Está en la página 1de 117

 

  
    
  


      


        

     


 



INDICE INDICE
  P/N REVISIÓN REVISIÓN Sección Fecha
MAYOR MINOR

A A RAH 643 AA Creación Versión programa V1.3 Todas 12.08.99

B A RAH 677 AA Liberación comercial. Versión programa V1.4 Todas 15.10.00

C A RAH 826 AA Varias correcciones todas 03.07.01


 

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

(según Directiva ISO/IEC22 y EN 44014)

Nosotros, el Distribuidor,

Bayer Corporation
Diagnostics Division
511 Benedict Avenue
Tarrytown, New York 10591-2579
USA

Declaramos lo siguiente:

Nombre del Producto: ADVIA ® 60 Analizador Automático de Hematología Números de


Modelo: DAVOTB16NUXX, ADVCSP16NUXX, ADVCSP18NUXX, ADVCTP18NUXX

Conforme a las siguientes Especificaciones de Producto cuando así están indicadas:

MARCA: NORMATIVA:
UL Seguridad de Producto UL 3101-1:93
CSA Seguridad de Producto CAN/CSA C22.2 Nº. 1010.1-92
CE Seguridad de Producto EN 61010-1/A2:1995
CE El producto aquí referido cumple con los requisitos de la Directiva EMC
89/336/EEC/93/68/EEC en el momento de su fabricación.

EN 60601-1-2 (1993) Emisión Radiada y Conducida y Tests de Inmunidad para el


Equipamiento Médico Eléctrico.
IEC 801-2 1991 ed. ESD Inmunidad (AD-8KV, CD-3 KV)
IEC 1000-4-5: 1993 Sobretensión (2kV CM, 1 kV DM)
IEC 801-3 1992 Pr. Inmunidad Radiada (3 V/M amplitud modulada) 26 a 1000 MHz
IEC 1000-4-5 1993 Ed. Descargas Eléctricas Rápidas/Estallidos
EN 55011 (1991) Emisiones Conducidas (Categoría B)
EN 55011 (1991) Emisiones Radiadas (Categoría B)
EN 50082-1 1992 Ed. Normativa de Inmunidad Genérica: Residencial, comercial e
Industria de la luz.
IEC 801-3 1984 ed. (3 V/M no-modulado) 27 MHz a 500 MHz
IEC 801-4 1988 ed. Inmunidad Descarga Eléctrica Rápida ± 1KV
IEC 801-2 1984 ed. ESD Inmunidad (8 KV)

Julio 1998

Marta Chase (Véase al dorso para las firmas)


Directora
Aseguramiento de la Calidad y Asuntos de Regulación
 

R
Publication No. TL9-9217-31
July 2000
ADVIA 60 TUBO ABIERTO (OT) ANALIZADOR AUTOMÁTICO DE HEMATOLOGIA

Procedimiento Diario de puesta en marcha y de parada para el análisis


hematológico in vitro de sangre total en la modalidad de tubo abierto.

Procedimiento de puesta en marcha


1. Pulsar el botón «ON/OFF» situado en la parte trasera del ADVIA® 60 OT.
Esperar unos tres (3) minutos.
2. Comprobar que la impresora esté conectada y en tensión.
3. Esperar el final del ciclo de «STARTUP» (consultar el manual de uso del ADVIA® 60 OT para ver los parámetros del
ciclo automático de startup ) o pulsar la tecla <STARTUP> y validar.
4. Los valores de los ciclos en vacío deben ser inferiores a: LEU: 0.3 x 10 3 LEU/mm 3
ERI: 0.02 x 106 ERI/mm 3
HGB: 0.0 g/dL
PLT: 10 x 103 PLT/mm 3
Si los valores de estos ciclos en vacío no entran en estos límites, el ADVIA® 60 OT hará automáticamente otro
ciclo de startup . Cuando el startup  falla, consultar la sección «mantenimiento y reparación de emergencia» del
manual de uso del ADVIA® 60 .
5. Iniciar un análisis en una muestra de sangre para arrancar el sistema:
- Introducir la identificación del paciente o el número de paso (en función de la modalidad de identificación elegida)
utilizando la tecla <ID>.
- Presentar el tubo en su posición de toma de muestra
- Pulsar la tecla <START> del teclado de la cara anterior o pulsar el gatillo inicio ciclo situado detrás de la aguja.
El LED rojo/verde parpadea.
- Retirar el tubo de su posición de aspiración cuando el LED deja de parpadear.
6. Pasar un QC utilizando el comando ADVIA 60 TESTpoint ™ (Prod. Nº. B03-4200-54, B03-4201-54 Y B03-4202-54).
7. Realizar una calibración cuando sea necesario (consultar la sección «calibración» del manual de uso del ADVIA 60 
OT ).

8. Pasar los tubos de sangre:


- Introducir la identificación del paciente: Pulsar la tecla <ID>, introducir la identificación (hasta 13 caracteres) o el
número de paso (de 1 a 10000) y pulsar la tecla <ENTER>.
- Presentar el tubo en su posición de toma de muestra.
- Pulsar la tecla <START> del teclado de la cara anterior o pulsar el gatillo inicio ciclo situado detrás de la aguja.
El LED rojo/verde parpadea.
- Retirar el tubo de su posición de aspiración cuando el LED deja de parpadear.
Procedimiento de parada
1. Iniciar un ciclo de limpieza general del ADVIA 60 OT pulsando la tecla <STAND BY> del teclado de la cara anterior.
Este ciclo dura aproximadamente un (1) minuto. El aparato se pondrá automáticamente en modo « STAND BY».
2. Poner el aparato fuera de tensión pulsando la tecla «ON/OFF».
IMPORTANTE: Cuando el aparato se deja en modo «STAND BY» debe obligatoriamente iniciarse un ciclo de
STARTUP» antes de proceder a cualquier análisis.

Mfd for :
Bayer Corporation
511 BenedictAvenue
Tarrytown, NY 10591-5097 USA
RAM 051 B Ind.A
 

Este documento es un manual de uso del


analizador automático de hematología
ADVIA ® 60 OT 

IDENTIFICACIÓN DE LOS RIESGOS


El analizador de hematología ADVIA ® 60 OT incluye numerosos sistemas de seguridad que permiten un uso normal
sin riesgo para el operador, para el aparato y para la calidad de los resultados. Con el fin de prevenir al usuario de
los riesgos potenciales, los procedimientos pueden ir acompañados de varios comentarios de uso y se describen
según su carácter de gravedad.

¡PELIGRO! Producto potencialmente nocivo para el ecosistema.

La sangre humana utilizada en la preparación de este control ha sido probada según los métodos autorizados por
la FDA y no ha dado reacción ante la presencia de anticuerpos HIV-1 y HIV-2, de anticuerpos Hepatitis C, así como
durante la búsqueda del antígeno de superficie del virus de la Hepatitis B y del virus HIV-1. Ya que no existe test
alguno que proporcione seguridad total de que los productos extraídos de la sangre humana no transmitirán
enfermedades infecciosas, cualquier producto que contenga substancias de origen humano debe ser manipulado
como siendo potencialmente infeccioso.
Utilizar las medidas de seguridad propias de los laboratorios conforme a la legislación vigente.

¡¡ PELIGRO!!
Observación que indica que un procedimiento puede resultar peligroso para
el usuario (lesión grave o fallecimiento) o para su entorno si no se sigue
correctamente.

Observación que pone de manifiesto un procedimiento que puede conllevar


ATENCIÓN: un daño o una destrucción parcial del aparato si no se sigue correctamente.

IMPORTANTE : Observación que pone de manifiesto un procedimiento que puede afectar la


calidad de los resultados si no se sigue correctamente.

Los riesgos vinculados a la presencia de reactivos, a su manipulación o a su utilización se señalan de la siguiente


manera:

Observación que indica un peligro para la vida del usuario. Este riesgo está
¡¡ PELIGRO !! vinculado a las substancias especialmente tóxicas, corrosivas, inflamables o
explosivas.
 

Observación que pone de manifiesto un riesgo de lesión no mortal en


ATENCIÓN: circunstancias normales. Este riesgo está vinculado a substancias tóxicas, líquidas
o gas, a productos irritantes o líquidos inflamables.

Observación que pone de manifiesto un riesgo de enfermedades, quemaduras,


¡AVISO! alergias, etc. Este riesgo está vinculado a substancias tales como ácidos diluidos,
bases poco corrosivas, productos ligeramente irritantes o productos combustibles.

Referirse a las etiquetas colocadas en los productos y a las instrucciones de seguridad comprendidas
en los embalajes de los productos.

INTERPRETACIÓN DE LOS RESULTADOS


Los usuarios del aparato así como los responsables de laboratorios están obligados a que el uso y el
mantenimiento de los productos Bayer sean conformes a las instrucciones comprendidas en este
manual. Deben asegurarse de que los rendimientos del producto sean conforme a las especificaciones
anunciadas.

Cuando un resultado parece aberrante o anormal según las especificaciones del laboratorio, si las
recomendaciones citadas aquí arriba han sido observadas, el operador del sistema debe asegurarse en
primer lugar de que su aparato funcione correctamente, como indicado en este manual. Después debe
informar al biólogo siguiendo el procedimiento vigente en el laboratorio de que el resultado está fuera de
las especificaciones.

Los aparatos Bayer no hacen diagnóstico sobre los pacientes. Los aparatos de diagnóstico Bayer tan
sólo recogen datos en los campos de la bioquímica, de la hematología y de la inmunología en un
paciente en un determinado momento. Estos datos se utilizan conjuntamente con otros datos de
diagnóstico y un informe médico sobre el estado de salud de un paciente para llegar a un diagnóstico
fiable y a un tratamiento preciso.

Toda disfunción de un aparato Bayer, fallo de funcionamiento o disminución del rendimiento debe ser
señalada por el personal del laboratorio. Varias secciones de este manual indican al usuario los posibles
problemas de funcionamiento y sus consecuencias en los resultados.

Las informaciones comprendidas en este manual han sido comprobadas y dadas por válidas para la
utilización del analizador de hematologíaADVIA 60-OT . Bayer Diagnostics  declina toda responsabilidad
en cuanto a errores y omisiones que puedan existir en este manual y a las consecuencias que de ellas
pudieran resultar.

Bayer Diagnostics no puede en ningún caso ser considerado responsable de los daños y problemas
que surjan tras la utilización del aparato fuera de las especificaciones y límites citados en este manual.

Bayer Diagnostics  no puede ser considerado responsable de los daños y problemas surgidos tras la
utilización de piezas o productos que no sean los aprobados por Bayer Diagnostics.
 

INDICE 

SECCIÓN 1: INTRODUCCIÓN
1.1.GENERALIDADES .............................................................................................................................................................................. 2
1.2. PRESENTACIÓN ................................................................................................................................................................................3
1.3. MODELOS TUBOABIERTO Y TUBO CERRADO ..............................................................................................................................3
1.4.NOTAS ............................................................................................................................................................................................... 3

SECCIÓN 2: INSTALACIÓN
2.1. INSPECCIÓN ......................................................................................................................................................................................2
2.2. DESEMPAQUETADO ......................................................................................................................................................................... 2
2.3. LISTA DE EMPAQUETAMIENTO ........................................................................................................................................................ 2
2.4. ENTORNO DE TRABAJO ..................................................................................................................................................................4
2.5. COMPROBACIONES VISUALES....................................................................................................................................................... 4
2.6. CONEXIÓN DE LOS REACTIVOS ..................................................................................................................................................... 6
2.7. PRECAUCIONES DE USO DE LOS REACTIVOS Y DE LOS DESECHOS ......................................................................................... 8
2.8. CONEXIONES ELÉCTRICAS ..............................................................................................................................................................8
2.9. GENERALIDADES ............................................................................................................................................................................. 9
2.10 IMPRESORA.....................................................................................................................................................................................9
2.11. CEBADO DE LOS REACTIVOS ..................................................................................................................................................... 12

SECCIÓN 3: ESPECIFICACIONES
3.1. ESPECIFICACIONES ANALITICAS Y FISICAS .................................................................................................................................. 2
3.2. IMPRESORA (opción) .......................................................................................................................................................................6
3.3. ESPECIFICACIONES DE LOS REACTIVOS ....................................................................................................................................... 7
3.4. LIMITACIONES ................................................................................................................................................................................. 11

SECCIÓN 4: TECNOLOGÍA
4.1. PRINCIPIOS DE MEDIDAS.................................................................................................................................................................. 2
4.2. ESTUDIO DE LAS DISTRIBUCIONES CELULARES. .......................................................................................................................... 4
4.3. ESTUDIODE LASALARMAS ...........................................................................................................................................................6

SECCIÓN 5: DESCRIPCIÓN

SECCIÓN 6: PUESTA EN MARCHA Y ANÁLISIS


6.1. COMPROBACIÓN ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA................................................................................................................... 2
6.2. PUESTA EN MARCHA DE LA IMPRESORA ....................................................................................................................................... 2
6.3. PUESTA EN MARCHA DELAPARATO...............................................................................................................................................2
6.4. PREPARACIÓN DE LAS MUESTRA ..................................................................................................................................................3
6.5. Comprobación de la calibración ....................................................................................................................................................... 3
6.6. SERIE DE ANALISIS .......................................................................................................................................................................... 5
6.7. RESULTADOS ...................................................................................................................................................................................6

SECCIÓN 7: CALIBRACIÓN Y CONTROL DE CALIDAD


7.1. INTRODUCCIÓN ................................................................................................................................................................................2
7.2. TARJETA CHIP...................................................................................................................................................................................2
7.3. AUTOCALIBRACIÓN ......................................................................................................................................................................... 3
7.4. COEFICIENTES DE CALIBRACIÓN .................................................................................................................................................... 8
7.5. CONTROL DE CALIDAD ...................................................................................................................................................................9

SECCIÓN 8: CONFIGURACIÓN DEL APARATO


8.1. FORMATO DE LOS RESULTADOS ...................................................................................................................................................2
8.2. BARRERAS PATOLÓGICAS .............................................................................................................................................................4
8.3. FUNCIONESESPECIALES .................................................................................................................................................................6
8.4. FECHA Y HORA ..............................................................................................................................................................................10
8.5. OPCIONES RS ................................................................................................................................................................................. 11
8.6. CONFIGURACIÓN DEL LECTOR DE CÓDIGO DE BARRAS ........................................................................................................... 11
8.7. MEMO CARD ...................................................................................................................................................................................12

SECCIÓN 9: MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN DE EMERGENCIA


9.1. MANTENIMIENTO Y SERVICIO ......................................................................................................................................................... 2
9.2. REPARACIONES ...............................................................................................................................................................................7
9.3. MENSAJES DE ERROR ...................................................................................................................................................................14
9.4. PAPEL DE LAS VÁLVULAS ...........................................................................................................................................................16
9.5. ARBORESCENCIADE LOS MENÚS ................................................................................................................................................17
9.6. ESQUEMA NEUMÁTICO ..................................................................................................................................................................18
 

1. INTRODUCCIÓN

1.1.GENERALIDADES ................................................................................................................................ 2
1.2. PRESENTACIÓN ................................................................................................................................. 3
1.3. MODELOS TUBO ABIERTO Y TUBO CERRADO ................................................................................ 3
1.4.NOTAS .................................................................................................................................................. 3

RAB 049 C Ind.A Página 1/1 03/07/01


 

1. INTRODUCCIÓN

1.1.GENERALIDADES

El aparato de hematología ADVIA ®  60 OT es un aparato completamente automático (controlado


por un microprocesador) que permite el análisis hematológico in vitro de muestras de sangre
total.

El ADVIA ®  60 OT  puede ser configurado en 16 o 18 parámetros según su ajuste interno y la


utilización de reactivos adecuados.

ADVIA ®  60 OT16:  - LEU, LIN%, LIN#, MON%, MON#, GRA%, GRA#,


- ERI, HGB, HTC, VCM, HCM, CCMH, IDE, PLT, VPM,
  y 3 histogramas de distribución celular : LEU, ERI, PLT.

ADVIA ®  60 OT18:  - LEU, LIN%, LIN#, MON%, MON#, GRA%, GRA#,


- ERI, HGB, HTC, VCM, HCM, CCMH, IDE,
- PLT, VPM, IDP, PTC,
  y 3 histogramas de distribución celular : LEU, ERI, PLT.

A partir de 10µL de sangre total tomados en EDTA.

LEU : Glóbulos Blancos (Leucocitos)


ERI : Glóbulos Rojos (Eritrocitos)
HGB : Hemoglobina
HTC : Hematocrito
VCM : Volumen Corpuscular Medio
HCM : Hemoglobina Corpuscular Media
CCMH : Concentración Corpuscular Media de Hemoglobina
IDE : Indice de Distribución de los Eritrocitos
PLT : Plaquetas (Trombocitos)
VPM : Volumen Plaquetario Medio
LIN% : Linfocitos en porcentaje
LIN# : Linfocitos en valor absoluto
MON% : Monocitos en porcentaje*
MON# : Monocitos en valor absoluto*
GRA% : Granulocitos en porcentaje
GRA# : Granulocitos en valor absoluto
IDP : Indice de Distribución de las Plaquetas
PTC : Trombocrito

* El resultado MON (porcentaje y valor absoluto) es el resultado global incluyendo los monocitos,
los eosinófilos y los basófilos.

La frecuencia de análisis es de 60 muestras por hora en su configuración óptima. El aparato es


completamente automático, desde la dilución de la muestra hasta el análisis, desde la visualización
de los resultados y de las curvas así como de los posibles mensajes de alarma.

RAB 049 C Ind.A Página 1/2 03/07/01


 

1. INTRODUCCIÓN

1.2. PRESENTACIÓN

El aparato es de tamaño compacto y comprende 8 partes principales:

1- La alimentación eléctrica.
2- La tarjeta electrónica con su microprocesador.
3- La neumática de dilución.
4- Un panel de control incluyendo un teclado matricial y visualizador LCD.
5- Un compartimento para reactivos.
6- Una impresora para la impresión de los resultados y de las curvas de distribución.
7- Un manguito de lectura código de barras en opción que permite la toma automática de las
identificaciones alfanuméricas de los pacientes o de los controles.
8- Un lector de tarjeta chip en opción que permite por medio de tarjetas adecuadas:

- La grabación de los resultados de los pacientes.


- La grabación de un control de calidad
- La toma directa de las características de las sangres de calibración

Todo el interface de usuario está agrupado en un panel de control en la parte delantera del
aparato (Fig. 1.1).

Fig. 1.1

1.3. MODELOS TUBO ABIERTO Y TUBO CERRADO

El ADVIA 60 está disponible en 2 versiones: el ADVIA 60-OT  es un modelo tubo abierto donde el
usuario debe retirar el tapón del tubo de muestra antes de presentar el tubo bajo la aguja de toma
de muestra para la aspiración de la muestra. El ADVIA 60-CT es un modelo de tubo cerrado que
permite la aspiración de la muestra a través del tapón del tubo de toma de muestra sin intervención
del usuario.

1.4.NOTAS

Bayer Diagnostics  se reserva el derecho a modificar en todo momento las características del
material descrito en este manual. Póngase en contacto con su representante local Bayer Dia- 
gnostics para obtener la última revisión de este documento. La reproducción de todo o parte del
documento bajo forma alguna y por cualquier medio, sin autorización expresa escrita de Bayer 
Diagnostics está prohibida.

RAB 049 C Ind.A Página 1/3 03/07/01


 

2. INSTALACIÓN

2.1. INSPECCIÓN ....................................................................................................................................... 2


2.2. DESEMPAQUETADO .......................................................................................................................... 2
2.3. LISTA DE EMPAQUETAMIENTO......................................................................................................... 2
2.4. ENTORNO DE TRABAJO ..................................................................................................................... 4
2.4.1. Entorno ........................................................................................................................................ 4
2.4.2. Lugar de instalación ..................................................................................................................... 4
2.4.3. Puesta a tierra ............................................................................................................................. 4
2.4.4. Condiciones de humedad y de temperatura .................................................................................. 4
2.5. COMPROBACIONES VISUALES ........................................................................................................ 4
2.5.1. Comprobaciones mecánicas ........................................................................................................ 4
2.5.2. Comprobación de las conexiones ................................................................................................. 5
2.6. CONEXIÓN DE LOS REACTIVOS........................................................................................................ 6
2.6.1. Conexión de las botellas y cubitainers. ........................................................................................ 6
2.6.2. Conexión de los desechos ........................................................................................................... 6
2.6.3. Conexión del paquete de reactivos ............................................................................................... 7
2.7. PRECAUCIONES DE USO DE LOS REACTIVOS Y DE LOS DESECHOS ......................................... 8
2.8. CONEXIONES ELÉCTRICAS ............................................................................................................... 8
2.9. GENERALIDADES ............................................................................................................................... 9
2.10 IMPRESORA ...................................................................................................................................... 9
2.10.1. Conexión .................................................................................................................................... 9
2.10.2. Instalación de la cinta de la impresora ...................................................................................... 10
2.10.3. Teclas de comandos ................................................................................................................ 10
2.10.4. Puesta en marcha de la impresora ........................................................................................... 11
2.10.6. Configuración de la impresora .................................................................................................. 11
2.10.5. Instalación del papel .................................................................................................................. 11
2.11. CEBADO DE LOS REACTIVOS ....................................................................................................... 12
2.11.1. Cebado de las botellas y de los recipientes .............................................................................. 13
2.11.2. Cebado del paquete de reactivos .............................................................................................. 13

RAB 049 C Ind.A Página 2/1 03/07/01


 

2. INSTALACIÓN
2.1. INSPECCIÓN

Los aparatos ADVIA 60-OT  son probados con gran cuidado durante varios días en nuestra unidad
de producción. Se recomienda compruebe el suyo con el fin de señalar al transportista todos los
daños aparentes. La puesta en servicio debe realizarse respetando obligatoriamente el orden de
cada sección descrita a continuación.

2.2. DESEMPAQUETADO

El aparato está embalado en una espuma de


protección especial, envuelta en un cartón o en una
caja de cartón. Para facilitar el desempaquetado, el
cartón puede cortarse en los cuatro ángulos. Retirar
la caja de accesorios que se encuentra en el
compartimento de reactivos del ADVIA 60-OT 
(Fig.2.1).

Fig. 2.1

Existen 2 juegos de instalación disponibles en función de las características del aparato:

- Un juego de instalación ADVIA 60-OT  “botellas”: XEA 314 A


- Un juego de instalación ADVIA 60-OT “paquete de reactivos”: XEA 332 A

Se dispone de 2 modelos de impresora (en opción) en función de las características de cada


país:

- Impresora modelo europeo (220V, 50/60Hz): XAA 398 A


- Impresora modelo US (110V, 50/60Hz): XAA 399 A

2.3. LISTA DE EMPAQUETAMIENTO

El cartón del ADVIA 60-OT contiene las siguientes piezas:

- ADVIA 60-OT 
- Impresora (opción)
- Manual de utilización: RAB 049 A
- Procedimiento de puesta en marcha: RAM 051 A
- Cable de alimentación: DAC 011 A

RAB 049 C Ind.A Página 2/2 03/07/01


 

2. INSTALACIÓN

-El juego de instalación ADVIA 60-OT  “botellas” (XEA 314 A) contiene:

DENOMINACIÓN REFERENCIA CANTIDAD


Bastoncillo reactivo L= 270 mm XEA 017 A 3
Aguja toma de muestra ADVIA 60-OT GBC 069 A 1
Conector macho diluyente/desechos EAC 009 A 2
Tornillo conector EAC 007 A 2
Tubo de cristal 3 mm x 6mm EAE 011 A 4
Junta tórica 6 mm x 1.5 mm FAA 036 A 1
Junta tórica 0.74 mmx 1.02 mm FAA 053 A 2
Tapón de goma 2 agujeros FBL 001 A 1
Tapón botella reactivo XDA 566 A 2

Tab. 2.1 Juego de instalación común ADVIA 60 XEA 312 A 1

- El juego de instalación ADVIA 60-OT  “paquete de reactivos” (XEA 332 A) contiene:

DENOMINACIÓN REFERENCIA CANTIDAD


Aguja toma de muestra ADVIA 60-OT GBC 069 A 1
Junta tórica 6 mm x 1.5 mm FAA 036 A 2
Junta tórica 0.74 mmx 1.02 mm FAA 053 A 2
Tab. 2.2  Juego de instalación común ADVIA 60 XEA 312 A 1
- El juego de instalación común ADVIA 60-OT  ( XEA 312 A) comprende:

DENOMINACIÓN REFERENCIA CANTIDAD


Fusible 1A , 220 V 5 mm x 20 mm Dar 040 a 2
Funda instrumento FBH 015 A 1
Llave de apertura tapa FAJ 004 A 1
Llave allen 1.5 mm MAB 003 A 1
Llave allen 2.0 mm MAB 001 A 1
Llave allen 2.5 mm MAB 069 A 1
Llave acodada 2.5 mm MAB 002 A 1
Llave TORX MAB 090 A 1
Tubo tygon 1.52 mm EAE 007 A 2
Tubo tygon 2.29 mm EAE 009 A 2
Junta tórica 30.8 mm x 3.6.mm FAA 017 A 1
Junta tórica 15 mm x 1.5 mm FAA029A 1
Tab. 2.3  Grasa KM 1011 XEA 019 A 1

RAB 049 C Ind.A Página 2/3 03/07/01


 

2. INSTALACIÓN
2.4. ENTORNO DE TRABAJO

2.4.1. Entorno
El ADVIA 60-OT  sólo puede utilizarse en un lugar cubierto. La utilización no se recomienda a una altitud
superior a 2000m. Este aparato ha sido diseñado para ser seguro en condiciones de sobretensión
transitoria conforme a las categorías de instalación II y a un grado de contaminación 2. Contacte con
su representante  Bayer Diagnostics   para cualquier instalación que no cumpla con estas
recomendaciones.
2.4.2. Lugar de instalación
El aparato deberá ser colocado en una mesa o mesa de laboratorio limpio y estable que pueda
soportar 30 kilogramos (aparato + impresora + reactivos). Evitar la exposición al sol. Dejar
obligatoriamente un espacio de 20 centímetros detrás del aparato para permitir una perfecta
ventilación.
2.4.3. Puesta a tierra
Una puesta a tierra correcta es imprescindible para el buen funcionamiento del ADVIA 60-OT.
Comprobar que la toma de red esté correctamente unida a la puesta a tierra de la instalación
eléctrica del laboratorio. El ADVIA 60-OT debe obligatoriamente ser enchufado a una toma de
corriente monofásica, conforme a las normas eléctricas vigentes.
2.4.4. Condiciones de humedad y de temperatura
El ADVIA 60-OT  puede trabajar a temperaturas de entre 18 y 32ºC. La humedad relativa máxima
de 80% para temperaturas que van hasta los 31ºC, con decrecimiento lineal hasta 50% de
humedad relativa a 40ºC. En caso de almacenamiento de aparatos a temperaturas inferiores a
los 10ºC, prever dos horas de puesta a temperatura antes de su puesta en marcha.

2.5. COMPROBACIONES VISUALES

2.5.1. Comprobaciones mecánicas

Abrir la puerta neumática (Fig. 2.2) utilizando la llave


contenida en el juego de instalación.

Fig. 2.2 

Soltar los 5 tornillos de la tapa y retirar la tapa (Fig. 2.3.)

Fig. 2.3 

RAB 049 C Ind.A Página 2/4 03/07/01


 

2. INSTALACIÓN

Empujar el clip de bloqueo del carro (A) tan lejos


como sea posible hacia la izquierda tal y como se
indica en la figura 2.4. y posicionar el carro de toma
de muestra (B) al máximo hacia la derecha.
Comprobar que la aguja de toma de muestra (C) esté
en posición alta y que no esté torcida.

Fig. 2.4 

Compruebe la posición de la cámara ERI/PLT (Fig.


2.5). La cámara debe estar correctamente mantenida
en su clip.

1 - Clip 2 - Cámara ERI/PLT

Fig. 2.5 

Destornille levemente los 2 tornillos de la puerta de


protección de la cámara LEU/HGB y retire la puerta.
Compruebe que la cámara esté debidamente
mantenida en su clip (Fig. 2.6).

Levante la puerta de protección de la cámara LEU/ 


HGB.

Fig. 2.6 

2.5.2. Comprobación de las conexiones

Comprobar que los conectores en la tarjeta


electrónica estén correctamente apretados.
(Fig. 2.7.)

Fig. 2.7 

RAB 049 C Ind.A Página 2/5 03/07/01


 

2. INSTALACIÓN

Retirar el portafusible de su alojamiento en la placa


trasera del aparato (Fig. 2.8) y comprobar las
características de los fusibles: deben ser de 1 A, 220
Voltios temporizados.

Fig. 2.8 
Volver a atornillar la tapa del aparato (Fig. 2.3) y cerrar la puerta neumática mediante la llave
(Fig. 2.2).

2.6. CONEXIÓN DE LOS REACTIVOS

Existen dos envases de reactivo posibles:


- Botellas y cubitainers
-TIMEPACTM (paquete de reactivos) para el analizador automático de hematologíaADVIA ® 60.
2.6.1. Conexión de las botellas y cubitainers.

Las botellas de lisis (sysLYSETM) y de limpiador


(sysKLENTM) se colocan en el compartimento
reactivos situado en el lateral derecho del aparato
(Fig. 2.9). Colocar los bastoncillos y los tapones
reactivos, conectar el tubo azul en la botella de
sysKLEN y el tubo blanco en la botella de sysLYSE.
La botella de sysCLEARTM puede colocarse en el
compartimento reactivos, al lado de la botella de
sysLYSE. Volver a cerrar la tapa del compartimento
reactivos.

Fig. 2.9 

El cubitainer de diluyente ( sysDILTM) deberá colocarse en la mesa al mismo


ATENCIÓN: nivel que el aparato

2.6.2. Conexión de los desechos

¡¡ PELIGRO!! Con el fin de cumplir con la legislación vigente, no conectar jamás los
desechos de los aparatos directamente en los circuitos de aguas usadas
del laboratorio. Para cada contenedor de desechos, se recomienda
encarecidamente seguir el procedimiento de neutralización (sec. 2.7).

RAB 049 C Ind.A Página 2/6 03/07/01


 

2. INSTALACIÓN

Instalar los conectores machos, comprendidos en el


kit, en la entrada del diluyente (sysDILTM) y en la salida
de los desechos de la placa trasera del aparato
(Fig.2.10). Conectar el cubitainer de diluyente (ver
“ATENCIÓN” arriba indicado) mediante un bastoncillo
reactivo y el tubo 3 mm x 6 mm (1 metro máximo) en
la entrada DILUYENTE del aparato. Conectar la salida
DESECHOS del aparato mediante un tubo 3 mm x 6
mm al cubitainer de desechos colocado por debajo
del nivel del mismo.

Fig. 2.10 

2.6.3. Conexión del paquete de reactivos


El paquete de reactivos TIMEPAC contiene el conjunto de los reactivos. Evita las manipulaciones
con las botellas y contenedores e igualmente con los desechos ya que son evacuados directamente
al interior del paquete de reactivos. Los tres reactivos sysDIL, sysKLEN y sysLYSE están
almacenados en tres bolsas de plástico cerradas por un sistema de chapeleta que permitirá una
conexión simplificada del paquete de reactivos. Una cuarta bolsa está vacía y destinada a recibir
los desechos. Retirar los tapones de protección de las entradas reactivos y de la salida desechos
antes de instalar el paquete de reactivos (Fig. 2.11).

Fig. 2.11
Instalar el paquete de reactivos tal y como se describe a continuación (figura 2.12.). Presionar el
paquete de reactivos hasta que las 3 flechas dibujadas desaparezcan tras la chapa del
compartimento reactivo. Conectar después el conector libre sobre la chapeleta superior del paquete
de: eso permite el transito de los desechos.

Fig. 2.12 

Para evitar problemas de escape, se recomienda no desconectar / conectar el


ATENCIÓN: paquete de reactivos varias veces antes de que los reactivos hayan sido
totalmente utilizados.

RAB 049 C Ind.A Página 2/7 03/07/01


 

2. INSTALACIÓN

2.7. PRECAUCIONES DE USO DE LOS REACTIVOS Y DE LOS DESECHOS

Los reactivos deben estar almacenados a temperatura ambiente (15º C a 25ºC). Las condiciones
operativas se indican en la sección 2.4. La lisis contiene iones de cianuro y debe ser manipulada con
precaución siguiendo las normas locales, nacionales o internacionales vigentes. Leer detenidamente
las especificaciones de los reactivos indicadas en la sección 3.3.

¡ PELIGRO!: Procedimiento de neutralización de los desechos (20 L):


1. Preparar una solución a 20% de hidróxido de sodio (en una concentración
  de 200g/L).
2. Utilizar una solución de lejía de comercio (hipoclorito de sodio).
3. Añadir 50 mL de la solución a 20% de hidróxido de sodio a 250 mL de lejía
  (1 volumen para 5 volúmenes). Preparar extemporáneamente.

- Para la neutralización de los cianuros de lisis (para 1L de reactivo puro):


1. Prepara extemporáneamente una solución de persulfato de amonio a 50%
(en una concentración de 500 g/L).
o
· Preparar una solución a 20% de hidróxido de sodio (en una concentración
de 200g/L).
2· Preparar una solución de hipocloruro de sodio a 30% (en una concentración
de 300g/L).
3· Añadir 100 mL de la solución de amonio persulfato a 50% a 500 mL de una
solución de hipocloruro de sodio a 30%.
o
Añadir 50 mL de una solución de hidróxido de sodio a 30%.

Para los aparatos equipados con un paquete de reactivos que recoge los
MPORTANTE desechos, observar la legislación vigente para la neutralización

2.8. CONEXIONES ELÉCTRICAS

El ADVIA 60-OT  debe estar conectado a la alimentación de red del laboratorio mediante el cable
de alimentación entregado en el juego (ver sección 2.3). Conectar el cable de alimentación a la
toma situada en la parte trasera del aparato (Fig. 2.13.).

2 fusibles principales de 1A están situados bajo la toma de red. El aparato puede utilizarse en
cualquier tensión de red comprendida entre 100 y 240V y cualquier frecuencia comprendida entre
50 y 60 Hz sin modificación interna.

1 - Interruptor Encendido / Apagado


2 - Portafusible
3 - Toma de red
4 - Salida RS232
5 - Salida impresora

Fig. 2.13 

Cuando el aparato debe estar conectado a un ordenador central de laboratorio, utilizar la toma
RS232 (4).

RAB 049 C Ind.A Página 2/8 03/07/01


 

2. INSTALACIÓN

2.9. GENERALIDADES

El ADVIA 60-OT  es un aparato que cumple con las normas UL3101. La seguridad, la fiabilidad y
las características de un aparato sólo están garantizadas por Bayer Diagnostics  si:

-  Las intervenciones del servicio posventa se efectúan por personal autorizado por Bayer 
Diagnostics,
- La instalación eléctrica del laboratorio es de conformidad con las prescripciones vigentes,
- El aparato se utiliza conforme a las presentes instrucciones.

Significado de los símbolos situados en la parte trasera del aparato al lado de la toma de red
(Fig. 2.14).

  Tierra de protección

  Cuidado: consultar los documentos que acompañan

Parada (puesta fuera de tensión)

Marcha (puesta en tensión)

Fig. 2.14 
 Corriente alternativa

2.10 IMPRESORA

La impresora es una opción. Esta sección describe la conexión y la puesta en


  NOTA
funcionamiento de una impresora estándar para una buena utilización del ADVIA 60-OT.

Es imprescindible conectar una impresora que responda a las siguientes


ATENCIÓN recomendaciones:
- La impresora es una impresora listada
- La impresora está recomendada por los Servicios Técnicos Bayer Diagnostics.
- La impresora cumple con las normas CE (país de la CEE únicamente).
- La impressora cumple con las normas CSA

2.10.1. Conexión

La impresora está conectada al  ADVIA 60-OT 


mediante el cable entregado en el juego. Bloquear
la conexión en el ADVIA 60-OT  con ayuda de los
tornillos situados en el conector del cable y en la
impresora mediante los clips (Fig. 2.15).

Fig. 2.15 

RAB 049 C Ind.A Página 2/9 03/07/01


 

2. INSTALACIÓN
2.10.2. Instalación de la cinta de la impresora

Abrir la trampilla de acceso a la cinta situada en la


parte superior de la impresora e instalar la cinta
como se indica en la Fig. 2.16.

Fig. 2.16 

2.10.3. Teclas de comandos

Fig. 2.17 

Piloto PAUSE: El piloto naranja PAUSE se enciende cuando la impresora deja de imprimir. Cada
vez que la impresora se pone en tensión, este piloto parpadea durante algunos instantes y se
emiten 4 señales sonoras. Cuando ya no hay papel en la impresora, el piloto parpadea y se
emiten 3 señales sonoras. Este piloto se enciende también cuando es posible cortar la última
página impresa en el borde de corte de la tapa de la impresora. En caso de detección de una
anomalía, el piloto PAUSE se enciende y se emiten 5 señales sonoras.

Pilotos FONT 1 y FONT 2: Estos dos pilotos verdes indican la política de caracteres elegida.
Consultar el manual de uso de la impresora para elegir diferentes políticas.
Tecla FONT: En funcionamiento normal, la tecla FONT permite seleccionar una política de
caracteres. Con cada presión de esta tecla el estado de los pilotos FONT se modifica en función
de la política de caracteres seleccionada. Para más amplia información sobre la selección de las
políticas de caracteres, consultar el manual de uso de la impresora. Si la tecla FONT se mantiene
pulsada en la puesta en tensión de la impresora, se activa el modo de establecer parámetros de
la impresora. Este modo permite modificar los parámetros de la impresora.

Tecla LF/FF: En funcionamiento normal, un suave presión de esta tecla permite avanzar el
papel, línea por línea. Mantener esta tecla pulsada para cargar una hoja simple o colocar el papel
continuo en posición de carga. Esta tecla también permite expulsar una página. Si se desea
comprobar el buen funcionamiento de la impresora, se puede pulsar esta tecla para iniciar el test
automático. Para ello, basta con mantener esta tecla pulsada en la puesta en tensión de la
impresora.

Tecla PAUSE: Una presión en la tecla PAUSE durante una impresión o un test interrumpe
momentáneamente la operación en curso. Para reanudar un funcionamiento normal, pulsar de
nuevo la tecla.

RAB 049 C Ind.A Página 2/10 03/07/01


 

2. INSTALACIÓN

PAPER PARK: Si se utiliza papel continuo, se puede volver a colocar el papel en posición de
estacionamiento pulsando simultáneamente las teclas LF/FF y FONT.

MICRO ADJUST: Esta función permite ajustar la posición de carga del papel. Para más amplia
información, consultar el manual de uso de la impresora.
2.10.4. Puesta en marcha de la impresora
Poner la impresora en tensión mediante el botón de Encendido / Apagado situado en la parte
superior izquierda de la impresora. Comprobar que los pilotos del panel de control estén encendidos.
Comprobar la cantidad de papel.
2.10.5. Instalación del papel

Colocar las 2 guías de papel como se indica en la


figura 2.18.
Introducir el papel en la ranura trasera de la impresora
y pulsar la tecla “LF” hasta que el papel aparezca en
la ventana de impresión en la parte superior de la
impresora.

Fig. 2.18 

No sacar nunca el papel hacia la parte trasera ya que podría desplazar el cabezal
ATENCIÓN: de impresión.

2.10.6. Configuración de la impresora

En el  ADVIA 60-OT   es necesario seleccionar el formato RESERVA 1 del menú


NOTA “IMPRESORA” (función 4) accesible por el menú “OPCIONES” (función 5 del menú
principal) y después “RESULTADOS” (función 1).

La configuración de la impresora se imprime cuando se pulsa la tecla <FONT> en la puesta en


tensión de la impresora. La configuración utilizada por el ADVIA 60-OT  es la configuración por
defecto (Fig. 2.19).

Fig. 2.19 

RAB 049 C Ind.A Página 2/11 03/07/01


 

2. INSTALACIÓN
Cada parámetro puede ser modificado por la tabla correspondiente. Cada tabla es accesible
utilizando las teclas <PAUSE>, <FONT> y <LF/FF> en función de las combinaciones de los
LED de control (Fig. 2.20).

Fig. 2.20 

2.11. CEBADO DE LOS REACTIVOS

Cuando el ADVIA 60-OT  se pone en marcha por primera vez no contiene ningún reactivo. Todos
los reactivos deben ser cebados en la primera puesta en tensión. Poner el aparato en tensión
pulsando el botón Encendido / Apagado situado en la placa trasera. Cuando el aparato está en
tensión, en la pantalla LCD aparece:

ESPERE 3 MIN
SALIR : ESC

Este tiempo de espera es necesario para la inicialización y la estabilización del aparato,


particularmente en lo que concierne al diodo de medida del HGB que debe alcanzar su temperatura
de funcionamiento. Después de tres minutos la LUZ del panel delantero pasa del rojo al verde y
la siguiente pantalla aparece:

ENCENDIDO NO REALIZADO
PULSE CUALQUIER TECLA

Este mensaje aparece cuando el aparato ha sido configurado con un ciclo de inicialización
manual (vea sección 8.3) de manera a evitar el activar un ciclo de análisis antes de efectuar un
ciclo de inicialización. Pulse cualquier tecla, el menú principal aparece :

MENU PRINCIPAL > 1 RESULTADOS


HH : MM 2 CC

RAB 049 C Ind.A Página 2/12 03/07/01


 

2. INSTALACIÓN
2.11.1. Cebado de las botellas y de los recipientes
Verifique la conexión de los reactivos y active un ciclo de cebado según el procedimiento a
continuación para cebar las líneas de reactivos y evacuar las burbujas de aire. Se debe seguir
este procedimiento durante el reemplazamiento de cualquier reactivo. A partir del MENÚ PRINCI-
PAL, coloque el cursor en la función 4  «SERVICIO» y pulse la tecla ENTER. El menú SERVICIO
aparece :

SERVICIO 1 CONTRAPRESION
HH : MM 2 VACIAR CAMARAS

Coloque el cursor en la función 1 «CEBADO» y pulse la tecla ENTER, el menú CEBADO


aparece :

CEBADO 1 TODOS REACTIVOS


HH : MM 2 DILUYENTE

Elija la función 1  cebado «TODOS REACTIVOS» o coloque el cursor frente al reactivo deseado
y pulse la tecla ENTER.

El ciclo de cebado comienza mientras que el menú siguiente aparece :

TODOS REACTIVOS ESPERE 2 MIN 3 S


******************

Antes de empezar el análisis de las muestras, se recomienda comprobar


IMPORTANTE los circuitos de reactivos con el fin de asegurarse de que no queda aire
en los tubos. Si es necesario, efectuar un segundo ciclo de cebado. Si
permanecieran burbujas de aire, consultar la sección 9 “MANTENIMIENTO
Y REPARACIÓN DE EMERGENCIA”

ATENCIÓN Tras un ciclo de cebado lisis, se recomienda efectuar un ciclo de análisis en


vacío para evitar la acumulación de espuma en la cuba de desechos.

2.11.2. Cebado del paquete de reactivos

Desde el MENU PRINCIPAL, coloque el cursor en la función 4  «SERVICIO» y pulse la tecla


ENTER. El menú SERVICIO aparece :
SERVICIO > 2 VACIAR CAMARAS
HH : MM 3 CEBADO

Coloque el cursor en la función 3   «CEBADO» y pulse la tecla ENTER, el menú PACK


REACTIVOS aparece :

PACK REACTIVOS > 1 CAMBIO PACK


HH : MM 2 CAPACIDAD < 150>

RAB 049 C Ind.A Página 2/13 03/07/01


 

2. INSTALACIÓN

Seleccionar la función 1  “CAMBIO PACK” y seguir las instrucciones indicadas en la pantalla.


Una vez instalado el paquete de reactivos (ver sección 2.8.2) se efectuará automáticamente un
ciclo de cebado y aparecerá el siguiente menú:

 CEBADO ESPERE 1 MIN 5 S


  * ** ** ** ** **

Desde el menú “PACK REACTIVOS” la función 2  “CAPACIDAD” permite la visualización del


número de análisis que pueden efectuarse con el paquete de.

La función 3  “CEBADO” permite iniciar un ciclo de cebado de los reactivos independientemente


del cambio de paquete de reactivos.

Antes de empezar el análisis de las muestras se recomienda comprobar


IMPORTANTE los circuitos de reactivos con e el fin de asegurarse de que no queda aire
en los tubos. Si es necesario, efectuar un segundo ciclo de cebado. Si
permanecieran burbujas de aire, consultar la sección 9 “MANTENIMIENTO
Y REPARACIÓN DE EMERGENCIA”

ATENCIÓN: No se recomienda retirar y reinstalar el paquete de reactivos varias veces para


evitar los escapes a nivel de los tapones.

RAB 049 C Ind.A Página 2/14 03/07/01


 

3. ESPECIFICACIONES

3.1. ESPECIFICACIONES ANALITICAS Y FISICAS .................................................................................... 2


3.2. IMPRESORA (opción) .......................................................................................................................... 6
3.3. ESPECIFICACIONES DE LOS REACTIVOS ........................................................................................ 7
3.3.1. Diluyente: sysDIL ......................................................................................................................... 7
3.3.2. sysLYSE ...................................................................................................................................... 8
3.3.3. sysKLEN ..................................................................................................................................... 9
3.3.4. sysCLEAR (solución de Lejía) .................................................................................................... 10
3.3.5.TIMEPAC .................................................................................................................................... 10
3.4. LIMITACIONES.................................................................................................................................... 11
3.4.1. Mantenimiento ............................................................................................................................ 11
3.4.2. Muestras de sangre .................................................................................................................... 11
3.4.3. Interferencias por substancias conocidas .................................................................................... 11

RAB 049 C Ind.A Página 3/1 03/07/01


 

3. ESPECIFICACIONES
3.1. ESPECIFICACIONES ANALITICAS Y FISICAS

El ADVIA 60-OT  efectúa análisis hematológicos de la sangre y no requiere ninguna intervención


manual para la aspiración de la muestra, las diluciones, las mediciones, los cálculos, la
visualización, la impresión y salida informática de los resultados. Los parámetros entregados
son los siguientes, en función de la configuración interna del aparato:

ADVIA ®  60 OT16:  - LEU, LIN%, LIN#, MON%, MON#, GRA%, GRA#,


- ERI, HGB, HTC, VCM, HCM, CCMH, IDE, PLT, VPM,
  y 3 histogramas de distribución celular : LEU, ERI, PLT.

ADVIA ®  60 OT18:  - LEU, LIN%, LIN#, MON%, MON#, GRA%, GRA#,


- ERI, HGB, HTC, VCM, HCM, CCMH, IDE,
- PLT, VPM, IDP, PTC,
  y 3 histogramas de distribución celular : LEU, ERI, PLT.

- Dimensiones (Fig.1):

- Altura : aproximadamente 440 mm


- Anchura : aprox. 360 mm
- Fondo : aprox. 330 mm

Fig. 3.1

- Peso: * aprox. 14 kg.

- Alimentación eléctrica: * 100 Vac a 240 Vac ± 10%


* 50 Hz a 60 Hz

- Visualizador LCD: * 2 líneas de 40 caracteres


* Retro-iluminado

- Consumo: * Máximo: 150 VA (-30%, + 10%)


* Utilización: 110 VA (-30%, + 10%)
* Stand-by: 35 VA (-30%, + 10%)

- Condiciones de utilización: * El ADVIA 60-OT  puede trabajar entre 18 y 32º C


* Humedad relativa máxima de 80% para temperaturas
  que van hasta 31ºC, con decrecimiento linear de
  hasta 50% de humedad relativa a 40ºC.

- Hemoglobina:   * Lectura espectrofotométrica en la cámara LEU/HGB


  * 550 nm LED

RAB 049 C Ind.A Página 3/2 03/07/01


 

3. ESPECIFICACIONES
- Opción: tarjeta chip * Lector CCI 400

- Tarjeta de calibración ADVIA 60 SETpoint™ : * GFM 2K

- Tarjeta memoria: * MCOS 24 K (capacidad 60 numeraciones)

- Tarjeta de QC ADVIA 60 TESTpoint™ : * MCOS 24 K (16 parámetros)


* MCOS 16 K (8 parámetros)

- Capacidad de almacenamiento:

NÚMERO DE QC POSIBLES
N. de sangres utilizadas TarjetaQC8P Tarjeta QC 16P
1 80 80
2 44 60
Tab. 3.1 3 31 41

- Dimensiones de orificios: * LEU= 80 µm


* ERI/PLT= 50 µm

- Diluciones finales: * LEU= aprox. 1/250


* ERI/PLT= aprox. 1/15000

- Frecuencia: * aprox. 60 análisis/hora

- Capacidad de la memoria: * Última numeración


* 60 numeraciones con la tarjeta memoria (opción)

- Volumen de toma de muestra: * 10 µL

- Consumos reactivos: * Versión programa V1.4

CICLO SysDIL SysLYSE SysKLEN SysCLEAR


Ciclo de análisis 16.0 mL 0.60 mL 0.85 mL X
Cebado todos reactivos 40.0 mL 11.6 mL 5.2 mL X
Cebado diluyente 27.0 mL X X X
Cebado Lisis X 11.6 mL X X
Cebado detergente X X 6.3 mL X
Ciclo de STARTUP 21.0 mL 0.6 mL X X
Ciclo de STAND BY X X 13.6 mL X
Mantenimiento automático 16,4 mL 0.6 mL 15.2 mL X
Limpieza concentrada 16,4 mL 0.6 mL 1.5 mL 6.0 mL
Blanco hemoglobina 6.0 mL 1.3 mL X X
Contrapresión X X X X
Tab. 3.2 

RAB 049 C Ind.A Página 3/3 03/07/01


 

3. ESPECIFICACIONES

- Opción : Paquete de reactivos * Capacidad total: 4,2 litros

- Principios de medida: * LEU.ERI.PLT = Cambio de impedancia


* Hematocrito = Integración numérica
* Hemoglobina = método Cianmetahemoglobina a 550nm

- Lector de código de barras :  * EAN 8, EAN 13, C 39, C 128, ITF (2/5),
  (opción)  CODABAR, STF, C93 con o sin checksum.

- Repetibilidad : (calculada en 20 pasos consecutivos de una muestra de sangre fresca en un


aparato de producción tomado al azar).

PARÁMETROS CV% GAMA DE REPETIBILIDA

LEU <2.5% A 10 x 109 /L

ERI <2 % A 5 x 10 12  /L

HGB <1.5% A 15g/Dl

HTC <2% A 45%

VCM <1% A 90 fL

IDE <3% De 12 a 15%

PLT <5% A 300 x 109  /L

VPM <3% De 7 a 9 fL

LIN <5% A 40%

MON <10% A 10%


Tab. 3.3  GRA <5% A 50%

- Linearidad:
La linearidad ha sido determinada a partir de muestras test de linearidad (lotes bajos y altos).
Fueron respetados los protocolos de análisis y de tratamientos de datos entregados por el
proveedor de lotes.
Cada lote contenía seis niveles y uno de estos niveles ha sido utilizado como valor de referencia.
Cada nivel ha sido analizado 4 veces. Los resultados son los siguientes:

  GAMA DE LÍMITES
PARÁMETROS
LINEARIDAD
LEU (x 103 cell./µL) De 0.5 a 80 +/- 0.2 o +/-3% (según los valores)
ERI (x106 cell./µL) De 0.2 a 7.5 +/- 0.05 o +/-2% (según los valores)
PLT (x103 cell./µL) De 10 a 1000 +/- 10 o +/-6% (según los valores)
HGB (g/dL) De 2.5 a 23 +/- 0.3 o +/-2% (según los valores)
De 11.6 a 55 +/- 2 o +/-3% (según los valores)
HTC (%)
Tab. 3.4  De 56 a 62.4 +/- 5 o +/-5% (según los valores)

RAB 049 C Ind.A Página 3/4 03/07/01


 

3. ESPECIFICACIONES
- Contaminación intermuestras :
La contaminación intermuestras ha sido determinada en muestras caracterizadas por altas
concentraciones en LEU, ERI, HGB y PLT. Cada muestra ha sido analizada 3 veces, seguido por
3 ciclos en blanco.
El porcentaje de contaminación se calcula utilizando la siguiente fórmula :

  ciclo en blanco1 - ciclo en blanco3


Contaminación % = X 100
  muestra3 - ciclo en blanco3

LEU ERI HGB PLT


Nivel 63.0 7.58 23.4 988
% de contaminación (actual) 0.3 0.00 0.0 0.0
% de contaminación
  <0.5% <0.5% <0.5% <0.5%
(esperado)
Tab. 3.5 

*Gama de “valores normales”:


Esta gama ha sido establecida durante un estudio en Tarrytown (NY, USA) en una muestra de 50
personas sanas que no llevaban ningún tipo de tratamiento. El 95% de los valores correspondían
a la tabla siguiente:

HOMBRE (N= 25) MUJER (N=25)


LEU(x 103 /mm3) 4.5 - 10.8 4.3 - 10.4
Linfocitos (%) 20 - 47 19 - 48
Monocitos (%) 3-9 3-9
Granulocitos (%) 46 - 72 48 - 71
ERI (x 106 /mm3) 4.7 - 6.1 4.2 - 5.4
HGB (g/dL) 13.8 - 17 11.3 - 15.5
HTC (%) 42 - 50 36 - 46
VCM (fL) 80 - 94 81 - 99
HCM (pg) 27 - 32 27 - 32
CCMH (g/dL) 31 - 34 31 - 34
IDE (%) 13 - 16 13 - 15
PLT (x 103 /mm3) 185 - 402 132 - 440
Tab. 3.6  VPM (fL) 7.1 - 9.5 7.8 - 9.3

Los resultados de las muestras varían según las poblaciones


IMPORTANTE tomadas y su situación geográfica. Se recomienda que cada
laboratorio establezca su propia gama de “valores normales” (ver
sección 8.2. Barreras patológicas”).

RAB 049 C Ind.A Página 3/5 03/07/01


 

3. ESPECIFICACIONES
- Precisión:
Se tomó muestra a aproximadamente 200 individuos y su sangre fue analizada en elADVIA 60-OT 
y en ADVIA ®  120, en tres lugares distintos (en los Estados Unidos). La siguiente tabla contabiliza
los resultados:

LUGAR 1 LUGAR 2 LUGAR 3

PARAMETROS N R N R N R

LEU (x 103 /mm3) 205 0.996 180 0.992 208 0.986

ERI (x 106 /mm3) 205 0.993 180 0.983 208 0.992

HGB (g/dL) 205 0.996 180 0.986 208 0.994

HTC (%) 205 0.985 180 0.972 208 0.984

VCM (fL) 205 0.947 180 0.940 208 0.902

HCM (pg) 205 0.974 180 0.945 208 0.916

CCMH (g/dL) 205 0.360 180 0.314 208 0.330

IDE (%) 205 0.656 180 0.400 208 0.607

PLT (x 103 /mm3) 205 0.990 180 0.972 208 0.985

VPM (fL) 205 0.877 N/C N/C 208 0.801

Linfocitos 204 0.980 177 0.994 200 0.983

Monocitos 204 0.809 177 0.940 200 0.819


Tab. 3.7  Granulocitos 204 0.980 177 0.982 200 0.979

3.2. IMPRESORA (opción)


Impresora tipo: EPSON LX300

- Dimensiones (Fig. 2):

· Altura = aprox. 132 mm


· Anchura = aprox. 366 mm
· Fondo = aprox. 275 mm

Fig. 3.2 

- Peso: * aprox. 4 kilos


- Alimentación: * 230 VAC± 10% o 110 VAC± 10%, 50/60 Hz ± 1 Hz
- Consumo: * 30 W
- Papel continuo * Largura: 102 a 254 mm
- Cinta: * Nylon negro
- Modo de impresión: * Matricial 9 agujas
- Velocidad de impresión: * 264 caracteres por segundo a 12 cpi.
- Memoria tampón: * Aprox. 4 Ko
- Columnas imprimibles: * 80 a 10 cpi.

RAB 049 C Ind.A Página 3/6 03/07/01


 

3. ESPECIFICACIONES
3.3. ESPECIFICACIONES DE LOS REACTIVOS

Un perfecto funcionamiento del aparato sólo será posible con una utilización de reactivos de
calidad. Bayer Diagnotics  tiene todos aquellos reactivos necesarios en existencias. Respetar
las fechas de caducidad y una temperatura de almacenamiento comprendida entre 15 y 25ºC.
 Estos reactivos son fabricados por:
NOTA
 Bayer Corporation; 511 Benedict Avenue, Tarrytown NY 10591-5097 USA.

 Estos reactivos son distribuidos por:


 Bayer Diagnostics; 13 rue Jean Jaures, 92807 Puteaux cedex France.

3.3.1. Diluyente: sysDIL

Referencias:   B01-4195-01 (1 X 1L)

Papel: Diluyente para el recuento (y la diferenciación) de las células sanguíneas y la medición


del hematócrito. Puede ser peligroso.

Composición: Solución salina estabilizada conteniendo un tampón orgánico, un antiséptico y


sodio ácido < 0.1%.

Descripción: Solución acuosa límpida e inodora.

Propiedades fisico-químicas: Punto de ebullición: aproximadamente 100ºC. PH: 7,0 ±0,1.

Principios de medición: Consultar la sección 4.2. “Principios de medición” del manual de uso.

Rendimientos: Consultar la sección 3.1 “Especificaciones analíticas y físicas” del manual de


uso.

Expresión de los resultados: Consultar la sección 6.7 “Resultados” del manual de uso.

Valores de referencia y patológicos conocidos: Consultar las secciones 4.3 “Estudio de las
distribuciones celulares” y 4.4. “Estudio de las alarmas” del manual de uso.

Instrucciones de uso: Consultar las secciones 2.8 “Conexiones de los reactivos” y 2.13 “Cebado
de los reactivos” del manual de uso.

Precauciones de uso: Evitar el contacto con los ojos, la piel y la ropa. Llevar guantes de
laboratorio. La ingestión en grandes cantidades puede provocar una irritación de las mucosas.

Cuidados de primeros auxilios: En caso de contacto con los ojos o la piel, aclarar con abundante
agua. En caso de inhalación, procurar que se respire aire fresco de inmediato. En caso de
ingestión, dar de beber y hacer vomitar, llamar al centro antiveneno o a su médico habitual.

Conservación: A temperatura ambiente, entre 18ºC y 25ºC hasta la fecha de caducidad inscrita
en el frasco.

RAB 049 C Ind.A Página 3/7 03/07/01


 

3. ESPECIFICACIONES

3.3.2. sysLYSE

Referencias:  B01-4196-01 (1 X 1L)

Papel: Reactivo para la lisis de las células sanguíneas y para determinar la concentración en


hemoglobina (puede ser peligroso).

Composición: Contiene cianuro de potasio con una concentración de 0,03% y sal de amonio
cuaternario.
Descripción: Solución acuosa límpida.

Propiedades fisico-químicas:Punto de ebullición: aproximadamente 100ºC. PH: 10 ±0,5

Principios de medición: Consultar la sección 4.2. “Principios de medición” del manual de uso.

Rendimientos: Consultar la sección 3.1 “Especificaciones analíticas y físicas” del manual de


uso

Expresión de los resultados: Consultar la sección 6.7 “Resultados” del manual de uso.

Valores de referencia y patológicos conocidos: Consultar las secciones 4.3 “Estudio de las
distribuciones celulares” y 4.4. “Estudio de las alarmas” del manual de uso.

Instrucciones de uso:Consultar las secciones 2.8 “Conexiones de los reactivos” y 2.13 “Cebado
de los reactivos” del manual de uso.

Precauciones de uso: Evitar el contacto con los ojos, la piel y la ropa. Llevar guantes de
laboratorio. Puede ser nocivo por ingestión, inhalación y absorción a través de heridas en la piel.

Cuidados de primeros auxilios: En caso de contacto con los ojos o la piel, aclarar con abundante
agua. En caso de inhalación, procurar que se respire aire fresco de inmediato. En caso de
ingestión, dar de beber y hacer vomitar, llamar al centro antiveneno o a su médico habitual.

Conservación: A temperatura ambiente, entre 18ºC y 25ºC hasta la fecha de caducidad inscrita
en el frasco.

RAB 049 C Ind.A Página 3/8 03/07/01


 

3. ESPECIFICACIONES

3.3.3. sysKLEN

Referencias:   B01-4197-01 (1 X 1L)

Papel: Agente de limpieza. Puede ser peligroso por ingestión. Puede provocar irritación de los
ojos.

Composición: Tampón isotónico estabilizado que contiene una enzima proteolítica y un derivado
tensioactivo.

Descripción: Solución acuosa incolora.

Propiedades fisico-químicas: PH: 9,7±0,1 (a 20ºC)

Principios de medición: No utilizable.

Rendimientos: No utilizable

Expresión de los resultados: No utilizable

Valores de referencia y patológicos conocidos: No utilizable

Instrucciones de uso:Consultar las secciones 2.8 “Conexiones de los reactivos” y 2.13 “Cebado
de los reactivos” y 9.1 “Mantenimiento” del manual de uso
.
Precauciones de uso: Evitar el contacto con los ojos, la piel y la ropa. Aclarar con abundante
agua tras la manipulación. Guardar el frasco cerrado cuando no se utiliza.

Cuidados de primeros auxilios: En caso de contacto con la piel, aclarar con abundante agua.
En caso de contacto con los ojos, aclarar inmediatamente con agua durante 15 mn y solicitar un
examen médico. En caso de ingestión, llamar a un médico inmediatamente.

Conservación: A temperatura ambiente, entre 18ºC y 25ºC hasta la fecha de caducidad inscrita
en el frasco.

RAB 049 C Ind.A Página 3/9 03/07/01


 

3. ESPECIFICACIONES
3.3.4. sysCLEAR (solución de Lejía)

Referencias:   B01-4198-01 (1 X 0.5L)

Papel: Agente desinfectante. Puede ser peligroso.


.
Composición: Hipoclorito de sodio (4%). NaOH (0,266%).

Descripción: Solución acuosa transparente con un olor típico a cloro.

Propiedades fisico-químicas: Punto de ebullición aproximadamente 100ºC PH: 12,9±0,5 a


20ºC

Precauciones de uso: Evitar el contacto con los ojos, la piel y la ropa. Utilizar guantes de
laboratorio. La inhalación puede provocar una irritación de los órganos respiratorios. La ingestión
puede provocar la corrosión de las mucosas así como una perforación esofágica o gástrica.

Cuidados de primeros auxilios: En caso de contacto con la piel o los ojos, aclarar con abundante
agua. En caso de ingestión, no hacer vomitar. Si se han absorbido pequeñas cantidades, dar 3 o
4 vasos de agua y llamar al centro antiveneno o al médico más próximo.

3.3.5.TIMEPAC

(Ver las specificaciones de los reactivos mencionada arriba)

Referencias: B01-4199-54 TIMEPAC (4 X 145 aspiraciones.)

RAB 049 C Ind.A Página 3/10 03/07/01


 

3. ESPECIFICACIONES
3.4. LIMITACIONES

3.4.1. Mantenimiento
Los procedimientos de limpieza y aclarado durante la puesta en marcha o la parada delADVIA
60-OT , así como los procedimientos de mantenimiento diario y semanal se describen de una
manera precisa en la sección 9 de este manual. Estos procedimientos son obligatorios para
asegurar un funcionamiento correcto del aparato. El incumplimiento de uno o varios de estos
procedimientos puede conllevar un deterioro de la calidad de los resultados
3.4.2. Muestras de sangre
La comprobación de un resultado que presenta un carácter anormal debe obligatoriamente
realizarse utilizando los métodos de referencia así como otros métodos de control utilizados en
el laboratorio. Los párrafos siguientes muestran una lista conocida de las limitaciones que afectan
los aparatos de hematología que utilizan el principio de las variaciones de impedancia para el
recuento de las células.

Ver el párrafo “IDENTIFICACIÓN DE LOS RIESGOS” al principio de este manual.


3.4.3. Interferencias por substancias conocidas
Leucocitos : (LEU) :
Los resultados de LEU que sobrepasen los límites de linealidad del aparato deben ser analizados
nuevamente tras la dilución (con diluyente). En la mayoría de los casos, el reproceso de la
muestra diluída permite obtener un valor de LEU correcto.

Eritrocitos inmaduros : Los eritrocitos inmaduros (presencia de núcleos) serán contados con
los LEU. Si el número de esos eritrocitos inmaduros es lo bastante importante como para afectar
el contaje de los LEU, es necesario utilizar la fórmula siguiente para corregir el resultado de los
LEU:

LEU No corregido X 100


LEU CORREGIDO = —————————————
  100+ (Nb ERI Inmaduros/100 LEU)

Eritrocitos no "lisados" : En ciertos casos excepcionales, unos eritrocitos no "lisados" pueden


dar un resultado de LEU erróneo.

Mielomas múltiples : La precipitación de las proteínas en los pacientes que sufren de mielomas
múltiples puede conllevar un resultado de los LEU más elevado.

Hemólisis : Las muestras hemolizadas contienen residuos de ERI que pueden conllevar resultados
de LEU más elevados.

Leucemia : Un resultado de LEU muy bajo puede ser observado en los casos de leucemia que
aumentan la fragilidad membranaria de los LEU. Esas células serán destruídas durante los contajes.
Los residuos de esas células también pueden ejercer influencia sobre los resultados de la fórmula
LMG.

Quimioterapia :  Las substancias citotóxicas e inmunosupresorias contenidas en ciertos


medicamentos pueden aumentar la fragilidad de los LEU y conllevarán valores LEU demasiado
bajos.

Crioglobulinas : Un nivel elevado de crioglobulinas que puede asociarse a una mielomia, una
carcinomia, una leucemia, una macroglobulinemia, afecciones linfoproliferativas, tumores
metastásicos, afecciones autoinmunitarias, infecciones, una enfermedad idiopática, un aneurisma,
un embarazo, un fenómeno tromboembolítico, una diabetes, etc... pueden elevar un resultado de
LEU, ERI, PLT o un valor de hemoglobina. Se puede calentar la muestra a 37°C y volver a
analizarla inmediatamente o procesarla por un método manual.

RAB 049 C Ind.A Página 3/11 03/07/01


 

3. ESPECIFICACIONES
ERI : Glóbulos rojos (Eritrocitos) :
La dilución utilizada para el análisis de los ERI contiene todos los elementos celulares de la
sangre : eritrocitos, leucocitos y plaquetas. Las Plt no son tomadas en cuenta dado a que su
tamaño es inferior al umbral mínimo utilizado para el contaje de los ERI. Sin embargo, los LEU
están incluídos en el contaje de los ERI. La relación del número de esas células en una sangre
normal siendo de aproximadamente 1/1000, se considera que el número de los LEU no afecta el
contaje de los ERI.

LEU : En algunos casos excepcionales, un número de LEU muy elevado puede afectar el resultado
de contaje de los ERI, sobre todo si este último tiene un valor bajo. Entonces es necesario
corregir el valor de los ERI sustrayendo de ese contaje el valor de los LEU.

ERI aglutinados : Los ERI aglutinados pueden originar un resultado erróneo. Las muestras de
sangre que presentan ERI aglutinados son puestos en evidencia por los valores de de HCM y
CCMH anormales así como mediante la verificación de la lámina en el microscopio.

Aglutininas frías : Las aglutininas frías, IgM inmunoglobulinas elevadas en los casos de aglutininas
frías pueden bajar los resultados ERI y PLT y aumentar el VCM.

HGB (Hemoglobina) :
Turbiedad de la muestra : La turbiedad de una muestra de sangre debido a un factor fisiológico
o terapéutico puede conllevar una elevación errónea del valor de HGB. Para obtener un valor de
HGB correcto es necesario determinar la causa de esta turbiedad y seguir uno de los métodos
siguientes:

Número de LEU elevado : un número elevado de LEU puede ser la causa de una difracción de
la luz en la célula de flujo de medida de HGB. Utilice en ese caso el método (manual) de referencia,
la muestra diluída debe ser centrifugada y el líquido que flota en la superficie medido en un
espectrofotómetro.

Concentración en lípidos elevada : en ese caso, la muestra de sangre presentará un aspecto


«lechoso». Ese fenómeno puede observarse en los casos de hiperlipidemia, hiperproteínemia
(gamopatia), hiperbilirrubinemia. Se puede obtener un valor correcto de HGB utilizando el método
(manual) de referencia.

Una turbiedad elevada puede ser observada en el caso de ERI resistente a la lise. Esas
muestras serán puestas en evidencia por los valores anormales de CCMH y de HCM.
Los falsos valores de HGB conllevarán obligatoriamente falsos valores de CCMH y de HCM.

Sangre fetal : La mezcla de sangre fetal y de sangre materna puede resultar en un valor de HGB
anormalmente elevado.

HCT (Hematócrito)
Aglutinación de ERI : Una aglutinación de ERI puede provocar valores erróneos de HTC y VCM.
Se puede detectar esta aglutinación observando los valores anormales de HCM y CCMH y mediante
el exámen de una lámina en el microscopio. En todos los casos se deberá aplicar el método de
referencia para obtener un valor hematócrito correcto.

Volumen corpuscular medio (VCM)


Las aglutinaciones de ERI afectarán los resultados de VCM. Esas aglutinaciones se detectarán
por los valores anormales de HCM y CCMH así como por el exámen de una lámina en el
microscopio. En todos los casos se deberá aplicar el método de referencia para obtener un valor
de VCM correcto.

Las Plt de gran tamaño : y/o un número muy elevado de LEU puede afectar el valor de VCM. En
esos casos diferentes, un exámen minucioso de la lámina en el microscopio pondrá esos problemas
en evidencia.

RAB 049 C Ind.A Página 3/12 03/07/01


 

3. ESPECIFICACIONES

Hemoglobina corpuscular media : (HCM)


La HCM se determina con arreglo al valor de HGB y del número de ERI. Por consiguiente, las
observaciones brindadas por esos dos parámetros se aplican a la HCM.

Concentración corpuscular media de hemoglobina : (CCMH)


La CCMH se determina con arreglo al valor de HGB y de HTC.
Por consiguiente, las observaciones brindadas por esos dos parámetros se aplican a la CCMH.

IDE (Indice de Distribución de los ERI)


El índice de distribución de los ERI es una función de los ERI. Por consiguiente, las observaciones
brindadas por ese parámetro se aplican a la IDE.

Aglutinación de ERI : Una aglutinación de ERI puede conllevar valores erróneos de IDE. Se
puede detectar esta aglutinación observando los valores anormales de HCM y CCMH y mediante
el exámen de una lámina en el microscopio.

Una deficiencia nutritiva o una transfusión sanguínea pueden provocar resultados elevados


de IDE con arreglo a los niveles de vitamina B12, de los folatos y del hierro presente en la sangre.

PLT (Trombocitos) :

Pequeños ERI (microcitos), algunos residuos de ERI (esquistocitos), así como los residuos de
LEU pueden tener una influencia sobre el contaje de las PLT.

Los ERI aglutinados pueden retener las PLT y causar un resultado bajo de las PLT. La presencia
de ERI aglutinados puede ser detectada por los valores anormales de HCM y CCMH así como
mediante el exámen de la lámina en el microscopio.

Las PLT gigantes en gran número pueden dar un resultado bajo de las PLT y éstas no son
contadas puesto que su tamaño sobrepasa el límite alto fijado para el contaje de las PLT.

Quimioterapia : Las substancias citotóxicas e immunosupresorias contenidas en ciertos


medicamentos pueden aumentar la fragilidad de las PLT y causarán valores demasiado bajos de
PLT.

Hemólisis : Las muestras hemolizadas contienen residuos de ERI que pueden causar resultados
de PLT más elevados.

Sangres ACD : Las sangres muestreadas en Citrato Acido Dextrosa pueden contener agregados
plaquetarios que disminuyen los resultados de las PLT.

Inclusiones ERI : las inclusiones contenidas en los eritrocitos como los cuerpos de Howell-Joly,
los cuerpos de Heinz los granulos sideróticos o basofílicos pueden aumentar considerablemente
el valor de las PLT.

PLT aglutinadas : Las acumulaciones plaquetarias causadas por las técnicas incorrectas de
muestreo pueden disminuír el resultado de las PLT y/o aumentar un resultado LEU. La sangre
debe ser muestreada nuevamente con citrato de sodio y también analizada una vez más únicamente
por las PLT. El resultado final deberá ser corregido por los efectos de dilución del citrato de sodio.

En todos los casos, los métodos (manuales) de referencia son necesarios para obtener un
resultado correcto de PLT.

Las muestras tomadas en EDTA no guardan un VPM estable. Éste varía


IMPORTANTE con el tiempo y la temperatura.

RAB 049 C Ind.A Página 3/13 03/07/01


 

3. ESPECIFICACIONES
VPM (Volumen plaquetario medio) :

Las plaquetas gigantes cuyo volumen sobrepasa los límites altos fijados para ese parámetro
no serán contadas como plaquetas. Por consiguiente, esas plaquetas gigantes no serán tomadas
en cuenta en el cálculo del VPM.

Los eritrocitos muy pequeños (microcitos), los fragmentos eritrocitarios (esquistocitos), y los
fragmentos de leucocitos pueden interferir con el recuento y el cálculo del VPM.

Las muestras de sangre que contienen eritrocitos aglutinados, pueden retener plaquetas
causando un error en el cálculo del VPM. La presencia de esos eritrocitos aglutinados puede
evidenciarse mediante los valores anormales de CCMH y de HCM y mediante el exámen de la
lámina en el microscopio.

La quimioterapia también puede afectar el VPM.

LIN #: Linfocitos en valor absoluto :

El recuento de los linfocitos se deriva del recuento de los leucocitos. La presencia de eritrocitos
nucleados, de ciertos parásitos, de eritrocitos resistentes a la lise pueden interferir con el contaje
de los linfocitos.
Los límites provistos para el contaje de los leucocitos son válidos para los linfocitos.

LIN % : Linfocitos en porcentaje :

El contaje de los linfocitos se deriva del contaje de los leucocitos. La presencia de eritrocitos
nucleados, de ciertos parásitos, de eritrocitos resistentes a la lise pueden interferir con el contaje
de los linfocitos.
Los límites provistos para el contaje de los leucocitos son válidos para los linfocitos en %.

MON # : Monocitos en valor absoluto :

El contaje de los monocitos se deriva del contaje de los leucocitos. La presencia de linfocitos
grandes, de linfocitos atípicos, de blastos y un número importante de basófilos pueden interferir
con el contaje de los monocitos.
Los límites provistos para el contaje de leucocitos son válidos para los monocitos en valor absoluto.

MON% : Monocitos en porcentaje :

El contaje de los monocitos se deriva del contaje de los leucocitos. La presencia de linfocitos
grandes, de linfocitos atípicos, de blastos y un número importante de basófilos pueden interferir
con el contaje de los monocitos.
Los límites provistos para el contaje de leucocitos son válidos para los monocitos en porcentaje.

GRA # : Granulocitos en valor absoluto :

El contaje de los granulocitos se deriva del contaje de los leucocitos. La presencia de un gran
número de eosinófilos, de metamielocitos, de mielocitos, de promielocitos, de blastos, y de
células en el plasma pueden interferir con el contaje de los granulocitos.

GRA % : Granulocitos en porcentaje :

El contaje de los granulocitos se deriva del contaje de los leucocitos. La presencia de un gran
número de eosinófilos, de metamielocitos, de mielocitos, de promielocitos, de blastos, y de
células en el plasma pueden interferir con el contaje de los granulocitos.

RAB 049 C Ind.A Página 3/14 03/07/01


 

4. TECNOLOGÍA

4.1. PRINCIPIOS DE MEDIDAS .................................................................................................................. 2


4.1.1. Principios de contaje ERI / LEU / PLT .......................................................................................... 2
4.1.2. Principios de medición de la hemoglobina .................................................................................... 3
4.1.3. Principios de medición del hematócrito ........................................................................................ 4
4.2. ESTUDIO DE LAS DISTRIBUCIONES CELULARES. ........................................................................... 4
4.2.1. Distribución de los LEU ................................................................................................................ 4
4.2.1.1. Principio del análisis ............................................................................................................ 4
4.2.1.2 Acción del diluyente y de la lisis. .......................................................................................... 4
4.2.1.3. Estudio volumétrico .............................................................................................................. 4
4.2.1.4. Resultados ........................................................................................................................... 5
4.2.2. Distribución de los Glóbulos Rojos .......................................................................................... 5
4.2.3. Distribución de las Plaquetas ....................................................................................................... 5
4.3. ESTUDIO DE LAS ALARMAS .............................................................................................................. 6
4.3.1. Alarmas plaquetarias .................................................................................................................... 7
4.3.2. Alarmas HGB ............................................................................................................................... 7
4.3.3. Alarmas leucocitarias ................................................................................................................... 7
4.3.4. Discusión sobre las alarmas leucocitarias .................................................................................... 8

RAB 049 C Ind.A Página 4/1 03/07/01


 

4. TECNOLOGÍA
4.1. PRINCIPIOS DE MEDIDAS

4.1.1. Principios de contaje ERI / LEU / PLT


El principio de medida descansa en la variación de impedancia engendrada por el paso de la
célula a través de un microorificio calibrado.

1 - La muestra se diluye en un diluyente electrolítico (conductor de corriente). La conductividad


del diluyente es muy diferente a la de las células.

2 - La dilución es aspirada a través de un microorificio calibrado. A cada lado del orificio se


encuentran dos electrodos a través de los cuales circula una corriente constante.

3 - Cuando la célula atraviesa el orificio, la resistencia eléctrica (o impedancia) entre los dos
electrodos aumenta de manera proporcional al volúmen de la célula (Fig. 4.1).

Fig. 4.1

Según la ley de Ohm, se puede escribir : U = RI

U = Tensión I = corriente R = Resistencia

Ya que I es constante, R aumenta a cada paso de células en el orificio, U aumenta pues de forma
proporcional al volumen de la célula.

1- Los impulsos generados tienen una tensión muy débil, un circuito de amplificación permite
aumentarlas con el fin de que la electrónica de tratamiento las analice y elimine el ruido de fondo
(Fig. 4.2.)

RAB 049 C Ind.A Página 4/2 03/07/01


 

4. TECNOLOGÍA
5 - Dos cámaras de medida y circuitos de detección
permiten analizar los glóbulos blancos por una parte,
las plaquetas y los glóbulos rojos por otra parte.

6 - Las diluciones utilizadas para esas diferentes


medidas son las siguientes :

* LEU = 10µl de sangre total son mezclados a 2,50ml


de diluyente, la dilución es entonces de 1/250, luego
0,60 ml de lisante se añaden antes de la medida, la
dilución final es por consiguiente de 1/300.
* ERI/PLT = 30µl de la dilución al 1/250 son mezclados
a 2,5ml de diluyente, la dilución es por lo tanto de 1/ 
21000.
Fig. 4.2 
7 - Cada tipo de células (LEU/ERI/PLT) es analizado por el microprocesador que maneja también
las distribuciones celulares.

8- Para la medición de las plaquetas, el ADVIA 60-OT  utiliza una electrónica de alto rendimiento
que permite evitar el uso de sistemas hidráulicos complejos de eliminación de falsos impulsos
generadas por las perturbaciones hidráulicas detrás del orificio. En efecto, el retorno de glóbulos
rojos a la zona de análisis crea impulsos de picos comparables a los de las plaquetas, pero de
formas muy diferentes.
El aparato utiliza un sistema muy sofisticado de clasificación de los impulsos, que permite
rechazar cualquier impulso que no tenga la forma tipo de una plaqueta. La utilización de este
sistema de clasificación permite conservar un orificio y un sistema hidráulico convencional cuya
fiabilidad es reconocida.

9- El ADVIA 60-OT  realiza los histogramas de distribución por análisis en 256 canales de medida
para los LEU, los ERI y las Plaquetas. La presentación de los histogramas se hace sobre 256
canales con reposición de la escala de alisamiento matemático.

4.1.2. Principios de medición de la hemoglobina


1- En el momento del STARTUP una secuencia incluyendo 2 mediciones HGB en vacío permite
la comprobación de la “factibilidad” del blanco HGB.

Cuando el usuario inicia un ciclo de análisis arranca sistemáticamente una


secuencia blanco HGB de referencia en los siguientes casos:
IMPORTANTE - Antes de una CALIBRACIÓN o un QC.
- El aparato se ha dejado más de 10 minutos en stand-by después de un STARTUP
- El aparato se ha dejado más de 60 minutos en stand-by después de un análisis.
- El ciclo STARTUP no ha sido efectuado después de la puesta en tensión del
aparato.
2 - Para cada ciclo de análisis se efectúa un blanco HGB en diluyente y se compara al blanco
HGB del análisis anterior.

3 - Se añaden 0.60 mL de lisis al 2,5 mL de la dilución al 1/250.

4 - La hemoglobina liberada por la lisis de los glóbulos rojos forma con el cianuro de potasio el
complejo cromógeno cianmethemoglobina.

5 - Ese complejo se mide entonces por espectrofotometría, en la parte óptica de la cámara LEU,
a un largo de onda de 550nm.

6 - El resultado se da en unidades a elección del operador, ver sección 8.1.3.

RAB 049 C Ind.A Página 4/3 03/07/01


 

4. TECNOLOGÍA
4.1.3. Principios de medición del hematócrito
1- El pico de la impulsión generada por el paso de una célula en el micro-orificio es
  directamente proporcional al volumen de la célula analizada.
2- El hematócrito se mide en función de la integración numérica del VCM.
3- El resultado se da en unidades elegidas por el operador (ver sección 8.1.3.).

4.2. ESTUDIO DE LAS DISTRIBUCIONES CELULARES.

El ADVIA 60-OT   realiza las distribuciones volumétricas de los LEU, ERI en 256 canales de
análisis y 128 para las Plt con las siguientes zonas de medidas :

* LEU = Aproximadamente 30 a 460 fl.


* ERI = Aproximadamente 25 a 300 fl.
* Plt = Aproximadamente 2 a 33 fl.
4.2.1. Distribución de los LEU
El estudio de la distribución volumétrica de los LEU permite enumerar las tres subpoblaciones
leucocitarias siguientes:

* Linfocitos
* Monocitos
* Granulocitos.
4.2.1.1. Principio del análisis
El principio descansa sobre el estudio volumétrico de los leucocitos tras la acción de un reactivo
lítico (patentado).
La acción de la lisis varía en función de la temperatura de la dilución
IMPORTANTE (temperatura ambiente). Para corregir estas variaciones (dentro de los límites
de utilización : 18ºC a 32ºC) se coloca una sonda de temperatura en el circuito
de diluyente que rige un desplazamiento de los umbrales de separaciones en
función de esta temperatura.
4.2.1.2 Acción del diluyente y de la lisis.
El diluyente preserva y prepara las membranas de las células para la reacción diferencial. La lisis
actúa de forma diferencial en las membranas citoplásmicas. Los linfocitos sufren un estrechamiento
de las membranas de sus núcleos perdiendo el citoplasma soluble en el agua, los monocitos
sufren una acción intermediaria y los granulocitos una acción limitada gracias a la estructura de
su citoplasma y a una molécula que les protege de la acción de estrechamiento de la lisis.

4.2.1.3. Estudio volumétrico


Tras la acción diferencial de la lisis, el ADVIA 60-OT  analiza los picos de cada impulso procedente
del orificio y los clasifica en 256 canales de medidas. Se obtiene una curva representando el
número de células (en ordenada) por el volumen de las células (en abscisa).

Las células se repartirán de la siguiente forma (Fig. 4.3.):


* Los linfocitos se encontrarán entre 30 y 100 fL.
* Los monocitos entre 100 y 150 fL.
* Los granulocitos de 150 fL como máximo (no limitados volumétricamente).

Las células patológicas por supuesto se colocarán en diferentes zonas de la curva de distribución.
Alarmas fijas o móviles permitirán avisar al operador de la presencia de estos elementos patológicos
(ver sección 4.3.).

IMPORTANT Cuando el resultado LEU se rechaza, la curva de distribución LEU no aparece.

RAB 049 C Ind.A Página 4/4 03/07/01


 

4. TECNOLOGÍA

Fig. 4.3 

4.2.1.4. Resultados
Los linfocitos, monocitos y granulocitos se expresan en porcentaje (%) y número absoluto (#).

* LIN%, LIN#
* MON%, MON#
* GRA%, GRA#
4.2.2. Distribución de los Glóbulos Rojos
El estudio de la distribución de los ERI permite detectar las anomalías eritrocitarias relacionadas
a las anisocitosis. Un Indice de Distribución de los Eritrocitos (IDE) permitirá observar la evolución
del ancho de la curva con relación al número y al volumen medio de las células.
K SD
IDE = ——— con :
VCM

K = Constante de sistema.
SD = Desviación estándar determinada por estudio estadístico de las distribuciones celulares.
VCM = Volumen Corpuscular Medio de los eritrocitos.

4.2.3. Distribución de las Plaquetas


El estudio de la distribución plaquetaria permitirá enumerar las plaquetas, detectar las anomalías
plaquetarias y alertar el operador en caso de presencia de poblaciones celulares no plaquetarias
(esquisocitos, microcitos, etc).

1- Las plaquetas se cuentan, entre un umbral bajo,


fijado a 2 fL y el umbral alto variable. El umbral alto
variable se desplaza en función de la población de
microcitos presente en la zona del análisis plaquetario
(ver Fig. 4.4).

Fig. 4.4 

RAB 049 C Ind.A Página 4/5 03/07/01


 

4. TECNOLOGÍA
2 - Medida del volumen medio plaquetario : El VPM (Volumen Medio Plaquetario) se obtiene
directamente a partir del análisis de la curva de distribución plaquetaria. El VPM se expresa en
µm3 .

  Plt (103 /µl) x VPM (µm3)


3 - Cálculo del trombocrito : PTC% = ————————--------
  10000

4 - Cálculo del IDP (Indice de Distribución de las Plaquetas) : Este cálculo se obtiene a partir de
la curva de las Plaquetas (Fig. 4.5) :

IDP = Anchura de la curva comprendida entre 15%


del número de plaquetas a partir de 2 mm3  (S1) y
15% del número de plaquetas a partir del umbral va-
riable alto (S2).

Fig. 4.5 

4.3. ESTUDIO DE LAS ALARMAS

Con la impresión de los resultados, se puede encontrar códigos de alertas con los siguientes
significados :

- * después de los LEU, ERI, HTC y PLT, indica que el aparato ha efectuado tres contajes y que
son tres medidas diferentes. Por consiguiente, el resultado debe ser controlado mediante la
realización de un nuevo ciclo.

- $ que precede un parámetro, indica que el aparato ha efectuado tres recuentos de este parámetro
y que 2 de los 3 recuentos tienen una diferencia de:

- 7% en los LEU
- 5% en los ERI
- 15% en las PLT

Si el máximo de los dos primeros recuentos es inferior a:


- 3000 para los LEU, el límite se convierte en 9%
- 16000 para los ERI, el límite se convierte en 8%
- 400 para las PLT, el límite se convierte en 20%

- ---D impreso en lugar de los LEU o del HTC, indica que se sobrepasa la capacidad. Hay que
efectuar, por lo tanto, una dilución a la mitad, y después efectuar una nueva medición. Volver a
empezar tantas veces como aparezca la alerta. La alarma DIL se visualiza en la pantalla LCD.

Límites de linearidad : - LEU> 80 x 103 / m m3


-
ERI> 7,5 x 106 / m m3
- PLT > 1000 x 103 / m m3
- HGB> 23 g/dL
- HTC > 62%

RAB 049 C Ind.A Página 4/6 03/07/01


 

4. TECNOLOGÍA
H : La letra H colocada a la derecha del resultado de un parámetro indica que el valor es superior
a la barrera patológica introducida por el usuario (ver sección 8.2).

B : La letra B situada a la derecha del resultado de un parámetro indica que el valor es inferior a
la barrera patológica introducida por el usuario (ver sección 8.2)
4.3.1. Alarmas plaquetarias
(visualizadas e impresas: ver sección 6)

- MIC corresponde a la presencia, pero débil, de microcitos en la zona plaquetaria. El resultado


es bueno y puede ser tomado en cuenta. Esta alarma puede ajustarse por el operador (ver
sección 8.2.4.).

- SCH siguiendo las Plaquetas indica la presencia de esquistocitos o agregados plaquetarios en


la zona de medida de las Plaquetas. Esta alarma puede ajustarse por el operador (ver sección
8.2.4.).

- SCL siguiendo las Plaquetas indica la presencia de pequeñas células en la zona de los 2 y 3 fL.
Por lo tanto hay que efectúar un ciclo nuevo, y después comprobar el resultado. Esta alarma
puede ajustarse por el operador (ver sección 8.2.4.).

En caso de persistencia de la alerta, efectuar un mantenimiento automático y después una


nueva medición. Si la alerta sigue presente, comprobar el resultado en P.R.P. (Plasma Rico en
Plaquetas) y por recuento manual en lámina.

Temperatura: La temperatura de uso (reactivos) debe ser comprendida en-


tre los límites definidos (sección 2). La temperatura de funcionamiento puede
IMPORTANTE ser impresa en el ticket de resultado (ver sección 8.1.5). Cuando estos límites
se sobrepasan, los resultados ya no pueden ser garantizados, la transmisión
informática se hará con una alarma temperatura.

4.3.2. Alarmas HGB


(visualizadas e impresas: ver sección 6)

- ! : que sigue a HGB indica que la diferencia entre la medida del blanco HGB y la medida actual
es demasiado importante y sobrepasa los límites de precisión del aparato.
Cuando esta alarma se inicia puntualmente en una serie de análisis, el resultado puede ser
aceptado.
Cuando esta alarma se inicia más de tres veces en una serie de análisis, es necesario efectuar
un aclarado o iniciar una limpieza auto-concentrada (ver sección 9) y efectuar una comprobación
en los resultados.
4.3.3. Alarmas leucocitarias
(visualizadas e impresas: ver sección 6)

El ADVIA 60-OT   está equipado de diferentes niveles de alarmas permitiendo avisar al usuario de
la presencia de células patológicas o de poblaciones celulares o números anormalmente elevados
(eosinófilos o basófilos).

RAB 049 C Ind.A Página 4/7 03/07/01


 

4. TECNOLOGÍA

Alerta L1: Esta alarma detecta un número anormal de células con respecto a los linfocitos (en la
zona de 30 a 60 fL). Los elementos patológicos pudiendo estar presentes en esta zona son los
agregados plaquetarios o eritroblastos.
Esta alarma puede ajustarse por el operador (ver sección 8.2.24.). Corresponde a la relación del
número de células contadas en los cinco primeros canales con el número total de linfocitos.

Alerta M2 : Localizada en la zona de 130 a 160 fL, esta alerta permite detectar la presencia de
linfoblastos, mielocitos, linfocitos atípicos o basófilos.
Esta alarma también puede ser ajustada por el operador (ver sección 8.2.4.). corresponde a la
relación del número de células contadas entre el canal 30 y el canal 40 con el número total de
granulocitos.

Alerta G1 : Localizada en la zona de 160 a 220fL, permite detectar la presencia de eosinofilia, de


mielocitos y más raramente polinucleosis neutrofila.
Esta alarma es ajustable por el operador (ver sección 8.2.4.). Corresponde a la relación del
número de células contadas entre el canal 40 y el canal 50 con el número total de granulocitos.

Alerta G2 : Esta alarma permite seguir un desplazamiento anormal del pico granulocitario, pone
de manifiesto las anomalías membranarias de los granulocitos, eventualmente un problema de
lisis o de transfer. Finalmente, esta alerta aparece también si la sangre es demasiado vieja
(después de 6 o 8 horas). Aparece si el volumen granulocitario es inferior a 250 fL (o sea el canal
64). Una mala regulación hidráulica (cantidad de lisis, tiempo de lisis, transfer) genera esta
alerta.

Alerta G3: Esta alarma localizada en la zona superior a 400 fL permitirá detectar la presencia de
metamielocitis. Aparece cuando el porcentaje en número con respecto al número de granulocitos
es superior al umbral fijado. Esta alerta también se modifica en función de la posición del pico
granulocitario. Esta alarma se ajusta por el operador (ver sección 8.2.4.).
4.3.4. Discusión sobre las alarmas leucocitarias
Cualquiera que sea la alarma dada por el ADVIA 60-OT , la formula leucocitaria debe ser verificada
en la lámina con el fin de determinar la presencia de elementos patológicos.
Según la resistencia de las membranas citoplásmicas de los diferentes tipos de células, los
elementos patológicos pueden encontrarse en diferentes zonas de alertas. Lo mismo ocurre con
las células normales que pueden, en caso de quimioterapia u otros, colocarse en las zonas de
alertas y dar una alarma que no tiene lugar de ser.

RAB 049 C Ind.A Página 4/8 03/07/01


 

  5. DESCRIPCIÓN

5.1 INSTRUMENTO ..................................................................................................................................... 2


5.1.1. Teclado y teclas de comando ....................................................................................................... 2
A - Utilización del teclado .................................................................................................................. 2
B - Teclas de comando ..................................................................................................................... 3
5.1.2. Vista de atrás / fusibles sector ..................................................................................................... 5
5.1.3. Vista interior izquierda .................................................................................................................. 5
5.1.4. Vista interior frontal ...................................................................................................................... 6

RAB 049 C Ind.A Página 5/1 03/07/01


 

5. DESCRIPCIÓN

5.1 INSTRUMENTO

1- Tapa ADVIA 60
2- Puerta de acceso a la neumática
3- Aguja de toma de muestra
4- Tecla cara anterior

Fig. 5.1

1 - Tapa ADVIA 60: La tapa del aparato está fijado por medio de 5 tornillos (ver las posiciones de
los tornillos en la Fig. 2.3.). Antes de retirar la tapa, es necesario abrir la puerta de acceso a la
neumática.

2 - Puerta de acceso a la neumática: Esta puerta permite al usuario acceder a las partes


neumáticas. Permite también visualizar el buen desarrollo de los ciclos hidráulicos. Se recomienda
mantener esta puerta cerrada durante los ciclos de recuento, esta puerta estando equipada de
un revestimiento de protección contra las interferencias eléctricas.

3 - Agujas de toma de muestra: Esta aguja se utiliza para la toma de muestra de los 10 µL de


sangre total. Su aclarado interior y exterior es objeto de una patente registrada por Bayer
Diagnostics y es enteramente automática.
Cuando el aparato debe ser desplazado, existe una función específica que permite colocar esta
aguja en su posición alta (ver sección 9)

4 - Teclado cara anterior: Este teclado permite al utilizador comunicar con el aparato:
- Para acceder a los diferentes ciclos
- Para identificar las muestras
- Para configurar el aparato, etc...

5.1.1. Teclado y teclas de comando

A - Utilización del teclado


Todas las funciones del aparato han sido repartidas en MENÚS teniendo cada uno cierto número
de “FUNCIONES” (ver la arborescencia de los menús en la sección 9).
Estos menús son todos accesibles a partir del MENÚ PRINCIPAL que se visualiza en la puesta
en tensión del aparato.

El desplazamiento en los menús se hace mediante el cursor “>” controlado por las teclas y
. La entrada en una función se hace desplazando el cursor delante de la función elegida y
pulsando la tecla

Otras funciones son disponibles en los menús cuando las flechas t y u se visualizan. Desplazar
el cursor en el sentido de la flecha para acceder a estas funciones

Cuando las funciones se conocen es posible acceder a ellas tecleando


IMPORTANTE únicamente el número de la función en el menú y pulsando la tecla ENTER.

RAB 049 C Ind.A Página 5/2 03/07/01


 

  5. DESCRIPCIÓN

Fig. 5.2 

1 Tecla “Startup” 6 Tecla “delete” (borrado)


2 Tecla “Standby” 7 Tecla “entrada”
3 Tecla “identificación” 8 Tecla “escape”
4 Tecla “start” (análisis) 9 Tecla desplazamiento cursor
5 Teclado numérico 10 LED de control de ciclos

B - Teclas de comando

1- Startup: arranca un ciclo de inicialización del aparato que incluye


una limpieza y un aclarado. El limpiador que se ha quedado en los
cabezales de recuento y en las cubetas es aclarado por diluyente, el
aparato está pues listo para los ciclos de análisis. Este ciclo dura unos
130 segundos (este ciclo puede ser reiniciado 2 o 3 veces cuando los
valores de medidas en vacío están fuera de los límites aceptables.

2- Standby: esta tecla se utiliza al final del día de trabajo, arranca un


ciclo de limpieza que deja limpiador en los cabezales de recuento y en
las cubetas. Cuando este ciclo ya ha sido efectuado, es necesario
reiniciar un ciclo “Startup” antes de efectuar análisis de muestras.

3- Identificación: esta tecla se utilizan para introducir la identificación


de la muestra (13 caracteres máximo, letras o cifras) y su número de
paso.

El manguito de lectura de código de barras (opcional) permite la toma directa de


IMPORTANTE las identificaciones alfanuméricas de los pacientes o de los controles cuando el
aparato está configurado en modo US (ver sección 8.3.7

4- Start: esta tecla controla el arranque de un ciclo de análisis. Cuando


la aguja está en posición alta, al pulsar una primera vez sobre esta
tecla la aguja vuelve a bajar, al pulsar por segunda vez arranca el ciclo
de análisis.

RAB 049 C Ind.A Página 5/3 03/07/01


 

5. DESCRIPCIÓN

5- Teclado numérico: Las teclas de 0 a 9 permiten introducir


los siguientes parámetros :

- Fecha
- Valores de calibración
- Límites patológicos
- Números de paso
- Valores de las alarmas LMG.

Estas dos teclas pulsadas simultáneamente permiten un ajuste


automático del contraste de la pantalla LCD.

6- Delete: Esta tecla permite borrar los valores introducidos


por error en la pantalla LCD.

7- Enter: Esta tecla permite validar los datos visualizados en


la pantalla LCD.

8- Escape: Esta tecla se utiliza para salir de una función,


para volver al menú anterior o para detener un ciclo en curso
(Ver NOTE a continuación).

9 - Estas teclas permiten al usuario ver pasar las diferentes


funciones de un menú en la pantalla y elegir una identificación
alfabética o nombre del operador.

10- Cuando se activa la tecla “Start”, los LED rojo y verde


parpadean durante el tiempo de la toma de muestra. Cuando
el parpadeo se detiene, el usuario puede retirar el tubo de su
posición de toma de muestra.

Cuando se activa la tecla “ESC” durante un ciclo hidráulico es necesario


IMPORTANT efectuar un ciclo “Startup” para aclarar y reinicializar el aparato antes de
iniciar una serie de análisis.
Detalles de las pantallas
La posición del cursor es indicada por “>” tal y como se describe en la pantalla a continuación.

SERVICIO > 2 VACIAR CAMARAS


HH : MM 3 CEBADO REACTIVOS

Las flechasyindican que otras funciones están disponibles antes y después de las funciones que
están en la pantalla.

RAB 049 C Ind.A Página 5/4 03/07/01


 

  5. DESCRIPCIÓN

5.1.2. Vista de atrás / fusibles sector

1 - Panel trasero
2 - Salida RS 232
3 - Salida impresora
4 - Interruptor encendido / apagado
5 - Fusibles sector F1 & F2
6 - Toma de alimentación

Fig. 5.3 

Fig. 5.4 

5.1.3. Vista interior izquierda

1 - Cuba de desechos vacía / presión


2 - Bloque electroválvulas 1
3 - Diluidor
4 - Bloque electroválvulas 2

Fig. 5.5 

RAB 049 C Ind.A Página 5/5 03/07/01


 

5. DESCRIPCIÓN
5.1.4. Vista interior frontal

1 Pantalla cristales líquidos


2 Teclado
3 LUZ indicadora de ciclo
4 Carro de muestreo
5 Tecla inicio ciclo
6 Cámara ERI
7 Cámara de contaje LEU/HGB
8 Espectrofotómetro
9 Tecla de inicio ciclo

Fig. 5.6 

RAB 049 C Ind.A Página 5/6 03/07/01


 

6. PUESTA EN MARCHA Y ANÁLISIS

6.1. COMPROBACIÓN ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA .................................................................... 2


6.1.1. Botellas y contenedores ............................................................................................................... 2
6.1.2. Pack reactivos ............................................................................................................................. 2
6.2. PUESTA EN MARCHA DE LA IMPRESORA ........................................................................................ 2
6.3. PUESTA EN MARCHA DEL APARATO ................................................................................................ 2
6.4. PREPARACIÓN DE LAS MUESTRA.................................................................................................... 3
6.4.1. Toma de muestras ........................................................................................................................ 3
6.4.2. Mezcla ......................................................................................................................................... 3
6.5. Comprobación de la calibración ............................................................................................................ 3
6.5.1. Identificación en el modo US sin manguito código de barras ........................................................ 4
6.5.2. Identificación en modo US con código de barras .......................................................................... 4
6.5.3. Identificación en el modo estándar ............................................................................................... 4
6.5.4. Análisis ........................................................................................................................................ 5
6.6. SERIE DE ANALISIS ........................................................................................................................... 5
6.6.1. Identificación de las muestras ...................................................................................................... 5
6.6.2. Limpieza automática .................................................................................................................... 5
6.6.3. Limpieza de final de jornada ......................................................................................................... 6
6.7. RESULTADOS ..................................................................................................................................... 6
6.7.1. Resultado visualizado ................................................................................................................... 6
6.7.2. Impresión del resultado ................................................................................................................ 7

RAB 049 C Ind.A Página 6/1 03/07/01


 

6.PUESTA EN MARCHA Y ANÁLISIS


6.1. COMPROBACIÓN ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA

6.1.1. Botellas y contenedores


Comprobar el nivel de cada reactivo. Si el nivel de un reactivo es demasiado bajo, sustituir la
botella y seguir el procedimiento de cebado de la manera indicada en la sección 2.11.
1-Nunca trasvasar el resto de una botella en un nuevo reactivo. Las partículas
en suspensión pueden contaminar el nuevo reactivo y dar valores de ciclos en
IMPORTANTE vació fuera de las tolerancias más específicas para las PLT.
2-Nunca dejar las botellas de reactivos abiertas. Utilizar tampones entregados
en el kit de instalación para evitar la contaminación y la oxidación de los
reactivos.
Vaciar el contenedor de los desechos observando los procedimientos descritos en la sección 2.7
y comprobar la cantidad de papel en la impresora. Si la cantidad de papel es insuficiente para la
serie de análisis, seguir el procedimiento descrito en la sección 2.10.5.
6.1.2. Pack reactivos
Cuando el nivel de reactivos es bajo el aparato señala al usuario el número de recuentos que aún
pueden efectuarse (a partir de 5 hasta 0) antes del inicio de un análisis :

PRECAUCIÓN : PACK CASI VACIO : 5


SALIR : ESC SI : ENTER

El usuario puede sea iniciar el ciclo (ver sección 6.6), sea proceder al cambio del paquete (ver
sección 2.11).

6.2. PUESTA EN MARCHA DE LA IMPRESORA

Pulse el botón Marcha "On"/parada "Off" de la impresora (ver sección 2.10). Compruebe que los
indicadores del panel de control estén encendidos.

6.3. PUESTA EN MARCHA DEL APARATO

Encienda el aparato pulsando el botón de Marcha "On"/parada "Off" del panel trasero.
La pantalla siguiente aparece :

ESPERE 3 MIN
SALIR: ESC

Después el LED de la cara anterior pasa del rojo al verde para indicar que la fase de inicialización
ha terminado. Esperar el final del ciclo “Startup automático” (ver sección 8.3.3. para la configuración
del ciclo “Startup” en automático) o pulsando la tecla , el aparato efectúa un ciclo “Startup”
seguido de un recuento en vacío (análisis en reactivos sin muestra de sangre).
Si los resultados obtenidos por el ciclo en vacío no exceden de los siguientes límites:

- LEU: 0.3 x 103 / mm3 (0.3 en el visualizador)


- ERI: 0.02 x 106 / mm3 (0.02 en el visualizador)
- PLT: 10 x 10 3 / mm3 (10 en el visualizador)

el Startup se acepta y se imprime el mensaje “ STARTUP OK ” junto con los resultados (modo
US). Si los resultados sobrepasan estos límites, el aparato efectúa automáticamente otro ciclo
de “Startup”.
Tras 3 ciclos de “Sturtup”, si los valores continúan sobrepasando los límites, el visualizador
presentará el mensaje: “ERROR START, VERIFICAR LOS REACTIVOS”. Siga el procedimiento
descrito en la sección 9.2.2.2.

RAB 049 C Ind.A Página 6/2 03/07/01


 

6. PUESTA EN MARCHA Y ANÁLISIS

- Durante el ciclo de "encendido", una secuencia que incluye 2 medidas HGB en blanco (hasta
un total de tres) permite comprobar la «factibilidad» del blanco HGB. Cuando las medidas no
figuran dentro de los límites de presición del aparato, los mensajes «ERROR ENCENDIDO,
VERIFIQUE LOS REACTIVOS» y «ERROR REFERENCIA HGB» son impresos con los resultados
del encendido; consulte la sección 9.2.3.3. para activar el procedimiento de reparaciones.

- Si el "encendido" ha fracasado el mensaje "ERROR ENCENDIDO" se imprime con todos los


resultados de la serie de análisis hasta que se active un nuevo "encendido ".

Durante el STARTUP, si la factibilidad HGB es inaceptable, el ciclo de medida


IMPORTANTE en vacío no se efectúa y se inicia una nueva prueba automáticamente (3
máximo).

- Si el aparato no ha sido utilizado durante más de 4 horas, es necesario efectuar un ciclo de


STARTUP antes de la serie de análisis.

IMPORTANTE Cuando se inician análisis sin haber sido efectuado el STARTUP todos los
resultados serán devueltos con el mensaje: “STARTUP NO EFECTUADO”.

6.4. PREPARACIÓN DE LAS MUESTRA

6.4.1. Toma de muestras


La toma de muestras debe hacerse sobre sangre venosa mediante tubos al vacío o atmosféricos.
Es posible efectuar tomas en microcontenedor con un volumen de sangre mínimo de 100 µl
(pediatría) y analizarlas en el ADVIA 60-OT . En todos los casos, el anticoagulante utilizado debe
ser el EDTA K3. Leer los párrafos relativos a los riesgos biológicos al principio de este manual.

El tubo de toma debe rellenarse con la cantidad exacta de sangre indicada


IMPORTANTE por una marca en el tubo. Una toma de volumen incorrecto conllevaría
posibles errores en los resultados.

Bayer Diagnostics puede comunicarle la lista recomendada de tubos para toma de muestra.
6.4.2. Mezcla
Los tubos de sangre deben agitarse correctamente (con movimientos de vuelco regulares y por
rotación) antes de toda medición. Leer atentamente el folleto entregado junto con el embalaje de
los tubos.

6.5. COMPROBACIÓN DE LA CALIBRACIÓN

Antes de analizar las muestras de sangre, se recomienda pasa 3 niveles de sangre de control
(bajo, normal y alto) de forma a comprobar el calibrado del aparato. Existen 2 modos de
identificación (ver sección 8.3.7):
- El modo US en el cual el usuario introduce la identificación del paciente (o control) en cada
recuento (este modo permite la utilización de un manguito código de barras).
- El modo estándar para el cual se introduce un número de tubo al principio de serie y se
incrementa en cada nuevo recuento.

RAB 049 C Ind.A Página 6/3 03/07/01


 

6.PUESTA EN MARCHA Y ANÁLISIS


6.5.1. Identificación en el modo US sin manguito código de barras

Pulsar la tecla del teclado para introducir la identificación del control. El menú de
identificación aparece en pantalla:

ID. PAC ? : ESC : CANCEL


ACTUAL : SI: ENTER

La identificación puede introducirse con 13 caracteres, letras o cifras. Las letras se introducen
utilizando las teclas y del teclado. Pulsar la tecla “ENTER” para validar la letra
que se visualiza y pasar a la siguiente. Pulsar la tecla “ENTER” cuando una nueva identificación
se acaba o “ESCAPE” para no modificar la identificación que se visualiza en “ACTUAL”.

La identificación visualizada en “ACTUAL” queda en la memoria hasta que se


IMPORTANTE inicie un ciclo.

6.5.2. Identificación en modo US con código de barras


Cuando el tubo de sangre de control es equipado con una etiqueta código de barras, pulsar la
tecla . Aparece el siguiente menú de identificación:

PAC.ID.? : SALIDA : ESC


ACTUAL : SI : ENTER

Lea la etiqueta de código de barras del control


mediante el lector (Fig. 6.1). Al terminarse la lectura,
un "bip" suena y la identificación del control aparece.
Pulse "ENTER" para validar. El mensaje "PULSE
BARRA MUESTREO" aparece.

Fig. 6.1

6.5.3. Identificación en el modo estándar

Pulsar la tecla del teclado para introducir el número de tubo del control. Aparece el
 siguiente menú:

Nro. PROC. ? : ESC: CANCEL


PRÓXIMO : SI : ENTER

Introduzca el próximo número de tubo (de 1 a 9999) utilizando las teclas numéricas del teclado.
Pulse la tecla «ENTER» para grabar el nuevo número de tubo o pulse «ESC» para conservar el
valor que aparece en «ACTUAL». El mensaje "PULSE BARRA MUESTREO" aparece.

RAB 049 C Ind.A Página 6/4 03/07/01


 

6. PUESTA EN MARCHA Y ANÁLISIS


6.5.4. Análisis

Presente el frasco de sangre de control en la posición


muestreo según indicado en la Fig. 6.2 y pulse la
barra muestreadora de inicio de ciclo que se encuentra
detrás de la aguja o pulse la tecla del teclado
delantero.
Fig. 6.2 

La aguja de toma de muestra vuelve a su posición alta 10 minutos después


IMPORTANTE de la puesta en marcha si el aparato no ha sido utilizado. Tras una serie de
análisis o un ciclo de “STARTUP”, vuelve a su posición alta al cabo de una
hora de stand by. La primera pulsación en la tecla “START” o en el gatillo
de inicio de ciclo hace que la aguja vuelva a bajar, la segunda arranca
efectivamente el ciclo.
Cuando el LED de la cara anterior deja de parpadear y pasa a rojo, retirar el tubo de su posición
de toma de muestra. El ciclo de análisis dura unos 60 segundos. A la salida del resultado en la
impresora, el LED pasa a verde y el aparato está listo para efectuar otro análisis.

La identificación queda en la memoria hasta que el ciclo sea iniciado,


IMPORTANTE
puede visualizarse pulsando la tecla .

Si uno o varios resultados de sangre de control no están dentro de los límites aceptables
establecidos para esta sangre de control, seguir el siguiente procedimiento:

a- Volver a pasar la sangre de control


b- Efectuar un procedimiento de mantenimiento (Ver sección 9.1)
c- Abrir un nuevo frasco de sangre de control
d- Volver a calibrar el aparato (sección 7)

6.6. SERIE DE ANALISIS

6.6.1. Identificación de las muestras


Tras seguir el procedimiento de puesta en marcha, pasar una sangre no patológica del día anterior,
si es necesario realizar un control de calidad y la serie de análisis.

1 - Proceder como se describe en la sección 6.5. para la identificación de los tubos (modo
estándar) o pacientes (modo US).

2 - Presentar el frasco de sangre de control en la posición de toma de muestra tal y como se


indica en la figura 6.2. y pulsar el gatillo de inicio de ciclo situado detrás de la aguja o la tecla
del teclado de la cara anterior.

6.6.2. Limpieza automática


Cuando el aparato ha efectuado 50 análisis desde el cambio de fecha o la limpieza anterior, se
inicia un procedimiento automático de limpieza. Este ciclo dura unos 10 minutos durante las
cuales aparece el menú “LIMPIEZA AUTOMÁTICA”:

LIMPIEZA AUTOMÁTICA ESPERE 2 MNS 13 S


***********************

RAB 049 C Ind.A Página 6/5 03/07/01


 

6.PUESTA EN MARCHA Y ANÁLISIS


La frecuencia de la limpieza automática es ajustable de 1 a 50 para el usuario.
IMPORTANTE Seguir el procedimiento descrito en la sección 8.3.4.

6.6.3. Limpieza de final de jornada


Es necesario efectuar una limpieza de aparato al final de la jornada de trabajo antes de apagar el
aparato o de dejarlo en su posición de stand-by. Una vez analizada la última muestra, pulsar la
tecla “Stand-by”, el aparato arranca un ciclo de aclarado y de limpieza y pasa automáticamente
a su posición de stand-by dejando producto limpiador en las cubetas. El aparato puede apagarse
al final de este ciclo.

IMPORTANTE Cuando el aparato ha efectuado un ciclo de “Stand-by”, es necesario iniciar


un ciclo de “Startup” antes de efectuar un análisis.

6.7. RESULTADOS

Cuando el análisis está terminado los resultados se visualizan y se imprimen según la configuración
del aparato.
6.7.1. Resultado visualizado
Se visualizan los resultados del primer grupo de parámetros:

LEU ERI HGB HTC VCM HCM CCMH PLT


7.5 5.22 15.6 46.5 89 29.9 33.5 233

Los resultados del segundo grupo de parámetros pueden visualizarse desplazando el cursor
hacia arriba:

VPM IDE %LIN %MON %GRA #LIN #MON #GRA


 8.8 13.0 39.3 7.3 53.4 2.21 0.41 3.00

* Identificación:

1. Modo US
La identificación del último paciente puede visualizarse desplazando el cursor hacia abajo:

DD/MM/AA ID. PAC :


HH:MM

2 . Modo estándar
El número de tubo del último paciente puede visualizarse desplazando el cursor hacia abajo:

  DD/MM/AA Nro. PROC.


  HH:MM

* Alarmas:
Las alarmas plaquetarias y LMG pueden visualizarse desplazando el cursor hacia abajo:

 ALARMAS PLT:
 ALARMAS LMG :

RAB 049 C Ind.A Página 6/6 03/07/01


 

6. PUESTA EN MARCHA Y ANÁLISIS


IMPORTANTE El último recuento en memoria siempre puede ser revisualizado desplazando
el cursor en el menú principal sobre la función 1 RESULTADOS y pulsando
la tecla ENTER
6.7.2. Impresión del resultado
1 . Modo US

Fig. 6.3 
En la impresión del resultado se encuentra (ver Fig.6.3) :

1 - La identificación del paciente introducida por el usuario.

2 - El número de secuencia.

3 - El estado del ENCENDIDO.

4 - Las alarmas PLT.

5 - El resultado del recuento.

6 - Las alarmas LEU.

7 - El resultado LMG.

8 - Los histogramas de distribución.

9 - La fecha de proceso.

10 - La hora de proceso.

El número de secuencia regresa a 1 cada día y aumenta 1 a cada ciclo. El usuario no puede
intervenir en el número de secuencia.

RAB 049 C Ind.A Página 6/7 03/07/01


 

6.PUESTA EN MARCHA Y ANÁLISIS


2 .Modo estándar

Fig. 6.4 
En la impresión del resultado se encuentra (ver Fig.6.4) :

1 - El número de tubo del paciente introducido por el usuario.

2 - El número de secuencia.

3 - Las alarmas PLT.

4 - El resultado del recuento.

5 - Las alarmas LEU.

6 - El resultado LMG.

7 - Los histogramas de distribución.

8 - La fecha de proceso.

9 - La hora de proceso.

El número de secuencia regresa a 1 cada día y aumenta 1 a cada ciclo.


El usuario no puede intervenir en el número de secuencia.

IMPORTANTE El estado del STARTUP sólo se imprime si éste no es correcto. Se imprime el


mensaje “STARTUP MALO”.

RAB 049 C Ind.A Página 6/8 03/07/01


 

  7. CALIBRACIÓN Y CONTROL DE CALIDAD

7.1. INTRODUCCIÓN .................................................................................................................................. 2


7.2. TARJETA CHIP ..................................................................................................................................... 2
7.3. AUTOCALIBRACIÓN ............................................................................................................................ 3
7.3.1. Elección del operador ................................................................................................................... 3
7.3.2. Cambio del número de lote ........................................................................................................... 3
7.3.3. Cambio de la fecha de caducidad ................................................................................................. 4
7.3.4. Cambio de los valores diana ......................................................................................................... 4
7.3.5. Cambio del número de análisis .................................................................................................... 4
7.3.6. Pasadas de las sangres de calibración ........................................................................................ 5
7.4. COEFICIENTES DE CALIBRACIÓN ..................................................................................................... 8
7.4.1. Cambio de los coeficientes de calibración .................................................................................... 8
7.4.2. Impresión de los coeficientes ....................................................................................................... 9
7.4.3. Límites de los coeficientes ........................................................................................................... 9
7.5. CONTROL DE CALIDAD ...................................................................................................................... 9
7.5.1. Introducción ................................................................................................................................. 9
7.5.2. Control calidad- Automático : ..................................................................................................... 10
7.5.2.1. Implantación de una tarjeta CC .......................................................................................... 10
7.5.2.2. Selección del operador ........................................................................................................ 11
7.5.2.3. Selección del lote de control ............................................................................................... 11
7.5.2.4. Inicio del control calidad : ................................................................................................... 12
7.5.2.5. Aceptación/Rechazo de los resultados ............................................................................... 12
7.5.2.6. Salida del control de calidad automático ............................................................................ 13
7.5.3. Análisis ...................................................................................................................................... 14
7.5.4. Impresión valores diana .............................................................................................................. 15
7.5.5. Estadísticas ............................................................................................................................... 15
7.5.5.1. Selección de las Estadísticas ............................................................................................ 15
7.5.5.2. Selección del lote ............................................................................................................... 15
7.5.6. Gráficos : ................................................................................................................................... 16
7.5.6.1. Selección de los gráficos ................................................................................................... 16
7.5.6.2. Selección del lote ............................................................................................................... 17

RAB 049 C Ind.A Página 7/1 03/07/01


 

7. CALIBRACIÓN Y CONTROL DE CALIDAD


7.1. INTRODUCCIÓN

La calibración del ADVIA 60-OT  puede realizarse de 2 maneras :

1 - La calibración se realiza mediante sangre de calibración.

IMPORTANTE Se recomienda utilizar la sangre de calibración ADVIA 60-SETpointTM.


Contactar con su representante Bayer Diagnostics  para más amplia información.
2 - Los coeficientes de calibración son conocidos y pueden ser introducidos directamente.

IMPORTANTE La calibración del ADVIA 60-OT  siempre debe realizarse en un aparato propio,


reproducible y cuyos valores de ciclo en vacío están dentro de los límites
aceptables.

Desde del menú principal desplazar el cursor a la función 3  “ CALIBRACIÓN ” y pulsar la tecla
“ ENTER ”. Se visualiza el menú de “ CALIBRACIÓN ” :

CALIBRACIÓN 1 AUTOCALIBRACIÓN
HH:MM 2 COEFICIENTES

7.2. TARJETA CHIP

Para los aparatos equipados de lectores de tarjeta chip llevar el siguiente procedimiento. Si no,
proceder tal y como se describe en 7.3. AUTOCALIBRACIÓN.

Instalar la tarjeta correspondiente al calibrador en el


lector ( Ver figura 7.1. ).

Desplazar el cursor sobre 1  AUTOCALIBRACIÓN


y pulsar ENTER.

Fig. 7.1

La tarjeta chip comprende el número de lote, la fecha de caducidad y los valores ref. objetivo de
la sangre calibre en la memoria. Las etapas correspondientes a la toma de estos parámetros
( sección 7.3.2., 7.3.3. y 7.3.4. ) por lo tanto quedan eliminadas.

Le quedan al usuario las 2 etapas siguientes :

- Elección del operador descrito en la sección 7.3.1.


- Cambio del nombre de los análisis sección 7.3.5.

Una vez efectuada la toma de datos, el usuario puede pasar su calibre ( sección 7.3.6 ).

IMPORTANTE La tarjeta puede ser retirada del lector tan pronto como el número de lote haya
sido validado.

RAB 049 C Ind.A Página 7/2 03/07/01


 

  7. CALIBRACIÓN Y CONTROL DE CALIDAD

7.3. AUTOCALIBRACIÓN

A partir del menú “ CALIBRACIÓN ” desplazar el cursor a la función 1  - AUTOCALIBRACIÓN y


pulsar la tecla ENTER. El menú “ CALIBRACIÓN ” se despliega automáticamente, etapa por
etapa con la selección del operador, la introducción del lote de calibre, la introducción de los
valores ref. objetivo y el número de análisis que sirve a la calibración.
7.3.1. Elección del operador
Desplazar el cursor a uno de los 4 operadores visualizados en la pantalla ( ver sección 8.3.1.,
identificación de los operadores ) y pulsar la tecla “ ENTER ”. Frente al operador elegido se
visualiza un asterisco ( * ) y el menú pasa a las características de sangre de calibración ( o al
" cambio del número de análisis ” para la tarjeta chip ).

SELEC. OP. 1 OP_1


HH:MM > *2 OP_2

7.3.2. Cambio del número de lote

CAMBIO LOTE Num. ? ESC : CANCEL


 ACTUAL : 6117NO2A OK : ENTER

Se visualiza la identificación del lote actual. Si el lote es diferente al que está visualizado, pulsar
la tecla “ ENTER ” para modificar el número del lote. Aparece el siguiente menú :

LOTE Num. : SALIDA : ESC


ACTUAL : 6117NO2A SI : ENTER

Sin manguito código de barras : Introducir el nuevo número de lote ( 10 caracteres máximo,
cifras o letras utilizando las teclas , y “ENTER” del teclado ). Pulsar la tecla “
ENTER ” para validar la nueva identificación. Si el lote de sangre de calibración queda sin cambiar,
pulsar la tecla “ ESC ”. El menú pasa después a la fecha de caducidad de la sangre de calibración.

Con manguito código de barras : Cuando el tubo


de sangre de calibración está equipado con una
etiqueta código de barras, colocar el manguito ante
la etiqueta código de barra del tubo ( fig. 7.2 ), la
lectura está terminada cuando suena un bip. La
identificación de la sangre de calibración aparece en
pantalla. Pulsar la tecla ENTER para validar. El menú
pasa a la fecha de caducidad.

Fig. 7.2 

RAB 049 C Ind.A Página 7/3 03/07/01


 

7. CALIBRACIÓN Y CONTROL DE CALIDAD

7.3.3. Cambio de la fecha de caducidad


La fecha de caducidad actual se visualiza en el formato definido por el usuario ( ver sección 8.4.2. ).

CAMBIO FECHA CAD.? (DD/MM/AA) NO : ESC


ACTUAL : OK : ENTER

Si la fecha es correcta, pulsar la tecla “ ESC ”, el menú pasa a los valores ref. objetivo. Si la fecha
no es correcta, pulsar la tecla “ ENTER ”, se visualiza el menú de cambio de fecha :

FECHA CAD. : (DD/MM/AA) ESC : CANCEL


ACTUAL : 06.10.96 SI : ENTER

Introduzca la nueva fecha de caducidad según el formato definido sección 8.4.2 y pulse la tecla
«ENTER». El menú presenta los valores diana.

7.3.4. Cambio de los valores diana


El valor diana actual de los LEU aparece :

CAMBIO DIANA LEU ? NO : ESC


ACTUAL : OK : ENTER

Si el valor diana de los LEU es correcto, pulse la tecla «ESC», el menú presenta el valor diana de
los ERI. Si el valor diana de los ERI no es correcto, pulse la tecla «ENTER», el menú siguiente
aparece :

DIANA LEU ? : ESC : CANCEL


ACTUAL : SI : ENTER

Introduzca el nuevo valor diana de los LEU y pulse «ENTER». El menú pasa al valor diana de los
ERI. Repita el mismo procedimiento con los ERI, HGB, VCM, PLT, VPM. Al final de ese último
parámetro, el número de análisis que sirve a la calibración aparece.
7.3.5. Cambio del número de análisis

CAMBIO Num. MUESTRAS ? NO : ESC


ACTUAL : OK : ENTER

La calibración del ADVIA 60-OT  puede realizarse en 3 hasta 11 análisis. El módulo de cálculo del
aparato establece estadísticas sobre estos resultados para obtener los mejores coeficientes de
calibración posibles.

IMPORTANTE Se recomienda, con el fin de obtener una calibración óptima, efectuar


un mínimo de 5 pasadas de sangre de calibración.

IMPORTANTE El primer resultado no se toma en cuenta en los cálculos estadísticos


utilizados para la calibración.

RAB 049 C Ind.A Página 7/4 03/07/01


 

  7. CALIBRACIÓN Y CONTROL DE CALIDAD


Pulsar la tecla “ ENTER ” para modificar el número de análisis ( o pulsar “ ESC ” ), aparecerá el
siguiente menú :
Num. MUESTRAS ? ESC : CANCEL
 ACTUAL : SI : ENTER

Introducir el nuevo número de análisis deseado para la sangre de calibración y pulsar la tecla
" ENTER ”. Aparece el menú de calibración.
7.3.6. Pasadas de las sangres de calibración
Preparar las sangres de calibración según el procedimiento detallado en su embalaje ( temperatura,
mezcla, etc... ).

PROCESE CAL NO : ESC


OK: ENTER

Pulsar la tecla “ ENTER ”. Aparece el siguiente menú :

INICIO NUM. CAL 1/X


ESC : SALIR PULSE START PARA ASPIR

El aparato espera el primer pedido de ciclo de análisis. Presentar el frasco de sangre de calibración
en posición de toma de muestra, la aguja profundamente introducida en el frasco. Pulsar el gatillo
situado detrás de la aguja o pulsar la tecla “ Start ” del teclado de la cara anterior. Cuando el LED
deja de parpadear, retirar el frasco y volver a poner el tapón. Cuando el ciclo de análisis está
terminado, aparece el siguiente menú :

 LEU ERI HGB HTC PLT VPM ENTER PARA


 X.X X.XX XX.X XX XXX X.X CONTINUAR

Comprobar que los resultados estén dentro de los límites dados en el folleto de las sangres de
calibración y pulsar la tecla “ ENTER ”. Se visualiza el primer menú de validación :

Num. VALIDO CALIB 1/X


ESC : DESCARTAR ENTER : ACEPTAR

Si los resultados no están dentro de los límites aceptables, es posible rechazar el recuento y
rehacer el primer análisis pulsando la tecla “ ESC ”.

IMPORTANTE Los resultados con las alarmas ($, o ! para la HGB) son sistemáticamente
rechazadas.
Si los resultados son correctos, pulsar la tecla “ ENTER ”. Se visualiza el siguiente menú :

INICIO NUM. CAL. 2/X


ESC : SALIR PULSE START PARA ASPIR

Active el segundo análisis siguiendo el mismo procedimiento y continúe hasta alcanzar el número
de análisis definido más arriba, los recuentos validados. El aparato calcula automáticamente los
nuevos factores de calibración por cada parámetro.
Se imprime un ticket resultado de la calibración que incluye por cada parámetro: el valor medio
de los análisis, el valor diana, el coeficiente de variación, el porcentaje de diferencia entre el valor
medio y el valor diana, los nuevos coeficientes de calibración, un recordatorio de los antiguos
coeficientes de calibración y un estado de la calibración (rechazada o aceptada).

RAB 049 C Ind.A Página 7/5 03/07/01


 

7. CALIBRACIÓN Y CONTROL DE CALIDAD


A - Calibración aceptada :
Si los cálculos estadísticos están dentro de los límites aceptables :
- Coeficiente de variación dentro de los límites que aparecen en el cuadro a continuación (Cuadro
7.1),
- El porcentaje de diferencia entre la diana y el valor medio es inferior a 20%
la calibración es aceptada y los resultados se imprimen. Los coeficientes calculados se graban
directamente en la memoria del calculador y se termina la calibración.

PARÁMETROS LEU ERI HGB HTC PLT VPM


Tab. 7.1 CV 2,5 2,0 1,5 2,0 5,0 3,0

El primer análisis no se tiene en cuenta en los cálculos estadísticos ya que se


IMPORTANTE
considera como un recuento de Arranque ( una A se inscribe al lado del número
de pasada ).

CALIBRACIÓN

FECHA : 04/07/99 HORA : 09:21


OPERADOR : JMG
LOTE N°: 6115N

N° LEU ERI HGB HTC PLT


1 A 6.3 5.30 16.0 47.2 230
2 6.3 5.35 16.1 47.1 224
3 6.4 5.40 16.2 47 230
4 6.5 5.31 16.1 46.8 240
5 6.6 5.28 16.1 47.5 228
6 6.5 5.30 16.0 47.1 235

MEDIA 6.46 5.32 16.1 47.1 231.4


DIANA 6.5 5.34 16.1 47 221
CV 1.76 0.89 0.43 0.54 2.69
BAL % 0.61 0.37 0 0.21 4.70
RECHAZO 0.98 0.90 1.13 0.98 0.91
ACTUAL 0.97 0.88 1.13 1.03 0.95

Fig. 7.3  STATUS OK OK OK OK OK

Se visualiza el siguiente mensaje :

CALIBRACIÓN OK NUEVOS COEFS.


PULSE CUALQUIER TECLA

Pulsar una tecla, el aparato vuelve al menú PRINCIPAL.

RAB 049 C Ind.A Página 7/6 03/07/01


 

  7. CALIBRACIÓN Y CONTROL DE CALIDAD

A - Calibración rechazada
Si los resultados Estadísticos no entran dentro de los límites aceptables, aparece el siguiente
menú :

 ERROR CALIBRACIÓN
  PULSE CUALQUIER TECLA

- El coeficiente de variación no está dentro de los límites indicados en el cuadro (Cuadro 7.1) o,
- La diferencia en porcentaje entre la media de los análisis y el valor diana es superior a 20% o,
la calibración es rechazada, los coeficientes de calibración no son tomados en cuenta, los
coeficientes de calibración anteriores son conservados y el aparato regresa al menú CALIBRACIÓN.

CALIBRACIÓN

FECHA : 04/07/99 HORA : 09:21


OPERADOR : JMG
LOTE Nr : 6115N

N° LEU ERI HGB HTC PLT


1 A 6.3 5.30 16.0 47.2 230
2 6.3 5.35 16.1 47.1 224
3 6.4 5.40 16.2 47 230
4 6.5 5.31 16.1 46.8 240
5 8.2 5.28 16.1 47.5 228
6 6.5 5.30 16.0 47.1 235

MEDIA 6.78 5.32 16.1 47.1 231.4


DIANA 6.5 5.34 16.1 47 221
CV 11.7 0.89 0.43 0.54 2.69
BAL %  4.30 0.37 0 0.21 4.70
RECHAZO 1.16 0.90 1.13 0.98 0.90
ACTUAL 0.97 0.88 1.13 1.03 0.95

STATUS ERR. OK OK OK OK
Fig. 7.4 

Cuando la calibración fracasa en uno o varios de los parámetros ninguno de


IMPORTANTE
ellos está calibrado.

Cuando la calibración se rechaza, el usuario puede elegir rehacer un


IMPORTANTE procedimiento de calibración o introducir directamente los valores de los
coeficientes ( si éstos se conocen ) mediante la función “COEFICIENTES” del
menú de calibración utilizando la contraseña.
Cuando la impresora no se utiliza ( ver sección 8.1.4., selección impresora ) y la calibración se
rechaza, aparece el siguiente mensaje:
ACTUAL LEU 0.97 ERI 0.88 HGB 0.95
RECHAZADO 1.16 0.90 0.90

Los coeficientes rechazados y conservados se visualizan utilizando las teclas y


del teclado para comprobar el parámetro implicado. Pulsar la tecla “ ESC ” para volver al menú
CALIBRACIÓN.

RAB 049 C Ind.A Página 7/7 03/07/01


 

7. CALIBRACIÓN Y CONTROL DE CALIDAD


7.4. COEFICIENTES DE CALIBRACIÓN

La calibración puede realizarse introduciendo directamente los valores de los coeficientes de


calibración cuando se conocen. Desplazar el cursor a la función 2  - COEFICIENTES y pulsar
la tecla “ ENTER ”. Aparece el siguiente menú :

COEFICIENTES > 1 COEFS. CAL.


HH.MM 2 IMPR. COEFS.

7.4.1. Cambio de los coeficientes de calibración

Desplazar el cursor en la función 1  – COEF. CALIB. y pulsar la tecla “ ENTER ”. Aparece el


siguiente menú :

CLAVE ? :
HH:MM

La clave ("password") es necesaria para entrar en esta función. Utilice la clave ("password")
«123» o aquella definida en la sección 8.3.2 y pulse la tecla «ENTER». El siguiente menú aparece:

COEFS. CAL. 1 LEU < 0.97 >


HH:MM 2 ERI < 0.88 >

Introduzca los nuevos coeficientes para los LEU y los ERI, desplace el cursor para modificar los
coeficientes de los PLT, HGB, HTC, VPM, IDE et IDP.

COEFS. CAL. 3 HGB < 1.13 >


HH:MM 4 HTC < 1.03 >

COEFS. CAL. 5 PLT < 0.95 >


HH:MM 6 VPM < 0.92 >

COEFS. CAL. 7 IDE < 1.00 >


HH:MM 8 IDP < 1.00 >

Cuando los coeficientes han sido modificados, pulsar la tecla “ ENTER ” para memorizar los
nuevos valores.
Existen coeficientes de calibración para IDP y IDR. Éstos se incrementan a 1.00 por defecto.
Las siguientes fórmulas permiten calcular estos coeficientes :

* Resultado en IDE = coef IDE x IDE medido


* Resultado en IDP = coef IDP x IDP medido

- Teclear ENTRADA para modificar uno de estos coeficientes. Introducir el nuevo valor y confirmar
pulsando de nuevo ENTRADA.

RAB 049 C Ind.A Página 7/8 03/07/01


 

  7. CALIBRACIÓN Y CONTROL DE CALIDAD


7.4.2. Impresión de los coeficientes
Desde el menú “ COEFICIENTES ” ( sección 7.4.1. ) es posible imprimir los valores de los
coeficientes.
Desplazar el cursor a la función" 2  - IMPR. COEFS ” y pulsar la tecla “ ENTER”.

COEFICIENTES

FECHA : 01/11/1995 HORA : HH : MM

LEU ERI HGB HTC PLT VPM


ACTUAL : 0.97 0.88 1.13 1.03 0.95 0.92
COEF IDE : 1.00
COEF IDP : 1.00
Fig. 7.5 

7.4.3. Límites de los coeficientes


Comprobar que los coeficientes vuelven a los limites siguientes :

LIMITES LEU ERI HGB HTC PLT VPM IDE IDP


Mínimo 0.80 0.65 1.10 0.83 0.86 0.75 0.75 0.75
Medio 1.00 0.81 1.38 1.04 1.07 0.94 1.00 1.00
Máximo 1.20 0.97 1.66 1.25 1.28 1.13 1.25 1.25
Fig. 7.6 

7.5. CONTROL DE CALIDAD

7.5.1. Introducción
El programa de control de calidad comprende cinco funciones :

1 - AUTOMÁTICA - Este menú permite al usuario efectuar el análisis de sangre de control y de


almacenar los resultados en la tarjeta de Control de Calidad (TARJETA CHIP).

2 - ANÁLISIS - Esta función permite el paso de una sangre de control con umbrales de LEU fijos,
cualquiera que sea la temperatura ambiente.

3 - IMPRESION DIANAS - imprime los valores dianas de la sangre de control contenidos en la


tarjeta Control Calidad.

4 - ESTADÍSTICAS - Permite la impresión de los resultados del control de calidad en forma de


estadísticas.

5 - GRÁFICOS - Permite la impresión de los resultados del control de calidad en forma de


gráficos de Levey Jennings.

Desde el menú principal llevar el cursor en la función 2  CC y pulsar ENTER. Se visualiza el
menú CC :

  CONTROL CALIDAD > 1 AUTOMÁTICO


  HH:MM 2 ANÁLISIS

RAB 049 C Ind.A Página 7/9 03/07/01


 

7. CALIBRACIÓN Y CONTROL DE CALIDAD

7.5.2. Control calidad- Automático :

Desde el menú CONTROL CALIDAD poner el cursor en la función 1  AUTOMÁTICO y pulsar

 la tecla ENTER. El menú AUTOMÁTICO recorrerá paso a paso todas las funciones a efectuar
para proceder al control de calidad.
7.5.2.1. Implantación de una tarjeta CC
En primer lugar, el aparato comprueba si existe un lector de tarjeta chip ( opcional ), de no ser
así, el programa de control de calidad se termina y en la pantalla aparece el mensaje siguiente :

SMARTCARD INEXISTENTE
PULSE CUALQUIER TECLA PARA CONTINUAR...

Después de pulsar una tecla, el aparato vuelve al menú control calidad ya que es imposible
efectuar el control de calidad sin lector de tarjeta chip. Si no, el aparato comprueba si existe una
tarjeta de control de calidad. Si no la hay, aparece el siguiente mensaje :

SMARTCARD INEXISTENTE NO : ESC


INTRODUZCA TARJETA NUEVA OK : ENTER

Insertar la tarjeta de control de calidad en la ranura situada en la parte superior izquierda del
aparato y pulsar ENTER para validar.

Si no hay tarjeta de control de calidad, pulsar ESC para volver al menú control de calidad ya que
es imposible efectuar el control de calidad sin tarjeta de control de calidad.
Una vez insertada la tarjeta, el aparato efectúa la lectura del número de lote así como de la fecha
de caducidad. Aparece el siguiente mensaje :

LOTE # TESTpoint NUEVO CC NO : ESC


FECHA CAD. 06.11.99 OK : ENTER

Se visualiza el número de lote leído en la tarjeta. Comprobar la correspondencia con el lote de


sangre.

El mensaje “ NUEVO CC ” indica que se trata de la primera utilización de la tarjeta. Con cada lote
de sangre de control se entregan 3 tarjetas ( una tarjeta permite el almacenamiento de 31 a 80
resultados de control de calidad según el número de controles utilizados ).
Para evitar cualquier riesgo de error de tarjeta, se visualiza el número de controles efectuados o
el mensaje NUEVO CC.
Si el número de controles efectuados en la tarjeta es diferente del número de controles internos
en el aparato, aparece el mensaje “ CC DIF.”.

A continuación pueden aparecer los diferentes mensajes :

NUEVO CC : La tarjeta no se ha utilizado nunca, es el principio de un nuevo CC.

XX CC HECHO : xx controles calidad están almacenados en la tarjeta y el número de controles


en la tarjeta y en el aparato son idénticos.

RAB 049 C Ind.A Página 7/10 03/07/01


 

  7. CALIBRACIÓN Y CONTROL DE CALIDAD

CC DIF. :El número de controles en la tarjeta es diferente del número de controles en el aparato,
se trata seguramente de un error de tarjeta de control de calidad.
En este caso, si el usuario pulsa la tecla ENTER la modificación se valida y el número de
controles del aparato se iguala al número de controles de la tarjeta actual.
Si el usuario pulsa ESC el aparato pide la inserción de una nueva tarjeta, une los nuevos datos y
vuelve a visualizar el mensaje anterior.

TARJETA CHIP LLENA : Han sido almacenados 31 a 80 resultados de control de calidad ( según
el número de controles utilizados ). Es imposible continuar el control de calidad en esta tarjeta
chip, el usuario debe cambiar la tarjeta chip.

Pulsar ENTER para validar la tarjeta actual, o si la tarjeta no es correcta, pulsar la tecla ESC.
Cuando el usuario pulsa la tecla ESC el aparato une los datos de la nueva tarjeta y vuelve a
visualizarse el mensaje anterior.
Cuando la tarjeta es validada el programa inicializa los datos de puesta a cero con el fin de no
confundir con otros resultados que pudieran ser erróneos.
Esta operación es automática y entre tanto aparece un mensaje de espera ( unos 2 segundos
para 8 parámetros y 4 segundos para 16 parámetros ).

Si la tarjeta chip se retira del lector durante el desarrollo del CC el aparato vuelve al
NOTA menú principal.

7.5.2.2. Selección del operador


Posicionar el cursor en uno de los cuatro operadores habilitados ( ver sección 8.3.1. sobre
identificación de los operadores ) y pulsar ENTER.

Al lado del operador elegido se visualiza una estrella y el menú pasa automáticamente a la
elección del lote de sangre de control.

SELEC .OP > * 1 OP 1


HH:MM 2 OP 2

Cuando se cambia el nombre del operador durante la utilización de la tarjeta CC, el


NOTA
cambio se graba en la tarjeta. Se pueden grabar cinco cambios en la tarjeta CC.

7.5.2.3. Selección del lote de control

SELEC. NIVEL > * 1 CTRL BAJO


HH:MM 2 CTRL NORMAL

Mediante las flechas, seleccionar el lote de control y pulsar ENTER.

Durante medio segundo aparece el mensaje “ LECTURA VALORES ... ”, los datos se leen en la
tarjeta durante este periodo.
Después de la lectura de la tarjeta aparece el siguiente mensaje :

TESTpoint BAJO START CC


ESC : SALIR PULSE START PARA ASPIR.

Se visualiza el número del lote presente, comprobar si éste es el correcto.

RAB 049 C Ind.A Página 7/11 03/07/01


 

7. CALIBRACIÓN Y CONTROL DE CALIDAD

7.5.2.4. Inicio del control calidad :


Preparar el lote de sangre conforme a los métodos de referencia vigentes en el laboratorio
(temperatura, agitación, etc ... ) .

Presentar el frasco de sangre de calibración en posición de toma de muestra, la aguja


profundamente introducida en el frasco. Pulsar el gatillo situado detrás de la aguja.

Cuando se acaba el ciclo de análisis, se visualiza el primer resultado de control de calidad :

LEU ERI HGB HTC


XX.X H X.XX XX.X L XX.X

La lista completa de todos los resultados puede obtenerse con las flechas hacia arriba y hacia
abajo.

Fig. 7.7 

7.5.2.5. Aceptación/Rechazo de los resultados


Los resultados se comparan con la gama de resultados almacenados en la tarjeta chip.
Si uno de los resultados se sale de la media, una H ( Alto ) o una B ( Bajo ) se colocará al lado
en la visualización y en la impresión de los resultados.
Si ha sido efectuado un tercer recuento, en la pantalla aparecerá un dólar ( $ ) o una estrella
( * ) y el resultado se rechaza. Si el blanco HGB no se encuentra dentro de los límites aceptables,
aparece un punto de exclamación (!) y el resultado se rechaza. El usuario debe volver a pasar el
control.
Tras pulsar la tecla ENTER aparecerá el siguiente mensaje :

MUESTRA RECHAZADA
PULSE CUALQUIER TECLA PARA CONTINUAR

Si los resultados son correctos, tras pulsar la tecla ENTER aparecerá el siguiente menú:

VALIDAR BAJO ? NO : ESC


  OK : ENTER

RAB 049 C Ind.A Página 7/12 03/07/01


 

  7. CALIBRACIÓN Y CONTROL DE CALIDAD

1. Aceptación de los resultados 


Si los resultados son aceptados, se almacenarán en la tarjeta chip y la visualización volverá a la
selección de la sangre de control para seguir el control de calidad con otro nivel de sangre ( ver
7.5.2.3 ).

SELEC. NIVEL > * 1 TODOS


HH:MM 2 CTRL BAJO

También es posible salir del CC tras haber validado un solo resultado ( Ver 7.5.2.6. ) o iniciar otro
nivel.

El nivel del sangre de control anteriormente efectuado desaparece de la lista ( es imposible


almacenar dos niveles idénticos ) para evitar la confusión.

Tras el segundo recuento ( para ganar tiempo ) el aparato carga automáticamente el último nivel
de sangre de control sin pasar por la selección ( dado que no puede efectuarse elección alguna ).

2. Rechazo y repasada 
Si algunos resultados no están dentro de los límites de tolerancia es posible rechazar los
resultados y volver a pasarlos.
7.5.2.6. Salida del control de calidad automático
Salir antes del fin del control de calidad: para dejar en cualquier momento el control de calidad
automático, pulsar la tecla ESC. Se visualizará el siguiente menú :

SALIR CC ? NO : ESC
OK : ENTER

Una vez grabados 1, 2, o 3 resultados correctos, es posible salir del CC y de guardarlo. El


aparato verifica el número de resultados correctos antes de dejar el Control de Calidad. Aparece
el siguiente mensaje :

VÁLID CC ? NO : ESC
OK : ENTER

Y después :

CC GRABADO
PULSAR CUALQUIER TECLA

1. CC validado 
Si el CC se valida, el índice de la tarjeta memoria se incrementa así como el índice interno del
analizador.

RAB 049 C Ind.A Página 7/13 03/07/01


 

7. CALIBRACIÓN Y CONTROL DE CALIDAD


2. CC no validado : 
Si el CC no se valida, aparece el siguiente mensaje :

CC INCORRECTO
PULSE CUALQUIER TECLA PARA CONTINUAR

Todos los datos del CC se borran para evitar encontrar estos resultados en la impresión.
Esta operación es automática y se visualiza un mensaje de espera durante este tiempo ( unos 2
segundos para 8 parámetros y 4 para 16 parámetros ).
7.5.3. Análisis

La función 2  permite al usuario pasar un control como un análisis normal pero con umbrales
LMG fijos, independientes de la temperatura. Desde el menú CC desplazar el cursor a la función
2  y valida. Se visualiza el menú “ ANÁLISIS ” :

LOTE NUM. : SALIDA : ESC


ACTUAL : MX223N GRABAR : ENTER

Introducir la identificación del lote de control y validar. Se efectúa un ciclo de medición del blanco
de referencia de la hemoglobina antes del ciclo de análisis. Cuando este ciclo se termina en
pantalla aparece el mensaje :

ANALISIS SALIDA : ESC


PULSE TECLA INICIO CICLO GRABAR : ENTER

Presentar uno de los 3 niveles de sangre de control y pulsar la tecla inicio de ciclo. El análisis
empieza. Los resultados se visualizan y se imprimen (Fig. 7.8).

Fig. 7.8 

RAB 049 C Ind.A Página 7/14 03/07/01


 

  7. CALIBRACIÓN Y CONTROL DE CALIDAD

7.5.4. Impresión valores diana


Los valores dianas de las sangres de control se pueden imprimir en cualquier momento.
Del menú CC, coloque el cursor en la función 3  IMPRIMIR DIANAS y pulse la tecla ENTER.

CC 2 ANALISIS
HH : MM 3 IMPRIMIR DIANAS

7.5.5. Estadísticas
Los ficheros estadísticos de las sangres de control pueden ser imprimidos en todo momento. Se
recomienda imprimirlos al final de cada mes.
Éstos contienen los siguientes datos: el nombre del fichero (nivel de sangre de control), el número
de lote de la sangre de control, la fecha de caducidad de este lote, la fecha y la hora de las
impresiones, la fecha y la hora del paso del control, el código operador y los puntos estadísticos
para cada paso de control, la media de referencia y los límites bajos y altos, la media actual de
los resultados, la desviación estándar y el coeficiente de variación (%).
7.5.5.1. Selección de las Estadísticas

Desde el menú CONTROL DE CALIDAD colocar el cursor en la función 4  ESTADÍSTICAS y


pulsar la tecla ENTER.

CC 4 ESTADÍSTICAS
HH:MM 5 GRÁFICAS

La tarjeta de control de calidad se lee ( ver explicaciones en 7.5.2.1. ).


7.5.5.2. Selección del lote

SELEC NIVEL > * 1 TODOS


HH:MM 2 CTRL BAJO

SELEC NIVEL 3 CTRL NORMAL


HH:MM 4 CTRL ALTO

Desplazar el cursor al lote que se desea imprimir o elegir TODOS para imprimir los 3 lotes
automáticamente. Pulsar ENTER, aparece el siguiente mensaje :

IMPRESIÓN RESULTADOS
ESPERE ...

Las estadísticas se imprimen tal y como lo muestra el ejemplo expuesto a continuación :

RAB 049 C Ind.A Página 7/15 03/07/01


 

7. CALIBRACIÓN Y CONTROL DE CALIDAD

7.5.6. Gráficos :

C. C.

FECHA 14/07/1999 HORA : 12 : 10

BAJO
LOTE n°: testPOINT
FECHA CAD. : 12/11/99

FECHA HORA OP LEU ERI HB HTC


12/01/95 10:12 JEAN 7.8 H 4.22 11.6 L 33.0
 ——— ——— ——— ———- ——— ——— ———
 ——— ——— ——— ——— ——— ——— ———
 ——— ——— ——— ———- ——— ——— ———

ETC ....
REFERENCIA :
MEDIA : 7.4
BAJO : 6.8
ALTO : 7.9

ACTUAL :

MEDIA : 7.8
2SD : 0.3
CV : 2.0

Fig. 7.9 
ETC ......

El ADVIA 60-OT  utiliza las curvas de Levey-Jennings para el trazado de los gráficos para cada
parámetro de los ficheros del control de calidad grabados. Cada punto del gráfico corresponde al
punto estadístico obtenido en cada control. Bajo cada gráfico se imprime la media de referencia
y los límites, así como la desviación estándar, la media actual y el CV (%).
7.5.6.1. Selección de los gráficos

Desde el menú CONTROL DE CALIDAD colocar el cursor en la función 5  GRÁFICAS y


pulsar la tecla ENTER.

CC 4 ESTADÍSTICAS
HH:MM > 5 GRÁFICAS

La tarjeta se lee, ver explicaciones en 7.5.2.1.

RAB 049 C Ind.A Página 7/16 03/07/01


 

  7. CALIBRACIÓN Y CONTROL DE CALIDAD

7.5.6.2. Selección del lote


Desplazar el cursor al lote a imprimir los gráficos o imprimir todos los gráficos automáticamente
eligiendo TODOS.

SELEC NIVEL > * 1 TODOS


HH:MM 2 CTRL BAJO

SELEC NIVEL 3 CTRL NORMAL


HH:MM 4 CTRL ALTO

Aparece el siguiente mensaje :

IMPR. RESULTADOS
ESPERE...

Los gráficos se imprimen tal y como lo muestra el ejemplo expuesto a continuación .

NOTA Los gráficos de CC se imprimen aun cuando los valores son nulos.

1  - límites altos

1  - media

3  - límites bajos

Fig. 7.10 

RAB 049 C Ind.A Página 7/17 03/07/01


 

8. CONFIGURACIÓN DEL APARATO

8.1. FORMATO DE LOS RESULTADOS...................................................................................................... 2


8.1.1. Reimpresión del último resultado.................................................................................................. 2
8.1.2. Histogramas................................................................................................................................. 2
8.1.3. Unidades...................................................................................................................................... 3
8.1.4. Selección de la impresora ............................................................................................................ 3
8.1.5. Temperatura ................................................................................................................................. 3
8.1.6. Impresión de los límites ............................................................................................................... 4
8.1.7. Impresión de los resultados LMG ................................................................................................. 4
8.2. BARRERAS PATOLÓGICAS ................................................................................................................ 4
8.2.1. Límites bajos ................................................................................................................................ 4
8.2.2. Límite altos .................................................................................................................................. 5
8.2.3. Impresión de los límites y de los valores de alarmas .................................................................... 5
8.2.4. Ajuste de las alarmas ................................................................................................................... 5
A - Ajuste de las alarmas plaquetarias : ............................................................................................ 5
B - Alarmas morfológicas LEU : ........................................................................................................ 6
8.3. FUNCIONES ESPECIALES ................................................................................................................. 6
8.3.2. Cambio de la clave ....................................................................................................................... 7
8.3.3. Ciclo de Encendido ...................................................................................................................... 8
8.3.4. Frecuencia de la limpieza automática .......................................................................................... 8
8.3.5. Impresión de la configuración ....................................................................................................... 8
8.3.6. Alarma sonora .............................................................................................................................. 9
8.3.7. Modo de identificación .................................................................................................................. 9
8.4. FECHA Y HORA ................................................................................................................................ 10
8.4.1. Cambio de hora .......................................................................................................................... 10
8.4.2. Formato de la fecha ................................................................................................................... 10
8.4.3. Cambio de fecha ........................................................................................................................ 10
8.5. OPCIONES RS ................................................................................................................................... 11
8.5.1. Comunicación ............................................................................................................................. 11
8.5.2. Velocidad Baudios....................................................................................................................... 11
8.5.3. Transmisión ................................................................................................................................ 11
8.6. CONFIGURACIÓN DEL LECTOR DE CÓDIGO DE BARRAS .............................................................. 11
8.7. MEMO CARD .................................................................................................................................... 12
8.7.1. Introducción ............................................................................................................................... 12
8.7.2. Modo de utilización .................................................................................................................... 12
8.7.2.1. Activación de la función memoria........................................................................................ 12
8.7.2.2. Modo de transmisión .......................................................................................................... 12
8.7.3. Análisis ...................................................................................................................................... 13
8.7.4. Impresión de la lista ................................................................................................................... 14
8.7.5. Transmisión paciente ................................................................................................................. 14
8.7.6. Transmisión todos ...................................................................................................................... 14
8.7.7. Transmisión desde xx hasta yy .................................................................................................. 15
8.7.8. Borrado tarjeta ........................................................................................................................... 15

RAB 049 C Ind.A Página 8/1 03/07/01


 

8. CONFIGURACIÓN DEL APARATO


El ADVIA 60-OT  es un aparato al que se puede aplicar parámetros en las siguientes opciones a
elección del usuario:
- Las barreras patológicas
- El formato de la fecha y de la hora.
- El formato de los resultados.
- El formato de salida de la RS 232.
- Las funciones especiales.
Estas opciones se programan en la función CONFIGURACIÓN del menú principal.
Desde el menú PRINCIPAL, coloque el cursor en la función 5  CONFIGURACIÓN y pulse la
tecla «ENTER». El menú CONFIGURACIÓN aparece :

CONFIGURACIÓN > 1 RESULTADOS


HH:MM 2 CAMBIO LIMITES

8.1. FORMATO DE LOS RESULTADOS

El menú RESULTADOS permite elegir las opciones siguientes :


- Reimpresión del último resultado en memoria.
- La impresión o no de los histogramas de distribución
- La elección del tipo de unidades.
- La elección del tipo de impresora
- La impresión o no de los límites
- La impresión o no de los resultados LMG
Desde el menú CONFIGURACIÓN, coloque el cursor en la función 1  RESULTADOS y pulse la
tecla «ENTER». El menú RESULTADOS aparece :

RESULTADOS > 1 REIMPR. RESULTADOS


HH:MM 2 IMPRIMIR <CON HIS.>

8.1.1. Reimpresión del último resultado

Para reimprimir el último resultado en memoria, coloque el cursor en la función 1  REIMPR.


RESULTS. y pulse la tecla «ENTER». El resultado del último recuento en memoria se vuelve a
imprimir automáticamente con la hora y la fecha del análisis, su identificación o su número de
tubo, su número de secuencia así como las alarmas eventuales y los histogramas (si estos
últimos han sido seleccionados, ver sección 8.1.2).
8.1.2. Histogramas
Cuando se selecciona esta opción, se pueden imprimir los histogramas de distribución para los
LEU, ERI y PLT. Desde el menú RESULTADOS, coloque el cursor en la función 2  IMPRIMIR
y pulse la tecla «ENTER». El siguiente menú aparece :

IMPRIMIR > * 1 CON HISTO.


HH:MM 2 SIN HISTO.

Coloque el cursor en la función seleccionada y pulse la tecla «ENTER», los resultados se imprimirán
con o sin histograma según la selección. Una tercera función HISTO. SIN ERI permite imprimir
los histogramas PLT y LEU sin los ERI y conlleva una ganancia de tiempo con respecto a la
impresión.

RAB 049 C Ind.A Página 8/2 03/07/01


 

8. CONFIGURACIÓN DEL APARATO


8.1.3. Unidades
El usuario puede elegir entre 4 sistemas diferentes de unidades a las que se pueden dar parámetros
desde el menú RESULTADOS. Desplazar el cursor a la función 3  UNIDADES y pulsar la tecla
“ ENTER ”. Se visualizará el menú UNIDADES :

UNIDADES > * 1 STÁNDARD


HH:MM 2 SI

Los 4 diferentes sistemas son los siguientes :

STANDARD SI INTER 1 INTER 2

LEU 103 /mm3 109 /l 103 /mm3 109 /l


ERI 106 /mm3 1012 /l 106 /mm3 1012 /l
PLT 103 /mm3 109 /l 103 /mm3 109 /l
HTC % l/l % l/l
HGB g/dl mmol/l g/dl g/l
VCM µm3 fl fl fl
HCM pg fmol pg pg
CCMH g/dl mmol/l g/dl g/l
Tabla 8.1. VPM µm3 fl fl fl

Desplazar el cursor al sistema elegido y pulsar la tecla “ ENTER ”.


8.1.4. Selección de la impresora
Pueden ser seleccionadas 4 opciones desde el menú RESULTADOS. Desplazar el cursor a la
función 4  IMPRESORA y pulsar la tecla “ ENTER ”. Aparece el menú IMPRESORAS :

IMPRESORA > * 1 RESERVA 1


HH:MM 2 RESERVA 2

Desplazar el cursor a la opción elegida:

- 1 RESERVA 1 : EPSON ( 80 columnas )


- 2 RESERVA 2 : STAR
- 3 RESERVA 3 : SEIKO ( térmica )
- 4 ESTÁNDAR : CITIZEN ( matricial )
- 5 NINGUNA

o, si la impresión no se solicita, desplazar el cursor a la función 5  NINGUNA y pulsar la tecla


“ ENTER ”. En este último caso, los resultados deberán anotarse manualmente desde el visualizador
al final de cada análisis.
8.1.5. Temperatura
Durante el análisis, la temperatura del diluyente debe permanecer obligatoriamente en los límites
establecidos en las especificaciones ( Sec. 3 ). Los resultados obtenidos para temperaturas que
quedan fuera de estos límites no podrían garantizarse. Si se solicita la impresión de la temperatura
del diluyente, desplazar el cursor a la función 5  IMP. TEMP y validar. Se visualizará el menú
TEMPERATURA :

RAB 049 C Ind.A Página 8/3 03/07/01


 

8. CONFIGURACIÓN DEL APARATO

IMPR. TEMP. > * 1 SI


HH:MM 2 NO

Desplazar el cursor a la opción elegida y validar. La temperatura medida a nivel del circuito de
diluyente se imprimirá con cada resultado de recuento o de control si la opción SÍ se valida.
8.1.6. Impresión de los límites

Desde el menú RESULTADOS desplazar el cursor a la función 6  IMP. LIM y pulsar la tecla
ENTER. Se visualizará el menú IMP. LIM :

IMPR. LIMS. > * 1 SI


HH:MM 2 NO

La opción elegida se indica con el *. Desplazar el cursor a SÍ para imprimir las barreras y pulsar
ENTER. Desplazar el cursor a NO para imprimir los resultados sin las barreras y pulsar ENTER.
8.1.7. Impresión de los resultados LMG
Esta función permite seleccionar la impresión o no de los resultados LMG. Desde el menú
RESULTADOS desplazar el cursor a la función 7  IMP. LMG y pulsar ENTER. Se visualizará el
menú IMP. LMG.

IMPR. LMG. > * 1 SÍ


HH:MM 2 NO

La opción elegida se indica con el *. Desplazar el cursor a SÍ para imprimir los resultados LMG y
pulsar ENTER. Desplazar el cursor a NO si los resultados LMG no deben ser imprimidos y
pulsar ENTER.

8.2. BARRERAS PATOLÓGICAS

Las barreras patológicas pueden ser introducidas por el usuario en función de las especificaciones
de su laboratorio. Los resultados que quedan fuera de las barreras patológicas se destacarán
con alarmas altas ( H ) y bajas ( B ) en función de la barrera sobrepasada.
Desde el menú OPCIONES desplazar el cursor a la función 2  CAMBIO LIMITES y pulsar la
tecla " ENTER ”. Aparecerá el menú CAMBIO LIMITES :

CAMBIO LIMITES > 1 LÍM. BAJOS


HH:MM 2 LÍM. ALTOS

8.2.1. Límites bajos

Desplazar el cursor a la función 1  LÍMITES BAJOS y pulsar la tecla “ENTER”. Aparecerá el


menú LÍMITES BAJOS :

LIM BAJOS > 1 LEU BAJO < XX >


HH:MM 2 ERI BAJO < XX >

RAB 049 C Ind.A Página 8/4 03/07/01


 

8. CONFIGURACIÓN DEL APARATO

Coloque el cursor frente al límite bajo del parámetro que se deba modificar y pulse la tecla
«ENTER», el siguiente menú (por ejemplo ERI) aparece :

ERI BAJO : ? ESC : CANCEL


ACTUAL : 3,5 SI : ENTER

Introducir el valor del límite bajo elegido y pulsar la tecla “ ENTER ” o pulsar la tecla “ ESC ” para
guardar el valor actual. Desplazar el cursor al valor siguiente y repetir el mismo procedimiento.
Pulsar la tecla “ ESC ” cuando todos los valores hayan sido modificados para volver al menú
anterior.
8.2.2. Límite altos

Desde del menú CAMBIO LIMITES desplazar el cursor a la función 2  LIMITES ALTOS y pulsar
la tecla “ ENTER ”. Se visualiza el menú LÍMITES ALTOS :

LIM ALTOS > 1 LEU ALTO < XX >


HH:MM 2 ERI ALTO < XX >

Seguir el mismo procedimiento descrito para los límites bajos.

8.2.3. Impresión de los límites y de los valores de alarmas

Desde el menú CAMBIO LIMITES desplazar el cursor


a la función 3  IMPRESIÓN LÍMITES y pulsar la
tecla “ENTER”. Los valores de los límites altos y bajos
así como los valores de alarmas (ver sección 8.2.4.)
se imprimen (Fig. 1)

Fig. 8.1

8.2.4. Ajuste de las alarmas

A - Ajuste de las alarmas plaquetarias :

 Desde el menú CAMBIO LIMITES desplazar el cursor a la función 4  ALARMAS y pulsar la


 tecla “ENTER”. Aparece el menú ALARMAS:

LIMITES ALARMA > 1 SCL <8.0>


HH:MM 2 SCH <8.0>

RAB 049 C Ind.A Página 8/5 03/07/01


 

8. CONFIGURACIÓN DEL APARATO

Desplazar el cursor ante la alarma a modificar y pulsar la tecla “ ENTER ”, se visualiza el siguiente
menú ( SCL por ejemplo ) :

SCL : ? ESC : CANCEL


ACTUAL : 8.00 SI : ENTER

Introducir el valor de la alarma elegida y pulsar la tecla “ ENTER ” o pulsar la tecla “ ESC ” para
guardar el valor actual.
Desplazar el cursor a la alarma siguiente y repetir el mismo procedimiento. Pulsar la tecla “ ESC”
cuando todos los valores hayan sido modificados para volver al menú anterior. Introducir los
valores de alarmas SCL, SCH y MIC en función de la sensibilidad deseada. Cuanto más bajo es
el valor de alarma, más elevada será la sensibilidad de accionamiento. Los valores medios
regulados en fabrica son:

 SCL : 8.00
 SCH : 8.00
 MIC : 8.00

B - Alarmas morfológicas LEU :


Estas alarmas pueden ser ajustadas por el usuario en función de la población representativa de
las muestras a analizar. Los laboratorios hospitalarios especializados no forzosamente tendrán
los mismos criterios de detección que un laboratorio generalista. Desplazar el cursor ante la
alarma a ajustar y pulsar la tecla “ ENTER ”. Introducir el nuevo valor elegido y pulsar la tecla “
ENTER ”. Una vez todas las alarmas ajustadas, pulsar “ ESC ” para salir del menú.
Los valores medios ajustados en fabrica son:

L1: 8.00
M2: 8.00
G1: 15.00
G3: 8.00

8.3. FUNCIONES ESPECIALES

Estas funciones especiales accesibles con una contraseña permiten al usuario :


1 - Identificar 4 usuarios
2 - Modificar la contraseña
3 - Elegir el modo de inicialización
4 - Elegir la frecuencia de las limpiezas automáticas
5 - Imprimir la configuración general del aparato
6 - Activar la señal sonora de fin de ciclo
7 - Elegir el modo de identificación

Desde el menú CONFIGURACIÓN, coloque el cursor en la función 3  ESPECIAL y pulse la


tecla «ENTER». El mensaje «CLAVE ? :» aparece en pantalla. Introduzca la clave «123» o
aquella definida en la sección 8.3.2 y pulse la tecla «ENTER». Si la clave es correcta, el menú
ESPECIAL aparece :

ESPECIAL > 1 CAMBIO OP.


HH:MM 2 CAMB. CLAVE <123>

RAB 049 C Ind.A Página 8/6 03/07/01


 

8. CONFIGURACIÓN DEL APARATO

8.3.1. Identificación de los operadores


Algunas funciones del aparato ( calibración, control de calidad, etc ... ) necesitan una identificación
del usuario. Pueden introducirse y modificarse en todo momento 4 identificadores diferentes.

Desde el menú ESPECIAL desplazar el cursor a la función 1 CAMBIO OP. y pulsar la tecla
ENTER. Aparece el menú CAMBIAR OP. :

CAMBIO OP. > 1 OP 1


HH:MM 2 OP 2

Desplazar el cursor a la identificación a modificar y pulsar la tecla ENTER. Se visualiza el siguiente


menú ( ejemplo OP 1 ) :

OP1 ? : ESC : CANCEL


ACTUAL : OP1 SI : ENTER

Introducir la nueva identificación del operador ( 4 caracteres máximo ). Los caracteres alfabéticos
se introducen utilizando las teclas y y pulsando la tecla ENTER para validar
la letra visualizada en la pantalla y pasar a la siguiente. Pulsar la tecla ENTER para memorizar la
nueva identificación o ESC para guardar la identificación actual.
Seguir el mismo procedimiento par las otras 3 identificaciones si fuera necesario.
8.3.2. Cambio de la clave
La clave es indispensable para acceder a ciertas funciones importantes tales como :
- la modificación de los coeficientes de calibración,
- el acceso a las funciones técnicos,
- el cambio de la clave.

La clave introducida por defecto es <123>. Para modificarlao, desde el menú ESPECIAL, coloque
el cursor en la función 2  CAMB. CLAVE y pulse la tecla ENTER. El menú CAMB. CLAVE
aparece :

CAMB. CLAVE ? : ESC : CANCEL


ACTUAL : SI : ENTER

La clave actual aparece. De ser necesario, introduzca la nueva clave, máximo 3 cifras, mediante
el teclado numérico y pulse la tecla ENTER. Si no desea modificarlo, pulse la tecla ESC.

RAB 049 C Ind.A Página 8/7 03/07/01


 

8. CONFIGURACIÓN DEL APARATO


8.3.3. Ciclo de Encendido
El ciclo de Encendido se utiliza todos los días en el momento del arranque para aclarar el aparato
del detergente dejado en las cámaras durante los ciclos de Standby. El ciclo de Encendido
también comprende una medida al vacío del ruido de fondo realizado en los reactivos para determinar
la contaminación y para evidenciar posibles interferencias que podrían afectar el contaje de las
células.
Si los resultados de la medida al vacío no figuran dentro de las especificaciones provistas en la
sección 6.3, el aparato activa un segundo y luego un tercer ciclo de Encendido automáticamente.
Ese ciclo de Encendido se puede configurar para un arranque automático en el momento de
encender el aparato o se puede activar manualmente al pulsar la tecla ENCENDIDO. Para configurar
el aparato con arreglo a la elección del usuario, desde el menú ESPECIAL, coloque el cursor en
la función 3  ENCENDIDO y pulse la tecla ENTER. El menú ENCENDIDO aparece :

ENCENDIDO 1 AUTO
HH:MM 2 MANUAL

Coloque el cursor frente a la configuración deseada y pulse la tecla ENTER. Cuando aparezca el
modo MANUAL, tras cada puesta en marcha del aparato, aparece el siguiente mensaje :

ENCENDIDO NO REALIZADO
PULSE CUALQUIER TECLA

Pulse una tecla para acceder al menú principal o active un ENCENDIDO pulsando la tecla STARTUP.

IMPORTANTE El mensaje "ENCENDIDO NO REALIZADO" se imprimirá en cada ticket resultado


si el ciclo de Startup no se efectúa tras un ciclo de Stand-by o una puesta en
marcha.

8.3.4. Frecuencia de la limpieza automática


Una limpieza automática se efectúa normalmente cada 50 análisis sin intervención del usuario (
( ver sección 6.5.3. ). Es posible ajustar la frecuencia de esta limpieza en función del número de
análisis normalmente efectuados rutinariamente por el laboratorio. Desde el menú ESPECIAL
desplazar el cursor a la función 4  LIMPIEZA y pulsar la tecla ENTER. Aparece el menú
LIMPIEZA:

FREC. LIMP ? : ESC : CANCEL


ACTUAL <50> : SI : ENTER

Introducir la nueva frecuencia de limpieza y pulsar la tecla ENTER o pulsar la tecla ESC para
guardar el valor actual.
8.3.5. Impresión de la configuración
La configuración del conjunto de las opciones que puede recibir parámetros por parte del usuario
puede imprimirse para esta función. Desplazar el cursor a la función 5  IMPRESIÓN CONFIG.
y pulsar la tecla ENTER. La configuración se imprime.

RAB 049 C Ind.A Página 8/8 03/07/01


 

8. CONFIGURACIÓN DEL APARATO

Fig. 8.2 

8.3.6. Alarma sonora


Desde el menú ESPECIAL puede configurarse una alarma sonora de fin de ciclo desplazando el
cursor a la función ALARMA SONORA y pulsando la tecla ENTER. Se visualizará el menú 6
ALARMA SONORA :

ALARMA SON. > * 1 OFF


HH:MM 2 ON

Desplazar el cursor a la opción elegida y pulsar la tecla ENTER. Frente a la opción elegida
aparece un asterisco.
8.3.7. Modo de identificación
Existen 2 modos de identificación :

- Un modo US : El usuario debe tomar la identificación del paciente en cada recuento utilizando
cifras y/o letras (ver sección 6.5.2). Esta identificación se imprimirá en el ticket resultado.
Los resultados del ciclo STARTUP también se imprimen.

- Un modo estándar : Se introduce un número de tubo al inicio de la serie. Éste se incrementará


en cada análisis y se imprimirá en el ticket resultado.

IMPORTANTE Únicamente el modo de identificación “US” permite la utilización del manguito


código de barras externo.

Desplazar el cursor a la función 7  TIPO ID y pulsar ENTER. Aparece el siguiente menú :

RAB 049 C Ind.A Página 8/9 03/07/01


 

8. CONFIGURACIÓN DEL APARATO

TIPO ID > 1 STANDARD


HH:MM * 2 US

Seleccionar el modo de identificación deseado y pulsar ENTER, el nuevo modo se grabará.

8.4. FECHA Y HORA

Se puede modificar la fecha y la hora con arreglo a las características de cada país. Desde el
menú CONFIGURACIÓN, coloque el cursor en la función 4  FECHA/HORA y pulse la tecla
ENTER. El menú FECHA/HORA aparece :

FECHA HORA > 1 CAMBIO HORA


HH:MM 2 FORMATO F.

8.4.1. Cambio de hora

Desplazar el cursor a la función 1  CAMBIAR HORA y pulsar la tecla ENTER. Se visualiza el


menú HORA :

NUEVA HORA (HH.MM) ? : ESC : CANCEL.


ACTUAL : SI : ENTER

Introducir la hora elegida en el formato HH.MM y pulsar la tecla ENTER. La nueva hora queda
grabada.
8.4.2. Formato de la fecha

Desde el menú FECHA HORA desplazar el cursor a la función 1  FECHA FMATO, se visualiza
el formato actual. Pulsar la tecla ENTER, aparece el menú de formato de fecha :

FORMATO FECHA > * 1 DD.MM.AA


HH:MM 2 MM.DD.AA

Se puede utilizar 4 diferentes formatos de fecha :

  MM.DD.AA DD.MM.AA
AA.MM.DD. AA.DD.MM.

Desplazar el cursor a la selección elegida y pulsar la tecla ENTER. El nuevo formato queda
grabado.
8.4.3. Cambio de fecha

Desde el menú FECHA HORA desplazar el cursor a la función 3  CAMBIAR FECHA y pulsar la
tecla ENTER. Se visualizará el menú CAMBIAR FECHA :

FECHA (DD.MM.AA) ? : ESC : CANCEL


ACTUAL : SI : ENTER

Introducir la nueva fecha en el formato recordado en pantalla y pulsar la tecla ENTER.


La nueva fecha queda grabada.

RAB 049 C Ind.A Página 8/10 03/07/01


 

8. CONFIGURACIÓN DEL APARATO


8.5. OPCIONES RS

El ADVIA 60-OT  es capaz de transmitir resultados a un ordenador de laboratorio externo a través


de una interfase RS232. Si se debe conectar un ordenador, conecte un extremo del cable (provisto
en el embalaje del ordenador) a la toma RS del ordenador y el otro extremo a la toma RS que se
encuentra en la parte trasera del aparato como lo indica la sección 2.10.
Desde el menú CONFIGURACIÓN, coloque el cursor en la función 5  OPCS. HOST y pulse la
tecla ENTER. El menú OPCS. HOST aparece :

 OPCS. HOST > 1 COMUNIC.


 HH:MM 2 BAUDIOS

El ADVIA 60-OT debe configurarse en función de las características del ordenador


IMPORTANTE externo. Las funciones descritas a continuación deben ser utilizadas únicamente
por el especialista responsable de la conexión informática del aparato.

Desplazar el cursor ante la opción elegida y pulsar la tecla ENTER. Desplazar el cursor ante el
formato elegido y pulsar la tecla ENTER. Las diferentes opciones y sus formatos se indican en
las siguientes secciones :
8.5.1. Comunicación
1 - FORMATO 1
2 - FORMATO 2
3 - ESTANDÁR
4 - TR OFF
8.5.2. Velocidad Baudios
1 - 300
2 - 1200
3 - 2400
4 - 4800
5 - 9600
8.5.3. Transmisión

Desde el menú OPCS. HOST desplazar el cursor a la función 3  TRANSMISIÓN y pulsar


ENTER. Los últimos resultados se transmiten a la central de informática del laboratorio vía la
salida RS 232.

8.6. CONFIGURACIÓN DEL LECTOR DE CÓDIGO DE BARRAS

El manguito de código de barras puede programarse en función del modo de lectura deseado :
Con o sin checksum. Desde el menú OPCIONES desplazar el cursor a la función 6  CÓDIGO
DE BARRAS y pulsar la tecla ENTER. Aparece al menú CÓDIGO DE BARRAS :

CHECKSUM > 1 SÍ
HH:MM 2 NO

Seleccionar la opción elegida y validar.

IMPORTANTE Comprobar que el modo de identificación “US” haya sido seleccionado (sección
8.3.7) para utilizar la identificación código de barras.

RAB 049 C Ind.A Página 8/11 03/07/01


 

8. CONFIGURACIÓN DEL APARATO


8.7. MEMO CARD

8.7.1. Introducción
Esta función existe únicamente en los aparatos equipados con lector de Smartcard. Las
funciones disponibles son las siguientes :

1 - MEMO : Activar la función memorización.

2 - TRANSMISIÓN: Transmisión, impresora o host.

3 - IMPR. LISTADO : Impresión de la lista de los nombres de los pacientes.

4 - TR. UNO : Transmisión de un sólo resultado.

5 - TR. TODOS : Transmisión de todos los resultados almacenados en la Memo Card.

6 - TR. DE HASTA : Transmisión de xx a yy.

7 - BORRAR TARJETA : Formateo de toda la tarjeta memoria.


Desde el menú CONFIGURACIóN, coloque el cursor en la función 7  TARJETA MEMO y pulse
ENTER. La función MEMORIA aparece :

TARJETA MEMO > 1 MEMO <ON >


HH:MM 2 TRANS. <IMPRES.>

8.7.2. Modo de utilización

8.7.2.1. Activación de la función memoria


Instale la tarjeta memoria en la ranura situada en la parte superior izquierda del aparato.
Desde el menú TARJETA MEMO, coloque el cursor en la función 1  MEMO y pulse ENTER. El
menú siguiente aparece :

MEMO > * 1 ON
HH:MM 2 OFF

Esta función permite validar la grabación de los resultados de la tarjeta memoria. Aparece un *
para indicar el estado actual de la función memoria (activada o no activada).
Para ponerla en funcionamiento, coloque el cursor en 1 - ON y pulse ENTER. Para cancelar la
función memoria, coloque el cursor en 2 - OFF y pulse ENTER.
Desde la misma puesta en funcionamiento de la función de memoria, el
IMPORTANTE modo de identificación se convierte en modo US ( ver sección 8.3.7). Es
imperativo introducir la identificación del paciente antes de iniciar un análisis.

8.7.2.2. Modo de transmisión


Los resultados grabados en la tarjeta memoria pueden ser enviados a la impresora o al ordenador
central vía el enlace RS. Desde el menú TARJETA MEMORIA, posicionar el cursor en la función
2 TRANSMISIÓN y pulsar ENTER. Se visualiza el menú siguiente:

TRANSMIS. > * 1 IMPRESORA


HH:MM 2 HOST

Desplazar el cursor en la opción elegida y validar.

RAB 049 C Ind.A Página 8/12 03/07/01


 

8. CONFIGURACIÓN DEL APARATO

8.7.3. Análisis
Presentar el frasco de sangre de calibración en posición de muestra y pulsar la tecla inicio de
ciclo. Aparecerá el siguiente menú :

ID PAC ? : ESC : CANCEL


ACTUAL SI : ENTER

Tomar la identificación del paciente y pulsar ENTER.


El aparato comprueba si la tarjeta está presente.

- Si no hay ninguna tarjeta insertada, aparece el siguiente mensaje :

ERROR SMARTCARD INEXISTENTE NO : ESC


INTRODUZCA TARJETA NUEVA OK : ENTER

Insertar una tarjeta y pulsar ENTER.

- Si la tarjeta insertada no es la adecuada, aparece el siguiente mensaje :

ERROR : SMARTCARD ERRONEA NO : ESC


INSERT NEW CARD OK : ENTER

Sustituir la tarjeta por una tarjeta guardada y pulsar ENTER

- Si la tarjeta ha sido insertada en una mala dirección

ERROR : INSERCION TARJETA ERRONEA NO : ESC


INTRODUZCA TARJETA NUEVA OK : ENTER

Comprobar que la tarjeta ha sido insertada en el buen sentido es decir la flecha hacia delante y
boca arriba.

- Si la tarjeta está llena :

TARJETA LLENA NO : ESC


INTRODUZCA TARJETA NUEVA OK : ENTER

Insertar una nueva tarjeta y pulsar ENTER.


Cuando el análisis se termina los resultados se guardan en la tarjeta memoria, así como la
identificación del paciente.

IMPORTANTE Los resultados gráficos no se guardan en la tarjeta.

En la tarjeta memoria pueden almacenarse 60 resultados máximo.


Cuando está llena, el usuario debe sustituir la tarjeta por una nueva con el fin de seguir guardando
o bien borrar todos los resultados de esta misma tarjeta (ver en 8.7.8).
Los resultados se han guardado con un indicador de llenado de la tarjeta (es decir el número de
pacientes ya guardados) llamado MEMO.

IMPORTANTE Los resultados no están guardados si la función está desactivada (sección 8.7.2).

RAB 049 C Ind.A Página 8/13 03/07/01


 

8. CONFIGURACIÓN DEL APARATO


8.7.4. Impresión de la lista
LA IMPRESION LISTADO le permite al usuario imprimir todas las identificaciones de los pacientes
grabados en la tarjeta así como la hora y la fecha del análisis efectuado y el número de «mémo»
correspondiente.

Desde el menú TARJETA MEMO, coloque el cursor en 3  IMPR LISTADO y pulse ENTER.

 TARJETA MEMO > 2 TRANS. < IMPRESORA>


 HH:MM 3 IMPR LISTADO

MEMO FECHA HORA NOMBRES

1 23/10/1998 16:39 123


2 23/10/1998 17:18 951
3 23/10/1998 17:26 1235
4 26/10/1998 17:33 784
5 26/10/1998 17.36 895

8.7.5. Transmisión paciente


La transmisión paciente permite reimprimir o re-emitir un solo resultado haciendo intervenir el
número de memo.
Ese número aparece con los resultados bajo la identificación del paciente.
Desde la función TARJETA MEMO, coloque el cursor en 4  TR. UNO y pulse ENTER.

DD/MM/AA ID PAC. :
HH:MM MEMO :

Ejemplo :
Teclear el número de memo correspondiente al resultado a imprimir o a emitir y pulsar ENTER.
Los resultados se imprimen o emiten con este número.

MEMO ? : ESC : CANCEL


ACTUAL SI : ENTER

NOTA El nùmero total de resultados archivados en la carta memoria aparece en «ACTUAL»

8.7.6. Transmisión todos


Todos los resultados grabados en la tarjeta pueden ser reimprimidos o re-emitidos en el modo
habitual. Compruebe la cantidad de papel antes de activar esta impresión.
Desde el menú MEMO CARD, coloque el cursor en 5  REIMPRIMIR TODOS y pulse ENTER.

NOTA   Los resultados se imprimen o se emiten sin las curvas.

Si la impressión o la emisión debe interrumpirse, pulsar ESC hasta su detección por el


ADVIA 60-OT , es decir al final de la impresión o de la emisión de uno de los resultados.

RAB 049 C Ind.A Página 8/14 03/07/01


 

8. CONFIGURACIÓN DEL APARATO

8.7.7. Transmisión desde xx hasta yy


Esta función permite al usuario reimprimir o re-emitir una parte de los resultados almacenados en
la tarjeta memoria.

TR. DESDE HASTA > 1 - PRINCIPIO < >


  2 - FIN < >

Desde el menú TARJETA MEMO, coloque el cursor en 6  TR DESDE HASTA y pulse ENTER.

Coloque el cursor en 1  PRINCIPIO y pulse ENTER : el menú PRINCIPIO aparece :

 PRINCIPIO ? : ESC : CANCEL


 ACTUAL : 1 SI : ENTER

Teclear el número del primer resultado a imprimir o a emitir y pulsar ENTER. Coloque el cursor en
2  FIN y pulse ENTER : la siguiente pantalla aparece:

FIN ? : ESC : CANCEL


ACTUAL : 3 SI : ENTER
Teclear el número de memo del último resultado a imprimir o a emitir y pulsar ENTER.

Coloque el cursor en 3  TR. RESULTADOS y pulse ENTER. Los resultados se imprimen o se


emiten en el modo usual sin los gráficos.

8.7.8. Borrado tarjeta


No es posible borrar un solo resultado.
Esta función permite al usuario borra todos los resultados almacenados en la tarjeta.

Desde la función TARJETA MEMO, coloque el cursor en 7  BORRAR TARJETA y pulse ENTER.
Un mensaje aparece para advertir al usuario que el borrado será efectuado. Confirme con ENTER
o cancele con ESC.

Los resultados se borran y el número de memo se pone en cero.


La tarjeta puede ser utilizada para nuevas grabaciones.

RAB 049 C Ind.A Página 8/15 03/07/01


 

9. MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN DE EMERGENCIA

9.1. MANTENIMIENTO Y SERVICIO ........................................................................................................... 2


9.1.1.Generalidades ............................................................................................................................... 2
9.1.2. Mantenimiento diario .................................................................................................................... 2
9.1.2.1. Ciclos de STARTUP y de STANDBY .................................................................................... 2
9.1.2.2. Limpieza automática ............................................................................................................ 2
9.1.2.3. Limpieza general del aparato ................................................................................................ 2
9.1.3. Funciones Servicio ....................................................................................................................... 2
9.1.3.1. Destaponamiento ................................................................................................................. 3
9.1.3.2. Vaciado de las cubetas ........................................................................................................ 3
9.1.3.3. Cebado de reactivos ............................................................................................................. 3
9.1.3.4. Limpieza concentrada .......................................................................................................... 4
9.1.3.5. Comprobaciones mecánicas ................................................................................................ 4
9.1.3.6. Funciones ciclos .................................................................................................................. 6
9.1.3.7. Funciones técnicos .............................................................................................................. 6
9.1.3.8. Limpieza automática ............................................................................................................ 6
9.2. REPARACIONES ................................................................................................................................. 7
9.2.1. Generalidades .............................................................................................................................. 7
9.2.2. Identificación de la avería.............................................................................................................. 7
9.2.2.1. Funcionamiento del sistema ................................................................................................ 7
9.2.2.2. Reactivos ............................................................................................................................. 7
9.2.2.3. Precisión .............................................................................................................................. 7
9.2.2.4. Calibración ........................................................................................................................... 8
9.2.3. Parámetros cuestionados............................................................................................................. 8
9.2.3.1. LEU y HGB .......................................................................................................................... 8
9.2.3.2. LEU solamente .................................................................................................................... 9
9.2.3.3. HGB solamente.................................................................................................................... 9
9.2.3.4. ERI, HTC y PLT.................................................................................................................. 10
9.2.3.5. ERI...................................................................................................................................... 11
9.2.3.6. HTC .................................................................................................................................... 11
9.2.3.7. PLT .................................................................................................................................... 12
9.2.4. Problemas al momento de la puesta en marcha del aparato ....................................................... 12
9.2.4.1. Voltaje ................................................................................................................................ 12
9.2.4.2. Visualizador ....................................................................................................................... 12
9.2.4.3. Motores.............................................................................................................................. 13
9.3. MENSAJES DE ERROR .................................................................................................................... 14
9.4. PAPEL DE LAS VÁLVULAS .............................................................................................................. 16
9.5. ARBORESCENCIA DE LOS MENÚS ................................................................................................. 17
9.6. ESQUEMA NEUMÁTICO ................................................................................................................... 18

RAB 049 C Ind.A Página 9/1 03/07/01


 

9. MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN DE EMERGENCIA

9.1. MANTENIMIENTO Y SERVICIO

9.1.1.Generalidades
El principal factor que contribuye al buen funcionamiento del aparato y a la calidad de los resultados
es un aparato correctamente mantenido. Un mínimo de mantenimiento es necesario y los
procedimientos han sido automatizados al máximo en el ADVIA 60-OT . Esta sección describe
estos procedimientos diarios y periódicos.
9.1.2. Mantenimiento diario
Los procedimientos de limpieza diaria deben seguirse de forma estricta para mantener los
rendimientos óptimos de su ADVIA 60- OT .

A falta de seguir estos procedimientos, la calidad y la fiabilidad de los


IMPORTANTE resultados no podrían ser garantizadas por su Servicio Posventa Bayer
Diagnostics.

9.1.2.1. Ciclos de ENCENDIDO y de STANDBY


Al principio de cada jornada de trabajo, debe ser efectuado obligatoriamente un ciclo de
ENCENDIDO. Este ciclo se puede iniciar automáticamente sin intervención del usuario (ver sección
8.3.3.) o manualmente pulsando la tecla .

Al final de cada jornada de trabajo, efectuar un ciclo de STANDBY pulsando la tecla .


Este ciclo dura aproximadamente 1 minuto y deja el aparato en “Standby” con producto limpiador
en las cubetas. El aparato debe apagarse cuando está en este modo.
9.1.2.2. Limpieza automática
Un ciclo de limpieza se activa automáticamente después de que haya sido alcanzado el número
de análisis programado por el usuario (ver sección 8.3.4.). La frecuencia de este ciclo se ajusta
en función de la carga de trabajo del laboratorio.
Puede iniciarse directamente a partir del menú “SERVICIO” (ver sección 9.1.3.9).
9.1.2.3. Limpieza general del aparato
En la mayoría de los casos, el aparato debe limpiarse con un paño húmedo sin pelusa. Este
paño puede estar ligeramente impregnado de jabón líquido para la limpieza exterior del aparto.
No utilizar jamás solvente o materiales abrasivos. Secar cualquier mancha de sangre lo más
rápidamente posible. Desconectar el aparato de su alimentación eléctrica antes de cualquier
intervención y asegurarse que el aparato esté limpio y seco antes de volver a enchufarlo.
9.1.3. Funciones Servicio
Varias funciones de servicio están a disposición del usuario para ayudarle a limpiar y comprobar
el aparato. Estas funciones son accesibles desde el menú PRINCIPAL. Desplazar el cursor a la
función SERVICIO y pulsar la tecla ENTER. Aparece el menú 4  SERVICIO :

SERVICIO > 1 CONTRAPRESIÓN


HH:MM 2 VACIAR CAMARAS

RAB 049 C Ind.A Página 9/2 03/07/01


 

9. MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN DE EMERGENCIA

9.1.3.1. Contrapresión
Este ciclo le permite al usuario desatascar las cabezas de contaje en caso de que estén obstruídas.
El recipiente desechos establece una corriente de contrapresión en los orificios. Desde el menú
SERVICIO, coloque el cursor en la función 1  CONTRAPRESIÓN y pulse la tecla ENTER.
Verifique que los líquidos estén siendo debidamente aspirados en las cámaras LEU y ERI a
través de los orificios y verifique además el paso en sentido contrario. En caso de problema,
efectúe un ciclo de mantenimiento concentrado como lo indicado en la sección 9.1.3.4.
9.1.3.2. Vaciar cámaras
Este ciclo le permite al usuario verificar que las cámaras son correctamente vaciadas. También
permite intervenir o dar mantenimiento a las partes hidráulicas evitando los escapes de líquidos.
Coloque el cursor en la función 2  VACIAR CAMARAS y pulse la tecla ENTER.
- Verifique que el recipiente de desechos se vacíe correctamente y de lo contrario, verifique que el
tubo de desechos de la cámara a la salida del aparato no esté pillado u obstruído.
- Verifique que las cámaras LEU y ERI se vacíen correctamente y de lo contrario, verifique que los
tubos que van de esas cámaras a la cámara de desechos no estén pillados u obstruídos.
- Verifique que la cámara de mezcla se vacíe correctamente y de lo contrario, verifique que los
siguientes tubos no estén pillados u obstruídos. :
- Verifique el tubo entre el fondo de la cámara de mezcla y la parte superior de la cámara LEU.
- Verifique el tubo entre la parte superior de la cámara LEU y la válvula <3>.
- Verifique el tubo entre la válvula <3> y la cámara de desechos.
9.1.3.3. Cebado reactivos
Este ciclo permite al usuario cebar uno o todos los reactivos tras la colocación de una o varias
botellas nuevas (o el pack). Colocar el cursor en la función 3  CEBADO y pulse la tecla EN-
TER. Active el ciclo de cebado seleccionado :

A - Botellas y containers
- Todos los reactivos
- Diluyente
- Lise
- Limpiador

Verifique visualmente las líneas hidráulicas y la jeringa de líquido, no deben quedar burbujas de
aire.

B - Pack reactivos
Seleccione la función 1  CAMBIO PACK y siga las instrucciones que aparecen en la pantalla
de cristales líquidos para el cambio del pack. Un ciclo de cebado se efectúa automáticamente.
Verifique visualmente las líneas hidráulicas y la jeringa de líquido, no deben quedar burbujas de
aire.

RAB 049 C Ind.A Página 9/3 03/07/01


 

9. MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN DE EMERGENCIA


9.1.3.4. Limpieza concentrada
Este procedimiento permite una limpieza concentrada de los orificios LEU y ERI. Este ciclo dura
aproximadamente 3 minutos y requiere la intervención manual del usuario. El reactivo sysCLEAR
o una solución de hipoclorito de sodio es necesario.

NOTA : La solución de hipoclorito sódico se obtiene diluyendo a 1/5 una solución de


lejía comercializada que contenga de 10 a 15% de hipoclorito sódico.

 Desde el menú SERVICIO, coloque el cursor en la función 4  LIMPIEZA CONCENTRADA y


pulse la tecla ENTER. El siguiente menú aparece:

ABRA LA PUERTA
PULSE CUALQUIER TECLA

Abra la puerta delantera del equipo y pulse una tecla, el menú siguiente aparece :

VIERTA 3 ML DE sysCLEAR EN CAMARA LEU


PULSE CUALQUIER TECLA

Utilizando una jeringuilla de 5ml, vierta 3ml de lejía (sysCLEAR) en la cámara de LEU. Pulse una
tecla, el menú siguiente aparece :

VIERTA 3 ML DE sysCLEAR EN CAMARA ERI


PULSE CUALQUIER TECLA

Vierta 3ml de lejía (sysCLEAR) en la cámara ERI. Pulse una tecla, el menú siguiente aparece:

CIERRE LA PUERTA
PULSE CUALQUIER TECLA

Cierre la puerta delantera del equipo. Pulse una tecla, el menú siguiente aparece :

LIMPIEZA CONCENTRADA ESPERE 2MN 27S


************

Aparecen unas estrellas indicando que el ciclo está en proceso mientras que se cuenta el tiempo.
El procedimiento se efectúa automáticamente e implica diferentes ciclos de limpieza y de aclarado,
de aspiración y vaciado, que permiten una limpieza perfecta de los orificios de recuento. Al
terminarse este procedimiento, se puede activar una nueva serie de análisis.
9.1.3.5. Verificaciones mecánicas

Desde el menú SERVICIO coloque el cursor en la función 6  MECANICA y pulse la tecla


ENTER. El menú MECANICA aparece :

MECANICA > 1 VERIFICAR SENSORES


HH:MM 2 AGUJA A/R A/B
A - Verificación de los sensores : Esta función permite verificar la detección correcta de las
posiciones de descanso de los motores paso a paso de la aguja de muestreo y del carro de
muestreo. Coloque el cursor en la función 1  VERIFICAR SENSORES y pulse la tecla ENTER.
El menú VERIFICAR SENSORES aparece :

RAB 049 C Ind.A Página 9/4 03/07/01


 

9. MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN DE EMERGENCIA

SENSOR AGUJA 0
SENSOR CARRO : 0

- Aguja de muestreo : abra la puerta delantera del equipo, suba manualmente el bloque de
soporte de la aguja de muestreo en su posición alta máxima. Compruebe que el visualizador lo
haya detectado : le 0 pasa a 1 seguido de 10 estrellas.

- Carro de muestreo : desplace manualmente (aguja de muestreo en posición alta) el conjunto del
carro de muestreo hacia la derecha en su posición máxima, verifique que el mismo sea detectado
en el visualizador : el 0 pasa a 1 seguido de 10 estrellas.

SENSOR AGUJA : 1 **********


SENSOR CARRO : 1 **********

Pulse cualquier tecla para salir de la función.

B - Ascenso y descenso de la aguja : coloque el cursor en la posición 2  DISPEN A/R A / 


B y pulse la tecla ENTER. Observe atentamente el ascenso y el descenso de la aguja. Este
traslado debe ser regular y sin movimientos bruscos.

C - Traslado izquierda/derecha del carro de muestreo : coloque el cursor en la función 3


CARRO IZ/DE y pulse la tecla ENTER. Observer atentamente el traslado izquierda y derecha del
carro sobre la cámara de mezcla. Este traslado debe ser regular y sin movimientos bruscos.

D - Jeringa de líquido : coloque el cursor en la función 4  JERINGA DE LIQUIDO y pulse la


tecla ENTER. Observe atentamente la ascensión y el descenso de la jeringa de líquido. Este
traslado debe ser regular y sin movimientos bruscos.
E - Presión jeringa : coloque el cursor en la función 5  PRESIÓN JERINGA y pulse la tecla
ENTER. Observe atentamente la ascensión y el descenso de la presión jeringa. Este traslado
debe ser regular y sin movimientos bruscos.
F - Válvulas : coloque el cursor en la función 6  VALVULAS y pulse la tecla ENTER. Cada
válvula será conmutada individualmente en orden ascendente. Observe atentamente el
funcionamiento de cada válvula. La conmutación debe ser franca y sin movimientos bruscos.

NOTA En el ADVIA 60-OT , las válvulas <3> y <9> no están instaladas.

RAB 049 C Ind.A Página 9/5 03/07/01


 

9. MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN DE EMERGENCIA

G - Ajuste del constraste del visualizador : Se puede ajustar el contraste del visualizador para
obtener una mejor visibilidad. Coloque el cursor en la función 7  CAMB. CONTR. y pulse la
tecla ENTER. El menú CAMBIO CONTRASTE aparece :

CONTRASTE + : ENTER : ACEPTAR


HH:MM - :

Pulse la tecla para aumentar el contraste o la tecla para disminuír el contraste.


Cuando el ajuste es correcto, pulse la tecla ENTER para salir del menú.

NOTA Se puede acceder al menú de ajuste del contraste en todo momento pulsando
simultáneamente las teclas y .

H - Bloqueado : Coloque la jeringuilla vacío/desechos en su posición alta y las jeringuillas de


dilución en sus posiciones bajas. Esta función se debe utilizar en caso de una parada prolongada
del aparato. Coloque el cursor en 8  BLOQUEADO y pulse ENTER.

9.1.3.6. Funciones ciclos

Desde el menú SERVICIO, coloque el cursor en la función 6  CICLO No. y pulse la tecla
ENTER. El menú CICLO No. aparece :

CICLO No. > 1 ENCENDIDO <4097>


HH:MM 2 STANDBY <6234>

Los números de los ciclos efectuados por el aparato aparecen: ENCENDIDO, STANDBY y NRO.
CBC.
9.1.3.7. Funciones técnicos
Estas funciones permiten a los técnicos del Servicio Postventa verificar y facilitar la reparación y
el mantenimiento del aparato.
9.1.3.8. Limpieza automática

Coloque el cursor en la función 8  LIMPIEZA AUTOM. y pulse ENTER :

LIMP. AUTO. EN PROCESO ESPERE 3MNS 00S


***************************

La frecuencia de este ciclo se ajusta a la carga de trabajo del laboratorio.

RAB 049 C Ind.A Página 9/6 03/07/01


 

9. MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN DE EMERGENCIA


9.2. REPARACIONES

9.2.1. Generalidades
Podría necesitar seguir las indicaciones contenidas en esta sección si su ADVIA 60-OT  presenta
los siguientes signos de funcionamiento defectuoso :
- El aparato no funciona correctamente de un punto de vista mecánico.
- El ruido de fondo es anormalmente alto.
- Los valores de su control están fuera de límites o los resultados de sus análisis son erróneos.
- La precisión es insuficiente.
- La calibración no es estable.

NOTA De ser necesario, estudie las vistas del aparato de la sección 5 de este manual
para localizar las piezas mencionadas en las próximas secciones. La función de
cada válvula ha sido descrita en la sección 9.4.
9.2.2. Identificación de la avería
La primera etapa en la búsqueda de una avería es identificar con precisión el origen del problema
: problema de funcionamiento mecánico, problema de reactivo, problema de calibración o de
precisión.
Se deben seguir las etapas en el siguiente orden.
9.2.2.1. Funcionamiento del sistema
Pulse la tecla START y observe atentamente el desenvolvimiento del ciclo como indicado en la
sección 4. Si todo parece correcto, continúe el procedimiento de identificación, de lo contrario
identifique el origen del problema y siga los procedimientos de reparación indicados en la sección
9.2.4.
9.2.2.2. Reactivos
Si su ruido de fondo es anormalmente elevado, sus valores de control fuera de límites o sus
resultados erróneos, se puede sospechar un deterioro o una contaminación de sus reactivos.
Sustituya sus reactivos y efectúe una limpieza concentrada según lo indicado en la sección
9.1.3. Efectúe un ciclo en blanco y de ser necesario reprocese sus controles y sus muestras.
Si los valores de ruidos de fondo son aceptables y los valores de control fuera de los límites
aceptables (o los resultados pacientes erróneos), continúe el procedimiento de identificación. Si
el hecho de cambiar sus reactivos y de efectuar un mantenimiento concentrado no resuelve el
problema de ruido de fondo alto, llame a su Servicio Posventa Bayer Diagnostics.
9.2.2.3. Precisión
Analice una sangre fresca no patológica de 5 a 10 veces consecutivamente y calcule el coeficiente
de variación (%CV).

NOTA El %CV se calcula dividiendo la desviación estándar de las medidas por la media
y multiplicando el resultado por 100.
La desviación estándar se calcula según la fórmula :

  Σ  ( X - Xi )2
SD =
n- 1

en la cual :   X  = media   SD  = desviación estándar

Xi  = valor de la medida n  = núm. de medidas

RAB 049 C Ind.A Página 9/7 03/07/01


 

9. MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN DE EMERGENCIA

Los CV obtenidos deben ser conformes a los anunciados en la sección 3.1.


Continúe el procedimiento de identificación si la precisión es aceptable; de lo contrario identifique
el o los parámetros de que se trate y siga los procedimientos de reparación descritos en la
sección 9.2.3.
9.2.2.4. Calibración
Si el sistema parece funcionar correctamente, si se utilizan reactivos no caducados ni contaminados
y si la precisión está dentro de las especificaciones anunciadas, seguramente el ADVIA 60-OT 
necesita una calibración. Siga el procedimiento indicado en la sección 7.

9.2.3. Parámetros cuestionados


Los procedimientos a continuación se aplican cuando la precisión de un parámetro no figura en
las especificaciones provistas o cuando los resultados de un parámetro son incorrectos.
9.2.3.1. LEU y HGB
Siga los procedimientos descritos a continuación cuando ambos parámetros LEU y HGB presenten
los mismos síntomas. Pulse la tecla START y observe atentamente la evolución de los ciclos en
el orden descrito a continuación. Identifique el o los problemas eventuales y siga los procedimientos
de reparación correspondientes.

Aguja de muestreo : Durante el ciclo de la primera


dilución, verifique que la aguja se encuentre
efectivamente entre el borde y el medio de la cámara
de mezcla, cerca del fondo tal y como indicado en la
figura 9.1.

Si la posición de la aguja es correcta, continúe. Si la


aguja no está en su posición correcta, llame a su
Servicio Posventa Bayer Diagnostics.

Fig. 9.1

Jeringa de líquido : Verifique que no haya burbujas


de aire visibles en el tubo conectado a la jeringuilla
diluyente (Fig. 9.2). Verifique que el pistón de la jeringuilla
diluyente suba y baje de manera regular durante un
ciclo de análisis.
Si no ve burbujas y que el pistón de la jeringuilla
diluyente parece funcionar correctamente, continúe el
procedimiento. Si ve burbujas o si el pistón de la
 jeringuilla diluyente no funciona correctamente, refiérase
Fig. 9.2  a la sección 9.1.3.6, punto D para una verificación
mecánica.

RAB 049 C Ind.A Página 9/8 03/07/01


 

9. MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN DE EMERGENCIA

Transferencia de la lise hacia la cámara LEU :


verifique que el pistón de la jeringuilla de lise suba y
baje con regularidad. Compruebe que no haya
burbujas de aire presentes a la salida de la jeringuilla
lise (Fig. 9.3)
Si la jeringuilla de lise funciona correctamente y que
no hay burbujas de aire, llame a su Servicio
Posventa Bayer Diagnostics.
Si se ven burbujas de aire a la salida de la jeringuilla
de lise, verifique el nivel de reactivo en la botella de
lise. Reemplace la botella y efectúe un cebado lise
de ser necesario (ver sección 2.13). Si esto no
Fig. 9.3  resuelve su problema, llame a su Servicio Posventa
Bayer Diagnostics.

9.2.3.2. LEU solamente


Si sólo se han afectado sus resultados LEU, siga las siguientes etapas.

Procedimiento de limpieza concentrada : Efectúe un proceso de limpieza concentrada como


indicado en la sección 9.1.3.4 si la misma no ha sido realizada durante la identificación del
problema (sección 9.2.2.2, reactivos).

Calibración : ¿Se ha calibrado el aparato durante el procedimiento de identificación del problema


(ver sección 9.2.2.4)? Si no se ha calibrado el aparato y si los resultados LEU siguen siendo
incorrectos a pesar del procedimiento de limpieza concentrada, efectúe una calibración según el
procedimiento descrito en la sección 7. Continúe la búsqueda de averías si :

- la calibración no resuelve el problema LEU


- el aparato ya ha sido calibrado durante la identificación del problema
- resulta imposible realizar la calibración.

Active un análisis y observe el funcionamiento de la válvula <6>.

Válvula <6> : ¿Se abre y se cierra la válvula <6> durante el ciclo de análisis? Si ese no es así,
sustituya la válvula. Si ello no resuelve el problema, llame su Servicio Posventa Bayer Dia-
gnostics.
Si la válvula <6> funciona correctamente, llame a su Servicio Posventa Bayer Diagnostics.

9.2.3.3. HGB solamente


Si sólo se han afectado sus resultados HGB, siga las siguientes etapas.

Procedimiento de limpieza concentrada : Efectúe un proceso de limpieza concentrada como


indicado en la sección 9.1.3.4 si la misma no ha sido realizada durante la identificación del
problema (sección 9.2.2.2, reactivos).

Calibración : ¿Se ha calibrado el aparato durante el procedimiento de identificación del problema


(ver sección 9.2.2.4)? Si no se ha calibrado el aparato y si los resultados HGB siguen siendo
incorrectos a pesar del procedimiento de limpieza concentrada, efectúe una calibración según el
procedimiento descrito en la sección 7.
Si las tentativas de calibración de ese parámetro han fracasado, pulse la tecla START y observe
atentamente el funcionamiento de las partes específicas del aparato mencionadas a continuación
y en el orden indicado. Identifique la parte que causa problema y realice la reparación. Si todas
las partes específicas parecen funcionar correctamente, llame a su Servicio Posventa Bayer
Diagnostics.

RAB 049 C Ind.A Página 9/9 03/07/01


 

9. MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN DE EMERGENCIA

Jeringuilla lise : Verifique que el pistón de la jeringuilla de lise suba y baje de manera regular.
¿Hay burbujas de aire presentes a la salida de la jeringuilla?
Si la bomba lise funciona correctamente y si no hay burbujas de aire, continúe el procedimiento.
Si la bomba no funciona correctamente o si hay burbujas de aire, refiérase a la sección 9.1.3.6.
punto D para realizar una verificación mecánica.

Diodo HGB : ¿Se enciende el diodo HGB (luz verde)


cuando se pone en marcha el aparato (ver Fig. 5)?
Si el aparato sigue sin funcionar a pesar de que el
diodo se enciende y de que las verificaciones arriba
mencionadas han sido realizadas, llame a su
Servicio Postventa Bayer Diagnostics.
Si el diodo no se enciende al poner en marcha el
aparato, llame a su Servicio Postventa Bayer Dia-
gnostics.

Fig. 9.4 

9.2.3.4. ERI, HTC y PLT


Verifique los puntos siguientes si los parámetros ERI, HTC y PLT presentan los mismos síntomas.

Procedimiento de limpieza concentrada : Efectúe un proceso de limpieza concentrada como


indicado en la sección 9.1.3.4 si la misma no ha sido realizada durante la identificación del
problema (sección 9.2.2.2, reactivos).
Pulse la tecla START y observe atentamente el funcionamiento de las partes específicas del
aparato mencionadas a continuación y en el orden indicado. Identifique la parte que causa problema
y realice la reparación. Si todas las partes específicas parecen funcionar correctamente, llame a
su Servicio Postventa Bayer Diagnostics.

Jeringuilla de muestreo : Verifique que el pistón de la jeringuilla de muestreo se mueva de


arriba a abajo de manera regular. De ser así, continúe el procedimiento; de lo contrario llame a su
Servicio Postventa Bayer Diagnostics.

Jeringuilla diluyente : Verifique que no haya burbujas de aire en el tubo a la salida de la


 jeringuilla de diluyente (ver Fig. 9.2). Verifique que el pistón de la jeringuilla diluyente suba y baje
de manera regular durante el ciclo de análisis.
Si no hay burbujas de aire y si la jeringuilla diluyente funciona correctamente, continúe el
procedimiento. De lo contrario, refiérase a la sección 9.1.3.5. punto D para realizar una verificación
mecánica.

Primera dilución : Verifique que el flujo de burbujas de aire sea visible en la cámara LEU
durante la primera dilución. Verifique que la posición de la aguja en la cámara sea correcta (ver
Fig. 9.1, sección 9.2.3.1).
Si el flujo de burbujas de aire está visible y si la aguja está en su posición correcta en la cámara
LEU, continúe el procedimiento observando de la misma manera la cámara ERI.
Si no hay burbujas de aire durante la primera dilución, verifique el funcionamiento de la válvula
<12>. Si la válvula <12> ya no funciona, sustitúyala por otra. Si aún no hay burbujas de aire,
llame a su Servicio Postventa Bayer Diagnostics.
Si la aguja no está en su posición correcta, llame a su Servicio Postventa Bayer Diagnostics.

RAB 049 C Ind.A Página 9/10 03/07/01


 

9. MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN DE EMERGENCIA

Cámara ERI : Verifique que la aguja de muestreo


esté en su posición correcta (ver Fig.9.5).

Si la aguja está en su posición correcta, (entre el


borde y el medio de la cámara, cerca del fondo) pero
el sistema aún no funciona correctamente, llame a
su Servicio Postventa Bayer Diagnostics.
Si la aguja no está en su posición correcta, llame a
su Servicio Postventa Bayer Diagnostics.

Fig. 9.5 

9.2.3.5. ERI
Siga el procedimiento antes mencionado cuando sólo los parámetros ERI se han afectado. Ac-
tive un análisis y observe atentamente las partes correspondientes del aparato indicadas en el
procedimiento y en el orden especificado. Identifique el problema y efectúe la reparación
correspondiente. Si no se logra identificar el problema, llame a su Servicio Postventa Bayer
Diagnostics.

Válvula <6> : Verifique que la válvula <6> se abra y se cierre durante el ciclo de análisis. Si esta
válvula no funciona, sustitúyala. Si aún así la válvula no funciona, llame a su Servicio Postventa
Bayer Diagnostics. Si la válvula funciona correctamente, continúe el procedimiento.

Jeringuilla de muestreo : Verifique que el pistón de la jeringuilla de muestreo suba y baje de


manera regular. Si el funcionamiento de la jeringuilla es correcto, continúe el procedimiento; de lo
contrario llame a su Servicio Postventa Bayer Diagnostics.

Jeringuilla diluyente : Verifique que no haya burbujas de aire en el tubo a la salida de la


 jeringuilla diluyente (Fig. 9.2). Verifique que el pistón de la jeringuilla diluyente suba y baje de
manera regular durante un ciclo de análisis.
Si no hay burbujas de aire y si la jeringuilla diluyente funciona correctamente, continúe el
procedimiento. De lo contrario, refiérase a la sección 9.1.3.5, punto D para una verificación
mecánica.

Válvulas <8> et <11> : Verifique que las válvulas <8> et <11> se abran y se cierren durante el
ciclo de análisis. Si estas válvulas no funcionan, sustitúyalas. Si aún así las válvulas no funcionan,
llame a su Servicio Postventa Bayer Diagnostics. Si las válvulas funcionan correctamente
pero si aún así el problema persiste, llame a su Servicio Postventa Bayer Diagnostics.

9.2.3.6. HTC
Si sólo se han afectado sus resultados HTC, verifique los siguientes puntos.

Calibración : ¿Se ha calibrado el aparato durante el procedimiento de identificación del problema


(ver sección 9.2.2.4)? Si no se ha calibrado el aparato, efectúe una calibración según el
procedimiento descrito en la sección 7.
Llame a su Servicio Postventa Bayer Diagnostics si ello no resuelve su problema.

RAB 049 C Ind.A Página 9/11 03/07/01


 

9. MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN DE EMERGENCIA


9.2.3.7. PLT
Si sólo se han afectado sus resultados PLT, verifique los siguientes puntos.
Verifique los resultados de análisis precedentes.

Alarmas plaquetarias : Verifique que en los últimos resultados de los análisis se encuentren
alarmas plaquetarias frecuentes con relación a los resultados PLT.
Si las hay, reemplace sus reactivos y efectúe un procedimiento de limpieza concentrada si aún
no lo ha efectuado (ver sección 9.2.2.2 reactivos). Si no hay alarmas con los resultados PLT,
continúe el procedimiento.

Calibración  : Verifique que el aparato haya sido calibrado durante el procedimiento de


identificación del problema (ver sección 9.2.2.4). Si el aparato no ha sido calibrado, efectúe una
calibración según el procedimiento descrito en la sección 7.
Llame a su Servicio Postventa Bayer Diagnostics si ello no resuelve su problema.

Aguja de muestreo : Verifique que la aguja de muestreo esté en su posición correcta (ver Fig.
6).
Si la aguja está en su posición correcta (entre el borde y el medio de la cámara, cerca del fondo)
pero que aún así el sistema no funciona correctamente, llame a su Servicio Postventa Bayer
Diagnostics.
Si la aguja no está en su posición correcta, llame a su Servicio Postventa Bayer Diagnostics.

9.2.4. Problemas al momento de la puesta en marcha del aparato


Los procedimientos a continuación deben ser efectuados en caso de problema mecánico o de
vacío/presión. Identifique el problema y siga los procedimientos de reparación. Si estos
procedimientos no resuelven su problema, llame al Servicio Postventa Bayer Diagnostics.
El usuario podrá acceder a un menú SERVICIO el cual le ayudará en la reparación mecánica y
vacío/presión. Este menú SERVICIO se debe utilizar únicamente cuando las siguientes
verificaciones hayan sido realizadas. La descripción de las funciones de este menú aparecen en
la sección 9.1.3.

9.2.4.1. Voltaje
En caso de ausencia de reacción al conectar el aparato, verifique los siguientes puntos:
- ¿Se ha accionado el interruptor Marcha "On"/parada "Off"? Si la respuesta es afirmativa, continúe.
- ¿Se ha conectado el cable de suministro al aparato y al suministro eléctrico del laboratorio? Si
la respuesta es afirmativa, continúe.
- ¿Es el suministro eléctrico del laboratorio conforme a las especificaciones requeridas? Si la
respuesta es afirmativa, continúe, de lo contrario llame a su técnico de mantenimiento.
- ¿Están los fusibles en buen estado de funcionamiento? Si la respuesta es afirmativa y si Usted
no ha podido identificar el problema, llame a su Servicio Postventa Bayer Diagnostics. Si los
fusibles son defectuosos, sustitúyalos según se indica en la sección 2.8.
9.2.4.2. Visualizador
Si al conectar el aparato se oyen varios bips sonoros pero si el visualizador permanece vacío,
verifique los siguientes puntos :
Verifique que los 2 conectadores del visualizador estén debidamente hundidos
Verifique la conexión de la tira en el visualizador (ver Fig. 9.6).
Verifique la conexión de la tira en la tarjeta electrónica (ver Fig. 9.6).
Si la capa está debidamente conectada y que el visualizador permanece vacío (sin bip sonoro),
pulse simultáneamente las teclas y para acceder al menú de ajuste de contraste.
Siga el procedimiento descrito en la sección 9.1.3.5. punto G.
Si el visualizador permanece vacío, llame a su Servicio Postventa Bayer Diagnostics.

RAB 049 C Ind.A Página 9/12 03/07/01


 

9. MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN DE EMERGENCIA

Fig. 9.6 

9.2.4.3. Motores
Durante la puesta en marcha del aparato (o durante el funcionamiento), el visualizador puede
evidenciar mensajes de error relativos a una avería producida por ejemplo al momento de la
inicialización de un motor. En caso de que aparezca uno de esos mensajes en pantalla :

- «ERROR : MOTOR AGUJA»


- «ERROR : MOTOR CARRO»
- «ERROR : MOTOR JERINGA DE LIQUIDO»
- «ERROR : MOTOR PRESIÓN JERINGA»

Verifique que las conexiones del motor en cuestión sean correctas en la tarjeta electrónica (ver
Fig. 9.7). Si las conexiones son correctas y que no se logra identificar el origen del problema,
llame a su Servicio Postventa Bayer Diagnostics.

Fig. 9.7 

1 - Motor presión jeringa 4 - Motor aguja


2 - Motor jeringa de líquido 5 - Ventilador
3 - Motor carro

Una vez realizadas las verificaciones de la puesta en marcha, se puede acceder al menú SERVICIO
y utilizar las funciones de ese menú como lo indicado en la sección 9.1.3.

RAB 049 C Ind.A Página 9/13 03/07/01


 

9. MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN DE EMERGENCIA


9.3. MENSAJES DE ERROR

Durante la utilización del aparato pueden aparecer mensajes de error en la puesta en tensión.
Seguir las instrucciones indicadas para cada mensaje, si el problema no se resuelve, llamar al
Servicio Posventa Bayer Diagnostics.

A - «ERROR : MOTOR PRESIóN JERINGA» : Este mensaje aparece durante una inicialización
defectuosa del motor conllevando la presión jeringa. Verifique que el motor esté debidamente
conectado a la tarjeta electrónica (ver Fig. 9.7). Si la conexión es correcta pero si el problema
resurge, llame a su Servicio Posventa Bayer Diagnostics.

B - «ERROR : MOTOR JERINGA DE LIQUIDO» : Este mensaje aparece durante una inicialización
defectuosa del motor conllevando los pistones de la jeringa de líquido. Verifique que el motor esté
debidamente conectado a la tarjeta electrónica (ver Fig. 9.7). Si la conexión es correcta pero si el
problema resurge, llame a su Servicio Posventa Bayer Diagnostics.

C - «ERROR : MOTOR CARRO» : Este mensaje aparece durante una inicialización defectuosa
del motor conllevando el carro de muestreo. Verifique que el motor esté debidamente conectado
a la tarjeta electrónica (ver Fig. 9.7). Si la conexión es correcta pero si el problema resurge, llame
a su Servicio Posventa Bayer Diagnostics.

D - «ERROR : MOTOR AGUJA» : Este mensaje aparece durante una inicialización defectuosa
del motor conllevando la aguja de muestreo. Verifique que el motor esté debidamente conectado
a la tarjeta electrónica (ver Fig.9.7). Si la conexión es correcta pero si el problema resurge, llame
a su Servicio Posventa Bayer Diagnostics.

E - “IMPRESIÓN EN CURSO”: Este mensaje aparece cuando el usuario inicia una impresión


mientras la impresora está ocupada.

F - «ERROR : MAS PAPEL» : Este mensaje aparece cuando se solicita una impresión pero que
no queda papel en la impresora.
Pulse la tecla ESC para borrar el mensaje y terminar el ciclo en curso. Se puede volver a imprimir
el último resultado después de haber colocado un nuevo rollo (ver sección 2.11) o, coloque un
nuevo rollo y pulse la tecla ENTER, el último resultado se vuelve a imprimir automáticamente.

G - «ERROR : IMPRESORA OFF LINE» : Este mensaje aparece cuando la comunicación entre
la impresora y el aparato no ha sido establecida. Verifique que el indicador luminoso ONLINE de
la impresora esté debidamente encendido, de lo contrario pulse la tecla ONLINE de la impresora
(ver sección 2.10). Pulse la tecla ENTER para reimprimir los últimos resultados.

H - «ERROR : IMPRESORA NO SELECCIONADA» : Este mensaje aparece cuando se solicita


una impresión sin haber seleccionado una impresora (ver sección 8.1.4 para seleccionar una
impresora).

I - «ERROR : IMPRESORA INEXISTENTE» : Este mensaje aparece cuando se solicita una


impresión sin haberse conectado la impresora. Verifique la conexión de la impresora.

J - «ERROR : FECHA INCORRECTA» : Este mensaje aparece en el menú CAMB. FECHA


cuando el usuario introduce una fecha cuyo formato no corresponde al formato seleccionado (ver
sección 8.4.3).

K - «ERROR : HORA INCORRECTA» : Este mensaje aparece en el menú CAMB. HORA cuando
el usuario introduce una hora cuyo formato no corresponde al formato HH.MM (ver sección 8.4.1).

L - «PULSE LA BARRA MUESTREADORA» : Este mensaje aparece cuando el usuario pulsa la


tecla START o la barra muestreadora cuando la aguja de muestreo se encuentra en posición alta.
Pulse una vez más la tecla START o la barra muestreadora para activar el ciclo.

RAB 049 C Ind.A Página 9/14 03/07/01


 

9. MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN DE EMERGENCIA

M - «CICLO DETENIDO POR EL USUARIO» : Este mensaje aparece cuando el usuario pulsa la
tecla ESC para detener un ciclo hidráulico. Un mensaje de confirmación «¿PARADA CICLO?»
aparece. Si se confirma la parada del ciclo pulsando la tecla ENTER, un ciclo de inicialización se
activa automáticamente para reinicializar los motores en sus posiciones de inicialización.

Tras una parada de ciclo hidráulico, es imperativo efectuar un aclarado


IMPORTANTE del aparato utilizando la tecla < STARTUP>
N - «VALOR INCORRECTO...MINI: XXX, MAXI.: XXX» : Este mensaje aparece en los siguientes
casos:
- Cuando el número de proceso introducido por el usuario es superior a 9999 (ver sección 6.5.3).
- Cuando los valores diana introducidos por el usuario en el menú AUTOCALIBRACIÓN están
fuera de los límites (sección 7.3.4).
- Cuando el número de análisis introducido en el menú AUTOCALIBRACIÓN está fuera de los
límites (3 a 11, ver sección 7.3.5).

- Cuando los coeficientes de calibración introducidos por el usuario en el menú CALIBRACIÓN


están fuera de los límites (ver sección 7.4.1).
- Cuando los límites de los valores patológicos introducidos por el usuario en el menú CAMB.
LIMITES LAB. están fuera de los límites (ver sección 8.2).
- Cuando los valores de las alarmas introducidas por el usuario en el menú LIMITES ALARMAS
están fuera de los límites (ver sección 8.2.3).
- Cuando la frecuencia de la limpieza automática introducida por el usuario en el menú LIMPIEZA
está fuera de los límites (1 a 50, ver sección 8.3.4).
Los valores máximos autorizados aparecen con el mensaje de error correspondiente.
NOTA Corregir los valores en función de estas indicaciones.

O - «CICLO ENCENDIDO NO REALIZADO» : Este mensaje aparece cuando se enciende el


aparato y que el ciclo de ENCENDIDO no se activa automáticamente (ver sección 8.3.3). Este
ciclo de ENCENDIDO es obligatorio después de cada ciclo de STANDBY, antes de activar un
ciclo de análisis para aclarar el aparato del detergente contenido en las cámaras. Al aparecer ese
mensaje, pulse la tecla STARTUP para aclarar el aparato.

P - «ENCENDIDO ERRÓNEO, VERIFIQUE LOS REACTIVOS» : Este mensaje aparece cuando


el aparato ha efectuado 3 ciclos consecutivos de ENCENDIDO y que los valores obtenidos por el
ciclo en blanco sobrepasan los límites indicados en la sección 6.3. Verifique las fechas de
caducidad de los reactivos y efectúe de ser necesario un ciclo de limpieza concentrada según
indicado en la sección 9.1.3.4.

Q - «ERROR REFERENCIA HGB» : Este mensaje aparece cuando el aparato ha efectuado 3


secuencias de blanco HGB de referencia y que los valores obtenidos son incorrectos. Verifique
las fechas de caducidad de los reactivos y efectúe de ser necesario un ciclo de limpieza concentrada
según indicado en la sección 9.1.3.4.

R - «4 HORAS PASADAS DESDE ÚLTIMAS OPE.» : Este mensaje aparece cuando no se ha


utilizado el aparato por más de 4 horas. Si se debe efectuar un análisis, para evitar cualquier
deriva en los resultados, pulse la tecla "ENTER" para activar un ciclo de Encendido.
De lo contrario, active un ciclo de STANDBY, si se debe apagar el aparato.

S - “ERROR SENSOR DESAGUË O DILUYENTE VACÍO” : Este mensaje se visualiza cuando el


aparato detecta un mal desagüe ou un problema sobre la célula de detección de los deshechos.
Este mensaje puede ser debido a una falta de diluyente.

T - “MAX. OP. GUARDAO” : Este mensaje aparece cuando el usuario efectua un sexto cambio
de nombre en una tarjet QC. La tarjeta QC sólo acepta 5 cambios de nombre y el sexto ne se
guardará.

RAB 049 C Ind.A Página 9/15 03/07/01


 

9. MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN DE EMERGENCIA

9.4. PAPEL DE LAS VÁLVULAS

Válvula #1 : Controla la distribución de lise.


Válvula #2 : Pone la cámara de desechos en la atmósfera.

NOTA En el ADVIA 60 –OT , la válvula <3> no está instalada.

Válvula #4 : Controla la llegada de detergente en la cabeza de recuento LEU.


Válvula #5 : Controla el vaciado de la cámara de desechos.
Válvula #6 : Controla el vacío necesario al recuento de las cabezas LEU y ERI.
Válvula #7 : Controla la llegada de diluyente en la cabeza de recuento ERI para el aclarado.
Válvula #8 : Controla la llegada de aire en el bloque de aclarado de aguja.

NOTA En el ADVIA 60 –OT , la válvula <9> no está instalada.

Válvula #10 : Controla la llegada de diluyente interior/exterior de la aguja de muestreo.


Válvula #11 : Controla la llegada de diluyente.
Válvula #12 : Controla el vaciado de la cámara LEU.
Válvula #13 : Controla el vaciado de la cámara ERI.

Fig . 9.8 

RAB 049 C Ind.A Página 9/16 03/07/01


 

9. MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN DE EMERGENCIA


9.5. ARBORESCENCIA DE LOS MENÚS
ADVIA 60-OT 
Parámetros 2
SELEC NIVEL
Selec. OP 1 - CTRL Bajo
Parámetros 1 2 - CTRL Normal
1 - RESULTADOS 1 - Automático
3 - CTRL Alto
ID Pac / Núm
2 - Análisis
Alarmas SELEC NIVEL
3 - Impr. dianas 1 - Todos
2 - C.C N°lote 2 - CTRL Bajo
4 - Estadisticas 3 - CTRL Normal
4 - CTRL Alto
5 - Graficas
Smart card
3 - CALIBRACIÓN Cambio N°lote Cambio diana Calibracion Valid. calib

Selec OP Cambio fech. cad. Cambio Nro muestras Inicio num calib.

1 - Autocalibración
Smart card LEU Sin pack
ERI
HGB
VCM 1 - Todos reactivos
2 - Coeficientes 1 - Calibracion Clave PLT
VPM
IDE 2 - Diluyente
2 - Impr. coefs
IDP
3 - Lise
4 - SERVICIO

1 - Compr. sensores 4 - Detergente


1 - Contrapresion Con pack
2 - Aguja AR/AB
2 - Vaciar cámaras
1 - Cambio pack
3 - Carro IZ/DE
3 - Cebado / pack react. 2 - Capacidad
4 - Jeringa de liquido
4 - Limpieza concentrada 3 - Cebado
5 - Presion jeringa
5 - Mecánica
6 - Válvulas
6 - Ciclo No Encendido
7 - Camb. contr.
7 - Técnico Stand by
8 - Bloqueado
8 - Limp. autom. Nro CBC

1 - Con histogramas
1 - Reimpr. results
5 - CONFIGURACION 1 - Standard
2 - Sin histogramas
2 - Imprimir < >
1 - Reserv. 1 2 - SI
3 - Unidades 3 - Histo. sin ERI

2 - Reserv. 2 3 - Inter 1
4 - Impresora

5 - Impr. Tpt 3 - Reserv. 3 4 - Inter2


1 - RESULTADOS
6 - Impr. Lim 4 - STD

7 - Impr. LMG 5 - Ninguno

2 - CAMB. LIMITES 1 - Lim. bajos


1 - Camb OP
1 - Auto 2 - Lim. altos
2 - Camb clave
3 - Limis impr.
CLAVE 2 - Manual 2 - SCH 4 - L1 6 - G1
3 - Encendido
4 - Limites Alarmas
3 - ESPECIAL 4 - Frec Limp. 1 - STD 1 - SCL 3 - MIC 5 - M2 7 - G3

5 - Impr. config. 2 - US
1 - Camb. hora
6 - Alarma sonora
2 - Form. Fech.
7 - ID Tipo
3 - Camb. fecha
1 - Memo
4 - FECH. HORA 1 - Impresora
1 - 300 2 - Transmision
1 - Coms. host 1 - Formato ABX
2 - Host
5 - OPCS. HOST 2 - Formato 2 2 - 1200 3 - Impr. listado
2 - Baudios
3 - 2400 4 - Tr. uno
3 - Transmision 3 - Standard 1 - Principio
4 - 4800 5 - Tr. todos
4 - TR OFF 2 - Fin
6 - CODIGO DE BARRAS Checksum Y / N
5 - 9600 6 - Tr. de hasta
3 - Impr. resultados
7 - MEMO CARD 7 - Borrar tarjeta

RAM 057 A Ind.B

RAB 049 C Ind.A Página 9/17 03/07/01


 

9. MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN DE EMERGENCIA


9.6. ESQUEMA NEUMÁTICO

RAB 049 C Ind.A Página 9/18 03/07/01


 

9. MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN DE EMERGENCIA

RAB 049 C Ind.A Página 9/19 03/07/01

También podría gustarte