Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
INDICE INDICE
P/N REVISIÓN REVISIÓN Sección Fecha
MAYOR MINOR
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Nosotros, el Distribuidor,
Bayer Corporation
Diagnostics Division
511 Benedict Avenue
Tarrytown, New York 10591-2579
USA
Declaramos lo siguiente:
MARCA: NORMATIVA:
UL Seguridad de Producto UL 3101-1:93
CSA Seguridad de Producto CAN/CSA C22.2 Nº. 1010.1-92
CE Seguridad de Producto EN 61010-1/A2:1995
CE El producto aquí referido cumple con los requisitos de la Directiva EMC
89/336/EEC/93/68/EEC en el momento de su fabricación.
Julio 1998
R
Publication No. TL9-9217-31
July 2000
ADVIA 60 TUBO ABIERTO (OT) ANALIZADOR AUTOMÁTICO DE HEMATOLOGIA
Mfd for :
Bayer Corporation
511 BenedictAvenue
Tarrytown, NY 10591-5097 USA
RAM 051 B Ind.A
La sangre humana utilizada en la preparación de este control ha sido probada según los métodos autorizados por
la FDA y no ha dado reacción ante la presencia de anticuerpos HIV-1 y HIV-2, de anticuerpos Hepatitis C, así como
durante la búsqueda del antígeno de superficie del virus de la Hepatitis B y del virus HIV-1. Ya que no existe test
alguno que proporcione seguridad total de que los productos extraídos de la sangre humana no transmitirán
enfermedades infecciosas, cualquier producto que contenga substancias de origen humano debe ser manipulado
como siendo potencialmente infeccioso.
Utilizar las medidas de seguridad propias de los laboratorios conforme a la legislación vigente.
¡¡ PELIGRO!!
Observación que indica que un procedimiento puede resultar peligroso para
el usuario (lesión grave o fallecimiento) o para su entorno si no se sigue
correctamente.
Observación que indica un peligro para la vida del usuario. Este riesgo está
¡¡ PELIGRO !! vinculado a las substancias especialmente tóxicas, corrosivas, inflamables o
explosivas.
Referirse a las etiquetas colocadas en los productos y a las instrucciones de seguridad comprendidas
en los embalajes de los productos.
Cuando un resultado parece aberrante o anormal según las especificaciones del laboratorio, si las
recomendaciones citadas aquí arriba han sido observadas, el operador del sistema debe asegurarse en
primer lugar de que su aparato funcione correctamente, como indicado en este manual. Después debe
informar al biólogo siguiendo el procedimiento vigente en el laboratorio de que el resultado está fuera de
las especificaciones.
Los aparatos Bayer no hacen diagnóstico sobre los pacientes. Los aparatos de diagnóstico Bayer tan
sólo recogen datos en los campos de la bioquímica, de la hematología y de la inmunología en un
paciente en un determinado momento. Estos datos se utilizan conjuntamente con otros datos de
diagnóstico y un informe médico sobre el estado de salud de un paciente para llegar a un diagnóstico
fiable y a un tratamiento preciso.
Toda disfunción de un aparato Bayer, fallo de funcionamiento o disminución del rendimiento debe ser
señalada por el personal del laboratorio. Varias secciones de este manual indican al usuario los posibles
problemas de funcionamiento y sus consecuencias en los resultados.
Las informaciones comprendidas en este manual han sido comprobadas y dadas por válidas para la
utilización del analizador de hematologíaADVIA 60-OT . Bayer Diagnostics declina toda responsabilidad
en cuanto a errores y omisiones que puedan existir en este manual y a las consecuencias que de ellas
pudieran resultar.
Bayer Diagnostics no puede en ningún caso ser considerado responsable de los daños y problemas
que surjan tras la utilización del aparato fuera de las especificaciones y límites citados en este manual.
Bayer Diagnostics no puede ser considerado responsable de los daños y problemas surgidos tras la
utilización de piezas o productos que no sean los aprobados por Bayer Diagnostics.
INDICE
SECCIÓN 1: INTRODUCCIÓN
1.1.GENERALIDADES .............................................................................................................................................................................. 2
1.2. PRESENTACIÓN ................................................................................................................................................................................3
1.3. MODELOS TUBOABIERTO Y TUBO CERRADO ..............................................................................................................................3
1.4.NOTAS ............................................................................................................................................................................................... 3
SECCIÓN 2: INSTALACIÓN
2.1. INSPECCIÓN ......................................................................................................................................................................................2
2.2. DESEMPAQUETADO ......................................................................................................................................................................... 2
2.3. LISTA DE EMPAQUETAMIENTO ........................................................................................................................................................ 2
2.4. ENTORNO DE TRABAJO ..................................................................................................................................................................4
2.5. COMPROBACIONES VISUALES....................................................................................................................................................... 4
2.6. CONEXIÓN DE LOS REACTIVOS ..................................................................................................................................................... 6
2.7. PRECAUCIONES DE USO DE LOS REACTIVOS Y DE LOS DESECHOS ......................................................................................... 8
2.8. CONEXIONES ELÉCTRICAS ..............................................................................................................................................................8
2.9. GENERALIDADES ............................................................................................................................................................................. 9
2.10 IMPRESORA.....................................................................................................................................................................................9
2.11. CEBADO DE LOS REACTIVOS ..................................................................................................................................................... 12
SECCIÓN 3: ESPECIFICACIONES
3.1. ESPECIFICACIONES ANALITICAS Y FISICAS .................................................................................................................................. 2
3.2. IMPRESORA (opción) .......................................................................................................................................................................6
3.3. ESPECIFICACIONES DE LOS REACTIVOS ....................................................................................................................................... 7
3.4. LIMITACIONES ................................................................................................................................................................................. 11
SECCIÓN 4: TECNOLOGÍA
4.1. PRINCIPIOS DE MEDIDAS.................................................................................................................................................................. 2
4.2. ESTUDIO DE LAS DISTRIBUCIONES CELULARES. .......................................................................................................................... 4
4.3. ESTUDIODE LASALARMAS ...........................................................................................................................................................6
SECCIÓN 5: DESCRIPCIÓN
1. INTRODUCCIÓN
1.1.GENERALIDADES ................................................................................................................................ 2
1.2. PRESENTACIÓN ................................................................................................................................. 3
1.3. MODELOS TUBO ABIERTO Y TUBO CERRADO ................................................................................ 3
1.4.NOTAS .................................................................................................................................................. 3
1. INTRODUCCIÓN
1.1.GENERALIDADES
* El resultado MON (porcentaje y valor absoluto) es el resultado global incluyendo los monocitos,
los eosinófilos y los basófilos.
1. INTRODUCCIÓN
1.2. PRESENTACIÓN
1- La alimentación eléctrica.
2- La tarjeta electrónica con su microprocesador.
3- La neumática de dilución.
4- Un panel de control incluyendo un teclado matricial y visualizador LCD.
5- Un compartimento para reactivos.
6- Una impresora para la impresión de los resultados y de las curvas de distribución.
7- Un manguito de lectura código de barras en opción que permite la toma automática de las
identificaciones alfanuméricas de los pacientes o de los controles.
8- Un lector de tarjeta chip en opción que permite por medio de tarjetas adecuadas:
Todo el interface de usuario está agrupado en un panel de control en la parte delantera del
aparato (Fig. 1.1).
Fig. 1.1
El ADVIA 60 está disponible en 2 versiones: el ADVIA 60-OT es un modelo tubo abierto donde el
usuario debe retirar el tapón del tubo de muestra antes de presentar el tubo bajo la aguja de toma
de muestra para la aspiración de la muestra. El ADVIA 60-CT es un modelo de tubo cerrado que
permite la aspiración de la muestra a través del tapón del tubo de toma de muestra sin intervención
del usuario.
1.4.NOTAS
Bayer Diagnostics se reserva el derecho a modificar en todo momento las características del
material descrito en este manual. Póngase en contacto con su representante local Bayer Dia-
gnostics para obtener la última revisión de este documento. La reproducción de todo o parte del
documento bajo forma alguna y por cualquier medio, sin autorización expresa escrita de Bayer
Diagnostics está prohibida.
2. INSTALACIÓN
2. INSTALACIÓN
2.1. INSPECCIÓN
Los aparatos ADVIA 60-OT son probados con gran cuidado durante varios días en nuestra unidad
de producción. Se recomienda compruebe el suyo con el fin de señalar al transportista todos los
daños aparentes. La puesta en servicio debe realizarse respetando obligatoriamente el orden de
cada sección descrita a continuación.
2.2. DESEMPAQUETADO
Fig. 2.1
- ADVIA 60-OT
- Impresora (opción)
- Manual de utilización: RAB 049 A
- Procedimiento de puesta en marcha: RAM 051 A
- Cable de alimentación: DAC 011 A
2. INSTALACIÓN
2. INSTALACIÓN
2.4. ENTORNO DE TRABAJO
2.4.1. Entorno
El ADVIA 60-OT sólo puede utilizarse en un lugar cubierto. La utilización no se recomienda a una altitud
superior a 2000m. Este aparato ha sido diseñado para ser seguro en condiciones de sobretensión
transitoria conforme a las categorías de instalación II y a un grado de contaminación 2. Contacte con
su representante Bayer Diagnostics para cualquier instalación que no cumpla con estas
recomendaciones.
2.4.2. Lugar de instalación
El aparato deberá ser colocado en una mesa o mesa de laboratorio limpio y estable que pueda
soportar 30 kilogramos (aparato + impresora + reactivos). Evitar la exposición al sol. Dejar
obligatoriamente un espacio de 20 centímetros detrás del aparato para permitir una perfecta
ventilación.
2.4.3. Puesta a tierra
Una puesta a tierra correcta es imprescindible para el buen funcionamiento del ADVIA 60-OT.
Comprobar que la toma de red esté correctamente unida a la puesta a tierra de la instalación
eléctrica del laboratorio. El ADVIA 60-OT debe obligatoriamente ser enchufado a una toma de
corriente monofásica, conforme a las normas eléctricas vigentes.
2.4.4. Condiciones de humedad y de temperatura
El ADVIA 60-OT puede trabajar a temperaturas de entre 18 y 32ºC. La humedad relativa máxima
de 80% para temperaturas que van hasta los 31ºC, con decrecimiento lineal hasta 50% de
humedad relativa a 40ºC. En caso de almacenamiento de aparatos a temperaturas inferiores a
los 10ºC, prever dos horas de puesta a temperatura antes de su puesta en marcha.
Fig. 2.2
Fig. 2.3
2. INSTALACIÓN
Fig. 2.4
Fig. 2.5
Fig. 2.6
Fig. 2.7
2. INSTALACIÓN
Fig. 2.8
Volver a atornillar la tapa del aparato (Fig. 2.3) y cerrar la puerta neumática mediante la llave
(Fig. 2.2).
Fig. 2.9
¡¡ PELIGRO!! Con el fin de cumplir con la legislación vigente, no conectar jamás los
desechos de los aparatos directamente en los circuitos de aguas usadas
del laboratorio. Para cada contenedor de desechos, se recomienda
encarecidamente seguir el procedimiento de neutralización (sec. 2.7).
2. INSTALACIÓN
Fig. 2.10
Fig. 2.11
Instalar el paquete de reactivos tal y como se describe a continuación (figura 2.12.). Presionar el
paquete de reactivos hasta que las 3 flechas dibujadas desaparezcan tras la chapa del
compartimento reactivo. Conectar después el conector libre sobre la chapeleta superior del paquete
de: eso permite el transito de los desechos.
Fig. 2.12
2. INSTALACIÓN
Los reactivos deben estar almacenados a temperatura ambiente (15º C a 25ºC). Las condiciones
operativas se indican en la sección 2.4. La lisis contiene iones de cianuro y debe ser manipulada con
precaución siguiendo las normas locales, nacionales o internacionales vigentes. Leer detenidamente
las especificaciones de los reactivos indicadas en la sección 3.3.
Para los aparatos equipados con un paquete de reactivos que recoge los
MPORTANTE desechos, observar la legislación vigente para la neutralización
El ADVIA 60-OT debe estar conectado a la alimentación de red del laboratorio mediante el cable
de alimentación entregado en el juego (ver sección 2.3). Conectar el cable de alimentación a la
toma situada en la parte trasera del aparato (Fig. 2.13.).
2 fusibles principales de 1A están situados bajo la toma de red. El aparato puede utilizarse en
cualquier tensión de red comprendida entre 100 y 240V y cualquier frecuencia comprendida entre
50 y 60 Hz sin modificación interna.
Fig. 2.13
Cuando el aparato debe estar conectado a un ordenador central de laboratorio, utilizar la toma
RS232 (4).
2. INSTALACIÓN
2.9. GENERALIDADES
El ADVIA 60-OT es un aparato que cumple con las normas UL3101. La seguridad, la fiabilidad y
las características de un aparato sólo están garantizadas por Bayer Diagnostics si:
- Las intervenciones del servicio posventa se efectúan por personal autorizado por Bayer
Diagnostics,
- La instalación eléctrica del laboratorio es de conformidad con las prescripciones vigentes,
- El aparato se utiliza conforme a las presentes instrucciones.
Significado de los símbolos situados en la parte trasera del aparato al lado de la toma de red
(Fig. 2.14).
Tierra de protección
Fig. 2.14
Corriente alternativa
2.10 IMPRESORA
2.10.1. Conexión
Fig. 2.15
2. INSTALACIÓN
2.10.2. Instalación de la cinta de la impresora
Fig. 2.16
Fig. 2.17
Piloto PAUSE: El piloto naranja PAUSE se enciende cuando la impresora deja de imprimir. Cada
vez que la impresora se pone en tensión, este piloto parpadea durante algunos instantes y se
emiten 4 señales sonoras. Cuando ya no hay papel en la impresora, el piloto parpadea y se
emiten 3 señales sonoras. Este piloto se enciende también cuando es posible cortar la última
página impresa en el borde de corte de la tapa de la impresora. En caso de detección de una
anomalía, el piloto PAUSE se enciende y se emiten 5 señales sonoras.
Pilotos FONT 1 y FONT 2: Estos dos pilotos verdes indican la política de caracteres elegida.
Consultar el manual de uso de la impresora para elegir diferentes políticas.
Tecla FONT: En funcionamiento normal, la tecla FONT permite seleccionar una política de
caracteres. Con cada presión de esta tecla el estado de los pilotos FONT se modifica en función
de la política de caracteres seleccionada. Para más amplia información sobre la selección de las
políticas de caracteres, consultar el manual de uso de la impresora. Si la tecla FONT se mantiene
pulsada en la puesta en tensión de la impresora, se activa el modo de establecer parámetros de
la impresora. Este modo permite modificar los parámetros de la impresora.
Tecla LF/FF: En funcionamiento normal, un suave presión de esta tecla permite avanzar el
papel, línea por línea. Mantener esta tecla pulsada para cargar una hoja simple o colocar el papel
continuo en posición de carga. Esta tecla también permite expulsar una página. Si se desea
comprobar el buen funcionamiento de la impresora, se puede pulsar esta tecla para iniciar el test
automático. Para ello, basta con mantener esta tecla pulsada en la puesta en tensión de la
impresora.
Tecla PAUSE: Una presión en la tecla PAUSE durante una impresión o un test interrumpe
momentáneamente la operación en curso. Para reanudar un funcionamiento normal, pulsar de
nuevo la tecla.
2. INSTALACIÓN
PAPER PARK: Si se utiliza papel continuo, se puede volver a colocar el papel en posición de
estacionamiento pulsando simultáneamente las teclas LF/FF y FONT.
MICRO ADJUST: Esta función permite ajustar la posición de carga del papel. Para más amplia
información, consultar el manual de uso de la impresora.
2.10.4. Puesta en marcha de la impresora
Poner la impresora en tensión mediante el botón de Encendido / Apagado situado en la parte
superior izquierda de la impresora. Comprobar que los pilotos del panel de control estén encendidos.
Comprobar la cantidad de papel.
2.10.5. Instalación del papel
Fig. 2.18
No sacar nunca el papel hacia la parte trasera ya que podría desplazar el cabezal
ATENCIÓN: de impresión.
Fig. 2.19
2. INSTALACIÓN
Cada parámetro puede ser modificado por la tabla correspondiente. Cada tabla es accesible
utilizando las teclas <PAUSE>, <FONT> y <LF/FF> en función de las combinaciones de los
LED de control (Fig. 2.20).
Fig. 2.20
Cuando el ADVIA 60-OT se pone en marcha por primera vez no contiene ningún reactivo. Todos
los reactivos deben ser cebados en la primera puesta en tensión. Poner el aparato en tensión
pulsando el botón Encendido / Apagado situado en la placa trasera. Cuando el aparato está en
tensión, en la pantalla LCD aparece:
ESPERE 3 MIN
SALIR : ESC
ENCENDIDO NO REALIZADO
PULSE CUALQUIER TECLA
Este mensaje aparece cuando el aparato ha sido configurado con un ciclo de inicialización
manual (vea sección 8.3) de manera a evitar el activar un ciclo de análisis antes de efectuar un
ciclo de inicialización. Pulse cualquier tecla, el menú principal aparece :
2. INSTALACIÓN
2.11.1. Cebado de las botellas y de los recipientes
Verifique la conexión de los reactivos y active un ciclo de cebado según el procedimiento a
continuación para cebar las líneas de reactivos y evacuar las burbujas de aire. Se debe seguir
este procedimiento durante el reemplazamiento de cualquier reactivo. A partir del MENÚ PRINCI-
PAL, coloque el cursor en la función 4 «SERVICIO» y pulse la tecla ENTER. El menú SERVICIO
aparece :
SERVICIO 1 CONTRAPRESION
HH : MM 2 VACIAR CAMARAS
Elija la función 1 cebado «TODOS REACTIVOS» o coloque el cursor frente al reactivo deseado
y pulse la tecla ENTER.
2. INSTALACIÓN
3. ESPECIFICACIONES
3. ESPECIFICACIONES
3.1. ESPECIFICACIONES ANALITICAS Y FISICAS
- Dimensiones (Fig.1):
Fig. 3.1
3. ESPECIFICACIONES
- Opción: tarjeta chip * Lector CCI 400
- Capacidad de almacenamiento:
NÚMERO DE QC POSIBLES
N. de sangres utilizadas TarjetaQC8P Tarjeta QC 16P
1 80 80
2 44 60
Tab. 3.1 3 31 41
3. ESPECIFICACIONES
- Lector de código de barras : * EAN 8, EAN 13, C 39, C 128, ITF (2/5),
(opción) CODABAR, STF, C93 con o sin checksum.
VCM <1% A 90 fL
VPM <3% De 7 a 9 fL
- Linearidad:
La linearidad ha sido determinada a partir de muestras test de linearidad (lotes bajos y altos).
Fueron respetados los protocolos de análisis y de tratamientos de datos entregados por el
proveedor de lotes.
Cada lote contenía seis niveles y uno de estos niveles ha sido utilizado como valor de referencia.
Cada nivel ha sido analizado 4 veces. Los resultados son los siguientes:
GAMA DE LÍMITES
PARÁMETROS
LINEARIDAD
LEU (x 103 cell./µL) De 0.5 a 80 +/- 0.2 o +/-3% (según los valores)
ERI (x106 cell./µL) De 0.2 a 7.5 +/- 0.05 o +/-2% (según los valores)
PLT (x103 cell./µL) De 10 a 1000 +/- 10 o +/-6% (según los valores)
HGB (g/dL) De 2.5 a 23 +/- 0.3 o +/-2% (según los valores)
De 11.6 a 55 +/- 2 o +/-3% (según los valores)
HTC (%)
Tab. 3.4 De 56 a 62.4 +/- 5 o +/-5% (según los valores)
3. ESPECIFICACIONES
- Contaminación intermuestras :
La contaminación intermuestras ha sido determinada en muestras caracterizadas por altas
concentraciones en LEU, ERI, HGB y PLT. Cada muestra ha sido analizada 3 veces, seguido por
3 ciclos en blanco.
El porcentaje de contaminación se calcula utilizando la siguiente fórmula :
3. ESPECIFICACIONES
- Precisión:
Se tomó muestra a aproximadamente 200 individuos y su sangre fue analizada en elADVIA 60-OT
y en ADVIA ® 120, en tres lugares distintos (en los Estados Unidos). La siguiente tabla contabiliza
los resultados:
PARAMETROS N R N R N R
Fig. 3.2
3. ESPECIFICACIONES
3.3. ESPECIFICACIONES DE LOS REACTIVOS
Un perfecto funcionamiento del aparato sólo será posible con una utilización de reactivos de
calidad. Bayer Diagnotics tiene todos aquellos reactivos necesarios en existencias. Respetar
las fechas de caducidad y una temperatura de almacenamiento comprendida entre 15 y 25ºC.
Estos reactivos son fabricados por:
NOTA
Bayer Corporation; 511 Benedict Avenue, Tarrytown NY 10591-5097 USA.
Principios de medición: Consultar la sección 4.2. “Principios de medición” del manual de uso.
Expresión de los resultados: Consultar la sección 6.7 “Resultados” del manual de uso.
Valores de referencia y patológicos conocidos: Consultar las secciones 4.3 “Estudio de las
distribuciones celulares” y 4.4. “Estudio de las alarmas” del manual de uso.
Instrucciones de uso: Consultar las secciones 2.8 “Conexiones de los reactivos” y 2.13 “Cebado
de los reactivos” del manual de uso.
Precauciones de uso: Evitar el contacto con los ojos, la piel y la ropa. Llevar guantes de
laboratorio. La ingestión en grandes cantidades puede provocar una irritación de las mucosas.
Cuidados de primeros auxilios: En caso de contacto con los ojos o la piel, aclarar con abundante
agua. En caso de inhalación, procurar que se respire aire fresco de inmediato. En caso de
ingestión, dar de beber y hacer vomitar, llamar al centro antiveneno o a su médico habitual.
Conservación: A temperatura ambiente, entre 18ºC y 25ºC hasta la fecha de caducidad inscrita
en el frasco.
3. ESPECIFICACIONES
3.3.2. sysLYSE
Composición: Contiene cianuro de potasio con una concentración de 0,03% y sal de amonio
cuaternario.
Descripción: Solución acuosa límpida.
Principios de medición: Consultar la sección 4.2. “Principios de medición” del manual de uso.
Valores de referencia y patológicos conocidos: Consultar las secciones 4.3 “Estudio de las
distribuciones celulares” y 4.4. “Estudio de las alarmas” del manual de uso.
Instrucciones de uso:Consultar las secciones 2.8 “Conexiones de los reactivos” y 2.13 “Cebado
de los reactivos” del manual de uso.
Precauciones de uso: Evitar el contacto con los ojos, la piel y la ropa. Llevar guantes de
laboratorio. Puede ser nocivo por ingestión, inhalación y absorción a través de heridas en la piel.
Cuidados de primeros auxilios: En caso de contacto con los ojos o la piel, aclarar con abundante
agua. En caso de inhalación, procurar que se respire aire fresco de inmediato. En caso de
ingestión, dar de beber y hacer vomitar, llamar al centro antiveneno o a su médico habitual.
Conservación: A temperatura ambiente, entre 18ºC y 25ºC hasta la fecha de caducidad inscrita
en el frasco.
3. ESPECIFICACIONES
3.3.3. sysKLEN
Papel: Agente de limpieza. Puede ser peligroso por ingestión. Puede provocar irritación de los
ojos.
Composición: Tampón isotónico estabilizado que contiene una enzima proteolítica y un derivado
tensioactivo.
Rendimientos: No utilizable
Instrucciones de uso:Consultar las secciones 2.8 “Conexiones de los reactivos” y 2.13 “Cebado
de los reactivos” y 9.1 “Mantenimiento” del manual de uso
.
Precauciones de uso: Evitar el contacto con los ojos, la piel y la ropa. Aclarar con abundante
agua tras la manipulación. Guardar el frasco cerrado cuando no se utiliza.
Cuidados de primeros auxilios: En caso de contacto con la piel, aclarar con abundante agua.
En caso de contacto con los ojos, aclarar inmediatamente con agua durante 15 mn y solicitar un
examen médico. En caso de ingestión, llamar a un médico inmediatamente.
Conservación: A temperatura ambiente, entre 18ºC y 25ºC hasta la fecha de caducidad inscrita
en el frasco.
3. ESPECIFICACIONES
3.3.4. sysCLEAR (solución de Lejía)
Precauciones de uso: Evitar el contacto con los ojos, la piel y la ropa. Utilizar guantes de
laboratorio. La inhalación puede provocar una irritación de los órganos respiratorios. La ingestión
puede provocar la corrosión de las mucosas así como una perforación esofágica o gástrica.
Cuidados de primeros auxilios: En caso de contacto con la piel o los ojos, aclarar con abundante
agua. En caso de ingestión, no hacer vomitar. Si se han absorbido pequeñas cantidades, dar 3 o
4 vasos de agua y llamar al centro antiveneno o al médico más próximo.
3.3.5.TIMEPAC
3. ESPECIFICACIONES
3.4. LIMITACIONES
3.4.1. Mantenimiento
Los procedimientos de limpieza y aclarado durante la puesta en marcha o la parada delADVIA
60-OT , así como los procedimientos de mantenimiento diario y semanal se describen de una
manera precisa en la sección 9 de este manual. Estos procedimientos son obligatorios para
asegurar un funcionamiento correcto del aparato. El incumplimiento de uno o varios de estos
procedimientos puede conllevar un deterioro de la calidad de los resultados
3.4.2. Muestras de sangre
La comprobación de un resultado que presenta un carácter anormal debe obligatoriamente
realizarse utilizando los métodos de referencia así como otros métodos de control utilizados en
el laboratorio. Los párrafos siguientes muestran una lista conocida de las limitaciones que afectan
los aparatos de hematología que utilizan el principio de las variaciones de impedancia para el
recuento de las células.
Eritrocitos inmaduros : Los eritrocitos inmaduros (presencia de núcleos) serán contados con
los LEU. Si el número de esos eritrocitos inmaduros es lo bastante importante como para afectar
el contaje de los LEU, es necesario utilizar la fórmula siguiente para corregir el resultado de los
LEU:
Mielomas múltiples : La precipitación de las proteínas en los pacientes que sufren de mielomas
múltiples puede conllevar un resultado de los LEU más elevado.
Hemólisis : Las muestras hemolizadas contienen residuos de ERI que pueden conllevar resultados
de LEU más elevados.
Leucemia : Un resultado de LEU muy bajo puede ser observado en los casos de leucemia que
aumentan la fragilidad membranaria de los LEU. Esas células serán destruídas durante los contajes.
Los residuos de esas células también pueden ejercer influencia sobre los resultados de la fórmula
LMG.
Crioglobulinas : Un nivel elevado de crioglobulinas que puede asociarse a una mielomia, una
carcinomia, una leucemia, una macroglobulinemia, afecciones linfoproliferativas, tumores
metastásicos, afecciones autoinmunitarias, infecciones, una enfermedad idiopática, un aneurisma,
un embarazo, un fenómeno tromboembolítico, una diabetes, etc... pueden elevar un resultado de
LEU, ERI, PLT o un valor de hemoglobina. Se puede calentar la muestra a 37°C y volver a
analizarla inmediatamente o procesarla por un método manual.
3. ESPECIFICACIONES
ERI : Glóbulos rojos (Eritrocitos) :
La dilución utilizada para el análisis de los ERI contiene todos los elementos celulares de la
sangre : eritrocitos, leucocitos y plaquetas. Las Plt no son tomadas en cuenta dado a que su
tamaño es inferior al umbral mínimo utilizado para el contaje de los ERI. Sin embargo, los LEU
están incluídos en el contaje de los ERI. La relación del número de esas células en una sangre
normal siendo de aproximadamente 1/1000, se considera que el número de los LEU no afecta el
contaje de los ERI.
LEU : En algunos casos excepcionales, un número de LEU muy elevado puede afectar el resultado
de contaje de los ERI, sobre todo si este último tiene un valor bajo. Entonces es necesario
corregir el valor de los ERI sustrayendo de ese contaje el valor de los LEU.
ERI aglutinados : Los ERI aglutinados pueden originar un resultado erróneo. Las muestras de
sangre que presentan ERI aglutinados son puestos en evidencia por los valores de de HCM y
CCMH anormales así como mediante la verificación de la lámina en el microscopio.
Aglutininas frías : Las aglutininas frías, IgM inmunoglobulinas elevadas en los casos de aglutininas
frías pueden bajar los resultados ERI y PLT y aumentar el VCM.
HGB (Hemoglobina) :
Turbiedad de la muestra : La turbiedad de una muestra de sangre debido a un factor fisiológico
o terapéutico puede conllevar una elevación errónea del valor de HGB. Para obtener un valor de
HGB correcto es necesario determinar la causa de esta turbiedad y seguir uno de los métodos
siguientes:
Número de LEU elevado : un número elevado de LEU puede ser la causa de una difracción de
la luz en la célula de flujo de medida de HGB. Utilice en ese caso el método (manual) de referencia,
la muestra diluída debe ser centrifugada y el líquido que flota en la superficie medido en un
espectrofotómetro.
Una turbiedad elevada puede ser observada en el caso de ERI resistente a la lise. Esas
muestras serán puestas en evidencia por los valores anormales de CCMH y de HCM.
Los falsos valores de HGB conllevarán obligatoriamente falsos valores de CCMH y de HCM.
Sangre fetal : La mezcla de sangre fetal y de sangre materna puede resultar en un valor de HGB
anormalmente elevado.
HCT (Hematócrito)
Aglutinación de ERI : Una aglutinación de ERI puede provocar valores erróneos de HTC y VCM.
Se puede detectar esta aglutinación observando los valores anormales de HCM y CCMH y mediante
el exámen de una lámina en el microscopio. En todos los casos se deberá aplicar el método de
referencia para obtener un valor hematócrito correcto.
Las Plt de gran tamaño : y/o un número muy elevado de LEU puede afectar el valor de VCM. En
esos casos diferentes, un exámen minucioso de la lámina en el microscopio pondrá esos problemas
en evidencia.
3. ESPECIFICACIONES
Aglutinación de ERI : Una aglutinación de ERI puede conllevar valores erróneos de IDE. Se
puede detectar esta aglutinación observando los valores anormales de HCM y CCMH y mediante
el exámen de una lámina en el microscopio.
PLT (Trombocitos) :
Pequeños ERI (microcitos), algunos residuos de ERI (esquistocitos), así como los residuos de
LEU pueden tener una influencia sobre el contaje de las PLT.
Los ERI aglutinados pueden retener las PLT y causar un resultado bajo de las PLT. La presencia
de ERI aglutinados puede ser detectada por los valores anormales de HCM y CCMH así como
mediante el exámen de la lámina en el microscopio.
Las PLT gigantes en gran número pueden dar un resultado bajo de las PLT y éstas no son
contadas puesto que su tamaño sobrepasa el límite alto fijado para el contaje de las PLT.
Hemólisis : Las muestras hemolizadas contienen residuos de ERI que pueden causar resultados
de PLT más elevados.
Sangres ACD : Las sangres muestreadas en Citrato Acido Dextrosa pueden contener agregados
plaquetarios que disminuyen los resultados de las PLT.
Inclusiones ERI : las inclusiones contenidas en los eritrocitos como los cuerpos de Howell-Joly,
los cuerpos de Heinz los granulos sideróticos o basofílicos pueden aumentar considerablemente
el valor de las PLT.
PLT aglutinadas : Las acumulaciones plaquetarias causadas por las técnicas incorrectas de
muestreo pueden disminuír el resultado de las PLT y/o aumentar un resultado LEU. La sangre
debe ser muestreada nuevamente con citrato de sodio y también analizada una vez más únicamente
por las PLT. El resultado final deberá ser corregido por los efectos de dilución del citrato de sodio.
En todos los casos, los métodos (manuales) de referencia son necesarios para obtener un
resultado correcto de PLT.
3. ESPECIFICACIONES
VPM (Volumen plaquetario medio) :
Las plaquetas gigantes cuyo volumen sobrepasa los límites altos fijados para ese parámetro
no serán contadas como plaquetas. Por consiguiente, esas plaquetas gigantes no serán tomadas
en cuenta en el cálculo del VPM.
Los eritrocitos muy pequeños (microcitos), los fragmentos eritrocitarios (esquistocitos), y los
fragmentos de leucocitos pueden interferir con el recuento y el cálculo del VPM.
Las muestras de sangre que contienen eritrocitos aglutinados, pueden retener plaquetas
causando un error en el cálculo del VPM. La presencia de esos eritrocitos aglutinados puede
evidenciarse mediante los valores anormales de CCMH y de HCM y mediante el exámen de la
lámina en el microscopio.
El recuento de los linfocitos se deriva del recuento de los leucocitos. La presencia de eritrocitos
nucleados, de ciertos parásitos, de eritrocitos resistentes a la lise pueden interferir con el contaje
de los linfocitos.
Los límites provistos para el contaje de los leucocitos son válidos para los linfocitos.
El contaje de los linfocitos se deriva del contaje de los leucocitos. La presencia de eritrocitos
nucleados, de ciertos parásitos, de eritrocitos resistentes a la lise pueden interferir con el contaje
de los linfocitos.
Los límites provistos para el contaje de los leucocitos son válidos para los linfocitos en %.
El contaje de los monocitos se deriva del contaje de los leucocitos. La presencia de linfocitos
grandes, de linfocitos atípicos, de blastos y un número importante de basófilos pueden interferir
con el contaje de los monocitos.
Los límites provistos para el contaje de leucocitos son válidos para los monocitos en valor absoluto.
El contaje de los monocitos se deriva del contaje de los leucocitos. La presencia de linfocitos
grandes, de linfocitos atípicos, de blastos y un número importante de basófilos pueden interferir
con el contaje de los monocitos.
Los límites provistos para el contaje de leucocitos son válidos para los monocitos en porcentaje.
El contaje de los granulocitos se deriva del contaje de los leucocitos. La presencia de un gran
número de eosinófilos, de metamielocitos, de mielocitos, de promielocitos, de blastos, y de
células en el plasma pueden interferir con el contaje de los granulocitos.
El contaje de los granulocitos se deriva del contaje de los leucocitos. La presencia de un gran
número de eosinófilos, de metamielocitos, de mielocitos, de promielocitos, de blastos, y de
células en el plasma pueden interferir con el contaje de los granulocitos.
4. TECNOLOGÍA
4. TECNOLOGÍA
4.1. PRINCIPIOS DE MEDIDAS
3 - Cuando la célula atraviesa el orificio, la resistencia eléctrica (o impedancia) entre los dos
electrodos aumenta de manera proporcional al volúmen de la célula (Fig. 4.1).
Fig. 4.1
Ya que I es constante, R aumenta a cada paso de células en el orificio, U aumenta pues de forma
proporcional al volumen de la célula.
1- Los impulsos generados tienen una tensión muy débil, un circuito de amplificación permite
aumentarlas con el fin de que la electrónica de tratamiento las analice y elimine el ruido de fondo
(Fig. 4.2.)
4. TECNOLOGÍA
5 - Dos cámaras de medida y circuitos de detección
permiten analizar los glóbulos blancos por una parte,
las plaquetas y los glóbulos rojos por otra parte.
8- Para la medición de las plaquetas, el ADVIA 60-OT utiliza una electrónica de alto rendimiento
que permite evitar el uso de sistemas hidráulicos complejos de eliminación de falsos impulsos
generadas por las perturbaciones hidráulicas detrás del orificio. En efecto, el retorno de glóbulos
rojos a la zona de análisis crea impulsos de picos comparables a los de las plaquetas, pero de
formas muy diferentes.
El aparato utiliza un sistema muy sofisticado de clasificación de los impulsos, que permite
rechazar cualquier impulso que no tenga la forma tipo de una plaqueta. La utilización de este
sistema de clasificación permite conservar un orificio y un sistema hidráulico convencional cuya
fiabilidad es reconocida.
9- El ADVIA 60-OT realiza los histogramas de distribución por análisis en 256 canales de medida
para los LEU, los ERI y las Plaquetas. La presentación de los histogramas se hace sobre 256
canales con reposición de la escala de alisamiento matemático.
4 - La hemoglobina liberada por la lisis de los glóbulos rojos forma con el cianuro de potasio el
complejo cromógeno cianmethemoglobina.
5 - Ese complejo se mide entonces por espectrofotometría, en la parte óptica de la cámara LEU,
a un largo de onda de 550nm.
4. TECNOLOGÍA
4.1.3. Principios de medición del hematócrito
1- El pico de la impulsión generada por el paso de una célula en el micro-orificio es
directamente proporcional al volumen de la célula analizada.
2- El hematócrito se mide en función de la integración numérica del VCM.
3- El resultado se da en unidades elegidas por el operador (ver sección 8.1.3.).
El ADVIA 60-OT realiza las distribuciones volumétricas de los LEU, ERI en 256 canales de
análisis y 128 para las Plt con las siguientes zonas de medidas :
* Linfocitos
* Monocitos
* Granulocitos.
4.2.1.1. Principio del análisis
El principio descansa sobre el estudio volumétrico de los leucocitos tras la acción de un reactivo
lítico (patentado).
La acción de la lisis varía en función de la temperatura de la dilución
IMPORTANTE (temperatura ambiente). Para corregir estas variaciones (dentro de los límites
de utilización : 18ºC a 32ºC) se coloca una sonda de temperatura en el circuito
de diluyente que rige un desplazamiento de los umbrales de separaciones en
función de esta temperatura.
4.2.1.2 Acción del diluyente y de la lisis.
El diluyente preserva y prepara las membranas de las células para la reacción diferencial. La lisis
actúa de forma diferencial en las membranas citoplásmicas. Los linfocitos sufren un estrechamiento
de las membranas de sus núcleos perdiendo el citoplasma soluble en el agua, los monocitos
sufren una acción intermediaria y los granulocitos una acción limitada gracias a la estructura de
su citoplasma y a una molécula que les protege de la acción de estrechamiento de la lisis.
Las células patológicas por supuesto se colocarán en diferentes zonas de la curva de distribución.
Alarmas fijas o móviles permitirán avisar al operador de la presencia de estos elementos patológicos
(ver sección 4.3.).
4. TECNOLOGÍA
Fig. 4.3
4.2.1.4. Resultados
Los linfocitos, monocitos y granulocitos se expresan en porcentaje (%) y número absoluto (#).
* LIN%, LIN#
* MON%, MON#
* GRA%, GRA#
4.2.2. Distribución de los Glóbulos Rojos
El estudio de la distribución de los ERI permite detectar las anomalías eritrocitarias relacionadas
a las anisocitosis. Un Indice de Distribución de los Eritrocitos (IDE) permitirá observar la evolución
del ancho de la curva con relación al número y al volumen medio de las células.
K SD
IDE = ——— con :
VCM
K = Constante de sistema.
SD = Desviación estándar determinada por estudio estadístico de las distribuciones celulares.
VCM = Volumen Corpuscular Medio de los eritrocitos.
Fig. 4.4
4. TECNOLOGÍA
2 - Medida del volumen medio plaquetario : El VPM (Volumen Medio Plaquetario) se obtiene
directamente a partir del análisis de la curva de distribución plaquetaria. El VPM se expresa en
µm3 .
4 - Cálculo del IDP (Indice de Distribución de las Plaquetas) : Este cálculo se obtiene a partir de
la curva de las Plaquetas (Fig. 4.5) :
Fig. 4.5
Con la impresión de los resultados, se puede encontrar códigos de alertas con los siguientes
significados :
- * después de los LEU, ERI, HTC y PLT, indica que el aparato ha efectuado tres contajes y que
son tres medidas diferentes. Por consiguiente, el resultado debe ser controlado mediante la
realización de un nuevo ciclo.
- $ que precede un parámetro, indica que el aparato ha efectuado tres recuentos de este parámetro
y que 2 de los 3 recuentos tienen una diferencia de:
- 7% en los LEU
- 5% en los ERI
- 15% en las PLT
- ---D impreso en lugar de los LEU o del HTC, indica que se sobrepasa la capacidad. Hay que
efectuar, por lo tanto, una dilución a la mitad, y después efectuar una nueva medición. Volver a
empezar tantas veces como aparezca la alerta. La alarma DIL se visualiza en la pantalla LCD.
4. TECNOLOGÍA
H : La letra H colocada a la derecha del resultado de un parámetro indica que el valor es superior
a la barrera patológica introducida por el usuario (ver sección 8.2).
B : La letra B situada a la derecha del resultado de un parámetro indica que el valor es inferior a
la barrera patológica introducida por el usuario (ver sección 8.2)
4.3.1. Alarmas plaquetarias
(visualizadas e impresas: ver sección 6)
- SCL siguiendo las Plaquetas indica la presencia de pequeñas células en la zona de los 2 y 3 fL.
Por lo tanto hay que efectúar un ciclo nuevo, y después comprobar el resultado. Esta alarma
puede ajustarse por el operador (ver sección 8.2.4.).
- ! : que sigue a HGB indica que la diferencia entre la medida del blanco HGB y la medida actual
es demasiado importante y sobrepasa los límites de precisión del aparato.
Cuando esta alarma se inicia puntualmente en una serie de análisis, el resultado puede ser
aceptado.
Cuando esta alarma se inicia más de tres veces en una serie de análisis, es necesario efectuar
un aclarado o iniciar una limpieza auto-concentrada (ver sección 9) y efectuar una comprobación
en los resultados.
4.3.3. Alarmas leucocitarias
(visualizadas e impresas: ver sección 6)
El ADVIA 60-OT está equipado de diferentes niveles de alarmas permitiendo avisar al usuario de
la presencia de células patológicas o de poblaciones celulares o números anormalmente elevados
(eosinófilos o basófilos).
4. TECNOLOGÍA
Alerta L1: Esta alarma detecta un número anormal de células con respecto a los linfocitos (en la
zona de 30 a 60 fL). Los elementos patológicos pudiendo estar presentes en esta zona son los
agregados plaquetarios o eritroblastos.
Esta alarma puede ajustarse por el operador (ver sección 8.2.24.). Corresponde a la relación del
número de células contadas en los cinco primeros canales con el número total de linfocitos.
Alerta M2 : Localizada en la zona de 130 a 160 fL, esta alerta permite detectar la presencia de
linfoblastos, mielocitos, linfocitos atípicos o basófilos.
Esta alarma también puede ser ajustada por el operador (ver sección 8.2.4.). corresponde a la
relación del número de células contadas entre el canal 30 y el canal 40 con el número total de
granulocitos.
Alerta G2 : Esta alarma permite seguir un desplazamiento anormal del pico granulocitario, pone
de manifiesto las anomalías membranarias de los granulocitos, eventualmente un problema de
lisis o de transfer. Finalmente, esta alerta aparece también si la sangre es demasiado vieja
(después de 6 o 8 horas). Aparece si el volumen granulocitario es inferior a 250 fL (o sea el canal
64). Una mala regulación hidráulica (cantidad de lisis, tiempo de lisis, transfer) genera esta
alerta.
Alerta G3: Esta alarma localizada en la zona superior a 400 fL permitirá detectar la presencia de
metamielocitis. Aparece cuando el porcentaje en número con respecto al número de granulocitos
es superior al umbral fijado. Esta alerta también se modifica en función de la posición del pico
granulocitario. Esta alarma se ajusta por el operador (ver sección 8.2.4.).
4.3.4. Discusión sobre las alarmas leucocitarias
Cualquiera que sea la alarma dada por el ADVIA 60-OT , la formula leucocitaria debe ser verificada
en la lámina con el fin de determinar la presencia de elementos patológicos.
Según la resistencia de las membranas citoplásmicas de los diferentes tipos de células, los
elementos patológicos pueden encontrarse en diferentes zonas de alertas. Lo mismo ocurre con
las células normales que pueden, en caso de quimioterapia u otros, colocarse en las zonas de
alertas y dar una alarma que no tiene lugar de ser.
5. DESCRIPCIÓN
5. DESCRIPCIÓN
5.1 INSTRUMENTO
1- Tapa ADVIA 60
2- Puerta de acceso a la neumática
3- Aguja de toma de muestra
4- Tecla cara anterior
Fig. 5.1
1 - Tapa ADVIA 60: La tapa del aparato está fijado por medio de 5 tornillos (ver las posiciones de
los tornillos en la Fig. 2.3.). Antes de retirar la tapa, es necesario abrir la puerta de acceso a la
neumática.
4 - Teclado cara anterior: Este teclado permite al utilizador comunicar con el aparato:
- Para acceder a los diferentes ciclos
- Para identificar las muestras
- Para configurar el aparato, etc...
El desplazamiento en los menús se hace mediante el cursor “>” controlado por las teclas y
. La entrada en una función se hace desplazando el cursor delante de la función elegida y
pulsando la tecla
Otras funciones son disponibles en los menús cuando las flechas t y u se visualizan. Desplazar
el cursor en el sentido de la flecha para acceder a estas funciones
5. DESCRIPCIÓN
Fig. 5.2
B - Teclas de comando
5. DESCRIPCIÓN
- Fecha
- Valores de calibración
- Límites patológicos
- Números de paso
- Valores de las alarmas LMG.
Las flechasyindican que otras funciones están disponibles antes y después de las funciones que
están en la pantalla.
5. DESCRIPCIÓN
1 - Panel trasero
2 - Salida RS 232
3 - Salida impresora
4 - Interruptor encendido / apagado
5 - Fusibles sector F1 & F2
6 - Toma de alimentación
Fig. 5.3
Fig. 5.4
Fig. 5.5
5. DESCRIPCIÓN
5.1.4. Vista interior frontal
Fig. 5.6
El usuario puede sea iniciar el ciclo (ver sección 6.6), sea proceder al cambio del paquete (ver
sección 2.11).
Pulse el botón Marcha "On"/parada "Off" de la impresora (ver sección 2.10). Compruebe que los
indicadores del panel de control estén encendidos.
Encienda el aparato pulsando el botón de Marcha "On"/parada "Off" del panel trasero.
La pantalla siguiente aparece :
ESPERE 3 MIN
SALIR: ESC
Después el LED de la cara anterior pasa del rojo al verde para indicar que la fase de inicialización
ha terminado. Esperar el final del ciclo “Startup automático” (ver sección 8.3.3. para la configuración
del ciclo “Startup” en automático) o pulsando la tecla , el aparato efectúa un ciclo “Startup”
seguido de un recuento en vacío (análisis en reactivos sin muestra de sangre).
Si los resultados obtenidos por el ciclo en vacío no exceden de los siguientes límites:
el Startup se acepta y se imprime el mensaje “ STARTUP OK ” junto con los resultados (modo
US). Si los resultados sobrepasan estos límites, el aparato efectúa automáticamente otro ciclo
de “Startup”.
Tras 3 ciclos de “Sturtup”, si los valores continúan sobrepasando los límites, el visualizador
presentará el mensaje: “ERROR START, VERIFICAR LOS REACTIVOS”. Siga el procedimiento
descrito en la sección 9.2.2.2.
- Durante el ciclo de "encendido", una secuencia que incluye 2 medidas HGB en blanco (hasta
un total de tres) permite comprobar la «factibilidad» del blanco HGB. Cuando las medidas no
figuran dentro de los límites de presición del aparato, los mensajes «ERROR ENCENDIDO,
VERIFIQUE LOS REACTIVOS» y «ERROR REFERENCIA HGB» son impresos con los resultados
del encendido; consulte la sección 9.2.3.3. para activar el procedimiento de reparaciones.
IMPORTANTE Cuando se inician análisis sin haber sido efectuado el STARTUP todos los
resultados serán devueltos con el mensaje: “STARTUP NO EFECTUADO”.
Bayer Diagnostics puede comunicarle la lista recomendada de tubos para toma de muestra.
6.4.2. Mezcla
Los tubos de sangre deben agitarse correctamente (con movimientos de vuelco regulares y por
rotación) antes de toda medición. Leer atentamente el folleto entregado junto con el embalaje de
los tubos.
Antes de analizar las muestras de sangre, se recomienda pasa 3 niveles de sangre de control
(bajo, normal y alto) de forma a comprobar el calibrado del aparato. Existen 2 modos de
identificación (ver sección 8.3.7):
- El modo US en el cual el usuario introduce la identificación del paciente (o control) en cada
recuento (este modo permite la utilización de un manguito código de barras).
- El modo estándar para el cual se introduce un número de tubo al principio de serie y se
incrementa en cada nuevo recuento.
Pulsar la tecla del teclado para introducir la identificación del control. El menú de
identificación aparece en pantalla:
La identificación puede introducirse con 13 caracteres, letras o cifras. Las letras se introducen
utilizando las teclas y del teclado. Pulsar la tecla “ENTER” para validar la letra
que se visualiza y pasar a la siguiente. Pulsar la tecla “ENTER” cuando una nueva identificación
se acaba o “ESCAPE” para no modificar la identificación que se visualiza en “ACTUAL”.
Fig. 6.1
Pulsar la tecla del teclado para introducir el número de tubo del control. Aparece el
siguiente menú:
Introduzca el próximo número de tubo (de 1 a 9999) utilizando las teclas numéricas del teclado.
Pulse la tecla «ENTER» para grabar el nuevo número de tubo o pulse «ESC» para conservar el
valor que aparece en «ACTUAL». El mensaje "PULSE BARRA MUESTREO" aparece.
Si uno o varios resultados de sangre de control no están dentro de los límites aceptables
establecidos para esta sangre de control, seguir el siguiente procedimiento:
1 - Proceder como se describe en la sección 6.5. para la identificación de los tubos (modo
estándar) o pacientes (modo US).
6.7. RESULTADOS
Cuando el análisis está terminado los resultados se visualizan y se imprimen según la configuración
del aparato.
6.7.1. Resultado visualizado
Se visualizan los resultados del primer grupo de parámetros:
Los resultados del segundo grupo de parámetros pueden visualizarse desplazando el cursor
hacia arriba:
* Identificación:
1. Modo US
La identificación del último paciente puede visualizarse desplazando el cursor hacia abajo:
2 . Modo estándar
El número de tubo del último paciente puede visualizarse desplazando el cursor hacia abajo:
* Alarmas:
Las alarmas plaquetarias y LMG pueden visualizarse desplazando el cursor hacia abajo:
ALARMAS PLT:
ALARMAS LMG :
Fig. 6.3
En la impresión del resultado se encuentra (ver Fig.6.3) :
2 - El número de secuencia.
7 - El resultado LMG.
9 - La fecha de proceso.
10 - La hora de proceso.
El número de secuencia regresa a 1 cada día y aumenta 1 a cada ciclo. El usuario no puede
intervenir en el número de secuencia.
Fig. 6.4
En la impresión del resultado se encuentra (ver Fig.6.4) :
2 - El número de secuencia.
6 - El resultado LMG.
8 - La fecha de proceso.
9 - La hora de proceso.
Desde del menú principal desplazar el cursor a la función 3 “ CALIBRACIÓN ” y pulsar la tecla
“ ENTER ”. Se visualiza el menú de “ CALIBRACIÓN ” :
CALIBRACIÓN 1 AUTOCALIBRACIÓN
HH:MM 2 COEFICIENTES
Para los aparatos equipados de lectores de tarjeta chip llevar el siguiente procedimiento. Si no,
proceder tal y como se describe en 7.3. AUTOCALIBRACIÓN.
Fig. 7.1
La tarjeta chip comprende el número de lote, la fecha de caducidad y los valores ref. objetivo de
la sangre calibre en la memoria. Las etapas correspondientes a la toma de estos parámetros
( sección 7.3.2., 7.3.3. y 7.3.4. ) por lo tanto quedan eliminadas.
Una vez efectuada la toma de datos, el usuario puede pasar su calibre ( sección 7.3.6 ).
IMPORTANTE La tarjeta puede ser retirada del lector tan pronto como el número de lote haya
sido validado.
7.3. AUTOCALIBRACIÓN
Se visualiza la identificación del lote actual. Si el lote es diferente al que está visualizado, pulsar
la tecla “ ENTER ” para modificar el número del lote. Aparece el siguiente menú :
Sin manguito código de barras : Introducir el nuevo número de lote ( 10 caracteres máximo,
cifras o letras utilizando las teclas , y “ENTER” del teclado ). Pulsar la tecla “
ENTER ” para validar la nueva identificación. Si el lote de sangre de calibración queda sin cambiar,
pulsar la tecla “ ESC ”. El menú pasa después a la fecha de caducidad de la sangre de calibración.
Fig. 7.2
Si la fecha es correcta, pulsar la tecla “ ESC ”, el menú pasa a los valores ref. objetivo. Si la fecha
no es correcta, pulsar la tecla “ ENTER ”, se visualiza el menú de cambio de fecha :
Introduzca la nueva fecha de caducidad según el formato definido sección 8.4.2 y pulse la tecla
«ENTER». El menú presenta los valores diana.
Si el valor diana de los LEU es correcto, pulse la tecla «ESC», el menú presenta el valor diana de
los ERI. Si el valor diana de los ERI no es correcto, pulse la tecla «ENTER», el menú siguiente
aparece :
Introduzca el nuevo valor diana de los LEU y pulse «ENTER». El menú pasa al valor diana de los
ERI. Repita el mismo procedimiento con los ERI, HGB, VCM, PLT, VPM. Al final de ese último
parámetro, el número de análisis que sirve a la calibración aparece.
7.3.5. Cambio del número de análisis
La calibración del ADVIA 60-OT puede realizarse en 3 hasta 11 análisis. El módulo de cálculo del
aparato establece estadísticas sobre estos resultados para obtener los mejores coeficientes de
calibración posibles.
Introducir el nuevo número de análisis deseado para la sangre de calibración y pulsar la tecla
" ENTER ”. Aparece el menú de calibración.
7.3.6. Pasadas de las sangres de calibración
Preparar las sangres de calibración según el procedimiento detallado en su embalaje ( temperatura,
mezcla, etc... ).
El aparato espera el primer pedido de ciclo de análisis. Presentar el frasco de sangre de calibración
en posición de toma de muestra, la aguja profundamente introducida en el frasco. Pulsar el gatillo
situado detrás de la aguja o pulsar la tecla “ Start ” del teclado de la cara anterior. Cuando el LED
deja de parpadear, retirar el frasco y volver a poner el tapón. Cuando el ciclo de análisis está
terminado, aparece el siguiente menú :
Comprobar que los resultados estén dentro de los límites dados en el folleto de las sangres de
calibración y pulsar la tecla “ ENTER ”. Se visualiza el primer menú de validación :
Si los resultados no están dentro de los límites aceptables, es posible rechazar el recuento y
rehacer el primer análisis pulsando la tecla “ ESC ”.
IMPORTANTE Los resultados con las alarmas ($, o ! para la HGB) son sistemáticamente
rechazadas.
Si los resultados son correctos, pulsar la tecla “ ENTER ”. Se visualiza el siguiente menú :
Active el segundo análisis siguiendo el mismo procedimiento y continúe hasta alcanzar el número
de análisis definido más arriba, los recuentos validados. El aparato calcula automáticamente los
nuevos factores de calibración por cada parámetro.
Se imprime un ticket resultado de la calibración que incluye por cada parámetro: el valor medio
de los análisis, el valor diana, el coeficiente de variación, el porcentaje de diferencia entre el valor
medio y el valor diana, los nuevos coeficientes de calibración, un recordatorio de los antiguos
coeficientes de calibración y un estado de la calibración (rechazada o aceptada).
CALIBRACIÓN
A - Calibración rechazada
Si los resultados Estadísticos no entran dentro de los límites aceptables, aparece el siguiente
menú :
ERROR CALIBRACIÓN
PULSE CUALQUIER TECLA
- El coeficiente de variación no está dentro de los límites indicados en el cuadro (Cuadro 7.1) o,
- La diferencia en porcentaje entre la media de los análisis y el valor diana es superior a 20% o,
la calibración es rechazada, los coeficientes de calibración no son tomados en cuenta, los
coeficientes de calibración anteriores son conservados y el aparato regresa al menú CALIBRACIÓN.
CALIBRACIÓN
STATUS ERR. OK OK OK OK
Fig. 7.4
CLAVE ? :
HH:MM
La clave ("password") es necesaria para entrar en esta función. Utilice la clave ("password")
«123» o aquella definida en la sección 8.3.2 y pulse la tecla «ENTER». El siguiente menú aparece:
Introduzca los nuevos coeficientes para los LEU y los ERI, desplace el cursor para modificar los
coeficientes de los PLT, HGB, HTC, VPM, IDE et IDP.
Cuando los coeficientes han sido modificados, pulsar la tecla “ ENTER ” para memorizar los
nuevos valores.
Existen coeficientes de calibración para IDP y IDR. Éstos se incrementan a 1.00 por defecto.
Las siguientes fórmulas permiten calcular estos coeficientes :
- Teclear ENTRADA para modificar uno de estos coeficientes. Introducir el nuevo valor y confirmar
pulsando de nuevo ENTRADA.
COEFICIENTES
7.5.1. Introducción
El programa de control de calidad comprende cinco funciones :
2 - ANÁLISIS - Esta función permite el paso de una sangre de control con umbrales de LEU fijos,
cualquiera que sea la temperatura ambiente.
Desde el menú principal llevar el cursor en la función 2 CC y pulsar ENTER. Se visualiza el
menú CC :
la tecla ENTER. El menú AUTOMÁTICO recorrerá paso a paso todas las funciones a efectuar
para proceder al control de calidad.
7.5.2.1. Implantación de una tarjeta CC
En primer lugar, el aparato comprueba si existe un lector de tarjeta chip ( opcional ), de no ser
así, el programa de control de calidad se termina y en la pantalla aparece el mensaje siguiente :
SMARTCARD INEXISTENTE
PULSE CUALQUIER TECLA PARA CONTINUAR...
Después de pulsar una tecla, el aparato vuelve al menú control calidad ya que es imposible
efectuar el control de calidad sin lector de tarjeta chip. Si no, el aparato comprueba si existe una
tarjeta de control de calidad. Si no la hay, aparece el siguiente mensaje :
Insertar la tarjeta de control de calidad en la ranura situada en la parte superior izquierda del
aparato y pulsar ENTER para validar.
Si no hay tarjeta de control de calidad, pulsar ESC para volver al menú control de calidad ya que
es imposible efectuar el control de calidad sin tarjeta de control de calidad.
Una vez insertada la tarjeta, el aparato efectúa la lectura del número de lote así como de la fecha
de caducidad. Aparece el siguiente mensaje :
El mensaje “ NUEVO CC ” indica que se trata de la primera utilización de la tarjeta. Con cada lote
de sangre de control se entregan 3 tarjetas ( una tarjeta permite el almacenamiento de 31 a 80
resultados de control de calidad según el número de controles utilizados ).
Para evitar cualquier riesgo de error de tarjeta, se visualiza el número de controles efectuados o
el mensaje NUEVO CC.
Si el número de controles efectuados en la tarjeta es diferente del número de controles internos
en el aparato, aparece el mensaje “ CC DIF.”.
CC DIF. :El número de controles en la tarjeta es diferente del número de controles en el aparato,
se trata seguramente de un error de tarjeta de control de calidad.
En este caso, si el usuario pulsa la tecla ENTER la modificación se valida y el número de
controles del aparato se iguala al número de controles de la tarjeta actual.
Si el usuario pulsa ESC el aparato pide la inserción de una nueva tarjeta, une los nuevos datos y
vuelve a visualizar el mensaje anterior.
TARJETA CHIP LLENA : Han sido almacenados 31 a 80 resultados de control de calidad ( según
el número de controles utilizados ). Es imposible continuar el control de calidad en esta tarjeta
chip, el usuario debe cambiar la tarjeta chip.
Pulsar ENTER para validar la tarjeta actual, o si la tarjeta no es correcta, pulsar la tecla ESC.
Cuando el usuario pulsa la tecla ESC el aparato une los datos de la nueva tarjeta y vuelve a
visualizarse el mensaje anterior.
Cuando la tarjeta es validada el programa inicializa los datos de puesta a cero con el fin de no
confundir con otros resultados que pudieran ser erróneos.
Esta operación es automática y entre tanto aparece un mensaje de espera ( unos 2 segundos
para 8 parámetros y 4 segundos para 16 parámetros ).
Si la tarjeta chip se retira del lector durante el desarrollo del CC el aparato vuelve al
NOTA menú principal.
Al lado del operador elegido se visualiza una estrella y el menú pasa automáticamente a la
elección del lote de sangre de control.
Durante medio segundo aparece el mensaje “ LECTURA VALORES ... ”, los datos se leen en la
tarjeta durante este periodo.
Después de la lectura de la tarjeta aparece el siguiente mensaje :
La lista completa de todos los resultados puede obtenerse con las flechas hacia arriba y hacia
abajo.
Fig. 7.7
MUESTRA RECHAZADA
PULSE CUALQUIER TECLA PARA CONTINUAR
Si los resultados son correctos, tras pulsar la tecla ENTER aparecerá el siguiente menú:
También es posible salir del CC tras haber validado un solo resultado ( Ver 7.5.2.6. ) o iniciar otro
nivel.
Tras el segundo recuento ( para ganar tiempo ) el aparato carga automáticamente el último nivel
de sangre de control sin pasar por la selección ( dado que no puede efectuarse elección alguna ).
2. Rechazo y repasada
Si algunos resultados no están dentro de los límites de tolerancia es posible rechazar los
resultados y volver a pasarlos.
7.5.2.6. Salida del control de calidad automático
Salir antes del fin del control de calidad: para dejar en cualquier momento el control de calidad
automático, pulsar la tecla ESC. Se visualizará el siguiente menú :
SALIR CC ? NO : ESC
OK : ENTER
VÁLID CC ? NO : ESC
OK : ENTER
Y después :
CC GRABADO
PULSAR CUALQUIER TECLA
1. CC validado
Si el CC se valida, el índice de la tarjeta memoria se incrementa así como el índice interno del
analizador.
CC INCORRECTO
PULSE CUALQUIER TECLA PARA CONTINUAR
Todos los datos del CC se borran para evitar encontrar estos resultados en la impresión.
Esta operación es automática y se visualiza un mensaje de espera durante este tiempo ( unos 2
segundos para 8 parámetros y 4 para 16 parámetros ).
7.5.3. Análisis
La función 2 permite al usuario pasar un control como un análisis normal pero con umbrales
LMG fijos, independientes de la temperatura. Desde el menú CC desplazar el cursor a la función
2 y valida. Se visualiza el menú “ ANÁLISIS ” :
Introducir la identificación del lote de control y validar. Se efectúa un ciclo de medición del blanco
de referencia de la hemoglobina antes del ciclo de análisis. Cuando este ciclo se termina en
pantalla aparece el mensaje :
Presentar uno de los 3 niveles de sangre de control y pulsar la tecla inicio de ciclo. El análisis
empieza. Los resultados se visualizan y se imprimen (Fig. 7.8).
Fig. 7.8
CC 2 ANALISIS
HH : MM 3 IMPRIMIR DIANAS
7.5.5. Estadísticas
Los ficheros estadísticos de las sangres de control pueden ser imprimidos en todo momento. Se
recomienda imprimirlos al final de cada mes.
Éstos contienen los siguientes datos: el nombre del fichero (nivel de sangre de control), el número
de lote de la sangre de control, la fecha de caducidad de este lote, la fecha y la hora de las
impresiones, la fecha y la hora del paso del control, el código operador y los puntos estadísticos
para cada paso de control, la media de referencia y los límites bajos y altos, la media actual de
los resultados, la desviación estándar y el coeficiente de variación (%).
7.5.5.1. Selección de las Estadísticas
CC 4 ESTADÍSTICAS
HH:MM 5 GRÁFICAS
Desplazar el cursor al lote que se desea imprimir o elegir TODOS para imprimir los 3 lotes
automáticamente. Pulsar ENTER, aparece el siguiente mensaje :
IMPRESIÓN RESULTADOS
ESPERE ...
7.5.6. Gráficos :
C. C.
BAJO
LOTE n°: testPOINT
FECHA CAD. : 12/11/99
ETC ....
REFERENCIA :
MEDIA : 7.4
BAJO : 6.8
ALTO : 7.9
ACTUAL :
MEDIA : 7.8
2SD : 0.3
CV : 2.0
Fig. 7.9
ETC ......
El ADVIA 60-OT utiliza las curvas de Levey-Jennings para el trazado de los gráficos para cada
parámetro de los ficheros del control de calidad grabados. Cada punto del gráfico corresponde al
punto estadístico obtenido en cada control. Bajo cada gráfico se imprime la media de referencia
y los límites, así como la desviación estándar, la media actual y el CV (%).
7.5.6.1. Selección de los gráficos
CC 4 ESTADÍSTICAS
HH:MM > 5 GRÁFICAS
IMPR. RESULTADOS
ESPERE...
NOTA Los gráficos de CC se imprimen aun cuando los valores son nulos.
1 - límites altos
1 - media
3 - límites bajos
Fig. 7.10
Coloque el cursor en la función seleccionada y pulse la tecla «ENTER», los resultados se imprimirán
con o sin histograma según la selección. Una tercera función HISTO. SIN ERI permite imprimir
los histogramas PLT y LEU sin los ERI y conlleva una ganancia de tiempo con respecto a la
impresión.
Desplazar el cursor a la opción elegida y validar. La temperatura medida a nivel del circuito de
diluyente se imprimirá con cada resultado de recuento o de control si la opción SÍ se valida.
8.1.6. Impresión de los límites
Desde el menú RESULTADOS desplazar el cursor a la función 6 IMP. LIM y pulsar la tecla
ENTER. Se visualizará el menú IMP. LIM :
La opción elegida se indica con el *. Desplazar el cursor a SÍ para imprimir las barreras y pulsar
ENTER. Desplazar el cursor a NO para imprimir los resultados sin las barreras y pulsar ENTER.
8.1.7. Impresión de los resultados LMG
Esta función permite seleccionar la impresión o no de los resultados LMG. Desde el menú
RESULTADOS desplazar el cursor a la función 7 IMP. LMG y pulsar ENTER. Se visualizará el
menú IMP. LMG.
La opción elegida se indica con el *. Desplazar el cursor a SÍ para imprimir los resultados LMG y
pulsar ENTER. Desplazar el cursor a NO si los resultados LMG no deben ser imprimidos y
pulsar ENTER.
Las barreras patológicas pueden ser introducidas por el usuario en función de las especificaciones
de su laboratorio. Los resultados que quedan fuera de las barreras patológicas se destacarán
con alarmas altas ( H ) y bajas ( B ) en función de la barrera sobrepasada.
Desde el menú OPCIONES desplazar el cursor a la función 2 CAMBIO LIMITES y pulsar la
tecla " ENTER ”. Aparecerá el menú CAMBIO LIMITES :
Coloque el cursor frente al límite bajo del parámetro que se deba modificar y pulse la tecla
«ENTER», el siguiente menú (por ejemplo ERI) aparece :
Introducir el valor del límite bajo elegido y pulsar la tecla “ ENTER ” o pulsar la tecla “ ESC ” para
guardar el valor actual. Desplazar el cursor al valor siguiente y repetir el mismo procedimiento.
Pulsar la tecla “ ESC ” cuando todos los valores hayan sido modificados para volver al menú
anterior.
8.2.2. Límite altos
Desde del menú CAMBIO LIMITES desplazar el cursor a la función 2 LIMITES ALTOS y pulsar
la tecla “ ENTER ”. Se visualiza el menú LÍMITES ALTOS :
Fig. 8.1
Desplazar el cursor ante la alarma a modificar y pulsar la tecla “ ENTER ”, se visualiza el siguiente
menú ( SCL por ejemplo ) :
Introducir el valor de la alarma elegida y pulsar la tecla “ ENTER ” o pulsar la tecla “ ESC ” para
guardar el valor actual.
Desplazar el cursor a la alarma siguiente y repetir el mismo procedimiento. Pulsar la tecla “ ESC”
cuando todos los valores hayan sido modificados para volver al menú anterior. Introducir los
valores de alarmas SCL, SCH y MIC en función de la sensibilidad deseada. Cuanto más bajo es
el valor de alarma, más elevada será la sensibilidad de accionamiento. Los valores medios
regulados en fabrica son:
SCL : 8.00
SCH : 8.00
MIC : 8.00
L1: 8.00
M2: 8.00
G1: 15.00
G3: 8.00
Desde el menú ESPECIAL desplazar el cursor a la función 1 CAMBIO OP. y pulsar la tecla
ENTER. Aparece el menú CAMBIAR OP. :
Introducir la nueva identificación del operador ( 4 caracteres máximo ). Los caracteres alfabéticos
se introducen utilizando las teclas y y pulsando la tecla ENTER para validar
la letra visualizada en la pantalla y pasar a la siguiente. Pulsar la tecla ENTER para memorizar la
nueva identificación o ESC para guardar la identificación actual.
Seguir el mismo procedimiento par las otras 3 identificaciones si fuera necesario.
8.3.2. Cambio de la clave
La clave es indispensable para acceder a ciertas funciones importantes tales como :
- la modificación de los coeficientes de calibración,
- el acceso a las funciones técnicos,
- el cambio de la clave.
La clave introducida por defecto es <123>. Para modificarlao, desde el menú ESPECIAL, coloque
el cursor en la función 2 CAMB. CLAVE y pulse la tecla ENTER. El menú CAMB. CLAVE
aparece :
La clave actual aparece. De ser necesario, introduzca la nueva clave, máximo 3 cifras, mediante
el teclado numérico y pulse la tecla ENTER. Si no desea modificarlo, pulse la tecla ESC.
ENCENDIDO 1 AUTO
HH:MM 2 MANUAL
Coloque el cursor frente a la configuración deseada y pulse la tecla ENTER. Cuando aparezca el
modo MANUAL, tras cada puesta en marcha del aparato, aparece el siguiente mensaje :
ENCENDIDO NO REALIZADO
PULSE CUALQUIER TECLA
Pulse una tecla para acceder al menú principal o active un ENCENDIDO pulsando la tecla STARTUP.
Introducir la nueva frecuencia de limpieza y pulsar la tecla ENTER o pulsar la tecla ESC para
guardar el valor actual.
8.3.5. Impresión de la configuración
La configuración del conjunto de las opciones que puede recibir parámetros por parte del usuario
puede imprimirse para esta función. Desplazar el cursor a la función 5 IMPRESIÓN CONFIG.
y pulsar la tecla ENTER. La configuración se imprime.
Fig. 8.2
Desplazar el cursor a la opción elegida y pulsar la tecla ENTER. Frente a la opción elegida
aparece un asterisco.
8.3.7. Modo de identificación
Existen 2 modos de identificación :
- Un modo US : El usuario debe tomar la identificación del paciente en cada recuento utilizando
cifras y/o letras (ver sección 6.5.2). Esta identificación se imprimirá en el ticket resultado.
Los resultados del ciclo STARTUP también se imprimen.
Se puede modificar la fecha y la hora con arreglo a las características de cada país. Desde el
menú CONFIGURACIÓN, coloque el cursor en la función 4 FECHA/HORA y pulse la tecla
ENTER. El menú FECHA/HORA aparece :
Introducir la hora elegida en el formato HH.MM y pulsar la tecla ENTER. La nueva hora queda
grabada.
8.4.2. Formato de la fecha
Desde el menú FECHA HORA desplazar el cursor a la función 1 FECHA FMATO, se visualiza
el formato actual. Pulsar la tecla ENTER, aparece el menú de formato de fecha :
MM.DD.AA DD.MM.AA
AA.MM.DD. AA.DD.MM.
Desplazar el cursor a la selección elegida y pulsar la tecla ENTER. El nuevo formato queda
grabado.
8.4.3. Cambio de fecha
Desde el menú FECHA HORA desplazar el cursor a la función 3 CAMBIAR FECHA y pulsar la
tecla ENTER. Se visualizará el menú CAMBIAR FECHA :
Desplazar el cursor ante la opción elegida y pulsar la tecla ENTER. Desplazar el cursor ante el
formato elegido y pulsar la tecla ENTER. Las diferentes opciones y sus formatos se indican en
las siguientes secciones :
8.5.1. Comunicación
1 - FORMATO 1
2 - FORMATO 2
3 - ESTANDÁR
4 - TR OFF
8.5.2. Velocidad Baudios
1 - 300
2 - 1200
3 - 2400
4 - 4800
5 - 9600
8.5.3. Transmisión
El manguito de código de barras puede programarse en función del modo de lectura deseado :
Con o sin checksum. Desde el menú OPCIONES desplazar el cursor a la función 6 CÓDIGO
DE BARRAS y pulsar la tecla ENTER. Aparece al menú CÓDIGO DE BARRAS :
CHECKSUM > 1 SÍ
HH:MM 2 NO
IMPORTANTE Comprobar que el modo de identificación “US” haya sido seleccionado (sección
8.3.7) para utilizar la identificación código de barras.
8.7.1. Introducción
Esta función existe únicamente en los aparatos equipados con lector de Smartcard. Las
funciones disponibles son las siguientes :
MEMO > * 1 ON
HH:MM 2 OFF
Esta función permite validar la grabación de los resultados de la tarjeta memoria. Aparece un *
para indicar el estado actual de la función memoria (activada o no activada).
Para ponerla en funcionamiento, coloque el cursor en 1 - ON y pulse ENTER. Para cancelar la
función memoria, coloque el cursor en 2 - OFF y pulse ENTER.
Desde la misma puesta en funcionamiento de la función de memoria, el
IMPORTANTE modo de identificación se convierte en modo US ( ver sección 8.3.7). Es
imperativo introducir la identificación del paciente antes de iniciar un análisis.
8.7.3. Análisis
Presentar el frasco de sangre de calibración en posición de muestra y pulsar la tecla inicio de
ciclo. Aparecerá el siguiente menú :
Comprobar que la tarjeta ha sido insertada en el buen sentido es decir la flecha hacia delante y
boca arriba.
IMPORTANTE Los resultados no están guardados si la función está desactivada (sección 8.7.2).
Desde el menú TARJETA MEMO, coloque el cursor en 3 IMPR LISTADO y pulse ENTER.
DD/MM/AA ID PAC. :
HH:MM MEMO :
Ejemplo :
Teclear el número de memo correspondiente al resultado a imprimir o a emitir y pulsar ENTER.
Los resultados se imprimen o emiten con este número.
Desde el menú TARJETA MEMO, coloque el cursor en 6 TR DESDE HASTA y pulse ENTER.
Teclear el número del primer resultado a imprimir o a emitir y pulsar ENTER. Coloque el cursor en
2 FIN y pulse ENTER : la siguiente pantalla aparece:
Desde la función TARJETA MEMO, coloque el cursor en 7 BORRAR TARJETA y pulse ENTER.
Un mensaje aparece para advertir al usuario que el borrado será efectuado. Confirme con ENTER
o cancele con ESC.
9.1.1.Generalidades
El principal factor que contribuye al buen funcionamiento del aparato y a la calidad de los resultados
es un aparato correctamente mantenido. Un mínimo de mantenimiento es necesario y los
procedimientos han sido automatizados al máximo en el ADVIA 60-OT . Esta sección describe
estos procedimientos diarios y periódicos.
9.1.2. Mantenimiento diario
Los procedimientos de limpieza diaria deben seguirse de forma estricta para mantener los
rendimientos óptimos de su ADVIA 60- OT .
9.1.3.1. Contrapresión
Este ciclo le permite al usuario desatascar las cabezas de contaje en caso de que estén obstruídas.
El recipiente desechos establece una corriente de contrapresión en los orificios. Desde el menú
SERVICIO, coloque el cursor en la función 1 CONTRAPRESIÓN y pulse la tecla ENTER.
Verifique que los líquidos estén siendo debidamente aspirados en las cámaras LEU y ERI a
través de los orificios y verifique además el paso en sentido contrario. En caso de problema,
efectúe un ciclo de mantenimiento concentrado como lo indicado en la sección 9.1.3.4.
9.1.3.2. Vaciar cámaras
Este ciclo le permite al usuario verificar que las cámaras son correctamente vaciadas. También
permite intervenir o dar mantenimiento a las partes hidráulicas evitando los escapes de líquidos.
Coloque el cursor en la función 2 VACIAR CAMARAS y pulse la tecla ENTER.
- Verifique que el recipiente de desechos se vacíe correctamente y de lo contrario, verifique que el
tubo de desechos de la cámara a la salida del aparato no esté pillado u obstruído.
- Verifique que las cámaras LEU y ERI se vacíen correctamente y de lo contrario, verifique que los
tubos que van de esas cámaras a la cámara de desechos no estén pillados u obstruídos.
- Verifique que la cámara de mezcla se vacíe correctamente y de lo contrario, verifique que los
siguientes tubos no estén pillados u obstruídos. :
- Verifique el tubo entre el fondo de la cámara de mezcla y la parte superior de la cámara LEU.
- Verifique el tubo entre la parte superior de la cámara LEU y la válvula <3>.
- Verifique el tubo entre la válvula <3> y la cámara de desechos.
9.1.3.3. Cebado reactivos
Este ciclo permite al usuario cebar uno o todos los reactivos tras la colocación de una o varias
botellas nuevas (o el pack). Colocar el cursor en la función 3 CEBADO y pulse la tecla EN-
TER. Active el ciclo de cebado seleccionado :
A - Botellas y containers
- Todos los reactivos
- Diluyente
- Lise
- Limpiador
Verifique visualmente las líneas hidráulicas y la jeringa de líquido, no deben quedar burbujas de
aire.
B - Pack reactivos
Seleccione la función 1 CAMBIO PACK y siga las instrucciones que aparecen en la pantalla
de cristales líquidos para el cambio del pack. Un ciclo de cebado se efectúa automáticamente.
Verifique visualmente las líneas hidráulicas y la jeringa de líquido, no deben quedar burbujas de
aire.
ABRA LA PUERTA
PULSE CUALQUIER TECLA
Abra la puerta delantera del equipo y pulse una tecla, el menú siguiente aparece :
Utilizando una jeringuilla de 5ml, vierta 3ml de lejía (sysCLEAR) en la cámara de LEU. Pulse una
tecla, el menú siguiente aparece :
Vierta 3ml de lejía (sysCLEAR) en la cámara ERI. Pulse una tecla, el menú siguiente aparece:
CIERRE LA PUERTA
PULSE CUALQUIER TECLA
Cierre la puerta delantera del equipo. Pulse una tecla, el menú siguiente aparece :
Aparecen unas estrellas indicando que el ciclo está en proceso mientras que se cuenta el tiempo.
El procedimiento se efectúa automáticamente e implica diferentes ciclos de limpieza y de aclarado,
de aspiración y vaciado, que permiten una limpieza perfecta de los orificios de recuento. Al
terminarse este procedimiento, se puede activar una nueva serie de análisis.
9.1.3.5. Verificaciones mecánicas
SENSOR AGUJA 0
SENSOR CARRO : 0
- Aguja de muestreo : abra la puerta delantera del equipo, suba manualmente el bloque de
soporte de la aguja de muestreo en su posición alta máxima. Compruebe que el visualizador lo
haya detectado : le 0 pasa a 1 seguido de 10 estrellas.
- Carro de muestreo : desplace manualmente (aguja de muestreo en posición alta) el conjunto del
carro de muestreo hacia la derecha en su posición máxima, verifique que el mismo sea detectado
en el visualizador : el 0 pasa a 1 seguido de 10 estrellas.
G - Ajuste del constraste del visualizador : Se puede ajustar el contraste del visualizador para
obtener una mejor visibilidad. Coloque el cursor en la función 7 CAMB. CONTR. y pulse la
tecla ENTER. El menú CAMBIO CONTRASTE aparece :
NOTA Se puede acceder al menú de ajuste del contraste en todo momento pulsando
simultáneamente las teclas y .
Desde el menú SERVICIO, coloque el cursor en la función 6 CICLO No. y pulse la tecla
ENTER. El menú CICLO No. aparece :
Los números de los ciclos efectuados por el aparato aparecen: ENCENDIDO, STANDBY y NRO.
CBC.
9.1.3.7. Funciones técnicos
Estas funciones permiten a los técnicos del Servicio Postventa verificar y facilitar la reparación y
el mantenimiento del aparato.
9.1.3.8. Limpieza automática
9.2.1. Generalidades
Podría necesitar seguir las indicaciones contenidas en esta sección si su ADVIA 60-OT presenta
los siguientes signos de funcionamiento defectuoso :
- El aparato no funciona correctamente de un punto de vista mecánico.
- El ruido de fondo es anormalmente alto.
- Los valores de su control están fuera de límites o los resultados de sus análisis son erróneos.
- La precisión es insuficiente.
- La calibración no es estable.
NOTA De ser necesario, estudie las vistas del aparato de la sección 5 de este manual
para localizar las piezas mencionadas en las próximas secciones. La función de
cada válvula ha sido descrita en la sección 9.4.
9.2.2. Identificación de la avería
La primera etapa en la búsqueda de una avería es identificar con precisión el origen del problema
: problema de funcionamiento mecánico, problema de reactivo, problema de calibración o de
precisión.
Se deben seguir las etapas en el siguiente orden.
9.2.2.1. Funcionamiento del sistema
Pulse la tecla START y observe atentamente el desenvolvimiento del ciclo como indicado en la
sección 4. Si todo parece correcto, continúe el procedimiento de identificación, de lo contrario
identifique el origen del problema y siga los procedimientos de reparación indicados en la sección
9.2.4.
9.2.2.2. Reactivos
Si su ruido de fondo es anormalmente elevado, sus valores de control fuera de límites o sus
resultados erróneos, se puede sospechar un deterioro o una contaminación de sus reactivos.
Sustituya sus reactivos y efectúe una limpieza concentrada según lo indicado en la sección
9.1.3. Efectúe un ciclo en blanco y de ser necesario reprocese sus controles y sus muestras.
Si los valores de ruidos de fondo son aceptables y los valores de control fuera de los límites
aceptables (o los resultados pacientes erróneos), continúe el procedimiento de identificación. Si
el hecho de cambiar sus reactivos y de efectuar un mantenimiento concentrado no resuelve el
problema de ruido de fondo alto, llame a su Servicio Posventa Bayer Diagnostics.
9.2.2.3. Precisión
Analice una sangre fresca no patológica de 5 a 10 veces consecutivamente y calcule el coeficiente
de variación (%CV).
NOTA El %CV se calcula dividiendo la desviación estándar de las medidas por la media
y multiplicando el resultado por 100.
La desviación estándar se calcula según la fórmula :
Σ ( X - Xi )2
SD =
n- 1
Fig. 9.1
Válvula <6> : ¿Se abre y se cierra la válvula <6> durante el ciclo de análisis? Si ese no es así,
sustituya la válvula. Si ello no resuelve el problema, llame su Servicio Posventa Bayer Dia-
gnostics.
Si la válvula <6> funciona correctamente, llame a su Servicio Posventa Bayer Diagnostics.
Jeringuilla lise : Verifique que el pistón de la jeringuilla de lise suba y baje de manera regular.
¿Hay burbujas de aire presentes a la salida de la jeringuilla?
Si la bomba lise funciona correctamente y si no hay burbujas de aire, continúe el procedimiento.
Si la bomba no funciona correctamente o si hay burbujas de aire, refiérase a la sección 9.1.3.6.
punto D para realizar una verificación mecánica.
Fig. 9.4
Primera dilución : Verifique que el flujo de burbujas de aire sea visible en la cámara LEU
durante la primera dilución. Verifique que la posición de la aguja en la cámara sea correcta (ver
Fig. 9.1, sección 9.2.3.1).
Si el flujo de burbujas de aire está visible y si la aguja está en su posición correcta en la cámara
LEU, continúe el procedimiento observando de la misma manera la cámara ERI.
Si no hay burbujas de aire durante la primera dilución, verifique el funcionamiento de la válvula
<12>. Si la válvula <12> ya no funciona, sustitúyala por otra. Si aún no hay burbujas de aire,
llame a su Servicio Postventa Bayer Diagnostics.
Si la aguja no está en su posición correcta, llame a su Servicio Postventa Bayer Diagnostics.
Fig. 9.5
9.2.3.5. ERI
Siga el procedimiento antes mencionado cuando sólo los parámetros ERI se han afectado. Ac-
tive un análisis y observe atentamente las partes correspondientes del aparato indicadas en el
procedimiento y en el orden especificado. Identifique el problema y efectúe la reparación
correspondiente. Si no se logra identificar el problema, llame a su Servicio Postventa Bayer
Diagnostics.
Válvula <6> : Verifique que la válvula <6> se abra y se cierre durante el ciclo de análisis. Si esta
válvula no funciona, sustitúyala. Si aún así la válvula no funciona, llame a su Servicio Postventa
Bayer Diagnostics. Si la válvula funciona correctamente, continúe el procedimiento.
Válvulas <8> et <11> : Verifique que las válvulas <8> et <11> se abran y se cierren durante el
ciclo de análisis. Si estas válvulas no funcionan, sustitúyalas. Si aún así las válvulas no funcionan,
llame a su Servicio Postventa Bayer Diagnostics. Si las válvulas funcionan correctamente
pero si aún así el problema persiste, llame a su Servicio Postventa Bayer Diagnostics.
9.2.3.6. HTC
Si sólo se han afectado sus resultados HTC, verifique los siguientes puntos.
Alarmas plaquetarias : Verifique que en los últimos resultados de los análisis se encuentren
alarmas plaquetarias frecuentes con relación a los resultados PLT.
Si las hay, reemplace sus reactivos y efectúe un procedimiento de limpieza concentrada si aún
no lo ha efectuado (ver sección 9.2.2.2 reactivos). Si no hay alarmas con los resultados PLT,
continúe el procedimiento.
Aguja de muestreo : Verifique que la aguja de muestreo esté en su posición correcta (ver Fig.
6).
Si la aguja está en su posición correcta (entre el borde y el medio de la cámara, cerca del fondo)
pero que aún así el sistema no funciona correctamente, llame a su Servicio Postventa Bayer
Diagnostics.
Si la aguja no está en su posición correcta, llame a su Servicio Postventa Bayer Diagnostics.
9.2.4.1. Voltaje
En caso de ausencia de reacción al conectar el aparato, verifique los siguientes puntos:
- ¿Se ha accionado el interruptor Marcha "On"/parada "Off"? Si la respuesta es afirmativa, continúe.
- ¿Se ha conectado el cable de suministro al aparato y al suministro eléctrico del laboratorio? Si
la respuesta es afirmativa, continúe.
- ¿Es el suministro eléctrico del laboratorio conforme a las especificaciones requeridas? Si la
respuesta es afirmativa, continúe, de lo contrario llame a su técnico de mantenimiento.
- ¿Están los fusibles en buen estado de funcionamiento? Si la respuesta es afirmativa y si Usted
no ha podido identificar el problema, llame a su Servicio Postventa Bayer Diagnostics. Si los
fusibles son defectuosos, sustitúyalos según se indica en la sección 2.8.
9.2.4.2. Visualizador
Si al conectar el aparato se oyen varios bips sonoros pero si el visualizador permanece vacío,
verifique los siguientes puntos :
Verifique que los 2 conectadores del visualizador estén debidamente hundidos
Verifique la conexión de la tira en el visualizador (ver Fig. 9.6).
Verifique la conexión de la tira en la tarjeta electrónica (ver Fig. 9.6).
Si la capa está debidamente conectada y que el visualizador permanece vacío (sin bip sonoro),
pulse simultáneamente las teclas y para acceder al menú de ajuste de contraste.
Siga el procedimiento descrito en la sección 9.1.3.5. punto G.
Si el visualizador permanece vacío, llame a su Servicio Postventa Bayer Diagnostics.
Fig. 9.6
9.2.4.3. Motores
Durante la puesta en marcha del aparato (o durante el funcionamiento), el visualizador puede
evidenciar mensajes de error relativos a una avería producida por ejemplo al momento de la
inicialización de un motor. En caso de que aparezca uno de esos mensajes en pantalla :
Verifique que las conexiones del motor en cuestión sean correctas en la tarjeta electrónica (ver
Fig. 9.7). Si las conexiones son correctas y que no se logra identificar el origen del problema,
llame a su Servicio Postventa Bayer Diagnostics.
Fig. 9.7
Una vez realizadas las verificaciones de la puesta en marcha, se puede acceder al menú SERVICIO
y utilizar las funciones de ese menú como lo indicado en la sección 9.1.3.
Durante la utilización del aparato pueden aparecer mensajes de error en la puesta en tensión.
Seguir las instrucciones indicadas para cada mensaje, si el problema no se resuelve, llamar al
Servicio Posventa Bayer Diagnostics.
A - «ERROR : MOTOR PRESIóN JERINGA» : Este mensaje aparece durante una inicialización
defectuosa del motor conllevando la presión jeringa. Verifique que el motor esté debidamente
conectado a la tarjeta electrónica (ver Fig. 9.7). Si la conexión es correcta pero si el problema
resurge, llame a su Servicio Posventa Bayer Diagnostics.
B - «ERROR : MOTOR JERINGA DE LIQUIDO» : Este mensaje aparece durante una inicialización
defectuosa del motor conllevando los pistones de la jeringa de líquido. Verifique que el motor esté
debidamente conectado a la tarjeta electrónica (ver Fig. 9.7). Si la conexión es correcta pero si el
problema resurge, llame a su Servicio Posventa Bayer Diagnostics.
C - «ERROR : MOTOR CARRO» : Este mensaje aparece durante una inicialización defectuosa
del motor conllevando el carro de muestreo. Verifique que el motor esté debidamente conectado
a la tarjeta electrónica (ver Fig. 9.7). Si la conexión es correcta pero si el problema resurge, llame
a su Servicio Posventa Bayer Diagnostics.
D - «ERROR : MOTOR AGUJA» : Este mensaje aparece durante una inicialización defectuosa
del motor conllevando la aguja de muestreo. Verifique que el motor esté debidamente conectado
a la tarjeta electrónica (ver Fig.9.7). Si la conexión es correcta pero si el problema resurge, llame
a su Servicio Posventa Bayer Diagnostics.
F - «ERROR : MAS PAPEL» : Este mensaje aparece cuando se solicita una impresión pero que
no queda papel en la impresora.
Pulse la tecla ESC para borrar el mensaje y terminar el ciclo en curso. Se puede volver a imprimir
el último resultado después de haber colocado un nuevo rollo (ver sección 2.11) o, coloque un
nuevo rollo y pulse la tecla ENTER, el último resultado se vuelve a imprimir automáticamente.
G - «ERROR : IMPRESORA OFF LINE» : Este mensaje aparece cuando la comunicación entre
la impresora y el aparato no ha sido establecida. Verifique que el indicador luminoso ONLINE de
la impresora esté debidamente encendido, de lo contrario pulse la tecla ONLINE de la impresora
(ver sección 2.10). Pulse la tecla ENTER para reimprimir los últimos resultados.
K - «ERROR : HORA INCORRECTA» : Este mensaje aparece en el menú CAMB. HORA cuando
el usuario introduce una hora cuyo formato no corresponde al formato HH.MM (ver sección 8.4.1).
M - «CICLO DETENIDO POR EL USUARIO» : Este mensaje aparece cuando el usuario pulsa la
tecla ESC para detener un ciclo hidráulico. Un mensaje de confirmación «¿PARADA CICLO?»
aparece. Si se confirma la parada del ciclo pulsando la tecla ENTER, un ciclo de inicialización se
activa automáticamente para reinicializar los motores en sus posiciones de inicialización.
T - “MAX. OP. GUARDAO” : Este mensaje aparece cuando el usuario efectua un sexto cambio
de nombre en una tarjet QC. La tarjeta QC sólo acepta 5 cambios de nombre y el sexto ne se
guardará.
Fig . 9.8
Selec OP Cambio fech. cad. Cambio Nro muestras Inicio num calib.
1 - Autocalibración
Smart card LEU Sin pack
ERI
HGB
VCM 1 - Todos reactivos
2 - Coeficientes 1 - Calibracion Clave PLT
VPM
IDE 2 - Diluyente
2 - Impr. coefs
IDP
3 - Lise
4 - SERVICIO
1 - Con histogramas
1 - Reimpr. results
5 - CONFIGURACION 1 - Standard
2 - Sin histogramas
2 - Imprimir < >
1 - Reserv. 1 2 - SI
3 - Unidades 3 - Histo. sin ERI
2 - Reserv. 2 3 - Inter 1
4 - Impresora
5 - Impr. config. 2 - US
1 - Camb. hora
6 - Alarma sonora
2 - Form. Fech.
7 - ID Tipo
3 - Camb. fecha
1 - Memo
4 - FECH. HORA 1 - Impresora
1 - 300 2 - Transmision
1 - Coms. host 1 - Formato ABX
2 - Host
5 - OPCS. HOST 2 - Formato 2 2 - 1200 3 - Impr. listado
2 - Baudios
3 - 2400 4 - Tr. uno
3 - Transmision 3 - Standard 1 - Principio
4 - 4800 5 - Tr. todos
4 - TR OFF 2 - Fin
6 - CODIGO DE BARRAS Checksum Y / N
5 - 9600 6 - Tr. de hasta
3 - Impr. resultados
7 - MEMO CARD 7 - Borrar tarjeta