Está en la página 1de 4

CARACTERSTICAS DEL ESPAOL DE CHILE

Desde que los espaoles pisaron Amrica, comienza la historia de nuestro dialecto, ellos traan consigo una lengua ya maquinada desde el Imperio romano, y con muchos aspectos que ganaron al conocer la cultura rabe. Pero no es hasta el encuentro de dos mundos, que los matices indgenas dan los primeros indicios de lo que ser el espaol de Amrica. En nuestro caso particular, los rasgos fundamentales de la conformacin dialectal de la lengua espaola en Chile se basan esencialmente, en aquellos que han delimitado la variedad andaluza, tal como lo ratifica Enguita (1992). Pero Junto con la preponderancia que el contingente andaluz tiene en el panorama social chileno desde el siglo XVI hasta finales del XVII, tambin encontraremos rasgos propios de su hablar en la modalidad nacional. Puede parecer evidente, que as como el pueblo mapuche se resisti a la conquista, el mapudungun tambin dej un poco de lo suyo en la lengua que se vena para los tiempos de la Colonia. Sin embargo, no slo l, si no tambin la tenacidad de la lengua nahualt, el quechua y tantas otras, se presentan hoy en da como parte cotidiana de habla diaria. La pronunciacin caracterstica del dialecto chileno se da por herencia andaluz, con el cual compartimos, en cuanto a sistema, prcticamente todo, pero a su vez, debemos considerar que presentamos un vocabulario bsico fundamental, que es el patrimonial. En el plano fnico solo diferimos por carecer de dos fonemas: totalmente, del que representamos con la letra z, y casi totalmente, del que representamos con la letra ll; el primero sustituido por /s/, y el segundo por /y/. Se trata de los fenmenos conocidos como seseo y yesmo. En el texto El espaol de Amrica se explica la expansin del seseo en chile y en el resto de Hispanoamrica, como resultado de una diferenciacin de los criollos frente a los colonos, dndole una importancia individualista y de una cultura propia. La aparicin, progreso y generalizacin del seseo estn ntimamente relacionados con la nueva ndole, cultural e individual, de los colonos y conquistadores espaoles y de los primeros criollos, y con las nuevas condiciones de su vida social. Pero finalmente, como empleamos la ortografa de la Real Academia Espaola, conservamos los grafemas z y ll, independientemente de su pronunciacin. Desde nuestra independencia solo se ha observado un aumento paulatino del yesmo, ya que con respecto seseo, se observa una prdida cada vez mayor de la ese al final de las slabas (aspiracin) y la aparicin de una variante del fonema que representamos con la letra ch, pronunciada ms o menos como la sh. As tambin encontramos en el lenguaje coloquial que una "d" intervoclica se reemplaza por una fricativa dental sonora, rasgo difundido por varios sectores latinoamericanos y transmitidos desde varias regiones espaolas.

Segn Rabanales (2000) el sistema, es la unidad de la lengua, y es casi el mismo para todo el mundo hispnico. Las discrepancias en el habla estn a nivel de la norma, esto es, en la realizacin condicionada por diversos factores del sistema. Estos factores pueden ser el tiempo y la ubicacin en que se produce el habla, la generacin, sexo y nivel sociocultural del hablante, la actitud adoptada, etc. Nuestra capital, al ser el lugar ms importante de nuestro pas, ha actuado como un centro homogeneizador del habla, expandiendo de esta manera toda la cultura. Pero observamos que se produce inevitablemente una variacin regional, por lo cual, determinado por el vocabulario utilizado, se han determinado cuatro zonas distintas desde el punto de vista lingstico: nortina, central, surea y Chilo. As encontramos que mientras en la zona nortina se habla de la cucarda, el pichel, la batea, andar calato, en la zona central estas expresiones corresponden al hibisco, el jarro, la arteza y andar en pelota, respectivamente. En la zona surea proliferan las voces de origen mapuche, en la zona central se observan voces como colloy, collofe (cochayuyo), y en Chilo, voces como colle (color caf oscuro), murque (harina tostada), collulla (araa pequea), siendo esta ltima zona la que presenta un carcter ms arcaico. A nivel de la fontica, la variacin es sobre todo de entonacin y no se observa mucho cambio a nivel morfosintctico. Con respecto al nivel cultural del hablante y su actitud podemos distinguir 4 variantes normativas del habla: culta formal, culta informal, inculta formal e inculta informal. Por ejemplo: observamos que el hablante culto en situaciones formales dice bofetada y en situaciones informales dice charchazo. En el habla culta informal se observa, adems, la perdida de la d, entre vocales (cansao por cansado); perdida de la d al final de la palabra (verda en lugar de verdad); asimilacion de la r a la consonante siguiente (canne en vez de carne); simplificacin de los grupos consonnticos (refalar en vez de resbalar), la pronunciacin del grupo tr con la r asibilada (teatro por de teatro), la abreviacin de voces (tele en vez de televisin), adicin sistemtica de la g ante la u en diptongo (gevo en lugar huevo), asimilacin (viciversa en vez de viceversa); disimilacin (comisera en vez de comisara); tendencia a evitar el hiato (alcol en vez de alcohol). Por otro lado, el hablante inculto con frecuencia recurre a la coa (jerga de los delincuentes chilenos), y dice choriar por robar, tira por polica civil, cana por crcel, etc. El habla informal, y sobre todo inculta, posee muchas expresiones groseras (tabes) de carcter sexual y escatolgico. Caracterizado tambin por utilizar la muletilla gevn. Se observa tambin la confusin de la l con la r, ante consonante (cardo en vez de caldo), al final de una palabra (calol en vez de calor); sustitucin de p por k ante t (acectar en vez de aceptar); acumulacin de cambios fnicos en una misma palabra (triato en vez de teatro); vocalizacin de algunas consonantes en posicin preconsonntica (paire en vez de padre). El habla inculta informal, junto con el habla culta informal, son las que ms representan la herencia andaluza en el espaol de Chile. Pero al mismo

tiempo el habla inculta informal es la que ms se aleja del espaol estndar. Existe adems el uso excesivo de diminutivos afectivos en una conversacin cotidiana, para el uso de tanto personas como tambin para objetos, asi est el vinito, pancito, tecito, etc. Una particularidad propia de Chile, es la alteracin de la palabra pues, esto de sa en muchos pases latinoamericanos, pero solo en nuestro pais se altera en poh y se usa de manera desmedida, como muletilla. Otra caracterstica muy notable del espaol chileno es su voseo particular, en el cual podemos hacer tres distinciones en el uso del segundo pronombre personal singular, siendo entonces usted, t y vos. Cada una de estas distinciones se diferencia en la simetra entre hablantes, siendo usted utilizado en relaciones asimtricas, t en situaciones simtricas de confianza y vos donde la relacin es simtrica pero la confianza es extrema. La aceptacin del voseo ha sido motivo de muchas investigaciones, llegando al acuerdo que fue inicialmente aceptado, por integracin espaola, luego erradicado de las clases ms elevadas por voluntad de Andrs Bello y luego, hasta el da de hoy, aceptado nuevamente por las clases medias y altas. Las conjugaciones referidas a vos, tienen la misma raz a aquellas relacionadas al vosotros espaol, pero con la omisin del ltimo fonema /e/ agregndole adems la aspiracin de la /s/, ej: querih (quereis), sabih (sabeis). Para entender el dialecto chileno, es necesario adems de todo lo que se ha explicado, conocer algunas palabras propias de la regin, donde se agradece el aporte de idiomas nativos como el mapudungun o el quechua, pero principalmente palabras de origen europeo que llegaron a Chile a mediados del siglo XIX, donde destaca principalmente el ingls. A la comnmente usada palabra cachai (del verbo cachar), se le ha asignado dos procedencia de igual importancia y validez. Segn algunos estudios, proviene de la palabra catar, de similar significado, donde el tiempo y la evolucin de los hablantes habran echo derivarla en un vocablo especficamente juvenil. Otro camino, es designarle al verbo cachar como una adaptacin del ingls to catch que quiere decir, entender, captar, manejar, etc. Muy similar la historia de te tinca, que proviene del verbo pensar en ingles think. En el idioma espaol propiamente chileno, se percatan errores de diccin que sobresaltan en el cono americano, marcando de alguna manera una identidad que encasilla a los chilenos como los hablantes ms propensos al error. Estos los detectamos con los conocidos Vicios del lenguaje, que son formas inadecuadas de la construccin del lenguaje, que a la postre, darn como resultado un mal entendimiento en la comunicacin. Entre los ms recurrentes del dialecto chileno se encuentran: 1. Apcope: es el corte informal de una palabra. Ej: - La Pame se fue en bici Dej en el cole mis tillas

2. Coprolalia: significa hablar inmundicias, y se refiere a garabatos, groseras y palabras soeces. El vicios no es decirles, sino hacerlas partcipe de una conversacin en donde son innecesarias, se encuentren fuera de lugar o se usan de manera exagerada Ej. - Que tetas mas ricas por la mierda 3. Pleonasmo: es la repeticin innecesaria, una redundancia. Ej. Me voy yendo 4. Solecismo: es general es la errada conjugacin verbal o mala sintaxis en la frase. Ej. - Tu soy el que tiene que ver eso (Este es el ejemplo mas comn). 5. Ultracorreccin: modifica las palabras y altera la diccin con la propsito de hacerlo ms creble y representar una status social ms elevado de forma errnea Ej. - Te paso la toballa ahora.

También podría gustarte