Está en la página 1de 46

Manual de uso y mantenimiento

Fabricado por: Representante autorizado en Europa:


Dilon Technologies, Inc. AG Medical
12050 Jefferson Avenue Route de l'Orme,
Suite 340 Parc des Algorithmes - Imm. "Homère"
Newport News, VA 23606 91190 Saint-Aubin
EE. UU. Francia
Teléfono: 1-844-DILONNAV http://ag-medical.com/

N2-5000-07-006 R0 -1- Revisado 19/06/2014


Manual del usuario y Guía de mantenimiento de Navigator 2.0

Nota importante
Todo el personal que interactúe con el sistema y las sondas de Navigator 2.0 debería leer este Manual y
Guía de mantenimiento para garantizar su correcto uso, manipulación, almacenamiento y
mantenimiento.

Este documento y la información en él contenida constituyen información propiedad de Dilon


Technologies y queda prohibida su reproducción, copia íntegra o parcial, adaptación, modificación,
revelación a terceros o divulgación sin la autorización previa y por escrito de Dilon Technologies. Este
documento ha sido ideado para uso de los clientes tras la compra de un equipo de Dilon Technologies.

Dilon Technologies ofrece este documento sin garantía de ningún tipo, implícita o explícita, incluyendo,
sin limitarse a ellas, las garantías implícitas de comerciabilidad e idoneidad para un fin determinado.

Dilon Technologies ha dedicado sus esfuerzos a garantizar la precisión de este documento. No obstante,
Dilon Technologies no asume ninguna responsabilidad por errores u omisiones y se reserva el derecho a
realizar cambios sobre sus productos sin previo aviso para mejorar su fiabilidad, funcionamiento o
diseño. Dilon Technologies podría realizar mejoras o cambios en los productos o programas descritos en
este documento en cualquier momento.

Navigator 2.0™ es una marca comercial de Dilon Technologies.

Las demás marcas y nombres comerciales pertenecen a sus respectivos propietarios.

Aviso de copyright
Copyright 2014 Dilon Technologies, Newport News, VA 23606 Estados Unidos.

Marcas comerciales
Dilon Technologies™ es una marca comercial de Dilon Technologies.

Los demás nombres de empresas y productos son marcas comerciales o marcas comerciales registradas
de sus respectivos propietarios.

Número de artículo
N2-5000-07-006 R1 / Junio, 2014

N2-5000-07-006 R1 -2- Revisado 19/09/2014


Manual del usuario y Guía de mantenimiento de Navigator 2.0

Manual del usuario: Índice


1. Introducción .................................................................................................................................... 5
Descripción ...................................................................................................................................... 5
Uso previsto..................................................................................................................................... 5
Indicaciones de uso.......................................................................................................................... 5
Fabricación y distribución ................................................................................................................ 5
Marcas comerciales ......................................................................................................................... 5
Requisitos reglamentarios y de seguridad ........................................................................................ 6
Directivas CE .................................................................................................................................... 6
Interferencias recíprocas ................................................................................................................. 6
Seguridad ........................................................................................................................................ 6
2. Descripción general y componentes del sistema............................................................................. 9
3. Precauciones ................................................................................................................................. 10
3A. General .................................................................................................................................... 10
3B. Unidad de control, batería y cargador ...................................................................................... 10
3C. Sonda....................................................................................................................................... 10
4. Unidad de control, batería, cables y Co-Pilot ................................................................................ 12
4A-1. Funciones de la unidad de control: Parte frontal ................................................................... 12
4A-2. Funciones de la unidad de control: Parte posterior ............................................................... 15
4B. Batería (art. n.° N2-8500-00) .................................................................................................... 17
4C. Cables ...................................................................................................................................... 19
4D. Dispositivo opcional Co-Pilot™ (art. n.° GP-6801-00) ................................................................ 20
4E. Ajustes útiles que se pueden realizar durante los procedimientos ............................................ 21
5. Limpieza, desinfección y uso estéril de sondas y cables de Navigator ........................................... 23
5A. Limpieza de las sondas ............................................................................................................. 23
5B. Procedimiento de descontaminación radiactiva (OPCIONAL) .................................................... 25
5C. Limpieza y almacenaje de la unidad de control y del módulo de ganancia ................................ 25
6. Conectividad y uso de la sonda ..................................................................................................... 26
6A. Navigator 2.0 con sonda Wireless Pilot Probe .......................................................................... 26
6B. Navigator 2.0 con sondas de cartografía linfática estándar, la sonda de cartografía linfática
estándar, la sonda Daniel Lung Probe y sondas laparoscópicas....................................................... 29
6C. Navigator 2.0 con sonda de cartografía linfática de 12 mm (art. n.° N2-9001-12) ..................... 31
7. Ejecución del procedimiento de pico: Solo para sonda de cartografía linfática de 12 mm ............ 33
7A. Ejecución de un procedimiento de pico .................................................................................... 33
8. Localización y solución de problemas ........................................................................................... 35
9. Características técnicas ................................................................................................................. 37
9A. Especificaciones del sistema Navigator 2.0............................................................................... 37
9B. Precisión del sistema................................................................................................................ 38
N2-5000-07-006 R0 -3- Revisado 19/06/2014
www.Dilon.com
Manual del usuario y Guía de mantenimiento de Navigator 2.0

Manual del usuario: Índice


10. Extras ............................................................................................................................................ 39
10A. Números de artículo .............................................................................................................. 39
10B. Paño estéril ............................................................................................................................ 39
11. Mantenimiento ............................................................................................................................. 40
11A. Descripción general ............................................................................................................... 40
11B. Verificación de la ganancia estándar (prueba rápida de calibración) ....................................... 40
11C. Procedimiento de sustitución del fusible ................................................................................ 42
12. Reparaciones................................................................................................................................. 44
13. Reciclaje ........................................................................................................................................ 45
14. Garantía limitada .......................................................................................................................... 46

N2-5000-07-006 R1 -4- Revisado 19/09/2014


Manual del usuario y Guía de mantenimiento de Navigator 2.0

MANUAL DEL USUARIO


1. Introducción
Descripción
El sistema Navigator 2.0 detecta fotones gamma como los que se producen en la desintegración
radiactiva. El sistema Navigator 2.0 es portátil y está alimentado por baterías.
El uso del sistema requiere la unidad de control de Navigator 2.0, que permite al usuario ajustar la
configuración del sistema y produce distintas salidas de señal. La unidad de control está alimentada por
una batería.
La unidad de control se utiliza con cualquiera de los siguientes modelos de sonda Navigator™. Las sondas
se diferencian principalmente en su tamaño, forma, tecnología de detección y conexión a la unidad de
control.
• Sonda piloto inalámbrica Wireless Pilot Probe™ de 14 mm (punta angular)
• Sondas de cartografía linfática estándar de 14 mm (punta angular y punta recta)
• Sonda de cartografía linfática de 12 mm (punta angular)
• Sonda superficial para cabeza y cuello de 11 mm (punta recta)
• Sonda para pulmón Daniel Lung Probe™ de 10 mm (punta recta)
• Sondas laparoscópicas de 10 mm (longitudes de 310 mm y 190 mm, puntas rectas)

El sistema se entrega sin esterilizar. Este manual incluye pautas para el uso de las sondas y los
accesorios en el campo estéril.

Uso previsto
Detección y cuantificación de la radiación gamma procedente de isótopos emisores gamma en el cuerpo
o tejidos. Utilización en procedimientos no aptos para la adquisición de imágenes para medir la cantidad
de radionucleido absorbido por un órgano o zona del cuerpo en particular.

Indicaciones de uso
Detección y cuantificación de la radiación gamma procedente de isótopos emisores gamma en el cuerpo
o tejidos. Utilización en procedimientos no aptos para la adquisición de imágenes, dentro de los
procedimientos de cirugía abierta, cirugía laparoscópica o cirugía toracoscópica, para medir la cantidad
de radionucleido absorbido por un órgano o zona del cuerpo en particular.

Fabricación y distribución
El sistema es fabricado y distribuido por Dilon Technologies en Newport News, VA (EE. UU.). Rogamos
dirija sus consultas sobre Navigator 2.0 a Dilon Technologies.

Marcas comerciales
Las siguientes son marcas comerciales de Dilon Technologies: Navigator 2.0™, Wireless Pilot Probe™,
Dilon Navigator GPS™, Dilon Navigator™, Dilon Technologies Navigator GPS™, Dilon Technologies
Navigator™, Dilon Technologies Navigator 2.0™, Daniel Lung Probe™ y Navigator™ cuando se utiliza en
contexto con las marcas anteriores.

Navigator GPS® es una marca comercial registrada de Dilon Technologies.

N2-5000-07-006 R0 -5- Revisado 19/06/2014


www.Dilon.com
Manual del usuario y Guía de mantenimiento de Navigator 2.0

Requisitos reglamentarios y de seguridad


El sistema Dilon Navigator GPS™ y sus sondas y accesorios respetan las siguientes normativas:

Directivas CE
Directiva CEM 89/336/CEE
Grupo l, Clase B
EN 55011
Directiva CEM 89/336/CEE
IEC 60601-1-2: 3ª edición

Interferencias recíprocas
Este producto ha sido probado y verificado para excluir cualquier problema relacionado con las
interferencias recíprocas, incluidas IEM, CEM y RF. Este producto ha sido certificado y probado
en centros de ensayo independientes. Listado de normativas:
• Equipos electromédicos. Parte 1: Requisitos generales para la seguridad 1: Norma colateral:
Requisitos de seguridad para equipos electromédicos – CEI 60601-1-1: 3ª edición
• Equipos electromédicos. Parte 1: Requisitos generales para la seguridad. Norma colateral:
Compatibilidad electromagnética. Requisitos y ensayos – CEI 60601-1-2: 3ª edición
Seguridad
• Equipos electromédicos. Parte 1: Requisitos generales para la seguridad 1: Norma colateral:
Requisitos de seguridad para equipos electromédicos – CEI 60601-1: 2ª y 3ª edición
• Equipos electromédicos. Parte 1: Requisitos generales para la seguridad. Norma colateral:
Compatibilidad electromagnética. Requisitos y ensayos – CEI 60601-1-2: 3ª edición
• Equipos electromédicos. Parte 1-6: Requisitos generales para la seguridad. Norma
colateral: Aptitud de uso - CEI 60601-1-6: 3ª edición
• Información proporcionada por el fabricante de dispositivos médicos - EN 1041:2008
• Símbolos gráficos utilizados en el etiquetado de dispositivos médicos - EN 980:2008
• CAN/CSA C22.2 N.º 60601-1, Equipos electromédicos. Parte 1: Requisitos generales para
la seguridad y el funcionamiento esencial. Emisión 2008-02-01 2ª edición
• AS/NZS 3200-1-0, Desviaciones de IEC 601-1 para aplicación en Australia y Nueva Zelanda

PRECAUCIÓN: la legislación federal de Estados Unidos restringe la venta y el uso de


este dispositivo exclusivamente bajo prescripción médica.
Manual del usuario y Guía de mantenimiento de Navigator 2.0

Tabla 1A. Explicación de los símbolos

Solo bajo prescripción médica.


Precaución: la legislación
federal de Estados Unidos
Equipo de tipo CF restringe la venta y el uso de
este dispositivo
exclusivamente bajo
prescripción médica.

Sonda Fecha de fabricación

Puerto de datos Fabricado por

o Consúltense las instrucciones


Expulsar
de uso

Atención, consúltense los


documentos que Limitación de temperatura
acompañan al producto

Control remoto de recuento Limitación de humedad

Control de isótopos Número de serie

Control de calibración Número de catálogo

Representante autorizado en
Fusible
Europa

Batería Código de lote


Manual del usuario y Guía de mantenimiento de Navigator 2.0

Tabla 1A. Explicación de los símbolos (continuación)

Nivel de carga de la batería Precaución: Alto voltaje

Condiciones de envío/almacenamiento admisibles: de -15 °C a 40 °C

Símbolo WEEE (solo UE)

Declaraciones de la Comisión Federal de Comunicaciones de EE. UU. (FCC): “Este


dispositivo cumple la parte 15 de las normas de FCC. Su funcionamiento está sujeto a
las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no puede causar interferencias
nocivas y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las
interferencias que puedan causar un funcionamiento no deseado”.

Declaraciones del Ministerio de Industria de Canadá: “Este dispositivo cumple las


normas exentas de licencia correspondientes a las especificaciones de normas de radio
(Radio Standards Specifications, RSS) del Ministerio de Industria de Canadá. Su
funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no
puede causar interferencias y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia,
incluidas las interferencias que puedan causar un funcionamiento no deseado del
dispositivo”.

Cet appareil est conforme avec Industrie Canada RSS exemptes de licence standard (s).
Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) Ce dispositif ne doit
pas causer d’interférences, et (2) cet appareil doit accepter toute interférence, y compris
les interferences qui peuvent causer un mauvais fonctionnement de l’appareil.

N2-5000-07-006 R1 -8- Revisado 19/09/2014


Manual del usuario y Guía de mantenimiento de Navigator 2.0

2. Descripción general y componentes del sistema

Batería de la unidad de control Unidad de control de Navigator 2.0

Cargador y cable para


batería de dos
compartimentos

Batería de la sonda
Wireless Pilot Probe Sonda Wireless Pilot Probe de 14 mm

Sonda de cartografía de nódulo


centinela estándar de 14 mm
Sonda superficial para cabeza y cuello
Sonda Daniel Lung Probe de 10 mm de 11 mm

Sonda laparoscópica de 10 mm
(longitud de 310 mm)

Tabla 2A. Dimensiones de las sondas


Sonda Diámetro de Ángulo de la
Longitud Peso
la punta punta
Sonda Wireless Pilot Probe 14 mm 30 260 mm 255 g
14 mm 0 224 mm 185 g
Sondas de cartografía linfática estándar
14 mm 35 220 mm 185 g
Sonda de cartografía linfática de 12 mm 12 mm 35 242 mm 235 g
Sonda superficial para cabeza y cuello 11 mm 0 207 mm 161 g
Sonda Daniel Lung Probe™ 10 mm 30 465 mm 195 g
Sondas laparoscópicas 10 mm 0 467 mm 195 g
10 mm 0 347 mm 190 g
Manual del usuario y Guía de mantenimiento de Navigator 2.0

3. Precauciones
3A. General
• Los resultados de este sistema no se deben considerar una medida diagnóstica del alcance de la
enfermedad del paciente ni erigirse en la fuente de terapia recomendada.
• En caso de no leer y respetar la información que contiene este manual de uso y mantenimiento,
se podrían producir riesgos potenciales para el paciente y/o usuario y la garantía podría quedar
invalidada.
3B. Unidad de control, batería y cargador
• Durante el uso del sistema, mantenga el aislamiento eléctrico del paciente. No conecte la sonda,
el cable (si se utiliza), ni el circuito interno de la unidad de control a ninguna toma de tierra ni a
otras fuentes de voltaje.
• Mantenga el aislamiento eléctrico del paciente. No deteriore el aislamiento eléctrico de la
superficie del cable de la sonda (si se utiliza) ni de la carcasa de la unidad de control, puesto que
sirven para proteger el circuito de carga de la batería dentro de la unidad de control, los
conductores dentro del cable de la sonda, la superficie de la sonda y, en definitiva, al paciente.
• Cuando utilice los componentes opcionales del sistema, mantenga el aislamiento eléctrico de la
sonda y del paciente respecto a la toma de tierra. Entre los componentes opcionales figuran el
dispositivo Co-Pilot™, el paño para la sonda, el colimador Top Gun™ y el carrito de Navigator 2.0.
• En el quirófano, utilice el cargador a una distancia no inferior a 1,8 m del paciente. El cargador
está clasificado en Estados Unidos como “cargador de proximidad del paciente”.
• Cargue completamente la batería antes de utilizarla con el sistema.
• Sustituya la batería de la sonda inalámbrica por una nueva TODOS los días que use la sonda,
antes del primer procedimiento quirúrgico.
• Este sistema no ha sido diseñado para ser utilizado en un entorno con riesgo de explosión.
• Mantenga la unidad de control apagada cuando cargue las conexiones entre la sonda, el cable, la
unidad de control y el módulo de ganancia, si lo utiliza. La unidad de control también debería
estar apagada al insertar la batería en la sonda Wireless Pilot Probe.
• La unidad de control, los cables, las baterías, el cargador y las sondas no están esterilizados.
3C. Sonda
• NO introduzca la sonda ni el cable de la sonda en un autoclave.
• A excepción del compartimento de la batería de la sonda Wireless Pilot Probe, NO intente abrir
las sondas.
o Todas las sondas han sido probadas y selladas en la fábrica. Si intenta abrir una sonda,
podría dañarla e invalidaría la garantía.
• Retire la batería de la sonda Wireless Pilot Probe antes de limpiar la sonda.
• NO deje caer la sonda.
• NO golpee con la punta de la sonda sobre superficies rígidas. Si lo hace, podría dañar el
elemento detector y la sonda podría dejar de medir la radiación.
o Además, la garantía quedaría invalidada.
• Cuando utilice la sonda de 12 mm, NO la coloque encima o cerca de ninguna alfombrilla para
instrumentos magnéticos.

N2-5000-07-006 R1 -10- Revisado 19/09/2014


Manual del usuario y Guía de mantenimiento de Navigator 2.0

3C-1. Uso de la sonda laparoscópica y toracoscópica


• Este manual de uso y mantenimiento ha sido diseñado para ayudarle en el uso del sistema
Navigator 2.0 y no constituye ninguna referencia de técnicas quirúrgicas. Para obtener
información sobre procedimientos, técnicas, complicaciones y riesgos endoscópicos, consulte las
siguientes publicaciones: Surgical Laparoscopy (Zuker KA ed. St. Louis MO 1991) y Endoscopic
Surgery (White RA Klein SR, Mosby Year Book Inc. St Louis MO 1991).
• Este dispositivo ha sido diseñado únicamente para su uso conforme a lo indicado. No ha sido
diseñado para utilizarlo en los casos en que las técnicas endoscópicas estén contraindicadas.
Consulte Textbook of Laparoscopy (Hulka JF. Grunda and Stratton, Inc. Orlando FL 1985 op114-116)
para obtener información sobre contraindicaciones absolutas, pacientes de alto riesgo y
pacientes de bajo riesgo.
• El uso del sistema Navigator 2.0 con laparoscopia solo deberá llevarse a cabo cuando exista una
visualización adecuada del tejido diana.
• Los trócares deberán introducirse siguiendo las técnicas laparoscópicas y toracoscópicas
estándar, prestando especial atención a la geometría del órgano diana a fin de garantizar el
acceso de la sonda al mismo. Consulte las etiquetas del trócar utilizado en relación a la debida
experiencia profesional en técnicas laparoscópicas y a los conocimientos sobre cómo colocar
trócares bajo visualización directa a través de un laparoscopio.

PRECAUCIÓN: Los procedimientos endoscópicos solo deben ser realizados por médicos con
la formación y experiencia apropiada en técnicas endoscópicas. Además, deberá
consultarse la literatura médica sobre técnicas, complicaciones y riesgos antes de iniciar
cualquier procedimiento endoscópico.
Manual del usuario y Guía de mantenimiento de Navigator 2.0

4. Unidad de control, batería, cables y Co-Pilot


4A-1. Funciones de la unidad de control: Parte frontal

Pantalla de recuento

Botón e indicador Count


(Recuento) de 10 segundos

Control del
umbral

Indicadores de
isótopos Calibración: indicador
de modo de
comprobación

Botón e
indicadores Estado de la
Range (Rango) batería

Control del Botón de


volumen encendido

Toma para Co-Pilot


Entrada de señal (puerto del cable)

La unidad de control está formada por la pantalla, la batería y la mayoría de los controles del sistema.
Los controles del sistema se encuentran en la parte frontal y posterior de la unidad de control.
La unidad de control permite al usuario configurar el sistema y emite señales en forma de índice de
recuento que se muestran en la pantalla, así como un tono que representa la intensidad de la señal de la
sonda.
El número de fotones gamma (llamados “eventos”) mostrados en la unidad de control dependerá, en
primer lugar, de la sonda y de la posición de la misma (con respecto al tejido marcado radiactivamente)
y, en segundo lugar, de la posición de los controles en la unidad de control.
Manual del usuario y Guía de mantenimiento de Navigator 2.0

Tabla 4A-1. Controles y pantallas en la parte frontal de la unidad de control


Imagen del control Descripción
Botón Power: enciende y apaga la unidad.

Control del volumen: sube/baja el volumen de la señal


sonora.

Pantalla de visualización: cuando está encendida, muestra el


recuento de fotones por segundo. Al finalizar una cuenta atrás
de 10 segundos, el número total de fotones detectados se
muestra en la pantalla durante 4 segundos y, a continuación,
la pantalla vuelve a mostrar el recuento por segundo.
Indicador de isótopos: indica el isótopo seleccionado. Los
isótopos detectados en Navigator 2.0 son I125, 511keV (para
I-131 o FDG-18), In111 y Tc99.
Control de rango: ajusta el tono de la señal basándose en la
densidad de los eventos detectados:
1x: índice de eventos bajo; se escuchan todos los eventos.
10x: índice de eventos medio; se escucha 1 de cada
10 eventos.
100x: índice de eventos alto; se escucha 1 de cada
100 eventos.
Pulsando el botón Range (Rango) podrá cambiar de ciclo;
seleccione el más apropiado para el procedimiento que esté
llevando a cabo.
NOTA: la selección de rango solo controla el tono del sonido
generado por la unidad; no tiene ningún efecto en el índice
de recuento ni en los condicionantes de las señales.
Threshold (Umbral): solo para SONDAS CON CABLE, controla
el rango de recuento de la energía de fotones detectada por
la sonda.
Cuando el umbral está desactivado, el indicador no está
iluminado y se detecta la energía de todos los fotones,
incluidos los fotones dispersos.
Cuando la unidad de control está activada, el indicador está
iluminado. En este ajuste, la detección de los fotones
dispersos se reducirá o eliminará. Las señales de amplitud
fuera del rango de energía preconfigurado son descartadas.
Solo se contabilizarán y mostrarán los eventos situados
dentro del rango de energía correspondiente.
NOTA: El umbral suele estar activado cuando se utilizan
sondas. Es posible desactivar el umbral para contabilizar
todos los eventos detectados por una sonda con cable. (La
sonda Wireless Pilot Probe presenta un umbral integrado)
N2-5000-07-006 R1 -13- Revisado 19/09/2014
Manual del usuario y Guía de mantenimiento de Navigator 2.0

Imagen del control Descripción


Count (Recuento): inicia un recuento de fotones de
10 segundos.
Al pulsar Count (Recuento), el indicador Count (Recuento) de
la pantalla se ilumina y la pantalla muestra recuentos en
aumento. La sonda se debe mantener en una posición fija
durante todo el recuento de 10 segundos.
Cuando hayan transcurrido los 10 segundos, la unidad de
control emitirá un aviso sonoro y el recuento total se
mostrará en la pantalla.
Tras mostrar el recuento total durante cuatro segundos, la
pantalla volverá a mostrar el recuento por segundo.
Cal (Calibración): esta luz indica cuando el sistema está en
modo de “Comprobación de calibración” en la parte
posterior de la unidad. La luz se iluminará cuando el sistema
se encuentre en cualquiera de los tres ajustes de
comprobación de la calibración y no se iluminará cuando el
sistema esté en el modo “Scan” (Explorar).
El control SCAN/Calibrate (Explorar/Calibrar) debe estar en
la posición SCAN para todos los procedimientos con todas
las sondas. En este modo, la luz “Cal” estará apagada.
Vea “Verificación de la ganancia estándar (prueba rápida de
calibración”, en el apartado 11B, para más información sobre
la calibración.
El indicador de la batería muestra el estado de carga de la
batería en uso.
Cuando el nivel del indicador de la unidad de control está en
25 %, la batería se debería sustituir inmediatamente con una
batería completamente cargada.
Tenga en cuenta que el estado de carga de la unidad de
control puede ser distinto al estado de carga reflejado en la
batería, debido a un mayor requisito de potencia en la
unidad de control. Consulte el estado de carga en la unidad
de control en lugar de en la propia batería.
Puerto de entrada de señal, para conectar el cable. El puerto
de entrada de señal no es aplicable cuando se utiliza la sonda
Wireless Pilot Probe con Navigator 2.0.
Para la sonda de cartografía linfática de 12 mm, conecte el
cable ligado al módulo de ganancia aquí, haciendo coincidir
la flecha del conector del cable con la flecha situada sobre el
puerto de entrada de señal. Vea “Cable de 3 mm de
diámetro” en el apartado 4C para más información.
Para las demás sondas con cable, conecte el cable de la
sonda aquí, haciendo coincidir la flecha del conector del
cable con la flecha situada sobre el puerto de entrada de
señal. Vea “Cable de 6 mm de diámetro” en el apartado 4C
para más información.

N2-5000-07-006 R1 -14- Revisado 19/09/2014


Manual del usuario y Guía de mantenimiento de Navigator 2.0

Imagen del control Descripción


Puerto de conexión para el accesorio opcional Co-Pilot.
Vea “Dispositivo opcional Co-Pilot”, en el apartado 4D, para
más información.

4A-2. Funciones de la unidad de control: Parte posterior

Asa integrada
Control
Explorar/Calibrar

Soporte de fusibles
Control de isótopos

Conexión para
montaje de barra
Batería Puerta del
compartimento
Manual del usuario y Guía de mantenimiento de Navigator 2.0

Tabla 4A-2. Controles y pantallas de la parte posterior de la unidad de control

Imagen del control Descripción


La posición SCAN (Explorar) es la única posición correcta cuando se
utiliza una sonda durante un procedimiento. Cuando esté en la posición
SCAN (Explorar), el indicador CAL (Calibrar) de la parte frontal de la
unidad de control no se iluminará.
Para consultar instrucciones sobre el uso de las posiciones “+”, “0” y “-”,
vea “Verificación de la ganancia estándar (prueba rápida de calibración)”
en el apartado 11B.
Solo para SONDAS CON CABLE. Selecciona el isótopo que debe ser
detectado por la unidad de control.

Control SCAN/Calibrate
Solo para SONDAS CON CABLE. El control SCAN/Calibrate tiene cuatro posiciones. Durante todos los
procedimientos quirúrgicos, este control debería estar en la posición SCAN (Explorar). Durante los
procedimientos de comprobación de la calibración, este control emplea los otros tres ajustes: “+”, “0”
y “-”.
NOTA: Vea “Verificación de la ganancia estándar (prueba rápida de calibración)”, en el apartado 11B,
para más información sobre la comprobación de la calibración.
NOTA: Si el indicador CAL del panel frontal está parpadeando antes de un procedimiento, ponga el
control en la posición SCAN.

Control de isótopos
El control de isótopos permite al usuario designar el isótopo específico en uso.

Interruptor en: I125 Interruptor en: 511KeV Interruptor en: In111 Interruptor en: Tc99
18
Yodo-125 F-FDG (y I131) Indio111 Tecnecio-99m

La configuración del control de isótopos situado en la parte posterior de la unidad de control iluminará la
luz correspondiente en el indicador de isótopos de la parte frontal de la unidad de control.

PRECAUCIÓN:
Es importante que el control de isótopos esté configurado para el isótopo que se va a
utilizar en el procedimiento. Si configura el control de isótopos incorrectamente, la
detección no será correcta.
Manual del usuario y Guía de mantenimiento de Navigator 2.0

4B. Batería (art. n.° N2-8500-00)


4B-1. Instalación de la batería
Abra la puerta del compartimento de la batería, situado en el lado derecho de la unidad de control.
Introduzca una batería completamente cargada con la etiqueta de la batería mirando hacia la parte
posterior de la unidad, con los contactos de la batería hacia adentro y la lengüeta lateral de la batería
mirando hacia afuera. Utilice la flecha indicadora de dirección de la lengüeta de la batería como
referencia.

Cierre la puerta del compartimento de la batería. Escuchará un clic cuando la puerta se cierre
correctamente.

4B-2. Extracción de la batería


Abra la puerta del compartimento de la batería, situado en el lado derecho de la unidad de control. Para
retirar la batería, tire de la lengüeta pegada al extremo de la batería.

N2-5000-07-006 R1 -17- Revisado 19/09/2014


Manual del usuario y Guía de mantenimiento de Navigator 2.0

4B-3. Carga de la batería (cargador de la batería, art. n.° N2-8000-02)


Coloque el cargador sobre una superficie plana y uniforme, alejado de fuentes de calor y humedad.
Enchufe el conector de CC de la fuente de alimentación en la parte posterior del cargador y conecte la
fuente de alimentación a la toma de corriente CA, utilizando el cable incluido. Todos los LED
parpadearán momentáneamente indicando que hay alimentación.

Conector de CC

Botones de calibración
Compartimentos de la batería
Ventana de estado

Tiempo de recarga: aproximadamente 3,5 horas

Coloque la batería en uno de los compartimentos, asegurándose de que el conector de 5 vías esté
completamente asentado. La batería debería quedar firmemente fijada si se ha instalado correctamente.
Los LED de la ventana de estado de la batería indicarán el estado de carga y el cargador comenzará a
cargar automáticamente. Cada compartimento de carga opera independientemente, ofreciendo la carga
simultánea de cada batería introducida.

Aunque hay un botón de calibración para cada compartimento, la calibración no es necesaria para el
uso con Navigator 2.0. Si pulsa el botón de calibración accidentalmente, se iluminará una luz azul
intermitente o fija. No tiene más que retirar la batería y volverla a introducir para reanudar la carga. Una
luz verde indicará que se encuentra en modo de carga.

Si el cargador tiene una luz roja intermitente, el medidor de combustible de la batería debe ser
calibrado. Solo en este caso se debe pulsar el botón de calibración. La recalibración puede llevar de 10 a
13 horas.

Si el cargador presenta una luz roja fija, consulte la guía de localización y solución de problemas.

Tabla 4B-4. Indicaciones del LED del compartimento de carga


Indicación Estado de la batería
Verde intermitente Batería cargando
Verde fijo Batería completamente cargada
Azul intermitente o fijo Modo de calibración: INNECESARIO. No utilizar.
Rojo intermitente El medidor de combustible de la batería debe ser
calibrado
Rojo fijo Error

NOTA: Utilice únicamente baterías suministradas por Dilon Technologies. La batería de la unidad de
control de Dilon Technologies tiene las dimensiones adecuadas y un mecanismo especial que la
mantiene fijada en la unidad de control Navigator 2.0.
NOTA: La batería completamente descargada tarda aproximadamente 3,5 horas en cargase.
Recomendamos disponer de una segunda batería completamente cargada mientras se utiliza la
primera.
Manual del usuario y Guía de mantenimiento de Navigator 2.0

PRECAUCIÓN:
No exponga el cargador ni la fuente de alimentación a agua o líquidos: la carcasa no está
sellada.
No abra la carcasa del cargador ni de la fuente de alimentación: no contienen piezas
sujetas a mantenimiento por parte del usuario.
No cubra la salida del ventilador y no obstruya el flujo de aire, pues provocará un
sobrecalentamiento.
Coloque el cargador en un lugar fresco, alejado de fuentes externas de calor.
4C. Cables
Además de la sonda Wireless Pilot Probe, Navigator 2.0 también se puede utilizar con sondas con cable.
Se utilizará uno de los dos cables siguientes, en función de la sonda con cable seleccionada.

4C-1. Cable de 3 mm de diámetro (art. n.° PM-4000-20) y módulo de ganancia (art. n.° PM-0400-40)
La sonda de cartografía linfática de 12 mm emplea un cable que tiene dos conductores y un diámetro
exterior de unos 3 mm. También emplea un módulo de ganancia (en la imagen de abajo) que conecta la
unidad de control al cable de la sonda.

1. Conecte el cable de 3 mm de diámetro a la sonda, haciendo coincidir el punto rojo de referencia


de la sonda con el punto rojo de referencia del cable.
2. Conecte el otro extremo del cable de 3 mm de diámetro al módulo de ganancia, haciendo
coincidir el punto rojo de referencia del cable con el puerto de entrada del cable del módulo de
ganancia.
3. Conecte el módulo de ganancia a la unidad de control, haciendo coincidir la flecha del conector
del cable del módulo de ganancia con la flecha situada sobre el puerto de entrada de señal.
Escuchará un clic cuando el conector del módulo de ganancia quede correctamente instalado.

El conector tiene un mecanismo de bloqueo. Para desconectar el cable de la sonda y del módulo de
ganancia, tire directamente de la capucha; NO tire de la camisa del cable ni la gire.
Manual del usuario y Guía de mantenimiento de Navigator 2.0

4C-2. Cable de 6 mm de diámetro (art. n.° GP-4001-00)

Para las sondas de cartografía linfática estándar (rectas o angulares), la sonda superficial para cabeza y
cuello, las sondas laparoscópicas y la sonda Daniel Lung Probe™, se utiliza otro cable. Este cable tiene
cinco tomas dentro del extremo de la sonda y siete clavijas dentro del enchufe, que se conecta a la
unidad de control. El cable tiene aproximadamente 6 mm de diámetro.
Conecte el cable a la unidad de control, haciendo coincidir la flecha del conector del cable con la flecha
situada sobre el puerto de entrada de señal.

El conector es de bloqueo. Para desconectar el cable de la sonda y de la unidad de control, tire


directamente de la capucha; NO tire de la camisa del cable ni la gire.

¡ADVERTENCIA! No tire de la camisa del cable ni la gire para retirar el cable de la unidad de
control. Debe tirar de la capucha situada en el extremo final del cable. Si tira
de la camisa o la gira, podría dañar el cable y dejarlo inutilizable.
4D. Dispositivo opcional Co-Pilot™ (art. n.° GP-6801-00)
El dispositivo opcional Co-Pilot es un dispositivo de un solo uso utilizado para iniciar periodos de
recuento y ajustar el rango sonoro desde la sonda, dentro del campo estéril. Posee dos pequeños
botones y un cable largo de diámetro reducido.
Para enchufar Co-Pilot, haga coincidir la distancia entre las clavijas con los espacios entre las tomas en la
unidad de control. A continuación, debería pinzarlo a la base de la sonda.
Co-Pilot se entrega esterilizado y se puede utilizar dentro o fuera del paño estéril.

Botón R (Rango)
Botón C (Recuento)
Manual del usuario y Guía de mantenimiento de Navigator 2.0

“C” es el botón COUNT (Recuento). Pulsando y soltando este botón una vez, se obtiene un recuento de
un segundo. Pulsando este botón dos veces seguidas, se obtiene un recuento de diez segundos. Cada
vez, los recuentos totales se muestran en la pantalla de visualización de la unidad de control.
“R” es el botón RANGE (Rango). Este botón acciona el control de rango arriba citado de la unidad de
control. Pulse y suelte el botón RANGE para seleccionar un rango sonoro adecuado para la señal
detectada por el sistema.

PRECAUCIÓN:
Co-Pilot solo se puede conectar a la unidad de control de una forma, puesto que las clavijas
tienen una disposición irregular (ver imagen de abajo).

4E. Ajustes útiles que se pueden realizar durante los procedimientos

Botón e indicador Count


(Recuento) de 10 segundos

Control Threshold
(Umbral)

Botón e
indicadores
Range (Rango)

Botón Power
(Encendido/Apagado)
Control del
volumen
Manual del usuario y Guía de mantenimiento de Navigator 2.0

Tabla 4D-1. Ajustes útiles


Ajuste Cualidad
Threshold (Umbral) Solo en las sondas con cable, esta función aumenta la especificidad cuando solo
se observa un número reducido de eventos. El control Threshold (Umbral) suele
estar activado. Cuando está activado, el sistema solo contabiliza los eventos
dentro de un rango de energía reducido alrededor de la señal. Desactive el
control Threshold (Umbral) para que el sistema contabilice todas las señales que
detecte, abriendo el rango de valores a dispersos. (NOTA: la sonda Wireless Pilot
Probe presenta un umbral integrado).
Range (Rango) La función Range (Rango) tiene el valor predeterminado de 1X, lo que significa
que la señal sonora fluctúa en función de cada recuento que detecta. En la
posición 10X, se produce un aviso sonoro cada diez eventos. En la posición 100X,
se produce un aviso sonoro cada cien eventos.
El control Range solo afecta al sonido. El recuento que se muestra en la pantalla
es independiente de la configuración de este control.
Recuento de 10 Pulse este botón para obtener un recuento de 10 segundos, manteniendo la
segundos sonda en una posición fija cada vez. El total se muestra durante al menos cuatro
segundos, dejando tiempo para registrar el total.
Volume (Volumen) Ajuste el volumen al nivel deseado.
Power Pulsar para encender la unidad de control o para apagar el dispositivo con
(Encendido/Apagado) seguridad.

N2-5000-07-006 R1 -22- Revisado 19/09/2014


Manual del usuario y Guía de mantenimiento de Navigator 2.0

5. Limpieza, desinfección y uso estéril de sondas y cables de


Navigator
Todas las sondas y cables de sonda deben ser limpiados y desinfectados inmediatamente después de su
utilización. Siga estos pasos para garantizar la correcta limpieza y desinfección de los mismos:
• Antes del uso, inspeccione visualmente la sonda y el cable de la sonda para asegurarse de que están
libres de contaminantes.
• Coloque la sonda y el cable sobre un paño estéril mientras los esté utilizando.
• Después del uso, limpie, desinfecte y almacene la sonda y el cable de la sonda.
• Procedimiento de descontaminación radiactiva: OPCIONAL (vea el apartado 5C).
PRECAUCIÓN: Todas las sondas y cables de sonda de Dilon se deben utilizar dentro de un
paño estéril. La unidad de control, el módulo de ganancia (si se utiliza) y la batería y su
cargador se utilizan fuera del campo estéril. Las sondas y los cables de sonda se deben
limpiar y desinfectar por separado de los restantes componentes.
5A. Limpieza de las sondas
• Inspeccione visualmente la sonda antes de guardarlos para comprobar si están contaminados. Si la
sonda o el cable muestran signos visibles de contaminación o es posible que estén contaminados,
proceda con la Tabla 5A-1, “Limpieza y desinfección”.

¡ADVERTENCIA! No raye ni erosione la sonda al descontaminarla. Si raya o erosiona la sonda, dificultará


su descontaminación en el futuro, pudiendo llegar a imposibilitarla.
Tabla 5A-1. Limpieza y desinfección

Preparación Retire la batería de la sonda Wireless Pilot Probe y fije la tapa de la


para la batería en la parte inferior de la sonda antes de la limpieza.
limpieza:
Equipo de Jabón enzimático, desinfectante OPA de alto nivel y agua corriente
limpieza:
Método de 1. Enjuague las superficies externas de la sonda con un chorro enérgico de agua del
limpieza: grifo tibia (de 36,5°C a 40,5°C / de 98 °F a 105°F). Prepare el jabón enzimático apto
para instrumentos quirúrgicos, siguiendo las recomendaciones del fabricante. Limpie
con un paño o una esponja suave empapados en jabón enzimático. Repita por
separado para la limpieza del colimador, si se utiliza.
2. Inspeccione visualmente los dispositivos en busca de zonas contaminadas.
3. Repita los pasos 1 y 2 hasta que la inspección visual revele que los instrumentos
están limpios.
4. Enjuague el equipo con un chorro enérgico de agua del grifo tibia (de 36,5 °C a 40,5
°C / de 98 °F a 105 °F) durante 30 segundos.
Desinfección: 1. Prepare una mezcla siguiendo las instrucciones del fabricante.
2. Sumerja la sonda y el cable completamente durante un mínimo de 12 minutos a un
mínimo de 20 °C (68 °F) para destruir todos los microorganismos patógenos.
• Tenga en cuenta que las sondas que presenten desperfectos se pueden dañar si el
jabón penetra en ellas.
3. Enjuague el equipo con un chorro enérgico de agua del grifo tibia (de 36,5 °C a 40,5 °C
/ de 98 °F a 105 °F) durante aproximadamente 1 minuto. Repita el enjuague dos
veces más.
Secado: Seque al aire o con una toalla limpia. Purgue el conector de la sonda con alcohol
isopropílico o etílico al 70 % y, a continuación, purgue con aire. Asegúrese de que los
extremos del conector de la sonda y del cable estén completamente secos antes de
Manual del usuario y Guía de mantenimiento de Navigator 2.0

almacenarlos.

N2-5000-07-006 R1 -24- Revisado 19/09/2014


Manual del usuario y Guía de mantenimiento de Navigator 2.0

5B. Procedimiento de descontaminación radiactiva (OPCIONAL)


Un aumento en el recuento de fondo podría señalizar una contaminación radiactiva de la sonda o del
entorno. Si el proceso de eliminación demuestra que la sonda está contaminada con material radiactivo,
la sonda deberá ser descontaminada.
1. Descontamínela utilizando las técnicas normales del departamento de Medicina Nuclear, que
pueden implicar un lavado de la sonda con una solución como Radiacwash™.
2. Compruebe que todos los huecos, grietas y superficies de contacto estén limpios.
3. Deseche las alfombrillas y la solución de limpieza en contenedores aptos para tal fin.

5C. Limpieza y almacenaje de la unidad de control y del módulo de ganancia


1. Si la unidad de control y el módulo de ganancia están sucios, límpielos con un paño suave
humedecido en jabón suave y agua. Séquelos con un paño suave.
2. Guarde la unidad de control y el módulo de ganancia en un lugar limpio y seguro.

PRECAUCIÓN:
Siga las prácticas universales generalmente aceptadas para manipular componentes que
hayan estado en contacto con sangre o tejidos.
Manual del usuario y Guía de mantenimiento de Navigator 2.0

6. Conectividad y uso de la sonda


6A. Navigator 2.0 con sonda Wireless Pilot Probe

La sonda Wireless Pilot Probe se utiliza en diferentes procedimientos. La siguiente es una secuencia
típica de configuración de la sonda Wireless Pilot Probe para un procedimiento con un isótopo de
tecnecio-99m (como el que se utiliza en el procedimiento de cartografía linfática para la biopsia de un
nódulo centinela):

6A-1. Antes de la cirugía


• Introduzca una batería cargada en la unidad de control (vea el apartado 4B-1).
• Tras introducir una nueva batería para la sonda Wireless Pilot Probe, es posible que deba agitar
ligeramente la sonda para activar el LED situado en la base de la misma.
• El LED de la sonda Wireless Pilot Probe indica que está conectada con la unidad de control y
lista para ser utilizada. Al colocarla en posición de reposo, el LED se apagará a los pocos
segundos para ahorrar energía. Al mover la sonda Wireless Pilot Probe, esta se encenderá de
inmediato para su uso.
• Para un uso intraoperativo, introduzca la sonda Wireless Pilot Probe en un paño estéril.
• Introduzca una batería en la sonda Wireless Pilot Probe del siguiente modo:
1. Sujete la sonda firmemente; gire la tapa de la batería en sentido contrario a las agujas del
reloj y retírela de la sonda. Inspeccione la integridad de la junta tórica. Si la junta tórica está
ausente o dañada, utilice una tapa nueva. Póngase en contacto con Dilon Technologies o
con su distribuidor para obtener información sobre cómo pedir tapas de batería.

N2-5000-07-006 R1 -26- Revisado 19/09/2014


Manual del usuario y Guía de mantenimiento de Navigator 2.0

2. Instale una batería de litio 3V CR 2 en el compartimento para la batería de la sonda Wireless


Pilot Probe con el extremo positivo (+) orientado hacia la base de la sonda y el extremo
negativo (-) hacia el centro de la sonda. La incorrecta colocación de la batería en su
compartimento durante periodos prolongados hará que la batería se descargue
rápidamente.

3. Introduzca el compartimento para la batería en la sonda con el extremo negativo (-) por
delante. Gire el compartimento ligeramente hasta que quede en su sitio.

4. Sujete la sonda firmemente; empuje la tapa de la batería hacia el interior de la sonda y


gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta que la junta tórica ya no sea visible.

N2-5000-07-006 R1 -27- Revisado 19/09/2014


Manual del usuario y Guía de mantenimiento de Navigator 2.0

Tabla 6A-1. Indicador LED de la sonda Wireless Pilot Probe


Indicación Estado
Encendido/Intermitente La sonda está conectada y lista para su uso.
La sonda está en posición de reposo para conservar la energía; para reactivar
el indicador LED, tome la sonda o, si es necesario, agítela suavemente.
Si la sonda está lista para ser utilizada pero la luz está apagada, será necesario
Apagado
instalar o sustituir la batería.
Si ha sustituido la batería y el LED sigue apagado, póngase en contacto con su
distribuidor o directamente con Dilon Technologies.

6A-2. Durante la cirugía


• Vea “Ajustes útiles que se pueden realizar durante procedimientos” (apartado 4E).
NOTA: Para el tecnecio-99m (Tc99), la configuración de la unidad de control figura en la siguiente
tabla.
NOTA: Siga las instrucciones del apartado sobre “Limpieza, desinfección y uso estéril de la sonda”
(Apartado 5).

Tabla 6A-2. Navigator 2.0 con la sonda Wireless Pilot Probe: ajustes e indicadores (justo antes de la
cirugía)
Control/Indicador Ajuste
Controles (parte posterior de la unidad de control)
SCAN/Calibrate: SCAN
Isótopo: Tc99
Controles (parte posterior de la unidad de control)
Range (Rango): 1X
Threshold (Umbral): Iluminado
Pantalla: 0
Isótopo: Tc99
Controles (parte superior de la sonda Wireless
Pilot Probe)
LED de la sonda: iluminado; intermitente.

6A-3. Después de la cirugía


• Vea: “Limpieza, desinfección y uso estéril de sondas y cables de Navigator” (apartado 5).

N2-5000-07-006 R1 -28- Revisado 19/09/2014


Manual del usuario y Guía de mantenimiento de Navigator 2.0

6B. Navigator 2.0 con sondas de cartografía linfática estándar, la sonda de cartografía linfática
estándar, la sonda Daniel Lung Probe y sondas laparoscópicas
Sonda de cartografía linfática estándar: SP-2A14-67 (angulada)
SP-2S14-67 (recta)
Sonda superficial para cabeza y cuello: SP-2S11-53
Sonda Daniel Lung Probe: SP-2S10-31D
Sondas laparoscópicas: SP-2S10-31 (eje de 310 mm)
SP-1S10-19 (eje de 190 mm)

Las sondas de Navigator se utilizan en diferentes procedimientos. La siguiente es una secuencia típica de
configuración de estas sondas para procedimientos con un isótopo de tecnecio-99m (como el que se
utiliza en un procedimiento de cartografía linfática para la biopsia de un nódulo centinela, la localización
de un adenoma paratiroideo o la localización de un nódulo pulmonar subcentimétrico):

6B-1. Antes de la cirugía


• Vea: “Limpieza, desinfección y uso estéril de sondas y cables” (apartado 5).
• Introduzca una batería completamente cargada en la unidad de control (vea el apartado 4B-3).
• Conecte la sonda, el cable y la unidad de control (apartado 4C-2).
• Para un uso intraoperativo, introduzca la sonda y el cable en un paño estéril.

N2-5000-07-006 R1 -29- Revisado 19/09/2014


Manual del usuario y Guía de mantenimiento de Navigator 2.0

Tabla 6B-1. Navigator 2.0 con sondas de cartografía linfática estándar, la sonda superficial para
cabeza y cuello, la sonda Daniel Lung Probe y sondas laparoscópicas (justo antes de la cirugía)
Control/Indicador Ajuste (con el ejemplo de Tc99)
Controles (parte posterior de la unidad de control)
SCAN/Calibrate SCAN
Isótopo: Tc99
Controles (parte posterior de la unidad de control)
Range (Rango): 1X
Threshold (Umbral): Iluminado
Pantalla: 0
Isótopo: Tc99

6B-2. Durante la cirugía


• Vea “Ajustes útiles que se pueden realizar durante procedimientos” (apartado 4E).
• Vea “Dispositivo opcional Co-Pilot” (apartado 4D).

6B-3. Después de la cirugía


• Vea: “Limpieza, desinfección y uso estéril de sondas y cables” (apartado 5).

NOTA: La carga de la batería con el cargador puede tardar hasta 3,5 horas.
NOTA: Mantenga la unidad de control apagada hasta que todos los componentes estén conectados. De
este modo, ayudará a proteger la vida útil de los componentes.
Precauciones para procedimientos toracoscópicos, laparoscópicos y endoscópicos:

PRECAUCIÓN:
Los trócares deberán introducirse siguiendo las técnicas laparoscópicas y toracoscópicas
estándar, prestando especial atención a la geometría del órgano diana a fin de garantizar
el acceso de la sonda al mismo. Consulte las etiquetas del trócar utilizado en relación a la
debida experiencia profesional en técnicas laparoscópicas y a los conocimientos sobre
cómo colocar trócares bajo visualización directa a través de un laparoscopio.

PRECAUCIÓN:
Los procedimientos endoscópicos solo deben ser realizados por médicos con la formación y
experiencia apropiada en técnicas endoscópicas. Además, deberá consultarse la literatura
médica sobre técnicas, complicaciones y riesgos antes de iniciar cualquier procedimiento
endoscópico.
Manual del usuario y Guía de mantenimiento de Navigator 2.0

6C. Navigator 2.0 con sonda de cartografía linfática de 12 mm (art. n.° N2-9001-12)

Unidad de
control de
Navigator 2.0

Cable para sonda de cartografía


Módulo de ganancia linfática de 12 mm

Sonda de cartografía
linfática de 12 mm

La sonda de cartografía linfática de 12 mm de Navigator se utiliza en diferentes procedimientos de


cartografía linfática. Tenga en cuenta que el sistema ilustrado arriba también incluye la batería y el
cargador.

6C-1. Antes de la cirugía


• Cargue e introduzca la batería en la unidad de control (apartado 4B-3).
• Conecte la sonda, el cable y el módulo de ganancia en la unidad de control (apartado 4C-1).
• Ejecute un procedimiento de pico (apartado 7A).
Manual del usuario y Guía de mantenimiento de Navigator 2.0

Tabla 6C-1. Sonda de Navigator 2.0: ajustes e indicadores para su uso con Tc99 (justo antes de la
cirugía)
Control/Indicador Ajuste
Controles (parte posterior de la unidad de control)
SCAN/Calibrate SCAN
Isótopo: Tc99
Controles (parte posterior de la unidad de control)
Range (Rango): 1X
Threshold (Umbral): Iluminado
Pantalla: 0
Isótopo: Tc99
Módulo de ganancia
Dial en el ajuste de pico: Ejecute un procedimiento de pico (vea el apartado
7A)

NOTA: Mantenga la unidad de control apagada hasta que todos los componentes estén conectados.
NOTA: Se deberá ejecutar un procedimiento de pico antes de utilizar la sonda en el primer
procedimiento quirúrgico del día (vea el apartado 7A).
NOTA: Aunque el procedimiento de pico se suele llevar a cabo sin un paño estéril alrededor de la sonda
y el cable, también se puede llevar a cabo con la sonda y el cable dentro de un paño estéril.
NOTA: Tras ejecutar el procedimiento de pico, la configuración de la unidad de control y del módulo de
ganancia será como figura en la tabla adjunta.
NOTA: Siga las instrucciones del apartado 5 sobre “Limpieza, desinfección y uso estéril de la sonda y el
cable”.

PRECAUCIÓN:
Para un uso intraoperativo, introduzca la sonda y el cable en un paño estéril.

6C-2. Durante la cirugía


• Vea “Ajustes útiles que se pueden realizar durante procedimientos” (apartado 4E).

6C-3. Después de la cirugía


• Vea: “Limpieza, desinfección y uso estéril de sondas y cables de sondas” (apartado 5).
Manual del usuario y Guía de mantenimiento de Navigator 2.0

7. Ejecución del procedimiento de pico: Solo para sonda de


cartografía linfática de 12 mm
Es importante tener en cuenta que la sonda de cartografía linfática de 12 mm NO emplea la “Prueba
rápida de verificación de la calibración” a la que se hace referencia en el apartado 11B. En su lugar, la
configuración de sonda-unidad de control se lleva a su punto máximo de sensibilidad mediante el
procedimiento de pico que se describe abajo.

7A. Ejecución de un procedimiento de pico


Un procedimiento de pico encuentra la mejor “sensibilidad” de una sonda cuando se “empareja” con
una unidad de control. Es el ajuste del módulo de ganancia en el que la sonda contabiliza el mayor
número de eventos.
Al girar el dial del módulo de ganancia, aumentará o disminuirá el índice de recuento en la pantalla de
Navigator 2.0. Comenzando la unidad de control encendida y el dial situado en posición completamente
contraria a las agujas del reloj (0), la posición del dial del módulo de ganancia en la que el índice de
recuento alcance su valor máximo se conoce como ajuste de pico. El sistema debería dejarse en este
ajuste durante los procedimientos del día.
La sonda se debe mantener en una posición fija respecto a la fuente de isótopos durante el
procedimiento de pico. Esta fuente puede ser una fuente de comprobación o el punto de inyección (o
alguna otra zona de alta actividad) del paciente.
Solo la sonda de cartografía linfática de 12 mm de Navigator requiere el procedimiento de pico, pues es
la única sonda que emplea el módulo de ganancia. El procedimiento de pico se debería realizar TODOS
los días de uso, antes del primer procedimiento quirúrgico.

Arriba: ejemplo de un procedimiento de pico utilizando una fuente de comprobación de


cobalto-57

N2-5000-07-006 R1 -33- Revisado 19/09/2014


Manual del usuario y Guía de mantenimiento de Navigator 2.0

Tabla 7A-1. Ejemplo: uso y “emparejamiento” de varias sondas de cartografía de nódulos centinela de
12 mm durante una jornada quirúrgica con la misma unidad de control
1. La sonda A se utilizará el lunes en todos los procedimientos quirúrgicos programados
para el día.
2. El procedimiento de pico se ejecuta en la sonda A antes del primer procedimiento
quirúrgico del día.
3. Los recuentos de la sonda A son mayores cuando el dial del módulo de ganancia se
encuentra sobre 4,5. Se deja el dial en esa posición.
4. La sonda A ya está lista para todos los procedimientos quirúrgicos del día.
5. La sonda A ha caído accidentalmente y se ha dañado. Ya no la podrá utilizar hasta que la
pruebe y/o repare.
6. El equipo quirúrgico decide utilizar la sonda B para el resto del caso y para los demás
procedimientos programados para el día.
7. Se ejecuta un procedimiento de pico en la sonda B antes del siguiente procedimiento
quirúrgico o antes de proseguir con el procedimiento actual para “emparejarla” con la
unidad de control.
8. Los recuentos de la sonda B son mayores cuando el módulo de ganancia se encuentra
justo por encima de 6. Se deja el dial en esa posición.
9. La sonda B ya está lista para todos los procedimientos quirúrgicos del día.

N2-5000-07-006 R1 -34- Revisado 19/09/2014


Manual del usuario y Guía de mantenimiento de Navigator 2.0

MANUAL DE MANTENIMIENTO
8. Localización y solución de problemas
A excepción del compartimento de la batería de la sonda Wireless Pilot Probe, no hay piezas sujetas a
mantenimiento dentro de la unidad de control o las sondas. Póngase en contacto con su representante o
con Dilon Technologies para recibir asistencia si necesita más información.

Tabla 8A-1. Solo unidad de control: ajustes e indicadores


Problema Causas posibles Soluciones
1. La pantalla está El interruptor está apagado; Encienda la unidad;
oscura; la unidad no
El interruptor está roto. Póngase en contacto con el servicio
recibe electricidad.
técnico de Dilon Technologies.
Es posible que la unidad haya caído.
La batería está agotada. Recargue la batería o sustitúyala por
otra nueva.
Falta el fusible o está fundido. Sustituya el fusible.
Placa de circuito impreso dañada en Póngase en contacto con el servicio
la unidad de control. técnico de Dilon Technologies.
2. Cifras incompletas La pantalla o el controlador de la Póngase en contacto con el servicio
en la pantalla. pantalla están dañados. técnico de Dilon Technologies.
Es posible que la unidad haya caído.

Tabla 8A-2. Unidad de control de Navigator 2.0 con sonda WIRELESS PILOT PROBE: ajustes e
indicadores
Problema Causas posibles Soluciones
1. Cero en la pantalla. No hay conexión inalámbrica Sustituya la batería de la sonda.
No hay señal en entre la sonda y la unidad de
Compruebe que la batería se haya
presencia de una control.
introducido correctamente en la sonda
fuente radiactiva.
(“+” debería mirar hacia la base de la
sonda).
El control de isótopos está Cambie el control de isótopos (en la parte
ajustado incorrectamente. posterior de la unidad de control) a Tc-99.
El circuito del interior de la Pruebe con otra unidad de control.
unidad de control se ha Póngase en contacto con el servicio
dañado. técnico de Dilon Technologies.
El LED de la sonda está Agite suavemente la sonda para activar la
encendido pero no transmite conectividad.
ninguna señal a la unidad (el
LED parpadea al transmitir).
La sonda está dañada o la tapa Inténtelo con otra sonda o póngase en
de la sonda no está contacto con Dilon Technologies para
correctamente fijada. recibir asistencia.

N2-5000-07-006 R1 -35- Revisado 19/09/2014


Manual del usuario y Guía de mantenimiento de Navigator 2.0

Problema Causas posibles Soluciones


2. El LED de la sonda La batería de la sonda está Sustituya la batería por otra.
Wireless Pilot Probe agotada o incorrectamente
Compruebe que la batería se haya
no se enciende. instalada.
introducido correctamente en la sonda
(“+” debería mirar hacia la base de la
sonda).
La batería no está instalada. Instale una batería.
El LED de la sonda está dañado. Póngase en contacto con el servicio
técnico de Dilon Technologies.

Tabla 8A-3. Unidad de control con SONDA CON CABLE: ajustes e indicadores
Problema Causas posibles Soluciones
1. Cero en la pantalla. No hay conexión entre la Compruebe que todas las conexiones sean
No hay señal en sonda, el cable, el módulo de seguras.
presencia de una ganancia (si está presente) y la
fuente radiactiva. unidad de control.
El control de isótopos está Cambie el control de isótopos (en la parte
ajustado incorrectamente. posterior de la unidad de control) a Tc-99.
El módulo de ganancia, si se Ejecute un procedimiento de pico
está utilizando, está ajustado a (apartado 7A).
cero.
Hay un circuito abierto en el Sustituya el cable.
cable de la sonda.
El circuito del interior de la Pruebe con otra unidad de control.
unidad de control se ha Póngase en contacto con el servicio
dañado. técnico de Dilon Technologies.
La sonda está dañada, la tapa Inténtelo con otra sonda o póngase en
de la sonda no está contacto con Dilon Technologies para
correctamente fijada o el recibir asistencia.
detector está dañado.
2. Recuentos elevados Cortocircuito intermitente en el Sustituya el cable.
erróneos, como cable.
80.000 eventos por
segundo (cuando se
sostiene la sonda en
el aire, por ejemplo).

N2-5000-07-006 R1 -36- Revisado 19/09/2014


Manual del usuario y Guía de mantenimiento de Navigator 2.0

9. Características técnicas
9A. Especificaciones del sistema Navigator 2.0
El sistema Navigator 2.0 está formado por la unidad de control, una o varias sondas y los accesorios del
sistema.
Tabla 9A-1. Especificaciones del sistema Navigator 2.0
Componente Descripción
Fuente de alimentación de la Batería interna sustituible
unidad de control
Batería Batería de iones de litio inteligente y recargable; voltaje
(nominal) de 10,8 V, capacidad (nominal) de 8,7 Ah, indicador del
estado de carga de 94 Wh. Peso aproximado: 470 g
Autonomía de batería nueva Aproximadamente 10-12 horas de uso continuo (nominal)
completamente cargada
Ciclo de recarga de la batería 300 ciclos de carga completa/descarga a temperatura ambiente y
(descarga al -100 %) con un índice de descarga normal.
Fuente de alimentación de la sonda Batería. Batería de litio de un solo uso CR2 de 3 V; capacidad
Wireless Pilot Probe 1.550 mAh
Distancia de transmisión de la Hasta 9 metros
sonda Wireless Pilot Probe
Frecuencia operativa inalámbrica 2,4 GHz.
estándar del sector
Fusible (unidad de control) Certificación UL/CSA (198G); 0,75 amp. Carcasa de cristal.
250 voltios (nominal). 5x20 m.
Certificación IEC 127: Tipo 7. 0.63 amp,
250 voltios. 5x20 mm T0.63AL250V
Indicadores de sonido Variaciones de tono: frecuencia proporcional al índice de
eventos.
Al finalizar el recuento de 10 segundos, el dispositivo emite un
pitido doble.
Indicadores visuales Unidad de control:
• Recuento digital: pantalla fluorescente de vacío
• Recuento único: LED
• Comprobación de calibración: LED
• Recuento de 10 segundos: LED
• Nivel de carga de la batería: LED
• Rango 1X/10X/100X: LED
• Isótopos: LED (cuatro)
Batería:
• Estado de carga de la batería: 4 LED
Sonda Wireless Pilot Probe:
• Conexión de la sonda: LED
• Indicador de isótopos: LED

N2-5000-07-006 R1 -37- Revisado 19/09/2014


Manual del usuario y Guía de mantenimiento de Navigator 2.0

Componente Descripción
Rango de energía 0 - 650 keV
Condiciones operativas Rango de temperatura operativa: De 15 °C a 40 °C (de 5 °F a 104 °F)
Almacenamiento Temperatura: De -10 °C a 85 °C (de 15 °F a 185 °F)
Humedad: 0 %-80 % de humedad relativa
Presión atmosférica: de 50 kPa a 106 kPa
Índice de recuento máximo 90.000/s
Color de la carcasa Gris claro y gris oscuro
Dimensiones de la unidad de 20 cm (ancho) x 24 cm (alto) x 12cm (profundidad)
control
Peso de la unidad de control con 2,0 kg
batería
Precisión Entre el 95 % y el 99 % a lo largo del rango dinámico del
instrumento con sondas

9B. Precisión del sistema


El sistema Navigator 2.0 con sonda contabiliza fotones gamma procedentes de radioisótopos. Con un
índice de eventos cercano a 20.000 eventos por segundo, el índice de eventos mostrado en la pantalla
puede ser ligeramente menor que el índice de eventos que vea la sonda. Este hecho se debe a la posible
aparición de un segundo fotón gamma durante el breve lapso de tiempo (unos microsegundos) que el
sistema tarda en contabilizar un fotón gamma detectado.
El dispositivo Navigator 2.0 goza de una precisión mínima del 95 % en todo su rango dinámico.

N2-5000-07-006 R1 -38- Revisado 19/09/2014


Manual del usuario y Guía de mantenimiento de Navigator 2.0

10. Extras
La unidad de control de Navigator 2.0 se suele entregar en forma de sistema completo. Puede adquirir
extras a su distribuidor local de Dilon Technologies Navigator. En el momento de la publicación de este
manual, los extras principales tenían los siguientes números de artículo. No dude en ponerse en
contacto con su distribuidor local para solicitar más información.

10A. Números de artículo


Tabla 10A-1. Extras para el sistema Navigator 2.0 con números de artículo
Componente Número de artículo Dilon
Batería de Navigator 2.0 N2-8500-00
Cargador para batería de dos compartimentos N2-8000-02
Cable de alimentación del cargador de la batería SC-2000-00
Baterías para la sonda Wireless Pilot Probe (paquete de 10) WP-8500-01
Soporte de Navigator 2.0 con abrazaderas para barra N2-8800-00
Cable de 6 mm de diámetro (para sondas CdTe) GP-4001-00
Cable de 3 mm de diámetro (para sonda de cartografía
linfática de 12 mm) PM-4000-20
Maletín opcional (para viajes y almacenamiento) N2-8000-07
Módulo de ganancia para sonda de 12 mm PM-4000-40
Colimador Top Gun opcional SP-1800-00
Tapa para sonda Wireless Pilot Probe (paquete de 10) WP-2000-10
Soporte de batería para la sonda Wireless Pilot Probe
(paquete de 5) WP-9050-00
Dispositivos Co-Pilot opcionales GP-6801-00

10B. Paño estéril


El paño estéril es un accesorio Dilon Technologies no vende ni suministra. Las características habituales
de los paños para sondas intraoperatorias son las siguientes:
• Cubierta universal para sonda gamma, 5 x 24
• Con punta cónica para admitir tanto sondas rectas como flexibles
• Polietileno blando de baja densidad
• Doblado telescópicamente con bandas elásticas y tiras de cinta adhesiva sanitaria
• Características del paño:
o Componentes 100 % libres de látex, incluidas las bandas elásticas
o Esterilización con EtO
o Material antiestático fuerte y duradero

N2-5000-07-006 R1 -39- Revisado 19/09/2014


Manual del usuario y Guía de mantenimiento de Navigator 2.0

11. Mantenimiento
11A. Descripción general
Aunque el sistema Navigator 2.0 no necesita prácticamente ningún mantenimiento, hay unos pasos que
el usuario debería seguir para garantizar el rendimiento adecuado antes de cada uso.
1. Compruebe antes de cada uso y antes de almacenar el sistema los diferentes componentes del
sistema por si existen signos visibles de uso indebido, negligencia o desgaste. Esta comprobación
abarca los siguientes componentes y funciones:
Tabla 11A-1. Comprobación de componentes
Comprobación de componentes Comprobación de funciones
Unidad de control Comprobación general: carcasa, integridad de los interruptores
y de las conexiones.
Cargador de la batería Comprobación general: carcasa e integridad de las conexiones.
Sonda (inalámbrica o con cable) Comprobación general. También la punta y el conector.
Cable (si se utiliza) Cada conector, las clavijas de los conectores y la integridad del
cable.
Módulo de ganancia (si se utiliza) Dial, cable y conector.

• En caso de detectar anomalías, póngase en contacto con su distribuidor o con el equipo de


Dilon Technologies.
• No utilice ninguna unidad de control, batería, cargador de la batería, sonda, cable o módulo
de ganancia dañado.
2. Compruebe el funcionamiento y la carga de cada batería antes del uso. En caso de detectar
anomalías, póngase en contacto con su distribuidor o con atención al cliente.
3. Para garantizar el correcto funcionamiento, siga cada paso descrito en el apartado 4: “Unidad de
control, batería y Co-Pilot,” y el apartado del manual dedicado a la sonda pertinente.
4. Además de lo anterior y a modo de mantenimiento preventivo, se recomienda contemplar la
sustitución de la batería, el fusible y el cable (si se utiliza) cada dos años.
5. El mantenimiento realizado por el usuario en la sonda Wireless Pilot Probe se limita a la
sustitución de la batería y de la tapa de la batería. No hay componentes ni elementos sujetos a
mantenimiento por parte del usuario en la sonda Wireless Pilot Probe. No intente reparar
contactos dañados de la batería ni ningún otro daño de la sonda.

¡ADVERTENCIA! No se permite ninguna modificación a este equipo. Cualquier intento de modificación


invalidará la garantía restante.

11B. Verificación de la ganancia estándar (prueba rápida de calibración)


El sistema Navigator 2.0 ha sido diseñado para minimizar el mantenimiento periódico, como el que
realiza el departamento técnico de una clínica o el fabricante. En función de la sonda empleada, el
usuario deberá realizar uno de los siguientes procedimientos.

11B-1. Verificación de la ganancia estándar (prueba rápida de calibración): básicos


Solo para SONDAS CON CABLE. Hace referencia a las sondas de cartografía linfática estándar (SP-2A14-
67 y SP-2S14-67), la sonda superficial para cabeza y cuello (SP-2S11-53), las sondas laparoscópicas (SP-
2S10-19 y SP-2S10-31) y la sonda Daniel™ Lung Probe (SP-2S10-31D). Algunos centros realizan esta
verificación de la ganancia estándar cada seis meses o cada año. Este procedimiento no calibra el

N2-5000-07-006 R1 -40- Revisado 19/09/2014


Manual del usuario y Guía de mantenimiento de Navigator 2.0

sistema, sino que simplemente revela si la sonda y la unidad de control están definidas con una ganancia
estándar común (calibración). Esa ganancia estándar común relaciona la energía de fotones gamma
detectada por la sonda con una ventana de energía dentro de la unidad de control.
La verificación de la ganancia estándar emplea fotones de energía 122keV producidos por el isótopo
cobalto-57 para crear una señal conocida en la sonda. La unidad de control espera que estos fotones
detectados se encuentren en una ventana de energía correspondiente a la posición CENTRAL (>0<) de la
prueba. La unidad de control también dispone de un ajuste de prueba para una ventana de energía
INFERIOR (-) a la señal esperada y para una ventana de energía SUPERIOR (+) a la señal esperada. El
resultado deseado de la prueba es que la señal sea máxima en la posición CENTRAL (>0<), según
confirma el índice de recuento máximo que muestra la pantalla de la unidad de control. Los detalles de
la prueba se muestran a continuación.

11B-2. Verificación de la ganancia estándar (prueba rápida de calibración): procedimiento. Solo para
SONDAS CON CABLE.
1. Limpie la SONDA y el CABLE (si se utiliza).
2. Cargue la BATERÍA e instálela en la UNIDAD DE CONTROL.
3. Coloque los controles del sistema tal y como se indica en la Tabla 11B-1, “Configuración del
sistema: alineación para cobalto-57”.
4. Alinee una fuente de cobalto-57 directamente con la punta de la sonda. Mantenga esta posición
exacta entre la fuente y la punta de la sonda durante toda la prueba.
5. Coloque los controles del sistema tal y como se indica en la Tabla 11B-1, “Configuración del
sistema: alineación para cobalto-57”.
6. Coloque el control SCAN/Calibrate en la posición CENTRAL, marcada con el símbolo “>0<” en el
control SCAN/Calibrate. Obtenga un recuento de 10 segundos. Registre este total.
7. Ajuste el control SCAN/Calibrate en la posición INFERIOR, marcada con el símbolo “-” en el
control SCAN/Calibrate. Pulse el botón COUNT para obtener un recuento de 10 segundos.
Registre este total.
8. Ajuste el control SCAN/Calibrate en la posición SUPERIOR, marcada con el símbolo “+” en el
control SCAN/Calibrate. Obtenga un recuento de 10 segundos. Registre este total.
9. El recuento más elevado se debería dar con el control SCAN/Calibrate en la posición CENTRAL
(>0<). El recuento en la posición SUPERIOR ( + ) y el recuento en la posición INFERIOR ( - )
deberían ser inferiores al de la posición CENTRAL (>0<). El cumplimiento de estas relaciones
confirmará que la sonda y la unidad de control tienen la misma ganancia estándar.
10. Vuelva a ajustar el control SCAN/Calibrate en la posición SCAN.
11. Vuelva a ajustar los demás controles del sistema con los valores para un uso normal.
12. Fin de la prueba.

Tabla 11B-2. Configuración del sistema: alineación para cobalto-57 durante la prueba rápida de
calibración
Componente/Función Ajuste

Sonda con cable Cable conectado a la entrada de la sonda


Control de CALIBRACIÓN (panel posterior) (>0<), ( - ), ( + )
Control de ISÓTOPOS (panel posterior) Tecnecio-99m
Control THRESHOLD Según se desee (no tiene efecto)
Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO Encendido
Control RANGE Según se desee
Control VOLUME Según se desee

NOTA: Dado que el sistema ha sido diseñado para detectar ligeros cambios en la ubicación e intensidad

N2-5000-07-006 R1 -41- Revisado 19/09/2014


Manual del usuario y Guía de mantenimiento de Navigator 2.0

de los radioisótopos, deberá mantenerse la fuente de la prueba con la misma alineación directa y
distancia respecto a la punta de la sonda a lo largo de las pruebas de calibración.

NOTA: El INDICADOR DE CALIBRACIÓN del panel frontal parpadea cuando el control SCAN/Calibrate está
en la posición INFERIOR ( - ), CENTRAL (>0<) o SUPERIOR ( + ). El INDICADOR DE CALIBRACIÓN
está desactivado cuando el control de CALIBRACIÓN está en la posición SCAN.
NOTA: Todas las sondas de Dilon Technologies se pueden utilizar con cualquier unidad de control
Navigator 2.0. La sonda de cartografía linfática de 12 mm, utilizada con un módulo de
ganancia, requiere un método de garantía de la calibración de pico distinto, descrito en el
apartado 7A, titulado “Procedimiento de pico”.

11C. Procedimiento de sustitución del fusible


El usuario debe sustituir el fusible siempre que sea necesario (cuando se “funda”). El fusible de Navigator
2.0 se debe sustituir del siguiente modo:
1. Empuje la tapa del soporte del fusible y gírela en sentido contrario a las agujas del reloj.

2. Retire el fusible del soporte.

3. Introduzca un nuevo fusible en el soporte.

N2-5000-07-006 R1 -42- Revisado 19/09/2014


Manual del usuario y Guía de mantenimiento de Navigator 2.0

4. Empuje la tapa del soporte del fusible y gírela en el sentido de las agujas del reloj para fijarlo en
su sitio.

N2-5000-07-006 R1 -43- Revisado 19/09/2014


Manual del usuario y Guía de mantenimiento de Navigator 2.0

12. Reparaciones
Las sondas vienen selladas de fábrica. Las sondas no contienen piezas que el usuario pueda reparar. Si el
usuario abre una sonda, esta podría sufrir daños y la garantía quedará invalidada al intentarlo.
Las piezas sujetas a mantenimiento de la unidad de control Navigator 2.0 son un fusible, que puede ser
inspeccionado y sustituido por el usuario, y una batería sustituible. Al margen de estos dos
componentes, la unidad de control no contiene ninguna pieza sujeta a mantenimiento, por lo que el
usuario deberá abstenerse de abrir la unidad de control.
Póngase en contacto con Dilon Technologies para solicitar cualquier servicio adicional. Es necesario un
número RMA para realizar devoluciones por reparación.
Si el dispositivo no puede ser reparado o se determina que su ciclo de vida ha finalizado, póngase en
contacto con Dilon Technologies para la correcta eliminación de la unidad.

12050 Jefferson Avenue


Suite 340
Newport News, VA 23606
EE. UU.
Teléfono: +1-844-DILONNAV
www.Dilon.com

PRECAUCIÓN:
Antes de utilizar materiales de embalaje sueltos, como perlas de espuma, papel triturado o
virutas, asegúrese de envolver los componentes por separado en bolsas protectoras u otras
películas de protección para su envío por reparación.

PRECAUCIÓN:
Si debe enviar el sistema o algunos componentes del mismo para su reparación, limpie y
desinfecte los componentes antes de embalarlos, tal y como se describe en este manual.
Para reparaciones y mantenimiento, Dilon Technologies exige que se adjunte una hoja de
reparaciones de Navigator en el exterior del paquete, garantizando que los componentes
estén limpios y desinfectados conforme a las especificaciones del fabricante. Se puede
encontrar este formulario en la web de Dilon Technologies (www.DilonProducts.com), o
también puede solicitarlo a su distribuidor o directamente a Dilon Technologies.
Manual del usuario y Guía de mantenimiento de Navigator 2.0

13. Reciclaje
Al final de la vida útil del dispositivo y sus accesorios, envíelos de vuelta a un representante
autorizado de Dilon Technologies en Europa.

Asegúrese de que el dispositivo y sus accesorios estén limpios antes del envío.

Los elementos desechables del producto están fabricados en plástico y no se pueden volver a
utilizar, sino que deben ser desechados como productos desechables comunes.

N2-5000-07-006 R1 -45- Revisado 19/09/2014


Manual del usuario y Guía de mantenimiento de Navigator 2.0

14. Garantía limitada


Dilon Technologies (Dilon) garantiza a sus clientes que, conforme a las siguientes disposiciones, el
sistema y las sondas Navigator 2.0 estarán libres de defectos materiales y de fabricación durante
doce (12) meses a partir de la fecha de envío desde Dilon.
Las piezas y productos de recambio están garantizados frente a defectos materiales y de fabricación
durante un periodo equivalente al periodo de garantía restante para la pieza o producto original.
Dilon reparará o sustituirá, bajo su criterio y de forma gratuita, cualquiera de los productos arriba
citados que sean devueltos dentro del periodo de garantía aplicable a Dilon o al centro de reparaciones
que Dilon designe, previo pago de los costes de envío y siempre que Dilon detecte defectos materiales o
de fabricación.
Esta garantía limitada no es válida para ningún producto ni pieza ni artículo de recambio que haya
sufrido daños derivados de accidentes o de un uso indebido, o que no hayan sido utilizados o
mantenidos siguiendo la información que contiene la documentación adjunta al producto, o que hayan
sido modificados o reparados por personas o empresas ajenas a Dilon o a sus representantes
autorizados.
La única responsabilidad de Dilon por cualquier producto defectuoso será su reparación o sustitución en
los términos arriba expuestos. Dilon no será responsable ante nadie y bajo ningún concepto por ningún
daño especial, punitivo, fortuito o derivado, incluido pero sin limitarse a ello, cualquier coste, gasto,
lucro cesante o cualquier otro tipo de pérdidas señaladas de cualquier modo. EXCEPTO LO ARRIBA
DISPUESTO, SE DECLINA CUALQUIER GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO PERO SIN
LIMITARSE A ELLO, CUALQUIER GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN FIN CONCRETO Y,
A EXCEPCIÓN DE LO ARRIBA DISPUESTO, DILON DECLINA EXPRESAMENTE CUALQUIER GARANTÍA.

Fabricado por: Representante autorizado en Europa:


Dilon Technologies AG Medical
12050 Jefferson Avenue Route de l'Orme,
Suite 340 Parc des Algorithmes - Imm. "Homère"
Newport News, VA 23606 91190 Saint-Aubin , Francia
EE. UU. http://ag-medical.com/
Teléfono: +1-844-DILONNAV
www.Dilon.com

 2014 Dilon
Todos los derechos reservados. Mayo de 2014
Fabricado en EE. UU.

N2-5000-07-006 R1 -46- Revisado 19/09/2014

También podría gustarte