
594
00:37:38,752 --> 00:37:42,828
All, he ... he estado
ensayando toda la semana pasada.
595
00:37:43,027 --> 00:37:45,424
Est molesto porque no fue advertido
que ibas a venir.
596
00:37:45,424 --> 00:37:46,903
No estoy molesto.
597

00:37:48,062 --> 00:37:49,900


Oh, Reg.
598
00:37:49,900 --> 00:37:54,695
Esta es la primera vez que nos vimos
Dios sabe en cuntos aos.
599
00:37:54,695 --> 00:37:58,011
- '97.
- Realmente hace tanto?
600
00:37:58,011 --> 00:38:00,169
Dios. Cmo pasa el tiempo.
601
00:38:01,248 --> 00:38:02,885
Oh ... Una broma!
602
00:38:02,885 --> 00:38:04,803
Cissy!
603
00:38:04,803 --> 00:38:08,799
Bobby, nos da una pista, por el amor de Dios.
Es esto un libro, una pelcula, una obra de teatro?
604
00:38:08,999 --> 00:38:12,036
Cissy. La nota?
605
00:38:12,036 --> 00:38:13,834
No poda leer su escritura.
606
00:38:13,874 --> 00:38:16,431
Reunin, ahora.
607
00:38:16,471 --> 00:38:18,789
Oh, Dios. La reunin de emergencia.
608
00:38:18,789 --> 00:38:21,786
- Me pregunto de qu se trataba todo esto.
- Dnde est Reg? Dnde est Reg?
609
00:38:24,343 --> 00:38:25,941
Reg!
610
00:38:54,830 --> 00:38:56,309
Reg?
611

00:39:00,025 --> 00:39:01,663


Reggie?
612
00:39:06,058 --> 00:39:07,937
Reg, ests ah?
613
00:39:13,850 --> 00:39:16,567
Oh. All ests.
614
00:39:16,687 --> 00:39:18,644
Qu haces ah?
615
00:39:19,723 --> 00:39:21,122
Djame en paz, Jean.
616
00:39:21,122 --> 00:39:24,798
<i> Dios ... Oh, querido,
He caminado kilmetros para encontrarte. </i>
617
00:39:24,798 --> 00:39:26,277
Djame en paz.
618
00:39:28,195 --> 00:39:29,673
Reggie?
619
00:39:30,991 --> 00:39:32,870
Vete!
620
00:39:59,841 --> 00:40:01,519
No puedo recordar que llorases.
621
00:40:01,519 --> 00:40:04,076
No recuerdo que fueras religioso.
622
00:40:04,196 --> 00:40:07,672
Yo no lo soy.
Yo estaba tratando de evitarte.
623
00:40:08,712 --> 00:40:11,268
Pido disculpas por hacerte dao.
Por favor, se amable.
624
00:40:11,308 --> 00:40:15,104
- ramos diferentes personas entonces.
- No, tu acabas de decir que, Jean.
625

00:40:15,104 --> 00:40:15,744


Ests repitiendo.
626
00:40:17,103 --> 00:40:18,580
Oh, Dios.
627
00:40:19,580 --> 00:40:21,778
Por qu tenemos que envejecer?
628
00:40:21,778 --> 00:40:23,535
Eso es lo que hace la gente.
629
00:40:26,612 --> 00:40:28,570
Tenemos que llegar a algn acuerdo.
630
00:40:28,570 --> 00:40:31,407
No quiero hablar de eso.
T ests aqu. Yo estoy aqu. Atrapados.
631
00:40:31,407 --> 00:40:33,085
Entonces, qu vamos a hacer?
632
00:40:33,085 --> 00:40:34,643
Sonre y aguanta.
633
00:40:35,922 --> 00:40:37,560
Qu le pas a perdonar y olvidar?
634
00:40:48,428 --> 00:40:50,107
Esta colonia ...
635
00:40:51,346 --> 00:40:53,024
... me lleva de vuelta.
636
00:40:56,980 --> 00:40:58,898
Me lleva a ti, Reg.
637
00:41:37,696 --> 00:41:40,853
- Esta desafinado.
- Lo s.
638
00:41:40,853 --> 00:41:42,970
Hay algn otro piano?
639
00:41:42,970 --> 00:41:45,767
Nos aseguraremos de obtener uno mejor

la prxima vez, de acuerdo?


640
00:41:45,887 --> 00:41:48,125
Has andado un poco, a ver cmo va.
641
00:41:48,125 --> 00:41:49,603
Bien.
642
00:42:17,134 --> 00:42:18,492
Esme.
643
00:42:20,250 --> 00:42:21,809
Gracias.
644
00:42:21,809 --> 00:42:25,685
- Hola. Mi nombre es Isla Mathieson.
- Hola. Mi nombre es Lona Mathieson.
645
00:42:25,685 --> 00:42:27,842
- Y vamos a tocar ...
- Ve, dile a ta Rhody.
646
00:43:36,809 --> 00:43:38,367
Quieres ir a dar un paseo?
647
00:43:42,722 --> 00:43:47,157
# MUSICA ALEGRE DE CUERDAS
648
00:44:02,901 --> 00:44:04,739
Estabas casada cuatro o cinco veces?
649
00:44:04,739 --> 00:44:07,056
Slo me cas dos veces.
650
00:44:07,216 --> 00:44:08,774
Despus de ti.
651
00:44:09,813 --> 00:44:11,532
Charlie Tripper.
652
00:44:12,730 --> 00:44:14,408
l era un hombre de negocios.
653
00:44:15,487 --> 00:44:18,684
Mezclaba placer con el negocio
con demasiada frecuencia.

654
00:44:18,684 --> 00:44:20,362
Y Edward ...
655
00:44:22,560 --> 00:44:24,837
- Fitzroy?.
- Si.
656
00:44:24,997 --> 00:44:29,352
Si. Quera que me retirase, tena
una familia, as que eso fue el final.
657
00:44:33,468 --> 00:44:35,825
- No te casaste otra vez?
- No
658
00:44:37,863 --> 00:44:39,462
- Por qu no?
- No quera.
659
00:44:43,417 --> 00:44:46,215
Cuando hicimos Bohme en el Metropolitan
y tu te retiraste,
660
00:44:46,254 --> 00:44:47,733
fue por mi culpa?
661
00:44:47,733 --> 00:44:49,212
Sip.
662
00:44:49,212 --> 00:44:50,969
- Y Salzburg?
- Sip.
663
00:44:53,367 --> 00:44:55,005
Oh.
664
00:45:02,038 --> 00:45:03,596
Qu te trajo aqu?
665
00:45:03,716 --> 00:45:06,193
Um ... Wilf en realidad estaba enfermo.
666
00:45:06,193 --> 00:45:08,590
Tuvo un derrame cerebral, no es as?
667

00:45:08,590 --> 00:45:10,468


S, slo es leve, por suerte.
668
00:45:10,468 --> 00:45:13,265
Ha afectado
su, uhm ... su lbulo frontal
669
00:45:13,265 --> 00:45:15,383
y l tiene problemas, se censura a s mismo.
670
00:45:15,383 --> 00:45:17,301
Eso es todo?
671
00:45:17,501 --> 00:45:19,139
Bueno, eso dice.
672
00:45:19,139 --> 00:45:21,937
As que vine aqu
para ver cmo Wilf estaba.
673
00:45:22,975 --> 00:45:24,613
- Y te quedaste.
- Mm.
674
00:45:26,332 --> 00:45:30,088
Me encantaba cantar. Pero me gusta mi vida.
675
00:45:30,088 --> 00:45:33,524
No se puede tener ambas cosas. Se puede?
676
00:45:35,801 --> 00:45:37,439
- No
- No
677
00:45:39,198 --> 00:45:40,676
No, no puedes.
678
00:45:43,833 --> 00:45:45,551
No tengo nada.
679
00:45:45,551 --> 00:45:48,748
Bueno, mi ropa, un poco de joyera
680
00:45:48,748 --> 00:45:50,826
y una cadera que me lleva al infierno.
681

00:45:51,145 --> 00:45:53,662


- Y aqu ests.
- S, aqu estoy.
682
00:45:53,662 --> 00:45:55,980
En la caridad. Dios, es vergonzoso.
683
00:45:57,019 --> 00:45:59,016
Yo no le dira a nadie.
684
00:45:59,016 --> 00:46:01,254
Quiero decir, la prensa
siempre han sido mala conmigo.
685
00:46:01,454 --> 00:46:05,489
Si se enteraran de que haba aterrizado aqu,
Dios, cmo habran de regodearse.
686
00:46:05,489 --> 00:46:07,488
Los de la prensa todava tienen
algn inters en ti?
687
00:46:07,527 --> 00:46:08,966
- Oh!
- Ow.
688
00:46:09,006 --> 00:46:10,884
Vete a la mierda, Reg.
689
00:46:10,924 --> 00:46:13,521
<i> W. .. Perra! </i>
690
00:46:13,721 --> 00:46:15,719
Ah va. La ves?
691
00:46:15,719 --> 00:46:17,476
Angelique. Perra!
692
00:46:17,517 --> 00:46:20,753
Vaca! Rana de Csped!
693
00:46:20,753 --> 00:46:22,712
Ella no me va a dar la mermelada
en el desayuno.
694
00:46:22,712 --> 00:46:24,429
Ella me da mermelada de damasco.

695
00:46:24,549 --> 00:46:27,826
- Oh. T odias la mermelada de damasco.
- Perra!
696
00:46:27,826 --> 00:46:30,983
- Culo flaco e idiota francesa.
- Shh.
697
00:46:30,983 --> 00:46:32,820
Basta, Reggie.
698
00:46:38,694 --> 00:46:42,170
As, Jean, qu te hizo dejar de cantar?
699
00:46:42,170 --> 00:46:45,327
- Quieres decir para siempre?
- S, para siempre.
700
00:46:46,485 --> 00:46:51,121
Me sent tan asustada.
De repente, la presin era enorme.
701
00:46:51,121 --> 00:46:53,598
Me puse tan consciente de las crticas,
702
00:46:53,638 --> 00:46:56,395
y la importancia
de conseguir una buena entrevista,
703
00:46:56,435 --> 00:47:01,430
que todo lo que has tenido de bueno,
o, bien, mejor que antes.
704
00:47:03,387 --> 00:47:04,986
Y, lo hizo por supuesto, inevitable.
705
00:47:06,185 --> 00:47:10,260
Me puse tan nervioso, que yo ...
Yo no pude cantar ms.
706
00:47:10,380 --> 00:47:13,178
- Es que ...
- Aqu. tu lo sabes?
707
00:47:17,253 --> 00:47:20,449
Las obras de arte

son de una infinita soledad,


708
00:47:20,449 --> 00:47:23,367
y nada ...
709
00:47:23,367 --> 00:47:27,601
... puede llegar a ellos tan poco
como una crtica.
710
00:47:41,467 --> 00:47:42,985
No estbamos haciendo nada.
711
00:47:44,184 --> 00:47:45,543
Ni estbamos.
712
00:47:45,742 --> 00:47:49,698
<i> # Debajo de los arcos ...
Nos puedes encontrar en alguna parte?#</i>
713
00:47:49,698 --> 00:47:51,856
<i># Soamos nuestros sueos lejos ... #</i>
714
00:47:51,856 --> 00:47:53,374
Dnde est ella, Cissy? Dnde est ella?
715
00:47:53,374 --> 00:47:55,332
- Ella va a estar aqu.
- Disculpa!
716
00:47:55,332 --> 00:47:57,490
Estaban pensando en hacer esto
en la gala?
717
00:47:57,490 --> 00:47:58,489
Por supuesto!
718
00:47:58,489 --> 00:48:01,565
Bueno, he cambiado de opinin.
Yo no creo que sea lo suficientemente sofisticado.
719
00:48:01,565 --> 00:48:03,803
Qu quiere decir con
no es lo suficientemente sofisticado?
720
00:48:03,803 --> 00:48:07,039
- Exactamente lo que digo. Qu dije?
- "No es lo suficientemente sofisticado.

721
00:48:07,039 --> 00:48:09,117
Ah lo tienes.
Bueno, vamos a hacerlo.
722
00:48:09,317 --> 00:48:12,953
<i># Debajo de los arcos ... #</i>
723
00:48:12,994 --> 00:48:14,432
Empezamos hace media hora.
724
00:48:14,471 --> 00:48:15,950
- Llegas tarde.
- Tuve que tomar mi bolso.
725
00:48:15,990 --> 00:48:18,228
Le has pedido a Reggie
que cante la Donna Mobile?
726
00:48:18,508 --> 00:48:20,825
- Dios. No, se me olvid.
- Bueno. No lo hagas.
727
00:48:20,825 --> 00:48:23,222
Tengo una idea brillante!
728
00:48:23,222 --> 00:48:24,701
Qu es?
729
00:48:24,701 --> 00:48:27,698
<i> Oh, lo he olvidado. Um ... er ...
Te acuerdas de ella. Qu era? </i>
730
00:48:27,698 --> 00:48:29,895
- No lo has dicho todava.
- Te lo dije esta maana.
731
00:48:29,895 --> 00:48:31,853
- No, no lo hiciste.
- Te lo dije en el desayuno!
732
00:48:31,853 --> 00:48:33,372
- No lo hiciste.
- Y a ti. Te lo he dicho.
733
00:48:33,531 --> 00:48:35,649
Tu estabas sentado afuera con nosotros.

Qu es?
734
00:48:35,649 --> 00:48:39,245
Tu debes saber ...
Oh, por el amor de Dios, cretinos.
735
00:48:39,245 --> 00:48:42,801
Lo encontrar a tiempo.
Ve y encuentra a Wilf. Adelante.
736
00:48:42,801 --> 00:48:44,999
Ahora, dnde estaba?
737
00:48:45,079 --> 00:48:46,637
Quin?
738
00:48:46,797 --> 00:48:48,315
Wilf!
739
00:48:48,356 --> 00:48:51,073
Tetas-Willow
740
00:48:51,073 --> 00:48:54,509
La razn por la que te he pedido que vinieras
es porque he tenido una idea brillante.
741
00:48:54,509 --> 00:48:57,066
Perdone mientras cierro a Tetas-Willow,
Cedric.
742
00:48:57,186 --> 00:48:59,943
"Cee-dric '. Una idea brillante.
743
00:48:59,983 --> 00:49:01,621
Formidable. Ya puedo explicarlo ahora.
744
00:49:01,621 --> 00:49:03,539
Lo siento,
Me perd esa ltima parte, Cedric.
745
00:49:03,539 --> 00:49:05,896
- 'Cee-dric'.
- Oh, Cee-dric. Por supuesto, por supuesto.
746
00:49:05,896 --> 00:49:08,694
Ahora que Jean est aqu
y los cuatro estamos juntos de nuevo,

747
00:49:08,694 --> 00:49:11,810
Lo pongo a usted
como representante en la gala
748
00:49:11,810 --> 00:49:13,769
del cuarteto de Rigoletto.
749
00:49:13,769 --> 00:49:16,805
Eso es increble!
He ... He estado escuchndonos.
750
00:49:16,805 --> 00:49:19,682
El Rigoletto.
Piensa en la publicidad!
751
00:49:19,682 --> 00:49:22,040
The Times, The Telegraph, Opera Magazine.
752
00:49:22,040 --> 00:49:25,955
Tenemos cuatro de los mejores cantantes
en la historia operstica inglesa.
753
00:49:26,115 --> 00:49:28,952
Nosotros sabemos bien la maldita cosa
Casi no tendramos que ensayar.
754
00:49:28,952 --> 00:49:30,950
- Pero Jean no quiere cantarla.
- Pon tu mano hacia arriba.
755
00:49:30,990 --> 00:49:33,747
Levantar la mano?
Oh, pero tienes que cambiar de opinin.
756
00:49:33,787 --> 00:49:35,265
Ella es un gran atractivo.
757
00:49:35,305 --> 00:49:37,183
No levantes tu mano por cualquier persona.
758
00:49:37,223 --> 00:49:39,501
Sera como si Maria Callas
estuviera haciendo una reaparicin.
759
00:49:39,580 --> 00:49:41,618
Yo no lo creo.

No quiero cantar con Jean de nuevo.


760
00:49:41,618 --> 00:49:42,697
Por qu no?
761
00:49:42,697 --> 00:49:44,895
Se casaron una vez, pero no funcion.
762
00:49:44,895 --> 00:49:47,252
Cissy, por favor. Yo no quiero.
No sera correcto.
763
00:49:47,252 --> 00:49:49,210
Bueno, es una pena.
764
00:49:49,210 --> 00:49:52,167
No puedo contar el nmero de galas en
que has aparecido en los ltimos aos
765
00:49:52,167 --> 00:49:54,645
con tu incomparable voz...
y lo digo sinceramente.
766
00:49:54,804 --> 00:49:56,482
No creo que te des cuenta, Reggie,
767
00:49:56,482 --> 00:49:59,799
pero la gente todava habla
del Celeste Aida de hace cuatro aos
768
00:49:59,799 --> 00:50:01,557
y el Ave Mara de hace dos aos.
769
00:50:01,557 --> 00:50:03,115
Por si sirve de algo,
770
00:50:03,115 --> 00:50:06,911
cuando te escuch cantar Nessun Dorma
en la gala del ao pasado,
771
00:50:06,911 --> 00:50:10,468
lo nico que pensaba era:
"Saca tu corazn afuera, Pavarotti. '
772
00:50:10,708 --> 00:50:12,905
Reggie, s que no crees mucho en m,

773
00:50:12,945 --> 00:50:16,701
pero con este concierto, podramos obtener
suficiente dinero para mantener este lugar
774
00:50:16,701 --> 00:50:18,260
para el resto del ao...
775
00:50:18,260 --> 00:50:20,337
o, posiblemente, incluso el siguiente.
Es cierto.
776
00:50:20,337 --> 00:50:23,214
Podras ayudar a salvar Beecham House,
Reginald.
777
00:50:23,214 --> 00:50:26,251
Pero tengo una reunin importante ahora.
Disclpenme.
778
00:50:26,251 --> 00:50:29,967
<i> Tetas-Willow ... #
Oh, cllate! En... nombre..., cllate! </i>
779
00:50:29,967 --> 00:50:32,524
Y se podra convencer a Jean que cantara.
780
00:50:32,524 --> 00:50:34,721
Es slo una gala, Reggie.
781
00:50:36,680 --> 00:50:39,516
Por qu no la invitamos a cenar nosotros
tres?
782
00:50:39,676 --> 00:50:42,273
- Bien, Reggie.
- Oh, Reggie!
783
00:50:42,273 --> 00:50:43,951
- Gracias.
- Excelente.
784
00:50:43,951 --> 00:50:46,749
No, yo, uh ...
Voy a escribir una pequea nota, Cissy,
785
00:50:46,749 --> 00:50:49,546
y tal vez seas lo suficientemente buena

para entregarla.
786
00:50:49,546 --> 00:50:51,064
S.
787
00:50:59,975 --> 00:51:01,533
Lo siento.
788
00:51:05,729 --> 00:51:08,246
- Slo dos favores.
- Exactamente, qu propones?
789
00:51:08,405 --> 00:51:12,001
El restaurante Swan. Slo nosotros
cuatro, Jean, Cissy, Reggie y yo.
790
00:51:12,001 --> 00:51:14,120
Si pudiramos convencer a Jean
para cantar en la gala,
791
00:51:14,120 --> 00:51:16,437
estamos hablando de mucho dinero aqu.
792
00:51:16,437 --> 00:51:19,874
Quiero decir, incluso Cedric reconoce
podramos cobrar precios de Covent Garden.
793
00:51:19,874 --> 00:51:21,672
A las 10:30. No ms tarde.
794
00:51:21,672 --> 00:51:23,350
- 12:30.
- No
795
00:51:23,350 --> 00:51:24,908
- Ests segura?
- S.
796
00:51:25,028 --> 00:51:27,186
Qu marca de cigarrillos
fumas otra vez?
797
00:51:33,539 --> 00:51:35,937
- 12:30. No ms tarde.
- Hecho, Lucy.
798
00:51:35,937 --> 00:51:38,174

- Por favor llmame Dra. Cogan.


- Hecho, Dra. Cogan.
799
00:51:38,174 --> 00:51:41,010
Por qu, Wilfred, siempre me das la
impresin de que no ests haciendo algo bueno?
800
00:51:41,211 --> 00:51:42,849
Porque normalmente soy para nada bueno.
801
00:51:42,849 --> 00:51:44,287
Y, por favor, llmame Wilf.
802
00:51:44,287 --> 00:51:46,884
Nosotros hemos hecho esto, recuerdas?
T no tienes un ojal.
803
00:51:48,044 --> 00:51:51,640
Por qu insistes
en coquetear conmigo, Wilf?
804
00:51:51,640 --> 00:51:55,196
Porque eres un bizcocho,
una cosa bella.
805
00:51:55,435 --> 00:51:58,751
No eres una tonta o una pollita
o cualquiera de esas cosas horribles.
806
00:51:58,751 --> 00:52:03,987
T eres una de esas especies raras T eres una mujer, Lucy Cogan.
807
00:52:03,987 --> 00:52:06,943
Bueno, me siento halagada, pero tengo
una tica profesional que mantener.
808
00:52:06,943 --> 00:52:09,740
Ah, lanza la tica al viento.
809
00:52:09,780 --> 00:52:13,496
Qu pasara si hiciramos una hermosa
msica juntos?
810
00:52:13,536 --> 00:52:15,294
Tu marido nunca lo sabra.
811

00:52:15,334 --> 00:52:16,972


Eso es tranquilizador, Wilf.
812
00:52:17,172 --> 00:52:19,330
- Piensa en ello, no?
- No, Wilf.
813
00:52:19,330 --> 00:52:22,246
- Nadie lo sabra jams.
- Yo lo sabra, Wilf.
814
00:52:22,287 --> 00:52:26,362
Hombre mayor. Vino aejo. Madera experta.
815
00:52:27,601 --> 00:52:30,119
- Has dicho madera?
- Experta.
816
00:52:32,116 --> 00:52:35,113
# VERDI:
Bella Figlia dell'Amore
817
00:52:43,943 --> 00:52:46,580
Recuerda,
espera hasta que est completamente sin piernas
818
00:52:46,580 --> 00:52:48,139
antes de que la golpee con eso.
819
00:52:48,179 --> 00:52:49,697
S. No hables hasta que est sin piernas.
820
00:52:49,817 --> 00:52:51,255
- Ya viene.
- "Sinpiernas".
821
00:52:51,255 --> 00:52:53,813
- Nunca deb haber aceptado esto.
- Aqu viene.
822
00:52:55,491 --> 00:52:57,929
Se ve bastante bien.
823
00:52:57,929 --> 00:52:59,526
Ests preciosa, Jean.
824
00:52:59,526 --> 00:53:02,164

Oh. Gracias.
825
00:53:02,164 --> 00:53:04,482
T le das un nuevo significado
a la palabra 'chic'.
826
00:53:04,482 --> 00:53:07,878
- Es muy, muy amable de tu parte.
- Es lo menos que podemos hacer.
827
00:53:07,878 --> 00:53:09,556
- Puedo, Jean?
- Gracias.
828
00:53:37,926 --> 00:53:40,483
Para ti, Jean, un poco de pan tostado,
829
00:53:40,523 --> 00:53:43,200
de todos nosotros para que te sientas en casa.
830
00:53:43,200 --> 00:53:46,717
Oh-oh, ahora, no te olvides que tienes
que hacer contacto con los ojos o es mala suerte.
831
00:53:46,876 --> 00:53:49,234
Nunca o hablar nada de eso en mi vida.
832
00:53:49,234 --> 00:53:50,951
- Es la verdad.
- Tonteras.
833
00:53:52,989 --> 00:53:55,267
Jean, alguna vez
escuchas tus viejas grabaciones?
834
00:53:55,267 --> 00:53:56,865
- Oh, no. No.
- Lo hago.
835
00:53:56,865 --> 00:53:58,344
Nos escucho a nosotros mucho.
836
00:53:58,544 --> 00:54:00,462
Como cuestin de hecho,
837
00:54:00,462 --> 00:54:02,739
Reggie estaba destinado a

cantar La donna Mobile


838
00:54:02,739 --> 00:54:04,298
en el concierto de gala.
839
00:54:04,298 --> 00:54:06,615
- Pero an ms emocionante, adivinen qu?
- Shh, shh, shh.
840
00:54:07,814 --> 00:54:08,853
Qu?
841
00:54:08,893 --> 00:54:10,970
La donna mobile. Qual piuma al vento.
842
00:54:11,010 --> 00:54:13,208
Las mujeres son tan volubles
como una pluma en el viento.
843
00:54:13,368 --> 00:54:15,885
Oh, me enamor de ti
cuando por primera vez te escuch cantar eso.
844
00:54:16,045 --> 00:54:17,763
S, es por eso que nunca lo he cantado de nuevo.
845
00:54:18,722 --> 00:54:20,200
Conte doce bis.
846
00:54:20,200 --> 00:54:21,919
No. No, tuviste nueve. Yo sal doce.
847
00:54:23,717 --> 00:54:25,315
- Para.
- Si t lo dices.
848
00:54:25,475 --> 00:54:27,033
Ya sabes, la otra noche
849
00:54:27,033 --> 00:54:29,550
Yo estaba en el jardn,
Yo era el invitado de Sir George,
850
00:54:29,550 --> 00:54:31,549
y recib una ovacin de pie.
851

00:54:31,549 --> 00:54:34,186


Oh, qu bonito!
852
00:54:34,186 --> 00:54:35,704
Lo ests haciendo otra vez, Jean.
853
00:54:35,704 --> 00:54:37,941
- Haciendo qu?
- Repetirte.
854
00:54:37,941 --> 00:54:39,420
Oh, qu ms da?
855
00:54:39,420 --> 00:54:42,537
En la pera nos repetimos a nosotros
todo el tiempo, todo el tiempo, todo el ...
856
00:54:42,537 --> 00:54:44,455
En la pera nos repetimos a nosotros
todo el tiempo,
857
00:54:44,455 --> 00:54:46,972
<i> ... repetirnos una y otra vez ...
Repetito ... </i>
858
00:54:46,972 --> 00:54:48,451
Creo que ustedes dos estn borrachos.
859
00:54:48,490 --> 00:54:49,928
Creo que posiblemente lo estoy,
860
00:54:49,969 --> 00:54:52,965
aunque me parece que es muy difcil
decir la diferencia a esta edad.
861
00:54:52,965 --> 00:54:55,483
- Siempre bebes.
- Vamos a tener un brindis por nuestro cuarteto.
862
00:54:55,483 --> 00:54:58,080
- Para el cuarteto.
- Qu cuarteto?
863
00:54:58,280 --> 00:55:01,157
Cedric nos quiere a todos
para cantar en el concierto de gala.
864

00:55:01,157 --> 00:55:03,234


Que, vamos a cantar?
865
00:55:03,234 --> 00:55:04,633
l quiere que cantemos ...
866
00:55:04,633 --> 00:55:07,310
El cuarteto de Rigoletto.
867
00:55:07,310 --> 00:55:08,589
Es un honor.
868
00:55:08,868 --> 00:55:10,267
Es un gran honor, Jean.
869
00:55:11,505 --> 00:55:13,863
- Gran honor.
- Un honor muy grande.
870
00:55:15,062 --> 00:55:16,540
El cuarteto?
871
00:55:17,739 --> 00:55:19,177
Es por eso que ests?
872
00:55:19,177 --> 00:55:21,056
No quiero nada de esto, por favor.
Por favor.
873
00:55:21,056 --> 00:55:22,854
Es por eso que
me pediste esta cena?
874
00:55:22,974 --> 00:55:25,131
No. Te preguntamos porque ...
875
00:55:25,131 --> 00:55:27,089
- Bueno ...
- Por qu?
876
00:55:27,129 --> 00:55:29,646
- Porque te queremos.
- S. Si.
877
00:55:36,918 --> 00:55:39,156
Bueno, no voy a cantar en cualquier cuarteto.

878
00:55:41,593 --> 00:55:44,311
Creo que eres realmente despreciable.
879
00:55:51,983 --> 00:55:53,381
Phew!
880
00:55:54,500 --> 00:55:56,018
Dijo que s?
881
00:55:56,018 --> 00:55:57,576
No.
882
00:56:04,289 --> 00:56:06,807
CARO NOME
883
00:56:06,926 --> 00:56:14,318
<i># Festi primo palpitar</i>
884
00:56:14,318 --> 00:56:22,430
<i># Le delizie dell'amor</i>
885
00:56:22,430 --> 00:56:30,661
<i># Mi dei semper rammentar</i>
886
00:56:30,661 --> 00:56:38,892
<i># Col pensier il mio desir</i>
887
00:56:38,892 --> 00:56:46,803
<i># A te semper volera</i>
888
00:56:46,803 --> 00:56:55,714
<i># E aleta l'ultimo sospir</i>
889
00:56:55,714 --> 00:57:02,746
<i># Caro nome, tuo sar. </i>
890
00:57:17,610 --> 00:57:19,129
Disculpa.
891
00:57:19,129 --> 00:57:20,607
Djame preguntarte algo.
892
00:57:20,607 --> 00:57:22,246
Cundo fue la ltima vez que cantaste?

893
00:57:22,405 --> 00:57:23,884
Esta maana en la ducha?
894
00:57:24,923 --> 00:57:26,801
Te ha escuchado alguien recientemente?
895
00:57:26,801 --> 00:57:29,957
Alguna idea del ruido que hacen?
896
00:57:29,957 --> 00:57:32,795
Quiero decir, en qu estabas pensando?
Por qu no me lo preguntaste fuera de la cena?
897
00:57:32,954 --> 00:57:36,631
Por qu no se lo dijiste a la que quieres,
edad promedio, 198 898
00:57:36,631 --> 00:57:39,587
para cantar el cuarteto de Rigoletto?
899
00:57:40,626 --> 00:57:42,704
"Es un honor". -No es un honor.
900
00:57:44,222 --> 00:57:45,621
Es una locura.
901
00:57:47,659 --> 00:57:49,776
Es sta tu idea de la venganza?
902
00:57:50,935 --> 00:57:54,252
Te voy a decir algo
muy grosero.
903
00:57:55,690 --> 00:57:57,208
Vete a la mierda.
904
00:58:04,121 --> 00:58:05,599
Y t.
905
00:58:15,110 --> 00:58:16,788
No puedo creerlo.
906
00:58:16,788 --> 00:58:18,266
Puedes creer que esa perra?
907

00:58:24,100 --> 00:58:26,378


Oh, Dios mo. Es Olly!
908
00:58:37,365 --> 00:58:39,444
Dwayne. Olly se ha enfermado.
909
00:58:39,444 --> 00:58:41,122
Voy a explicarle a todo el mundo ...
910
00:58:43,119 --> 00:58:44,358
Maana.
911
00:58:45,917 --> 00:58:48,473
Seoras y seores,
puedo tener su atencin, por favor?
912
00:58:48,514 --> 00:58:50,432
Siento interrumpir su desayuno.
913
00:58:50,712 --> 00:58:54,148
Er ... parece
que Olly Fisher no se encuentra bien.
914
00:58:54,188 --> 00:58:55,785
Es una condicin que se repite,
915
00:58:55,785 --> 00:58:58,063
pero se que est en manos seguras.
916
00:58:58,063 --> 00:59:00,460
Quiero asegurarles,
l est en camino al hospital
917
00:59:00,460 --> 00:59:03,098
y que va a estar absolutamente bien.
Va para un chequeo.
918
00:59:03,098 --> 00:59:05,135
Dra. Cogan, est todava consciente,
no es cierto?
919
00:59:05,135 --> 00:59:07,053
l est plenamente consciente, Norma, s.
920
00:59:07,053 --> 00:59:09,091
Mas l no quiso que ninguno de nosotros
nos preocupramos, ahora.

921
00:59:09,091 --> 00:59:12,368
As pues, disfruten de su desayuno, OK?
922
00:59:16,444 --> 00:59:17,922
Con todo en la vida,
923
00:59:17,922 --> 00:59:20,359
Me gustara hacerle una pregunta.
924
00:59:20,519 --> 00:59:23,955
Por qu, es usted un tonto de tal por cual
925
00:59:25,034 --> 00:59:26,873
<i># Con toda su masa</i>
926
00:59:26,873 --> 00:59:29,030
<i># No tiene ninguna diversin</i>
927
00:59:30,149 --> 00:59:33,106
<i># Qu esta haciendo fuera de su vida</i>
928
00:59:33,146 --> 00:59:35,943
<i># Qu tan bueno es lo que tiene</i>
929
00:59:35,943 --> 00:59:38,660
<i># Si no ests teniendo ninguna diversin</i>
930
00:59:40,178 --> 00:59:42,096
<i># Est teniendo algunas risas?</i>
931
00:59:43,255 --> 00:59:46,251
<i># Est usted teniendo algn amor?</i>
932
00:59:46,452 --> 00:59:49,049
<i># Si otras personas lo hacen</i>
933
00:59:49,049 --> 00:59:50,567
<i># Usted tambin puede</i>
934
00:59:50,567 --> 00:59:52,005
<i># Tener un poco de diversin</i>
935
00:59:53,084 --> 00:59:56,960
<i># Despus que la miel est en el peine</i>

936
00:59:56,960 --> 00:59:59,677
<i># Pequeas abejitas salen a jugar</i>
937
00:59:59,677 --> 01:00:03,594
<i># Incluso la vieja yegua gris en casa</i>
938
01:00:03,594 --> 01:00:06,111
<i># Tiene que tener heno</i>
939
01:00:06,270 --> 01:00:08,588
<i># Est teniendo alguna diversin</i>
940
01:00:09,547 --> 01:00:12,344
<i># No va a vivir para siempre</i>
941
01:00:12,344 --> 01:00:15,740
<i># Antes de que se vuelva viejo y gris</i>
942
01:00:15,740 --> 01:00:17,738
<i># Acepte Ok</i>
943
01:00:17,778 --> 01:00:20,735
<i># Tenga un poco de diversin, hijo</i>
944
01:00:20,735 --> 01:00:22,893
<i># Tenga un poco de diversin! </i>
945
01:00:27,967 --> 01:00:29,805
Vyase.
946
01:00:29,805 --> 01:00:31,364
Jean?
947
01:00:31,364 --> 01:00:34,161
- Soy yo, Cissy.
- Slo vete lejos, Cissy, por favor.
948
01:00:34,161 --> 01:00:36,878
S que ests molesta,
as que te traje unas flores
949
01:00:36,878 --> 01:00:38,396
y yo las escog.
950

01:00:38,396 --> 01:00:39,834


No son encantadoras? Mira.
951
01:00:39,834 --> 01:00:41,673
Pens que estas podran realmente animarte.
952
01:00:41,792 --> 01:00:44,350
Y Nobby generalmente no nos permite
recoger las flores,
953
01:00:44,350 --> 01:00:47,067
y especialmente las que
son del bosque, ni siquiera eso.
954
01:00:47,107 --> 01:00:50,583
Y yo realmente quera conseguirte campanillas
porque s que amas las campanillas.
955
01:00:50,583 --> 01:00:52,301
Debido a que lo hablamos antes.
956
01:00:52,341 --> 01:00:55,418
Pero me preguntaba tambin, te gustara
hablar sobre el cuarteto?
957
01:00:55,537 --> 01:00:58,375
No! No me gustara
hablar del cuarteto!
958
01:00:58,375 --> 01:00:59,933
- Oh!
- Fuera!
959
01:01:02,250 --> 01:01:04,208
Por qu ella hizo eso?
Por qu ella hizo eso?
960
01:01:04,328 --> 01:01:05,966
Ahhh!
961
01:01:48,801 --> 01:01:50,599
Es esta mi casa?
962
01:01:50,599 --> 01:01:52,637
Es un lugar encantador.
963
01:01:52,637 --> 01:01:54,914

Esta es Beecham House.


964
01:01:54,914 --> 01:01:56,712
No es tu habitacin. Es otra habitacin.
965
01:01:56,872 --> 01:02:00,708
T has venido aqu a descansar, Cissy.
966
01:02:03,265 --> 01:02:05,183
Eres ... eres ...
967
01:02:05,183 --> 01:02:06,662
... mi amiga.
968
01:02:06,702 --> 01:02:07,980
Sheryl.
969
01:02:07,980 --> 01:02:09,579
Sheryl. S.
970
01:02:10,617 --> 01:02:12,576
- Sheryl.
- Mm-hmm.
971
01:02:12,576 --> 01:02:14,053
Y que es esto?
972
01:02:19,608 --> 01:02:21,166
Reggie.
973
01:02:26,680 --> 01:02:28,159
Y, por supuesto,
974
01:02:28,159 --> 01:02:31,036
es un hombre malo, malo.
975
01:02:31,195 --> 01:02:32,674
Hola, Cissy.
976
01:02:32,674 --> 01:02:34,592
Dnde est ... dnde est ...
977
01:02:34,592 --> 01:02:36,150
... Dnde est mi, uhm ...
978

01:02:36,150 --> 01:02:38,188


Dnde est mi ... lo mo?
979
01:02:38,308 --> 01:02:39,866
Puse tu bolsa aqu, Cissy.
980
01:02:41,704 --> 01:02:43,542
Esa es mi bolsa.
981
01:02:44,701 --> 01:02:46,619
- Este es mi ...
- Mm-hmm.
982
01:02:46,619 --> 01:02:48,178
S.
983
01:02:49,655 --> 01:02:50,815
Ven?
984
01:02:51,014 --> 01:02:52,453
- Eso es mo.
- Mm-hmm.
985
01:02:52,493 --> 01:02:56,329
<i> - Y qu estabas escuchando?
- Mmm ... </i>
986
01:02:56,329 --> 01:02:57,807
Qu es eso?
987
01:02:57,807 --> 01:03:01,163
Cissy ... este es nuestro cuarteto.
988
01:03:01,163 --> 01:03:03,881
T... t has estado escuchndonos
989
01:03:03,881 --> 01:03:05,958
Es nuevo. Es nuevo.
990
01:03:05,958 --> 01:03:07,477
- Mm-hmm.
- S.
991
01:03:07,477 --> 01:03:09,035
- Este es ...
- El que se reedit.

992
01:03:09,235 --> 01:03:12,152
Esto es nuevo. Sip. Eso es mo.
993
01:03:16,147 --> 01:03:19,783
<i> Wilf ... Wilf, ese es ... </i>
994
01:03:19,783 --> 01:03:21,262
... Ese es mi traje de bao.
995
01:03:21,262 --> 01:03:22,860
Sin duda es, Cissy.
996
01:03:22,860 --> 01:03:24,298
- Mmm.
- S.
997
01:03:25,417 --> 01:03:26,856
S.
998
01:03:38,763 --> 01:03:42,439
<i> ... este lugar es un concepto para m. </i>
999
01:03:42,639 --> 01:03:46,755
Porque no tengo marido
y sin hijos.
1000
01:03:46,755 --> 01:03:49,312
Te tengo.
1001
01:03:49,312 --> 01:03:51,789
- Mm.
- En realidad nos tienes, Cissy.
1002
01:03:51,789 --> 01:03:53,307
Todos ustedes.
1003
01:04:01,019 --> 01:04:02,618
Creo que debera descansar un poco.
1004
01:04:05,255 --> 01:04:06,733
Muchacha encantadora.
1005
01:04:07,972 --> 01:04:09,410
Bellamente dotada.
1006

01:04:14,965 --> 01:04:17,482


- Has visto a Cissy?
- S.
1007
01:04:17,482 --> 01:04:18,880
Cmo est?
1008
01:04:18,920 --> 01:04:20,439
<i> - Ella es ....
-. Bien </i>
1009
01:04:43,653 --> 01:04:45,292
Volver por la maana.
1010
01:04:45,292 --> 01:04:46,611
S, por supuesto, seora Horton.
1011
01:04:46,731 --> 01:04:48,728
Puedes decirle que vine a verla.
1012
01:04:48,769 --> 01:04:49,728
Por supuesto.
1013
01:04:49,807 --> 01:04:51,406
Jean, eres t?
1014
01:04:51,406 --> 01:04:53,683
Me pareci reconocer t voz.
1015
01:04:53,723 --> 01:04:55,161
Como si uno no pudiera.
1016
01:04:56,160 --> 01:04:57,719
Frank?
1017
01:04:58,917 --> 01:05:00,356
Frank White!
1018
01:05:00,356 --> 01:05:03,073
No es nada serio,
slo uno de mis mareos.
1019
01:05:03,193 --> 01:05:05,230
Pero no voy a tomar parte en la gala.
1020
01:05:05,230 --> 01:05:09,226

No tena idea de que estabas aqu.


Hubiera venido a verte antes.
1021
01:05:09,226 --> 01:05:12,263
Oh, querido, querido Frank.
1022
01:05:13,501 --> 01:05:15,380
Siento que no ests bien.
1023
01:05:15,380 --> 01:05:17,378
Que aventura que tuvimos.
1024
01:05:20,295 --> 01:05:21,893
Qu aventura de verdad.
1025
01:05:21,893 --> 01:05:24,251
Corta, pero intensa.
1026
01:05:24,251 --> 01:05:25,769
Y ese hermoso hotel.
1027
01:05:27,327 --> 01:05:29,365
- T ...
- S.
1028
01:05:30,444 --> 01:05:32,321
Has estado haciendo tus trucos habituales.
1029
01:05:36,637 --> 01:05:38,156
Pobre Cissy.
1030
01:05:38,156 --> 01:05:40,153
No s qu me pas.
1031
01:05:40,353 --> 01:05:42,711
Me siento tan avergonzada.
1032
01:05:44,788 --> 01:05:47,626
Ella quiere llevar a cabo el cuarteto.
1033
01:05:49,064 --> 01:05:51,102
Jean.
1034
01:05:53,059 --> 01:05:54,698
Participa.

1035
01:05:55,696 --> 01:05:58,174
Si no quieres cantar en la gala,
1036
01:05:58,174 --> 01:05:59,613
haces trucos de magia.
1037
01:06:02,769 --> 01:06:04,248
La nica alternativa
1038
01:06:04,248 --> 01:06:06,245
es ser un invitado de honor
en el crematorio.
1039
01:06:09,601 --> 01:06:12,159
# ROSSINl: Ah! Qual Colpo Inaspettato!
1040
01:06:12,199 --> 01:06:14,477
<i># Dolce nodo
Nodo </i>
1041
01:06:14,516 --> 01:06:18,592
<i># Avventurato </i>
1042
01:06:18,592 --> 01:06:22,748
<i># Che fai paghi
Andiamo </i>
1043
01:06:22,748 --> 01:06:26,464
<i># I miei Desiri</i>
1044
01:06:27,462 --> 01:06:31,538
<i># Dolce nodo
Nodo </i>
1045
01:06:31,538 --> 01:06:34,815
<i># Avventurato
Presto Andiamo </i>
1046
01:06:35,014 --> 01:06:39,770
<i># Che fai paghi ... #</i>
1047
01:06:41,048 --> 01:06:43,405
- Oh, gracias.
- Hay un poco de cambio, seora Horton.
1048
01:06:43,405 --> 01:06:45,923

No, gurdalo.
Podras darle esto al Sr. Paget?
1049
01:06:45,923 --> 01:06:47,401
- Por supuesto que lo har.
- Gracias.
1050
01:06:48,680 --> 01:06:50,918
Es el nico tro,
podramos llegar con, Bobby.
1051
01:06:50,918 --> 01:06:52,436
Ests seguro de esto, Wilfred?
1052
01:06:52,635 --> 01:06:55,512
Bueno, nosotros tres debemos de haber
cantado el Barbero una docena de veces.
1053
01:06:55,512 --> 01:06:56,951
Ustedes necesitarn por lo menos seis sesiones.
1054
01:06:56,991 --> 01:06:58,509
- Seis?
- Mmm.
1055
01:06:59,549 --> 01:07:01,266
- De quin es eso?
- Sra. Horton.
1056
01:07:05,102 --> 01:07:06,541
Dijo ella que s?
1057
01:07:08,179 --> 01:07:10,937
Oh. Qu bueno que hayan venido!
1058
01:07:12,015 --> 01:07:13,533
Por favor. Por favor, sintense.
1059
01:07:15,092 --> 01:07:16,650
Por qu no te sientas en la cama, Cissy?
1060
01:07:16,650 --> 01:07:18,369
Tengo algunos pequeos regalos para ti.
1061
01:07:18,528 --> 01:07:20,685
En primer lugar, quiero pedir disculpas,

1062
01:07:20,685 --> 01:07:22,164
especialmente a ti, Cissy.
1063
01:07:23,603 --> 01:07:25,241
Lo que te hice fue terrible,
1064
01:07:25,241 --> 01:07:27,518
y estoy ... Lo siento mucho.
1065
01:07:27,558 --> 01:07:28,997
Gracias.
1066
01:07:28,997 --> 01:07:30,476
Esto es para ti, Wilf.
1067
01:07:30,476 --> 01:07:32,034
Oh, gracias.
1068
01:07:32,034 --> 01:07:34,072
Ni siquiera recuerdo
que me tirases flores a m.
1069
01:07:35,750 --> 01:07:37,148
Esto es para ti, Reggie.
1070
01:07:37,188 --> 01:07:38,307
Ya est.
1071
01:07:40,545 --> 01:07:41,983
Realmente siento mucho.
1072
01:07:41,983 --> 01:07:43,501
Es culpa ma por completo.
1073
01:07:44,700 --> 01:07:46,458
Creo que s lo que es.
1074
01:07:48,376 --> 01:07:50,974
- Mermelada de limn.
- Un CD de nuestra Rigoletto.
1075
01:07:50,974 --> 01:07:52,451
Qu bonito.
1076
01:07:52,451 --> 01:07:56,008

S, s que tienes copias, pero estos


estn firmados, por lo que son ms valiosos.
1077
01:07:56,008 --> 01:07:58,085
Y yo los envolv.
1078
01:07:58,205 --> 01:07:59,684
Pens que tal vez lo hizo.
1079
01:08:01,242 --> 01:08:03,160
- Bueno, es eso?
- S.
1080
01:08:03,160 --> 01:08:05,958
Esto debera ser de eBay,
Me imagino.
1081
01:08:05,958 --> 01:08:07,636
Vamos, Cissy.
1082
01:08:07,636 --> 01:08:09,674
Has cambiado de opinin
acerca de la gala?
1083
01:08:09,794 --> 01:08:12,031
Bueno, por supuesto, ella no tiene.
Quiero decir, por qu ella no lo hara?
1084
01:08:12,031 --> 01:08:15,627
No es ms que una celebracin en honor del
mas grande compositor para la voz humana
1085
01:08:15,667 --> 01:08:17,945
que siempre vivir el maldito, eso es todo.
1086
01:08:17,984 --> 01:08:20,182
Ustedes deben entender.
Yo era alguien una vez.
1087
01:08:20,182 --> 01:08:21,661
Pens que eras alguien ahora.
1088
01:08:21,860 --> 01:08:23,618
No puedo insultar la memoria de quin era yo.
1089
01:08:23,618 --> 01:08:25,536
De qu ests hablando, la memoria?

1090
01:08:25,536 --> 01:08:27,055
Cual memoria? Tus fans?
1091
01:08:27,055 --> 01:08:29,892
Tus fans estn muertos!
Idos, quebrados, compraron la granja!
1092
01:08:29,892 --> 01:08:33,128
Excepto los que se han mudado aqu,
y estn esperando morir.
1093
01:08:33,128 --> 01:08:36,605
Todos hemos envejecido. Se desliz
en todos nosotros sin que nos disemos cuenta.
1094
01:08:36,605 --> 01:08:38,602
Soy el mismo viejo Wilf que siempre fui,
1095
01:08:38,602 --> 01:08:41,799
Afortunadamente, con un poco de
testosterona para mantener mi inters.
1096
01:08:41,799 --> 01:08:44,437
Ahora, voy a decir algo
eso es un poquito grosero.
1097
01:08:45,475 --> 01:08:47,433
Vamos puta hazlo!
1098
01:08:49,471 --> 01:08:51,149
Mi regalo me abandon.
1099
01:08:51,149 --> 01:08:53,387
Nos abandona a todos nosotros, Jean.
Se llama vida.
1100
01:08:53,586 --> 01:08:56,024
Oh, mi querida.
La vejez no es para cobardes.
1101
01:08:56,064 --> 01:08:57,742
No.
1102
01:08:59,540 --> 01:09:00,699
Jean?

1103
01:09:00,699 --> 01:09:02,297
Vamos a ir.
1104
01:09:02,297 --> 01:09:04,974
Qu importa ahora
lo que alguien dice o piensa?
1105
01:09:04,974 --> 01:09:06,453
Puede ser que incluso disfrute de ella.
1106
01:09:06,453 --> 01:09:08,651
Me ests diciendo de
salir y oler las rosas?
1107
01:09:08,651 --> 01:09:10,089
No, te lo digo para cantar.
1108
01:09:10,089 --> 01:09:13,046
Las rosas se han ido.
Sin embargo, los crisantemos son magnficos.
1109
01:09:13,206 --> 01:09:14,724
Ellos lo son sin duda, Cissy.
1110
01:09:14,724 --> 01:09:16,642
Jean, si dices que s,
1111
01:09:16,642 --> 01:09:19,799
Cedric nos dar la final
en lugar de Anne Langley.
1112
01:09:19,799 --> 01:09:21,636
- Anne Langley?
- S.
1113
01:09:21,636 --> 01:09:23,355
S, ella quera cantar Violetta.
1114
01:09:23,515 --> 01:09:25,553
Y era, por supuesto,
un muy buen Violetta.
1115
01:09:25,553 --> 01:09:28,070
Oh, clmate, Cissy.
1116
01:09:28,109 --> 01:09:30,746

Violetta se supone
esta muriendo de tuberculosis.
1117
01:09:30,746 --> 01:09:32,904
Sonaba
como si estuviera cantando Falstaff.
1118
01:09:32,944 --> 01:09:34,343
Bueno, ella est cantando Tosca ahora.
1119
01:09:39,178 --> 01:09:41,455
Por encima de mi cadver.
1120
01:09:45,092 --> 01:09:46,650
Eso es un s?
1121
01:10:05,310 --> 01:10:07,787
Por lo tanto, se decidi
para cantar en la gala, despus de todo.
1122
01:10:07,947 --> 01:10:10,424
S, me han persuadido
a unirme a ellos en el cuarteto.
1123
01:10:10,464 --> 01:10:13,780
En serio? Yo he pensado
que le gustara cantar un aria, querida.
1124
01:10:13,780 --> 01:10:16,019
No, prefiero cantar con mis amigos.
1125
01:10:16,058 --> 01:10:18,216
Cmo son sus notas altas en la actualidad?
1126
01:10:18,216 --> 01:10:19,894
Slo un poco inestables, querida.
1127
01:10:19,894 --> 01:10:21,293
Oh, lo siento mucho.
1128
01:10:21,452 --> 01:10:23,331
Ahora, cuando yo cantaba Gilda ...
1129
01:10:23,331 --> 01:10:25,129
S, he odo que era un triunfo.
1130

01:10:25,129 --> 01:10:27,167


Recuerdo a mi madre
me habl de ella.
1131
01:10:27,167 --> 01:10:30,763
<i>Feliz cumpleaos a ti</i>
1132
01:10:30,763 --> 01:10:35,118
<i># Feliz cumpleaos a ti</i>
1133
01:10:35,118 --> 01:10:40,472
<i>Feliz cumpleaos, querida Octavia</i>
1134
01:10:40,472 --> 01:10:48,823
<i># Feliz cumpleaos a ti. #</i>
1135
01:10:49,902 --> 01:10:51,940
Habla! Habla!
1136
01:10:51,940 --> 01:10:54,857
<i> Ahora, cuando toco Gilda! </i>
1137
01:12:00,866 --> 01:12:03,383
Hago romper las notas altas.
1138
01:12:04,822 --> 01:12:07,819
TOCATA Y FUGA EN RE MENOR
1139
01:13:46,633 --> 01:13:49,031
Y entonces Sir Thomas Beecham
hizo lo mismo en Gran Bretaa.
1140
01:13:49,031 --> 01:13:50,549
- Por lo tanto es Beecham House.
- Seoras?
1141
01:13:50,549 --> 01:13:52,467
Sra. Alcaldesa. Lo siento. Gracias.
1142
01:13:52,666 --> 01:13:54,225
Muchas gracias por haber venido.
1143
01:13:54,225 --> 01:13:56,742
Ah. Hola.
1144
01:13:56,742 --> 01:13:58,940

Lindo. Gracias. S, una ms.


1145
01:13:58,940 --> 01:14:01,737
Sra. Alcaldesa,
quiere venir por aqu, por favor?
1146
01:14:07,890 --> 01:14:09,608
Bueno, yo no creo que sea ...
1147
01:14:09,608 --> 01:14:11,646
Es que va a ser demasiado tarde el
da para eso?
1148
01:14:11,687 --> 01:14:15,642
Yo dira algo as como
"Rigoletto" de Verdi es una obra maestra
1149
01:14:15,642 --> 01:14:19,278
y el cuarteto es uno de los grandes
hitos en la historia de la pera. '
1150
01:14:19,478 --> 01:14:20,876
Ahora, mira eso. Perfecto.
1151
01:14:20,876 --> 01:14:23,234
Y luego voy a presentar cada uno de
nosotros a su vez.
1152
01:14:23,234 --> 01:14:24,672
No, espera un minuto, Reggie.
1153
01:14:24,672 --> 01:14:26,470
- Qu?
- Voy a ir en ltimo lugar.
1154
01:14:26,470 --> 01:14:28,308
Estoy seguro de que podemos vivir con eso.
1155
01:14:28,308 --> 01:14:29,747
Sin duda, podemos, s.
1156
01:14:29,747 --> 01:14:31,345
- Yo recuerdo.
- Qu?
1157
01:14:31,345 --> 01:14:33,063
Que tengo que maquillar a Anne Langley.

1158
01:14:33,063 --> 01:14:36,100
No es maquillaje lo que necesita.
Es un trabajo de papel colgando.
1159
01:14:36,100 --> 01:14:39,176
- Eso es muy desagradable, Jean.
- Y muy cierto.
1160
01:14:39,176 --> 01:14:42,613
Hazlo ceido. Y asegrate de que en el medio
est un poco apretado para que siga as.
1161
01:14:42,613 --> 01:14:44,412
Porque termina apuntando a estribor.
1162
01:14:44,571 --> 01:14:46,489
No, no, no. Te lo prometo ...
1163
01:14:46,529 --> 01:14:48,008
Hay exceso, Reg?
1164
01:14:48,008 --> 01:14:49,926
Crees que es demasiado?
1165
01:14:49,926 --> 01:14:51,523
No, no. Precioso.
1166
01:14:51,564 --> 01:14:53,561
Bueno, yo no creo que funcione.
1167
01:14:53,601 --> 01:14:55,239
Yo tambin.
1168
01:14:58,437 --> 01:14:59,914
Hola, buenas tardes.
1169
01:14:59,914 --> 01:15:01,832
Hola, damas y caballeros.
1170
01:15:01,832 --> 01:15:03,711
Bienvenido a Beecham House
1171
01:15:03,711 --> 01:15:06,708
y a nuestra gala anual
en honor del cumpleaos de Giuseppe Verdi.

1172
01:15:06,867 --> 01:15:09,585
En primer lugar, me gustara
expresar nuestra gratitud
1173
01:15:09,585 --> 01:15:12,980
al increble Sr. Cedric Livingstone
organizador del evento.
1174
01:15:12,980 --> 01:15:14,939
Muchas gracias.
1175
01:15:14,939 --> 01:15:16,936
Gracias, a ustedes, seoras y seores gracias.
1176
01:15:16,936 --> 01:15:18,695
Permtanme decir, con toda modestia,
1177
01:15:18,695 --> 01:15:22,371
que todos los grandes artistas
necesitan un gran director, ya saben.
1178
01:15:22,371 --> 01:15:23,969
Y. .. Aqu estoy.
1179
01:15:24,128 --> 01:15:26,487
Bien dicho!
1180
01:15:26,566 --> 01:15:28,524
Gracias. Muchas gracias.
1181
01:15:29,963 --> 01:15:31,081
Gracias.
1182
01:15:31,081 --> 01:15:33,439
Este ao, en ayuda de nuestro programa
de reconstruccin,
1183
01:15:33,439 --> 01:15:34,957
Todos ustedes han dado tan generosamente,
1184
01:15:34,997 --> 01:15:36,995
y les damos las gracias con todo nuestro corazn.
1185
01:15:37,194 --> 01:15:39,912
Y, por eso, el cuarteto y ustedes lo han hecho que...

1186
01:15:39,912 --> 01:15:41,670
Beecham House perdure!
1187
01:15:52,219 --> 01:15:55,376
Tambin me gustara agradecer a todos aquellos
por participar de la gala misma.
1188
01:15:55,376 --> 01:15:57,174
Los preparativos y ensayos
1189
01:15:57,174 --> 01:15:59,131
han mantenido a todos ocupados
y muy emocionados
1190
01:15:59,131 --> 01:16:00,410
durante los ltimos meses.
1191
01:16:00,569 --> 01:16:04,246
Yo y todo mi personal aqu
nos sentimos muy privilegiado por...
1192
01:16:04,246 --> 01:16:07,363
tener a nuestro cargo
a estos talentosos artistas,
1193
01:16:07,363 --> 01:16:10,360
msicos talentosos
que parecen encontrar renovada energa
1194
01:16:10,360 --> 01:16:12,877
cuando se anticipa una
actuacin ante un pblico.
1195
01:16:12,916 --> 01:16:14,275
Los mantiene joven.
1196
01:16:16,113 --> 01:16:18,830
Y, en realidad, permtanme
simplemente decir algo ms, si me lo permite,
1197
01:16:18,830 --> 01:16:20,468
antes de empezar.
1198
01:16:21,587 --> 01:16:24,105
Yo, y todo mi personal aqu
en Beecham House,

1199
01:16:24,105 --> 01:16:27,701
le debemos a nuestro cargo
una enorme deuda.
1200
01:16:29,060 --> 01:16:30,698
Ellos nos inspiran.
1201
01:16:30,858 --> 01:16:34,733
El amor por la vida, como ustedes bien
saben, es contagiosa,
1202
01:16:34,733 --> 01:16:37,211
y nos da la fe en el futuro.
1203
01:16:37,211 --> 01:16:38,689
Me refiero a eso.
1204
01:16:39,688 --> 01:16:41,246
Muchas gracias.
1205
01:16:48,638 --> 01:16:50,117
Vaya!
1206
01:16:56,031 --> 01:16:58,987
# VERDI: Libiamo Ne 'Lieti Calici
1207
01:17:04,662 --> 01:17:09,337
<i># Godiamo, La Tazza,
La Tazza e il cantico</i>
1208
01:17:09,337 --> 01:17:12,612
<i># La notte Abbella e il riso</i>
1209
01:17:12,612 --> 01:17:17,448
<i># En questo, en questo paradiso</i>
1210
01:17:17,448 --> 01:17:19,246
<i># Ne scopra il nuovo di</i>
1211
01:17:19,406 --> 01:17:21,883
<i># Ah! Ah! Ne scopra il di</i>
1212
01:17:22,882 --> 01:17:25,279
<i># Ah! Ah! Ne scopra il di</i>

1213
01:17:25,279 --> 01:17:27,716
<i> Ahhhh
# Ne scopra il di, ne scopra il nuovo </i>
1214
01:17:27,716 --> 01:17:31,552
<i> Diiii! #
# Siiii! # </i>
1215
01:17:38,385 --> 01:17:39,864
Gracias.
1216
01:17:44,139 --> 01:17:46,856
Oh, mi amor! Es tan emocionante!
1217
01:17:46,856 --> 01:17:48,974
- Nos encant el Brindisi.
- Oh, bueno.
1218
01:17:48,974 --> 01:17:51,691
Tadek, rpido! Ven a hacerme el vestido.
1219
01:17:51,691 --> 01:17:53,129
Bueno. Bueno.
1220
01:17:53,129 --> 01:17:55,087
Asegrate de que no se vea mal,
si?
1221
01:17:55,087 --> 01:17:56,605
- OK.
- OK.
1222
01:17:57,924 --> 01:17:59,443
El vestido est listo.
1223
01:18:07,034 --> 01:18:09,112
Reggie le gusta este, pero creo que ...
1224
01:18:10,471 --> 01:18:12,309
- Creo que voy a usar este.
- S.
1225
01:18:12,349 --> 01:18:18,223
Vissi d'arte
1226
01:18:18,422 --> 01:18:26,334

<i># Vissi d'amore</i>


1227
01:18:26,334 --> 01:18:34,964
<i># No feci mai male ad anima viva</i>
1228
01:18:36,483 --> 01:18:43,835
<i># Con el hombre furtiva</i>
1229
01:18:43,835 --> 01:18:52,306
<i># Quante miserie conobbi aiutai ... #</i>
1230
01:18:52,306 --> 01:18:54,304
Hola, Reg, recuerdas el Barbero de Sevilla
1231
01:18:54,304 --> 01:18:55,783
en los aos 60 en Covent Garden?
1232
01:18:55,903 --> 01:18:56,862
S?
1233
01:18:56,901 --> 01:18:58,579
Quin era esa grande, gorda, mezzo-soprano
1234
01:18:58,579 --> 01:19:00,897
que fue a hacerlo con el pequeo tenor
en la baera?
1235
01:19:00,897 --> 01:19:02,975
Ella se lo succion
Cul era su nombre?
1236
01:19:03,134 --> 01:19:04,613
No puedo recordar.
1237
01:19:04,613 --> 01:19:07,290
Londres. Recuerda.
El tipo no poda salir!
1238
01:19:07,290 --> 01:19:09,208
Ella era italiana.
1239
01:19:09,208 --> 01:19:11,925
El tenor tuvo que llamar
los servicios de emergencia.
1240
01:19:13,803 --> 01:19:15,241

Cul era su nombre?


1241
01:19:15,241 --> 01:19:17,919
<i> Oh, uh ... uh ... Elizabeta Botticelli.</i>
1242
01:19:17,919 --> 01:19:20,396
Eso es todo. Elizabeta Botticelli.
1243
01:19:20,556 --> 01:19:23,073
Dicen que sus notas altas
nunca fueron las mismas.
1244
01:19:23,073 --> 01:19:24,072
Verdad.
1245
01:19:24,072 --> 01:19:26,949
<i># ... sincera</i>
1246
01:19:26,949 --> 01:19:31,504
<i># Diedi fiori ...#</i>
1247
01:19:31,544 --> 01:19:33,622
Siempre pienso que tomas
la ltima estrofa demasiado rpido.
1248
01:19:33,622 --> 01:19:36,339
- No, no nos la tomamos demasiado rpida.
- No, son las ltimas cuatro estrofas.
1249
01:19:36,339 --> 01:19:38,057
Escuchen a Tony en la trompeta.
1250
01:19:38,217 --> 01:19:40,894
Qu pasa con la trompeta?
No importa la trompeta.
1251
01:19:40,894 --> 01:19:42,533
A veces se ralentiza al final.
1252
01:19:42,533 --> 01:19:45,329
Slo daremos dos pasos despus del final,
Es la manera en que siempre lo hacemos.
1253
01:19:45,329 --> 01:19:55,558
<i># ... rimuneri cos? #</i>
1254

01:19:59,514 --> 01:20:00,993


Brava!
1255
01:20:15,737 --> 01:20:18,653
"Three Little Maids From School"
1256
01:20:21,690 --> 01:20:24,008
<i># Tres pequeas doncellas de la escuela somos</i>
1257
01:20:24,008 --> 01:20:26,286
<i># Pert es como una colegiala bien puede ser</i>
1258
01:20:26,286 --> 01:20:28,324
<i>Rebosante de alegra juvenil</i>
1259
01:20:28,324 --> 01:20:30,081
<i># Tres pequeas doncellas de la escuela</i>
1260
01:20:30,242 --> 01:20:32,279
<i># Todo es una fuente de diversin ...#</i>
1261
01:20:34,078 --> 01:20:35,915
Jean, es esto demasiado?
1262
01:20:35,915 --> 01:20:37,034
No.
1263
01:20:37,034 --> 01:20:39,312
Estoy tan feliz de estar aqu haciendo esto.
1264
01:20:39,312 --> 01:20:41,309
Y t y Reggie son amigos otra vez.
1265
01:20:41,309 --> 01:20:44,226
- Cunto tiempo estuvieron los dos casados?
- Nueve horas.
1266
01:20:44,226 --> 01:20:45,705
- Nueve horas?
- S.
1267
01:20:45,705 --> 01:20:47,303
Ha! Nueve horas!
1268
01:20:48,501 --> 01:20:50,060
Estuvimos juntos durante casi un ao,

1269
01:20:50,100 --> 01:20:52,737
y finalmente se puso de rodillas
y me pidi que me casara con l
1270
01:20:52,778 --> 01:20:55,094
y yo dije que s, l es muy anticuado.
1271
01:20:55,094 --> 01:20:56,973
- Todava lo es.
- Lo s.
1272
01:20:57,053 --> 01:20:59,050
Y nos bamos a casar
en el mes de enero
1273
01:20:59,050 --> 01:21:00,769
y luego me dieron esa oferta de La Scala.
1274
01:21:00,769 --> 01:21:02,727
Lo recuerdo. Recuerdo.
1275
01:21:02,847 --> 01:21:06,323
Pero cuando estaba en La Scala, tuve ...
1276
01:21:06,323 --> 01:21:08,280
... tuve una aventura con un tenor.
1277
01:21:08,280 --> 01:21:10,279
Por qu demonios hiciste eso?
1278
01:21:10,279 --> 01:21:13,036
Debido a que haba tomado demasiado champn.
Yo estaba enojada.
1279
01:21:13,036 --> 01:21:15,992
<i> Shh, shh, shh, shh. </i>
1280
01:21:16,992 --> 01:21:18,469
Dnde est Harry?
1281
01:21:21,946 --> 01:21:23,424
Cul es su nombre, el del tenor?
1282
01:21:23,424 --> 01:21:25,542
Yo s a quin te refieres. Roberto di Angelis.

1283
01:21:25,702 --> 01:21:28,619
- Pero era tan persuasivo.
- Lo s.
1284
01:21:28,619 --> 01:21:30,457
De todos modos, no volvimos.
1285
01:21:31,456 --> 01:21:33,374
Tuvimos este maravilloso desayuno en la boda,
1286
01:21:33,374 --> 01:21:35,851
champaa y huevos revueltos.
1287
01:21:35,851 --> 01:21:38,289
Y yo le habl de Roberto.
1288
01:21:39,288 --> 01:21:41,046
Por qu demonios hiciste eso?
1289
01:21:41,046 --> 01:21:42,564
Yo quera ser honesta.
1290
01:21:42,564 --> 01:21:44,601
De todos modos, estaba muy enojado.
1291
01:21:44,721 --> 01:21:46,240
- As que se march?
- Corri.
1292
01:21:46,240 --> 01:21:47,758
l tena el corazn destrozado, Jean.
1293
01:21:47,758 --> 01:21:49,516
As que yo tambin
1294
01:21:50,556 --> 01:21:52,114
As que yo tambin
1295
01:21:54,071 --> 01:21:56,070
Fue el mayor error de mi vida.
1296
01:21:56,229 --> 01:22:00,664
Querida nia, todava tienes un futuro.
1297

01:22:00,664 --> 01:22:02,543


No hay mucho de eso.
1298
01:22:02,543 --> 01:22:04,221
La mayor parte se ha ido.
1299
01:22:06,538 --> 01:22:08,096
No, no es as.
1300
01:22:09,096 --> 01:22:11,133
<i># Debajo de los arcos</i>
1301
01:22:11,174 --> 01:22:15,609
<i># Vamos a soar los sueos a distancia.#</i>
1302
01:22:15,808 --> 01:22:17,047
Amen!
1303
01:22:20,443 --> 01:22:22,322
Maravilloso!
1304
01:22:22,322 --> 01:22:25,238
Tienes alguna diversin?
S!
1305
01:22:25,238 --> 01:22:27,036
<i># Ests teniendo alguna diversin</i>
1306
01:22:28,275 --> 01:22:30,912
<i># Qu ests obteniendo fuera de tu vida</i>
1307
01:22:30,912 --> 01:22:33,269
<i># Qu tan bueno es lo que tienes</i>
1308
01:22:33,269 --> 01:22:35,867
<i># Si no ests teniendo ninguna diversin ... #</i>
1309
01:22:36,026 --> 01:22:38,903
Sabes, querido,
La ltima vez que puse esto fue en 1983?
1310
01:22:38,903 --> 01:22:40,582
"Arts Council" tour por la India.
1311
01:22:40,582 --> 01:22:42,979
Y me enamor del maharaj.

1312
01:22:42,979 --> 01:22:44,858
Yo te ayudo con eso.
1313
01:22:44,858 --> 01:22:46,536
Oh, gracias. Si.
1314
01:22:47,534 --> 01:22:50,531
Oh, esto no es ...
Dios, esto es apretado, Cissy.
1315
01:22:50,531 --> 01:22:52,849
- Qu ... qu te pasa?
- No puedo abrocharlo.
1316
01:22:53,048 --> 01:22:54,567
Oh. Vamos.
1317
01:22:55,726 --> 01:22:58,682
Bueno, me alter. Me alter.
1318
01:22:58,682 --> 01:23:01,200
S, bueno, yo ...
Estoy tratando, estoy intentando ...
1319
01:23:01,200 --> 01:23:03,517
- No puedo hacerlo.
- Bueno, trata. Haz la prueba ...
1320
01:23:03,517 --> 01:23:05,635
No puedo abrocharlo, Cissy!
No puedo abrocharlo.
1321
01:23:05,635 --> 01:23:08,152
Oh, est bien. Bueno, yo ...
Voy a dejar que suba un poco ms.
1322
01:23:08,152 --> 01:23:10,590
Muy bien. Bueno, yo tengo
algunos imperdibles en alguna parte.
1323
01:23:10,590 --> 01:23:12,388
- Mis tijeras.
- Cissy?
1324
01:23:13,467 --> 01:23:14,905
Cissy?

1325
01:23:14,905 --> 01:23:16,543
Cissy, a dnde vas?
1326
01:23:16,543 --> 01:23:18,022
Yo... Tengo que ir a casa.
1327
01:23:18,022 --> 01:23:19,300
Qu ests hablando?
1328
01:23:19,300 --> 01:23:21,098
Madre y padre me esperan.
1329
01:23:21,098 --> 01:23:23,296
Cissy se fue, sali! Reg, Wilf!
1330
01:23:27,332 --> 01:23:28,371
Cissy!
1331
01:23:28,410 --> 01:23:29,769
Oh!
1332
01:23:30,009 --> 01:23:32,366
Casi me olvid de decir adis.
1333
01:23:32,447 --> 01:23:35,204
Adis, Wilfred. Adis, Reginald.
Desenme bon voyage.
1334
01:23:35,243 --> 01:23:37,002
- Cissy!
- Llego tarde!
1335
01:23:37,002 --> 01:23:38,000
Cissy.
1336
01:23:40,158 --> 01:23:42,276
- No dejes que la vean as.
- Cissy.
1337
01:23:42,276 --> 01:23:43,754
Me tengo que ir.
1338
01:23:43,754 --> 01:23:45,233
Cissy.

1339
01:23:45,393 --> 01:23:46,991
No tienes que irte.
1340
01:23:46,991 --> 01:23:48,749
Estamos haciendo el cuarteto, Cissy.
1341
01:23:48,749 --> 01:23:51,267
- El cuarteto de Rigoletto.
- No. Yo quiero ir a casa.
1342
01:23:51,426 --> 01:23:53,065
Jean?
1343
01:23:53,065 --> 01:23:55,621
Es esa Jean Horton?
Pens que no iba a cantar ms.
1344
01:23:55,621 --> 01:23:58,019
Cissy. Ven conmigo
y tomaremos tu equipaje.
1345
01:23:59,857 --> 01:24:01,336
Mi gran maletn?
1346
01:24:01,336 --> 01:24:02,854
S, tu gran maletn.
1347
01:24:02,854 --> 01:24:04,412
Ven conmigo. Y tu pasaporte.
1348
01:24:04,572 --> 01:24:05,891
S.
1349
01:24:05,891 --> 01:24:07,449
S. Aqui estamos.
1350
01:24:08,927 --> 01:24:11,405
El buque no saldr en dos semanas,
sabes.
1351
01:24:11,444 --> 01:24:14,601
- No saldr?
- No. Tenemos un montn de tiempo.
1352
01:24:14,601 --> 01:24:17,558
<i># Mais la vie ... #

Est bien.</i>
1353
01:24:17,558 --> 01:24:19,516
Son las pequeas cosas
que te deprimen.
1354
01:24:19,516 --> 01:24:21,074
Lo s. Pero vamos a llegar y arreglar
t vestido.
1355
01:24:21,314 --> 01:24:22,753
Eso estuvo cerca.
1356
01:24:23,752 --> 01:24:25,310
Jean era muy buena.
1357
01:24:25,310 --> 01:24:26,988
Ella lo era ciertamente.
1358
01:24:31,983 --> 01:24:33,701
Shh!
1359
01:24:55,118 --> 01:24:56,676
Nos estamos acercando, caballeros.
1360
01:24:56,676 --> 01:24:58,635
- Gracias, Simon.
- Gracias, Si.
1361
01:24:59,633 --> 01:25:01,791
Acrquense, seoras.
1362
01:25:01,991 --> 01:25:02,989
Listo!
1363
01:25:10,262 --> 01:25:11,701
<i> Dnde estoy yo? </i>
1364
01:25:11,701 --> 01:25:13,339
Es por all, Cissy.
1365
01:25:13,339 --> 01:25:14,777
El Sr. Paget.
1366
01:25:16,256 --> 01:25:18,093
- Eres el siguiente.

- Gracias.
1367
01:25:19,212 --> 01:25:20,890
Jean, yo estaba pensando en los bastones.
1368
01:25:20,890 --> 01:25:22,808
Creo que podramos conseguir pasar
sin ellos.
1369
01:25:22,808 --> 01:25:25,486
Oh, no. No, yo no creo que pueda.
Mi cadera esta muy mal hoy.
1370
01:25:25,685 --> 01:25:27,923
Bueno, yo no estoy tan bien,
pero creo que debemos tratar.
1371
01:25:27,923 --> 01:25:29,761
Es ms distinguido, ms operstico.
1372
01:25:29,761 --> 01:25:31,479
Voy a tener que apoyarme en ti.
1373
01:25:31,519 --> 01:25:33,437
Apyate en Reg. Ser mucho ms seguro.
1374
01:25:33,477 --> 01:25:36,474
Y a l le va a encantar porque te adora.
1375
01:25:36,474 --> 01:25:38,112
Confa en m.
1376
01:25:38,152 --> 01:25:39,710
Cmo lo sabes?
1377
01:25:39,710 --> 01:25:42,388
Creo que nunca dej de amarte.
1378
01:25:46,064 --> 01:25:47,902
Cmo lo sabes?
Dijo eso?
1379
01:25:47,902 --> 01:25:49,420
Wilf!
1380
01:25:49,540 --> 01:25:51,937

Es el hombre de pera Today.


1381
01:26:05,922 --> 01:26:07,360
Te ves muy guapo.
1382
01:26:08,559 --> 01:26:10,198
Te ves muy hermosa.
1383
01:26:13,315 --> 01:26:14,873
Los dos estamos muy viejos.
1384
01:26:16,111 --> 01:26:17,110
Gracias.
1385
01:26:18,110 --> 01:26:19,508
Entonces, vamos a casarnos.
1386
01:27:00,943 --> 01:27:02,462
Lo dices en serio?
1387
01:27:02,462 --> 01:27:03,860
S.
1388
01:27:03,980 --> 01:27:05,179
Acepto.
1389
01:27:36,266 --> 01:27:42,179
# VERDI: Bella Figlia dell'Amore

También podría gustarte