Está en la página 1de 298

Instrucciones de servicio y manteni-

miento
Instrucciones de servicio originales

BM 2000/60-2 / BM 2000/60

821 836 26 1199> / 961 884 12 1005>

Fresadora en Frío

N° de catálogo
008 206 44 ES © 09/2020
2 BM 2000/60 / BM 2000/60-2
Índice de contenido

Índice de contenido
1 Introducción.......................................................................................................................................... 9
1.1 Prólogo......................................................................................................................................... 10
1.2 Placa indicadora del tipo de la máquina y placa de características del motor..................... 12
2 Datos técnicos..................................................................................................................................... 13
2.1 Características de ruido y vibración......................................................................................... 16
2.1.1 Características de ruido............................................................................................................. 16
2.1.2 Características de vibración....................................................................................................... 17
3 Para su propia seguridad................................................................................................................... 19
3.1 Requisitos básicos..................................................................................................................... 20
3.1.1 En general.................................................................................................................................. 20
3.1.2 Explicaciones referente a los términos de señales utilizados:................................................... 20
3.1.3 Equipo personal de protección................................................................................................... 21
3.1.4 Utilización prevista..................................................................................................................... 22
3.1.5 Utilización no adecuada al objetivo............................................................................................ 22
3.1.6 Vida útil prevista de la máquina................................................................................................. 23
3.2 Definición de términos de las personas responsables........................................................... 24
3.2.1 Explotador.................................................................................................................................. 24
3.2.2 Experto /persona capacitada..................................................................................................... 24
3.2.3 Conductor / Operador................................................................................................................ 24
3.3 Bases para el servicio seguro................................................................................................... 26
3.3.1 Peligros residuales, riesgos residuales...................................................................................... 26
3.3.2 Comprobación regular de la seguridad...................................................................................... 26
3.3.3 Cambios y modificaciones en la máquina.................................................................................. 26
3.3.4 Deterioros, deficiencias, uso indebido de dispositivos de seguridad......................................... 26
3.4 Manejo de sustancias empleadas en el servicio...................................................................... 27
3.4.1 Comentarios preliminares.......................................................................................................... 27
3.4.2 Instrucciones de seguridad y normas de protección ambiental referente al manejo de com-
bustible diésel............................................................................................................................ 28
3.4.3 Instrucciones de seguridad y normas de protección ambiental referente al manejo de aceite.. 29
3.4.4 Instrucciones de seguridad y normas de protección ambiental referente al manejo de aceite
hidráulico.................................................................................................................................... 30
3.4.5 Instrucciones de seguridad y normas de protección ambiental en el manejo de refrige-
rantes......................................................................................................................................... 32
3.4.6 Instrucciones de seguridad y normas de protección ambiental en el manejo de ácido de bate-
rías............................................................................................................................................. 33
3.4.7 Instrucciones de seguridad y normas de protección ambiental en el manejo de grasa lubri-
cante.......................................................................................................................................... 34
3.5 Carga /transporte de la máquina............................................................................................... 35
3.6 Puesta en servicio de la máquina.............................................................................................. 36
3.6.1 Antes de la puesta en servicio................................................................................................... 36
3.6.2 Arranque del motor.................................................................................................................... 36
3.6.3 Arranque del motor con cables de unión entre baterías............................................................ 37
3.7 Conducción de la máquina, servicio de trabajo....................................................................... 38
3.7.1 Personas en la zona de peligro.................................................................................................. 38
3.7.2 Conducir la máquina.................................................................................................................. 38

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 3
Índice de contenido

3.7.3 Conducir en pendientes y declives............................................................................................ 39


3.7.4 Inclinación transversal................................................................................................................ 39
3.7.5 Aplicación de fresado................................................................................................................. 39
3.7.6 Estacionamiento de la máquina................................................................................................. 40
3.8 Repostaje de combustible.......................................................................................................... 42
3.9 Comportamiento en situaciones de emergencia..................................................................... 43
3.9.1 Accionar el interruptor de parada de emergencia...................................................................... 43
3.9.2 Desconectar la batería............................................................................................................... 43
3.9.3 Remolque de la máquina........................................................................................................... 43
3.10 Trabajos de mantenimiento...................................................................................................... 44
3.10.1 Comentarios preliminares........................................................................................................ 44
3.10.2 Trabajos en tuberías hidráulicas.............................................................................................. 44
3.10.3 Trabajos en el motor................................................................................................................ 44
3.10.4 Trabajos en partes de la instalación eléctrica y en la batería.................................................. 45
3.10.5 Trabajos en la instalación de aire comprimido......................................................................... 45
3.10.6 Trabajos de limpieza................................................................................................................ 45
3.10.7 Medidas para una parada más prolongada............................................................................. 46
3.10.8 Después de los trabajos de mantenimiento............................................................................. 46
3.11 Reparación................................................................................................................................. 47
3.12 Rotulación.................................................................................................................................. 48
4 Elementos de indicación y de mando............................................................................................... 61
4.1 Puesto del conductor................................................................................................................. 62
4.1.1 Paneles de mando..................................................................................................................... 62
4.1.2 Display....................................................................................................................................... 77
4.1.3 Unidad de mando sistema de nivelación................................................................................... 82
4.1.4 Panel de mando puesto de conductor atrás.............................................................................. 83
4.2 Máquina........................................................................................................................................ 87
4.2.1 Panel de mando atrás izquierda................................................................................................ 87
4.2.2 Panel de mando atrás derecha.................................................................................................. 91
4.2.3 Panel de mando delante derecha.............................................................................................. 95
4.2.4 Panel de mando delante izquierda............................................................................................. 97
4.2.5 Máquina exterior........................................................................................................................ 99
5 Comprobaciones anterior a la puesta en servicio......................................................................... 107
5.1 Indicaciones de seguridad....................................................................................................... 108
5.2 Comprobaciones visuales y funcionales................................................................................ 109
5.3 Comprobación nivel del aceite de motor................................................................................ 110
5.4 Comprobación reserva de combustible, repostaje................................................................ 111
5.4.1 Comprobación reserva de combustible.................................................................................... 111
5.4.2 Repostaje de combustible........................................................................................................ 111
5.5 Comprobación nivel del aceite hidráulico.............................................................................. 112
5.6 Comprobación del sistema de rociado de agua..................................................................... 113
5.6.1 Limpiar el filtro de agua............................................................................................................ 113
5.6.2 Comprobación de la reserva de agua, rellenar........................................................................ 113
5.6.3 Comprobar y limpiar las toberas de rociado............................................................................. 116
5.7 Comprobación de las piezas de desgaste unidad fresadora................................................ 117
5.7.1 Girar el rascador a posición de mantenimiento........................................................................ 117

4 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Índice de contenido

5.7.2 Comprobación estado cuchillas fresadoras, portaútiles y expulsor......................................... 118


5.7.3 Comprobación listones de rascador, y reemplazo en el caso dado......................................... 119
5.7.4 Comprobación estado de los patines del pisador y placa lateral............................................. 120
5.7.5 Plegar el rascador a posición de trabajo.................................................................................. 121
5.7.6 Cilindros hidráulicos sincronizar rascadores............................................................................ 122
5.8 Comprobación tren de oruga................................................................................................... 124
5.9 Comprobación de estado y tensión de las cintas transportadoras..................................... 125
5.9.1 Comprobación de las cintas transportadoras........................................................................... 125
5.9.2 Tensado de la cinta transportadora de carga........................................................................... 126
5.9.3 Tensado de la cinta transportadora de descarga..................................................................... 126
5.10 Comprobar los cables de seguridad..................................................................................... 128
5.11 Lubricación de la máquina..................................................................................................... 129
6 Manejo................................................................................................................................................ 133
6.1 Preparación del puesto de trabajo.......................................................................................... 134
6.1.1 Ajuste del asiento de conductor............................................................................................... 134
6.1.2 Desplazamiento lateral del asiento conductor......................................................................... 134
6.2 Arranque del motor................................................................................................................... 135
6.3 Gobierno de la máquina........................................................................................................... 137
6.3.1 Dirigir en marcha rectilínea del eje trasero.............................................................................. 138
6.3.2 Dirigir con dirección del eje delantero...................................................................................... 140
6.3.3 Dirección sincronizada............................................................................................................. 141
6.3.4 Dirección en marcha tipo cangrejo........................................................................................... 142
6.4 Modo de marcha........................................................................................................................ 144
6.5 Preparar el trabajo.................................................................................................................... 146
6.6 Régimen de trabajo................................................................................................................... 149
6.6.1 Comentarios preliminares e instrucciones de seguridad......................................................... 149
6.6.2 Comenzar el modo de fresado................................................................................................. 150
6.6.3 Conectar el bloqueo diferencial................................................................................................ 154
6.6.4 Terminar el modo de fresado................................................................................................... 155
6.6.5 Actividades al final del día........................................................................................................ 156
6.7 Estacionar la máquina de forma asegurada........................................................................... 157
6.8 Manejo del rascador................................................................................................................. 159
6.9 Plegar cinta transportadora..................................................................................................... 161
6.10 Manejo del limpiador de alta presión.................................................................................... 163
6.11 Manejo del sistema de nivelación.......................................................................................... 165
6.11.1 Comentarios preliminares e instrucciones de seguridad........................................................ 165
6.11.2 Unidad de mando sistema de nivelación................................................................................ 166
6.11.3 Preparaciones para nivelación............................................................................................... 169
6.11.4 Modo de trabajo con sistema de nivelación........................................................................... 173
6.11.5 Adaptación de la velocidad de regulación.............................................................................. 177
6.11.6 Ajuste de la ventana de regulación........................................................................................ 177
6.11.7 Cambio de unidades de medida............................................................................................. 179
6.11.8 Cambio de banda muerta....................................................................................................... 180
6.11.9 Cambio del modo de trabajo.................................................................................................. 181
6.12 Comportamiento en situaciones de emergencia................................................................. 182
6.12.1 Accionar el interruptor de parada de emergencia.................................................................. 182

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 5
Índice de contenido

6.12.2 Desconectar la batería........................................................................................................... 182


6.12.3 Remolque de la máquina....................................................................................................... 182
7 Carga /transporte de la máquina..................................................................................................... 187
7.1 Preparación para el transporte................................................................................................ 188
7.2 Carga de la máquina................................................................................................................. 189
7.2.1 Carga de la máquina con cinta transportadora plegada.......................................................... 190
7.2.2 Carga de la máquina con cinta transportadora desplegada.................................................... 193
7.3 Atar la máquina en el medio de transporte............................................................................ 196
7.4 Carga por grúa.......................................................................................................................... 197
7.5 Después el transporte.............................................................................................................. 199
8 Mantenimiento................................................................................................................................... 201
8.1 Comentarios preliminares e instrucciones de seguridad..................................................... 202
8.2 Trabajos preparatorios / finales............................................................................................... 204
8.2.1 Vista general de las tapas y puertas de mantenimiento:......................................................... 204
8.2.2 Abrir / cerrar el capó................................................................................................................. 206
8.2.3 Abrir / cerrar tapa trasera......................................................................................................... 208
8.2.4 Abrir / cerrar tapa de mantenimiento abajo.............................................................................. 209
8.3 Sustancias empleadas en el servicio...................................................................................... 210
8.3.1 Aceite de motor........................................................................................................................ 210
8.3.2 Combustible............................................................................................................................. 211
8.3.3 Líquido refrigerante.................................................................................................................. 213
8.3.4 Aceite hidráulico....................................................................................................................... 215
8.3.5 Aceite para engranajes ISO VG 220........................................................................................ 216
8.3.6 Grasa lubricante....................................................................................................................... 216
8.3.7 Grasa lubricante para alta temperatura................................................................................... 216
8.4 Tabla de sustancias empleadas en el servicio....................................................................... 217
8.5 Instrucciones para el rodaje.................................................................................................... 219
8.5.1 En general................................................................................................................................ 219
8.5.2 Después de 50 horas de servicio............................................................................................. 219
8.5.3 Después de 500 horas de servicio........................................................................................... 219
8.5.4 Después de 1000 horas de servicio......................................................................................... 220
8.6 Tabla de mantenimiento........................................................................................................... 221
8.7 Cada 50 horas de servicio........................................................................................................ 223
8.7.1 Comprobación nivel del refrigerante........................................................................................ 223
8.7.2 Comprobación del nivel de aceite en el engranaje distribuidor................................................ 224
8.7.3 Lubricación de la máquina....................................................................................................... 225
8.8 Cada 250 horas de servicio...................................................................................................... 228
8.8.1 Limpieza del módulo radiador.................................................................................................. 228
8.8.2 Comprobación del nivel de aceite soporte de apoyo tambor de fresado................................. 229
8.8.3 Comprobación nivel de aceite en el reductor de traslación..................................................... 230
8.8.4 Comprobación tren de oruga................................................................................................... 231
8.8.5 Comprobación correa de accionamiento tambor de fresado................................................... 232
8.8.6 Lubricación de la máquina....................................................................................................... 232
8.9 Cada 500 horas de servicio...................................................................................................... 234
8.9.1 Cambio del aceite de motor y del cartucho filtrante de aceite................................................. 234
8.9.2 Mantenimiento de la correa trapezoidal del generador............................................................ 235

6 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Índice de contenido

8.9.3 Lubricación acoplamiento del accionamiento tambor de fresado............................................ 238


8.9.4 Comprobar la elongación de orugas del tren de rodaje de orugas.......................................... 239
8.9.5 Comprobación las tuberías hidráulicas.................................................................................... 239
8.9.6 Mantenimiento de la batería, comprobación de la desconexión principal de batería.............. 240
8.10 Cada 1000 horas de servicio.................................................................................................. 242
8.10.1 Comprobar, ajustar el juego de válvulas................................................................................ 242
8.10.2 Reemplazo del filtro de combustible, purga de aire del sistema de combustible................... 244
8.10.3 Comprobación concentración anticongelante y estado del refrigerante................................ 245
8.10.4 Comprobación de la presión del cárter.................................................................................. 247
8.10.5 Cambiar el aceite en el engranaje distribuidor....................................................................... 247
8.10.6 Cambio del aceite engranaje de fresadora............................................................................ 249
8.10.7 Cambiar el aceite en el soporte de apoyo.............................................................................. 251
8.10.8 Cambio del aceite en el engranaje de traslación................................................................... 252
8.10.9 Comprobación de las fijaciones del motor diésel................................................................... 253
8.11 Cada 2000 horas de servicio.................................................................................................. 254
8.11.1 Cambio del aceite hidráulico.................................................................................................. 254
8.11.2 Reemplazo del filtro de aceite hidráulico................................................................................ 255
8.11.3 Cambio del líquido refrigerante.............................................................................................. 257
8.12 Cada 6000 horas de servicio.................................................................................................. 260
8.12.1 Reemplazo de la bomba del líquido refrigerante................................................................... 260
8.12.2 Reemplazo de bujías de precalentamiento............................................................................ 260
8.13 Según necesidad..................................................................................................................... 261
8.13.1 Mantenimiento del filtro de aire.............................................................................................. 261
8.13.2 Comprobación, limpieza del separador de agua.................................................................... 263
8.13.3 Reemplazo cuchillas fresadoras /portacuchillas.................................................................... 265
8.13.4 Limpieza del sistema de rociado de agua.............................................................................. 269
8.13.5 Medidas si hay peligro de heladas......................................................................................... 270
8.13.6 Descarga de lodo del depósito de combustible..................................................................... 272
8.13.7 Limpieza de la máquina......................................................................................................... 273
8.13.8 Medidas para una parada más prolongada de la máquina.................................................... 275
9 Ayuda en casos de averías.............................................................................................................. 279
9.1 Comentarios preliminares........................................................................................................ 280
9.2 Arranque del motor con cables de unión entre baterías....................................................... 281
9.3 Distribución de los fusibles..................................................................................................... 282
9.3.1 Indicaciones de seguridad....................................................................................................... 282
9.3.2 Sistema eléctrico central.......................................................................................................... 282
9.3.3 Fusibles principales.................................................................................................................. 285
9.4 Fallos del motor........................................................................................................................ 286
9.5 Avería de la bomba hidráulica de emergencia....................................................................... 289
10 Desabastecimiento........................................................................................................................... 291
10.1 Parada definitiva de la máquina............................................................................................ 292
11 Lista de herramientas especiales.................................................................................................... 293

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 7
Índice de contenido

8 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Introducción

1 Introducción

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 9
Introducción – Prólogo

1.1 Prólogo
BOMAG produce máquinas para la compactación de tierras,
asfalto y basuras, estabilizadoras/ recicladoras, y fresadoras y
extendedoras.
La gran experiencia de BOMAG junto con procedimientos de
producción y de ensayo más modernos, como p.ej. los
ensayos de larga duración de todas las partes importantes y
los altos requerimientos a la calidad garantizan la máxima fia-
bilidad de su máquina.
Este manual de servicio y mantenimiento pertenece a su máquina.
Ofrece las informaciones necesarias para poder operar su
máquina de forma segura y conforme al uso previsto.
Además contiene informaciones para las medidas necesarias de
operación, mantenimiento y conservación.
Anterior a la puesta en servicio de su máquina el manual de opera-
ción y mantenimiento se debe leer atentamente.
Observar sin falta las instrucciones de seguridad y seguir a todas
las informaciones para asegurar un servicio seguro.
A no ser todavía familiarizado con los elementos de mando e indi-
cación de esta máquina es imprescindible de leer con antelación
atentamente el correspondiente capítulo Ä Capítulo 4 «Elementos
de indicación y de mando» en la página 61.
En el capítulo Manejo Ä Capítulo 6 «Manejo» en la página 133 se
encuentra la descripción de los individuales paso de manejo y las
informaciones de seguridad a observar.
Anterior a cada puesta en servicio ejecutar las prescritas compro-
baciones visuales y de funcionamiento Ä Capítulo 5 «Comproba-
ciones anterior a la puesta en servicio» en la página 107.
Encárguese del cumplimiento de las medidas de operación, man-
tenimiento y conservación prescritas para asegurar la fiabilidad
funcional de su máquina.
En el capítulo Mantenimiento Ä Capítulo 8 «Mantenimiento»
en la página 201 se encuentra la descripción del mantenimiento a
ejecutar, los intervalos de mantenimiento prescritos y las informa-
ciones respecto a sustancias empleadas en el servicio.
Para evitar daños personales, materiales o ambientales, no man-
tener y reparar la máquina usted mismo.
Solamente personal calificado y autorizado debe ejecutar el man-
tenimiento y la reparación de la máquina.
Para los trabajos de mantenimiento prescritos o trabajos de repa-
ración necesarios diríjase a nuestro servicio posventa.
No tiene ningún derecho de garantía en caso de errores en el
manejo, insuficiente mantenimiento o utilización de combustibles
no autorizados.
Para su propia seguridad deben utilizar sólo piezas originales de
BOMAG.
Ofrecemos juegos de servicio para su máquina para hacer el man-
tenimiento más fácil.

10 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Introducción – Prólogo

En el curso del desarrollo técnico reservamos modificaciones sin


previo aviso.
Las presentes instrucciones de operación y mantenimiento tam-
bién son obtenibles en otros idiomas.
Además pueden obtener el catálogo de piezas de recambio bajo
indicación del número de serie de su máquina.
Las condiciones de garantía y responsabilidad expuestas en las
condiciones y términos generales de BOMAG no son afectadas
por causa de las advertencias previas y de las a continuación.
Les deseamos mucho éxito con su máquina de BOMAG.

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 11
Introducción – Placa indicadora del tipo de la máquina y placa de características del motor

1.2 Placa indicadora del tipo de la máquina y placa de características del


motor
Por favor inscribir aquí:
1 Made by 2
DESIGNATION NOMINAL POWER
Modelo de máquina (1):
kW

Número de serie (2):


TYPE AXLE LOAD, FRONT
Hellerwald, 56154 Boppard

kg

008 339 89
SERIAL NUMBER AXLE LOAD, REAR

kg
YEAR OF CONSTRUCTION OPERATING MASS

kg
GROSS MACHINERY MASS NET MASS

kg kg

Made in Germany

B-DEC-0326

Fig. 1: Placa indicadora del tipo de la


máquina (ejemplo)

Por favor inscribir aquí:


Tipo de motor (1):
Número del motor (2):

Fig. 2: Placa de características del


motor (ejemplo)

12 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Datos técnicos

2 Datos técnicos

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 13
Datos técnicos

Dimensiones

Fig. 3

A B B2 H H2 H3 K L L1
4720 2500 1870 2960 3990 4500 1120 14900 12000
(186) (98) (74) (117) (157) (177) (44) (587) (472)
Medidas en milímetros
(Medidas en pulgadas)

Pesos
Máx. peso operativo 32500 kg
(71650) (lbs)
Peso operativo (CECE) 30300 kg
(66800) (lbs)
Peso propio 28100 kg
(61950) (lbs)

Tambor de fresado
Ancho de fresado 2000 mm
(79) (in)
Profundidad de fresado 0 - 320 mm
(0 - 12,6) (in)
Distancia entre líneas de fresado 15 mm
(0.6) (in)

14 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Datos técnicos

Tambor de fresado
Diámetro de corte 1070 mm
(42) (in)
Número de cuchillas de fresado 168
Número de revoluciones 108 min-1

Accionamiento
Fabricante del motor Deutz
Modelo TCD 2015 V08
Refrigeración Líquido
Número de cilindros 8
Potencia ISO 3046 440 kW
(600) (CV)
Número de revoluciones 1900 min-1

Instalación eléctrica
Tensión 24 V

Características de marcha
Velocidad de traslación 0-5 km/h
(0 - 3) (mph)
Velocidad de trabajo 0 - 40 m/min
(0 - 131) (ft/min)
Max. capacidad para superar pendientes (en función del suelo) 18 °
32 %

Mecanismo de traslación
Tipo del tren de rodaje Oruga
Dimensiones (largo x ancho x alto) 1700 x 300 x 640 mm
(66.9 x 11.8 x 25.2) (in)

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 15
Datos técnicos – Características de ruido y vibración

Sistema de transporte
Ancho cinta de carga 800 mm
(31.5) (in)
Longitud cinta de carga 2400 mm
(95) (in)
Ancho cinta de descarga 800 mm
(31.5) (in)
Longitud cinta de descarga 7600 mm
(300) (in)

Cantidades de llenado
Combustible (diésel) 1200 l
(317) (gal us)
Agua 3500 l
(925) (gal us)

2.1 Características de ruido y vibración


Las especificaciones de ruidos y vibración indicadas a continua-
ción se determinaron de acuerdo con las siguientes directivas,
bajo estados típicos de la máquina, y bajo aplicación de normas
armonizadas:
n Directiva CE relativa a las máquinas en su versión 2006/42/CE
n Directiva relativa a las emisiones sonoras 2000/14/CE, direc-
tiva relativa a la protección acústica 2003/10/CE
n Directiva relativa a la exposición de vibraciones 2002/44/CE
Durante la utilización en el servicio pueden resultar valores dife-
renciados dependiendo de las condiciones predominantes de ser-
vicio.

2.1.1 Características de ruido


Nivel de la presión acústica en el LpA = 92 dB(A), determinado según ISO 11201 y EN 500.
puesto del operador
¡ADVERTENCIA!
¡Pérdida de la capacidad auditiva por alta con-
taminación acústica!
– Hacer uso del equipo personal de protección
(protección auditiva).

16 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Datos técnicos – Características de ruido y vibración

Nivel de capacidad acústica garan- LWA = 114 dB(A), determinado según ISO 3744 y EN 500
tizado

2.1.2 Características de vibración


Vibración del cuerpo entero El valor efectivo sopesado de la aceleración determinado según
(asiento del conductor) ISO 2631, sube a ≤ 0,5 m/sec2.

Vibración brazo-mano El valor efectivo sopesado de la aceleración determinado según


ISO 5349, sube a ≤ 2,5 m/sec2.

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 17
Datos técnicos – Características de ruido y vibración

18 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Para su propia seguridad

3 Para su propia seguridad

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 19
Para su propia seguridad – Requisitos básicos

3.1 Requisitos básicos


3.1.1 En general
Esta máquina fue construida de acuerdo con el estado actual y
según las válidas especificaciones y regulaciones de la técnica.
Sin embargo, de esta máquina pueden emanar peligros para per-
sonas y valores reales en los siguientes casos:
n a no ser emplea de acuerdo con su utilización adecuada al
objetivo,
n si está operada por personal sin entrenamiento,
n si se realizan cambios o modificaciones en ella de forma no
apropiada,
n al no observar las instrucciones de seguridad
Por este motivo cada persona ocupada de la operación, del man-
tenimiento y de la reparación de la máquina debe leer y cumplir
con las instrucciones de seguridad. Si fuese necesario, esto se
debe confirmar bajo firma por lo que respecta el explotador.
Además naturalmente son válidos:
n Las pertinentes regulaciones para la prevención de accidentes
n Reglamentos generalmente reconocidos en razón de la segu-
ridad técnica y relativos al derecho de la circulación
n Las instrucciones de seguridad válidas en cada país (cada
estado)
Es la obligación del operador de conocer las instrucciones de
seguridad y de cumplirlas. Esto también se refiere a regulaciones
locales e instrucciones para diferentes tipos de trabajos de
manejo. Si las recomendaciones expuestas en el presente manual
debiesen ser diferentes a las de su país, hay que cumplir las ins-
trucciones de seguridad vigentes en su país.

3.1.2 Explicaciones referente a los términos de señales utilizados:

¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte en caso de inobservancia!
Partes marcadas de esta forma indican una situa-
ción extremamente peligrosa, que va a causar la
muerte o lesiones graves al no respetar la adver-
tencia.

¡ADVERTENCIA!
Peligro de muerte o riesgo de lesiones graves
en caso de inobservancia.
Partes marcadas de esta forma indican una situa-
ción peligrosa, que puede causar la muerte o
lesiones graves al no respetar la advertencia.

20 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Para su propia seguridad – Requisitos básicos

¡ATENCIÓN!
¡Riesgo de lesiones en caso de inobservancia!
Partes marcadas de esta forma indican una situa-
ción peligrosa, que puede causar lesiones más
leves al no respetar la advertencia.

¡AVISO!
¡Riesgo de daño material en caso de inobser-
vancia!
Las partes marcadas de esta forma indican posi-
bles daños para la máquina o partes de la
máquina.

Partes marcadas de esta forma ofrecen informa-


ciones técnicas o indicaciones referente al uso de
la máquina o de componentes.

¡MEDIO AMBIENTE!
¡Riesgo de daños ecológicos en caso de inob-
servancia!
Las partes marcadas de esta forma se refieren a
actividades para la eliminación seguro e inofensivo
para el medio ambiente de combustibles, mate-
riales auxiliares y piezas de recambio.

3.1.3 Equipo personal de protección


Dependiendo del respectivo trabajo se requiere un equipo de protección personal (a facilitar por el
explotador):
Ropa protectora Ropa de trabajo estrecha de reducida resistencia a la
rotura, con mangas estrechas y sin partes sobresa-
lientes previenen quedar enganchado en componentes
móviles.

Calzado de seguridad Para estar protegido de piezas cayendo y resbalar en


suelos resbaladizos.

Guantes de protección Para proteger las manos de excoriación, pinchazos o


lesiones más profundas, de substancias irritantes y
cáusticas, y de quemaduras.

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 21
Para su propia seguridad – Requisitos básicos

Gafas de protección Para proteger los ojos de piezas volando por el aire y
salpicaduras de líquidos.

Protección de la cara Para proteger la cara de piezas volando por el aire y sal-
picaduras de líquidos.

Casco Para proteger la cabeza de piezas cayendo, y protec-


ción de lesiones.

Protección auditiva Para proteger los oídos de ruidos demasiado fuertes.

Protección respiratoria Para proteger las vías respiratorias de sustancias o par-


tículas

3.1.4 Utilización prevista


Esta máquina está prevista exclusivamente para fines industriales.
La máquina se debe utilizar sólo para fresar superficies de asfalto
o hormigón de carreteras.
La máquina se debe utilizar sólo dentro de lugares de obra
cerrados.
Entre la utilización prevista también se cuenta también el cumpli-
miento de las medidas prescritas para operación y mantenimiento.

3.1.5 Utilización no adecuada al objetivo


Pueden emanar peligros de la máquina en caso de una utilización
no adecuada al objetivo.
Cada riesgo debido a una utilización no adecuada al objetivo es
una situación a que debe responder el explotador o el conductor/
operario, y no el fabricante.

22 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Para su propia seguridad – Requisitos básicos

A continuación hay ejemplos de una utilización no adecuada:


n Objetos sueltos (p. ej. herramientas) en el puesto de conductor
que pueden provocar un manejo erróneo
n Remolcar, recuperar o empujar otros vehículos o máquinas
n Utilización de la cinta transportadora como medio de elevar
cargas
n Fresado de vías, tuberías, tapas de bocas del alcantarillado u
otros objetos empotrados en el firme
n Mezclar suelos con cemento, cal y otros materiales estabiliza-
dores del suelo
n Regulación de altura tirando del sensor de cable
n Manejo por una sola persona
n Conducir por carreteras públicas sin permiso de circulación.
Durante la marcha está prohibido de subir y bajar.
El transporte de personas está prohibido, con excepción del ope-
rario de la máquina.
El arranque y la operación de la máquina está prohibido en zonas
potencialmente explosivas o en zonas subterráneas.

3.1.6 Vida útil prevista de la máquina


Al cumplir las siguientes condiciones, la vida útil de la máquina
normalmente está dentro de un rango de varios miles de horas de
servicio:
n Control regular de la seguridad por un experto / persona capa-
citada
n Ejecución de los trabajos de mantenimiento prescritos en su
debido plazo.
n Ejecución inmediata de los necesarios trabajos de reparación.
n Solamente utilización de piezas de recambio originales.

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 23
Para su propia seguridad – Definición de términos de las personas responsables

3.2 Definición de términos de las personas responsables


3.2.1 Explotador
El explotador es una persona física o jurídica quien utiliza la
máquina, o la máquina se utiliza por su orden.
El explotador debe asegurar la utilización prevista de la máquina
bajo observación de las instrucciones de seguridad de este
manual de servicio y mantenimiento.
El propietario debe determinar y evaluar los riesgos en su
empresa. Debe definir las medidas necesarias para la protección
en el trabajo de los empleados, e indicar riesgos remanentes.
El explotador de la máquina debe determinar si existen riesgos
especiales, como p.ej. operación bajo atmósfera tóxica, o la opera-
ción bajo limitadas condiciones del subsuelo. Condiciones así
requieren otras medidas especiales para eliminar o reducir un
riesgo.
El explotador debe asegurar que todos los operadores hayan leído
y entendido las informaciones de seguridad.
El explotador es responsable para la planificación y experta ejecu-
ción de las comprobaciones regulares de seguridad.

3.2.2 Experto /persona capacitada


Un experto / una persona capacitada es quien por motivo de su
formación y experiencia tiene suficientes conocimientos en el ramo
de las máquinas de construcción, y de esta máquina.
Es tan familiarizado con las disposiciones estatales de protección
laboral, normas de prevención de accidentes, directivas y reglas
de la técnica generalmente reconocidos (normas, disposiciones,
reglas técnicas de otros estados miembros de la Unión Europea, o
de otros Estados contratantes del Convenio sobre el Espacio Eco-
nómico Europeo), que puede valorar el estado seguro para el tra-
bajo de máquinas de construcción.

3.2.3 Conductor / Operador


Solamente personas mayores de 18 años, formadas e instruidas, y
encomendadas por el explotador a tal fin, tienen autorización de
manejar esta máquina
Hay que atenerse a los leyes y disposiciones nacionales.
Derechos, obligaciones y reglas de comportamiento para el con-
ductor o el operador:
El conductor o el operador debe:
n estar informado de sus derechos y obligaciones,
n llevar equipo de protección de acuerdo con las condiciones de
servicio,
n haber leído y entendido el manual de instrucciones,

24 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Para su propia seguridad – Definición de términos de las personas responsables

n haberse familiarizado con el manejo de la máquina,


n estar en condiciones físicas y psíquicas de conducir y manejar
la máquina.
Personas bajo el influjo de alcohol, medicamentos o drogas no
están autorizadas a manejar, mantener o reparar la máquina.
El mantenimiento y la reparación requieren conocimientos espe-
ciales y deben ser realizados sólo por personal experto y entre-
nado.

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 25
Para su propia seguridad – Bases para el servicio seguro

3.3 Bases para el servicio seguro


3.3.1 Peligros residuales, riesgos residuales
A pesar de un trabajo esmerado y cumplimiento de las normas y
prescripciones, la ocurrencia de otros peligros en el manejo de la
máquina no se puede excluir.
Tanto la máquina como también todos los demás componentes del
sistema corresponden a las normas de seguridad actualmente en
vigor. Sin embargo, no se puede excluir un riesgo residual también
durante la utilización adecuada al objetivo y con cumplimiento de
todas las informaciones dadas.
Tampoco más allá de la zona de peligro más cerca de la máquina
es posible de excluir un riesgo residual. Personas que perma-
necen en esta zona deben poner especial atención a la máquina
para poder reaccionar en caso de una posible función defectuosa,
de un incidente, de un fallo, etc.
Toda persona permaneciendo en la zona de la máquina debe
recibir informaciones referente a estos peligros produciéndose
durante el servicio de la máquina.

3.3.2 Comprobación regular de la seguridad


Según las condiciones de utilización y servicio hay que mandar a
inspeccionar la máquina según necesidad, pero una vez por año
como mínimo, por un experto (persona capacitada).

3.3.3 Cambios y modificaciones en la máquina


Modificaciones de la máquina por cuenta propia están prohibidas
por motivos de la seguridad.
Piezas originales y accesorios están concebidos específicamente
para la máquina.
Queremos llamar expresamente la atención sobre el hecho de que
las piezas y accesorios especiales no son suministrados por noso-
tros tampoco son autorizados por nosotros.
El montaje y/o el uso de estos productos puede mermar la segu-
ridad activa y/o pasiva.

3.3.4 Deterioros, deficiencias, uso indebido de dispositivos de seguridad.


Máquinas sin seguridad en funcionamiento y tráfico hay que poner
inmediatamente fuera de servicio, y no deben entrar en servicio
hasta después de su reparación apropiada.
Está prohibido de quitar dispositivos y interruptores de seguridad,
o hacerlos inefectivos.

26 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Para su propia seguridad – Manejo de sustancias empleadas en el servicio

3.4 Manejo de sustancias empleadas en el servicio


3.4.1 Comentarios preliminares
El explotador debe asegurar, que todos los operadores profesio-
nales conocen y respetan el contenido de las respectivas hojas de
datos de seguridad referente a las individuales sustancias de ser-
vicio.
Las hojas de datos de seguridad ofrecen importantes informa-
ciones referente a las siguientes características:
n Denominación de la sustancia
n Posibles riesgos
n Composición / datos referente a los componentes
n Medidas de primeros auxilios
n Medidas para combatir incendios
n Medidas en caso de liberación no intencionada
n Manejo y almacenamiento
n Limitación y control de la exposición / equipo de protección
personal
n Propiedades físicas y químicas
n Estabilidad y reactividad
n Datos toxicológicos
n Datos referente al medio ambiente
n Informaciones referente a la eliminación de residuos
n Indicaciones referentes al transporte
n Disposiciones legales
n Otras datos

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 27
Para su propia seguridad – Manejo de sustancias empleadas en el servicio

3.4.2 Instrucciones de seguridad y normas de protección ambiental referente al


manejo de combustible diésel

¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras por combustible diésel
inflamado!
– No dejar combustible diésel alcanzar compo-
nentes calientes.
– ¡Fumar y llamas abiertas están prohibidos!
– Hacer uso del equipo de protección personal
(guantes de protección, ropa protectora de tra-
bajo).
Fig. 4
¡ATENCIÓN!
Riesgo para la salud por el contacto con com-
bustible diésel.
– Hacer uso del equipo de protección personal
(guantes de protección, ropa protectora de tra-
bajo).
– No inhalar los vapores del combustible.
– Evitar el contacto.

¡ATENCIÓN!
Riesgo de resbalar por combustible diésel
derramado.
– Ligar combustible diésel derramado inmediata-
mente con agente ligante de aceite.

¡MEDIO AMBIENTE!
El combustible diésel es contaminante para el
medio ambiente!
– Guardar el combustible diésel siempre en con-
tenedores reglamentarios.
– Ligar combustible diésel derramado inmediata-
mente con agente ligante de aceite, y dese-
charlo de forma reglamentaria.
– Desechar combustible diésel y filtros de com-
bustible siempre reglamentariamente.

28 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Para su propia seguridad – Manejo de sustancias empleadas en el servicio

3.4.3 Instrucciones de seguridad y normas de protección ambiental referente al


manejo de aceite

¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras por aceite inflamado!
– No dejar aceite alcanzar componentes
calientes.
– ¡Fumar y llamas abiertas están prohibidos!
– Hacer uso del equipo de protección personal
(guantes de protección, ropa protectora de tra-
bajo).

Fig. 5
¡ATENCIÓN!
Riesgo para la salud por el contacto con aceite.
– Hacer uso del equipo de protección personal
(guantes de protección, ropa protectora de tra-
bajo).
– No inhalar los vapores de aceite.
– Evitar el contacto.

¡ATENCIÓN!
Riesgo de resbalar por aceite derramado.
– Ligar aceite derramado inmediatamente con
agente ligante.

¡MEDIO AMBIENTE!
El aceite es contaminante para el medio
ambiente!
– Guardar el aceite siempre en contenedores
reglamentarios.
– Ligar aceite derramado inmediatamente con
agente ligante, y desecharlo de forma regla-
mentaria.
– Desechar aceite y filtros de aceite siempre
reglamentariamente.

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 29
Para su propia seguridad – Manejo de sustancias empleadas en el servicio

3.4.4 Instrucciones de seguridad y normas de protección ambiental referente al


manejo de aceite hidráulico

¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones por líquido saliendo bajo
presión.
– Eliminar la presión antes de comenzar algún
trabajo en el sistema hidráulico.
– Hacer uso del equipo de protección personal
(guantes de protección, ropa protectora de tra-
bajo, gafas protectoras).

Fig. 6 Si líquidos bajo presión hayan penetrado la piel se


requiere inmediatamente ayuda médica.

¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras por aceite hidráulico
inflamado!
– No dejar aceite hidráulico alcanzar compo-
nentes calientes.
– ¡Fumar y llamas abiertas están prohibidos!
– Hacer uso del equipo de protección personal
(guantes de protección, ropa protectora de tra-
bajo).

¡ATENCIÓN!
Riesgo para la salud por el contacto con aceite
hidráulico.
– Hacer uso del equipo de protección personal
(guantes de protección, ropa protectora de tra-
bajo).
– No inhalar los vapores de aceite.
– Evitar el contacto.

¡ATENCIÓN!
Riesgo de resbalar por aceite derramado.
– Ligar aceite derramado inmediatamente con
agente ligante.

30 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Para su propia seguridad – Manejo de sustancias empleadas en el servicio

¡MEDIO AMBIENTE!
El aceite es contaminante para el medio
ambiente!
– Guardar el aceite siempre en contenedores
reglamentarios.
– Ligar aceite derramado inmediatamente con
agente ligante, y desecharlo de forma regla-
mentaria.
– Desechar aceite y filtros de aceite siempre
reglamentariamente.

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 31
Para su propia seguridad – Manejo de sustancias empleadas en el servicio

3.4.5 Instrucciones de seguridad y normas de protección ambiental en el manejo


de refrigerantes

¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras por líquido caliente!
– Abrir el depósito de compensación sólo
cuando el motor está frío.
– Hacer uso del equipo de protección personal
(guantes de protección, ropa protectora de tra-
bajo, gafas protectoras).

¡ATENCIÓN!
Fig. 7
Riesgo para la salud por contacto con refrige-
rante y aditivos para refrigerantes.
– Hacer uso del equipo de protección personal
(guantes de protección, ropa protectora de tra-
bajo).
– No inhalar los vapores.
– Evitar el contacto.

¡ATENCIÓN!
Riesgo de resbalar por refrigerante derramado.
– Ligar refrigerante derramado inmediatamente
con agente ligante de aceite.

¡MEDIO AMBIENTE!
El refrigerante es contaminante para el medio
ambiente!
– Guardar el refrigerante y aditivos para refrige-
rantes siempre en contenedores reglamenta-
rios.
– Ligar refrigerante derramado inmediatamente
con agente ligante de aceite, y desecharlo de
forma reglamentaria.
– Desechar el refrigerante reglamentariamente.

32 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Para su propia seguridad – Manejo de sustancias empleadas en el servicio

3.4.6 Instrucciones de seguridad y normas de protección ambiental en el manejo


de ácido de baterías

¡ADVERTENCIA!
Riesgo de quemaduras químicas por el ácido.
– Hacer uso del equipo de protección personal
(guantes de protección, ropa protectora de tra-
bajo, gafas protectoras).
– No dejar el ácido entrar en contacto con la
ropa, la piel o los ojos.
– Ácido de baterías derramado hay que lavar
inmediatamente con abundante agua.
Fig. 8:
El ácido en ropa, piel o ojos hay que lavar inme-
diatamente con abundante agua limpia.
En caso de quemaduras químicas hay que acudir
inmediatamente un médico.

¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones por una mezcla de gas
detonando.
– Al recargar la batería hay que retirar el tapón
de cierre.
– Asegurar que haya suficiente ventilación.
– ¡Fumar y llamas abiertas están prohibidos!
– No depositar herramientas u otros objetos
metálicos encima de la batería.
– Durante trabajos en la batería no llevar joyas
(relojes, collares, etc.).
– Hacer uso del equipo de protección personal
(guantes de protección, ropa protectora de tra-
bajo, gafas protectoras).

¡MEDIO AMBIENTE!
El ácido de baterías es contaminante para el
medio ambiente!
– Desechar baterías y ácido de baterías siempre
reglamentariamente.

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 33
Para su propia seguridad – Manejo de sustancias empleadas en el servicio

3.4.7 Instrucciones de seguridad y normas de protección ambiental en el manejo


de grasa lubricante

¡ATENCIÓN!
¡Riesgo para la salud por el contacto con grasa
lubricante!
– Hacer uso del equipo de protección personal
(guantes de protección, gafas protectoras,
ropa protectora de trabajo).
– Evitar el contacto.

B-SYM-0210

¡ATENCIÓN!
Fig. 9
¡Riesgo de resbalar por grasa lubricante!
– Recoger y remover excesiva grasa lubricante
inmediatamente.

¡MEDIO AMBIENTE!
¡Grasa lubricante es contaminante para el
medio ambiente!
– Guardar la grasa lubricante siempre en conte-
nedores reglamentarios.
– Recoger excesiva grasa lubricante y dese-
charla de forma reglamentaria.
– Desechar trapos ensuciados de grasa lubri-
cante de forma reglamentaria.

34 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Para su propia seguridad – Carga /transporte de la máquina

3.5 Carga /transporte de la máquina


Sólo hay que utilizar rampas de carga estables y con suficiente
capacidad de carga.
Las rampas de carga y los medios de transporte deben ser libres
de grasa, aceite, nieve y hielo.
La inclinación de la rampa debe ser menor a la máxima capacidad
de la máquina para superar pendientes.
Asegurar que no haya ningún peligro para personas al volcar o
resbalar la máquina. La persona guía se debe encontrar al alcance
visual del conductor pero fuera de la zona de peligro.
No utilizar puntos de fijación dañados o de reducida funcionalidad.
Utilizar siempre apropiados medios de fijación en los puntos de
fijación.
Utilizar el equipo de fijación solamente en la dirección de carga
prescrita.
Los equipos de fijación no se deben dañar por piezas de la
máquina.
Sobre los vehículos de transporte hay que asegurar la máquina
contra desplazamiento, resbalamiento y vuelco.
Solamente una persona experta / persona capacitada está autori-
zada de ejecutar la fijación y elevación de cargas.
Utilizar solamente equipos de elevación y medios de fijación de
suficiente capacidad de carga para el peso de carga.
Los dispositivos de elevación hay que fijarlos sólo en los puntos de
elevación previstos para ello.
Existe peligro para la vida de personas al situarse debajo de
cargas en suspensión o al permanecer debajo de ellas.
Durante la elevación hay que prestar atención de que la carga no
se pone en movimientos incontrolables. Si fuese necesario, man-
tener la carga por medio de cuerdas guía.

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 35
Para su propia seguridad – Puesta en servicio de la máquina

3.6 Puesta en servicio de la máquina


3.6.1 Antes de la puesta en servicio
Sólo hay que hacer uso de máquinas sometidas regularmente a
los trabajos de mantenimiento.
Hay que familiarizarse con el equipo, con los elementos de indica-
ción y mando, y con el modo de trabajar la máquina, y con la zona
de trabajo.
Hacer uso del equipo personal de protección (casco protector, cal-
zado de seguridad, y también gafas protectoras y protección audi-
tiva).
Prestar atención de que la máquina está dotada con los medios de
iluminación prescritos, de acuerdo a las condiciones del trabajo.
No transportar objetos sueltos con la máquina, ni fijarlos en ella.
Anterior a subir a la máquina hay que comprobar:
n si hay personas u obstáculos en los lados o por debajo de la
máquina,
n si la máquina está libre de material aceitoso e inflamable,
n si todos los auxilios de ascenso, asideros y plataformas están
libres de obstáculos, grasa, aceite, combustibles, suciedad,
nieve y hielo,
n si todos los dispositivos de seguridad están montados,
n si todas las tapas de mantenimiento y puertas de manteni-
miento están cerradas y bloqueadas.
Subir o bajar de la máquina únicamente cuando está parada. A
este efecto utilizar los presentes auxilios de ascenso y asideros.
Para subir o bajar utilizar el soporte de tres puntos: Siempre man-
tener contacto con la máquina con dos pies y una mano, o un pie y
dos manos.
No saltar nunca de la máquina.
Anterior a la puesta en servicio ejecutar las prescritas comproba-
ciones visuales y de funcionamiento.
Si durante las comprobaciones se detectan daños u otras deficien-
cias, la máquina no se debe utilizar hasta después de la repara-
ción apropiada.
No poner la máquina en servicio con elementos de indicación y de
mando defectuosos.

3.6.2 Arranque del motor


Hay que arrancar y manejar la máquina sólo desde el puesto del
conductor.
Antes del arranque y antes de poner la máquina en movimiento,
prestar atención que no se encuentra nadie en la zona de peligro.
Nadie debe quedarse sobre todo en la zona debajo de la máquina,
en la zona de giro de la cinta transportadora, y en la cercanía de
los mecanismos de traslación sobre orugas.

36 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Para su propia seguridad – Puesta en servicio de la máquina

Para arrancar hay que colocar todas las palancas de mando a


posición neutral.
No se deben utilizar medios para ayudar en el arranque como
Startpilot o éter.
La máquina no debe entrar en servicio en caso de dispositivos de
seguridad dañados, ausentes o fuera de orden de marcha.
Después del arranque hay que controlar todos los instrumentos de
indicación.
No inhalar los vapores de escape, contienen sustancias tóxicas
que pueden causar perjuicios a la salud, pérdida de conocimiento,
o la muerte.
Durante la operación en espacios cerrados o parcialmente
cerrados, cuidar de que haya suficiente ventilación.

3.6.3 Arranque del motor con cables de unión entre baterías


Conectar el positivo con el positivo y negativo con negativo (cable
de masa). ¡El cable de masa hay que conectar siempre el último y
desconectar el primero! En caso de una conexión errónea se pro-
ducen graves deterioros en el sistema eléctrico.
Jamás hay que arrancar el motor cortocircuitándo las conexiones
eléctrica del motor de arranque porque la máquina se puede poner
inmediatamente en movimiento.

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 37
Para su propia seguridad – Conducción de la máquina, servicio de trabajo

3.7 Conducción de la máquina, servicio de trabajo


3.7.1 Personas en la zona de peligro
Cada vez antes de comenzar a trabajar, también después de una
interrupción del trabajo, y especialmente durante la marcha hacia
atrás, siempre se debe asegurar que no haya personas en la zona
de peligro.
En caso de necesidad hay que dar señales de advertencia. Parar
el trabajo inmediatamente si hay personas que no abandonan la
zona de peligro a pesar del advertencia.

3.7.2 Conducir la máquina


Para trasladar / transportar la máquina:
n Alinear la máquina horizontalmente en sentido transversal y
alzarla por completo,
n Colocar la cinta de descarga en posición de línea recta
n No conectar dispositivos de trabajo
Mantener la máquina siempre en posición horizontal al entrar en la
traza de fresado o al salir de ella.
Prestar atención que no haya resaltes entrando en el espacio del
tráfico público.
Prestar atención a suficiente distancia a la altura libre al entrar en
el edificio.
Al pasar por pasos bajo nivel, puentes, túneles, líneas eléctricas
aéreas, etc., y al entrar o salir de edificios, siempre hay que
prestar atención a suficiente distancia.
Cuando la máquina haya entrado en contacto con cables de alta
tensión:
n No abandonar el puesto del conductor,
n Advertir a las personas de no acercarse y de no tocar la
máquina,
n Conducir la máquina fuera de la zona de peligro si fuese
posible
n Mandar a desconectar la corriente.
En lo posible operar la máquina en permaneciendo sentado.
Si es necesario de realizar un manejo de pie, hágalo con precau-
ción. ¡Riesgo de caída!
Adaptar la velocidad a las condiciones de trabajo.
Conectar el alumbrado en caso de mala visibilidad.
Durante la marcha no subir a la máquina ni bajar de ella.
Cambiar la dirección de marcha sólo con la máquina parada.
No utilizar la máquina para el transporte de personas.
En caso de ruidos anormales y generación de humo hay que parar
la máquina, determinar la causa y mandar a reparar el defecto.

38 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Para su propia seguridad – Conducción de la máquina, servicio de trabajo

Siempre hay que mantener suficiente distancia a bordes de zanjas


de obra y taludes.
Prescindir de cada modo de trabajo menoscabando la estabilidad
de la máquina.
No pasar por bandas laterales no portantes - riesgo de vuelco.
Antes de conducir por puentes, techos de sótano, bóvedas o
similar, hay que controlar la capacidad de carga.
Con una tormenta hay que abandonar la máquina - ¡riesgo de
rayo.

3.7.3 Conducir en pendientes y declives


Jamás hay que conducir en subidas y bajadas mayores a la
máxima capacidad ascensional de la máquina Ä Capítulo 2
«Datos técnicos» en la página 13.
En cuestas arriba y abajo siempre hay que conducir con mucho
cuidado, y siempre en sentido directo hacia arriba o abajo.
La naturaleza del terreno e influencias atmosféricas menoscaban
la capacidad ascensional de la máquina.
Suelo húmedo y suelto en subidas y bajadas reducen la adhe-
rencia de la máquina al suelo considerablemente. ¡Elevado riesgo
de accidente!

3.7.4 Inclinación transversal


El ángulo de inclinación fue medido estáticamente sobre una base
llana y dura, y la máquina parada con cinta transportadora vacía y
en línea recta, sin giro del volante.
El ángulo de inclinación se puede reducir considerablemente en
Max. 5° caso de subsuelo suelto, aceleración / deceleración, volante accio-
nado, y cinta transportadora llena de material, o o accesorios mon-
9% tados.
Por este motivo, siempre hay que prescindir de conducir trans-
versal a la pendiente debido al grave peligro de vuelco y el aso-
B-836-0276 ciado peligro de lesiones que pueden causar la muerte.
Fig. 10

3.7.5 Aplicación de fresado


Durante el fresado de capas de carreteras se pueden desprender
polvos nocivos.
En caso de visible generación de polvo, el conductor de la
máquina y las personas trabajando en la inmediata cercanía de la
fresadora deben llevar equipo de protección personal para reducir
las fracciones de polvo.
Anterior a pausas y al final del trabajo lavar partes del cuerpo con-
taminadas.

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 39
Para su propia seguridad – Conducción de la máquina, servicio de trabajo

Al final del trabajo cambiar la ropa de trabajo empolvada con ropa


personal.
La ropa de trabajo y el equipo de respiración se deben guardar
separados de la ropa personal.
Ropa de trabajo empolvada se debe lavar en intervalos regulares.
Bajar el tambor de fresado al suelo y el trabajo a continuación
requieren especial cuidado:
n Al introducir el rodillo de fresado en el suelo, el rascador no
debe estar fijado
n En caso de descuidado durante el comienzo de una nueva
pista de fresado, la máquina se puede desviar hacia atrás de
forma rápida y descontrolada.
n Cuerpos extraños (tubos, piezas de metal, y similar) que
pueden provocar peligrosos estados de servicio, se pueden
encontrar en la zona de fresado.
n Cuerdas, cordeles, alfombras o esteras en la zona de trabajo
pueden entrar en el tambor fresador al bajarlo y durante el ser-
vicio de fresado.
n Cuchillas fresadoras desgastadas pueden ocasionar peli-
grosos estados de servicio.
Es imprescindible de reemplazar cuchillas fresadoras desgas-
tadas con la debida antelación.
Si fuese necesario, comprobar las cuchillas fresadoras unas
cuantas veces por día.
Para controlar la profundidad de fresado mantener suficiente dis-
tancia de seguridad.
Prestar atención que no haya nadie en la zona de peligro.
La velocidad de la cinta transportadora se debe elegir siempre de
forma que nada de material fresado se puede proyectar descontro-
lado hacia fuera.
Jamás hay que meter la mano dentro del sistema de transporte en
servicio (p.ej. para fines de limpieza).
Jamás hay que girar la cinta transportadora por encima personas o
la cabina de conductor del camión.

Aplicación de fresado con sistema Durante el fresado con sistema de nivelación, componentes y ele-
de nivelación mentos de la máquina se mueven de modo manual o automático.
Componentes y elementos de la máquina movidos puede causar
lesiones graves y producir daños materiales.
Prestar atención que no haya nadie en la zona de peligro.
No trabajar jamás en los sensores al estar conectado el sistema
de nivelación.
Asegurar que la máquina se acciona, dirige y controla por un ope-
rador calificado y experto.

3.7.6 Estacionamiento de la máquina


Dejar la cinta transportadora vaciarse.

40 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Para su propia seguridad – Conducción de la máquina, servicio de trabajo

No estacionar la máquina delante de subidas, bocas de incendios


si de esta forma se impide su utilización.
A ser posible, estacionar la máquina sobre terreno horizontal, llano
y sólido.
Anterior a abandonar la máquina:
n Colocar todas las palancas de mando a posición „Neu-
tral“ „OFF“ ó „0“
n Activar el freno de estacionamiento
n Parar el motor y retirar la llave de contacto
n Retirar el interruptor principal de baterías
n Asegurar la máquina contra uso no autorizado.
No saltar de la máquina sino hacer uso de la escalera y los asi-
deros.
Las máquinas que presentan un obstáculo hay que asegurarlas
tomando medidas llamativas.
Al aparcar en pendientes o subidas hay que asegurar la máquina
con medidas apropiadas contra desplazamiento.

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 41
Para su propia seguridad – Repostaje de combustible

3.8 Repostaje de combustible


No inhalar los vapores del combustible.
Repostar combustible sólo con el motor parado.
No repostar en espacios cerrados.
Ninguna llama abierta y no fumar.
Al pasar por el sistema de repostaje se pueden formar cargas
estáticas en el combustible, La consecuencia puede ser un encen-
dido o una explosión al descargarse estas en presencia de
vapores combustibles.
En comparación con combustible diesel con mayor contenido de
azufre, el combustible diesel ultra pobre en azufre entraña un
mayor riesgo de incendio por carga estática.
Por este motivo es imprescindible de asegurar que el sistema de
repostaje está puesto a tierra y que haya una conexión equipoten-
cial a la máquina. Si fuese necesario, colocar un cable de cone-
xión entre sistema de repostaje y masa del vehículo.
Vigilar el proceso de repostar continuamente.
No derramar combustible. Recoger el combustible saliendo y no
dejarlo penetrar el suelo.
Limpiar el combustible derramado. Mantener suciedad y agua ale-
jados del combustible.
Un depósito de combustible con fuga puede provocar una explo-
sión. Prestar atención al asiento hermético de la tapa del depósito,
en el caso dado reemplazarlo inmediatamente.

42 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Para su propia seguridad – Comportamiento en situaciones de emergencia

3.9 Comportamiento en situaciones de emergencia


3.9.1 Accionar el interruptor de parada de emergencia
En situaciones de emergencia y peligro hay que accionar inmedia-
tamente el interruptor de parada de emergencia.
La máquina frena inmediatamente y el motor para.
La máquina no debe volver al servicio antes de estar eliminado el
peligro que fue el motivo para activar el interruptor de parada de
emergencia.
Con accionamiento frecuente se produce un desgaste muy alto en
los frenos de discos múltiples, por lo tanto no hay que utilizar el
interruptor de parada de emergencia para freno de estaciona-
miento.

3.9.2 Desconectar la batería


En caso de una emergencia, p. ej. incendio de cables, desconectar
la batería de la red de la máquina.
A este efecto hay que sacar el interruptor principal de batería o
desconectar el polo de batería.

3.9.3 Remolque de la máquina


La máquina se debe remolcar sólo en caso de una emergencia o
para evitar un accidente.
Antes de soltar el freno de estacionamiento asegurar la máquina
con medidas apropiadas contra desplazamiento no intencionado.
Para remolcar hay que utilizar un vehículo tractor con suficiente
fuerza de tracción y frenado para la carga remolcada no frenada.
Al no utilizar una barra de remolque solamente esta permitido de
remolcar cuesta arriba.
Antes del remolque hay que asegurar de que los medios de fija-
ción son resistentes a las cargas y están fijados de forma segura
en los puntos previsto para ello.
Antes de soltar el dispositivo de remolque asegurar la máquina
con medidas apropiadas contra desplazamiento no intencionado.

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 43
Para su propia seguridad – Trabajos de mantenimiento

3.10 Trabajos de mantenimiento


3.10.1 Comentarios preliminares
Ejecutar los trabajos de mantenimiento y medidas de reparación
prescritos siempre en el plazo establecido, para conservar segu-
ridad, funcionamiento y una larga vida útil de la máquina.
Solamente personal calificado y autorizado por la empresa explo-
tadora tiene autorización de ejecutar el mantenimiento de la
máquina.

3.10.2 Trabajos en tuberías hidráulicas


Antes de quitar la presión del sistema hidráulico, colocar partes de
la máquina movidas hidráulicamente de forma segura, o asegu-
rarlos contra descenso.
Antes de cualquier trabajo en tuberías hidráulicas hay que despre-
surizarlas. Aceite hidráulico saliendo bajo presión puede penetrar
la piel y causar graves lesiones. En caso de lesiones por aceite
hidráulico hay que acudir inmediatamente un médico.
Durante trabajos de ajuste en el sistema hidráulico no colocarse
delante o detrás de la máquina.
No desajustar las válvulas de sobrepresión.
Descargar el aceite a temperatura de servicio - ¡Peligro de quema-
duras!
Recoger el aceite hidráulico saliendo y desecharlo de forma no
agresiva con el medio ambiente.
Recoger y desechar aceites hidráulicos biodegradables siempre
por separado.
No arrancar el motor jamás cuando el aceite hidráulico está eva-
cuado. Después de todos los trabajos (con el sistema todavía sin
presión) comprobar la hermeticidad de todas las conexiones y
uniones roscadas.
Las mangueras hidráulicas se deben comprobar visualmente en
intervalos regulares.
No confundir las tuberías.
Sólo las mangueras hidráulicas de recambio originales ofrecen la
seguridad que se aplica el correcto tipo de manguera (escalón de
presión) en el lugar correcto.

3.10.3 Trabajos en el motor


Jamás hay que ejecutar trabajos en el sistema de combustible con
el motor en marcha. ¡Peligro de muerte!
Esperar hasta el motor se haya parado y después esperar unos 15
minutos.
Mantenerse alejado de la zona de peligro durante la primera
marcha de prueba.

44 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Para su propia seguridad – Trabajos de mantenimiento

En caso de fugas hay que contactar inmediatamente un taller.


El aceite de motor se debe descargar a la temperatura de servicio
- ¡Riesgo de quemaduras!
Limpiar aceite derramado, recoger el aceite saliendo y desecharlo
de forma no agresiva con el medio ambiente.
Guardar filtros usados u otros materiales empapados de aceite en
un recipiente por separado especialmente marcado, y desecharlos
de forma no agresiva con el medio ambiente.
Está prohibido de cambiar la velocidad de marcha en vacío y la
máxima velocidad del motor, dado que influyen sobre los valores
de escape y pueden causar daños en motor y accionamiento.
El motor y el sistema de gases de escape funcionan a altas tempe-
raturas. Mantener materiales inflamables alejados y no tocar
superficies calientes.
El líquido refrigerante sólo se debe comprobar y cambiar con el
motor frío. Recoger el refrigerante y desecharlo de forma no agre-
siva con el medio ambiente.

3.10.4 Trabajos en partes de la instalación eléctrica y en la batería


Antes de trabajar en partes de la instalación eléctrica se debe des-
conectar la batería y cubrirla con material aislante.
No utilizar un fusible de un mayor número de amperios, ni puen-
tear un fusible tampoco.
¡Durante trabajos en la batería fumar y llamas abiertas están prohi-
bidos!
No depositar herramientas u otros objetos metálicos encima de la
batería.
Durante trabajos en la batería no llevar joyas (relojes, collares,
etc.).
Cables de conexión de la batería no deben rozar o entrar en con-
tacto con partes de la máquina.

3.10.5 Trabajos en la instalación de aire comprimido


Después de 5 años a más tardar, hay que someter los acumula-
dores de la instalación de aire comprimido a una inspección
externa por una persona experta / persona capacitada.
Después de 10 años a más tardar, hay que someter los acumula-
dores de la instalación de aire comprimido a una prueba de resis-
tencia por un persona experta / persona capacitada.

3.10.6 Trabajos de limpieza


Jamás hay que ejecutar trabajos de limpieza cuando el motor está
en marcha.

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 45
Para su propia seguridad – Trabajos de mantenimiento

Dejar enfriar el motor antes de ejecutar trabajos de limpieza en


motor y sistema de gases de escape.
Nunca utilizar gasolina u otras sustancias fácilmente inflamables
para la limpieza.
Para la limpieza con un dispositivo de limpieza por chorro de vapor
no dirigir el chorro directo a piezas eléctricas y material aislante,
sino recubrirlos con antelación.
No dirigir el chorro de agua en el tubo de escape y filtro de aire.

3.10.7 Medidas para una parada más prolongada


Si la máquina se pone fuera de servicio durante un tiempo prolon-
gado hay que cumplir diferentes condiciones, y realizar trabajos de
mantenimiento tanto antes como después de la desactivación
Ä Capítulo 8.13.8 «Medidas para una parada más prolongada de
la máquina» en la página 275.
No es necesario de definir un máximo tiempo de almacenamiento
para la ejecución de esta medida.

3.10.8 Después de los trabajos de mantenimiento


Volver a montar todos los dispositivos de protección.
Volver a cerrar todas las puertas de mantenimiento y chapaletas
de mantenimiento.

46 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Para su propia seguridad – Reparación

3.11 Reparación
Colocar un rótulo de aviso en una máquina defectuosa.
No volver a poner la máquina en servicio antes de la reparación
ejecutada.
Solamente una persona experta / capacitada debe ejecutar repara-
ciones.
Para el reemplazo de piezas relevantes a la seguridad solamente
se deben utilizar piezas de recambio originales.

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 47
Para su propia seguridad – Rotulación

3.12 Rotulación
Etiquetas adhesivas y rótulos de seguridad hay que mantener
completas y legibles, y observarlos sin falta.
Etiquetas adhesivas y rótulos dañados e ilegibles se deben reem-
plazar de inmediato.

B-836-0001

Fig. 11

48 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Para su propia seguridad – Rotulación

High Temperature Bearing Grease


for Milling Clutch
25g / 500h

Specification: KP3N-20 (DIN 51825)


ISO-L-XBDHB 3 (ISO/DIS 6743-9)
Part No.: 009 960 09

008 338 48

kW
L POWER
NOMINA
008 330 23

kg
FRONT
LOAD,
AXLE
by kg
REAR
Made
LOAD,
AXLE
ATION
DESIGN L LOAD
PUL
N

TOWBAR
MAX. LOAD
Via Roma, 50, IT-48011 Alfonsine (RA)

TYPE DOWN kg

TOWBAR
MAX.
L NUMBER
SERIA
CTION

CONSTRU kg
OF
YEAR MASS
/ MAX. in Italy
MASS Made
ATING
OPER

A
LW

114
dB
0083
2911

B-836-0406

Fig. 12

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 49
Para su propia seguridad – Rotulación

Water

B-836-0003

Fig. 13

50 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Para su propia seguridad – Rotulación

Diesel

B-836-0004

Fig. 14

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 51
Para su propia seguridad – Rotulación

B-836-0005

Fig. 15

52 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Para su propia seguridad – Rotulación

Rótulo de aviso - Riesgo de vuelco

Fig. 16

Rótulo de aviso - Prestar atención a líneas de alta tensión

Fig. 17

Rótulo de aviso - Prestar atención a puentes y edificios

Fig. 18

Rótulo de aviso - Colocar soportes de seguridad columnas de ele-


vación

Fig. 19

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 53
Para su propia seguridad – Rotulación

Rótulo de aviso - aviso del riesgo aplastamiento

Fig. 20

Rótulo de aviso – riesgo de pasar por las orugas

Fig. 21

Rótulo de aviso – riesgo de atropello durante la marcha atrás

Fig. 22

Rótulo de aviso – riesgo de lesiones - no subir a la máquina


durante la marcha

Fig. 23

54 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Para su propia seguridad – Rotulación

Rótulo de aviso - riesgo de lesiones por el tambor de fresado

Fig. 24

Rótulo de aviso – riesgo de chocar con piezas rotatorias

Fig. 25

Rótulo de aviso - riesgo de lesiones - no desmontar disposi-


tivos de protección durante el trabajo

Fig. 26

Rótulo de aviso - riesgo de lesiones - nada de mantenimiento


en piezas móviles

Fig. 27

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 55
Para su propia seguridad – Rotulación

Rótulo de aviso - riesgo para la salud - agua no potable

Fig. 28

Rótulo de aviso - riesgo de lesiones - prohibido la entrada

Fig. 29

Rótulo de obligación – mantener puertas de acceso y tapas


cerradas para prohibir acceso a piezas móviles.

Fig. 30

Rótulo de obligación - accionar la bocina antes de arrancar la


máquina

Fig. 31

56 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Para su propia seguridad – Rotulación

Rótulo de obligación - utilizar protección auditiva

Fig. 32

Rótulo de obligación – leer el manual de servicio y manteni-


miento

Fig. 33

Rótulo indicador - Agujero de llenado agua

Water

B-DEC-0218

Fig. 34

Rótulo indicador - Primer llenado aceite hidráulico

Fig. 35

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 57
Para su propia seguridad – Rotulación

Rótulo indicador - Punto de engrase izquierda

Fig. 36

Rótulo indicador - Punto de engrase derecha

Fig. 37

Rótulo indicador - Punto de lubricación acoplamiento de fresado

Fig. 38

Rótulo indicador - Nivel de capacidad acústica garantizado

Fig. 39

58 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Para su propia seguridad – Rotulación

Placa indicadora del tipo de la máquina (ejemplo)


Made by

DESIGNATION NOMINAL POWER

kW
TYPE AXLE LOAD, FRONT
Hellerwald, 56154 Boppard

kg

008 339 89
SERIAL NUMBER AXLE LOAD, REAR

kg
YEAR OF CONSTRUCTION OPERATING MASS

kg
GROSS MACHINERY MASS NET MASS

kg kg

Made in Germany

B-DEC-0327

Fig. 40

Rótulo indicador - Desconectar baterías

B-DEC-0219

Fig. 41

Rótulo indicador - Girar rascadores

B-DEC-0249

Fig. 42

Rótulo indicador - Agujero de llenado diésel

Diesel

B-DEC-0215

Fig. 43

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 59
Para su propia seguridad – Rotulación

60 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Elementos de indicación y de mando

4 Elementos de indicación y de mando

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 61
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor

4.1 Puesto del conductor


4.1.1 Paneles de mando
Panel de mando izquierda

1 1
2 3 4 5 6

20 10
19

8 7
11
21

18 17 16 15 14 13 12 B-836-0006

Fig. 44
1 Pulsador bocina
2 Palanca de mando cinta transportadora
3 Palanca de mando, dirección atrás
4 Palanca de mando, selección modo de dirección
5 Palanca de mando, ajuste de altura, delante izquierda
6 Palanca de mando, ajuste de altura delante, derecha
7 Palanca de mando del ajuste de altura atrás
8 Botón giratorio, elevar máquina
9 Botón giratorio niveles de marcha
10 Botón giratorio regulación de carga límite
11 Botón giratorio bloqueo diferencial
12 Botón giratorio cinta transportadora
13 Botón giratorio, sistema de rociado de agua
14 Botón giratorio, tambor de fresado
15 Botón giratorio pisador
16 Botón giratorio, rascadores
17 Conmutador giratorio, interrupción del trabajo
18 Botón giratorio, placa lateral izquierda
19 Palanca de dirección
20 Palanca de marcha con botón de habilitación conducir
21 Botón paro de emergencia

62 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor

Panel de mando centro

31 22

30 23

29 28 27 26 25 24
B-836-0007

Fig. 45
22 Botón giratorio techo (equipo opcional)
23 Botón giratorio cofia
24 Interruptor giratorio alumbrado de trabajo
25 Interruptor giratorio, lámpara omnidireccional
26 Interruptor de arranque
27 Interruptor giratorio velocidad del motor
28 Botón giratorio, plegar cinta transportadora
29 Potenciómetro, velocidad de la cinta transportadora
30 Botón giratorio placa lateral
31 Lámpara de aviso fallo y botón de diagnóstico

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 63
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor

Panel de mando derecha

5 6 4 3 2
1 1

10
20 19

7 8
11
21

12 13 14 15 16 17 32 B-836-0008

Fig. 46
1 Pulsador bocina
2 Palanca de mando cinta transportadora
3 Palanca de mando, dirección atrás
4 Palanca de mando, selección modo de dirección
5 Palanca de mando, ajuste de altura, delante izquierda
6 Palanca de mando, ajuste de altura delante, derecha
7 Palanca de mando del ajuste de altura atrás
8 Botón giratorio, elevar máquina
9 Botón giratorio niveles de marcha
10 Botón giratorio regulación de carga límite
11 Botón giratorio bloqueo diferencial
12 Botón giratorio cinta transportadora
13 Conmutador giratorio, sistema de rociado de agua
14 Botón giratorio, tambor de fresado
15 Botón giratorio pisador
16 Botón giratorio, rascadores
17 Conmutador giratorio, interrupción del trabajo
19 Palanca de dirección
20 Palanca de marcha con botón de habilitación conducir
21 Botón paro de emergencia
32 Botón giratorio, placa lateral derecha

64 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor

4.1.1.1 Pulsador bocina

Pulsar Suena la bocina

Fig. 47

4.1.1.2 Palanca de mando cinta transportadora

Desplazar hacia la Cinta transportadora gira hacia la


izquierda izquierda
Desplazar hacia la Cinta transportadora gira hacia la
derecha derecha
Desplazar hacia La cinta transportadora baja
delante
Desplazar hacia atrás La cinta transportadora sube

Fig. 48

4.1.1.3 Palanca de mando, dirección atrás

Desplazar hacia la Atrás la máquina se dirige hacia la


izquierda izquierda.
Desplazar hacia la Atrás la máquina se dirige hacia la
derecha derecha.

B-SWI-0525

Fig. 49

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 65
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor

4.1.1.4 Palanca de mando, selección modo de dirección

Desplazar hacia Dirección sincronizada


delante
El eje trasero se dirige en sentido con-
trario al movimiento del eje delantero.
Desplazar hacia atrás Dirección marcha tipo cangrejo
El eje trasero se dirige en sentido igual
al movimiento del eje delantero.
Girar a la izquierda Dirección eje delantero
El eje trasero se mantiene en posición
rectilínea al dirigir el eje delantero.
Desplazarla hacia Dirección manual
derecha
El eje trasero se mantiene en la posición
ajustada al dirigir el eje delantero.

B-SWI-0526 El seleccionado modo de dirección se indica por iluminación del


respectivo LED.
Fig. 50

4.1.1.5 Palanca de mando, ajuste de altura, delante izquierda

Desplazar hacia Bajar la máquina delante izquierda


delante
Desplazar hacia atrás Subir la máquina delante izquierda

Fig. 51

4.1.1.6 Palanca de mando, ajuste de altura delante, derecha

Desplazar hacia Bajar la máquina delante derecha


delante
Desplazar hacia atrás Subir la máquina delante derecha

Fig. 52

66 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor

4.1.1.7 Palanca de mando del ajuste de altura atrás

Desplazar hacia Bajar la máquina por atrás


delante
Desplazar hacia atrás Subir la máquina por atrás

Fig. 53

4.1.1.8 Botón giratorio, elevar máquina

Girar a la izquierda La máquina se sube hasta la máxima


altura de elevación por medio de las
cuatro columnas de elevación.
Desplazarla hacia La máquina se sube hasta la máxima
derecha altura de elevación por medio de las
cuatro columnas de elevación.
Adicionalmente se desconectan la cinta
transportadora, el sistema de rociado de
B-SWI-0262
agua y el tambor de fresado.

Fig. 54

4.1.1.9 Botón giratorio niveles de marcha

Girar a la izquierda Nivel de marcha de trabajo


El LED de izquierda luce.
Desplazarla hacia Nivel de marcha de transporte
derecha
El LED de izquierda luce.

B-SWI-0254

Fig. 55

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 67
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor

4.1.1.10 Botón giratorio regulación de carga límite

Girar a la izquierda Regulación de carga límite conectada


Desplazarla hacia Regulación de carga límite desconec-
derecha tada

El LED se enciende al conectar la regulación de carga límite.

B-SWI-0255

Fig. 56

4.1.1.11 Botón giratorio bloqueo diferencial

Girar a la izquierda Bloqueo diferencial desconectado


Desplazarla hacia Bloqueo diferencial conectado
derecha

El LED se enciende después de conectar el tambor de fresado.

Sólo activo en nivel de marcha de trabajo.

B-SWI-0256

Fig. 57

4.1.1.12 Botón giratorio cinta transportadora

Girar a la izquierda Cinta transportadora desconectada


Girar a la izquierda y Después de 5 segundos la cinta trans-
sostenerlo portadora se mueve hacia atrás mientra
se sostiene el botón.
Desplazarla hacia Cinta transportadora conectada
derecha

El LED luce cuando la cinta transportadora está en marcha.


B-SWI-0263

Fig. 58

68 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor

4.1.1.13 Conmutador giratorio, sistema de rociado de agua

Girar a la izquierda Sistema de rociado de agua desconec-


tado
Desplazarla hacia Sistema de rociado de agua conectada
derecha

El LED se enciende al conectar la bomba de agua.

Fig. 59

4.1.1.14 Botón giratorio, accionamiento de fresado

Girar a la izquierda Accionamiento de fresado desconectado


Desplazarla hacia Accionamiento de fresado conectado
derecha

El LED luce cuando el tambor de fresado está conectado.

El tambor de fresado sólo se puede conectar


cuando la velocidad del motor sube a < 850 min-1,
y fue elegida el modo de trabajo "Fresar".

Fig. 60

4.1.1.15 Botón giratorio pisador

Girar a la izquierda Pisador en posición flotante


Desplazarla hacia Subir el patín
derecha

El LED luce cuando el patín está en posición flotante.

Fig. 61

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 69
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor

4.1.1.16 Botón giratorio, rascadores

Girar a la izquierda Rascador en posición flotante


Posición "Centro" LED emite continuamente luz roja:
n Rascadores en posición flotante.
LED luz intermitente:
n Rascador bloqueado.
Desplazarla hacia Subir rascadores
derecha
B-SWI-0379

Fig. 62

4.1.1.17 Botón giratorio, interrupción del trabajo

Girar a la izquierda Con la máquina en marcha, la velocidad


de marcha se reduce hasta la máquina
está parada.
La velocidad del motor se baja a
régimen de ralentí.
La cinta transportadora se desconecta
con retardo.
Se desconecta el sistema de rociado de
B-SWI-0527 agua.

Fig. 63 El accionamiento tambor de fresado per-


manece conectado.
Desplazar hacia La máquina acelera automáticamente a
derecha la velocidad de marcha antes ajustada.
Todas las funciones antes conectadas
se vuelven a conectar.
El LED luce.

4.1.1.18 Botón giratorio, placa lateral izquierda

Girar a la izquierda Apretar placa lateral izquierda


Posición "Centro" Placa lateral izquierda en posición flo-
tante
Desplazarla hacia Subir la placa lateral izquierda
derecha

B-SWI-0528

Fig. 64

70 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor

4.1.1.19 Palanca de dirección

Desplazar hacia la Delante la máquina se dirige hacia la


izquierda izquierda
Desplazar hacia la Delante la máquina se dirige hacia la
derecha derecha

B-SWI-0542

Fig. 65

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 71
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor

4.1.1.20 Palanca de marcha con botón de habilitación conducir


Botón de habilitación conducir
LED encendida Función de traslación bloqueada
Pulsar Habilitar la función de traslación
LED apagada Función de traslación habilitada

B-ELE-0257

Fig. 66

Palanca de marcha
Desplazar hacia Máquina en parada:
delante
n Marcha hacia delante, acelerar
Máquina en marcha atrás
n Deceleración hasta parar
Posición "Centro" Máquina en marcha adelante o marcha
atrás
B-ELE-0258 n Se mantiene la velocidad
Fig. 67 Máquina en parada:
n Posición freno de servicio, el freno
de estacionamiento se activa des-
pués de unos 4 segundos.
Desplazar hacia atrás Máquina en parada:
n Marcha hacia atrás, acelerar
Máquina en marcha adelante:
n Deceleración hasta parar

Más tiempo la palanca de marcha se desplaza


hacia delante o atrás, más rápida se mueve la
máquina.
La palanca de marcha vuelve a la posición central
al soltarla. Sin embargo, la máquina continúa la
marcha con la velocidad seleccionada.
Para reducir la velocidad de marcha, desplazar la
palanca de marcha al sentido opuesto.
Para parar hay que desplazar la palanca de
marcha hasta el tope al sentido opuesto. La
máquina frena hasta quedar parada y se activa el
freno de estacionamiento.

72 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor

4.1.1.21 Interruptor de parada de emergencia

Pulsar En situaciones de emergencia y peligro


hay que deprimir inmediatamente el
botón de parada de emergencia hasta el
tope. En posición final se bloquea auto-
máticamente.
La máquina se frena de inmediato. El
motor se para.
Desconectar /desblo- Girar el botón de parada de emergencia
quear a la derecha y soltarlo.

Fig. 68
¡AVISO!
Con accionamiento frecuente se produce un
desgaste muy alto en los frenos de discos múl-
tiples.
– ¡El interruptor de parada de emergencia no se
debe utilizar en calidad de freno de maniobra!

4.1.1.22 Botón giratorio, techo

Girar a la izquierda Bajar el techo


Desplazarla hacia Subir el techo
derecha

Equipo opcional

B-SWI-0275

Fig. 69

4.1.1.23 Botón giratorio, cofia

Girar a la izquierda Cerrar la cubierta


Desplazarla hacia Abrir la cubierta
derecha

B-SWI-0276

Fig. 70

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 73
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor

4.1.1.24 Interruptor giratorio alumbrado de trabajo

Posición "Izquierda" Alumbrado de trabajo desconectado


Posición "Centro" Alumbrado de trabajo ON, sin lámparas
de cabina (protección antideslumbrante)
Posición "Derecha" Alumbrado de trabajo ON, con lámparas
de cabina

B-SWI-0277

Fig. 71

4.1.1.25 Interruptor giratorio, lámpara omnidireccional

Posición "Izquierda" Lámpara omnidireccional desconectada


Posición "Derecha" Lámpara omnidireccional conectada

B-SWI-0278

Fig. 72

4.1.1.26 Interruptor de arranque

Posición "0" Encendido desconectado, se puede


sacar la llave.
Posición "I" Encendido conectado, lámpara de con-
trol precalentamiento encendida
Posición "II" Seguir girando contra la presión del
muelle, el motor arranca. Devolver la
llave de contacto a posición "I" en
cuanto el motor arranca.
B-SWI-0322

Fig. 73 El interruptor de arranque está provisto de un dis-


positivo de antirrepetición de arranque. Para volver
a arrancar primero hay que girar la llave de con-
tacto a posición "0".

74 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor

4.1.1.27 Botón giratorio velocidad del motor

Girar a la izquierda Reducción de la velocidad


Desplazarla hacia Aumento de la velocidad
derecha

B-SWI-0323

Fig. 74

4.1.1.28 Botón giratorio, plegar cinta transportadora

Girar a la izquierda Plegar la cinta transportadora


Desplazarla hacia Desplegar la cinta transportadora
derecha

B-SWI-0324

Fig. 75

4.1.1.29 Potenciómetro, velocidad de la cinta transportadora

Girar hacia la Disminución velocidad de cinta de trans-


izquierda porte
Girar hacia la derecha Aumento de la velocidad de cinta trans-
portadora

B-SWI-0325

Fig. 76

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 75
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor

4.1.1.30 Botón giratorio placas laterales

Posición "Izquierda" Placas laterales en posición flotante


Girar hacia la derecha Placas laterales se alzan, tambor de fre-
y sostenerlo sado se desconecta

Fig. 77

4.1.1.31 Lámpara de aviso fallo y botón de diagnóstico

emite luz intermitente Fallo


Pulsar El mensaje de fallo es indicado en el dis-
play.

B-SWI-0327

Fig. 78

4.1.1.32 Botón giratorio, placa lateral derecha

Girar a la izquierda Apretar placa lateral derecha


Posición "Centro" Placa lateral derecha en posición flo-
tante
Desplazar hacia Subir la placa lateral derecha
derecha

B-SWI-0529

Fig. 79

76 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor

4.1.2 Display
4.1.2.1 Elementos de mando

a 13h f
b 4h g
0 5 10

c bar
h
0 60 120

d °C
i
e
0 50 100
%
j

B-DIS-0933

Fig. 80: Pantalla básica

Pos. Denominación Nota


a Tecla [a] En la pantalla básica no asignada
b Tecla [b] En la pantalla básica no asignada
c Tecla [c] En pantalla básica cambio al menú «ADVANCED
FUNCTIONs» (funciones avanzadas).
d Tecla [d] En la pantalla de trabajo cambio al menú «valores
medidos motor» .
e Tecla [e] En la pantalla básica no asignada
f Tecla [f] En la pantalla básica no asignada
g Tecla [g] En la pantalla básica no asignada
h Tecla [h] En la pantalla básica no asignada
i Tecla [i] En la pantalla básica cambio al menú «valores
medidos hidráulica» .
j Codificador rotatorio [j] Girar para selección dentro de un menú.
Pulsar para confirmar la selección.

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 77
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor

4.1.2.2 Visualización en pantalla


Pantalla básica

1 2

7 13h

4h

0 5 10 3
bar

0 60 120
°C

0 50 100
%
4

6 5 B-DIS-0934

Fig. 81

Pos. Denominación Nota


1 Velocidad del motor
2 Horas de servicio máquina De acuerdo con las indicaciones de las horas de
servicio hay que ejecutar los trabajos de manteni-
miento.
3 Horas de servicio fresar
4 Velocidad de traslación
5 Indicador reserva de combustible
6 Indicador de la temperatura del líquido
refrigerante
7 Indicación presión del aceite de motor

78 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor

Indicaciones motor

1 6
677 Rpm 3.0 bar

2 28 V 7
35 °C

26 °C
3 0 kPa 8
4
5 l/h
5 9
11 % 93 %
B-DIS-0874

Fig. 82
1 Velocidad del motor
2 Temperatura del refrigerante
3 Temperatura aire de carga
4 consumo de combustible
5 Carga motor
6 Presión del aceite de motor
7 Tensión de batería
8 Presión del aire de carga
9 Reserva de combustible

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 79
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor

Indicaciones sistema hidráulico

200 bar 14 °C
1 5
24 bar 18 bar
2 6
44 bar 9 bar
3 7
9 bar 0 bar
4 8
B-DIS-0875

Fig. 83
1 Presión del aceite hidráulico
2 Presión del aceite hidráulico accionamiento cinta transportadora
3 Presión del aceite hidráulico acoplamiento fresadora
4 Presión del aceite hidráulico rascadores
5 Temperatura del aceite hidráulico
6 Presión del aceite hidráulico accionamiento de traslación
7 Presión del aceite hidráulico accionamiento ventilador
8 Presión del aceite hidráulico pisador

4.1.2.3 Lámparas de aviso

page

SPN:
FMI:
OC:

B-DIS-0876

Fig. 84

80 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor

Denominación Nota
Lámpara de aviso fallo del motor Se enciende si hay un error en el mando del motor.

SPN:
Indicación códigos de error motor SPN: Código de diagnóstico
FMI:
OC:
FMI: Código de diagnóstico
OC: Frecuencia
Excesiva temperatura del aceite hidráu- Limpiar el radiador del aceite hidráulico.
lico.

Lámpara de aviso del filtro del aceite Se enciende al estar obstruido el filtro de retorno del
hidráulico aceite hidráulico.
Comprobar el sistema hidráulico y reemplazar el
filtro del aceite hidráulico.
Lámpara de aviso fallo bus CAN Fallo de comunicación bus CAN

CANBUS

Lámpara de aviso reserva de combustible Se enciende cuando el depósito de agua está casi
vacío.
Repostar combustible.
Lámpara de control de carga Se enciende cuando la batería no se carga.
Comprobar el accionamiento por correa y reparar el
generador, a ser necesario.
Lámpara de aviso, agua en el combustible Se enciende con exceso de agua en el filtro previo
de combustible.
Limpiar el separador de agua.
Lámpara de aviso filtro del aceite hidráu- Se enciende con obturación del filtro del aceite
lico accionamiento de traslación hidráulico accionamiento de traslación.
Comprobar el sistema hidráulico y reemplazar el
filtro del aceite hidráulico.
Lámpara de aviso parámetros incorrectos

Lámpara de aviso de la presión del aceite Se enciende cuando hay insuficiente presión del
de motor aceite de motor
Comprobar el nivel del aceite de motor y reparar el
motor, si fuese necesario.
Lámpara de aviso nivel del líquido refrige- Parpadea cuando hay insuficiente nivel del líquido
rante refrigerante El motor se para después de unos 20
segundos.
Comprobar el nivel del refrigerante, el sistema de
refrigeración por fugas, y repararlo si fuese nece-
sario.

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 81
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor

Denominación Nota
Lámpara de aviso del filtro de aire Se enciende cuando el filtro de aire está obturado.
Limpiar o reemplazar el filtro de aire.

Lámpara de aviso filtro del aceite hidráu- Se enciende con obturación del filtro del aceite
lico accionamiento de traslación hidráulico accionamiento cinta de transporte.
Comprobar el sistema hidráulico y reemplazar el
filtro del aceite hidráulico.
Lámpara de aviso nivelación 1101: Error sensor de tracción por cable izquierda
1102: Error sensor de tracción por cable izquierda

Lámpara de aviso temperatura del líquido Se ilumina con sobrecalentamiento del motor
refrigerante
Poner el motor a ralentí o parar el motor; limpiar el
radiador del aceite de motor y el radiador del líquido
refrigerante. Reparar el motor, si fuese necesario.
Lámpara de aviso temperatura aire de Se enciende a una excesiva temperatura del aire de
admisión admisión.
Poner el motor a ralentí o parar el motor en el caso
dado, limpiar el intercooler.
Lámpara de aviso del nivel del aceite Se enciende si hay insuficiente nivel del aceite
hidráulico hidráulico. Suena el zumbador.
Comprobar el nivel del aceite hidráulico, el sistema
hidráulico por fugas y repararlo, si fuese necesario.
Lámpara de aviso rascador abierto El tambor de fresado está desconectado.

4.1.3 Unidad de mando sistema de nivelación

Equipo opcional

Descripción de procesos de mando y posibilidades de mando


Ä Capítulo 6.11 «Manejo del sistema de nivelación»
en la página 165.

Fig. 85

82 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor

4.1.4 Panel de mando puesto de conductor atrás

1 2 3

30 30
40 40
20 20
400 400
600 600
200 200
50 50
10 800 10 800
870 870

0 60 0 60

1 6 5 4 3 B-836-0250

Fig. 86
1 Botón giratorio presión rascadores con manómetro
2 Indicador de inclinación
3 Regulador giratorio presión pisador con manómetro
4 Conexión de aire comprimido (equipo opcional)
5 Caja de enchufe DIN de 12 V
6 Conexión de diagnóstico

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 83
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor

4.1.4.1 Botón giratorio presión rascadores con manómetro

Girar a la izquierda Reducir presión de contacto

30
Desplazarla hacia Aumentar presión de contacto
20
40 derecha
400
600

200
50
10 800
870

0 60

B-SWI-0530

Fig. 87

4.1.4.2 Indicador de inclinación

arriba Indicación en pasos de 1 grado


abajo Indicación en pasos de 5 grados

Fig. 88

84 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor

4.1.4.3 Regulador giratorio presión pisador con manómetro

Girar a la izquierda Reducir presión de contacto

30
Girar a la derecha Aumentar presión de contacto
40
20
400
600

200
50
10 800
870

0 60

B-SWI-0531

Fig. 89

4.1.4.4 Conexión de aire comprimido

Equipo opcional

B-836-0251

Fig. 90

4.1.4.5 Caja de enchufe DIN de 12 V


Corriente permanente, capacidad de carga hasta 10 A

Fig. 91

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 85
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor

4.1.4.6 Conexión de diagnóstico

B-836-0252

Fig. 92

86 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Elementos de indicación y de mando – Máquina

4.2 Máquina
4.2.1 Panel de mando atrás izquierda

1 1
2 3 4 5

10 9 8 7 6 B-836-0257

Fig. 93
1 Botón paro de emergencia
2 Botón giratorio dirigir el eje trasero
3 Botón giratorio ajuste de altura atrás
4 Pulsador bocina
5 Clavija de conexión sensores de nivelación
6 Clavija de conexión unidad de mando sistema de nivelación
7 Botón giratorio girar rascadores
8 Botón giratorio rascadores
9 Botón giratorio, placa lateral izquierda
10 Lámpara de aviso, placa lateral elevada

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 87
Elementos de indicación y de mando – Máquina

4.2.1.1 Interruptor de parada de emergencia

Pulsar En situaciones de emergencia y peligro


hay que deprimir inmediatamente el
botón de parada de emergencia hasta el
tope. En posición final se bloquea auto-
máticamente.
La máquina se frena de inmediato. El
motor se para.
Desconectar /desblo- Girar el botón de parada de emergencia
quear a la derecha y soltarlo.

Fig. 94
¡AVISO!
Con accionamiento frecuente se produce un
desgaste muy alto en los frenos de discos múl-
tiples.
– ¡El interruptor de parada de emergencia no se
debe utilizar en calidad de freno de maniobra!

4.2.1.2 Botón giratorio dirigir el eje trasero

Girar a la izquierda Eje trasero se dirige a la izquierda, la


máquina se dirige a la derecha
Desplazar hacia Eje trasero se dirige a la derecha, la
derecha máquina se dirige a la izquierda

B-SWI-0532

Fig. 95

4.2.1.3 Botón giratorio ajuste de altura atrás

Girar a la izquierda Bajar la máquina por atrás


Desplazarla hacia Subir la máquina por atrás
derecha

B-SWI-0535

Fig. 96

88 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Elementos de indicación y de mando – Máquina

4.2.1.4 Pulsador bocina

Pulsar Suena la bocina

Fig. 97

4.2.1.5 Clavija de conexión sensores de nivelación

B-836-0258

Fig. 98

4.2.1.6 Clavija de conexión unidad de mando sistema de nivelación

B-836-0260

Fig. 99

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 89
Elementos de indicación y de mando – Máquina

4.2.1.7 Botón giratorio girar rascadores

Desplazar hacia Girar el rascador hacia arriba


izquierda
Desplazar hacia Girar el rascador hacia abajo
derecha

B-SWI-0538

Fig. 100

4.2.1.8 Botón giratorio rascadores

Desplazar hacia Subir el rascador


izquierda
Posición "Centro" LED emite continuamente luz roja:
n Rascadores en posición flotante.
LED luz intermitente:
n Rascador bloqueado.
Desplazarla hacia Rascador en posición flotante
B-SWI-0546
derecha
Fig. 101

4.2.1.9 Botón giratorio placa lateral izquierda

Desplazar hacia Subir placa lateral izquierda


izquierda
Posición "Centro" Placa lateral izquierda en posición flo-
tante
Desplazar hacia Apretar placa lateral izquierda
derecha

B-SWI-0547

Fig. 102

90 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Elementos de indicación y de mando – Máquina

4.2.1.10 Lámpara de aviso placa lateral elevada

Se enciende Placa lateral está elevada

Fig. 103

4.2.2 Panel de mando atrás derecha

1 1
2 3 4 5

10 9 8 7 6 B-836-0285

Fig. 104

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 91
Elementos de indicación y de mando – Máquina

4.2.2.1 Clavija de conexión sensores de nivelación

B-836-0258

Fig. 105

4.2.2.2 Pulsador bocina

Pulsar Suena la bocina

Fig. 106

4.2.2.3 Botón giratorio ajuste de altura atrás

Girar a la izquierda Bajar la máquina por atrás


Desplazarla hacia Subir la máquina por atrás
derecha

B-SWI-0535

Fig. 107

92 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Elementos de indicación y de mando – Máquina

4.2.2.4 Botón giratorio dirigir el eje trasero

Girar a la izquierda Eje trasero se dirige a la izquierda, la


máquina se dirige a la derecha
Desplazar hacia Eje trasero se dirige a la derecha, la
derecha máquina se dirige a la izquierda

B-SWI-0532

Fig. 108

4.2.2.5 Interruptor de parada de emergencia

Pulsar En situaciones de emergencia y peligro


hay que deprimir inmediatamente el
botón de parada de emergencia hasta el
tope. En posición final se bloquea auto-
máticamente.
La máquina se frena de inmediato. El
motor se para.
Desconectar /desblo- Girar el botón de parada de emergencia
quear a la derecha y soltarlo.

Fig. 109
¡AVISO!
Con accionamiento frecuente se produce un
desgaste muy alto en los frenos de discos múl-
tiples.
– ¡El interruptor de parada de emergencia no se
debe utilizar en calidad de freno de maniobra!

4.2.2.6 Lámpara de aviso placa lateral elevada

Se enciende Placa lateral está elevada

Fig. 110

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 93
Elementos de indicación y de mando – Máquina

4.2.2.7 Botón giratorio placa lateral derecha

Desplazar hacia Apretar placa lateral derecha


izquierda
Posición "Centro" Placa lateral derecha en posición flo-
tante
Desplazar hacia Subir la placa lateral derecha
derecha

Fig. 111

4.2.2.8 Botón giratorio, rascadores

Girar a la izquierda Rascador en posición flotante


Posición "Centro" LED emite continuamente luz roja:
n Rascadores en posición flotante.
LED luz intermitente:
n Rascador bloqueado.
Desplazarla hacia Subir rascadores
derecha
B-SWI-0379

Fig. 112

4.2.2.9 Botón giratorio girar rascador

Desplazar hacia Girar el rascador hacia abajo


izquierda
Desplazar hacia Girar el rascador hacia arriba
derecha

B-SWI-0658

Fig. 113

94 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Elementos de indicación y de mando – Máquina

4.2.2.10 Clavija de conexión unidad de mando sistema de nivelación

B-836-0260

Fig. 114

4.2.3 Panel de mando delante derecha

1 2 3 4

B-836-0286

Fig. 115
1 Pulsador bocina
2 Interruptor giratorio, plegar cinta transportadora
3 Botón giratorio pisador
4 Botón paro de emergencia
5 Clavija de conexión sensor de tracción por cable

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 95
Elementos de indicación y de mando – Máquina

4.2.3.1 Pulsador bocina

Pulsar Suena la bocina

Fig. 116

4.2.3.2 Botón giratorio, plegar cinta transportadora

Girar a la izquierda Plegar la cinta transportadora


Desplazarla hacia Desplegar la cinta transportadora
derecha

B-SWI-0324

Fig. 117

4.2.3.3 Botón giratorio pisador

Girar a la izquierda Pisador en posición flotante


Desplazarla hacia Subir el patín
derecha

El LED luce cuando el patín está en posición flotante.

Fig. 118

96 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Elementos de indicación y de mando – Máquina

4.2.3.4 Interruptor de parada de emergencia

Pulsar En situaciones de emergencia y peligro


hay que deprimir inmediatamente el
botón de parada de emergencia hasta el
tope. En posición final se bloquea auto-
máticamente.
La máquina se frena de inmediato. El
motor se para.
Desconectar /desblo- Girar el botón de parada de emergencia
quear a la derecha y soltarlo.

Fig. 119
¡AVISO!
Con accionamiento frecuente se produce un
desgaste muy alto en los frenos de discos múl-
tiples.
– ¡El interruptor de parada de emergencia no se
debe utilizar en calidad de freno de maniobra!

4.2.4 Panel de mando delante izquierda

1 2 3 4

B-836-0287

Fig. 120
1 Botón paro de emergencia
2 Botón giratorio pisador
3 Interruptor giratorio llenar/limpiar
4 Pulsador bocina
5 Clavija de conexión sensor de tracción por cable

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 97
Elementos de indicación y de mando – Máquina

4.2.4.1 Interruptor de parada de emergencia

Pulsar En situaciones de emergencia y peligro


hay que deprimir inmediatamente el
botón de parada de emergencia hasta el
tope. En posición final se bloquea auto-
máticamente.
La máquina se frena de inmediato. El
motor se para.
Desconectar /desblo- Girar el botón de parada de emergencia
quear a la derecha y soltarlo.

Fig. 121
¡AVISO!
Con accionamiento frecuente se produce un
desgaste muy alto en los frenos de discos múl-
tiples.
– ¡El interruptor de parada de emergencia no se
debe utilizar en calidad de freno de maniobra!

4.2.4.2 Botón giratorio pisador

Girar a la izquierda Subir el patín


Desplazarla hacia Patín en posición flotante
derecha

El LED luce cuando el patín está en posición flotante.

Fig. 122

4.2.4.3 Interruptor giratorio llenar/limpiar

Posición "Izquierda" Bomba de llenado de agua conectada


Posición "Centro" desconectado
Posición "Derecha" Limpiador de alta presión conectado

B-SWI-0654

Fig. 123

98 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Elementos de indicación y de mando – Máquina

4.2.4.4 Pulsador bocina

Pulsar Suena la bocina

Fig. 124

4.2.5 Máquina exterior


4.2.5.1 Indicador reserva de agua
El indicador de reserva de agua indica ópticamente el nivel de lle-
nado en el depósito de agua.

En la máquina hay un total de tres mirillas: delante


derecha, delante izquierda y atrás derecha.

B-836-0288

Fig. 125

4.2.5.2 Interruptor principal de baterías

Posición "On" Interruptor principal de batería atrancado


Posición normal, servicio
girar en sentido con- El interruptor principal de batería es
trario de las agujas de removible
reloj
Separa las baterías del sistema eléctrico
de la máquina en caso de incendio de
cables e incendios en el compartimiento
del motor, y para protección contra utili-
B-836-0255 zación no autorizada.
Fig. 126
¡AVISO!
¡Peligro de daños en el sistema electrónico!
– El interruptor principal de baterías no se debe
retirar antes de haber pasado 40 segundos
como mínimo después de desconectar el
encendido.

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 99
Elementos de indicación y de mando – Máquina

4.2.5.3 Botón giratorio presión rascadores con manómetro

Girar a la izquierda Reducir presión de contacto


Desplazarla hacia Aumentar presión de contacto
derecha

B-836-0256

Fig. 127

4.2.5.4 Pupitre de mando, mando auxiliar

40
20

0 60
bar

1 2 3 4 B-836-0291

Fig. 128
1 Interruptor giratorio hidráulica de emergencia
2 Botón giratorio presión de soltar frenos
3 Botón giratorio, techo
4 Manómetro presión de soltar el freno

4.2.5.4.1 Interruptor giratorio hidráulica de emergencia

Posición "Izquierda" Hidráulica de emergencia desconectada


Desplazarla hacia Hidráulica de emergencia conectada
derecha

Fig. 129

100 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Elementos de indicación y de mando – Máquina

4.2.5.4.2 Botón giratorio presión de soltar frenos

Posición "Izquierda" Servicio normal


Girar a la derecha y Se acumula presión para soltar el freno
sostenerlo de estacionamiento

Fig. 130

4.2.5.4.3 Botón giratorio techo

Girar hacia izquierda Plegar techo


Girar hacia derecha Desplegar techo

Equipo opcional

Fig. 131

4.2.5.4.4 Manómetro presión de soltar frenos


Indica la presión de soltar frenos

Fig. 132

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 101


Elementos de indicación y de mando – Máquina

4.2.5.5 Sistema de rociado de agua

2 3
3
2 4
5
1

0 6

6 5 4

8 9

10 B-836-0296

Fig. 133
1 grifo de purga
2 Válvula reguladora de la presión
3 Manómetro, presión de rociado
4 Válvula de cierre, barra rociadora de cinta de carga
5 Válvula de cierre, barra rociadora del tambor de fresado
6 Grifo de descarga
7 Válvula reguladora de presión barra rociadora de la cinta de carga
8 Válvula de cierre principal
9 grifo de purga
10 Filtro de agua

102 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Elementos de indicación y de mando – Máquina

4.2.5.6 Palanca de mando para transporte

Posición "Vertical" Posición de trabajo


Posición "Horizontal" Posición de transporte, cinta transporta-
dora puede girar con el vehículo de
transporte

B-836-0295

Fig. 134

4.2.5.7 Palanca de mando instalación de aspiración

Posición "Vertical" Posición de trabajo


Posición "Horizontal" Instalación de aspiración OFF

Equipo opcional

B-836-0292

Fig. 135

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 103


Elementos de indicación y de mando – Máquina

4.2.5.8 Limpiador de alta presión

4 6

4
2 8

0 10
bar

1
3

B-836-0402

Fig. 136
1 Conexión limpiador de alta presión
2 Manómetro
3 Grifo de purga
4 Llave de cierre
5 Filtro de agua

Equipo opcional

4.2.5.9 Potenciómetro corrección de la dirección atrás

Girar a la izquierda El eje trasero se dirige a la izquierda.


Girar hacia la derecha El eje trasero se dirige a la derecha.

Máximo ángulo de ajuste: 5°

B-SWI-0655

Fig. 137

104 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Elementos de indicación y de mando – Máquina

4.2.5.10 Unidad de mando sistema de nivelación

Equipo opcional

Descripción de procesos de mando y posibilidades de mando


Ä Capítulo 6.11 «Manejo del sistema de nivelación»
en la página 165.

Fig. 138

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 105


Elementos de indicación y de mando – Máquina

106 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Comprobaciones anterior a la puesta en servicio

5 Comprobaciones anterior a la puesta en servicio

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 107


Comprobaciones anterior a la puesta en servicio – Indicaciones de seguridad

5.1 Indicaciones de seguridad


Si durante las siguientes comprobaciones se detectan daños u
otras deficiencias la máquina no se debe utilizar hasta después de
la reparación apropiada.
No poner la máquina en servicio con elementos de indicación y de
mando defectuosos.
No quitar dispositivos de seguridad ni hacerlos inefectivos.
No cambiar valores de ajuste fijamente especificados.

¡ADVERTENCIA!
Riesgo para la salud por sustancias empleadas
en el servicio.
– Instrucciones de seguridad y normas de pro-
tección ambiental en el manejo de sustancias
empleadas en el servicio Ä Capítulo 3.4
«Manejo de sustancias empleadas en el ser-
vicio» en la página 27.

¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones por piezas giratorias!
– Para trabajar en la máquina hay que asegurar
que no es posible de arrancar el motor diesel.

Estacionar la máquina de forma asegurada Ä Capítulo 6.7 «Esta-


cionar la máquina de forma asegurada.» en la página 157.
Para ejecutar los ensayos antes de la puesta en servicio hay que
abrir diferentes tapas y puertas de mantenimiento Ä Capítulo 8.2.1
«Vista general de las tapas y puertas de mantenimiento:»
en la página 204.
Después de terminar los trabajos volver a cerrar todas las tapas y
puertas de mantenimiento.

108 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Comprobaciones anterior a la puesta en servicio – Comprobaciones visuales y funcionales

5.2 Comprobaciones visuales y funcionales


1. Comprobar estado y hermeticidad de depósito de aceite
hidráulico y tuberías de aceite hidráulico.
2. Comprobar estado y hermeticidad de depósito de combus-
tible y tuberías de combustible.
3. Comprobar el sistema refrigerante por suciedad, daños y
hermeticidad.
4. Cables de retención, pernos, pasadores elásticos y otros ele-
mentos de seguridad se deben controlar por estado y asiento
correcto.
5. Comprobar el asiento fijo de las uniones roscadas.
6. Comprobar la hermeticidad del motor y del sistema de gases
de escape.
7. Comprobar el accionamiento por correa por daños.
8. Comprobar la máquina por suciedad y daños.
9. Comprobar el funcionamiento de la dirección.
10. Comprobar el funcionamiento del freno.
11. Comprobar el funcionamiento de la parada de emergencia.
12. Comprobar el funcionamiento del dispositivo de aviso de
marcha atrás.
13. Comprobar el sistema de nivelación y los sensores por
daños y asiento fijo.

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 109


Comprobaciones anterior a la puesta en servicio – Comprobación nivel del aceite de motor

5.3 Comprobación nivel del aceite de motor

¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
– Cuando el motor está caliente, parar el motor y
comprobar el nivel de aceite después de cinco
minutos. Con el motor frío se puede controlar
inmediatamente.
– Emplear solamente aceite de especificación
autorizada Ä Capítulo 8.3.1 «Aceite de motor»
en la página 210.

Equipo de protección: n Ropa protectora


n Calzado de seguridad
n Guantes de protección
1. Sacar la varilla de medición de aceite, limpiarla con un paño
limpio y libre de pelusas, e introducirla hasta el tope.
2. Volver a sacar la varilla de medición de aceite.
ð El nivel de aceite se debe encontrar entre la marca "MIN"
y "MAX".
3. Para rellenar limpiar el entorno de la boca de llenado.
4. Retirar la tapa y rellenar aceite de motor hasta la marca
"MAX".
B-836-0278
5. Cerrar la tapa.
Fig. 139 6. Introducir la varilla de medición de aceite.

110 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Comprobaciones anterior a la puesta en servicio – Comprobación reserva de combustible, repostaje

5.4 Comprobación reserva de combustible, repostaje


5.4.1 Comprobación reserva de combustible
1. Comprobar el nivel de llenado por el indicador de nivel de
13h combustible.
4h 2. Repostar si fuese necesario, siempre parar el motor para
0 5 10
esto.
bar

0 60 120
°C

0 50 100
%

B-DIS-0935

Fig. 140

5.4.2 Repostaje de combustible

¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
– Jamás hay que conducir hasta el depósito de
combustible está vacío, de lo contrario hay que
purgar el aire del sistema de combustible.
– Vigilar el proceso de repostar continuamente.
– Combustible con impurezas puede producir el
fallo o defecto del motor. Si fuese necesario
hay que cargar el combustible por un tamiz.
– Emplear solamente combustible de especifica-
ción autorizada Ä Capítulo 8.3.2 «Combus-
tible» en la página 211.

Equipo de protección: n Ropa protectora


n Calzado de seguridad
n Guantes de protección
1. Limpiar el entorno de la boca de llenado.
2. Desenroscar la tapa y repostar combustible.
3. Cerrar la tapa.

B-836-0282

Fig. 141

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 111


Comprobaciones anterior a la puesta en servicio – Comprobación nivel del aceite hidráulico

5.5 Comprobación nivel del aceite hidráulico

¡AVISO!
¡Se pueden dañar elementos constructivos!
– Comprobar el nivel del aceite hidráulico a tem-
peratura ambiente (aprox. 20 °C (68 °F)).
– Si durante el control diario del nivel de aceite
se observa un descenso de nivel del aceite
hidráulico, entonces hay que comprobar todas
las tuberías, mangueras y grupos por hermeti-
cidad.
– Emplear solamente aceite de especificación
autorizada Ä Capítulo 8.3.4 «Aceite hidráu-
lico» en la página 215.

Equipo de protección: n Ropa protectora


n Calzado de seguridad
n Guantes de protección
1. Alzar la máquina por completo.
2. Estacionar la máquina de forma asegurada Ä Capítulo 6.7
«Estacionar la máquina de forma asegurada.»
en la página 157.
3. Comprobar el nivel de aceite en la mirilla.

Nivel normal Centro de la mirilla


Nivel mínimo 1/3 de la mirilla

B-836-0283

Fig. 142

4. Para rellenar limpiar el entorno de la boca de llenado.


5. Desenroscar la tapa y repostar aceite hidráulico.
6. Cerrar la tapa.

B-836-0284

Fig. 143

112 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Comprobaciones anterior a la puesta en servicio – Comprobación del sistema de rociado de agua

5.6 Comprobación del sistema de rociado de agua


5.6.1 Limpiar el filtro de agua
Equipo de protección: n Ropa protectora
n Calzado de seguridad
n Guantes de protección
1. Cambiar las dos llaves esféricas a posición "Vertical".
2. Desenroscar la caja filtradora del filtro de agua.
3. Sacar el elemento tamiz.
4. Limpiar la caja filtradora y el elemento tamiz.
5. Comprobar la junta anular y reemplazarla, si fuese nece-
sario.
6. Volver a montar la caja filtradora con elemento tamiz.
B-836-0254

Fig. 144

5.6.2 Comprobación de la reserva de agua, rellenar


1. Comprobar el nivel de llenado en la mirilla.
2. Repostar si fuese necesario.

¡AVISO!
¡Agua contaminada puede obturar las el
sistema de rociado!
– Llenarlo sólo con agua limpia.

B-836-0298

Fig. 145

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 113


Comprobaciones anterior a la puesta en servicio – Comprobación del sistema de rociado de agua

5.6.2.1 Relleno de agua con manguera


Equipo de protección: n Ropa protectora
n Calzado de seguridad
n Guantes de protección

¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones por caída de la máquina!
– Procurar siempre de tener una posición
segura.

1. Desenroscar la tapa y rellenar agua con la manguera.


2. Cerrar la tapa.

B-836-0290

Fig. 146

5.6.2.2 Llenado de de agua por medio del hidrante


Equipo de protección: n Ropa protectora
n Calzado de seguridad
n Guantes de protección
1. Conectar el hidrante con la conexión de agua (1).

2 2. Abrir llave esférica depósito atrás (2) y llave esférica llenado


1 de presión (3) y rellenar la reserva de agua por medio del
hidrante.
3. Volver a cerrar la llave esférica llenado de presión.
4. Separar el hidrante de la conexión de agua.

3 B-836-0301

Fig. 147

5.6.2.3 Relleno de agua con la bomba de llenado de agua

Equipo opcional

114 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Comprobaciones anterior a la puesta en servicio – Comprobación del sistema de rociado de agua

Equipo de protección: n Ropa protectora


n Calzado de seguridad
n Guantes de protección
1. Conectar la manguera de agua.
2. Arrancar el motor Ä Capítulo 6.2 «Arranque del motor»
en la página 135.

B-836-0299

Fig. 148

3. Desplazar el interruptor giratorio llenado/ limpieza a posición


"Izquierda".
ð La bomba de llenado de agua rellena la reserva de agua.

B-SWI-0656

Fig. 149

4. Para desconectar desplazar el interruptor giratorio llenado/


limpieza a posición "Centro"

B-SWI-0654

Fig. 150

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 115


Comprobaciones anterior a la puesta en servicio – Comprobación del sistema de rociado de agua

5.
¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
– El motor a plena carga no se debe parar
de repente, sino hay que dejarlo en
marcha en vacío para aprox. dos
minutos.

Desplazar el interruptor de arranque a posición "0".


B-SWI-0322
6. Sacar la llave de encendido.
Fig. 151

5.6.3 Comprobar y limpiar las toberas de rociado


Equipo de protección: n Ropa protectora
n Calzado de seguridad
n Guantes de protección
1. Girar el rascador a posición de mantenimiento Ä Capítulo
5.7.1 «Girar el rascador a posición de mantenimiento.»
en la página 117.
2. Conectar brevemente el rociado de agua y comprobar la efi-
cacia de las toberas de rociado en la barra rociadora tambor
de fresado.

B-836-0323

Fig. 152

3. Comprobar la eficacia de las toberas de rociado en la barra


rociadora tambor de fresado.
4. De ser necesario, desenroscar y limpiar las toberas de
rociado.
5. Plegar el rascador a posición de trabajo Ä Capítulo 5.7.5
«Plegar el rascador a posición de trabajo» en la página 121.

B-836-0324

Fig. 153

116 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Comprobaciones anterior a la puesta en servicio – Comprobación de las piezas de desgaste unidad fresadora

5.7 Comprobación de las piezas de desgaste unidad fresadora


5.7.1 Girar el rascador a posición de mantenimiento.
Equipo de protección: n Ropa protectora
n Calzado de seguridad
n Guantes de protección
1. Arrancar el motor Ä Capítulo 6.2 «Arranque del motor»
en la página 135.
2. Girar el botón giratorio elevar máquina a la izquierda, y
elevar toda la máquina por completo.
3. Colocar los trenes de rodaje de oruga en línea recta.

B-SWI-0545

Fig. 154

4. En las cuatro columnas de soporte desbloquear los soportes


de seguridad y plegarlos hacia abajo.

B-880-0192

Fig. 155

5. Girar el botón giratorio girar rascadores hacia la derecha y


sostenerlo hasta el gancho de seguridad encaja (posición de
mantenimiento).
Cuando el rascador ladea durante el desplazamiento, sincro-
nizar el caudal en los dos cilindros hidráulicos Ä Capítulo
5.7.6 «Cilindros hidráulicos sincronizar rascadores»
en la página 122.

Fig. 156

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 117


Comprobaciones anterior a la puesta en servicio – Comprobación de las piezas de desgaste unidad fresadora

6. Girar el interruptor de arranque a posición "0" y sacarlo.

B-SWI-0322

Fig. 157

5.7.2 Comprobación estado cuchillas fresadoras, portaútiles y expulsor

Cuchillas fresadoras desgastadas pueden oca-


sionar movimientos incontrolados de la máquina.
– Es imprescindible de reemplazar cuchillas fre-
sadoras gastadas con la debida antelación.
– Si fuese necesario, comprobar las cuchillas
fresadoras unas cuantas veces cada día.

¡AVISO!
Si las cuchillas fresadoras no se reemplazan
con la debida antelación se producen daños en
portacuchillas o tambor de fresado.
– Las cuchillas fresadoras se deben reemplazar
enseguida en caso de pérdida del metal duro.

Fig. 158: Estado cuchilla fresadora

Pos. Estado Medida


A Cuchilla fresadora en buen estado.
B Cuchilla fresadora presenta desgaste regular. Cuchilla fresadora se debe reemplazar des-
pués de breve utilización.
C Cuchilla fresadora presenta desgaste irregular, Al encontrarse la cuchilla fresadora en este
cortado. estado , tal vez hay que reemplazar también el
portaherramientas, dado que la cuchilla no
gira.

118 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Comprobaciones anterior a la puesta en servicio – Comprobación de las piezas de desgaste unidad fresadora

Pos. Estado Medida


D Cuchilla fresadora presenta desgaste irregular. La cuchilla fresadora se debe reemplazar
inmediatamente.
E Cuchilla fresadora corroída (erosionado). La cuchilla fresadora se debe reemplazar
inmediatamente.
F Punta del diente quebrada. La cuchilla fresadora se debe reemplazar
inmediatamente.

Equipo de protección: n Ropa protectora


n Calzado de seguridad
n Guantes de protección
1. Comprobar estado y fijación de cuchillas fresadoras y porta-
cuchillas.
ð Debe ser posible de girar las cuchillas de vástago
redondo en el casquillo.
2. En caso dado reemplazar cuchillas fresadoras/portacuchillas
Ä Capítulo 8.13.3 «Reemplazo cuchillas fresadoras /portacu-
chillas» en la página 265.
3. Comprobar el expulsor por desgaste.
4. Reemplazar el expulsor cuando se alcanza la marcación de
desgaste.

B-883-0298

Fig. 159

5.7.3 Comprobación listones de rascador, y reemplazo en el caso dado


Equipo de protección: n Ropa protectora
n Calzado de seguridad
n Guantes de protección
1. Comprobar el estado de los listones de rascador.
2. Reemplazar los listones de rascador cuando los bordes
están romos o quebrados.
3. Para renovar desenroscar los tornillos de fijación, y retirar los
listones de rascador.
4. Montar y atornillar nuevos listones de rascador.

B-836-0314

Fig. 160

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 119


Comprobaciones anterior a la puesta en servicio – Comprobación de las piezas de desgaste unidad fresadora

5.7.4 Comprobación estado de los patines del pisador y placa lateral


Equipo de protección: n Ropa protectora
n Calzado de seguridad
n Guantes de protección
1. Comprobar el estado de las cuchillas de placa lateral en
izquierda y derecha por desgaste.
2. Reemplazar patines desgastados. A este efecto, soltar los
tornillos de fijación, reemplazar los patines y apretar los torni-
llos de fijación.

B-836-0305

Fig. 161

3. Comprobar el desgaste de rascadores interiores.


4. Reemplazar de inmediato rascadores desgastados, o man-
darlos a repasar.

B-836-0399

Fig. 162

5. Comprobar el estado de las cuchillas del pisador en


izquierda y derecha por desgaste.
6. Reemplazar patines desgastados. A este efecto, soltar los
tornillos de fijación, reemplazar los patines y apretar los torni-
llos de fijación.

B-836-0306

Fig. 163

120 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Comprobaciones anterior a la puesta en servicio – Comprobación de las piezas de desgaste unidad fresadora

5.7.5 Plegar el rascador a posición de trabajo


Equipo de protección: n Ropa protectora
n Calzado de seguridad
n Guantes de protección
1. Arrancar el motor Ä Capítulo 6.2 «Arranque del motor»
en la página 135.
2. En el panel de mando atrás derecha, girar el botón giratorio
girar rascador hacia la derecha y desplazar la placa de ras-
cador primero algo hacia arriba (1).
2 3. Desencajar el fusible (2).

3 1
B-836-0042

Fig. 164

4. En el panel de mando atrás derecha, girar el botón giratorio


rascador hacia la izquierda y desplazar la placa de rascador
completamente hacia abajo (3).
2

3 1
B-836-0043

Fig. 165

5. En los cuatro cilindros de elevación plegar los soportes de


seguridad hacia arriba y engancharlos.
6. Bajar la máquina.

B-836-0302

Fig. 166

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 121


Comprobaciones anterior a la puesta en servicio – Comprobación de las piezas de desgaste unidad fresadora

5.7.6 Cilindros hidráulicos sincronizar rascadores


Cuando el rascador ladea durante el desplazamiento se debe sin-
cronizar el caudal en ambos cilindros hidráulicos para asegurar un
desplazamiento uniforme.
1. Comprobar si el rascador ladea durante el desplazamiento.

B-836-0407

Fig. 167

1 3

2 4

B-836-0408

Fig. 168
2. Ajustar en ambos lados las válvulas de caudal uniforme-
mente.

Pos. Nota
1 Subir rascador de izquierda.
2 Bajar rascador de izquierda.
3 Subir rascador de derecha.
4 Bajar rascador de derecha.

3. Subir el rascador y comprobar si ladea durante el desplaza-


miento.

122 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Comprobaciones anterior a la puesta en servicio – Comprobación de las piezas de desgaste unidad fresadora

4. Aumentar el caudal del lado que se desplaza más lento.

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 123


Comprobaciones anterior a la puesta en servicio – Comprobación tren de oruga

5.8 Comprobación tren de oruga


Comprobación placas de base
1. Comprobar estado y asiento fijo de las placas base.
2. Reemplazar las placas base al haberse gastado el revesti-
miento de goma casi hasta el metal.

B-836-0300

Fig. 169

Comprobar la oruga del meca-


nismo de traslación
3. Comprobar la tensión de la oruga y retensarla si fuese nece-
sario Ä Capítulo 8.8.4 «Comprobación tren de oruga»
en la página 231.

B-836-0380

Fig. 170

124 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Comprobaciones anterior a la puesta en servicio – Comprobación de estado y tensión de las cintas transportadoras

5.9 Comprobación de estado y tensión de las cintas transportadoras


5.9.1 Comprobación de las cintas transportadoras

¡ADVERTENCIA!
Riesgo de quedar atrapado y magullado por la
cinta de transporte en marcha.
– Con la cinta transportadora en marcha hay que
mantener una distancia de seguridad.
– Jamás hay que ajustar la tensión cuando la
cinta de transporte está en marcha.

Equipo de protección: n Ropa protectora


n Calzado de seguridad
n Guantes de protección
1. Estacionar la máquina de forma asegurada Ä Capítulo 6.7
«Estacionar la máquina de forma asegurada.»
en la página 157.
2. Comprobar el estado de la cinta transportadora de descarga
(1).
3. Comprobar el estado de la cinta transportadora de carga (2).
4. Reemplazar de inmediato la cinta transportadora al presentar
incisiones y desprendimientos.
3 1
5.
¡AVISO!
Se puede dañar la cinta transportadora.
– Incrustaciones en los rodillos provocan
una marcha descentrada de la cinta.
3 Retirar incrustaciones de los rodillos con
la debida antelación.

Controlar los rodillos de apoyo y poleas de inversión (3) por


limpieza, en el caso dado quitar depósitos de los rodillos.
6. Comprobar el estado y la facilidad de marcha de los rodillos.
2 B-836-0325

Fig. 171
1 Cinta transportadora de descarga
2 Cinta transportadora de carga
3 Rodillos de apoyo, poleas de
inversión

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 125


Comprobaciones anterior a la puesta en servicio – Comprobación de estado y tensión de las cintas transportadoras

7. Controlar la tensión de las cintas transportadoras.

Con tensión correcta, la cinta no entra en


contacto con los rodillos de apoyo

Tensión de la cinta de carga:


Fuerza centro cinta trans- Profundidad de flexión
portadora
100 - 150 N 50 mm
(11 - 22 lbf) (2 in)

Tensión de la cinta de descarga:


Fuerza centro cinta trans- Profundidad de flexión
portadora
100 - 150 N 70 mm
(11 - 22 lbf) (2,8 in)

5.9.2 Tensado de la cinta transportadora de carga


Equipo de protección: n Ropa protectora
n Calzado de seguridad
n Guantes de protección
1. Para tensar soltar las contratuercas en ambos lados.
2. Tensar la cinta de carga uniformemente.
3. Volver a apretar las contratuercas.

B-836-0326

Fig. 172

5.9.3 Tensado de la cinta transportadora de descarga

¡AVISO!
En caso de una tensión irregular o incorrecta,
la cinta de transporte se puede dañar.
– Tensar uniformemente en ambos lados.
– Centrar la cinta de transporte
– Aumentar la tensión del lado hacia dónde la
cinta se desvía, o reducir la tensión por el lado
opuesto.

126 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Comprobaciones anterior a la puesta en servicio – Comprobación de estado y tensión de las cintas transportadoras

Equipo de protección: n Ropa protectora


n Calzado de seguridad
n Guantes de protección
1. Para tensar, soltar las contratuercas en ambos lados y tensar
la cinta transportadora uniformemente.
2. Volver a apretar las contratuercas.
3. Arrancar el motor.

¡ADVERTENCIA!
Riesgo de quedar atrapado y magullado por la
cinta de transporte en marcha.
B-836-0327
– Con la cinta transportadora en marcha hay que
mantener una distancia de seguridad.
Fig. 173
– Jamás hay que ajustar la tensión cuando la
cinta de transporte está en marcha.

4. Para controlarla, dejar la cinta de transporte algunos minutos


en marcha a reducida velocidad, y a continuación a alta velo-
cidad.
5. Comprobar bajo carga la marcha céntrica de la cinta trans-
portadora, y dado el caso tensarla uniformemente.

En modo de trabajo prestar atención a


marcha céntrica, y dado el caso tensar la
cinta transportadora uniformemente.

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 127


Comprobaciones anterior a la puesta en servicio – Comprobar los cables de seguridad

5.10 Comprobar los cables de seguridad

¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte al caerse la cinta transporta-
dora!
– Reemplazar de inmediato componentes dete-
riorados o desgastados.

Equipo de protección: n Ropa protectora


n Calzado de seguridad
n Guantes de protección
1. Comprobar el estado de los cables de seguridad y equipos
de fijación.
2. Cables de seguridad o equipos de fijación dañados hay que
reemplazar de inmediato.
3. No volver a poner la máquina en servicio antes de la repara-
ción ejecutada.

B-836-0315

Fig. 174

128 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Comprobaciones anterior a la puesta en servicio – Lubricación de la máquina

5.11 Lubricación de la máquina

¡AVISO!
En caso de insuficiente lubricación se pueden
dañar elementos constructivos.
– Emplear solamente grasa de especificación
autorizada Ä Capítulo 8.3.6 «Grasa lubri-
cante» en la página 216.
– Lubricar cada racor de engrase con tres golpes
de la bomba de engrase.

Equipo de protección: n Ropa protectora


n Calzado de seguridad
n Guantes de protección
Cinta de descarga
1. Lubricar los racores de engrase cinta de descarga delante
derecha.

B-836-0328

Fig. 175

2. Lubricar los racores de engrase cinta de descarga delante


izquierda.

B-836-0329

Fig. 176

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 129


Comprobaciones anterior a la puesta en servicio – Lubricación de la máquina

3. Lubricar los racores de engrase cinta de descarga centro


derecha e izquierda.

2x
B-836-0319

Fig. 177

Cinta de carga
4. Engrasar los racores de engrase cinta de carga delante
derecha e izquierda.

2x

B-836-0330

Fig. 178

5. Engrasar los racores de engrase cojinete cinta de carga


derecha e izquierda.

2x
B-836-0316

Fig. 179

Caja de fresado
6. Lubricar los racores de engrase para el cojinete del tambor
de fresado derecha.
7. Girar el tambor de fresado por 120° y volver a lubricar los
racores de engrase.
8. Girar el tambor de fresado otra vez por 120° y volver a
lubricar los racores de engrase.

B-836-0331

Fig. 180

130 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Comprobaciones anterior a la puesta en servicio – Lubricación de la máquina

9. Lubricar el cojinete de la junta laberíntica.

B-836-0332

Fig. 181

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 131


Comprobaciones anterior a la puesta en servicio – Lubricación de la máquina

132 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Manejo

6 Manejo

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 133


Manejo – Preparación del puesto de trabajo

6.1 Preparación del puesto de trabajo


1. Estacionar la máquina de forma asegurada Ä Capítulo 6.7
«Estacionar la máquina de forma asegurada.»
en la página 157.

6.1.1 Ajuste del asiento de conductor


1. Para ajustar la inclinación del respaldo accionar la palanca
(c) e inclinar el respaldo hacia delante o atrás.
2. Para desplazar el asiento en sentido longitudinal, hay que
sacar la palanca (b), y desplazar el asiento hacia delante o
atrás.
3. Ajustar el peso del conductor con palanca (a).

La palanca (a) está bloqueada en su ajuste


hacia arriba.
Para soltar el bloqueo empujar la palanca
Fig. 182
hasta el tope hacia abajo.
a Ajuste del peso
A continuación hay que graduar el peso del
b Ajuste longitudinal
conductor desplazando la palanca desde
c Ajuste del respaldo
arriba hacia abajo.

6.1.2 Desplazamiento lateral del asiento conductor


1. Alzar el perno de encastre y desplazar el asiento del con-
ductor en sentido lateral.
2. Soltar el perno de encastre y asegurar el enclavamiento
seguro del asiento del conductor.

B-836-0333

Fig. 183

134 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Manejo – Arranque del motor

6.2 Arranque del motor


Equipo de protección: n Protección auditiva

Requerimientos:
n Interruptor principal de batería conectado
n Todos interruptores de parada de emergencia desbloqueados

¡ADVERTENCIA!
¡Pérdida de la capacidad auditiva por alta con-
taminación acústica!
– Hacer uso del equipo personal de protección
(protección auditiva).

1. Desplazar el interruptor de arranque a posición "I".

B-SWI-0543

Fig. 184

2.
El interruptor de arranque está provisto de un
dispositivo de antirrepetición de arranque.
Para volver a arrancar primero hay que girar
la llave de contacto a posición "0".

¡AVISO!
¡Se pueden dañar elementos construc-
B-SWI-0544 tivos!
– Arrancar sin interrupción para 20
Fig. 185 segundos como máximo, y hacer una
pausa de un minuto entre los procesos
individuales de arranque.
– Determinar la causa si el motor no haya
arrancado después de dos procesos de
arranque.

Girar la llave de contacto a posición "II".


ð El arrancador gira el motor.

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 135


Manejo – Arranque del motor

¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
– Antes de comenzar el trabajo, dejar el motor
calentarse durante un tiempo breve. No operar
el motor enseguida a plena carga.

136 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Manejo – Gobierno de la máquina

6.3 Gobierno de la máquina


El eje delantero se dirige únicamente con la palanca de marcha
hacia la izquierda o hacia la derecha.

B-SWI-0542

Fig. 186

La máquina dispone de cuatro modos de dirección para el eje tra-


sero. El modo de dirección seleccionado con la palanca de mando
selección modo de dirección se indica con el respectivo LED.

B-SWI-0526

Fig. 187

Tipo de dirección Nota


Marcha rectilínea del eje trasero El eje trasero se mantiene en posición rectilínea al dirigir el
eje delantero.

Dirección eje delantero El eje trasero se mantiene en la posición ajustada al dirigir el


eje delantero.

Dirección sincronizada El eje trasero se dirige en sentido contrario al movimiento del


eje delantero.

Dirección marcha tipo cangrejo El eje trasero se dirige en sentido igual al movimiento del eje
delantero.

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 137


Manejo – Gobierno de la máquina

Con la palanca de mando dirección atrás, el eje trasero se puede


dirigir por separado.

B-SWI-0525

Fig. 188

6.3.1 Dirigir en marcha rectilínea del eje trasero


1. Con la palanca de mando selección modo de dirección
seleccionar el modo de dirección "Marcha rectilínea del eje
trasero"
ð El correspondiente LED luce.

B-SWI-0661

Fig. 189

138 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Manejo – Gobierno de la máquina

2. Dirigir el eje delantero con la palanca de marcha hacia la


izquierda o derecha.

B-SWI-0542

Fig. 190

ð El eje trasero se mantiene en posición rectilínea.

Fig. 191: Marcha rectilínea del eje tra-


sero

3. Para dirigir el eje trasero desplazar la palanca de mando


dirección trasera hacia la izquierda o derecha.
ð Después el eje trasero vuelve a posición rectilínea.

B-SWI-0525

Fig. 192

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 139


Manejo – Gobierno de la máquina

6.3.2 Dirigir con dirección del eje delantero


1. Con la palanca de mando selección modo de dirección,
seleccionar el modo de dirección "Dirección del eje delan-
tero"
ð El correspondiente LED luce.

B-SWI-0662

Fig. 193

2. Dirigir el eje delantero con la palanca de marcha hacia la


izquierda o derecha.
ð El eje trasero no participa en dirigir.

B-SWI-0542

Fig. 194

3. Para dirigir el eje trasero desplazar la palanca de mando


dirección trasera hacia la izquierda o derecha.
ð Después el eje trasero se mantiene en la posición ajus-
tada.

B-SWI-0525

Fig. 195

140 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Manejo – Gobierno de la máquina

6.3.3 Dirección sincronizada


1. Con la palanca de mando selección modo de dirección,
seleccionar el modo de dirección "Dirección sincronizada"
ð El correspondiente LED luce.

B-SWI-0663

Fig. 196

2. Dirigir el eje delantero con la palanca de marcha hacia la


izquierda o derecha.

B-SWI-0542

Fig. 197

ð El eje trasero se dirige en sentido contrario al movimiento


del eje delantero.

Fig. 198: Dirección sincronizada

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 141


Manejo – Gobierno de la máquina

3. Para dirigir el eje trasero desplazar la palanca de mando


dirección trasera hacia la izquierda o derecha.
ð Después el eje trasero vuelva a dirigirse automática-
mente.

B-SWI-0525

Fig. 199

6.3.4 Dirección en marcha tipo cangrejo


1. Con la palanca de mando selección modo de dirección,
seleccionar el modo de dirección "Dirección marcha tipo can-
grejo"
ð El correspondiente LED luce.

B-SWI-0664

Fig. 200

142 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Manejo – Gobierno de la máquina

2. Dirigir el eje delantero con la palanca de marcha hacia la


izquierda o derecha.

B-SWI-0542

Fig. 201

ð El eje trasero se dirige en sentido igual al movimiento del


eje delantero.

Fig. 202: Dirección marcha tipo can-


grejo

3. Para dirigir el eje trasero desplazar la palanca de mando


dirección trasera hacia la izquierda o derecha.
ð Después el eje trasero vuelva a dirigirse automática-
mente.

B-SWI-0525

Fig. 203

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 143


Manejo – Modo de marcha

6.4 Modo de marcha

¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones por vuelco de la máquina.
– A altas velocidades no hay que realizar
extremos movimientos con el volante.
– No girar la cinta transportadora si la máquina
está en posición inclinada.

1. Girar el botón giratorio elevar máquina a la izquierda, y


elevar toda la máquina por completo.

B-SWI-0545

Fig. 204

2. Elegir el deseado nivel de marcha con el interruptor giratorio


niveles de marcha.

B-SWI-0254

Fig. 205

3. En la palanca de marcha presionar el botón de habilitación


conducir.
ð El LED se apaga. La función de marcha está habilitada.

B-ELE-0257

Fig. 206

144 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Manejo – Modo de marcha

4. Desplazar la palanca de marcha al deseado sentido de


marcha.
ð La máquina acelera mientras se desplaza la palanca de
marcha.
Con la palanca de marcha en posición central la máquina
continúa a velocidad seleccionada.
5. Para frenar desplazar la palanca de marcha en sentido
opuesto de marcha.
B-ELE-0258 6. Para frenar hasta parar, desplazar la palanca de marcha en
sentido opuesto de marcha hasta la máquina está parada.
Fig. 207
ð La máquina se frena hasta quedar parada.

Cambio del sentido de marcha 1. Para cambiar el sentido de marcha frenar la máquina hasta
se queda parada.
2. Devolver la palanca de marcha a posición "Centro".
3. Accionar el botón de habilitación conducir.
ð El LED se apaga. La función de marcha está habilitada.

B-ELE-0257

Fig. 208

4. Desplazar la palanca de marcha al sentido opuesto.


ð La máquina se desplaza al sentido opuesto.

B-ELE-0258

Fig. 209

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 145


Manejo – Preparar el trabajo

6.5 Preparar el trabajo


Abrir seguro de transporte de la
cinta transportadora
Equipo de protección: n Ropa protectora
n Guantes de protección
n Calzado de seguridad
1. Estacionar la máquina de forma asegurada Ä Capítulo 6.7
«Estacionar la máquina de forma asegurada.»
en la página 157.
2. Abrir y sacar el pasador articulado del seguro de transporte
en ambos lados de la cinta transportadora.

B-836-0334

Fig. 210

3. Plegar el seguro de transporte en ambos lados y asegurarlo


en posición abierta con el pasador articulado.
4. Desplegar la cinta transportadora Ä Capítulo 6.9 «Plegar
cinta transportadora» en la página 161.

B-836-0335

Fig. 211

146 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Manejo – Preparar el trabajo

Preparación del sistema de rociado


de agua
Equipo de protección: n Ropa protectora
n Guantes de protección
n Calzado de seguridad
1. Estacionar la máquina de forma asegurada Ä Capítulo 6.7
«Estacionar la máquina de forma asegurada.»
en la página 157.
2. Desplazar el grifo esférico depósito atrás a posición "Ver-
tical".

B-836-0307

Fig. 212

3. Desplazar la válvula de cierre principal a posición "Hori-


zontal".

B-836-0308

Fig. 213

4. Plegar la válvula de cierre barra rociadora del tambor de fre-


2
3
4
5
sado (1) y válvula de cierre, barra rociadora de cinta de
carga (2) hacia abajo para el suministrar las barras rocia-
1

0 6

doras con agua.


5. Arrancar el motor Ä Capítulo 6.2 «Arranque del motor»
en la página 135.

1 2 B-836-0309

Fig. 214

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 147


Manejo – Preparar el trabajo

6. Desplazar el botón giratorio sistema de rociado de agua a la


derecha.
ð El LED se enciende al conectar la bomba de agua.

B-SWI-0443

Fig. 215

7. Ajustar la presión de rociado en la válvula reguladora de pre-


2
3
4
5
sión barra rociadora caja de fresado (2) y leer la presión de
rociado en el manómetro (1).
1

0 6

2 B-836-0313

Fig. 216

148 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Manejo – Régimen de trabajo

6.6 Régimen de trabajo


6.6.1 Comentarios preliminares e instrucciones de seguridad

Acordar con el conductor del camión una señal


(bocina) para un desarrollo sincronizado del tra-
bajo, y para poder cargar uniformemente al
camión.

¡AVISO!
¡Se pueden dañar elementos constructivos!
– Jamás hay que fresar sin agua.
– El nivel de agua se debe controlar regular-
mente y rellenar con la debida antelación.

Cuchilla fresadora Cuchillas fresadoras desgastadas pueden ocasionar movimientos


incontrolados de la máquina.
Es imprescindible de reemplazar cuchillas fresadoras gastadas
con la debida antelación.
Si fuese necesario, comprobar las cuchillas fresadoras unas
cuantas veces por día.

¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones debido a movimientos
incontrolados de la máquina.
– No operar la máquina jamás con cuchillas fre-
sadoras desgastadas.

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 149


Manejo – Régimen de trabajo

Cinta transportadora La velocidad de la cinta transportadora se debe elegir siempre de


forma que nada de material fresado se puede proyectar descontro-
lado hacia fuera.
Jamás hay que girar la cinta transportadora por encima personas o
la cabina de conductor del camión.

¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones debido a material de fre-
sado volando por el aire.
– Durante el fresado mantener como mínimo
2 metros de distancia de seguridad.
– Asegurar que no haya personas en la zona de
peligro.

Una cinta transportadora cargada con material durante el fresado


puede cambiar sustancialmente la posición del centro de gravedad
de la máquina.
Cuando la máquina adicionalmente está en inclinación transversal,
la cinta transportadora no se debe girar en ningún caso.

¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte por vuelco de la máquina!
– No girar la cinta transportadora cargada nunca
con inclinación transversal de la máquina.

Fresado en subidas Durante el fresado en una subida utilizar el depósito de agua tra-
sero como lastre adicional.

6.6.2 Comenzar el modo de fresado


Equipo de protección: n Ropa protectora
n Calzado de seguridad
n Guantes de protección
n Mascarilla de protección respiratoria
n Gafas de protección

1. Conducir la máquina al punto dónde se debe comenzar el


trabajo.
2. Alinear la máquina en sentido recto y parar en la marcación
para el comienzo.
3. Esperar hasta el camión se encuentra con la superficie de
carga debajo de la cinta transportadora.

150 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Manejo – Régimen de trabajo

4. Girar el interruptor giratorio niveles de marcha a la izquierda.

B-SWI-0671

Fig. 217

5. Girar el botón giratorio regulación de carga límite a la


izquierda.
ð La regulación de carga límite está conectado. El LED
luce.

B-SWI-0673

Fig. 218

6. Girar el botón giratorio patín brevemente a la izquierda a


posición flotante.
ð El LED luce.

B-SWI-0444

Fig. 219

7.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones debido a material de
fresado volando por el aire.
– Bajar el tambor de fresado solamente en
el suelo si el rascador está conectado a
posición flotante.

Girar el botón giratorio rascadores brevemente a la izquierda


B-SWI-0665 a posición flotante.

Fig. 220 ð El LED luce.

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 151


Manejo – Régimen de trabajo

8. Girar el botón giratorio modo de fresado a la derecha.


ð Accionamiento de fresado está conectado. El LED luce.

B-SWI-0674

Fig. 221

9. Girar el botón giratorio velocidad motor a la derecha hasta


alcanzar la máxima velocidad del motor.

B-SWI-0676

Fig. 222

10. Girar el botón giratorio cinta transportadora a la derecha.


ð La cinta transportadora está conectada. El LED luce.

B-SWI-0675

Fig. 223

11. Con el potenciómetro velocidad cinta transportadora, ajustar


la velocidad de la cinta transportadora de forma de que
material fresado no es expulsado incontrolado.

B-SWI-0325

Fig. 224

152 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Manejo – Régimen de trabajo

12. Desplazar el botón giratorio sistema de rociado de agua a la


derecha.
ð El LED se enciende al conectar la bomba de agua.

B-SWI-0443

Fig. 225

13. Con las palancas de mando ajuste de altura, bajar la


máquina uniformemente y alinearla hasta las cuchillas fresa-
doras entran en contacto con el pavimento (comienzo
rascar).

Al comenzar una nueva pista de fresado, o al bajar


el tambor de fresado demasiado rápido en el suelo
duro, la máquina puede escaparse hacia atrás de
repente y descontrolada.
Cuerpos extraños (tubos, piezas de metal, y
similar) que pueden provocar peligrosos estados
de servicio, se pueden encontrar en la zona de fre-
sado.

B-SWI-0653
¡ADVERTENCIA!
Fig. 226 Riesgo de lesiones por escape descontrolado
de la máquina.
– Bajar el tambor de fresado poco a poco en el
suelo.
– Al escaparse la máquina descontrolada, des-
conectar de inmediato el tambor de fresado, o
accionar el botón de parada de emergencia.

14. Bajar la máquina uniformemente y poco a poco por medio de


las palancas de mando ajuste de altura, hasta se haya alcan-
zado la deseada profundidad de fresado.

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 153


Manejo – Régimen de trabajo

Durante esta etapa de trabajo hay que desplazar


la máquina sólo muy poco a poco para permitir
que la máquina se puede desplazar lentamente en
la pista fresada y se mantiene en horizontal.
A continuación se puede utilizar la máxima posible
velocidad de trabajo.

15. Accionar el botón de habilitación conducir.


ð El LED se apaga. La función de marcha está habilitada.

B-ELE-0257

Fig. 227

16. Desplazar la palanca de marcha poco a poco hacia delante


hasta alcanzar la necesaria máxima velocidad de marcha.

B-ELE-0259

Fig. 228

6.6.3 Conectar el bloqueo diferencial


1. En terreno resbaladizo girar el botón giratorio bloqueo dife-
rencial a la derecha para conectar el bloqueo diferencial.
ð El LED luce.

B-SWI-0652

Fig. 229

154 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Manejo – Régimen de trabajo

6.6.4 Terminar el modo de fresado

¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones por vuelco de la máquina.
– Solamente hay que conducir la máquina lento
y con precaución fuera de la pista de fresado.

1. Conducir la máquina fuera de la pista de fresado.


2. Para terminar el modo de fresado, desplazar la palanca de
marcha hacia atrás hasta la máquina está parada.
3. La cinta transportadora hay que dejar en marcha hasta todo
el material haya llegado a la superficie de carga del camión.

B-ELE-0260

Fig. 230

4. Para desconectar, girar el botón giratorio cinta transporta-


dora hacia la izquierda.
ð El LED se apaga.

B-SWI-0677

Fig. 231

5. Para desconectar, girar el botón giratorio accionamiento de


fresado a la izquierda.
ð El LED se apaga.

B-SWI-0678

Fig. 232

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 155


Manejo – Régimen de trabajo

6. Para desconectar, girar el botón giratorio cinta transporta-


dora a la izquierda.
ð El LED se apaga.

B-SWI-0679

Fig. 233

6.6.5 Actividades al final del día


1. Estacionar la máquina de forma asegurada Ä Capítulo 6.7
«Estacionar la máquina de forma asegurada.»
en la página 157.
2. Limpiar la máquina a fondo Ä Capítulo 8.13.7 «Limpieza de
la máquina» en la página 273.
3. Si la máquina no se vuelve a utilizar dentro de poco tiempo,
o si hay peligro de heladas, realizar las medidas si hay
peligro de heladas Ä Capítulo 8.13.5 «Medidas si hay peligro
de heladas» en la página 270.
4. Si fuese preciso, ejecutar los necesarios trabajos de mante-
nimiento.

156 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Manejo – Estacionar la máquina de forma asegurada.

6.7 Estacionar la máquina de forma asegurada.


1. Conducir la máquina sobre una base horizontal, llana y
sólida.
2. Para parar desplazar la palanca de marcha en sentido con-
trario de la dirección de marcha hasta la máquina queda
parada.

B-ELE-0258

Fig. 234

3. Bajar con las palancas de mando ajuste de altura la máquina


uniformemente hasta las placas laterales están en contacto
con el suelo.

B-SWI-0653

Fig. 235

4.
¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
– El motor a plena carga no se debe parar
de repente, sino hay que dejarlo en
marcha en vacío para aprox. dos
minutos.

Desplazar el interruptor de arranque a posición "0".


B-SWI-0322

Fig. 236

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 157


Manejo – Estacionar la máquina de forma asegurada.

5. Girar el interruptor principal de batería en sentido contrario


de las agujas de reloj y sacarlo.

B-SWI-0079

Fig. 237

158 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Manejo – Manejo del rascador

6.8 Manejo del rascador


En la mayoría de las aplicaciones, con el rascador en posición flo-
tante, el rascador se presiona hacia abajo a una presión inicial
ajustable.
En suelo blando el rascador se puede bloquear para prevenir que
se entierre.
Meter el rascador en posición flo-
tante
1. Girar el botón giratorio rascador brevemente a la izquierda.
ð El rascador se encuentra en posición flotante. El LED
luce.
El rascador se carga con una presión ajustable.

B-SWI-0665

Fig. 238

2. Aumentar o reducir la presión con el botón giratorio presión


rascador hasta el rascador nivele de forma limpia.

B-836-0256

Fig. 239

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 159


Manejo – Manejo del rascador

3. Para cambiar la presión desde el puesto de conductor,


aumentar o reducir la presión con el botón giratorio presión
30
rascador en el panel de mando puesto de conductor trasero.
40
20
400
600

200
50
10 800
870

0 60

B-SWI-0530

Fig. 240

Bloquear el rascador
4. Para bloquear el rascador, desplazar el rascador en la posi-
ción deseada con el botón giratorio rascador.
ð El rascador está bloqueado. El LED parpadea lenta-
mente.

B-SWI-0666

Fig. 241

160 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Manejo – Plegar cinta transportadora

6.9 Plegar cinta transportadora


Preparativos 1. Conducir la máquina sobre una base horizontal, llana y
sólida.
2. Con la palanca de mando cinta transportadora desplazar la
cinta transportadora en posición centro.

B-SWI-0680

Fig. 242

3. Desplazar la palanca de mando cinta transportadora hacia


atrás y elevar la cinta transportadora por completo.

B-SWI-0681

Fig. 243

4. Desplazar la palanca de mando del ajuste de altura hacia


atrás o delante y bajar la máquina completamente por atrás.

B-SWI-0684

Fig. 244

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 161


Manejo – Plegar cinta transportadora

5. Desplazar ambas palancas de mando del ajuste de altura


delante o atrás y alzar la máquina completamente por
delante.
6. Asegurar de que ninguna persona u objetos se encuentran
en la zona de plegado de la cinta transportadora.

B-SWI-0687

Fig. 245

Plegar la cinta transportadora


7. Desplazar el botón giratorio cinta transportadora hacia la
izquierda y sostenerlo hasta la cinta transportadora está
completamente plegada.

B-SWI-0688

Fig. 246

Desplegar la cinta transportadora


8. Desplazar el botón giratorio cinta transportadora hacia la
derecha y sostenerlo hasta la cinta transportadora está com-
pletamente desplegada.

B-SWI-0689

Fig. 247

162 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Manejo – Manejo del limpiador de alta presión

6.10 Manejo del limpiador de alta presión


1. Arrancar el motor Ä Capítulo 6.2 «Arranque del motor»
en la página 135.
2. Conectar el limpiador de alta presión.
4 6
2 8

0 10
bar

B-836-0336

Fig. 248

3. Abrir la palanca de cierre limpiador de alta presión.

B-836-0337

Fig. 249

4. Girar el interruptor giratorio llenado/ limpieza a posición


"Derecha".
ð Ahora el limpiador de alta presión se puede utilizar.

B-SWI-0657

Fig. 250

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 163


Manejo – Manejo del limpiador de alta presión

5. Después de terminar los trabajos de limpieza, girar el inte-


rruptor giratorio llenado/ limpieza a posición "Centro".

B-SWI-0654

Fig. 251

164 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Manejo – Manejo del sistema de nivelación

6.11 Manejo del sistema de nivelación


6.11.1 Comentarios preliminares e instrucciones de seguridad
El sistema de nivelación se utiliza para regular automáticamente
los trabajos de fresado, para facilitarlo y acelerarlo de este modo.
Con el sistema de nivelación se regula la altura y la inclinación del
tambor de fresado a través de las columnas de elevación traseras.
Durante la regulación las columnas de elevación de la máquina se
mueven automáticamente, y el tambor de fresado está conectado.

¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones por piezas de la máquina
moviéndose automáticamente!
– Asegurar que no haya personas en la zona de
peligro.
– No trabajar jamás en los sensores al estar
conectado el sistema de nivelación.

El sistema de nivelación tiene como mínimo tres sensores:


n Un sensor de recorrido cilindro placa lateral lado izquierdo
n Un sensor de recorrido cilindro placa lateral lado derecho
n Sensor de inclinación transversal del tambor de fresado

En el software los sensores de recorrido se nom-


bran "sensor de tracción por cable". Los sensores
de recorrido en los cilindros de los patines real-
mente sustituyen los sensores de tracción por
cable.

El sistema de nivelación tiene dos bucles de control que se


pueden activar y desactivar independientemente.
Para poder regular a una inclinación especificada todo automático,
siempre se necesitan dos de los tres valores posibles:
n Altura de referencia izquierda (l) e inclinación (ll)
n Altura de referencia izquierda (l) y altura de referencia derecha
(lll)
n Inclinación (ll) y altura de referencia derecha (lll)
A no ser posible de utilizar un segundo valor de referencia, uno de
los dos valores de altura se puede controlar de forma manual.
A ese fin, los bucles de control se pueden cambiar independiente-
mente uno del otro entre "Automático" y "Manual". Al volver a
Fig. 252 conectar el modo automático la regulación vuelve al valor nominal
ajustado.

Explicación de términos
Sensor de altura Capta la altura del tambor de fresado por un lado con relación al nivel
de referencia.
Sensor de inclinación Capta la inclinación del tambor de fresado con relación al valor cali-
brado de 0° de inclinación.

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 165


Manejo – Manejo del sistema de nivelación

Valor real El valor actualmente medido por un sensor.


Valor nominal El valor entrado por el usuario que se debe utilizar para la aplicación
del tambor de fresado.
Referencia Nivel de referencia para valores medidos de los sensores de altura.
Desviación de la regulación Diferencia entre valor actual y teórico.
Ventana de regulación Margen alrededor del valor teórico dentro del cual desviaciones de la
regulación producen un reajuste del tambor de fresado.
Banda muerta Margen alrededor del valor teórico dentro del cual desviaciones de la
regulación no producen un reajuste del tambor de fresado.

6.11.2 Unidad de mando sistema de nivelación


6.11.2.1 Teclas e indicaciones

Fig. 253
A Bucle de control izquierda
B Bucle de control derecha
C Pantalla

166 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Manejo – Manejo del sistema de nivelación

Denominación Nota
1 Tecla [A/M] izquierda Para cambiar entre las opciones de ajuste
para la especificación del valor teórico, o
2 Tecla [A/M] derecha modo manual y modo automático.
n Modo manual: Se pueden entrar valores
teóricos para la regulación automática
(modo automático).
Aplicación de fresado posible sin regula-
ción automática.
n Modo automático: Regulación automá-
tica según los valores teóricos entrados
3 Indicación [Automatikbetrieb] izquierda Luce al estar conectado la regulación auto-
mática (modo automático) del respectivo
4 Indicación [Automatikbetrieb] derecha bucle de control.

5 Tecla [Sensorwahl] izquierda Cambio entre los sensores.


6 Tecla [Sensorwahl] derecha

7 Tecla [Ab] izquierda Reducción del valor teórico.


8 Tecla [Ab] derecha En el menú de configuración selección de
puntos de menú o ajuste de parámetros.
9 Tecla [Auf] izquierda Aumento del valor teórico.
10 Tecla [Auf] derecha En el menú de configuración selección de
puntos de menú o ajuste de parámetros.
11 Indicación [Verfahrrichtung] izquierda Indica el sentido de desplazamiento de los
cilindros hidráulicos.
12 Indicación [Verfahrrichtung] derecha
Al lucir ambas flechas existe una mayor
desviación de la regulación.
Al lucir la flecha interior existe una pequeña
desviación de la regulación.
El sentido de flecha indica el sentido de
desplazamiento.
Al alcanzar el valor teórico luce la barra cen-
tral verde.
13 Tecla [Kontrasteinstellung] Ajuste del contraste de la pantalla.

F1 Tecla de función [F1] Teclas de función de menú


F2 Tecla de función [F2]
F3 Tecla de función [F3]
F4 Tecla de función [F4]

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 167


Manejo – Manejo del sistema de nivelación

6.11.2.2 Pantalla

Fig. 254
A Bucle de control izquierdo
B Bucle de control derecho

Denominación Nota
1 Sensores activos
2 Valor real Valores actualmente medidos de los dos sensores
activos con signos y unidad de medida.
3 Valor teórico Valores teóricos de los dos sensores activos con
signos y unidad de medida.
4 Valor actual sensor preseleccionado
5 Asignación de las teclas de función Los cuatro campos indican la respectiva asignación
de las teclas de función.

168 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Manejo – Manejo del sistema de nivelación

6.11.2.3 Navegación en los menús


Para la navegación por los individuales menús se utilizan las
siguientes teclas de función [F1] hasta [F4].
Para selección y ajuste se utilizan las teclas [Auf] o [Ab] (7 - 10).
Al oprimir la tecla de función [F4] se cambia al anterior menú sin
guardar.

Fig. 255

Para cambiar de la «Arbeitsfenster» al menú «Konfiguration»


oprimir la tecla de función [F4] unos 4 segundos. Después conti-
nuar de navegar como deseado.

Fig. 256

6.11.3 Preparaciones para nivelación


6.11.3.1 Ajuste contraste de la pantalla
1. Para ajustar el contraste de la pantalla mantener la tecla
[Kontrasteinstellung] oprimida hasta el deseado contraste se
hay ajustado.
ð Al soltar la tecla se guarda el valor de contraste actual en
este momento.

Fig. 257

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 169


Manejo – Manejo del sistema de nivelación

6.11.3.2 Selección del sensor para bucles de control izquierda y derecha


Al estar varios sensores conectados al mismo tiempo, en el menú
«Sensor Auswahl» se puede elegir el sensor deseado para el res-
pectivo trabajo.
La regulación entonces resulta por medio del sensor elegido.
1. Oprimir tecla [Sensorwahl] izquierda para unos 4 segundos
para cambiar el sensor izquierdo.
Oprimir tecla [Sensorwahl] derecha para unos 4 segundos
para cambiar el sensor derecho.

Fig. 258

ð Se muestra una lista con todos los sensores conectados


por el respectivo lado de la máquina.
2. Con las teclas [Auf] o [Ab] seleccionar el deseado sensor.
3. Para confirmar oprimir tecla de función [F3].
ð Cambio a la «Arbeitsfenster»

Si ya están elegidos dos sensores para un lado de


la máquina, es suficiente de oprimir brevemente la
Fig. 259 respectiva tecla [Sensorwahl] para cambiar entre
los dos sensores.

170 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Manejo – Manejo del sistema de nivelación

6.11.3.3 Compensación a cero


Antes de cada nuevo trabajo hay que compensar el valor medido
actual a cero.
Así, para el sistema se establece una clara referencia a todas
especificaciones de valor teórico siguientes.
La compensación a cero solo se puede ejecutar si el sistema de
nivelación se encuentra en modo manual.
Ejecutar la compensación a cero para ambos lados.
Compensación a cero para un 1. Conducir la máquina al lugar de utilización y prepararla para
sensor activo el trabajo de fresado Ä Capítulo 6.6.2 «Comenzar el modo
de fresado» en la página 150.
2. Bajar la máquina uniformemente hasta ambas cuchillas fre-
sadoras tocan el pavimento (comienzo rascar).
3. En caso dado desconectar el modo automático. Para ello
oprimir la tecla [A/M] del bucle de control izquierdo o
derecho.

Fig. 260

ð La indicación [Automatikbetrieb] no está encendida.

Fig. 261

4. Oprimir simultáneamente las teclas [AUF] y [AB] y soste-


nerlas hasta en la pantalla aparece «0» .

Fig. 262

Compensación a cero para ambos


sensores activos
1. En caso dado desconectar el modo automático. Para ello
oprimir la tecla [A/M] del bucle de control izquierdo y
derecho.

Fig. 263

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 171


Manejo – Manejo del sistema de nivelación

ð Las dos indicaciones [Automatikbetrieb] no están encen-


didas.

Fig. 264

2. Oprimir y sostener la tecla de función [F3] hasta en la pan-


talla aparece «0» .

Fig. 265

172 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Manejo – Manejo del sistema de nivelación

6.11.4 Modo de trabajo con sistema de nivelación


6.11.4.1 Ajuste del valor teórico
1. En caso dado desconectar el modo automático. Para ello
oprimir la tecla [A/M] del bucle de control izquierdo o
derecho.

Fig. 266

ð La indicación [modo automático] no está encendida.

Fig. 267

2. Entrar el valor teórico con las teclas [AUF] y [AB] del respec-
tivo bucle de control derecho o izquierdo.

Al comenzar una nueva pista de fresado, o al bajar


el tambor de fresado demasiado rápido en el suelo
duro, la máquina puede escaparse hacia atrás de
repente y descontrolada.
Cuerpos extraños (tubos, piezas de metal, y
similar) que pueden provocar peligrosos estados
de servicio, se pueden encontrar en la zona de fre-
sado.
Fig. 268

¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones por escape descontrolado
de la máquina.
– Bajar el tambor de fresado poco a poco en el
suelo.
– Al escaparse la máquina descontrolada, des-
conectar de inmediato el tambor de fresado, o
accionar el botón de parada de emergencia.

3. Bajar la máquina uniformemente y poco a poco hasta


alcanzar la deseada profundidad de fresado.
4. Conectar el modo automático. Para ellos oprimir la tecla
[A/M] del bucle de control izquierdo o derecho.

Fig. 269

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 173


Manejo – Manejo del sistema de nivelación

ð La indicación [Automatikbetrieb] está encendida.


El tambor de fresado es desplazado automáticamente al
valor ajustado.

Fig. 270
Al funcionar la regulación en modo automático
demasiado lenta o irregular, para el respectivo
sensor la velocidad de regulación se debería cam-
biar correspondientemente Ä Capítulo 6.11.5
«Adaptación de la velocidad de regulación»
en la página 177.

Al aparecer desviaciones mayores a la ventana de regulación ajus-


tada, en la pantalla aparece «Oberhalb / Unterhalb Regelfenster»
y la regulación es desconectada de inmediato.

Fig. 271

6.11.4.2 Ajustar valor real igual a valor teórico

Esta función se puede utilizar cuando el actual


valor real se debe utilizar como valor teórico, sin
cambiar la compensación a cero.

1. En caso dado desconectar el modo automático. Para ello


oprimir la tecla [A/M] del bucle de control izquierdo o
derecho.

Fig. 272

ð La indicación [Automatikbetrieb] no está encendida.

Fig. 273

174 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Manejo – Manejo del sistema de nivelación

2. Oprimir simultáneamente las teclas [AUF] y [AB] y soste-


nerlas hasta en la pantalla aparece «SET» .

Fig. 274

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 175


Manejo – Manejo del sistema de nivelación

6.11.4.3 Subida y bajada


La función "subida" permite de subir el tambor de fresado en modo
automático sin cambiar el actual valor teórico y compensación a
cero.
Requerimiento: Modo de trabajo «Lift Up» activado Ä Capítulo
6.11.9 «Cambio del modo de trabajo» en la página 181.
Ajuste de la altura de subida
1. Para cambiar al menú «Aushebehöhe» oprimir la tecla de
función [F2].

Fig. 275

2. Con las teclas [arriba] o [abajo] ajustar la deseada altura de


subida.
3. Para guardar oprimir tecla de función [F3].
ð Cambio a la «Arbeitsfenster» .

La altura de subida se suma siempre al


respectivo valor teórico actual de ambos
lados.

Fig. 276

Utilizar subida
1. Para subida oprimir la tecla de función [F1].
ð El tambor de fresado sube por el valor entrado.
2. Para bajar oprimir la tecla de función [F1].
ð El tambor de fresado baja al último valor teórico.

Fig. 277

176 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Manejo – Manejo del sistema de nivelación

6.11.5 Adaptación de la velocidad de regulación


Más diferentes influencias pueden dar lugar que hay que adaptar
la velocidad de regulación.
Cuando un lado funciona demasiado irregular, reducir la velocidad
de regulación. Cuando un lado funciona demasiado lento,
aumentar la velocidad de regulación.
El ajuste es guardado por separado para cada tipo de sensor por
lado de la máquina.
Al cambiar durante el trabajo entre uno y otro de estos tipos de
sensor, se carga automáticamente también el respectivo ajuste
guardado para cada uno.
1. Seleccionar menú «Konfiguration» .
2. Seleccionar menú «Hydraulik Speed» .
3. Ajustar con las teclas de izquierda [Auf] o [Ab] el valor
deseado para el sensor izquierdo.
4. Ajustar con las teclas de derecha [Auf] o [Ab] el valor
deseado para el sensor derecho.

1 = Máximo tiempo de respuesta


100 = Mínimo tiempo de respuesta

5. Para confirmar oprimir tecla de función [F3].


Fig. 278 ð Cambio al menú «Konfiguration» .
6. Oprimir la tecla de función [F4].
ð Cambio a la «Arbeitsfenster» .

6.11.6 Ajuste de la ventana de regulación


La ventana de regulación especifica el máximo margen de ajuste
para el respectivo sensor.
Cuando aparece una desviación de la regulación mayor que esta
ventana de regulación, la desviación se identifica como error. El
pilotaje del sistema hidráulico se desconecta en el acto.
En caso de sensores de alturas aparece el mensaje «Unter.
Regelfenster» o «Oberh. Regelfenster»
Todas las luces de la indicación [sentido de desplazamiento] par-
padean.

Fig. 279

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 177


Manejo – Manejo del sistema de nivelación

En el sensor de inclinación aparece un mensaje de aviso. El sis-


tema automático se desconecta.

Confirma el mensaje de aviso con la tecla de fun-


ción [F4].

Fig. 280

6.11.6.1 Ajuste igual para todos los sensores de distancia


1. Seleccionar menú «Konfiguration» .
2. Seleccionar menú «Benutzereinstellungen» .
3. Seleccionar el menú «Regelfenster einstellen» .
4. Seleccionar el menú «Für alle Abstandssensoren» .
5. Con las teclas [Auf] o [Ab] ajustar la deseada máxima des-
viación del valor teórico en una dirección.
6. Conectar o desconectar la desviación del valor teórico con
tecla de función [F2].
7. Oprimir la tecla de función [F3].
ð El valor ajustado y la conexión y desconexión están
guardados.
Cambio al menú «Regelfenster einstellen» .
8. Oprimir la tecla de función [F4] hasta aparece la
Fig. 281 «Arbeitsfenster»

6.11.6.2 Ajuste ventana de regulación palpador de cable


1. Seleccionar menú «Konfiguration»
2. Seleccionar menú «Benutzereinstellungen»
3. Seleccionar el menú «Regelfenster einstellen»
4. Seleccionar el menú «Individuelle Einstellungen»

178 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Manejo – Manejo del sistema de nivelación

5. Con las teclas de izquierda [Auf] o [Ab] seleccionar el


deseado sensor.
6. Con las teclas [Auf] o [Ab] ajustar la deseada máxima des-
viación del valor teórico en una dirección.
7. Conectar o desconectar la desviación del valor teórico con
tecla de función [F2].
8. Oprimir la tecla de función [F3].
ð El valor ajustado y la conexión y desconexión están
guardados.
Fig. 282 Cambio al menú «Regelfenster einstellen»
9. Oprimir la tecla de función [F4] hasta aparece la
«Arbeitsfenster»

6.11.6.3 Ajuste ventana de regulación sensor de inclinación


1. Seleccionar menú «Konfiguration»
2. Seleccionar menú «Benutzereinstellungen»
3. Seleccionar el menú «Regelfenster einstellen»
4. Seleccionar el menú «Cross-Slope» .
5. Con las teclas [Arriba] o [Abajo] ajustar la deseada máxima
desviación del valor teórico en una dirección.
Elegir la diferencia del valor nominal no más alta que la
máxima admisible inclinación transversal Ä Capítulo 3.7.4
«Inclinación transversal» en la página 39.

7. Conectar o desconectar la desviación del valor teórico con


tecla de función [F2].
F2 F3 8. Oprimir la tecla de función [F3].
B-MOB-0036
ð El valor ajustado y la conexión o desconexión están
Fig. 283 guardados.
Cambio al menú «Regelfenster einstellen»
9. Oprimir la tecla de función [F4] hasta aparece la
«Arbeitsfenster»

6.11.7 Cambio de unidades de medida


6.11.7.1 Cambio de unidades de medida del palpador de cable
1. Seleccionar menú «Konfiguration»
2. Seleccionar menú «Benutzereinstellungen»
3. Seleccionar el menú «Maßeinheit ändern»
4. Seleccionar el menú «Abstandssensor Maßeinheiten»

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 179


Manejo – Manejo del sistema de nivelación

5. Con las teclas [arriba] o [abajo] ajustar la deseada unidad de


medida.
6. Oprimir la tecla de función [F3].
ð El valor ajustado está guardado.
Cambio al menú «Maßeinheit ändern»
7. Oprimir la tecla de función [F4] hasta aparece la
«Arbeitsfenster»

Fig. 284

6.11.7.2 Cambio de unidades de medida del sensor de inclinación


1. Seleccionar menú «Konfiguration»
2. Seleccionar menú «Benutzereinstellungen»
3. Seleccionar el menú «Maßeinheit ändern»
4. Seleccionar el menú «Neigungssensor Maßeinheiten»
5. Con las teclas [Auf] o [Ab] ajustar la deseada unidad de
medida.
6. Oprimir la tecla de función [F3].
ð El valor ajustado está guardado.
Cambio al menú «Maßeinheit ändern»
7. Oprimir la tecla de función [F4] hasta aparece la
«Arbeitsfenster»

Fig. 285

6.11.8 Cambio de banda muerta


La banda muerta denomina un margen alrededor del valor teórico
dentro del cual desviaciones de la regulación no producen un rea-
juste del tambor de fresado.
Sirve para alcanzar un comportamiento estable del tambor de fre-
sado.
Si el sistema de nivelación en modo automático debiese funcionar
demasiado irregular por un lado alrededor del valor teórico, esto se
puede contrarrestar por cuidadoso aumento de la banda muerta.
Una banda muerta elegida demasiado grande está en contra de la
exactitud de regulación.
El ajuste es guardado por separado para cada tipo de sensor.
Al cambiar durante el trabajo entre uno y otro de estos tipos de
sensor, se carga automáticamente también el respectivo ajuste
guardado para los tipos de sensor.
1. Seleccionar menú «Konfiguration»
2. Seleccionar menú «Benutzereinstellungen»
3. Seleccionar el menú «Totband ändern»

180 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Manejo – Manejo del sistema de nivelación

4. Ajustar con las teclas de izquierda [Auf] o [Ab] el valor


deseado para el sensor izquierdo.
5. Ajustar con las teclas de derecha [Auf] o [Ab] el valor
deseado para el sensor derecho.

Valor grande = reajuste comienza más tarde


después de desviación de la regulación
Valor grande = reajuste comienza más tem-
prano después de desviación de la regula-
ción
Fig. 286
6. Oprimir la tecla de función [F3].
ð El valor ajustado está guardado.
Cambio al menú «Benutzereinstellungen»
7. Oprimir la tecla de función [F4] hasta aparece la
«Arbeitsfenster»

6.11.9 Cambio del modo de trabajo


En este punto del menú se puede elegir la ventana de trabajo Se
puede escoger entre los dos modos «Standard» y «Lift Up» .
En el modo de trabajo «Lift Up» la función subida y bajada está a
disposición del operador Ä Capítulo 6.11.4.3 «Subida y bajada»
en la página 176.
1. Seleccionar menú «Konfiguration»
2. Seleccionar menú «Benutzereinstellungen»
3. Seleccionar el menú «Arbeitsmodus ändern»
4. Con las teclas [arriba] o [abajo] seleccionar el deseado modo
de trabajo.
5. Oprimir la tecla de función [F3].
ð El valor ajustado está guardado.
Cambio al menú «Benutzereinstellungen»
6. Oprimir la tecla de función [F4] hasta aparece la
«Arbeitsfenster»

Fig. 287

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 181


Manejo – Comportamiento en situaciones de emergencia

6.12 Comportamiento en situaciones de emergencia


6.12.1 Accionar el interruptor de parada de emergencia
1. En situaciones de emergencia y peligro hay que accionar
inmediatamente el interruptor de parada de emergencia.
ð El motor diesel se para y el freno de estacionamiento
cierra.

Fig. 288

6.12.2 Desconectar la batería


1. En caso de una emergencia, p. ej. incendio de cables, des-
conectar la batería de la red de la máquina. Para ello hay
que girar el interruptor principal de batería en sentido con-
trario de las agujas de reloj, o desconectar el borne de cone-
xión de la batería.

Fig. 289

6.12.3 Remolque de la máquina


La máquina se debe remolcar sólo en caso de una emergencia o
para evitar un accidente.
Máx. distancia de remolque 300 m (1000 ft), máx. velocidad de
remolque 10 m/min (33 ft/min).
Antes del remolque hay que asegurar lo siguiente:
n El vehículo tractor tiene suficiente fuerza de tracción y frenado
para la carga remolcada no frenada,
n De que los medios de fijación son resistentes a las cargas y
están fijados de forma segura en los puntos previsto para ello.
n Que el tambor de fresado está alzado por encima del suelo
Al no utilizar una barra de remolque solamente esta permitido de
remolcar cuesta arriba.

182 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Manejo – Comportamiento en situaciones de emergencia

Equipo de protección: n Ropa protectora


n Calzado de seguridad
n Guantes de protección

¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones debido a movimientos
incontrolados de la máquina.
– Asegurar la máquina contra desplazamiento no
intencionado.

1. Fijar el dispositivo de remolque de forma segura en los


puntos de fijación delanteros o traseros de la máquina.

Fig. 290

2. Abrir la tapa lateral hacia el compartimiento del motor.


1

B-836-0341

Fig. 291
1 Bomba de traslación

3.
1 ¡ADVERTENCIA!
2
1 ¡Riesgo de quemaduras por piezas
calientes!
– Hacer uso del equipo de protección per-
sonal (guantes de protección, ropa pro-
tectora de trabajo).
– Evitar el contacto con componentes
1 calientes.
B-HYD-0005
Retirar las tapas de plástico (1) de las válvulas limitadoras de
Fig. 292 alta presión en la bomba de traslación con alicates.
4. Soltar el tornillo de hexágono interior (2) por dos vueltas.

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 183


Manejo – Comportamiento en situaciones de emergencia

5. Desenroscar la chapa gofrada izquierda en el puesto del


conductor.

B-836-0340

Fig. 293

6. Cerrar la válvula del freno de estacionamiento por completo.

B-836-0342

Fig. 294

7. Para soltar el freno de estacionamiento, desplazar el botón


giratorio hacia la derecha y sostenerlo hasta el manómetro
indica la presión de soltar freno de aprox. 35 bar (508 psi).
ð Ahora la máquina se puede remolcar.

40
20

0 60
bar

B-836-0343

Fig. 295

184 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Manejo – Comportamiento en situaciones de emergencia

8.
Por motivos de seguridad se requieren dos
personas para la operación con hidráulica de
emergencia.

Cuando se requiere de operar la máquina hidráulicamente


sin el motor diésel en marcha, (p.ej. para elevar máquina)
poner primero el interruptor de arranque a posición "I".

B-SWI-0543

Fig. 296

9. Girar el botón giratorio hidráulica de emergencia a la derecha


y sostenerlo.
ð Ahora las funciones hidráulicas de la máquina, como
p.ej. elevar la máquina, están activas y la segunda per-
sona las puede manejar.

B-SWI-0470

Fig. 297

6.12.3.1 Después del remolque

¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones debido a movimientos
incontrolados de la máquina.
– Asegurar la máquina contra desplazamiento no
intencionado.

1. Después del remolque estacionar la máquina de forma


segura, y asegurarla contra desplazamiento no intencionado.
2. Abrir la válvula freno de estacionamiento por completo.

B-836-0342

Fig. 298

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 185


Manejo – Comportamiento en situaciones de emergencia

3. Apretar el tornillo de hexágono interior (2), par de apriete:


10 Nm (7,4 ft·lbf).
1 2
1 4. Reemplazar las tapas de plástico (1) de las válvulas limita-
doras de alta presión en la bomba de traslación.

1
B-HYD-0005

Fig. 299

Purga de aire circuito hidráulico


5. Antes de la puesta en servicio accionar el interruptor de
parada de emergencia para prevenir el arranque del motor.

B-SWI-1191

Fig. 300

6. Girar la llave de contacto a posición "II" y sostenerla unos 20


segundos.
ð El arrancador gira el motor así llenando y purgando el
aire del circuito hidráulico.

B-SWI-0544

Fig. 301

186 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Carga /transporte de la máquina

7 Carga /transporte de la máquina

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 187


Carga /transporte de la máquina – Preparación para el transporte

7.1 Preparación para el transporte


1. Desconectar tambor de fresado y cinta transportadora.
2. Descargar el agua residual del depósito.
3. Desmontar el alumbrado de trabajo y la lámpara de identifi-
cación omnidireccional, y colocarlos en los soportes pre-
vistos. Tapar las cajas de enchufe con tapones de goma.
4. Guardar de forma segura herramienta de aire comprimido,
caja de herramientas, cuchillas fresadoras y otras piezas
sueltas en los compartimientos de almacenamiento de de la
máquina.
5. Cerrar todas las puertas y tapas.
6. Retirar todos los objetos sueltos de la máquina y puesto de
conductor, o fijarlos de forma segura.

188 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Carga /transporte de la máquina – Carga de la máquina

7.2 Carga de la máquina


Sólo hay que utilizar rampas de carga estables y con suficiente
capacidad de carga.
Las rampas de carga y los medios de transporte deben ser libres
de grasa, aceite, nieve y hielo.
La inclinación de la rampa debe ser menor a la máxima capacidad
de la máquina para superar pendientes.
Durante la marcha de la máquina para subir o bajar del vehículo
de transporte, personas deben mantener una mínima distancia de
seguridad de 2 metros. La persona guía no debe permanecer en el
radio de acción de la máquina.

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 189


Carga /transporte de la máquina – Carga de la máquina

7.2.1 Carga de la máquina con cinta transportadora plegada


Equipo de protección: n Ropa protectora
n Calzado de seguridad
n Guantes de protección
1. Plegar la cinta transportadora Ä Capítulo 6.9 «Plegar cinta
transportadora» en la página 161.
2. Colocar el seguro de transporte derecha e izquierda.

B-836-0334

Fig. 302

3. Girar el botón giratorio elevar máquina a la izquierda, y


elevar toda la máquina por completo.

B-SWI-0545

Fig. 303

4. Observar la máxima inclinación admisible.

Max.: 18°
32%

B-GEN-0087

Fig. 304

190 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Carga /transporte de la máquina – Carga de la máquina

5.
¡PELIGRO!
Peligro de muerte por la máquina resba-
lando o volcando.
– Asegurar que no se encuentren personas
en la zona de peligro.

Subir la máquina con cautela al vehículo de transporte, la


cinta transportadora en sentido de la cabina del conductor
del camión

Fig. 305 6. Bajar la máquina uniformemente por delante y atrás, hasta la


caja de fresado descansa sobre el vehículo de transporte.
7. Descansar la cinta de transporte sobre el vehículo de trans-
porte.
8. Sacar el pasador de seguridad (3) y quitar el perno (1) del
1 2 dispositivo de seguridad de giro (4).
9. Fijar el dispositivo de seguridad de giro en el ojal (2) de la
cinta de transporte e insertar el perno.
10. Asegurarlo con pasador de seguridad.
11. Socalzar el bastidor de la cinta transportadora.
4
3 B-836-0346

Fig. 306

12. Retirar la unidad de mando sistema de nivelación (equipo


opcional) y guardarla de forma segura

B-836-0317

Fig. 307

13. Cerrar las tapas protectoras de los paneles de mando en el


puesto del conductor.

B-836-0318

Fig. 308

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 191


Carga /transporte de la máquina – Carga de la máquina

14. Desplazar el techo a posición central.

B-836-0321

Fig. 309

15. Girar el botón giratorio techo en el panel de mando auxiliar a


la izquierda y sostenerlo hasta el techo está plegado por
completo.

B-SWI-0669

Fig. 310

192 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Carga /transporte de la máquina – Carga de la máquina

7.2.2 Carga de la máquina con cinta transportadora desplegada


Equipo de protección: n Ropa protectora
n Calzado de seguridad
n Guantes de protección
1. Girar el botón giratorio elevar máquina a la izquierda, y
elevar toda la máquina por completo.

B-SWI-0545

Fig. 311

2. Observar la máxima inclinación admisible.

Max.: 18°
32%

B-GEN-0087

Fig. 312

3.
¡PELIGRO!
Peligro de muerte por la máquina resba-
lando o volcando.
– Asegurar que no se encuentren personas
en la zona de peligro.

Subir la máquina con cautela al vehículo de transporte, la


cinta transportadora en sentido de la cabina del conductor
B-836-0347 del camión

Fig. 313 4. Bajar la máquina uniformemente por delante y atrás, hasta la


caja de fresado descansa sobre el vehículo de transporte.
5. Descansar la cinta de transporte sobre el vehículo de trans-
porte.

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 193


Carga /transporte de la máquina – Carga de la máquina

6. Colocar la palanca de mando transporte a posición "Hori-


zontal" para permitir a la cinta transportadora de girar libre
con el vehículo tractor.

B-836-0294

Fig. 314

7. Retirar la unidad de mando sistema de nivelación (equipo


opcional) y guardarla de forma segura

B-836-0317

Fig. 315

8. Cerrar las tapas protectoras de los paneles de mando en el


puesto del conductor.

B-836-0318

Fig. 316

9. Desplazar el techo a posición central.

B-836-0321

Fig. 317

194 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Carga /transporte de la máquina – Carga de la máquina

10. Girar el botón giratorio techo en el panel de mando auxiliar a


la izquierda y sostenerlo hasta el techo está plegado por
completo.

B-SWI-0669

Fig. 318

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 195


Carga /transporte de la máquina – Atar la máquina en el medio de transporte

7.3 Atar la máquina en el medio de transporte


Está prohibido de utilizar puntos de fijación dañados o de reducida
funcionalidad.
Utilizar siempre apropiados medios de fijación en los puntos de
fijación.
Utilizar el equipo de fijación solamente en la dirección de carga
prescrita.
Los equipos de fijación no se deben dañar por piezas de la
máquina.
1. Fijar el equipo de atado en los puntos de fijación marcados.
2. Fijar la máquina en el medio de transporte de forma segura.

Fig. 319

196 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Carga /transporte de la máquina – Carga por grúa

7.4 Carga por grúa


La fijación y elevación de cargas solamente se debe ejecutar por
un persona experta / persona capacitada.
No utilizar puntos de fijación dañados o de reducida funcionalidad.
Utilizar solamente equipos de elevación y de fijación de suficiente
capacidad de carga para el peso a cargar. Para la mínima capa-
cidad de carga del equipo de elevación: véase Peso operativo
Ä Capítulo 2 «Datos técnicos» en la página 13.
Utilizar siempre apropiados medios de fijación en los puntos de
fijación.
Utilizar el equipo de fijación solamente en la dirección de carga
prescrita.
Los equipos de fijación no se deben dañar por piezas de la
máquina.
Durante la elevación hay que prestar atención de que la carga no
se pone en movimientos incontrolables. Si fuese necesario, man-
tener la carga por medio de cuerdas guía.

Equipo de protección: n Ropa protectora


n Calzado de seguridad
n Guantes de protección
1. Plegar la cinta transportadora Ä Capítulo 6.9 «Plegar cinta
transportadora» en la página 161.
2. Colocar el seguro de transporte derecha e izquierda.

B-836-0334

Fig. 320

3. Cerrar las tapas protectoras de los paneles de mando en el


puesto del conductor.

B-836-0318

Fig. 321

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 197


Carga /transporte de la máquina – Carga por grúa

4. Desplazar el techo a posición central.

B-836-0321

Fig. 322

5. Girar el botón giratorio techo en el panel de mando auxiliar a


la izquierda y sostenerlo hasta el techo está plegado por
completo.

B-SWI-0669

Fig. 323

6. Fijar el equipo de atado en los marcados puntos de eleva-


ción, y fijarlo verticalmente hacia el travesaño.
7. Utilizar un travesaño apropiado con distribución de carga
para evitar dañar la máquina, y los puntos de anclaje se
cargan uniformemente.
8. Determinar la posición del centro de gravedad de la
máquina.
9. Ajustar la longitud del equipo de fijación tal que la armella de
B-836-0297
la grúa se encuentra vertical sobre el centro de gravedad de
la máquina.
Fig. 324
¡PELIGRO!
Peligro de muerte por cargas en suspensión.
– Jamás hay que situarse ni quedarse debajo de
cargas en suspensión.

10. Elevar la máquina con precaución y depositarla en el lugar


previsto.

198 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Carga /transporte de la máquina – Después el transporte

7.5 Después el transporte


Sólo hay que utilizar rampas de carga estables y con suficiente
capacidad de carga.
Las rampas de carga y los medios de transporte deben ser libres
de grasa, aceite, nieve y hielo.
La inclinación de la rampa debe ser menor a la máxima capacidad
de la máquina para superar pendientes.
Durante la marcha de la máquina para subir o bajar del vehículo
de transporte, personas deben mantener una mínima distancia de
seguridad de 2 metros. La persona guía no debe permanecer en el
radio de acción de la máquina.

Equipo de protección: n Ropa protectora


n Calzado de seguridad
n Guantes de protección
1. Si la máquina fue transportada con cinta transportadora ple-
1 2 gada, soltar el dispositivo de seguridad de giro en el ojal (2)
de la cinta de transporte, y girarlo en el soporte previsto.
2. Introducir el perno (1) y asegurarlo con pasador de seguridad
(3).

4
3 B-836-0346

Fig. 325

3. Si la cinta transportadora fue transportada con cinta trans-


portadora desplegada, cambiar la palanca de mando Trans-
porte a posición "vertical" después del transporte.

B-836-0295

Fig. 326

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 199


Carga /transporte de la máquina – Después el transporte

4. Girar el botón giratorio techo en el panel de mando auxiliar a


la derecha y sostenerlo hasta el techo está desplegado por
completo.
5. Abrir la cubierta protectora paneles de mando en el puesto
de conductor.

B-SWI-0670

Fig. 327

6. Girar el botón giratorio elevar máquina a la izquierda, y


elevar toda la máquina por completo.

B-SWI-0545

Fig. 328

7. Observar la máxima inclinación admisible.


8.
Max.: 18° ¡PELIGRO!
32% Peligro de muerte por la máquina resba-
lando o volcando.
– Asegurar que no se encuentren personas
en la zona de peligro.

Bajar la máquina con cautela del vehículo de transporte.


B-GEN-0087

Fig. 329

200 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Mantenimiento

8 Mantenimiento

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 201


Mantenimiento – Comentarios preliminares e instrucciones de seguridad

8.1 Comentarios preliminares e instrucciones de seguridad

¡PELIGRO!
Peligro de muerte por una máquina sin funcio-
namiento fiable.
– Solamente personal calificado y autorizado
tiene autorización de ejecutar el mantenimiento
de la máquina.
– Observar las instrucciones de seguridad
durante los trabajos de mantenimiento Ä Capí-
tulo 3.10 «Trabajos de mantenimiento»
en la página 44.

¡ADVERTENCIA!
Riesgo para la salud por sustancias empleadas
en el servicio.
– Instrucciones de seguridad y normas de pro-
tección ambiental en el manejo de sustancias
empleadas en el servicio Ä Capítulo 3.4
«Manejo de sustancias empleadas en el ser-
vicio» en la página 27.

¡ATENCIÓN!
¡Riesgo de lesiones por la cubierta del motor
cayéndose!
– La cubierta del motor abierta siempre se debe
asegurar.

Hacer uso del equipo personal de protección.


Estacionar la máquina en suelo horizontal, llano y sólido.
Mantener alejada de la máquina a toda persona no autorizada.
Ejecutar trabajos de mantenimiento sin excepción después de la
parada del motor.
Se debe asegurar que no es posible de arrancar el motor sin inten-
ción durante los trabajos de mantenimiento.
No entrar en contacto con componentes calientes.
Antes de cualquier trabajo de mantenimiento limpiar máquina y
motor a fondo.
Antes de subir a la máquina comprobar si todos los auxilios de
ascenso, asideros y plataformas están libres de obstáculos, grasa,
aceite, combustibles, suciedad, nieve y hielo.
Para subir a la máquina utilizar solamente los auxilios de ascenso
y asideros previstos para ello.
Para trabajos de mantenimiento en altura superior al cuerpo hay
que hacer uso de auxilios de ascenso o plataformas de trabajo
relativos a la seguridad previstos para ello.
No acceder partes de la máquina no previstas para ello.

202 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Mantenimiento – Comentarios preliminares e instrucciones de seguridad

No dejar herramientas u otros objetos que pudiesen producir


daños en o sobre la máquina.
Después de la ejecución de los trabajos de mantenimiento, dese-
char materiales operativos, elementos de obturación y trapos de
limpieza de manera ecológicamente racional.
Volver a montar todos los dispositivos de protección después de la
ejecución de los trabajos de mantenimiento.
Volver a cerrar todas las tapas y puertas de mantenimiento des-
pués de la ejecución de los trabajos de mantenimiento.

Las indicaciones derecha /izquierda se refieren


siempre a la dirección de marcha.

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 203


Mantenimiento – Trabajos preparatorios / finales

8.2 Trabajos preparatorios / finales


Trabajos preparatorios y finales son necesarios en caso de deter-
minados trabajos de mantenimiento.
Parte de esto son p.ej. abrir y cerrar tapas y puertas de manteni-
miento, y asegurar determinados componentes.
Después de terminar los trabajos cerrar todas las tapas de mante-
nimiento y puertas de mantenimiento, y volver a poner todos los
componentes en estado listo para funcionar.

8.2.1 Vista general de las tapas y puertas de mantenimiento:

2
1

4
5

B-836-0401

Fig. 330: Acceso a:


1 Sistema eléctrico central
1 Boca de llenado aceite hidráulico, cartucho filtrante de ventilación depósito hidráulico, filtro de aire,
varilla de medición de aceite, y boca de llenado aceite de motor
2 Depósito compensador líquido refrigerante
3 Accionamiento por correa tambor de fresado
4 Limpiador de alta presión

204 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Mantenimiento – Trabajos preparatorios / finales

B-836-0378

Fig. 331: Acceso a:


1 Módulo refrigerador, batería, fusibles principales
2 Panel de mando auxiliar, palanca de mando transporte, palanca de mando instalación de aspiración
3 Filtro de aceite hidráulico, filtro de combustible, filtro previo de combustible
4 Correa trapezoidal generador, descarga aceite de motor, descarga aceite de engranaje distribuidor, des-
carga aceite hidráulico

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 205


Mantenimiento – Trabajos preparatorios / finales

8.2.2 Abrir / cerrar el capó


8.2.2.1 Abrir la cubierta
1. Parar el motor.
2. Desplazar el interruptor de arranque a posición "I".

B-SWI-0543

Fig. 332

3. Abrir la ventana trasera puesto de conductor.

B-836-0320

Fig. 333

4. Girar el botón cofia hacia la derecha y sostenerlo hasta la


cofia está completamente abierta.

B-SWI-0667

Fig. 334

206 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Mantenimiento – Trabajos preparatorios / finales

5. Colocar el apoyo de seguridad.

B-836-0303

Fig. 335

8.2.2.2 Cerrar la cubierta


1. Plegar el apoyo de seguridad y fijarlo en el soporte previsto.

B-836-0304

Fig. 336

2. Desplazar el interruptor de arranque a posición "I".

¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de magulladura al abrir / cerrar la
cubierta!
– Asegurar que no se encuentren personas en la
zona de peligro.

B-SWI-0543

Fig. 337

3. Girar el botón cofia hacia la izquierda y sostenerlo hasta la


cofia está completamente cerrada.

B-SWI-0668

Fig. 338

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 207


Mantenimiento – Trabajos preparatorios / finales

8.2.3 Abrir / cerrar tapa trasera


1. Abrir el cierre de la tapa trasera.
ð La tapa trasera se abre mediante resortes a gas.

B-836-0310

Fig. 339

2. Colocar el apoyo de seguridad.

B-836-0311

Fig. 340

3. Después de terminar los trabajos plegar el apoyo de segu-


ridad hacia atrás y fijarlo en el soporte previsto.
4. Cerrar la tapa trasera.

B-836-0312

Fig. 341

208 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Mantenimiento – Trabajos preparatorios / finales

8.2.4 Abrir / cerrar tapa de mantenimiento abajo


Equipo de protección: n Ropa protectora
n Calzado de seguridad
n Guantes de protección
1. Desenroscar los dos tornillos de la tapa de mantenimiento, y
plegar la tapa de mantenimiento hacia abajo.

1 B-836-0352

Fig. 342

2. Después de terminar los trabajos, cerrar la tapa de manteni-


miento.y apretar los dos tornillos

1 B-836-0352

Fig. 343

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 209


Mantenimiento – Sustancias empleadas en el servicio

8.3 Sustancias empleadas en el servicio


8.3.1 Aceite de motor
8.3.1.1 Calidad de aceite
Para la utilización en motores DEUTZ, los aceites lubricantes se
clasifican en clases de calidad de aceite de motor DEUTZ (DQC).
Se admiten las siguientes especificaciones de aceite de motor:
n Aceites de motor según DQC III-10 ó DQC IV-10.
Evitar mezclas de aceites de motor.

La lista de los aceites lubricantes autorizados se puede con-


sultar en el Internet bajo la siguiente dirección:
www.deutz.com
de SERVICIO \ Mantenimiento\ Materiales operativos\
Aceites \ DEUTZ Clase de calidad \Lista de autori-
zación DQC
en SERVICE \ Maintenance \ Operating Liquids\ Oils \
DEUTZ Quality Class \ DQC Release List

210 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Mantenimiento – Sustancias empleadas en el servicio

8.3.1.2 Viscosidad de aceite


Dado que el aceite lubricante cambia su viscosidad en función de
la temperatura, la temperatura ambiente en el lugar de la opera-
ción del motor es decisiva para elegir la clase de viscosidad (clase
SAE).
Utilizar exclusivamente aceites multigrado.
Las indicaciones de temperatura de la clase SAE se refieren
siempre a aceites nuevos. Durante la operación de la máquina el
aceite de motor envejece debido a residuos de hollín y combus-
tible. Con ello, las propiedades del aceite de motor se empeora
significante, especialmente a temperaturas exteriores bajas.
Óptimas condiciones de servicio se pueden obtener al orientarse
por el diagrama de viscosidad de aceites.

Fig. 344: Diagrama de viscosidad de


aceites

8.3.1.3 Intervalos de cambio de aceite


Si los intervalos de cambio de aceite no se alcanzan a lo largo de
un año, un cambio del aceite lubricante se debe ejecutar como
mínimo una vez por año, independiente de las horas de servicio
alcanzadas.
El intervalo de cambio de aceite se debe reducir a al mitad cuando
como mínimo una de las siguientes condiciones es aplicable:
n Temperatura ambiente permanente inferior a -10 °C (14 °F)
n Temperatura del aceite de motor inferior a 60 °C (84 °F).
n Contenido de azufre en el combustible más de 0,5 %

8.3.2 Combustible
8.3.2.1 Calidad del combustible
Utilizar solamente combustible diésel de marca corriente cuyo con-
tenido de azufre debería ser inferior al 0,5 %.

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 211


Mantenimiento – Sustancias empleadas en el servicio

Cuando se utiliza combustible diésel de un alto contenido de


azufre de 0,5 % hasta 1,0 %, hay que reducir los intervalos de
cambio del aceite a la mitad.
Combustibles con un contenido de azufre superior al 1,0 % no son
admisibles.
Para cumplir las normas de emisiones nacionales se deben utilizar
los respectivos combustibles dispuestos por la ley (p. ej. contenido
de azufre).
Se recomiendan las siguientes especificaciones de combustible:
n EN 590
n ASTM D975 Grado N° 1-D y 2-D
n JIS K 2204 Grade Fuel 1 y Grade Fuel 2 con propiedades
lubricantes de acuerdo con EN 590

8.3.2.2 Combustible de invierno


En invierno hay que utilizar sólo combustible diésel de invierno
para evitar que se producen obturaciones debidas a la sedimenta-
ción de parafina.
En caso de temperaturas muy bajas también hay que contar con
sedimentación molesta a pesar de utilizar combustible diésel de
invierno.
Combustibles diésel están disponibles para clima polar hasta
-44 °C (-47 °F).

¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
– Está prohibido de añadir petróleo o "productos
favorecedores a la fluidez" (aditivos para com-
bustibles).

8.3.2.3 Cojinete
Solamente trazos de cinc, plomo y cobre pueden producir depó-
sitos en las toberas de inyección, especialmente tratándose de los
modernos sistemas de inyección Common Rail.
Por este motivo están prohibidos revestimientos de cinc o plomo
en sistemas y tuberías de combustible.
Asimismo, materiales conteniendo cobre (conductos de cobre,
piezas de latón) se deben evitar, dado que pueden producir reac-
ciones catalíticos en el combustible y subsiguientes depósitos en
el sistema de inyección.

212 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Mantenimiento – Sustancias empleadas en el servicio

8.3.3 Líquido refrigerante


8.3.3.1 En general
En caso de motores refrigerados por líquido, el líquido refrigerante
debe prepararse con aditamento de un medio protector del sis-
tema de refrigeración al agua, y comprobarlo dentro de los inter-
valos de mantenimiento especificados.
De esta forma se evitan daños por corrosión, cavitación, congela-
ción y sobrecalentamiento.

8.3.3.2 Calidad de agua


La correcta calidad del agua es importante para preparar el líquido
de refrigeración Incondicionalmente hay que emplear agua limpia
que está dentro de los siguientes valores de análisis.

Valores de análisis
Valor pH a 20 °C (68 °F) 6,5 - 8,5
Contenido iónico de cloruro máx. 100 mg/l
Contenido iónico de sulfato máx. 100 mg/l
Grado hidrométrico (contenido máx. 3,56 mmol/l
iónico de calcio y magnesio)
máx: 356 mg/l (ppm)
Grado hidrométrico en Ale- máx. 20 °dH
mania:
Grado hidrométrico en Gran máx: 25 °eH
Bretaña:
Grado hidrométrico en Francia: máx: 35,6 °fH
Bacterias, hongos, levaduras inadmisible

Informaciones sobre la calidad del agua se puede obtener de la


local central abastecedora de agua.
Si los valores de análisis del agua no son conocidos, hay que
determinarlos con un análisis del agua.
Al desviara los valores de análisis hay que tratar el agua:
Insuficiente valor pH - Aditamento de sosa cáustica o potasa
cáustica diluidas.
Grado hidrométrico - Mezclar con agua blanda, destilada o
demasiado alto completamente desalinisada
Excesivo contenido de - Mezclar con agua destilada o comple-
cloruros y /o sulfatos tamente desalinisada

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 213


Mantenimiento – Sustancias empleadas en el servicio

¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
– Después de la preparación del agua hay que
realizar un nuevo análisis.

8.3.3.3 Medio protector del sistema de refrigeración


Medios protectores del sistema de refrigeración se deben utilizar
en todo tipo climático para la protección del punto de congelación,
corrosión y ebullición.
La preparación del refrigerante se realiza con aditamento de un
anticongelante con inhibidores de corrosión a base de glicol de eti-
leno.
Por este motivo recomendamos con urgencia de utilizar nuestro
BOMAG medio protector de sistemas de refrigeración.
En el caso de que nuestro medio protector del sistema de refrige-
ración no sea disponible por motivos importantes, en casos excep-
cionales se pueden utilizar productos autorizados por el fabricante
del motor.

La lista de los lubricantes autorizados también se puede pedir


en el Internet bajo la siguiente dirección:
www.deutz.com
de SERVICIO \ Mantenimiento \ Materiales operativos
\ Protección de sistemas de refrigeración
en SERVICE \ Maintenance \ Operating Liquids \ Coo-
lant

Productos del mismo grupo de productos (véase Deutz, circular


técnico, medio protector del sistema de refrigeración) se pueden
mezclar.
El medio protector del sistema de refrigeración de BOMAG corres-
ponde al grupo de productos C.

¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
– No hay que mezclar diferentes tipos de refrige-
rante y aditivos.
– Antes de cambiar el producto hay que limpiar
todo el sistema de refrigeración.
– En cualquier caso de duda pregunten a
nuestro servicio posventa.
– Para asegurar una suficiente protección antico-
rrosiva hay que utilizar el medio protector del
sistema de refrigeración todo el año.

214 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Mantenimiento – Sustancias empleadas en el servicio

No se debe quedar debajo ni encima de la siguiente relación


de mezcla:
Medio protector Agua potable Protección contra
del sistema de frío hasta
refrigeración
mín. 35% 65% -22 °C (-8 °F)
40% 60% -28 °C (-18 °F)
45% 55% -35 °C (-31 °F)
máx. 50% 50% -41 °C (-42 °F)

¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
– Una concentración de más del 50% del medio
protector del sistema de refrigeración produce
mala potencia de refrigeración.
– El uso de aceites anticorrosivos en ver de
medio protector del sistema de refrigeración
está prohibido.

8.3.4 Aceite hidráulico


8.3.4.1 Aceite hidráulico de aceite mineral básico
El sistema hidráulico es operado con aceite hidráulico HV 46 (ISO)
de una viscosidad cinemática de 46 mm2/s a 40 °C (104 °F) y
8 mm2/s a 100 °C (212 °F).
Para repostar o para un cambio de aceite sólo hay que utilizar
aceite hidráulico, tipo HVLP de acuerdo con DIN 51524, parte 3, o
aceite hidráulico tipo HV de acuerdo con ISO 6743/4.
El índice de la viscosidad debe elevarse a 150 como mínimo
(observar las indicaciones del fabricante).

8.3.4.2 Aceite hidráulico biodegradable


El sistema hidráulico también puede tener un llenado de aceite
hidráulico biodegradable basado en éster.
Este aceite hidráulico de biodegradación rápida
Panolin HLP Synth.46 ó Plantohyd 46 S corresponde a los requeri-
mientos de un aceite hidráulico a base de aceite mineral según
DIN 51524.
En sistemas hidráulicos con llenado de aceite hidráulico biodegra-
dable siempre se debe utilizar el mismo aceite, y no mezclar dife-
rentes tipos de aceite.
Al cambiar de un aceite hidráulico basado en aceite mineral a
aceites hidráulicos biodegradables basados en éster, contactar el
servicio técnico de lubricantes del respectivo fabricante del aceite.

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 215


Mantenimiento – Sustancias empleadas en el servicio

¡AVISO!
¡Peligro de daños en el sistema hidráulico!
– Después del cambio intensificar el control de
los filtros de aceite hidráulico por contamina-
ción.
– Ejecutar en intervalos regulares un análisis del
aceite por contenido de agua y aceite mineral.
– Reemplazar los filtros de aceite hidráulico des-
pués de 500 horas de servicio a más tardar.

8.3.5 Aceite para engranajes ISO VG 220


Utilizar exclusivamente un aceite para engranajes completamente
sintético del tipo CLP HC según DIN 51 502; DIN 51 517-3; ISO-L-
CKC / CKD / CKE según ISO 6743-6 e ISO 12925-1, de la clase
de viscosidad SAE 220.
Viscosidad cinemática de 220 mm2/s a 40 °C (104 °F) y 25 mm2/s
a 100 °C (212 °F). El índice de la viscosidad (VI) debe elevarse a
145 como mínimo (observar las indicaciones del fabricante).

8.3.6 Grasa lubricante


Para lubricar se debe hacer uso de una grasa EP de alta presión
saponificada con litio (penetración 2) de acuerdo con DIN 51502
KP 2G.

8.3.7 Grasa lubricante para alta temperatura


Para lubricar utilizar una grasa EP de alta presión saponificada
con litio (penetración 3) para temperaturas elevadas de cojinete,
según DIN 51502 KP 3 P -20.
Clase NLGI según DIN 51818.

216 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Mantenimiento – Tabla de sustancias empleadas en el servicio

8.4 Tabla de sustancias empleadas en el servicio


Grupo constructivo Sustancia empleada en el servicio Número de Cantidad de
pieza de llenado
recambio
Verano Invierno ¡Observar la
marca de lle-
nado!
Aceite de motor SAE 15W-40 009 920 09 48 l
Especificación: Ä Capítulo 8.3.1 «Aceite de 20 l (12.7 gal us)
motor» en la página 210
SAE 10W-40
SAE 5W-40
SAE 5W-30
Combustible Diésel Diésel de invierno 960 l
Especificación: Ä Capítulo 8.3.2 «Combus- (254 gal us)
tible» en la página 211
Líquido refrigerante Mezcla de agua y anticongelante 009 940 03 110 l
Especificación: Ä Capítulo 8.3.3 «Líquido 20 l (29 gal us)
refrigerante» en la página 213
Sistema hidráulico Aceite hidráulico (ISO), HVLP 46 009 930 09 230 l
Especificación: Ä Capítulo 8.3.4.1 «Aceite 20 l (61 gal us)
hidráulico de aceite mineral básico»
en la página 215
ó aceite hidráulico biodegradable a base de
éster
Especificación: Ä Capítulo 8.3.4.2 «Aceite
hidráulico biodegradable» en la página 215
Reductor de traslación Aceite para engranajes ISO VG 220 009 925 09 1,5 l
Especificación: Ä Capítulo 8.3.5 «Aceite para 5l (0.4 gal us)
engranajes ISO VG 220» en la página 216
Engranaje distribuidor Aceite para engranajes ISO VG 220 009 925 09 6,0 l
Especificación: Ä Capítulo 8.3.5 «Aceite para 5l (1.6 gal us)
engranajes ISO VG 220» en la página 216
Soporte de apoyo CLP 220 009 925 08 1,2 l cada
tambor de fresado
Especificación: Ä Capítulo 8.3.5 «Aceite para 20 l (0.32 gal us)
engranajes ISO VG 220» en la página 216
Engranaje fresadora CLP 220 009 925 08 19 l
Especificación: Ä Capítulo 8.3.5 «Aceite para 20 l (5.0 gal us)
engranajes ISO VG 220» en la página 216
Puntos de lubricación Grasa de alta presión (saponificada con litio) según nece-
sidad
Especificación: Ä Capítulo 8.3.6 «Grasa
lubricante» en la página 216

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 217


Mantenimiento – Tabla de sustancias empleadas en el servicio

Grupo constructivo Sustancia empleada en el servicio Número de Cantidad de


pieza de llenado
recambio
Verano Invierno ¡Observar la
marca de lle-
nado!
Acoplamiento acciona- Grasa de alta presión para altas tempera- 009 960 09 según nece-
miento tambor de fre- turas (saponificada con litio) sidad
400 g
sado
Especificación: Ä Capítulo 8.3.7 «Grasa
lubricante para alta temperatura»
en la página 216
Depósito de agua del Agua 3500 l
sistema de rociado
(925 gal us)
Refrigerante tambor de agua + cloruro de calcio 009 940 15 250 l
fresado
210 l (66 gal us)

218 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Mantenimiento – Instrucciones para el rodaje

8.5 Instrucciones para el rodaje


8.5.1 En general
Durante la puesta en servicio de máquinas nuevas o con motores
reparado hay que ejecutar los siguientes trabajos de manteni-
miento.

¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
– Hasta aprox. 250 horas de servicio hay que
controlar el nivel de aceite dos veces por día.
Según la carga del motor, el consumo de aceite se
reduce a la medida normal después de aprox. 100
a 250 horas de servicio.

8.5.2 Después de 50 horas de servicio


1. Cambiar aceite y filtro del motor diésel Ä Capítulo 8.9.1
«Cambio del aceite de motor y del cartucho filtrante de
aceite» en la página 234.
2. Cambio de aceite, soporte de apoyo tambor de fresado.
Ä Capítulo 8.10.7 «Cambiar el aceite en el soporte de
apoyo.» en la página 251
3. Cambio de aceite reductor de traslación Ä Capítulo 8.10.8
«Cambio del aceite en el engranaje de traslación»
en la página 252.
4. Cambio de aceite engranaje distribuidor Ä Capítulo 8.10.5
«Cambiar el aceite en el engranaje distribuidor»
en la página 247.
5. Cambio de aceite engranaje fresadora Ä Capítulo 8.10.6
«Cambio del aceite engranaje de fresadora»
en la página 249

8.5.3 Después de 500 horas de servicio


1. Cambiar aceite y filtro del motor diésel Ä Capítulo 8.9.1
«Cambio del aceite de motor y del cartucho filtrante de
aceite» en la página 234.
2. Cambio de aceite engranaje distribuidor Ä Capítulo 8.10.5
«Cambiar el aceite en el engranaje distribuidor»
en la página 247.

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 219


Mantenimiento – Instrucciones para el rodaje

8.5.4 Después de 1000 horas de servicio


1. Cambio de aceite reductor de traslación Ä Capítulo 8.10.8
«Cambio del aceite en el engranaje de traslación»
en la página 252.
2. Cambio de aceite engranaje distribuidor Ä Capítulo 8.10.5
«Cambiar el aceite en el engranaje distribuidor»
en la página 247.
3. Cambio de aceite engranaje fresadora Ä Capítulo 8.10.6
«Cambio del aceite engranaje de fresadora»
en la página 249

220 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Mantenimiento – Tabla de mantenimiento

8.6 Tabla de mantenimiento


Nº Trabajo de mantenimiento Página
Cada 50 horas de servicio
8.7.1 Comprobación nivel del refrigerante 223
8.7.2 Comprobación del nivel de aceite en el engranaje distribuidor 224
8.7.3 Lubricación de la máquina 225
Cada 250 horas de servicio
8.8.1 Limpieza del módulo radiador 228
8.8.2 Comprobación del nivel de aceite soporte de apoyo tambor de fresado 229
8.8.3 Comprobación nivel de aceite en el reductor de traslación 230
8.8.4 Comprobación tren de oruga 231
8.8.5 Comprobación correa de accionamiento tambor de fresado 232
8.8.6 Lubricación de la máquina 232
Cada 500 horas de servicio
8.9.1 Cambio del aceite de motor y del cartucho filtrante de aceite 234
8.9.2 Mantenimiento de la correa trapezoidal del generador 235
8.9.3 Lubricación acoplamiento del accionamiento tambor de fresado 238
8.9.4 Comprobar la elongación de orugas del tren de rodaje de orugas 239
8.9.5 Comprobación las tuberías hidráulicas 239
8.9.6 Mantenimiento de la batería, comprobación de la desconexión principal 240
de batería
Cada 1000 horas de servicio
8.10.1 Comprobar, ajustar el juego de válvulas. 242
8.10.2 Reemplazo del filtro de combustible, purga de aire del sistema de com- 244
bustible
8.10.3 Comprobación concentración anticongelante y estado del refrigerante 245
8.10.4 Comprobación de la presión del cárter 247
8.10.5 Cambiar el aceite en el engranaje distribuidor 247
8.10.6 Cambio del aceite engranaje de fresadora 249
8.10.7 Cambiar el aceite en el soporte de apoyo. 251
8.10.8 Cambio del aceite en el engranaje de traslación 252
8.10.9 Comprobación de las fijaciones del motor diésel 253
Cada 2000 horas de servicio
8.11.1 Cambio del aceite hidráulico 254
8.11.2 Reemplazo del filtro de aceite hidráulico 255

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 221


Mantenimiento – Tabla de mantenimiento

Nº Trabajo de mantenimiento Página


8.11.3 Cambio del líquido refrigerante 257
Cada 6000 horas de servicio
8.12.1 Reemplazo de la bomba del líquido refrigerante 260
8.12.2 Reemplazo de bujías de precalentamiento 260
Según necesidad
8.13.1 Mantenimiento del filtro de aire 261
8.13.2 Comprobación, limpieza del separador de agua 263
8.13.3 Reemplazo cuchillas fresadoras /portacuchillas 265
8.13.4 Limpieza del sistema de rociado de agua 269
8.13.5 Medidas si hay peligro de heladas 270
8.13.6 Descarga de lodo del depósito de combustible 272
8.13.7 Limpieza de la máquina 273
8.13.8 Medidas para una parada más prolongada de la máquina 275

222 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Mantenimiento – Cada 50 horas de servicio

8.7 Cada 50 horas de servicio


8.7.1 Comprobación nivel del refrigerante

¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
– Si durante el control diario de nivel se observa
un descenso de nivel del refrigerante, hay que
comprobar la hermeticidad de todas las tube-
rías, mangueras y del motor.
– No utilizar un medio obturador para radiadores
para la eliminación de fugas.
– Emplear solamente refrigerante de especifica-
ción autorizada Ä Capítulo 8.3.3 «Líquido refri-
gerante» en la página 213.

Un insuficiente nivel de refrigerante se indica por la lámpara de


aviso del nivel del refrigerante.
La tapa del depósito de compensación del refrigerante está debajo
de una tapa de mantenimiento en el techo de la máquina.
Para acceso a la tapa de mantenimiento utilizar una ayuda de
Fig. 345 subida técnicamente segura, o una plataforma de trabajo.

¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones por caída de la máquina!
– Procurar siempre de tener una posición
segura.

Equipo de protección: n Ropa protectora


n Calzado de seguridad
n Guantes de protección
n Gafas de protección

1. Estacionar la máquina de forma asegurada Ä Capítulo 6.7


«Estacionar la máquina de forma asegurada.»
en la página 157.
2. Esperar hasta el motor se haya enfriado.

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 223


Mantenimiento – Cada 50 horas de servicio

¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras por líquido caliente!
– Abrir el depósito de compensación sólo
cuando el motor está frío.
– Hacer uso del equipo de protección personal
(guantes de protección, ropa protectora de tra-
bajo, gafas protectoras).

3. Soltar la tapa y moverla hacia un lado.


4. Limpiar el entorno de la boca de llenado.
5. Desenroscar la tapa y controlar el nivel del refrigerante.

¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
– Si durante el control diario de nivel se observa
un descenso de nivel del refrigerante, hay que
B-836-0272
comprobar la hermeticidad de todas las tube-
rías, mangueras y del motor.
Fig. 346
– No utilizar un medio obturador para radiadores
para la eliminación de fugas.
– Emplear solamente refrigerante de especifica-
ción autorizada Ä Capítulo 8.3.3 «Líquido refri-
gerante» en la página 213.

6. En el caso dado, completar con refrigerante hasta la marca-


ción “MAX”.
7. Cerrar la tapa.
8. Girar la tapa hacia atrás y apretarla.

8.7.2 Comprobación del nivel de aceite en el engranaje distribuidor


Equipo de protección: n Ropa protectora
n Calzado de seguridad
n Guantes de protección

¡AVISO!
¡Se pueden dañar elementos constructivos!
– Emplear solamente aceite de engranajes de
especificación autorizada Ä Capítulo 8.3.5
«Aceite para engranajes ISO VG 220»
en la página 216.

1. Estacionar la máquina de forma asegurada Ä Capítulo 6.7


«Estacionar la máquina de forma asegurada.»
en la página 157.
2. Esperar hasta el motor se haya enfriado.

224 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Mantenimiento – Cada 50 horas de servicio

3. Desenroscar la varilla de medición de aceite, limpiarla con un


paño limpio y libre de pelusas, e introducirla hasta el tope.
4. Volver a sacar la varilla de medición de aceite.
ð El nivel de aceite se debe encontrar siempre entre la
marcación "MIN" y "MAX".

B-836-0338

Fig. 347

5. Si el nivel es inferior recargar inmediatamente aceite hasta la


marcación "MAX".

B-836-0339

Fig. 348

8.7.3 Lubricación de la máquina

¡AVISO!
En caso de insuficiente lubricación se pueden
dañar elementos constructivos.
– Emplear solamente grasa de especificación
autorizada Ä Capítulo 8.3.6 «Grasa lubri-
cante» en la página 216.
– Lubricar cada racor de engrase con tres golpes
de la bomba de engrase.

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 225


Mantenimiento – Cada 50 horas de servicio

Equipo de protección: n Ropa protectora


n Calzado de seguridad
n Guantes de protección
1. Estacionar la máquina de forma asegurada Ä Capítulo 6.7
«Estacionar la máquina de forma asegurada.»
en la página 157.
Placas laterales
2. Engrasar todos los cilindros de tapa lateral derecha e
izquierda.

4x

B-836-0348

Fig. 349

Dirección
3. Engrasar todos los cilindros de dirección delante y atrás.

8x
B-836-0349

Fig. 350

Tren de rodaje de orugas


4. Lubricar los racores de engrase en todos los trenes de
orugas.

4x

B-836-0350

Fig. 351

226 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Mantenimiento – Cada 50 horas de servicio

Cilindro elevador
5. Engrasar los casquillos guías de todas las columnas de ele-
vación

8x

B-836-0351

Fig. 352

Varillaje articulada de la cinta de


descarga
6. Engrasar en ambos lados el varillaje articulado de la cinta de
descarga.

8x
B-836-0362

Fig. 353

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 227


Mantenimiento – Cada 250 horas de servicio

8.8 Cada 250 horas de servicio


8.8.1 Limpieza del módulo radiador

¡AVISO!
¡Se pueden dañar elementos constructivos!
– No deformar o dañar las aletas de refrigera-
ción.
– No limpiar con alta presión.

Limpiar con aire comprimido Equipo de protección: n Ropa protectora


n Guantes de protección
n Gafas de protección

1. Estacionar la máquina de forma asegurada Ä Capítulo 6.7


«Estacionar la máquina de forma asegurada.»
en la página 157.
2. Esperar hasta el motor se haya enfriado.
3.
¡ATENCIÓN!
Riesgo de lesiones de los ojos debido a
partículas volando por el aire.
– Hacer uso del equipo de protección per-
sonal (guantes de protección, ropa pro-
tectora de trabajo, gafas protectoras).

Limpiar el módulo de refrigeración soplando con aire compri-


B-836-0353 mido.

Fig. 354 Comenzar a soplar desde el lado del aire de salida.

Limpiar con detergente de limpieza


en frío ¡AVISO!
Piezas eléctricas se pueden dañar por la infil-
tración de agua.
– Recubrir el equipo eléctrico como generador,
regulador y arrancador contra el chorro de
agua en directo.

1. Rociar el módulo de refrigeración con un medio de limpieza


apropiado, p.ej. detergente de limpieza en frío, y limpiarlo
después de un suficiente tiempo de acción con un chorro de
agua.
2. Dejar el motor brevemente en marcha para calentarse para
evitar la generación de herrumbre.

228 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Mantenimiento – Cada 250 horas de servicio

8.8.2 Comprobación del nivel de aceite soporte de apoyo tambor de fresado


Equipo de protección: n Ropa protectora
n Calzado de seguridad
n Guantes de protección

¡AVISO!
¡Se pueden dañar elementos constructivos!
– Emplear solamente aceite de engranajes de
especificación autorizada Ä Capítulo 8.3.5
«Aceite para engranajes ISO VG 220»
en la página 216.

1. Conducir la máquina sobre una base horizontal, llana y


sólida.
2. Estacionar la máquina de forma asegurada Ä Capítulo 6.7
«Estacionar la máquina de forma asegurada.»
en la página 157.

B-590-0042

Fig. 355

3. Limpiar el entorno del tornillo de control.


4. Desenroscar el tornillo de control.
ð El aceite debe llegar hasta el borde inferior del agujero.
5. Rellenar aceite en el caso dado.
6. Volver a apretar el tornillo de control.

B-836-0354

Fig. 356

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 229


Mantenimiento – Cada 250 horas de servicio

8.8.3 Comprobación nivel de aceite en el reductor de traslación


Equipo de protección: n Ropa protectora
n Calzado de seguridad
n Guantes de protección

¡AVISO!
¡Se pueden dañar elementos constructivos!
– Emplear solamente aceite de engranajes de
especificación autorizada Ä Capítulo 8.3.5
«Aceite para engranajes ISO VG 220»
en la página 216.

1. Colocar reductor de traslación de forma que el tornillo de


control está en posición horizontal.
2. Estacionar la máquina de forma asegurada Ä Capítulo 6.7
«Estacionar la máquina de forma asegurada.»
en la página 157.
3. Limpiar el entorno del tornillo de control.
4. Desenroscar el tornillo de control.
ð El aceite debe llegar hasta el borde inferior del agujero.
B-836-0355
5. Rellenar aceite en el caso dado.
Fig. 357
6. Volver a apretar el tornillo de control.
7. Comprobar el nivel de aceite en todos los reductores de tras-
lación.

230 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Mantenimiento – Cada 250 horas de servicio

8.8.4 Comprobación tren de oruga

¡AVISO!
En caso de insuficiente lubricación se pueden
dañar elementos constructivos.
– Emplear solamente grasa de especificación
autorizada Ä Capítulo 8.3.6 «Grasa lubri-
cante» en la página 216.

Equipo de protec- n Ropa protectora


ción: n Calzado de seguridad
n Guantes de protección
Herramienta: n Adaptador racor de engrase tensión de
oruga
1. Estacionar la máquina de forma asegurada Ä Capítulo 6.7
«Estacionar la máquina de forma asegurada.»
en la página 157.
2. Controlar la tensión de las orugas del mecanismo de trasla-
ción.

B-836-0380

Fig. 358

3. Para tensar, enroscar el racor de engrase contenido en las


herramientas de la máquina sobre e dispositivo tensor.
4. Con la bomba de engrase presionar grasa en el dispositivo
tensor.
5. Adelantar la máquina algunos metros.
6. Volver a comprobar la tensión de las orugas del mecanismo
de traslación, y continuar de tensarlas si fuese necesario.

B-836-0379

Fig. 359

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 231


Mantenimiento – Cada 250 horas de servicio

8.8.5 Comprobación correa de accionamiento tambor de fresado


Equipo de protección: n Ropa protectora
n Calzado de seguridad
n Guantes de protección
1. Estacionar la máquina de forma asegurada Ä Capítulo 6.7
«Estacionar la máquina de forma asegurada.»
en la página 157.
2. Desmontar la cubierta del accionamiento del tambor de fre-
sado.
3. Comprobar visualmente todo el contorno de la correa por
defectos y grietas.
ð Cuando hay una correa dañada reemplazar todas las
correas.

Utilizar solamente juegos completos de


correas, sin diferencia de longitud.

B-836-0360

Fig. 360

4. Para reemplazar las correas empujar el rodillo tensor hacia


abajo.
5. Retirar todas las correas.
6. Colocar nuevas correas en las poleas.
7. Soltar el rodillo tensor.
8. Comprobar si el cilindro tensor tiene suficiente libertad de
movimiento para no presionar contra la posición final durante
el servicio.
B-836-0361
9. Montar la cubierta del accionamiento del tambor de fresado.
Fig. 361

8.8.6 Lubricación de la máquina

¡AVISO!
En caso de insuficiente lubricación se pueden
dañar elementos constructivos.
– Emplear solamente grasa de especificación
autorizada Ä Capítulo 8.3.6 «Grasa lubri-
cante» en la página 216.

232 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Mantenimiento – Cada 250 horas de servicio

Equipo de protección: n Ropa protectora


n Calzado de seguridad
n Guantes de protección
1. Estacionar la máquina de forma asegurada Ä Capítulo 6.7
«Estacionar la máquina de forma asegurada.»
en la página 157.
Cinta de descarga
2. Engrasar los husillos roscados en ambos lados.
Grease
Fett
Graisse
Grassa

B-836-0363

Fig. 362

Cinta de carga
3. Engrasar los husillos roscados en ambos lados.
Grease
Fett
Graisse
Grassa

B-836-0364

Fig. 363

Cofias y tapas 4. Lubricar las articulaciones en cofias y tapas.

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 233


Mantenimiento – Cada 500 horas de servicio

8.9 Cada 500 horas de servicio


8.9.1 Cambio del aceite de motor y del cartucho filtrante de aceite

Ejecutar el trabajo de mantenimiento después de


un año a más tardar.

¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
– Ejecutar el cambio de aceite sólo cuando el
motor está a temperatura de servicio.
– Emplear solamente aceite de especificación
autorizada Ä Capítulo 8.3.1 «Aceite de motor»
en la página 210.
– Cantidad de llenado: Ä Capítulo 8.4 «Tabla de
sustancias empleadas en el servicio»
en la página 217

Equipo de protección: n Ropa protectora


n Calzado de seguridad
n Guantes de protección
1. Estacionar la máquina de forma asegurada Ä Capítulo 6.7
«Estacionar la máquina de forma asegurada.»
en la página 157.

¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras por piezas calientes!
– Hacer uso del equipo de protección personal
(guantes de protección, ropa protectora de tra-
bajo).
– Evitar el contacto con componentes calientes.

2. Desenroscar la tapa de cubierta.


3. Quitar la manguera de descarga de la tapa de manteni-
miento abajo.
4. Enroscar la manguera de descarga y recoger el aceite
saliendo.
ð La válvula de descarga abre al enroscar la manguera de
descarga.
5. Desenroscar la manguera de descarga y fijarla en la tapa de
B-836-0356 mantenimiento.
Fig. 364 6. Enroscar la tapa de cubierta.

234 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Mantenimiento – Cada 500 horas de servicio

7. Limpiar la parte exterior del cartucho filtrante de aceite a


fondo.
8. Desenroscar el cartucho filtrante de aceite con una llave de
cinta apropiada.
9. Limpiar la superficie de obturación del soporte del filtro de
posible suciedad.
10. Untar la junta de goma del nuevo cartucho filtrante de aceite
ligeramente con aceite.
B-836-0357 11. Enroscar el cartucho filtrante de aceite y apretarlo a mano.
Fig. 365

12. Cargar nuevo aceite de motor.


13. Después de una breve marcha de prueba, comprobar el nivel
de aceite con la varilla de medición, y en el caso dado, com-
pletar el nivel hasta la marca superior.
14. Comprobar la hermeticidad del cartucho filtrante de aceite y
tapón de descarga
15. Desechar aceite y cartucho filtrante de aceite de forma no
agresiva con el medio ambiente.
B-836-0404

Fig. 366

8.9.2 Mantenimiento de la correa trapezoidal del generador


1. Estacionar la máquina de forma asegurada Ä Capítulo 6.7
«Estacionar la máquina de forma asegurada.»
en la página 157.
2. Esperar hasta el motor se haya enfriado.

Comprobación estado de la correa


trapezoidal
Equipo de protección: n Ropa protectora
n Calzado de seguridad
n Guantes de protección
1. Comprobación visual de todo el contorno de las correas por
defectos y grietas.
2. Cambiar correas deterioradas o desgarradas.

B-836-0358

Fig. 367

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 235


Mantenimiento – Cada 500 horas de servicio

Comprobación de la tensión de
correa
Herramienta: n Medidor de tensión de correas

Valor teórico de la tensión de correa:


Para el primer montaje (correa 650 ± 50 N
nueva), frío
(145 ± 10 lbf)
Después del tiempo de adapta- 400 ± 50 N
ción, en caso de remontaje
(90 ± 10 lbf)

1. Empujar el brazo indicador (a) del medidor en la hendidura


de la escala de medición.
2. Poner el dispositivo medidor entre dos poleas centrado sobre
el dorso de la correa.

Fig. 368

3. Accionar el pulsador (b) con el dedo en ángulo derecho


hacia la correa hasta el resorte de compresión desencaja de
forma audible o sensible.
ð El brazo indicador se para en la posición medida.
4. Retirar el dispositivo de medición con mucho cuidado sin
mover el brazo indicador.

Fig. 369

5. Leer la tensión de la correa en el punto de intersección de la


arista superior del brazo indicador con la escala de medición.
6. Retensar la correa si fuese necesario.

Fig. 370

236 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Mantenimiento – Cada 500 horas de servicio

Tensado de la correa trapezoidal


1. Soltar los tornillos de fijación del alternador.
2. Soltar la contratuerca (1).
3. Girar la tuerca (2) hasta alcanzar la requerida tensión de la
correa.
4. Apretar la contratuerca (1).
5. Volver a apretar los tornillos de fijación del alternador.

1 2
B-836-0359

Fig. 371

Reemplazo correa trapezoidal


Ejecutar el trabajo de mantenimiento después de
dos años a más tardar.

1. Soltar los tornillos de fijación del alternador.


2. Soltar la contratuerca (1).
3. Soltar la tuerca (2) hasta las dos correas trapezoidales están
relajadas.
4. Retirar ambas correas trapezoidales.
5. Colocar nuevas correas trapezoidales.
6. Tensar ambas correas trapezoidales hasta alcanzar la reque-
1 2 rida tensión de la correa.
B-836-0359

7. Apretar la contratuerca (1).


Fig. 372
8. Volver a apretar los tornillos de fijación del alternador.

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 237


Mantenimiento – Cada 500 horas de servicio

8.9.3 Lubricación acoplamiento del accionamiento tambor de fresado

¡AVISO!
En caso de insuficiente lubricación se pueden
dañar elementos constructivos.
– Emplear solamente grasa de especificación
autorizada Ä Capítulo 8.3.7 «Grasa lubricante
para alta temperatura» en la página 216.

Equipo de protección: n Ropa protectora


n Calzado de seguridad
n Guantes de protección
1. Lubricar con grasa especial el racor de engrase con máximo
25 g (0.055 lbs) de la bomba de engrase.
High Temperature Bearing
Grease
for Milling Clutch
25g / 500h

Specification: KP3N-20 (DIN


51825)
ISO-L-XBDHB 3 (ISO/DIS 6743-9)
Part No.: 009 960 09

B-836-0365

Fig. 373

238 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Mantenimiento – Cada 500 horas de servicio

8.9.4 Comprobar la elongación de orugas del tren de rodaje de orugas


Equipo de protección: n Ropa protectora
n Calzado de seguridad
n Guantes de protección

Medida de distancia de 5
eslabones de oruga
Nueva oruga 560 mm (22,0 in)
La oruga se debe cambiar si 566 mm (22,3 in)

1. Estacionar la máquina de forma asegurada Ä Capítulo 6.7


«Estacionar la máquina de forma asegurada.»
en la página 157.
2. Medir la longitud de cinco eslabones de oruga hasta el
centro del perno (B).
3. Dejar cambiar la oruga en caso de excesiva elongación.

Fig. 374

8.9.5 Comprobación las tuberías hidráulicas


Sólo una persona experta / capacitada debe ejecutar este tra-
bajo.

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 239


Mantenimiento – Cada 500 horas de servicio

1. Estacionar la máquina de forma asegurada Ä Capítulo 6.7


«Estacionar la máquina de forma asegurada.»
en la página 157.
2. Comprobar todas las tuberías hidráulicas.
El cambio inmediato de mangueras hidráulicas es imprescin-
dible en los siguientes casos:
n Deterioro de la capa exterior hasta el inserte (p.ej. puntos
de abrasión, cortes, grietas)
n Fragilidad de la capa exterior o formación de grietas en
el material de la manguera,
n Deformación en estado con o sin presión no correspon-
diendo a la forma original de las mangueras hidráulicas
(p.ej. separación de capas, formación de burbujas,
puntos aplastados, puntos doblados),
n puntos de fuga en manguera, montura o armadura,
n Salida de la manguera hidráulica fuera de la guarnición,
n Deterioro o deformación de la guarnición que reduce la
función y resistencia o la unión de manguera / guarnición
n Corrosión de la guarnición reduciendo la función y la
resistencia
n Montaje no ejecutada correctamente (puntos aplastados,
de cizallamiento o de roce),
n pintura en mangueras hidráulicas (no se pueden identi-
ficar marcación o grietas)
n Tiempos en almacén y de utilización sobrepasados.
3. Mangueras hidráulicas dañadas hay que cambiar de inme-
diato, fijarlas de forma segura y evitar puntos de roce.
4. No volver a poner la máquina en servicio antes de la repara-
ción ejecutada.

8.9.6 Mantenimiento de la batería, comprobación de la desconexión principal de


batería
8.9.6.1 Mantenimiento de la batería

También las baterías exentas de mantenimiento


requieren cuidados. Exento de mantenimiento sólo
significa que se omite el control del nivel del
líquido.
Cada batería tiene una autodescarga que puede
causar un deterioro de la batería debido a des-
carga total en caso de insuficiente control.
¡Baterías totalmente descargadas (¡baterías con
generación de sulfato en las placas) no están
sujetos a la garantía!

240 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Mantenimiento – Cada 500 horas de servicio

Equipo de protección: n Ropa protectora


n Calzado de seguridad
n Guantes de protección
n Gafas de protección

1. Estacionar la máquina de forma asegurada Ä Capítulo 6.7


«Estacionar la máquina de forma asegurada.»
en la página 157.
2. Desmontar las baterías y limpiar el compartimiento de las
baterías.
3. Limpiar el exterior de las baterías.
4. Limpiar los polos y bornes de batería y lubricarlos con grasa
para polos (vaselina).
5. Montar las baterías y comprobar la fijación de las baterías.
6. En caso de baterías no exentas de mantenimiento hay que
comprobar el nivel del ácido y completar el nivel con agua
B-836-0366 destilada hasta la marcación de nivel, si fuese necesario.
Fig. 375

8.9.6.2 Comprobación de la desconexión principal de baterías


1. Girar el interruptor principal de batería en sentido contrario
de las agujas de reloj y sacarlo.
2. Comprobar mediante conexión del encendido si la batería
fue separado del sistema eléctrico de la máquina.

Fig. 376

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 241


Mantenimiento – Cada 1000 horas de servicio

8.10 Cada 1000 horas de servicio


8.10.1 Comprobar, ajustar el juego de válvulas.

¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
Recomendamos de dejar la ejecución este trabajo
sólo a personal entrenado o a nuestro servicio
posventa.
– Dejar el motor enfriarse durante 30 minutos
como mínimo antes de comprobar el juego de
válvulas. La temperatura del aceite de motor
debe estar inferior a 80 °C (176 °F)

Juego de válvulas ángulo de


ajuste:
Válvula de admisión 90° + 10°
Válvula de escape 108° + 10°

Solapado de válvulas Ajustar


A1 B3
B4 A3
A4 B2
B1 A2
B3 A1
A3 B4
B2 A4
A2 B1
Fig. 377

Equipo de protección: n Ropa protectora


n Guantes de protección
Herramienta: n Disco del ángulo de giro
1. Estacionar la máquina de forma asegurada Ä Capítulo 6.7
«Estacionar la máquina de forma asegurada.»
en la página 157.
2. Esperar hasta el motor se haya enfriado.

242 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Mantenimiento – Cada 1000 horas de servicio

3. Desmontar todas las tapas de válvula.


4. Girar el cigüeñal con el dispositivo de giro hasta alcanzar el
solapado de válvulas.

Fig. 378

5. Soltar la contratuerca (5).


1 6. Colocar el disco del ángulo de giro (1) y pieza insertada de
llave de enchufe (2) sobre el tornillo de regulación de la vál-
vula (4).
2 3
7. Fijar el imán (3) del disco del ángulo de giro.
8. Girar el disco del ángulo de giro en sentido de las agujas del
4 reloj hasta el tope (balancín sin juego) y poner la escala a
cero.
EX IN 9. Girar el disco del ángulo de giro en sentido contrario de las
agujas del reloj hasta alcanzar el ángulo de giro especifi-
cado.
10. Sostener el disco del ángulo de giro para que no se puede
5 retorcer, y apretar la contratuerca (2), par de apriete: 20 Nm
(15 ft·lbf).
11. Repetir el proceso de ajuste en los demás cilindros después
del correspondiente ajuste de la manivela.
B-DEU-0028
12. Volver a montar la tapa de válvula provista de una junta
Fig. 379 nueva.
1 Disco del ángulo de giro ð Par de apriete: 22 Nm (16 ft·lbf)
2 Inserto de la llave de vaso
3 Imán 13. Comprobar la hermeticidad del motor después de una breve
4 Tornillo de regulación de válvulas marcha de prueba.
5 Contratuerca

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 243


Mantenimiento – Cada 1000 horas de servicio

8.10.2 Reemplazo del filtro de combustible, purga de aire del sistema de combus-
tible
8.10.2.1 Comentarios preliminares

¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
– ¡Prestar atención a la limpieza! Antes, limpiar
esmeradamente el entorno de los filtros de
combustible.
– Aire infiltrado en el sistema de combustible
produce un funcionamiento irregular del motor,
reduce la potencia, causa la parada del motor,
e imposibilita de arrancar.
– Después de todos los trabajos en el sistema
de combustible hay que purgarlo de aire, rea-
lizar una marcha de prueba y prestar atención
a la hermeticidad.
– Una adicional purga de aire del sistema de
combustible mediante una marcha de prueba
para 5 minutos en ralentí y carga mínima es
imperativo.

1. Estacionar la máquina de forma asegurada Ä Capítulo 6.7


«Estacionar la máquina de forma asegurada.»
en la página 157.

8.10.2.2 Reemplazo del filtro de combustible

Ejecutar el trabajo de mantenimiento después de


un año a más tardar.

Equipo de protección: n Ropa protectora


n Calzado de seguridad
n Guantes de protección
Reemplazo del filtro de combus-
tible
1. Soltar y desenroscar ambos cartuchos filtrantes con una
llave de cinta apropiada.
2. Limpiar la superficie de obturación del soporte del filtro de
posible suciedad.

¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
– Jamás llenar el filtro anteriormente para evitar
B-836-0403
la infiltración de suciedad por el lado limpio.

Fig. 380 3. Untar la junta de goma del nuevo cartucho filtrante ligera-
mente con aceite.

244 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Mantenimiento – Cada 1000 horas de servicio

4. Enroscar nuevos cartuchos filtrantes con la mano hasta la


junta tiene contacto.
5. Apretar los cartuchos filtrantes con otra media vuelta.
Reemplazo del filtro previo de com-
bustible
6. Sacar la conexión de enchufe hacia el sensor en el sepa-
rador de agua.
7. Soltar y desenroscar el filtro previo de combustible con una
llave de cinta apropiada.
8. Enroscar el filtro previo de combustible a mano hasta la junta
tiene contacto, después apretarlo a mano.
9. Colocar la conexión de enchufe para el sensor del separador
de agua.
B-836-0369 10. Desechar combustible y filtros de forma no agresiva con el
medio ambiente.
Fig. 381

8.10.2.3 Purgar el aire del sistema de combustible


Equipo de protección: n Ropa protectora
n Calzado de seguridad
n Guantes de protección
1. Aflojar los tornillos de purga de aire en el filtro previo de com-
1 2 bustible (1) y filtro de combustible (2) por una vuelta.
2. Accionar la bomba manual de combustible en el filtro previo
de combustible hasta de los tornillos de purga de aire sale
combustible sin burbujas.
3. Apretar los tornillos de purga de aire.
4. Arrancar el motor y dejarlo durante 5 minutos en marcha en
vacío.
B-GEN-0093 5. Parar el motor y comprobar la hermeticidad del filtro de com-
bustible y filtro previo de combustible.
Fig. 382
1 Filtro previo combustible
2 Filtro de combustible

8.10.3 Comprobación concentración anticongelante y estado del refrigerante


La tapa del depósito de compensación del refrigerante está debajo
de una tapa de mantenimiento en el techo de la máquina.
Para acceso a la tapa de mantenimiento utilizar una ayuda de
subida técnicamente segura, o una plataforma de trabajo.

¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones por caída de la máquina!
– Procurar siempre de tener una posición
segura.

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 245


Mantenimiento – Cada 1000 horas de servicio

Equipo de protección: n Ropa protectora


n Calzado de seguridad
n Guantes de protección
n Gafas de protección

1. Estacionar la máquina de forma asegurada Ä Capítulo 6.7


«Estacionar la máquina de forma asegurada.»
en la página 157.
2. Esperar hasta el motor se haya enfriado.

¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras por líquido caliente!
– Abrir el depósito de compensación sólo
cuando el motor está frío.
– Hacer uso del equipo de protección personal
(guantes de protección, ropa protectora de tra-
bajo, gafas protectoras).

3. Soltar la tapa y moverla hacia un lado.


4. Limpiar el entorno de la boca de llenado.
5. Desenroscar la tapa y comprobar la concentración del medio
anticongelante con un comprobador de uso común.
6. Comprobar el estado del líquido refrigerante.
7. En caso de contaminación del refrigerante por residuos de
corrosión u otras sustancias en suspensión, enjuagar el sis-
tema refrigerante Ä Capítulo 8.11.3 «Cambio del líquido
B-836-0272 refrigerante» en la página 257.
Fig. 383 8. Cerrar la tapa.
9. Girar la tapa hacia atrás y apretarla.

246 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Mantenimiento – Cada 1000 horas de servicio

8.10.4 Comprobación de la presión del cárter


Debido a una excesiva presión en el cárter se pueden producir
fugas de aceite lubricante en todas las obturaciones.
La causa puede ser que la ventilación del cárter no funciona
correctamente.
Una excesiva presión del cárter además puede producir daños en
el turbocompresor de escape y en todo el motor.

Valor nominal presión del cárter


ralentí alto: máx. 20 mm de columna de agua
plena carga: máx. 50 mm de columna de agua

Equipo de protección: n Ropa protectora


n Guantes de protección
1. Estacionar la máquina de forma asegurada Ä Capítulo 6.7
«Estacionar la máquina de forma asegurada.»
en la página 157.
2. Sacar la varilla de medición de aceite.
3. Conectar el manómetro de tubo en U (1) por medio de man-
guera y abrazaderas con el orificio para la varilla de medición
de aceite.
4. ¡Prestar atención a una conexión hermética!
5. Llenar el manómetro de tubo en U hasta la mitad con agua.
6. Fijar el manómetro de tubo en U verticalmente en un punto
inmóvil (p.ej. pared).
7. Dejar el motor calentarse a la temperatura de servicio.
8. Operar el motor en ralentí alto o a plena carga.
Fig. 384
9. Leer la presión en el manómetro de tubo en U.
10. Al encontrarse la presión por encima de la máxima admisible
presión del cárter, hay que localizar la causa y subsanar el
fallo.

8.10.5 Cambiar el aceite en el engranaje distribuidor

Ejecutar el trabajo de mantenimiento después de


un año a más tardar.

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 247


Mantenimiento – Cada 1000 horas de servicio

¡AVISO!
¡Se pueden dañar elementos constructivos!
– El aceite para engranajes se debe descargar
sólo en estado caliente de servicio.
– Emplear solamente aceite de engranajes de
especificación autorizada Ä Capítulo 8.3.5
«Aceite para engranajes ISO VG 220»
en la página 216.
– Cantidad de llenado: Ä Capítulo 8.4 «Tabla de
sustancias empleadas en el servicio»
en la página 217.

Equipo de protección: n Ropa protectora


n Calzado de seguridad
n Guantes de protección
1. Estacionar la máquina de forma asegurada Ä Capítulo 6.7
«Estacionar la máquina de forma asegurada.»
en la página 157.

¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras por piezas calientes!
– Hacer uso del equipo de protección personal
(guantes de protección, ropa protectora de tra-
bajo).
– Evitar el contacto con componentes calientes.

2. Desenroscar la manguera de descarga del aceite el engra-


naje distribuidor y recoger el aceite saliendo.
3. Volver a enroscar la manguera de descarga del aceite el
engranaje distribuidor.

B-836-0372

Fig. 385

4. Desenroscar la varilla de medición de aceite.


5. Rellenar aceite hasta la marcación "MAX".
6. Después de una breve marcha de prueba volver a com-
probar el nivel de aceite, y en el caso dado rellenar hasta la
marca "MAX".
7. Desechar el aceite de forma no agresiva con el medio
ambiente.

B-836-0339

Fig. 386

248 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Mantenimiento – Cada 1000 horas de servicio

8.10.6 Cambio del aceite engranaje de fresadora

Ejecutar el trabajo de mantenimiento después de


un año a más tardar.

¡AVISO!
¡Se pueden dañar elementos constructivos!
– El aceite para engranajes se debe descargar
sólo en estado caliente de servicio.
– Emplear solamente aceite de engranajes de
especificación autorizada Ä Capítulo 8.3.5
«Aceite para engranajes ISO VG 220»
en la página 216.
– Cantidad de llenado: Ä Capítulo 8.4 «Tabla de
sustancias empleadas en el servicio»
en la página 217.

Equipo de protección: n Ropa protectora


n Calzado de seguridad
n Guantes de protección
1. Girar el rascador a posición de mantenimiento Ä Capítulo
5.7.1 «Girar el rascador a posición de mantenimiento.»
en la página 117.
2. Estacionar la máquina de forma que el tambor de fresado
está en posición horizontal.
3. Girar el interruptor de arranque a posición "0" y sacarlo.

B-SWI-0322

Fig. 387

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 249


Mantenimiento – Cada 1000 horas de servicio

4. Desenroscar el tornillo de fijación (1) de la chapa de


1 cubierta.placa lateral izquierda y retirar la chapa de cubierta.
5. Girar el tambor de fresado, así que el tornillo de descarga
señala verticalmente hacia abajo.

B-836-0382

Fig. 388

6.
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras por piezas
calientes!
– Hacer uso del equipo de protección per-
sonal (guantes de protección, ropa pro-
tectora de trabajo).
– Evitar el contacto con componentes
calientes.
B-836-0383

Limpiar el entorno del tornillo de descarga.


Fig. 389
7. Desenroscar el tornillo de descarga y recoger el aceite
saliendo.
8. Volver a enroscar el tornillo de descarga.
9. Colocar la chapa de cubierta placa lateral y fijarla con el tor-
1 nillo de fijación (1).

B-836-0382

Fig. 390

10. Limpiar el entorno del tornillo de control.


11. Desenroscar el tornillo de control.
12. Rellenar por el agujero de control tanto aceite hasta sale del
agujero.
13. Después del llenado hay que esperar unos minutos hasta el
aceite se haya distribuido.
14. Rellenar aceite en el caso dado.

B-836-0384
15. Volver a enroscar el tornillo de control.
16. Desechar el aceite de forma no agresiva con el medio
Fig. 391 ambiente.

250 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Mantenimiento – Cada 1000 horas de servicio

8.10.7 Cambiar el aceite en el soporte de apoyo.

Ejecutar el trabajo de mantenimiento después de


un año a más tardar.

¡AVISO!
¡Se pueden dañar elementos constructivos!
– El aceite para engranajes se debe descargar
sólo en estado caliente de servicio.
– Emplear solamente aceite de engranajes de
especificación autorizada Ä Capítulo 8.3.5
«Aceite para engranajes ISO VG 220»
en la página 216.
– Cantidad de llenado: Ä Capítulo 8.4 «Tabla de
sustancias empleadas en el servicio»
en la página 217.

Equipo de protección: n Ropa protectora


n Calzado de seguridad
n Guantes de protección
1. Alzar la placa lateral derecha y enganchar la cadena.
2. Estacionar la máquina de forma asegurada Ä Capítulo 6.7
«Estacionar la máquina de forma asegurada.»
en la página 157.
3. Limpiar el entorno del tornillo de descarga y del tornillo de
control.
4. Desenroscar el tornillo de descarga y recoger el aceite
saliendo.
B-836-0385 5. Volver a enroscar el tornillo de descarga fijamente.
Fig. 392

6. Desenroscar el tornillo de control.


7. Rellenar por el agujero de control tanto aceite hasta sale del
agujero.
8. Volver a apretar el tornillo de control.
9. Alzar la placa lateral derecha y desenganchar la cadena.
10. Desechar el aceite de forma no agresiva con el medio
ambiente.
B-836-0386

Fig. 393

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 251


Mantenimiento – Cada 1000 horas de servicio

8.10.8 Cambio del aceite en el engranaje de traslación

Ejecutar el trabajo de mantenimiento después de


un año a más tardar.

Ejecutar el cambio de aceite en todos los engra-


najes de traslación.

¡AVISO!
¡Se pueden dañar elementos constructivos!
– El aceite para engranajes se debe descargar
sólo en estado caliente de servicio.
– Emplear solamente aceite de engranajes de
especificación autorizada Ä Capítulo 8.3.5
«Aceite para engranajes ISO VG 220»
en la página 216.
– Cantidad de llenado: Ä Capítulo 8.4 «Tabla de
sustancias empleadas en el servicio»
en la página 217.

Equipo de protección: n Ropa protectora


n Calzado de seguridad
n Guantes de protección
1. Estacionar la máquina de forma que el tornillo de descarga
se encuentra en el punto más abajo.
2. Estacionar la máquina de forma asegurada Ä Capítulo 6.7
«Estacionar la máquina de forma asegurada.»
en la página 157.
3. Limpiar el entorno del tornillo de descarga y del tornillo de
control.
4. Desenroscar el tornillo de descarga y recoger el aceite
B-836-0387
saliendo.
5. Volver a enroscar el tornillo de descarga fijamente.
Fig. 394

6. Desenroscar el tornillo de control.


7. Rellenar por el agujero de control tanto aceite hasta sale del
agujero.
8. Volver a enroscar el tornillo de control.
9. Desechar el aceite de forma no agresiva con el medio
ambiente.

B-836-0355

Fig. 395

252 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Mantenimiento – Cada 1000 horas de servicio

8.10.9 Comprobación de las fijaciones del motor diésel


Equipo de protección: n Ropa protectora
n Guantes de protección
1. Estacionar la máquina de forma asegurada Ä Capítulo 6.7
«Estacionar la máquina de forma asegurada.»
en la página 157.
2. Esperar hasta el motor se haya enfriado.
3. Comprobar la fijación del tubo de aspiración y de escape
4. Comprobar el asiento fijo y la hermeticidad de manguitos y
abrazaderas entre filtro de aire, turbocompresor de escape y
tubería del aire de carga, y de las tuberías del aceite de
motor.
5. Comprobar el asiento fijo de los tornillos de fijación del cárter
del aceite de motor y de la fijación del motor.
6. Comprobar el estado y asiento fijo del alojamiento del motor.

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 253


Mantenimiento – Cada 2000 horas de servicio

8.11 Cada 2000 horas de servicio


8.11.1 Cambio del aceite hidráulico

Ejecutar el trabajo de mantenimiento después de


dos años a más tardar.

Cambiar el aceite hidráulico también después de mayores repara-


ciones en el sistema hidráulico.
Con cada cambio del aceite hidráulico reemplazar también el filtro
del aceite hidráulico. Ejecutar el cambio del filtro del aceite hidráu-
lico siempre después del cambio del aceite hidráulico y de la
marcha de prueba.
No arrancar el motor jamás cuando el aceite hidráulico está eva-
cuado.
No utilizar detergentes para la limpieza.
Para la limpieza sólo hacer uso de paños libres de pelusas.
Al cambiar de un aceite hidráulico basado en aceite mineral a
aceites hidráulicos biodegradables basados en éster, contactar el
servicio técnico de lubricantes del respectivo fabricante del aceite.

¡AVISO!
¡Riesgo de deterioros!
– El cambio de aceite se debe ejecutar con el
aceite hidráulico caliente.
– Emplear solamente aceite hidráulico de espe-
cificación autorizada Ä Capítulo 8.3.4 «Aceite
hidráulico» en la página 215.
– Cantidad de llenado: Ä Capítulo 8.4 «Tabla de
sustancias empleadas en el servicio»
en la página 217.

Equipo de protección: n Ropa protectora


n Calzado de seguridad
n Guantes de protección
1. Estacionar la máquina de forma asegurada Ä Capítulo 6.7
«Estacionar la máquina de forma asegurada.»
en la página 157.
2. Limpiar el entorno del depósito de aceite hidráulico, de la
boca de llenado y de la tapa.
3. Retirar la tapa del depósito de aceite hidráulico.

254 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Mantenimiento – Cada 2000 horas de servicio

4.
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras por piezas
calientes!
– Hacer uso del equipo de protección per-
sonal (guantes de protección, ropa pro-
tectora de trabajo).
– Evitar el contacto con componentes
calientes.
B-836-0370

Desenroscar la manguera de descarga y recoger el aceite


Fig. 396 saliendo.
5. Volver a enroscar la manguera de descarga.
6.
Para el llenado recomendamos de hacer uso
de nuestro grupo de llenado y filtración con
filtro fino. Con ello resulta una filtración finí-
sima del aceite hidráulico, lo que aumenta la
duración del filtro del aceite hidráulico y pro-
tege el sistema hidráulico.

Cargar nuevo aceite hidráulico por el tamiz.


B-836-0284

Fig. 397

7. Comprobar el nivel de aceite en la mirilla.

Nivel normal Centro de la mirilla


Nivel mínimo 1/3 de la mirilla

8.
El filtro de ventilación del depósito del aceite
hidráulico se encuentra en la tapa, por lo
tanto reemplazar la tapa por completo.
B-836-0283
Cerrar el depósito con una nueva tapa.
Fig. 398
9. Comprobar la hermeticidad después de una breve marcha
de prueba.
10. Dejar funcionar el motor diésel para unos 3 minutos a
régimen reducido. Durante este tiempo se purga el aire del
sistema hidráulico.
11. Desechar el aceite hidráulico de forma no agresiva con el
medio ambiente.

8.11.2 Reemplazo del filtro de aceite hidráulico

Ejecutar el trabajo de mantenimiento después de


dos años a más tardar.

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 255


Mantenimiento – Cada 2000 horas de servicio

¡AVISO!
¡Se pueden dañar elementos constructivos!
– Al cambiar junto con el filtro también el aceite
hidráulico, entonces hay que realizar el cambio
del filtro después de haber cambiado el aceite
y después de la marcha de prueba.
– El aceite en la caja filtradora no se debe volver
a utilizar.
– El elemento filtrante se debe reemplazar con
cada cambio del aceite hidráulico y después
de reparaciones mayores del sistema hidráu-
lico.

Equipo de protección: n Ropa protectora


n Calzado de seguridad
n Guantes de protección
1. Estacionar la máquina de forma asegurada Ä Capítulo 6.7
«Estacionar la máquina de forma asegurada.»
en la página 157.
2. Esperar hasta el motor se haya enfriado.
Filtro del aceite hidráulico
3. Limpiar el entorno de los filtros de aceite hidráulicos.
1 4. Desenroscar la caja filtradora (4) de ambos filtros de aceite
hidráulico, y retirarlas junto con el elemento filtrante (3).
2
3 ¡AVISO!
En caso de inobservancia existe el riesgo de la
destrucción total del sistema hidráulico.
– Suciedad visible puede ser un aviso prematuro
4 B-836-0373
para el fallo de componentes del sistema, y
puede indicar un posible fallo de componentes.
Fig. 399 – En este caso hay que determinar la causa, y
dado el caso reemplazar o reparar compo-
nentes defectuosos.
– El elemento filtrante jamás se debe limpiar o
volver a utilizar.

5. Sacar el elemento filtrante usado y limpiar la caja del filtro.


6. Limpiar la rosca de la caja filtradora.
7. Montar la caja filtradora con nuevo elemento filtrante y
nuevas juntas anulares (1, 2).

256 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Mantenimiento – Cada 2000 horas de servicio

Cartuchos filtrantes de retorno


8. Limpiar el entorno de los cartuchos filtrantes de retorno.
9. Desenroscar los cartuchos filtrantes de retorno con una llave
de cinta apropiada.
10. Limpiar las superficies de obturación de los soportes de los
filtros de posible suciedad.
11. Untar la junta de goma de los nuevos cartuchos filtrantes de
retorno ligeramente con aceite.
12. Enroscar los cartuchos filtrantes de retorno a mano hasta la
B-836-0374 junta de goma está en contacto.
Fig. 400 13. Apretar los cartuchos filtrantes de retorno con otra media
vuelta.
Cartucho filtrante de ventilación
14. Limpiar el entorno del cartucho filtrante de ventilación del
depósito de aceite hidráulico.
15. Desenroscar el cartucho filtrante de ventilación con una llave
de cinta apropiada.
16. Limpiar las superficies de obturación de los soportes de los
filtros de posible suciedad.
17. Untar la junta de goma del nuevo cartucho filtrante de venti-
lación ligeramente con aceite.
B-836-0381
18. Enroscar el cartucho filtrante de ventilación a mano hasta la
junta de goma está en contacto.
Fig. 401
19. Apretar el cartucho filtrante de ventilación con otra media
vuelta.
Purga de aire del sistema hidráu- 20. Dejar funcionar el motor diésel aprox. tres minutos a régimen
lico reducido. En el proceso se purga el aire del sistema hidráu-
lico.
21. Comprobar la hermeticidad del filtro después de una marcha
de prueba.
22. Desechar aceite y filtro de forma no agresiva con el medio
ambiente.

8.11.3 Cambio del líquido refrigerante

Ejecutar el trabajo de mantenimiento después de


dos años a más tardar.

De ninguna manera hay que arrancar el motor cuando el refrige-


rante está descargado.
Si hay aceite en el líquido refrigerante, u opacidad llamativa debido
a residuos de corrosión, u otras sustancias en suspensión, hay
que descargar el refrigerante y limpiar todo el sistema de refrigera-
ción.

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 257


Mantenimiento – Cada 2000 horas de servicio

Aceite puede dañar los materiales de obturación empleados en el


sistema de refrigeración.
Si hay aceite en el líquido refrigerante, adicionalmente hay que
añadir un medio de limpieza para eliminar los residuos en el sis-
tema por completo. ¡Observar las indicaciones del fabricante! En
cualquier caso de duda pregunten a nuestro servicio posventa, o el
fabricante del motor.
Al cambiar el refrigerante sin rastros de contaminación no es nece-
sario de limpiar el sistema refrigerante.

¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
– Emplear solamente refrigerante de especifica-
ción autorizada Ä Capítulo 8.3.3 «Líquido refri-
gerante» en la página 213.
– No hay que mezclar diferentes tipos de refrige-
rante y aditivos.
– Cantidad de llenado: Ä Capítulo 8.4 «Tabla de
sustancias empleadas en el servicio»
en la página 217

La tapa del depósito de compensación del refrigerante está debajo


de una tapa de mantenimiento en el techo de la máquina.
Para acceso a la tapa de mantenimiento utilizar una ayuda de
subida técnicamente segura, o una plataforma de trabajo.

¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones por caída de la máquina!
– Procurar siempre de tener una posición
segura.

Equipo de protección: n Ropa protectora


n Calzado de seguridad
n Guantes de protección
n Gafas de protección
1. Estacionar la máquina de forma asegurada Ä Capítulo 6.7
«Estacionar la máquina de forma asegurada.»
en la página 157.
2. Esperar hasta el motor se haya enfriado.

258 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Mantenimiento – Cada 2000 horas de servicio

¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras por líquido caliente!
– Abrir el depósito de compensación sólo
cuando el motor está frío.
– Hacer uso del equipo de protección personal
(guantes de protección, ropa protectora de tra-
bajo, gafas protectoras).

3. Soltar la tapa y moverla hacia un lado.


4. Limpiar el entorno de la boca de llenado.
5. Desenroscar la tapa.

B-836-0272

Fig. 402

6. Desenroscar el capuchón (1).


2
7. Abrir la llave de descarga (2) y descargar y recoger el refri-
1 gerante.
8. Después de la descarga, cerrar el grifo de descarga y
enroscar el capuchón con sellador.
9. Comprobar el estado del líquido refrigerante.
10. En caso de contaminación del refrigerante por residuos de
corrosión u otras sustancias en suspensión, enjuagar el sis-
B-836-0376 tema refrigerante.
Fig. 403 11. Desmontar el termostato.
12. Cargar agua limpia.
13. Arrancar el motor y esperar hasta haya alcanzado la tempe-
ratura de servicio.
14. Dejar el motor enfriarse hasta aprox. 50 °C (22 °F).
15. Volver a descargar el agua.
16. Después de utilizar un medio de limpieza repetir el enjuague
dos veces con agua limpia.
17. Volver a instalar el termostato.
18. Repostar líquido refrigerante Ä Capítulo 8.7.1 «Comproba-
ción nivel del refrigerante» en la página 223.
19. Arrancar el motor diésel y esperar hasta haya alcanzado
temperatura de servicio.
20. Dejar el motor enfriarse y volver a comprobar el nivel del
refrigerante; rellenar en el caso dado.
21. Desechar el refrigerante de forma no agresiva con el medio
ambiente.

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 259


Mantenimiento – Cada 6000 horas de servicio

8.12 Cada 6000 horas de servicio


8.12.1 Reemplazo de la bomba del líquido refrigerante
Sólo personal de servicio autorizado debe ejecutar este tra-
bajo.

8.12.2 Reemplazo de bujías de precalentamiento


Sólo personal de servicio autorizado debe ejecutar este tra-
bajo.

260 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Mantenimiento – Según necesidad

8.13 Según necesidad


8.13.1 Mantenimiento del filtro de aire

¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
– No arrancar el motor jamás si el filtro de aire
está desmontado.
– Si fuese necesario, el filtro de aire se puede
limpiar hasta seis veces. Se debe reemplazar
junto con el elemento de seguridad después
de un año a más tardar.
– En caso de depósitos fuliginosos sobre el filtro
de aire una limpieza es inútil.
– Jamás hay que emplear gasolina o líquidos
calientes para la limpieza.
– Después de la limpieza hay que controlar el
filtro de aire por deterioros haciendo uso de
una lámpara portátil.
– Un filtro de aire dañado no se debe seguir utili-
zando de ninguna manera. En cualquier caso
de duda hay que montar un nuevo filtro de
aire.
– Si el filtro de aire presenta deterioros también
hay que cambiar el elemento de seguridad.
– El elemento de seguridad no se debe limpiar
de ninguna manera.

Recomendamos de incondicionalmente reem-


plazar el filtro de aire. Un nuevo elemento filtrante
es mucho menos costoso en comparación con un
defecto del motor que se pudiese producir.

Equipo de protección: n Ropa protectora


n Guantes de protección
n Gafas de protección
1. Ejecutar el mantenimiento del filtro de aire al encenderse la
lámpara de aviso filtro de aire, pero después de un año a
más tardar.
2. Estacionar la máquina de forma asegurada Ä Capítulo 6.7
B-SYM-1013 «Estacionar la máquina de forma asegurada.»
en la página 157.
Fig. 404
3. Esperar hasta el motor se haya enfriado.

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 261


Mantenimiento – Según necesidad

4. Desenroscar la tuerca de mariposa (1) y retirar la tapa de la


caja (2).
2
5. Limpiar la tapa de la caja.
1 6. Desenroscar la tuerca de mariposa (3) y sacar el filtro de aire
(4).

¡ATENCIÓN!
3 4 Riesgo de lesiones de los ojos debido a partí-
B-GEN-0085 culas volando por el aire.
– Hacer uso del equipo de protección personal
Fig. 405
(guantes de protección, ropa protectora de tra-
bajo, gafas protectoras).

7. Pasar aire comprimido seco (máx. 2,1 bar (30 psi)) por el
filtro de aire moviendo la pistola desde el interior hacia el
exterior por arriba y abajo en el cartucho hasta ya no se
genera más polvo.

Fig. 406

8. Examinar el filtro de aire por grietas y agujeros en el fuelle de


papel haciendo uso de una lámpara portátil.
9. Al presentar daños hay que reemplazar el filtro de aire y el
elemento de seguridad.

Fig. 407

10. Insertar el filtro de aire con mucho cuidado en la caja.

¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
– Colocar la válvula expulsora de polvo en posi-
ción vertical hacia abajo.
– Prestar atención al encaje correcto de los cie-
rres de la tapa.

11. Volver a montar la tapa de la carcasa.


Fig. 408

262 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Mantenimiento – Según necesidad

8.13.1.1 Reemplazo del elemento de seguridad

¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
Está prohibido de limpiar el elemento de seguridad
y de reutilizarlo después de su desmontaje.
El elemento de seguridad se debe reemplazar:
– Al estar dañado el filtro de aire.
– Después de 1 años a más tardar.
– Al encenderse la luz de aviso filtro de aire de
nuevo después de la limpieza del filtro de aire.

1. Quitar la tapa de la caja y retirar el filtro de aire.


2. Desenroscar la tuerca de mariposa (1) y sacar el elemento
2 de seguridad (2) con ligeros movimientos rotatorios.
3. Insertar el elemento de seguridad.
4. Colocar el filtro de aire y volver a montar la tapa de la caja.

1
B-GEN-0086

Fig. 409

8.13.2 Comprobación, limpieza del separador de agua


Al encenderse la lámpara de control de agua en el combustible
durante el arranque o en el servicio, descargar inmediatamente el
agua del filtro previo.

B-SYM-1003 Los intervalos de mantenimiento del separador de


agua dependen del contenido de agua en el com-
Fig. 410 bustible y por lo tanto no se pueden globalizar.
Por este motivo, primero hay que comprobar cada
día después de poner el motor en servicio si se
pueden ver rastros de agua y suciedad.

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 263


Mantenimiento – Según necesidad

Equipo de protección: n Ropa protectora


n Calzado de seguridad
n Guantes de protección
1. Estacionar la máquina de forma asegurada Ä Capítulo 6.7
«Estacionar la máquina de forma asegurada.»
en la página 157.
2. Soltar el tornillo de descarga y evacuar el líquido hasta sale
puro combustible diésel.
3. Recoger el líquido saliendo.
4. Volver a enroscar el tornillo de descarga fijamente. Prestar
atención a la hermeticidad y reemplazar la junta anular, si
fuese necesario.
5. Purgar el aire del sistema de combustible si fuese necesario
Ä Capítulo 8.10.2.3 «Purgar el aire del sistema de combus-
B-836-0322
tible» en la página 245.
6. Desechar el el líquido recogido de forma no agresiva con el
Fig. 411 medio ambiente.

264 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Mantenimiento – Según necesidad

8.13.3 Reemplazo cuchillas fresadoras /portacuchillas


Reemplazar la cuchilla fresadora
Equipo de protección: n Ropa protectora
n Protección de la cara
n Protección auditiva
n Calzado de seguridad
n Guantes de protección
Herramienta: n Expulsor
n Martillo de cobre de 500 g
1. Girar el rascador a posición de mantenimiento Ä Capítulo
5.7.1 «Girar el rascador a posición de mantenimiento.»
en la página 117.
2. Girar el interruptor de arranque a posición "0" y sacarlo.

B-SWI-0322

Fig. 412

3.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones de los ojos debido al
desprendimiento de partículas.
– Sólo ejecutar los trabajos llevando
equipo de protección personal (guantes
de protección, gafas protectoras).

Expulsar cuchillas fresadoras dañadas o gastadas.


B-888-0258

Fig. 413

4. Colocar nuevas cuchillas fresadoras hasta el tope, y com-


probar si la cuchilla fresadora se puede girar.
5. Girar el rascador a posición de trabajo Ä Capítulo 5.7.1
«Girar el rascador a posición de mantenimiento.»
en la página 117.

B-888-0259

Fig. 414

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 265


Mantenimiento – Según necesidad

Reemplazo portaútiles
Equipo de protec- n Ropa protectora
ción: n Protección de la cara
n Protección auditiva
n Calzado de seguridad
n Guantes de protección
Herramienta: n Martillo de cobre de 500 g
n Llave dinamométrica para herramienta
de inserción
n Herramienta de inserción (ancho de
llave 24 mm)
Material: n Pasta de montaje (009 700 78)
1. Girar el rascador a posición de mantenimiento Ä Capítulo
5.7.1 «Girar el rascador a posición de mantenimiento.»
en la página 117.
2. Girar el interruptor de arranque a posición "0" y sacarlo.

B-SWI-0322

Fig. 415

3. Desenroscar el tornillo de fijación.

¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones de los ojos debido al des-
prendimiento de partículas.
– Sólo ejecutar los trabajos llevando equipo de
protección personal (guantes de protección,
gafas protectoras).
B-590-0473
4. Soltar el portacuchillas golpeando con un martillo lateral en
Fig. 416 derecha e izquierda.

266 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Mantenimiento – Según necesidad

5. Limpiar el soporte básico y comprobarlo por daños.


2
6. Asegurar que la superficie de contacto (1) está libre de
suciedad.
1
7. Asegurar que el cono interior (2) está libre de suciedad y
grasa.

B-883-0314

Fig. 417

8. Empujar la junta (1) sobre el portacuchillas.


1
9. Aplicar aprox. 2 g de pasta de montaje uniformemente sobre
la superficie del cono (2) en el portacuchillas.
10. Montar el portacuchillas con junta en el soporte básico.
3 2
11.
¡AVISO!
¡Se pueden dañar elementos construc-
tivos!
B-883-0315
El apriete final del tornillo de fijación se debe
realizar dentro de 10 minutos, de lo contrario
Fig. 418
el recubrimiento del tornillo endurece.

Atornillar el portacuchillas con un nuevo tornillo de fijación


(3).
12. Apretar el tornillo de fijación, par de apriete:
240 mm + 300 mm
n 60 Nm (44 ft·lbf)
– utilizando una llave dinamométrica (079 060 09) con
850 106 00 079 060 09
herramienta de inserción (850 106 00).
60 Nm
n 80 Nm (59 ft·lbf)
125 mm + 300 mm – utilizando una llave dinamométrica (079 060 09) con
herramienta de inserción (883 111 76).
n 100 Nm (74 ft·lbf)
883 111 76 079 060 09
80 Nm – utilizando una llave dinamométrica sin herramienta
de inserción.

100 Nm
B-883-0316

Fig. 419

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 267


Mantenimiento – Según necesidad

13. Encajar el portacuchillas con tres golpes fuertes en el cono.

B-590-0474

Fig. 420

14. Apretar el tornillo de fijación de nuevo, par de apriete:


240 mm + 300 mm
n 60 Nm (44 ft·lbf)
– utilizando una llave dinamométrica (079 060 09) con
850 106 00 079 060 09
herramienta de inserción (850 106 00).
60 Nm
n 80 Nm (59 ft·lbf)
125 mm + 300 mm – utilizando una llave dinamométrica (079 060 09) con
herramienta de inserción (883 111 76).
n 100 Nm (74 ft·lbf)
883 111 76 079 060 09
80 Nm – utilizando una llave dinamométrica sin herramienta
de inserción.
15. Plegar el rascador a posición de trabajo Ä Capítulo 5.7.1
«Girar el rascador a posición de mantenimiento.»
100 Nm
en la página 117.
B-883-0316

Fig. 421

268 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Mantenimiento – Según necesidad

8.13.4 Limpieza del sistema de rociado de agua


Equipo de protección: n Ropa protectora
n Calzado de seguridad
n Guantes de protección
1. Estacionar la máquina de forma asegurada Ä Capítulo 6.7
«Estacionar la máquina de forma asegurada.»
en la página 157.
2. Desenroscar la caja del filtro de agua y sacar el elemento
tamiz.
3. Abrir la válvula de cierre principal.
4. ¡Descargar el agua por completo.
5. Limpiar la caja del filtro y elemento tamiz.

B-836-0388

Fig. 422

6. Desenroscar la tapa.
7. Enjuagar el depósito de agua con un fuerte chorro de agua.
8. Vaciar el agua con impurezas por completo.

B-836-0290

Fig. 423

9. Enroscar la caja del filtro con elemento tamiz un nueva junta


anular.
10. Cerrar la válvula de cierre principal.

B-836-0390

Fig. 424

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 269


Mantenimiento – Según necesidad

11. Llenar el depósito de agua con agua limpia.


12. Volver a enroscar la tapa.

B-836-0290

Fig. 425

13. Desenroscar todas las toberas rociadoras en los dos tubos


de rociado.
14. Conectar brevemente el sistema de rociado de agua para
facilitar la salida de suciedad gruesa de las tuberías.
15. Volver a enroscar todas las toberas de rociado.

B-836-0391

Fig. 426

8.13.5 Medidas si hay peligro de heladas


Equipo de protección: n Ropa protectora
n Calzado de seguridad
n Guantes de protección
1. Desenroscar la caja del filtro de agua y sacarla con elemento
tamiz.
2. Abrir la válvula de cierre principal.

B-836-0388

Fig. 427

270 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Mantenimiento – Según necesidad

3. Abrir las llaves de descarga.


3
2 4
5
1

0 6

B-836-0389

Fig. 428

4. Desenroscar ambas mangueras hacia los tubos de rociado,


esperar hasta están vacías y volver a enroscarlas.

B-836-0392

Fig. 429

5. Desenroscar todas las toberas rociadoras en ambos tubos


de rociado, limpiarlas y volver a enroscarlas.

B-836-0391

Fig. 430

6. Abrir la llave de descarga en la bomba de llenado de agua


(equipo opcional).

B-836-0393

Fig. 431

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 271


Mantenimiento – Según necesidad

7. Desenroscar la caja del filtro de agua (1) y sacarla con ele-


1 2 mento tamiz.
8. Abrir la llave de paso (2).
2000
200

3000
4000
9. Abrir la llave de descarga (3).
300
100

1000
5000
0
psi
6000
bar
400

3 B-836-0394

Fig. 432

8.13.6 Descarga de lodo del depósito de combustible


Equipo de protección: n Ropa protectora
n Calzado de seguridad
n Guantes de protección
1. Estacionar la máquina de forma asegurada Ä Capítulo 6.7
«Estacionar la máquina de forma asegurada.»
en la página 157.
2. Desenroscar la manguera de descarga.
3. Descargar unos 5 l (1.3 gal us) de combustible.
4. Volver a enroscar la manguera de descarga.
5. Desechar el combustible de forma no agresiva con el medio
ambiente.

B-836-0371

Fig. 433

272 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Mantenimiento – Según necesidad

8.13.7 Limpieza de la máquina


La máquina se debe limpiar a fondo por lo menos una vez por
semana.
En el caso dado limpiar la máquina cada día.

¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones por caída de la máquina!
– Procurar siempre de tener una posición
segura.

¡AVISO!
Piezas eléctricas se pueden dañar por la infil-
tración de agua.
– Recubrir el equipo eléctrico como generador,
regulador y arrancador contra el chorro de
agua en directo.

Equipo de protección: n Ropa protectora


n Guantes de protección
n Calzado de seguridad
1. Comprobar la reserva de agua y rellenar en el caso dado
Ä Capítulo 5.6.2 «Comprobación de la reserva de agua,
rellenar» en la página 113.
2. Arrancar el motor Ä Capítulo 6.2 «Arranque del motor»
en la página 135.
3. Asegurar que no haya nadie en el puesto del conductor
durante los trabajos de limpieza.

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 273


Mantenimiento – Según necesidad

8.13.7.1 Limpieza con limpiador de alta presión

Equipo opcional

Equipo de protección: n Ropa protectora


n Guantes de protección
n Calzado de seguridad
n Gafas de protección

1. Arrancar el motor Ä Capítulo 6.2 «Arranque del motor»


en la página 135.
2. Conectar el limpiador de alta presión.
4 6
2 8

0 10
bar

B-836-0336

Fig. 434

3. Abrir la palanca de cierre limpiador de alta presión.

B-836-0337

Fig. 435

4. Girar el interruptor giratorio llenado/ limpieza a posición


"Derecha".
ð Ahora el limpiador de alta presión se puede utilizar.

B-SWI-0657

Fig. 436

274 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Mantenimiento – Según necesidad

5. Después de terminar los trabajos de limpieza, girar el inte-


rruptor giratorio llenado/ limpieza a posición "Centro".
6. Cerrar la palanca de cierre limpiador de alta presión.

B-SWI-0654

Fig. 437

8.13.8 Medidas para una parada más prolongada de la máquina


8.13.8.1 Medidas anterior a la retirada del servicio
Al retirar la máquina del servicio para un tiempo prolongado, p.ej.
período de invierno, hay que ejecutar los siguientes trabajos:
1. Limpiar la máquina a fondo.
2. Para la retirada del servicio hay que aparcar la máquina en
un espacio con techo, seco y con buena ventilación.
3. Untar los vástagos brillantes de pistón de todos los cilindros
hidráulicos bien con grasa, y retraerlos tanto posible.
4. Rociar con aceite todas articulaciones de palanca y puntos
de alojamiento que no tienen opción de engrase.
5. Restaurar daños en la pintura; conservar puntos brillantes a
fondo con anticorrosivo.
6. Limpiar el separador de agua.
7. Llenar el depósito de combustible con diesel para evitar la
generación de condensado en el depósito.
8. Cambiar aceite de motor y filtro de aceite al haber ejecutado
el cambio de aceite ya hace más de 300 horas de servicio, o
si el aceite ya tiene más tiempo que 12 meses.
9. Comprobar la concentración del anticongelante y el nivel del
líquido refrigerante.
10. Desconectar cables de masa de los baterías (previene auto-
descarga por consumo de corriente de reposo).

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 275


Mantenimiento – Según necesidad

8.13.8.2 Mantenimiento de las baterías en caso de parada de máquina durante tiempo más largo

¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones por una mezcla de gas
detonando.
– Al recargar la batería hay que retirar el tapón
de cierre.
– Asegurar que haya suficiente ventilación.
– ¡Fumar y llamas abiertas están prohibidos!
– No depositar herramientas u otros objetos
metálicos encima de la batería.
– Durante trabajos en la batería no llevar joyas
(relojes, collares, etc.).
– Hacer uso del equipo de protección personal
(guantes de protección, ropa protectora de tra-
bajo, gafas protectoras).

Equipo de protección: n Ropa protectora


n Guantes de protección
n Gafas de protección
1. Desconectar todos los consumidores de energía (p.ej.
encendido, luz).
2. Medir la tensión de circuito abierto de la batería en intervalos
regulares (mínimo 1 vez cada mes).
ð Valores de orientación: 12,6 V = plena carga; 12,3 V =
descargada al 50%.
3. Hay que recargar la batería enseguida a una tensión de cir-
cuito abierto de 12,25 V ó menos. No ejecutar una carga
rápida.
ð La tensión de circuito abierto de la batería se enfoca des-
pués de aprox. 10 horas después de la última carga, o
después de una hora después de la última descarga.
4. Interrumpir la corriente de carga antes de retirar los termi-
nales de carga.
5. Después de cada carga de la batería hay que dejarla en
reposo para una hora anterior a la puesta en servicio.
6. Para tiempos de parada de más de un mes hay que desco-
nectar la batería. No hay que olvidar la medición regular de
la tensión de circuito abierto.

8.13.8.3 Medidas anterior a la nueva puesta en servicio


1. Reemplazar el filtro de combustible.
2. Reemplazar el filtro de aire.
3. Cambio del aceite de motor y del filtro de aceite.
4. Comprobar el nivel del líquido refrigerante.

276 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Mantenimiento – Según necesidad

5. Comprobación del estado de carga de las baterías, y recarga


si fuese necesario. Comprobar el nivel del líquido en las
baterías antes y después de la carga.
6. Conectar los cables de masa con las baterías.
7. Comprobar el funcionamiento del sistema eléctrico.
8. Comprobar cables, mangueras y tuberías por grietas y her-
meticidad.
9. Comprobar el tiempo de utilización de mangueras hidráu-
licas, y reemplazarlas en el caso dado.
10. Arrancar el motor y dejarlo en marcha en vacío durante 15
hasta 30 minutos.
11. Durante la marcha del motor observar las indicaciones de
presión del aceite de motor y temperatura del refrigerante.
12. Comprobar los niveles de aceite.
13. Comprobar el funcionamiento del sistema eléctrico, de la
dirección y de los frenos.
14. Limpiar la máquina a fondo.

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 277


Mantenimiento – Según necesidad

278 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Ayuda en casos de averías

9 Ayuda en casos de averías

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 279


Ayuda en casos de averías – Comentarios preliminares

9.1 Comentarios preliminares


Las averías con frecuencia se deben a que la máquina no ha sido
manejada correctamente o no se ejecutaron los trabajos de mante-
nimiento de forma correcta. Por ello, en cada caso de avería hay
que volver a leer atentamente lo que está escrito respecto al
manejo y al mantenimiento correctos.
A no ser posible de reconocer la causa de un fallo o no es posible
de eliminar un fallo por propia voluntad haciendo uso de la tabla de
fallos, entonces diríjase por favor a nuestro servicio posventa.

280 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Ayuda en casos de averías – Arranque del motor con cables de unión entre baterías

9.2 Arranque del motor con cables de unión entre baterías

¡AVISO!
En caso de una conexión errónea se producen
graves deterioros en el sistema eléctrico.
– Para un arranque externo hay que hacer uso
de dos baterías externas (sistema de 24 V).

1. Conectar las dos baterías externas en fila.


2. Conectar primero el polo positivo de las baterías externas
con el polo positivo de la batería del vehículo con el primer
cable de unión entre baterías.
3. A continuación conectar el segundo cable de unión entre
baterías primero con el polo negativo de las baterías
externas suministradora de corriente, y después con una
masa del motor o de la carrocería tan lejos posible de la
batería.
4. Arrancar el motor Ä Capítulo 6.2 «Arranque del motor»
Fig. 438 en la página 135.

¡AVISO!
¡Peligro de daños en el sistema electrónico!
Al no conectar un fuerte consumidor de energía,
se pueden producir puntas de tensión al separar
los cables de unión entre baterías, con el resultado
de dañar componentes electrónicos.

5. Si el motor está en marcha hay que conectar un fuerte con-


sumidor de energía (luz de trabajo etc.).
6. Después del arranque separar primero los polos negativos y
después los polos positivos.
7. Desconectar el consumidor de energía.

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 281


Ayuda en casos de averías – Distribución de los fusibles

9.3 Distribución de los fusibles


9.3.1 Indicaciones de seguridad

¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones al estar en fuego la
máquina!
– No utilizar un fusible de un mayor número de
amperios, ni puentear un fusible tampoco.

9.3.2 Sistema eléctrico central

7,5 A
7,5 A
7,5 A

7,5 A
15 A
25 A
25 A

10 A
15 A
15 A
15 A
10 A
10 A

10 A

1A
1A
1A
1A

1A
1A
1A
1A
1A
1A
1A
1A
1A
7,5 A

7,5 A

7,5 A

7,5 A
7,5 A
7,5 A
7,5 A
7,5 A
7,5 A
7,5 A

7,5 A

7,5 A
15 A

15 A

15 A

15 A
4A

4A

4A

4A

1A
1A

1A
1A
1A

1A
1A

1A

B-836-0395

Fig. 439

282 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Ayuda en casos de averías – Distribución de los fusibles

Fusible Intensidad de Denominación


corriente
F1 15 A Mando del motor
F2 15 A Waste Gate / Separador
F49 25 A Sistema de llenado de combustible
F32 1A No utilizado
F40 1A No utilizado
F42 10 A Alumbrado de trabajo
F43 15 A Alumbrado de trabajo
F44 15 A Alumbrado de trabajo
F45 15 A Alumbrado de trabajo
F46 10 A Alumbrado de trabajo
F47 10 A Alumbrado de trabajo
F54 7,5 A Alumbrado de trabajo
F3 7,5 A Mando del motor
F4 10 A Transformador de tensión 24 V /12 V
F5 1A Sensores cilindros hidráulicos
F6 1A Panel de mando delante izquierda
F7 1A Panel de mando atrás izquierda
F8 1A Panel de mando atrás izquierda
F9 1A Panel de mando delante derecha
F10 1A Panel de mando atrás derecha
F11 1A Panel de mando atrás derecha
F12 1A Control
F13 1A Control
F14 1A Control
F15 1A Control
F16 7,5 A Control
F17 7,5 A Control
F18 7,5 A Control
F19 15 A Control
F20 4A Control
F21 15 A Control
F22 4A Control
F23 15 A Control

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 283


Ayuda en casos de averías – Distribución de los fusibles

Fusible Intensidad de Denominación


corriente
F24 4A Control
F25 15 A Control
F26 4A Control
F27 7,5 A Bus CAN
F28 1A Velocidad del motor
F29 1A Sensor de rpm
F30 7,5 A Interruptor fin de carrera rascador
F31 1A Ajuste de presión, presión rascador
F33 1A No utilizado
F34 1A Sensores columnas de elevación
F35 7,5 A Sistema de nivelación externo
F36 7,5 A Sistema de nivelación
F37 7,5 A Cinta transportadora
F38 7,5 A Llenar/ limpiar
F39 7,5 A Sistema de rociado de agua
F41 7,5 A Bocina
F48 7,5 A Lámpara omnidireccional
F50 1A Sensores
F51 1A Sensores
F52 7,5 A Zumbador de aviso
F53 1A Display
F56 7,5 A Potencial 30

284 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Ayuda en casos de averías – Distribución de los fusibles

9.3.3 Fusibles principales

1 2 3 4

B-836-0405

Fig. 440
Los fusibles principales se encuentran en el compartimiento de
baterías.

Pos Fusible Intensidad de Denominación


corriente
1 F1 80 A Fusible principal de la batería
2 F4 80 A Fusible precalentamiento
3 F3 150 A Fusible bomba hidráulica
4 F2 25 A Fusible funciones de emergencia

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 285


Ayuda en casos de averías – Fallos del motor

9.4 Fallos del motor


Fallo Posible causa Remedio
El motor no arranca Depósito de combustible vació Repostar y purgar el aire del sistema de
o sólo con dificultad combustible
Tubería de aspiración de combustible Comprobación
cerrada
Paso a nivel inferior de la temperatura Comprobación
límite para el arranque
Dispositivo de arranque en frío Comprobar, reemplazar en el caso dado
Incorrecta clase de viscosidad SAE del Cambiar el aceite de motor
aceite de motor
La calidad del combustible no corres- Cambiar el combustible
ponde a los requerimientos
Batería defectuosa o no cargada Comprobación
Conexión del cable hacia el arrancador Comprobar la conexión del cable
suelta u oxidada
Defecto del arrancador o el piñón no Comprobar el arrancador
engrana
Inyector defectuoso Reemplazar
Filtro de aire obturado /defecto del turbo- Comprobar, reemplazar en el caso dado
compresor de gas de escape
Dispositivo de arranque en frío Comprobar, reemplazar en el caso dado
Aire en el sistema de combustible Purgar el aire del sistema de combustible
Insuficiente presión de compresión Comprobación
Excesiva contrapresión del gas de Comprobación
escape
Fuga en la tubería de inyección Comprobación
El motor no arranca La electrónica del motor previene el Comprobar el error según código de
y la lámpara de arranque error. En el caso dado contactar nuestro
aviso central par- servicio posventa.
padea
El motor arranca, La calidad del combustible no corres- Cambiar el combustible
sin embargo fun- ponde a los requerimientos
ciona con irregula-
ridad o falla Incorrecto juego de válvulas Comprobar, y si fuese necesario, ajustar
el juego de válvulas
Insuficiente presión de compresión Comprobación
Dispositivo de arranque en frío Comprobar, reemplazar en el caso dado
Aire en el sistema de combustible Purgar el aire del sistema de combustible
Filtro previo de combustible obturado Comprobación y limpieza del separador
de agua / reemplazo del filtro previo de
combustible

286 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Ayuda en casos de averías – Fallos del motor

Fallo Posible causa Remedio


Inyector defectuoso Reemplazar
Fuga en la tubería de inyección Comprobación
Cambios de las La electrónica del motor ha identificado Comprobar el error según código de
revoluciones son un error del sistema y activa una velo- error. En el caso dado contactar nuestro
posibles y la lám- cidad de reserva servicio posventa.
para de aviso cen-
tral luce
El motor se calienta Obturación de la tubería de respiración Limpiar
demasiado, luce la hacia el depósito de compensación del
lámpara de aviso refrigerante
de temperatura de
refrigerante Incorrecta clase de viscosidad SAE del Cambiar el aceite de motor
aceite de motor
Radiador del aceite de motor defectuoso Reemplazar
Excesivo nivel del aceite de motor Comprobar, descargar en caso dado
Insuficiente nivel del aceite de motor Comprobar, llenar si fuese necesario
Incorrecto juego de válvulas Comprobar, y si fuese necesario, ajustar
el juego de válvulas
El radiador del líquido refrigerante está Limpiar
sucio
Defecto de la bomba del refrigerante Reemplazar
Falta de líquido refrigerante Comprobar la reserva del refrigerante y
completar en caso dado
Excesiva resistencia en el sistema de Comprobar el sistema de refrigeración
refrigeración /insuficiente caudal
Fuga en la tubería del aire de carga Comprobar, reemplazar en el caso dado
Radiador del aire de admisión obturado Limpiar
Filtro de aire obturado /defecto del turbo- Comprobar, reemplazar en el caso dado
compresor de gas de escape
Ventilador defectuoso / correa trapezoidal Comprobar, reemplazar en el caso dado
desgarrada o suelta
El motor tiene insu- Excesivo nivel del aceite de motor Comprobar, descargar en caso dado
ficiente potencia
Excesiva temperatura del combustible de Comprobar el sistema
aspiración
La calidad del combustible no corres- Cambiar el combustible
ponde a los requerimientos
Filtro de aire obturado /defecto del turbo- Comprobar, reemplazar en el caso dado
compresor de gas de escape
Ventilador defectuoso / correa trapezoidal Comprobar, reemplazar en el caso dado
desgarrada o suelta
Fuga en la tubería del aire de carga Comprobar, reemplazar en el caso dado
Radiador del aire de admisión obturado Limpiar

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 287


Ayuda en casos de averías – Fallos del motor

Fallo Posible causa Remedio


Excesiva resistencia en el sistema de Comprobar el sistema de refrigeración
refrigeración /insuficiente caudal
Fuga en la tubería de inyección Comprobar, reemplazar en el caso dado
Inyector defectuoso Reemplazar
El motor tiene insu- La electrónica del motor reduce la Comprobar el error según código de
ficiente potencia y potencia error. En el caso dado contactar nuestro
la lámpara de aviso servicio posventa.
central luce
El motor no fun- Fuga en la tubería de inyección Comprobación
ciona con todos los
cilindros Inyector defectuoso Comprobar, reemplazar en el caso dado
Fuga en la tubería del aire de carga Comprobar, reemplazar en el caso dado
Excesivo nivel del aceite de motor Comprobar, descargar en caso dado
El motor no tiene o Insuficiente nivel del aceite de motor Comprobar, llenar si fuese necesario
tiene insuficiente
presión de aceite Incorrecta clase de viscosidad SAE del Cambiar el aceite de motor
de motor aceite de motor

El motor tiene Excesivo nivel del aceite de motor Comprobar, descargar en caso dado
excesivo consumo
de aceite de motor Ventilación del cárter del cigüeñal Comprobar, reemplazar en el caso dado

Aceite de motor en El motor se opera continuamente a carga Comprobar el factor de carga


el sistema de gases demasiado baja (< 20-30%)
de escape
El motor produce Excesivo nivel del aceite de motor Comprobar, descargar en caso dado
humo azul
El motor produce Paso a nivel inferior de la temperatura Comprobación
humo blanco límite para el arranque
Incorrecto juego de válvulas Comprobar, y si fuese necesario, ajustar
el juego de válvulas
Inyector defectuoso Comprobar, reemplazar en el caso dado
El motor produce Filtro de aire obturado /defecto del turbo- Comprobar, reemplazar en el caso dado
humo negro compresor de gas de escape
Incorrecto juego de válvulas Comprobar, y si fuese necesario, ajustar
el juego de válvulas
Fuga en la tubería del aire de carga Comprobar, reemplazar en el caso dado
Inyector defectuoso Comprobar, reemplazar en el caso dado

288 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Ayuda en casos de averías – Avería de la bomba hidráulica de emergencia

9.5 Avería de la bomba hidráulica de emergencia


Cuando falla la bomba hidráulica de emergencia ya no es posible
de plegar el techo o abrir o cerrar la cofia.
Para un caso así está montado una válvula hidráulica manual faci-
litando una función de emergencia con el motor diésel en marcha.
Equipo de protección: n Ropa protectora
n Calzado de seguridad
n Guantes de protección
1. Desenroscar la chapa gofrada derecha en el puesto del con-
ductor.

B-836-0345

Fig. 441

2. Abrir la válvula de la hidráulica de emergencia por completo.


3. Arrancar el motor Ä Capítulo 6.2 «Arranque del motor»
en la página 135.
4. Abrir o cerrar la cofia Ä Capítulo 8.2.2 «Abrir / cerrar el
capó» en la página 206.

B-836-0344

Fig. 442

5. Para plegar el techo poner el techo a posición central.

B-836-0321

Fig. 443

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 289


Ayuda en casos de averías – Avería de la bomba hidráulica de emergencia

6. Girar el botón giratorio techo en el panel de mando puesto


de conductor a la izquierda y sostenerlo hasta el techo está
plegado por completo.

B-SWI-0669

Fig. 444

290 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Desabastecimiento

10 Desabastecimiento

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 291


Desabastecimiento – Parada definitiva de la máquina

10.1 Parada definitiva de la máquina


Los individuales componentes de la máquina se deben eliminar
debidamente después del tiempo de utilización de la máquina.
¡Observar disposiciones nacionales!
Ejecutar los siguientes trabajos, y dejar desarmar la máquina por
una empresa de procesamiento autorizada por el estado.

¡ADVERTENCIA!
Riesgo para la salud por sustancias empleadas
en el servicio.
– Instrucciones de seguridad y normas de pro-
tección ambiental en el manejo de sustancias
empleadas en el servicio Ä Capítulo 3.4
«Manejo de sustancias empleadas en el ser-
vicio» en la página 27.

Equipo de protección: n Ropa protectora


n Calzado de seguridad
n Guantes de protección
n Gafas de protección
1. Desmontar las baterías.
2. Descargar el depósito de combustible.
3. Descargar el depósito de aceite hidráulico.
4. Descargar líquido refrigerante del sistema refrigerante y
motor.
5. Descargar el aceite de motor.

292 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Lista de herramientas especiales

11 Lista de herramientas especiales

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 293


Lista de herramientas especiales

Adaptador racor de engrase tensión de oruga


BOMAG 348 061 006

TOO-348061006

Fig.

Disco del ángulo de giro


BOMAG 057 250 72

Fig.

Expulsor
BOMAG 882 122 68

Fig.

294 BM 2000/60-2 / BM 2000/60


Lista de herramientas especiales

Herramienta de inserción (ancho de llave 24 mm)


BOMAG 850 106 00

TOO-85010600

Fig.

Llave dinamométrica para herramienta de inserción


BOMAG 079 060 09

TOO-07906009

Fig.

Martillo de cobre de 500 g


BOMAG 079 705 01

Fig.

BM 2000/60-2 / BM 2000/60 295


Lista de herramientas especiales

Medidor de tensión de correas


BOMAG 079 947 09

Fig.

296 BM 2000/60-2 / BM 2000/60

También podría gustarte