Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Opción 2
Para entender de qué manera es percibida y procesada una nueva lengua en la mente, es
útil
observar un ejemplo de una lengua artificial imaginaria: el idioma TALE. Con la ayuda
de este
ejemplo, es posible entender algunas de las actividades que realiza el cerebro al procesar
una
lengua.
Observar todas las frases en TALE y su equivalente en español (ver la tabla).
Traducir las frases que faltan y observar:
- ¿cuáles son las formas gramaticales que se pueden reconocer y su significado?
- ¿qué reglas de la gramática de esta lengua artificial se pueden enunciar?
- ¿qué dudas tuviste? ¿qué rectificaciones hiciste a las primeras hipótesis?
Relacionar con el concepto de competencia lingüística de Chomsky.
TALE ESPAÑOL
amu nuak hito yo como manzanas
aturik nua higusi los niños ven una manzana
amu aturak higusi Yo veo niñas
inda korok higusi él ve barcos
indak koroi hipanda ellos toman el barco
Indak korok higusi ellos ven los barcos
En cuanto a las formas gramaticales, en los ejemplos observados, puede encontrarse una
diferenciación en cuanto a géneros (masculino: aturIk – femenino: aturAk) y la
utilización de K para marcar el plural.
También puede notarse que los verbos no son conjugados, sino que, al parecer, están
siempre en infinitivo.
A su vez, desde mis competencias como hablante de una lengua, puedo entender los
rasgos universales aplicables a todas las lenguas, por lo que, a partir de ello, sumado a
algunos indicios otorgados, puedo descubrir o entender ciertas reglas específicas dentro
de las oraciones del Tale, pero en primera instancia, trasladando las competencias que
ya poseo por ser hablante del Español, me he encontrado en situaciones de confusión,
por ejemplo, con la posición del verbo u ordenamiento de la frase nominal.