Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
OLYMPUS GIF-N180
OLYMPUS GIF-XP180N
OLYMPUS GIF-Q180
OLYMPUS GIF-H180
OLYMPUS GIF-H180J
VIDEOCOLONOSCOPIO EVIS EXERA II
OLYMPUS CF-Q180AL/I
OLYMPUS CF-H180AL/I
OLYMPUS CF-H180DL/I
OLYMPUS PCF-Q180AL/I
OLYMPUS PCF-H180AL/I
0 6 6 1 5 2
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Consulte también el "MANUAL DE REPROCESAMIENTO" en cuya cubierta figure
el modelo de su endoscopio, para obtener información sobre su reprocesamiento.
Contenido i
Contenido
Símbolos........................................................................................ 1
Apéndice........................................................................................ 109
Diagrama del sistema ............................................................................... 109
Información sobre CEM............................................................................. 136
Mantenimiento............................................................................... 141
Símbolos
Precaución
Endoscopio
Número de lote
Número de serie
El CV-100 no es compatible
Uso previsto
Estos instrumentos han sido diseñados para su uso con videoprocesadores,
unidades de detección de la posición del endoscopio (sólo para CF-H180DL/I),
fuentes de luz, equipos de documentación, monitores, accesorios EndoTherapy
(por ejemplo pinzas de biopsia), y otros equipos auxiliares Olympus.
Manual de instrucciones
Este manual de instrucciones contiene información importante sobre la utilización
segura y efectiva de este instrumento. Antes de utilizar el instrumento, por favor, lea
detenidamente este manual y todos los manuales de instrucciones de los equipos
que se vayan a utilizar durante la exploración y utilícelos según corresponda.
Modo de observación con luz normal WLI (White Light Imaging, imagen
de luz blanca):
Es un modo de observación que utiliza la iluminación con luz blanca estándar.
Equipo de repuesto
Tenga un segundo endoscopio preparado para evitar que tenga que interrumpir
la exploración debido a un fallo o una avería del equipo.
Términos de advertencia
A lo largo de este manual se utilizan los siguientes términos de advertencia:
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no ser
evitada, puede tener consecuencias mortales o producir
graves lesiones.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no ser
evitada, puede ocasionar lesiones menos graves o leves.
Puede utilizarse también para indicar una práctica peligrosa
o la posibilidad de causar daños al sistema.
NOTA
Indica información de ayuda adicional.
ADVERTENCIA
• Después de usar este instrumento, reprocéselo y almacénelo
de acuerdo a las instrucciones dadas en el manual de
reprocesamiento en cuya cubierta figure el modelo de su
endoscopio. La utilización de instrumentos incorrectamente
reprocesados o conservados puede causar la contaminación
y/o infección del paciente.
• Antes de realizar la endoscopia retire todos los objetos metálicos
(reloj, gafas, collares) del paciente. Si durante la intervención se
requiere una cauterización de alta frecuencia, al paciente se le
podrían causar quemaduras en las zonas próximas a los
objetos metálicos si los llevara.
• No golpee ni deje caer el extremo distal del endoscopio, el
tubo de inserción, la sección de curvado, la sección de
control, el cable de alimentación ni el conector del
endoscopio. Tampoco doble, tire ni tuerza con excesiva
fuerza el extremo distal del endoscopio, tubo de inserción,
sección de curvado, sección de control, cable de
alimentación o el conector del endoscopio. El endoscopio
podría dañarse y el paciente podría sufrir lesiones,
quemaduras, hemorragias y/o perforaciones. También existe
el peligro de que se desprendan partes del endoscopio en el
cuerpo del paciente.
• Por favor, al realizar la inserción transnasal del GIF-N180,
GIF-XP180N, siga las siguientes advertencias.
La forma y el tamaño de la cavidad nasal y su adecuación
para la inserción transnasal pueden variar de un paciente
a otro. Ningún endoscopio, incluyendo este GIF-N180,
GIF-XP180N, puede insertarse siempre transnasalmente
con todos los pacientes. Antes de proceder con la
operación, asegúrese totalmente de que el paciente
reúne los requisitos para poder practicarle una inserción
transnasal, teniendo en cuenta siempre el tamaño de la
cavidad nasal del paciente y el tamaño del tubo de
inserción del endoscopio. De lo contrario, el paciente
podría sufrir lesiones, o el endoscopio podría
engancharse, dificultando su extracción.
PRECAUCIÓN
• No tire del cable de alimentación durante una exploración. De lo
contrario el conector del endoscopio podría desconectarse del
conector de salida de la fuente de luz y hacer así que se pierda
la imagen endoscópica.
• Enrolle el tubo de inserción y el cable de alimentación con un
diámetro no inferior a 12 cm, de lo contrario el equipo podría
sufrir daños.
NOTA
Este endoscopio contiene un chip de memoria que almacena
información sobre el endoscopio y la transmite al
videoprocesador CV-160 y CV-180.
Antes de usar este equipo por primera vez, reprocéselo de acuerdo a las
instrucciones dadas en el manual del endoscopio titulado "MANUAL DE
REPROCESAMIENTO" en cuya cubierta figura el modelo de su endoscopio.
GIF-N180
Endoscopio
Endoscopio
GIF-H180J
Endoscopio
Endoscopio
CF-H180DL/I
Endoscopio
Contenido para otros países aparte de EE.UU., Canadá, Australia y Nueva Zelanda
Tapón de estanqueidad
Cepillo de limpieza para (MH-553)
canales (BW-20T)
Tubo de inyección
(MH-946)
Cepillo de limpieza de
combinación de un solo
uso (BW-412T) (3 uds.)*1
Válvula de aspiración Válvula de aire / agua
(MH-443, 2 piezas) (MH-438, 2 piezas)
Válvula de biopsia
(MB-358, 10 piezas)
Tubo auxiliar de agua
(MAJ-855, sólo para endoscopios
con suministro de agua auxiliar) Conector metálico para
canales (MH-944)
Abrebocas
(MA-474, MB-142, 1 pieza
cada uno) (para GIF-N180, Abrebocas
GIF-XP180N) (MB-142, 2 piezas)
Adaptador de limpieza del
canal de aspiración (MH-856) (para GIF-Q180,
GIF-H180, GIF-H180J)
Instrucciones (prospecto
Manual de instrucciones Manual de reprocesamiento sólo para endoscopios con
ajuste de la flexibilidad)
Capítulo 2 Terminología y
especificaciones del
instrumento
2.1 Terminología
GIF-N180
Cable de alimentación
1. Conector de aspiración
5. Conector eléctrico
Conexión
para insuflación
de aire
Sección
Cilindro de de
aspiración control
Válvula de biopsia
(MB-358)
Manguito de
protección
Longitud de trabajo
GIF-XP180N
GIF-Q180
GIF-H180
GIF-XP180N
1. Conector de aspiración
5. Conector eléctrico 22.Conector para la cadena
Conexión para
insuflación de
aire
Cable de alimentación
3. Conector para la
entrada de aire
Clavijas de contacto
GIF-Q180
GIF-H180
1. Conector de aspiración
5. Conector eléctrico
2. Conector para el cable S
Conexión para
insuflación de aire
Sección de sujeción
Longitud de trabajo
13. Interruptores de
control remotos 1 a 4
Extremo distal
12. Sección de
curvado
Vista superior Tubo de inserción
GIF-H180J
Cable de alimentación
1. Conector de
aspiración
Tapón para la entrada
auxiliar de agua (MAJ-215)
5. Conector eléctrico
Conexión para
insuflación de aire
Sección de sujeción
Longitud de trabajo
13. Interruptores de
control remotos 1 a 4
Extremo distal
12. Sección de
curvado
Vista superior Tubo de inserción
CF-Q180AL
CF-Q180AI
CF-H180AL
CF-H180AI
PCF-Q180AL
PCF-Q180AI
PCF-H180AL
PCF-H180AI
Cable de alimentación
1. Conector de aspiración
Conexión
para insuflación
de aire
Clavijas de contacto
7. Freno de angulación
ARRIBA/ABAJO
Válvula de biopsia
Marca (MB-358)
Manguito de protección
Longitud de trabajo
Tubo de inserción
CF-H180DL
CF-H180DI
21. Junta
1. Conector de aspiración
Conexión para
insuflación de aire
19. Sección de
conexión de la UPD
Guía de luz
2. Conector para el cable S
20. Tapón de estanqueidad
Clavijas de contacto 3. Conector para la entrada de aire (MAJ-942)
3. Conector para la entrada
Nombre del producto (modelo) de agua
y número de serie
Sección
15. Freno de angulación DERECHA/IZQUIERDA Cilindro de aire/agua
de control
Sección de sujeción
Válvula de biopsia
Marca (MB-358)
Manguito de protección
Sección de inserción
13. Interruptores de
control remotos 1 a 4 Extremo distal
12. Sección de
Vista superior curvado
Tubo de inserción
2.3 Especificaciones
Entorno
Especificaciones
Modelo GIF-N180*1
Sistema óptico Campo de visión 120
Dirección visual Óptica recta
Profundidad de 3 – 100 mm
campo
Tubo de Diámetro exterior del ø 4,9 mm
inserción extremo distal
Extremo distal 1. Pipeta de aire/agua
aumentado 2. Lentes guía de luz
3. Lente del objetivo
4. Orificio del canal de biopsia
ARRIBA 2.
3.
DERECHA IZQUIERDA
1. 4.
ABAJO
Modelo GIF-XP180N1
Sistema óptico Campo de visión 120
Dirección visual Óptica recta
Profundidad de
3 – 100 mm
campo
Sección de Diámetro exterior del
ø 5,5 mm
inserción extremo distal
Extremo distal 1. Pipeta de aire / agua
aumentado 2. Lente guía de luz
3. Lente del objetivo
4. Orificio del canal de biopsia
3. ARRIBA 1.
DERECHA IZQUIERDA
2. 4.
ABAJO
Modelo GIF-Q180
Sistema óptico Campo de visión 140
Dirección visual Óptica recta
Profundidad de 3 – 100 mm
campo
Tubo de Diámetro exterior del ø 8,8 mm
inserción extremo distal
Extremo distal 1. Pipeta de aire/agua
aumentado 2. Lentes guía de luz
3. Lente del objetivo
4. Orificio del canal de biopsia
ARRIBA 2.
1.
DERECHA IZQUIERDA
3. 4.
ABAJO
Modelo GIF-H180
Sistema óptico Campo de visión 140
Dirección visual Óptica recta
Profundidad de
2 – 100 mm
campo
Tubo de Diámetro exterior del
ø 9,8 mm
inserción extremo distal
Extremo distal 1. Pipeta de aire/agua
aumentado 2. Lentes guía de luz
3. Lente del objetivo
4. Orificio del canal de biopsia
ARRIBA 2.
1.
DERECHA IZQUIERDA
3. 4.
ABAJO
Modelo GIF-H180J
Sistema óptico Campo de visión 140
Dirección visual Óptica recta
Profundidad de
2 – 100 mm
campo
Sección de Diámetro exterior del
ø 9,9 mm
inserción extremo distal
Extremo distal 1. Pipeta de aire/agua
aumentado 2. Lente guía de luz
3. Lente del objetivo
4. Orificio del canal de biopsia
5. Canal auxiliar de agua
1. ARRIBA 2.
3. 4.
DERECHA IZQUIERDA
5. 2.
ABAJO
ARRIBA
3.
5.
2. 1.
DERECHA IZQUIERDA
4. 2.
ABAJO
ARRIBA
3.
1.
5.
DERECHA IZQUIERDA
4. 2.
ABAJO
CISPR 11 Emisión:
Grupo 1, clase A
(sólo para CF-H180DL/I)
Grupo 1, clase B
(excepto CF-H180DL/I)
PRECAUCIÐì
• No levante el endoscopio utilizando la cadena del tapón de
estanqueidad. De lo contrario, la sujeción de la cadena
podría desacoplarse del conector del cable S, o el conector
para la cadena del GIF-N180, GIF-XP180N, provocando la
caída del endoscopio. Podría causar lesiones al paciente o al
usuario y/o daños en el equipo.
• Conecte la sujeción sólo al conector para el cable S o al
conector para la cadena del GIF-N180, GIF-XP180N. Al
conectar la sujeción al conector de aspiración puede verse
afectada la conexión del tubo de aspiración al conector de
aspiración. También podría causar la desconexión del tubo de
aspiración del endoscopio con la consiguiente expulsión de
material orgánico.
• Al conectar el tapón de estanqueidad al conector eléctrico
tenga cuidado de no aprisionar la cadena del tapón de
estanqueidad entre el conector eléctrico del endoscopio y el
tapón de estanqueidad. De lo contrario, pueden producirse
daños en el sistema.
• La cadena del tapón de estanqueidad y el tapón de
estanqueidad no pueden limpiarse por ultrasonidos. De lo
contrario se podrían dañarse. El tapón de estanqueidad con
la cadena sólo pueden someterse a limpieza ultrasónica si
están conectados a endoscopios que es desinfectado en un
reprocesador (p. ej. el OER) con fase de limpieza ultrasónica.
• La cadena del tapón de estanqueidad y el tapón de
estanqueidad no pueden ser esterilizados con gas óxido de
etileno, ya que podrían resultar dañados. Si conecta el tapón
de estanqueidad al endoscopio usando la cadena,
asegúrese de retirar la cadena y el tapón de estanqueidad
del endoscopio antes de proceder a la esterilización con gas
óxido de etileno.
• La cadena del tapón de estanqueidad y el tapón de
estanqueidad no pueden ser esterilizados al vapor
(autoclave), ya que podrían resultar gravemente dañados.
Muesca
Cadena Sujeción
Placa de conexión
Orificio
Figura 2.1
NOTA
Para asegurarse de no olvidar acoplar el tapón de
estanqueidad se recomienda conectarlo al conector para el
cable S del endoscopio o al conector para la cadena del
GIF-N180, GIF-XP180N utilizando la cadena para el tapón
de estanqueidad.
Clavija
Conector de
ventilación
Tapón de
estanqueidad
Figura 2.2
Sujeción
Orificio
Conector para el
cable-S o conector
para la cadena
Figura 2.3
NOTA
Las instrucciones en las páginas restantes de este manual
se dan suponiendo que la cadena del tapón de estanqueidad
está desconectada del endoscopio.
ADVERTENCIA
• La utilización de un endoscopio que no funcione
adecuadamente puede comprometer la seguridad del
paciente y del usuario y producir graves daños al instrumento.
• Este endoscopio no ha sido limpiado, desinfectado o
esterilizado antes de su entrega. Antes de usar este equipo
por primera vez, reprocéselo de acuerdo a las instrucciones
dadas en el manual del endoscopio titulado "MANUAL DE
REPROCESAMIENTO" en cuya cubierta figura el modelo de
su endoscopio.
Monitor
Videoprocesador
Fuente de luz
Bomba de
Botella de agua aspiración
Endoscopio
Unidad detectora de la
posición del endoscopio
(sólo para CF-H180DL/I)
Abrebocas
(solamente para modelos GIF)
Accesorios de endoterapia
Figura 3.1
Figura 3.2
5. Doble el tubo de inserción del endoscopio con ambas manos hasta formar
un semicírculo. Mueva las manos según se indica mediante las flechas y
asegúrese de que pueda doblarse el tubo de inserción entero hasta formar
un semicírculo fácilmente y que el tubo de inserción sea flexible (véase la
figura 3.3). Al inspeccionar endoscopios con ajuste de la flexibilidad realice
la prueba con el tubo de inserción tanto en su estado más flexible como en
su estado más rígido (sólo para endoscopios con ajuste de la flexibilidad).
Figura 3.3
7. Compruebe que la lente del objetivo y las lentes guía de luz en el extremo
distal del tubo de inserción del endoscopio no presente arañazos, roturas,
manchas u otras irregularidades.
1. Asegúrese de que las marcas indicativas ("", "1", "2", "3") situadas en la
anilla de ajuste de la flexibilidad y las marcas " " situadas en la parte
inferior de la sección de sujeción sean claramente visibles
(véase la figura 3.4).
Figura 3.4
ADVERTENCIA
No utilice el endoscopio si las marcas no son visibles
claramente. Si el usuario no está seguro en lo que respecta a
la flexibilidad de la sección de inserción, la inserción y la
manipulación del endoscopio pueden provocar dolor,
lesiones, hemorragias y / o perforaciones al paciente.
NOTA
Si la sección de inserción ha sido enrollada muy
estrechamente es posible que el mando de ajuste de la
flexibilidad no pueda manipularse fácilmente. Esto no
supone ninguna avería.
30 cm
50 cm
Figura 3.5
ADVERTENCIA
• Si el freno de angulación ARRIBA/ABAJO y/o DERECHA/
IZQUIERDA y sus mandos de control están flojos o no se
mueven con facilidad o si la sección de curvado no se angula
con facilidad, puede ser que el mecanismo de angulación
esté dañado. En este caso no utilice el endoscopio ya que
podría resultar imposible enderezar la sección de curvado a
lo largo de la exploración (excepto GIF-N180).
• Si el movimiento del freno de angulación ARRIBA/ABAJO y
sus mandos de control están flojos y/o no se mueven con
facilidad o si la sección de curvado no se angula con facilidad,
puede ser que el mecanismo de angulación esté dañado.
En este caso no utilice el endoscopio ya que podría resultar
imposible enderezar la sección de curvado durante la
exploración (sólo para GIF-N180).
Figura 3.6
Figura 3.7
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el orificio superior de la válvula de aire/
agua no esté obturado (véase la figura 3.8). Si el orificio está
obturado se produce una inyección continua de aire lo que
podría causar dolor, hemorragia y/o perforación al paciente.
Orificio
Muelle
Juntas de
obturación Revestimiento
Orificio
Figura 3.8
Muelle
Revestimiento
Orificio
Figura 3.9
NOTA
• La válvula de aire/agua y la válvula de aspiración son artículos
desechables. En caso de detectar anomalías durante la
inspección, utilice otras nuevas.
• Si utiliza una válvula de pulverización (MAJ-923, se vende
por separado) con el dispositivo GIF-N180, GIF-XP180N, la
aspersión podría no ser eficaz.
ADVERTENCIA
La válvula de biopsia es un consumible y debe ser
inspeccionada con anterioridad a cada uso. Sustitúyala por
una válvula nueva si en la inspección que se describe a
continuación observa alguna irregularidad. Una válvula que
presenta irregularidades, anomalías o deterioro puede
reducir la eficacia del sistema de aspiración del endoscopio
y así provocar fugas de material orgánico procedente del
paciente con el subsiguiente riesgo de infección.
Normal Anormal
Ranura Decoloración
Orificio
Tapón Cuerpo principal Roturas, grietas
Figura 3.10
Ranura
Figura 3.11
Figura 3.12
Clip
Conector Luer
Figura 3.13
PRECAUCIÓN
No utilice un abrebocas que esté dañado, deformado o
presente otras irregularidades. Podría causar lesiones al
paciente y/o daños al equipo.
NOTA
Colocar el abrebocas al paciente con anterioridad a la
exploración previene que éste muerda y/o dañe el tubo de
inserción del endoscopio.
Abertura
Pestaña exterior
Cuerpo principal
Figura 3.14
PRECAUCIÓN
No es necesario lubricar las válvulas de aire/agua y de
aspiración. Los lubricantes pueden causar la dilatación de
las juntas de obturación de las válvulas, lo que afectaría
negativamente a la función de las válvulas.
Vista lateral
Cilindro de aspiración
Dos orificios
Vista inferior Vista superior
Figura 3.15
NOTA
Si la válvula de aspiración está seca, se oirá un silbido al
aspirar. Esto no indica un funcionamiento incorrecto.
Válvula aire/agua
Válvula de aspiración
Figura 3.16
NOTA
Al principio es posible que la válvula de aire/agua quede fija,
sin embargo después de presionar varias veces deberá
funcionar sin dificultades.
ADVERTENCIA
Si una válvula de biopsia no está correctamente conectada a
la entrada del canal de biopsia puede reducir las prestaciones
de aspiración del endoscopio y puede causar la salida de
material orgánico del paciente fuera del endoscopio.
Válvula de biopsia
Figura 3.17
Tapón de la entrada
Anilla de sujeción auxiliar de agua
Figura 3.18
PRECAUCIÓN
• Conecte el depósito de agua al soporte previsto para ello
situado en el trolley (carro) o a la fuente de luz. Si conecta la
botella en cualquier otro punto podría gotear agua del tubo
para el suministro de agua de la botella, lo que puede causar
un mal funcionamiento del equipo.
• Tenga cuidado de que no gotee agua del adaptador de
conexión de la botella de agua al desinstalar el adaptador del
endoscopio. Las gotas de agua podrían mojar el equipo y
causar problemas en su funcionamiento.
NOTA
El modo de observación NBI está disponible cuando el
videoprocesador CV-180 y la fuente de luz CLV-180 se usan
con el endoscopio.
ADVERTENCIA
Conecte firmemente el tubo de aspiración de la bomba de
aspiración al conector de aspiración de la sección de
conexión del endoscopio. Si el tubo de aspiración no es
instalado correctamente podrían gotear residuos del tubo, lo
que puede suponer un riesgo de infección, causar daños en
el equipo y/o reducir su capacidad de aspiración.
PRECAUCIÓN
El CV-100 no es compatible con el modelo GIF-N180,
GIF-XP180N. Si se utiliza el modelo GIF-N180, GIF-XP180N
junto con el CV-100, es posible que no aparezca la imagen
endoscópica en el monitor.
Los dispositivos GIF-H180, GIF-H180J, CF-H180AL/I,
CF-H180DL/I, y PCF-H180AL/I sólo pueden conectarse al
videoprocesador CV-180.
Figura 3.19
Marca 2
Cable del videoscopio (amarilla)
Figura 3.20
8. Gire el conector del cable del videoscopio hacia la marca 2 hasta el tope
(véase la figura 3.20).
Marca 3
(protuberancia)
Muesca
Figura 3.21
NOTA
Si fuerza el cable de la UPD, el endoscopio está diseñado
para desacoplarse en el conector de detección de la
posición, no en el conector del endoscopio
(sólo para CF-H180DL/I).
Bomba de aspiración
Conector de
aspiración
Tubo de
aspiración
Figura 3.22
12. Abra el tapón de la entrada auxiliar de agua (sólo para endoscopios con
canal auxiliar, véase la figura 3.23).
13. Conecte el tubo para el canal auxiliar de agua a la entrada auxiliar de agua
situada en la sección de conexión del endoscopio y gírelo en sentido
horario hasta el tope (sólo para endoscopios con canal auxiliar, véase la
figura 3.23).
Figura 3.23
ADVERTENCIA
No mire directamente al extremo distal del endoscopio
mientras esté encendida la luz de exploración. En caso
contrario podrían producirse lesiones oculares.
NOTA
Si no puede ver el objeto claramente limpie el objetivo con un
paño limpio y sin hilachas humedecido con alcohol etílico o
isopropílico al 70%.
ADVERTENCIA
Se debe comprobar el correcto funcionamiento de todos los
interruptores de control remoto, incluso si no está previsto
utilizarlos. La imagen endoscópica puede congelarse o se
pueden presentar otras anomalías durante la exploración
que pueden causar lesiones, hemorragias y/o perforaciones.
ADVERTENCIA
Si sale una corriente de burbujas de aire de la pipeta de aire/
agua aunque la válvula de aire/agua no haya sido puesta en
funcionamiento y el extremo distal del tubo de inserción se
encuentre a 10 cm o más por debajo de la superficie del agua
estéril, debería sospecharse de la existencia de irregularidades
en la insuflación de aire. Si se utiliza el endoscopio con el
suministro de aire en funcionamiento continuo puede
producirse una insuflación excesiva que podría causar lesiones
al paciente. Si salen burbujas de aire de la pipeta de aire/agua
desconecte la válvula de aire/agua y vuelva a conectarla
correctamente o sustitúyala por una nueva. Si siguen saliendo
burbujas no utilice el endoscopio, ya que es posible que esto
indique la existencia de un fallo en el funcionamiento. En tal
caso, póngase en contacto con Olympus.
NOTA
Si sumerge el extremo distal a menos de 10 cm pueden salir
algunas burbujas por la pipeta de aire/agua aunque la válvula
de aire/agua no haya sido accionada. Esto no supone ninguna
avería.
ADVERTENCIA
Utilice exclusivamente agua estéril. Agua no estéril puede
causar la contaminación y/o infección del paciente.
NOTA
• Al presionar la válvula de aire/agua la primera vez es posible
que pasen unos segundos antes de que salga agua.
• Si la válvula de aire/agua vuelve a su posición lentamente
tras el suministro de agua, retire la válvula de aire/agua y
humedezca las juntas de obturación con agua estéril.
• Durante las comprobaciones coloque el extremo distal del
endoscopio en algún recipiente vacío para no mojar el suelo.
ADVERTENCIA
• Si la válvula de aspiración no funciona con suavidad
desmóntela y vuelva a montarla o sustitúyala por una nueva.
Si el endoscopio se utiliza con una válvula de aspiración que
no funcione debidamente, puede ser imposible detener la
aspiración, hecho que puede causar lesiones al paciente. Si
la válvula de aspiración nuevamente montada o reemplazada
tampoco funciona debidamente, puede ser que el endoscopio
tenga alguna anomalía; no lo siga utilizando y póngase en
contacto con Olympus.
• Si la válvula de biopsia presenta fugas, reemplácela. Una
válvula de biopsia con fugas puede reducir la eficacia del
sistema de aspiración del endoscopio y así provocar fugas
de material orgánico procedente del paciente con el
subsiguiente riesgo de infección.
ADVERTENCIA
No acerque los ojos al extremo distal mientras introduzca
accesorios de endoterapia. Existe la posibilidad de que los
ojos sufran lesiones producidas por un accesorio de
endoterapia que sobresalga del extremo distal.
ADVERTENCIA
• Utilice exclusivamente agua estéril. Agua no estéril puede
causar la contaminación y/o infección del paciente.
• Tenga en cuenta que el conector Luer del MAJ-855 incluye
una válvula unidireccional para prevenir el reflujo. No utilice
el MAJ-855 sin dicho conector, ya que de lo contrario puede
producirse un reflujo de material contaminado, lo que puede
causar daños en el equipo o lesiones al paciente.
1. Conecte una jeringa con agua estéril o el tubo de inyección de agua de una
bomba de agua al conector Luer del tubo auxiliar para agua
(véase la figura 3.24). Inyecte agua y asegúrese de que salga agua por el
canal auxiliar de agua situado en el extremo distal del tubo de inserción.
3. Asegúrese de que no salga agua por la conexión entre el conector Luer del
tubo auxiliar para agua y la jeringa o el tubo de inyección de agua.
PRECAUCIÓN
Si utiliza el canal auxiliar de agua para inyectar agua, nunca
desinstale el tubo auxiliar para agua durante una exploración,
déjelo instalado hasta después de haber prelavado el
endoscopio. Si desinstala el tubo auxiliar para agua antes de
haber llevado a cabo el prelavado es posible que los restos
de agua que hayan podido quedar en el canal auxiliar de agua
goteen sobre los aparatos cercanos. Esto puede producir
daños y/o fallos de funcionamiento en los aparatos.
Conector Luer
Figura 3.24
NOTA
Dependiendo de la posición del endoscopio, puede que el
modelo del endoscopio no se visualice. Maneje la unidad
detectora de la posición del endoscopio según se indica en
su manual de instrucciones.
Capítulo 4 Manejo
ADVERTENCIA
• Durante el manejo utilice siempre vestuario de protección
adecuado para protegerse contra productos químicos
peligrosos y sustancias potencialmente infecciosas que
incluya gafas protectoras, mascarilla, ropa impermeable y
guantes resistentes a las sustancias químicas del tamaño
adecuado y que sean lo suficientemente largos para evitar
que su piel se vea expuesta.
• La temperatura del extremo distal del endoscopio puede
sobrepasar una temperatura de 41C y alcanzar una
temperatura de 50C debido a la fuerte intensidad de la luz
en el endoscopio. Mantenga siempre una distancia
adecuada y necesaria para la correcta visualización mientras
utiliza el nivel mínimo de iluminación durante la cantidad
mínima de tiempo. Salvo que sea necesario, evite una
observación próxima prolongada y no mantenga el extremo
distal del endoscopio cerca de las membranas mucosas
durante un largo período de tiempo.
• Si es posible apague la iluminación del endoscopio antes y/o
después de cada exploración. El extremo distal del
endoscopio se calienta debido a una iluminación constante lo
que puede producir quemaduras al usuario y/o al paciente.
• Encienda (ON) el videoprocesador para activar el control de
la función automática de ajuste del brillo de la fuente de luz.
Si el videoprocesador está apagado (OFF) no es posible
realizar el control de la función automática de ajuste del brillo
de la fuente de luz y la intensidad de la luz queda ajustada a
una salida de potencia máxima. En tal caso el extremo distal
del endoscopio podría calentarse demasiado y el usuario y/o
paciente podrían sufrir quemaduras (si se utiliza una fuente
de luz distinta de CLV-160, CLV-U40).
NOTA
• Ajuste el brillo de la fuente de luz al nivel mínimo necesario
para poder llevar a cabo la exploración de forma segura. En
caso de utilizar el endoscopio durante un largo período de
tiempo o con una intensidad de brillo casi máxima es posible
que aparezca vapor en la imagen endoscópica. Esto es
producido por la evaporación de material orgánico (sangre,
humedad de heces etc.) que se origina debido al calor
producido por la guía de luz cerca de las lentes guía de luz.
En caso de que este vapor entorpeciera la exploración
extraiga el endoscopio, limpie el extremo distal con un paño
sin hilachas y humedecido con alcohol etílico o isopropílico al
70%, vuelva a introducir el endoscopio y prosiga con la
exploración.
• El tono de color y el brillo del modo de observación NBI son
diferentes al modo de observación WLI. Utilice el modo de
observación NBI sólo cuando haya entendido
completamente sus características.
• Podría gotear agua de la válvula de aire / agua durante el
suministro de agua (sólo para GIF-N180, GIF-XP180N). No
obstante, esto no es un fallo del endoscopio, sino una de sus
características. El agua que gotea de la válvula de aire /
agua está limpia (es decir, agua estéril en la botella de agua).
Si gotea agua de la válvula de aire / agua, siga las
instrucciones que se detallan más adelante.
Examine la válvula de aire / agua como se describe en el
apartado 3.3, "Preparación e inspección de los
accesorios" en la página 56. Si encuentra arañados,
roturas o cualquier otra anomalía en las juntas de
obturación de la válvula de aire / agua, sustitúyala por
una nueva.
Mantenga la sección de control más elevada que la
botella de agua durante el suministro de agua.
Si resultase necesario un suministro continuo de agua,
inyecte agua en períodos lo más cortos posible (menores
de 5 segundos).
4.1 Inserción
Figura 4.1
ADVERTENCIA
• La forma y el tamaño de la cavidad nasal y su adecuación
para la inserción transnasal pueden variar de un paciente a
otro. Ningún endoscopio, incluyendo este GIF-N180,
GIF-XP180N, puede insertarse siempre transnasalmente con
todos los pacientes. Antes de proceder con la intervención,
asegúrese totalmente de que el paciente reúne los requisitos
para poder practicarle una inserción transnasal, teniendo en
cuenta siempre el tamaño de la cavidad nasal del paciente y
el tamaño del tubo de inserción del endoscopio. De lo
contrario, el paciente podría sufrir lesiones, o el endoscopio
podría engancharse, dificultando su extracción.
• La inserción transnasal del endoscopio debe realizarse con
cuidado. Si nota algún tipo de resistencia durante la
inserción, o si el paciente se queja de que siente dolor,
detenga la inserción inmediatamente. De lo contrario, el
paciente podría sufrir lesiones, o el endoscopio podría
engancharse, dificultando su extracción.
>10 cm
Figura 4.2
>10 cm
Figura 4.3
2. Coloque el abrebocas entre los dientes o las encías del paciente con la
pestaña exterior en el exterior de la boca. En caso de inserción transnasal
(sólo para GIF-N180, GIF-XP180N) no se utiliza el abrebocas.
NOTA
Para determinar el tubo de protección que debe usarse con
el endoscopio, seleccione una de las combinaciones
indicadas en "Diagrama del sistema" en Apéndice.
PRECAUCIÓN
Evite efectuar una angulación violenta o excesiva, ya que
esto somete al alambre de la sección de curvado a una
elevada carga lo que podría provocar el alargamiento o
desgarre del alambre, deteriorándose la movilidad de la
sección de curvado.
NOTA
• Si introduce un accesorio de endoterapia a través del canal
de biopsia mientras la angulación esté bloqueada, el ángulo
del extremo distal puede cambiar. Cuando sea necesario
mantener la angulación fija, sujete los mandos de angulación
en su sitio con la mano.
• Cuando utilice los frenos de angulación ARRIBA/ABAJO o
DERECHA/IZQUIERDA mantenga el mando de angulación
fijo con el dedo. Si no lo hace, la angulación cambiará
Ajuste de la flexibilidad
(sólo para endoscopios con ajuste de la flexibilidad)
ADVERTENCIA
• No modifique la flexibilidad del tubo de inserción
rápidamente. De lo contrario podría producir dolor, lesiones,
hemorragias y/o perforaciones al paciente.
• Si durante el proceso de ajuste de la flexibilidad del tubo de
inserción observa que la imagen endoscópica se mueve o
desaparece, no continúe con el ajuste y restaure el campo
de visión óptimo. Mover la anilla de ajuste de la flexibilidad
sin una imagen endoscópica clara puede causar dolor,
lesiones, hemorragias y/o perforaciones al paciente.
• Si el paciente se queja de dolor mientras procede a ajustar la
flexibilidad del tubo, concluya con el ajuste de la flexibilidad y
asegúrese de que el paciente no sufra daños.
Rígido Flexible
Figura 4.4
PRECAUCIÓN
Siempre que no utilice el endoscopio, ajuste el tubo de
inserción a la máxima flexibilidad. De lo contrario, el
endoscopio podría sufrir daños.
ADVERTENCIA
• Si el nivel de agua estéril en la botella de agua es demasiado
bajo será inyectado aire, no agua. En este caso apague el
regulador de aire de la fuente de luz y añada agua estéril
hasta la marca superior de nivel de la botella de agua.
• Si el suministro de aire/agua no se detiene, apague (OFF)
el regulador de flujo de aire situado en la fuente de luz y
sustituya la válvula de aire/agua.
• Antes de utilizar una jeringa para inyectar líquido a través de
la válvula de biopsia retire el tapón de la válvula del cuerpo
principal. A continuación introduzca la jeringa recta en la
válvula e inyecte el líquido. Si el tapón no está retirado y/o la
jeringa no se introduce recta, se puede dañar la válvula de
biopsia, lo que podría reducir la eficacia del sistema de
aspiración del endoscopio, hecho que podría provocar fugas
de material orgánico procedente del paciente con el
subsiguiente riesgo de infección.
• Si la válvula de biopsia no lleva el tapón durante la exploración,
es posible que se produzcan fugas de material orgánico con
el subsiguiente riesgo de infección. Si la válvula no lleva el
tapón, tápela con un trozo de gasa estéril para evitar posibles
fugas.
NOTA
Si el endoscopio está frío, se puede formar condensación en
la superficie de la lente del objetivo y la imagen endoscópica
puede aparecer "nublada". En este caso aumente la
temperatura del agua estéril en la botella de agua a unos
40 – 50C y a continuación utilice el endoscopio.
Alimentación de aire/agua
Válvula de aspiración
Válvula aire/agua
Figura 4.5
Aspiración
ADVERTENCIA
• Evite aspirar fluidos viscosos o elementos sólidos, pues ello
puede ocasionar la obstrucción del canal de biopsia, de aspira-
ción o de la válvula de aspiración. En caso de que la válvula de
aspiración esté obstruida y no se pueda detener la aspiración,
desconecte el tubo de aspiración del conector de aspiración
situado en el conector del endoscopio. Desconecte la bomba
de aspiración (OFF), retire la válvula de aspiración y elimine
cualquier material sólido o fluido viscoso.
• En caso de que la válvula de aspiración esté obstruida y no
se pueda utilizar la función de aspiración por haber aspirado
elementos sólidos (p. ej. el clip) o fluidos viscosos, extraiga
el endoscopio y desconecte el tubo de aspiración del conec-
tor de aspiración situado en la sección de conexión. Conecte
una jeringa con agua estéril al conector de aspiración. Ende-
rece el tubo de inserción tanto como sea posible e inyecte el
agua enérgicamente en el conector mientras mantiene la vál-
vula de aspiración del endoscopio ligeramente presionada.
Repita la irrigación hasta expulsar el fluido viscoso o el ele-
mento sólido por el extremo distal del canal de aspiración.
Una vez despejado el canal y antes de volver a usar el
endoscopio, compruebe que la función de aspiración no
presenta irregularidades siguiendo las instrucciones del
apartado “Inspección de la función de aspiración” en la
página 70. Si el fluido viscoso o el elemento sólido no se
logran expulsar, deje de utilizar la función de aspiración y
contacte con Olympus.
PRECAUCIÓN
Durante la exploración asegúrese de que el vaso colector no
se llene completamente. Si se aspiran líquidos en un vaso
colector lleno pueden producirse fallos en el funcionamiento
de la bomba de aspiración.
NOTA
La inyección de aire y aspiración simultánea facilita a veces
el secado de la superficie del objetivo.
ADVERTENCIA
Utilice exclusivamente agua estéril. Agua no estéril puede
causar la infección del paciente.
PRECAUCIÓN
• Nunca desconecte el tubo auxiliar para agua de la entrada
auxiliar de agua durante una exploración; déjelo conectado
hasta que el endoscopio sea prelavado. Si desinstala el tubo
auxiliar para agua antes de haber llevado a cabo el
prelavado es posible que los restos de agua que hayan
podido quedar en el canal auxiliar de agua goteen sobre los
aparatos cercanos. Esto puede producir daños y/o fallos de
funcionamiento en los aparatos.
1. Conecte una jeringa con agua estéril o el tubo de inyección de una bomba
de agua al conector Luer del tubo auxiliar para agua. Inyecte agua.
ADVERTENCIA
No confíe únicamente en el modo de imagen NBI para la
detección primaria de lesiones o para tomar una decisión
respecto a un diagnóstico potencial o una intervención
terapéutica.
ADVERTENCIA
• No utilice el modelo GIF-N180, GIF-XP180N para la
cauterización de alta frecuencia o la cauterización con láser.
De lo contrario puede causar lesiones al paciente y/o daños
en el equipo.
• Al usar los accesorios de endoscopia, mantenga el extremo
distal del endoscopio a una distancia de las mucosas mayor
que la distancia mínima visible del endoscopio, de modo que
el accesorio de endoterapia sea siempre visible en la imagen
endoscópica. Si el extremo distal del endoscopio se sitúa a
una distancia menor de su distancia mínima, la posición del
accesorio no será visible en la imagen endoscópica, lo que
podría provocar graves lesiones al paciente y/o daños en el
equipo. La distancia mínima de visibilidad depende del tipo
de endoscopio utilizado. Para ello consulte el apartado 2.3,
"Especificaciones" en la página 33.
• Al insertar o retirar un accesorio de endoterapia compruebe
si el extremo distal del mismo está cerrado o completamente
retraído en la vaina. Inserte o extraiga el accesorio de
endoterapia lentamente y derecho en/de la ranura de la
válvula de biopsia. De lo contrario la válvula de biopsia
podría dañarse o desprender piezas.
• Si la inserción o extracción de los accesorios de endoterapia
es dificultosa, enderece la sección de curvado en la medida
de lo posible sin perder la imagen endoscópica. Introducir o
extraer accesorios de endoterapia con excesiva fuerza
puede dañar el canal de biopsia o los accesorios de endoterapia,
provocar el desprendimiento de componentes y/o causar
lesiones al paciente.
• Si el extremo distal de un accesorio de endoterapia no es
visible en la imagen endoscópica, no abra el extremo distal
ni extienda la aguja del instrumento. De lo contrario podría
causar lesiones, hemorragias y perforaciones al paciente y/o
daños en el equipo.
PRECAUCIÓN
• Si utiliza unas pinzas de biopsia con aguja asegúrese de que
la aguja no esté demasiado doblada. Una aguja demasiado
doblada puede sobresalir por las cazoletas cerradas de las
pinzas de biopsia. Usar unas pinzas de biopsia en este
estado podría dañar el canal de biopsia y/o causar lesiones
al paciente.
• Si utiliza un inyector, asegúrese de que la aguja no sea
deslizada hacia afuera ni retraída por el catéter del inyector
hasta que el inyector salga del extremo distal del endoscopio.
La aguja podría dañar el canal de biopsia si se extendiera
dentro del canal o si el inyector se inserta o se extrae mientras
la aguja esté extendida.
ADVERTENCIA
• No inserte los accesorios de endoterapia de forma violenta o
abrupta. De lo contrario el accesorio de endoterapia podría
extender del extremo distal del endoscopio abruptamente, lo
que podría causar lesiones, hemorragias y/o perforaciones al
paciente.
• Resulta más fácil insertar un accesorio EndoTherapy en la
entrada del canal de biopsia si el tapón de la válvula de
biopsia se retira del cuerpo principal (véase Figura 3.11 en la
página 58). Una válvula de biopsia abierta, tras la extracción
de un accesorio de endoterapia, puede reducir la eficacia del
sistema de aspiración del endoscopio y provocar fugas o la
salpicadura de fluidos o material orgánico procedentes del
paciente con el consiguiente riesgo de infección. Si no está
utilizando el accesorio de endoterapia, instale el tapón en el
cuerpo principal de la válvula de biopsia.
• Si el tapón de la válvula de biopsia no está colocado, pueden
producirse fugas de material orgánico procedente del
paciente con el subsiguiente riesgo de infección. Si es
necesario retirar el tapón de la válvula de biopsia, tápela con
un trozo de gasa estéril para evitar posibles fugas.
• No deje "colgar" el accesorio de endoterapia de la válvula de
biopsia. En caso contrario puede formarse un espacio entre
el accesorio y la ranura u orificio de la válvula y/o dañarse la
válvula, lo que a su vez puede reducir la eficacia del sistema
de aspiración del endoscopio y así provocar fugas de material
orgánico procedente del paciente con el subsiguiente riesgo
de infección.
• Al insertar un accesorio de endoterapia sujételo cerca de la
válvula de biopsia e introdúzcalo derecho y lentamente en la
válvula de biopsia. En caso contrario el accesorio de
endoterapia y/o la válvula de biopsia pueden resultar
dañados, lo que a su vez puede reducir la eficacia del
sistema de aspiración del endoscopio y así provocar fugas
de material orgánico procedente del paciente con el
subsiguiente riesgo de infección.
PRECAUCIÓN
No abra la punta del accesorio de endoterapia ni lo extraiga
de su vaina mientras se encuentre en el canal de biopsia. De
lo contrario podría dañar tanto el canal de biopsia como el
accesorio de endoterapia.
NOTA
• Cuando la punta del accesorio sobresalga 1 cm por el
extremo distal del endoscopio, éste podrá ser observado en
la imagen endoscópica.
• Al aparecer el accesorio en la imagen endoscópica podría
también reflejar la luz del endoscopio y/o verse su sombra en
la imagen endoscópica. Esto no supone ninguna avería
(sólo para el modelo GIF-N180, GIF-XP180N).
ADVERTENCIA
• Al extraer los accesorios de endoterapia de la válvula de
biopsia puede escapar material orgánico. Para prevenirlo
coloque un trozo de gasa alrededor del accesorio y de la
válvula de biopsia durante la extracción.
• No extraiga nunca el accesorio de endoterapia si la punta se
encuentra abierta o fuera de la vaina, pues esto podría
ocasionar lesiones, hemorragias y/o perforaciones al
paciente y/o daños al instrumento.
ADVERTENCIA
Si se realiza un tratamiento mientras que en el intestino hay
presencia de gases inflamables, existe la posibilidad de que
se produzcan una explosión, un incendio y/o lesiones graves
del paciente. En caso de que haya gases intestinales,
sustitúyalos por aire o por gases no inflamables como
p. ej. CO2 antes de llevar a cabo una cauterización de alta
frecuencia o con láser.
NOTA
La utilización de CO2 durante una exploración endoscópica
del colon, del recto, etc. puede ayudar a reducir los dolores
posteriores a la exploración.
ADVERTENCIA
• Si se realiza un tratamiento mientras que en el intestino hay
presencia de gases inflamables, existe la posibilidad de que
se produzca una explosión, un incendio y/o lesiones graves
al paciente. Si hay presencia de gases intestinales
inflamables, cámbielos por aire o gases no inflamables
como, por ejemplo, CO2 antes de realizar el tratamiento de
alta-frecuencia.
• No todas las piezas del endoscopio están aisladas
eléctricamente. Cuando se aplica corriente de alta frecuencia
existe riesgo de que se produzcan quemaduras diatérmicas.
Utilice siempre guantes aislantes de corriente y resistentes a
sustancias químicas.
• Nunca aplique corriente de alta frecuencia sin haber
confirmado que el extremo distal del accesorio de
endoterapia de alta frecuencia se encuentre en el campo de
visión endoscópica. Asegúrese de igual modo de que el
extremo distal del endoscopio se encuentre a una distancia
apropiada del electrodo así como de las mucosas cercanas
al tejido a explorar. Si aplica corriente de alta frecuencia
mientras el accesorio de endoterapia no aparezca en la
imagen o esté demasiado cerca al extremo distal del
endoscopio, puede causar lesiones, hemorragias y/o
perforaciones al paciente así como daños en el equipo.
NOTA
• Al utilizar corriente de alta frecuencia pueden producirse
interferencias en la imagen endoscópica. Esto no supone
ninguna avería.
• Al utilizar el endoscopio con la unidad electroquirúrgica
ESG-100, no es necesario utilizar el cable S.
ADVERTENCIA
• Si se realiza un tratamiento mientras que en el intestino hay
presencia de gases inflamables, existe la posibilidad de que
se produzcan una explosión, un incendio y/o lesiones graves
del paciente. En caso de haber presencia de gases
inflamables cámbielos por aire o por gases no inflamables
como por ejemplo CO2 antes de realizar una cauterización
con láser.
• Para evitar lesiones, quemaduras, hemorragias y/o
perforaciones al paciente y/o daños en el endoscopio no
inicie la radiación láser antes de confirmar que la punta de la
sonda láser aparezca en la posición correcta en la imagen
endoscópica. Mantenga una distancia apropiada entre el
área a tratar y el extremo distal del endoscopio y use
siempre la mínima potencia de salida posible.
• Utilice siempre protección ocular para realizar el tratamiento
por cauterización láser. En caso contrario el usuario podría
sufrir lesiones.
PRECAUCIÓN
• Antes de introducir o extraer la sonda láser lleve los mandos
de control de angulación ARRIBA/ABAJO y DERECHA/
IZQUIERDA del endoscopio a la posición neutra (véase la
figura 3.6 en la página 55), de tal manera que la sección de
curvado esté enderezada. Si está doblada, el canal de
biopsia y/o la sonda láser pueden resultar dañados.
• No utilice una sonda láser defectuosa. Una sonda con una
vaina o con un extremo distal defectuosos puede producirle
lesiones al paciente y/o daños en el sistema.
ADVERTENCIA
• Si la sangre se adhiere de forma imprevista a la superficie
del tubo de inserción del endoscopio extraído, compruebe el
estado del paciente cuidadosamente.
• Si resulta imposible extraer el endoscopio insertado
transnasalmente, tire del extremo distal del endoscopio
hasta sacarlo por la boca, corte el tubo flexible con un corta
alambres y, tras comprobar que la sección cortada no
provocará lesiones en la cavidad corporal o la cavidad nasal
del paciente, extraiga en endoscopio con cuidado. Por ello,
no olvide añadir previamente un corta alambres al
instrumental que vaya a usar.
Clip
Figura 4.6
Figura 4.7
ADVERTENCIA
Siempre limpie, desinfecte o esterilice el endoscopio
después de sacarlo de su maleta de transporte. Si el
endoscopio no es limpiado y desinfectado o esterilizado
puede suponer un riesgo de infección.
PRECAUCIÓN
• La maleta de transporte no puede desinfectarse, limpiarse
ni esterilizarse. Por lo tanto hay que limpiar y desinfectar o
esterilizar el endoscopio antes de depositarlo en la maleta.
• Para el transporte del endoscopio retire el tapón de
estanqueidad, de lo contrario los cambios de presión de aire
pueden dañar el endoscopio.
• Asegúrese siempre de que el tubo de inserción se haya
ajustado a la flexibilidad máxima antes de introducir el
endoscopio en la maleta de transporte. De lo contrario
podrían producirse daños en el endoscopio (sólo para
endoscopios con ajuste de la flexibilidad).
ADVERTENCIA
• No utilice el endoscopio nunca en un paciente si sospecha
que existe alguna irregularidad. Los daños o irregularidades
del instrumento pueden comprometer la seguridad del
paciente o del usuario y dañar seriamente el sistema.
• Si algún componente del endoscopio se desprende dentro
del cuerpo del paciente debido a daños o fallos del equipo,
deje de utilizar el endoscopio inmediatamente y recupere los
componentes de manera apropiada.
Angulación
Alimentación de aire/agua
Aspiración
Ajuste de la flexibilidad
(sólo para endoscopios con ajuste de la flexibilidad)
Accesorios de endoterapia
Descripción del
Causa posible Solución
problema
No se visualiza el La unidad detectora de la Encienda la unidad detectora de la
modelo de posición está apagada. posición.
endoscopio. El cable de la UPD no ha Conecte el cable de la UPD
sido conectado correctamente.
correctamente.
Otros
ADVERTENCIA
Si no es posible extraer el endoscopio o el accesorio de
endoterapia suavemente del paciente, no intente retirarlo
con fuerza. Si se detecta alguna irregularidad, póngase
inmediatamente en contacto con Olympus. Una extracción
forzada del endoscopio o accesorio de endoterapia puede
causar lesiones, hemorragias y / o perforaciones al paciente.
ADVERTENCIA
Antes de enviar su endoscopio para reparar, límpielo a fondo
y desinféctelo o esterilícelo. Un reprocesamiento insuficiente
del equipo supone un riesgo de infección para cada persona
que lo manipule, en el hospital o en el servicio técnico
Olympus.
Apéndice
ADVERTENCIA
El hospital asume toda la responsabilidad en caso de utilizar
cualquier otra combinación que no sea la aquí indicada.
Cable UPD
(MAJ-966)
Unidad detectora de la
posición del endoscopio
(UPD)
CF-H180DL/I
Bomba de agua
(OFP) (sólo para
endoscopios con Tubo auxiliar para agua (MAJ-855)
suministro de (sólo para endoscopios con
agua auxiliar) alimentación auxiliar de agua)
Bombas de
aspiración
Cable del videoscopio Cable del videoscopio Cable del videoscopio 100
EXERA II (MAJ-1430) EXERA (MAJ-8431) (MH-9761, 4, MD-1481, 4)
Unidad detectora de la
posición del
endoscopio (UPD)
ESG-100
Sonda de detección
de la posición
Unidad electroquirúrgica3 (MAJ-13004)
(para modelos
CF/PCF, excepto
CF-H180DL/I)
PSD-30 Accesorios de
endoterapia
Véanse las páginas siguientes.
Unidad electroquirúrgica3
Accesorios
electroquirúrgicos3
PSD-60
Unidad de coagulación
de plasma de argón3
Sonda APC3
(MAJ-10114, MAJ-1012)
ENDOPLASMA
Equipo de reprocesamiento
Adaptador de limpieza
Instrumento de del canal de aire / agua
Tubo de inyección Conector metálico
limpieza ultrasónico (MH-948)
(MH-946) para canales
(KS-2, ENDOSONIC) (MH-944)
Cepillo combinado de
Tubo auxiliar para agua (MAJ-855) limpieza de un solo
Cadena para el tapón de uso (BW-412T)*4
(sólo para endoscopios con
estanqueidad (MAJ-1119)
alimentación auxiliar de agua)
Videoprocesador
compatible – no compatible
Fuente de luz
compatible – no compatible
Abrebocas
ENDOSCOPIO MB-142 MA-474
GIF-N180
GIF-XP180N
GIF-Q180 –
GIF-H180 –
GIF-H180J –
compatible – no compatible
Tubo de protección
compatible – no compatible
Accesorios de endoterapia
PINZAS DE
PINZAS DE BIOPSIA BIOPSIA
(fenestrada)
Tipo de apertura Dientes de
Con aguja Estándar
unilateral cocodrilo
ENDOSCOPIO
GIF-N180 – – FB-15K-1 FB-19K-1
GIF-XP180N – – FB-15K-1 FB-19K-1
GIF-Q180 FB-11K-1 – FB-15K-1 FB-25K-1
GIF-H180 FB-11K-1 – FB-15K-1 FB-25K-1
GIF-H180J FB-11K-1 – FB-15K-1 FB-25K-1
CF-Q180AL – FB-13U-1 – FB-28U-1
CF-Q180AI – FB-13Q-1 – FB-28R-1
CF-H180AL – FB-13U-1 – FB-28U-1
CF-H180AI – FB-13Q-1 – FB-28R-1
CF-H180DL – FB-13U-1 – FB-28U-1
CF-H180DI – FB-13Q-1 – FB-28R-1
PCF-Q180AL – – – FB-28U-1
PCF-Q180AI – – – FB-28R-1
PCF-H180AL – – – FB-28U-1
PCF-H180AI – – – FB-28R-1
ENDOSCOPIO
GIF-N180 FB-21K-1 FB-34K-1 – –
GIF-XP180N FB-21K-1 FB-34K-1 – –
GIF-Q180 FB-21K-1 FB-23K-1 FB-24K-1 FB-36K-1
GIF-H180 FB-21K-1 FB-23K-1 FB-24K-1 FB-36K-1
GIF-H180J FB-21K-1 FB-23K-1 FB-24K-1 FB-36K-1
CF-Q180AL – FB-50U-1 FB-24U-1 –
CF-Q180AI – FB-50Q-1 FB-24Q-1 –
CF-H180AL – FB-50U-1 FB-24U-1 –
CF-H180AI – FB-50Q-1 FB-24Q-1 –
CF-H180DL – FB-50U-1 FB-24U-1 –
CF-H180DI – FB-50Q-1 FB-24Q-1 –
PCF-Q180AL – – FB-24U-1 –
PCF-Q180AI – – FB-24Q-1 –
PCF-H180AL – – FB-24U-1 –
PCF-H180AI – – FB-24Q-1 –
ENDOSCOPIO
GIF-N180 – FB-52K-1 – –
GIF-XP180N – FB-52K-1 – –
GIF-Q180 FB-37K-1 FB-53K-1 FB-54K-1 FB-55K-1
GIF-H180 FB-37K-1 FB-53K-1 FB-54K-1 FB-55K-1
GIF-H180J FB-37K-1 FB-53K-1 FB-54K-1 FB-55K-1
CF-Q180AL FB-37U-1 FB-53U-1 FB-54U-1 FB-55U-1
CF-Q180AI FB-37U-1 FB-53Q-1 FB-54Q-1 FB-55Q-1
CF-H180AL FB-37U-1 FB-53U-1 FB-54U-1 FB-55U-1
CF-H180AI FB-37U-1 FB-53Q-1 FB-54Q-1 FB-55Q-1
CF-H180DL FB-37U-1 FB-53U-1 FB-54U-1 FB-55U-1
CF-H180DI FB-37U-1 FB-53Q-1 FB-54Q-1 FB-55Q-1
PCF-Q180AL FB-37U-1 FB-53U-1 FB-54U-1 FB-55U-1
PCF-Q180AI FB-37U-1 FB-53Q-1 FB-54Q-1 FB-55Q-1
PCF-H180AL FB-37U-1 FB-53U-1 FB-54U-1 FB-55U-1
PCF-H180AI FB-37U-1 FB-53Q-1 FB-54Q-1 FB-55Q-1
ENDOSCOPIO
GIF-N180 FB-211K FB-221K FB-231K FB-241K
GIF-XP180N FB-211K FB-221K FB-231K FB-241K
GIF-Q180 FB-210K FB-220K FB-230K FB-240K
GIF-H180 FB-210K FB-220K FB-230K FB-240K
GIF-H180J FB-210K FB-220K FB-230K FB-240K
CF-Q180AL FB-212U FB-222U FB-232U FB-242U
CF-Q180AI FB-212U FB-222U FB-232U FB-242U
CF-H180AL FB-212U FB-222U FB-232U FB-242U
CF-H180AI FB-212U FB-222U FB-232U FB-242U
CF-H180DL FB-212U FB-222U FB-232U FB-242U
CF-H180DI FB-212U FB-222U FB-232U FB-242U
PCF-Q180AL FB-210U FB-220U FB-230U FB-240U
PCF-Q180AI FB-210U FB-220U FB-230U FB-240U
PCF-H180AL FB-210U FB-220U FB-230U FB-240U
PCF-H180AI FB-210U FB-220U FB-230U FB-240U
ENDOSCOPIO
GIF-N180 FB-19KR-1 – – –
GIF-XP180N FB-19KR-1 – – –
GIF-Q180 FB-25KR-1 FB-24KR-1 FB-53KR-1 FB-54KR-1
GIF-H180 FB-25KR-1 FB-24KR-1 FB-53KR-1 FB-54KR-1
GIF-H180J FB-25KR-1 FB-24KR-1 FB-53KR-1 FB-54KR-1
CF-Q180AL – – – –
CF-Q180AI – – – –
CF-H180AL – – – –
CF-H180AI – – – –
CF-H180DL – – – –
CF-H180DI – – – –
PCF-Q180AL – – – –
PCF-Q180AI – – – –
PCF-H180AL – – – –
PCF-H180AI – – – –
PINZAS DE BIOPSIA
GIRATORIAS PINZAS DE CUERPOS EXTRAÑOS
(fenestrada)
Cazoletas oscilantes
dentadas con
dientes de cocodrilo
En forma de W Dientes de cocodrilo Dientes de ratón
(cazoletas
prolongadas con
aguja)
ENDOSCOPIO
GIF-N180 – FG-4L-1 – FG-14P-1
GIF-XP180N – FG-4L-1 – FG-14P-1
FG-8L-1,
GIF-Q180 FB-55KR-1 FG-4L-1 FG-6L-1 FG-48L-1,
FG-50L-1
FG-8L-1,
GIF-H180 FB-55KR-1 FG-4L-1 FG-6L-1 FG-48L-1,
FG-50L-1
FG-8L-1,
GIF-H180J FB-55KR-1 FG-4L-1 FG-6L-1 FG-48L-1,
FG-50L-1
CF-Q180AL – – FG-7U-1 FG-9U-1
CF-Q180AI – – FG-7U-1 FG-9U-1
CF-H180AL – – FG-7U-1 FG-9U-1
CF-H180AI – – FG-7U-1 FG-9U-1
CF-H180DL – – FG-7U-1 FG-9U-1
CF-H180DI – – FG-7U-1 FG-9U-1
PCF-Q180AL – – FG-6U-1 FG-8U-1
PCF-Q180AI – – FG-6U-1 FG-8U-1
PCF-H180AL – – FG-6U-1 FG-8U-1
PCF-H180AI – – FG-6U-1 FG-8U-1
ENDOSCOPIO
GIF-N180 FG-20P-1 – – –
GIF-XP180N FG-20P-1 – – –
FG-42L-1,
GIF-Q180 FG-21L-1 FG-32L-1 FG-47L-1, FG-45L-1
FG-49L-1
FG-42L-1,
GIF-H180 FG-21L-1 FG-32L-1 FG-47L-1, FG-45L-1
FG-49L-1
FG-42L-1,
GIF-H180J FG-21L-1 FG-32L-1 FG-47L-1, FG-45L-1
FG-49L-1
CF-Q180AL – – – FG-45U-1
CF-Q180AI – – – FG-45U-1
CF-H180AL – – – FG-45U-1
CF-H180AI – – – FG-45U-1
CF-H180DL – – – FG-45U-1
CF-H180DI – – – FG-45U-1
PCF-Q180AL – – – FG-45U-1
PCF-Q180AI – – – FG-45U-1
PCF-H180AL – – – FG-45U-1
PCF-H180AI – – – FG-45U-1
PINZAS DE
CUERPOS
PINZAS DE CUERPOS EXTRAÑOS
EXTRAÑOS DE UN TIJERAS
SOLO USO QUIRÚRGICAS
Con cesta para
De cinco brazos Tipo trípode
cuerpos extraños
ENDOSCOPIO
GIF-N180 – FG-17K-1 – –
GIF-XP180N – FG-17K-1 – –
GIF-Q180 FG-46L-1 FG-16L-1 FG-600U FS-3L-1
GIF-H180 FG-46L-1 FG-16L-1 FG-600U FS-3L-1
GIF-H180J FG-46L-1 FG-16L-1 FG-600U FS-3L-1
CF-Q180AL FG-46U-1 FG-16U-1 FG-600U –
CF-Q180AI FG-46U-1 FG-16U-1 FG-600U –
CF-H180AL FG-46U-1 FG-16U-1 FG-600U –
CF-H180AI FG-46U-1 FG-16U-1 FG-600U –
CF-H180DL FG-46U-1 FG-16U-1 FG-600U –
CF-H180DI FG-46U-1 FG-16U-1 FG-600U –
PCF-Q180AL FG-46U-1 FG-16U-1 FG-600U –
PCF-Q180AI FG-46U-1 FG-16U-1 FG-600U –
PCF-H180AL FG-46U-1 FG-16U-1 FG-600U –
PCF-H180AI FG-46U-1 FG-16U-1 FG-600U –
ENDOSCOPIO
GIF-N180 – – – –
GIF-XP180N – – – –
GIF-Q180 FS-5L-1 CD-21Z, CD-120U HX-110LR HX-5LR-1
GIF-H180 FS-5L-1 CD-21Z, CD-120U HX-110LR HX-5LR-1
GIF-H180J FS-5L-1 CD-21Z, CD-120U HX-110LR HX-5LR-1
CF-Q180AL FS-5U-1 CD-11Z, CD-110U HX-110UR HX-6UR-1
CF-Q180AI FS-5Q-1 CD-11Z, CD-110U HX-110QR HX-5QR-1, HX-6UR-1
CF-H180AL FS-5U-1 CD-11Z, CD-110U HX-110UR HX-6UR-1
CF-H180AI FS-5Q-1 CD-11Z, CD-110U HX-110QR HX-5QR-1, HX-6UR-1
CF-H180DL FS-5U-1 CD-11Z, CD-110U HX-110UR HX-6UR-1
CF-H180DI FS-5Q-1 CD-11Z, CD-110U HX-110QR HX-5QR-1, HX-6UR-1
PCF-Q180AL FS-5U-1 CD-21Z, CD-120U HX-110UR HX-6UR-1
PCF-Q180AI FS-5Q-1 CD-21Z, CD-120U HX-110QR HX-5QR-1, HX-6UR-1
PCF-H180AL FS-5U-1 CD-21Z, CD-120U HX-110UR HX-6UR-1
PCF-H180AI FS-5Q-1 CD-21Z, CD-120U HX-110QR HX-5QR-1, HX-6UR-1
ENDOSCOPIO
GIF-N180 – – – –
GIF-XP180N – – – –
GIF-Q180 HX-201LR-135 HX-201LR-135L HX-20L-1 HX-21L-1
GIF-H180 HX-201LR-135 HX-201LR-135L HX-20L-1 HX-21L-1
GIF-H180J HX-201LR-135 HX-201LR-135L HX-20L-1 HX-21L-1
CF-Q180AL HX-201UR-135 HX-201UR-135L HX-20U-1 –
CF-Q180AI HX-201UR-135 HX-201UR-135L HX-20Q-1 –
CF-H180AL HX-201UR-135 HX-201UR-135L HX-20U-1 –
CF-H180AI HX-201UR-135 HX-201UR-135L HX-20Q-1 –
CF-H180DL HX-201UR-135 HX-201UR-135L HX-20U-1 –
CF-H180DI HX-201UR-135 HX-201UR-135L HX-20Q-1 –
PCF-Q180AL HX-201UR-135 HX-201UR-135L HX-20U-1 –
PCF-Q180AI HX-201UR-135 HX-201UR-135L HX-20Q-1 –
PCF-H180AL HX-201UR-135 HX-201UR-135L HX-20U-1 –
PCF-H180AI HX-201UR-135 HX-201UR-135L HX-20Q-1 –
ENDOSCOPIO
GIF-N180 – NM-8L-1, NM-9L-1 Serie NM-201L –
GIF-XP180N – NM-8L-1, NM-9L-1 Serie NM-201L –
Serie NM-200L,
GIF-Q180 HX-400U-30 NM-4L-1 to 7L-1 PW-1L-1
Serie NM-400L
Serie NM-200L,
GIF-H180 HX-400U-30 NM-4L-1 to 7L-1 PW-1L-1
Serie NM-400L
Serie NM-200L,
GIF-H180J HX-400U-30 NM-4L-1 to 9L-1 PW-1L-1
Serie NM-400L
Serie NM-200U,
CF-Q180AL HX-400U-30 NM-4U-1 PW-1V-1
Serie NM-400U
Serie NM-200U,
CF-Q180AI HX-400U-30 NM-4U-1 PW-1V-1
Serie NM-400U
Serie NM-200U,
CF-H180AL HX-400U-30 NM-4U-1 PW-1V-1
Serie NM-400U
Serie NM-200U,
CF-H180AI HX-400U-30 NM-4U-1 PW-1V-1
Serie NM-400U
Serie NM-200U,
CF-H180DL HX-400U-30 NM-4U-1 PW-1V-1
Serie NM-400U
Serie NM-200U,
CF-H180DI HX-400U-30 NM-4U-1 PW-1V-1
Serie NM-400U
Serie NM-200U,
PCF-Q180AL HX-400U-30 NM-4U-1 PW-1V-1
Serie NM-400U
Serie NM-200U,
PCF-Q180AI HX-400U-30 NM-4U-1 PW-1V-1
Serie NM-400U
Serie NM-200U,
PCF-H180AL HX-400U-30 NM-4U-1 PW-1V-1
Serie NM-400U
Serie NM-200U,
PCF-H180AI HX-400U-30 NM-4U-1 PW-1V-1
Serie NM-400U
ENDOSCOPIO
GIF-N180 PW-2L-1 PW-6P-1 – –
GIF-XP180N PW-2L-1 PW-6P-1 – –
GIF-Q180 – PW-5L-1 MH-462 MH-587
GIF-H180 – PW-5L-1 MH-463 MH-588
GIF-H180J – PW-5L-1 MH-463 MH-588
CF-Q180AL – PW-5V-1 MH-466 MH-591
CF-Q180AI – PW-5V-1 MH-466 MH-591
CF-H180AL – PW-5V-1 MH-466 MH-591
CF-H180AI – PW-5V-1 MH-466 MH-591
CF-H180DL – PW-5V-1 MH-466 MH-591
CF-H180DI – PW-5V-1 MH-466 MH-591
PCF-Q180AL – PW-5V-1 MH-464 MH-589
PCF-Q180AI – PW-5V-1 MH-464 MH-589
PCF-H180AL – PW-5V-1 MH-464 MH-589
PCF-H180AI – PW-5V-1 MH-464 MH-589
ENDOSCOPIO
GIF-N180 – – – –
GIF-XP180N – – – –
GIF-Q180 MH-593 MAJ-289 MAJ-295 –
GIF-H180 MH-594 MAJ-290 MAJ-296 D-201-11804
GIF-H180J MH-594 MAJ-290 MAJ-296 D-201-11804
CF-Q180AL MH-597 MAJ-293 – D-201-14304
CF-Q180AI MH-597 MAJ-293 – D-201-14304
CF-H180AL MH-597 MAJ-293 – D-201-15004
CF-H180AI MH-597 MAJ-293 – D-201-15004
CF-H180DL MH-597 MAJ-293 – D-201-15004
CF-H180DI MH-597 MAJ-293 – D-201-15004
PCF-Q180AL MH-595 MAJ-291 MAJ-297 D-201-12704
PCF-Q180AI MH-595 MAJ-291 MAJ-297 D-201-12704
PCF-H180AL MH-595 MAJ-291 MAJ-297 D-201-12704
PCF-H180AI MH-595 MAJ-291 MAJ-297 D-201-12704
DISPOSITIVO
DESECHABLE PARA
RESECCIÓN DE LA
MUCOSA DE UN
SOLO USO
ENDOSCOPIO
GIF-N180 –
GIF-XP180N –
GIF-Q180 D-206-02
GIF-H180 D-206-04
GIF-H180J D-206-04
CF-Q180AL –
CF-Q180AI –
CF-H180AL –
CF-H180AI –
CF-H180DL –
CF-H180DI –
PCF-Q180AL –
PCF-Q180AI –
PCF-H180AL –
PCF-H180AI –
ENDOSCOPIO
GIF-N180 – – – –
GIF-XP180N – – – –
GIF-Q180 FD-1L-1 FD-210U FD-230U SD-5L-1
GIF-H180 FD-1L-1 FD-210U FD-230U SD-5L-1
GIF-H180J FD-1L-1 FD-210U FD-230U SD-5L-1
CF-Q180AL FD-2U-1 FD-210U FD-230U SD-5U-1
CF-Q180AI FD-2U-1 FD-210U FD-230U SD-5U-1
CF-H180AL FD-2U-1 FD-210U FD-230U SD-5U-1
CF-H180AI FD-2U-1 FD-210U FD-230U SD-5U-1
CF-H180DL FD-2U-1 FD-210U FD-230U SD-5U-1
CF-H180DI FD-2U-1 FD-210U FD-230U SD-5U-1
PCF-Q180AL FD-1U-1 FD-210U FD-230U SD-5U-1
PCF-Q180AI FD-1U-1 FD-210U FD-230U SD-5U-1
PCF-H180AL FD-1U-1 FD-210U FD-230U SD-5U-1
PCF-H180AI FD-1U-1 FD-210U FD-230U SD-5U-1
ASA DE POLIPECTOMÍA
Hexagonal Oval Mini oval Oval con púas
ENDOSCOPIO
GIF-N180 – – – –
GIF-XP180N – – – –
GIF-Q180 SD-6L-1 SD-9L-1, SD-11L-1 SD-12L-1, SD-13L-1 SD-16L-1
GIF-H180 SD-6L-1 SD-9L-1, SD-11L-1 SD-12L-1, SD-13L-1 SD-16L-1
GIF-H180J SD-6L-1 SD-9L-1, SD-11L-1 SD-12L-1, SD-13L-1 SD-16L-1
CF-Q180AL SD-6U-1 SD-9U-1, SD-11U-1 SD-12U-1, SD-13U-1 SD-16U-1
CF-Q180AI SD-6U-1 SD-9U-1, SD-11U-1 SD-12U-1, SD-13U-1 SD-16U-1
CF-H180AL SD-6U-1 SD-9U-1, SD-11U-1 SD-12U-1, SD-13U-1 SD-16U-1
CF-H180AI SD-6U-1 SD-9U-1, SD-11U-1 SD-12U-1, SD-13U-1 SD-16U-1
CF-H180DL SD-6U-1 SD-9U-1, SD-11U-1 SD-12U-1, SD-13U-1 SD-16U-1
CF-H180DI SD-6U-1 SD-9U-1, SD-11U-1 SD-12U-1, SD-13U-1 SD-16U-1
PCF-Q180AL SD-6U-1 SD-9U-1, SD-11U-1 SD-12U-1, SD-13U-1 SD-16U-1
PCF-Q180AI SD-6U-1 SD-9U-1, SD-11U-1 SD-12U-1, SD-13U-1 SD-16U-1
PCF-H180AL SD-6U-1 SD-9U-1, SD-11U-1 SD-12U-1, SD-13U-1 SD-16U-1
PCF-H180AI SD-6U-1 SD-9U-1, SD-11U-1 SD-12U-1, SD-13U-1 SD-16U-1
ASA DE
ASA DE POLIPECTOMIA DE UN SOLO USO
POLIPECTOMÍA
Mini oval con púas Creciente Oval Mini oval
ENDOSCOPIO
GIF-N180 – – – –
GIF-XP180N – – – –
GIF-Q180 SD-17L-1 SD-221L-25 SD-210U-25 SD-210U-15
GIF-H180 SD-17L-1 SD-221L-25 SD-210U-25 SD-210U-15
GIF-H180J SD-17L-1 SD-221L-25 SD-210U-25 SD-210U-15
CF-Q180AL SD-17U-1 SD-221U-25 SD-210U-25 SD-210U-15
CF-Q180AI SD-17U-1 SD-221U-25 SD-210U-25 SD-210U-15
CF-H180AL SD-17U-1 SD-221U-25 SD-210U-25 SD-210U-15
CF-H180AI SD-17U-1 SD-221U-25 SD-210U-25 SD-210U-15
CF-H180DL SD-17U-1 SD-221U-25 SD-210U-25 SD-210U-15
CF-H180DI SD-17U-1 SD-221U-25 SD-210U-25 SD-210U-15
PCF-Q180AL SD-17U-1 SD-221U-25 SD-210U-25 SD-210U-15
PCF-Q180AI SD-17U-1 SD-221U-25 SD-210U-25 SD-210U-15
PCF-H180AL SD-17U-1 SD-221U-25 SD-210U-25 SD-210U-15
PCF-H180AI SD-17U-1 SD-221U-25 SD-210U-25 SD-210U-15
ENDOSCOPIO
GIF-N180 – – – –
GIF-XP180N – – – –
GIF-Q180 SD-210U-10 SD-230U-20 SD-240U-25 SD-240U-15
GIF-H180 SD-210U-10 SD-230U-20 SD-240U-25 SD-240U-15
GIF-H180J SD-210U-10 SD-230U-20 SD-240U-25 SD-240U-15
CF-Q180AL SD-210U-10 SD-230U-20 SD-240U-25 SD-240U-15
CF-Q180AI SD-210U-10 SD-230U-20 SD-240U-25 SD-240U-15
CF-H180AL SD-210U-10 SD-230U-20 SD-240U-25 SD-240U-15
CF-H180AI SD-210U-10 SD-230U-20 SD-240U-25 SD-240U-15
CF-H180DL SD-210U-10 SD-230U-20 SD-240U-25 SD-240U-15
CF-H180DI SD-210U-10 SD-230U-20 SD-240U-25 SD-240U-15
PCF-Q180AL SD-210U-10 SD-230U-20 SD-240U-25 SD-240U-15
PCF-Q180AI SD-210U-10 SD-230U-20 SD-240U-25 SD-240U-15
PCF-H180AL SD-210U-10 SD-230U-20 SD-240U-25 SD-240U-15
PCF-H180AI SD-210U-10 SD-230U-20 SD-240U-25 SD-240U-15
ENDOSCOPIO
GIF-N180 – – – –
GIF-XP180N – – – –
GIF-Q180 SD-240U-10 KD-1L-1 KD-610L KD-611L
GIF-H180 SD-240U-10 KD-1L-1 KD-610L KD-611L
GIF-H180J SD-240U-10 KD-1L-1 KD-610L KD-611L
CF-Q180AL SD-240U-10 – – –
CF-Q180AI SD-240U-10 – – –
CF-H180AL SD-240U-10 – – –
CF-H180AI SD-240U-10 – – –
CF-H180DL SD-240U-10 – – –
CF-H180DI SD-240U-10 – – –
PCF-Q180AL SD-240U-10 – – –
PCF-Q180AI SD-240U-10 – – –
PCF-H180AL SD-240U-10 – – –
PCF-H180AI SD-240U-10 – – –
ENDOSCOPIO
GIF-N180 – – – –
GIF-XP180N – – – –
GIF-Q180 KD-620LR KD-630L KD-640L KD-650L
GIF-H180 KD-620LR KD-630L KD-640L KD-650L
GIF-H180J KD-620LR KD-630L KD-640L KD-650L
CF-Q180AL KD-620UR – – KD-650U
CF-Q180AI KD-620QR – – KD-650Q
CF-H180AL KD-620UR – – KD-650U
CF-H180AI KD-620QR – – KD-650Q
CF-H180DL KD-620UR – – KD-650U
CF-H180DI KD-620QR – – KD-650Q
PCF-Q180AL KD-620UR – – KD-650U
PCF-Q180AI KD-620QR – – KD-650Q
PCF-H180AL KD-620UR – – KD-650U
PCF-H180AI KD-620QR – – KD-650Q
Pinzas hemostáticas
Pinzas de incisión electroquirúrgicas
electroquirúrgicas
desechables
desechables
ENDOSCOPIO
GIF-N180 – – –
GIF-XP180N – – –
GIF-Q180 FD-430L FD-420LR FD-410LR
GIF-H180 FD-430L FD-420LR FD-410LR
GIF-H180J FD-430L FD-420LR FD-410LR
CF-Q180AL – – FD-411UR
CF-Q180AI – – FD-411QR
CF-H180AL – – FD-411UR
CF-H180AI – – FD-411QR
CF-H180DL – – FD-411UR
CF-H180DI – – FD-411QR
PCF-Q180AL – – FD-411UR
PCF-Q180AI – – FD-411QR
PCF-H180AL – – FD-411UR
PCF-H180AI – – FD-411QR
Emisiones irradiadas Clase B Las emisiones de RF de este instrumento son muy bajas y no es
CISPR 11 probable que causen ninguna interferencia en los equipos
electrónicos cercanos.
Emisiones conductivas
del terminal principal
CISPR 11
Emisiones armónicas Clase A Las emisiones armónicas de este instrumento son bajas y no es
IEC 61000-3-2 probable que causen ningún problema en el suministro de corriente
típico comercial conectado a este instrumento.
Emisiones de parpadeos/ Cumple Este instrumento regula la variabilidad de sus propias ondas y no
fluctuaciones del voltaje produce las emisiones espurias de un aparato de iluminación.
IEC 61000-3-3
Descarga Contacto: Igual que Los suelos deberán ser de madera, hormigón
electrostática ±2, ±4, ±6 kV el mencionado o baldosas cerámicas, que difícilmente pro-
(ESD) Aire: a la izquierda ducen electricidad estática. Si los suelos están
IEC 61000-4-2 ±2, ±4, ±8 kV recubiertos con materiales sintéticos que tien-
den a producir electricidad estática, la hume-
dad relativa deberá ser al menos del 30%.
Sobrevoltaje Modo diferencial: Igual que La calidad de la corriente eléctrica deberá ser
transitorio ±0,5, ±1 kV el mencionado la típica de un entorno comercial
IEC 61000-4-5 Modo común: a la izquierda u hospitalario.
±0,5, ±1, ±2 kV
< 5% UT
(> 95% de bajada en UT)
por 5 segundos
7
d = ------ P
E1
800 MHz – 2,5 GHz
Definición: Donde “P” es la potencia de salida máxima del transmisor en vatios (W) según el fabricante
del transmisor, y “d” es la distancia de separación recomendada en metros (m).
NOTA
• A 80 MHz y 800 MHz se aplica el rango de frecuencias más
alto.
• Estas orientaciones pueden no resultar aplicables en todas
las situaciones. La propagación electromagnética se ve
afectada por la absorción y la reflexión de estructuras,
objetos y personas.
• Puede haber interferencias electromagnéticas en la proxi-
midad de equipos electroquirúrgicos de alta frecuencia y/u
otros equipos marcados con el siguiente símbolo:
NOTA
• A 80 MHz y 800 MHz se aplica la distancia de separación
para el rango de frecuencias más alto.
• Estas orientaciones pueden no resultar aplicables en todas
las situaciones. La propagación electromagnética se ve
afectada por la absorción y la reflexión de estructuras,
objetos y personas.
Mantenimiento
— Representante autorizado —
— Distribuidor —