Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
miento
Instrucciones de servicio originales
BW 211/212/213 D-40/PD-40
S/N 101 582 47 1116> / S/N 101 582 48 1323> / S/N 101 582 49 1032> / S/N 101 582 42 3235> /
S/N 101 582 43 3230> / S/N 101 582 44 1625> / S/N 861 583 55 1627>
Rodillo Autopropulsado
N° de catálogo
008 158 83 © 09/2016
2
Índice de contenido
Índice de contenido
1 Introducción.......................................................................................................................................... 7
1.1 Prólogo........................................................................................................................................... 8
1.2 Placa indicadora del tipo de la máquina y placa de características del motor..................... 10
2 Datos técnicos..................................................................................................................................... 11
3 Normas de seguridad......................................................................................................................... 25
4 Elementos de indicación y de mando............................................................................................... 41
4.1 Informaciones generales............................................................................................................ 43
4.2 Descripción.................................................................................................................................. 44
4.3 BTM ............................................................................................................................................. 57
4.3.1 Diagrama de líneas (EVIB)sólo en BTM prof ....................................................................................... 61
4.3.2 Descripción diagrama de líneas (EVIB)sólo en BTM prof .................................................................... 62
4.3.3 Diagrama de barras (EVIB)sólo en BTM prof ...................................................................................... 64
5 Manejo.................................................................................................................................................. 65
5.1 En general.................................................................................................................................... 66
5.2 Comprobaciones anterior a la puesta en servicio .................................................................. 67
5.3 Inmovilizador electrónico........................................................................................................... 68
5.4 Arranque del motor..................................................................................................................... 69
5.5 Conducir la máquina................................................................................................................... 72
5.6 Parada de la máquina, accionamiento del freno de estacionamiento .................................. 75
5.7 Parada del motor......................................................................................................................... 76
5.8 Conexión y desconexión de la vibración.................................................................................. 78
5.9 Comportamiento en situaciones de emergencia..................................................................... 80
5.10 Ajuste del asiento..................................................................................................................... 81
5.11 Manejo de calefacción / instalación de aire acondicionado................................................. 82
5.12 Manejo de la cubierta................................................................................................................ 83
5.13 Ajustes BVC/BTM05 anterior a la puesta en servicio ........................................................... 85
5.14 Marcha de medición con BTMEquipo opcional .............................................................................. 89
5.15 Terminar la compactación de una trayectoria........................................................................ 93
5.16 Sacar copia impresa de los datos medidos al final de la compactaciónsólo BTM pro ............ 94
5.17 Remolque después de un fallo del motor............................................................................... 95
5.18 Carga /Transporte..................................................................................................................... 98
6 Mantenimiento................................................................................................................................... 101
6.1 Informaciones generales para el mantenimiento................................................................... 102
6.2 Sustancias empleadas en el servicio...................................................................................... 105
6.2.1 Aceite de motor........................................................................................................................ 105
6.2.2 Combustible............................................................................................................................. 106
6.2.3 Líquido refrigerante.................................................................................................................. 108
6.2.4 Aceite hidráulico....................................................................................................................... 110
6.2.5 Aceite para engranajes SAE 80W-140..................................................................................... 111
6.2.6 Aceite para engranajes SAE 75W-90....................................................................................... 111
6.3 Tabla de sustancias empleadas en el servicio....................................................................... 112
6.4 Instrucciones para el rodaje..................................................................................................... 114
6.4.1 En general................................................................................................................................ 114
BW 211/212/213 D-40/PD-40 3
Índice de contenido
4 BW 211/212/213 D-40/PD-40
Índice de contenido
BW 211/212/213 D-40/PD-40 5
Índice de contenido
6 BW 211/212/213 D-40/PD-40
Introducción
1 Introducción
BW 211/212/213 D-40/PD-40 7
Introducción – Prólogo
1.1 Prólogo
BOMAG produce máquinas para la compactación de tierras,
asfalto y basuras, estabilizadoras/ recicladoras, y fresadoras y
extendedoras.
La gran experiencia de BOMAG junto con procedimientos de
producción y de ensayo más modernos, como p.ej. los
ensayos de larga duración de todas las partes importantes y
los altos requerimientos a la calidad garantizan la máxima fia-
bilidad de su máquina.
Este manual de servicio y mantenimiento pertenece a su máquina.
Ofrece las informaciones necesarias para poder operar su
máquina de forma segura y conforme al uso previsto.
Además contiene informaciones para las medidas necesarias de
operación, mantenimiento y conservación.
Anterior a la puesta en servicio de su máquina el manual de opera-
ción y mantenimiento se debe leer atentamente.
Observar sin falta las instrucciones de seguridad y seguir a todas
las informaciones para asegurar un servicio seguro.
A no ser todavía familiarizado con los elementos de mando e indi-
cación de esta máquina es imprescindible de leer con antelación
atentamente el correspondiente capítulo Ä Capítulo 4 “Elementos
de indicación y de mando” en la página 41.
En el capítulo Manejo Ä Capítulo 5 “Manejo” en la página 65 se
encuentra la descripción de los individuales paso de manejo y las
informaciones de seguridad a observar.
Anterior a cada puesta en servicio ejecutar las prescritas compro-
baciones visuales y de funcionamiento.
Encárguese del cumplimiento de las medidas de operación, man-
tenimiento y conservación prescritas para asegurar la fiabilidad
funcional de su máquina.
En el capítulo Mantenimiento Ä Capítulo 6 “Mantenimiento”
en la página 101 se encuentra la descripción del mantenimiento a
ejecutar, los intervalos de mantenimiento prescritos y las informa-
ciones respecto a sustancias empleadas en el servicio.
Para evitar daños personales, materiales o ambientales, no man-
tener y reparar la máquina usted mismo.
Solamente personal calificado y autorizado debe ejecutar el man-
tenimiento y la reparación de la máquina.
Para los trabajos de mantenimiento prescritos o trabajos de repa-
ración necesarios diríjase a nuestro servicio posventa.
No tiene ningún derecho de garantía en caso de errores en el
manejo, insuficiente mantenimiento o utilización de combustibles
no autorizados.
Para su propia seguridad deben utilizar sólo piezas originales de
BOMAG.
Ofrecemos juegos de servicio para su máquina para hacer el man-
tenimiento más fácil.
8 BW 211/212/213 D-40/PD-40
Introducción – Prólogo
BW 211/212/213 D-40/PD-40 9
Introducción – Placa indicadora del tipo de la máquina y placa de características del motor
10 BW 211/212/213 D-40/PD-40
Datos técnicos
2 Datos técnicos
BW 211/212/213 D-40/PD-40 11
Datos técnicos
Fig. 3
Pesos
Máx. peso operativo 13000 kg 28660 lbs
Peso operativo (CECE) con cabina ROPS 9500 kg 20944 lbs
Carga sobre el eje del rodillo (CECE) 5750 kg 12677 lbs
Carga sobre eje de ruedas (CECE) 3750 kg 8267 lbs
Carga lineal estática 27,0 kg/cm 151.2 pli
Características de marcha
Velocidad de marcha (1) 0 - 6 km/h 0 – 3.7 mph
Velocidad de marcha (2) 0 - 10 km/h 0 – 6.2 mph
Máx. capacidad ascensional sin /con vibración (en 45% / 43% 45% / 43%
función del suelo)
Accionamiento
Fabricante del motor Deutz Deutz
Modelo BF4M 2012 C BF4M 2012 C
Refrigeración agua agua
Número de cilindros 4 4
12 BW 211/212/213 D-40/PD-40
Datos técnicos
Frenos
Freno de maniobra hidrostático hidrostático
Freno de estacionamiento hidromécanico hidromécanico
Dirección
Tipo de la dirección Pendular articulada Pendular articulada
Accionamiento de la dirección hidrostático hidrostático
Ángulo de dirección ± 35 ° ± 35 °
Ángulo de oscilación ± 12 ° ± 12 °
Radio interior de giro 3494 mm 138 in
Vibración
Sistema de accionamiento hidrostático hidrostático
Frecuencia (1/2) 30/36 Hz 1800/2160 vpm
Amplitud (1/2) 1,80/0,95 mm 0.071 – 0.037 in
Fuerza centrífuga (1/2) 236/170 kN 53055/ 38218 lbf
Neumáticos
Tamaño de los neumáticos 23.1-26 12PR 23.1-26 12PR
Presión de inflado, valor nominal 1,1 bar 16 psi
Presión de inflado, margen 0,8 – 1,4 bar 12 – 20 psi
Cantidades de llenado
Combustible (diésel) 250 l 66 gal us
BW 211/212/213 D-40/PD-40 13
Datos técnicos
Fig. 4
Pesos
Máx. peso operativo 12620 kg 27822 lbs
Peso operativo (CECE) con cabina ROPS 11350 kg 25022 lbs
Carga sobre el eje del rodillo (CECE) 6750 kg 14881 lbs
Carga sobre eje de ruedas (CECE) 4600 kg 10141 lbs
Características de marcha
Velocidad de marcha (1) 0 - 6 km/h 0 – 3.7 mph
Velocidad de marcha (2) 0 - 10 km/h 0 – 6.2 mph
Máx. capacidad ascensional sin /con vibración (en 49% / 46% 49% / 46%
función del suelo)
Accionamiento
Fabricante del motor Deutz Deutz
Modelo BF4M 2012 C BF4M 2012 C
Refrigeración Agua Agua
Número de cilindros 4 4
Potencia ISO 3046 98 kW 98 kW
14 BW 211/212/213 D-40/PD-40
Datos técnicos
Frenos
Freno de maniobra hidrostático hidrostático
Freno de estacionamiento hidromécanico hidromécanico
Dirección
Tipo de la dirección pendular articulada pendular articulada
Accionamiento de la dirección hidrostático hidrostático
Ángulo de dirección ± 35 ° ± 35 °
Ángulo de oscilación ± 12 ° ± 12 °
Radio interior de giro 3494 mm 138 in
Vibración
Sistema de accionamiento hidrostático hidrostático
Frecuencia (1/2) 30/36 Hz 1800/2160 vpm
Amplitud (1/2) 1,70/0,95 mm 0.067 – 0.037 in
Fuerza centrífuga (1/2) 275/202 kN 61822/ 45411 lbf
Neumáticos
Tamaño de los neumáticos 23.1-26 12PR 23.1-26 12PR
Presión de inflado, valor nominal 1,4 bar 20 psi
Presión de inflado, margen 0,8 – 1,4 bar 12 – 20 psi
Patas de cabra, cantidad 150 150
Altura de las patas de cabra 100 100
Superficie de una pata de cabra 137 cm2 21.2 in2
Cantidades de llenado
Combustible (diesel) 250 l 66 gal us
BW 211/212/213 D-40/PD-40 15
Datos técnicos
Fig. 5
Pesos
Máx. peso operativo 14670 kg 32342 lbs
Peso operativo (CECE) con cabina ROPS 10900 kg 24030 lbs
Carga sobre el eje del rodillo (CECE) 7150 kg 15763 lbs
Carga sobre eje de ruedas (CECE) 3750 kg 8267 lbs
Carga lineal estática 33,6 kg/cm 188.1 pli
Características de marcha
Velocidad de marcha (1) 0 - 6 km/h 0 – 3.7 mph
Velocidad de marcha (2) 0 - 10 km/h 0 – 6.2 mph
Máx. capacidad ascensional sin /con vibración (en 45% / 43% 45% / 43%
función del suelo)
Accionamiento
Fabricante del motor Deutz Deutz
Modelo BF4M 2012 C BF4M 2012 C
Refrigeración agua agua
Número de cilindros 4 4
16 BW 211/212/213 D-40/PD-40
Datos técnicos
Frenos
Freno de maniobra hidrostático hidrostático
Freno de estacionamiento hidromécanico hidromécanico
Dirección
Tipo de la dirección Pendular articulada Pendular articulada
Accionamiento de la dirección hidrostático hidrostático
Ángulo de dirección ± 35 ° ± 35 °
Ángulo de oscilación ± 12 ° ± 12 °
Radio interior de giro 3494 mm 138 in
Vibración
Sistema de accionamiento hidrostático hidrostático
Frecuencia (1/2) 30/36 Hz 1800/2160 vpm
Amplitud (1/2) 1,80/0,95 mm 0.071 – 0.037 in
Fuerza centrífuga (1/2) 236/170 kN 53055/ 38218 lbf
Neumáticos
Tamaño de los neumáticos 23.1-26 12PR 23.1-26 12PR
Presión de inflado, valor nominal 1,1 bar 16 psi
Presión de inflado, margen 0,8 – 1,4 bar 12 – 20 psi
Cantidades de llenado
Combustible (diésel) 250 l 66 gal us
BW 211/212/213 D-40/PD-40 17
Datos técnicos
Fig. 6
Pesos
Máx. peso operativo 13320 kg 29366 lbs
Peso operativo (CECE) con cabina ROPS 12750 kg 28109 lbs
Carga sobre el eje del rodillo (CECE) 8150 kg 17968 lbs
Carga sobre eje de ruedas (CECE) 4600 kg 10141 lbs
Características de marcha
Velocidad de marcha (1) 0 - 6 km/h 0 – 3.7 mph
Velocidad de marcha (2) 0 - 10 km/h 0 – 6.2 mph
Máx. capacidad ascensional sin /con vibración (en 49% / 46% 49% / 46%
función del suelo)
Accionamiento
Fabricante del motor Deutz Deutz
Modelo BF4M 2012 C BF4M 2012 C
Refrigeración Agua Agua
Número de cilindros 4 4
Potencia ISO 3046 98 kW 98 kW
18 BW 211/212/213 D-40/PD-40
Datos técnicos
Frenos
Freno de maniobra hidrostático hidrostático
Freno de estacionamiento hidromécanico hidromécanico
Dirección
Tipo de la dirección pendular articulada pendular articulada
Accionamiento de la dirección hidrostático hidrostático
Ángulo de dirección ± 35 ° ± 35 °
Ángulo de oscilación ± 12 ° ± 12 °
Radio interior de giro 3494 mm 138 in
Vibración
Sistema de accionamiento hidrostático hidrostático
Frecuencia (1/2) 30/36 Hz 1800/2160 vpm
Amplitud (1/2) 1,70/0,95 mm 0.067 – 0.037 in
Fuerza centrífuga (1/2) 275/202 kN 61822/ 45411 lbf
Neumáticos
Tamaño de los neumáticos 23.1-26 12PR 23.1-26 12PR
Presión de inflado, valor nominal 1,4 bar 20 psi
Presión de inflado, margen 0,8 – 1,4 bar 12 – 20 psi
Patas de cabra, cantidad 150 150
Altura de las patas de cabra 100 100
Superficie de una pata de cabra 137 cm2 21.2 in2
Cantidades de llenado
Combustible (diesel) 250 l 66 gal us
BW 211/212/213 D-40/PD-40 19
Datos técnicos
Fig. 7
Pesos
Máx. peso operativo 15040 kg 33157 lbs
Peso operativo (CECE) con cabina ROPS 12420 kg 27381 lbs
Carga sobre el eje del rodillo (CECE) 7820 kg 17240 lbs
Carga sobre eje de ruedas (CECE) 4600 kg 10141 lbs
Carga lineal estática 36,7 kg/cm 188.1 pli
Características de marcha
Velocidad de marcha (1) 0 - 6 km/h 0 – 3.7 mph
Velocidad de marcha (2) 0 - 10 km/h 0 – 6.2 mph
Máx. capacidad ascensional sin /con vibración (en 45% / 43% 45% / 43%
función del suelo)
Accionamiento
Fabricante del motor Deutz Deutz
Modelo BF4M 2012 C BF4M 2012 C
Refrigeración agua agua
Número de cilindros 4 4
20 BW 211/212/213 D-40/PD-40
Datos técnicos
Frenos
Freno de maniobra hidrostático hidrostático
Freno de estacionamiento hidromécanico hidromécanico
Dirección
Tipo de la dirección Pendular articulada Pendular articulada
Accionamiento de la dirección hidrostático hidrostático
Ángulo de dirección ± 35 ° ± 35 °
Ángulo de oscilación ± 12 ° ± 12 °
Radio interior de giro 3494 mm 138 in
Vibración
Sistema de accionamiento hidrostático hidrostático
Frecuencia (1/2) 30/36 Hz 1800/2160 vpm
Amplitud (1/2) 1,90/0,96 mm 0.075 – 0.038 in
Fuerza centrífuga (1/2) 275/202 kN 61822/ 45411 lbf
Neumáticos
Tamaño de los neumáticos 23.1-26 12PR 23.1-26 12PR
Presión de inflado, valor nominal 1,1 bar 16 psi
Presión de inflado, margen 0,8 – 1,4 bar 12 – 20 psi
Cantidades de llenado
Combustible (diésel) 250 l 66 gal us
BW 211/212/213 D-40/PD-40 21
Datos técnicos
Fig. 8
Pesos
Máx. peso operativo 14190 kg 31284 lbs
Peso operativo (CECE) con cabina ROPS 12870 kg 28373 lbs
Carga sobre el eje del rodillo (CECE) 8270 kg 18232 lbs
Carga sobre eje de ruedas (CECE) 4600 kg 10141 lbs
Características de marcha
Velocidad de marcha (1) 0 - 6 km/h 0 – 3.7 mph
Velocidad de marcha (2) 0 - 10 km/h 0 – 6.2 mph
Máx. capacidad ascensional sin /con vibración (en 49% / 46% 49% / 46%
función del suelo)
Accionamiento
Fabricante del motor Deutz Deutz
Modelo BF4M 2012 C BF4M 2012 C
Refrigeración Agua Agua
Número de cilindros 4 4
Potencia ISO 3046 98 kW 98 kW
22 BW 211/212/213 D-40/PD-40
Datos técnicos
Frenos
Freno de maniobra hidrostático hidrostático
Freno de estacionamiento hidromécanico hidromécanico
Dirección
Tipo de la dirección pendular articulada pendular articulada
Accionamiento de la dirección hidrostático hidrostático
Ángulo de dirección ± 35 ° ± 35 °
Ángulo de oscilación ± 12 ° ± 12 °
Radio interior de giro 3494 mm 138 in
Vibración
Sistema de accionamiento hidrostático hidrostático
Frecuencia (1/2) 30/36 Hz 1800/2160 vpm
Amplitud (1/2) 1,70/0,86 mm 0.067 – 0.034 in
Fuerza centrífuga (1/2) 275/202 kN 61822/ 45411 lbf
Neumáticos
Tamaño de los neumáticos 23.1-26 12PR 23.1-26 12PR
Presión de inflado, valor nominal 1,4 bar 20 psi
Presión de inflado, margen 0,8 – 1,4 bar 12 – 20 psi
Patas de cabra, cantidad 150 150
Altura de las patas de cabra 100 100
Superficie de una pata de cabra 137 cm2 21.2 in2
Cantidades de llenado
Combustible (diesel) 250 l 66 gal us
BW 211/212/213 D-40/PD-40 23
Datos técnicos
24 BW 211/212/213 D-40/PD-40
Normas de seguridad
3 Normas de seguridad
BW 211/212/213 D-40/PD-40 25
Normas de seguridad
Utilización no adecuada al objetivo Pueden emanar peligros de la máquina en caso de una utilización
no adecuada al objetivo.
Cada riesgo debido a una utilización no adecuada al objetivo es
una situación a que debe responder el explotador o el conductor/
operario, y no el fabricante.
A continuación hay ejemplos de una utilización no adecuada:
n Trabajos con vibración en suelos de hormigón duro, en capas
bituminosas fraguadas o suelos muy congelados.
n Conducir por suelos no portantes, o bien insuficiente superficie
de contacto (peligro de vuelco).
n Utilización de la máquina como vehículo tractor.
n Utilización para derribar muros o edificios.
El transporte de personas está prohibido, con excepción del ope-
rario de la máquina.
Arrancar y operar la máquina en zonas con peligro de explosión o
subterráneas está prohibido.
26 BW 211/212/213 D-40/PD-40
Normas de seguridad
Peligros residuales, riesgos resi- A pesar de un trabajo esmerado y cumplimiento de las normas y
duales prescripciones, la ocurrencia de otros peligros en el manejo de la
máquina no se puede excluir.
Tanto la máquina como también todos los demás componentes del
sistema corresponden a las normas de seguridad actualmente en
vigor. Sin embargo, no se puede excluir un riesgo residual también
durante la utilización adecuada al objetivo y con cumplimiento de
todas las informaciones dadas.
Tampoco más allá de la zona de peligro más cerca de la máquina
es posible de excluir un riesgo residual. Personas que perma-
necen en esta zona deben poner especial atención a la máquina
para poder reaccionar en caso de una posible función defectuosa,
de un incidente, de un fallo, etc.
Toda persona permaneciendo en la zona de la máquina debe
recibir informaciones referente a estos peligros produciéndose
durante el servicio de la máquina.
Comprobación regular de la segu- Según las condiciones de utilización y servicio hay que mandar a
ridad inspeccionar la máquina según necesidad, pero una vez por año
como mínimo, por un experto (persona capacitada).
¿Quién está autorizado a manejar Sólo personas mayores de 18 años entrenadas, instruidas y dele-
la máquina? gadas para este fin están autorizadas de conducir y manejar la
máquina. Las competencias para el manejo deben estar clara-
mente establecidas y se deben cumplir con exactitud.
Personas bajo el influjo de alcohol, medicamentos o drogas no
están autorizadas de manejar, mantener o reparar la máquina.
El mantenimiento y la reparación requieren conocimientos espe-
ciales y deben ser realizados sólo por personal experto y entre-
nado.
Deterioros, deficiencias, uso inde- Máquinas sin seguridad en funcionamiento y tráfico hay que poner
bido de dispositivos de seguridad. inmediatamente fuera de servicio, y no deben entrar en servicio
hasta después de su reparación apropiada.
Está prohibido de quitar dispositivos y interruptores de seguridad,
o hacerlos inefectivos.
BW 211/212/213 D-40/PD-40 27
Normas de seguridad
¡AVISO!
Las partes marcadas de esta forma indican posi-
bles daños para la máquina o partes de la
máquina.
¡MEDIO AMBIENTE!
Los puntos caracterizados de esta forma se
refieren a actividades para el desabastecimiento
seguro y de forma agradable para el medio
ambiente de medios de servicio, auxiliares y de
piezas de recambio.
¡Observe las prescripciones de protección del
medio ambiente!
28 BW 211/212/213 D-40/PD-40
Normas de seguridad
BW 211/212/213 D-40/PD-40 29
Normas de seguridad
30 BW 211/212/213 D-40/PD-40
Normas de seguridad
BW 211/212/213 D-40/PD-40 31
Normas de seguridad
Estacionamiento de la máquina A ser posible, estacionar la máquina sobre terreno horizontal, llano
y sólido.
Anterior a abandonar la máquina:
n Colocar la articulación de codo en posición recta para facilitar
la subida a y bajada de la máquina sin problemas.
n Desplazar la palanca de cambio a posición neutral
n accionar el freno de estacionamiento
n Parar el motor y extraer la llave de encendido
n cerrar la cabina con llave
n Asegurar la máquina contra uso no autorizado.
No saltar de la máquina sino hacer uso de la escalera y los asi-
deros.
Las máquinas que presentan un obstáculo hay que asegurarlas
tomando medidas llamativas.
Estacionamiento de la máquina en pendientes o declives
32 BW 211/212/213 D-40/PD-40
Normas de seguridad
Trabajos de mantenimiento Hay que cumplir con los trabajos de mantenimiento prescritos en
este manual de servicio y mantenimiento, y también las especifica-
ciones respecto el reemplazo de piezas.
Para trabajos de mantenimiento son autorizadas sólo personas
calificadas y encomendadas para ello.
El capó hay que apoyar para cualquier trabajo de mantenimiento y
reparación en el compartimiento del motor.
No entrar en contacto con componentes calientes.
Para trabajos de mantenimiento y montaje en altura superior al
cuerpo hay que hacer uso de auxilios de ascenso o plataformas de
trabajo relativos a la seguridad previstos para ello. Partes de la
máquina no se deben utilizar para ayuda de ascenso.
Mantener alejada de la máquina a toda persona no autorizada.
Jamás hay que ejecutar trabajos de mantenimiento cuando la
máquina o el motor está en marcha.
Estacionar la máquina en suelo horizontal, llano y sólido.
Sacar la llave del interruptor de arranque.
Asegurar la articulación de codo con el seguro de la articulación de
codo.
Trabajos en tuberías hidráulicas.
BW 211/212/213 D-40/PD-40 33
Normas de seguridad
34 BW 211/212/213 D-40/PD-40
Normas de seguridad
BW 211/212/213 D-40/PD-40 35
Normas de seguridad
36 BW 211/212/213 D-40/PD-40
Normas de seguridad
Adhesivos / rótulos de información Los adhesivos / rótulos deben mantenerse completos y legibles, y
en la máquina deben respetarse imprescindiblemente.
Los adhesivos / rótulos deteriorados e ilegibles deben sustituirse.
BW 211/212/213 D-40/PD-40 37
Normas de seguridad
38 BW 211/212/213 D-40/PD-40
Normas de seguridad
Fig. 11
Fig. 12
BW 211/212/213 D-40/PD-40 39
Normas de seguridad
40 BW 211/212/213 D-40/PD-40
Elementos de indicación y de mando
BW 211/212/213 D-40/PD-40 41
Elementos de indicación y de mando
Fig. 13
42 BW 211/212/213 D-40/PD-40
Elementos de indicación y de mando – Informaciones generales
1 Interruptor de arranque
2 Instrumento combinado
3 Interruptor giratorio, ventilador de cabina1
4 Interruptor giratorio, instalación de aire acondicionado1
5 Orificio de calefacción y ventilación, conductor
6 Orificio de calefacción y ventilación, espacio para los pies
7 Pulsador para vibración
8 Palanca de marcha
9 Interruptor giratorio de vibración para preselección de amplitud
10 Interruptor giratorio para niveles de marcha
11 Botón de parada de emergencia
12 Pulsador de bocina
13 Interruptor giratorio para la velocidad del motor
14 Interruptor giratorio, intermitentes de emergencia1
15 Interruptor giratorio, intermitentes de emergencia1
16 Interruptor giratorio, alumbrado1
17 Interruptor giratorio, luces de trabajo1
18 Interruptor giratorio, calefacción de la cabina1
1 - Equipo opcional
BW 211/212/213 D-40/PD-40 43
Elementos de indicación y de mando – Descripción
4.2 Descripción
n Interruptor de arranque
¡AVISO!
Antes de comenzar a trabajar dejar el motor calen-
tarse durante un tiempo breve. En estado frío, no
hay que aumentar la velocidad del motor inmedia-
tamente a ralentí alto /plena carga.
El motor a plena carga no se debe parar de
repente, sino hay que dejarlo en marcha para unos
dos minutos en ralentí.
44 BW 211/212/213 D-40/PD-40
Elementos de indicación y de mando – Descripción
n Instrumento combinado
BW 211/212/213 D-40/PD-40 45
Elementos de indicación y de mando – Descripción
Fig. 16
46 BW 211/212/213 D-40/PD-40
Elementos de indicación y de mando – Descripción
Fig. 18
n Palanca de marcha
Fig. 20
BW 211/212/213 D-40/PD-40 47
Elementos de indicación y de mando – Descripción
Fig. 21
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de accidente!
Sólo se debe accionar en situaciones de emer-
gencia durante el servicio. No utilizarlo en calidad
de freno de servicio.
La máquina no debe volver a entrar en servicio
Fig. 22 anterior a haber quedado eliminado el peligro que
fue la causa para el accionamiento del interruptor
de parada de emergencia.
48 BW 211/212/213 D-40/PD-40
Elementos de indicación y de mando – Descripción
n Pulsador de bocina
Fig. 23
Fig. 24
¡AVISO!
¡Traslación y vibración siempre con el motor al
máximo número de revoluciones! La velocidad de
marcha se debe regular sólo con la palanca de
marcha.
Fig. 25
BW 211/212/213 D-40/PD-40 49
Elementos de indicación y de mando – Descripción
Fig. 28
Fig. 29
50 BW 211/212/213 D-40/PD-40
Elementos de indicación y de mando – Descripción
Fig. 30
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de incendio!
No hacer uso de un fusible con un mayor número
de amperios o puentear el fusible.
BW 211/212/213 D-40/PD-40 51
Elementos de indicación y de mando – Descripción
Fig. 32
Fig. 33
52 BW 211/212/213 D-40/PD-40
Elementos de indicación y de mando – Descripción
Interruptor basculante
Fig. 34
BW 211/212/213 D-40/PD-40 53
Elementos de indicación y de mando – Descripción
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de incendio!
No hacer uso de un fusible con un mayor número
de amperios o puentear el fusible.
Fig. 36
Fig. 37
54 BW 211/212/213 D-40/PD-40
Elementos de indicación y de mando – Descripción
Fig. 38
Fig. 39
Fig. 40
BW 211/212/213 D-40/PD-40 55
Elementos de indicación y de mando – Descripción
Fig. 41
56 BW 211/212/213 D-40/PD-40
Elementos de indicación y de mando – BTM
4.3 BTM
Equipo opcional
Fig. 43
1 EVIB Indicación
2 Indicación marcha de salto
3 Pulsador F5 START
4 Pulsador F6 STOP
5 Pulsador F7 DRUCKEN (imprimir) (sólo BTM prof)
6 Pulsador F8 BORRAR
7 Indicador de frecuencia de vibración
8 Interruptor giratorio para preajustar el valor nominal.
9 Pulsador F14 aumento del valor nominal
10 Pulsador F13 reducción del valor nominal
11 libre
12 libre
13 libre
14 libre
15 libre
16 libre
17 Indicación de la velocidad de marcha
18 Indicación de la amplitud
19 Impresora de valores medidos (sólo BTM prof)
20 Lámpara de error
BW 211/212/213 D-40/PD-40 57
Elementos de indicación y de mando – BTM
Control dinámico de compactación Los sistemas de medición de BOMAG EVIB-Metro (BEM) y Terra-
de toda la superficie (FDVK) metro BTM plus/prof encuentran aplicación integrados en el tra-
bajo para la evaluación continua y de toda la superficie de la com-
pactación y de la resistencia de suelos y capas de base no
aglomeradas.
El valor EVIB llamado módulo de vibración con la unidad MN/m2 se
encuentra en correlación directa con los módulos de deformación
EV1 o EV2 del ensayo de carga sobre placas de acuerdo con DIN
18134.
n EVIB Indicación
Indicación de la rigidez dinámica del suelo en MN/m2.
n Tecla F5 START
n Tecla F6 STOP
58 BW 211/212/213 D-40/PD-40
Elementos de indicación y de mando – BTM
¡AVISO!
Si se debe calcular el aumento del valor medido
en un recorrido hay que pulsar la tecla F8 LÖS-
CHEN (borrar) sólo con cambio de la pista.
n Indicación de la frecuencia
indica la frecuencia (velocidad) del árbol de vibración con la vibra-
ción conectada.
BW 211/212/213 D-40/PD-40 59
Elementos de indicación y de mando – BTM
n Indicación de la amplitud
Se indica la actual amplitud vertical usada por la máquina.
n Lámpara de error
Si se enciende hay que informar el servicio posventa de BOMAG.
60 BW 211/212/213 D-40/PD-40
Elementos de indicación y de mando – BTM
Fig. 44
BW 211/212/213 D-40/PD-40 61
Elementos de indicación y de mando – BTM
1 Pasada no.
2 Dirección de marcha
3 Equipo de máquina (BTM 05/BTM-E)
4 Estado del soporte lógico para el equipo de medición
5 Número de la máquina
6 Tipo de máquina
7 Amplitud
8 Valor máximo EVIB
9 Valor mínimo EVIB
10 Valor medio EVIB
11 Cambio EVIB
12 Frecuencia media
13 Velocidad media de marcha
14 Largo de la pasada
15 Distrubución trama longitudinal
16 Caracterización (línea gruea) de fuerte salto, tambaleo del rodillo
17 Línea longitudinal de trama
18 Línea de trama de registro de datos
19 Línea de diagrama
20 Caracterización (línea fina) de saltar el rodillo
n Dirección de marcha
n Equipo de la máquina
n Número de la máquina
n Tipo de máquina
n Amplitud
Se indica la amplitud vertical que la máquina ha utilizado para el
trabajo en este trayecto.
62 BW 211/212/213 D-40/PD-40
Elementos de indicación y de mando – BTM
n EVIB modificación
EVIB modificación en tanto por ciento. Se refiere siempre a la
pasada anterior en el mismo sentido de marcha.
n Frecuencia media
n Largo de la pasada
Largo de la pasada medido entre START y STOP.
BW 211/212/213 D-40/PD-40 63
Elementos de indicación y de mando – BTM
n Línea de diagrama
Indica el valor EVIB en cualquier lugar de la pasada de compacta-
ción. Con la ayuda de la línea de trama es posible de definir la ubi-
cación del valor EVIB y el lugar defectuoso (compactación excesiva
o insuficiente).
64 BW 211/212/213 D-40/PD-40
Manejo
5 Manejo
BW 211/212/213 D-40/PD-40 65
Manejo – En general
5.1 En general
A no ser todavía familiarizado con los elementos de mando e
indicación de esta máquina, es imprescindible de leer cuida-
dosamente con antelación el apartado "Elementos de indica-
ción y de mando".
En este apartado se encuentran descritos detalladamente
todos los elementos de indicación y de mando .
66 BW 211/212/213 D-40/PD-40
Manejo – Comprobaciones anterior a la puesta en servicio
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de accidente!
¡Es imprescindible de observar las instrucciones
de seguridad expuestas en el respectivo apartado
de este manual!
Comprobar:
Estado y hermeticidad del depósito y de las tuberías de com-
bustible
Estado y hermeticidad del depósito y de las tuberías de
aceite hidráulico
El asiento fijo de las uniones roscadas
El funcionamiento de la dirección
El funcionamiento parada de emergencia
El freno por funcionamiento
La máquina por limpieza y deterioros
La presencia de las relacionadas instrucciones de servicio y
mantenimiento
El mantenimiento prescrito de la máquina
BW 211/212/213 D-40/PD-40 67
Manejo – Inmovilizador electrónico
Equipo opcional
Fig. 45
68 BW 211/212/213 D-40/PD-40
Manejo – Arranque del motor
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de accidente!
El motor se debe arrancar sólo desde el asiento de
conductor.
¡AVISO!
Este apartado se basa en el hecho de que el ope-
rador está profundamente familiarizado con la fun-
ción de los diferentes elementos de mando de la
máquina.
Fig. 46
Fig. 47
Fig. 48
BW 211/212/213 D-40/PD-40 69
Manejo – Arranque del motor
Fig. 49
Fig. 50
¡AVISO!
Fig. 51
Arrancar sin interrupción para 20 segundos como
máximo, y hacer una pausa de un minuto entre los
procesos individuales de arranque.
Determinar la causa si el motor no haya arrancado
después de dos procesos de arranque.
70 BW 211/212/213 D-40/PD-40
Manejo – Arranque del motor
Fig. 52 ¡AVISO!
Antes de comenzar a trabajar dejar el motor calen-
tarse durante un tiempo breve. En estado frío, no
hay que aumentar la velocidad del motor inmedia-
tamente a ralentí alto /plena carga.
BW 211/212/213 D-40/PD-40 71
Manejo – Conducir la máquina
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de accidente!
Terrenos húmedos y sueltos en pendientes
reducen la adherencia de la máquina al suelo con-
siderablemente.
La naturaleza del terreno e influencias atmosfé-
ricas menoscaban la capacidad ascensional de la
máquina.
Jamás hay que conducir en pendientes mayores a
la máxima capacidad ascensional de la máquina
(véase 'Datos Técnicos').
No conducir jamás sin el cinturón de seguridad
puesto.
¡Siempre hay que ceder paso a los vehículos de
transporte cargados!
Anterior a emprender la marcha hay que com-
probar si el radio de acción se puede pasar sin
peligro.
¡AVISO!
Durante la marcha siempre hay que mantener la
puerta de la cabina cerrada. Con la puerta abierta
y pandeo de la máquina, la puerta se puede dañar
con un fuerte movimiento pendular.
Fig. 53
72 BW 211/212/213 D-40/PD-40
Manejo – Conducir la máquina
Fig. 54
Fig. 55
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de accidente!
Para parar en pendientes o declives hay que
encajar la palanca de marcha hacia la derecha en
posición de frenado.
BW 211/212/213 D-40/PD-40 73
Manejo – Conducir la máquina
74 BW 211/212/213 D-40/PD-40
Manejo – Parada de la máquina, accionamiento del freno de estacionamiento
Fig. 57
Fig. 58
BW 211/212/213 D-40/PD-40 75
Manejo – Parada del motor
¡AVISO!
Colocar la articulación de codo en posición recta
para facilitar de bajar de y subir a la máquina.
Fig. 59
Fig. 60
¡AVISO!
El motor a plena carga no se debe parar de
repente, sino hay que dejarlo en marcha en vacío
para aprox. dos minutos.
Fig. 61
76 BW 211/212/213 D-40/PD-40
Manejo – Parada del motor
¡ADVERTENCIA!
Fig. 62 ¡Riesgo de accidente!
Asegurar la máquina contra uso no autorizado;
extraer la llave de encendido y cerrar la puerta de
la cabina con llave.
BW 211/212/213 D-40/PD-40 77
Manejo – Conexión y desconexión de la vibración
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de destrucción!
Durante trabajos de compactación con vibración
hay que comprobar el efecto sobre edificios en la
cercanía y conductos subterráneos (gas, agua,
canales y electricidad), y suspender los trabajos
de compactación con vibración, si fuese necesario.
¡AVISO!
¡Riesgo de deterioros del cojinete!
Jamás conectar la vibración sobre suelos duros
(helados, de hormigón).
Fig. 63
Preselección de la vibración
Preseleccionar la amplitud deseada con el interruptor gira-
torio de vibración, preselección de amplitud Ä Fig. 64.
Fig. 64
Conexión de la vibración
¡AVISO!
La vibración se debe conectar sólo con el motor a
máxima velocidad.
78 BW 211/212/213 D-40/PD-40
Manejo – Conexión y desconexión de la vibración
Fig. 65
Fig. 66
Desconexión de la vibración
Volver a accionar el pulsador para vibración .
Fig. 67
BW 211/212/213 D-40/PD-40 79
Manejo – Comportamiento en situaciones de emergencia
¡AVISO!
No se debe utilizar en calidad de freno de estacio-
namiento. La deceleración del frenado es muy
alta. Con accioamiento frecuente se produce un
desgaste muy alto en los frenos de discos múlti-
ples.
Fig. 68
Escotilla de emergencia
En caso de la máquina volcada y la puerta de conductor
atascada hay que utilizar la ventana derecha de la cabina
como salida de emergencia.
Fig. 69
80 BW 211/212/213 D-40/PD-40
Manejo – Ajuste del asiento
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de accidente!
Jamás hay que ajustar el asiento del conductor
durante la marcha.
Fig. 70
Fig. 71
BW 211/212/213 D-40/PD-40 81
Manejo – Manejo de calefacción / instalación de aire acondicionado
¡AVISO!
¡Se puede menoscabar el funcionamiento de
calefacción / aire acondicionado!
– Siempre mantener las hendiduras de entrada
de aire de la cabina libres de nieve, hojas y
similar.
– El sistema de aire acondicionado se debe
conectar cada mes para aprox. diez minutos.
Fig. 72
Calentamiento del espacio interior Cerrar todas las ventanas por completo.
Ajustar la deseada distribución de aire (a).
Conectar el ventilador (c).
Regular la tempeatura (b).
Refrigeración del espacio interior Cerrar todas las ventanas por completo.
Ajustar la deseada distribución de aire (a).
Conectar el ventilador (c).
Desconectar la calefacción (b), si fuese necesario.
Conectar el aire acondicionado (d), y regular la temperatura.
82 BW 211/212/213 D-40/PD-40
Manejo – Manejo de la cubierta
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de accidente!
Si hay que abrir la cubierta para trabajos de man-
tenimiento o reparación, la cubierta se debe apun-
talar de forma segura.
Posición abajo
Abrir el mecanismo de enclavamiento Ä Fig. 73.
Para abrir la cubierta hay que hundir el botón y girar la
empuñadura.
Fig. 73
Fig. 74
Posición arriba
Empujar la cubierta a la posición más arriba.
BW 211/212/213 D-40/PD-40 83
Manejo – Manejo de la cubierta
Fig. 75
84 BW 211/212/213 D-40/PD-40
Manejo – Ajustes BVC/BTM05 anterior a la puesta en servicio
Fig. 76
Fig. 77
Fig. 78
BW 211/212/213 D-40/PD-40 85
Manejo – Ajustes BVC/BTM05 anterior a la puesta en servicio
Fig. 79
Fig. 80
Fig. 81
86 BW 211/212/213 D-40/PD-40
Manejo – Ajustes BVC/BTM05 anterior a la puesta en servicio
Fig. 82
Fig. 83
Fig. 84
Fig. 85
BW 211/212/213 D-40/PD-40 87
Manejo – Ajustes BVC/BTM05 anterior a la puesta en servicio
Fig. 86
Fig. 87
88 BW 211/212/213 D-40/PD-40
Manejo – Marcha de medición con BTMEquipo opcional
Pasada de medición
Girar la llave de encendido Ä Fig. 88 a posición „I“.
Fig. 88
Fig. 89
BW 211/212/213 D-40/PD-40 89
Manejo – Marcha de medición con BTMEquipo opcional
Fig. 90
¡AVISO!
Como la unidad captadora se encuentra en la
parte izquierda del rodillo es necesario de distribuir
las pasadas de forma que primero se trabaja
pasada 1 y a continuación las demás pasadas
siempre desplazadas hacia la izquierda.
Fig. 92
90 BW 211/212/213 D-40/PD-40
Manejo – Marcha de medición con BTMEquipo opcional
Fig. 93
¡AVISO!
¡Diferentes velocidades de marcha falsifican el
resultado de medición!
Fig. 94
¡AVISO!
Antes de alcanzar la marca 1 se debe indicar el
r.p.m. nominal del árbol de vibración y un valor
válido de EVib.
Fig. 95
Fig. 96
BW 211/212/213 D-40/PD-40 91
Manejo – Marcha de medición con BTMEquipo opcional
Fig. 97
Parar la máquina.
92 BW 211/212/213 D-40/PD-40
Manejo – Terminar la compactación de una trayectoria
Fig. 99
BW 211/212/213 D-40/PD-40 93
Manejo – Sacar copia impresa de los datos medidos al final de la compactaciónsólo BTM pro
Fig. 101
94 BW 211/212/213 D-40/PD-40
Manejo – Remolque después de un fallo del motor
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de accidente! ¡Riesgo de lesiones!
Asegurar la máquina contra desplazamiento no
intencionado tomando medidas apropiadas (p. ej.
con calzos metálicos, el explotador debe hacerlos
disponibles).
Al utilizar cables para el remolque sólo hay que
remolcar cuesta arriba.
Cuesta abajo se debe hacer uso de una barra de
remolque.
No es posible de dirigir la máquina.
Para remolcar hay que utilizar un vehículo tractor
con suficiente fuerza de tracción y frenado para la
carga remolcada no frenada.
No entrar en contacto con partes calientes del
motor.
¡AVISO!
Remolcar la máquina sólo con el freno de estacio-
namiento suelto.
Velocidad de remolcar 1 km/h, máx. distancia de
remolcar 500 m.
Fig. 102
BW 211/212/213 D-40/PD-40 95
Manejo – Remolque después de un fallo del motor
Bomba de traslación
¡AVISO!
¡No desenroscar las válvulas de todo!
Fig. 103
Eje de accionamiento
Para soltar los frenos girar las contratuercas (1) unos 8 mm
hacia atrás.
¡AVISO!
¡Enroscar los tornillos para soltar el freno a
partir del tope hasta soltar el freno una vuelta
como máximo!
Enroscar los tornillos uniformemente en
ambos lados.
Fig. 104
Enroscar los tornillos para soltar el frenos (2) por turnos cada
vez por 1/4 de vuelta.
Repetir el proceso por el lado de la rueda opuesta.
¡AVISO!
Antes de soltar la barra de remolque, asegurar la
máquina contra desplazamiento tomando medidas
apropiadas (p. ej. con calzos metálicos).
96 BW 211/212/213 D-40/PD-40
Manejo – Remolque después de un fallo del motor
Fig. 105
BW 211/212/213 D-40/PD-40 97
Manejo – Carga /Transporte
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de accidente! ¡Peligro de muerte!
Sólo hay que utilizar rampas de carga estables y
con suficiente capacidad de carga. La inclinación
de la rampa debe ser menor a la máxima capa-
cidad de la máquina para superar pendientes.
Asegurar que no haya ningún peligro para per-
sonas al volcar o resbalar la máquina.
Al dirigir la máquina y durante la carga nadie debe
permanecer en el radio de acción de la máquina.
Para cargar o atar la máquina hay que utilizar
siempre los grilletes en los puntos de fijación.
Anterior a cada elevación o atado hay que com-
probar los puntos de elevación y atado por daños.
No utilizar puntos de elevación y fijación presen-
tando daños o reducida funcionalidad.
La máquina se debe elevar sólo con un dispositivo
de elevación apropiado. Sólo hacer uso de
equipos de elevación seguros y con suficiente
capacidad de carga. Para mínima capacidad de
carga del equipo elevador: véase máx. peso de
servicio en capítulo 'Datos Técnicos'.
En estado de suspensión la máquina no debe
hacer movimientos pendulares.
No situarse debajo de cargas en suspensión o per-
manecer debajo de cargas en suspensión
Atar la máquina de forma que queda asegurada
contra desplazamiento, resbalamiento y vuelco.
Después del transporte volver a soltar el seguro
para la articulación de codo y fijarlo en su soporte.
Fig. 107
98 BW 211/212/213 D-40/PD-40
Manejo – Carga /Transporte
Fig. 108
Fig. 109
Fig. 110
BW 211/212/213 D-40/PD-40 99
Manejo – Carga /Transporte
Fig. 111
Fig. 112
6 Mantenimiento
¡MEDIO AMBIENTE!
Durante los trabajos de mantenimiento hay que
recoger aceites y combustibles y no dejarlos pene-
trar la tierra o el alcantarillado. Desechar aceites y
combustibles de forma no agresiva con el medio
ambiente.
Los filtros usados hay que guardar en un depósito
para desperdicios por separado y desecharlos de
forma no agresiva con el medio ambiente.
Los aceites biodegradables hay que recoger y
desechar siempre por separado.
Informaciones respecto el sistema La duración del motor diesel decisivamente depende de la lim-
de combustible pieza del combustible.
Informaciones respecto el sistema En caso de los motores diesel de alta potencia hay que prestar
refrigerante especial atención a la preparación y el control del líquido refrige-
rante, de lo contrario se pueden producir daños en el motor por
corrosión, cavitación y congelación.
La preparación del refrigerante se realiza con aditamento de un
anticongelante con inhibidores de corrosión basado en glicol de
etileno.
El aditamento de un medio protector para el sistema de refrigera-
ción es requerido en cualquier zona climática. Previene la corro-
sión, reduce el punto de congelación y aumenta el punto de ebulli-
ción del refrigerante.
6.2.2 Combustible
6.2.2.1 Calidad del combustible
Utilizar solamente combustible diésel de marca corriente cuyo con-
tenido de azufre debería ser inferior al 0,5 %.
¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
– Está prohibido de añadir petróleo o "productos
favorecedores a la fluidez" (aditivos para com-
bustibles).
6.2.2.3 Cojinete
Solamente trazos de cinc, plomo y cobre pueden producir depó-
sitos en las toberas de inyección, especialmente tratándose de los
modernos sistemas de inyección Common Rail.
Por este motivo están prohibidos revestimientos de cinc o plomo
en sistemas y tuberías de combustible.
Asimismo, materiales conteniendo cobre (conductos de cobre,
piezas de latón) se deben evitar, dado que pueden producir reac-
ciones catalíticos en el combustible y subsiguientes depósitos en
el sistema de inyección.
Valores de análisis
Valor pH a 20 °C (68 °F) 6,5 - 8,5
Contenido iónico de cloruro máx. 100 mg/l
Contenido iónico de sulfato máx. 100 mg/l
Grado hidrométrico (contenido máx. 3,56 mmol/l
iónico de calcio y magnesio)
máx: 356 mg/l (ppm)
Grado hidrométrico en Ale- máx. 20 °dH
mania:
Grado hidrométrico en Gran máx: 25 °eH
Bretaña:
Grado hidrométrico en Francia: máx: 35,6 °fH
Bacterias, hongos, levaduras inadmisible
¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
– Después de la preparación del agua hay que
realizar un nuevo análisis.
¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
– No hay que mezclar diferentes tipos de refrige-
rante y aditivos.
– Antes de cambiar el producto hay que limpiar
todo el sistema de refrigeración.
– En cualquier caso de duda pregunten a
nuestro servicio posventa.
– Para asegurar una suficiente protección antico-
rrosiva hay que utilizar el medio protector del
sistema de refrigeración todo el año.
¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
– Una concentración de más del 50% del medio
protector del sistema de refrigeración produce
mala potencia de refrigeración.
– El uso de aceites anticorrosivos en ver de
medio protector del sistema de refrigeración
está prohibido.
¡AVISO!
¡Riesgo de deterioros!
– Después del cambio hay que ejecutar un con-
trol intensificado de los filtros.
– Ejecutar en intervalos regulares un análisis del
aceite por contenido de agua y aceite mineral.
– Reemplazar el elemento filtrante del aceite
hidráulico cada 500 horas de servicio.
¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
– Hasta aprox. 250 horas de servicio hay que
controlar el nivel de aceite dos veces por día.
Según la carga del motor, el consumo de aceite se
reduce a la medida normal después de aprox. 100
a 250 horas de servicio.
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones!
La cubierta del motor hay que apoyar para cual-
quier trabajo de mantenimiento y reparación.
Fig. 114
¡AVISO!
Anterior a prolongados períodos de trabajo
siempre hay que completar el nivel de aceite hasta
la marcación "MAX".
¡AVISO!
Jamás hay que conducir hasta el depósito de com-
bustible está vacío, de lo contrario hay que purgar
el aire del sistema de combustible.
Fig. 115
Repostaje de combustible
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de incendio!
Durante cualquier trabajo en el sistema de com-
bustible: Ninguna llama abierta, no fumar y no
derramar combustible.
No repostar en espacios cerrados.
Parar el motor.
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo para la salud!
No inhalar los vapores del combustible.
¡AVISO!
Vigilar el proceso de repostar continuamente.
Para calidad y cantidad de combustible, vean
apartado "Sustancias empleadas en el servicio" y
"Tabla de sustancia empleadas en el servicio".
¡MEDIO AMBIENTE!
Recoger el combustible saliendo y no dejarlo
penetrar el suelo.
Parar el motor.
Limpiar el entorno de la boca de llenado.
Abrir la tapa de cierre del depósito de combustible
Ä Fig. 116.
¡AVISO!
Combustible con impurezas puede producir el fallo
o defecto del motor.
Fig. 116
Si fuese necesario hay que cargar el combustible
por un tamiz.
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras!
Completar el nivel del refrigerante sólo con el
motor frío.
¡AVISO!
Si durante el control diario de nivel se observa un
descenso de nivel del refrigerante, hay que com-
probar la hermeticidad de todas las tuberías, man-
gueras y del motor.
No utilizar un medio obturador para radiadores
para la eliminación de fugas.
Para cantidad y calidad del líquido refrigerante,
véase apartado "Sustancias empleadas en el ser-
vicio" y "Tabla de sustancia empleadas en el ser-
vicio".
Fig. 117
¡AVISO!
Sistemas hidráulicos con llenad de Panolin HLP
Synth. siempre hay que repostar con el mismo
aceite. Con otros tipos de aceite a base de éster
hay que contactar el servicio de lubricantes del
respectivo fabricante de aceite.
Nivel normal
aprox. 3 cm por debajo de la arista superior del cristal de observa-
ción.
Nivel mínimo
centro del cristal de observación.
Fig. 118
¡AVISO!
Si durante el control diario del nivel de aceite se
observa un descenso de nivel del aceite hidráulico,
entonces hay que comprobar todas las tuberías,
mangueras y grupos por hermeticidad.
¡AVISO!
Las válvulas se deben tapar siempre con la tapa
guardapolvo.
Fig. 119
6.7.2 Limpiar las aletas de refrigeración del radiador del motor y del radiador del
aceite hidráulico
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones!
Los trabajos de limpieza sólo hay que ejecutarlos
con el motor frío y parado.
¡AVISO!
Durante los trabajos de limpieza hay que prestar
atención de no deformar las aletas de refrigeración
de la red de refrigeración.
Fig. 120
Fig. 121 El nivel de aceite siempre debe llegar hasta la arista inferior del
agujero.
Si fuese necesario hay que completar el nivel.
¡AVISO!
Comprobar el nivel de aceite en ambos cubos de
las ruedas.
Para el tipo de aceite, véase apartado "Sustancias
empleadas en el servicio".
Fig. 122
¡AVISO!
Comprobar el nivel de aceite tan sólo a tempera-
tura de servicio. Para esto hay que dejar funcionar
la máquina para aprox. media hora con vibración.
Con pérdida de aceite hay que determinar la
causa y dejar reparar el rodillo, si fuese preciso.
¡Riesgo de deterioros del cojinete! Nada de
suciedad debe entrar en la caja del excitador.
Comprobar el nivel de aceite en ambos lados.
Para el tipo de aceite, véase apartado "Sustancias
empleadas en el servicio".
Fig. 123
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de muerte!
Antes de comprobar el freno de estacionamiento
hay que asegurar que no haya personas u obstá-
culos delante o detrás de la máquina.
Fig. 124
Fig. 125
¡AVISO!
¡Durante la prueba la máquina no se debe poder
conducir!
Fig. 126
Si aún así es posible de conducir la máquina hay
que reajustar el freno de estacionamiento, o hay
que repararlos.
¡Sólo personal de servicio autorizado debe efec-
tuar el reajuste del freno de estacionamiento!
No volver a poner la máquina en servicio antes de
la reparación ejecutada.
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones!
Cualquier trabajo en el accionamiento por correa
se debe ejecutar sólo con el motor parado.
¡AVISO!
Reemplazar correas trapezoidales dañadas o des-
garradas.
Fig. 127
Fig. 128
¡AVISO!
Fig. 129 Comprobar la tensión de la correa trapezoidal des-
pués de un tiempo de funcionamiento de 30
minutos.
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras!
Durante la descarga del aceite caliente.
Por el aceite caliente al desenroscar el filtro del
aceite de motor.
¡AVISO!
Descargar el aceite sólo con el motor caliente.
Para calidad y cantidad de aceite, véase capítulo
"Sustancias empleadas en el servicio" y "Tabla de
sustancias empleadas en el servicio".
Fig. 130
Fig. 131
Fig. 132
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de incendio!
Durante cualquier trabajo en el sistema de com-
bustible: Ninguna llama abierta y no fumar.
No derramar combustible.
Recoger el combustible saliendo y no dejarlo
penetrar el suelo.
No inhalar los vapores del combustible.
Fig. 134
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras químicas! ¡Riesgo de
explosión!
Durante cualquier trabajo en la batería: ¡Ninguna
llama abierta y no fumar!
La batería contiene ácido. ¡Evitar que el ácido
puede entrar en contacto con la piel o la ropa!
¡Llevar ropa protectora!
¡No depositar herramientas sobre la batería!
Para recargar la batería hay que retirar los
tapones de la batería para evitar una acumulación
de gases altamente explosivos.
¡MEDIO AMBIENTE!
Desechar la vieja batería reglamentariamente.
¡AVISO!
¡Baterías totalmente descargadas (¡baterías con
generación de sulfato en las placas) no están
sujetos a la garantía!
¡AVISO!
Un condensador sucio produce una fuerte reduc-
ción de potencia del sistema de aire acondicio-
nado.
Limpiar el condensador unas cuantas veces por
día si hay mucha generación de polvo.
Si suena el zumbador de aviso durante la opera-
ción del sistema de aire acondicionado hay que
desconectar el aparato y limpiar el condensador.
Con fuerte generación de espuma hay que dejar
comprobar el sistema de aire acondicionado por el
servicio posventa.
Fig. 136
Fig. 137
Fig. 138
Fig. 139
Fig. 140
Fig. 141
¡AVISO!
Cada año anterior al período de servicio hay que
dejar cambiar la unidad secadora / colectora por el
servicio posventa.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones!
En caso de que se producen daños mecánicos o
corrosión en esta unidad secadora / colectora hay
que cambiar esta unidad para prevenir la ruptura y
otros daños.
Fig. 142
Fig. 143
¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
Recomendamos de dejar la ejecución este trabajo
sólo a personal entrenado o a nuestro servicio
posventa.
– Dejar el motor enfriarse durante 30 minutos
como mínimo antes de comprobar el juego de
válvulas. La temperatura del aceite de motor
debe estar inferior a 80 °C (176 °F)
Fig. 144
Fig. 145
Fig. 146
Juego de válvulas:
Válvula de admisión 0,3 mm (0.012 in)
Válvula de escape 0,5 mm (0.020 in)
Fig. 147
Fig. 148
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de incendio!
Durante cualquier trabajo en el sistema de com-
bustible: Ninguna llama abierta, no fumar y no
derramar combustible.
Recoger el combustible saliendo y no dejarlo
penetrar el suelo.
No inhalar los vapores del combustible.
Fig. 149
Fig. 150
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de incendio – Riesgos para la salud!
Durante cualquier trabajo en el sistema de com-
bustible: Ninguna llama abierta, no fumar y no
derramar combustible.
No inhalar los vapores del combustible.
¡AVISO!
¡Prestar atención a la limpieza! Antes, limpiar
esmeradamente el entorno de los filtros de com-
bustible.
El cartucho filtrante jamás se debe llenar con ante-
lación.
Después de todos los trabajos en el sistema de
combustible hay que purgarlo de aire, realizar una
marcha de prueba y prestar atención a la hermeti-
cidad.
Una adicional purga de aire del sistema de com-
bustible mediante una marcha de prueba para 5
minutos en ralentí y carga mínima es imperativo.
¡MEDIO AMBIENTE!
Recoger el combustible saliendo y desecharlo de
forma no agresiva con el medio ambiente.
Fig. 152
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones!
Todos los trabajos en la correa trapezoidal hay que
ejecutarlos sólo con el motor parado.
Fig. 153
Fig. 154
Fig. 155
Fig. 156
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de quemaduras durante la descarga del
aceite caliente!
¡AVISO!
El aceite se debe descargar sólo en estado
caliente de servicio. Para esto hay que dejar fun-
cionar la máquina para aprox. media hora con
vibración.
Para calidad y cantidad de aceite, véase capítulo
"Sustancias empleadas en el servicio" y "Tabla de
sustancias empleadas en el servicio".
¡AVISO!
¡Riesgo de deterioros del cojinete!
Nada de suciedad debe entrar en la caja del exci-
tador.
¡Llenado excesivo produce sobrecalentamiento y
destrucción de los cojinetes de vibración!
¡MEDIO AMBIENTE!
Recoger el aceite saliendo y desecharlo de forma
no agresiva con el medio ambiente.
Fig. 157
Fig. 158
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de quemaduras durante la descarga del
aceite caliente!
¡AVISO!
El aceite se debe descargar sólo en estado
caliente de servicio.
Para calidad y cantidad de aceite, véase capítulo
"Sustancias empleadas en el servicio" y "Tabla de
sustancias empleadas en el servicio".
¡MEDIO AMBIENTE!
Recoger el aceite saliendo y desecharlo de forma
no agresiva con el medio ambiente.
Fig. 159
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras al descargar el aceite
para engranajes caliente!
¡AVISO!
El aceite se debe descargar sólo en estado
caliente de servicio.
El cambio de aceite se debe ejecutar cada vez en
ambos lados del eje.
Para calidad y cantidad de aceite, véase capítulo
"Sustancias empleadas en el servicio" y "Tabla de
sustancias empleadas en el servicio".
¡MEDIO AMBIENTE!
Recoger el aceite saliendo y desecharlo de forma
no agresiva con el medio ambiente.
Fig. 161
Fig. 162
Fig. 163
Fig. 164
Fig. 165
¡AVISO!
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras!
Al descargar el aceite hidráulico caliente.
¡AVISO!
El aceite hidráulico se debe cambiar también des-
pués de mayores reparaciones en el sistema
hidráulico.
El cambio del aceite hay que ejecutar con aceite
hidráulico caliente.
Con cada cambio del aceite hidráulico también hay
que reemplazar el elemento filtrante.
El cambio del filtro se debe ejecutar siempre des-
pués del cambio del aceite hidráulico y la marcha
de prueba.
Limpiar el entorno del depósito de aceite hidráu-
lico, de la boca de llenado y del filtro de ventila-
ción.
De ningún modo hay que arrancar el motor cuando
el aceite hidráulico está descargado.
No utilizar detergentes para la limpieza del sis-
tema.
Para la limpieza sólo hacer uso de paños libres de
pelusas.
Para calidad y cantidad de aceite, véase capítulo
"Sustancias empleadas en el servicio" y "Tabla de
sustancias empleadas en el servicio".
Para cambiar de un aceite hidráulico de aceite
mineral básico a un aceite hidráulico a base de
éster hay que consultar el servicio técnico de lubri-
cantes del respectivo fabricante de aceite.
¡MEDIO AMBIENTE!
Recoger el aceite hidráulico saliendo y desecharlo
de forma no agresiva con el medio ambiente.
Fig. 167
Valor teórico:
aprox. 3 cm por debajo de la arista superior de la mirilla.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de quemaduras!
Peligro de quemaduras por el aceite caliente al
desenroscar el filtro.
¡AVISO!
Al cambiar con el filtro al mismo tiempo el aceite
hidráulico, entonces el filtro se debe cambiar
siempre después del cambio del aceite y la
marcha de prueba.
El aceite en la caja filtradora no se debe volver a
usar.
¡MEDIO AMBIENTE!
Recoger el aceite saliendo y desechar el aceite y
elemento filtrante de forma no agresiva con el
medio ambiente.
¡AVISO!
Suciedad visible puede ser una indicación prema-
tura para el fallo de componentes del sistema, y
Fig. 169 pueden indicar una posible avería de compo-
nentes. En este caso hay que determinar la causa
y si fuese necesario, reemplazar o reparar compo-
nentes defectos. Con inobservancia existe el
peligro de la destrucción total del sistema hidráu-
lico.
El elemento filtrante jamás se debe limpiar o volver
a utilizar.
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras!
El refrigerante se debe cambiar sólo con el motor
frío.
¡AVISO!
De ninguna manera hay que arrancar el motor
cuando el refrigerante está descargado.
Con infiltración de aceite lubricante, u opacidad lla-
mativa debido a residuos de corrosión, u otras
sustancias en suspensión, hay que descargar el
refrigerante y limpiar todo el sistema de refrigera-
ción. Aceite lubricante puede dañar los materiales
de obturación empleados en el motor.
Al cambiar el refrigerante sin rastros de contamina-
ción no es necesario de limpiar el sistema refrige-
rante.
Para calidad y cantidad del refrigerante, véase
apartado "Sustancias empleadas en el servicio" y
"Tabla de sustancia empleadas en el servicio".
No mezclar diferentes refrigerantes y aditivos de
otro tipo, véase capítulo "Sustancias empleadas
en el servicio - refrigerante".
¡MEDIO AMBIENTE!
Recoger el refrigerante y desecharlo de forma no
agresiva con el medio ambiente.
Fig. 170
¡AVISO!
Enjuagar el sistema de refrigeración si el
refrigerante está contaminado por residuos
de corrosión u otras sustancias en suspen-
sión.
Si hay infiltración de aceite lubricante adicio-
Fig. 171
nalmente hay que añadir un medio de lim-
pieza para eliminar los residuos en el sis-
tema por completo. ¡Observar las
indicaciones del fabricante! En cualquier
caso de duda pregunten a su agencia de ser-
vicio, o el fabricante del motor:
Desmontar el termostato.
Cargar agua limpia.
Arrancar el motor y esperar hasta haya alcanzado la tempe-
ratura de servicio.
Dejar el motor enfriarse a unos 50 °C.
Volver a descargar el agua.
Después de utilizar un medio de limpieza hay que repetir el
enjuagado dos veces con agua limpia.
Después de la descarga volver a enroscar el tapón fijamente.
Volver a instalar el termostato.
¡AVISO!
La concentración del medio anticongelante
(aditivos) no debe quedar debajo del mínimo
del 35% en volumen, y no debe sobrepasar
el máximo del 50% en volumen.
¡AVISO!
No arrancar el motor jamás si el filtro de aire está
desmontado.
Si fuese necesario, el filtro de aire se puede lim-
piar hasta seis veces. Se debe reemplazar junto
con el elemento de seguridad después de un año
a más tardar.
En caso de depósitos fuliginosos sobre el filtro de
aire una limpieza es inútil.
Jamás hay que emplear gasolina o líquidos
calientes para la limpieza.
Después de la limpieza hay que controlar el filtro
de aire por deterioros haciendo uso de una lám-
para portátil.
Un filtro de aire dañado no se debe seguir utili-
zando de ninguna manera. En cualquier caso de
duda hay que montar un nuevo filtro de aire.
Si el filtro de aire presenta deterioros también hay
que cambiar el elemento de seguridad.
El elemento de seguridad no se debe limpiar de
ninguna manera.
Fig. 173
Fig. 174
Fig. 175
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones!
Llevar ropa protectora (gafas protectoras,
guantes).
Fig. 176
Fig. 177
Fig. 178
¡AVISO!
La válvula expulsora de polvo se debe encontrar
en posición vertical hacia abajo.
Prestar atención al encaje correcto de los cierres
de la tapa.
Fig. 179
Fig. 180
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones!
La cubierta del motor hay que apoyar para cual-
quier trabajo de mantenimiento y reparación.
¡MEDIO AMBIENTE!
Recoger el combustible saliendo y desecharlo de
forma no agresiva con el medio ambiente.
Fig. 181
Fig. 182
Fig. 183
Fig. 184
¡AVISO!
Para la limpieza con un dispositivo de limpieza por
chorro de vapor hay que evitar de dirigir el chorro
directo a piezas eléctricas y material aislante, sino
hay que recubrirlos con antelación.
Dejar el motor enfriarse antes de la limpieza.
Fig. 185
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de accidente!
Hay que observar todas las medidas de seguridad
para la elevación de cargas.
Fig. 186
Fig. 187
Fig. 188
Fig. 189
Sacar el eje 1 Ä Fig. 190 con el resto del rollo de papel (2).
Fig. 190
Fig. 191
Fig. 192
Fig. 193
Fig. 194
Ejes - Bastidor
M 22x1,5 710 Nm
M 22x1,5 550 Nm
¡AVISO!
En caso de una conexión errónea se producen
graves deterioros en el sistema eléctrico.
– La máquina se debe puentear sólo con una
batería auxiliar de 12 voltios.
¡AVISO!
Fig. 195 ¡Peligro de daños en el sistema electrónico!
Al no conectar un fuerte consumidor de energía,
se pueden producir puntas de tensión al separar
los cables de unión entre baterías, con el resultado
de dañar componentes electrónicos.
Fig. 196
Fig. 197
Fig. 198
Fig. 199
El motor tiene Excesivo nivel del aceite de motor Comprobar, descargar en caso dado
excesivo consumo
de aceite lubricante Incorrecta clase de viscosidad SAE del Cambiar el aceite de motor
aceite de motor
El motor produce Excesivo nivel del aceite de motor Comprobar, descargar en caso dado
humo azul
El motor produce Paso a nivel inferior de la temperatura Comprobación
humo blanco límite para el arranque
La calidad del combustible no corres- Cambiar el combustible
ponde a los requerimientos
Incorrecto juego de válvulas Comprobación, y dado el caso ajuste
Válvula de inyección defectuosa Comprobar, reemplazar en el caso dado
Cambios y modificaciones en la Modificaciones de la cabina por cuenta propia están prohibidas por
cabina / máquina motivos de la seguridad.
Las piezas originales y accesorios están concibidos especialmente
para la máquina. Queremos llamar expresamente la atentción
sobre el hecho de las piezas y accesorios especiales que no son
suministrados por nosotros tampoco son autorizados por nosotros.
La incorporación y/o la utilización de dichos productos puede
menoscabar también la seguridad de marcha activa y/o pasiva.
Para daños y perjuicios originados por la utilización de piezas o
accesorios especiales no originales queda excluida cualquier res-
ponsabilidad del fabricante.
¡AVISO!
Puntos marcados de esta forma indican posibles
peligros para la máquina o partes de la máquina.
¡MEDIO AMBIENTE!
Puntos marcados de esta forma indican activi-
dades para desechar sustancias empleadas en el
servicio y piezas de recambio de forma no agre-
siva con el medio ambiente.
Es imprescindible de observar las disposiciones
nacionales para la protección del medio ambiente.
Etiquetas adhesivas / rótulos de Etiquetas / rótulos hay que mantener completos (vean catálogo de
información y seguridad en la piezas de recambio) y legibles y deben observarse imprescindible-
cabina mente.
Etiquetas / rótulos dañados hay que sustituir.
Trabajos en conductos de la cale- Anterior a cualquier trabajo en los conductos de la calefacción hay
facción que quitar la presión de ellos y dejarlos enfriar - ¡Peligro de que-
maduras!
Después de trabajos en el sistema de calefacción de la máquina
hay que comprobar la hermeticidad de todos los emalmes y
uniones roscadas.
Trabajos en partes de la instalación Anterior a trabajos en partes del sistema eléctrico hay que desem-
eléctrica bornar la batería y cubrirla con material aislante.
Jamás hay que hacer uso de un fusible con un número mayor de
amperios o de reparar el fusible con alambre. Peligro de incendio
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de accidente!
Durante el transporte de la máquina, el asiento de
conductor se fija hacia abajo con cintas para
cables para accionar el conmutador de contacto
de asiento. Antes de utilizar la máquina es impres-
cindible de retirar las cintas para cables para ase-
gurar una función segura del conmutador de con-
tacto de asiento.
Comprobar las 4 orejas en el techo de la cabina
por asiento fijo.
Fijar la cabina en las cuatro orejas de elevación
Utilizar un medio de fijación (cadenas o cuerdas)
con suficiente capacidad de carga. La mínima
capacidad de carga de la grúa se debe elevar a
1000 kg.
No meterse ni permanecer debajo de cargas en
suspensión.
Fig. 200
Fig. 201
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de accidente!
No meterse ni permanecer debajo de cargas en
suspensión.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de accidente!
Utilizar un medio de fijación (cadenas o cuerdas)
con suficiente capacidad de carga. La mínima
capacidad de carga de la grúa se debe elevar a
1000 kg.
No meterse ni permanecer debajo de cargas en
suspensión.
¡AVISO!
¡El perfil de obturación se puede volver inefec-
tivo!
Unos minutos después de su colocación el perfil
de obturación se hincha. ¡Entonces ya no es
posible de montar la cabina!
– El perfil de obturación sólo hay que pegar
inmediatamente anterior a colocar la cabina
sobre el puesto de conductor.
Fig. 202
Fig. 203
Fig. 204
¡AVISO!
La cabina siempre hay que bajar vertical-
mente sobre el puesto de conductor.
Fig. 205
Fig. 206
Fig. 207
Fig. 208
Fig. 209
Fig. 210
Fig. 211
Fig. 212
Fig. 213
Fig. 214
Fig. 215
Fig. 216
Fig. 217
Colocar la estera.
Fig. 218
Fig. 219
Fig. 220
Fig. 221
Fig. 223
Fig. 224
Fig. 225
Fig. 226
¡AVISO!
Es imprescindible de asegurar que todos los torni-
llos se apretaron con los pares de apriete especifi-
cados.
Arrancar el motor.
¡AVISO!
Sin conmutador de contacto de asiento en orden
de marcha está prohibido de poner la máquina en
servicio.
9 Desabastecimiento
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras químicas! ¡Riesgo de
explosión!
Durante cualquier trabajo en la batería: ¡Ninguna
llama abierta y no fumar!
La batería contiene ácido. ¡Evitar que el ácido
puede entrar en contacto con la piel o la ropa!
¡Llevar ropa protectora!
¡MEDIO AMBIENTE!
Todas las sustancias empleadas en el servicio se
deben recoger y no dejarlas penetrar el suelo, y
hay que desecharlas de forma no agresiva con el
medio ambiente y de acuerdo con las disposi-
ciones legales.
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de explosión!
Piezas que antes tenían contenido de líquidos
inflamables no se deben desarmar con un soplete.