Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
ANEXO 1
VARIEDADES GEOGRÁFICAS
Delimitar exactamente cuántas variedades geográficas
existen en el Perú es una labor imposible ya que incluso el
habla de lugares muy cercanos puede distinguirse por algunos
pocos rasgos lingüísticos. Por esta razón se suelen identificar
las variedades en términos generales, como «el castellano de
Piura» o «el castellano de Ayacucho», aun cuando sabemos
que no se habla igual en todos los puntos de regiones tan
amplias. Las distintas variedades presentan particularidades
en diferentes niveles lingüísticos y es, justamente, la
comparación de sus rasgos lo que permite su delimitación.
la frase ahora te va a pegarte; en otras variedades el pronombre se usa antes o después del
verbo pero no simultáneamente: ahora te va a pegar o ahora va a pegarte.
La variedad geográfica de Piura presenta una peculiaridad en la marca
de concordancia de la primera persona, plural: en esta variedad se dice
pensábanos, dejábanos o poníanos, mientras que, en otras, se dice
pensábamos, dejábamos o poníamos. Lo que ocurre en el castellano de
Piura es que se utiliza una misma forma para indicar la concordancia
de sujeto y objeto (nos), mientras que en otras variedades se utilizan
dos (mos y nos, respectivamente), como se ve en los siguientes
ejemplos: leíamos un cuento / nos leían un cuento; en el habla de Piura estas frases se dicen
leíanos un cuento y nos leían un cuento.
Un último ejemplo de variación en el nivel gramatical es el de la construcción posesiva. La
posesión de un objeto por alguien puede expresarse de diferentes maneras, como se muestra
en los siguientes ejemplos:
su casa de María
de María su casa
la casa de María
Como podemos ver, en todos estos ejemplos hay dos palabras que representan al objeto
poseído (su casa o la casa) y dos palabras que representan a la persona poseedora (de María).
En los dos primeros ejemplos, encontramos que el objeto poseído está representado por la
frase su casa, mientras que en el tercero lo está por la frase la casa. Por otra parte, los ejemplos
primero y tercero se asemejan por haber sido construidos siguiendo la regla gramatical
[POSEÍDO – POSEEDOR], mientras que el orden de los elementos del segundo se explica
por la aplicación de la regla [POSEEDOR – POSEÍDO]. Estos rasgos diferentes caracterizan
a distintas variedades del castellano del Perú.
Ahora bien, ninguno de estos rasgos, como habrá quedado claro por los capítulos anteriores,
es incorrecto o constituye un error. Son, sencillamente, maneras legítimas en que se
manifiesta el castellano en boca de sus usuarios. Es más, la mayoría de estos rasgos
lingüísticos aparecen en otras variedades de castellano habladas en otros países y eran usados
de manera más general en otros tiempos.
“AÑO DEL FORTALECIMIENTO DE LA SOBERANÍA NACIONAL”
ANEXO 2
EN NUESTRA PROVINCIA HAY VARIACIONES LINGÜÍSTICAS
Cambio de vocal.
A continuación, se presentan casos que ilustran el
proceso de alzamiento vocálico, es decir, la ocurrencia
de vocales altas /i/, /u/, que devienen de las medias /e/,
/o/; asimismo, se registra el proceso inverso, esto es, los
sonidos /i/, /u/ se realizan como /e/, /o/. Finalmente, los
castellano hablantes de la zona rural de Cajabamba
pronuncian como [e], la vocal baja /a/. [tardi... ] ‘tarde’;
[ollocos] ‘ollucos’; [duindi] ‘duende’; [il alcaldi] ‘el alcalde’; [i lino aquí cultivamos...] ‘aquí
cultivamos el heno...’; [joventud] ‘juventud’; [bonitu] ‘bonito’; [le decemos] ‘le decimos’;
[hamos utilizado] ‘hemos utilizado’; [que se vaye]; [vayemos al pueblo] ‘vayamos al pueblo’.
A todas luces, se advierte una vacilación en la pronunciación de las vocales y, naturalmente,
lo más plausible, en este caso, es evaluar en hablantes bilingües o andino hablantes que tienen
el quechua como lengua materna o donde se ha hablado históricamente este idioma y aún
pervive el sustrato
Inserción consonántica.
A continuación, presentamos algunos ejemplos que
muestran la tendencia a agregar la yod /y/ delante de la
vocal alta /i/. Este recurso es aplicado y observado en
muchas otras lenguas naturales. [ máyis ] ‘maíz’; [yi
quería ] ‘y quería’; [... me cáyi ] ‘me caí’, [a veces con
los peyones nos dejaba ] ‘a veces nos dejaba con los
peones’.
Elisión consonántica2
Otros casos que también llaman la atención, aunque en
menor medida es la caída, principalmente, de la
consonante oclusiva dental sonora en posición
intervocálica y en posición inicial de palabra.
Veamos los siguientes ejemplos: [parao] ‘parado’;
[onte] ∼[onde]; ‘dónde...;[lao] ‘lado’; [tronchau]
‘tronchado’; [olvidau] ‘olvidado’;[eduacao] ‘educado’;
[acercao] ‘acercado’.
Igualmente, observamos la caída de la oclusiva bilabial
sonora /b/ detrás de nasal bilabial: [tamien tenemos... ]
‘tenemos también...’; finalmente, casos como [entonce...
] ‘entonces...’ y [pe] ‘pues’.
ilustran la desaparición de la consonante final. Todos
estos cambios están asociados a la articulación del léxico
en una segunda lengua, como es caso del castellano
andino, pues se trata de hablantes que no tienen un manejo competente de este idioma
Podemos deducir que nuestro castellano es muy rico con sus variaciones y hay que respetar
cada lugar de nuestro Perú y sobre todo de Cajabamba con sus respectivas variaciones, antes
descritas.
DESPUÉS DE UNA LECTURA ATENTA CONTESTA LAS SIGUIENTES
PREGUNTAS:
2. ¿Por qué es importante conocer las variaciones lingüísticas de Piura para una
buena comunicación?
………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………
3. ¿Por qué la población cajamarquina tiene sus propias variaciones lingüísticas?
………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………
4. ¿Cómo se logra conocer mejor las variaciones lingüísticas?
………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………
5. ¿Por qué es la importante respetar las variaciones lingüísticas en el colegio, familia
y comunidad?
………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………
6. Escribe 20 palabras de tu comunidad que han sufrido variaciones lingüísticas.
………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………
7. Redacta un diálogo las palabras que escribiste y que han sufrido variaciones
lingüísticas, por ejemplo:
Esta fría mañana Pedro se fue por ayshita a cortar la yerba para los cuinos, tal vez
venga sol alto porque se hizo muy tarde.
Las señoras están dando el chucho a sus cayshitas, ojalá puedan ir al mercado, pa
comprar el pescao.
DIÁLOGO CON LAS PALABRAS QUE ESCOGISTE:
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
“SIEMPRE UN HONOR SER INEISTA”
----------------------------------------
ANGEL VALVERDE MACHUCA
PROFESOR