Está en la página 1de 32

Manual

Eppendorf
ver
en
Tab.
Fig.pág. de Research®
instrucciones
plus
Manual de instrucciones

Eppendorf Research® plus


Manual de instrucciones

Research plus - Operating manual - es


Copyright© 2010 Eppendorf AG, Hamburg. Ninguna parte de la presente publicación puede ser
reproducida sin previa autorización del titular del copyright.
Marcas comerciales
Combitips®, eppendorf®, epT.I.P.S.®, Multipette®, Repeater® and Research® son marcas
registradas propiedad de Eppendorf AG, Hamburgo, Alemania.
No en todos los casos las marcas registradas mencionadas en este manual están marcadas con
™ o ®.
Nº de patente EEUU
5,531,131

Research plus - Operating manual - es-04/0311


Eppendorf Research® plus — Manual de instrucciones

Índice
1 Índice

1 Descripción del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4


1.1 Características del producto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Alcance de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.3 Ilustración general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.3.1 Research plus monocanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.3.2 Research plus multicanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.4 Materiales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2 Instrucciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.1 Uso de acuerdo con lo prescrito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.2 Peligros en caso de no seguir las indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.1 Ajuste del volumen (sólo Research plus variable) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.2 Utilización de las puntas de pipeta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.3 Absorción de líquidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.4 Dispensación de líquidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4 Solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.1 Detección de errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.1 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.2 Esterilización o desinfección de una pipeta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.2.1 Tratamiento en autoclave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.2.2 Desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.3 Cambio de juntas tóricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.3.1 Desmontar una junta tórica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.3.2 Insertar una nueva junta tórica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.4 Ensamblar y desensamblar una pipeta Research plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.4.1 Monocanal hasta 1 000 µL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.4.2 Monocanal de 5 mL y 10 mL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.4.3 multicanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.5 Ajuste de la pipeta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.5.1 Indicaciones generales sobre el ajuste realizado en fábrica y el ajuste a
realizarse por el usuario21
5.5.2 Modificación del ajuste de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.5.3 Modificación del ajuste de fábrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.6 Descontaminación antes del envío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.1 Research plus monocanal, volumen variable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.2 Research plus multicanal, volumen variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6.3 Research plus de volumen fijo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6.4 Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
7 Información para pedidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

3
Eppendorf Research® plus — Manual de instrucciones

1 Descripción del producto


1 Descripción del producto

1.1 Características del producto


Las pipetas Research plus son pipetas de pistón que funcionan en base al principio de cojín de
aire.
Al accionar el botón de dispensación, el pistón dentro de la pipeta se mueve en la misma
dirección. Si el botón de dispensación y el pistón se mueven hacia arriba, el líquido puede ser
absorbido al interior de la punta de pipeta. Cuando el pistón se desplaza hacia abajo, el líquido
es dispensado (carrera de medición).
Una sobrecarrera se produce cuando el pistón se desplaza hacia abajo sobrepasando el punto
del primer tope.
Según el tipo de pipeta Research plus, usted puede dispensar volúmenes de 0,1 µL hasta
10 mL.
La familia de pipetas Research plus está compuesta por pipetas monocanal y multicanal (8 y
12 canales) con ajuste de volumen variable y pipetas monocanal de volumen fijo. Una lista de
todos los modelos de pipetas Research plus disponibles se encuentra en el capítulo "Datos
técnicos".
Todas las pipetas Research plus son completamente autoclavables.
Usted puede ajustar las pipetas Research plus . La mirilla lateral muestra el cambio del ajuste.
Al insertar una punta de pipeta en el cono para puntas, éste realiza un movimiento elástico hacia
atrás (excepción: pipetas de 5 mL y 10 mL).

1.2 Alcance de suministro


La pipeta Research plus es suministrada con los siguientes accesorios:

Uds. Descripción
1 Manual de instrucciones Research plus

1 Certificado

1 Herramienta de ajuste (llave Allen con mango azul)

1 Mini-CD

1 Anillo de bloqueo negro para pipetas monocanal ≤ 1 000 µL

5 Sellos de ajuste rojos

5 Filtro protector en pipetas de 5 mL y 10 mL

1 Llave de pipeta para la apertura de la pieza inferior (5 mL y 10 mL)

1 Herramienta para el corte de las juntas tóricas (sólo multicanal de 100 µL y 300 µL)

1 Herramienta para el tapón de seguridad

1 Espiga para soltar el tapón de seguridad

4
Eppendorf Research® plus — Manual de instrucciones

1.3 Ilustración general


1.3.1 Research plus monocanal

1 Botón de dispensación
El botón de dispensación y las bandejas (trays) de las puntas de
1
pipeta epT.I.P.S. adecuadas tienen el mismo color.
2
2 Anillo de ajuste de volumen
3 Para el ajuste del volumen en las pipetas variables.

3 Eyector
4
Mueve el manguito eyector y expulsa así la punta de la pipeta.

4 Indicador de volumen (sólo pipetas de volumen variable)


5 El volumen ajustado se lee de arriba hacia abajo.
6
5 Abertura de ajuste
7
En el momento de entrega, la abertura de ajuste está tapada por
el sello de ajuste gris.
8
6 Indicador de ajuste
En el estado de entrega, el indicador se encuentra en "0".

7 Campo para el etiquetado


Espacio para colocar adhesivos con informacion interna del
laboratorio. En la parte inferior se encuentra el número de serie.

8 Manguito eyector
9 Expulsa la punta de la pipeta después del uso.
10
9 Cono para puntas elástico
El movimiento elástico optimiza la fuerza requerida para la
colocación y eyección de la punta (sin movimiento elástico en
pipetas de 5 mL y 10 mL). En las pipetas de 5 mL y 10 mL un
filtro de protección fácilmente intercambiable se encuentra en el
cono para puntas.

10 Punta de pipeta
Las pipetas Research plus solamente se pueden utilizar con
puntas de pipeta adecuadas. Nosotros recomendamos el uso de
epT.I.P.S.

5
Eppendorf Research® plus — Manual de instrucciones

1.3.2 Research plus multicanal

La explicación de la pieza superior de la pipeta está


detallada en la ilustración general de la pipeta
monocanal (ver en pág. 5).

1 Palanca
Para soltar la pieza inferior multicanal.

2 Pieza inferior multicanal


La pieza inferior multicanal se deja girar libremente.
La pieza inferior no se suelta durante el movimiento
de giro. Los canales exteriores están marcados con
las cifras 1 y 8 (ó 12, respectivamente).
6 La variante multicanal dispone de un pistón para
cada canal, así que también es posible equiparla
con menos de 8 y/o 12 puntas.
Una pieza inferior de 8 canales se puede cambiar
por una variante de 12 canales con idéntico rango
1 volumétrico. La pieza inferior multicanal se puede
abrir, así que también es posible reemplazar o retirar
canales individuales.
2
3 Pestillo a la derecha e izquierda
Desbloquea la placa cobertora que dispone de un
3 riel eyector interior.
4 4 Conos para puntas elásticos
El movimiento elástico optimiza la fuerza para la
colocación y la eyección de las puntas.
5
5 Puntas de pipeta
Nosotros recomendamos el uso de epT.I.P.S.

6 Placa cobertora
Placa cobertora desmontable con riel eyector
interior. La placa cobertora se encuentra en el lado
opuesto al lado con la palanca (1).

6
Eppendorf Research® plus — Manual de instrucciones

1.4 Materiales

¡AVISO! Sustancias agresivas pueden deteriorar la pipeta, las puntas de pipeta y


los accesorios.
 Compruebe la compatibilidad de materiales al utilizar disolventes orgánicos y
AVISO!

sustancias químicas agresivas.


 Aténgase a las indicaciones de limpieza (ver Limpieza en pág. 13).
 Encontrará informaciones sobre la resistencia a agentes químicos (compatibilidad
de materiales) en el CD Research plus.
Los componentes de la Research plus, a los que el usuario tiene acceso, están hechos con los
siguientes materiales:

Componente Material
Superficies exteriores de la pieza superior • Polipropileno refinado (PP)
• Policarbonato (PC)
• Polieterimida (PEI)
• Lámina

Piezas inferiores (interior y exterior) • Polipropileno refinado (PP)


• Fluoruro de polivinilo (PVDF)
• Polieterimida (PEI)
• Sulfuro de polifenilo (PPS)
• Poliéter-éter-cetona (PEEK)
• Politetrafluoretileno (PTFE)
• Caucho de etileno-propileno-dieno (EPDM)
• Silicona
• Acero (acero fino y acero para muelle)

Punta de pipeta Material


epT.I.P.S. Polipropileno (PP)

Filtro de las epDualfilter T.I.P.S. Polietileno (PE)

7
Eppendorf Research® plus — Manual de instrucciones

2 Instrucciones generales de seguridad


2 Instrucciones generales de seguridad

2.1 Uso de acuerdo con lo prescrito

El uso previsto está descrito en una hoja aparte adjuntada al embalaje.


Nota!

2.2 Peligros en caso de no seguir las indicaciones

¡ADVERTENCIA! El manejo de líquidos infecciosos y gérmenes patógenos puede


ser perjudicial para la salud.
 Observe las disposiciones nacionales sobre el manejo de estas sustancias, el nivel
ADVERTENCIA!

de seguridad biológica de su laboratorio así como las fichas de datos de seguridad


e indicaciones de uso de los fabricantes.
 Lleve puesto el equipo de protección personal (PSA).
 Preste atención a las advertencias de higiene, limpieza y descontaminación.
 Consulte en el "Manual de Bioseguridad en el Laboratorio“ (fuente: Organización
Mundial de la Salud, Manual de Bioseguridad en el Laboratorio, en la versión
actualmente vigente) las amplias disposiciones sobre la manipulación de gérmenes
o material biológico del grupo de riesgo II o superior.

¡ADVERTENCIA! Peligro para la salud debido a sustancias químicas agresivas,


radioactivas o venenosas.
 Observe las disposiciones nacionales sobre el manejo de estas sustancias así
ADVERTENCIA!

como las fichas de datos de seguridad e indicaciones de uso de los fabricantes.


 Lleve puesto el equipo de protección personal (PSA).

¡ATENCIÓN! Peligro para personas en caso de uso bajo negligencia grave.


 Nunca dirija el orificio de una Research plus provista de una punta de pipeta contra
sí mismo o contra otras personas.
ATENCIÓN!

 Ejecute la liberación de líquido exclusivamente cuando sea posible sin causar


ningún peligro.
 En todas las funciones de dispensación debe asegurarse de que ni usted ni otras
personas están en peligro.

¡ATENCIÓN! Falta de seguridad por accesorios y piezas de repuesto incorrectas.


Accesorios y piezas de repuesto no recomendados por Eppendorf menoscaban la
seguridad, la función y la precisión del aparato. En caso de daños ocasionados por el
ATENCIÓN!

uso de accesorios o piezas de repuesto no recomendados o por un uso inadecuado, la


empresa Eppendorf no asumirá ninguna clase de responsabilidad ni otorgará ninguna
garantía.
 Utilice exclusivamente accesorios y piezas de repuesto recomendados por
Eppendorf.

8
Eppendorf Research® plus — Manual de instrucciones

¡AVISO! Daños en el aparato debido a la falta de puntas de pipeta.


AVISO!
 Utilice la Research plus exclusivamente con las puntas de pipeta colocadas.
 Al utilizar puntas de pipeta estándar (sin filtro): utilice las pipetas de 1 - 10 mL y
0,5 - 5 mL sólo con el filtro de protección insertado.

¡AVISO! Contaminación, contaminación por arrastre y resultados de


dispensación erróneos debido al mal uso de las puntas de pipeta.
Las puntas de pipeta son de un sólo uso. Una utilización más prolongada puede
AVISO!

repercutir negativamente en las tareas de dispensación.


 Utilice las puntas de pipeta sólo una vez.
 No utilice ep Dualfilter T.I.P.S. autoclavadas para la dispensación.

¡AVISO! Volumen de dosificación erróneo en caso de líquidos especiales y a


causa de diferencias de temperatura.
Las soluciones que en sus propiedades físicas difieren claramente de las del agua o
AVISO!

diferencias de temperatura entre pipeta, punta de pipeta y líquido pueden resultar en


volúmenes de dispensación erróneos.
 Evite diferencias de temperatura entre pipeta, punta de pipeta y líquido.
 Cerciórese de que la temperatura se encuentre entre 20 y 25 °C y permanezca
constante con una fluctuación máxima de ±0,5 °C.
 Compruebe el volumen de dispensación y cerciórese de que pueda contestar
afirmativamente todas las preguntas hechas en las indicaciones generales.

9
Eppendorf Research® plus — Manual de instrucciones

3 Manejo
3 Manejo

3.1 Ajuste del volumen (sólo Research plus variable)


 Para modificar el volumen, girar el anillo de ajuste del
volumen como se muestra en la ilustración.
La altura del botón de control cambia con el volumen ajustado.
Las cifras del indicador de volumen se leen de arriba hacia abajo.
Las partes fraccionarias se encuentran debajo del guión de
separación.
Hasta 1 000 µL, el volumen es indicado en µL. En los tamaños
5 mL y 10 mL, el volumen es indicado en mL.
Recomendamos efectuar el ajuste del volumen yendo del valor
superior al valor inferior. En caso necesario, girar el regulador más
allá del valor deseado y luego girarlo otra vez hacia atrás.

3.2 Utilización de las puntas de pipeta


El líquido a dispensar es absorbido al interior de las puntas de pipeta. Nosotros recomendamos
el uso de epT.I.P.S. Las puntas de pipeta epT.I.P.S. están disponibles en diferentes grados de
pureza, con y sin filtro y también como puntas especiales. En el caso de líquidos, cuya tensión
superficial es reducida en comparación a la del agua (p.ej. debido a un agente tensioactivo
contenido en el líquido), recomendamos el uso de las puntas especiales epT.I.P.S. LoRetention.
La pipeta sólo funciona si lleva puesta una punta de pipeta. Usted
puede colocar la punta en la pipeta con la mano o insertando la
pipeta directamente en una de las puntas que se encuentran en el
respectivo recipiente de puntas. Si usted coloca una punta en la
pipeta con la mano, tiene que sujetarla de tal modo que no se
pueda contaminar ni calentar.
El color del botón de dispensación de la Research plus se
corresponde con el color de la bandeja (tray) de las epT.I.P.S.
 Si utiliza puntas de pipeta sin filtro, debe colocar el filtro de
protección en las pipetas de 5 mL y 10 mL.
 Retire el filtro de protección dentro de la pipeta, cuando utilice
las puntas de pipeta ep Dualfilter T.I.P.S. de 5 mL ó 10 mL.
Esto también vale para las puntas de filtro de 5 mL / 10 mL de
otros fabricantes. Los filtros se pueden obstaculizar
mutuamente. Debido a la contrapresión de ambos filtros se
dificulta el reconocimiento exacto del primer tope (ver en
pág. 11).
 Colocar la(s) punta(s) de pipeta adecuada(s) en el cono para
puntas de la pipeta ejerciendo una ligera presión.
La punta de pipeta está montada fija y correctamente en el
cono para puntas cuando éste realiza un movimiento
accionado por muelle (excepciones: ningún accionamiento
por muelle en pipetas monocanal de 5 mL y 10 mL.)
Es posible eliminar el movimiento elástico del cono para puntas en
las pipetas monocanal (ver en pág. 16).

10
Eppendorf Research® plus — Manual de instrucciones

3.3 Absorción de líquidos


1. Colocar el líquido en un recipiente adecuado. Para pipetas multicanal,
nosotros recomendamos el depósito de reactivos "Tip-Tub".
2. Presionar el botón de dispensación hasta el primer tope (carrera de
medición).
3. Hundir la punta de la pipeta aprox. unos 4 mm verticalmente en el líquido.
4. Para la absorción de líquido, dejar que el botón de dispensación se
desplace lentamente hacia atrás. Mantenga la punta hundida a esa
profundidad para no absorber aire por descuido.
5. En caso de volúmenes grandes: esperar aprox. unos 3 segundos antes de
extraer la punta del líquido. Para lograr una alta precisión y exactitud de
pipeteo, nosotros recomendamos humectar primero cada nueva punta
absorbiendo y dispensando el líquido una a tres veces. Después de este
procedimiento, empezar con el verdadero pipeteo.
6. Jalar la(s) punta(s) lentamente fuera del líquido.
7. Rozar lentamente la pared interior del recipiente con la(s) punta(s) para
que no se quede ninguna humectación en la parte exterior de la punta.

3.4 Dispensación de líquidos


1. Colocar la punta de la pipeta contra la pared interior del recipiente en
posición oblicua.
2. Presionar el botón de control lentamente hasta alcanzar el primer tope
(carrera de medición) y esperar hasta que ya no fluya más líquido.

3. Para vaciar por completo la punta, presionar el botón de control hasta el


segundo tope (sobrecarrera).
4. Mantener el botón de control presionado y deslizar la punta a lo largo de la
pared del recipiente.
5. Soltar el botón lentamente cuando la pipeta ya esté fuera del recipiente.
6. Para expulsar la punta, presionar el botón eyector.
Las puntas de pipeta son utensilios de un solo uso.

11
Eppendorf Research® plus — Manual de instrucciones

4 Solución de problemas
4 Solución de problemas

4.1 Detección de errores


Observación Posible causa Eliminación de fallos
Líquido gotea fuera • La punta no está  Colocar la punta fijamente en la
de la punta y/o el colocada fijamente en la pipeta, utilizar epT.I.P.S. Trabajar sin
volumen dispensado pipeta o no encaja bien filtro de protección en la pipeta al
es erróneo. en la pipeta. utilizar las ep Dualfilter T.I.P.S. de
5 mL y 10 mL.
• Líquido con alta presión  Humectar la punta varias veces y
de vapor y/o una ajustar la pipeta para el líquido
densidad divergente. utilizado.
• El pipeteo se realizó con  Mover el botón de dispensación
demasiada rapidez. lentamente.
• La punta se extrajo con  Extraer la punta del líquido
demasiada rapidez del lentamente y con cierto retardo
líquido. (aprox. 3 segundos).
• Líquido absorbido con  Repetir la dispensación
sobrecarrera y correctamente.
dispensado con
sobrecarrera.
• Pistón sucio o dañado.  Limpiar el pistón y reengrasarlo
ligeramente y/o sustituirlo.
• Cono para puntas  Cambiar la pieza inferior o el canal.
dañado.
• Las juntas tóricas de los  Cambiar las juntas tóricas (sólo
conos para puntas están pipetas multicanal de 100 µL,
dañadas. 300 µL).
El botón de • Pistón sucio.  Limpiar la pieza inferior.
dispensación se ha • Junta sucia.  Cambiar el filtro de protección en los
atascado o se mueve • Pipeta obstruida. tamaños de 5 mL y 10 mL.
brúscamente.
Sello de ajuste ha • La pipeta ha sido  Ajustar la pipeta para el líquido
sido retirado; ajustada para otro líquido. utilizado (ver Ajuste de la pipeta en
indicador de ajuste pág. 21).
ha sido modificado.
El cono para puntas • El movimiento elástico  Retirar el anillo de bloqueo.
no realiza ningún está bloqueado por el
movimiento elástico anillo de bloqueo.
al colocarse las
puntas de pipeta. • Utilización de una pipeta Ningún remedio posible. El cono para
de 5 mL ó 10 mL. puntas de estos tamaños no realiza
ningún movimiento elástico.

12
Eppendorf Research® plus — Manual de instrucciones

Compruebe regularmente la precisión y exactitud de las pipetas Research plus para evitar
errores de dispensación. Para determinar los errores de medición aleatorios y sistemáticos
admisibles, usted puede utilizar el software "PICASO" (a partir de la versión 2.3). Si el lugar de
uso de la pipeta se encuentra a gran altitud, es necesario ajustar la pipeta a la presión
atmosférica existente. Un procedimiento normalizado de trabajo (PNT) para la comprobación se
encuentra en el CD de la Research plus así como en nuestra página web www.eppendorf.com.

5 Mantenimiento
5 Mantenimiento

¡AVISO! Sustancias agresivas pueden deteriorar la pipeta, las puntas de pipeta y


los accesorios.
 Compruebe la compatibilidad de materiales al utilizar disolventes orgánicos y
AVISO!

sustancias químicas agresivas.


 Aténgase a las indicaciones de limpieza (ver Limpieza en pág. 13).
 Encontrará informaciones sobre la resistencia a agentes químicos (compatibilidad
de materiales) en el CD Research plus.
• Todas las partes inferiores monocanal y multicanal son piezas de desgaste. Se tienen que
limpiar después de ensuciamiento, uso de sustancias químicas agresivas y/o alto grado de
utilización. En caso de desgaste o daño de las partes inferiores, cambiar las respectivas
piezas.
• Resultados de dispensación deficientes a veces se producen por falta de mantenimiento.

5.1 Limpieza

¡AVISO! Daños en el aparato a causa de productos de limpieza inapropiados u


objetos cortantes
Productos de limpieza inapropiados dañan las superficies y el etiquetado.
AVISO!

 No utilice productos de limpieza corrosivos, disolventes fuertes o pulimentos


abrasivos.
 Observe las indicaciones sobre la resistencia a agentes químicos (véase el CD de
Research plus).
 No limpie la Research plus con acetona.
 No limpie la Research plus con objetos cortantes.
La suciedad en la parte exterior de la pipeta Research plus se puede eliminar de la siguiente
manera:
 Humedecer un paño con agua y un detergente suave y eliminar la suciedad por medio de
frotación.
 Para eliminar un ensuciamiento fuerte ocasionado por la infiltración de líquido, debe
desmontar y desarmar la pieza inferior de la pipeta (ver Ensamblar y desensamblar una
pipeta Research plus en pág. 16) y limpiarla con agua desmineralizada.
Reengrasar las juntas del pistón después de ensuciamiento, uso de sustancias químicas
agresivas y/o alto grado de utilización. Eliminar la grasa vieja antes de reengrasar las juntas.
Utilice exclusivamente la grasa mencionada en las informaciones para pedidos (véase el CD
adjunto).

13
Eppendorf Research® plus — Manual de instrucciones

5.2 Esterilización o desinfección de una pipeta

¡AVISO! Daños en el aparato a causa de un tratamiento equivocado.


 No utilice desinfectantes, agentes descontaminantes o hipoclorito de sodio de
manera adicional durante el autoclavado o la exposición a rayos UV.
AVISO!

 Al limpiar en autoclave, asegúrese de que no se sobrepase la temperatura de


121 °C.
 Antes de utilizar un desinfectante o un agente descontaminante, comprobar la
aptitud del producto así como las indicaciones del fabricante sobre la resistencia a
agentes químicos. También debe tener en cuenta los materiales de la pipeta.

5.2.1 Tratamiento en autoclave


Todas las pipetas Research plus se pueden autoclavar completamente a vapor.

Antes del autoclavado


1. Eliminar suciedad que se encuentre en el exterior como en el interior de la pieza inferior
(ver Ensamblar y desensamblar una pipeta Research plus en pág. 16).
2. Si va a eliminar la grasa, sólo utilizar la grasa mencionada en la información para pedidos
(véase el CD adjunto) para reengrasar la junta de pistón ligeramente después del
autoclavado.

Realización
Observe el manual de instrucciones del fabricante del autoclave.
1. Realizar el autoclavado a: 121 °C; 20 minutos; 1 bar de sobrepresión
2. Colocar la pipeta Research plus de tal forma en el autoclave así que esté garantizado que la
temperatura de 121 °C no sea excedida en la pipeta.
3. Usted puede colocar la pipeta Research plus en el autoclave completamente ensamblada o
con la parte inferior desmontada. No desensamble la parte inferior.
4. En pipetas de 5 mL y 10 mL: retirar el filtro de protección viejo. Adjuntar un filtro de
protección nuevo e insertarlo después del autoclavado. Autoclavar el filtro de protección sólo
una vez.
5. Cuando desmonte las piezas inferiores de las pipetas, debe cerciorarse de no confundir
estas piezas al volver a montarlas (recomendación: utilice un vaso de precipitados por cada
pipeta).

Después del autoclavado


 Dejar que la pipeta se enfríe a temperatura ambiente y dejar que se seque.
 En pipetas de 5 mL / 10 mL: el filtro de protección se hincha durante el autoclavado.
Comprimir el filtro de protección ligeramente al insertarlo en el cono de la pipeta.
Después del autoclavado no es necesario reengrasar el pistón. Si se realiza el autoclavado
como descrito anteriormente, no se tiene que realizar ninguna comprobación gravimétrica y
ningún ajuste.

14
Eppendorf Research® plus — Manual de instrucciones

5.2.2 Desinfección
 Limpiar las superficies exteriores cuidadosamente con un desinfectante, un agente
descontaminante de ADN/ARN o isopropanol al 70 %.
 El cono para puntas y el manguito eyector se pueden limpiar por afuera con una solución de
hipoclorito de sodio al 4 %.
 Una vez transcurrido el tiempo de acción de la solución de hipoclorito de sodio, eliminar la
solución enjuagando las piezas con abundante agua desmineralizada.
Las pipetas Research plus se pueden exponer a la luz ultravioleta de una cámara de
esterilización ( ≥254 nm) durante cierto tiempo.

5.3 Cambio de juntas tóricas


Las partes inferiores multicanal de 100 µL y 300 µL están equipadas con juntas tóricas. Juntas
tóricas son piezas de desgaste. Cambie las juntas tóricas en caso de envejecimiento, desgaste o
daño. Juntas tóricas defectuosas evitan un asiento fijo y correcto de la punta y, por consiguiente,
provocan errores de dispensación.
5.3.1 Desmontar una junta tórica

1. Presionar la abertura de la herramienta para juntas tóricas (alcance de suministro)


lateralmente contra el cono para puntas así que la arista cortante en la abertura de la
herramienta se encuentre exactamente encima de la junta tórica. ¡No empujar la
herramienta para juntas tóricas sobre el cono!
2. Presionar la herramienta para juntas tóricas fuertemente contra el cono para puntas y, al
hacerlo, ejercer contrapresión con el dedo pulgar.
La junta tórica es cortada.
3. Retirar la herramienta y la junta tórica cortada del cono para puntas.
5.3.2 Insertar una nueva junta tórica
1. Colocar el auxiliar de montaje (punta de pipeta acortada, incluida en el alcance de
suministro de las juntas tóricas) en el cono para puntas.
2. Desplazar la nueva junta tórica sobre el cono de la pipeta pasándola por encima de la punta.
3. Compruebe el asiento fijo de las puntas de pipeta. Verifique la hermeticidad y la alineación
de las puntas.

15
Eppendorf Research® plus — Manual de instrucciones

5.4 Ensamblar y desensamblar una pipeta Research plus


5.4.1 Monocanal hasta 1 000 µL

Soltar la pieza inferior

PUSH UP TO RELEASE

1 2 3 4

1. Mantener el eyector presionado y extraer el manguito eyector 1 .


2. 2 y 3 : En la pieza inferior, empujar el anillo con la inscripción "PUSH UP TO RELEASE"
aprox. unos 5 mm hacia arriba hasta que la pieza inferior se suelte.
3. 4 : Extraer la pieza inferior de la pieza superior de la pipeta.

Desactivar el movimiento elástico: insertar el anillo de bloqueo


En las siguientes tareas de dispensación puede ser favorable desactivar el movimiento elástico
del cono para puntas.
• Una punta de pipeta se debe utilizar por un período de tiempo prolongado.
• La punta de pipeta es doblada ligeramente durante la dispensación.
Una desactivación también puede ser favorable para puntas de pipeta que no han sido
concebidas para el cono para puntas de las pipetas Eppendorf.
El movimiento elástico del cono para puntas se anula mediante la inserción del
anillo de bloqueo. El anillo de bloqueo está incluido en el alcance de suministro.
1. Empujar el anillo de bloqueo negro desde arriba sobre la pieza inferior. Para
ello debe presionar ligeramente los clips en la pieza inferior.
2. Insertar la pieza inferior en la pieza superior hasta que encaje
perceptiblemente.
3. Mantener el botón eyector presionado. El eyector sobresale de la parte
superior.
4. Insertar el manguito eyector en la varilla eyectora. El asiento correcto del
manguito se reconoce a través de un ligero encaje de la pieza.
Para volver a activar el movimiento elástico, retirar el anillo de bloqueo.

16
Eppendorf Research® plus — Manual de instrucciones

Abrir la pieza inferior (≤1 000 µL) y ensamblarla

Para evitar que haya confusión de piezas, sólo debería desensamblar y ensamblar una
pipeta a la vez.
Nota!

1 Abrir la pieza inferior:


1. Presionar ligeramente las lengüetas de bloqueo en el soporte de
2 pistón (1).
2. Desmontar el soporte de pistón.
3. Extraer el pistón (2) y el muelle de pistón (3). El pistón se
encuentra bajo tensión de muelle. Los pistones y muelles de pistón
de las distintas variantes de volumen tienen diferente aspecto.
3
Ensamblar la pieza inferior:
1. Introducir el pistón y el muelle de pistón con cuidado en el cilindro.
Preste atención de que el pistón se desplace correctamente dentro
del muelle de pistón y el cilindro. No se debe sentir ninguna
4 resistencia. ¡Si se siente una resistencia, no seguir
presionando! Es probable que el pistón no esté posicionado
correctamente en el cilindro. Una presión demasiado alta puede
deformar el pistón. Extraer el pistón cuidadosamente y repetir el
procedimiento correctamente. En el caso de muelles de pistón con
espiras dobles (4), las espiras tienen que señalar hacia abajo.
2. Mantener el pistón y el muelle de pistón presionados.
3. Utilizar la otra mano para mantener presionadas las lengüetas de
bloqueo en el soporte de pistón.
4. Colocar el soporte de pistón así que ambas lengüetas de bloqueo
encajen en sus respectivos alojamientos.
5. Presione con una punta de pipeta ligeramente sobre el pistón
insertado. El pistón debe desplazarse hacia abajo dentro del
cilindro prácticamente sin ninguna resistencia.
Montar la pieza inferior y el manguito eyector:
1. Insertar la pieza inferior en la pieza superior hasta que encaje
perceptiblemente.
2. Ajustar el máximo volumen y accionar el botón de dispensación
repetidas veces. El movimiento debe dejarse realizar con ligereza y
sin ninguna resistencia.
3. Mantener el botón eyector presionado. El eyector sobresale de la
parte superior.
4. Insertar el manguito eyector en la varilla eyectora. El asiento
correcto del manguito se reconoce a través de un ligero encaje de
la pieza.
5. Comprobar gravimétricamente el error de medición sistemático y
aleatorio (ver Datos técnicos en pág. 26).
Con esta comprobación usted se asegura de que no se confundieron
piezas durante el ensamblaje y que la pipeta ha sido ensamblada
correctamente.

17
Eppendorf Research® plus — Manual de instrucciones

5.4.2 Monocanal de 5 mL y 10 mL
Reemplace el filtro de protección dentro del cono para puntas después de cada contacto con un
líquido o cuando esté deshilachado.

ADJ ADJ

ADJ
ADJ

30°
2

ADJ

1 2 3
ADJ

1. : Desenroscar el manguito eyector.


1

2. : Mantener el eyector presionado y girar la pieza inferior aprox. 30° hacia la izquierda o
2

derecha.
La pieza inferior se suelta automáticamente de la pieza superior.
3. 3 : Abrir la pieza inferior: colocar la llave de pipeta 4 (alcance de suministro) sobre la pieza
inferior. Sujetar el cilindro y desenroscarlo de la pieza inferior.
Preste atención a la siguiente ilustración.
4. Sujetar el ahora parcialmente visible pistón (4) en la pieza inferior.
5. Presionar el soporte de pistón (1) ligeramente hacia abajo (3 mm) y girarlo por 45°.
El muelle de pistón presiona el soporte de pistón hacia arriba. La pieza inferior se abre.
La parte inferior se compone de las siguientes piezas:

1 2 3 4 5 6

1 Soporte de pistón 5 mL / 10 mL 2 Muelle de pistón


3 Parte superior de la pieza inferior 4 Pistón (con junta)
5 Cilindro y cono para puntas 6 Filtro de protección en el cono para puntas

18
Eppendorf Research® plus — Manual de instrucciones

Antes de volver a ensamblar la pipeta, montar primero el soporte de pistón, muelle de pistón y el
pistón en la parte superior de la pieza inferior. Los siguientes pasos del ensamblaje están
descritos en las ilustraciones. Realice los mismos pasos, sólo que en orden inverso. Después
del ensamblaje:
El ensamblaje se realiza en orden inverso. Después del ensamblaje:
 Comprobar gravimétricamente el error de medición sistemático y aleatorio (ver Datos
técnicos en pág. 26).
Con esta comprobación usted se asegura de que no se confundieron piezas durante el
ensamblaje y que la pipeta ha sido ensamblada correctamente.

Al cambiar un manguito eyector, éste es suministrado junto con un transmisor de


eyección en los tamaños de 5 mL y 10 mL. Para poder montar un nuevo transmisor de
Nota!

eyección se tiene que desmontar la pieza inferior.

5.4.3 multicanal
Soltar y abrir la pieza inferior multicanal de 10 µL, 100 µL y 300 µL

1 2 3

1. 1 y 2 : Empujar la palanca en la pieza inferior hacia la izquierda o derecha.

La pieza inferior es separada de la pieza superior y se puede desmontar.


2. Depositar la parte inferior con la palanca hacia abajo.
3. 3 : Empujar los dos pestillos (lado derecho e izquierdo) hacia abajo. Utilice para ello una
moneda.
La pieza inferior sigue estando en la mesa con la palanca mirando hacia abajo.
4. Desmontar la placa cobertora, que señala hacia arriba, conjuntamente con el riel eyector
integrado.
No desmontar el riel de expulsión de la placa cobertora. Al hacerlo, es posible que el muelle del
riel eyector se suelte por descuido y se pierda.

19
Eppendorf Research® plus — Manual de instrucciones

Desmontar y montar canales


¡Sólo desmontar y montar los canales cuando la parte inferior multicanal está separada de la
parte superior! Los canales en la parte inferior están compuestos por émbolo, cilindro y muelle.
Los canales de 100 µL y 300 µL están provistos de una junta tórica en el cono de la pipeta
(ver Cambio de juntas tóricas en pág. 15).

1 2 3 4 5

1. 1 y 2 : Colocar una punta de pipeta debajo del émbolo y luego soltar el émbolo con cuidado

del riel superior.


2. Extraer el pistón jalándolo cuidadosamente hacia arriba. No torcer el pistón.
3. Sujetar el cono para puntas en el extremo inferior y presionarlo un poco hacia arriba 3 .
Al hacer esto, el muelle es comprimido.
4. 4 : Elevar el cono para puntas ligeramente y soltarlo del riel inferior.

5. 5 : Distender el muelle dejando que el cono para puntas encima del riel inferior se deplace

otra vez hacia atrás.


6. 5 : Extraer el cono para puntas conjuntamente con el cilindro y el muelle del riel superior.

Introducir el pistón en el cilindro antes del montaje. El montaje de los canales se realiza en
orden inverso.

Ensamblar una pipeta multicanal de 10 - 300 µL


1. Colocar la placa cobertora con expulsor integrado en su sitio.
2. Empujar los pestillos hacia arriba.
3. Para el montaje, insertar la parte inferior de la pipeta en la parte superior hasta que encaje
de modo audible.
4. Comprobar gravimétricamente el error de medición sistemático y aleatorio (ver en pág. 26).
Con esta comprobación usted se asegura de que no se confundieron piezas durante el
ensamblaje y que la pipeta ha sido ensamblada correctamente.

20
Eppendorf Research® plus — Manual de instrucciones

5.5 Ajuste de la pipeta

¡AVISO! Volumen de dosificación erróneo en caso de líquidos especiales y a


causa de diferencias de temperatura.
Las soluciones que en sus propiedades físicas difieren claramente de las del agua o
AVISO!

diferencias de temperatura entre pipeta, punta de pipeta y líquido pueden resultar en


volúmenes de dispensación erróneos.
 Evite diferencias de temperatura entre pipeta, punta de pipeta y líquido.
 Cerciórese de que la temperatura se encuentre entre 20 y 25 °C y permanezca
constante con una fluctuación máxima de ±0,5 °C.
 Compruebe el volumen de dispensación y cerciórese de que pueda contestar
afirmativamente todas las preguntas hechas en las indicaciones generales.

Los errores de medición sistemáticos y aleatorios registrados en el momento de la


entrega están especificados en el Certificado Eppendorf . Este certificado acompaña la
Nota!

pipeta en el momento de su entrega. Si el ajuste de fábrica es modificado, el certificado


pierde su validez.

5.5.1 Indicaciones generales sobre el ajuste realizado en fábrica y el ajuste a


realizarse por el usuario
Antes de la entrega, la Research plus ha sido ajustada, probada y provista de un sello de ajuste
gris con la abreviatura "ADJ". El indicador de ajuste lateral muestra el valor "0".
Una modificación del ajuste de la pipeta Research plus de vez en cuando es recomendable para
soluciones, cuya densidad, viscosidad, tensión superficial y/o presión de vapor se diferencia
considerablemente de la del agua. Si la densidad de una solución acuosa cambia, p.ej. debido a
una concentración de sal de aprox. ±10 %, entonces el volumen también cambia por aprox.
±0,2 %. Esta constatación no tiene validez si también cambian otras propiedades relevantes del
líquido.
Si el lugar de uso de la pipeta se encuentra a una altitud extremamente alta, es necesario
efectuar una corrección debido al cambio de la presión atmosférica. A una altitud de 1 000 m
sobre el nivel del mar se produce un error volumétrico de aprox. –0,3 % en el caso de una pipeta
de 100 µL.
Al utilizar puntas especiales, es decir puntas, cuya geometría varía notablemente de la de
puntas estándar, una modificación del ajuste puede mejorar la exactitud (error de medición
sistemático) de la dispensación.
Preste atención a las recomendaciones para el ajuste de las epT.I.P.S. long en el documento
Ajuste por el usuario que se encuentra en el CD Research plus.
Un ajuste modificado se puede anular mediante unos cuantos pasos sencillos.
Aparte de la modificación del ajuste realizado por el usuario, una pipeta Research plus de
volumen variable también se puede modificar de manera permanente mediante modificación del
ajuste de fábrica (ver Modificación del ajuste de fábrica en pág. 24).
Las modificaciones del ajuste del usuario o del ajuste de fábrica no tienen ninguna influencia
sobre la precisión (error de medición aleatorio) de la dispensación. La precisión se puede
mejorar mediante el cambio de piezas desgastadas. La precisión también es influenciada
considerablemente por el manejo de las pipetas.
Antes de que modifique el ajuste o la calibración de fábrica, tiene que verificar la dispensación
actual.

21
Eppendorf Research® plus — Manual de instrucciones

Usted puede comprobar el volumen real por medio de pesaje:

La densidad de agua destilada asciende a 20 °C a aprox. 0,9982 mg/µL y a 27 °C a 0,9965 mg/


µL.
Si el volumen ajustado coincide con el volumen real, no se tiene que efectuar ninguna
corrección.
Si existe una diferencia entre el volumen real y el volumen ajustado de agua destilada, se tiene
que verificar lo siguiente:
• ¿Ningún líquido gotea de la punta?
• ¿Está la punta de la pipeta colocada fija y herméticamente?
• ¿Está el cono de la pipeta en perfecto estado?
• ¿Son el cilindro y el émbolo verdaderamente impermeables?
Se dispone de suficiente hermeticidad si después de la absorción del volumen nominal con
agua destilada y un tiempo de espera de aprox. 15 s no se forma ninguna gota en la punta
de la pipeta. Al hacer esta prueba, mantener la pipeta en posición vertical y no tocar la punta
de la pipeta. Humectar la punta varias veces en caso de volúmenes nominales ≤ 20 µL.
• ¿Corresponde la temperatura del líquido pipeteado a la
– ...temperatura del aparato?
– ...temperatura del aire ambiente?
• ¿Está el lugar de pesaje libre de corrientes de aire?
• ¿Permiten el modo de trabajar y la velocidad de pipeteo una absorción y dispensación
completa del líquido?
• ¿Se ha utilizado el valor numérico correcto para "Densidad Líquido a temperatura de pesaje"
para el cálculo del volumen real?
• ¿El volumen ajustado es correcto?
• En caso de volúmenes muy pequeños (<10 µL): ¿Es la balanza de presición suficientemente
sensible (resolución de la balanza: 0,001 mg)?
• ¿Se han utilizado las puntas de pipetas originales epT.I.P.S como puntas de ensayo?
En los "Datos técnicos" está indicado qué punta de pipeta se ha utilizado como punta de
ensayo (ver en pág. 26).
Sólo en el caso de que haya contestado todas las preguntas afirmativamente, usted puede
modificar un ajuste. En todas las preguntas contestadas negativamente se tienen que solucionar
primero los problemas para poder modificar un ajuste. Si se soluciona el problema mediante la
sustitución de una pieza inferior completa o la sustitución de otros componentes con influencia
sobre el volumen, se tiene que verificar luego gravimétricamente el ensamblaje correcto de la
pipeta. Los errores de medición sistemáticos y aleatorios admisibles están especificados en el
capítulo "Datos técnicos".

22
Eppendorf Research® plus — Manual de instrucciones

5.5.2 Modificación del ajuste de usuario


Cuando se modifica el ajuste, se modifica el volumen en un determinado valor. Esta modificación
vale en rigor sólo para el volumen de ensayo.
Ejemplo:
Usted reajusta una pipeta de 10 -100 µL con un ajuste de volumen de 100 µL por 1 µL
(1 µL  1 %). La pipeta también es reajustada por 1 µL con un ajuste de volumen de 10 µL
( 10 %).
Ayudas
• Herramienta de ajuste suministrada (nº de pedido: 3120 633.006)
• Sello de ajuste rojo suministrado (ADJ)

1. Retirar el sello de ajuste gris.


2. Mantener el botón eyector presionado.
3. Insertar la herramienta de ajuste (incluida en el alcance de suministro).
4. Girar la herramienta de ajuste hasta que el indicador de ajuste muestre el valor deseado.
5. Colocar la Research plus sobre una superficie
horizontal (mesa). Durante el ajuste, mirar sobre la
mirilla en posición exactamente vertical y leer el
valor ajustado que se encuentra encima del alza
dentro de la mirilla.

6. Efectuar pesajes para comprobar la exactitud y precisión.


7. Después de las comprobaciones, pegar el sello de ajuste rojo (incluido en el alcance de
suministro).
Si el ajuste vale para un determinado líquido, debe marcar la pipeta correspondientemente.
Utilice para ello el campo de rotulación de la pipeta y anote el líquido así como el volumen.
Verifique cada modificación del ajuste gravimétricamente. Observe las prescripciones de ensayo
estipuladas en las normas EN ISO 8655-2 y 8655-6. Un procedimiento normalizado de trabajo
(PNT) y otras informaciones acerca del ajuste de usuario y del ajuste de fábrica se encuentran
en el CD de la Research plus CD así como en nuestra página web www.eppendorf.com.

23
Eppendorf Research® plus — Manual de instrucciones

5.5.3 Modificación del ajuste de fábrica


Ayudas
• Herramienta de tapón de seguridad (suministrada)
• Espiga suministrada para soltar el tapón de seguridad
Es posible realizar una modificación del ajuste de fábrica en una
pipeta Research plus de volumen variable con ayuda de los
respectivos accesorios. Una modificación del ajuste de fábrica, que
ha sido efectuada por un usuario en la Research plus, se reconoce
a través del tapón de seguridad rojo que se encuentra detrás del
eyector. Si la pipeta Research plus ha sido ajustada y calibrada por
la empresa Eppendorf AG, ésta estará provista de un tapón de
seguridad de color gris.

Los errores de medición sistemáticos y aleatorios registrados en el momento de la entrega están


especificados en el Certificado Eppendorf . Este certificado acompaña la pipeta en el momento
de su entrega. Si el ajuste de fábrica es modificado, el certificado pierde su validez.
Si sólo se quiere modificar la exactitud de la dispensación temporalmente, entonces la
modificación del ajuste de usuario es el método apropiado. Antes de realizar una modificación
del ajuste de usuario o del ajuste de fábrica, debe observar las indicaciones generales
(ver Indicaciones generales sobre el ajuste realizado en fábrica y el ajuste a realizarse por el
usuario en pág. 21) así como las comprobaciones gravimétricas correspondientes.

En las pipetas Research plus de volumen fijo sólo es posible realizar adaptaciones
mediante modificación del ajuste de usuario (ver Modificación del ajuste de usuario en
Nota!

pág. 23).

La realización de la modificación del ajuste de fábrica está descrita en el CD de la Research


plus. Los componentes necesarios para la realización están incluidos en el alcance de
suministro y están mencionados en la información para pedidos que se encuentra en el CD de la
Research plus.

24
Eppendorf Research® plus — Manual de instrucciones

5.6 Descontaminación antes del envío


Si usted desea enviar la pipeta a la empresa Eppendorf AG o a un concesionario de Eppendorf
AG para su revisión o reparación, debe observar los siguientes puntos:

¡ATENCIÓN! Daños personales y en el aparato a causa de contaminación del


aparato.
ATENCIÓN!

 Limpie y descontamine la Research plus antes del envío o almacenamiento


siguiendo las indicaciones de limpieza.
Sustancias peligrosas son:
• Soluciones nocivas para la salud
• Agentes potencialmente infecciosos
• Disolventes y reactivos orgánicos
• Sustancias radioactivas
• Proteínas nocivas para la salud
• ADN
1. Observe las indicaciones del "Certificado de descontaminación para devoluciones de
mercancías".
Este certificado está disponible en nuestra página web www.eppendorf.com como fichero
PDF así como en el CD adjunto.
2. Indique en el certificado de descontaminación el número de serie de la Research plus.
El número de serie está indicado en la parte inferior del etiquetado.
3. Adjunte el "Certificado de descontaminación para devolución de mercancías"
completamente rellenado a la Research plus.

25
Eppendorf Research® plus — Manual de instrucciones

6 Datos técnicos
6 Datos técnicos

6.1 Research plus monocanal, volumen variable


Research plus monocanal de volumen variable
Modelo Punta de prueba Volumen Márgenes de error Eppendorf AG
epT.I.P.S. Código de prueba Error
de colores sistemático aleatorio
Rango ±% ± µL ±% ± µL
volumétrico
Longitud
0,1 - 2,5 µL gris oscuro 0,1 µL ± 48 ± 0,048 ± 12 ± 0,012
Incremento: 0,1 - 10 µL
0,25 µL ± 12 ± 0,03 ±6 ± 0,015
0,002 µL 34 mm
1,25 µL ± 2,5 ± 0,031 ± 1,5 ± 0,019
2,5 µL ± 1,4 ± 0,035 ± 0,7 ± 0,018
0,5 - 10 µL gris 0,5 µL ±8 ± 0,04 ±5 ± 0,025
Incremento: 0,1 - 20 µL
1 µL ± 2,5 ± 0,025 ± 1,8 ± 0,018
0,01 µL 40 mm
5 µL ± 1,5 ± 0,075 ± 0,8 ± 0,04
10 µL ± 1,0 ± 0,1 ± 0,4 ± 0,04
2 - 20 µL gris claro 2 µL ±5 ± 0,1 ± 1,5 ± 0,03
Incremento: 0,5 - 20 µL L
10 µL ± 1,2 ± 0,12 ± 0,6 ± 0,06
0,02 µL 46 mm
20 µL ± 1,0 ± 0,2 ± 0,3 ± 0,06
2 - 20 µL amarillo 2 µL ±5 ± 0,1 ± 1,5 ± 0,03
Incremento: 2 - 200 µL
10 µL ± 1,2 ± 0,12 ± 0,6 ± 0,06
0,02 µL 53 mm
20 µL ± 1,0 ± 0,2 ± 0,3 ± 0,06
10 - 100 µL amarillo 10 µL ±3 ± 0,3 ±1 ± 0,1
Incremento: 2 - 200 µL
50 µl ±1 ± 0,5 ± 0,3 ± 0,15
0,1 µL 53 mm
100 µL ± 0,8 ± 0,8 ± 0,2 ± 0,2
20 - 200 µL amarillo 20 µL ± 2,5 ± 0,5 ± 0,7 ± 0,14
Incremento: 2 - 200 µL
100 µL ±1 ±1 ± 0,3 ± 0,3
0,2 µL 53 mm
200 µL ± 0,6 ± 1,2 ± 0,2 ± 0,4
30 - 300 µL naranja 30 µL ± 2,5 ± 0,75 ± 0,7 ± 0,21
Incremento: 20 - 300 µL 150 µL ±1 ± 1,5 ± 0,3 ± 0,45
0,2 µL 55 mm
300 µL ± 0,6 ± 1,8 ± 0,2 ± 0,6

26
Eppendorf Research® plus — Manual de instrucciones

Research plus monocanal de volumen variable


Modelo Punta de prueba Volumen Márgenes de error Eppendorf AG
epT.I.P.S. Código de prueba Error
de colores sistemático aleatorio
Rango ±% ± µL ±% ± µL
volumétrico
Longitud
100 - 1 000 µL Azul 100 µL ±3 ±3 ± 0,6 ± 0,6
Incremento: 50 - 1 000 µL
500 µL ±1 ±5 ± 0,2 ±1
1 µL 71 mm
1 000 µL ± 0,6 ±6 ± 0,2 ±2
0,5 - 5 mL lila 0,5 mL ± 2,4 ± 12 ± 0,6 ±3
Incremento: 0,1 - 5 mL
2,5 mL ± 1,2 ± 30 ± 0,25 ±6
0,005 mL 120 mm
5,0 mL ± 0,6 ± 30 ± 0,15 ±8
1 - 10 mL turquesa 1,0 mL ±3 ± 30 ± 0,6 ±6
Incremento: 1 - 10 mL
5,0 mL ± 0,8 ± 40 ± 0,2 ± 10
0,01 mL 165 mm
10,0 mL ± 0,6 ± 60 ± 0,15 ± 15

6.2 Research plus multicanal, volumen variable


Research plus multicanal de volumen variable
Modelo Punta de prueba Volumen Márgenes de error Eppendorf AG
epT.I.P.S. Código de prueba Error
de colores sistemático aleatorio
Rango ±% ± µL ±% ± µL
volumétrico
Longitud
0,5 – 10 µL gris 0,5 µL ± 12 ± 0,06 ± 8,0 ± 0,04
Incremento: 0,1 - 20 µL
1 µL ± 8,0 ± 0,08 ± 5,0 ± 0,05
0,01 µL 40 mm
5 µL ± 4,0 ± 0,2 ± 2,0 ± 0,1
10 µL ± 2,0 ± 0,2 ± 1,0 ± 0,1
10 - 100 µL amarillo 10 µL ± 3,0 ± 0,3 ± 2,0 ± 0,2
Incremento: 2 - 200 µL
50 µl ± 1,0 ± 0,5 ± 0,8 ± 0,4
0,1 µL 53 mm
100 µL ± 0,8 ± 0,8 ± 0,3 ± 0,3
30 – 300 µL naranja 30 µL ± 3,0 ± 0,9 ± 1,0 ± 0,3
Incremento: 20 - 300 µL
150 µL ± 1,0 ± 1,5 ± 0,5 ± 0,75
0,2 µL 55 mm
300 µL ± 0,6 ± 1,8 ± 0,3 ± 0,9

27
Eppendorf Research® plus — Manual de instrucciones

6.3 Research plus de volumen fijo


Research plus de volumen fijo
Modelo Punta de prueba Márgenes de error Eppendorf AG
epT.I.P.S. Código de Error
colores sistemático aleatorio
Rango volumétrico ±% ± µL ±% ± µL
Longitud
10 µL gris ± 1,2 ± 0,12 ± 0,6 ± 0,06
0,1 - 20 µL
40 mm
20 µL gris claro ± 0,8 ± 0,16 ± 0,3 ± 0,06
0,5 - 20 µL L
46 mm
10 µL amarillo ± 1,2 ± 0,12 ± 0,6 ± 0,06
2 - 200 µL
20 µL ± 1,0 ± 0,2 ± 0,3 ± 0,06
53 mm
25 µL ± 1,0 ± 0,25 ± 0,3 ± 0,08
50 µl ± 0,7 ± 0,35 ± 0,3 ± 0,15
100 µL ± 0,6 ± 0,6 ± 0,2 ± 0,2
200 µL ± 0,6 ± 1,2 ± 0,2 ± 0,4
200 µL Azul ± 0,6 ± 1,2 ± 0,2 ± 0,4
50 - 1 000 µL
250 µL ± 0,6 ± 1,5 ± 0,2 ± 0,5
71 mm
500 µL ± 0,6 ±3 ± 0,2 ±1
1 000 µL ± 0,6 ±6 ± 0,2 ±2

Condiciones de prueba según las normas ISO 8655-1, 8655-2 y 8655-6 para pipetas de pistón
con cojín de aire mediante uso de una balanza de análisis calibrada con protección contra
evaporación.
Número de determinaciones: 10; agua según norma ISO 3696; 20 °C a 25 °C ±0,5 °C
constante; con punta de pipeta prehumectada; dispensación en la pared interior del recipiente.

6.4 Condiciones ambientales

Rango de temperatura Humedad relativa del aire


Almacenamiento sin embalaje de transporte –5 a 45 °C 10 a 95%

Condiciones de servicio 5 a 40 °C 10 a 95%

Sujeto a modificaciones técnicas.

28
Eppendorf Research® plus — Manual de instrucciones

7 Información para pedidos


7 Información para pedidos

La información para pedidos se encuentra en el CD de las pipetas Research plus.


Nota!

29
Eppendorf Research® plus — Manual de instrucciones

30
Eppendorf offices
Eppendorf offices

AUSTRALIA & NEW ZEALAND AUSTRIA BRAZIL


Eppendorf South Pacific Pty. Ltd. Eppendorf Austria GmbH Eppendorf do Brasil Ltda.
Phone: +61 2 9889 5000 Phone: +43 (0) 1 890 13 64 - 0 Phone: +55 11 30 95 93 44
Fax: +61 2 9889 5111 Fax: +43 (0) 1 890 13 64 - 20 Fax: +55 11 30 95 93 40
E-mail: Info@eppendorf.com.au E-mail: office@eppendorf.at E-mail: eppendorf@eppendorf.com.br
Internet: www.eppendorf.com.au Internet: www.eppendorf.at Internet: www.eppendorf.com.br

CANADA CHINA CZECH REPUBLIC


Eppendorf Canada Ltd. Eppendorf China Ltd. Eppendorf Czech & Slovakia s.r.o.
Phone: +1 905 826 5525 Phone: +86 21 38560500 Phone: +420 323 605 454
Fax: +1 905 826 5424 Fax: +86 21 38560555 Fax: +420 323 605 454
E-mail: canada@eppendorf.com E-mail: market.info@eppendorf.cn E-mail: eppendorf@eppendorf.cz
Internet: www.eppendorfna.com Internet: www.eppendorf.cn Internet: www.eppendorf.cz

FRANCE GERMANY INDIA


Eppendorf France S.A.R.L. Eppendorf Vertrieb Eppendorf India Limited
Phone: +33 1 30 15 67 40 Deutschland GmbH Phone: +91 44 42 11 13 14
Fax: +33 1 30 15 67 45 Phone: +49 2232 418-0 Fax: +91 44 42 18 74 05
E-mail: eppendorf@eppendorf.fr Fax: +49 2232 418-155 E-mail: info@eppendorf.co.in
Internet: www.eppendorf.fr E-mail: vertrieb@eppendorf.de Internet: www.eppendorf.co.in
Internet: www.eppendorf.de

ITALY JAPAN NORDIC


Eppendorf s.r.l. Eppendorf Co. Ltd. Eppendorf Nordic Aps
Phone: +390 2 55 404 1 Phone: +81 3 5825 2363 Phone: +45 70 22 2970
Fax: +390 2 58 013 438 Fax: +81 3 5825 2365 Fax: +45 45 76 7370
E-mail: eppendorf@eppendorf.it E-mail: info@eppendorf.jp E-mail: nordic@eppendorf.dk
Internet: www.eppendorf.it Internet: www.eppendorf.jp Internet: www.eppendorf.dk

SLOVAKIA SOUTH & SOUTHEAST ASIA SPAIN


Eppendorf Czech & Slovakia s.r.o. Eppendorf Asia Pacific Sdn. Bhd. Eppendorf Ibérica S.L.U.
Phone: +421 911 181 474 Phone: +60 3 8023 2769 Phone: +34 91 651 76 94
E-mail: eppendorf@eppendorf.sk Fax: +60 3 8023 3720 Fax: +34 91 651 81 44
Internet: www.eppendorf.sk E-mail: E-mail: eppendorf@eppendorf.es
eppendorf@eppendorf.com.my Internet: www.eppendorf.es
Internet: www.eppendorf.com.my

SWITZERLAND THAILAND UNITED KINGDOM


Vaudaux-Eppendorf AG Eppendorf (Thailand) Co. Ltd. Eppendorf UK Limited
Phone: +41 61 482 1414 Phone: +66 2 379 4212-5 Phone: +44 1223 200 440
Fax: +41 61 482 1419 Fax: +66 2 379 4216 Fax: +44 1223 200 441
E-mail: vaudaux@vaudaux.ch E-mail: info@eppendorf.co.th E-mail: sales@eppendorf.co.uk
Internet: www.eppendorf.ch Internet: www.eppendorf.com.my Internet: www.eppendorf.co.uk

USA OTHER COUNTRIES


Eppendorf North America, Inc. Internet: www.eppendorf.com/
Phone: +1 516 334 7500 worldwide
Fax: +1 516 334 7506
E-mail: info@eppendorf.com
Internet: www.eppendorfna.com
Your local distributor: www.eppendorf.com/worldwide
Eppendorf AG · 22331 Hamburg · Germany · Tel: +49 40 53801-0 · Fax: +49 40 538 01-556 · E-mail: eppendorf@eppendorf.com
Eppendorf North America, Inc. · 102 Motor Parkway · Hauppauge, N.Y. 11788-5178 · USA
Tel: +1 516 334 7500 · Toll free phone: +1 800-645-3050 · Fax: +1 516 334 7506 · E-mail: info@eppendorf.com

Application Support Europe: Tel: +49 1803 666 789 (Preis je nach Tarif im Ausland; 9 ct/min aus dem dt. Festnetz; Mobilfunkhöchstpreis 42 ct/min)
support@eppendorf.com
North America: Tel: +1 800 645 3050 · E-mail: techserv@eppendorf.com
Asia Pacific: Tel: +60 3 8023 6869 · E-mail: support_asiapacific@eppendorf.com

También podría gustarte