Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
miento
Instrucciones de servicio originales
BM 1300/35
Fresadora en Frío
N° de catálogo
008 203 09 ES © 10/2017
2
Índice de contenido
Índice de contenido
1 Introducción.......................................................................................................................................... 9
1.1 Prólogo......................................................................................................................................... 10
1.2 Placa indicadora del tipo de la máquina y placa de características del motor..................... 12
2 Datos técnicos..................................................................................................................................... 13
2.1 Características de ruido y vibración......................................................................................... 17
2.1.1 Características de ruido............................................................................................................. 17
2.1.2 Características de vibración....................................................................................................... 17
3 Para su propia seguridad................................................................................................................... 19
3.1 Requisitos básicos..................................................................................................................... 20
3.1.1 En general.................................................................................................................................. 20
3.1.2 Explicaciones referente a los términos de señales utilizados:................................................... 20
3.1.3 Equipo personal de protección................................................................................................... 21
3.1.4 Utilización prevista..................................................................................................................... 22
3.1.5 Utilización no adecuada al objetivo............................................................................................ 22
3.2 Definición de términos de las personas responsables........................................................... 24
3.2.1 Explotador.................................................................................................................................. 24
3.2.2 Experto /persona capacitada..................................................................................................... 24
3.2.3 Conductor / Operador................................................................................................................ 24
3.3 Bases para el servicio seguro................................................................................................... 26
3.3.1 Peligros residuales, riesgos residuales...................................................................................... 26
3.3.2 Comprobación regular de la seguridad...................................................................................... 26
3.3.3 Cambios y modificaciones en la máquina.................................................................................. 26
3.3.4 Deterioros, deficiencias, uso indebido de dispositivos de seguridad......................................... 26
3.4 Manejo de sustancias empleadas en el servicio...................................................................... 27
3.4.1 Comentarios preliminares.......................................................................................................... 27
3.4.2 Instrucciones de seguridad y normas de protección ambiental referente al manejo de com-
bustible diésel............................................................................................................................ 28
3.4.3 Instrucciones de seguridad y normas de protección ambiental referente al manejo de aceite.. 29
3.4.4 Instrucciones de seguridad y normas de protección ambiental referente al manejo de aceite
hidráulico.................................................................................................................................... 30
3.4.5 Instrucciones de seguridad y normas de protección ambiental en el manejo de refrige-
rantes......................................................................................................................................... 32
3.4.6 Instrucciones de seguridad y normas de protección ambiental en el manejo de ácido de bate-
rías............................................................................................................................................. 33
3.4.7 Instrucciones de seguridad y normas de protección ambiental en el manejo de grasa lubri-
cante.......................................................................................................................................... 34
3.5 Transporte.................................................................................................................................... 35
3.6 Puesta en servicio de la máquina.............................................................................................. 36
3.6.1 Antes de la puesta en servicio................................................................................................... 36
3.6.2 Arranque del motor.................................................................................................................... 36
3.6.3 Arranque del motor con cables de unión entre baterías............................................................ 37
3.7 Conducción de la máquina, servicio de trabajo....................................................................... 38
3.7.1 Personas en la zona de peligro.................................................................................................. 38
3.7.2 Conducir la máquina.................................................................................................................. 38
3.7.3 Conducir en pendientes y declives............................................................................................ 39
BM 1300/35 3
Índice de contenido
4 BM 1300/35
Índice de contenido
BM 1300/35 5
Índice de contenido
6 BM 1300/35
Índice de contenido
BM 1300/35 7
Índice de contenido
8 BM 1300/35
Introducción
1 Introducción
BM 1300/35 9
Introducción – Prólogo
1.1 Prólogo
BOMAG produce máquinas para la compactación de tierras,
asfalto y basuras, estabilizadoras/ recicladoras, y fresadoras y
extendedoras.
La gran experiencia de BOMAG junto con procedimientos de
producción y de ensayo más modernos, como p.ej. los
ensayos de larga duración de todas las partes importantes y
los altos requerimientos a la calidad garantizan la máxima fia-
bilidad de su máquina.
Este manual de servicio y mantenimiento pertenece a su máquina.
Ofrece las informaciones necesarias para poder operar su
máquina de forma segura y conforme al uso previsto.
Además contiene informaciones para las medidas necesarias de
operación, mantenimiento y conservación.
Anterior a la puesta en servicio de su máquina el manual de opera-
ción y mantenimiento se debe leer atentamente.
Observar sin falta las instrucciones de seguridad y seguir a todas
las informaciones para asegurar un servicio seguro.
A no ser todavía familiarizado con los elementos de mando e indi-
cación de esta máquina es imprescindible de leer con antelación
atentamente el correspondiente capítulo Ä Capítulo 4 “Elementos
de indicación y de mando” en la página 63.
En el capítulo Manejo Ä Capítulo 6 “Manejo” en la página 121 se
encuentra la descripción de los individuales paso de manejo y las
informaciones de seguridad a observar.
Anterior a cada puesta en servicio ejecutar las prescritas compro-
baciones visuales y de funcionamiento Ä Capítulo 5 “Comproba-
ciones anterior a la puesta en servicio” en la página 95.
Encárguese del cumplimiento de las medidas de operación, man-
tenimiento y conservación prescritas para asegurar la fiabilidad
funcional de su máquina.
En el capítulo Mantenimiento Ä Capítulo 8 “Mantenimiento”
en la página 213 se encuentra la descripción del mantenimiento a
ejecutar, los intervalos de mantenimiento prescritos y las informa-
ciones respecto a sustancias empleadas en el servicio.
Para evitar daños personales, materiales o ambientales, no man-
tener y reparar la máquina usted mismo.
Solamente personal calificado y autorizado debe ejecutar el man-
tenimiento y la reparación de la máquina.
Para los trabajos de mantenimiento prescritos o trabajos de repa-
ración necesarios diríjase a nuestro servicio posventa.
No tiene ningún derecho de garantía en caso de errores en el
manejo, insuficiente mantenimiento o utilización de combustibles
no autorizados.
Para su propia seguridad deben utilizar sólo piezas originales de
BOMAG.
Ofrecemos juegos de servicio para su máquina para hacer el man-
tenimiento más fácil.
10 BM 1300/35
Introducción – Prólogo
BM 1300/35 11
Introducción – Placa indicadora del tipo de la máquina y placa de características del motor
12 BM 1300/35
Datos técnicos
2 Datos técnicos
BM 1300/35 13
Datos técnicos
Dimensiones
Fig. 3
A B B2 H H2 H3 L L1
3372 2810 2330 3000 4100 5700 13684 10983
(133) (111) (92) (118) (161) (224) (539) (432)
Medidas en milímetros
(Medidas en pulgadas)
Pesos
Máx. peso operativo 26700 kg
(58863) (lbs)
Peso operativo (CECE) con cinta transportadora 23800 kg
(52470) (lbs)
Peso propio 22700 kg
(50045) (lbs)
14 BM 1300/35
Datos técnicos
Tambor de fresado
Ancho de fresado 1300 mm
(51.2) (in)
Profundidad de fresado 0 – 330 mm
(0 – 13.0) (in)
Distancia entre líneas de fresado 15 mm
(0.6) (in)
Diámetro de corte 980 mm
(38.6) (in)
Número de cuchillas de fresado 121
Número de revoluciones 85/95/107 min-1
Características de marcha
Velocidad de marcha 0 – 7,5 km/h
(0 – 4.7) (mph)
Velocidad de trabajo 0 – 50 m/min
(0 – 164) (ft/min)
Máxima inclinación admisible 30 %
17 °
Accionamiento
Fabricante del motor MTU
Modelo OM 926 LA
BM 1300/35 15
Datos técnicos
Accionamiento
Refrigeración Líquido
Número de cilindros 6
Cilindrada 7200 cm3
Potencia ISO 3046 240/326 kW/CV
Número de revoluciones 2200 min-1
Max. par 1300 Nm
Combustible Diésel
Mecanismo de traslación
Tipo del tren de rodaje Oruga
Dimensiones (largo x ancho x alto) 1425 x 268 x 570 mm
(56.1 x 10.6 x 22.4) (in)
Instalación eléctrica
Tensión 24 V
Baterías 2 x 155 Ah
generador 28 V
150 A
Instalación de transporte
Ancho cinta transportadora (interior/exterior) 650/600 mm
(25.6/23.6) (in)
Capacidad de carga teórica 180 m3/h
(6357) (ft3/h)
Máxima altura de descarga 5700 mm
(224) (in)
Cantidades de llenado
Combustible (diesel) 600 l
(159) (gal us)
Agua 1450 l
(383) (gal us)
16 BM 1300/35
Datos técnicos – Características de ruido y vibración
Nivel de capacidad acústica garan- LWA = 109 dB(A), determinado según ISO 3744 y EN 500
tizado
BM 1300/35 17
Datos técnicos – Características de ruido y vibración
18 BM 1300/35
Para su propia seguridad
BM 1300/35 19
Para su propia seguridad – Requisitos básicos
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte en caso de inobservancia!
Partes marcadas de esta forma indican una situa-
ción extremamente peligrosa, que va a causar la
muerte o lesiones graves al no respetar la adver-
tencia.
¡ADVERTENCIA!
Peligro de muerte o riesgo de lesiones graves
en caso de inobservancia.
Partes marcadas de esta forma indican una situa-
ción peligrosa, que puede causar la muerte o
lesiones graves al no respetar la advertencia.
20 BM 1300/35
Para su propia seguridad – Requisitos básicos
¡ATENCIÓN!
¡Riesgo de lesiones en caso de inobservancia!
Partes marcadas de esta forma indican una situa-
ción peligrosa, que puede causar lesiones más
leves al no respetar la advertencia.
¡AVISO!
¡Riesgo de daño material en caso de inobser-
vancia!
Las partes marcadas de esta forma indican posi-
bles daños para la máquina o partes de la
máquina.
¡MEDIO AMBIENTE!
¡Riesgo de daños ecológicos en caso de inob-
servancia!
Las partes marcadas de esta forma se refieren a
actividades para la eliminación seguro e inofensivo
para el medio ambiente de combustibles, mate-
riales auxiliares y piezas de recambio.
BM 1300/35 21
Para su propia seguridad – Requisitos básicos
Gafas de protección Para proteger los ojos de piezas volando por el aire y
salpicaduras de líquidos.
Protección de la cara Para proteger la cara de piezas volando por el aire y sal-
picaduras de líquidos.
22 BM 1300/35
Para su propia seguridad – Requisitos básicos
BM 1300/35 23
Para su propia seguridad – Definición de términos de las personas responsables
24 BM 1300/35
Para su propia seguridad – Definición de términos de las personas responsables
BM 1300/35 25
Para su propia seguridad – Bases para el servicio seguro
26 BM 1300/35
Para su propia seguridad – Manejo de sustancias empleadas en el servicio
BM 1300/35 27
Para su propia seguridad – Manejo de sustancias empleadas en el servicio
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras por combustible diésel
inflamado!
– No dejar combustible diésel alcanzar compo-
nentes calientes.
– ¡Fumar y llamas abiertas están prohibidos!
– Hacer uso del equipo de protección personal
(guantes de protección, ropa protectora de tra-
bajo).
Fig. 4
¡ATENCIÓN!
Riesgo para la salud por el contacto con com-
bustible diésel.
– Hacer uso del equipo de protección personal
(guantes de protección, ropa protectora de tra-
bajo).
– No inhalar los vapores del combustible.
– Evitar el contacto.
¡ATENCIÓN!
Riesgo de resbalar por combustible diésel
derramado.
– Ligar combustible diésel derramado inmediata-
mente con agente ligante de aceite.
¡MEDIO AMBIENTE!
El combustible diésel es contaminante para el
medio ambiente!
– Guardar el combustible diésel siempre en con-
tenedores reglamentarios.
– Ligar combustible diésel derramado inmediata-
mente con agente ligante de aceite, y dese-
charlo de forma reglamentaria.
– Desechar combustible diésel y filtros de com-
bustible siempre reglamentariamente.
28 BM 1300/35
Para su propia seguridad – Manejo de sustancias empleadas en el servicio
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras por aceite inflamado!
– No dejar aceite alcanzar componentes
calientes.
– ¡Fumar y llamas abiertas están prohibidos!
– Hacer uso del equipo de protección personal
(guantes de protección, ropa protectora de tra-
bajo).
Fig. 5
¡ATENCIÓN!
Riesgo para la salud por el contacto con aceite.
– Hacer uso del equipo de protección personal
(guantes de protección, ropa protectora de tra-
bajo).
– No inhalar los vapores de aceite.
– Evitar el contacto.
¡ATENCIÓN!
Riesgo de resbalar por aceite derramado.
– Ligar aceite derramado inmediatamente con
agente ligante.
¡MEDIO AMBIENTE!
El aceite es contaminante para el medio
ambiente!
– Guardar el aceite siempre en contenedores
reglamentarios.
– Ligar aceite derramado inmediatamente con
agente ligante, y desecharlo de forma regla-
mentaria.
– Desechar aceite y filtros de aceite siempre
reglamentariamente.
BM 1300/35 29
Para su propia seguridad – Manejo de sustancias empleadas en el servicio
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones por líquido saliendo bajo
presión.
– Eliminar la presión antes de comenzar algún
trabajo en el sistema hidráulico.
– Hacer uso del equipo de protección personal
(guantes de protección, ropa protectora de tra-
bajo, gafas protectoras).
Fig. 6
Si líquidos bajo presión hayan penetrado la piel se
requiere inmediatamente ayuda médica.
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras por aceite hidráulico
inflamado!
– No dejar aceite hidráulico alcanzar compo-
nentes calientes.
– ¡Fumar y llamas abiertas están prohibidos!
– Hacer uso del equipo de protección personal
(guantes de protección, ropa protectora de tra-
bajo).
¡ATENCIÓN!
Riesgo para la salud por el contacto con aceite
hidráulico.
– Hacer uso del equipo de protección personal
(guantes de protección, ropa protectora de tra-
bajo).
– No inhalar los vapores de aceite.
– Evitar el contacto.
¡ATENCIÓN!
Riesgo de resbalar por aceite derramado.
– Ligar aceite derramado inmediatamente con
agente ligante.
30 BM 1300/35
Para su propia seguridad – Manejo de sustancias empleadas en el servicio
¡MEDIO AMBIENTE!
El aceite es contaminante para el medio
ambiente!
– Guardar el aceite siempre en contenedores
reglamentarios.
– Ligar aceite derramado inmediatamente con
agente ligante, y desecharlo de forma regla-
mentaria.
– Desechar aceite y filtros de aceite siempre
reglamentariamente.
BM 1300/35 31
Para su propia seguridad – Manejo de sustancias empleadas en el servicio
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras por líquido caliente!
– Abrir el depósito de compensación sólo
cuando el motor está frío.
– Hacer uso del equipo de protección personal
(guantes de protección, ropa protectora de tra-
bajo, gafas protectoras).
Fig. 7 ¡ATENCIÓN!
Riesgo para la salud por contacto con refrige-
rante y aditivos para refrigerantes.
– Hacer uso del equipo de protección personal
(guantes de protección, ropa protectora de tra-
bajo).
– No inhalar los vapores.
– Evitar el contacto.
¡ATENCIÓN!
Riesgo de resbalar por refrigerante derramado.
– Ligar refrigerante derramado inmediatamente
con agente ligante de aceite.
¡MEDIO AMBIENTE!
El refrigerante es contaminante para el medio
ambiente!
– Guardar el refrigerante y aditivos para refrige-
rantes siempre en contenedores reglamenta-
rios.
– Ligar refrigerante derramado inmediatamente
con agente ligante de aceite, y desecharlo de
forma reglamentaria.
– Desechar el refrigerante reglamentariamente.
32 BM 1300/35
Para su propia seguridad – Manejo de sustancias empleadas en el servicio
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de quemaduras químicas por el ácido.
– Hacer uso del equipo de protección personal
(guantes de protección, ropa protectora de tra-
bajo, gafas protectoras).
– No dejar el ácido entrar en contacto con la
ropa, la piel o los ojos.
– Ácido de baterías derramado hay que lavar
inmediatamente con abundante agua.
Fig. 8:
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones por una mezcla de gas
detonando.
– Al recargar la batería hay que retirar el tapón
de cierre.
– Asegurar que haya suficiente ventilación.
– ¡Fumar y llamas abiertas están prohibidos!
– No depositar herramientas u otros objetos
metálicos encima de la batería.
– Durante trabajos en la batería no llevar joyas
(relojes, collares, etc.).
– Hacer uso del equipo de protección personal
(guantes de protección, ropa protectora de tra-
bajo, gafas protectoras).
¡MEDIO AMBIENTE!
El ácido de baterías es contaminante para el
medio ambiente!
– Desechar baterías y ácido de baterías siempre
reglamentariamente.
BM 1300/35 33
Para su propia seguridad – Manejo de sustancias empleadas en el servicio
¡ATENCIÓN!
¡Riesgo para la salud por el contacto con grasa
lubricante!
– Hacer uso del equipo de protección personal
(guantes de protección, gafas protectoras,
ropa protectora de trabajo).
– Evitar el contacto.
B-SYM-0210
Fig. 9 ¡ATENCIÓN!
¡Riesgo de resbalar por grasa lubricante!
– Recoger y remover excesiva grasa lubricante
inmediatamente.
¡MEDIO AMBIENTE!
¡Grasa lubricante es contaminante para el
medio ambiente!
– Guardar la grasa lubricante siempre en conte-
nedores reglamentarios.
– Recoger excesiva grasa lubricante y dese-
charla de forma reglamentaria.
– Desechar trapos ensuciados de grasa lubri-
cante de forma reglamentaria.
34 BM 1300/35
Para su propia seguridad – Transporte
3.5 Transporte
Transportar la máquina solamente con el tren de rodaje de oruga
extendido - ¡Riesgo de vuelco!
Sólo hay que utilizar rampas de carga estables y con suficiente
capacidad de carga.
Las rampas de carga y los medios de transporte deben ser libres
de grasa, aceite, nieve y hielo.
La inclinación de la rampa debe ser menor a la máxima capacidad
de la máquina para superar pendientes.
Asegurar que no haya ningún peligro para personas al volcar o
resbalar la máquina. La persona guía se debe encontrar al alcance
visual del conductor pero fuera de la zona de peligro.
No utilizar puntos de fijación dañados o de reducida funcionalidad.
Utilizar siempre apropiados medios de fijación en los puntos de
fijación.
Utilizar el equipo de fijación solamente en la dirección de carga
prescrita.
Los equipos de fijación no se deben dañar por piezas de la
máquina.
Sobre los vehículos de transporte hay que asegurar la máquina
contra desplazamiento, resbalamiento y vuelco.
Solamente una persona experta / persona capacitada está autori-
zada de ejecutar la fijación y elevación de cargas.
Utilizar solamente equipos de elevación y medios de fijación de
suficiente capacidad de carga para el peso de carga.
Los dispositivos de elevación hay que fijarlos sólo en los puntos de
elevación previstos para ello.
Existe peligro para la vida de personas al situarse debajo de
cargas en suspensión o al permanecer debajo de ellas.
Durante la elevación hay que prestar atención de que la carga no
se pone en movimientos incontrolables. Si fuese necesario, man-
tener la carga por medio de cuerdas guía.
BM 1300/35 35
Para su propia seguridad – Puesta en servicio de la máquina
36 BM 1300/35
Para su propia seguridad – Puesta en servicio de la máquina
BM 1300/35 37
Para su propia seguridad – Conducción de la máquina, servicio de trabajo
38 BM 1300/35
Para su propia seguridad – Conducción de la máquina, servicio de trabajo
BM 1300/35 39
Para su propia seguridad – Conducción de la máquina, servicio de trabajo
Aplicación de fresado con sistema Durante el fresado con sistema de nivelación, componentes y ele-
de nivelación mentos de la máquina se mueven de modo manual o automático.
Componentes y elementos de la máquina movidos puede causar
lesiones graves y producir daños materiales.
40 BM 1300/35
Para su propia seguridad – Conducción de la máquina, servicio de trabajo
BM 1300/35 41
Para su propia seguridad – Repostaje de combustible
42 BM 1300/35
Para su propia seguridad – Comportamiento en situaciones de emergencia
BM 1300/35 43
Para su propia seguridad – Trabajos de mantenimiento
44 BM 1300/35
Para su propia seguridad – Trabajos de mantenimiento
BM 1300/35 45
Para su propia seguridad – Trabajos de mantenimiento
46 BM 1300/35
Para su propia seguridad – Reparación
3.11 Reparación
Colocar un rótulo de aviso en una máquina defectuosa.
No volver a poner la máquina en servicio antes de la reparación
ejecutada.
Solamente una persona experta / capacitada debe ejecutar repara-
ciones.
Para el reemplazo de piezas relevantes a la seguridad solamente
se deben utilizar piezas de recambio originales.
BM 1300/35 47
Para su propia seguridad – Rotulación
3.12 Rotulación
Etiquetas adhesivas y rótulos de seguridad hay que mantener
completas y legibles, y observarlos sin falta.
Etiquetas adhesivas y rótulos dañados e ilegibles se deben reem-
plazar de inmediato.
2x 4x
4x 6x
STOP
Water Diesel
B-883-0264
Fig. 11
48 BM 1300/35
Para su propia seguridad – Rotulación
Hydraulic Oil 1x
3x
2x
5x 6x
5x
B-883-0265
Fig. 12
BM 1300/35 49
Para su propia seguridad – Rotulación
20 °C
68 °F
4
10
20
30
2x
2x
2x 3x 2x
B-883-0260
Fig. 13
50 BM 1300/35
Para su propia seguridad – Rotulación
Engine Coolant
Spec.: • MB 325.5
• Deutz DQC CC-14
Part No.: 009 940 03 (20 l)
B-883-0261
Fig. 14
Fig. 15
BM 1300/35 51
Para su propia seguridad – Rotulación
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18
Fig. 19
52 BM 1300/35
Para su propia seguridad – Rotulación
Fig. 20
Fig. 21
Fig. 22
Fig. 23
BM 1300/35 53
Para su propia seguridad – Rotulación
Fig. 24
Fig. 25
Fig. 26
Fig. 27
54 BM 1300/35
Para su propia seguridad – Rotulación
Fig. 28
Fig. 29
Fig. 30
Fig. 31
BM 1300/35 55
Para su propia seguridad – Rotulación
Fig. 32
B-DEC-0213
Fig. 33
B-DEC-0211
Fig. 34
B-DEC-0212
Fig. 35
56 BM 1300/35
Para su propia seguridad – Rotulación
B-DEC-0210
Fig. 36
Diesel
B-DEC-0215
Fig. 37
Water
B-DEC-0218
Fig. 38
Hydraulic Oil
B-DEC-0214
Fig. 39
BM 1300/35 57
Para su propia seguridad – Rotulación
Fig. 40
Fig. 41
Fig. 42
Fig. 43
58 BM 1300/35
Para su propia seguridad – Rotulación
B-DEC-0181
Fig. 44
Fig. 45
4
10
20
30
B-DEC-0220
Fig. 46
B-DEC-0219
Fig. 47
BM 1300/35 59
Para su propia seguridad – Rotulación
Fig. 48
Fig. 49
Fig. 50
Fig. 51
60 BM 1300/35
Para su propia seguridad – Rotulación
B-DEC-0221
Fig. 52
BM 1300/35 61
Para su propia seguridad – Rotulación
62 BM 1300/35
Elementos de indicación y de mando
BM 1300/35 63
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor
Fig. 53
1 Palanca de mando, ajuste de altura, atrás izquierda
2 Palanca de mando, ajuste de altura, atrás derecha
3 Palanca de mando, ajuste de altura delante
4 Botón giratorio bloqueo diferencial
5 Palanca de mando para dirigir
6 Botón giratorio, techo
7 Interruptor giratorio tipo de dirección
8 Interruptor giratorio, plegar cinta transportadora
9 Interruptor de parada de emergencia
10 Pulsador, activación de palanca de marcha
11 Interruptor giratorio velocidad cinta transportadora
12 Botón giratorio, accionamiento de fresado
13 Botón giratorio patín
14 Botón giratorio cinta transportadora
15 Botón giratorio, rascadores
16 Interruptor giratorio, sistema de rociado de agua
17 Interruptor giratorio, rascador dividido(equipo opcional)
18 Volante
19 Interruptor giratorio, intermitentes de emergencia (equipo opcional)
20 Interruptor giratorio, lámpara omnidireccional
21 Interruptor giratorio alumbrado de trabajo
22 Interruptor giratorio, alumbrado (equipo opcional)
23 Interruptor giratorio, luces intermitentes (equipo opcional)
64 BM 1300/35
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor
Fig. 54
Fig. 55
BM 1300/35 65
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor
Fig. 56
Fig. 58
66 BM 1300/35
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor
Equipo opcional
Fig. 59
Fig. 61
BM 1300/35 67
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor
Fig. 62
¡AVISO!
Con accionamiento frecuente se produce un
desgaste muy alto en los frenos de discos múl-
tiples.
– ¡El interruptor de parada de emergencia no se
debe utilizar en calidad de freno de maniobra!
68 BM 1300/35
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor
Fig. 64
Fig. 65
Fig. 66
Después de haber alzado o bajado el dispositivo
de sujeción este está bloqueado. Para conectar la
posición flotante hay que girar el botón giratorio
brevemente a la izquierda.
BM 1300/35 69
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor
Fig. 67
Fig. 68
70 BM 1300/35
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor
4.1.1.18 Volante
Fig. 71
Equipo opcional
Fig. 72
BM 1300/35 71
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor
Fig. 73
Fig. 74
Equipo opcional
Fig. 75
72 BM 1300/35
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor
Equipo opcional
Fig. 76
Equipo opcional
Fig. 78
BM 1300/35 73
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor
Fig. 79
74 BM 1300/35
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor
4.1.2 Pantalla
4.1.2.1 Elementos de mando
BM 1300/35 75
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor
Fig. 81
76 BM 1300/35
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor
Fig. 82
Lámpara de aviso limpiador de alta pre- Se enciende cuando la bomba marcha sin agua.
sión
Comprobar el nivel de llenado del depósito de agua.
Controlar si todas las palancas del sistema de agua
se encuentran en posición para el modo de lim-
piador de alta presión.
Lámpara de aviso, bomba de llenado de Se enciende cuando la bomba de llenado de agua
agua marcha sin agua.
Comprobar la conexión del llenado de agua.
Controlar si todas las palancas del sistema de agua
se encuentran en posición para el llenado con
bomba de llenado de agua.
Lámpara de aviso, freno de estaciona- Se enciende cuando el freno de estacionamiento
miento está activado.
BM 1300/35 77
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor
Denominación Nota
Lámpara de aviso de la temperatura del Parpadea en caso de excesiva temperatura del
aceite hidráulico aceite hidráulico, suena el zumbador, el motor se
para después de aprox. 2 minutos.
Limpiar el radiador del aceite hidráulico.
Lámpara de aviso nivel del líquido refrige- Parpadea cuando hay insuficiente nivel del líquido
rante refrigerante El motor se para después de unos 20
segundos.
Comprobar el nivel del líquido refrigerante, el sis-
tema de refrigeración por fugas y repararlo, si fuese
necesario.
Lámpara de aviso temperatura del líquido Parpadea en caso de sobrecalentamiento del motor,
refrigerante suena el zumbador.
Poner el motor a ralentí o parar el motor; limpiar el
radiador del aceite de motor y el radiador del líquido
refrigerante. Reparar el motor, si fuese necesario.
Lámpara de aviso del filtro de aire Se enciende cuando el filtro de aire está obturado.
Limpiar o reemplazar el filtro de aire.
78 BM 1300/35
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor
Denominación Nota
Lámpara de aviso, agua en el combustible Se enciende cuando la parte de agua en el filtro
previo de combustible alcanza los contactos del
sensor, suena el zumbador.
Limpiar el separador de agua.
Lámpara de control modo de dirección Está encendida cuando el tren de rodaje está girado
en modo de marcha recta (interruptor giratorio tipo
de dirección en posición "Izquierda").
El mecanismo de traslación sobre orugas no parti-
cipa en dirigir.
BM 1300/35 79
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor
80 BM 1300/35
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor
Fig. 83
1 Palanca de mando cinta transportadora
2 Palanca de marcha
3 Interruptor giratorio para niveles de marcha
4 Botón giratorio, girar mecanismo de traslación sobre orugas
5 Interruptor giratorio, velocidad de fresado
BM 1300/35 81
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor
82 BM 1300/35
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor
Fig. 86
BM 1300/35 83
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor
Fig. 87
Fig. 89
84 BM 1300/35
Elementos de indicación y de mando – Máquina
4.2 Máquina
4.2.1 Máquina exterior
Fig. 90
1 Interruptor principal de la batería
2 Extintor de fuego
3 Caja de enchufe DIN de 24 V
4 Botón giratorio, techo
5 Palanca de cierre instalación de rociado de agua
6 Interruptor giratorio de la bomba de llenado de agua
7 Interruptor giratorio limpiador de alta presión
8 Palanca de mando para transporte
9 Interruptor de parada de emergencia
10 Indicación altura rascador
11 Interruptor giratorio para girar el tambor de fresado
12 Accionar el pulsador bajar la máquina por atrás
13 Interruptor giratorio cambio de herramienta
14 Botón giratorio, techo
BM 1300/35 85
Elementos de indicación y de mando – Máquina
¡AVISO!
¡Peligro de daños en el sistema electrónico!
– El interruptor principal de baterías no se debe
retirar antes de haber pasado 40 segundos
como mínimo después de desconectar el
encendido.
Equipo opcional
¡AVISO!
¡Se pueden dañar piezas de la máquina!
– Posteriormente colocar el extintor de fuego
sólo en esta posición
Fig. 92
Fig. 93
86 BM 1300/35
Elementos de indicación y de mando – Máquina
Fig. 94
Fig. 95
Fig. 96
Fig. 97
BM 1300/35 87
Elementos de indicación y de mando – Máquina
Fig. 98
Fig. 99
Fig. 100
Fig. 101
88 BM 1300/35
Elementos de indicación y de mando – Máquina
Fig. 102
Fig. 104
¡AVISO!
Con accionamiento frecuente se produce un
desgaste muy alto en los frenos de discos múl-
tiples.
– ¡El interruptor de parada de emergencia no se
debe utilizar en calidad de freno de maniobra!
BM 1300/35 89
Elementos de indicación y de mando – Máquina
Fig. 105
Equipo opcional
Fig. 107
90 BM 1300/35
Elementos de indicación y de mando – Máquina
Fig. 108
Equipo opcional
Fig. 109
BM 1300/35 91
Elementos de indicación y de mando – Máquina
Fig. 110
1 Interruptor giratorio hidráulica de emergencia
2 Interruptor giratorio arranque del motor en modo de emergencia
3 Interruptor giratorio velocidad del motor en modo de emergencia
4 Caja de enchufe DIN de 24 V
5 Conexión de diagnóstico máquina
6 Conexión de diagnóstico motor diésel
92 BM 1300/35
Elementos de indicación y de mando – Máquina
Fig. 114
BM 1300/35 93
Elementos de indicación y de mando – Máquina
94 BM 1300/35
Comprobaciones anterior a la puesta en servicio
BM 1300/35 95
Comprobaciones anterior a la puesta en servicio – Indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Riesgo para la salud por sustancias empleadas
en el servicio.
– Instrucciones de seguridad y normas de pro-
tección ambiental en el manejo de sustancias
empleadas en el servicio Ä Capítulo 3.4
“Manejo de sustancias empleadas en el ser-
vicio” en la página 27.
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones por piezas giratorias!
– Para trabajar en la máquina hay que asegurar
que no es posible de arrancar el motor diesel.
96 BM 1300/35
Comprobaciones anterior a la puesta en servicio – Comprobaciones visuales y funcionales
BM 1300/35 97
Comprobaciones anterior a la puesta en servicio – Comprobación del nivel del aceite de motor
¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
– Cuando el motor está caliente, parar el motor y
comprobar el nivel de aceite después de cinco
minutos. Con el motor frío se puede controlar
inmediatamente.
– Emplear solamente aceite de especificación
autorizada Ä Capítulo 8.3.1 “Aceite de motor”
en la página 222.
Fig. 115
98 BM 1300/35
Comprobaciones anterior a la puesta en servicio – Comprobar la reserva de combustible, repostar
Fig. 117
¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
– Jamás hay que conducir hasta el depósito de
combustible está vacío, de lo contrario hay que
purgar el aire del sistema de combustible.
– Vigilar el proceso de repostar continuamente.
– Combustible con impurezas puede producir el
fallo o defecto del motor. Si fuese necesario
hay que cargar el combustible por un tamiz.
– Emplear solamente combustible de especifica-
ción autorizada Ä Capítulo 8.3.2 “Combustible”
en la página 222.
Fig. 118
BM 1300/35 99
Comprobaciones anterior a la puesta en servicio – Comprobación del nivel del aceite hidráulico
¡AVISO!
¡Se pueden dañar elementos constructivos!
– Comprobar el nivel del aceite hidráulico a tem-
peratura ambiente (aprox. 20 °C (68 °F)).
– Si durante el control diario del nivel de aceite
se observa un descenso de nivel del aceite
hidráulico, entonces hay que comprobar todas
las tuberías, mangueras y grupos por hermeti-
cidad.
– Emplear solamente aceite de especificación
autorizada Ä Capítulo 8.3.4 “Aceite hidráulico”
en la página 225.
Fig. 119
Fig. 120
100 BM 1300/35
Comprobaciones anterior a la puesta en servicio – Comprobación del nivel del refrigerante
¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
– Si durante el control diario de nivel se observa
un descenso de nivel del refrigerante, hay que
comprobar la hermeticidad de todas las tube-
rías, mangueras y del motor.
– No utilizar un medio obturador para radiadores
para la eliminación de fugas.
– Emplear solamente refrigerante de especifica-
ción autorizada Ä Capítulo 8.3.3 “Líquido refri-
gerante” en la página 223.
Fig. 121
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras por líquido caliente!
– Abrir el depósito de compensación sólo
cuando el motor está frío.
– Hacer uso del equipo de protección personal
(guantes de protección, ropa protectora de tra-
bajo, gafas protectoras).
Fig. 122
BM 1300/35 101
Comprobaciones anterior a la puesta en servicio – Comprobar el sistema de agua y rellenar agua
Fig. 123
Fig. 124
Fig. 125
102 BM 1300/35
Comprobaciones anterior a la puesta en servicio – Comprobar el sistema de agua y rellenar agua
Fig. 126
Fig. 127
Fig. 128
BM 1300/35 103
Comprobaciones anterior a la puesta en servicio – Comprobar el sistema de agua y rellenar agua
Fig. 129
Fig. 130
Fig. 131
104 BM 1300/35
Comprobaciones anterior a la puesta en servicio – Comprobar el sistema de agua y rellenar agua
Fig. 132
Fig. 133
Fig. 134
BM 1300/35 105
Comprobaciones anterior a la puesta en servicio – Comprobar el sistema de agua y rellenar agua
Fig. 135
Fig. 136
Fig. 137
106 BM 1300/35
Comprobaciones anterior a la puesta en servicio – Comprobación de las piezas de desgaste unidad fresadora
Fig. 138
Fig. 139
BM 1300/35 107
Comprobaciones anterior a la puesta en servicio – Comprobación de las piezas de desgaste unidad fresadora
Fig. 140
Fig. 141
4. Con los botones alzar placa lateral, alzar las placas laterales
de ambos lados a posición más alta.
Fig. 142
¡AVISO!
Al no reemplazar las cuchillas fresadoras con
la debida antelación se producen daños en los
portacuchillas o en el rotor.
– Las cuchillas fresadoras se deben reemplazar
enseguida en caso de pérdida del metal duro.
108 BM 1300/35
Comprobaciones anterior a la puesta en servicio – Comprobación de las piezas de desgaste unidad fresadora
B-883-0031
Fig. 144
BM 1300/35 109
Comprobaciones anterior a la puesta en servicio – Comprobación de las piezas de desgaste unidad fresadora
B-883-0298
Fig. 145
Fig. 146
Fig. 147
110 BM 1300/35
Comprobaciones anterior a la puesta en servicio – Comprobación de las piezas de desgaste unidad fresadora
Fig. 148
BM 1300/35 111
Comprobaciones anterior a la puesta en servicio – Comprobar las placas de base
Fig. 149
112 BM 1300/35
Comprobaciones anterior a la puesta en servicio – Comprobación de estado y tensión de las cintas transportadoras
Fig. 150
Fig. 151
6.
¡AVISO!
Incrustaciones en los rodillos provocan
una marcha descentrada de la cinta. Por
causa de esto se puede dañar.
– Retirar incrustaciones de los rodillos con
la debida antelación.
BM 1300/35 113
Comprobaciones anterior a la puesta en servicio – Comprobación de estado y tensión de las cintas transportadoras
Fig. 154
Fig. 155
114 BM 1300/35
Comprobaciones anterior a la puesta en servicio – Comprobación de estado y tensión de las cintas transportadoras
Fig. 156
¡AVISO!
En caso de una tensión irregular o incorrecta,
la cinta de transporte se puede dañar.
– Tensar uniformemente en ambos lados.
– Centrar la cinta de transporte
– Aumentar la tensión del lado hacia dónde la
cinta se desvía, o reducir la tensión por el lado
opuesto.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de quedar atrapado y magullado por la
cinta de transporte en marcha.
– Con la cinta transportadora en marcha hay que
mantener una distancia de seguridad.
Fig. 157
– Jamás hay que ajustar la tensión cuando la
cinta de transporte está en marcha.
BM 1300/35 115
Comprobaciones anterior a la puesta en servicio – Comprobar la cuerda y cadena de seguridad
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte al caerse la cinta transporta-
dora!
– Reemplazar de inmediato componentes dete-
riorados o desgastados.
Fig. 158
116 BM 1300/35
Comprobaciones anterior a la puesta en servicio – Lubricación de la máquina
¡AVISO!
En caso de insuficiente lubricación se pueden
dañar elementos constructivos.
– Emplear solamente grasa de especificación
autorizada Ä Capítulo 8.3.6 “Grasa lubricante”
en la página 226.
– Lubricar cada racor de engrase con tres golpes
de la bomba de engrase.
Fig. 159
Fig. 160
Fig. 161
BM 1300/35 117
Comprobaciones anterior a la puesta en servicio – Lubricación de la máquina
Fig. 162
Fig. 163
Fig. 164
Fig. 165
118 BM 1300/35
Comprobaciones anterior a la puesta en servicio – Lubricación de la máquina
Caja de fresado
1. Lubricar los racores de engrase cinta de carga abajo en
ambos lados.
Fig. 166
Fig. 167
Fig. 168
Fig. 169
BM 1300/35 119
Comprobaciones anterior a la puesta en servicio – Lubricación de la máquina
Fig. 170
Cinta de descarga
1. Lubricar los racores de engrase cinta de descarga delante
derecha.
Fig. 171
Fig. 172
Fig. 173
120 BM 1300/35
Manejo
6 Manejo
BM 1300/35 121
Manejo – Preparación del puesto de trabajo
Fig. 174
3.
¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
– El motor a plena carga no se debe parar
de repente, sino hay que dejarlo en
marcha en vacío para aprox. dos
minutos.
Fig. 175
122 BM 1300/35
Manejo – Preparación del puesto de trabajo
Equipo opcional
Fig. 177
Fig. 178
1 Variación de altura
2 Girar el pupitre de mando
BM 1300/35 123
Manejo – Preparación del puesto de trabajo
¡ATENCIÓN!
Riesgo de lesiones por golpearse en el techo
bajado.
– Desplazar el techo con especial precaución.
¡AVISO!
¡Se pueden dañar elementos constructivos!
– Antes de desplazar el techo asegurar que no
se pueden dañar componentes.
Fig. 179
Fig. 180
A Botón giratorio techo en el puesto
de conductor
B Botón giratorio techo en la caja de
interruptores
124 BM 1300/35
Manejo – Preparación del puesto de trabajo
¡AVISO!
El techo puede salir sobre el borde de la
máquina y se puede dañar o causar daños.
– Mantener suficiente distancia lateral hacia obs-
táculos, como muros, vehículos o paredes.
Fig. 181
Fig. 182
Fig. 183
BM 1300/35 125
Manejo – Preparación del puesto de trabajo
Fig. 184
Fig. 185
Fig. 186
Ajuste de la luminosidad
1. Oprimir tecla selectora [d].
ð Cambio al menú “Helligkeit” .
Fig. 187
126 BM 1300/35
Manejo – Preparación del puesto de trabajo
Fig. 189
2. Con las teclas selectoras [c] ó [h] elegir entre fecha y hora.
3. Con las teclas selectoras [b], [d], [g] y [i] ajustar fecha o hora.
4. Confirmar la selección con la tecla de confirmación [f].
ð Cambio al menú “Configuración de pantalla” .
Fig. 190
BM 1300/35 127
Manejo – Preparación del puesto de trabajo
Elegir el idioma
1. Oprimir tecla selectora [i].
ð Cambio al menú “Sprache”
Fig. 191
Fig. 192
128 BM 1300/35
Manejo – Arranque del motor
Requerimientos:
n Interruptor principal de batería conectado
n Todos los interruptores de parada de emergencia desblo-
queados
n Desplazar la palanca de marcha a posición "centro derecha"
(freno de estacionamiento cerrado).
n Interruptor giratorio cambio herramienta en posición "Cero".
¡ADVERTENCIA!
¡Pérdida de la capacidad auditiva por alta con-
taminación acústica!
– Hacer uso del equipo personal de protección
(protección auditiva).
Fig. 193
2.
El interruptor de arranque está provisto de un
dispositivo de antirrepetición de arranque.
Para volver a arrancar primero hay que girar
la llave de contacto a posición "0".
¡AVISO!
¡Se pueden dañar elementos construc-
tivos!
Fig. 194 – Arrancar sin interrupción para 20
segundos como máximo, y hacer una
pausa de un minuto entre los procesos
individuales de arranque.
– Determinar la causa si el motor no haya
arrancado después de dos procesos de
arranque.
BM 1300/35 129
Manejo – Arranque del motor
¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
– Antes de comenzar el trabajo, dejar el motor
calentarse durante un tiempo breve. No operar
el motor enseguida a plena carga.
130 BM 1300/35
Manejo – Conducir la máquina en marcha de transporte
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones por vuelco de la máquina.
– Cuando el mecanismo de traslación sobre
orugas está adentro, conducir y dirigir con
especial precaución.
Fig. 195
Fig. 196
Fig. 197
BM 1300/35 131
Manejo – Conducir la máquina en marcha de transporte
Fig. 198
Fig. 199
132 BM 1300/35
Manejo – Operación de fresado
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones debido a movimientos
incontrolados de la máquina.
– No operar la máquina jamás con cuchillas fre-
sadoras desgastadas.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones debido a material de fre-
sado volando por el aire.
– Para controlar la profundidad de fresado hay
que mantener una distancia de seguridad de 2
metros como mínimo.
– Asegurar que no haya personas en la zona de
peligro.
¡AVISO!
¡Se pueden dañar elementos constructivos!
– Jamás hay que fresar sin agua.
– El nivel de agua se debe controlar regular-
mente y rellenar con la debida antelación.
BM 1300/35 133
Manejo – Operación de fresado
B-SWI-1268
Fig. 200
B-SYM-0208
Fig. 201
B-SWI-1046
Fig. 202
134 BM 1300/35
Manejo – Operación de fresado
6.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones debido a material de
fresado volando por el aire.
– Bajar el tambor de fresado solamente en
el suelo si el rascador está conectado a
posición flotante.
B-SWI-1049
Girar el botón giratorio rascadores brevemente a la izquierda
a posición flotante.
Fig. 203 ð El LED de izquierda luce.
B-SWI-1045
Fig. 204
Fig. 205
BM 1300/35 135
Manejo – Operación de fresado
B-883-0230
Fig. 206
B-SWI-1030
Fig. 207
B-SWI-1039
Fig. 208
136 BM 1300/35
Manejo – Operación de fresado
ESC
11 m/min 6 OK
1.0 1.5
780 l cm cm 360 l 50 l
272 h
B-DIS-0480
Fig. 209
b f 13. Con las teclas selectoras [b] y [d] ajustar la cantidad de agua
demandada.
ESC
11 m/min 6 OK
14. Confirmar la selección con la tecla de confirmación [f].
+ ð Cambio a la pantalla de trabajo:
1.0 1.5
780 l cm cm 360 l 50 l
272 h
d B-DIS-0121
Fig. 210
B-SWI-1287
Fig. 211
BM 1300/35 137
Manejo – Operación de fresado
ESC
11 m/min 6 OK
1.0 1.5
780 l cm cm 360 l 50 l
272 h
B-DIS-0481
Fig. 212
b c g f 17. Con las teclas selectoras [c] y [h] poner la indicación de pro-
fundidad de fresado izquierda y derecha a cero.
ESC
11 m/min 6 OK
272 h
138 BM 1300/35
Manejo – Operación de fresado
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones por escape descontrolado
de la máquina.
– Bajar el tambor de fresado poco a poco en el
suelo.
– Al escaparse la máquina descontrolada, des-
conectar de inmediato el tambor de fresado, o
accionar el botón de parada de emergencia.
B-SWI-1287
Fig. 214
B-SWI-1018
Fig. 215
BM 1300/35 139
Manejo – Operación de fresado
B-ELE-0073
Fig. 216
140 BM 1300/35
Manejo – Operación de fresado
B-SWI-1477
Fig. 217
Conexión/desconexión bloqueo
diferencial Condiciones para bloqueo diferencial ON:
– Nivel de trabajo
– Marcha adelante
– Accionamiento de fresado conectado
B-SWI-1475
Fig. 218
BM 1300/35 141
Manejo – Operación de fresado
B-SWI-1476
Fig. 219
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones por caer de la plataforma de
conductor
– Antes de trabajar de pie colocar el reposa-
brazos siempre a posición más arriba.
Fig. 220
Fig. 221
142 BM 1300/35
Manejo – Operación de fresado
B-ELE-0078
Fig. 222
B-ELE-0040
Fig. 223
B-ELE-0079
Fig. 224
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones por vuelco de la máquina.
– Solamente hay que conducir la máquina lento
y con precaución fuera de la pista de fresado.
BM 1300/35 143
Manejo – Operación de fresado
B-ELE-0076
Fig. 225
B-SWI-1043
Fig. 226
B-SWI-1038
Fig. 227
144 BM 1300/35
Manejo – Estacionar la máquina de forma asegurada.
Fig. 228
Fig. 229
Fig. 230
BM 1300/35 145
Manejo – Estacionar la máquina de forma asegurada.
¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
– El motor a plena carga no se debe parar de
repente, sino hay que dejarlo en marcha en
vacío para aprox. dos minutos.
Fig. 231
Fig. 232
146 BM 1300/35
Manejo – Manejo del rascador
Fig. 233
Fig. 234
BM 1300/35 147
Manejo – Manejo del rascador
Fig. 235
Fig. 236
3. Con las teclas selectoras [g] ó [i] ajustar la presión del ras-
cador.
Fig. 237
Fig. 238
148 BM 1300/35
Manejo – Manejo del rascador
Fig. 239
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de magulladura al bajar el rascador!
– Asegurar que no haya personas en la zona de
peligro.
Fig. 241
BM 1300/35 149
Manejo – Manejo del rascador
Fig. 242
150 BM 1300/35
Manejo – Manejo de la placa lateral
Fig. 244
BM 1300/35 151
Manejo – Plegar cinta transportadora
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones por piezas de la máquina
movidas hidráulicamente!
– Asegurar que no haya personas en la zona de
peligro durante el movimiento de plegar la
cinta transportadora.
¡AVISO!
¡Se pueden dañar elementos constructivos!
– Prestar atención a suficiente distancia hacia el
entorno.
Fig. 245
Fig. 246
152 BM 1300/35
Manejo – Plegar cinta transportadora
Fig. 247
Fig. 248
Fig. 249
BM 1300/35 153
Manejo – Plegar cinta transportadora
Fig. 250
Fig. 251
154 BM 1300/35
Manejo – Manejo del limpiador de alta presión
Fig. 252
Fig. 253
Fig. 254
Fig. 255
BM 1300/35 155
Manejo – Manejo de la instalación de aspiración
Fig. 256
Fig. 257
Fig. 258
156 BM 1300/35
Manejo – Girar mecanismo de traslación sobre orugas
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones por vuelco de la máquina.
– Cuando el mecanismo de traslación sobre
orugas está adentro, conducir y dirigir con
especial precaución.
B-ELE-0076
Fig. 259
B-SWI-0485
Fig. 260
BM 1300/35 157
Manejo – Girar mecanismo de traslación sobre orugas
B-SWI-1287
Fig. 261
B-SWI-1280
Fig. 262
B-SWI-0365
Fig. 263
158 BM 1300/35
Manejo – Girar mecanismo de traslación sobre orugas
B-SWI-1279
Fig. 264
B-ELE-0076
Fig. 265
B-SWI-0485
Fig. 266
BM 1300/35 159
Manejo – Girar mecanismo de traslación sobre orugas
B-DEC-0013
Fig. 267
B-SWI-1287
Fig. 268
B-SWI-1280
Fig. 269
160 BM 1300/35
Manejo – Girar mecanismo de traslación sobre orugas
B-SWI-0366
Fig. 270
B-SWI-1279
Fig. 271
BM 1300/35 161
Manejo – Dirigir la máquina al estar el mecanismo de traslación sobre orugas retraído
Fig. 272
Dirección manual
1. Girar el interruptor giratorio tipo de dirección a posición
"Centro".
Fig. 273
Fig. 274
Dirección automática
162 BM 1300/35
Manejo – Dirigir la máquina al estar el mecanismo de traslación sobre orugas retraído
Fig. 275
BM 1300/35 163
Manejo – Depositar, montar la cinta transportadora
Fig. 276
Fig. 277
Fig. 278
164 BM 1300/35
Manejo – Depositar, montar la cinta transportadora
Fig. 279
Fig. 280
Fig. 281
Fig. 282
BM 1300/35 165
Manejo – Depositar, montar la cinta transportadora
Fig. 283
Fig. 284
Fig. 285
166 BM 1300/35
Manejo – Depositar, montar la cinta transportadora
Fig. 286
Fig. 287
Fig. 288
BM 1300/35 167
Manejo – Depositar, montar la cinta transportadora
Fig. 289
Fig. 290
Fig. 291
168 BM 1300/35
Manejo – Depositar, montar la cinta transportadora
Fig. 292
Fig. 293
BM 1300/35 169
Manejo – Manejo del sistema de nivelación
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones por piezas de la máquina
moviéndose automáticamente!
– Asegurar que no haya personas en la zona de
peligro.
– No trabajar jamás en los sensores al estar
conectado el sistema de nivelación.
Explicación de términos
Sensor de altura Capta la altura del tambor de fresado por un lado con relación al nivel
de referencia.
Sensor de inclinación Capta la inclinación del tambor de fresado con relación al valor cali-
brado de 0° de inclinación.
Valor real El valor actualmente medido por un sensor.
Valor teórico El valor entrado por el usuario que se debe utilizar para la aplicación
del tambor de fresado.
170 BM 1300/35
Manejo – Manejo del sistema de nivelación
Fig. 295
A Bucle de control izquierda
B Bucle de control derecha
C Pantalla
BM 1300/35 171
Manejo – Manejo del sistema de nivelación
Denominación Nota
1 Tecla [A/M] izquierda Para cambiar entre las opciones de ajuste
para la especificación del valor teórico, o
2 Tecla [A/M] derecha modo manual y modo automático.
n Modo manual: Se pueden entrar valores
teóricos para la regulación automática
(modo automático).
Aplicación de fresado posible sin regula-
ción automática.
n Modo automático: Regulación automá-
tica según los valores teóricos entrados
3 Indicación [Automatikbetrieb] izquierda Luce al estar conectado la regulación auto-
mática (modo automático) del respectivo
4 Indicación [Automatikbetrieb] derecha bucle de control.
172 BM 1300/35
Manejo – Manejo del sistema de nivelación
6.14.2.2 Pantalla
Fig. 296
A Bucle de control izquierdo
B Bucle de control derecho
Denominación Nota
1 Sensores activos
2 Valor real Valores actualmente medidos de los dos sensores
activos con signos y unidad de medida.
3 Valor teórico Valores teóricos de los dos sensores activos con
signos y unidad de medida.
4 Valor actual sensor preseleccionado
5 Asignación de las teclas de función Los cuatro campos indican la respectiva asignación
de las teclas de función.
BM 1300/35 173
Manejo – Manejo del sistema de nivelación
Fig. 297
Fig. 298
Fig. 299
174 BM 1300/35
Manejo – Manejo del sistema de nivelación
Fig. 300
BM 1300/35 175
Manejo – Manejo del sistema de nivelación
Fig. 302
Fig. 303
Fig. 304
Fig. 305
176 BM 1300/35
Manejo – Manejo del sistema de nivelación
Fig. 306
Fig. 307
BM 1300/35 177
Manejo – Manejo del sistema de nivelación
Fig. 308
Fig. 309
2. Entrar el valor teórico con las teclas [AUF] y [AB] del respec-
tivo bucle de control derecho o izquierdo.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones por escape descontrolado
de la máquina.
– Bajar el tambor de fresado poco a poco en el
suelo.
– Al escaparse la máquina descontrolada, des-
conectar de inmediato el tambor de fresado, o
accionar el botón de parada de emergencia.
Fig. 311
178 BM 1300/35
Manejo – Manejo del sistema de nivelación
Fig. 312
Al funcionar la regulación en modo automático
demasiado lenta o irregular, para el respectivo
sensor la velocidad de regulación se debería cam-
biar correspondientemente Ä Capítulo 6.14.5
“Adaptación de la velocidad de regulación”
en la página 182.
Fig. 313
Fig. 314
Fig. 315
BM 1300/35 179
Manejo – Manejo del sistema de nivelación
Fig. 316
180 BM 1300/35
Manejo – Manejo del sistema de nivelación
Fig. 317
Fig. 318
Utilizar subida
1. Para subida oprimir la tecla de función [F1].
ð El tambor de fresado sube por el valor entrado.
2. Para bajar oprimir la tecla de función [F1].
ð El tambor de fresado baja al último valor teórico.
Fig. 319
BM 1300/35 181
Manejo – Manejo del sistema de nivelación
Fig. 321
182 BM 1300/35
Manejo – Manejo del sistema de nivelación
Fig. 322
BM 1300/35 183
Manejo – Manejo del sistema de nivelación
184 BM 1300/35
Manejo – Manejo del sistema de nivelación
Fig. 326
Fig. 327
BM 1300/35 185
Manejo – Manejo del sistema de nivelación
Fig. 329
186 BM 1300/35
Manejo – Configuración modo automático sistema de nivelación
Fig. 330
Fig. 331
Fig. 332
BM 1300/35 187
Manejo – Configuración modo automático sistema de nivelación
Marca no puesta:
– El sistema de nivelación permanece
en modo automático al accionar la
placa lateral.
Marca puesta:
Fig. 333 – El sistema de nivelación cambia a
modo manual al accionar la placa
lateral.
188 BM 1300/35
Manejo – Manejo de la cámara
Fig. 334
Fig. 335
Fig. 336
Fig. 337
BM 1300/35 189
Manejo – Reemplazo del tambor de fresado
Fig. 338
Fig. 339
Fig. 340
190 BM 1300/35
Manejo – Reemplazo del tambor de fresado
Fig. 341
Fig. 342
Fig. 343
Fig. 344
BM 1300/35 191
Manejo – Reemplazo del tambor de fresado
11.
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones por la puerta de la
caja de fresado cerrándose de golpe!
– Siempre asegurar la puerta de la caja de
fresado para que no se puede cerrar de
golpe.
Fig. 346
Fig. 347
Fig. 348
192 BM 1300/35
Manejo – Reemplazo del tambor de fresado
Fig. 349
Fig. 350
Fig. 351
BM 1300/35 193
Manejo – Reemplazo del tambor de fresado
Fig. 352
Fig. 353
Fig. 354
Fig. 355
194 BM 1300/35
Manejo – Reemplazo del tambor de fresado
Fig. 356
Fig. 357
BM 1300/35 195
Manejo – Modificación del rascador dividido
Equipo opcional
Fig. 358
Fig. 359
196 BM 1300/35
Manejo – Modificación del rascador dividido
Fig. 360
Fig. 361
BM 1300/35 197
Manejo – Comportamiento en situaciones de emergencia
Fig. 362
Fig. 363
198 BM 1300/35
Manejo – Comportamiento en situaciones de emergencia
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones debido a movimientos
incontrolados de la máquina.
– Asegurar la máquina contra desplazamiento no
intencionado.
Fig. 364
Fig. 365
BM 1300/35 199
Manejo – Comportamiento en situaciones de emergencia
Fig. 366
Fig. 367
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones debido a movimientos
incontrolados de la máquina.
– Asegurar la máquina contra desplazamiento no
intencionado.
Fig. 368
200 BM 1300/35
Manejo – Comportamiento en situaciones de emergencia
Fig. 369
Fig. 370
BM 1300/35 201
Manejo – Comportamiento en situaciones de emergencia
202 BM 1300/35
Carga /transporte de la máquina
BM 1300/35 203
Carga /transporte de la máquina – Preparación para el transporte
204 BM 1300/35
Carga /transporte de la máquina – Carga de la máquina
¡PELIGRO!
Peligro de muerte por la máquina resbalando o
volcando.
– Asegurar que no se encuentren personas en la
zona de peligro.
Fig. 371
Fig. 372
BM 1300/35 205
Carga /transporte de la máquina – Carga de la máquina
Fig. 373
Fig. 374
Fig. 375
206 BM 1300/35
Carga /transporte de la máquina – Carga de la máquina
Fig. 376
Fig. 377
BM 1300/35 207
Carga /transporte de la máquina – Atar la máquina en el medio de transporte
Fig. 378
208 BM 1300/35
Carga /transporte de la máquina – Carga por grúa
Fig. 379
¡PELIGRO!
Peligro de muerte por cargas en suspensión.
– Jamás hay que situarse ni quedarse debajo de
cargas en suspensión.
BM 1300/35 209
Carga /transporte de la máquina – Después del transporte
¡PELIGRO!
Peligro de muerte por la máquina resbalando o
volcando.
– Asegurar que no se encuentren personas en la
zona de peligro.
ON
en la página 124.
B-883-0186
Fig. 380
B-SWI-1286
Fig. 381
210 BM 1300/35
Carga /transporte de la máquina – Después del transporte
Fig. 382
BM 1300/35 211
Carga /transporte de la máquina – Después del transporte
212 BM 1300/35
Mantenimiento
8 Mantenimiento
BM 1300/35 213
Mantenimiento – Comentarios preliminares e instrucciones de seguridad
¡PELIGRO!
Peligro de muerte por una máquina sin funcio-
namiento fiable.
– Solamente personal calificado y autorizado
tiene autorización de ejecutar el mantenimiento
de la máquina.
– Observar las instrucciones de seguridad
durante los trabajos de mantenimiento Ä Capí-
tulo 3.10 “Trabajos de mantenimiento”
en la página 44.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo para la salud por sustancias empleadas
en el servicio.
– Instrucciones de seguridad y normas de pro-
tección ambiental en el manejo de sustancias
empleadas en el servicio Ä Capítulo 3.4
“Manejo de sustancias empleadas en el ser-
vicio” en la página 27.
214 BM 1300/35
Mantenimiento – Comentarios preliminares e instrucciones de seguridad
BM 1300/35 215
Mantenimiento – Trabajos preparatorios / finales
216 BM 1300/35
Mantenimiento – Trabajos preparatorios / finales
BM 1300/35 217
Mantenimiento – Trabajos preparatorios / finales
218 BM 1300/35
Mantenimiento – Trabajos preparatorios / finales
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de magulladura al abrir / cerrar la
cubierta!
– Asegurar que no se encuentren personas en la
zona de peligro.
BM 1300/35 219
Mantenimiento – Trabajos preparatorios / finales
Fig. 386
Fig. 387
220 BM 1300/35
Mantenimiento – Trabajos preparatorios / finales
B-883-0266
Fig. 388
B-883-0263
Fig. 389
B-883-0266
Fig. 390
BM 1300/35 221
Mantenimiento – Sustancias empleadas en el servicio
8.3.2 Combustible
8.3.2.1 Calidad del combustible
Utilizar solamente combustible diésel de marca corriente cuyo con-
tenido de azufre debería ser inferior al 0,5 %.
Cuando se utiliza combustible diésel de un alto contenido de
azufre de 0,5 % hasta 1,0 %, hay que reducir los intervalos de
cambio del aceite a la mitad.
Combustibles con un contenido de azufre superior al 1,0 % no son
admisibles.
222 BM 1300/35
Mantenimiento – Sustancias empleadas en el servicio
¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
– Está prohibido de añadir petróleo o "productos
favorecedores a la fluidez" (aditivos para com-
bustibles).
8.3.2.3 Cojinete
Solamente trazos de cinc, plomo y cobre pueden producir depó-
sitos en las toberas de inyección, especialmente tratándose de los
modernos sistemas de inyección Common Rail.
Por este motivo están prohibidos revestimientos de cinc o plomo
en sistemas y tuberías de combustible.
Asimismo, materiales conteniendo cobre (conductos de cobre,
piezas de latón) se deben evitar, dado que pueden producir reac-
ciones catalíticos en el combustible y subsiguientes depósitos en
el sistema de inyección.
BM 1300/35 223
Mantenimiento – Sustancias empleadas en el servicio
¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
Para recargar utilizar solamente refrigerante pre-
parado con 50 % en volumen de anticorrosivo /
anticongelante según Hoja 325.5 ó 326.5.
Informaciones respecto a sustancias de servicio
comprobados y autorizados para su motor por
parte de Mercedes-Benz se pueden obtener en el
Internet debajo de:
http://bevo.mercedes-benz.com/
Recargar exclusivamente medio anticorrosivo /
anticongelante de la misma clase de calidad.
224 BM 1300/35
Mantenimiento – Sustancias empleadas en el servicio
¡AVISO!
¡Peligro de daños en el sistema hidráulico!
– Después del cambio intensificar el control de
los filtros de aceite hidráulico por contamina-
ción.
– Ejecutar en intervalos regulares un análisis del
aceite por contenido de agua y aceite mineral.
– Reemplazar los filtros de aceite hidráulico des-
pués de 500 horas de servicio a más tardar.
BM 1300/35 225
Mantenimiento – Sustancias empleadas en el servicio
226 BM 1300/35
Mantenimiento – Tabla de sustancias empleadas en el servicio
BM 1300/35 227
Mantenimiento – Tabla de sustancias empleadas en el servicio
228 BM 1300/35
Mantenimiento – Instrucciones para el rodaje
¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
– Hasta aprox. 250 horas de servicio hay que
controlar el nivel de aceite dos veces por día.
Según la carga del motor, el consumo de aceite se
reduce a la medida normal después de aprox. 100
a 250 horas de servicio.
BM 1300/35 229
Mantenimiento – Instrucciones para el rodaje
230 BM 1300/35
Mantenimiento – Tabla de mantenimiento
BM 1300/35 231
Mantenimiento – Tabla de mantenimiento
232 BM 1300/35
Mantenimiento – Cada 250 horas de servicio
¡AVISO!
¡Se pueden dañar elementos constructivos!
– No deformar o dañar las aletas de refrigera-
ción.
– No limpiar con alta presión.
Limpiar con detergente de limpieza 1. Rociar el módulo de refrigeración con un medio de limpieza
en frío apropiado, p.ej. detergente de limpieza en frío, y limpiarlo
después de un suficiente tiempo de acción con un chorro de
agua.
2. Dejar funcionar el motor brevemente hasta se haya calen-
tado para evitar la generación de corrosión.
BM 1300/35 233
Mantenimiento – Cada 250 horas de servicio
¡AVISO!
¡Se pueden dañar elementos constructivos!
– Emplear solamente aceite de engranajes de
especificación autorizada Ä Capítulo 8.3.5
“Aceite para engranajes ISO VG 220”
en la página 225.
Fig. 393
Fig. 394
234 BM 1300/35
Mantenimiento – Cada 250 horas de servicio
¡AVISO!
¡Se pueden dañar elementos constructivos!
– Emplear solamente aceite de engranajes de
especificación autorizada Ä Capítulo 8.3.5
“Aceite para engranajes ISO VG 220”
en la página 225.
Fig. 395
BM 1300/35 235
Mantenimiento – Cada 250 horas de servicio
¡AVISO!
¡Se pueden dañar elementos constructivos!
– Emplear solamente aceite de engranajes de
especificación autorizada Ä Capítulo 8.3.5
“Aceite para engranajes ISO VG 220”
en la página 225.
Fig. 396
Fig. 397
236 BM 1300/35
Mantenimiento – Cada 250 horas de servicio
Fig. 398
¡AVISO!
En caso de insuficiente lubricación se pueden
dañar elementos constructivos.
– Emplear solamente grasa de especificación
autorizada Ä Capítulo 8.3.6 “Grasa lubricante”
en la página 226.
– Lubricar cada racor de engrase con tres golpes
de la bomba de engrase.
Fig. 399
BM 1300/35 237
Mantenimiento – Cada 250 horas de servicio
¡AVISO!
En caso de insuficiente lubricación se pueden
dañar elementos constructivos.
– Emplear solamente grasa de especificación
autorizada Ä Capítulo 8.3.7 “Grasa lubricante
para alta temperatura” en la página 226.
Fig. 400
Fig. 401
Fig. 402
238 BM 1300/35
Mantenimiento – Cada 500 horas de servicio
¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
– Ejecutar el cambio de aceite sólo cuando el
motor está a temperatura de servicio.
– Emplear solamente aceite de especificación
autorizada Ä Capítulo 8.3.1 “Aceite de motor”
en la página 222.
– Cantidad de llenado: Ä Capítulo 8.4 “Tabla de
sustancias empleadas en el servicio”
en la página 227
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras por piezas calientes!
– Hacer uso del equipo de protección personal
(guantes de protección, ropa protectora de tra-
bajo).
– Evitar el contacto con componentes calientes.
Fig. 403
BM 1300/35 239
Mantenimiento – Cada 500 horas de servicio
¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
Materia extraña o suciedad se puede infiltrar en la
caja del filtro.
– ¡Prestar atención a la limpieza!
Fig. 404 – No pasar nunca un paño por el interior de la
caja del filtro.
– Evitar la infiltración de agua.
Fig. 405
240 BM 1300/35
Mantenimiento – Cada 500 horas de servicio
8.8.2 Reemplazo del filtro de combustible, purga de aire del sistema de combus-
tible
8.8.2.1 Comentarios preliminares y trabajos preparativos
¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
– ¡Prestar atención a la limpieza! Antes, limpiar
esmeradamente el entorno de los filtros de
combustible.
– Aire infiltrado en el sistema de combustible
produce un funcionamiento irregular del motor,
reduce la potencia, causa la parada del motor,
e imposibilita de arrancar.
– Después de todos los trabajos en el sistema
de combustible hay que purgarlo de aire, rea-
lizar una marcha de prueba y prestar atención
a la hermeticidad.
– Una adicional purga de aire del sistema de
combustible mediante una marcha de prueba
para 5 minutos en ralentí y carga mínima es
imperativo.
Fig. 407
BM 1300/35 241
Mantenimiento – Cada 500 horas de servicio
Fig. 408
Fig. 410
1 Filtro principal de combustible
2 Filtro previo de combustible
242 BM 1300/35
Mantenimiento – Cada 500 horas de servicio
¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
– Colocar la válvula expulsora de polvo en posi-
ción vertical hacia abajo.
– Prestar atención al encaje correcto de los cie-
rres de la tapa.
Fig. 412
Fig. 413
BM 1300/35 243
Mantenimiento – Cada 500 horas de servicio
¡ATENCIÓN!
Riesgo de lesiones debido a piezas de correa
volando por el aire.
– Componentes dañados hay que reemplazar de
inmediato.
¡AVISO!
¡El motor se puede sobrecalentar!
En caso de desgarrarse la correa trapezoidal con
dentado interior ya no se accionan la bomba del
refrigerante y el generador.
244 BM 1300/35
Mantenimiento – Cada 500 horas de servicio
Fig. 416
BM 1300/35 245
Mantenimiento – Cada 500 horas de servicio
Fig. 418
Fig. 419
246 BM 1300/35
Mantenimiento – Cada 500 horas de servicio
¡AVISO!
¡Se pueden dañar elementos constructivos!
– El aceite para engranajes se debe descargar
sólo en estado caliente de servicio.
– Emplear solamente aceite de engranajes de
especificación autorizada Ä Capítulo 8.3.5
“Aceite para engranajes ISO VG 220”
en la página 225.
– Cantidad de llenado: Ä Capítulo 8.4 “Tabla de
sustancias empleadas en el servicio”
en la página 227.
Fig. 420
Fig. 421
BM 1300/35 247
Mantenimiento – Cada 500 horas de servicio
248 BM 1300/35
Mantenimiento – Cada 500 horas de servicio
Fig. 423
BM 1300/35 249
Mantenimiento – Cada 1000 horas de servicio
¡AVISO!
¡Se pueden dañar elementos constructivos!
– El aceite para engranajes se debe descargar
sólo en estado caliente de servicio.
– Emplear solamente aceite de engranajes de
especificación autorizada Ä Capítulo 8.3.5
“Aceite para engranajes ISO VG 220”
en la página 225.
– Cantidad de llenado: Ä Capítulo 8.4 “Tabla de
sustancias empleadas en el servicio”
en la página 227.
Fig. 424
250 BM 1300/35
Mantenimiento – Cada 1000 horas de servicio
Fig. 425
Fig. 426
¡AVISO!
¡Se pueden dañar elementos constructivos!
– El aceite para engranajes se debe descargar
sólo en estado caliente de servicio.
– Emplear solamente aceite de engranajes de
especificación autorizada Ä Capítulo 8.3.5
“Aceite para engranajes ISO VG 220”
en la página 225.
– Cantidad de llenado: Ä Capítulo 8.4 “Tabla de
sustancias empleadas en el servicio”
en la página 227.
BM 1300/35 251
Mantenimiento – Cada 1000 horas de servicio
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras por piezas calientes!
– Hacer uso del equipo de protección personal
(guantes de protección, ropa protectora de tra-
bajo).
– Evitar el contacto con componentes calientes.
Fig. 427
Fig. 428
Fig. 429
252 BM 1300/35
Mantenimiento – Cada 1000 horas de servicio
BM 1300/35 253
Mantenimiento – Cada 1000 horas de servicio
¡AVISO!
¡Se pueden dañar elementos constructivos!
– El aceite para engranajes se debe descargar
sólo en estado caliente de servicio.
– Emplear solamente aceite de engranajes de
especificación autorizada Ä Capítulo 8.3.5
“Aceite para engranajes ISO VG 220”
en la página 225.
– Cantidad de llenado: Ä Capítulo 8.4 “Tabla de
sustancias empleadas en el servicio”
en la página 227.
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras por piezas calientes!
– Hacer uso del equipo de protección personal
(guantes de protección, ropa protectora de tra-
bajo).
– Evitar el contacto con componentes calientes.
Fig. 431
Fig. 432
254 BM 1300/35
Mantenimiento – Cada 1000 horas de servicio
Fig. 433
Fig. 434
¡AVISO!
¡Se pueden dañar elementos constructivos!
– Al cambiar junto con el filtro también el aceite
hidráulico, entonces hay que realizar el cambio
del filtro después de haber cambiado el aceite
y después de la marcha de prueba.
– El aceite en la caja filtradora no se debe volver
a utilizar.
– El elemento filtrante se debe reemplazar con
cada cambio del aceite hidráulico y después
de reparaciones mayores del sistema hidráu-
lico.
BM 1300/35 255
Mantenimiento – Cada 1000 horas de servicio
¡AVISO!
En caso de inobservancia existe el riesgo de la
destrucción total del sistema hidráulico.
– Suciedad visible puede ser un aviso prematuro
para el fallo de componentes del sistema, y
puede indicar un posible fallo de componentes.
– En este caso hay que determinar la causa, y
Fig. 435 dado el caso reemplazar o reparar compo-
nentes defectuosos.
– El elemento filtrante jamás se debe limpiar o
volver a utilizar.
Fig. 436
Fig. 437
256 BM 1300/35
Mantenimiento – Cada 1000 horas de servicio
Fig. 438
Trabajos finales 20. Dejar funcionar el motor diesel aprox. tres minutos a régimen
reducido. En el proceso se purga el aire del sistema hidráu-
lico.
21. Comprobar la hermeticidad después de una marcha de
prueba.
22. Desechar aceite y filtro de forma no agresiva con el medio
ambiente.
Fig. 439
BM 1300/35 257
Mantenimiento – Cada 2000 horas de servicio
¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
– Emplear solamente refrigerante de especifica-
ción autorizada Ä Capítulo 8.3.3 “Líquido refri-
gerante” en la página 223.
– No hay que mezclar diferentes tipos de refrige-
rante y aditivos.
– Cantidad de llenado: Ä Capítulo 8.4 “Tabla de
sustancias empleadas en el servicio”
en la página 227
258 BM 1300/35
Mantenimiento – Cada 2000 horas de servicio
Fig. 441
BM 1300/35 259
Mantenimiento – Cada 2000 horas de servicio
¡AVISO!
¡Riesgo de deterioros!
– El cambio de aceite se debe ejecutar con el
aceite hidráulico caliente.
– Emplear solamente aceite hidráulico de espe-
cificación autorizada Ä Capítulo 8.3.4 “Aceite
hidráulico” en la página 225.
– Cantidad de llenado: Ä Capítulo 8.4 “Tabla de
sustancias empleadas en el servicio”
en la página 227.
Fig. 442
260 BM 1300/35
Mantenimiento – Cada 2000 horas de servicio
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras por piezas calientes!
– Hacer uso del equipo de protección personal
(guantes de protección, ropa protectora de tra-
bajo).
– Evitar el contacto con componentes calientes.
Fig. 444
BM 1300/35 261
Mantenimiento – Según necesidad
262 BM 1300/35
Mantenimiento – Según necesidad
¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
– No arrancar el motor jamás si el filtro de aire
está desmontado.
– Si fuese necesario, el filtro de aire se puede
limpiar hasta seis veces. Se debe reemplazar
junto con el elemento de seguridad después
de un año a más tardar.
– En caso de depósitos fuliginosos sobre el filtro
de aire una limpieza es inútil.
– Jamás hay que emplear gasolina o líquidos
calientes para la limpieza.
– Después de la limpieza hay que controlar el
filtro de aire por deterioros haciendo uso de
una lámpara portátil.
– Un filtro de aire dañado no se debe seguir utili-
zando de ninguna manera. En cualquier caso
de duda hay que montar un nuevo filtro de
aire.
– Si el filtro de aire presenta deterioros también
hay que cambiar el elemento de seguridad.
– El elemento de seguridad no se debe limpiar
de ninguna manera.
BM 1300/35 263
Mantenimiento – Según necesidad
Fig. 449
¡ATENCIÓN!
Riesgo de lesiones de los ojos debido a partí-
culas volando por el aire.
– Hacer uso del equipo de protección personal
(guantes de protección, ropa protectora de tra-
bajo, gafas protectoras).
Fig. 450
7. Pasar aire comprimido seco (máx. 2,1 bar (30 psi)) por el
filtro de aire moviendo la pistola desde el interior hacia el
exterior por arriba y abajo en el cartucho hasta ya no se
genera más polvo.
Fig. 451
Fig. 452
264 BM 1300/35
Mantenimiento – Según necesidad
¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
– Colocar la válvula expulsora de polvo en posi-
ción vertical hacia abajo.
– Prestar atención al encaje correcto de los cie-
rres de la tapa.
¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
Está prohibido de limpiar el elemento de seguridad
y de reutilizarlo después de su desmontaje.
El elemento de seguridad se debe reemplazar:
– Al estar dañado el filtro de aire.
– Después de 1 años a más tardar.
– Al encenderse la luz de aviso filtro de aire de
nuevo después de la limpieza del filtro de aire.
Fig. 454
BM 1300/35 265
Mantenimiento – Según necesidad
Fig. 455
Fig. 456
Fig. 457
266 BM 1300/35
Mantenimiento – Según necesidad
Fig. 458
Fig. 459
6.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones de los ojos debido al
desprendimiento de partículas.
– Reemplazar la cuchilla fresador sólo lle-
vando equipo de protección personal
(guantes de protección, gafas protec-
toras).
Fig. 461
BM 1300/35 267
Mantenimiento – Según necesidad
Fig. 462
Fig. 463
Fig. 464
268 BM 1300/35
Mantenimiento – Según necesidad
Fig. 465
3
2 4
5
1
0 6
B-883-0071
Fig. 466
B-883-0040
Fig. 467
BM 1300/35 269
Mantenimiento – Según necesidad
B-883-0041
Fig. 468
3
2 4
5
1
0 6
B-883-0178
Fig. 469
B-883-0073
Fig. 470
B-883-0029
Fig. 471
270 BM 1300/35
Mantenimiento – Según necesidad
B-883-0043
Fig. 472
Fig. 473
B-883-0074
Fig. 474
B-883-0107
Fig. 475
BM 1300/35 271
Mantenimiento – Según necesidad
Fig. 476
272 BM 1300/35
Mantenimiento – Según necesidad
8.11.8.2 Mantenimiento de las baterías en caso de parada de máquina durante tiempo más largo
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones por una mezcla de gas
detonando.
– Al recargar la batería hay que retirar el tapón
de cierre.
– Asegurar que haya suficiente ventilación.
– ¡Fumar y llamas abiertas están prohibidos!
– No depositar herramientas u otros objetos
metálicos encima de la batería.
– Durante trabajos en la batería no llevar joyas
(relojes, collares, etc.).
– Hacer uso del equipo de protección personal
(guantes de protección, ropa protectora de tra-
bajo, gafas protectoras).
BM 1300/35 273
Mantenimiento – Según necesidad
274 BM 1300/35
Ayuda en casos de averías
BM 1300/35 275
Ayuda en casos de averías – Comentarios preliminares
276 BM 1300/35
Ayuda en casos de averías – Arranque del motor con cables de unión entre baterías
¡AVISO!
En caso de una conexión errónea se producen
graves deterioros en el sistema eléctrico.
– Para un arranque externo hay que hacer uso
de dos baterías externas (sistema de 24 V).
¡AVISO!
¡Peligro de daños en el sistema electrónico!
Al no conectar un fuerte consumidor de energía,
se pueden producir puntas de tensión al separar
los cables de unión entre baterías, con el resultado
de dañar componentes electrónicos.
BM 1300/35 277
Ayuda en casos de averías – Distribución de fusibles
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones al estar en fuego la
máquina!
– No utilizar un fusible de un mayor número de
amperios, ni puentear un fusible tampoco.
Fig. 478
278 BM 1300/35
Ayuda en casos de averías – Distribución de fusibles
Fig. 479
BM 1300/35 279
Ayuda en casos de averías – Distribución de fusibles
Fig. 480
280 BM 1300/35
Ayuda en casos de averías – Indicación de códigos de error
¡AVISO!
¡Se pueden dañar elementos constructivos!
– Por favor, diríjase con los códigos de error a
nuestro servicio posventa.
Fig. 481
Fig. 482
BM 1300/35 281
Ayuda en casos de averías – Indicación de códigos de error
3. Cambiar con las teclas selectoras [g] y [i] entre los diferentes
entradas de error.
Fig. 483
Fig. 484
Fig. 485
2.
Accionar la respectiva tecla selectora al lado
de las indicaciones: Cambio al área de indi-
cación del grupo constructivo.
En los subrutina se indican valores medidos
ofreciendo informaciones al servicio pos-
venta respecto a la causa del error.
282 BM 1300/35
Ayuda en casos de averías – Indicación de códigos de error
Fig. 487
2. Con las teclas selectoras [b] y [d] ó [g] y [i] cambiar entre las
entradas de error.
Fig. 488
BM 1300/35 283
Ayuda en casos de averías – Fallos del motor
284 BM 1300/35
Ayuda en casos de averías – Fallos del motor
BM 1300/35 285
Ayuda en casos de averías – Fallos del motor
286 BM 1300/35
Ayuda en casos de averías – Fallos del motor
BM 1300/35 287
Ayuda en casos de averías – Fallos del motor
288 BM 1300/35
Desabastecimiento
10 Desabastecimiento
BM 1300/35 289
Desabastecimiento – Parada definitiva de la máquina
¡ADVERTENCIA!
Riesgo para la salud por sustancias empleadas
en el servicio.
– Instrucciones de seguridad y normas de pro-
tección ambiental en el manejo de sustancias
empleadas en el servicio Ä Capítulo 3.4
“Manejo de sustancias empleadas en el ser-
vicio” en la página 27.
290 BM 1300/35
Lista de herramientas especiales
BM 1300/35 291
Lista de herramientas especiales
Expulsor
BOMAG 882 122 68
Fig.
Fig.
292 BM 1300/35
Head Office/Hauptsitz
BOMAG
Hellerwald
D-56154 Boppard
Germany
Telefon: +49 6742 100-0
Fax: +49 6742 3090
e-mail: info@bomag.com
BOMAG Maschinenhandelsgesellschaft m.b.H. BOMAG MARINI EQUIPAMENTOS LTDA BOMAG (CANADA), INC.
Klausenweg 654 Rua Comendador Clemente Cifali, 530 3455 Semenyk Court
2534 Alland Distrito Industrial Ritter Missisauga, Ontario
AUSTRIA Cachoeirinha – RS L5C 4P9
BRAZIL CANADA
ZIP code 94935-225
Tel.: +43 2258 20202 Tel.: +55 51 2125-6677 Tel.: +1 905 361 9961
Fax: +43 2258 20202-20 Fax: +55 51 3470-6220 Fax: +1 905 361 9962
e-mail: austria@bomag.com e-mail: brasil@bomag.com e-mail: canada@bomag.com
BOMAG (China) Construction BOMAG France S.A.S. BOMAG (GREAT BRITAIN), LTD
Machinery Co. , Ltd 2, avenue du Général de Gaulle Sheldon Way, Larkfield
No. 2808, West Huancheng Road, 91170 VIRY-CHATILLON Aylesford
Shanghai Comprehensive Industrial FRANCE Kent ME20 6SE
Zone Fengxian Shanghai 201401 GREAT BRITAIN
CHINA
Tel.: +86 21 3365 5566 Tel.: +33 1 69578600 Tel.: +44 1622 716611
Fax: +86 21 3365 5508 Fax: +33 1 69962660 Fax: +44 1622 710233
e-mail: china@bomag.com e-mail: france@bomag.com e-mail: gb@bomag.com
BOMA Equipment Hong Kong LTD BOMAG Italia Srl. FAYAT BOMAG Polska Sp. z.o.o.
Room 1003, 10/F Charm Centre Via Roma 50 Ul. Szyszkowa 52
700, Castle Peak Road 48011 Alfonsine 02-285 Warzawa
Kowloon, ITALY POLAND
HONG KONG
Tel.: +852 2721 6363 Tel.: +39 0544 864235 Tel.: +48 22 4820400
Fax: +852 2721 3212 Fax: +39 0544 864367 Fax: +48 22 4820401
e-mail: bomahk@bomag.com e-mail: italy@bomag.com e-mail: poland@bomag.com
FAYAT BOMAG Rus OOO BOMAG GmbH, Singapore BOMAG Americas, Inc.
Klyazma block, h 1-g 300, Beach Road 125 Blue Granite Parkway
141400 Khimki, Moscow region The Concourse, ‚ 18-06 Ridgeway SC 29130
RUSSIA Singapore 199555 U.S.A.
SINGAPORE
Tel.: +7 (495) 2879290 Tel.: +65 294 1277 Tel.: +1 803 3370700
Fax: +7 (495) 2879291 Fax: +65 294 1377 Fax: +1 803 3370800
e-mail: russia@bomag.com e-mail: singapore@bomag.com e-mail: usa@bomag.com