Está en la página 1de 49

Oscar E. Aguilera F.

José S. Tonko P.

Manual para la Enseñanza de la Lengua Kawésqar

Nivel Básico Ib

CONADI XII Región FIDE XII

Santiago – Puerto Edén – Punta Arenas 2005-2006


2

Copyright © Oscar E. Aguilera F. y José S. Tonko P.

Registro de Propiedad Intelectual No.

Derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida en ninguna forma,
mecánica o digital, sin la autorización de sus autores.

Ilustraciones: Royalty-Free Clip Art Collection for Foreign/Second Language Instruction; project director,
Kazumi Hatasa (Department of Foreign Languages and Literatures, Purdue University). Drawings are
contributed by Travis Kain (University of Iowa, 1998), Sayuri Kubota (Rose-Hulman Institute of
Technology, 2002), Yukiko Hatasa (University of Iowa, 2002), Shigeru Eguchi (Columbia University,
2002), Hilohumi Yamamoto (University of Tsukuba, 1999), Nobuaki Takahashi (University of Iowa,
2002), BJ Hill (Fukushima, 2003). http://tell.fll.purdue.edu/JapanProj/FLClipart/default.html

Otras ilustraciones tienen como fuente Internet, sin restricciones de derechos; en caso contrario y si
hubiera petición de detentores de derechos, aquellas ilustraciones serán retiradas de esta publicación, la
cual no tiene fines de lucro y su distribución es limitada.

Foto de la Escuela de Puerto Edén © Oscar E. Aguilera F., 2006.


3
4

ÍNDICE

Presentación. ¿Es difícil el kawésqar? …………………… 5


Metodología ……………………………………………… 13
Repaso de Escritura. Alfabeto Kawésqar ………………… 14
Lección 1. Contrastes de sonidos ………………………… 16
Lección 2. La partícula sa ………………………………... 17
Lección 3. Tener …………………………………………. 23
Lección 4. Posesivos ……………………………………... 26
Lección 5. El Presente …………………………………… 29
Lección 6. La Negación …………………………………. 34
Lección 7. Conectivos …………………………………… 38
Lección 8. El Presente Continuo ………………………… 40
Lección 9. Lectura. Tarrespéjes-at ………………………. 43
Lección 10. Ejercicios de Consolidación ………………… 45
Léxico de las palabras empleadas en las lecciones 1-10 …. 47
5

Presentación

¿Es difícil el kawésqar?

Una de las preguntas más frecuentes que hace la gente cuando se enfrenta o se va a
enfrentar con otro idioma es si éste es difícil o no. Que algo sea fácil o difícil es relativo,
pues depende de la persona. Por ejemplo, para alguien puede resultar muy sencillo
andar en bicicleta o remar, en tanto que otro encontrará que hay mayor o menor
dificultad en algún aspecto de la actividad. Si tomamos el caso de la bicicleta, para
alguien puede resultar difícil conservar el equilibrio, en tanto que para otro puede ser
difícil pedalear; en el caso de remar, para alguien puede ser difícil coordinar el
movimiento de los remos, o bien puede resultar muy agobiante el peso de los mismos.

De igual manera, al enfrentarnos con otra lengua, encontramos cosas diferentes, pues
ningún idioma es igual al otro. Hay cosas que para algunas personas resultarán muy
sencillas, en tanto que otras deberán hacer algún esfuerzo, porque lo que se acentúa son
las diferencias. Las lenguas son diferentes, no más o menos difíciles. Debemos tratar de
situarnos en la perspectiva de la otra lengua, cómo expresa las ideas, sin tratar de copiar
el modelo de nuestra propia lengua.

A veces es bueno comparar ambas lenguas para entender mejor los procesos. Pero una
comparación debe ser bien hecha, a riesgo de simplificar demasiado las cosas. Por
ejemplo, podríamos decir que pilotear un avión es similar a conducir un automóvil.
Desde un punto de vista la comparación es correcta si queremos ilustrar que en ambos
casos una persona conduce un vehículo para trasladarse de un punto A a un punto B.
Pero las diferencias resultan bastante grandes cuando examinamos con más detención
los procedimientos utilizados en ambos casos.

Veamos qué ocurre cuando comparamos dos lenguas, por ejemplo, los adjetivos en
español y en inglés.

Español Inglés

bonito beautiful
bonita
bonitos
bonitas

Desde el punto de vista de la complejidad, podemos decir que el español es más


complejo, pues utiliza cuatro formas distintas para expresar lo que en inglés se hace con
una. En español el adjetivo debe concordar con el sustantivo, si éste es masculino o
femenino, además si es plural o singular. En este caso, se podría decir que el español es
más difícil que el inglés. Pero veamos qué sucede cuando el adjetivo acompaña a un
sustantivo:
6

Español Inglés

gato bonito beautiful cat


gata bonita
gatos bonitos beautiful cats
gatas bonitas

Para un hablante de español puede resultar “difícil” tratar de acostumbrarse a la


posición del adjetivo en inglés, que es al revés del español; también el hecho de que en
plural sólo el sustantivo marque la pluralidad (cats) y no el adjetivo. En kawésqar la
posición es igual al español, no hay diferencia entre singular y plural. En este sentido es
más simple o “fácil” que el inglés, pero si queremos expresar la pluralidad, ésta se
expresa en el verbo, ahí está el toque de diferencia.

Comparemos ahora el sistema verbal del español con el kawésqar para observar cuál es
más “difícil”:

El verbo en español tiene una raíz y una serie de terminaciones distintas que llamamos
desinencias o sufijos desinenciales. Estas terminaciones o sufijos nos dicen quién
ejecuta la acción y son todos diferentes, además de señalar singular o plural; veamos
cómo funciona esto con el verbo comer:
7

El verbo en kawésqar también tiene una raíz y una serie de sufijos; veamos cómo
funciona esto con el verbo čečél estar, estar situado, haber:

En este sentido podríamos decir que no percibimos diferencias entre los dos sistemas, es
decir, estamos empatados, no hay grado de dificultad. Observemos ahora qué pasa con
el resto de las formas:
8

De nuevo un “empate”, hay sufijos en español y en kawésqar que se agregan a la raíz,


por lo tanto no percibimos dificultad en esto, sólo la pronunciación, pero eso es obvio,
pues es otro idioma. ¿Pero son iguales los sufijos en español y kawésqar? ¿Hay una
equivalencia completa, es decir, basta con reemplazar unos por otros?

Los sufijos del español son muy diferentes, pues nos indican:

b. La persona, que nos dice quién ejecuta la acción:

1. El hablante (yo)
2. El receptor (tú; usted; vosotros; ustedes)
3. Cualquiera que no sea ni el hablante ni el oyente (él; ella;
ello; ellos; ellas)
9

Veamos qué pasa en kawésqar ahora, respecto al tiempo:

ESPAÑOL KAWÉSQAR

-o
-es
-o čečél- -jenák
com- -emos
-eis
-en

raíz sufijos raíz sufijo


de presente de presente

El sistema es más “fácil” en kawésqar, pues hay un solo sufijo donde en español existen
seis.

En español no necesitamos pronombres (yo, tú, él, etc.) o nombres (gato, Juan, bote, etc.)
delante del verbo, pues los sufijos nos dicen de quién estamos hablando; en kawésqar sí
necesitamos pronombres o nombres, puesto que hay un solo sufijo y sólo nos indica el
tiempo (cuándo se realiza la acción). En español los pronombres son optativos, en
kawésqar es obligatorio, a menos que antes hayamos mencionado de quién estamos
hablando.
10

En español los sufijos nos dicen si es singular o plural, en kawésqar debemos agregar
otro sufijo para indicar que es plural:

čečél-jenák-atál

raíz sufijo sufijo


de de
presente plural

¿Difícil? Tal vez no, pero sí diferente, y es a esa diferencia que debemos
acostumbrarnos.

Observemos los otros tiempos en español y kawésqar:

ESPAÑOL KAWÉSQAR

En español, como apreciamos, hay dos tiempos de pasado simple con los seis sufijos
correspondientes para cada uno.

En kawésqar hay cuatro tiempos de pasado pero sólo con un sufijo para cada uno. Si
pensamos en la dificultad, el estudiante de kawésqar sólo tiene que aprender cuatro
terminaciones, en tanto que el que aprende español debe memorizar doce. De lo único
que tiene que preocuparse quien aprende kawésqar es situarse en el momento preciso
del pasado sobre el que va a hablar. Y eso es muy fácil: si un suceso ocurrió hace pocos
instantes, el pasado es “inmediato”; si ocurrió hace unas horas o pocos días, el pasado es
“reciente”; si ocurrió, por ejemplo, cuando el hablante era un niño, entonces es
“remoto”; y si lo que está contando es una anécdota que ocurrió en el pasado, o bien un
cuento donde todo ocurre en un tiempo mítico, entonces el pasado es “narrativo”.

El futuro tampoco presenta dificultades, pues es un solo sufijo. Sin embargo, no sólo los
sufijos temporales aparecen en los verbos kawésqar, hay otros que le agregan otra
dimensión y los diferencian considerablemente del español.
11

El kawésqar es una lengua que por su tipo se clasifica como “aglutinante” porque
aglutina o junta sufijos a las raíces. Es como un tren con su locomotora y los coches. En
el caso de los verbos, la locomotora es la raíz verbal y todos los sufijos que pueden
venir a continuación son los coches:

En cambio el español no agrupa sufijos tras la raíz, sino que son sufijos intercambiables,
por eso se lo clasifica como “lengua flectiva”, los sufijos son flexibles, por así decirlo y
se pueden intercambiar, varían, como vimos anteriormente, para señalar quién ejecuta la
acción, cuándo la ejecuta.

Observemos cómo se vería ese tren de arriba en un verbo kawésqar como čečél = estar;
estar situado; haber:

El número de “coches” (sufijos) que tenga nuestro “tren verbal” depende de cuánta
información tengamos intención de entregar al momento de hablar. Veamos qué
significan todos esos sufijos de nuestro ejemplo:
12

Así a simple vista parece complicado, ya que no estoy agregando sólo un sufijo a un
verbo, sino seis, pero observemos cuán lógica es la información que entrega el hablante
kawésqar:

Supongamos que el hablante está contando una anécdota, por eso usa el sufijo –hójok.

Supongamos que el verbo čečél lo usa en este contexto: “María me dijo que ahí habían
casas con un bosque grande a su costado derecho”.

Como la información me la entregó María, yo no he visto esas casas, por eso uso el
sufijo potencial –aktá = supongo que ahí estarán esas casas.

Las casas no aparecieron por arte de magia, llevan un tiempo desde que se construyeron,
por eso uso el sufijo durativo –ar , que junto con –aktá significa “supongo que ahí
estarán esas casas desde que se construyeron hasta este momento”.

Las casas de las cuales me habló María no están delante de mí, hay una distancia tanto
temporal como espacial, por eso “traslado” esa distancia hasta el momento y punto en
que me encuentro hablando, de modo que uso el sufijo traslativo –kečé.

Hay una duración temporal y espacial en mi traslado de las casas en referencia, por eso
uso el sufijo durativo –er. La “j” que aparece es porque el sufijo anterior termina en “e”
no se produzca “kečé-er”, que suena mal, como cuando en español decimos “aguja e
hilo” y no “… y hilo”.

Como estoy hablando de “casas” y no de una sola casa, utilizo el sufijo pluralizador
-atál.

Por último y como lo dijimos más arriba, -hójok me sitúa en el pasado y además estoy
informando que es una historia, una anécdota.

Estas diferencias presentan un grado de dificultad para el estudiante, pero si pensamos


que para aprender español hay que aprender más de 200 formas en el verbo, las del
kawésqar son mínimas.

El examen de ese verbo que ilustramos arriba nos ha servido para atisbar cómo expresa
el kawésqar la realidad. Así el estudiante tendrá la oportunidad de penetrar en la manera
de pensar del kawésqar. Debe enfrentar el estudio de la lengua con el entusiasmo de
quien descubrirá una manera única y diferente de ver el mundo, en fin, toda una
aventura del saber. Y para quien emprende una aventura no hay cosas difíciles, sino
desafíos que vencerá.
13

Metodología
El presente volumen contiene 10 lecciones de Nivel Básico de la lengua kawésqar. Las
lecciones están concebidas para el aula con un instructor, aunque también sirven para el
auto-aprendizaje, con las restricciones que se refieren a la pronunciación. El kawésqar
es flexible en cuanto a la pronunciación, siempre ha sido una lengua hablada y no estaba
fijada por la escritura; por otro lado, la escritura es sólo una manera no completamente
perfecta de registrar el lenguaje hablado, por lo cual para algunos hablantes la grafía
empleada aquí y en otros instrumentos de la lengua puede diferir de la manera
individual de hablar. Pero la escritura fija y norma, de manera que hay que normalizar la
lengua con el fin de que se mantenga su permanencia en el tiempo.

Cada lección presenta un tema gramatical, cuya práctica se entrega a través de ejercicios.
Los ejercicios elaborados no son los únicos que se pueden realizar; el instructor puede
elaborar otros a partir de los modelos entregados.

Básicamente, los ejercicios siguen el modelo de pregunta-respuesta oral, para que la


clase sea muy activa y todos los estudiantes participen. Principalmente el tipo de
ejercicio es de completación, cambio o construcción de oraciones y construcción de
oraciones a partir de imágenes.

La primera lección es un repaso de la lecto-escritura que se supone que el alumno


aprendió en el Nivel anterior. Los ejercicios se centran en algunos pares de sonidos que
pueden ofrecer mayor dificultad al estudiante, pero pueden ser complementados con
repetición de los materiales presentados en el Primer Manual.
14

Repaso de escritura

En el curso anterior aprendimos cómo pasar de los sonidos articulados a la


escritura; antes de comenzar el aprendizaje de las estructuras gramaticales
que nos permitirán hablar la lengua, es conveniente hacer algunos
ejercicios de escritura.

Recordemos en primer lugar el alfabeto de la lengua kawésqar:

A, a (como a en español, excepto cuando va con la consonante "q", sin equivalencia en


español): at casa áma fisga qaqá dejar; poner

Æ, æ (como en inglés "cat", "hat"): æs-t'æs arriba æs mi

Č, č (como "ch" en Chile, cheque): čekéja lobo marino común čačár papá

C', c' (sin equivalente en español; como la combinación de "tch"): c'apás junquillo
c'errásqe cuchillo

E, e (como en español e y sus variantes): ejók pelo wesé oveja, cordero

F, f (como en español): fája fósforo(s) af enfermo, enfermedad

H, h (como en inglés "house", nunca como la "j" en español): har tomar, asir aihiól
hijo

I, i (como en español): kimáwes mosquito kilíta galleta

J, j (como en inglés "y" de "yes", nunca como la "y" española): jekčál ciervo, huemul
jenčéntar pulpo

K, k (como en español "kilo" y variantes aspiradas): kar palo kájef bote, chalupa,
canoa kepásna borracho kčái no gustar, desagradar jenák ser, estar

K', k' (sin equivalente en español): k'élaf cuello k'ejek'éwos "chancharro" (cierto
pez: Sebastodes darwini)

L, l (como en español): laáks frazada, manta léjes mirar, buscar, cazar

M, m (como en español) mæjók lampazo jémo remar

N, n (como en español) nesnérwa helecho nóus nariz

O, o (como en español) oráse caballo kotéjo otra vez


15

P, p (como en español y variante: aspirada): péjo fiofío (Elania albiceps chilensis)


práxače golondrina de rabadilla negra ápan calor, caliente paks liviano

P', p' (sin equivalencia en español): p'áp'e barro p'árroks pulmones

Q, q (sin equivalencia en español): qar matar awélqe ropa

R, r (como en español "pero"): kejéro rojo qárwes pato quetro -hóraras sufijo de
pasado remoto

Rr, rr (como en español "perro"): serrékte diente(s) tarrés papel

S, s (como en español): sálta loco (molusco) (Concholepas patagonicus) asói nieve


næs proa

T, t (como en español, pero alveolar; variante: aspirada): tákso uno tóu otro at
casa ktæl nombre

T', t' (sin equivalencia en español) t'ánt'ar punta de arpón de varios dientes t'alk'iáse
amarillo

U, u (como en español) lul robar čáu tú

W, w (como en inglés "water") wálap sapo káwes piel, cuero

X, x (como "j" en español "jarro" o "x" en "México") xaána helecho axásqe


achicador
16

Lección 1

Contrastes de sonidos

[ kh ] / [ k ]

K tiene dos variantes: una aspirada [ kh ] y una no aspirada [ k ]. Repita


después del instructor:

ken savia kotéjo otra vez


kep no; nada kuteké y
kepás no saber kolájeks viento weste
kilíta pan kájef bote

Repita después del instructor:

K / K’

kelæl nombre de lugar k’élaf cuello


kimáwes abejorro k’iesáu piedra
kematála mosquito k’etás granizo
akúča alambre ak’uás qué
kefé café k’élok no

Repita después del instructor:

Č / C’

čams mar c’ap mamá


čóčo yo mismo c’elás seco
árkčes cuervo marino c’errásqe cuchillo
čenáks corazón c’apás junquillo
čekék venir; llegar c’erk’uás lacear; sujetar
17

Lección 2
La partícula sa

En kawésqar cada vez que se va a hablar sobre algo hay que utilizar la partícula sa, que es
una partícula de tópico (o tema). No tiene traducción, pero puede interpretarse como
“Atención, voy a hablar sobre esto”

sa ….

Por ejemplo:

At sa arlái [jenák]
La casa es grande

At sa se puede interpretar como: “Atención, a continuación voy a hablar sobre una/la casa”.

At sa arlái

Nuestro enunciado comienza con la palabra at casa. En seguida agregamos la partícula sa


y así at “casa” se convierte en el tema del cual vamos a hablar; luego expresamos todo lo
que queramos sobre el tema establecido.

En nuestro ejemplo ponemos el adjetivo arlái “grande”, seguido por el verbo jenák “ser o
estar”. Este último es optativo, ya que se puede suprimir en este tipo de oraciones; por lo
tanto, es correcto decir

At sa arlái

o bien:
At sa arlái jenák
18

Ejercicio 1

Una un sustantivo con un adjetivo para formar una oración.


Ejemplo:

Sustantivo Adjetivo
At arlái

Respuesta: At sa arlái [jenák].

Sustantivos Adjetivos
at casa lájep bonito; nuevo
kájef bote arlái grande; fuerte (viento)
kiúrro perro jek’éwot pequeño
siafk’iás viento samánkar negro (seres y cosas concretas)
k’iesáu piedra serkskuéna flojo, perezoso
k’ejéto gato af enfermo
kawesqár-jéje niño čámsna mojado
asátap mujer kstás largo [variante kstæs]
Juan pákial pesado
jemóxar remo paks liviano
c’errásqe cuchillo c’élaks fuerte (persona); afilado
aksænas hombre arhána viejo

Ejercicio 2

Diga un adjetivo de la lista anterior a un compañero para que forme una oración.

Ejercicio 3

Diga un sustantivo de la lista anterior a un compañero para que lo combine con un adjetivo
y construya una oración.
19

La expresión del plural

En kawésqar los sustantivos no tienen distinción entre singular y plural. Así, at puede
significar “casa” o “casas” dependiendo del contexto. Pero si se quiere precisar que el
objeto del cual se habla es plural, es necesario agregar un sufijo (terminación gramatical) al
verbo. El sufijo pluralizador es -atál:

At sa arlái jenák-atál
Las casas son grandes

En este caso no suprimimos el verbo jenák, ya que contiene la indicación de plural.

Ejercicio 3

Repia el ejercicio 1, pero esta vez expresado en plural.

Ejemplo:

At arlái

Respuesta:

At sa arlái jenák-atál
20

Ejercicio 4
Mire cada una de la silustraciones y responda la pregunta de abajo:
Ak’uás čáu jeksór? = ¿Qué ves?

Respuestas posibles:

1. At sa čo jeksór = Yo veo una casa


2. Čo sa at jeksór = Yo veo una casa

NOTA:
En (1) el tópico es la casa, por eso comienzo la oración con at seguido de la partícula de
tópico sa; en (2) el tópico es “yo”, de manera que lo que sigue en mi discurso será algo
referente a mí, como por ejemplo: Yo veo una casa, gerealmente (yo) cuando miro una casa,
(yo) me acuerdo de…, etc. En este discurso estoy hablando de mí, de mis opiniones, etc.
acerca de las casas. En la otra oración el hablante puede continuar hablando sobre la casa.

Ak’uás čáu jeksór?

Kiúrro k’ejéto at

kawésqar-jéke kawésqar-jéke-sélas térra-térra


21

Jemmáse kájef alpláno

talái-hó-tqal jénnak
jekstás

Sejésxar takés
kar-c’errásxar
22

Vocabulario empleado en la Lección 2

af enfermo
aksænas hombre
alpláno avión
arhána viejo
arlái grande; fuerte (viento)
asátap mujer
at casa
-atál sufijo pluralizador
čámsna mojado
c’élaks fuerte (persona); afilado
c’errásqe cuchillo
jekstás flor
jek’éwot pequeño
jemmáse barco
jemóxar remo
jenák ser/estar
jénnak gorro
kar-c’errásxar martillo
k’ejéto gato
k’iesáu piedra
kájef bote
kawesqár-jéje niño
kawésqar-jéke-sélas niña
kiúrro perro
kstás largo [variante: kstæs]
lájep bonito; nuevo
pákial pesado
paks liviano
sa partícula de tópico
samánkar negro (seres y cosas concretas)
sejésxar peineta
serkskuéna flojo, perezoso
siafk’iás viento
takés pluma
talái-hó-tqal cama
térra-térra reloj
23

Lección 3

Tener

A diferencia del español, el verbo “tener” en kawésqar se construye mediante una expresión
compuesta de la postposición táwon “con” y el verbo jenák “ser/estar.” Literalmente,
“tener” en kawésqqar se dice “estar con”: “Yo tengo un libro” = “Yo estoy con un libro”.

Por otro lado, “con” es una postposición en kawésqar, es decir va despu+es del elento que
modifica, a diferencia del español, donde tenemos preposiciones:

Español Kawésqar

Juan tiene un bote Juan sa kájef táwon jenák (= “Juan bote con está”)

La combinación de una postposición con un nombre forma una frase postposicional. Si va


con una preposición como en español, se habala de una frase preposicionañ.
Esquemáticamente:

Kawésqar Español

FPp FPrep

N Pp Prep N

kájef táwon en bote

Ejercicio 1 (oral o escrito)

Traduzca al kawésqar.
Ejemplo:

Yo tengo un bote = Če sa kájef táwon jenák.

1. Yo tengo una casa grande.


2. Pedro tiene un bote pequeño.
3. El niño tiene un perro negro.
4. La niña tiene una muñeca.
5. Yo tengo un cuchillo pequeño.
6. El hombre tiene un bote grande.
7. La niña tiene un reloj.
8. La mujer tiene harina.
9. Yo tengo dos canastos.
10. Kano tiene un perro negro.
24

Palabras nuevas:

jeksáu = muñeca; monito


tasénska = harina
woks = dos
c’apasjetána = canasto

Ejercicio 2
Forme oraciones con táwon jenák a partir de estos sustantivos y adjetivos.
Ejemplo:

K’ejéto samánkar
Respuesta: Če sa k’ejéto samankar táwon jenák

1. kájef jek’éwot
2. at arlái
3. c’errásqe c’élaks
4. akcáwe c’elásna
5. c’apasjetána lájep
6. jénnak kejéro
7. káriesqe pákial
8. jemóxar kstas
9. tæsqar arlái
10. nous jek’éwot

Palabras nuevas:

akčáwe = cholga
c’elásna = seco; secado
kejéro = rojo
káriesqe = hacha
tæsqar = cabeza
nóus = nariz
25

Ejercicio 3

Agregue un adjetivo a un sustantivo y forme una oración con táwon jenák.


Ejemplo:

Kiúrro-jéke = perrito

Kano sa kiúrro-jéke lájep táwon jenák = Kano tiene un perrito bonito.

1. kájef
2. c’apasjetána
3. jekáne = botecito de juguete o souvenir
4. k’ejéto
5. jemóxar
6. at
7. nóus
8. serró = chalupa
9, c’errásqe
10. kso = cola

Vocabulario empleado en la lección 3

akčáwe cholga
če yo
c’elásna seco; secado
jekáne botecito de juguete o souvenir
jeksáu muñeca; monito
jénnak gorro
kariésqe hacha
kejéro rojo
kso cola
nóus nariz
serró chalupa
tæsqar cabeza
tasénska harina
táwon con; en
térra-térra reloj
woks dos
26

Lección 4

Posesivos
Hay tres formas de posesivos, sin distinción de número (singular/plural) como se aprecia en
el siguiente cuadro:

æs čáuks kius
mi, mis tu, tus su, sus

Ejemplos:

Æs at sa jek’éwot = mi casa es pequeña


Čáuks at sa arlái = tu casa es grande
Kius kájef sa kejéro = su bote es rojo

Ejercicio 1

Pregunte por el nombre de sus compañeros. Responda según los ejemplos:

(1) Akuósk’ak čáuks ktæl? = ¿Cómo/cuál es tu nombre?


Æs ktæl sa …... = Mi nombre es ……

(2) Akuósk’ak kius ktæl? = ¿Cómo/cuál es su nombre? (de él o ella)


Lius ktæl sa …. = Su nombre es ….

Respuestas Afirmativas
Para responder afirmativamente una pregunta usamos ajáu sí, como en el siguiente ejemplo:

- Čáuks ktæl sa María? = ¿Tu nombre es María?


- Ajáu, æs ktæl sa María = Sí, mi nombre es María

Respuestas Negativas (primer tipo)


Para responder negativamente usamos kep, no, como en el siguiente ejemplo:

- Čáuks ktæl sa María? = ¿Tu nombre es María?


- Kep, æs ktæl sa Luisa = No, mi nombre es Luisa
27

Ejercicio 2
Responda en afirmativo:

1. Æs ktæl sa ….? (ponga aquí su nombre)


2. Kius at sa jek’éwot?
3. Čáuks kiúrro sa samánkar?
4. Čáuks kájef sa arlái?
5. Kius afčók sa af?
6. Æs taksóktek sa serkskuéna?
7. Kius serró sa kejéro?
8. Čáuks kájak sa paks?
9. Kius awélqe sa lájep?
10. Čáuks laáks sa kejéro?

Palabras nuevas

afčók esposa
awélqe ropa
kájak kayak
ktæl nombre
laáks frazada

Ejercicio 3
Responda en negativo usando la palabra entre paréntesis según el ejemplo,
Ejemplo:

Čáuks kájef sa kejéro? (t’alk’iáse) = ¿Tu bote es rojo? (amarillo)


Kep, æs kájef sa t’alk’iáse = No, mi bote es amarillo.

1. Kius at sa arlái? (jek’éwot)


2. Čáuks kiúrro sa samánkar? (ak’iéfkiar)
3. Čáuks kájef sa kejéro? (árxa)
4. Kius c’apasjetána sa arlái? (jek’éwot)
5. Čáuks k’ejéto sa af? (c’appac’éwel)
6. Čáuks taksóktek sa arhána? (jersás)
7. Kius afčók sa c’appac’éwel? (af)
8. Čáuks ktæl sa Catalina? (diga el nombre suyo)
9. Kius ktæl sa Pedro? (diga el nombre de él)
10. Æs ktæl sa Leo? (diga el nombre de la persona)

Palabras nuevas

ak’iéfkiar blanco (color) c’appac’éwel sano


árxa verde; azul jersás joven
28

El Genitivo Posesivo
La pertenencia de algo se expresa mediante el sufijo de genitivo posesivo –s:

Æs afčók-s awélqe = la ropa de mi esposa


Kiúrro-s ktæl sa Kuáiqe = el nombre del perro es Kuáiqe
Kius kučelákso-s at sa arlái = la casa de su amigo es grande
Kiúrro-s ksō 1 kstæs = la cola del perro es larga

Vocabulario empleado en la lección 4

afčók esposa
ajáu sí
ak’iéfkiar blanco (color)
ak’uósk’ak cuál; cómo
árxa verde; azul
awélqe ropa
æs mi
čáuks tu (posesivo)
c’appac’éwel sano
jersás joven
kájak kayak
kep no
kius su; sus
ksō cola (de animal)
kstás, kstæs largo
ktæl nombre
ktæl nombre
laáks frazada

1
La raya horizontal sobre la vocal indica que es una vocal larga.
29

Lección 5
El Presente
El presente en kawésqar está representado por el sufijo –jenák, pero muchas veces puede
omitirse.

Ejercicio 1
Repita las siguientes oraciones:

1. Kawésqar-jéke tarrespéjes-at-ho-álowe āsk-jenák2


El niño va a la escuela.

2. Kawésqar-jéke sa jepatálxar táwon jepátal.


El niño juega con la pelota.

3. Æs čačár sa lafk jemmáse táwon čelkuájeks-jenák.


Mi papá zarpa hoy en el barco.

4. Jekčál c’awálc’ok mælčéksta kárieks.


La carne de ciervo sabe bien.

5. Fčakiáns sa kar ar čo jeksór.


Yo veo un zorzal en el árbol.

6. Kius at sa tarrespéjes-at tálak atæl.


Su casa está lejos del colegio.

7. Æs taksóktek-sélas akčólai kehéna-s-jenák.


Mi hermana quiere agua.

8. Miroktáuxar sa alíkar jenák.


Miroktáuxar es una isla.

9. Kiúrro c’élaks sa laálte léjes.


El perro bueno caza nutrias.

10. Æs c’ac’áp sa jektál ráwio álowe tálksor.


Mi mamá escucha la canción en la radio.

2
Nota sobre la grafía: La “a” con un trazo sobre ella “ā” indica que es una “a” larga en su pronunciación.
30

Oraciones interrogativas
Hay dos maneras de hacer una pregunta en kawésqar:
(1) Igual que en español, mediante una entonación ascendente, pero no tanto como en
español.
(2) Mediante el sufijo interrogativo –aká (a veces se reduce a –ka) al final del verbo.

También se usa en algunos casos la partícula táu con sentido interrogativo.

Ejemplos:

(a) Čáu sa Káno-s taksóktek jenák?


¿Tú eres el hermano de Kano?

(b) Čáu sa Káno-s taksóktek jenák-aká?


¿Tú eres el hermano de Kano?

(a) Paséso čáuks c’ac’áp?


¿Quién es tu mamá?

(b) Paséso čáuks c’ac’áp jenák-aká


¿Quién es tu mamá?

(c) Pasés’ čáuks c’ap jenáka?


¿Quién es tu mamá?

En el último ejemplo se muestra una forma de lenguaje más rápido, más informal.

Ejercicio 1
Responda las siguientes preguntas según el modelo.

Ejemplo:

Paséso tarrespéjes-at-ho-álowe āsk-jenák-aká?


(kawésqar-jéke)

Respuesta:
Kawésqar-jéke sa tarrespéjes-at-ho-álowe āsk-jenák.

1. kawesqár-jéke-sélas
2. tarrespejésap (professor)
3. æs kučelákso (mi amigo)
4. kius taksóktek
5. æs c’ac’áp
31

6. æs taksóktek-sélas
7. k’oának kawesqár-jéke (todos los niños)
8. k’oának kawesqár-jéke æskiúk jenák atál (todos los niños que están aquí)
9. æs čačár (mi papá)
10. æs apánap-sélas (mi abuela paterna)

Ejercicio 2
Responda la pregunta siguiendo el mismo modelo del ejercicio anterior:

Paséso jepatálxar táwon jepátal?


¿Quién juega a la pelota?

1. kawésqar-jéke
2. æs kučelákso
3. kawésqar-jéke-sélas
4. æs taksóktek
5. æs taksóktek æs čačár ktep (mi hermano con mi papá)
6. k’oának æs kučelákso jenák-atal
7. Juan
8. tarrespejésap kawésqar-jéke ktep
9. æs čačár æs jerwétak ktep (mi papá con mi tío paterno)
10. æs jerwétak kius kučelákso ktep

Ejercicio 3
Responda la pregunta siguiendo el mismo modelo del ejercicio anterior:

Páseso lafk jemmáse táwon čelkuájeks-jenák-aká?


¿Quién zarpa en el barco hoy?

1. če
2. æs čačár
3. čáuks c’ac’áp
4. æs apánap-sélas
5. kius jerwétak
6. tarrespejésap
7. pælsc’éwe (el extranjero)
8. kstapón (el chilote)
9. jemmá (hombre blanco)
10. æs apánap (mi abuelo paterno)
32

Ejercicio 4
Responda la pregunta siguiendo el mismo modelo del ejercicio anterior:

Ak’uás mælcéksta kárieks?


¿Qué sabe bien?

1. ápala c’awálc’ok (carne de ballena)


2. ačáksa (murtilla)
3. jekčál c’awálc’ok (carne de ciervo)
4. jáučen (robalo)
5. alowíkčes c’awálc’ok (carne de lobo marino)
6. čaulájek (calafate)
7. qálas (centolla)
8. akčáwe (cholga)
9. ak’iawéxar (chorito)
10. ak’iawéxar-lájek (choro zapato)

Ejercicio 5
Responda la pregunta siguiendo el mismo modelo del ejercicio anterior:

Akuó táwon čáuks čačár lafk čelkuájeks-jenák-aká?


¿En qué zarpa hoy tu papá?

1. jemmáse
2. kájak
3. serró
4. torpináse (velero)
5. lancha
6. kájef
33

Ejercicio 6

Transforme en pregunta las siguientes oraciones.


Ejemplo:

Kawésqar-jéke sa tarrespéjes-at-ho-álowe āsk-jenák.

- Paséso tarrespéjes-at-ho-álowe āsk-jenák-aká?


¿Quién va a la escuela?

- Akiúk kawesqár-jéke āsk-jenák-aká?


¿Dónde va el niño?

1. Pælsc’éwe sa kájak táwon lafk čelkuájeks-jenák.


2. Če sa æs kučelákso ktep attás jenák. (attás = enojado)
3. Jemmáse sa lafk čelkuájeks-jenák.
4. Æs kiúrro sa samánkar jenák.
5. Kstapón sa kájef jek’éwot táwon jenák.
6. Čáuks apánap-sélas æs čačár ktep attás jenák.
7. Kius kiúrro-s ktæl sa Kuáiqe.
8. Miroktáuxar sa alisar jek’éwot jenák.
9. Tarrespéjes-at æs at k’uák’ak čečél (čečél = estar; estar situado; haber)
10. Æskiúk jeáftæs kstál čečél. (= Aquí hay muchos erizos)

Vocabulario empleado en la lección 5

-aká sufijo interrogativo čečél estar; estar situado; kstapón chilote


akčólai agua haber ktep con; a (postposición)
ak’iawéxar chorito čo yo k’oának todo; todos
ak’iawéxar-lájek choro c’ac’áp madre; mamá laálte nutria
zapato c’ap mamá lafk hoy
alíkar isla c’awálc’ok carne léjes buscar; cazar
alowíkčes lobo marino c’élaks duro; fuerte; mælčéksta kárieks sabe bien;
ápala ballena resistente tiene buen sabor
apánap abuelo paterno fčakiáns zorzal pælsc’éwe extranjero
apánap-sélas abuela paterna jáučen robalo paséso quién
ar en; sobre (postposición) jeksór ver qálas centolla
ās ir jektál canción ráwio radio
atæl estar; estar situado taksóktek-sélas hermana
jekčál ciervo
attás enojado) tálak léjos
jemmá hombre blanco
æskiúk aquí tálksor escuchar
jemmáse barco
ačáksa murtilla tarrespejésap professor
jepátal jugar
čaulájek calafate tarrespéjes-at escuela
jepatálxar pelota
tarrespéjes-at-ho-álowe
čačár papá jerwétak tío paterno
escuela (dentro de la escuela)
čelkuájeks zarpar kar palo; árbol
torpináse velero
kehéna querer; desear; amar
34

Lección 6

La Negación

En la Lección 4 aprendimos la negación mediante kep como en el siguiente ejemplo:

- Čáuks ktæl sa Pedro? = ¿Tu nombre es Pedro?


- Kep, æs ktæl sa Juan. = No, mi nombre es Juan.

Ahora aprenderemos un segundo tipo de negación:

- Čáuks ktæl sa Pedro? = ¿Tu nombre es Pedro?


- Kep, æs ktæl sa Pedro k’élok. = No, mi nombre no es Pedro.

Otros ejemplos:

Fčakiáns sa čo jéksor k’élok.


Yo no veo al zorzal.

Jemmáse sa lafk čelkuájeks k’élok.


El barco no zarpa hoy.

Lafk čeá tarrespéjes-at-ho-álowe ās k’élok.


Hoy yo no voy al colegio.

Fajókstai sa k’uák’ak k’élok.


El canal Fallos no está cerca.

Advierta que la posición de la negación es al final de la oración, después del verbo.

También hay algunos verbos negativos como por ejemplo kčái, que significa no gustar,
como por ejemplo:

Parróta sa æs kčái.
No me gustan los porotos.

Por el momento utilizaremos la negación simple k’élok. Más adelante estudiaremos los
otros tipos de negación que hay.
35

Ejercicio
Ponga las siguientes oraciones en negativo:

1. Kiúrro sa jek’éwot.
2. Če sa čáuks čačár ktep attás jenák.
3. Æs kučelákso Juan čo jeksór.
4. Jemmáse sa lafk čelkuájeks.
5. Æs taksóktek-jeké parróta asá. (asá = comer)
6. Čáuks c’ac’áp čo tarrespéjes-at-ho-álowe jeksór.
7. Æs čačár čekéja káwes čelkosekčál. (káwes = piel; čelkosekčál = traer en embarcación)
8. Čáuks afčók æs qólok. (qólok = saber; conocer)
9. Jémo qólok če jenák. (jémo = remar)
10. C'ekejonákar sa æs qólok. (C’ekejonákar = Isla San Pedro)
11. Æs čačár laálte káwes čelkosekčál.
12. Pælsc’éwe sa æs čačár čelkosekčál.
13. Kius kučelákso aqáte aksér čekék jémo qólok. (aqáte akser čekék = venido del norte)
14. Jemmá sa jémo qólok.
15. Æs kájef kejéro.
16. Kius kiúrro-s ktæl sa Skamp.
17. Æs kučelákso-s at jek’éwot.
18. Tarrespéjes-at sa jek’éwot.

Negación de táwon jenák


Para negar la expresión táwon jenák “estar con”, es decir, “tener” se usa la postposición
kiáwel “sin”:

Če sa afčár táwon jenák = Yo tengo leña.

Če sa afčár kiáwel jenák = Yo no tengo leña (literalmente “yo estoy sin leña”)

Ejercicio

Responda negativamente las siguientes preguntas:

1. Čáuks čačár čekéja káwes táwon jenák?


2. Talks táwon táu ča jenák? 3 (talks = cigarrillos)
3. Jeáftæs táwon táu ča jenák? (jeáftæs = erizo marino)
4. Afčár táwon táu ča jenák? (afčár = leña; fuego)
5. Térra-térra táwon táu ča jenák?
6. Kiúrro táwon táu ča jenák?
3
Táu ča es otra forma interrogativa.
36

7. Kius kučelákso asáqe táwon táu jenák?


8. Čáuks čačár asáwer táwon táu jenák? (asáwer = red)
9. Čáuks c’ac’áp akapésqe táwon táu jenák? (akapésqe = aguja)
10. Čáuks taksóktek jepatálxar táwon táu jenák?

Ejercicio

Traduzca al kawésqar las siguientes oraciones.

1. Mi hermana no tiene comida.


2. La mamá de mi amigo tiene un bote amarillo.
3. Yo no tengo perro.
4. Los niños no tienen bote.
5. Mi amigo tiene un kayak.
6. El profesor no tiene reloj.
7. Tu papá tiene muchas pieles de lobo.
8. Yo tengo un serrucho.
9. Yo no tengo peineta.
10. Todos tenemos muchas cholgas.

Ejercicio:
Mire la ilustración y diga qué tiene o no tiene Miguel:

wesé aqawáqa

jeksáu-lejésxar
37

Vocabulario empleado en la Lección 6

afčár leña; fuego


akapésqe aguja
aksér desde
aqáte norte
aqawáqa gallina
asá comer
asáqe comida
asáwer red
čekék venir
čelkosekčál traer en embarcación
jeáftæs erizo marino
jeksáu-lejésxar televisor
jémo remar
káwes piel
kiáwel sin (postposición)
kčái no gustar
k’élok no
k’uák’ak cerca
parróta poroto(s)
qólok saber; conocer
talks cigarrillos
wesé cordero; oveja
38

Lección 7
Conectivos

Para conectar dos palabras usamos kuteké “y”:

Akčáwe kuteké ak’iawéxar, kuteké at’álas, kuteké t’apásqe asáqe jenák.


Las cholgas y los choritos, y los mauchos y los locos son comida.

Cuando dos o más personas (u objetos) ejecutan una misma acción se unen mediante ka
kuteké “tanto como”; “y también”:

Pedro ka kuteké Juan čekéja káwes táwon jenák.


Tanto Pedro como Juan tienen pieles de lobo.

Ak’iawéxar ka kuteké jeáftæs čams tqal cecél.


Choritos como también erizos hay en el mar.

Ka kuteké en el habla rápida a veces se reduce a káuteke:

Æs taksóktek káuteke æs čačár parróta asá k’élok.


Tanto mi hermano como mi papá no comen porotos.

Kuteké se usa también cuando se construye mal una oración o cuando el hablante se da un
tiempo para pensar. En este caso se puede traducir como “y…. y…” o bien “este …,
este…”, etc.

Če sa kuteké, kuteké æs čačár....


Yo y… y… mi papá….

Existe una partícula que se usa cuando el hablante forma mal su enunciado o se está
tomando un tiempo para pensar lo que va a decir; es la partícula askét, que se puede
traducir como “este que…”:

Če sa askét æs čačár ka kuteké æs apánap… askét


Yo este que… mi papá y mi abuelo….este que ….

Aparte de ka kuteké existen conectivos oracionales, es decir, que conectan oraciones. Estos
conectivos los estudiaremos más adelante.
39

Ejercicio 1

Una los dos sustantivos de la primera columna mediante ka kuteké utilizando un verbo de
la segunda columna (busque el verbo adecuado, no necesariamente es el que está al lado).
Construya oraciones afirmativas:

1. taksóktek – kučelákso čelkuájeks


2. čačár – c’ac’áp jeféjes (comer)
3. tarrespejésap – kučelákso attás jenák
4. pælc’éwe – kstapón jeksór
5. jemmá – kstapón čečél
6. akčáwe – ak’iawéxar táwon jenák
7. jáučen – sálta (loco) kiáwel jenák
8. čejésxar – c’errásqe tálksor (oír)
9. fčakiáns – árkčes (cuervo marino) léjes (buscar; cazar)
10. čekéja – laálte qólok (conocer; saber)

Ejercicio 2

Utilizando las mismas palabras construya ahora oraciones negativas.

Ejercicio 3

Utilizando las mismas palabras construya ahora oraciones interrogativas.

Vocabulario de la Lección 7

árkčes cuervo marino


askét este que…
at’álas maucho
čams mar
čams tqal cuenca del mar
čejésxar martillo
c’errásqe cuchillo
jeféjes comer
ka kuteké como también; asimismo
kuteké y
léjes buscar; cazar
sálta loco (molusco)
t’apásqe loco (molusco)
40

Lección 8
El Presente Continuo

El “presente continuo” o “progresivo” es aquel que expresa una acción que se está
realizando en el momento, como por ejemplo: “Estoy comiendo”, “Mi mamá está
cocinando”, “El perro está ladrando”, etc.

En kawésqar el presente continuo se forma en muchos casos agregando la terminación –nak


a la raíz verbal:

Presente simple Raíz verbal Presente continuo


jeféjes comer jefe- jefenák
afselái hablar; decir afse- afsenák
jerfélai volar; ir rápido jerfe- jerfenák
čelkuás navegar čelkua- čelkuának
c’afás beber; fumar; chupar c’af- c’afának
awás cocer; cocinar awa- awának
mælmás hervir, burbujear mælma- mælmanák
peik’ó cocinar peik’o- peik’ónak
c’errás cortar; aserrar c’erra- c’errának
ankstás olfatear; rastrear anksta- ankstának
kselksta gritar; ladrar kselksta- kselkstának
aqtálksta llorar aqtal- aqtálnak

Ejercicio 1
Responda la siguiente pregunta utilizando el verbo en presente continuo según el modelo.
Ejemplo:

- Ak’uás ča jetahák-aká?
- ¿Qué estás haciendo?

(akčáwe - jeféjes)

- Če sa akčáwe jefenák.
- Yo estoy comiendo cholgas,

- Ak’uás ča jetahák-aká?

1. ( akčólai – c’afás )
2. ( asáqe – peik’ó )
3. ( akčáwe – awás )
4. ( kar – c’errás )
5. ( ak’iawéxar – jeféjes )
6. ( jáučen – peik’ó )
41

7. (čafaláixar – c’afás ) (čafaláixar = vino)


8. ( at’álas – jeféjes ) (at’álas = maucho)
9. (čekéja c’awálc’ok - jeféjes )
10. ( jekčál c’awálc’ok – jeféjes )

Ejercicio 2

Una un sustantivo con un verbo y construya una oración en presente progresivo.

1. čačár c’afás
2. kawésqar-jéke aqtálksta
3. c’ac’áp peik’ó
4. akčólai mælmás
5. taksóktek-sélas awás
6. tarespejésap c’errás
7. kučelákso ktep afselái
8. tarrespejésap ktep afselái
9. akčáwe awás
10. kiúrro ankstás

Hay verbos que experimentan cambios vocálicos cuando van en presente continuo, como
los ejemplos que se muestran a continuación:

Presente simple Raíz verbal Presente continuo


aswákiar amanecer aswa- aswonák
čelkiás disparar čelk- čelkénak
kekiájeks correr kekia- kekénak
sepplalái preguntar seppla- sepplenák
t’ak’á encender (fuego) t’ak’- t’ak’énak

Ejercicio 3

Una un sustantivo con un verbo y construya una oración en presente progresivo.

1. kawésqar-jéke kekiájeks
2. čo æs čačár sepplalái
3. afčár t’ak’á
4. kiúrro kekiájeks
5. æs kučelákso afčár t’ak’á
6. akčólai mælmás
7. čo tarrespejésap sepplalái
8. k’oának kawésqar-jéke kekiájeks
9. kawésqar-jéke qak bebé aqtálksta
10. c’ac’áp aqtálksta
42

Ejercicio 4

Escriba 10 preguntas con el presente continuo y formúlelas a sus compañeros. Ejemplo:

- Paséso aqtálnak? = ¿Quién está llorando?

1. ________________________________________________________________

2. ________________________________________________________________

3. ________________________________________________________________

4. ________________________________________________________________

5. ________________________________________________________________

6. ________________________________________________________________

7. ________________________________________________________________

8. ________________________________________________________________

9. ________________________________________________________________

10. ________________________________________________________________

Vocabulario de la Lección 8

afselái hablar; decir


ankstás olfatear; rastrear
aqtálksta llorar
aswákiar amanecer
awás cocer; cocinar
čafaláixar vino
čelkiás disparar
čelkuás navegar
c’afás beber; fumar; chupar
c’errás cortar; aserrar
jeféjes comer
jerfélai volar; ir rápido
kawésqar-jéke qak bebé
kekiájeks correr
kselksta gritar; ladrar
mælmás hervir, burbujear
peik’ó cocinar
sepplalái preguntar
t’ak’á encender (fuego)
43

Lección 9

Lectura

Tarrespéjes-at

Tarrespéjes-at sa arlái ka kuteké lájep.


Kius qawesjekčélska sa arlái. Æskiúk
tarrespejésap k’oának kawesqár-jéke
jetakuálok-jenák.

K’oának aswál kawesqár-jéke ka kuteké


kawesqár-jéke-sélas tarrespéjes-at-ho-
álowe āsk-jenák. Ko álowe kawesqár-jéke
jepátal ka kuteké kstal qólok-jenák. K’oának aswál kawesqár-jéke æskiúk jeféjes-k’enák-
atál. Aswálafk p’ap’íska c’afás-jenák-atál, kuosá kuos aswál-háli kte kius jeféjes jefenák.
Jewól-atæl kuos āsk-jenák-k’enák kius at hápær.

NOTAS

Tarrespéjes-at corresponde al edificio de la escuela o “escuela” en general; en otros ejemplos de oraciones


hemos visto tarrespéjes-at-ho-álowe, que alude al interior de la escuela. Cuando decimos če sa tarrespéjes-
at-ho-álowe āsk-jenák, yo voy a la escuela, quiero decir que ingresaré al interior de la escuela. Si digo če sa
tarrespéjes-at āsk-jenák no necesariamente indico que voy a entrar al edificio. Por último el término
tarrespéjes-at se compone de tarrés papel + péjes dibujar; escribir + at casa. Ahora bien, la otra
expresión tarrespéjes-at-ho-álowe tiene los mismos componentes indicados arriba + ho, que quiere decir
ámbito; recinto; lugar + álowe que significa dentro; en; en el interior de.

qawesjekčélska = ventana; compuesto de qáwes sombra; imagen; reflejo + jekčélska que alude al ruido
que se produce cuando se limpia un vidrio.

kstal = mucho
ko álowe = en el interior
aswálafk = en la mañana; la mañana. Se compone de aswál día + lafk ya; ahora.

p’ap’íska = desayuno o café; la palabra proviene de p’áp’e barro, por el color del café.

jeféjes-k’enák-atál = comen (habitualmente). El sufijo –k’enák indica una acción habitual, acostumbrada y
reiterada.

kuosá kuos = son conectivos oracionales; literalmente kuosá significa “después”; kuos sirve para unir dos
oraciones.

aswál-halí kte = al mediodía; aswál día + halí profundo; en el fondo + kte en.

kius jeféjes = su comida; jeféjes significa tanto “comer” como “comida.”

jewól-atæl = al crepúsculo
44

Ejercicio 1
Responda las siguientes preguntas acerca del texto de lectura:

1. Tarrespéjes-at sa jek’éwot?
2. Akiúk hápær kawesqár-jéke k’oának aswal āsk-jenák-k’enák?
3. Paséso kawésqar-jéke jetakuálok?
4. Akiúk tarrespéjes-at čečél? (responda con æs at k’uák’ak = cerca de mi casa o bien
tálak = lejos)
5. Ak’uátkuk (= cuándo) kawésqar-jéke tarrespéjes-at-ho-álowe āsk-jenák-aká?
6. Paséso tarrespéjes-at-ho-álowe jeféjes-jenák-k’enák-aká?
7. Akuósk'ak (= cómo) tarrespéjes-at-s qáwes-jekčélska jenák-aká?
8. Akuóska (= cuánto) aswál kawesqár-jéke tarrespéjes-at-ho-álowe āsk-jenák-aká?
9. Ak’uátkuk kawésqar-jéke kius at at hápær āsk-jenák-aká?4
10. Ak’uás kawésqar-jéke tarrespéjes-at-ho-álowe jetás-jenák-k’enák-aká?

Respuestas

1. ________________________________________________________________

2. ________________________________________________________________

3. ________________________________________________________________

4. ________________________________________________________________

5. ________________________________________________________________

6. ________________________________________________________________

7. ________________________________________________________________

8. ________________________________________________________________

9. ________________________________________________________________

10. ________________________________________________________________

Ejercicio 2

Formule preguntas utilizando los adverbios interrogativos akiúk dónde; ak’uátkuk cuándo;
akuósk'ak cómo; akuóska cuánto.

4
Cuando se habla de ir, llegar o estar en la casa de uno la palabra “at” siempre se reduplica.
45

Lección 10
Ejercicios de consolidación
Ejercicio 1

Diga (o escriba) la palabra en kawésqar:

1. niño
2. abuelo paterno
3. escuela
4. cholga
5. ciervo
6. nutria
7. flor
8. gato
9. perro
10. bote

Ejercicio 2

Diga (o escriba) la palabra en español:

1. serró
2. jáucen
3. jeféjes
4. jemmáse
5. léjes
6. cacár
7. awélqe
8. akcólai
9. woks
10. jénnak

Ejercicio 3

Diga (o escriba) en kawésqar:

1. El gato es negro.
2. Yo tengo un gato negro.
3. Mi amigo no va a la escuela hoy.
4. Mi nombre es ________
5. El nombre de mi perro es Rex.
6. El barco zarpa hoy.
7. Yo no tengo comida.
8. Mi amigo no tiene cholgas.
9. Mi abuela paterna está enojada con mi hermano.
10. El bebé está llorando.
46

Ejercicio 4

Mire la ilustración y haga al menos tres oraciones en kawésqar, ya sean afirmativas,


interrogativas o negativas.
47

Léxico de las palabras empleadas en las lecciones 1- 10

af enfermo awás cocer; cocinar


afselái hablar; decir awélqe ropa
afčár leña; fuego ačáksa murtilla
afčók esposa æs mi
ajáu sí æskiúk aquí
ak’iawéxar chorito čafaláixar vino
ak’iawéxar-lájek choro zapato čams mar
ak’iéfkiar blanco (color) čams tqal cuenca del mar
ak’uósk’ak cuál; cómo čámsna mojado
-aká sufijo interrogativo čáuks tu (posesivo)
akapésqe aguja čaulájek calafate
aksænas hombre čačár papá
aksér desde če yo
akčáwe cholga čejésxar martillo
akčólai agua čekék venir
alíkar isla čelkiás disparar
alowíkčes lobo marino čelkosekčál traer en embarcación
alpláno avión čelkuájeks zarpar
ankstás olfatear; rastrear čelkuás navegar
ápala ballena čečél estar; estar situado; haber
apánap abuelo paterno čo yo
apánap-sélas abuela paterna c’ac’áp madre; mamá
aqáte norte c’afás beber; fumar; chupar
aqawáqa gallina c’ap mamá
aqtálksta llorar c’appac’éwel sano
ar en; sobre (postposición) c’awálc’ok carne
arhána viejo c’élaks duro; fuerte; resistente
árkčes cuervo marino c’élaks fuerte (persona); afilado
arlái grande; fuerte (viento) c’elásna seco; secado
árxa verde; azul c’errás cortar; aserrar
ās ir c’errásqe cuchillo
asá comer fčakiáns zorzal
asáqe comida hápær hacia
asátap mujer jáučen robalo
asáwer red jeáftæs erizo marino
askét este que… jeféjes comer
aswákiar amanecer jek’éwot pequeño
aswál día jekáne botecito de juguete o souvenir
aswál-háli kte al mediodía jeksáu muñeca; monito
aswálafk la mañana; en la mañana jeksáu-lejésxar televisor
at casa jeksór ver
at’álas maucho jekstás flor
atæl estar; estar situado jektál canción
-atál sufijo pluralizador jekčál ciervo
attás enojado)
48

jemmá hombre blanco lájep bonito; nuevo


jemmáse barco léjes buscar; cazar
jémo remar mælmás hervir, burbujear
jemóxar remo mælčéksta kárieks sabe bien; tiene buen
jenák ser/estar sabor
jénnak gorro nóus nariz
jepátal jugar pælsc’éwe extranjero
jepatálxar pelota pákial pesado
jerfélai volar; ir rápido paks liviano
jersás joven parróta poroto(s)
jerwétak tío paterno paséso quién
jewól-atæl crepúsculo peik’ó cocinar
ka kuteké como también; asimismo p’ap’íska desayuno
kájak kayak qálas centolla
kájef bote qawesjekčélska ventana
kar palo; árbol qólok saber; conocer
kar-c’errásxar serrucho ráwio radio
kariésqe hacha sa partícula de tópico
káwes piel sálta loco (molusco)
kawesqár-jéje niño samánkar negro (seres y cosas concretas)
kawésqar-jéke qak bebé sejésxar peineta
kawésqar-jéke-sélas niña sepplalái preguntar
kehéna querer; desear; amar serkskuéna flojo, perezoso
kejéro rojo serró chalupa
kekiájeks correr siafk’iás viento
kep no tæsqar cabeza
kiáwel sin (postposición) takés pluma
kiúrro perro taksóktek-sélas hermana
kius su; sus talái-hó-tqal cama
kselksta gritar; ladrar tálak léjos
ksō cola (de animal) talks cigarrillos
kstapón chilote tálksor escuchar
kstal mucho tarrespejésap professor
kstás largo [variante: kstæs] tarrespéjes-at escuela
ktæl nombre tarrespéjes-at-ho-álowe escuela (dentro
ktep con; a (postposición) de la escuela)
kuteké y tasénska harina
kčái no gustar táwon con; en
k’ejéto gato térra-térra reloj
k’élok no térra-térra reloj
k’iesáu piedra torpináse velero
k’oának todo; todos t’ak’á encender (fuego)
k’uák’ak cerca t’apásqe loco (molusco)
laáks frazada wesé cordero; oveja
laálte nutria woks dos
lafk hoy
49