Está en la página 1de 30

Documento: DOC-00558-ES

Revisión: A
Revisado: 2011-03-09

Información esencial para el equipo de tinción / citocentrifugado de muestras


Aerospray Pro (Modelo 7151), sus accesorios y consumibles.

DOC-00558-ESA.doc Page 1 of 30  Wescor, Inc


Índice

1 INTRODUCCIÓN ............................................................................................................................................................................. 3

2 SÍMBOLOS UTILIZADOS (8.2) ..................................................................................................................................................... 5


SÍMBOLOS UTILIZADOS EN LOS INSTRUMENTOS Y REACTIVOS ................................................................................................................. 5
3 RIESGOS (8.3) .................................................................................................................................................................................. 7
A. FRASES SOBRE RIESGOS Y SEGURIDAD............................................................................................................................................. 7
4 USO PREVISTO (8.5)....................................................................................................................................................................... 9

5 IDENTIFICACIÓN / LOTE / FECHAS DE CADUCIDAD (8.6) ................................................................................................ 9

6 INFORMACIÓN DE LAS ETIQUETAS (8.7A Y 8.4A) ............................................................................................................... 9


A. NOMBRE Y DIRECCIÓN DEL FABRICANTE (8.7A Y 8.4A) ................................................................................................................... 9
B. NOMBRE Y DIRECCIÓN DEL REPRESENTANTE AUTORIZADO (8.7A Y 8.4A) ....................................................................................... 9
C. IDENTIFICACIÓN DEL DISPOSITIVO, ACCESORIO O ELEMENTO DE CONSUMIBLE (8.7A Y 8.4B) ....................................................... 10
D. USO EN DIAGNÓSTICO IN VITRO (8.7A Y 8.4G) ............................................................................................................................... 11
E. CONDICIONES DE ALMACENAMIENTO Y MANIPULACIÓN (8.7A Y 8.4H) ......................................................................................... 11
F. INSTRUCCIONES DE USO (8.7A Y 8.4J) ............................................................................................................................................ 11
G. ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES CORRESPONDIENTES (8.7A Y 8.4J) ........................................................................................... 14
H. COMPOSICIÓN DE SUSTANCIAS QUÍMICAS ESENCIALES EN LOS PRODUCTOS REACTIVOS (8.7B)..................................................... 15
I. CONDICIONES DE ALMACENAMIENTO Y VIDA ÚTIL (8.7C) ............................................................................................................. 17
J. RENDIMIENTO DEL DISPOSITIVO (8.7D) ......................................................................................................................................... 17
K. EQUIPO ESPECIAL NECESARIO (8.7E) ............................................................................................................................................. 19
L. TIPO DE ESPÉCIMEN A UTILIZAR (8.7F) .......................................................................................................................................... 19
M. PROCEDIMIENTO DE USO (8.7G) ..................................................................................................................................................... 19
N. CONTROL INTERNO DE CALIDAD (8.7K) ......................................................................................................................................... 19
O. VERIFICACIÓN DEL RENDIMIENTO, MANTENIMIENTO Y ELIMINACIÓN SEGURA DE RESIDUOS (8.7N) ............................................. 19
P. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS......................................................................................................................................................... 23
Q. PROCEDIMIENTOS DE CONFIGURACIÓN Y PREVIOS AL USO (8.7O) ................................................................................................. 26
R. PROCESO DE LIMPIEZA Y DESCONTAMINACIÓN (8.7Q) ................................................................................................................... 29
S. ESPECIFICACIONES Y PRECAUCIONES MEDIOAMBIENTALES (8.7R) ................................................................................................ 30
T. ELIMINACIÓN DEL DISPOSITIVO (8.7S) ........................................................................................................................................... 30

DOC-00558-ESA.doc Page 2 of 30  Wescor, Inc


1 Introducción
Este documento contiene la información exigida por la Directiva sobre el diagnóstico in Vitro (98/79/EC), Anexo I (Requisitos
esenciales), Parte B, Sección 8 (Información suministrada por el fabricante) para el equipo de tinción / citocentrifugado de
muestras hematológicas Aerospray Pro (Modelo 7151), sus accesorios y consumibles. En particular, describe los símbolos

usados en las etiquetas y en el instrumento, los riesgos asociados a los reactivos de tinción utilizados, la aplicación del
dispositivo, los números de lote y las fechas de caducidad, y las instrucciones de uso y mantenimiento del dispositivo.

Algunos sub-requisitos de la Sección 8 no se aplican a este producto, pero los requisitos aplicables sí se mencionan en este
documento. Este documento está disponible en la lengua oficial de cada estado miembro de la CE en el que se vende el
producto que exige información en su propia lengua. Se puede encontrar más información útil en los Manuales del usuario, los
Manuales de mantenimiento y los Boletines técnicos de Wescor y en cualquier otra información suministrada por Wescor o sus
distribuidores autorizados en los países correspondientes. Algún material suplementario sólo está disponible en inglés. Gran
parte de estos materiales pueden encontrarse en el sitio web de Wescor: www.wescor.com. Se incluye un paquete de
documentación con cada Equipo de tinción / citocentrifugado de muestras hematológicas Aerospray , que incluye hojas de

información técnica, una Declaración de conformidad, Instrucciones de limpieza de las boquillas, una Lista de comprobación de
instalación y un Manual del usuario (8.1).

Equipo de tinción / citocentrifugado de muestras hematológicas Aerospray Pro, partes delantera y lateral

Soporte de tinción de muestras


El soporte contiene de 1 a 12 muestras. El
soporte se monta en el centro de la transmisión y
gira a aproximadamente 20 rpm para la tinción,
a 600 rpm para la evaporación de la tinción y a
aproximadamente 950 rpm para el secado.

Boquillas de vaporización de reactivo


Las boquillas de vaporización son clave para una
buena tinción. Cada reactivo tiene una boquilla
separada para dispensar la cantidad correcta de
reactivo.

Tubos de nivel de la botella de reactivo


Cuatro tubos de nivel de reactivos, A-D,
conectan los reactivos a las bombas internas y a
las boquillas de vaporización.

Botones de preparación manual


Estos botones (ubicados encima de cada botella
de reactivo), corresponden a las bombas de
preparación.

DOC-00558-ESA.doc Page 3 of 30  Wescor, Inc


Equipo de tinción / citocentrifugado de muestras hematológicas Aerospray Pro, panel trasero

Conducto de salida
Durante la operación, el aire se
dirige a través de las aberturas
de la parte trasera de la tapa del
instrumento y se expulsa por el
conducto de salida.

Interruptor de alimentación
El interruptor de alimentación
principal enciende y apaga el
equipo de tinción. Cuando el
instrumento está conectado a la
fuente correcta de alimentación
y el interruptor está encendido,
se enciende el indicador del
panel frontal.

Puerta de fusibles
Para acceder a los fusibles
principales, desconecte el cable
de alimentación y use un
destornillador pequeño para
abrir la puerta de fusibles. Antes
de cambiar los fusibles por
cualquier motivo, siga las
precauciones normales de
seguridad. Para obtener una
protección continua anti
incendios, utilice solamente
fusibles del tipo y clase
Control de volumen correctos. Todos los fusibles de
Ajusta el volumen del tono de señal este equipo son de tipo T.
(que suena cuando finaliza un ciclo de
tinción o citocentrifugado). Girar en el
sentido de las agujas del reloj para Puerto de drenaje
aumentar el volumen. Proporciona conexión para un
tubo de drenaje de diámetro
interno de 1/4”. Este puerto
debe estar conectado a un
recipiente de drenaje o de
residuos expulsados.

Módulo de entrada de
alimentación
Proporciona conexión para un
cable de alimentación estándar
tipo IEC 320 (suministrado).

DOC-00558-ESA.doc Page 4 of 30  Wescor, Inc


2 Símbolos utilizados (8.2)

Símbolos utilizados en los instrumentos y reactivos

Corriente alterna (AC)

Representante autorizado en la Comunidad Europea

Código de lote

Riesgos biológicos

Nº de catálogo (Nº de modelo)

Precaución, consulte los documentos adjuntos (Atención, consulte las instrucciones


de uso)

CE

Consultar las instrucciones de uso

No reutilizar

No usar en caso de que el paquete esté deteriorado

Frágil, tratar con cuidado

Fusible

Símbolo general de recuperación, reciclable

Dispositivo de diagnóstico in vitro (Dispositivo médico de diagnóstico in vitro)

Mantener lejos de la luz solar (Mantener apartado del calor)

Fabricante

No botar en la basura doméstica pero en la basura selectiva

DOC-00558-ESA.doc Page 5 of 30  Wescor, Inc


I “Encendido” (Energía)

O “Apagado” (Energía)

Control de contaminación RoHS

Nº de serie

Límite de temperatura: indica los límites por encima y por debajo (se especifican las
temperaturas ambiente normales para todos los reactivos de Wescor).

Usar antes de

Control de volumen

Advertencia general, Precaución, Riesgo de peligro

Advertencia, riesgo biológico

Corrosivo

Peligroso para el medio ambiente

Fácilmente inflamable / Extremadamente inflamable

Nocivo / Irritante

Comburente

Tóxico / Muy tóxico

Producto que se utiliza para la limpieza manual solamente. No bomba de producto a


través de instrumento.

DOC-00558-ESA.doc Page 6 of 30  Wescor, Inc


3 Riesgos (8.3)

a. Frases sobre riesgos y seguridad


Los reactivos SS-171A – Reagent A Buffer (pH 6.8) Concentrate 30 mL (Reactivo A tampón (pH 6.8) Concentrado de 30
mL), SS-171A500 – Reagent A Buffer (pH 6.8) Concentrate 500 mL (Reactivo A tampón (pH 6.8) Concentrado 500 mL),
SS-172A – Reagent A Buffer (pH 7.2) Concentrate 30 mL (Reactivo A tampón (pH 7.2) Concentrado de 30 mL), SS-
172A500 – Reagent A Buffer (pH 7.2) Concentrate 500 mL (Reactivo A tampón (pH 7.2) Concentrado de 500 mL), cuando
se diluyen según las instrucciones, y los reactivos SS-071A – Reagent A Buffer (pH 6.8) (Reactivo A tampón pH 6.8) y SS-
072A – Reagent A Buffer (pH 7.2) (Reactivo A tampón pH 7.2), están asociados a las siguientes frases sobre riesgos y
seguridad. No están asociados a ningún símbolo europeo de peligro.

R: Ninguna
S: Ninguna

El reactivo SS-171B2 – Reagent B Thiazin Stain Concentrate (Reactivo B concentrado de colorante de tiazina), 200 mL,
cuando se diluya tal y como se indica, y el reactivo SS-071B – Reagent B Thiazin Stain (Reactivo B colorante de tiazina),
500 mL, están asociados a las siguientes frases sobre riesgos y seguridad. El símbolo europeo de peligro asociado es: T.

R 10: Inflamable
R 23/24/25: Tóxico por inhalación, por ingestión y en contacto con la piel.
R 39/23/24/25: Tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por inhalación, contacto con la piel e ingestión.
S 36/37: Úsense indumentaria y guantes de protección adecuados.
S 45: En caso de accidente o malestar, acúdase inmediatamente al médico (si es posible, muéstresele la
etiqueta).

El reactivo SS-171C2 – Reagent C Eosin Stain Concentrate (Reactivo C concentrado de colorante de eosina), 220 mL,
cuando se diluya tal y como se indica, y el reactivo SS-071C – Reagent C Eosin Stain (Reactivo C colorante de eosina), 500
mL, están asociados a las siguientes frases sobre riesgos y seguridad. El símbolo europeo de peligro asociado es: T.

R 10: Inflamable
R 23/24/25: Tóxico por inhalación, por ingestión y en contacto con la piel.
R 39/23/24/25: Tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por inhalación, contacto con la piel e ingestión.
S 36/37: Úsense indumentaria y guantes de protección adecuados.
S 45: En caso de accidente o malestar, acúdase inmediatamente al médico (si es posible, muéstresele la
etiqueta).

El reactivo SS-MeOH – Aerospary Reagent-Grade Methanol (Aerospray Grado metanol) está asociado a las siguientes frases
sobre riesgos y seguridad. Los símbolos europeos de peligro asociados son: F y T.

R 11: Muy inflamable


R 23/24/25: Tóxico por inhalación, por ingestión y en contacto con la piel.
R 39/23/24/25: Tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por inhalación, contacto con la piel e ingestión.
S 7: Manténgase el recipiente bien cerrado.
S 16: Conservar alejado de toda llama o fuente de chispas - No fumar.
S 36/37: Úsense indumentaria y guantes de protección adecuados.
S 45: En caso de accidente o malestar, acúdase inmediatamente al médico (si es posible, muéstresele la
etiqueta).

El reactivo SS-148 – Aerofix Additive for metanol (Aditivo Aerofix para reactivo de metanol ) cuando se diluya tal y como
se indica, y el reactivo SS-048 – Aerofix Fixative (Fijador de alta humedad Aerofix), 500 mL, están asociados a las
siguientes frases sobre riesgos y seguridad. Los símbolos europeos de peligro asociados son: F y T.

R 11: Muy inflamable


R 23/24/25: Tóxico por inhalación, por ingestión y en contacto con la piel.
R 39/23/24/25: Tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por inhalación, contacto con la piel e ingestión.
S 7: Manténgase el recipiente bien cerrado.
S 16: Conservar alejado de toda llama o fuente de chispas - No fumar.
S 36/37: Úsense indumentaria y guantes de protección adecuados.
S 45: En caso de accidente o malestar, acúdase inmediatamente al médico (si es posible, muéstresele la
DOC-00558-ESA.doc Page 7 of 30  Wescor, Inc
etiqueta).

Los reactivos SS-171A / SS-171A500 – Reagent A Buffer (pH 6.8) Concentrates (Reactivo A tampón (pH 6.8)
Concentrados), y SS-172A / SS-172A500 – Reagent A Buffer (pH 7.2) Concentrates (Reactivo A tampón (pH 7.2)
Concentrados), están asociados a las siguientes frases sobre riesgos y seguridad. El símbolo europeo de peligro asociado es:
Xn.

R 20/21/22: Nocivo por inhalación, por ingestión y en contacto con la piel.


R 68/20/21/22: Nocivo: posibilidad de efectos irreversibles por inhalación, contacto con la piel e ingestión.
R 36/37/38: Irrita los ojos, la piel y las vías respiratorias.
R 40: Posibles efectos cancerígenos.
R 43: Posibilidad de sensibilización en contacto con la piel.
S 26 : En caso de contacto con los ojos, lávense inmediata y abundantemente con agua y acúdase a un
médico.
S 36/37: Úsense indumentaria y guantes de protección adecuados.
S 45: En caso de accidente o malestar, acúdase inmediatamente al médico (si es posible, muéstresele la
etiqueta).
S 51: Úsese únicamente en lugares bien ventilados.

El reactivo SS-171B2 – Reagent B Thiazin Stain Concentrate (Reactivo B concentrado de colorante de tiazina), y el reactivo
SS-171C2 – Reagent C Eosin Stain Concentrate (Reactivo C concentrado de colorante de eosina), están asociados a las
siguientes frases sobre riesgos y seguridad. No está asociado a ningún símbolo de peligro de la UE.

R 10: Inflamable
S: Ninguna

El reactivo SS-148 – Aerofix Additive for metanol (Aditivo Aerofix para reactivo de metanol está asociada a las siguientes
frases sobre riesgos y seguridad. El símbolo asociado de peligro en la UE es Xn.

R 22: Nocivo por ingestión.


S: Ninguna

SS-029C Aerospray Nozzle Cleaning Solution (SS-029C Solución de limpieza de boquillas Aerospray), cuando se diluya tal
y como se indica, y SS-029 Aerospray Nozzle Cleaning Solution (SS-029 Solución de limpieza de boquillas Aerospray) están
asociadas a las siguientes frases sobre riesgos y seguridad. Los símbolos europeos de peligro son: F y T.

R 11: Fácilmente inflamable.


R 23/24/25: Tóxico por inhalación, por ingestión y en contacto con la piel.
R 39/23/24/25: Tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por inhalación, contacto con la piel e ingestión.
S 7: Manténgase el recipiente bien cerrado.
S 16: Conservar alejado de toda llama o fuente de chispas - No fumar.
S 36/37: Úsense indumentaria y guantes de protección adecuados.
S 45: En caso de accidente o malestar, acúdase inmediatamente al médico (si es posible, muéstresele la
etiqueta).

SS-029C Aerospray Nozzle Cleaning Solution (SS-029C Solución de limpieza de boquillas Aerospray) está asociada a las
siguientes frases sobre riesgos y seguridad. El símbolo europeo de peligro es: Ninguno.

R: Ninguno
S: Ninguno
SS-230 Aerospray Stain Residue Solvent (SS-230 Disolvente de residuos de tinción Aerospray) está asociado a las siguientes
frases sobre riesgos y seguridad. Los símbolos europeos de peligro son: Ninguno.

R: Ninguno
S: Ninguno

SS-133 Decontamination Solution Concentrate (SS-133 Concentrado de solución de descontaminación) está asociado a las
siguientes frases sobre riesgos y seguridad. El símbolo europeo de peligro es: Xi.

R 36/38: Irrita los ojos y la piel.


S 60: Elimínense el producto y su recipiente como residuos peligrosos.
DOC-00558-ESA.doc Page 8 of 30  Wescor, Inc
4 Uso previsto (8.5)
El equipo de tinción / citocentrifugado de muestras hematológicas de Aerospray Pro está destinado a los profesionales médicos

que tiñen especímenes que pueden incluir sangre y otros fluidos corporales, como uno de los pasos de la práctica estándar de
laboratorio en el diagnóstico de enfermedades en humanos. La adición del rotor Cytopro permite preparar las muestras antes de
la tinción mediante el citocentrifugado.

5 Identificación / Lote / Fechas de caducidad (8.6)


El dispositivo, así como todos los accesorios y consumibles, están claramente identificados. Las etiquetas de los reactivos
incluyen el nº de lote y la fecha de caducidad, tal y como se indica en la Sección 6.

6 Información de las etiquetas (8.7a y 8.4a)

a. Nombre y dirección del fabricante (8.7a y 8.4a)


Wescor, Inc
Una compañía del grupo de Elitech Correo electrónico:
370 West 1700 South wescor.service@elitechgroup.com (Service)
Logan, UT 84321-8212 wescor.sales@elitechgroup.com (Sales)
EE UU
Web Page:
Teléfono: (+1) 435-752-6011 (llamadas www.wescor.com (US)
internacionales) www.elitechgroup.com (EU)
800 453 2725 (Estados Unidos y Canadá)
Fax: (+1) 435-752-4127

Para las preguntas del servicio o del mantenimiento, entre en contacto con por favor nuestro local autorizado distribuidor
de Wescor.

b. Nombre y dirección del representante autorizado (8.7a y 8.4a)

Medical Technology Promedt Consulting


Altenhofstraβe 80
66386 St. Ingbert
Alemania
Tel. +49 6894 581020
Fax: +49 6894 581021
Correo electrónico: info@mt-procons.com

DOC-00558-ESA.doc Page 9 of 30  Wescor, Inc


c. Identificación del dispositivo, accesorio o elemento de consumible (8.7a y 8.4b)
El número y el nombre del modelo se encuentran en el panel delantero del instrumento. Los accesorios y consumibles
están etiquetados con los nombres y números de los productos.

Equipo de tinción / citocentrifugado de muestras hematológicas Aerospray , placa delantera


(etiqueta)

A continuación se indica una lista de Accesorios:


Soporte de muestras (capacidad para 12 muestras) AC-028
Herramienta para boquillas AC-034
Llave hexagonal para boquillas AC-035
Recipiente de ahorro de espacio con capacidad para 5,0 litros (para reactivos concentrados) AC-038
Llave del contenedor de ahorro de espacio AC-039
Soporte de la tapa deslizante (para tapas cuadradas deslizantes de 22 mm) AC-040
Tubo de drenaje (1,8 metros de longitud) AC-041
Botella de 500 ml con tapón (paquete de 5) AC-043-05
Soporte de la tapa deslizante (para tapas deslizantes de 22 mm x 50 mm) AC-051
Alambre de limpieza del orificio de la boquilla AC-059
Rotor de citocentrifugado Cytopro AC-060
Herramienta de preparación de bomba de reactivos AC-069
Ensamblaje de botella de 5,0 litros para tampón (Reactivo A) AC-072
Kit de mantenimiento de boquillas AC-077
Protector de seguridad Aerospray/Cytopro AC-110
10 L recipiente para residuos para Aerospray AC-170

A continuación se indica una lista de Consumibles:


Reactivo A tampón (pH 6.8), 3,78 l SS-071A
Reactivo A tampón (pH 7,2), 3,78 l SS-072A o SS-072A-EU
Reactivo B de colorante de tiazina, 500 ml SS-071B o SS-071B-EU
Reactivo C de colorante de eosina, 500 ml SS-071C o SS-071C-EU
Reactivo de metanol, 500 ml (sustituye a SS-035D) SS-MeOH
Fijación Aerofix, 500 ml (sustituye a SS-MeOH en lugares húmedos) SS-048 o SS-048-EU
Reactivo A tampón (pH 6,8), concentrado, 30 ml (dilución en 5 l) SS-171A o SS-171A-EU
Reactivo A tampón (pH 7,2), concentrado, 30 ml (dilución en 5 l) SS-172A o SS-172A-EU
Reactivo A tampón (pH 6,8), concentrado, 500 ml (dilución en 83,5 l) SS-171A500
Reactivo A tampón (pH 7,2), concentrado, 500 ml (dilución en 83,5 l) SS-172A500
Concentrado de reactivo B de colorante de tiazina, 195 ml (dilución en 500 ml) SS-171B2
Concentrado de reactivo C de colorante de tiazina, 200 ml (dilución en 500 ml) SS-171C2
Aditivo Aerofix para reactivo de metanol (SS-MeOH), 135 ml SS-148 o SS-148-EU
Concentrado de solución de limpieza de boquillas, 250 ml (dilución en 500 ml) SS-029C o SS-029C-EU
Concentrado de solución de limpieza de boquillas, 1,89 l (dilución en 3,78 l) SS-029CG

DOC-00558-ESA.doc Page 10 of 30  Wescor, Inc


Tabla de mantenimiento preventivo (bloc de 24 hojas) SS-100
Limpiador de líneas Aerospray SS-222
Disolvente de residuos de tinción Aerospray, 500 ml SS-230 o SS-230-EU
Manual del usuario del equipo de tinción / citocentrifugado de muestras hematológicas Aerospray RP-441
7151
Manual de programación del equipo de tinción / citocentrifugado de muestras hematológicas RP-448
Aerospray 7151
Manual de servicio del Aerospray (CD) RP-447

Los reactivo con el sufijo de la UE son reactivo manufacturados en Europa para el mercado europeo.

d. Uso en diagnóstico in vitro (8.7a y 8.4g)

El símbolo de la etiqueta reconoce el uso diagnóstico descrito anteriormente (Uso previsto).

e. Condiciones de almacenamiento y manipulación (8.7a y 8.4h)

Los reactivos están marcados con un rango de temperatura de almacenamiento entre 15 °C y 30 °C. No congelar los
reactivos ni guardarlos a la luz directa del sol. Las temperaturas ligeramente fuera de estos límites especificados por un
breve período de tiempo no dañarán a los reactivos.

Si el equipo de tinción Aerospray fuera a estar inactivo durante más de una semana, el siguiente procedimiento evita
problemas de obstrucción de las boquillas en el momento de volver a usar el instrumento. Haga esto con cada línea de
reactivo:

• Saque con cuidado la tapa tórica de la botella del reactivo.


• Saque de la botella el tubo indicador de nivel y limpie cualquier resto de reactivo que haya en el tubo.
• Coloque un tapón en la botella del reactivo y apártela.
• Coloque el tubo indicador de nivel en una botella de metanol o etanol.
• Eche al menos 250 ml de metanol o etanol en la línea y la boquilla de vaporización. Deje el metanol o el etanol en la
línea.
• Deje los fluidos de enjuague en las líneas del reactivo durante el almacenamiento. No haga funcionar las líneas de
reactivos en seco.
• Una por una, saque y desmonte cada boquilla de vaporización. Después de sacar la junta tórica, coloque las piezas
metálicas de la boquilla en un tubo centrífugo de 50 ml (que se suministra con el Kit de mantenimiento de
Aerospray) lleno de metanol, etanol o SS-029C preparado.
• Marque el tubo para identificar la línea correcta de reactivo. Use el soporte de tubo suministrado con el kit de
limpieza para guardar los tubos. Coloque las piezas de las boquillas de cada tubo en la posición correspondiente a la
línea del reactivo de la que se saque la boquilla. Asegúrese de que las boquillas se vuelven a colocar en su posición
original en el equipo de tinción.
• Enjuague el tubo de drenaje del instrumento con agua para evitar la acumulación de fibras de papel, precipitados y
otros materiales.

¡PRECAUCIÓN! No someta el equipo de tinción a temperaturas de congelación mientras haya fluidos


acuosos en las líneas de reactivos. Eso podría provocar daños graves.

f. Instrucciones de uso (8.7a y 8.4j)

i. Configuración inicial
• Instale el tubo de drenaje
• Enchufe el cable y conecte la alimentación
• Instale todas las botellas de reactivos
• Prepare todas las líneas de reactivos
• Ejecute el ciclo CLEAN (limpiar) dos veces para eliminar los precipitados y desechos de las boquillas de los
reactivos. (Véase Ciclo de limpieza 6.f.ix.)

NOTA: Las boquillas sucias provocan la mayoría de los problemas de tinción. Compruebe la pauta de
vaporización y limpie las boquillas cuando sea necesario.

DOC-00558-ESA.doc Page 11 of 30  Wescor, Inc


ii. Selección de un programa
Pulse PROG para abrir el menú de programas. Pulse 4 para seleccionar el menú de modos de tinción. Pulse el
número (1-4) del modo de tinción deseado.

1. Tinción rápida: el colorante concentrado se evapora centrífugamente para eliminar el alcohol y teñir con
rapidez el portaobjetos con una película de colorante concentrado. Los tiempos de ciclo se encuentran entre 3.2
y 6.7 minutos.
2. Wright-Giemsa: El modo Wright-Giemsa utiliza sólo una aplicación de colorante concentrado para estabilizar
los gránulos de basófilo y otros componentes solubles en agua. La tinción se logra con un colorante diluido
(colorante más tampón de enjuague) durante un período de tinción algo más largo. Los tiempos de ciclo se
encuentran entre 5.4 y 9.2 minutos.
3. May-Grunwald Giemsa: La tinción May-Grunwald Giemsa utiliza tanto el colorante concentrado como los
pasos de tinción diluida para producir una tinción más larga y extensa. Los tiempos de ciclo se encuentran entre
6.8 y 10.6 minutos.
4. Tinción personalizada: la tinción personalizada puede usarse como modo predeterminado de tinción con
selecciones de intensidad 9. Los tiempos de ciclo se encuentran entre 6.3 y 9.7 minutos. El modo de tinción
personalizada se puede programar completamente para cubrir un amplio rango de presencias de tinción.

El modo personalizado permite alterar cada uno de los 11 pasos de la secuencia de Ejecución, incluyendo distintas
proporciones T/E, así como ajustar el tiempo de los pasos de tinción concentrada y diluida.

iii. Colocación de frotis


La parte del portaobjetos más cercana a la boquilla está cubierta por el poste del soporte y el spray de reactivos no
llega a la esquina superior del portaobjetos. Además, la expansión cónica del spray de reactivos no llega a la esquina
superior del portaobjetos. Los especímenes colocados en estas áreas no recibirán colorante. La tinción es máxima
cuando se encuentra directamente debajo de la entrada de aire en la tapa del soporte, y disminuye a medida que el
aire se expande por el portaobjetos. Coloque los frotis en los portaobjetos con la mejor área de visualización, como
se muestra a continuación.
Sin áreas de tinción.

Mejor área de visualización


iv. Carga del soporte
Pulse el botón del centro para sacar la tapa del soporte. Cargue el soporte de 12 muestras con el extremo etiquetado
de la muestra orientado al borde interior del soporte. Los frotis deben estar orientados en el sentido de las agujas del
reloj.

El equipo de tinción puede programarse para ahorrar reactivo cuando se tiñen cargas parciales. Para usar esta
función, coloque las muestras en las ranuras marcadas en el soporte y marque el número de muestras con el teclado.
Coloque la primera muestra en la posición 1, la segunda en la posición 2, y así sucesivamente. Si hubiera un número
impar de muestras, coloque una muestra vacía en la siguiente posición para lograr el equilibrio. Si hay ranuras
vacías en el soporte, coloque una muestra vacía de bloqueo en la primera ranura vacía, en el sentido de las agujas del
reloj de una muestra con espécimen y otra muestra vacía de bloqueo directamente enfrente.

v. Programación del número de muestras


Si está tintando una carga parcial, introduzca el número de muestras en el equipo de tinción usando las teclas
numéricas. La selección de muestras se coloca de forma predeterminada en Soporte completo al final de la ronda o
tras pulsar STOP.

Este instrumento trata cualquier cantidad superior a una carga parcial como un soporte completo. Para tintar más de
una carga parcial no es necesario programar el número de muestras. Una carga parcial del soporte de 12 muestras es
cualquier cantidad entre 1 y 6 muestras.

DOC-00558-ESA.doc Page 12 of 30  Wescor, Inc


vi. Selección de la intensidad de tinción
Cambie la intensidad de tinción según sea necesario mediante las teclas numéricas. El equipo de tinción permite
configurar la intensidad del reactivo en una escala del 1 al 9 para cada modo de tinción, donde 9 corresponde a la
intensidad más oscura.

Cuando conecte el equipo de tinción por primera vez, o cuando se interrumpa la alimentación, aparecerá en la
pantalla la configuración que se haya usado por última vez.

Para cambiar la intensidad de tinción, pulse PROG para entrar en el menú de intensidad de tinción. Pulse 1 para
cambiar la intensidad. Pulse el número correspondiente (1-9) a la intensidad deseada. La intensidad de tinción que se
haya seleccionado seguirá apareciendo en el modo de tinción hasta que se cambie.

vii. Fijación de muestras


Antes de realizar la tinción hay que fijar todos los especímenes. El sistema de tinción Aerospray proporciona
alternativas para la fijación de muestras. El instrumento fija automáticamente las muestras con el Reactivo D al
principio del ciclo de tinción si la función de fijación de alcohol está conectado. Si se están fijando las muestras
manualmente, la fijación del instrumento puede desactivarse para conservar los reactivos y el tiempo.

NOTA: Las configuraciones 1-3 suministran 3 segundos de vaporización de alcohol con pausas de 30,
60 y 90 segundos. Las configuraciones 4-6 suministran 6 segundos de vaporización con las mismas
pausas. Las configuraciones 7-9 suministran 9 segundos de vaporización con las mismas pausas.

Para activar o desactivar la función de fijación de alcohol, pulse PROG. Pulse 2 para acceder al menú de fijación de
alcohol. Pulse 1-9 en el teclado para seleccionar la fijación de alcohol, o pulse 0 para desactivar la fijación de
alcohol. Una vez realizada una selección, la pantalla principal indica la selección. Para eliminar los cambios, pulse
PROG y, después, 2. Desde ese menú, pulse CLEAN. Esto borrará la pantalla de ejecución y hará que el equipo de
tinción vuelva al valor predeterminado.

viii. Proporción tiazina/eosina (T/E) y otros ajustes

Pulse PROG para abrir el menú principal de programación. Pulse 3 para entrar en la pantalla de Ajuste de tinción.
Siga el cursor para entrar en la selección deseada (0-9) de cada configuración. Pulsar la tecla CLEAN de esta
pantalla hace que se restaure la configuración predeterminada de fábrica. Pulse STOP para salir.

1. Proporción tiazina/eosina
Como los colorantes de eosina y tiazina son reactivos independientes, su proporción puede ajustarse en el
instrumento. Las cifras más altas producen muestras con más tiazina y más azules. Las cifras más bajas
producen muestras con menos eosina y más rojas.

2. Ajuste del tiempo de giro


El ajuste del tiempo de giro controla la duración del centrifugado de las muestras después de aplicar la tinción.
La evaporación del contenido en metanol del colorante acelera enormemente la tinción. Este paso de secado
concentra la tinta también en la película de tinción, un parámetro importante para acelerar los resultados de la
tinción. La granulación de monocitos y leucocitos neutrófilos es particularmente sensible al tiempo de giro. A
medida que aumenta el número de la selección, también aumenta la intensidad de la tinción.

3. Ajuste del enjuague


Hay disponible una selección de aplicaciones de enjuague final 1-9 (0 = OFF). El enjuague es importante para
desarrollar una tinción eosinófila y desarrollar el equilibrio de color final de la muestra. El enjuague intermedio
se puede ajustar únicamente en el modo de tinción personalizada.

NOTA: Un signo más en la pantalla junto a la configuración de la intensidad indica que los valores se
han ajustado.

ix. Ejecución de un ciclo de tinción


Tras programar la configuración y el número de muestras, ejecute un ciclo de tinción pulsando RUN para iniciar el
ciclo. Durante el ciclo de tinción, la pantalla mostrará la configuración actual de tinción y el reactivo que se está
aplicando en ese momento. Cuando se está vaporizando el reactivo aparece un icono en la pantalla. En la parte
inferior de la pantalla hay una barra gráfica de progreso que indica el tiempo restante (aproximado) del ciclo.

DOC-00558-ESA.doc Page 13 of 30  Wescor, Inc


Si la fijación de alcohol está activada, se aplicará primero el Reactivo D (fijación) para fijar las células a la pieza de
vidrio. Los reactivos C, B y A se mezclan y se aplican a los portaobjetos, según la programación. El soporte acelera
hasta llegar a una alta velocidad para eliminar el exceso de enjuague y secar las muestras. Durante el giro de alta
velocidad se rocía Reactivo D a través de la boquilla de tinción para limpiar las líneas y eliminar los restos de los
portaobjetos. La parte trasera de los portaobjetos se limpian con una vaporización de la boquilla D mediante un giro
inverso a alta velocidad. Cuando el ciclo haya finalizado sonará el tono de la señal.

x. Ciclo LEAN (Limpieza)


¡PRECAUCIÓN! Saque todas las muestras con especímenes antes de usar los ciclos de limpieza.
De lo contrario, los especímenes se estropearán.

Al final de cada turno, o siempre que el equipo de tinción vaya a permanecer inactivo durante más de cuatro horas,
use el ciclo CLEAN (limpieza) para mantener el rendimiento de las boquillas. Coloque un soporte vacío en el equipo
de tinción y cierre la tapa. Pulse CLEAN. Hay disponibles dos opciones de limpieza: (1) SYSTEM CLEAN
(LIMPIEZA DEL SISTEMA), una limpieza rutinaria; y (2) CAROUSEL CLEAN (LIMPIEZA DEL SOPORTE),
para limpiar el soporte más en profundidad. Tras ejecutar el ciclo CLEAN, rocíe las caras de las boquillas con
metanol, etanol o SS-230. Utilice un cepillo para boquillas para limpiar los orificios cuando las pautas no sean
óptimas.

xi. Parada de emergencia


El botón STOP interrumpe inmediatamente cualquier ciclo. Pulsar STOP durante un ciclo de limpieza dispara una
rutina de advertencias que no puede detenerse hasta que se repita un ciclo de limpieza.

xii. Monitorizando los Niveles de Reactivo


El Sistema Automatizado de Monitorización del Nivel de Reactivo es una función que avisa al usuario cuando los
niveles de reactivo bajan por debajo de un punto establecido. Esta funcionalidad puede desactivarse si se desea. El
sistema de monitorización del nivel se calibra y activa en la fábrica y es la opción por defecto hasta que el usuario la
desactive. Si se usa una botella distinta de la(s) estándar de 500ml, se debe desactivar la detección del reactivo para
esta(s) botella(s), y los niveles de reactivo deben ser monitorizados visualmente. El usuario puede programar qué
línea(s) desea monitorizar.

Cuando el rociador está en uso y el Sistema Automatizado de Monitorización del Nivel de Reactivo está activado, el
sistema monitoriza constantemente el nivel de cada reactivo. Cuando los niveles están por encima del nivel actual,
no habrá indicación en el monitor. Si uno o más niveles de reactivo baja por debajo de un punto determinado, la
línea inferior del monitor indicará qué niveles están bajos.
MG GIEMSA 4

FLUID **C* LOW

Esta advertencia (alternando con el número de láminas seleccionadas) seguirá mostrándose hasta que el reactivo sea
recargado.

Este sistema está diseñado únicamente para avisar al usuario cuando el nivel de reactivo empieza a ser bajo. El
instrumento seguirá ejecutando estas advertencias, el usuario monitorizará visualmente los niveles de reactivo tras
recibir un aviso, y rellenará de reactivo antes de que quede completamente vacío.

Cuando se pone a cero correctamente, el Sistema Automatizado de Monitorización del Nivel de Reactivo avisa al
usuario cuando el nivel de reactivo desciende a aproximadamente 100 ml. La precisión depende de la correcta
instalación y alineación de los tubos de contador de inmersión del reactivo.

CUIDADO: Para prevenir daños en las bombas, no ponga nunca en marcha una bomba en vacío durante más de 10
segundos.

DOC-00558-ESA.doc Page 14 of 30  Wescor, Inc


g. Advertencias y precauciones correspondientes (8.7a y 8.4j)
El dispositivo, sus accesorios y consumibles están etiquetados con las advertencias correspondientes.

Etiqueta del panel trasero

Etiqueta del nº de modelo / serie

Peligros biológicos

Se encuentra en la tapa del instrumento y el panel posterior.

General de advertencia, precaución, riesgo de peligro

Se encuentra en la tapa del instrumento y el panel lateral derecho.

h. Composición de sustancias químicas esenciales en los productos reactivos (8.7b)

SS-071A – Reagent A Buffer (pH 6.8) (Reactivo A tampón (pH 6.8))

SS-072A – Reagent A Buffer (pH 7.2) (Reactivo A tampón (pH 7,2))

SS-171A – Reagent A Buffer (pH 6.8) Concentrate (Reactivo A tampón (pH 6.8)) después de la dilución

SS-171A500 – Reagent A Buffer (pH 6.8) Concentrate (Reactivo A tampón (pH 6.8)) después de la dilución

SS-172A – Reagent A Buffer (pH 7.2) Concentrate (Reactivo A tampón (pH 7,2)) después de la dilución

SS-172A500 – Reagent A Buffer (pH 7.2) Concentrate (Reactivo A tampón (pH 7,2)) después de la dilución
<1% Imidazol
<1% Ácido maleico

DOC-00558-ESA.doc Page 15 of 30  Wescor, Inc


<1% Tritón X-100
<1% Hidróxido de potasio
<0,1 Conservante
>99% Agua desionizada

SS-071B – Reagent B Thiazin Stain (Reactivo B de colorante de tiamina), 500 mL

SS-171B2 – Reagent B Thiazin Stain Concentrate (Reactivo B de colorante de tiamina) después de su dilución
50-65% Alcohol metílico
35-40% Agua desionizada
<5% Etanol
<1% Tritón X-100
<1% Hidrocloruro de imidazol
<1% Azul B
<1% Cloruro de metiltioninio

SS-071C – Reagent C Eosin Stain (Reactivo C de colorante de eosina), 500 mL

SS-171C2 Reagent – C Eosin Stain Concentrate (Reactivo C de eosina) después de su dilución


50-65% Alcohol metílico
35-50% Agua desionizada
<5% Etanol
<1% Tritón X-100
<1% Eosina Y
<1% Maleato de potasio

SS-048 Aerofix Fixative High Humidity (Fijador Aerofix de alta humedad), 500 mL

SS-148 – Aerofix Additive for methanol reagent (Aditivo Aerofix para reactivo de metanol), después de su dilución
>95% Alcohol Metílico
<4% Etilenglicol
<2% Polivinilpirrolidona (PVP)
<1% azul B

SS-171A – Reagent A Buffer (pH 6.8) Concentrate (Reactivo A tampón (pH 6.8), Concentrado), 30 mL

SS-171A500 – Reagent A Buffer (pH 6.8) Concentrate (Reactivo A tampón (pH 6.8), Concentrado), 500 mL

SS-172A – Reagent A Buffer (pH 7.2) Concentrate (Reactivo A tampón (pH 7,2), Concentrado), 30 mL

SS-172A500 – Reagent A Buffer (pH 7.2) Concentrate (Reactivo A tampón (pH 7,2), Concentrado), 500 mL
<25% Maleato de potasio
<10% Imidazol
<1% Tritón X-100
<1% Ácido maleico
<1% Hidróxido de potasio
<12% Formaldehído
<5% Alcohol metílico
>55% Agua desionizada

SS-171B2 – Reagent B Thiazin Stain Concentrate (Reactivo B de colorante de tiazina, concentrado), 200 mL
<24% Etanol
<2% Tritón X-100
<2% Hidrocloruro de imidazol
<1% Azul B
<1% cloruro de metiltioninio
>76% Agua desionizada

SS-171C2 Reagent – C Eosin Stain Concentrate (Reactivo C de colorante de eosina, concentrado), 220 mL
<24% Etanol
<5% Hidrógenomaleato de potasio
<2% Tritón X-100

DOC-00558-ESA.doc Page 16 of 30  Wescor, Inc


<1% Eosina Y
>76% Agua desionizada

SS-148 – Aerofix Additive for methanol reagent (Aditivo Aerofix para reactivo de metanol)
55-70% Etilenglicol
30-45% Polivinilpirrolidona (PVP)
<1% azul B

SS-MeOH Reagent-Grade Methanol (Reactivo de metanol)


≥ 99,5% Alcohol metílico, grado reactivo, anhidro

SS-029 Nozzle Cleaning Solution (Solución de limpieza de boquillas)


40-50% Alcohol metílico
1-5% Ácido oxálico

SS-029C, SS-029CG Nozzle Cleaning Solution (Solución de limpieza de boquillas concentrado)


95-99% Agua desionizada
1-5% Ácido oxálico

SS-230 Aerospray Stain Residue Solvent (Disolvente de residuos de tinción)


70-85% Sulfóxido de dimetilo

SS-133 Decontamination Solution Concentrate (Concentrado de solución de descontaminación)


<30% Detergente germicida
>70% Agua desionizada

SS-133 Decontamination Solution Concentrate (Solución descontaminación) cuando se diluye tal y como se indica
contiene:
<2% Detergente germicida
>98% Agua desionizada

i. Condiciones de almacenamiento y vida útil (8.7c)


Los reactivos deben almacenarse a temperatura ambiente, lejos de la luz directa. Las fechas de caducidad se indican en
todas las etiquetas de los reactivos con el símbolo internacional .

j. Rendimiento del dispositivo (8.7d)


Este instrumento no es un instrumento de medición. No obstante, se puede comprobar el rendimiento del instrumento
ejecutando una pauta de vaporización y una prueba de volumen. Realice esta prueba si se observan resultados anómalos
después de un ciclo de tinción.

i. Prueba de pauta de vaporización


a. Saque el soporte del instrumento.
b. Pulse MAINT.
c. Pulse 1 para realizar la Prueba de pautas.
d. Sostenga una hoja de papel blanco delante del centro del soporte.
e. Pulse el botón de preparación que corresponda a la línea de reactivo que vaya a probarse. La pantalla mostrará
la Prueba de pautas seleccionada y qué línea de reactivo se está probando. El instrumento rocía una breve ráfaga
del reactivo correspondiente.
f. La pauta de vaporización debe ser redonda y uniforme. Si la pauta de vaporización es anómala, puede que la
causa sea una boquilla obstruida. Este problema suele resolverse llevando a cabo uno o más de los pasos
siguientes:

Pauta Pauta moderadamente Pauta muy anómala


normal anómala

DOC-00558-ESA.doc Page 17 of 30  Wescor, Inc


1. Limpie el orificio de la boquilla con metanol y etanol. Luego, ejecute un ciclo de limpieza.
2. Empuje enérgicamente las cerdas del cepillo de limpieza de la boquilla hacia el orificio de la boquilla. Repita
el proceso varias veces para que las cerdas puedan eliminar los residuos que bloquean el orificio.
3. Desmonte y limpie la boquilla.

g. Pulse STOP para salir de la Prueba de pautas.


h. Si la pauta de vaporización es normal pero los resultados de la tinción son anómalos, realice una Prueba de
pautas de muestras.

NOTA: Los reactivos A, B y C se vaporizan desde la boquilla de tinción (ABC).

ii. Prueba de pautas de muestras


a. Coloque un trozo de papel de 26 x 76 mm en las ranuras 1 y 2 del soporte con una muestra de bloqueo en la
ranura anterior a las muestras de papel. Coloque la tapa del soporte. Cargue el soporte en el instrumento y cierre
la tapa.
b. Pulse MAINT.
c. Pulse 1.
d. Pulse el botón de preparación manual de la línea de reactivo que vaya a probarse. Se rociará la “muestra” de
papel y se revelará la pauta de la aplicación de tinción en la muestra.
e. Saque las muestras de papel.
f. Repita los pasos a-e con cada línea de reactivo.
g. Pulse STOP para salir de la Prueba de pautas.
h. La pauta de la muestra debe ser uniforme, sin líneas continuas ni rayas. Si aparecen líneas continuas o rayas en
las muestras de papel, desmonte y limpie la boquilla defectuosa.

NOTA: Los reactivos A, B y C se vaporizan desde la boquilla de tinción (ABC).

iii. Prueba de volumen de rociado


a. Para comprobar el volumen de rociado que se realiza, pulse MAINT.
b. Pulse 2 para seleccionar la Prueba de volumen.
c. Sujete un recipiente pequeño, como el tubo centrífugo de 14 ml incluido en el Kit de mantenimiento Aerospray,
para capturar el rociado de la boquilla correspondiente.
d. Pulse el botón de preparación correspondiente. La bomba de esa posición se pone en marcha durante 20
segundos.
e. Coloque el tubo centrífugo con el reactivo recogido en el soporte de tubos del kit de mantenimiento. Coloque el
tubo en la posición correspondiente a la línea de reactivo que se está probando. Use la información obtenida en
Interpretación de resultados para determinar los resultados de la prueba de Volumen de rociado.
f. Pulse STOP para salir de la Prueba de volumen.

iv. Interpretación de resultados


Cuando llegan de fábrica, los reactivos B e C deben suministrar entre 9.5 y 12.0 ml durante la secuencia de
vaporización de 20 segundos. Los reactivos A e D debe suministrar entre 9.0 y 11.0 ml. Las boquillas más antiguas
pueden suministrar volúmenes más altos. El instrumento, normalmente, tinta correctamente con suministros de
reactivos superiores e inferiores a estos niveles. Las relaciones de volumen entre las boquillas son, como mínimo,
tan importantes como los volúmenes que se recogen realmente, y su comprobación debe centrarse en si estas
boquillas están suministrando niveles cercanos o iguales.

Volumen bajo
Un precipitado de reactivo o una materia extraña dentro de la boquilla provoca normalmente que una boquilla rocíe
un bajo volumen. Si el ciclo de limpieza no ayuda, la mejor solución es desmontar manualmente y limpiar la
boquilla de rociado.

Volumen excesivo
Si se recoge un volumen excesivo, asegúrese de que la boquilla está bien montada (véase Reensamblaje en la
Sección 60). Si esto no soluciona el problema, póngase en contacto con un representante autorizado o con Wescor
para obtener ayuda.

DOC-00558-ESA.doc Page 18 of 30  Wescor, Inc


k. Equipo especial necesario (8.7e)
Consulte la lista de Accesorios de la Sección 6c para ver las herramientas de mantenimiento y los consumibles que se
entregan con cada equipo de tinción.

l. Tipo de espécimen a utilizar (8.7f)


El equipo se utiliza para tintar especímenes hematológicos (frotis de sangre, médula ósea y otros fluidos corporales) que
se aplican a portaobjetos de microscopio.

m. Procedimiento de uso (8.7g)


Consulte las Instrucciones de uso de la Sección 6f.

n. Control interno de calidad (8.7k)


Consulte Prueba de pauta de vaporización, Prueba de pauta de muestras e Interpretación de resultados en la Sección 6j.

o. Verificación del rendimiento, mantenimiento y eliminación segura de residuos (8.7n)

i. Verificación del rendimiento


Para verificar el rendimiento, consulte Prueba de pauta de vaporización, Prueba de volumen de rociado e
Interpretación de resultados en la Sección 6j.

ii. Mantenimiento
Después de cada ronda, las líneas se enjuagan con tampón y Reactivo D, lo que elimina el colorante y evita que se
ensucien mientras el instrumento está inactivo. Esto reduce enormemente la necesidad de mantenimiento. No
obstante, recomendamos aplicar las medidas siguientes para mantener el instrumento en unas condiciones óptimas
de mantenimiento. Utilice la siguiente tabla de Mantenimiento preventivo (MP) para documentar el mantenimiento.

¡ADVERTENCIA! Use siempre protección para los ojos y las manos cuando realice el
mantenimiento preventivo del este instrumento.

NOTA: Para proteger la calidad de la tinción, las líneas del instrumento deben llenarse con Reactivo D.
Si se ha pulsado una tecla de preparación antes de la tinción o si se ha interrumpido un ciclo de tinción,
se necesitará realizar la limpieza del SISTEMA o del SOPORTE. Si pulsa Run con cualquier reactivo que
no sea el Reactivo D en las líneas, aparecerán un mensaje y una señal de advertencia en la pantalla
hasta que se ejecute la LIMPIEZA del SISTEMA.

NOTA: Al empezar un mes, el “Volumen al final de la limpieza mensual” se convierte en el “Volumen de


finalización del mes anterior” y debe transferirse a esta categoría en la tabla de MP.

CADA DÍA:

Al final de cada turno, o si el instrumento va a estar inactivo durante más de 4 horas:

1. Ejecute un ciclo de limpieza del soporte y, después, un ciclo de limpieza del sistema.
2. Utilice un vaporizador lleno de metanol, etanol o SS-230 para rociar la parte delantera de cada boquilla y limpie
los orificios de cada boquilla con un cepillo para boquillas.
3. Rocíe el recipiente de tinción y la carcasa exterior con metanol o etanol. Límpielo con una servilleta de papel.
4. El procedimiento diario inicial se encuentra en la tabla de mantenimiento preventivo (MP).
5. Cuando esté listo para volver a utilizar el instrumento, ejecute una prueba de PAUTA DE ROCIADO para
comprobar el rendimiento de las boquillas antes de realizar la tinción. En caso de que alguna pauta parezca
anómala, repita el paso 2 para limpiar el orificio de la boquilla.

CADA SEMANA:

1. Realice la prueba de VOLUMEN DE ROCIADO, tal y como se describe en la Sección 6.j. Anote el volumen
recogido de cada boquilla en la tabla de MP.
2. Si el volumen baja o la pauta de vaporización es anómala, desmonte y limpie la(s) boquilla(s) afectada(s). No
mezcle ni cambie las boquillas ni las piezas de las boquillas. Coloque siempre las boquillas en la misma

DOC-00558-ESA.doc Page 19 of 30  Wescor, Inc


posición del equipo de tinción. Repita las pruebas de PAUTA DE VAPORIZACIÓN y VOLUMEN DE
ROCIADO con la(s) boquilla(s) que haya limpiado.
3. Vierta 50 ml de SS-230 en el drenaje del recipiente. Seque las boquillas, la bandeja del soporte y la tapa, con
metanol o etanol en una botella de spray, o SS-230 y una servilleta de papel.
4. Eche lentamente 200-300 ml de agua al drenaje del instrumento para evitar la acumulación de fibras de papel,
precipitados, etc. Compruebe que el drenaje fluye correctamente y que no permite que el fluido vuelva al
recipiente ni salga por la salida del aire en la parte trasera de la carcasa.
5. Finalización inicial del MP semanal.

CADA MES:

1. Desmonte y limpie todas las boquillas, tal y como se describe en la sección siguiente (Sección 6.p.) No mezcle
ni cambie las boquillas ni las piezas de las boquillas.

Componentes de la boquilla D

Componentes de las boquillas ABC

2. Reinstale las boquillas. Coloque siempre las boquillas en la misma posición del equipo de tinción.
3. Realice las pruebas de PAUTA DE VAPORIZACIÓN y VOLUMEN DE ROCIADO. Anote los resultados de
la prueba de VOLUMEN DE ROCIADO de fin de mes en la tabla de mantenimiento preventido. NOTA: Al
empezar otro mes, el número correspondiente el Volumen tras la limpieza mensual se convierte en el número
final del mes anterior.
4. Desinfecte las botellas reutilizables con una dilución de lejía de 1/10. Enjuague bien con agua desionizada.
5. Finalización inicial del MP mensual.
6. Comprobaciones e iniciales del supervisor.

Cada año o cuando sea necesario

1. Compruebe los tubos y accesorios interiores y exteriores para ver si hay grietas, fugas o cualquier tipo de
deterioro. Cámbielos cuando sea necesario.
2. Lugar reactivo B y C los tubos de inmersión en 500 ml (1000 ml total) de productos para la SS-029C. Si SS-
029C no está disponible, el metanol se utiliza como solución de limpieza.
a. Pulse MAINT y, después, pulse 3 para realizar el enjuague de las líneas. La pantalla le pedirá que SAQUE
LA BOQUILLA DE ROCIADO DE TINCIÓN.
b. Pulse RUN para activar el procedimiento automático de limpieza de líneas. El procedimiento incluye varias
purgas de aproximadamente 60 minutos.
c. Una vez suene la alarma, vuelva a colocar la boquilla ABC. Enjuague el tubo de inmersión B y C a fondo,
en agua desionizada, y vierta 30 ml (60 segundos) en las líneas para evitar ensuciar el reactivo con lejía.
Vuelva a colocar los tubos de inmersión en sus respectivas botellas de reactivo. Pulse RUN para preparar
las líneas. Una vez finalizado, la pantalla volverá a la última pantalla de ejecución que se haya usado.
d. Compruebe los tubos y accesorios interiores y exteriores para ver si hay grietas, fugas o cualquier tipo de
deterioro. Cámbielos cuando sea necesario.

NOTA: Pulse STOP para salir del enjuague de líneas. Pulse RUN y, después, STOP, para pasar al paso
siguiente.

DOC-00558-ESA.doc Page 20 of 30  Wescor, Inc


Tabla de mantenimiento preventivo
Mes / Año: ____________________ Equipo de tinción / citocentrifugado de muestras hematológicas
Aerospray Pro ®

Cada día Cada semana Cada mes


Ciclo de limpieza y secado Funcionamiento de las boquillas Limpiar boquillas de reactivos e instrumento
Enjuague de Desinfecció
*Contro Nuevo la línea de Volumen Volumen n con botella
Pauta de volumen de de agua
l diario vaporizac **Volumen Volumen drenaje final del después de
muestr Sema de rociado de rociado rociado (ver reverso de la
mes limpieza desionizada
ión (✔ si es (si se ha limpiado página, semanal, (✔ cuando se ha
Día AM PM Noche as na Reactivo correcto) esperado medido la boquilla) paso 4) Inicial Reactivo anterior mensual limpiado) Inicial
1 A 9-11 mL mL mL
2 B
3 1 C
9.5-12.0 mL
9.5-12.0 mL
mL
mL
mL
mL
A
4 D 9-11 mL mL mL
5 A 9-11 mL mL mL
6 B
7 2 C
9.5-12.0 mL
9.5-12.0 mL
mL
mL
mL
mL
B No se
aplica

8 D 9-11 mL mL mL
9 A 9-11 mL mL mL
10 B
11 3 C
9.5-12.0 mL
9.5-12.0 mL
mL
mL
mL
mL
C No se
aplica

12 D 9-11 mL mL mL
13 A 9-11 mL mL mL
14 B
15 4 C
9.5-12.0 mL
9.5-12.0 mL
mL
mL
mL
mL
D No se
aplica
16 D 9-11 mL mL mL
17 Cada año o cuando sea necesario
18 Limpiar líneas B y C con mezcla de lejía MeOH Fecha
Comprobación de tubos y accesorios en el interior y
19 el exterior
Fecha Visto bueno del supervisor
20 Los procedimientos de la Tabla de mantenimiento preventivo se encuentran en el reverso.
21 Las instrucciones de la Prueba de pauta de vaporización, Prueba de volumen de rociado y limpieza de las boquillas se encuentran en el Manual del
22 usuario.
23 Las frecuencias indicadas en esta tabla de mantenimiento son sólo estimadas. Las condiciones del lugar y el uso afectan a la necesidad de mantenimiento.
24 Realice el mantenimiento preventivo en el nivel necesario para mantener el rendimiento de las boquillas dentro de las especificaciones y una tinción
correcta de las muestras.
25
Advertencia: Use siempre protección para los ojos y las manos cuando realice el mantenimiento preventivo del Equipo de tinción de muestras Aerospray.
26 Esta Tabla de mantenimiento preventivo puede ser reproducida totalmente por los usuarios de Aerospray.
27
*opcional
28 **Las relaciones de volumen entre las boquillas son tan importantes como los volúmenes recogidos realmente. La investigación debe centrarse en si las boquillas están suministrando estos mismos
volúmenes o valores cercanos.
29
30 © Wescor, Inc
WESCOR, INC 370 West 1700 South Logan, Utah 84321 EE UU (435) 752-6011 (800) 453-2725 Fax (435) 752-4127 correo electrónico: wescor@wescor.com
31

DOC-00558-ESA.doc Page 21 of 30  Wescor, Inc


Procedimiento de mantenimiento preventivo Registro de lote de reactivos Registro de acción correctiva
CADA DÍA: Al final de cada turno, o si el instrumento va a estar inactivo Reactivo Reactivo Reactivo Reactivo
durante más de 4 horas: Día A B C D
1. Ejecute la limpieza del soporte y, después, un ciclo de limpieza del sistema,
al final de cada turno o cuando sea necesario para mantener limpio el 1
equipo de tinción. El soporte también debe limpiarse manualmente cuando 2
sea necesario.
2. Una vez al día, o cuando sea necesario, use una botella de spray llena de 3
SS-230, metanol o etanol para rociar el interior del equipo de tinción. Con 4
una servilleta de papel limpia, seque las caras y las superficies interiores
de las boquillas. Use un cepillo de cerdas finas cuando sea necesario para 5
limpiar los orificios de la boquilla.
3. Rocíe la carcasa exterior con metanol o etanol. Limpie todas las superficies
6
con una servilleta de papel. 7
4. El procedimiento diario inicial se encuentra en la tabla de mantenimiento
preventivo (MP). 8
5. Cuando esté listo para volver a utilizar el instrumento, puede que quiera 9
ejecutar una prueba de PAUTA DE ROCIADO para comprobar el
rendimiento de las boquillas antes de realizar la tinción. En caso de que 10
alguna pauta parezca anómala, repita el paso 2 para limpiar el orificio de la 11
boquilla. (Use muestras de control si lo desea).
CADA SEMANA: 12
1. Realice las pruebas de Volumen de rociado y Pautas de vaporización. 13
Anote el volumen recogido de cada reactivo en la tabla de MP.
2. Si el volumen tiende a bajar, o si la pauta de rociado es anómala, limpie el 14
orificio de la boquilla con un cepillo de cerdas finas o desmonte y limpie la 15
boquilla o boquillas afectadas.
3. Vierta 50 ml de SS-230 en el drenaje del recipiente. Seque las boquillas, la 16
bandeja del soporte y la tapa, con metanol o etanol en una botella de
spray, o SS-230 y una servilleta de papel.
17
4. Eche lentamente 200-300 ml de agua al drenaje del instrumento para evitar 18
la acumulación de fibras de papel, precipitados, etc. Compruebe que el
drenaje fluye correctamente y que no permite que el fluido vuelva al 19
recipiente ni salga por la salida del aire en la parte trasera de la carcasa. 20
5. Finalización inicial del MP semanal.
CADA MES: 21
1. Desmonte y limpie las boquillas. No mezcle ni cambie las boquillas ni las 22
piezas de las boquillas.
2. Reinstale las boquillas. Coloque siempre las boquillas en la misma posición 23
del equipo de tinción. 24
3. Realice las pruebas de PAUTA DE VAPORIZACIÓN y VOLUMEN DE
ROCIADO. Anote los resultados de la prueba de VOLUMEN DE ROCIADO 25
de fin de mes en la tabla de mantenimiento preventivo. 26
NOTA: Al empezar otro mes, el número correspondiente el Volumen tras la
limpieza mensual se convierte en el número final del mes anterior. 27
4. Desinfecte las botellas reutilizables (Reactivo A) con una dilución de lejía
doméstica de 1/10. Deje que repose en la botella durante 10 minutos.
28
Enjuague bien con agua desionizada. 29
5. Finalización inicial del MP mensual.
6. Comprobaciones e iniciales del supervisor.
30
CADA AÑO: 31
1. Limpiar las líneas B y C con reactivos preparados SS-029C o metanol. Este
procedimiento puede resultar muy útil siempre que la prueba de volumen Instrucciones para el registro de acción correctiva
indique valores descendentes con una boquilla limpia. Instrucciones para registrar el lote de los reactivos El registro de acción correctiva es opcional. Documente
2. Compruebe los tubos y accesorios interiores y exteriores para ver si hay Cada vez que cambie una botella de reactivo debe anotar el nº todos los problemas con (1) la fecha, (2) una breve
grietas, fugas o cualquier tipo de deterioro. Cámbielos cuando sea de lote de la nueva botella en el recuadro correspondiente al descripción de la naturaleza del problema; y (3)
necesario. reactivo cambiado y la fecha numérica del mes actual. cualquier acción correctiva para solucionar o corregir el
problema.

DOC-00558-ESA.doc Page 22 of 30  Wescor, Inc


p. Resolución de problemas

i. Resultados anómalos en la tinción

1. Pérdida de frotis
Si ocurre una pérdida de frotis:
a. Compruebe la pauta y el volumen de vaporización del Reactivo D. Limpie la boquilla en caso necesario. Si
hay cualquier volumen alto, póngase en contacto con su distribuidor Wescor.
b. El problema será probablemente una mala calidad del portaobjetos y, posiblemente, se solucionará con
portaobjetos nuevos.
c. A menudo se resuelve este problema sumergiendo los portaobjetos en metanol mientras se cargan en el
soporte Aerospray.

2. Tinción desigual
a. Compruebe las pautas y los volúmenes de vaporización.
b. Limpie las boquillas.

3. Algunos portaobjetos se tintan bien y otros no.


a. Compruebe la colocación de los portaobjetos en el soporte y el número de portaobjetos programados.
b. Compruebe los imanes del soporte.

4. Cambio de color
a. Limpie la boquilla. Compruebe los volúmenes. Si los volúmenes han cambiado, póngase en contacto con su
distribuidor Wescor. En caso posible, ajuste la proporción T/E hasta solucionarlo.

5. Los volúmenes B y C son bajos, con la boquilla limpia


a. Enjuague las líneas.

6. Obstrucción frecuente de las boquillas internas


a. Enjuague las líneas.

7. Artefactos refringentes en las celdas rojas


a. Use Aerofix SS-048 o añada SS-148 al alcohol de fijación.

8. Tinción débil
a. Compruebe la pauta y el suministro.
b. Limpie las boquillas.
c. Ajuste la configuración.

ii. Mal funcionamiento del instrumento


1. Problemas de transmisión
El microprocesador controla la rotación del soporte durante un ciclo de tinción. El control del motor ajusta el
soporte a aproximadamente 20 rpm por aplicación de reactivo. Si la rotación varía mucho de la indicada por el
sistema operativo, la pantalla mostrará el mensaje ERROR DRIVE PROBLEM (Error: problema de
transmisión)

La causa probable es una incorrecta instalación del soporte. Otros problemas, como un mal funcionamiento del
motor de transmisión o de los componentes electrónicos, exigen una revisión de los componentes internos.

2. Mensaje de rotor incorrecto


El mensaje de rotor incorrecto aparece cuando se intenta realizar un ciclo de tinción con un rotor de
citocentrifugado en el equipo de tinción, o cuando se intenta hacer una ronda de citocentrifugado con un soporte
de tinción en el equipo.

3. Fallo electrónico
Si se sospecha la existencia de un problema electrónico con este instrumento, los puntos siguientes pueden
ayudarle a identificar la naturaleza específica del problema.

Un fallo electrónico puede parecer un mal funcionamiento obvio, como un panel de pantalla confuso o
totalmente inoperativo, o una respuesta incorrecta del teclado.
DOC-00558-ESA.doc Page 23 of 30  Wescor, Inc
Al igual que todos los instrumentos controlados por microprocesador, las tensiones transitorias procedentes de
las líneas de alimentación pueden provocar que el equipo de tinción “pierda su lugar”.

a. Si esto ocurriera, desconecte la alimentación durante 10-20 segundos para reiniciar el instrumento.
b. Si esto funcionara temporalmente, pero el problema volviera a aparecer, instale un protector de subidas de
tipo informático para aislar el instrumento de las tensiones temporales de la línea de alimentación.
c. Si fuera posible, conecte el equipo de tinción a un circuito de potencia no compartido con centrifugadoras,
refrigeradores, aire acondicionado ni ningún otro equipo con motor.

Si sospechara que se trata de un problema electrónico más oscuro, supervise el equipo de tinción durante un
ciclo completo para determinar si la secuencia operativa es correcta. Hágalo ejecutando el equipo de tinción
mientras observa la pantalla y escucha las bombas.

Observe la ventana de la secuencia operativa para comprobar que cada evento ocurra de acuerdo con la
secuencia operativa.

A continuación se da una secuencia típica de temporización para el modelo 7151. Todos los tiempos son
aproximados y sirven básicamente para establecer la secuencia de eventos. Los tiempos reales de los ciclos
pueden variar.

SECUENCIA DE EJECUCIÓN (CON INTENSIDAD 5)

TIEMPO APROXIMADO (EN SEGUNDOS)


Modo de tinción: Rápido Wright-Giemsa MG Giemsa Personalizado
Fijación 43 42 42 41
Tinción concentrada 149 57 138 163
Enjuague intermedio 0 30 32 30
Tinción diluida 0 225 223 234
Enjuague final 30 44 45 46
Secado 64 70 70 69
Total (en minutos) 4.9 7.8 9.2 8.2

Consumo de reactivos (ml)


Fijador 6.6 6.6 6.6 6.6
Colorante de eosina 4.0 4.2 4.3 5.0
Tiazina 4.0 4.2 7.6 6.8
Tampón 9.3 30.0 30.0 30.0

iii. Suministro de reactivos


Si cree que hay un problema con el suministro de los reactivos, diagnostique el problema evaluando el
funcionamiento de cada boquilla de vaporización.

Pulse los botones de preparación y observe si cada boquilla realiza una dispersión uniforme, la forma de su pauta y
la dirección de rociado. Compruebe la pauta de vaporización y el volumen de rociado para determinar cuál es la
boquilla que no funciona correctamente. Utilice las instrucciones de Desmontaje y Limpieza para limpiar las
boquillas que no parezcan funcionar con normalidad.

Desmontaje y Limpieza
El ciclo de limpieza automática elimina la acumulación evaporativa de solución de reactivos en el sistema de
boquillas. Sin embargo, puede que haya material extraño en el sistema que acabe por bloquear la boquilla. Si esto
sucede, desmonte manualmente la boquilla de rociado y límpiela de acuerdo con las siguientes instrucciones:

1. Deslice la herramienta de boquillas sobre la boquilla de rociado y gírela en el sentido contrario a las agujas del
reloj para aflojarla y sacarla.
2. Mientras saca la boquilla, familiarícese con ella, sus piezas y su ensamblaje.

NOTA: El procedimiento siguiente exige el uso del Kit de mantenimiento de boquillas. Utilice el kit para
evitar mezclar las boquillas o las piezas de las boquillas. Cuando saque las boquillas Aerospray,
DOC-00558-ESA.doc Page 24 of 30  Wescor, Inc
asegúrese de colocar todas las boquillas en su posición original después de limpiarlas. Esto ayudará a
asegurar un funcionamiento constante de la tinción.

3. Sujete la boquilla de rociado con la herramienta de boquillas e introduzca la llave hexagonal 5/32 para boquillas
en el tornillo de compresión. Gírelo en el sentido contrario a las agujas del reloj para aflojarlo y sacarlo. NO
DEJE CAER EL TORNILLO DE COMPRESIÓN NI EL CONO DE ESPIRAL.
4. Saque la junta tórica.

NOTA: Si se usa demasiada fuerza para aflojar y sacar el tornillo de compresión puede dañarse la
herramienta de plástico para boquillas. Si el tornillo de compresión no se puede aflojar fácilmente,
sumerja la boquilla en metanol, etanol o un preparado de SS-029C para eliminar los residuos. Si el
problema persiste, utilice aceite ligero de penetración y una llave de 5/8 pulgadas para aflojar la boquilla.

¡PRECAUCIÓN! No utilice instrumentos de metal endurecido para limpiar ni rascar los


componentes de las boquillas.

5. Coloque las piezas metálicas desmontadas de las boquillas en uno de los tubos centrífugos de 50 ml.
6. Llene el tubo hasta la marca de 25 ml con metanol, etanol o SS-0230.
7. Tape el tubo, agítelo y sumerja las piezas hasta que estén limpias.

¡ADVERTENCIA! Use siempre ropa de protección y protector para los ojos cuando use el SS-230.
Elimine la solución de limpieza utilizada de forma correcta.

8. Vuelva a agitar el tubo y vierta la solución.


9. Utilice el alambre de limpieza que se suministra (AC-059) para limpiar el orificio de las boquillas.
10. Elimine todo el material de las ranuras del cono de espiral deslizando el borde de un trozo de papel por cada
ranura.
11. Compruebe las piezas de las boquillas para asegurarse de que estén totalmente limpias. Vuelva a sumergirlas si
fuera necesario.

NOTA: Para evitar mezclar las piezas de las boquillas, utilice el soporte de tubos que se encuentra en el
Kit de mantenimiento de boquillas. Coloque el tubo que contiene las piezas de las boquillas en el orificio
correspondiente a la línea del reactivo de donde proceda la boquilla.

12. Enjuague las piezas en el tubo con agua desionizada. Siga enjuagando hasta que la solución de limpieza se haya
eliminado completamente de las piezas y el tubo.
13. Enjuague las piezas en el tubo con metanol, etanol o SS-0230. Después saque las piezas del tubo.
14. Vuelva a ensamblar las boquillas y colóquelas en sus lugares originales del equipo de tinción.

Componentes de la boquilla D

Componentes de las boquillas ABC

Reensamblaje
1. Utilice un hisopo para aplicar una cantidad pequeña de lubricante de silicona (SS-103, incluido en el
instrumento) en el roscado del tornillo de compresión para evitar su fijación.
2. Inserte el cono de espiral en el tornillo de compresión. Sujete este ensamblaje y la carcasa de la boquilla en
posición vertical. MANTENGA ESTA POSICIÓN HASTA QUE SE HAYA COMPLETADO EL
REENSAMBLAJE DE LAS BOQUILLAS

DOC-00558-ESA.doc Page 25 of 30  Wescor, Inc


3. Inserte el extremo largo de la llave hexagonal en el tornillo, hasta el tope. Haga girar el tornillo de compresión
en la carcasa de la boquilla. Apriete con la herramienta para boquillas y la llave hexagonal. Si está bien
montado, el tornillo de compresión debe atornillarse en la carcasa de la boquilla, aproximadamente ¼ de
pulgada.
4. Coloque la junta tórica.
5. Instale la boquilla de rociado haciéndola girar en el sentido de las agujas del reloj. Asegúrese de colocar cada
boquilla en su posición original. Utilice la herramienta para boquillas y apriételas hasta que queden ajustadas.
NO APRIETE DEMASIADO. Prepare la boquilla y compruebe la pauta de vaporización y el volumen de
rociado antes de iniciar la tinción.

iv. Eliminación segura de residuos


La eliminación de fluidos debe cumplir la normativa local. Consulte las hojas de datos de seguridad material.

q. Procedimientos de configuración y previos al uso (8.7o)

i. Instalación del tubo de drenaje


Coloque la tapa del equipo de tinción en una superficie nivelada cerca de un fregadero o un recipiente adecuado de
drenaje o residuos. Coloque el tubo de drenaje en el puerto de drenaje de la parte inferior derecha del lado trasero de
la unidad. Oriente el tubo hacia un recipiente de drenaje o de salida de residuos. Asegúrese de que el tubo queda por
debajo del puerto de drenaje. Baje el tubo continuamente hacia el recipiente de drenaje o de residuos para que el
líquido no quede atrapado en la línea. Mantenga el tubo lo más corto posible, no más largo de 1,8 metros.

NOTA: No sumerja el extremo del tubo de drenaje en el líquido (esto interfiere en el drenaje).

ii. Conexión de la alimentación


1. El interruptor de alimentación se encuentra en el panel trasero del módulo de entrada de alimentación.
2. Asegúrese de que el interruptor esté en OFF (O).
3. Conecte el extremo hembra del cable de alimentación al módulo de entrada de alimentación (AC de 90 a 264
voltios).

NOTA: Recomendamos el uso de un protector de subidas de alimentación para aislar el instrumento de


subidas repentinas de la alimentación.

4. Conecte el extremo macho del cable de alimentación a una salida de alimentación con toma a tierra.
5. Coloque el interruptor de alimentación en ON (I). El indicador de alimentación del panel delantero debe estar
encendido ahora. La pantalla muestra inicialmente la versión del software.

NOTA: Deje la alimentación conectada siempre, excepto cuando se haga el mantenimiento del equipo o
cuando se mueva.

iii. Instale todas las botellas de reactivos


Coloque las botellas de reactivos, de delante a atrás, en el siguiente orden:
(A) Enjuague
(B) Colorante de tiazina
(C) Colorante de eosina
(D) Metanol, etanol o Aerofix

¡ADVERTENCIA! Los reactivos usados en el equipo de tinción Aerospray contienen sustancias


químicas moderadamente peligrosas que exigen tener cuidado al manipularlas. Utilice siempre
unas medidas de seguridad adecuadas, incluyendo guantes y protección para los ojos, cuando
manipule los reactivos.

¡PRECAUCIÓN! Para evitar daños graves, no use nunca reactivos que contengan disolventes
orgánicos en este instrumento, a menos que sean suministrados por Wescor o se especifiquen en
las instrucciones oficiales de formulación de Wescor.

Quite el tapón de cada botella. Saque la parte central del sello.

DOC-00558-ESA.doc Page 26 of 30  Wescor, Inc


Inserte los tubos indicadores de nivel en las botellas de reactivo y enrosque los tapones circulares.

iv. Programando el Sistema Automatizado de Monitorización del Nivel de Reactivo


La configuración por defecto de fábrica monitoriza toda línea de reactivo. Si usa botella(s) para
ahorrar espacio u otra botella distinta de la estándar de 500ml, el Sistema Automatizado de Monitorización del Nivel
de Reactivo debe estar desactivado para las líneas de reactivo y el nivel de reactivo debe monitorizarlo visualmente
el usuario.

Activando/Desactivando el Sistema Automatizado de Monitorización del Nivel de Reactivo


1. Accede al menú de configuración del sistema (System Configure), que se usa para activar o desactivar el
Sistema Automatizado de Monitorización del Nivel de Reactivo, el instrumento debe estar apagado y luego
encendido.
2. Cuando la versión del software aparece en la pantalla tras encender, apretar el botón PROG. La pantalla
muestra:

SYSTEM CONFIGURE
1=REAGENT LEVEL
2=BEEP SETTINGS

3. Presiona 1 para Nivel de Reactivo. La pantalla muestra:

LEVEL CONFIGURE
1=ENABLE/DISABLE
2=ZERO
3=CALIBRATE

4. Presiona 1 para activar/desactivar. La pantalla muestra las 3 primeras líneas de reactivo. Para hacer que el
Sistema Automatizado de Monitorización del Nivel de Reactivo monitorice el nivel de la línea particular de
reactivo, presiona 1 para Y (sí). Para desactivar el sistema de monitorización del nivel para una única línea de
reactivo presione 0 para N (no). Presione STOP para desplazarse hacia abajo a las siguientes líneas de reactivo
sin realizar cambios. Introducir datos en las primeras 3 líneas de reactivo también provocará un desplazamiento
a la siguiente línea seleccionable de reactivo. Al finalizar activando/desactivando el sistema para cada línea,
presione STOP para salir del menú de configuración del sistema (System Configure). Presione otra vez STOP
para salir al menu principal de rociado.

Poniendo a cero los sensores del Sistema Automatizado de Monitorización del Nivel de Reactivo

Si va a usarse el sistema de monitorización del nivel de reactivo, seguir los pasos siguientes.

NOTA: El equipo de rociado debe estar encendido por lo menos 30 minutos antes de poner a cero para
estabilizar los sensores de nivel. El instrumento puede usarse durante este tiempo. En la configuración
inicial, o cuando el equipo de rociado es movido o re-posicionado de forma significativa, los sensores
deben ser puestos a cero. Poner a cero los sensores es similar a alquitranar una escala. La puesta a
cero puede hacerse normalmente en un minuto.

1. Acceder al menú de configuración del sistema (System Configure), que se usa para activar o desactivar el
Sistema Automatizado de Monitorización del Nivel de Reactivo, el instrumento debe estar apagado y luego
encendido de nuevo.
2. Cuando la versión del software aparece tras encender, presiona el botón PROG. La pantalla muestra:

SYSTEM CONFIGURE
1=REAGENT LEVEL
2=BEEP SETTINGS

3. Presiona 1 para nivel de reactivo. La pantalla muestra:

DOC-00558-ESA.doc Page 27 of 30  Wescor, Inc


4. Pulse 2 para poner el sensor a cero. La pantalla solicita al usuario retirar todas las botellas de reactivo de la
bandeja. (No hace falta desconectar los tubos de contador de inmersión si están instalados en las botellas).
5. Tras retirar las botellas de reactivo, presione RUN para iniciar la puesta a cero. La pantalla muestra:

ZEROING
PLEASE WAIT

NOTA: Durante la puesta a cero, no golpee el instrumento o la mesa de laboratorio, y asegúrese de que
ningún equipo cercano esté causando vibraciones que puedan transmitirse al equipo de rociado.

6. Cuando finalice la puesta a cero, pulse STOP para salir al menú de configuración del sistema. Vuelva a pulsar
STOP para salir a la pantalla principal de rociado.
7. Coloque las botellas de reactivo en la bandeja.

v. Kit de mantenimiento de boquillas Aerospray


El Kit de mantenimiento de boquillas Aerospray (AC-075) se suministra para ayudar a mantener un rendimiento
óptimo del sistema de suministro de reactivos. El kit contiene herramientas y equipo para limpiar las boquillas,
comprobar el suministro de reactivos y preparar el instrumento.

vi. Prepare todas las líneas de reactivos


Para conseguir un funcionamiento óptimo del equipo de tinción, limpie y prepare minuciosamente cada línea de
suministro de reactivo siguiendo estas instrucciones. Este procedimiento utiliza aproximadamente 250 ml de
reactivo por línea. Se ha incluido reactivo extra en el nuevo instrumento con este propósito.

Saque cada boquilla de vaporización con la herramienta de boquillas que se suministra haciéndolas girar en el
sentido contrario de las agujas del reloj. Fíjese en la ubicación de cada boquilla (de forma que pueda volver a
colocarlas en su ubicación original).

Coloque un soporte en el equipo de tinción para evitar que la tinta entre en el eje del motor. Pulse brevemente cada
botón de preparación. La tinción debe aparecer en 10 segundos. Si no aparece la tinción en 10 segundos puede que
haya un bloqueo de aire en la línea. Detenga inmediatamente la preparación. Use la herramienta de preparación de
bombas de reactivos (AC-069), parte del Kit de mantenimiento de las boquillas, para quitar el bloqueo del aire.

Si la tinción empieza a aparecer en 10 segundos (o una vez solucionado el bloqueo de aire), prepare todas líneas de
reactivos. Esto se puede hacer manualmente, con líneas de preparación o funciones de prueba de volumen. Cuando
la preparación se ha hecho correctamente, un flujo constante de reactivo (sin salpicaduras ni interrupciones) fluye
del receptáculo de cada boquilla mientras se pulsa el botón de preparación correspondiente.

¡ADVERTENCIA! No utilice nunca una bomba en seco durante más de 10 segundos.

Preparación simultánea de todas las líneas


Pulse MAINT. Pulse la tecla 4 para preparar todas las líneas de reactivos. Las bombas funcionarán durante 60
segundos. Tras preparar las líneas de reactivos, vuelva a colocar las boquillas. Coloque cada boquilla en su posición
original para obtener un funcionamiento constante de la tinción.

Preparación de líneas individuales


Haga una preparación manual durante 60 segundos o pulse PRUEBA DE VOLUMEN. Pulse la tecla 3. Pulse el
botón de preparación correspondiente. La bomba de esa posición se pone en marcha durante 20 segundos. Repita el
proceso dos veces más para lograr un flujo de 60 segundos.

Tras preparar las líneas de reactivos, vuelva a colocar las boquillas. Coloque cada boquilla en su posición original
para obtener un funcionamiento constante de la tinción.

DOC-00558-ESA.doc Page 28 of 30  Wescor, Inc


Con las boquillas instaladas, repita la secuencia anterior de preparación. Use un soporte en el instrumento. De cada
boquilla debe salir un cono fino de vaporización. Realice las pruebas de Volumen de rociado y Pautas de
vaporización. Después de verificar el rendimiento de las boquillas, ejecute el ciclo de limpieza.

vii. Ejecute el ciclo de limpieza (CLEAN)

El ciclo CLEAN (limpiar) usa el Reactivo D para eliminar los precipitados y desechos de las boquillas de los
reactivos. El Reactivo D permanece en las líneas hasta que empieza un ciclo de tinción. En este momento, el
Reactivo D se elimina de la línea y se sustituye con los Reactivos A, B o C. Los pasos descritos a continuación son
los de la configuración inicial (consulte la Nota siguiente), la limpieza rutinaria del instrumento o para mantener
limpias las boquillas cuando el instrumento está inactivo. Recomendamos un uso frecuente (al menos una vez por
turno) del ciclo CLEAN para asegurar un funcionamiento fiable de las boquillas.

NOTA: Ejecute la rutina del ciclo CLEAN dos veces durante la configuración inicial para ayudar a
eliminar las burbujas de aire de las líneas de reactivos y preparar el instrumento para la tinción de
muestras.

• Coloque un soporte vacío en el equipo de tinción y cierre la tapa.


• Pulse CLEAN. Seleccione SYSTEM CLEAN. Esto vaporizará Reactivo D a través de las boquillas y en el
soporte.
• Limpie los orificios de las boquillas para eliminar todo el líquido residual.
• En este punto, el instrumento queda “pausado” con Reactivo D en las boquillas. El instrumento puede dejarse
en este modo durante períodos largos para evitar la obstrucción mientras el equipo de tinción está parado.

¡PRECAUCIÓN! No coloque ningún soporte cargado con especímenes en el instrumento durante


un ciclo de limpieza.

NOTA: Pulsar STOP durante los ciclos de limpieza hace que aparezca una advertencia hasta que
finaliza un ciclo completo de limpieza.

r. Proceso de limpieza y descontaminación (8.7q)


En un uso clínico normal, el Equipo de tinción/citocentrifugado de muestras hematológicas Aerospray Pro causa muy

pocos riesgos de infección biológica para los trabajadores del laboratorio. El equipo de tinción es, básicamente, una
superficie ambiental, que debe mantenerse limpio. Sólo se necesita un bajo nivel de desinfección.

La contaminación biológica sólo ocurre cuando los especímenes se salen de las muestras durante la tinción. Esto tiende a
ser eliminado por el flujo continuo de reactivos en todo el instrumento. Además, los reactivos usados en el proceso de
tinción y limpieza son adecuados para una desinfección de nivel bajo a medio. El equipo de tinción se limpia solo con un
uso normal, pero no puede considerarse descontaminado. El exterior del equipo de tinción también puede contaminarse
si se toca con guantes contaminados y necesita una limpieza rutinaria de la superficie.

Para lograr una descontaminación adicional, los procedimientos siguientes aportan una desinfección de nivel bajo a
intermedio. Si el equipo de tinción se contamina con organismos inusualmente peligrosos o resistentes a la desinfección,
puede que resulte necesario efectuar otro tratamiento con los procedimientos adecuados. Si va a enviar el equipo de
tinción a Wescor para realizar su mantenimiento o una reparación, póngase en contacto con Wescor para consultar las
instrucciones actuales de descontaminación y envío.

1. Tape el cierre de la tapa y bloquee los orificios de las clavijas con cinta impermeable para proteger el interior del
equipo de tinción.
2. Coloque el equipo de tinción en una capucha biológica de seguridad o en una zona bien ventilada. Siga las
precauciones de seguridad prudentes, incluyendo la protección de manos y ojos.

¡PRECAUCIÓN! No llene el recipiente del equipo de tinción sobrecargando el drenaje. No deje nunca
que el fluido suba por encima de la base del centro de transmisión. No rocíe fluidos cerca de las
aberturas de la carcasa del equipo de tinción que permiten la entrada de fluido en el interior del
instrumento. Esto puede causar daños graves.

3. Rocíe el interior del recipiente y la tapa interior con un detergente desinfectante, como una solución con el 10% de
lejía o la Solución de Descontaminación de Wescor (SS-133).
4. Repita el tratamiento de rociado cada 2-3 minutos. Deje la solución sobre las superficies aproximadamente 10
minutos. No permita que las soluciones de limpieza se sequen en las superficies del equipo de tinción.

DOC-00558-ESA.doc Page 29 of 30  Wescor, Inc


5. Enjuague el recipiente interior y la tapa con abundante agua del grifo.
6. Con la tapa del equipo de tinción puesta, ponga solución de descontaminación en un trapo. Limpie las superficies
exteriores del equipo. No llene el panel de la pantalla con una humedad excesiva. Toda la humedad que se filtre
puede dañar los elementos electrónicos internos. Pase el trapo continuamente cada 2-3 minutos, durante un total de
10 minutos.
7. Elimine la solución de descontaminación limpiando a fondo las superficies con un trapo empapado de agua del
grifo.
8. Sumerja o rocíe el soporte y la tapa con mucho detergente desinfectante. Deje que el detergente repose 20-30
minutos. No utilice la autoclave en el soporte ni en la tapa.
9. Enjuague bien el soporte y la tapa con agua del grifo.

NOTA: Estos procedimientos de descontaminación sólo van dirigidos a un uso rutinario. Si va a enviar el
equipo de tinción a Wescor para su mantenimiento o reparación, póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente de Wescor para obtener una copia actual de las instrucciones de descontaminación y
envío antes de preparar y enviar el equipo. El envío de equipos de tinción sin descontaminarlos de acuerdo
con dichas instrucciones resulta peligroso para el personal de mantenimiento y provocará un cargo
significativo por descontaminación.

s. Especificaciones y precauciones medioambientales (8.7r)


El dispositivo cumple la Directiva EMS 89/336/EC. El uso de este instrumento en una manera no especificada por
Wescor puede dañar la protección de seguridad diseñada para el equipo y puede provocar lesiones.

t. Eliminación del dispositivo (8.7s)


El dispositivo está sujeto a la Directiva WEEE 2002/96/EC y no puede eliminarse en un vertedero normal. En lugar de
ello, el equipo debe eliminarse llevándolo a unas instalaciones locales autorizadas, con permiso para manipular material
peligroso, o debe devolverse a Wescor, Inc.
FIN

DOC-00558-ESA.doc Page 30 of 30  Wescor, Inc

También podría gustarte