Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
miento
Instrucciones de servicio originales
BW 211 D-5
Rodillo Autopropulsado
N° de catálogo
008 202 09 ES © 08/2016
2
Índice de contenido
Índice de contenido
1 Introducción........................................................................................... 9
1.1 Prólogo.......................................................................................... 10
1.2 Placa indicadora del tipo de la máquina y placa de caracterís-
ticas del motor.............................................................................. 13
2 Datos técnicos..................................................................................... 15
2.1 Características de ruido y vibración.......................................... 19
2.1.1 Características de ruido.............................................................. 19
2.1.2 Características de vibración........................................................ 20
3 Para su propia seguridad................................................................... 21
3.1 Requisitos básicos....................................................................... 22
3.1.1 En general................................................................................... 22
3.1.2 Explicaciones referente a los términos de señales utilizados:.... 23
3.1.3 Equipo personal de protección.................................................... 25
3.1.4 Utilización prevista...................................................................... 26
3.1.5 Utilización no adecuada al objetivo............................................. 26
3.2 Definición de términos de las personas responsables............ 27
3.2.1 Explotador................................................................................... 27
3.2.2 Experto /persona capacitada....................................................... 27
3.2.3 Conductor / Operador.................................................................. 28
3.3 Bases para el servicio seguro..................................................... 30
3.3.1 Peligros residuales, riesgos residuales....................................... 30
3.3.2 Comprobación regular de la seguridad....................................... 30
3.3.3 Cambios y modificaciones en la máquina................................... 30
3.3.4 Deterioros, deficiencias, uso indebido de dispositivos de segu-
ridad............................................................................................ 31
3.3.5 Barra antivuelco (ROPS)............................................................. 31
3.4 Manejo de sustancias empleadas en el servicio....................... 33
3.4.1 Comentarios preliminares........................................................... 33
3.4.2 Instrucciones de seguridad y normas de protección ambiental
referente al manejo de combustible diésel.................................. 34
3.4.3 Instrucciones de seguridad y normas de protección ambiental
referente al manejo de aceite...................................................... 36
3.4.4 Instrucciones de seguridad y normas de protección ambiental
referente al manejo de aceite hidráulico..................................... 38
BW 211 D-5 3
Índice de contenido
4 BW 211 D-5
Índice de contenido
BW 211 D-5 5
Índice de contenido
6 BW 211 D-5
Índice de contenido
BW 211 D-5 7
Índice de contenido
8 BW 211 D-5
Introducción
1 Introducción
BW 211 D-5 9
Introducción – Prólogo
1.1 Prólogo
BOMAG produce máquinas para la compac-
tación de tierras, asfalto y basuras, estabili-
zadoras/ recicladoras, y fresadoras y exten-
dedoras.
La gran experiencia de BOMAG junto con
procedimientos de producción y de ensayo
más modernos, como p.ej. los ensayos de
larga duración de todas las partes impor-
tantes y los altos requerimientos a la
calidad garantizan la máxima fiabilidad de
su máquina.
La máquina descrita en este manual corres-
ponde a las vigentes normas y disposiciones
de seguridad.
Si la máquina se utiliza para el tráfico en carre-
teras públicas debe corresponder a las
vigentes disposiciones legales del país. El per-
miso de circulación se debe obtener de los
órganos pertinentes.
La máquina está equipada con la más
moderna técnica. Ahora se trata de manejar la
máquina con seguridad y mantener su funcio-
nalidad.
Este manual ofrece las informaciones necesa-
rias para ello. ¡Este manual hay que leer y
observar antes de la puesta en marcha de la
máquina!
No tiene ningún derecho de garantía en caso
de errores en el manejo, insuficiente manteni-
miento o utilización de combustibles no autori-
zados.
Este manual fue escrito para el personal de
manejo y el experto de mantenimiento.
10 BW 211 D-5
Introducción – Prólogo
BW 211 D-5 11
Introducción – Prólogo
12 BW 211 D-5
Introducción – Placa indicadora del tipo de la máquina y placa de características del motor
BW 211 D-5 13
Introducción – Placa indicadora del tipo de la máquina y placa de características del motor
14 BW 211 D-5
Datos técnicos
2 Datos técnicos
BW 211 D-5 15
Datos técnicos
Dimensiones
Fig. 3
A B D H H2 K L O1/2 S W
2975 2270 1500 2260 2990 490 5870 70 25 2130
(117) (89) (59) (89) (118) (19.3) (231) (2.8) (1.0) (84)
Medidas en milímetros
(Medidas en pulgadas)
Pesos
Máx. peso operativo 12890 kg
(28418) (lbs)
Peso operativo con cabina ROPS (CECE) 10600 kg
(23369) (lbs)
Carga sobre el eje del rodillo (CECE) 5670 kg
(12500) (lbs)
Carga sobre el eje de las ruedas (CECE) 4930 kg
(10869) (lbs)
Carga lineal estática 26,6 kg/cm
(149) (pli)
16 BW 211 D-5
Datos técnicos
Características de marcha
Velocidad de marcha (1) 0–5 km/h
(0 – 3.1) (mph)
Velocidad de marcha (2) 0–6 km/h
(0 – 3.7) (mph)
Velocidad de marcha (3) 0–8 km/h
(0 – 5.0) (mph)
Velocidad de marcha (4) 0 – 11 km/h
(0 – 6.8) (mph)
Máxima capacidad ascensional sin /con vibra- 51/48 %
ción (en función del suelo)
Accionamiento
Fabricante del motor Deutz
Modelo TCD 3.6 L4
Refrigeración Líquido
Número de cilindros 4
Potencia ISO 3046 90 kW
Potencia SAE J 1995 121 CV
Número de revoluciones 2000 min-1
Instalación eléctrica
Tensión 12 V
Neumáticos
Tamaño de los neumáticos 23.1-26 12PR
Presión de inflado, valor nominal 1,1 bar
(16) (psi)
BW 211 D-5 17
Datos técnicos
Frenos
Freno de maniobra hidrostático
Freno de estacionamiento hidromécanico
Dirección
Tipo de la dirección Pendular articu-
lada
Ángulo de dirección +/- 35 °
Ángulo de oscilación +/- 12 °
Radio interior de giro 3680 mm
(145) (in)
Sistema de vibración
Sistema de accionamiento hidrostático
Frecuencia (1/2) 30/34 Hz
(1800/2040) (vpm)
Amplitud (1/2) 1,95/1,00 mm
(0.076/0.039) (in)
Fuerza centrífuga (1/2) 240/158 kN
(53954/35520) (lbf)
Cantidades de llenado
Combustible (diésel) 250 l
(66) (gal us)
18 BW 211 D-5
Datos técnicos – Características de ruido y vibración
Nivel de capacidad acús- LWA = 108 dB(A), determinado según ISO 3744
tica garantizado y EN 500
BW 211 D-5 19
Datos técnicos – Características de ruido y vibración
20 BW 211 D-5
Para su propia seguridad
BW 211 D-5 21
Para su propia seguridad – Requisitos básicos
22 BW 211 D-5
Para su propia seguridad – Requisitos básicos
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte en caso de inob-
servancia!
Partes marcadas de esta forma
indican una situación extremamente
peligrosa, que va a causar la muerte o
lesiones graves al no respetar la
advertencia.
¡ADVERTENCIA!
Peligro de muerte o riesgo de
lesiones graves en caso de inobser-
vancia.
Partes marcadas de esta forma
indican una situación peligrosa, que
puede causar la muerte o lesiones
graves al no respetar la advertencia.
BW 211 D-5 23
Para su propia seguridad – Requisitos básicos
¡ATENCIÓN!
¡Riesgo de lesiones en caso de
inobservancia!
Partes marcadas de esta forma
indican una situación peligrosa, que
puede causar lesiones más leves al no
respetar la advertencia.
¡INDICACIÓN!
¡Riesgo de daño material en caso
de inobservancia!
Las partes marcadas de esta forma
indican posibles daños para la
máquina o partes de la máquina.
¡MEDIO AMBIENTE!
¡Riesgo de daños ecológicos en
caso de inobservancia!
Las partes marcadas de esta forma se
refieren a actividades para la elimina-
ción seguro e inofensivo para el medio
ambiente de combustibles, materiales
auxiliares y piezas de recambio.
24 BW 211 D-5
Para su propia seguridad – Requisitos básicos
BW 211 D-5 25
Para su propia seguridad – Requisitos básicos
26 BW 211 D-5
Para su propia seguridad – Definición de términos de las personas responsables
BW 211 D-5 27
Para su propia seguridad – Definición de términos de las personas responsables
28 BW 211 D-5
Para su propia seguridad – Definición de términos de las personas responsables
BW 211 D-5 29
Para su propia seguridad – Bases para el servicio seguro
30 BW 211 D-5
Para su propia seguridad – Bases para el servicio seguro
BW 211 D-5 31
Para su propia seguridad – Bases para el servicio seguro
32 BW 211 D-5
Para su propia seguridad – Manejo de sustancias empleadas en el servicio
BW 211 D-5 33
Para su propia seguridad – Manejo de sustancias empleadas en el servicio
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras por com-
bustible diésel inflamado!
– No dejar combustible diésel
alcanzar componentes calientes.
– ¡Fumar y llamas abiertas están
prohibidos!
Fig. 4 – Hacer uso del equipo de protección
personal (guantes de protección,
ropa protectora de trabajo).
¡ATENCIÓN!
Riesgo para la salud por el contacto
con combustible diésel.
– Hacer uso del equipo de protección
personal (guantes de protección,
ropa protectora de trabajo).
– No inhalar los vapores del combus-
tible.
– Evitar el contacto.
¡ATENCIÓN!
Riesgo de resbalar por combustible
diésel derramado.
– Ligar combustible diésel derramado
inmediatamente con agente ligante
de aceite.
34 BW 211 D-5
Para su propia seguridad – Manejo de sustancias empleadas en el servicio
¡MEDIO AMBIENTE!
El combustible diésel es contami-
nante para el medio ambiente!
– Guardar el combustible diésel
siempre en contenedores regla-
mentarios.
– Ligar combustible diésel derramado
inmediatamente con agente ligante
de aceite, y desecharlo de forma
reglamentaria.
– Desechar combustible diésel y fil-
tros de combustible siempre regla-
mentariamente.
BW 211 D-5 35
Para su propia seguridad – Manejo de sustancias empleadas en el servicio
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras por aceite
inflamado!
– No dejar aceite alcanzar compo-
nentes calientes.
– ¡Fumar y llamas abiertas están
prohibidos!
Fig. 5 – Hacer uso del equipo de protección
personal (guantes de protección,
ropa protectora de trabajo).
¡ATENCIÓN!
Riesgo para la salud por el contacto
con aceite.
– Hacer uso del equipo de protección
personal (guantes de protección,
ropa protectora de trabajo).
– No inhalar los vapores de aceite.
– Evitar el contacto.
¡ATENCIÓN!
Riesgo de resbalar por aceite derra-
mado.
– Ligar aceite derramado inmediata-
mente con agente ligante.
36 BW 211 D-5
Para su propia seguridad – Manejo de sustancias empleadas en el servicio
¡MEDIO AMBIENTE!
El aceite es contaminante para el
medio ambiente!
– Guardar el aceite siempre en conte-
nedores reglamentarios.
– Ligar aceite derramado inmediata-
mente con agente ligante, y dese-
charlo de forma reglamentaria.
– Desechar aceite y filtros de aceite
siempre reglamentariamente.
BW 211 D-5 37
Para su propia seguridad – Manejo de sustancias empleadas en el servicio
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones por líquido
saliendo bajo presión.
– Eliminar la presión antes de
comenzar algún trabajo en el sis-
tema hidráulico.
– Hacer uso del equipo de protección
Fig. 6 personal (guantes de protección,
ropa protectora de trabajo, gafas
protectoras).
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras por aceite
hidráulico inflamado!
– No dejar aceite hidráulico alcanzar
componentes calientes.
– ¡Fumar y llamas abiertas están
prohibidos!
– Hacer uso del equipo de protección
personal (guantes de protección,
ropa protectora de trabajo).
38 BW 211 D-5
Para su propia seguridad – Manejo de sustancias empleadas en el servicio
¡ATENCIÓN!
Riesgo para la salud por el contacto
con aceite hidráulico.
– Hacer uso del equipo de protección
personal (guantes de protección,
ropa protectora de trabajo).
– No inhalar los vapores de aceite.
– Evitar el contacto.
¡ATENCIÓN!
Riesgo de resbalar por aceite derra-
mado.
– Ligar aceite derramado inmediata-
mente con agente ligante.
¡MEDIO AMBIENTE!
El aceite es contaminante para el
medio ambiente!
– Guardar el aceite siempre en conte-
nedores reglamentarios.
– Ligar aceite derramado inmediata-
mente con agente ligante, y dese-
charlo de forma reglamentaria.
– Desechar aceite y filtros de aceite
siempre reglamentariamente.
BW 211 D-5 39
Para su propia seguridad – Manejo de sustancias empleadas en el servicio
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras por líquido
caliente!
– Abrir el depósito de compensación
sólo cuando el motor está frío.
– Hacer uso del equipo de protección
personal (guantes de protección,
Fig. 7 ropa protectora de trabajo, gafas
protectoras).
¡ATENCIÓN!
Riesgo para la salud por contacto
con refrigerante y aditivos para
refrigerantes.
– Hacer uso del equipo de protección
personal (guantes de protección,
ropa protectora de trabajo).
– No inhalar los vapores.
– Evitar el contacto.
¡ATENCIÓN!
Riesgo de resbalar por refrigerante
derramado.
– Ligar refrigerante derramado inme-
diatamente con agente ligante de
aceite.
40 BW 211 D-5
Para su propia seguridad – Manejo de sustancias empleadas en el servicio
¡MEDIO AMBIENTE!
El refrigerante es contaminante
para el medio ambiente!
– Guardar el refrigerante y aditivos
para refrigerantes siempre en con-
tenedores reglamentarios.
– Ligar refrigerante derramado inme-
diatamente con agente ligante de
aceite, y desecharlo de forma regla-
mentaria.
– Desechar el refrigerante reglamen-
tariamente.
BW 211 D-5 41
Para su propia seguridad – Manejo de sustancias empleadas en el servicio
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de quemaduras químicas
por el ácido.
– Hacer uso del equipo de protección
personal (guantes de protección,
ropa protectora de trabajo, gafas
protectoras).
Fig. 8: – No dejar el ácido entrar en contacto
con la ropa, la piel o los ojos.
– Ácido de baterías derramado hay
que lavar inmediatamente con
abundante agua.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones por una mezcla
de gas detonando.
– Al recargar la batería hay que
retirar el tapón de cierre.
– Asegurar que haya suficiente venti-
lación.
– ¡Fumar y llamas abiertas están
prohibidos!
– No depositar herramientas u otros
objetos metálicos encima de la
batería.
» Continuación ver página siguiente
42 BW 211 D-5
Para su propia seguridad – Manejo de sustancias empleadas en el servicio
¡MEDIO AMBIENTE!
El ácido de baterías es contami-
nante para el medio ambiente!
– Desechar baterías y ácido de bate-
rías siempre reglamentariamente.
BW 211 D-5 43
Para su propia seguridad – Carga /transporte de la máquina
44 BW 211 D-5
Para su propia seguridad – Carga /transporte de la máquina
BW 211 D-5 45
Para su propia seguridad – Puesta en servicio de la máquina
46 BW 211 D-5
Para su propia seguridad – Puesta en servicio de la máquina
BW 211 D-5 47
Para su propia seguridad – Puesta en servicio de la máquina
48 BW 211 D-5
Para su propia seguridad – Conducción de la máquina, servicio de trabajo
BW 211 D-5 49
Para su propia seguridad – Conducción de la máquina, servicio de trabajo
50 BW 211 D-5
Para su propia seguridad – Conducción de la máquina, servicio de trabajo
BW 211 D-5 51
Para su propia seguridad – Conducción de la máquina, servicio de trabajo
52 BW 211 D-5
Para su propia seguridad – Repostaje de combustible
BW 211 D-5 53
Para su propia seguridad – Comportamiento en situaciones de emergencia
54 BW 211 D-5
Para su propia seguridad – Comportamiento en situaciones de emergencia
BW 211 D-5 55
Para su propia seguridad – Trabajos de mantenimiento
56 BW 211 D-5
Para su propia seguridad – Trabajos de mantenimiento
BW 211 D-5 57
Para su propia seguridad – Trabajos de mantenimiento
58 BW 211 D-5
Para su propia seguridad – Trabajos de mantenimiento
BW 211 D-5 59
Para su propia seguridad – Trabajos de mantenimiento
60 BW 211 D-5
Para su propia seguridad – Trabajos de mantenimiento
BW 211 D-5 61
Para su propia seguridad – Reparación
3.11 Reparación
Colocar un rótulo de aviso en una máquina
defectuosa.
No volver a poner la máquina en servicio antes
de la reparación ejecutada.
Solamente una persona experta / capacitada
debe ejecutar reparaciones.
Para el reemplazo de piezas relevantes a la
seguridad solamente se deben utilizar piezas
de recambio originales.
62 BW 211 D-5
Para su propia seguridad – Rotulación
3.12 Rotulación
Etiquetas adhesivas y rótulos de seguridad hay
que mantener completas y legibles, y obser-
varlos sin falta.
Etiquetas adhesivas y rótulos dañados e ilegi-
bles se deben reemplazar de inmediato.
Fig. 10
1 Rótulo de aviso - Riesgo de aplastamiento
2 Rótulo indicador - Punto de elevación
3 Rótulo indicador - Punto de fijación
4 Rótulo indicador - Descarga aceite de motor
5 Rótulo indicador - Descarga refrigerante
6 Rótulo indicador - Salida de aceite hidráulico
7 Rótulo de prohibición - Limpieza por alta presión
8 Rótulo indicador - Nivel de capacidad acústica garantizado
BW 211 D-5 63
Para su propia seguridad – Rotulación
Fig. 11
1 Rótulo indicador - Diésel
2 Rótulo indicador - Interruptor principal de batería lado positivo
3 Rótulo de aviso - voltaje del sistema eléctrico 12V
4 Rótulo de manejo - Interruptor principal de batería
5 Rótulo indicador - Aceite hidráulico
64 BW 211 D-5
Para su propia seguridad – Rotulación
Fig. 12
BW 211 D-5 65
Para su propia seguridad – Rotulación
66 BW 211 D-5
Elementos de indicación y de mando
BW 211 D-5 67
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor
Fig. 13
1 Luces de indicación y advertencia
2 Campo de indicación INFO 3
3 Campo de indicación INFO 2
4 Campo de indicación INFO 1
5 Indicador de la velocidad del motor
6 libre
7 Indicador de reserva de combustible
8 libre
9 Tecla [Reducción de frecuencia]
10 Tecla [Aumento de frecuencia]
68 BW 211 D-5
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor
Luces de indicación y
advertencia
Denominación Nota
Lámpara de aviso Se enciende cuando el filtro de aire está obtu-
del filtro de aire rado.
Limpiar o reemplazar el filtro de aire.
Lámpara de aviso, Se enciende cuando la parte de agua en el
agua en el combus- filtro previo de combustible alcanza los con-
tible tactos del sensor, suena el zumbador.
Limpiar el separador de agua.
Lámpara de control Se enciende durante el precalentamiento.
del precalenta-
miento
Lámpara de aviso Se enciende con sobrecalentamiento del motor
temperatura del La potencia del motor se reduce después de
líquido refrigerante un tiempo breve.
Poner el motor a ralentí o parar el motor y lim-
piar el radiador. Reparar el motor, si fuese
necesario.
Lámpara de aviso Se enciende si hay un insuficiente nivel del
nivel del líquido refrigerante. El motor se para después de un
refrigerante tiempo breve.
Comprobar el nivel del líquido refrigerante, el
sistema de refrigeración por fugas y repararlo,
si fuese necesario.
Lámpara de aviso Se enciende cuando hay insuficiente presión
de la presión del del aceite de motor El motor se para después
aceite de motor de un tiempo breve.
Comprobar el nivel del aceite de motor y
reparar el motor, si fuese necesario.
Luz de aviso central Parpadea en caso de errores del sistema,
avisos e informaciones.
BW 211 D-5 69
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor
Denominación Nota
Lámpara de aviso Se enciende a una excesiva temperatura del
de la temperatura aceite hidráulico. La potencia del motor se
del aceite hidráulico reduce después de un tiempo breve.
Poner el motor a ralentí o parar el motor y lim-
piar el radiador.
Lámpara de aviso Se enciende si el filtro del aceite hidráulico
del filtro del aceite está obturado. Suena el zumbador. El motor se
hidráulico para después de aprox. 2 minutos.
Comprobar el sistema hidráulico y reemplazar
el filtro del aceite hidráulico.
Lámpara de aviso, Se enciende si el asiento del conductor no está
asiento del con- ocupado. Si la máquina está en marcha suena
ductor el zumbador y la máquina frena después de 3
segundos.
Para continuar la marcha ocupar el asiento del
conductor y volver a desplazar la palanca de
marcha a la deseada dirección de marcha, a
través de la posición freno de estacionamiento.
Lámpara de aviso, Se enciende cuando el freno de estaciona-
freno de estaciona- miento está activado.
miento
Luz piloto de inter-
mitentes
70 BW 211 D-5
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor
Campo de indicación
INFO 1
Con cada pulsación del botón se cambia entre:
n Horas de servicio
n Temperatura del refrigerante
n Tensión de batería
n Frecuencia de vibración (equipo opcional)
Fig. 14
Campo de indicación
INFO 2
Con cada pulsación del botón se cambia entre:
n Velocidad de marcha
n Valor Evib (Equipo opcional)
n Velocidad de marcha y valor Evib (Equipo
opcional)
Fig. 15
BW 211 D-5 71
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor
Campo de indicación
INFO 3
Denominación Nota
Lámpara de control Se enciende al estar activo el inmovilizador
inmovilizador elec- electrónico.
trónico
Lámpara de control Se enciende al desconectar el motor con la
ECOSTOP función ECOSTOP.
72 BW 211 D-5
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor
Fig. 17
1 Interruptor de parada de emergencia
2 Interruptor giratorio para preselección de amplitud
3 Interruptor giratorio alumbrado de trabajo (equipo opcional)
4 Interruptor giratorio, velocidad del motor
5 Interruptor giratorio, luces intermitentes (equipo opcional)
6 Interruptor giratorio, intermitentes de emergencia (equipo opcional)
7 Interruptor giratorio, alumbrado (equipo opcional)
8 Interruptor giratorio para niveles de marcha
9 Interruptor de arranque
BW 211 D-5 73
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor
¡INDICACIÓN!
Con accionamiento frecuente se
produce un desgaste muy alto en
los frenos de discos múltiples.
– ¡El interruptor de parada de emer-
gencia no se debe utilizar en
calidad de freno de maniobra!
Fig. 19
74 BW 211 D-5
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor
Equipo opcional
Fig. 20
Equipo opcional
Fig. 22
BW 211 D-5 75
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor
Equipo opcional
Fig. 23
76 BW 211 D-5
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor
BW 211 D-5 77
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor
78 BW 211 D-5
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor
Fig. 28
BW 211 D-5 79
Elementos de indicación y de mando – Cabina
4.2 Cabina
4.2.1 Campo de control para la cabina
Fig. 29
80 BW 211 D-5
Elementos de indicación y de mando – Cabina
BW 211 D-5 81
Elementos de indicación y de mando – Cabina
Fig. 30
Fig. 31
Fig. 32
82 BW 211 D-5
Elementos de indicación y de mando – Cabina
Equipo opcional
Fig. 33
La instalación de aire acondicionado
sólo funciona si el motor está en
marcha y el ventilador conectado.
Fig. 34
BW 211 D-5 83
Elementos de indicación y de mando – Cabina
Fig. 35
Equipo opcional
84 BW 211 D-5
Elementos de indicación y de mando – Cabina
Equipo opcional
¡INDICACIÓN!
¡Se pueden dañar piezas de la
máquina!
– Posteriormente colocar el extintor
Fig. 36
de fuego sólo en esta posición
BW 211 D-5 85
Elementos de indicación y de mando – Compartimiento del motor
¡INDICACIÓN!
¡Peligro de daños en el sistema
electrónico!
– Desconectar el motor con el inte-
rruptor principal de batería sólo en
caso de una emergencia.
86 BW 211 D-5
Elementos de indicación y de mando – Máquina exterior
Equipo opcional
Fig. 38
BW 211 D-5 87
Elementos de indicación y de mando – Máquina exterior
88 BW 211 D-5
Comprobaciones anterior a la puesta en servicio
BW 211 D-5 89
Comprobaciones anterior a la puesta en servicio – Indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Riesgo para la salud por sustancias
empleadas en el servicio.
– Instrucciones de seguridad y
normas de protección ambiental en
el manejo de sustancias empleadas
en el servicio Ä Capítulo
3.4 »Manejo de sustancias
empleadas en el ser-
vicio« en la página 33.
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones por piezas gira-
torias!
– Para trabajar en la máquina hay
que asegurar que no es posible de
arrancar el motor diesel.
¡ATENCIÓN!
¡Riesgo de lesiones por la cubierta
del motor cayéndose!
– La cubierta del motor abierta
siempre se debe asegurar.
90 BW 211 D-5
Comprobaciones anterior a la puesta en servicio – Indicaciones de seguridad
BW 211 D-5 91
Comprobaciones anterior a la puesta en servicio – Comprobaciones visuales y funcionales
92 BW 211 D-5
Comprobaciones anterior a la puesta en servicio – Comprobación del nivel del aceite de motor
¡INDICACIÓN!
¡Peligro de averías del motor!
– Cuando el motor está caliente,
parar el motor y comprobar el nivel
de aceite después de cinco
minutos. Con el motor frío se puede
controlar inmediatamente.
– Emplear solamente aceite de espe-
cificación autorizada Ä Capítulo
8.3.1 »Aceite de
motor« en la página 147.
BW 211 D-5 93
Comprobaciones anterior a la puesta en servicio – Comprobar la reserva de combustible, repostar
Fig. 40
¡INDICACIÓN!
¡Peligro de averías del motor!
– Jamás hay que conducir hasta el
depósito de combustible está vacío,
de lo contrario hay que purgar el
aire del sistema de combustible.
– Vigilar el proceso de repostar conti-
nuamente.
– Combustible con impurezas puede
producir el fallo o defecto del motor.
Si fuese necesario hay que cargar
el combustible por un tamiz.
– Emplear solamente combustible de
especificación autorizada Ä Capí-
tulo 8.3.2 »Combus-
tible« en la página 149.
94 BW 211 D-5
Comprobaciones anterior a la puesta en servicio – Comprobar la reserva de combustible, repostar
Fig. 41
BW 211 D-5 95
Comprobaciones anterior a la puesta en servicio – Comprobación del nivel del aceite hidráulico
¡INDICACIÓN!
¡Se pueden dañar elementos cons-
tructivos!
– Comprobar el nivel del aceite
hidráulico a temperatura ambiente
(aprox. 20 °C (68 °F)).
– Si durante el control diario del nivel
de aceite se observa un descenso
de nivel del aceite hidráulico,
entonces hay que comprobar todas
las tuberías, mangueras y grupos
por hermeticidad.
– Emplear solamente aceite de espe-
cificación autorizada Ä Capítulo
8.3.4 »Aceite hidráu-
lico« en la página 155.
– Para repostar sistemas hidráulicos
con llenado de Panolin HLP Synth.
46 siempre hay que emplear el
mismo aceite. En caso de otros
tipos de aceite basado en éster hay
que consultar el servicio técnico de
lubricantes del respectivo fabricante
de aceite.
96 BW 211 D-5
Comprobaciones anterior a la puesta en servicio – Comprobación del nivel del aceite hidráulico
BW 211 D-5 97
Comprobaciones anterior a la puesta en servicio – Comprobación del nivel del refrigerante
¡INDICACIÓN!
¡Peligro de averías del motor!
– Si durante el control diario de nivel
se observa un descenso de nivel
del refrigerante, hay que comprobar
la hermeticidad de todas las tube-
rías, mangueras y del motor.
– No utilizar un medio obturador para
radiadores para la eliminación de
fugas.
– Emplear solamente refrigerante de
especificación autorizada Ä Capí-
tulo 8.3.3 »Líquido refrige-
rante« en la página 151.
Fig. 43
Equipo de protec- n Ropa protectora
ción: n Guantes de protección
n Gafas de protección
1. Comprobar el nivel del refrigerante en el
depósito de compensación.
Fig. 44
98 BW 211 D-5
Comprobaciones anterior a la puesta en servicio – Comprobación del nivel del refrigerante
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras por líquido
caliente!
– Abrir el depósito de compensación
sólo cuando el motor está frío.
– Hacer uso del equipo de protección
personal (guantes de protección,
ropa protectora de trabajo, gafas
protectoras).
BW 211 D-5 99
Comprobaciones anterior a la puesta en servicio – Comprobación de ruedas y neumáticos
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones por reventón de
neumático!
– Hacer uso del equipo de protección
personal (calzado de seguridad,
guantes de protección, gafas pro-
tectoras, casco).
– Durante la comprobación de la pre-
sión de inflado del neumático hay
que quedarse en la prolongación de
la superficie de rodadura.
– Utilizar una manguera de aire de 6
metros como mínimo.
– No sobrepasar jamás la presión
admisible.
6 Manejo
Fig. 47
Equipo opcional
Fig. 48
Equipo opcional
Fig. 49
Equipo opcional
¡ADVERTENCIA!
¡Pérdida de la capacidad auditiva
por alta contaminación acústica!
– Hacer uso del equipo personal de
protección (protección auditiva).
Fig. 51
2. Poner la llave de contacto a posición "I".
ð En el instrumento combinado se
encienden brevemente todas las lám-
paras de de aviso y control.
Fig. 52
¡INDICACIÓN!
¡Se pueden dañar elementos cons-
tructivos!
– Arrancar sin interrupción para 20
segundos como máximo, y hacer
una pausa de un minuto entre los
procesos individuales de arranque.
– Determinar la causa si el motor no
haya arrancado después de dos
procesos de arranque.
¡INDICACIÓN!
¡Peligro de averías del motor!
Fig. 54 – Antes de comenzar el trabajo, dejar
el motor calentarse durante un
tiempo breve. No operar el motor
enseguida a plena carga.
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte por vuelco de la
máquina!
– Jamás hay que conducir en sentido
transversal en la pendiente.
– En pendientes siempre hay que
conducir en sentido directo hacia
arriba o abajo.
Fig. 55
3. Colocar el interruptor giratorio para velo-
cidad del motor a posición "Centro" (modo
ECO).
Fig. 56
4. Desbloquear la palanca de marcha de la
posición de frenado hacia la izquierda, y
desplazarla poco a poco hacia la deseada
dirección de marcha.
ð Más la palanca de marcha se desplaza
hacia delante o atrás, más rápida se
mueve la máquina.
5. Para parar la máquina, colocar la palanca
Fig. 57 de marcha a posición „Centro“.
ð La máquina se frena hasta quedar
parada.
6. Para parar en declives o pendientes activar
el freno de estacionamiento.
¡INDICACIÓN!
¡Edificios en la cercanía pueden
sufrir daños!
– Comprobar el efecto de la vibración
sobre edificios en la cercanía y con-
ductos subterráneos (gas, agua,
canales, electricidad).
– Terminar el trabajo de compacta-
ción con vibración si fuese nece-
sario.
¡INDICACIÓN!
¡Se pueden dañar piezas de la
máquina!
– Jamás conectar la vibración sobre
suelos duros (helados, de hor-
migón).
Fig. 60
Preselección de la vibra-
ción
2. Preseleccionar la amplitud deseada con el
interruptor giratorio preselección de
amplitud.
Fig. 61
Conexión de la vibración
3. Desplazar la palanca de marcha poco a
poco al deseado sentido de marcha.
4. Accionar el pulsador para vibración.
ð La vibración se conecta.
Fig. 62
Cambio de la frecuencia
5. En caso dado cambiar la frecuencia de
vibración con las dos teclas del instru-
mento combinado.
Fig. 63
Desconexión de la vibra-
ción
6. Para desconectar la vibración volver a
accionar el botón de vibración.
ð La vibración se desconecta.
Fig. 64
7. Después de terminar el trabajo girar el inte-
rruptor giratorio preselección de amplitud a
posición "0".
Fig. 65
6.6 Terrámetro
6.6.1 Indicador Terrámetro
Con la indicación continua del valor de com-
pactación (EVIB) se pueden identificar puntos
flojos en la compactación y evitar pasadas
innecesarias.
Equipo opcional
Fig. 67
2. Elegir la indicación del valor EVib.
ð En modo de trabajo con vibración se
indica el valor actual EVIB.
Fig. 68
Fig. 69
5. Al alcanzar la marca 1 accionar la tecla
medición para iniciar la pasada de medi-
ción.
ð Durante la pasada de medición el LED
emite luz intermitente.
Fig. 70
6. Al alcanzar la marca 2 accionar la tecla
parar medición para interrumpir la pasada
de medición.
ð La primera pasada hacia adelante está
terminada.
7. Volver a la marca 1.
Fig. 71
Fig. 72
9. Repetir las pasadas tantas veces hasta el
valor EVIB ya no se puede aumentar por
mucho.
ð El LED encima de la tecla parar medi-
ción se enciende en cuanto el valor EVIB
ya no aumenta más del 10% en compa-
ración con la última pasada.
Fig. 74
12. Para sacar impreso de una pasada de
medición accionar la tecla imprimir informe
de medición.
ð
– Pulsación breve diagrama de
líneas
– Pulsar durante un rato (≥ 5
s): diagrama de barras
Fig. 75
Fig. 76
Fig. 77
¡INDICACIÓN!
Fig. 78 ¡Peligro de averías del motor!
– El motor a plena carga no se debe
parar de repente, sino hay que
dejarlo en marcha en vacío para
aprox. dos minutos.
Fig. 79
5. Girar el interruptor principal de batería en
sentido contrario de las agujas de reloj y
sacarlo.
6. Cerrar la cubierta del motor y dado el caso
bloquearla.
Fig. 80
¡INDICACIÓN!
¡Se puede menoscabar el funciona-
miento de calefacción / aire acondi-
cionado!
– Siempre mantener las hendiduras
de entrada de aire de la cabina
libres de nieve, hojas y similar.
Fig. 81 – El sistema de aire acondicionado se
debe conectar cada mes para
a Ajuste de la distribución
aprox. diez minutos.
de aire
b Regulación de la tem-
peratura de la cabina
c Conexión /desconexión
del sistema de aire
acondicionado
d Conexión /desconexión
del ventilador
Calentamiento del 1. Cerrar todas las ventanas por completo.
espacio interior 2. Ajustar la deseada distribución de aire.
3. Conectar el ventilador.
4. Regular la temperatura de la cabina.
6.9 ECOSTOP
Equipo opcional
¡INDICACIÓN!
¡La batería puede descargar parcial-
mente o por completo!
Después de parar el motor, la ignición
y posiblemente otros consumidores (p.
ej. alumbrado) quedan conectados.
– A ser necesario desconectar consu-
midores e ignición.
Fig. 83
Fig. 84
Fig. 85
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones debido a movi-
mientos incontrolados de la
máquina.
– Asegurar la máquina contra despla-
zamiento no intencionado.
Fig. 86
Bomba de traslación
3. Desenroscar el hexágono central de
ambas válvulas por aprox. 2 a 3 vueltas.
¡No desenroscar las válvulas de todo!
Fig. 87
Eje de accionamiento
4. Para soltar los frenos girar las contra-
tuercas (1) unos 8 mm hacia atrás.
5. Enroscar los tornillos para soltar el freno
(2) hasta hacer contacto.
6. Enroscar los tornillos por turnos cada vez
por 1/4 de vuelta.
ð El freno está suelto después de máximo
Fig. 88 una vuelta.
7. Repetir el proceso por el lado o de la
rueda.
Freno del motor del
rodillo
8. Desenroscar el tapón roscado (1) para
soltar el freno del motor del rodillo.
9. Colocar la polea tensora (4) sobre la caja
de frenos (2), y enroscar el tornillo M16 (5)
hasta estar asentado en el taladro roscado
(3).
10. Enroscar la tuerca (6) y tensarla con aprox.
una vuelta. El rodillo debe girar libremente.
Fig. 89
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones debido a movi-
mientos incontrolados de la
máquina.
– Asegurar la máquina contra despla-
zamiento no intencionado.
Fig. 90
3. Volver a desenroscar uniformemente todos
los tornillos para soltar el freno del eje,
hasta los tornillos se pueden girar fácil-
mente.
4. Volver a enroscar los tornillos para soltar el
freno hasta entrar en contacto con el pistón
del freno.
Fig. 91
5. Desenroscar los tornillos para soltar el
freno por dos vueltas y asegurarlos con
contratuercas.
6. Repetir el proceso de ajuste por el lado
opuesto de la rueda.
Fig. 92
Fig. 93
Fig. 94
¡PELIGRO!
Peligro de muerte por la máquina
resbalando o volcando.
– Asegurar que no se encuentren
personas en la zona de peligro.
Fig. 96
8 Mantenimiento
¡PELIGRO!
Peligro de muerte por una máquina
sin funcionamiento fiable.
– Solamente personal calificado y
autorizado tiene autorización de
ejecutar el mantenimiento de la
máquina.
– Observar las instrucciones de segu-
ridad durante los trabajos de man-
tenimiento Ä Capítulo 3.10 »Tra-
bajos de
mantenimiento« en la página 56.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo para la salud por sustancias
empleadas en el servicio.
– Instrucciones de seguridad y
normas de protección ambiental en
el manejo de sustancias empleadas
en el servicio Ä Capítulo
3.4 »Manejo de sustancias
empleadas en el ser-
vicio« en la página 33.
¡ATENCIÓN!
¡Riesgo de lesiones por la cubierta
del motor cayéndose!
– La cubierta del motor abierta
siempre se debe asegurar.
Fig. 98
Posición inferior
1. Sacar el apoyo de su fijación y apuntalar la
cubierta.
Fig. 99
Posición arriba
1. Empujar la cubierta a la posición más
arriba.
2. Asegurar la cubierta del motor con pasador
elástico (1).
Fig. 100
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de magulladura al recodarse
la máquina.
– No situarse jamás en la zona de la
articulación de codo de la máquina
cuando el motor está en marcha.
Fig. 101
Fig. 102
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de magulladura al recodarse
la máquina.
– No situarse jamás en la zona de la
articulación de codo de la máquina
cuando el motor está en marcha.
Fig. 103
3. Colocar el seguro para la articulación de
codo en la fijación y asegurarlo con
pasador elástico.
Fig. 104
8.3.2 Combustible
8.3.2.1 Calidad del combustible
Utilizar solamente combustible diésel de marca
corriente cuyo contenido de azufre debería ser
inferior al 0,5 %.
Cuando se utiliza combustible diésel de un alto
contenido de azufre de 0,5 % hasta 1,0 %, hay
que reducir los intervalos de cambio del aceite
a la mitad.
Combustibles con un contenido de azufre
superior al 1,0 % no son admisibles.
Para cumplir las normas de emisiones nacio-
nales se deben utilizar los respectivos combus-
tibles dispuestos por la ley (p. ej. contenido de
azufre).
Se recomiendan las siguientes especifica-
ciones de combustible:
n EN 590
n ASTM D975 Grado N° 1-D y 2-D
n JIS K 2204 Grade Fuel 1 y Grade Fuel 2 con
propiedades lubricantes de acuerdo con EN
590
¡INDICACIÓN!
¡Peligro de averías del motor!
– Está prohibido de añadir petróleo o
"productos favorecedores a la
fluidez" (aditivos para combusti-
bles).
8.3.2.3 Cojinete
Solamente trazos de cinc, plomo y cobre
pueden producir depósitos en las toberas de
inyección, especialmente tratándose de los
modernos sistemas de inyección Common
Rail.
Por este motivo están prohibidos revesti-
mientos de cinc o plomo en sistemas y tube-
rías de combustible.
Asimismo, materiales conteniendo cobre (con-
ductos de cobre, piezas de latón) se deben
evitar, dado que pueden producir reacciones
catalíticos en el combustible y subsiguientes
depósitos en el sistema de inyección.
Valores de análisis
Valor pH a 20 °C (68 6,5 - 8,5
°F)
Contenido iónico de máx. 100 mg/l
cloruro
Contenido iónico de máx. 100 mg/l
sulfato
Grado hidrométrico máx. 3,56 mmol/l
(contenido iónico de máx: 356 mg/l (ppm)
calcio y magnesio)
Grado hidrométrico en máx. 20 °dH
Alemania:
Grado hidrométrico en máx: 25 °eH
Gran Bretaña:
Valores de análisis
Grado hidrométrico en máx: 35,6 °fH
Francia:
Bacterias, hongos, inadmisible
levaduras
Informaciones sobre la calidad del agua se
puede obtener de la local central abastecedora
de agua.
Si los valores de análisis del agua no son
conocidos, hay que determinarlos con un aná-
lisis del agua.
Al desviara los valores de análisis hay que
tratar el agua:
Insuficiente valor - Aditamento de sosa cáus-
pH tica o potasa cáustica
diluidas.
Grado hidromé- - Mezclar con agua blanda,
trico demasiado destilada o completamente
alto desalinisada
Excesivo conte- - Mezclar con agua desti-
nido de cloruros lada o completamente
y /o sulfatos desalinisada
¡INDICACIÓN!
¡Peligro de averías del motor!
– Después de la preparación del
agua hay que realizar un nuevo
análisis.
¡INDICACIÓN!
¡Peligro de averías del motor!
– No hay que mezclar diferentes tipos
de refrigerante y aditivos.
– Antes de cambiar el producto hay
que limpiar todo el sistema de refri-
geración.
– En cualquier caso de duda pre-
gunten a nuestro servicio posventa.
– Para asegurar una suficiente pro-
tección anticorrosiva hay que uti-
lizar el medio protector del sistema
de refrigeración todo el año.
¡INDICACIÓN!
¡Peligro de averías del motor!
– Una concentración de más del 50%
del medio protector del sistema de
refrigeración produce mala potencia
de refrigeración.
– El uso de aceites anticorrosivos en
ver de medio protector del sistema
de refrigeración está prohibido.
¡INDICACIÓN!
¡Riesgo de deterioros!
– Después del cambio hay que eje-
cutar un control intensificado de los
filtros.
– Ejecutar en intervalos regulares un
análisis del aceite por contenido de
agua y aceite mineral.
– Reemplazar el elemento filtrante del
aceite hidráulico cada 500 horas de
servicio.
¡INDICACIÓN!
¡Peligro de averías del motor!
– Hasta aprox. 250 horas de servicio
hay que controlar el nivel de aceite
dos veces por día.
Según la carga del motor, el consumo
de aceite se reduce a la medida
normal después de aprox. 100 a 250
horas de servicio.
¡INDICACIÓN!
¡Se pueden dañar elementos cons-
tructivos!
– Ensuciamiento de las paletas del
ventilador y de los radiadores signi-
fica refrigeración reducida. La acu-
mulación de suciedad en estos
puntos se favorecen por superficies
húmedos de aceite y combustible.
Por este motivo, posibles fugas de
aceite y combustible en la zona del
ventilador de refrigeración o de los
radiadores hay que eliminar
siempre de forma inmediata, lim-
piando a continuación las aletas de
refrigeración.
– Durante los trabajos de limpieza
hay que prestar atención de no
deformar las aletas de refrigeración
de la red de refrigeración.
3.
¡ATENCIÓN!
Riesgo de lesiones de los ojos
debido a partículas volando por
el aire.
– Hacer uso del equipo de protec-
ción personal (guantes de pro-
tección, ropa protectora de tra-
Fig. 106 bajo, gafas protectoras).
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones por una pieza
explotando
– Jamás hay que limpiar el conden-
sador del sistema de aire acondicio-
nado con chorro de agua caliente.
¡INDICACIÓN!
Piezas eléctricas se pueden dañar
por la infiltración de agua.
– Recubrir el equipo eléctrico como
generador, regulador y arrancador
contra el chorro de agua en directo.
Fig. 107
Fig. 108
3. Accionar el pulsador (b) con el dedo en
ángulo derecho hacia la correa hasta el
resorte de compresión desencaja de forma
audible o sensible.
ð El brazo indicador se para en la posición
medida.
4. Retirar el dispositivo de medición con
mucho cuidado sin mover el brazo indi-
Fig. 109 cador.
5. Leer la tensión de la correa en el punto de
intersección de la arista superior del brazo
indicador con la escala de medición.
Valor teórico tensión de la correa
Para el primer mon- 650 ± 50 N
taje (correa nueva) (145 ± 10 lbf) (en
frío)
Fig. 110 Después del tiempo 400 ± 50 N
de adaptación, en (90 ± 10 lbf)
caso de remontaje
6. Retensar la correa si fuese necesario.
Fig. 111
Fig. 112
¡INDICACIÓN!
¡Se pueden dañar elementos cons-
tructivos!
– Emplear solamente aceite de
engranajes de especificación autori-
zada Ä Capítulo 8.3.6 »Aceite para
engranajes SAE
80W-140« en la página 156.
¡INDICACIÓN!
¡Se pueden dañar elementos cons-
tructivos!
– Emplear solamente aceite de
engranajes de especificación autori-
zada Ä Capítulo 8.3.6 »Aceite para
engranajes SAE
80W-140« en la página 156.
¡INDICACIÓN!
¡Se pueden dañar elementos cons-
tructivos!
– Emplear solamente aceite de
engranajes de especificación autori-
zada Ä Capítulo 8.3.5 »Aceite para
engranajes SAE
75W-90« en la página 156.
Fig. 118
3. Soltar el tornillo de fijación.
4. Desmontar también la tapa del lado
derecho y soltar el tornillo de fijación.
Fig. 119
5. Plegar la consola hacia la luneta frontal y
sostenerla.
Fig. 120
6. Sacar el filtro.
7. Colocar un nuevo filtro y volver a plegar la
consola hacia abajo.
8. Apretar los tornillos de fijación de la
izquierda y derecha, y volver a montar las
tapas.
Fig. 121
¡INDICACIÓN!
¡Peligro de averías del motor!
– Ejecutar el cambio de aceite sólo
cuando el motor está a temperatura
de servicio.
– Emplear solamente aceite de espe-
cificación autorizada Ä Capítulo
8.3.1 »Aceite de
motor« en la página 147.
– Cantidad de llenado: Ä Capítulo
8.4 »Tabla de sustancias
empleadas en el ser-
vicio« en la página 157
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras por piezas
calientes!
– Hacer uso del equipo de protección
personal (guantes de protección,
ropa protectora de trabajo).
– Evitar el contacto con componentes
calientes.
Fig. 122
¡INDICACIÓN!
¡Peligro de averías del motor!
– ¡Prestar atención a la limpieza!
Antes, limpiar esmeradamente el
entorno de los filtros de combus-
tible.
– Aire infiltrado en el sistema de com-
bustible produce un funcionamiento
irregular del motor, reduce la
potencia, causa la parada del
motor, e imposibilita de arrancar.
– Después de todos los trabajos en el
sistema de combustible hay que
purgarlo de aire, realizar una
marcha de prueba y prestar aten-
ción a la hermeticidad.
– Una adicional purga de aire del sis-
tema de combustible mediante una
marcha de prueba para 5 minutos
en ralentí y carga mínima es impe-
rativo.
¡INDICACIÓN!
¡La bomba de alta presión se puede
dañar!
– No arrancar el motor antes de la
terminación del proceso de purga
de aire.
Fig. 126
2. Después devolver la llave de contacto a
posición "0".
Fig. 127
¡INDICACIÓN!
¡Se pueden dañar elementos cons-
tructivos!
– Cuando AdBlue®/DEF entra en con-
tacto con superficies pintadas o
superficies de aluminio, lavar las
superficies afectadas inmediata-
mente con abundante agua.
¡INDICACIÓN!
¡Se pueden dañar elementos cons-
tructivos!
– ¡Prestar atención a la limpieza! Lim-
piar esmeradamente el entorno de
la caja del filtro.
– Prestar atención que nada de
suciedad puede penetrar en la caja
del filtro.
Fig. 130
5. Sacar el soporte del filtro (2) con elemento
filtrante (1).
6. Colocar el nuevo elemento filtrante sobre
el soporte del filtro e insertarlos juntos en
la caja del filtro.
7. Enroscar la tapa del filtro, par de apriete
23 Nm (17 ft·lbs).
Fig. 131 8. Desechar el elemento filtrante de forma no
agresiva con el medio ambiente.
Fig. 133
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones por una pieza
explotando
– Jamás hay que limpiar el conden-
sador del sistema de aire acondicio-
nado con chorro de agua caliente.
¡INDICACIÓN!
Piezas eléctricas se pueden dañar
por la infiltración de agua.
– Recubrir el equipo eléctrico como
generador, regulador y arrancador
contra el chorro de agua en directo.
3.
¡ATENCIÓN!
Riesgo de lesiones de los ojos
debido a partículas volando por
el aire.
– Hacer uso del equipo de protec-
ción personal (guantes de pro-
tección, ropa protectora de tra-
Fig. 134 bajo, gafas protectoras).
Fig. 139
6. Soltar ligeramente los tornillos de fijación
(1, 2) en el soporte del compresor del aire
acondicionado.
7. Soltar las tuercas tensoras (3), y soltar la
correa trapezoidal con el dispositivo tensor
(4) hasta la correa trapezoidal se puede
retira.
8. Retirar la correa trapezoidal.
Fig. 140
¡INDICACIÓN!
¡Se pueden dañar elementos cons-
tructivos!
– Al cambiar junto con el filtro tam-
bién el aceite hidráulico, entonces
hay que realizar el cambio del filtro
después de haber cambiado el
aceite y después de la marcha de
prueba.
– El aceite en la caja filtradora no se
debe volver a utilizar.
– El elemento filtrante se debe reem-
plazar con cada cambio del aceite
hidráulico y después de repara-
ciones mayores del sistema hidráu-
lico.
¡INDICACIÓN!
En caso de inobservancia existe el
riesgo de la destrucción total del
sistema hidráulico.
– Suciedad visible puede ser un aviso
Fig. 142 prematuro para el fallo de compo-
nentes del sistema, y puede indicar
un posible fallo de componentes.
– En este caso hay que determinar la
causa, y dado el caso reemplazar o
reparar componentes defectuosos.
– El elemento filtrante jamás se debe
limpiar o volver a utilizar.
¡INDICACIÓN!
¡Se pueden dañar elementos cons-
tructivos!
– El aceite para engranajes se debe
descargar sólo en estado caliente
de servicio.
– Emplear solamente aceite de
engranajes de especificación autori-
zada Ä Capítulo 8.3.6 »Aceite para
engranajes SAE
80W-140« en la página 156.
– Cantidad de llenado: Ä Capítulo
8.4 »Tabla de sustancias
empleadas en el ser-
vicio« en la página 157.
Fig. 143
¡INDICACIÓN!
¡Se pueden dañar elementos cons-
tructivos!
– El aceite para engranajes se debe
descargar sólo en estado caliente
de servicio.
– Emplear solamente aceite de
engranajes de especificación autori-
zada Ä Capítulo 8.3.6 »Aceite para
engranajes SAE
80W-140« en la página 156.
– Cantidad de llenado: Ä Capítulo
8.4 »Tabla de sustancias
empleadas en el ser-
vicio« en la página 157.
¡INDICACIÓN!
¡Se pueden dañar elementos cons-
tructivos!
– El aceite para engranajes se debe
descargar sólo en estado caliente
de servicio.
– Emplear solamente aceite de
engranajes de especificación autori-
zada Ä Capítulo 8.3.5 »Aceite para
engranajes SAE
75W-90« en la página 156.
– Cantidad de llenado: Ä Capítulo
8.4 »Tabla de sustancias
empleadas en el ser-
vicio« en la página 157.
Fig. 148
9. Desenroscar el tornillo de llenado, y cargar
nuevo aceite por el agujero de llenado
hasta aceite gotea del agujero de control.
10. Volver a enroscar el tapón de llenado y el
tornillo de control.
11. Cambiar el aceite en ambos lados.
12. Desechar el aceite de forma no agresiva
Fig. 149 con el medio ambiente.
Fig. 150
Fig. 151
Fig. 153
¡INDICACIÓN!
¡Riesgo de deterioros!
– El cambio de aceite se debe eje-
cutar con el aceite hidráulico
caliente.
– Emplear solamente aceite hidráu-
lico de especificación autorizada
Ä Capítulo 8.3.4 »Aceite hidráu-
lico« en la página 155.
– Cantidad de llenado: Ä Capítulo
8.4 »Tabla de sustancias
empleadas en el ser-
vicio« en la página 157.
Fig. 154
¡INDICACIÓN!
¡Peligro de averías del motor!
– Emplear solamente refrigerante de
especificación autorizada Ä Capí-
tulo 8.3.3 »Líquido refrige-
rante« en la página 151.
– No hay que mezclar diferentes tipos
de refrigerante y aditivos.
– Cantidad de llenado: Ä Capítulo
8.4 »Tabla de sustancias
empleadas en el ser-
vicio« en la página 157
Fig. 157
4. Desenroscar el tapón de descarga.
5. Descargar y recoger todo el líquido refrige-
rante.
6. Volver a enroscar el tapón de descarga.
7. Comprobar el estado del líquido refrige-
rante.
8. Enjuagar el sistema de refrigeración
Fig. 158 cuando el refrigerante está contaminado
por residuos de corrosión u otras sustan-
cias en suspensión.
9. Desmontar el termostato.
10. Cargar agua limpia.
11. Arrancar el motor y esperar hasta haya
alcanzado la temperatura de servicio.
12. Dejar el motor enfriarse hasta aprox. 50 °C
(122 °F).
13. Volver a descargar el agua.
14. Después de utilizar un medio de limpieza
hay que repetir el enjuagado dos veces
con agua limpia.
15. Volver a instalar el termostato.
¡INDICACIÓN!
¡Peligro de averías del motor!
La concentración del medio anticonge-
lante (aditivos) no debe quedar debajo
del mínimo del 35% en volumen, y no
debe sobrepasar el máximo del 45%
en volumen.
Fig. 159
17. Ajustar la máxima temperatura de la
cabina.
Fig. 160
18. Ajustar la máxima temperatura del venti-
lador.
19. Arrancar el motor Ä Capítulo
6.3 »Arranque del
motor« en la página 107.
20. Dejar el motor girar en marcha en vacío
hasta haya alcanzado temperatura de ser-
vicio y el termostato abre.
Fig. 161
21. Tan pronto como el termostato haya
abierto dejar el motor girar para aprox. 1
minuto a máxima velocidad.
¡INDICACIÓN!
¡Peligro de averías del motor!
– No arrancar el motor jamás si el
filtro de aire está desmontado.
– Si fuese necesario, el filtro de aire
se puede limpiar hasta seis veces.
Se debe reemplazar junto con el
elemento de seguridad después de
un año a más tardar.
– En caso de depósitos fuliginosos
sobre el filtro de aire una limpieza
es inútil.
– Jamás hay que emplear gasolina o
líquidos calientes para la limpieza.
– Después de la limpieza hay que
controlar el filtro de aire por dete-
rioros haciendo uso de una lámpara
portátil.
– Un filtro de aire dañado no se debe
seguir utilizando de ninguna
manera. En cualquier caso de duda
hay que montar un nuevo filtro de
aire.
– Si el filtro de aire presenta dete-
rioros también hay que cambiar el
elemento de seguridad.
– El elemento de seguridad no se
debe limpiar de ninguna manera.
Recomendamos de incondicional-
mente reemplazar el filtro de aire. Un
nuevo elemento filtrante es mucho
menos costoso en comparación con
un defecto del motor que se pudiese
producir.
Fig. 163
6. Sacar el filtro de aire por medio de ligeros
movimientos giratorios.
Fig. 164
¡ATENCIÓN!
Riesgo de lesiones de los ojos
debido a partículas volando por el
aire.
– Hacer uso del equipo de protección
personal (guantes de protección,
ropa protectora de trabajo, gafas
protectoras).
Fig. 165
8. Examinar el filtro de aire por grietas y agu-
jeros en el fuelle de papel haciendo uso de
una lámpara portátil.
9. Al presentar daños hay que reemplazar el
filtro de aire y el elemento de seguridad.
Fig. 166
10. Insertar el filtro de aire con mucho cuidado
en la caja.
Fig. 167
¡INDICACIÓN!
¡Peligro de averías del motor!
– Colocar la válvula expulsora de
polvo en posición vertical hacia
abajo.
– Prestar atención al encaje correcto
de los cierres de la tapa.
¡INDICACIÓN!
¡Peligro de averías del motor!
Está prohibido de limpiar el elemento
de seguridad y de reutilizarlo después
de su desmontaje.
El elemento de seguridad se debe
reemplazar:
– Al estar dañado el filtro de aire.
– Después de 1 años a más tardar.
– Al encenderse la luz de aviso filtro
de aire de nuevo después de la lim-
pieza del filtro de aire.
Fig. 174
2. Sacar el eje (1) con el resto del rollo de
papel (2).
Fig. 175
Fig. 177
2. Alzar la eclisa (1) y sacar la cinta entintada
(2) del mecanismo de impresión.
3. Primero insertar la nueva cinta entintada
en la guía del mecanismo de impresión y
apretarlo hacia abajo en la eclisa (1) de la
derecha.
4. Tensar la cinta entintada con el botón gira-
torio (3) en sentido de la flecha.
Fig. 178
5. Cerrar la tapa.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones por una mezcla
de gas detonando.
– Al recargar la batería hay que
retirar el tapón de cierre.
– Asegurar que haya suficiente venti-
lación.
– ¡Fumar y llamas abiertas están
prohibidos!
– No depositar herramientas u otros
objetos metálicos encima de la
batería.
– Durante trabajos en la batería no
llevar joyas (relojes, collares, etc.).
– Hacer uso del equipo de protección
personal (guantes de protección,
ropa protectora de trabajo, gafas
protectoras).
¡INDICACIÓN!
En caso de una conexión errónea
se producen graves deterioros en el
sistema eléctrico.
– La máquina se debe puentear sólo
con una batería auxiliar de 12 vol-
tios.
¡INDICACIÓN!
¡Peligro de daños en el sistema
electrónico!
Al no conectar un fuerte consumidor
de energía, se pueden producir puntas
de tensión al separar los cables de
unión entre baterías, con el resultado
de dañar componentes electrónicos.
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones al estar en
fuego la máquina!
– No utilizar un fusible de un mayor
número de amperios, ni puentear
un fusible tampoco.
Fig. 181
Fig. 182
10 Desabastecimiento
¡ADVERTENCIA!
Riesgo para la salud por sustancias
empleadas en el servicio.
– Instrucciones de seguridad y
normas de protección ambiental en
el manejo de sustancias empleadas
en el servicio Ä Capítulo
3.4 »Manejo de sustancias
empleadas en el ser-
vicio« en la página 33.
Fig.
BOMAG Maschinenhandelsgesellschaft m.b.H. BOMAG MARINI EQUIPAMENTOS LTDA BOMAG (CANADA), INC.
Porschestraße 9 Rua Comendador Clemente Cifali, 530 3455 Semenyk Court
1230 Wien Distrito Industrial Ritter Missisauga, Ontario
AUSTRIA Cachoeirinha – RS L5C 4P9
BRAZIL CANADA
ZIP code 94935-225
Tel.: +43 1 69040-0 Tel.: +55 51 2125-6677 Tel.: +1 905 361 9961
Fax: +43 1 69040-20 Fax: +55 51 3470-6220 Fax: +1 905 361 9962
e-mail: austria@bomag.com e-mail: brasil@bomag.com e-mail: canada@bomag.com
BOMAG (China) Construction BOMAG France S.A.S. BOMAG (GREAT BRITAIN), LTD
Machinery Co. , Ltd 2, avenue du Général de Gaulle Sheldon Way, Larkfield
No. 2808, West Huancheng Road, 91170 VIRY-CHATILLON Aylesford
Shanghai Comprehensive Industrial FRANCE Kent ME20 6SE
Zone Fengxian Shanghai 201401 GREAT BRITAIN
CHINA
Tel.: +86 21 3365 5566 Tel.: +33 1 69578600 Tel.: +44 1622 716611
Fax: +86 21 3365 5508 Fax: +33 1 69962660 Fax: +44 1622 710233
e-mail: china@bomag.com e-mail: france@bomag.com e-mail: gb@bomag.com
BOMA Equipment Hong Kong LTD BOMAG Italia Srl. FAYAT BOMAG Polska Sp. z.o.o.
Room 1003, 10/F Charm Centre Via Roma 50 Ul. Szyszkowa 52
700, Castle Peak Road 48011 Alfonsine 02-285 Warzawa
Kowloon, ITALY POLAND
HONG KONG
Tel.: +852 2721 6363 Tel.: +39 0544 864235 Tel.: +48 22 4820400
Fax: +852 2721 3212 Fax: +39 0544 864367 Fax: +48 22 4820401
e-mail: bomahk@bomag.com e-mail: italy@bomag.com e-mail: poland@bomag.com
FAYAT BOMAG Rus OOO BOMAG GmbH, Singapore BOMAG Americas, Inc.
Klyazma block, h 1-g 300, Beach Road 125 Blue Granite Parkway
141400 Khimki, Moscow region The Concourse, ‚ 18-06 Ridgeway SC 29130
RUSSIA Singapore 199555 U.S.A.
SINGAPORE
Tel.: +7 (495) 2879290 Tel.: +65 294 1277 Tel.: +1 803 3370700
Fax: +7 (495) 2879291 Fax: +65 294 1377 Fax: +1 803 3370800
e-mail: russia@bomag.com e-mail: singapore@bomag.com e-mail: usa@bomag.com