Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Este producto llevará a cabo en conformidad con la descripción contenida en los que operan manual
y que acompañan a las etiquetas y/o en insertos, cuando está montado, operado, mantenido y
reparado de acuerdo con la instrucción s proporcionado. Este producto debe ser revisado
periódicamente. No use el producto esta
defectuoso. Reemplace todas las piezas rotas, faltantes, desgastadas, distorsionadas o
contaminadas. Si la reparación o la sustitución se hace necesario, comuníquese por teléfono o por
escrito re búsqueda de deben hacerse consejos servicio al centro de atención al cliente más cercano
de Eternity. Este producto o cualquiera de sus partes deben ser reparadas en conformidad con las
instrucciones que provee Eternity y por personal entrenado por Eternity.
El producto no debe ser alterado sin previa
aprobación de Eternity. El usuario de este producto deberá asumir la plena responsabilidad por
cualquier mal funcionamiento causado por uso inapropiado, mantenimiento inadecuado, impropio de
reparación, daño o alteración por cualquier persona fuera del personal de Eternity.
NOTE:
Cada producto Eternity tiene un número de serie, como
SH300 XX XX XXX
SH300: Ventilator model E:
Versión en Ingles
El primer xx : el año de fabricación the
Segundo xx : el mes
El xxx : número de equipo
•
Contenido
1 Introducción ......................................................................................................................................... 1
.
2 Estructura ............................................................................................................................................. 5
Ill
Prefacio
Para usar el aparato de manera correcta y efectiva, lea el Manual del usuario detenidamente y antes
de usarlo.
Cualquier uso del aparato requiere una comprensión total y una observación estricta de estas
instrucciones.
A quien no esté autorizado por Eternity no se le permitirá abrir y desmontar el aparato para
mantenimiento, control y reparación.
Si bien este manual cubre las configuraciones de ventilador actualmente admitidas por Eternity, es posible
que no lo incluya todo y que no sea aplicable a su ventilador.
Representante Europeo:
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Dirección: Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany
Conformidad según la Directiva 93/42 / CEE del Consejo sobre dispositivos médicos
IV
1 Introducción
1.1 Qué es SH300?
El sistema de ventilación SH300 está diseñado para gestionar el trabajo de respiración, ofrece
diferentes modos de administración de la respiración y ayuda al profesional a seleccionar la
configuración de ventilación más adecuada. El usuario la interfaz está pensada para ser intuitiva
para cualquiera que sepa cómo operar un ventilador, y se puede aprender con un entrenamiento
mínimo. La interfaz de usuario incluye pantallas TFT de 10.4 'que muestran datos monitoreados
por separado de la configuración del ventilador para evaluar fácilmente la condición de su
paciente
1.2 Simbolos
Las advertencias y precauciones indican todos los peligros posibles en caso de violación
de las estipulaciones de este manual. Consulte y sígalos.
I
En lugar de ilustraciones, también se pueden utilizar otros símbolos. No todos pueden aparecer
necesariamente en el equipo y el manual. Los símbolos incluyen:
ON (Poder)
Equipo tipo B
•
OFF ( Poder) Warning or Caution, ISO
0 7000-0434
Colocarse Consultar
instrucciones de
uso
Equipotencial Fabricante
Función de congelación
activada NEBULIZADOR
2
1.3 Definiciones, acronimos y abreviaciones.
3
PCV Control de presión Ventilación
Panel frontal
5
2. controles e indicadores
6
Cuando la batería se está cargando, la lámpara naranja
Lámpara de carga
se ilumina junto a DC STATUS. Cuando la batería está
llena, la lámpara se apaga
7
2.1.2 Pantalla LCD
Los parámetros monitoreados en la interfaz principal son: MV, VTE, PEEP, Fi0 2.etc. El límite superior e inferior
se puede configurar en el menú de configuración de la alarma.
2. Menu bar
Los parámetros de ventilación están en la parte inferior de la pantalla, puede usar el mando para
configurar.
4. Formas de onda
En esta área, muestra dos tipos de forma de onda. Se pueden configurar más tipos de forma de onda en el menú
de configuración del sistema.
5. Barra de información
• Cuando aparece el ícono detrás del mensaje de alarma, y la cuenta regresiva de 2 minutos.
8
2.1.3 Módulo espiratorio
l
Figura 2-4 panel posterior de SH300
1Base de bobinado 2. Ventilador y filtro de ventilador 3. Interruptor de alimentación 4. Etiqueta de la placa de
identificación. 5. Caja de bateria 6. O2 Entrada 7. Entrada de aire 8. Interfaz RS232
9. Interfaz VGA 10. Intserfaz RS232 11. Terminal de ecualización potencial
12. Enchufe del cable de alimentación
9
-
3 Guía de funcionamiento
l
3.1 Sistema de arranque !
Paso 2 Encendido
10
Mueva el cursor azul a "Aplicar", y
presione la perilla, la pantalla cambia a la
interfaz principal, vea la figura 3-3
NOTA: Si desea cambiar el modo Paciente, apague el ventilador y luego enci éndalo.
II
Paso 2
3.3.1 vcv
En modo VCV, el ventilador administra solo respiraciones obligatorias al configurar el volumen
corriente. Cuando el ventilador detecta el esfuerzo inspiratorio del paciente, administra una respiración
e (pim) iniciada por el paciente (también llamada respiración asistida) iniciada por el paciente. Si el
ventilador no detecta el esfuerzo inspiratorio, administra una respiración obligatoria iniciada por el
ventilador (VIM) (también llamada respiración de control) en un intervalo basado en la frecuencia
respiratoria establecida. Las respiraciones se pueden activar por flujo en modo VCV.
La Figura 3 muestra el suministro de respiración VCV cuando no se detecta esfuerzo inspiratorio del
paciente y todas las inspiraciones son VIM. Y Tb es el período de respiración en segundos.
I I
Figura 3-6 Modo VCV, no se detectó esfuerzo del paciente
La Figura 3 muestra el suministro de respiración VCV cuando se detecta el esfuerzo inspiratorio del
paciente. El ventilador administra respiraciones PIM a una frecuencia mayor que la frecuencia
respiratoria establecida. Y Tb es el período de respiración en segundos.
12
PIM Pll\1 PIM PIM
Tb set --------- 1
I Tb set I
I Tb set I
Figura 3-7 Modo VCV, esfuerzo del paciente detectado
La Figura 3-8 muestra el suministro de respiración VCV cuando hay una combinación de
respiraciones VIM y PIM. Y Tb es el período de respiración en segundos VItv1 PIM
PIM VIM
... Tb set I
I Tb set
I Tb set I
Figura 3-8 Modo VCV Respiraciones VIM y PIM
Precaución :
El ajuste de la presión del trigger 'falso o la capacidad de respiración del paciente se intensifica
puede llevar a que el modo VCV entregue demasiado.
3.3.2 VCV+SIGH
VCV + SIGH, base en modo VCV. La diferencia es que un volumen corriente alto (1.5 veces
según lo establecido) entrega cada 100 respiraciones
3.3.3 SIMV
El algoritmo SIMV está diseñado para garantizar una respiración obligatoria en cada ciclo de
respiración SIMV. Esta respiración obligatoria es iniciada por el paciente (PIM) (también
llamada respiración asistida) o una respiración obligatoria iniciada por el ventilador (VIM) (en
caso de que el esfuerzo de inspiración del paciente no se detecte dentro del ciclo de
respiración).
Como se muestra en la Figura 3-9, cada ciclo de respiración SIMV (Tb) tiene dos partes: la
primera parte del ciclo es el intervalo obligatorio (Tm) y está reservado para un PIM. Si se
entrega un PIM, el intervalo Tm finaliza y el ventilador cambia a la segunda parte del ciclo, el
intervalo espontáneo (Ts), que se reserva para la respiración espontánea durante el resto del
ciclo de respiración. Al final de un ciclo de respiración SIMV, el ciclo se repite. Si no se
administra un PIM, el ventilador administra un VIM en el intervalo obligatorio, luego cambie al
intervalo espontáneo.
13
Figura 3-9 Ciclo de respiración SIMV (intervalos obligatorios y espontáneos)
Advertencia
Este modo puede causar ventilación o apnea insuficientes.
3.3.4 CPAP/PSV
En el modo CPAP / PSV, la inspiración generalmente se inicia por el esfuerzo del paciente. Las
respiraciones se inician mediante la activación de presión o flujo, lo que esté actualmente activo. Un
operador también puede iniciar una inspiración manual durante CPAP / PSV. Un operador también
puede iniciar una inspiración manual durante CPAP / PSV. Las respiraciones VIM no son posibles en
modo CPAP / PSV.
La ventilación de respaldo de apnea está activa en modo CPAP / PSV. Durante el Respaldo de
apnea, el ventilador inicia automáticamente una respiración cuando no se ha administrado ninguna
respiración durante el intervalo de "tiempo de espera" de apnea preestablecido. El intervalo de
"tiempo de espera" de la apnea es la configuración de la alarma del intervalo de apnea. Al comienzo
de la ventilación de respaldo de la apnea, el ventilador administra una respiración obligatoria. El
ventilador continúa administrando respiraciones hasta que el paciente inicia dos respiraciones
consecutivas.
Una respiración PSV (Ventilación con soporte de presión) es una respiración de demanda donde el
nivel de presión
durante la inspiración hay un nivel preestablecido de PSV más PEEP. Las respiraciones de PSV son:
• Controlado por presión (nivel preestablecido de PSV + PEEP);
• Limitado por la presión (nivel preestablecido de PSV + PEEP + margen)
• Ciclo por tiempo (PSV Tmax) o flujo (PSV Cycle).
El soporte de presión está activo cuando se selecciona el modo CPAP / PSV
Advertencia
Se ofrece volumen de respiraciones para la entrega de respaldo de apnea.
14
1 2
En la figura 3-11, la respiración número 1 representa el trazado de flujo que ocurre cuando el
nivel de PSV es insuficiente para satisfacer la demanda del paciente. El aliento dos muestra
resolución después de aumentar ligeramente el nivel de PSV.
3.3.5 PCV
3.3.6 APRV
APRV es un modo de Presión de ciclo de tiempo en el que el ventilador alterna entre dos
presiones de línea de base diferentes en función del tiempo, que se puede sincronizar con el
esfuerzo del paciente. La ventilación controlada puede mantener un ciclo programado de las
transiciones entre las presiones de referencia.
Además, se puede agregar CPAP para mejorar la comodidad del paciente con resp iración
espontánea
En este modo, el paciente puede respirar espontáneamente a dos niveles de presión
preestablecidos. Estos se configuran utilizando los controles Phigh y Plough . La duración
máxima en cada presión durante el ciclo de tiempo se establece con los controles Thigh y Tlow
El ventilador sincroniza el cambio de Presión baja a Presión alta con la detección del flujo
inspiratorio o el primer esfuerzo inspiratorio detectado dentro de la ventana T Low Sync. La
transición de Presión alta a Presión baja ocurre con el primer final de inspiración detectado
después de que se abre la ventana T High Sync.
15
Time
(1) = Demanda Aliento
(2) = La respiración espontánea desencadena el cambio a presión alta
(3) = La respiración espontánea desencadena el cambio a presión baja
3.3.5 BIPAP
El modo BIPAP es un modo mixto de ventilación que combina los atributos de la respiración
obligatoria y espontánea. En el modo BIPAP, las respiraciones obligatorias siempre están
controladas por presión, y las respiraciones espontáneas pueden ser soportadas por presión. En
ausencia de respiración espontánea, BIPAP se asemeja al modo A / C, excepto que BIPAP
establece dos niveles de presión positiva en las vías respiratorias, similar a tener dos niveles de
PEEP. BIPAP puede activar el ciclo entre los dos niveles ajustes de tiempo o por esfuerzo del
paciente. Estos niveles de presión se denominan PEEP baja (arado) y PEEP alta (Phigh). En
cualquier nivel de presión, los pacientes pueden respirar espontáneamente, y las respiraciones
espontáneas pueden ser asistidas con soporte de presión. BIPAP monitorea los volúmenes
corrientes obligatorios y espontáneos por separado.
3.3.8 PRVC
Presión regulada por control de volumen (PRVC) son respiraciones de presión donde el nivel
de presión se modula automáticamente para lograr un volumen preestablecido. Las
respiraciones de PRVC son:
Controlado por presión (inspiratoria + PEEP) y volumen; Limitado por la presión (inspiratoria +
PEEP + margen); Ciclado por el tiempo.
La operación de respiración PRVC es la siguiente:
Cuando se selecciona PRVC, un flujo de desaceleración, prueba de aliento controlada por
volumen, a la configuración tidal establecido para el paciente. El sistema de demanda está
activo durante prueba aliento.
El ventilador establece la presión objetivo al final de la presión inspiratoria de la respiración de
prueba para la primera respiración de control de presión.
La siguiente respiración y todas las respiraciones posteriores se administran como
respiraciones de control de presión.
La presión inspiratoria se basa en el cumplimiento dinámico de la respiración previa y el
volumen corriente establecido.
El cambio de paso máximo entre dos respiraciones consecutivas es de 3 centímetros de
presión de agua.
El volumen tidal máximo entregado en una sola respiración está determinado por la
configuración del límite de volumen.
17
3.4.2 Submenú de registro de alarmas
Para ver el registro de alarmas, gire la perilla para seleccionar el botón Registro de alarmas y
presiónelo; aparecerá el submenú Registro de alarmas. Ver la siguiente figura
El registro de alarmas muestra los eventos de alarma en orden de ocurrencia, con el evento más
reciente en la parte superior de la lista.
Ver registro de alarmas: gire la perilla para verificar los detalles hacia arriba y hacia abajo.
Date
i0!/02 1,',.. 30
20:7 ' I I, •• . C Ga
19
NOTA:
El registro de alarmas puede almacenar hasta 100 de las entradas más recientes. Cuando se
producen las alarmas, el ventilador guarda el tipo de alarma y la hora automáticamente.
Cuando el ventilador se apaga o experimenta una pérdida total de energía durante un tiempo
limitado, el registro de alarmas existirá continuamente.
.
Monitorear
1/2
datos
0 0 0 0
Vti mL '! te mL MVi Urrun MVe L/rrun
0 0 0 0
Rate /min Ratespn /min Fi02 vol¾ I.E
0 0 -- --
Figura 3-17 Interfaz de datos del monitor
Return
2009
Hour
I 5
Minute
-
15
\6 36 Apply
Return
Return
3 Configuración de elevación
Gire la perilla o toque la pantalla para
Language
hacer que el cursor azul aparezca en el System Info
cuadro de diálogo de opciones de iEnghs h I±]
elevación, presione la perilla para Waveform
Date &. Time
confirmar, ingrese los datos de elevación IP-T,F-T I±]
para ajustar la ventana. Elevation Setup Trigger
21
4.Idioma - - - - - - - - -
Conflgurauon
I Return I
Figure 3-22 Idioma interface
'
Conhgurallon
5 forma de onda
Return I
Figure 3-23 Interfaz de forma de onda
-- - - - - -- - - - - - - -- -
conngurallon
6.Tipo de disparador
System Info Language
!English
Disparador de presión y disparador de
Date&. Time Wavefonn
flujo Si el disparador ha cambiado, el
IP -T,F-T [±]
parámetro relativo en la barra de
Elevation Setup Tngger
parámetros cambió en fase y se mantiene
!Pressuretrigger [±]
idéntico.
•
Return
3.9.1 Congelar
El botón FREEZE congela la pantalla actual y suspende la actualización de datos en tiempo real
hasta que se presione nuevamente. Esta función solo es válida en el menú principal.
Cuando se presiona y mantiene presionado el botón Hold de lnsp, una vez que se ha
administrado el volumen preestablecido de un volumen de respiración, el paciente no puede
exhalar durante un máximo de 15 segundos..
Cuando se mantiene presionado el botón Exp Hold, al comienzo del siguiente intervalo de
respiración, el ventilador no permite que el paciente inspire o exhale durante un máximo de 15
segundos.
Al presionar este botón durante la fase de caducidad de una respiración, se administra una sola
respiración obligatoria en la configuración actual del ventilador. No se respira si se presiona el
botón durante la inspiración.
3.9.5 Succion O2
3.9.6 Bloqueo
Cuando presiona este botón, no se puede usar toda la tecla. Si presiona este botón
nuevamente, puede usar todas las teclas.
4 Instalación y conexión
ADVERTENCIA: Para evitar generar datos incorrectos y un mal funcionamiento, utilice los cables,
mangueras y tubos de Eternity.
ADVERTENCIA: Eternity sugiere que el usuario use los tubos de respiración, el humidificador y filtro de
bacterias que obtuvo la marca CE.
PRECAUCION: Para evitar falsas alarmas del equipo causadas por un campo eléctrico de alta
intensidad:
• Coloque el cable conductor quirúrgico de electricidad lejos del sistema de respiración.
• No coloque el cable conductor quirúrgico de electricidad en ninguna parte del sistema anestésico.
26
Atornilla la Atornilla la parte inferior
parte
inferior
Puede conectar el tubo del paciente como figura 4-5 y luego conectarlo con el ventilador.
Nebulizador
Puede usar un nebulizador en línea con el ventilador Vela. Para usar un nebulizador, debe tener
una fuente de oxígeno de alta presión conectada al ventilador. Conecte el tubo del nebulizador
como se muestra en la figura 4-6.
Advertencia:
• Coloque el cable de alimentación y el tubo atornillado en un lugar determinado para evitar la
apnea del paciente.
• Conecte solo el adaptador de corriente externo con un enchufe estándar ISO. Y preste atención
a la polaridad si es necesario
27
• Para usuarios de circuitos de corriente alterna de dos fases, no intente cambiar la línea de tierra y la
línea cero. El ventilador SH300 pertenece al equipo de Clase I especificado en EN60601-1
Equipo eléctrico médico: Parte uno: Requisitos generales de seguridad.
• Puede producirse una alarma de batería baja, si enciende el ventilador con él no tiene una fuente de
alimentación externa durante mucho tiempo. Si esto sucede, conecte el ventilador con la fuente
de alimentación externa (use el adaptador de alimentación exclusivo) para cargar al menos 10
horas. Si la alarma aún existía, la batería interna debe ser reemplazada. (Conecte un técnico
calificado).
advertencia:
Use solo gases médicos secos y
comprimidos.
•
5 Procedimiento preoperatorio
5.1 Procedimientos de verificación preoperatoria
Intervalo de prueba La verificación preoperatoria debe realizarse en la siguiente
situación: antes del uso del primer paciente todos los días.
Antes del uso de la primera paciente Antes del uso de cada paciente.
cada día.
Prueba del sistema de respiración:
Chequeo del sistema:
Prueba de alarma de falla de energía:
Prueba de alarma:
Prueba del sistema de respiración:
sistema.
Si falla, eso significa que no hay suministro de energía eléctrica. Cambie otros enchufes, cierre el
disyuntor o reemplace el cable de alimentación.
5.3 Prueba de alarma de falla de red
Establezca el límite bajo de presión en 5 cmH20, retire la bolsa del depósito, se produce
una alarma de baja presión.
3. Prueba de alarma de oclusión del circuito
Después de que ocurra la alarma de alta presión, continúe presionando la bolsa del
depósito, cuando la alarma de alta presión dure más de 15 segundos, se produce la alarma
de alta presión continua.
4. Prueba de volumen minuto tidal baja
Establezca el límite superior de MV a 6 y ajuste Vt a 400 ml, velocidad a 20, un minuto más
tarde, se produce una alarma de volumen de marea alta.
6. Prueba de alarma de baja concentración de oxígeno
Configure el límite inferior de concentración de oxígeno al 50%, luego use aire solo para
ventilación, más de 10 ciclos de respiración, aparece la alarma de Fi0 2 baja.
7. Prueba de alarma de alta concentración de oxígeno
Configure el límite superior de concentración de oxígeno al 50%, luego use oxígeno solo
para ventilación, más de 10 ciclos de respiración, aparece la alarma de Fi0 2 alta.
•
8. Prueba de alarma de apnea
Si el límite alto de TEV es 0. 6, y ajusta Vt a 700 ml, se produce una alarma de alto
volumen corriente.
12. Prueba de alarma de bajo volumen de marea espiratoria
Establezca el límite bajo de VTE a 0.6 y ajuste Vt a 500 ml, se produce una alarma
de volumen tidal bajo.
31
2. 2. Compruebe el volumen tidal
3. Corte el suministro de gas, cambie al modo de ventilación VCV, debe ser O del monitor de
volumen corriente. Recupere el suministro de gas y ajuste Vt a 700 ml, verifique que el
monitor de volumen corriente esté en un rango de 700 ± 20%.
4. 3. Pruebe la alarma de alta presión de la vía aérea:
5. Ajuste el volumen corriente para establecer que el pico de presión de la vía aérea sea
aproximadamente 2.5kPa, luego establezca el Límite superior de presión de la vía aérea en
un valor numérico ligeramente inferior a 2.5kPa. La alarma del límite superior de la presión de
la vía aérea se activó mientras el ventilador giraba hasta su vencimiento, la presión de la vía
aérea disminuye. Prueba de alarma de baja presión de la vía aérea:
6. Establezca el límite superior de presión de la vía aérea en 0.1 kPa, luego desconecte la
tubería del paciente, la alarma del límite inferior de presión de la vía aérea se produce
después de 4-15 segundos.
7. 6. Pruebe la sensibilidad a la presión del trigger:
8. Establezca la presión del trigger en -0.1kPa, use la máscara y haga una inspiración, el paso
de inspiración del ventilador comienza después de que la presión de la vía aérea sea inferior
al ajuste, mientras que la luz indicadora de "trigger" en el panel frontal parpadea.
9. 7. SIMV
10. Ajuste el modo de ventilación a SIMV, cambie las tasas de respiración, vea la pantalla de
"ftotai" en 1 minuto,
11. debe ser acorde a la configuración que acabas de hacer.
12. 8. suspiro
13. Deje que el ventilador funcione en un estado de trabajo estándar, registre el volumen
corriente. Luego cambie el modo de ventilación a A / C + Suspiro, ajuste la presión del límite
superior de la vía aérea al máximo, vea la visualización de los datos de volumen corriente,
debe ser 1,5 veces más normal que la segunda vez que tiene lugar la respiración. Esto
sucede cada 100 veces, durante este modo de ventilación.SPONT
Ajuste el modo de ventilación a SPONT, ajuste la presión del gatillo con -0.2kPa, use la máscara.
El ventilador comienza una ventilación cuando la presión de la vía aérea es inferior a -0.2kPa.
cuando finaliza la inspiración espontánea del paciente o el tiempo de ventilación llega al cierto
tiempo determinado por las frecuencias respiratorias y I: E, o la presión de la vía aérea de hasta 6
cm H2O, el ventilador se apagará y esperará la siguiente inspiración espontánea del paciente.
•
6 Limpieza y esterilizacion
& ADVERTENCIA: Use un programa de limpieza y esterilización que se ajuste a las políticas de
esterilización y gestión de riesgos de su institución.
• Consulte la política de datos de seguridad de materiales de cada agente.
• Consulte el manual de operación y mantenimiento de todos los equipos de esterilización.
• Use guantes de seguridad y gafas de seguridad.
.&. PRECAUCIÓN:
• Este manual solo puede proporcionar pautas generales para la limpieza,
desinfección y esterilización. Es responsabilidad del usuario garantizar la
validez y la eficacia de los métodos utilizados.
33
Part Procedure Comments
Todas las superficies externas del
No permita que líquidos o
ventilador se pueden limpiar con un
aerosoles penetren el
paño suave con alcohol isopropílico y
ventilador o las conexiones
una solución de jabón suave o con
Superficies de los cables. No use aire a
uno de estos productos químicos o
presión para limpiar o secar
externas del sus equivalentes. Use agua para
el ventilador.
ventilador enjuagar
eliminar residuos químicos según sea
(excluir LCD 1- necesario.
pantalla) -- - - - - - - - - - - - - _. -- - - - - - - - - -1
L'.'.h Advertencia:
• No use impregnado orgánico para limpiar la superficie del ventilador.
• Si usa radiación ultravioleta para desinfectar, no deje pasar más de 1 hora.
• • NO sumerja el ventilador ni vierta líquidos de limpieza sobre, dentro o
sobre el ventilador.
El tubo de respiración
suministrado por Eternity es
desechable, no intente
esterilizarlo.
1h Caution:
Tubo de circuito del • If users select patient circuit tubing by themselves, Eternity suggests
paciente
they should use breath tubing that gets CE mark.
Módulo espiratorio
1h Caution:
• Asegúrese de que no quede líquido en el canal de medición de
presión del módulo espiratorio, ya que podría causar un mal
funcionamiento.
Table 6-1 Limpieza, desinfección, esterilización.
L'.'.h Advertencia:
• Esterilización después de una infección especial o uso infeccioso por parte
del paciente: use 2% de agua de soda para limpiar la superficie del ventilador.
Después de eso límpialo con agua.
• Después de usar el ventilador en un paciente con tuberculosis, se necesita
una esterilización especial.
Limerse los componentes en cierta solución de desinfección durante 2 horas.
Y luego póngalo en una caja de humo de formalina 12 horas para una mayor
desinfección.
Limpieza: pautas generales
No limpie ni reutilice el uso de un solo paciente o productos desechables. Al limpiar piezas, no
use cepillos duros u otros instrumentos que puedan dañar las superficies.
34
Table 6-1 Cleaning, disinfecting, sterilizing
Lh Advertencia:
• No use impregnado orgánico para limpiar la superficie
del ventilador.
• Si usa radiación ultravioleta para desinfectar, no deje
pasar más de 1 hora.
• • NO sumerja el ventilador ni vierta líquidos de
limpieza sobre, dentro o sobre el ventilador.
El tubo de respiración
suministrado por Eternity es
desechable, no intente
esterilizarlo.
Lh Precaución:
Tubo de circuito del
paciente • • Si los usuarios seleccionan los tubos del circuito del
paciente por sí mismos, Eternity sugiere que deben
usar tubos de respiración que obtengan la marca CE.
Lh Precaución:
• • Asegúrese de que no quede líquido en el canal de
medición de presión del módulo espiratorio, ya que
podría causar un mal funcionamiento.
.Lh Advertencia:
• Esterilización después de una infección especial o uso infeccioso por parte del paciente:
use 2% de agua de soda para limpiar la superficie del ventilador. Después de eso límpialo
con agua.
• Después de usar el ventilador en un paciente con tuberculosis, se necesita una
esterilización especial.
Limerse los componentes en cierta solución de desinfección durante 2 horas. Y luego
póngalo en una caja de humo de fonnalina 12 horas para una mayor desinfección.
Limpieza: pautas generales
4. Cada vez que remplace partes del ventilador, asegúrese de que pueda funcionar en buen
estado antes de conectarlo al paciente
Precaución:
• Siga las instrucciones del fabricante del jabón. Exposición a soluciones de jabón más
concentrado de lo necesario puede acortar la vida útil de la productos Los residuos de
jabón pueden causar manchas o grietas finas, especialmente en partes expuestas a
temperaturas elevadas durante la esterilización.
• Advertencia
• Para evitar cualquier riesgo de infección para el personal del hospital u otros pacientes, limpie y
desinfecte el ventilador después de usarlo. Siga todos los procedimientos hospitalarios aceptados para
desinfectar las partes contaminadas (ropa protectora, gafas, etc.).
Esta tabla sirve solo como guía. Siga siempre los procedimientos y pautas hospitalarios
aceptados para limpiar y desinfectar. Después de desinfectar / limpiar: esterilizar a 134 ° C. De lo
contrario, existe riesgo de mal funcionamiento debido al líquido residual en la línea de medición
de presión.
6.1.2 Método de limpieza para el ensamble de la válvula de exhalación
3. gire la platina en sentido antihorario hasta que se retire, tome el diafragma de la válvula de
exhalación y retírelo del cuerpo de la válvula de exhalación.
4. Con un paño suave y limpio y alcohol isopropílico, limpie todas las superficies expuestas
alrededor de la exhalación. No permita que el líquido de limpieza se derrame en la abertura de la
carcasa de la válvula de exhalación.
Para limpiar el cuerpo de la válvula de exhalación y el diafragma:
1. Remojar en solución de Klenzyme durante 5 minutos. El baño de klenzima puede calentarse a
un máximo de 67° C (152 ° F).
2. Enjuague con agua destilada. Después de limpiar las superficies, asegúrese de que todo el
exceso de solución de limpieza está completamente eliminado para evitar residuo construir.
Seque con un paño suave o deje secar al aire..
yo
Válvula de exhalación
diafragma
36
7 Mantenimiento de usuario
ADVERTENCIA: Los componentes móviles y las piezas desmontables pueden causar
lesiones. Tenga cuidado cuando los componentes y partes del
sistema se muevan o reemplacen.
_ &PRECAUCIÓN: Ninguna reparación debe ser realizada o intentada por nadie sin las
calificaciones y equipos adecuados.
Se recomienda reemplazar las piezas dañadas con componentes fabricados o vendidos por
Eternity. Después de cualquier trabajo de reparación, pruebe la unidad para asegurarse de que
cumpla con las especificaciones publicadas por el fabricante.
Póngase en contacto con el Centro de Servicio de Eternidad más cercano para obtener asistencia
de servicio. En todos los casos, excepto donde sea aplicable la garantía de Eternity, las
reparaciones se realizarán al precio de lista actual de Eternity para la (s) pieza (s) de repuesto más
un cargo laboral razonable.
Frecuencia Mantenimiento
37
7.2.1 Estimación de vida útil.
Ponga el ventilador en modo de espera, gire la perilla o toque la pantalla para seleccionar
"Calibración", consulte la figura 7-1
38
1. calibrar sensor de presión
Gire la perilla para seleccionar •
Sensor de presión
Botón, ver figura derecha.
Presione la perilla, ingrese al
sensor de presión
4
Menú de calibración. Ver figura 41
correcta.
Seleccione el botón , presione
la perilla para calibrar
Si tiene éxito, la palabra
Calibración completada
se mostrará en la pantalla
2. calibrar sensor de flujo
Gire la perilla para seleccionar
Sensor de flujo y presiónelo, ver
figura.
La otra operación como la
calibración de sensor de presión.
5 modos de servicio
Utilizado por los ingenieros de
posventa para verificar el uso de
la máquina
6. Pantalla táctil Cali
Para verificación de pantalla táctil
Pasos de montaje:
1. Inserte la placa de soporte en el diafragma.
2. Diafragma colocado en la instalación del asiento de la válvula de exhalación interna.
3. Presionando hacia abajo el dispositivo de bloqueo en el asiento de la válvula de exhalación. Alineación
de la válvula de exhalación a la ubicación de montaje del asiento de la válvula de exhalación, gírela en el
sentido de las agujas del reloj para extraer el módulo espiratorio. Entonces el dispositivo de bloqueo
vuelve al estado bloqueado.
ATENCION: Si el diafragma se daña, comuníquese con Eternity.
ATENCION: Desconéctelo de la fuente de alimentación antes de reemplazar los fusibles, de lo contrario eso puede causar daño al
operador, incluso la muerte.
ATENCION: Reemplace los fusibles con solo los del tipo especificado y la clasificación actual, de lo contrario, eso puede dañar el
equipo.
PRECAUCION: El fusible es frágil, por lo que debe reemplazarlo con cuidado. No uses fuerza excesiva.
7.5 Transporte
La máquina debe colocarse en el lugar adecuado para la comodidad del personal de la clínica durante la operación. Durante el movimiento de
subida y bajada, se debe cuidar el circuito de ventilación y los cables de alimentación. Es mejor quitar el circuito de ventilación para evitar
daños. Evite golpes y vibraciones feroces mientras transporta el ventilador. Asiento de la válvula de exhalación Dispositivo de bloqueo
Válvula de exhalación
El entorno de transporte debe estar a una temperatura de -40 ℃ ~ + 50 ℃ y humedad relativa
por encima del 90%..
2 precauciones
Carga: una vez que el suministro de CA se conecta y enciende el interruptor; el sistema
cargará la batería automáticamente. Se recomienda que el tiempo de carga sea mejor
que 6 horas.
Descarga: generalmente durará 60 minutos para usar la batería.
La alarma "¡Batería baja!" debe mostrarse en la pantalla cuando la capacidad de la
batería no es suficiente hasta que el sistema se apague. El usuario / operador debe
conectar la fuente de alimentación para cargar batería a tiempo y evite el apagado
anormal del sistema.
No desmonte el dispositivo de batería sin una autorización válida.
No cortocircuite entre la placa positiva y la placa negativa de la batería.
3 almacenamiento
El mantenimiento de la carga debe realizarse con un intervalo de 3 meses como mínimo
si se almacena
La batería supera los 3 meses.
El ambiente almacenado debe evitar la humedad, la temperatura alta.
Si el mantenimiento inadecuado daña la batería, reemplácela a tiempo para evitar el
líquido de la batería.
Corroyendo el aparato. Reemplace la batería, comuníquese con los representantes del
servicio de eternidad.
4 reemplazo
Eternity recomienda que la batería sea provista por Eternity o la agencia obtenga la
orden.
PRECAUCION: Cumpla con las reglas relevantes sobre riesgo biológico cuando
deseche la batería.
Sustitución de pasos:
1 Con un destornillador cruzado, levante la tapa de la caja de la batería para abrirla.
2 Retire el paquete de la batería de la caja de la batería y desconecte el conector del
cable.
3 Reemplace con el paquete de batería indicado por Eternity y enchufe el conector
confiable.
4 Usando el mismo destornillador cruzado, atornille firmemente.
7.7 Mantenimiento del sensor de oxígeno
La medición de oxígeno se basa en el principio de una celda galvánica. El gas monitoreado se
difunde a través de una membrana hacia el electrolito en el sensor. El electrolito contiene un
electrodo de trabajo y un electrodo de referencia. El oxígeno se reduce electroquímicamente y
la corriente resultante es proporcional a la presión parcial de O2 en el gas.
ATENCION: Cumpla con las reglas relevantes sobre riesgo biológico cuando desechar el
sensor.
Pasos de reemplazo:
1 Con un destornillador cruzado, abra la tapa de la caja del sensor de oxígeno.
2 Desconecte el cable y desenrosque el sensor de oxígeno del módulo inspiratorio.
3 Reemplácelo por uno nuevo y conecte el cable al sensor de O2.
4 Con el destornillador samescre, instale la cubierta de la caja del sensor de oxígeno.
ATENCION: No realice los pasos de calibración cuando el sistema esté conectado con el
paciente.
ATENCION: Cuándo calibrar el sensor de O2, la presión ambiental debe ser igual a la presión
de monitoreo de la entrega de O2 en el circuito del paciente.
Cuando el sensor de oxígeno se expande o actualiza, la precisión de medición de las lecturas
es mala, recalibrar el sensor de oxígeno puede revisar esta influencia. Consulte 7.2.3 calibrar el
sensor de oxígeno.
El sensor de O2 pertenece a los gastos prescindibles, por lo que el usuario debe prestar
atención al período de validez y usarlo
De acuerdo con el rendimiento y los requisitos.
Los requisitos técnicos del sensor de O2 utilizado son los siguientes:
Forma y definición de interfaz: interfaz RJ11
Entrada típica a una concentración del 21%: 9 a 13 mV
Precisión en la medición y error de escala completa: <1% (0 a 100%)
Temperatura de funcionamiento: 0 a 40 ℃
Tiempo de respuesta: no más de 13 segundos
Vida útil: no menos de 12 meses.
Estándar acordable: ISO 21647 / ISO 7767
Sustitución de pasos:
1. tire hacia abajo del cable de alimentación;
2. baje la cubierta del ventilador del gabinete trasero del SH300;
3. saque el filtro del ventilador y póngalo en agua jabonosa.
4. Enjuague bien y seque bien antes de reemplazar
ATENCION: Ninguna reparación debe ser realizada o intentada por nadie sin las calificaciones y el
equipo adecuados.
8.1 Sobre la alarma
ATENCION: Si se produce una alarma, primero proteja la caja fuerte del paciente y luego vaya
a diagnosticar la falla o realizar el mantenimiento necesariamente.
Los mensajes de alarma se muestran en el área superior de la pantalla, vea la figura 8-1.
!! VTE BAJA Medio TEV menos que el límite bajo Verifique el paciente y
durante 4 ciclos de respiración la configuración.
continuamente. Considere si el tubo de
respiración tiene fugas
!!! FiO2 BAJO Alto FiO2 menos que el límite bajo Verifique los
durante 25 s continuamente. suministros de
paciente, aire y
oxígeno, analizador
de oxígeno y
ventilador.
!!! FiO2 ALTO Alto FiO2 mayor que el límite alto Verifique los
durante 25 segundos de forma suministros de
continua. paciente, aire y
oxígeno, analizador
de oxígeno y
ventilador.
!FALLO DE Bajo No se detectó conexión AC luego Compruebe que la
RED de iniciar el inicio de la terapia fuente de alimentación
de AC está
funcionando
correctamente
!!! Media La frecuencia respiratoria supera Verifique al paciente y
FRECUENCIA el límite de 20 respiraciones la configuración del
ALTA continuas equipo
9. Especificaciones Técnicas
Todas las especificaciones son aproximadas, pueden cambiar en cualquier momento sin previo
aviso
PRECAUCION: Cuando las condiciones de almacenamiento superan los requisitos del entorno
operativo, y el equipo es trasladado a un lugar donde se cumplas los requerimientos
ambientales, el producto sólo puede utilizarse después de haber sido almacenado en el entorno
durante más de 8 horas
SIMV(PCV) modo Pinsp, TI, Rate, Psup, P-tr/ F-tr ,PEEP, FiO2
CPAP/PSV modo VT, TI, Rate, Psup, P-tr/ F-tr ,PEEP, FiO2
BIPAP modo Phigh ,Thigh,Rate, Psup,P-tr/ F-tr,PEEP, FiO2
APRV modo Phigh ,Thigh, Tlow,P-tr/ F-tr ,Plow, FiO2
Backup modo VT, Rate, TI,P-tr/ F-tr, PEEP, FiO2
PRVC modo VT, TI, Rate, Pause, P-tr/ F-tr,PEEP, FiO2
SIMV PRVC modo VT, TI, Rate, Psup, P-tr/ F-tr,PEEP, FiO2
Item Descripción
Freezen Congela la pantalla actual y suspende la
actualización de los datos en tiempo real
Inspiratory Hold Cierre manual de válvulas de inspiración y
espiración tras una inspiración
Expiratory Hold Cierre manual de válvulas de inspiración y
espiración tras una espiración
O2 suction Durante 2 minutos es suministrado al paciente
oxígeno al 100%
Manual Insp Durante la fase de espiración de una
respiración, genera una respiración obligatoria
durante el proceso de ventilación
PRECAUCION: Todos los limites inferiores contenidos en la tabla no deben ser configurados
por encima de los establecidos, El límite superior tampoco debe ser estar por debajo de los
limites establecidos.
Cambiar o re ensamblar este equipo sin la autorización de Eternity puede causar problemas de
compatibilidad electromagnética. Contactese con Eternity para asistencia. El diseño y pruebas
de este equipo es de conformidad con las siguientes estipulaciones.
ADVERTENCIA: El uso de teléfono celular u otro equipo radiante cerca de este producto puede
causar mal funcionamiento. Vigile de cerca el estado de funcionamiento de este equipo si hay
algún suministro de radiación cerca.
El uso de otro equipo eléctrico en este sistema o cerca puede causar interferencia. Compruebe
si el equipo funciona normalmente en estas condiciones antes de usar en un paciente. Tenga
cuidado de lo siguiente cuando se conecta SH300:
No coloque ningún objeto que no esté de acuerdo con EN60601-1 en el rango de 1.5M de
pacientes.
Deberá utilizarse un transformador aislado para el suministro de corriente alterna (de acuerdo
con IEC60989), o bien se equiparán cables de tierra de protección adicionales si todos los
dispositivos (para uso médico o no médico) están conectados a SH300 utilizando un cable de
entrada/salida de señal.
Si se utiliza una salida portátil para todos los usos como fuente de corriente alterna, debe ser de
acuerdo con EN60601-1-1 y no se puede poner en el suelo. No se recomienda utilizar otro
enchufe portátil de uso general.
Se debe realizar una prueba completa de fugas de corriente del sistema (según EN60601-1)
después de conectar cualquier equipo a estas salidas.
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people.
a
The ISM (industrial, scientific and medical) bands between 150kHz and 80MHz are 6.765 MHz to 6.795 MHz; 13.553MHz to 13.567MHz; 26.957 MHz to 27.283 MHz; and 40.66 MHz to 40.70.
The compliance levels in the ISM frequency bands between 150 kHz and 80MHz and in the frequency range 80MHz to 2.5GHz are intended to decrease the likelihood that mobile/portable communications
b
equipment could cause interference if it is inadvertently brought into patient areas. For this reason, an additional factor of 10/3 is used in calculating the recommended separation distance for transmitters in
these frequency ranges.
Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted
theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which
c
theSH300 Ventilator is used exceeds the applicable RF compliance level above, the SH300 Ventilator should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures
may be necessary, such as reorienting or relocating theSH300 Ventilator.
Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 10 V/m.
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE 2 The ISM (industrial, scientific and medical) bands between 150 kHz and 80MHz are 6.765 MHz to 6.795 MHz; 13.553 MHz to 13.567
MHz; 26.957 MHz to 27.283 MHz; and 40.66MHz to 40.70MHz.
NOTE 3 An additional factor of 10/3 is used in calculating the recommended separation distance for transmitters in the ISM frequency bands
between 150kHz and 80MHz and in the frequency range 80MHz to 2.5GHz to decrease the likelihood that mobile/portable communications
equipment could cause interference if it is inadvertently brought into patient areas.
NOTE 4 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures,
objects and people.
Declaracion
Beijing Eternity Electronic Technology Co, Ltd. (Eternity for short) tiene los derechos de autor de este manual, que no
es publicado, y se reserva los derechos de mantenerlo como un documento seguro. Consulte este manual cuando
opere, mantenga y repare solo productos de Eternity. Cualquier persona que no sea Eternity no puede darlo a
conocer a otros
Los materiales patentados protegidos por la ley de derechos de autor se incluyen en este manual. Cualquier sección
de la misma no puede ser reproducida, copiada o traducida a otros idiomas sin la aprobación previa por escrito de
Eternity, quien se reserva los derechos de autor. Todo lo escrito en este manual se considera correcto. Eternity no es
legalmente responsable de cualquier error impreso dentro y cualquier daño causado por la instalación y operación
incorrecta. Eternity no proporciona privilegios otorgados por la ley de patentes a ninguna otra parte. Eternity no es
legalmente responsable de los resultados causados por la violación de la ley de patentes y cualquier derecho del
tercero que viole. Consulte este manual antes de utilizar cualquier producto Eternity.
El manual incluye procedimientos operativos que deben realizarse con cautela, operaciones que pueden dar lugar a
condiciones de trabajo no normales y los peligros que pueden dañar el equipo o causar daños corporales. Eternity no
es responsable de la seguridad, fiabilidad y funcionamiento del equipo en caso de que se produzcan los peligros,
daños y fenómenos no normales mencionados en este manual. Las reparaciones gratuitas para estos fallos no serán
proporcionadas por Eternity. Eternity tiene los derechos de reemplazar cualquier contenido en este manual sin previo
aviso.
Eternity es responsable de la seguridad, fiabilidad y funcionamiento del equipo cuando a las siguientes condiciones
se cumplen:
Instalación, ajustes, reparación y reparaciones deben ser realizados por personas autorizadas por Eternity;
El equipo eléctrico necesario y el entorno de trabajo deberán ajustarse a las normas nacionales, a las normas
profesionales y a los requisitos enumerados en el presente manual;
El equipo deberá utilizarse como se indica en las instrucciones de uso
El esquema teórico de pago será suministrado de acuerdo a las necesidades del cliente por Eternity, además del
método de calibración y otra información para ayudar al cliente, bajo la asistencia de técnicos calificados, reparar las
piezas del equipo donde se puede hacer por el propio cliente basado en la estipulación de Eternity.
Garantia
Técnicas y materiales de fabricación: Durante un período de un año a partir de la fecha de entrega original, los
componentes y ensamblajes de este producto están garantizados para estar libres de defectos en las técnicas y
materiales de fabricación, siempre que se realice correctamente en las condiciones normales de uso y
mantenimiento. El período de garantía para otras piezas es de tres meses. Excepto las piezas que no están
incluidas. La obligación de eternity en virtud de las garantías anteriores se limita a la reparación gratuita
Obligaciones gratuitas
La obligación de Eternity en virtud de las garantías anteriores no incluye el flete y otras tasas;
Eternity no es responsable de cualquier producto directo, indirecto o final roto y el retraso que resultan de un uso
inadecuado, alteración mediante el uso de las asambleas no realizadas y mantenimiento por cualquier persona
que no sea Eternity;
Esta garantía no se aplica a los siguientes: Uso incorrecto, equipo sin mantenimiento o equipos rotos, La
etiqueta de Eternity original del numero de serial es remplazada o removida.
Eternity no se hace responsable de la seguridad, fiabilidad y estado de funcionamiento de este producto en caso
de que:
Los conjuntos son desmontados, extendidos y reajustados
Este producto no funciona correctamente de acuerdo con la instrucción manual. La fuente de alimentación
utilizada o el entorno operativo no sigue los requisitos de este manual.
Devolucion
Siga los pasos en caso de que el producto necesite ser devuelto a Eternity :
1.Obtener los derechos de devolución Contactar con el servicio de atención al cliente de Eternity informándoles del
número y tipo del producto. El número está marcado en la superficie del producto. La devolución no es aceptada si el
número no se puede identificar. Adjunte una declaración del número, tipo y la razón del retorno también.
2. Los gastos de transporte y seguro deben ser pagados por adelantado por el usuario para el transporte del
producto a Eternity para la reparación. (Se añaden cargos a los clientes con respecto a los productos vendidos a los
usuarios no chinos del continente)