Está en la página 1de 69

MANUAL DE USUARIO

VENTILADOR ETERNITY SH300


Responsabilidad del usuario

Este producto llevará a cabo en conformidad con la descripción contenida en los que operan manual
y que acompañan a las etiquetas y/o en insertos, cuando está montado, operado, mantenido y
reparado de acuerdo con la instrucción s proporcionado. Este producto debe ser revisado
periódicamente. No use el producto esta
defectuoso. Reemplace todas las piezas rotas, faltantes, desgastadas, distorsionadas o
contaminadas. Si la reparación o la sustitución se hace necesario, comuníquese por teléfono o por
escrito re búsqueda de deben hacerse consejos servicio al centro de atención al cliente más cercano
de Eternity. Este producto o cualquiera de sus partes deben ser reparadas en conformidad con las
instrucciones que provee Eternity y por personal entrenado por Eternity.
El producto no debe ser alterado sin previa
aprobación de Eternity. El usuario de este producto deberá asumir la plena responsabilidad por
cualquier mal funcionamiento causado por uso inapropiado, mantenimiento inadecuado, impropio de
reparación, daño o alteración por cualquier persona fuera del personal de Eternity.

NOTE:
Cada producto Eternity tiene un número de serie, como

SH300 XX XX XXX
SH300: Ventilator model E:
Versión en Ingles
El primer xx : el año de fabricación the
Segundo xx : el mes
El xxx : número de equipo


Contenido

1 Introducción ......................................................................................................................................... 1
.

1.1 Qué es SH300? ...................................................................................................................... 1


1.1.1 Uso previsto........................................................................................................................... 1
1.2 Simbolos ........................................................................................................................................ 1
1.3 Definiciones, Acronimos, y abreviaciones .............................................................................. 3

2 Estructura ............................................................................................................................................. 5

2.1 Vista Frontal............................................................................................................................ 5


2.1.1 Panel Frontal ......................................................................................................................... 5
2.1.2 Pantalla LCD ............................................................................................................................. 8
2.1.3 Modulo Espiratorio ............................................................................................................. 9
2.2 Panel Posterior ....................................................................................................................... 9

3 Guia de Funcionamiento ............................................................................................................. 10

3.1 Sistema de Arranque ................................................................................................................ 10


3.2 Configurar modo ventilación ................................................................................................... 11
3.3 Introducción al modo de ventilación ..................................................................................... 12
3.3.1 vcv ...................................................................................................... 12
3.3.2 VCV+SIGH .......................................................................................................................... 13
3.3.3 SIMV .................................................................................................................................... 13
3.3.4 CPAP/PSV ................................................................................................................................ 14
3.3.5 PCV .................................................................................................................................. 15
3.3.6 APRV .....................................................................................................................................................15
3.3.7 BIPAP ......................................................................................................................................... 16
3.3.8 PRVC ....................................................................................................................................... 17
3.3.9 Nebulizador sincronizado ................................................................................................. 17
3.4 Menú de configuración de alarma ...................................................................................... 18
3.4.1 Establecer parámetros de alarma ......................................................................................... 18
3.4.2 Submenú de registro de alarmas ........................................................................................ 19
3.5 Datos del monitor ................................................................................................................. 20
3.6 Menu de configuración ......................................................................................................... 20
3.7 Configuración de parámetros de ventilación .......................................................................... 23
.3 8 Menú principal ...................................................................................................................... 23
3.9 Función de asistencia operativa ...........................................................................................24
3.9.1 Congelar ..............................................................................................................................24
3.9.2 lnsp Hold .............................................................................................................................. 24
3.9.3 Exp Hold............................................................................................................................... 24
3.9.4 Manual lnsp.......................................................................................................................... 24
3.9.5 0 2 Suction ........................................................................................................................... 24
3.9.6 Bloquear .............................................................................................................................. 24

4 Instalar y conectar ...................................................................................................................... 25

4.1 Ensamblar el ventilador ........................................................................................................ 26


4.2 Ensamblar el carro ........................................................................................................................ 26
4.3 Conectar tubo ....................................................................................................................... 27
4.4 Conexión de gas y electricidad ............................................................................................ 27

5 Pago preoperatorio .................................................................................................................... 29

5.1 Procedimientos de verificación preoperatoria............................................................................. 29


11
5. 2 Comprobación del sistema ..................................................................................................................... 29
5.3 Prueba de alarma de falla de red ...................................................................................... 30
5.4 Pruebe el rendimiento del humidificador ..................................................................................30
5.5 Prueba de alarma .............................................................................................................. 30
5.6 Prueba del sistema de respiración. ................................................................................... 31

6 Limpieza y esterilización ........................................................................................................... 33


6.1 Limpieza y esterilización .........................................................................................................33
6.1.1 Limpieza: pautas generales .................................................................................................... 34
6.1.2 Desinfección y esterilización ...................................................................................................35
6.1.3 Programa de desinfección / limpieza / esterilización .............................................................. 35
6.1.4 Método de limpieza para el conjunto de la válvula de exhalación ..........................................36
6.1.5 Método de esterilización para el conjunto de la válvula de exhalación ..................................36

Mantenimiento de usuario ......................................................................................................... 37

6.2 Política de reparación ............................................................................................................... 37


7.2 Mantener esquema y horario ....................................................................................................37
11
7.2.1 Mantenimiento del usuario ...................................................................................................... 37
12
7.2.2 Estimación de vida útil. ........................................................................................................... 38
12
7.2.3 Sensor de calibración ............................................................................................................. 38
13
7.3 Ensamblar el módulo espiratorio ..............................................................................................42
13
7.4 Sustitución de fusibles ....................................................................................................... 43
14
7.5 Transporte ................................................................................................................................43
'5
7.6 Mantenimiento de la batería ......................................................................................................... 44
15
7.7 Mantenimiento del sensor de oxígeno .................................................................................... 45
6
7.7.1 Reemplazar 0 2 sensor ..................................................................................................... 45
7
7.7.2 Calibrar 0 2 sensor. ................................................................................................................. 46
7
7.7.3 Requerimientos técnicos ................................................................................................... 46
8
7.7.4 Sensor 02 recomendado ........................................................................................................ 46
8
7.8 Sustitución del filtro del ventilador ........................................................................................... 47
9
0 8 Alarma y solución de problemas ....................................................................................... 48
0 8.1 Acerca de la alarma................................................................................................................. 48
3 8.2 Lista de mensajes de alarma ............................................................................................ 49
3 8.3 Solución de problemas .............................................................................................................. 50
4
9 Especificaciones y teoría de operación ................................................................................... 51

9.1 Especificación física ................................................................................................................ 51


9.2 Requisitos ambientales ........................................................................................................... 51
9.3 Especificación técnica del sistema .......................................................................................... 52
9.4 Principio de funcionamiento .................................................................................................... 53
9.5 Parámetros de rendimiento ..................................................................................................... 54
• 9.5.1 Ajuste del modo de ventilación ...............................................................................................54
)

9.5.2 Establecer parámetros de ventilación .................................................................................... 54



> 9.5.3 Monitorear el desempeño ............................................................................................................ 56
9.5.4 O2 especificación de monitoreo ....................................................................................... 57
9.5.5 Asistente de rendimiento ........................................................................................................ 57

9.5.6 Establecer parámetros de alarma .......................................................................................... 58
9.6 Información del pedido ............................................................................................................ 58
9.7 Compatibilidad electromagnética............................................................................................. 59

Ill
Prefacio

Gracias por comprar y utilizar el equipo de Eternity.

Para usar el aparato de manera correcta y efectiva, lea el Manual del usuario detenidamente y antes
de usarlo.

Cualquier uso del aparato requiere una comprensión total y una observación estricta de estas
instrucciones.

El aparato solo debe usarse para los fines especificados aquí.

A quien no esté autorizado por Eternity no se le permitirá abrir y desmontar el aparato para
mantenimiento, control y reparación.

Para asistencia adicional contacte a Eternity, se proporcionará un buen servicio.

Si bien este manual cubre las configuraciones de ventilador actualmente admitidas por Eternity, es posible
que no lo incluya todo y que no sea aplicable a su ventilador.

Los usuarios pueden ponerse en contacto con la siguiente información de contacto.

Nombre: Beijing Eternity Electronic Technology Co. Ltd.


Dirección: F2-3 , Building 2,No.17,Xijing Road,Shijingshan
District,100041,
Beijing, PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
Tel: 0086-010-68813220
Fax: 0086-010-68827023
URL: http:// www.yshmed.co1n

Fabricante: Beijing Eternity Electronic Technology Co. Ltd.

Representante Europeo:
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Dirección: Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany

Conformidad según la Directiva 93/42 / CEE del Consejo sobre dispositivos médicos

IV
1 Introducción
1.1 Qué es SH300?
El sistema de ventilación SH300 está diseñado para gestionar el trabajo de respiración, ofrece
diferentes modos de administración de la respiración y ayuda al profesional a seleccionar la
configuración de ventilación más adecuada. El usuario la interfaz está pensada para ser intuitiva
para cualquiera que sepa cómo operar un ventilador, y se puede aprender con un entrenamiento
mínimo. La interfaz de usuario incluye pantallas TFT de 10.4 'que muestran datos monitoreados
por separado de la configuración del ventilador para evaluar fácilmente la condición de su
paciente

ADVERTENCIA: El usuario de SH300 debe ser profesional y capacitado.

ADVERTENCIA: SH300 no es adecuado para su uso en un entorno de imágenes


por resonancia magnética (IRM).

SH300 no debe cubrirse ni colocarse de tal manera que la operación


ADVERTENCIA: o el rendimiento del VENTILADOR se vean afectados de manera
adversa al lado de una cortina que bloquea el flujo de aire de
enfriamiento, causando que el EQUIPO se sobrecaliente.

1.1.1 Uso previsto

El sistema de ventilación SH300 es un ventilador de alta capacidad destinado a la atención


aguda y subaguda de pacientes pediátricos y adultos. La interfaz de usuario, la administración
de la respiración y las capacidades de monitoreo del paciente están diseñadas para una mejora
futura fácil. Se puede usar en UCI, respiración y sala de emergencias.

ADVERTENCIA: SH300 no debe usarse con bebés.

1.2 Simbolos

Las advertencias y precauciones indican todos los peligros posibles en caso de violación
de las estipulaciones de este manual. Consulte y sígalos.

ADVERTENCIA: indica riesgos potenciales para los operadores o pacientes

PRECAUCIÓN: indica daño potencial al equipo

I
En lugar de ilustraciones, también se pueden utilizar otros símbolos. No todos pueden aparecer
necesariamente en el equipo y el manual. Los símbolos incluyen:

ON (Poder)
Equipo tipo B


OFF ( Poder) Warning or Caution, ISO
0 7000-0434

Colocarse Consultar
instrucciones de
uso

Corriente alterna Buzzer silence

Corriente alterna Bateria

Tierra protectora Ayudar a respirar

Equipotencial Fabricante

SN Número Serial Date of manufacturer

Desbloqueo de pantalla Bloqueo de pantalla

Función de congelación
activada NEBULIZADOR

Modo infantil Modo adulto

2
1.3 Definiciones, acronimos y abreviaciones.

3
PCV Control de presión Ventilación

PRVC Control de volumen regulado por presión

SIMV-V Ventilación obligatoria intermitente sincronizada, el tipo obligatorio es


VCV
SIMV-P Ventilación obligatoria intermitente sincronizada, el tipo obligatorio es
PCV
Sincronizada Ventilación mandatoria intermitente, tipo obligatorio
SIMV-PRVC VCRP

APRV Ventilación de liberación de presión en las vías respiratorias

BIPAP Presión positiva de las vías respiratorias de dos niveles

PSV Ventilación de soporte de presión

INSP HOLD Cierre manual de las válvulas de inspiración y espiración después de la


inspiración.
EXP HOLD Cierre manual de las válvulas de inspiración y espiración después de
la espiración.
02 SUCTION 100% de gas de oxígeno entrega dos minutos
2. Estructura
PRECAUCIÓN Condiciones de monitoreo de este sistema: módulo
inspiratorio: ATPD; Módulo espiratorio: BTPS.

CAUTION: Deben estar disponibles medios de ventilación independientes (por


ejemplo, un resucitador autoinflable con alimentación manual con
WARNING:
máscara) siempre que se use el sistema de ventilación SH300.

No utilice tubos de respiración, manguera o mascarilla antiestáticos


WARNING: o eléctricamente conductores..

Panel frontal

1. Monitor 2. Controles e indicadores 3.Mango 4. Mando


5. puerto respiratorio 6. Nebulizador 7. Módulo de válvula espiratoria

Figura 2-1 Vista frontal de SH300

1. Pantalla del ventilador


Muestra la mayor cantidad de información, incluidos mensajes de alarma, datos del paciente,
forma de onda monitoreada, etc. Más detalles consulte la sección 2.1.2.

5
2. controles e indicadores

Tecla de silencio de alarma. Apaga el sonido de la alarma durante 2


Silencio de alarma minutos. En esto dentro de dos minutos, presione esta tecla para
restablecer los sonidos de alarma nuevamente, y nuevamente la
sincronización.

Reinicio de alarma Borra alarmas inactivas

Cuando la luz amarilla en la tecla de bloqueo de pantalla está


encendida, presionar otras teclas (incluida la perilla) no tiene
ningún efecto hasta que presione la tecla de bloqueo de pantalla
Bloqueo de
pantalla nuevamente.
La tecla de bloqueo de pantalla le permite limpiar la pantalla LCD
y evita cambios involuntarios en la configuración y las pantallas.

Regreso Regresar a la interfaz principal directamente.

El sistema encendido primero está en estado de espera y la luz


En espera / Inicio indicadora está encendida. Presione la tecla de espera para
iniciar la ventilación, la luz indicadora está apagada
Presione para mostrar el menú de configuración del sistema.

Menu La luz amarilla en la tecla del menú se ilumina durante el período


de funcionamiento del menú.
0

Congela la pantalla actual y suspende la actualización de datos


Congelar en tiempo real hasta que se presione nuevamente

Hace que el ventilador selle el circuito de respiración del paciente


retención después del final de la fase de suministro de gas de una
inspiratoria inspiración obligatoria designada, basada en el volumen o la
presión.
Hace que el ventilador selle el circuito de respiración del paciente
cuando la fase espiratoria de una respiración designada,
Retención obligatoria o espontánea, es seguida por una inspiración
espiratoria obligatoria.

Manual Proporciona una respiración manual al paciente de acuerdo con la


inspiratorio configuración obligatoria actual

Presione para entregar 100% O2 durante 2 minutos. La luz


0 2 Suction amarilla en la tecla de succión O2 se enciende durante el período
de entrega del 100% O2.

Luz indicadora Cuando el ventilador conecta la alimentación de CA, la lámpara se


de alimentación enciende.
de CA
DC Lámpara
indicadora de Cuando la batería suministra energía, la lámpara se enciende
corriente junto a DC.
continua

6
Cuando la batería se está cargando, la lámpara naranja
Lámpara de carga
se ilumina junto a DC STATUS. Cuando la batería está
llena, la lámpara se apaga

Presione para seleccionar un elemento del menú o


Mando confirmar una configuración. Gire en sentido horario
o en sentido antihorario para desplazarse por los
elementos del menú o cambiar la configuración.

7
2.1.2 Pantalla LCD

Figura 2-2 interfaz principal


1. Parámetros de área monitoreada

Los parámetros monitoreados en la interfaz principal son: MV, VTE, PEEP, Fi0 2.etc. El límite superior e inferior
se puede configurar en el menú de configuración de la alarma.

2. Menu bar

Gire la perilla o toque la pantalla Datos, Alarmas, para


configurar Modos. Configuración de monitor, calibración,
inicio / por
3. Parámetros de la barra de configuración

Los parámetros de ventilación están en la parte inferior de la pantalla, puede usar el mando para
configurar.

4. Formas de onda

En esta área, muestra dos tipos de forma de onda. Se pueden configurar más tipos de forma de onda en el menú
de configuración del sistema.
5. Barra de información

En la barra de información, la izquierda es el modo de ventilación y el símbolo de asistencia; mensaje de alarma en el


medio; a la derecha hay información adicional, como el icono de encendido, tiempo o bloqueo

• Cuando aparece el ícono detrás del mensaje de alarma, y la cuenta regresiva de 2 minutos.

• Al disparar, el ícono aparece hasta que finaliza la fase inspiratoria.

• El icono indica la declaración de capacidad de la batería interna, tiene


cuatro estados. de lleno a vacío. Cuando falla la red eléctrica, la batería interna se
suministrará al ventilador automáticamente.

• significa modo infantil; significa modo adulto.

8
2.1.3 Módulo espiratorio

Figura 2-3 Módulo de caducidad de SH300

Al presionar hacia abajo el dispositivo de bloqueo en el asiento de la válvula de exhalación, está


en el estado desbloqueado, y gírelo en sentido antihorario unos diez grados para sacar el
módulo espiratorio, y luego desinféctelo. Cuando termine la desinfección, gire el módulo
espiratorio a la posición original correctamente y luego el interruptor de bloqueo vuelve al estado
bloqueado automáticamente.
Asegúrese de que la instalación debe ser correcta o, de lo contrario, pueden producirse fugas. Y
pruebe el ventilador antes de ponerlo en funcionamiento.

1.4 Panel posterior

l
Figura 2-4 panel posterior de SH300
1Base de bobinado 2. Ventilador y filtro de ventilador 3. Interruptor de alimentación 4. Etiqueta de la placa de
identificación. 5. Caja de bateria 6. O2 Entrada 7. Entrada de aire 8. Interfaz RS232
9. Interfaz VGA 10. Intserfaz RS232 11. Terminal de ecualización potencial
12. Enchufe del cable de alimentación

9
-
3 Guía de funcionamiento
l
3.1 Sistema de arranque !

Paso 1 Conecte la fuente de


alimentación

Conecte el cable de alimentación


a la toma de corriente de CA. La
luz indicadora de encendido se
encenderá cuando se conecte la
alimentación y se encienda el
interruptor

Paso 2 Encendido

Ponga el interruptor de encendido


en ON ("0").

El arranque del ventilador, la ETERNITY


pantalla se ilumina y muestra la
interfaz de arranque, vea la figura
3-1..
SH300
Figura 3-1 Interfaz de inicio

Paso 3 Configuración del


paciente
Elija su tipo para ser suministrado
al uso del paciente. Gire la perilla
para seleccionar el modo de
paciente deseado, presione hacia
abajo para confirmar la selección.
.
Después de confirmar la opción
de cambio para mostrar un fondo
azul,
Gire la perilla para hacer que el
cursor azul aparezca en el cuadro
de diálogo de opciones de
elevación, presione la perilla para
confirmar, ingrese los datos de
elevación para ajustar la ventana.
Presione la perilla, cuando los
datos para ajustar el área en un
azul claro, que puede ajustar los
datos.
Cuando el valor establecido,
presione el botón para confirmar,
luego mueva el cursor azul a Figura 3-2 Interfaz Steup inicial
"Aplicar" y presione la perilla para
regresar a la interfaz.
ver figura 3-2

10
Mueva el cursor azul a "Aplicar", y
presione la perilla, la pantalla cambia a la
interfaz principal, vea la figura 3-3

Figura 3-3 Interfaz de espera

NOTA: Si desea cambiar el modo Paciente, apague el ventilador y luego enci éndalo.

3.2 Configuración del modo de ventilación

Gire la perilla o toque la pantalla


para seleccionar "modos" en la
parte superior esquina derecha de
la pantalla, el menú del modo de
ventilación aparece en la pantalla
como se muestra en la figura
derecha, el modo del elemento
enfocado es el modo de
ventilación actual.
ver figura 3-4

II
Paso 2

Gire el cursor se moverá por


elemento seleccionado.
Presione la perilla, el elemento
seleccionado se enfocará para
mostrar como la figura correcta.
En el menú emergente, puede
establecer los valores de los
parámetros necesarios.
ver figura 3-5

Figura 3-5 Interfaz de parámetros

Establecer otro modo de ventilación es similar al anterior.

3.3 Introducción al modo de ventilación

3.3.1 vcv
En modo VCV, el ventilador administra solo respiraciones obligatorias al configurar el volumen
corriente. Cuando el ventilador detecta el esfuerzo inspiratorio del paciente, administra una respiración
e (pim) iniciada por el paciente (también llamada respiración asistida) iniciada por el paciente. Si el
ventilador no detecta el esfuerzo inspiratorio, administra una respiración obligatoria iniciada por el
ventilador (VIM) (también llamada respiración de control) en un intervalo basado en la frecuencia
respiratoria establecida. Las respiraciones se pueden activar por flujo en modo VCV.

La Figura 3 muestra el suministro de respiración VCV cuando no se detecta esfuerzo inspiratorio del
paciente y todas las inspiraciones son VIM. Y Tb es el período de respiración en segundos.

VIM VIM VIM

I I
Figura 3-6 Modo VCV, no se detectó esfuerzo del paciente

La Figura 3 muestra el suministro de respiración VCV cuando se detecta el esfuerzo inspiratorio del
paciente. El ventilador administra respiraciones PIM a una frecuencia mayor que la frecuencia
respiratoria establecida. Y Tb es el período de respiración en segundos.

12
PIM Pll\1 PIM PIM

Tb set --------- 1
I Tb set I
I Tb set I
Figura 3-7 Modo VCV, esfuerzo del paciente detectado
La Figura 3-8 muestra el suministro de respiración VCV cuando hay una combinación de
respiraciones VIM y PIM. Y Tb es el período de respiración en segundos VItv1 PIM
PIM VIM

... Tb set I
I Tb set
I Tb set I
Figura 3-8 Modo VCV Respiraciones VIM y PIM

Precaución :
El ajuste de la presión del trigger 'falso o la capacidad de respiración del paciente se intensifica
puede llevar a que el modo VCV entregue demasiado.

3.3.2 VCV+SIGH

VCV + SIGH, base en modo VCV. La diferencia es que un volumen corriente alto (1.5 veces
según lo establecido) entrega cada 100 respiraciones

3.3.3 SIMV

SIMV (Ventilación obligatoria intermitente sincronizada) es un modo de ventilador mixto que


permite respiraciones obligatorias y espontáneas. Las respiraciones obligatorias pueden ser de
volumen (SIMV-V) o basadas en presión (SIMV-P) o PRVC (SIMV-PRVC), y las respiraciones
espontáneas pueden ser asistidas por presión (por ejemplo, cuando el soporte de presión está
en vigor). Puede seleccionar la activación por presión o la activación por flujo en SIMV.

El algoritmo SIMV está diseñado para garantizar una respiración obligatoria en cada ciclo de
respiración SIMV. Esta respiración obligatoria es iniciada por el paciente (PIM) (también
llamada respiración asistida) o una respiración obligatoria iniciada por el ventilador (VIM) (en
caso de que el esfuerzo de inspiración del paciente no se detecte dentro del ciclo de
respiración).

Como se muestra en la Figura 3-9, cada ciclo de respiración SIMV (Tb) tiene dos partes: la
primera parte del ciclo es el intervalo obligatorio (Tm) y está reservado para un PIM. Si se
entrega un PIM, el intervalo Tm finaliza y el ventilador cambia a la segunda parte del ciclo, el
intervalo espontáneo (Ts), que se reserva para la respiración espontánea durante el resto del
ciclo de respiración. Al final de un ciclo de respiración SIMV, el ciclo se repite. Si no se
administra un PIM, el ventilador administra un VIM en el intervalo obligatorio, luego cambie al
intervalo espontáneo.

13
Figura 3-9 Ciclo de respiración SIMV (intervalos obligatorios y espontáneos)

Advertencia
Este modo puede causar ventilación o apnea insuficientes.

3.3.4 CPAP/PSV

Figura 3-1O Forma de onda CPAP

En el modo CPAP / PSV, la inspiración generalmente se inicia por el esfuerzo del paciente. Las
respiraciones se inician mediante la activación de presión o flujo, lo que esté actualmente activo. Un
operador también puede iniciar una inspiración manual durante CPAP / PSV. Un operador también
puede iniciar una inspiración manual durante CPAP / PSV. Las respiraciones VIM no son posibles en
modo CPAP / PSV.
La ventilación de respaldo de apnea está activa en modo CPAP / PSV. Durante el Respaldo de
apnea, el ventilador inicia automáticamente una respiración cuando no se ha administrado ninguna
respiración durante el intervalo de "tiempo de espera" de apnea preestablecido. El intervalo de
"tiempo de espera" de la apnea es la configuración de la alarma del intervalo de apnea. Al comienzo
de la ventilación de respaldo de la apnea, el ventilador administra una respiración obligatoria. El
ventilador continúa administrando respiraciones hasta que el paciente inicia dos respiraciones
consecutivas.
Una respiración PSV (Ventilación con soporte de presión) es una respiración de demanda donde el
nivel de presión
durante la inspiración hay un nivel preestablecido de PSV más PEEP. Las respiraciones de PSV son:
• Controlado por presión (nivel preestablecido de PSV + PEEP);
• Limitado por la presión (nivel preestablecido de PSV + PEEP + margen)
• Ciclo por tiempo (PSV Tmax) o flujo (PSV Cycle).
El soporte de presión está activo cuando se selecciona el modo CPAP / PSV

Advertencia
Se ofrece volumen de respiraciones para la entrega de respaldo de apnea.

14
1 2

Figura 3-11 Forma de onda PSV

En la figura 3-11, la respiración número 1 representa el trazado de flujo que ocurre cuando el
nivel de PSV es insuficiente para satisfacer la demanda del paciente. El aliento dos muestra
resolución después de aumentar ligeramente el nivel de PSV.

3.3.5 PCV

PCV (Ventilación de control de presión) es ventilación obligatoria con frecuencia respiratoria


preestablecida y límite de presión. La principal diferencia entre PCV y VCV es el objeto
controlado. La teoría de la operación se refiere al modo VCV.

3.3.6 APRV

APRV es un modo de Presión de ciclo de tiempo en el que el ventilador alterna entre dos
presiones de línea de base diferentes en función del tiempo, que se puede sincronizar con el
esfuerzo del paciente. La ventilación controlada puede mantener un ciclo programado de las
transiciones entre las presiones de referencia.
Además, se puede agregar CPAP para mejorar la comodidad del paciente con resp iración
espontánea
En este modo, el paciente puede respirar espontáneamente a dos niveles de presión
preestablecidos. Estos se configuran utilizando los controles Phigh y Plough . La duración
máxima en cada presión durante el ciclo de tiempo se establece con los controles Thigh y Tlow
El ventilador sincroniza el cambio de Presión baja a Presión alta con la detección del flujo
inspiratorio o el primer esfuerzo inspiratorio detectado dentro de la ventana T Low Sync. La
transición de Presión alta a Presión baja ocurre con el primer final de inspiración detectado
después de que se abre la ventana T High Sync.

15
Time
(1) = Demanda Aliento
(2) = La respiración espontánea desencadena el cambio a presión alta
(3) = La respiración espontánea desencadena el cambio a presión baja

Figura 3-12 Forma de onda APRV

3.3.5 BIPAP
El modo BIPAP es un modo mixto de ventilación que combina los atributos de la respiración
obligatoria y espontánea. En el modo BIPAP, las respiraciones obligatorias siempre están
controladas por presión, y las respiraciones espontáneas pueden ser soportadas por presión. En
ausencia de respiración espontánea, BIPAP se asemeja al modo A / C, excepto que BIPAP
establece dos niveles de presión positiva en las vías respiratorias, similar a tener dos niveles de
PEEP. BIPAP puede activar el ciclo entre los dos niveles ajustes de tiempo o por esfuerzo del
paciente. Estos niveles de presión se denominan PEEP baja (arado) y PEEP alta (Phigh). En
cualquier nivel de presión, los pacientes pueden respirar espontáneamente, y las respiraciones
espontáneas pueden ser asistidas con soporte de presión. BIPAP monitorea los volúmenes
corrientes obligatorios y espontáneos por separado.
3.3.8 PRVC

Presión regulada por control de volumen (PRVC) son respiraciones de presión donde el nivel
de presión se modula automáticamente para lograr un volumen preestablecido. Las
respiraciones de PRVC son:
Controlado por presión (inspiratoria + PEEP) y volumen; Limitado por la presión (inspiratoria +
PEEP + margen); Ciclado por el tiempo.
La operación de respiración PRVC es la siguiente:
Cuando se selecciona PRVC, un flujo de desaceleración, prueba de aliento controlada por
volumen, a la configuración tidal establecido para el paciente. El sistema de demanda está
activo durante prueba aliento.
El ventilador establece la presión objetivo al final de la presión inspiratoria de la respiración de
prueba para la primera respiración de control de presión.
La siguiente respiración y todas las respiraciones posteriores se administran como
respiraciones de control de presión.
La presión inspiratoria se basa en el cumplimiento dinámico de la respiración previa y el
volumen corriente establecido.
El cambio de paso máximo entre dos respiraciones consecutivas es de 3 centímetros de
presión de agua.
El volumen tidal máximo entregado en una sola respiración está determinado por la
configuración del límite de volumen.

3.3.9 Nebulizador Sincronizado

Cuando se conecta un nebulizador en línea y se presiona el botón Nebulizador, el ventilador


suministra gas nebulizado al paciente a 6 L / min.
El nebulizador en línea estándar funciona con 100% de oxígeno para administrar medicamentos
recetados en el circuito del ventilador. Cuando la nebulización está activa, el flujo del nebulizador
se sincroniza con la fase inspiratoria de cada respiración y se puede ajustar en incrementos de 1
minuto durante un máximo de 60 minutos.
El modelo de nebulización se activa, cuando en el modo de espera la marca de nebulización no
desaparece y el tiempo de nebulización se detiene. Después de trabajar y el tiempo de
nebulización para continuar.

Puede finalizar el período de nebulización antes de tiempo presionando el botón Nebulizador


nuevamente

PRECAUCIÓN: No se recomienda el uso de un medidor de flujo externo para alimentar el


nebulizador.

ADVERTENCIA : Usar el nebulizador puede afectar los volúmenes de su paciente.

17
3.4.2 Submenú de registro de alarmas

Para ver el registro de alarmas, gire la perilla para seleccionar el botón Registro de alarmas y
presiónelo; aparecerá el submenú Registro de alarmas. Ver la siguiente figura

Figura 3-15 Submenú de registro de alarmas

El registro de alarmas muestra los eventos de alarma en orden de ocurrencia, con el evento más
reciente en la parte superior de la lista.
Ver registro de alarmas: gire la perilla para verificar los detalles hacia arriba y hacia abajo.

Date

i0!/02 1,',.. 30
20:7 ' I I, •• . C Ga

20:7/01/02 18: 30 .' .I • • . 0 Ga


20:7/01/02 19: 30 '' 'I • • . C

I PrP Page I Ne::t Page

Figura 3-3 Interfaz de registro de alarma •

19
NOTA:
El registro de alarmas puede almacenar hasta 100 de las entradas más recientes. Cuando se
producen las alarmas, el ventilador guarda el tipo de alarma y la hora automáticamente.
Cuando el ventilador se apaga o experimenta una pérdida total de energía durante un tiempo
limitado, el registro de alarmas existirá continuamente.

3.4 Monitorear datos


Gire la perilla o toque la pantalla para seleccionar "Datos del monitor", la pantalla como la
siguiente figura.

.
Monitorear
1/2
datos

Ppeak crnH20 P pl at crnH20 Pmean cmH20 PEEP crnH20

0 0 0 0
Vti mL '! te mL MVi Urrun MVe L/rrun

0 0 0 0
Rate /min Ratespn /min Fi02 vol¾ I.E

0 0 -- --
Figura 3-17 Interfaz de datos del monitor

3.5 Menú de configuración


Gire la perilla o toque la pantalla para seleccionar "Configuración", en la pantalla como en la figura
siguiente.

Figura 3-18 Interfaz de configuración


20
Configurauon · . .

1.Información del sistema


System Info Language

Gire la perilla o toque la pantalla, Run Time hours


seleccione el botón de información del
Software Version: Ver 2.0.0
sistema, presiónelo e ingrese al menú
Información del menu.
Return j
En el menú Información del sistema, la
versión actual de software de todos los
tableros está en la lista y muestra el
tiempo de ejecución de este dispositivo.

Return

Figura 3-19 Interfaz de información del sistema

Configuratio-n- - - - - - - -_.- . ' : .·_ ·, : ·


2. Fecha y hora

Gire la perilla o toque la pantalla, seleccione


Language
el botón Información del sistema, presiónelo System Info
e ingrese al menú Información del sistema. I±]
En el menú Información del sistema, DateandTime Waveform
configure año, mes, día y hora
Year Monl.h Day

2009
Hour
I 5
Minute
-
15

\6 36 Apply

Return

Return

Figura 3-20 Interfaz de fecha y hora Figura 3-


20 Interfaz de fecha y hora

3 Configuración de elevación
Gire la perilla o toque la pantalla para
Language
hacer que el cursor azul aparezca en el System Info
cuadro de diálogo de opciones de iEnghs h I±]
elevación, presione la perilla para Waveform
Date &. Time
confirmar, ingrese los datos de elevación IP-T,F-T I±]
para ajustar la ventana. Elevation Setup Trigger

Presione la perilla, cuando los datos para


ajustar el área en un azul claro, que
puede ajustar los datos.
Después de configurar los datos, y luego Retwn
presione la perilla para confirmar, luego
mueva el cursor azul a "Aplicar",
presione el botón para confirmar. Return

Figure 3-21 Interfaz de configuración de


elevación

21
4.Idioma - - - - - - - - -

Conflgurauon

Gire la perilla o toque la pantalla para System Info Language


seleccionar el cuadro de lista desplegable !English
Idioma como figura correcta.
Presiónelo y despliegue otras opciones. Gire la
Dale&. Time
I Chinese
Russian
perilla para seleccionar la opción deseada y
presione nuevamente para confirmar
Elevation Setup Trigger

!Pressure trigger [±]

I Return I
Figure 3-22 Idioma interface

'
Conhgurallon
5 forma de onda

I System Info Language


!English [±]
Gire la perilla o toque la pantalla para
seleccionar el cuadro de lista desplegable
de forma de onda como figura correcta.
I Date&. Time Wavefonn
IP •T.F·T [±]
P-T•F-T
Elevation Setup P-T V-T
Tiene cinco opciones. '
V-T.F-T

Return I
Figure 3-23 Interfaz de forma de onda

-- - - - - -- - - - - - - -- -

conngurallon
6.Tipo de disparador
System Info Language
!English
Disparador de presión y disparador de
Date&. Time Wavefonn
flujo Si el disparador ha cambiado, el
IP -T,F-T [±]
parámetro relativo en la barra de
Elevation Setup Tngger
parámetros cambió en fase y se mantiene
!Pressuretrigger [±]
idéntico.


Return

Figura 3-24 Interfaz de tipo de disparador


22
3.6 Ventilation parameters setup
Gire la perilla en las ventanas
principales para seleccionar el botón
VT como se muestra en la figura de la
derecha

Presione la perilla y gírela para ajustar el


valor de VT hasta que lo desee, y luego
presiónela nuevamente para confirmar.
Figure 3-25 Interfaz de configuración de
parámetros de ventilación
Cuando se ajusta TI, se considera el
límite por VT, frecuencia y pausa, si el
conjunto es limitado, verifique esos
parámetros

El procedimiento de configuración sobre otros parámetros es similar al anterior.

3.'8 Menú principal

Figura 3-26 Menu principal

1. Área de visualización de información


2. área de monitor de parámetros
3. área de visualización de forma de onda
4. área de ajuste de parámetros
Figura 3-27 Barra de información

1. área de visualización de modos


3. área de visualización de información 2. Área de visualización de símbolos de disparador y
de funcionamiento nebulizador
5. área de visualización del símbolo de 4. área de visualización de información de alarma
silencio 6. área de visualización de información de potencia
7. hora del sistema y estado de bloqueo

3.9 Función de asistencia operativa

3.9.1 Congelar

El botón FREEZE congela la pantalla actual y suspende la actualización de datos en tiempo real
hasta que se presione nuevamente. Esta función solo es válida en el menú principal.

3.9.2 lnsp Hold

Cuando se presiona y mantiene presionado el botón Hold de lnsp, una vez que se ha
administrado el volumen preestablecido de un volumen de respiración, el paciente no puede
exhalar durante un máximo de 15 segundos..

3.9.3 Exp Hold

Cuando se mantiene presionado el botón Exp Hold, al comienzo del siguiente intervalo de
respiración, el ventilador no permite que el paciente inspire o exhale durante un máximo de 15
segundos.

3.9.4 Manual lnsp

Al presionar este botón durante la fase de caducidad de una respiración, se administra una sola
respiración obligatoria en la configuración actual del ventilador. No se respira si se presiona el
botón durante la inspiración.

3.9.5 Succion O2

Cuando se presiona este botón, el ventilador aumenta la concentración de oxígeno administrada al


paciente al 100% durante 2 minutos. Si se presiona nuevamente el botón 100% 02 dentro del
período de tres minutos, la maniobra se cancela y el ventilador vuelve a los ajustes anteriores para
Fi02.

3.9.6 Bloqueo

Cuando presiona este botón, no se puede usar toda la tecla. Si presiona este botón
nuevamente, puede usar todas las teclas.
4 Instalación y conexión

ADVERTENCIA: Para evitar generar datos incorrectos y un mal funcionamiento, utilice los cables,
mangueras y tubos de Eternity.

ADVERTENCIA: El operador deberá asegurarse de que no se excedan las resistencias inspiratoria y


espiratoria como se muestra en la sección 9.3 al agregar accesorios u otros componentes o
subconjuntos al sistema de respiración.

ADVERTENCIA: al agregar el Filtro de Bacterias u otros componentes o subconjuntos al SISTEMA DE


RESPIRACIÓN DEL VENTILADOR, el gradiente de presión a través del SISTEMA DE RESPIRACIÓN
DEL VENTADOR, medido con respecto al PATIENTCONNECTIONPORT, puede aumentar.

ADVERTENCIA: Eternity sugiere que el usuario use los tubos de respiración, el humidificador y filtro de
bacterias que obtuvo la marca CE.

PRECAUCION: Para evitar falsas alarmas del equipo causadas por un campo eléctrico de alta
intensidad:
• Coloque el cable conductor quirúrgico de electricidad lejos del sistema de respiración.
• No coloque el cable conductor quirúrgico de electricidad en ninguna parte del sistema anestésico.

PRECAUCION Para proteger al paciente, mientras se usa el equipo quirúrgico eléctrico:


• Monitoree y asegúrese de que todos los equipos de soporte y monitoreo de vida se operen
correctamente.
• Nunca use máscaras de conducción eléctrica o mangueras.
4.1 Ensamblar el ventilador
Ensamble el carro de su ventilador SH300 usando las siguientes instrucciones. El cuerpo del
ventilador se fija fácilmente a la base por medio de cuatro tornillos.

Figura 4-1 Ventilador

4.2 Ensamblar el carro


Debe ensamblar el carro y el ventilador antes de usarlo. Instale el ventilador en la placa de
conexión con cuatro tornillos (consulte la figura 4-3).

Figure 4-2 conexiones para pilar

26
Atornilla la Atornilla la parte inferior
parte
inferior

Figura 4-4 conexión para el ventilador

4.3 Conectar tubo

Figura 4-5 conexiones para tubo del paciente

Puede conectar el tubo del paciente como figura 4-5 y luego conectarlo con el ventilador.

Nebulizador

Figura 4-6 Conexión de un nebulizador

Puede usar un nebulizador en línea con el ventilador Vela. Para usar un nebulizador, debe tener
una fuente de oxígeno de alta presión conectada al ventilador. Conecte el tubo del nebulizador
como se muestra en la figura 4-6.

4.4 Conexión de gas y electricidad

Advertencia:
• Coloque el cable de alimentación y el tubo atornillado en un lugar determinado para evitar la
apnea del paciente.
• Conecte solo el adaptador de corriente externo con un enchufe estándar ISO. Y preste atención
a la polaridad si es necesario

27
• Para usuarios de circuitos de corriente alterna de dos fases, no intente cambiar la línea de tierra y la
línea cero. El ventilador SH300 pertenece al equipo de Clase I especificado en EN60601-1
Equipo eléctrico médico: Parte uno: Requisitos generales de seguridad.
• Puede producirse una alarma de batería baja, si enciende el ventilador con él no tiene una fuente de
alimentación externa durante mucho tiempo. Si esto sucede, conecte el ventilador con la fuente
de alimentación externa (use el adaptador de alimentación exclusivo) para cargar al menos 10
horas. Si la alarma aún existía, la batería interna debe ser reemplazada. (Conecte un técnico
calificado).

1. Conexión de la fuente de alimentación

Si la fluctuación de voltaje excede el 10%, se


recomienda usar un manostato de CA

2. Conexión de suministro de gas

Los conectores de gas diseñados para no


intercambio para evitar errores provocados
por el hombre.
La presión nominal de trabajo del suministro
de gas es 0.4 M P a.
Los conectores de gas diseñados para no
intercambio para evitar errores provocados
por el hombre.
La presión nominal de trabajo del suministro
de gas es 0.4 M P a.

advertencia:
Use solo gases médicos secos y
comprimidos.


5 Procedimiento preoperatorio
5.1 Procedimientos de verificación preoperatoria
Intervalo de prueba La verificación preoperatoria debe realizarse en la siguiente

situación: antes del uso del primer paciente todos los días.

Antes del uso de cada paciente. Después de reparación o mantenimiento.

El cronograma de prueba se da en la tabla a continuación:

Antes del uso de la primera paciente Antes del uso de cada paciente.
cada día.
Prueba del sistema de respiración:
Chequeo del sistema:
Prueba de alarma de falla de energía:
Prueba de alarma:
Prueba del sistema de respiración:

ADVERTENCIA: No utilice este sistema antes de leer y comprender el manual de


operación y mantenimiento.
• Conexión a todo el sistema
• Todas las advertencias y precauciones
• Usando la guía de cada módulo del sistema
• Método de prueba de cada módulo del

sistema.

Antes de usar este sistema:

• Complete todas las pruebas de esta sección.


• Probar todo el resto de módulos del sistema
Si falla la prueba, no use este sistema. Por favor contacte al representante de servicio.

5.2 Comprobación del sistema


ADVERTENCIA: asegúrese de que el circuito de respiración 1 esté conectado
correctamente y en buenas condiciones.
Asegurarse:
1 El equipo está en buenas condiciones.
2 Todos los componentes están conectados correctamente.
3 La conexión y la presión del sistema de suministro de gas de la tubería son correctas.
4 El dispositivo de emergencia requerido está listo y en buenas condiciones.
5 Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente de CA. La luz indicadora de
encendido se encenderá cuando se conecte la alimentación.

Si falla, eso significa que no hay suministro de energía eléctrica. Cambie otros enchufes, cierre el
disyuntor o reemplace el cable de alimentación.
5.3 Prueba de alarma de falla de red

1. Gire el interruptor de encendido a , la interfaz de espera aparece después de un tiempo.


2. Después de operar durante 5 minutos, retire el cable de alimentación.
3. Asegúrese de que ocurra la alarma de falla de apagado, que tiene las siguientes características:
sonido de alarma;
El mensaje "! MAINSFAILED" aparece en el área de visualización de información de alarmas;
4. Vuelva a conectar el cable de alimentación.
5. Asegúrese de que la alarma se elimine.

5.4 Pruebe el rendimiento del humidificador


Prueba sobre el humidificador; consulte las instrucciones de uso relativas.

5.5 Prueba de alarma

1. Prueba de alarma de alta presión


Ajuste Vt a 500, límite superior de Paw a 20cmH20. Presione la tecla de espera para
ventilar, y luego presione la bolsa del depósito para aumentar la presión en el circuito del
paciente, cuando Paw supera los 20 cm H2O, se genera la alarma de alta presión y el
ventilador cambia a la fase de caducidad inmediatamente.

2. Prueba de alarma de baja presión

Establezca el límite bajo de presión en 5 cmH20, retire la bolsa del depósito, se produce
una alarma de baja presión.
3. Prueba de alarma de oclusión del circuito

Después de que ocurra la alarma de alta presión, continúe presionando la bolsa del
depósito, cuando la alarma de alta presión dure más de 15 segundos, se produce la alarma
de alta presión continua.
4. Prueba de volumen minuto tidal baja

Establezca el límite bajo de MV a 6 y ajuste Vt a 200 ml, velocidad a 20, un minuto


después, se produce una alarma de volumen de minutos de marea baja.
5. Prueba de volumen minuto tidal alta

Establezca el límite superior de MV a 6 y ajuste Vt a 400 ml, velocidad a 20, un minuto más
tarde, se produce una alarma de volumen de marea alta.
6. Prueba de alarma de baja concentración de oxígeno

Configure el límite inferior de concentración de oxígeno al 50%, luego use aire solo para
ventilación, más de 10 ciclos de respiración, aparece la alarma de Fi0 2 baja.
7. Prueba de alarma de alta concentración de oxígeno

Configure el límite superior de concentración de oxígeno al 50%, luego use oxígeno solo
para ventilación, más de 10 ciclos de respiración, aparece la alarma de Fi0 2 alta.

8. Prueba de alarma de apnea

Establezca el modo de ventilación en SPONT, la alarma de apnea se produce después de


un tiempo y el ventilador cambia al modo A / C desde el modo SPONT
This period
9. Prueba de alarma de frecuencia respiratoria alta

Establezca el límite superior de Velocidad en 20 y ajuste la Velocidad en 30, un


minuto después, se produce una alarma de velocidad alta.
10. Prueba de alarma de baja frecuencia respiratoria

Establezca el límite inferior de frecuencia en 20 y ajuste la frecuencia en 16, un


minuto después, se produce una alarma de frecuencia respiratoria baja.
11. Prueba de alarma de alto volumen corriente espiratorio

Si el límite alto de TEV es 0. 6, y ajusta Vt a 700 ml, se produce una alarma de alto
volumen corriente.
12. Prueba de alarma de bajo volumen de marea espiratoria

Establezca el límite bajo de VTE a 0.6 y ajuste Vt a 500 ml, se produce una alarma
de volumen tidal bajo.

5.6 Test del sistema respiratorio


Advertencia :
• Si no se asegura de una configuración y operación correctas
antes del uso, se pueden producir lesiones al paciente.

Siga estos pasos antes de comenzar la configuración del ventilador


(descrita en la parte 3):
1. Suministro de gas y fuente de alimentación externa.

Compruebe el suministro de gas y la alimentación externa pueden


suministrar suficientes recursos para el ventilador. Compruebe el
circuito del paciente en busca de fugas, desconecte o conecte errores.
Y asegúrese de que todas las cabinas, conexiones, soc k e y tubos de
tornillo cumplan con los requisitos de seguridad.
2. Compruebe la alarma de apnea

Ajuste el ventilador al modo SPONT, mientras tanto, comience a


cronometrarse hasta que se active la alarma. D debe ser de
aproximadamente 12 a 18 segundos.
3. Compruebe el estado de trabajo del ventilador.

Este es un estado de trabajo estándar de la


configuración del ventilador:
VCV·,
Modo de ventilación:
Tasa de respiración: 20;
T,: 1. O;
Tp O;
40;
Límite superior de presión de la vía
5;
aérea (x0.1kPa):
O;
Limite inferior de presion de la via aerea
- 2·,
(x0.1kPa): 5 00 ;
PEEP
21 °/o;
P-tr
0 .4 M P a
VT:
Fi0 2:
presión nominal de suministro de gas

31
2. 2. Compruebe el volumen tidal
3. Corte el suministro de gas, cambie al modo de ventilación VCV, debe ser O del monitor de
volumen corriente. Recupere el suministro de gas y ajuste Vt a 700 ml, verifique que el
monitor de volumen corriente esté en un rango de 700 ± 20%.
4. 3. Pruebe la alarma de alta presión de la vía aérea:
5. Ajuste el volumen corriente para establecer que el pico de presión de la vía aérea sea
aproximadamente 2.5kPa, luego establezca el Límite superior de presión de la vía aérea en
un valor numérico ligeramente inferior a 2.5kPa. La alarma del límite superior de la presión de
la vía aérea se activó mientras el ventilador giraba hasta su vencimiento, la presión de la vía
aérea disminuye. Prueba de alarma de baja presión de la vía aérea:
6. Establezca el límite superior de presión de la vía aérea en 0.1 kPa, luego desconecte la
tubería del paciente, la alarma del límite inferior de presión de la vía aérea se produce
después de 4-15 segundos.
7. 6. Pruebe la sensibilidad a la presión del trigger:
8. Establezca la presión del trigger en -0.1kPa, use la máscara y haga una inspiración, el paso
de inspiración del ventilador comienza después de que la presión de la vía aérea sea inferior
al ajuste, mientras que la luz indicadora de "trigger" en el panel frontal parpadea.
9. 7. SIMV
10. Ajuste el modo de ventilación a SIMV, cambie las tasas de respiración, vea la pantalla de
"ftotai" en 1 minuto,
11. debe ser acorde a la configuración que acabas de hacer.
12. 8. suspiro
13. Deje que el ventilador funcione en un estado de trabajo estándar, registre el volumen
corriente. Luego cambie el modo de ventilación a A / C + Suspiro, ajuste la presión del límite
superior de la vía aérea al máximo, vea la visualización de los datos de volumen corriente,
debe ser 1,5 veces más normal que la segunda vez que tiene lugar la respiración. Esto
sucede cada 100 veces, durante este modo de ventilación.SPONT

Ajuste el modo de ventilación a SPONT, ajuste la presión del gatillo con -0.2kPa, use la máscara.
El ventilador comienza una ventilación cuando la presión de la vía aérea es inferior a -0.2kPa.
cuando finaliza la inspiración espontánea del paciente o el tiempo de ventilación llega al cierto
tiempo determinado por las frecuencias respiratorias y I: E, o la presión de la vía aérea de hasta 6
cm H2O, el ventilador se apagará y esperará la siguiente inspiración espontánea del paciente.


6 Limpieza y esterilizacion
& ADVERTENCIA: Use un programa de limpieza y esterilización que se ajuste a las políticas de
esterilización y gestión de riesgos de su institución.
• Consulte la política de datos de seguridad de materiales de cada agente.
• Consulte el manual de operación y mantenimiento de todos los equipos de esterilización.
• Use guantes de seguridad y gafas de seguridad.

PRECAUCIÓN: para evitar daños:


• Consulte los datos proporcionados por el fabricante si tiene alguna
pregunta sobre el agente.
• Nunca use solventes orgánicos, halogenados o aceitosos, anestésicos,
agentes de vidrio, acetona u otros agentes irritantes.
• Nunca use ningún agente abrasivo para limpiar ninguno de los
componentes (es decir, lana de acero, esmalte de plata o agente).
• Mantenga los líquidos lejos de los componentes eléctricos.
• Evite que el líquido ingrese al equipo.
• No sumerja los componentes de caucho sintético por más de 15
minutos: más tiempo causará inflación o acelerará el envejecimiento.
• El valor de pH de la solución de limpieza debe ser de 7.0 a 10.5.
& WARNING: El talco, el estearato de zinc, el carbonato de calcio o el almidón de
maíz que se han utilizado para prevenir la pegajosidad pueden
contaminar el pulmón o el esófago de un paciente, causando
lesiones.
& WARNING: Compruebe si hay daños en los componentes. Reemplace si es
necesario..

6.1 Limpieza y esterilizacion

.&. PRECAUCIÓN:
• Este manual solo puede proporcionar pautas generales para la limpieza,
desinfección y esterilización. Es responsabilidad del usuario garantizar la
validez y la eficacia de los métodos utilizados.

33
Part Procedure Comments
Todas las superficies externas del
No permita que líquidos o
ventilador se pueden limpiar con un
aerosoles penetren el
paño suave con alcohol isopropílico y
ventilador o las conexiones
una solución de jabón suave o con
Superficies de los cables. No use aire a
uno de estos productos químicos o
presión para limpiar o secar
externas del sus equivalentes. Use agua para
el ventilador.
ventilador enjuagar
eliminar residuos químicos según sea
(excluir LCD 1- necesario.
pantalla) -- - - - - - - - - - - - - _. -- - - - - - - - - -1
L'.'.h Advertencia:
• No use impregnado orgánico para limpiar la superficie del ventilador.
• Si usa radiación ultravioleta para desinfectar, no deje pasar más de 1 hora.
• • NO sumerja el ventilador ni vierta líquidos de limpieza sobre, dentro o
sobre el ventilador.
El tubo de respiración
suministrado por Eternity es
desechable, no intente
esterilizarlo.

1h Caution:
Tubo de circuito del • If users select patient circuit tubing by themselves, Eternity suggests
paciente
they should use breath tubing that gets CE mark.

Retire el módulo espiratorio, desmóntelo. . y desinfectarlos


respectivamente para usarlos después de desinfectar y vaporizar. instale
el módulo espiratorio Desinfecte el módulo espiratorio cuando y preste
atención. a
cambio de paciente hermeticidad.

Módulo espiratorio

1h Caution:
• Asegúrese de que no quede líquido en el canal de medición de
presión del módulo espiratorio, ya que podría causar un mal
funcionamiento.
Table 6-1 Limpieza, desinfección, esterilización.

L'.'.h Advertencia:
• Esterilización después de una infección especial o uso infeccioso por parte
del paciente: use 2% de agua de soda para limpiar la superficie del ventilador.
Después de eso límpialo con agua.
• Después de usar el ventilador en un paciente con tuberculosis, se necesita
una esterilización especial.
Limerse los componentes en cierta solución de desinfección durante 2 horas.
Y luego póngalo en una caja de humo de formalina 12 horas para una mayor
desinfección.
Limpieza: pautas generales
No limpie ni reutilice el uso de un solo paciente o productos desechables. Al limpiar piezas, no
use cepillos duros u otros instrumentos que puedan dañar las superficies.
34
Table 6-1 Cleaning, disinfecting, sterilizing

Part Procedure Commen1s


Todas las superficies externas del
No permita que líquidos o
ventilador se pueden limpiar con un
aerosoles penetren el
paño suave con alcohol isopropílico y
ventilador o las conexiones
una solución de jabón suave o con uno
Superficies de los cables. No use aire a
de estos productos químicos o sus
externas del ventilador presión para limpiar o secar
equivalentes. Use agua para enjuagar
( excluye pantalla el ventilador.
eliminar residuos químicos según sea
LCD) necesario.

Lh Advertencia:
• No use impregnado orgánico para limpiar la superficie
del ventilador.
• Si usa radiación ultravioleta para desinfectar, no deje
pasar más de 1 hora.
• • NO sumerja el ventilador ni vierta líquidos de
limpieza sobre, dentro o sobre el ventilador.
El tubo de respiración
suministrado por Eternity es
desechable, no intente
esterilizarlo.

Lh Precaución:
Tubo de circuito del
paciente • • Si los usuarios seleccionan los tubos del circuito del
paciente por sí mismos, Eternity sugiere que deben
usar tubos de respiración que obtengan la marca CE.

Retire el módulo espiratorio, desmóntelo Después de desinfectar y ...


1n
y desinfectarlos respectivamente para usar
instalar el módulo espiratorio
humeante Y presta atención. desinfectar el módulo espiratorio cuando
hermeticidad.
cambio de paciente
Módulo espiratorio

Lh Precaución:
• • Asegúrese de que no quede líquido en el canal de
medición de presión del módulo espiratorio, ya que
podría causar un mal funcionamiento.

.Lh Advertencia:
• Esterilización después de una infección especial o uso infeccioso por parte del paciente:
use 2% de agua de soda para limpiar la superficie del ventilador. Después de eso límpialo
con agua.
• Después de usar el ventilador en un paciente con tuberculosis, se necesita una
esterilización especial.
Limerse los componentes en cierta solución de desinfección durante 2 horas. Y luego
póngalo en una caja de humo de fonnalina 12 horas para una mayor desinfección.
Limpieza: pautas generales

No limpie ni reutilice el uso de un solo paciente o productos desechables. Al limpiar


piezas, no use cepillos duros u otros instrumentos que puedan dañar las
superficies.

1. Lave las partes en agua caliente y solución de jabón suave.


2. Enjuagar partes a fondo con agua tibia (grifo agua está bien)
3. Eternity recomienda ese inspeccionas todas las partes en
cada limpieza. Reemplazar cualquier dañado en partes.

4. Cada vez que remplace partes del ventilador, asegúrese de que pueda funcionar en buen
estado antes de conectarlo al paciente
Precaución:
• Siga las instrucciones del fabricante del jabón. Exposición a soluciones de jabón más
concentrado de lo necesario puede acortar la vida útil de la productos Los residuos de
jabón pueden causar manchas o grietas finas, especialmente en partes expuestas a
temperaturas elevadas durante la esterilización.

• Advertencia
• Para evitar cualquier riesgo de infección para el personal del hospital u otros pacientes, limpie y
desinfecte el ventilador después de usarlo. Siga todos los procedimientos hospitalarios aceptados para
desinfectar las partes contaminadas (ropa protectora, gafas, etc.).

6.1.1 Desinfección y esterilización


No desinfecte, esterilice ni reutilice el uso de un solo paciente o productos desechables. Al esterilizar
tubería, enrolle en un bucle grande, evitando torceduras o cruzando la tubería. La luz del tubo debe estar
libre de cualquier gota visible antes de envolver.

6.1.2 Desinfectante / Cinclinada / esterilizinagramo Calendario


que Que tan como
seguido
Rmiusable Intervalos de Disinfectando y limpieza Esterilizante
Componentes limpieza Limpiando Inmersión Vapor
recomendados) 134 oC 10
'
minutos
SH300ventilador después de cada fuera de No No
paciente
.
metroosoporte después de cada fuera de No
biliar, No
paciente
circuitapoyo
brazo,
gramocomo
suministromangu
eras
PAGScircuito de según sea No si
orientación, si
necesario
Y-Piece,
wunatrampa
s ter,
Cojarra llena
después de cada No si si
Modulo paciente semanal
expiratorio
yo

Esta tabla sirve solo como guía. Siga siempre los procedimientos y pautas hospitalarios
aceptados para limpiar y desinfectar. Después de desinfectar / limpiar: esterilizar a 134 ° C. De lo
contrario, existe riesgo de mal funcionamiento debido al líquido residual en la línea de medición
de presión.
6.1.2 Método de limpieza para el ensamble de la válvula de exhalación

Retire el conjunto de la válvula de exhalación para la limpieza


1. Presione y sostenga el pestillo de liberación en la parte inferior derecha izquierda de la carcasa
de la válvula de exhalación.
2. Sujete el cuerpo de la válvula de exhalación y luego retírelo suavemente de la carcasa.

3. gire la platina en sentido antihorario hasta que se retire, tome el diafragma de la válvula de
exhalación y retírelo del cuerpo de la válvula de exhalación.
4. Con un paño suave y limpio y alcohol isopropílico, limpie todas las superficies expuestas
alrededor de la exhalación. No permita que el líquido de limpieza se derrame en la abertura de la
carcasa de la válvula de exhalación.
Para limpiar el cuerpo de la válvula de exhalación y el diafragma:
1. Remojar en solución de Klenzyme durante 5 minutos. El baño de klenzima puede calentarse a
un máximo de 67° C (152 ° F).
2. Enjuague con agua destilada. Después de limpiar las superficies, asegúrese de que todo el
exceso de solución de limpieza está completamente eliminado para evitar residuo construir.
Seque con un paño suave o deje secar al aire..

yo

Válvula de exhalación
diafragma

Figura 6-1 Extracción de la válvula de


exhalación

6.1.3 Método de esterilización para el montaje de la válvula de exhalación

El método preferido de esterilización. Es Esterilización a vapor (autoclave), mínimo 132° C (270


°F) máximo temperatura 134 ° C (273 ° F). Se recomienda reemplazar los accesorios enumerados
anteriormente después de 30 limpiezas y ciclos de esterilización.
1. Después de limpiar las superficies, asegúrese de que todo el exceso de solución de
limpieza se haya eliminado por completo para evitar residuos.
2. Esterilice el cuerpo de la válvula de exhalación y el diafragma utilizando autoclave de vapor
dentro de las pautas indicadas anteriormente.
3. Usando una fuente de gas de bajo flujo (menos de 10 L/min) asegúrese de que los tubos de presión
diferencial estén libres de humedad y escombros
4. Para evitar posibles daños a los componentes eléctricos, la temperatura máxima para los accesorios

36
7 Mantenimiento de usuario
ADVERTENCIA: Los componentes móviles y las piezas desmontables pueden causar
lesiones. Tenga cuidado cuando los componentes y partes del
sistema se muevan o reemplacen.

La eliminación de residuos o aparatos invalidados debe realizarse de


acuerdo con las políticas pertinentes. En el gobierno local.

7.1 Política de reparación


No utilice equipos que funcionen mal. Todas las reparaciones deben ser ejecutadas por los técnicos
de Eternity o el Representante de servicio que obtuvo la garantía de Eternity. Después de la
reparación, pruebe el equipo para asegurarse de que funciona correctamente, de acuerdo con lo
publicado por el fabricante.
especificaciones.
Para garantizar la plena fiabilidad, todas las reparaciones y el servicio deben ser realizados por un
representante autorizado de Eternity. Si esto no es posible,
El reemplazo y el mantenimiento de las piezas en este manual deben ser realizados por un
individuo competente y capacitado con experiencia en reparación, y equipos de prueba y
calibración apropiados.

_ &PRECAUCIÓN: Ninguna reparación debe ser realizada o intentada por nadie sin las
calificaciones y equipos adecuados.
Se recomienda reemplazar las piezas dañadas con componentes fabricados o vendidos por
Eternity. Después de cualquier trabajo de reparación, pruebe la unidad para asegurarse de que
cumpla con las especificaciones publicadas por el fabricante.
Póngase en contacto con el Centro de Servicio de Eternidad más cercano para obtener asistencia
de servicio. En todos los casos, excepto donde sea aplicable la garantía de Eternity, las
reparaciones se realizarán al precio de lista actual de Eternity para la (s) pieza (s) de repuesto más
un cargo laboral razonable.

7.2 Mantener esquema y horario


El siguiente programa es un estándar mínimo recomendado basado en el uso normal y las
condiciones ambientales.
La frecuencia de mantenimiento del equipo debe ser mayor si su horario real es superior al
estándar mínimo.
7.2.1 Mantenimiento del usuario

Frecuencia Mantenimiento

Diariamente Limpie la superficie exterior.

Semanalmente Realice la calibración del sensor de presión.


'
Mensualmente Realice la calibración del sensor de flujo.
yo

Durante la limpieza o si alguno de los componentes está roto y reemplace o


instalacion repararlos si es necesario.

37
7.2.1 Estimación de vida útil.

PRECAUCIÓN: La vida útil de las siguientes partes debe considerarse en un entorno


normal y con requisitos de operación.
Nota: si el diafragma de la válvula de exhalación, el sensor de oxígeno, la tubería
respiratoria con el paso del tiempo, habrá consejos de servicio, comuníquese con el
centro de servicio al cliente de Eternity más cercano.

Mascarilla, Circuito paciente De un solo uso

Cable de alimentación, tubería de 8 años


gas
Unidad principal 8 años
Batería 1 año

Exhalación válvula diafragma 6 6 meses


Sensor de oxigeno 12 meses
tubería de respiración 18 meses

7.2.2 Sensor de calibración

Ponga el ventilador en modo de espera, gire la perilla o toque la pantalla para seleccionar
"Calibración", consulte la figura 7-1

Figura7 7-1 Calibracion menú

38
1. calibrar sensor de presión
Gire la perilla para seleccionar •
Sensor de presión
Botón, ver figura derecha.
Presione la perilla, ingrese al
sensor de presión
4
Menú de calibración. Ver figura 41
correcta.
Seleccione el botón , presione
la perilla para calibrar
Si tiene éxito, la palabra
Calibración completada
se mostrará en la pantalla
2. calibrar sensor de flujo
Gire la perilla para seleccionar
Sensor de flujo y presiónelo, ver
figura.
La otra operación como la
calibración de sensor de presión.

3. calibrar el sensor de oxígeno


Gire la perilla para seleccionar el
sensor de oxígeno y
Presione, vea la figura de la
derecha.
La otra operación como el sensor
de prensa
Calibrar.
NOTA: asegúrese de que el
ventilador esté conectado
Suficiente aire y oxígeno.

4. Calibrar Exp. Válvula


Gire la perilla para seleccionar
Exp Valve Cal y presione, vea la
figura de la derecha.
Procedimiento de calibración
Referirse a Sensor de presión de
calibración. La otra operación
como la calibración del sensor de
presion.
NOTA: Antes de calibrar
válvula espiratoria, asegúrese de
que no haya fugas!.

5 modos de servicio
Utilizado por los ingenieros de
posventa para verificar el uso de
la máquina
6. Pantalla táctil Cali
Para verificación de pantalla táctil

7.3 Ensamblar el módulo espiratorio

Pasos de montaje:
1. Inserte la placa de soporte en el diafragma.
2. Diafragma colocado en la instalación del asiento de la válvula de exhalación interna.
3. Presionando hacia abajo el dispositivo de bloqueo en el asiento de la válvula de exhalación. Alineación
de la válvula de exhalación a la ubicación de montaje del asiento de la válvula de exhalación, gírela en el
sentido de las agujas del reloj para extraer el módulo espiratorio. Entonces el dispositivo de bloqueo
vuelve al estado bloqueado.
ATENCION: Si el diafragma se daña, comuníquese con Eternity.

7.4 REMPLAZO DE FUSIBLES

ATENCION: Desconéctelo de la fuente de alimentación antes de reemplazar los fusibles, de lo contrario eso puede causar daño al
operador, incluso la muerte.

ATENCION: Reemplace los fusibles con solo los del tipo especificado y la clasificación actual, de lo contrario, eso puede dañar el
equipo.
PRECAUCION: El fusible es frágil, por lo que debe reemplazarlo con cuidado. No uses fuerza excesiva.

Pasos para el cambio:


1. Con un destornillador de punta plana, levante la tapa para abrirla. Con el mismo destornillador, afloje y extraiga el portafusibles como
se muestra en la figura 7-5.
2. Retire los fusibles de ambos lados del portafusibles y reemplácelos con fusibles indicados por Eternity.
3. Empuje los tubos de fusibles al lugar original suavemente.
4. Conecte la fuente de alimentación.

7.5 Transporte

La máquina debe colocarse en el lugar adecuado para la comodidad del personal de la clínica durante la operación. Durante el movimiento de
subida y bajada, se debe cuidar el circuito de ventilación y los cables de alimentación. Es mejor quitar el circuito de ventilación para evitar
daños. Evite golpes y vibraciones feroces mientras transporta el ventilador. Asiento de la válvula de exhalación Dispositivo de bloqueo
Válvula de exhalación
El entorno de transporte debe estar a una temperatura de -40 ℃ ~ + 50 ℃ y humedad relativa
por encima del 90%..

7.6 Mantenimiento de la batería


1 especificación
DC16.2 VDC, 6900mAh; paquete de batería de litio.
Carga: 6 horas típicamente
Protección de temperatura: 65 ℃
Protección contra desbordamiento: 6A

2 precauciones
Carga: una vez que el suministro de CA se conecta y enciende el interruptor; el sistema
cargará la batería automáticamente. Se recomienda que el tiempo de carga sea mejor
que 6 horas.
Descarga: generalmente durará 60 minutos para usar la batería.
La alarma "¡Batería baja!" debe mostrarse en la pantalla cuando la capacidad de la
batería no es suficiente hasta que el sistema se apague. El usuario / operador debe
conectar la fuente de alimentación para cargar batería a tiempo y evite el apagado
anormal del sistema.
No desmonte el dispositivo de batería sin una autorización válida.
No cortocircuite entre la placa positiva y la placa negativa de la batería.

3 almacenamiento
El mantenimiento de la carga debe realizarse con un intervalo de 3 meses como mínimo
si se almacena
La batería supera los 3 meses.
El ambiente almacenado debe evitar la humedad, la temperatura alta.
Si el mantenimiento inadecuado daña la batería, reemplácela a tiempo para evitar el
líquido de la batería.
Corroyendo el aparato. Reemplace la batería, comuníquese con los representantes del
servicio de eternidad.

4 reemplazo
Eternity recomienda que la batería sea provista por Eternity o la agencia obtenga la
orden.

ATENCION: Un representante autorizado de los servicios de Eternity puede reemplazar


la batería. Si no va a utilizar la batería durante mucho tiempo, comuníquese con los
representantes del servicio de Eternity para desconectar la batería. La batería usada
debe desecharse de acuerdo con las políticas locales.

ATENCION: Cuando se produce la alarma "BATERÍA DESCARGADA", la carga debe


realizarse de inmediato. O bien, el sistema de ventilación SH300 se apagará
automáticamente en varios minutos.

PRECAUCION: Cumpla con las reglas relevantes sobre riesgo biológico cuando
deseche la batería.

Sustitución de pasos:
1 Con un destornillador cruzado, levante la tapa de la caja de la batería para abrirla.
2 Retire el paquete de la batería de la caja de la batería y desconecte el conector del
cable.
3 Reemplace con el paquete de batería indicado por Eternity y enchufe el conector
confiable.
4 Usando el mismo destornillador cruzado, atornille firmemente.
7.7 Mantenimiento del sensor de oxígeno
La medición de oxígeno se basa en el principio de una celda galvánica. El gas monitoreado se
difunde a través de una membrana hacia el electrolito en el sensor. El electrolito contiene un
electrodo de trabajo y un electrodo de referencia. El oxígeno se reduce electroquímicamente y
la corriente resultante es proporcional a la presión parcial de O2 en el gas.

7.7.1 Reemplace el sensor de O2

ATENCION: Cumpla con las reglas relevantes sobre riesgo biológico cuando desechar el
sensor.

Pasos de reemplazo:
1 Con un destornillador cruzado, abra la tapa de la caja del sensor de oxígeno.
2 Desconecte el cable y desenrosque el sensor de oxígeno del módulo inspiratorio.
3 Reemplácelo por uno nuevo y conecte el cable al sensor de O2.
4 Con el destornillador samescre, instale la cubierta de la caja del sensor de oxígeno.

7.7.2 Calibrar el sensor de O2

ATENCION: No realice los pasos de calibración cuando el sistema esté conectado con el
paciente.

ATENCION: Si la presión de operación no es igual a la presión de calibración, la precisión de la


lectura puede exceder el rango establecido.

ATENCION: Cuándo calibrar el sensor de O2, la presión ambiental debe ser igual a la presión
de monitoreo de la entrega de O2 en el circuito del paciente.
Cuando el sensor de oxígeno se expande o actualiza, la precisión de medición de las lecturas
es mala, recalibrar el sensor de oxígeno puede revisar esta influencia. Consulte 7.2.3 calibrar el
sensor de oxígeno.

7.7.3 REQUERIMIENTOS TECNICOS

ATENCION: El monitor de oxígeno no está equipado con compensación automática de presión


barométrica. Por lo tanto, si la presión barométrica cambia, se influirá en la precisión.

El sensor de O2 pertenece a los gastos prescindibles, por lo que el usuario debe prestar
atención al período de validez y usarlo
De acuerdo con el rendimiento y los requisitos.
Los requisitos técnicos del sensor de O2 utilizado son los siguientes:
Forma y definición de interfaz: interfaz RJ11
Entrada típica a una concentración del 21%: 9 a 13 mV
Precisión en la medición y error de escala completa: <1% (0 a 100%)
Temperatura de funcionamiento: 0 a 40 ℃
Tiempo de respuesta: no más de 13 segundos
Vida útil: no menos de 12 meses.
Estándar acordable: ISO 21647 / ISO 7767

7.7.4 Recomendación del sensor de O2

Tipo OOM102-1 OOM 103-1


Manufactura ENVITEC ENVITEC
Tiempo de respuesta <13 seg < 5 seg
(seg)
Vida de uso (mensual) 12 12
Corriente aplicada si Si

ATENCION: Los parámetros más detallados se refieren a datos técnicos


actualizados publicados por el fabricante.

7.8 Sustitución del filtro del ventilador


Cada 500 horas, el filtro del ventilador debe revisarse y limpiarse si es necesario. El filtro del ventilador se
encuentra en la carcasa trasera de la pantalla de visualización. Para limpiar el filtro, retírelo de su hueco y
sumérjalo en agua jabonosa tibia. Enjuague bien y seque bien antes de reemplazarlo en el SH300.

Sustitución de pasos:
1. tire hacia abajo del cable de alimentación;
2. baje la cubierta del ventilador del gabinete trasero del SH300;
3. saque el filtro del ventilador y póngalo en agua jabonosa.
4. Enjuague bien y seque bien antes de reemplazar

8 Alarma y solución de problemas

ATENCION: Ninguna reparación debe ser realizada o intentada por nadie sin las calificaciones y el
equipo adecuados.
8.1 Sobre la alarma

ATENCION: Si se produce una alarma, primero proteja la caja fuerte del paciente y luego vaya
a diagnosticar la falla o realizar el mantenimiento necesariamente.

PRECAUICION: Nunca deje a la paciente desatendida cuando se active el silencio de alarma.

Los mensajes de alarma se muestran en el área superior de la pantalla, vea la figura 8-1.

Las alarmas de alta prioridad deben eliminarse de inmediato.

Prioridad Sonido Silenciados Pronto Lámparas de


alarma
Alto 5 tonos, 2 darse 120 seg Fondo rojo Parpadeo rojo
prisa, Periodos:
10 seg.
Medio 3 tonos Periodos: 120 seg Fondo amarillo Parpadeo amarillo
25 segundos
Bajo 1 tono solo una ---- Fondo amarillo Amarillo
vez

NOTA: Si una alarma desaparece espontáneamente (ajustes automáticos), su mensaje


permanece encendido con fondo azul (sin parpadear) hasta que presione la tecla de reinicio de
alarma.

NOTA: Cuando se silencia la alarma, la campana de alarma ha marcado "X" en sí misma y la


cuenta regresiva de 120 segundos está presente en la parte inferior. Al mismo tiempo, el sonido
de la alarma desaparece, cuando presiona el botón de silencio de la alarma nuevamente, el
sonido de la alarma nuevamente. Después de 120 segundos, la campana de la alarma cambia
a su forma original y vuelve a aparecer el sonido de la alarma.

8.2 Lista de mensajes de alarma

!! VTE ALTA Medio TEV superior al límite superior Verifique el paciente y


durante 4 ciclos de respiración la configuración.
continuamente. Considere si el
cumplimiento o la
resistencia del paciente
ha cambiado.

!! VTE BAJA Medio TEV menos que el límite bajo Verifique el paciente y
durante 4 ciclos de respiración la configuración.
continuamente. Considere si el tubo de
respiración tiene fugas

!!!MV BAJO Alto MV inferior al límite bajo durante 10 Verifique el paciente y


ciclos de respiración continuamente. la configuración.
!!!MV ALTO Alto MV mayor que el límite alto Verifique el paciente y la
durante 10 ciclos de respiración configuración.
continuamente.

!!! FiO2 BAJO Alto FiO2 menos que el límite bajo Verifique los
durante 25 s continuamente. suministros de
paciente, aire y
oxígeno, analizador
de oxígeno y
ventilador.
!!! FiO2 ALTO Alto FiO2 mayor que el límite alto Verifique los
durante 25 segundos de forma suministros de
continua. paciente, aire y
oxígeno, analizador
de oxígeno y
ventilador.
!FALLO DE Bajo No se detectó conexión AC luego Compruebe que la
RED de iniciar el inicio de la terapia fuente de alimentación
de AC está
funcionando
correctamente
!!! Media La frecuencia respiratoria supera Verifique al paciente y
FRECUENCIA el límite de 20 respiraciones la configuración del
ALTA continuas equipo

!!! Alto La frecuencia respiratoria es Verifique al paciente y


FRECUENCIA inferior al límite de 3 respiraciones la configuración del
BAJA por minuto equipo

!!! BATERIA Medio A la batería le restan menor a 10 Cargue la batería.


BAJA minutos de carga Obtener un equipo de
ventilación de reserva,
si es necesario

!!!SUMINISTRO Medio La presión del suministro de aire Verifique al paciente y


DE AIRE BAJO es menor a 0.25MPA durante el la fuente de suministro
proceso de ventilación de aire.
Obtener un equipo de
ventilación de reserva,
si es necesario
!!!SUMINISTR Medio La presión del suministro de O2 es Verifique al paciente y
O DE O2 BAJO menor a 0.25MPA durante el la fuente de suministro
proceso de ventilación de aire. Obtener un
equipo de ventilación de
reserva, si es necesario
!!! PRESION Alto La constante monitoreada ha Verifique al paciente y
BAJA estado fuera del rango inferior la configuración del
durante más de tres ciclos de equipo
respiración.
!!! APNEA Alto El intervalo de apnea establecido Verifique al paciente y
ha transcurrido sin que el la configuración del
ventilador, el paciente o el equipo
operador activen una respiración.
El ventilador ha entrado en la
ventilación de apnea.
!!! PRESION Alto Presión de las vías respiratorias es Verifique al paciente, el
ALTA superior al límite máximo durante circuito de paciente y el
2 ciclos de respiración continuos. tubo endotraqueal

!!! OCLUSION Alto La constante monitoreada ha Verifique al paciente, el


EN EL estado fuera del rango superior circuito de paciente y el
CIRCUITO por más de 15 segundos durante tubo endotraqueal
el proceso de ventilación

!!! NO HAY Alto La presión del suministro de O2 y Verifique al paciente y


SUMINISTRO aire es menor a 0.25MPA durante la fuente de suministro
DE GAS el proceso de ventilación de aire. Obtener un
equipo de ventilación de
reserva, si es necesario
!!! BATERIA Alta A la batería le restan menor a 5 Cargue la batería.
DESCARGADA minutos de carga Obtener un equipo de
ventilación de reserva,
si es necesario

8.3 Solución de problemas

Falla Causa Solución


El indicador de suministro de -El cable de poder no es - Conecte el cable.
energía AC no enciende conectado. -Remplace el cable de poder.
-El cable de poder está -Conecte el equipo a otra toma
dañado. corriente.
- Fallas en la toma de - Remplace el fusible
corriente.
-El fusible se encuentra
dañado
La alarma de presión alta -El circuito del paciente esta - Compruebe que la red de gas
suena continuamente ocluido. no presente fugas.
- La vía respiratoria del - Reinicie las configuraciones
paciente se encuentra ocluida. de las alarmas.
-El ajuste de la presión - Comprobar el estado de la
máxima es demasiado bajo. manguera de suministro de
-Cambie los paramentos de gas
configuración del ventilador
La alarma de presión baja -El circuito de paciente - Reinicie las configuraciones
suena continuamente presenta fugas. de las alarmas.
-El ajuste de la presión mínima - Comprobar el estado de la
es muy alto manguera de suministro de
gas
- Verifique el circuito del
paciente
El icono de Trigger esta El valor de trigger es Reinicie los valores
parpadeando demasiado bajo predeterminados del trigger

9. Especificaciones Técnicas

9.1 Especificaciones Físicas

Todas las especificaciones son aproximadas, pueden cambiar en cualquier momento sin previo
aviso

Tamaño 400mm (H ) x303 mm(W) x250 mm(D)


Peso Aproximadamente 15 Kg
Cable de alimentacion Voltaje: 100 a 240 VAC
Capacidad de corriente: 220 a 240 VCA 10ª.
Tipo: cable de triple alimentación (Nivel
medico)
Pipeta de gas Resistencia de compresión: 1MPa
Circuito de paciente Unico uso
Mascarilla Unico uso
Pantalla 10.4’ TFT LCD,tactil

9.2 Requerimientos ambientales

Temperatura Operación 10°C-40°C


Almacenamiento -20°C – 55°C
Humedad relativa Operación ≤80%, no condesado
Almacenamiento ≤93%, no condesado
Presión atmosferica Operación 70- 106kPa
Almacenamiento 50-106kPa

PRECAUCION: El dispositivo debe almacenarse en un lugar donde no se presente corrientes


aire fuertes y ni gases que puedan corroer el equipo.

PRECAUCION: Cuando las condiciones de almacenamiento superan los requisitos del entorno
operativo, y el equipo es trasladado a un lugar donde se cumplas los requerimientos
ambientales, el producto sólo puede utilizarse después de haber sido almacenado en el entorno
durante más de 8 horas

9.3 Especificaciones técnicas del sistema

Suministro de gas Composición O2 ,Aire( todos los gases


deben ser de nivel medico)
Presión 0.28MPa~0.6MPa
Velocidad de flujo ≤100L/Min
Conector DISS-male,DISS-female,
NIST(ISO 5359)
Fuente de ponder Voltaje y frecuencia 110V~240V,50Hz~60Hz
Potencia 2A
Fusible 250V 2A φ5X20(T)
Resistencia de tierra <0.2Ω
Puerto inspiratorio y espiratorio Conectores Conicos (ISO5356)
Resistencia Inspiratoria y El flujo de 60L/min es para uso en adultos, resistencia
espiración inspiratoria 0.6kPa; resistencia espiratoria 0.6kPa
El flujo de 30L/min es para pediatría, resistencia inspiratoria
0.6kPa; resistencia espiratoria 0.6kPa
Presión de máxima seguridad 12.5kPa
Compliance  4mL/100Pa
Seguridad Eléctrica Cumple con los requisitos para los equipos de clase I, tipo B
especificados en la norma EN 60601-1
Clasificación De acuerdo con la norma EN 60601-1, SH300 el ventilator
pertenece a las siguientes clasificaciones: Clase I, Tipo B,
General, equipos móviles.
Ruido  65dB(A)
La señal acústica de presión  65dB(A)

9.4 Principios de funcionamiento

Figura 9-1 Diagrama de sistema de operación del ventilado


9.5 Parámetros de funcionamiento

9.5.1 Configuración modos ventilatorios

Modo Ventilatorio Parametros respiratorios ajustables


VCV modo VT, TI, Rate, Pause, P-tr/F-tr,PEEP, FiO2
VCV+Sigh modo VT, TI, Rate, Pause, P-tr/ F-tr,PEEP, FiO2
PCV modo Pinsp, TI, Rate, P-tr/ F-tr,PEEP, FiO2

SIMV(VCV) modo VT, TI, Rate, Psup, P-tr/ F-tr,PEEP, FiO2

SIMV(PCV) modo Pinsp, TI, Rate, Psup, P-tr/ F-tr ,PEEP, FiO2
CPAP/PSV modo VT, TI, Rate, Psup, P-tr/ F-tr ,PEEP, FiO2
BIPAP modo Phigh ,Thigh,Rate, Psup,P-tr/ F-tr,PEEP, FiO2
APRV modo Phigh ,Thigh, Tlow,P-tr/ F-tr ,Plow, FiO2
Backup modo VT, Rate, TI,P-tr/ F-tr, PEEP, FiO2
PRVC modo VT, TI, Rate, Pause, P-tr/ F-tr,PEEP, FiO2
SIMV PRVC modo VT, TI, Rate, Psup, P-tr/ F-tr,PEEP, FiO2

9.5.2 Configuración parámetros ventilatorios

Modo: Paciente pediatrico


Item Rango Resolucion Precision Observacion

VT 20~500ml 10ml ±20 ml or ±15%,


Frecuencia 4 ~ 100bpm 1bpm ±1bpm (≤10bpm); -----
±10% (otro)
Frecuencia 1~ 40bpm 1bpm ±1bpm (≤10bpm); -----
en el modo ±10% (otro)
SIMV
TI 0.1s~12s 0.1s ±0.1s (0~1s); ----
±10% (otro)
Pausa 0~50% 5% ±0.1s(0~1s); Limite de TI,Maximo TP es
±10% (otro) 50%Ti
.
FiO2 21%~100% 1% ±6% Inválido cuando funciona
una sola fuente de gas.
P-tr 0~ -20cmH2O -1cmH2O ±1 cmH2O(0~5 cmH2O); ----
±20%(otro)
F-tr 1~20LPM 0.5LPM ±1LPM(1~5LPM); ----
±20%(otro)
PEEP 0 ~ 10 cmH2O 1 cmH2O ±2 cmH2O ----

Psup 0 ~ 30 cmH2O 1 cmH2O ±2 cmH2O(≤10 cmH2O); Basado en PEEP


±10%(otro)
Pinsp 5 ~ 30 cmH2O 1 cmH2O ±2 cmH2O(≤10 cmH2O); Basado en PEEP
±10%(otro)
T alto 0.1s~30s 0.1s ±0.1s (0~1s); ----
±10% (otro)

T bajo 0.5s~30s 0.1s ±0.1s (0~1s); ----


±10% (otro)
P alto 5 ~ 30 cmH2O 1 cmH2O ±2 cmH2O(≤10 cmH2O); ----
±10%(otro)
P bajo 0 ~ 10 cmH2O 1 cmH2O 2 cmH2O ----

Modo: Paciente Adulto


Item Rango Resolució Precisión Observación
n
VT 50~2500ml 10ml ±20 ml or ±15%,
Frecuencia 4 ~ 100bpm 1bpm ±1bpm (≤10bpm); -----
±10% (otro)
Frecuencia en 1~ 40bpm 1bpm ±1bpm (≤10bpm); -----
el modo SIMV ±10% (otro )
TI 0.1s~12s 0.1s ±0.1s (0~1s); ----
±10% (otro)
Pausa 0~50% 5% ±0.1s(0~1s); Limite de TI,Maximo TP
±10% (otro) es 50%Ti
FiO2 21%~100% 1% ±6% nválido cuando funciona
una sola fuente de gas.
P-tr 0~ -20 cmH2O -1 cmH2O ±1 cmH2O(0~5 cmH2O) ----

±20%(otro)
F-tr 1~20LPM 1LPM ±1LPM(1~5LPM); ----
±20%(otro)
PEEP 0 ~ 50 cmH2O 1 cmH2O 2 cmH2O(≤10 cmH2O); ----
±10%(otro)
Psupp 0 ~ 70 cmH2O 1 cmH2O ---- Basado en PEEP
Pinsp 5 ~ 70 cmH2O 1 cmH2O ±2 cmH2O(≤10 cmH2O); Basado en PEEP
±10%(otro)
T alto 0.1s~30s 0.1s ±0.1s (0~1s); ----
±10% (otro)
T bajo 0.5s~30s 0.1s ±0.1s (0~1s); ----
±10% (otro)
P alto 5 ~ 70 cmH2O 1 cmH2O ±2 cmH2O(≤10 cmH2O); ----
±10%(otro)
P bajo 0 ~ 50 cmH2O 1 cmH2O ±2 cmH2O(≤10 cmH2O); ----
±10%(otro)

9.5.3 Parámetros de monitoreo

Item Range Resolution Accuracy


VTI 0~4000 mL 1 mL ±20 mL or ±15% (otro)
VTE 0~4000 mL 1 mL ±20 mL or ±15% (otro)
f 0~100 bpm 1 bpm 2 bpm (≤20 bpm); ±10% (otro)
fspn 0~100 bpm 1 bpm 2 bpm (≤20 bpm); ±10% (otro)
MVspn 0~40L 1L 0.5L or ±15% (otro)
MV 0~40L 1L 0.5L or ±15% (otro)
Pmean 0~80cmH2O 1cmH2O ±2 cmH2O or ±10%
Pplat 0~80cmH2O 1cmH2O ±2 cmH2O or ±10%
Ppeak 0~80cmH2O 1cmH2O ±2 cmH2O or ±10%
Pmin -20~80cmH2O 1cmH2O ±2 cmH2O or ±10%
FiO2 18%~100% 1% ±3%
C 0~150 mL/cmH2O ---- ----
R 0~200 cmH2O /L/s ---- ----
PEEP 0~50 cmH2O ---- ----
Formas de Supply Presion-t curva, ---- ----
onda Flujo-tiempo curva,
Volumen-tiempo curva,
Bucle Presion-Volumen
and Bucle Flujo-
Volumen .

9.5.4 Especificaciones de monitoreo de O2

Tiempo de respuesta No más de 15 segundos


Tipo de sensor O2 Celda química
Vida util 12 meses (uso normal)
Principio operacional
El modulo de monitoreo de O2 puede
monitorear y determinar la concentración de
oxigeno en el circuito del paciente. El sensor
de O2 detecta el voltaje en la superficie
generado por la presión parcial de oxigeno
presente en el medio. El electrodo metálico de
la celda de O2 se oxida cuando el oxígeno
pasa a través de está generando una corriente
que es proporcional a la concentración de
oxigeno . El voltaje del sensor puede verse
afectado por la temperatura del gas que se
está monitoreand.

El termistor en la carcasa del sensor


compensará automáticamente la diferencia de
temperatura dentro del sensor. El
procesamiento de señales y el análisis de
circuitos se pueden utilizar en los módulos de
monitoreo de O2. Así, la señal del sensor de
O2 podría transformarse en concentración de
O2. Además, la concentración se muestra en
la pantalla, y se compara con el valor límite de
alarma guardado, si la concentración excede
los límites, alarma debe producirse.

9.5.5 Parámetros Adicionales

Item Descripción
Freezen Congela la pantalla actual y suspende la
actualización de los datos en tiempo real
Inspiratory Hold Cierre manual de válvulas de inspiración y
espiración tras una inspiración
Expiratory Hold Cierre manual de válvulas de inspiración y
espiración tras una espiración
O2 suction Durante 2 minutos es suministrado al paciente
oxígeno al 100%
Manual Insp Durante la fase de espiración de una
respiración, genera una respiración obligatoria
durante el proceso de ventilación

9.5.6 Configuración parámetros de alarmas

Item Rango modo Rango modo Precision


Adulto pediatrico
MV-Limite 0~99L 1~20L 0.5L or ±15%
superior
MV-limite 0~98L 0~19L 0.5L or ±15%
inferior
Paw-limite 1 cmH2O ~ 1 cmH2O~40 cmH2O ±2 cmH2O or ±10%
superior 80
cmH2O
Paw-limite 0~79 cmH2O 0~39 cmH2O ±2 cmH2O or ±10%
inferior
VTE-limite 50ml~ 50ml~600ml ±20mL or ±15%
superior 2000ml,
VTE-limite OFF,40~ OFF,40ml~590ml ±20mL or ±15%
inferior 1990ml
Frecuencia- 1~100 bpm 1~70 bpm 2 bpm(0~20bpm
);
limite superior 10%(other)
Frecuencia- 0~99bpm 0~69bpm 2 bpm(0~20bpm
);
Limite inferior 10%(other)
Tiempo apnea15s~60s 15s~60s ±1s or ±10%
FiO2-Limite 21%~99% 21%~99% ±3%
inferior
FiO2-Limite 22%~100% 22%~100% ±3%
superior

PRECAUCION: Todos los limites inferiores contenidos en la tabla no deben ser configurados
por encima de los establecidos, El límite superior tampoco debe ser estar por debajo de los
limites establecidos.

9.6 Información de insumos

Descripcion Especificacio Codigo de


nes identificacion
Diafragma de la valvula espiración SH300-30-03
Valvula espiración SH300-30-00
Membrana de una via SH300-30-05
Filtro VS-21-01
Cilindro de O2 5m GYG-01A
Cilindro de Aire 5m GYG-03B
Cable de poder 3m ES-03
Sensor de O2 --- EK-12
Manguera de silicona corrugada --- ACC-27
Bolsa respiratoria manual 3L ACC-02
Pulmon de prueba --- ACC-05
Mascara --- ACC-04
9.7 Compatibilidad electromagnética

Cambiar o re ensamblar este equipo sin la autorización de Eternity puede causar problemas de
compatibilidad electromagnética. Contactese con Eternity para asistencia. El diseño y pruebas
de este equipo es de conformidad con las siguientes estipulaciones.

ADVERTENCIA: El uso de teléfono celular u otro equipo radiante cerca de este producto puede
causar mal funcionamiento. Vigile de cerca el estado de funcionamiento de este equipo si hay
algún suministro de radiación cerca.

El uso de otro equipo eléctrico en este sistema o cerca puede causar interferencia. Compruebe
si el equipo funciona normalmente en estas condiciones antes de usar en un paciente. Tenga
cuidado de lo siguiente cuando se conecta SH300:

No coloque ningún objeto que no esté de acuerdo con EN60601-1 en el rango de 1.5M de
pacientes.

Deberá utilizarse un transformador aislado para el suministro de corriente alterna (de acuerdo
con IEC60989), o bien se equiparán cables de tierra de protección adicionales si todos los
dispositivos (para uso médico o no médico) están conectados a SH300 utilizando un cable de
entrada/salida de señal.

Si se utiliza una salida portátil para todos los usos como fuente de corriente alterna, debe ser de
acuerdo con EN60601-1-1 y no se puede poner en el suelo. No se recomienda utilizar otro
enchufe portátil de uso general.

No conecte el equipo directamente a la toma de corriente alterna en la pared. Sólo se puede


utilizar el suministro de corriente alterna del transformador aislado. De lo contrario, la corriente
de fuga superficial puede exceder el rango permitido por la norma EN60601-1 en las
condiciones normales, y el mal funcionamiento puede causar lesiones a pacientes u operadores

Se debe realizar una prueba completa de fugas de corriente del sistema (según EN60601-1)
después de conectar cualquier equipo a estas salidas.

ADVERTENCIA: No manipule al mismo tiempo equipos electrónicos no médicos, equipos


médicos y el paciente al mismo tiempo. Esto puede generar daños en el paciente y el operar

Guía y declaración de fabricación - Emisiones electromagnéticas para todos los equipos


y sistemas

Guía y declaración de fabricación - emisión electromagnética

El ventilador SH300 está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a


continuación. El cliente o el usuario de SH300 Ventilador debe asegurarse de que se utiliza en un entorno
de este tipo.
Test de emision Compliance Entorno electromagnético - guía
Emision de RF El ventilador SH300 utiliza energía RF sólo para su
CISPR 11 función interna. Por lo tanto, sus emisiones de RF
Grupo 1 son muy bajas y no es probable que causen
ninguna interferencia en equipos electrónicos
cercanos..

Emision RF El ventilador SH300 es adecuado para su uso en


CISPR 11 Clase B
Harmonic emissions todos los establecimientos, incluidos los
IEC 61000-3-2 Clase A
domésticos y los conectados directamente a la red
Fluctuaciones de tensión/ pública de suministro de energía de baja tensión
emisiones de parpadeo Complies que abastece a los edificios utilizados para fines
IEC 61000-3-3
domésticos.

Guía y declaración de fabricación – Inmunidad electromagnética


El ventilador SH300 está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a
continuación. El cliente o el usuario de SH300 Ventilador debe asegurarse de que se utiliza en un
entorno de este tipo.
Entorno
Test de inmunidad IEC 60601 Nivel de Nivel de Compliance electromagnético -
prueba guía
Descarga 6 kV contact 6 kV contacto Los pisos deben ser de
electrostatica (ESD) 8 kV aire 8 kV aire madera, hormigón o
baldosas de cerámica. Si
IEC 61000-4-2
los pisos están cubiertos
con material sintético, la
humedad relativa debe ser
de menos el 30%.
Electrical fast 2 kV para las líneas 2kV para las La calidad de la red
transient/burst IEC de alimentación líneas de eléctrica debe ser la de
61000-4-4 1 kV para líneas de alimentación un entorno comercial u
entrada/salida hospitalario típico
Surge 1 kV modo 1 kV modo La calidad de la red
IEC 61000-4-5
diferencial diferencial eléctrica debe ser la de
2 kV comun 2 kV modo comun un entorno comercial u
hospitalario típico.
Caídas de tensión, <5% UT <5% UT La calidad de la red
interrupciones cortas y (>95% dip in UT) por (>95% dip in UT) for
eléctrica debe ser la de
variaciones de tensión en 0.5 ciclo 0.5 cycle
un entorno comercial u
las líneas de entrada de la 40% UT 40% UT
fuente de alimentación (60% dip in UT) por 5 (60% dip in UT) for 5 hospitalario típico. Si el
IEC 61000-4-11 ciclo cycles usuario del ventilador
70% UT 70% UT SH300 requiere un
(30% dip in UT) por (30% dip in UT) for funcionamiento continuo
25 ciclo 25 cycles durante las
<5% UT <5% UT interrupciones de la red
(>95% dip in UT) por (>95% dip in UT) for eléctrica, se recomienda
5 segundos  5 sec que el
SH300Ventilatorbe se
alimente de una fuente
de alimentación
ininterrumpida o de una
batería.

Frecuencia de potencia 3A/m 3A/m Los campos magnéticos


(50Hz) campo magnético de frecuencia de
IEC 61000-4-8
potencia deben estar en
niveles característicos
de una ubicación típica
en un entorno comercial
u hospitalario típico.
NOTA: UT es el voltaje de la red a.c. antes de la aplicación del nivel de prueba.
Guía y declaración de fabricación - inmunidad electromagnética - para EQUIPOS Y SISTEMAS DE SOPORTE
DE VIDA

Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity


El ventilador SH300 está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. E cliente o el
usuario de SH300 Ventilador debe asegurarse de que se utiliza en un entorno de este tipo.
Immunity IEC 60601 test Compliance
test level level Electromagnetic environment - guidance

Portable and mobile RF communications equipment should


be used no closer to any part of the SH300 Ventilator,
including cables, than the recommended separation distance
calculated from the equation applicable to the frequency of
the transmitter.
Recommended separation distance
Conducted 3 Vrms 3V d 3.5 P
 V1 
d 12 P
RF 150 kHz to 80
IEC MHz V 2 
61000-4-6 outside ISM
 
bands a 10V d  12 P 80 MHz to 800 MHz
 E 
 1 
10 Vrms

150 kHz to  23


d P 800 MHz to 2.5 GHz
80MHz  E 
 1 
in ISM band a 10 V/m Where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter
b
manufacturer and d is the recommended separation distance in metres (m).
c
Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey, should be less
Radiated RF d
than the compliance level in each frequency range. Interference may occur in the vicinity of equipment
IEC 10 V/m marked with the following symbol:

61000-4-3 80 MHz to 2.5


GHz

NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people.

a
The ISM (industrial, scientific and medical) bands between 150kHz and 80MHz are 6.765 MHz to 6.795 MHz; 13.553MHz to 13.567MHz; 26.957 MHz to 27.283 MHz; and 40.66 MHz to 40.70.
The compliance levels in the ISM frequency bands between 150 kHz and 80MHz and in the frequency range 80MHz to 2.5GHz are intended to decrease the likelihood that mobile/portable communications
b
equipment could cause interference if it is inadvertently brought into patient areas. For this reason, an additional factor of 10/3 is used in calculating the recommended separation distance for transmitters in
these frequency ranges.
Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted
theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which
c
theSH300 Ventilator is used exceeds the applicable RF compliance level above, the SH300 Ventilator should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures
may be necessary, such as reorienting or relocating theSH300 Ventilator.
Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 10 V/m.

Recommended separation distances between


portable and mobile RF communications equipment and the SH300 Ventilator
El ventilador SH300 está diseñado para su uso en un entorno electromagnético en el que se controlan las perturbaciones de RF radiadas. El
cliente o el usuario del ventilador SH300 puede ayudar a prevenir las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima
entre los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles (transmisores) y las SH300Ventilatoras recomendadas a continuación, según
la potencia máxima de salida del equipo de comunicaciones.

Separation distance according to frequency of transmitter


Rated maximum output (m)
power of transmitter 150 kHz to 80 MHz 150 kHz to 80 MHz 80 MHz to 800MHz 800 MHz to 2.5
(W) outside ISM bands GHz

0.01 0.035 0.12 0.012 0.023


0.1 0.11 0.38 0.038 0.073
1 0.35 1.2 0.12 0.23
10 1.1 3.8 0.38 0.73
100 3.5 12 1.2 2.3
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in metres (m) can be estimated
using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W)
according to the transmitter manufacturer.

NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.

NOTE 2 The ISM (industrial, scientific and medical) bands between 150 kHz and 80MHz are 6.765 MHz to 6.795 MHz; 13.553 MHz to 13.567
MHz; 26.957 MHz to 27.283 MHz; and 40.66MHz to 40.70MHz.

NOTE 3 An additional factor of 10/3 is used in calculating the recommended separation distance for transmitters in the ISM frequency bands
between 150kHz and 80MHz and in the frequency range 80MHz to 2.5GHz to decrease the likelihood that mobile/portable communications
equipment could cause interference if it is inadvertently brought into patient areas.

NOTE 4 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures,
objects and people.

Declaracion

Beijing Eternity Electronic Technology Co, Ltd. (Eternity for short) tiene los derechos de autor de este manual, que no
es publicado, y se reserva los derechos de mantenerlo como un documento seguro. Consulte este manual cuando
opere, mantenga y repare solo productos de Eternity. Cualquier persona que no sea Eternity no puede darlo a
conocer a otros

Los materiales patentados protegidos por la ley de derechos de autor se incluyen en este manual. Cualquier sección
de la misma no puede ser reproducida, copiada o traducida a otros idiomas sin la aprobación previa por escrito de
Eternity, quien se reserva los derechos de autor. Todo lo escrito en este manual se considera correcto. Eternity no es
legalmente responsable de cualquier error impreso dentro y cualquier daño causado por la instalación y operación
incorrecta. Eternity no proporciona privilegios otorgados por la ley de patentes a ninguna otra parte. Eternity no es
legalmente responsable de los resultados causados por la violación de la ley de patentes y cualquier derecho del
tercero que viole. Consulte este manual antes de utilizar cualquier producto Eternity.

El manual incluye procedimientos operativos que deben realizarse con cautela, operaciones que pueden dar lugar a
condiciones de trabajo no normales y los peligros que pueden dañar el equipo o causar daños corporales. Eternity no
es responsable de la seguridad, fiabilidad y funcionamiento del equipo en caso de que se produzcan los peligros,
daños y fenómenos no normales mencionados en este manual. Las reparaciones gratuitas para estos fallos no serán
proporcionadas por Eternity. Eternity tiene los derechos de reemplazar cualquier contenido en este manual sin previo
aviso.

Responsabilidad del fabricante:

Eternity es responsable de la seguridad, fiabilidad y funcionamiento del equipo cuando a las siguientes condiciones
se cumplen:
 Instalación, ajustes, reparación y reparaciones deben ser realizados por personas autorizadas por Eternity;
 El equipo eléctrico necesario y el entorno de trabajo deberán ajustarse a las normas nacionales, a las normas
profesionales y a los requisitos enumerados en el presente manual;
 El equipo deberá utilizarse como se indica en las instrucciones de uso

PRECAUCIÓN: Este equipo no es para uso familiar.


PRECAUCIÓN: El equipo defectuoso puede resultar inválido y causar lesiones corporales si la institución
responsable del uso de este equipo no puede presentar un conjunto de propuestas de reparación eficaces y
aprobadas

El esquema teórico de pago será suministrado de acuerdo a las necesidades del cliente por Eternity, además del
método de calibración y otra información para ayudar al cliente, bajo la asistencia de técnicos calificados, reparar las
piezas del equipo donde se puede hacer por el propio cliente basado en la estipulación de Eternity.
Garantia

Técnicas y materiales de fabricación: Durante un período de un año a partir de la fecha de entrega original, los
componentes y ensamblajes de este producto están garantizados para estar libres de defectos en las técnicas y
materiales de fabricación, siempre que se realice correctamente en las condiciones normales de uso y
mantenimiento. El período de garantía para otras piezas es de tres meses. Excepto las piezas que no están
incluidas. La obligación de eternity en virtud de las garantías anteriores se limita a la reparación gratuita

Obligaciones gratuitas

 La obligación de Eternity en virtud de las garantías anteriores no incluye el flete y otras tasas;
 Eternity no es responsable de cualquier producto directo, indirecto o final roto y el retraso que resultan de un uso
inadecuado, alteración mediante el uso de las asambleas no realizadas y mantenimiento por cualquier persona
que no sea Eternity;
 Esta garantía no se aplica a los siguientes: Uso incorrecto, equipo sin mantenimiento o equipos rotos, La
etiqueta de Eternity original del numero de serial es remplazada o removida.

Seguridad, fiabilidad y estado de funcionamiento:

Eternity no se hace responsable de la seguridad, fiabilidad y estado de funcionamiento de este producto en caso
de que:
 Los conjuntos son desmontados, extendidos y reajustados
 Este producto no funciona correctamente de acuerdo con la instrucción manual. La fuente de alimentación
utilizada o el entorno operativo no sigue los requisitos de este manual.

Devolucion

Siga los pasos en caso de que el producto necesite ser devuelto a Eternity :

1.Obtener los derechos de devolución Contactar con el servicio de atención al cliente de Eternity informándoles del
número y tipo del producto. El número está marcado en la superficie del producto. La devolución no es aceptada si el
número no se puede identificar. Adjunte una declaración del número, tipo y la razón del retorno también.
2. Los gastos de transporte y seguro deben ser pagados por adelantado por el usuario para el transporte del
producto a Eternity para la reparación. (Se añaden cargos a los clientes con respecto a los productos vendidos a los
usuarios no chinos del continente)

También podría gustarte