Está en la página 1de 44

REPÚBLICA BOLIVARIANA DE VENEZUELA

MINISTERIO DEL PODER POPULAR PARA LA EDUCACIÓN


UNIVERSITARIA

INSTITUTO UNIVERSITARIO DE TECNOLOGÍA SUPERIOR DE


ORIENTE

CUMANÁ-EDO-SUCRE

TRADUCCIÓN DE MENÚS GASTRONÓMICOS,


SEÑALIZACIONES Y NORMAS PARA CLIENTES
EXTRANJEROS EN PROMOCIONES NUEVA TOLEDO
SUITES & HOTEL, C.A, CUMANÁ-EDO. SUCRE

Elaborado por:

Núñez González, Lariana del Valle

C.I: V-28.188.686

Cumaná, agosto de 2021


REPÚBLICA BOLIVARIANA DE VENEZUELA

MINISTERIO DEL PODER POPULAR PARA LA EDUCACIÓN


UNIVERSITARIA

INSTITUTO UNIVERSITARIO DE TECNOLOGÍA SUPERIOR DE


ORIENTE

CUMANÁ-EDO-SUCRE

TRADUCCIÓN DE MENÚS GASTRONÓMICOS,


SEÑALIZACIONES Y NORMAS PARA CLIENTES
EXTRANJEROS EN PROMOCIONES NUEVA TOLEDO
SUITES & HOTEL, C.A, CUMANÁ-EDO. SUCRE

Elaborado por:

Núñez González, Lariana del Valle

C.I: V-28.188.686

Informe presentado como requisito para la aprobación de la


pasantía ocupacional para optar por el título de Técnico Superior
Universitario de la especialidad Idiomas Mención-inglés

Cumaná, agosto de 2021


INSTITUTO UNIVERSITARIO DE TECNOLOGÍA SUPERIOR DE
ORIENTE

TRADUCCIÓN DE MENÚS GASTRONÓMICOS,


SEÑALIZACIONES Y NORMAS PARA CLIENTES
EXTRANJEROS EN PROMOCIONES NUEVA TOLEDO
SUITES & HOTEL, C.A, CUMANÁ-EDO. SUCRE

Núñez González, Lariana del Valle C.I: V-28.188.686

Tutor Metodológico: Ramírez, Yraju C.I:5.611.008

Tutor Especialista: Farías Carlos C.I. 16926489

Tutor Empresarial: Patiño, Shirley C.I: 15.360.826

Pasantía realizada desde el 17/05/2021 hasta el 12/07/2021

En Hotel Nueva Toledo Suites, C.A

Cumaná, agosto de 2021


ACTA DE APROBACIÓN DEL TUTOR METODOLÓGICO

Quien suscribe, RAMIREZ DE BERMÚDEZ, YRAJU, titular de la cédula de


identidad número 5.611.008, en mi carácter de Tutor Metodológico de la
pasantía ocupacional desarrollada por el (la) estudiante: NÚÑEZ GONZÁLEZ,
LARIANA DEL VALLE, titular de la cédula de identidad número 28.188.686, en
el centro aliado de pasantías: Promociones Nueva Toledo Suits & Hotel, C.A

Durante el periodo (desde 17/05/2021 hasta 12/07/2021) de acuerdo a los


requisitos exigidos por la Institución, considero que este Informe Final de
Pasantías, titulado:

TRADUCCIÓN DE MENÚS GASTRONÓMICOS, SEÑALIZACIONES Y


NORMAS PARA CLIENTES EXTRANJEROS EN PROMOCIONES
NUEVA TOLEDO SUITES & HOTEL, C.A, CUMANÁ-EDO. SUCRE

Reúne los méritos suficientes para ser APROBADO.

En la Ciudad de Cumaná, a los __ días del mes de _____de año

________________

Msc. Yraju Ramírez

Tutor Académico

iv
ACTA DE APROBACION DEL TUTOR ESPECIALISTA

Quien suscribe, CARLOS, FARÍAS, titular de la cédula de identidad número


16.926.489, en mi carácter de Tutor Especialista de la pasantía ocupacional
desarrollada por la estudiante: LARIANA, NÚÑEZ, titular de la cédula de
identidad número 28.288.686, en el centro aliado de pasantías: Promociones
Nueva Toledo Suits & Hotel, C.A.

Durante el periodo (desde 17/05/2021 hasta 12/07/2021) de acuerdo a los


requisitos exigidos por la Institución, considero que este Informe Final de
Pasantías, titulado:

TRADUCCIÓN DE MENÚS GASTRONÓMICOS, SEÑALIZACIONES Y


NORMAS PARA CLIENTES EXTRANJEROS EN PROMOCIONES
NUEVA TOLEDO SUITES & HOTEL, C.A, CUMANÁ-EDO. SUCRE

Reúne los méritos suficientes para ser APROBADO.

En la Ciudad de Cumaná, a los __ días del mes de _____de año

________________

Prof. Carlos Farías

Tutor Especialista

v
ACTA DE APROBACIÓN DEL TUTOR EMPRESARIAL

Quien suscribe, PATIÑO, SHIRLEY, titular de la cédula de identidad número


15.360.826, en mi carácter de Tutor Empresarial de la pasantía ocupacional
desarrollada por el (la) estudiante: NÚÑEZ GONZALEZ, LARIANA DEL
VALLE, titular de la cédula de identidad número 28.188.686, en el centro aliado
de pasantías: Promociones Nueva Toledo Suits & Hotel, C.A

Durante el periodo (desde 17/05/2021 hasta 12/07/2021) de acuerdo a los


requisitos exigidos por la Institución, considero que este Informe Final de
Pasantías, titulado:

TRADUCCIÓN DE MENÚS GASTRONÓMICOS, SEÑALIZACIONES Y


NORMAS PARA CLIENTES EXTRANJEROS EN PROMOCIONES
NUEVA TOLEDO SUITES & HOTEL, C.A, CUMANÁ-EDO. SUCRE

Reúne los méritos suficientes para ser APROBADO

En la Ciudad de Cumaná, a los __ días del mes de _____de año.

___________________

Lcda. Shirley Patiño

Tutor Empresarial

vi
INSTITUTO UNIVERSITARIO DE TECNOLOGÍA SUPERIOR DE
ORIENTE

Autor:

Núñez González, Lariana del Valle

agosto, 2021

RESUMEN
El presente informe, aporta información sobre las actividades realizadas
en el periodo de pasantías que competen a las tareas desarrolladas en
distintas zonas de trabajo del Hotel Nueva Toledo Suites específicamente
el área de gastronomía (restaurantes y bar) que han pasado por
dificultades de comunicación con clientes de habla extranjera por no
saber el manejo del idioma; el objetivo principal fue realizar traducciones
del español al inglés en los menús y señalizaciones para que los
trabajadores del lugar manejen una buena comunicación con los clientes;
en este proceso se reunió, observó y revisó la documentación existente
para así generar una traducción propia del documento impreso, como los
menús, señalizaciones y conjunto de normas del lugar. El resultado de
este proceso logró incorporar una estrategia que permitió ayudar a sus
empleados a conocer este idioma y se le aportó a la compañía la facilidad
de comunicarse con sus huéspedes.

Descriptores: Menú, Normas, Señalización, Empresa Hotelera y


Traducción.

vii
DEDICATORIA

Dedicado principalmente a Dios, por darme la vida y durante mis


estudios la sabiduría y paciencia de continuar mis estudios, pese a las
dificultades.

A mis padres, por apoyarme en cada paso de mi vida,


brindándome su cariño incondicional, educarme y enseñarme valores
para así ser un gran ejemplo.

Mi hermana Luisana Núñez porque gracias a ella pude cursar esta


carrera y mi hermano Jesús Núñez por ser un ejemplo en mi vida de lucha
y constancia.

A mis amigos y personas que estuvieron conmigo en este proceso,


Camila Vázquez, Isabel Bompart, Raquel Boada, Lenis Viñoles e Iván
Rodríguez, por siempre darme motivación, creer en mí y ayudarme
cuando los necesité.

Y finalmente, Marina Bompart por apoyarme en vida y ahora


cuidarme desde el cielo.

viii
AGRADECIMIENTOS

Agradezco a mis padres, por su esfuerzo y dedicación en mi


carrera universitaria brindándome el apoyo que necesité para continuar.

Agradezco a mis hermanos, por creer en mí, brindarme los


mejores consejos para seguir adelante con mis estudios.

A la Lcda. Shirley Patiño por aceptar y darme la oportunidad de


realizar mis pasantías en el Hotel que con mucha paciencia y esmero me
brindó su ayuda durante el proceso.

A los profesores Yrajú Ramírez y Carlos Farías por ser mis tutores
y prestarme el tiempo para guiarme durante el proceso de informe de
pasantías.

ix
INDICE GENERAL

Acta de Aprobación del Tutor Metodológico .......................................... iv


Acta de Aprobacion del Tutor Especialista ............................................. v
Acta de Aprobación del Tutor Empresarial ............................................ vi
Resumen .............................................................................................. vii
Dedicatoria ............................................................................................viii
Agradecimientos .................................................................................... ix
Indice De Tablas ................................................................................... xii
Indice De Figuras ..................................................................................xiii
Indice De Anexos ................................................................................. xiv
Introducción ............................................................................................ 1
CAPITULO I ............................................................................................ 3
MARCO INSTITUCIONAL ...................................................................... 3
1.1. Reseña Histórica ....................................................................... 3
1.2 Ubicación Geográfica .................................................................... 4
1.3 Razón Social ................................................................................. 5
1.4 Misión Y Visión .............................................................................. 5
1.4.1 Misión ...................................................................................... 5
1.4.2 Visión....................................................................................... 6
1.5 Descripción De La Empresa .......................................................... 6
1.6 Organigrama De La Empresa ........................................................ 7
1.7 Organigrama Departamental ......................................................... 8
1.8 Descripción De Funciones De Cargo............................................. 9
CAPITULO II ......................................................................................... 11
EL PROBLEMA..................................................................................... 11
2.1 Identificación De La Necesidad/Problema ................................... 11
2.2 Objetivos ...................................................................................... 12
2.2.1 Objetivo General ....................................................................... 12

x
2.2.2 Objetivos Específicos ............................................................... 12
CAPITULO III ........................................................................................ 14
MARCO TEORICO ............................................................................... 14
3.1 Empresa ...................................................................................... 14
3.2 Empresa Hotelera ........................................................................ 14
3.3 Gramática .................................................................................... 14
3.4 Menú............................................................................................ 15
3.5 Normas ........................................................................................ 15
3.6 Señalización ................................................................................ 15
3.7 Traducción ................................................................................... 15
3.8 Traducción Comercial .................................................................. 16
3.9 Traducción Técnica ..................................................................... 16
CAPITULO IV........................................................................................ 17
EJECUCUCIÓN .................................................................................... 17
4.1 Plan De Actividades..................................................................... 18
4.2 Descripción Detallada De Las Actividades 1/2 ............................ 18
4.2 Descripción Detallada De Las Actividades 2/2 ............................ 18
4.3 Vinculación De La Pasantía Con El Perfil Ocupacional ............... 21
4.4 Conocimientos Teóricos Y Prácticos Adquiridos Durante La
Pasantía ............................................................................................ 22
CONCLUSIONES ................................................................................. 23
RECOMENDACIONES ......................................................................... 24
REFERENCIAS BIBLIOGRAFICAS...................................................... 25
ANEXOS ............................................................................................... 26

xi
INDICE DE TABLAS

Tabla 4.1 Plan De Actividades .............................................................. 18


Tabla 4.2 Descripción Detallada De Las Actividades 1/2 ...................... 18
Tabla 4.2 Descripción Detallada De Las Actividades 2/2 ...................... 18

xii
INDICE DE FIGURAS

Figura 1.1 Ubicación Geográfica............................................................. 4


Figura 1.2 Logo de la Empresa ............................................................... 5
Figura 1.3 Organigrama Empresarial ...................................................... 7
Figura 1.4 Organigrama Departamental ................................................. 8

xiii
INDICE DE ANEXOS

Anexo A. Instalaciones de la Empresa ................................................. 26


Anexo B. Instalaciones de la Empresa ................................................. 26
Anexo C. Traducción de Menú El Acebo .............................................. 28
Anexo D. Traducción de Menú El Guayacán ........................................ 29
Anexo E. Traducción de Menú Haro la Rioja ........................................ 30

xiv
INTRODUCCIÓN

En un mundo tan competitivo a nivel empresarial, las compañías y


organizaciones buscan detenidamente nuevas maneras para triunfar en
el mercado, adaptándose en cada una de las necesidades de los clientes
y de esta manera cumplir con sus objetivos mediante estrategias que le
permiten evitar futuros inconvenientes.

El Nueva Toledo Suites & Hotel, C.A cuenta con muchos años
dentro de la industria hotelera, no obstante, los distintos procedimientos
que ofrezcan a la clientela extranjera debe ser la mejor, por lo tanto, dicho
informe describe el proceso de traducción de los diferentes menús
gastronómicos, señalización y normas presentes dentro de los distintos
restaurantes en la mencionada empresa hotelera, todo con el fin de
mantener los altos estándares y garantizar un mejor servicio de atención
y calidad.

El personal encargado de los lugares gastronómicos del hotel solo


cuenta con el conocimiento del idioma español, es por ello, que se puede
evidenciar una falta de comunicación al momento que los turista de habla
extranjera intentan realizar algún, por este motivo se propuso realizar una
traducción al inglés para facilitar la comunicación entre ambas partes.

La estructura del presente informe de pasantías se muestra a


continuación con los siguientes capítulos:

En el Primer Capítulo se puede apreciar de manera más amplia


toda información relevante sobre la empresa hotelera Nueva Toledo,
como su visión, misión, reseña histórica, organigramas de cargo, entre
otros.

1
En el Capítulo II se describe el planteamiento del problema,
objetivo general y específicos para realizar el propósito de este informe.

Dentro del Capítulo III se plasman las bases teóricas y la


terminología básica de la investigación que dio lugar la realización de las
pasantías.

Las técnicas, metodología y procedimientos realizados al


momento de hacer las actividades previamente expuestas serán
destacada en el Capítulo IV como también el tipo y diseño de la
investigación.

Al final del informe se encontrarán las conclusiones y


recomendaciones que se desarrollaron durante el proceso de pasantías.

2
CAPITULO I

MARCO INSTITUCIONAL

A continuación, se presentará toda la información sobre Nueva


Toledo Suites & Hotel, C.A. Establecimiento que permitió llevar a cabo la
pasantía ocupacional para optar por el título Idiomas Mención-inglés.

1.1. RESEÑA HISTÓRICA


El Hotel Barceló Nueva Toledo, C.A, tiene su sede central en la Palma
de Mallorca, España. Su nacimiento se remonta al año de 1931, fecha en
la que se fundó la Empresa Autocares Barceló por el Dr. Simón Barceló
en Felanitx; nueve años más tarde ya trabajaban en la firma los hijos del
fundador: Dr. Gabriel Barceló y Dr. Sebastián Barceló.
En el año 1945 se iniciaron las actividades en el sector viajes, con la
incorporación de una Agencia en Palma de Mallorca, en la que trabajan
tres empleados. Seis años más tarde en 1960 se construyó la Empresa
viajes Barceló S.L. (Sociedad Limitada).
En la década de los sesenta se iniciaron las actividades hoteleras con
una expansión creciente hasta la actualidad, los primeros hoteles
construidos e inaugurados por la empresa Barceló se encontraban en las
islas Baleares luego en Canarias y Levante, finalmente en la Europa del
Este, Caribe, Estados Unidos, Centro América y Sur América.
En 1979 recibieron la medalla de PLATA al mérito turístico, por su
labor al frente del Barceló, Empresa galardón que años más tarde se
tornó en ORO en el año 1995. En noviembre de 1997, un grupo de
empresas capitalinas deciden intervenir en la apertura de un hotel en la
ciudad de Cumaná y una vez analizada la trayectoria del grupo Barceló
se deciden a contratar los servicios de la empresa para sus operaciones
y es cuando el grupo se traslada a conocer la Primogénita del Continente

3
Americano, ubicada en la parte Nororiental de Venezuela, punto de
enlace con los estados Anzoátegui, Monagas y Nueva Esparta.
Desde el día diez (10) de octubre del año 2003, el Hotel Barceló deja
de operar con este nombre para convertirse en “Promociones Nueva
Toledo, C.A” hasta la actualidad.

1.2 UBICACIÓN GEOGRÁFICA


Promociones Nueva Toledo C.A, está ubicado en el Sector los
Bordones, Avenida Universidad en la Ciudad de Cumaná, estado Sucre,
Parroquia Ayacucho, Municipio Sucre; dicha empresa cuenta con un lote
de terreno y superficie de veintidós mil novecientos treinta y tres con
veintisiete metros cuadrados. Ver figura 1.1 a continuación.

Figura 1.1 Hotel Nueva Toledo Suites & Hotel


Fuente: www.googleimagenes.com

4
1.3 RAZÓN SOCIAL

Mantener una ética profesional y respeto hacia nuestros clientes


externos e internos, así como a proveedores y relacionados.
Reciprocidad, lealtad y muestras de afecto y buena estima a todos los
que nos rodean, y que de alguna manera son parte de nuestras labores
diarias, y de nuestro entorno. Pregonamos y practicamos las buenas
costumbres, la honestidad responsabilidad y transparencia en todas las
actividades que ejecutamos. Emprendedores con coraje y firmeza . Ver
figura 1.2 a continuación.

Figura 1.2 Logo de la empresa hotelera Nueva Toledo Suites & Hotel
Fuente: Google Imágenes

1.4 MISIÓN Y VISIÓN

1.4.1 MISIÓN
Proporcionar a todos nuestros clientes, a muy razonables precios,
una amplia gama de servicios, de una forma eficiente y personalizada,
con calidad, seriedad y sentido de compromiso, destacando en la
industria de Hospedaje, Alimentos y Bebidas, Convenciones, Banquetes,

5
y Actividades Recreativas para niños y adultos, logrando siempre la total
satisfacción de todos aquellos que depositan su confianza en nosotros, y
premiando la constancia y fidelidad de los miles de clientes que
anualmente nos honran con su visita.

1.4.2 VISIÓN
Ser líderes en la industria de la Hostelería vacacional y de
negocios, esparcimiento y recreación, en toda la región Nor-oriental de
Venezuela, nos hemos mantenido siempre a la vanguardia en la
innovación, variedad, calidad de nuestros servicios, así como en el
confort y facilidades que disponemos actualmente en nuestro Complejo
Turístico, al ritmo de las exigencias de nuestros clientes, y a la dinámica
propia de una industria en permanente desarrollo, crecimiento y
perfección.

1.5 DESCRIPCIÓN DE LA EMPRESA


Promociones Nueva Toledo Suites & Hotel es una empresa hotelera
que se encarga del hospedaje y alojamiento de turistas o viajeros. Cuenta
con dos torres, La Torre 1 está compuesta por 64 habitaciones tipo Suite:
apartamentos de dos ambientes, con vista a la playa o la piscina.

La Torre 2, está compuesta por 128 habitaciones: 64 unidades tipo


estándar con cama Queen y 64 Unidades tipo estándar con doble cama
matrimonial, con vista hacia la playa o la piscina. Posee tres áreas
gastronómicas: Restaurant Bufete abierto “El Guayacán”, Restaurant
cerrado “El Acebo”. Y con tres bares: Bar piscina “El Chabono”, Tasca
“Haro la Rioja” y el lobby bar.

6
1.6 ORGANIGRAMA DE LA EMPRESA

La estructura organizativa de la empresa se muestra a continuación


con la descripción de los cargos que lo conforman. Ver Figura 1.3 a
continuación.

Figura 1.3 Promociones Hotel Nueva Toledo, C.A


Fuente: La Empresa

7
1.7 ORGANIGRAMA DEPARTAMENTAL
A continuación, se presentará una descripción del departamento
donde se realizó la pasantía. Ver figura 1.4 a continuación.

Gerente de
Alimentos Bebidas

Maitre Chef Mesoneros

Figura 1.4 Promociones Hotel Nueva Toledo, C.A


Fuente: La Empresa

8
1.8 DESCRIPCIÓN DE FUNCIONES DE CARGO

Maître: es un camarero especializado en restaurantes u hoteles,


generalmente de alta posición, responsable de planificar, organizar,
desarrollar, controlar y gestionar las actividades que se realizan en la
prestación del servicio

 Un maître debe asegurar el buen funcionamiento de la sala.


 Controlar los inventarios de material y bebidas, controlando el
stock de los mismos.
 Supervisar el estado y limpieza de las instalaciones.
 El jefe de sala debe mantener una comunicación directa con
cocina a la hora de la elaboración de platos, así como la
presentación de los mismos a los clientes.
 Ofrecer información sobre alérgenos si el cliente lo demanda.
 El maître debe recibir, acompañar y despedir al cliente, así como
tomar la comanda si es oportuno.
 Asesorar a los posibles clientes sobre eventos y contratación de
servicios.

Chef: Los chefs o cocineros supervisan la preparación y la cocción de


alimentos y comidas para empresas, hoteles, restaurantes, comedores y
hospitales. En los restaurantes grandes, los chefs están organizados en
equipos con diferentes responsabilidades.
 Planificación del menú y elaboración de los platos.
 Gestionar el equipo y la distribución de tareas.
 Gestionar el tiempo de cocinado y preparación de los alimentos.
 Realizar tareas administrativas.

9
 Actualizar los menús y mantenerse al día en técnicas y tendencias
culinarias.
 Mantener y seguir estrictas normas de salud, higiene y seguridad
alimentaria.

Mesonero: Los meseros preparan las mesas en un restaurante antes de


que lleguen los clientes, toman pedidos, sirven la comida y la bebida, y
limpian las mesas. También preparan la factura de la comida para que el
cliente pueda pagar el servicio.

 Presentar el menú.
 Ser enlace entre la cocina y el comensal.
 Mantener comunicación continua con los clientes.
 Velar que al cliente le facturen de manera correcta el consumo
realizado.
 Informar a sus superiores sobre accidentes, lesiones y
condiciones de trabajo inseguras.
 Cumplir con las políticas sanitarias y de seguridad al manipular
alimentos y bebidas.

10
CAPITULO II

EL PROBLEMA

2.1 IDENTIFICACIÓN DE LA NECESIDAD/PROBLEMA


Promociones Nueva Toledo Suits & Hotel, C.A. es una empresa
hotelera cuya finalidad es ofrecer una buena experiencia y servicio,
ligado a la buena atención de sus empleados para todos sus clientes
locales o turistas. Este hotel presenta diferentes áreas que son
provechosas para sus huéspedes tal es el caso del restaurant, tasca y
bar. Al ser un hotel con larga trayectoria, debe toma en cuenta muchas
opciones y estrategias para mejorar cada día, una de ella es la
comunicación con sus clientes, pues son ellos quienes deciden qué tan
buena fue su estadía.

En las áreas de alimentos y bebidas como el restaurante, tasca y


bar, el personal no está preparado para atender clientes extranjeros, a
pesar de que se les ha presentado la oportunidad de recibir a personas
de otros países como Alemania, Rusia y Estados Unidos, clientes que
saben manejar el idioma de inglés, son muchas las dificultades que
presentan en esos momentos, ya que no están acostumbrados a manejar
un idioma diferente y es el personal que debe estar preparado ante estas
situaciones para que el idioma no sea una barrera.

En estas áreas del hotel, es importante traducir los distintos


documentos impresos, en este caso menús, normas y señalizaciones,
para que los empleados estén preparados cuando la oportunidad se les
presente; el cliente entenderá los diferentes platillos que puede degustar
y el empleado a cargo sabrá que podrá decirle, ya que además contará
con un instructivo realizado por el estudiante con los sonidos fonéticos
para que conozcan como pronunciar lo que allí está escrito junto a su
respetivo significado.

11
A pesar de ser un hotel muy reconocido y elogiado, presenta una
problemática, y es que los trabajadores se enfrentan a la barrera del
idioma, es decir, el personal no posee el conocimiento básico del inglés
además cuando les toca enfrentar esta situación el pánico se apodera de
los trabajadores y conlleva a la posibilidad de perjudicar la experiencia
de un comensal; si no se atiende esta necesidad, el personal al no
comprender en gran medida la forma en cómo comunicarse para saber
las peticiones del cliente, podría causar una mala reseña del lugar,
problemas de comunicación, fallas, entre otras adversidades.

Una vez expresada la razón del informe, se pretende reunir los textos
escritos y estudiar cada una de sus páginas, para posteriormente
comenzar la traducción al inglés y así solventar esta necesidad, tomando
en cuenta todo lo aprendido a lo largo de la carrera en el Instituto
Universitario de Tecnología Superior de Oriente

2.2 OBJETIVOS
2.2.1 OBJETIVO GENERAL
 Traducir menús gastronómicos, señalizaciones y normas para
clientes extranjeros en Promociones Hotel Nueva Toledo Suites,
C.A. en Cumaná-Edo. Sucre.

2.2.2 OBJETIVOS ESPECÍFICOS


 Identificar los textos escritos y originales de las tres áreas de
comidas, presentes en el Hotel Nueva Toledo.

 Determinar método a utilizar en la traducción de menús,


señalizaciones y normas, tomando en cuenta la precisión del
contenido.

12
 Aplicar método de traducción establecido para los menús
gastronómicos, señalizaciones y normas del hotel nueva Toledo
suites.

13
CAPITULO III

MARCO TEORICO
En este capítulo se presentan las bases teóricas que sirvieron como
fuente de información para realizar el informe de pasantía ocupacional
en la empresa hotelera Promociones Nueva Toledo Suits & Hotel, C.A.,
donde se practicó los conocimientos adquiridos en el proceso de
aprendizaje como lo es la traducción y sus divisiones.

3.1 Empresa
Según García, J. y otros. (2001), definen la empresa como
una "entidad qué mediante la organización de elementos humanos,
materiales, técnicos y financieros proporciona bienes o servicios a
cambio de un precio que le permite la reposición de los recursos
empleados y la consecución de unos objetivos determinados". (p.1)

3.2 Empresa Hotelera


Acerenza (2014), expresa que una “empresa hotelera engloba a todos
aquellos establecimientos dedicados a proveer un servicio de alojamiento
y comida a huéspedes permanentes o transeúntes”. (p.1)

3.3 Gramática
Para Pedroso, J. y otros. (2008). La gramática es el “grupo de
principios, reglas y preceptos que rigen el empleo de un lenguaje en
particular (al respecto, hay que decir que cada lenguaje posee su propia
gramática). Como ciencia, está contemplada como parte de la
lingüística”. (p.1)

14
3.4 Menú
Gardey, A. (2011), un menú es “un documento ofrecido en
los restaurantes en el que se muestra a los clientes una secuencia o lista
de posibles opciones disponibles para un cliente”. (p.1)

3.5 Normas
Martínez, G. (2020), establece que “las normas son reglas que se
establecen con el propósito de regular comportamientos para mantener
un orden determinado, y son articuladas para establecer las bases de
un comportamiento aceptado dentro de una sociedad u organización”.
(p.1)

3.6 Señalización
Según Parra, R. (2014) la Señalización está referida a un “objeto,
actividad o situación determinadas, que proporcione una indicación o una
obligación relativa a la seguridad o salud en el trabajo mediante una señal
en forma de panel, un color, una señal, luminosa o acústica, una
comunicación verbal o una señal gestual”. (p.1)

3.7 Traducción
Para Hurtado A. (2001) La traducción “es la actividad que consiste en
comprender el significado de un texto en un idioma, llamado texto origen
o «texto de salida», para producir un texto con significado equivalente,
en otro idioma, llamado texto traducido o «texto meta»”. (p.1)

15
3.8 Traducción Comercial
Según Allen, C. (2019) Se refiere a “aquella relacionada con el
marketing y la publicidad. Se trata de la traducción de textos publicitarios
como folletos, catálogos y materiales promocionales de empresas, así
como las campañas publicitarias y comerciales de un producto o
servicio”. (p.1)

3.9 Traducción Técnica


Según Moreno, A. (2014), la traducción técnica, “se usa en general
para designar las traducciones sobre temas de ingeniería. En ocasiones
también se emplea para las traducciones de temas científicos, como
artículos de revistas o libros de texto de ciencias. En otros casos, incluso,
se usa incluso como sinónimo de traducción especializada, por ejemplo,
se podría aplicar a una traducción de un testamento o un videojuego”.
(p.1)

16
CAPITULO IV

EJECUCUCIÓN

La pasantía ocupacional se realizó debido a la necesidad que existía


en la empresa de elaborar una traducción al inglés de menús
gastronómicos, conjunto normas y señalizaciones, presentes en las
áreas de alimentos, para facilitar la comunicación entre el personal y
clientes extranjeros, pero por la falta de un servidor capacitado en el
idioma inglés se presentaban inconvenientes a la hora de prestar sus
servicios en dichas áreas, ocasionando incomodidades al cliente. Por lo
tanto, lo que se presentará a continuación, son las actividades ejecutadas
a lo largo de las pasantías, que permitió establecer un orden en el área
de trabajo para los empleados, además el pasante pudo poner en
práctica los conocimientos adquiridos durante el estudio de la carrera;
mediante las tablas del plan de actividades, se permitirá conocer las
tareas que se realizaron para permitir al pasante el logro de sus objetivos
estableciendo un orden cronológico de dichas actividades. Ver tabla 4.1
a continuación.

17
TABLA 4.1. PLAN DE ACTIVIDADES
INSTITUTO UNIVERSITARIO DE TECNOLOGÍA
SUPERIOR DE ORIENTE
B arce lona – Anzoáte gui
COORDINACIÓN DE PASANTIAS

CRONOGRAM A DE ACTIVIDADES DESARROLLADAS DURANTE EL LAPSO DE PASANTÍA


DESDE 17/05/2021- HASTA 12/07/2021

PERÍODO: 2021-I

NOM B RE DEL PASANTE: Lariana Núñe z TÍTULO DE LA PÁSANTÍA:


CÉDULA: v-28188686 TRADUCCIO N DE MENÚS GAS TRO NÓ MICO S
CENTRO DE EJECUCIÓN: Promocione s Hote l Nue va Tole doS Suits
EÑALIZACIO NES Y NO RMAS PARA CLIENTES EXTRANJERO S
NOM B RE DEL TUTOR: Shirle y Patiño EN PRO MO CIO NES NUEVA TO LEDO S S UITS & HO TEL, C.A.

SEM ANAS
ACTIVIDADES FECHAS 1 2 3 4 5 6 7 8 RESPONSAB LE OB SERVACIONES
Introducción a las pasantías,
recorrido por las intalaciones, 17/05/2021 al
Lariana Núñez
presentación con el personal y 21/05/2021
asignación del tutor empresarial.
Conocimiento de las áreas
gastronómicas, ejecución de 24/05/2021 al
Lariana Núñez
actividades y estudio de los 28/05/2021
menús.
Identificación de las necesidades
de las áreas gastronómicas, 31/05/2021 al
Lariana Núñez
definición de estrategias para 04/06/2021
resolver dichas necesidades .
Ejecutar la traducción de los
07/06/2021 al
menús y conjunto de normas del Lariana Núñez
11/06/2021
restaurant "Haro la Rioja"
Ejecutar la traducción de los
14/06/2021 al
menús y conjunto de normas del Lariana Núñez
18/06/2021
restaurant "El Acebo"
Traducción de señalizaciones en 21/06/2021 al
Lariana Núñez
el area de comida "El Guayacán" 25/06/2021

Ejecutar la traducción de los


28/06/2021 al
menús y conjunto de normas del Lariana Núñez
02/07/2021
restaurant "El Guayacán"

Organización, entrega final de


informe de pasantías
05/07/2021 al
ocupacionales, menús, normas y Lariana Núñez
12/07/2021
señalizaciones previamente
traducidos al inglés.

18
DESCRIPCIÓN DETALLADA DE LAS ACTIVIDADES

A continuación se describirán las actividades realizadas durante el


periodo de pasantías desde el día 17/05/2021 hasta el 12/07/2021 donde
se establecieron tareas que ayudaron a cumplir los objetivos estipulados
por el pasante. Desde la introducción de la empresa, ejecución de las
actividades, hasta la organización y entrega del informe que además
estará dividida en dos secciones. Ver tabla 4.2.

18
TABLA 4.2 DESCRIPCIÓN DETALLADA DE LAS ACTIVIDADES 1/2

18
TABLA 4.2 DESCRIPCIÓN DETALLADA DE LAS ACTIVIDADES 2/2

DESCRIPCION DETALLADA DE LOGROS


SEMANAS FECHAS ACTIVIDAD
LAS ACTIVIDADES ALCANZADOS

18
4.3 VINCULACIÓN DE LA PASANTÍA CON EL PERFIL
OCUPACIONAL
El proceso de pasantía ocupacional, se ajustó perfectamente al perfil
que se solicitaba en la empresa, debido a que se necesitaba una persona
con dominio en el idioma inglés, dicha persona debía encargarse de
atender las irregularidades presentes para atender a los clientes que se
encontraban a nivel internacional, ya sea por vía telefónica o email,
aunque en este caso que sean atendidos presencialmente sin ninguna
barrera o impedimento para obtener una buena comunicación.

En dicho proceso de realización de las pasantías, fueron puestas en


práctica las siguientes materias correspondientes al pensum de estudios
del Instituto Universitario de Tecnología Superior de Oriente:

 Fundamentos del Ingles escrito: esta materia fue puesta en


práctica para realizar la traducción de los escritos presentes como
las normas, menús y señalizaciones, donde se manifestaron los
conocimientos adquiridos en las aulas de clases, minimizando los
errores en la redacción de los documentos escritos.
 Fonética y Fonología: gracias a esta materia, se pudo realizar
un folleto con los fonemas conocidos en las aulas de clases, para
que el pasante enseñara al personal a obtener una buena
pronunciación a la hora de expresarse.
 Traducción I, II y III: estas materias ayudaron a realizar la
traducción de los documentos escritos, y así realizar un uso
correcto de las estructuras gramaticales a la hora de la
elaboración de mencionadas traducciones.
 Comunicación en el campo profesional: es bien sabido que
esta materia es sumamente importante y fue fundamental para
poder mantener una comunicación efectiva entre los clientes y

21
personal en el idioma inglés, evitando las posibles confusiones y
minimizando el margen de error.

4.4 CONOCIMIENTOS TEÓRICOS Y PRÁCTICOS ADQUIRIDOS


DURANTE LA PASANTÍA

 Se fortalecieron habilidades orales y escritas al interactuar y


practicar en el entorno laboral.
 Se obtuvo una mayor conciencia de los atributos, cualidades,
habilidades y valores personales.
 Conocimiento básico de atención al cliente.
 Se pudo aplicar las teorías aprendidas en el aula de clases con las
situaciones reales de trabajo presentes durante el proceso de
pasantías.
 Gracias a este proceso de pasantías, se pudo mejorar el resumen
curricular, por la experiencia adquirida en el departamento.

22
CONCLUSIONES

 Se llegó a la conclusión, de que el inglés es realmente una


herramienta muy utilizada, al ser un idioma universal, se debe
tener al menos una noción de cómo se habla y así defenderse en
cualquier ámbito que se pueda presentar. Promociones Nueva
Toledo Suits & Hotel C.A, logró ser parte del proceso de pasantías,
brindando un apoyo al estudiante y así ser beneficiado, ya que se
logró incorporar una estrategia que permitió ayudar a sus
empleados a conocer este idioma.

 Se logró cumplir el objetivo al traducir los menús, normas y


señalizaciones que ayudó a la empresa a seguir brindando un
servicio de calidad para sus clientes; el personal también se
benefició de esto por adquirir un conocimiento básico de otro
idioma.

 Para el pasante en el desarrollo de las pasantías, se constituyó el


fortalecimiento de los conocimientos previamente adquiridos,
durante el proceso de aprendizaje, es importante reconocer que
se pudo demostrar las cualidades que posee al ejercer sus
actividades y funciones dentro de la empresa, lo que se certifica
por medio de la documentación, en este caso lo presentado
anteriormente en este informe.

23
RECOMENDACIONES

Recomendaciones para la Empresa Nueva Toledo Suits & Hotel

 Promociones Nueva Toledo Suits & Hotel, C.A. es una empresa


que durante años ha brindado un excelente servicio a sus
huéspedes, además se notó que con el personal y los pasantes
es igual, por lo tanto, se recomienda que permanezcan con el
recibimiento de pasantes y su buen trato de la mano del equipo de
los diferentes departamentos.

 Se recomienda a la empresa, que, en cuanto a la aceptación de


nuevos empleados, estos posean al menos un conocimiento
básico del inglés o cualquier otro idioma, para que a futuro no
sigan con este problema de comunicación.

 Reunir al personal y ayudarlos con capacitaciones y cursos de


inglés, para que puedan mantener una buena comunicación con
clientes extranjeros.

Recomendaciones para el Instituto Universitario Tecnológico


Superior de Oriente.

 Contacto directo con los tutores para resolver posibles problemas


con los informes de pasantías además una guía de informes más
recientes, a fin de que los estudiantes puedan hacer consultas.

24
REFERENCIAS BIBLIOGRAFICAS

Definición.de (2008) definición de gramática [en línea] consultado el


27/06/2021 en, https://definicion.de/gramatica.

Enciclográfica (2014) concepto de señalización [en línea] consultado el


27/06/2021 en https://www.sitographics.com/enciclog/seguridad

Fude by educativo (2014) empresa hotelera [en línea] consultado el


27/06/2021 en https://www.educativo.net/articulos/que-es-la-industria-
hotelera-

Gardey, A. (2011) definición de menú gastronómico [en línea] consultado


el 27/06/2021 en, https://aleph.org.mx/que-es-un-menu-gastronomico

Hurtado, A. (2001) qué es traducir [en línea] consultado el 27/06/21 en,


https://enlalunadebabel.com/2013/09/17/que-es-traducir

Intertex traducción y documentación multilingüe (2017). Traducción


Comercial [en línea] Consultado el 27/06/2021 en,
https://www.intertext.es/tipos-de-traduccion-que-existen-definicion-y-
caracteristicas/

PromonegocioS (2011) Que es una empresa [en línea] consultado el


27/06/2021 en https://www.promonegocios.net/mercadotecnia/empresa-
definicion-concepto.html

The Technical Translator: The Sherlock Holmes of Translation?


Traducción técnica [en línea] Consultado el 27/06/2021 en,
http://www.ingenierotraductor.com/Home/que-es-la-traduccion-tecnica

Universidad Autónoma del Estado de Hidalgo (2020) definición de


normas [en línea] consultado el 27/06/2021 en,
https://repository.uaeh.edu.mx/bitstream/handle

25
ANEXOS

Anexo A. Instalaciones de la empresa

Anexo B. Instalaciones Nueva Toledo

26
Anexo C. Traducción Menu El Acebo

27
Anexo D. Traduccion de Menu El Guayacán

28
Anexo E. Traducción de Menu Haro La Rioja

29

También podría gustarte